Купить
 
 
Жанр: Словарь

Русско-Английский словарь

а I = союз. 1. (при сопоставлении, восклицаниях и вопросах) and; часто не
переводится ; (при противопоставлении) but; он инженер, а я врач he`s an
engineer, (and) I`m a doctor; а вот и он! (and) here he is!; а вы куда?
(and) where are you going?; а это кто? and who`s that?; я его видел, а он меня
нет I saw him, but he didn`t see me; не..., а... not... but...; instead of;
не 10, а 11 not ten, but eleven; 10, а не 11 ten - not eleven; направо, а не
налево to the right - not to the left; выплачивать единовременно, а не по
частям pay* not by instalments but in a lump sum, pay* in a lump sum instead
of by instalments; 2. ( в знач. но, однако) but; после предложений с
уступительными союзами не переводится ; здесь очень весело, а надо уходить
it`s very nice here, but I must be going; хотя здесь весело (как здесь ни
весело), а надо уходить nice as/though it is here, I must be going; 3. (служит
для усиления) but; обычно не переводится ; а я сам это видел! (but) I saw it
with my own eyes!; а я так и сказал ему! I told him!, I did tell him!;
поторопись, а (не) то опоздаешь hurry, or (else) you`ll be late.
а II = частица разг. (при повторном обращении) 1. hi! hi there!; мальчик, а
мальчик! hi there, boy!; 2. вопр. eh?
а III = межд. а!, oh!, ah!
абажур = м. (lamp-)shade.
аббат = м. 1. abbot; 2. (во Франции) abbe; ~иса ж. abbess; ~ство с. abbey.
аббревиатура = ж. abbreviation.
аберрация = ж. aberration.
абзац = м. 1. (отступ в начале строки) indention; с (нового) ~a indent; (new)
paragraph; 2. (часть текста) paragraph.
абитуриент = м. , ~ка ж. university entrant, candidate for university/college
admission.
абонемент = м. season-ticket; межбиблиотечный ~ interlibrary loan system.
абонент = м. subscriber; (телефона) telephone subscriber; (библиотеки) reader,
borrower.
абонировать = несов. и сов. subscribe (to), take* out a booking (for), reserve a
seat for (a season at a theatre, a series of concerts, etc.).
абордаж = м. мор. boarding; взять на ~ board; ~ный boarding attr. ; ~ный крюк
мор. grapnel
абориген = м. , ~ка ж. aboriginal; aborigine.
аборт = м. abortion; ~ивный биол. abortive.
абракадабра = ж. abracadabra.
абрикос = м. 1. (плод) apricot; 2. (дерево) apricot-tree; ~овый apricot attr.
абрикотин = м. apricot liqueur.
абрис = м. contour(s), outline.
абсент = м. absinthe.
абсентеизм = м. absenteeism.
абсентеист = м. absentee.
абсолют = м. фил. the absolute.
абсолют|изм = м. пол. absolutism; ~ист absolutist.
абсолютн|ный = absolute; ~ покой complete rest; ~ое невежество
complete/utter/abysmal ignorance: ~ое большинство absolute/overwhelming
majority; ~ слух perfect ear, absolute pitch; ~ чемпион absolute/overall
champion.
абсорбировать = несов. и сов. absorb.
абсорбция = ж. absorption.
абстрагировать = несов. и сов. abstract.
абстрактный = abstract.
абстракцион|изм = м. abstractionism; ~ист м. abstract artist; ~истский
abstractionist.
абстракция = ж. abstraction.
абсурд = м. nonsense; довести что-л. до ~а carry smth. to the point of
absurdity; ~ность ж. absurdity; ~ный absurd, ridiculous, nonsensical, ludicrous.
абсцесс = м. мед. abscess.
абсцисса = ж. мат. absciss, abscisa ( pl -sas, sae).
абхаз|ец = м. , ~ка ж. Abkhazian; ~ский Abkhazian; ~ский язык Abkhazian, the
Abkhazian language.
авангард = м. van, vanguard; воен. advance guard; идти, быть в ~е be* in the
forefront/van/vanguard.
авангард|изм = м. avant-gardism; ~ист м. avant-gardist; ~истский avant-garde
attr.
авангардный = vanguard attr. ; (передовой, ведущий) leading.
аванпорт = м. мор. outer narbour.
аванпост = м. воен. outpost, forward position.
аванс = м. advance; prepayment; ~ в счЈт платежей advance against payment; ~ по
контракту advance under a contract; востребование ~a claiming an advance;
выплата ~a payment of an advance; получение ~a receipt of an advance; условия
выплаты ~a conditions of paying an advance; вносить ~ pay* an advance; получать
~ get* an advance, receive an advance; предоставить ~ grant an advance; погашать
~ pay* off an advance; выдать ~ в размере 10Invalid or incomplete multibyte or
wide characterake* an advance of 10%; выдать кому-л. ~ за месяц advance smb. a
month`s salary; ~ в счЈт зарплаты advance on one`s salary; делать ~ы make*
overtures/advances; ~ировать несов. и сов. (вн.) make* an advance/prepayment
(to), advance money (to); ~ировать завод grant credits to a factory; ~ировать
строительство advance money for building; ~ом нареч. in advance; платить ~ом
pay* in advance.
авансцена = ж. proscenium.
авантюр|а = ж. adventure; (рискованное дело тж.) hazardous affair, gamble,
venture; разг. shady enterprise; военная ~ military adventure/gamble; ~изм м.
adventurism; ~ист м. adventurer; ~истка ж. adventuress; ~ный 1. (рискованный)
risky, hazardous; (неблаговидный) shady, doubtful; 2. (приключенческий)
adventure attr. ; ~ный роман novel of adventure; (литературный жанр)
picaresque novel.
авар|ец = м. Avar; ~ка ж. Avar woman*; ~ский Avar attr.
аварийн|ость = ж. accident rate; breakdowns pl ; борьба с ~остью accident
precautions pl ; ~ый 1. emergency attr. ; ~ый сигнал accident alarm; в ~ом
состоянии unsafe; ~ый запас emergence stock; 2. (предназначенный для
устранения аварии) breakdown attr. ; ~ая машина breakdown lorry; ~ый акт
survey report; ~ый режим emergency conditions; ~ая ситуация emergency.
авари|я = ж. (выход из строя машины, механизма) breakdown; (крушение) crash;
(несчастный случай) accident; перен. разг. mishap; потерпеть ~ю have* an
accident; (о самолЈте) crash; (быть повреждЈнным) be* damaged.
август = м. August; в ~е этого года this/in August; в ~е прошлого года last
August, last year in August; в ~е будущего года next August; ~овский August
attr.
Августейший = ист. most august attr.
августинец = рел. Augustinian, Austin friar.
авиа- = в сложн. air-; aircraft attr.
авиабаза = ж. airbase.
авиа|десант = м. airborne landing; ~десантный: ~ десантные войска airborne
troops.
авиадиспетчер = м. air traffic control.
авиакатастрофа = ж. crash.
авиакомпания = ж. airline.
авиаконструктор = м. aircraft designer.
авиалайнер = м. airliner.
авиалиния = ж. (air-)route.
авиа|моделизм = м. aircraft modelling; ~моделист м. model aircraft constructor;
~модель ж. model aircaft.
авианосец = м. aircaft carrier.
авиапочт|а = ж. airmail; отправлять что-л. ~ой send* smth. (by) airmail.
авиасъЈмка = ж. air photography, aerial surveying.
авиатранспорт = м. air transport; ~ный air(-transport) attr.
авиационный = aircraft attr. ; aviation attr. амер. ; ~ завод aircraft
factory/works; ~ мотор aircraft engine; ~ая промышленность aircraft industry;
~ая школа flying school.
авиация = ж. 1. (теория) aviation; 2. (воздушный флот) aircraft pl ; военная ~
air force; гражданская ~ civil air fleet; транспортная ~ transport aircraft;
сельскохозяйственная ~ agricultural aircraft.
авизо = с нескл. и разг. авизовка ж. фин. letter of advice, advice, aviso.
авось = разг. perhaps, let`s hope; на ~ on the off-chance.
авоська = ж. разг. string (shopping) bag.
аврал = м. мор. all-hands evolution; перен. all hands` job, emergenсy job.
авральный = emergency attr.
австрал|иец = м. , ~ийка ж. Australian; ~ийский Australian.
австр|иец = м. ~ийка ж. Austrian; ~ийский Austrian.
авто- = в сложн. 1. (само-, собственный) auto-; 2. (автомобильный) motor-.
автобаза = ж. (motor-)transport depot; (место стоянки и ремонта автомобилей)
garage.
автобиографич|еский = , ~ный autobiographical
автобиография = ж. autobiography.
автоблокировка = ж. ж.-д. automatic block system.
автобус = м. (motor) bus; (маршрутный, туристский) coach; ехать на ~е go* by
bus.
автовокзал = м. bus/coach station.
автогенн|ый = autogenous; ~ая сварка autogenous welding.
автогонки = мн. спорт. motor racing sg.
автогонщик = м. спорт. racing motorist, race-driver.
автограф = м. autograph.
автодорожный = road transport attr.
автодрезина = м. (rail) motor trolley.
автозавод = м. motor works, car factory; automobile plant амер.
автозаправоч|ный = : ~ая станция petrol/service/fillling station; gas station
амер.
автоинспек|тор = м. traffic warden/policeman; traffic cop разг. ; ~ция ж. motor
licencing and inspection department; (надзор) traffic control.
автокар = м. motor trolley, mechanical wheelbarrow.
автокефальный = рел. autocephalous.
автокормушка = ж. (automatic) feeder.
автокран = м. truck crane.
автократический = autocratic.
автократия = ж. autocracy.
автол = м. motor oil.
автолавка = ж. travelling shop, shop on wheels, mobile shop.
автолюбитель = м. motorist, motoring fan.
автомагистраль = ж. trunk road, highway.
автомат = м. 1. (машина) automatic machine; (действующий при опускании
монеты) slot-machine; ~ для размена денег coin-exchange box; игровые ~ы
playing game machines; (о месте, помещении) arcade; 2. (о человеке) automaton;
robot; 3. (оружие) submachine-gun; tommy-gun разг.
автоматиз|ация = ж. automation; ~ировать несов. и сов. (вн.) automate (smth.).
автоматика = ж. 1. (отрасль науки и техники) automation; 2. (совокупность
механизмов) automatic machinery/devices.
автоматический = automatic.
автоматчик = м. воен. submachine-gunner.
автомашина = ж. motor vehicle; (легковая) (motor-)car; (грузовая) lorry; truck
амер.
автомобилестроение = с. automotive/automobile industry.
автомобил|изм = м. motoring; ~ист м. motorist.
автомобил|ь = м. (легковой) (motor-)car; automobile амер. ; (грузовой) lorry;
truck амер. ; санитарный ~ ambulance; ~ технической помощи breakdown van;
service truck амер. ; ехать на ~е go* by car; поставить ~ на стоянку park a car.
автомобильн|ый = motor-(car) attr. ; automobile attr. амер. ; ~ая дорога motorroad;
~ая промышленность motor/automobile industry.
автонакладная = ж. roadway bill.
автоном|ия = ж. autonomy; ~ный autonomous; ~ная республика autonomous republic.
автоответчик = м. (телефонного аппарата) answering machine.
автопарк = м. motor-vehicle pool; (легковых автомобилей) car pool.
автоперевозки = pl transport by road, road carriage.
автопилот = м. automatic/robot pilot.
автопогрузчик = м. automatic loader, fork-lift truck.
автопоилка = ж. automatic drinker.
автопокрышка = ж. (motor-)tyre.
автопортрет = м. self-portrait.
автопробег = м. motor-race, motor rally.
автор = м. author; (литературного произведения тж.) writer; (музыкального
произведения) composer.
авторалли = с. нескл. motor rally.
авторемонтный = motor-repair attr.
автореферат = м. (author`s) abstract.
авторизованный = authorized.
авторитет = м. authority; (влияние тж.) prestige; быть ~ом в чЈм-л. be* an
authority on smth. ; пользоваться ~ом у кого-л. ; среди кого-л. have* authority
with smb. ; have*/enjoy prestige with/among smb. ; завоевать ~ gain/win*
prestige/authority; ~ный authoritative; ~ное мнение competent/expert opinion;
~ный источник authoritative source of information.
авторск|ий = 1. author`s; ~ое право copyright; нарушение ~ого права
infringement of copyright, piracy; ~ вечер recital (of one`s own works); ~ое
свидетельство copyright certificate, certificate of authorship; 2. в знач.
сущ. мн. разг. royalties, author`s fees.
авторство = с. authorship.
авторучка = ж. fountain-pen.
автосервис = м. service station, garage.
автострада = ж. motorway; highway амер.
автотракторный = motor-vehicle and tractor attr.
автотранспорт = м. motor transport.
автотрасса = ж. motorway.
автотурист = м. car tourist.
авуары = фин. pl. assets, holdings; блокированные ~ frozen assets; денежные ~
cash holdings; ликвидные ~ liquid assets; ~ в иностранной валюте
exchange/foreign exchange assets.
агава = ж. agave.
агат = м. agate.
агглютинативн|ый = лингв. agglutinative; ~ые языки agglutinative languages.
агглютинация = ж. agglutination.
агент = м. agent; (представитель тж.) representative; ~ по снабжению supply
agent; тайный ~ (в спецслужбах) secret agent; ~ство с. agency.
агентур|а = ж. 1. intelligence/secret service; 2. собир. (агенты) agents pl ;
~ный: ~ная разведка secret service; ~ные сведения secret-service information
sg.
агитатор = м. propagandist, agitator; (агитирующий за кандидата) canvasser.
агитационный = propaganda attr.
агитация = ж. propaganda, agitation.
агитбригада = ж. agitprop team.
агитировать = , сагитировать 1. тк. несов. (за вн.) campaign (for), agitate
(for), carry on propaganda (for), make* propaganda (for); 2. (вн.) разг.
(убеждать в чЈм-л.) urge (smb.) ; сов. тж. persuade (smb.).
агитколлектив = м. team of agitators.
агитмассов|ый = mass-propaganda attr. ; ~ая работа propaganda work among the
masses.
агитпункт = м. agitation center; (во время выборов) polling station; election
campaign centre/office.
агнец = м. рел. lamb; ~ божий Agnus Dei; прикинуться агнцем to feign meekness,
to play the innocent.
агностик = м. фил. agnostic.
агностицизм = м. фил. agnosticism.
агностический = agnostic attr.
агон|ия = ж. (death-)agony; death-throes pl. , death-pangs pl. ; быть в ~ии be*
in one`s death-agony.
аграрий = м. ист. landowner.
аграрн|ый = agrarian; ~ая реформа agrarian reform.
агрегат = м. unit; set, assembly; уборочный ~ harvesting unit; посевной ~ sowing
unit; силовой ~ power unit; генераторный ~ generating set.
агрессивный = aggressive.
агресс|ия = ж. aggression; ~ор м. aggressor.
агробиология = ж. agrobiology.
агроном = м. agronomist, agriculturist; ~ический agronomic(al); ~ия м.
agricultural science.
агропромышленный = agro-industrial; ~ комплекс agro-industrial complex.
агротехн|ик = м. crop specialist; ~ика ж. agrotechnics, agricultural/farming
practices pl. , scientific farming; ~ический agrotechnical.
агрохимия = ж. agricultural chemistry.
ад = м. hell; перен. bedlam; душевный ~ mental torment, anguish.
адамов = ~о яблоко Adam`s apple.
адаптация = ж. adaptation.
адаптер = м. pick-up.
адаптировать = несов. и сов. (вн.) adapt (smth.).
адвентист = м. ~ка ж. церк. (Seventh day) Adventist.
адвокат = м. lawyer, attorney амер. ; (выступающий в суде) barrister, advocate;
(поверенный) solicitor; перен. advocate.
адвокатур|а = ж. 1. собир. (адвокаты) lawyers pl. , the bar; 2.
(деятельность) practice (as a barrister); заниматься ~ой practice at the bar.
адекватный = equivalent, identical, accurate.
адепт = м. фил. adherent, disciple.
аджар|ец = м. , ~ка ж. Adzhar; ~ский Adzharian.
административн|ый = administrative; ~ аппарат the administrative staff; ~ое
здание office building; ~ые расходы administrative charges; ~ое взыскание
official reprimand; ~ое деление administrative division; в ~ом порядке by
administrative means.
администр|атор = м. 1. administrator; 2. (распорядитель) manager; ~ация ж. (тж.
собир.) management, administration; военная, гражданская, местная ~ация
military, civil, local authorities pl ; ~ирование с. high-handed
action/measures; голое ~ирование management by decree; ~ировать administer,
run by means of orders and decrees.
адмирал = м. admiral.
адмиралтейство = с. the Admiralty.
адмиральский = admiral`s; ~ корабль flagship.
адрес = м. address; доставить письмо по ~у deliver a letter at the right
address; по его ~у about him; обратиться не по ~у come* to the wrong
shop/quarter; это по вашему ~у that is a dig at you; ~ат м. addressee; ~ный:
~ная книга directory; ~ный стол address bureau; ~овать несов. и сов. (вн. дт.)
address (smth. to) ; ~оваться несов. и сов. (к дт. в вн.) apply (to).
адск|ий = разг. awful; infernal; hellish; ~ая машина infernal machine; ~ие муки
torments of hell; ~ая скука разг. intolerable boredom; ~ий шум разг. a hell of a
noise, an infernal din.
адсорбировать = несов. и сов. хим. adsorb.
адсорбция = ж. хим. adsorption.
адъюнкт = м. 1. junior scientific assistant; 2. advanced student in military
academy.
адъютант = м. adjutant; aide амер. ; (генерала) aide-de-camp.
адюльтер = м. adultery.
ажио = с. фин. agio.
ажиотаж = м. ком. agiotage, stock-jobbing; перен. stir, hullabaloo.
ажур I = м. ком. up-to date.
ажур II = м.: в ~е разг. in perfect order, tip-top.
ажурн|ый = open-work attr. ; ~ая строчка hem-stitch, drawn-thread work; ~ узор
lacy design/pattern; ~ая работа filigree work.
азарт = м. excitement; (увлечение) fervor; войти в ~ get* worked up, get* into
the swing; в пылу ~а in the heat/excitement of the moment; работать с ~ом work
with a will; ~но нареч. intensely, recklessly; ~но играть 1) (с увлечением) be*
a keen player; 2) (рискованно) play recklessly; ~ный reckless, eager, keen;
~ный игрок 1) (играющий с увлечением) keen player; 2) (рискующий всем)
reckless gambler; ~ная игра game of chance/hazard.
азбу|ка = ж. 1. (алфавит) alphabet; 2. (основы) the ABC; 3. (букварь) an ABC(-
book); ~ Морзе Morse code; ~чный: ~чная истина truism.
азербайджан|ец = м. , ~ка ж. Azerbaijanian; ~ский Azerbaijan(ian); ~ский язык
Azerbaijanian, the Azerbaijanian language.
азиат = м. Asiatic; перен. barbarous person.
азиатский = Asian.
азиатчина = ж. barbarous manners/way of life.
азимут = м. azimuth.
азот = м. хим. nitrogen; оксид ~а nitric oxide; ~истый хим. nitrous.
азотнокислый = хим. nitric acid attr. ; ~ натрий sodium nitrate.
азотн|ый = хим. nitric; ~ая кислота nitric acid.
азы = мн. ABC sg , rudiments, elements; начинать c азов begin* at the very
beginning; не знать азов not to know the first thing (about).
аист = м. stork.
ай = разг. oh!; ай-ай-ай! tut-tut!
айв|а = ж. quince; (дерево тж.) quince-tree; ~овый quince attr.
айсберг = м. iceberg.
академик = м. member of the Academy; Academician.
академический = academic; ~ час teaching period; это представляет чисто ~
интерес that is of purely academic value.
академия = ж. 1. Academy; Академия наук Academy of Sciences; 2. (учебное
заведение) academy, college; военная ~ military college/academy.
акафист = м. церк. acathistus.
акация = ж. acacia; белая ~ black locust.
акваланг = м. спорт. aqualung; ~ист м. skin-diver, underwater swimmer.
аквамарин = м. aquamarine.
акванавт = м. aquanaut, underwater explorer.
акваплан = м. surfboard.
акварель = ж. 1. (краски) water-colours pl. ; писать ~ю paint in watercolours;
2. (картина) water-colour (drawing), aquarelle; ~ный water-colour
attr. ; in water-colours после сущ. ; ~ные краски water-colours.
аквариум = м. aquarium.
акватория = ж. (defined) area of water.
акведук = м. aqueduct, conduit.
акклиматиз|ация = ж. acclimatization; ~ировать несов. и сов. (вн.) acclimatize
(smb., smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* acclimatized.
аккомодация = ж. accommodation, adjustment.
аккомпан|емент = м. accompaniment; под ~ чего-л. to the accompaniment of smth. ;
~иатор м. accompanist; ~ировать несов. (дт. на пр.) accompany (smb. on).
аккорд = м. chord; заключительный ~ final chord; взять ~ strike* a chord.
аккордеон = м. accordion.
аккордеонист = м. accordion player.
аккордн|ый = : ~ая оплата труда payment by the piece/job; ~ая работа piecework.
аккредитив = м. фин. letter of credit; безотзывный ~ irrevocable letter of
credit; ~ в наличной форме cash letter of credit; делимый ~ divisible letter of
credit; документарный ~ documentary letter of credit; долгосрочный ~ long-term
letter of credit; непереводной ~ untransferable letter of credit; переводной ~
transferable letter of credit; подтверждЈнный ~ confirmed letter of credit;
револьверный ~ revolving letter of credit; ~ с гарантией guaranteed letter of
credit; ~ с платежом в свободно конвертируемой валюте letter of credit payable
in freely convertible currency; ~ со сроком действия на... letter of credit
valid for...; твЈрдый ~ commercial letter of credit; чистый ~ clean letter of
credit.
аккредитовать = несов. и сов. (вн.) accredit (smb.).
аккумулятор = м. battery, accumulator.
аккумуляция = ж. accumulation; ~ средств фин. accumulation of funds.
аккуратн|о = 1. (опрятно) neatly; 2. (тщательно) thoroughly; он работает ~
he`s a thorough worker; 3. (осторожно) carefully; 4. (точно) accurately,
exactly; (о времени и т. п.) punctually; он всегда приходит ~ he is always
on time; 5. (регулярно) regularly; ~ость ж. 1. (опрятность) neatness; 2.
(тщательность) thoroughness, attention to detail; 3. (точность) accuracy; (о
времени прихода и т. п.) punctuality; ~ый 1. (опрятный) neat, tidy; 2.
(тщательный) thorough; 3. (точный) accurate, exact; (приходящий вовремя)
punctual; 4. (исполнительный) reliable, conscientious.
акр = м. acre.
акробат = м. acrobat; ~ика acrobatics.
акробатический = acrobatic.
акрополь = м. ист. acropolis.
акселератор = м. accelerator.
аксессуар = м. 1. accesory; 2. ~ы театр. properties pl.
аксиома = ж. axiom; это ~ that`s a truism, that`s self-evident.
акт = м. 1. (поступок, действие) act; ~ протеста act of protest; 2. театр.
act; комедия в трЈх ~ах a three-act comedy; 3. юр. deed; законодательный ~
legislative act; нормативный ~ standard/normal act; обвинительный ~
indictment; 4. (протокол) statement; аварийный ~ general average
act/statement; ~ испытаний test report/certificate; ~ об уступке deed of
cession; ~ о конфискации груза seizure note; коммерческий ~ commercial act; ~
купли act of purchase; ~ продажи act of sale; ~ передачи deed of conveyance;
~ приЈмки acceptance report; ~ рекламационный claim, certificate of damage;
~ таможенного досмотра custom`s surveyor report; ~ экспертизы certificate of
examination, certificate of appraisal; составить ~ о чЈм-л. draw* up a
statement on smth. ; (о неисправности и т. п.) draw* up a report on smth. ;
5. (закон) Act.
актЈр = м. actor, player; ~ский actor`s; theatrical; ~ское искусство the art of
acting.
актив = м. собир. the activists pl , the most active members pl.
активизировать = несов. и сов. (вн.) activate (smb., smth.) ; stimulate (smb.,
smth.) ; ~ работу speed* up the work; ~ся несов. и сов. liven up.
активист = м. ; ~ка ж. active member/worker, activist.
активность = ж. activity, action.
активный I = active.
активный II = фин. : ~ баланс favourable balance; ~ платЈжный баланс active
payments balance, ~ торговый баланс active trade balance.
активы = мн. фин. assets pl ; банковские ~ resources; денежные ~ cash assets;
замороженные ~ frozen assets; ликвидные ~ liquid assets; неликвидные ~ fixed
assets; ~ предприятия assets of an enterprise; резервные ~ reserve assets;
свободные ~ available assets; собственные ~ owned assets; текущие ~ current
assets; в ~е on the credit side.
актовый = : ~ зал assembly hall.
актриса = ж. actress.
актуальн|ость = ж. 1. (насущность) urgency; (злободневность) topicality; 2.
(действительное существование) actuality; ~ый 1. (насущный) urgent;
(злободневный) topical; ~ый вопрос matter of current/topical interest, vital
question; 2. (существующий в действительности) actual.
акула = ж. shark; биржевая ~ financial shark; tycoon; ~ пера jackal of
journalism.
акуст|ика = ж. acoustics; ~ический acoustic.
акушер = м. obstetrician, accoucheur.
акушер|ка = ж. midwife*; ~ский obstetric(al); ~ство с. 1. (отдел медицины)
obstetrics; 2. (деятельность) midwifery.
акцент = м. accent; (ударение тж.) stress, emphasis; делать ~ на чЈм-л. stress
smth. ~ировать несов. и сов. (вн.) stress (smth.) ; перен. тж. emphasize
(smth.).
акцепт = м. фин. acceptance; банковский ~ bank acceptance; безусловный ~
clean/unconditional acceptance; долгосрочный ~ long-term acceptance;
краткосрочный ~ short-term acceptance; ограниченный ~ qualified acceptance;
условный ~ conditional acceptance; чековый ~ acceptance of a cheque.
акциз = м. ком. excise, excise duty; ~ный: ~ный сбор excise; взимать ~ный сбор
excise.
акционер = м. shareholder, stockholder; ~ный; ~ный капитал joint stock; ~ное
общество joint-stock company.
акци|я I = ж. фин. share; мн. тж. stock; ~и поднимаются, падают shares are
rising, falling; ~ сертификат stock certificate; банковская ~ bank share/stock;
именная ~ registered share/stock, nominal share; имеющая номинал ~ parvalue
stock; неходовая ~ inactive stock, dead stock; обесцененная ~ unlisted stock;
обычная ~ ordinary share/stock; погашенная ~ share without par value;
предъявительская ~ bearer stock; привилегированная ~ preferred share;
учредительская ~ founder`s share; его ~и повысились his stock stands high; его
~и падают his stock in going down.
акция II = ж. (действие) action, demarche.
албан|ец = м. , ~ка ж. Albanian; ~ский Albanian; ~ский язык Albanian, the
Albanian language.
алгебра = ж. algebra; ~ический algebraic(al).
алгоритм = м. algorithm.
алебастр = м. alabaster; ~овый alabaster attr.
александрийский = геогр. alexandrian; ~ стих лит. Alexandrine (verse).
александрит = м. alexandrite.
алеть = несов. 1. (становиться алым) turn scarlet/red; redden (о закате)
glow; 2. (виднеться) show* red.
алжир|ец = м. , ~ка ж. Algerian; ~ский Algerian.
алиби = с. нескл. юр. alibi; установить чьЈ-л. ~ establish smb.`s alibi;
доказать своЈ ~ prove one`s alibi.
алименты = мн. alimony sg.
алкалоид = м. хим. alkaloid.
алкать = несов. hunger (for); crave (for).
алкоголизм = м. dipsomania, alcoholism.
алкоголик = м. dipsomaniac, alcoholic; разг. drunkard.
алкоголь = м. alcohol; ~ный alcoholic; ~ные напитки alcoholic/strong drinks.
Аллах = м. Allah; одному ~у известно God alone knows.
аллегорический = allegorical, figurative.
аллегория = ж. allegory.
аллерг|ен = м. мед. allergen; ~ический мед. allergic; ~ия ж. мед. allergy.
аллея = ж. avenue; (в парке, саду) path, walk.
аллигатор = м. зоoл. alligator.
аллилуйя = ж. нескл. тж. межд. hallelujah, alleluia.
алло = hullo!; hello! амер.
аллопат = м. мед. allopath(ist).
аллопатический = allopathic.
аллопатия = ж. мед. allopathy.
аллюр = м. pace.
алмаз = м. 1. diamond; 2. (для резки стекла) glazier`s diamond; ~ный diamond
attr.
алоэ = с. нескл. aloe.
алтайский = Altai attr.
алтарь = м. altar; принести на ~ sacrifice.
алфавит = м. 1. alphabet; по ~у in alphabetical order; 2. (перечень чего-л.)
alphabetical list; ~ный указатель index ( pl -es, indices).
алхим|ик = м. alchemist; ~ия ж. alchemy.
алчн|ность = ж. (к дт.) greed (of, for); ~ к деньгам cupidity; ~ый (к дт.)
greedy (of, for).
ал|ый = red, scarlet; ~ая заря crimson sky; ~ стяг scarlet/red banner; ~ые щЈки
red/rosy cheeks.
алыча = ж. cherry-plum.
альбатрос = м. albatross.
альбинизм = м. биол. albinism.
альбинос = м. albino.
альбом = м. album; (для рисунков) sketch-book; ~ для марок stamp album.
альбумин = м. биохим. albumen.
альков = м. alcove; ~ный alcove attr. , erotic.
альманах = м. literary miscellany.
альпари = бирж. at par.
альпийск|ий = Alpine; ~ая болезнь mountain sickness; ~ая фиалка cyclamen; ~ие
луга Alpine grasslands/meadows.
альпин|изм = м. mountain climbing, mountaineering; ~ист м. mountain climber,
mountaineer; ~истский mountain attr. , mountaineer attr.
альт = м. 1. (голос, певец) alto; 2. (музыкальный инструмент) viola.
альтернатива = ж. alternative.
альтиметр = м. ав. altimeter.
альтру|изм = м. altruism, unselfishness; ~ист м. altruist; ~истический
altruistic, unselfish.
альфа = ж. alpha; ~ и омега Alpha and Omega; ~-лучи мн. физ. alpha rays; ~-
частица ж. физ. alpha particle.
алюмин|иевый = aluminium attr. ; aluminum attr. амер ; ~ий м. aluminium;
aluminum амер.
аляповат|ый = 1. (грубо сделанный) crude, tasteless; ~ая брошка
tasteless/cheap-looking brooch; 2. (грубый, некрасивый) coarse, ill-shaped.
амбар = м. barn, granary; (для товаров) storehouse.
амбици|я = ж. pride, self-respect; (чванство) vanity; (спесь) arrogance;
удариться в ~ю разг. take* offence, fly* into a huff.
амбразура = ж. 1. воен. gun-port; 2. архит. embrasure.
амбулатор|ия = ж. out-patient/ambulatory clinic; (при больнице) out-patient
departament; ~ный: ~ный больной out-patient; ~ное лечение out-patient treatment.
амвон = м. церк. ambo, pulpit.
амЈба = ж. зоол. amoeba.
американ|ец = м. American; ~ка ж. American (woman*); ~ский American.
аммиак = м. хим. ammonia.
аммиачный = ammoniac.
аммонал = м. ammonal.
аммоний = м. хим. ammonium.
амнистировать = несов. и сов. (вн.) amnesty (smb.) , grant an amnesty (to).
амнисти|я = ж. amnesty; объявить ~ю announce an amnesty.
аморальность = ж. amorality, immorality.
аморальный = amoral; (безнравственный) immoral.
амортиз|атор = м. shock absorber; ~ация ж. 1. эк. depreciation; amortization;
2. тех. springing; (гашение колебаний) damping; ~ационный: ~ационный капитал
sinking fund.
аморфный = amorphous.
ампер = м. физ. ampere; ~метр м. эл. ammetre.
ампир = иск. 1. с. нескл. Empire style; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in Empire
style.
амплитуда = ж. физ. amplitude.
амплуа = с. нескл. (special) line; его ~ характерные роли he specializes in
character parts; это не его ~ it`s not in his line.
ампула = ж. ampoule.
ампут|ация = ж. amputation; ~ировать несов. и сов. (вн.) amputate (smth.).
амулет = м. amulet, charm.
Амур = м. миф. Cupid; ~ы pl. разг. love affair.
амурный = amorous; ~ные дела love affairs; ~ые письма love letters.
амфибия = ж. 1. зоол. , бот. amphibian; 2. (самолЈт) flying boat.
амфибрахий = м. лит. amphibrach.
амфитеатр = м. 1. amphitheater; 2. театр. (dress-)circle.
анабаптист = м. рел. Anabaptist.
анабиоз = биол. anabiosis.
анализ = м. 1. (исследования, произведения) analysis; метод ~а в исследовании
analytic method in investigation; критический ~ художественного прозведения
critical analysis of work of art; 2. хим. мед. analysis; ( pl. - ses);
химический ~ вещества chemical analysis of matter; ~ крови blood test; взять
кровь на ~ take* blood counts; сделать ~ крови на... analyse the blood
for... 3. эк.: ~ доходов и расходов income-expenditure analysis; ~
экономической эффективности cost-effectiveness analysis; математический ~
(раздел математики) mathematical analysis.
анализировать = несов. и сов. ( сов. тж. проанализировать) (вн.) analyse
(smth.).
аналит|ик = м. analyst; ~ический analytical; ~ический ум analytical mind;
~ическая геометрия analytic(al) geometry; ~ическая химия analytical chemistry;
~ические языки analitic languages.
аналог = м. 1. analogue; ~ лекарства analogue of medicine; ~ ЭВМ computer
analogue; 2. pl. фин. analogues; международные ~ international standards.
аналогичн|ый = analogous, similar; быть ~ым чему-л. be* analogous to/with smth.
, be* similar to smth. ; со мной произошЈл ~ случай much the same thing happened
to me, I once found myself in similar case.
аналоги|я = ж. analogy; по ~и by analogy; проводить ~ю с чем-л. draw* a parallel
with smth.
аналой = церк. lectern.
ананас = м. (плод и растение) pineapple; ~овый pineapple attr.
анапест = м. лит. anapaest.
анарх|изм = м. anarchism; ~ист м. anarchist; ~истский anarchist attr. ; ~ический
anarchic; ~ичный chaotic, disorderly.
анархия = ж. anarchy; (полный беспорядок тж.) chaos.
анархо-синдикализм = м. anarcho-syndicalism.
анатом = м. anatomist; ~ировать несов. и сов. (вн.) dissect (smth.) ; ~ический
anatomical; ~ический атлас handbook of anatomical charts; ~ический театр
dissecting room.
анатомия = ж. anatomy.
анафема = ж. церк. anathema, excommunication; предать ~е to anathematize.
анахронизм = м. anachronism.
ангар = м. hangar, airshed.
ангел = м. angel; ~-хранитель guardian angel; ~ во плоти (an absolute) angel;
день ~а name day.
ангельск|ий = angelic; ~ая улыбка angelic smile; ~oе терпение the patience of an
angel.
ангидрид = м. хим. anhydride.
ангина = ж. мед. tonsillitis, quinsy.
английск|ий = English; (относящийся к Великобритании) British; ~ язык English,
the English language; ~ая делегация British delegation; ~ая булавка safety pin.
англиканск|ий = Anglican; ~ая церковь the Church of England, the Anglican
Church.
англицизм = м. Anglicism.
англичан|ин = м. Englishman*; мн. собир. the English; (о населении
Великобритании тж.) the British; ~ка ж. Englishwoman*.
англо-американский = Anglo-American.
англосакс = м. , ~онский Anglo-Saxon.
ангорск|ий = Angora; ~ая кошка Angora/Persian cat; ~ая коза Angora goat.
андреевский = : ~ флаг ensign of Imperial Russian Navy.
анекдот = м. story, joke; хороший, смешной ~ good*, funny story; остроумный ~
amusing story; это просто ~ it`s simply ridiculous.
анекдот|ический = improbable, extraordinary; это носит ~ характер it seems
hardly serious; ~ичный improbable, comical; ~ичный случай
incredible/extraordinary thing.
анем|ичный = anaemic; ~ия ж. anaemia.
анестезиолог = м. anaesthesiologist.
анестез|ировать = несов. и сов. (вн.) мед. anaesthetize (smth.) ; ~ия ж.
anaesthesia; общая ~ия general anaesthesia; местная ~ия local anaesthesia.
анилин = м. хим. aniline; ~овый aniline attr. ; ~овые краски aniline dyes.
анималист = м. animal painter.
анис = м. 1. (растение) anise; 2. (сорт яблок) anise apple; ~овый: ~овое семя
aniseed.
анисовка = ж. anisette.
анкер = м. 1. тех. anchor, holdfast; 2. (в часах) anchor escapement.
анкет|а = ж. questionnaire, form; заполнить ~у fill in/up a form; ~ирование с.
surveying, polling (by questionnaire); ~ный: ~ные данные biographical
particulars.
анналы = мн. annals, records.
аннексировать = несов. и сов. (вн.) annex (smth.).
аннексия = ж. annexation.
аннот|ация = ж. synopsis, summary; ~ировать несов. и сов. (вн.) synopsize
(smth.).
аннулир|ование = с. annulment; (постановления, решения) cancellation; (отмена)
abrogation; ~овать несов. и сов. (вн.) annul (smth.) ; (долг, постановление)
cancel (smth.) ; (мандат и т. п.) nullify (smth.) ; (отменять) abrogate (smth.)
; договор ~ован the contract is declared null and void; ~овать бронь cancel a
reservation.
анод = м. физ. anode; ~ный физ. anodic.
анома|лия = ж. anomaly; ~льный anomalous, irregular.
аноним = м. (автор сочинения) anonymous author; (автор письма) anonymous
correspondent; ~ка ж. разг. anonymous letter; ~ный anonymous attr. ; ~ное письмо
anonymous letter; ~щик м. разг. презр. anonymous-letter writer.

анонс = м. announcement, notice.

ансамбль = м. ensemble; (певцов и т. п. тж.) company; (небольшой) group;
архитектурный ~ architectural ensemble, group of buildings; ~ песни и пляски
Song and Dance Company.
антагонизм = м. antagonism.
антагонистический = antagonistic.
Антарктика = ж. the Antarctic, Antarctica.
антарктический = Antarctic.
антенна = м. aerial, antenna; передающая ~ transmitting aerial; параболическая ~
parabolic aerial.
анти- = в сложн. anti-.
антибиотики = мн. (ед. антибиотик м.) antibiotics.
антивещество = с. antimatter.
антиген = м. биохим. antigen.
антигосударственный = (directed) against the interests of the State после сущ.;
(предательский) treasonable.
антидемократический = anti-democratic.
антиисторический = unhistorical.
антик = иск. antique.
антиквар = м. 1. (продавец) dealer in antiques, antique dealer; 2.
(коллекционер) antiquary, collector of antiques; ~ный antiquarian; ~ная вещь
antique; ~ный магазин antique-shop.
антиколониальн|ый = anti-colonial.
антиконституционный = unconstitutional.
антилопа = ж. antelope.
антимир = м. antiworld.
антинародный = anti-national, anti-popular.
антинаучный = unscientific.
антиобщественный = antisocial; ~ поступок antisocial action.
антипати|я = ж. (к дт.) antipathy (against, to), aversion (for, to), dislike
(for, of, to); испытывать острую ~ю к кому-л. have* taken a violent dislike to
smb.
антиподы = мн. (ед. антипод м.) antipodes.
антиракета = ж. anti-missile missile, anti-missile.
антирелигиозный = anti-religious.
антисанитарный = insanitary, unsanitary.
антисемит = м. , ~ка ж. anti-Semite; ~изм м. anti-Semitism; ~ский anti-Semitic.
антисептическ|ий = antiseptic; ~ое средство antiseptic.
антисоциальный = antisocial.
антитеза = ж. antithesis ( pl. -ses).
антитело = с. биохим. antibody.
антитоксин = м. antitoxin.
антифашист = м. anti-fascist; ~ский anti-fascist.
антифриз = м. ав., авт. antifreeze.
антихудожественный = inartistic; devoid of art после сущ.
антициклон = м. anticyclone.
античастица = ж. физ. anti-particle.
античн|ость = ж. antiquity; ~ый ancient, classical, Gr(a)eco-Roman; ~ый мир
(classical) antiquity; ~ый профиль classical profile.
антология = ж. anthology.
антоним = м. лингв. antonym.
антоновка = ж. antonovka apple.
антракт = м. 1. interval; intermission амер. ; 2. (музыкальное произведение)
entr`acte, interlude.
антрацит = м. anthracite.
антрекот = м. rib of beef; entrecote; steak.
антрепренЈр = м. impresario ( pl -os), theatrical manager, director of a
theatrical company.
антресоли = мн. 1. attic sg. ; 2. (галерея) gallery sg.
антрополог = м. anthropologist.
антропология = ж. anthropology.
антропоморфизм = м. anthropomorphism.
антураж = м. environment.
анфас = м. full face; сняться ~ be* taken/photographed full face.
анфилада = ж. : ~ комнат suite of rooms.
анчоус = м. anchovy.
аншлаг = м. the Уsold outФ notice; пьеса идЈт с ~ом the play is drawing full
houses.
анютин = ~ы глазки pansy sg.
аорта = ж. анат. aorta.
апартеид = м. apartheid, racial segregation.
апатит = м. мин. apatite; ~овый apatite attr.
апатичный = apathetic; (равнодушный) indifferent; (вялый) lethargic, listless.
апатия = ж. apathy; (равнодушие) indifference.
апеллировать = несов. и сов. 1. юр. appeal; ~ в Верховный Суд appeal to the
Supreme Court; 2. (к дт; обращаться за поддержкой и т. п.) appeal (to); ~ к
массам appeal to masses.
апелляционн|ый = appeal attr. ; ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal.
апелляци|я = ж. юр. appeal; подать ~ю send* in an appeal.
апельсин = м. 1. (плод) orange; 2. (дерево) orange-tree; ~ный, ~овый orange
attr. ; ~овая плантация orange-grove; ~ное варенье marmalade, orange
marmalade.
аплодировать = несов. (дт.) applaud (smb., smth.) , cheer (smb., smth.).
аплодисмент|ы = мн. applause sg. ; clapping sg. ; cheers; продолжительные ~
prolonged applause.
апломб = м. assurance, aplomb, self-confidence; говорить с ~ом speak* glibly;
держаться с ~ом be* self-assured; у него не хватает ~а he lacks self-confidence.
апог|ей = м. астр. apogee; перен. climax, acme, zenith; ~ славы
height/summit/zenith of one`s glory; достигнуть своего ~ея reach its climax.
Апокалипсис = библ. Revelation.
апокалиптический = apocalyptic.
апокриф = м. церк. an apocrythical work; ~ический apocryphal attr.
аполитич|ость = ж. political apathy, indifference to politics; ~ный apolitical,
keeping/holding aloof from politics после сущ. , indifferent to politics после
сущ.
апологет = м. apologist, advocate.
апорт I = м. (сорт яблок) Oporto apple.
апорт II = межд. fetch!
апосто|л = м. apostle; ~льский apostolic.
апостроф = м. apostrophe.
апофеоз = м. apotheosis.
аппарат = м. 1. apparatus; 2. физиол. system; 3. (совокупность учреждений)
machinery; bodies pl. ; государственный ~ State machinery, the machinery of
State; 4. собир. (штат) personnel; ~чик man* in charge of apparatus.
аппаратура = ж. собир. apparatus, equipment; (приборы) instruments pl.
аппендикс = м. анат. appendyx.
аппендицит = м. мед. appendicitis.
аппетит = м. 1. тк. ед. appetite; дразнить чей-л. ~ whet smb.`s appetite,
make* smb.`s mouth water; приятного ~а! bon appetit!, I hope you enjoy your
breakfast, lunch, dinner, etc. ; есть с ~ом eat* with relish; 2. обыкн. мн. (к
дт.) разг. (желание) appetite (for); умерить свои ~ы curb one`s
appetite/desires; ~ный appetizing.
аппликатура = ж. муз. fingering.
аппликация = ж. applique work.
апрел|ь = м. April; в ~е этого года this/in April; в ~е прошлого года last
April, last year in April; в ~е будущего года next April; первое ~я All Fools`
Day; ~ьский April attr.
априор|и = , ~ный a priori.
апробировать = несов. и сов. (вн.) (officially), approve (smth.)
апсида = ж. архит. apse.
аптек|а = ж. chemist`s (shop), pharmacy; drug-store амер. ; как в ~е шутл.
(right) to a T; ~арский pharmaceutical; ~арь м. chemist, pharmacist; druggist
амер.
аптеч|ка = ж. first-aid kit; (ящичек с лекарствами) medicine chest.
аптечн|ый = : ~ный запах smell of drugs; ~ная посуда medicine bottles.
араб = м. Arab.
арабеска = ж. arabesque.
арабка = ж. Arab woman*.
арабск|ий = Arab; Arabic, Arabian; ~ие страны Arab countries; ~ язык Arabic, the
Arabic language; ~ие цифры Arabic numerals.
аравийский = Arabian.
аранжир|овать = несов. и сов. (вн.) муз. arrange (smth.) ; ~овка ж. муз.
arrangement.
арап = м. разг. negro.
арахис = м. , (плоды.) ground-nuts pl. , peanuts pl.
арба = ж. wagon; (на Кавказе) arba, bullock cart.
арбитр = м. 1. (посредник в спорах) arbiter, judge; 2. спорт. umpire.
арбитраж = м. arbitration; ~ный arbitration attr. ; ~ный суд court of
arbitration.
арбуз = м. watermelon.
аргентин|ец = м. , ~ка ж. Argentinean; ~ский Argentine.
арго = с. нескл. argot, slang.
аргон = м. хим. argon.
аргумент = м. argument; ~ация ж. arguments pl. , reasoning, line of argument;
~ировать несов. и сов. (вн.) advance arguments (for); give* reasons (for).
Аргус = м. миф. Argus; перен. watchful guardian.
ареал = м. биол. natural habitat.
арена = ж. arena (тж. перен.) ; цирковая ~ circus ring; ~ деятельности
field/sphere of action; международная ~ international scene.
аренд|а = ж. 1. (наЈм) lease; (земли тж.) tenure; брать что-л. в ~у rent
smth. ; (на длительное время) lease smth. , take* smth. on lease; сдавать
что-л. в ~у let* smth. ; (на длительное время) lease smth. , grant smth. on
lease; 2. (плата) rent; ~атор м. tenant; lessee, leaseholder; ~ный: ~ный
договор lease; ~ная плата rent; ~овать несов. и сов. (вн.) rent (smth.) ;
lease (smth.) , have* a lease (on), hold* (smth.) on lease; долгосрочная ~
long lease/rent; краткосрочная ~ short (term) lease, short rent.
арест = м. 1. arrest; взять кого-л. под ~ put* smb. under arrest; сидеть под
~ом be* under arrest, be* in custody; 2. юр. sequestration; наложить ~ на
имущество seize/sequester property.
арестованный = м. prisoner.
арестовать = несов. и сов. (вн.) arrest (smb.).
ари|ец = м. Aryan, ~йка, ж. Aryan woman*; ~йский Aryan attr.
аристократ = м. aristocrat; ~ический, ~ичный aristocratic; ~ия ж. aristocracy;
финансовая ~ия plutocracy; ~ка ж. aristocrat.
аритмия = ж. мед. arrhythmia.
арифмет|ика = ж. arithmetic; учебник ~ики arithmetic-book; ~ический
arithmetical; ~ическая задача problem, sum.
арифмометр = м. arithmometer.
ария = ж. aria, air.
арка = ж. arch.
аркада = ж. архит. arcade.
аркан = м. lasso, lariat; ловить ~ом lasso.
Арктика = ж. the Arctic; Arctic regions pl.
арктический = arctic.
арлекин = м. harlequin.
Армагеддон = м. библ. Armageddon.
армада = ж. armada.
арматур|а = ж. тех. 1. собир. (приборы) fittings pl. ; 2. (стальной каркас
железобетонных сооружений) steel reinforcement, stell framework; reinforcing
bars pl. ; ~щик м. steel erector; spiderman* разг.
армейский = army attr.
армия = ж. army; forces pl ; действующая ~ front-line forces; Российская Армия
the Russian Army; Армия Спасения Salvation Army.
армян|ин = м. , ~ка ж. Armenian; ~ский Armenian; ~ский язык Armenian, the
Armenian language.
аромат = м. fragrance, perfume; aroma (тж. перен.) ; ~ический, ~ичный, ~ный
aromatic, fragrant.
арсенал = м. arsenal (тж. перен.).
арт- = в сложн. artillery.
артачиться = несов. 1. (о лошади) jib, balk; 2. разг. (упрямиться) kick; не
артачься! don`t be so stubborn!
артезианский = ~ колодец artesian well.
артель = ж. 1. co-operative; ~ промысловой кооперации small producer`s cooperative;
сельскохозяйственная ~ collective farm, agricultural cooperative;
2. ист. artel, work association.
артериальный = анат. arterial.
артериосклероз = м. мед. arteriosclerosis, hardening of the arteries.
артерия = ж. 1. анат. artery; сонная ~ carotid (artery); 2. (путь сообщения)
arterial road; водная ~ waterway.
артиллер|ийский = artillery attr. ; ~ огонь artillery fire; shell-fire; ~ обоз
artillery train; ~ склад ordnance depot; ~ист м. artilleryman*, gunner.
артиллерия = ж. artillery; (собир. тж., орудия) ordnance, тяжЈлая ~ heavy
artillery; лЈгкая ~ light artillery; морская ~ naval ordnance; самоходная ~
self-propelled artillery; зенитная ~ anti-aircraft artillery; противотанковая ~
anti-tank artillery; атомная ~ atomic artillery.
артист = м. 1. (stage-)artist, artiste; (драматический) actor; (концертный
исполнитель) performer; (оперный) (opera-singer); (балетный) ballet-dancer; ~
эстрады variety actor; заслуженный ~ Honoured Artist; 2. разг. (мастер своего
дела) an artist in one`s own line.
артистическ|ая = ж. dressing-room; (при концертном зале) performers` room; ~ий
1. artistic; 2. (искусный) skilful.
артистка = ж. artiste; (драматическая) actress и т. д. ср. артист.
артишок = м. бот. artichoke.
артналЈт = м. artillery attack.
артобстрел = м. artillery bombardment.
артподготовка = ж. preparation fire, softening-up.
артрит = м. мед. arthritis.
арф|а = ж. harp; Эолова ~ Aeolian harp; ~ист м. , ~истка ж. harp-player,
harpist.
арха|изм = м. archaism; ~ический archaic.
архангел = м. рел. archangel.
архео|лог = м. archaeologist; ~логический archaeological; ~логия ж. archaeology.
архив = м. 1. (учреждение) Archives pl. , Record Office; (отдел в учреждении)
registry; 2. (письма, документы и т. п.) archives pl. ; рыться в ~ах delve
into the records, go* through the files; сдавать что-л. в ~ file smth. ;
перен. give* smth. up as a bad job; ~ный archive(s) attr.
архивариус = м. keeper of records.
архивист = м. archivist.
архидьякон = м. церк. archdeacon.
архиепископ = м. церк. archbishop.
архиерей = м. церк. bishop.
архимандрит = м. цeрк. archimandrite.
архипелаг = м. archipelago.
архитект|ор = м. architect; ~ура ж. architecture; ~урный architectural; ~урный
институт academy/institute of architecture.
аршин = м. уст. archin (=27.95 inches) ; мерить всех на свой ~ judge/measure
others by one`s own yard-stick; словно ~ проглотил as stiff as a poker/ramrod.
арык = м. (в Ср. Азии) irrigation ditch/canal.
арьергард = м. rearguard; ~ный rearguard attr.
ас = м. (air) ace; перен. wizard.
асбест = м. asbestos; ~овый asbestos attr.
асептический = aseptic, sterile.
асимметр|ический = , ~ичный asymmetrical; ~ия ж. asymmetry, want/lack of
symmetry.
аскет = м. ascetic; ~изм м. asceticsm; ~ический ascetic.
аскорбинов|ый = : ~ая кислота хим. ascorbic acid.
аспект = м. aspect; в этом ~е regarded in that light.
аспид = м. 1. зоол. asp; 2. перен. viper.
аспирант = м. , ~ка ж. post-graduate (student); graduate student амер. ; ~ура ж.
post-graduate course.
аспирин = м. aspirin(e).
ассамблея = ж. 1. assembly; Генеральная Ассамблея ООН General Assembly of the
United Nations; 2. ист. ball.
ассенизация = ж. clearing/emptying of cesspools, sewage disposal.
ассигнова|ние = с. 1. assignation, allocation, appropriation; 2. мн. фин.
(суммы) allocations; бюджетные ~ния budget provision, budgetary
appropriations; ~ния на капиталовложения capital appropriations; ~ть несов. и
сов. (вн. на вн.) assign ( smth. to, for); appropriate ( smth. for); (вн.
дт.) allocate ( smth. to).
ассимил|ировать = несов. и сов. (вн.) assimilate (smb., smth.) ~ироваться несов.
и сов. (с тв.) become* assimilated (to); ~яция ж. assimilation.
ассистент = м. , ~ка ж. 1. assistant; 2. (преподаватель вуза) assistant
lecturer.
ассистировать = несов. (дт.) assist (smb.).
ассортимент = м. 1. (подбор) assortment range; широкий ~ товаров a large
selection of goods; расширять ~ товаров make* a wider variety of goods
available; 2. (комплект) set.
ассоциация = ж. association.
ассоциированный = associated; ~ член associated member.
ассоциир|овать = несов. и сов. (вн. с тв.) associate (smth. with) ; ~оваться
несов. и сов. (с тв.) associate (with); с чем это у вас ~уется? what do you
associate it with?
астероид = м. астр. asteroid.
астигматизм = м. мед. astigmatism.
астма = ж. мед. asthma; ~тический asthmatic.
астра = ж. aster.
астральный = astral.
астроботаника = ж. astrobotany.
астрогеология = ж. astrogeology.
астролог = м. astrologer; ~ический astrological; ~гия ж. astrology.
астролябия = ж. астр. astrolabe, circumferentor.
астронавт = м. astronaut; (космонавт тж.) space-man*; ~ика ж. astronautics.
астроном = м. astronomer; ~ический astronomical (тж. перен.) ; ~ические цифры
vast sums, astronomical figures; ~ия ж. astronomy.
астрофизи|к = м. astrophysicist; ~ка astrophysics; ~ческий astrophysical;
~ческая обсерватория astrophysical observatory; ~ческие наблюдения astrophysical
observations.
асфальт = м. 1. asphalt; 2. (дорога) hard-surface/metalled road; ~ировать
несов. и сов. (вн.) asphalt (smth.) ; ~овый asphalt attr. ; (покрытый
асфальтом) asphalted, metalled.
атав|изм = м. atavism; ~истический atavistic.
атак|а = ж. attack; (пехотная, кавалерийская тж.) charge; воздушная ~ air
attack; идти в ~у make* an attack; charge; перейти в ~у switch to the attack;
~овать несов. и сов. (вн.) attack (smb., smth.) , make* an attack (on); charge
(smb., smth.).
атаман = м. 1. ист. ataman, Cossack chieftain; 2. (главарь, предводитель)
chief.
ате|изм = atheism; ~ист м. atheist; ~истический atheistic.
ателье = с. 1. (художника, фотографа) studio; 2. (швейная мастерская) tailoring
and dressmaking establishement; dressmaker`s; (мужской одежды) tailor`s; ~
мод fashion house; 3. ~ проката rental/hire service; телевизионное ~
television service (shop);
атлас = м. 1. (географический) atlas; 2. (собрание рисунков, таблиц, чертежей и
т. п.) album.
атлас = м. satin; ~ный 1. (из атласа) satin; 2. (похожий на атлас) satiny.
атлет = м. athlete; ~ика ж. athletics; лЈгкая ~ика track and field athletics;
тяжЈлая ~ика weightlifting; ~ический 1. athletic; 2. (свойственный атлету) of
an athlete после сущ.
атмосфер|а = ж. atmosphere (тж. перен.) ~ный atmospheric; ~ное давление
atmospheric pressure; ~ные осадки atmospheric precipitation; доброжелательная ~
atmosphere of good will.
атолл = м. atoll.
атом = м. atom; ~ник м. разг. nuclear specialist; ~ный atomic, nuclear; ~ный вес
хим. atomic weight; ~ная бомба atom/atomic bomb, A-bomb; ~ное оружие atomic
weapon; ~ная энергия atomic/nuclear energy; ~ное ядро atomic nucleus; ~ная
электростанция atomic/nuclear power station.
атомоход = м. nuclear ice-breaker.
атомщик = м. 1. см. атомник; 2. atom-bomb warrior.
атрибут = м. attribute; ~ивный грам. attributive.
атропин = м. мед. atropin.
атроф|ированный = atrophied; ~ироваться несов. и сов. atrophy; ~ия ж. atrophy.
атташе = м. нескл. attache.
аттест|ат = м. 1. certificate; 2. воен. remittance paper, family allotment;
уст. ~ зрелости school-leaving certificate; ~ация ж. 1. (действие)
certification; 2. (присвоение звания) rectification (as), promotion (to); 3.
(отзыв, характеристика) reference.
аттестацион|ный = : ~ная комиссия examination board.
аттестовать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать отзыв, характеристику) give*
(smb.) a reference; 2. (присваивать звание) certify (smb.) as, promote (smb.)
to; 3. (оценивать знания учащихся) give* (smb.) a report/mark.
аттракцион = м. 1. (эффектный номер) special attraction, star turn; 2.
(карусель, тир и т. п.) sideshow.
аудиенц|ия = ж. audience; дать ~ию кому-л. give*/grant an audience to smb. ;
получить ~ию у кого-л. have* audience with smb.
аудит = м. фин. audit.
аудитор = м. фин. auditor; ~ский: ~ская проверка audit
аудитория = ж. 1. (помещение) lecture/hall, lecture/room; 2. собир.
(слушатели) audience.
аукать = несов. halloo.
аукаться = , аукнуться halloo to one another; как аукнется, так и откликнется
serves you right; do* as you would be done by.
аукцион = м. auction; продавать что-л. с ~а sell* smth. by auction.
аул = м. aul, Caucasian village.
аут = м. спорт. out.
аутентичный = authentic.
аутодафе = ист. нескл. auto-da-fe.
аутсайдер = м. outsider.
афган|ец = м. , ~ка ж. Afghan; ~ский Afghan.
афер|а = ж. speculation, trickster, swindle, fraud; shady transaction; ~ист м. ,
~истка ж. swindler; spiv разг.
афиш|а = ж. bill, poster; (небольшая) notice; театральная ~ playbill; ~ировать
несов. и сов. (вн.) parade (smth.) , advertise (smth.).
афоризм = м. aphorism.
африкан|ец = м. , ~ка ж. African; ~ский African; ~ские страсти разг. unbridled
passions.
афро-азиатский = Afro-Asian.
аффект = м. fit of passion; temporary insanity; ~ация ж. affectation.
ах = oh! ахи pl. exclamations of УohФ.
ахать = несов. разг. sigh, keep* sighing.
ахиллесов = ~а пята weak point, Achilles` heel.
ахине|я = ж. разг. drivel, nonsense, rubbish; нести ~ю talk nonsense.
ахнуть = сов. gasp; он и ~ не успел before he could say knife.
ахти = разг. : не ~ какой! no great shakes! не ~ какой актЈр, врач и т. п. not
much of an actor, doctor etc.; не ~ как nothing special, not up to much; не ~
что not up to much.
ацетилен = м. acetylene; ~овый acetylene attr.
ацетон = м. хим. acetone.
ацтек = м. Aztec.
аэрарий = м. мед. aerarium.
аэро- = в сложн. aero-, air-.
аэробика = ж. aerobics.
аэробус = м. aerobus.
аэровокзал = м. air terminal.
аэродинам|ика = ж. aerodynamics; ~ический aerodynamical; ~ическая труба windtunnel.
аэродром = м. airfield, aerodrome; airdrome амер.
аэрозоль = м. aerosol.
аэроклуб = м. amateur flying club.
аэрон = м. airsickness tablets pl.
аэронавт = м. aeronaut; ~ика ж. aeronautics.
аэроплан = м. уст. aeroplane; airoplane амер.
аэропорт = м. airport.
аэросани = мн. propeller-sledge sg.
аэростат = м. balloon.
аэростатика = ж. aerostatics.
аэрофотосъЈмка = ж. air/aerial photography, aerosurveying.
АЭС = (атомная электростанция) atomic power station.
а I = союз. 1. (при сопоставлении, восклицаниях и вопросах) and; часто не
переводится ; (при противопоставлении) but; он инженер, а я врач he`s an
engineer, (and) I`m a doctor; а вот и он! (and) here he is!; а вы куда?
(and) where are you going?; а это кто? and who`s that?; я его видел, а он меня
нет I saw him, but he didn`t see me; не..., а... not... but...; instead of;
не 10, а 11 not ten, but eleven; 10, а не 11 ten - not eleven; направо, а не
налево to the right - not to the left; выплачивать единовременно, а не по
частям pay* not by instalments but in a lump sum, pay* in a lump sum instead
of by instalments; 2. ( в знач. но, однако) but; после предложений с
уступительными союзами не переводится ; здесь очень весело, а надо уходить
it`s very nice here, but I must be going; хотя здесь весело (как здесь ни
весело), а надо уходить nice as/though it is here, I must be going; 3. (служит
для усиления) but; обычно не переводится ; а я сам это видел! (but) I saw it
with my own eyes!; а я так и сказал ему! I told him!, I did tell him!;
поторопись, а (не) то опоздаешь hurry, or (else) you`ll be late.
а II = частица разг. (при повторном обращении) 1. hi! hi there!; мальчик, а
мальчик! hi there, boy!; 2. вопр. eh?
а III = межд. а!, oh!, ah!
абажур = м. (lamp-)shade.
аббат = м. 1. abbot; 2. (во Франции) abbe; ~иса ж. abbess; ~ство с. abbey.
аббревиатура = ж. abbreviation.
аберрация = ж. aberration.
абзац = м. 1. (отступ в начале строки) indention; с (нового) ~a indent; (new)
paragraph; 2. (часть текста) paragraph.
абитуриент = м. , ~ка ж. university entrant, candidate for university/college
admission.
абонемент = м. season-ticket; межбиблиотечный ~ interlibrary loan system.
абонент = м. subscriber; (телефона) telephone subscriber; (библиотеки) reader,
borrower.
абонировать = несов. и сов. subscribe (to), take* out a booking (for), reserve a
seat for (a season at a theatre, a series of concerts, etc.).
абордаж = м. мор. boarding; взять на ~ board; ~ный boarding attr. ; ~ный крюк
мор. grapnel
абориген = м. , ~ка ж. aboriginal; aborigine.
аборт = м. abortion; ~ивный биол. abortive.
абракадабра = ж. abracadabra.
абрикос = м. 1. (плод) apricot; 2. (дерево) apricot-tree; ~овый apricot attr.
абрикотин = м. apricot liqueur.
абрис = м. contour(s), outline.
абсент = м. absinthe.
абсентеизм = м. absenteeism.
абсентеист = м. absentee.
абсолют = м. фил. the absolute.
абсолют|изм = м. пол. absolutism; ~ист absolutist.
абсолютн|ный = absolute; ~ покой complete rest; ~ое невежество
complete/utter/abysmal ignorance: ~ое большинство absolute/overwhelming
majority; ~ слух perfect ear, absolute pitch; ~ чемпион absolute/overall
champion.
абсорбировать = несов. и сов. absorb.
абсорбция = ж. absorption.
абстрагировать = несов. и сов. abstract.
абстрактный = abstract.
абстракцион|изм = м. abstractionism; ~ист м. abstract artist; ~истский
abstractionist.
абстракция = ж. abstraction.
абсурд = м. nonsense; довести что-л. до ~а carry smth. to the point of
absurdity; ~ность ж. absurdity; ~ный absurd, ridiculous, nonsensical, ludicrous.
абсцесс = м. мед. abscess.
абсцисса = ж. мат. absciss, abscisa ( pl -sas, sae).
абхаз|ец = м. , ~ка ж. Abkhazian; ~ский Abkhazian; ~ский язык Abkhazian, the
Abkhazian language.
авангард = м. van, vanguard; воен. advance guard; идти, быть в ~е be* in the
forefront/van/vanguard.
авангард|изм = м. avant-gardism; ~ист м. avant-gardist; ~истский avant-garde
attr.
авангардный = vanguard attr. ; (передовой, ведущий) leading.
аванпорт = м. мор. outer narbour.
аванпост = м. воен. outpost, forward position.
аванс = м. advance; prepayment; ~ в счЈт платежей advance against payment; ~ по
контракту advance under a contract; востребование ~a claiming an advance;
выплата ~a payment of an advance; получение ~a receipt of an advance; условия
выплаты ~a conditions of paying an advance; вносить ~ pay* an advance; получать
~ get* an advance, receive an advance; предоставить ~ grant an advance; погашать
~ pay* off an advance; выдать ~ в размере 10Invalid or incomplete multibyte or
wide characterake* an advance of 10%; выдать кому-л. ~ за месяц advance smb. a
month`s salary; ~ в счЈт зарплаты advance on one`s salary; делать ~ы make*
overtures/advances; ~ировать несов. и сов. (вн.) make* an advance/prepayment
(to), advance money (to); ~ировать завод grant credits to a factory; ~ировать
строительство advance money for building; ~ом нареч. in advance; платить ~ом
pay* in advance.
авансцена = ж. proscenium.
авантюр|а = ж. adventure; (рискованное дело тж.) hazardous affair, gamble,
venture; разг. shady enterprise; военная ~ military adventure/gamble; ~изм м.
adventurism; ~ист м. adventurer; ~истка ж. adventuress; ~ный 1. (рискованный)
risky, hazardous; (неблаговидный) shady, doubtful; 2. (приключенческий)
adventure attr. ; ~ный роман novel of adventure; (литературный жанр)
picaresque novel.
авар|ец = м. Avar; ~ка ж. Avar woman*; ~ский Avar attr.
аварийн|ость = ж. accident rate; breakdowns pl ; борьба с ~остью accident
precautions pl ; ~ый 1. emergency attr. ; ~ый сигнал accident alarm; в ~ом
состоянии unsafe; ~ый запас emergence stock; 2. (предназначенный для
устранения аварии) breakdown attr. ; ~ая машина breakdown lorry; ~ый акт
survey report; ~ый режим emergency conditions; ~ая ситуация emergency.
авари|я = ж. (выход из строя машины, механизма) breakdown; (крушение) crash;
(несчастный случай) accident; перен. разг. mishap; потерпеть ~ю have* an
accident; (о самолЈте) crash; (быть повреждЈнным) be* damaged.
август = м. August; в ~е этого года this/in August; в ~е прошлого года last
August, last year in August; в ~е будущего года next August; ~овский August
attr.
Августейший = ист. most august attr.
августинец = рел. Augustinian, Austin friar.
авиа- = в сложн. air-; aircraft attr.
авиабаза = ж. airbase.
авиа|десант = м. airborne landing; ~десантный: ~ десантные войска airborne
troops.
авиадиспетчер = м. air traffic control.
авиакатастрофа = ж. crash.
авиакомпания = ж. airline.
авиаконструктор = м. aircraft designer.
авиалайнер = м. airliner.
авиалиния = ж. (air-)route.
авиа|моделизм = м. aircraft modelling; ~моделист м. model aircraft constructor;
~модель ж. model aircaft.
авианосец = м. aircaft carrier.
авиапочт|а = ж. airmail; отправлять что-л. ~ой send* smth. (by) airmail.
авиасъЈмка = ж. air photography, aerial surveying.
авиатранспорт = м. air transport; ~ный air(-transport) attr.
авиационный = aircraft attr. ; aviation attr. амер. ; ~ завод aircraft
factory/works; ~ мотор aircraft engine; ~ая промышленность aircraft industry;
~ая школа flying school.
авиация = ж. 1. (теория) aviation; 2. (воздушный флот) aircraft pl ; военная ~
air force; гражданская ~ civil air fleet; транспортная ~ transport aircraft;
сельскохозяйственная ~ agricultural aircraft.
авизо = с нескл. и разг. авизовка ж. фин. letter of advice, advice, aviso.
авось = разг. perhaps, let`s hope; на ~ on the off-chance.
авоська = ж. разг. string (shopping) bag.
аврал = м. мор. all-hands evolution; перен. all hands` job, emergenсy job.
авральный = emergency attr.
австрал|иец = м. , ~ийка ж. Australian; ~ийский Australian.
австр|иец = м. ~ийка ж. Austrian; ~ийский Austrian.
авто- = в сложн. 1. (само-, собственный) auto-; 2. (автомобильный) motor-.
автобаза = ж. (motor-)transport depot; (место стоянки и ремонта автомобилей)
garage.
автобиографич|еский = , ~ный autobiographical
автобиография = ж. autobiography.
автоблокировка = ж. ж.-д. automatic block system.
автобус = м. (motor) bus; (маршрутный, туристский) coach; ехать на ~е go* by
bus.
автовокзал = м. bus/coach station.
автогенн|ый = autogenous; ~ая сварка autogenous welding.
автогонки = мн. спорт. motor racing sg.
автогонщик = м. спорт. racing motorist, race-driver.
автограф = м. autograph.
автодорожный = road transport attr.
автодрезина = м. (rail) motor trolley.
автозавод = м. motor works, car factory; automobile plant амер.
автозаправоч|ный = : ~ая станция petrol/service/fillling station; gas station
амер.
автоинспек|тор = м. traffic warden/policeman; traffic cop разг. ; ~ция ж. motor
licencing and inspection department; (надзор) traffic control.
автокар = м. motor trolley, mechanical wheelbarrow.
автокефальный = рел. autocephalous.
автокормушка = ж. (automatic) feeder.
автокран = м. truck crane.
автократический = autocratic.
автократия = ж. autocracy.
автол = м. motor oil.
автолавка = ж. travelling shop, shop on wheels, mobile shop.
автолюбитель = м. motorist, motoring fan.
автомагистраль = ж. trunk road, highway.
автомат = м. 1. (машина) automatic machine; (действующий при опускании
монеты) slot-machine; ~ для размена денег coin-exchange box; игровые ~ы
playing game machines; (о месте, помещении) arcade; 2. (о человеке) automaton;
robot; 3. (оружие) submachine-gun; tommy-gun разг.
автоматиз|ация = ж. automation; ~ировать несов. и сов. (вн.) automate (smth.).
автоматика = ж. 1. (отрасль науки и техники) automation; 2. (совокупность
механизмов) automatic machinery/devices.
автоматический = automatic.
автоматчик = м. воен. submachine-gunner.
автомашина = ж. motor vehicle; (легковая) (motor-)car; (грузовая) lorry; truck
амер.
автомобилестроение = с. automotive/automobile industry.
автомобил|изм = м. motoring; ~ист м. motorist.
автомобил|ь = м. (легковой) (motor-)car; automobile амер. ; (грузовой) lorry;
truck амер. ; санитарный ~ ambulance; ~ технической помощи breakdown van;
service truck амер. ; ехать на ~е go* by car; поставить ~ на стоянку park a car.
автомобильн|ый = motor-(car) attr. ; automobile attr. амер. ; ~ая дорога motorroad;
~ая промышленность motor/automobile industry.
автонакладная = ж. roadway bill.
автоном|ия = ж. autonomy; ~ный autonomous; ~ная республика autonomous republic.
автоответчик = м. (телефонного аппарата) answering machine.
автопарк = м. motor-vehicle pool; (легковых автомобилей) car pool.
автоперевозки = pl transport by road, road carriage.
автопилот = м. automatic/robot pilot.
автопогрузчик = м. automatic loader, fork-lift truck.
автопоилка = ж. automatic drinker.
автопокрышка = ж. (motor-)tyre.
автопортрет = м. self-portrait.
автопробег = м. motor-race, motor rally.
автор = м. author; (литературного произведения тж.) writer; (музыкального
произведения) composer.
авторалли = с. нескл. motor rally.
авторемонтный = motor-repair attr.
автореферат = м. (author`s) abstract.
авторизованный = authorized.
авторитет = м. authority; (влияние тж.) prestige; быть ~ом в чЈм-л. be* an
authority on smth. ; пользоваться ~ом у кого-л. ; среди кого-л. have* authority
with smb. ; have*/enjoy prestige with/among smb. ; завоевать ~ gain/win*
prestige/authority; ~ный authoritative; ~ное мнение competent/expert opinion;
~ный источник authoritative source of information.
авторск|ий = 1. author`s; ~ое право copyright; нарушение ~ого права
infringement of copyright, piracy; ~ вечер recital (of one`s own works); ~ое
свидетельство copyright certificate, certificate of authorship; 2. в знач.
сущ. мн. разг. royalties, author`s fees.
авторство = с. authorship.
авторучка = ж. fountain-pen.
автосервис = м. service station, garage.
автострада = ж. motorway; highway амер.
автотракторный = motor-vehicle and tractor attr.
автотранспорт = м. motor transport.
автотрасса = ж. motorway.
автотурист = м. car tourist.
авуары = фин. pl. assets, holdings; блокированные ~ frozen assets; денежные ~
cash holdings; ликвидные ~ liquid assets; ~ в иностранной валюте
exchange/foreign exchange assets.
агава = ж. agave.
агат = м. agate.
агглютинативн|ый = лингв. agglutinative; ~ые языки agglutinative languages.
агглютинация = ж. agglutination.
агент = м. agent; (представитель тж.) representative; ~ по снабжению supply
agent; тайный ~ (в спецслужбах) secret agent; ~ство с. agency.
агентур|а = ж. 1. intelligence/secret service; 2. собир. (агенты) agents pl ;
~ный: ~ная разведка secret service; ~ные сведения secret-service information
sg.
агитатор = м. propagandist, agitator; (агитирующий за кандидата) canvasser.
агитационный = propaganda attr.
агитация = ж. propaganda, agitation.
агитбригада = ж. agitprop team.
агитировать = , сагитировать 1. тк. несов. (за вн.) campaign (for), agitate
(for), carry on propaganda (for), make* propaganda (for); 2. (вн.) разг.
(убеждать в чЈм-л.) urge (smb.) ; сов. тж. persuade (smb.).
агитколлектив = м. team of agitators.
агитмассов|ый = mass-propaganda attr. ; ~ая работа propaganda work among the
masses.
агитпункт = м. agitation center; (во время выборов) polling station; election
campaign centre/office.
агнец = м. рел. lamb; ~ божий Agnus Dei; прикинуться агнцем to feign meekness,
to play the innocent.
агностик = м. фил. agnostic.
агностицизм = м. фил. agnosticism.
агностический = agnostic attr.
агон|ия = ж. (death-)agony; death-throes pl. , death-pangs pl. ; быть в ~ии be*
in one`s death-agony.
аграрий = м. ист. landowner.
аграрн|ый = agrarian; ~ая реформа agrarian reform.
агрегат = м. unit; set, assembly; уборочный ~ harvesting unit; посевной ~ sowing
unit; силовой ~ power unit; генераторный ~ generating set.
агрессивный = aggressive.
агресс|ия = ж. aggression; ~ор м. aggressor.
агробиология = ж. agrobiology.
агроном = м. agronomist, agriculturist; ~ический agronomic(al); ~ия м.
agricultural science.
агропромышленный = agro-industrial; ~ комплекс agro-industrial complex.
агротехн|ик = м. crop specialist; ~ика ж. agrotechnics, agricultural/farming
practices pl. , scientific farming; ~ический agrotechnical.
агрохимия = ж. agricultural chemistry.
ад = м. hell; перен. bedlam; душевный ~ mental torment, anguish.
адамов = ~о яблоко Adam`s apple.
адаптация = ж. adaptation.
адаптер = м. pick-up.
адаптировать = несов. и сов. (вн.) adapt (smth.).
адвентист = м. ~ка ж. церк. (Seventh day) Adventist.
адвокат = м. lawyer, attorney амер. ; (выступающий в суде) barrister, advocate;
(поверенный) solicitor; перен. advocate.
адвокатур|а = ж. 1. собир. (адвокаты) lawyers pl. , the bar; 2.
(деятельность) practice (as a barrister); заниматься ~ой practice at the bar.
адекватный = equivalent, identical, accurate.
адепт = м. фил. adherent, disciple.
аджар|ец = м. , ~ка ж. Adzhar; ~ский Adzharian.
административн|ый = administrative; ~ аппарат the administrative staff; ~ое
здание office building; ~ые расходы administrative charges; ~ое взыскание
official reprimand; ~ое деление administrative division; в ~ом порядке by
administrative means.
администр|атор = м. 1. administrator; 2. (распорядитель) manager; ~ация ж. (тж.
собир.) management, administration; военная, гражданская, местная ~ация
military, civil, local authorities pl ; ~ирование с. high-handed
action/measures; голое ~ирование management by decree; ~ировать administer,
run by means of orders and decrees.
адмирал = м. admiral.
адмиралтейство = с. the Admiralty.
адмиральский = admiral`s; ~ корабль flagship.
адрес = м. address; доставить письмо по ~у deliver a letter at the right
address; по его ~у about him; обратиться не по ~у come* to the wrong
shop/quarter; это по вашему ~у that is a dig at you; ~ат м. addressee; ~ный:
~ная книга directory; ~ный стол address bureau; ~овать несов. и сов. (вн. дт.)
address (smth. to) ; ~оваться несов. и сов. (к дт. в вн.) apply (to).
адск|ий = разг. awful; infernal; hellish; ~ая машина infernal machine; ~ие муки
torments of hell; ~ая скука разг. intolerable boredom; ~ий шум разг. a hell of a
noise, an infernal din.
адсорбировать = несов. и сов. хим. adsorb.
адсорбция = ж. хим. adsorption.
адъюнкт = м. 1. junior scientific assistant; 2. advanced student in military
academy.
адъютант = м. adjutant; aide амер. ; (генерала) aide-de-camp.
адюльтер = м. adultery.
ажио = с. фин. agio.
ажиотаж = м. ком. agiotage, stock-jobbing; перен. stir, hullabaloo.
ажур I = м. ком. up-to date.
ажур II = м.: в ~е разг. in perfect order, tip-top.
ажурн|ый = open-work attr. ; ~ая строчка hem-stitch, drawn-thread work; ~ узор
lacy design/pattern; ~ая работа filigree work.
азарт = м. excitement; (увлечение) fervor; войти в ~ get* worked up, get* into
the swing; в пылу ~а in the heat/excitement of the moment; работать с ~ом work
with a will; ~но нареч. intensely, recklessly; ~но играть 1) (с увлечением) be*
a keen player; 2) (рискованно) play recklessly; ~ный reckless, eager, keen;
~ный игрок 1) (играющий с увлечением) keen player; 2) (рискующий всем)
reckless gambler; ~ная игра game of chance/hazard.
азбу|ка = ж. 1. (алфавит) alphabet; 2. (основы) the ABC; 3. (букварь) an ABC(-
book); ~ Морзе Morse code; ~чный: ~чная истина truism.
азербайджан|ец = м. , ~ка ж. Azerbaijanian; ~ский Azerbaijan(ian); ~ский язык
Azerbaijanian, the Azerbaijanian language.
азиат = м. Asiatic; перен. barbarous person.
азиатский = Asian.
азиатчина = ж. barbarous manners/way of life.
азимут = м. azimuth.
азот = м. хим. nitrogen; оксид ~а nitric oxide; ~истый хим. nitrous.
азотнокислый = хим. nitric acid attr. ; ~ натрий sodium nitrate.
азотн|ый = хим. nitric; ~ая кислота nitric acid.
азы = мн. ABC sg , rudiments, elements; начинать c азов begin* at the very
beginning; не знать азов not to know the first thing (about).
аист = м. stork.
ай = разг. oh!; ай-ай-ай! tut-tut!
айв|а = ж. quince; (дерево тж.) quince-tree; ~овый quince attr.
айсберг = м. iceberg.
академик = м. member of the Academy; Academician.
академический = academic; ~ час teaching period; это представляет чисто ~
интерес that is of purely academic value.
академия = ж. 1. Academy; Академия наук Academy of Sciences; 2. (учебное
заведение) academy, college; военная ~ military college/academy.
акафист = м. церк. acathistus.
акация = ж. acacia; белая ~ black locust.
акваланг = м. спорт. aqualung; ~ист м. skin-diver, underwater swimmer.
аквамарин = м. aquamarine.
акванавт = м. aquanaut, underwater explorer.
акваплан = м. surfboard.
акварель = ж. 1. (краски) water-colours pl. ; писать ~ю paint in watercolours;
2. (картина) water-colour (drawing), aquarelle; ~ный water-colour
attr. ; in water-colours после сущ. ; ~ные краски water-colours.
аквариум = м. aquarium.
акватория = ж. (defined) area of water.
акведук = м. aqueduct, conduit.
акклиматиз|ация = ж. acclimatization; ~ировать несов. и сов. (вн.) acclimatize
(smb., smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* acclimatized.
аккомодация = ж. accommodation, adjustment.
аккомпан|емент = м. accompaniment; под ~ чего-л. to the accompaniment of smth. ;
~иатор м. accompanist; ~ировать несов. (дт. на пр.) accompany (smb. on).
аккорд = м. chord; заключительный ~ final chord; взять ~ strike* a chord.
аккордеон = м. accordion.
аккордеонист = м. accordion player.
аккордн|ый = : ~ая оплата труда payment by the piece/job; ~ая работа piecework.
аккредитив = м. фин. letter of credit; безотзывный ~ irrevocable letter of
credit; ~ в наличной форме cash letter of credit; делимый ~ divisible letter of
credit; документарный ~ documentary letter of credit; долгосрочный ~ long-term
letter of credit; непереводной ~ untransferable letter of credit; переводной ~
transferable letter of credit; подтверждЈнный ~ confirmed letter of credit;
револьверный ~ revolving letter of credit; ~ с гарантией guaranteed letter of
credit; ~ с платежом в свободно конвертируемой валюте letter of credit payable
in freely convertible currency; ~ со сроком действия на... letter of credit
valid for...; твЈрдый ~ commercial letter of credit; чистый ~ clean letter of
credit.
аккредитовать = несов. и сов. (вн.) accredit (smb.).
аккумулятор = м. battery, accumulator.
аккумуляция = ж. accumulation; ~ средств фин. accumulation of funds.
аккуратн|о = 1. (опрятно) neatly; 2. (тщательно) thoroughly; он работает ~
he`s a thorough worker; 3. (осторожно) carefully; 4. (точно) accurately,
exactly; (о времени и т. п.) punctually; он всегда приходит ~ he is always
on time; 5. (регулярно) regularly; ~ость ж. 1. (опрятность) neatness; 2.
(тщательность) thoroughness, attention to detail; 3. (точность) accuracy; (о
времени прихода и т. п.) punctuality; ~ый 1. (опрятный) neat, tidy; 2.
(тщательный) thorough; 3. (точный) accurate, exact; (приходящий вовремя)
punctual; 4. (исполнительный) reliable, conscientious.
акр = м. acre.
акробат = м. acrobat; ~ика acrobatics.
акробатический = acrobatic.
акрополь = м. ист. acropolis.
акселератор = м. accelerator.
аксессуар = м. 1. accesory; 2. ~ы театр. properties pl.
аксиома = ж. axiom; это ~ that`s a truism, that`s self-evident.
акт = м. 1. (поступок, действие) act; ~ протеста act of protest; 2. театр.
act; комедия в трЈх ~ах a three-act comedy; 3. юр. deed; законодательный ~
legislative act; нормативный ~ standard/normal act; обвинительный ~
indictment; 4. (протокол) statement; аварийный ~ general average
act/statement; ~ испытаний test report/certificate; ~ об уступке deed of
cession; ~ о конфискации груза seizure note; коммерческий ~ commercial act; ~
купли act of purchase; ~ продажи act of sale; ~ передачи deed of conveyance;
~ приЈмки acceptance report; ~ рекламационный claim, certificate of damage;
~ таможенного досмотра custom`s surveyor report; ~ экспертизы certificate of
examination, certificate of appraisal; составить ~ о чЈм-л. draw* up a
statement on smth. ; (о неисправности и т. п.) draw* up a report on smth. ;
5. (закон) Act.
актЈр = м. actor, player; ~ский actor`s; theatrical; ~ское искусство the art of
acting.
актив = м. собир. the activists pl , the most active members pl.
активизировать = несов. и сов. (вн.) activate (smb., smth.) ; stimulate (smb.,
smth.) ; ~ работу speed* up the work; ~ся несов. и сов. liven up.
активист = м. ; ~ка ж. active member/worker, activist.
активность = ж. activity, action.
активный I = active.
активный II = фин. : ~ баланс favourable balance; ~ платЈжный баланс active
payments balance, ~ торговый баланс active trade balance.
активы = мн. фин. assets pl ; банковские ~ resources; денежные ~ cash assets;
замороженные ~ frozen assets; ликвидные ~ liquid assets; неликвидные ~ fixed
assets; ~ предприятия assets of an enterprise; резервные ~ reserve assets;
свободные ~ available assets; собственные ~ owned assets; текущие ~ current
assets; в ~е on the credit side.
актовый = : ~ зал assembly hall.
актриса = ж. actress.
актуальн|ость = ж. 1. (насущность) urgency; (злободневность) topicality; 2.
(действительное существование) actuality; ~ый 1. (насущный) urgent;
(злободневный) topical; ~ый вопрос matter of current/topical interest, vital
question; 2. (существующий в действительности) actual.
акула = ж. shark; биржевая ~ financial shark; tycoon; ~ пера jackal of
journalism.
акуст|ика = ж. acoustics; ~ический acoustic.
акушер = м. obstetrician, accoucheur.
акушер|ка = ж. midwife*; ~ский obstetric(al); ~ство с. 1. (отдел медицины)
obstetrics; 2. (деятельность) midwifery.
акцент = м. accent; (ударение тж.) stress, emphasis; делать ~ на чЈм-л. stress
smth. ~ировать несов. и сов. (вн.) stress (smth.) ; перен. тж. emphasize
(smth.).
акцепт = м. фин. acceptance; банковский ~ bank acceptance; безусловный ~
clean/unconditional acceptance; долгосрочный ~ long-term acceptance;
краткосрочный ~ short-term acceptance; ограниченный ~ qualified acceptance;
условный ~ conditional acceptance; чековый ~ acceptance of a cheque.
акциз = м. ком. excise, excise duty; ~ный: ~ный сбор excise; взимать ~ный сбор
excise.
акционер = м. shareholder, stockholder; ~ный; ~ный капитал joint stock; ~ное
общество joint-stock company.
акци|я I = ж. фин. share; мн. тж. stock; ~и поднимаются, падают shares are
rising, falling; ~ сертификат stock certificate; банковская ~ bank share/stock;
именная ~ registered share/stock, nominal share; имеющая номинал ~ parvalue
stock; неходовая ~ inactive stock, dead stock; обесцененная ~ unlisted stock;
обычная ~ ordinary share/stock; погашенная ~ share without par value;
предъявительская ~ bearer stock; привилегированная ~ preferred share;
учредительская ~ founder`s share; его ~и повысились his stock stands high; его
~и падают his stock in going down.
акция II = ж. (действие) action, demarche.
албан|ец = м. , ~ка ж. Albanian; ~ский Albanian; ~ский язык Albanian, the
Albanian language.
алгебра = ж. algebra; ~ический algebraic(al).
алгоритм = м. algorithm.
алебастр = м. alabaster; ~овый alabaster attr.
александрийский = геогр. alexandrian; ~ стих лит. Alexandrine (verse).
александрит = м. alexandrite.
алеть = несов. 1. (становиться алым) turn scarlet/red; redden (о закате)
glow; 2. (виднеться) show* red.
алжир|ец = м. , ~ка ж. Algerian; ~ский Algerian.
алиби = с. нескл. юр. alibi; установить чьЈ-л. ~ establish smb.`s alibi;
доказать своЈ ~ prove one`s alibi.
алименты = мн. alimony sg.
алкалоид = м. хим. alkaloid.
алкать = несов. hunger (for); crave (for).
алкоголизм = м. dipsomania, alcoholism.
алкоголик = м. dipsomaniac, alcoholic; разг. drunkard.
алкоголь = м. alcohol; ~ный alcoholic; ~ные напитки alcoholic/strong drinks.
Аллах = м. Allah; одному ~у известно God alone knows.
аллегорический = allegorical, figurative.
аллегория = ж. allegory.
аллерг|ен = м. мед. allergen; ~ический мед. allergic; ~ия ж. мед. allergy.
аллея = ж. avenue; (в парке, саду) path, walk.
аллигатор = м. зоoл. alligator.
аллилуйя = ж. нескл. тж. межд. hallelujah, alleluia.
алло = hullo!; hello! амер.
аллопат = м. мед. allopath(ist).
аллопатический = allopathic.
аллопатия = ж. мед. allopathy.
аллюр = м. pace.
алмаз = м. 1. diamond; 2. (для резки стекла) glazier`s diamond; ~ный diamond
attr.
алоэ = с. нескл. aloe.
алтайский = Altai attr.
алтарь = м. altar; принести на ~ sacrifice.
алфавит = м. 1. alphabet; по ~у in alphabetical order; 2. (перечень чего-л.)
alphabetical list; ~ный указатель index ( pl -es, indices).
алхим|ик = м. alchemist; ~ия ж. alchemy.
алчн|ность = ж. (к дт.) greed (of, for); ~ к деньгам cupidity; ~ый (к дт.)
greedy (of, for).
ал|ый = red, scarlet; ~ая заря crimson sky; ~ стяг scarlet/red banner; ~ые щЈки
red/rosy cheeks.
алыча = ж. cherry-plum.
альбатрос = м. albatross.
альбинизм = м. биол. albinism.
альбинос = м. albino.
альбом = м. album; (для рисунков) sketch-book; ~ для марок stamp album.
альбумин = м. биохим. albumen.
альков = м. alcove; ~ный alcove attr. , erotic.
альманах = м. literary miscellany.
альпари = бирж. at par.
альпийск|ий = Alpine; ~ая болезнь mountain sickness; ~ая фиалка cyclamen; ~ие
луга Alpine grasslands/meadows.
альпин|изм = м. mountain climbing, mountaineering; ~ист м. mountain climber,
mountaineer; ~истский mountain attr. , mountaineer attr.
альт = м. 1. (голос, певец) alto; 2. (музыкальный инструмент) viola.
альтернатива = ж. alternative.
альтиметр = м. ав. altimeter.
альтру|изм = м. altruism, unselfishness; ~ист м. altruist; ~истический
altruistic, unselfish.
альфа = ж. alpha; ~ и омега Alpha and Omega; ~-лучи мн. физ. alpha rays; ~-
частица ж. физ. alpha particle.
алюмин|иевый = aluminium attr. ; aluminum attr. амер ; ~ий м. aluminium;
aluminum амер.
аляповат|ый = 1. (грубо сделанный) crude, tasteless; ~ая брошка
tasteless/cheap-looking brooch; 2. (грубый, некрасивый) coarse, ill-shaped.
амбар = м. barn, granary; (для товаров) storehouse.
амбици|я = ж. pride, self-respect; (чванство) vanity; (спесь) arrogance;
удариться в ~ю разг. take* offence, fly* into a huff.
амбразура = ж. 1. воен. gun-port; 2. архит. embrasure.
амбулатор|ия = ж. out-patient/ambulatory clinic; (при больнице) out-patient
departament; ~ный: ~ный больной out-patient; ~ное лечение out-patient treatment.
амвон = м. церк. ambo, pulpit.
амЈба = ж. зоол. amoeba.
американ|ец = м. American; ~ка ж. American (woman*); ~ский American.
аммиак = м. хим. ammonia.
аммиачный = ammoniac.
аммонал = м. ammonal.
аммоний = м. хим. ammonium.
амнистировать = несов. и сов. (вн.) amnesty (smb.) , grant an amnesty (to).
амнисти|я = ж. amnesty; объявить ~ю announce an amnesty.
аморальность = ж. amorality, immorality.
аморальный = amoral; (безнравственный) immoral.
амортиз|атор = м. shock absorber; ~ация ж. 1. эк. depreciation; amortization;
2. тех. springing; (гашение колебаний) damping; ~ационный: ~ационный капитал
sinking fund.
аморфный = amorphous.
ампер = м. физ. ampere; ~метр м. эл. ammetre.
ампир = иск. 1. с. нескл. Empire style; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in Empire
style.
амплитуда = ж. физ. amplitude.
амплуа = с. нескл. (special) line; его ~ характерные роли he specializes in
character parts; это не его ~ it`s not in his line.
ампула = ж. ampoule.
ампут|ация = ж. amputation; ~ировать несов. и сов. (вн.) amputate (smth.).
амулет = м. amulet, charm.
Амур = м. миф. Cupid; ~ы pl. разг. love affair.
амурный = amorous; ~ные дела love affairs; ~ые письма love letters.
амфибия = ж. 1. зоол. , бот. amphibian; 2. (самолЈт) flying boat.
амфибрахий = м. лит. amphibrach.
амфитеатр = м. 1. amphitheater; 2. театр. (dress-)circle.
анабаптист = м. рел. Anabaptist.
анабиоз = биол. anabiosis.
анализ = м. 1. (исследования, произведения) analysis; метод ~а в исследовании
analytic method in investigation; критический ~ художественного прозведения
critical analysis of work of art; 2. хим. мед. analysis; ( pl. - ses);
химический ~ вещества chemical analysis of matter; ~ крови blood test; взять
кровь на ~ take* blood counts; сделать ~ крови на... analyse the blood
for... 3. эк.: ~ доходов и расходов income-expenditure analysis; ~
экономической эффективности cost-effectiveness analysis; математический ~
(раздел математики) mathematical analysis.
анализировать = несов. и сов. ( сов. тж. проанализировать) (вн.) analyse
(smth.).
аналит|ик = м. analyst; ~ический analytical; ~ический ум analytical mind;
~ическая геометрия analytic(al) geometry; ~ическая химия analytical chemistry;
~ические языки analitic languages.
аналог = м. 1. analogue; ~ лекарства analogue of medicine; ~ ЭВМ computer
analogue; 2. pl. фин. analogues; международные ~ international standards.
аналогичн|ый = analogous, similar; быть ~ым чему-л. be* analogous to/with smth.
, be* similar to smth. ; со мной произошЈл ~ случай much the same thing happened
to me, I once found myself in similar case.
аналоги|я = ж. analogy; по ~и by analogy; проводить ~ю с чем-л. draw* a parallel
with smth.
аналой = церк. lectern.
ананас = м. (плод и растение) pineapple; ~овый pineapple attr.
анапест = м. лит. anapaest.
анарх|изм = м. anarchism; ~ист м. anarchist; ~истский anarchist attr. ; ~ический
anarchic; ~ичный chaotic, disorderly.
анархия = ж. anarchy; (полный беспорядок тж.) chaos.
анархо-синдикализм = м. anarcho-syndicalism.
анатом = м. anatomist; ~ировать несов. и сов. (вн.) dissect (smth.) ; ~ический
anatomical; ~ический атлас handbook of anatomical charts; ~ический театр
dissecting room.
анатомия = ж. anatomy.
анафема = ж. церк. anathema, excommunication; предать ~е to anathematize.
анахронизм = м. anachronism.
ангар = м. hangar, airshed.
ангел = м. angel; ~-хранитель guardian angel; ~ во плоти (an absolute) angel;
день ~а name day.
ангельск|ий = angelic; ~ая улыбка angelic smile; ~oе терпение the patience of an
angel.
ангидрид = м. хим. anhydride.
ангина = ж. мед. tonsillitis, quinsy.
английск|ий = English; (относящийся к Великобритании) British; ~ язык English,
the English language; ~ая делегация British delegation; ~ая булавка safety pin.
англиканск|ий = Anglican; ~ая церковь the Church of England, the Anglican
Church.
англицизм = м. Anglicism.
англичан|ин = м. Englishman*; мн. собир. the English; (о населении
Великобритании тж.) the British; ~ка ж. Englishwoman*.
англо-американский = Anglo-American.
англосакс = м. , ~онский Anglo-Saxon.
ангорск|ий = Angora; ~ая кошка Angora/Persian cat; ~ая коза Angora goat.
андреевский = : ~ флаг ensign of Imperial Russian Navy.
анекдот = м. story, joke; хороший, смешной ~ good*, funny story; остроумный ~
amusing story; это просто ~ it`s simply ridiculous.
анекдот|ический = improbable, extraordinary; это носит ~ характер it seems
hardly serious; ~ичный improbable, comical; ~ичный случай
incredible/extraordinary thing.
анем|ичный = anaemic; ~ия ж. anaemia.
анестезиолог = м. anaesthesiologist.
анестез|ировать = несов. и сов. (вн.) мед. anaesthetize (smth.) ; ~ия ж.
anaesthesia; общая ~ия general anaesthesia; местная ~ия local anaesthesia.
анилин = м. хим. aniline; ~овый aniline attr. ; ~овые краски aniline dyes.
анималист = м. animal painter.
анис = м. 1. (растение) anise; 2. (сорт яблок) anise apple; ~овый: ~овое семя
aniseed.
анисовка = ж. anisette.
анкер = м. 1. тех. anchor, holdfast; 2. (в часах) anchor escapement.
анкет|а = ж. questionnaire, form; заполнить ~у fill in/up a form; ~ирование с.
surveying, polling (by questionnaire); ~ный: ~ные данные biographical
particulars.
анналы = мн. annals, records.
аннексировать = несов. и сов. (вн.) annex (smth.).
аннексия = ж. annexation.
аннот|ация = ж. synopsis, summary; ~ировать несов. и сов. (вн.) synopsize
(smth.).
аннулир|ование = с. annulment; (постановления, решения) cancellation; (отмена)
abrogation; ~овать несов. и сов. (вн.) annul (smth.) ; (долг, постановление)
cancel (smth.) ; (мандат и т. п.) nullify (smth.) ; (отменять) abrogate (smth.)
; договор ~ован the contract is declared null and void; ~овать бронь cancel a
reservation.
анод = м. физ. anode; ~ный физ. anodic.
анома|лия = ж. anomaly; ~льный anomalous, irregular.
аноним = м. (автор сочинения) anonymous author; (автор письма) anonymous
correspondent; ~ка ж. разг. anonymous letter; ~ный anonymous attr. ; ~ное письмо
anonymous letter; ~щик м. разг. презр. anonymous-letter writer.

анонс = м. announcement, notice.

ансамбль = м. ensemble; (певцов и т. п. тж.) company; (небольшой) group;
архитектурный ~ architectural ensemble, group of buildings; ~ песни и пляски
Song and Dance Company.
антагонизм = м. antagonism.
антагонистический = antagonistic.
Антарктика = ж. the Antarctic, Antarctica.
антарктический = Antarctic.
антенна = м. aerial, antenna; передающая ~ transmitting aerial; параболическая ~
parabolic aerial.
анти- = в сложн. anti-.
антибиотики = мн. (ед. антибиотик м.) antibiotics.
антивещество = с. antimatter.
антиген = м. биохим. antigen.
антигосударственный = (directed) against the interests of the State после сущ.;
(предательский) treasonable.
антидемократический = anti-democratic.
антиисторический = unhistorical.
антик = иск. antique.
антиквар = м. 1. (продавец) dealer in antiques, antique dealer; 2.
(коллекционер) antiquary, collector of antiques; ~ный antiquarian; ~ная вещь
antique; ~ный магазин antique-shop.
антиколониальн|ый = anti-colonial.
антиконституционный = unconstitutional.
антилопа = ж. antelope.
антимир = м. antiworld.
антинародный = anti-national, anti-popular.
антинаучный = unscientific.
антиобщественный = antisocial; ~ поступок antisocial action.
антипати|я = ж. (к дт.) antipathy (against, to), aversion (for, to), dislike
(for, of, to); испытывать острую ~ю к кому-л. have* taken a violent dislike to
smb.
антиподы = мн. (ед. антипод м.) antipodes.
антиракета = ж. anti-missile missile, anti-missile.
антирелигиозный = anti-religious.
антисанитарный = insanitary, unsanitary.
антисемит = м. , ~ка ж. anti-Semite; ~изм м. anti-Semitism; ~ский anti-Semitic.
антисептическ|ий = antiseptic; ~ое средство antiseptic.
антисоциальный = antisocial.
антитеза = ж. antithesis ( pl. -ses).
антитело = с. биохим. antibody.
антитоксин = м. antitoxin.
антифашист = м. anti-fascist; ~ский anti-fascist.
антифриз = м. ав., авт. antifreeze.
антихудожественный = inartistic; devoid of art после сущ.
антициклон = м. anticyclone.
античастица = ж. физ. anti-particle.
античн|ость = ж. antiquity; ~ый ancient, classical, Gr(a)eco-Roman; ~ый мир
(classical) antiquity; ~ый профиль classical profile.
антология = ж. anthology.
антоним = м. лингв. antonym.
антоновка = ж. antonovka apple.
антракт = м. 1. interval; intermission амер. ; 2. (музыкальное произведение)
entr`acte, interlude.
антрацит = м. anthracite.
антрекот = м. rib of beef; entrecote; steak.
антрепренЈр = м. impresario ( pl -os), theatrical manager, director of a
theatrical company.
антресоли = мн. 1. attic sg. ; 2. (галерея) gallery sg.
антрополог = м. anthropologist.
антропология = ж. anthropology.
антропоморфизм = м. anthropomorphism.
антураж = м. environment.
анфас = м. full face; сняться ~ be* taken/photographed full face.
анфилада = ж. : ~ комнат suite of rooms.
анчоус = м. anchovy.
аншлаг = м. the Уsold outФ notice; пьеса идЈт с ~ом the play is drawing full
houses.
анютин = ~ы глазки pansy sg.
аорта = ж. анат. aorta.
апартеид = м. apartheid, racial segregation.
апатит = м. мин. apatite; ~овый apatite attr.
апатичный = apathetic; (равнодушный) indifferent; (вялый) lethargic, listless.
апатия = ж. apathy; (равнодушие) indifference.
апеллировать = несов. и сов. 1. юр. appeal; ~ в Верховный Суд appeal to the
Supreme Court; 2. (к дт; обращаться за поддержкой и т. п.) appeal (to); ~ к
массам appeal to masses.
апелляционн|ый = appeal attr. ; ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal.
апелляци|я = ж. юр. appeal; подать ~ю send* in an appeal.
апельсин = м. 1. (плод) orange; 2. (дерево) orange-tree; ~ный, ~овый orange
attr. ; ~овая плантация orange-grove; ~ное варенье marmalade, orange
marmalade.
аплодировать = несов. (дт.) applaud (smb., smth.) , cheer (smb., smth.).
аплодисмент|ы = мн. applause sg. ; clapping sg. ; cheers; продолжительные ~
prolonged applause.
апломб = м. assurance, aplomb, self-confidence; говорить с ~ом speak* glibly;
держаться с ~ом be* self-assured; у него не хватает ~а he lacks self-confidence.
апог|ей = м. астр. apogee; перен. climax, acme, zenith; ~ славы
height/summit/zenith of one`s glory; достигнуть своего ~ея reach its climax.
Апокалипсис = библ. Revelation.
апокалиптический = apocalyptic.
апокриф = м. церк. an apocrythical work; ~ический apocryphal attr.
аполитич|ость = ж. political apathy, indifference to politics; ~ный apolitical,
keeping/holding aloof from politics после сущ. , indifferent to politics после
сущ.
апологет = м. apologist, advocate.
апорт I = м. (сорт яблок) Oporto apple.
апорт II = межд. fetch!
апосто|л = м. apostle; ~льский apostolic.
апостроф = м. apostrophe.
апофеоз = м. apotheosis.
аппарат = м. 1. apparatus; 2. физиол. system; 3. (совокупность учреждений)
machinery; bodies pl. ; государственный ~ State machinery, the machinery of
State; 4. собир. (штат) personnel; ~чик man* in charge of apparatus.
аппаратура = ж. собир. apparatus, equipment; (приборы) instruments pl.
аппендикс = м. анат. appendyx.
аппендицит = м. мед. appendicitis.
аппетит = м. 1. тк. ед. appetite; дразнить чей-л. ~ whet smb.`s appetite,
make* smb.`s mouth water; приятного ~а! bon appetit!, I hope you enjoy your
breakfast, lunch, dinner, etc. ; есть с ~ом eat* with relish; 2. обыкн. мн. (к
дт.) разг. (желание) appetite (for); умерить свои ~ы curb one`s
appetite/desires; ~ный appetizing.
аппликатура = ж. муз. fingering.
аппликация = ж. applique work.
апрел|ь = м. April; в ~е этого года this/in April; в ~е прошлого года last
April, last year in April; в ~е будущего года next April; первое ~я All Fools`
Day; ~ьский April attr.
априор|и = , ~ный a priori.
апробировать = несов. и сов. (вн.) (officially), approve (smth.)
апсида = ж. архит. apse.
аптек|а = ж. chemist`s (shop), pharmacy; drug-store амер. ; как в ~е шутл.
(right) to a T; ~арский pharmaceutical; ~арь м. chemist, pharmacist; druggist
амер.
аптеч|ка = ж. first-aid kit; (ящичек с лекарствами) medicine chest.
аптечн|ый = : ~ный запах smell of drugs; ~ная посуда medicine bottles.
араб = м. Arab.
арабеска = ж. arabesque.
арабка = ж. Arab woman*.
арабск|ий = Arab; Arabic, Arabian; ~ие страны Arab countries; ~ язык Arabic, the
Arabic language; ~ие цифры Arabic numerals.
аравийский = Arabian.
аранжир|овать = несов. и сов. (вн.) муз. arrange (smth.) ; ~овка ж. муз.
arrangement.
арап = м. разг. negro.
арахис = м. , (плоды.) ground-nuts pl. , peanuts pl.
арба = ж. wagon; (на Кавказе) arba, bullock cart.
арбитр = м. 1. (посредник в спорах) arbiter, judge; 2. спорт. umpire.
арбитраж = м. arbitration; ~ный arbitration attr. ; ~ный суд court of
arbitration.
арбуз = м. watermelon.
аргентин|ец = м. , ~ка ж. Argentinean; ~ский Argentine.
арго = с. нескл. argot, slang.
аргон = м. хим. argon.
аргумент = м. argument; ~ация ж. arguments pl. , reasoning, line of argument;
~ировать несов. и сов. (вн.) advance arguments (for); give* reasons (for).
Аргус = м. миф. Argus; перен. watchful guardian.
ареал = м. биол. natural habitat.
арена = ж. arena (тж. перен.) ; цирковая ~ circus ring; ~ деятельности
field/sphere of action; международная ~ international scene.
аренд|а = ж. 1. (наЈм) lease; (земли тж.) tenure; брать что-л. в ~у rent
smth. ; (на длительное время) lease smth. , take* smth. on lease; сдавать
что-л. в ~у let* smth. ; (на длительное время) lease smth. , grant smth. on
lease; 2. (плата) rent; ~атор м. tenant; lessee, leaseholder; ~ный: ~ный
договор lease; ~ная плата rent; ~овать несов. и сов. (вн.) rent (smth.) ;
lease (smth.) , have* a lease (on), hold* (smth.) on lease; долгосрочная ~
long lease/rent; краткосрочная ~ short (term) lease, short rent.
арест = м. 1. arrest; взять кого-л. под ~ put* smb. under arrest; сидеть под
~ом be* under arrest, be* in custody; 2. юр. sequestration; наложить ~ на
имущество seize/sequester property.
арестованный = м. prisoner.
арестовать = несов. и сов. (вн.) arrest (smb.).
ари|ец = м. Aryan, ~йка, ж. Aryan woman*; ~йский Aryan attr.
аристократ = м. aristocrat; ~ический, ~ичный aristocratic; ~ия ж. aristocracy;
финансовая ~ия plutocracy; ~ка ж. aristocrat.
аритмия = ж. мед. arrhythmia.
арифмет|ика = ж. arithmetic; учебник ~ики arithmetic-book; ~ический
arithmetical; ~ическая задача problem, sum.
арифмометр = м. arithmometer.
ария = ж. aria, air.
арка = ж. arch.
аркада = ж. архит. arcade.
аркан = м. lasso, lariat; ловить ~ом lasso.
Арктика = ж. the Arctic; Arctic regions pl.
арктический = arctic.
арлекин = м. harlequin.
Армагеддон = м. библ. Armageddon.
армада = ж. armada.
арматур|а = ж. тех. 1. собир. (приборы) fittings pl. ; 2. (стальной каркас
железобетонных сооружений) steel reinforcement, stell framework; reinforcing
bars pl. ; ~щик м. steel erector; spiderman* разг.
армейский = army attr.
армия = ж. army; forces pl ; действующая ~ front-line forces; Российская Армия
the Russian Army; Армия Спасения Salvation Army.
армян|ин = м. , ~ка ж. Armenian; ~ский Armenian; ~ский язык Armenian, the
Armenian language.
аромат = м. fragrance, perfume; aroma (тж. перен.) ; ~ический, ~ичный, ~ный
aromatic, fragrant.
арсенал = м. arsenal (тж. перен.).
арт- = в сложн. artillery.
артачиться = несов. 1. (о лошади) jib, balk; 2. разг. (упрямиться) kick; не
артачься! don`t be so stubborn!
артезианский = ~ колодец artesian well.
артель = ж. 1. co-operative; ~ промысловой кооперации small producer`s cooperative;
сельскохозяйственная ~ collective farm, agricultural cooperative;
2. ист. artel, work association.
артериальный = анат. arterial.
артериосклероз = м. мед. arteriosclerosis, hardening of the arteries.
артерия = ж. 1. анат. artery; сонная ~ carotid (artery); 2. (путь сообщения)
arterial road; водная ~ waterway.
артиллер|ийский = artillery attr. ; ~ огонь artillery fire; shell-fire; ~ обоз
artillery train; ~ склад ordnance depot; ~ист м. artilleryman*, gunner.
артиллерия = ж. artillery; (собир. тж., орудия) ordnance, тяжЈлая ~ heavy
artillery; лЈгкая ~ light artillery; морская ~ naval ordnance; самоходная ~
self-propelled artillery; зенитная ~ anti-aircraft artillery; противотанковая ~
anti-tank artillery; атомная ~ atomic artillery.
артист = м. 1. (stage-)artist, artiste; (драматический) actor; (концертный
исполнитель) performer; (оперный) (opera-singer); (балетный) ballet-dancer; ~
эстрады variety actor; заслуженный ~ Honoured Artist; 2. разг. (мастер своего
дела) an artist in one`s own line.
артистическ|ая = ж. dressing-room; (при концертном зале) performers` room; ~ий
1. artistic; 2. (искусный) skilful.
артистка = ж. artiste; (драматическая) actress и т. д. ср. артист.
артишок = м. бот. artichoke.
артналЈт = м. artillery attack.
артобстрел = м. artillery bombardment.
артподготовка = ж. preparation fire, softening-up.
артрит = м. мед. arthritis.
арф|а = ж. harp; Эолова ~ Aeolian harp; ~ист м. , ~истка ж. harp-player,
harpist.
арха|изм = м. archaism; ~ический archaic.
архангел = м. рел. archangel.
архео|лог = м. archaeologist; ~логический archaeological; ~логия ж. archaeology.
архив = м. 1. (учреждение) Archives pl. , Record Office; (отдел в учреждении)
registry; 2. (письма, документы и т. п.) archives pl. ; рыться в ~ах delve
into the records, go* through the files; сдавать что-л. в ~ file smth. ;
перен. give* smth. up as a bad job; ~ный archive(s) attr.
архивариус = м. keeper of records.
архивист = м. archivist.
архидьякон = м. церк. archdeacon.
архиепископ = м. церк. archbishop.
архиерей = м. церк. bishop.
архимандрит = м. цeрк. archimandrite.
архипелаг = м. archipelago.
архитект|ор = м. architect; ~ура ж. architecture; ~урный architectural; ~урный
институт academy/institute of architecture.
аршин = м. уст. archin (=27.95 inches) ; мерить всех на свой ~ judge/measure
others by one`s own yard-stick; словно ~ проглотил as stiff as a poker/ramrod.
арык = м. (в Ср. Азии) irrigation ditch/canal.
арьергард = м. rearguard; ~ный rearguard attr.
ас = м. (air) ace; перен. wizard.
асбест = м. asbestos; ~овый asbestos attr.
асептический = aseptic, sterile.
асимметр|ический = , ~ичный asymmetrical; ~ия ж. asymmetry, want/lack of
symmetry.
аскет = м. ascetic; ~изм м. asceticsm; ~ический ascetic.
аскорбинов|ый = : ~ая кислота хим. ascorbic acid.
аспект = м. aspect; в этом ~е regarded in that light.
аспид = м. 1. зоол. asp; 2. перен. viper.
аспирант = м. , ~ка ж. post-graduate (student); graduate student амер. ; ~ура ж.
post-graduate course.
аспирин = м. aspirin(e).
ассамблея = ж. 1. assembly; Генеральная Ассамблея ООН General Assembly of the
United Nations; 2. ист. ball.
ассенизация = ж. clearing/emptying of cesspools, sewage disposal.
ассигнова|ние = с. 1. assignation, allocation, appropriation; 2. мн. фин.
(суммы) allocations; бюджетные ~ния budget provision, budgetary
appropriations; ~ния на капиталовложения capital appropriations; ~ть несов. и
сов. (вн. на вн.) assign ( smth. to, for); appropriate ( smth. for); (вн.
дт.) allocate ( smth. to).
ассимил|ировать = несов. и сов. (вн.) assimilate (smb., smth.) ~ироваться несов.
и сов. (с тв.) become* assimilated (to); ~яция ж. assimilation.
ассистент = м. , ~ка ж. 1. assistant; 2. (преподаватель вуза) assistant
lecturer.
ассистировать = несов. (дт.) assist (smb.).
ассортимент = м. 1. (подбор) assortment range; широкий ~ товаров a large
selection of goods; расширять ~ товаров make* a wider variety of goods
available; 2. (комплект) set.
ассоциация = ж. association.
ассоциированный = associated; ~ член associated member.
ассоциир|овать = несов. и сов. (вн. с тв.) associate (smth. with) ; ~оваться
несов. и сов. (с тв.) associate (with); с чем это у вас ~уется? what do you
associate it with?
астероид = м. астр. asteroid.
астигматизм = м. мед. astigmatism.
астма = ж. мед. asthma; ~тический asthmatic.
астра = ж. aster.
астральный = astral.
астроботаника = ж. astrobotany.
астрогеология = ж. astrogeology.
астролог = м. astrologer; ~ический astrological; ~гия ж. astrology.
астролябия = ж. астр. astrolabe, circumferentor.
астронавт = м. astronaut; (космонавт тж.) space-man*; ~ика ж. astronautics.
астроном = м. astronomer; ~ический astronomical (тж. перен.) ; ~ические цифры
vast sums, astronomical figures; ~ия ж. astronomy.
астрофизи|к = м. astrophysicist; ~ка astrophysics; ~ческий astrophysical;
~ческая обсерватория astrophysical observatory; ~ческие наблюдения astrophysical
observations.
асфальт = м. 1. asphalt; 2. (дорога) hard-surface/metalled road; ~ировать
несов. и сов. (вн.) asphalt (smth.) ; ~овый asphalt attr. ; (покрытый
асфальтом) asphalted, metalled.
атав|изм = м. atavism; ~истический atavistic.
атак|а = ж. attack; (пехотная, кавалерийская тж.) charge; воздушная ~ air
attack; идти в ~у make* an attack; charge; перейти в ~у switch to the attack;
~овать несов. и сов. (вн.) attack (smb., smth.) , make* an attack (on); charge
(smb., smth.).
атаман = м. 1. ист. ataman, Cossack chieftain; 2. (главарь, предводитель)
chief.
ате|изм = atheism; ~ист м. atheist; ~истический atheistic.
ателье = с. 1. (художника, фотографа) studio; 2. (швейная мастерская) tailoring
and dressmaking establishement; dressmaker`s; (мужской одежды) tailor`s; ~
мод fashion house; 3. ~ проката rental/hire service; телевизионное ~
television service (shop);
атлас = м. 1. (географический) atlas; 2. (собрание рисунков, таблиц, чертежей и
т. п.) album.
атлас = м. satin; ~ный 1. (из атласа) satin; 2. (похожий на атлас) satiny.
атлет = м. athlete; ~ика ж. athletics; лЈгкая ~ика track and field athletics;
тяжЈлая ~ика weightlifting; ~ический 1. athletic; 2. (свойственный атлету) of
an athlete после сущ.
атмосфер|а = ж. atmosphere (тж. перен.) ~ный atmospheric; ~ное давление
atmospheric pressure; ~ные осадки atmospheric precipitation; доброжелательная ~
atmosphere of good will.
атолл = м. atoll.
атом = м. atom; ~ник м. разг. nuclear specialist; ~ный atomic, nuclear; ~ный вес
хим. atomic weight; ~ная бомба atom/atomic bomb, A-bomb; ~ное оружие atomic
weapon; ~ная энергия atomic/nuclear energy; ~ное ядро atomic nucleus; ~ная
электростанция atomic/nuclear power station.
атомоход = м. nuclear ice-breaker.
атомщик = м. 1. см. атомник; 2. atom-bomb warrior.
атрибут = м. attribute; ~ивный грам. attributive.
атропин = м. мед. atropin.
атроф|ированный = atrophied; ~ироваться несов. и сов. atrophy; ~ия ж. atrophy.
атташе = м. нескл. attache.
аттест|ат = м. 1. certificate; 2. воен. remittance paper, family allotment;
уст. ~ зрелости school-leaving certificate; ~ация ж. 1. (действие)
certification; 2. (присвоение звания) rectification (as), promotion (to); 3.
(отзыв, характеристика) reference.
аттестацион|ный = : ~ная комиссия examination board.
аттестовать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать отзыв, характеристику) give*
(smb.) a reference; 2. (присваивать звание) certify (smb.) as, promote (smb.)
to; 3. (оценивать знания учащихся) give* (smb.) a report/mark.
аттракцион = м. 1. (эффектный номер) special attraction, star turn; 2.
(карусель, тир и т. п.) sideshow.
аудиенц|ия = ж. audience; дать ~ию кому-л. give*/grant an audience to smb. ;
получить ~ию у кого-л. have* audience with smb.
аудит = м. фин. audit.
аудитор = м. фин. auditor; ~ский: ~ская проверка audit
аудитория = ж. 1. (помещение) lecture/hall, lecture/room; 2. собир.
(слушатели) audience.
аукать = несов. halloo.
аукаться = , аукнуться halloo to one another; как аукнется, так и откликнется
serves you right; do* as you would be done by.
аукцион = м. auction; продавать что-л. с ~а sell* smth. by auction.
аул = м. aul, Caucasian village.
аут = м. спорт. out.
аутентичный = authentic.
аутодафе = ист. нескл. auto-da-fe.
аутсайдер = м. outsider.
афган|ец = м. , ~ка ж. Afghan; ~ский Afghan.
афер|а = ж. speculation, trickster, swindle, fraud; shady transaction; ~ист м. ,
~истка ж. swindler; spiv разг.
афиш|а = ж. bill, poster; (небольшая) notice; театральная ~ playbill; ~ировать
несов. и сов. (вн.) parade (smth.) , advertise (smth.).
афоризм = м. aphorism.
африкан|ец = м. , ~ка ж. African; ~ский African; ~ские страсти разг. unbridled
passions.
афро-азиатский = Afro-Asian.
аффект = м. fit of passion; temporary insanity; ~ация ж. affectation.
ах = oh! ахи pl. exclamations of УohФ.
ахать = несов. разг. sigh, keep* sighing.
ахиллесов = ~а пята weak point, Achilles` heel.
ахине|я = ж. разг. drivel, nonsense, rubbish; нести ~ю talk nonsense.
ахнуть = сов. gasp; он и ~ не успел before he could say knife.
ахти = разг. : не ~ какой! no great shakes! не ~ какой актЈр, врач и т. п. not
much of an actor, doctor etc.; не ~ как nothing special, not up to much; не ~
что not up to much.
ацетилен = м. acetylene; ~овый acetylene attr.
ацетон = м. хим. acetone.
ацтек = м. Aztec.
аэрарий = м. мед. aerarium.
аэро- = в сложн. aero-, air-.
аэробика = ж. aerobics.
аэробус = м. aerobus.
аэровокзал = м. air terminal.
аэродинам|ика = ж. aerodynamics; ~ический aerodynamical; ~ическая труба windtunnel.
аэродром = м. airfield, aerodrome; airdrome амер.
аэрозоль = м. aerosol.
аэроклуб = м. amateur flying club.
аэрон = м. airsickness tablets pl.
аэронавт = м. aeronaut; ~ика ж. aeronautics.
аэроплан = м. уст. aeroplane; airoplane амер.
аэропорт = м. airport.
аэросани = мн. propeller-sledge sg.
аэростат = м. balloon.
аэростатика = ж. aerostatics.
аэрофотосъЈмка = ж. air/aerial photography, aerosurveying.
АЭС = (атомная электростанция) atomic power station.
б = см. бы
баба I = ж. 1. уст. (peasant) woman*; 2. пренебр. woman*; (молодая) wench; 3.
разг. (жена) wife*, the old woman*; 4. ирон. (о мужчине) old woman*, milksop,
drip; бой-~ virago; снежная ~ snow-man*; каменная ~ stone idol.
баба II = ж. тех. (копровая) ram.
баба III = ж. кул. ромовая ~ rum cake/baba.
бабахну|ть = сов. разг. bang; ~ло there was a bang.
баба-яга = ж. Baba-Yaga (a witch in Russian folk tales) , ogress.
баб|ий = разг. woman`s; ~ье лето Indian summer; ~ьи сказки old wives`
tales/fables.
бабка I = ж. 1. (бабушка) grandmother; 2. разг. (старуха) old woman*.
бабк|а II = ж. (надкопытный сустав у лошади) pastern; (у других животных)
knucklebone.
бабочка = ж. 1. зоол. butterfly; ночная ~ moth; 2. (галстук) bow-tie.
бабуин = м. зоол. baboon.
бабушка = ж. grandmother; ласк. grandma, granny; ~ надвое сказала we`ll see what
we`ll see.
багаж = м. 1. luggage; baggage амер. ; ручной ~ hand/smal luggage; сдать ~ в
камеру хранения put* one`s luggage in the cloak-room; 2. (способ отправки
вещей) : сдать вещи в ~ register one`s luggage; отправить что-л. ~ом send*
smth. on; зал выдачи ~а baggage claim; интеллектуальный ~ intellectual
resources pl. , mental equipment; ~ник м. luggage compartment, boot; (на
крыше автомашины, в ж.-д. вагоне) luggage rack; (на велосипеде) carrier;
~ный: ~ая квитанция luggage receit, baggage check; ~ая тележка baggage
cart/trolley; ~ный вагон luggage carrier; ~ый отсек luggage compartment; ~ый
тариф baggage rate.
багет = м. moulding, beading.
багор = м. hook; (для лодки) boat-hook; (для рыбной ловли) gaff.
багроветь = , побагроветь grow*/turn red/crimson/purple; (о лице тж.) flush.
багровый = crimson.
багульник = м. Labrador tea, wild rosemary.
бадминтон = м. спорт. badminton.
бадминтонист = м. badminton player.
бадья = ж. bucket, tub.
баз|а = ж. 1. (основание, основа чего-л.) base, basis, foundation;
экономическая ~ economic basis; материальная ~ material resources pl. ;
прочная ~ реформы a sound base for reform, кормовая ~ животноводства
fodder/food resources for stock-raising; подвести ~у подо что-л.
substantiate smth. , give* good grounds for smth. , place smth. on a sound
foundation/basis; 2. (опорный пункт) base; военная ~ military base; военноморская
~ naval base; ракетная ~ missile base; 3. (учреждение по обслуживанию
чего-л.) center; туристская ~ tourist hostel/center; 4. (склад) depot,
warehouse.
базальт = м. basalt; ~овый basalt attr. , basaltic.
базар = м. 1. market; (восточный) bazaar; перен. разг. bear-garden; 2.
книжный ~ book fair/sale, птичий ~ bird colony on sea shore; ~ный market attr.
; ~ный день market day; ~ная площадь market square; ~ная ругань billingsgate;
что за ~ what a row!
базедов = : ~а болезнь (exophthalmic) goitre.
базилика = ж. архит. basilica.
базировать = несов. (вн. на пр.) base ( smth. on, upon), found ( smth. on,
upon), ground ( smth. on, upon); ~ся несов. 1. (на пр., основываться) rest
(on), be* based/founded/ grounded (on); 2. (размещаться где-л.) be* based
stationed, set* up base, make* one`s base.
базис = м. basis ( pl. -ses), base; foundation; ~ и надстройка basis and
superstructure; ~ный: ~ная валюта base currency; ~ная цена basis price, base
price; ~ные доходы basis gains; ~ные убытки basis losses; ~ный copт contract
grade.
бай-бай = bye-bye.
байбак = м. 1. зоол. (steppe) marmot; 2. разг. (ленивый человек) sleepyhead,
lazy-bones.
байдарка = ж. kayak; ~-двойка kayak doubles/pairs; ~-одиночка kayak singles; ~-
четвЈрка kayak fours.
байк|а I = ж. flanelette; ~овый flanelette attr.
байка II = ж. разг. (выдумка) fable; мн. тж. old wives` tales.
байт = м. (в вычислительной технике: часть машинного слова как одно целое) byte.
бак I = м. tank, cistern; (для стирки белья) boiler.
бак II = м. мор. fore-deck, forecastle.
бакалавр = м. bachelor; ~ наук Bachelor of Science.
бакалейн|ый = grocery attr. ; ~ая лавка grocer`s; ~ отдел grocery department.
бакалейщик = м. grocer.
бакалея = ж. собир. groceries pl.
бакен = м. buoy.
бакенбарды = мн. ( ед. бакенбарда ж. ) (side-) whiskers; (короткие) sideburns.
бакенщик = м. buoy keeper.
баккара = c. нескл. Baccarat cut glass.
баклага = ж. flask, water bottle.
баклажан = м. 1. (плод) aubergine; 2. (растение) egg-plant; ~ный: ~ная икра
aubergine paste.
баклан = м. зоол. cormorant.
баклуши = : бить ~ idle away one`s time; twiddle one`s thumbs.
бактериолог = м. bacteriologist.
бактериологическ|ий = bacteriological; germ attr. ; ~ая война germ warfare.
бактериология = ж. bacteriology.
бактерия = ж. bacterium ( pl -la).
бал = м. ball; кончен ~ it`s all over, that`s that, the game is up.
балаболка = м. и ж. разг. chatterbox.
балаган = м. (зрелище) show; перен. разг. farce, tomfoolery.
балагур = м. разг. wag, jester, joker; ~ить несов. разг. jest, crack jokes;
~ство с. foolery, buffoonery.
балалаечник = м. balalaika player.
балалайка = ж. balalaika.
баламут = м. разг. trouble-maker; ~ить несов. разг. trouble, stir up; перен.
disturb, upset.
баланс = м. balance; банковский ~ bank balance sheet; бухгалтерский ~ accounting
balance sheet; внешнеторговый ~ balance of foreing trade; годовой ~ annual
balance; итоговый ~ overall balance; платЈжный ~ balance of payments; расчЈтный
~ balance of claims and liabilities; самостоятельный ~ independent balance;
сводный ~ summary balance; торговый ~ balance of trade; финансовый ~ financial
balance; подвести ~ balance/square accounts.
балансир = м. 1. тех. beam; 2. (в часах) balance.
балансировать = несов. 1. (сохранять равновесие) balance, keep* one`s
balance; 2. (вн.; приводить в правильное соотношение) balance (smth.) ; coordinate
(smth.) ; 3. (вн.) тех. balance (smth.).
балансов|ый = balance attr. ; ~ отчЈт balance-sheet; ~ая прибыль balance profit;
~ая стоимость book-value.
балбес = м. разг. booby; ~ничать несов. разг. idle/fritter away one`s time.
балда = 1. ж. тех. heavy sledge-hammer; 2. м. и ж. разг. block-head, dunderhead.
балдахин = м. canope.
балерина = ж. ballet-dancer, ballet-girl, ballerina.
балет = м. ballet; ~мейстер м. ballet-master; ~ный ballet attr.
балетоман = м. balletomane; ~ния balletomania.
балка I = ж. (брус) beam, joist; (металлическая) girder; поперечная ~ crossbeam.
балка II = ж. (овраг) ravine; (небольшая) gully.
балканский = Balkan.
балкар|ец = м. , ~ка ж. Balkar; ~ский Balkar; ~ский язык Balkar, the Balkar
language.
балкон = м. 1. balcony; 2. театр. (средний ярус) upper circle; (верхний ярус)
balcony.
балл = м. 1. ветер в 6 ~ов a force-six wind; землетрясение в 8 ~ов earthquake
of magnitude eight; 2. (отметка) mark; общий ~ total mark(s); проходной ~
pass mark; 3. спорт. point.
баллада = ж. 1. ballad; 2. муз. ballade.
балласт = м. ballast; перен. (лишнее) lumber, dead weight.
баллист|ика = ж. ballistics; ~ический ballistic; ~ическая межконтинентальная
ракета intercontinental ballistic missile; ~ический снаряд среднего радиуса
действия intermediate-range ballistic missile.
баллон = м. 1. cylinder; (резиновая груша) bulb; газовый ~ gas-container,
gas-bag; 2. (автомобильный) tyre; 3. (аэростата) envelope.
баллотир|овать = несов. (кого-л.) put* (smb.) up for election; (что-л.) put*
(smth.) to the vote; ~оваться несов. (в вн. ) stand* for election (to); stand*
for (smth.) ; ~овка ж. voting, balloting, polling.
-балльный = 1. (об отметке) -mark; пятибалльная система отметок five-mark
grading system; 2. метеор. : восьмибалльный шторм force-eight gale.
бал-маскарад = м. fancy-dress ball, masked ball, masquerade.
балованный = spoilt, pampered.
баловать = несов. (вн.) spoil* (smb.) ; (нежить тж.) pamper (smb.) ; ~ кого-л.
вниманием favour smb. with attention; ~ся несов. 1. разг. play about, play
pranks; не балуйся! don`t be naughty!, no nonsense!; 2. (тв.; заниматься чемл.
ради удовольствия) indulge (in); dabble (in).
балов|ень = м. разг. pet, spoilt child; ~ судьбы minion of fortune,
favourite/child* of fortune; ~ник м. разг. mischievous child*, scamp, imp; ~ство
с. разг. 1. (потакание) indulgence; (потворство) spoiling; 2. (шалость)
naughtiness; pranks pl. , tricks pl.
балтийский = Baltic.
балык = м. balyk (cured fillet of sturgeon).
бальзам = м. balsam, balm; ~ический balsamic, balmy; ~ воздух balmy air.
бальзамировать = , набальзамировать (вн.) embalm (smb., smth.).
бальнеолог = м. мед. balneologist; ~ический balneological.
бальнеология = ж. balneology.
бальн|ый = ball attr. ; ~ое платье ball-dress; ~ые танцы ball-room dances.
балюстрада = ж. архит. balustrade.
бамбук = м. bamboo; ~овый bamboo attr.
бампер = м. bumper
банальн|ость = ж. 1. triviality, banality; 2. (банальная мысль и т. п.)
commonplace, platitude; ~ый commonplace, trite; ~ый разговор trivial
conversation, exchange of platitudes.
банан = м. (плод и растение) banana.
банда = ж. gang, band.
бандаж = м. 1. мед. surgical corset, abdominal support; (грыжевый) truss; 2.
(колЈсный) tyre, hoop; ж.-д. rim.
бандероль = ж. 1. (бумажная обЈртка) postal wrapper; 2. (почтовое отправление)
printed matter; посылать что-л. ~ю send* smth. by book-post, send* smth. as
printed matter.
банджо = с. нескл. banjo.
бандит = м. thug, cut-throat; (разбойник) bandit, brigand; gangster амер. ; ~изм
м. gangsterism, thuggery; ~ский: ~ский налЈт murderous attack; ~ская шайка gang
of thugs.
банк = м. bank; акционерный ~ incorporated bank, joint-stock bank;
государственный ~ State Bank; депозитный ~ deposit bank; инвестиционный ~
investment bank; ипотечный ~ mortgage bank; клиринговый ~ clearing bank;
коммерческий ~ commercial bank; международный ~ international bank; национальный
~ national bank; сберегательный ~ savings bank; торговый ~ merchant bank;
частный ~ private bank; эмиссионный ~ bank of issue, bank of circulation; ~-
акцептант acception bank; ~-гарант guarantor bank; ~-депозитарий depositary
bank; ~-корреспондент corresponding bank; ~-кредитор creditor bank; ~-ремитент
remitting bank; ~-эмитент issuing bank; ~ данных data base, pool of data.
банк|а I = ж. 1. (стеклянная) jar, pot; (металлическая, консервная) tin; can
амер. ; ~ для варенья jam-pot; ~ варенья pot of jam; 2. обыкн. мн. мед.
cupping glass sg. , suction cup sg. ; ставить ~и кому-л. cup smb. , apply
cups to smb.
банка II = ж. (сиденье на шлюпке) thwart.
банка III = ж. мор. (отмель) (sand-)bank, shoal.
банкет = м. banquet; устраивать ~ give* a banquet.
банкир = м. banker.
банкнота = ж. banknote, note, bill амер.
банковск|ий = : ~ие операции banking transactions; ~ая гарантия bank guarantee;
~ ликвидность bank liquidity; ~ая ставка bank rate; ~ капитал banking capital; ~
служащий bank employee; ~ процент bank rate.
банков|ый = : banking; ~ билет bank-note.
банкомЈт = м. banker (at cards), croupier.
банкрот = м. bankrupt; перен. тж. failure; объявлять кого-л. ~ом declare smb.
bankrupt; объявить себя ~ом go* bankrupt; ~ство с. bankruptcy; перен. тж.
failure.
банный = bath attr.
бант = м. bow; ~ик м. little bow; губки ~иком Cupid`s bow.
банту = нескл. лингв. Bantu.
банщ|ик = м. , ~ица ж. bath-attendant.
бан|я = ж. bath-house; общие ~и public baths; финская ~ sauna; здесь настоящая
~! this place is like a boiler-house! кровавая ~ blood bath; задам ему ~ю! I`ll
give him what for!
баптизм = м. рел. the doctrine of Baptists.
баптист = м., ~ка ж. Baptist; ~ский Baptist attr.
бар I = м. bar, snack bar.
бар II = физ. bar (единица атмосферного давления).
барабан = м. drum; ~ить несов. 1. drum, tattoo; (о дожде) patter; ~ить
пальцами по стеклу drum on the window-pane; 2. разг. (на рояле) bang, thump;
~ный: ~ный бой drumbeat, roll of drums; ~ная палочка drumstick; ~ная
перепонка анат. ear-drum; tympanic membrane научн. ; ~щик м. drummer.
барак = м. barrack, hut.
баран = м. ram, sheep*; кастрированный ~ wether; смотреть как ~ на новые ворота
look quite lost, be completely flummoxed; ~ий 1. ram`s; (о меховом изделии)
sheepskin attr. ; ~ий тулуп sheepskin coal; 2. (о кушанье) mutton attr. ; ~ья
котлета mutton chop; ~ий жир mutton fat/dripping; согнуть кого-л. в ~ий рог
make* smb. knuckle under/down; ~ина ж. mutton; молодая ~ина lamb.
баранка = ж. 1. (хлебное изделие) baranka, bagel (ring-shaped roll); 2. разг.
(руль автомобиля) the wheel.
барахло = с. собир. разг. 1. (старые вещи) goods and chattels pl. ; (старая
одежда) old clothes pl. ; 2. (хлам) trash, rubbish, old iron.
барахол|ка = ж. разг. second-hand goods market; ~ьщик second-hand dealer.
барахтаться = несов. разг. struggle, flounder.
барачн|ый = barrack-like; ~ая постройка temporary building/structure; prefab;
~ого типа light-construction attr. ; prefab attr.
бараш|ек = м. 1. lamb; 2. мех. lambskin; (каракуль) astrakhan; 3. тех. wingnut;
~ки мн. 1. (облака) mackerel sky sg. , fleecy clouds; 2. (гребни волн)
white horses, white caps; ~ковый lambskin attr. ; (каракулевый) astrakhan
attr. ; ~ковая шапка astrakhan hat; ~ковый воротник astrakhan collar.
барбарис = м. 1. собир. (ягоды) barberries pl. ; 2. (растение) barberry.
бард = м. bard.
бардак = м. разг. 1. brothel; 2. chaos, mess.
барельеф = м. bas-relief.
баржа = ж. barge; грузовая ~ cargo barge; наливная ~ tank barge; самоходная ~
self-propelled barge.
барий = м. хим. barium.
барин = м. 1. ист. (помещик) landowner, squire; 2. уст. gentleman*; (хозяин)
master; (как обращение) sir; Your Honour; 3. разг. lord, lounger; жить ~ом
live a life of ease, live like a lord; сидеть ~ом keep/ stand aloof.
баритон = м. baritone.
барка = ж. wooden barge.
баркарола = ж. муз. barcarole.
баркас = м. 1. (гребной) rowing-boat; рыбачий ~ fishing-boat; 2. (портовый)
launch.
бармен = м. barman
барограф = ж. barograph, self-recording barometer.
барокамера = ж. pressure chamber.
барокко = 1. с. нескл. иск. baroque; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in baroque.
барометр = м. barometer; ~ падает, поднимается the barometer is falling, rising;
~ический barometric.
барон = м. baron; ~есса ж. baroness.
барражировать = несов. ав. barrage.
баррель = м. (мера жидких, сыпучих тел) barrel.
баррикад|а = ж. barricade; строить ~ы make*/erect barricades; ~ировать,
забаррикадировать (вн.) barricade (smth.) ; ~ный barricade attr.
барс = м. зоол. panther.
барск|ий = master`s; (высокомерный) lordly; ~ дом mansion; (в деревне) manor(-
house); ~ие замашки haughty/lordly ways/manners; ~ая спесь haughtiness; ~ое
отношение к делу lordly/supercilious attitude to the work; жить на ~ую ногу live
in grand style.
барство = с. 1. (изнеженность) effeteness; 2. (высокомерие) lordliness,
arrogance; 3. уст. собир. (помещики) the gentry.
барсук = м. badger.
бартер = м. ком. (товарообменная сделка без участия денег) barter, barter
agreement; прямой ~ direct barter; непрямой ~ indirect barter.
барханы = мн. ( ед. бархан м. ) sand-hills.
бархат = м. velvet; ~истый velvety; ~ный velvet attr. ; (подобный бархату)
velvety; перен. (о голосе) rich, mellow; (о глазах) liquid; soft as a doe`s
после сущ. ; ~ная кожа silky skin; ~ный сезон the mellow season.
барщина = ж. ист. corvee.
барыня = ж. 1. ист. (помещица) landed proprietress; lady of the manor; (жена
помещика) squire`s wife*; 2. уст. lady; (хозяйка) mistress; (как обращение)
Madam, Ma`am; 3. разг. (fine) lady.
барыш = м. разг. profit; чистый ~ net/clear profit; делить ~и share the profits;
(о ворах и т. п.) , делить ~и divide the spoil; ~ник м. profiteer.
барышня = ж. 1. уст. young lady, girl; (незамужняя женщина) unmarried woman*;
2. (обращение) Miss.
барьер = м. 1. barrier; перен. (преграда) bar; таможенные ~ы tariff walls; 2.
спорт. hurdle; брать ~ clear/jump a hurdle.
бас = м. 1. (голос, певец) bass; 2. (муз. инструмент) double bass; ~истый 1.
deep, bass; 2. разг. (обладающий густым басом) deep-voiced.
баскетбол = м. basketball; ~ист м. ; ~истка ж. basketballplayer.
баскетбольн|ый = basketball attr. ; ~ая команда basketball team; ~ мяч
basketball; ~ая площадка basketball court.
баснописец = м. fable-writer, fabulist.
баснословн|ый = fabulous, incredible; по ~ой цене at a fabulous price.
бас|ня = ж. 1. fable; 2. разг. (вымысел, небылица) (old wives`) tale, tall
story, cock-and-bull story; не рассказывай ~ен! none of your tall stories!
басовый = муз. bass attr.; ~ ключ bass clef.
бассейн = м. 1. (искусственный) pond; закрытый ~ indoor pool, covered pool;
открытый ~ outdoor pool, open-air pool; плавательный ~ swimming pool; 2.
(реки) basin; 3. (угольный и т. п.) field.
баста = межд. that`ll do, that`s enough.
бастион = м. воен. тж. перен. bastion, bulwark.
баст|овать = несов. be* on strike; ~ующий прил. 1. striking; on strike после
сущ. ; 2. в знач. сущ. м. striker.
баталист = м. иск. painter of battle-pieces.
батальн|ый = battle attr. ; ~ая живопись battle-painting; ~ая картина battlepiece.
батальон = м. battalion; ~ный battalion attr. ; ~ный командир battalion
commander.
батарейка = ж. эл. battery.
батарея = ж. 1. воен. battery; 2. эл. battery; ~ аккумуляторов storage
battery; сухая ~ dry battery; 3. (отопления) radiator.
батенька = м. разг. old man, old chap.
батист = м. batiste; (льняной) cambric, lawn; ~овый batiste attr. ; cambric
attr. , lawn attr.
батисфера = ж. bathysphere.
батог = м. rod, cudgel.
батон = м. 1. (хлеб) long loaf*; 2. (кондитерское изделие) stick; шоколадный
~ stick of chocolate.
батрак = м. farm labourer, farm-hand.
батрачить = несов. work as a farm-hand.
баттерфляй = м. (стиль плавания) butterfly(-stroke).
батут = м. trampoline.
батюшк|а = м. 1. уст. (отец) father; 2. разг. (священник) priest, parson; (в
обращении) (holy) father; ~и! good heavens! good gracious!; как вас по ~е?
what is your patronymic?
батя = м. разг. father, dad.
баул = м. trunk.
бах! = межд. bang!
бахвалиться = несов. (тв.) разг. brag (about).
бахвальство = с. разг. bragging, boasting.
бахнуть = сов. разг. bang, slap; ~ся сов. bang, bump (oneself); ~ головой об
стол bang one`s head on the table.
бахрома = ж. fringe.
бахча = ж. melon-field.
бахчеводство = с. melon-growing.
бахчев|ой = : ~ые культуры gourds; Cucurbitaceae научн.
бацилла = ж. bacillus ( pl -li).
бациллоноситель = ж. bacillus-carrier.
башенка = ж. turret.
башенный = tower attr. ; ~ кран tower crane.
башибузук = м. ист. bashi-bazouk, Turkish irregular soldier; перен. уст.
desperado.
башка = ж. разг. noddle, pate; глупая ~ blockhead; умная ~ brainy fellow.
башкир = м. , ~ка ж. Bashkir; ~ский Bashkir; ~ский язык Bashkir, the Bashkir
language.
башмак = м. 1. boot; (не закрывающий щиколотку) shoe; 2. тех. shoe; быть под
~ом у жены be* henpecked.
башмачник = м. shoemaker, cobbler.
башня = ж. 1. tower; сторожевая ~ watch-tower; 2. (орудийная) (gun-)turret;
Вавилонская ~ библ. the tower of Babel; ~ из слоновой кости ivory tower.
баюкать = , убаюкать (вн.) lull (smb.) ; ~ ребЈнка lull/sing* a child* to sleep.
баюшки-баю = межд. lullaby.
баядерка = ж. bayadere.
баян = м. accordion; ~ист м. accordion player.
бдение = с. vigil; ночное ~ night watch; всенощное ~ церк. allnight vigil.
бдительн|ость = ж. vigilance, watchfulness; проявлять ~ display vigilance;
усыпить чью-л. ~ lull smb.`s vigilance, lull smb. into false sense of security;
~ый vigilant, watchful.
бег = м. 1. run, running; 2. спорт. race; ~ на короткие дистанции sprint; ~
на длинные дистанции long-distance race; состязание в ~е race; барьерный ~
hurdle-race, hurdling; ~ на месте running on the spot; ~ трусцой jogging; в
~ах on the run, be in hiding.
бега = мн. the races; (рысистые испытания) trotting matches.
бега|ть = несов. 1. run*; (взад и вперЈд) run* about; 2. (от рд.; избегать)
shun (smb., smth.) , keep* away (from); 3. (сновать) scurry; (о пальцах)
twinkle; (о глазах) shift uneasily; пальцы еЈ ~ют по клавишам her fingers
twinkle over the keys; 4. (за тв.) разг. (ухаживать) run* after (smb.) ; chase
(smb.).
бегемот = м. hippopotamus ( pl. -ses, -mi).
беглец = м. fugitive, runaway; (из тюрьмы) escaped convict, gaol-breaker.
бегл|о = 1. (о речи) fluently; (об игре на рояле) with facility; ~ читать
read* quickly; ~ говорить по-английски speak* fluent English; 2.
(поверхностно) superficially, cursorily; ~ ознакомиться с чем-л. make* a
cursory inspection of smth. ; ~ посмотреть что-л. glance over/through smth.
; ~ость ж. (о речи) fluency; (об игре на рояле) facility; ~ый 1. прил. (о
речи) fluent; (об игре на рояле) facile; ~ое чтение rapid reading; ~ое
исполнение (на рояле) facile technique; 2. прил. (поверхностный) cursory; ~ый
обзор brief survey; ~ое замечание passing remark; 3. прил. (мимолЈтный)
fleeting; ~ый взгляд (passing) glance; 4. прил. (бежавший) runaway, escaped,
fugitive; 5. в знач. сущ. м. fugitive, runaway; ~ые гласные грам. УfugitiveД
vowels; ~ый огонь rapid/volley fire.
беглянка = ж. fugitive, runaway.
бегов|ой = race attr. ; running; ~ая дорожка running track; (на ипподроме)
racecourse; ~ые коньки racing/speed skates; ~ая лошадь race-horse.
бегом = нареч. at a run; running; воен. at the double; пуститься ~ start
running, break* into a run; ~! run! ~ марш! воен. (at the) double!; бежать ~
run* hard, run* for dear life.
беготня = ж. разг. bustle, hurry-scurry, running about; у меня сегодня целый
день ~ I`ve been on the run all day.
бегство = с. 1. (поспешный уход) flight; обращать в ~ put* to flight;
обращаться в ~ take* to flight; 2. (побег) escape.
бегун = м. runner; ~ на длинные дистанции long-distance runner; ~ на короткие
дистанции sprinter.
бегунок = м. 1. разг. clearance sheet; 2. тех. runner.
бегунья = ж. runner
бед|а = ж. 1. trouble; (несчастье) misfortune; (бедствие) disaster, calamity;
у нас ~ we`re in trouble, we`ve had a misfortune; быть в ~е be* in trouble;
накликать ~у court disaster; оставить, покинуть кого-л. в ~е leave* smb. in
the lurch; быть ~е! there`s trouble ahead!; there`s trouble in the offing!
2. в знач. сказ. (плохо; горе, неприятность) : ~ ей с ним she has nothing but
trouble with him, he gives her a lot of trouble; в том-то и ~! that`s just
the trouble; ~ (не) в том, что the trouble is (not) that; вот ~!
(неприятность) what a nuisance!; на ~у unluckily, as luck would have it; как
на ~у to make matters worse; не ~! it doesn`t matter!; что за ~! what does
it matter!; пришла ~ - отворяй ворота посл. misfortunes never come singly;
it never rains but it pours; семь бед - один ответ as well be* hanged for a
sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound.
беднеть = , обеднеть get* poorer, grow*/become* poor.
бедн|о = poorly; (скудно) scantily; жить ~ live poorly; ~ость ж. 1. (нужда)
poverty, penury; 2. (убожество) poverty, poorness; ~ость: ~ость мысли
want/poverty of intellect.
беднота = ж. собир. the poor pl. ; деревенская ~ the village poor; городская ~
the urban poor.
бедн|ый = 1. прил. (неимущий) poor; ~ человек poor man*/person; 2. прил.
(убогий) wretched; ~ая обстановка scanty furniture; ~ое платье cheap attire; ~
ужин wretched/meagre supper; 3. прил. (небогатый по содержанию; скудный)
insipid, meagre, jejune; ~ая фантазия feeble imagination; 4. прил. (тв.;
ограниченный) poor (in), wanting (in), lacking (in), starved (of); 5. прил.
(несчастный) poor; ~! poor man*/chap!; 6. в знач. сущ. м. the poor man*; мн.
the poor; ~яга м. и ж. разг. poor creature; (о девушке или девочке тж.) poor
girl; (о женщине тж.) poor woman*; ~як м. 1. poor man*; 2. (о крестьянине)
poor peasant; ~яцкий poor peasant`s.
бедовый = разг. daring; (своевольный) headstrong; ~ парень a hell of a lad; он у
нас ~! he`s always up to something!; he`s a real daredevil!
бедокур = м. разг. mischief-maker; ~ить несов. get* up to mischief, play jokes.
бедолага = м. разг. poor devil.
бедренн|ый = анат. femoral; ~ая кость thigh-bone, femur.
бедро = с. thigh; (бок) hip; руки на бЈдра! hips firm!
бедственн|ый = disastrous, calamitous; ~ое положение disastrous situation; быть
в ~ом положении be* in dire/miserable straits.
бедств|ие = с. disaster, calamity; (последствие войн, неурожаев и т. п.)
distress; сигнал ~ия distress signal, S.O.S.; ~овать несов. be* in
distressed/straitened circumstances, be* destitute.
бедуин = м. bedouin.
беж = неизм. прил. beige, fawn; туфли цвета ~ fawn shoes.
бежать = несов. 1. run*; (об облаках) fly*; ~ рысью go* at a trot; ~ сломя
голову run* at breakneck pace; ~ со всех ног run* for one`s life; мне пора ~
I`m afraid I must run; I must fly; 2. (о времени) fly*; ваши часы бегут your
watch is fast; 3. (течь) flow, run*; (при кипении) boil over; 4. несов. и сов.
(спасаться бегством) run* away; (совершать побег) escape; (отступать) flee*,
take* to flight; ~ за границу fly* the country.
бежевый = см. беж.
бежен|ец = м. , ~ка ж. refugee.
без = предлог 1. without; ~ исключения without exception; ~ меня (него, вас и
т. п.) (в отсутствие) in my (his, your etc.) absence; ~ движения motionless;
(о машине и т.п.) stationary; ~ сознания unconscious; без толку without
achieving anything; ~ устали tirelessly; ~ глупостей! no nonsense! и ~ того
as it is; не ~ того! a little; ясно ~ слов it speaks for itself; быть ~ ума
(от) be* crazy (about); 2. (при обозначении часа) to; ~ пяти четыре five
minutes to four; ~ четверти четыре a quarter to four.
безалаберн|о = разг. haphazardly, carelessly; они живут очень ~ there is no
system in their lives, they`re happy-go-lucky people; ~ость ж. разг. haphazard
ways; ~ый разг. haphazard, slapdash; ~ая работа slapdash work.
безалкогольн|ый = non-alcoholic; ~ые напитки alcohol-free/non-alcoholic
beverages; soft drinks амер.
безапелляционн|ый = 1. (категорический) final, categorical; сказать что-л. ~ым
тоном say* smth. in a peremptory tone; 2. юр. irrevocable; allowing of no
appeal после сущ. ; ~ое решение final and irrevocable decision.
безатомн|ый = nuclear-free attr. ; ~ая зона nuclear-free zone.
безбедн|о = : жить ~ live comfortably, be* fairly well off; ~ный comfortable,
well-to-do; ~ое существование comfortable existence/living.
безбилетный = without a ticket после сущ. ; ~ пассажир fare-dodger; (на судне)
stowaway.
безбожн|ик = м. atheist, irreligious person; ~ый 1. godless; 2. разг.
(возмутительный) outrageous; ~ые цены outrageous prices.
безболезненн|о = painlessly; перен. тж. quietly, unnoticeably; ~ый painless;
перен. тж. smooth.
безбоязненный = fearless.
безбрачие = с. celibacy.
безбрежный = boundless.
безверие = с. unbelief.
безвестн|ость = ж. obscurity; жить в ~ости live in obscurity, lead* an obscure
existence; ~ый obscure; (неизвестный) unknown; ~ый герой unknown hero.
безветренн|ый = windless, still; ~ая погода calm weather.
безветрие = с. calm.
безвкус|ица = ж. bad/poor taste; ~но in bad/poor taste, vulgarly, without taste;
~но одеваться wear tasteless clothes, have* no idea how to dress; ~ный
tasteless; (невкусный, пресный тж.) insipid.
безвласт|ие = с. anarchy; ~ный powerless.
безводн|ый = 1. arid, waterless; ~ая степь arid steppe; 2. хим. anhydrous.
безводье = с. lack of water, aridity.
безвозвратн|ый = 1. (утраченный навсегда) irretrievable, irrevocable; 2. (не
подлежащий возврату) : ~ая ссуда grant, non-repayable subsidy/loan.
безвоздушн|ый = air-free; airless; -ое пространство физ. vacuum; (вне земли)
(outer) space.
безвозмездн|о = free (of charge), gratis; ~ пользоваться чьими-л. услугами enjoy
smb.`s unpaid/gratuitous services; ~ый free; (невознаграждаемый) gratuitous,
unpaid; передать что-л. в ~ое пользование кому-л. hand over smth. for the free
use of smb.
безволие = с. weakness of will, lack of will, spinelessness.
безволосый = hairless, bald.
безвольный = weak-willed, flabby, spineless.
безвредный = harmless, innocuous; (о человеке тж.) inoffensive.
безвременн|о = prematurely; ~ скончался died prematurely, passed away
prematurely; ~ый untimely, premature.
безвременье = с. 1. dark days pl. , troubled times pl. ; 2. period of social
stagnation.
безвыездно = constantly, uninterruptedly; without quiting the place; он ~ живЈт
в Москве he has lived in Moscow all his life.
безвыходн|ый = hopeless, desperate; ~ое положение desperate situation; положение
казалось мне ~ным I could see no way out.
безгласный = silent, dumb.
безголовый = headless; перен. разг. brainless; (забывчивый) scatter-brained,
hare-brained.
безголосый = feeble-voiced; ~ певец mediocre singer; он совсем ~! he has no
voice at all!; ~ые акции фин. (не дающие права голоса на собрании акционеров)
nonvoting stock(s).
безграмотн|о = 1. (неграмотно) illiterately; (с ошибками) ungrammatically; 2.
(невежественно) incompetently, ignorantly, without knowledge; ~ость ж. 1.
illiteracy; 2. (невежество) incompetence, ignorance; политическая ~ость
political ignorance; ~ый 1. (неграмотный) illiterate; ~ый человек an
illiterate; 2. (невежественный) incompetent, ignorant; 3. (содержащий много
ошибок) hopelessly inaccurate; full of mistakes; ~ый чертЈж botched-up
drawing.
безграничн|ый = boundless, unbounded, infinite, limitless; ~ простор
vast/infinite/ boundless expanse; ~ая пустыня boundless desert; ~ая любовь
boundless love; ~ая преданность infinite devotion.
безгрешн|ость = ж. innocence; ~ый innocent, sinless.
бездарн|ость = ж. 1. lack of talent, feebleness; 2. (о человеке) a mediocrity;
~ый 1. (лишЈнный таланта) dull, mediocre, ungifted; without a spark of
talent после сущ. ; ~ый поэт worthless versifier/rhymer; 2. (выполненный
неталантливо) feeble, uninspired; ~ое произведение work of no significance;
~ая картина picture utterly devoid of inspiration.
бездейств|енный = inactive, idle; ~ие с. inaction, inactivity, inertia.
бездействовать = несов. do* nothing; fail to take action; (о станке, машине и т.
п.) stand* idle.
безделица = ж. разг. (mere) bagatelle, trifle.
безделушка = ж. knick-knack, trinket, toy; мн. тж. bric-a-brac.
бездель|е = с. idleness; вынужденное ~ enforced idleness; ~ник м. , ~ница ж. 1.
разг. loafer, idler, layabout; 2. бран. good-for-nothing, ne`er-do-well;
~ничать несов. do* nothing, idle, loaf.
безденежн|ый = 1. ~ые расчЈты clearing operations; 2. разг. (не имеющий денег)
penniless, impecunious.
безденежье = с. lack of money, impecuniuousness.
бездетн|ость = ж. childlessness; ~ый childless.
бездефицитный = entailing no deficit.
бездеятельн|ость = ж. inactivity; ~ый inactive, passive, lethargic.
бездна = ж. 1. abyss, chasm; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) разг. (множество)
heaps (of), any amount (of); у него ~ дел he is up to his neck in work; ~
премудрости шутл. a mine of information, wisdom infinite; ~ хлопот sea of
troubles.
бездоказательн|ый = baseless, groundless, unsubstantiated; ~ые обвинения
unfounded accusations.
бездомн|ый = homeless; ~ая собака stray dog.
бездонн|ый = bottomless; перен. тж. unfathomable; ~ая пропасть bottomless pit.
бездорожье = с. 1. (отсутствие дорог) lack of roads; 2. (распутица)
impassability of roads, bad roads; осеннее ~ the mud-locked roads of autumn.
бездумный = thoughtless, unthinking.
бездуховный = прил. unspiritual
бездуш|ие = с. callousness, heartlessness; ~но 1. (бессердечно) callously,
heartlessly; 2. (холодно, без живого чувства) half-heartedly, indifferently;
~ный 1. (бессердечный) callous, heartless; 2. (невыразительный, холодный)
soulless, uninspired.
бездымный = smokeless; ~ порох воен. smokeless powder.
бездыханный = lifeless.
безе = с. нескл. кулин. meringue.
безжалостный = pitiless, merciless; (жестокий) ruthless.
безжизненный = 1. lifeless; 2. (о взгляде) dull, spiritless.
беззаботн|о = light-heartedly, in a care-free manner; (беспечно) carelessly;
~ость ж. light-heartedness; (беспечность) carelessness; ~ый care-free, lighthearted;
(беспечный) careless; ~ый человек happy-go-lucky person; ~ое детство
care-free, untroubled childhood; ~ый смех care-free laughter.
беззаветн|о = devotedly, selfessly; ~ый devoted, selfless, whole-hearted, utter.
беззакон|ие = с. 1. (отсутствие законности) illegality, lawlessness; 2.
(поступок) lawless act; ~ный lawless.
беззастенчив|о = shamelessly; он ~ лжЈт he`s a shameless liar; ~ость ж.
effrontery; cheek разг. ; ~ый shameless, brazen; (о лжи) barefaced.
беззащитный = defenceless, unprotected.
беззвучный = soundless, silent; ~ смех silent laughter.
безземель|е = с. landlessness, lack of land; ~ный landless.
беззлобн|о = mildly, good-naturedly; ~ подшучивать над кем-л. tease smb. gently;
~ый kindly, good-natured, amiable; ~ый смех good-natured laughter.
беззуб|ый = toothless; перен. feeble, weak; ~ые остроты feeble
witticisms/cracks; ~ая критика feeble/insipid criticism.
безлесный = unwooded, treeless.
безликий = faceless, featureless.
безлиственный = leafless.
безличн|ый = 1. characterless; lacking personality после сущ. ; 2. грам.
impersonal; ~ глагол impersonal verb; ~ое предложение impersonal sentence.
безлунный = moonless.
безлюдн|ый = 1. (малонаселЈнный) deserted, uninhabited, thinly populated; 2.
(пустынный) lonely, solitary; ~ая улица quet/unfrequented street.
безлюдье = с. scarcity/deficiency of population, absence of human life.
безмерн|о = beyond measure (в конце предложения) ; ~ый measureless,
immeasurable, immense.
безмозглый = разг. silly, brainless, dim.
безмолв|ие = с. silence, stillness; ~ный silent; (бессловесный) unspoken, mute;
~ное участие mute sympathy; ~ствовать несов. maintain silence, keep* silent.
безмоторный = engineless; (с выключенным мотором) unpowered; ~ полЈт gliding.
безмятежн|ость = ж. serenity, tranquillity, placidity; ~ый serene, placid,
unruffled; ~ый покой unruffled serenity, undisturbed tranquillity; ~ый сон
tranquil/untroubled slumber; ~ое детство unruffled childhood.
безнадЈжный = hopeless, desperate; больной безнадЈжен the case is hopeless.
безнадзорный = neglected.
безнаказанн|о = with impunity; ему это не пройдЈт ~ he won`t get away with that;
~ый unpunished; преступление не осталось ~ным the crime did not go unpunished.
безналичн|ый = : ~ расчЈт бухг. payment by cheque, payment by written order;
(между банками) clearing; по ~ому расчЈту by written order.
безначалие = с. anarchy.
безногий = legless.
безнравственн|ость = ж. immorality; (разврат) depravity; ~ый immoral;
(развращЈнный) depraved.
безобидн|ый = innocent; (безвредный) inoffensive, harmless; ~ая шутка innocent
joke; ~ое существо harmless creature.
безоблачн|ый = cloudless; перен. unclouded, serene; ~ое небо cloudless sky; ~ое
счастье unclouded happiness.
безобраз|ие = с. 1. (уродство) ugliness, hideousness, deformity; 2.
(отвратительное явление) disgrace; там такие ~ия творятся disgraceful/terrible
things are happening there; 3. в знач. сказ. разг. : ~! outrageous! it`s a
positive scandal!; ~, что он опоздал it`s disgraceful that he is late, it`s a
disgrace/shame that he is late.
безобраз|ить = , обезобразить ( вн. ; уродовать) disfigure (smb., smth.) ; ~ник
м. разг. lout, mischief-maker; шутл. rogue; (о ребЈнке) (young)
villain/mischief, naughty child; ~ница ж. разг. mischief-maker; (о ребЈнке)
(little) mischief, bad girl; ~ничать несов. разг. behave like a lout, behave
outrageously/disgracefully; (о ребЈнке) be* naughty, be* up to mischief; ~ный 1.
(некрасивый) ugly, hideous; (уродливый) deformed; ~ная внешность hideous
appearance; 2. (возмутительный) outrageous, disgusting; (постыдный)
disgraceful, shameful; ~ное поведение atrocious behaviour; ~ный поступок
disgraceful action.
безоговорочн|о = unconditionally, unreservedly; ~ый unconditional, unqualified;
~ая капитуляция unconditional surrender; ~ое подчинение unqualified
subordination.
безопасн|о = 1. нареч. safely, in safety; 2. в знач. сказ. it is safe; это
совершенно ~ it is perfectly safe; ~ость ж. safety; (общественная) security;
тут мы будем в ~ости we`ll be safe here; государственная ~ость
national/state security; служба ~ости security service; Совет Безопасности ООН
UN Security Council; ~ый 1. safe; ~ое место safe place; 2. (безвредный)
harmless; ~ое средство harmless remedy; ~ая бритва safety razor.
безоружный = unarmed; перен. (беззащитный) defenceless.
безостановочный = unceasing, uninterrupted; non-stop.
безответн|ый = 1. (не получающий ответа) unreciprocated, unanswered; ~ая
любовь unrequited love; 2. (не отвечающий) silent, unresponsive; 3. (покорный,
кроткий) meek, submissive.
безответственн|ость = ж. irresponsiblity; ~ый 1. irresponsible; ~ый поступок
irresponsible action; ~ая политика irresponsible policy; 2. (не несущий
ответственности) unauthoritative; ~ое лицо person of no authority.
безотказн|о = smoothly, efficiently; ~ый 1. smooth, steady, unfailing; 2.
разг. (о человеке) (ever) willing.
безотлагательн|о = urgently, without delay; это надо сделать ~ it is urgent, it
must be done at once; ~ный pressing, urgent.
безотносительно = (к дт. ) irrespectively (of).
безотрадн|ый = cheerless, dreary; ~ая картина desolate scene.
безотчЈтный = (бессознательный) instinctive, subconscious, unaccountable; ~
страх unaccountable fear.
безошибочн|ость = ж. (правильность) correctness; (точность) accuracy; ~ый
unerring, faultless; (правильный) correct; (точный) accurate, precise; ~ый
расчЈт precise calculations pl. ; ~ое предсказание unerring prediction.
безработ|ица = ж. unemployment; ~ный прил. 1. unemployed, workless, jobless;
быть ~ным be* unemployed, be* out of work; 2. в знач. сущ. м. unemployed; мн.
собир. the unemployed.
безрадостный = joyless, cheerless, unhappy, dismal, dull.
безраздельн|о = undividedly; ~ый undivided, complete; ~ое господство undivided
rule, complete sway.
безразлич|ие = с. indifference; ~но 1. нареч. with indifference; относиться к
кому-л. ~но be* indifferent to smb. ; он отнЈсся к этому ~но he remained
quite unconcerned; 2. в знач. сказ. it`s all the same, it makes no difference,
it is immaterial (whether); мне это (совершенно) ~но I don`t care (whether,
if), it`s a matter of indifference to me; ~ный 1. (безучастный) indifferent,
unconcerned; ~ный взгляд indifferent glance; он произнЈс эти слова ~ным тоном
he spoke the words in a tone of indifference; 2. (не стоящий внимания)
unimportant; он мне ~ен he`s nothing to me; я ему совершенно ~ен he`s
perfectly indifferent to me.
безразмерн|ый = stretch, one-size; ~ые носки stretch socks.
безрассудн|ый = reckless, imprudent; ~ное поведение reckless conduct; ~ная
смелость foolhardiness; ~ство с. recklessness, folly; было бы ~ством
предполагать... it would be folly to suppose.
безрезультатн|о = without result, in vain, to no purpose/avail; ~ый ineffectual,
futile; (безуспешный) unsuccessful; ~ая попытка abortive attempt.
безрог|ий = hornless; without horns после сущ. ; (об оленях) without antlers
после сущ. ; ~ое животное pollard.
безродный = 1. (не имеющий родных) kithless without kith or kin после сущ. ;
2. (утративший связь с родиной) rootless, expatraite. 3. уст. (незнатного
рода) of humble origin.
безропотн|о = without a murmur; ~ый uncomplaining, unmurmuring; (покорный) meek,
resigned, submissive.
безрукавка = ж. sleeveless jacket; (из шерсти) sleeveless cardigan.
безрук|ий = without arms/hands, armless; перен. разг. clumsy, awkward; она такая
~ая her fingers are all thumbs.
безрыбье = с. : на ~ и рак рыба погов. half a loaf is better than no bread;
among the blind the one-eyed is king.
безубыточн|ый = not entailing loss, operated/run without loss после сущ. ; ~ое
предприятие paying concern.
безударный = лингв. unstressed, unaccented.
безудержн|ый = unrestrained, uncontrollable; (бурный) impetuous; ~ое веселье
unrestrained mirth; ~ смех uncontrollable laughter.
безукоризненн|о = irreproachably; ~ чистый spotlessly clean; ~ правильный
faultless; ~ый (о произношении, порядке и т. п.) perfect, irreproachable; (о
поведении и т. д. тж.) unimpeachable, immaculate.
безум|ец = м. madman*; ~ие с. 1. (безраcсудство) madness, folly; любить когол.
, что-л. до ~ия love smb. , smth. madly, love smb., smth. to distraction.
2. (сумасшествие) madness, insanity; доводить кого-л. до ~ия drive* smb.
crazy, drive* smb. to distraction; ~но разг. madly, awfully; ~но бояться
кого-л. , чего-л. be* terrified of smb. , smth. , be* awlully afraid of smb.
, smth. ; ~но увлекаться кем-л. , чем-л. be* mad/crazy about smb. , smth. ;
~но увлечься кем-л. be* infatuated with smb. ; он ~но любит свою дочь he
simply adores/idolizes his daughter; я ~но устал I`m frightfully/terribly
tired; ~ный 1. разг. (безрассудный) reckless; ~ная отвага reckless daring;
~ный день distracting day; ~ный план reckless plan; 2. разг. (очень сильный)
terrible; ~ная усталость terrible weariness; ~ная роскошь extravagant
luxury; 3. уст. (сумасшедший) mad, insane, crazy; ~ные глаза crazy/wildlooking
eyes; там ~ные цены everything costs the earth there.
безумство = с. folly, madness; ~вать несов. rave, be* in a fury, be* raging.
безупречн|о = irreproachably; ~ый irreproachable, blamelles, faultless,
impeccable; ~ое поведение irreproachable behaviour/conduct; ~ая репутация
unimpeachable/spotless/stainless reputation, unblemished record; ~ая честность
unimpeachable honesty/integrity; ~ный вкус impeccable taste.
безусловн|о = вводн. сл. undoubtedly, certainly; of course; ~ , он честен of
course, he`s honest; он, ~ , придЈт he`s sure to come; ~ый absolute,
unconditional; ~ое повиновение implicit obedience; ~ый успех unqualified
success; ~ный рефлекс unconditioned reflex.
безуспешн|о = unsuccessfully, in vain, without success; ~ный unsuccessful,
unavailing, ineffective, abortive.
безусый = without a moustache после сущ. ; перен. разг. callow, green; ~
мальчишка callow youth, beardless boy.
безутешный = inconsolable.
безухий = earless.
безучаст|ие = с. indifference, apathy, unconcern; ~ный indifferent, listless,
apathetic; ~ное отношение indifference; detached attitude; ~ный зритель
indifferent onlooker; ~ный взгляд listless glance; оставаться ~ным к чем-л.
show* no interest in smth. , remain indifferent towards smb., smth.
безъядерн|ый = nuclear-free; ~ая зона nuclear-free zone.
безыдейн|ость = ж. lack of progressive ideas; ~ый unprincipled; lacking
ideological content после сущ.
безымянн|ый = nameless; (анонимный) anonymous; ~ герой unnamed hero; ~ труд
anonymous work; ~ палец fourth finger; (на левой руке тж.) ring-finger.
безынициативный = unenterprising; without/lacking intitiative после сущ. ; ~
работник stereotyped mind.
безыскусный = simple.
безыскусственный = artless, ingenuous, unsophisticated, unaffected; ~ рассказ
artless tale.
безысходн|ый = hopeless; ~ая тоска hopeless distress; (нескончаемый)
everlasting, endless.
бейдевинд = нареч. мор. close-hauled.
бейсбол = м. спорт. baseball; ~ист м. , ~истка ж. baseball player; ~ьный
baseball attr.
бекас = м. зоол. snipe.
бекон = м. bacon.
белен|а = ж. бот. henbane; ~ы объесться get* crazy.
белесый = whitish.
белеть = , побелеть 1. (становиться белым) turn white; 2. тк. несов.
(виднеться) show* white.
белиберда = ж. разг. nonsence, rubbish.
белизна = ж. whiteness.
белила = мн. 1. (краска) whiting sg. ; свинцовые ~ London white, white lead
sg. ; цинковые ~ zinc white sg. ; 2. (в косметике) ceruse sg.
белить = , побелить, выбелить, набелить (вн.) 1. сов. побелить (производить
побелку) whitewash (smth.) ; 2. сов. выбелить (о ткани) bleach (smth.) ; 3.
сов. набелить: ~ лицо whiten one`s face.
белич|ий = squirrel`s; squirrel attr. ; ~ мех squirrel; ~ья шуба squirrel coat;
шуба на ~ьем меху squirrel-lined coat.
белка = ж. squirrel; вертеться/крутиться как ~ в колесе put* in much work
without visible results, run* round in small circles.
белков|ый = protein attr. , albuminous; ~ое вещество albuminous substance,
protein.
белладонна = ж. бот. , мед. belladonna.
беллетрист = м. fiction-writer; ~ика ж. fiction.
белобрысый = разг. tow-haired.
беловой = : ~ экземпляр fair copy.
белогвардеец = м. ист. White Guard.
белогвардейский = ист. White Guard attr.
белок = м. 1. (яичный) white of egg, the white; 2. биол. , хим. protein,
albumin, albumen; 3. (глаза) white (of the eye).
белокаменный = поэт. (часто эпитет Москвы) built of white stone.
белокровие = с. мед. leukaemia.
белокур|ый = fair(-haired); blond; ~ая девушка blonde (girl).
белолицый = pale, white-faced.
белорус = м. , ~ка ж. Byelorussian; ~ский Byelorussian* ~ский язык Byelorussian,
the Byelorussian language.
белоручк|а = м. и ж. разг. shirker; быть ~ой be* afraid of getting one`s hand`s
dirty.
белорыбица = ж. white salmon.
белоснежка = ж. Snow White.
белоснежн|ый = snow-white, snowy; ~ая скатерть snow-white tablecloth.
белошвейка = ж. seamstress.
белоэмигрант = м. ист. White Russian emigre.
белуг|а = ж. beluga, white sturgeon; реветь ~ой bellow.
бел|ый = 1. прил. white; ~ воротничок white collar; 2. в знач. сущ. мн. ист.
White (Guard); 3. в знач. сущ. мн. шахм. White sg. ; ~ билет military service
exemption certificate; ~ гриб boletus (mushroom); ~ые стихи blank verse sg.
; среди ~а дня in broad daylight; это шито ~ыми нитками it is all too
obvious, it is quite transparent; ~ая горячка delirium tremens; Белый дом
(резиденция президента США) the White house; ~ хлеб white bread; ~ое вино; 1)
white vine; 2) разг. vodka; ~ые ночи Уwhite nightsД, midnight sun; ~ые
пятна на карте истории blanks, blank spaces on the map in the history;
~ая ворона white crow, outsider; ~ая кость ирон. blue blood.
бельведер = м. архит. belvedere.
бельг|иец = м. , ~ийка ж. Belgian; ~ийский Belgian.
бельЈ = с. собир. linen; (для стирки, из стирки) washing, laundry; нижнее ~
underwear; постельное ~ bed-linen.
бельевой = linen attr.
бельмес = : он ни ~а не понимает he hasn`t a clue.
бельмо = с. wall-eye; он у меня как ~ на глазу he is a thorn in my flesh, he is
an eyesore to me.
бельэтаж = м. 1. (второй этаж) first floor; 2. театр. dress circle.
бемоль = м. муз. flat.
бенгал|ец = м. , ~ка ж. Bengali.
бенгальский = Bengalese; ~ язык Bengali, the Bengali language; ~ огонь Bengal
light.
бенедиктин = м. benedictine (liqueur).
бенедиктинец = м. рел. member of Benedictine order.
бенефис = м. театр. benefit performance, benefit night.
бензин = м. petrol; gasoline, gas амер. ; очищенный ~ benzine; ~овый petrol
attr.
бензобак = м. petrol/fuel tank.
бензозаправ|очный = filling; ~щик м. fuelling lorry.
бензоколонка = ж. filling station, petrol station; gas station амер.
бензопровод = м. fuel pipe/lead.
бензохранилище = с. petrol store/tank.
бенуар = м. театр. the (ground-floor) boxes pl. ; ложа ~а (ground-floor) box.
бергамот = м. bergamot.
берданка = ж. уст. Berdan rifle.
берег = м. (моря, озера) shore; (морское побережье) coast; (реки, пруда) bank; ~
моря seashore; (курорт) seaside; мы сидели на ~у моря we were sitting on the
seashore; мы отдыхаем на ~у моря we are staying at the seaside; ~ реки
(прибрежная полоса) riverside; на ~у ashore; on shore; выйти из ~ов burst* its
bank; сойти на ~ go* ashore.
берегов|ой = waterside attr. ; (при море) coast attr. , coastal; (при реке)
riverside attr. ; (при озере) lakeside attr. ; ~ ветер off-shore wind, landbreeze;
~ая охрана coastguard; ~ая линия coastline, shore line.
бередить = , разбередить (вн.) chafe (smth.) ; перен. trouble (smth.) ; ~ старые
раны reopen old sores/wounds.
бережЈн|ый = разг. guarded, preserved; ~ого (сущ.) Бог бережЈт God helps those
who help themselves.
бережлив|о = economically, thriftily; ~ расходовать средства husband one`s
resources; ~ость ж. thrift, economy, husbandry; ~ый thrifty, economical; она
очень ~ая хозяйка she is a very careful housewife*.
бережн|о = (осторожно) gently; (аккуратно) carefully, with care; (заботливо)
tactfully, with consideration; ~ый (осторожный) gentle, cautious; (аккуратный)
careful; (заботливый) tactful, considerate; ~ое прикосновение gentle touch; ~ое
обращение с книгами careful handling of books; ~ое отношение к людям
consideration for people, tactful attitude to people, looking after people.
берЈз|а = (сущ.) ж. birch(-tree); ~овый birch attr. ; ~овая роща birch grove;
~овая каша flogging.
беременн|ая = pregnant; ~ женщина pregnant woman*; expectant mother; ~ость ж.
pregnancy; она на четвЈртом месяце ~ости she is in her fourth month (of
pregnancy).
береста = ж. birch-bark.
берет = м. beret.
беречь = несов. (вн.) 1. (хранить) take* care of smth. ; keep* (smth.) ; ~
старые письма keep* old letters; ~ тайну keep* a secret; 2. (не расходовать
напрасно) save (smth.) , conserve (smth.) ; (расчЈтливо тратить тж.) use
(smth.) sparingly/carefully; ~ силы save/conserve one`s strength/energy; ~
время save time; 3. (заботливо оберегать) take* (good) care (of); ~ здоровье
take* care of oneseif, take* care of one`s health; ~ сына look after one`s
son; ~ся несов. take* care of oneself; берегись! take care!, be careful!;
берегись поезда! beware of the trains!
бериллий = м. хим. beryllium, glucinium.
беркут = м. зоол. golden еagle.
берлога = ж. den, lair.
бертолетов = : ~а соль хим. potassium chlorate.
берцов|ый = : ~ая кость анат. tibia ( pl. -iae); большая ~ая кость shinbone;
малая ~ая кость fibula.
бес = м. demon* перен. urge; какой ~ в тебя вселился? what`s come over you?;
what`s biting you?; в нЈм сидит какой-то ~ противоречия he seems to have an
urge/itch to contradict everyone; мелким ~ом рассыпаться перед кем-л. lay*
oneself out to please smb.
бесед|а = ж. 1. talk, conversation; chat разг. ; (интервью) interview; 2.
(собеседование) discussion; проводить ~ы среди студентов lead*/hold*
discussions among students; ~ по радио radio talk.
беседка = ж. summer-house, arbour; bower поэт.
беседовать = несов. (с тв. ) converse, have* a talk (with); have* a chat (with)
разг.
бесЈнок = м. imp, goblin.
бесить = , взбесить (вн.) enrage (smb.) , madden (smb.) ; ~ся, взбеситься 1. (о
животных) go* mad, get* rabies; 2. (неистовствовать) rage; сов. тж. fly*
into a rage; с жиру ~ся grow fastidious, be* to well off.
бесклассовый = classless.
бескозырка = ж. peakless cap.
бескомпромиссн|о = uncompromisingly, firmly; ~ость ж. refusal to compromise,
uncompomisingness; ~ый uncompromising.
бесконечн|о = 1. infinitely; ~ малый infinitesimal; ~ малая величина
infinitesimal; 2. (чрезвычайно длинно) endlessy; ~ость ж. infinity,
infinitude; (бесконечное пространство) infinite/endless expanse; ; и так
далее до ~ости and so on, and so on; ~ый 1. (беспредельный) infinite; 2.
(длинный) endless, interminable; ~ый рассказ interminable story; ~ая дорога
endless road; 3. (чрезвычайный по силе проявления) infinite, extreme, endless;
~ое удовольствие extreme pleasure; 4. разг. (постоянный, непрекращающийся)
perpetual; ~ые жалобы perpetual complaints; ~ая десятичная дробь мат. infinite
decimal.
бесконтрольн|о = without control; (без надзора) without supervision; ~ый
uncontrolled; (безнадзорный) unsupervised; ~ое расходование денег uncontrolled
expenditure of money.
бескорыст|ие = с. disinterestedness; ~ный disinterested; unselfish; ~ный человек
disinterested person; ~ная помощь disinterested help/assistance.
бескрайний = boundless, unlimited.
бескризисный = crisis-free.
бескровн|ый = bloodless; ~ая революция bloodless revolution.
бескрылый = wingless; перен. ininspired.
бескультурье = с. lack of culture.
бесноваться = несов. rage, rave, storm.
бесовский = devilish, diabolical.
беспалый = fingerless.
беспамят|ный = разг. forgetful; ~ство с. unconsciousness; впасть в ~ство lose*
consciousness.
беспардонный = shameless, brazen.
беспартийный = 1. прил. non-Party; 2. в знач. сущ. м. non-Party man*; мн. nonParty
people.
беспатентн|ый = unlicensed; ~ая лицензия (лицензия на использование ноу-хау без
патента) nonpatent license.
бесперебойн|о = uninterruptedly; without a hitch разг. ; ~ый steady,
uninterrupted; ~ая работа мотора smooth functioning/running of an engine; ~ое
снабжение regular supply, continuous flow of supplies.
беспересадочный = direct, through; ~ полЈт direct flight.
бесперспективн|ость = ж. lack of prospects, hopelessness; ~ый unpromising;
without promise/prospects после сущ. ; hopeless.
беспечн|о = carelessly, thoughtlessly; (беззаботно) light-heartedly; ~
прогуливаться saunter about in a carefree manner; жить ~ have* no worldly cares;
~ относиться к своим обязанностям treat one`s responsibilities
lightly/carelessly; ~ость ж. carelessness; ~ый careless, irresponsible; (не
обременЈнный заботами) carefree, light-hearted; ~ое отношение к чему-л.
irresponsible attitude to smth. ; ~ая улыбка light-hearted smile; ~ый характер
carefree disposition.
беспланов|ость = ж. lack of plan(ning), haphazardness; ~ый unplanned, planless;
without a plan после сущ.
бесплатн|о = free (of charge), gratis; ~ый free; ~ый билет free ticket; ~ое
приложение free supplement; ~ое обучение free education; ~ое медицинское
обслуживание free medical aid/service.
бесплод|ие = с. 1. sterility; 2. (о почве) infertility, barrenness; ~ность ж.
1. barrenness, sterility; 2. (безуспешность) futility, fruitlessness; ~ный 1.
sterile, barren; 2. (о почве) barren; 3. (безуспешный) futile, fruitless,
abortive; ~ные попытки fruitless attempts; ~ная смоковница библ. barren figtree.
бесплотный = поэт. incorporeal.
бесповоротный = irrevocable.
бесподобн|ый = разг. inimitable, unrivalled, unequalled, peerless; ~но! межд.
superb! splendid!
беспозвоночный = invertebrate.
беспоко|ить = , обеспокоить (вн.) 1. (нарушать покой, мешать) disturb (smb.)
, trouble (smb.) , bother (smb.) ; (причинять боль) hurt* (smb.) , give*
(smb.) trouble; 2. (волновать) worry (smb.) , upset* (smb.) ; меня ~ило,
что... I was afraid (that)...; ~иться, обеспокоиться, побеспокоиться 1. сов.
обеспокоиться (о пр; волноваться) be* anxious (about), worry (about), be*
uneasy (about); 2. сов. побеспокоиться (утруждать себя) trouble, worry,
fret; пожалуйста, не ~йтесь! please, don`t trouble/bother!
беспокойн|о = 1. нареч. restlessly; больной спал ~ the patient passed a
restless night; 2. в знач. сказ. it is worrying/disturbing; ~ый 1. (тревожный,
взволнованный) restless, anxious; ~ый человек restless person; ~ый вид
worried appearance/looks; ~ый сон troubled sleep; ~ые времена
troubled/turbulent times; 2. (причиняющий беспокойство) troublesome, worrying,
tiresome; ~ая дорога tiresome/difficult journey; ~ая работа worrying work.
беспокойство = с. 1. (волнение) anxiety, uneasiness, unrest; с ~м anxiously;
испытывать ~ experience/feel* anxiety; 2. (хлопоты) worry; причинять ~ кому-л.
trouble smb. , give* smb. , trouble, put* smb. to trouble; простите за ~ I am
sorry to trouble you.
бесполезн|о = 1. нареч. uselessly; 2. в знач. сказ. it is useless, it is no
good; спорить ~ it`s useless to argue, it`s no good arguing; ~ый useless,
futile, vain.
беспол|ый = sexless, asexual; ~ое размножение биол. parthenogenesis.
беспомощн|ость = ж. helplessness; ~ый 1. helpless, ineffectual; 2. (плохой,
слабый) feeble.
беспородн|ый = not thoroughbred, not pedigree; ~ая собака (дворняжка) mongrel.
беспорочн|ый = blameless, irreproachable; ~ая служба irreproachable service.
беспорядок = м. 1. disorder, confusion; 2. мн. (волнения) riots, disturbances.
беспорядочн|о = in confusion/disorder; (непоследовательно) without system,
unsystematically; ~ читать read* whatever comes to one`s hand, read* without any
system; ~ость ж. disorderliness; ~ный (непоследовательный) haphazard, irregular,
unsystematic; ~ая жизнь irregular life.
беспосадочный = : ~ перелЈт non-stop flight.
беспочвенный = unfounded, flimsy, groundless, unsound.
беспошлинный = duty-free; ~ ввоз товаров duty-free import.
беспощадный = ruthless, merciless, relentless.
бесправие = с. absence/lack of (legal) rights после сущ.
беспредел = м. разг. absolute illegality.
беспредельный = boundless, infinite.
беспредметн|ый = aimless, vague; ~ая критика ill-defined criticism; ~ спор
pointless argument.
беспрекословн|о = implicitly, unquestioningly; ~ый unquestioning, implicit; ~ое
повиновение implicit obedience, absolute submission.
беспрепятственн|о = without hindrance, freely; ~ый free, unimpeded.
беспрерывн|о = ceaselessly, continuosly, uninterruptedly; without a break разг.
; ~ лил дождь it rained without stopping; ~ый ceaseless, continuous,
uninterrupted.
беспрестанн|о = continually, incessantly; ~ раздавались телефонные звонки the
telephone kept ringing; ~ый incessant.
беспрецедентный = unprecedented.
бесприбыльный = unprofitable, profitless.
беспризорн|ик = м. waif, homeless child*; ~ость ж. homelessness, destitution;
~ый 1. прил. (заброшенный) neglected, uncared for; 2. прил. (о детях)
homeless, destitute; 3. в знач. сущ. м. см. беспризорник.
беспримерн|ый = unparalleled; unprecedented; ~ подвиг unparalleled feat; ~ая
храбрость unexampled bravery.
беспринципн|ость = ж. absence of (guiding) principle, unsсrupulousness; ~ый
unprincipled, unscrupuluos.
беспристраст|ие = с. , ~ность ж. impartiality; ~ный impartial, unbias(s)ed; ~ное
мнение unbias(s)ed opinion; ~ная критика unbias(s)ed criticism; ~ный судья
impartial judge.
беспричинн|о = for no reason; ~ый groundless, causeless; ~ая грусть inexplicable
sadness.
бесприютный = homelles, shelterless.
беспробудн|ый = 1. (очень крепкий) deep, dead; 2. разг. (безудержный) hopeless;
~ое пьянство incessant drinking.
беспроволочный = wireless; ~ телеграф wireless (telegraphy).
беспроигрышн|ый = safe; ~ая лотерея prizes-for-all lottery; ~ заЈм repayable
loan; ~ое дело sure thing.
беспросветн|ый = pitch-dark; перен. hopeless, unrelieved; ~ая тьма utter
darkness; ~ая нужда unrelieved poverty.
беспроцентный = bearing no interest после сущ.
беспут|ный = wayward, dissolute; (развратный) dissipated; ~ство с. dissipation,
debauchery.
бессвязн|ость = ж. incoherence; ~ый incoherent, inconsequent, rambling; ~ый
рассказ incoherent story/account.
бессемейный = having no family после сущ.
бессердеч|ие = с. heartlessness; ~ный heartless.
бессил|ие = с. 1. (крайняя слабость) feebleness, weakness, debility; 2.
(беспомощность) powerlessness, helplessness; impotence.
бессиль|ный = 1. (слабый) weak, feeble, debilitated; 2. (беспомощный) powerless,
helpless; impotent; ~ гнев impotent rage; слова ~ны words are inadequate.
бессистемн|ость = ж. lack of system; ~ый unsystematic.
бесславие = с. infamy.
бесславный = inglorious, ignominious; ~ конец inglorious end.
бесследн|о = without (leaving) a trace; он исчез ~ he disappeared completely;
~ый leaving no trace после сущ. ; ~ое исчезновение complete disappearance.
бессловесн|ый = 1. (о животных) dumb; 2. (кроткий) meek, unprotesting; ~ая роль
non-speaking part, silent part.
бессменный = permanent.
бессмерт|ие = с. immortality; ~ник м. бот. immortelle; ~ный immortal; ~ная слава
deathless fame, undying glory.
бессмысленн|о = 1. нареч. inanely, vacantly; ~ улыбаться grin vacantly; 2. в
знач. сказ. it is pointless; ~ говорить, идти, делать и т. п. it`s no use
talking, going, doing etc.; ~ость ж. absurdity; ~ый 1. (лишЈнный смысла)
absurd, meaningless; ~ый набор слов meaningless jumble of words; 2.
(нелепый) senseless, absurd; ~ый поступок senseless action; ~ая жестокость
wanton cruelty; 3. (неразумный) pointless, foolish; 4. (неосмысленный) inane;
~ый смех inane laughter; ~ый взгляд vacant look, blank stare; ~ая улыбка
meaningless/vacuous smile.
бессмыслица = ж. разг. nonsense; это ~! that`s absurd! it doesn`t make sense!
бесснежный = snowless.
бессовестный = unscrupulous; shameless.
бессодержательный = empty, trivial; (о человеке) shallow, commonplace.
бессознательн|ый = unconscious; (безотчЈтный тж.) instinctive; в ~ом состоянии
unconscious.
бессонн|ица = ж. sleeplessness, insomnia; ~ый sleepless.
бесспорн|о = 1. нареч. undoubtedly, unquestionably; 2. в знач. вводн. сл.
indeed, no doubt; ~ый unquestionable, incontestable, indisputable.
бессребреник = м. disinterested person; он ~ he is above taking money.
бессрочн|ый = permanent; ~ отпуск indefinite leave; ~ паспорт life-passport; ~ая
ссуда loan for an indefinite term.
бесстраст|но = dispassionately; ~ность ж. impassivity; ~ный dispassionate, calm;
(выражающий равнодушие) impassive; ~ное лицо impassive face.
бесстраш|ие = с. fearlessness, intrepidity; ~ный fearless, intrepid.
бесстыд|ник = м. разг. impudent/brazen fellow; ~ница ж. разг. shameless
creature; hussy; ~ный shameless; (непристойный) indecent; ~ство с.
shamelessness, immodesty.
бестактн|ость = ж. 1. tactlessness, indelicacy; 2. (бестактный поступок)
indisretion; ~ый tactless; (нескромный) indelicate.
бесталанный = 1. untalented; 2. (несчастливый) ill-starred, luckless.
бестия = м. и ж. разг. rogue; хитрая ~ sly rogue.
бестолков|о = in a muddled/irrational manner; у него все получается ~ he makes a
muddle of everything, he puts his hand to; ~ость ж. 1. stupidity; 2.
(бессвязность) incoherence; ~ый 1. stupid, muddle-headed; 2. (бессвязный)
incoherent; ~ое объяснение muddled explanation.
бестолочь = ж. разг. muddle-headed person.
бестужевка = ж. ист. member of УBestuzhev сoursesД.
бестужевск|ий = : ~ие курсы ист. (высшие курсы для женщин, основанные в 1879 г.
в Санкт-Петербурге и названные в честь их первого директора К. Н. БестужеваРюмина)
УBestuzhev сoursesД.
бесформенный = shapeless, formless.
бесхарактерн|ость = ж. lack of character, flabbiness; ~ый characterless, weak(-
willed), spineless.
бесхвостый = tailless; without a tail после сущ.
бесхитростный = artless, ingenuous, unsophisticated.
бесхозн|ый = ownerless; ~ое имущество property in abeyance.
бесхозяйственн|ость = ж. bad management, mismanagement; ~ый unpractical;
(неэкономный) thriftless, wasteful; ~ое ведение дел mismanagement.
бесхребетный = разг. spineless, weak.
бесцветн|ость = ж. colourlessness; перен. тж. dullness, monotony; ~ый
colourless; перен. тж. insipid, dull; ~ый газ colourless gas; ~ые глаза
colourless eyes; ~ый рассказ dull/insipid tale.
бесцель|ный = aimless, purposeless, pointless; ~ая болтовня idle chat.
бесценный = invaluable, priceless.
бесценок = м. : за ~ разг. dirt-cheap, for next to nothing; купить за ~ buy*
for a song.
бесцеремонн|о = high-handedly, coolly; (нагло) impudently; ~ость ж. highhandedness;
undue familiarity; (наглость) impudence; ~ый high-handed,
unceremonious, cool; (наглый) impudent, forward; ~ое обращение с фактами highhanded
treatment of facts.
бесчеловечн|ость = ж. inhumanity; ~ый inhuman.
бесчест|ить = , обесчестить (вн.) (позорить) disgrace (smb.) ; (поносить) defame
(smb.) ; ~ный dishonourable.
бесчестье = с. dishonour, disgrace, infamy.
бесчинство = с. outrage; ~вать несов. commit outrages, make* havoc.
бесчисленн|ый = innumerable, countless; ~ое количество vast number/quantity.
бесчувственн|ость = ж. 1. (неспособность чувствовать) numbness,
insensibility; 2. (бессердечие) harshness, lack of feeling/heart; ~ый 1.
(лишЈнный способности чувствовать) numb, lifeless, insensible;
(бессознательный) unconscious; 2. (бессердечный, равнодушный) cold, unfeeling;
(безжалостный) heartless.
бесчувстви|е = с. 1. (потеря сознания) oblivion, loss of consciousness; пьян
до ~я dead drunk; 2. (равнодушие) heartlessness.
бесшабашный = разг. reckless, foolhardy.
бесшумный = noiseless, silent.
бета = ж. beta; ~-лучи мн. физ. beta rays.
бетель = м. бот. betel.
бетон = м. concrete; ~ировать, забетонировать (вн.) concrete (smth.) ; ~ка ж.
разг. concrete road/highway; (взлЈтная полоса) concrete runway; ~ный concrete
attr.
бетономешалка = ж. concrete mixer.
бетонщик = м. concrete worker.
бечева = ж. tow(ing)-rope.
бечЈвка = ж. string, twine.
бешен|ство = с. 1. (болезнь) hydrophobia; (у животных тж.) rabies; 2.
(неистовство) rage, fury; приводить кого-л. в ~ infuriate smb. ; drive* smb.
mad; приходить в ~ fall* into a passion; ~ый 1. (о животных) mad, rabid; ~ая
собака mad dog; 2. (неистовый, необузданный) furious, violent; ~ый характер
violent temper; ~ая скорость furious race; ~ая страсть violent passion; ~ый
темп furious rate/tempo; ~ые деньги money to burn, easy money; ~ые цены
exorbitant prices.
бзик = м. разг. quirk, oddity, whim.
биатлон = м. winter biathlon; ~ист м. biathloner.
библейский = biblical.
библиограф = м. bibliographer.
библиографический = bibliographical.
библиография = ж. bibliography.
библиотек|а = ж. library; ~ научной фантастики collection of science fiction;
~арь м. librarian.
библиотека-читальня = ж. public library and reading-room.
библиотечный = library attr.
библиофил = м. bibliophil.
Библия = ж. Bible.
бивак = м. уст. воен. bivouac, camp.
бивень = м. tusk.
бигуди = мн. нескл. curlers.
бидон = м. can; большой ~ для молока milk-churn.
биение = с. beating; (сильное) throbbing; ~ сердца heart-beat; ~ жизни the pulse
of life.
бижутерия = ж. bijouterie, costume jewellery.
бизань = ж. мор. mizzen; ~ мачта mizzen-mast.
бизон = м. зоол. bison; buffalo амер.
бикфордов = : тех. ~ шнур Bickford (safety) fuse.
билет = м. 1. (входной, проездной и т. п.) ticket; ~ в театр theater ticket,
ticket to/for theater; лотерейный ~ lottery ticket 2. (членский и т. п.) pass,
card; пригласительный ~ invitation card; студенческий ~ student`s pass;
военный ~ military-service card; 3. (экзаменационный) paper.
билетЈр = м., ~ша ж. разг. ticket collector; (в театре, кино) attendant.
билетн|ый = ticket attr. ; ~ая касса booking-office; (в театре, кино) boxoffice.
биллион = м. thousand million, milliard; billion амер.
билль = м. юр. bill; Билль о правах (в Великобритании) Bill of Rights.
бильярд = м. 1. (игра) billiards pl. ; 2. (стол) billiard-table; ~ная ж.
billiard-room; ~ный billiard.
биметаллизм = м. экон. bimetallism.
бинокль = м. binoculars pl. ; полевой ~ field-glasses pl. ; театральный ~ operaglasses
pl.
бином = м. мат. binomial; ~ Ньютона binomial theorem.
бинт = м. bandage.
бинтовать = , забинтовать (вн.) bandage (smth.) ; ~ся, забинтоваться bandage
oneself.
биогеография = ж. biogeography.
биограф = м. biographer; ~ический biographic(al).
биографи|я = ж. biography, life story; краткая ~ resume; рассказать свою ~ю give
a brief account on one`s life.
биолог = м. biologist; ~ический biological; ~ия ж. biology.
бионика = ж. bionics.
биостанция = ж. biological research station.
биосфера = ж. biosphere.
биотоки = мн. action currents/potential(s).
биофизика = ж. biophysics.
биохимия = ж. biochemistry.
бирж|а = ж. stock exchange; валютная ~ currency market; товарная ~ commodity
exchange; фондовая ~ stock exchange; фьючерсная ~ futures market, contract
market; чЈрная ~ black market; ~ труда labour exchange; ~ ценных бумаг
securities exchange; ~евой: ~евые операции stock exchange transactions; ~евой
дилер exchange dealer; ~евой маклер stockbroker; ~евой спекулянт gambler,
speculator.
бирка = ж. tag.
бирман|ец = м. , ~ка ж. Burmese, Burman; ~ский Burmese, Burman; ~ский язык
Burmese, the Burmese language.
бирюз|а = ж. turquoise; ~овый 1. turquoise; ~овые серьги turquoise ear-rings;
2. (цвета бирюзы) turquoise; ~овое море turquoise sea.
бирюк = м. lone wolf; перен. lone wolf, unsociable person.
бирюльки = мн. ( ед. бирюлька ж. ) spillikins, jack-straws; играть в ~ fritter
one`s time away.
бис = encore!; на ~ as an encore, by way of encore; исполнять что-л. на ~ give*
smth. as an encore.
бисер = м. собир. beads pl. ; метать ~ перед свиньями cast* pearls before swine;
~ный beaded; ~ный почерк fine hand, delicate handwriting, minute handwriting.
бисировать = несов. и сов. give* an encore; (вн.) repeat (smth.).
бисквит = м. sponge(-cake); ~ный: ~ное тесто sponge pastry; ~ное пирожное,
печенье sponge-cake.
биссектриса = ж. мат. bisector.
бит = м. (в вычислительной технике: единица количества информации) bit.
бита = спорт. bat.
битва = ж. battle.
битком = : разг. ~ набит(ый) crammed, packed, cram-full.
биток = м. rissole; meat-ball амер.
битум = м. bitumen.
бит|ый = 1. beaten; 2. (о посуде) broken (разбитый) ; cracked (треснувший) ;
~ая птица fresh-killed poultry/game; ~ час (for) a solid hour.
бить = , побить, пробить, разбить 1. тк. несов. (по дт. в вн.; ударять)
strike* (smth.) , hit* (smth.) , knock (smth.) ; конь бьЈт копытом the horse
stamps; косой дождь бьЈт по стЈклам the driving rain lashed the windowpanes;
2. сов. побить (вн.) beat* (smb., smth.) ; они били друг друга кулаками
и ногами they punched and kicked each other; ~ кнутом whip, flog; ~ в лицо
hit in the face; перен. ~ себя в грудь thump one`s chest; 3. тк. несов. (вн.;
убивать) kill smb. ; (резать скот) slaughter (smth.) ; ~ птицу kill poultry;
~ рыбу острогой spear fish; 4. тк. несов. (стрелять) shoot*; ~ метко shoot*
straight; ~ мимо цели miss one`s aim; 5. тк. несов. (на вн.; об оружии) have* an
effective range (of); револьвер бьЈт на 600 метров the revolver has an
effective range of six hundred metres; 6. сов. разбить (вн.; раскалывать)
smash (smth.) , break* (smth.) ; ~ посуду dreak/smash the crockery; ~ стЈкла
break*/smash windows; 7. тк. несов. (в вн.; ударами производить звуки) sound
(smth.) ; (глухо) thump (smth.) ; ~ в колокол sound/toll a bell; ~ в барабан
beat* a drum; ~ в ладоши clap one`s hands; ~ по столу bang on the table; 8.
тк. несов. (в сочет. с некоторыми сущ.: давать сигнал) ~ зорю sound the
reveille; ~ отбой beat* a retreat; ~ тревогу raise the alarm; 9. сов.
пробить (о часах) strike*; часы бьют полночь the clock strikes midnight; 10.
тк. несов. (выбиваться с силой) gush out, spurt out; (о фонтане) play; ~
струЈй spurt; ; энергия в нЈм бьЈт ключом he is bubbling over with energy; ~
наверняка only shoot* once; ~ в одну точку concentrate on one thing; ~ в
цель hit the target; ~ на эффект strain after effect; ~ кого-л. по карману
touch smb. in his/her pocket; ~ по чьему-л. самолюбию wound smb.`s vanity; ~
челом ист. present a petition.
битьЈ = с. 1. (побои) beating; 2. (посуды и т. п.) smashing, breaking.
биться = несов. 1. (с тв. ; драться, сражаться) fight* (smb., smth.) ; 2. (о
вн. ; ударяться) knock (against), beat* (against); ~ головой об стенку knock
one`s head against a wall; 3. (разбиваться) break*; 4. (о сердце) beat*; 5. (над
тв; пытаться решить что-л.) sweat (over); как он ни бился... try as he
would...; ~ как рыба об лЈд struggle desperately for a living; ~ об заклад
bet*.
битюг = м. 1. cart-horse, dray-horse; 2. перен. tall strong man.
бифштекс = м. beefsteak.
бич = м. whip, lash; перен. scourge; ~евание с. flagellation; перен.
castigation; ~евать несов. (вн.) flog (smb.) , whip (smb.) ; перен. chastise
(smb., smth.) , scourge (smb., smth.) ; ~евать пороки censure faults, chastise
evil, castigate evil.
благ|о I = с. 1. good, benefit; общее ~ common good/weal; на ~ человечества
for the benefit of mankind; 2. мн. goods; материальные и духовные ~а
material and spiritual goods; производство материальных благ production of
material wealth; ~а жизни the good things of life, material benefits; ни за
какие ~а! not for worlds!; всех благ! good luck!; желаю вам всяческих благ I
wish you every happiness.
благо II = союз разг. (тем более, что) (particularly) since.
благоверн|ый = уст. husband; ~ая wife.
благовест = м. церк. ringing of church bells.
Благовещен|ие = с. церк. the Annunciation, Twelfth Day.
благовидный = proper; ~ предлог plausible excuse.
благоволение = с. good will, kindness, favour; пользоваться чьим-л. ~ем be* in
favour with someone.
благоволить = несов. (к дт. ) be* well/kindly disposed (to).
благовон|ие = с. fragrance, aroma; ~ный fragrant.
благовоспитанный = well-bred, well brought-up.
благоглупость = ж. pompous triviality.
благоговение = с. reverence, veneration; внушать ~ кому-л. inspire smb. with
profound veneration.
благоговеть = несов. (перед тв. ) have* a profound respect (for), revere (smb.).
благодарение = с. : День Благодарения амер. Thanksgiving Day.
благодар|ить = , поблагодарить (вн.) thank (smb.) ; ~ю вас! thank you!, thanks!
благодарн|ость = ж. 1. gratitude, thankfulness (for); в ~ за что-л. in
acknowledgement/ recognition of smth. ; 2. (официальная положительная оценка
чьего-л. труда) message of thanks/ appreciation; вынести кому-л. ~ за что-л.
thank smb. officially for smth. ; объявить ~ в приказе thank in an order of
the day; получить ~ receive an official message of thanks; ~ый grateful,
thankful; перен. gratifying, rewarding; ~ая аудитория appreciative audience;
~ый материал rewarding material; ~ая роль good*/promising part.
благодарственн|ый = уст. expressing thanks; ~ молебен thanksgiving service; ~ое
письмо letter of thanks.
благодаря = предлог thanks to, owing to; ~ тому, что thanks to the fact that.
благодатный = blessed; ~ дождь the good/refreshing rain; ~ край land of
plenty/abundance.
благоденствовать = несов. thrive*, prosper, flourish.
благодетель = м. benefactor; ~ница ж. benefactress; ~ный beneficial.
благодеяние = с. уст. boon.
благодуш|ие = с. euphoria; good humour; ~ный euphoric; gentle, good-humoured.
благожелательн|о = favourably; ~ относиться к кому-л. be* well-disposed towards
smb. ; ~ость ж. benevolence, goodwill; ~ый well-disposed; kindly, benevolent;
(об отзыве и т. п.) favourable; ~ый человек good-natured person, favourably
disposed person; ~ое отношение favourable attitude.
благозвуч|ие = с. , ~ность ж. euphony, pleasant harmony; ~ный harmonious,
euphonious.
благ|ой I = уст. good; ~ое дело a good job; ~ая мысль happy thought; ~ие
намерения good intentions.
благ|ой II = : кричать ~им матом yell for all one is worth, shout at the top of
one`s voice.
благолепие = с. уст. grandeur.
благонадЈжн|ость = ж. уст. reliability, trustworthiness; ~ый уст. reliable,
trustworthy.
благонрав|ие = с. good behaviour; ~ый well-behaved.
благообразие = с. good looks, noble appearance.
благообразный = fine-looking, personable.
благополуч|ие = с. well-being, prosperity; (счастье) happiness; ~но safely; all
right, well; всЈ обстоит ~но everything is all right, all is well; они ~но
доехали до места they arrived safely at their destination; ~ный successful,
happy.
благоприобретЈнный = acquired.
благопристойн|ость = ж. decency, decorum; ~ый decent, decorous.
благоприятн|ый = favourable, propitious; ~ момент propitious moment; ~ные
условия favourable conditions; ~ное обстоятельство propitious circumstance; ~
фактор conductive factor; все дают о нем ~ные отзывы he is very well spoken of.
благоприятствован|ие = с. режим наибольшего ~ия most favoured nation treatment.
благоприятствов|ать = несов. (к дт.) be* favourable (to); (быть полезным) be*
conductive (to); судьба ~ала его начинаниям fate smiled upon his efforts; климат
~ал его выздоровлению the climate was conductive to his recovery.
благоразум|ие = с. sense, prudence, discretion; образец ~ия a model of
discretion; ~но sensibly; ~но умолчать о чем-л. maintain a discreet silence on
smth. ; он ~но удалился разг. he had the sense to leave; ~ный reasonable,
sensible, wise; ~ный человек reasonable person; ~ный совет sensible advice; быть
достаточно ~ным, чтобы... have* the sense to...; самое ~ное - это уйти the
wisest course would be to go.
благород|ный = noble; (великодушный) generous (-hearted); ~ порыв good/generous
impulse; ~ поступок fine/noble action; ~ное дело good/noble cause; ~ная красота
refined/noble beauty; ~ные металлы precious metals; ~ство с. nobility,
nobleness; (великодушие) generosity.
благосклонн|о = favourably; ~ выслушать кого-л. lend* a willing/favourable ear
to smb. ; ~ принять кого-л. receive smb. kindly, give* smb. a favourable
reception; относиться ~ к кому-л. be* favourably disposed towards smb. ; ~ость
ж. favour, kindness; пользоваться чьей-л. ~остью be* in smb.`s good
graces/books; снискать чью-л. ~ость find* favour in smb.`s eyes; ~ный
favourable, kindly; ~ый приЈм favourable/cordial reception; ~ое внимание
favourable attention; ~ взгляд kindly glance.
благословени|е = с. рел. тж. перен. blessing, benediction; с ~я with the
blessing (of), with the consent (of).
благослов|ить = сов. см. благословлять.
благословлять = , благословить (вн.) 1. bless (smb.) ; 2. (одобрять) approve
(of), give* one`s blessing/approval (to).
благосостояние = с. well-being, prosperity; welfare.
благотворитель = м. philanthropist; ~ность ж. charity, philanthropy; ~ный
charitable, benevolent; charity attr. , philanthropic; ~ная деятельность
philanthropic activity; ~ный спектакль charity performance; с ~ной целью for
charity, with a charitable/benevolent purpose.
благотворный = beneficial, salutary.
благоустраивать = , благоустроить (вн.) provide amenities (for), modernize
(smth.).
благоустро|енный = comfortable; with modern conveniences после сущ. ; with all
proper amenities после сущ. ; (о квартире, доме тж.) well-appointed, wellequipped;
~ город city with all proper amenities.
благоустройств|о = с. improvement, provision of amenities; ~ города city/town
improvement; работа по ~у сельских посЈлков providing housing and amenities for
rural settlements.
благоухан|ие = с. fragrance; ~ный fragrant, sweet-smelling.
благоуха|ть = несов. be fragrant, smell* sweet/nice; ~ющий fragrant, sweetsmelling,
sweet-scented.
благочест|ие = с. piety; ~ивый pious, devout.
блажен|ный = 1. blessed; (выражающий блаженство) blissful; 2. разг.
(чудаковатый) dotty; ~ство с. bliss, felicity; быть на вершине ~а be* in
perfect bliss.
блажить = несов. разг. indulge whims, be* eccentric.
блажь = ж. разг. whim; на него нашла ~ he was seized with a sudden whim, the
fancy took him.
бланк = м. form; ~ заявления application form; ~ для почтового перевода postal
order form; телеграфный ~ telegraph form; заполните, пожалуйста, ~ fill in the
form, please.
блат I = м. разг. (связи, знакомство) pull, protection, influence; у него есть ~
he has a pull, he has friend at court; получить по ~у get* on the quiet.
блат II = (воровской язык) thieves`* cant/Latin; ~ной; 1. прил. thieves`; 2. в
знач. сущ. criminal
бледнеть = , побледнеть 1. turn/grow*/become* pale; 2. (перед тв.; терять свою
силу, яркость) fade/pale into insignifiсance (before), be*
outshone/overshadowed (by).
бледнолицый = pale(-faced).
бледн|ость = ж. 1. pallor; 2. (отсутствие яркости, выразительности)
feebleness, flatness, lack of force/colour; ~ый 1. pale, pallid; ~ как полотно
white as a sheet; ~ая немочь chlorosis; 2. (невыразительный) colourless,
feeble, insignificant; ~ый рассказ feeble story.
блЈк|лый = faded; (тусклый) pallid, dim; ~нуть, поблЈкнуть fade, wither;
(тускнеть) grow* dim.
блеск = м. glitter; перен. brilliance; ~! межд. brilliant! super!; ~ наряда
splendour/brilliance of atture; ~ ума brilliance of intellect; терять ~ lose*
it`s lustre; во всЈм ~е in all one`s splendour; с ~ом brilliantly.
блесна = ж. spoon-bait.
блес|нуть = сов. flash; перен. show* up suddenly; у меня ~нула мысль the thought
flashed through my mind; ~теть несов. 1. gleam, glitter; огни ~тят lights are
gleaming; звЈзды блещут stars are shining/glittering; 2. (о глазах) shine*; 3.
(отличаться какими-л. качествами) shine*; он не блещет умом he has no special
powers of intellect, he`s not very bright.
блЈстк|и = мн. (ед. блЈстка ж.) 1. (украшение) spangles, sequins; в ~ах,
украшенный ~ами spangled, bespangled; 2. (светящиеся точки) sparkles; перен.
flashes; ~ остроумия flashes of wit.
блестящ|ий = shining; перен. brilliant; ~ метеор glittering meteor; ~ие глаза
shining eyes; ~ее образование splendid education; ~ лектор brilliant lecturer; ~
ум brilliant mind; ~ успех dazzling success.
блеф = м. bluff; его угрозы оказались чистым ~ом his threats turned out to be
pure bluff; ~овать несов. разг. bluff.
блеять = несов. bleat.
ближайш|ий = 1. (самый близкий) the nearest; ~ родственник next of kin; в ~ем
будущем in the very near future; в ~ие дни (with)in the next few days; в ~ие
же дни as soon as possible; 2. (непосредственный) immediate; при ~ем
рассмотрении on closer inspection; при ~ем участии кого-л. with the close cooperation
of smb.
ближе = ( сравнит. ст. прил. близкий и нареч. близко) nearer; (об отношениях
тж.) closer; ~ к делу! stick to the point!
ближн|ий = 1. прил. near; ~им путЈм by the shortest route; ~ свет авт. dipped
headlights; 2. в знач. сущ. перен. уст. one`s neighbour; любить ~его love
one`s neighbour.
близ = предлог near, by, close to.
близиться = несов. draw* near, approach.
близкие = мн. (родственники) relatives, one`s people/family.
близ|кий = 1. (на небольшом расстоянии) near, close; (близлежащий) near-by,
neighbouring; на ~ком расстоянии от чего-л. not far from smth. , quite near
smth. ; 2. (во времени) near, impending; ~кое будущее near future; ~ отъезд
impending departure; ~кая смерть approaching/impending death; 3. (к дт.;
приближающийся к какому-л. состоянию) near (to)* nearly (+ ing); ~ к
обмороку nearly fainting; 4. (связанный родством, дружбой) dear, close,
intimate; ~ родственник near relative; ~ человек intimate friend, dear one;
он мне ~ок I feel very close to him; ~кие отношения intimate relations/terms;
5. (сходный) close, similar; ~кие взгляды related/similar views; ~ к
подлиннику close to the original; ~ перевод faithful translation; ~ по духу
kindred spirit; ~ко 1. нареч. near, close; ~ко от города quite near the town,
not far from the town; ~ко познакомиться (с чем-л.) get* well acquainted
(with smth. ), gain an intimate knowledge (of smth. ); 2. (с кем-л.) become*
close friends (with smb. ); это меня ~ко касается I am most closely
concerned; 3. в знач. сказ. (о расстоянии) it is no far; до города ~ко it is
not far to the town, the town is quite close; 4. в знач. сказ. (о времени) it
is not long; утро ~ко morning is not far off.
близлежащий = neighbouring, near-by.
Близнецы I = мн. астр. (созвездие) Gemini, the Twins.
близнецы II = мн. ( ед. близнец м. ) twins.
близорук|ий = near-sighted, short-sighted, myopic; перен. тж. purblind; ~ость ж.
short-sightedness, myopia; перен. тж. purblindness.
близость = ж. 1. (о месте, времени) nearness, proximity; ~ смерти approach of
death; 2. (близкие отношения) intimacy; 3. (сходство) closeness, affinity; ~
взглядов closeness of views.
блик = м. light spot; солнечные ~и играли на стене the wall was dappled with
sunlight.
блин = м. pancake; первый ~ комом погов. the first try is not always lucky, you
must spoil before you spin well.
блиндаж = м. воен. dug-out.
блинчатый = pancake attr.
блинчики = мн. ( ед. блинчик м. ) (small) pancakes.
блистательный = brilliant.
блистать = несов. 1. glow, scintillate. shine*; 2. (тв.; ярко проявляться)
sparkle (with), be* radiant/brilliant (with); ~ красотой и молодостью be*
radiant with youth and beauty; ~ остроумием sparkle with wit; ~ отсутствием
ирон. be* conspicuous by one`s absence.
блицтурнир = м. lightning tournament.
блок I = м. (грузоподъЈмное устройство) pulley, block.
блок II = м. 1. (объединение государств и т. п.) bloc; 2. тех. block, unit;
шлакобетонные ~и breeze blocks.
блокад|а = ж. 1. siege; blocade (тж. перен.) ; экономическая ~ economic
blocade; прорвать ~у run* the blocade; снять ~у raise the blocade; 2. мед.
blocade; новокаиновая ~ novocaine blocade.
блокгауз = м. воен. blockhouse.
блокировать = несов. и сов. (вн.) 1. blocade (smb., smth.) ; перен. block
(smb.) ; 2. ж.-д. block (smth.).
блокироваться = несов. и сов. (вступать в блок) form a bloc.
блокиров|ка = ж. ж.-д. block system; ~очный block attr. ; ~очная система block
system.
блокнот = м. writing-pad.
блондин = м. fair-haired man*; ~ка ж. blonde.
блоха = ж. flea.
блочн|ый = : ~ое строительство industrialized housing construction, system
buiding.
блошиный = : ~ укус flea-bite; ~ рынок flea market.
блуд = м. lechery, fornication; ~ить несов. lecher, fornicate; ~ница ж. уст.
fornicatress, loose woman, whore.
блудный = : ~ сын prodigal son.
блуждание = с. roving, wandering, roaming.
блужда|ть = несов. (тж. перен.) rove, wander, roam; ~ющий roving, wandering;
~ющий взгляд roving glance; ~ющие огни will-o`-the-wisp sg. ; ~ющая почка мед.
floating kidney.
блуз|а = ж. blouse, smock; ~ка ж. blouse.
блюдечко = с. см. блюдце.
блюдо = с. 1. (посуда) dish; 2. (кушанье) dish; (одно из кушаний в обеде и т.
п.) course; мясное ~ meat dish/course; обед из трЈх блюд three-course dinner.
блюдце = с. saucer.
блюз = м. blues.
блюсти = , соблюсти (вн.) keep* (smth.) , observe (smth.) ; ~ закон abide* by
the law; ~ порядок keep*/maintain order; ~тель м. : ~тель порядка custodian of
the law, arm of the law.
блядь = груб. бран. 1. ж. whore, slut; 2. межд. bullshit, shit, bitch.
бляха = ж. badge.
боа = нескл. 1. м. зоол. boa-constrictor; 2. с. boa; меховое ~ fur boa.
боб = м. 1. bean; 2. мн. (растение) beans; остаться на ~ах get* nothing for
one`s pains.
боб|Јр = м. (о мехе) beaver; ~ровый beaver attr.
бобов|ый = 1. прил. bean attr. ; leguminous научн. ; ~ стручок bean-pod; ~ые
культуры legumes; 2. в знач. сущ. мн. бобовые бот. pulses, legumes.
бобр = м. beaver; ~овый beaver attr.
бобрик = м. French crop, crewcut; постричься ~ом have* a French crop/crew cut.
бобслей = м. спорт. bobsleigh.
бобыл|ь = м. уст. solitary/lonely man; жить ~Јм lead* a solitary/lonely
existence.
Бог = (всеобщее мировое начало), бог (при многобожии) м. God; греческие ~и Greek
Gods; избави ~!, не дай ~! God forbid; слава ~у! thank God! thank goodness!; ~
знает кто (что, куда и т. п. ) God/goodness knows who, ~ what, where etc.); ради
~а for God`s sake! с ~ом! good luck! как ~ на душу положит anyhow, at random; ~
с ним let it pass, good luck to him.
богадельня = ж. almshouse.
богатей = м. разг. rich man.
богатеть = , разбогатеть grow* rich, become* rich; (преуспевать) thrive*.
богатство = с. 1. (обилие денег и т. п.) wealth; riches pl. ; 2. (роскошь,
великолепие) richness, resplendence; 3. обыкн. мн. (совокупность материальных
ценностей) wealth sg. , resources; 4. (обилие, многообразие) wealth; ~
впечатлений wealth of impressions; ~ красок wealth of colour; ~ языка richness
of language.
богат|ый = 1. прил. rich; (о людях, странах и т. п. тж.) wealthy; ~ урожай
rich harvest; ~ опыт rich experience; ~ витаминами, жирами rich in vitamins,
fats; край, ~ лесами country abounding in forests; 2. в знач. сущ. м. the rich
man*; мн. the rich; чем ~ы, тем и рады such as it is, you are welcome to it.
богатырск|ий = 1. (об эпосе) heroic; 2. (сильный, могучий) Herculean, exuberant;
~ое здоровье rude/exuberant health; ~ое телосложение athletic build; ~ сон
шутл. sound sleep.
богатырь = м. 1. (эпический) bogatyr, warrior; 2. (силач) strapping/stalwart
fellow.
богач = м. rich man*; мн. собир. the rich.
богдыхан = м. Chinese Emperor.
богема = ж. Bohemians pl. ; (образ жизни) bohemianism.
богемский = Bohemian; ~ое стекло Bohemian cutglass.
богиня = ж. goddess.
богобоязненный = god-fearing.
богоискатель = м. церк. God-seeker; ~ство с. God-seeking.
богомаз = м. icon-dauber.
Богоматерь = ж. Mother of God.
богомол|ец = м. , ~ка ж. devout person, pilgrim; ~ье с. pilgrimage; ~ьный
religious, devout.
богоотступник = м. apostate.
богоотступничество = с. apostacy.
богоподобный = God-like.
богопротивный = impious.
Богородица = ж. The Virgin, Our Lady.
богослов = м. церк. theologian; ~ие с. theology; ~ский theological.
богослужение = с. divine service.
боготворить = несов. (вн.) worship (smb.) , adore (smb.) , idolize (smb.).
богоугодн|ый = уст. pleasing to God; ~ое заведение charitable institution.
богохуль|ник = м. blasphemer; ~ный blasphemous; ~ство c. blasphemy; ~ствовать
несов. blaspheme.
Богоявление = с. церк. Epiphany.
бодаться = несов. butt.
бодибилдинг = м. спорт. bodybuilding.
бодлив|ый = given to butting после сущ. ; belligerent; ~ая корова a cow that
butts.
бодрить = несов. (вн.) invigorate (smb.) , stimulate (smb., smth.) ; ~ся несов.
try to keep one`s spirits up; как он ни ~ится... for all his pluck...
бодрость = ж. vigor; (бодрое настроение) cheerfulness; ~ духа pluck, spirit;
вселять ~ в кого-л. put* fresh heart into smb.
бодрствовать = несов. be*/stay awake.
бодр|ый = active, vigorous; (весЈлый, оживлЈнный) cheerful, buoyant; иметь ~ вид
look very spry; ~ая походка jaunty gait; ~ шаг brisk pace; ~ое настроение
buoyant spirits pl. ; ~ духом in good spirits, cheerful; настроение солдат ~ое
the morale of the men is excellent.
бодрящий = bracing, invigorating, stimulating.
боевик = м. 1. (фильм и т. п.) hit; 2. member of a fighting group.
боев|ой = 1. fighting; ~ое задание combat operation/mission; ~ая подготовка
combat training; ~ патрон live/ball cartridge; в ~ готовности in fighting
trim, ready for action; 2. (воинственный) fighting, bellicose;
(воинствующий) militant; ~ дух fighting spirit; 3. (решительный, бойкий) goahead,
energetic, lively; 4. (особо важный) urgent, vital; ~ая тема
important/urgent topic; ~ое крещение baptism of fire.
боеголовк|а = ж. (боевая головка) warhead; ракета с ядерной ~ой missile with a
nuclear warhead, nuclear-tipped missile.
боеготовность = ж. battle readiness/ preparedness.
боЈк = м. тех. firing-pin.
боеприпасы = мн. ammunition sg.
боеспособн|ость = ж. fighting efficiency; ~ый efficient; capable of fighting
после сущ.
боец = м. 1. (воин) fighter; warrior поэт. ; 2. (солдат) (private) soldier,
man*; командиры и бойцы officers and men.
Боже = oh God!; ~ мой ! my God!
божест|венный = divine; ~во с. divinity, deity.
бож|ий = God`s; каждый ~ день every (blessed) day; ясно как ~ день as clear as
noonday; ~иться несов. swear*; ~ок м. idol.
бой = м. 1. (битва, сражение) battle, engagement, action; (небольшой) fight,
combat; бои местного значения local engagements; по всему фронту идут бои
fighting is going on along the whole front; воздушный ~ aerial engagement,
air battle; (небольшой) air fight; разведка боем fighting reconnaissance;
принять ~ fight*, accept battle; ввести в ~ новые силы bring* fresh forces
into action; 2. (борьба, состязание) fight, fighting; кулачный ~ fisticuffs; ~
быков bullfight; спорт. bout; 3. (убой) staughter; 4. (разбивание) breaking;
5. собир. (разбитая посуда) breakage; 6. ~ часов striking of a clock; the chimes
pl. ; часы с боем a striking clock; взять что-л. с боем take* smth. by
assault; перен. have* to fight for smth. ; уступить без боя give* up without
a fight; бить кого-л. смертным боем beat* smb. within an inch of his, her
life.
бойк|ий = 1. (решительный и находчивый) bold, shrewd, sharp, smart; ~ малый a
sharp young man*; 2. (живой, быстрый) lively, brisk; ~ ум lively/ready wit;
~ая речь lively talk; 3. (полный движения) busy; ~ая улица busy street; ~ая
торговля brisk trade; ~ на язык кто-л. glib, glib-tongued; ~ое перо у когол.
he has a lively pen.
бойкот = м. boycott; объявить ~ declare a boycott; ~ировать несов. и сов. (вн.)
boycott (smb., smth.) ; разг. (не общаться) ostracize (smb.).
бойница = ж. loop-hole, slit, embrasure.
бойня = ж. 1. slaughter-house; 2. (массовое убийство людей) carnage,
massacre, butchery, man-slaughter.
бой-скаут = м. scout.
бок = м. side; спать на правом ~у sleep* on one`s right side; схватиться за ~а
(от смеха) split one`s sides (with laughter); у него болит левый ~ he has a pain
in his left side; по ~ам чего-л. on either side of smth. ; ~ о ~ side by side;
под ~ом near by, just round the corner; по ~у away with.
бокал = м. goblet, glass; поднимать ~ за кого-л. , что-л. give* a toast to smb.
, smth.
боков|ой = side attr. ; lateral научн. : ~ карман side-pocket; ~ая аллея sidepath;
отправиться на ~ую go* to bed.
боком = нареч. sideways; стоять ~ к кому-л. stand* sideways to smb. ; выйти ~
turn out badly.
бокс I = м. спорт. boxing; заниматься ~ом go* in for boxing.
бокс II = м. (мужская стрижка) short haircut, crew cut; стричься под ~ wear*
one`s hair close-cropped.
бокс III = м. (в лечебных учреждениях) cubicle.
боксЈр = м. boxer; ~ский boxer`s; ~ские перчатки boxing gloves.
боксит = м. мин. bauxite.
болван = м. 1. (деревянная форма) block, dummy; 2. бран. (дурак) blockhead,
fool.
болванка = ж. 1. тех. billet, pig; 2. (заготовка) blank.
болгар|ин = м. , ~ка ж. Bulgarian; ~ский Bulgarian; ~ский язык Bulgarian, the
Bulgarian language.
болев|ой = painful; ~ое ощущение sensation of pain.
более = нареч. more; ~ или менее more or less; все ~ и ~ more and more,
increasingly; не ~ (и) не менее как... neither more nor less than...; ~ того
what is more; тем ~, что... the more so that...
болезненн|о = : ~ переживать, ощущать feel* keenly; ~ относиться к чему-л. be*
very sensitive/morbid about smth. ; ~ый 1. (нездоровый) delicate, sickly; ~ый
ребЈнок delicate child*; ~ый румянец unhealthy flush; 2. (причиняющий боль)
painful; 3. (преувеличенный, чрезмерный) morbid; ~ая чувствительность morbid
sensibility; ~ое любопытство morbid curiousity; ~ое самолюбие pathological
vanity.
болезнетворный = мед. morbific.
болезн|ь = disease, illness; ~ сердца heart-disease; ~и роста growing pains.
болельщик = м. разг. fan, supporter; футбольный ~ football fan.
болеть I = несов. 1. (тв.; хворать) be* ill (with); be* sick (with) амер. ;
перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart; ~
гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc. ; 2. (за вн., о пр.;
беспокоиться) worry (about), feel* (for); get* the success of the cause at
heart; 3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.) ; он болеет за
УДинамоД he is a Dynamo fan; ~ душой, сердцем за кого-л. , что-л. worry
about smb. , smth. , take* smth. to heart.
бол|еть II = несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*; у меня ~ит голова I
have a headache, my head aches; у меня ~ит палец my finger hurts (me); у меня
~ят зубы I have a toothache; что у вас ~ит? what do you complain of?, where`s
the pain?; у меня ~ит душа, сердце I`m sick at heart.
болеутоляющ|ий = sedative, analgesic; ~ее средство sedative, analgesic; painkiller.
болид = м. астр. bolide.
болонка = ж. lap-dog.
болонья = ж. разг. light nylon raincoat.
болот|истый = marshy, boggy; ~истая местность marshy area/locality; ~ный marsh
attr. ; ~ная вода stagnant water; ~ная птица wader; ~ный газ marsh gas; methane
научн.
болото = с. marsh, bog, swamp; перен. тж. morass, slough; торфяное ~ peatbog.
болт = м. bolt.
болтанка = ж. ав. разг. bumpiness, rough air.
болтать I = несов. 1. (тв.) dangle (smth.) , let* (smth.) dangle; ~ ногами
let* one`s legs dangle; 2. (вн.) разг. (взбалтывать) shake* (smth.) , shake*
up (smth.).
болтать II = несов. 1. (говорить) chatter; (о детях) prate, prattle;
(проговариваться) blab; ~ глупости talk nonsense; ~ без умолку chatter
endlessly; ~ языком wag one`s tongue; не надо ~ об этом keep* it under your
hat, don`t say too much about it; 2. (бегло говорить) hold* forth, chatter
away; ~ по-английски hold* forth in English.
болтаться = несов. разг. 1. dangle, hang* loosely; 2. (слоняться) hang* about;
~ без дела loiter about.
болтлив|ость = ж. talkativeness, garrulity; ~ый loquacious, garrulous, voluble;
(не умеющий хранить тайну) long-tongued, indiscreet; он страшно болтлив he`s a
terrible chatterbox.
болтовня = ж. разг. chatter, twaddle, tittle-tattle; пустая ~ idle talk.
болтун = м. разг. chatterbox, prattler.
боль = ж. pain, ache; ревматическая ~ rheumatic pains pl. ; причинять ~ кому-л.
hurt* smb. ; душевная ~ mental suffering, anguish (of mind); с ~ю в сердце with
a heavy/aching heart.
больниц|а = ж. hospital; лечь в ~у go* to hospital; выписаться из ~ы be
discharged from hospital.
больничный = hospital attr. ; ~ лист doctor`s/medical certificate, sick-list.
больно I = 1. нареч. painfully; ~ прищемить себе палец pinch one`s finger
badly; ~ ударить кого-л. strike* smb. a painful blow; 2. в знач. сказ. it is
painful; ~! it hurts! мне ~ it hurts me; мне очень ~ I am in great pain; ~
видеть его мучения it`s painful to watch his sufferings; мне ~ видеть... it
hurts me to see...; сделать ~ кому-л. hurt* smb. , make* smb. suffer.
больно II = нареч. разг. (очень); ~ много rather a lot; ~ рано a bit (too)
early; уж ~ день хорош! it`s such a lovely day!
больн|ой = 1. прил. (о человеке) ill, sick; (о животном) sick; (о частях тела)
sore, bad; перен. sore; он болен туберкулЈзом he has consumption; ~ая рука
bad hand; ~ое воображение morbid imagination; 2. в знач. сущ. м. invalid, sick
person, sick man*; (пациент) patient, case; ~ вопрос sore subject; ~ое место
sore/weak point; свалить с ~ головы на здоровую shift the blame on to
somebody else.
больше = 1. прил. ( сравнит. ст. от большой) (о размере) bigger, larger; Z(о
расстоянии, весе) over; ~ чем bigger than; ~ тонны over a ton; 2. нареч. (
сравнит. ст. от много) more; не ~ чем no more than; как можно ~ as much as
possible; в шесть раз ~ (чем) six times as much (as); ~ всего most of all; это
мне нравится ~ всего I like this/that the best of all; 3. нареч. (с
отрицанием) : ~ не... not... again, no longer, no more; его ~ нет с нами he
is no longer in our midst; мы с вами ~ не увидимся we shall not meet again; он
там ~ не работает he no longer works there, he doesn`t work there any
longer; я ~ не буду! I won`t do it again!, I won`t do it any more!; ~ того
moreover.
большев|ик = м. Bolshevik; ~истский Bolshevik attr.
большеголовый = with a big head после сущ. ; macrocephalous научн.
больш|ий = ( сравнит. ст. прил. большой) the greater; ~ая часть the greater
part, most of; ~ей частью, по ~ей части mainly, for the most part; самое ~ее at
the most/outside (в конце предложения) ; ~его я и не жду that`s all I ask.
большинств|о = с. majority; (о людях тж.) most people; подавляющее ~
overwhelming majority; простое ~ голосов majority vote; ~ом голосов было решено
создать общественное движение the majority were in favour of starting a public
movement; в ~е случев in most cases.
больш|ой = big, large; (значительный, важный; тж. перен.) great; ~ город
big/large city; ~ свет haute monde, society; ~ая река big/great river; ~ие глаза
big eyes; ~ая скорость high/great speed; ~ мальчик big boy; ~ выбор big
selection, wide choice; ~ спрос great demand; ~ие деньги a lot of money; с ~ими
промежутками at long intervals; ~ие друзья great friends; ~ая жизнь full life; ~
успех great success; ~ая польза great/much benefit; получить ~ое удовольствие от
чего-л. enjoy smth. very much; ~ая буква capital letter; ~ палец (руки) thumb;
(ноги) big/great toe; Большой театр the Bolshoi Theater.
болячка = ж. разг. sore, sore place.
бомба = ж. bomb; зажигательная ~ incendiary (bomb); фугасная ~ demolition bomb;
нейтронная ~ neutron bomb.
бомбардир = м. 1. спорт. goal-scorer, shooter; лучший ~ сезона top goalscorer
of the season; 2. ист. , воен. bombardier.
бомбардир|овать = несов. (вн.) (с воздуха) bomb (smb., smth.) ; (обстреливать из
орудий; тж. перен.) bombard (smb., smth.) ; ~овка ж. bombing (attack),
bombardment; ~овочный bombing, bombardment attr. ; ~овщик м. ав. bomber; тяжЈлый
~овщик heavy bomber.
бомб|Јжка = ж. разг. bombing; ~ить несов. (вн.) разг. bomb (smth.).
бомбоубежище = с. air-raid shelter.
бомбрамсель = м. мор. royal (sail).
бом-брам-стеньга = ж. мор. royal mast.
бомж = м. разг. (сокращение словосочетания 'человек без определЈнного места
жительства') shelterless person.
бомонд = м. уст. и ирон. beau mond, society.
бон = м. мор. boom.
бонапартизм = м. ист. bonapartism.
бонапартист = м. ист. bonapartist.
бондарь = м. cooper.
бонза = м. 1. (буддийский священник) bonze; 2. перен. (важное должностное лицо,
шишка) bigwig.
бонификация = ж. ком. (надбавка к установленной договором цене) price
bonification.
бонус = м. ком. bonus.
бор I = м. (лес) pine forest; откуда сыр-~ загорелся what started all the
trouble?; набрать с ~у да с сосенки get* together a scratch lot, take* what was,
is going.
бор II = м. хим. boron.
бордель = м. разг. brothel.
бордо I = с. нескл. (вино) claret, Bordeaux.
бордо II = прил. (цвет) claret-coloured, wine-coloured; платье цвета ~ winecoloured
dress.
бордовый = см. бордо II.
бордюр = м. border.
бор|ец = м. 1. fighter, champion; ~ за свободу champion of liberty; ~цы за
мир fighters for peace; 2. спорт. wrestler.
боржоми = с. нескл. и разг. боржом м. Borzhom(i) (water).
борзая = ж. (русская) Russian wolfhound, borzoi; (английская) greyhound.
борзописец = м. ирон. hack writer.
бормашина = ж. dental drill.
бормотать = , пробормотать (вн.) mutter (smth.).
борн|ый = boric, boracic; ~ая кислота boracic acid.
боров = м. 1. boar, hog; 2. перен. obese man.
борода = ж. beard; отпустить бороду grow* a beard; Синяя Борода (сказочный
персонаж) Bluebeard.
бородавка = ж. wart.
бородатый = bearded.
бородач = м. разг. bearded man*.
бородка = ж. 1. small beard; ~ клинышком pinted beard; 2. (ключа) (key-)bit.
борозд|а = ж. furrow; ~ить, избороздить (вн.) furrow (smth.) , make* furrows
(in); морщины ~или его лоб his forehead was deeply lined.
борон|а = ж. harrow; ~ить, заборонить (вн.) harrow (smth.).
борон|ование = с. harrowing; начать ~ зяби start harrowing land ploughed in
autumn; ~ить несов. harrow.
бороться = несов. 1. struggle, fight*; ~ за свободу fight* for liberty; ~ за
мир struggle/ fight* for peace; ~ с препятствиями struggle against
obstacles/odds; 2. спорт. wrestle.
борт = м. 1. (судна) side; левый ~ port side; правый ~ starboard side; ~ о ~
alongside (one another); за ~, за ~ом overboard; выбросить что-л. за ~
throw* smth. overboard; человек за ~ом! man* overboard!; на ~у on board;
брать на ~ take* aboard; 2. (одежды) (coat-)breast; 3. (бильярда) cushion.
бортжурнал = м. log(-book).
бортмеханик = м. flight mechanic.
бортов|ой = side attr. ; мор. тж. boardside attr. ; ~ журнал log; ~ая аппаратура
(искусственного спутника) on-board equipment.
бортпроводн|ик = м. air steward, ~ица ж. stewardess, air-hostess.
бортрадист = м. wireless/radio operator; (в английской военной авиации)
signaller.
борщ = м. кулин. borsch.
борьба = ж. 1. struggle; ~ за свободу и независимость struggle for freedom
and independence; ~ за мир fight/struggle for peace; ~ с эпидемическими
заболеваниями control of epidemics; ~ нового со старым struggle of the new
against the old; ~ противоположностей conflict of opposities; 2. спорт.
wrestling; классическая ~ Graeco-Roman (wrestling); вольная ~ catch-ascatch-can,
free style (wrestling).
босиком = нареч. разг. barefoot.
бос|ой = barefoot(ed); ~ые ноги bare feet; на босу ногу with no stockings/socks
on, barefoot(ed).
босоногий = barefooted, barefoot; unshod поэт.
босоножки = мн. ( ед. босоножка ж. ) (обувь) (open-toe) sandals.
бостон = м. 1. (ткань) woollen suiting. 2. (танец) boston.
босяк = м. tramp; bum амер.
бот = м. (судно) boat.
ботанизирка = ж. plant collecting box.
ботан|ик = м. botanist; ~ика ж. botany; ~ический botanical.
ботва = ж. top; собир. tops pl.
ботвинья = ж. botvinnia, cold vegetable soup.
ботики = мн. ( ед. ботик, м. ) high overshoes
ботинки = мн. ( ед. ботинок м. ) boots; high shoes амер.
ботулизм = м. мед. botulism.
ботфорты = мн. ( ед. ботфорт м. ) jack boots, Hessian boots.
боты = мн. см. ботики.
боулинг = м. спорт. bowling.
боцман = м. boatswain, bosun; ~ский boatswain`s.
бочк|а = ж. 1. barrel, cask; 2. ав. (barrel-)roll; деньги на ~у cash down!
бочком = нареч. sideway; пробираться ~ sidle.
бочонок = м. keg, small barrel.
боязлив|ость = ж. timidity, apprehensiveness; ~ый timid, nervous, apprehensive.
боязн|ь = ж. fear, dread; ~ пространства fear of open spaces; agoraphobia научн.
; из ~и for fear of.
бояр|ин = м. ист. boyar; ~ство c. собир. the boyars, the nobility; ~ыня ж.
boyar`s wife; ~ышня ж. (unmarried) daughter of boyar.
боярышник = м. hawthorn, may(-bush).
бояться = несов. 1. (рд., + инф., испытывать страх) fear (smb., smth.) ; be*
afraid (of); ~ трудностей shrink* from difficulties; я боюсь, что мы
опаздываем I`m afraid we are late; 2. (рд., не переносить чего-л.) suffer
(from), be* sensitive (to); боюсь вам точно сказать I can`t say for certain;
не бойтесь, он вас прекрасно понял you may be quite sure he knew what you
meant.
бра = с. нескл. wall-bracket, wall lamp.
бравада = ж. bravado.
бравировать = несов. (тв.) defy (smth.) ; (рисоваться) flaunt (smth.) ; ~
опасностью brave/defy danger.
брав|о = well done!, well played!, bravo! ~урный stirring, inspiriting; ~урная
музыка bravura.
бравый = jaunty, gallant; ~ вид jaunty air.
бразды = мн. : ~ правления the reins of government.
брак I = м. marriage; wedlock, matrimony юр. ; гражданский ~ civil marriage; ~
по расчЈту marriage of convenience; состоять в ~е с кем-л. be* married to smb. ;
расторгнуть ~ annul a marriage; рождЈнный вне ~а born out of wedlock.
брак II = м. 1. (недоброкачественные изделия) defective goods pl. , rejects
pl. , spoilage; throw-outs pl. разг. ; 2. (изъян) flaw, defect.
бракераж = м. ком. check, inspection, sorting, rejection; выборочный ~ selective
inspection, spot check; ~ партии товаров inspection of a consignment.
бракованный = defective.
браковать = , забраковать (вн.) scrap (smth.) , condemn (smth.) ; (отвергать)
reject (smth.).
бракодел = м. slipshod worker.
браконьер = м. poacher; ~ство с. poaching.
бракоразводн|ый = : ~ое дело divorce case.
бракосочетание = с. wedding (ceremony), matrimony.
брамсель = м. мор. topsail.
брам-стеньга = ж. мор. topgallant (mast).
брандспойт = м. nozzle.
бранить = несов. (вн.) scold (smb.) ; ~ся несов. 1. (с тв.; ссориться)
quarrel (with); 2. (ругаться) scold, swear; милые бранятся только тешатся the
falling out of faithful friends renewal is of love, lovers` quarrels are
quickly healed.
бранн|ый = abusive; ~ое слово swear-word.
брань I = ж. (ругательство) invective, abuse, swearing, bad language.
бран|ь II = ж. : поле ~и field of battle, stricken field.
браслет = м. , ~ка ж. bracelet, bangle.
брасс = м. спорт. breast-stroke; плыть ~ом swim*/use the breast-stroke.
брат = м. brother; молочный ~ foster-brother; сводный ~ step brother; двоюродный
~ cousin; ~ милосердия male nurse; (как обращение) friend, mate, chum, old
man*/chap; ~ья! friends!; ваш ~ писатель разг. you writers; по куску на ~а a
slice each.
брат|ание = с. fraternization; ~аться, побрататься; 1. swear* eternal
friendship; 2. (на фронте) fraternize.
брат|ец = м. brother; (как обращение) mate, chum, old chap/fellow; ~цы! (my)
lads!, boys!; ~ишка м. разг. little brother; (как обращение) friend, mate, chum.
братина = ж. ист. wine-bowl.
братия = ж. собир. brethen.
братоубийст|венный = fratricidal; ~во с. fratricide.
брат|ский = fraternal; brotherly разг. ; ~ союз fraternal alliance; ~ское
сотрудничество brotherly/fraternal cooperation; ~ская могила communal grave;
~ство с. brotherhood, fraternity; ~ство народов the brotherhood of nations.
брать = , взять 1. (вн.) take* (smb., smth.) ; ~ кого-л. за руку take* smb.`s
hand; ~ в рот что-л. put* smth. into one`s mouth; ~ тему для сочинения
choose* a subject for an essay; ~ работу на дом do* work at home; ~ кого-л.
, что-л. с собой take*/bring* smb. , smth. along; ~ ребЈнка на воспитание
take* a child* into one`s home; ~ что-л. в долг borrow smth. ; ~ на прокат
hire; ~ такси take* a taxi; ~ билеты в театр take*/buy* tickets for the
theater; где вы бЈрете молоко? where do you get your milk?; 2. (вн.; взимать,
взыскивать) charge (smth.) ; перен. exact (smth.) ; ~ взятки take* bribes; ~
налоги levy taxes; ~ пошлины charge duty; ~ дорого за что-л. charge high for
smth. ; ~ слово с кого-л. exact a promise from smb. , make* smb. promise; 3.
(вн.; заимствовать) borrow (smth.) , take* (smth.) ; 4. (вн.; завладевать,
захватывать) take* (smth.) , capture (smb., smth.) ; перен. (овладевать,
охватывать) overcome* (smb.) , seize (smb.) ; ~ верх get the upper hand; ~
власть seize power; годы берут своЈ age tells; ~ город take/seize a town; ~
что-л. приступом take/carry smth. by storm/assault; ~ кого-л. в плен take
smb. prisoner; (меня) зависть берЈт I am filled with envy; (меня) злость
берЈт it makes me furious; 5. (вн.; преодолевать) take (smth.) ; ~ препятствие
clear an obstacle; 6. (тв.; добиваться чего-л.) succeed (through), get* by
(with); он берЈт упорством it`s his obstinacy does it; ~ нахальством succeed
through sheer arrogance; чем он берЈт? what do people see in him?; 7. (вн.)
разг. (оказывать действие) have* an effect (on); хлеб такой чЈрствый, что его
нож не берЈт the bread`s so stale you can`t get the knife into it; 8. разг.
(направляться) go*; берите левее! more to the left!; ~ круто в сторону turn
off sharply; 9. с некоторыми сущ. : ~ что-л. в расчЈт take* smth. into
account; ~ на поруки go* bail (for); ~ кого-л. под защиту take* smb. under
one`s protection; ~ что-л. под сомнение question smth. , become* doubtful of
smth. ; ~ курс, направление (на) steer (for), set* course (for); ~ начало
originate (in, from); ~ пример с кого-л. follow/take* smb.`s example; ~ на
себя undertake*; ~ на себя ответственность за что-л. assume responsibility
for smth. ; ~ слово (на собрании) , rise* to speak; take* the floor; ~ себя
в руки pull oneself together, take* oneself in hand; наша взяла our side has
won; с чего вы это взяли? what makes you think that?; where did you get that
from?
браться = , взяться 1. (за вн.; хвататься) take* (smth.) ; ~ за руки
take*/join hands; 2. (за вн.; производить работу каким-л. орудием) take*
(smth.) , take* up (smth.) ; ~ за руль take* the wheel; ~ за оружие take* up
arms; 3. (за вн.; приниматься за что-л.) set* to work (on); set* about (+ -
ing); tackle (smth.) ; address (smth.) ; ~ за дело start working; вы не так
берЈтесь за дело you`re not going about it in the right way; 4. (+ инф. :
быть в состоянии сделать что-л. ) undertake* (+ to inf); я не берусь спорить
с ним I can`t undertake to argue with him; 5. (возникать) come* (from); откуда
вы взялись? where did you spring from? ; ~ за кого-л. take* smb. in hand; ~
за ум come* to one`s senses, grow* wiser; откуда ни возьмись suddenly there
appeared.
брахман = м. рел. Brahmin.
брачн|ый = marriage attr. ; conjugal; ~ союз marriage union; ~ые узы conjugal
ties.
бревенчатый = log attr. ; made of logs после сущ. ; ~ дом log house.
бревно = с. log; спорт. balance beam.
брегет = м. уст. Breguet (watch).
бред = м. 1. delirium; ~ сумасшедшего the ravings of a madman*; 2. разг.
(бессмыслица) rubbish, nonsense, poppycock, gibberish.
бред|ить = несов. 1. be* delirious, rave; больной всю ночь ~ил the patient
spent the night in a state of delirium; 2. (тв.; увлекаться чем-л.) be* mad
(on); ~ музыкой be* mad on music; ~ни мн. nonsense sg. , moonshine sg. ;
~овой delirious; ~овое состояние delirous state; ~овые видения sick
fantasies, hallucinations; ~овый (нелепый) nonsensical, absurd; ~овая мысль
crazy notion, nonsensical idea.
брезг|ать = , побрезгать (тв.) be* squeamish/ fastidious (about); перен. тж.
shrink* (from); как вы не ~аете пить из такой грязной чашки? how can you bear to
drink from such a dirty cup?; он не ~ает никакой работой he`ll do anything, no
work/job is beneath his dignity; не ~ никакими средствами stick* at nothing;
have* no scruples; ~ливый fastidious, squeamish; ~ливый человек fastidious
person; ~ливая мина fastidious air; вызывать ~ливое чувство у кого-л. make* smb.
feel sick, repel smb.
брезент = м. tarpaulin; ~овый tarpaulin attr.
брезж|ить = несов. 1. (слабо светиться) gleam faintly, glimmer; уж ~ит
рассвет day is breaking; в степи чуть ~ит огонЈк a light can be seen
glimmering faintly in the steppe; 2. безл. (светать) : чуть ~ило it was just
growing light.
брек! = break! спорт. (команда судьи в боксе: освободиться от захвата).
брелок = м. charm, trinket.
брем|я = с. burden; ~ лет the weight of years; разрешиться от ~ени be* delivered
of a child*.
бренн|ый = уст. transitory; ~ые останки mortal remains.
бренчать = несов. 1. jungle; (о металлических предметах) clank; (тв.) jingle
(smth.) ; 2. (на пр.) разг. (неискусно играть) strum (on).
брести = несов. trudge, drag along.
бретельки = мн. ( ед. бретелька ж. ) shoulder-straps.
брехня = ж. разг. nonsence, lies.
брешь = ж. breach; пробить ~ в чем-л. breach smth.
бреющ|ий = : ~ полЈт zero-altitude flight; hedge-hopping разг. ; лететь на ~ем
полЈте fly* at zero altitude.
бригад|а = 1. (производственная группа) team, brigade; ж.-д. crew; 2. воен.
brigade; ~ир м. team-leader.
бригантина = ж. мор. brigantine.
бриджи = мн. (riding) breeches.
бриз = м. мор. breeze.
брикет = м. briquette.
брильянт = м. diamond, brilliant; ~овый diamond attr.
британ|ец = м. ист. Briton; разг. Britisher; мн. the British; ~ский British.
бритв|а = ж. razor; безопасная ~ safety razor; электрическая ~ electric
razor/shaver; ~енный shaving; ~енный прибор shaving set; ~енные принадлежности
shaving articles/things.
бритт = м. ист. (ancient) Briton.
бритый = clean-shaven; (о голове) shaved, shaven.
брить = , побрить (вн.) shave (smb., smth.).
бритьЈ = с. shaving.
бриться = , побриться shave (oneself), have* a shave.
бров|ь = ж. eyebrow; хмурить ~и knit* one`s brows, frown; он и ~ью не повЈл he
did not turn a hair; не в ~, а (прямо) в глаз that hit the mark, that went home;
попасть не в ~, а в глаз hit* the nail on the head.
брод = ж. ford; не зная, не спросясь ~у, не суйся в воду посл. look before you
leap.
бродить I = несов. roam, rove, ramble; wander (тж., перен.) ; ~ в потЈмках be*
wandering in the dark, be* at sea.
бродить II = несов. (подвергаться брожению) ferment.
бродяга = м. tramp, vagrant, vagabond; hobo амер.
бродяжнич|ать = несов. разг. lead* a vagabond life; (странствовать) rove, roam,
be on the road; ~ество с. vagrancy; (постоянные путешествия) roaming, roving.
бродяч|ий = roaming, roving, wandering; ~ая собака stray dog; ~ие музыканты
itinerant/strolling musicians; ~ образ жизни unsettled way of life.
брожение = с. fermentation; перен. ferment; rumblings pl. ; ~ умов mental
ferment.
брокер = м. ком. broker, agent; биржевой ~ stock broker, exchange broker;
вексельный ~ bill broker, discount broker; внебиржевой ~ curb broker; кредитный
~ loan broker; ~ по покупке buying broker; ~ по продаже selling broker; ~ по
фрахтованию shipping broker; страховой ~ insurance broker; ~ фондовой биржи
stock-exchange broker; ~-член биржи inside broker.
брокерск|ий = ком. brokerage; ~ дом (маклерская, посредническая фирма) brokerage
house; ~ая комиссия (вознаграждение за сделки) broker`s fee; brokerage; ~ое дело
broking.
бром = м. 1. хим. bromine; 2. (лекарство) bromide; ~истый хим. bromine;
~истый калий potassium bromide.
бронебойный = armour-piercing; ~ снаряд armour piercing shell.
броневик = м. armoured car.
броневой = armour(ed).
броненосец I = м. воен. battle-ship.
броненосец II = зоол. armadillo.
броненосн|ый = armoured; ~ые войска armoured troops.
бронетранспортЈр = м. armoured personnel carrier.
бронз|а = ж. 1. bronze; 2. собир. (изделия) bronzes pl. ; ~овый bronze attr.
; ~овый век the Bronze Age.
бронировать = несов. и сов. ( сов. тж. забронировать) (вн.; места и т. п.) book,
reserve (smth.) ; ~ чью-л. квартиру reserve smb.`s flat.
бронировать = несов. и сов. (вн.; покрывать бронЈй) armour (smth.) , protect
(smth.) with armour.
бронх|и = мн. (ед. бронх м.) анат. bronchial tubes; ~иальный анат. bronchial;
~ит м. мед. bronchitis.
броня = ж. (на место и т. п.) reservation; (документ тж.) warrant; (на
сотрудника) exemption; железнодорожная ~ railway warrant; ~ на жилплощадь
warrant for retaining of accommodation.
броня = ж. armour.
брос|ать = , бросить 1. (вн., тв.) throw* (smth.) ; (швырять) fling* (smth.)
; (опускать) drop (smth.) , cast (smth.) ; ~ гранату throw* a grenade; ~
снежками в окно throw* snowballs at a window; ~ якорь drop anchor; перен. тж.
find* a haven; 2. обыкн. безл. (сильно качать) throw*, bump; (на море) toss;
машину ~ало из стороны в сторону the car was thrown from side to side; 3.
(вн.; быстро перемещать) send* (smb., smth.) ; 4. в сочет. с сущ. : ~ тень
cast* a shadow; ~ луч cast* a beam; ~ взгляд на кого-л. cast* a rapid glance
at smb. ; dart/shoot* a glance at smb. ; 5. (вн.; выкидывать) throw* away
(smth.) ; (класть небрежно) leave* (smth.) in a muddle, leave* (smth.) lying
about; 6. (вн.; покидать) leave* (smb., smth.) ; (в беде и т. п.) abandon
(smb., smth.) , desert (smb., smth.) ; 7. (вн. + инф.; прекращать) give* up
(smth. + -ing) ; leave off (smth. + -ing) , stop (smth. + -ing) ; ~ курить,
курение give* up smoking; ~ работу throw* up a job; quit амер. ; брось(те)
эти глупости! stop that nonsense!; 8. безл. : его ~ало то в жар, то в холод
he went hot and cold by turns; его бросило в жар he felt hot all over; его
бросило в пот he broke out into a sweat; ~ грязью в кого-л. fling* mud/dirt
at smb. ; ~ оружие lay* down one`s arms; ~ вызов кому-л. challenge smb. ; ~
обвинения кому-л. hurl accusations at smb. ; ~аться, броситься 1. (тв.)
throw* (smth.) , fling* (smth.) ; 2. (устремляться) throw* oneself, rush; (на
вн.; нападать) rush (at), dash (at); ~аться на помощь кому-л. rush to smb.`s
help/aid; rush to the rescue; собака ~ается на чужих the dog will attack
strangers; ~аться на колени fall* on one`s knees; ~аться друг другу в
объятия rush into one another`s arms; ~аться бегом start running; 3. (прыгать)
jump; ~аться в воду jump into the water; ~аться вплавь jump in and start
swimming; ~аться деньгами throw* one`s money about/away; ~аться словами use
words lightly; ~аться в глаза be* conspicuous/obvious; leap* to the eye;
кровь бросилась ему в лицо, в голову the blood rushed to his face, to his
head.
бросить(ся) = сов. см. бросать(ся).
броский = разг. striking.
бросов|ый = разг. trashy; ~ экспорт dumping; ~ые земли wasteland sg.
бросок = м. 1. throw; 2. (стремительное движение) rush; воен. тж. thrust;
спорт. sprint; spurt; последний ~ final spurt; ~ вперЈд forward rush; перен.
leap forward.
брошка = ж. , брошь ж. brooch.
брошюра = ж. booklet, pamphlet; brochure.
брошюровать = , сброшюровать (вн.) stitch (smth.).
брошюров|ка = ж. stitching; ~щик м. , ~щица ж. stitcher.
брудершафт = : выпить на ~ drink* УBruderschaftД.
брус = м. 1. beam; (металлический) girder; 2. мн. спорт. the bars; упражнения
на брусьях exercises on the bars; параллельные брусья parallel bars.
брусника = ж. 1. собир. (ягоды) cowberries pl. , mountain cranberries pl. ;
2. (о растении) cowberry, mountain cranberry, red whortleberry.
брусничн|ый = cowberry attr. ; ~ое варенье cowberry jam.
брусок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (кусок) bar.
бруствер = м. воен. parapet, breastwork.
брусчат|ка = ж. 1. собир. paving (stones pl. ); 2. разг. (мостовая) paved road;
~ый paved.
брутто = неизм. прил. ком. gross; вес ~ gross weight.
брызг|ать = , брызнуть 1. (тв.) splash (smth.) ; ~ слюной foam at the mouth,
slaver; 2. (разлетаться) gush out, spurt; перен. sparkle; вода ~ала из крана
water spurted out of the tap; молодость брызжет из еЈ глаз her eyes sparkle
with youth; 3. (вн.; опрыскивать) sprinkle (smth.) ; (сильно) splash (smth.) ;
~ водой в лицо splash one`s face with water; ~аться несов. 1. (тв.) splash
(smth.) ; 2. (брызгать друг на друга) splash each other.
брызги = мн. splashes; spray sg.
брызн|уть = сов. 1. см. брызгать; 2. (хлынуть) gush out, spurt out; ~ул дождь
it suddenly started raining; слезы ~ули у неЈ из глаз tears spurted from her
eyes.
брыкать = , брыкнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся, брыкнуться kick.
брыкнуть(ся) = сов. см. брыкать(ся).
брынза = ж. brynza, sheep`s milk cheese.
брысь = shoo!, scat!
брюзг|а = м. и ж. grumbler, growler, sorehead амер. ; ~ливый cantankerous, badtempered,
peevish.
брюзжать = несов. grumble, be* grumpy.
брюква = ж. swede, rutabaga.
брюки = мн. trousers.
брюнет = м. dark-haired man*; ~ка ж. brunette, dark (-haired) woman*, dark(-
haired) girl.
брюссельск|ий = Brussels; ~ая капуста Brussels sprouts pl. ; ~ие кружева
Brussels lace.
брюхо = с. belly.
брюшин|а = ж. анат. peritoneum; воспаление ~ы peritonitis.
брюш|ко = с. 1. разг. paunch, corporation, tummy; нагулять, отрастить себе ~
get* (quite) a paunch/tummy; 2. (насекомого) abdomen; ~ной abdominal; ~ной
тиф enteric/typhoid fever.
бряк = межд. bang! crash!
брякать = , брякнуть разг. 1. rattle, tinkle; (о металлических вещах тж.)
jingle; (о крупных предметах) clank, clang; (тв.; производить шум) rattle
(smth.) , jingle (smth.) ; 2. (вн.; с силой бросать, ронять) bang (smth.) ;
брякнуть что-л. на пол, на землю put* smth. down with a bang; (уронить) drop
smth. violently; 3. (вн.; необдуманно высказываться) blurt out (smth.) ; ~ся,
брякнуться разг. flop (down on).
брякнуть(ся) = сов. см. брякать(ся).
бряцание = с. rattle.
бряцать = несов. 1. rattle; (о лЈгких металлических вещах) jingle; (о
тяжЈлых) clank, jingle; 2. (тв.; вызывать звенящие звуки) rattle (smth.) ;
(лЈгкими предметами) jingle (smth.) ; бряцая шпорами with jingling spurs; ~
оружием rattle the sabre, brandish one`s arms.
бубен = м. tambourine.
бубенцы = мн. bells.
бублик = м. bublik, bread-ring.
бубнить = , пробубнить разг. mumble.
бубновый = карт. of diamonds после сущ.
буб|ны = мн. (разг. ед. бубна. ж.) карт. diamonds; шестЈрка ~Јн six of diamonds.
бугай = м. разг. тж. перен. bull.
бугор = м. hillock, knoll, rise; ~ок м. 1. (на земле) mound; 2. (на лЈгочной
ткани) tubercle, nodule.
бугристый = uneven, bumpy.
будд|изм = м. Buddhism; ~ист м. Buddhist.
будет = that`ll do! ~ с меня! I`ve had enough! I`m through! ~ шутить! now let`s
be serious!
будильник = м. alarm-clock.
будить = , разбудить (вн.) wake* (smb.) , call (smb.) ; перен. arouse (smth.) ;
разбудите меня в 7 часов wake me at seven.
будка = ж. box, cabin; железнодорожная ~ linesman`s cabin, караульная ~ sentry
box; собачья ~ dog kennel; суфлЈрская ~ prompt box; телефонная ~ telephone
booth.
будн|и = мн. 1. weekdays; перен. everyday life sg. ; 2. (однообразная жизнь)
drab routine sg. ; ~ий: ~ий день weekday; ~ичный 1. workaday, workday;
(предназначенный для будней) everyday; ~ичный день weekday; ~ичное платье
everyday dress; 2. (скучный, однообразный) ordinary, humdrum.
будоражить = , взбудоражить (вн.) разг. excite smb. , rouse smb. ; (приводить в
беспорядок) upset* (smth.).
будто = 1. союз (как, словно) as if, as though; он остановился, ~
прислушиваясь к чему-то he stopped as though listening to smth. ; ~ бы, как
~ бы as though, as if; мне послышалось, ~ кто-то меня зовЈт I thought I heard
someone calling me; 2. союз (что - с оттенком сомнения) не переводится ; он
уверяет, ~ сам видел he alleges he saw it himself; мне снилось, ~ я снова в
Москве I dreamed I was back in Moscow; я слышал, ~ он уехал I am told he has
gone; 3. частица разг. (кажется) it seems; ~ бы для for the ostensible purpose
(of); он ~ бы уехал he is said to have gone; 4. частица разг. (разве) indeed?,
really?
будущ|ее = с. the future, time to come; ~ий (предстоящий) future, coming;
(следующий) next; ~ее поколение the next/coming generation; ~ие поколения future
generations; на ~ий год next year; ~ее время грам. the future tense; ~ность ж.
future.
буЈк = м. anchor-buoy, life-buoy.
буер = м. ice-yacht; ~ный ice-yacht attr. ; ~ный спорт ice-yachting.
буженина = ж. cold boiled pork.
бузина = ж. 1. (ягода) elder-berry; 2. (растение) elder.
бузить = несов. разг. kick up a row.
бузотЈр = м. разг. rowdy.
буй = м. buoy.
буйвол = м. buffalo.
буй|ный = 1. (необузданный) wild, violent, unruly; (разгульный) rollicking,
rumbustious; (лихой) boisterous, impetuous; ~ сумасшедший violent/dangerous
lunatic; ~ характер unruly character, harum-scarum; ~ное веселье uproarious
mirth; 2. (бурный, порывистый) tempestuous, boisterous; ~ ветер boisterous
wind; 3. (быстро растущий) vigorous; ~ рост vigorous/rapid growth; ~ная
растительность luxuriant/riotous vegetation; ~ство с. unruly/disorderly
conduct, brawling; ~ствовать несов. riot, get* rough; (о сумасшедшем) be*
violent, run* amuck.
бук = м. beech.
бук|а = м. и ж. разг. bogy, bug-bear; перен. surly person; смотреть ~ой look
surly.
букашка = ж. small insect.
букв|а = ж. letter; прописная ~ capital letter; upper case полигр. ; ~ в ~у
literally, to the letter; ~ закона the letter of the law; ~ально literally; я
понял его ~ально I took what he said literally; я ~ально ни минуты не спал I
haven`t slept a wink; ~альный literal; ~альный перевод literal translation,
word-for-word translation; в ~альном смысле слова in the literal sense of the
word.
букварь = м. ABC-book; school primer.
буквенн|ый = : ~ое обозначение alphabetical symbol.
буквоед = м. ирон. pedant.
букет = м. 1. (цветов) bunch, nosegay, bouquet; 2. (совокупность вкусовых
свойств чего-л.) bouquet.
букинист = м. second-hand bookseller, dealer in second-hand books; ~ический
second-hand attr. ; ~ический магазин second-hand bookshop.
букле = с. нескл. boucle.
буклет = м. booklet.
буков|ый = beech attr. ; ~ лес beech wood/ forest; ~ая древесина beech (wood);
~ая мебель beech-wood furniture.
буколический = bucolic, pastoral.
букса = ж. тех. axle-box, journal box.
буксир = м. 1. (канат) tow(-line); 2. (судно) tug(boat); брать кого-л. на ~
take* smb. in tow; ~ный towing attr. ; ~ный пароход см. буксир 2.; ~овать
несов. (вн.) tow (smth.).
буксовать = несов. skid.
булава = ж. 1. mace; 2. спорт. Indian club.
булав|ка = ж. pin; английская ~ка safety pin; ~очный pin attr. ; ~очный укол
pinprick; величиной с ~очную головку the size of a pin`s head.
буланый = Isabel, dun.
булат = м. ист. damask steel; перен. sword.
булка = ж. roll; (сдобная) bun.
булла = ж. церк. (Papal) bull, bulla.
булочн|ая = ж. baker`s (shop); ~ый: ~ые изделия rolls and buns.
булочник = м. baker.
бултыхаться = , бултыхнуться разг. 1. plop, flop; 2. тк. несов. (барахтаться)
flop about; 3. тк. несов. (плескаться о стенки сосуда) slop about.
бултыхнуться = сов. см. бултыхаться 1.
булыжн|ик = м. cobble-stone; собир. cobble-stone pl. ; ~ый cobbled; ~ая мостовая
cobbled road.
бульвар = м. boulevard; ~ный 1. boulevard attr. ; 2. (пошлый) low; ~ная газета
tabloid; ~ная пресса gutter press; ~ ный роман trashy/cheap novel.
бульдог = м. bulldog.
бульдозер = м. bulldozer.
бульдозерист = м. bulldoze operator.
булька|нье = с. gurgle, gurgling; ~ть несов. gurgle.
бульон = м. broth, clear soup; (для больного) beef-tea.
бум = м. 1. разг. (шумиха) boom; 2. спорт. beam.
бумаг|а = ж. 1. paper; 2. (документ) document; мн. разг. (личные документы)
papers; 3. (рукопись и т. п.) paper; оставаться на ~е come* to nothing, remain
ink on paper; ценные ~и securities.
бумагомара|ние = scrawl; ~тель м. scribbler.
бумагопряд|ение = c. cotton spinning; ~ильный cotton spinning; ~ильная фабрика
cotton mill.
бумагорезальн|ый = : ~ая машина paper-cutting machine.
бумаж|ка = ж. 1. bit of paper, piece of paper; 2. разг. (документ) paper; ~ник
м. wallet.
бумажн|ый I = 1. paper attr. ; ~ое производство paper-making, paper
production; ~ые салфетки paper napkins; 2.: ~ая волокита red tape; 3.
(существующий только на бумаге) fictitious, token; ~ые деньги paper
currency/money, soft money.
бумажный II = текст. cotton.
бумазея = ж. fustian.
бумеранг = м. boomerang.
бунгало = с. нескл. bungalow.
бункер = м. bunker.
бунт = м. rebellion; ~арский rebellious; ~арь м. rebel.
бунтов|ать = , взбунтовать rebel; ~щик м. rebel.
бур I = м. тех. drill; (для дерева, грунта) auger.
бур II = м. ист. (белый поселенец в Южной Африке) Boer.
бура = ж. хим. borax.
бурав = м. gimlet.
буравить = , пробуравить (вн.) drill (smth.).
буран = м. blizzard, snow-storm.
бурда = ж. разг. swill; какая ~! hog-wash!; dish-water!
бурдюк = м. skin, wineskin.
буревестник = м. (stormy) petrel.
бурелом = м. собир. fallen wood, wind-fallen trees.
бурение = с. тех. boring, drilling; ~ скважин drilling (of wells).
буржуазия = ж. bourgeosie.
буржуазный = bourgeois.
буржуй = м. разг. bourgeois.
буржуйка = ж. разг. small stove.
буриль|ный = boring attr. , drilling attr. ; ~щик м. driller.
бурить = , пробурить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) ; ~ нефтяную скважину
sink*/drill an oil-well.
бурка = ж. felt cloak.
бурки = мн. ( ед. бурка ж. ) felt boots with leather soles.
буркнуть = сов. (вн.) разг. mutter (smth.) , say* (smth.) gruffly.
бурлак = м. barge-hauler.
бурлить = несов. seethe; перен. тж. buzz with excitement.
бурн|ый = 1. (о погоде, море и т. п.) stormy, rough, tempestuous; ночь обещает
быть ~ой it looks like being a rough night; 2. (полный событий, волнений)
eventful, hectic; 3. (пылкий, неистовый) wild, enthusiastic; ~ые страсти
wild/violent passions; ~ые аплодисменты cheers, tempestuous applause sg. ,
storms of applause; ~ая деятельность furious activity; 4. (стремительно
протекающий, развивающийся) rapid, vigorous; ~ рост промышленности rapid/
vigorous growth of industry; ~ое течение болезни rapid course of the illness.
буров|ой = boring; ~ая скважина bore-hole; ~ая вышка derrick; rig; ~ молоток
bore-hammer.
бурса = ж. ист. seminary.
бурсак = м. ист. seminarist.
бурт = м. с.-х. clamp.
бурун = м. surf; мн. breakers.
бурундук = м. зоол. chipmunk.
бурч|ать = , пробурчать 1. (бормотать) mumble, mutter; 2. тк. несов. (о
бурлящих звуках) rumble; в животе ~ит my (your etc.) stomach is rumbling.
бурый = greyish-brown; ~ медведь brown bear; ~ уголь brown coal, lignite; ~
железняк limonite, brown iron ore.
бурьян = м. собир. (tall) weeds, scrub.
буря = ж. storm, tempest; ~ восторгов storm of enthusiasm; ~ негодования storm
of indignation; ~ в стакане воды storm in a tea-cup; ~ и натиск лит. , ист.
УSturm und DrangД.
бурят = м. , ~ка ж. Buryat; ~ский Buryat; ~ский язык Buryat, the Buryat
language.
бусин(к)а = ж. bead.
бусы = мн. beads; bead-necklace sg.
бутафор = м. property-man*; props man* разг. ; ~ия ж. fake; (в театре) stageproperties
pl. ; перен. window-dressing, sham; ~ский property attr. ; перен.
faked.
бутерброд = м. open sandwich; ~ с ветчиной (open) ham sandwich.
бутил = м. хим. butyl.
бутилен = м. хим. butylene.
бутон = м. bud.
бутсы = мн. ( ед. бутса ж. ) football boots.
бутуз = м. разг. chubby child*.
бутыл|ка = ж. bottle; ~ молока, кефира bottle of milk, yoghurt; ~очный bottle
attr. ; ~очного цвета bottle-green.
бутыль = ж. large bottle.
буфер = м. buffer; ~ный buffer attr.
буфет = м. 1. (мебель) sideboard; 2. (помещение) refreshment room; (небольшой)
snack bar, buffet; ~чик м. barman*, bar-tender; ~чица ж. barmaid.
буфф = неизм. прил. comic, buffo; опера ~ comic opera.
буффонада = ж. театр. тж. перен. buffoonery.
бух = разг. bang!, boom!
буханка = ж. tinned loaf*.
бухать = , бухнуть разг. 1. (издавать глухой звук) thump, thud; бухнул
выстрел there was a muffled shot; 2. (вн.; ронять что-л.) drop (smth.) with a
thud; thump (smth.) down; ~ся, бухнуться разг. fling* oneself, throw* oneself;
(в кресло и т. п.) flop; бухнуться в воду throw* oneself into the water.
бухгалт|ер = м. book-keeper, accountant; главный ~ chief accountant; ~-ревизор
auditor; ~ерия ж. 1. boor-keeping, accountancy; 2. (отдел) accounts
department; двойная ~ерия book-keeping by double entry.
бухнуть I = сов. см. бухать.
бухнуть II = , разбухнуть swell*, expand.
бухнуться = сов. см. бухаться.
бухой = сленг sozzled, drunk.
бухта I = ж. (залив) bay, bight.
бухта II = ж. (троса) coil.
буч|а = ж. разг. : поднять ~у raise hell.
бушевать = несов. rage; перен. тж. storm.
бушель = м. (мера Јмкости сыпучих и жидких веществ) bushel.
бушлат = м. pea-jacket.
буян = м. brawler, rowdy; ~ить несов. get* violent, go* berserk; raise the
devil, raise a big smoke амер.
бы = , после слов, оканчивающихся на гласный тж. б. 1. (при выражении желания)
: он хотел бы вас повидать he would like to see you; я был бы рад его видеть
I should be glad to see him, I`d love to see him; я хотел бы поесть I
wouldn`t mind a bite of something; мне бы такой словарь if only I had a
dictionary like that; 2. (при предложении или вежливом указании) : вам бы
отдохнуть you ought to have a rest; ему бы уже пора быть здесь he should be
here by now, he ought to be here by now; не вам бы жаловаться it`s not for
you to complain, you shouldn`t complain; 3. (при выражении удивления) : кто
бы мог подумать? who could have believed such a thing?; кто бы мог подумать,
что... who could have believed that...; 4. (в условных оборотах — в главных
предложениях) would; в придаточных предложениях не переводится ; я пришЈл бы,
если бы мог I would have come if I could.
бывало = разг. would (+ inf); used (to); ~, он работал по двенадцати часов в
сутки he would work twelve hours a day, he used to work twelve hours a day.
бывал|ый = 1. (много видавший) experienced; ~ воин, солдат old
campaigner/soldier, veteran; 2. (привычный) usual.
быв|ать = несов. 1. (происходить, случаться) (sometimes) happen; (о
заседаниях и т. п.) be* held, take* place; со мной этого никогда не ~ало
such a thing has never happened to me; с кем этого не ~ало it`s common enough;
2. (находиться, быть) be*; не ~ be* never; по утрам он не ~ает дома he is
never at home in the morning; он ~ает в институте с 3-х до 4-х he attends
the institute from three to four; 3. (посещать) go*; я нигде не ~аю I never go
anywhere; он у нас часто ~ает he often comes to see us; я там редко ~аю I
hardly ever go there; как ни в чЈм не ~ало as if nothing had happened; как
не ~ало have* completely disappeared.
бывш|ий = former, ex-; ~ие колониальные страны one-time colonial countries; ~ие
люди have-beens.
бык I = м. bull; здоров как ~ разг. as strong as an ox; взять ~а за рога take*
the bull by the horns; упЈрся как ~ he is as stubborn as male.
бык II = м. (моста) pier.
былина = ж. bylina, Russian epic.
былинка = ж. blade; как ~ as light as air; тонкая, как ~ willowy, very thin.
былинный = epic.
было = was just going to, was just on the point of; прекратившийся ~ дождь вдруг
снова полил the rain, which had been about to stop, suddenly came on even
harder; он чуть ~ не ушЈл he was just on the point of leaving; чуть ~ не very
nearly; я чуть ~ не забыл I almost forgot.
был|ой = 1. прил. past, bygone; erstwhile; ~ые времена past times, bygone
days; ~ое счастье erstwhile happiness; 2. в знач. сущ. с. the past, olden
time.
быль = ж. true story; fact; это не сказка, а ~ it`s not just a story, it really
happened; it`s a true story; сделать сказку ~ю make* dreams come true.
быстрина = ж. rapids pl.
быстро = нареч. quickly, rapidly, swiftly; ~ соображать be* quickwitted, be*
quick in the uptake.
быстроглазый = lively, saucy, sprightly.
быстроногий = fleet, swift-footed.
быстрорастворимый = instant; ~ кофе instant coffee.
быстрорастущ|ий = quick-growing; ~ие потребности населения rapidly growing
requirements of population.
быстротечный = fleeting, transient.
быстроходный = fast; ~ танк cruise tank.
быстр|ый = rapid, swift; (быстроходный тж.) fast; (проворный, живой тж.) quick;
~ое течение rapid current; ~ая лошадь fast/swift horse; ~ым шагом at a smart
pace; в ~ом темпе briskly; муз. in quick time; ~ ум agile mind; ~ ответ prompt
reply; ~ рост промышленности rapid growth of industry; ~ая речь swift flow of
words.
быт = м. 1. (уклад жизни) mode/way of life; ~ и нравы life and manners; 2.
(повседневная жизнь) everyday life; домашний, сельский ~ domestic, rural life;
в ~у in private life.
бытие = с. existence, being; ~ определяет сознание being determines
consciousness; книга Бытия Genesis.
бытность = ж. : в мою ~ в Москве when I was staying/living in Moscow, during my
stay in Moscow; в мою ~ студентом in my student days.
бытовать = несов. exist.
бытов|ой = : ~ые удобства everyday amenities; ~ое обслуживание service; ~ые
условия living conditions; ~ое явление everyday occurrence; ~ая драма play of
manners; ~ая живопись genre painting.
бытописание = c. chronicles pl.
бытописатель = м. portrayer of ordinary life.
быть = 1. (связка и в знач.: находиться, существовать, присутствовать) be*; он
будет в шесть часов he`ll be at six; он был рад вас видеть he was glad to
see you; там, здесь было много народу many people were there, here; было
очень жарко it was very hot; будь он здесь if he were here; не будь вас but
for you; 2. (иметься) переводится формами гл. have*; у него было много друзей
he had mane friends; у него не было времени he had no time; у него есть
дети? has he any children?; 3. (случаться, происходить) happen; 4. (об одежде
и т. п.) be* wearing, have* on; на нЈм была (серая) шляпа, он был в (серой)
шляпе he had a (grey) hat on; она была вся в чЈрном she was all in black; она
была в чЈрном платье she had a black dress on, she was wearing a black dress;
~ беде! there`s trouble ahead!; ~ за кого-л ; ~ на чьей-л. стороне be* on
smb.`s side; ~ заодно с кем-л. be* in full agreement with smb. ; будь что
будет come what may, whatever happens; была не была! (let) come what may!;
как ~? what`s to be done?; так и ~ very well, all right; чтобы этого больше не
было! you`re not to do that again!, don`t let it happen again!; что будет,
то будет what is to be will be.
бычачий = , бычий bull`s; bovine научн. ; ~ язык ox-tongue.
бычок I = м. bull-calf*, young bull.
бычок II = м. (рыба) goby.
бычок III = м. разг. (окурок) cigarette butt.
бьеф = м. reach; верхний ~ head water; нижний ~ tail water.
бювар = м. blotting-book, blotter.
бюджет = м. budget; (личный тж.) financial resources pl. ; finances pl. разг. ;
годовой ~ annual budget; государственный ~ state budget; доходный ~ revenue;
расходный ~ expenditure; текущий ~ operating budget; ~ капиталовложений capital
budget; дефицит ~а deficit of budget; выйти из ~а exceed one`s budget; ~ный
budgetary; ~ная комиссия budget committee; ~ная эффективность экспорта/импорта
budgetary efficiency of export/import; ~ный год budget year; ~ные ассигнования
budget provisions; ~ные доходы budget revenue; ~ средства budgetary funds.
бюллетен|ь = м. 1. bulletin; ~ погоды weather report; ~ съезда congress
bulletin; 2. (избирательный) ballot-paper; 3. (периодическое издание) bulletin;
4. разг. (больничный лист) doctor`s/medical certificate; быть на ~е be* on
sick-leave.
бюргер = м. burgher; перен. ирон. philistine.
бюретка = ж. тех. burette.
бюро I = с. нескл. 1. (название руководящей части некоторых органов) Bureau;
2. (заседание) meeting of the Bureau; 3. (учреждение) agency; office; ~
путешествий travel agency; ~ находок lost-property office.
бюро II = с. нескл. (мебель) bureau.
бюрократ = м. bureaucracy; ~изм м. bureaucratism; red tape; ~ический
bureaucratic.
бюрократия = ж. bureaucracy.
бюст = м. bust, bosom.
бюстгальтер = м. brassiere.
бязь = ж. unbleached calico.
бяка = разг. 1. ж. nasty/gross thing; 2. м. и ж. nasty child*.
б = см. бы
баба I = ж. 1. уст. (peasant) woman*; 2. пренебр. woman*; (молодая) wench; 3.
разг. (жена) wife*, the old woman*; 4. ирон. (о мужчине) old woman*, milksop,
drip; бой-~ virago; снежная ~ snow-man*; каменная ~ stone idol.
баба II = ж. тех. (копровая) ram.
баба III = ж. кул. ромовая ~ rum cake/baba.
бабахну|ть = сов. разг. bang; ~ло there was a bang.
баба-яга = ж. Baba-Yaga (a witch in Russian folk tales) , ogress.
баб|ий = разг. woman`s; ~ье лето Indian summer; ~ьи сказки old wives`
tales/fables.
бабка I = ж. 1. (бабушка) grandmother; 2. разг. (старуха) old woman*.
бабк|а II = ж. (надкопытный сустав у лошади) pastern; (у других животных)
knucklebone.
бабочка = ж. 1. зоол. butterfly; ночная ~ moth; 2. (галстук) bow-tie.
бабуин = м. зоол. baboon.
бабушка = ж. grandmother; ласк. grandma, granny; ~ надвое сказала we`ll see what
we`ll see.
багаж = м. 1. luggage; baggage амер. ; ручной ~ hand/smal luggage; сдать ~ в
камеру хранения put* one`s luggage in the cloak-room; 2. (способ отправки
вещей) : сдать вещи в ~ register one`s luggage; отправить что-л. ~ом send*
smth. on; зал выдачи ~а baggage claim; интеллектуальный ~ intellectual
resources pl. , mental equipment; ~ник м. luggage compartment, boot; (на
крыше автомашины, в ж.-д. вагоне) luggage rack; (на велосипеде) carrier;
~ный: ~ая квитанция luggage receit, baggage check; ~ая тележка baggage
cart/trolley; ~ный вагон luggage carrier; ~ый отсек luggage compartment; ~ый
тариф baggage rate.
багет = м. moulding, beading.
багор = м. hook; (для лодки) boat-hook; (для рыбной ловли) gaff.
багроветь = , побагроветь grow*/turn red/crimson/purple; (о лице тж.) flush.
багровый = crimson.
багульник = м. Labrador tea, wild rosemary.
бадминтон = м. спорт. badminton.
бадминтонист = м. badminton player.
бадья = ж. bucket, tub.
баз|а = ж. 1. (основание, основа чего-л.) base, basis, foundation;
экономическая ~ economic basis; материальная ~ material resources pl. ;
прочная ~ реформы a sound base for reform, кормовая ~ животноводства
fodder/food resources for stock-raising; подвести ~у подо что-л.
substantiate smth. , give* good grounds for smth. , place smth. on a sound
foundation/basis; 2. (опорный пункт) base; военная ~ military base; военноморская
~ naval base; ракетная ~ missile base; 3. (учреждение по обслуживанию
чего-л.) center; туристская ~ tourist hostel/center; 4. (склад) depot,
warehouse.
базальт = м. basalt; ~овый basalt attr. , basaltic.
базар = м. 1. market; (восточный) bazaar; перен. разг. bear-garden; 2.
книжный ~ book fair/sale, птичий ~ bird colony on sea shore; ~ный market attr.
; ~ный день market day; ~ная площадь market square; ~ная ругань billingsgate;
что за ~ what a row!
базедов = : ~а болезнь (exophthalmic) goitre.
базилика = ж. архит. basilica.
базировать = несов. (вн. на пр.) base ( smth. on, upon), found ( smth. on,
upon), ground ( smth. on, upon); ~ся несов. 1. (на пр., основываться) rest
(on), be* based/founded/ grounded (on); 2. (размещаться где-л.) be* based
stationed, set* up base, make* one`s base.
базис = м. basis ( pl. -ses), base; foundation; ~ и надстройка basis and
superstructure; ~ный: ~ная валюта base currency; ~ная цена basis price, base
price; ~ные доходы basis gains; ~ные убытки basis losses; ~ный copт contract
grade.
бай-бай = bye-bye.
байбак = м. 1. зоол. (steppe) marmot; 2. разг. (ленивый человек) sleepyhead,
lazy-bones.
байдарка = ж. kayak; ~-двойка kayak doubles/pairs; ~-одиночка kayak singles; ~-
четвЈрка kayak fours.
байк|а I = ж. flanelette; ~овый flanelette attr.
байка II = ж. разг. (выдумка) fable; мн. тж. old wives` tales.
байт = м. (в вычислительной технике: часть машинного слова как одно целое) byte.
бак I = м. tank, cistern; (для стирки белья) boiler.
бак II = м. мор. fore-deck, forecastle.
бакалавр = м. bachelor; ~ наук Bachelor of Science.
бакалейн|ый = grocery attr. ; ~ая лавка grocer`s; ~ отдел grocery department.
бакалейщик = м. grocer.
бакалея = ж. собир. groceries pl.
бакен = м. buoy.
бакенбарды = мн. ( ед. бакенбарда ж. ) (side-) whiskers; (короткие) sideburns.
бакенщик = м. buoy keeper.
баккара = c. нескл. Baccarat cut glass.
баклага = ж. flask, water bottle.
баклажан = м. 1. (плод) aubergine; 2. (растение) egg-plant; ~ный: ~ная икра
aubergine paste.
баклан = м. зоол. cormorant.
баклуши = : бить ~ idle away one`s time; twiddle one`s thumbs.
бактериолог = м. bacteriologist.
бактериологическ|ий = bacteriological; germ attr. ; ~ая война germ warfare.
бактериология = ж. bacteriology.
бактерия = ж. bacterium ( pl -la).
бал = м. ball; кончен ~ it`s all over, that`s that, the game is up.
балаболка = м. и ж. разг. chatterbox.
балаган = м. (зрелище) show; перен. разг. farce, tomfoolery.
балагур = м. разг. wag, jester, joker; ~ить несов. разг. jest, crack jokes;
~ство с. foolery, buffoonery.
балалаечник = м. balalaika player.
балалайка = ж. balalaika.
баламут = м. разг. trouble-maker; ~ить несов. разг. trouble, stir up; перен.
disturb, upset.
баланс = м. balance; банковский ~ bank balance sheet; бухгалтерский ~ accounting
balance sheet; внешнеторговый ~ balance of foreing trade; годовой ~ annual
balance; итоговый ~ overall balance; платЈжный ~ balance of payments; расчЈтный
~ balance of claims and liabilities; самостоятельный ~ independent balance;
сводный ~ summary balance; торговый ~ balance of trade; финансовый ~ financial
balance; подвести ~ balance/square accounts.
балансир = м. 1. тех. beam; 2. (в часах) balance.
балансировать = несов. 1. (сохранять равновесие) balance, keep* one`s
balance; 2. (вн.; приводить в правильное соотношение) balance (smth.) ; coordinate
(smth.) ; 3. (вн.) тех. balance (smth.).
балансов|ый = balance attr. ; ~ отчЈт balance-sheet; ~ая прибыль balance profit;
~ая стоимость book-value.
балбес = м. разг. booby; ~ничать несов. разг. idle/fritter away one`s time.
балда = 1. ж. тех. heavy sledge-hammer; 2. м. и ж. разг. block-head, dunderhead.
балдахин = м. canope.
балерина = ж. ballet-dancer, ballet-girl, ballerina.
балет = м. ballet; ~мейстер м. ballet-master; ~ный ballet attr.
балетоман = м. balletomane; ~ния balletomania.
балка I = ж. (брус) beam, joist; (металлическая) girder; поперечная ~ crossbeam.
балка II = ж. (овраг) ravine; (небольшая) gully.
балканский = Balkan.
балкар|ец = м. , ~ка ж. Balkar; ~ский Balkar; ~ский язык Balkar, the Balkar
language.
балкон = м. 1. balcony; 2. театр. (средний ярус) upper circle; (верхний ярус)
balcony.
балл = м. 1. ветер в 6 ~ов a force-six wind; землетрясение в 8 ~ов earthquake
of magnitude eight; 2. (отметка) mark; общий ~ total mark(s); проходной ~
pass mark; 3. спорт. point.
баллада = ж. 1. ballad; 2. муз. ballade.
балласт = м. ballast; перен. (лишнее) lumber, dead weight.
баллист|ика = ж. ballistics; ~ический ballistic; ~ическая межконтинентальная
ракета intercontinental ballistic missile; ~ический снаряд среднего радиуса
действия intermediate-range ballistic missile.
баллон = м. 1. cylinder; (резиновая груша) bulb; газовый ~ gas-container,
gas-bag; 2. (автомобильный) tyre; 3. (аэростата) envelope.
баллотир|овать = несов. (кого-л.) put* (smb.) up for election; (что-л.) put*
(smth.) to the vote; ~оваться несов. (в вн. ) stand* for election (to); stand*
for (smth.) ; ~овка ж. voting, balloting, polling.
-балльный = 1. (об отметке) -mark; пятибалльная система отметок five-mark
grading system; 2. метеор. : восьмибалльный шторм force-eight gale.
бал-маскарад = м. fancy-dress ball, masked ball, masquerade.
балованный = spoilt, pampered.
баловать = несов. (вн.) spoil* (smb.) ; (нежить тж.) pamper (smb.) ; ~ кого-л.
вниманием favour smb. with attention; ~ся несов. 1. разг. play about, play
pranks; не балуйся! don`t be naughty!, no nonsense!; 2. (тв.; заниматься чемл.
ради удовольствия) indulge (in); dabble (in).
балов|ень = м. разг. pet, spoilt child; ~ судьбы minion of fortune,
favourite/child* of fortune; ~ник м. разг. mischievous child*, scamp, imp; ~ство
с. разг. 1. (потакание) indulgence; (потворство) spoiling; 2. (шалость)
naughtiness; pranks pl. , tricks pl.
балтийский = Baltic.
балык = м. balyk (cured fillet of sturgeon).
бальзам = м. balsam, balm; ~ический balsamic, balmy; ~ воздух balmy air.
бальзамировать = , набальзамировать (вн.) embalm (smb., smth.).
бальнеолог = м. мед. balneologist; ~ический balneological.
бальнеология = ж. balneology.
бальн|ый = ball attr. ; ~ое платье ball-dress; ~ые танцы ball-room dances.
балюстрада = ж. архит. balustrade.
бамбук = м. bamboo; ~овый bamboo attr.
бампер = м. bumper
банальн|ость = ж. 1. triviality, banality; 2. (банальная мысль и т. п.)
commonplace, platitude; ~ый commonplace, trite; ~ый разговор trivial
conversation, exchange of platitudes.
банан = м. (плод и растение) banana.
банда = ж. gang, band.
бандаж = м. 1. мед. surgical corset, abdominal support; (грыжевый) truss; 2.
(колЈсный) tyre, hoop; ж.-д. rim.
бандероль = ж. 1. (бумажная обЈртка) postal wrapper; 2. (почтовое отправление)
printed matter; посылать что-л. ~ю send* smth. by book-post, send* smth. as
printed matter.
банджо = с. нескл. banjo.
бандит = м. thug, cut-throat; (разбойник) bandit, brigand; gangster амер. ; ~изм
м. gangsterism, thuggery; ~ский: ~ский налЈт murderous attack; ~ская шайка gang
of thugs.
банк = м. bank; акционерный ~ incorporated bank, joint-stock bank;
государственный ~ State Bank; депозитный ~ deposit bank; инвестиционный ~
investment bank; ипотечный ~ mortgage bank; клиринговый ~ clearing bank;
коммерческий ~ commercial bank; международный ~ international bank; национальный
~ national bank; сберегательный ~ savings bank; торговый ~ merchant bank;
частный ~ private bank; эмиссионный ~ bank of issue, bank of circulation; ~-
акцептант acception bank; ~-гарант guarantor bank; ~-депозитарий depositary
bank; ~-корреспондент corresponding bank; ~-кредитор creditor bank; ~-ремитент
remitting bank; ~-эмитент issuing bank; ~ данных data base, pool of data.
банк|а I = ж. 1. (стеклянная) jar, pot; (металлическая, консервная) tin; can
амер. ; ~ для варенья jam-pot; ~ варенья pot of jam; 2. обыкн. мн. мед.
cupping glass sg. , suction cup sg. ; ставить ~и кому-л. cup smb. , apply
cups to smb.
банка II = ж. (сиденье на шлюпке) thwart.
банка III = ж. мор. (отмель) (sand-)bank, shoal.
банкет = м. banquet; устраивать ~ give* a banquet.
банкир = м. banker.
банкнота = ж. banknote, note, bill амер.
банковск|ий = : ~ие операции banking transactions; ~ая гарантия bank guarantee;
~ ликвидность bank liquidity; ~ая ставка bank rate; ~ капитал banking capital; ~
служащий bank employee; ~ процент bank rate.
банков|ый = : banking; ~ билет bank-note.
банкомЈт = м. banker (at cards), croupier.
банкрот = м. bankrupt; перен. тж. failure; объявлять кого-л. ~ом declare smb.
bankrupt; объявить себя ~ом go* bankrupt; ~ство с. bankruptcy; перен. тж.
failure.
банный = bath attr.
бант = м. bow; ~ик м. little bow; губки ~иком Cupid`s bow.
банту = нескл. лингв. Bantu.
банщ|ик = м. , ~ица ж. bath-attendant.
бан|я = ж. bath-house; общие ~и public baths; финская ~ sauna; здесь настоящая
~! this place is like a boiler-house! кровавая ~ blood bath; задам ему ~ю! I`ll
give him what for!
баптизм = м. рел. the doctrine of Baptists.
баптист = м., ~ка ж. Baptist; ~ский Baptist attr.
бар I = м. bar, snack bar.
бар II = физ. bar (единица атмосферного давления).
барабан = м. drum; ~ить несов. 1. drum, tattoo; (о дожде) patter; ~ить
пальцами по стеклу drum on the window-pane; 2. разг. (на рояле) bang, thump;
~ный: ~ный бой drumbeat, roll of drums; ~ная палочка drumstick; ~ная
перепонка анат. ear-drum; tympanic membrane научн. ; ~щик м. drummer.
барак = м. barrack, hut.
баран = м. ram, sheep*; кастрированный ~ wether; смотреть как ~ на новые ворота
look quite lost, be completely flummoxed; ~ий 1. ram`s; (о меховом изделии)
sheepskin attr. ; ~ий тулуп sheepskin coal; 2. (о кушанье) mutton attr. ; ~ья
котлета mutton chop; ~ий жир mutton fat/dripping; согнуть кого-л. в ~ий рог
make* smb. knuckle under/down; ~ина ж. mutton; молодая ~ина lamb.
баранка = ж. 1. (хлебное изделие) baranka, bagel (ring-shaped roll); 2. разг.
(руль автомобиля) the wheel.
барахло = с. собир. разг. 1. (старые вещи) goods and chattels pl. ; (старая
одежда) old clothes pl. ; 2. (хлам) trash, rubbish, old iron.
барахол|ка = ж. разг. second-hand goods market; ~ьщик second-hand dealer.
барахтаться = несов. разг. struggle, flounder.
барачн|ый = barrack-like; ~ая постройка temporary building/structure; prefab;
~ого типа light-construction attr. ; prefab attr.
бараш|ек = м. 1. lamb; 2. мех. lambskin; (каракуль) astrakhan; 3. тех. wingnut;
~ки мн. 1. (облака) mackerel sky sg. , fleecy clouds; 2. (гребни волн)
white horses, white caps; ~ковый lambskin attr. ; (каракулевый) astrakhan
attr. ; ~ковая шапка astrakhan hat; ~ковый воротник astrakhan collar.
барбарис = м. 1. собир. (ягоды) barberries pl. ; 2. (растение) barberry.
бард = м. bard.
бардак = м. разг. 1. brothel; 2. chaos, mess.
барельеф = м. bas-relief.
баржа = ж. barge; грузовая ~ cargo barge; наливная ~ tank barge; самоходная ~
self-propelled barge.
барий = м. хим. barium.
барин = м. 1. ист. (помещик) landowner, squire; 2. уст. gentleman*; (хозяин)
master; (как обращение) sir; Your Honour; 3. разг. lord, lounger; жить ~ом
live a life of ease, live like a lord; сидеть ~ом keep/ stand aloof.
баритон = м. baritone.
барка = ж. wooden barge.
баркарола = ж. муз. barcarole.
баркас = м. 1. (гребной) rowing-boat; рыбачий ~ fishing-boat; 2. (портовый)
launch.
бармен = м. barman
барограф = ж. barograph, self-recording barometer.
барокамера = ж. pressure chamber.
барокко = 1. с. нескл. иск. baroque; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in baroque.
барометр = м. barometer; ~ падает, поднимается the barometer is falling, rising;
~ический barometric.
барон = м. baron; ~есса ж. baroness.
барражировать = несов. ав. barrage.
баррель = м. (мера жидких, сыпучих тел) barrel.
баррикад|а = ж. barricade; строить ~ы make*/erect barricades; ~ировать,
забаррикадировать (вн.) barricade (smth.) ; ~ный barricade attr.
барс = м. зоол. panther.
барск|ий = master`s; (высокомерный) lordly; ~ дом mansion; (в деревне) manor(-
house); ~ие замашки haughty/lordly ways/manners; ~ая спесь haughtiness; ~ое
отношение к делу lordly/supercilious attitude to the work; жить на ~ую ногу live
in grand style.
барство = с. 1. (изнеженность) effeteness; 2. (высокомерие) lordliness,
arrogance; 3. уст. собир. (помещики) the gentry.
барсук = м. badger.
бартер = м. ком. (товарообменная сделка без участия денег) barter, barter
agreement; прямой ~ direct barter; непрямой ~ indirect barter.
барханы = мн. ( ед. бархан м. ) sand-hills.
бархат = м. velvet; ~истый velvety; ~ный velvet attr. ; (подобный бархату)
velvety; перен. (о голосе) rich, mellow; (о глазах) liquid; soft as a doe`s
после сущ. ; ~ная кожа silky skin; ~ный сезон the mellow season.
барщина = ж. ист. corvee.
барыня = ж. 1. ист. (помещица) landed proprietress; lady of the manor; (жена
помещика) squire`s wife*; 2. уст. lady; (хозяйка) mistress; (как обращение)
Madam, Ma`am; 3. разг. (fine) lady.
барыш = м. разг. profit; чистый ~ net/clear profit; делить ~и share the profits;
(о ворах и т. п.) , делить ~и divide the spoil; ~ник м. profiteer.
барышня = ж. 1. уст. young lady, girl; (незамужняя женщина) unmarried woman*;
2. (обращение) Miss.
барьер = м. 1. barrier; перен. (преграда) bar; таможенные ~ы tariff walls; 2.
спорт. hurdle; брать ~ clear/jump a hurdle.
бас = м. 1. (голос, певец) bass; 2. (муз. инструмент) double bass; ~истый 1.
deep, bass; 2. разг. (обладающий густым басом) deep-voiced.
баскетбол = м. basketball; ~ист м. ; ~истка ж. basketballplayer.
баскетбольн|ый = basketball attr. ; ~ая команда basketball team; ~ мяч
basketball; ~ая площадка basketball court.
баснописец = м. fable-writer, fabulist.
баснословн|ый = fabulous, incredible; по ~ой цене at a fabulous price.
бас|ня = ж. 1. fable; 2. разг. (вымысел, небылица) (old wives`) tale, tall
story, cock-and-bull story; не рассказывай ~ен! none of your tall stories!
басовый = муз. bass attr.; ~ ключ bass clef.
бассейн = м. 1. (искусственный) pond; закрытый ~ indoor pool, covered pool;
открытый ~ outdoor pool, open-air pool; плавательный ~ swimming pool; 2.
(реки) basin; 3. (угольный и т. п.) field.
баста = межд. that`ll do, that`s enough.
бастион = м. воен. тж. перен. bastion, bulwark.
баст|овать = несов. be* on strike; ~ующий прил. 1. striking; on strike после
сущ. ; 2. в знач. сущ. м. striker.
баталист = м. иск. painter of battle-pieces.
батальн|ый = battle attr. ; ~ая живопись battle-painting; ~ая картина battlepiece.
батальон = м. battalion; ~ный battalion attr. ; ~ный командир battalion
commander.
батарейка = ж. эл. battery.
батарея = ж. 1. воен. battery; 2. эл. battery; ~ аккумуляторов storage
battery; сухая ~ dry battery; 3. (отопления) radiator.
батенька = м. разг. old man, old chap.
батист = м. batiste; (льняной) cambric, lawn; ~овый batiste attr. ; cambric
attr. , lawn attr.
батисфера = ж. bathysphere.
батог = м. rod, cudgel.
батон = м. 1. (хлеб) long loaf*; 2. (кондитерское изделие) stick; шоколадный
~ stick of chocolate.
батрак = м. farm labourer, farm-hand.
батрачить = несов. work as a farm-hand.
баттерфляй = м. (стиль плавания) butterfly(-stroke).
батут = м. trampoline.
батюшк|а = м. 1. уст. (отец) father; 2. разг. (священник) priest, parson; (в
обращении) (holy) father; ~и! good heavens! good gracious!; как вас по ~е?
what is your patronymic?
батя = м. разг. father, dad.
баул = м. trunk.
бах! = межд. bang!
бахвалиться = несов. (тв.) разг. brag (about).
бахвальство = с. разг. bragging, boasting.
бахнуть = сов. разг. bang, slap; ~ся сов. bang, bump (oneself); ~ головой об
стол bang one`s head on the table.
бахрома = ж. fringe.
бахча = ж. melon-field.
бахчеводство = с. melon-growing.
бахчев|ой = : ~ые культуры gourds; Cucurbitaceae научн.
бацилла = ж. bacillus ( pl -li).
бациллоноситель = ж. bacillus-carrier.
башенка = ж. turret.
башенный = tower attr. ; ~ кран tower crane.
башибузук = м. ист. bashi-bazouk, Turkish irregular soldier; перен. уст.
desperado.
башка = ж. разг. noddle, pate; глупая ~ blockhead; умная ~ brainy fellow.
башкир = м. , ~ка ж. Bashkir; ~ский Bashkir; ~ский язык Bashkir, the Bashkir
language.
башмак = м. 1. boot; (не закрывающий щиколотку) shoe; 2. тех. shoe; быть под
~ом у жены be* henpecked.
башмачник = м. shoemaker, cobbler.
башня = ж. 1. tower; сторожевая ~ watch-tower; 2. (орудийная) (gun-)turret;
Вавилонская ~ библ. the tower of Babel; ~ из слоновой кости ivory tower.
баюкать = , убаюкать (вн.) lull (smb.) ; ~ ребЈнка lull/sing* a child* to sleep.
баюшки-баю = межд. lullaby.
баядерка = ж. bayadere.
баян = м. accordion; ~ист м. accordion player.
бдение = с. vigil; ночное ~ night watch; всенощное ~ церк. allnight vigil.
бдительн|ость = ж. vigilance, watchfulness; проявлять ~ display vigilance;
усыпить чью-л. ~ lull smb.`s vigilance, lull smb. into false sense of security;
~ый vigilant, watchful.
бег = м. 1. run, running; 2. спорт. race; ~ на короткие дистанции sprint; ~
на длинные дистанции long-distance race; состязание в ~е race; барьерный ~
hurdle-race, hurdling; ~ на месте running on the spot; ~ трусцой jogging; в
~ах on the run, be in hiding.
бега = мн. the races; (рысистые испытания) trotting matches.
бега|ть = несов. 1. run*; (взад и вперЈд) run* about; 2. (от рд.; избегать)
shun (smb., smth.) , keep* away (from); 3. (сновать) scurry; (о пальцах)
twinkle; (о глазах) shift uneasily; пальцы еЈ ~ют по клавишам her fingers
twinkle over the keys; 4. (за тв.) разг. (ухаживать) run* after (smb.) ; chase
(smb.).
бегемот = м. hippopotamus ( pl. -ses, -mi).
беглец = м. fugitive, runaway; (из тюрьмы) escaped convict, gaol-breaker.
бегл|о = 1. (о речи) fluently; (об игре на рояле) with facility; ~ читать
read* quickly; ~ говорить по-английски speak* fluent English; 2.
(поверхностно) superficially, cursorily; ~ ознакомиться с чем-л. make* a
cursory inspection of smth. ; ~ посмотреть что-л. glance over/through smth.
; ~ость ж. (о речи) fluency; (об игре на рояле) facility; ~ый 1. прил. (о
речи) fluent; (об игре на рояле) facile; ~ое чтение rapid reading; ~ое
исполнение (на рояле) facile technique; 2. прил. (поверхностный) cursory; ~ый
обзор brief survey; ~ое замечание passing remark; 3. прил. (мимолЈтный)
fleeting; ~ый взгляд (passing) glance; 4. прил. (бежавший) runaway, escaped,
fugitive; 5. в знач. сущ. м. fugitive, runaway; ~ые гласные грам. УfugitiveД
vowels; ~ый огонь rapid/volley fire.
беглянка = ж. fugitive, runaway.
бегов|ой = race attr. ; running; ~ая дорожка running track; (на ипподроме)
racecourse; ~ые коньки racing/speed skates; ~ая лошадь race-horse.
бегом = нареч. at a run; running; воен. at the double; пуститься ~ start
running, break* into a run; ~! run! ~ марш! воен. (at the) double!; бежать ~
run* hard, run* for dear life.
беготня = ж. разг. bustle, hurry-scurry, running about; у меня сегодня целый
день ~ I`ve been on the run all day.
бегство = с. 1. (поспешный уход) flight; обращать в ~ put* to flight;
обращаться в ~ take* to flight; 2. (побег) escape.
бегун = м. runner; ~ на длинные дистанции long-distance runner; ~ на короткие
дистанции sprinter.
бегунок = м. 1. разг. clearance sheet; 2. тех. runner.
бегунья = ж. runner
бед|а = ж. 1. trouble; (несчастье) misfortune; (бедствие) disaster, calamity;
у нас ~ we`re in trouble, we`ve had a misfortune; быть в ~е be* in trouble;
накликать ~у court disaster; оставить, покинуть кого-л. в ~е leave* smb. in
the lurch; быть ~е! there`s trouble ahead!; there`s trouble in the offing!
2. в знач. сказ. (плохо; горе, неприятность) : ~ ей с ним she has nothing but
trouble with him, he gives her a lot of trouble; в том-то и ~! that`s just
the trouble; ~ (не) в том, что the trouble is (not) that; вот ~!
(неприятность) what a nuisance!; на ~у unluckily, as luck would have it; как
на ~у to make matters worse; не ~! it doesn`t matter!; что за ~! what does
it matter!; пришла ~ - отворяй ворота посл. misfortunes never come singly;
it never rains but it pours; семь бед - один ответ as well be* hanged for a
sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound.
беднеть = , обеднеть get* poorer, grow*/become* poor.
бедн|о = poorly; (скудно) scantily; жить ~ live poorly; ~ость ж. 1. (нужда)
poverty, penury; 2. (убожество) poverty, poorness; ~ость: ~ость мысли
want/poverty of intellect.
беднота = ж. собир. the poor pl. ; деревенская ~ the village poor; городская ~
the urban poor.
бедн|ый = 1. прил. (неимущий) poor; ~ человек poor man*/person; 2. прил.
(убогий) wretched; ~ая обстановка scanty furniture; ~ое платье cheap attire; ~
ужин wretched/meagre supper; 3. прил. (небогатый по содержанию; скудный)
insipid, meagre, jejune; ~ая фантазия feeble imagination; 4. прил. (тв.;
ограниченный) poor (in), wanting (in), lacking (in), starved (of); 5. прил.
(несчастный) poor; ~! poor man*/chap!; 6. в знач. сущ. м. the poor man*; мн.
the poor; ~яга м. и ж. разг. poor creature; (о девушке или девочке тж.) poor
girl; (о женщине тж.) poor woman*; ~як м. 1. poor man*; 2. (о крестьянине)
poor peasant; ~яцкий poor peasant`s.
бедовый = разг. daring; (своевольный) headstrong; ~ парень a hell of a lad; он у
нас ~! he`s always up to something!; he`s a real daredevil!
бедокур = м. разг. mischief-maker; ~ить несов. get* up to mischief, play jokes.
бедолага = м. разг. poor devil.
бедренн|ый = анат. femoral; ~ая кость thigh-bone, femur.
бедро = с. thigh; (бок) hip; руки на бЈдра! hips firm!
бедственн|ый = disastrous, calamitous; ~ое положение disastrous situation; быть
в ~ом положении be* in dire/miserable straits.
бедств|ие = с. disaster, calamity; (последствие войн, неурожаев и т. п.)
distress; сигнал ~ия distress signal, S.O.S.; ~овать несов. be* in
distressed/straitened circumstances, be* destitute.
бедуин = м. bedouin.
беж = неизм. прил. beige, fawn; туфли цвета ~ fawn shoes.
бежать = несов. 1. run*; (об облаках) fly*; ~ рысью go* at a trot; ~ сломя
голову run* at breakneck pace; ~ со всех ног run* for one`s life; мне пора ~
I`m afraid I must run; I must fly; 2. (о времени) fly*; ваши часы бегут your
watch is fast; 3. (течь) flow, run*; (при кипении) boil over; 4. несов. и сов.
(спасаться бегством) run* away; (совершать побег) escape; (отступать) flee*,
take* to flight; ~ за границу fly* the country.
бежевый = см. беж.
бежен|ец = м. , ~ка ж. refugee.
без = предлог 1. without; ~ исключения without exception; ~ меня (него, вас и
т. п.) (в отсутствие) in my (his, your etc.) absence; ~ движения motionless;
(о машине и т.п.) stationary; ~ сознания unconscious; без толку without
achieving anything; ~ устали tirelessly; ~ глупостей! no nonsense! и ~ того
as it is; не ~ того! a little; ясно ~ слов it speaks for itself; быть ~ ума
(от) be* crazy (about); 2. (при обозначении часа) to; ~ пяти четыре five
minutes to four; ~ четверти четыре a quarter to four.
безалаберн|о = разг. haphazardly, carelessly; они живут очень ~ there is no
system in their lives, they`re happy-go-lucky people; ~ость ж. разг. haphazard
ways; ~ый разг. haphazard, slapdash; ~ая работа slapdash work.
безалкогольн|ый = non-alcoholic; ~ые напитки alcohol-free/non-alcoholic
beverages; soft drinks амер.
безапелляционн|ый = 1. (категорический) final, categorical; сказать что-л. ~ым
тоном say* smth. in a peremptory tone; 2. юр. irrevocable; allowing of no
appeal после сущ. ; ~ое решение final and irrevocable decision.
безатомн|ый = nuclear-free attr. ; ~ая зона nuclear-free zone.
безбедн|о = : жить ~ live comfortably, be* fairly well off; ~ный comfortable,
well-to-do; ~ое существование comfortable existence/living.
безбилетный = without a ticket после сущ. ; ~ пассажир fare-dodger; (на судне)
stowaway.
безбожн|ик = м. atheist, irreligious person; ~ый 1. godless; 2. разг.
(возмутительный) outrageous; ~ые цены outrageous prices.
безболезненн|о = painlessly; перен. тж. quietly, unnoticeably; ~ый painless;
перен. тж. smooth.
безбоязненный = fearless.
безбрачие = с. celibacy.
безбрежный = boundless.
безверие = с. unbelief.
безвестн|ость = ж. obscurity; жить в ~ости live in obscurity, lead* an obscure
existence; ~ый obscure; (неизвестный) unknown; ~ый герой unknown hero.
безветренн|ый = windless, still; ~ая погода calm weather.
безветрие = с. calm.
безвкус|ица = ж. bad/poor taste; ~но in bad/poor taste, vulgarly, without taste;
~но одеваться wear tasteless clothes, have* no idea how to dress; ~ный
tasteless; (невкусный, пресный тж.) insipid.
безвласт|ие = с. anarchy; ~ный powerless.
безводн|ый = 1. arid, waterless; ~ая степь arid steppe; 2. хим. anhydrous.
безводье = с. lack of water, aridity.
безвозвратн|ый = 1. (утраченный навсегда) irretrievable, irrevocable; 2. (не
подлежащий возврату) : ~ая ссуда grant, non-repayable subsidy/loan.
безвоздушн|ый = air-free; airless; -ое пространство физ. vacuum; (вне земли)
(outer) space.
безвозмездн|о = free (of charge), gratis; ~ пользоваться чьими-л. услугами enjoy
smb.`s unpaid/gratuitous services; ~ый free; (невознаграждаемый) gratuitous,
unpaid; передать что-л. в ~ое пользование кому-л. hand over smth. for the free
use of smb.
безволие = с. weakness of will, lack of will, spinelessness.
безволосый = hairless, bald.
безвольный = weak-willed, flabby, spineless.
безвредный = harmless, innocuous; (о человеке тж.) inoffensive.
безвременн|о = prematurely; ~ скончался died prematurely, passed away
prematurely; ~ый untimely, premature.
безвременье = с. 1. dark days pl. , troubled times pl. ; 2. period of social
stagnation.
безвыездно = constantly, uninterruptedly; without quiting the place; он ~ живЈт
в Москве he has lived in Moscow all his life.
безвыходн|ый = hopeless, desperate; ~ое положение desperate situation; положение
казалось мне ~ным I could see no way out.
безгласный = silent, dumb.
безголовый = headless; перен. разг. brainless; (забывчивый) scatter-brained,
hare-brained.
безголосый = feeble-voiced; ~ певец mediocre singer; он совсем ~! he has no
voice at all!; ~ые акции фин. (не дающие права голоса на собрании акционеров)
nonvoting stock(s).
безграмотн|о = 1. (неграмотно) illiterately; (с ошибками) ungrammatically; 2.
(невежественно) incompetently, ignorantly, without knowledge; ~ость ж. 1.
illiteracy; 2. (невежество) incompetence, ignorance; политическая ~ость
political ignorance; ~ый 1. (неграмотный) illiterate; ~ый человек an
illiterate; 2. (невежественный) incompetent, ignorant; 3. (содержащий много
ошибок) hopelessly inaccurate; full of mistakes; ~ый чертЈж botched-up
drawing.
безграничн|ый = boundless, unbounded, infinite, limitless; ~ простор
vast/infinite/ boundless expanse; ~ая пустыня boundless desert; ~ая любовь
boundless love; ~ая преданность infinite devotion.
безгрешн|ость = ж. innocence; ~ый innocent, sinless.
бездарн|ость = ж. 1. lack of talent, feebleness; 2. (о человеке) a mediocrity;
~ый 1. (лишЈнный таланта) dull, mediocre, ungifted; without a spark of
talent после сущ. ; ~ый поэт worthless versifier/rhymer; 2. (выполненный
неталантливо) feeble, uninspired; ~ое произведение work of no significance;
~ая картина picture utterly devoid of inspiration.
бездейств|енный = inactive, idle; ~ие с. inaction, inactivity, inertia.
бездействовать = несов. do* nothing; fail to take action; (о станке, машине и т.
п.) stand* idle.
безделица = ж. разг. (mere) bagatelle, trifle.
безделушка = ж. knick-knack, trinket, toy; мн. тж. bric-a-brac.
бездель|е = с. idleness; вынужденное ~ enforced idleness; ~ник м. , ~ница ж. 1.
разг. loafer, idler, layabout; 2. бран. good-for-nothing, ne`er-do-well;
~ничать несов. do* nothing, idle, loaf.
безденежн|ый = 1. ~ые расчЈты clearing operations; 2. разг. (не имеющий денег)
penniless, impecunious.
безденежье = с. lack of money, impecuniuousness.
бездетн|ость = ж. childlessness; ~ый childless.
бездефицитный = entailing no deficit.
бездеятельн|ость = ж. inactivity; ~ый inactive, passive, lethargic.
бездна = ж. 1. abyss, chasm; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) разг. (множество)
heaps (of), any amount (of); у него ~ дел he is up to his neck in work; ~
премудрости шутл. a mine of information, wisdom infinite; ~ хлопот sea of
troubles.
бездоказательн|ый = baseless, groundless, unsubstantiated; ~ые обвинения
unfounded accusations.
бездомн|ый = homeless; ~ая собака stray dog.
бездонн|ый = bottomless; перен. тж. unfathomable; ~ая пропасть bottomless pit.
бездорожье = с. 1. (отсутствие дорог) lack of roads; 2. (распутица)
impassability of roads, bad roads; осеннее ~ the mud-locked roads of autumn.
бездумный = thoughtless, unthinking.
бездуховный = прил. unspiritual
бездуш|ие = с. callousness, heartlessness; ~но 1. (бессердечно) callously,
heartlessly; 2. (холодно, без живого чувства) half-heartedly, indifferently;
~ный 1. (бессердечный) callous, heartless; 2. (невыразительный, холодный)
soulless, uninspired.
бездымный = smokeless; ~ порох воен. smokeless powder.
бездыханный = lifeless.
безе = с. нескл. кулин. meringue.
безжалостный = pitiless, merciless; (жестокий) ruthless.
безжизненный = 1. lifeless; 2. (о взгляде) dull, spiritless.
беззаботн|о = light-heartedly, in a care-free manner; (беспечно) carelessly;
~ость ж. light-heartedness; (беспечность) carelessness; ~ый care-free, lighthearted;
(беспечный) careless; ~ый человек happy-go-lucky person; ~ое детство
care-free, untroubled childhood; ~ый смех care-free laughter.
беззаветн|о = devotedly, selfessly; ~ый devoted, selfless, whole-hearted, utter.
беззакон|ие = с. 1. (отсутствие законности) illegality, lawlessness; 2.
(поступок) lawless act; ~ный lawless.
беззастенчив|о = shamelessly; он ~ лжЈт he`s a shameless liar; ~ость ж.
effrontery; cheek разг. ; ~ый shameless, brazen; (о лжи) barefaced.
беззащитный = defenceless, unprotected.
беззвучный = soundless, silent; ~ смех silent laughter.
безземель|е = с. landlessness, lack of land; ~ный landless.
беззлобн|о = mildly, good-naturedly; ~ подшучивать над кем-л. tease smb. gently;
~ый kindly, good-natured, amiable; ~ый смех good-natured laughter.
беззуб|ый = toothless; перен. feeble, weak; ~ые остроты feeble
witticisms/cracks; ~ая критика feeble/insipid criticism.
безлесный = unwooded, treeless.
безликий = faceless, featureless.
безлиственный = leafless.
безличн|ый = 1. characterless; lacking personality после сущ. ; 2. грам.
impersonal; ~ глагол impersonal verb; ~ое предложение impersonal sentence.
безлунный = moonless.
безлюдн|ый = 1. (малонаселЈнный) deserted, uninhabited, thinly populated; 2.
(пустынный) lonely, solitary; ~ая улица quet/unfrequented street.
безлюдье = с. scarcity/deficiency of population, absence of human life.
безмерн|о = beyond measure (в конце предложения) ; ~ый measureless,
immeasurable, immense.
безмозглый = разг. silly, brainless, dim.
безмолв|ие = с. silence, stillness; ~ный silent; (бессловесный) unspoken, mute;
~ное участие mute sympathy; ~ствовать несов. maintain silence, keep* silent.
безмоторный = engineless; (с выключенным мотором) unpowered; ~ полЈт gliding.
безмятежн|ость = ж. serenity, tranquillity, placidity; ~ый serene, placid,
unruffled; ~ый покой unruffled serenity, undisturbed tranquillity; ~ый сон
tranquil/untroubled slumber; ~ое детство unruffled childhood.
безнадЈжный = hopeless, desperate; больной безнадЈжен the case is hopeless.
безнадзорный = neglected.
безнаказанн|о = with impunity; ему это не пройдЈт ~ he won`t get away with that;
~ый unpunished; преступление не осталось ~ным the crime did not go unpunished.
безналичн|ый = : ~ расчЈт бухг. payment by cheque, payment by written order;
(между банками) clearing; по ~ому расчЈту by written order.
безначалие = с. anarchy.
безногий = legless.
безнравственн|ость = ж. immorality; (разврат) depravity; ~ый immoral;
(развращЈнный) depraved.
безобидн|ый = innocent; (безвредный) inoffensive, harmless; ~ая шутка innocent
joke; ~ое существо harmless creature.
безоблачн|ый = cloudless; перен. unclouded, serene; ~ое небо cloudless sky; ~ое
счастье unclouded happiness.
безобраз|ие = с. 1. (уродство) ugliness, hideousness, deformity; 2.
(отвратительное явление) disgrace; там такие ~ия творятся disgraceful/terrible
things are happening there; 3. в знач. сказ. разг. : ~! outrageous! it`s a
positive scandal!; ~, что он опоздал it`s disgraceful that he is late, it`s a
disgrace/shame that he is late.
безобраз|ить = , обезобразить ( вн. ; уродовать) disfigure (smb., smth.) ; ~ник
м. разг. lout, mischief-maker; шутл. rogue; (о ребЈнке) (young)
villain/mischief, naughty child; ~ница ж. разг. mischief-maker; (о ребЈнке)
(little) mischief, bad girl; ~ничать несов. разг. behave like a lout, behave
outrageously/disgracefully; (о ребЈнке) be* naughty, be* up to mischief; ~ный 1.
(некрасивый) ugly, hideous; (уродливый) deformed; ~ная внешность hideous
appearance; 2. (возмутительный) outrageous, disgusting; (постыдный)
disgraceful, shameful; ~ное поведение atrocious behaviour; ~ный поступок
disgraceful action.
безоговорочн|о = unconditionally, unreservedly; ~ый unconditional, unqualified;
~ая капитуляция unconditional surrender; ~ое подчинение unqualified
subordination.
безопасн|о = 1. нареч. safely, in safety; 2. в знач. сказ. it is safe; это
совершенно ~ it is perfectly safe; ~ость ж. safety; (общественная) security;
тут мы будем в ~ости we`ll be safe here; государственная ~ость
national/state security; служба ~ости security service; Совет Безопасности ООН
UN Security Council; ~ый 1. safe; ~ое место safe place; 2. (безвредный)
harmless; ~ое средство harmless remedy; ~ая бритва safety razor.
безоружный = unarmed; перен. (беззащитный) defenceless.
безостановочный = unceasing, uninterrupted; non-stop.
безответн|ый = 1. (не получающий ответа) unreciprocated, unanswered; ~ая
любовь unrequited love; 2. (не отвечающий) silent, unresponsive; 3. (покорный,
кроткий) meek, submissive.
безответственн|ость = ж. irresponsiblity; ~ый 1. irresponsible; ~ый поступок
irresponsible action; ~ая политика irresponsible policy; 2. (не несущий
ответственности) unauthoritative; ~ое лицо person of no authority.
безотказн|о = smoothly, efficiently; ~ый 1. smooth, steady, unfailing; 2.
разг. (о человеке) (ever) willing.
безотлагательн|о = urgently, without delay; это надо сделать ~ it is urgent, it
must be done at once; ~ный pressing, urgent.
безотносительно = (к дт. ) irrespectively (of).
безотрадн|ый = cheerless, dreary; ~ая картина desolate scene.
безотчЈтный = (бессознательный) instinctive, subconscious, unaccountable; ~
страх unaccountable fear.
безошибочн|ость = ж. (правильность) correctness; (точность) accuracy; ~ый
unerring, faultless; (правильный) correct; (точный) accurate, precise; ~ый
расчЈт precise calculations pl. ; ~ое предсказание unerring prediction.
безработ|ица = ж. unemployment; ~ный прил. 1. unemployed, workless, jobless;
быть ~ным be* unemployed, be* out of work; 2. в знач. сущ. м. unemployed; мн.
собир. the unemployed.
безрадостный = joyless, cheerless, unhappy, dismal, dull.
безраздельн|о = undividedly; ~ый undivided, complete; ~ое господство undivided
rule, complete sway.
безразлич|ие = с. indifference; ~но 1. нареч. with indifference; относиться к
кому-л. ~но be* indifferent to smb. ; он отнЈсся к этому ~но he remained
quite unconcerned; 2. в знач. сказ. it`s all the same, it makes no difference,
it is immaterial (whether); мне это (совершенно) ~но I don`t care (whether,
if), it`s a matter of indifference to me; ~ный 1. (безучастный) indifferent,
unconcerned; ~ный взгляд indifferent glance; он произнЈс эти слова ~ным тоном
he spoke the words in a tone of indifference; 2. (не стоящий внимания)
unimportant; он мне ~ен he`s nothing to me; я ему совершенно ~ен he`s
perfectly indifferent to me.
безразмерн|ый = stretch, one-size; ~ые носки stretch socks.
безрассудн|ый = reckless, imprudent; ~ное поведение reckless conduct; ~ная
смелость foolhardiness; ~ство с. recklessness, folly; было бы ~ством
предполагать... it would be folly to suppose.
безрезультатн|о = without result, in vain, to no purpose/avail; ~ый ineffectual,
futile; (безуспешный) unsuccessful; ~ая попытка abortive attempt.
безрог|ий = hornless; without horns после сущ. ; (об оленях) without antlers
после сущ. ; ~ое животное pollard.
безродный = 1. (не имеющий родных) kithless without kith or kin после сущ. ;
2. (утративший связь с родиной) rootless, expatraite. 3. уст. (незнатного
рода) of humble origin.
безропотн|о = without a murmur; ~ый uncomplaining, unmurmuring; (покорный) meek,
resigned, submissive.
безрукавка = ж. sleeveless jacket; (из шерсти) sleeveless cardigan.
безрук|ий = without arms/hands, armless; перен. разг. clumsy, awkward; она такая
~ая her fingers are all thumbs.
безрыбье = с. : на ~ и рак рыба погов. half a loaf is better than no bread;
among the blind the one-eyed is king.
безубыточн|ый = not entailing loss, operated/run without loss после сущ. ; ~ое
предприятие paying concern.
безударный = лингв. unstressed, unaccented.
безудержн|ый = unrestrained, uncontrollable; (бурный) impetuous; ~ое веселье
unrestrained mirth; ~ смех uncontrollable laughter.
безукоризненн|о = irreproachably; ~ чистый spotlessly clean; ~ правильный
faultless; ~ый (о произношении, порядке и т. п.) perfect, irreproachable; (о
поведении и т. д. тж.) unimpeachable, immaculate.
безум|ец = м. madman*; ~ие с. 1. (безраcсудство) madness, folly; любить когол.
, что-л. до ~ия love smb. , smth. madly, love smb., smth. to distraction.
2. (сумасшествие) madness, insanity; доводить кого-л. до ~ия drive* smb.
crazy, drive* smb. to distraction; ~но разг. madly, awfully; ~но бояться
кого-л. , чего-л. be* terrified of smb. , smth. , be* awlully afraid of smb.
, smth. ; ~но увлекаться кем-л. , чем-л. be* mad/crazy about smb. , smth. ;
~но увлечься кем-л. be* infatuated with smb. ; он ~но любит свою дочь he
simply adores/idolizes his daughter; я ~но устал I`m frightfully/terribly
tired; ~ный 1. разг. (безрассудный) reckless; ~ная отвага reckless daring;
~ный день distracting day; ~ный план reckless plan; 2. разг. (очень сильный)
terrible; ~ная усталость terrible weariness; ~ная роскошь extravagant
luxury; 3. уст. (сумасшедший) mad, insane, crazy; ~ные глаза crazy/wildlooking
eyes; там ~ные цены everything costs the earth there.
безумство = с. folly, madness; ~вать несов. rave, be* in a fury, be* raging.
безупречн|о = irreproachably; ~ый irreproachable, blamelles, faultless,
impeccable; ~ое поведение irreproachable behaviour/conduct; ~ая репутация
unimpeachable/spotless/stainless reputation, unblemished record; ~ая честность
unimpeachable honesty/integrity; ~ный вкус impeccable taste.
безусловн|о = вводн. сл. undoubtedly, certainly; of course; ~ , он честен of
course, he`s honest; он, ~ , придЈт he`s sure to come; ~ый absolute,
unconditional; ~ое повиновение implicit obedience; ~ый успех unqualified
success; ~ный рефлекс unconditioned reflex.
безуспешн|о = unsuccessfully, in vain, without success; ~ный unsuccessful,
unavailing, ineffective, abortive.
безусый = without a moustache после сущ. ; перен. разг. callow, green; ~
мальчишка callow youth, beardless boy.
безутешный = inconsolable.
безухий = earless.
безучаст|ие = с. indifference, apathy, unconcern; ~ный indifferent, listless,
apathetic; ~ное отношение indifference; detached attitude; ~ный зритель
indifferent onlooker; ~ный взгляд listless glance; оставаться ~ным к чем-л.
show* no interest in smth. , remain indifferent towards smb., smth.
безъядерн|ый = nuclear-free; ~ая зона nuclear-free zone.
безыдейн|ость = ж. lack of progressive ideas; ~ый unprincipled; lacking
ideological content после сущ.
безымянн|ый = nameless; (анонимный) anonymous; ~ герой unnamed hero; ~ труд
anonymous work; ~ палец fourth finger; (на левой руке тж.) ring-finger.
безынициативный = unenterprising; without/lacking intitiative после сущ. ; ~
работник stereotyped mind.
безыскусный = simple.
безыскусственный = artless, ingenuous, unsophisticated, unaffected; ~ рассказ
artless tale.
безысходн|ый = hopeless; ~ая тоска hopeless distress; (нескончаемый)
everlasting, endless.
бейдевинд = нареч. мор. close-hauled.
бейсбол = м. спорт. baseball; ~ист м. , ~истка ж. baseball player; ~ьный
baseball attr.
бекас = м. зоол. snipe.
бекон = м. bacon.
белен|а = ж. бот. henbane; ~ы объесться get* crazy.
белесый = whitish.
белеть = , побелеть 1. (становиться белым) turn white; 2. тк. несов.
(виднеться) show* white.
белиберда = ж. разг. nonsence, rubbish.
белизна = ж. whiteness.
белила = мн. 1. (краска) whiting sg. ; свинцовые ~ London white, white lead
sg. ; цинковые ~ zinc white sg. ; 2. (в косметике) ceruse sg.
белить = , побелить, выбелить, набелить (вн.) 1. сов. побелить (производить
побелку) whitewash (smth.) ; 2. сов. выбелить (о ткани) bleach (smth.) ; 3.
сов. набелить: ~ лицо whiten one`s face.
белич|ий = squirrel`s; squirrel attr. ; ~ мех squirrel; ~ья шуба squirrel coat;
шуба на ~ьем меху squirrel-lined coat.
белка = ж. squirrel; вертеться/крутиться как ~ в колесе put* in much work
without visible results, run* round in small circles.
белков|ый = protein attr. , albuminous; ~ое вещество albuminous substance,
protein.
белладонна = ж. бот. , мед. belladonna.
беллетрист = м. fiction-writer; ~ика ж. fiction.
белобрысый = разг. tow-haired.
беловой = : ~ экземпляр fair copy.
белогвардеец = м. ист. White Guard.
белогвардейский = ист. White Guard attr.
белок = м. 1. (яичный) white of egg, the white; 2. биол. , хим. protein,
albumin, albumen; 3. (глаза) white (of the eye).
белокаменный = поэт. (часто эпитет Москвы) built of white stone.
белокровие = с. мед. leukaemia.
белокур|ый = fair(-haired); blond; ~ая девушка blonde (girl).
белолицый = pale, white-faced.
белорус = м. , ~ка ж. Byelorussian; ~ский Byelorussian* ~ский язык Byelorussian,
the Byelorussian language.
белоручк|а = м. и ж. разг. shirker; быть ~ой be* afraid of getting one`s hand`s
dirty.
белорыбица = ж. white salmon.
белоснежка = ж. Snow White.
белоснежн|ый = snow-white, snowy; ~ая скатерть snow-white tablecloth.
белошвейка = ж. seamstress.
белоэмигрант = м. ист. White Russian emigre.
белуг|а = ж. beluga, white sturgeon; реветь ~ой bellow.
бел|ый = 1. прил. white; ~ воротничок white collar; 2. в знач. сущ. мн. ист.
White (Guard); 3. в знач. сущ. мн. шахм. White sg. ; ~ билет military service
exemption certificate; ~ гриб boletus (mushroom); ~ые стихи blank verse sg.
; среди ~а дня in broad daylight; это шито ~ыми нитками it is all too
obvious, it is quite transparent; ~ая горячка delirium tremens; Белый дом
(резиденция президента США) the White house; ~ хлеб white bread; ~ое вино; 1)
white vine; 2) разг. vodka; ~ые ночи Уwhite nightsД, midnight sun; ~ые
пятна на карте истории blanks, blank spaces on the map in the history;
~ая ворона white crow, outsider; ~ая кость ирон. blue blood.
бельведер = м. архит. belvedere.
бельг|иец = м. , ~ийка ж. Belgian; ~ийский Belgian.
бельЈ = с. собир. linen; (для стирки, из стирки) washing, laundry; нижнее ~
underwear; постельное ~ bed-linen.
бельевой = linen attr.
бельмес = : он ни ~а не понимает he hasn`t a clue.
бельмо = с. wall-eye; он у меня как ~ на глазу he is a thorn in my flesh, he is
an eyesore to me.
бельэтаж = м. 1. (второй этаж) first floor; 2. театр. dress circle.
бемоль = м. муз. flat.
бенгал|ец = м. , ~ка ж. Bengali.
бенгальский = Bengalese; ~ язык Bengali, the Bengali language; ~ огонь Bengal
light.
бенедиктин = м. benedictine (liqueur).
бенедиктинец = м. рел. member of Benedictine order.
бенефис = м. театр. benefit performance, benefit night.
бензин = м. petrol; gasoline, gas амер. ; очищенный ~ benzine; ~овый petrol
attr.
бензобак = м. petrol/fuel tank.
бензозаправ|очный = filling; ~щик м. fuelling lorry.
бензоколонка = ж. filling station, petrol station; gas station амер.
бензопровод = м. fuel pipe/lead.
бензохранилище = с. petrol store/tank.
бенуар = м. театр. the (ground-floor) boxes pl. ; ложа ~а (ground-floor) box.
бергамот = м. bergamot.
берданка = ж. уст. Berdan rifle.
берег = м. (моря, озера) shore; (морское побережье) coast; (реки, пруда) bank; ~
моря seashore; (курорт) seaside; мы сидели на ~у моря we were sitting on the
seashore; мы отдыхаем на ~у моря we are staying at the seaside; ~ реки
(прибрежная полоса) riverside; на ~у ashore; on shore; выйти из ~ов burst* its
bank; сойти на ~ go* ashore.
берегов|ой = waterside attr. ; (при море) coast attr. , coastal; (при реке)
riverside attr. ; (при озере) lakeside attr. ; ~ ветер off-shore wind, landbreeze;
~ая охрана coastguard; ~ая линия coastline, shore line.
бередить = , разбередить (вн.) chafe (smth.) ; перен. trouble (smth.) ; ~ старые
раны reopen old sores/wounds.
бережЈн|ый = разг. guarded, preserved; ~ого (сущ.) Бог бережЈт God helps those
who help themselves.
бережлив|о = economically, thriftily; ~ расходовать средства husband one`s
resources; ~ость ж. thrift, economy, husbandry; ~ый thrifty, economical; она
очень ~ая хозяйка she is a very careful housewife*.
бережн|о = (осторожно) gently; (аккуратно) carefully, with care; (заботливо)
tactfully, with consideration; ~ый (осторожный) gentle, cautious; (аккуратный)
careful; (заботливый) tactful, considerate; ~ое прикосновение gentle touch; ~ое
обращение с книгами careful handling of books; ~ое отношение к людям
consideration for people, tactful attitude to people, looking after people.
берЈз|а = (сущ.) ж. birch(-tree); ~овый birch attr. ; ~овая роща birch grove;
~овая каша flogging.
беременн|ая = pregnant; ~ женщина pregnant woman*; expectant mother; ~ость ж.
pregnancy; она на четвЈртом месяце ~ости she is in her fourth month (of
pregnancy).
береста = ж. birch-bark.
берет = м. beret.
беречь = несов. (вн.) 1. (хранить) take* care of smth. ; keep* (smth.) ; ~
старые письма keep* old letters; ~ тайну keep* a secret; 2. (не расходовать
напрасно) save (smth.) , conserve (smth.) ; (расчЈтливо тратить тж.) use
(smth.) sparingly/carefully; ~ силы save/conserve one`s strength/energy; ~
время save time; 3. (заботливо оберегать) take* (good) care (of); ~ здоровье
take* care of oneseif, take* care of one`s health; ~ сына look after one`s
son; ~ся несов. take* care of oneself; берегись! take care!, be careful!;
берегись поезда! beware of the trains!
бериллий = м. хим. beryllium, glucinium.
беркут = м. зоол. golden еagle.
берлога = ж. den, lair.
бертолетов = : ~а соль хим. potassium chlorate.
берцов|ый = : ~ая кость анат. tibia ( pl. -iae); большая ~ая кость shinbone;
малая ~ая кость fibula.
бес = м. demon* перен. urge; какой ~ в тебя вселился? what`s come over you?;
what`s biting you?; в нЈм сидит какой-то ~ противоречия he seems to have an
urge/itch to contradict everyone; мелким ~ом рассыпаться перед кем-л. lay*
oneself out to please smb.
бесед|а = ж. 1. talk, conversation; chat разг. ; (интервью) interview; 2.
(собеседование) discussion; проводить ~ы среди студентов lead*/hold*
discussions among students; ~ по радио radio talk.
беседка = ж. summer-house, arbour; bower поэт.
беседовать = несов. (с тв. ) converse, have* a talk (with); have* a chat (with)
разг.
бесЈнок = м. imp, goblin.
бесить = , взбесить (вн.) enrage (smb.) , madden (smb.) ; ~ся, взбеситься 1. (о
животных) go* mad, get* rabies; 2. (неистовствовать) rage; сов. тж. fly*
into a rage; с жиру ~ся grow fastidious, be* to well off.
бесклассовый = classless.
бескозырка = ж. peakless cap.
бескомпромиссн|о = uncompromisingly, firmly; ~ость ж. refusal to compromise,
uncompomisingness; ~ый uncompromising.
бесконечн|о = 1. infinitely; ~ малый infinitesimal; ~ малая величина
infinitesimal; 2. (чрезвычайно длинно) endlessy; ~ость ж. infinity,
infinitude; (бесконечное пространство) infinite/endless expanse; ; и так
далее до ~ости and so on, and so on; ~ый 1. (беспредельный) infinite; 2.
(длинный) endless, interminable; ~ый рассказ interminable story; ~ая дорога
endless road; 3. (чрезвычайный по силе проявления) infinite, extreme, endless;
~ое удовольствие extreme pleasure; 4. разг. (постоянный, непрекращающийся)
perpetual; ~ые жалобы perpetual complaints; ~ая десятичная дробь мат. infinite
decimal.
бесконтрольн|о = without control; (без надзора) without supervision; ~ый
uncontrolled; (безнадзорный) unsupervised; ~ое расходование денег uncontrolled
expenditure of money.
бескорыст|ие = с. disinterestedness; ~ный disinterested; unselfish; ~ный человек
disinterested person; ~ная помощь disinterested help/assistance.
бескрайний = boundless, unlimited.
бескризисный = crisis-free.
бескровн|ый = bloodless; ~ая революция bloodless revolution.
бескрылый = wingless; перен. ininspired.
бескультурье = с. lack of culture.
бесноваться = несов. rage, rave, storm.
бесовский = devilish, diabolical.
беспалый = fingerless.
беспамят|ный = разг. forgetful; ~ство с. unconsciousness; впасть в ~ство lose*
consciousness.
беспардонный = shameless, brazen.
беспартийный = 1. прил. non-Party; 2. в знач. сущ. м. non-Party man*; мн. nonParty
people.
беспатентн|ый = unlicensed; ~ая лицензия (лицензия на использование ноу-хау без
патента) nonpatent license.
бесперебойн|о = uninterruptedly; without a hitch разг. ; ~ый steady,
uninterrupted; ~ая работа мотора smooth functioning/running of an engine; ~ое
снабжение regular supply, continuous flow of supplies.
беспересадочный = direct, through; ~ полЈт direct flight.
бесперспективн|ость = ж. lack of prospects, hopelessness; ~ый unpromising;
without promise/prospects после сущ. ; hopeless.
беспечн|о = carelessly, thoughtlessly; (беззаботно) light-heartedly; ~
прогуливаться saunter about in a carefree manner; жить ~ have* no worldly cares;
~ относиться к своим обязанностям treat one`s responsibilities
lightly/carelessly; ~ость ж. carelessness; ~ый careless, irresponsible; (не
обременЈнный заботами) carefree, light-hearted; ~ое отношение к чему-л.
irresponsible attitude to smth. ; ~ая улыбка light-hearted smile; ~ый характер
carefree disposition.
беспланов|ость = ж. lack of plan(ning), haphazardness; ~ый unplanned, planless;
without a plan после сущ.
бесплатн|о = free (of charge), gratis; ~ый free; ~ый билет free ticket; ~ое
приложение free supplement; ~ое обучение free education; ~ое медицинское
обслуживание free medical aid/service.
бесплод|ие = с. 1. sterility; 2. (о почве) infertility, barrenness; ~ность ж.
1. barrenness, sterility; 2. (безуспешность) futility, fruitlessness; ~ный 1.
sterile, barren; 2. (о почве) barren; 3. (безуспешный) futile, fruitless,
abortive; ~ные попытки fruitless attempts; ~ная смоковница библ. barren figtree.
бесплотный = поэт. incorporeal.
бесповоротный = irrevocable.
бесподобн|ый = разг. inimitable, unrivalled, unequalled, peerless; ~но! межд.
superb! splendid!
беспозвоночный = invertebrate.
беспоко|ить = , обеспокоить (вн.) 1. (нарушать покой, мешать) disturb (smb.)
, trouble (smb.) , bother (smb.) ; (причинять боль) hurt* (smb.) , give*
(smb.) trouble; 2. (волновать) worry (smb.) , upset* (smb.) ; меня ~ило,
что... I was afraid (that)...; ~иться, обеспокоиться, побеспокоиться 1. сов.
обеспокоиться (о пр; волноваться) be* anxious (about), worry (about), be*
uneasy (about); 2. сов. побеспокоиться (утруждать себя) trouble, worry,
fret; пожалуйста, не ~йтесь! please, don`t trouble/bother!
беспокойн|о = 1. нареч. restlessly; больной спал ~ the patient passed a
restless night; 2. в знач. сказ. it is worrying/disturbing; ~ый 1. (тревожный,
взволнованный) restless, anxious; ~ый человек restless person; ~ый вид
worried appearance/looks; ~ый сон troubled sleep; ~ые времена
troubled/turbulent times; 2. (причиняющий беспокойство) troublesome, worrying,
tiresome; ~ая дорога tiresome/difficult journey; ~ая работа worrying work.
беспокойство = с. 1. (волнение) anxiety, uneasiness, unrest; с ~м anxiously;
испытывать ~ experience/feel* anxiety; 2. (хлопоты) worry; причинять ~ кому-л.
trouble smb. , give* smb. , trouble, put* smb. to trouble; простите за ~ I am
sorry to trouble you.
бесполезн|о = 1. нареч. uselessly; 2. в знач. сказ. it is useless, it is no
good; спорить ~ it`s useless to argue, it`s no good arguing; ~ый useless,
futile, vain.
беспол|ый = sexless, asexual; ~ое размножение биол. parthenogenesis.
беспомощн|ость = ж. helplessness; ~ый 1. helpless, ineffectual; 2. (плохой,
слабый) feeble.
беспородн|ый = not thoroughbred, not pedigree; ~ая собака (дворняжка) mongrel.
беспорочн|ый = blameless, irreproachable; ~ая служба irreproachable service.
беспорядок = м. 1. disorder, confusion; 2. мн. (волнения) riots, disturbances.
беспорядочн|о = in confusion/disorder; (непоследовательно) without system,
unsystematically; ~ читать read* whatever comes to one`s hand, read* without any
system; ~ость ж. disorderliness; ~ный (непоследовательный) haphazard, irregular,
unsystematic; ~ая жизнь irregular life.
беспосадочный = : ~ перелЈт non-stop flight.
беспочвенный = unfounded, flimsy, groundless, unsound.
беспошлинный = duty-free; ~ ввоз товаров duty-free import.
беспощадный = ruthless, merciless, relentless.
бесправие = с. absence/lack of (legal) rights после сущ.
беспредел = м. разг. absolute illegality.
беспредельный = boundless, infinite.
беспредметн|ый = aimless, vague; ~ая критика ill-defined criticism; ~ спор
pointless argument.
беспрекословн|о = implicitly, unquestioningly; ~ый unquestioning, implicit; ~ое
повиновение implicit obedience, absolute submission.
беспрепятственн|о = without hindrance, freely; ~ый free, unimpeded.
беспрерывн|о = ceaselessly, continuosly, uninterruptedly; without a break разг.
; ~ лил дождь it rained without stopping; ~ый ceaseless, continuous,
uninterrupted.
беспрестанн|о = continually, incessantly; ~ раздавались телефонные звонки the
telephone kept ringing; ~ый incessant.
беспрецедентный = unprecedented.
бесприбыльный = unprofitable, profitless.
беспризорн|ик = м. waif, homeless child*; ~ость ж. homelessness, destitution;
~ый 1. прил. (заброшенный) neglected, uncared for; 2. прил. (о детях)
homeless, destitute; 3. в знач. сущ. м. см. беспризорник.
беспримерн|ый = unparalleled; unprecedented; ~ подвиг unparalleled feat; ~ая
храбрость unexampled bravery.
беспринципн|ость = ж. absence of (guiding) principle, unsсrupulousness; ~ый
unprincipled, unscrupuluos.
беспристраст|ие = с. , ~ность ж. impartiality; ~ный impartial, unbias(s)ed; ~ное
мнение unbias(s)ed opinion; ~ная критика unbias(s)ed criticism; ~ный судья
impartial judge.
беспричинн|о = for no reason; ~ый groundless, causeless; ~ая грусть inexplicable
sadness.
бесприютный = homelles, shelterless.
беспробудн|ый = 1. (очень крепкий) deep, dead; 2. разг. (безудержный) hopeless;
~ое пьянство incessant drinking.
беспроволочный = wireless; ~ телеграф wireless (telegraphy).
беспроигрышн|ый = safe; ~ая лотерея prizes-for-all lottery; ~ заЈм repayable
loan; ~ое дело sure thing.
беспросветн|ый = pitch-dark; перен. hopeless, unrelieved; ~ая тьма utter
darkness; ~ая нужда unrelieved poverty.
беспроцентный = bearing no interest после сущ.
беспут|ный = wayward, dissolute; (развратный) dissipated; ~ство с. dissipation,
debauchery.
бессвязн|ость = ж. incoherence; ~ый incoherent, inconsequent, rambling; ~ый
рассказ incoherent story/account.
бессемейный = having no family после сущ.
бессердеч|ие = с. heartlessness; ~ный heartless.
бессил|ие = с. 1. (крайняя слабость) feebleness, weakness, debility; 2.
(беспомощность) powerlessness, helplessness; impotence.
бессиль|ный = 1. (слабый) weak, feeble, debilitated; 2. (беспомощный) powerless,
helpless; impotent; ~ гнев impotent rage; слова ~ны words are inadequate.
бессистемн|ость = ж. lack of system; ~ый unsystematic.
бесславие = с. infamy.
бесславный = inglorious, ignominious; ~ конец inglorious end.
бесследн|о = without (leaving) a trace; он исчез ~ he disappeared completely;
~ый leaving no trace после сущ. ; ~ое исчезновение complete disappearance.
бессловесн|ый = 1. (о животных) dumb; 2. (кроткий) meek, unprotesting; ~ая роль
non-speaking part, silent part.
бессменный = permanent.
бессмерт|ие = с. immortality; ~ник м. бот. immortelle; ~ный immortal; ~ная слава
deathless fame, undying glory.
бессмысленн|о = 1. нареч. inanely, vacantly; ~ улыбаться grin vacantly; 2. в
знач. сказ. it is pointless; ~ говорить, идти, делать и т. п. it`s no use
talking, going, doing etc.; ~ость ж. absurdity; ~ый 1. (лишЈнный смысла)
absurd, meaningless; ~ый набор слов meaningless jumble of words; 2.
(нелепый) senseless, absurd; ~ый поступок senseless action; ~ая жестокость
wanton cruelty; 3. (неразумный) pointless, foolish; 4. (неосмысленный) inane;
~ый смех inane laughter; ~ый взгляд vacant look, blank stare; ~ая улыбка
meaningless/vacuous smile.
бессмыслица = ж. разг. nonsense; это ~! that`s absurd! it doesn`t make sense!
бесснежный = snowless.
бессовестный = unscrupulous; shameless.
бессодержательный = empty, trivial; (о человеке) shallow, commonplace.
бессознательн|ый = unconscious; (безотчЈтный тж.) instinctive; в ~ом состоянии
unconscious.
бессонн|ица = ж. sleeplessness, insomnia; ~ый sleepless.
бесспорн|о = 1. нареч. undoubtedly, unquestionably; 2. в знач. вводн. сл.
indeed, no doubt; ~ый unquestionable, incontestable, indisputable.
бессребреник = м. disinterested person; он ~ he is above taking money.
бессрочн|ый = permanent; ~ отпуск indefinite leave; ~ паспорт life-passport; ~ая
ссуда loan for an indefinite term.
бесстраст|но = dispassionately; ~ность ж. impassivity; ~ный dispassionate, calm;
(выражающий равнодушие) impassive; ~ное лицо impassive face.
бесстраш|ие = с. fearlessness, intrepidity; ~ный fearless, intrepid.
бесстыд|ник = м. разг. impudent/brazen fellow; ~ница ж. разг. shameless
creature; hussy; ~ный shameless; (непристойный) indecent; ~ство с.
shamelessness, immodesty.
бестактн|ость = ж. 1. tactlessness, indelicacy; 2. (бестактный поступок)
indisretion; ~ый tactless; (нескромный) indelicate.
бесталанный = 1. untalented; 2. (несчастливый) ill-starred, luckless.
бестия = м. и ж. разг. rogue; хитрая ~ sly rogue.
бестолков|о = in a muddled/irrational manner; у него все получается ~ he makes a
muddle of everything, he puts his hand to; ~ость ж. 1. stupidity; 2.
(бессвязность) incoherence; ~ый 1. stupid, muddle-headed; 2. (бессвязный)
incoherent; ~ое объяснение muddled explanation.
бестолочь = ж. разг. muddle-headed person.
бестужевка = ж. ист. member of УBestuzhev сoursesД.
бестужевск|ий = : ~ие курсы ист. (высшие курсы для женщин, основанные в 1879 г.
в Санкт-Петербурге и названные в честь их первого директора К. Н. БестужеваРюмина)
УBestuzhev сoursesД.
бесформенный = shapeless, formless.
бесхарактерн|ость = ж. lack of character, flabbiness; ~ый characterless, weak(-
willed), spineless.
бесхвостый = tailless; without a tail после сущ.
бесхитростный = artless, ingenuous, unsophisticated.
бесхозн|ый = ownerless; ~ое имущество property in abeyance.
бесхозяйственн|ость = ж. bad management, mismanagement; ~ый unpractical;
(неэкономный) thriftless, wasteful; ~ое ведение дел mismanagement.
бесхребетный = разг. spineless, weak.
бесцветн|ость = ж. colourlessness; перен. тж. dullness, monotony; ~ый
colourless; перен. тж. insipid, dull; ~ый газ colourless gas; ~ые глаза
colourless eyes; ~ый рассказ dull/insipid tale.
бесцель|ный = aimless, purposeless, pointless; ~ая болтовня idle chat.
бесценный = invaluable, priceless.
бесценок = м. : за ~ разг. dirt-cheap, for next to nothing; купить за ~ buy*
for a song.
бесцеремонн|о = high-handedly, coolly; (нагло) impudently; ~ость ж. highhandedness;
undue familiarity; (наглость) impudence; ~ый high-handed,
unceremonious, cool; (наглый) impudent, forward; ~ое обращение с фактами highhanded
treatment of facts.
бесчеловечн|ость = ж. inhumanity; ~ый inhuman.
бесчест|ить = , обесчестить (вн.) (позорить) disgrace (smb.) ; (поносить) defame
(smb.) ; ~ный dishonourable.
бесчестье = с. dishonour, disgrace, infamy.
бесчинство = с. outrage; ~вать несов. commit outrages, make* havoc.
бесчисленн|ый = innumerable, countless; ~ое количество vast number/quantity.
бесчувственн|ость = ж. 1. (неспособность чувствовать) numbness,
insensibility; 2. (бессердечие) harshness, lack of feeling/heart; ~ый 1.
(лишЈнный способности чувствовать) numb, lifeless, insensible;
(бессознательный) unconscious; 2. (бессердечный, равнодушный) cold, unfeeling;
(безжалостный) heartless.
бесчувстви|е = с. 1. (потеря сознания) oblivion, loss of consciousness; пьян
до ~я dead drunk; 2. (равнодушие) heartlessness.
бесшабашный = разг. reckless, foolhardy.
бесшумный = noiseless, silent.
бета = ж. beta; ~-лучи мн. физ. beta rays.
бетель = м. бот. betel.
бетон = м. concrete; ~ировать, забетонировать (вн.) concrete (smth.) ; ~ка ж.
разг. concrete road/highway; (взлЈтная полоса) concrete runway; ~ный concrete
attr.
бетономешалка = ж. concrete mixer.
бетонщик = м. concrete worker.
бечева = ж. tow(ing)-rope.
бечЈвка = ж. string, twine.
бешен|ство = с. 1. (болезнь) hydrophobia; (у животных тж.) rabies; 2.
(неистовство) rage, fury; приводить кого-л. в ~ infuriate smb. ; drive* smb.
mad; приходить в ~ fall* into a passion; ~ый 1. (о животных) mad, rabid; ~ая
собака mad dog; 2. (неистовый, необузданный) furious, violent; ~ый характер
violent temper; ~ая скорость furious race; ~ая страсть violent passion; ~ый
темп furious rate/tempo; ~ые деньги money to burn, easy money; ~ые цены
exorbitant prices.
бзик = м. разг. quirk, oddity, whim.
биатлон = м. winter biathlon; ~ист м. biathloner.
библейский = biblical.
библиограф = м. bibliographer.
библиографический = bibliographical.
библиография = ж. bibliography.
библиотек|а = ж. library; ~ научной фантастики collection of science fiction;
~арь м. librarian.
библиотека-читальня = ж. public library and reading-room.
библиотечный = library attr.
библиофил = м. bibliophil.
Библия = ж. Bible.
бивак = м. уст. воен. bivouac, camp.
бивень = м. tusk.
бигуди = мн. нескл. curlers.
бидон = м. can; большой ~ для молока milk-churn.
биение = с. beating; (сильное) throbbing; ~ сердца heart-beat; ~ жизни the pulse
of life.
бижутерия = ж. bijouterie, costume jewellery.
бизань = ж. мор. mizzen; ~ мачта mizzen-mast.
бизон = м. зоол. bison; buffalo амер.
бикфордов = : тех. ~ шнур Bickford (safety) fuse.
билет = м. 1. (входной, проездной и т. п.) ticket; ~ в театр theater ticket,
ticket to/for theater; лотерейный ~ lottery ticket 2. (членский и т. п.) pass,
card; пригласительный ~ invitation card; студенческий ~ student`s pass;
военный ~ military-service card; 3. (экзаменационный) paper.
билетЈр = м., ~ша ж. разг. ticket collector; (в театре, кино) attendant.
билетн|ый = ticket attr. ; ~ая касса booking-office; (в театре, кино) boxoffice.
биллион = м. thousand million, milliard; billion амер.
билль = м. юр. bill; Билль о правах (в Великобритании) Bill of Rights.
бильярд = м. 1. (игра) billiards pl. ; 2. (стол) billiard-table; ~ная ж.
billiard-room; ~ный billiard.
биметаллизм = м. экон. bimetallism.
бинокль = м. binoculars pl. ; полевой ~ field-glasses pl. ; театральный ~ operaglasses
pl.
бином = м. мат. binomial; ~ Ньютона binomial theorem.
бинт = м. bandage.
бинтовать = , забинтовать (вн.) bandage (smth.) ; ~ся, забинтоваться bandage
oneself.
биогеография = ж. biogeography.
биограф = м. biographer; ~ический biographic(al).
биографи|я = ж. biography, life story; краткая ~ resume; рассказать свою ~ю give
a brief account on one`s life.
биолог = м. biologist; ~ический biological; ~ия ж. biology.
бионика = ж. bionics.
биостанция = ж. biological research station.
биосфера = ж. biosphere.
биотоки = мн. action currents/potential(s).
биофизика = ж. biophysics.
биохимия = ж. biochemistry.
бирж|а = ж. stock exchange; валютная ~ currency market; товарная ~ commodity
exchange; фондовая ~ stock exchange; фьючерсная ~ futures market, contract
market; чЈрная ~ black market; ~ труда labour exchange; ~ ценных бумаг
securities exchange; ~евой: ~евые операции stock exchange transactions; ~евой
дилер exchange dealer; ~евой маклер stockbroker; ~евой спекулянт gambler,
speculator.
бирка = ж. tag.
бирман|ец = м. , ~ка ж. Burmese, Burman; ~ский Burmese, Burman; ~ский язык
Burmese, the Burmese language.
бирюз|а = ж. turquoise; ~овый 1. turquoise; ~овые серьги turquoise ear-rings;
2. (цвета бирюзы) turquoise; ~овое море turquoise sea.
бирюк = м. lone wolf; перен. lone wolf, unsociable person.
бирюльки = мн. ( ед. бирюлька ж. ) spillikins, jack-straws; играть в ~ fritter
one`s time away.
бис = encore!; на ~ as an encore, by way of encore; исполнять что-л. на ~ give*
smth. as an encore.
бисер = м. собир. beads pl. ; метать ~ перед свиньями cast* pearls before swine;
~ный beaded; ~ный почерк fine hand, delicate handwriting, minute handwriting.
бисировать = несов. и сов. give* an encore; (вн.) repeat (smth.).
бисквит = м. sponge(-cake); ~ный: ~ное тесто sponge pastry; ~ное пирожное,
печенье sponge-cake.
биссектриса = ж. мат. bisector.
бит = м. (в вычислительной технике: единица количества информации) bit.
бита = спорт. bat.
битва = ж. battle.
битком = : разг. ~ набит(ый) crammed, packed, cram-full.
биток = м. rissole; meat-ball амер.
битум = м. bitumen.
бит|ый = 1. beaten; 2. (о посуде) broken (разбитый) ; cracked (треснувший) ;
~ая птица fresh-killed poultry/game; ~ час (for) a solid hour.
бить = , побить, пробить, разбить 1. тк. несов. (по дт. в вн.; ударять)
strike* (smth.) , hit* (smth.) , knock (smth.) ; конь бьЈт копытом the horse
stamps; косой дождь бьЈт по стЈклам the driving rain lashed the windowpanes;
2. сов. побить (вн.) beat* (smb., smth.) ; они били друг друга кулаками
и ногами they punched and kicked each other; ~ кнутом whip, flog; ~ в лицо
hit in the face; перен. ~ себя в грудь thump one`s chest; 3. тк. несов. (вн.;
убивать) kill smb. ; (резать скот) slaughter (smth.) ; ~ птицу kill poultry;
~ рыбу острогой spear fish; 4. тк. несов. (стрелять) shoot*; ~ метко shoot*
straight; ~ мимо цели miss one`s aim; 5. тк. несов. (на вн.; об оружии) have* an
effective range (of); револьвер бьЈт на 600 метров the revolver has an
effective range of six hundred metres; 6. сов. разбить (вн.; раскалывать)
smash (smth.) , break* (smth.) ; ~ посуду dreak/smash the crockery; ~ стЈкла
break*/smash windows; 7. тк. несов. (в вн.; ударами производить звуки) sound
(smth.) ; (глухо) thump (smth.) ; ~ в колокол sound/toll a bell; ~ в барабан
beat* a drum; ~ в ладоши clap one`s hands; ~ по столу bang on the table; 8.
тк. несов. (в сочет. с некоторыми сущ.: давать сигнал) ~ зорю sound the
reveille; ~ отбой beat* a retreat; ~ тревогу raise the alarm; 9. сов.
пробить (о часах) strike*; часы бьют полночь the clock strikes midnight; 10.
тк. несов. (выбиваться с силой) gush out, spurt out; (о фонтане) play; ~
струЈй spurt; ; энергия в нЈм бьЈт ключом he is bubbling over with energy; ~
наверняка only shoot* once; ~ в одну точку concentrate on one thing; ~ в
цель hit the target; ~ на эффект strain after effect; ~ кого-л. по карману
touch smb. in his/her pocket; ~ по чьему-л. самолюбию wound smb.`s vanity; ~
челом ист. present a petition.
битьЈ = с. 1. (побои) beating; 2. (посуды и т. п.) smashing, breaking.
биться = несов. 1. (с тв. ; драться, сражаться) fight* (smb., smth.) ; 2. (о
вн. ; ударяться) knock (against), beat* (against); ~ головой об стенку knock
one`s head against a wall; 3. (разбиваться) break*; 4. (о сердце) beat*; 5. (над
тв; пытаться решить что-л.) sweat (over); как он ни бился... try as he
would...; ~ как рыба об лЈд struggle desperately for a living; ~ об заклад
bet*.
битюг = м. 1. cart-horse, dray-horse; 2. перен. tall strong man.
бифштекс = м. beefsteak.
бич = м. whip, lash; перен. scourge; ~евание с. flagellation; перен.
castigation; ~евать несов. (вн.) flog (smb.) , whip (smb.) ; перен. chastise
(smb., smth.) , scourge (smb., smth.) ; ~евать пороки censure faults, chastise
evil, castigate evil.
благ|о I = с. 1. good, benefit; общее ~ common good/weal; на ~ человечества
for the benefit of mankind; 2. мн. goods; материальные и духовные ~а
material and spiritual goods; производство материальных благ production of
material wealth; ~а жизни the good things of life, material benefits; ни за
какие ~а! not for worlds!; всех благ! good luck!; желаю вам всяческих благ I
wish you every happiness.
благо II = союз разг. (тем более, что) (particularly) since.
благоверн|ый = уст. husband; ~ая wife.
благовест = м. церк. ringing of church bells.
Благовещен|ие = с. церк. the Annunciation, Twelfth Day.
благовидный = proper; ~ предлог plausible excuse.
благоволение = с. good will, kindness, favour; пользоваться чьим-л. ~ем be* in
favour with someone.
благоволить = несов. (к дт. ) be* well/kindly disposed (to).
благовон|ие = с. fragrance, aroma; ~ный fragrant.
благовоспитанный = well-bred, well brought-up.
благоглупость = ж. pompous triviality.
благоговение = с. reverence, veneration; внушать ~ кому-л. inspire smb. with
profound veneration.
благоговеть = несов. (перед тв. ) have* a profound respect (for), revere (smb.).
благодарение = с. : День Благодарения амер. Thanksgiving Day.
благодар|ить = , поблагодарить (вн.) thank (smb.) ; ~ю вас! thank you!, thanks!
благодарн|ость = ж. 1. gratitude, thankfulness (for); в ~ за что-л. in
acknowledgement/ recognition of smth. ; 2. (официальная положительная оценка
чьего-л. труда) message of thanks/ appreciation; вынести кому-л. ~ за что-л.
thank smb. officially for smth. ; объявить ~ в приказе thank in an order of
the day; получить ~ receive an official message of thanks; ~ый grateful,
thankful; перен. gratifying, rewarding; ~ая аудитория appreciative audience;
~ый материал rewarding material; ~ая роль good*/promising part.
благодарственн|ый = уст. expressing thanks; ~ молебен thanksgiving service; ~ое
письмо letter of thanks.
благодаря = предлог thanks to, owing to; ~ тому, что thanks to the fact that.
благодатный = blessed; ~ дождь the good/refreshing rain; ~ край land of
plenty/abundance.
благоденствовать = несов. thrive*, prosper, flourish.
благодетель = м. benefactor; ~ница ж. benefactress; ~ный beneficial.
благодеяние = с. уст. boon.
благодуш|ие = с. euphoria; good humour; ~ный euphoric; gentle, good-humoured.
благожелательн|о = favourably; ~ относиться к кому-л. be* well-disposed towards
smb. ; ~ость ж. benevolence, goodwill; ~ый well-disposed; kindly, benevolent;
(об отзыве и т. п.) favourable; ~ый человек good-natured person, favourably
disposed person; ~ое отношение favourable attitude.
благозвуч|ие = с. , ~ность ж. euphony, pleasant harmony; ~ный harmonious,
euphonious.
благ|ой I = уст. good; ~ое дело a good job; ~ая мысль happy thought; ~ие
намерения good intentions.
благ|ой II = : кричать ~им матом yell for all one is worth, shout at the top of
one`s voice.
благолепие = с. уст. grandeur.
благонадЈжн|ость = ж. уст. reliability, trustworthiness; ~ый уст. reliable,
trustworthy.
благонрав|ие = с. good behaviour; ~ый well-behaved.
благообразие = с. good looks, noble appearance.
благообразный = fine-looking, personable.
благополуч|ие = с. well-being, prosperity; (счастье) happiness; ~но safely; all
right, well; всЈ обстоит ~но everything is all right, all is well; они ~но
доехали до места they arrived safely at their destination; ~ный successful,
happy.
благоприобретЈнный = acquired.
благопристойн|ость = ж. decency, decorum; ~ый decent, decorous.
благоприятн|ый = favourable, propitious; ~ момент propitious moment; ~ные
условия favourable conditions; ~ное обстоятельство propitious circumstance; ~
фактор conductive factor; все дают о нем ~ные отзывы he is very well spoken of.
благоприятствован|ие = с. режим наибольшего ~ия most favoured nation treatment.
благоприятствов|ать = несов. (к дт.) be* favourable (to); (быть полезным) be*
conductive (to); судьба ~ала его начинаниям fate smiled upon his efforts; климат
~ал его выздоровлению the climate was conductive to his recovery.
благоразум|ие = с. sense, prudence, discretion; образец ~ия a model of
discretion; ~но sensibly; ~но умолчать о чем-л. maintain a discreet silence on
smth. ; он ~но удалился разг. he had the sense to leave; ~ный reasonable,
sensible, wise; ~ный человек reasonable person; ~ный совет sensible advice; быть
достаточно ~ным, чтобы... have* the sense to...; самое ~ное - это уйти the
wisest course would be to go.
благород|ный = noble; (великодушный) generous (-hearted); ~ порыв good/generous
impulse; ~ поступок fine/noble action; ~ное дело good/noble cause; ~ная красота
refined/noble beauty; ~ные металлы precious metals; ~ство с. nobility,
nobleness; (великодушие) generosity.
благосклонн|о = favourably; ~ выслушать кого-л. lend* a willing/favourable ear
to smb. ; ~ принять кого-л. receive smb. kindly, give* smb. a favourable
reception; относиться ~ к кому-л. be* favourably disposed towards smb. ; ~ость
ж. favour, kindness; пользоваться чьей-л. ~остью be* in smb.`s good
graces/books; снискать чью-л. ~ость find* favour in smb.`s eyes; ~ный
favourable, kindly; ~ый приЈм favourable/cordial reception; ~ое внимание
favourable attention; ~ взгляд kindly glance.
благословени|е = с. рел. тж. перен. blessing, benediction; с ~я with the
blessing (of), with the consent (of).
благослов|ить = сов. см. благословлять.
благословлять = , благословить (вн.) 1. bless (smb.) ; 2. (одобрять) approve
(of), give* one`s blessing/approval (to).
благосостояние = с. well-being, prosperity; welfare.
благотворитель = м. philanthropist; ~ность ж. charity, philanthropy; ~ный
charitable, benevolent; charity attr. , philanthropic; ~ная деятельность
philanthropic activity; ~ный спектакль charity performance; с ~ной целью for
charity, with a charitable/benevolent purpose.
благотворный = beneficial, salutary.
благоустраивать = , благоустроить (вн.) provide amenities (for), modernize
(smth.).
благоустро|енный = comfortable; with modern conveniences после сущ. ; with all
proper amenities после сущ. ; (о квартире, доме тж.) well-appointed, wellequipped;
~ город city with all proper amenities.
благоустройств|о = с. improvement, provision of amenities; ~ города city/town
improvement; работа по ~у сельских посЈлков providing housing and amenities for
rural settlements.
благоухан|ие = с. fragrance; ~ный fragrant, sweet-smelling.
благоуха|ть = несов. be fragrant, smell* sweet/nice; ~ющий fragrant, sweetsmelling,
sweet-scented.
благочест|ие = с. piety; ~ивый pious, devout.
блажен|ный = 1. blessed; (выражающий блаженство) blissful; 2. разг.
(чудаковатый) dotty; ~ство с. bliss, felicity; быть на вершине ~а be* in
perfect bliss.
блажить = несов. разг. indulge whims, be* eccentric.
блажь = ж. разг. whim; на него нашла ~ he was seized with a sudden whim, the
fancy took him.
бланк = м. form; ~ заявления application form; ~ для почтового перевода postal
order form; телеграфный ~ telegraph form; заполните, пожалуйста, ~ fill in the
form, please.
блат I = м. разг. (связи, знакомство) pull, protection, influence; у него есть ~
he has a pull, he has friend at court; получить по ~у get* on the quiet.
блат II = (воровской язык) thieves`* cant/Latin; ~ной; 1. прил. thieves`; 2. в
знач. сущ. criminal
бледнеть = , побледнеть 1. turn/grow*/become* pale; 2. (перед тв.; терять свою
силу, яркость) fade/pale into insignifiсance (before), be*
outshone/overshadowed (by).
бледнолицый = pale(-faced).
бледн|ость = ж. 1. pallor; 2. (отсутствие яркости, выразительности)
feebleness, flatness, lack of force/colour; ~ый 1. pale, pallid; ~ как полотно
white as a sheet; ~ая немочь chlorosis; 2. (невыразительный) colourless,
feeble, insignificant; ~ый рассказ feeble story.
блЈк|лый = faded; (тусклый) pallid, dim; ~нуть, поблЈкнуть fade, wither;
(тускнеть) grow* dim.
блеск = м. glitter; перен. brilliance; ~! межд. brilliant! super!; ~ наряда
splendour/brilliance of atture; ~ ума brilliance of intellect; терять ~ lose*
it`s lustre; во всЈм ~е in all one`s splendour; с ~ом brilliantly.
блесна = ж. spoon-bait.
блес|нуть = сов. flash; перен. show* up suddenly; у меня ~нула мысль the thought
flashed through my mind; ~теть несов. 1. gleam, glitter; огни ~тят lights are
gleaming; звЈзды блещут stars are shining/glittering; 2. (о глазах) shine*; 3.
(отличаться какими-л. качествами) shine*; он не блещет умом he has no special
powers of intellect, he`s not very bright.
блЈстк|и = мн. (ед. блЈстка ж.) 1. (украшение) spangles, sequins; в ~ах,
украшенный ~ами spangled, bespangled; 2. (светящиеся точки) sparkles; перен.
flashes; ~ остроумия flashes of wit.
блестящ|ий = shining; перен. brilliant; ~ метеор glittering meteor; ~ие глаза
shining eyes; ~ее образование splendid education; ~ лектор brilliant lecturer; ~
ум brilliant mind; ~ успех dazzling success.
блеф = м. bluff; его угрозы оказались чистым ~ом his threats turned out to be
pure bluff; ~овать несов. разг. bluff.
блеять = несов. bleat.
ближайш|ий = 1. (самый близкий) the nearest; ~ родственник next of kin; в ~ем
будущем in the very near future; в ~ие дни (with)in the next few days; в ~ие
же дни as soon as possible; 2. (непосредственный) immediate; при ~ем
рассмотрении on closer inspection; при ~ем участии кого-л. with the close cooperation
of smb.
ближе = ( сравнит. ст. прил. близкий и нареч. близко) nearer; (об отношениях
тж.) closer; ~ к делу! stick to the point!
ближн|ий = 1. прил. near; ~им путЈм by the shortest route; ~ свет авт. dipped
headlights; 2. в знач. сущ. перен. уст. one`s neighbour; любить ~его love
one`s neighbour.
близ = предлог near, by, close to.
близиться = несов. draw* near, approach.
близкие = мн. (родственники) relatives, one`s people/family.
близ|кий = 1. (на небольшом расстоянии) near, close; (близлежащий) near-by,
neighbouring; на ~ком расстоянии от чего-л. not far from smth. , quite near
smth. ; 2. (во времени) near, impending; ~кое будущее near future; ~ отъезд
impending departure; ~кая смерть approaching/impending death; 3. (к дт.;
приближающийся к какому-л. состоянию) near (to)* nearly (+ ing); ~ к
обмороку nearly fainting; 4. (связанный родством, дружбой) dear, close,
intimate; ~ родственник near relative; ~ человек intimate friend, dear one;
он мне ~ок I feel very close to him; ~кие отношения intimate relations/terms;
5. (сходный) close, similar; ~кие взгляды related/similar views; ~ к
подлиннику close to the original; ~ перевод faithful translation; ~ по духу
kindred spirit; ~ко 1. нареч. near, close; ~ко от города quite near the town,
not far from the town; ~ко познакомиться (с чем-л.) get* well acquainted
(with smth. ), gain an intimate knowledge (of smth. ); 2. (с кем-л.) become*
close friends (with smb. ); это меня ~ко касается I am most closely
concerned; 3. в знач. сказ. (о расстоянии) it is no far; до города ~ко it is
not far to the town, the town is quite close; 4. в знач. сказ. (о времени) it
is not long; утро ~ко morning is not far off.
близлежащий = neighbouring, near-by.
Близнецы I = мн. астр. (созвездие) Gemini, the Twins.
близнецы II = мн. ( ед. близнец м. ) twins.
близорук|ий = near-sighted, short-sighted, myopic; перен. тж. purblind; ~ость ж.
short-sightedness, myopia; перен. тж. purblindness.
близость = ж. 1. (о месте, времени) nearness, proximity; ~ смерти approach of
death; 2. (близкие отношения) intimacy; 3. (сходство) closeness, affinity; ~
взглядов closeness of views.
блик = м. light spot; солнечные ~и играли на стене the wall was dappled with
sunlight.
блин = м. pancake; первый ~ комом погов. the first try is not always lucky, you
must spoil before you spin well.
блиндаж = м. воен. dug-out.
блинчатый = pancake attr.
блинчики = мн. ( ед. блинчик м. ) (small) pancakes.
блистательный = brilliant.
блистать = несов. 1. glow, scintillate. shine*; 2. (тв.; ярко проявляться)
sparkle (with), be* radiant/brilliant (with); ~ красотой и молодостью be*
radiant with youth and beauty; ~ остроумием sparkle with wit; ~ отсутствием
ирон. be* conspicuous by one`s absence.
блицтурнир = м. lightning tournament.
блок I = м. (грузоподъЈмное устройство) pulley, block.
блок II = м. 1. (объединение государств и т. п.) bloc; 2. тех. block, unit;
шлакобетонные ~и breeze blocks.
блокад|а = ж. 1. siege; blocade (тж. перен.) ; экономическая ~ economic
blocade; прорвать ~у run* the blocade; снять ~у raise the blocade; 2. мед.
blocade; новокаиновая ~ novocaine blocade.
блокгауз = м. воен. blockhouse.
блокировать = несов. и сов. (вн.) 1. blocade (smb., smth.) ; перен. block
(smb.) ; 2. ж.-д. block (smth.).
блокироваться = несов. и сов. (вступать в блок) form a bloc.
блокиров|ка = ж. ж.-д. block system; ~очный block attr. ; ~очная система block
system.
блокнот = м. writing-pad.
блондин = м. fair-haired man*; ~ка ж. blonde.
блоха = ж. flea.
блочн|ый = : ~ое строительство industrialized housing construction, system
buiding.
блошиный = : ~ укус flea-bite; ~ рынок flea market.
блуд = м. lechery, fornication; ~ить несов. lecher, fornicate; ~ница ж. уст.
fornicatress, loose woman, whore.
блудный = : ~ сын prodigal son.
блуждание = с. roving, wandering, roaming.
блужда|ть = несов. (тж. перен.) rove, wander, roam; ~ющий roving, wandering;
~ющий взгляд roving glance; ~ющие огни will-o`-the-wisp sg. ; ~ющая почка мед.
floating kidney.
блуз|а = ж. blouse, smock; ~ка ж. blouse.
блюдечко = с. см. блюдце.
блюдо = с. 1. (посуда) dish; 2. (кушанье) dish; (одно из кушаний в обеде и т.
п.) course; мясное ~ meat dish/course; обед из трЈх блюд three-course dinner.
блюдце = с. saucer.
блюз = м. blues.
блюсти = , соблюсти (вн.) keep* (smth.) , observe (smth.) ; ~ закон abide* by
the law; ~ порядок keep*/maintain order; ~тель м. : ~тель порядка custodian of
the law, arm of the law.
блядь = груб. бран. 1. ж. whore, slut; 2. межд. bullshit, shit, bitch.
бляха = ж. badge.
боа = нескл. 1. м. зоол. boa-constrictor; 2. с. boa; меховое ~ fur boa.
боб = м. 1. bean; 2. мн. (растение) beans; остаться на ~ах get* nothing for
one`s pains.
боб|Јр = м. (о мехе) beaver; ~ровый beaver attr.
бобов|ый = 1. прил. bean attr. ; leguminous научн. ; ~ стручок bean-pod; ~ые
культуры legumes; 2. в знач. сущ. мн. бобовые бот. pulses, legumes.
бобр = м. beaver; ~овый beaver attr.
бобрик = м. French crop, crewcut; постричься ~ом have* a French crop/crew cut.
бобслей = м. спорт. bobsleigh.
бобыл|ь = м. уст. solitary/lonely man; жить ~Јм lead* a solitary/lonely
existence.
Бог = (всеобщее мировое начало), бог (при многобожии) м. God; греческие ~и Greek
Gods; избави ~!, не дай ~! God forbid; слава ~у! thank God! thank goodness!; ~
знает кто (что, куда и т. п. ) God/goodness knows who, ~ what, where etc.); ради
~а for God`s sake! с ~ом! good luck! как ~ на душу положит anyhow, at random; ~
с ним let it pass, good luck to him.
богадельня = ж. almshouse.
богатей = м. разг. rich man.
богатеть = , разбогатеть grow* rich, become* rich; (преуспевать) thrive*.
богатство = с. 1. (обилие денег и т. п.) wealth; riches pl. ; 2. (роскошь,
великолепие) richness, resplendence; 3. обыкн. мн. (совокупность материальных
ценностей) wealth sg. , resources; 4. (обилие, многообразие) wealth; ~
впечатлений wealth of impressions; ~ красок wealth of colour; ~ языка richness
of language.
богат|ый = 1. прил. rich; (о людях, странах и т. п. тж.) wealthy; ~ урожай
rich harvest; ~ опыт rich experience; ~ витаминами, жирами rich in vitamins,
fats; край, ~ лесами country abounding in forests; 2. в знач. сущ. м. the rich
man*; мн. the rich; чем ~ы, тем и рады such as it is, you are welcome to it.
богатырск|ий = 1. (об эпосе) heroic; 2. (сильный, могучий) Herculean, exuberant;
~ое здоровье rude/exuberant health; ~ое телосложение athletic build; ~ сон
шутл. sound sleep.
богатырь = м. 1. (эпический) bogatyr, warrior; 2. (силач) strapping/stalwart
fellow.
богач = м. rich man*; мн. собир. the rich.
богдыхан = м. Chinese Emperor.
богема = ж. Bohemians pl. ; (образ жизни) bohemianism.
богемский = Bohemian; ~ое стекло Bohemian cutglass.
богиня = ж. goddess.
богобоязненный = god-fearing.
богоискатель = м. церк. God-seeker; ~ство с. God-seeking.
богомаз = м. icon-dauber.
Богоматерь = ж. Mother of God.
богомол|ец = м. , ~ка ж. devout person, pilgrim; ~ье с. pilgrimage; ~ьный
religious, devout.
богоотступник = м. apostate.
богоотступничество = с. apostacy.
богоподобный = God-like.
богопротивный = impious.
Богородица = ж. The Virgin, Our Lady.
богослов = м. церк. theologian; ~ие с. theology; ~ский theological.
богослужение = с. divine service.
боготворить = несов. (вн.) worship (smb.) , adore (smb.) , idolize (smb.).
богоугодн|ый = уст. pleasing to God; ~ое заведение charitable institution.
богохуль|ник = м. blasphemer; ~ный blasphemous; ~ство c. blasphemy; ~ствовать
несов. blaspheme.
Богоявление = с. церк. Epiphany.
бодаться = несов. butt.
бодибилдинг = м. спорт. bodybuilding.
бодлив|ый = given to butting после сущ. ; belligerent; ~ая корова a cow that
butts.
бодрить = несов. (вн.) invigorate (smb.) , stimulate (smb., smth.) ; ~ся несов.
try to keep one`s spirits up; как он ни ~ится... for all his pluck...
бодрость = ж. vigor; (бодрое настроение) cheerfulness; ~ духа pluck, spirit;
вселять ~ в кого-л. put* fresh heart into smb.
бодрствовать = несов. be*/stay awake.
бодр|ый = active, vigorous; (весЈлый, оживлЈнный) cheerful, buoyant; иметь ~ вид
look very spry; ~ая походка jaunty gait; ~ шаг brisk pace; ~ое настроение
buoyant spirits pl. ; ~ духом in good spirits, cheerful; настроение солдат ~ое
the morale of the men is excellent.
бодрящий = bracing, invigorating, stimulating.
боевик = м. 1. (фильм и т. п.) hit; 2. member of a fighting group.
боев|ой = 1. fighting; ~ое задание combat operation/mission; ~ая подготовка
combat training; ~ патрон live/ball cartridge; в ~ готовности in fighting
trim, ready for action; 2. (воинственный) fighting, bellicose;
(воинствующий) militant; ~ дух fighting spirit; 3. (решительный, бойкий) goahead,
energetic, lively; 4. (особо важный) urgent, vital; ~ая тема
important/urgent topic; ~ое крещение baptism of fire.
боеголовк|а = ж. (боевая головка) warhead; ракета с ядерной ~ой missile with a
nuclear warhead, nuclear-tipped missile.
боеготовность = ж. battle readiness/ preparedness.
боЈк = м. тех. firing-pin.
боеприпасы = мн. ammunition sg.
боеспособн|ость = ж. fighting efficiency; ~ый efficient; capable of fighting
после сущ.
боец = м. 1. (воин) fighter; warrior поэт. ; 2. (солдат) (private) soldier,
man*; командиры и бойцы officers and men.
Боже = oh God!; ~ мой ! my God!
божест|венный = divine; ~во с. divinity, deity.
бож|ий = God`s; каждый ~ день every (blessed) day; ясно как ~ день as clear as
noonday; ~иться несов. swear*; ~ок м. idol.
бой = м. 1. (битва, сражение) battle, engagement, action; (небольшой) fight,
combat; бои местного значения local engagements; по всему фронту идут бои
fighting is going on along the whole front; воздушный ~ aerial engagement,
air battle; (небольшой) air fight; разведка боем fighting reconnaissance;
принять ~ fight*, accept battle; ввести в ~ новые силы bring* fresh forces
into action; 2. (борьба, состязание) fight, fighting; кулачный ~ fisticuffs; ~
быков bullfight; спорт. bout; 3. (убой) staughter; 4. (разбивание) breaking;
5. собир. (разбитая посуда) breakage; 6. ~ часов striking of a clock; the chimes
pl. ; часы с боем a striking clock; взять что-л. с боем take* smth. by
assault; перен. have* to fight for smth. ; уступить без боя give* up without
a fight; бить кого-л. смертным боем beat* smb. within an inch of his, her
life.
бойк|ий = 1. (решительный и находчивый) bold, shrewd, sharp, smart; ~ малый a
sharp young man*; 2. (живой, быстрый) lively, brisk; ~ ум lively/ready wit;
~ая речь lively talk; 3. (полный движения) busy; ~ая улица busy street; ~ая
торговля brisk trade; ~ на язык кто-л. glib, glib-tongued; ~ое перо у когол.
he has a lively pen.
бойкот = м. boycott; объявить ~ declare a boycott; ~ировать несов. и сов. (вн.)
boycott (smb., smth.) ; разг. (не общаться) ostracize (smb.).
бойница = ж. loop-hole, slit, embrasure.
бойня = ж. 1. slaughter-house; 2. (массовое убийство людей) carnage,
massacre, butchery, man-slaughter.
бой-скаут = м. scout.
бок = м. side; спать на правом ~у sleep* on one`s right side; схватиться за ~а
(от смеха) split one`s sides (with laughter); у него болит левый ~ he has a pain
in his left side; по ~ам чего-л. on either side of smth. ; ~ о ~ side by side;
под ~ом near by, just round the corner; по ~у away with.
бокал = м. goblet, glass; поднимать ~ за кого-л. , что-л. give* a toast to smb.
, smth.
боков|ой = side attr. ; lateral научн. : ~ карман side-pocket; ~ая аллея sidepath;
отправиться на ~ую go* to bed.
боком = нареч. sideways; стоять ~ к кому-л. stand* sideways to smb. ; выйти ~
turn out badly.
бокс I = м. спорт. boxing; заниматься ~ом go* in for boxing.
бокс II = м. (мужская стрижка) short haircut, crew cut; стричься под ~ wear*
one`s hair close-cropped.
бокс III = м. (в лечебных учреждениях) cubicle.
боксЈр = м. boxer; ~ский boxer`s; ~ские перчатки boxing gloves.
боксит = м. мин. bauxite.
болван = м. 1. (деревянная форма) block, dummy; 2. бран. (дурак) blockhead,
fool.
болванка = ж. 1. тех. billet, pig; 2. (заготовка) blank.
болгар|ин = м. , ~ка ж. Bulgarian; ~ский Bulgarian; ~ский язык Bulgarian, the
Bulgarian language.
болев|ой = painful; ~ое ощущение sensation of pain.
более = нареч. more; ~ или менее more or less; все ~ и ~ more and more,
increasingly; не ~ (и) не менее как... neither more nor less than...; ~ того
what is more; тем ~, что... the more so that...
болезненн|о = : ~ переживать, ощущать feel* keenly; ~ относиться к чему-л. be*
very sensitive/morbid about smth. ; ~ый 1. (нездоровый) delicate, sickly; ~ый
ребЈнок delicate child*; ~ый румянец unhealthy flush; 2. (причиняющий боль)
painful; 3. (преувеличенный, чрезмерный) morbid; ~ая чувствительность morbid
sensibility; ~ое любопытство morbid curiousity; ~ое самолюбие pathological
vanity.
болезнетворный = мед. morbific.
болезн|ь = disease, illness; ~ сердца heart-disease; ~и роста growing pains.
болельщик = м. разг. fan, supporter; футбольный ~ football fan.
болеть I = несов. 1. (тв.; хворать) be* ill (with); be* sick (with) амер. ;
перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart; ~
гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc. ; 2. (за вн., о пр.;
беспокоиться) worry (about), feel* (for); get* the success of the cause at
heart; 3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.) ; он болеет за
УДинамоД he is a Dynamo fan; ~ душой, сердцем за кого-л. , что-л. worry
about smb. , smth. , take* smth. to heart.
бол|еть II = несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*; у меня ~ит голова I
have a headache, my head aches; у меня ~ит палец my finger hurts (me); у меня
~ят зубы I have a toothache; что у вас ~ит? what do you complain of?, where`s
the pain?; у меня ~ит душа, сердце I`m sick at heart.
болеутоляющ|ий = sedative, analgesic; ~ее средство sedative, analgesic; painkiller.
болид = м. астр. bolide.
болонка = ж. lap-dog.
болонья = ж. разг. light nylon raincoat.
болот|истый = marshy, boggy; ~истая местность marshy area/locality; ~ный marsh
attr. ; ~ная вода stagnant water; ~ная птица wader; ~ный газ marsh gas; methane
научн.
болото = с. marsh, bog, swamp; перен. тж. morass, slough; торфяное ~ peatbog.
болт = м. bolt.
болтанка = ж. ав. разг. bumpiness, rough air.
болтать I = несов. 1. (тв.) dangle (smth.) , let* (smth.) dangle; ~ ногами
let* one`s legs dangle; 2. (вн.) разг. (взбалтывать) shake* (smth.) , shake*
up (smth.).
болтать II = несов. 1. (говорить) chatter; (о детях) prate, prattle;
(проговариваться) blab; ~ глупости talk nonsense; ~ без умолку chatter
endlessly; ~ языком wag one`s tongue; не надо ~ об этом keep* it under your
hat, don`t say too much about it; 2. (бегло говорить) hold* forth, chatter
away; ~ по-английски hold* forth in English.
болтаться = несов. разг. 1. dangle, hang* loosely; 2. (слоняться) hang* about;
~ без дела loiter about.
болтлив|ость = ж. talkativeness, garrulity; ~ый loquacious, garrulous, voluble;
(не умеющий хранить тайну) long-tongued, indiscreet; он страшно болтлив he`s a
terrible chatterbox.
болтовня = ж. разг. chatter, twaddle, tittle-tattle; пустая ~ idle talk.
болтун = м. разг. chatterbox, prattler.
боль = ж. pain, ache; ревматическая ~ rheumatic pains pl. ; причинять ~ кому-л.
hurt* smb. ; душевная ~ mental suffering, anguish (of mind); с ~ю в сердце with
a heavy/aching heart.
больниц|а = ж. hospital; лечь в ~у go* to hospital; выписаться из ~ы be
discharged from hospital.
больничный = hospital attr. ; ~ лист doctor`s/medical certificate, sick-list.
больно I = 1. нареч. painfully; ~ прищемить себе палец pinch one`s finger
badly; ~ ударить кого-л. strike* smb. a painful blow; 2. в знач. сказ. it is
painful; ~! it hurts! мне ~ it hurts me; мне очень ~ I am in great pain; ~
видеть его мучения it`s painful to watch his sufferings; мне ~ видеть... it
hurts me to see...; сделать ~ кому-л. hurt* smb. , make* smb. suffer.
больно II = нареч. разг. (очень); ~ много rather a lot; ~ рано a bit (too)
early; уж ~ день хорош! it`s such a lovely day!
больн|ой = 1. прил. (о человеке) ill, sick; (о животном) sick; (о частях тела)
sore, bad; перен. sore; он болен туберкулЈзом he has consumption; ~ая рука
bad hand; ~ое воображение morbid imagination; 2. в знач. сущ. м. invalid, sick
person, sick man*; (пациент) patient, case; ~ вопрос sore subject; ~ое место
sore/weak point; свалить с ~ головы на здоровую shift the blame on to
somebody else.
больше = 1. прил. ( сравнит. ст. от большой) (о размере) bigger, larger; Z(о
расстоянии, весе) over; ~ чем bigger than; ~ тонны over a ton; 2. нареч. (
сравнит. ст. от много) more; не ~ чем no more than; как можно ~ as much as
possible; в шесть раз ~ (чем) six times as much (as); ~ всего most of all; это
мне нравится ~ всего I like this/that the best of all; 3. нареч. (с
отрицанием) : ~ не... not... again, no longer, no more; его ~ нет с нами he
is no longer in our midst; мы с вами ~ не увидимся we shall not meet again; он
там ~ не работает he no longer works there, he doesn`t work there any
longer; я ~ не буду! I won`t do it again!, I won`t do it any more!; ~ того
moreover.
большев|ик = м. Bolshevik; ~истский Bolshevik attr.
большеголовый = with a big head после сущ. ; macrocephalous научн.
больш|ий = ( сравнит. ст. прил. большой) the greater; ~ая часть the greater
part, most of; ~ей частью, по ~ей части mainly, for the most part; самое ~ее at
the most/outside (в конце предложения) ; ~его я и не жду that`s all I ask.
большинств|о = с. majority; (о людях тж.) most people; подавляющее ~
overwhelming majority; простое ~ голосов majority vote; ~ом голосов было решено
создать общественное движение the majority were in favour of starting a public
movement; в ~е случев in most cases.
больш|ой = big, large; (значительный, важный; тж. перен.) great; ~ город
big/large city; ~ свет haute monde, society; ~ая река big/great river; ~ие глаза
big eyes; ~ая скорость high/great speed; ~ мальчик big boy; ~ выбор big
selection, wide choice; ~ спрос great demand; ~ие деньги a lot of money; с ~ими
промежутками at long intervals; ~ие друзья great friends; ~ая жизнь full life; ~
успех great success; ~ая польза great/much benefit; получить ~ое удовольствие от
чего-л. enjoy smth. very much; ~ая буква capital letter; ~ палец (руки) thumb;
(ноги) big/great toe; Большой театр the Bolshoi Theater.
болячка = ж. разг. sore, sore place.
бомба = ж. bomb; зажигательная ~ incendiary (bomb); фугасная ~ demolition bomb;
нейтронная ~ neutron bomb.
бомбардир = м. 1. спорт. goal-scorer, shooter; лучший ~ сезона top goalscorer
of the season; 2. ист. , воен. bombardier.
бомбардир|овать = несов. (вн.) (с воздуха) bomb (smb., smth.) ; (обстреливать из
орудий; тж. перен.) bombard (smb., smth.) ; ~овка ж. bombing (attack),
bombardment; ~овочный bombing, bombardment attr. ; ~овщик м. ав. bomber; тяжЈлый
~овщик heavy bomber.
бомб|Јжка = ж. разг. bombing; ~ить несов. (вн.) разг. bomb (smth.).
бомбоубежище = с. air-raid shelter.
бомбрамсель = м. мор. royal (sail).
бом-брам-стеньга = ж. мор. royal mast.
бомж = м. разг. (сокращение словосочетания 'человек без определЈнного места
жительства') shelterless person.
бомонд = м. уст. и ирон. beau mond, society.
бон = м. мор. boom.
бонапартизм = м. ист. bonapartism.
бонапартист = м. ист. bonapartist.
бондарь = м. cooper.
бонза = м. 1. (буддийский священник) bonze; 2. перен. (важное должностное лицо,
шишка) bigwig.
бонификация = ж. ком. (надбавка к установленной договором цене) price
bonification.
бонус = м. ком. bonus.
бор I = м. (лес) pine forest; откуда сыр-~ загорелся what started all the
trouble?; набрать с ~у да с сосенки get* together a scratch lot, take* what was,
is going.
бор II = м. хим. boron.
бордель = м. разг. brothel.
бордо I = с. нескл. (вино) claret, Bordeaux.
бордо II = прил. (цвет) claret-coloured, wine-coloured; платье цвета ~ winecoloured
dress.
бордовый = см. бордо II.
бордюр = м. border.
бор|ец = м. 1. fighter, champion; ~ за свободу champion of liberty; ~цы за
мир fighters for peace; 2. спорт. wrestler.
боржоми = с. нескл. и разг. боржом м. Borzhom(i) (water).
борзая = ж. (русская) Russian wolfhound, borzoi; (английская) greyhound.
борзописец = м. ирон. hack writer.
бормашина = ж. dental drill.
бормотать = , пробормотать (вн.) mutter (smth.).
борн|ый = boric, boracic; ~ая кислота boracic acid.
боров = м. 1. boar, hog; 2. перен. obese man.
борода = ж. beard; отпустить бороду grow* a beard; Синяя Борода (сказочный
персонаж) Bluebeard.
бородавка = ж. wart.
бородатый = bearded.
бородач = м. разг. bearded man*.
бородка = ж. 1. small beard; ~ клинышком pinted beard; 2. (ключа) (key-)bit.
борозд|а = ж. furrow; ~ить, избороздить (вн.) furrow (smth.) , make* furrows
(in); морщины ~или его лоб his forehead was deeply lined.
борон|а = ж. harrow; ~ить, заборонить (вн.) harrow (smth.).
борон|ование = с. harrowing; начать ~ зяби start harrowing land ploughed in
autumn; ~ить несов. harrow.
бороться = несов. 1. struggle, fight*; ~ за свободу fight* for liberty; ~ за
мир struggle/ fight* for peace; ~ с препятствиями struggle against
obstacles/odds; 2. спорт. wrestle.
борт = м. 1. (судна) side; левый ~ port side; правый ~ starboard side; ~ о ~
alongside (one another); за ~, за ~ом overboard; выбросить что-л. за ~
throw* smth. overboard; человек за ~ом! man* overboard!; на ~у on board;
брать на ~ take* aboard; 2. (одежды) (coat-)breast; 3. (бильярда) cushion.
бортжурнал = м. log(-book).
бортмеханик = м. flight mechanic.
бортов|ой = side attr. ; мор. тж. boardside attr. ; ~ журнал log; ~ая аппаратура
(искусственного спутника) on-board equipment.
бортпроводн|ик = м. air steward, ~ица ж. stewardess, air-hostess.
бортрадист = м. wireless/radio operator; (в английской военной авиации)
signaller.
борщ = м. кулин. borsch.
борьба = ж. 1. struggle; ~ за свободу и независимость struggle for freedom
and independence; ~ за мир fight/struggle for peace; ~ с эпидемическими
заболеваниями control of epidemics; ~ нового со старым struggle of the new
against the old; ~ противоположностей conflict of opposities; 2. спорт.
wrestling; классическая ~ Graeco-Roman (wrestling); вольная ~ catch-ascatch-can,
free style (wrestling).
босиком = нареч. разг. barefoot.
бос|ой = barefoot(ed); ~ые ноги bare feet; на босу ногу with no stockings/socks
on, barefoot(ed).
босоногий = barefooted, barefoot; unshod поэт.
босоножки = мн. ( ед. босоножка ж. ) (обувь) (open-toe) sandals.
бостон = м. 1. (ткань) woollen suiting. 2. (танец) boston.
босяк = м. tramp; bum амер.
бот = м. (судно) boat.
ботанизирка = ж. plant collecting box.
ботан|ик = м. botanist; ~ика ж. botany; ~ический botanical.
ботва = ж. top; собир. tops pl.
ботвинья = ж. botvinnia, cold vegetable soup.
ботики = мн. ( ед. ботик, м. ) high overshoes
ботинки = мн. ( ед. ботинок м. ) boots; high shoes амер.
ботулизм = м. мед. botulism.
ботфорты = мн. ( ед. ботфорт м. ) jack boots, Hessian boots.
боты = мн. см. ботики.
боулинг = м. спорт. bowling.
боцман = м. boatswain, bosun; ~ский boatswain`s.
бочк|а = ж. 1. barrel, cask; 2. ав. (barrel-)roll; деньги на ~у cash down!
бочком = нареч. sideway; пробираться ~ sidle.
бочонок = м. keg, small barrel.
боязлив|ость = ж. timidity, apprehensiveness; ~ый timid, nervous, apprehensive.
боязн|ь = ж. fear, dread; ~ пространства fear of open spaces; agoraphobia научн.
; из ~и for fear of.
бояр|ин = м. ист. boyar; ~ство c. собир. the boyars, the nobility; ~ыня ж.
boyar`s wife; ~ышня ж. (unmarried) daughter of boyar.
боярышник = м. hawthorn, may(-bush).
бояться = несов. 1. (рд., + инф., испытывать страх) fear (smb., smth.) ; be*
afraid (of); ~ трудностей shrink* from difficulties; я боюсь, что мы
опаздываем I`m afraid we are late; 2. (рд., не переносить чего-л.) suffer
(from), be* sensitive (to); боюсь вам точно сказать I can`t say for certain;
не бойтесь, он вас прекрасно понял you may be quite sure he knew what you
meant.
бра = с. нескл. wall-bracket, wall lamp.
бравада = ж. bravado.
бравировать = несов. (тв.) defy (smth.) ; (рисоваться) flaunt (smth.) ; ~
опасностью brave/defy danger.
брав|о = well done!, well played!, bravo! ~урный stirring, inspiriting; ~урная
музыка bravura.
бравый = jaunty, gallant; ~ вид jaunty air.
бразды = мн. : ~ правления the reins of government.
брак I = м. marriage; wedlock, matrimony юр. ; гражданский ~ civil marriage; ~
по расчЈту marriage of convenience; состоять в ~е с кем-л. be* married to smb. ;
расторгнуть ~ annul a marriage; рождЈнный вне ~а born out of wedlock.
брак II = м. 1. (недоброкачественные изделия) defective goods pl. , rejects
pl. , spoilage; throw-outs pl. разг. ; 2. (изъян) flaw, defect.
бракераж = м. ком. check, inspection, sorting, rejection; выборочный ~ selective
inspection, spot check; ~ партии товаров inspection of a consignment.
бракованный = defective.
браковать = , забраковать (вн.) scrap (smth.) , condemn (smth.) ; (отвергать)
reject (smth.).
бракодел = м. slipshod worker.
браконьер = м. poacher; ~ство с. poaching.
бракоразводн|ый = : ~ое дело divorce case.
бракосочетание = с. wedding (ceremony), matrimony.
брамсель = м. мор. topsail.
брам-стеньга = ж. мор. topgallant (mast).
брандспойт = м. nozzle.
бранить = несов. (вн.) scold (smb.) ; ~ся несов. 1. (с тв.; ссориться)
quarrel (with); 2. (ругаться) scold, swear; милые бранятся только тешатся the
falling out of faithful friends renewal is of love, lovers` quarrels are
quickly healed.
бранн|ый = abusive; ~ое слово swear-word.
брань I = ж. (ругательство) invective, abuse, swearing, bad language.
бран|ь II = ж. : поле ~и field of battle, stricken field.
браслет = м. , ~ка ж. bracelet, bangle.
брасс = м. спорт. breast-stroke; плыть ~ом swim*/use the breast-stroke.
брат = м. brother; молочный ~ foster-brother; сводный ~ step brother; двоюродный
~ cousin; ~ милосердия male nurse; (как обращение) friend, mate, chum, old
man*/chap; ~ья! friends!; ваш ~ писатель разг. you writers; по куску на ~а a
slice each.
брат|ание = с. fraternization; ~аться, побрататься; 1. swear* eternal
friendship; 2. (на фронте) fraternize.
брат|ец = м. brother; (как обращение) mate, chum, old chap/fellow; ~цы! (my)
lads!, boys!; ~ишка м. разг. little brother; (как обращение) friend, mate, chum.
братина = ж. ист. wine-bowl.
братия = ж. собир. brethen.
братоубийст|венный = fratricidal; ~во с. fratricide.
брат|ский = fraternal; brotherly разг. ; ~ союз fraternal alliance; ~ское
сотрудничество brotherly/fraternal cooperation; ~ская могила communal grave;
~ство с. brotherhood, fraternity; ~ство народов the brotherhood of nations.
брать = , взять 1. (вн.) take* (smb., smth.) ; ~ кого-л. за руку take* smb.`s
hand; ~ в рот что-л. put* smth. into one`s mouth; ~ тему для сочинения
choose* a subject for an essay; ~ работу на дом do* work at home; ~ кого-л.
, что-л. с собой take*/bring* smb. , smth. along; ~ ребЈнка на воспитание
take* a child* into one`s home; ~ что-л. в долг borrow smth. ; ~ на прокат
hire; ~ такси take* a taxi; ~ билеты в театр take*/buy* tickets for the
theater; где вы бЈрете молоко? where do you get your milk?; 2. (вн.; взимать,
взыскивать) charge (smth.) ; перен. exact (smth.) ; ~ взятки take* bribes; ~
налоги levy taxes; ~ пошлины charge duty; ~ дорого за что-л. charge high for
smth. ; ~ слово с кого-л. exact a promise from smb. , make* smb. promise; 3.
(вн.; заимствовать) borrow (smth.) , take* (smth.) ; 4. (вн.; завладевать,
захватывать) take* (smth.) , capture (smb., smth.) ; перен. (овладевать,
охватывать) overcome* (smb.) , seize (smb.) ; ~ верх get the upper hand; ~
власть seize power; годы берут своЈ age tells; ~ город take/seize a town; ~
что-л. приступом take/carry smth. by storm/assault; ~ кого-л. в плен take
smb. prisoner; (меня) зависть берЈт I am filled with envy; (меня) злость
берЈт it makes me furious; 5. (вн.; преодолевать) take (smth.) ; ~ препятствие
clear an obstacle; 6. (тв.; добиваться чего-л.) succeed (through), get* by
(with); он берЈт упорством it`s his obstinacy does it; ~ нахальством succeed
through sheer arrogance; чем он берЈт? what do people see in him?; 7. (вн.)
разг. (оказывать действие) have* an effect (on); хлеб такой чЈрствый, что его
нож не берЈт the bread`s so stale you can`t get the knife into it; 8. разг.
(направляться) go*; берите левее! more to the left!; ~ круто в сторону turn
off sharply; 9. с некоторыми сущ. : ~ что-л. в расчЈт take* smth. into
account; ~ на поруки go* bail (for); ~ кого-л. под защиту take* smb. under
one`s protection; ~ что-л. под сомнение question smth. , become* doubtful of
smth. ; ~ курс, направление (на) steer (for), set* course (for); ~ начало
originate (in, from); ~ пример с кого-л. follow/take* smb.`s example; ~ на
себя undertake*; ~ на себя ответственность за что-л. assume responsibility
for smth. ; ~ слово (на собрании) , rise* to speak; take* the floor; ~ себя
в руки pull oneself together, take* oneself in hand; наша взяла our side has
won; с чего вы это взяли? what makes you think that?; where did you get that
from?
браться = , взяться 1. (за вн.; хвататься) take* (smth.) ; ~ за руки
take*/join hands; 2. (за вн.; производить работу каким-л. орудием) take*
(smth.) , take* up (smth.) ; ~ за руль take* the wheel; ~ за оружие take* up
arms; 3. (за вн.; приниматься за что-л.) set* to work (on); set* about (+ -
ing); tackle (smth.) ; address (smth.) ; ~ за дело start working; вы не так
берЈтесь за дело you`re not going about it in the right way; 4. (+ инф. :
быть в состоянии сделать что-л. ) undertake* (+ to inf); я не берусь спорить
с ним I can`t undertake to argue with him; 5. (возникать) come* (from); откуда
вы взялись? where did you spring from? ; ~ за кого-л. take* smb. in hand; ~
за ум come* to one`s senses, grow* wiser; откуда ни возьмись suddenly there
appeared.
брахман = м. рел. Brahmin.
брачн|ый = marriage attr. ; conjugal; ~ союз marriage union; ~ые узы conjugal
ties.
бревенчатый = log attr. ; made of logs после сущ. ; ~ дом log house.
бревно = с. log; спорт. balance beam.
брегет = м. уст. Breguet (watch).
бред = м. 1. delirium; ~ сумасшедшего the ravings of a madman*; 2. разг.
(бессмыслица) rubbish, nonsense, poppycock, gibberish.
бред|ить = несов. 1. be* delirious, rave; больной всю ночь ~ил the patient
spent the night in a state of delirium; 2. (тв.; увлекаться чем-л.) be* mad
(on); ~ музыкой be* mad on music; ~ни мн. nonsense sg. , moonshine sg. ;
~овой delirious; ~овое состояние delirous state; ~овые видения sick
fantasies, hallucinations; ~овый (нелепый) nonsensical, absurd; ~овая мысль
crazy notion, nonsensical idea.
брезг|ать = , побрезгать (тв.) be* squeamish/ fastidious (about); перен. тж.
shrink* (from); как вы не ~аете пить из такой грязной чашки? how can you bear to
drink from such a dirty cup?; он не ~ает никакой работой he`ll do anything, no
work/job is beneath his dignity; не ~ никакими средствами stick* at nothing;
have* no scruples; ~ливый fastidious, squeamish; ~ливый человек fastidious
person; ~ливая мина fastidious air; вызывать ~ливое чувство у кого-л. make* smb.
feel sick, repel smb.
брезент = м. tarpaulin; ~овый tarpaulin attr.
брезж|ить = несов. 1. (слабо светиться) gleam faintly, glimmer; уж ~ит
рассвет day is breaking; в степи чуть ~ит огонЈк a light can be seen
glimmering faintly in the steppe; 2. безл. (светать) : чуть ~ило it was just
growing light.
брек! = break! спорт. (команда судьи в боксе: освободиться от захвата).
брелок = м. charm, trinket.
брем|я = с. burden; ~ лет the weight of years; разрешиться от ~ени be* delivered
of a child*.
бренн|ый = уст. transitory; ~ые останки mortal remains.
бренчать = несов. 1. jungle; (о металлических предметах) clank; (тв.) jingle
(smth.) ; 2. (на пр.) разг. (неискусно играть) strum (on).
брести = несов. trudge, drag along.
бретельки = мн. ( ед. бретелька ж. ) shoulder-straps.
брехня = ж. разг. nonsence, lies.
брешь = ж. breach; пробить ~ в чем-л. breach smth.
бреющ|ий = : ~ полЈт zero-altitude flight; hedge-hopping разг. ; лететь на ~ем
полЈте fly* at zero altitude.
бригад|а = 1. (производственная группа) team, brigade; ж.-д. crew; 2. воен.
brigade; ~ир м. team-leader.
бригантина = ж. мор. brigantine.
бриджи = мн. (riding) breeches.
бриз = м. мор. breeze.
брикет = м. briquette.
брильянт = м. diamond, brilliant; ~овый diamond attr.
британ|ец = м. ист. Briton; разг. Britisher; мн. the British; ~ский British.
бритв|а = ж. razor; безопасная ~ safety razor; электрическая ~ electric
razor/shaver; ~енный shaving; ~енный прибор shaving set; ~енные принадлежности
shaving articles/things.
бритт = м. ист. (ancient) Briton.
бритый = clean-shaven; (о голове) shaved, shaven.
брить = , побрить (вн.) shave (smb., smth.).
бритьЈ = с. shaving.
бриться = , побриться shave (oneself), have* a shave.
бров|ь = ж. eyebrow; хмурить ~и knit* one`s brows, frown; он и ~ью не повЈл he
did not turn a hair; не в ~, а (прямо) в глаз that hit the mark, that went home;
попасть не в ~, а в глаз hit* the nail on the head.
брод = ж. ford; не зная, не спросясь ~у, не суйся в воду посл. look before you
leap.
бродить I = несов. roam, rove, ramble; wander (тж., перен.) ; ~ в потЈмках be*
wandering in the dark, be* at sea.
бродить II = несов. (подвергаться брожению) ferment.
бродяга = м. tramp, vagrant, vagabond; hobo амер.
бродяжнич|ать = несов. разг. lead* a vagabond life; (странствовать) rove, roam,
be on the road; ~ество с. vagrancy; (постоянные путешествия) roaming, roving.
бродяч|ий = roaming, roving, wandering; ~ая собака stray dog; ~ие музыканты
itinerant/strolling musicians; ~ образ жизни unsettled way of life.
брожение = с. fermentation; перен. ferment; rumblings pl. ; ~ умов mental
ferment.
брокер = м. ком. broker, agent; биржевой ~ stock broker, exchange broker;
вексельный ~ bill broker, discount broker; внебиржевой ~ curb broker; кредитный
~ loan broker; ~ по покупке buying broker; ~ по продаже selling broker; ~ по
фрахтованию shipping broker; страховой ~ insurance broker; ~ фондовой биржи
stock-exchange broker; ~-член биржи inside broker.
брокерск|ий = ком. brokerage; ~ дом (маклерская, посредническая фирма) brokerage
house; ~ая комиссия (вознаграждение за сделки) broker`s fee; brokerage; ~ое дело
broking.
бром = м. 1. хим. bromine; 2. (лекарство) bromide; ~истый хим. bromine;
~истый калий potassium bromide.
бронебойный = armour-piercing; ~ снаряд armour piercing shell.
броневик = м. armoured car.
броневой = armour(ed).
броненосец I = м. воен. battle-ship.
броненосец II = зоол. armadillo.
броненосн|ый = armoured; ~ые войска armoured troops.
бронетранспортЈр = м. armoured personnel carrier.
бронз|а = ж. 1. bronze; 2. собир. (изделия) bronzes pl. ; ~овый bronze attr.
; ~овый век the Bronze Age.
бронировать = несов. и сов. ( сов. тж. забронировать) (вн.; места и т. п.) book,
reserve (smth.) ; ~ чью-л. квартиру reserve smb.`s flat.
бронировать = несов. и сов. (вн.; покрывать бронЈй) armour (smth.) , protect
(smth.) with armour.
бронх|и = мн. (ед. бронх м.) анат. bronchial tubes; ~иальный анат. bronchial;
~ит м. мед. bronchitis.
броня = ж. (на место и т. п.) reservation; (документ тж.) warrant; (на
сотрудника) exemption; железнодорожная ~ railway warrant; ~ на жилплощадь
warrant for retaining of accommodation.
броня = ж. armour.
брос|ать = , бросить 1. (вн., тв.) throw* (smth.) ; (швырять) fling* (smth.)
; (опускать) drop (smth.) , cast (smth.) ; ~ гранату throw* a grenade; ~
снежками в окно throw* snowballs at a window; ~ якорь drop anchor; перен. тж.
find* a haven; 2. обыкн. безл. (сильно качать) throw*, bump; (на море) toss;
машину ~ало из стороны в сторону the car was thrown from side to side; 3.
(вн.; быстро перемещать) send* (smb., smth.) ; 4. в сочет. с сущ. : ~ тень
cast* a shadow; ~ луч cast* a beam; ~ взгляд на кого-л. cast* a rapid glance
at smb. ; dart/shoot* a glance at smb. ; 5. (вн.; выкидывать) throw* away
(smth.) ; (класть небрежно) leave* (smth.) in a muddle, leave* (smth.) lying
about; 6. (вн.; покидать) leave* (smb., smth.) ; (в беде и т. п.) abandon
(smb., smth.) , desert (smb., smth.) ; 7. (вн. + инф.; прекращать) give* up
(smth. + -ing) ; leave off (smth. + -ing) , stop (smth. + -ing) ; ~ курить,
курение give* up smoking; ~ работу throw* up a job; quit амер. ; брось(те)
эти глупости! stop that nonsense!; 8. безл. : его ~ало то в жар, то в холод
he went hot and cold by turns; его бросило в жар he felt hot all over; его
бросило в пот he broke out into a sweat; ~ грязью в кого-л. fling* mud/dirt
at smb. ; ~ оружие lay* down one`s arms; ~ вызов кому-л. challenge smb. ; ~
обвинения кому-л. hurl accusations at smb. ; ~аться, броситься 1. (тв.)
throw* (smth.) , fling* (smth.) ; 2. (устремляться) throw* oneself, rush; (на
вн.; нападать) rush (at), dash (at); ~аться на помощь кому-л. rush to smb.`s
help/aid; rush to the rescue; собака ~ается на чужих the dog will attack
strangers; ~аться на колени fall* on one`s knees; ~аться друг другу в
объятия rush into one another`s arms; ~аться бегом start running; 3. (прыгать)
jump; ~аться в воду jump into the water; ~аться вплавь jump in and start
swimming; ~аться деньгами throw* one`s money about/away; ~аться словами use
words lightly; ~аться в глаза be* conspicuous/obvious; leap* to the eye;
кровь бросилась ему в лицо, в голову the blood rushed to his face, to his
head.
бросить(ся) = сов. см. бросать(ся).
броский = разг. striking.
бросов|ый = разг. trashy; ~ экспорт dumping; ~ые земли wasteland sg.
бросок = м. 1. throw; 2. (стремительное движение) rush; воен. тж. thrust;
спорт. sprint; spurt; последний ~ final spurt; ~ вперЈд forward rush; перен.
leap forward.
брошка = ж. , брошь ж. brooch.
брошюра = ж. booklet, pamphlet; brochure.
брошюровать = , сброшюровать (вн.) stitch (smth.).
брошюров|ка = ж. stitching; ~щик м. , ~щица ж. stitcher.
брудершафт = : выпить на ~ drink* УBruderschaftД.
брус = м. 1. beam; (металлический) girder; 2. мн. спорт. the bars; упражнения
на брусьях exercises on the bars; параллельные брусья parallel bars.
брусника = ж. 1. собир. (ягоды) cowberries pl. , mountain cranberries pl. ;
2. (о растении) cowberry, mountain cranberry, red whortleberry.
брусничн|ый = cowberry attr. ; ~ое варенье cowberry jam.
брусок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (кусок) bar.
бруствер = м. воен. parapet, breastwork.
брусчат|ка = ж. 1. собир. paving (stones pl. ); 2. разг. (мостовая) paved road;
~ый paved.
брутто = неизм. прил. ком. gross; вес ~ gross weight.
брызг|ать = , брызнуть 1. (тв.) splash (smth.) ; ~ слюной foam at the mouth,
slaver; 2. (разлетаться) gush out, spurt; перен. sparkle; вода ~ала из крана
water spurted out of the tap; молодость брызжет из еЈ глаз her eyes sparkle
with youth; 3. (вн.; опрыскивать) sprinkle (smth.) ; (сильно) splash (smth.) ;
~ водой в лицо splash one`s face with water; ~аться несов. 1. (тв.) splash
(smth.) ; 2. (брызгать друг на друга) splash each other.
брызги = мн. splashes; spray sg.
брызн|уть = сов. 1. см. брызгать; 2. (хлынуть) gush out, spurt out; ~ул дождь
it suddenly started raining; слезы ~ули у неЈ из глаз tears spurted from her
eyes.
брыкать = , брыкнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся, брыкнуться kick.
брыкнуть(ся) = сов. см. брыкать(ся).
брынза = ж. brynza, sheep`s milk cheese.
брысь = shoo!, scat!
брюзг|а = м. и ж. grumbler, growler, sorehead амер. ; ~ливый cantankerous, badtempered,
peevish.
брюзжать = несов. grumble, be* grumpy.
брюква = ж. swede, rutabaga.
брюки = мн. trousers.
брюнет = м. dark-haired man*; ~ка ж. brunette, dark (-haired) woman*, dark(-
haired) girl.
брюссельск|ий = Brussels; ~ая капуста Brussels sprouts pl. ; ~ие кружева
Brussels lace.
брюхо = с. belly.
брюшин|а = ж. анат. peritoneum; воспаление ~ы peritonitis.
брюш|ко = с. 1. разг. paunch, corporation, tummy; нагулять, отрастить себе ~
get* (quite) a paunch/tummy; 2. (насекомого) abdomen; ~ной abdominal; ~ной
тиф enteric/typhoid fever.
бряк = межд. bang! crash!
брякать = , брякнуть разг. 1. rattle, tinkle; (о металлических вещах тж.)
jingle; (о крупных предметах) clank, clang; (тв.; производить шум) rattle
(smth.) , jingle (smth.) ; 2. (вн.; с силой бросать, ронять) bang (smth.) ;
брякнуть что-л. на пол, на землю put* smth. down with a bang; (уронить) drop
smth. violently; 3. (вн.; необдуманно высказываться) blurt out (smth.) ; ~ся,
брякнуться разг. flop (down on).
брякнуть(ся) = сов. см. брякать(ся).
бряцание = с. rattle.
бряцать = несов. 1. rattle; (о лЈгких металлических вещах) jingle; (о
тяжЈлых) clank, jingle; 2. (тв.; вызывать звенящие звуки) rattle (smth.) ;
(лЈгкими предметами) jingle (smth.) ; бряцая шпорами with jingling spurs; ~
оружием rattle the sabre, brandish one`s arms.
бубен = м. tambourine.
бубенцы = мн. bells.
бублик = м. bublik, bread-ring.
бубнить = , пробубнить разг. mumble.
бубновый = карт. of diamonds после сущ.
буб|ны = мн. (разг. ед. бубна. ж.) карт. diamonds; шестЈрка ~Јн six of diamonds.
бугай = м. разг. тж. перен. bull.
бугор = м. hillock, knoll, rise; ~ок м. 1. (на земле) mound; 2. (на лЈгочной
ткани) tubercle, nodule.
бугристый = uneven, bumpy.
будд|изм = м. Buddhism; ~ист м. Buddhist.
будет = that`ll do! ~ с меня! I`ve had enough! I`m through! ~ шутить! now let`s
be serious!
будильник = м. alarm-clock.
будить = , разбудить (вн.) wake* (smb.) , call (smb.) ; перен. arouse (smth.) ;
разбудите меня в 7 часов wake me at seven.
будка = ж. box, cabin; железнодорожная ~ linesman`s cabin, караульная ~ sentry
box; собачья ~ dog kennel; суфлЈрская ~ prompt box; телефонная ~ telephone
booth.
будн|и = мн. 1. weekdays; перен. everyday life sg. ; 2. (однообразная жизнь)
drab routine sg. ; ~ий: ~ий день weekday; ~ичный 1. workaday, workday;
(предназначенный для будней) everyday; ~ичный день weekday; ~ичное платье
everyday dress; 2. (скучный, однообразный) ordinary, humdrum.
будоражить = , взбудоражить (вн.) разг. excite smb. , rouse smb. ; (приводить в
беспорядок) upset* (smth.).
будто = 1. союз (как, словно) as if, as though; он остановился, ~
прислушиваясь к чему-то he stopped as though listening to smth. ; ~ бы, как
~ бы as though, as if; мне послышалось, ~ кто-то меня зовЈт I thought I heard
someone calling me; 2. союз (что - с оттенком сомнения) не переводится ; он
уверяет, ~ сам видел he alleges he saw it himself; мне снилось, ~ я снова в
Москве I dreamed I was back in Moscow; я слышал, ~ он уехал I am told he has
gone; 3. частица разг. (кажется) it seems; ~ бы для for the ostensible purpose
(of); он ~ бы уехал he is said to have gone; 4. частица разг. (разве) indeed?,
really?
будущ|ее = с. the future, time to come; ~ий (предстоящий) future, coming;
(следующий) next; ~ее поколение the next/coming generation; ~ие поколения future
generations; на ~ий год next year; ~ее время грам. the future tense; ~ность ж.
future.
буЈк = м. anchor-buoy, life-buoy.
буер = м. ice-yacht; ~ный ice-yacht attr. ; ~ный спорт ice-yachting.
буженина = ж. cold boiled pork.
бузина = ж. 1. (ягода) elder-berry; 2. (растение) elder.
бузить = несов. разг. kick up a row.
бузотЈр = м. разг. rowdy.
буй = м. buoy.
буйвол = м. buffalo.
буй|ный = 1. (необузданный) wild, violent, unruly; (разгульный) rollicking,
rumbustious; (лихой) boisterous, impetuous; ~ сумасшедший violent/dangerous
lunatic; ~ характер unruly character, harum-scarum; ~ное веселье uproarious
mirth; 2. (бурный, порывистый) tempestuous, boisterous; ~ ветер boisterous
wind; 3. (быстро растущий) vigorous; ~ рост vigorous/rapid growth; ~ная
растительность luxuriant/riotous vegetation; ~ство с. unruly/disorderly
conduct, brawling; ~ствовать несов. riot, get* rough; (о сумасшедшем) be*
violent, run* amuck.
бук = м. beech.
бук|а = м. и ж. разг. bogy, bug-bear; перен. surly person; смотреть ~ой look
surly.
букашка = ж. small insect.
букв|а = ж. letter; прописная ~ capital letter; upper case полигр. ; ~ в ~у
literally, to the letter; ~ закона the letter of the law; ~ально literally; я
понял его ~ально I took what he said literally; я ~ально ни минуты не спал I
haven`t slept a wink; ~альный literal; ~альный перевод literal translation,
word-for-word translation; в ~альном смысле слова in the literal sense of the
word.
букварь = м. ABC-book; school primer.
буквенн|ый = : ~ое обозначение alphabetical symbol.
буквоед = м. ирон. pedant.
букет = м. 1. (цветов) bunch, nosegay, bouquet; 2. (совокупность вкусовых
свойств чего-л.) bouquet.
букинист = м. second-hand bookseller, dealer in second-hand books; ~ический
second-hand attr. ; ~ический магазин second-hand bookshop.
букле = с. нескл. boucle.
буклет = м. booklet.
буков|ый = beech attr. ; ~ лес beech wood/ forest; ~ая древесина beech (wood);
~ая мебель beech-wood furniture.
буколический = bucolic, pastoral.
букса = ж. тех. axle-box, journal box.
буксир = м. 1. (канат) tow(-line); 2. (судно) tug(boat); брать кого-л. на ~
take* smb. in tow; ~ный towing attr. ; ~ный пароход см. буксир 2.; ~овать
несов. (вн.) tow (smth.).
буксовать = несов. skid.
булава = ж. 1. mace; 2. спорт. Indian club.
булав|ка = ж. pin; английская ~ка safety pin; ~очный pin attr. ; ~очный укол
pinprick; величиной с ~очную головку the size of a pin`s head.
буланый = Isabel, dun.
булат = м. ист. damask steel; перен. sword.
булка = ж. roll; (сдобная) bun.
булла = ж. церк. (Papal) bull, bulla.
булочн|ая = ж. baker`s (shop); ~ый: ~ые изделия rolls and buns.
булочник = м. baker.
бултыхаться = , бултыхнуться разг. 1. plop, flop; 2. тк. несов. (барахтаться)
flop about; 3. тк. несов. (плескаться о стенки сосуда) slop about.
бултыхнуться = сов. см. бултыхаться 1.
булыжн|ик = м. cobble-stone; собир. cobble-stone pl. ; ~ый cobbled; ~ая мостовая
cobbled road.
бульвар = м. boulevard; ~ный 1. boulevard attr. ; 2. (пошлый) low; ~ная газета
tabloid; ~ная пресса gutter press; ~ ный роман trashy/cheap novel.
бульдог = м. bulldog.
бульдозер = м. bulldozer.
бульдозерист = м. bulldoze operator.
булька|нье = с. gurgle, gurgling; ~ть несов. gurgle.
бульон = м. broth, clear soup; (для больного) beef-tea.
бум = м. 1. разг. (шумиха) boom; 2. спорт. beam.
бумаг|а = ж. 1. paper; 2. (документ) document; мн. разг. (личные документы)
papers; 3. (рукопись и т. п.) paper; оставаться на ~е come* to nothing, remain
ink on paper; ценные ~и securities.
бумагомара|ние = scrawl; ~тель м. scribbler.
бумагопряд|ение = c. cotton spinning; ~ильный cotton spinning; ~ильная фабрика
cotton mill.
бумагорезальн|ый = : ~ая машина paper-cutting machine.
бумаж|ка = ж. 1. bit of paper, piece of paper; 2. разг. (документ) paper; ~ник
м. wallet.
бумажн|ый I = 1. paper attr. ; ~ое производство paper-making, paper
production; ~ые салфетки paper napkins; 2.: ~ая волокита red tape; 3.
(существующий только на бумаге) fictitious, token; ~ые деньги paper
currency/money, soft money.
бумажный II = текст. cotton.
бумазея = ж. fustian.
бумеранг = м. boomerang.
бунгало = с. нескл. bungalow.
бункер = м. bunker.
бунт = м. rebellion; ~арский rebellious; ~арь м. rebel.
бунтов|ать = , взбунтовать rebel; ~щик м. rebel.
бур I = м. тех. drill; (для дерева, грунта) auger.
бур II = м. ист. (белый поселенец в Южной Африке) Boer.
бура = ж. хим. borax.
бурав = м. gimlet.
буравить = , пробуравить (вн.) drill (smth.).
буран = м. blizzard, snow-storm.
бурда = ж. разг. swill; какая ~! hog-wash!; dish-water!
бурдюк = м. skin, wineskin.
буревестник = м. (stormy) petrel.
бурелом = м. собир. fallen wood, wind-fallen trees.
бурение = с. тех. boring, drilling; ~ скважин drilling (of wells).
буржуазия = ж. bourgeosie.
буржуазный = bourgeois.
буржуй = м. разг. bourgeois.
буржуйка = ж. разг. small stove.
буриль|ный = boring attr. , drilling attr. ; ~щик м. driller.
бурить = , пробурить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) ; ~ нефтяную скважину
sink*/drill an oil-well.
бурка = ж. felt cloak.
бурки = мн. ( ед. бурка ж. ) felt boots with leather soles.
буркнуть = сов. (вн.) разг. mutter (smth.) , say* (smth.) gruffly.
бурлак = м. barge-hauler.
бурлить = несов. seethe; перен. тж. buzz with excitement.
бурн|ый = 1. (о погоде, море и т. п.) stormy, rough, tempestuous; ночь обещает
быть ~ой it looks like being a rough night; 2. (полный событий, волнений)
eventful, hectic; 3. (пылкий, неистовый) wild, enthusiastic; ~ые страсти
wild/violent passions; ~ые аплодисменты cheers, tempestuous applause sg. ,
storms of applause; ~ая деятельность furious activity; 4. (стремительно
протекающий, развивающийся) rapid, vigorous; ~ рост промышленности rapid/
vigorous growth of industry; ~ое течение болезни rapid course of the illness.
буров|ой = boring; ~ая скважина bore-hole; ~ая вышка derrick; rig; ~ молоток
bore-hammer.
бурса = ж. ист. seminary.
бурсак = м. ист. seminarist.
бурт = м. с.-х. clamp.
бурун = м. surf; мн. breakers.
бурундук = м. зоол. chipmunk.
бурч|ать = , пробурчать 1. (бормотать) mumble, mutter; 2. тк. несов. (о
бурлящих звуках) rumble; в животе ~ит my (your etc.) stomach is rumbling.
бурый = greyish-brown; ~ медведь brown bear; ~ уголь brown coal, lignite; ~
железняк limonite, brown iron ore.
бурьян = м. собир. (tall) weeds, scrub.
буря = ж. storm, tempest; ~ восторгов storm of enthusiasm; ~ негодования storm
of indignation; ~ в стакане воды storm in a tea-cup; ~ и натиск лит. , ист.
УSturm und DrangД.
бурят = м. , ~ка ж. Buryat; ~ский Buryat; ~ский язык Buryat, the Buryat
language.
бусин(к)а = ж. bead.
бусы = мн. beads; bead-necklace sg.
бутафор = м. property-man*; props man* разг. ; ~ия ж. fake; (в театре) stageproperties
pl. ; перен. window-dressing, sham; ~ский property attr. ; перен.
faked.
бутерброд = м. open sandwich; ~ с ветчиной (open) ham sandwich.
бутил = м. хим. butyl.
бутилен = м. хим. butylene.
бутон = м. bud.
бутсы = мн. ( ед. бутса ж. ) football boots.
бутуз = м. разг. chubby child*.
бутыл|ка = ж. bottle; ~ молока, кефира bottle of milk, yoghurt; ~очный bottle
attr. ; ~очного цвета bottle-green.
бутыль = ж. large bottle.
буфер = м. buffer; ~ный buffer attr.
буфет = м. 1. (мебель) sideboard; 2. (помещение) refreshment room; (небольшой)
snack bar, buffet; ~чик м. barman*, bar-tender; ~чица ж. barmaid.
буфф = неизм. прил. comic, buffo; опера ~ comic opera.
буффонада = ж. театр. тж. перен. buffoonery.
бух = разг. bang!, boom!
буханка = ж. tinned loaf*.
бухать = , бухнуть разг. 1. (издавать глухой звук) thump, thud; бухнул
выстрел there was a muffled shot; 2. (вн.; ронять что-л.) drop (smth.) with a
thud; thump (smth.) down; ~ся, бухнуться разг. fling* oneself, throw* oneself;
(в кресло и т. п.) flop; бухнуться в воду throw* oneself into the water.
бухгалт|ер = м. book-keeper, accountant; главный ~ chief accountant; ~-ревизор
auditor; ~ерия ж. 1. boor-keeping, accountancy; 2. (отдел) accounts
department; двойная ~ерия book-keeping by double entry.
бухнуть I = сов. см. бухать.
бухнуть II = , разбухнуть swell*, expand.
бухнуться = сов. см. бухаться.
бухой = сленг sozzled, drunk.
бухта I = ж. (залив) bay, bight.
бухта II = ж. (троса) coil.
буч|а = ж. разг. : поднять ~у raise hell.
бушевать = несов. rage; перен. тж. storm.
бушель = м. (мера Јмкости сыпучих и жидких веществ) bushel.
бушлат = м. pea-jacket.
буян = м. brawler, rowdy; ~ить несов. get* violent, go* berserk; raise the
devil, raise a big smoke амер.
бы = , после слов, оканчивающихся на гласный тж. б. 1. (при выражении желания)
: он хотел бы вас повидать he would like to see you; я был бы рад его видеть
I should be glad to see him, I`d love to see him; я хотел бы поесть I
wouldn`t mind a bite of something; мне бы такой словарь if only I had a
dictionary like that; 2. (при предложении или вежливом указании) : вам бы
отдохнуть you ought to have a rest; ему бы уже пора быть здесь he should be
here by now, he ought to be here by now; не вам бы жаловаться it`s not for
you to complain, you shouldn`t complain; 3. (при выражении удивления) : кто
бы мог подумать? who could have believed such a thing?; кто бы мог подумать,
что... who could have believed that...; 4. (в условных оборотах — в главных
предложениях) would; в придаточных предложениях не переводится ; я пришЈл бы,
если бы мог I would have come if I could.
бывало = разг. would (+ inf); used (to); ~, он работал по двенадцати часов в
сутки he would work twelve hours a day, he used to work twelve hours a day.
бывал|ый = 1. (много видавший) experienced; ~ воин, солдат old
campaigner/soldier, veteran; 2. (привычный) usual.
быв|ать = несов. 1. (происходить, случаться) (sometimes) happen; (о
заседаниях и т. п.) be* held, take* place; со мной этого никогда не ~ало
such a thing has never happened to me; с кем этого не ~ало it`s common enough;
2. (находиться, быть) be*; не ~ be* never; по утрам он не ~ает дома he is
never at home in the morning; он ~ает в институте с 3-х до 4-х he attends
the institute from three to four; 3. (посещать) go*; я нигде не ~аю I never go
anywhere; он у нас часто ~ает he often comes to see us; я там редко ~аю I
hardly ever go there; как ни в чЈм не ~ало as if nothing had happened; как
не ~ало have* completely disappeared.
бывш|ий = former, ex-; ~ие колониальные страны one-time colonial countries; ~ие
люди have-beens.
бык I = м. bull; здоров как ~ разг. as strong as an ox; взять ~а за рога take*
the bull by the horns; упЈрся как ~ he is as stubborn as male.
бык II = м. (моста) pier.
былина = ж. bylina, Russian epic.
былинка = ж. blade; как ~ as light as air; тонкая, как ~ willowy, very thin.
былинный = epic.
было = was just going to, was just on the point of; прекратившийся ~ дождь вдруг
снова полил the rain, which had been about to stop, suddenly came on even
harder; он чуть ~ не ушЈл he was just on the point of leaving; чуть ~ не very
nearly; я чуть ~ не забыл I almost forgot.
был|ой = 1. прил. past, bygone; erstwhile; ~ые времена past times, bygone
days; ~ое счастье erstwhile happiness; 2. в знач. сущ. с. the past, olden
time.
быль = ж. true story; fact; это не сказка, а ~ it`s not just a story, it really
happened; it`s a true story; сделать сказку ~ю make* dreams come true.
быстрина = ж. rapids pl.
быстро = нареч. quickly, rapidly, swiftly; ~ соображать be* quickwitted, be*
quick in the uptake.
быстроглазый = lively, saucy, sprightly.
быстроногий = fleet, swift-footed.
быстрорастворимый = instant; ~ кофе instant coffee.
быстрорастущ|ий = quick-growing; ~ие потребности населения rapidly growing
requirements of population.
быстротечный = fleeting, transient.
быстроходный = fast; ~ танк cruise tank.
быстр|ый = rapid, swift; (быстроходный тж.) fast; (проворный, живой тж.) quick;
~ое течение rapid current; ~ая лошадь fast/swift horse; ~ым шагом at a smart
pace; в ~ом темпе briskly; муз. in quick time; ~ ум agile mind; ~ ответ prompt
reply; ~ рост промышленности rapid growth of industry; ~ая речь swift flow of
words.
быт = м. 1. (уклад жизни) mode/way of life; ~ и нравы life and manners; 2.
(повседневная жизнь) everyday life; домашний, сельский ~ domestic, rural life;
в ~у in private life.
бытие = с. existence, being; ~ определяет сознание being determines
consciousness; книга Бытия Genesis.
бытность = ж. : в мою ~ в Москве when I was staying/living in Moscow, during my
stay in Moscow; в мою ~ студентом in my student days.
бытовать = несов. exist.
бытов|ой = : ~ые удобства everyday amenities; ~ое обслуживание service; ~ые
условия living conditions; ~ое явление everyday occurrence; ~ая драма play of
manners; ~ая живопись genre painting.
бытописание = c. chronicles pl.
бытописатель = м. portrayer of ordinary life.
быть = 1. (связка и в знач.: находиться, существовать, присутствовать) be*; он
будет в шесть часов he`ll be at six; он был рад вас видеть he was glad to
see you; там, здесь было много народу many people were there, here; было
очень жарко it was very hot; будь он здесь if he were here; не будь вас but
for you; 2. (иметься) переводится формами гл. have*; у него было много друзей
he had mane friends; у него не было времени he had no time; у него есть
дети? has he any children?; 3. (случаться, происходить) happen; 4. (об одежде
и т. п.) be* wearing, have* on; на нЈм была (серая) шляпа, он был в (серой)
шляпе he had a (grey) hat on; она была вся в чЈрном she was all in black; она
была в чЈрном платье she had a black dress on, she was wearing a black dress;
~ беде! there`s trouble ahead!; ~ за кого-л ; ~ на чьей-л. стороне be* on
smb.`s side; ~ заодно с кем-л. be* in full agreement with smb. ; будь что
будет come what may, whatever happens; была не была! (let) come what may!;
как ~? what`s to be done?; так и ~ very well, all right; чтобы этого больше не
было! you`re not to do that again!, don`t let it happen again!; что будет,
то будет what is to be will be.
бычачий = , бычий bull`s; bovine научн. ; ~ язык ox-tongue.
бычок I = м. bull-calf*, young bull.
бычок II = м. (рыба) goby.
бычок III = м. разг. (окурок) cigarette butt.
бьеф = м. reach; верхний ~ head water; нижний ~ tail water.
бювар = м. blotting-book, blotter.
бюджет = м. budget; (личный тж.) financial resources pl. ; finances pl. разг. ;
годовой ~ annual budget; государственный ~ state budget; доходный ~ revenue;
расходный ~ expenditure; текущий ~ operating budget; ~ капиталовложений capital
budget; дефицит ~а deficit of budget; выйти из ~а exceed one`s budget; ~ный
budgetary; ~ная комиссия budget committee; ~ная эффективность экспорта/импорта
budgetary efficiency of export/import; ~ный год budget year; ~ные ассигнования
budget provisions; ~ные доходы budget revenue; ~ средства budgetary funds.
бюллетен|ь = м. 1. bulletin; ~ погоды weather report; ~ съезда congress
bulletin; 2. (избирательный) ballot-paper; 3. (периодическое издание) bulletin;
4. разг. (больничный лист) doctor`s/medical certificate; быть на ~е be* on
sick-leave.
бюргер = м. burgher; перен. ирон. philistine.
бюретка = ж. тех. burette.
бюро I = с. нескл. 1. (название руководящей части некоторых органов) Bureau;
2. (заседание) meeting of the Bureau; 3. (учреждение) agency; office; ~
путешествий travel agency; ~ находок lost-property office.
бюро II = с. нескл. (мебель) bureau.
бюрократ = м. bureaucracy; ~изм м. bureaucratism; red tape; ~ический
bureaucratic.
бюрократия = ж. bureaucracy.
бюст = м. bust, bosom.
бюстгальтер = м. brassiere.
бязь = ж. unbleached calico.
бяка = разг. 1. ж. nasty/gross thing; 2. м. и ж. nasty child*.
в = 1. (где, в чЈм) in; (при указании нестоличных городов, местечек,
учреждений, заведений и т. п.) at; в Москве, в Лондоне, in Moscow, in
London; в Волгограде at Volgograd; в институте, кино, клубе, театре,
универмаге, университете и т. п. at the institute, cinema, club, theater,
stores, university etc. ; в школе at school; он где-то в здании (института и
т. п.) he is somewhere in the building; 2. (куда, во что) to; (внутрь) into; в
Москву to Moscow; в Волгограде to Volgograd; в институт и т. п. to the
institute etc. ; в школу to school; отправиться в Киев leave* for Kiev;
войти в дом go* into the house, go* indoors; 3. (когда - о месяце, годе) in;
(о дне) on; (о часе) at; в январе in January; в 1995 году in 1995, in the
year 1995; в понедельник on Monday; в последний день месяца on the last day
of the month; в 2 часа at two o`clock; 4. (при указании единицы времени)
обычно не переводится ; два раза в год, день, месяц, час и т. п. twice a
year, a day, a month, an hour; 20 оборотов в минуту twenty revolutions a/per
minute; 5. (при указании размера и т. п.) обычно не переводится ; длиной в три
метра three metres long; пьеса в трЈх актах play in three acts, three-act
play; 6. (при указании расстояния от чего-л.) at a distance of... (from);
часто не переводится ; в пяти километрах от Москвы (at a distance of) five
kilometres from Moscow; 7. (в течение) in; он сделает это в три дня he will do
it in three days, it will take him three days; в одно мгновение in an
instant, in the twinkling of an eye; 8. (при указании на вид или форму чего-л.)
in; в чЈрном in black; завернуть в бумагу wrap in paper; в форме шара in the
form of a sphere; 9. (покрытый, запачканный чем-л.) не переводится ; руки в
чернилах ink-stained hands; скатерть в пятнах table-cloth covered with
stains; лицо в прыщах spotty face; весь в снегу covered with snow; 10. (при
указании вида спорта) не переводится ; играть в шахматы, теннис, футбол play
chess, tennis, football.
ва-банк = нареч. карт. : играть ~ stake everything; идти ~ перен. stake one`s
all.
вавилонск|ий = ~ое столпотворение babel.
вагон = м. 1. (пассажирский) (railway) carriage, coach; car амер. ;
(товарный) truck; (закрытый тж.) (goods) van; (freight) car амер. ; багажный
~ luggage van; baggage car амер. ; купейный ~ compartment carriage,
compartment car амер. ; пассажирский ~ passenger car амер. ; почтовый ~ mailvan;
mail-car амер. ; спальный ~ sleeping car, Pullman амер. ; трамвайный ~
tramcar; streetcar, trolley амер. ; 2. (количество груза) carload, truckload;
~ угля truckload of coal; а времени у нас ~ разг. we have masses of time.
вагонетка = ж. truck, trolley.
вагонный = wagon attr. ; car attr. ; ~ парк rolling stock.
вагоновожатый = м. tram-driver.
вагоноремонтный = ~ завод coach/wagon-building works; car-building plant амер.
вагон|-ресторан = м. dining-car; diner разг. ; ~цистерна ж. tank-car.
вагончик = м. (на полевом стане) caravan, trailer.
вагранка = ж. тех. cupola furnace.
важничать = несов. разг. give* one self airs, put* on airs.
важн|о = 1. нареч. pompously, with an air of importance; 2. в знач. сказ. it
is important; (очень) ~ знать, что нужно делать it is (extremely) important
to know what to do; это не так ~ it doesn`t really matter; ~ость ж. 1.
importance; (значение) significance; большой ~ости of great
importance/significance; 2. (горделивость, надменность) pomposity; c ~остью
pompously; не велика ~ость! that doesn`t matter!; эка ~ость! what does it
matter?, who cares?; ~ый 1. important; (значительный) significant; ~ое лицо,
~ая шишка разг. bigwig, big knob, high hat амер. ; 2. (горделивый,
надменный) pompous; grand; с ~ым видом with an air of (the utmost)
importance, pompously.
ваза = ж. vase; (в форме чаши) bowl; ~ для фруктов fruit-stand; ~ для цветов
flower-vase, flower-bowl.
вазелин = м. vaseline.
вазомоторный = мед. vasomotor.
вакансия = ж. vacancy.
вакантн|ый = vacant; ~ое место vacancy.
вакация = ж. уст. vacation.
вакса = ж. (shoe) polish, blacking.
вакуум = м. физ. , тех. vacuum ( pl. -cua, -ums); ~-насос м. vacuum-pump.
вакханалия = ж. Bacchanalia pl. ; перен. orgy, revelry.
вакханический = Bacchic.
вакханка = ж. 1. миф. Bacchante, maenad; 2. перен. bawd, hussy.
вакцин|а = ж. мед. vaccine; ~ация ж. мед. vaccination.
вал I = м. 1. (насыпь) bank, earth wall; воен. rampart; 2. (волна) billow,
roller; девятый ~ the tenth wave, the highest wave.
вал II = м. тех. shaft; приводной ~ driving shaft.
вал III = м. эк. gross; выполнить план по ~у fulfil the plan in the gross.
валандаться = несов. разг. loiter, hang about.
валежник = м. собир. windfallen wood, deadfall.
валенки = мн. ( ед. валенок м. ) felt boots.
валентность = ж. хим. valency.
валерьянов|ый = valerian; ~ые капли valerian drops; tincture of valerian sg.
валет = м. карт. knave, Jack.
валик = м. 1. тех. shaft; roller; cylinder; (пишущей машинки) platen; 2.
(диванный) bolster.
валить = I, повалить, свалить (вн.) 1. сов. повалить, свалить throw* (smb.,
smth.) down, knock (smb., smth.) down, bring* (smb., smth.) down; (в борьбе)
throw* (smb.) ; (деревья) fell (smth.) ; ~ кого-л. с ног knock smb. down;
ветром повалило много деревьев the wind blew down many trees; 2. сов. свалить
разг. (беспорядочно складывать) heap (smth.) up, pile (smth.) up; 3. сов.
свалить разг. : ~ вину на кого-л. blame smb. , put* the blame on/upon smb. ;
~ всЈ в одну кучу lump everything together.
валить II = , повалить 1. (двигаться массой) flock, throng; народ валом валит
(в, из) people are pouring (into, out of); 2. (подыматься - о дыме и т. п.)
belch; (падать - о снеге) fall* thicky/heavily, fall* in thick flakes.
валиться = , повалиться, свалиться fall*, drop; ~ с ног от усталости be*
dropping with fatigue; у меня сегодня всЈ валится из рук 1) (не ладится) I
can`t get anywhere today; 2) (нет сил делать что-л.) I`m fit for nothing
today; у него (вечно) всЈ валится из рук his fingers are all thumbs; на
бедного Макара все шишки валятся посл. an unfortunate man would be
drowned in a tea-cup.
валк|ий = unsteady, shaky; (о корабле) crank; ни шатко ни ~о fair to middling.
валов|ой = эк. gross; ~ доход gross revenue/income; ~ая прибыль gross profit;
~ая продукция gross output.
валоризация = ж. фин. (повышение курса ценных бумаг с помощью государственных
мероприятий) valorization.
валторна = ж. муз. French horn.
валун = м. boudler.
вальвация = ж. фин. (определение стоимости иностранной валюты в национальной
денежной единице) valuation.
вальдшнеп = м. зоол. woodcock.
вальс = м. waltz; танцевать ~ waltz; ~ировать несов. waltz.
вальц|евать = несов. (вн.) тех. roll (smth.) ; ~овка ж. тех. rolling; ~овщик м.
roller; ~ы мн. тех. rollers.
вальяжный = разг. weighty, imposing, impressive; ~ вид impressive presence.
валют|а = ж. (денежная система) currency; бумажная ~ paper currency;
блокированная ~ blocked currency; замкнутая ~ inconvertible currency;
иностранная ~ foreign currency; конвертируемая ~ convertible/hard currency;
международная ~ international currency; национальная ~ national currency;
неконвертируемая ~ inconvertible/soft currency; неустойчивая ~ unstable
currency; ~, привязанная к доллару currency pegged to the dollar; резервная ~
reserve currency; свободно конвертируемая ~ freely convertible currency; твЈрдая
~ hard currency; устойчивая ~ stable currency; ~ векселя currency of a bill; ~
контракта currency of contract; ~ кредита currency of credit; ~ платежа currency
of payment; ~ перевода currency of a transfer; ~ расчЈта transactions currency,
clearing currency; ~ сделки bargain currency; ~ страны-импортЈра, экспортЈра
importer`s, exporter`s currency; ~ счЈта currency of an account; ~ цены currency
of price; ~ный currency attr. ; ~ная котировка quotation currency; ~ная операция
currency transaction; ~ный курс rate of exchange, exchange; ~ный рынок exchange
market, currency market.
валять = , свалять, вывалять 1. сов. вывалять (вн. в пр.) roll (smth. in) ; ~
котлеты в сухарях roll cutlets in bread-crumbs; 2. тк. несов. (вн. по дт.)
разг. roll (smth. in, on) , drag (smth.) about (on); ~ по снегу roll in the
snow; ~ по полу roll on the floor, drag about on the floor; 3. сов. свалять
(вн.) felt (smth.) ; (сукно) full (smth.) ; ~ валенки make* felt boots; ~
дурака play the fool; валяй! go ahead!, carry on!
валя|ться = несов. 1. (кататься) roll about, wallow; ~ в грязи wallow in the
mud/mire; 2. разг. (лежать) sprawl, lie*; (бездельничать) loll about; ~ в
постели до 12 часов дня lie* in bed till twelve o`clock; 3. разг. (о вещах)
lie* about; всюду ~лись книги books were scattered all over the place; ~ в
ногах у кого-л. fall* down at smb.`s feet.
вам = (дт. от личн. мест. вы) you; мы к ~ зайдЈм we`ll call on you; мы ~ покажем
эту книгу we`ll show you the book.
вами = (тв. от личн. мест. вы) by/with you; мы пойдЈм с ~ we`ll go with you; мы
за ~ зайдЈм we`ll come to fetch you.
вампир = м. 1. vampire (тж. перен.) ; 2. зоол. vampire-bat.
ванадий = м. хим. vanadium.
вандал = м. ист. Vandal, vandal (тж. перен.) ; ~изм vandalism.
ваниль = ж. vanilla; ~ный vanilla attr.
ванн|а = ж. bath; сидячая ~ hip-bath; солнечная ~ sun-bath; принять ~у take* a
bath; ~ая ж. bath-room; ~очка ж. : детская ~очка baby`s bath.
вант = м. мор. shroud.
ванька-встанька = м. tilting doll.
варан = м. зоол. giant lizard.
варвар = м. barbarian; ~ский 1. barbarian; 2. (грубый, жестокий) barbarous,
barbaric; ~ство с. barbarity.
варево = с. разг. broth, slop.
варежки = мн. ( ед. варежка ж. ) mittens.
варенец = м. varenets (milk baked in on oven and allowed to ferment).
вареник = м. (клецка с фруктовой или творожной начинкой) varenik.
варЈный = boiled.
варенье = с. (wholefruit) jam; preserves pl.
вариант = м. version; (разночтение тж.) variant, reading; (шахматный) variant; ~
проекта alternative design.
вариация = ж. variation; биол. тж. modification; тема с ~ми муз. theme and
variations.
варить = , сварить (вн.) 1. (отваривать) boil (smth.) ; (готовить) make*
(smth.) , cook (smth.) ; ~ обед make*/cook the dinner; ~ варенье make*
jam/preserves; ~ пиво brew (beer); 2. (изготовлять путЈм плавления и т. п.)
make* (smth.) ; ~ мыло make* soap; ~ сталь found/make* steel; 3. тех.
(сваривать) weld; ~ся, свариться boil; be* boiling; be* boiled; сов. тж. be*
ready; суп уже варится the soup is on now; ; ~ся в собственном соку stew in
one`s own juice.
варка = ж. 1. (пищи) cooking; ~ варенья jam-making; ~ пива brewing; 2.
(металла) founding.
варрант = м. фин. warrant; доковый ~ dock warrant; складской ~ warehouse
warrant; таможенный ~ customs warrant.
варьете = с. нескл. variety show.
варьировать = несов. (вн.) vary (smth.) ; ~ся несов. vary.
вас = (рд., вн., пр. от личн. мест. вы) you; рад ~ видеть glad to see you; нет
ли у ~ карандаша? have you a pencil?; мы о ~ вспоминали we thought about you.
василЈк = м. cornflower, bachelor`s-button.
васильковый = sapphire(-coloured), royal blue.
вассал = м. vassal; перен. тж. satellite.
вассальн|ый = vassal attr. ; ~ая зависимость vassalage.
вата = ж. (подкладочная) wadding; (медицинская) cotton wool.
ватага = ж. разг. band, gang.
ватерлиния = ж. мор. water-line.
ватерпас = м. water-level.
ватерполист = м. , ~ка ж. water-polo player.
ватерполо = с. нескл. спорт. water polo.
ватин = м. fleecy stockinet, sheet wadding; пальто на ~е wadded coat.
ватман = м. Whatman (paper).
ватник = м. разг. wadded jacket.
ватн|ый = 1. cotton-wool attr. ; перен. numb; 2. (на вате) wadded; (стЈганый)
quilted; ~ое одеяло quilt.
ватрушка = ж. cheese-cake, curd tart.
ватт = м. эл. watt; ~метр м. эл. wattmeter.
ваучер = м. фин. voucher.
вафельница = ж. waffle-iron.
вафля = ж. wafer, wafer-cake; (из взбитого теста) waffle.
вахлак = м. разг. lout, sloven.
вахт|а = ж. 1. мор. watch; стоять ~у, стоять на ~е keep* watch; 2.
(исполненная энтузиазма работа) special effort, work-effort, work-drive; ~
мира work-effort for peace.
вахтенный = 1. прил. watch attr. ; ~ журнал log(book); ~ командир officer of
the watch; officer of the deck амер. ; 2. в знач. сущ. м. messenger (of the
watch).
вахтЈр = м. porter, door-keeper; janitor амер.
ваш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; это ~а книга that
is your book; ~у книгу я убрал I put your book away; это ~? is this yours?;
эта книга ~а? is this book yours?; 2. в знач. сущ. мн. (родные) your people;
your folks амер.
вая|ние = с. sculpture; ~тель м. sculptor.
ваять = , изваять (вн.) sculpture (smth.) , sculpt (smth.) ; (высекать) carve
(smth.) , chisel; (лепить) model (smth.).
вбегать = , вбежать come* running in, rush in; (в вн.) come* running (into),
rush (into).
вбежать = сов. см. вбегать.
вбивать = , вбить (вн.) drive* (smth.) in, knock (smth.) in; (вн. в вн.) drive*
(smth. into) , knock (smth. into) ; он не смог вбить гвоздь he couldn`t drive
the nail in; он вбил гвоздь в стену he knocked the nail into the wall; ~ что-л.
кому-л. в голову drive* into smb.`s head; вбить себе в голову get*/take* it into
one`s head.
вбирать = , вобрать (вн.; впитывать) absorb (smth.) , soak up (smth.) ;
(вдыхать) inhale (smth.) , draw* in (smth.).
вбить = сов. см. вбивать.
вблизи = 1. нареч. not far off/away, near/close by; хорошо, плохо видеть ~
see* well*, badly* at a short distance; он живЈт где-то здесь ~ he lives
somewhere near here; he lives somewhere in this neighbourhood; 2. предлог
(рд.) by, near; ~ от not far from.
вбок = нареч. to the side.
вбрасывание = с. спорт. : ~ мяча throw-in.
вброд = нареч. : переходить ~ cross by fording; wade across; переходить реку ~
ford a river, wade across a river.
вбросить = сов. спорт. ~ мяч throw* in.
вваливаться = , ввалиться 1. (становиться впалым) be*/become* hollow/sunken;
у него глаза ввалились he has sunken eyes; у него щЈки ввалились he has
hollow cheeks; 2. (в вн.) разг. (входить) burst* (into).
вваливш|ийся = : ~иеся щЈки hollow cheeks; ~иеся глаза sunken eyes.
ввалиться = сов. см. вваливаться.
введение = с. 1. introduction, preamble; ~ в языкознание introduction to
linguistics; 2.: В. во храм Пресвятой Богородицы церк. Feast of the
Presentation of the Blessed Virgin.
ввезти = сов. см. ввозить.
ввек = нареч. разг. never; ~ не забуду as long as live I shall never forget.
ввергать = , ввергнуть (вн. в вн.) plunge (smb. into) , throw* (smb. into) ; ~
кого-л. в отчаяние plunge smb. into despair, drive* smb. to despair.
ввергнуть = сов. см. ввергать.
вверить(ся) = сов. см. вверять(ся).
ввернуть = сов. см. ввЈртывать.
ввЈртывать = , ввернуть (вн.) 1. screw (smth.) in; (вн. в вн.) screw (smth.
into) ; ~ винт drive*/put* in screw, insert a screw; ~ лампочку screw/put* a
bulb in; 2. разг. put* (smth.) in; ввернуть словечко put* a word in.
вверх = нареч. up, upward(s); ~ по лестнице upstairs; ~ по реке, по течению
upstream; висеть ~ ногами hang* upside-down; стоять ~ ногами stand* on one`s
head; be* upside-down; ~ дном upside-down; перен. at sixes and sevens, topsyturvy;
всЈ пошло ~ дном everything went topsy-turvy.
вверху = нареч. overhead, above.
вверять = , вверить (вн. дт.) entrust (smb. with smth., smth. to smb.) ; ~ свою
судьбу кому-л. leave* one`s fate in smb.`s hands; ~ся, ввериться (дт.) place one
self in smb.`s hands.
ввести = сов. см. вводить.
ввиду = предлог in view of, owing to; ~ того, что... in view of the fact
that..., considering that...
ввинтить = сов. см. ввинчивать.
ввинчивать = , ввинтить (вн. в вн.) screw (smth. into).
ввод = м. 1. (действие) putting into; ~ в действие starting, putting into
operation; ~ в эксплуатацию commissioning, launching; 2. тех. (устройство)
lead-in.
вводить = , ввести 1. (вн.) lead* (smb., smth.) in; (вн. в вн.) lead* (smb.,
smth., into) ; ввести кого-л. в комнату lead* smb. into the room; ~ кого-л.
в семью bring* smb. into the family; ~ войска bring* in troops; ~ во
владение put* in possession; 2. (вн.; вовлекать, ввергать) : ~ кого-л. в
расходы put* smb. to expense; 3. (вн.; учреждать, внедрять) introduce (smth.)
; 4.: ~ в действие новую шахту put* a new mine into operation, open a new
mine; ~ что-л. в употребление introduce smth. , start using smth. ; ~ войска
в бой engage one`s troops; ~ что-л. в моду bring* smth. into fashion; ~ в
заблуждение mislead*; ~ в искушение tempt, lead* into temptation; ~ кого-л.
в курс (дела) put* smb. in the way of things; show* smb. the ropes разг.
вводн|ый = 1. introductory; 2. грам. parenthetic(al); ~ое предложение
parenthesis ( pl. -ses), parenthetic clause; ~ое слово parenthesis.
ввоз = м. 1. (действие) importation; предмет ~а import; 2. (общее количество
ввозимых товаров) imports pl. , imported goods pl. ; ~ить, ввезти (вн.)
bring* (smth.) in; (импортировать) import (smth.).
ввозн|ый = imported; ~ая пошлина import duty.
вволю = нареч. разг. to one`s heart`s content.
ввысь = нареч. high into the air.
ввязаться = сов. см. ввязываться.
ввязываться = , ввязаться (в вн.) разг. get* involved (in), get* mixed up (in);
~ в неприятную историю get* mixed up in a nasty business.
вглубь = нареч. deep into, into the depths.
вглядеться = сов. см. вглядываться.
вглядываться = , вглядеться (в вн.) peer (into); (рассматривать) take* a good
look (at); пристально ~ во что-л. gaze steadily at smth.
вгонять = , вогнать (вн. в вн.) drive* (smth. into) ; (молотком тж.) knock
(smth. into) ; вогнать кого-л. в краску make* smb. blush; ~ кого-л. в гроб be*
the death of smb.
вдаваться = , вдаться (в вн.) project (into); jut out (into); ~ клином form a
wedge in; море глубоко вдаЈтся в берег the sea forms a deep inlet; ~ в
подробности go* into details; ~ в тонкости split* hairs.
вдавить = сов. см. вдавливать.
вдавливать = , вдавить (вн. в вн.) press (smth. into) , force (smth. into) ,
squeeze (smth. into).
вдалбливать = , вдолбить (вн.) разг. hammer (smth.) in, ram (smth.) in; ~ комул.
в голову drum/din into smb.`s head.
вдалеке = , вдали 1. нареч. in the distance; исчезнуть ~ disappear from
sight, disappear out of sight; disappear into the distance; 2. предлог : ~ от
a long way from, far from, remote from.
вдаль = нареч. into the distance.
вдаться = сов. см. вдаваться.
вдвигать = , вдвинуть (вн.) push (smth.) in.
вдвинуть = сов. см. вдвигать.
вдвое = нареч. 1. twice, double; (с прил.) twice as; (с сущ.) twice/double
the; ~ больше twice as much; ~ меньше half as much; ~ выше twice as
high/tall, twice the height; much higher, taller; ~ ниже half the height, much
lower, shorter; ~ дороже twice as expensive, double the price; much dearer,
much more expensive, double the price; ~ дешевле twice as cheap, half the
price; much cheaper; ~ ближе much nearer; ~ дольше twice as long; much longer;
~ старше вас I`m twice your age; он ~ моложе вас he`s half your age; he`s
(ever so) much younger that you; увеличить ~ double; уменьшить ~ halve; 2.
(пополам) in half; сложить ~ fold in two/ half.
вдвоЈм = нареч. the two of them (us, you); ~ веселее it`s more fun together;
оставаться ~ be* alone together.
вдвойне = double; doubly; платить кому-л. ~ pay* smb. double; ~ дорог doubly
dear; он ~ виноват he is doubly to blame.
вдевать = , вдеть (вн.) thread (smth.) ; (всовывать) put* (smth.) ; ~ нитку (в
иголку) thread a needle.
вдесятеро = нареч. ten times.
вдесятером = нареч. ten together; мы ~ ten of us.
вдеть = сов. см. вдевать.
вдобавок = нареч. разг. besides; (к дт.) in addition (to), moreover.
вдова = ж. widow; соломенная ~ grass widow.
вдовец = м. widower; соломенный ~ grass widower.
вдовий = widow`s.
вдоволь = 1. нареч. (вволю) to one`s heart`s content; есть, пить ~ eat*,
drink* one`s fill; мы ~ поели фруктов we had as much fruit as we could eat;
наговориться ~ talk to one`s heart`s content; 2. в знач. сказ. (много) in
plenty; у нас всего ~ we have plenty of everything, we have all we need.
вдовство = с. widowhood, widowerhood.
вдовств|овать = несов. be* widowed, be* widow(er); ~ующая: ~ императрица the
Dowager Empress.
вдовый = widowed.
вдогонку = нареч. разг. after; пуститься ~ за кем-л. run* after smb. ; кричать ~
кому-л. call after smb. ; послать кого-л. ~ за кем-л. send* smb. after smb.
вдолбить = сов. см. вдалбливать.
вдоль = 1. нареч. lengthwise; 2. предлог (рд.) along; ~ и поперЈк 1) (во всех
направлениях) far and wide; 2) (основательно) thoroughly; изъездить страну
~ и поперЈк travel the length and breadth of a country.
вдох = м. inhalation; сделать глубокий ~ make* a deep breath; ~! (команда)
breathe in!
вдохновен|ие = с. inspiration; прилив ~ия a rush of inspiration; ~но in an
inspired manner, with inspiration; with enthusiasm, enthusiastically; ~но
трудиться work with enthusiasm; ~ный inspired.
вдохнов|итель = м. inspirer, inspiration, moving spirit; ~ить(ся) сов. см.
вдохновлять(ся).
вдохновлять = , вдохновить 1. (вн.) inspire (smb.) ; успех вдохновил его he
was encouraged by success; success lent him wings; 2. (вн. на вн.) inspire
(smb. to) ; вдохновить кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся,
вдохновиться (тв.) be* inspired/encouraged (by); be* filled with inspiration
(by).
вдохнуть = сов. 1. см. вдыхать; 2. (вн. в вн.; внушить) breathe (smth. into)
, instil (smth. into) ; ~ жизнь в кого-л. breathe new life into smb. ; ~ силы,
мужество в кого-л. put*/instil fresh strength, courage into smb. ; inspire
smb. with fresh strength, courage.
вдребезги = нареч. 1. to smithereens, to pieces; разбить что-л. ~ smash smth.
to smithereens; разбиться ~ be* smashed to smithereens; 2. разг. : пьян ~
dead/blind drunk.
вдруг = 1. нареч. (неожиданно) suddenly, unexpectedly; (внезапно) all of a
sudden, all at once; ~ комната погрузилась во мрак all of a sudden the room
was plunged in darkness; 2. нареч. (одновременно) together; все ~ all
together; не все ~! one at a time!; 3. частица разг. (а если) suppose; а ~ у
него нет денег? suppose he hasn`t any money?
вдуматься = сов. см. вдумываться.
вдумчив|о = thoughtfully; ~ относиться к чему-л. take* a thoughtful attitude to
smth. ; ~ый thoughtful, serious; (о взгляде) pensive; ~ый человек thoughtful
person; ~ое отношение к чему-л. serious attitude towards smth.
вдумываться = , вдуматься (в вн.) consider (smth.) , think* over (smth.) , go*
into (smth.) ; вдуматься в смысл повести consider the meaning of the story.
вдыхание = с. inhalation.
вдыхать = , вдохнуть (вн.) breathe in (smth.) , inhale (smth.).
вегетариан|ец = м. vegetarian; ~ский vegetarian.
вегетатив|ный = бот. vegetative; ~ период vegetation period.
вед|ать = несов. 1. (тв.; заведовать) be* in charge (of); manage (smth.) ; 2.
(вн.) уст. (знать) know* (smth.) ; не знаю, не ~аю I haven`t the faintest
idea.
ведени|е = с. authority, control; находиться в ~и кого-л. be* under the
authority of smb. ; не в моЈм ~и not within my competence.
ведение = с. 1. (рд.) conduct (of); ~ бухгалтерских книг book-keeping; ~
хозяйства housekeeping; ~ собрания conduct(ing) of a meeting; ~ протокола
keeping of the minutes; 2. спорт. : ~ мяча (в футболе) dribbling.
ведом|о = : с, без чьего-л. ~а with, without the knowledge of smb. ; без моего
~а without my knowledge; с моего ~а with my knowledge, with my consent.
ведомость = ж. list, register; балансовая ~ balance sheet; грузовая ~ cargo
sheet; комплектовочная ~ delivery sheet; платЈжная ~ pay-sheet, pay-roll;
оценочная ~ evaluation sheet; ~ выгруженных грузов out-turn report; ~ издержек
cost sheet; ~ работ bill of work.
ведомственн|ый = departmental; ~ые барьеры bureaucratic/departmental barriers.
ведомство = с. (government) department.
ведомый = : ~ самолЈт supporting aircraft, No 2 (of a flight).
ведр|о = с. pail, bucket; полное ~ чего-л. a bucketful of smth. ; дождь льЈт как
из ~а it`s raining cats and dogs, it`s simply pouring/pelting.
вЈдро = с. fine weather.
ведущ|ий = 1. прил. leading; ~ая отрасль промышленности a leading branch of
industry; играть ~ую роль play the chief/leading role; ~ее положение в
мировой науке leading place in world science; 2. прил. тех. driving; 3. в
знач. сущ. м. ав. leader.
Веды = мн. (священные книги индуизма) the Vedas.
ведь = 1. частица (всЈ-таки) after all; you see; (но) but; ~ он ваш брат!
after all, he is your brother; он ~ не ребЈнок! he isn`t a child*, after
all; ~ я вам сказал! but I told you!; да ~... why...; да ~ это товарищ
Иванов! why, it`s Comrade Ivanov!; он ~ болел he`s been ill, you know; 2.
частица (при вопросе) : ~ это правда? it`s true, isn`t?; ~ он не придЈт? he
isn`t coming, is he?; ~ вы его видели? you saw him, didn`t you?; 3. союз не
переводится ; ~ я сам видел! I saw it with my own eyes!
ведьма = ж. 1. фольк. witсh; 2. бран. witсh, harridan, vixen; старая ~ old
hag.
веер = м. fan.
веерообразный = fan-shaped; ~ свод архит. fan tracery, fan vaulting.
вежлив|ость = ж. politeness, civility; (любезность) courtesy; элементарная ~
ordinary courtesy; ~ый polite, civil; (любезный) courteous.
везде = нареч. everywhere; ~ и всюду here, there and everywhere.
вездесущий = ubiquitous, omnipresent.
вездеход = м. cross-country vehicle, land-rover; ~ный cross-country attr. ,
rough-country attr.
везти = , повезти 1. тк. несов. см. возить; 2. безл. разг. ему везЈт he`s
lucky, he`s in luck.
везучий = разг. lucky.
век = м. 1. (столетие) century; двадцатый ~ the twentieth century; освящЈнный
~ами time-honoured; 2. (эпоха) age; бронзовый ~ the Bronze age; железный ~
the Iron age; каменный ~ the Stone Age; средние ~а the Middle Ages; 3. (жизнь)
(span of) life; доживать свой ~ live out one`s remaining days; на наш ~
хватит it will last our time; на своЈм ~у in the course of one`s life; ~ живи
- ~ учись! live and learn!; 4. разг. (очень долгое время) : целый ~ не
видались haven`t seen one another for ages; во ~и ~ов for ever and ever; до
скончания ~а till the end of time; в кои ~и once in a blue moon; на ~и
вечные for ever; находка ~а the find of the century.
веко = с. eyelid.
вековать = несов. : век ~ pass a life-time.
вековечный = everlasting, eternal.
веков|ой = ancient; age-old; centuries-old; ~ые чаяния народа the long-cherished
desires of the people; ~ая отсталость age-long backwardness.
векселедатель = м. фин. holder of a bill.
векселеполучатель = м. фин. drawee of a bill.
векселепредъявитель = м. фин. bearer of bill.
вексель = м. фин. авансовый ~ advance bill; акцептованный ~ acceptance bill;
банковский ~ bank bill; бланковый ~ blank bill, bill in blank; встречный ~
counter bill; долгосрочный ~ long-term bill; коммерческий ~ commercial
bill/paper; краткосрочный ~ short-term bill; недокументированный ~ clean bill of
exchange; неоплаченный ~ bill outstanding; опротестованный ~ protested bill;
первоклассный банковский ~ fine bank bill; переводной ~ bill of exchange;
подтоварный ~ commodity bill; просроченный ~ overdue bill; простой ~ promissory
note; срочный ~ time/term bill; торговый ~ trade bill/paper; учтЈнный ~
discounted bill; ~ на предъявителя bearer bill, bill to bearer; ~ный: ~ный курс
rate of exchange.
векша = ж. (белка) squirrel.
велени|е = с. dictates pl. ; сделать что-л. по ~ю сердца follow the dictates of
one`s heart.
велеречивый = ирон. bombastic, magniloquent.
вел|еть = несов. и сов. tell*, order; ~ите ему уйти tell him to go; я ~ю убрать
это I will have it removed; делайте, как вам велено! do as you`re told; доктор
не ~ел мне выходить the doctor won`t let me go out.
велик = см. великий.
великан = м. giant; ~ша ж. giantess.
велик|ий = 1. great; (при собственных именах) the Great; ~ие державы the Great
Powers, the superpowers; ~ учЈный great scientist; ПЈтр Великий Peter the
Great; 2. тк. крат. ф. (слишком большой) (too) big; эти ботинки мне ~и these
boots are (too) big for me; от мала до ~а young and old.
великовозрастный = overgrown.
великодержавный = Great Power attr. ; ~ шовинизм Great Power chauvinism.
великодуш|ие = с. generosity, magnanimity; ~ный generous, big-hearted,
magnanimous.
великолепн|о = : ~! that`s splendid! ~ый 1. (роскошный) magnificent,
splendid; 2. разг. (отличный) fine, splendid.
великомученик = м. церк. great martyr.
великорус = м. great Russian.
великосветск|ий = fashionable, society attr. ; ~ая жизнь high life.
величавый = stately, majestic.
величайш|ий = greatest, extreme, supreme; дело ~ей важности a matter of supreme
importance; с ~им удовольствием with the greatest pleasure.
величание = c. 1. glorification, extolling; 2. рел. songs of praise.
велича|ть = несов. 1. разг. call by patronymic; как вас ~ют? what is your
patronymic?; 2. поэт., фольк. honour with songs.
величественн|о = majestically; ~ый stately, majestic, imposing; ~ое здание
stately building; ~ая осанка majestic carriage/bearing; ~ое зрелище imposing
spectacle.
величество = с. Majesty; ваше ~ Your Majesty.
величи|е = с. grandeur; ~ духа greatness (of soul); во всЈм (своЈм) ~и in all
its grandeur; с высоты своего ~я from the peak of one`s eminence; мания ~я
megalomania.
величин|а = ж. 1. (размер) size; звезда первой ~ы a star of the first
magnitude; 2. мат. quantity, value; бесконечно малая ~ infinitesimal
(quantity); неизвестная ~ unknown quantity; ничтожная ~ negligible quantity;
постоянная ~ constant; 3. (выдающийся человек) great figure.
велогон|ка = ж. (bi)cycle-race; ~щик м. racing cyclist.
велодром = м. velodrome.
велопробег = м. cycle-race.
велосипед = м. bicycle; cycle; bike разг. ; ~ист м. cyclist; ~ный: ~ный спорт
cycle-racing; ~ная езда cycling.
велотрек = м. cycle-track.
вельбот = м. whale-boat, whaler.
вельвет = м. текст. velveteen; ~ в рубчик corduroy; ~овый текст. velveteen attr.
вельможа = м. 1. уст. great noble; grandee; 2. ирон. grandee.
вена = ж. анат. vein.
венгерец = м. см. венгр.
венгерка I = ж. Hungarian (woman*).
венгерка II = ж. (танец) Hungarian dance.
венгерский = Hungarian; ~ язык Hungarian, the Hungarian language.
венгр = м. Hungarian.
венерическ|ий = мед. venereal; ~ая болезнь venereal disease.
венеролог = м. venereologist.
венерология = ж. venereology.
венесуэл|ец = м. Venezuelan; ~ка ж. Venezuelan woman*.
венесуэльский = Venezuelan.
венец = м. 1. (корона) crown; перен. тж. crowning point, consummation; 2.
астр. corona, halo; вести под ~ marry, lead* to the altar; терновый ~ crown of
thorns; конец - делу ~ посл. the end crowns all.
вензел|ь = м. monogram; писать ~я walk unsteadily.
веник = м. (straw)besom; (в бане) switch of green birch twigs.
венозный = анат. venous, venose.
венок = м. wreath; garland.
вентилировать = , провентилировать (вн.) ventilate (smth.) , air (smth.).
вентиль = м. тех. valve.
вентиля|тор = м. ventilator; (с вращающимися крыльями) fan; ~ционный ventilation
attr. ; ~ция ж. ventilation.
венчальный = wedding attr. , marriage attr. , nuptial; ~ наряд wedding-dress; ~
обряд marriage/nuptial rites pl.
венчание = с. (свадьба) wedding.
венч|ать = , повенчать, увенчать (вн.) 1. сов. повенчать (соединяться браком)
marry (smb.) ; 2. сов. увенчать (на царство) crown (smb.) ; 3. сов. увенчать
(завершать) crown (smth.) ; 4. сов. увенчать архит. top (smth.) ; ~аться,
повенчаться be* married (in church).
венчик = м. бот. corolla.
вепрь = м. wild boar.
вер|а = ж. 1. (убеждЈнность, уверенность) faith, belief; ~ в успех дела
confidence; ~ в человека belief/faith in man/humanity; 2. (религия) faith;
символ ~ы the Creed; 3. разг. (доверие) confidence, trust; принять что-л. на
~у take* smth. on trust.
веранда = ж. veranda(h).
верб|а = ж. (pussy-)willow; ~ный: ~ное воскресенье рел. Palm Sunday.
вербальн|ый = verbal; ~ая нота дип. verbal note.
верблю|д = м. 1. camel; двугорбый ~ Bactrian camel; одногорбый ~ dromedary;
навьючен как ~ разг. loaded like a pack-mule; 2. перен. (мелкооптовый
торговец) УsuitcaseФ trader; ~жий camel`s; ~жья шерсть camel`s hair.
верблюжонок = м. young of camel.
верб|овать = , завербовать (вн.) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; перен. win*
over; ~овка ж. recruiting, elistment; ~овщик м. labour contractor, hirer of
labour.
вердикт = м. юр. verdict (тж. перен.).
верЈв|ка = ж. rope; (тонкая) string cord; (для белья) clothes-line; ~очка ж. bit
of string; ~очный string attr. ; ~очная лестница rope-ladder.
верениц|а = ж. file, string; ~ автомобилей string/stream of cars; двигаться ~ей
file; проноситься нескончаемой ~ей pass in never-ending succession.
вереск = м. бот. heather.
веретено = с. spindle.
верещать = несов. разг. squeal.
верзила = м. разг. lanky fellow, gangling fellow.
вериги = мн. chains, fetters (тж. перен.).
верительн|ый = : ~ые грамоты дип. credentials; вручать (свои) ~ые грамоты дип.
present one`s credentials.
вер|ить = несов. 1. (в вн.; быть убеждЈнным в чЈм-л.) believe (in); мы ~им в
успех борьбы we believe we shall succeed in our efforts; ~ в правоту своего
дела believe in the justice of one`s cause; 2. (быть религиозным) believe (in
God); (в вн.; дт.; принимать за истину) believe (in); если можно ~ слухам if
what is said is true; хотите ~ьте, хотите нет believe it or not; 3. (дт.;
доверять) believe (smb.) , trust (smb.) ; ~ на слово take* on trust; я вам и
так ~ю I`ll take your word for it; я не верил своим ушам (глазам) I could not
believe my ears (eyes); ~иться несов. безл. : мне не ~ится I can`t believe;
~ится с трудом it is hard to believe, it is scarcely credible.
верификация = ж. (установление подлинности) verification.
вермишель = ж. vermicelli.
вермут = м. vermouth.
вернее = 1. сравнит. ст. прил. верный и нареч. верно; 2. в знач. ввод. сл. or
rather, at least; вчера ночью, ~, сегодня рано утром late last hight, or
rather, early this morning; мы работали, ~, я работал, а он смотрел we
worked, at least, I worked, and he looked on.
вернисаж = м. opening day; (предварительный просмотр) preview.
верн|о = 1. нареч. (преданно) faithfully, loyally; 2. нареч. (правильно)
correctly; right; ~ петь sing* in tune; 3. в знач. сказ. безл. : это ~ that`s
true; ~! quite right; 4. в знач. ввод. сл. (вероятно) probably; он, ~, не
придЈт probably he`s not coming, it looks as if he`s not coming; ~ость ж. 1.
(преданность) faithfulness, fidelity, loyalty; ~ость присяге loyalty to one`s
oath; ~ость долгу devotion to duty; 2. (правильность) truth, correctness,
accuracy; (о переводе тж.) faithfulness.
верноподданный = 1. прил. loyal, faithful; 2. в знач. сущ. м. loyal subject.
вернуть = сов. (вн.) 1. (отдать обратно) return (smth.) , give* (smth.) back,
bring* (smth.) back; (потерянное кем-л.) restore (smth.) ; ~ зрение,
здоровье restore one`s sight, health; 2. (заставлять возвратиться) make*
(smb.) come back; ~ся сов. 1. come* back, go* back; return; be* back; ~ся
домой come*/go* back/ home; вернулся ли он? is he back?; когда он вернЈтся?
when will he be back?; не ~ся fail to retutn, fail to get back; один самолЈт
не вернулся one airtaft is missing; 2. (к дт.; восстановиться) : к нему
вернулось самообладание he regained/recovered his self-control.
верн|ый = 1. (преданный) faithful, true, loyal; ~ друг faithful friend; ~
сторонник loyal supporter/adherent; ~ своим убеждениям true to one`s
principles; 2. (надЈжный) reliable, safe; ~ способ the best way; это дело ~ое
it`s a sure thing; 3. (точный, правильный) correct, right, accurate; это ~ые
часы this watch/clock keeps very good time; ~ое изображение, описание
faithful description; ~ перевод faithful translation; ~ глаз true eye; у
него ~ взгляд на вещи he sees things in their proper light; 4. (неизбежный)
sure, certain; ~ая гибель, смерть certain ruin, death; идти на ~ую смерть
go* to one`s death.
верова|ние = с. belief; ~ть несов. (в вн.) believe (in).
вероисповедани|е = с. faith, religion, creed; свобода ~я freedom of religion.
веролом|ный = treacherous, perfidious; ~ство с. treachery.
веротерпим|ость = ж. toleration; ~ый tolerant.
вероучение = с. рел. dogma ( pl. -as, -ata).
вероучитель = м. рел. religious teacher.
вероятн|о = probably; в пять часов я, ~, буду дома I expect to be home at five
o`clock; ~ость ж. probability, likelihood; по всей ~ости in all probability,
very likely; теория ~ости мат. theory of probability; ~ый probable, likely.
версия = ж. version.
верст|а = ж. уст. verst (= 3,5000 feet); его за ~у видно you can`t miss him - he
towers over everybody; его за ~у слышно you can hear him a mile off; коломенская
~ lanky person.
верстак = м. joiner`s/carpenter`s bench.
верстать = , сверстать (вн.) полигр. make* (smth.) up in pages, make* (smth.)
into pages, impose (smth.).
вЈрстка = ж. полигр. 1. (действие) make-up; 2. (корректурный оттиск) pageproofs.
вертел = м. spit; осетрина на ~е grilled sturgeon.
вертеп = м. den.
вертеть = несов. 1. (вн.) turn (smth.) ; (быстро вращать) spin* (smth.) ,
twirl (smth.) ; ~ в руках что-л. fidget with smth. , play with smth. ; 2.
(тв.) разг. (распоряжаться) lord it over (smb., smth.) ; twist (smb.) round
one`s little finger; ~ всем домом rule the roost; ~ся несов. 1. turn, go*
round, revolve; (быстро вращаться) spin*; ~ся волчком spin* (like a top);
~ся перед зеркалом twist and turn before the mirror; разговор вертится
вокруг одного предмета the conversation turns upon the same subject; 2. разг.
(постоянно находиться) : ~ся среди кого-л. be* always with smb. ; ~ся около
кого-л. be* always at smb.`s side; он всЈ время вертится среди взрослых he`s
always with grown-ups; 3. разг. (увиливать) hedge, beat* about the bush; ~ся
под ногами keep* getting in the way; название вертится на языке the name is
on the tip of my tongue; как ни вертись, а придЈтся согласиться there`s
nothing for it but to consent; ничего не выходит, как тут ни вертись it
won`t work, whatever you do.
вертикаль = ж. 1. vertical line; 2. шахм. file; ~ный vertical; ~ная
маркетинговая система vertical marketing system; ~ная ревизия vertical audit.
вертихвостка = ж. разг. flirt, coquette.
вертлявый = разг. fidgety.
вертолЈт = м. helicopter.
вертопрах = м. разг. frivolous person.
вертушка = ж. разг. 1. (вращающаяся этажерка) revolving bookcase;
(вращающаяся дверь) revolving door; (телефонный диск) dial; 2. (легкомысленная
женщина) flighty creature.
верующий = м. believer, religious person.
верфь = ж. shipyard, dockyard.
верх = м. 1. (верхняя часть) top, upper part; 2. (верхний этаж) top floor, top
storey; 3. (экипаж) hood; 4. (одежда) outside, coat; это на подкладку, а это
для ~а this is for the lining, and this is for the coat/outside; 5. (рд.;
высшая степень) the height (of); (в положит. смысле тж.) the acme (of); ~
глупости the height of folly; ~ совершенства the height/acme of perfection; ~
неприличия the height of bad manners; ~ блаженства the height/acme of bliss;
быть на ~у блаженства be* in the seventh heaven; взять ~ над кем-л. gain the
upper hand of smth. ; его мнение одержало ~ his opinion prevailed.
верх|и = мн. разг. 1. (общество) the upper strata; 2. (руководители) leaders;
совещание в ~ах summit conference, top-level conference; 3. (высокие ноты)
high notes; 4.: нахвататься ~ов have* a mere smattering of the subject;
скользить по ~ам skim the surface.
верхн|ий = top; upper; ~ие слои атмосферы upper layers/strata of the atmosphere;
~яя палата полит. upper chamber; ~яя полка top shelf*; ~ этаж top floor/storey;
~яя челюсть upper jaw; ~ее платье (over)coats pl. ; ~ее течение upper waters pl.
; ~ее течение Волги the Upper Volga; ~ регистр муз. upper register; ~ ящик
(стола) top drawer.
верховн|ый = supreme; ~ая власть supreme/ sowereign power; Верховный Суд
Российской Федерации Supreme Court of the Russian Federation.
верховод = м. разг. ringleader; ~ить несов. (тв.) разг. be* the leading spirit
(among).
верхов|ой = 1. прил. : ~ая езда horse-riding; ~ая лошадь saddle-horse;
искусство ~ езды horsemanship, equestrian skill; 2. в знач. сущ. м. rider;
(посыльный) dispatch rider.
верховье = с. upper waters pl. ; ~ Волги 1. the Upper Volga; 2. (о местности)
the upper reaches of the Volga.
верхогляд = м. разг. superficial person, shallow person, trifler; ~ство с. разг.
superficiality.
верхолаз = м. steeplejack, spiderman* разг.
верхом = нареч. (по верху) along the top; пойти ~ take* the upper path.
верхом = нареч. (на лошади) on horseback; (на осле) on a donkey; сесть ~ на стул
sit* astride a chair; ездить ~ (на лошади) ride* (on horseback).
верхуш|ка = ж. 1. (верхняя часть) top; ~ дерева top of a tree; ~ки деревьев
tree-tops; ~ лЈгкого apex of a lung; 2. разг. (руководящая часть общества,
организации) upper crust; bosses; правящая ~ ruling clique.
вершин|а = ж. 1. top, summit; (остроконечная) peak; на самой ~е at the very
top; 2. (рд.; высшая степень) the height (of), apex (of); ~ славы summit of
glory/fate; ~ угла мат. vertex ( pl. -tices).
вершитель = м. : ~ судеб ruler of destinies.
вершить = несов. (вн.; решать) decide (smth.) ; (тв.; распоряжаться) direct
(smth.) ; ~ чью-л. судьбу decide smb.`s fate; ~ всеми делами be* at the head of
affairs; boss the show разг. ; (в доме) rule the roost.
вершки = мн. leafy tops of vegetables; мне ~, а тебе корешки! шутл. е that`s how
we are going to share the crops!
вершок = м. уст. (единица длины = 4,4 см) vershok.
вес I = м. weight; перен. weight, influence; живой ~ live weight; избыточный ~
excess weight, over-weight; контрольный ~ check weight; отгрузочный ~ shipping
weight; погруженный ~ shipped weight; стандартный ~ standard weight; фактический
~ actual weight; фактурный ~ invoice weight; ~ брутто gross weight; ~ нетто net
weight; его ~ 65 килограммов he weighs sixty-five kilograms; на ~ by weight, by
the pound; иметь ~ carry weight; цениться на ~ золота be* worth its weight in
gold.
вес II = м. : держать что-л. на ~у hold* smth. suspended (in mid-air); держать
винтовку на ~у carry one`s rifle at the trail.
весЈленьк|ий = : ~ая история! a pretty thing indeed!, that`s a fine tale!; ~ое
дело! a pretty/fine mess!
веселить = несов. (вн.; радовать) cheer (smb.) up; (забавлять) amuse (smb.) ;
~ся несов. have* a good time, enjoy one self; как вы веселитесь? have you had a
good time?
весело = 1. нареч. gaily, merrily; ~ проводить время enjoy one self, have* a
good time; как было ~! wasn`t it fun/jolly?, haven`t we had a good time?;
смотреть на жизнь веселее take* a brighter view (of things); веселее! 1)
(бодрее) cheer up!; 2) (быстрее) look alive!; 2. в знач. сказ. : мне ~ I`m
enjoying myself; мне ~ смотреть на них it makes me glad to look at them.
весЈл|ость = ж. gaiety, merriness, cheerfulness; ~ый 1. (жизнерадостный)
merry, lively, jolly; (бодрый) cheerful, light-hearted; ~ое лицо merry face;
~ая компания merry party/band, jolly company; ~ое настроение high/blithe
spirits pl. , merry mood; ~ый характер jolly/jovial disposition; он всегда
весел he`s always in good spirits; 2. (забавный) amusing, entertaining; ~ая
шутка good joke; 3. (приятный для взора) cheerful, pleasing; ~ая расцветка
cheerful pattern.
весель|е = с. 1. (жизнерадостность) high spirits pl. ; 2. (развлечение)
merriment, merry-making; fun; ~чак м. разг. bright spark.
весенний = spring attr. , springtime attr. ; vernal книжн.
вес|ить = несов. weigh; сколько он ~ит? what is his weight?, what does he
weigh?; ~кий weighty; ~кий довод weighty/formidable argument; ~ко: ~ко говорить
speak* with authority; ~ко возражать raise serious objections.
весло = с. oar; (парное тж.) scull; баковое ~ bow oar; двухлопастное ~ doublebladed
paddle; загребное ~ strokeside oar; однолопастное ~ single-bladed oar;
распашное ~ sweep oar.
весн|а = ж. spring, springtime; ~ой in (the) spring.
веснуш|ка = ж. freckle; ~чатый freckled.
весов|ой = weight attr. ; ~ая единица weight unit, unit of weight; ~ товар goods
sold by weight; ~ая гиря weight; ~щик м. weigher.
весом|ость = ж. weight; перен. ponderability; ~ый weighable; перен. weighty,
ponderable.
вест = м. мор. 1. (направление) west; 2. (ветер) west wind.
весталка = ж. vestal (virgin).
вести = несов. 1. (вн.) make* (smb.) , lead* (smb.) ; conduct (smb.) книжн. ;
~ детей на прогулку take* the children out for a walk; ~ слепого lead* a
blind man*; ~ арестованного escort a prisoner; 2. (вн.; автомобиль, поезд,
трамвай) drive* (smth.) ; (судно) steer (smth.) ; (самолЈт) fly* (smth.) ;
3. (вн.; руководить занятиями, делом и т. п.) conduct (smth.) , run* (smth.) ;
~ собрание preside at a meeting; ~ семинар conduct a seminar; ~ больного (о
лечащем враче) be* in charge of a patient; ~ дело run* a business; ~
хозяйство do* the housekeeping, run* the house; 4. (тв. по дт.) см. водить 3;
5. (к дт.; о дороге, двери и т. п.) lead* (to); эта тропинка ведЈт к лесу this
path leads to the forest; 6. (приводить) lead*; не пойму, к чему он ведЈт? I
can`t think what he`s driving at! 7. (вн.) : ~ переписку correspond (with); ~
протокол keep* the minutes; ~ рассказ tell* a story; ~ счета keep* accounts; ~
дневник keep* a diary; ~ переговоры conduct negotiations, carry on
negotiations; ~ мирные переговоры conduct peace negotiations, negotiate for
peace; ~ войну wage war; ~ бой be* in action; ~ огонь (по) fire (on); ~ своЈ
начало (от) have* its origin (in); ~ свой род от кого-л. trace one`s
ancestry/lineage back to smb. ; ~ себя behave; веди себя прилично! behave
yourself! и ухом не ~ pay no heed.
вестибулярный = vestibular; ~ аппарат vestibular apparatus.
вестибюль = м. (в театре, гостинице и т. п.) lobby, vestibule, foyer; (в жилых
домах, учреждениях) (entrance-)hall.
вестись = несов. : так уж ведЈтся such is the custom; так уже у нас ведЈтся!
it`s our way!, that`s how we do things!; летосчисление ведЈтся с... time is
reckoned from...
вестник = м. 1. messenger, herald; harbinger поэт. ; 2. (в названиях журналов)
bulletin.
вестовой = м. runner, orderly.
весточк|а = ж. news; я получил ~у из дому I have heard from home; дайте о себе
~у let us hear from you.
вест|ь I = ж. news; tidings pl. поэт. ; пропасть без ~и disappear; go*/be*
missing; он пропал без ~и he has been reported missing.
весть II = разг. : бог ~ goodness knows; это не бог ~ что такое it`s nothing
special.
весы = мн. 1. scales; (для больших тяжестей тж.) weighing-machine sg. ; 2.
(В.) астр. the Scales, Libra.
весь = , вся, всЈ, все мест. 1. all, the entire, the whole (of); ~ день all
day (long); ~ опыт all the experience; все наши ресурсы the whole of our
resources; все книги all the books; вся, всю жизнь all one`s life, one`s
whole life; всЈ население the entire population; все остальные all the others;
вся школа the whole/entire school; по всему городу all over the town; во всЈм
мире in the whole world, throughout the world; 2. (целиком) : вся в белом all
in white; ~ в цветах (о саде и т. п.) full of flowers; (украшенный) decked
with flowers; он ~ в отца he takes after his father; мир во всЈм мире world
peace, peace across the world; во ~ голос at the top of one`s voice; во всю
мочь with all one`s might; от всего сердца from the bottom of one`s heart; всЈ
и вся разг. all and everything; вот и всЈ that`s all.
весьма = нареч. extremely, highly; ~ удовлетворительно highly satisfactory.
ветвистый = branchy, bushy.
ветвь = ж. 1. branch, limb, bough; 2. (отрасль чего-л.) branch.
ветер = м. wind; встречный ~ head wind; боковой ~ cross wind; попутный ~
following wind; ~ стих the wind dropped; поднялся ~ the wind sprang up, the wind
started to blow; бросать слова на ~ use words lightly; talk/speak* at random;
идти, куда ~ дует be* a weathercock; держать нос по ветру ~ trim one`s sails to
the wind; у него ~ в голове he is a giddy/pate/feather brain; ищи ветра в поле
go* on a wild-goose chase; кто сеет ~, пожнЈт бурю sow* the wind and reap the
whirlwind.
ветеран = м. veteran; ~ войны war-veteran.
ветеринар = м. veterinary (surgeon); vet разг. ; ~ия ж. veterinary science; ~ный
veterinary; ~ный институт veterinary college.
ветерок = м. breeze.
ветка = ж. 1. branch; (цветущая) spray; 2. ж.-д. branch-line.
ветла = ж. willow.
вето = с. нескл. veto; право ~ right of veto; наложить ~ на что-л. veto smth. ,
place/put* a veto on smth.
веточка = ж. twig, sprig, shoot.
ветошь = ж. rags pl.
ветрен|о = 1. нареч. frivolously; 2. в знач. сказ. безл. it is windy; ~ый 1.
windy; ~ая погода windy weater; 2. разг. (легкомысленный) frivolous; ~ое
поведение fickle conduct.
ветрило = с. поэт. sail.
ветров|ой = wind attr. ; ~ое стекло windscreen, wind-shield амер.
ветрянка = ж. разг. chicken-pox.
ветх|ий = 1. dilapidated, rickety; (о здании тж.) ramshackle; (об одежде тж.)
threadbare; 2. (о человеке) decrepit, infirm; Ветхий завет Old Testament;
~ость ж. dilapidated state; прийти в ~ость fall* into disrepair.
ветхозаветный = Old Testament attr. ; перен. antiquated.
ветчина = ж. ham.
ветшать = , обветшать fall* into decay.
веха = ж. 1. stake; мор. spar-buoy; 2. обыкн. мн. (основной этап в развитии
чего-л.) landmark sg. , milestone sg.
вече = с. ист. (народное собрание в средневековой России) veche; ~вой прил. от
вече.
вечер = м. 1. evening; под ~, к ~у towards evening; 2. (собрание) party,
evening; ~ посвящЈнный памяти Пушкина Pushkin memorial gathering.
вечер|еть = несов. обыкн. безл. : ~еет dusk is falling, night is coming on.
вечеринк|а = ж. (evening) party; устраивать ~у hold*/give* a party.
вечерн|ий = evening attr. ; ~ий звон vesper chimes pl. ; ~яя заря sunset glow;
~ее небо evening sky; ~яя газета evening paper; ~ее платье evening dress; ~яя
школа night-school.
вечерник = м. разг. evening student, night-school student.
вечерня = ж. церк. vespers.
вечером = нареч. in the evening; сегодня ~ this evening, tonight; сегодня ~ мы
идЈм в театр we`re going to the theatre tonight; вчера ~ yesterday evening, last
night; завтра ~ tomorrow evening/night; поздно ~ late in the evening.
вечеря = ж. уст. supper; Тайная ~ the Last Supper.
вечн|о = 1. for ever, eternally; жить ~ live for ever; 2. разг. (постоянно)
always, perpetually; он ~ опаздывает he is always late; ~ость ж. eternity;
кануть в ~ость go*/disappear for ever, sink* into oblivion; мы не видались
(целую) ~ость! разг. we haven`t met for ages!; мне пришлось ждать целую ~ость
разг. I had to wait for an eternity; ~ый 1. eternal, everlasting;
(непрерывный) perpetual; ~ое владение perpetual possession; ~ое пользование
use in perpetuity; 2. разг. (постоянный) perpetual, endless; ~ые ссоры
endless quarrelling sg. ; ~ые придирки incessant faultfinding sg. ; ~ое перо
fountain-pen.
вешалка = ж. 1. (для верхнего платья и головных уборов) hat-and-coat-stand;
hat-and-coat-rack (на стене) ; (крючок) peg; 2. (плечики) hanger; 3. (у платья)
hanger, tab; 4. разг. (помещение) cloak-room.
вешать I = , повесить (вн.) 1. hang* (smth.) , hang* up (smth.) ; ~ картину
put* up a picture; hang* a picture; ~ бельЈ hang* up/out the washing; ~
трубку (телефонную) hang* up the receiver, put* down the receiver; 2.
(казнить) hang (smb.) ; ~ голову hang* one`s head; не надо ~ голову! chin up!,
keep smiling!, never say die!
вешать II = , свешать (вн.) weigh (smth.).
вешаться = , повеситься (кончать с собой) hang one self; ~ на шею кому-л. throw*
one self at smb.`s head, run after smb.
вещание = с. радио broadcasting.
вещать = несов. радио be* on the air; уст. prophesy.
вещевой = : ~ мешок pack, knapsack, kit-bag; ~ склад warehouse; stores pl.
вещественн|ый = material; ~ые доказательства юр. material evidence sg.
вещество = с. substance, matter; взрывчатое ~ explosive; отравляющее ~ poison
gas; серое ~ grey matter.
вещий = wise, prophetic.
вещица = ж. (безделушка) knick-knack, trifle, bagatelle; (драгоценность) bijou (
pl. -oux).
вещ|ь = ж. 1. thing; 2. мн. (имущество и т. п.) things, belongings; личные ~и
personal items; ~и, облагаемые пошлиной things liable to duty; ~и,
ограниченные для ввоза и вывоза things to be declared; из всех ~ей я привЈз
только... the only thing I brought was...; 3. (о пьесе, книге и т. п.) piece,
thing; чья это ~? who is it by?; это его лучшая ~ it`s the best thing he
ever did, wrote etc. ; 4. (факт, дело) thing, matter, affair; хочу сказать
вам одну ~ I have something to tell you; ~ в себе филос. thing in itself.
веялка = ж. с.-х. winnowing fan/machine.
веяние = с. 1. (ветра) breathing, blowing; 2. (направление) trend, tendency; ~
времени the spirit of the age; 3. с.-х. winnowing.
веять = несов. 1. (о ветре) blow* softly, breathe; 2. обыкн. безл. : веет
прохладой there is a grateful coolness in the air; веет весной the air has a
breath of spring in it; 3. (развеваться - о знамЈнах) flutter; 4. (вн.) с.-х.
winnow (smth.).
вживаться = , вжиться разг. get* used (to); ~ в образ театр. get* the feel of
one`s part.
вжив|ить = сов. см. вживлять; ~ление с. implantation; ~лять, вживить (вн.)
implant (smth.).
вжиться = сов. см. вживаться.
взад = нареч. разг. : ~ и вперЈд up and down; to and fro; back and forth;
ходить ~ и вперЈд по комнате walk up and down the room; walk to and fro across
the room; ни ~ ни вперЈд at a standstill, at a deadlock, deadlocked.
взаимн|ость = ж. reciprocity; любовь без ~ости unrequited love; добиться ~ости
win* smb.`s affection; отвечать ~остью reciprocate smb.`s feelings; ~ый mutual;
(ответный) reciprocal; ~ая помощь mutual aid; ~ое уважение mutual respect; ~ые
обвинения recriminations; ~ые уступки give and take; ~ое согласие mutual
consent.
взаимовыгодн|ый = mutually beneficial/advantageous; ~ые экономические отношения
mutually advantageous economic relations.
взаимодейств|ие = с. 1. (взаимное влияние) interaction; ~ сил природы the
interaction of natural forces; 2. (согласованность действий) co-operation;
~овать несов. interact; (действовать согласованно) cooperate.
взаимозаменяем|ость = ж. interchangeability; ~ый interchangeable.
взаимоотношение = с. relation; interrelation.
взаимопомощ|ь = ж. mutual aid, mutual assistance; договор о ~и agreement/treaty
of mutual assistance.
взаимопонимание = с. common/mutual understanding.
взаимосвязанн|ый = interconnected; ~ые телевизионные станции link-up system of
television stations.
взаимосвязь = ж. (inter)communication.
взаймы = нареч. : давать ~ lend*; брать ~ borrow.
взамен = 1. нареч. (вместо) instead; (в обмен) in exchange; 2. предлог (рд.)
instead (of); in exchange (for); предложить новое пальто ~ старого offer a
new coat in exchange for an old one.
взаперти = нареч. 1. (под замком) under lock and key; locked up; держать
кого-л. ~ keep* smb. shut up; keep* smb. under lock and key; 2. (в уединении)
in seclusion; жить ~ live in seclusion; keep* one self to one self.
взаправду = нареч. разг. in truth, indeed.
взапуски = нареч. разг. : бегать ~ run* races, chase each other.
взашей = нареч. разг. : выгнать ~ chuck/kick smb. out.
взбадривать = , взбодрить cheer up, encourage.
взбалмошный = разг. unbalanced, eccentric, cranky.
взбалтывать = , взболтать (вн.) shake* (smth.) ; перед употреблением ~ shake
well before taking.
взбегать = , взбежать run* up; взбежать на пятый этаж run* up to the fourth
floor; ~ по лестнице run* upstairs.
взбежать = сов. см. взбегать.
взбелениться = сов. разг. get* enraged, get* mad амер.
взбесить(ся) = сов. см. бесить(ся).
взбешЈнный = furious, enraged.
взбивать = , взбить (вн.) 1. (делать пышным) puff up (smth.) ; взбить подушки
shake* up the pillows; 2. (вспенивать) churn up (smth.) ; взбить белки beat*
up the whites of eggs; взбить сливки whip cream.
взбираться = , взобраться (на вн. по дт.) go* up (smth. into, on to, to) , climb
(up) (smth., into, on to, to) ; сов. тж. reach/gain (the top of), get* (to the
top of); (влезать, вставать) get* (on to); ~ по лестнице go* up the stairs,
ascend the stairs; (по приставной) climb/go* up the ladder; взобраться на гору
climb (up) the mountain; взобраться на верхний этаж reach the top floor;
взобраться на крышу climb/get* on to the roof; взобраться на дерево climb (up) a
tree; взобраться на стол, подоконник get* on to the table, windowsill.
взбить = сов. см. взбивать.
взболтать = сов. см. взбалтывать.
взбре|сти = сов. : ему ~ла в голову, на ум глупая мысль he was seized by a
foolish idea; ему ~ло в голову, на ум... he took it into his head...; что это
вам ~ло на ум? what possessed you?
взбудораживать = , взбудоражить (вн.) trouble (smb., smth.) , disturb (smb.,
smth.) , upset* (smb., smth.).
взбудоражить = сов. см. взбудораживать и будоражить.
взбунтоваться = сов. revolt, rise* in revolt, см. бунтовать.
взбучк|а = ж. разг. hiding, thrashing; (нагоняй тж.) wigging, reprimand; дать
кому-л. хорошую ~у give* smb. a dressing down, give* smb. a good scolding.
взваливать = , взвалить (вн. на вн.) 1. hoist (smth. on to) , heave* (smth.
on to) ; ~ мешок себе на спину shoulder a sack; 2. разг. (обременять кого-л.)
: ~ всю работу на кого-л. saddle smb. with all the work; ~ вину на кого-л.
throw* the blame on smb. , make* smb. to blame.
взвалить = сов. см. взваливать.
взвесить(ся) = сов. см. взвешивать(ся).
взвести = сов. см. взводить.
взвесь = ж. хим. suspension.
взвешенн|ый = хим. suspended; ~ое состояние suspension.
взвешивать = с. weighing.
взвешивать = , взвесить (вн.; прям. и перен.) weigh (smth.) ; (давать взвесить)
get*/have* (smth.) weighed; ~ доводы за и против weigh the pros and cons;
взвесить свои возможности take* stock of one`s resources; взвесив все
обстоятельства... after due consideration...; ~ся, взвеситься weigh one self.
взвиваться = , взвиться 1. (о птице) soar upwards; 2. (о флаге) go* up, be*
raised.
взвизгивать = , взвизгнуть squeal; сов. тж. give* a shriek; (о собаке) yelp.
взвизгнуть = сов. см. взвизгивать.
взвинтить = сов. см. взвинчивать.
взвинченн|ый = : ~ые цены inflated prices; он вечно взвинчен he is in continual
state of excitement/nerves.
взвинчивать = , взвинтить (вн.) разг. excite (smb., smth.) ; ~ себе нервы get*
terribly worked up; ~ цены jack up prices.
взвиться = сов. см. взвиваться.
взвод I = м. воен. platoon; ~ный 1. прил. platoon attr. ; 2. в знач. сущ. м.
platoon commander.
взвод II = м. cocking notch; на боевом ~е cocked, at full cock; на ~е 1) keyed
up; 2) (слегка пьян) light-headed.
взводить = , взвести (вн.) 1. : ~ курок cock a gun; 2.: ~ клевету на кого-л.
slander smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb. falsely; put* the blame on
smb.
взволнованн|о = with emotion; ~ый agitated, excited; (растроганный) moved
predic. ; у него ~ый вид he looks worried/perturbed.
взволновать = сов. см. волновать; ~ся сов. см. волноваться 1, 2.
взвывать = сов. howl.
взгляд = м. 1. glance, look; приковывать ~ы attract all eyes; все ~ы были
устремлены на него all eyes were fixed upon him; чувствовать на себе чей-л.
~ have* a feeling that smb. is looking at you; 2. (выражение глаз) look,
expression; умный ~ intelligent expression; тяжЈлый, неприятный ~ unpleasant
look in one`s eyes; 3. (точка зрения) view, opinion; у него правильный
(неправильный) ~ на вещи he takes the right (a false) view of things;
разделять чьи-л. ~ы share smb.`s views; ~ на жизнь outlook on life; на мой ~
in my view/opinion, my view is that...; на первый ~ at first sight; с одного
~а at a glance; с первого ~а видно было, что... it was obvious from the
first that...; он мне понравился с первого ~а I liked him the moment I set
eyes on him.
взглядывать = , взглянуть (на вн.) look (at), glance (at) (тж. перен.) ; несов.
тж. cast* glances (at); сов. тж. have*/take* a look (at) (тж. перен.) ;
взглянуть на часы take* a look at the time.
взглянуть = сов. см. взглядывать.
взгромождать = , взгромоздить (вн.) разг. hoist (smth.) ; ~ся, взгромоздиться
(на вн.) разг. hoist one self (on to), clamber (upon).
взгромоздить(ся) = сов. см. взгромождать(ся).
взгрустну|ться = сов. безл. разг. : мне ~лось my spirits have gone down, I feel
sad all of a sudden.
вздЈрнутый = : ~ нос snub nose.
вздор = м. разг. nonsense, rubbish; ~! stuff-and-nonsense!, what nonsense!;
rats!; чистейший ~ utter nonsense; молоть ~ talk nonsense; ~ный разг. 1.
absurd, ridiculous; 2. (сварливый) quarrelsome.
вздорож|ание = с. rise in prices; (чего-л.) rise in the price (of); ~ жизни
increase in the cost of living; ~ать сов. см. дорожать.
вздох = м. sigh; ~ облегчения sigh of relief; испустить последний ~ breathe
one`s last.
вздохнуть = сов. 1. см. вздыхать 1.; 2. разг. (отдохнуть) rest, take* a
breather; он мне ~ не даЈт he hardly gives me time to breathe; ~ свободно
breathe freely.
вздрагивать = , вздрогнуть start, give* a start; (от боли) flinch, wince; (от
ужаса) shudder; тк. несов. tremble, quiver.
вздремнуть = сов. разг. doze, have*/take* a nap.
вздрогнуть = сов. см. вздрагивать.
вздувать = , вздуть (вн.) 1. (поднимать - о ветре) raise (smth.) ; 2. разг.
(о ценах) inflate (smth.) ; ~ся, вздуться swell*; (о ценах) jump, soar.
вздум|ать = сов. (+ инф.) разг. take* it into one`s head (+ to inf.) ; что (это)
вы вдруг ~али отказаться? what made you suddenly decide to refuse?; и не ~айте!
and don`t you dare!, none of that!; ~аться сов. безл. разг. : ему ~алось... he
took it into his head...; как ~ается at one`s own sweet will; поступать как
~ается follow one`s fancy.
вздуть I = сов. см. вздувать.
вздуть II = сов. (вн.) разг. (отколотить) thrash (smb.) , give* (smb.) a
hiding/licking.
вздуться = сов. см. вздуваться.
вздыматься = несов. rise*; (о волнах, груди) heave*.
вздыхать = , вздохнуть 1. sigh; (переводить дыхание) draw* breath; вздохнуть
полной грудью breathe deeply, fill one`s lungs; 2. тк. несов. (о пр., по дт.;
тосковать) sigh (for), yearn (for).
взимать = несов. (вн.) levy (smth.) ; ~ долги collect debts; ~ налоги levy
taxes; ~ плату collect payment; ~ проценты collect interest; ~ штраф impose a
fine.
взирать = несов. (на вн.) уст. gaze (at).
взламывать = , взломать (вн.) break* (smth.) open; (сейф, замок) force (smth.).
взлЈт = м. 1. (птицы) flight; (самолЈта) take-off; 2.: ~ мысли elevation of
thought, flight of inspiration.
взлетать = , взлететь 1. (о птице) take* wing; (о самолЈте) take* off; 2.
разг. (стремительно подниматься) run* up; взлететь по лестнице rush up the
stairs; взлететь на воздух blow* up, be* blown sky-high; перен. collapse.
взлететь = сов. см. взлетать.
взлЈтно-посадочн|ый = : ~ая полоса (take-off and landing) runway.
взлЈтн|ый = take-off attr. ; ~ая дорожка (take-off) runway.
взлом = м. breaking open; breaking in.
взломать = сов. см. взламывать.
взломщик = м. burglar, house-breaker.
взлохматить = сов. см. взлохмачивать.
взлохмаченный = dishevelled, tousled.
взлохмачивать = , взлохматить (вн.) tousle (smth.) , ruffle (smth.).
взмах = м. (весла, косы, руки пловца и т. п.) stroke, sweep; (руки) wave,
movement; (крыльев) sweep, flap; одним ~ом at one stroke.
взмахивать = , взмахнуть (тв.) (крыльями) flap (smth.) ; (рукой, флажком) wave
(smth.) ; (веслом, косой и т. п.) strike* (with); make* strokes (with).
взмахнуть = сов. см. взмахивать.
взметнуться = сов. fly up, soar.
взмолиться = сов. (о пр.) beg (for), implore (for); ~ о пощаде cry quarter,
beg/cry for mercy.
взморье = с. (sea-)shore, sea-side; (только суша) beach.
взмывать = , взмыть soar, shoot* upwards.
взмыленный = foaming, foam-flecked; in a lather после сущ.
взмыть = сов. см. взмывать.
взнос = м. 1. (платЈж) payment; очередной ~ instalment; арбитражный ~
arbitration fee; денежный ~ financial contribution; единовременный ~ lumpsum
payment; ежегодный ~ annual instalment; месячный ~ monthly instalment;
обязательный ~ mandatory contribution; регистрационный ~ registration fee;
страховой ~ insurance premium/ contribution; ~ в уставный фонд contribution
to the authorized fund 2. (внесЈнные деньги) fee; dues pl.
взнуздать = сов. см. взнуздывать.
взнуздывать = , взнуздать (вн.) bridle (smth.) , curb (smth.).
взобраться = сов. см. взбираться.
взойти = сов. см. всходить и восходить 1.
взор = м. gaze, glance; вперить ~ (в вн.) stare (at); обратить ~ на кого-л. turn
one`s eyes on smb. ; обратить на себя все ~ы attract all eyes; потупить ~ drop
one`s eyes, cast* down one`s eyes; устремить ~ (на вн.) fix one`s eyes (on).
взорв|ать = сов. 1. см. взрывать 1; 2. разг. (возмутить) : его ~ало he
exploded; это меня ~ало it infuriated/exasperated me; it made my bood boil;
~аться сов. 1. см. взрываться; 2. разг. (возмутиться, рассердиться) blow* up.
взращивать = , взрастить grow*, cultivate, nurture.
взреветь = сов. let* out a roar.
взрослый = 1. прил. adult; grown-up разг. ; 2. в знач. сущ. м. an adult, a
grown-up.
взрыв = м. 1. explosion; ~ снаряда shell-burst; 2. (разрушение) blowing up; ~
моста blowing up of a bridge; 3. (внезапное, бурное проявление чего-л.)
(out)burst; ~ негодования burst of indignation, outburst of wrath; ~ смеха
outburst of laughter.
взрыватель = м. тех. fuse.
взрывать I = , взорвать (вн.) blow* up (smth.) ; (мину, заряд) explode (smth.) ,
detonate (smth.) , fire (smth.) , set* of (smth.) ; (горную породу) blast
(smth.).
взрывать II = , взрыть (вн.) dig* up (smth.) , plough (smth.).
взрываться = , взорваться be* blown up; (о заряде и т. п.) explode; перен. fly*
into rage; он взорвался he flew into rage, he exploded.
взрывн|ой = 1. explosive; ~ая волна blast; ~ые работы blasting sg. ; 2. лингв.
: ~ звук stop; explosive/stopped sound.
взрывчатка = ж. разг. demolition explosive/charge(s).
взрывчат|ый = explosive; ~ое вещество explosive (substance).
взрыть = сов. см. взрывать II.
взрыхлить = сов. см. взрыхлять.
взрыхлять = , взрыхлить (вн.) loosen (smth.) ; (мотыгой) hoe (smth.).
взъерошенный = dishevelled, tousled, ruffled.
взъерошить = сов. см. ерошить.
взывать = несов. (к дт., о пр.) appeal (to smb., smth.; for smth.) ; ~ к чьей-л.
совести appeal to smb.`s conscience; ~ о помощи call for help, appeal for aid; ~
к справедливости demand justice.
взыскан|ие = с. 1. (долга и т. п.) recovery; ~ на имущество claim to
property, recovery against property; ~ налогов tax collection; ~ пени
exaction of fine; ~ пошлин collection of duties; ~ ссуды collection of a loan;
~ убытков recovery of damages; ~ штрафа exaction of penalty; подать на когол.
ко ~ию proceed against smb. ; 2. (наказание) penalty; наложить ~ на когол.
penalize smb. ; подвергнуться ~ию incur a penalty.
взыскательн|ость = ж. high standards pl. ; strictness; ~ый exacting, strict;
быть ~ым к себе set* one self high standards.
взыскать = сов. см. взыскивать.
взыскивать = , взыскать 1. (вн. с рд.) exact (smth. from) ; взыскать штраф с
кого-л. exact a fine from smb. ; ~ долг с кого-л. recover a debt from smb. ;
2. (с рд.; подвергать наказанию) penalize (smb.) ; не взыщите! it`s the best I
can do!; don`t expect too much!
взятие = с. seizure, taking; ~ крепости capture/taking of a fortress.
взятк|а = ж. 1. (подкуп) bribe; graft амер. , palm-oil; дать ~у bribe, grease
smb.`s palm; 2. (в картах) trick; с него ~и гладки you won`t get anything out
of him.
взяточни|к = м. bribe-taker, grafter амер. ; ~чество с. taking of bribes; graft.
взять(ся) = сов. см. брать(ся).
виадук = м. viaduct.
вибрация = vibration.
вибрировать = несов. vibrate, oscillate.
вивисекция = ж. vivisection.
виг = м. ист. whig.
вигвам = м. wigwam.
вигонь = ж. vicuna (wool).
вид I = м. 1. (наружность) appearance, look; (выражение) air; внутренний ~
interior; наружный ~ exterior; грозный ~ formidable aspect; скромный ~
modest appearance; с самым невинным, равнодушным ~м with an air of the
utmost innocence, indifference; иметь такой ~, будто... look as if...; у вас
больной ~ you don`t look well; 2. (состояние) state, condition; в исправном ~е
in working order; в неисправном ~е out of order; в пьяном ~е in a state of
intoxication; drunk; 3. (пейзаж, перспектива) view; ~ на море view of the sea;
~ сбоку side view; ~ спереди front view; комната с ~ом на Волгу, на площадь
a room overlooking the Volga, the square; 4. (поле зрения) sight; скрыться из
~у disappear form view/ sight; на ~у кого-л. in sight of smb. ; 5. мн.
(намерения, предположения) prospect(s); outlook sg. ; ~ы на урожай prospect
for the harvest; ~ы на успех chances of success; ему на ~ (можно дать) лет
40, ему с ~у 40 лет he looks about forty; с ~у он совсем юноша he looks a mere
youth; нельзя судить о людях по внешнему ~у never judge by appearances; он
видывал ~ы he has seen a lot of life, he has seen a good deal of the world;
под ~ом чего-л. under/on the pretext of (smth.) ; ни под каким ~ом on no
account; не показать ~у show*/give* no sign (of); иметь ~ на кого-л. have*
one`s eye on smb. ; иметь ~ы на что-л. count on (smth.) ; быть на ~у be*
conspicuous; у всех на ~у in front of everybody; наказывать, хвалить и т. п.
для ~а make* a show of punishing, praising etc. ; иметь в ~у 1)
(подразумевать) mean*, imply; 2) (помнить) bear*/ have* in mind; поставить
на ~ кому-л. reprimand smb. ; не терять из ~у not lose sight of.
вид II = м. 1. (разновидность) form; тех. type, class; ~ спорта event; новый
~ общественных отношений new form of social relations; 2. биол. species; 3.
лингв. aspect; несовершенный ~ imperfective aspect; совершенный ~ perfective
aspect.
вид III = м. (документ) ~ на жительство residence permit, identity card.
виданн|ый = : ~ое ли это дело? did you ever hear such a thing?
видаться = несов. см. видеться.
видение = с. sight; ~ на расстоянии long sight.
видение = с. vision; (привидение тж.) apparition.
видеозапись = ж. videotape recording.
видеокассета = ж. video cassette.
видеоклип = м. video clip.
видеомагнитофон = м. video (recorder); ~ный video, videotaped.
видеотелефон = м. videotelephone; ~ный videotelephone attr.
видеть = , увидеть (вн.) see* (smb., smth.) ; хорошо ~ see* well; я вижу его как
живого I can see him before me now; увидеть свет see* the light; что я вижу!
what`s this?, what have we here?; ~ город вдали see* a town in the distance; я
вчера видел его два раза I saw him twice yesterday; я многое видел на своЈм веку
I have seen much in my time; ~ сон dream*, have* a dream; ~ что-л. во сне dream*
of/about smth. ; только его и видели he disappeared as suddenly as he appeared,
he was off again at once; ~ кого-л. насквозь see* through smb. ; ~ его не могу I
can`t bear the sight of him; как видите в знач. вводн. сл. you see; вот увидите,
он придЈт he`ll come - see if he doesn`t!; рад ~ (вас) glad to see you; поживЈм
- увидим! we shall see what we shall see!; ~ся, увидеться see* each other; ~ся с
кем-л. see* smb.
видимо = apparently.
видимо-невидимо = разг. lots, very many, huge numbers (of); народу было ~ there
was a huge crowd; you never saw such crowds!
видим|ость = ж. 1. visibility; 2. (подобие) semblance, appearance; это одна ~
it only seems so; по всей ~ости to all (outward) appearances; для ~ости purely
for the sake of appearance, just for show; ~ый 1. visible; 2. (явный)
apparent, manifest; без всякой ~ой причины without apparent cause; 3. разг.
(кажущийся) apparent, seeming; ~ая весЈлость apparent cheerfulness.
видне|ться = несов. be* discernible/visible; чуть ~ be* barely discernible;
вдали ~ется море the sea can be discerned in the distance.
видно = 1. в знач. сказ. one can see; отсюда хорошо ~ one can see beautifully
from here; отсюда не ~ дома you can`t see the house from here; поезда не ~
(ещЈ не показался) the train isn`t yet in sight; (уже скрылся) the train is
out of sight; никого не ~ there`s no one to be seen; (вне помещения тж.)
there`s no one in sight; ничего не ~ one can`t see a thing; конца не ~ one
can see no end to it; по всему ~ all the facts go to prove; everything
points to the fact; everything indicates; 2. в знач. вводн. сл. разг.
apparently, evidently; ~, мне придЈтся пойти самому it looks as if I shall
have to go myself.
вид|ный = 1. (видимый) visible; (заметный) conspicuous; чуть ~ scarcely
discernible; на самом ~ном месте in the most conspicuous place; (о вещах)
conspicuously displayed; поезд уже ~ен the train is already in sight; дом
~ен отсюда you can see the house from here; конец уже ~ен the end is in sight;
2. (выдающийся) prominent; 3. разг. (представительный) stately, impressive;
~ный мужчина fine-looking man*, man* of handsome presence.
видов|ой I = : ~ая кинокартина travel film.
видовой II = биол. specific.
видоизмен|ение = с. 1. modification; 2. (разновидность) type; (вариант)
variant; ~ить(ся) сов. см. видоизменять(ся).
видоизменять = , видоизменить (вн.) modify (smth.) , alter (smth.) ; ~ся,
видоизмениться change, alter.
видоискатель = м. фото , кино viewfinder.
виз|а = ж. (разрешение и пометка) visa; ввозная ~ import permit; въездная ~
entry visa; вывозная ~ export visa; выездная ~ exit visa; многократная ~
multiple visa; обыкновенная ~ ordinary visa; постоянная ~ permanent visa;
транзитная ~ transit visa; туристическая ~ tourist visa; наложить ~у на что-л.
visa smth. ; выдавать ~у grant a visa, issue a visa; отказать кому-л. в ~е
refuse (to grant) smb. a visa.
визави = 1. нареч. vis-а-vis, opposite, facing each other; 2. м. и ж. нескл.
vis-а-vis, partner, opposite number.
византи|ец = м. Byzantine; ~йский Byzantine; (о стиле) Byzantinesque.
визг = м. squeal; (многоголосый) squealing; ~ливый shrill; (резкий) strident;
squeaky; ~ливый голос shrill voice.
визжать = несов. squeal, screech.
визировать = несов. и сов. ( сов. тж. завизировать) (вн.) visa (smth.) ; ~
паспорт stamp/visa a passport.
визирь = м. vizier.
визит = м. (официальный) visit; (частный тж.) call; деловой ~ business visit; ~
вежливости courtesy visit; ответный ~ return visit/call; ~ военных кораблей
naval visit; прибыть с ~ом arrive on a state visit; ~ка ж. разг. visiting card;
~ный visiting; ~ная карточка (visiting-)card.
вика = ж. бот. vetch.
викарий = м. церк. vicar, suffragan.
виконт = м. ист. viscount.
викторина = ж. quizzing game, quiz.
вилка = ж. 1. fork; 2. тех. : штепсельная ~ plug.
вилок = м. разг. head of cabbage.
вил|ы = мн. pitchfork sg. ; это ещЈ ~ами на воде писано е it may or may not come
off; it`s all in the air still.
вильнуть = сов. см. вилять.
вилять = , вильнуть 1. (тв.) wag (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; перен.
(подлизываться) fawn; 2. (двигаться по извилистой линии) weave*, dodge; 3.
разг. (лукавить) hedge, be* evasive.
вин|а = ж. 1. fault, blame; это моя, ваша ~ it`s my, your fault; я признаю
свою ~у I know I`m to blame; всему ~ой его небрежность it`s all owing to his
negligence/carelessness; по ~е кого-л. because of (о человеке тж.) ; не по
моей, его ~е through no fault of mine, his; искупить ~у redeem one`s fault;
поставить что-л. в ~у кому-л. reproach smb. with smth. ; 2. (виновность)
guilt; его ~ была доказана his guilt was established; отрицать свою ~у deny
one`s guilt; юр. plead not guilty.
виндсерфинг = м. спорт. windsurfing.
винегрет = м. 1. (кушанье) Russian salad (chopped beetroot, gherkins etc.,
dressed with oil and vinegar) ; 2. разг. (смесь разнородных предметов,
понятий) jumble, hotchpotch.
винительный = : ~ падеж грам. accusative (case).
вин|ить = несов. (вн.) blame (smb.) ; во всЈм ~ите самого себя you have only
yourself to blame.
винн|ый = wine attr. ; ~ погреб wine-cellar; ~ спирт spirits of wine; ~ камень
tartar; ~ая ягода fig.
вино = с. 1. (виноградное) wine; 2. разг. (водка) vodka.
виноват|ый = 1. (виновный) guilty; я не виноват it`s not my fault; кто
виноват? whose fault is it?; никто не виноват it`s nobody`s fault, no one is
to blame; 2. (выражающий сознание вины) guilty, apologetic; у него ~ вид he
looks guilty; ~ взгляд apologetic glance; ~ым тоном apologetically; виноват!
(как извинение) sorry!, I beg your pardon!; (что помешал) excuse me!; без
вины ~ guilty though guiltless.
винов|ник = м. 1. the guilty person; (обвиняемый) culprit; ~ происшествия
culprit; 2. (тот, кто является причиной чего-л.) cause; ~ преступления
perpetrator of a crime; ~ торжества hero of the day/occasion; ~ность ж.
guilt, culpability; ~ный (в пр.) guilty (of); он ни в чЈм не ~ен he is
completely innocent; признаЈте ли вы себя ~ным? do you admit your guilt?;
признать обвиняемого ~ным bring* a verdict of guilty against the accused.
виноград = м. 1. собир. (плоды) grapes pl. ; 2. (растение) vine; зелен ~! the
grapes are sour!, sour grapes!
виноград|арство = с. vine-growing, viticulture; ~арь м. vine-grower,
viticulturist; ~ник м. vineyard; ~ный vine attr. ; ~ное вино wine; ~ая косточка
grape-stone, pip; ~ная лоза vine; ~ный сахар grape-sugar.
винокур = м. distiller; ~ение с. distillation; ~енный: ~ завод distillary.
виночерпий = м. ист. cup-bearer.
винт = м. screw; (самолЈта) aircrew, propeller.
винтик = м. small screw; у него (в голове) ~а не хватает he has a screw loose.
винтовка = ж. rifle.
винтов|ой = 1. (спиральный) spiral; тех. screw attr. , helical; ~ая лестница
spiral staircase; ~ая нарезка thread (of screw); 2. (приводимый в движение
винтом) screw attr. ; (о самолЈте) propeller-driven; prop attr. разг.
виньетка = ж. vignette.
виола = ж. муз. viol.
виолончелист = м. violoncellist, `cellist.
виолончель = ж. violoncello ( pl. -os), `cello ( pl. -os).
вираж I = м. 1. (поворот) turn; 2. спорт. hank, hanked turn, curve, bend.
вираж II = м. фото toning solution.
вираж-фиксаж = м. фото fixer.
виртуоз = м. 1. virtuoso ( pl. -sos, -si); 2. (знаток своего дела) expert (at,
in), past master (in); ~ность ж. 1. virtuosity; 2. (высокое мастерство в какомл.
деле) skill, dexterity; ~ный brilliant, masterly.
вирулентный = мед. virulent.
вирус = м. virus; ~ный virus attr. , viral; ~ные заболевания virus diseases.
вирусология = ж. virology.
вирши = мн. лит. (syllabic) verses; разг. (плохие стихи) doggerel.
виселица = ж. gallows pl.
висельник = м. разг. gallow`s bird.
висеть = несов. hang*, be* suspended; ~ в воздухе be* all in the air; ~ на
волоске hang* by a thread; ~ на телефоне hang* on the phone.
виски = c. нескл. whisky.
вискоз|а = ж. 1. viscose; 2. (искусственный шЈлк) viscose rayon; ~ный
viscose; ~ный шЈлк viscose rayon, viscose silk.
висмут = м. хим. bismuth.
виснуть = , повиснуть 1. (свисать) hang* down; 2. (на пр. ) hang* (on).
висок = м. temple.
високосный = : ~ год leap-year.
височный = temporal.
вист = м. карт. whist.
висяч|ий = hanging; pendent; ~ замок padlock; ~ мост suspension bridge; в ~ем
положении hanging, suspended.
витамин = м. vitamin.
витаминизированный = vitaminized.
витаминный = vitamin attr.
витать = несов. hover; ~ в облаках have* one`s head in the clouds.
витиеватый = ornate, flowery, florid.
витийство = с. rhetoric, oratory; ~вать несов. orate.
вит|ой = twisted; архит. convoluted; ~ая лестница winding stairway.
виток = м. 1. (оборот спирали) spiral, spire, turn; 2. (моток, свитый спиралью)
coil, winding; 3. (вокруг Земли) circuit; 4. перен. round.
витраж = м. stained-glass window.
витрина = ж. 1. (окно магазина) shop window, show-window; 2. (для показа
музейных экспонатов) showcase.
вить = , свить (вн.) twine (smth.) , twist (smth.) ; weave* (smth.) ; ~ венки
make* wreaths; ~ верЈвку lay* rope; ~ гнездо build*/make* a nest; ~ верЈвки из
кого-л. twist smb. round one`s little finger.
виться = несов. 1. (о растениях) climb, twine; 2. (о волосах) curl; 3. (о
дороге, реке) wind*; 4. (о пыли, дыме и т. п.) eddy; 5. (о птицах, насекомых)
circle; 6. (о змее) writhe, undulate; 7. (развеваться) flutter.
витязь = м. knight, hero.
вих|ор = м. 1. tuft; 2. мн. разг. rebellious locks; отодрать кого-л. за ~ры
pull smb.`s hair; пригладить ~ры smooth down one`s hair; ~растый разг.
shock-headed; with rebellious hair после сущ.
вихрем = нареч. like a whirlwind; лететь ~ run* like the wind; влететь ~
burst*/come* in like a whirlwind.
вихрь = м. whirlwind; перен. vortex ( pl. -xes, -tices); снежный ~ eddy of snow;
в ~е событий in the vortex of events.
вице- = в сложн. vice-.
вице-адмирал = м. vice-admiral.
вице-король = м. ист. vice-roy.
вице-президент = м. vice-president.
вишнЈв|ка = ж. cherry brandy; ~вый 1. cherry; ~ый сад cherry orchard; 2. (о
цвете) dark-red.
вишня = ж. 1. (плод) cherry; 2. (дерево) cherry-tree.
вкалывать = , вколоть (в вн.) stick* (in); разг. work hard.
вкатить(ся) = сов. см. вкатывать(ся).
вкатывать = , вкатить (вн.) roll (smth.) ; ~ся, вкатиться (в вн.) come* rolling
(into); перен. разг. (вбегать) burst* (into).
вклад = м. 1. (в банк) deposit; банковский ~ bank deposit; беспроцентный ~
noninterest (bearing) deposit; бессрочный ~ demand deposit, sight deposit; ~
до востребования call deposit, demand deposit; долгосрочный ~ long-term
deposit; именной ~ special deposit; краткосрочный ~ short-term deposit;
процентный ~ interest (bearing) deposit; сберегательный ~ savings deposit;
срочный ~ time deposit; целевой ~ purpose-oriented contribution; 2.
contribution; сделать ценный ~ в науку make* a valuable contribution to
science.
вкладка = ж. полигр. inset; (в журнале и т. п. тж.) supplement; (вложенная
репродукция) plate.
вкладчик = м. depositor, investor.
вкладывать = , вложить (вн. в вн.) 1. put* (smth. into) ; ~ меч в ножны
sheathe a sword; ~ много труда во что-л. put* a lot of work into smth. ; 2.
(капитал) invest (smth. in).
вклеивать = , вклеить (вн.) paste (smth.) in, stick* (smth.) in; (вн. в вн.)
paste (smth. into) , stick* (smth. into).
вклеить = сов. см. вклеивать.
вклейка = ж. 1. (действие) pasting in; 2. (что-л. вклеенное) inset.
вклиниваться = , вклиниться (в вн.) be* wedged in; (вторгаться) force one`s way
(into); дорога вклинилась в лес the road cut into the forest.
вклиниться = сов. см. вклиниваться.
включатель = м. тех. switch.
включать = , включить (вн.) 1. тк. несов. (охватывать) include (smth.) ; 2.
(вн. в вн.; вводить, вносить куда-л.) put* (smth. into) , take* (smth. into) ;
~ кого-л. в кружок take* smb. into the group; ~ что-л. в программу put*/
incude smth. in the programme; 3. (ток, мотор) switch (smth.) on, turn
(smth.) on; ~ газ, свет turn on the gas, light; ~ радио switch on the radio;
~ся, включиться 1. (в вн.) join in (smth.) , take* part (in), participate
(in); 2. (начинать действовать) begin* operating, start.
включая = предлог including; included после сущ.
включительно = нареч. inclusive; от первой до четвЈртой главы ~ chapters one to
four inclusive.
включить = сов. см. включать 2, 3; ~ся сов. см. включаться.
вколачивать = , вколотить (вн.) разг. drive* (smth.) in, hammer (smth.) in.
вколотить = сов. см. вколачивать.
вконец = нареч. разг. quite, altogether, totally, utterly; ~ отчаявшись...
utterly despondent..., having lost all hope...
вкопанный = : как ~ as if rooted to the ground; он остановился как ~ he stopped
dead.
вкось = нареч. diagonally, aslant; вкривь и ~ in all directions.
вкрадчив|ость = ж. insinuating ways pl. , subtle flattery; ~ый ingratiating,
insinuating.
вкрадываться = , вкрасться 1. (в вн.) creep*; (into); в текст вкралась
опечатка a misprint has crept into text; 2. (о мыслях, чувствах) arise*;
вкралось подозрение a suspicion arose; вкрасться в чьЈ-л. доверие worm one
self into smb.`s confidence, trick smb. into trusting one.
вкрапленный = embedded.
вкраплив|ать = , вкраплять (включить в состав) intersperse (with); он ~ал в речь
цитаты he interspersed his speech with quotations.
вкрасться = сов. см. вкрадываться.
вкратце = нареч. in briet, briefly.
вкривь = нареч. разг. : ~ и вкось см. вкось.
вкрутую = нареч. : яйцо ~ hard-boiled egg; сварить яйцо ~ boil/do* an egg hard.
вкус = м. taste; быть приятным на ~ have* a pleasant taste; в моЈм ~е to my
taste; иметь ~ к чему-л. have* a taste of smth. ; положите сахару, соли по ~у
add sugar, salt to taste; входить во ~ begin* to enjoy; на ~ и цвет товарищей
нет there`s no accounting for tastes, tastes differ; это дело ~а it is a matter
of taste; человек со ~ом a man* of taste.
вкусить = сов. см. вкушать.
вкусн|о = : ~ готовить cook well, be* a good* cook; ~ есть eat well, live on
good food; ~ поесть have* a good* meal; ~ый nice, good*, delicious, palatable;
~ый кусок tasty morsel.
вкусов|ой = gustatory; ~ое ощущение sense of taste; ~щина ж. разг. неодобр.
tyranny of taste.
вкушать = , вкусить (вн., рд.) taste (smth.) ; ~ радость taste joy.
влага = ж. moisture, liquid.
влагалище = с. анат. , бот. vagina ( pl. -ae, -as).
влагозадержание = с. moisture-retention.
владе|лец = м. owner, possessor, holder; ~ аккредитива letter of credit holder;
~ акций stock owner; ~ груза owner of cargo; ~ патента patent holder; ~
предприятия owner of enterprise; ~ судна ship-owner; ~ счЈта owner/holder of
account; ~ ценных бумаг holder of securities; (недвижимости тж.) proprietor;
~ние с. 1. (обладание) possession; (недвижимостью тж.) proprietorship; ~ на
правах аренды tenancy, leasehold; 2. (собственность) property; (земельное)
domain, estate; 3. мн. (территория) possessions.
владеть = несов. (тв.) 1. (иметь) have* (smth.) , possess (smth.) (тж.
перен.) ; own (smth.) ; 2. (держать в своей власти) hold (smth.) ; перен.
control (smb., smth.) ; ~ умами sway the minds; ~ чувствами control one`s
feelings; 3. (о мыслях, чувствах) possess (smb.) ; 4. (уметь обращаться с чемл.,
хорошо знать) be* able to use (smth.) ; ~ оружием handle a weapon with
skill; ~ русским, английским языком have* a complete command of Russian,
English; 5.: (не) ~ руками, ногами have* (lost) the use of one`s arms, legs; ~
пером write* well; wield a skilful pen; уметь хорошо ~ собой have* plenty of
self-control; не ~ собой have* no self-control, be* lacking in self-control.
Владимирк|а = ж. разг. (дорога в сибирскую ссылку) the Vladimir road; идти по ~е
be* going to exile.
влады|ка = м. 1. sovereign, ruler; 2. церк. member of higher orders of clergy;
~чество с. dominion; ~чица ж. mistress, sovereign.
влажн|ость = ж. dampness, humidity; ~ый damp, moist; (о климате, воздухе тж.)
humid; ~ое бельЈ damp linen/washing; ~ые глаза liquid eyes; (от слЈз) tearfilled
eyes.
вламываться = , вломиться (в вн.) burst* (into); ~ в комнату burst* into a room;
~ к кому-л. burst* in on smb.
властвовать = несов. (тв., над тв.) rule (over), hold* sway (over).
властелин = м. ruler, potentate.
властитель = м. уст. см. властелин; ~ дум acknowledged leader, inspirer,
dominant influence.
власт|ный = 1. (имеющий власть) powerful, strong; я над ним не ~ен I have no
authority over him; он не ~ен изменить положение he has no power to alter
the situation; 2. (склонный повелевать; повелительный) imperious, masterful;
commanding; ~ная рука hand of iron; ~ тон peremptory tone.
власто|любивый = masterful, domineering; он очень ~любив he is very fond of
power; ~любие с. love of power.
власт|ь = ж. 1. power; находиться у ~и be* in power; прийти к ~и come* to
power; 2. (образ правления) form of government; 3. обыкн. мн. (должностные лица,
администрация) the authorities; ~ на местах local authorities pl. ; военные ~и
military authorities; 4. (право распоряжаться) authority; родительская ~
parental authority; быть во ~и кого-л. be* in smb.`s power; иметь ~ над кемл.
have* power over smb. ; have* smb. in one`s power.
власяница = ж. hair-shirt.
влачить = несов. (вн.) уст. drag (smth.) ; ~ жалкое существование drag out a
wretched/miserable existence; ~ся несов. уст. drag (along); (о человеке тж.)
linger.
влево = нареч. to the left; ~ от on the left of; свернуть ~ turn to the left.
влезать = , влезть 1. get* in; (в вн.) get* (into)* ~ в окно get*/climb in
through the window; 2. (на вн.; наверх) climb (smth.) , scale (smth.) ; влезть
в душу кому-л. worm one self into smb.`s confidence; ~ в долги get* into
debt; сколько влезет as much as possible, as much as you like.
влезть = сов. см. влезать.
влепить = сов. stick* in, fasten in; ~ кому-л. пощЈчину slap smb.`s face; ~ пулю
в лоб кому-л. put* a bullet in smb.`s face.
влет|ать = , влететь 1. (в вн.) fly* in (to), come* flying in (to); в окно
влетела птица a bird flew in through the window; 2. (в вн.) разг. (быстро
войти, вбежать) burst* (into), dash (into); он влетел в комнату he burst
into the room; 3. безл. (дт.) разг. : ему здорово влетело he got it hot; это
влетело ему в копеечку it cost* him dear.
влететь = сов. см. влетать.
влечени|е = с. (к дт.) bent (for), inclination (for); чувствовать ~ к кому-л.
feel* smb.`s attraction; feel* attracted to smb. ; ~ к музыке, искусству bent
for music, art; иметь ~ к литературе have* literary leanings; иметь ~ к науке
be* of a scientific turn of mind; следовать ~ю follow one`s bent.
влечь = несов. (вн.) 1. (тащить) draw* (smb., smth.) ; 2. (привлекать)
attract (smb.) ; ~ за собой что-л. bring* smth. in its train, entail smth.
вливание = с. infusion, injection; ~ глюкозы glucose injection; внутривенное ~
intravenous infusion.
вливать = , влить 1. (вн., рд.) pour (smth.) in; перен. instil (smth.) ,
infuse (smth.) ; ~ что-л. по капле pour smth. a drop at a time, instil smth.
; ~ бодрость instil courage; 2. (вн.; включать) amalgamate (smth.) with, merge
(smth.) with, make* (smth.) part of; отряд был влит в бригаду the detachment
was made part of a brigade; ~ся, влиться 1. flow in, stream in; (в вн.) flow
(into), stream (into); 2. join.
влипать = , влипнуть (в вн.) 1. get* into (smth.) ; 2. разг. : влипнуть в
историю get* into a pretty mess.
влипнуть = сов. см. влипать.
влить(ся) = сов. см. вливать(ся).
влияние = с. influence; находиться под ~м кого-л. be* under the influence of
smb. ; пользоваться ~м be* influential.
влиятельный = influential.
влиять = , повлиять (на вн.) influence (smb., smth.) , have* an influence (on);
(более конкретно или быстро) affect (smb., smth.) ; ~ на своих товарищей
influence one`s friends/comrades; это повлияло на их здоровье it affected their
health.
влож|ение = с. 1. (капитала) investment; 2. (в письмо, пакет) enclosure; ~ить
сов. см. вкладывать.
вломиться = сов. см. вламываться.
влюбиться = сов. см. влюбляться.
влюблЈнн|ый = 1. прил. in love после сущ. ; enamoured, love-sick поэт. ; ~
взгляд amorous glance; быть ~ым в кого-л. be* in love with smb. ; 2. в знач.
сущ. мн. lovers, loving couple.
влюбляться = , влюбиться (в вн.) fall* in love (with); ~ по уши be over head and
ears in love.
влюбчив|ость = ж. susceptibility; amorous disposition книжн. ; ~ый of an amorous
disposition после сущ.
вменить = сов. см. вменять.
вменяем|ость = ж. responsibility; ~ый responsible.
вменять = , вменить: ~ что-л. в вину кому-л. impute smth. to smb. ; ~ что-л. в
обязанность кому-л. make* smb. responsible for smth. , make* it smb.`s duty to
do smth.
вместе = нареч. together; ~ с together with; все ~ all together; всЈ ~ взятое
everything (put together); ~ с тем at the same time.
вмести|лище = с. receptacle; ~мость ж. capacity; грузовая ~ cargo capacity;
~тельный (о сосуде, карманах и т. п.) capacious; (о помещении) large, spacious,
roomy.
вместить = сов. см. вмещать 1, 3; ~ся сов. см. вмещаться.
вместо = предлог (рд.) instead (of); ~ меня, вас instead of me, you; ~ этого
instead (of this); ~ того, чтобы пойти, ответить и т. п. instead of going,
answering etc. ; работать ~ кого-л. do* smb.`s work.
вмешательство = с. 1. (в чужие дела) interference; (в дела другого
государства) intervention; вооружЈнное ~ armed intervention; 2.:
хирургическое ~ surgical intervention.
вмешаться = сов. см. вмешиваться.
вмешиваться = , вмешаться 1. (в вн.) (в чужие дела) interfere (with), meddle
(in), intervene (in); ~ не в своЈ дело meddle in other people`s business; он
вечно во всЈ вмешивается he`s for ever interfering; 2. (для пресечения
нежелательных действий) step in, intervene; вмешаться, чтобы предотвратить
кровопролитие step/go* in to prevent bloodshed.
вмещать = , вместить (вн.) 1. (заключать в себе) contain (smth.) , hold*
(smth.) ; (о помещении) accommodate (smb., smth.) , seat (smb., smth.) ,
hold* (smb., smth.) ; 2. тк. несов. (иметь Јмкость) contain (smth.) , hold*
(smth.) ; 3. (вн. в вн.; помещать внутри) get* (into); ~ся, вместиться (в вн.)
go* (into).
вмиг = нареч. разг. in a flash, in the twinkling of an eye, at the drop of a
hat.
вмятина = ж. dent.
внаЈм = , внаймы нареч. : брать ~ hire; отдавать ~ (помещение) let*; (машину и
т. п.) hire out, let* out on hire.
внакидку = нареч. разг. : надеть пальто ~ fling*/drape one`s coat over one`s
shoulders.
внакладе = в знач. сказ. разг. : остаться ~ be* the loser; не остаться ~ be*
none the worse off.
внакладку = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with sugar in it.
вначале = нареч. at first, at the beginning, at the outset.
вне = предлог 1. outside; out of; ~ дома away from home; ~ города outside the
town; ~ закона without the law; ~ опасности out of danger; 2. (помимо) in
addition (to); ~ плана over and above the plan; 3. (минуя что-л.) out of,
beyond; ~ очереди out of turn; ~ конкурса not competing; out of competition;
~ игры offside; ~ всякого сомнения beyond all manner of doubt; ~ подозрений
above/beyond suspicion; быть ~ себя от чего-л. be* beside one self with
smth. ; объявить кого-л. ~ закона outlaw smb.
внебрачный = : extra-marital; ~ ребЈнок natural child*, child* born out of
wedlock, разг. love-child.
внедрение = с. 1. inculcation, adoption; ~ передового опыта introduction of
advanced know-how; ~ новой техники inculcation of new techniques; ~ в
производство достижений науки adoption of scientific achievements in industry;
2. геол. intrusion.
внедрить(ся) = сов. см. внедрять(ся).
внедрять = , внедрить (вн. в вн.) inculcate (smth. in, on) ; instil (smth. in,
into) ; (технику и т. п.) introduce (smth. in, into) ; ~ся, внедриться take*
(deep) root.
внезапн|о = suddenly, all of a sudden; ~ замолчать, ~ остановиться stop short;
~ость ж. suddenness; ~ый sudden; (об атаке и т. п.) surprise attr.
внеземной = exraterrestrial.
внеклассн|ый = out-of-class; extra-curricular; ~ые занятия out-of-class work sg.
; ~ое чтение home reading.
внеклассовый = non-class.
внеконкурсный = out-of-competition.
внематочн|ый = : ~ая беременность мед. extra-uterine pregnancy.
внеочеред|ной = out of turn после сущ. ; (вне установленного срока)
extraordinary; ~ая сессия extraordinary session.
внепарламентск|ий = outside parliament после сущ.
внепартийный = полит. non-party attr.
внепланов|ый = extra; over and above the plan после сущ. ; ~ое задание task not
stipulated in the plan, additional task; ~ расход unforeseen expenses pl.
внесение = с. introduction, insertion; ~ в протокол insertion in the minutes;
putting on record; ~ в список insertion in the list.
внеслужебный = leizure-time attr.
внести = сов. см. вносить.
внешкольн|ый = out-of-school; ~ая работа out-of-school work.
внешне = нареч. outwardly.
внешнеполитическ|ий = foreign-policy attr. , of foreign policy после сущ. ; ~
курс foreign policy; ~ие проблемы problems of foreign policy.
внешнеторгов|ый = of foreign trade после сущ. ; ~ оборот foreign trade turnover;
~ое сальдо balance of foreigh trade.
внешнеэкономический = external economic.
внешн|ий = 1. outward, external; (поверхностный) superficial; surface attr. ;
~ вид (outward) appearance; ~ мир the outside world; ~ее оформление external
decoration; (книги) cover design; ~ признак outward sign; ~ее сходство
(между людьми) superficial resemblance; (на портрете) superficial likeness;
~ее спокойствие outward calm; ~ лоск (mere) surface polish, thin veneer; ~
угол мат. exterior angle; 2. (относящийся к сношениям с другими государствами)
foreign; ~ заЈм external loan; ~яя задолженность foreign debt; ~ яя торговля
foreign trade; ~яя политика foreign policy.
внешность = ж. exterior, appearance; looks pl. разг. ; внушительная ~ imposing
appearance/presence; непривлекательная ~ unprepossessing appearance/exterior;
судить по ~и judge by appearance.
внештатный = non-staff, non-salaried, supernumerary; ~ сотрудник, работник nonsalaried
member of the staff; free-lance.
вниз = нареч. down; downwards; спускаться ~ descend; ~ головой 1) (падать,
прыгать в воду) head first; 2) (висеть) upside-down; ~ по лестнице
downstairs; ~ по Волге down the Volga; ~ по течению downstream.
внизу = 1. нареч. below; (в нижнем этаже) downstairs; 2. в знач. предлога
(рд.) (в нижней части) at the foot/bottom (of), underneath; (здания) in the
lower part (of).
вникать = , вникнуть (в вн. ) go* (into), look deep (into); ~ в суть дела get*
to the heart of the matter.
вникнуть = сов. см. вникать.
внимани|е = с. 1. attention; слушать с ~ем listen attentively/closely; 2.
(забота) attention, consideration; относиться с большим ~ем к кому-л. be* very
attentive to smb. ; ~! attention!; обращать чьЈ-л. ~ на кого-л. , что-л.
draw*/call smb.`s attention to smb. , smth. ; обращать ~ на кого-л. , что-л.
pay* attention to smb. , smth. ; обратить на себя ~ attract smb.`s
attention; оставить что-л. без ~я pay* no attention to smth. , take* no notice
of smth. , ignore smth. ; быть в центре ~я be* the centre of attention;
уделить чему-л. (особое) ~ pay* (special) attention to smth. ; он весь ~ he
is all ears; принимая во ~ taking into account.
внимательн|о = 1. attentively, keenly, closely; ~ следить, ~ наблюдать за чемл.
follow smth. closely; 2.: ~ относиться к кому-л. be* considerate to smb. ;
~ость ж. 1. attentiveness; 2. (к дт.; заботливость) consideration (towards),
kindness (towards); (любезность) courtesy (towards); ~ый 1. attentive; ~ый
ученик attentive pupil; ~ый взгляд intent gaze; 2. (к дт.; заботливый)
considerate (to); (любезный) polite (to), courteous (to).
внимать = , внять (дт.) поэт. heed (smb., smth.) ; ~ голосу рассудка listen to
the voice of reason; ~ мольбам heed smb.`s prayers.
вничью = нареч. : закончиться ~ end in a draw; они сыграли ~ their game ended
in a draw.
вновь = нареч. 1. (снова) once again, once more; 2. (недавно) newly, recently;
~ прибывший newcomer.
внос|ить = , внести 1. (вн. в вн.; внутрь) take* (smth. into) , bring* (smb.,
smth. into) , carry (smb., smth. into) ; он внЈс чемодан в вагон he took the
suitcase into the carriage; он внЈс еЈ в комнату (на руках) he carried her
into the room (in his arms); 2. (вн.; платить, делать взнос) pay* (smth.) ; 3.
(вн.; включать, вписывать) put* (smb., smth.) in; внести поправку в текст
insert a correction in the test, correct/amend the text; ~ кого-л. в список
enter smb.`s name on the list; ~ новые условия в договор insert new
conditions in a treaty; 4. (вн.; представлять, предлагать) submit (smth.) ; ~
законопроект introduce a bill; ~ что-л. на рассмотрение кого-л. submit smth.
for (the) consideration of smb. ; ~ предложение submit a proposal; (на
собрании) move a proposal; 5. (вн. в вн.; вызывать, приносить с собой)
introduce (smth. into) ; ~ нечто новое во что-л. introduce a fresh note into
smth. ; внести свой вклад во что-л. make* one`s contribution to smth. ; do*
one`s bit for smth. разг. ; ~ радость bring* happiness; ~ разложение
demoralize; ~ смятение spread* confusion; ~ ясность clarify the matter.
внук = м. grandson, grandchild*.
внутренне = inwardly; ~ почувствовать feel* intuitively.
внутренн|ий = 1. (находящийся внутри) inner, interior, internal, inside;
перен. inner, inward; (присущий) intrinsic, inherent; ~ двор inner court;
~яя сторона the inside; ~яя дверь, стена inside door, wall; ~яя поверхность
inner surface; ~ее оформление interior decorations pl. ; ~ее море inland sea;
~ие области страны the interior; ~ие резервы internal resources;
(финансовые) inner reserves; ~ смысл, мир inner meaning, life; ~ее чутьЈ
intuition; ~ подъЈм inward elation, spontaneous urge; ~ие причины intrinsic
causes; 2. (внутригосударственный) home, domestic, internal; ~ие водные пути
inland waterways; ~ заЈм domestic/internal loan; ~ рынок home market; ~яя
торговля internal/home trade; ~яя политика home/domestic policy; ~ие дела
internal affairs; ~ие болезни internal diseases; ~ость ж. 1. interior, the
inside; 2. мн. internal organs; guts разг.
внутри = 1. нареч. inside; 2. предлог (рд.) within.
внутривенный = intravenous.
внутрипартийн|ый = within the party после сущ.
внутриполитическ|ий = internal political; ~ая обстановка internal political
situation.
внутриэкономическ|ий = internal economic; ~ое положение internal economic
situation.
внутриядерный = intranuclear.
внутрь = 1. нареч. in(side); internally; открываться ~ open inwards; принимать
лекарство ~ take* a medicine internally; 2. предлог (рд.) in (to), inside; ~
страны inland.
внучата = мн. grandchildren.
внучка = ж. granddaughter, grandchild*.
внуш|ать = , внушить (вн. дт.) inspire (smb. with) ; ~, что... try to suggest
that...; ~ уважение кому-л. command smb.`s respect, inspire smb. with respect; ~
кому-л. опасения, подозрение arouse smb.`s apprehension, suspision; ~ кому-л.
мысль (+ инф.) put* it into smb.`s head (+ to inf.) ; внушить себе get* it into
one`s head.
внушени|е = с. 1. (воздействие) instilling; для ~я страха кому-л. to instil
fear into smb. ; 2. (гипноз) (hypnotic) suggestion; лечить ~ем treat by
hypnosis; 3. (выговор) admonition, reprimand; сделать кому-л. ~
admonish/reprimand smb.
внушительный = imposing, impressive.
внушить = сов. см. внушать.
внятный = 1. (отчЈтливый) distinct; ~ голос clear voice; 2. (понятный)
intelligible.
внять = сов. см. внимать.
во = см. в; во время during, in; во время войны during the war; во что бы то ни
стало at all costs, at any price.
вобла = ж. vobla, Caspian roach.
вобрать = сов. см. вбирать.
вовек(и) = нареч. 1. for ever; ~ веков for ever and ever; 2. (при гл. с
отрицанием; никогда) never.
вовлекать = , вовлечь (вн. в вн.) draw* (smth. into) , involve (smb. in) ; ~
кого-л. в разговор draw* smb. into conversation.
вовлечение = с. drawing into.
вовлечь = сов. см. вовлекать.
вовремя = нареч. at the right moment; in time; ~ сказанное слово a word in
season; не ~ inopportunely; прийти не ~ come* just at the wrong moment, arrive
inopportunely.
вовсе = нареч. разг. : ~ не not a bit, not at all; это ~ не он! it isn`t him!;
я этого ~ не говорил I never said that; ~ нет! nothing of the sort!
вовсю = нареч. разг. to the utmost, with might and main; гнать лошадей ~ drive*
the horses as fast as they will go.
во-вторых = вводн. сл. secondly, in the second place.
вогнать = сов. см. вгонять.
вогнутый = concave.
вод|а = ж. water; дождевая ~ rain-water; морская ~ sea-water; пресная ~
fresh/sweet water; ~ой не разольЈшь thick as thieves; выводить на чистую ~у
expose, unmask, show* up; как с гуся ~ like water off a duck`s back; как две
капли ~ы as like as two peas; и концы в ~у and no one will be wiser; много ~ы
утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then; молчит словно
в рот ~ы набрал разг. he keeps mum; толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat*
the air, mill the wind, carry water in a sieve; выйти сухим из ~ы get* out of
it; как в ~у опущенный crestfallen; как (будто) в ~у глядел! he must have second
sight!; с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldn`t melt in
his mouth.
водворить(ся) = сов. см. водворять(ся).
водворять = , водворить (вн.) 1. settle (smb.) , install (smb.) ; (возвращать
на прежнее место) put* (smth.) back; send* (smb., smth.) back; 2.
(устанавливать) establish (smth.) ; ~ся, водвориться 1. install one self,
establish one self, settle; 2. (устанавливаться) be* established; наконец
водворился порядок order was at last (re)established; водворилась тишина
silence fell.
водевиль = м. vaudevile, music-hall sketch.
водитель = м. driver; ~ский driver`s; ~ские права driver`s licence sg.
водить = несов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; ~
слепого lead* a blind man*; ~ сына в школу take* one`s son to school; ~
ребЈнка гулять take* a child* out for a walk; ~ в атаку lead* in the attack;
2. (вн.; управлять автомобилем и т. п.) drive* (smth.) ; (самолЈт) fly*
(smth.) ; 3. (тв. по дт.; проводить) draw* (smth. over) , pass (smth. over) ;
~ смычком по струнам draw* the bow over the strings; ~ рукой по лицу pass
one`s hand over one`s face; 4. (вн.; поддерживать знакомство и т. п.) keep*
(smth.) ; keep* up (smth.) ; ~ компанию с кем-л. go* about with smb. ; ~
дружбу с кем-л. be* friends with smb. , keep* up a friendship with smb. ; ~
кого-л. за нос make* a fool of smb. , fool smb. , pull smb.`s leg.
водиться = несов. 1. (иметься) be* found, be*; здесь водятся медведи there
are bears in these parts, bears are to be found here; 2. (с тв.) разг.
(дружить) associate (with); (о детях) play (with); 3. (за тв.; наблюдаться) :
за ним водится маленькая слабость he has one small weakness; за ним это
водится that`s what you may expect from him; как водится as usual.
водка = ж. vodka, царская ~ хим. aqua-regia.
водник = м. water-transport worker.
воднолыжн|ик = м. спорт. water-skier; ~ый water-ski attr. ; ~ый спорт waterskiing.
водн|ый = 1. water attr. ; ~ая преграда water obstacle; ~ое пространство
expanse of water; ~ рубеж water-line; ~ транспорт water transport; ~ спорт
aquatic/water sports pl. ; ~ое поло water poll; ~ая станция water-sports
centre; ~ые лыжи water skis; 2. хим. aqueous, hydrous; ~ раствор aqueous
solution.
водобоязнь = ж. hydrophobia; (у животных) rabies.
водовоз = м. water-carrier.
водоворот = м. whirlpool; (речной, мелкий) eddy; перен. vortex ( pl. -xes, -
tices), maelstrom.
водоЈм = м. water body, reservoir.
водоизмещение = с. displacement, tonnage; ~м в 800 тонн of eight hundred tons
displacement.
водокачка = ж. pump-house.
водолаз = м. 1. diver; 2. (собака) Newfoundland (dog); ~ный diving; ~ный
костюм diving suit/ dress.
водолазка = ж. разг. polo-necked sweater.
Водолей = м. (созвездие) Aquarius, the Water-carrier.
водолечебница = ж. hydropathic (establishment).
водолечение = с. hydropathy, water-cure.
водонапорн|ый = : ~ая башня water-tower.
водонепроницаемый = watertight, waterproof.
водоотвод = м. drainage system; ~ный drain attr. , drainage attr. ; ~ный канал
drainage canal.
водоотталкивающ|ий = water-repellent; ~ая ткань water-repellent fabric.
водопад = м. waterfall; (небольшой) cascade; cataract поэт. ; (с названием)
falls pl. , the falls of...
водоплавающ|ий = : ~ая птица aquatic birds pl. , waterfowl.
водопой = м. 1. (место) watering-place, pond; 2. (действие) watering.
водопровод = м. water-supply; (в доме) plumbing; ~ный: ~ный кран water-tap; ~ная
магистраль water-main; ~ная сеть water system; ~ная труба water-pipe; ~чик м.
plumber.
водопроницаемый = permeable to water.
водораздел = м. watershed; divide амер.
водород = м. хим. hydrogen; ~ный хим. hydrogenous; hydrogen attr. ; ~ная бомба
hydrogen bomb, H-bomb.
водоросль = ж. aquatic plant; (морская) seaweed; alga ( pl. -ae) научн.
водоснабжение = с. water-supply.
водосто|к = м. drain; (жЈлоб) gutter; ~чный drain attr. ; ~чная труба drainpipe.
водохранилище = с. reservoir; (небольшоe) tank.
водочерпалка = ж. тех. water engine.
водружать = , водрузить (вн.) erect (smth.) ; ~ флаг set* up a flag.
водрузить = сов. см. водружать.
воды = мн. 1. (водные пространства) rivers and lakes; 2. (минеральные)
waters; пить ~ take* the waters; 3. (курорт) watering-place sg. , spa sg.
водянистый = 1. watery; 2. (бесцветный) colourless, wishy-washy.
водянка = ж. dropsy, hydropsy научн.
водян|ой I = прил. water attr. ; (живущий в воде) aquatic; ~ое растение aquatic
plant; ~ая мельница water mill; ~ая турбина hydraulic/water turbine; ~ знак
watermark; ~ое отопление hot-water heating, central heating.
водяной II = м. фольк. water-sprite, pixy.
воевать = несов. (с тв.) 1. make*/wage war (on), be* at war (with); 2. разг.
(стараться одолеть кого-л., что-л.) fight* (smb., smth.).
воедино = together; собрать ~ collect, gather up.
военачальник = м. military leader, commander.
воениз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize
(smth.).
военком = м. (военный комиссар) enlistment officer.
военкомат = м. (военный комиссариат) military registration and enlistment
office.
военкор = м. (военный корреспондент) war correspondent.
военно-воздушн|ый = air-force attr. ; ~ые силы the Air Force(s).
военно-морск|ой = naval; ~ие силы naval forces; ~ флот Navy.
военнообязанный = м. person liable to military service; (состоящий в запасе)
reservist.
военнопленный = м. prisoner of war.
военнополевой = field attr. ; ~ суд court martial.
военнослужащий = м. military man*; serviceman*.
военно-экономический = military and economic; ~ потенциал military and economic
potential.
военн|ый = 1. прил. (относящийся к войне) war attr. , martial; ~ое искусство
art of war; ~ое положение martial law; ~ое время time of war; ~ого времени
war-time attr. ; ~ завод munition(s) factory; ~ корабль man-of-war ( pl.
men-), warship; ~ преступник war criminal; ~ые действия military operations,
hostilities; 2. прил. (относящийся к армии, к военнослужащему) military; ~ая
служба military service, service in the armed forces; ~ое училище military
training establishment; ~ врач army (air-force, naval) doctor, medical
officer; ~ый округ military district; ~ая выправка military/soldierly
bearing; 3. в знач. сущ. м. military man*, serviceman*; Военный совет 1)
Military Council; 2) (совещание) council of war; ~ коммунизм war communism;
'~ые риски' (особые условия страхования контрактов купли-продажи) Уwar
risksФ.
военрук = м. (военный руководитель) military instructor.
военщина = ж. собир. презр. military clique.
вожак = м. 1. leader; (проводник, поводырь тж.) guide; 2. (животное, птица)
leader.
вожатый = м. 1. guide; 2. разг. (вагоноважатый) tram-driver.
вожделе|ние = с. longing, craving; смотреть с ~нием на кого-л. , что-л. gaze
longingly at smb. , smth. ; ~ть long (for), уст. lust after.
вожделенный = поэт. desired, longed-for.
вождь = м. 1. leader; 2. (предводитель племени) chief, chieftan.
вожж|и = мн. ( ед. вожжа ж. ) rein(s); ему ~а под хвост попала разг. he has
taken to acting capriciously.
воз = м. 1. cart; 2. (рд.; количество) cart-load (of) (тж. перен.) ; wagonload
(of); а ~ и ныне там е things haven`t budged an inch; что с ~у упало,
то пропало е it`s no use crying over spilt milk.
возбран|яться = несов. уст. be* forbidden, be* prohibited; никому не ~яется...
everyone is allowed...
возбудим|ость = ж. excitability; ~ый excitable.
возбуди|тель = м. 1. cause, stimulus ( pl. -li), stimulant; 2. биол. agent; ~
болезни agent of a disease; 3. тех. exciter; ~ть(ся) сов. см.
возбуждать(ся).
возбужд|ать = , возбудить 1. (вн.; вызывать) arouse (smth.) , stimulate
(smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ жалость, негодование и т. п.
arouse compassion, indignation etc. ; ~ любопытство, подозрение
arouse/excite curiosity, suspicion; ~ в ком-л. интерес к чему-л. stimulate
smb.`s interest in smth. ; ~ страсть в ком-л. inspire smb. with passion; 2.
(вн.; предлагать на обсуждение) raise (smth.) ; ~ вопрос raise the question; ~
дело, иск против кого-л. institute proceedings against smb. ; ~ ходатайство
make* an application; 3. (вн.; волновать) excite (smb.) ; 4. (вн. против рд.;
восстанавливать) stir up (smb. against) , try to put (smb. against) ; ~аться,
возбудиться 1. awaken, be* aroused; 2. (волноваться) get* excited; ~ающий
exciting; ~ающее средство stimulant; ~ение с. 1. (состояние) excitement; в
~ении in a state of excitement; 2. (действие) excitation; stimulation; ~ение
деятельности сердца stimulation of the action of the heart.
возбуждЈнн|ый = excited; ~ вид excited appearance; ~ые голоса excited voices; в
~ом состоянии in a state of excitement, highly excited.
возведение = с. 1. (сооружение) erection; 2. мат. raising; ~ в степень
involution; ~ в третью, пятую степень raising to the third, fifth power.
возвеличивать = , возвеличить (вн.) exalt (smb., smth.) , glorify (smb., smth.).
возвеличить = сов. см. возвеличивать.
возвести = сов. см. возводить.
возвестить = сов. см. возвещать.
возвещать = , возвестить (вн., о пр.) announce (smth.) , proclaim (smth.) ,
herald (smth.) ; ~ начало новой эры herald/announce a new era.
возводить = , возвести (вн.) 1. (сооружать) erect (smth.) ; 2. (возвышать)
elevate/promote (smb.) (to the rank of); ~ кого-л. на престол enthrone smb.
; 3. мат. raise (smth.) ; ~ что-л. в квадрат square smth. ; ~ что-л. в куб
cube (smth.) ; ~ что-л. в принцип make* smth. a principle; ~ в четвЈртую
степень raise to the fourth power; 4.: ~ клевету на кого-л. calumniate smb.
, cast* aspersions on smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb.
возврат = м. return; (издержек) reimbursement; обоснованный ~ justified return;
частичный ~ partial return; ~ вклада return of deposit; ~ груза return of cargo;
~ кредита repayment of a credit; ~ пошлины refund of dues; ~ ссуды return of a
loan; ~ товара return of goods; юр. restitution; к прошлому нет ~а there`s no
bringing back the past; ~ить(ся) сов. см. возвращать(ся).
возвратн|ый = 1. грам. reflexive; ~ глагол reflexive verb; ~ое местоимение
reflexive pronoun; 2. (о болезни) recurrent; 3. (о деньгах) repayable; ~ая ссуда
loan.
возвращ|ать = , возвратить (вн.) 1. (отдавать) return (smth.) , give* (smth.)
back; 2. (вновь обретать) recover (smth.) ; возвратить здоровье recover one`s
health; возвратить силы regain one`s strength; 3. (способствовать возвращению)
bring* (smb., smth.) back, recall (smb., smth.) , call (smb.) back; ;
возвратить кого-л. к жизни restore smb. to life; ~аться, возвратиться 1. go*
back; come* back, return (тж. перен.) ; сов. тж. be* back; 2. (к дт.; к
прежнему, к мысли и т. п.) go* back (to), return (to), revert (to); ~ение с.
return; ~ение домой return (home), home-coming.
возвысить = сов. см. возвышать 1, 2; ~ся сов. см. возвышаться 2.
возвыш|ать = , возвысить (вн.) 1. raise (smth.) ; (значение, положение тж.)
elevate (smth.) ; 2. (усиливать) raise (smth.) ; ~ голос raise one`s voice; 3.
тк. несов. (облагораживать) uplift (smb.) , elevate (smb.) ; ~аться, возвыситься
1. тк. несов. (над тв.) tower (above, over), rise* high (above); перен. be*
(above); 2. (усиливаться) rise*; ~аться в чьЈм-л. мнении rise* in smb.`s
esteem, go* up in smb.`s estimation; ~ение с. 1. (действие) rise; 2.
(местности) elevation, eminence, rise; 3. (сооружение) platform, dais.
возвышенн|ость = ж. 1. height, hill; Валдайская ~ Valdai Hills pl. ; 2.
(благородство) sublimity; ~ мыслей, чувств elevation of thought, feeling; ~ый 1.
high, elevated; 2. (о мыслях, чувствах) sublime, lofty, exalted.
возглавить = сов. (вн.) take* over the leadership (of), become* the leader (of),
head (smth.) ; вы должны ~ это дело you must take the lead in this matter, you
must take charge.
возглавлять = несов. (вн.) lead* (smth.) , head (smth.) ; ~ борьбу lead* the
struggle; ~ делегацию be* the leader of the delegation, head a delegation; ~
учреждение be* at the head of a department; ~ экспедицию lead* an expedition.
возглас = м. cry, exclamation.
возгон|ка = ж. хим. sublimation; ~ять sublimate.
возгораться = , возгореться kindle.
возгордиться = сов. (тв.) be* proud (of), grow* proud (of); get* a swelled head
(over) разг.
возгореться = сов. см. возгораться.
воздавать = , воздать (вн.) render (smth.) ; ~ должное кому-л. give* smb. his
(her, their) due; ~ почести render homage (to); ~ добром за зло render good for
evil.
воздать = сов. см. воздавать.
воздаяние = с. (возмездие) retribution.
воздвигать = , воздвигнуть (вн.) set* up (smth.) , put* up (smth.) , erect
(smth.) , raise (smth.).
воздвигнуть = сов. см. воздвигать.
Воздвижение = с. церк. Exaltation of the Cross.
воздевать = , воздеть: ~ руки поэт. lift up one`s hands.
воздействие = с. influence; физическое ~ force, coercion; оказать моральное ~ на
кого-л. bring* moral pressure to bear upon smb.
воздействовать = несов. и сов. (на вн.) influence (smb., smth.) ; bring*
pressure to bear (upon); ~ на кого-л. лаской manage smb. by kindness; ~ на когол.
силой use force to influence smb. ; ~ на ход событий influence the course of
events.
возделать = сов. см. возделывать.
возделывать = , возделать (вн.) 1. cultivate (smth.) , till (smth.) ; 2.
(выращивать) grow* (smth.) , cultivate (smth.).
воздержавш|ийся = м. (от голосования) abstainer; при четырЈх ~ихся with four
abstentions.
воздержание = с. (от рд. ) abstention (from); ~ от пищи abstinence; половое ~
continence.
воздержанн|ость = ж. abstemiousness, moderation, temperance; ~ый abstemious,
temperate.
воздержаться = сов. см. воздерживаться.
воздерживаться = , воздержаться (от рд. ) refrain (from); (от голосования)
abstain (from); воздержаться от суждения reserve one`s judgement; я советую вам
воздержаться от поездки I advise you to refrain from making this journey.
воздух = м. air; в ~е in the air; подышать свежим ~ом get* a breath of (fresh)
air; на (вольном, открытом) ~е in the open, out of doors; выйти на ~ go* out for
a breath of air.
воздухоплав|ание = с. aerostatics, balloning; ~атель м. aeronaut, balloonist.
воздушно-десантн|ый = : ~ые войска airborne troops; (парашютисты) paratroops.
воздушн|ый = 1. air attr. , aerial; ~ое пространство air space; ~ поток air
current; ~ кодекс Air laws regulations; ~ые перевозки air service sg. , aircraft
operations; междугородные ~ые перевозки intercity air service;
международные ~ые перевозки international air service; регулярные ~ые
перевозки sheduled air service; чартерные ~ые перевозки chartered air
service; ~ые перевозки большой протяжЈнности long-haul service; ~ые
перевозки малой протяжЈнности short-haul service; ~ые перевозки с большим
количеством остановок multistop service; ~ое сообщение air service; ~ая трасса
air-route; ~ая тревога air-raid warning; ~ая яма air-pocket; 2. (лЈгкий)
aethereal; ~ое платье aethereal/gossamery dress; ~ая походка buoyant
stride/gait; ~ пирог meringue; ~ змей kite; ~ шар ballon; ~ые замки castles
in the air; посылать ~ поцелуй blow* a kiss, kiss one`s hand to.
воззвание = с. appeal; proclamation.
воззрение = с. view; мн. views, opinions.
возить = несов. 1. (вн.; перевозить) convey (smb., smth.) , transport (smb.,
smth.) , carry (smb., smth.) ; (с указанием места назначения) take* (smb.,
smth.) ; (толкая) push (smth.) ; (людей в автомобиле и т. п.) drive* (smb.)
; 2. (привозить) bring* (smb., smth.).
возиться = несов. 1. (беспокойно ворочаться) stir restlessly, toss;
(копошиться - о котЈнке и т. п.) scamper about; (о птице) hop about, flutter
about; 2. (шуметь, резвиться) play, romp; 3. (с тв.; заниматься) be* busy (over,
with); bother (with), take* trouble (with); мне некогда с вами ~ I have no
time to bother with you; 4. (медленно делать что-л.) fiddle about; что ты
там так долго возишься? what are you doing there all this time?
возлагать = , возложить (вн. на вн.) 1. lay* (smth. on) , place (smth. on) ;
возложить венок на могилу lay* a wreath on a grave; 2. (поручать) charge (smb.
with) ; ~ задачу на кого-л. assign a mission/task to smb. , entrust smb.
with a task/mission; ~ на кого-л. обязанность place a duty on smb. ; ~
надежды на кого-л. , что-л. set*/pin one`s hopes on smb. , smth. ; ~
ответственность на кого-л. make* smb. responsible.
возле = 1. нареч. close, near by; 2. предлог (рд.) by, near, beside, next to;
~ меня beside me, next to me.
возлежать = несов. уст. , шутл. recline.
возликовать = сов. rejoice.
возлияние = с. libation.
возложить = сов. см. возлагать.
возлюбить = сов. : ~ ближнего своего love one`s neighbour.
возлюбленная = ж. beloved, sweetheart; разг. (любовница) mistress.
возлюбленный I = прил. beloved.
возлюбленный II = м. beloved, sweetheart; разг. (любовник) lover.
возмездие = с. retribution; получить ~ get* one`s deserts, get* what one
deserves.
возместить = сов. см. возмещать.
возмещ|ать = , возместить (вн. дт.) compensate (smb. for) ; recompense (smb.
for) ; ~ кому-л. издержки reimburse smb. , defund smb.`s expenses; ~ кому-л.
убытки compensate smb. for losses incurred; ~ потерянное время make* up for lost
time; ~ение с. compensation; ~ение издержек reimbursement of expenses; ~ение
убытков compensation for losses; юр. damages pl.
возможно = 1. нареч. (с нареч. в сравнит. ст.) as... as possible; (с прил. в
превосх. ст.) the... possible; ~ больше, меньше, лучше и т. п. as much,
little, well, etc. , as possible; ~ больший, меньший, лучший и т. п. the
greatest/largest, least/smallest, best, etc. , possible; 2. в знач. сказ.
безл. it is possible, it may be; (очень) ~! very likely!; насколько ~ as far
as possible; если ~ if possible; 3. в знач. вводн. сл. (вероятно) possibly,
perhaps; он, ~, придЈт he may come.
возможное = с. : сделать всЈ ~ do* all one can; do* everthing in one`s power;
сделать всЈ ~ и невозможное move heaven and earth; leave* no stone unturned.
возможн|ость = ж. 1. possibility; 2. (удобный случай) opportunity, chance;
давать, предоставлять кому-л. ~ сделать что-л. enable smb. to do smth. , give*
smb. a chance to do smth. ; иметь ~ сделать что-л. be* able to do smth. ,
be* in a position to do smth. ; не иметь ~ости сделать что-л. be* unable to
do smth. ; если представится ~ should an opportunity arise; предоставляется
~ an opportunity presents itself; 3. мн. (внутренние силы, ресурсы) means,
resources; potential sg. ; материальные ~ости means; нет никакой ~ости there
is not the faintest chance; по ~ости, по мере ~ости as far as possible; при
первой ~ости at the first opportunity; ~ый 1. (вероятный, допустимый)
possible, likely; 2. (осуществимый) possible, feasible; ~ый случай a likely
occasion.
возмужал|ость = ж. maturity, manhood; ~ый mature, grown-up.
возмуж|ать = сов. grow* into a man*; поэт. come* to man`s* estate; он очень ~ал
he looks quite grown-up.
возмутительн|о = 1. нареч. disgracefully, outrageously; ~ вести себя
act/behave outrageously; 2. в знач. сказ. безл. it is a scandal, it is
scandalous; это ~! disgraceful!, outrageous!, it`s a disgrace!, it`s a
perfect scandal!; ~ый disgraceful, outrageous; ~ая несправедливость shocking
injustice; ~ое поведение disgraceful/outrageous behaviour; ~ый случай
disgraceful incident.
возмутить(ся) = сов. см. возмущать(ся).
возмущ|ать = , возмутить (вн.) rouse smb.`s indignation, outrage (smb.) ;
~аться, возмутиться be* indignant, be* outraged; ~ение с. 1. indignation; с
~ением indignantly; 2. астр. perturbation; магнитное ~ение magnetic
disturbance; ~Јнный indignant.
вознаградить = сов. см. вознаграждать.
вознагражд|ать = , вознаградить (вн. за вн.) reward (smb. for) ; ~ кого-л. за
его услуги reward smb. for his services; ~ение с. reward; (оплата) remuneration;
авторское ~ение изобретателю award to the inventor; агентское ~ение agent`s
commission; брокерское ~ение brokerage; денежное ~ение monetary reward;
единовременное ~ение lumpsum remuneration; комиссионное ~ение commission;
лицензионное ~ение royalty, license fee; материальное ~ение material
remuneration; ~ение натурой remuneration in kind; за небольшое ~ение for a small
consideration.
возненавидеть = сов. (вн.) conceive a hatred (of), begin* to detest (smb.).
вознес|ение = с. 1. ascent; 2. (В.) церк. Ascension (Day); ~тись сов. см.
возноситься.
возника|ть = , возникнуть spring* up; (зарождаться) arise*; ~ют новые города new
towns are springing up; ~ет вопрос the question arises; у меня возникла мысль (+
инф.) I got the idea (of + -ing), it occurred to me (+ to inf.).
возникновение = с. origin, rise, beginning(s).
возникнуть = сов. см. возникать.
возница = м. driver, coach man*.
возничий = м. 1. уст. coachman*; 2. (В.) астр. Auriga.
возноситься = , вознестись 1. rise; ascend; 2. разг. become conceited.
возня = ж. 1. разг. fuss, a great to-do; детская ~ children`s romping; ~
мышей под полом the scuffling of mice under the floor; 2. (хлопоты) trouble;
3. разг. (скрытная деятельность, интрига) machinations pl. , petty intrigue;
мышиная ~ rat race.
возобладать = сов. prevail (over).
возобновить = сов. см. возобновлять.
возобновление = с. renewal; (после перерыва) recommencement, resumption;
(театральной постановки) revival; ~ подписки renewal of subscription; ~ договора
renewal of an agreement/ contract; ~ кредита renewal of credit.
возобновлять = , возобновить (вн.) renew (smth.) ; (после перерыва) resume
(smth.) ; take* up (smth.) again разг. ; (театральную постановку) revive (smth.)
; ~ подписку renew one`s subscription; ~ договор renew an agreement; ~ работу
resume work; ~ отношения resume relations.
возок = м. closed sleigh.
возомнить = сов. : ~ о себе have* a high opinion of one self, think* a lot of
one self; get* a swelled head разг. ; ~ себя авторитетом consider one self an
authority.
возрадоваться = сов. be* delighted.
возраж|ать = , возразить (дт.) object (to), raise objections (to); (докладчику)
reply (to), disagree (with); если вы не ~аете if you have no objections; я не
~аю I have no objections, I don`t mind, I don`t object (to); ~ение с. objection;
(ответ) retort; без ~ений! no arguing!
возразить = сов. см. возражать.
возраст = м. age; одного ~а the same age; переходный ~ awkward age; средний ~
middle age; преклонный ~ declining years; предельный ~ age-limit; выйти из ~а
be* over age.
возрастание = с. growth, increase.
возраста|ть = , возрасти grow*, increase; (о ценах тж.) rise; ~ющая скорость
accelerated velocity.
возрасти = сов. см. возрастать.
возрастн|ой = age attr. ; ~ая группа age group; ~ состав age structure.
возродить(ся) = сов. см. возрождать(ся).
возрожд|ать = , возродить (вн.) revive (smb., smth.) , regenerate (smb., smth.)
; ~ кого-л. к жизни restore smb. to life, breathe new life into smb. ; ~аться,
возродиться revive, be* regenerated; (чувствовать прилив новой силы) be* born
again разг. ; ~ающийся reviving, renascent.
Возрождение = с. Renaissance.
возрождение = с. regeneration, rebirth, revival.
возчик = м. carter.
возыметь = сов. : ~ действие work, produce the desired effect; ~ желание
conceive a desire; ~ силу come* into force, take* effect.
воин = м. soldier, fighting man*; warrior поэт. ; ~ский military; ~ский долг the
duty of a soldier; всеобщая ~ская обязанность universal military service; ~ский
устав army regulations pl.
воинственн|ый = warlike, martial; (связанный с войной) aggressive; bellicose
(тж. перен.) ; ~ые племена warlike/martial tribes; ~ое настроение aggressive
mood; bellicose mood книжн. ; иметь ~ вид look aggressive.
воинство = с. разг. , уст. host, army; ~ христово церк. Christ`s army.
воинствующий = militant.
воистину = нареч. (в высоком стиле) indeed, verily; ~ воскрес! (ответ во время
пасхальной службы) He (Christ) is risen indeed.
воитель = м. поэт. warrior; ~ница ж. female warrior, Amazon.
вой = м. 1. howl, howling, wailing; ~ ветра the howling of the wind; жалобный
~ piteous wailing; 2. разг. (плач) wailing, keening.
войл|ок = м. felt; ~очный felt attr. , felted.
войн|а = ж. war; (приЈмы ведения войны) warfare; валютная ~ currency war;
валютно-финансовая ~ monetary and financial war; манЈвренная ~ war of movement;
позиционная ~ trench warfare; таможенная ~ tariff war; торговая ~ trade war;
экономическая ~ economic war; ~ цен price war; на ~е in/at the war.
войска = мн. ( ед. войско с. ) troops; (military) force sg.
войсковой = troop attr. ; ~ круг ист. Cossack assembly; ~ старшина (в казацких
соединениях) Lieutenant-Colonel.
войти = сов. см. входить.
вокализ = м. муз. exercise in vocalization.
вокалист = м. , ~ка ж. vocalist.
вокальн|ый = vocal; ~ая партия voice (part).
вокзал = м. (railway) station; речной ~ river-boat terminal; морской ~ sea
terminal; ~ьный station attr.
вокруг = 1. нареч. round, around; about; ~ всЈ было тихо all around was
silence; 2. предлог (рд.) (a)round (smb., smth.) ; ~ себя (all) (a)round one ;
~ города round/around the town; ходить ~ да около погов. е beat* about the
bush.
вол = м. ox*, bullock; работать как ~ е work like a horse/a Trojan.
волан = м. 1. (на платье) flounce; 2. (мячик для игры в бадминтон) shuttlecock.
волапюк = м. (искусственный международный язык) Volapuk.
волгарь = м. native of Volga region.
волдырь = м. (пузырь) blister; (шишка) bump, swelling.
волев|ой = 1. volitional; of the will после сущ. ; 2. (решительный) strongwilled,
resolute, determined; ~ человек strong-willed individual; ~ командир
determined leader; ~ое лицо resolute face.
волеизъявлени|е = с. will, pleasure, command; по королевскому ~ю at the King`s
pleasure, by royal command.
волейбол = м. volley-ball.
волейболист = м. , ~ка ж. volley-ball player.
волей-неволей = нареч. whether one likes it or not, willy-nilly.
волжанин = м. см. волгарь.
волжский = Volga attr. , of the Volga.
волк = м. wolf*; морской ~ sea-dog; ~ в овечьей шкуре a wolf in sheep`s
clothing; ~ов бояться - в лес не ходить посл. е nothing venture, nothing have!;
с ~ами жить - по-волчьи выть погов. е when in Rome do as the Romans do*, who
keeps company with the wolf, shall learn to howl; сделать так, чтобы и ~и были
сыты, и овцы целы е run* with the hare and hunt with the hounds.
волкодав = м. wolf-hound.
волна = ж. wave (тж. перен.) ; (бурун) breaker; новая ~ атакующих fresh wave of
attackers; ~ протеста wave of protest.
волнение = с. 1. (движение волн) rough water(s); (на море) rough sea; сильное
~ heavy seas pl. ; на Волге бывает сильное ~ the Volga can be very rough at
times; 2. (нервное возбуждение) agitation; (душевное) emotion; я слушал еЈ
рассказ с ~м I was moved by her story; 3. мн. (народные) unrest sg. ,
disturbances.
волнист|ый = wavy; (о ландшафте) undulating, rolling; ~ые волосы wavy hair sg. ;
~ое железо corrugated iron; ~ая линия wavy/undulating line; ~ая местность
rolling country, undulating ground.
волн|овать = , взволновать (вн.) 1. (водную поверхность) ruffle (smth.) ; 2.
(беспокоить, тревожить) upset* (smb.) , worry (smb.) ; agitate (smb.) ; всЈ
это меня очень ~ует the whole thing worries me, I`m awfully upset about it
all; ~оваться, взволноваться 1. (о море, озере и т. п.) be*/get* rough;
surge; 2. (нервничать) be*/get* upset; be*/become* agitated; (о пр.;
беспокоиться ) be* uneasy (about); не ~уйтесь don`t get excited!, keep
calm!, don`t you worry!; она очень ~уется she is terribly worried, she`s
awfully upset; 3. тк. несов. (о народных массах) be* in a ferment; народ
~уется there is trouble brewing among the people.
волнообразн|ый = wavy, undulating; ~ое движение undulation.
волнорез = м. breakwater.
волнушка = ж. (гриб) coral milky cap.
волнующий = stirring, exciting; thrilling разг. ; (тревожный) perturbing,
disturbing; (трогательный) moving.
волок = м. portage; тащить ~ом drag; переправлять ~ом portage.
волокита I = ж. (канцелярская) red tape; bureaucratic delays pl.
волокита II = м. уст. разг. (любитель ухаживать) ladies` man*, philanderer.
волокнистый = fibrous; filamentous.
волокно = с. fibre; filament; льняное ~ flax fibre/filament; нервные волокна
nerve fibres.
волоокий = ox-eyed.
Волопас = м. астр. Bootes.
волос = м. hair; мн. собир. hair sg. ; белокурые ~ы fair hair sg. ; шапка волос
a shock of hair; конский ~ horsehair; ни на ~ not at all; ~атый hairy;
(косматый) hirsute, shaggy; ~ной capillary; ~ные сосуды анат. capillaries; ~ная
трещина hairline crack; ~ок м. 1. hair; 2. (пружина) hairspring; 3. (в
лампочке) filament; быть на ~ок от гибели escape death by a hairbreadth; на
~ок от смерти within a hairbreadth of death; висеть на ~ке hang* by a
thread; ~яной hair attr. ; ~яной покров головы scalp.
волость = ж. ист. (административная единица в царской России) volost.
волочение = с. dragging; ~ проволоки тех. wire-drawing.
волочиль|ный = тех. wire-drawing; ~ная доска draw-plate; ~щик м. wire-drawer.
волочить = несов. (вн.) 1. drag (smth.) ; 2. тех. draw* (smth.) ; он еле
волочит ноги he can scarcely put one foot after the other; ~ся несов. 1.
drag, trail; ~ся по земле trail along the ground; 2. (медленно идти) drag one
self along; 3. (за тв.) уст. разг. (ухаживать) run* (after).
волхв = м. magician, sorcerer; библ. wise man*; ~ы библ. the Magi, the Three
wise men; поклонение ~ов Adoration of the Magi.
волчанка = ж. мед. lupus.
волч|ий = wolfish, lupine; ~ья стая pack of wolves; ~ аппетит voracious
appetite; ~ья пасть cleft palate; ~ья ягода mezereon; ~ья яма trou-de-loup.
волчица = ж. she-wolf*.
волчок = м. 1. (игрушка) top; (за)пускать ~ spin* a top; 2. физ. gyroscope;
3. сад. (побег) sucker.
волчонок = м. wolf-cub.
волшебн|ик = м. magician, wizard; (колдун) sorcerer; ~ица ж. enchantress;
(колдунья) sorceress; ~ый 1. magic; ~ый фонарь magic lantern; ~ая палочка
magic wand; ~ая сказка fairy-tale; ~ое царство fairy-land; 2. (чарующий)
magical, enchanting, bewitching.
волшебств|о = с. 1. magic, wizardry; как по ~у as if by magic; 2.
(очарование) magic, charm, enchantment.
волынк|а = ж. 1. муз. bagpipes pl. ; 2. разг. (канитель) (a lot of) bother;
завести ~у cause delays; тянуть ~у keep* on putting things off.
волынщик = м. 1. муз. piper; 2. разг. dawdler.
вольготный = разг. free, free-and-easy.
вольер = м. , ~ра ж. enclosure.
вольн|ая = ж. ист. letter of enfranchizement; дать кому-л. ~ую give* smb. his
freedom.
вольница = ж. собир. ист. freemen, outlaws.
вольничать = несов. разг. take* liberties.
вольно = 1. freely; ~ обращаться с фактами take* liberties with the facts;
stretch the facts; 2.: ~! (команда) (stand) at ease!; rest! амер.
вольнодум|ец = м. free thinker; ~ный free thinking; ~ство с. free thinking.
вольнолюбивый = freedom-loving.
вольномыслие = с. free-thought.
вольнонаЈмный = civilian; ~ врач contract surgeon; ~ служащий civilian employee;
~ состав employed personnel, enrolled civilian personnel.
вольноотпущенник = м. ист. freedman*.
вольнослушатель = м. , ~ница ж. occasional/casual student.
вольн|ость = ж. 1. (несдержанность) familiarity, liberty; позволять себе
~ости take* liberties; 2. (отступление от общих правил) liberty; поэтическая ~
poetic licence; ~ый 1. free; 2. тк. кратк. ф. free, at liberty; он волен
поступать, как ему вздумается let him do as he pleases!; 3. (фамильярный)
familiar; ~ое поведение undue familiarity; он ~ая птица he is his own
master; ~ый город free city; ~ый каменщик free mason; ~ый перевод free
translation.
вольт = м. 1. эл. volt; 2. спорт. vault (гимн.) ; volte (кон. спорт).
вольтерьян|ец = м. ист. Voltairian, free thinker; ~ство с. Voltairianism; free
thinking.
вольтижЈр = м. equestrian acrobat.
вольтижиров|ать = несов. спорт. do* acrobatics on horseback.
вольтижировка = ж. спорт. acrobatics on horseback.
вольтметр = м. эл. voltmeter.
вольфрам = м. хим. tungsten; ~овый tungsten attr. ; ~овая лампочка tungsten
lamp; ~овая руда wolfram.
волюнтар|изм = м. филoc. libertarianism; ~ист м. libertarian.
вол|я = ж. 1. will; воспитание ~и cultivation of willpower; исполнить чью-л.
~ю obey smb.`s will, do* as smb. wishes; по своей доброй ~е of one`s free
will; сделать по своей ~е do* voluntarily; не по своей ~е not of one`s own
will; против ~и кого-л. against the will of smb. ; 2. (свобода) freedom;
liberty; выпускать кого-л. на ~ю set* smb. free; давать ~ю кому-л. let* smb.
loose; давать ~ю воображению give* (free) rein to one`s fancy; дать ~ю
слезам let one`s tears flow; давать ~ю рукам use one`s fists; рукам ~ю не
давай! keep your hands to yourself!; ~ ваша just as you please; ~ею судеб as
the fates decree; ~ к жизни will to live; ~ к победе will to win.
вон I = разг. 1. нареч. (прочь) out; выгнать кого-л. ~ turn smb. out (of);
выйти ~ leave*; 2. в знач. межд. : ~ отсюда! get out!; из рук ~ (плохо) it
couldn`t be worse; (совсем) из ума ~ clean forgotten.
вон II = разг. 1. нареч. (там) there, over there; ~ он идЈт! that`s him!,
here he comes!; 2. частица : ~ вы какой умный! so you`re as clever as all
that! вон (оно) что! so that`s it!
вонзать = , вонзить (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , plunge (smth. into) ;
~ся, вонзиться go* into, pierce.
вонзить(ся) = сов. см. вонзать(ся).
вон|ь = ж. разг. stench, stink; ~ючий разг. smelly; putrid, stinking груб. ;
~ючка м. 1. разг. stinker; 2. зоол. skunk; ~ять несов. (тв.) разг. reek
(of), stink* (of), smell* (of).
воображаем|ый = imaginary, imagined, fancied; fictitious; ~ая опасность
imaginary danger.
воображ|ать = , вообразить (вн.) imagine (smth.) ; ~ о себе think* a lot of one
self; вообразите (себе)! just fancy!, only fancy!, try and imagine!; ~ение с.
imagination; живое ~ение lively imagination; это одно ~ение! (it`s) pure
imagination!
вообразить = сов. см. воображать.
вообще = нареч. 1. in general; 2. (совсем) at all; он ~ не пришЈл he didn`t
come at all, he never came; ~ говоря generally speaking.
воодушев|ить(ся) = сов. см. воодушевлять(ся); ~ление с. inspiration; enthusiasm,
fervor; без всякого ~ления in a half-hearted way, without enthusiasm; ~лЈнный
fervent; (вдохновенный) inspired.
воодушевлять = , воодушевить (вн.) fill (smb.) with enthusiasm; (вн. тв.)
inspire (smb. with) ; ~ кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся,
воодушевиться be* inspired/filled with enthusiasm.
вооружать = , вооружить 1. (вн.) arm (smb., smth.) ; 2. (вн. тв.; снабжать)
equip (smb. with) (тж. перен.) ; ~ промышленность новой техникой equip
industry with new machinery; ~ кого-л. знаниями arm/equip smb. with
knowledge; 3. (вн. против рд.; восстанавливать) set* (smb. against) ; ~ся,
вооружиться arm ( one self) (тж. перен.).
вооружени|е = с. 1. (действие) armament, arming; 2. (оружие) armaments pl. ,
arms pl. ; weaponry; принимать, брать что-л. на ~ adopt smth. (among one`s
weapons) , add smth. to one`s armoury (тж. перен.) ; сокращение ~й reduction
of arms; 3. (принадлежности какого-л. устройства) tackle; (парусное) rig.
вооружЈнн|ый = armed; ~ые силы armed forces; ~ отряд armed detachment; force;
~ое нападение armed attack; ~ до зубов armed to the teeth*.
вооружить(ся) = сов. см. вооружать(ся).
воочию = with one`s eyes; (наглядно) in reality; ~ убедиться в чЈм-л. see* smth.
for one self; see* smth. with one`s own eyes; ~ представить себе что-л. imagine
smth. in reality.
во-первых = вводн. сл. first, in the first place.
вопить = несов. разг. howl, cry out; (плакать) wail.
вопиющ|ий = flagrant, gross, crying; ~ее безобразие a disgrace; ~ее противоречие
glaring contradiction; ~ая несправедливость crying/flagrant/gross injustice; a
crying shame разг.
воплотить(ся) = сов. см. воплощать(ся).
воплощ|ать = , воплотить (вн.) embody (smth.) , incarnate (smth.) ; ~ что-л. be*
the personification/embodiment of smth. ; ~аться, воплотиться (в пр.) be*
embodied (in), be* incarnated (in); ~ение с. embodiment, incarnation;
(олицетворение) personification; ~ение в жизнь чего-л. (actual) realization of
smth. ; он ~ение здоровья he is the incarnation/picture of health.
воплощЈнн|ый = incarnate после сущ. , personified после сущ. ; ~ое великодушие
the very soul of magnanimity; ~ая добродетель virtue incarnate; он ~ая честность
he is honesty itself, he is the very soul of honesty.
вопль = м. howl; (скорбный) wail.
вопреки = предлог in spite of, despite; ~ моему желанию in defiance of my wish;
~ ожиданиям contrary to expectations; ~ рассудку in defiance of reason.
вопрос = м. 1. question; 2. (проблема) problem, issue; (дело) point, matter;
~ы языкознания problems of linguistics; ~ большой государственной важности a
matter of the utmost importance to the State; ~ состоит в том... the
question is...; вот в чЈм ~ that is the question; это ещЈ ~ it remains to be
seen; ~ы, стоящие в повестке дня points on the agenda; 3. (чего-л.) matter,
point; ~ времени matter of time; ~ чести point of honour; под (большим) ~ом
subject to doubt, problematic; ставить что-л. под ~ question the
necessity/validity of smth. ; ~ жизни или смерти a matter of life and death.
вопросительн|ый = inquiring, interrogative; ~ взгляд inquiring glance; ~ знак
question-mark, note of interrogation; ~ое предложение грам. question.
вопросник = м. questionnaire.
вор = м. thief*; карманный ~ pickpocket; магазинный ~ shoplifter; ист. criminal;
Тушинский ~ ист. (второй Лжедимитрий) Уthe impostor of TushinoФ.
ворваться = сов. см. врываться.
воришка = м. pilferer, petty thief*.
воркова|нье = с. cooing; ~ть несов. coo; перен. bill and coo.
воркотня = ж. разг. grumbling.
воробей = м. sparrow; стреляный ~ a knowing old bird; старого воробья на мякине
не проведЈшь посл. an old bird is not to be caught with chaff.
воробьиный = sparrow`s.
воров|анный = stolen; ~атый 1. thievish, light-fingered; 2. (опасливый)
furtive.
воровать = несов. steal*.
воров|ка = ж. thief*; ~ски thievishly, dishonestly; (опасливо) furtively; like a
thief*; ~ской thieves`; ~ской язык, жаргон thieves` cant; ~ской притон den of
thieves; ~ство с. stealing.
ворог = м. поэт. foe.
ворож|ба = ж. sorcery, fortune-telling; ~ея ж. fortuneteller; ~ить practise
sorcery, tell* fortunes.
ворон = м. raven.
ворона = ж. 1. crow; 2. перен. gaper, loafer; Johnny-head-in-aid; белая ~
rara avis; пуганая ~ куста боится посл. е a burnt child dreads the fire;
считать ворон разг. gape.
воронЈный = burnished; ~ая сталь blued/ burnished steel.
вороний = crow`s.
воронка = ж. 1. (для наливания) funnel; 2. (от взрыва) crater; (от снаряда тж.)
shell-hole.
воронов = raven`s.
вороной = 1. прил. black; 2. в знач. сущ. м. black horse.
ворот I = м. (воротник) collar; (рубашки тж.) neckband; схватить за ~ take* by
the scruff of the neck.
ворот II = м. тех. windlass.
ворота = мн. 1. gate sg. ; в ~х in the gateway; 2. спорт. goal sg.
воротила = м. разг. magnate, big-business man*; big shot амер. ; wheeler-dealer.
воротить = сов. (вн.) разг. call (smb., smth.) back, bring* (smb., smth.) back;
~ нос turn up one`s nose (at); меня воротит от этого дела this business makes me
sick; сделанного не воротишь what`s done can`t be undone; ~ся сов. разг. come*
back.
воротни|к = м. , ~чок м. collar.
ворох = м. (прям. и перен.) heap; ~ новостей batch of news, lots of news.
ворочать = несов. 1. (вн.; сдвигать) move (smth.) , shift (smth.) ; 2. (вн.;
перевЈртывать) turn (smth.) round; 3. (тв.) разг. (управлять) run (smth.) ,
handle (smth.) ; ~ делами boss the show; ~ся несов. разг. turn; (в постели)
toss and turn.
ворошить = , разворошить (вн.) stir (smth.) ; ~ сено toss the hay.
ворс = м. (ковра, бархата) pile; (сукна) nap.
ворсильщик = м. текст. teaseler.
ворсинка = ж. fibre.
ворсистый = 1. тех. fleecy, with thick pile; 2. бот. lanate.
ворсить = несов. текст. tease.
ворч|ание = с. 1. (собаки и т. п.) growling; 2. разг. (брюзжание) grumbling;
~ать несов. 1. (о собаке и т. п.) growl; 2. (на вн.) разг. (брюзжать) grumble
(at, about); ~ливый querulous, grumbling; grumpy разг. ; ~ливый старик
querulous old man*; ~ливый тон peevish tone.
ворчун = м. , ворчунья ж. grumbler.
восвояси = нареч. разг. : отправиться ~ go* home, take* the homeward road.
восемнадцатилетний = 1. (о сроке) eighteen-year attr. ; of eighteen years
после сущ. ; 2. (о возрасте) eighteen-year-old; of eighteen после сущ.
восемнадца|тый = eighteenth; ~ть eighteen.
восемь = eight; ~десят eighty; ~сот eight hundred.
воск = м. wax; горный ~ mineral wax, ozocerite.
воскликнуть = сов. см. восклицать.
восклица|ние = с. exclamation; ~тельный exclamatory; ~тельный знак exclamation
mark/ point.
восклицать = , воскликнуть exclaim.
восковка = ж. wax(ed)-paper.
восков|ой = wax attr. ; перен. waxen; ~ая бледность waxen pallor; ~ое лицо waxen
complexion/ features; ~ая спелость, зрелость gold/wax ripeness.
воскресать = , воскреснуть 1. рел. rise* from the dead, come* back to life;
перен. revive, return to life; 2. (о чувствах и т. п.) be* revived;
воскресли воспоминания memories were revived.
воскресение = c. рел. Resurrection; перен. тж. revival.
воскресенье = с. (день) Sunday.
воскресить = сов. см. воскрешать.
воскреснуть = сов. см. воскресать.
воскресный = Sunday attr.
воскрешать = , воскресить (вн.) 1. рел. resurrect (smb.) , raise (smb.) from
the dead; bring* (smb.) back to life, restore (smb.) to life (тж. перен.) ;
2. (восстанавливать в памяти) revive (smth.).
воспал|ение = с. inflammation; ~ брюшины peritonitis; ~ кишок enteritis; ~
лЈгких pneumonia; ~ почек nephritis; ~Јнный 1. inflamed; 2. (разгорячЈнный)
fevered, feverish; ~Јнное воображение fevered imagination.
воспал|ительный = inflammatory; ~ процесс inflammatory process; ~иться сов. см.
воспаляться.
воспаляться = , воспалиться become* inflamed.
воспарить = сов. soar; ~ духом be* carried away.
воспарять = сов. см. воспарить.
воспевать = , воспеть (вн.) praise (smb., smth.) , praise (smb., smth.) in song;
sing* (smth.) поэт.
воспеть = сов. см. воспевать.
воспитание = с. 1. (действие) bringing up; (образование) education;
(подготовка) training; ~ детей bringing up children; 2. (воспитанность)
breeding, upbringing.
воспитанн|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (приЈмыш) adopted child*, ward; 3.
(школы) pupil, student; (окончивший институт) graduate.
воспитанн|ость = ж. breeding; ~ый well-bred, well brought-up; (о мужчине тж.)
gentlemanly; плохо ~ый ill-bred, badly brought-up.
воспитатель = м. educator, tutor; ~ница ж. educator, tutoress; (в детском саду)
kindergarten/nursery-school teacher; ~ный educational, educative; иметь огромное
~ное значение be* of vast educational importance; ~ный дом уст. foundling
hospital.
воспитать(ся) = сов. см. воспитывать(ся).
воспитывать = , воспитать (вн.) 1. bring* up (smb.) , rear (smb.) ; (давать
образование) educate (smb.) ; 2. (формировать чей-л. характер) train (smb.)
; воспитать хорошего бойца train smb. to be a good soldier; 3. (прививать,
внушать какие-л. чувства) cultivate (smth.) ; ~ся, воспитаться be* brought
up.
воспламен|ение = с. 1. catching fire, combustion; 2. (зажигание) ignition,
setting fire (to); температура, точка ~ения ignition point; ~ить(ся) сов.
см. воспламенять(ся); ~яемость ж. inflammability; ~яемый inflammable.
воспламенять = , воспламенить (вн.) set* (smth.) on fire; тех. ignite (smth.) ;
перен. fire (smth.) ; ~ся, воспламениться 1. take/catch* fire; 2. (тв.;
увлекаться какой-л. мыслью и т. п.) be* fired with a passion (for); be* fired
with zeal (for).
восполнить = сов. см. восполнять.
восполнять = , восполнить (вн.) make* good (smth.) , make* up (for); ~ пробел в
знаниях fill a gap in one`s knowledge, make* good one`s knowledge.
воспользоваться = сов. (тв.) 1. (потребить в свою пользу) avail one self
(of), profit (by), take* advantage (of); ~ чьей-л. неопытностью take*
advantage of smb.`s inexperience; ~ чьим-л. приглашением avail one self of
smb.`s invitation; ~ (удобным) случаем size the opportunity, avail one self
of the opportunity; 2. (потребить для какой-л. цели) make* use (of).
воспоминани|е = с. 1. memory, recollection; жить ~ями live on memories;
осталось одно ~ nothing but the memory remains; 2. мн. (записки) memoirs,
reminiscences.
воспретить = сов. см. воспрещать.
воспрещ|ать = , воспретить (вн.) prohibit (smth.) , forbid* (smth.) ; ~аться
несов. be* prohibited; вход ~ается no entrance, no admission; курить ~ается! no
smoking!; ~ение с. prohibition.
восприемни|к = м. церк. godfather; ~ца ж. godmother.
восприимчив|ость = ж. receptivity; (к впечатлениям, болезням) susceptibility;
~ый receptive; (к впечатлениям, болезням) susceptible; ~ый ум receptive mind.
воспринимать = , воспринять (вн.) perceive (smth.) , apprehend (smth.) , take*
(smth.) , be receptive (to); ~ молчание как знак согласия take* silence as a
mark of consent.
воспринять = сов. см. воспринимать.
восприятие = с. perception, apprehension.
воспроизведение = с. reproduction.
воспроизвести = сов. см. воспроизводить.
воспроизводить = , воспроизвести (вн.) reproduce (smth.) ; ~ в памяти recall.
воспроизводство = с. эк. reproduction; простое ~ simple reproduction;
расширенное ~ extended reproduction.
воспротивиться = сов. см. противиться.
воспрянуть = сов. arouse one self, bestir one self; ~ духом take* fresh heart,
cheer up.
воспылать = сов. (с тв.) be* inflamed (with), blaze* (with); ~ гневом blaze*
with anger; ~ любовью be* smitten with love.
восседать = , воссесть: ~ на трон mount the throne.
воссоедин|ение = с. reunion; ~ить(ся) сов. см. воссоединять(ся).
воссоединять = , воссоединить (вн.) reunite (smth.) , reunify; ~ся,
воссоединиться reunite.
воссоздавать = , воссоздать (вн.) re-create (smth.) , reconstitute (smth.) ; ~
образы прошлого reconstruct the past.
воссоздать = сов. см. воссоздавать.
восставать = , восстать 1. rise*; rebel, revolt; ~ с оружием в руках rise* in
arms; 2. (против рд.; противиться) revolt (against), oppose (smth.).
восставший = insurgent; ~ народ insurgent people.
восстанавливать = , восстановить 1. (вн.; приводить в прежнее состояние)
restore (smth.) , reconstruct (smth.) , rehabilitate (smth.) ; (постройку)
rebuild* (smth.) ; перен. reconstruct (smth.) ; ~ промышленность, хозяйство
restore/ rehabilitate industry, the economy; ~ первоначальный текст restore
the original text; ~ положение retrieve the situation; ~ здоровье, силы
recover one`s health, strength; ~ дипломатические отношения resume
diplomatic relations; восстановить справедливость restore justice; ~ что-л. в
памяти bring* smth. back to mind, reconstruct smth. , recall smth. ; 2. (вн.;
возвращать в прежнее общественное и т. п. положение) rehabilitate (smb.) ; ~
кого-л. в правах restore smb. to his, her rights, rehabilitate smb. ;
восстановить кого-л. в должности reinstate smb. ; 3. (вн. против рд.;
враждебно настраивать) set* (smb. against) ; ~ кого-л. против себя
antagonize smb. , alienate smb.`s sympathies, set* smb. against one ; он всех
восстановил против себя he set everyone against him; ~ся, восстановиться 1.
(приходить в прежнее состояние) recover, be* restored; (возобновляться) be*
resumed, continue as before; 2. (в памяти) recur, come* back; 3. (в пр.; в
прежнем общественном положении) be* reinstated (in); 4. хим. reduce.
восстание = с. uprising, rising, rebellion, insurrection.
восстановительн|ый = : ~ период period of reconstruction; ~ые работы restoration
work sg.
восстановить(ся) = сов. см. восстанавливать(ся).
восстановлен|ие = с. restoration, reconstruction, rehabilitation; recovery;
(постройки) rebuilding; программа ~ия recovery programme, rehabilitation plan;
работы по ~ию restoration/rehabilitation work sg.
восстать = сов. см. восставать.
восток = ж. 1. (страна света) the east; к ~у (от) east (of); на ~
eastward(s); выходить на ~ look east; на ~е in the east; 2. (В.) (восточные
страны) the East; the Orient книжн. ; Ближний Восток the Middle East;
Дальний Восток the Far East; Средний Восток the Middle East.
востоковед = м. orientalist; ~ение с. oriental studies/research; ~ческий of
oriental studies после сущ. , oriental.
восторг = м. enthusiasm; (восхищение) delight; смотреть на кого-л. с ~ом gaze
rapturously at smb. ; быть в ~е от чего-л. be* in raptures over smth. , be*
enthusiastic about smth. , be* delighted with smth. ; приводить кого-л. в ~
delight smb. ; приходить в ~ от чего-л. be* delighted with smth. , be*
enthusiastic about smth. ; ~ам не было конца the enthusiasm was boundless; ~ать
несов. (вн.) delight (smb.) ; ~аться несов. (тв.) be* enthusiastic (about), be*
delighted (with), be* enraptured (with).
восторженн|ость = ж. 1. (состояние восторга) enthusiasm, exaltation; 2.
(склонность к восторгу) effusiveness, excitability; ~ый 1. enthusiastic; ~ая
встреча enthusiastic reception; 2. (склонный к восторгу) effusive, exalted;
~ая натура exalted disposition; 3. (выражающий восторг) rapturous; ~ая речь
effusive talk, impassioned address; ~ый взгляд rapturous glance; ~ые отзывы
enthusiastic comment.
восторжествовать = сов. triumph.
восточн|ый = 1. eastern*, east; ~ая граница eastern frontier; ~ ветер east
wind; 2. (о странах Востока) oriental; ~ые народы oriental peoples; ~ые обычаи
oriental customs; ~ые языки oriental languages; Восточная Европа Eastern
Europe; ~ая церковь the Eastern Chuch.
востребован|ие = с. : до ~ия (на письмах) poste restante, to be called for.
востро = : держать ухо ~ be* on the alert, keep* a sharp look-out (for).
восхваление = с. eulogy.
восхвалить = сов. см. восхвалять.
восхвалять = , восхвалить (вн.) extol (smb.) , laud (smb.) , eulogize (smb.).
восхит|ительный = exquisite, delightful, ravishing; ~ить(ся) сов. см.
восхищать(ся).
восхищ|ать = , восхитить (вн.) delight, charm (smb.) , enrapture (smb.) ;
~аться, восхититься (тв.) admire (smb., smth.) , be* delighted (with); be* in
raptures (over); ~ение с. admiration; в ~ении от чего-л. in raptures over smth.
; с ~ением with admiration.
восход = м. 1. rise, rising; ~ солнца sunrise; ~ луны moonrise; 2.
(восхождение на вершину горы) ascent; ~ить, взойти 1. rise*, ascend; 2. тк.
несов. (к дт.; иметь своим началом) go* back (to); ~ить к древности go* back
to antiquity; ~ящий rising, ascending; ~ящее светило rising star/genius.
восхождение = с. (на вн.) ascent (of), scaling (of).
восшествие = с. (на престол) accession (to the throne).
восьмЈрка = ж. 1. (цифра) an eight; 2. (фигура) figure-of-eight; 3. (карта) the
eight (of); 4. (шлюпка) eight(-oar boat); 5. ав. flight of eight aircraft.
восьмеро = eight (persons); нас ~ there are eight of us.
восьмигранн|ик = м. octahedron; ~ый octahedral.
восьмидесятилет|ие = с. 1. (период) eighty years pl. ; 2. (годовщина) eightieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) eighty-year attr. ; of eighty years после сущ.
; 2. (о возрасте) eighty-year-old; of eighty после сущ.
восьмидесят|ый = eightieth; ~ые годы the eighties.
восьмиклассн|ик = м. boy in his eighth year at school, eighth-form boy; ~ица ж.
girl in her eighth year at school, eighth-form girl.
восьмикратный = eightfold, octuple.
восьмилетний = 1. (о сроке) eight-year attr. ; of eight years после сущ. ; 2.
(о возрасте) eight-year-old; of eight после сущ. ; ~ ребЈнок child* of eight.
восьмимесячный = 1. (о сроке) eight months`; eight-month attr. ; 2. (о
возрасте) eight-month-old; of eight months после сущ.
восьмисотый = eight-hundredth.
восьмистишие = с. лит. octave, octet.
восьмиугольн|ик = м. octagon; ~ый octagonal.
восьмичасовой = 1. eight-hour attr. ; ~ рабочий день eight-hour working day;
2. разг. (о поезде, пароходе) eight-o`clock attr.
восьмой = eighth.
вот = 1. (здесь) here; (тaм) there; иногда не переводится ; ~ вам!, ~,
возьмите! here you are!; ~ вам билет here`s your ticket; ~ и я! here I am!;
а ~ и он! and here he is!; вот они! there they are!; ~ типичный пример...
here is a typical example...; 2. (с мест. и нареч.) this is, that`s; иногда не
переводится ; ~ как он живЈт that`s how he lives; ~ где мы живЈм this is
where we live; ~ чего он хотел that`s what he wanted; ~ и всЈ (and) that`s
all; ~ как? really?; ~ так! and that`s that!; вот (оно) что! so that`s it; ~
так история! what a mess!; ~ тебе! take* that!; вот тебе, бабушка, и Юрьев
день! е here`s a fine how d`ye do*; ~ так так!, ~ тебе раз! well, well!; my,
my! амер. ; ~ ещЈ! I like that!
вот-вот = нареч. разг. any moment; он ~ придЈт he`ll be here any minute now.
воткнуть = сов. см. втыкать.
вотум = м. vote; ~ доверия vote of confidence; ~ недоверия vote of no
confidence, vote of censure.
вотчина = ж. ист. inherited estate, lands, allodium, patrimony.
воцариться = сов. см. воцаряться.
воцар|яться = , воцариться 1. (наступать) reign; воцарилось молчание silence
reigned; 2. уст. (вступать на престол) ascend the throne.
вошь = ж. louse*.
вощЈный = waxed.
вощить = несов. wax, polish with wax.
воюющ|ий = belligerent; ~ие стороны the belligerents.
вояж = м. ирон. journey, travels; ~Јр м. ирон. traveller.
вояка = ж. fighter, fire-eater; храбрый ~ ирон. some soldier/fighter; ну какой
он ~? he`s no soldier!
впадать = , впасть 1. тк. несов. (о реке) flow into; 2. (становиться впалым)
be* sunken, become* haggard; его глаза, щЈки впали his eyes, cheeks are
sunken; 3. (в вн.; доходить до какого-л. состояния) sink* (into), lapse
(into); ~ в отчаяние sink into despair; ~ в противоречие involve one self in
contradictions, contradict one self.
впадение = с. (о реке) confluence.
впадина = ж. (в земле) hollow, depression; (в стене) cavity; глазная ~ eyehole,
eye-socket.
впал|ый = hollow, sunken; ~ая грудь hollow/ puny chest; ~ые щЈки hollow cheeks;
с ~ыми щеками hollow-cheeked.
впасть = сов. см. впадать 2, 3.
впервые = нареч. for the first time, first.
вперевалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle.
вперегонки = нареч. разг. : бегать ~ race one another.
вперЈд = 1. нареч. forward; ahead, on(ward); шагнуть ~ step forward; смотреть
~ look ahead; вытянуть руку ~ put* one`s hand out; движение ~ headway,
advance, progress; 2. нареч. разг. (впредь) in future; ~ этого не делай! don`t
do it again!; 3. нареч. (в счЈт будущего) in advance; дать очки ~ спорт. give*
points; заплатить ~ pay* in advance; 4. нареч. : часы идут ~ the watch is
fast; 5. в знач. межд. on!; ~ к победе! onward to victory!
впереди = 1. нареч. in front; ~ шЈл оркестр a band led the way; there was a
band in front; 2. нареч. (в будущем) ahead; у нас ~ много времени there`s
plenty of time; у вас ещЈ целая жизнь ~ all your life is before you; 3.
предлог (рд.) in front of.
вперемежку = нареч. alternately; дубы стояли тут ~ с елями here oaks alternated
with firtrees.
вперемешку = нареч. mixed up, in a jumble; книги лежали на столе ~ с тетрадями
textbooks and exercise-books lay mixed up on the table.
вперить = сов. см. вперять.
вперять = , вперить (вн.) fix (smth.) ; ~ взор(ы) во что-л. fix one`s gaze on
smth. , fasten one`s eyes (upon) smth.
впечатление = с. impression; под сильным ~ем чего-л. deeply impressed by smth. ;
находиться под ~м чего-л. be* unable to forget smth. , be* haunted by smth. ;
это произвело на меня глубокое ~ I was deeply impressed by it; под ~м всего
виденного under the influence of what one has seen.
впечатлительн|ость = ж. impressionability; ~ый impressionable.
впиваться = , впиться: ~ зубами во что-л. sink* one`s teeth into smth. ; ~
когтями во что-л. dig* its claws into smth. ; гвоздь впился мне в ногу a nail
stuck in my leg; колючка впилась ему в руку the thorn had sunk deep into his
hand; ~ глазами во что-л. fix one`s eyes on smb.
впираться = , впереться разг. barge (into).
вписать(ся) = сов. см. вписывать(ся).
вписывать = , вписать (вн.) 1. insert (smth.) , add (smth.) ; вписать
пропущенное слово insert the omitted word; 2. (делать запись) enter (smth.) ;
inscribe (smth.) книжн. ; вписать славную страницу в историю войны add a
glorious chapter to the history of the war; 3. мат. inscribe (smth.) ; ~ся,
вписаться (на вн.) blend (with).
впитать(ся) = сов. см. впитывать(ся).
впитывать = , впитать (вн.) absorb (smth.) , soak (smth.) up; imbibe (smth.)
(тж. перен.) ; ~ся, впитаться soak in.
впиться = сов. см. впиваться.
впихивать = , впихнуть (вн.) разг. cram (smb., smth.) in, shove (smb., smth.)
in, push (smb., smth.) in, stuff in.
впихнуть = сов. см. впихивать.
вплавь = нареч.: ~ переправляться через реку swim* across a river.
вплести = сов. см. вплетать.
вплетать = , вплести (вн. в вн.) entwine (smth. in) , thread (smth. through) ;
plait (smth. into) ; перен. involve (in); вы вплели меня в хорошенькое дело you
have got me into fine mess.
вплотную = нареч. close, closely; in immediate contact (with); перен. in
earnest; подойти ~ к кому-л. come* right up to smb. ; подойти ~ к противнику
воен. come* to close quarters with the enemy; подойти ~ к решению вопроса be* on
the verge of solving a problem.
вплоть = : ~ до right until, up to; (включая) even; ~ до настоящей минуты up to
this very minute.
вповалку = нареч. разг. side by side; лежать ~ lie* side by side.
вполглаза = нареч. разг. :. спать ~ sleep* with one eye open.
вполголоса = нареч. in an undertone, in a low voice.
вползать = , вползти crawl in, creep* in.
вползти = сов. см. вползать.
вполнакала = нареч. at half pressure; перен. half-heartedly.
вполне = нареч. perfectly, quite, fully; ~ довольный perfectly content; ~
достаточно quite enough; ~ заслужить fully/richly deserve; ~ заслуженный welldeserved;
~ подходит will do quite well; не ~ not absolutely.
вполоборота = нареч. half-turned; (о портрете) half-face.
вполовину = нареч. разг. half; ~ дешевле half the price.
вполсилы = нареч. half-heartedly.
впопад = нареч. разг. to the point; отвечать ~ answer very much to the point.
впопыхах = нареч. (наскоро) in a hurry, hastily; (в спешке) in one`s haste; ~ он
забыл книгу in his haste he forgot his book.
впору = 1. нареч. (надлежащего размера) : быть ~ fit; как раз ~ (it`s) an
exact fit; пальто ему ~ the coat is just the right size for him; 2. в знач.
сказ. (+ инф.) the only thing to do is (+ inf.) ; так поступать ~ лишь дураку
only a fool would behave like that.
впорхнуть = сов. (о птицах или бабочках) flit in (to), flutter in (to); перен.
fly* (into).
впоследствии = нареч. later; (с гл. в прош. вр. тж.) subsequently.
впотьмах = нареч. in the dark; бродить ~ be* in the dark.
вправе = в знач. сказ.: быть ~ (+ инф.) have* the right (+ to inf.) ; он ~
требовать это he has a right to demand it.
вправить = сов. см. вправлять.
вправлять = , вправить (вн.) set* (smth.) ; мед. reduce.
вправо = нареч. to the right; ~ от on the right of; свернуть ~ turn to the
right.
впредь = нареч. from now on, in the future; henceforth книжн. ; ~ до until,
pending книжн.
вприглядку = нареч. разг. шутл. : пить чай ~ have* tea without sugar.
вприкуску = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with a small piece of sugar in
one`s mouth.
вприпрыжку = нареч. with a hop, skip and a jump; бежать ~ skip along.
вприсядку = нареч. squatting; плясать ~ dance squatting.
впритык = нареч. разг. edge to edge; flush.
впроголодь = нареч. half-starved, half-starving; жить ~ be* half-starved.
впрок = 1. нареч. (про запас) for future use, in store; заготовлять что-л. ~
lay* smth. in store; (о продуктах) preserve smth. , cure smth. ; 2. в знач.
сказ. (быть в пользу) be* good (for); ему всЈ ~ he turns everything to
account; all is grist that comes to his mill; идти, пойти кому-л. ~ benefit
smb. , do* smb. good.
впросак = разг. : попасть ~ put* one`s foot in it, make* a fool of one self.
впрочем = 1. союз but, however; 2. в знач. вводн. сл. incidentally.
впрыскив|ание = с. injection; ~ать, впрыснуть (вн.) inject (smth.) , give* an
injection (of); впрыснуть больному морфий give the patient (an injection of)
morphia.
впрыснуть = сов. см. впрыскивать.
впрягать = , впрячь (вн.) harness (smth.) ; ~ лошадь harness a horse; ~ кого-л.
в работу разг. set* smb. to work; ~ся, впрячься harness one self; ~ся в работу
get* to work.
впрямь = нареч. разг. really, indeed.
впрячь(ся) = сов. см. впрягать(ся).
впуск = м. admission; тех. тж. intake, inlet; ~ать, впустить (вн.) let* (smb.,
smth.) in(to), admit (smb., smth.) to/into; не ~ать кого-л. keep* smb. out;
~ной: ~ной клапан intake/inlet valve; ~ная труба intake/feed pipe.
впустить = сов. см. впускать.
впустую = in vain, to no purpose; работать ~ plough the sand, labour in vain.
впутать(ся) = сов. см. впутывать(ся).
впутывать = , впутать (вн. в вн.) разг. involve (smb. in) ; он впутал меня в это
дело he got me into this mess; ~ся, впутаться (в вн.) разг. be*/become* involved
(in), get* mixed up (in); (вмешиваться) meddle (in); впутаться в неприятную
историю get* mixed up in an unpleasant affair.
впятеро = нареч. five times; ~ больше five times as much; ~ меньше one fifth.
впятером = нареч. the five of them (us, you); они работали ~ the five of them
worked in a group.
в-пятых = вводн. сл. in the fifth place.
враг = м. enemy, foe поэт.
вражд|а = ж. hostility, enmity; (личного характера) animosity; (длительная)
feud; питать ~у к кому-л. feel* animosity against smb. ; они питают ~у друг к
другу there is animosity between them.
враждебн|ость = ж. enmity, hostility; (личная) animosity; ~ый hostile, inimical;
~ые действия hostile acts; быть в ~ых отношениях с кем-л. be* on hostile/bad
terms with smb. ; be* at odds with smb. ; ~ый прогрессу inimical to progress.
враждовать = несов. (с тв.) have* a feud (with); ~ между собой be* at daggers
drawn.
вражеский = enemy(`s), hostile.
враж|ий = фольк., поэт. enemy, hostile; ~ья сила Satan, the Devil.
враз = нареч. разг. all together; simultaneously.
вразбивку = нареч. разг. at random; спрашивать кого-л. ~ question smb. at
random, ask smb. spot questions; спрашивать что-л. ~ put* questions at random on
smth.
вразброд = нареч. разг. haphazardly; (недружно, несогласованно) without coordination,
raggedly.
вразвалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle.
вразрез = нареч. counter to; идти ~ с чем-л. run* counter to smth. , go* against
smth.
вразрядку = нареч. полигр. : набрать ~ space.
вразумительный = clear, intelligible.
вразумить = сов. см. вразумлять.
вразумлять = , вразумить (вн.) put* sense (into), make* (smb.) listen to reason,
make* understand; их ничем не вразумишь they will never learn.
враки = мн. разг. (вздор) nonsense sg. , rubbish sg. ; (ложь) lies; a pack of
lies sg.
враньЈ = с. разг. 1. (действие) lying; 2. (ложь) lies pl. , a pack of lies.
врасплох = нареч. unawares, by surprise; застать кого-л. ~ take* smb. unawares,
take* smb. by surprise.
врассыпную = нареч. helter-skelter; пуститься ~ run* helter-skelter, take* off
in different directions.
врастание = с. growing in.
врастать = , врасти (в вн.) grow* (into); (оседать) become* embedded (in); ~
корнями take* root; перен. root itself (in).
врасти = сов. см. врастать.
врастяжку = нареч. разг. 1. at full length; 2.: говорить ~ drawl.
вратарь = м. спорт. goalkeeper.
врать = , соврать разг. 1. lie, tell* lies; ври, да знай меру!, ври, да не
завирайся! ~ you don`t expect me to believe that, do you?; 2. (быть неточным)
be* wrong; мои часы врут my watch is wrong; 3. (фальшивить в пении и т. п.)
make* a mistake, be* out of tune.
врач = м. doctor; physician книжн. ; зубной ~ dentist.
врачебный = medical.
врачевать = несов. уст. doctor, treat; перен. heal.
вращательный = rotary, rotatory, gyratory.
вращ|ать = несов. (вн.) revolve (smth.) , rotate (smth.) , turn (smth.) ; ~
глазами roll one`s eyes; ~аться несов. 1. revolve, rotate, turn; 2. (бывать в
обществе) move, mix; ~аться среди молодЈжи mix with young people; ~ение с.
rotation, revolution, gyration.
вред = м. damage, harm, injury; такие поступки приносят большой ~ such actions
do great harm; без ~а для кого-л. without detriment/injury to smb. ; во ~ комул.
, чему-л. harmful to smb. , smth. , to the detriment of smb. , smth. ; ~а от
этого не будет it won`t do any harm.
вредитель = м. 1. с.-х. pest; 2. (человек) saboteur, wrecker; ~ский
sabotaging, wrecking; ~ская деятельность sabotage; ~ство с. sabotage,
wrecking.
вредить = , повредить (дт.) harm (smb., smth.) , injure (smb.) , hurt* (smb.) ,
damage (smth.) ; ~ делу harm the cause; ~ здоровью damage the health, be*
injurious to the health; это вам не повредит it won`t hurt you, it will do you
no harm.
вредн|о = 1. нареч. injuriously; (неблагоприятно) unfavourably; ~ отражаться
на чЈм-л. react unfavourably upon smth. , have* a bad* effect on smth. ; 2.
в знач. сказ. безл. it is bad*/ harmful/injurious; ~ для здоровья bad* for
one, bad* for one`s health; ему ~ курить it is bad* for him to smoke; ~ость ж.
harm, harmfulness, injuriousness; ~ость производства unhealthy conditions of
work, work injurious to the health; ~ый harmful, injurious, bad*;
deleterious книжн. ; (нездоровый) unhealthy; ~ый климат unhealthy climate;
~ая привычка bad* habit; ~ое производство dangerous trade/industry; ~ый для
здоровья bad* for the health.
врезать = сов. см. врезать.
врезать = , врезать (вн.) fit (smth.) in.
врезаться = сов. см. врезаться.
врезаться = , врезаться (в вн.) 1. cut* (into), run* (into); лодка врезалась
в берег the boat ran into the bank, the boat ran up the beach; 2. (врываться)
cut* (into), plunge (into); машина врезалась в толпу the car tore into the
crowd; 3. (запечатлеваться) be* imprinted (on), be* engraved (on); врезаться
по уши be* over head and ears in love.
временами = нареч. разг. at times, now and then, now and again.
временн|о = temporarily, provisionally; ~ исполняющий обязанности директора
acting director; ~ый temporary, provisional; ~ая постройка temporary structure;
~ое правительство provisional government.
временщик = м. favorite.
врем|я = с. 1. time; солнечное ~ solar time; промежуток ~ени interval;
местное ~ local time; полЈтное ~ airborne time; поясное ~ standard time,
zone time; сталийное ~ lay days; экранное ~ screen time; эфирное ~ air
(radio) time; расчЈтное ~ в полЈте estimated time of flight; расчЈтное ~ в
пути estimated time en-route; расчЈтное ~ прибытия estimated time of
arrival; среднее ~ по Гринвичу Greenwich mean time; Zulu time; косм. жарг. ;
среднее ~ простоя meandown time; фактическое ~ вылета departure actual time;
~ вступления в силу effective date, date of entering into force; ~ вылета off
time; ~ действия лицензии lease period; ~ на погрузку time for loading; ~
начала регистрации check-on-time, reporting time; ~ посадки пассажиров
boarding time; ~ прибытия arrival time; ~ простоя down-time, demurrage; ~ в
рейсе Уblock-to-blockФ time; ~ летит time flies; ~ идЈт time goes by, time
is passing; пространство и ~ space and time; до настоящего ~ени up to the
present; до последнего ~ени till quite recently; на будущее ~ in future,
henceforth; с того ~ени since then; в свободное ~ at one`s leisure, in one`s
spare time; у меня есть ~ читать I have time to read; в это ~ at that time;
(между тем) meanwhile; in the meanwhile; а в это ~ ... meanwhile...; во ~
during; во ~ работы while working; за это ~ in this period, since then; за
короткое ~ in a very short time; в то ~ at that/the time; 2. (пора) time;
(года тж.) season; лучшее ~ суток the best time of the day; вечернее ~
evening hours pl. ; утреннее ~ morning hours pl. ; ~ жатвы harvest time;
дождливое ~ the rainy season; ненастное ~ bad spell of weather; 3. (эпоха)
time(s), age; дух ~ени the spirit of the age/times; в наше ~ (о прошлом) in
our day; (о настоящем) nowadays, in this day and age; в мирное ~ in peacetime;
было ~ когда... the time was when..., there was a time when...; во
~ена Екатерины in the days of Catherine; в те ~ена in those days; 4. грам.
tense; в последнее ~, за последнее ~ lately, of late; (в) первое ~ at first,
in the beginning; ~ от ~ени from time to time; в своЈ ~ 1) (когда-то) at
one time; 2) (в известный период жизни) in one`s day; 3) (своевременно) in due
time, when the time comes; всЈ в своЈ ~ all in good time; всему своЈ ~
there`s a time for everything; (теперь) не ~ this is not the moment; не ~
шутить no time for joking; (теперь) самое ~ it`s the very moment, it`s just
the time; в то же ~ all the time; раньше ~ени prematurely; с
незапамятных ~Јн from the time immemorable; во ~ оно at one time; во все
~ена at all times; до поры, до ~ени for the time being.
времяисчисление = с. calendar.
времянка = ж. разг. temporary structure.
времяпрепровожден|ие = с. pastime; ради ~ия to kill time, to pass the time away.
вровень = (с тв.) level (with), flush (with); ~ с краями up to the brim.
вроде = 1. предлог (рд.) in the nature (of), not unlike; 2. частица разг.
somehow; kind of, sort of; нечто ~ a sort of, a kind of; он ~ постарел he
seems to have aged, he looks older somehow; 3. частица (перед перечислением)
such as, like.
врождЈнн|ый = innate, inborn, congenital, inherent; ~ая скромность inherent
modesty; ~ талант inborn/natural talent.
врозь = нареч. apart, separately.
врукопашную = нареч. hand-to-hand; биться, сражаться ~ engage in hand-to-hand
fighting.
врун = м. , врунья ж. разг. fibber, liar.
вруч|ать = , вручить (вн.) hand in (smth.) , deliver (smth.) ; (вн. дт.) hand
(smth. to smb.) deliver (smth. to smb.) ; (ордена и т. п.) present (smb. with) ;
юр. serve (smth. on smb.) ; перен. entrust (smth. to smb., smb. to smth.) ; ~
кому-л. повестку в суд serve a summons/subpoena on smb. ; ~ правительственные
награды present government awards; ~ свою судьбу кому-л. entrust one`s destiny
to smb. ; ~ение с. delivery; (ордена) presentation; ~итель м. bearer; ~ить сов.
см. вручать.
вручную = нареч. by hand.
врывать = , врыть dig in; врыть столбы в землю fix posts in the ground.
врыв|аться = , ворваться (куда-л.) burst* in(to); ветер ~ается в комнату the
wind bursts into the room.
врыть = сов. см. врывать.
вряд ли = частица it`s unlikely; он ~ придЈт he`s not likely to come; он ~ знает
I don`t suppose he knows; ~ слух был верен the rumour was hardly true.
всадить = сов. см. всаживать.
всадник = м. rider; horseman*, equestrian; лошадь без ~а riderless horse.
всадница = ж. horsewoman*, equestrienne.
всаживать = , всадить (вн.) thrust* (smth.) , stick* (smth.) ; всадить пулю (в)
put* a bullet (in, into); всадить нож в спину кому-л. stick* a knife into smb.`s
back, stab smb. in the back.
всасыв|ание = с. suction; (впитывание) absorption; ~ать, всосать (вн.) soak
(smth.) up, suck (in), absorb (smth.) ; всосать что-л. с молоком матери imbibe
smth. with one`s mother`s milk.
все = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сущ. мн. everyone sg. ; everybody sg. ;
all; все его знают everybody knows him; все согласны, что... all are agreed
that...; он всех знает he knows everybody.
всЈ I = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сказ. с. all the, everything; всЈ
необходимое all that is needed, all the necessaries/requisites; всЈ прочее all
the rest, everything else; всЈ, что надо all that is required; всЈ это нам
давно известно we have known all that for a long time; всЈ в порядке!
everything is all right!; всЈ! (конец) that`s all!; и всЈ такое and all
that; он всЈ знает he knows everything; это ещЈ не всЈ and that`s not all,
there`s more to come.
всЈ II = разг. 1. нареч. (всегда, постоянно) always, all the time; а он всЈ
говорил да говорил he went on talking and talking; 2. нареч. (до сих пор)
still; 3. нареч. (только, исключительно) : это всЈ вы виноваты it is all your
fault, you are the one to blame; 4. в знач. усил. частицы : всЈ более и
более more and more; всЈ ещЈ still; всЈ лучше и лучше better and better; всЈ
увеличиваться be* on the increase; он всЈ стоял и смотрел he stood there
gazing; я всЈ думаю I keep thinking; всЈ же still; а всЈ же but all the
same.
всеведение = с. omniscience.
всеведущий = omniscient.
всевидящий = all-seeing.
всевласт|ие = с. absolute power; ~ный all-powerful.
всевозможн|ый = all kinds/sorts of, every possible, every description of; ~ые
догадки, предположения the most varied speculations, conjectures; ~ых цветов of
every possible colour.
Всевышний = м. рел. the Most High.
всегда = нареч. always; ~ готов! always ready!; как ~ as usual, as ever.
всегдашний = разг. usual, customary.
всего = 1. нареч. (итого) in all; altogether; 2. в знач. усил. частицы (лишь)
only, in all, altogether; all told; ~ только only; ~-навсего only, nothing
but; только и ~ and that`s all.
всезнайка = м. и ж. разг. know-all.
вселение = с. installation; (въезд в квартиру) moving-in.
вселен|ная = ж. universe, world; ~ский oecumenical; ~ собор oecumenical council.
вселить(ся) = сов. см. вселять(ся).
вселять = , вселить (вн. в вн.) 1. (поселять) move (smb. into) , install
(smb. in) ; ~ к себе жильца take* in a lodger; 2. (внушать) inspire (smb.
with) ; ~ надежду instil hope; ~ подозрения, тревогу arouse suspicions,
alarm; ~ уверенность instil confidence; ~ся, вселиться (в вн.) move (into);
перен. take* root; в меня вселилось подозрение I was assailed by suspicion.
всемерн|о = in every possible way; ~ый every kind of, all-round; comprehensive;
~ое содействие every kind of assistance.
всемирно-историчес|ий = world-historic; это было ~ое событие it was an event in
world history.
всемирн|ый = world attr. , world-wide; ~ое движение сторонников мира the world
peace movement; ~ конгресс world congress.
всемогущий = all-powerful, omnipotent; рел. the Almighty.
всенародн|ый = national, nation-wide; ~ое голосование (nation-wide) referendum;
~ праздник national holiday.
всенощная = ж. церк. night service.
всеобуч = м. (всеобщее обучение) universal education.
всеобщ|ий = universal, general; ~ая история universal/world history; ~ая
забастовка, стачка general strike; ~ее избирательное право universal suffrage.
всеобъемлющий = comprehensive, all-embracing, across the board.
всеоружи|е = с. : во ~и well-armed, well-prepared, fully equipped; во ~и знаний
primed with knowledge.
всепобеждающий = all-conquering, ever-victorious.
всепрощающий = all-forgiving.
всероссийский = All-Russia attr.
всерьЈз = нареч. in earnest; вы это ~? do you really mean it; принимать что-л. ~
take* smth. seriously.
всесильный = omnipotent, all-powerful.
всесторонн|е = thoroughly, in detail; comprehensively; ~ развитые люди
harmoniously developed people; ~ий all-round, thorough, detailed; comprehensive;
~ие знания comprehensive knowledge sg. ; ~ее обсуждение thorough/detailed
consideration.
всЈ-таки = 1. союз for all that, still, nevertheless, all the same; ~ он мне
понравился I liked him all the same; 2. частица обычно не переводится ; где же
~ я видел этого человека? now where have I seen that man* before?
всеуслышание = с. : во ~ publicly, for all to hear, from the house-tops;
объявить во ~ announce publicly.
всецело = entirely, completely, wholly; ~ поглощЈн чем-л. completely wrapped up
in smth. ; я был ~ предоставлен самому себе I was left entirely to my own
devices; я ~ на его стороне I thoroughly agree with him.
всеядный = omnivorous.
вскакивать = , вскочить 1. : вскочить в вагон leap* into the carriage; ~ на
подножку swing* on to the footboard; 2. (быстро вставать) jump up; ~ на ноги,
~ с места jump/spring* to one`s feet; ~ с постели jump out of bed; 3. разг.
(о прыщике и т. п.) break* out, come* up; у него на лбу вскочила шишка a
bump came up on his forehead.
вскапывать = , вскопать (вн.) dig* (smth.).
вскарабкаться = сов. (на вн.) разг. climb (smth.) ; clamber (on to).
вскармливать = , вскормить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ;
(детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; ~ грудью nurse, breastfeed*.
вскачь = нареч. at a gallop; пуститься ~ break* into a gallop; нестись ~
gallop/charge along.
вскидывать = , вскинуть 1. (вн. на вн.) heave* (smth. on to) ; вскинуть мешок
на спину heave* a sack on to one`s back; 2. (вн.; быстро поднимать) throw* up
(smth.) ; ~ ружьЈ raise one`s gun; ~ голову throw* up one`s head; ~ глаза на
кого-л. look up suddenly at smb.
вскинуть = сов. см. вскидывать.
вскипать = , вскипеть 1. come* to the boil; молоко вскипело the milk has
boiled; 2. (о чувстве негодования и т. п.) flare up; ~ гневом fly* into a
rage.
вскипеть = сов. см. вскипать.
вскипятить = сов. см. кипятить; ~ся сов. разг. flare up.
всклокоченн|ый = dishevelled; ~ая борода matted beard.
всколыхнуть = сов. (вн.) stir (smth.) ; перен. rouse (smb., smth.) ; stimulate
(smb.) to action; ~ся сов. stir; перен. тж. be* aroused.
вскользь = нареч. casually; заметить ~ remark casually; коснуться вопроса ~
touch upon a question in passing.
вскопать = сов. см. вскапывать.
вскоре = нареч. soon, shortly; before long.
вскормить = сов. см. вскармливать.
вскочить = сов. см. вскакивать.
вскрикивать = , вскрикнуть scream, shriek; сов. тж. give*/utter a cry;
вскрикнуть от страха give* a scream of terror, cry out in fright.
вскрикнуть = сов. см. вскрикивать.
вскруж|ить = сов. : ~ кому-л. голову turn smb.`s head; успех ~ил ему голову
success went to his head.
вскрывать = , вскрыть (вн.) 1. open (smth.) ; ~ конверт, письмо open an
envelope, letter; 2. (выявлять) expose (smth.) ; uncover (smth.) , reveal
(smth.) ; ~ злоупотребления expose abuses; ~ истинный характер чего-л.
disclose the true nature of smth. ; 3. (анатомировать) dissect (smth.) ; ~ труп
dissect a corpse; 4. (разрезать) lance (smth.) ; ~ нарыв lance an abscess; ~ся,
вскрыться 1. (обнаруживаться) be* exposed/discovered; 2.: река вскрылась
the ice is breaking up on the river; 3. (о нарыве) burst*.
вскрыти|е = с. 1. opening; 2. (разоблачение) exposure; 3. (реки) break-up;
ждать ~я реки wait for the river to break up, wait for the river to move; 4.
(трупа) autopsy, post-mortem (examination); 5. (нарыва и т. п.) lancing.
вскрыть(ся) = сов. см. вскрывать(ся).
всласть = нареч. разг. to one`s heart`s content.
вслед = 1. нареч. after; 2. предлог (дт.) behind; in the wake of; смотреть ~
кому-л. watch smb. go, follow smb. with one`s eyes; ~ ему раздались угрозы
he was pursued by threats, threats followed in his wake; ~ за тем after this,
next.
вследствие = предлог (по причине) owing to, on account of; (в результате) in
consequence.
вслепую = нареч. 1. blindly; печатать на машинке ~ touch-type; играть ~ шахм.
play without looking at the board; 2. (наугад): действовать ~ move in the
dark.
вслух = нареч. aloud.
вслушаться = сов. см. вслушиваться.
вслушиваться = , вслушаться (в вн.) listen (attentively) (to); ~ в каждое слово
listen to every word, drink* in the words.
всматриваться = , всмотреться (в вн.) peer (into), scrutinize (smth.) ; сов. тж.
take* a good look (at); пристально ~ (вблизи) look closely (at); (вдаль) peer
(into), gaze (into).
всмотреться = сов. см. всматриваться.
всмятку = нареч. : яйцо ~ soft-boiled egg; сварить яйцо ~ boil an egg lightly;
сапоги ~ nonsense.
всовывать = , всунуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , shove (smth. into) ,
slip (smth. into).
всосать = сов. см. всасывать.
вспаивать = , вспоить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ;
(детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; вспоить, вскормить когол.
разг. bring* up smb. with every care, nurse smb.
вспарывать = , вспороть rip open.
вспахать = сов. см. вспахивать.
вспахивать = , вспахать (вн.) plough (smth.).
вспашка = ж. ploughing.
всплакнуть = сов. разг. shed* a tear, have* a little weep.
всплеск = м. splash.
всплЈскивать = , всплеснуть splash; всплеснуть руками fling* up one`s hands.
всплеснуть = сов. см. всплЈскивать.
всплывать = , всплыть come*/rise* to the surface, emerge; (о подводной лодке)
surface; перен. (обнаруживаться) arise*, come* up, emerge; come* to light.
всплыть = сов. см. всплывать.
вспоить = сов. см. вспаивать.
всполошить = сов. (вн.) разг. startle (smb., smth.) , rouse (smb., smth.) ,
alarm; ~ся сов. разг. be* startled, take* alarm.
вспомин|ать = , вспомнить (вн., о пр.) remember (smb., smth.) , recall (smb.,
smth.) , recollect; я долго ~ал, но никак не мог вспомнить I thought and
thought, but I couldn`t remember; ~аться, вспомниться (дт.) come* back (to); мне
~ается детство my childhood comes back to me.
вспомнить(ся) = сов. см. вспоминать(ся).
вспомогательный = auxiliary; (второстепенный) subsidiary, ancillary; ~ глагол
грам. auxiliary verb.
вспомоществование = с. уст. relief, assistance.
вспомянуть = сов. mention, make* mention (of), remember.
вспорхнуть = сов. take* wing.
вспотеть = сов. см. потеть 1.
вспрыс|кивать = , вспрыснуть (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. разг.
(ознаменовывать что-л. выпивкой) celebrate (smth.) ; вспрыснуть сделку wet
the bargain/deal; ~нуть сов. см. вспрыскивать.
вспугивать = , вспугнуть (вн.) scare (smb., smth.) away; (птиц тж.) flush
(smth.).
вспугнуть = сов. см. вспугивать.
вспылить = сов. разг. fly* into a temper, flare up.
вспыльчив|ость = ж. hot temper, irascibility; его ~ всем известна he is
notorious for his temper; ~ый hot-tempered, irascible.
вспых|ивать = , вспыхнуть 1. (быстро загораться) blaze up; (о пламени) flare
up; (о свете) flash; ~ пламенем burst* into flames; 2. (краснеть) flush; лицо
еЈ мгновенно вспыхнуло her face grew suddenly pink; 3. (внезапно возникать)
break* out; вспыхнула ссора a quarrel broke out; a quarrel flared up; 4.
(раздражаться) grow* angry, flare up; ~нуть сов. см. вспыхивать.
вспышк|а = ж. 1. (огня) flash; температура ~и тех. flash-pint; 2. (проявление
чего-л.) outburst; (эпидемии) outbreak; ~ гнева angry outburst, burst of
anger.
вспять = нареч. книжн. backwards; нельзя повернуть колесо истории ~ the course
of history cannot be reversed.
вставание = с. rising; раннее ~ early rising; почтить память ~м stand* in
memory, honour the deceased by rising.
вставать = , встать 1. (подниматься) get* up; rise*; arise* поэт. ; ~ из-за
стола rise* from the table; ~ с постели get* up; не ~ с постели (о больном)
be* bedridden; пора ~! time to get up!; 2. разг. (ногами) step on to; ~ на
ковЈр step on to the carpet; ~ на колени kneel*; 3. (о солнце,луне) rise*;
солнце уже встало the sun is up; 4. (на борьбу и т. п.) rise*; arise* поэт. ;
~ на защиту отечества spring*/rise* to the defence of one`s country; 5.
(возникать) arise*, come* up; ~ перед глазами come* into sight; (о прошлом)
come* back; встал вопрос о деньгах the question of money came up; 6. разг.
(останавливаться) stop; ~ на путь чего-л. enter the path of smth. ; встать на
чью-л. сторону take* smb.`s side, side with smb. ; встать поперЈк дороги комул.
balk smb. , bar smb.`s road, stand* in smb.`s way; не вставая without a
break.
вставить = сов. см. вставлять.
вставка = ж. 1. insertion; mounting; 2. (у платья) inset.
вставлять = , вставить (вн.) put* (smth.) in(to); тех. insert (smth.) ;
(вделывать) fit (smth.) ; ~ стЈкла put* in window-panes; ~ что-л. в оправу mount
smth. , set* smth. ; ~ что-л. в раму frame smth. ; ~ зуб get* a false tooth*
made; ~ замечание put* in a remark.
вставн|ой = detachable; (о зубах) false, artificial; ~ые рамы double windowframes,
storm windows.
встарь = нареч. высок. in the old days, in olden days/times.
встать = нареч. высок. сов. см. вставать.
встревоженный = alarmed, disturbed.
встревожить = сов. см. тревожить 1; ~ся сов. см. тревожиться.
встрЈпанный = dishevelled, tousled; вскочить как ~ е jump up like a shot.
встрепенуться = сов. 1. start; (о птице) open/ spread* its wings; 2.
(оживиться) rouse one self; 3. (о сердце) begin* to throb.
встретить(ся) = сов. см. встречать(ся).
встреч|а = ж. 1. meeting; (на фестивале и т. п.) get-together; деловая ~
business meeting; (не)официальная ~ (un)official meeting; ~ для переговоров
meeting for business talks; ~ с целью заключения сделки meeting to conclude
a deal; 2. (приЈм) welcome, reception; устроить торжественную ~у arrange a
grand reception; 3. спорт. match; (по лЈгкой атлетике тж.) meeting; meet амер.
; ~ Нового года New-Year(`s) party.
встреч|ать = , встретить (вн.) 1. (прям. и перен.) meet* (smb., smth.) ,
encounter (smb., smth.) ; случайно встретить кого-л. come* across smb. ,
happen to meet smb. ; встретить поддержку receive support; встретить отпор
encounter stiff resistance; 2. (принимать) receive (smb.) ; (приветствовать)
greet (smb.) , welcome (smb.) ; ~ гостей receive/greet one`s guests; ~
делегацию receive/greet/welcome a delegation; ~ аплодисментами greet with
applause; ~ Новый год see* the New Year in, celebrate the New Year; ~аться,
встретиться 1. meet*; редко ~аться с кем-л. meet* smb. seldom; часто ~аться с
кем-л. meet smb. frequently; 2. (попадаться) be* found; turn up, occur;
такие ошибки часто ~аются that kind of mistake often occurs.
встречн|ый = 1. прил. approaching, oncoming; ~ поезд train travelling in the
opposite direction, approaching/oncoming train; ~ ветер contrary wind, head
wind; 2. прил. (ответный) reciprocal; ~ая торговля balanced trade, bilateral
trade; ~ое планирование маркетинга counter planning; ~ые закупки counter
purchases; ~ое обязательство reciprocal undertaking; ~ план supplementary
plan (proposed by the workers themselves) ; ~ бой encounter battle; ~ое
обвинение юр. counter-charge; ~ иск юр. counter claim, claim in return; 3. в
знач. сущ. м. : каждый ~ и поперечный anybody and everybody, every Tom, Dick
and Harry; первый ~ the firstcomer.
встроенный = built-in; ~ шкаф fitted cup-board.
встряска = ж. разг. shake-up, shaking; это была хорошая ~ it was a healthy
jolt/shock.
встряхивать = , встряхнуть (вн.) shake* (smth.) ; jolt (smth.) ; перен. shake*
(smb.) up; встряхнуть кудрями shake* one`s curls; нас сильно встряхнуло we got a
severe jolt; ~ся, встряхнуться shake* one self; встряхнись!, встряхнитесь! cheer
up!, pull yourself together!; вам нужно встряхнуться what you need is a change.
встряхнуть(ся) = сов. см. встряхивать(ся).
вступать = , вступить (в вн.) 1. enter (smth.) ; ~ в город enter a town; 2.
(поступать, зачисляться) join (smth.) ; ~ в партию, в профсоюз join the Party,
a trade union; 3. (начинать) enter (into, upon); ~ в борьбу take* up the
struggle; ~ в переговоры enter into/upon negotiations; ~ в разговор enter
into conversation; ~ в спор take* up an argument; ~ в бой с кем-л. engage in
battle with smb. ; ~ в драку start fighting; ~ в соглашение, союз enter into
an agreement, alliance; ~ во владение come* into possession; ~ на престол
ascend the throne; вступить в брак marry; вступить в свои права come* into
one`s own; зима вступила в свои права winter came into its own; ~ на путь
чего-л. take* the road of smth. , embark on smth. ; ~ся, вступиться (за вн.)
intercede (for), take* smb.`s part; stand*/stick* up (for) разг.
вступительн|ый = 1. (вводный) introductory, opening, inaugural; ~ое слово
opening address; 2. (связанный с поступлением куда-л.) entrance attr. ; ~
взнос entrance fee; ~ экзамен entrance examination.
вступить(ся) = сов. см. вступать(ся).
вступление = с. 1. (действие) entry; ~ войск в город entry of troops into a
town; ~ в партию joining the Party; 2. (введение) introduction; муз. тж.
prelude; (увертюра) overture; ~ к поэме introduction to the poem.
всуе = нареч. книжн.: упоминать имя Господа ~ take* the name of God in vain.
всунуть = сов. см. всовывать.
всухомятку = нареч. разг. : питаться ~ live on snacks, live on dry rations.
всухую = нареч. разг. without scoring a point; сыграть ~ make* no score; score a
duck разг.
всучить = сов. (вн. дт.) разг. foist (smth. on) , fob off (smth. on) , palm off
(smth. on).
всхлип|нуть = сов. give* a sob; ~ывание с. sobbing.
всхлипывать = несов. sob.
всходить = , взойти 1. (на вн.) climb (smth.) , mount (smth.) , ascend
(smth.) ; 2. (о солнце, луне) rise*; 3. (о семенах) sprout, come* up.
всходы = мн. shoots; дружные ~ vigorous young growth sg. ; зазеленели ~ the corn
is green.
всхожесть = ж. с.-х. germinating power.
всхрапнуть = сов. разг. have* a nap.
всхрапывать = несов. snore; (о лошади) snort.
всыпать = сов. 1. см. всыпать; 2. (дт.) разг. make* it hot (for), warm (smb.)
; ~ кому-л. по первое число е knock smb. into the middle of next week.
всыпать = , всыпать (вн., рд. в вн.) pour (smth. into).
всюду = нареч. everywhere; (где угодно) anywhere.
вся = мест. см. весь.
всяк|ий = 1. мест. (любой) any; (каждый) every, each; ~ раз, как whenever; во
~ое время at any time; 2. мест. (разный) all sorts of; ~ие люди all sorts of
people; ~ие товары all sorts of things; 3. мест. (какой-л.) any; без ~ого
сожаления without any regret, with no regret whatsoever; 4. в знач. сущ. м.
(любой) anyone; (каждый) everyone; во ~ом случае in any case, whatever
happens; at any rate; на ~ случай in case; to be on the safe side; as a
safeguard.
всяческ|и = разг. in every way; ~ий разг. all sorts of.
всячина = ж. : всякая ~ all sorts of odds and ends, all sorts of things.
втайне = нареч. in secrete, secretly.
вталкивать = , втолкнуть (вн.) push (smth.) in shove (smth.) in; (вн. в вн.)
push (smth. into) , shove (smth. into).
втаптывать = , втоптать (вн. в вн.) trample (smth. into) , tread* in; втоптать
кого-л. в грязь trample smb. underfoot, ride* roughshod over smb.
втаскивать = , втащить 1. (вн.) pull (smth.) in, drag (smth.) in; (вн. в вн.)
pull (smth. into) , drag (smth. into) ; 2. (вн.; наверх) pull (smb., smth.)
up, drag (smb., smth.) up; втащить чемодан на третий этаж drag a case up to
the second floor.
втачать = сов. stitch in (to).
втащить = сов. см. втаскивать.
втемяшиться = сов. разг. get* into one`s head.
втереть(ся) = сов. см. втирать(ся).
втесаться = сов. insinuate one self in (to), brazen one`s way in (to).
втирать, втереть = (вн.) rub (smth.) in; (вн. в вн.) rub (smth. into) ; ~ очки
кому-л. е throw* dust in smb.`s eyes, humbug smb. , pull the wool over smb.`s
eyes; ~ся, втереться 1. (впитываться) rub in, penetrate; 2. (в вн.) разг.
(протискиваться) make* one`s way (into); перен. worm one self (into); ~ся в
компанию insinuate one self, get* one self accepted; ~ся в доверие к кому-л.
worm one self into smb.`s confidence.
втискивать = , втиснуть (вн. в вн.) squeeze (smth. into) ; ~ся, втиснуться (в
вн.) squeeze one self (into).
втиснуть(ся) = сов. см. втискивать(ся).
втихомолку = нареч. разг. on the quiet, on the sly.
втихую = нареч. разг. см. втихомолку.
втолкнуть = сов. см. вталкивать.
втолковать = сов. см. втолковывать.
втолковывать = , втолковать (вн. дт.) разг. make* (smb.) understand (smth.) ;
никак этого ему не втолкуешь you simply can`t get it into his head.
втоптать = сов. см. втаптывать.
вторгаться = , вторгнуться (в вн.) invade (smth.) ; перен. intrude (upon, into);
~ в страну invade a country; ~ в чужие дела intrude into smb.`s affairs; ~ в
чужую область, сферу trespass upon somebody else`s ground.
вторгнуться = сов. см. вторгаться.
вторжение = с. (в вн.) invasion (of); encroachment (upon); перен. intrusion
(upon, into).
вторить = несов. 1. (дт.; повторять) echo (smb., smth.) ; ~ кому-л. , ~ чьимл.
словам echo smb.`s words; 2. муз. take* the second part.
вторичн|о = again, a second time; ~ый 1. (повторный) second; ~ое напоминание
second reminder; 2. (производный) secondary; ~ продукт by-product; ~ое сырьЈ
salvage utility, waste; ~ые горные породы Mesozoic/secondary rocks; ~ые
половые признаки secondary characteristics.
вторник = м. Tuesday.
второгодник = м. pupil remaining in the same class for another year.
втор|ой = 1. прил. second; (после имени) the second; 2. прил. (второстепенный)
secondary; (хуже по качеству) second; на ~ом плане in the background; ~ сорт
second grade/quality; каюта ~ого класса second-class cabin; ~ состав театр.
understudies pl. ; ~ая скрипка муз. second violin, second fiddle; 3. в знач.
сущ. ж. : одна ~ая one half, a half; 4. в знач. сущ. с. (блюдо) second
course; ~ая молодость second youth; из ~ых рук at second hand.
второкурсни|к = м. , ~ца ж. second-year student; sophomore амер.
второпях = нареч. разг. hastily, hurriedly; ~ я забыл... in my hurry I forgot...
второразрядный = second-grade; of the second grade после сущ. ; разг.
(посредственный) second-rate.
второсортн|ый = second-grade, second-class; of the second grade после сущ. ;
разг. (посредственный) second-rate; ~ая мука second-grade flour.
второстепенн|ый = secondary; of minor importance после сущ. ; ~ые члены
предложения грам. secondary parts of a sentence.
в-третьих = вводн. сл. in the third place, thirdly.
втридорога = нареч. разг. : платить ~ pay* through the nose.
втрое = нареч. three times, threefold; ~ больше three times as much; ~ меньше a
third of; сложить ~ fold in three; увеличить ~ increase threefold; уменьшить ~
reduce to a third.
втроЈм = нареч. the three of them (us, you); они сделали это ~ the three of them
did/made it together.
втройне = нареч. three times as much.
втулка = ж. 1. bush, bushing, sleeve; 2. (пробка) bung, plug, stopper.
втуне = нареч. уст. in vain.
втыкать = , воткнуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , diver* (smth. into) ;
(булавку и т. п.) stick* (smth. into).
втюриться = сов. разг. fall* in love.
втягивать = , втянуть 1. (вн.) draw* (smb., smth.) in; (поднимать) draw*/pull
(smth.) up; 2. (вн., вбирать в себя) breathe (smth.) in; втянуть в себя воздух
inhale; 3. (вн. в вн.) разг. (привлекать к участию) draw* (smb. into) , get*
(smb.) involved (in), involve (smb. in) ; втянуть кого-л. в разговор draw*
smb. into conversation; втянуть кого-л. в работу get* smb. to join in the
work; втянуть кого-л. в войну involve smb. in war; ~ся, втянуться 1. (в вн.;
постепенно входить куда-л.) drift (into); 2. (в вн.) become* involved (in), be*
drawn (into); (привыкать) get* used to (smth.) ; (в работу) get* into one`s
stride; 3.: его щЈки втянулись his cheeks are drawn, he looks hollowcheeked.
втянуть(ся) = сов. см. втягивать(ся).
вуаль = ж. 1. veil; 2. фото fog, haze.
вуз = м. (высшее учебное заведение) institution of higher education/learning,
higher school, college.
вузовск|ий = college attr. ; ~ая программа college syllabus/programme.
вулкан = ж. volcano; действующий ~ active volcano; потухший ~ extinct volcano;
жить (как) на ~е be* living on the edge of a volcano.
вулканизировать = несов. и сов. (вн.) тех. volcanize (smth.).
вулканическ|ий = volcanic; ~ого происхождения of volcanic origin, igneous.
вульгариз|атор = м. vulgarizer; ~ация ж. over-simplification, vulgarization.
вульгаризировать = несов. и сов. (вн.) vulgarize (smth.) , over-simplify
(smth.).
вульгаризм = м. лингв. vulgarism.
вульгарн|ость = ж. vulgarity; ~ый vulgar; ~ая латынь vulgar Latin.
вундеркинд = м. infant prodigy.
вурдалак = м. ghoul, werevolf, vampire.
вход = м. 1. (вступление, вхождение) entry; ~ бесплатный admission free; ~а
нет no entrance; 2. (дверь, ворота) entrance, way in.
входить = , войти 1. go* in, come* in, enter, get* in; (в вн.) go* (into),
come* (into), enter (smth.) , get* (into); он вошЈл he came in; войдите!
come in!; ~ в порт steam/sail into port; ~ в вагон get* into a carriage; 2. (в
состав, в долю и т. п.) be* in; войти в список be* on the list; войти в состав
правительства be* in the government, become* a member of the government; 3.
(быть составной частью чего-л.) be* included in; рассказы, вошедшие в этот том
the stories included in this volume; 4. (вмещаться) go* in; это сюда не войдЈт
it won`t go in here; 5. (вникать) get* to the bottom of; войти в суть дела
get* to the heart of the matter; ~ в азарт grow* heated; ~ в доверие кому-л.
be taken into smb.`s confidence; ~ в колею carry on as normal; ~ в моду
come* into fashion; войти в историю go* down in history, make* history; ~ в
положение understand* the position; ~ в поговорку become* a byword; ~ в
привычку (у) become* a habit (with); (прочно) ~ в производственную практику
become* an integral part of industrial technique; ~ в роль begin* to feel
one`s feet.
входн|ой = entrance attr. ; ~ая дверь entrance; ~ билет entrance ticket/card;
~ая плата admission (fee), charge for admittance.
входящая = ж. (бумага) incoming mail.
вхожий = разг. accepted; он вхож к ним, он вхож в их дом he is an accepted guest
in their family.
вхолостую = нареч.: работать ~ run* idle.
вцепиться = сов. см. вцепляться.
вцепляться = , вцепиться (в вн.) seize (smth.) , clutch (smth.) ; ~ в волосы
кому-л. seize smb. by the hair.
вчера = 1. нареч. yesterday; ~ вечером last night, yesterday evening; ~ ночью
last night; ~ утром yesterday morning; 2. в знач. сущ. с. нескл. yesterday;
~шний yesterday`s; ~шний день yesterday; жить ~шним днЈм live on yesterdays,
live in the past.
вчерне = нареч. in (the) rough; ~ закончить что-л. finish the rough draft of
smth. ; готовый ~ basically complete.
вчетверо = нареч. four times, fourfold; ~ больше four times as much; ~ меньше a
quarter, reduced to a quarter; увеличить ~ increase fourfold; уменьшить ~
quarter, reduce to a quater.
вчетвером = нареч. the four of them (us, you).
в-четвЈртых = вводн. сл. in the fourth place, fourthly.
вчистую = нареч. прoст. finally, definitely; он был уволен ~ he was pensioned
off.
вчитаться = сов. см. вчитываться.
вчитываться = , вчитаться (в вн.) read* (smth.) carefully; (осваиваться с чемл.)
make* oneself thoroughly familiar (with).
вчуже = нареч. disinterestedly, vicariously.
вшестеро = нареч. six times; six times as much.
вшестером = нареч. six of them.
вшивать = , вшить (вн.) sew* (smth.) in.
вшивый = lice-ridden, lousy (тж. перен.).
вширь = нареч. in breadth.
вшить = сов. см. вшивать.
въедаться = , въесться (в вн.) 1. (вонзаться) bite* (into); 2. (впитываться)
eat* (into).
въезд = м. 1. (действие) entry; ~ запрещЈн no entry; 2. (место) entrance;
(дорога) drive(way); ~ной: ~ная виза entry visa; ~ные ворота entrance gate
sg.
въезжать = , въехать 1. drive* in, enter; (в квартиру) move in; (в вн.)
drive* (into), enter (smth.) ; (в квартиру и т. п.) move (into); ~ в дом,
квартиру move into a house, flat; 2. (на вн.) drive* up (smth.) ; ~ на гору
drive* up a hill.
въесться = сов. см. въедаться.
въехать = сов. см. въезжать.
вы = личн. мест. ( рд. вас, дт. вам, вн. вас, тв. вами, пр. вас) you.
выбалтывать = , выболтать (вн.) разг. blab out, blurt out (smth.) ; ~ секрет
let*/blurt out a secret; let* the cat out of the bag идиом.
выбегать, выбежать = run* out, come* running out; ~ навстречу кому-л. run* out
to meet smb. ; ~ из дома run* out of the house.
выбежать = сов. см. выбегать.
выбелить = сов. см. белить 2.
выбивать, выбить = (вн.) 1. knock (smb., smth.) out; (противника тж.)
dislodge (smb.) ; 2. (штампом) stamp (smth.) ; 3. разг. (ударяя, очищать) beat*
(smth.) ; ~ ковЈр beat* a carpet; ~ трубку knock out one`s pipe; 4.
(уничтожать градом) beat* (smth.) down; 5. (молотком придавать новую форму)
hammer (smth.) out; выбить дорогу break* up a road, knock a road to pieces;
~ дурь из кого-л. разг. knock the nonsense out of smb. ; ~ кого-л. из колеи
unsettle smb. ; ~ся, выбиться; ~ся из сил strain every nerve/muscle;
выбиться в люди разг. make* one`s way in the world; ~ из колеи be*
completely unsettled; ~ из сил be* at the end of one`s tether; be* dead-beat;
~ся на дорогу get* on one`s feet; make* good; еЈ волосы выбились из-под
шляпы, косынки her hair was showing from under her hat, kerchief.
выбир|ать = , выбрать (вн.) 1. choose* (smth.) , select (smth.) , pick
(smth.) ; (отбирать) sort (smth.) ; сов. тж. make* one`s choice; ~айте по
вкусу choose what you like; 2. (голосованием) elect (smb.) ; 3.: ~ снасть
take*/haul in the nets; ~ якорь weigh anchor; 4. разг. (освобождать для чегол.)
find* (smth.) ; ~ время find* time; выбрать удобную минуту choose* a
favourable opportunity.
выбир|аться = , выбраться разг. 1. (из рд.) find* one`s way out (of); мы
долго ~ались из леса it took us a long time to find our way out of the
forest; мы наконец выбрались из леса at last we got/were out of the forest; 2.
(выселяться) ; ~ из квартиры move out of a flat; 3. (отыскиваться - о времени)
be* available/free; если выберется свободный час, приезжайте к нам come and
see us if you have an hour to spare; я не могу выбраться в театр I have no
time to go out to the theatre.
выбить(ся) = сов. см. выбивать(ся).
выблядок = м. груб. бран. bastard, by-blow.
выбоин|а = ж. hole, scar; (на дороге) pot-hole; здание было всЈ в ~ах the
building was badly scarred.
выболтать = сов. см. выбалтывать.
выбор = м. choice; (ассортимент тж.) selection; (право замены) option; сделать
хороший ~ make* a good* choice; нет никакого ~а there is no choice; нет другого
~а there is no choice/ alternative; остановить свой ~ на чЈм-л. choose* smth. ,
select smth. ; предложить на ~ offer the choice; без ~а indisriminately; на ~
for choice.
выборка = ж. 1. (сети и т. п.) raising; (цитат) excerpting; 2. обыкн. мн. (из
рд.; выписка из чего-л.) excerpts (from), extracts (from), selections
(from).
выборн|ость = ж. electiveness; ~ый 1. прил. elective; ~ая должность elective
office; ~ый судья elected judge; 2. прил. (относящийся к выборам) election
attr. , electoral; 3. в знач. сущ. м. delegate.
выборочн|ый = selective; ~ая проверка spot check; ~ая рубка леса selective
felling.
выборщик = м. elector.
выборы = мн. election sg. ; всеобщие ~ general election; дополнительные ~ byelection
sg.
выбрасывать = , выбросить (вн.) 1. throw* (smth.) away; (одежду тж.) discard
(smth.) ; перен. разг. (выпускать, исключать) omit (smth.) , leave* (smth.)
out, exclude (smth.) ; (тратить попусту) throw* away (smth.) , waste (smth.)
; выбросить на берег cast* ashore; ~ за борт heave*/throw* over board; 2.
(выдвигать резким движением) throw* out (smth.) , fling* out (smth.) , make* a
lunge (with); выбросить флаг hoist a flag; мор. break* a flag; 3. (высылать
вперЈд) send* (smb., smth.) out ahead; выбросить что-л. из головы get* smth.
out of one`s head; выбросить лозунг put* out a slogan; ~ кого-л. на улицу 1)
(выгонять) turn smb. out into the street, make* smb. homeless; 2) (лишать
работы) fire smb. , throw* smb. out of work; ~ что-л. на рынок release smth.
for sale, put* smb. on the market; ~ся, выброситься 1. throw* one self out; (с
парашютом) bale out; 2. (о дыме, пламени и т. п.) gush out.
выбрать = сов. см. выбирать.
выбраться = сов. см. выбираться.
выбривать = , выбрить (вн.) shave* (smth.) ; выбрить себе голову have* one`s
head shaved; ~ся, выбриться shave*; чисто выбриться have* a close shave.
выбритый = shaved; чисто ~ clean-shaved.
выбрить(ся) = сов. см. выбривать(ся).
выбросить(ся) = сов. см. выбрасывать(ся).
выброшенн|ый = wasted; ~ые деньги money wasted; money down the drain разг.
выбывать = , выбыть leave*; выбыть из школы leave* school; выбыть из игры
retire, leave* the field; выбыть из строя be* put out of action.
выбыть = сов. см. выбывать.
вываливать = , вывалить (вн.) разг. dump (smth.) , shoot* (smth.) ; ~ уголь из
тачки empty/shoot* coal out of a barrow; ~ся, вывалиться (из рд.) разг. fall out
(of), tumble out (of).
вывалить(ся) = сов. см. вываливать(ся).
вывалять = сов. см. валять 1.
вываривать = , выварить (вн.) 1. (лишать вкусовых или питательных свойств)
boil (smth.) to nothing; 2. (извлекать) boil (smth.) out, extract (smth.) by
boiling, decoct (smth.) ; ~ соль produce salt by evaporation; ~ жир render
fat; ~ся, вывариться be* boiled to pulp.
выварить(ся) = сов. см. вываривать(ся).
выведать = сов. см. выведывать.
выведывать, выведать = (вн.) разг. find (smth.) out; тк. несов. try to worm
(smth.) out; ~ тайну у кого-л. pump/worm a secret out of smb.
вывезти = сов. см. вывозить 1, 2, 3.
вывер|ить = сов. см. выверять; ~ка ж. adjustment, regulation; (хронометра)
rating; (списка) verification, checking.
вывернуть(ся) = сов. см. вывЈртывать(ся).
выверт = м. vagary, eccentricity, mannerism; говорить с ~ами talk eccentrically.
вывЈртыв|ать = , вывернуть (вн.) 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2. (руку,
ногу) wrench (smth.) , twist (smth.) ; 3. (наизнанку) turn (smth.) inside out;
~аться, вывернуться 1. (вывинчиваться) come* unscrewed; винт легко ~ается the
screw turns quite easily; 2. (выскальзывать, высвобождаться) slip away; 3.
разг. (из затруднительного положения) wriggle out, extricate one self.
выверять, выверить = (вн.) regulate (smth.) , adjust (smth.) , set* (smth.) ;
(хронометр) rate (smth.) ; (список) check (smth.) ; verify (smth.).
вывесить = I, II сов. см. вывешивать I, II.
вывеска = ж. sign, signboard; перен. mask.
вывести(сь) = сов. см. выводить(ся).
выветривание = с. 1. ventilation, airing; 2. геол. weathering, (wind) erosion.
выветривать = , выветрить (вн.) 1. air (smth.) , ventilate (smth.) ; ~ запах
нафталина air a room to remove the smell of naphthalene; 2. геол. weather
(smth.) , erode (smth.) ; ~ся, выветриться 1. (о запахе) evaporate; перен.
fade; выветриться из головы, из памяти be* effaced from the memory; 2. геол.
be* weathered/eroded.
выветрить(ся) = сов. см. выветривать(ся).
вывешивать = I, вывесить (вн.) 1. hang* out (smth.) ; ~ флаги hoist flags; ~
бельЈ (для просушки) hang* out the washing; 2. (помещать для обозрения)
display (smth.) , post (up) (smth.) ; ~ объявление display a notice, post
(up) a notice.
вывешивать II = , вывесить (вн.) (определять вес) test the weight (of).
вывинтить(ся) = сов. см. вывинчивать(ся).
вывинчивать = , вывинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, вывинтиться come*
unscrewed.
вывих = м. dislocation; ~нуть сов. (вн.) dislocate (smth.) ; ~нуть себе ногу (в
лодыжке) dislocate one`s ankle; (в колене) dislocate one`s knee.
вывод = м. 1. (увод) withdrawal; (удаление) removal; 2. (умозаключение)
conclusion, inference; поспешить с ~ом jump to a conclusion; прийти к ~у
come* to a conclusion; 3. (выращивание) rearing, breeding; 4. (высиживание)
hatching; 5. (истребление) extermination; 6. эл. outlet.
выводить = , вывести 1. (вн.; удалять за пределы чего-л.) bring* (smb.) out,
remove (smb.) , send* (smb.) out, take* (smb.) out; (войска) withdraw*
(smth.) ; 2. (вн.; ведя, направлять куда-л.) lead* (smb., smth.) out; take*
(smb., smth.) out; ~ детей в сад take* the children out into the garden; ~
лошадь из конюшни lead* horse out of the stable; вывести спутник на орбиту
put* a sputnik into orbit; 3. (вн. из рд.; исключать) remove (smb. from) ;
вывести кого-л. из состава президиума remove smb. from the presidium;
вывести кого-л. из игры disqualify smb. ; ~ из строя disable, put* out of
action; 4. (вн. из рд.) ; ~ кого-л. из состояния покоя disturb smb.`s
composure; ~ цех из прорыва get* the shop/department out of difficulties;
вывести самолЈт из пике pull a plane out of a dive; 5. (вн.; делать вывод)
draw* (smth.) , arrive (at); ~ формулу derive a formula; 6. (вн.; высиживать -
о птицах) hatch (smth.) ; вывести цыплят hatch chickens; 7. (вн.; выращивать)
breed* (smth.) , raise (smth.) ; ~ новую породу скота breed* a new strain of
cattle; ~ засухоустойчивую пшеницу breed* drought-resistant wheat; 8. (вн.;
сооружать) put* up (smth.) ; 9. (вн.; уничтожать) exterminate (smth.) ; ~
пятно take* out a spot; 10. (вн.; старательно писать, рисовать и т. п.)
trace out (smth.) ; ~ буквы trace out the letters; ~ отметку define the
average mark; вывести что-л. наружу bring* smth. out into the open; вывести
кого-л. в люди give* smb. a start in life, introduce smb. to the world;
вывести кого-л. из себя infuriate smb. , drive* smb. to distraction; вывести
кого-л. из равновесия disturb smb.`s balance/equilibrium, upset* smb. ; get*
smb. rattled разг. ; вывести кого-л. из терпения exhaust smb.`s patience,
exasperate; вывести кого-л. на чистую воду show* smb. up in his true colours;
~ся, вывестись 1. (переставать существовать) die out, become* extinct; 2.
(выходить из употребления) go* out of use; (об обычаях) die out; go* out; 3.
(исчезать) disappear; (о пятнах тж.) come* out; 4. (появляться на свет - о
птенцах) hatch out.
выводок = м. brood, hatch.
вывоз = м. 1. (действие) conveyance; 2. эк. export; беспошлинный ~ duty free
exportation; ~ капитала export of capital, capital export; ~ золота withdrawal
of gold; ~ по бросовым ценам dumping.
вывозить = , вывезти (вн.) 1. move (smb., smth.) out/away; (мусор и т. п.)
take* (smth.) away, remove (smth.) ; 2. (доставлять куда-л.) take* (smth.) ; ~
товары на рынок take* goods to market; 3. (привозить с собой откуда-л.) bring*
(back) (smth.) ; 4. тк. несов. эк. export (smth.).
вывоз|ка = ж. removal; ~ной эк. export attr. ; ~ные пошлины export duty sg.
выволакивать = , выволочь (вн.) разг. drag (smth.) out of.
выволочка = ж. разг. beating, dressing down.
выволочь = сов. см. выволакивать.
выгадывать = , выгадать (вн.) (получать выгоду) gain (smth.) ; (сберегать) save
(smth.) , economize (smth.) ; вы выгадали you`ve done well for yourself;
выгадать время save time.
выгиб = м. bend, curve.
выгибать, выгнуть = (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s
back; ~ся, выгнуться bend*.
выгладить = сов. см. гладить 1.
выглядеть = несов. look; ~ моложе своих лет look young for one`s age; она
выглядит моложе своих лет she does not look her age; ~ старше своих лет look
older than one really is; хорошо ~ look well; плохо ~ look ill; ~ хорошо для
своего возраста bear* one`s age well.
выглядывать, выглянуть = 1. (смотреть откуда-л.) look out; (украдкой) peep
out; 2. (показываться, появляться) appear, emerge, show*; солнце выглянуло изза
туч the sun appeared from behind the clouds.
выглянуть = сов. см. выглядывать.
выгнать = сов. см. выгонять.
выгнутый = bent, convex.
выгнуть(ся) = сов. см. выгибать(ся).
выговаривать = , выговорить 1. (вн.) say* (smth.) ; (произносить) pronounce
(smth.) ; он не мог выговорить ни слова he could not utter a word; 2. (вн.)
разг. (обусловливать) stipulate (smth.) ; он выговорил себе льготные условия
he obtained favourable terms for himself; 3. тк. несов. (дт.) разг. (делать
замечание) scold (smb.) , reprove (smb.) ; ~ся, выговориться разг. unburden
one self, unburden one`s feelings, get* it off one`s chest.
выговор = м. 1. (произношение) accent, pronunciation; 2. (порицание) rebuke,
reprimand; объявить кому-л. ~ give* smb. an official reprimand.
выговорить = сов. см. выговаривать 1, 2; ~ся сов. см. выговариваться.
выгод|а = ж. 1. (прибыль) profit, gain; ради ~ы for the sake of profit; 2.
(польза) benefit, advantage; взаимная ~ mutual benefit/advantage; упущенная ~
lost profit, lost opportunity; финансовая ~ financial advantage; извлекать
~у из чего-л. derive advantage from smth. ; без всякой ~ы для себя without
the slightest benefit to one self; в этом нет никакой ~ы nothing is gained by
it; ~но 1. нареч. favourably; ~но отличаться от compare favourably with; 2. в
знач. сказ. (прибыльно) be* profitable; (полезно) be* advantageous; кому это
~но? who stands to gain?; (ожидая отрицательный ответ) what use it is to
anyone?; ~ный 1. (доходный) profitable, paying; 2. (благоприятный)
favourable, advantageous; ~ное дело fat job.
выгон = м. pasture, meadow.
выгонять = , выгнать (вн.) 1. turn (smb.) out; ~ кого-л. из дому turn smb.
out; 2. разг. (исключать) expel (smb.) ; (увольнять) give* (smb.) the sack;
fire (smb.) амер. ; 3.: ~ скот drive* cattle to pasture.
выгораживать = , выгородить (вн.) 1. (отделять оградой) fence (smth.) off; 2.
разг. (оправдывать) shield (smb.) , protect (smb.) ; выгородить приятеля
exonerate one`s friend.
выгорать = I, выгореть 1. (сгорать) be* burnt down; (о траве) be* burnt up; ~
дотла be* burnt to the ground; be* reduced to ashes; 2. (выцветать) fade.
выгорать II = , выгореть разг. (удаваться) come* off; дело выгорело it came off;
дело не выгорело it fell through.
выгореть = I, II сов. см. выгорать I, II.
выгородить = сов. см. выгораживать.
выгреб|ать = , выгрести 1. (вн.; удалять) clean (smth.) out; (из печки) rake
(smth.) out; 2. (вЈслами) row, pull; ~ной: ~ная яма cesspool.
выгрести = сов. см. выгребать.
выгружать = , выгрузить (вн.) unload (smth.) ; (груз с корабля) discharge
(smth.) ; (войска с судна) disembark (smb.) ; ~ся, выгрузиться get* off (with
one`s luggage); (с судна) disembark, bring* one`s luggage/equipment off the
ship; (из вагона) detrain.
выгруз|ить(ся) = сов. см. выгружать(ся); ~ка ж. unloading; (с судов)
disembarkation; (из вагона) detraining; бесплатная ~ка free discharge; ~ка за
счЈт фрахтователя free out.
выдавать = , выдать 1. (вн.) issue (smth.) , give* out (smth.) ; ~
удостоверение issue a certificate; ~ зарплату кому-л. pay* smb. his, her
wages; 2. (вн.; обнаруживать; разоблачать) give* (smb., smth.) away, betray
(smb., smth.) ; ~ секрет give* away a secret, betray a secret; улыбка выдала
его his smile gave him away; 3. (вн.; возвращать кого-л. против его воли) hand
over (smb.) ; (другому государству) extradite (smb.) ; выдать перебежчика hand
over a deserter; выдать преступника extradite a criminal; 4. (вн. за вн.;
неправильно представлять) pass (smb.) off as (smb.) ; он выдал меня за
своего учителя he pretended I was his teacher; он выдаЈт себя за художника he
poses as an artist, he gives himself out to be an artist; 5. (вн.; добывать,
выпускать) turn out (smth.) , produce (smth.) ; выдать уголь на-гора produce
coal; 6. разг. (сообщать что-л. примечательное) come* out with (smth.) ; 7.
разг. (ругать) give* it (to); выдать себя give* one self away.
выдаваться = , выдаться 1. (выступать) jut out, project, protrude; 2.
(отличаться) be* distinguished; он ничем особенным не выдаЈтся he is in no way
remarkable; there is nothing special about him; 3. разг. сегодня выдался
хороший денЈк the day has turned out fine.
выдавить = сов. см. выдавливать.
выдавливать = , выдавить (вн.) 1. (выжимать) squeeze (smth.) out, force
(smth.) out (тж. перен.) ; выдавить улыбку force a smile; ~ слезу squeeze
out a tear; из него слова не выдавишь you can not get a word out of him; 2.
(продавливать) break* (smth.) ; выдавить стекло break* a window-pane; 3.
(вытиснять) emboss (smth.) , stamp (smth.).
выдаивать = , выдоить milk.
выдалбливать = , выдолбить (вн.) gouge (out) (smth.) , hollow out (smth.).
выдать = сов. см. выдавать.
выдаться = сов. см. выдаваться.
выдача = ж. issue, giving out; extradition; ~ аванса payment of an advance; ~
визы issue of visa; ~ груза delivery/release of cargo; ~ денег payment; ~ заказа
placing of an order; contract award; ~ зарплаты payment of salary; ~ кредита
granting of a credit; ~ лицензии issue of a license; ~ патента issue of a
patent.
выдающийся = outstanding, distinguished; prominent, remarkable; ничем не ~ in no
way remarkable; ~ успех signal success; ~ актЈр distinguished actor.
выдвигать = , выдвинуть (вн.) 1. push (smth.) forward; pull (smth.) out; ~
ящик стола open a drawer; 2. (предлагать для обсуждения) bring* up (smth.) ,
put* (smth.) forward; ~ обвинение bring* an accusation; ~ предложение bring*
up a proposal; ~ теорию propound a theory; ~ чью-л. кандидатуру
propose/nominate smb. as a candidate; 3. (на более ответственную работу)
recommend (smb.) for promotion; ~ из своей среды produce from their ranks;
~ся, выдвинуться 1. (вперЈд) advance, move forward; выдвинуться на передний
план come* to the fore; 2. тк. несов. (быть выдвижным) slide*/pull out; ящик
легко выдвигается the drawer opens smoothly; 3. (по работе) rise*, get*
promoted.
выдвиженец = м. , worker promoted to an administrative post.
выдвижение = с. 1. moving forward; 2. (для обсуждения) bringing up; ~
кандидатов nomination of candidates; 3. (по работе) promotion.
выдвиженка = ж. worker promoted to an administrative post.
выдвижной = sliding; (об антенне и т. п.) telescopic; ~ ящик drawer.
выдвинуть = сов. см. выдвигать; ~ся сов. см. выдвигаться 1, 3.
выделать = сов. см. выделывать 1, 2.
выделение = с. 1. (организационное) singling out; ~ в особый район formation
into a separate district; 2. (средств) allocation; 3. физ. , физиол.
discharge; физиол. тж. secretion; ~ гноя suppuration; 4. мн. физиол.
excretions.
выделить(ся) = сов. см. выделять(ся).
выделк|а = ж. 1. (изготовление) manufacture; ~ кожи dressing of leather; 2.
(качество) quality; finish; особо прочной ~и of extra-strong quality; 3.
(рельефный рисунок на ткани) embossing.
выделывать = , выделать (вн.) 1. make* (smth.) , fashion (smth.) ; 2.
(подвергать специальной обработке) treat (smth.) , dress (smth.) ; ~ кожу под
замшу give* a suede finish to a piece of leather; 3. тк. несов. (производить)
manufacture (smth.) ; 4. тк. несов. разг. (совершать что-л. необычное) do*
(smth.) , perform (smth.).
выдел|ять = , выделить (вн.) 1. (отбирать, обособлять) select (smb., smth.) ,
pick out (smb., smth.) , single out (smb., smth.) ; ~ в отдельный район
make* into a separate district; 2. (отличать) distinguish (smb., smth.) ;
give* prominence (to); это ~яет его среди других it distinguishes him from the
rest; ~ что-л. курсивом put* smth. in italics; 3. (предназначать для какой-л.
цели) allocate (smth.) , earmark (smth.) ; ~ средства set* aside funds,
allocate funds; 4. (часть имущества) apportion (smth.) ; 5. физиол.
(отработанное вещество) excrete (smth.) ; (гной) discharge (smth.) ; (пот)
exude (smth.) ; ~ мокроту cough up phlegm; ~яться, выделиться 1. (тв.;
отличаться) be* distinguished (by, for), stand* out (for); ~яться на фоне
чего-л. stand* out against smth. ; 2. (обособляться) emerge; ~яться в
самостоятельное учреждение be* reorganized as a separate institution; 3. (об
имущественных отношениях) take* one`s share; 4. физиол. be* discharged, exude;
5. (о паре, газе и т. п.) be* given off, escape.
выдЈргивать = , выдернуть (вн.) pull out (smth.) , pluck (smth.) ; ~ зуб extract
a tooth*; выдернуть себе зуб have* a tooth* out.
выдержанный = 1. (о характере, человеке) self-controlled; 2. (последовательный)
sustained, consistent; ~ стиль uniform style; 3. (о лесоматериале) seasoned;
(о сыре, табаке) ripe; (о вине) old, mature.
выдержать = сов. см. выдерживать.
выдержив|ать = , выдержать 1. (вн.; не поддаваться) bear* (smth.) , stand*
(smth.) , sustain (smth.) ; мост ~ает тяжесть в 30 тонн the bridge can bear
a weight of thirty tons; 2. (вн.; терпеть, стойко переносить) bear* (smth.) ,
endure (smth.) , stand* (smth.) , sustain (smth.) ; выдержать осаду withstand*
a siege; выдержать пытку endure torture; я не могу этого выдержать I can`t
stand it; это не выдерживает критики it doesn`t stand* up to criticism, it
doesn`t hold* water; 3. разг. (проявлять выдержку) hold* out, bear* it; она не
выдержала, чтобы не поддразнить его she couldn`t help/resist teasing him; 4.
(вн.; удовлетворять требованиям) pass (smth.) ; выдержать экзамен pass an
examination; 5. (вн.; сохранять) maintain (smth.) , sustain (smth.) , keep* up
(smth.) ; ~ скорость maintain the speed; ~ темпы keep up the pace; ~
направление (о журнале и т. п.) adhere to its line; 6. (вн.; для улучшения
качества) season (smth.) ; выдержать вино mature wine; выдержать несколько
изданий go* through several editions; выдержать паузу keep* up a pause,
maintain a pause; выдержать характер stand* firm; stick* to one`s guns.
выдержка I = ж. 1. (самообладание) self-control, self-possession;
(выносливость) endurance; (сдержанность) reserve, restraint; 2. фото exposure;
большая ~ long exposure.
выдержка II = ж. (отрывок) extract, excerpt.
выдернуть = сов. см. выдЈргивать.
выдирать = , выдрать (вн.) разг. tear* (smth.) out.
выдолбить = сов. см. выдалбливать.
выдох = м. exhalation; ~! breathe out! ~нуть(ся) сов. см. выдыхать(ся).
выдра = ж. (животное и мех) otter.
выдрать I = сов. см. выдирать.
выдрать II = сов. см. драть 3.
выдрессировать = сов. см. дрессировать.
выдувать = , выдуть (вн.) blow* (smth.) ; всЈ тепло выдует all the heat will
escape.
выдувка = ж. тех. (glass) blowing.
выдум|анный = fictitious; made-up, fabricated; ~анная история made-up story,
fabrication; ~ать сов. см. выдумывать; ~ка ж. 1. (вымысел) fiction,
invention; чистая ~ка pure invention, trumped-up story; 2. разг.
(изобретательность) inventiveness, invention, imagination; 3. (изобретение,
затея) invention; ~щик м. разг. 1. man* of ideas; 2. (клеветник) tattler,
gossip.
выдумыв|ать = , выдумать (вн.) 1. (изобретать) invent (smth.) ; think*
(smth.) up разг. ; 2. (создавать воображением) make* (smth.) up, invent
(smth.) ; что ты ~аешь? what have you got into your head? он пороха не
выдумает he`s no genius, he will never set* Thames on fire.
выдуть = сов. см. выдувать.
выдыхать = , выдохнуть (вн.) exhale (smth.) , breathe out (smth.) ; ~ся,
выдохнуться 1. lose* its power/strength; (о пиве) become* flat; 2. разг.
(терять силу) peter out; наступление выдохлось the attack came to a
standstill; этот писатель выдохся this writer wrote himself out; 3. разг.
(утомляться) get* tired/exhausted, be* played out.
выедать = , выесть (вн.) 1. eat* out (smth.) , peck out (smth.) ; 2.
(кислотой и т. п.) corrode (smth.) , eat* (smth.) away.
выеденн|ый = : не стоит ~ого яйца it is not worth twopence/a brass farthing.
выезд = м. 1. (отъезд) departure; 2. (место, через которое выезжают) exit
road, way out; 3. (экипаж и лошади) turn-out; 4. (в свет) going out.
выезд|ить = сов. см. выезжать II; ~ка ж. (лошадей) training, breaking in; (в
конном спорте) dressage.
выездн|ой = : ~ая виза exit visa; ~ая сессия суда assizes pl.
выезжать = I, выехать 1. (уезжать) go* away, leave*; (из квартиры) move,
leave*; 2. (из ворот, на прогулку и т. п.) drive* out; 3. (появляться) come*
out; выехать на шоссе come* out on to the main road; 4. (использовать кого-л.)
: ~ на ком-л. make* use of smb. , exploit smb. ; 5.: выезжать в свет go out.
выезжать II = , выездить (вн.; лошадь) train (smth.).
выемка = ж. 1. (действие) taking out, excavation; (писем) collection; 2.
(углубление) depression, hollow; (на железной дороге) cutting; 3. (вырез)
opening.
выесть = сов. см. выедать.
выехать = сов. см. выезжать I.
выжать = сов. см. выжимать.
выждать = сов. см. выжидать.
выжечь = сов. см. выжигать.
выживание = с. survival.
выживать = I, выжить (оставаться в живых) survive, live; (о больном тж.) pull
through разг. ; он вряд ли выживет he is unlikely to recover, I don`t suppose
he`ll live; выжить из ума become* feeble-minded/senile; be* as mad as a March
hare.
выживать II = , выжить (вн.) разг. (выгонять откуда-л.) get* rid (of); ~ кого-л.
из дому force smb. to leave the house.
выжига = м. и ж. прост. cunning rogue, skinflint.
выжигание = с. burning; ~ по дереву poker-work.
выжигать = , выжечь (вн.) 1. (уничтожать огнЈм) burn* (smth.) , raze (smth.)
; солнцем выжгло посевы the young crops withered in the sun; выжженная
солнцем земля the sun-scorched earth; 2. (какие-л. узоры, знаки) burn* (smth.)
, burn* (smth.) out; ~ клеймо на чЈм-л. brand (smth.) ; ~ по дереву do*
poker-work.
выжидание = с. temporizing; expectancy.
выжидательн|ый = expectant; ~ая политика temporizing policy, wait-and-see
policy.
выжидать = , выждать (вн.) wait (for), temporize (until); ~ удобный случай bide*
one`s time; выждать время wait till the time is ripe.
выжимать = , выжать (вн.) 1. wring* out (smth.) ; squeeze out (smth.) ;
перен. squeeze (smth.) out of, extract (smth.) from; ~ бельЈ wring* out
clothes; ~ лимон squeeze a lemon; ~ сок из плодов squeeze the juice out of
fruit; 2. спорт. lift (smth.) ; выжать гирю lift a dumb-bell; выжать сорок
килограммов lift forty kilograms; выжатый лимон a has-been; a sucked orange.
выжить = I, II сов. см. выживать I, II.
выжлец = м. охот. hound.
выжлятник = м. охот. whipper-in.
вызвать(ся) = сов. см. вызывать(ся).
вызволить = сов. см. вызволять.
вызволять, вызволить = (вн.) разг. help (smb.) out; ~ из беды get* (smb.) out of
trouble.
выздоравлив|ать = , выздороветь get* better, get* well, recover; он ~ает, но ещЈ
не выздоровел he`s getting better, but he`s not well yet; ~ающий м.
convalescent.
выздоров|еть = сов. см. выздоравливать; ~ление с. recovery, convalescence.
вызов = м. 1. call; ~ скорой помощи emergency call, call for first aid; ~ по
телефону telephone-call; ~ на бис encore; выходить на ~ы come* before the
curtain; 2. (требование явиться) summons; получить ~ в суд receive a summons;
3. (на соревнование, борьбу) challenge; принять ~ take* up a challenge, take*
up the gauntlet; accept a challenge; 4. (дт.; предложение вступить в борьбу)
challenge, defiance; с ~ом сказать, посмотреть say, look challengingly/
defiantly.
вызубрить = сов. (вн.) разг. cram (smth.) , swot up (smth.).
вызыв|ать = , вызвать 1. (вн.) call (smb.) ; (посылать за кем-л.) send*
(for); (предлагать явиться) summon (smb.) ; ~ врача call a doctor, send* for
the doctor; ~ скорую помощь phone an ambulance, send* for an ambulance; вы
меня ~али? did you want to see me?; ~ кого-л. в суд subpoena smb. ,
summon(s) smb. ; ~ кого-л. к доске call smb. out to the blackboard; ~ по
списку call people by name; ~ кого-л. по телефону call smb. up; ~ актЈра
recall an actor; 2. (вн. на вн. + инф.; на состязание) challenge (smb. to,
smb. + to inf.) ; 3. (вн. на вн. + инф.; побуждать) prompt (smb. + to inf.) ;
вызвать кого-л. на откровенность induce smb. to be frank, draw* smb. out;
вызвать кого-л. на разговор get* smb. to talk; 4. (вн.; быть причиной) cause
(smth.) , bring* (smth.) about; (о мыслях, чувствах и т. п.) arouse (smth.)
, evoke (smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ кровотечение, рвоту
cause bleeding, vomiting; ~ смех provoke laughter; ~ улыбку evoke a smile; ~
гнев rouse smb.`s ire; ~ воспоминания evoke/arouse memories; ~ сомнения
give* rise to doubts; ~ представление о чЈм-л. suggest smth. ; ~ большой
интерес evoke/rouse great interest; ~аться, вызваться (+ инф.) volunteer (for
+ to inf. ); это не ~ается необходимостью there`s no need for it; ~ающий
provocative; ~ающий взгляд provocative glance; ~ающее поведение defiant
behaviour.
выиграть = сов. см. выигрывать.
выигрывать = , выиграть 1. (вн.) win* (smth.) ; выиграть сто тысяч рублей
win* a hundred thousand roubles; ~ в карты win* at cards; выиграть партию в
шахматы win* a game of chess; выиграть сражение win* a battle; 2. (вн.;
получать выгоду) gain (smth.) , acquire (smth.) ; население выиграло от
снижения цен the public has gained by the price reduction; 3. (в пр.;
преуспевать ) gain (in); выиграть в чьЈм-л. мнении rise* in smb.`s opinion;
выиграть время gain time; стараться выиграть время play for time.
выигрыш = м. 1. (то, что выиграно) prize; (в карты и т. п.) winnings pl. ; 2.
(выгода) gain, advantage; ~ во времени saving of time; 3. (победа в чЈм-л.)
success, victory; быть в ~е 1) have* won some money; 2) (извлечь выгоду) be*
the gainer; ~ный 1. (о займе и т. п.) lottery attr. ; 2. (выгодный)
advantageous; (способствующий успеху) winning; ~ная роль rewarding part, fat
part; ~ный ход good move; ~ное положение winning/strong position; ~ная
наружность winsome appearance.
выискать(ся) = сов. см. выискивать(ся).
выискивать, выискать = (вн.) разг. look for (smth.) ; сов. тж. find* (smth.)
out; ~ся, выискаться разг. turn up; какой умник выискался! what a clever person
we have found!
выйти = сов. см. выходить 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9.
выказать = сов. см. выказывать.
выказывать = , выказать (вн.) разг. display (smth.) , show* (smth.) ; ~
храбрость display courage.
выкалывать, выколоть = (вн.) prick out (smth.) ; (глаз) put* out (smth.) ;
(темно) хоть глаз выколи it is pitch-dark.
выкапывать = , выкопать (вн.) 1. dig* (smth.) ; выкопать яму dig* a pit;
выкопать пруд dig* a pond; 2. (извлекать из земли) dig* (smth.) up; exhume
(smth.) книжн. ; 3. разг. (отыскивать) dig* (smth.) up; откуда вы это
выкопали? where on earth did you get that from?
выкарабкаться = сов. см. выкарабкиваться.
выкарабкиваться, выкарабкаться = разг. scramble out; перен. get* out, extricate
one self; (поправляться) pull through, get* over.
выкармливать = , выкормить (вн.) bring* (smb., smth.) up; raise (smb., smth.)
амер.
выкатить(ся) = сов. см. выкатывать(ся).
выкатывать = , выкатить (вн.) roll (smth.) out; (о коляске, велосипеде и т. п.)
wheel (smth.) out; ~ глаза разг. open one`s eyes wide; stare goggle-eyed; ~ся,
выкатиться roll out; выкатывайся! be* off!, get* out!, clean off!
выкать = несов. address formally, address as 'вы'.
выкачать = сов. см. выкачивать.
выкачивать = , выкачать (вн.; прям. и перен.) pump (smth.) out.
выкидывать = , выкинуть 1. см. выбрасывать; 2. (вн.) разг. play (smth.) ;
выкинуть из головы put* out of one`s head, dismiss; выкинуть номер, штуку
play a prank/trick; 3. разг. (о беременной) have* a miscarriage.
выкидыш = м. 1. miscarriage; 2. (плод) premature baby.
выкинуть = сов. см. выкидывать.
выкипать = , выкипеть boil away.
выкипеть = сов. см. выкипать.
выкладк|а = ж. 1. обыкн. мн. (расчЈты, вычисления) computation sg. ; 2. воен.
kit, equipment; с полной ~ой in full equipment/kit; 3. разг. (кирпичом,
плитами) facing (снаружи) ; lining (изнутри).
выкладыв|ать = , выложить 1. (вн.) put* (smth.) out; ~ вещи из чемодана take*
one`s things out of one`s suitcase; 2. (вн.) разг. (высказывать, сообщать)
make* a clean breast of it; ~ новости give* the latest news; ~ай! out with
it!; 3. (вн. тв.; обкладывать) face (smth. with) (снаружи) ; line (smth. with)
(изнутри) ; ~ что-л. дЈрном turf smth. ; ~ кирпичом brick; ~ двор камнем
pave a courtyard; ~ мозаикой inlay with mosaic.
выкладываться = , выложиться разг. give* all one has got.
выклевать = сов. см. выклЈвывать.
выклЈвывать = , выклевать (вн.) 1. (вырывать клювом) peck (smth.) out; 2.
(склЈвывать) peck (smth.) up.
выкликать = , выкликнуть (вн.) call (smb.) out; ~ по списку call the roll.
выкликнуть = сов. см. выкликать.
выключатель = м. switch; автоматический ~ cut-out.
выключать = , выключить (вн.) turn (smth.) off, switch (smth.) off; (всю сеть)
cut* (smth.) off; ~ свет turn out the light; ~ радио switch off the radio; ~
сцепление disengage the clutch.
выключить = сов. см. выключать.
выклянчивать = , выклянчить (вн. у рд.) разг. cadge (smth. off) , wheedle (smth.
out of).
выклянчить = сов. см. выклянчивать.
выковать = сов. см. выковывать.
выковывать = , выковать (вн.; прям. и перен.) forge (smth.) ; перен. тж. develop
(smth.).
выковыривать = , выковырять (вн.) разг. pick (smth.) out.
выковырять = сов. см. выковыривать.
выколачивать = , выколотить (вн.) beat* (smth.) out, knock out (smth.) ; (ковры
и т. п.) beat* (smth.) ; ~ пыль из чего-л. beat* the dust out of smth.
выколотить = сов. см. выколачивать.
выколоть = сов. см. выкалывать.
выкопать = сов. см. выкапывать.
выкормить = сов. см. выкармливать.
выкормыш = м. разг. fosterling.
выкорчевать = сов. см. выкорчЈвывать.
выкорчЈвывать = , выкорчевать (вн.) grub up (smth.) ; uproot (smth.) , root
(smth.) out; перен. eradicate (smth.) , root (smth.) out, extirpate (smth.)
книжн.
выкраивать = , выкроить (вн.) cut* (smth.) out; перен. разг. find* (smth.) ; ~
время make*/find* time; ~ деньги на что-л. make* one`s money run to smth.
выкрасить = сов. (вн.) paint (smth.) ; (о материи, волосах) dye (smth.) ; ~ся
сов. dye.
выкрасть = сов. (вн.) steal* (smth.).
выкрест = м. разг. convert (to Christianity).
выкрик = м. cry, shout.
выкрикивать, выкрикнуть = (вн.) shout (smth.).
выкрикнуть = сов. см. выкрикивать.
выкристаллизоваться = сов. crystallize (тж. перен.).
выкроить = сов. см. выкраивать.
выкройк|а = ж. pattern; альбом выкроек pattern-book; снять ~у cut* out a
pattern; шить что-л. по ~е make* smth. from a pattern.
выкрутас|ы = мн. разг. vagaries, freaks, mannerism; человек с ~ами an affected,
pretentious person, an eccentric.
выкрутить(ся) = сов. см. выкручивать(ся).
выкручивать = , выкрутить (вн.) разг. 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2.:
~ руку twist one`s arm; ~ся, выкрутиться разг. come* unscrewed; перен.
wriggle out; ~ из беды get* out of the mess.
выкуп = м. 1. (действие) ransom, redemption; (заложенных вещей) buying back,
repurchase; 2. (плата) ransom.
выкупать = сов. см. купать.
выкупать = , выкупить (вн.) 1. redeem (smth.) , buy* (smth.) back, repurchase
(smth.) ; 2. (пленного) ransom (smb.) , pay the ransom (for).
выкупаться = сов. см. купаться.
выкупить = сов. см. выкупать.
выкуривать = , выкурить (вн.) 1. (папиросу и т. п.) smoke (smth.) ; 2.
(выгонять дымом) smoke (smb.) out; перен. разг. get* rid (of), drive* out.
выкурить = сов. см. выкуривать.
выкусить = сов. : накось, выкуси! разг. you`ll get nothing out of me!, you
shan`t have it!
вылавливать = , выловить (вн.) fish (smth.) out; выловить бревно из воды fish a
log out of the water.
вылазк|а = ж. 1. воен. sortie; sally (тж. перен.) ; сделать ~у make* a
sortie; враждебная ~ hostile sally; 2. (прогулка) excursion, outing; лыжная ~
ski-trip.
вылакать = сов. lap up.
выламывать = , выломать, выломить (вн.) wrench (smth.) out; выломать дверь
break* open a door; выломать замок wrench out a lock.
вылежать = сов. stay in bed (until one is better); ~ся сов. 1. разг. have* a
spell in bed, have* a complete rest; 2. (о фруктах и т. п.) ripen/mature in
storage.
вылезать = , вылезти, вылезть 1. get* out, climb out; 2. (о волосах) fall* out;
~ из кожи вон lay* one self out, strain every nerve.
вылезти = , вылезть сов. см. вылезать.
вылепить = сов. см. лепить 1.
вылет = м. 1. take-off; время ~а time of departure/take-off, plane departure;
2. (полЈт) flight; боевой ~ sortie, operation; operational flight.
вылетать = , вылететь 1. fly* out; (о самолЈте) leave*, take* off; (на
самолЈте) leave* (by air); (о пробке) pop out; перен. разг. fly* out; go*
flying, сов. flung out; вылететь из седла be* flung out of the saddle; 2.
(стремительно выезжать, выбежать) dash out, charge out, rush out; (о машине и
т. п.) shoot* out; ~ пулей take* off like a shot from a gun; у меня это
вылетело из головы it went right out of my head, plumb forgot it амер. ;
вылететь в трубу go* bankrupt, bust.
вылететь = сов. см. вылетать.
вылечивать = , вылечить (вн.; прям. и перен.) cure (smb.) ; ~ся, вылечиться
(прям. и перен.) be* cured, recover; get* better разг.
вылечить(ся) = сов. см. вылечивать(ся).
выливать = , вылить (вн.) 1. pour (smth.) out; (опоражнивать) empty (smth.) ;
перен. pour (smth.) out, vent (smth.) ; вылить воду из ведра pour the water
out of the pail; он вылил на них всЈ своЈ негодование he wented his
indignation on them; 2. (изготовлять литьЈм) cast* (smth.) ; ~ся, вылиться 1.
flow out, run* out; 2. (в вн.; принимать какую-л. форму) take* the shape (of),
develop (into); во что выльется всЈ это? how will it all end? how will it
shape?
вылизать = сов. см. вылизывать.
вылизывать = , вылизать (вн.) lick (smth.) clean; перен. разг. make* (smth.)
spotless.
вылинять = сов. 1. fade; 2. (о животных) moult.
вылитый = : ~ отец the image of one`s father, a chip off the old block.
вылить(ся) = сов. см. выливать(ся).
выловить = сов. см. вылавливать.
выложить = сов. см. выкладывать.
выложиться = сов. см. выкладываться.
выломать = сов. см. выламывать.
выломить = сов. разг. см. выламывать.
вылупиться = сов. см. вылупляться.
вылупляться, вылупиться = hatch out.
вылущивать = , вылущить 1. shell; 2. мед. remove.
вымаз|ать = сов. (вн. тв.) smear (smth. with) , cover (smth. with) ; ~ что-л.
дЈгтем tar smth. ; ~ что-л. салом grease smth. ; ~анный в грязи all muddy; all
dirty; ~аться сов. разг. (be) smear one self; get* dirty; ~аться в чернилах be*
covered with ink.
вымаливать = , вымолить (вн.) implore (smth.) ; сов. тж. get* (smth.) by
pleading; ~ прощение implore forgiveness; он вымолил себе прощение his plea for
pardon was granted.
выманивать = , выманить разг. 1. (вн.; побуждать выйти) lure (smb.) out/away;
2. (вн. у рд.; добывать лестью) coax (smth. out of) ; (обманом) defraud (smb.
of) , cheat (smb. out of) ; у него выманили обещание he was fooled into
promising.
выманить = сов. см. выманивать.
вымарать = сов. см. вымарывать.
вымарывать = , вымарать (вн.) разг. 1. (пачкать) dirty (smth.) , soil; 2.
(вычЈркивать) strike* (smth.) out, smudge (smth.) out.
выматывать = , вымотать use up, exhaust; ~ всю душу wear* (smb.) out, tire
(smb.) to death; ~ся be* done up, be* worn out.
вымачивать = , вымочить (вн.) 1. (промачивать) drench (smb., smth.) ; 2. (в
чЈм-л.) soak (smth.) , steep (smth.) ; тех. ret (smth.).
выменивать = , выменять (вн. на вн.) barter (smth. for).
выменять = сов. см. выменивать.
вымереть = сов. см. вымирать.
вымерзать = , вымерзнуть 1. (гибнуть от мороза) be* destroyed by frost; 2.
(обращаться в лЈд) freeze* solid.
вымерзнуть = сов. см. вымерзать.
вымерший = extinct; dead.
вымести = сов. см. выметать.
выместить = сов. см. вымещать.
выметать = , вымести (вн.) sweep* (smth.) ; вымести пол sweep* the floor;
вымести сор sweep* up/out the litter; ~ся разг. clear out, clear off.
вымещать = , выместить 1. (вн.; отплачивать) avenge (smth.) ; ~ обиду avenge
an insult; 2. (вн. на пр.; удовлетворять чувство злобы) take* (it) out (on); ~
(свою) злобу на ком-л. wreak/vent one`s anger on smb.
вымирать = , вымереть 1. die out; (о роде, виде тж.) become* extinct; 2. (о
селении, городе и т. п.) perish, die; улицы словно вымерли the streets seemed
to be dead, there was not a living soul to be seen in the streets.
вымогатель = м. extortioner; ~ство с. extortion.
вымогать = несов. (вн.) extort (smth.).
вымокать = , вымокнуть 1. (промокать) be* wet through; 2. (в жидкости) be*
soaked, be* steeped; 3. (погибать от обилия влаги) become* sodden, rot;
вымокнуть до нитки be* soaked to the skin.
вымокнуть = сов. см. вымокать.
вымолвить = сов. (вн.) разг. utter (smth.).
вымолить = сов. см. вымаливать.
выморочн|ый = юр. escheated; ~ое имущество escheat.
вымочить = сов. см. вымачивать.
вымпел = м. 1. streamer; мор. pennant, pendant; 2. ав. message bag.
вымученный = разг. (о стиле, рифме и т. п.) laboured; (об улыбке) forced.
вымывать = , вымыть (вн.) 1. (мыть) wash (smth.) ; 2. (размывать) hollow out
(smth.) ; 3. (смывать) wash away (smth.).
вымысел = м. fiction, figment of the imagination; (ложь) lie, fabrication;
сплошной ~ pure invention.
вымыть = сов. см. вымывать и мыть; ~ся сов. см. мыться.
вымышленный = imaginary, fictitious.
вымя = с. udder.
вынашивать = , выносить (вн.) : ~ ребЈнка be* pregnant; carry a child*; ~ мысль
let* an idea ripen in one`s mind; ~ идею hatch an idea.
вынести = сов. см. выносить.
вынимать = , вынуть (вн. из рд.) take* (smth.) out (of); ~ что-л. из ящика take*
smth. out of a drawer; ~ револьвер pull out a revolver; ~ шпагу из ножен
unsheathe one`s sword; draw* one`s sword; вынь да положь produce it on the spot;
as if it were one`s for the asking.
вынос = м. carrying out; ~ тела назначен на 12 часов the funeral cortege will
start at twelve.
выносить = сов. см. вынашивать.
выносить, вынести = (вн.) 1. take* (smth.) out, carry (smth.) out, remove
(smth.) ; вынести мебель из комнаты carry furniture out of a room; 2. разг.
(доставлять куда-л.) bring* (smth.) ; ~ что-л. на рынок bring* smth. to
market; 3. (ставить на обсуждение) submit (smth. for) ; 4. (выбрасывать
течением) carry (smth.) out, sweep* (smth.) out; лодку вынесло на берег the
boat was swept up on the shore; 5. (выдерживать, переносить) stand* (smth.) ,
bear* (smth.) , endure (smth.) ; ~ тяжЈлые испытания stand* a severe test; он
не вынес этого удара he never recovered from the blow; не ~ постороннего
вмешательства brook no interference; 6.: ~ приговор give*/pronounce
judgement; ~ решение make*/give* a decision/ruling; ~ резолюцию pass a
resolution; вынести всю тяжесть чего-л. на своих плечах bear* the burden of
smth. ; ~ за скобки put* outside the brackets; ~ сор из избы wash one`s linen
in public; я не выношу его I can`t stand him.
вынослив|ость = ж. endurance, staying power, stamina; (растений) hardiness; ~ый
tough, wiry; hardy (тж. о растениях).
вынудить = сов. см. вынуждать.
вынуждать = , вынудить (вн.; вн. + инф.) force (smth.; smb. + to inf.) , compel
(smth.; smb. + to inf.) ; вынудить обещание у кого-л. extract a promise from
smb. ; вынудить признание у кого-л. extort an admission from smb.
вынужденн|ый = forced; ~ое признание unwilling admission; ~ая посадка ав. forced
landing.
вынуть = сов. см. вынимать.
вынырнуть = сов. emerge (тж. перен.) ; come* to the surface; перен. разг. turn
up.
вынянчить = сов. (вн.) разг. bring* up (smb.) , nurse (smb.).
выпад = м. 1. зоол. lunge, thrust; (в фехтовании тж.) pass, passade, passado;
ответный ~ riposte (тж. перен.) ; 2. (враждебное выступление) attack; сделать
~ против кого-л. make* an attack on smb. ; 3. физ. fall-out.
выпад|ать = , выпасть 1. fall* out; (о волосах тж.) come* out; у него ~ают
зубы he`s losing his teeth; 2.: ~ из памяти, поля зрения slip one`s mind,
one`s memory; 3. (об осадках) fall*; 4. (дт.; доставаться) fall* (to); ему
выпала честь he had the honor; ему выпало счастье he had the good fortune;
5. (случаться) happen to be; ночь выпала тЈмная it happened to be a dark
night, the night happened to be a dark one; ~ кому-л. на долю fall* to smb.`s
lot; ~ение с. 1. fall; (зубов, волос) loss; 2. мед. prolapsus.
выпаивать = , выпоить (с вн.) feed* (smb., smth.).
выпалить = сов. разг. 1. fire; ~ из ружья fire off a gun; 2. (вн.; сказать)
come* out (with), blurt (smth.) out.
выпаривать = , выпарить (вн.) 1. evaporate (smth.) ; 2. (очищать паром) steam
(smth.) ; disinfect (by steaming).
выпарить = сов. см. выпаривать.
выпарывать = , выпороть (вн.) rip out (smth.).
выпасть = сов. см. выпадать.
выпачк|ать = сов. (вн.) разг. get*/make* (smth.) dirty, soil; ~ пальцы чернилами
get* ink on one`s fingers; я ~ала платье I got my dress dirty; ~аться сов. разг.
get* dirty; smudge one self; ~аться в саже make* one self sooty.
выпекать = , выпечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, выпечься bake; сов. тж. be* baked.
выпендриваться = несов. разг. put* on, show* off.
выпереть = сов. разг. throw* out, kick out, sling out.
выпечка = ж. baking.
выпечь(ся) = сов. см. выпекать(ся).
выпивала = м. разг. tippler.
выпив|ать = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (о спиртном тж.) have* a drop
(of); выпить стакан чаю, кофе и т. п. have* a glass of tea, coffee etc. ;
выпить до дна drink* up; drain one`s glass; выпить залпом gulp/toss down; 2.
тк. несов. разг. (иметь склонность к спиртным напиткам) drink*, go* in for
drinking; он иногда ~ает he has a few drinks occasionally; он выпил лишнее he
has had one too many, he`s had one over eight.
выпивка = ж. разг. 1. (попойка) drinking session, drinking-bout; 2. (напитки)
drinks pl.
выпивоха = м. разг. tippler, boozer.
выпивши = разг. drunk.
выпиливание = с. fretwork.
выпиливать, выпилить = (вн.) 1. (вырезать отверстие) saw* (smth.) ; 2.
(изготовлять что-л. пилкой) cut* out (smth.) ; выпиливать рамку cut* out a
frame.
выпилить = сов. см. выпиливать.
выпирать = несов. разг. bulge, protrude; разг. be* obvious.
выписать(ся) = сов. см. выписывать(ся).
выписка = ж. 1. (извлечение из книги и т. п.) extract; excerpt; ~ из
протокола extract from the minutes; 2. (газет и т. п.) subscription (to); 3.
(из больницы) discharge.
выписывать = , выписать (вн.) 1. (делать выписки) extract (smth.) , copy out
(smth.) ; ~ отрывки из книги extract passages from a book, copy out passages
from a book; 2. (тщательно писать) write* (smth.) out; ~ каждую букву form
each letter carefully; 3. (квитанцию, ордер и т. п.) make* out (smth.) ; 4.
(заказывать) order (smth.) ; 5. (газету, журнал и т. п.) take* (smth.) ,
subscribe (to); 6. (вызывать письмом и т. п.) write* for (smb.) to come; 7.
(исключать из списка) discharge (smb.) ; ~ кого-л. из больницы discharge smb.
from hospital; ~ся, выписаться check out; ~ся из больницы be* discharged
from hospital.
выпить = сов. см. пить 1, 3 и выпивать 1.
выпихивать = , выпихнуть (вн.) разг. push (smb.) out, shove (smb.) out, bundle
(smb.) out.
выпихнуть = сов. см. выпихивать.
выплавить = сов. см. выплавлять.
выплавк|а = ж. 1. (действие) smelting; ~ чугуна production of pig-iron; 2.
(количество выплавленного металла) melt, output; увеличить суточную ~ increase
the daily melt.
выплавлять = , выплавить (вн.) smelt (smth.) , make* (smth.) ; ~ сталь make*
steel.
выплакать = сов. 1. : ~ горе sob out one`s grief; ~ все глаза cry one`s eyes
out; 2. (выпросить) разг. obtain by weeping, get* by dint of one`s tears; ~ся
сов. have* a good cry, cry one`s heart out.
выплат|а = ж. payment; гарантийная ~ guarantee payment; компенсационная ~
compensatory payment; ~ авансом payment in advance; ~ денежного возмещения
payment of damages; ~ дивидендов payment of dividends; ~ жалованья payroll
payment; ~ по контрактам contract payments; ~ по кредитам payment for credits; ~
прибыли payment of profits; ~ процентов payment of interests; ~ить сов. см.
выплачивать.
выплачивать = , выплатить (вн.) pay* (smth.) ; (полностью) pay* (smth.) off,
pay* (smth.) in full; ~ в рассрочку get* by instalments, pay* on the instalment
plan.
выплЈвывать = , выплюнуть (вн.) spit* (smth.) out.
выплЈскивать, выплеснуть = (вн.) tip (smth.) out; выплеснуть с водой и ребЈнка
throw* out the baby with the (bath) water.
выплеснуть = сов. см. выплЈскивать.
выплывать = , выплыть 1. (подниматься на поверхность воды) come* up, break*
surface; (выбираться на берег) swim* ashore; 2. (возникать - о вопросе и т.
п.) emerge, come* up; 3. (плывя, появляться) swim* out, emerge; (на парусах)
sail out (тж. перен.) ; луна выплыла из-за туч the moon sailed out from
behind the clouds.
выплыть = сов. см. выплывать.
выплюнуть = сов. см. выплЈвывать.
выполаскивать = , выполоскать (вн.) rinse (out) (smth.).
выползать = , выползти creep* out, crawl out.
выползти = сов. см. выползать.
выполн|ение = с. (плана) fulfilment, carrying-out, execution; ~ заказа execution
of order; ~ контракта carrying out of contract; ~ таможенных формальностей
attendance to customs formalities; (обязанностей) discharge, performance; ~имый
feasible; capable of execution после сущ.
выполнить = сов. см. выполнять.
выполнять = , выполнить (вн.) 1. (осуществлять) fulfil (smth.) , carry out
(smth.) , execute (smth.) ; (обязанности) perform (smth.) , discharge
(smth.) ; ~ свой долг do*/perform one`s duty; ~ своЈ обещание keep* one`s
promise; ~ обязательство fulfil/implement an obligation; ~ план на 1101.999058e+00xceed
the plan by ten per cent; ~ приказ carry out one`s orders;
не ~ приказа fail to comply; 2. (создавать) do* (smth.) , make* (smth.) ,
execute (smth.).
выполняться = несов. be* fulfilled, be* carried out.
выполоскать = сов. см. выполаскивать.
выполоть = сов. (вн.) pull (smth.) out; (грядки и т. п.) weed (smth.).
выпороть I = сов. см. выпарывать.
выпороть II = сов. см. пороть II.
выпорхнуть = сов. flutter out, flit out.
выпотрошить = сов. см. потрошить.
выправить(ся) = сов. см. выправлять(ся).
выправка = ж. (осанка) bearing, carriage.
выправлять, выправить = (вн.) 1. (выпрямлять) straighten out (smth.) ; 2.
(исправлять) correct (smth.) ; (ошибку) rectify (smth.) ; 3. (улучшать) put*
(smb., smth.) right; ~ся, выправиться 1. (выпрямляться) straighten out; 2.
разг. (исправляться) improve.
выпрашивать = , выпросить (вн. у рд.) cadge (smth. off) , wheedle (smth. out of)
; несов. тж. try to wheedle (smth. out of).
выпроваживать = , выпроводить (вн.) разг. send* (smb.) about his, her business,
send* (smb.) packing; show* the door.
выпроводить = сов. см. выпроваживать.
выпросить = сов. см. выпрашивать.
выпрыгивать, выпрыгнуть = jump out (of); ~ в окно jump out of a window; ~ из
машины jump out of a car.
выпрыгнуть = сов. см. выпрыгивать.
выпрягать = , выпрячь (вн.) unharness (smth.) , unhitch (smth.).
выпрямитель = м. эл. rectifier.
выпрям|ить(ся) = сов. см. выпрямлять(ся); ~ление с. straightening out; ~ление
тока эл. rectification.
выпрямлять = , выпрямить (вн.) straighten (smth.) ; ~ ток эл. rectify the
current; ~ся, выпрямиться straighten one`s back; ~ся во весь рост draw* one self
up to one`s full height.
выпрячь = сов. см. выпрягать.
выпукло = нареч. in relief; перен. (выразительно) wividly.
выпукло-вогнутый = convexo-concave.
выпукл|ость = ж. 1. (свойство) convexity; 2. (выпуклое место) bulge;
protuberance; ~ый 1. convex; ~ое стекло convex glass; 2. (выдающийся вперЈд)
protuberant; (о глазах, лбе) bulging; перен. (выразительный) vivid, clear,
distinct; ~ый образ vivid picture.
выпуск = м. 1. (денег, акций и т. п.) issue; (книг, газет) publication; (в
продажу, на экран) release; (пара, воды и т. п.) discharge; (из учебного
заведения) graduation; 2. уст. (сокращение, исключение) cut; 3. (номер журнала)
number, issue; (часть издания) instalment; 4. (количество выпущенной
продукции) output; 5. (количество окончивших вуз) (the number of) graduates;
(количество окончивших среднюю школу) (the number of) leavers; ~ прошлого
года last year`s leavers.
выпуск|ать = , выпустить (вн.) 1. let* (smb., smth.) out; не ~ кого-л. из
дому not let smb. out of the house; выпустить что-л. из рук let* smth. go,
relinquish one`s hold on smth. ; 2. (дым, воду и т. п.) discharge (smth.) ; ~
пары blow* off steam; 3. (освобождать) release (smb., smth.) ; выпустить когол.
на свободу set* smb. at liberty; 4. (из учебного заведения) prepare (smb.)
, train (smb.) ; институт ~ает в этом году 150 студентов a hundred-and-fifty
students will graduate from the institute this year; институт ~ает
математиков и физиков the institute prepares/trains mathematicians and
physicists; 5. (изделия, товары и т. п.) produce (smth.) , turn out (smth.) ;
~ продукцию сверх плана exceed one`s production target; ~ что-л. в продажу
release smth. for sale; ~ что-л. на рынок put* smth. on the market; 6. (книги
и т. п.) publish (smth.) ; (фильм) release (smth.) ; 7. (пускать в обращение)
issue (smth.) ; ~ заЈм issue a loan; ~ марки issue stamps; 8. (исключать,
выкидывать) omit (smth.) , cut* (smth.) ; выпустить строчку omit/miss a
line; 9. (выставлять наружу) shoot* out (smth.) , thrust* out (smth.) ; ~
когти show* its claws; выпустить снаряд eject a shell; выпустить в свет
publish, issue.
выпускн|ик = м. graduate, final-year student; (школьник тж.) leaver; ~ой: ~ой
класс leavers` class; graduation-class; ~ой курс final-year students pl. ; ~ой
экзамен final/passing-out examination; finals pl. ; ~ой вечер exhibition амер. ;
~ое отверстие outlet; ~ой клапан exhaust-valve.
выпустить = сов. см. выпускать.
выпутать = сов. см. выпутывать.
выпутаться = сов. см. выпутываться.
выпутывать = несов. disentangle; ~ся extricate one self, disentangle one self.
выпуч|енный = разг. : с ~енными глазами wide-eyed, goggle-eyed.
выпучить = сов. : ~ глаза разг. goggle.
выпытать = сов. см. выпытывать.
выпытывать = , выпытать (вн. у рд.) разг. drag (smth. out of) , pump (smth. out
of) ; несов. тж. try to elicit (smth. from).
выпь = ж. зоол. bittern.
выпяливать = , выпялить: ~ глаза open one`s eyes wide, stare.
выпятить(ся) = сов. см. выпячивать(ся).
выпячивать = , выпятить (вн.) разг. thrust* out (smth.) ; перен. (особо
подчЈркивать) play up (smth.) ; emphasize (smth.) , lay* stress (upon); ~ся,
выпятиться разг. protrude; stick* out (тж. перен.).
вырабатывать = , выработать (вн.) 1. (производить) manufacture (smth.) ,
produce (smth.) ; 2. (план и т. п.) work (smth.) out; 3. (воспитывать) develop
(smth.) ; ~ в себе силу воли develop one`s will; 4. (зарабатывать) earn
(smth.) , make* (smth.) ; ~ся, выработаться form, develop; у него
выработалась привычка рано вставать he has developed the habit of getting up
early.
выработать(ся) = сов. см. вырабатывать(ся).
выработк|а = ж. 1. (производство) manufacture; ткани ручной ~и handmade
fabrics; 2. (количество выработанного) output, production; yield; (средняя) ~
одного рабочего (average) individual output; 3. разг. (качество) quality;
грубая ~ coarse quality; хорошей ~и well made; 4. обыкн. мн. (место добычи)
workings.
выравнивание = с. smoothing-out, levelling, equalization; фин. evening up.
выравнивать, выровнять = (вн.) 1. (делать ровным, гладким) smooth (smth.) ,
level (smth.) ; ~ дорогу level a road, give* a road a level surface; 2.
(выпрямлять) steer/fly* (smth.) straight; (в горизонтальной плоскости) fly*
(smth.) level; 3. (располагать в ряд) align (smth.) ; воен. dress (smth.) ;
выровнять шаг keep* in step; ~ся, выровняться 1. (выпрямляться) straighten
out; (горизонтально) flatten out; 2. (располагаться в ряд) line up; воен.
dress; спорт. equalize; 3. (выправляться) improve.
выраж|ать = , выразить (вн.) 1. express (smth.) ; ~ благодарность кому-л.
express one`s thanks to smb. ; ~ протест voice one`s protest; ~ что-л.
словами put* smth. into words; 2. тк. несов. (обозначать) denote (smth.) ,
express (smth.) ; 3. (обозначать в каких-л. единицах) express (smth.) ; ~аться,
выразиться 1. (пр.; проявляться) find* expression (in), manifest itself
(in); (принимать форму) take* the form (of); ~аться в том, что... express
itself in the fact that...; 2. (высказываться) express one self; разг. swear*,
use swear words; мягко ~аясь to put it mildly; ~ение с. expression; ~ение лица
expression; сильные ~ения strong language sg. ; читать без ~ения read*
monotonously, read* without any expression; с ~ением with expression.
выраженн|ый = : ярко, резко ~ pronounced, marked; слабо ~ slight; ярко ~ая форма
болезни an acute form of a disease; резко ~ый акцент very pronounced accent.
выразитель = м. spokesman*, mouthpiece.
выразительн|ость = ж. expressiveness; ~ый 1. expressive; ~ые глаза eloquent
eyes; 2. разг. (многозначительный) meaningful, significant.
выразить = сов. см. выражать 1, 3; ~ся сов. см. выражаться.
вырастать = , вырасти 1. (становиться больше) grow*; как вы выросли! how you
have grown!; дерево выросло до огромных размеров the tree grew to an
enormous size; ~ из одежды grow* out of one`s clothes; 2. (достигать зрелого
возраста) grow* up; он совсем вырос he is quite grown-up now; 3. (в вн.);
становиться кем-л.) become (smb.) , develop (into); он вырос в крупного
учЈного he became a great scientist; 4. (увеличиваться) increase, grow*; 5.
(появляться) appear, come* into sight; вырасти в чьих-л. глазах grow*/improve
in smb.`s opinion, go* up in smb.`s estimation.
вырасти = сов. см. вырастать.
вырастить = сов. см. выращивать.
выращивать = , вырастить (вн.) (растения) grow* (smth.) , raise (smth.) ,
cultivate (smth.) ; (животных) rear (smth.) , breed* (smth.) ; (детей) bring* up
(smb.) ; перен. (кадры) train (smb.).
вырвать I = сов. см. вырывать I.
вырва|ть II = сов. безл. разг. : его ~ло he was sick, he was ill; he vomitted.
вырваться = сов. см. вырываться 2, 3, 4.
вырез = м. cut, slit; блузка с треугольным ~ом blouse with a V-neck; платье с
низким ~ом low-necked dress.
вырезать = сов. см. вырезать и резать 4.
вырезать = , вырезать (вн.) 1. cut* (smth.) out; (удалять) remove (smth.) ;
2. (гравировать) carve (smth.) (на дереве) ; engrave (smth.) (на металле) ; 3.
(истреблять) slaughter (smb., smth.) , butcher (smb., smth.).
вырезка = ж. 1. (действие) cutting out; 2. (вырезанное место) cut; газетная ~
press cutting; press clipping; 3. (часть туши) fillet, sirloin.
вырисовать(ся) = сов. см. вырисовывать(ся).
вырисовывать = , вырисовать (вн.) trace (smth.) out, draw* in detail; (тщательно
писать) inscribe (smth.) ; ~ся, вырисоваться be* outlined, come* into view.
выровнять(ся) = сов. см. выравнивать(ся).
выродиться = сов. см. вырождаться.
выродок = м. разг. degenerate; он ~ в нашей семье he is a black sheep in our
family.
вырожд|аться = , выродиться degenerate; ~ение с. degeneracy.
выронить = сов. (вн.) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~ что-л. из рук drop
smth.
вырост = м. : шить на ~ make* (clothes) with room for growth.
вырубать = , вырубить (вн.) 1. (срубать) cut* (smth.) down; (о деревьях тж.)
fell (smth.) ; 2. (извлекать, рубя) cut* (smth.) out; (топором) hack (smth.)
out; 3. (высекать) cut* (smth.) out; carve (smth.) ; 4. горн. cut* (smth.) ,
dig* (smth.) ; ~ свет разг. switch off the current.
вырубить = сов. см. вырубать.
вырубиться = сов. разг. faint, lose* consciousness.
вырубка = ж. 1. (действие) cutting; 2. (вырубленное место в лесу) clearing.
выругать = сов. см. ругать; ~ся сов. swear*.
выруливать = ав. taxi.
выручать = , выручить (вн.) разг. 1. (помогать) come to the help of smb. ,
rescue smb. , help (smb.) out; ~ кого-л. из беды help smb. out of a
difficulty; 2. (получать за проданное) receive (smth.) (in cash).
выручить = сов. см. выручать.
выручк|а = ж. 1. разг. (помощь) aid; прийти на ~у кому-л. come* to the
assistance/rescue of smb. ; 2. (деньги) receipts, returns, proceeds, takings
pl. ; валовая ~ gross receipts, gross proceeds; валютная ~ currency
earnings/returns/ receipts; дневная ~ daily receipts; средняя ~ average
revenue; чистая ~ net avails; ~ нетто net proceeds; ~ от продажи proceeds of
sales, returns from sales.
вырывать = I, вырвать (вн.) pull (smth.) out; (с большой силой) wrench (smth.)
out; (о растении) pull (smth.) up, tear* (smth.) up; перен. force (smth.) ; ~
что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ зуб extract a tooth*, take*
out a tooth*; ~ страницу tear* out a page; вырвать согласие у кого-л. wring*
consent from smb. ; вырвать признание у кого-л. force an admission from smb. ;
вырвать с корнем uproot.
вырывать II = , вырыть (вн.) 1. (яму и т. п.) dig* (smth.) ; 2. (извлекать)
dig* up (smth.).
вырываться = , вырваться 1. тк. несов. (пытаться освободиться) struggle to
get free, try to break away; 2. (высвобождаться) break* away; break* loose,
get* away (from); вырваться из чьих-л. объятий tear* one self away from
smb.`s embrace; вырваться из чьих-л. рук break* loose from smb.`s grip;
вырваться на свободу escape, free one self; вырваться из окружения escape
from encirclement; 3. (стремительно появляться) escape, burst* out, break*
through; (о пламени, дыме тж.) gush out; у меня невольно вырвалось это слово
I didn`t mean to use that word; 4. (уходить вперЈд) break* away, forge ahead.
вырыть = сов. см. вырывать II.
вырядиться = сов. разг. get*/dress one self up; (о женщинах тж.) put* on one`s
best bib and tucker.
высад|ить(ся) = сов. см. высаживать(ся); ~ка ж. 1. (с судна) disembarkation,
debarkation, landing; (с поезда) detrainment; ~ (воздушного) десанта
(airborne) landing; 2. (растений) bedding out, transplanting.
высаживать, высадить = (вн.) 1. put* (smb., smth.) down; (принудительно) put*
(smb.) off; (на берег) put* (smb.) ashore, disembark (smb.) , land (smb.) ;
2. (растения) bed (smth.) out; transplant (smth.) ; ~ся, высадиться land; (из
рд.) get* out (of), get* off (smth.) , alight (from); (с судна) disembark
(from).
высасывать = , высосать (вн.) suck dry, suck (smth.) out; ~ из пальца что-л.
make* smth. up, concoct smth. ; ~ все соки exhaust, wear* out.
высвободить(ся) = сов. см. высвобождать(ся).
высвобождать = , высвободить (вн.) 1. free (smth.) , liberate (smth.) ; ~
ногу из стремени take* one`s foot* out of the stirrup; 2. (средства, людей)
make* (smth.) available, release (smb., smth.) ; ~ся, высвободиться 1. free
one self, release one self; 2. (о средствах и т. п.) become* available.
высевать = , высеять (вн.) sow* (smth.).
высекать = , высечь 1. (вн. на, в пр.; вырубать) cut* (smth. on, out of) ,
hew* (smth. out of) ; 2. (вн. из рд.; ваять) carve (smth. out of) ; высеченный
из камня carved out of stone, hewn from stone; ~ огонь strike* fire, strike*
a spark.
выселенец = м. evacuee.
выселение = с. eviction.
выселить(ся) = сов. см. выселять(ся).
выселять = , выселить (вн.) evict (smb.) ; ~ся, выселиться move.
высечь I = сов. см. высекать.
высечь II = сов. см. сечь 1.
высеять = сов. см. высевать.
высидеть = сов. см. высиживать.
высиживать = , высидеть 1. разг. (оставаться) remain, stay; я не мог высидеть
до конца I simply couldn`t sit it out; 2. (вн.; птенцов) hatch out (smth.).
выситься = несов. (над тв.) tower (above).
выскабливать = , выскоблить (вн.) 1. (поверхность) scrape (smth.) ; 2.
(удалять скоблением) scrape (smth.) off; (написанное) scrape (smth.) out; 3.
мед. curette (smth.).
высказать(ся) = сов. см. высказывать(ся).
высказывание = с. statement, utterance, pronouncement.
высказывать = , высказать (вн.) state (smth.) , express (smth.) , voice (smth.)
; (вн. дт.) tell* (smb., smth.) ; ~ предположение voice a supposition; высказать
кому-л. всю правду в глаза tell* smb. the truth to his, her face; высказать
сомнение express doubt; ~ся, высказаться 1. speak* (out), express/state one`s
opinion; дайте ему высказаться! let him have his say!; ~ся в пользу кого-л. ,
чего-л. speak* up for smb. , smth. ; предложить кому-л. высказаться invite
smb. to state his, her opinion; 2. (за вн., против рд.) speak* (for,
against), come* out (in favour of, against).
выскакивать = , выскочить 1. jump out, leap* out; выскочить из окна
jump/leap* out of a window; 2. разг. (поспешно выбегать и т. п.) pop out;
выскочить вперЈд get* in front, forge ahead; 3. разг. (с тв.; раньше других
ввязываться в какое-л. дело) be* in a hurry (with + to inf.) ; ~ с
замечаниями be* in a hurry to make remarks; 4. разг. (падать откуда-л.) come*
out; выскочить из рук slip out of one`s hands; выскочить из головы, из
памяти go* right out of one`s head, slip one`s memory.
выскальзывать = , выскользнуть slip out.
выскоблить = сов. см. выскабливать.
выскользнуть = сов. см. выскальзывать.
выскоч|ить = сов. см. выскакивать; ~ка м. и ж. разг. upstart, parvenu.
выслать = сов. см. высылать.
выследить = сов. см. выслеживать.
выслеживать = , выследить (вн.) track (smb.) ; trail (smb.) ; trace (smb.) ;
сов. тж. track (smb.) down, run* (smb.) to earth.
выслуг|а = ж. : за ~у лет for length of service.
выслуживаться = , выслужиться (перед тв.) разг. curry favour (with); ingratiate
oneself (with).
выслужиться = сов. см. выслуживаться.
выслушать = сов. см. выслушивать.
выслушивание = с. мед. auscultation.
выслушивать = , выслушать (вн.) 1. listen (to); (до конца) listen to the
whole (of); выслушать кого-л. listen to what smb. has to say; hear* smb.
out; я не выслушал лекции до конца I didn`t stay to the end of the lecture;
выслушать обе стороны listen to both sides of the story; 2. мед. examine
(smb., smth.) ; (лЈгкие) sound (smth.).
высматривать, высмотреть = (вн.) 1. (находить, замечать) spot (smb., smth.) ,
detect (smb., smth.) ; 2. (разглядывать) observe (smth.) ; сов. тж. spot
(smth.) ; высмотреть глаза tire one`s eyes out.
высмеивать = , высмеять (вн.) scoff (at), make* fun (of), ridicule (smb.) ,
deride (smb.) , mock (smb.).
высмеять = сов. см. высмеивать.
высморкать = сов. : ~ нос blow* one`s nose; ~ся сов. см. сморкаться.
высмотреть = сов. см. высматривать.
высовывать = , высунуть (вн.) put* out (smth.) , thrust out (smth.) ; ~ язык
put*/stick* out one`s tongue; ~ся, высунуться lean* out; (торчать) stick* out,
show*; ~ся из окна lean*/put* one`s head out of the window; бежать, высунув язык
run* without pausing for breath; нельзя высунуть носа из дому you can`t even
stick your nose (out of the house).
высок|ий = 1. high; (о человеке, животном) tall; ~ мальчик tall boy; ~ дом
tall/high building; ~ая местность high locality, high ground; комната с ~им
потолком room with a high ceiling; ~ая вода high water; (при приливе) high
tide; 2. (большой, значительный) high; ~ урожай high yield, big crop, bumper
crop/harvest; ~ая производительность труда high productivity of labour; 3.
(отличный, хороший) great; ~ое мастерство great skill; ~ая оценка high
appreciation/assessment; 4. (почЈтный, важный) high; ~ая награда high award;
~ая честь great honour; ~ гость honoured guest; 5. (возвышенный) elevated,
lofty; ~ порыв lofty urge/impulse; 6. (о звуках) high, high-pitched; ~ая грудь
high breast; ~ лоб high forehead; lofty brow; ~ая талия short waist; быть ~ого
мнения о ком-л. have* a high opinion of smb. , think* highly of smb.
высоко = 1. нареч. high, high up, ~ в небе high (up) in the sky; (о светилах
тж.) high in the heavens; ~ над головой far above one`s head; ~ над уровнем
моря high above sea level; ~ подняться climb high; ~ держать голову hold*
one`s head high; ~ ценить кого-л. value smb. highly, hold* smb. in high
esteem; 2. в знач. сказ. it is high; до вершины горы ещЈ ~ it is still a long
way to the top of the mountain.
высокоблагородие = с. ист. (ваше) ~ Your Honour.
высоковольтн|ый = эл. high voltage attr. , high-tension attr. ; ~ые сети hightension
lines.
высокогорный = high-mountain attr. , high-altitude attr. , Alpine.
высокоидейный = high-principled.
высококачественный = high-quality attr. , high-grade attr.
высококультурный = : ~ человек very cultivated/cultured person.
высокомер|ие = с. haughtiness, superciliousness, arrogance; ~ный haughty,
supercilious, arrogant.
высокомолекулярный = high-molecular.
высокоодарЈнный = very talented; highly endowed; gifted.
высокопарный = high-flown, grandiloquent.
высокопоставленн|ый = high-ranking, high-level; ~ое лицо high ranker.
высокопревосходительство = с. ист. (ваше) ~ Your Excellency.
высокопреосвященство = с. церк. (ваше) ~ Your Eminence.
высокопреподобие = с. церк. (ваше) ~ Your Reverence.
высокопродуктивн|ый = highly productive; ~ая отрасль сельского хозяйства highly
productive branch of agriculture.
высокопроизводительн|ый = highly efficient, highly productive; ~ые станки highly
efficient machines; ~ые методы труда highly productive (work) methods.
высокоразвитый = highly developed; ~ая страна highly developed country.
высокосортный = high-grade, high-quality attr.
высокоуважаемый = уст. honored (Sir), respected (Sir).
высокоурожайн|ый = high-yield attr. ; ~ые культуры high-yield crops.
высокочастотный = high frequency attr.
высосать = сов. см. высасывать.
высот|а = ж. 1. height; ав., геогр., астр. тж. altitude; 2. (возвышенность,
холм) elevation; height; 3. (звука) pitch; быть на ~е положения rise* to the
occasion; на должной ~е up to the mark; не на ~е not at one`s best; командные
высоты commanding heights (тж. перен.).
высотник = м. 1. (строитель) spiderman*; 2. (о лЈтчике) high-altitude pilot;
(об альпинисте) high-altitude climber.
высотный = 1. high-altitude attr. ; 2. (о здании) tall; ~ дом high-rise(r).
высотомер = м. 1. ав. altimetre; 2. воен. heightbinder.
высох|нуть = сов. см. высыхать; ~ший dry; (о листьях и т. п.) shrivelled,
withered; перен. (о человеке) wizened, dried-up.
высочайший = the highest, the greatest, imperial.
высоченный = разг. very high, very tall.
высочество = с. (ваше) ~ Your Highness.
выспаться = сов. см. высыпаться II.
выспрашивать = , выспросить (вн. у рд.) разг. pump (smth. out of).
выспросить = сов. см. выспрашивать.
выставить(ся) = сов. см. выставлять(ся).
выставка = ж. exhibition, show; exposition амер. ; ~ в витрине магазина windowdisplay;
~ картин exhibition of paintings; ~ собак dog-show; всемирная ~ world
fair; международная ~ international exhibition; национальная ~ national
exhibition; отраслевая ~ sectoral/branch exhibition; промышленная ~ industrial
exhibition; сельскохозяйственная ~ agricultural exhibition; торгово-промышленная
~ trade and industrial exhibition; художественная ~ art exhibition; ~-продажа
selling exhibition, exhibition-cum-sale; ~-ярмарка fair, show.
выставлять = , выставить (вн.) 1. (вынимать вставленное) take* (smth.) out,
remove (smth.) ; ~ раму remove the window-frame; 2. (наружу) put* (smth.) out;
перен. разг. (выгонять) turn (smb.) out; ~ на свет expose to the light; ~
кого-л. за дверь turn smb. out of doors, turn smb. out of the house, give*
the brush off; 3. (выдвигать вперЈд) put* (smth.) forward; stick* out (smth.)
; ~ кулак put* up one`s fist; ~ ногу stick* out one`s foot*; 4. (для
обсуждения) propose (smth.) ; bring* (smth.) up; ~ чью-л. кандидатуру propose
smb.`s candidature; 5. (охрану и т. п.) mount (smth.) ; post (smb., smth.) ,
set* (smb., smth.) ; ~ караул mount/post the guard; ~ охранение place/man
the outposts; ~ часового post a sentry; set* a sentinel амер. ; 6. (помещать
для обозрения) display (smth.) ; (на выставке) exhibit (smth.) , show*
(smth.) ; 7. разг. (представлять, изображать) present (smb., smth.) ; ~ что-л.
в хорошем свете put* smth. in a favourable light; ~ кого-л. на осмеяние
make* a laughing-stock of smb. ; ~ся, выставиться 1. (помещать свои работы на
выставке) exhibit; 2. разг. (показывать свои достоинства) show* off; 3. разг.
(высовываться) show* one self, lean* out, emerge.
выставочный = exhibition attr. ; ~ комитет exhibition committee; (выставки
картин) hanging committee; ~ зал show-room.
выстаивать = , выстоять 1. stand*; ~ часами в очереди queue for hours; 2.
(удерживаться) stand*; перен. hold* out; это здание выстоит ещЈ много лет that
building will stand for years; ~ся, выстоять 1. (о вине и т. п.) mature; 2. (о
лошади) rest.
выстегать = сов. разг. thrash, flog.
выстилать = , выстлать (вн. тв.) (пол, землю) cover (smth. with) ; (изнутри)
line (smth. with) ; (мостить) pave (smth. with).
выстирать = сов. см. стирать II.
выстлать = сов. см. выстилать.
выстоять(ся) = сов. см. выстаивать(ся).
выстрад|ать = сов. (вн.) 1. suffer (smth.) , endure (smth.) ; он много ~ал he
has been through a lot; 2. (добиться ценой страданий) achieve (smth.)
through suffering, conceive (smth.) in suffering; learn* (smth.) the hard way
разг. ; ~ своЈ счастье achieve happiness through suffering.
выстраивать = , выстроить (вн.) 1. build* (smth.) , put* up (smth.) ; 2.
(располагать) draw* up (smb.) , form up (smb.) ; ~ся, выстроиться form up,
line up.
выстрачивать = , выстрочить hemstitch.
выстрел = м. shot; (звук) report; произвести ~ fire a shot; без единого ~a
without firing a shot; на ~ within shooting distance; не подпускать кого-л. на
расстояние пушечного ~а от чего-л. not let* smb. get anywhere near smth. ; ~ить
сов. fire (a shot); (об оружии) go* off; ~ить из ружья fire a gun; ~ить в когол.
, во что-л. fire at/on smb. , smth. ; ~ить в кого-л. из револьвера fire a
revolver at smb.
выстригать = , выстричь cut*, clip out; (об овцах) shear.
выстроить = сов. см. выстраивать; ~ся сов. 1. см. выстраиваться; 2.
(возникнуть) spring* up.
выстругивать = , выстрогать тех. plane, shave*.
выстудить = , выстуживать разг. chill, cool; дом выстудило the house had grown
cold.
выстукать = сов. см. выстукивать.
выстукивать = , выстукать (вн.) 1. tap out (smth.) ; ~ сообщения tap out
messages; 2. мед. percuss (smth.) , tap (smth.) ; sound (smb., smth.) by
percussion/tapping.
выступ = м. projection; (стены тж.) buttress; (горизонтальный) ledge; тех. lug.
выступать = , выступить 1. (выходить вперЈд) step out, come* forward; emerge
(тж. перен.) ; 2. (отправляться в путь и т. п.) march out; ~ из лагеря leave*
camp; ~ в поход take* the field; 3. тк. несов. (важно шагать) strut; 4. тк.
несов. (выдаваться) jut out, project; (нависать) overhang*; 5.: ~ из берегов
overflow its banks; 6. (появляться, проступать) appear, come* out; на лбу у
него выступил пот the sweat stood out on his forehead; сыпь выступила по
всему телу a rash broke out all over one`s body; слЈзы выступили у неЈ на
глаза tears came/rose/started to her eyes; 7. (публично) speak*; (на сцене)
appear; ~ на собрании address a meeting; ~ с докладом make* a report; (с
научным) give* a lecture; ~ в защиту своих прав stand* up for one`s rights;
~ в защиту кого-л. stand* up for smb. ; speak* in defence of smb. ; ~ в
печати с письмом, со статьЈй have* a letter, an article in the press; ~ с
манифестом issue a manifesto/statement; затем выступил Иванов the next to
speak was Ivanov; (об артисте) the next performer was Ivanov.
выступить = сов. см. выступать 1, 2, 5, 6, 7.
выступление = с. 1. (на сцене) appearance; (исполнение) performance; 2.
(речь) speech; (в печати) statement; 3. (отправление) departure.
высунуть(ся) = сов. см. высовывать(ся).
высушивать = , высушить (вн.) dry (smth.) ; перен. drain (smth.) , exhaust
(smth.) ; ~ся, высушиться dry.
высушить = сов. см. высушивать и сушить; ~ся сов. см. высушиваться и сушиться.
высчитать = сов. см. высчитывать.
высчитывать = , высчитать (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) , reckon
(smth.).
высш|ий = 1. превосх. ст. прил. высокий 3., 4. the highest; (о качестве и т. п.)
superior; ~ая точка climax; ~его качества of superior/excellent quality; topquality;
2. (самый главный, руководящий) supreme; ~ие органы государственной
власти the supreme organs of State power; ~ая судебная инстанция the
supreme/highest judicial authority; 3. (совершенный) the highest, perfect; ~ая
форма организации the highest form of organization; ~ пилотаж aerobatics; 4.:
~ее образование higher education, education at university level; ~ие учебные
заведения higher educational institutions, higher schools; 5. (более
развитой, сложный) higher; ~ие млекопитающие higher mammals; ~ая математика
higher mathematics, calculus; ~ая мера наказания capital punishment,
death/supreme penalty.
высылать = , выслать (вн.) 1. (отправлять) send* (smth.) ; dispatch (smth.) ;
2. (изгонять) exile (smb.) ; (из страны) deport (smb.).
высылка = ж. 1. (посылка) dispatch; 2. (административная) exile; (из страны)
deportation.
высыпать = сов. см. высыпать.
высыпать = , высыпать 1. (вн.) pour (smth.) out; (нечаянно) spill* (smth.) ;
2. разг. (выходить, выбегать) pour out; они высыпали на улицу they poured out
into the street; 3. (о сыпи) break* out.
высыпаться = сов. см. высыпаться I.
высыпаться = I, высыпаться fall* out, spill* out.
высып|аться II = , выспаться have* a good/ proper sleep; (ночью) have* a good
night`s rest; он всЈ это время не ~ается he still isn`t sleeping properly.
высыхать = , высохнуть 1. dry (up); 2. (увядать) wither; 3. (худеть - о
человеке) waste away, emaciate.
высь = ж. height; мн. the heights, the loftiest regions.
выталкивать = , вытолкнуть (вн.) push (smb.) out, hustle (smb.) out.
вытапливать = , вытопить heat, melt (down).
вытаптывать = , вытоптать (вн.) (портить) trample (smth.) down; (протаптывать)
tread* (smth.) ; вытоптать тропинку в снегу tread* a path in the snow.
вытаращить = сов. см. таращить.
вытаскивать = , вытащить (вн.) 1. drag (smth.) out; (вынимать, выдЈргивать)
pull (smth.) out; перен. разг. get* (smb.) out; вытащить кого-л. гулять get*
smb. to come/go out for a walk; 2. разг. (красть, похищать) pinch, steal*
(smth.) , take* (smth.).
вытачивать = , выточить тех. turn.
вытащить = сов. см. вытаскивать.
вытворять = несов. разг. be up (to); ~ глупости do foolish things, be up to all
sorts of nonsense; что он вытворяет? what he is up to?
вытек|ать = , вытечь 1. (откуда-л.) flow* out, run* out; 2. тк. несов. (из рд.;
брать начало - о реке и т. п.) rise* (from), take* its sourse (from); 3. тк.
несов. (являться следствием) follow; отсюда ~ает следующее заключение from
this may be drawn the following conclusion; отсюда ~ает, что... it follows
that...; со всеми ~ающими отсюда последствиями with all the consequences
ensuing therefrom.
вытереть(ся) = сов. см. вытирать(ся).
вытерп|еть = сов. (вн.) bear, endure (smth.) , go* through (smth.) ; разг.
stand* it; он не ~ел и посмотрел he could not resist taking a look; не ~ев боли,
он закричал unable to bear the pain any longer, he cried out.
вытертый = разг. (поношенный) threadbare.
вытесать = , вытЈсывать square off.
вытеснение = с. ousting, superseding, supplanting; физ. displacement.
вытеснить = сов. см. вытеснять.
вытеснять = , вытеснить (вн.) 1. force (smth.) out; (противника тж.) dislodge
(smb.) ; 2. (заменять собой) oust (smth.) , supersede (smth.) ; физ. displace
(smth.) ; новые машины вытеснили старые the old machines were superseded by
new ones.
вытечь = сов. см. вытекать 1.
вытир|ать = , вытереть (вн.) wipe (smth.) ; (мокрое тж.) dry (smth.) ; ~ лоб
mop/wipe one`s brow; ~ пыль dust; ~ что-л. досуха wipe smth. dry; ~айте ноги!
please, wipe your feet! ~аться, вытереться dry oneself; ~аться досуха rub
oneself (quite) dry; (износиться) wear* out, wear* threadbare.
вытиснить = , вытиснять stamp, imprint, impress.
вытолкнуть = сов. см. выталкивать.
вытоптать = сов. см. вытаптывать.
выторговывать = , выторговать 1. gain, obtain (by bargaining); (получить
уступку) get* a reduction; 2. перен. manage to get*.
выточенный = тех. turned; словно ~ (о чертах лица) chiselled, clear-cut; (о
формах тела) perfectly-formed.
вытравливать = , вытравить 1. (уничтожить) destroy, exterminate; 2. (удалить)
remove, get* out; ~ пятно remove a stain; 3. (на металле) etch.
вытребовать = сов. (вн.) 1. get* (smth.) , obtain (smth.) ; 2. (заставлять
явиться) summon (smb.) ; send* (for).
вытрезвитель = м. разг. Уsobering upФ station.
вытрясать = , вытрясти (вн.) shake* (smth.) out.
вытрясти = сов. см. вытрясать.
вытряхивать = , вытряхнуть (вн.) shake* (smth.) out.
вытряхнуть = сов. см. вытряхивать.
вытурить = сов. разг. drive* out, chuck out.
выть = несов. howl, (о ветре тж.) wail, moan.
вытягивать = , вытянуть (вн.) 1. stretch (smth.) ; ~ шею crane one`s neck; 2.
разг. (вытаскивать) pull (smth.) out; extract (smth.) ; перен. get* (smth.)
out, extract (smth.) ; из него слова не вытянешь you can`t get a word out of
him; 3. (удалять тягой) draw* (smth.) out; дым вытянуло the smoke has escaped;
~ душу, все жилы у кого-л. tire smb. out, tire smb. to death; ~ся, вытянуться
1. (растягиваться) stretch; 2. разг. (вырастать) grow*; он очень вытянулся
he has grown enormously; 3. (выпрямляться) stand* up straight, draw* one self
up; ~ся в струнку, ~ся во фронт stand* at attention; 4. (ложиться) stretch one
self, throw* one self down at full length; лежать вытянувшись lie* stretched
out; у него вытянулось лицо his face fell.
вытяжн|ой = : ~ вентилятор exhaust-fan; ~ шкаф exhaust-hood; ~ая труба exhaustpipe;
~ое кольцо у парашюта rip-cord.
вытянуть(ся) = сов. см. вытягивать(ся).
выудить = сов. см. выуживать.
выуживать = , выудить (вн.) разг. fish (smth.) out; перен. coax (smth.) out; ~
деньги у кого-л. coax money out of smb.
выученик = м. pupil, disciple, follower.
выучивать, выучить = 1. (что-л.) learn* (smth.) ; 2. (кого-л.) teach* (smb.) ;
~ся, выучиться 1. (дт., + инф.) learn* (smth. + to inf.) ; 2. (заканчивать
учЈбу) finish one`s education.
выучить(ся) = сов. см. выучивать(ся).
выучка = ж. 1. (действие) training; 2. (умение) trained skill/ability; боевая ~
fighting experience, the skill of a trained and experienced soldier.
выхаживать = , выходить (вн.) разг. 1. (больного) nurse/pull (smb.) through
an illness; nurse (smb.) back to health; 2. (выращивать) bring* up (smb.).
выхватить = сов. см. выхватывать.
выхватывать = , выхватить 1. (вн. из, у рд.) snatch (smth. from) ; ~ что-л.
из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ что-л. из-под носа snatch smth.
up from under the nose; 2. (вн.; вынимать) whip out (smth.) ; ~ шашку whip out
one`s sword; ~ цитаты quote out of context, quote at random; dig* up
irrelevant quotations.
выхлестать = сов. разг. drink* off, drain.
выхлопотать = сов. (вн.) разг. manage to get (smth.) , succeed in getting
(smth.) , obtain (smth.).
выход = м. 1. (действие) going out; (из какой-л. организации) withdrawal; (на
сцену) entrance; это был мой первый ~ после болезни it was the first time I
had been out (of doors) since my illness; ~ на орбиту going (into) orbit; 2.
(место выхода) exit, way out; (выходное отверстие) outlet; в этом доме
несколько ~ов the house has several exits; стоять у ~а stand* at the door; ~
к морю an outlet to the sea; 3. (из затруднения и т. п.) way out; другого ~а
нет there`s no alternative; найти ~ find* a solution; из всякого положения
есть ~ there`s a way out of every difficulty; 4. (журнала) publication, issue;
(книги тж.) appearance; 5. (продукции) yield, output; ~ зерна с каждого
гектара output per hectare; 6. геол. (жилы, пласта) outcrop; ~ слоя на
поверхность outcropping (of stratum); дать ~ чувству give* vent to one`s
feelings; знать все ходы и ~ы know* all the ins and outs; быть на ~ах play a
supernumerary part.
выход|ец = м. 1. emigrant, immigrant; его родители ~цы из... his parents were
natives of..., his parents came from... 2. (социальное происхождение) : он ~
из крестьян he is of peasant origin.
выходит = в знач. вводн. сл. разг. so; it turns out; ~, (что) я был прав I was
right, after all.
выходить = сов. см. выхаживать.
выходить, выйти = 1. go* out, leave*; (появляться) come* out, emerge;
(выбывать из состава) withdraw*, leave*; (на поверхность - о жиле, пласте)
crop out, come* to the surface; ~ из комнаты leave* the room; ~ на улицу go*
out into the street; go* outside; ~ из вагона, машины get* out of the
carriage, car; ~ из-за стола get* up, rise* from the table; ~ из-за туч
come* out from behind the clouds; ~ в море put* (out) to sea; ~ со станции (о
поезде) pull out; ~ на сцену step on to the stage; appear (on the stage);
make* one`s entry; ~ в тыл противнику gain the enemy`s rear; ~ из боя воен.
withdraw* from action; ~ из войны withdraw* from the war; выйти на первое
(второе) место move up into first (second) place; 2. (издаваться) appear,
come* out; выйти из печати be* published, come* off the press; 3.
(становиться, делаться кем-л.) be*, make*; из него выйдет хороший доктор и т.
п. he will make a good doctor etc. ; он вышел победителем в этом
соревновании he was the winner of the competition/match; 4. (удаваться) come*
off; (о задаче, фотоснимке) come* out; 5. (получаться, случаться) : вышло
так, что... (as) it turned out...; у него никогда ничего не выйдет he`ll
never amount to anything; из этого ничего хорошего не выйдет no good will
come of it; как бы чего не вышло something may happen; ничего не выходит
it`s no use; что из этого выйдет? what will be the good of that?; 6. тк.
несов. (на, в вн.; быть обращЈнным) look (on to), face (smth.) ; комната
выходит окнами на улицу the room faces/overlooks the street; окна выходят на
юг the windows face south; 7.: ~ замуж за кого-л. marry smb. ; 8.
(происходить) come*, be*; он вышел из крестьян he comes of peasant stock; 9.
(расходоваться) : у нас выходит много дров we use a lot of wood; у нас вышел
весь бензин, сахар и т. п. we have run out of petrol, sugar etc. ; выйти в
люди make* one`s mark in life, achieve a position in life; ~ на пенсию
retire on one`s pension; ~ в отставку resign; (по возрасту) retire; ~ из
берегов overflow its banks; ~ из себя lose* one`s temper, lose* control of one
self; fly* off the handle разг. ; ~ из затруднительного положения get* out of
a tight corner, get* out of a difficulty; ~ из доверия lose* one`s position
of trust, become* distrusted; ~ из моды go* out of fashion; ~ из повиновения
get*/go* out of control, get* out of hand; ~ из употребления fall* into
disuse, go* out of use; ~ наружу come* out, come* to light.
выходка = ж. trick, prank, escapade.
выходн|ой = : ~ день day off; free day, rest-day; ~ое отверстие outlet; ~ое
платье best clothes pl. , one`s best; ~ое пособие disharge pay; ~ые данные
publisher`s/printer`s imprint sg.
выходящий = : из ряда вон ~ outstanding.
выхолащивать = , выхолостить (вн.) geld (smth.) , castrate (smth.) ; перен.
emasculate (smth.) , dilute (smth.) ; выхолостить содержание чего-л. destroy the
substance of smth.
выхоленный = well-groomed; well cared-for.
выхолостить = сов. см. выхолащивать.
выхухоль = ж. 1. (животное) musk-rat; 2. (мех) musquash.
выцарапать = сов. см. выцарапывать.
выцарапывать = , выцарапать (вн.) 1. scratch (smth.) out; 2. разг. (добывать с
трудом) squeeze (smth.) out of smb. ; 3. (царапая, написать что-л.) scratch
(smth.).
выцвести = сов. см. выцветать.
выцветать, выцвести = fade, lose* colour.
выцветший = faded.
выцедить = , выцеживать 1. filter, rack; 2. перен. разг. drink* off, drain.
вычЈркивать = , вычеркнуть (вн.) cross (smth.) out, strike* (smth.) out, delete
(smth.) ; (часть текста тж.) expunge (smth.) ; ~ из своей жизни кого-л. strike*
smb. out of one`s life; ~ кого-л. из памяти erase smb. from one`s memory; ~
кого-л. из списка живых give* smb. up as dead.
вычеркнуть = сов. см. вычЈркивать.
вычерпать = сов. см. вычерпывать.
вычерпывать = , вычерпать (вн.) scoop out (smth.) ; (из лодки) bail (out)
(smth.).
вычесать = сов. см. вычЈсывать.
вычесть = сов. см. вычитать.
вычЈсывать = , вычесать (вн.) comb out (smth.).
вычет = м. deduction; налоговые ~ы tax deductions; ~ы из прибыли deductions from
income; за ~ом (рд.) exclusive (of), minus (smth.) , allowing (for).
вычисление = с. calculation, computation.
вычислитель|ный = computing; computer attr. ; ~ные машины computers; ~ный центр
computer centre; ~ная техника computer technology.
вычислить = сов. см. вычислять.
вычислять = , вычислить (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) ; reckon
(smth.) , estimate (smth.).
вычистить = сов. см. вычищать.
вычита|емое = с. мат. subtrahend; ~ние с. мат. subtraction; знак ~ния
subtraction mark.
вычитать = сов. см. вычитывать.
вычитать = , вычесть (вн.) 1. мат. subtract (smth.) ; вычесть семь из десяти
subtract seven from ten, take* seven away from ten; 2. (удерживать) deduct
(smth.).
вычитывать = , вычитать (вн.) 1. (рукопись и т. п.) read* (smth.) for the
press; 2. разг. (узнавать, читая) read* (smth.) ; вычитать из книги, что...
read* in a book that...; где вы это вычитали? where did you get that from?
вычищать = , вычистить (вн.) clean (smth.) ; вычистить что-л. щЈткой brush smth.
вычурный = pretentious.
вышвыривать = , вышвырнуть (вн.) разг. throw* (smth.) out, chuck (smth.) out.
вышвырнуть = сов. см. вышвыривать.
выше = 1. ( сравнит. ст. прил. высокий и нареч. высоко) higher; (ростом)
taller; 2. нареч. (вверх от чего-л., сверх чего-л.) over, above; этажом ~ on
the floor above, on the next floor; дети от пяти лет и ~ children of five
and over; 3. предлог (рд.; вне чего-л.) beyond, above; это ~ моих сил it is
beyond me; это ~ моего понимания it passes my comprehension; it beats me
разг. ; 4. нареч. (на той же странице) above; (на предыдущей) on a previous
page; как сказано ~ as stated above.
вышеизложенн|ый = : всЈ ~ое the above, the foregoing (statement).
вышеназванный = aforenamed.
вышеприведЈнный = the above-mentioned, the aforesaid; ~ пример the above-cited
example.
вышестоящий = higher, ~ орган higher body, higher authority.
вышеуказанный = см. вышеприведЈнный.
вышибала = м. разг. chucker-out.
вышиваль|ный = embroidery attr. ; ~щица ж. embroideress.
вышивание = с. embroidery, fine needle-work.
вышивать = , вышить (вн.) embroider (smth.) ; ~ шЈлком и т. п. embroider in silk
etc.
вышивка = ж. embroidery.
вышин|а = ж. height; в ~е high up, aloft; (в небе тж.) in the sky.
вышитый = embroidered.
вышить = сов. см. вышивать.
вышка = ж. tower; (для прыжков в воду) diving-board; буровая ~ derrick;
диспетчерская ~ ав. control tower; наблюдательная ~ watch/ observation tower.
вышкол|енный = разг. schooled, well-trained, disciplined; ~ить сов. см. (вн.)
разг. train (smb.) , discipline (smb.).
выщипать = сов. см. выщипывать.
выщипывать = , выщипать (вн.) pull (smth.) out.
выяв|ить(ся) = сов. см. выявлять(ся); ~ление с. 1. discovery; 2.
(разоблачение) exposure.
выявлять = , выявить (вн.) 1. reveal (smth.) , bring* (smth.) to light; 2.
(разоблачать) expose (smth.) , show* (smth.) , lay* bare (smth.) ; ~ся,
выявиться come* to light, be* revealed.
выяснение = с. elucidation, clarification; ~ отношений heart-to-heart talk;
show-down разг.
выяснить(ся) = сов. см. выяснять(ся).
выясн|ять, выяснить = (вн.) elucidate (smth.) ; (устанавливать) ascertain
(smth.) ; несов. тж. look (into), inquire (into); сов. тж. find* out (smth.) ;
выяснить вопрос sort the matter out, clear the matter up; ~яться, выясниться
turn out; теперь ~яется, что..., как теперь выяснилось... it now appears that...
вьетнам|ец = м. , ~ка ж. Vietnamese; ~ский Vietnam attr. , Vietnamese; ~ский
язык Vietnamese, the Vietnamese language.
вьюга = ж. snow-storm, blizzard.
вьюк = м. pack, pack-load.
вьюн = м. 1. (рыба) loach; 2. (о человеке) eel, slippery fellow; виться ~ом
около кого-л. dance attendance on smb.
вьюнок = м. бот. bindweed, convolvulus; morning glory амер.
вьюрок = м. зоол. mountain finch, brambling.
вьючн|ый = pack attr. ; ~ое животное pack animal, beast of burden; ~ое седло
pack-saddle; ~ая тропа bridle-path.
вьюшка = ж. 1. (песчаная) damper; 2. тех. (для намалывания) reel.
вьющ|ийся = : ~иеся волосы curly hair sg. ; ~ееся растение creeper, climbingplant.
вяжущий = astringent; ~ вкус astringent taste.
вяз = м. бот. elm.
вязальн|ый = knitting; ~ая спица knitting-needle; ~ крючок crochet-hook.
вязальщ|ик = м. , ~ица ж. 1. knitter; 2. (снопов) binder.
вязание = с. 1. (связывание) binding; ~ снопов binding of sheaves; ~ сетей
making of nets; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work.
вязанка = ж. (дров и т. п.) faggot; (соломы, сена) bundle, truss.
вязанье = с. (вещь, которая вяжется или связана) knitting (спицами) ; crochetwork
(крючком).
вязать = , связать 1. (вн.; связывать) bind* (smb., smth.) , tie (smb.,
smth.) up; bind* (smth.) together; ~ снопы bind* sheaves; 2. (вн.; на спицах)
knit* (smth.) ; (крючком) crochet (smth.) ; 3. тк. несов. (быть вяжущим) be*
astringent; вяжет во рту it draws the mouth.
вязаться = несов. (с тв.) (соответствовать) fit in (with), tally (with), be*
compatible (with); это (как-то) не вяжется с... it (somehow) doesn`t seem
compatible with..., it doesn`t seem to fit in with...
вязка = ж. 1. binding, tying; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work;
3. разг. (связка чего-л.) bundle.
вязк|ий = 1. (липкий) sticky, viscous; 2. (тонкий) miry, spongy, soggy; (о почве
тж.) swampy; ~ость ж. 1. stickiness, viscosity; 2. (о почве) swampiness.
вязнуть = несов. stick*, get* stuck; ~ в грязи get* stuck in the mud.
вязь = ж. ornamental ligatured script.
вякать = несов. разг. speak indistinctly, talk nonsense, blather.
вялен|ый = sun-cured, dried; ~ое мясо jerked meat; ~ая рыба dried fish.
вялить = , провялить (вн.) dry (smth.) ; (мясо) cure (smth.) , jerk (smth.).
вял|ость = ж. sluggishness; (мускулов) flabbiness; ~ый 1. (о растении) faded,
drooping; 2. (о коже, мускулах) flabby; (о движениях, настроении) sluggish;
~ая рука limp hand; 3. (лишЈнный бодрости) languid, spiritless; half-hearted;
(бессильный) nerveless; 4. (о рынке, торговле) slack.
вян|уть = , завянуть wilt, droop, fade, wither; (о деревьях) turn; перен. (о
человеке) fade, decline, lose* heart; уши ~ут I am sick and tired of hearing it.
вящ|ий = уст. greater; к его, еЈ и т. д. ~ему удовольствию cap/crown his, her
etc. , joy; для ~ей предосторожности make* assurance doubly/ double sure; для
~ей убедительности make* smth. more convincing.
в = 1. (где, в чЈм) in; (при указании нестоличных городов, местечек,
учреждений, заведений и т. п.) at; в Москве, в Лондоне, in Moscow, in
London; в Волгограде at Volgograd; в институте, кино, клубе, театре,
универмаге, университете и т. п. at the institute, cinema, club, theater,
stores, university etc. ; в школе at school; он где-то в здании (института и
т. п.) he is somewhere in the building; 2. (куда, во что) to; (внутрь) into; в
Москву to Moscow; в Волгограде to Volgograd; в институт и т. п. to the
institute etc. ; в школу to school; отправиться в Киев leave* for Kiev;
войти в дом go* into the house, go* indoors; 3. (когда - о месяце, годе) in;
(о дне) on; (о часе) at; в январе in January; в 1995 году in 1995, in the
year 1995; в понедельник on Monday; в последний день месяца on the last day
of the month; в 2 часа at two o`clock; 4. (при указании единицы времени)
обычно не переводится ; два раза в год, день, месяц, час и т. п. twice a
year, a day, a month, an hour; 20 оборотов в минуту twenty revolutions a/per
minute; 5. (при указании размера и т. п.) обычно не переводится ; длиной в три
метра three metres long; пьеса в трЈх актах play in three acts, three-act
play; 6. (при указании расстояния от чего-л.) at a distance of... (from);
часто не переводится ; в пяти километрах от Москвы (at a distance of) five
kilometres from Moscow; 7. (в течение) in; он сделает это в три дня he will do
it in three days, it will take him three days; в одно мгновение in an
instant, in the twinkling of an eye; 8. (при указании на вид или форму чего-л.)
in; в чЈрном in black; завернуть в бумагу wrap in paper; в форме шара in the
form of a sphere; 9. (покрытый, запачканный чем-л.) не переводится ; руки в
чернилах ink-stained hands; скатерть в пятнах table-cloth covered with
stains; лицо в прыщах spotty face; весь в снегу covered with snow; 10. (при
указании вида спорта) не переводится ; играть в шахматы, теннис, футбол play
chess, tennis, football.
ва-банк = нареч. карт. : играть ~ stake everything; идти ~ перен. stake one`s
all.
вавилонск|ий = ~ое столпотворение babel.
вагон = м. 1. (пассажирский) (railway) carriage, coach; car амер. ;
(товарный) truck; (закрытый тж.) (goods) van; (freight) car амер. ; багажный
~ luggage van; baggage car амер. ; купейный ~ compartment carriage,
compartment car амер. ; пассажирский ~ passenger car амер. ; почтовый ~ mailvan;
mail-car амер. ; спальный ~ sleeping car, Pullman амер. ; трамвайный ~
tramcar; streetcar, trolley амер. ; 2. (количество груза) carload, truckload;
~ угля truckload of coal; а времени у нас ~ разг. we have masses of time.
вагонетка = ж. truck, trolley.
вагонный = wagon attr. ; car attr. ; ~ парк rolling stock.
вагоновожатый = м. tram-driver.
вагоноремонтный = ~ завод coach/wagon-building works; car-building plant амер.
вагон|-ресторан = м. dining-car; diner разг. ; ~цистерна ж. tank-car.
вагончик = м. (на полевом стане) caravan, trailer.
вагранка = ж. тех. cupola furnace.
важничать = несов. разг. give* one self airs, put* on airs.
важн|о = 1. нареч. pompously, with an air of importance; 2. в знач. сказ. it
is important; (очень) ~ знать, что нужно делать it is (extremely) important
to know what to do; это не так ~ it doesn`t really matter; ~ость ж. 1.
importance; (значение) significance; большой ~ости of great
importance/significance; 2. (горделивость, надменность) pomposity; c ~остью
pompously; не велика ~ость! that doesn`t matter!; эка ~ость! what does it
matter?, who cares?; ~ый 1. important; (значительный) significant; ~ое лицо,
~ая шишка разг. bigwig, big knob, high hat амер. ; 2. (горделивый,
надменный) pompous; grand; с ~ым видом with an air of (the utmost)
importance, pompously.
ваза = ж. vase; (в форме чаши) bowl; ~ для фруктов fruit-stand; ~ для цветов
flower-vase, flower-bowl.
вазелин = м. vaseline.
вазомоторный = мед. vasomotor.
вакансия = ж. vacancy.
вакантн|ый = vacant; ~ое место vacancy.
вакация = ж. уст. vacation.
вакса = ж. (shoe) polish, blacking.
вакуум = м. физ. , тех. vacuum ( pl. -cua, -ums); ~-насос м. vacuum-pump.
вакханалия = ж. Bacchanalia pl. ; перен. orgy, revelry.
вакханический = Bacchic.
вакханка = ж. 1. миф. Bacchante, maenad; 2. перен. bawd, hussy.
вакцин|а = ж. мед. vaccine; ~ация ж. мед. vaccination.
вал I = м. 1. (насыпь) bank, earth wall; воен. rampart; 2. (волна) billow,
roller; девятый ~ the tenth wave, the highest wave.
вал II = м. тех. shaft; приводной ~ driving shaft.
вал III = м. эк. gross; выполнить план по ~у fulfil the plan in the gross.
валандаться = несов. разг. loiter, hang about.
валежник = м. собир. windfallen wood, deadfall.
валенки = мн. ( ед. валенок м. ) felt boots.
валентность = ж. хим. valency.
валерьянов|ый = valerian; ~ые капли valerian drops; tincture of valerian sg.
валет = м. карт. knave, Jack.
валик = м. 1. тех. shaft; roller; cylinder; (пишущей машинки) platen; 2.
(диванный) bolster.
валить = I, повалить, свалить (вн.) 1. сов. повалить, свалить throw* (smb.,
smth.) down, knock (smb., smth.) down, bring* (smb., smth.) down; (в борьбе)
throw* (smb.) ; (деревья) fell (smth.) ; ~ кого-л. с ног knock smb. down;
ветром повалило много деревьев the wind blew down many trees; 2. сов. свалить
разг. (беспорядочно складывать) heap (smth.) up, pile (smth.) up; 3. сов.
свалить разг. : ~ вину на кого-л. blame smb. , put* the blame on/upon smb. ;
~ всЈ в одну кучу lump everything together.
валить II = , повалить 1. (двигаться массой) flock, throng; народ валом валит
(в, из) people are pouring (into, out of); 2. (подыматься - о дыме и т. п.)
belch; (падать - о снеге) fall* thicky/heavily, fall* in thick flakes.
валиться = , повалиться, свалиться fall*, drop; ~ с ног от усталости be*
dropping with fatigue; у меня сегодня всЈ валится из рук 1) (не ладится) I
can`t get anywhere today; 2) (нет сил делать что-л.) I`m fit for nothing
today; у него (вечно) всЈ валится из рук his fingers are all thumbs; на
бедного Макара все шишки валятся посл. an unfortunate man would be
drowned in a tea-cup.
валк|ий = unsteady, shaky; (о корабле) crank; ни шатко ни ~о fair to middling.
валов|ой = эк. gross; ~ доход gross revenue/income; ~ая прибыль gross profit;
~ая продукция gross output.
валоризация = ж. фин. (повышение курса ценных бумаг с помощью государственных
мероприятий) valorization.
валторна = ж. муз. French horn.
валун = м. boudler.
вальвация = ж. фин. (определение стоимости иностранной валюты в национальной
денежной единице) valuation.
вальдшнеп = м. зоол. woodcock.
вальс = м. waltz; танцевать ~ waltz; ~ировать несов. waltz.
вальц|евать = несов. (вн.) тех. roll (smth.) ; ~овка ж. тех. rolling; ~овщик м.
roller; ~ы мн. тех. rollers.
вальяжный = разг. weighty, imposing, impressive; ~ вид impressive presence.
валют|а = ж. (денежная система) currency; бумажная ~ paper currency;
блокированная ~ blocked currency; замкнутая ~ inconvertible currency;
иностранная ~ foreign currency; конвертируемая ~ convertible/hard currency;
международная ~ international currency; национальная ~ national currency;
неконвертируемая ~ inconvertible/soft currency; неустойчивая ~ unstable
currency; ~, привязанная к доллару currency pegged to the dollar; резервная ~
reserve currency; свободно конвертируемая ~ freely convertible currency; твЈрдая
~ hard currency; устойчивая ~ stable currency; ~ векселя currency of a bill; ~
контракта currency of contract; ~ кредита currency of credit; ~ платежа currency
of payment; ~ перевода currency of a transfer; ~ расчЈта transactions currency,
clearing currency; ~ сделки bargain currency; ~ страны-импортЈра, экспортЈра
importer`s, exporter`s currency; ~ счЈта currency of an account; ~ цены currency
of price; ~ный currency attr. ; ~ная котировка quotation currency; ~ная операция
currency transaction; ~ный курс rate of exchange, exchange; ~ный рынок exchange
market, currency market.
валять = , свалять, вывалять 1. сов. вывалять (вн. в пр.) roll (smth. in) ; ~
котлеты в сухарях roll cutlets in bread-crumbs; 2. тк. несов. (вн. по дт.)
разг. roll (smth. in, on) , drag (smth.) about (on); ~ по снегу roll in the
snow; ~ по полу roll on the floor, drag about on the floor; 3. сов. свалять
(вн.) felt (smth.) ; (сукно) full (smth.) ; ~ валенки make* felt boots; ~
дурака play the fool; валяй! go ahead!, carry on!
валя|ться = несов. 1. (кататься) roll about, wallow; ~ в грязи wallow in the
mud/mire; 2. разг. (лежать) sprawl, lie*; (бездельничать) loll about; ~ в
постели до 12 часов дня lie* in bed till twelve o`clock; 3. разг. (о вещах)
lie* about; всюду ~лись книги books were scattered all over the place; ~ в
ногах у кого-л. fall* down at smb.`s feet.
вам = (дт. от личн. мест. вы) you; мы к ~ зайдЈм we`ll call on you; мы ~ покажем
эту книгу we`ll show you the book.
вами = (тв. от личн. мест. вы) by/with you; мы пойдЈм с ~ we`ll go with you; мы
за ~ зайдЈм we`ll come to fetch you.
вампир = м. 1. vampire (тж. перен.) ; 2. зоол. vampire-bat.
ванадий = м. хим. vanadium.
вандал = м. ист. Vandal, vandal (тж. перен.) ; ~изм vandalism.
ваниль = ж. vanilla; ~ный vanilla attr.
ванн|а = ж. bath; сидячая ~ hip-bath; солнечная ~ sun-bath; принять ~у take* a
bath; ~ая ж. bath-room; ~очка ж. : детская ~очка baby`s bath.
вант = м. мор. shroud.
ванька-встанька = м. tilting doll.
варан = м. зоол. giant lizard.
варвар = м. barbarian; ~ский 1. barbarian; 2. (грубый, жестокий) barbarous,
barbaric; ~ство с. barbarity.
варево = с. разг. broth, slop.
варежки = мн. ( ед. варежка ж. ) mittens.
варенец = м. varenets (milk baked in on oven and allowed to ferment).
вареник = м. (клецка с фруктовой или творожной начинкой) varenik.
варЈный = boiled.
варенье = с. (wholefruit) jam; preserves pl.
вариант = м. version; (разночтение тж.) variant, reading; (шахматный) variant; ~
проекта alternative design.
вариация = ж. variation; биол. тж. modification; тема с ~ми муз. theme and
variations.
варить = , сварить (вн.) 1. (отваривать) boil (smth.) ; (готовить) make*
(smth.) , cook (smth.) ; ~ обед make*/cook the dinner; ~ варенье make*
jam/preserves; ~ пиво brew (beer); 2. (изготовлять путЈм плавления и т. п.)
make* (smth.) ; ~ мыло make* soap; ~ сталь found/make* steel; 3. тех.
(сваривать) weld; ~ся, свариться boil; be* boiling; be* boiled; сов. тж. be*
ready; суп уже варится the soup is on now; ; ~ся в собственном соку stew in
one`s own juice.
варка = ж. 1. (пищи) cooking; ~ варенья jam-making; ~ пива brewing; 2.
(металла) founding.
варрант = м. фин. warrant; доковый ~ dock warrant; складской ~ warehouse
warrant; таможенный ~ customs warrant.
варьете = с. нескл. variety show.
варьировать = несов. (вн.) vary (smth.) ; ~ся несов. vary.
вас = (рд., вн., пр. от личн. мест. вы) you; рад ~ видеть glad to see you; нет
ли у ~ карандаша? have you a pencil?; мы о ~ вспоминали we thought about you.
василЈк = м. cornflower, bachelor`s-button.
васильковый = sapphire(-coloured), royal blue.
вассал = м. vassal; перен. тж. satellite.
вассальн|ый = vassal attr. ; ~ая зависимость vassalage.
вата = ж. (подкладочная) wadding; (медицинская) cotton wool.
ватага = ж. разг. band, gang.
ватерлиния = ж. мор. water-line.
ватерпас = м. water-level.
ватерполист = м. , ~ка ж. water-polo player.
ватерполо = с. нескл. спорт. water polo.
ватин = м. fleecy stockinet, sheet wadding; пальто на ~е wadded coat.
ватман = м. Whatman (paper).
ватник = м. разг. wadded jacket.
ватн|ый = 1. cotton-wool attr. ; перен. numb; 2. (на вате) wadded; (стЈганый)
quilted; ~ое одеяло quilt.
ватрушка = ж. cheese-cake, curd tart.
ватт = м. эл. watt; ~метр м. эл. wattmeter.
ваучер = м. фин. voucher.
вафельница = ж. waffle-iron.
вафля = ж. wafer, wafer-cake; (из взбитого теста) waffle.
вахлак = м. разг. lout, sloven.
вахт|а = ж. 1. мор. watch; стоять ~у, стоять на ~е keep* watch; 2.
(исполненная энтузиазма работа) special effort, work-effort, work-drive; ~
мира work-effort for peace.
вахтенный = 1. прил. watch attr. ; ~ журнал log(book); ~ командир officer of
the watch; officer of the deck амер. ; 2. в знач. сущ. м. messenger (of the
watch).
вахтЈр = м. porter, door-keeper; janitor амер.
ваш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; это ~а книга that
is your book; ~у книгу я убрал I put your book away; это ~? is this yours?;
эта книга ~а? is this book yours?; 2. в знач. сущ. мн. (родные) your people;
your folks амер.
вая|ние = с. sculpture; ~тель м. sculptor.
ваять = , изваять (вн.) sculpture (smth.) , sculpt (smth.) ; (высекать) carve
(smth.) , chisel; (лепить) model (smth.).
вбегать = , вбежать come* running in, rush in; (в вн.) come* running (into),
rush (into).
вбежать = сов. см. вбегать.
вбивать = , вбить (вн.) drive* (smth.) in, knock (smth.) in; (вн. в вн.) drive*
(smth. into) , knock (smth. into) ; он не смог вбить гвоздь he couldn`t drive
the nail in; он вбил гвоздь в стену he knocked the nail into the wall; ~ что-л.
кому-л. в голову drive* into smb.`s head; вбить себе в голову get*/take* it into
one`s head.
вбирать = , вобрать (вн.; впитывать) absorb (smth.) , soak up (smth.) ;
(вдыхать) inhale (smth.) , draw* in (smth.).
вбить = сов. см. вбивать.
вблизи = 1. нареч. not far off/away, near/close by; хорошо, плохо видеть ~
see* well*, badly* at a short distance; он живЈт где-то здесь ~ he lives
somewhere near here; he lives somewhere in this neighbourhood; 2. предлог
(рд.) by, near; ~ от not far from.
вбок = нареч. to the side.
вбрасывание = с. спорт. : ~ мяча throw-in.
вброд = нареч. : переходить ~ cross by fording; wade across; переходить реку ~
ford a river, wade across a river.
вбросить = сов. спорт. ~ мяч throw* in.
вваливаться = , ввалиться 1. (становиться впалым) be*/become* hollow/sunken;
у него глаза ввалились he has sunken eyes; у него щЈки ввалились he has
hollow cheeks; 2. (в вн.) разг. (входить) burst* (into).
вваливш|ийся = : ~иеся щЈки hollow cheeks; ~иеся глаза sunken eyes.
ввалиться = сов. см. вваливаться.
введение = с. 1. introduction, preamble; ~ в языкознание introduction to
linguistics; 2.: В. во храм Пресвятой Богородицы церк. Feast of the
Presentation of the Blessed Virgin.
ввезти = сов. см. ввозить.
ввек = нареч. разг. never; ~ не забуду as long as live I shall never forget.
ввергать = , ввергнуть (вн. в вн.) plunge (smb. into) , throw* (smb. into) ; ~
кого-л. в отчаяние plunge smb. into despair, drive* smb. to despair.
ввергнуть = сов. см. ввергать.
вверить(ся) = сов. см. вверять(ся).
ввернуть = сов. см. ввЈртывать.
ввЈртывать = , ввернуть (вн.) 1. screw (smth.) in; (вн. в вн.) screw (smth.
into) ; ~ винт drive*/put* in screw, insert a screw; ~ лампочку screw/put* a
bulb in; 2. разг. put* (smth.) in; ввернуть словечко put* a word in.
вверх = нареч. up, upward(s); ~ по лестнице upstairs; ~ по реке, по течению
upstream; висеть ~ ногами hang* upside-down; стоять ~ ногами stand* on one`s
head; be* upside-down; ~ дном upside-down; перен. at sixes and sevens, topsyturvy;
всЈ пошло ~ дном everything went topsy-turvy.
вверху = нареч. overhead, above.
вверять = , вверить (вн. дт.) entrust (smb. with smth., smth. to smb.) ; ~ свою
судьбу кому-л. leave* one`s fate in smb.`s hands; ~ся, ввериться (дт.) place one
self in smb.`s hands.
ввести = сов. см. вводить.
ввиду = предлог in view of, owing to; ~ того, что... in view of the fact
that..., considering that...
ввинтить = сов. см. ввинчивать.
ввинчивать = , ввинтить (вн. в вн.) screw (smth. into).
ввод = м. 1. (действие) putting into; ~ в действие starting, putting into
operation; ~ в эксплуатацию commissioning, launching; 2. тех. (устройство)
lead-in.
вводить = , ввести 1. (вн.) lead* (smb., smth.) in; (вн. в вн.) lead* (smb.,
smth., into) ; ввести кого-л. в комнату lead* smb. into the room; ~ кого-л.
в семью bring* smb. into the family; ~ войска bring* in troops; ~ во
владение put* in possession; 2. (вн.; вовлекать, ввергать) : ~ кого-л. в
расходы put* smb. to expense; 3. (вн.; учреждать, внедрять) introduce (smth.)
; 4.: ~ в действие новую шахту put* a new mine into operation, open a new
mine; ~ что-л. в употребление introduce smth. , start using smth. ; ~ войска
в бой engage one`s troops; ~ что-л. в моду bring* smth. into fashion; ~ в
заблуждение mislead*; ~ в искушение tempt, lead* into temptation; ~ кого-л.
в курс (дела) put* smb. in the way of things; show* smb. the ropes разг.
вводн|ый = 1. introductory; 2. грам. parenthetic(al); ~ое предложение
parenthesis ( pl. -ses), parenthetic clause; ~ое слово parenthesis.
ввоз = м. 1. (действие) importation; предмет ~а import; 2. (общее количество
ввозимых товаров) imports pl. , imported goods pl. ; ~ить, ввезти (вн.)
bring* (smth.) in; (импортировать) import (smth.).
ввозн|ый = imported; ~ая пошлина import duty.
вволю = нареч. разг. to one`s heart`s content.
ввысь = нареч. high into the air.
ввязаться = сов. см. ввязываться.
ввязываться = , ввязаться (в вн.) разг. get* involved (in), get* mixed up (in);
~ в неприятную историю get* mixed up in a nasty business.
вглубь = нареч. deep into, into the depths.
вглядеться = сов. см. вглядываться.
вглядываться = , вглядеться (в вн.) peer (into); (рассматривать) take* a good
look (at); пристально ~ во что-л. gaze steadily at smth.
вгонять = , вогнать (вн. в вн.) drive* (smth. into) ; (молотком тж.) knock
(smth. into) ; вогнать кого-л. в краску make* smb. blush; ~ кого-л. в гроб be*
the death of smb.
вдаваться = , вдаться (в вн.) project (into); jut out (into); ~ клином form a
wedge in; море глубоко вдаЈтся в берег the sea forms a deep inlet; ~ в
подробности go* into details; ~ в тонкости split* hairs.
вдавить = сов. см. вдавливать.
вдавливать = , вдавить (вн. в вн.) press (smth. into) , force (smth. into) ,
squeeze (smth. into).
вдалбливать = , вдолбить (вн.) разг. hammer (smth.) in, ram (smth.) in; ~ комул.
в голову drum/din into smb.`s head.
вдалеке = , вдали 1. нареч. in the distance; исчезнуть ~ disappear from
sight, disappear out of sight; disappear into the distance; 2. предлог : ~ от
a long way from, far from, remote from.
вдаль = нареч. into the distance.
вдаться = сов. см. вдаваться.
вдвигать = , вдвинуть (вн.) push (smth.) in.
вдвинуть = сов. см. вдвигать.
вдвое = нареч. 1. twice, double; (с прил.) twice as; (с сущ.) twice/double
the; ~ больше twice as much; ~ меньше half as much; ~ выше twice as
high/tall, twice the height; much higher, taller; ~ ниже half the height, much
lower, shorter; ~ дороже twice as expensive, double the price; much dearer,
much more expensive, double the price; ~ дешевле twice as cheap, half the
price; much cheaper; ~ ближе much nearer; ~ дольше twice as long; much longer;
~ старше вас I`m twice your age; он ~ моложе вас he`s half your age; he`s
(ever so) much younger that you; увеличить ~ double; уменьшить ~ halve; 2.
(пополам) in half; сложить ~ fold in two/ half.
вдвоЈм = нареч. the two of them (us, you); ~ веселее it`s more fun together;
оставаться ~ be* alone together.
вдвойне = double; doubly; платить кому-л. ~ pay* smb. double; ~ дорог doubly
dear; он ~ виноват he is doubly to blame.
вдевать = , вдеть (вн.) thread (smth.) ; (всовывать) put* (smth.) ; ~ нитку (в
иголку) thread a needle.
вдесятеро = нареч. ten times.
вдесятером = нареч. ten together; мы ~ ten of us.
вдеть = сов. см. вдевать.
вдобавок = нареч. разг. besides; (к дт.) in addition (to), moreover.
вдова = ж. widow; соломенная ~ grass widow.
вдовец = м. widower; соломенный ~ grass widower.
вдовий = widow`s.
вдоволь = 1. нареч. (вволю) to one`s heart`s content; есть, пить ~ eat*,
drink* one`s fill; мы ~ поели фруктов we had as much fruit as we could eat;
наговориться ~ talk to one`s heart`s content; 2. в знач. сказ. (много) in
plenty; у нас всего ~ we have plenty of everything, we have all we need.
вдовство = с. widowhood, widowerhood.
вдовств|овать = несов. be* widowed, be* widow(er); ~ующая: ~ императрица the
Dowager Empress.
вдовый = widowed.
вдогонку = нареч. разг. after; пуститься ~ за кем-л. run* after smb. ; кричать ~
кому-л. call after smb. ; послать кого-л. ~ за кем-л. send* smb. after smb.
вдолбить = сов. см. вдалбливать.
вдоль = 1. нареч. lengthwise; 2. предлог (рд.) along; ~ и поперЈк 1) (во всех
направлениях) far and wide; 2) (основательно) thoroughly; изъездить страну
~ и поперЈк travel the length and breadth of a country.
вдох = м. inhalation; сделать глубокий ~ make* a deep breath; ~! (команда)
breathe in!
вдохновен|ие = с. inspiration; прилив ~ия a rush of inspiration; ~но in an
inspired manner, with inspiration; with enthusiasm, enthusiastically; ~но
трудиться work with enthusiasm; ~ный inspired.
вдохнов|итель = м. inspirer, inspiration, moving spirit; ~ить(ся) сов. см.
вдохновлять(ся).
вдохновлять = , вдохновить 1. (вн.) inspire (smb.) ; успех вдохновил его he
was encouraged by success; success lent him wings; 2. (вн. на вн.) inspire
(smb. to) ; вдохновить кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся,
вдохновиться (тв.) be* inspired/encouraged (by); be* filled with inspiration
(by).
вдохнуть = сов. 1. см. вдыхать; 2. (вн. в вн.; внушить) breathe (smth. into)
, instil (smth. into) ; ~ жизнь в кого-л. breathe new life into smb. ; ~ силы,
мужество в кого-л. put*/instil fresh strength, courage into smb. ; inspire
smb. with fresh strength, courage.
вдребезги = нареч. 1. to smithereens, to pieces; разбить что-л. ~ smash smth.
to smithereens; разбиться ~ be* smashed to smithereens; 2. разг. : пьян ~
dead/blind drunk.
вдруг = 1. нареч. (неожиданно) suddenly, unexpectedly; (внезапно) all of a
sudden, all at once; ~ комната погрузилась во мрак all of a sudden the room
was plunged in darkness; 2. нареч. (одновременно) together; все ~ all
together; не все ~! one at a time!; 3. частица разг. (а если) suppose; а ~ у
него нет денег? suppose he hasn`t any money?
вдуматься = сов. см. вдумываться.
вдумчив|о = thoughtfully; ~ относиться к чему-л. take* a thoughtful attitude to
smth. ; ~ый thoughtful, serious; (о взгляде) pensive; ~ый человек thoughtful
person; ~ое отношение к чему-л. serious attitude towards smth.
вдумываться = , вдуматься (в вн.) consider (smth.) , think* over (smth.) , go*
into (smth.) ; вдуматься в смысл повести consider the meaning of the story.
вдыхание = с. inhalation.
вдыхать = , вдохнуть (вн.) breathe in (smth.) , inhale (smth.).
вегетариан|ец = м. vegetarian; ~ский vegetarian.
вегетатив|ный = бот. vegetative; ~ период vegetation period.
вед|ать = несов. 1. (тв.; заведовать) be* in charge (of); manage (smth.) ; 2.
(вн.) уст. (знать) know* (smth.) ; не знаю, не ~аю I haven`t the faintest
idea.
ведени|е = с. authority, control; находиться в ~и кого-л. be* under the
authority of smb. ; не в моЈм ~и not within my competence.
ведение = с. 1. (рд.) conduct (of); ~ бухгалтерских книг book-keeping; ~
хозяйства housekeeping; ~ собрания conduct(ing) of a meeting; ~ протокола
keeping of the minutes; 2. спорт. : ~ мяча (в футболе) dribbling.
ведом|о = : с, без чьего-л. ~а with, without the knowledge of smb. ; без моего
~а without my knowledge; с моего ~а with my knowledge, with my consent.
ведомость = ж. list, register; балансовая ~ balance sheet; грузовая ~ cargo
sheet; комплектовочная ~ delivery sheet; платЈжная ~ pay-sheet, pay-roll;
оценочная ~ evaluation sheet; ~ выгруженных грузов out-turn report; ~ издержек
cost sheet; ~ работ bill of work.
ведомственн|ый = departmental; ~ые барьеры bureaucratic/departmental barriers.
ведомство = с. (government) department.
ведомый = : ~ самолЈт supporting aircraft, No 2 (of a flight).
ведр|о = с. pail, bucket; полное ~ чего-л. a bucketful of smth. ; дождь льЈт как
из ~а it`s raining cats and dogs, it`s simply pouring/pelting.
вЈдро = с. fine weather.
ведущ|ий = 1. прил. leading; ~ая отрасль промышленности a leading branch of
industry; играть ~ую роль play the chief/leading role; ~ее положение в
мировой науке leading place in world science; 2. прил. тех. driving; 3. в
знач. сущ. м. ав. leader.
Веды = мн. (священные книги индуизма) the Vedas.
ведь = 1. частица (всЈ-таки) after all; you see; (но) but; ~ он ваш брат!
after all, he is your brother; он ~ не ребЈнок! he isn`t a child*, after
all; ~ я вам сказал! but I told you!; да ~... why...; да ~ это товарищ
Иванов! why, it`s Comrade Ivanov!; он ~ болел he`s been ill, you know; 2.
частица (при вопросе) : ~ это правда? it`s true, isn`t?; ~ он не придЈт? he
isn`t coming, is he?; ~ вы его видели? you saw him, didn`t you?; 3. союз не
переводится ; ~ я сам видел! I saw it with my own eyes!
ведьма = ж. 1. фольк. witсh; 2. бран. witсh, harridan, vixen; старая ~ old
hag.
веер = м. fan.
веерообразный = fan-shaped; ~ свод архит. fan tracery, fan vaulting.
вежлив|ость = ж. politeness, civility; (любезность) courtesy; элементарная ~
ordinary courtesy; ~ый polite, civil; (любезный) courteous.
везде = нареч. everywhere; ~ и всюду here, there and everywhere.
вездесущий = ubiquitous, omnipresent.
вездеход = м. cross-country vehicle, land-rover; ~ный cross-country attr. ,
rough-country attr.
везти = , повезти 1. тк. несов. см. возить; 2. безл. разг. ему везЈт he`s
lucky, he`s in luck.
везучий = разг. lucky.
век = м. 1. (столетие) century; двадцатый ~ the twentieth century; освящЈнный
~ами time-honoured; 2. (эпоха) age; бронзовый ~ the Bronze age; железный ~
the Iron age; каменный ~ the Stone Age; средние ~а the Middle Ages; 3. (жизнь)
(span of) life; доживать свой ~ live out one`s remaining days; на наш ~
хватит it will last our time; на своЈм ~у in the course of one`s life; ~ живи
- ~ учись! live and learn!; 4. разг. (очень долгое время) : целый ~ не
видались haven`t seen one another for ages; во ~и ~ов for ever and ever; до
скончания ~а till the end of time; в кои ~и once in a blue moon; на ~и
вечные for ever; находка ~а the find of the century.
веко = с. eyelid.
вековать = несов. : век ~ pass a life-time.
вековечный = everlasting, eternal.
веков|ой = ancient; age-old; centuries-old; ~ые чаяния народа the long-cherished
desires of the people; ~ая отсталость age-long backwardness.
векселедатель = м. фин. holder of a bill.
векселеполучатель = м. фин. drawee of a bill.
векселепредъявитель = м. фин. bearer of bill.
вексель = м. фин. авансовый ~ advance bill; акцептованный ~ acceptance bill;
банковский ~ bank bill; бланковый ~ blank bill, bill in blank; встречный ~
counter bill; долгосрочный ~ long-term bill; коммерческий ~ commercial
bill/paper; краткосрочный ~ short-term bill; недокументированный ~ clean bill of
exchange; неоплаченный ~ bill outstanding; опротестованный ~ protested bill;
первоклассный банковский ~ fine bank bill; переводной ~ bill of exchange;
подтоварный ~ commodity bill; просроченный ~ overdue bill; простой ~ promissory
note; срочный ~ time/term bill; торговый ~ trade bill/paper; учтЈнный ~
discounted bill; ~ на предъявителя bearer bill, bill to bearer; ~ный: ~ный курс
rate of exchange.
векша = ж. (белка) squirrel.
велени|е = с. dictates pl. ; сделать что-л. по ~ю сердца follow the dictates of
one`s heart.
велеречивый = ирон. bombastic, magniloquent.
вел|еть = несов. и сов. tell*, order; ~ите ему уйти tell him to go; я ~ю убрать
это I will have it removed; делайте, как вам велено! do as you`re told; доктор
не ~ел мне выходить the doctor won`t let me go out.
велик = см. великий.
великан = м. giant; ~ша ж. giantess.
велик|ий = 1. great; (при собственных именах) the Great; ~ие державы the Great
Powers, the superpowers; ~ учЈный great scientist; ПЈтр Великий Peter the
Great; 2. тк. крат. ф. (слишком большой) (too) big; эти ботинки мне ~и these
boots are (too) big for me; от мала до ~а young and old.
великовозрастный = overgrown.
великодержавный = Great Power attr. ; ~ шовинизм Great Power chauvinism.
великодуш|ие = с. generosity, magnanimity; ~ный generous, big-hearted,
magnanimous.
великолепн|о = : ~! that`s splendid! ~ый 1. (роскошный) magnificent,
splendid; 2. разг. (отличный) fine, splendid.
великомученик = м. церк. great martyr.
великорус = м. great Russian.
великосветск|ий = fashionable, society attr. ; ~ая жизнь high life.
величавый = stately, majestic.
величайш|ий = greatest, extreme, supreme; дело ~ей важности a matter of supreme
importance; с ~им удовольствием with the greatest pleasure.
величание = c. 1. glorification, extolling; 2. рел. songs of praise.
велича|ть = несов. 1. разг. call by patronymic; как вас ~ют? what is your
patronymic?; 2. поэт., фольк. honour with songs.
величественн|о = majestically; ~ый stately, majestic, imposing; ~ое здание
stately building; ~ая осанка majestic carriage/bearing; ~ое зрелище imposing
spectacle.
величество = с. Majesty; ваше ~ Your Majesty.
величи|е = с. grandeur; ~ духа greatness (of soul); во всЈм (своЈм) ~и in all
its grandeur; с высоты своего ~я from the peak of one`s eminence; мания ~я
megalomania.
величин|а = ж. 1. (размер) size; звезда первой ~ы a star of the first
magnitude; 2. мат. quantity, value; бесконечно малая ~ infinitesimal
(quantity); неизвестная ~ unknown quantity; ничтожная ~ negligible quantity;
постоянная ~ constant; 3. (выдающийся человек) great figure.
велогон|ка = ж. (bi)cycle-race; ~щик м. racing cyclist.
велодром = м. velodrome.
велопробег = м. cycle-race.
велосипед = м. bicycle; cycle; bike разг. ; ~ист м. cyclist; ~ный: ~ный спорт
cycle-racing; ~ная езда cycling.
велотрек = м. cycle-track.
вельбот = м. whale-boat, whaler.
вельвет = м. текст. velveteen; ~ в рубчик corduroy; ~овый текст. velveteen attr.
вельможа = м. 1. уст. great noble; grandee; 2. ирон. grandee.
вена = ж. анат. vein.
венгерец = м. см. венгр.
венгерка I = ж. Hungarian (woman*).
венгерка II = ж. (танец) Hungarian dance.
венгерский = Hungarian; ~ язык Hungarian, the Hungarian language.
венгр = м. Hungarian.
венерическ|ий = мед. venereal; ~ая болезнь venereal disease.
венеролог = м. venereologist.
венерология = ж. venereology.
венесуэл|ец = м. Venezuelan; ~ка ж. Venezuelan woman*.
венесуэльский = Venezuelan.
венец = м. 1. (корона) crown; перен. тж. crowning point, consummation; 2.
астр. corona, halo; вести под ~ marry, lead* to the altar; терновый ~ crown of
thorns; конец - делу ~ посл. the end crowns all.
вензел|ь = м. monogram; писать ~я walk unsteadily.
веник = м. (straw)besom; (в бане) switch of green birch twigs.
венозный = анат. venous, venose.
венок = м. wreath; garland.
вентилировать = , провентилировать (вн.) ventilate (smth.) , air (smth.).
вентиль = м. тех. valve.
вентиля|тор = м. ventilator; (с вращающимися крыльями) fan; ~ционный ventilation
attr. ; ~ция ж. ventilation.
венчальный = wedding attr. , marriage attr. , nuptial; ~ наряд wedding-dress; ~
обряд marriage/nuptial rites pl.
венчание = с. (свадьба) wedding.
венч|ать = , повенчать, увенчать (вн.) 1. сов. повенчать (соединяться браком)
marry (smb.) ; 2. сов. увенчать (на царство) crown (smb.) ; 3. сов. увенчать
(завершать) crown (smth.) ; 4. сов. увенчать архит. top (smth.) ; ~аться,
повенчаться be* married (in church).
венчик = м. бот. corolla.
вепрь = м. wild boar.
вер|а = ж. 1. (убеждЈнность, уверенность) faith, belief; ~ в успех дела
confidence; ~ в человека belief/faith in man/humanity; 2. (религия) faith;
символ ~ы the Creed; 3. разг. (доверие) confidence, trust; принять что-л. на
~у take* smth. on trust.
веранда = ж. veranda(h).
верб|а = ж. (pussy-)willow; ~ный: ~ное воскресенье рел. Palm Sunday.
вербальн|ый = verbal; ~ая нота дип. verbal note.
верблю|д = м. 1. camel; двугорбый ~ Bactrian camel; одногорбый ~ dromedary;
навьючен как ~ разг. loaded like a pack-mule; 2. перен. (мелкооптовый
торговец) УsuitcaseФ trader; ~жий camel`s; ~жья шерсть camel`s hair.
верблюжонок = м. young of camel.
верб|овать = , завербовать (вн.) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; перен. win*
over; ~овка ж. recruiting, elistment; ~овщик м. labour contractor, hirer of
labour.
вердикт = м. юр. verdict (тж. перен.).
верЈв|ка = ж. rope; (тонкая) string cord; (для белья) clothes-line; ~очка ж. bit
of string; ~очный string attr. ; ~очная лестница rope-ladder.
верениц|а = ж. file, string; ~ автомобилей string/stream of cars; двигаться ~ей
file; проноситься нескончаемой ~ей pass in never-ending succession.
вереск = м. бот. heather.
веретено = с. spindle.
верещать = несов. разг. squeal.
верзила = м. разг. lanky fellow, gangling fellow.
вериги = мн. chains, fetters (тж. перен.).
верительн|ый = : ~ые грамоты дип. credentials; вручать (свои) ~ые грамоты дип.
present one`s credentials.
вер|ить = несов. 1. (в вн.; быть убеждЈнным в чЈм-л.) believe (in); мы ~им в
успех борьбы we believe we shall succeed in our efforts; ~ в правоту своего
дела believe in the justice of one`s cause; 2. (быть религиозным) believe (in
God); (в вн.; дт.; принимать за истину) believe (in); если можно ~ слухам if
what is said is true; хотите ~ьте, хотите нет believe it or not; 3. (дт.;
доверять) believe (smb.) , trust (smb.) ; ~ на слово take* on trust; я вам и
так ~ю I`ll take your word for it; я не верил своим ушам (глазам) I could not
believe my ears (eyes); ~иться несов. безл. : мне не ~ится I can`t believe;
~ится с трудом it is hard to believe, it is scarcely credible.
верификация = ж. (установление подлинности) verification.
вермишель = ж. vermicelli.
вермут = м. vermouth.
вернее = 1. сравнит. ст. прил. верный и нареч. верно; 2. в знач. ввод. сл. or
rather, at least; вчера ночью, ~, сегодня рано утром late last hight, or
rather, early this morning; мы работали, ~, я работал, а он смотрел we
worked, at least, I worked, and he looked on.
вернисаж = м. opening day; (предварительный просмотр) preview.
верн|о = 1. нареч. (преданно) faithfully, loyally; 2. нареч. (правильно)
correctly; right; ~ петь sing* in tune; 3. в знач. сказ. безл. : это ~ that`s
true; ~! quite right; 4. в знач. ввод. сл. (вероятно) probably; он, ~, не
придЈт probably he`s not coming, it looks as if he`s not coming; ~ость ж. 1.
(преданность) faithfulness, fidelity, loyalty; ~ость присяге loyalty to one`s
oath; ~ость долгу devotion to duty; 2. (правильность) truth, correctness,
accuracy; (о переводе тж.) faithfulness.
верноподданный = 1. прил. loyal, faithful; 2. в знач. сущ. м. loyal subject.
вернуть = сов. (вн.) 1. (отдать обратно) return (smth.) , give* (smth.) back,
bring* (smth.) back; (потерянное кем-л.) restore (smth.) ; ~ зрение,
здоровье restore one`s sight, health; 2. (заставлять возвратиться) make*
(smb.) come back; ~ся сов. 1. come* back, go* back; return; be* back; ~ся
домой come*/go* back/ home; вернулся ли он? is he back?; когда он вернЈтся?
when will he be back?; не ~ся fail to retutn, fail to get back; один самолЈт
не вернулся one airtaft is missing; 2. (к дт.; восстановиться) : к нему
вернулось самообладание he regained/recovered his self-control.
верн|ый = 1. (преданный) faithful, true, loyal; ~ друг faithful friend; ~
сторонник loyal supporter/adherent; ~ своим убеждениям true to one`s
principles; 2. (надЈжный) reliable, safe; ~ способ the best way; это дело ~ое
it`s a sure thing; 3. (точный, правильный) correct, right, accurate; это ~ые
часы this watch/clock keeps very good time; ~ое изображение, описание
faithful description; ~ перевод faithful translation; ~ глаз true eye; у
него ~ взгляд на вещи he sees things in their proper light; 4. (неизбежный)
sure, certain; ~ая гибель, смерть certain ruin, death; идти на ~ую смерть
go* to one`s death.
верова|ние = с. belief; ~ть несов. (в вн.) believe (in).
вероисповедани|е = с. faith, religion, creed; свобода ~я freedom of religion.
веролом|ный = treacherous, perfidious; ~ство с. treachery.
веротерпим|ость = ж. toleration; ~ый tolerant.
вероучение = с. рел. dogma ( pl. -as, -ata).
вероучитель = м. рел. religious teacher.
вероятн|о = probably; в пять часов я, ~, буду дома I expect to be home at five
o`clock; ~ость ж. probability, likelihood; по всей ~ости in all probability,
very likely; теория ~ости мат. theory of probability; ~ый probable, likely.
версия = ж. version.
верст|а = ж. уст. verst (= 3,5000 feet); его за ~у видно you can`t miss him - he
towers over everybody; его за ~у слышно you can hear him a mile off; коломенская
~ lanky person.
верстак = м. joiner`s/carpenter`s bench.
верстать = , сверстать (вн.) полигр. make* (smth.) up in pages, make* (smth.)
into pages, impose (smth.).
вЈрстка = ж. полигр. 1. (действие) make-up; 2. (корректурный оттиск) pageproofs.
вертел = м. spit; осетрина на ~е grilled sturgeon.
вертеп = м. den.
вертеть = несов. 1. (вн.) turn (smth.) ; (быстро вращать) spin* (smth.) ,
twirl (smth.) ; ~ в руках что-л. fidget with smth. , play with smth. ; 2.
(тв.) разг. (распоряжаться) lord it over (smb., smth.) ; twist (smb.) round
one`s little finger; ~ всем домом rule the roost; ~ся несов. 1. turn, go*
round, revolve; (быстро вращаться) spin*; ~ся волчком spin* (like a top);
~ся перед зеркалом twist and turn before the mirror; разговор вертится
вокруг одного предмета the conversation turns upon the same subject; 2. разг.
(постоянно находиться) : ~ся среди кого-л. be* always with smb. ; ~ся около
кого-л. be* always at smb.`s side; он всЈ время вертится среди взрослых he`s
always with grown-ups; 3. разг. (увиливать) hedge, beat* about the bush; ~ся
под ногами keep* getting in the way; название вертится на языке the name is
on the tip of my tongue; как ни вертись, а придЈтся согласиться there`s
nothing for it but to consent; ничего не выходит, как тут ни вертись it
won`t work, whatever you do.
вертикаль = ж. 1. vertical line; 2. шахм. file; ~ный vertical; ~ная
маркетинговая система vertical marketing system; ~ная ревизия vertical audit.
вертихвостка = ж. разг. flirt, coquette.
вертлявый = разг. fidgety.
вертолЈт = м. helicopter.
вертопрах = м. разг. frivolous person.
вертушка = ж. разг. 1. (вращающаяся этажерка) revolving bookcase;
(вращающаяся дверь) revolving door; (телефонный диск) dial; 2. (легкомысленная
женщина) flighty creature.
верующий = м. believer, religious person.
верфь = ж. shipyard, dockyard.
верх = м. 1. (верхняя часть) top, upper part; 2. (верхний этаж) top floor, top
storey; 3. (экипаж) hood; 4. (одежда) outside, coat; это на подкладку, а это
для ~а this is for the lining, and this is for the coat/outside; 5. (рд.;
высшая степень) the height (of); (в положит. смысле тж.) the acme (of); ~
глупости the height of folly; ~ совершенства the height/acme of perfection; ~
неприличия the height of bad manners; ~ блаженства the height/acme of bliss;
быть на ~у блаженства be* in the seventh heaven; взять ~ над кем-л. gain the
upper hand of smth. ; его мнение одержало ~ his opinion prevailed.
верх|и = мн. разг. 1. (общество) the upper strata; 2. (руководители) leaders;
совещание в ~ах summit conference, top-level conference; 3. (высокие ноты)
high notes; 4.: нахвататься ~ов have* a mere smattering of the subject;
скользить по ~ам skim the surface.
верхн|ий = top; upper; ~ие слои атмосферы upper layers/strata of the atmosphere;
~яя палата полит. upper chamber; ~яя полка top shelf*; ~ этаж top floor/storey;
~яя челюсть upper jaw; ~ее платье (over)coats pl. ; ~ее течение upper waters pl.
; ~ее течение Волги the Upper Volga; ~ регистр муз. upper register; ~ ящик
(стола) top drawer.
верховн|ый = supreme; ~ая власть supreme/ sowereign power; Верховный Суд
Российской Федерации Supreme Court of the Russian Federation.
верховод = м. разг. ringleader; ~ить несов. (тв.) разг. be* the leading spirit
(among).
верхов|ой = 1. прил. : ~ая езда horse-riding; ~ая лошадь saddle-horse;
искусство ~ езды horsemanship, equestrian skill; 2. в знач. сущ. м. rider;
(посыльный) dispatch rider.
верховье = с. upper waters pl. ; ~ Волги 1. the Upper Volga; 2. (о местности)
the upper reaches of the Volga.
верхогляд = м. разг. superficial person, shallow person, trifler; ~ство с. разг.
superficiality.
верхолаз = м. steeplejack, spiderman* разг.
верхом = нареч. (по верху) along the top; пойти ~ take* the upper path.
верхом = нареч. (на лошади) on horseback; (на осле) on a donkey; сесть ~ на стул
sit* astride a chair; ездить ~ (на лошади) ride* (on horseback).
верхуш|ка = ж. 1. (верхняя часть) top; ~ дерева top of a tree; ~ки деревьев
tree-tops; ~ лЈгкого apex of a lung; 2. разг. (руководящая часть общества,
организации) upper crust; bosses; правящая ~ ruling clique.
вершин|а = ж. 1. top, summit; (остроконечная) peak; на самой ~е at the very
top; 2. (рд.; высшая степень) the height (of), apex (of); ~ славы summit of
glory/fate; ~ угла мат. vertex ( pl. -tices).
вершитель = м. : ~ судеб ruler of destinies.
вершить = несов. (вн.; решать) decide (smth.) ; (тв.; распоряжаться) direct
(smth.) ; ~ чью-л. судьбу decide smb.`s fate; ~ всеми делами be* at the head of
affairs; boss the show разг. ; (в доме) rule the roost.
вершки = мн. leafy tops of vegetables; мне ~, а тебе корешки! шутл. е that`s how
we are going to share the crops!
вершок = м. уст. (единица длины = 4,4 см) vershok.
вес I = м. weight; перен. weight, influence; живой ~ live weight; избыточный ~
excess weight, over-weight; контрольный ~ check weight; отгрузочный ~ shipping
weight; погруженный ~ shipped weight; стандартный ~ standard weight; фактический
~ actual weight; фактурный ~ invoice weight; ~ брутто gross weight; ~ нетто net
weight; его ~ 65 килограммов he weighs sixty-five kilograms; на ~ by weight, by
the pound; иметь ~ carry weight; цениться на ~ золота be* worth its weight in
gold.
вес II = м. : держать что-л. на ~у hold* smth. suspended (in mid-air); держать
винтовку на ~у carry one`s rifle at the trail.
весЈленьк|ий = : ~ая история! a pretty thing indeed!, that`s a fine tale!; ~ое
дело! a pretty/fine mess!
веселить = несов. (вн.; радовать) cheer (smb.) up; (забавлять) amuse (smb.) ;
~ся несов. have* a good time, enjoy one self; как вы веселитесь? have you had a
good time?
весело = 1. нареч. gaily, merrily; ~ проводить время enjoy one self, have* a
good time; как было ~! wasn`t it fun/jolly?, haven`t we had a good time?;
смотреть на жизнь веселее take* a brighter view (of things); веселее! 1)
(бодрее) cheer up!; 2) (быстрее) look alive!; 2. в знач. сказ. : мне ~ I`m
enjoying myself; мне ~ смотреть на них it makes me glad to look at them.
весЈл|ость = ж. gaiety, merriness, cheerfulness; ~ый 1. (жизнерадостный)
merry, lively, jolly; (бодрый) cheerful, light-hearted; ~ое лицо merry face;
~ая компания merry party/band, jolly company; ~ое настроение high/blithe
spirits pl. , merry mood; ~ый характер jolly/jovial disposition; он всегда
весел he`s always in good spirits; 2. (забавный) amusing, entertaining; ~ая
шутка good joke; 3. (приятный для взора) cheerful, pleasing; ~ая расцветка
cheerful pattern.
весель|е = с. 1. (жизнерадостность) high spirits pl. ; 2. (развлечение)
merriment, merry-making; fun; ~чак м. разг. bright spark.
весенний = spring attr. , springtime attr. ; vernal книжн.
вес|ить = несов. weigh; сколько он ~ит? what is his weight?, what does he
weigh?; ~кий weighty; ~кий довод weighty/formidable argument; ~ко: ~ко говорить
speak* with authority; ~ко возражать raise serious objections.
весло = с. oar; (парное тж.) scull; баковое ~ bow oar; двухлопастное ~ doublebladed
paddle; загребное ~ strokeside oar; однолопастное ~ single-bladed oar;
распашное ~ sweep oar.
весн|а = ж. spring, springtime; ~ой in (the) spring.
веснуш|ка = ж. freckle; ~чатый freckled.
весов|ой = weight attr. ; ~ая единица weight unit, unit of weight; ~ товар goods
sold by weight; ~ая гиря weight; ~щик м. weigher.
весом|ость = ж. weight; перен. ponderability; ~ый weighable; перен. weighty,
ponderable.
вест = м. мор. 1. (направление) west; 2. (ветер) west wind.
весталка = ж. vestal (virgin).
вести = несов. 1. (вн.) make* (smb.) , lead* (smb.) ; conduct (smb.) книжн. ;
~ детей на прогулку take* the children out for a walk; ~ слепого lead* a
blind man*; ~ арестованного escort a prisoner; 2. (вн.; автомобиль, поезд,
трамвай) drive* (smth.) ; (судно) steer (smth.) ; (самолЈт) fly* (smth.) ;
3. (вн.; руководить занятиями, делом и т. п.) conduct (smth.) , run* (smth.) ;
~ собрание preside at a meeting; ~ семинар conduct a seminar; ~ больного (о
лечащем враче) be* in charge of a patient; ~ дело run* a business; ~
хозяйство do* the housekeeping, run* the house; 4. (тв. по дт.) см. водить 3;
5. (к дт.; о дороге, двери и т. п.) lead* (to); эта тропинка ведЈт к лесу this
path leads to the forest; 6. (приводить) lead*; не пойму, к чему он ведЈт? I
can`t think what he`s driving at! 7. (вн.) : ~ переписку correspond (with); ~
протокол keep* the minutes; ~ рассказ tell* a story; ~ счета keep* accounts; ~
дневник keep* a diary; ~ переговоры conduct negotiations, carry on
negotiations; ~ мирные переговоры conduct peace negotiations, negotiate for
peace; ~ войну wage war; ~ бой be* in action; ~ огонь (по) fire (on); ~ своЈ
начало (от) have* its origin (in); ~ свой род от кого-л. trace one`s
ancestry/lineage back to smb. ; ~ себя behave; веди себя прилично! behave
yourself! и ухом не ~ pay no heed.
вестибулярный = vestibular; ~ аппарат vestibular apparatus.
вестибюль = м. (в театре, гостинице и т. п.) lobby, vestibule, foyer; (в жилых
домах, учреждениях) (entrance-)hall.
вестись = несов. : так уж ведЈтся such is the custom; так уже у нас ведЈтся!
it`s our way!, that`s how we do things!; летосчисление ведЈтся с... time is
reckoned from...
вестник = м. 1. messenger, herald; harbinger поэт. ; 2. (в названиях журналов)
bulletin.
вестовой = м. runner, orderly.
весточк|а = ж. news; я получил ~у из дому I have heard from home; дайте о себе
~у let us hear from you.
вест|ь I = ж. news; tidings pl. поэт. ; пропасть без ~и disappear; go*/be*
missing; он пропал без ~и he has been reported missing.
весть II = разг. : бог ~ goodness knows; это не бог ~ что такое it`s nothing
special.
весы = мн. 1. scales; (для больших тяжестей тж.) weighing-machine sg. ; 2.
(В.) астр. the Scales, Libra.
весь = , вся, всЈ, все мест. 1. all, the entire, the whole (of); ~ день all
day (long); ~ опыт all the experience; все наши ресурсы the whole of our
resources; все книги all the books; вся, всю жизнь all one`s life, one`s
whole life; всЈ население the entire population; все остальные all the others;
вся школа the whole/entire school; по всему городу all over the town; во всЈм
мире in the whole world, throughout the world; 2. (целиком) : вся в белом all
in white; ~ в цветах (о саде и т. п.) full of flowers; (украшенный) decked
with flowers; он ~ в отца he takes after his father; мир во всЈм мире world
peace, peace across the world; во ~ голос at the top of one`s voice; во всю
мочь with all one`s might; от всего сердца from the bottom of one`s heart; всЈ
и вся разг. all and everything; вот и всЈ that`s all.
весьма = нареч. extremely, highly; ~ удовлетворительно highly satisfactory.
ветвистый = branchy, bushy.
ветвь = ж. 1. branch, limb, bough; 2. (отрасль чего-л.) branch.
ветер = м. wind; встречный ~ head wind; боковой ~ cross wind; попутный ~
following wind; ~ стих the wind dropped; поднялся ~ the wind sprang up, the wind
started to blow; бросать слова на ~ use words lightly; talk/speak* at random;
идти, куда ~ дует be* a weathercock; держать нос по ветру ~ trim one`s sails to
the wind; у него ~ в голове he is a giddy/pate/feather brain; ищи ветра в поле
go* on a wild-goose chase; кто сеет ~, пожнЈт бурю sow* the wind and reap the
whirlwind.
ветеран = м. veteran; ~ войны war-veteran.
ветеринар = м. veterinary (surgeon); vet разг. ; ~ия ж. veterinary science; ~ный
veterinary; ~ный институт veterinary college.
ветерок = м. breeze.
ветка = ж. 1. branch; (цветущая) spray; 2. ж.-д. branch-line.
ветла = ж. willow.
вето = с. нескл. veto; право ~ right of veto; наложить ~ на что-л. veto smth. ,
place/put* a veto on smth.
веточка = ж. twig, sprig, shoot.
ветошь = ж. rags pl.
ветрен|о = 1. нареч. frivolously; 2. в знач. сказ. безл. it is windy; ~ый 1.
windy; ~ая погода windy weater; 2. разг. (легкомысленный) frivolous; ~ое
поведение fickle conduct.
ветрило = с. поэт. sail.
ветров|ой = wind attr. ; ~ое стекло windscreen, wind-shield амер.
ветрянка = ж. разг. chicken-pox.
ветх|ий = 1. dilapidated, rickety; (о здании тж.) ramshackle; (об одежде тж.)
threadbare; 2. (о человеке) decrepit, infirm; Ветхий завет Old Testament;
~ость ж. dilapidated state; прийти в ~ость fall* into disrepair.
ветхозаветный = Old Testament attr. ; перен. antiquated.
ветчина = ж. ham.
ветшать = , обветшать fall* into decay.
веха = ж. 1. stake; мор. spar-buoy; 2. обыкн. мн. (основной этап в развитии
чего-л.) landmark sg. , milestone sg.
вече = с. ист. (народное собрание в средневековой России) veche; ~вой прил. от
вече.
вечер = м. 1. evening; под ~, к ~у towards evening; 2. (собрание) party,
evening; ~ посвящЈнный памяти Пушкина Pushkin memorial gathering.
вечер|еть = несов. обыкн. безл. : ~еет dusk is falling, night is coming on.
вечеринк|а = ж. (evening) party; устраивать ~у hold*/give* a party.
вечерн|ий = evening attr. ; ~ий звон vesper chimes pl. ; ~яя заря sunset glow;
~ее небо evening sky; ~яя газета evening paper; ~ее платье evening dress; ~яя
школа night-school.
вечерник = м. разг. evening student, night-school student.
вечерня = ж. церк. vespers.
вечером = нареч. in the evening; сегодня ~ this evening, tonight; сегодня ~ мы
идЈм в театр we`re going to the theatre tonight; вчера ~ yesterday evening, last
night; завтра ~ tomorrow evening/night; поздно ~ late in the evening.
вечеря = ж. уст. supper; Тайная ~ the Last Supper.
вечн|о = 1. for ever, eternally; жить ~ live for ever; 2. разг. (постоянно)
always, perpetually; он ~ опаздывает he is always late; ~ость ж. eternity;
кануть в ~ость go*/disappear for ever, sink* into oblivion; мы не видались
(целую) ~ость! разг. we haven`t met for ages!; мне пришлось ждать целую ~ость
разг. I had to wait for an eternity; ~ый 1. eternal, everlasting;
(непрерывный) perpetual; ~ое владение perpetual possession; ~ое пользование
use in perpetuity; 2. разг. (постоянный) perpetual, endless; ~ые ссоры
endless quarrelling sg. ; ~ые придирки incessant faultfinding sg. ; ~ое перо
fountain-pen.
вешалка = ж. 1. (для верхнего платья и головных уборов) hat-and-coat-stand;
hat-and-coat-rack (на стене) ; (крючок) peg; 2. (плечики) hanger; 3. (у платья)
hanger, tab; 4. разг. (помещение) cloak-room.
вешать I = , повесить (вн.) 1. hang* (smth.) , hang* up (smth.) ; ~ картину
put* up a picture; hang* a picture; ~ бельЈ hang* up/out the washing; ~
трубку (телефонную) hang* up the receiver, put* down the receiver; 2.
(казнить) hang (smb.) ; ~ голову hang* one`s head; не надо ~ голову! chin up!,
keep smiling!, never say die!
вешать II = , свешать (вн.) weigh (smth.).
вешаться = , повеситься (кончать с собой) hang one self; ~ на шею кому-л. throw*
one self at smb.`s head, run after smb.
вещание = с. радио broadcasting.
вещать = несов. радио be* on the air; уст. prophesy.
вещевой = : ~ мешок pack, knapsack, kit-bag; ~ склад warehouse; stores pl.
вещественн|ый = material; ~ые доказательства юр. material evidence sg.
вещество = с. substance, matter; взрывчатое ~ explosive; отравляющее ~ poison
gas; серое ~ grey matter.
вещий = wise, prophetic.
вещица = ж. (безделушка) knick-knack, trifle, bagatelle; (драгоценность) bijou (
pl. -oux).
вещ|ь = ж. 1. thing; 2. мн. (имущество и т. п.) things, belongings; личные ~и
personal items; ~и, облагаемые пошлиной things liable to duty; ~и,
ограниченные для ввоза и вывоза things to be declared; из всех ~ей я привЈз
только... the only thing I brought was...; 3. (о пьесе, книге и т. п.) piece,
thing; чья это ~? who is it by?; это его лучшая ~ it`s the best thing he
ever did, wrote etc. ; 4. (факт, дело) thing, matter, affair; хочу сказать
вам одну ~ I have something to tell you; ~ в себе филос. thing in itself.
веялка = ж. с.-х. winnowing fan/machine.
веяние = с. 1. (ветра) breathing, blowing; 2. (направление) trend, tendency; ~
времени the spirit of the age; 3. с.-х. winnowing.
веять = несов. 1. (о ветре) blow* softly, breathe; 2. обыкн. безл. : веет
прохладой there is a grateful coolness in the air; веет весной the air has a
breath of spring in it; 3. (развеваться - о знамЈнах) flutter; 4. (вн.) с.-х.
winnow (smth.).
вживаться = , вжиться разг. get* used (to); ~ в образ театр. get* the feel of
one`s part.
вжив|ить = сов. см. вживлять; ~ление с. implantation; ~лять, вживить (вн.)
implant (smth.).
вжиться = сов. см. вживаться.
взад = нареч. разг. : ~ и вперЈд up and down; to and fro; back and forth;
ходить ~ и вперЈд по комнате walk up and down the room; walk to and fro across
the room; ни ~ ни вперЈд at a standstill, at a deadlock, deadlocked.
взаимн|ость = ж. reciprocity; любовь без ~ости unrequited love; добиться ~ости
win* smb.`s affection; отвечать ~остью reciprocate smb.`s feelings; ~ый mutual;
(ответный) reciprocal; ~ая помощь mutual aid; ~ое уважение mutual respect; ~ые
обвинения recriminations; ~ые уступки give and take; ~ое согласие mutual
consent.
взаимовыгодн|ый = mutually beneficial/advantageous; ~ые экономические отношения
mutually advantageous economic relations.
взаимодейств|ие = с. 1. (взаимное влияние) interaction; ~ сил природы the
interaction of natural forces; 2. (согласованность действий) co-operation;
~овать несов. interact; (действовать согласованно) cooperate.
взаимозаменяем|ость = ж. interchangeability; ~ый interchangeable.
взаимоотношение = с. relation; interrelation.
взаимопомощ|ь = ж. mutual aid, mutual assistance; договор о ~и agreement/treaty
of mutual assistance.
взаимопонимание = с. common/mutual understanding.
взаимосвязанн|ый = interconnected; ~ые телевизионные станции link-up system of
television stations.
взаимосвязь = ж. (inter)communication.
взаймы = нареч. : давать ~ lend*; брать ~ borrow.
взамен = 1. нареч. (вместо) instead; (в обмен) in exchange; 2. предлог (рд.)
instead (of); in exchange (for); предложить новое пальто ~ старого offer a
new coat in exchange for an old one.
взаперти = нареч. 1. (под замком) under lock and key; locked up; держать
кого-л. ~ keep* smb. shut up; keep* smb. under lock and key; 2. (в уединении)
in seclusion; жить ~ live in seclusion; keep* one self to one self.
взаправду = нареч. разг. in truth, indeed.
взапуски = нареч. разг. : бегать ~ run* races, chase each other.
взашей = нареч. разг. : выгнать ~ chuck/kick smb. out.
взбадривать = , взбодрить cheer up, encourage.
взбалмошный = разг. unbalanced, eccentric, cranky.
взбалтывать = , взболтать (вн.) shake* (smth.) ; перед употреблением ~ shake
well before taking.
взбегать = , взбежать run* up; взбежать на пятый этаж run* up to the fourth
floor; ~ по лестнице run* upstairs.
взбежать = сов. см. взбегать.
взбелениться = сов. разг. get* enraged, get* mad амер.
взбесить(ся) = сов. см. бесить(ся).
взбешЈнный = furious, enraged.
взбивать = , взбить (вн.) 1. (делать пышным) puff up (smth.) ; взбить подушки
shake* up the pillows; 2. (вспенивать) churn up (smth.) ; взбить белки beat*
up the whites of eggs; взбить сливки whip cream.
взбираться = , взобраться (на вн. по дт.) go* up (smth. into, on to, to) , climb
(up) (smth., into, on to, to) ; сов. тж. reach/gain (the top of), get* (to the
top of); (влезать, вставать) get* (on to); ~ по лестнице go* up the stairs,
ascend the stairs; (по приставной) climb/go* up the ladder; взобраться на гору
climb (up) the mountain; взобраться на верхний этаж reach the top floor;
взобраться на крышу climb/get* on to the roof; взобраться на дерево climb (up) a
tree; взобраться на стол, подоконник get* on to the table, windowsill.
взбить = сов. см. взбивать.
взболтать = сов. см. взбалтывать.
взбре|сти = сов. : ему ~ла в голову, на ум глупая мысль he was seized by a
foolish idea; ему ~ло в голову, на ум... he took it into his head...; что это
вам ~ло на ум? what possessed you?
взбудораживать = , взбудоражить (вн.) trouble (smb., smth.) , disturb (smb.,
smth.) , upset* (smb., smth.).
взбудоражить = сов. см. взбудораживать и будоражить.
взбунтоваться = сов. revolt, rise* in revolt, см. бунтовать.
взбучк|а = ж. разг. hiding, thrashing; (нагоняй тж.) wigging, reprimand; дать
кому-л. хорошую ~у give* smb. a dressing down, give* smb. a good scolding.
взваливать = , взвалить (вн. на вн.) 1. hoist (smth. on to) , heave* (smth.
on to) ; ~ мешок себе на спину shoulder a sack; 2. разг. (обременять кого-л.)
: ~ всю работу на кого-л. saddle smb. with all the work; ~ вину на кого-л.
throw* the blame on smb. , make* smb. to blame.
взвалить = сов. см. взваливать.
взвесить(ся) = сов. см. взвешивать(ся).
взвести = сов. см. взводить.
взвесь = ж. хим. suspension.
взвешенн|ый = хим. suspended; ~ое состояние suspension.
взвешивать = с. weighing.
взвешивать = , взвесить (вн.; прям. и перен.) weigh (smth.) ; (давать взвесить)
get*/have* (smth.) weighed; ~ доводы за и против weigh the pros and cons;
взвесить свои возможности take* stock of one`s resources; взвесив все
обстоятельства... after due consideration...; ~ся, взвеситься weigh one self.
взвиваться = , взвиться 1. (о птице) soar upwards; 2. (о флаге) go* up, be*
raised.
взвизгивать = , взвизгнуть squeal; сов. тж. give* a shriek; (о собаке) yelp.
взвизгнуть = сов. см. взвизгивать.
взвинтить = сов. см. взвинчивать.
взвинченн|ый = : ~ые цены inflated prices; он вечно взвинчен he is in continual
state of excitement/nerves.
взвинчивать = , взвинтить (вн.) разг. excite (smb., smth.) ; ~ себе нервы get*
terribly worked up; ~ цены jack up prices.
взвиться = сов. см. взвиваться.
взвод I = м. воен. platoon; ~ный 1. прил. platoon attr. ; 2. в знач. сущ. м.
platoon commander.
взвод II = м. cocking notch; на боевом ~е cocked, at full cock; на ~е 1) keyed
up; 2) (слегка пьян) light-headed.
взводить = , взвести (вн.) 1. : ~ курок cock a gun; 2.: ~ клевету на кого-л.
slander smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb. falsely; put* the blame on
smb.
взволнованн|о = with emotion; ~ый agitated, excited; (растроганный) moved
predic. ; у него ~ый вид he looks worried/perturbed.
взволновать = сов. см. волновать; ~ся сов. см. волноваться 1, 2.
взвывать = сов. howl.
взгляд = м. 1. glance, look; приковывать ~ы attract all eyes; все ~ы были
устремлены на него all eyes were fixed upon him; чувствовать на себе чей-л.
~ have* a feeling that smb. is looking at you; 2. (выражение глаз) look,
expression; умный ~ intelligent expression; тяжЈлый, неприятный ~ unpleasant
look in one`s eyes; 3. (точка зрения) view, opinion; у него правильный
(неправильный) ~ на вещи he takes the right (a false) view of things;
разделять чьи-л. ~ы share smb.`s views; ~ на жизнь outlook on life; на мой ~
in my view/opinion, my view is that...; на первый ~ at first sight; с одного
~а at a glance; с первого ~а видно было, что... it was obvious from the
first that...; он мне понравился с первого ~а I liked him the moment I set
eyes on him.
взглядывать = , взглянуть (на вн.) look (at), glance (at) (тж. перен.) ; несов.
тж. cast* glances (at); сов. тж. have*/take* a look (at) (тж. перен.) ;
взглянуть на часы take* a look at the time.
взглянуть = сов. см. взглядывать.
взгромождать = , взгромоздить (вн.) разг. hoist (smth.) ; ~ся, взгромоздиться
(на вн.) разг. hoist one self (on to), clamber (upon).
взгромоздить(ся) = сов. см. взгромождать(ся).
взгрустну|ться = сов. безл. разг. : мне ~лось my spirits have gone down, I feel
sad all of a sudden.
вздЈрнутый = : ~ нос snub nose.
вздор = м. разг. nonsense, rubbish; ~! stuff-and-nonsense!, what nonsense!;
rats!; чистейший ~ utter nonsense; молоть ~ talk nonsense; ~ный разг. 1.
absurd, ridiculous; 2. (сварливый) quarrelsome.
вздорож|ание = с. rise in prices; (чего-л.) rise in the price (of); ~ жизни
increase in the cost of living; ~ать сов. см. дорожать.
вздох = м. sigh; ~ облегчения sigh of relief; испустить последний ~ breathe
one`s last.
вздохнуть = сов. 1. см. вздыхать 1.; 2. разг. (отдохнуть) rest, take* a
breather; он мне ~ не даЈт he hardly gives me time to breathe; ~ свободно
breathe freely.
вздрагивать = , вздрогнуть start, give* a start; (от боли) flinch, wince; (от
ужаса) shudder; тк. несов. tremble, quiver.
вздремнуть = сов. разг. doze, have*/take* a nap.
вздрогнуть = сов. см. вздрагивать.
вздувать = , вздуть (вн.) 1. (поднимать - о ветре) raise (smth.) ; 2. разг.
(о ценах) inflate (smth.) ; ~ся, вздуться swell*; (о ценах) jump, soar.
вздум|ать = сов. (+ инф.) разг. take* it into one`s head (+ to inf.) ; что (это)
вы вдруг ~али отказаться? what made you suddenly decide to refuse?; и не ~айте!
and don`t you dare!, none of that!; ~аться сов. безл. разг. : ему ~алось... he
took it into his head...; как ~ается at one`s own sweet will; поступать как
~ается follow one`s fancy.
вздуть I = сов. см. вздувать.
вздуть II = сов. (вн.) разг. (отколотить) thrash (smb.) , give* (smb.) a
hiding/licking.
вздуться = сов. см. вздуваться.
вздыматься = несов. rise*; (о волнах, груди) heave*.
вздыхать = , вздохнуть 1. sigh; (переводить дыхание) draw* breath; вздохнуть
полной грудью breathe deeply, fill one`s lungs; 2. тк. несов. (о пр., по дт.;
тосковать) sigh (for), yearn (for).
взимать = несов. (вн.) levy (smth.) ; ~ долги collect debts; ~ налоги levy
taxes; ~ плату collect payment; ~ проценты collect interest; ~ штраф impose a
fine.
взирать = несов. (на вн.) уст. gaze (at).
взламывать = , взломать (вн.) break* (smth.) open; (сейф, замок) force (smth.).
взлЈт = м. 1. (птицы) flight; (самолЈта) take-off; 2.: ~ мысли elevation of
thought, flight of inspiration.
взлетать = , взлететь 1. (о птице) take* wing; (о самолЈте) take* off; 2.
разг. (стремительно подниматься) run* up; взлететь по лестнице rush up the
stairs; взлететь на воздух blow* up, be* blown sky-high; перен. collapse.
взлететь = сов. см. взлетать.
взлЈтно-посадочн|ый = : ~ая полоса (take-off and landing) runway.
взлЈтн|ый = take-off attr. ; ~ая дорожка (take-off) runway.
взлом = м. breaking open; breaking in.
взломать = сов. см. взламывать.
взломщик = м. burglar, house-breaker.
взлохматить = сов. см. взлохмачивать.
взлохмаченный = dishevelled, tousled.
взлохмачивать = , взлохматить (вн.) tousle (smth.) , ruffle (smth.).
взмах = м. (весла, косы, руки пловца и т. п.) stroke, sweep; (руки) wave,
movement; (крыльев) sweep, flap; одним ~ом at one stroke.
взмахивать = , взмахнуть (тв.) (крыльями) flap (smth.) ; (рукой, флажком) wave
(smth.) ; (веслом, косой и т. п.) strike* (with); make* strokes (with).
взмахнуть = сов. см. взмахивать.
взметнуться = сов. fly up, soar.
взмолиться = сов. (о пр.) beg (for), implore (for); ~ о пощаде cry quarter,
beg/cry for mercy.
взморье = с. (sea-)shore, sea-side; (только суша) beach.
взмывать = , взмыть soar, shoot* upwards.
взмыленный = foaming, foam-flecked; in a lather после сущ.
взмыть = сов. см. взмывать.
взнос = м. 1. (платЈж) payment; очередной ~ instalment; арбитражный ~
arbitration fee; денежный ~ financial contribution; единовременный ~ lumpsum
payment; ежегодный ~ annual instalment; месячный ~ monthly instalment;
обязательный ~ mandatory contribution; регистрационный ~ registration fee;
страховой ~ insurance premium/ contribution; ~ в уставный фонд contribution
to the authorized fund 2. (внесЈнные деньги) fee; dues pl.
взнуздать = сов. см. взнуздывать.
взнуздывать = , взнуздать (вн.) bridle (smth.) , curb (smth.).
взобраться = сов. см. взбираться.
взойти = сов. см. всходить и восходить 1.
взор = м. gaze, glance; вперить ~ (в вн.) stare (at); обратить ~ на кого-л. turn
one`s eyes on smb. ; обратить на себя все ~ы attract all eyes; потупить ~ drop
one`s eyes, cast* down one`s eyes; устремить ~ (на вн.) fix one`s eyes (on).
взорв|ать = сов. 1. см. взрывать 1; 2. разг. (возмутить) : его ~ало he
exploded; это меня ~ало it infuriated/exasperated me; it made my bood boil;
~аться сов. 1. см. взрываться; 2. разг. (возмутиться, рассердиться) blow* up.
взращивать = , взрастить grow*, cultivate, nurture.
взреветь = сов. let* out a roar.
взрослый = 1. прил. adult; grown-up разг. ; 2. в знач. сущ. м. an adult, a
grown-up.
взрыв = м. 1. explosion; ~ снаряда shell-burst; 2. (разрушение) blowing up; ~
моста blowing up of a bridge; 3. (внезапное, бурное проявление чего-л.)
(out)burst; ~ негодования burst of indignation, outburst of wrath; ~ смеха
outburst of laughter.
взрыватель = м. тех. fuse.
взрывать I = , взорвать (вн.) blow* up (smth.) ; (мину, заряд) explode (smth.) ,
detonate (smth.) , fire (smth.) , set* of (smth.) ; (горную породу) blast
(smth.).
взрывать II = , взрыть (вн.) dig* up (smth.) , plough (smth.).
взрываться = , взорваться be* blown up; (о заряде и т. п.) explode; перен. fly*
into rage; он взорвался he flew into rage, he exploded.
взрывн|ой = 1. explosive; ~ая волна blast; ~ые работы blasting sg. ; 2. лингв.
: ~ звук stop; explosive/stopped sound.
взрывчатка = ж. разг. demolition explosive/charge(s).
взрывчат|ый = explosive; ~ое вещество explosive (substance).
взрыть = сов. см. взрывать II.
взрыхлить = сов. см. взрыхлять.
взрыхлять = , взрыхлить (вн.) loosen (smth.) ; (мотыгой) hoe (smth.).
взъерошенный = dishevelled, tousled, ruffled.
взъерошить = сов. см. ерошить.
взывать = несов. (к дт., о пр.) appeal (to smb., smth.; for smth.) ; ~ к чьей-л.
совести appeal to smb.`s conscience; ~ о помощи call for help, appeal for aid; ~
к справедливости demand justice.
взыскан|ие = с. 1. (долга и т. п.) recovery; ~ на имущество claim to
property, recovery against property; ~ налогов tax collection; ~ пени
exaction of fine; ~ пошлин collection of duties; ~ ссуды collection of a loan;
~ убытков recovery of damages; ~ штрафа exaction of penalty; подать на когол.
ко ~ию proceed against smb. ; 2. (наказание) penalty; наложить ~ на когол.
penalize smb. ; подвергнуться ~ию incur a penalty.
взыскательн|ость = ж. high standards pl. ; strictness; ~ый exacting, strict;
быть ~ым к себе set* one self high standards.
взыскать = сов. см. взыскивать.
взыскивать = , взыскать 1. (вн. с рд.) exact (smth. from) ; взыскать штраф с
кого-л. exact a fine from smb. ; ~ долг с кого-л. recover a debt from smb. ;
2. (с рд.; подвергать наказанию) penalize (smb.) ; не взыщите! it`s the best I
can do!; don`t expect too much!
взятие = с. seizure, taking; ~ крепости capture/taking of a fortress.
взятк|а = ж. 1. (подкуп) bribe; graft амер. , palm-oil; дать ~у bribe, grease
smb.`s palm; 2. (в картах) trick; с него ~и гладки you won`t get anything out
of him.
взяточни|к = м. bribe-taker, grafter амер. ; ~чество с. taking of bribes; graft.
взять(ся) = сов. см. брать(ся).
виадук = м. viaduct.
вибрация = vibration.
вибрировать = несов. vibrate, oscillate.
вивисекция = ж. vivisection.
виг = м. ист. whig.
вигвам = м. wigwam.
вигонь = ж. vicuna (wool).
вид I = м. 1. (наружность) appearance, look; (выражение) air; внутренний ~
interior; наружный ~ exterior; грозный ~ formidable aspect; скромный ~
modest appearance; с самым невинным, равнодушным ~м with an air of the
utmost innocence, indifference; иметь такой ~, будто... look as if...; у вас
больной ~ you don`t look well; 2. (состояние) state, condition; в исправном ~е
in working order; в неисправном ~е out of order; в пьяном ~е in a state of
intoxication; drunk; 3. (пейзаж, перспектива) view; ~ на море view of the sea;
~ сбоку side view; ~ спереди front view; комната с ~ом на Волгу, на площадь
a room overlooking the Volga, the square; 4. (поле зрения) sight; скрыться из
~у disappear form view/ sight; на ~у кого-л. in sight of smb. ; 5. мн.
(намерения, предположения) prospect(s); outlook sg. ; ~ы на урожай prospect
for the harvest; ~ы на успех chances of success; ему на ~ (можно дать) лет
40, ему с ~у 40 лет he looks about forty; с ~у он совсем юноша he looks a mere
youth; нельзя судить о людях по внешнему ~у never judge by appearances; он
видывал ~ы he has seen a lot of life, he has seen a good deal of the world;
под ~ом чего-л. under/on the pretext of (smth.) ; ни под каким ~ом on no
account; не показать ~у show*/give* no sign (of); иметь ~ на кого-л. have*
one`s eye on smb. ; иметь ~ы на что-л. count on (smth.) ; быть на ~у be*
conspicuous; у всех на ~у in front of everybody; наказывать, хвалить и т. п.
для ~а make* a show of punishing, praising etc. ; иметь в ~у 1)
(подразумевать) mean*, imply; 2) (помнить) bear*/ have* in mind; поставить
на ~ кому-л. reprimand smb. ; не терять из ~у not lose sight of.
вид II = м. 1. (разновидность) form; тех. type, class; ~ спорта event; новый
~ общественных отношений new form of social relations; 2. биол. species; 3.
лингв. aspect; несовершенный ~ imperfective aspect; совершенный ~ perfective
aspect.
вид III = м. (документ) ~ на жительство residence permit, identity card.
виданн|ый = : ~ое ли это дело? did you ever hear such a thing?
видаться = несов. см. видеться.
видение = с. sight; ~ на расстоянии long sight.
видение = с. vision; (привидение тж.) apparition.
видеозапись = ж. videotape recording.
видеокассета = ж. video cassette.
видеоклип = м. video clip.
видеомагнитофон = м. video (recorder); ~ный video, videotaped.
видеотелефон = м. videotelephone; ~ный videotelephone attr.
видеть = , увидеть (вн.) see* (smb., smth.) ; хорошо ~ see* well; я вижу его как
живого I can see him before me now; увидеть свет see* the light; что я вижу!
what`s this?, what have we here?; ~ город вдали see* a town in the distance; я
вчера видел его два раза I saw him twice yesterday; я многое видел на своЈм веку
I have seen much in my time; ~ сон dream*, have* a dream; ~ что-л. во сне dream*
of/about smth. ; только его и видели he disappeared as suddenly as he appeared,
he was off again at once; ~ кого-л. насквозь see* through smb. ; ~ его не могу I
can`t bear the sight of him; как видите в знач. вводн. сл. you see; вот увидите,
он придЈт he`ll come - see if he doesn`t!; рад ~ (вас) glad to see you; поживЈм
- увидим! we shall see what we shall see!; ~ся, увидеться see* each other; ~ся с
кем-л. see* smb.
видимо = apparently.
видимо-невидимо = разг. lots, very many, huge numbers (of); народу было ~ there
was a huge crowd; you never saw such crowds!
видим|ость = ж. 1. visibility; 2. (подобие) semblance, appearance; это одна ~
it only seems so; по всей ~ости to all (outward) appearances; для ~ости purely
for the sake of appearance, just for show; ~ый 1. visible; 2. (явный)
apparent, manifest; без всякой ~ой причины without apparent cause; 3. разг.
(кажущийся) apparent, seeming; ~ая весЈлость apparent cheerfulness.
видне|ться = несов. be* discernible/visible; чуть ~ be* barely discernible;
вдали ~ется море the sea can be discerned in the distance.
видно = 1. в знач. сказ. one can see; отсюда хорошо ~ one can see beautifully
from here; отсюда не ~ дома you can`t see the house from here; поезда не ~
(ещЈ не показался) the train isn`t yet in sight; (уже скрылся) the train is
out of sight; никого не ~ there`s no one to be seen; (вне помещения тж.)
there`s no one in sight; ничего не ~ one can`t see a thing; конца не ~ one
can see no end to it; по всему ~ all the facts go to prove; everything
points to the fact; everything indicates; 2. в знач. вводн. сл. разг.
apparently, evidently; ~, мне придЈтся пойти самому it looks as if I shall
have to go myself.
вид|ный = 1. (видимый) visible; (заметный) conspicuous; чуть ~ scarcely
discernible; на самом ~ном месте in the most conspicuous place; (о вещах)
conspicuously displayed; поезд уже ~ен the train is already in sight; дом
~ен отсюда you can see the house from here; конец уже ~ен the end is in sight;
2. (выдающийся) prominent; 3. разг. (представительный) stately, impressive;
~ный мужчина fine-looking man*, man* of handsome presence.
видов|ой I = : ~ая кинокартина travel film.
видовой II = биол. specific.
видоизмен|ение = с. 1. modification; 2. (разновидность) type; (вариант)
variant; ~ить(ся) сов. см. видоизменять(ся).
видоизменять = , видоизменить (вн.) modify (smth.) , alter (smth.) ; ~ся,
видоизмениться change, alter.
видоискатель = м. фото , кино viewfinder.
виз|а = ж. (разрешение и пометка) visa; ввозная ~ import permit; въездная ~
entry visa; вывозная ~ export visa; выездная ~ exit visa; многократная ~
multiple visa; обыкновенная ~ ordinary visa; постоянная ~ permanent visa;
транзитная ~ transit visa; туристическая ~ tourist visa; наложить ~у на что-л.
visa smth. ; выдавать ~у grant a visa, issue a visa; отказать кому-л. в ~е
refuse (to grant) smb. a visa.
визави = 1. нареч. vis-а-vis, opposite, facing each other; 2. м. и ж. нескл.
vis-а-vis, partner, opposite number.
византи|ец = м. Byzantine; ~йский Byzantine; (о стиле) Byzantinesque.
визг = м. squeal; (многоголосый) squealing; ~ливый shrill; (резкий) strident;
squeaky; ~ливый голос shrill voice.
визжать = несов. squeal, screech.
визировать = несов. и сов. ( сов. тж. завизировать) (вн.) visa (smth.) ; ~
паспорт stamp/visa a passport.
визирь = м. vizier.
визит = м. (официальный) visit; (частный тж.) call; деловой ~ business visit; ~
вежливости courtesy visit; ответный ~ return visit/call; ~ военных кораблей
naval visit; прибыть с ~ом arrive on a state visit; ~ка ж. разг. visiting card;
~ный visiting; ~ная карточка (visiting-)card.
вика = ж. бот. vetch.
викарий = м. церк. vicar, suffragan.
виконт = м. ист. viscount.
викторина = ж. quizzing game, quiz.
вилка = ж. 1. fork; 2. тех. : штепсельная ~ plug.
вилок = м. разг. head of cabbage.
вил|ы = мн. pitchfork sg. ; это ещЈ ~ами на воде писано е it may or may not come
off; it`s all in the air still.
вильнуть = сов. см. вилять.
вилять = , вильнуть 1. (тв.) wag (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; перен.
(подлизываться) fawn; 2. (двигаться по извилистой линии) weave*, dodge; 3.
разг. (лукавить) hedge, be* evasive.
вин|а = ж. 1. fault, blame; это моя, ваша ~ it`s my, your fault; я признаю
свою ~у I know I`m to blame; всему ~ой его небрежность it`s all owing to his
negligence/carelessness; по ~е кого-л. because of (о человеке тж.) ; не по
моей, его ~е through no fault of mine, his; искупить ~у redeem one`s fault;
поставить что-л. в ~у кому-л. reproach smb. with smth. ; 2. (виновность)
guilt; его ~ была доказана his guilt was established; отрицать свою ~у deny
one`s guilt; юр. plead not guilty.
виндсерфинг = м. спорт. windsurfing.
винегрет = м. 1. (кушанье) Russian salad (chopped beetroot, gherkins etc.,
dressed with oil and vinegar) ; 2. разг. (смесь разнородных предметов,
понятий) jumble, hotchpotch.
винительный = : ~ падеж грам. accusative (case).
вин|ить = несов. (вн.) blame (smb.) ; во всЈм ~ите самого себя you have only
yourself to blame.
винн|ый = wine attr. ; ~ погреб wine-cellar; ~ спирт spirits of wine; ~ камень
tartar; ~ая ягода fig.
вино = с. 1. (виноградное) wine; 2. разг. (водка) vodka.
виноват|ый = 1. (виновный) guilty; я не виноват it`s not my fault; кто
виноват? whose fault is it?; никто не виноват it`s nobody`s fault, no one is
to blame; 2. (выражающий сознание вины) guilty, apologetic; у него ~ вид he
looks guilty; ~ взгляд apologetic glance; ~ым тоном apologetically; виноват!
(как извинение) sorry!, I beg your pardon!; (что помешал) excuse me!; без
вины ~ guilty though guiltless.
винов|ник = м. 1. the guilty person; (обвиняемый) culprit; ~ происшествия
culprit; 2. (тот, кто является причиной чего-л.) cause; ~ преступления
perpetrator of a crime; ~ торжества hero of the day/occasion; ~ность ж.
guilt, culpability; ~ный (в пр.) guilty (of); он ни в чЈм не ~ен he is
completely innocent; признаЈте ли вы себя ~ным? do you admit your guilt?;
признать обвиняемого ~ным bring* a verdict of guilty against the accused.
виноград = м. 1. собир. (плоды) grapes pl. ; 2. (растение) vine; зелен ~! the
grapes are sour!, sour grapes!
виноград|арство = с. vine-growing, viticulture; ~арь м. vine-grower,
viticulturist; ~ник м. vineyard; ~ный vine attr. ; ~ное вино wine; ~ая косточка
grape-stone, pip; ~ная лоза vine; ~ный сахар grape-sugar.
винокур = м. distiller; ~ение с. distillation; ~енный: ~ завод distillary.
виночерпий = м. ист. cup-bearer.
винт = м. screw; (самолЈта) aircrew, propeller.
винтик = м. small screw; у него (в голове) ~а не хватает he has a screw loose.
винтовка = ж. rifle.
винтов|ой = 1. (спиральный) spiral; тех. screw attr. , helical; ~ая лестница
spiral staircase; ~ая нарезка thread (of screw); 2. (приводимый в движение
винтом) screw attr. ; (о самолЈте) propeller-driven; prop attr. разг.
виньетка = ж. vignette.
виола = ж. муз. viol.
виолончелист = м. violoncellist, `cellist.
виолончель = ж. violoncello ( pl. -os), `cello ( pl. -os).
вираж I = м. 1. (поворот) turn; 2. спорт. hank, hanked turn, curve, bend.
вираж II = м. фото toning solution.
вираж-фиксаж = м. фото fixer.
виртуоз = м. 1. virtuoso ( pl. -sos, -si); 2. (знаток своего дела) expert (at,
in), past master (in); ~ность ж. 1. virtuosity; 2. (высокое мастерство в какомл.
деле) skill, dexterity; ~ный brilliant, masterly.
вирулентный = мед. virulent.
вирус = м. virus; ~ный virus attr. , viral; ~ные заболевания virus diseases.
вирусология = ж. virology.
вирши = мн. лит. (syllabic) verses; разг. (плохие стихи) doggerel.
виселица = ж. gallows pl.
висельник = м. разг. gallow`s bird.
висеть = несов. hang*, be* suspended; ~ в воздухе be* all in the air; ~ на
волоске hang* by a thread; ~ на телефоне hang* on the phone.
виски = c. нескл. whisky.
вискоз|а = ж. 1. viscose; 2. (искусственный шЈлк) viscose rayon; ~ный
viscose; ~ный шЈлк viscose rayon, viscose silk.
висмут = м. хим. bismuth.
виснуть = , повиснуть 1. (свисать) hang* down; 2. (на пр. ) hang* (on).
висок = м. temple.
високосный = : ~ год leap-year.
височный = temporal.
вист = м. карт. whist.
висяч|ий = hanging; pendent; ~ замок padlock; ~ мост suspension bridge; в ~ем
положении hanging, suspended.
витамин = м. vitamin.
витаминизированный = vitaminized.
витаминный = vitamin attr.
витать = несов. hover; ~ в облаках have* one`s head in the clouds.
витиеватый = ornate, flowery, florid.
витийство = с. rhetoric, oratory; ~вать несов. orate.
вит|ой = twisted; архит. convoluted; ~ая лестница winding stairway.
виток = м. 1. (оборот спирали) spiral, spire, turn; 2. (моток, свитый спиралью)
coil, winding; 3. (вокруг Земли) circuit; 4. перен. round.
витраж = м. stained-glass window.
витрина = ж. 1. (окно магазина) shop window, show-window; 2. (для показа
музейных экспонатов) showcase.
вить = , свить (вн.) twine (smth.) , twist (smth.) ; weave* (smth.) ; ~ венки
make* wreaths; ~ верЈвку lay* rope; ~ гнездо build*/make* a nest; ~ верЈвки из
кого-л. twist smb. round one`s little finger.
виться = несов. 1. (о растениях) climb, twine; 2. (о волосах) curl; 3. (о
дороге, реке) wind*; 4. (о пыли, дыме и т. п.) eddy; 5. (о птицах, насекомых)
circle; 6. (о змее) writhe, undulate; 7. (развеваться) flutter.
витязь = м. knight, hero.
вих|ор = м. 1. tuft; 2. мн. разг. rebellious locks; отодрать кого-л. за ~ры
pull smb.`s hair; пригладить ~ры smooth down one`s hair; ~растый разг.
shock-headed; with rebellious hair после сущ.
вихрем = нареч. like a whirlwind; лететь ~ run* like the wind; влететь ~
burst*/come* in like a whirlwind.
вихрь = м. whirlwind; перен. vortex ( pl. -xes, -tices); снежный ~ eddy of snow;
в ~е событий in the vortex of events.
вице- = в сложн. vice-.
вице-адмирал = м. vice-admiral.
вице-король = м. ист. vice-roy.
вице-президент = м. vice-president.
вишнЈв|ка = ж. cherry brandy; ~вый 1. cherry; ~ый сад cherry orchard; 2. (о
цвете) dark-red.
вишня = ж. 1. (плод) cherry; 2. (дерево) cherry-tree.
вкалывать = , вколоть (в вн.) stick* (in); разг. work hard.
вкатить(ся) = сов. см. вкатывать(ся).
вкатывать = , вкатить (вн.) roll (smth.) ; ~ся, вкатиться (в вн.) come* rolling
(into); перен. разг. (вбегать) burst* (into).
вклад = м. 1. (в банк) deposit; банковский ~ bank deposit; беспроцентный ~
noninterest (bearing) deposit; бессрочный ~ demand deposit, sight deposit; ~
до востребования call deposit, demand deposit; долгосрочный ~ long-term
deposit; именной ~ special deposit; краткосрочный ~ short-term deposit;
процентный ~ interest (bearing) deposit; сберегательный ~ savings deposit;
срочный ~ time deposit; целевой ~ purpose-oriented contribution; 2.
contribution; сделать ценный ~ в науку make* a valuable contribution to
science.
вкладка = ж. полигр. inset; (в журнале и т. п. тж.) supplement; (вложенная
репродукция) plate.
вкладчик = м. depositor, investor.
вкладывать = , вложить (вн. в вн.) 1. put* (smth. into) ; ~ меч в ножны
sheathe a sword; ~ много труда во что-л. put* a lot of work into smth. ; 2.
(капитал) invest (smth. in).
вклеивать = , вклеить (вн.) paste (smth.) in, stick* (smth.) in; (вн. в вн.)
paste (smth. into) , stick* (smth. into).
вклеить = сов. см. вклеивать.
вклейка = ж. 1. (действие) pasting in; 2. (что-л. вклеенное) inset.
вклиниваться = , вклиниться (в вн.) be* wedged in; (вторгаться) force one`s way
(into); дорога вклинилась в лес the road cut into the forest.
вклиниться = сов. см. вклиниваться.
включатель = м. тех. switch.
включать = , включить (вн.) 1. тк. несов. (охватывать) include (smth.) ; 2.
(вн. в вн.; вводить, вносить куда-л.) put* (smth. into) , take* (smth. into) ;
~ кого-л. в кружок take* smb. into the group; ~ что-л. в программу put*/
incude smth. in the programme; 3. (ток, мотор) switch (smth.) on, turn
(smth.) on; ~ газ, свет turn on the gas, light; ~ радио switch on the radio;
~ся, включиться 1. (в вн.) join in (smth.) , take* part (in), participate
(in); 2. (начинать действовать) begin* operating, start.
включая = предлог including; included после сущ.
включительно = нареч. inclusive; от первой до четвЈртой главы ~ chapters one to
four inclusive.
включить = сов. см. включать 2, 3; ~ся сов. см. включаться.
вколачивать = , вколотить (вн.) разг. drive* (smth.) in, hammer (smth.) in.
вколотить = сов. см. вколачивать.
вконец = нареч. разг. quite, altogether, totally, utterly; ~ отчаявшись...
utterly despondent..., having lost all hope...
вкопанный = : как ~ as if rooted to the ground; он остановился как ~ he stopped
dead.
вкось = нареч. diagonally, aslant; вкривь и ~ in all directions.
вкрадчив|ость = ж. insinuating ways pl. , subtle flattery; ~ый ingratiating,
insinuating.
вкрадываться = , вкрасться 1. (в вн.) creep*; (into); в текст вкралась
опечатка a misprint has crept into text; 2. (о мыслях, чувствах) arise*;
вкралось подозрение a suspicion arose; вкрасться в чьЈ-л. доверие worm one
self into smb.`s confidence, trick smb. into trusting one.
вкрапленный = embedded.
вкраплив|ать = , вкраплять (включить в состав) intersperse (with); он ~ал в речь
цитаты he interspersed his speech with quotations.
вкрасться = сов. см. вкрадываться.
вкратце = нареч. in briet, briefly.
вкривь = нареч. разг. : ~ и вкось см. вкось.
вкрутую = нареч. : яйцо ~ hard-boiled egg; сварить яйцо ~ boil/do* an egg hard.
вкус = м. taste; быть приятным на ~ have* a pleasant taste; в моЈм ~е to my
taste; иметь ~ к чему-л. have* a taste of smth. ; положите сахару, соли по ~у
add sugar, salt to taste; входить во ~ begin* to enjoy; на ~ и цвет товарищей
нет there`s no accounting for tastes, tastes differ; это дело ~а it is a matter
of taste; человек со ~ом a man* of taste.
вкусить = сов. см. вкушать.
вкусн|о = : ~ готовить cook well, be* a good* cook; ~ есть eat well, live on
good food; ~ поесть have* a good* meal; ~ый nice, good*, delicious, palatable;
~ый кусок tasty morsel.
вкусов|ой = gustatory; ~ое ощущение sense of taste; ~щина ж. разг. неодобр.
tyranny of taste.
вкушать = , вкусить (вн., рд.) taste (smth.) ; ~ радость taste joy.
влага = ж. moisture, liquid.
влагалище = с. анат. , бот. vagina ( pl. -ae, -as).
влагозадержание = с. moisture-retention.
владе|лец = м. owner, possessor, holder; ~ аккредитива letter of credit holder;
~ акций stock owner; ~ груза owner of cargo; ~ патента patent holder; ~
предприятия owner of enterprise; ~ судна ship-owner; ~ счЈта owner/holder of
account; ~ ценных бумаг holder of securities; (недвижимости тж.) proprietor;
~ние с. 1. (обладание) possession; (недвижимостью тж.) proprietorship; ~ на
правах аренды tenancy, leasehold; 2. (собственность) property; (земельное)
domain, estate; 3. мн. (территория) possessions.
владеть = несов. (тв.) 1. (иметь) have* (smth.) , possess (smth.) (тж.
перен.) ; own (smth.) ; 2. (держать в своей власти) hold (smth.) ; перен.
control (smb., smth.) ; ~ умами sway the minds; ~ чувствами control one`s
feelings; 3. (о мыслях, чувствах) possess (smb.) ; 4. (уметь обращаться с чемл.,
хорошо знать) be* able to use (smth.) ; ~ оружием handle a weapon with
skill; ~ русским, английским языком have* a complete command of Russian,
English; 5.: (не) ~ руками, ногами have* (lost) the use of one`s arms, legs; ~
пером write* well; wield a skilful pen; уметь хорошо ~ собой have* plenty of
self-control; не ~ собой have* no self-control, be* lacking in self-control.
Владимирк|а = ж. разг. (дорога в сибирскую ссылку) the Vladimir road; идти по ~е
be* going to exile.
влады|ка = м. 1. sovereign, ruler; 2. церк. member of higher orders of clergy;
~чество с. dominion; ~чица ж. mistress, sovereign.
влажн|ость = ж. dampness, humidity; ~ый damp, moist; (о климате, воздухе тж.)
humid; ~ое бельЈ damp linen/washing; ~ые глаза liquid eyes; (от слЈз) tearfilled
eyes.
вламываться = , вломиться (в вн.) burst* (into); ~ в комнату burst* into a room;
~ к кому-л. burst* in on smb.
властвовать = несов. (тв., над тв.) rule (over), hold* sway (over).
властелин = м. ruler, potentate.
властитель = м. уст. см. властелин; ~ дум acknowledged leader, inspirer,
dominant influence.
власт|ный = 1. (имеющий власть) powerful, strong; я над ним не ~ен I have no
authority over him; он не ~ен изменить положение he has no power to alter
the situation; 2. (склонный повелевать; повелительный) imperious, masterful;
commanding; ~ная рука hand of iron; ~ тон peremptory tone.
власто|любивый = masterful, domineering; он очень ~любив he is very fond of
power; ~любие с. love of power.
власт|ь = ж. 1. power; находиться у ~и be* in power; прийти к ~и come* to
power; 2. (образ правления) form of government; 3. обыкн. мн. (должностные лица,
администрация) the authorities; ~ на местах local authorities pl. ; военные ~и
military authorities; 4. (право распоряжаться) authority; родительская ~
parental authority; быть во ~и кого-л. be* in smb.`s power; иметь ~ над кемл.
have* power over smb. ; have* smb. in one`s power.
власяница = ж. hair-shirt.
влачить = несов. (вн.) уст. drag (smth.) ; ~ жалкое существование drag out a
wretched/miserable existence; ~ся несов. уст. drag (along); (о человеке тж.)
linger.
влево = нареч. to the left; ~ от on the left of; свернуть ~ turn to the left.
влезать = , влезть 1. get* in; (в вн.) get* (into)* ~ в окно get*/climb in
through the window; 2. (на вн.; наверх) climb (smth.) , scale (smth.) ; влезть
в душу кому-л. worm one self into smb.`s confidence; ~ в долги get* into
debt; сколько влезет as much as possible, as much as you like.
влезть = сов. см. влезать.
влепить = сов. stick* in, fasten in; ~ кому-л. пощЈчину slap smb.`s face; ~ пулю
в лоб кому-л. put* a bullet in smb.`s face.
влет|ать = , влететь 1. (в вн.) fly* in (to), come* flying in (to); в окно
влетела птица a bird flew in through the window; 2. (в вн.) разг. (быстро
войти, вбежать) burst* (into), dash (into); он влетел в комнату he burst
into the room; 3. безл. (дт.) разг. : ему здорово влетело he got it hot; это
влетело ему в копеечку it cost* him dear.
влететь = сов. см. влетать.
влечени|е = с. (к дт.) bent (for), inclination (for); чувствовать ~ к кому-л.
feel* smb.`s attraction; feel* attracted to smb. ; ~ к музыке, искусству bent
for music, art; иметь ~ к литературе have* literary leanings; иметь ~ к науке
be* of a scientific turn of mind; следовать ~ю follow one`s bent.
влечь = несов. (вн.) 1. (тащить) draw* (smb., smth.) ; 2. (привлекать)
attract (smb.) ; ~ за собой что-л. bring* smth. in its train, entail smth.
вливание = с. infusion, injection; ~ глюкозы glucose injection; внутривенное ~
intravenous infusion.
вливать = , влить 1. (вн., рд.) pour (smth.) in; перен. instil (smth.) ,
infuse (smth.) ; ~ что-л. по капле pour smth. a drop at a time, instil smth.
; ~ бодрость instil courage; 2. (вн.; включать) amalgamate (smth.) with, merge
(smth.) with, make* (smth.) part of; отряд был влит в бригаду the detachment
was made part of a brigade; ~ся, влиться 1. flow in, stream in; (в вн.) flow
(into), stream (into); 2. join.
влипать = , влипнуть (в вн.) 1. get* into (smth.) ; 2. разг. : влипнуть в
историю get* into a pretty mess.
влипнуть = сов. см. влипать.
влить(ся) = сов. см. вливать(ся).
влияние = с. influence; находиться под ~м кого-л. be* under the influence of
smb. ; пользоваться ~м be* influential.
влиятельный = influential.
влиять = , повлиять (на вн.) influence (smb., smth.) , have* an influence (on);
(более конкретно или быстро) affect (smb., smth.) ; ~ на своих товарищей
influence one`s friends/comrades; это повлияло на их здоровье it affected their
health.
влож|ение = с. 1. (капитала) investment; 2. (в письмо, пакет) enclosure; ~ить
сов. см. вкладывать.
вломиться = сов. см. вламываться.
влюбиться = сов. см. влюбляться.
влюблЈнн|ый = 1. прил. in love после сущ. ; enamoured, love-sick поэт. ; ~
взгляд amorous glance; быть ~ым в кого-л. be* in love with smb. ; 2. в знач.
сущ. мн. lovers, loving couple.
влюбляться = , влюбиться (в вн.) fall* in love (with); ~ по уши be over head and
ears in love.
влюбчив|ость = ж. susceptibility; amorous disposition книжн. ; ~ый of an amorous
disposition после сущ.
вменить = сов. см. вменять.
вменяем|ость = ж. responsibility; ~ый responsible.
вменять = , вменить: ~ что-л. в вину кому-л. impute smth. to smb. ; ~ что-л. в
обязанность кому-л. make* smb. responsible for smth. , make* it smb.`s duty to
do smth.
вместе = нареч. together; ~ с together with; все ~ all together; всЈ ~ взятое
everything (put together); ~ с тем at the same time.
вмести|лище = с. receptacle; ~мость ж. capacity; грузовая ~ cargo capacity;
~тельный (о сосуде, карманах и т. п.) capacious; (о помещении) large, spacious,
roomy.
вместить = сов. см. вмещать 1, 3; ~ся сов. см. вмещаться.
вместо = предлог (рд.) instead (of); ~ меня, вас instead of me, you; ~ этого
instead (of this); ~ того, чтобы пойти, ответить и т. п. instead of going,
answering etc. ; работать ~ кого-л. do* smb.`s work.
вмешательство = с. 1. (в чужие дела) interference; (в дела другого
государства) intervention; вооружЈнное ~ armed intervention; 2.:
хирургическое ~ surgical intervention.
вмешаться = сов. см. вмешиваться.
вмешиваться = , вмешаться 1. (в вн.) (в чужие дела) interfere (with), meddle
(in), intervene (in); ~ не в своЈ дело meddle in other people`s business; он
вечно во всЈ вмешивается he`s for ever interfering; 2. (для пресечения
нежелательных действий) step in, intervene; вмешаться, чтобы предотвратить
кровопролитие step/go* in to prevent bloodshed.
вмещать = , вместить (вн.) 1. (заключать в себе) contain (smth.) , hold*
(smth.) ; (о помещении) accommodate (smb., smth.) , seat (smb., smth.) ,
hold* (smb., smth.) ; 2. тк. несов. (иметь Јмкость) contain (smth.) , hold*
(smth.) ; 3. (вн. в вн.; помещать внутри) get* (into); ~ся, вместиться (в вн.)
go* (into).
вмиг = нареч. разг. in a flash, in the twinkling of an eye, at the drop of a
hat.
вмятина = ж. dent.
внаЈм = , внаймы нареч. : брать ~ hire; отдавать ~ (помещение) let*; (машину и
т. п.) hire out, let* out on hire.
внакидку = нареч. разг. : надеть пальто ~ fling*/drape one`s coat over one`s
shoulders.
внакладе = в знач. сказ. разг. : остаться ~ be* the loser; не остаться ~ be*
none the worse off.
внакладку = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with sugar in it.
вначале = нареч. at first, at the beginning, at the outset.
вне = предлог 1. outside; out of; ~ дома away from home; ~ города outside the
town; ~ закона without the law; ~ опасности out of danger; 2. (помимо) in
addition (to); ~ плана over and above the plan; 3. (минуя что-л.) out of,
beyond; ~ очереди out of turn; ~ конкурса not competing; out of competition;
~ игры offside; ~ всякого сомнения beyond all manner of doubt; ~ подозрений
above/beyond suspicion; быть ~ себя от чего-л. be* beside one self with
smth. ; объявить кого-л. ~ закона outlaw smb.
внебрачный = : extra-marital; ~ ребЈнок natural child*, child* born out of
wedlock, разг. love-child.
внедрение = с. 1. inculcation, adoption; ~ передового опыта introduction of
advanced know-how; ~ новой техники inculcation of new techniques; ~ в
производство достижений науки adoption of scientific achievements in industry;
2. геол. intrusion.
внедрить(ся) = сов. см. внедрять(ся).
внедрять = , внедрить (вн. в вн.) inculcate (smth. in, on) ; instil (smth. in,
into) ; (технику и т. п.) introduce (smth. in, into) ; ~ся, внедриться take*
(deep) root.
внезапн|о = suddenly, all of a sudden; ~ замолчать, ~ остановиться stop short;
~ость ж. suddenness; ~ый sudden; (об атаке и т. п.) surprise attr.
внеземной = exraterrestrial.
внеклассн|ый = out-of-class; extra-curricular; ~ые занятия out-of-class work sg.
; ~ое чтение home reading.
внеклассовый = non-class.
внеконкурсный = out-of-competition.
внематочн|ый = : ~ая беременность мед. extra-uterine pregnancy.
внеочеред|ной = out of turn после сущ. ; (вне установленного срока)
extraordinary; ~ая сессия extraordinary session.
внепарламентск|ий = outside parliament после сущ.
внепартийный = полит. non-party attr.
внепланов|ый = extra; over and above the plan после сущ. ; ~ое задание task not
stipulated in the plan, additional task; ~ расход unforeseen expenses pl.
внесение = с. introduction, insertion; ~ в протокол insertion in the minutes;
putting on record; ~ в список insertion in the list.
внеслужебный = leizure-time attr.
внести = сов. см. вносить.
внешкольн|ый = out-of-school; ~ая работа out-of-school work.
внешне = нареч. outwardly.
внешнеполитическ|ий = foreign-policy attr. , of foreign policy после сущ. ; ~
курс foreign policy; ~ие проблемы problems of foreign policy.
внешнеторгов|ый = of foreign trade после сущ. ; ~ оборот foreign trade turnover;
~ое сальдо balance of foreigh trade.
внешнеэкономический = external economic.
внешн|ий = 1. outward, external; (поверхностный) superficial; surface attr. ;
~ вид (outward) appearance; ~ мир the outside world; ~ее оформление external
decoration; (книги) cover design; ~ признак outward sign; ~ее сходство
(между людьми) superficial resemblance; (на портрете) superficial likeness;
~ее спокойствие outward calm; ~ лоск (mere) surface polish, thin veneer; ~
угол мат. exterior angle; 2. (относящийся к сношениям с другими государствами)
foreign; ~ заЈм external loan; ~яя задолженность foreign debt; ~ яя торговля
foreign trade; ~яя политика foreign policy.
внешность = ж. exterior, appearance; looks pl. разг. ; внушительная ~ imposing
appearance/presence; непривлекательная ~ unprepossessing appearance/exterior;
судить по ~и judge by appearance.
внештатный = non-staff, non-salaried, supernumerary; ~ сотрудник, работник nonsalaried
member of the staff; free-lance.
вниз = нареч. down; downwards; спускаться ~ descend; ~ головой 1) (падать,
прыгать в воду) head first; 2) (висеть) upside-down; ~ по лестнице
downstairs; ~ по Волге down the Volga; ~ по течению downstream.
внизу = 1. нареч. below; (в нижнем этаже) downstairs; 2. в знач. предлога
(рд.) (в нижней части) at the foot/bottom (of), underneath; (здания) in the
lower part (of).
вникать = , вникнуть (в вн. ) go* (into), look deep (into); ~ в суть дела get*
to the heart of the matter.
вникнуть = сов. см. вникать.
внимани|е = с. 1. attention; слушать с ~ем listen attentively/closely; 2.
(забота) attention, consideration; относиться с большим ~ем к кому-л. be* very
attentive to smb. ; ~! attention!; обращать чьЈ-л. ~ на кого-л. , что-л.
draw*/call smb.`s attention to smb. , smth. ; обращать ~ на кого-л. , что-л.
pay* attention to smb. , smth. ; обратить на себя ~ attract smb.`s
attention; оставить что-л. без ~я pay* no attention to smth. , take* no notice
of smth. , ignore smth. ; быть в центре ~я be* the centre of attention;
уделить чему-л. (особое) ~ pay* (special) attention to smth. ; он весь ~ he
is all ears; принимая во ~ taking into account.
внимательн|о = 1. attentively, keenly, closely; ~ следить, ~ наблюдать за чемл.
follow smth. closely; 2.: ~ относиться к кому-л. be* considerate to smb. ;
~ость ж. 1. attentiveness; 2. (к дт.; заботливость) consideration (towards),
kindness (towards); (любезность) courtesy (towards); ~ый 1. attentive; ~ый
ученик attentive pupil; ~ый взгляд intent gaze; 2. (к дт.; заботливый)
considerate (to); (любезный) polite (to), courteous (to).
внимать = , внять (дт.) поэт. heed (smb., smth.) ; ~ голосу рассудка listen to
the voice of reason; ~ мольбам heed smb.`s prayers.
вничью = нареч. : закончиться ~ end in a draw; они сыграли ~ their game ended
in a draw.
вновь = нареч. 1. (снова) once again, once more; 2. (недавно) newly, recently;
~ прибывший newcomer.
внос|ить = , внести 1. (вн. в вн.; внутрь) take* (smth. into) , bring* (smb.,
smth. into) , carry (smb., smth. into) ; он внЈс чемодан в вагон he took the
suitcase into the carriage; он внЈс еЈ в комнату (на руках) he carried her
into the room (in his arms); 2. (вн.; платить, делать взнос) pay* (smth.) ; 3.
(вн.; включать, вписывать) put* (smb., smth.) in; внести поправку в текст
insert a correction in the test, correct/amend the text; ~ кого-л. в список
enter smb.`s name on the list; ~ новые условия в договор insert new
conditions in a treaty; 4. (вн.; представлять, предлагать) submit (smth.) ; ~
законопроект introduce a bill; ~ что-л. на рассмотрение кого-л. submit smth.
for (the) consideration of smb. ; ~ предложение submit a proposal; (на
собрании) move a proposal; 5. (вн. в вн.; вызывать, приносить с собой)
introduce (smth. into) ; ~ нечто новое во что-л. introduce a fresh note into
smth. ; внести свой вклад во что-л. make* one`s contribution to smth. ; do*
one`s bit for smth. разг. ; ~ радость bring* happiness; ~ разложение
demoralize; ~ смятение spread* confusion; ~ ясность clarify the matter.
внук = м. grandson, grandchild*.
внутренне = inwardly; ~ почувствовать feel* intuitively.
внутренн|ий = 1. (находящийся внутри) inner, interior, internal, inside;
перен. inner, inward; (присущий) intrinsic, inherent; ~ двор inner court;
~яя сторона the inside; ~яя дверь, стена inside door, wall; ~яя поверхность
inner surface; ~ее оформление interior decorations pl. ; ~ее море inland sea;
~ие области страны the interior; ~ие резервы internal resources;
(финансовые) inner reserves; ~ смысл, мир inner meaning, life; ~ее чутьЈ
intuition; ~ подъЈм inward elation, spontaneous urge; ~ие причины intrinsic
causes; 2. (внутригосударственный) home, domestic, internal; ~ие водные пути
inland waterways; ~ заЈм domestic/internal loan; ~ рынок home market; ~яя
торговля internal/home trade; ~яя политика home/domestic policy; ~ие дела
internal affairs; ~ие болезни internal diseases; ~ость ж. 1. interior, the
inside; 2. мн. internal organs; guts разг.
внутри = 1. нареч. inside; 2. предлог (рд.) within.
внутривенный = intravenous.
внутрипартийн|ый = within the party после сущ.
внутриполитическ|ий = internal political; ~ая обстановка internal political
situation.
внутриэкономическ|ий = internal economic; ~ое положение internal economic
situation.
внутриядерный = intranuclear.
внутрь = 1. нареч. in(side); internally; открываться ~ open inwards; принимать
лекарство ~ take* a medicine internally; 2. предлог (рд.) in (to), inside; ~
страны inland.
внучата = мн. grandchildren.
внучка = ж. granddaughter, grandchild*.
внуш|ать = , внушить (вн. дт.) inspire (smb. with) ; ~, что... try to suggest
that...; ~ уважение кому-л. command smb.`s respect, inspire smb. with respect; ~
кому-л. опасения, подозрение arouse smb.`s apprehension, suspision; ~ кому-л.
мысль (+ инф.) put* it into smb.`s head (+ to inf.) ; внушить себе get* it into
one`s head.
внушени|е = с. 1. (воздействие) instilling; для ~я страха кому-л. to instil
fear into smb. ; 2. (гипноз) (hypnotic) suggestion; лечить ~ем treat by
hypnosis; 3. (выговор) admonition, reprimand; сделать кому-л. ~
admonish/reprimand smb.
внушительный = imposing, impressive.
внушить = сов. см. внушать.
внятный = 1. (отчЈтливый) distinct; ~ голос clear voice; 2. (понятный)
intelligible.
внять = сов. см. внимать.
во = см. в; во время during, in; во время войны during the war; во что бы то ни
стало at all costs, at any price.
вобла = ж. vobla, Caspian roach.
вобрать = сов. см. вбирать.
вовек(и) = нареч. 1. for ever; ~ веков for ever and ever; 2. (при гл. с
отрицанием; никогда) never.
вовлекать = , вовлечь (вн. в вн.) draw* (smth. into) , involve (smb. in) ; ~
кого-л. в разговор draw* smb. into conversation.
вовлечение = с. drawing into.
вовлечь = сов. см. вовлекать.
вовремя = нареч. at the right moment; in time; ~ сказанное слово a word in
season; не ~ inopportunely; прийти не ~ come* just at the wrong moment, arrive
inopportunely.
вовсе = нареч. разг. : ~ не not a bit, not at all; это ~ не он! it isn`t him!;
я этого ~ не говорил I never said that; ~ нет! nothing of the sort!
вовсю = нареч. разг. to the utmost, with might and main; гнать лошадей ~ drive*
the horses as fast as they will go.
во-вторых = вводн. сл. secondly, in the second place.
вогнать = сов. см. вгонять.
вогнутый = concave.
вод|а = ж. water; дождевая ~ rain-water; морская ~ sea-water; пресная ~
fresh/sweet water; ~ой не разольЈшь thick as thieves; выводить на чистую ~у
expose, unmask, show* up; как с гуся ~ like water off a duck`s back; как две
капли ~ы as like as two peas; и концы в ~у and no one will be wiser; много ~ы
утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then; молчит словно
в рот ~ы набрал разг. he keeps mum; толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat*
the air, mill the wind, carry water in a sieve; выйти сухим из ~ы get* out of
it; как в ~у опущенный crestfallen; как (будто) в ~у глядел! he must have second
sight!; с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldn`t melt in
his mouth.
водворить(ся) = сов. см. водворять(ся).
водворять = , водворить (вн.) 1. settle (smb.) , install (smb.) ; (возвращать
на прежнее место) put* (smth.) back; send* (smb., smth.) back; 2.
(устанавливать) establish (smth.) ; ~ся, водвориться 1. install one self,
establish one self, settle; 2. (устанавливаться) be* established; наконец
водворился порядок order was at last (re)established; водворилась тишина
silence fell.
водевиль = м. vaudevile, music-hall sketch.
водитель = м. driver; ~ский driver`s; ~ские права driver`s licence sg.
водить = несов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; ~
слепого lead* a blind man*; ~ сына в школу take* one`s son to school; ~
ребЈнка гулять take* a child* out for a walk; ~ в атаку lead* in the attack;
2. (вн.; управлять автомобилем и т. п.) drive* (smth.) ; (самолЈт) fly*
(smth.) ; 3. (тв. по дт.; проводить) draw* (smth. over) , pass (smth. over) ;
~ смычком по струнам draw* the bow over the strings; ~ рукой по лицу pass
one`s hand over one`s face; 4. (вн.; поддерживать знакомство и т. п.) keep*
(smth.) ; keep* up (smth.) ; ~ компанию с кем-л. go* about with smb. ; ~
дружбу с кем-л. be* friends with smb. , keep* up a friendship with smb. ; ~
кого-л. за нос make* a fool of smb. , fool smb. , pull smb.`s leg.
водиться = несов. 1. (иметься) be* found, be*; здесь водятся медведи there
are bears in these parts, bears are to be found here; 2. (с тв.) разг.
(дружить) associate (with); (о детях) play (with); 3. (за тв.; наблюдаться) :
за ним водится маленькая слабость he has one small weakness; за ним это
водится that`s what you may expect from him; как водится as usual.
водка = ж. vodka, царская ~ хим. aqua-regia.
водник = м. water-transport worker.
воднолыжн|ик = м. спорт. water-skier; ~ый water-ski attr. ; ~ый спорт waterskiing.
водн|ый = 1. water attr. ; ~ая преграда water obstacle; ~ое пространство
expanse of water; ~ рубеж water-line; ~ транспорт water transport; ~ спорт
aquatic/water sports pl. ; ~ое поло water poll; ~ая станция water-sports
centre; ~ые лыжи water skis; 2. хим. aqueous, hydrous; ~ раствор aqueous
solution.
водобоязнь = ж. hydrophobia; (у животных) rabies.
водовоз = м. water-carrier.
водоворот = м. whirlpool; (речной, мелкий) eddy; перен. vortex ( pl. -xes, -
tices), maelstrom.
водоЈм = м. water body, reservoir.
водоизмещение = с. displacement, tonnage; ~м в 800 тонн of eight hundred tons
displacement.
водокачка = ж. pump-house.
водолаз = м. 1. diver; 2. (собака) Newfoundland (dog); ~ный diving; ~ный
костюм diving suit/ dress.
водолазка = ж. разг. polo-necked sweater.
Водолей = м. (созвездие) Aquarius, the Water-carrier.
водолечебница = ж. hydropathic (establishment).
водолечение = с. hydropathy, water-cure.
водонапорн|ый = : ~ая башня water-tower.
водонепроницаемый = watertight, waterproof.
водоотвод = м. drainage system; ~ный drain attr. , drainage attr. ; ~ный канал
drainage canal.
водоотталкивающ|ий = water-repellent; ~ая ткань water-repellent fabric.
водопад = м. waterfall; (небольшой) cascade; cataract поэт. ; (с названием)
falls pl. , the falls of...
водоплавающ|ий = : ~ая птица aquatic birds pl. , waterfowl.
водопой = м. 1. (место) watering-place, pond; 2. (действие) watering.
водопровод = м. water-supply; (в доме) plumbing; ~ный: ~ный кран water-tap; ~ная
магистраль water-main; ~ная сеть water system; ~ная труба water-pipe; ~чик м.
plumber.
водопроницаемый = permeable to water.
водораздел = м. watershed; divide амер.
водород = м. хим. hydrogen; ~ный хим. hydrogenous; hydrogen attr. ; ~ная бомба
hydrogen bomb, H-bomb.
водоросль = ж. aquatic plant; (морская) seaweed; alga ( pl. -ae) научн.
водоснабжение = с. water-supply.
водосто|к = м. drain; (жЈлоб) gutter; ~чный drain attr. ; ~чная труба drainpipe.
водохранилище = с. reservoir; (небольшоe) tank.
водочерпалка = ж. тех. water engine.
водружать = , водрузить (вн.) erect (smth.) ; ~ флаг set* up a flag.
водрузить = сов. см. водружать.
воды = мн. 1. (водные пространства) rivers and lakes; 2. (минеральные)
waters; пить ~ take* the waters; 3. (курорт) watering-place sg. , spa sg.
водянистый = 1. watery; 2. (бесцветный) colourless, wishy-washy.
водянка = ж. dropsy, hydropsy научн.
водян|ой I = прил. water attr. ; (живущий в воде) aquatic; ~ое растение aquatic
plant; ~ая мельница water mill; ~ая турбина hydraulic/water turbine; ~ знак
watermark; ~ое отопление hot-water heating, central heating.
водяной II = м. фольк. water-sprite, pixy.
воевать = несов. (с тв.) 1. make*/wage war (on), be* at war (with); 2. разг.
(стараться одолеть кого-л., что-л.) fight* (smb., smth.).
воедино = together; собрать ~ collect, gather up.
военачальник = м. military leader, commander.
воениз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize
(smth.).
военком = м. (военный комиссар) enlistment officer.
военкомат = м. (военный комиссариат) military registration and enlistment
office.
военкор = м. (военный корреспондент) war correspondent.
военно-воздушн|ый = air-force attr. ; ~ые силы the Air Force(s).
военно-морск|ой = naval; ~ие силы naval forces; ~ флот Navy.
военнообязанный = м. person liable to military service; (состоящий в запасе)
reservist.
военнопленный = м. prisoner of war.
военнополевой = field attr. ; ~ суд court martial.
военнослужащий = м. military man*; serviceman*.
военно-экономический = military and economic; ~ потенциал military and economic
potential.
военн|ый = 1. прил. (относящийся к войне) war attr. , martial; ~ое искусство
art of war; ~ое положение martial law; ~ое время time of war; ~ого времени
war-time attr. ; ~ завод munition(s) factory; ~ корабль man-of-war ( pl.
men-), warship; ~ преступник war criminal; ~ые действия military operations,
hostilities; 2. прил. (относящийся к армии, к военнослужащему) military; ~ая
служба military service, service in the armed forces; ~ое училище military
training establishment; ~ врач army (air-force, naval) doctor, medical
officer; ~ый округ military district; ~ая выправка military/soldierly
bearing; 3. в знач. сущ. м. military man*, serviceman*; Военный совет 1)
Military Council; 2) (совещание) council of war; ~ коммунизм war communism;
'~ые риски' (особые условия страхования контрактов купли-продажи) Уwar
risksФ.
военрук = м. (военный руководитель) military instructor.
военщина = ж. собир. презр. military clique.
вожак = м. 1. leader; (проводник, поводырь тж.) guide; 2. (животное, птица)
leader.
вожатый = м. 1. guide; 2. разг. (вагоноважатый) tram-driver.
вожделе|ние = с. longing, craving; смотреть с ~нием на кого-л. , что-л. gaze
longingly at smb. , smth. ; ~ть long (for), уст. lust after.
вожделенный = поэт. desired, longed-for.
вождь = м. 1. leader; 2. (предводитель племени) chief, chieftan.
вожж|и = мн. ( ед. вожжа ж. ) rein(s); ему ~а под хвост попала разг. he has
taken to acting capriciously.
воз = м. 1. cart; 2. (рд.; количество) cart-load (of) (тж. перен.) ; wagonload
(of); а ~ и ныне там е things haven`t budged an inch; что с ~у упало,
то пропало е it`s no use crying over spilt milk.
возбран|яться = несов. уст. be* forbidden, be* prohibited; никому не ~яется...
everyone is allowed...
возбудим|ость = ж. excitability; ~ый excitable.
возбуди|тель = м. 1. cause, stimulus ( pl. -li), stimulant; 2. биол. agent; ~
болезни agent of a disease; 3. тех. exciter; ~ть(ся) сов. см.
возбуждать(ся).
возбужд|ать = , возбудить 1. (вн.; вызывать) arouse (smth.) , stimulate
(smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ жалость, негодование и т. п.
arouse compassion, indignation etc. ; ~ любопытство, подозрение
arouse/excite curiosity, suspicion; ~ в ком-л. интерес к чему-л. stimulate
smb.`s interest in smth. ; ~ страсть в ком-л. inspire smb. with passion; 2.
(вн.; предлагать на обсуждение) raise (smth.) ; ~ вопрос raise the question; ~
дело, иск против кого-л. institute proceedings against smb. ; ~ ходатайство
make* an application; 3. (вн.; волновать) excite (smb.) ; 4. (вн. против рд.;
восстанавливать) stir up (smb. against) , try to put (smb. against) ; ~аться,
возбудиться 1. awaken, be* aroused; 2. (волноваться) get* excited; ~ающий
exciting; ~ающее средство stimulant; ~ение с. 1. (состояние) excitement; в
~ении in a state of excitement; 2. (действие) excitation; stimulation; ~ение
деятельности сердца stimulation of the action of the heart.
возбуждЈнн|ый = excited; ~ вид excited appearance; ~ые голоса excited voices; в
~ом состоянии in a state of excitement, highly excited.
возведение = с. 1. (сооружение) erection; 2. мат. raising; ~ в степень
involution; ~ в третью, пятую степень raising to the third, fifth power.
возвеличивать = , возвеличить (вн.) exalt (smb., smth.) , glorify (smb., smth.).
возвеличить = сов. см. возвеличивать.
возвести = сов. см. возводить.
возвестить = сов. см. возвещать.
возвещать = , возвестить (вн., о пр.) announce (smth.) , proclaim (smth.) ,
herald (smth.) ; ~ начало новой эры herald/announce a new era.
возводить = , возвести (вн.) 1. (сооружать) erect (smth.) ; 2. (возвышать)
elevate/promote (smb.) (to the rank of); ~ кого-л. на престол enthrone smb.
; 3. мат. raise (smth.) ; ~ что-л. в квадрат square smth. ; ~ что-л. в куб
cube (smth.) ; ~ что-л. в принцип make* smth. a principle; ~ в четвЈртую
степень raise to the fourth power; 4.: ~ клевету на кого-л. calumniate smb.
, cast* aspersions on smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb.
возврат = м. return; (издержек) reimbursement; обоснованный ~ justified return;
частичный ~ partial return; ~ вклада return of deposit; ~ груза return of cargo;
~ кредита repayment of a credit; ~ пошлины refund of dues; ~ ссуды return of a
loan; ~ товара return of goods; юр. restitution; к прошлому нет ~а there`s no
bringing back the past; ~ить(ся) сов. см. возвращать(ся).
возвратн|ый = 1. грам. reflexive; ~ глагол reflexive verb; ~ое местоимение
reflexive pronoun; 2. (о болезни) recurrent; 3. (о деньгах) repayable; ~ая ссуда
loan.
возвращ|ать = , возвратить (вн.) 1. (отдавать) return (smth.) , give* (smth.)
back; 2. (вновь обретать) recover (smth.) ; возвратить здоровье recover one`s
health; возвратить силы regain one`s strength; 3. (способствовать возвращению)
bring* (smb., smth.) back, recall (smb., smth.) , call (smb.) back; ;
возвратить кого-л. к жизни restore smb. to life; ~аться, возвратиться 1. go*
back; come* back, return (тж. перен.) ; сов. тж. be* back; 2. (к дт.; к
прежнему, к мысли и т. п.) go* back (to), return (to), revert (to); ~ение с.
return; ~ение домой return (home), home-coming.
возвысить = сов. см. возвышать 1, 2; ~ся сов. см. возвышаться 2.
возвыш|ать = , возвысить (вн.) 1. raise (smth.) ; (значение, положение тж.)
elevate (smth.) ; 2. (усиливать) raise (smth.) ; ~ голос raise one`s voice; 3.
тк. несов. (облагораживать) uplift (smb.) , elevate (smb.) ; ~аться, возвыситься
1. тк. несов. (над тв.) tower (above, over), rise* high (above); перен. be*
(above); 2. (усиливаться) rise*; ~аться в чьЈм-л. мнении rise* in smb.`s
esteem, go* up in smb.`s estimation; ~ение с. 1. (действие) rise; 2.
(местности) elevation, eminence, rise; 3. (сооружение) platform, dais.
возвышенн|ость = ж. 1. height, hill; Валдайская ~ Valdai Hills pl. ; 2.
(благородство) sublimity; ~ мыслей, чувств elevation of thought, feeling; ~ый 1.
high, elevated; 2. (о мыслях, чувствах) sublime, lofty, exalted.
возглавить = сов. (вн.) take* over the leadership (of), become* the leader (of),
head (smth.) ; вы должны ~ это дело you must take the lead in this matter, you
must take charge.
возглавлять = несов. (вн.) lead* (smth.) , head (smth.) ; ~ борьбу lead* the
struggle; ~ делегацию be* the leader of the delegation, head a delegation; ~
учреждение be* at the head of a department; ~ экспедицию lead* an expedition.
возглас = м. cry, exclamation.
возгон|ка = ж. хим. sublimation; ~ять sublimate.
возгораться = , возгореться kindle.
возгордиться = сов. (тв.) be* proud (of), grow* proud (of); get* a swelled head
(over) разг.
возгореться = сов. см. возгораться.
воздавать = , воздать (вн.) render (smth.) ; ~ должное кому-л. give* smb. his
(her, their) due; ~ почести render homage (to); ~ добром за зло render good for
evil.
воздать = сов. см. воздавать.
воздаяние = с. (возмездие) retribution.
воздвигать = , воздвигнуть (вн.) set* up (smth.) , put* up (smth.) , erect
(smth.) , raise (smth.).
воздвигнуть = сов. см. воздвигать.
Воздвижение = с. церк. Exaltation of the Cross.
воздевать = , воздеть: ~ руки поэт. lift up one`s hands.
воздействие = с. influence; физическое ~ force, coercion; оказать моральное ~ на
кого-л. bring* moral pressure to bear upon smb.
воздействовать = несов. и сов. (на вн.) influence (smb., smth.) ; bring*
pressure to bear (upon); ~ на кого-л. лаской manage smb. by kindness; ~ на когол.
силой use force to influence smb. ; ~ на ход событий influence the course of
events.
возделать = сов. см. возделывать.
возделывать = , возделать (вн.) 1. cultivate (smth.) , till (smth.) ; 2.
(выращивать) grow* (smth.) , cultivate (smth.).
воздержавш|ийся = м. (от голосования) abstainer; при четырЈх ~ихся with four
abstentions.
воздержание = с. (от рд. ) abstention (from); ~ от пищи abstinence; половое ~
continence.
воздержанн|ость = ж. abstemiousness, moderation, temperance; ~ый abstemious,
temperate.
воздержаться = сов. см. воздерживаться.
воздерживаться = , воздержаться (от рд. ) refrain (from); (от голосования)
abstain (from); воздержаться от суждения reserve one`s judgement; я советую вам
воздержаться от поездки I advise you to refrain from making this journey.
воздух = м. air; в ~е in the air; подышать свежим ~ом get* a breath of (fresh)
air; на (вольном, открытом) ~е in the open, out of doors; выйти на ~ go* out for
a breath of air.
воздухоплав|ание = с. aerostatics, balloning; ~атель м. aeronaut, balloonist.
воздушно-десантн|ый = : ~ые войска airborne troops; (парашютисты) paratroops.
воздушн|ый = 1. air attr. , aerial; ~ое пространство air space; ~ поток air
current; ~ кодекс Air laws regulations; ~ые перевозки air service sg. , aircraft
operations; междугородные ~ые перевозки intercity air service;
международные ~ые перевозки international air service; регулярные ~ые
перевозки sheduled air service; чартерные ~ые перевозки chartered air
service; ~ые перевозки большой протяжЈнности long-haul service; ~ые
перевозки малой протяжЈнности short-haul service; ~ые перевозки с большим
количеством остановок multistop service; ~ое сообщение air service; ~ая трасса
air-route; ~ая тревога air-raid warning; ~ая яма air-pocket; 2. (лЈгкий)
aethereal; ~ое платье aethereal/gossamery dress; ~ая походка buoyant
stride/gait; ~ пирог meringue; ~ змей kite; ~ шар ballon; ~ые замки castles
in the air; посылать ~ поцелуй blow* a kiss, kiss one`s hand to.
воззвание = с. appeal; proclamation.
воззрение = с. view; мн. views, opinions.
возить = несов. 1. (вн.; перевозить) convey (smb., smth.) , transport (smb.,
smth.) , carry (smb., smth.) ; (с указанием места назначения) take* (smb.,
smth.) ; (толкая) push (smth.) ; (людей в автомобиле и т. п.) drive* (smb.)
; 2. (привозить) bring* (smb., smth.).
возиться = несов. 1. (беспокойно ворочаться) stir restlessly, toss;
(копошиться - о котЈнке и т. п.) scamper about; (о птице) hop about, flutter
about; 2. (шуметь, резвиться) play, romp; 3. (с тв.; заниматься) be* busy (over,
with); bother (with), take* trouble (with); мне некогда с вами ~ I have no
time to bother with you; 4. (медленно делать что-л.) fiddle about; что ты
там так долго возишься? what are you doing there all this time?
возлагать = , возложить (вн. на вн.) 1. lay* (smth. on) , place (smth. on) ;
возложить венок на могилу lay* a wreath on a grave; 2. (поручать) charge (smb.
with) ; ~ задачу на кого-л. assign a mission/task to smb. , entrust smb.
with a task/mission; ~ на кого-л. обязанность place a duty on smb. ; ~
надежды на кого-л. , что-л. set*/pin one`s hopes on smb. , smth. ; ~
ответственность на кого-л. make* smb. responsible.
возле = 1. нареч. close, near by; 2. предлог (рд.) by, near, beside, next to;
~ меня beside me, next to me.
возлежать = несов. уст. , шутл. recline.
возликовать = сов. rejoice.
возлияние = с. libation.
возложить = сов. см. возлагать.
возлюбить = сов. : ~ ближнего своего love one`s neighbour.
возлюбленная = ж. beloved, sweetheart; разг. (любовница) mistress.
возлюбленный I = прил. beloved.
возлюбленный II = м. beloved, sweetheart; разг. (любовник) lover.
возмездие = с. retribution; получить ~ get* one`s deserts, get* what one
deserves.
возместить = сов. см. возмещать.
возмещ|ать = , возместить (вн. дт.) compensate (smb. for) ; recompense (smb.
for) ; ~ кому-л. издержки reimburse smb. , defund smb.`s expenses; ~ кому-л.
убытки compensate smb. for losses incurred; ~ потерянное время make* up for lost
time; ~ение с. compensation; ~ение издержек reimbursement of expenses; ~ение
убытков compensation for losses; юр. damages pl.
возможно = 1. нареч. (с нареч. в сравнит. ст.) as... as possible; (с прил. в
превосх. ст.) the... possible; ~ больше, меньше, лучше и т. п. as much,
little, well, etc. , as possible; ~ больший, меньший, лучший и т. п. the
greatest/largest, least/smallest, best, etc. , possible; 2. в знач. сказ.
безл. it is possible, it may be; (очень) ~! very likely!; насколько ~ as far
as possible; если ~ if possible; 3. в знач. вводн. сл. (вероятно) possibly,
perhaps; он, ~, придЈт he may come.
возможное = с. : сделать всЈ ~ do* all one can; do* everthing in one`s power;
сделать всЈ ~ и невозможное move heaven and earth; leave* no stone unturned.
возможн|ость = ж. 1. possibility; 2. (удобный случай) opportunity, chance;
давать, предоставлять кому-л. ~ сделать что-л. enable smb. to do smth. , give*
smb. a chance to do smth. ; иметь ~ сделать что-л. be* able to do smth. ,
be* in a position to do smth. ; не иметь ~ости сделать что-л. be* unable to
do smth. ; если представится ~ should an opportunity arise; предоставляется
~ an opportunity presents itself; 3. мн. (внутренние силы, ресурсы) means,
resources; potential sg. ; материальные ~ости means; нет никакой ~ости there
is not the faintest chance; по ~ости, по мере ~ости as far as possible; при
первой ~ости at the first opportunity; ~ый 1. (вероятный, допустимый)
possible, likely; 2. (осуществимый) possible, feasible; ~ый случай a likely
occasion.
возмужал|ость = ж. maturity, manhood; ~ый mature, grown-up.
возмуж|ать = сов. grow* into a man*; поэт. come* to man`s* estate; он очень ~ал
he looks quite grown-up.
возмутительн|о = 1. нареч. disgracefully, outrageously; ~ вести себя
act/behave outrageously; 2. в знач. сказ. безл. it is a scandal, it is
scandalous; это ~! disgraceful!, outrageous!, it`s a disgrace!, it`s a
perfect scandal!; ~ый disgraceful, outrageous; ~ая несправедливость shocking
injustice; ~ое поведение disgraceful/outrageous behaviour; ~ый случай
disgraceful incident.
возмутить(ся) = сов. см. возмущать(ся).
возмущ|ать = , возмутить (вн.) rouse smb.`s indignation, outrage (smb.) ;
~аться, возмутиться be* indignant, be* outraged; ~ение с. 1. indignation; с
~ением indignantly; 2. астр. perturbation; магнитное ~ение magnetic
disturbance; ~Јнный indignant.
вознаградить = сов. см. вознаграждать.
вознагражд|ать = , вознаградить (вн. за вн.) reward (smb. for) ; ~ кого-л. за
его услуги reward smb. for his services; ~ение с. reward; (оплата) remuneration;
авторское ~ение изобретателю award to the inventor; агентское ~ение agent`s
commission; брокерское ~ение brokerage; денежное ~ение monetary reward;
единовременное ~ение lumpsum remuneration; комиссионное ~ение commission;
лицензионное ~ение royalty, license fee; материальное ~ение material
remuneration; ~ение натурой remuneration in kind; за небольшое ~ение for a small
consideration.
возненавидеть = сов. (вн.) conceive a hatred (of), begin* to detest (smb.).
вознес|ение = с. 1. ascent; 2. (В.) церк. Ascension (Day); ~тись сов. см.
возноситься.
возника|ть = , возникнуть spring* up; (зарождаться) arise*; ~ют новые города new
towns are springing up; ~ет вопрос the question arises; у меня возникла мысль (+
инф.) I got the idea (of + -ing), it occurred to me (+ to inf.).
возникновение = с. origin, rise, beginning(s).
возникнуть = сов. см. возникать.
возница = м. driver, coach man*.
возничий = м. 1. уст. coachman*; 2. (В.) астр. Auriga.
возноситься = , вознестись 1. rise; ascend; 2. разг. become conceited.
возня = ж. 1. разг. fuss, a great to-do; детская ~ children`s romping; ~
мышей под полом the scuffling of mice under the floor; 2. (хлопоты) trouble;
3. разг. (скрытная деятельность, интрига) machinations pl. , petty intrigue;
мышиная ~ rat race.
возобладать = сов. prevail (over).
возобновить = сов. см. возобновлять.
возобновление = с. renewal; (после перерыва) recommencement, resumption;
(театральной постановки) revival; ~ подписки renewal of subscription; ~ договора
renewal of an agreement/ contract; ~ кредита renewal of credit.
возобновлять = , возобновить (вн.) renew (smth.) ; (после перерыва) resume
(smth.) ; take* up (smth.) again разг. ; (театральную постановку) revive (smth.)
; ~ подписку renew one`s subscription; ~ договор renew an agreement; ~ работу
resume work; ~ отношения resume relations.
возок = м. closed sleigh.
возомнить = сов. : ~ о себе have* a high opinion of one self, think* a lot of
one self; get* a swelled head разг. ; ~ себя авторитетом consider one self an
authority.
возрадоваться = сов. be* delighted.
возраж|ать = , возразить (дт.) object (to), raise objections (to); (докладчику)
reply (to), disagree (with); если вы не ~аете if you have no objections; я не
~аю I have no objections, I don`t mind, I don`t object (to); ~ение с. objection;
(ответ) retort; без ~ений! no arguing!
возразить = сов. см. возражать.
возраст = м. age; одного ~а the same age; переходный ~ awkward age; средний ~
middle age; преклонный ~ declining years; предельный ~ age-limit; выйти из ~а
be* over age.
возрастание = с. growth, increase.
возраста|ть = , возрасти grow*, increase; (о ценах тж.) rise; ~ющая скорость
accelerated velocity.
возрасти = сов. см. возрастать.
возрастн|ой = age attr. ; ~ая группа age group; ~ состав age structure.
возродить(ся) = сов. см. возрождать(ся).
возрожд|ать = , возродить (вн.) revive (smb., smth.) , regenerate (smb., smth.)
; ~ кого-л. к жизни restore smb. to life, breathe new life into smb. ; ~аться,
возродиться revive, be* regenerated; (чувствовать прилив новой силы) be* born
again разг. ; ~ающийся reviving, renascent.
Возрождение = с. Renaissance.
возрождение = с. regeneration, rebirth, revival.
возчик = м. carter.
возыметь = сов. : ~ действие work, produce the desired effect; ~ желание
conceive a desire; ~ силу come* into force, take* effect.
воин = м. soldier, fighting man*; warrior поэт. ; ~ский military; ~ский долг the
duty of a soldier; всеобщая ~ская обязанность universal military service; ~ский
устав army regulations pl.
воинственн|ый = warlike, martial; (связанный с войной) aggressive; bellicose
(тж. перен.) ; ~ые племена warlike/martial tribes; ~ое настроение aggressive
mood; bellicose mood книжн. ; иметь ~ вид look aggressive.
воинство = с. разг. , уст. host, army; ~ христово церк. Christ`s army.
воинствующий = militant.
воистину = нареч. (в высоком стиле) indeed, verily; ~ воскрес! (ответ во время
пасхальной службы) He (Christ) is risen indeed.
воитель = м. поэт. warrior; ~ница ж. female warrior, Amazon.
вой = м. 1. howl, howling, wailing; ~ ветра the howling of the wind; жалобный
~ piteous wailing; 2. разг. (плач) wailing, keening.
войл|ок = м. felt; ~очный felt attr. , felted.
войн|а = ж. war; (приЈмы ведения войны) warfare; валютная ~ currency war;
валютно-финансовая ~ monetary and financial war; манЈвренная ~ war of movement;
позиционная ~ trench warfare; таможенная ~ tariff war; торговая ~ trade war;
экономическая ~ economic war; ~ цен price war; на ~е in/at the war.
войска = мн. ( ед. войско с. ) troops; (military) force sg.
войсковой = troop attr. ; ~ круг ист. Cossack assembly; ~ старшина (в казацких
соединениях) Lieutenant-Colonel.
войти = сов. см. входить.
вокализ = м. муз. exercise in vocalization.
вокалист = м. , ~ка ж. vocalist.
вокальн|ый = vocal; ~ая партия voice (part).
вокзал = м. (railway) station; речной ~ river-boat terminal; морской ~ sea
terminal; ~ьный station attr.
вокруг = 1. нареч. round, around; about; ~ всЈ было тихо all around was
silence; 2. предлог (рд.) (a)round (smb., smth.) ; ~ себя (all) (a)round one ;
~ города round/around the town; ходить ~ да около погов. е beat* about the
bush.
вол = м. ox*, bullock; работать как ~ е work like a horse/a Trojan.
волан = м. 1. (на платье) flounce; 2. (мячик для игры в бадминтон) shuttlecock.
волапюк = м. (искусственный международный язык) Volapuk.
волгарь = м. native of Volga region.
волдырь = м. (пузырь) blister; (шишка) bump, swelling.
волев|ой = 1. volitional; of the will после сущ. ; 2. (решительный) strongwilled,
resolute, determined; ~ человек strong-willed individual; ~ командир
determined leader; ~ое лицо resolute face.
волеизъявлени|е = с. will, pleasure, command; по королевскому ~ю at the King`s
pleasure, by royal command.
волейбол = м. volley-ball.
волейболист = м. , ~ка ж. volley-ball player.
волей-неволей = нареч. whether one likes it or not, willy-nilly.
волжанин = м. см. волгарь.
волжский = Volga attr. , of the Volga.
волк = м. wolf*; морской ~ sea-dog; ~ в овечьей шкуре a wolf in sheep`s
clothing; ~ов бояться - в лес не ходить посл. е nothing venture, nothing have!;
с ~ами жить - по-волчьи выть погов. е when in Rome do as the Romans do*, who
keeps company with the wolf, shall learn to howl; сделать так, чтобы и ~и были
сыты, и овцы целы е run* with the hare and hunt with the hounds.
волкодав = м. wolf-hound.
волна = ж. wave (тж. перен.) ; (бурун) breaker; новая ~ атакующих fresh wave of
attackers; ~ протеста wave of protest.
волнение = с. 1. (движение волн) rough water(s); (на море) rough sea; сильное
~ heavy seas pl. ; на Волге бывает сильное ~ the Volga can be very rough at
times; 2. (нервное возбуждение) agitation; (душевное) emotion; я слушал еЈ
рассказ с ~м I was moved by her story; 3. мн. (народные) unrest sg. ,
disturbances.
волнист|ый = wavy; (о ландшафте) undulating, rolling; ~ые волосы wavy hair sg. ;
~ое железо corrugated iron; ~ая линия wavy/undulating line; ~ая местность
rolling country, undulating ground.
волн|овать = , взволновать (вн.) 1. (водную поверхность) ruffle (smth.) ; 2.
(беспокоить, тревожить) upset* (smb.) , worry (smb.) ; agitate (smb.) ; всЈ
это меня очень ~ует the whole thing worries me, I`m awfully upset about it
all; ~оваться, взволноваться 1. (о море, озере и т. п.) be*/get* rough;
surge; 2. (нервничать) be*/get* upset; be*/become* agitated; (о пр.;
беспокоиться ) be* uneasy (about); не ~уйтесь don`t get excited!, keep
calm!, don`t you worry!; она очень ~уется she is terribly worried, she`s
awfully upset; 3. тк. несов. (о народных массах) be* in a ferment; народ
~уется there is trouble brewing among the people.
волнообразн|ый = wavy, undulating; ~ое движение undulation.
волнорез = м. breakwater.
волнушка = ж. (гриб) coral milky cap.
волнующий = stirring, exciting; thrilling разг. ; (тревожный) perturbing,
disturbing; (трогательный) moving.
волок = м. portage; тащить ~ом drag; переправлять ~ом portage.
волокита I = ж. (канцелярская) red tape; bureaucratic delays pl.
волокита II = м. уст. разг. (любитель ухаживать) ladies` man*, philanderer.
волокнистый = fibrous; filamentous.
волокно = с. fibre; filament; льняное ~ flax fibre/filament; нервные волокна
nerve fibres.
волоокий = ox-eyed.
Волопас = м. астр. Bootes.
волос = м. hair; мн. собир. hair sg. ; белокурые ~ы fair hair sg. ; шапка волос
a shock of hair; конский ~ horsehair; ни на ~ not at all; ~атый hairy;
(косматый) hirsute, shaggy; ~ной capillary; ~ные сосуды анат. capillaries; ~ная
трещина hairline crack; ~ок м. 1. hair; 2. (пружина) hairspring; 3. (в
лампочке) filament; быть на ~ок от гибели escape death by a hairbreadth; на
~ок от смерти within a hairbreadth of death; висеть на ~ке hang* by a
thread; ~яной hair attr. ; ~яной покров головы scalp.
волость = ж. ист. (административная единица в царской России) volost.
волочение = с. dragging; ~ проволоки тех. wire-drawing.
волочиль|ный = тех. wire-drawing; ~ная доска draw-plate; ~щик м. wire-drawer.
волочить = несов. (вн.) 1. drag (smth.) ; 2. тех. draw* (smth.) ; он еле
волочит ноги he can scarcely put one foot after the other; ~ся несов. 1.
drag, trail; ~ся по земле trail along the ground; 2. (медленно идти) drag one
self along; 3. (за тв.) уст. разг. (ухаживать) run* (after).
волхв = м. magician, sorcerer; библ. wise man*; ~ы библ. the Magi, the Three
wise men; поклонение ~ов Adoration of the Magi.
волчанка = ж. мед. lupus.
волч|ий = wolfish, lupine; ~ья стая pack of wolves; ~ аппетит voracious
appetite; ~ья пасть cleft palate; ~ья ягода mezereon; ~ья яма trou-de-loup.
волчица = ж. she-wolf*.
волчок = м. 1. (игрушка) top; (за)пускать ~ spin* a top; 2. физ. gyroscope;
3. сад. (побег) sucker.
волчонок = м. wolf-cub.
волшебн|ик = м. magician, wizard; (колдун) sorcerer; ~ица ж. enchantress;
(колдунья) sorceress; ~ый 1. magic; ~ый фонарь magic lantern; ~ая палочка
magic wand; ~ая сказка fairy-tale; ~ое царство fairy-land; 2. (чарующий)
magical, enchanting, bewitching.
волшебств|о = с. 1. magic, wizardry; как по ~у as if by magic; 2.
(очарование) magic, charm, enchantment.
волынк|а = ж. 1. муз. bagpipes pl. ; 2. разг. (канитель) (a lot of) bother;
завести ~у cause delays; тянуть ~у keep* on putting things off.
волынщик = м. 1. муз. piper; 2. разг. dawdler.
вольготный = разг. free, free-and-easy.
вольер = м. , ~ра ж. enclosure.
вольн|ая = ж. ист. letter of enfranchizement; дать кому-л. ~ую give* smb. his
freedom.
вольница = ж. собир. ист. freemen, outlaws.
вольничать = несов. разг. take* liberties.
вольно = 1. freely; ~ обращаться с фактами take* liberties with the facts;
stretch the facts; 2.: ~! (команда) (stand) at ease!; rest! амер.
вольнодум|ец = м. free thinker; ~ный free thinking; ~ство с. free thinking.
вольнолюбивый = freedom-loving.
вольномыслие = с. free-thought.
вольнонаЈмный = civilian; ~ врач contract surgeon; ~ служащий civilian employee;
~ состав employed personnel, enrolled civilian personnel.
вольноотпущенник = м. ист. freedman*.
вольнослушатель = м. , ~ница ж. occasional/casual student.
вольн|ость = ж. 1. (несдержанность) familiarity, liberty; позволять себе
~ости take* liberties; 2. (отступление от общих правил) liberty; поэтическая ~
poetic licence; ~ый 1. free; 2. тк. кратк. ф. free, at liberty; он волен
поступать, как ему вздумается let him do as he pleases!; 3. (фамильярный)
familiar; ~ое поведение undue familiarity; он ~ая птица he is his own
master; ~ый город free city; ~ый каменщик free mason; ~ый перевод free
translation.
вольт = м. 1. эл. volt; 2. спорт. vault (гимн.) ; volte (кон. спорт).
вольтерьян|ец = м. ист. Voltairian, free thinker; ~ство с. Voltairianism; free
thinking.
вольтижЈр = м. equestrian acrobat.
вольтижиров|ать = несов. спорт. do* acrobatics on horseback.
вольтижировка = ж. спорт. acrobatics on horseback.
вольтметр = м. эл. voltmeter.
вольфрам = м. хим. tungsten; ~овый tungsten attr. ; ~овая лампочка tungsten
lamp; ~овая руда wolfram.
волюнтар|изм = м. филoc. libertarianism; ~ист м. libertarian.
вол|я = ж. 1. will; воспитание ~и cultivation of willpower; исполнить чью-л.
~ю obey smb.`s will, do* as smb. wishes; по своей доброй ~е of one`s free
will; сделать по своей ~е do* voluntarily; не по своей ~е not of one`s own
will; против ~и кого-л. against the will of smb. ; 2. (свобода) freedom;
liberty; выпускать кого-л. на ~ю set* smb. free; давать ~ю кому-л. let* smb.
loose; давать ~ю воображению give* (free) rein to one`s fancy; дать ~ю
слезам let one`s tears flow; давать ~ю рукам use one`s fists; рукам ~ю не
давай! keep your hands to yourself!; ~ ваша just as you please; ~ею судеб as
the fates decree; ~ к жизни will to live; ~ к победе will to win.
вон I = разг. 1. нареч. (прочь) out; выгнать кого-л. ~ turn smb. out (of);
выйти ~ leave*; 2. в знач. межд. : ~ отсюда! get out!; из рук ~ (плохо) it
couldn`t be worse; (совсем) из ума ~ clean forgotten.
вон II = разг. 1. нареч. (там) there, over there; ~ он идЈт! that`s him!,
here he comes!; 2. частица : ~ вы какой умный! so you`re as clever as all
that! вон (оно) что! so that`s it!
вонзать = , вонзить (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , plunge (smth. into) ;
~ся, вонзиться go* into, pierce.
вонзить(ся) = сов. см. вонзать(ся).
вон|ь = ж. разг. stench, stink; ~ючий разг. smelly; putrid, stinking груб. ;
~ючка м. 1. разг. stinker; 2. зоол. skunk; ~ять несов. (тв.) разг. reek
(of), stink* (of), smell* (of).
воображаем|ый = imaginary, imagined, fancied; fictitious; ~ая опасность
imaginary danger.
воображ|ать = , вообразить (вн.) imagine (smth.) ; ~ о себе think* a lot of one
self; вообразите (себе)! just fancy!, only fancy!, try and imagine!; ~ение с.
imagination; живое ~ение lively imagination; это одно ~ение! (it`s) pure
imagination!
вообразить = сов. см. воображать.
вообще = нареч. 1. in general; 2. (совсем) at all; он ~ не пришЈл he didn`t
come at all, he never came; ~ говоря generally speaking.
воодушев|ить(ся) = сов. см. воодушевлять(ся); ~ление с. inspiration; enthusiasm,
fervor; без всякого ~ления in a half-hearted way, without enthusiasm; ~лЈнный
fervent; (вдохновенный) inspired.
воодушевлять = , воодушевить (вн.) fill (smb.) with enthusiasm; (вн. тв.)
inspire (smb. with) ; ~ кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся,
воодушевиться be* inspired/filled with enthusiasm.
вооружать = , вооружить 1. (вн.) arm (smb., smth.) ; 2. (вн. тв.; снабжать)
equip (smb. with) (тж. перен.) ; ~ промышленность новой техникой equip
industry with new machinery; ~ кого-л. знаниями arm/equip smb. with
knowledge; 3. (вн. против рд.; восстанавливать) set* (smb. against) ; ~ся,
вооружиться arm ( one self) (тж. перен.).
вооружени|е = с. 1. (действие) armament, arming; 2. (оружие) armaments pl. ,
arms pl. ; weaponry; принимать, брать что-л. на ~ adopt smth. (among one`s
weapons) , add smth. to one`s armoury (тж. перен.) ; сокращение ~й reduction
of arms; 3. (принадлежности какого-л. устройства) tackle; (парусное) rig.
вооружЈнн|ый = armed; ~ые силы armed forces; ~ отряд armed detachment; force;
~ое нападение armed attack; ~ до зубов armed to the teeth*.
вооружить(ся) = сов. см. вооружать(ся).
воочию = with one`s eyes; (наглядно) in reality; ~ убедиться в чЈм-л. see* smth.
for one self; see* smth. with one`s own eyes; ~ представить себе что-л. imagine
smth. in reality.
во-первых = вводн. сл. first, in the first place.
вопить = несов. разг. howl, cry out; (плакать) wail.
вопиющ|ий = flagrant, gross, crying; ~ее безобразие a disgrace; ~ее противоречие
glaring contradiction; ~ая несправедливость crying/flagrant/gross injustice; a
crying shame разг.
воплотить(ся) = сов. см. воплощать(ся).
воплощ|ать = , воплотить (вн.) embody (smth.) , incarnate (smth.) ; ~ что-л. be*
the personification/embodiment of smth. ; ~аться, воплотиться (в пр.) be*
embodied (in), be* incarnated (in); ~ение с. embodiment, incarnation;
(олицетворение) personification; ~ение в жизнь чего-л. (actual) realization of
smth. ; он ~ение здоровья he is the incarnation/picture of health.
воплощЈнн|ый = incarnate после сущ. , personified после сущ. ; ~ое великодушие
the very soul of magnanimity; ~ая добродетель virtue incarnate; он ~ая честность
he is honesty itself, he is the very soul of honesty.
вопль = м. howl; (скорбный) wail.
вопреки = предлог in spite of, despite; ~ моему желанию in defiance of my wish;
~ ожиданиям contrary to expectations; ~ рассудку in defiance of reason.
вопрос = м. 1. question; 2. (проблема) problem, issue; (дело) point, matter;
~ы языкознания problems of linguistics; ~ большой государственной важности a
matter of the utmost importance to the State; ~ состоит в том... the
question is...; вот в чЈм ~ that is the question; это ещЈ ~ it remains to be
seen; ~ы, стоящие в повестке дня points on the agenda; 3. (чего-л.) matter,
point; ~ времени matter of time; ~ чести point of honour; под (большим) ~ом
subject to doubt, problematic; ставить что-л. под ~ question the
necessity/validity of smth. ; ~ жизни или смерти a matter of life and death.
вопросительн|ый = inquiring, interrogative; ~ взгляд inquiring glance; ~ знак
question-mark, note of interrogation; ~ое предложение грам. question.
вопросник = м. questionnaire.
вор = м. thief*; карманный ~ pickpocket; магазинный ~ shoplifter; ист. criminal;
Тушинский ~ ист. (второй Лжедимитрий) Уthe impostor of TushinoФ.
ворваться = сов. см. врываться.
воришка = м. pilferer, petty thief*.
воркова|нье = с. cooing; ~ть несов. coo; перен. bill and coo.
воркотня = ж. разг. grumbling.
воробей = м. sparrow; стреляный ~ a knowing old bird; старого воробья на мякине
не проведЈшь посл. an old bird is not to be caught with chaff.
воробьиный = sparrow`s.
воров|анный = stolen; ~атый 1. thievish, light-fingered; 2. (опасливый)
furtive.
воровать = несов. steal*.
воров|ка = ж. thief*; ~ски thievishly, dishonestly; (опасливо) furtively; like a
thief*; ~ской thieves`; ~ской язык, жаргон thieves` cant; ~ской притон den of
thieves; ~ство с. stealing.
ворог = м. поэт. foe.
ворож|ба = ж. sorcery, fortune-telling; ~ея ж. fortuneteller; ~ить practise
sorcery, tell* fortunes.
ворон = м. raven.
ворона = ж. 1. crow; 2. перен. gaper, loafer; Johnny-head-in-aid; белая ~
rara avis; пуганая ~ куста боится посл. е a burnt child dreads the fire;
считать ворон разг. gape.
воронЈный = burnished; ~ая сталь blued/ burnished steel.
вороний = crow`s.
воронка = ж. 1. (для наливания) funnel; 2. (от взрыва) crater; (от снаряда тж.)
shell-hole.
воронов = raven`s.
вороной = 1. прил. black; 2. в знач. сущ. м. black horse.
ворот I = м. (воротник) collar; (рубашки тж.) neckband; схватить за ~ take* by
the scruff of the neck.
ворот II = м. тех. windlass.
ворота = мн. 1. gate sg. ; в ~х in the gateway; 2. спорт. goal sg.
воротила = м. разг. magnate, big-business man*; big shot амер. ; wheeler-dealer.
воротить = сов. (вн.) разг. call (smb., smth.) back, bring* (smb., smth.) back;
~ нос turn up one`s nose (at); меня воротит от этого дела this business makes me
sick; сделанного не воротишь what`s done can`t be undone; ~ся сов. разг. come*
back.
воротни|к = м. , ~чок м. collar.
ворох = м. (прям. и перен.) heap; ~ новостей batch of news, lots of news.
ворочать = несов. 1. (вн.; сдвигать) move (smth.) , shift (smth.) ; 2. (вн.;
перевЈртывать) turn (smth.) round; 3. (тв.) разг. (управлять) run (smth.) ,
handle (smth.) ; ~ делами boss the show; ~ся несов. разг. turn; (в постели)
toss and turn.
ворошить = , разворошить (вн.) stir (smth.) ; ~ сено toss the hay.
ворс = м. (ковра, бархата) pile; (сукна) nap.
ворсильщик = м. текст. teaseler.
ворсинка = ж. fibre.
ворсистый = 1. тех. fleecy, with thick pile; 2. бот. lanate.
ворсить = несов. текст. tease.
ворч|ание = с. 1. (собаки и т. п.) growling; 2. разг. (брюзжание) grumbling;
~ать несов. 1. (о собаке и т. п.) growl; 2. (на вн.) разг. (брюзжать) grumble
(at, about); ~ливый querulous, grumbling; grumpy разг. ; ~ливый старик
querulous old man*; ~ливый тон peevish tone.
ворчун = м. , ворчунья ж. grumbler.
восвояси = нареч. разг. : отправиться ~ go* home, take* the homeward road.
восемнадцатилетний = 1. (о сроке) eighteen-year attr. ; of eighteen years
после сущ. ; 2. (о возрасте) eighteen-year-old; of eighteen после сущ.
восемнадца|тый = eighteenth; ~ть eighteen.
восемь = eight; ~десят eighty; ~сот eight hundred.
воск = м. wax; горный ~ mineral wax, ozocerite.
воскликнуть = сов. см. восклицать.
восклица|ние = с. exclamation; ~тельный exclamatory; ~тельный знак exclamation
mark/ point.
восклицать = , воскликнуть exclaim.
восковка = ж. wax(ed)-paper.
восков|ой = wax attr. ; перен. waxen; ~ая бледность waxen pallor; ~ое лицо waxen
complexion/ features; ~ая спелость, зрелость gold/wax ripeness.
воскресать = , воскреснуть 1. рел. rise* from the dead, come* back to life;
перен. revive, return to life; 2. (о чувствах и т. п.) be* revived;
воскресли воспоминания memories were revived.
воскресение = c. рел. Resurrection; перен. тж. revival.
воскресенье = с. (день) Sunday.
воскресить = сов. см. воскрешать.
воскреснуть = сов. см. воскресать.
воскресный = Sunday attr.
воскрешать = , воскресить (вн.) 1. рел. resurrect (smb.) , raise (smb.) from
the dead; bring* (smb.) back to life, restore (smb.) to life (тж. перен.) ;
2. (восстанавливать в памяти) revive (smth.).
воспал|ение = с. inflammation; ~ брюшины peritonitis; ~ кишок enteritis; ~
лЈгких pneumonia; ~ почек nephritis; ~Јнный 1. inflamed; 2. (разгорячЈнный)
fevered, feverish; ~Јнное воображение fevered imagination.
воспал|ительный = inflammatory; ~ процесс inflammatory process; ~иться сов. см.
воспаляться.
воспаляться = , воспалиться become* inflamed.
воспарить = сов. soar; ~ духом be* carried away.
воспарять = сов. см. воспарить.
воспевать = , воспеть (вн.) praise (smb., smth.) , praise (smb., smth.) in song;
sing* (smth.) поэт.
воспеть = сов. см. воспевать.
воспитание = с. 1. (действие) bringing up; (образование) education;
(подготовка) training; ~ детей bringing up children; 2. (воспитанность)
breeding, upbringing.
воспитанн|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (приЈмыш) adopted child*, ward; 3.
(школы) pupil, student; (окончивший институт) graduate.
воспитанн|ость = ж. breeding; ~ый well-bred, well brought-up; (о мужчине тж.)
gentlemanly; плохо ~ый ill-bred, badly brought-up.
воспитатель = м. educator, tutor; ~ница ж. educator, tutoress; (в детском саду)
kindergarten/nursery-school teacher; ~ный educational, educative; иметь огромное
~ное значение be* of vast educational importance; ~ный дом уст. foundling
hospital.
воспитать(ся) = сов. см. воспитывать(ся).
воспитывать = , воспитать (вн.) 1. bring* up (smb.) , rear (smb.) ; (давать
образование) educate (smb.) ; 2. (формировать чей-л. характер) train (smb.)
; воспитать хорошего бойца train smb. to be a good soldier; 3. (прививать,
внушать какие-л. чувства) cultivate (smth.) ; ~ся, воспитаться be* brought
up.
воспламен|ение = с. 1. catching fire, combustion; 2. (зажигание) ignition,
setting fire (to); температура, точка ~ения ignition point; ~ить(ся) сов.
см. воспламенять(ся); ~яемость ж. inflammability; ~яемый inflammable.
воспламенять = , воспламенить (вн.) set* (smth.) on fire; тех. ignite (smth.) ;
перен. fire (smth.) ; ~ся, воспламениться 1. take/catch* fire; 2. (тв.;
увлекаться какой-л. мыслью и т. п.) be* fired with a passion (for); be* fired
with zeal (for).
восполнить = сов. см. восполнять.
восполнять = , восполнить (вн.) make* good (smth.) , make* up (for); ~ пробел в
знаниях fill a gap in one`s knowledge, make* good one`s knowledge.
воспользоваться = сов. (тв.) 1. (потребить в свою пользу) avail one self
(of), profit (by), take* advantage (of); ~ чьей-л. неопытностью take*
advantage of smb.`s inexperience; ~ чьим-л. приглашением avail one self of
smb.`s invitation; ~ (удобным) случаем size the opportunity, avail one self
of the opportunity; 2. (потребить для какой-л. цели) make* use (of).
воспоминани|е = с. 1. memory, recollection; жить ~ями live on memories;
осталось одно ~ nothing but the memory remains; 2. мн. (записки) memoirs,
reminiscences.
воспретить = сов. см. воспрещать.
воспрещ|ать = , воспретить (вн.) prohibit (smth.) , forbid* (smth.) ; ~аться
несов. be* prohibited; вход ~ается no entrance, no admission; курить ~ается! no
smoking!; ~ение с. prohibition.
восприемни|к = м. церк. godfather; ~ца ж. godmother.
восприимчив|ость = ж. receptivity; (к впечатлениям, болезням) susceptibility;
~ый receptive; (к впечатлениям, болезням) susceptible; ~ый ум receptive mind.
воспринимать = , воспринять (вн.) perceive (smth.) , apprehend (smth.) , take*
(smth.) , be receptive (to); ~ молчание как знак согласия take* silence as a
mark of consent.
воспринять = сов. см. воспринимать.
восприятие = с. perception, apprehension.
воспроизведение = с. reproduction.
воспроизвести = сов. см. воспроизводить.
воспроизводить = , воспроизвести (вн.) reproduce (smth.) ; ~ в памяти recall.
воспроизводство = с. эк. reproduction; простое ~ simple reproduction;
расширенное ~ extended reproduction.
воспротивиться = сов. см. противиться.
воспрянуть = сов. arouse one self, bestir one self; ~ духом take* fresh heart,
cheer up.
воспылать = сов. (с тв.) be* inflamed (with), blaze* (with); ~ гневом blaze*
with anger; ~ любовью be* smitten with love.
восседать = , воссесть: ~ на трон mount the throne.
воссоедин|ение = с. reunion; ~ить(ся) сов. см. воссоединять(ся).
воссоединять = , воссоединить (вн.) reunite (smth.) , reunify; ~ся,
воссоединиться reunite.
воссоздавать = , воссоздать (вн.) re-create (smth.) , reconstitute (smth.) ; ~
образы прошлого reconstruct the past.
воссоздать = сов. см. воссоздавать.
восставать = , восстать 1. rise*; rebel, revolt; ~ с оружием в руках rise* in
arms; 2. (против рд.; противиться) revolt (against), oppose (smth.).
восставший = insurgent; ~ народ insurgent people.
восстанавливать = , восстановить 1. (вн.; приводить в прежнее состояние)
restore (smth.) , reconstruct (smth.) , rehabilitate (smth.) ; (постройку)
rebuild* (smth.) ; перен. reconstruct (smth.) ; ~ промышленность, хозяйство
restore/ rehabilitate industry, the economy; ~ первоначальный текст restore
the original text; ~ положение retrieve the situation; ~ здоровье, силы
recover one`s health, strength; ~ дипломатические отношения resume
diplomatic relations; восстановить справедливость restore justice; ~ что-л. в
памяти bring* smth. back to mind, reconstruct smth. , recall smth. ; 2. (вн.;
возвращать в прежнее общественное и т. п. положение) rehabilitate (smb.) ; ~
кого-л. в правах restore smb. to his, her rights, rehabilitate smb. ;
восстановить кого-л. в должности reinstate smb. ; 3. (вн. против рд.;
враждебно настраивать) set* (smb. against) ; ~ кого-л. против себя
antagonize smb. , alienate smb.`s sympathies, set* smb. against one ; он всех
восстановил против себя he set everyone against him; ~ся, восстановиться 1.
(приходить в прежнее состояние) recover, be* restored; (возобновляться) be*
resumed, continue as before; 2. (в памяти) recur, come* back; 3. (в пр.; в
прежнем общественном положении) be* reinstated (in); 4. хим. reduce.
восстание = с. uprising, rising, rebellion, insurrection.
восстановительн|ый = : ~ период period of reconstruction; ~ые работы restoration
work sg.
восстановить(ся) = сов. см. восстанавливать(ся).
восстановлен|ие = с. restoration, reconstruction, rehabilitation; recovery;
(постройки) rebuilding; программа ~ия recovery programme, rehabilitation plan;
работы по ~ию restoration/rehabilitation work sg.
восстать = сов. см. восставать.
восток = ж. 1. (страна света) the east; к ~у (от) east (of); на ~
eastward(s); выходить на ~ look east; на ~е in the east; 2. (В.) (восточные
страны) the East; the Orient книжн. ; Ближний Восток the Middle East;
Дальний Восток the Far East; Средний Восток the Middle East.
востоковед = м. orientalist; ~ение с. oriental studies/research; ~ческий of
oriental studies после сущ. , oriental.
восторг = м. enthusiasm; (восхищение) delight; смотреть на кого-л. с ~ом gaze
rapturously at smb. ; быть в ~е от чего-л. be* in raptures over smth. , be*
enthusiastic about smth. , be* delighted with smth. ; приводить кого-л. в ~
delight smb. ; приходить в ~ от чего-л. be* delighted with smth. , be*
enthusiastic about smth. ; ~ам не было конца the enthusiasm was boundless; ~ать
несов. (вн.) delight (smb.) ; ~аться несов. (тв.) be* enthusiastic (about), be*
delighted (with), be* enraptured (with).
восторженн|ость = ж. 1. (состояние восторга) enthusiasm, exaltation; 2.
(склонность к восторгу) effusiveness, excitability; ~ый 1. enthusiastic; ~ая
встреча enthusiastic reception; 2. (склонный к восторгу) effusive, exalted;
~ая натура exalted disposition; 3. (выражающий восторг) rapturous; ~ая речь
effusive talk, impassioned address; ~ый взгляд rapturous glance; ~ые отзывы
enthusiastic comment.
восторжествовать = сов. triumph.
восточн|ый = 1. eastern*, east; ~ая граница eastern frontier; ~ ветер east
wind; 2. (о странах Востока) oriental; ~ые народы oriental peoples; ~ые обычаи
oriental customs; ~ые языки oriental languages; Восточная Европа Eastern
Europe; ~ая церковь the Eastern Chuch.
востребован|ие = с. : до ~ия (на письмах) poste restante, to be called for.
востро = : держать ухо ~ be* on the alert, keep* a sharp look-out (for).
восхваление = с. eulogy.
восхвалить = сов. см. восхвалять.
восхвалять = , восхвалить (вн.) extol (smb.) , laud (smb.) , eulogize (smb.).
восхит|ительный = exquisite, delightful, ravishing; ~ить(ся) сов. см.
восхищать(ся).
восхищ|ать = , восхитить (вн.) delight, charm (smb.) , enrapture (smb.) ;
~аться, восхититься (тв.) admire (smb., smth.) , be* delighted (with); be* in
raptures (over); ~ение с. admiration; в ~ении от чего-л. in raptures over smth.
; с ~ением with admiration.
восход = м. 1. rise, rising; ~ солнца sunrise; ~ луны moonrise; 2.
(восхождение на вершину горы) ascent; ~ить, взойти 1. rise*, ascend; 2. тк.
несов. (к дт.; иметь своим началом) go* back (to); ~ить к древности go* back
to antiquity; ~ящий rising, ascending; ~ящее светило rising star/genius.
восхождение = с. (на вн.) ascent (of), scaling (of).
восшествие = с. (на престол) accession (to the throne).
восьмЈрка = ж. 1. (цифра) an eight; 2. (фигура) figure-of-eight; 3. (карта) the
eight (of); 4. (шлюпка) eight(-oar boat); 5. ав. flight of eight aircraft.
восьмеро = eight (persons); нас ~ there are eight of us.
восьмигранн|ик = м. octahedron; ~ый octahedral.
восьмидесятилет|ие = с. 1. (период) eighty years pl. ; 2. (годовщина) eightieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) eighty-year attr. ; of eighty years после сущ.
; 2. (о возрасте) eighty-year-old; of eighty после сущ.
восьмидесят|ый = eightieth; ~ые годы the eighties.
восьмиклассн|ик = м. boy in his eighth year at school, eighth-form boy; ~ица ж.
girl in her eighth year at school, eighth-form girl.
восьмикратный = eightfold, octuple.
восьмилетний = 1. (о сроке) eight-year attr. ; of eight years после сущ. ; 2.
(о возрасте) eight-year-old; of eight после сущ. ; ~ ребЈнок child* of eight.
восьмимесячный = 1. (о сроке) eight months`; eight-month attr. ; 2. (о
возрасте) eight-month-old; of eight months после сущ.
восьмисотый = eight-hundredth.
восьмистишие = с. лит. octave, octet.
восьмиугольн|ик = м. octagon; ~ый octagonal.
восьмичасовой = 1. eight-hour attr. ; ~ рабочий день eight-hour working day;
2. разг. (о поезде, пароходе) eight-o`clock attr.
восьмой = eighth.
вот = 1. (здесь) here; (тaм) there; иногда не переводится ; ~ вам!, ~,
возьмите! here you are!; ~ вам билет here`s your ticket; ~ и я! here I am!;
а ~ и он! and here he is!; вот они! there they are!; ~ типичный пример...
here is a typical example...; 2. (с мест. и нареч.) this is, that`s; иногда не
переводится ; ~ как он живЈт that`s how he lives; ~ где мы живЈм this is
where we live; ~ чего он хотел that`s what he wanted; ~ и всЈ (and) that`s
all; ~ как? really?; ~ так! and that`s that!; вот (оно) что! so that`s it; ~
так история! what a mess!; ~ тебе! take* that!; вот тебе, бабушка, и Юрьев
день! е here`s a fine how d`ye do*; ~ так так!, ~ тебе раз! well, well!; my,
my! амер. ; ~ ещЈ! I like that!
вот-вот = нареч. разг. any moment; он ~ придЈт he`ll be here any minute now.
воткнуть = сов. см. втыкать.
вотум = м. vote; ~ доверия vote of confidence; ~ недоверия vote of no
confidence, vote of censure.
вотчина = ж. ист. inherited estate, lands, allodium, patrimony.
воцариться = сов. см. воцаряться.
воцар|яться = , воцариться 1. (наступать) reign; воцарилось молчание silence
reigned; 2. уст. (вступать на престол) ascend the throne.
вошь = ж. louse*.
вощЈный = waxed.
вощить = несов. wax, polish with wax.
воюющ|ий = belligerent; ~ие стороны the belligerents.
вояж = м. ирон. journey, travels; ~Јр м. ирон. traveller.
вояка = ж. fighter, fire-eater; храбрый ~ ирон. some soldier/fighter; ну какой
он ~? he`s no soldier!
впадать = , впасть 1. тк. несов. (о реке) flow into; 2. (становиться впалым)
be* sunken, become* haggard; его глаза, щЈки впали his eyes, cheeks are
sunken; 3. (в вн.; доходить до какого-л. состояния) sink* (into), lapse
(into); ~ в отчаяние sink into despair; ~ в противоречие involve one self in
contradictions, contradict one self.
впадение = с. (о реке) confluence.
впадина = ж. (в земле) hollow, depression; (в стене) cavity; глазная ~ eyehole,
eye-socket.
впал|ый = hollow, sunken; ~ая грудь hollow/ puny chest; ~ые щЈки hollow cheeks;
с ~ыми щеками hollow-cheeked.
впасть = сов. см. впадать 2, 3.
впервые = нареч. for the first time, first.
вперевалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle.
вперегонки = нареч. разг. : бегать ~ race one another.
вперЈд = 1. нареч. forward; ahead, on(ward); шагнуть ~ step forward; смотреть
~ look ahead; вытянуть руку ~ put* one`s hand out; движение ~ headway,
advance, progress; 2. нареч. разг. (впредь) in future; ~ этого не делай! don`t
do it again!; 3. нареч. (в счЈт будущего) in advance; дать очки ~ спорт. give*
points; заплатить ~ pay* in advance; 4. нареч. : часы идут ~ the watch is
fast; 5. в знач. межд. on!; ~ к победе! onward to victory!
впереди = 1. нареч. in front; ~ шЈл оркестр a band led the way; there was a
band in front; 2. нареч. (в будущем) ahead; у нас ~ много времени there`s
plenty of time; у вас ещЈ целая жизнь ~ all your life is before you; 3.
предлог (рд.) in front of.
вперемежку = нареч. alternately; дубы стояли тут ~ с елями here oaks alternated
with firtrees.
вперемешку = нареч. mixed up, in a jumble; книги лежали на столе ~ с тетрадями
textbooks and exercise-books lay mixed up on the table.
вперить = сов. см. вперять.
вперять = , вперить (вн.) fix (smth.) ; ~ взор(ы) во что-л. fix one`s gaze on
smth. , fasten one`s eyes (upon) smth.
впечатление = с. impression; под сильным ~ем чего-л. deeply impressed by smth. ;
находиться под ~м чего-л. be* unable to forget smth. , be* haunted by smth. ;
это произвело на меня глубокое ~ I was deeply impressed by it; под ~м всего
виденного under the influence of what one has seen.
впечатлительн|ость = ж. impressionability; ~ый impressionable.
впиваться = , впиться: ~ зубами во что-л. sink* one`s teeth into smth. ; ~
когтями во что-л. dig* its claws into smth. ; гвоздь впился мне в ногу a nail
stuck in my leg; колючка впилась ему в руку the thorn had sunk deep into his
hand; ~ глазами во что-л. fix one`s eyes on smb.
впираться = , впереться разг. barge (into).
вписать(ся) = сов. см. вписывать(ся).
вписывать = , вписать (вн.) 1. insert (smth.) , add (smth.) ; вписать
пропущенное слово insert the omitted word; 2. (делать запись) enter (smth.) ;
inscribe (smth.) книжн. ; вписать славную страницу в историю войны add a
glorious chapter to the history of the war; 3. мат. inscribe (smth.) ; ~ся,
вписаться (на вн.) blend (with).
впитать(ся) = сов. см. впитывать(ся).
впитывать = , впитать (вн.) absorb (smth.) , soak (smth.) up; imbibe (smth.)
(тж. перен.) ; ~ся, впитаться soak in.
впиться = сов. см. впиваться.
впихивать = , впихнуть (вн.) разг. cram (smb., smth.) in, shove (smb., smth.)
in, push (smb., smth.) in, stuff in.
впихнуть = сов. см. впихивать.
вплавь = нареч.: ~ переправляться через реку swim* across a river.
вплести = сов. см. вплетать.
вплетать = , вплести (вн. в вн.) entwine (smth. in) , thread (smth. through) ;
plait (smth. into) ; перен. involve (in); вы вплели меня в хорошенькое дело you
have got me into fine mess.
вплотную = нареч. close, closely; in immediate contact (with); перен. in
earnest; подойти ~ к кому-л. come* right up to smb. ; подойти ~ к противнику
воен. come* to close quarters with the enemy; подойти ~ к решению вопроса be* on
the verge of solving a problem.
вплоть = : ~ до right until, up to; (включая) even; ~ до настоящей минуты up to
this very minute.
вповалку = нареч. разг. side by side; лежать ~ lie* side by side.
вполглаза = нареч. разг. :. спать ~ sleep* with one eye open.
вполголоса = нареч. in an undertone, in a low voice.
вползать = , вползти crawl in, creep* in.
вползти = сов. см. вползать.
вполнакала = нареч. at half pressure; перен. half-heartedly.
вполне = нареч. perfectly, quite, fully; ~ довольный perfectly content; ~
достаточно quite enough; ~ заслужить fully/richly deserve; ~ заслуженный welldeserved;
~ подходит will do quite well; не ~ not absolutely.
вполоборота = нареч. half-turned; (о портрете) half-face.
вполовину = нареч. разг. half; ~ дешевле half the price.
вполсилы = нареч. half-heartedly.
впопад = нареч. разг. to the point; отвечать ~ answer very much to the point.
впопыхах = нареч. (наскоро) in a hurry, hastily; (в спешке) in one`s haste; ~ он
забыл книгу in his haste he forgot his book.
впору = 1. нареч. (надлежащего размера) : быть ~ fit; как раз ~ (it`s) an
exact fit; пальто ему ~ the coat is just the right size for him; 2. в знач.
сказ. (+ инф.) the only thing to do is (+ inf.) ; так поступать ~ лишь дураку
only a fool would behave like that.
впорхнуть = сов. (о птицах или бабочках) flit in (to), flutter in (to); перен.
fly* (into).
впоследствии = нареч. later; (с гл. в прош. вр. тж.) subsequently.
впотьмах = нареч. in the dark; бродить ~ be* in the dark.
вправе = в знач. сказ.: быть ~ (+ инф.) have* the right (+ to inf.) ; он ~
требовать это he has a right to demand it.
вправить = сов. см. вправлять.
вправлять = , вправить (вн.) set* (smth.) ; мед. reduce.
вправо = нареч. to the right; ~ от on the right of; свернуть ~ turn to the
right.
впредь = нареч. from now on, in the future; henceforth книжн. ; ~ до until,
pending книжн.
вприглядку = нареч. разг. шутл. : пить чай ~ have* tea without sugar.
вприкуску = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with a small piece of sugar in
one`s mouth.
вприпрыжку = нареч. with a hop, skip and a jump; бежать ~ skip along.
вприсядку = нареч. squatting; плясать ~ dance squatting.
впритык = нареч. разг. edge to edge; flush.
впроголодь = нареч. half-starved, half-starving; жить ~ be* half-starved.
впрок = 1. нареч. (про запас) for future use, in store; заготовлять что-л. ~
lay* smth. in store; (о продуктах) preserve smth. , cure smth. ; 2. в знач.
сказ. (быть в пользу) be* good (for); ему всЈ ~ he turns everything to
account; all is grist that comes to his mill; идти, пойти кому-л. ~ benefit
smb. , do* smb. good.
впросак = разг. : попасть ~ put* one`s foot in it, make* a fool of one self.
впрочем = 1. союз but, however; 2. в знач. вводн. сл. incidentally.
впрыскив|ание = с. injection; ~ать, впрыснуть (вн.) inject (smth.) , give* an
injection (of); впрыснуть больному морфий give the patient (an injection of)
morphia.
впрыснуть = сов. см. впрыскивать.
впрягать = , впрячь (вн.) harness (smth.) ; ~ лошадь harness a horse; ~ кого-л.
в работу разг. set* smb. to work; ~ся, впрячься harness one self; ~ся в работу
get* to work.
впрямь = нареч. разг. really, indeed.
впрячь(ся) = сов. см. впрягать(ся).
впуск = м. admission; тех. тж. intake, inlet; ~ать, впустить (вн.) let* (smb.,
smth.) in(to), admit (smb., smth.) to/into; не ~ать кого-л. keep* smb. out;
~ной: ~ной клапан intake/inlet valve; ~ная труба intake/feed pipe.
впустить = сов. см. впускать.
впустую = in vain, to no purpose; работать ~ plough the sand, labour in vain.
впутать(ся) = сов. см. впутывать(ся).
впутывать = , впутать (вн. в вн.) разг. involve (smb. in) ; он впутал меня в это
дело he got me into this mess; ~ся, впутаться (в вн.) разг. be*/become* involved
(in), get* mixed up (in); (вмешиваться) meddle (in); впутаться в неприятную
историю get* mixed up in an unpleasant affair.
впятеро = нареч. five times; ~ больше five times as much; ~ меньше one fifth.
впятером = нареч. the five of them (us, you); они работали ~ the five of them
worked in a group.
в-пятых = вводн. сл. in the fifth place.
враг = м. enemy, foe поэт.
вражд|а = ж. hostility, enmity; (личного характера) animosity; (длительная)
feud; питать ~у к кому-л. feel* animosity against smb. ; они питают ~у друг к
другу there is animosity between them.
враждебн|ость = ж. enmity, hostility; (личная) animosity; ~ый hostile, inimical;
~ые действия hostile acts; быть в ~ых отношениях с кем-л. be* on hostile/bad
terms with smb. ; be* at odds with smb. ; ~ый прогрессу inimical to progress.
враждовать = несов. (с тв.) have* a feud (with); ~ между собой be* at daggers
drawn.
вражеский = enemy(`s), hostile.
враж|ий = фольк., поэт. enemy, hostile; ~ья сила Satan, the Devil.
враз = нареч. разг. all together; simultaneously.
вразбивку = нареч. разг. at random; спрашивать кого-л. ~ question smb. at
random, ask smb. spot questions; спрашивать что-л. ~ put* questions at random on
smth.
вразброд = нареч. разг. haphazardly; (недружно, несогласованно) without coordination,
raggedly.
вразвалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle.
вразрез = нареч. counter to; идти ~ с чем-л. run* counter to smth. , go* against
smth.
вразрядку = нареч. полигр. : набрать ~ space.
вразумительный = clear, intelligible.
вразумить = сов. см. вразумлять.
вразумлять = , вразумить (вн.) put* sense (into), make* (smb.) listen to reason,
make* understand; их ничем не вразумишь they will never learn.
враки = мн. разг. (вздор) nonsense sg. , rubbish sg. ; (ложь) lies; a pack of
lies sg.
враньЈ = с. разг. 1. (действие) lying; 2. (ложь) lies pl. , a pack of lies.
врасплох = нареч. unawares, by surprise; застать кого-л. ~ take* smb. unawares,
take* smb. by surprise.
врассыпную = нареч. helter-skelter; пуститься ~ run* helter-skelter, take* off
in different directions.
врастание = с. growing in.
врастать = , врасти (в вн.) grow* (into); (оседать) become* embedded (in); ~
корнями take* root; перен. root itself (in).
врасти = сов. см. врастать.
врастяжку = нареч. разг. 1. at full length; 2.: говорить ~ drawl.
вратарь = м. спорт. goalkeeper.
врать = , соврать разг. 1. lie, tell* lies; ври, да знай меру!, ври, да не
завирайся! ~ you don`t expect me to believe that, do you?; 2. (быть неточным)
be* wrong; мои часы врут my watch is wrong; 3. (фальшивить в пении и т. п.)
make* a mistake, be* out of tune.
врач = м. doctor; physician книжн. ; зубной ~ dentist.
врачебный = medical.
врачевать = несов. уст. doctor, treat; перен. heal.
вращательный = rotary, rotatory, gyratory.
вращ|ать = несов. (вн.) revolve (smth.) , rotate (smth.) , turn (smth.) ; ~
глазами roll one`s eyes; ~аться несов. 1. revolve, rotate, turn; 2. (бывать в
обществе) move, mix; ~аться среди молодЈжи mix with young people; ~ение с.
rotation, revolution, gyration.
вред = м. damage, harm, injury; такие поступки приносят большой ~ such actions
do great harm; без ~а для кого-л. without detriment/injury to smb. ; во ~ комул.
, чему-л. harmful to smb. , smth. , to the detriment of smb. , smth. ; ~а от
этого не будет it won`t do any harm.
вредитель = м. 1. с.-х. pest; 2. (человек) saboteur, wrecker; ~ский
sabotaging, wrecking; ~ская деятельность sabotage; ~ство с. sabotage,
wrecking.
вредить = , повредить (дт.) harm (smb., smth.) , injure (smb.) , hurt* (smb.) ,
damage (smth.) ; ~ делу harm the cause; ~ здоровью damage the health, be*
injurious to the health; это вам не повредит it won`t hurt you, it will do you
no harm.
вредн|о = 1. нареч. injuriously; (неблагоприятно) unfavourably; ~ отражаться
на чЈм-л. react unfavourably upon smth. , have* a bad* effect on smth. ; 2.
в знач. сказ. безл. it is bad*/ harmful/injurious; ~ для здоровья bad* for
one, bad* for one`s health; ему ~ курить it is bad* for him to smoke; ~ость ж.
harm, harmfulness, injuriousness; ~ость производства unhealthy conditions of
work, work injurious to the health; ~ый harmful, injurious, bad*;
deleterious книжн. ; (нездоровый) unhealthy; ~ый климат unhealthy climate;
~ая привычка bad* habit; ~ое производство dangerous trade/industry; ~ый для
здоровья bad* for the health.
врезать = сов. см. врезать.
врезать = , врезать (вн.) fit (smth.) in.
врезаться = сов. см. врезаться.
врезаться = , врезаться (в вн.) 1. cut* (into), run* (into); лодка врезалась
в берег the boat ran into the bank, the boat ran up the beach; 2. (врываться)
cut* (into), plunge (into); машина врезалась в толпу the car tore into the
crowd; 3. (запечатлеваться) be* imprinted (on), be* engraved (on); врезаться
по уши be* over head and ears in love.
временами = нареч. разг. at times, now and then, now and again.
временн|о = temporarily, provisionally; ~ исполняющий обязанности директора
acting director; ~ый temporary, provisional; ~ая постройка temporary structure;
~ое правительство provisional government.
временщик = м. favorite.
врем|я = с. 1. time; солнечное ~ solar time; промежуток ~ени interval;
местное ~ local time; полЈтное ~ airborne time; поясное ~ standard time,
zone time; сталийное ~ lay days; экранное ~ screen time; эфирное ~ air
(radio) time; расчЈтное ~ в полЈте estimated time of flight; расчЈтное ~ в
пути estimated time en-route; расчЈтное ~ прибытия estimated time of
arrival; среднее ~ по Гринвичу Greenwich mean time; Zulu time; косм. жарг. ;
среднее ~ простоя meandown time; фактическое ~ вылета departure actual time;
~ вступления в силу effective date, date of entering into force; ~ вылета off
time; ~ действия лицензии lease period; ~ на погрузку time for loading; ~
начала регистрации check-on-time, reporting time; ~ посадки пассажиров
boarding time; ~ прибытия arrival time; ~ простоя down-time, demurrage; ~ в
рейсе Уblock-to-blockФ time; ~ летит time flies; ~ идЈт time goes by, time
is passing; пространство и ~ space and time; до настоящего ~ени up to the
present; до последнего ~ени till quite recently; на будущее ~ in future,
henceforth; с того ~ени since then; в свободное ~ at one`s leisure, in one`s
spare time; у меня есть ~ читать I have time to read; в это ~ at that time;
(между тем) meanwhile; in the meanwhile; а в это ~ ... meanwhile...; во ~
during; во ~ работы while working; за это ~ in this period, since then; за
короткое ~ in a very short time; в то ~ at that/the time; 2. (пора) time;
(года тж.) season; лучшее ~ суток the best time of the day; вечернее ~
evening hours pl. ; утреннее ~ morning hours pl. ; ~ жатвы harvest time;
дождливое ~ the rainy season; ненастное ~ bad spell of weather; 3. (эпоха)
time(s), age; дух ~ени the spirit of the age/times; в наше ~ (о прошлом) in
our day; (о настоящем) nowadays, in this day and age; в мирное ~ in peacetime;
было ~ когда... the time was when..., there was a time when...; во
~ена Екатерины in the days of Catherine; в те ~ена in those days; 4. грам.
tense; в последнее ~, за последнее ~ lately, of late; (в) первое ~ at first,
in the beginning; ~ от ~ени from time to time; в своЈ ~ 1) (когда-то) at
one time; 2) (в известный период жизни) in one`s day; 3) (своевременно) in due
time, when the time comes; всЈ в своЈ ~ all in good time; всему своЈ ~
there`s a time for everything; (теперь) не ~ this is not the moment; не ~
шутить no time for joking; (теперь) самое ~ it`s the very moment, it`s just
the time; в то же ~ all the time; раньше ~ени prematurely; с
незапамятных ~Јн from the time immemorable; во ~ оно at one time; во все
~ена at all times; до поры, до ~ени for the time being.
времяисчисление = с. calendar.
времянка = ж. разг. temporary structure.
времяпрепровожден|ие = с. pastime; ради ~ия to kill time, to pass the time away.
вровень = (с тв.) level (with), flush (with); ~ с краями up to the brim.
вроде = 1. предлог (рд.) in the nature (of), not unlike; 2. частица разг.
somehow; kind of, sort of; нечто ~ a sort of, a kind of; он ~ постарел he
seems to have aged, he looks older somehow; 3. частица (перед перечислением)
such as, like.
врождЈнн|ый = innate, inborn, congenital, inherent; ~ая скромность inherent
modesty; ~ талант inborn/natural talent.
врозь = нареч. apart, separately.
врукопашную = нареч. hand-to-hand; биться, сражаться ~ engage in hand-to-hand
fighting.
врун = м. , врунья ж. разг. fibber, liar.
вруч|ать = , вручить (вн.) hand in (smth.) , deliver (smth.) ; (вн. дт.) hand
(smth. to smb.) deliver (smth. to smb.) ; (ордена и т. п.) present (smb. with) ;
юр. serve (smth. on smb.) ; перен. entrust (smth. to smb., smb. to smth.) ; ~
кому-л. повестку в суд serve a summons/subpoena on smb. ; ~ правительственные
награды present government awards; ~ свою судьбу кому-л. entrust one`s destiny
to smb. ; ~ение с. delivery; (ордена) presentation; ~итель м. bearer; ~ить сов.
см. вручать.
вручную = нареч. by hand.
врывать = , врыть dig in; врыть столбы в землю fix posts in the ground.
врыв|аться = , ворваться (куда-л.) burst* in(to); ветер ~ается в комнату the
wind bursts into the room.
врыть = сов. см. врывать.
вряд ли = частица it`s unlikely; он ~ придЈт he`s not likely to come; он ~ знает
I don`t suppose he knows; ~ слух был верен the rumour was hardly true.
всадить = сов. см. всаживать.
всадник = м. rider; horseman*, equestrian; лошадь без ~а riderless horse.
всадница = ж. horsewoman*, equestrienne.
всаживать = , всадить (вн.) thrust* (smth.) , stick* (smth.) ; всадить пулю (в)
put* a bullet (in, into); всадить нож в спину кому-л. stick* a knife into smb.`s
back, stab smb. in the back.
всасыв|ание = с. suction; (впитывание) absorption; ~ать, всосать (вн.) soak
(smth.) up, suck (in), absorb (smth.) ; всосать что-л. с молоком матери imbibe
smth. with one`s mother`s milk.
все = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сущ. мн. everyone sg. ; everybody sg. ;
all; все его знают everybody knows him; все согласны, что... all are agreed
that...; он всех знает he knows everybody.
всЈ I = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сказ. с. all the, everything; всЈ
необходимое all that is needed, all the necessaries/requisites; всЈ прочее all
the rest, everything else; всЈ, что надо all that is required; всЈ это нам
давно известно we have known all that for a long time; всЈ в порядке!
everything is all right!; всЈ! (конец) that`s all!; и всЈ такое and all
that; он всЈ знает he knows everything; это ещЈ не всЈ and that`s not all,
there`s more to come.
всЈ II = разг. 1. нареч. (всегда, постоянно) always, all the time; а он всЈ
говорил да говорил he went on talking and talking; 2. нареч. (до сих пор)
still; 3. нареч. (только, исключительно) : это всЈ вы виноваты it is all your
fault, you are the one to blame; 4. в знач. усил. частицы : всЈ более и
более more and more; всЈ ещЈ still; всЈ лучше и лучше better and better; всЈ
увеличиваться be* on the increase; он всЈ стоял и смотрел he stood there
gazing; я всЈ думаю I keep thinking; всЈ же still; а всЈ же but all the
same.
всеведение = с. omniscience.
всеведущий = omniscient.
всевидящий = all-seeing.
всевласт|ие = с. absolute power; ~ный all-powerful.
всевозможн|ый = all kinds/sorts of, every possible, every description of; ~ые
догадки, предположения the most varied speculations, conjectures; ~ых цветов of
every possible colour.
Всевышний = м. рел. the Most High.
всегда = нареч. always; ~ готов! always ready!; как ~ as usual, as ever.
всегдашний = разг. usual, customary.
всего = 1. нареч. (итого) in all; altogether; 2. в знач. усил. частицы (лишь)
only, in all, altogether; all told; ~ только only; ~-навсего only, nothing
but; только и ~ and that`s all.
всезнайка = м. и ж. разг. know-all.
вселение = с. installation; (въезд в квартиру) moving-in.
вселен|ная = ж. universe, world; ~ский oecumenical; ~ собор oecumenical council.
вселить(ся) = сов. см. вселять(ся).
вселять = , вселить (вн. в вн.) 1. (поселять) move (smb. into) , install
(smb. in) ; ~ к себе жильца take* in a lodger; 2. (внушать) inspire (smb.
with) ; ~ надежду instil hope; ~ подозрения, тревогу arouse suspicions,
alarm; ~ уверенность instil confidence; ~ся, вселиться (в вн.) move (into);
перен. take* root; в меня вселилось подозрение I was assailed by suspicion.
всемерн|о = in every possible way; ~ый every kind of, all-round; comprehensive;
~ое содействие every kind of assistance.
всемирно-историчес|ий = world-historic; это было ~ое событие it was an event in
world history.
всемирн|ый = world attr. , world-wide; ~ое движение сторонников мира the world
peace movement; ~ конгресс world congress.
всемогущий = all-powerful, omnipotent; рел. the Almighty.
всенародн|ый = national, nation-wide; ~ое голосование (nation-wide) referendum;
~ праздник national holiday.
всенощная = ж. церк. night service.
всеобуч = м. (всеобщее обучение) universal education.
всеобщ|ий = universal, general; ~ая история universal/world history; ~ая
забастовка, стачка general strike; ~ее избирательное право universal suffrage.
всеобъемлющий = comprehensive, all-embracing, across the board.
всеоружи|е = с. : во ~и well-armed, well-prepared, fully equipped; во ~и знаний
primed with knowledge.
всепобеждающий = all-conquering, ever-victorious.
всепрощающий = all-forgiving.
всероссийский = All-Russia attr.
всерьЈз = нареч. in earnest; вы это ~? do you really mean it; принимать что-л. ~
take* smth. seriously.
всесильный = omnipotent, all-powerful.
всесторонн|е = thoroughly, in detail; comprehensively; ~ развитые люди
harmoniously developed people; ~ий all-round, thorough, detailed; comprehensive;
~ие знания comprehensive knowledge sg. ; ~ее обсуждение thorough/detailed
consideration.
всЈ-таки = 1. союз for all that, still, nevertheless, all the same; ~ он мне
понравился I liked him all the same; 2. частица обычно не переводится ; где же
~ я видел этого человека? now where have I seen that man* before?
всеуслышание = с. : во ~ publicly, for all to hear, from the house-tops;
объявить во ~ announce publicly.
всецело = entirely, completely, wholly; ~ поглощЈн чем-л. completely wrapped up
in smth. ; я был ~ предоставлен самому себе I was left entirely to my own
devices; я ~ на его стороне I thoroughly agree with him.
всеядный = omnivorous.
вскакивать = , вскочить 1. : вскочить в вагон leap* into the carriage; ~ на
подножку swing* on to the footboard; 2. (быстро вставать) jump up; ~ на ноги,
~ с места jump/spring* to one`s feet; ~ с постели jump out of bed; 3. разг.
(о прыщике и т. п.) break* out, come* up; у него на лбу вскочила шишка a
bump came up on his forehead.
вскапывать = , вскопать (вн.) dig* (smth.).
вскарабкаться = сов. (на вн.) разг. climb (smth.) ; clamber (on to).
вскармливать = , вскормить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ;
(детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; ~ грудью nurse, breastfeed*.
вскачь = нареч. at a gallop; пуститься ~ break* into a gallop; нестись ~
gallop/charge along.
вскидывать = , вскинуть 1. (вн. на вн.) heave* (smth. on to) ; вскинуть мешок
на спину heave* a sack on to one`s back; 2. (вн.; быстро поднимать) throw* up
(smth.) ; ~ ружьЈ raise one`s gun; ~ голову throw* up one`s head; ~ глаза на
кого-л. look up suddenly at smb.
вскинуть = сов. см. вскидывать.
вскипать = , вскипеть 1. come* to the boil; молоко вскипело the milk has
boiled; 2. (о чувстве негодования и т. п.) flare up; ~ гневом fly* into a
rage.
вскипеть = сов. см. вскипать.
вскипятить = сов. см. кипятить; ~ся сов. разг. flare up.
всклокоченн|ый = dishevelled; ~ая борода matted beard.
всколыхнуть = сов. (вн.) stir (smth.) ; перен. rouse (smb., smth.) ; stimulate
(smb.) to action; ~ся сов. stir; перен. тж. be* aroused.
вскользь = нареч. casually; заметить ~ remark casually; коснуться вопроса ~
touch upon a question in passing.
вскопать = сов. см. вскапывать.
вскоре = нареч. soon, shortly; before long.
вскормить = сов. см. вскармливать.
вскочить = сов. см. вскакивать.
вскрикивать = , вскрикнуть scream, shriek; сов. тж. give*/utter a cry;
вскрикнуть от страха give* a scream of terror, cry out in fright.
вскрикнуть = сов. см. вскрикивать.
вскруж|ить = сов. : ~ кому-л. голову turn smb.`s head; успех ~ил ему голову
success went to his head.
вскрывать = , вскрыть (вн.) 1. open (smth.) ; ~ конверт, письмо open an
envelope, letter; 2. (выявлять) expose (smth.) ; uncover (smth.) , reveal
(smth.) ; ~ злоупотребления expose abuses; ~ истинный характер чего-л.
disclose the true nature of smth. ; 3. (анатомировать) dissect (smth.) ; ~ труп
dissect a corpse; 4. (разрезать) lance (smth.) ; ~ нарыв lance an abscess; ~ся,
вскрыться 1. (обнаруживаться) be* exposed/discovered; 2.: река вскрылась
the ice is breaking up on the river; 3. (о нарыве) burst*.
вскрыти|е = с. 1. opening; 2. (разоблачение) exposure; 3. (реки) break-up;
ждать ~я реки wait for the river to break up, wait for the river to move; 4.
(трупа) autopsy, post-mortem (examination); 5. (нарыва и т. п.) lancing.
вскрыть(ся) = сов. см. вскрывать(ся).
всласть = нареч. разг. to one`s heart`s content.
вслед = 1. нареч. after; 2. предлог (дт.) behind; in the wake of; смотреть ~
кому-л. watch smb. go, follow smb. with one`s eyes; ~ ему раздались угрозы
he was pursued by threats, threats followed in his wake; ~ за тем after this,
next.
вследствие = предлог (по причине) owing to, on account of; (в результате) in
consequence.
вслепую = нареч. 1. blindly; печатать на машинке ~ touch-type; играть ~ шахм.
play without looking at the board; 2. (наугад): действовать ~ move in the
dark.
вслух = нареч. aloud.
вслушаться = сов. см. вслушиваться.
вслушиваться = , вслушаться (в вн.) listen (attentively) (to); ~ в каждое слово
listen to every word, drink* in the words.
всматриваться = , всмотреться (в вн.) peer (into), scrutinize (smth.) ; сов. тж.
take* a good look (at); пристально ~ (вблизи) look closely (at); (вдаль) peer
(into), gaze (into).
всмотреться = сов. см. всматриваться.
всмятку = нареч. : яйцо ~ soft-boiled egg; сварить яйцо ~ boil an egg lightly;
сапоги ~ nonsense.
всовывать = , всунуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , shove (smth. into) ,
slip (smth. into).
всосать = сов. см. всасывать.
вспаивать = , вспоить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ;
(детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; вспоить, вскормить когол.
разг. bring* up smb. with every care, nurse smb.
вспарывать = , вспороть rip open.
вспахать = сов. см. вспахивать.
вспахивать = , вспахать (вн.) plough (smth.).
вспашка = ж. ploughing.
всплакнуть = сов. разг. shed* a tear, have* a little weep.
всплеск = м. splash.
всплЈскивать = , всплеснуть splash; всплеснуть руками fling* up one`s hands.
всплеснуть = сов. см. всплЈскивать.
всплывать = , всплыть come*/rise* to the surface, emerge; (о подводной лодке)
surface; перен. (обнаруживаться) arise*, come* up, emerge; come* to light.
всплыть = сов. см. всплывать.
вспоить = сов. см. вспаивать.
всполошить = сов. (вн.) разг. startle (smb., smth.) , rouse (smb., smth.) ,
alarm; ~ся сов. разг. be* startled, take* alarm.
вспомин|ать = , вспомнить (вн., о пр.) remember (smb., smth.) , recall (smb.,
smth.) , recollect; я долго ~ал, но никак не мог вспомнить I thought and
thought, but I couldn`t remember; ~аться, вспомниться (дт.) come* back (to); мне
~ается детство my childhood comes back to me.
вспомнить(ся) = сов. см. вспоминать(ся).
вспомогательный = auxiliary; (второстепенный) subsidiary, ancillary; ~ глагол
грам. auxiliary verb.
вспомоществование = с. уст. relief, assistance.
вспомянуть = сов. mention, make* mention (of), remember.
вспорхнуть = сов. take* wing.
вспотеть = сов. см. потеть 1.
вспрыс|кивать = , вспрыснуть (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. разг.
(ознаменовывать что-л. выпивкой) celebrate (smth.) ; вспрыснуть сделку wet
the bargain/deal; ~нуть сов. см. вспрыскивать.
вспугивать = , вспугнуть (вн.) scare (smb., smth.) away; (птиц тж.) flush
(smth.).
вспугнуть = сов. см. вспугивать.
вспылить = сов. разг. fly* into a temper, flare up.
вспыльчив|ость = ж. hot temper, irascibility; его ~ всем известна he is
notorious for his temper; ~ый hot-tempered, irascible.
вспых|ивать = , вспыхнуть 1. (быстро загораться) blaze up; (о пламени) flare
up; (о свете) flash; ~ пламенем burst* into flames; 2. (краснеть) flush; лицо
еЈ мгновенно вспыхнуло her face grew suddenly pink; 3. (внезапно возникать)
break* out; вспыхнула ссора a quarrel broke out; a quarrel flared up; 4.
(раздражаться) grow* angry, flare up; ~нуть сов. см. вспыхивать.
вспышк|а = ж. 1. (огня) flash; температура ~и тех. flash-pint; 2. (проявление
чего-л.) outburst; (эпидемии) outbreak; ~ гнева angry outburst, burst of
anger.
вспять = нареч. книжн. backwards; нельзя повернуть колесо истории ~ the course
of history cannot be reversed.
вставание = с. rising; раннее ~ early rising; почтить память ~м stand* in
memory, honour the deceased by rising.
вставать = , встать 1. (подниматься) get* up; rise*; arise* поэт. ; ~ из-за
стола rise* from the table; ~ с постели get* up; не ~ с постели (о больном)
be* bedridden; пора ~! time to get up!; 2. разг. (ногами) step on to; ~ на
ковЈр step on to the carpet; ~ на колени kneel*; 3. (о солнце,луне) rise*;
солнце уже встало the sun is up; 4. (на борьбу и т. п.) rise*; arise* поэт. ;
~ на защиту отечества spring*/rise* to the defence of one`s country; 5.
(возникать) arise*, come* up; ~ перед глазами come* into sight; (о прошлом)
come* back; встал вопрос о деньгах the question of money came up; 6. разг.
(останавливаться) stop; ~ на путь чего-л. enter the path of smth. ; встать на
чью-л. сторону take* smb.`s side, side with smb. ; встать поперЈк дороги комул.
balk smb. , bar smb.`s road, stand* in smb.`s way; не вставая without a
break.
вставить = сов. см. вставлять.
вставка = ж. 1. insertion; mounting; 2. (у платья) inset.
вставлять = , вставить (вн.) put* (smth.) in(to); тех. insert (smth.) ;
(вделывать) fit (smth.) ; ~ стЈкла put* in window-panes; ~ что-л. в оправу mount
smth. , set* smth. ; ~ что-л. в раму frame smth. ; ~ зуб get* a false tooth*
made; ~ замечание put* in a remark.
вставн|ой = detachable; (о зубах) false, artificial; ~ые рамы double windowframes,
storm windows.
встарь = нареч. высок. in the old days, in olden days/times.
встать = нареч. высок. сов. см. вставать.
встревоженный = alarmed, disturbed.
встревожить = сов. см. тревожить 1; ~ся сов. см. тревожиться.
встрЈпанный = dishevelled, tousled; вскочить как ~ е jump up like a shot.
встрепенуться = сов. 1. start; (о птице) open/ spread* its wings; 2.
(оживиться) rouse one self; 3. (о сердце) begin* to throb.
встретить(ся) = сов. см. встречать(ся).
встреч|а = ж. 1. meeting; (на фестивале и т. п.) get-together; деловая ~
business meeting; (не)официальная ~ (un)official meeting; ~ для переговоров
meeting for business talks; ~ с целью заключения сделки meeting to conclude
a deal; 2. (приЈм) welcome, reception; устроить торжественную ~у arrange a
grand reception; 3. спорт. match; (по лЈгкой атлетике тж.) meeting; meet амер.
; ~ Нового года New-Year(`s) party.
встреч|ать = , встретить (вн.) 1. (прям. и перен.) meet* (smb., smth.) ,
encounter (smb., smth.) ; случайно встретить кого-л. come* across smb. ,
happen to meet smb. ; встретить поддержку receive support; встретить отпор
encounter stiff resistance; 2. (принимать) receive (smb.) ; (приветствовать)
greet (smb.) , welcome (smb.) ; ~ гостей receive/greet one`s guests; ~
делегацию receive/greet/welcome a delegation; ~ аплодисментами greet with
applause; ~ Новый год see* the New Year in, celebrate the New Year; ~аться,
встретиться 1. meet*; редко ~аться с кем-л. meet* smb. seldom; часто ~аться с
кем-л. meet smb. frequently; 2. (попадаться) be* found; turn up, occur;
такие ошибки часто ~аются that kind of mistake often occurs.
встречн|ый = 1. прил. approaching, oncoming; ~ поезд train travelling in the
opposite direction, approaching/oncoming train; ~ ветер contrary wind, head
wind; 2. прил. (ответный) reciprocal; ~ая торговля balanced trade, bilateral
trade; ~ое планирование маркетинга counter planning; ~ые закупки counter
purchases; ~ое обязательство reciprocal undertaking; ~ план supplementary
plan (proposed by the workers themselves) ; ~ бой encounter battle; ~ое
обвинение юр. counter-charge; ~ иск юр. counter claim, claim in return; 3. в
знач. сущ. м. : каждый ~ и поперечный anybody and everybody, every Tom, Dick
and Harry; первый ~ the firstcomer.
встроенный = built-in; ~ шкаф fitted cup-board.
встряска = ж. разг. shake-up, shaking; это была хорошая ~ it was a healthy
jolt/shock.
встряхивать = , встряхнуть (вн.) shake* (smth.) ; jolt (smth.) ; перен. shake*
(smb.) up; встряхнуть кудрями shake* one`s curls; нас сильно встряхнуло we got a
severe jolt; ~ся, встряхнуться shake* one self; встряхнись!, встряхнитесь! cheer
up!, pull yourself together!; вам нужно встряхнуться what you need is a change.
встряхнуть(ся) = сов. см. встряхивать(ся).
вступать = , вступить (в вн.) 1. enter (smth.) ; ~ в город enter a town; 2.
(поступать, зачисляться) join (smth.) ; ~ в партию, в профсоюз join the Party,
a trade union; 3. (начинать) enter (into, upon); ~ в борьбу take* up the
struggle; ~ в переговоры enter into/upon negotiations; ~ в разговор enter
into conversation; ~ в спор take* up an argument; ~ в бой с кем-л. engage in
battle with smb. ; ~ в драку start fighting; ~ в соглашение, союз enter into
an agreement, alliance; ~ во владение come* into possession; ~ на престол
ascend the throne; вступить в брак marry; вступить в свои права come* into
one`s own; зима вступила в свои права winter came into its own; ~ на путь
чего-л. take* the road of smth. , embark on smth. ; ~ся, вступиться (за вн.)
intercede (for), take* smb.`s part; stand*/stick* up (for) разг.
вступительн|ый = 1. (вводный) introductory, opening, inaugural; ~ое слово
opening address; 2. (связанный с поступлением куда-л.) entrance attr. ; ~
взнос entrance fee; ~ экзамен entrance examination.
вступить(ся) = сов. см. вступать(ся).
вступление = с. 1. (действие) entry; ~ войск в город entry of troops into a
town; ~ в партию joining the Party; 2. (введение) introduction; муз. тж.
prelude; (увертюра) overture; ~ к поэме introduction to the poem.
всуе = нареч. книжн.: упоминать имя Господа ~ take* the name of God in vain.
всунуть = сов. см. всовывать.
всухомятку = нареч. разг. : питаться ~ live on snacks, live on dry rations.
всухую = нареч. разг. without scoring a point; сыграть ~ make* no score; score a
duck разг.
всучить = сов. (вн. дт.) разг. foist (smth. on) , fob off (smth. on) , palm off
(smth. on).
всхлип|нуть = сов. give* a sob; ~ывание с. sobbing.
всхлипывать = несов. sob.
всходить = , взойти 1. (на вн.) climb (smth.) , mount (smth.) , ascend
(smth.) ; 2. (о солнце, луне) rise*; 3. (о семенах) sprout, come* up.
всходы = мн. shoots; дружные ~ vigorous young growth sg. ; зазеленели ~ the corn
is green.
всхожесть = ж. с.-х. germinating power.
всхрапнуть = сов. разг. have* a nap.
всхрапывать = несов. snore; (о лошади) snort.
всыпать = сов. 1. см. всыпать; 2. (дт.) разг. make* it hot (for), warm (smb.)
; ~ кому-л. по первое число е knock smb. into the middle of next week.
всыпать = , всыпать (вн., рд. в вн.) pour (smth. into).
всюду = нареч. everywhere; (где угодно) anywhere.
вся = мест. см. весь.
всяк|ий = 1. мест. (любой) any; (каждый) every, each; ~ раз, как whenever; во
~ое время at any time; 2. мест. (разный) all sorts of; ~ие люди all sorts of
people; ~ие товары all sorts of things; 3. мест. (какой-л.) any; без ~ого
сожаления without any regret, with no regret whatsoever; 4. в знач. сущ. м.
(любой) anyone; (каждый) everyone; во ~ом случае in any case, whatever
happens; at any rate; на ~ случай in case; to be on the safe side; as a
safeguard.
всяческ|и = разг. in every way; ~ий разг. all sorts of.
всячина = ж. : всякая ~ all sorts of odds and ends, all sorts of things.
втайне = нареч. in secrete, secretly.
вталкивать = , втолкнуть (вн.) push (smth.) in shove (smth.) in; (вн. в вн.)
push (smth. into) , shove (smth. into).
втаптывать = , втоптать (вн. в вн.) trample (smth. into) , tread* in; втоптать
кого-л. в грязь trample smb. underfoot, ride* roughshod over smb.
втаскивать = , втащить 1. (вн.) pull (smth.) in, drag (smth.) in; (вн. в вн.)
pull (smth. into) , drag (smth. into) ; 2. (вн.; наверх) pull (smb., smth.)
up, drag (smb., smth.) up; втащить чемодан на третий этаж drag a case up to
the second floor.
втачать = сов. stitch in (to).
втащить = сов. см. втаскивать.
втемяшиться = сов. разг. get* into one`s head.
втереть(ся) = сов. см. втирать(ся).
втесаться = сов. insinuate one self in (to), brazen one`s way in (to).
втирать, втереть = (вн.) rub (smth.) in; (вн. в вн.) rub (smth. into) ; ~ очки
кому-л. е throw* dust in smb.`s eyes, humbug smb. , pull the wool over smb.`s
eyes; ~ся, втереться 1. (впитываться) rub in, penetrate; 2. (в вн.) разг.
(протискиваться) make* one`s way (into); перен. worm one self (into); ~ся в
компанию insinuate one self, get* one self accepted; ~ся в доверие к кому-л.
worm one self into smb.`s confidence.
втискивать = , втиснуть (вн. в вн.) squeeze (smth. into) ; ~ся, втиснуться (в
вн.) squeeze one self (into).
втиснуть(ся) = сов. см. втискивать(ся).
втихомолку = нареч. разг. on the quiet, on the sly.
втихую = нареч. разг. см. втихомолку.
втолкнуть = сов. см. вталкивать.
втолковать = сов. см. втолковывать.
втолковывать = , втолковать (вн. дт.) разг. make* (smb.) understand (smth.) ;
никак этого ему не втолкуешь you simply can`t get it into his head.
втоптать = сов. см. втаптывать.
вторгаться = , вторгнуться (в вн.) invade (smth.) ; перен. intrude (upon, into);
~ в страну invade a country; ~ в чужие дела intrude into smb.`s affairs; ~ в
чужую область, сферу trespass upon somebody else`s ground.
вторгнуться = сов. см. вторгаться.
вторжение = с. (в вн.) invasion (of); encroachment (upon); перен. intrusion
(upon, into).
вторить = несов. 1. (дт.; повторять) echo (smb., smth.) ; ~ кому-л. , ~ чьимл.
словам echo smb.`s words; 2. муз. take* the second part.
вторичн|о = again, a second time; ~ый 1. (повторный) second; ~ое напоминание
second reminder; 2. (производный) secondary; ~ продукт by-product; ~ое сырьЈ
salvage utility, waste; ~ые горные породы Mesozoic/secondary rocks; ~ые
половые признаки secondary characteristics.
вторник = м. Tuesday.
второгодник = м. pupil remaining in the same class for another year.
втор|ой = 1. прил. second; (после имени) the second; 2. прил. (второстепенный)
secondary; (хуже по качеству) second; на ~ом плане in the background; ~ сорт
second grade/quality; каюта ~ого класса second-class cabin; ~ состав театр.
understudies pl. ; ~ая скрипка муз. second violin, second fiddle; 3. в знач.
сущ. ж. : одна ~ая one half, a half; 4. в знач. сущ. с. (блюдо) second
course; ~ая молодость second youth; из ~ых рук at second hand.
второкурсни|к = м. , ~ца ж. second-year student; sophomore амер.
второпях = нареч. разг. hastily, hurriedly; ~ я забыл... in my hurry I forgot...
второразрядный = second-grade; of the second grade после сущ. ; разг.
(посредственный) second-rate.
второсортн|ый = second-grade, second-class; of the second grade после сущ. ;
разг. (посредственный) second-rate; ~ая мука second-grade flour.
второстепенн|ый = secondary; of minor importance после сущ. ; ~ые члены
предложения грам. secondary parts of a sentence.
в-третьих = вводн. сл. in the third place, thirdly.
втридорога = нареч. разг. : платить ~ pay* through the nose.
втрое = нареч. three times, threefold; ~ больше three times as much; ~ меньше a
third of; сложить ~ fold in three; увеличить ~ increase threefold; уменьшить ~
reduce to a third.
втроЈм = нареч. the three of them (us, you); они сделали это ~ the three of them
did/made it together.
втройне = нареч. three times as much.
втулка = ж. 1. bush, bushing, sleeve; 2. (пробка) bung, plug, stopper.
втуне = нареч. уст. in vain.
втыкать = , воткнуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , diver* (smth. into) ;
(булавку и т. п.) stick* (smth. into).
втюриться = сов. разг. fall* in love.
втягивать = , втянуть 1. (вн.) draw* (smb., smth.) in; (поднимать) draw*/pull
(smth.) up; 2. (вн., вбирать в себя) breathe (smth.) in; втянуть в себя воздух
inhale; 3. (вн. в вн.) разг. (привлекать к участию) draw* (smb. into) , get*
(smb.) involved (in), involve (smb. in) ; втянуть кого-л. в разговор draw*
smb. into conversation; втянуть кого-л. в работу get* smb. to join in the
work; втянуть кого-л. в войну involve smb. in war; ~ся, втянуться 1. (в вн.;
постепенно входить куда-л.) drift (into); 2. (в вн.) become* involved (in), be*
drawn (into); (привыкать) get* used to (smth.) ; (в работу) get* into one`s
stride; 3.: его щЈки втянулись his cheeks are drawn, he looks hollowcheeked.
втянуть(ся) = сов. см. втягивать(ся).
вуаль = ж. 1. veil; 2. фото fog, haze.
вуз = м. (высшее учебное заведение) institution of higher education/learning,
higher school, college.
вузовск|ий = college attr. ; ~ая программа college syllabus/programme.
вулкан = ж. volcano; действующий ~ active volcano; потухший ~ extinct volcano;
жить (как) на ~е be* living on the edge of a volcano.
вулканизировать = несов. и сов. (вн.) тех. volcanize (smth.).
вулканическ|ий = volcanic; ~ого происхождения of volcanic origin, igneous.
вульгариз|атор = м. vulgarizer; ~ация ж. over-simplification, vulgarization.
вульгаризировать = несов. и сов. (вн.) vulgarize (smth.) , over-simplify
(smth.).
вульгаризм = м. лингв. vulgarism.
вульгарн|ость = ж. vulgarity; ~ый vulgar; ~ая латынь vulgar Latin.
вундеркинд = м. infant prodigy.
вурдалак = м. ghoul, werevolf, vampire.
вход = м. 1. (вступление, вхождение) entry; ~ бесплатный admission free; ~а
нет no entrance; 2. (дверь, ворота) entrance, way in.
входить = , войти 1. go* in, come* in, enter, get* in; (в вн.) go* (into),
come* (into), enter (smth.) , get* (into); он вошЈл he came in; войдите!
come in!; ~ в порт steam/sail into port; ~ в вагон get* into a carriage; 2. (в
состав, в долю и т. п.) be* in; войти в список be* on the list; войти в состав
правительства be* in the government, become* a member of the government; 3.
(быть составной частью чего-л.) be* included in; рассказы, вошедшие в этот том
the stories included in this volume; 4. (вмещаться) go* in; это сюда не войдЈт
it won`t go in here; 5. (вникать) get* to the bottom of; войти в суть дела
get* to the heart of the matter; ~ в азарт grow* heated; ~ в доверие кому-л.
be taken into smb.`s confidence; ~ в колею carry on as normal; ~ в моду
come* into fashion; войти в историю go* down in history, make* history; ~ в
положение understand* the position; ~ в поговорку become* a byword; ~ в
привычку (у) become* a habit (with); (прочно) ~ в производственную практику
become* an integral part of industrial technique; ~ в роль begin* to feel
one`s feet.
входн|ой = entrance attr. ; ~ая дверь entrance; ~ билет entrance ticket/card;
~ая плата admission (fee), charge for admittance.
входящая = ж. (бумага) incoming mail.
вхожий = разг. accepted; он вхож к ним, он вхож в их дом he is an accepted guest
in their family.
вхолостую = нареч.: работать ~ run* idle.
вцепиться = сов. см. вцепляться.
вцепляться = , вцепиться (в вн.) seize (smth.) , clutch (smth.) ; ~ в волосы
кому-л. seize smb. by the hair.
вчера = 1. нареч. yesterday; ~ вечером last night, yesterday evening; ~ ночью
last night; ~ утром yesterday morning; 2. в знач. сущ. с. нескл. yesterday;
~шний yesterday`s; ~шний день yesterday; жить ~шним днЈм live on yesterdays,
live in the past.
вчерне = нареч. in (the) rough; ~ закончить что-л. finish the rough draft of
smth. ; готовый ~ basically complete.
вчетверо = нареч. four times, fourfold; ~ больше four times as much; ~ меньше a
quarter, reduced to a quarter; увеличить ~ increase fourfold; уменьшить ~
quarter, reduce to a quater.
вчетвером = нареч. the four of them (us, you).
в-четвЈртых = вводн. сл. in the fourth place, fourthly.
вчистую = нареч. прoст. finally, definitely; он был уволен ~ he was pensioned
off.
вчитаться = сов. см. вчитываться.
вчитываться = , вчитаться (в вн.) read* (smth.) carefully; (осваиваться с чемл.)
make* oneself thoroughly familiar (with).
вчуже = нареч. disinterestedly, vicariously.
вшестеро = нареч. six times; six times as much.
вшестером = нареч. six of them.
вшивать = , вшить (вн.) sew* (smth.) in.
вшивый = lice-ridden, lousy (тж. перен.).
вширь = нареч. in breadth.
вшить = сов. см. вшивать.
въедаться = , въесться (в вн.) 1. (вонзаться) bite* (into); 2. (впитываться)
eat* (into).
въезд = м. 1. (действие) entry; ~ запрещЈн no entry; 2. (место) entrance;
(дорога) drive(way); ~ной: ~ная виза entry visa; ~ные ворота entrance gate
sg.
въезжать = , въехать 1. drive* in, enter; (в квартиру) move in; (в вн.)
drive* (into), enter (smth.) ; (в квартиру и т. п.) move (into); ~ в дом,
квартиру move into a house, flat; 2. (на вн.) drive* up (smth.) ; ~ на гору
drive* up a hill.
въесться = сов. см. въедаться.
въехать = сов. см. въезжать.
вы = личн. мест. ( рд. вас, дт. вам, вн. вас, тв. вами, пр. вас) you.
выбалтывать = , выболтать (вн.) разг. blab out, blurt out (smth.) ; ~ секрет
let*/blurt out a secret; let* the cat out of the bag идиом.
выбегать, выбежать = run* out, come* running out; ~ навстречу кому-л. run* out
to meet smb. ; ~ из дома run* out of the house.
выбежать = сов. см. выбегать.
выбелить = сов. см. белить 2.
выбивать, выбить = (вн.) 1. knock (smb., smth.) out; (противника тж.)
dislodge (smb.) ; 2. (штампом) stamp (smth.) ; 3. разг. (ударяя, очищать) beat*
(smth.) ; ~ ковЈр beat* a carpet; ~ трубку knock out one`s pipe; 4.
(уничтожать градом) beat* (smth.) down; 5. (молотком придавать новую форму)
hammer (smth.) out; выбить дорогу break* up a road, knock a road to pieces;
~ дурь из кого-л. разг. knock the nonsense out of smb. ; ~ кого-л. из колеи
unsettle smb. ; ~ся, выбиться; ~ся из сил strain every nerve/muscle;
выбиться в люди разг. make* one`s way in the world; ~ из колеи be*
completely unsettled; ~ из сил be* at the end of one`s tether; be* dead-beat;
~ся на дорогу get* on one`s feet; make* good; еЈ волосы выбились из-под
шляпы, косынки her hair was showing from under her hat, kerchief.
выбир|ать = , выбрать (вн.) 1. choose* (smth.) , select (smth.) , pick
(smth.) ; (отбирать) sort (smth.) ; сов. тж. make* one`s choice; ~айте по
вкусу choose what you like; 2. (голосованием) elect (smb.) ; 3.: ~ снасть
take*/haul in the nets; ~ якорь weigh anchor; 4. разг. (освобождать для чегол.)
find* (smth.) ; ~ время find* time; выбрать удобную минуту choose* a
favourable opportunity.
выбир|аться = , выбраться разг. 1. (из рд.) find* one`s way out (of); мы
долго ~ались из леса it took us a long time to find our way out of the
forest; мы наконец выбрались из леса at last we got/were out of the forest; 2.
(выселяться) ; ~ из квартиры move out of a flat; 3. (отыскиваться - о времени)
be* available/free; если выберется свободный час, приезжайте к нам come and
see us if you have an hour to spare; я не могу выбраться в театр I have no
time to go out to the theatre.
выбить(ся) = сов. см. выбивать(ся).
выблядок = м. груб. бран. bastard, by-blow.
выбоин|а = ж. hole, scar; (на дороге) pot-hole; здание было всЈ в ~ах the
building was badly scarred.
выболтать = сов. см. выбалтывать.
выбор = м. choice; (ассортимент тж.) selection; (право замены) option; сделать
хороший ~ make* a good* choice; нет никакого ~а there is no choice; нет другого
~а there is no choice/ alternative; остановить свой ~ на чЈм-л. choose* smth. ,
select smth. ; предложить на ~ offer the choice; без ~а indisriminately; на ~
for choice.
выборка = ж. 1. (сети и т. п.) raising; (цитат) excerpting; 2. обыкн. мн. (из
рд.; выписка из чего-л.) excerpts (from), extracts (from), selections
(from).
выборн|ость = ж. electiveness; ~ый 1. прил. elective; ~ая должность elective
office; ~ый судья elected judge; 2. прил. (относящийся к выборам) election
attr. , electoral; 3. в знач. сущ. м. delegate.
выборочн|ый = selective; ~ая проверка spot check; ~ая рубка леса selective
felling.
выборщик = м. elector.
выборы = мн. election sg. ; всеобщие ~ general election; дополнительные ~ byelection
sg.
выбрасывать = , выбросить (вн.) 1. throw* (smth.) away; (одежду тж.) discard
(smth.) ; перен. разг. (выпускать, исключать) omit (smth.) , leave* (smth.)
out, exclude (smth.) ; (тратить попусту) throw* away (smth.) , waste (smth.)
; выбросить на берег cast* ashore; ~ за борт heave*/throw* over board; 2.
(выдвигать резким движением) throw* out (smth.) , fling* out (smth.) , make* a
lunge (with); выбросить флаг hoist a flag; мор. break* a flag; 3. (высылать
вперЈд) send* (smb., smth.) out ahead; выбросить что-л. из головы get* smth.
out of one`s head; выбросить лозунг put* out a slogan; ~ кого-л. на улицу 1)
(выгонять) turn smb. out into the street, make* smb. homeless; 2) (лишать
работы) fire smb. , throw* smb. out of work; ~ что-л. на рынок release smth.
for sale, put* smb. on the market; ~ся, выброситься 1. throw* one self out; (с
парашютом) bale out; 2. (о дыме, пламени и т. п.) gush out.
выбрать = сов. см. выбирать.
выбраться = сов. см. выбираться.
выбривать = , выбрить (вн.) shave* (smth.) ; выбрить себе голову have* one`s
head shaved; ~ся, выбриться shave*; чисто выбриться have* a close shave.
выбритый = shaved; чисто ~ clean-shaved.
выбрить(ся) = сов. см. выбривать(ся).
выбросить(ся) = сов. см. выбрасывать(ся).
выброшенн|ый = wasted; ~ые деньги money wasted; money down the drain разг.
выбывать = , выбыть leave*; выбыть из школы leave* school; выбыть из игры
retire, leave* the field; выбыть из строя be* put out of action.
выбыть = сов. см. выбывать.
вываливать = , вывалить (вн.) разг. dump (smth.) , shoot* (smth.) ; ~ уголь из
тачки empty/shoot* coal out of a barrow; ~ся, вывалиться (из рд.) разг. fall out
(of), tumble out (of).
вывалить(ся) = сов. см. вываливать(ся).
вывалять = сов. см. валять 1.
вываривать = , выварить (вн.) 1. (лишать вкусовых или питательных свойств)
boil (smth.) to nothing; 2. (извлекать) boil (smth.) out, extract (smth.) by
boiling, decoct (smth.) ; ~ соль produce salt by evaporation; ~ жир render
fat; ~ся, вывариться be* boiled to pulp.
выварить(ся) = сов. см. вываривать(ся).
выведать = сов. см. выведывать.
выведывать, выведать = (вн.) разг. find (smth.) out; тк. несов. try to worm
(smth.) out; ~ тайну у кого-л. pump/worm a secret out of smb.
вывезти = сов. см. вывозить 1, 2, 3.
вывер|ить = сов. см. выверять; ~ка ж. adjustment, regulation; (хронометра)
rating; (списка) verification, checking.
вывернуть(ся) = сов. см. вывЈртывать(ся).
выверт = м. vagary, eccentricity, mannerism; говорить с ~ами talk eccentrically.
вывЈртыв|ать = , вывернуть (вн.) 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2. (руку,
ногу) wrench (smth.) , twist (smth.) ; 3. (наизнанку) turn (smth.) inside out;
~аться, вывернуться 1. (вывинчиваться) come* unscrewed; винт легко ~ается the
screw turns quite easily; 2. (выскальзывать, высвобождаться) slip away; 3.
разг. (из затруднительного положения) wriggle out, extricate one self.
выверять, выверить = (вн.) regulate (smth.) , adjust (smth.) , set* (smth.) ;
(хронометр) rate (smth.) ; (список) check (smth.) ; verify (smth.).
вывесить = I, II сов. см. вывешивать I, II.
вывеска = ж. sign, signboard; перен. mask.
вывести(сь) = сов. см. выводить(ся).
выветривание = с. 1. ventilation, airing; 2. геол. weathering, (wind) erosion.
выветривать = , выветрить (вн.) 1. air (smth.) , ventilate (smth.) ; ~ запах
нафталина air a room to remove the smell of naphthalene; 2. геол. weather
(smth.) , erode (smth.) ; ~ся, выветриться 1. (о запахе) evaporate; перен.
fade; выветриться из головы, из памяти be* effaced from the memory; 2. геол.
be* weathered/eroded.
выветрить(ся) = сов. см. выветривать(ся).
вывешивать = I, вывесить (вн.) 1. hang* out (smth.) ; ~ флаги hoist flags; ~
бельЈ (для просушки) hang* out the washing; 2. (помещать для обозрения)
display (smth.) , post (up) (smth.) ; ~ объявление display a notice, post
(up) a notice.
вывешивать II = , вывесить (вн.) (определять вес) test the weight (of).
вывинтить(ся) = сов. см. вывинчивать(ся).
вывинчивать = , вывинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, вывинтиться come*
unscrewed.
вывих = м. dislocation; ~нуть сов. (вн.) dislocate (smth.) ; ~нуть себе ногу (в
лодыжке) dislocate one`s ankle; (в колене) dislocate one`s knee.
вывод = м. 1. (увод) withdrawal; (удаление) removal; 2. (умозаключение)
conclusion, inference; поспешить с ~ом jump to a conclusion; прийти к ~у
come* to a conclusion; 3. (выращивание) rearing, breeding; 4. (высиживание)
hatching; 5. (истребление) extermination; 6. эл. outlet.
выводить = , вывести 1. (вн.; удалять за пределы чего-л.) bring* (smb.) out,
remove (smb.) , send* (smb.) out, take* (smb.) out; (войска) withdraw*
(smth.) ; 2. (вн.; ведя, направлять куда-л.) lead* (smb., smth.) out; take*
(smb., smth.) out; ~ детей в сад take* the children out into the garden; ~
лошадь из конюшни lead* horse out of the stable; вывести спутник на орбиту
put* a sputnik into orbit; 3. (вн. из рд.; исключать) remove (smb. from) ;
вывести кого-л. из состава президиума remove smb. from the presidium;
вывести кого-л. из игры disqualify smb. ; ~ из строя disable, put* out of
action; 4. (вн. из рд.) ; ~ кого-л. из состояния покоя disturb smb.`s
composure; ~ цех из прорыва get* the shop/department out of difficulties;
вывести самолЈт из пике pull a plane out of a dive; 5. (вн.; делать вывод)
draw* (smth.) , arrive (at); ~ формулу derive a formula; 6. (вн.; высиживать -
о птицах) hatch (smth.) ; вывести цыплят hatch chickens; 7. (вн.; выращивать)
breed* (smth.) , raise (smth.) ; ~ новую породу скота breed* a new strain of
cattle; ~ засухоустойчивую пшеницу breed* drought-resistant wheat; 8. (вн.;
сооружать) put* up (smth.) ; 9. (вн.; уничтожать) exterminate (smth.) ; ~
пятно take* out a spot; 10. (вн.; старательно писать, рисовать и т. п.)
trace out (smth.) ; ~ буквы trace out the letters; ~ отметку define the
average mark; вывести что-л. наружу bring* smth. out into the open; вывести
кого-л. в люди give* smb. a start in life, introduce smb. to the world;
вывести кого-л. из себя infuriate smb. , drive* smb. to distraction; вывести
кого-л. из равновесия disturb smb.`s balance/equilibrium, upset* smb. ; get*
smb. rattled разг. ; вывести кого-л. из терпения exhaust smb.`s patience,
exasperate; вывести кого-л. на чистую воду show* smb. up in his true colours;
~ся, вывестись 1. (переставать существовать) die out, become* extinct; 2.
(выходить из употребления) go* out of use; (об обычаях) die out; go* out; 3.
(исчезать) disappear; (о пятнах тж.) come* out; 4. (появляться на свет - о
птенцах) hatch out.
выводок = м. brood, hatch.
вывоз = м. 1. (действие) conveyance; 2. эк. export; беспошлинный ~ duty free
exportation; ~ капитала export of capital, capital export; ~ золота withdrawal
of gold; ~ по бросовым ценам dumping.
вывозить = , вывезти (вн.) 1. move (smb., smth.) out/away; (мусор и т. п.)
take* (smth.) away, remove (smth.) ; 2. (доставлять куда-л.) take* (smth.) ; ~
товары на рынок take* goods to market; 3. (привозить с собой откуда-л.) bring*
(back) (smth.) ; 4. тк. несов. эк. export (smth.).
вывоз|ка = ж. removal; ~ной эк. export attr. ; ~ные пошлины export duty sg.
выволакивать = , выволочь (вн.) разг. drag (smth.) out of.
выволочка = ж. разг. beating, dressing down.
выволочь = сов. см. выволакивать.
выгадывать = , выгадать (вн.) (получать выгоду) gain (smth.) ; (сберегать) save
(smth.) , economize (smth.) ; вы выгадали you`ve done well for yourself;
выгадать время save time.
выгиб = м. bend, curve.
выгибать, выгнуть = (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s
back; ~ся, выгнуться bend*.
выгладить = сов. см. гладить 1.
выглядеть = несов. look; ~ моложе своих лет look young for one`s age; она
выглядит моложе своих лет she does not look her age; ~ старше своих лет look
older than one really is; хорошо ~ look well; плохо ~ look ill; ~ хорошо для
своего возраста bear* one`s age well.
выглядывать, выглянуть = 1. (смотреть откуда-л.) look out; (украдкой) peep
out; 2. (показываться, появляться) appear, emerge, show*; солнце выглянуло изза
туч the sun appeared from behind the clouds.
выглянуть = сов. см. выглядывать.
выгнать = сов. см. выгонять.
выгнутый = bent, convex.
выгнуть(ся) = сов. см. выгибать(ся).
выговаривать = , выговорить 1. (вн.) say* (smth.) ; (произносить) pronounce
(smth.) ; он не мог выговорить ни слова he could not utter a word; 2. (вн.)
разг. (обусловливать) stipulate (smth.) ; он выговорил себе льготные условия
he obtained favourable terms for himself; 3. тк. несов. (дт.) разг. (делать
замечание) scold (smb.) , reprove (smb.) ; ~ся, выговориться разг. unburden
one self, unburden one`s feelings, get* it off one`s chest.
выговор = м. 1. (произношение) accent, pronunciation; 2. (порицание) rebuke,
reprimand; объявить кому-л. ~ give* smb. an official reprimand.
выговорить = сов. см. выговаривать 1, 2; ~ся сов. см. выговариваться.
выгод|а = ж. 1. (прибыль) profit, gain; ради ~ы for the sake of profit; 2.
(польза) benefit, advantage; взаимная ~ mutual benefit/advantage; упущенная ~
lost profit, lost opportunity; финансовая ~ financial advantage; извлекать
~у из чего-л. derive advantage from smth. ; без всякой ~ы для себя without
the slightest benefit to one self; в этом нет никакой ~ы nothing is gained by
it; ~но 1. нареч. favourably; ~но отличаться от compare favourably with; 2. в
знач. сказ. (прибыльно) be* profitable; (полезно) be* advantageous; кому это
~но? who stands to gain?; (ожидая отрицательный ответ) what use it is to
anyone?; ~ный 1. (доходный) profitable, paying; 2. (благоприятный)
favourable, advantageous; ~ное дело fat job.
выгон = м. pasture, meadow.
выгонять = , выгнать (вн.) 1. turn (smb.) out; ~ кого-л. из дому turn smb.
out; 2. разг. (исключать) expel (smb.) ; (увольнять) give* (smb.) the sack;
fire (smb.) амер. ; 3.: ~ скот drive* cattle to pasture.
выгораживать = , выгородить (вн.) 1. (отделять оградой) fence (smth.) off; 2.
разг. (оправдывать) shield (smb.) , protect (smb.) ; выгородить приятеля
exonerate one`s friend.
выгорать = I, выгореть 1. (сгорать) be* burnt down; (о траве) be* burnt up; ~
дотла be* burnt to the ground; be* reduced to ashes; 2. (выцветать) fade.
выгорать II = , выгореть разг. (удаваться) come* off; дело выгорело it came off;
дело не выгорело it fell through.
выгореть = I, II сов. см. выгорать I, II.
выгородить = сов. см. выгораживать.
выгреб|ать = , выгрести 1. (вн.; удалять) clean (smth.) out; (из печки) rake
(smth.) out; 2. (вЈслами) row, pull; ~ной: ~ная яма cesspool.
выгрести = сов. см. выгребать.
выгружать = , выгрузить (вн.) unload (smth.) ; (груз с корабля) discharge
(smth.) ; (войска с судна) disembark (smb.) ; ~ся, выгрузиться get* off (with
one`s luggage); (с судна) disembark, bring* one`s luggage/equipment off the
ship; (из вагона) detrain.
выгруз|ить(ся) = сов. см. выгружать(ся); ~ка ж. unloading; (с судов)
disembarkation; (из вагона) detraining; бесплатная ~ка free discharge; ~ка за
счЈт фрахтователя free out.
выдавать = , выдать 1. (вн.) issue (smth.) , give* out (smth.) ; ~
удостоверение issue a certificate; ~ зарплату кому-л. pay* smb. his, her
wages; 2. (вн.; обнаруживать; разоблачать) give* (smb., smth.) away, betray
(smb., smth.) ; ~ секрет give* away a secret, betray a secret; улыбка выдала
его his smile gave him away; 3. (вн.; возвращать кого-л. против его воли) hand
over (smb.) ; (другому государству) extradite (smb.) ; выдать перебежчика hand
over a deserter; выдать преступника extradite a criminal; 4. (вн. за вн.;
неправильно представлять) pass (smb.) off as (smb.) ; он выдал меня за
своего учителя he pretended I was his teacher; он выдаЈт себя за художника he
poses as an artist, he gives himself out to be an artist; 5. (вн.; добывать,
выпускать) turn out (smth.) , produce (smth.) ; выдать уголь на-гора produce
coal; 6. разг. (сообщать что-л. примечательное) come* out with (smth.) ; 7.
разг. (ругать) give* it (to); выдать себя give* one self away.
выдаваться = , выдаться 1. (выступать) jut out, project, protrude; 2.
(отличаться) be* distinguished; он ничем особенным не выдаЈтся he is in no way
remarkable; there is nothing special about him; 3. разг. сегодня выдался
хороший денЈк the day has turned out fine.
выдавить = сов. см. выдавливать.
выдавливать = , выдавить (вн.) 1. (выжимать) squeeze (smth.) out, force
(smth.) out (тж. перен.) ; выдавить улыбку force a smile; ~ слезу squeeze
out a tear; из него слова не выдавишь you can not get a word out of him; 2.
(продавливать) break* (smth.) ; выдавить стекло break* a window-pane; 3.
(вытиснять) emboss (smth.) , stamp (smth.).
выдаивать = , выдоить milk.
выдалбливать = , выдолбить (вн.) gouge (out) (smth.) , hollow out (smth.).
выдать = сов. см. выдавать.
выдаться = сов. см. выдаваться.
выдача = ж. issue, giving out; extradition; ~ аванса payment of an advance; ~
визы issue of visa; ~ груза delivery/release of cargo; ~ денег payment; ~ заказа
placing of an order; contract award; ~ зарплаты payment of salary; ~ кредита
granting of a credit; ~ лицензии issue of a license; ~ патента issue of a
patent.
выдающийся = outstanding, distinguished; prominent, remarkable; ничем не ~ in no
way remarkable; ~ успех signal success; ~ актЈр distinguished actor.
выдвигать = , выдвинуть (вн.) 1. push (smth.) forward; pull (smth.) out; ~
ящик стола open a drawer; 2. (предлагать для обсуждения) bring* up (smth.) ,
put* (smth.) forward; ~ обвинение bring* an accusation; ~ предложение bring*
up a proposal; ~ теорию propound a theory; ~ чью-л. кандидатуру
propose/nominate smb. as a candidate; 3. (на более ответственную работу)
recommend (smb.) for promotion; ~ из своей среды produce from their ranks;
~ся, выдвинуться 1. (вперЈд) advance, move forward; выдвинуться на передний
план come* to the fore; 2. тк. несов. (быть выдвижным) slide*/pull out; ящик
легко выдвигается the drawer opens smoothly; 3. (по работе) rise*, get*
promoted.
выдвиженец = м. , worker promoted to an administrative post.
выдвижение = с. 1. moving forward; 2. (для обсуждения) bringing up; ~
кандидатов nomination of candidates; 3. (по работе) promotion.
выдвиженка = ж. worker promoted to an administrative post.
выдвижной = sliding; (об антенне и т. п.) telescopic; ~ ящик drawer.
выдвинуть = сов. см. выдвигать; ~ся сов. см. выдвигаться 1, 3.
выделать = сов. см. выделывать 1, 2.
выделение = с. 1. (организационное) singling out; ~ в особый район formation
into a separate district; 2. (средств) allocation; 3. физ. , физиол.
discharge; физиол. тж. secretion; ~ гноя suppuration; 4. мн. физиол.
excretions.
выделить(ся) = сов. см. выделять(ся).
выделк|а = ж. 1. (изготовление) manufacture; ~ кожи dressing of leather; 2.
(качество) quality; finish; особо прочной ~и of extra-strong quality; 3.
(рельефный рисунок на ткани) embossing.
выделывать = , выделать (вн.) 1. make* (smth.) , fashion (smth.) ; 2.
(подвергать специальной обработке) treat (smth.) , dress (smth.) ; ~ кожу под
замшу give* a suede finish to a piece of leather; 3. тк. несов. (производить)
manufacture (smth.) ; 4. тк. несов. разг. (совершать что-л. необычное) do*
(smth.) , perform (smth.).
выдел|ять = , выделить (вн.) 1. (отбирать, обособлять) select (smb., smth.) ,
pick out (smb., smth.) , single out (smb., smth.) ; ~ в отдельный район
make* into a separate district; 2. (отличать) distinguish (smb., smth.) ;
give* prominence (to); это ~яет его среди других it distinguishes him from the
rest; ~ что-л. курсивом put* smth. in italics; 3. (предназначать для какой-л.
цели) allocate (smth.) , earmark (smth.) ; ~ средства set* aside funds,
allocate funds; 4. (часть имущества) apportion (smth.) ; 5. физиол.
(отработанное вещество) excrete (smth.) ; (гной) discharge (smth.) ; (пот)
exude (smth.) ; ~ мокроту cough up phlegm; ~яться, выделиться 1. (тв.;
отличаться) be* distinguished (by, for), stand* out (for); ~яться на фоне
чего-л. stand* out against smth. ; 2. (обособляться) emerge; ~яться в
самостоятельное учреждение be* reorganized as a separate institution; 3. (об
имущественных отношениях) take* one`s share; 4. физиол. be* discharged, exude;
5. (о паре, газе и т. п.) be* given off, escape.
выдЈргивать = , выдернуть (вн.) pull out (smth.) , pluck (smth.) ; ~ зуб extract
a tooth*; выдернуть себе зуб have* a tooth* out.
выдержанный = 1. (о характере, человеке) self-controlled; 2. (последовательный)
sustained, consistent; ~ стиль uniform style; 3. (о лесоматериале) seasoned;
(о сыре, табаке) ripe; (о вине) old, mature.
выдержать = сов. см. выдерживать.
выдержив|ать = , выдержать 1. (вн.; не поддаваться) bear* (smth.) , stand*
(smth.) , sustain (smth.) ; мост ~ает тяжесть в 30 тонн the bridge can bear
a weight of thirty tons; 2. (вн.; терпеть, стойко переносить) bear* (smth.) ,
endure (smth.) , stand* (smth.) , sustain (smth.) ; выдержать осаду withstand*
a siege; выдержать пытку endure torture; я не могу этого выдержать I can`t
stand it; это не выдерживает критики it doesn`t stand* up to criticism, it
doesn`t hold* water; 3. разг. (проявлять выдержку) hold* out, bear* it; она не
выдержала, чтобы не поддразнить его she couldn`t help/resist teasing him; 4.
(вн.; удовлетворять требованиям) pass (smth.) ; выдержать экзамен pass an
examination; 5. (вн.; сохранять) maintain (smth.) , sustain (smth.) , keep* up
(smth.) ; ~ скорость maintain the speed; ~ темпы keep up the pace; ~
направление (о журнале и т. п.) adhere to its line; 6. (вн.; для улучшения
качества) season (smth.) ; выдержать вино mature wine; выдержать несколько
изданий go* through several editions; выдержать паузу keep* up a pause,
maintain a pause; выдержать характер stand* firm; stick* to one`s guns.
выдержка I = ж. 1. (самообладание) self-control, self-possession;
(выносливость) endurance; (сдержанность) reserve, restraint; 2. фото exposure;
большая ~ long exposure.
выдержка II = ж. (отрывок) extract, excerpt.
выдернуть = сов. см. выдЈргивать.
выдирать = , выдрать (вн.) разг. tear* (smth.) out.
выдолбить = сов. см. выдалбливать.
выдох = м. exhalation; ~! breathe out! ~нуть(ся) сов. см. выдыхать(ся).
выдра = ж. (животное и мех) otter.
выдрать I = сов. см. выдирать.
выдрать II = сов. см. драть 3.
выдрессировать = сов. см. дрессировать.
выдувать = , выдуть (вн.) blow* (smth.) ; всЈ тепло выдует all the heat will
escape.
выдувка = ж. тех. (glass) blowing.
выдум|анный = fictitious; made-up, fabricated; ~анная история made-up story,
fabrication; ~ать сов. см. выдумывать; ~ка ж. 1. (вымысел) fiction,
invention; чистая ~ка pure invention, trumped-up story; 2. разг.
(изобретательность) inventiveness, invention, imagination; 3. (изобретение,
затея) invention; ~щик м. разг. 1. man* of ideas; 2. (клеветник) tattler,
gossip.
выдумыв|ать = , выдумать (вн.) 1. (изобретать) invent (smth.) ; think*
(smth.) up разг. ; 2. (создавать воображением) make* (smth.) up, invent
(smth.) ; что ты ~аешь? what have you got into your head? он пороха не
выдумает he`s no genius, he will never set* Thames on fire.
выдуть = сов. см. выдувать.
выдыхать = , выдохнуть (вн.) exhale (smth.) , breathe out (smth.) ; ~ся,
выдохнуться 1. lose* its power/strength; (о пиве) become* flat; 2. разг.
(терять силу) peter out; наступление выдохлось the attack came to a
standstill; этот писатель выдохся this writer wrote himself out; 3. разг.
(утомляться) get* tired/exhausted, be* played out.
выедать = , выесть (вн.) 1. eat* out (smth.) , peck out (smth.) ; 2.
(кислотой и т. п.) corrode (smth.) , eat* (smth.) away.
выеденн|ый = : не стоит ~ого яйца it is not worth twopence/a brass farthing.
выезд = м. 1. (отъезд) departure; 2. (место, через которое выезжают) exit
road, way out; 3. (экипаж и лошади) turn-out; 4. (в свет) going out.
выезд|ить = сов. см. выезжать II; ~ка ж. (лошадей) training, breaking in; (в
конном спорте) dressage.
выездн|ой = : ~ая виза exit visa; ~ая сессия суда assizes pl.
выезжать = I, выехать 1. (уезжать) go* away, leave*; (из квартиры) move,
leave*; 2. (из ворот, на прогулку и т. п.) drive* out; 3. (появляться) come*
out; выехать на шоссе come* out on to the main road; 4. (использовать кого-л.)
: ~ на ком-л. make* use of smb. , exploit smb. ; 5.: выезжать в свет go out.
выезжать II = , выездить (вн.; лошадь) train (smth.).
выемка = ж. 1. (действие) taking out, excavation; (писем) collection; 2.
(углубление) depression, hollow; (на железной дороге) cutting; 3. (вырез)
opening.
выесть = сов. см. выедать.
выехать = сов. см. выезжать I.
выжать = сов. см. выжимать.
выждать = сов. см. выжидать.
выжечь = сов. см. выжигать.
выживание = с. survival.
выживать = I, выжить (оставаться в живых) survive, live; (о больном тж.) pull
through разг. ; он вряд ли выживет he is unlikely to recover, I don`t suppose
he`ll live; выжить из ума become* feeble-minded/senile; be* as mad as a March
hare.
выживать II = , выжить (вн.) разг. (выгонять откуда-л.) get* rid (of); ~ кого-л.
из дому force smb. to leave the house.
выжига = м. и ж. прост. cunning rogue, skinflint.
выжигание = с. burning; ~ по дереву poker-work.
выжигать = , выжечь (вн.) 1. (уничтожать огнЈм) burn* (smth.) , raze (smth.)
; солнцем выжгло посевы the young crops withered in the sun; выжженная
солнцем земля the sun-scorched earth; 2. (какие-л. узоры, знаки) burn* (smth.)
, burn* (smth.) out; ~ клеймо на чЈм-л. brand (smth.) ; ~ по дереву do*
poker-work.
выжидание = с. temporizing; expectancy.
выжидательн|ый = expectant; ~ая политика temporizing policy, wait-and-see
policy.
выжидать = , выждать (вн.) wait (for), temporize (until); ~ удобный случай bide*
one`s time; выждать время wait till the time is ripe.
выжимать = , выжать (вн.) 1. wring* out (smth.) ; squeeze out (smth.) ;
перен. squeeze (smth.) out of, extract (smth.) from; ~ бельЈ wring* out
clothes; ~ лимон squeeze a lemon; ~ сок из плодов squeeze the juice out of
fruit; 2. спорт. lift (smth.) ; выжать гирю lift a dumb-bell; выжать сорок
килограммов lift forty kilograms; выжатый лимон a has-been; a sucked orange.
выжить = I, II сов. см. выживать I, II.
выжлец = м. охот. hound.
выжлятник = м. охот. whipper-in.
вызвать(ся) = сов. см. вызывать(ся).
вызволить = сов. см. вызволять.
вызволять, вызволить = (вн.) разг. help (smb.) out; ~ из беды get* (smb.) out of
trouble.
выздоравлив|ать = , выздороветь get* better, get* well, recover; он ~ает, но ещЈ
не выздоровел he`s getting better, but he`s not well yet; ~ающий м.
convalescent.
выздоров|еть = сов. см. выздоравливать; ~ление с. recovery, convalescence.
вызов = м. 1. call; ~ скорой помощи emergency call, call for first aid; ~ по
телефону telephone-call; ~ на бис encore; выходить на ~ы come* before the
curtain; 2. (требование явиться) summons; получить ~ в суд receive a summons;
3. (на соревнование, борьбу) challenge; принять ~ take* up a challenge, take*
up the gauntlet; accept a challenge; 4. (дт.; предложение вступить в борьбу)
challenge, defiance; с ~ом сказать, посмотреть say, look challengingly/
defiantly.
вызубрить = сов. (вн.) разг. cram (smth.) , swot up (smth.).
вызыв|ать = , вызвать 1. (вн.) call (smb.) ; (посылать за кем-л.) send*
(for); (предлагать явиться) summon (smb.) ; ~ врача call a doctor, send* for
the doctor; ~ скорую помощь phone an ambulance, send* for an ambulance; вы
меня ~али? did you want to see me?; ~ кого-л. в суд subpoena smb. ,
summon(s) smb. ; ~ кого-л. к доске call smb. out to the blackboard; ~ по
списку call people by name; ~ кого-л. по телефону call smb. up; ~ актЈра
recall an actor; 2. (вн. на вн. + инф.; на состязание) challenge (smb. to,
smb. + to inf.) ; 3. (вн. на вн. + инф.; побуждать) prompt (smb. + to inf.) ;
вызвать кого-л. на откровенность induce smb. to be frank, draw* smb. out;
вызвать кого-л. на разговор get* smb. to talk; 4. (вн.; быть причиной) cause
(smth.) , bring* (smth.) about; (о мыслях, чувствах и т. п.) arouse (smth.)
, evoke (smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ кровотечение, рвоту
cause bleeding, vomiting; ~ смех provoke laughter; ~ улыбку evoke a smile; ~
гнев rouse smb.`s ire; ~ воспоминания evoke/arouse memories; ~ сомнения
give* rise to doubts; ~ представление о чЈм-л. suggest smth. ; ~ большой
интерес evoke/rouse great interest; ~аться, вызваться (+ инф.) volunteer (for
+ to inf. ); это не ~ается необходимостью there`s no need for it; ~ающий
provocative; ~ающий взгляд provocative glance; ~ающее поведение defiant
behaviour.
выиграть = сов. см. выигрывать.
выигрывать = , выиграть 1. (вн.) win* (smth.) ; выиграть сто тысяч рублей
win* a hundred thousand roubles; ~ в карты win* at cards; выиграть партию в
шахматы win* a game of chess; выиграть сражение win* a battle; 2. (вн.;
получать выгоду) gain (smth.) , acquire (smth.) ; население выиграло от
снижения цен the public has gained by the price reduction; 3. (в пр.;
преуспевать ) gain (in); выиграть в чьЈм-л. мнении rise* in smb.`s opinion;
выиграть время gain time; стараться выиграть время play for time.
выигрыш = м. 1. (то, что выиграно) prize; (в карты и т. п.) winnings pl. ; 2.
(выгода) gain, advantage; ~ во времени saving of time; 3. (победа в чЈм-л.)
success, victory; быть в ~е 1) have* won some money; 2) (извлечь выгоду) be*
the gainer; ~ный 1. (о займе и т. п.) lottery attr. ; 2. (выгодный)
advantageous; (способствующий успеху) winning; ~ная роль rewarding part, fat
part; ~ный ход good move; ~ное положение winning/strong position; ~ная
наружность winsome appearance.
выискать(ся) = сов. см. выискивать(ся).
выискивать, выискать = (вн.) разг. look for (smth.) ; сов. тж. find* (smth.)
out; ~ся, выискаться разг. turn up; какой умник выискался! what a clever person
we have found!
выйти = сов. см. выходить 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9.
выказать = сов. см. выказывать.
выказывать = , выказать (вн.) разг. display (smth.) , show* (smth.) ; ~
храбрость display courage.
выкалывать, выколоть = (вн.) prick out (smth.) ; (глаз) put* out (smth.) ;
(темно) хоть глаз выколи it is pitch-dark.
выкапывать = , выкопать (вн.) 1. dig* (smth.) ; выкопать яму dig* a pit;
выкопать пруд dig* a pond; 2. (извлекать из земли) dig* (smth.) up; exhume
(smth.) книжн. ; 3. разг. (отыскивать) dig* (smth.) up; откуда вы это
выкопали? where on earth did you get that from?
выкарабкаться = сов. см. выкарабкиваться.
выкарабкиваться, выкарабкаться = разг. scramble out; перен. get* out, extricate
one self; (поправляться) pull through, get* over.
выкармливать = , выкормить (вн.) bring* (smb., smth.) up; raise (smb., smth.)
амер.
выкатить(ся) = сов. см. выкатывать(ся).
выкатывать = , выкатить (вн.) roll (smth.) out; (о коляске, велосипеде и т. п.)
wheel (smth.) out; ~ глаза разг. open one`s eyes wide; stare goggle-eyed; ~ся,
выкатиться roll out; выкатывайся! be* off!, get* out!, clean off!
выкать = несов. address formally, address as 'вы'.
выкачать = сов. см. выкачивать.
выкачивать = , выкачать (вн.; прям. и перен.) pump (smth.) out.
выкидывать = , выкинуть 1. см. выбрасывать; 2. (вн.) разг. play (smth.) ;
выкинуть из головы put* out of one`s head, dismiss; выкинуть номер, штуку
play a prank/trick; 3. разг. (о беременной) have* a miscarriage.
выкидыш = м. 1. miscarriage; 2. (плод) premature baby.
выкинуть = сов. см. выкидывать.
выкипать = , выкипеть boil away.
выкипеть = сов. см. выкипать.
выкладк|а = ж. 1. обыкн. мн. (расчЈты, вычисления) computation sg. ; 2. воен.
kit, equipment; с полной ~ой in full equipment/kit; 3. разг. (кирпичом,
плитами) facing (снаружи) ; lining (изнутри).
выкладыв|ать = , выложить 1. (вн.) put* (smth.) out; ~ вещи из чемодана take*
one`s things out of one`s suitcase; 2. (вн.) разг. (высказывать, сообщать)
make* a clean breast of it; ~ новости give* the latest news; ~ай! out with
it!; 3. (вн. тв.; обкладывать) face (smth. with) (снаружи) ; line (smth. with)
(изнутри) ; ~ что-л. дЈрном turf smth. ; ~ кирпичом brick; ~ двор камнем
pave a courtyard; ~ мозаикой inlay with mosaic.
выкладываться = , выложиться разг. give* all one has got.
выклевать = сов. см. выклЈвывать.
выклЈвывать = , выклевать (вн.) 1. (вырывать клювом) peck (smth.) out; 2.
(склЈвывать) peck (smth.) up.
выкликать = , выкликнуть (вн.) call (smb.) out; ~ по списку call the roll.
выкликнуть = сов. см. выкликать.
выключатель = м. switch; автоматический ~ cut-out.
выключать = , выключить (вн.) turn (smth.) off, switch (smth.) off; (всю сеть)
cut* (smth.) off; ~ свет turn out the light; ~ радио switch off the radio; ~
сцепление disengage the clutch.
выключить = сов. см. выключать.
выклянчивать = , выклянчить (вн. у рд.) разг. cadge (smth. off) , wheedle (smth.
out of).
выклянчить = сов. см. выклянчивать.
выковать = сов. см. выковывать.
выковывать = , выковать (вн.; прям. и перен.) forge (smth.) ; перен. тж. develop
(smth.).
выковыривать = , выковырять (вн.) разг. pick (smth.) out.
выковырять = сов. см. выковыривать.
выколачивать = , выколотить (вн.) beat* (smth.) out, knock out (smth.) ; (ковры
и т. п.) beat* (smth.) ; ~ пыль из чего-л. beat* the dust out of smth.
выколотить = сов. см. выколачивать.
выколоть = сов. см. выкалывать.
выкопать = сов. см. выкапывать.
выкормить = сов. см. выкармливать.
выкормыш = м. разг. fosterling.
выкорчевать = сов. см. выкорчЈвывать.
выкорчЈвывать = , выкорчевать (вн.) grub up (smth.) ; uproot (smth.) , root
(smth.) out; перен. eradicate (smth.) , root (smth.) out, extirpate (smth.)
книжн.
выкраивать = , выкроить (вн.) cut* (smth.) out; перен. разг. find* (smth.) ; ~
время make*/find* time; ~ деньги на что-л. make* one`s money run to smth.
выкрасить = сов. (вн.) paint (smth.) ; (о материи, волосах) dye (smth.) ; ~ся
сов. dye.
выкрасть = сов. (вн.) steal* (smth.).
выкрест = м. разг. convert (to Christianity).
выкрик = м. cry, shout.
выкрикивать, выкрикнуть = (вн.) shout (smth.).
выкрикнуть = сов. см. выкрикивать.
выкристаллизоваться = сов. crystallize (тж. перен.).
выкроить = сов. см. выкраивать.
выкройк|а = ж. pattern; альбом выкроек pattern-book; снять ~у cut* out a
pattern; шить что-л. по ~е make* smth. from a pattern.
выкрутас|ы = мн. разг. vagaries, freaks, mannerism; человек с ~ами an affected,
pretentious person, an eccentric.
выкрутить(ся) = сов. см. выкручивать(ся).
выкручивать = , выкрутить (вн.) разг. 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2.:
~ руку twist one`s arm; ~ся, выкрутиться разг. come* unscrewed; перен.
wriggle out; ~ из беды get* out of the mess.
выкуп = м. 1. (действие) ransom, redemption; (заложенных вещей) buying back,
repurchase; 2. (плата) ransom.
выкупать = сов. см. купать.
выкупать = , выкупить (вн.) 1. redeem (smth.) , buy* (smth.) back, repurchase
(smth.) ; 2. (пленного) ransom (smb.) , pay the ransom (for).
выкупаться = сов. см. купаться.
выкупить = сов. см. выкупать.
выкуривать = , выкурить (вн.) 1. (папиросу и т. п.) smoke (smth.) ; 2.
(выгонять дымом) smoke (smb.) out; перен. разг. get* rid (of), drive* out.
выкурить = сов. см. выкуривать.
выкусить = сов. : накось, выкуси! разг. you`ll get nothing out of me!, you
shan`t have it!
вылавливать = , выловить (вн.) fish (smth.) out; выловить бревно из воды fish a
log out of the water.
вылазк|а = ж. 1. воен. sortie; sally (тж. перен.) ; сделать ~у make* a
sortie; враждебная ~ hostile sally; 2. (прогулка) excursion, outing; лыжная ~
ski-trip.
вылакать = сов. lap up.
выламывать = , выломать, выломить (вн.) wrench (smth.) out; выломать дверь
break* open a door; выломать замок wrench out a lock.
вылежать = сов. stay in bed (until one is better); ~ся сов. 1. разг. have* a
spell in bed, have* a complete rest; 2. (о фруктах и т. п.) ripen/mature in
storage.
вылезать = , вылезти, вылезть 1. get* out, climb out; 2. (о волосах) fall* out;
~ из кожи вон lay* one self out, strain every nerve.
вылезти = , вылезть сов. см. вылезать.
вылепить = сов. см. лепить 1.
вылет = м. 1. take-off; время ~а time of departure/take-off, plane departure;
2. (полЈт) flight; боевой ~ sortie, operation; operational flight.
вылетать = , вылететь 1. fly* out; (о самолЈте) leave*, take* off; (на
самолЈте) leave* (by air); (о пробке) pop out; перен. разг. fly* out; go*
flying, сов. flung out; вылететь из седла be* flung out of the saddle; 2.
(стремительно выезжать, выбежать) dash out, charge out, rush out; (о машине и
т. п.) shoot* out; ~ пулей take* off like a shot from a gun; у меня это
вылетело из головы it went right out of my head, plumb forgot it амер. ;
вылететь в трубу go* bankrupt, bust.
вылететь = сов. см. вылетать.
вылечивать = , вылечить (вн.; прям. и перен.) cure (smb.) ; ~ся, вылечиться
(прям. и перен.) be* cured, recover; get* better разг.
вылечить(ся) = сов. см. вылечивать(ся).
выливать = , вылить (вн.) 1. pour (smth.) out; (опоражнивать) empty (smth.) ;
перен. pour (smth.) out, vent (smth.) ; вылить воду из ведра pour the water
out of the pail; он вылил на них всЈ своЈ негодование he wented his
indignation on them; 2. (изготовлять литьЈм) cast* (smth.) ; ~ся, вылиться 1.
flow out, run* out; 2. (в вн.; принимать какую-л. форму) take* the shape (of),
develop (into); во что выльется всЈ это? how will it all end? how will it
shape?
вылизать = сов. см. вылизывать.
вылизывать = , вылизать (вн.) lick (smth.) clean; перен. разг. make* (smth.)
spotless.
вылинять = сов. 1. fade; 2. (о животных) moult.
вылитый = : ~ отец the image of one`s father, a chip off the old block.
вылить(ся) = сов. см. выливать(ся).
выловить = сов. см. вылавливать.
выложить = сов. см. выкладывать.
выложиться = сов. см. выкладываться.
выломать = сов. см. выламывать.
выломить = сов. разг. см. выламывать.
вылупиться = сов. см. вылупляться.
вылупляться, вылупиться = hatch out.
вылущивать = , вылущить 1. shell; 2. мед. remove.
вымаз|ать = сов. (вн. тв.) smear (smth. with) , cover (smth. with) ; ~ что-л.
дЈгтем tar smth. ; ~ что-л. салом grease smth. ; ~анный в грязи all muddy; all
dirty; ~аться сов. разг. (be) smear one self; get* dirty; ~аться в чернилах be*
covered with ink.
вымаливать = , вымолить (вн.) implore (smth.) ; сов. тж. get* (smth.) by
pleading; ~ прощение implore forgiveness; он вымолил себе прощение his plea for
pardon was granted.
выманивать = , выманить разг. 1. (вн.; побуждать выйти) lure (smb.) out/away;
2. (вн. у рд.; добывать лестью) coax (smth. out of) ; (обманом) defraud (smb.
of) , cheat (smb. out of) ; у него выманили обещание he was fooled into
promising.
выманить = сов. см. выманивать.
вымарать = сов. см. вымарывать.
вымарывать = , вымарать (вн.) разг. 1. (пачкать) dirty (smth.) , soil; 2.
(вычЈркивать) strike* (smth.) out, smudge (smth.) out.
выматывать = , вымотать use up, exhaust; ~ всю душу wear* (smb.) out, tire
(smb.) to death; ~ся be* done up, be* worn out.
вымачивать = , вымочить (вн.) 1. (промачивать) drench (smb., smth.) ; 2. (в
чЈм-л.) soak (smth.) , steep (smth.) ; тех. ret (smth.).
выменивать = , выменять (вн. на вн.) barter (smth. for).
выменять = сов. см. выменивать.
вымереть = сов. см. вымирать.
вымерзать = , вымерзнуть 1. (гибнуть от мороза) be* destroyed by frost; 2.
(обращаться в лЈд) freeze* solid.
вымерзнуть = сов. см. вымерзать.
вымерший = extinct; dead.
вымести = сов. см. выметать.
выместить = сов. см. вымещать.
выметать = , вымести (вн.) sweep* (smth.) ; вымести пол sweep* the floor;
вымести сор sweep* up/out the litter; ~ся разг. clear out, clear off.
вымещать = , выместить 1. (вн.; отплачивать) avenge (smth.) ; ~ обиду avenge
an insult; 2. (вн. на пр.; удовлетворять чувство злобы) take* (it) out (on); ~
(свою) злобу на ком-л. wreak/vent one`s anger on smb.
вымирать = , вымереть 1. die out; (о роде, виде тж.) become* extinct; 2. (о
селении, городе и т. п.) perish, die; улицы словно вымерли the streets seemed
to be dead, there was not a living soul to be seen in the streets.
вымогатель = м. extortioner; ~ство с. extortion.
вымогать = несов. (вн.) extort (smth.).
вымокать = , вымокнуть 1. (промокать) be* wet through; 2. (в жидкости) be*
soaked, be* steeped; 3. (погибать от обилия влаги) become* sodden, rot;
вымокнуть до нитки be* soaked to the skin.
вымокнуть = сов. см. вымокать.
вымолвить = сов. (вн.) разг. utter (smth.).
вымолить = сов. см. вымаливать.
выморочн|ый = юр. escheated; ~ое имущество escheat.
вымочить = сов. см. вымачивать.
вымпел = м. 1. streamer; мор. pennant, pendant; 2. ав. message bag.
вымученный = разг. (о стиле, рифме и т. п.) laboured; (об улыбке) forced.
вымывать = , вымыть (вн.) 1. (мыть) wash (smth.) ; 2. (размывать) hollow out
(smth.) ; 3. (смывать) wash away (smth.).
вымысел = м. fiction, figment of the imagination; (ложь) lie, fabrication;
сплошной ~ pure invention.
вымыть = сов. см. вымывать и мыть; ~ся сов. см. мыться.
вымышленный = imaginary, fictitious.
вымя = с. udder.
вынашивать = , выносить (вн.) : ~ ребЈнка be* pregnant; carry a child*; ~ мысль
let* an idea ripen in one`s mind; ~ идею hatch an idea.
вынести = сов. см. выносить.
вынимать = , вынуть (вн. из рд.) take* (smth.) out (of); ~ что-л. из ящика take*
smth. out of a drawer; ~ револьвер pull out a revolver; ~ шпагу из ножен
unsheathe one`s sword; draw* one`s sword; вынь да положь produce it on the spot;
as if it were one`s for the asking.
вынос = м. carrying out; ~ тела назначен на 12 часов the funeral cortege will
start at twelve.
выносить = сов. см. вынашивать.
выносить, вынести = (вн.) 1. take* (smth.) out, carry (smth.) out, remove
(smth.) ; вынести мебель из комнаты carry furniture out of a room; 2. разг.
(доставлять куда-л.) bring* (smth.) ; ~ что-л. на рынок bring* smth. to
market; 3. (ставить на обсуждение) submit (smth. for) ; 4. (выбрасывать
течением) carry (smth.) out, sweep* (smth.) out; лодку вынесло на берег the
boat was swept up on the shore; 5. (выдерживать, переносить) stand* (smth.) ,
bear* (smth.) , endure (smth.) ; ~ тяжЈлые испытания stand* a severe test; он
не вынес этого удара he never recovered from the blow; не ~ постороннего
вмешательства brook no interference; 6.: ~ приговор give*/pronounce
judgement; ~ решение make*/give* a decision/ruling; ~ резолюцию pass a
resolution; вынести всю тяжесть чего-л. на своих плечах bear* the burden of
smth. ; ~ за скобки put* outside the brackets; ~ сор из избы wash one`s linen
in public; я не выношу его I can`t stand him.
вынослив|ость = ж. endurance, staying power, stamina; (растений) hardiness; ~ый
tough, wiry; hardy (тж. о растениях).
вынудить = сов. см. вынуждать.
вынуждать = , вынудить (вн.; вн. + инф.) force (smth.; smb. + to inf.) , compel
(smth.; smb. + to inf.) ; вынудить обещание у кого-л. extract a promise from
smb. ; вынудить признание у кого-л. extort an admission from smb.
вынужденн|ый = forced; ~ое признание unwilling admission; ~ая посадка ав. forced
landing.
вынуть = сов. см. вынимать.
вынырнуть = сов. emerge (тж. перен.) ; come* to the surface; перен. разг. turn
up.
вынянчить = сов. (вн.) разг. bring* up (smb.) , nurse (smb.).
выпад = м. 1. зоол. lunge, thrust; (в фехтовании тж.) pass, passade, passado;
ответный ~ riposte (тж. перен.) ; 2. (враждебное выступление) attack; сделать
~ против кого-л. make* an attack on smb. ; 3. физ. fall-out.
выпад|ать = , выпасть 1. fall* out; (о волосах тж.) come* out; у него ~ают
зубы he`s losing his teeth; 2.: ~ из памяти, поля зрения slip one`s mind,
one`s memory; 3. (об осадках) fall*; 4. (дт.; доставаться) fall* (to); ему
выпала честь he had the honor; ему выпало счастье he had the good fortune;
5. (случаться) happen to be; ночь выпала тЈмная it happened to be a dark
night, the night happened to be a dark one; ~ кому-л. на долю fall* to smb.`s
lot; ~ение с. 1. fall; (зубов, волос) loss; 2. мед. prolapsus.
выпаивать = , выпоить (с вн.) feed* (smb., smth.).
выпалить = сов. разг. 1. fire; ~ из ружья fire off a gun; 2. (вн.; сказать)
come* out (with), blurt (smth.) out.
выпаривать = , выпарить (вн.) 1. evaporate (smth.) ; 2. (очищать паром) steam
(smth.) ; disinfect (by steaming).
выпарить = сов. см. выпаривать.
выпарывать = , выпороть (вн.) rip out (smth.).
выпасть = сов. см. выпадать.
выпачк|ать = сов. (вн.) разг. get*/make* (smth.) dirty, soil; ~ пальцы чернилами
get* ink on one`s fingers; я ~ала платье I got my dress dirty; ~аться сов. разг.
get* dirty; smudge one self; ~аться в саже make* one self sooty.
выпекать = , выпечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, выпечься bake; сов. тж. be* baked.
выпендриваться = несов. разг. put* on, show* off.
выпереть = сов. разг. throw* out, kick out, sling out.
выпечка = ж. baking.
выпечь(ся) = сов. см. выпекать(ся).
выпивала = м. разг. tippler.
выпив|ать = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (о спиртном тж.) have* a drop
(of); выпить стакан чаю, кофе и т. п. have* a glass of tea, coffee etc. ;
выпить до дна drink* up; drain one`s glass; выпить залпом gulp/toss down; 2.
тк. несов. разг. (иметь склонность к спиртным напиткам) drink*, go* in for
drinking; он иногда ~ает he has a few drinks occasionally; он выпил лишнее he
has had one too many, he`s had one over eight.
выпивка = ж. разг. 1. (попойка) drinking session, drinking-bout; 2. (напитки)
drinks pl.
выпивоха = м. разг. tippler, boozer.
выпивши = разг. drunk.
выпиливание = с. fretwork.
выпиливать, выпилить = (вн.) 1. (вырезать отверстие) saw* (smth.) ; 2.
(изготовлять что-л. пилкой) cut* out (smth.) ; выпиливать рамку cut* out a
frame.
выпилить = сов. см. выпиливать.
выпирать = несов. разг. bulge, protrude; разг. be* obvious.
выписать(ся) = сов. см. выписывать(ся).
выписка = ж. 1. (извлечение из книги и т. п.) extract; excerpt; ~ из
протокола extract from the minutes; 2. (газет и т. п.) subscription (to); 3.
(из больницы) discharge.
выписывать = , выписать (вн.) 1. (делать выписки) extract (smth.) , copy out
(smth.) ; ~ отрывки из книги extract passages from a book, copy out passages
from a book; 2. (тщательно писать) write* (smth.) out; ~ каждую букву form
each letter carefully; 3. (квитанцию, ордер и т. п.) make* out (smth.) ; 4.
(заказывать) order (smth.) ; 5. (газету, журнал и т. п.) take* (smth.) ,
subscribe (to); 6. (вызывать письмом и т. п.) write* for (smb.) to come; 7.
(исключать из списка) discharge (smb.) ; ~ кого-л. из больницы discharge smb.
from hospital; ~ся, выписаться check out; ~ся из больницы be* discharged
from hospital.
выпить = сов. см. пить 1, 3 и выпивать 1.
выпихивать = , выпихнуть (вн.) разг. push (smb.) out, shove (smb.) out, bundle
(smb.) out.
выпихнуть = сов. см. выпихивать.
выплавить = сов. см. выплавлять.
выплавк|а = ж. 1. (действие) smelting; ~ чугуна production of pig-iron; 2.
(количество выплавленного металла) melt, output; увеличить суточную ~ increase
the daily melt.
выплавлять = , выплавить (вн.) smelt (smth.) , make* (smth.) ; ~ сталь make*
steel.
выплакать = сов. 1. : ~ горе sob out one`s grief; ~ все глаза cry one`s eyes
out; 2. (выпросить) разг. obtain by weeping, get* by dint of one`s tears; ~ся
сов. have* a good cry, cry one`s heart out.
выплат|а = ж. payment; гарантийная ~ guarantee payment; компенсационная ~
compensatory payment; ~ авансом payment in advance; ~ денежного возмещения
payment of damages; ~ дивидендов payment of dividends; ~ жалованья payroll
payment; ~ по контрактам contract payments; ~ по кредитам payment for credits; ~
прибыли payment of profits; ~ процентов payment of interests; ~ить сов. см.
выплачивать.
выплачивать = , выплатить (вн.) pay* (smth.) ; (полностью) pay* (smth.) off,
pay* (smth.) in full; ~ в рассрочку get* by instalments, pay* on the instalment
plan.
выплЈвывать = , выплюнуть (вн.) spit* (smth.) out.
выплЈскивать, выплеснуть = (вн.) tip (smth.) out; выплеснуть с водой и ребЈнка
throw* out the baby with the (bath) water.
выплеснуть = сов. см. выплЈскивать.
выплывать = , выплыть 1. (подниматься на поверхность воды) come* up, break*
surface; (выбираться на берег) swim* ashore; 2. (возникать - о вопросе и т.
п.) emerge, come* up; 3. (плывя, появляться) swim* out, emerge; (на парусах)
sail out (тж. перен.) ; луна выплыла из-за туч the moon sailed out from
behind the clouds.
выплыть = сов. см. выплывать.
выплюнуть = сов. см. выплЈвывать.
выполаскивать = , выполоскать (вн.) rinse (out) (smth.).
выползать = , выползти creep* out, crawl out.
выползти = сов. см. выползать.
выполн|ение = с. (плана) fulfilment, carrying-out, execution; ~ заказа execution
of order; ~ контракта carrying out of contract; ~ таможенных формальностей
attendance to customs formalities; (обязанностей) discharge, performance; ~имый
feasible; capable of execution после сущ.
выполнить = сов. см. выполнять.
выполнять = , выполнить (вн.) 1. (осуществлять) fulfil (smth.) , carry out
(smth.) , execute (smth.) ; (обязанности) perform (smth.) , discharge
(smth.) ; ~ свой долг do*/perform one`s duty; ~ своЈ обещание keep* one`s
promise; ~ обязательство fulfil/implement an obligation; ~ план на 1101.999058e+00xceed
the plan by ten per cent; ~ приказ carry out one`s orders;
не ~ приказа fail to comply; 2. (создавать) do* (smth.) , make* (smth.) ,
execute (smth.).
выполняться = несов. be* fulfilled, be* carried out.
выполоскать = сов. см. выполаскивать.
выполоть = сов. (вн.) pull (smth.) out; (грядки и т. п.) weed (smth.).
выпороть I = сов. см. выпарывать.
выпороть II = сов. см. пороть II.
выпорхнуть = сов. flutter out, flit out.
выпотрошить = сов. см. потрошить.
выправить(ся) = сов. см. выправлять(ся).
выправка = ж. (осанка) bearing, carriage.
выправлять, выправить = (вн.) 1. (выпрямлять) straighten out (smth.) ; 2.
(исправлять) correct (smth.) ; (ошибку) rectify (smth.) ; 3. (улучшать) put*
(smb., smth.) right; ~ся, выправиться 1. (выпрямляться) straighten out; 2.
разг. (исправляться) improve.
выпрашивать = , выпросить (вн. у рд.) cadge (smth. off) , wheedle (smth. out of)
; несов. тж. try to wheedle (smth. out of).
выпроваживать = , выпроводить (вн.) разг. send* (smb.) about his, her business,
send* (smb.) packing; show* the door.
выпроводить = сов. см. выпроваживать.
выпросить = сов. см. выпрашивать.
выпрыгивать, выпрыгнуть = jump out (of); ~ в окно jump out of a window; ~ из
машины jump out of a car.
выпрыгнуть = сов. см. выпрыгивать.
выпрягать = , выпрячь (вн.) unharness (smth.) , unhitch (smth.).
выпрямитель = м. эл. rectifier.
выпрям|ить(ся) = сов. см. выпрямлять(ся); ~ление с. straightening out; ~ление
тока эл. rectification.
выпрямлять = , выпрямить (вн.) straighten (smth.) ; ~ ток эл. rectify the
current; ~ся, выпрямиться straighten one`s back; ~ся во весь рост draw* one self
up to one`s full height.
выпрячь = сов. см. выпрягать.
выпукло = нареч. in relief; перен. (выразительно) wividly.
выпукло-вогнутый = convexo-concave.
выпукл|ость = ж. 1. (свойство) convexity; 2. (выпуклое место) bulge;
protuberance; ~ый 1. convex; ~ое стекло convex glass; 2. (выдающийся вперЈд)
protuberant; (о глазах, лбе) bulging; перен. (выразительный) vivid, clear,
distinct; ~ый образ vivid picture.
выпуск = м. 1. (денег, акций и т. п.) issue; (книг, газет) publication; (в
продажу, на экран) release; (пара, воды и т. п.) discharge; (из учебного
заведения) graduation; 2. уст. (сокращение, исключение) cut; 3. (номер журнала)
number, issue; (часть издания) instalment; 4. (количество выпущенной
продукции) output; 5. (количество окончивших вуз) (the number of) graduates;
(количество окончивших среднюю школу) (the number of) leavers; ~ прошлого
года last year`s leavers.
выпуск|ать = , выпустить (вн.) 1. let* (smb., smth.) out; не ~ кого-л. из
дому not let smb. out of the house; выпустить что-л. из рук let* smth. go,
relinquish one`s hold on smth. ; 2. (дым, воду и т. п.) discharge (smth.) ; ~
пары blow* off steam; 3. (освобождать) release (smb., smth.) ; выпустить когол.
на свободу set* smb. at liberty; 4. (из учебного заведения) prepare (smb.)
, train (smb.) ; институт ~ает в этом году 150 студентов a hundred-and-fifty
students will graduate from the institute this year; институт ~ает
математиков и физиков the institute prepares/trains mathematicians and
physicists; 5. (изделия, товары и т. п.) produce (smth.) , turn out (smth.) ;
~ продукцию сверх плана exceed one`s production target; ~ что-л. в продажу
release smth. for sale; ~ что-л. на рынок put* smth. on the market; 6. (книги
и т. п.) publish (smth.) ; (фильм) release (smth.) ; 7. (пускать в обращение)
issue (smth.) ; ~ заЈм issue a loan; ~ марки issue stamps; 8. (исключать,
выкидывать) omit (smth.) , cut* (smth.) ; выпустить строчку omit/miss a
line; 9. (выставлять наружу) shoot* out (smth.) , thrust* out (smth.) ; ~
когти show* its claws; выпустить снаряд eject a shell; выпустить в свет
publish, issue.
выпускн|ик = м. graduate, final-year student; (школьник тж.) leaver; ~ой: ~ой
класс leavers` class; graduation-class; ~ой курс final-year students pl. ; ~ой
экзамен final/passing-out examination; finals pl. ; ~ой вечер exhibition амер. ;
~ое отверстие outlet; ~ой клапан exhaust-valve.
выпустить = сов. см. выпускать.
выпутать = сов. см. выпутывать.
выпутаться = сов. см. выпутываться.
выпутывать = несов. disentangle; ~ся extricate one self, disentangle one self.
выпуч|енный = разг. : с ~енными глазами wide-eyed, goggle-eyed.
выпучить = сов. : ~ глаза разг. goggle.
выпытать = сов. см. выпытывать.
выпытывать = , выпытать (вн. у рд.) разг. drag (smth. out of) , pump (smth. out
of) ; несов. тж. try to elicit (smth. from).
выпь = ж. зоол. bittern.
выпяливать = , выпялить: ~ глаза open one`s eyes wide, stare.
выпятить(ся) = сов. см. выпячивать(ся).
выпячивать = , выпятить (вн.) разг. thrust* out (smth.) ; перен. (особо
подчЈркивать) play up (smth.) ; emphasize (smth.) , lay* stress (upon); ~ся,
выпятиться разг. protrude; stick* out (тж. перен.).
вырабатывать = , выработать (вн.) 1. (производить) manufacture (smth.) ,
produce (smth.) ; 2. (план и т. п.) work (smth.) out; 3. (воспитывать) develop
(smth.) ; ~ в себе силу воли develop one`s will; 4. (зарабатывать) earn
(smth.) , make* (smth.) ; ~ся, выработаться form, develop; у него
выработалась привычка рано вставать he has developed the habit of getting up
early.
выработать(ся) = сов. см. вырабатывать(ся).
выработк|а = ж. 1. (производство) manufacture; ткани ручной ~и handmade
fabrics; 2. (количество выработанного) output, production; yield; (средняя) ~
одного рабочего (average) individual output; 3. разг. (качество) quality;
грубая ~ coarse quality; хорошей ~и well made; 4. обыкн. мн. (место добычи)
workings.
выравнивание = с. smoothing-out, levelling, equalization; фин. evening up.
выравнивать, выровнять = (вн.) 1. (делать ровным, гладким) smooth (smth.) ,
level (smth.) ; ~ дорогу level a road, give* a road a level surface; 2.
(выпрямлять) steer/fly* (smth.) straight; (в горизонтальной плоскости) fly*
(smth.) level; 3. (располагать в ряд) align (smth.) ; воен. dress (smth.) ;
выровнять шаг keep* in step; ~ся, выровняться 1. (выпрямляться) straighten
out; (горизонтально) flatten out; 2. (располагаться в ряд) line up; воен.
dress; спорт. equalize; 3. (выправляться) improve.
выраж|ать = , выразить (вн.) 1. express (smth.) ; ~ благодарность кому-л.
express one`s thanks to smb. ; ~ протест voice one`s protest; ~ что-л.
словами put* smth. into words; 2. тк. несов. (обозначать) denote (smth.) ,
express (smth.) ; 3. (обозначать в каких-л. единицах) express (smth.) ; ~аться,
выразиться 1. (пр.; проявляться) find* expression (in), manifest itself
(in); (принимать форму) take* the form (of); ~аться в том, что... express
itself in the fact that...; 2. (высказываться) express one self; разг. swear*,
use swear words; мягко ~аясь to put it mildly; ~ение с. expression; ~ение лица
expression; сильные ~ения strong language sg. ; читать без ~ения read*
monotonously, read* without any expression; с ~ением with expression.
выраженн|ый = : ярко, резко ~ pronounced, marked; слабо ~ slight; ярко ~ая форма
болезни an acute form of a disease; резко ~ый акцент very pronounced accent.
выразитель = м. spokesman*, mouthpiece.
выразительн|ость = ж. expressiveness; ~ый 1. expressive; ~ые глаза eloquent
eyes; 2. разг. (многозначительный) meaningful, significant.
выразить = сов. см. выражать 1, 3; ~ся сов. см. выражаться.
вырастать = , вырасти 1. (становиться больше) grow*; как вы выросли! how you
have grown!; дерево выросло до огромных размеров the tree grew to an
enormous size; ~ из одежды grow* out of one`s clothes; 2. (достигать зрелого
возраста) grow* up; он совсем вырос he is quite grown-up now; 3. (в вн.);
становиться кем-л.) become (smb.) , develop (into); он вырос в крупного
учЈного he became a great scientist; 4. (увеличиваться) increase, grow*; 5.
(появляться) appear, come* into sight; вырасти в чьих-л. глазах grow*/improve
in smb.`s opinion, go* up in smb.`s estimation.
вырасти = сов. см. вырастать.
вырастить = сов. см. выращивать.
выращивать = , вырастить (вн.) (растения) grow* (smth.) , raise (smth.) ,
cultivate (smth.) ; (животных) rear (smth.) , breed* (smth.) ; (детей) bring* up
(smb.) ; перен. (кадры) train (smb.).
вырвать I = сов. см. вырывать I.
вырва|ть II = сов. безл. разг. : его ~ло he was sick, he was ill; he vomitted.
вырваться = сов. см. вырываться 2, 3, 4.
вырез = м. cut, slit; блузка с треугольным ~ом blouse with a V-neck; платье с
низким ~ом low-necked dress.
вырезать = сов. см. вырезать и резать 4.
вырезать = , вырезать (вн.) 1. cut* (smth.) out; (удалять) remove (smth.) ;
2. (гравировать) carve (smth.) (на дереве) ; engrave (smth.) (на металле) ; 3.
(истреблять) slaughter (smb., smth.) , butcher (smb., smth.).
вырезка = ж. 1. (действие) cutting out; 2. (вырезанное место) cut; газетная ~
press cutting; press clipping; 3. (часть туши) fillet, sirloin.
вырисовать(ся) = сов. см. вырисовывать(ся).
вырисовывать = , вырисовать (вн.) trace (smth.) out, draw* in detail; (тщательно
писать) inscribe (smth.) ; ~ся, вырисоваться be* outlined, come* into view.
выровнять(ся) = сов. см. выравнивать(ся).
выродиться = сов. см. вырождаться.
выродок = м. разг. degenerate; он ~ в нашей семье he is a black sheep in our
family.
вырожд|аться = , выродиться degenerate; ~ение с. degeneracy.
выронить = сов. (вн.) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~ что-л. из рук drop
smth.
вырост = м. : шить на ~ make* (clothes) with room for growth.
вырубать = , вырубить (вн.) 1. (срубать) cut* (smth.) down; (о деревьях тж.)
fell (smth.) ; 2. (извлекать, рубя) cut* (smth.) out; (топором) hack (smth.)
out; 3. (высекать) cut* (smth.) out; carve (smth.) ; 4. горн. cut* (smth.) ,
dig* (smth.) ; ~ свет разг. switch off the current.
вырубить = сов. см. вырубать.
вырубиться = сов. разг. faint, lose* consciousness.
вырубка = ж. 1. (действие) cutting; 2. (вырубленное место в лесу) clearing.
выругать = сов. см. ругать; ~ся сов. swear*.
выруливать = ав. taxi.
выручать = , выручить (вн.) разг. 1. (помогать) come to the help of smb. ,
rescue smb. , help (smb.) out; ~ кого-л. из беды help smb. out of a
difficulty; 2. (получать за проданное) receive (smth.) (in cash).
выручить = сов. см. выручать.
выручк|а = ж. 1. разг. (помощь) aid; прийти на ~у кому-л. come* to the
assistance/rescue of smb. ; 2. (деньги) receipts, returns, proceeds, takings
pl. ; валовая ~ gross receipts, gross proceeds; валютная ~ currency
earnings/returns/ receipts; дневная ~ daily receipts; средняя ~ average
revenue; чистая ~ net avails; ~ нетто net proceeds; ~ от продажи proceeds of
sales, returns from sales.
вырывать = I, вырвать (вн.) pull (smth.) out; (с большой силой) wrench (smth.)
out; (о растении) pull (smth.) up, tear* (smth.) up; перен. force (smth.) ; ~
что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ зуб extract a tooth*, take*
out a tooth*; ~ страницу tear* out a page; вырвать согласие у кого-л. wring*
consent from smb. ; вырвать признание у кого-л. force an admission from smb. ;
вырвать с корнем uproot.
вырывать II = , вырыть (вн.) 1. (яму и т. п.) dig* (smth.) ; 2. (извлекать)
dig* up (smth.).
вырываться = , вырваться 1. тк. несов. (пытаться освободиться) struggle to
get free, try to break away; 2. (высвобождаться) break* away; break* loose,
get* away (from); вырваться из чьих-л. объятий tear* one self away from
smb.`s embrace; вырваться из чьих-л. рук break* loose from smb.`s grip;
вырваться на свободу escape, free one self; вырваться из окружения escape
from encirclement; 3. (стремительно появляться) escape, burst* out, break*
through; (о пламени, дыме тж.) gush out; у меня невольно вырвалось это слово
I didn`t mean to use that word; 4. (уходить вперЈд) break* away, forge ahead.
вырыть = сов. см. вырывать II.
вырядиться = сов. разг. get*/dress one self up; (о женщинах тж.) put* on one`s
best bib and tucker.
высад|ить(ся) = сов. см. высаживать(ся); ~ка ж. 1. (с судна) disembarkation,
debarkation, landing; (с поезда) detrainment; ~ (воздушного) десанта
(airborne) landing; 2. (растений) bedding out, transplanting.
высаживать, высадить = (вн.) 1. put* (smb., smth.) down; (принудительно) put*
(smb.) off; (на берег) put* (smb.) ashore, disembark (smb.) , land (smb.) ;
2. (растения) bed (smth.) out; transplant (smth.) ; ~ся, высадиться land; (из
рд.) get* out (of), get* off (smth.) , alight (from); (с судна) disembark
(from).
высасывать = , высосать (вн.) suck dry, suck (smth.) out; ~ из пальца что-л.
make* smth. up, concoct smth. ; ~ все соки exhaust, wear* out.
высвободить(ся) = сов. см. высвобождать(ся).
высвобождать = , высвободить (вн.) 1. free (smth.) , liberate (smth.) ; ~
ногу из стремени take* one`s foot* out of the stirrup; 2. (средства, людей)
make* (smth.) available, release (smb., smth.) ; ~ся, высвободиться 1. free
one self, release one self; 2. (о средствах и т. п.) become* available.
высевать = , высеять (вн.) sow* (smth.).
высекать = , высечь 1. (вн. на, в пр.; вырубать) cut* (smth. on, out of) ,
hew* (smth. out of) ; 2. (вн. из рд.; ваять) carve (smth. out of) ; высеченный
из камня carved out of stone, hewn from stone; ~ огонь strike* fire, strike*
a spark.
выселенец = м. evacuee.
выселение = с. eviction.
выселить(ся) = сов. см. выселять(ся).
выселять = , выселить (вн.) evict (smb.) ; ~ся, выселиться move.
высечь I = сов. см. высекать.
высечь II = сов. см. сечь 1.
высеять = сов. см. высевать.
высидеть = сов. см. высиживать.
высиживать = , высидеть 1. разг. (оставаться) remain, stay; я не мог высидеть
до конца I simply couldn`t sit it out; 2. (вн.; птенцов) hatch out (smth.).
выситься = несов. (над тв.) tower (above).
выскабливать = , выскоблить (вн.) 1. (поверхность) scrape (smth.) ; 2.
(удалять скоблением) scrape (smth.) off; (написанное) scrape (smth.) out; 3.
мед. curette (smth.).
высказать(ся) = сов. см. высказывать(ся).
высказывание = с. statement, utterance, pronouncement.
высказывать = , высказать (вн.) state (smth.) , express (smth.) , voice (smth.)
; (вн. дт.) tell* (smb., smth.) ; ~ предположение voice a supposition; высказать
кому-л. всю правду в глаза tell* smb. the truth to his, her face; высказать
сомнение express doubt; ~ся, высказаться 1. speak* (out), express/state one`s
opinion; дайте ему высказаться! let him have his say!; ~ся в пользу кого-л. ,
чего-л. speak* up for smb. , smth. ; предложить кому-л. высказаться invite
smb. to state his, her opinion; 2. (за вн., против рд.) speak* (for,
against), come* out (in favour of, against).
выскакивать = , выскочить 1. jump out, leap* out; выскочить из окна
jump/leap* out of a window; 2. разг. (поспешно выбегать и т. п.) pop out;
выскочить вперЈд get* in front, forge ahead; 3. разг. (с тв.; раньше других
ввязываться в какое-л. дело) be* in a hurry (with + to inf.) ; ~ с
замечаниями be* in a hurry to make remarks; 4. разг. (падать откуда-л.) come*
out; выскочить из рук slip out of one`s hands; выскочить из головы, из
памяти go* right out of one`s head, slip one`s memory.
выскальзывать = , выскользнуть slip out.
выскоблить = сов. см. выскабливать.
выскользнуть = сов. см. выскальзывать.
выскоч|ить = сов. см. выскакивать; ~ка м. и ж. разг. upstart, parvenu.
выслать = сов. см. высылать.
выследить = сов. см. выслеживать.
выслеживать = , выследить (вн.) track (smb.) ; trail (smb.) ; trace (smb.) ;
сов. тж. track (smb.) down, run* (smb.) to earth.
выслуг|а = ж. : за ~у лет for length of service.
выслуживаться = , выслужиться (перед тв.) разг. curry favour (with); ingratiate
oneself (with).
выслужиться = сов. см. выслуживаться.
выслушать = сов. см. выслушивать.
выслушивание = с. мед. auscultation.
выслушивать = , выслушать (вн.) 1. listen (to); (до конца) listen to the
whole (of); выслушать кого-л. listen to what smb. has to say; hear* smb.
out; я не выслушал лекции до конца I didn`t stay to the end of the lecture;
выслушать обе стороны listen to both sides of the story; 2. мед. examine
(smb., smth.) ; (лЈгкие) sound (smth.).
высматривать, высмотреть = (вн.) 1. (находить, замечать) spot (smb., smth.) ,
detect (smb., smth.) ; 2. (разглядывать) observe (smth.) ; сов. тж. spot
(smth.) ; высмотреть глаза tire one`s eyes out.
высмеивать = , высмеять (вн.) scoff (at), make* fun (of), ridicule (smb.) ,
deride (smb.) , mock (smb.).
высмеять = сов. см. высмеивать.
высморкать = сов. : ~ нос blow* one`s nose; ~ся сов. см. сморкаться.
высмотреть = сов. см. высматривать.
высовывать = , высунуть (вн.) put* out (smth.) , thrust out (smth.) ; ~ язык
put*/stick* out one`s tongue; ~ся, высунуться lean* out; (торчать) stick* out,
show*; ~ся из окна lean*/put* one`s head out of the window; бежать, высунув язык
run* without pausing for breath; нельзя высунуть носа из дому you can`t even
stick your nose (out of the house).
высок|ий = 1. high; (о человеке, животном) tall; ~ мальчик tall boy; ~ дом
tall/high building; ~ая местность high locality, high ground; комната с ~им
потолком room with a high ceiling; ~ая вода high water; (при приливе) high
tide; 2. (большой, значительный) high; ~ урожай high yield, big crop, bumper
crop/harvest; ~ая производительность труда high productivity of labour; 3.
(отличный, хороший) great; ~ое мастерство great skill; ~ая оценка high
appreciation/assessment; 4. (почЈтный, важный) high; ~ая награда high award;
~ая честь great honour; ~ гость honoured guest; 5. (возвышенный) elevated,
lofty; ~ порыв lofty urge/impulse; 6. (о звуках) high, high-pitched; ~ая грудь
high breast; ~ лоб high forehead; lofty brow; ~ая талия short waist; быть ~ого
мнения о ком-л. have* a high opinion of smb. , think* highly of smb.
высоко = 1. нареч. high, high up, ~ в небе high (up) in the sky; (о светилах
тж.) high in the heavens; ~ над головой far above one`s head; ~ над уровнем
моря high above sea level; ~ подняться climb high; ~ держать голову hold*
one`s head high; ~ ценить кого-л. value smb. highly, hold* smb. in high
esteem; 2. в знач. сказ. it is high; до вершины горы ещЈ ~ it is still a long
way to the top of the mountain.
высокоблагородие = с. ист. (ваше) ~ Your Honour.
высоковольтн|ый = эл. high voltage attr. , high-tension attr. ; ~ые сети hightension
lines.
высокогорный = high-mountain attr. , high-altitude attr. , Alpine.
высокоидейный = high-principled.
высококачественный = high-quality attr. , high-grade attr.
высококультурный = : ~ человек very cultivated/cultured person.
высокомер|ие = с. haughtiness, superciliousness, arrogance; ~ный haughty,
supercilious, arrogant.
высокомолекулярный = high-molecular.
высокоодарЈнный = very talented; highly endowed; gifted.
высокопарный = high-flown, grandiloquent.
высокопоставленн|ый = high-ranking, high-level; ~ое лицо high ranker.
высокопревосходительство = с. ист. (ваше) ~ Your Excellency.
высокопреосвященство = с. церк. (ваше) ~ Your Eminence.
высокопреподобие = с. церк. (ваше) ~ Your Reverence.
высокопродуктивн|ый = highly productive; ~ая отрасль сельского хозяйства highly
productive branch of agriculture.
высокопроизводительн|ый = highly efficient, highly productive; ~ые станки highly
efficient machines; ~ые методы труда highly productive (work) methods.
высокоразвитый = highly developed; ~ая страна highly developed country.
высокосортный = high-grade, high-quality attr.
высокоуважаемый = уст. honored (Sir), respected (Sir).
высокоурожайн|ый = high-yield attr. ; ~ые культуры high-yield crops.
высокочастотный = high frequency attr.
высосать = сов. см. высасывать.
высот|а = ж. 1. height; ав., геогр., астр. тж. altitude; 2. (возвышенность,
холм) elevation; height; 3. (звука) pitch; быть на ~е положения rise* to the
occasion; на должной ~е up to the mark; не на ~е not at one`s best; командные
высоты commanding heights (тж. перен.).
высотник = м. 1. (строитель) spiderman*; 2. (о лЈтчике) high-altitude pilot;
(об альпинисте) high-altitude climber.
высотный = 1. high-altitude attr. ; 2. (о здании) tall; ~ дом high-rise(r).
высотомер = м. 1. ав. altimetre; 2. воен. heightbinder.
высох|нуть = сов. см. высыхать; ~ший dry; (о листьях и т. п.) shrivelled,
withered; перен. (о человеке) wizened, dried-up.
высочайший = the highest, the greatest, imperial.
высоченный = разг. very high, very tall.
высочество = с. (ваше) ~ Your Highness.
выспаться = сов. см. высыпаться II.
выспрашивать = , выспросить (вн. у рд.) разг. pump (smth. out of).
выспросить = сов. см. выспрашивать.
выставить(ся) = сов. см. выставлять(ся).
выставка = ж. exhibition, show; exposition амер. ; ~ в витрине магазина windowdisplay;
~ картин exhibition of paintings; ~ собак dog-show; всемирная ~ world
fair; международная ~ international exhibition; национальная ~ national
exhibition; отраслевая ~ sectoral/branch exhibition; промышленная ~ industrial
exhibition; сельскохозяйственная ~ agricultural exhibition; торгово-промышленная
~ trade and industrial exhibition; художественная ~ art exhibition; ~-продажа
selling exhibition, exhibition-cum-sale; ~-ярмарка fair, show.
выставлять = , выставить (вн.) 1. (вынимать вставленное) take* (smth.) out,
remove (smth.) ; ~ раму remove the window-frame; 2. (наружу) put* (smth.) out;
перен. разг. (выгонять) turn (smb.) out; ~ на свет expose to the light; ~
кого-л. за дверь turn smb. out of doors, turn smb. out of the house, give*
the brush off; 3. (выдвигать вперЈд) put* (smth.) forward; stick* out (smth.)
; ~ кулак put* up one`s fist; ~ ногу stick* out one`s foot*; 4. (для
обсуждения) propose (smth.) ; bring* (smth.) up; ~ чью-л. кандидатуру propose
smb.`s candidature; 5. (охрану и т. п.) mount (smth.) ; post (smb., smth.) ,
set* (smb., smth.) ; ~ караул mount/post the guard; ~ охранение place/man
the outposts; ~ часового post a sentry; set* a sentinel амер. ; 6. (помещать
для обозрения) display (smth.) ; (на выставке) exhibit (smth.) , show*
(smth.) ; 7. разг. (представлять, изображать) present (smb., smth.) ; ~ что-л.
в хорошем свете put* smth. in a favourable light; ~ кого-л. на осмеяние
make* a laughing-stock of smb. ; ~ся, выставиться 1. (помещать свои работы на
выставке) exhibit; 2. разг. (показывать свои достоинства) show* off; 3. разг.
(высовываться) show* one self, lean* out, emerge.
выставочный = exhibition attr. ; ~ комитет exhibition committee; (выставки
картин) hanging committee; ~ зал show-room.
выстаивать = , выстоять 1. stand*; ~ часами в очереди queue for hours; 2.
(удерживаться) stand*; перен. hold* out; это здание выстоит ещЈ много лет that
building will stand for years; ~ся, выстоять 1. (о вине и т. п.) mature; 2. (о
лошади) rest.
выстегать = сов. разг. thrash, flog.
выстилать = , выстлать (вн. тв.) (пол, землю) cover (smth. with) ; (изнутри)
line (smth. with) ; (мостить) pave (smth. with).
выстирать = сов. см. стирать II.
выстлать = сов. см. выстилать.
выстоять(ся) = сов. см. выстаивать(ся).
выстрад|ать = сов. (вн.) 1. suffer (smth.) , endure (smth.) ; он много ~ал he
has been through a lot; 2. (добиться ценой страданий) achieve (smth.)
through suffering, conceive (smth.) in suffering; learn* (smth.) the hard way
разг. ; ~ своЈ счастье achieve happiness through suffering.
выстраивать = , выстроить (вн.) 1. build* (smth.) , put* up (smth.) ; 2.
(располагать) draw* up (smb.) , form up (smb.) ; ~ся, выстроиться form up,
line up.
выстрачивать = , выстрочить hemstitch.
выстрел = м. shot; (звук) report; произвести ~ fire a shot; без единого ~a
without firing a shot; на ~ within shooting distance; не подпускать кого-л. на
расстояние пушечного ~а от чего-л. not let* smb. get anywhere near smth. ; ~ить
сов. fire (a shot); (об оружии) go* off; ~ить из ружья fire a gun; ~ить в когол.
, во что-л. fire at/on smb. , smth. ; ~ить в кого-л. из револьвера fire a
revolver at smb.
выстригать = , выстричь cut*, clip out; (об овцах) shear.
выстроить = сов. см. выстраивать; ~ся сов. 1. см. выстраиваться; 2.
(возникнуть) spring* up.
выстругивать = , выстрогать тех. plane, shave*.
выстудить = , выстуживать разг. chill, cool; дом выстудило the house had grown
cold.
выстукать = сов. см. выстукивать.
выстукивать = , выстукать (вн.) 1. tap out (smth.) ; ~ сообщения tap out
messages; 2. мед. percuss (smth.) , tap (smth.) ; sound (smb., smth.) by
percussion/tapping.
выступ = м. projection; (стены тж.) buttress; (горизонтальный) ledge; тех. lug.
выступать = , выступить 1. (выходить вперЈд) step out, come* forward; emerge
(тж. перен.) ; 2. (отправляться в путь и т. п.) march out; ~ из лагеря leave*
camp; ~ в поход take* the field; 3. тк. несов. (важно шагать) strut; 4. тк.
несов. (выдаваться) jut out, project; (нависать) overhang*; 5.: ~ из берегов
overflow its banks; 6. (появляться, проступать) appear, come* out; на лбу у
него выступил пот the sweat stood out on his forehead; сыпь выступила по
всему телу a rash broke out all over one`s body; слЈзы выступили у неЈ на
глаза tears came/rose/started to her eyes; 7. (публично) speak*; (на сцене)
appear; ~ на собрании address a meeting; ~ с докладом make* a report; (с
научным) give* a lecture; ~ в защиту своих прав stand* up for one`s rights;
~ в защиту кого-л. stand* up for smb. ; speak* in defence of smb. ; ~ в
печати с письмом, со статьЈй have* a letter, an article in the press; ~ с
манифестом issue a manifesto/statement; затем выступил Иванов the next to
speak was Ivanov; (об артисте) the next performer was Ivanov.
выступить = сов. см. выступать 1, 2, 5, 6, 7.
выступление = с. 1. (на сцене) appearance; (исполнение) performance; 2.
(речь) speech; (в печати) statement; 3. (отправление) departure.
высунуть(ся) = сов. см. высовывать(ся).
высушивать = , высушить (вн.) dry (smth.) ; перен. drain (smth.) , exhaust
(smth.) ; ~ся, высушиться dry.
высушить = сов. см. высушивать и сушить; ~ся сов. см. высушиваться и сушиться.
высчитать = сов. см. высчитывать.
высчитывать = , высчитать (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) , reckon
(smth.).
высш|ий = 1. превосх. ст. прил. высокий 3., 4. the highest; (о качестве и т. п.)
superior; ~ая точка climax; ~его качества of superior/excellent quality; topquality;
2. (самый главный, руководящий) supreme; ~ие органы государственной
власти the supreme organs of State power; ~ая судебная инстанция the
supreme/highest judicial authority; 3. (совершенный) the highest, perfect; ~ая
форма организации the highest form of organization; ~ пилотаж aerobatics; 4.:
~ее образование higher education, education at university level; ~ие учебные
заведения higher educational institutions, higher schools; 5. (более
развитой, сложный) higher; ~ие млекопитающие higher mammals; ~ая математика
higher mathematics, calculus; ~ая мера наказания capital punishment,
death/supreme penalty.
высылать = , выслать (вн.) 1. (отправлять) send* (smth.) ; dispatch (smth.) ;
2. (изгонять) exile (smb.) ; (из страны) deport (smb.).
высылка = ж. 1. (посылка) dispatch; 2. (административная) exile; (из страны)
deportation.
высыпать = сов. см. высыпать.
высыпать = , высыпать 1. (вн.) pour (smth.) out; (нечаянно) spill* (smth.) ;
2. разг. (выходить, выбегать) pour out; они высыпали на улицу they poured out
into the street; 3. (о сыпи) break* out.
высыпаться = сов. см. высыпаться I.
высыпаться = I, высыпаться fall* out, spill* out.
высып|аться II = , выспаться have* a good/ proper sleep; (ночью) have* a good
night`s rest; он всЈ это время не ~ается he still isn`t sleeping properly.
высыхать = , высохнуть 1. dry (up); 2. (увядать) wither; 3. (худеть - о
человеке) waste away, emaciate.
высь = ж. height; мн. the heights, the loftiest regions.
выталкивать = , вытолкнуть (вн.) push (smb.) out, hustle (smb.) out.
вытапливать = , вытопить heat, melt (down).
вытаптывать = , вытоптать (вн.) (портить) trample (smth.) down; (протаптывать)
tread* (smth.) ; вытоптать тропинку в снегу tread* a path in the snow.
вытаращить = сов. см. таращить.
вытаскивать = , вытащить (вн.) 1. drag (smth.) out; (вынимать, выдЈргивать)
pull (smth.) out; перен. разг. get* (smb.) out; вытащить кого-л. гулять get*
smb. to come/go out for a walk; 2. разг. (красть, похищать) pinch, steal*
(smth.) , take* (smth.).
вытачивать = , выточить тех. turn.
вытащить = сов. см. вытаскивать.
вытворять = несов. разг. be up (to); ~ глупости do foolish things, be up to all
sorts of nonsense; что он вытворяет? what he is up to?
вытек|ать = , вытечь 1. (откуда-л.) flow* out, run* out; 2. тк. несов. (из рд.;
брать начало - о реке и т. п.) rise* (from), take* its sourse (from); 3. тк.
несов. (являться следствием) follow; отсюда ~ает следующее заключение from
this may be drawn the following conclusion; отсюда ~ает, что... it follows
that...; со всеми ~ающими отсюда последствиями with all the consequences
ensuing therefrom.
вытереть(ся) = сов. см. вытирать(ся).
вытерп|еть = сов. (вн.) bear, endure (smth.) , go* through (smth.) ; разг.
stand* it; он не ~ел и посмотрел he could not resist taking a look; не ~ев боли,
он закричал unable to bear the pain any longer, he cried out.
вытертый = разг. (поношенный) threadbare.
вытесать = , вытЈсывать square off.
вытеснение = с. ousting, superseding, supplanting; физ. displacement.
вытеснить = сов. см. вытеснять.
вытеснять = , вытеснить (вн.) 1. force (smth.) out; (противника тж.) dislodge
(smb.) ; 2. (заменять собой) oust (smth.) , supersede (smth.) ; физ. displace
(smth.) ; новые машины вытеснили старые the old machines were superseded by
new ones.
вытечь = сов. см. вытекать 1.
вытир|ать = , вытереть (вн.) wipe (smth.) ; (мокрое тж.) dry (smth.) ; ~ лоб
mop/wipe one`s brow; ~ пыль dust; ~ что-л. досуха wipe smth. dry; ~айте ноги!
please, wipe your feet! ~аться, вытереться dry oneself; ~аться досуха rub
oneself (quite) dry; (износиться) wear* out, wear* threadbare.
вытиснить = , вытиснять stamp, imprint, impress.
вытолкнуть = сов. см. выталкивать.
вытоптать = сов. см. вытаптывать.
выторговывать = , выторговать 1. gain, obtain (by bargaining); (получить
уступку) get* a reduction; 2. перен. manage to get*.
выточенный = тех. turned; словно ~ (о чертах лица) chiselled, clear-cut; (о
формах тела) perfectly-formed.
вытравливать = , вытравить 1. (уничтожить) destroy, exterminate; 2. (удалить)
remove, get* out; ~ пятно remove a stain; 3. (на металле) etch.
вытребовать = сов. (вн.) 1. get* (smth.) , obtain (smth.) ; 2. (заставлять
явиться) summon (smb.) ; send* (for).
вытрезвитель = м. разг. Уsobering upФ station.
вытрясать = , вытрясти (вн.) shake* (smth.) out.
вытрясти = сов. см. вытрясать.
вытряхивать = , вытряхнуть (вн.) shake* (smth.) out.
вытряхнуть = сов. см. вытряхивать.
вытурить = сов. разг. drive* out, chuck out.
выть = несов. howl, (о ветре тж.) wail, moan.
вытягивать = , вытянуть (вн.) 1. stretch (smth.) ; ~ шею crane one`s neck; 2.
разг. (вытаскивать) pull (smth.) out; extract (smth.) ; перен. get* (smth.)
out, extract (smth.) ; из него слова не вытянешь you can`t get a word out of
him; 3. (удалять тягой) draw* (smth.) out; дым вытянуло the smoke has escaped;
~ душу, все жилы у кого-л. tire smb. out, tire smb. to death; ~ся, вытянуться
1. (растягиваться) stretch; 2. разг. (вырастать) grow*; он очень вытянулся
he has grown enormously; 3. (выпрямляться) stand* up straight, draw* one self
up; ~ся в струнку, ~ся во фронт stand* at attention; 4. (ложиться) stretch one
self, throw* one self down at full length; лежать вытянувшись lie* stretched
out; у него вытянулось лицо his face fell.
вытяжн|ой = : ~ вентилятор exhaust-fan; ~ шкаф exhaust-hood; ~ая труба exhaustpipe;
~ое кольцо у парашюта rip-cord.
вытянуть(ся) = сов. см. вытягивать(ся).
выудить = сов. см. выуживать.
выуживать = , выудить (вн.) разг. fish (smth.) out; перен. coax (smth.) out; ~
деньги у кого-л. coax money out of smb.
выученик = м. pupil, disciple, follower.
выучивать, выучить = 1. (что-л.) learn* (smth.) ; 2. (кого-л.) teach* (smb.) ;
~ся, выучиться 1. (дт., + инф.) learn* (smth. + to inf.) ; 2. (заканчивать
учЈбу) finish one`s education.
выучить(ся) = сов. см. выучивать(ся).
выучка = ж. 1. (действие) training; 2. (умение) trained skill/ability; боевая ~
fighting experience, the skill of a trained and experienced soldier.
выхаживать = , выходить (вн.) разг. 1. (больного) nurse/pull (smb.) through
an illness; nurse (smb.) back to health; 2. (выращивать) bring* up (smb.).
выхватить = сов. см. выхватывать.
выхватывать = , выхватить 1. (вн. из, у рд.) snatch (smth. from) ; ~ что-л.
из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ что-л. из-под носа snatch smth.
up from under the nose; 2. (вн.; вынимать) whip out (smth.) ; ~ шашку whip out
one`s sword; ~ цитаты quote out of context, quote at random; dig* up
irrelevant quotations.
выхлестать = сов. разг. drink* off, drain.
выхлопотать = сов. (вн.) разг. manage to get (smth.) , succeed in getting
(smth.) , obtain (smth.).
выход = м. 1. (действие) going out; (из какой-л. организации) withdrawal; (на
сцену) entrance; это был мой первый ~ после болезни it was the first time I
had been out (of doors) since my illness; ~ на орбиту going (into) orbit; 2.
(место выхода) exit, way out; (выходное отверстие) outlet; в этом доме
несколько ~ов the house has several exits; стоять у ~а stand* at the door; ~
к морю an outlet to the sea; 3. (из затруднения и т. п.) way out; другого ~а
нет there`s no alternative; найти ~ find* a solution; из всякого положения
есть ~ there`s a way out of every difficulty; 4. (журнала) publication, issue;
(книги тж.) appearance; 5. (продукции) yield, output; ~ зерна с каждого
гектара output per hectare; 6. геол. (жилы, пласта) outcrop; ~ слоя на
поверхность outcropping (of stratum); дать ~ чувству give* vent to one`s
feelings; знать все ходы и ~ы know* all the ins and outs; быть на ~ах play a
supernumerary part.
выход|ец = м. 1. emigrant, immigrant; его родители ~цы из... his parents were
natives of..., his parents came from... 2. (социальное происхождение) : он ~
из крестьян he is of peasant origin.
выходит = в знач. вводн. сл. разг. so; it turns out; ~, (что) я был прав I was
right, after all.
выходить = сов. см. выхаживать.
выходить, выйти = 1. go* out, leave*; (появляться) come* out, emerge;
(выбывать из состава) withdraw*, leave*; (на поверхность - о жиле, пласте)
crop out, come* to the surface; ~ из комнаты leave* the room; ~ на улицу go*
out into the street; go* outside; ~ из вагона, машины get* out of the
carriage, car; ~ из-за стола get* up, rise* from the table; ~ из-за туч
come* out from behind the clouds; ~ в море put* (out) to sea; ~ со станции (о
поезде) pull out; ~ на сцену step on to the stage; appear (on the stage);
make* one`s entry; ~ в тыл противнику gain the enemy`s rear; ~ из боя воен.
withdraw* from action; ~ из войны withdraw* from the war; выйти на первое
(второе) место move up into first (second) place; 2. (издаваться) appear,
come* out; выйти из печати be* published, come* off the press; 3.
(становиться, делаться кем-л.) be*, make*; из него выйдет хороший доктор и т.
п. he will make a good doctor etc. ; он вышел победителем в этом
соревновании he was the winner of the competition/match; 4. (удаваться) come*
off; (о задаче, фотоснимке) come* out; 5. (получаться, случаться) : вышло
так, что... (as) it turned out...; у него никогда ничего не выйдет he`ll
never amount to anything; из этого ничего хорошего не выйдет no good will
come of it; как бы чего не вышло something may happen; ничего не выходит
it`s no use; что из этого выйдет? what will be the good of that?; 6. тк.
несов. (на, в вн.; быть обращЈнным) look (on to), face (smth.) ; комната
выходит окнами на улицу the room faces/overlooks the street; окна выходят на
юг the windows face south; 7.: ~ замуж за кого-л. marry smb. ; 8.
(происходить) come*, be*; он вышел из крестьян he comes of peasant stock; 9.
(расходоваться) : у нас выходит много дров we use a lot of wood; у нас вышел
весь бензин, сахар и т. п. we have run out of petrol, sugar etc. ; выйти в
люди make* one`s mark in life, achieve a position in life; ~ на пенсию
retire on one`s pension; ~ в отставку resign; (по возрасту) retire; ~ из
берегов overflow its banks; ~ из себя lose* one`s temper, lose* control of one
self; fly* off the handle разг. ; ~ из затруднительного положения get* out of
a tight corner, get* out of a difficulty; ~ из доверия lose* one`s position
of trust, become* distrusted; ~ из моды go* out of fashion; ~ из повиновения
get*/go* out of control, get* out of hand; ~ из употребления fall* into
disuse, go* out of use; ~ наружу come* out, come* to light.
выходка = ж. trick, prank, escapade.
выходн|ой = : ~ день day off; free day, rest-day; ~ое отверстие outlet; ~ое
платье best clothes pl. , one`s best; ~ое пособие disharge pay; ~ые данные
publisher`s/printer`s imprint sg.
выходящий = : из ряда вон ~ outstanding.
выхолащивать = , выхолостить (вн.) geld (smth.) , castrate (smth.) ; перен.
emasculate (smth.) , dilute (smth.) ; выхолостить содержание чего-л. destroy the
substance of smth.
выхоленный = well-groomed; well cared-for.
выхолостить = сов. см. выхолащивать.
выхухоль = ж. 1. (животное) musk-rat; 2. (мех) musquash.
выцарапать = сов. см. выцарапывать.
выцарапывать = , выцарапать (вн.) 1. scratch (smth.) out; 2. разг. (добывать с
трудом) squeeze (smth.) out of smb. ; 3. (царапая, написать что-л.) scratch
(smth.).
выцвести = сов. см. выцветать.
выцветать, выцвести = fade, lose* colour.
выцветший = faded.
выцедить = , выцеживать 1. filter, rack; 2. перен. разг. drink* off, drain.
вычЈркивать = , вычеркнуть (вн.) cross (smth.) out, strike* (smth.) out, delete
(smth.) ; (часть текста тж.) expunge (smth.) ; ~ из своей жизни кого-л. strike*
smb. out of one`s life; ~ кого-л. из памяти erase smb. from one`s memory; ~
кого-л. из списка живых give* smb. up as dead.
вычеркнуть = сов. см. вычЈркивать.
вычерпать = сов. см. вычерпывать.
вычерпывать = , вычерпать (вн.) scoop out (smth.) ; (из лодки) bail (out)
(smth.).
вычесать = сов. см. вычЈсывать.
вычесть = сов. см. вычитать.
вычЈсывать = , вычесать (вн.) comb out (smth.).
вычет = м. deduction; налоговые ~ы tax deductions; ~ы из прибыли deductions from
income; за ~ом (рд.) exclusive (of), minus (smth.) , allowing (for).
вычисление = с. calculation, computation.
вычислитель|ный = computing; computer attr. ; ~ные машины computers; ~ный центр
computer centre; ~ная техника computer technology.
вычислить = сов. см. вычислять.
вычислять = , вычислить (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) ; reckon
(smth.) , estimate (smth.).
вычистить = сов. см. вычищать.
вычита|емое = с. мат. subtrahend; ~ние с. мат. subtraction; знак ~ния
subtraction mark.
вычитать = сов. см. вычитывать.
вычитать = , вычесть (вн.) 1. мат. subtract (smth.) ; вычесть семь из десяти
subtract seven from ten, take* seven away from ten; 2. (удерживать) deduct
(smth.).
вычитывать = , вычитать (вн.) 1. (рукопись и т. п.) read* (smth.) for the
press; 2. разг. (узнавать, читая) read* (smth.) ; вычитать из книги, что...
read* in a book that...; где вы это вычитали? where did you get that from?
вычищать = , вычистить (вн.) clean (smth.) ; вычистить что-л. щЈткой brush smth.
вычурный = pretentious.
вышвыривать = , вышвырнуть (вн.) разг. throw* (smth.) out, chuck (smth.) out.
вышвырнуть = сов. см. вышвыривать.
выше = 1. ( сравнит. ст. прил. высокий и нареч. высоко) higher; (ростом)
taller; 2. нареч. (вверх от чего-л., сверх чего-л.) over, above; этажом ~ on
the floor above, on the next floor; дети от пяти лет и ~ children of five
and over; 3. предлог (рд.; вне чего-л.) beyond, above; это ~ моих сил it is
beyond me; это ~ моего понимания it passes my comprehension; it beats me
разг. ; 4. нареч. (на той же странице) above; (на предыдущей) on a previous
page; как сказано ~ as stated above.
вышеизложенн|ый = : всЈ ~ое the above, the foregoing (statement).
вышеназванный = aforenamed.
вышеприведЈнный = the above-mentioned, the aforesaid; ~ пример the above-cited
example.
вышестоящий = higher, ~ орган higher body, higher authority.
вышеуказанный = см. вышеприведЈнный.
вышибала = м. разг. chucker-out.
вышиваль|ный = embroidery attr. ; ~щица ж. embroideress.
вышивание = с. embroidery, fine needle-work.
вышивать = , вышить (вн.) embroider (smth.) ; ~ шЈлком и т. п. embroider in silk
etc.
вышивка = ж. embroidery.
вышин|а = ж. height; в ~е high up, aloft; (в небе тж.) in the sky.
вышитый = embroidered.
вышить = сов. см. вышивать.
вышка = ж. tower; (для прыжков в воду) diving-board; буровая ~ derrick;
диспетчерская ~ ав. control tower; наблюдательная ~ watch/ observation tower.
вышкол|енный = разг. schooled, well-trained, disciplined; ~ить сов. см. (вн.)
разг. train (smb.) , discipline (smb.).
выщипать = сов. см. выщипывать.
выщипывать = , выщипать (вн.) pull (smth.) out.
выяв|ить(ся) = сов. см. выявлять(ся); ~ление с. 1. discovery; 2.
(разоблачение) exposure.
выявлять = , выявить (вн.) 1. reveal (smth.) , bring* (smth.) to light; 2.
(разоблачать) expose (smth.) , show* (smth.) , lay* bare (smth.) ; ~ся,
выявиться come* to light, be* revealed.
выяснение = с. elucidation, clarification; ~ отношений heart-to-heart talk;
show-down разг.
выяснить(ся) = сов. см. выяснять(ся).
выясн|ять, выяснить = (вн.) elucidate (smth.) ; (устанавливать) ascertain
(smth.) ; несов. тж. look (into), inquire (into); сов. тж. find* out (smth.) ;
выяснить вопрос sort the matter out, clear the matter up; ~яться, выясниться
turn out; теперь ~яется, что..., как теперь выяснилось... it now appears that...
вьетнам|ец = м. , ~ка ж. Vietnamese; ~ский Vietnam attr. , Vietnamese; ~ский
язык Vietnamese, the Vietnamese language.
вьюга = ж. snow-storm, blizzard.
вьюк = м. pack, pack-load.
вьюн = м. 1. (рыба) loach; 2. (о человеке) eel, slippery fellow; виться ~ом
около кого-л. dance attendance on smb.
вьюнок = м. бот. bindweed, convolvulus; morning glory амер.
вьюрок = м. зоол. mountain finch, brambling.
вьючн|ый = pack attr. ; ~ое животное pack animal, beast of burden; ~ое седло
pack-saddle; ~ая тропа bridle-path.
вьюшка = ж. 1. (песчаная) damper; 2. тех. (для намалывания) reel.
вьющ|ийся = : ~иеся волосы curly hair sg. ; ~ееся растение creeper, climbingplant.
вяжущий = astringent; ~ вкус astringent taste.
вяз = м. бот. elm.
вязальн|ый = knitting; ~ая спица knitting-needle; ~ крючок crochet-hook.
вязальщ|ик = м. , ~ица ж. 1. knitter; 2. (снопов) binder.
вязание = с. 1. (связывание) binding; ~ снопов binding of sheaves; ~ сетей
making of nets; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work.
вязанка = ж. (дров и т. п.) faggot; (соломы, сена) bundle, truss.
вязанье = с. (вещь, которая вяжется или связана) knitting (спицами) ; crochetwork
(крючком).
вязать = , связать 1. (вн.; связывать) bind* (smb., smth.) , tie (smb.,
smth.) up; bind* (smth.) together; ~ снопы bind* sheaves; 2. (вн.; на спицах)
knit* (smth.) ; (крючком) crochet (smth.) ; 3. тк. несов. (быть вяжущим) be*
astringent; вяжет во рту it draws the mouth.
вязаться = несов. (с тв.) (соответствовать) fit in (with), tally (with), be*
compatible (with); это (как-то) не вяжется с... it (somehow) doesn`t seem
compatible with..., it doesn`t seem to fit in with...
вязка = ж. 1. binding, tying; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work;
3. разг. (связка чего-л.) bundle.
вязк|ий = 1. (липкий) sticky, viscous; 2. (тонкий) miry, spongy, soggy; (о почве
тж.) swampy; ~ость ж. 1. stickiness, viscosity; 2. (о почве) swampiness.
вязнуть = несов. stick*, get* stuck; ~ в грязи get* stuck in the mud.
вязь = ж. ornamental ligatured script.
вякать = несов. разг. speak indistinctly, talk nonsense, blather.
вялен|ый = sun-cured, dried; ~ое мясо jerked meat; ~ая рыба dried fish.
вялить = , провялить (вн.) dry (smth.) ; (мясо) cure (smth.) , jerk (smth.).
вял|ость = ж. sluggishness; (мускулов) flabbiness; ~ый 1. (о растении) faded,
drooping; 2. (о коже, мускулах) flabby; (о движениях, настроении) sluggish;
~ая рука limp hand; 3. (лишЈнный бодрости) languid, spiritless; half-hearted;
(бессильный) nerveless; 4. (о рынке, торговле) slack.
вян|уть = , завянуть wilt, droop, fade, wither; (о деревьях) turn; перен. (о
человеке) fade, decline, lose* heart; уши ~ут I am sick and tired of hearing it.
вящ|ий = уст. greater; к его, еЈ и т. д. ~ему удовольствию cap/crown his, her
etc. , joy; для ~ей предосторожности make* assurance doubly/ double sure; для
~ей убедительности make* smth. more convincing.
га = м. hectare.
габардин = м. gabardine; ~овый gabardine attr.
габарит = м. 1. clearance, gabarit; (размер) dimensions pl. , size; ~ы
станков overall machine dimensions; 2. ж.-д. clearance gauge.
гавань = ж. harbour; haven поэт. ; входить в ~ enter harbour; налоговая ~ фин.
tax haven.
гага = ж. зоол. eider(-duck).
гагар|а = ж. зоол. loon; ~ка ж. зоол. auk; razorbill.
гагачий = : ~ пух eiderdown.
гад = м. 1. обыкн. мн. уст., прост. reptile sg. ; 2. бран. skunk, reptile.
гада|лка = ж. fortune-teller; ~ние с. 1. (предсказывание) divination;
fortune-telling; (по картам) cartomancy, card-reading; (по руке) palmistry; 2.
(предположение) guessing, guess-work; ~тельный conjectural; (сомнительный)
problematic, doubtful.
гада|ть, погадать = 1. tell* fortunes; (дт.) tell* (smb.) his, her fortune; 2.
тк. несов. (о пр., строить догадки) guess (at), surmise (smth.) , conjecture
(smth.) ; ~ о будущем speculate about the future; ~ на кофейной гуще ~ read*
the tea-leaves, tell* fortunes in a teacup; make* wild guesses; не думал, не
~ал who would have thought it.
гадина = ж. бран. swine, beast.
гадк|ий = nasty; filthy; ~ая погода nasty/foul weather; ~ поступок vile act,
foul deed; ~ ребЈнок naughty child*, horrid little thing; он мне гадок I find
him repulsive; ~ утЈнок ugly duckling.
гадлив|ость = ж. disgust, loathing; ~ый disgusted; это вызывает ~ое чувство it`s
loathsome/disgusting, it`s enough to make one sick.
гадост|ь = ж. разг. 1. filth; muck; 2. (подлость) dirty trick; сделать ~ комул.
play smb. a dirty trick, play a dirty trick on smb. ; какая ~! what a
nasty thing to do!; 3.: говорить ~и о ком-л. say* filthy/nasty things about
smb.
гадюка = ж. adder; viper (тж. перен.).
гаечн|ый = nut attr. ; ~ ключ spanner, wrench; ~ая резьба female thread.
газ I = м. 1. gas; веселящий ~ laughing gas; слезоточивый ~ tear gas;
природный ~ natural gas; 2. мн. (в кишечнике) flatulence sg. ; wind sg.
разг. ; дать ~ разг. press down the accelerator, step on the gas амер. ;
сбавить ~ разг. slow down; на полном ~у разг. at full speed.
газ II = м. (ткань) gauze.
газгольдер = м. gasholder, gasometer.
газет|а = ж. newspaper; paper разг. ; стенная ~ wall newspaper; ~ный newspaper
attr. ; ~ная бумага newspaper; ~ный стиль journalese; ~ный киоск newsstand; ~чик
м. 1. разг. (сотрудник газеты) journalist, pressman*, news-writer; 2.
(продавец) news-vendor, newspaper-boy, news-boy.
газированн|ый = aerated; ~ая вода aerated water; ~ soda-water; ~ напиток
effervescent beverage, fizzy/sparkling drink.
газифи|кация = ж. 1. (превращение в газ) gasification; 2. (снабжение газовой
энергией) installation of gas; ~ городов и сЈл installation of gas in towns
and villages; ~цировать несов. и сов. 1. (превращать в газ) gasify (smth.) ;
generate gas (from); 2. (проводить газ) install gas (in), lay* gas-mains;
город ~цирован the city is supplied with gas.
газоаппаратура = ж. gas-fittings pl.
газобаллон = м. gas-cylinder.
газовщик = м. (слесарь) gas-fitter; (контролЈр и т. п.) gasman*.
газов|ый I = gas attr. ; ~ завод gasworks; ~ая колонка geyser; ~ая плита gas
stove/cooker; ~ счЈтчик gas-meter; ~ая магистраль gas pipe-line; ~ая гангрена
мед. gas gangrene; ~ая резка gas cutting; ~ая сварка acetylene/gas welding, oxyacetylene
welding; ~ая атака воен. gas attack; ~ая камера gas chamber.
газовый II = текст. gause attr. ; ~ шарф (fine) silk scarf.
газогенератор = м. gas generator, gas producer.
газолин = м. тех. gasolene.
газон = м. lawn; по ~ам не ходить ~ keep off the grass.
газонепроницаемый = (о ткани) gas-proof; (о соединении) gas-tight.
газонокосилка = ж. lawn-mower.
газоносный = gas-bearing; ~ пласт gas-bearing stratum/bed.
газообмен = м. биохим. interchange of gases.
газообразный = gaseous, gasiform.
газопровод = м. gas-main, gas-pipe.
газопроницаем|ость = ж. gas-penetrability; ~ый gas-penetrating.
газоснабжение = с. gas supply.
газоубежище = с. gas-proof shelter.
газохранилище = с. gasometer.
гайдамак = м. ист. haydamak (в Польше и на Украине).
гайдук = м. ист. heyduck.
гайк|а = ж. nut, female screw; у него в голове не хватает ~и разг. he`s got a
screw loose.
гайморит = м. мед. antritis.
гайморова = : ~ полость мед. maxillary sinus, antrum of Highmore.
гак = м. разг. : с ~ом and over, or more.
гала = нескл. gala; ~ представление gala-performance.
галактика = ж. астр. galaxy.
галантерейный = : ~ магазин haberdasher`s (shop), haberdashery; dry goods store
амер.
галантерея = ж. haberdashery; fancy goods pl. ; dry goods pl. амер.
галантн|ость = ж. gallantry; ~ый gallant; courtly, civil.
галдЈж = м. разг. hubbub of voices, din; поднять ~ raise a din.
галдеть = несов. разг. chatter loudly; make* a hubbub.
галер|а = ж. ист. galley; ссылать на ~ы send*/condemn to the galley.
галерея = ж. gallery; картинная ~ picture-gallery.
галЈрка = ж. театр. разг. 1. gallery; 2. (публика) the gods pl.
галета = ж. biscuit, ship`s biscuit.
галимать|я = ж. разг. rubbish, rigmarole; нести ~ю make* up a rigmarole; это
сплошная ~ this is sheer nonsense.
галифе = мн. нескл. riding-breeches.
галка = ж. (jack)daw.
галл = м. ист. Gaul.
галлий = м. хим. gallium.
галльский = Gaullic.
галлюцин|ация = ж. hallucination; ~ировать несов. suffer from hallucinations;
see* things разг.
галоген = м. хим. halogen.
галоид = м. хим. haloid.
галоп = м. 1. gallop; скакать ~ом gallop; 2. (танец) galop; ~ировать несов.
gallop.
галопом = нареч. at a gallop.
галочк|а = ж. разг. (значок) tick; ставить ~у на чЈм-л. tick (off) smth.
галош|и = мн. ( ед. галоша ж. ) galoshes; over-shoes разг. ; rubbers амер. ;
сесть в ~у get* into a fix/a spot.
галс = м. мор. tack; правым ~ом on the starboard tack; левым ~ом on the port
tack.
галстук = м. (neck)tie, cravat; ~ бабочка bow-tie.
галун = м. (gold, silver) lace.
галушка = ж. кул. dumpling.
гальваниз|ация = ж. физ. galvanization; ~ировать несов. и сов. (вн.) физ.
galvanize (smth.) ; тех. тж. electroplate (smth.).
гальванический = физ. galvanic; ~ элемент galvanic cell; ~ ток galvanic/direct
current.
гальванопластика = ж. эл. electroplating.
гальк|а = ж. pebble; собир. pebbles pl. ; shingle; морской берег был усыпан ~ой
the beach was strewn with shingle.
гам = м. разг. hubbub, uproar; шум и ~ a terrific racket/din.
гамадрил = м. зоол. hamadryad (baboon).
гамак = м. hammock.
гамаши = мн. ( ед. гамаша ж. ) gaiters.
гамбит = м. шахм. gambit.
гамм|а I = ж. муз. scale; перен. gamut; ~ до мажор scale of C major; играть ~ы
play/practise scales; ~ цветов range of colours.
гамма II = ж. (греческая буква) gamma; ~-лучи мн. физ. gamma rays.
гангрен|а = ж. мед. gangrene; ~озный мед. gangrenous; ~озный процесс
mortification.
гангстер = м. gangster.
гандбол = м. спорт. handball; ~ист м. , ~истка ж. handball player.
гандикап = м. спорт. handicap, odds.
гантель = ж. спорт. dumb-bell.
гаолян = м. бот. Kaoliang.
гараж = м. garage.
гарант = м. юр. guarantor.
гарантийн|ый = guarantee attr. ; ~ вексель guaranteed bill; ~ задаток original
margin, deposit; ~ контракт warranty contract; ~ ресурс guaranteed life; ~ срок
guarantee (period); ~ое письмо letter of guarantee/indemnity.
гарантированн|ый = guaranteed; ~ая оплата труда guaranteed income/wages.
гарантир|овать = несов. и сов. 1. (вн.; ручаться) guarantee (smth.) ; warrant
(smth.) ; я ~ую вам успех I`ll answer for your success; 2. (вн. от рд.;
защищать) ensure (smb. against) , safeguard (smb. against).
гаранти|я = ж. guarantee; банковская ~ bank guarantee; безотзывная ~ irrevocable
guarantee; безусловная ~ unconditional guarantee; вывозная ~ export guarantee;
договорные ~и contractual guarantees; надЈжная ~ reliable guarantee; ~
безопасности guarantee of security; ~ долга guarantee for a debt; ~ иностранного
банка guarantee of a foreign bank; ~ продавца seller`s guarantee; ~ страховой
компании guarantee of an insurance company; ~ учредителей guarantee of founders;
~ фирмы guarantee of a firm; аннулировать ~ю annul a guarantee; выдавать ~ю
issue a guarantee; получать ~ю obtain a guarantee; служить ~ей успеха ensure
success; ~ на год a year`s guarantee; с ~ей на два года guaranteed for two
years.
гардемарин = м. ист. naval cadet.
гардероб = м. 1. (шкаф) wardrobe; 2. (помещение) cloakroom; 3. (одежда)
wardrobe; ~щик м. , ~щица ж. cloakroom attendant.
гардина = ж. curtain.
гарев|ый = : ~ая дорожка спорт. cinder track, cinder-path.
гарем = м. harem.
гаркать = , гаркнуть (на вн.) разг. bark (at), shout (at).
гаркнуть = сов. см. гаркать.
гармонизировать = несов. и сов. (вн.) муз. harmonize (smth.).
гармоника = ж. accordion; (концертино) concertina; губная ~ mouth-organ.
гармонировать = несов. (с тв.) be* in harmony (with) ; (о цвете) go* (with).
гармонист = м. accordion player.
гармонич|еский = harmonic; (гармоничный) harmonious; ~ ряд harmonic series;
~ность ж. harmoniousness, harmony; ~ный 1. (благозвучный) harmonious,
concordant, well-attuned; 2. (соразмерный) harmonious.
гармония = ж. harmony; перен. тж. concord.
гармонь = ж. разг. см. гармоника.
гарнизон = м. garrison; начальник ~а garrison/post commander; ~ный garrison
attr. ; ~ная служба garrison duty.
гарнир = м. garnish; trimmings pl. разг. ; (овощной) vegetables pl. ; с ~ом из
чего-л. (garnished) with smth.
гарнитур = м. set; ~ мебели suite; спальный ~ bedroom suite; ~ белья set of
underwear.
гарнитура = ж. полигр. set.
гарпия = ж. 1. миф. Harpy; 2. зоол. Harpy eagle.
гарпун = м. harpoon; бить ~ом harpoon.
гарт = м. полигр. type-metal.
гарус = м. worsted (yarn); ~ный worsted.
гарцевать = несов. prance, prance along, caracol.
гарь = ж. 1. fumes pl. ; пахнет ~ю there`s a smell of burning; 2. (остатки
сгоревшего вещества) cinder, ash, dross.
гасить = , погасить 1. put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; (вн.)
(электричество тж.) switch (smth.) off, turn (smth.) off; 2. тех. reduce
(smth.) ; (колебания) damp (smth.) ; 3. (погашать) cancel (smth.) ; 4. спорт.
: ~ мяч kill the ball; ~ известь slake lime.
гасну|ть = , погаснуть fade; перен. (терять силы) weaken, fade away; sink*;
~щий: ~щий свет dying/fading light.
гастрит = м. мед. gastritis.
гастрический = мед. gastric.
гастрол|Јр = м. guest-performer; actor on tour; перен. разг. bird of passage;
~ировать несов. tour, be* on tour.
гастро|ли = мн. tour sg. ; на ~лях on tour; ~льный: ~льная поездка tour; ~льный
спектакль guest-performance.
гастроном = м. 1. (знаток пищи) gourmet; 2. (магазин) food store(s); ~ический
gastronomical; ~ магазин food store(s); delicatessen (store) амер. ; ~ия ж. 1.
gastronomy; 2. (продукты) groceries and provisions pl. ; delicatessen pl.
амер.
гать = ж. (бревенчатая) corduroy road, log-path; (из хвороста) brushwood-road.
гаубица = ж. воен. howitzer.
гауптвахта = ж. воен. guardhouse.
гашЈн|ый = : ~ая известь slaked lime.
гашетк|а = ж. воен. trigger; нажать на ~у pull the trigger.
гашиш = м. Hashish.
гвалт = м. разг. hubbub, row, rumpus; поднимать ~ raise a hullaballoo/uproar.
гвард|еец = м. guardsman*; ~ейский Guards attr. ; ~ейское знамя Guards banner;
~ейская дивизия Guards division, division of Guards.
гварди|я = ж. Guards pl. ; ~и майор, капитан, лейтенант, рядовой major, captain,
lieutenant, private/soldier of the Guards; старая ~ the old guard.
гвоздика I = ж. (цветок) pink; махровая ~ carnation; турецкая ~ sweet-william.
гвоздика II = ж. (пряность) clove.
гвоздичн|ый = : ~ое масло oil of cloves.
гвозд|ь = м. nail; ~ программы the highlight of the program; ~ сезона the hit of
the season; и никаких ~ей here is to it!, and that`s it!; ~Јм засесть become*
firmly fixed; прибивать ~ями nail.
где = where; ~ бы ни, ~ бы (то) ни было wherever; ~ ему...! he`ll never...! ~ уж
нам! how can we?
где|-либо = , ~-нибудь, ~-то somewhere; (в вопр. предложениях) anywhere; ~ в
другом месте somewhere else.
гегельян|ец = м. филос. Hegelian; ~ство с. Hegelianism.
гегемон = м. predominant force/power, leader; ~ия ж. hegemony, supremacy.
гедони|зм = м. филос. hedonism; ~ст м. hedonist.
геенна = ж. библ. Gehenna.
гей = ! межд. hi!
гейзер = м. geyser, hot spring.
гейша = ж. Geisha.
гекзаметр = м. лит. Hexameter.
гексаэдр = м. мат. Hexahedron.
гектар = м. hectare.
гекто- = в сложн. hecto-.
гектоватт = м. эл. hectowatt.
гектограф = м. hectograph.
гелий = м. хим. helium.
гелиотроп = м. бот. , мин. heliotrope.
гелиоцентри|зм = м. астр. heliocentrism; ~ческий heliocentric.
гелиоэнергетика = ж. solar power engineering.
гельминтология = ж. мед. helmintology.
гематология = ж. haematology.
гемма = ж. иск. gem.
гемоглобин = м. haemoglobin.
геморрой = м. мед. h(a)emorroid(s); piles pl. разг.
ген = м. биол. gene.
генеалогическ|ий = genealogical; ~ое дерево family-tree.
генеалогия = ж. genealogy.
генезис = м. genesis, origin.
генерал = м. general; ~ армии General of the Army.
генерал-губернатор = м. governor general.
генералиссимус = м. Generalissimo ( pl. -os).
генералитет = м. собир. the generals pl. ; the top brass.
генерал|-лейтенант = м. lieutenant-general; ~-майор м. major-general; ~-
полковник м. colonel-general.
генеральн|ый = general; (основной тж.) basic; ~ консул consul-general; ~
подрядчик general contractor; ~ поставщик general supplier; ~ секретарь general
secretary; ~ секретарь ООН UN Secretary-general; ~ штаб General Staff;
Генеральная Ассамблея General Assembly; Генеральное соглашение по тарифам и
торговле General Agreement on Tariffs and Trade (GATT); ~ая репетиция театр.
dress rehearsal; ~ое сражение general engagement.
генеральский = general`s.
генеральша = ж. general`s wife*.
генератор = м. generator; ~ постоянного тока direct-current generator; ~
переменного тока alternator; ~ный generator attr.
генети|к = м. geneticist; ~ка ж. genetics.
генетический = genetic.
гениальн|ость = ж. genius; greatness, brilliance; ~ый of genius после сущ. ,
great, brilliant; ~ый полководец brilliant general, military genius; ~ый
художник great artist; ~ая идея stroke of genius; ~ое предвидение brilliant
foresight; ~ое произведение work of genius.
гений = м. genius; (о человеке тж.) man* of genius; добрый (злой) ~ good (evil)
genius.
генн|ый = : ~ая инженерия genetic engineering.
геноцид = м. genocide.
генштаб = м. (генеральный штаб) см. генеральный.
географ = м. geographer; ~ический geographic(al); ~ическая карта geographical
map.
география = ж. geography.
геодез|ист = м. geodesist; ~ический geodetical.
геодезия = ж. geodesy.
геолог = м. geologist; ~ический geological.
геология = ж. geology.
геологоразвед|ка = ж. geological exploration/ prospecting; ~очный (geological)
prospecting attr. ; ~очная экспедиция prospecting expedition.
геометрический = geometrical.
геометрия = ж. geometry.
георгин = м. бот. dahlia.
геофизика = ж. geophysics.
геофизический = geophysical; ~ год geophysical year.
геохимия = ж. geochemistry.
гепард = м. зоол. cheetah.
геральдика = ж. heraldry.
геральдический = heraldic.
герань = ж. бот. geranium.
герб = м. coat of arms, armorial bearings pl. ; государственный ~ State Emblem,
National Emblem; королевский ~ royal crest.
гербарий = м. herbarium.
гербициды = мн. ( ед. гербицид м. ) хим. herbicides, weed-killers.
гербов|ый = : ~ая бумага officially stamped/ headed paper; ~ая марка revenue
stamp; ~ый сбор stamp duty.
гериатрия = ж. geriatrics.
геркулес = м. 1. (силач) Hercules; 2. (крупа) rolled oats pl. , porridge oats
pl. ; ~ов: ~овы столпы the Pillars of Hercules.
германий = м. хим. germanium.
германск|ий = 1. ист. , лингв. Germanic, Teutonic; ~ие языки Germanic
languages; 2. (немецкий) German.
гермафродит = м. hermaphrodite.
герметическ|и = hermetically; ~ закупоренный hermetically sealed; ~ий hermetic,
air-tight, leak-tight; ~ая кабина ав. pressure cabin.
героизм = м. heroism; (в бою тж.) valour.
героика = ж. heroic spirit; ~ наших дней heroic spirit of our time.
героин = м. heroin.
герои|ня = ж. heroine; ~ческий heroic, valiant.
герой = м. 1. hero; 2. (действующее лицо) character; ~ романа character of a
novel; Герой Советского Союза Hero of the Soviet Union; ~ский heroic; ~ство
с. heroism.
герольд = м. уст. herald.
геронтология = ж. gerontology.
герундий = м. грам. gerund.
герц = м. эл. cycle per second, hertz.
герцог = м. duke; ~иня ж. duchess; ~ский ducal; ~ство с. duchy.
гестапо = с. нескл. gestapo; ~вец м. gestapo policeman*.
гетерогенный = heterogeneous.
гетман = м. ист. hetman*.
гетры = мн. (длинные) gaiters, leggings; (короткие) spats.
гетто = с. нескл. ghetto.
гешефт = м. разг. deal, speculation.
гиацинт = м. бот. hyacinth; мин. jacinth.
гиббон = м. зоол. gibbon.
гибель = ж. 1. (полное разрушение) destruction, ruin; (падение чего-л.)
downfall; (смерть) death, destruction; ~ судна the loss/wreck of a ship; это
грозит ему ~ю that may ruin him, that may be the end of him; приводить когол.
к гибели bring* smb. to ruin; он обречЈн на ~ he is doomed (to
destruction); ~ надежд the wreck/ruin of one`s hopes; 2. в знач. сказ. (рд.)
разг. (множество) heaps (of); (о людях) crowds (of); (о насекомых и т. п.)
swarms (of); ~ всяких дел heaps of things to do; ~ный (бедственный)
disastrous; (вредный) pernicious; ~ные последствия fatal consequences.
гибк|ий = 1. (упругий) flexible, supple; (о движениях) supple, pliable, lithe;
~ая ветка supple twig; ~ие пальцы supple fingers; ~ое тело supple
body/figure; ~ие движения supple/lithe movements; 2. (применяющийся к
обстоятельствам) flexible; (уступчивый) pliable; ~ ум versatile mind; ~
характер flexible/pliable/ adaptable character; ~ое руководство adaptable
leadership; ~ое решение elastic decision; ~ость ж. flexibility, suppleness,
pliability, pliancy; ~ость характера flexibility/pliability of character;
~ость ума mental flexibility.
гибл|ый = разг. : ~ое дело bad job, lost cause; ~ое место god-forsaken spot,
wretched hole.
гибн|уть = , погибнуть (от рд.; от болезней, нужды) die (of), perish (from); (от
засухи, мороза) be* killed (by); (о государстве, цивилизации) fall* to pieces,
be* going to rack and ruin; (о судах) be* lost; корабль ~ет the ship is sinking.
гибрид = м. hybrid; ~изация ж. hybridization, cross-fertilization.
гигант = м. giant; промышленный ~ giant factory, vast industrial plant; ~ский
gigantic; ~ские масштабы gigantic scale sg. ; ~ские шаги спорт. giant stride sg.
; двигаться вперЈд ~скими шагами advance with giant strides; make* tremendous
progress.
гигиен|а = ж. hygiene; личная ~ personal hygiene; ~ический, ~ичный hygienic; (о
мерах и т. п.) sanitary.
гигрограф = м. физ. hygrograph.
гигрометр = м. физ. hygrometer.
гигроскоп = м. физ. hygroscope; ~ический физ. hygroscopic; ~ическая вата
absorbent cotton wool.
гид = м. guide.
гидра = ж. зоол. , миф. hydra.
гидравл|ика = ж. hydraulics; ~ический hydraulic; ~ический тормоз hydraulic
brake; ~ический пресс hydraulic press; ~ический способ добычи угля hydraulic
coal-mining.
гидрат = м. хим. hydrate.
гидрид = м. хим. hydride.
гидро = - в сложн. hydro-.
гидробиология = ж. hydrobiology.
гидро|граф = м. hydrographer; ~графический hydrographic(al); ~графическое судно
survey-vessel; ~графия ж. hydrography.
гидродинамика = ж. hydrodynamics.
гидролиз = м. hydrolysis ( pl. -ses); ~ный hydrolytic.
гидро|лог = м. hydrologist; ~логический hydrological; ~логия ж. hydrology.
гидромеханизация = ж. hydraulic mining.
гидромеханика = ж. hydromechanics.
гидромонитор = м. hydraulic monitor.
гидропоника = ж. hydroponics.
гидросамолЈт = м. seaplane; (летающая лодка) flying boat; (поплавковый) float
plane.
гидростанция = ж. hydroelectric (power) station.
гидротерапия = ж. мед. hydropathy, hydrotherapy, hydrotherapeutics.
гидротехн|ик = м. hydraulic engineer; ~ика ж. hydraulic engineering; ~ический
hydrotechnical.
гидротурбина = ж. water-turbine, hydraulic turbine.
гидроузел = м. hydroelectric (power) development.
гидроцентраль = ж. hydro-electric plant.
гидроэлектростанция = ж. hydroelectric (power) station.
гидроэнергетический = water-power attr. ; (об установках) water-driven.
гидроэнергоресурсы = мн. water-power resources.
гиена = ж. зоол. hyena.
гик = м. спорт. (парус) boom.
гик|ать = , гикнуть разг. whoop; ~нуть сов. см. гикать.
гикашкот = м. спорт. (парус) mainsheet.
гильд|ия = ж. ист. guild; первой ~ии of the first guild.
гильза = ж. 1. (патронная) (cartridge-)case; (орудийного патрона) shell-case;
2. (папиросная) (cigarette-)sheath.
гильотин|а = ж. guillotine; ~ировать несов. и сов. guillotine.
гимн = м. 1. anthem; государственный ~ National Anthem; 2. (прославление)
hymn (of praise).
гимназист = м. grammar-school boy, high-school boy; ~ка ж. grammar-school girl,
high-school girl.
гимназия = ж. grammar-school, high school, gymnasium.
гимнаст = м. gymnast; выступления ~ов gymnastic display.
гимнастЈрка = ж. high-collared tunic.
гимнаст|ика = ж. gymnastics; спортивная ~ competitive gymnastics; художественная
~ free callisthenics; заниматься ~икой go* in for gymnastics; ~ический
gymnastic; ~ический зал gymnasium ( pl. -siums, -sia); gym разг. ; ~ические
упражнения gymnastic exercises, gymnastics; ~ические снаряды gymnastics
apparatus sg. ; ~ка ж. gymnast.
гинеколог = м. gynaecologist.
гинекологический = gynaecological.
гинекология = ж. gynaecology.
гинея = ж. ист. guinea.
гипербол|а = ж. 1. мат. hyperbola; 2. лит. hyperbole; перен. exaggeration;
~ический 1. мат. hyperbolic; 2. лит. hyperbolical.
гиперинфляция = ж. эк. hyperinflation.
гипертония = ж. мед. hypertension, high blood pressure.
гипертроф|ированный = hypertrophied; ~ия ж. hypertrophy.
гипноз = м. 1. (состояние) hypnosis; 2. (сила внушения) hypnotism; быть под ~ом
be* in a hypnotic trance; перен. be* hypnotized.
гипнот|изЈр = м. hypnotist, mesmerist; ~изировать, загипнотизировать (вн.)
hypnotize (smb.) ; ~изм м. hypnotism, mesmerism; ~ический hypnotic; ~ический сон
hypnotic trance.
гипосульфит = м. хим. hyposulphite.
гипотез|а = ж. hypothesis ( pl. -ses); рабочая ~ working hypothesis; строить ~ы
frame/form hypotheses.
гипотенуза = ж. мат. hypotenuse.
гипотония = ж. мед. hypotension, low blood pressure.
гиппопотам = м. зоол. hippopotamus ( pl. -ses, -mi).
гипс = м. 1. мин. gypsum; 2. (употр. в скульптуре и хирургии) plaster (of
Paris); наложить ~ на что-л. put* smth. in plaster; 3. (скульптура) plaster
cast; ~овать несов. (вн.) 1. мед. plaster (smth.) ; 2. с.-х. gypsum (smth.)
apply gypsum (to).
гипсовый = 1. gyps(e)ous; 2. (сделанный из гипса) plaster(-of-Paris) attr. ; ~
слепок plaster cast.
гипюр = м. guipure.
гиревик = м. спорт. weight-lifter.
гирлянда = ж. garland, festoon; украшать что-л. ~ми festoon smth. , deck smth.
with garlands.
гирокомпас = м. gyroscopic compass, gyrocompass.
гироскоп = м. gyroscope; ~ический gyroscopic.
гиря = ж. weight.
гистолог = м. histologist.
гистология = ж. histology.
гит = м. спорт. (заезд) heat.
гитар|а = ж. guitar; гавайская ~ ukulele; ~ист м. guitar player.
гичка = ж. мор. , спорт. gig.
глав = - в сложн. 1. (главный) chief; 2. (главное управление) central board.
глав|а I = 1. м. и ж. (главное лицо) head; chief разг. ; ~ семьи head of the
family; ~ правительства head of the government, premier; ~ государства Head
of State; 2. ж. (купол) cupola; во ~е чего-л. at the head of smth. ; во ~е с
кем-л. headed/led by smb. ; ставить что-л. во ~у угла make* smth. the
corner-stone of smth. ; regard smth. as of paramount importance, assign
primary importance (to smth. ).

глава II = ж. (в книге и т. п.) chapter.

главарь = м. leader; (зачинщик) ringleader.

главенство = с. supremacy; ~вать несов. (в пр.) be* predominant (in); (над тв.)
have* supremacy (over), dominate (smth.) , control (smth.) , hold* sway (over).
главк = м. ист. central administrative board, Chief Directorate.
главнокомандующий = м. Commander-in-Chief; Верховный Главнокомандующий Supreme
Commander-in-Chief.
главн|ый = 1. прил. chief, main, principal; ~ город principal town; (столица)
capital; ~ая улица main street, (в небольшом городе) high street; ~ удар
воен. main attack/blow; ~ые силы воен. main body/forces; 2. прил. (старший по
положению) head attr. , chief attr. ; ~ врач head physician; (в армии) chief
medical officer; ~ хирург head surgeon; ~ инженер chief engineer; ~
бухгалтер chief accountant; ~ управляющий general manager; 3. в знач. сущ. с.
great/chief thing; what really matters; самое ~ое - не опаздывать the great
thing is not to be late; whatever you do, don`t be late!, above all, don`t be
late!; самого ~ого вы и не сказали you have left out the most important part;
он не видит самого ~ого he misses the point; ~ым образом mainly, in the
main; ~ая книга бухг. ledger; ~ое предложение грам. principal/main clause; ~
условие key condition.
-главый = в сложн. 1. (о головах) -headed; двуглавый орЈл double eagle; 2. (о
куполах) with... domes; трЈхглавая церковь church with three domes.
глагол = м. грам. verb.
глаголить = несов. discourse; устами младенца глаголет истина out off the mouths
of babes and sucklings.
глаголица = ж. the Glagolitic alphabet.
глагольный = грам. verbal.
гладиатор = м. gladiator.
гладиль|ный = ironing attr. , smoothing attr. ; ~ная доска ironing-board.
гладиолус = м. бот. gladiolus ( pl. -li, -luses).
гладить = , выгладить, погладить (вн.) 1. сов. выгладить (утюжить) iron
(smth.) ; (верхнее платье) press (smth.) ; 2. сов. погладить (ласкать) stroke
(smb., smth.) ; ~ кого-л. по голове stroke smb.`s hair, pat smb. on the
head; ~ кого-л. против шерсти stroke/rub smb. the wrong way; перен. put*
smb.`s back up, rub smb. up the wrong way, rub smb. against the grain; ~ когол.
по головке ~ pat smb. on the back.
глад|кий = 1. (ровный) smooth; ~кая дорога smooth road; ~кая причЈска simple
hair style; 2. (плавный) facile; (о речи) fluent; ~ стиль easy style; 3. (без
рисунка - о ткани) plain; 4. разг. (холЈный) sleek; ~ко (прям. и перен.)
smoothly; (без задержки) without a hitch; ~ко выбритый clean-shaven; ~ко
причЈсываться wear* one`s hair straight, do* one`s hair simply; ~ко говорить
be* a glib talker, be* smooth-spoken; (об ораторе) be* a fluent/persuasive
speaker; ~ко писать have* an easy style; проходить, сходить ~ко go* off
smoothly, go* without a hitch; ~кость ж. smoothness; ~кость стиля easy
style, ease of style.
гладь I = ж. (водной поверхности) smooth/mirror-like surface; тишь да ~ разг.
peace and quiet.
гладь II = ж. (вышивка) satin-stitch.
глаженье = с. ironing.
глаз = м. 1. eye; (взгляд, взор) glance, look; голубые ~а blue eyes; отвести
~а look away; поднять ~а look up, raise/lift one`s eyes; окинуть что-л. ~ами
look smth. over; смотреть во все ~а be* all eyes; у него ~а на лоб лезут his
eyes are popping out of his head; 2. (зрение) sight; плохие (хорошие) ~а poor
(excelent) eyesight; портить себе ~а spoil* one`s eyes, ruin one`s eyesight;
3. тк. ед. (особая способность видения) eye; перен. разг. (присмотр) watching;
острый ~ keen/sharp eye; дурной ~ evil eye; верный ~ good eye; за ним нужен
~ да ~ you can`t take your eyes off him for a moment; в моих ~ах to my eye,
in my opinion; за ~а 1) (в отсутствие) in smb.`s absence; without having
seen smb. ; without smb.`s knowledge; 2) (за спиной) behind smb.`s back; 3) (в
избытке) amply, quite enough; за ~а достаточно enough and to spare; на ~ by
eye; на ~ах у кого-л. in front of smb. , under smb.`s very eyes; он
вырос у нас на ~ах we watched him grow up; не смыкая глаз without
getting a wink of sleep; для отвода глаз as a blind; ради прекрасных глаз
for love, for smb.`s (sweet) sake; с ~у на ~ in private, alone, tete-аtete;
беседа с ~у на ~ confidential/private talk; идти куда ~а глядят
wander aimlessly; закрывать ~а на что-л. connive at smth. , overlook smth. ,
shut one`s eyes to smth. ; попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail
on the head, hit the mock; ни в одном ~у разг. not at all drunk; с
пьяных глаз in a drunken condition, drunk; смеяться в ~а кому-л. laugh
in smb.`s face; смотреть во все ~а на кого-л. , что-л. gaze intently at smb.
, smth. ; смотреть правде в ~а face the truth; face it разг. ; хозяйским
~ом with a thrifty eye; смотреть большими ~ами на кого-л. , что-л. stare
wide-eyed at smb. , smth. ; сделать большие ~а ~ raise one`s eyebrows; с
глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind; вон, долой с
глаз моих! get out of my sight!; у страха ~а велики fear has a hundred
eyes, fear takes molehills for mountains.
глазастый = разг. 1. (большеглазый) round-eyed, large-eyed; 2. (зоркий)
sharp-eyed, quick-sighted.
глазеть = несов. (на вн.) разг. gape (at), stare (at).
глазированн|ый = 1. (о посуде) glazed; 2. (о фруктах и т. п.) glace, candied;
~ые черешни glace cherries; ~ эклер iced eclair; 3. (о бумаге) glossy; gloss
attr.
глазировать = несов. и сов. (вн.) 1. (посуду) glaze (smth.) ; 2. (фрукты)
candy (smth.) ; (кондитерские изделия) ice (smth.) ; 3. (бумагу) give* a
glossy finish (to).
глазник = м. разг. eye-doctor.
глазница = ж. анат. eye-socket.
глазн|ой = eye attr. ; ~ые болезни diseases of the eye; ~ нерв optic nerve; ~
врач oculist, eye-specialist; ~ая больница eye-hospital; ~ые зубы eye-teeth,
canine teeth.
глаз|ок = м. 1. eye; 2. (отверстие) peephole; одним ~ком with half an eye; на
~ roughly, at a guess; строить ~ки кому-л. make* eyes at smb.
глазомер = м. eye (for distance); плохой ~ faulty eye.
глазунья = ж. (яичница) fried eggs pl.
глазурь = ж. (на посуде) glaze; (сахарная) icing; покрывать что-л. ~ю (посуду)
glaze smth. ; (печенье и т. п.) ice smth.
гланды = мн. анат. ( ед. гланда ж. ) tonsils; удалить ~ have* one`s tonsils out.
глас = м. уст. поэт. voice; ~ вопиющего в пустыне the voice (of one crying) in
the wilderness.
глас|ить = несов. state; закон ~ит the law reads; письмо ~ит the letter runs;
как ~ит пословица as the proverb has it, as the proverb says.
гласност|ь = ж. publicity; glasnost; предавать что-л. ~и make* smth. public.
гласн|ый I = (открытый, публичный) public, open; ~ые торги public/open auction.
гласн|ый II = лингв. 1. прил. vowel attr. ; 2. в знач. сущ. м. vowel; ~ые
переднего ряда front vowels.
глауберов = : ~а соль Glauber`s salts pl ; sodium sulphate хим.
глаукома = ж. мед. glaucoma.
глашатай = м. town-crier, herald; перен. proclaimer, spokesman*; ~ истины
proclaimer of the truth.
глетчер = м. glacier.
глин|а = ж. clay; (гончарная) argil, potter`s clay; белая ~, фарфоровая ~
kaolin; огнеупорная ~ fire-clay; ~истый clay attr. , clayey; ~истая почва clay
soil; ~истый сланец shale.
глинобитн|ый = adobe; ~ая постройка adobe building; pise building; ~ая стена
adobe wall, mud-wall.
глинозЈм = м. alumina.
глинтвейн = м. mulled wine; делать ~ mull wine.
глинян|ый = clay attr. , earthen; ~ горшок earthenware pot; ~ая посуда собир.
earthenware, pottery; ~ трубка clay pipe.
глиссер = м. hydroplane.
глист = м. (intestinal) worm, helminth.
глистогонн|ый = vermifugal; ~ое средство vermifuge.
глицерин = м. glycerin(e); ~овый glyceric.
глициния = ж. бот. wistaria.
глобальный = global; ~ контракт фин. prime contract.
глобус = м. globe.
глодать = несов. (вн.; прям. и перен.) gnaw (smb., smth.) ; его гложет зависть
he is consumed with envy.
глоссарий = м. лингв. glossary.
глотать = несов. (вн.) swallow (smth.) ; (быстро) bolt (smth.) , gulp (smth.)
down; перен. devour (smth.) ; ~ книги devour books; ~ воздух gulp air into one`s
lungs; ~ слЈзы choke/gulp down one`s tears; ~ слова swallow half one`s words,
mumble.
глотк|а = ж. 1. анат. gullet; 2. разг. (горло) throat; заткнуть кому-л. ~у
gag smb. , shut* smb. up; не лезть в ~у stick* in one`s throat; орать во всю
~у yell; драть ~у bawl; заткни ~у! hold* your tongue!, shut your mouth!
глотнуть = сов. take* a sip.
глот|ок = м. 1. (действие) gulp; сделать ~ take* a sip; одним ~ком at a
draught/gulp; 2. (количество) drop; drink; (маленький) sip, mouthful; ~ воды a
drink/sip of water; пить большими ~ками gulp; пить маленькими ~ками sip.
глохнуть = , оглохнуть, заглохнуть 1. сов. оглохнуть (терять слух) go* deaf,
grow* deaf, become* deaf; 2. сов. заглохнуть (затихать) die away; 3. сов.
заглохнуть (постепенно исчезать) dwindle; (о слухах) die down; 4. сов.
заглохнуть (зарастать) run* wild, be* overgrown; 5. сов. заглохнуть (о моторе)
stall.
глубже = ( сравнит. ст. прил. глубокий и нареч. глубоко) deeper.
глубин|а = ж. depth; перен. тж. profundity, intensity; на ~е трЈх метров at a
depth of three metres; два метра в ~у two metres deep; измерять ~у чего-л. sound
(the depth) of smth. ; (линЈм) plumb smth. ; в ~е комнаты at the back of the
room, in the interior of the room; ~ мысли profundity of thought; ~ чувств
depth/intensity of feeling; deep/intense feelings; в ~е души at heart, in one`s
heart of hearts; до ~ы души to the bottom of one`s heart; из ~ы души from one`s
innermost soul, from the bottom of one`s soul/heart; в ~е веков in ancient days,
in the remote past.
глубинка = ж. разг. remote/out-of-the-way place.
глубинн|ый = 1. deep; (на глубине реки) deep-water attr. ; (на глубине моря)
deep-sea attr. ; ~ая бомба depth-charge; 2. геол. abyssal; 3. (отдалЈнный)
remote, out-of-the-way; ~ район remote district.
глубок|ий = 1. deep; перен. тж. profound; ~ая шахта deep mine/shaft; ~ая
вспашка deep ploughing; ~ая тарелка soup-plate; ~ие морщины deep wrinkles;
~ие корни deep roots; ~ая рана deep wound; ~ая оборона defence in depth; в
~ом тылу deep in the rear, far behind the lines; ~ая разведка deep
reconnaissance; ~ая древность remote past, high/extreme antiquity; ~ие
знания deep knowledge sg. ; ~ мыслитель deep thinker; ~ая мысль
deep/profound thought; ~ие противоречия deep contradictions; ~ое невежество
profound/utter ignorance; ~ая печаль deep sorrow; ~ траур deep mourning; ~ сон
deep/profound sleep; 2. (поздний) late; ~ая осень late autumn; late fall амер.
; ~ая ночь the dead of night; the small hours pl. ; ~ой ночью at the dead of
night; до ~ой ночи far/deep into the night; ~ая старость extreme old age,
venerable age; до ~ой старости till a great age; ~ая печать полигр. intaglio.
глубоко = 1. нареч. deeply; перен. тж. profoundly; in depth; ~ задуматься
fall* into deep thought; 2. в знач. сказ. it is deep.
глубоководн|ый = deep-water attr. ; ~ая река deep river; ~ые исследования deepwater
research sg. ; ~ые рыбы deep-sea fish sg.
глубокомысл|енный = profound, grave; ~енное высказывание profound statement; с
~енным видом with a thoughtful air; ирон. with an air of profound wisdom;
looking (very) wise; ~ие с. depth of thought, profoundity of thought.
глубокоуважаемый = deeply respected, highly respected; (в обращении) honoured.
глубь = ж. the depth pl. , the heart; в ~ леса into the heart of the forest; в ~
страны inland, towards the interior.
глум|иться = (над тв.) mock (smb.) , jeer (at); commit an outrage (upon,
against); ~ление с. mockery (of), outrage (upon, against); ~ливый 1.
(издевательский) mocking, jeering; 2. (склонный к глумлению) derisive; ~ливый
человек scoffer, mocker.
глуп|еть = , поглупеть get*/become stupid; ~ец м. blockhead; ~ить, сглупить
разг. be* foolish/ silly, commit follies; не ~и! don`t be foolish/silly.
глуповатый = dull, not very bright; ~ парень dull fellow; у него ~ вид he
doesn`t look very bright.
глупост|ь = ж. 1. stupidity, foolishness; 2. разг. (поступок, слова)
foolish/silly thing; наделать ~ей do* a lot of foolish/silly things; 3.
(чепуха) rubbish, nonsense; брось эти ~и! stop that nonsense!; ~и! nonsense!,
rubbish!
глуп|ый = stupid, silly; (о поступке и т. п.) foolish; (о ребЈнке) ~ he`s too
little to understand; он глуп как пробка he is a blockhead, he is as daft as a
brush; он от природы глуп he was born stupid; он не так глуп, чтобы... he has
more sense than to...; ~ вид foolish appearance, silly/inane look; ~ая затея
silly idea; ~ое положение embarrassing/awkward situation.
глупыш I = м. разг. silly little thing, goose*.
глупыш II = м. (птица) fulmar.
глухарь = м. зоол. capercailzie, wood-grouse; перен. deaf person.
глухо = 1. нареч. (тихо, неясно) quietly, softly, indistinctly; 2. в знач.
сказ. безл. there is a hush.
глух|ой = 1. прил. deaf (тж. перен.) ; ~ на оба уха deaf in both ears; ~ на
одно ухо deaf in one ear; он совершенно глух he is stone-deaf; он был глух к
нашим мольбам he was deaf to our entreaties; 2. прил. (о голосе) toneless; (о
звуке) dull, hollow, indistinct, muffled; ~ согласный лингв. voiceless
consonant; 3. прил. (смутный, скрытый) suppressed; ~ое недовольство
suppressed/inarticulate discontent; ~ая молва vague rumours pl. ; 4. прил.
(отдалЈнный) remote; (безлюдный) lonely; ~ое место remote/out-of-the-way
place; ~ая улица lonely/solitary street; 5. прил. (заросший) wild, overgrown; ~
лес dense forest; 6. прил. (сплошной, без отверстий) blind; ~ая стена blank
wall; 7. в знач. сущ. м. deaf man*, deaf boy; ж. deaf woman*, deaf girl; мн.
собир. the deaf; ~ ночью at the dead of night; ~ое время a time of darkness
and stagnation; ~ая пора slack period; ~ой сезон dead season.
глухомань = ж. разг. remote place/corner; out-of-the-way place/corner.
глухонемой = 1. прил. deaf-and-dumb; 2. в знач. сущ. м. deaf-mute; ж. deaf-mute;
мн. собир. the deaf-and-dumb.
глухота = ж. deafness.
глушитель = м. тех. silencer, muffler; перен. suppressor.
глушить = несов. (вн.) 1. (звук) muffle (smth.) , deaden (smth.) ; ~
радиопередачи jam broadcasts; 2. (мотор) throttle down (smth.) ; 3. (не давать
расти) choke (smth.) ; перен. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ критику stifle
criticism; 4. разг. (оглушать) stun (smb.) ; ~ рыбу stun fish.
глуш|ь = ж. remote place; (дикие места) the wilds pl. ; жить в ~и live miles
from anywhere; лесная ~ remote woodlands/forest; the backwoods pl.
глыба = ж. great lump, block; ~ земли clod; ~ угля great lump of coal; каменная
~ boulder, block of stone.
глюкоза = ж. glucose, dextrose, grape-sugar.
гляд|еть = , поглядеть 1. look; (на вн.) look (at); 2. (за тв. ) разг.
(присматривать) look (after); ~ за порядком see*/attend to order; 3. тк.
несов. (на вн.; выходить на) face (smth.) , look (on); (об окнах) give* (on);
~ в оба be* on the alert, be* on one`s guard; ~ не на что it`s hardly worth
mentioning; ~ сквозь пальцы shut one`s eyes (to), turn a blind eye (to); того
и ~и it`s more than likely; на ночь глядя when it`s nearly dark, at this
time of night.
глядеться = , поглядеться (в вн.) look at oneself (in); ~ в зеркало look at
oneself in the glass/ mirror.
глядь = межд. уст. lo and behold!, hey presto!
глянец = м. gloss; (на материи и т. п.) lustre; (на дереве, коже) polish.
глянуть = сов. (на вн.) разг. glance (at); cast* a glance (at); куда ни глянь
whenever one looks.
глянцев|ый = glossy, lustrous; ~ая бумага glossy paper.
гм = межд. ahem!, h`m!
гнать = несов. (вн.) 1. drive* (smth.) ; ~ стадо drive* a herd; 2. (погонять;
вести на большой скорости) urge (smth.) on, drive* (smth.) on; ~ лошадь urge
on a horse; ~ машину разг. drive* hard, belt along; 3. (бысто ехать) : ~ во
весь дух drive* at full speed; (верхом) ride* at full speed; 4. (преследовать
зверя) chase (smth.) ; hunt; перен. hound (smth.) ; 5. (выгонять) drive*
(smb.) away; ~ кого-л. из дому turn smb. out of the house; ~ кого-л. прочь
drive* smb. away; 6. (добывать перегонкой) distil (smth.) ; ~ся несов. (за тв.)
1. (преследовать) chase (smb.) , pursue (smb.); 2. разг. (стремиться) strive*
(for), strain (after), be* out (for).
гнев = м. anger; wrath поэт. ; припадок ~а fit of anger; в ~е in (a fit of)
anger; ~ливый irascible; ~ный angry; wrathful поэт. ; не во ~ будь сказано if
you don`t mind saying so.
гневаться = несов. be* angry with.
гневить = несов. anger smb. , enrage smb.
гнедой = bay.
гнездиться = несов. 1. nest; make* its nest; перен. (ютиться) have* one`s
dwelling, lodge, put* up; 2. (корениться) have* its seat, be* implanted.
гнездо = с. 1. nest (тж. перен.) ; осиное ~ перен. hornet`s nest; орлиное ~
aerie; вить ~ build* a nest; 2. (выводок, семья) brood; 3. (скопление, группа)
cluster; ~ груздей a cluster of milk mushrooms; 4. (тайное пристанище) den;
воровское ~ den of thieves; 5. тех. seat; socket; (для шипа) mortise;
клапанное ~ valve seat(ing); штепсельное ~ socket; 6. лингв. family; свить
(себе) ~ build* one`s nest; ~вани|е с. зоол. nidification, nesting; пора
~вания nesting season; ~вой: ~вой посев с.-х. cluster sowing.
гнЈздышко = с. nest; свить себе тЈплое ~ feather one`s nest.
гнейс = м. геол. gneiss.
гне|сти = несов. (вн.) oppress (smb.) ; меня ~тЈт тоска my heart is heavy with
distress/grief, I am sick at heart; его ~тут заботы he is weighed down with
cares.
гнЈт = м. (бремя, угнетение) oppression, yoke; под ~ом чего-л. under the yoke of
smth.
гнетущ|ий = oppressive, depressing; ~ие заботы carking cares; ~ая мысль
oppressive notion, agonizing thought; ~ая тоска anguish.
гнида = ж. nit.
гниение = с. decay, rotting, putrefaction.
гнил|ой = 1. rotten, decayed, putrid; ~ое дерево rotting tree; (о древесине)
rotten wood; ~ зуб decayed tooth*; 2. (сырой) foul, damp; ~ая погода damp
weather; 3. (порочный) corrupt; ~ая теория corrupt theory.
гнил|остный = 1. (вызываемый гниением) putrefying; 2. (вызывающий гниение)
putrefactive, septic; ~ость ж. rottenness, putridity.
гнилушка = ж. piece of rotten wood; разг. (кусок чего-л.) rotten scrap.
гниль = ж. 1. rot; 2. (плесень) mould.
гнильц|а = ж. разг. rottenness; с ~ой slightly rotten.
гнить = , сгнить (прям. и перен.) rot, decay; ~ на корню rot on the stalk.
гноить = , сгноить (вн.) rot (smth.) , let* (smth.) rot; ~ навоз ferment manure;
~ кого-л. в тюрьме leave* smb. to rot in gaol; ~ся несов. suppurate; (о ране)
fester; discharge pus.
гной = м. pus; matter разг. ; ~ник м. gathering, abscess; вскрыть ~ник
open/lance/drain an abscess.
гнойн|ый = purulent; ~ая рана festering/suppurative wound; ~ аппендицит
suppurative appendicitis.
гном = м. миф. gnome, goblin, elf*.
гносеологический = филос. epistemological, gnosiological.
гносеология = ж. филос. epistemology, gnosiology, theory of knowledge.
гностик = м. филос. gnostic.
гностицизм = м. филос. gnosticism.
гну = м. и ж. нескл. зоол. gnu.
гнус = м. собир. (мошкара) midges pl.
гнусав|ить = несов. speak*/talk with a twang/ snuffle; ~о with a nasal twang;
~ый nasal, snuffing.
гнусность = ж. vileness, foulness, vile/foul action.
гнусн|ый = base, vile; (о человеке) villainous; ~ое зрелище hideous spectacle;
~ая клевета scurrilous libel; ~ое предательство base treachery; ~ое преступление
heinous/atrocious crime.
гнут|ый = curved; bent; ~ая мебель bent-wood furniture.
гнуть = несов. 1. (вн.) bend* (smth.) ; (наклонять) bow (smth.) ; перен.
(подчинять своей воле) force (smb.) ; 2. (к дт.) разг. (клонить к чему-л.) be*
driving (at); я понимаю, куда он гнЈт I see what he is driving at; ~ спину
toil, labour hard; ~ спину, шею перед кем-л. cringe to/before smb. ; ~ свою
линию go* one`s own way; ~ся несов. bend*; перен. тж. give* way, waver.
гнушаться = несов. (тв.; пренебрегать) disdain (smth.) ; (брезгать) have*/feel*
an aversion (for, to); не ~ ничем stop at nothing; не ~ никакими средствами be*
completely unscrupulous.
гобелен = м. Gobelin (tapestry).
гобоист = м. oboe player, oboist.
гобой = м. муз. oboe.
говеть = несов. церк. prepare for Communion (by fasting); разг. fast, go*
without food.
говно = с. груб. shit.
говор = м. 1. sound of talking/voices; перен. sound, murmur(ing); ~ волн
murmur of the waves; 2. (манера говорить) manner of speech/ speaking; 3.
(местный диалект) dialect.
говорильня = ж. разг. пренебр. talking-shop.
говор|ить = , сказать 1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk;
ребЈнок ещЈ не ~ит the child* doesn`t talk yet; ~ите (по)громче! speak (a
little) louder!; speak up!; ~ на нескольких языках speak* several languages;
~ по-русски, по-английски и т. п. speak* Russian, English etc. ; 2. (вн.;
выражать в устной речи, сообщать) speak* (smth.) ; не ~я ни слова without
saying a word; ~ перед аудиторией speak* to an audience; ~ правду speak*/tell*
the truth; ~ дело talk sense; ~ комплименты pay* compliments; ~ с
уверенностью speak*/talk confidently; 3. тк. несов. (дт.; вызывать какие-л.
чувства) appeal (to); 4. тк. несов. (разговаривать) talk; ~ с кем-л. speak*
to/with smb. ; кто ~ит? who`s speaking?; нам ~ят we are told; об этом все
~ят everybody is talking about it; об этом много ~ят it is widely discussed;
5. тк. несов. безл. : ~ят (so) they say; ~ят, (что) they say; it is said;
~ят, что он в Москве he is said to be in Moscow; ~ят, что они уехали they
are believed/said to have left; 6. тк. несов. (вн.; свидетельствовать о чЈмл.)
show* (smth.) , reveal (smth.) ; ~ (не) в пользу кого-л. , чего-л. (not)
do* smb. , smth. credit, (not) speak* well for smb. , smth. ; факты ~ят не в
вашу пользу the facts are not in your favour; всЈ это ~ит о том, что...
everything points to the fact that...; это ~ит само за себя it speaks for
itself, it tells its own tale; 7. тк. несов. (в пр.; проявляться) come* out
(in); в нЈм ~ит собственник the property-owner is coming out in him; ~ит
Москва радио this is Moscow calling; this is radio Moscow; что вы ~ите? oh,
really?; is that so?; что и ~ of course, it goes without saying; что ( или
как) ни ~и... say what you like...; ~ на разных языках not speak the same
language; что я вам ~ил! I told you so!; вам хорошо ~! it`s all very well for
you!; вообще ~я generally speaking; не ~я (уже) о apart from, not to mention,
to say nothing of; нечего и ~ needless to say; иначе ~я in other words;
откровенно ~я frankly speaking; по правде ~я to tell the truth; собственно
~я as a matter of fact; строго ~я strictly speaking; ~иться несов. be* said;
как это ~ится? how do you say it?; как ~ится as the saying goes; as the phrase
is.
говорлив|ость = ж. talkativeness, garrulousness, loquacity; ~ый talkative,
loquacious; (о ручейке) babbling.
говорун = м. разг. great talker, chatterbox.
говя|дина = ж. beef; ~жий beef attr.
гогол|ь = м. зоол. golden-eye; ходить ~ем strut (like a turkey-cock).
гоголь-моголь = м. gogol-mogol (yolk of eggs and sugar beaten up together).
гогот = м. , ~анье с. 1. (гусей) cackling; 2. разг. (хохот) loud laughter;
roars of laughter pl. ; ~ать несов. 1. (о гусях) cackle; 2. разг. (хохотать)
roar with laughter, guffaw.
год = м. 1. year; астрономический ~ astronomic year; балансовый ~ balance
year; бюджетный ~ budget year; високосный ~ leap year; календарный ~
calendar year; отчЈтный ~ accounting year; солнечный ~ solar year; текущий ~
current year; урожайный ~ good year, bumper-crop year; финансовый ~
financial/fiscal year; в будущем ~у next year; в прошлом ~у last year; в 1941
~у in (the year) 1941; (в устной речи) in nineteen forty-one; в тот же ~
that year; в этом ~у this year; два раза в ~у twice a year; ему 22 ~а he`s
twenty-two (years old); за ~ during the year, in (the course of) a year; за
~ до a year before; за этот ~ in the course of the year; на один ~ for one
year; раз в два ~а every two years; спустя три ~а three years later; 2. мн.
(возраст) age sg. ; в его ~ы at his age, at his time of life; разница в ~ах
disparity in years, age gap; 3. мн. : шестидесятые, девяностые ~ы the
sixties, nineties; Новый ~ New Year; с новым ~ом! happy New Year!; из ~а в ~
from year to year, year after year; в ~ах (о возрасте) getting on (in
years), advanced in years; с ~ами in the course of time, as the years go by;
без ~у неделя a very short time, but a few days; не по ~ам beyond one`s years;
не по ~ам серьЈзный too serious for one`s age, serious beyond one`s years; ~
на ~ не приходится next year is always different from this; there are no two
years alike; ~ от ~а every year; ~ за ~ом year after year.
годами = нареч. for years (on end).
годен = см. годный.
годин|а = ж. time, year; в ~у бедствий in the year of great disasters; тяжЈлая ~
hard times pl.
годи|ться = несов. (на вн.) be* fit (for); (о человеке) be* fitted/suitable
(for), be* fit (+ inf.) ; (быть впору) fit; она ~тся тебе в матери she is old
enough to be* your mother; это никуда не ~тся! that won`t do at all, that is no
good at all; так делать не ~тся you shouldn`t do that; так поступать не ~тся
that`s not the way to behave.
годичн|ый = 1. (продолжающийся в течение года) a year`s; of a year после сущ.
; ~ срок a year; в ~ срок within a year/twelvemonth; 2. (бывающий раз в год)
annual; ~ое кольцо (дерева) annual ring (of a tree).
годн|ость = ж. suitability, fitness; (о билете и т. п.) validity; ~ый suitable,
fit (for); (о билете и т. п.) valid; ~ый для питья fit for drinking, fit to
drink, drinkable; ~ый к продаже merchantable; билет годен на завтра the ticket
is valid for tomorrow; ни к чему не ~ый worthless, good for nothing; никуда не
~ый utterly worthless.
годовал|ый = one-year-old; ~ младенец twelve-months child*, year-old
baby/child*; ~ое животное yearling.
годовой = annual, yearly; ~ доход annual income; (государственный) annual
revenue; ~ отчЈт annual report.
годовщина = ж. anniversary.
годовые = мн. (о процентах) per annum.
гой = м. (не еврей) goy.
гол = м. спорт. goal; забить ~ score a goal.
голавль = м. зоол. chub.
голгофа = ж. Calvary (тж. перен.).
голенастые = мн. зоол. wading birds, waders.
голенастый = разг. long-legged.
голенище = с. boot-top.
голень = ж. shin, shank.
голланд|ец = м. Dutchman*; мн. собир. the Dutch; Летучий ~ миф. , спорт. Flying
Dutchman; ~ка ж. Dutchwoman*; ~ский Dutch; ~ское отопление stove heating; ~ская
печь tiled stove; ~ское полотно holland; ~ская черепица pantile; ~ сыр Dutch
cheese.
голов|а = ж. 1. head (в знач. единицы счЈта скота pl. head) ; перен. (ум)
mind; (умственные способности) brains pl. ; у меня болит ~ my head aches, I
have a headache; у меня ~ кружится I feel giddy; у них ~ кружится от успеха
they are giddy with success; над ~ой overhead; ~ой вперЈд head first; он ушЈл
в воду с ~ой the water came over his head; светлая ~ clear/lucid mind; тупая
~ dull brain; не выходить из ~ы not go out of one`s mind; работать ~ой use
one`s brains; не терять ~ы keep* one`s head; у него ~ хорошо работает he has
a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way разг. ;
это мне и в голову бы не пришло it would never have entered my head, it
would never have occurred to me; 100 голов скота a hundred head of cattle; 2.
(сахару) sugar-loaf*; 3.: городской ~ ист. mayor; он человек с ~ой he is a
man* of brains, he has brains; ~ в голову (о лошадях на скачках) neck-andneck;
с ~ы до ног from head to foot, from top to toe; в первую голову first
and foremost; сделать что-л. на свою голову bring* smth. upon one self;
ломать голову rack one`s brains; на свежую голову while one is fresh; быть на
голову выше кого-л. be* head and shoulders above smb. ; свалить с больной ~ы
на здоровую lay blame on smb. else; намылить кому-л. голову give* smb. a
dressing down; поплатиться за что-л. ~ой pay for smth. with one`s life; дел
- выше ~ы up to the ears in work; (мчаться) сломя голову (go*) at breakneck
speed; бежать сломя голову rush; run* headlong; отвечать, ручаться ~ой за чтол.
take* full responsibility for smth. ; выдать себя с ~ой give* one self
away; очертя голову headlong; сам себе ~ one`s own master.
головастик = м. зоол. tadpole.
головешка = ж. fire-brand; потухшая ~ charred brand.
головизна = ж. jowl (of sturgeon, etc. ).
головка = ж. 1. head; 2. (гвоздя, винта, булавки) head; (снаряда) nose-cap,
tip, point; 3. разг. (руководители) those at the head, those on top; the
leaders pl. ; big shots; 4. мн. (обуви) vamp sg. ; 5. (лука, чеснока) bulb; 6.
(сыра) a cheese.
головн|ой = 1. прил. head attr. ; ~ая боль headache; ~ мозг brain; cerebrum (
pl. -ra) научн. ; 2. прил. (находящийся впереди; ведущий) leading; ~ отряд
vanguard; ~ое предприятие headquarters plant; ~ые вагоны the front of the
train, the front carriages; 3. в знач. сущ. м. leader.
головня = ж. 1. см. головешка; 2. бот. (болезнь злаков) smut, rust.
головокруж|ение = с. dizziness, giddiness; испытывать ~ feel*/get* dizzy/giddy,
have* fits of giddiness/dizziness; он почувствовал ~ his head swam; ~ от успехов
intoxication with success; ~ительный (прям. и перен.) dizzy; ~ительный успех
intoxicating success; с ~ительной быстротой at a gidding/dizzy speed.
головолом|ка = ж. puzzle, teaser; ~ный puzzling; ~ная загадка puzzle, poser,
brain-twister.
головомойк|а = ж. разг. dressing down; задать кому-л. ~у give* smb. a good
dressing down; bawl smb. out амер.
головоногие = мн. зоол. cephalopoda.
головорез = м. разг. 1. (сорвиголова) dare-devil; 2. (бандит) cutthroat;
(хулиган) ruffian.
головотяп = м. разг. muddler; ~ство с. разг. muddling, (stupid) bungling.
головушка = ж. ласк.: пропала моя ~ it`s all up with me; бедная ~ poor wretch;
буйная ~ madcap.
голод = м. 1. hunger; (голодание) starvation; испытывать, чувствовать ~ be*
hungry; умирать с ~у die of starvation, starve to death; я умираю от ~а I`m
simply starving; 2. (бедствие) famine; 3. (недостаток) shortage, famine; книжный
~ book shortage; ~ание с. starvation; ~ать несов. 1. starve, go* hungry; 2.
(воздерживаться от пищи) fast; ~ающий 1. прич. starving; 2. в знач. сущ. м.
starving/hungry person; (объявивший голодовку) hunger-striker.
голодн|ый = 1. прил. (чувствующий голод) hungry; быть ~ым be* hungry; feel*
empty разг. ; на ~ желудок on an empty stomach; 2. прил. (вызванный голодом)
hunger attr. ; ~ая смерть death from starvation; 3. прил. (неурожайный)
barren; ~ край barren region; ~ год lean year, year of famine; 4. прил. разг.
(скудный) hunger attr. ; scanty; ~ обед scanty meal; на ~ом пайке on short/
hunger rations; 5. в знач. сущ. м. hungry person; ~ как волк ~ hungry as a
hunter.
голодовк|а = ж. 1. разг. (голод) starvation; 2. (в тюрьме) hunger-strike;
объявить ~у go* on hunger-strike.
голодранец = м. разг. beggar.
гололЈд = м. см. гололедица.
гололедица = ж. black ice, ice-crusted ground; (о погоде) glazed frost, icing;
сегодня страшная ~ it`s awfully slippery today.
голоногий = разг. bare-legged, bare-foot.
голос = м. 1. voice; поднять ~ raise one`s voice; 2. (при голосовании) vote; ~а
за и против the ayes and the noes; отдать свои ~а за кого-л. vote for smb. ,
give* one`s vote for smb. ; право ~а the (right to) vote; решающий ~ (при
разделении голосов) casting vote; с правом решающего ~а with the right to
vote; с правом совещательного ~а with a voice but no vote; 3. муз. part; песня
на два ~а two-part song; для ~а и хора for solo voice and chorus; 4. (мнение)
voice, opinion; ~ масс the voice of the masses; 5.: ~ рассудка the voice of
reason; ~ совести the voice/ appeal of conscience; во весь ~ at the top of
one`s voice; быть в ~е be* in voice; заучивать что-л. с ~а pick up smth.
from hearing it; в один ~ in one voice, unanimously; иметь свой ~ have*
one`s say; хвалить в один ~ unite in praising; с чужого ~а говорить echo
somebody else, echo other people.
голосистый = loud-voiced, vociferous; (звонкий) ringing.
голосить = несов. wail; ~ по покойнику keen.
голословн|о = without the slightest proof, on one`s bare word, blankly; ~ый
unfounded, groundless, proofless; ~ое обвинение unfounded accusation; ~ое
утверждение mere allegation; чтобы не быть ~ым by way of proof.
голосован|ие = с. voting; (во время выборов) poll; поимЈнное ~ roll-call vote;
поставить предложение на ~ put* the motion to the vote; провести ~ по чему-л.
take* a vote on smth. ; результаты ~ия results of the voting/vote; (в англ.
парламенте) division figures; кабина для ~ия polling booth; машина ~ия voting
machine.
голосовать = , проголосовать 1. (за вн.; участвовать в голосовании) vote
(for); ~ поднятием руки vote by (a) show of hands; ~ за (против) предложения
vote in favour of (against) the motion; 2. (вн.; ставить на голосование) put*
(smth.) to the vote, vote (on), take* a vote (on); (чью-л. кандидатуру) vote
(for); 3. разг. (останавливать машину) thumb a lift, (try to) hitch a lift.
голосов|ой = vocal; ~ые связки анат. vocal chords; ~ая щель анат. glottis.
голоштанник = м. разг. ragamuffin.
голубе|ть = несов. 1. (становиться голубым) become*/turn blue; 2. (виднеться)
show* blue; вдали ~ло море the sea showed blue in the distance.
голубизна = ж. azure, the blue.
голубика = ж. 1. собир. bog whortleberries pl. , great bilberries pl. ; 2.
(об отдельной ягоде и растении) bog whortleberry, great bilberry.
голубин|ый = pigeon attr. ; ~ая почта pigeon-post; перен. (кроткий) dove-like.
голубка = ж. 1. female dove/pigeon; 2. dear, darling.
голубоглазый = blue-eyed.
голуб|ой = 1. прил. light-blue, sky-blue; ~ая кровь перен. blue blood; ~ песец
blue fox; 2. прил. (идеализированный) idealized; 3. в знач. сущ. м. жарг. gay,
homosexual; ~ экран TV, television.
голубушка = ж. ласк. dear, darling.
голубцы = мн. кул. ( ед. голубец м. ) stuffed cabbage-rolls.
голубчик = м. old man*/fellow, my dear man*.
голуб|ь = м. pigeon, dove; ~ связи, почтовый ~ carrier-pigeon, homing pigeon;
гонять ~ей go in for pigeon-fancying, race pigeons; ~ мира the dove of peace.
голубят|ник = м. 1. (любитель) pigeon-fancier, pigeon-flyer; 2. (ястреб)
pigeon-hawk; ~ня ж. dove-cot(e), pigeon-loft, pigeon-house.
гол|ый = 1. naked, nude (обыкн. о человеке) ; (ничем не покрытый) bare;
(лишЈнный растительности) bald, bare; ~ое тело naked body; ~ пол
bare/uncarpeted floor; ~ые деревья bare trees; ~ые стены bare walls; спать на
~ой земле sleep* on the bare ground; 2. (без прикрас) naked, bare; ~ая истина
the naked truth; ~ые факты the bare facts; ~ыми руками е without firing a
shot; ~ое администрирование purely bureacratic methods pl.
голытьба = собир. разг. the poor, the ragged.
голыш = м. 1. разг. (о ребЈнке) naked child*/ boy; (о кукле) naked baby doll;
2. (камень) pebble, shingle; ~ом нареч. разг. naked, with nothing on.
голь = ж. собир. уст. the poor; ~ перекатная the down-and-outs; ~ на выдумки
хитра е necessity is the mother of invention.
гольф = м. спорт. golf; играть в ~ play golf, golf.
гольфы = мн. (knee-)breeches; (чулки) golf-stockings.
гомеопат = м. homoeopath, homoeopathist; ~ический homoeopathic; в ~ических дозах
minute quantities; ~ия ж. homoeopathy.
гомерический = Homeric; ~ хохот Homeric laughter.
гоминдан = м. полит. Kuomintang; ~овец м. member of Kuomintang.
гомогенный = хим. homogenous.
гомон = м. разг. hubbub; ~ толпы the hum of the crowd.
гомосексуал|изм = м. homosexualism; ~ист м. homosexual.
гомосексуальный = homosexual.
гонг = м. gong; ударить в ~ strike*/sound the gong.
гондо|ла = ж. 1. (лодка) gondola; 2. (дирижабля) car; ~льер м. gondolier.
гонен|ие = с. persecution; подвергаться ~иям be* persecuted; (об отдельных людях
тж.) be* victimized.
гонец = м. messenger.
гонитель = м. persecutor, oppressor.
гонк|а = ж. 1. тк. ед. разг. (спешка) hurry; 2. тк. ед. (сплав плотов) rafting;
3. спорт. races; (лодочные) regatta sg. , boat-race sg. ; парусные ~и sailing
regatta; командная ~ team race; многодневная ~ multi-stage race; эстафетная
~ relay race; ~ за лидером motorpaced race; ~ на шоссе road race; ~
преследования pursuit race; ~ на треке track race; ~ вооружений
armaments/arms race drive.
гонор = м. разг. arrogance; с ~ом arrogant.
гонорар = м. fee; авторский ~ author`s fee; author`s emoluments pl. ; (с тиража)
royalties pl.
гонорея = ж. мед. gonorrhoea.
гоночный = racing; ~ автомобиль racing car; ~ велосипед racing bicycle; racing
bike разг.
гончар = м. potter; ~ный potter`s; ~ные изделия earthenware sg. , pottery sg. ;
~ный круг potter`s wheel.
гончая = ж. hound.
гонщик = м. спорт. racer; racing driver, rider; ~ на треке track rider; ~ по
шоссе road rider.
гонять = несов. (вн.) 1. drive* (smb., smth.) ; drive* (smb.) away; ~ кого-л.
с места на место make* smb. run all over the place; е drive* smb. from
pillar to post; 2. разг. (с поручениями) send* (smb.) (on errands); 3. (по
дт.) разг. (спрашивать - о преподавателе) make* smb. go through smth. ,
grill smb. on smth. ; ~ся (за тв.) chase (smb., smth.) , pursue (smb., smth.)
; (искать) seek* (smth.).
гоп = межд. hoop-la!; не говори ~, пока не перепрыгнешь е don`t halloo till
you`re out of the wood, don`t speak too soon.
гор = - в сложн. city attr. ; (о небольшом городе) town attr.
гор|а = ж. mountain; (невысокая) hill, перен. (множество) heap (of), pile;
снеговые горы snow-capped mountains; американские горы (аттракцион) switchback
sg. ; кататься с гор (на санках) toboggan; в гору uphill; под ~у downhill; ~
бумаг heap of paper; идти в гору go* up in the world; стоять ~ой за кого-л. ,
что-л. stand* firm for smb. , smth. ; be* solidly behind smb. ; stick* up for
smb. , smth. разг. ; сулить золотые горы promise a fortune, promise a moon; ~ с
плеч (свалилась) (it`s) a load off one`s mind; не за ~ами not far off; пир ~ой
lavish feast.
горазд = в знач. сказ. разг. : кто во что ~ each in his own fashion and as hard
as he can; он на это ~ he`s a dab at that, that`s just what he`s good at.
гораздо = much, far; в ~ большей степени to a far greater extent; ~ лучше far
better.
горб = м. hump; своим ~ом е by the sweat of one`s brow; ~атый 1. прил. (с
горбом) hunched, humped; 2. прил. (изогнутый, с горбиной) : ~атый нос
aquiline nose, hooked nose; ~атый мост humpback bridge; 3. в знач. сущ. м.
hunchback; ~атого могила исправит погов. е can the leopard change his spots?
горби|ть = , сгорбить: ~ спину bend* one`s back; ~ться, сгорбиться stoop; не
~сь! don`t stoop!
горбоносый = with an aquiline nose после сущ. ; hook-nosed.
горб|ун = м. , ~унья ж. hunchback, humpback.
горбуша = ж. gorbusha, humpbacked salmon.
горбушка = ж. crust/outside (of a loaf).
горделивый = proud, haughty.
гордец = м. arrogant man*.
гордиев = : ~ узел Gordian knot.
гордиться = несов. 1. (тв.; испытывать гордость) be* proud (of), take* pride
(in), pride one self (on); 2. разг. (быть высокомерным) show* pride, have* a
high opinion of one self.
горд|ость = ж. pride; ~ый proud.
гордыня = ж. arrogance, aloofness, haughtiness.
гордячка = ж. arrogant woman*.
гор|е = с. 1. (глубокая печаль) grief, sorrow; в ~ sorrow-stricken, in great
grief, grieving (over); поседеть от ~я turn grey with sorrow; причинить
кому-л. много ~я cause smb. much distress; причинять кому-л. ~ cause smb.
pain; хлебнуть ~я eat* the bread of affiction; 2.: ~ ему! woe betide him!; ~
мне! woe is me!; ~ мне с тобой! you are the bane of my existence/life; 3.
(беда, несчастье) trouble, misfortune; еЈ постигло ~ a sad thing happened to
her; какое ~! what a misfortune!; он запил с ~я he is drowning his sorrows;
это для нас большое ~ it is a great sorrow to us; ему и ~я мало what does he
care!; слезами ~ю не поможешь посл. е it is no use crying over spilt milk.
горе = - в сложн. sorry; ~-поэт poetaster, apology for a poet.
горевать = несов. (о пр.) mourn (for), grieve (over).
горелка = ж. burner; газовая ~ gas-burner.
горелки = мн. (игра) catch sg. ; играть в ~ play catch.
горел|ый = 1. прил. burnt; 2. в знач. сущ. с.: пахнет ~ым there is a smell of
burning.
горельеф = м. high relief.
горемы|ка = м. и ж. разг. hapless creature; ~чный разг. wretched, hapless, illstarred.
горение = с. combustion, burning; жизнь его была непрерывным ~м his whole life
was an unquenchable flame.
горестный = sad, grievous, sorrowful.
горест|ь = ж. 1. (печаль, скорбь) grief, distress; с ~ью sorrowfully; 2. мн.
(несчастья) sorrows; пережить много ~ей know* much sorrow.
гор|еть = , сгореть 1. burn* (тж. перен.) ; (о пожаре) be* on fire; ~ ярким
пламенем burn* with a clear flame; ~им! fire!; ~ нетерпением burn* with
impatience; ~ желанием burn* with desire; в огне не ~ит и в воде не тонет it
passes unscathed through fire and flood; 2. тк. несов. (давать свет, пламя) be*
burning, be* on; свет ~ит the light is (switched) on; 3. тк. несов. (быть в
лихорадке) burn*; be* feverish; голова у меня ~ит my head is
burning/feverish; 4. тк. несов. (сверкать) flash, blaze; глаза ~ели яростью
the eyes blazed with anger; город ~ит огнями the town is ablaze with light;
работа ~ит в его руках he works like lightning; земля ~ит под ногами the place
is getting too hot for one.
горец = м. mountain-dweller, high-lander.
горечь = ж. 1. (вкус) bitter taste; 2. (что-л. горькое) bitter stuff; 3.
(горькое чувство) bitterness.
горжетка = ж. boa, throat-wrap.
горизонт = м. 1. horizon (тж. перен.) ; (линия горизонта) skyline; скрыться
за ~ом disappear from the horizon; (о солнце) sink* below the horizon; ~
прогнозирования (срок, для которого прогноз действителен с заданной
точностью) forecasting time-frame; 2. мн. (круг действий, возможностей)
horizons; открыть новые ~ы в науке open up new territory/horizons in science;
перед нами раскрываются широкие ~ы vast perspectives lie before us.
горизонталь = ж. horizontal line; (на карте) contour line; (на шахматной доске)
rank; ~ный horizontal; ~ полЈт ав. horizontal/level flight; ~ая ревизия
(проверка общего функционирования маркетинга фирмы) horizontal audit.
горилла = ж. зоол. gorilla.
гористый = mountainous.
горихвостка = ж. зоол. redstar.
горицвет = м. бот. lychnis.
горка = ж. 1. hill; 2. (шкафчик) cabinet; 3. ав. vertical climb.
горкнуть = , прогоркнуть go* bad, spoil*; (о масле) turn (rancid).
горла|нить = несов. разг. bawl; ~стый разг. loud-voiced, loud-mouthed.
горл|инка = ж. , ~ица ж. зоол. turtle-dove.
горл|о = с. throat; larynx анат. ; у него болит ~ he has a sore throat;
дыхательное ~ windpipe; быть сытым по ~ be* full; перен. be* fed up; have* had
enough; кричать во всЈ ~ shout lustily, shout at the top of one`s voice; (как) с
ножом к ~у пристать к кому-л. pester smb. , badger smb. ; стать поперЈк ~а комул.
make* smb. sick, be* a thorn in smb.`s flesh; промочить ~ have* a drink, wet
one`s whistle; схватить за ~ catch*/take* by the throat.
горловина = ж. mouth, neck, manhole; ~ вулкана crater.
горловой = 1. throat attr. ; of the throat после сущ. ; 2. (о голосе) guttural,
throaty.
горлышк|о = с. neck; пить из ~а drink* straight from the bottle.
гормон = м. физиол. hormone.
горн I = м. тех. 1. furnace; кузнечный ~ forge; 2. (нижняя часть доменной печи)
hearth.
горн II = м. (сигнальный) bugle.
горний = уст. celestial, empyrean.
горнило = с. crucible (тж. перен.).
горнист = м. bugler.
горница = ж. 1. уст. chamber; 2. разг. clean part of peasant`s house.
горничная = ж. housemaid; (в гостинице) chambermaid; (на пароходе) stewardess.
горновой = м. furnace-worker.
горнодобывающий = mining.
горнозаводский = mining and metallurgical; ~ район mining and smelting area.
горнозаводчик = м. owner of a mine or foundry.
горнолыжный = : ~ спорт mountain skiing.
горнопромышленный = mining attr. ; ~ район mining area.
горнопроходческ|ий = : ~ие работы drifting; working a mine.
горнорабочий = м. miner.
горнорудный = mining.
горноспасательный = (mine-)rescue attr.
горностай = м. 1. (животное) stoat; 2. (мех) ermine.
горн|ый = 1. mountain attr. ; (гористый) mountainous; ~ хребет mountain
chain/range; ~ая речка mountain stream; ~ая страна highlands pl. ; 2.
(добываемый из недр земли) mineral; ~ая порода rock; 3. (относящийся к
разработке земных недр) mining; ~ое дело mining; ~ая промышленность mining
industry; ~ инженер mining engineer; ~ институт mining institute; ~ая болезнь
mountain sickness; ~ хрусталь rock-crystal; ~ лЈн мин. mountain flax,
amianthus.
горн|як = м. разг. (рабочий) miner; (инженер) mining engineer; ~яцкий разг.
miners`, mining.
город = м. town; (крупный центр) city; ~ Москва the city of Moscow; столичный ~
capital (city); провинциальный ~ provincial town; за ~ out of town, to the
country; за ~ом out of town, in the country; ~ и деревня town and country; в ~ах
и посЈлках in (large and small) urban communities.
город-герой = м. Hero City.
городить = несов. разг. : ~ вздор talk (a lot of) nonsense; не стоит огород ~ е
it`s nothing to make a song and dance about.
городишко = м. разг. small town.
городище = с. археол. site of ancient town/ settlement.
городки = мн. gorodki (a kind of skittles) ; играть в ~ play gorodki.
городничий = м. ист. governor of a town.
городовой = м. ист. policeman.
городок = м. 1. (small) town, township; 2.: студенческий ~ students` hostels
pl. ; университетский ~ campus; военный ~ cantonment.
городск|ой = town attr. ; city attr. , urban; municipal; ~ житель town-dweller;
townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ое население urban population; ~ сад
the municipal gardens pl. ; ~ транспорт urban/municipal transport (system); ~ое
строительство town building, urban development; (раздел архитектуры) town
planning; ~ое хозяйство minicipal facilities and services pl.
горожан|ин = м. town-dweller, townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ка ж.
townswoman*.
гороскоп = м. horoscope.
горох = м. 1. (растение) pea; 2. собир. (семена) peas pl. ; лущЈный ~ split
peas; при царе Горохе е in the year dot/one, ages ago; как об стену ~ you
might as well talk to a brick wall; ~овый 1. pea attr. ; ~овое поле field of
peas; ~овый суп pea soup; 2. (о цвете) pea-green; шут ~овый, чучело ~овое
clown, buffoon.
горош|ек = м. 1. бот. vetch, tare; 2. (крапинки на ткани) polka-dot, spots pl.
; ситец в ~ spotted cotton stuff; зелЈный ~ green peas pl. ; ~ина ж. pea; с
~ину no bigger than a pea.
горстка = ж. handful; ~ людей a (mere) handful of people.
горсть = ж. 1. (руки) one`s cupped hand, the cup of one` s hand; 2.
(количество) handful (тж. перен.).
гортанный = guttural, laryngeal.
гортан|ь = ж. анат. larynx; у него язык прилип к ~и he was struck dumb, he was
tongue-tied.
гортензия = ж. бот. hydrangea.
горчить = несов. taste bitter, have* a bitter taste.
горчи|ца = ж. mustard; ~чник м. mustard plaster; поставить ~чники кому-л. use
mustard plasters on smb. ; ~чница ж. mustard-pot; ~чный mustard attr.
горшок = м. pot.
горь|кий = 1. bitter; ~ как полынь bitter as wormwood; 2. (горестный, тягостный)
sad, bitter; ~ опыт bitter experience; ~кая доля sad/bitter fate; ~кая
истина the bitter truth; ~кие слЈзы bitter tears; ~ пьяница hopeless drunkard,
confirmed drunkard, sot; ~ко 1. нареч. bitterly; ~ко плакать cry bitterly,
shed* bitter tears; 2. в знач. сказ. безл. : ~ко во рту a bitter/ bad taste
in one`s mouth; ~ко слышать такие слова it pains one to hear such words.
горючее = с. fuel; (бензин тж.) petrol; gasoline, gas амер.
горючий I = combustible; (легко воспламеняющийся) inflammable.
горючий II = : ~ие слЈзы scalding tears.
горяч|ий = 1. hot; ~ие угли live coats; 2. (пылкий) fiery, keen, eager;
(выражающий глубину чувства) ardent, fervent; ~ие головы hotheads; ~ее
сердце warm heart; ~ая любовь passionate love; ~ее желание ardent desire; ~
спор heated debate; ~ приЈм enthusiastic welcome; встретить ~ую поддержку
receive whole-hearted support; 3. (вспыльчивый) hot-tempered; (резвый - о
лошади) fiery, spirited; 4. (при высоких температурах) heat attr. ; ~ая
обработка металлов heat treatment of metals; 5. (напряжЈнный) busy; ~ее время
busy season; crowded days pl. ; ~ая кровь fervent nature; по ~им следам
while the scent is hot; попасть под ~ую руку run* into a squall.
горячить = , разгорячить (вн.) excite (smb.) ; ~ся, разгорячиться be*/become*
excited; (раздражаться) be*/become* angry, be* in a temper.
горячк|а = ж. 1. разг. fever; белая ~ delirium tremens; родильная ~ puerperal
fever; 2. (азарт) rush; биржевая ~ a rush on the stock-market; 3. (спешка)
rush (and tear), hot haste; пороть ~у do* things in a rush, dash about in a
flap.
горячность = ж. 1. (увлечение) zeal, fervor, eagerness; 2. (вспыльчивость) hot
temper.
горячо = 1. нареч. fervently, eagerly, passionately; ~ говорить speak* with
fervor; ~ приняться за дело set* to enthusiastically; ~ любить кого-л. love
smb. dearly; 2. в знач. сказ. : мне ~ it is too hot for me.
гос- = в сложн. State.
госбанк = м. (Государственный банк) the State Bank.
госбезопасност|ь = ж. : органы ~и (State) security organs.
госбюджет = м. the State Budget.
госпитализация = ж. hospitalization.
госпиталь = м. (military) hospital.
господа = мн. 1. gentlemen; (в обращении) gentlemen!; (при наличии мужчин и
женщин) ladies and gentlemen!; (в присутствии одной женщины) Madam!,
Gentlemen!; 2. (при фамилии или звании) Messrs.
господ|ень = рел. the Lord`s; молитва ~ня the Lord`s prayer.
господи = ! межд. good heavens!; good Lord!; good Gracious!
господин = м. 1. gentleman*; (в обращении) sir!; 2. (при фамилии или звании)
Mr.; (в официальной речи - о французах) Monsieur (сокр. М.) ; (об
итальянцах) Signor; (о немцах) Herr; ~ председатель! Mr. Chairman!; ~
президент! Mr. President!; 3. (хозяин) master; сам себе ~ one`s own master;
слуга двух господ the servant of two masters.
господский = seignorial, manorial; ~ дом manor-house.
господств|о = с. 1. (власть) domination; 2. (преобладание) supremacy; мировое ~
world domination; ~ в воздухе air supremacy; ~овать несов. 1. (над тв.;
властвовать) dominate (over); 2. (преобладать) prevail; 3. (над тв.;
возвышаться) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий 1. (находящийся у
власти) ruling; ~ующий класс ruling class, the class in power; 2.
(преобладающий) prevailing, dominant; ~ующие взгляды prevailing
views/opinions.
Господь = м. God, the Lord.
госпожа = ж. 1. lady; 2. (при фамилии) Mrs.; (о незамужней женщине) Miss; (в
официальной речи - о француженках, часто русских и др.) Madam (сокр. Mme.) ,
Mademoiselle (сокр. Mlle) ; (об итальянках) Signora, Signorina; (о немках)
Frau, Fraulein; 3. (без фамилии) Madam; 4. (хозяйка) mistress.
госпошлина = ж. фин. national duty.
гостев|ой = : ~ билет invitation card; ~ые места на трибуне places for visitors.
гостеприим|ный = hospitable; ~ство с. hospitality; оказывать ~ство кому-л. show*
hospitality to smb. ; be* host to smb.
гостиная = ж. 1. drawing-room; (в небольшой квартире) sitting-room; 2. (в
гостиницах и т. п.) lounge; 3. (мебель) drawing-room suite.
гостинец = м. разг. present.
гостиниц|а = ж. hotel, inn; первоклассная ~ first-class/rate hotel; ~ без
пансиона European plan hotel; ~ с пансионом American plan hotel; остановиться в
~е put* up at a hotel, stay/stop at a hotel.
гостиный = : ~ двор arcade(s), row(s) of shops.
гостить = несов. (у рд.) stay (with).
гост|ь = м. guest, visitor; незваный ~ uninvited guest; редкий ~ infrequent
visitor; у нас ~и we have visitors; быть в ~ях у кого-л. be* on a visit to smb.
; идти в ~и к кому-л. go* to see smb. ; прийти в ~и к кому-л. come* to see smb.
; в ~ях хорошо, а дома лучше погов. е East or West, home is best.
государственно-монополистический = state-monopoly.
государственн|ость = ж. political system, State system; (государственный
суверенитет) statehood; ~ый State attr. ; (национальный) national; ~ый строй
political/State system; ~ое устройство political organization, form of
government; ~ая власть State power; ~ый флаг national flag; ~ая граница State
frontier; ~ый язык official language (of the State); ~ый деятель statesman*; ~ый
долг national debt; ~ые доходы (public) revenues; ~ заказ order for government,
account; ~ кредит public credit; ~ое регулирование цен state price adjustment;
~ые испытания state testing; ~ый служащий civil servant; ~ая служба public
service; ~ый переворот coup-d`еtat; ~ый преступник State criminal, political
offender; дело ~ой важности affair of national importance; ~ые закупки State
purchases; ~ое право юр. constitutional law.
государств|о = с. State; (страна) country, nation; ~а-участники member
State/nations; содружество государств the commonwealth of states.
государыня = ж. уст. 1. (царица) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty,
Madam.
государ|ь = м. уст. 1. (царь) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty, Sir;
милостивый ~ Dear Sir; милостивые ~и Gentlemen.
гот|ика = ж. Gothic; ~ический Gothic; ~ический стиль Gothic style; ~ический
шрифт Gothic (type), black letter.
готовальня = ж. set/case of drawing instruments.
готовить = несов. (вн.) 1. prepare (smth.) ; ~ торжественную встречу organize
an official reception; 2. (обучать) train (smb.) ; ~ кадры train
workers/personnel; 3. (стряпать) cook (smth.) , make* (smth.) ; ~ обед make*
dinner, get* dinner ready; хорошо ~ be* a good cook; уметь ~ know* how to
cook; ~ся несов. 1. (к дт.) prepare (for), make* ready (for); ~ся к бою
stand* by for action; ~ся к отъезду make* preparations for departure; ~ся к
экзамену prepare/study for an examination; ~ся к зачЈту по географии revise
one`s geography; get*/read* up one`s geography разг. ; 2. (надвигаться,
назревать) approach, be* in the offing.
готовность = ж. readiness, боевая ~ combat readiness; эксплуатационная ~
operational readiness; ~ судна к выгрузке readiness to discharge; ~ товара к
отгрузке readiness for shipment; ~ товара к приЈмке readiness for inspection;
(согласие тж.) willingness; выражать ~ express one`s readiness/willingness.
готов|ый = 1. (к дт.) ready (for); (подготовленный) prepared (for); ~о!
ready!; 2. (на вн., + инф.; согласный) willing (+ to inf.) , ready (for, + to
inf.) , prepared (for, + to inf.) ; мы ~ы вести переговоры we are prepared
to negotiate; он для вас готов на всЈ he`d do anything for you; я был уже
готов согласиться, когда... I was on the point of agreeing, when...; 3.
(сделанный, законченный) finished; (об одежде) ready-made; ~ое блюдо dish
ready to serve; ~ое изделие finished product/article; manufactured goods pl.
; ~ое платье ready-made clothes, ready-to-wear clothes амер. ; 4. (заранее
обдуманный) cut-and-dried.
готский = Gothic; ~ язык Gothic, the Gothic language.
гофрированный = crimped; (о платье) goffered, (о юбке) pleated; (о металле)
corrugated.
гофрировать = несов. (вн.) crimp (smth.) ; (платье) goffer (smth.) ; (металл)
corrugate (smth.).
граб = м. бот. hornbeam.
граб|Јж = м. robbery; (вооружЈнный) armed robbery; hold-up разг. ; ~ на большой
дороге highway robbery; заниматься ~ежом rob, plunder; ~итель м. robber;
~ительский rapacious, predatory; ~ительская политика expansionist policy;
~ительские войны predatory wars; ~ительские цены exorbitant prices.
грабить = несов. (вн.) rob (smb., smth.) (тж. перен.) ; plunder (smb., smth.).
грабли = мн. rake sg. ; конные ~ horse-rake sg.
гравЈр = м. engraver; (офортист) etcher; ~ по дереву woodcutter, wood-engraver;
~ по камню lapidary.
грави|й = м. gravel; посыпать что-л. ~ем gravel smth.
гравиров|альный = engraver`s, engraving; (для офорта) etcher`s, etching; ~ать
несов. engrave; (травлением) etch.
гравитационный = gravitation attr. ; gravitational.
гравитация = ж. gravitation.
гравюра = ж. engraving, print; (офорт) etching; ~ на дереве woodcut; ~ на меди
copper-plate engraving.
град I = м. hail; перен. тж. volley; ~ идЈт it is hailing, hail is falling; ~
пуль hail of bullets; ~ ругательств volley of oaths.
град II = м. уст. поэт. см. город.
градация = ж. gradation(s).
градина = ж. hailstone.
градирня = ж. 1. (в производстве соли) salt-pan, salt-pond; 2. (охладитель)
cooling tower.
градом = thick and fast; слЈзы катятся ~ tears are rolling down one`s cheeks;
пот с него льЈтся ~ the sweat is pouring off him; удары сыпались ~ the blows
fell thick and fast.
градоначальник = м. ист. town governor.
градостро|ение = , ~ительство с. town planning, town building, urban
development.
градуировать = несов. и сов. (вн.) тех. graduate (smth.).
градус = м. degree; пять ~ов выше, ниже нуля five degrees above, below zero;
пять ~ов мороза, тепла five degrees of frost, above zero; сколько сегодня ~ов?
what is the temperature today?; угол в 45 ~ов an angle of forty-five degrees;
под ~ом one over the eight; ~ник м. разг. thermometer; поставить ~ник кому-л.
take* smb.`s temperature.
гражд|анин = м. , ~анка ж. citizen; почЈтный, потомственный ~ honorary,
hereditary citizen.
гражданск|ий = 1. civil; ~ое право civil law; ~ иск юр. civil action/suit; ~
кодекс civil code; 2. (свойственный гражданину) civic; ~ долг duty as a
citizen; civic duty; civic obligations pl. ; ~ая поэзия civic poetry; ~ое
мужество civic virtue; 3. (невоенный) civilian; ~ое платье civilian clothes
pl. ; ~ воздушный флот civil air fleet; ~ая война civil war; ~ая панихида
funeral meeting, civil funeral rites; ~ брак civil marriage.
гражданственность = ж. civic spirit.
гражданств|о = с. citizenship; получить права ~а be* admitted to citizenship;
перен. win* recognition, win* an acknowledged place; принять российское ~
become* a Russian citizen, be* naturalized as a Russian citizen.
грамзапис|ь = ж. (gramophone) recording; музыка в ~и music on gramophone
records, recorded music.
грамм = м. gram(me).
граммат|ика = ж. grammar; (книга) grammar(-book); ~ист м. grammarian; ~ический
grammatical; делать ~ические ошибки speak*, write* ungrammatically/illiterately,
make* grammar mistakes; он делает много ~ических ошибок his grammar is bad;
производить ~ический разбор чего-л. parse smth.
грамм|-атом = м. физ., хим. gram(me) atom; ~-молекула ж. физ. , хим. gram(me)
molecule.
граммофон = м. gramophone.
грамот|а = ж. 1. reading and writing; учиться ~е learn* to read and write; 2.
(документ) deed; филькина ~ ирон. (о документе) a scrap of paper; охранная ~
charter of immunity; похвальная ~ (school) certificate of good work and
conduct; почЈтная ~ (honorary) diploma; ратификационная ~ дип. instrument of
ratification; верительные ~ы дип. credentials; ~но 1. grammatically; писать
~но write* grammatically; 2. (умело) competently, skilfully; ~ность ж. 1.
literacy; 2. (осведомлЈнность) competence, expertise, skilfulness;
политическая ~ность political knowledge; ~ный 1. (умеющий читать и писать)
literate; 2. (не содержащий грамматических ошибок) grammatical; 3. (умелый,
осведомлЈнный) competent, skilled, knowledgeable.
грампластинка = ж. (gramophone) record, disc.
гранат I = м. (плод и дерево) pomegranate.
гранат II = м. (драгоценный камень) garnet.
граната = ж. воен. grenade; (артиллерийская) high-explosive shell; ручная ~
hand-grenade; противотанковая ~ anti-tank grenade.
гранатов|ый I = pomegranate attr. ; ~ое дерево pomegranate(-tree).
гранатовый II = 1. (о драгоценном камне) garnet attr. ; ~ браслет garnet
bracelet; 2. (о цвете) garnet-red.
гранатомЈт = м. воен. grenade thrower.
гранд = м. ист. grandee.
грандиозность = ж. grandeur, immensity.
грандиозн|ый = (огромный) vast, huge, tremendous, colossal; (внушительный)
grandiose, imposing; ~ая демонстрация huge demonstration; ~ое строительство
tremendous work of construction; ~ое здание huge building; ~ое зрелище imposing
spectacle; ~ план gigantic/ huge plan; ~ые масштабы colossal scale sg.
гранение = с. (драгоценных камней) cutting.
гранЈн|ый = cut; (о драгоценном камне) faceted; ~ое стекло cut glass; ~ графин
cut-glass decanter; ~ стакан thick glass tumbler.
гранильщик = м. lapidary; (алмазов) diamond-cutter.
гранит = м. granite; ~ный granite attr.
гранить = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (драгоценный камень тж.) facet (smth.).
границ|а = ж. 1. border; (естественная) boundary; (государственная) frontier;
переходить ~у cross the frontier; 2. обыкн. мн. (предел) limit sg. , bound sg.
, end sg. ; не знать границ know* no bounds; переходить ~ы go* beyond all
bounds; это переходит все ~ы! that`s the limit!; this passes the bounds!; в
~ах приличия within the bounds of decency; за ~у, за ~ей abroad; из-за ~ы
from abroad.
граничить = несов. (с тв.) border (on, upon), be* contiguous (to), adjoin
(smth.) ; перен. verge (on), border (on); ~ с безумием verge on lunacy/insanity.
гранка = ж. полигр. (galley)proof.
гран|ь = ж. 1. (граница) border, brink, verge; на ~и войны on the brink of
war; на ~и безумия on the verge of insanity; 2. (плоскость) side, edge;
(драгоценного камня) facet.
граф = м. count; (английский) earl.
графа = ж. 1. (колонка) column; 2. (раздел) section, heading.
график I = м. 1. (чертЈж) chart, graph; ~ движения поездов railway timetable;
2. (план работ) schedule, (time-)table; ~ бухгалтерских операций bookkeeping
schedule; ~ отгрузок shipping schedule; ~ платежей schedule of
payments; ~ поставок schedule of deliveries; ~ работ schedule of work,
operating schedule; по ~у according to schedule.
график II = м. (художник) pencil artist, black-and-white artist.
график|а = ж. 1. drawing; black-and-white art; 2. собир. drawings pl. ;
выставка ~и an exhibition of drawings.
графин = м. (для воды) water-bottle, carafe; (для вина) decanter.
графиня = ж. countess.
графит = м. plumbago, black lead, graphite.
графить = несов. (вн.) rule (smth.) (make lines).
графическ|и = in diagram form; ~ий graphic.
графлЈный = ruled.
графолог = м. graphologist.
графология = ж. graphology.
графоман = м. graphomaniac, compulsive scribbler.
графств|о = с. (административный район в Англии, Ирландии) county, shire;
центральные ~а the Midlands.
грациозный = graceful.
грация = ж. 1. gracefulness, grace; 2. миф. : три Грации the Graces; 3.
(корсет) corset.
грач = м. зоол. rook.
гребЈнк|а = ж. comb; стричь кого-л. под ~у crop smb.`s hair (close); стричь всех
под одну ~у reduce everyone to the same level, treat all alike.
гребень = м. 1. comb; 2. (у птицы) comb; crest; петушиный ~ cock`s comb; 3.
(волны) crest; (горы) ridge; 4. тех. comb; текст. card; (для льна и т. п.)
hackle, hatchel.
гребец = м. oarsman*, rower, paddler; он хороший ~ he pulls a good oar.
гребешок = м. 1. small comb; 2. (у птиц) comb.
гребля = ж. rowing; академическая ~ boat-racing; парная ~ sculling; распашная ~
sweeping; ~ на байдарках и каноэ paddling; народная ~ dinghy racing.
гребн|ой = rowing, boating; ~ канал rowing basin; ~ая шлюпка rowing-boat; ~ винт
screw-propeller; ~ое колесо paddle-wheel.
гребок = м. 1. (взмах весла) stroke; 2. (весло, лопасть) paddle.
гребчиха = ж. oarswoman*.
грегорианский = Gregorian; ~ календарь Gregorian Calendar.
грЈза = ж. dream, day-dream, reverie; мир грЈз dreamland, realm of fancy.
грезить = dream*; ~ наяву day-dream*.
грейдер = м. 1. тех. grader; 2. разг. (дорога) dirt road; ~ный grader attr. ;
~ная дорога dirt road.
грейпфрут = м. 1. (плод) grape-fruit; 2. (дерево) grapefruit-tree.
грек = м. Greek.
грелка = ж. hot-water bottle; электрическая ~ heating pad.
грем|еть = , прогреметь thunder; (звенеть) rattle, clank; (о ключах) jingle;
перен. resound; гром ~ит thunder roars/crashes; ~ посудой rattle dishes; его
слава ~ит по всему миру his fame resounds/reverberates throughout the world.
гремуч|ий = rattling; ~ газ fire-damp, detonating gas; ~ая змея rattlesnake; ~ая
ртуть fulminate of mercury.
гренадЈр = м. grenadier.
гренки = мн. ( ед. гренок м. ) кул. toast sg. ; (для супа) sippets.
грести = несов. 1. (вЈслами) row; pull; (парными вЈслами) scull; (гребком)
paddle; 2. (вн.; граблями) rake (smth.) ; ~ деньги лопатой rake in the
shekels.
гре|ть = несов. 1. (излучать тепло) give* warmth/heat, be* warm; (сохранять
тепло - об одежде) keep* warm; солнце ~ет the sun is warm; печь ~ет комнату
the stove heats the room; моя шуба хорошо ~ет my fur-coat keeps me nice and
warm; 2. (вн.; нагревать) warm (smth.) up, heat (smth.) up; ~ воду heat water;
~ться несов. warm one self; ~ться на солнце bask in the sun; ~ руки на чЈмл.
разг. line one`s pockets.
грех = м. 1. рел. sin; 2. (предосудительный поступок) offence; мой ~! my
fault!; 3. в знач. сказ. разг. it`s wrong; от ~а подальше out of harm`s way;
выдержать экзамен с ~ом пополам scrape through an examination; сделать чтол.
с ~ом пополам make* a rough/poor job of smth. ; что ( или нечего) ~а
таить let`s tell the whole story, let`s face it; не ~ it would not hurt (to),
there is no harm (in).
греховный = sinful, peccant.
греховодник = м. уст. sinner.
грехопадение = с. библ. the Fall; перен. fall.
грецкий = : ~ орех walnut.
гречанка = ж. Greek woman*.
греческий = Greek; (о стиле) Grecian; ~ язык Greek, the Greek language.
гречиха = ж. бот. buckwheat.
гречнев|ый = buckwheat attr. ; ~ая каша buckwheat porridge; ~ая крупа buckwheat.
грешить = , согрешить, погрешить 1. сов. согрешить sin, transgress; 2. сов.
погрешить (против рд. , допускать ошибки) err (from); (тв.; иметь недостаток)
err (in the direction of), err (towards); ~ против истины err from the truth,
sin against the truth.
греш|ник = м. , ~ница ж. sinner; ~но в знач. сказ. (+ инф.) разг. it is a sin (+
to inf.) ; ~но так говорить it`s a shame to talk like that; ~ный sinful; (о
мыслях) guilty, culpable; ~ным делом sad to say.
грешок = м. peccadillo.
гриб = м. fungus ( pl. -gi, -ses); (съедобный) mushroom; (несъедобный)
toadstool; собирать ~ы go* mushroom-picking; белый ~ boletus edulis; ~ница ж.
бот. mushroom spawn; mycelium; ~ной mushroom attr. ; ~ное место a good spot for
mushrooms; ~ной суп mushroom soup; ~ной дождь shower of fine warm rain, rain
during sunshine; ~ок м. 1. биол. fungus ( pl. -gi); 2. (укрытие) (wooden)
umbrella.
грива = ж. mane.
гривенник = м. разг. ten-copeck piece/coin.
грим = м. 1. make-up; 2. (краски) grease-paint.
гримас|а = ж. grimace; строить ~ы make*/pull faces, make* grimaces; ~ничать
несов. grimace, mop and mow.
гримЈр = м. make-up artist/man*; ~ша ж. разг. make-up artist/woman*.
гримировать = , нагримировать, загримировать 1. сов. нагримировать (вн.)
make* (smb.) up; 2. сов. загримировать (вн. тв.) make* (smb.) up (as smb.) ;
~ся, нагримироваться, загримироваться make* (oneself) up; загримироваться
под кого-л. make* (oneself) up as smb.
Гринвич = м. : 15 ч. 30 м. по ~у three thirty 3.30 p. m. Greenwich (mean) time
( сокр. G.M.T.).
грипп = м. grippe, influenza; flu(e) разг. ; ~овать несов. разг. have* the
flu(e); ~озный influenzal.
гриф I = м. 1. миф. griffin; 2. (птица) griffon(-vulture).
гриф II = м. муз. neck, finger-board.
гриф III = м. (печать) (signature) stamp, seal.
грифель = м. slate-pencil; ~ный: ~ная доска slate.
грифон = м. 1. миф. griffin; 2. (собака) griffon-terrier.
гроб = м. coffin; идти за ~ом кого-л. follow smb.`s remains; до ~а all one`s
life, to the day of one`s death, till one`s dying day; вогнать кого-л. в ~
drive* smb. to his, her grave; по ~ жизни to the end of one`s life; одной ногой
в ~у one foot in the grave; ~ница ж. tomb, sepulchre.
гробов|ой = coffin attr. ; ~ голос sepulchral voice; ~ое молчание dead silence;
встречать кого-л. , что-л. ~ым молчанием receive smb. , smth. in dead silence;
meet* smb. , smth. with dead silence; до ~ой доски to the end of one`s
days/life; ~щик м. coffin-maker, undertaker.
грог = м. grog.
гроза = ж. 1. thunderstorm; перен. storm; 2. (опасность) danger; 3. (кто-л. или
что-л., внушающее страх) terror.
гроздь = ж. cluster; ~ винограда bunch of grapes.
грози|ть = , погрозить 1. тк. несов. (дт.) threaten (smb.) ; ему ~т опасность
he is in grave danger; ~ катастрофой threaten to cause disaster; 2. (дт.
тв.; делать угрожающий жест) make* threatening gestures (at); ~ кому-л.
кулаком, пальцем shake* one`s fist, finger at smb. ; ~ться несов. (+ инф.)
разг. threaten (+ to inf.).
грозн|ый = 1. (угрожающий) menacing, threatening; ~ая поза intimidating
attitude; ~ взгляд fearsome gaze; 2. (внушающий страх) formidable; ~ое оружие
formidable weapon; ~ противник formidable adversary/opponent; Иван Грозный
Ivan the Terrible.
грозов|ой = thundery; ~ая атмосфера thunder in the air; ~ое облако, ~ая туча
thunder-cloud, storm-cloud.
гром = м. thunder; ~ пушек the roar/thunder of the guns; ~ аплодисментов
storm/thunder of applause; ~ победы the thunders of victory; как ~ом поражЈнный
thunderstruck; ~ среди ясного неба a bolt from the blue; метать ~ы и молнии
fulminate, rage, storm.
громад|а = ж. mass, bulk; enormous thing; серые ~ы незаконченных построек the
huge grey shapes of unfinished buildings; ~ный huge, enormous, vast, immense;
~ное здание enormous building; ~ное значение immense significance.
громила = м. разг. 1. (вор-взломщик) burglar, house-breaker; 2. (погромщик)
thug.
громить = , разгромить (вн.) 1. (разрушать, разорять) break* (smth.) up,
smash (smth.) up, wreck (smth.) , ransack (smth.) ; 2. (разбивать врага) rout
(smb., smth.) , defeat (smb., smth.) , smash (smb., smth.) ; 3. разг.
(обличать) flay (smb.) , belabour (smb.) , make* a slashing attack (on);
(теорию и т. п.) annihilate (smth.).
громк|ий = 1. loud; ~им голосом in a loud voice; 2. (известный) notorious,
famous; ~ое дело notorious case; ~ое имя famous name; ~ая победа resounding
victory; 3. (высокопарный) high-flown, grandiloquent; ~ие слова, фразы highsounding
phrases; ирон. big words.
громко = loud, loudly; ~ болтать chatter loudly; ~ кричать shout; ~ петь sing*
at the top of one`s voice; ~ разговаривать talk loud; ~ смеяться laugh aloud.
громкоговоритель = м. loudspeaker.
громовержец = м. миф. , поэт. (о Зевсе) the Thunderer.
громов|ой = thunder attr. ; перен. thunderous; ~ые раскаты peals of the
thunders; ~ голос voice of thunder, stentorian voice.
громогласн|о = loudly; ~ый 1. (о голосе, пении и т. п.) loud, thunderous; 2.
(о человеке) loud-voiced.
громозд|ить = несов. (вн.) heap (up) (smth.) , pile (up) (smth.) ; ~иться несов.
1. tower; скалы ~ятся вдали the rocks pile up in the distance; 2. (на вн.)
разг. (влезать) clamber (on to).
громоздкий = cumbersome, bulky, unwieldy; ~ багаж bulky luggage.
громоотвод = м. lightning-conductor; (в аппарате) lightning-arrester.
громоподобный = thunderous.
громче = ( сравнит. ст. прил. громкий и нареч. громко) louder.
громыхать = несов. разг. rumble.
гроссбух = м. бухг. ledger.
гроссмейстер = м. 1. шахм. grandmaster; 2. ист. Grand Master (рыцарского ордена
в средние века).
грот I = м. (пещера) grotto ( pl. -oes, -os).
грот II = м. (парус) mainsail.
гротеск = м. the grotesque; ~ный grotesque.
грот-мачта = ж. мор. main-mast.
грохнуться = сов. разг. fall* with a bang, come* crashing down.
грохот I = м. thunder.
грохот II = м. (решето) screen, riddle.
грохотать = , загрохотать thunder.
грош = м. 1. уст. half-copeck piece; 2. обыкн. мн. (маленькая сумма денег)
penny sg. , farthing sg. ; за ~и for a song; ~а ломанного не стоит е not
worth a rap/scrap; без ~а (в кармане) penniless; остаться без ~а be*
penniless, be* stony-broke, be* broke to the world; не иметь ни ~а за душой
have* not a penny to bless one self with; ни в ~ не ставить кого-л. , что-л.
not give*/care tuppence/a fig for smb., smth ; ~овый разг. cheap, twopennyhalfpenny.
грубеть = , огрубеть coarsen; перен. get* coarse.
грубить = , нагрубить (дт.) be* rude (to); (о ребЈнке) answer back.
грубиян = м. разг. rude fellow, boor.
груб|о = rudely, roughly; ~ обходиться с кем-л. treat/handle smb. roughly, be*
rough to smb. ; ~ отвечать answer rudely; ~ говоря roughly speaking; ~ость ж.
rudeness; (о лице, материи, пище) coarseness; говорить ~ости be* rude; ответить
~остью answer rudely; допустить ~сть спорт. play rough.
грубошЈрстный = (о сукне) coarse; (о костюме и т. п.) of coarse cloth после сущ.
груб|ый = 1. (недостаточно отделанный; приблизительный) rough; перен. crude,
gross; ~ая работа rough work; ~ подсчЈт rough estimate; ~ая лесть gross
flattery; 2. (жЈсткий, шероховатый) rough, coarse; ~ые руки horny/ calloused
hands; 3. (резкий - о голосе, смехе) harsh, rough, gruff; 4. (малокультурный)
rude; (об обращении тж.) rough; ~ое слово bad word, swear-word; 5.
(недопустимый) gross, glaring; ~ обман gross deception; ~ое искажение фактов
gross distortion of the facts; ~ое нарушение договора gross/flagrant
violation of a treaty; ~ая ошибка bad*/gross mistake, blunder; ~ая сила
brute force.
груда = ж. pile, heap; ~ камней heap of stones; ~ обломков pile of wreckage; ~
книг pile of books.
грудастый = разг. broad-chested, big-bosomed.
грудина = ж. анат. breastbone.
грудинка = ж. breast, brisket; (копчЈная свинина) bacon; телячья ~ breast of
veal.
грудница = ж. мед. mastitis.
грудн|ой = 1. chest attr. ; pectoral научн. ; ~ая железа анат. milk gland;
mamma научн. ; ~ая клетка анат. thorax; 2.: ~ младенец baby, infant in arms;
~ голос deep voice, resonant voice; ~ая жаба мед. angina pectoris.
груд|ь = ж. 1. chest; поэт. breast, bosom; 2. (женская) breast; кормить ~ью
give* the breast, nurse; отнять от ~и wean; 3. (верхняя часть рубашки) shirtfront;
встать ~ью за кого-л. , что-л. stand* up for smb. , smth.
гружЈный = loaded; мор. laden.
груз = м. 1. тк. ед. (тяжесть) load; полезный ~ pay-load; мЈртвый ~ dead
weight; с тяжЈлым ~ом heavily loaded; мор. heavily laden; 2. (товары) goods
pl. ; (судовой) cargo, freight; адресованный ~ directed cargo; беспошлинный
~ duty free cargo; бестарный ~ bulk cargo; выброшенный за борт ~ jettison;
выставочный ~ exhibition goods; габаритный ~ cargo without loading range;
генеральный ~ general cargo; застрахованный ~ insured cargo; контейнерный ~
containerized cargo; навалочный ~ bulk cargo, cargo in bulk; наливной ~
tanker cargo, fluid cargo; негабаритный ~ oversize cargo; не облагаемый
пошлиной ~ free goods; не оплаченный пошлиной ~ bonded goods, goods in bond;
однородный ~ uniform cargo; опционный ~ optional cargo; пакетированный ~
palletized cargo; палубный ~ deck cargo; парцельный ~ parcels;
рефрижераторный ~ refrigerated goods; складской ~ warehouse goods, goods in
store; скоропортящийся ~ perishable goods; смешанный ~ mixed cargo; транзитный
~ transshipment cargo, transit cargo; упакованный ~ packed cargo;
штабелированный ~ stacked cargo; штучный ~ packed cargo, parcels; ~ в кипах
bailed goods; ~ в коробках cartonized cargo; ~ в мешках bagged cargo; ~ в
обрешЈтке crated cargo.
грузд|ь = м. milkmushroom, peppery milk cap; назвался ~ем, полезай в кузов е you
can`t back out now that you`ve begun.
грузило = с. рыб. plummet, sinker.
грузин = м. , ~ка ж. Georgian; ~ский Georgian; ~ский язык Georgian, the Georgian
language.
грузить = , нагрузить, погрузить 1. сов. нагрузить (вн. тв.; наполнять что-л.
грузом) load (smth. with) ; 2. сов. погрузить (вн.; складывать груз куда-л.)
load (smth.) ; (людей на суда) embark (smb.) ; (в поезд) entrain ( smb. );
~ся, погрузиться 1. load; (о пароходе тж.) take* on cargo; ~ся углЈм coal; 2.
(о людях - на суда) embark; (в вагоны) entrain.
грузный = heavy; (о человеке тж.) corpulent, thick-set; (о походке) ponderous.
грузовик = м. lorry; truck амер.
грузовладелец = м. cargo/freight owner.
грузов|ой = cargo attr. , freight attr. ; ~ отсек cargo compartment; ~ трюм
cargo hold; ~ая машина lorry; truck амер. ; ~ое движение goods traffic; ~ое
судно freighter, cargo-boat; cargo-vessel.
грузонапряжЈнность = ж. traffic density, load intensity.
грузооборот = м. freight turnover/traffic; ~ речного, морского транспорта riverborne,
sea-borne freight.
грузоотправитель = м. consigner (of goods).
грузоподъЈмность = ж. carrying capacity.
грузополучатель = м. consignee.
грузопоток = м. goods/freight traffic; мощность ~ов volume/amount of goods
traffic.
грузчик = м. freight handler; (портовый) docker, stevedore; longshoreman* амер.
; (на лесоскладе) timber handler.
грум = м. groom.
грунт = м. 1. (почва) soil; (дно) bed, ground; песчаный ~ sandy soil; 2. жив.
priming; (первый слой краски тж.) primer, first coat (of paint); ~овать несов.
(вн.) жив. prime (smth.) ; ~овка ж. жив. priming; ~овой: ~овые воды subsoil
waters; ~овая дорога unmetalled road; dirt road амер.
группа = ж. group; ~ деревьев clump/cluster of trees; десантная ~ landing party;
~ крови биол. blood group.
группировать = , сгруппировать (вн.) group (smb., smth.) ; (классифицировать)
classify (smth.) ; ~ся, сгруппироваться group; ~ся вокруг кого-л., чего-л. form
a group round smb. , smth.
группировк|а = ж. 1. (действие) grouping; 2. (группа) group, grouping,
alignment; политические ~и political groups; военные ~и troop
concentrations.
группов|ой = group attr. ; ~ые занятия group study sg. ; ~ космический полЈт
group space flight; ~ые интересы interests of a narrow group/ set, factional
interests; ~ снимок group photograph.
групповщина = ж. clique-formation, cliquishness.
грустить = несов. grieve, be* sad; ~ по кому-л. miss smb. ; (по умершем) mourn
for the loss of smb.
грустн|о = 1. нареч. sadly, sorrowfully; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) ; мне ~ I
am sad; ~ый sad, sorrowful, melancholy; ~ая песня sad/ mournful song; ~ое
настроение melancholy mood; ~ая картина melancholy/sad spectacle; иметь ~ый
вид look sorry for one self.
грусть = ж. grief, sorrow.
груша = ж. 1. (плод) pear; 2. (дерево) pear-tree; 3. (резиновая) bulb; земляная
~ Jerusalem artichoke.
грушевидный = pear-shaped, pyriform.
грыжа = ж. rupture; hernia научн. ; ущемлЈнная ~ strangulated hernia.
грызня = ж. разг. 1. (драка между животными) fight; 2. (перебранка, мелочный
спор) squabbling, bickering.
грыз|ть = несов. (вн.) 1. (раскусывать) gnaw (smth.) ; (откусывать понемногу)
nibble (smth.) ; ~ орехи eat* nuts; ~ печенье nibble (at) a biscuit; ~ себе
ногти bite* one`s nails; ~ семечки eat* sunflower seeds; 2. разг. (докучать
придирками) nag (smb.) ; 3. (терзать) torture (smb.) , torment (smb.) ; его
~Јт раскаяние he is tormented by remorse; его ~Јт тоска he is eating his heart
out; ~ться несов. 1. (о собаках) fight*; 2. разг. (постоянно ссориться)
bicker, squabble, wrangle.
грызун = м. зоол. rodent.
гряда = ж. 1. (садовая) (flower-)bed; (огородная) (vegetable) bed; 2. (гор)
range; 3. (ряд однородных предметов) bank, ridge.
грядк|а = ж. см. гряда 1. ; копать ~и dig* beds.
грядущ|ее = с. the future, the time/days to come; ~ий coming; to come после сущ.
; на сон ~ий before going to sleep, at bedtime; читать на сон ~ий read* in bed,
read* one self to sleep.
грязев|ой = mud attr. ; ~ая ванна mud-bath.
грязе|лечебница = ж. mud-baths pl. ; ~лечение с. mud-cure, mud-treatment.
грязнить = , загрязнить (вн.) 1. (пачкать) soil (smth.) , make* (smth.)
dirty; 2. перен. (чернить) sully, besmirch; ~ся, загрязниться become*/get*
dirty/soiled.
грязно = 1. нареч. dirtily; это ~ написано it is untidily written; 2. в знач.
сказ. безл. it is dirty; на улице ~ it is muddy outside.
грязну|ля = м. и ж. , ~ха м. и ж. разг. dirty creature; (о мужчине тж.) dirty
fellow; (о женщине тж.) slut; (о ребЈнке) dirty little thing, little pig.
грязн|ый = 1. (покрытый грязью) dirty; (о дороге, земле тж.) muddy, slushy;
~ая улица muddy street; 2. (запачканный) soiled, dirty; (о детях) untidy,
grubby; ~ое бельЈ soiled linen; 3. (непристойный) dirty, sordid, filthy; ~ая
история unpleasant affair, nasty business; ~ые мысли unclean thoughts; ~ые
разговоры filthy talk sg. , smut sg.
гряз|ь = ж. 1. тк. ед. (нечистота, сор) dirt; filth (тж. перен.) ; въевшаяся
~ grime; 2. тк. ед. (размокшая земля) mud; (слякоть) slush; mire поэт. ; весь
в ~и all muddy; 3. мн. (лечебное средство) mud sg. ; лечить кого-л. ~ями bathe
smb. in mud; месить ~ squelch through the mud; забрасывать кого-л. ~ью
fling*/throw* mud at smb. ; не ударить лицом в ~ not disgrace one self.
гряну|ть = сов. 1. : ~л выстрел a shot rang out; ~ла музыка the music
blared/pealed out; ~л гром there was a clap of thunder; 2. (разразиться)
break* out.
гуашь = ж. 1. (краска) gouache; 2. (картина, рисунок) gouache painting.
губа I = ж. lip; надуть губы pout; у него губа не дура he knows a good thing
when he sees it, he knows what`s good for him; у него молоко на губах не обсохло
he is still green.
губа II = ж. геогр. bay, birth.
губернатор = м. governor; ~ский governor`s, gubernatorial; положение хуже ~ского
critical situation.
губернаторша = ж. governor`s wife*.
губерн|ия = ж. ист. province; пошла писать ~ everything is in commotion; ~ский
provincial; ~ский город principal town of a province.
губительный = destructive, disastrous, ruinous; ~ огонь murderous/withering
fire.
губить = , погубить, сгубить (вн.) ruin (smb., smth.) ; (портить) spoil* (smb.,
smth.) ; (разрушать) destroy (smth.).
губк|а = ж. 1. sponge; вытирать ~ой sponge; 2. (на дереве) fungus ( pl -gi, -
ses).
губн|ой = 1. lip attr. ; ~ая помада lipstick; 2. лингв. (о звуке) labial.
губошлЈп = м. разг. mumbler.
губчат|ый = porous, spongy; ~ая резина foam rubber; ~ое железо sponge/porous
iron.
гувернантка = ж. governess.
гувернЈр = м. tutor.
гугенот = м. ист. Huguenot.
гугу = : ни ~! разг. mum`s the word!; он (сидит и) ни ~ he is keeping mum.
гудение = с. hum; (громкое) roar; (глухое) drone, droning; (ветра) moaning.
гудеть = , прогудеть 1. hum, buzz; (о низком звуке) drone; 2. (давать сигнал)
hoot; (об автомобиле тж.) honk.
гуд|ок = м. (автомобильный) horn; (пароходный) siren; (паровозный) whistle;
(фабричный) siren, hooter; давать ~ки hoot; (об автомобиле) toot/honk the horn;
по ~ку when the whistle blows.
гудрон = м. тех. tar, petroleum asphalt; ~ированный: ~ированное шоссе tarmac
road; ~ировать несов. и сов. (вн.) тех. tar (smth.) ; (о дорогах тж.) tar
macadamize (smth.).
гуж = м. (в упряжи) tug, trace; взявшись за ~, не говори, что не дюж посл. е
never give up once you`ve started; ~евой animal-drawn; ~евой транспорт carting;
cartage; на ~евой тяге animal-drawn; ~ом (конной тягой) by animal-drawn
transport.
гузка = ж. (у птицы) rump.
гул = м. drone, droning; (машины тж.) hum; ~ голосов hum of voices.
гулкий = 1. (имеющий сильный резонанс) resounding, hollow, echoing; 2.
(громкий) loud.
гульба = ж. разг. idling, revelry.
гульбище = с. уст. promenade.
гульден = м. 1. ист. (монета) gulden; 2. (денежная единица Дании) guilder.
гуляка = м. и ж. reveller, rake.
гулянка = ж. разг. fete; outdoor party.
гулянье = с. 1. walking, taking a walk; 2. (празднество) open-air party, garden
fete/festival; народное ~ festival.
гуля|ть = 1. (совершать прогулку) have*/ take* a walk; (быть не дома) be* out
(for a walk); (о детях) be* out-of-doors; водить кого-л. take* smb. out,
take* smb. for a walk; (о детях) take* smb. out-of-doors; идти ~ go* for a
walk; в парке ~ет много народу the park is full of strollers; 2. разг. (быть
свободным от работы) have* time-off, have* free time; 3. (веселиться,
развлекаться) enjoy one self; be* on the spree разг.
гуляш = м. кул. goulash, stew.
гулящ|ий = 1. уст. idle; 2. в знач. сущ. ж. презр. streetwalker.
гуман|изм = м. humanism; ~ист м. humanist.
гуманитарн|ый = humanistic, humane; ~ые науки the humanities; the Arts.
гуманн|ость = ж. humaneness, humanity; ~ый humane.
гуммиарабик = м. gum, glue.
гумно = с. с.-х. threshing-floor.
гумус = м. с.-х. humus.
гундосить = несов. разг. speak* through one`s nose.
гунн = м. ист. Hun.
гурия = ж. миф. houri.
гурман = м. gourmet, gourmand; ~ство с. connoisseurship.
гурт = м. herd, drove; ~овщик м. drover, herdsman*; ~ом нареч. 1. уст. (оптом)
en block; 2. разг. (всей компанией) in a bunch.
гурьб|а = ж. crowd; ~ой in a crowd.
гусак = м. gander.
гусар = м. ист. hussar; ~ский hussar attr.
гусени|ца = ж. 1. зоол. caterpillar; 2. тех. track, caterpillar track; ~чный
caterpillar attr. , track-laying attr. ; ~чный трактор caterpillar/ crawler
tractor; на ~чном ходу caterpillar attr. , track-laying attr.
гусЈнок = м. gosling.
гусин|ый = goose attr. ; ~ое сало goose-fat; ~ая кожа goose-flesh, goose-skin;
~ое перо quill pen.
гусит = м. ист. Hussite.
гусл|и = мн. муз. psaltery sg. ; ~яр м. psaltery player.
густеть = несов. thicken, get*/grow* thicker.
густо = thickly, densely; (изобильно) in abundance; ~ покраснеть flush crimson;
у меня денег не ~ I am a bit hard up.
густ|ой = 1. thick; (плотный) dense; ~ые брови bushy eyebrows; ~ые волосы
thick hair sg. ; ~ лес dense/thick forest; ~ суп thick soup; ~ дым dense
smoke; ~ое население dense population; ~ая листва thick foliage; ~ая толпа
dense crowd; 2. (о голосе, цвете) deep, rich; ~ бас deep bass.
густолиственный = with thick foliage после сущ. ; leafy.
густонаселЈнный = populous, densely populated.
густота = ж. thickness, density; (о звуке или цвете) deepness, richness.
гусыня = ж. goose*.
гусь = м. goose*; ~ лапчатый sly rogue; как с гуся вода е like water off a
duck`s back; хорош ~! he`s a queer customer.
гуськом = in single file.
гусятина = ж. goose(-flesh).
гусятница = ж. poultry casserole.
гуталин = м. boot-polish, shoe-polish.
гуттаперч|а = ж. gutta-percha; ~евый gutta-percha attr.
гуцул = м. Huzul; ~ка ж. Huzul(woman*); ~ьский Huzul attr.
гущ|а = ж. 1. (осадок) dregs pl. ; lees pl. , sediment; кофейная ~ coffee
grounds; 2.: в самой ~е чего-л. in the thick of smth.
гуще = ( сравнит. ст. прил. густой и нареч. густо) thicker.
гюйс = м. мор. (stem-)jack.
гяур = м. уст. giaour.
га = м. hectare.
габардин = м. gabardine; ~овый gabardine attr.
габарит = м. 1. clearance, gabarit; (размер) dimensions pl. , size; ~ы
станков overall machine dimensions; 2. ж.-д. clearance gauge.
гавань = ж. harbour; haven поэт. ; входить в ~ enter harbour; налоговая ~ фин.
tax haven.
гага = ж. зоол. eider(-duck).
гагар|а = ж. зоол. loon; ~ка ж. зоол. auk; razorbill.
гагачий = : ~ пух eiderdown.
гад = м. 1. обыкн. мн. уст., прост. reptile sg. ; 2. бран. skunk, reptile.
гада|лка = ж. fortune-teller; ~ние с. 1. (предсказывание) divination;
fortune-telling; (по картам) cartomancy, card-reading; (по руке) palmistry; 2.
(предположение) guessing, guess-work; ~тельный conjectural; (сомнительный)
problematic, doubtful.
гада|ть, погадать = 1. tell* fortunes; (дт.) tell* (smb.) his, her fortune; 2.
тк. несов. (о пр., строить догадки) guess (at), surmise (smth.) , conjecture
(smth.) ; ~ о будущем speculate about the future; ~ на кофейной гуще ~ read*
the tea-leaves, tell* fortunes in a teacup; make* wild guesses; не думал, не
~ал who would have thought it.
гадина = ж. бран. swine, beast.
гадк|ий = nasty; filthy; ~ая погода nasty/foul weather; ~ поступок vile act,
foul deed; ~ ребЈнок naughty child*, horrid little thing; он мне гадок I find
him repulsive; ~ утЈнок ugly duckling.
гадлив|ость = ж. disgust, loathing; ~ый disgusted; это вызывает ~ое чувство it`s
loathsome/disgusting, it`s enough to make one sick.
гадост|ь = ж. разг. 1. filth; muck; 2. (подлость) dirty trick; сделать ~ комул.
play smb. a dirty trick, play a dirty trick on smb. ; какая ~! what a
nasty thing to do!; 3.: говорить ~и о ком-л. say* filthy/nasty things about
smb.
гадюка = ж. adder; viper (тж. перен.).
гаечн|ый = nut attr. ; ~ ключ spanner, wrench; ~ая резьба female thread.
газ I = м. 1. gas; веселящий ~ laughing gas; слезоточивый ~ tear gas;
природный ~ natural gas; 2. мн. (в кишечнике) flatulence sg. ; wind sg.
разг. ; дать ~ разг. press down the accelerator, step on the gas амер. ;
сбавить ~ разг. slow down; на полном ~у разг. at full speed.
газ II = м. (ткань) gauze.
газгольдер = м. gasholder, gasometer.
газет|а = ж. newspaper; paper разг. ; стенная ~ wall newspaper; ~ный newspaper
attr. ; ~ная бумага newspaper; ~ный стиль journalese; ~ный киоск newsstand; ~чик
м. 1. разг. (сотрудник газеты) journalist, pressman*, news-writer; 2.
(продавец) news-vendor, newspaper-boy, news-boy.
газированн|ый = aerated; ~ая вода aerated water; ~ soda-water; ~ напиток
effervescent beverage, fizzy/sparkling drink.
газифи|кация = ж. 1. (превращение в газ) gasification; 2. (снабжение газовой
энергией) installation of gas; ~ городов и сЈл installation of gas in towns
and villages; ~цировать несов. и сов. 1. (превращать в газ) gasify (smth.) ;
generate gas (from); 2. (проводить газ) install gas (in), lay* gas-mains;
город ~цирован the city is supplied with gas.
газоаппаратура = ж. gas-fittings pl.
газобаллон = м. gas-cylinder.
газовщик = м. (слесарь) gas-fitter; (контролЈр и т. п.) gasman*.
газов|ый I = gas attr. ; ~ завод gasworks; ~ая колонка geyser; ~ая плита gas
stove/cooker; ~ счЈтчик gas-meter; ~ая магистраль gas pipe-line; ~ая гангрена
мед. gas gangrene; ~ая резка gas cutting; ~ая сварка acetylene/gas welding, oxyacetylene
welding; ~ая атака воен. gas attack; ~ая камера gas chamber.
газовый II = текст. gause attr. ; ~ шарф (fine) silk scarf.
газогенератор = м. gas generator, gas producer.
газолин = м. тех. gasolene.
газон = м. lawn; по ~ам не ходить ~ keep off the grass.
газонепроницаемый = (о ткани) gas-proof; (о соединении) gas-tight.
газонокосилка = ж. lawn-mower.
газоносный = gas-bearing; ~ пласт gas-bearing stratum/bed.
газообмен = м. биохим. interchange of gases.
газообразный = gaseous, gasiform.
газопровод = м. gas-main, gas-pipe.
газопроницаем|ость = ж. gas-penetrability; ~ый gas-penetrating.
газоснабжение = с. gas supply.
газоубежище = с. gas-proof shelter.
газохранилище = с. gasometer.
гайдамак = м. ист. haydamak (в Польше и на Украине).
гайдук = м. ист. heyduck.
гайк|а = ж. nut, female screw; у него в голове не хватает ~и разг. he`s got a
screw loose.
гайморит = м. мед. antritis.
гайморова = : ~ полость мед. maxillary sinus, antrum of Highmore.
гак = м. разг. : с ~ом and over, or more.
гала = нескл. gala; ~ представление gala-performance.
галактика = ж. астр. galaxy.
галантерейный = : ~ магазин haberdasher`s (shop), haberdashery; dry goods store
амер.
галантерея = ж. haberdashery; fancy goods pl. ; dry goods pl. амер.
галантн|ость = ж. gallantry; ~ый gallant; courtly, civil.
галдЈж = м. разг. hubbub of voices, din; поднять ~ raise a din.
галдеть = несов. разг. chatter loudly; make* a hubbub.
галер|а = ж. ист. galley; ссылать на ~ы send*/condemn to the galley.
галерея = ж. gallery; картинная ~ picture-gallery.
галЈрка = ж. театр. разг. 1. gallery; 2. (публика) the gods pl.
галета = ж. biscuit, ship`s biscuit.
галимать|я = ж. разг. rubbish, rigmarole; нести ~ю make* up a rigmarole; это
сплошная ~ this is sheer nonsense.
галифе = мн. нескл. riding-breeches.
галка = ж. (jack)daw.
галл = м. ист. Gaul.
галлий = м. хим. gallium.
галльский = Gaullic.
галлюцин|ация = ж. hallucination; ~ировать несов. suffer from hallucinations;
see* things разг.
галоген = м. хим. halogen.
галоид = м. хим. haloid.
галоп = м. 1. gallop; скакать ~ом gallop; 2. (танец) galop; ~ировать несов.
gallop.
галопом = нареч. at a gallop.
галочк|а = ж. разг. (значок) tick; ставить ~у на чЈм-л. tick (off) smth.
галош|и = мн. ( ед. галоша ж. ) galoshes; over-shoes разг. ; rubbers амер. ;
сесть в ~у get* into a fix/a spot.
галс = м. мор. tack; правым ~ом on the starboard tack; левым ~ом on the port
tack.
галстук = м. (neck)tie, cravat; ~ бабочка bow-tie.
галун = м. (gold, silver) lace.
галушка = ж. кул. dumpling.
гальваниз|ация = ж. физ. galvanization; ~ировать несов. и сов. (вн.) физ.
galvanize (smth.) ; тех. тж. electroplate (smth.).
гальванический = физ. galvanic; ~ элемент galvanic cell; ~ ток galvanic/direct
current.
гальванопластика = ж. эл. electroplating.
гальк|а = ж. pebble; собир. pebbles pl. ; shingle; морской берег был усыпан ~ой
the beach was strewn with shingle.
гам = м. разг. hubbub, uproar; шум и ~ a terrific racket/din.
гамадрил = м. зоол. hamadryad (baboon).
гамак = м. hammock.
гамаши = мн. ( ед. гамаша ж. ) gaiters.
гамбит = м. шахм. gambit.
гамм|а I = ж. муз. scale; перен. gamut; ~ до мажор scale of C major; играть ~ы
play/practise scales; ~ цветов range of colours.
гамма II = ж. (греческая буква) gamma; ~-лучи мн. физ. gamma rays.
гангрен|а = ж. мед. gangrene; ~озный мед. gangrenous; ~озный процесс
mortification.
гангстер = м. gangster.
гандбол = м. спорт. handball; ~ист м. , ~истка ж. handball player.
гандикап = м. спорт. handicap, odds.
гантель = ж. спорт. dumb-bell.
гаолян = м. бот. Kaoliang.
гараж = м. garage.
гарант = м. юр. guarantor.
гарантийн|ый = guarantee attr. ; ~ вексель guaranteed bill; ~ задаток original
margin, deposit; ~ контракт warranty contract; ~ ресурс guaranteed life; ~ срок
guarantee (period); ~ое письмо letter of guarantee/indemnity.
гарантированн|ый = guaranteed; ~ая оплата труда guaranteed income/wages.
гарантир|овать = несов. и сов. 1. (вн.; ручаться) guarantee (smth.) ; warrant
(smth.) ; я ~ую вам успех I`ll answer for your success; 2. (вн. от рд.;
защищать) ensure (smb. against) , safeguard (smb. against).
гаранти|я = ж. guarantee; банковская ~ bank guarantee; безотзывная ~ irrevocable
guarantee; безусловная ~ unconditional guarantee; вывозная ~ export guarantee;
договорные ~и contractual guarantees; надЈжная ~ reliable guarantee; ~
безопасности guarantee of security; ~ долга guarantee for a debt; ~ иностранного
банка guarantee of a foreign bank; ~ продавца seller`s guarantee; ~ страховой
компании guarantee of an insurance company; ~ учредителей guarantee of founders;
~ фирмы guarantee of a firm; аннулировать ~ю annul a guarantee; выдавать ~ю
issue a guarantee; получать ~ю obtain a guarantee; служить ~ей успеха ensure
success; ~ на год a year`s guarantee; с ~ей на два года guaranteed for two
years.
гардемарин = м. ист. naval cadet.
гардероб = м. 1. (шкаф) wardrobe; 2. (помещение) cloakroom; 3. (одежда)
wardrobe; ~щик м. , ~щица ж. cloakroom attendant.
гардина = ж. curtain.
гарев|ый = : ~ая дорожка спорт. cinder track, cinder-path.
гарем = м. harem.
гаркать = , гаркнуть (на вн.) разг. bark (at), shout (at).
гаркнуть = сов. см. гаркать.
гармонизировать = несов. и сов. (вн.) муз. harmonize (smth.).
гармоника = ж. accordion; (концертино) concertina; губная ~ mouth-organ.
гармонировать = несов. (с тв.) be* in harmony (with) ; (о цвете) go* (with).
гармонист = м. accordion player.
гармонич|еский = harmonic; (гармоничный) harmonious; ~ ряд harmonic series;
~ность ж. harmoniousness, harmony; ~ный 1. (благозвучный) harmonious,
concordant, well-attuned; 2. (соразмерный) harmonious.
гармония = ж. harmony; перен. тж. concord.
гармонь = ж. разг. см. гармоника.
гарнизон = м. garrison; начальник ~а garrison/post commander; ~ный garrison
attr. ; ~ная служба garrison duty.
гарнир = м. garnish; trimmings pl. разг. ; (овощной) vegetables pl. ; с ~ом из
чего-л. (garnished) with smth.
гарнитур = м. set; ~ мебели suite; спальный ~ bedroom suite; ~ белья set of
underwear.
гарнитура = ж. полигр. set.
гарпия = ж. 1. миф. Harpy; 2. зоол. Harpy eagle.
гарпун = м. harpoon; бить ~ом harpoon.
гарт = м. полигр. type-metal.
гарус = м. worsted (yarn); ~ный worsted.
гарцевать = несов. prance, prance along, caracol.
гарь = ж. 1. fumes pl. ; пахнет ~ю there`s a smell of burning; 2. (остатки
сгоревшего вещества) cinder, ash, dross.
гасить = , погасить 1. put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; (вн.)
(электричество тж.) switch (smth.) off, turn (smth.) off; 2. тех. reduce
(smth.) ; (колебания) damp (smth.) ; 3. (погашать) cancel (smth.) ; 4. спорт.
: ~ мяч kill the ball; ~ известь slake lime.
гасну|ть = , погаснуть fade; перен. (терять силы) weaken, fade away; sink*;
~щий: ~щий свет dying/fading light.
гастрит = м. мед. gastritis.
гастрический = мед. gastric.
гастрол|Јр = м. guest-performer; actor on tour; перен. разг. bird of passage;
~ировать несов. tour, be* on tour.
гастро|ли = мн. tour sg. ; на ~лях on tour; ~льный: ~льная поездка tour; ~льный
спектакль guest-performance.
гастроном = м. 1. (знаток пищи) gourmet; 2. (магазин) food store(s); ~ический
gastronomical; ~ магазин food store(s); delicatessen (store) амер. ; ~ия ж. 1.
gastronomy; 2. (продукты) groceries and provisions pl. ; delicatessen pl.
амер.
гать = ж. (бревенчатая) corduroy road, log-path; (из хвороста) brushwood-road.
гаубица = ж. воен. howitzer.
гауптвахта = ж. воен. guardhouse.
гашЈн|ый = : ~ая известь slaked lime.
гашетк|а = ж. воен. trigger; нажать на ~у pull the trigger.
гашиш = м. Hashish.
гвалт = м. разг. hubbub, row, rumpus; поднимать ~ raise a hullaballoo/uproar.
гвард|еец = м. guardsman*; ~ейский Guards attr. ; ~ейское знамя Guards banner;
~ейская дивизия Guards division, division of Guards.
гварди|я = ж. Guards pl. ; ~и майор, капитан, лейтенант, рядовой major, captain,
lieutenant, private/soldier of the Guards; старая ~ the old guard.
гвоздика I = ж. (цветок) pink; махровая ~ carnation; турецкая ~ sweet-william.
гвоздика II = ж. (пряность) clove.
гвоздичн|ый = : ~ое масло oil of cloves.
гвозд|ь = м. nail; ~ программы the highlight of the program; ~ сезона the hit of
the season; и никаких ~ей here is to it!, and that`s it!; ~Јм засесть become*
firmly fixed; прибивать ~ями nail.
где = where; ~ бы ни, ~ бы (то) ни было wherever; ~ ему...! he`ll never...! ~ уж
нам! how can we?
где|-либо = , ~-нибудь, ~-то somewhere; (в вопр. предложениях) anywhere; ~ в
другом месте somewhere else.
гегельян|ец = м. филос. Hegelian; ~ство с. Hegelianism.
гегемон = м. predominant force/power, leader; ~ия ж. hegemony, supremacy.
гедони|зм = м. филос. hedonism; ~ст м. hedonist.
геенна = ж. библ. Gehenna.
гей = ! межд. hi!
гейзер = м. geyser, hot spring.
гейша = ж. Geisha.
гекзаметр = м. лит. Hexameter.
гексаэдр = м. мат. Hexahedron.
гектар = м. hectare.
гекто- = в сложн. hecto-.
гектоватт = м. эл. hectowatt.
гектограф = м. hectograph.
гелий = м. хим. helium.
гелиотроп = м. бот. , мин. heliotrope.
гелиоцентри|зм = м. астр. heliocentrism; ~ческий heliocentric.
гелиоэнергетика = ж. solar power engineering.
гельминтология = ж. мед. helmintology.
гематология = ж. haematology.
гемма = ж. иск. gem.
гемоглобин = м. haemoglobin.
геморрой = м. мед. h(a)emorroid(s); piles pl. разг.
ген = м. биол. gene.
генеалогическ|ий = genealogical; ~ое дерево family-tree.
генеалогия = ж. genealogy.
генезис = м. genesis, origin.
генерал = м. general; ~ армии General of the Army.
генерал-губернатор = м. governor general.
генералиссимус = м. Generalissimo ( pl. -os).
генералитет = м. собир. the generals pl. ; the top brass.
генерал|-лейтенант = м. lieutenant-general; ~-майор м. major-general; ~-
полковник м. colonel-general.
генеральн|ый = general; (основной тж.) basic; ~ консул consul-general; ~
подрядчик general contractor; ~ поставщик general supplier; ~ секретарь general
secretary; ~ секретарь ООН UN Secretary-general; ~ штаб General Staff;
Генеральная Ассамблея General Assembly; Генеральное соглашение по тарифам и
торговле General Agreement on Tariffs and Trade (GATT); ~ая репетиция театр.
dress rehearsal; ~ое сражение general engagement.
генеральский = general`s.
генеральша = ж. general`s wife*.
генератор = м. generator; ~ постоянного тока direct-current generator; ~
переменного тока alternator; ~ный generator attr.
генети|к = м. geneticist; ~ка ж. genetics.
генетический = genetic.
гениальн|ость = ж. genius; greatness, brilliance; ~ый of genius после сущ. ,
great, brilliant; ~ый полководец brilliant general, military genius; ~ый
художник great artist; ~ая идея stroke of genius; ~ое предвидение brilliant
foresight; ~ое произведение work of genius.
гений = м. genius; (о человеке тж.) man* of genius; добрый (злой) ~ good (evil)
genius.
генн|ый = : ~ая инженерия genetic engineering.
геноцид = м. genocide.
генштаб = м. (генеральный штаб) см. генеральный.
географ = м. geographer; ~ический geographic(al); ~ическая карта geographical
map.
география = ж. geography.
геодез|ист = м. geodesist; ~ический geodetical.
геодезия = ж. geodesy.
геолог = м. geologist; ~ический geological.
геология = ж. geology.
геологоразвед|ка = ж. geological exploration/ prospecting; ~очный (geological)
prospecting attr. ; ~очная экспедиция prospecting expedition.
геометрический = geometrical.
геометрия = ж. geometry.
георгин = м. бот. dahlia.
геофизика = ж. geophysics.
геофизический = geophysical; ~ год geophysical year.
геохимия = ж. geochemistry.
гепард = м. зоол. cheetah.
геральдика = ж. heraldry.
геральдический = heraldic.
герань = ж. бот. geranium.
герб = м. coat of arms, armorial bearings pl. ; государственный ~ State Emblem,
National Emblem; королевский ~ royal crest.
гербарий = м. herbarium.
гербициды = мн. ( ед. гербицид м. ) хим. herbicides, weed-killers.
гербов|ый = : ~ая бумага officially stamped/ headed paper; ~ая марка revenue
stamp; ~ый сбор stamp duty.
гериатрия = ж. geriatrics.
геркулес = м. 1. (силач) Hercules; 2. (крупа) rolled oats pl. , porridge oats
pl. ; ~ов: ~овы столпы the Pillars of Hercules.
германий = м. хим. germanium.
германск|ий = 1. ист. , лингв. Germanic, Teutonic; ~ие языки Germanic
languages; 2. (немецкий) German.
гермафродит = м. hermaphrodite.
герметическ|и = hermetically; ~ закупоренный hermetically sealed; ~ий hermetic,
air-tight, leak-tight; ~ая кабина ав. pressure cabin.
героизм = м. heroism; (в бою тж.) valour.
героика = ж. heroic spirit; ~ наших дней heroic spirit of our time.
героин = м. heroin.
герои|ня = ж. heroine; ~ческий heroic, valiant.
герой = м. 1. hero; 2. (действующее лицо) character; ~ романа character of a
novel; Герой Советского Союза Hero of the Soviet Union; ~ский heroic; ~ство
с. heroism.
герольд = м. уст. herald.
геронтология = ж. gerontology.
герундий = м. грам. gerund.
герц = м. эл. cycle per second, hertz.
герцог = м. duke; ~иня ж. duchess; ~ский ducal; ~ство с. duchy.
гестапо = с. нескл. gestapo; ~вец м. gestapo policeman*.
гетерогенный = heterogeneous.
гетман = м. ист. hetman*.
гетры = мн. (длинные) gaiters, leggings; (короткие) spats.
гетто = с. нескл. ghetto.
гешефт = м. разг. deal, speculation.
гиацинт = м. бот. hyacinth; мин. jacinth.
гиббон = м. зоол. gibbon.
гибель = ж. 1. (полное разрушение) destruction, ruin; (падение чего-л.)
downfall; (смерть) death, destruction; ~ судна the loss/wreck of a ship; это
грозит ему ~ю that may ruin him, that may be the end of him; приводить когол.
к гибели bring* smb. to ruin; он обречЈн на ~ he is doomed (to
destruction); ~ надежд the wreck/ruin of one`s hopes; 2. в знач. сказ. (рд.)
разг. (множество) heaps (of); (о людях) crowds (of); (о насекомых и т. п.)
swarms (of); ~ всяких дел heaps of things to do; ~ный (бедственный)
disastrous; (вредный) pernicious; ~ные последствия fatal consequences.
гибк|ий = 1. (упругий) flexible, supple; (о движениях) supple, pliable, lithe;
~ая ветка supple twig; ~ие пальцы supple fingers; ~ое тело supple
body/figure; ~ие движения supple/lithe movements; 2. (применяющийся к
обстоятельствам) flexible; (уступчивый) pliable; ~ ум versatile mind; ~
характер flexible/pliable/ adaptable character; ~ое руководство adaptable
leadership; ~ое решение elastic decision; ~ость ж. flexibility, suppleness,
pliability, pliancy; ~ость характера flexibility/pliability of character;
~ость ума mental flexibility.
гибл|ый = разг. : ~ое дело bad job, lost cause; ~ое место god-forsaken spot,
wretched hole.
гибн|уть = , погибнуть (от рд.; от болезней, нужды) die (of), perish (from); (от
засухи, мороза) be* killed (by); (о государстве, цивилизации) fall* to pieces,
be* going to rack and ruin; (о судах) be* lost; корабль ~ет the ship is sinking.
гибрид = м. hybrid; ~изация ж. hybridization, cross-fertilization.
гигант = м. giant; промышленный ~ giant factory, vast industrial plant; ~ский
gigantic; ~ские масштабы gigantic scale sg. ; ~ские шаги спорт. giant stride sg.
; двигаться вперЈд ~скими шагами advance with giant strides; make* tremendous
progress.
гигиен|а = ж. hygiene; личная ~ personal hygiene; ~ический, ~ичный hygienic; (о
мерах и т. п.) sanitary.
гигрограф = м. физ. hygrograph.
гигрометр = м. физ. hygrometer.
гигроскоп = м. физ. hygroscope; ~ический физ. hygroscopic; ~ическая вата
absorbent cotton wool.
гид = м. guide.
гидра = ж. зоол. , миф. hydra.
гидравл|ика = ж. hydraulics; ~ический hydraulic; ~ический тормоз hydraulic
brake; ~ический пресс hydraulic press; ~ический способ добычи угля hydraulic
coal-mining.
гидрат = м. хим. hydrate.
гидрид = м. хим. hydride.
гидро = - в сложн. hydro-.
гидробиология = ж. hydrobiology.
гидро|граф = м. hydrographer; ~графический hydrographic(al); ~графическое судно
survey-vessel; ~графия ж. hydrography.
гидродинамика = ж. hydrodynamics.
гидролиз = м. hydrolysis ( pl. -ses); ~ный hydrolytic.
гидро|лог = м. hydrologist; ~логический hydrological; ~логия ж. hydrology.
гидромеханизация = ж. hydraulic mining.
гидромеханика = ж. hydromechanics.
гидромонитор = м. hydraulic monitor.
гидропоника = ж. hydroponics.
гидросамолЈт = м. seaplane; (летающая лодка) flying boat; (поплавковый) float
plane.
гидростанция = ж. hydroelectric (power) station.
гидротерапия = ж. мед. hydropathy, hydrotherapy, hydrotherapeutics.
гидротехн|ик = м. hydraulic engineer; ~ика ж. hydraulic engineering; ~ический
hydrotechnical.
гидротурбина = ж. water-turbine, hydraulic turbine.
гидроузел = м. hydroelectric (power) development.
гидроцентраль = ж. hydro-electric plant.
гидроэлектростанция = ж. hydroelectric (power) station.
гидроэнергетический = water-power attr. ; (об установках) water-driven.
гидроэнергоресурсы = мн. water-power resources.
гиена = ж. зоол. hyena.
гик = м. спорт. (парус) boom.
гик|ать = , гикнуть разг. whoop; ~нуть сов. см. гикать.
гикашкот = м. спорт. (парус) mainsheet.
гильд|ия = ж. ист. guild; первой ~ии of the first guild.
гильза = ж. 1. (патронная) (cartridge-)case; (орудийного патрона) shell-case;
2. (папиросная) (cigarette-)sheath.
гильотин|а = ж. guillotine; ~ировать несов. и сов. guillotine.
гимн = м. 1. anthem; государственный ~ National Anthem; 2. (прославление)
hymn (of praise).
гимназист = м. grammar-school boy, high-school boy; ~ка ж. grammar-school girl,
high-school girl.
гимназия = ж. grammar-school, high school, gymnasium.
гимнаст = м. gymnast; выступления ~ов gymnastic display.
гимнастЈрка = ж. high-collared tunic.
гимнаст|ика = ж. gymnastics; спортивная ~ competitive gymnastics; художественная
~ free callisthenics; заниматься ~икой go* in for gymnastics; ~ический
gymnastic; ~ический зал gymnasium ( pl. -siums, -sia); gym разг. ; ~ические
упражнения gymnastic exercises, gymnastics; ~ические снаряды gymnastics
apparatus sg. ; ~ка ж. gymnast.
гинеколог = м. gynaecologist.
гинекологический = gynaecological.
гинекология = ж. gynaecology.
гинея = ж. ист. guinea.
гипербол|а = ж. 1. мат. hyperbola; 2. лит. hyperbole; перен. exaggeration;
~ический 1. мат. hyperbolic; 2. лит. hyperbolical.
гиперинфляция = ж. эк. hyperinflation.
гипертония = ж. мед. hypertension, high blood pressure.
гипертроф|ированный = hypertrophied; ~ия ж. hypertrophy.
гипноз = м. 1. (состояние) hypnosis; 2. (сила внушения) hypnotism; быть под ~ом
be* in a hypnotic trance; перен. be* hypnotized.
гипнот|изЈр = м. hypnotist, mesmerist; ~изировать, загипнотизировать (вн.)
hypnotize (smb.) ; ~изм м. hypnotism, mesmerism; ~ический hypnotic; ~ический сон
hypnotic trance.
гипосульфит = м. хим. hyposulphite.
гипотез|а = ж. hypothesis ( pl. -ses); рабочая ~ working hypothesis; строить ~ы
frame/form hypotheses.
гипотенуза = ж. мат. hypotenuse.
гипотония = ж. мед. hypotension, low blood pressure.
гиппопотам = м. зоол. hippopotamus ( pl. -ses, -mi).
гипс = м. 1. мин. gypsum; 2. (употр. в скульптуре и хирургии) plaster (of
Paris); наложить ~ на что-л. put* smth. in plaster; 3. (скульптура) plaster
cast; ~овать несов. (вн.) 1. мед. plaster (smth.) ; 2. с.-х. gypsum (smth.)
apply gypsum (to).
гипсовый = 1. gyps(e)ous; 2. (сделанный из гипса) plaster(-of-Paris) attr. ; ~
слепок plaster cast.
гипюр = м. guipure.
гиревик = м. спорт. weight-lifter.
гирлянда = ж. garland, festoon; украшать что-л. ~ми festoon smth. , deck smth.
with garlands.
гирокомпас = м. gyroscopic compass, gyrocompass.
гироскоп = м. gyroscope; ~ический gyroscopic.
гиря = ж. weight.
гистолог = м. histologist.
гистология = ж. histology.
гит = м. спорт. (заезд) heat.
гитар|а = ж. guitar; гавайская ~ ukulele; ~ист м. guitar player.
гичка = ж. мор. , спорт. gig.
глав = - в сложн. 1. (главный) chief; 2. (главное управление) central board.
глав|а I = 1. м. и ж. (главное лицо) head; chief разг. ; ~ семьи head of the
family; ~ правительства head of the government, premier; ~ государства Head
of State; 2. ж. (купол) cupola; во ~е чего-л. at the head of smth. ; во ~е с
кем-л. headed/led by smb. ; ставить что-л. во ~у угла make* smth. the
corner-stone of smth. ; regard smth. as of paramount importance, assign
primary importance (to smth. ).

глава II = ж. (в книге и т. п.) chapter.

главарь = м. leader; (зачинщик) ringleader.

главенство = с. supremacy; ~вать несов. (в пр.) be* predominant (in); (над тв.)
have* supremacy (over), dominate (smth.) , control (smth.) , hold* sway (over).
главк = м. ист. central administrative board, Chief Directorate.
главнокомандующий = м. Commander-in-Chief; Верховный Главнокомандующий Supreme
Commander-in-Chief.
главн|ый = 1. прил. chief, main, principal; ~ город principal town; (столица)
capital; ~ая улица main street, (в небольшом городе) high street; ~ удар
воен. main attack/blow; ~ые силы воен. main body/forces; 2. прил. (старший по
положению) head attr. , chief attr. ; ~ врач head physician; (в армии) chief
medical officer; ~ хирург head surgeon; ~ инженер chief engineer; ~
бухгалтер chief accountant; ~ управляющий general manager; 3. в знач. сущ. с.
great/chief thing; what really matters; самое ~ое - не опаздывать the great
thing is not to be late; whatever you do, don`t be late!, above all, don`t be
late!; самого ~ого вы и не сказали you have left out the most important part;
он не видит самого ~ого he misses the point; ~ым образом mainly, in the
main; ~ая книга бухг. ledger; ~ое предложение грам. principal/main clause; ~
условие key condition.
-главый = в сложн. 1. (о головах) -headed; двуглавый орЈл double eagle; 2. (о
куполах) with... domes; трЈхглавая церковь church with three domes.
глагол = м. грам. verb.
глаголить = несов. discourse; устами младенца глаголет истина out off the mouths
of babes and sucklings.
глаголица = ж. the Glagolitic alphabet.
глагольный = грам. verbal.
гладиатор = м. gladiator.
гладиль|ный = ironing attr. , smoothing attr. ; ~ная доска ironing-board.
гладиолус = м. бот. gladiolus ( pl. -li, -luses).
гладить = , выгладить, погладить (вн.) 1. сов. выгладить (утюжить) iron
(smth.) ; (верхнее платье) press (smth.) ; 2. сов. погладить (ласкать) stroke
(smb., smth.) ; ~ кого-л. по голове stroke smb.`s hair, pat smb. on the
head; ~ кого-л. против шерсти stroke/rub smb. the wrong way; перен. put*
smb.`s back up, rub smb. up the wrong way, rub smb. against the grain; ~ когол.
по головке ~ pat smb. on the back.
глад|кий = 1. (ровный) smooth; ~кая дорога smooth road; ~кая причЈска simple
hair style; 2. (плавный) facile; (о речи) fluent; ~ стиль easy style; 3. (без
рисунка - о ткани) plain; 4. разг. (холЈный) sleek; ~ко (прям. и перен.)
smoothly; (без задержки) without a hitch; ~ко выбритый clean-shaven; ~ко
причЈсываться wear* one`s hair straight, do* one`s hair simply; ~ко говорить
be* a glib talker, be* smooth-spoken; (об ораторе) be* a fluent/persuasive
speaker; ~ко писать have* an easy style; проходить, сходить ~ко go* off
smoothly, go* without a hitch; ~кость ж. smoothness; ~кость стиля easy
style, ease of style.
гладь I = ж. (водной поверхности) smooth/mirror-like surface; тишь да ~ разг.
peace and quiet.
гладь II = ж. (вышивка) satin-stitch.
глаженье = с. ironing.
глаз = м. 1. eye; (взгляд, взор) glance, look; голубые ~а blue eyes; отвести
~а look away; поднять ~а look up, raise/lift one`s eyes; окинуть что-л. ~ами
look smth. over; смотреть во все ~а be* all eyes; у него ~а на лоб лезут his
eyes are popping out of his head; 2. (зрение) sight; плохие (хорошие) ~а poor
(excelent) eyesight; портить себе ~а spoil* one`s eyes, ruin one`s eyesight;
3. тк. ед. (особая способность видения) eye; перен. разг. (присмотр) watching;
острый ~ keen/sharp eye; дурной ~ evil eye; верный ~ good eye; за ним нужен
~ да ~ you can`t take your eyes off him for a moment; в моих ~ах to my eye,
in my opinion; за ~а 1) (в отсутствие) in smb.`s absence; without having
seen smb. ; without smb.`s knowledge; 2) (за спиной) behind smb.`s back; 3) (в
избытке) amply, quite enough; за ~а достаточно enough and to spare; на ~ by
eye; на ~ах у кого-л. in front of smb. , under smb.`s very eyes; он
вырос у нас на ~ах we watched him grow up; не смыкая глаз without
getting a wink of sleep; для отвода глаз as a blind; ради прекрасных глаз
for love, for smb.`s (sweet) sake; с ~у на ~ in private, alone, tete-аtete;
беседа с ~у на ~ confidential/private talk; идти куда ~а глядят
wander aimlessly; закрывать ~а на что-л. connive at smth. , overlook smth. ,
shut one`s eyes to smth. ; попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail
on the head, hit the mock; ни в одном ~у разг. not at all drunk; с
пьяных глаз in a drunken condition, drunk; смеяться в ~а кому-л. laugh
in smb.`s face; смотреть во все ~а на кого-л. , что-л. gaze intently at smb.
, smth. ; смотреть правде в ~а face the truth; face it разг. ; хозяйским
~ом with a thrifty eye; смотреть большими ~ами на кого-л. , что-л. stare
wide-eyed at smb. , smth. ; сделать большие ~а ~ raise one`s eyebrows; с
глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind; вон, долой с
глаз моих! get out of my sight!; у страха ~а велики fear has a hundred
eyes, fear takes molehills for mountains.
глазастый = разг. 1. (большеглазый) round-eyed, large-eyed; 2. (зоркий)
sharp-eyed, quick-sighted.
глазеть = несов. (на вн.) разг. gape (at), stare (at).
глазированн|ый = 1. (о посуде) glazed; 2. (о фруктах и т. п.) glace, candied;
~ые черешни glace cherries; ~ эклер iced eclair; 3. (о бумаге) glossy; gloss
attr.
глазировать = несов. и сов. (вн.) 1. (посуду) glaze (smth.) ; 2. (фрукты)
candy (smth.) ; (кондитерские изделия) ice (smth.) ; 3. (бумагу) give* a
glossy finish (to).
глазник = м. разг. eye-doctor.
глазница = ж. анат. eye-socket.
глазн|ой = eye attr. ; ~ые болезни diseases of the eye; ~ нерв optic nerve; ~
врач oculist, eye-specialist; ~ая больница eye-hospital; ~ые зубы eye-teeth,
canine teeth.
глаз|ок = м. 1. eye; 2. (отверстие) peephole; одним ~ком with half an eye; на
~ roughly, at a guess; строить ~ки кому-л. make* eyes at smb.
глазомер = м. eye (for distance); плохой ~ faulty eye.
глазунья = ж. (яичница) fried eggs pl.
глазурь = ж. (на посуде) glaze; (сахарная) icing; покрывать что-л. ~ю (посуду)
glaze smth. ; (печенье и т. п.) ice smth.
гланды = мн. анат. ( ед. гланда ж. ) tonsils; удалить ~ have* one`s tonsils out.
глас = м. уст. поэт. voice; ~ вопиющего в пустыне the voice (of one crying) in
the wilderness.
глас|ить = несов. state; закон ~ит the law reads; письмо ~ит the letter runs;
как ~ит пословица as the proverb has it, as the proverb says.
гласност|ь = ж. publicity; glasnost; предавать что-л. ~и make* smth. public.
гласн|ый I = (открытый, публичный) public, open; ~ые торги public/open auction.
гласн|ый II = лингв. 1. прил. vowel attr. ; 2. в знач. сущ. м. vowel; ~ые
переднего ряда front vowels.
глауберов = : ~а соль Glauber`s salts pl ; sodium sulphate хим.
глаукома = ж. мед. glaucoma.
глашатай = м. town-crier, herald; перен. proclaimer, spokesman*; ~ истины
proclaimer of the truth.
глетчер = м. glacier.
глин|а = ж. clay; (гончарная) argil, potter`s clay; белая ~, фарфоровая ~
kaolin; огнеупорная ~ fire-clay; ~истый clay attr. , clayey; ~истая почва clay
soil; ~истый сланец shale.
глинобитн|ый = adobe; ~ая постройка adobe building; pise building; ~ая стена
adobe wall, mud-wall.
глинозЈм = м. alumina.
глинтвейн = м. mulled wine; делать ~ mull wine.
глинян|ый = clay attr. , earthen; ~ горшок earthenware pot; ~ая посуда собир.
earthenware, pottery; ~ трубка clay pipe.
глиссер = м. hydroplane.
глист = м. (intestinal) worm, helminth.
глистогонн|ый = vermifugal; ~ое средство vermifuge.
глицерин = м. glycerin(e); ~овый glyceric.
глициния = ж. бот. wistaria.
глобальный = global; ~ контракт фин. prime contract.
глобус = м. globe.
глодать = несов. (вн.; прям. и перен.) gnaw (smb., smth.) ; его гложет зависть
he is consumed with envy.
глоссарий = м. лингв. glossary.
глотать = несов. (вн.) swallow (smth.) ; (быстро) bolt (smth.) , gulp (smth.)
down; перен. devour (smth.) ; ~ книги devour books; ~ воздух gulp air into one`s
lungs; ~ слЈзы choke/gulp down one`s tears; ~ слова swallow half one`s words,
mumble.
глотк|а = ж. 1. анат. gullet; 2. разг. (горло) throat; заткнуть кому-л. ~у
gag smb. , shut* smb. up; не лезть в ~у stick* in one`s throat; орать во всю
~у yell; драть ~у bawl; заткни ~у! hold* your tongue!, shut your mouth!
глотнуть = сов. take* a sip.
глот|ок = м. 1. (действие) gulp; сделать ~ take* a sip; одним ~ком at a
draught/gulp; 2. (количество) drop; drink; (маленький) sip, mouthful; ~ воды a
drink/sip of water; пить большими ~ками gulp; пить маленькими ~ками sip.
глохнуть = , оглохнуть, заглохнуть 1. сов. оглохнуть (терять слух) go* deaf,
grow* deaf, become* deaf; 2. сов. заглохнуть (затихать) die away; 3. сов.
заглохнуть (постепенно исчезать) dwindle; (о слухах) die down; 4. сов.
заглохнуть (зарастать) run* wild, be* overgrown; 5. сов. заглохнуть (о моторе)
stall.
глубже = ( сравнит. ст. прил. глубокий и нареч. глубоко) deeper.
глубин|а = ж. depth; перен. тж. profundity, intensity; на ~е трЈх метров at a
depth of three metres; два метра в ~у two metres deep; измерять ~у чего-л. sound
(the depth) of smth. ; (линЈм) plumb smth. ; в ~е комнаты at the back of the
room, in the interior of the room; ~ мысли profundity of thought; ~ чувств
depth/intensity of feeling; deep/intense feelings; в ~е души at heart, in one`s
heart of hearts; до ~ы души to the bottom of one`s heart; из ~ы души from one`s
innermost soul, from the bottom of one`s soul/heart; в ~е веков in ancient days,
in the remote past.
глубинка = ж. разг. remote/out-of-the-way place.
глубинн|ый = 1. deep; (на глубине реки) deep-water attr. ; (на глубине моря)
deep-sea attr. ; ~ая бомба depth-charge; 2. геол. abyssal; 3. (отдалЈнный)
remote, out-of-the-way; ~ район remote district.
глубок|ий = 1. deep; перен. тж. profound; ~ая шахта deep mine/shaft; ~ая
вспашка deep ploughing; ~ая тарелка soup-plate; ~ие морщины deep wrinkles;
~ие корни deep roots; ~ая рана deep wound; ~ая оборона defence in depth; в
~ом тылу deep in the rear, far behind the lines; ~ая разведка deep
reconnaissance; ~ая древность remote past, high/extreme antiquity; ~ие
знания deep knowledge sg. ; ~ мыслитель deep thinker; ~ая мысль
deep/profound thought; ~ие противоречия deep contradictions; ~ое невежество
profound/utter ignorance; ~ая печаль deep sorrow; ~ траур deep mourning; ~ сон
deep/profound sleep; 2. (поздний) late; ~ая осень late autumn; late fall амер.
; ~ая ночь the dead of night; the small hours pl. ; ~ой ночью at the dead of
night; до ~ой ночи far/deep into the night; ~ая старость extreme old age,
venerable age; до ~ой старости till a great age; ~ая печать полигр. intaglio.
глубоко = 1. нареч. deeply; перен. тж. profoundly; in depth; ~ задуматься
fall* into deep thought; 2. в знач. сказ. it is deep.
глубоководн|ый = deep-water attr. ; ~ая река deep river; ~ые исследования deepwater
research sg. ; ~ые рыбы deep-sea fish sg.
глубокомысл|енный = profound, grave; ~енное высказывание profound statement; с
~енным видом with a thoughtful air; ирон. with an air of profound wisdom;
looking (very) wise; ~ие с. depth of thought, profoundity of thought.
глубокоуважаемый = deeply respected, highly respected; (в обращении) honoured.
глубь = ж. the depth pl. , the heart; в ~ леса into the heart of the forest; в ~
страны inland, towards the interior.
глум|иться = (над тв.) mock (smb.) , jeer (at); commit an outrage (upon,
against); ~ление с. mockery (of), outrage (upon, against); ~ливый 1.
(издевательский) mocking, jeering; 2. (склонный к глумлению) derisive; ~ливый
человек scoffer, mocker.
глуп|еть = , поглупеть get*/become stupid; ~ец м. blockhead; ~ить, сглупить
разг. be* foolish/ silly, commit follies; не ~и! don`t be foolish/silly.
глуповатый = dull, not very bright; ~ парень dull fellow; у него ~ вид he
doesn`t look very bright.
глупост|ь = ж. 1. stupidity, foolishness; 2. разг. (поступок, слова)
foolish/silly thing; наделать ~ей do* a lot of foolish/silly things; 3.
(чепуха) rubbish, nonsense; брось эти ~и! stop that nonsense!; ~и! nonsense!,
rubbish!
глуп|ый = stupid, silly; (о поступке и т. п.) foolish; (о ребЈнке) ~ he`s too
little to understand; он глуп как пробка he is a blockhead, he is as daft as a
brush; он от природы глуп he was born stupid; он не так глуп, чтобы... he has
more sense than to...; ~ вид foolish appearance, silly/inane look; ~ая затея
silly idea; ~ое положение embarrassing/awkward situation.
глупыш I = м. разг. silly little thing, goose*.
глупыш II = м. (птица) fulmar.
глухарь = м. зоол. capercailzie, wood-grouse; перен. deaf person.
глухо = 1. нареч. (тихо, неясно) quietly, softly, indistinctly; 2. в знач.
сказ. безл. there is a hush.
глух|ой = 1. прил. deaf (тж. перен.) ; ~ на оба уха deaf in both ears; ~ на
одно ухо deaf in one ear; он совершенно глух he is stone-deaf; он был глух к
нашим мольбам he was deaf to our entreaties; 2. прил. (о голосе) toneless; (о
звуке) dull, hollow, indistinct, muffled; ~ согласный лингв. voiceless
consonant; 3. прил. (смутный, скрытый) suppressed; ~ое недовольство
suppressed/inarticulate discontent; ~ая молва vague rumours pl. ; 4. прил.
(отдалЈнный) remote; (безлюдный) lonely; ~ое место remote/out-of-the-way
place; ~ая улица lonely/solitary street; 5. прил. (заросший) wild, overgrown; ~
лес dense forest; 6. прил. (сплошной, без отверстий) blind; ~ая стена blank
wall; 7. в знач. сущ. м. deaf man*, deaf boy; ж. deaf woman*, deaf girl; мн.
собир. the deaf; ~ ночью at the dead of night; ~ое время a time of darkness
and stagnation; ~ая пора slack period; ~ой сезон dead season.
глухомань = ж. разг. remote place/corner; out-of-the-way place/corner.
глухонемой = 1. прил. deaf-and-dumb; 2. в знач. сущ. м. deaf-mute; ж. deaf-mute;
мн. собир. the deaf-and-dumb.
глухота = ж. deafness.
глушитель = м. тех. silencer, muffler; перен. suppressor.
глушить = несов. (вн.) 1. (звук) muffle (smth.) , deaden (smth.) ; ~
радиопередачи jam broadcasts; 2. (мотор) throttle down (smth.) ; 3. (не давать
расти) choke (smth.) ; перен. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ критику stifle
criticism; 4. разг. (оглушать) stun (smb.) ; ~ рыбу stun fish.
глуш|ь = ж. remote place; (дикие места) the wilds pl. ; жить в ~и live miles
from anywhere; лесная ~ remote woodlands/forest; the backwoods pl.
глыба = ж. great lump, block; ~ земли clod; ~ угля great lump of coal; каменная
~ boulder, block of stone.
глюкоза = ж. glucose, dextrose, grape-sugar.
гляд|еть = , поглядеть 1. look; (на вн.) look (at); 2. (за тв. ) разг.
(присматривать) look (after); ~ за порядком see*/attend to order; 3. тк.
несов. (на вн.; выходить на) face (smth.) , look (on); (об окнах) give* (on);
~ в оба be* on the alert, be* on one`s guard; ~ не на что it`s hardly worth
mentioning; ~ сквозь пальцы shut one`s eyes (to), turn a blind eye (to); того
и ~и it`s more than likely; на ночь глядя when it`s nearly dark, at this
time of night.
глядеться = , поглядеться (в вн.) look at oneself (in); ~ в зеркало look at
oneself in the glass/ mirror.
глядь = межд. уст. lo and behold!, hey presto!
глянец = м. gloss; (на материи и т. п.) lustre; (на дереве, коже) polish.
глянуть = сов. (на вн.) разг. glance (at); cast* a glance (at); куда ни глянь
whenever one looks.
глянцев|ый = glossy, lustrous; ~ая бумага glossy paper.
гм = межд. ahem!, h`m!
гнать = несов. (вн.) 1. drive* (smth.) ; ~ стадо drive* a herd; 2. (погонять;
вести на большой скорости) urge (smth.) on, drive* (smth.) on; ~ лошадь urge
on a horse; ~ машину разг. drive* hard, belt along; 3. (бысто ехать) : ~ во
весь дух drive* at full speed; (верхом) ride* at full speed; 4. (преследовать
зверя) chase (smth.) ; hunt; перен. hound (smth.) ; 5. (выгонять) drive*
(smb.) away; ~ кого-л. из дому turn smb. out of the house; ~ кого-л. прочь
drive* smb. away; 6. (добывать перегонкой) distil (smth.) ; ~ся несов. (за тв.)
1. (преследовать) chase (smb.) , pursue (smb.); 2. разг. (стремиться) strive*
(for), strain (after), be* out (for).
гнев = м. anger; wrath поэт. ; припадок ~а fit of anger; в ~е in (a fit of)
anger; ~ливый irascible; ~ный angry; wrathful поэт. ; не во ~ будь сказано if
you don`t mind saying so.
гневаться = несов. be* angry with.
гневить = несов. anger smb. , enrage smb.
гнедой = bay.
гнездиться = несов. 1. nest; make* its nest; перен. (ютиться) have* one`s
dwelling, lodge, put* up; 2. (корениться) have* its seat, be* implanted.
гнездо = с. 1. nest (тж. перен.) ; осиное ~ перен. hornet`s nest; орлиное ~
aerie; вить ~ build* a nest; 2. (выводок, семья) brood; 3. (скопление, группа)
cluster; ~ груздей a cluster of milk mushrooms; 4. (тайное пристанище) den;
воровское ~ den of thieves; 5. тех. seat; socket; (для шипа) mortise;
клапанное ~ valve seat(ing); штепсельное ~ socket; 6. лингв. family; свить
(себе) ~ build* one`s nest; ~вани|е с. зоол. nidification, nesting; пора
~вания nesting season; ~вой: ~вой посев с.-х. cluster sowing.
гнЈздышко = с. nest; свить себе тЈплое ~ feather one`s nest.
гнейс = м. геол. gneiss.
гне|сти = несов. (вн.) oppress (smb.) ; меня ~тЈт тоска my heart is heavy with
distress/grief, I am sick at heart; его ~тут заботы he is weighed down with
cares.
гнЈт = м. (бремя, угнетение) oppression, yoke; под ~ом чего-л. under the yoke of
smth.
гнетущ|ий = oppressive, depressing; ~ие заботы carking cares; ~ая мысль
oppressive notion, agonizing thought; ~ая тоска anguish.
гнида = ж. nit.
гниение = с. decay, rotting, putrefaction.
гнил|ой = 1. rotten, decayed, putrid; ~ое дерево rotting tree; (о древесине)
rotten wood; ~ зуб decayed tooth*; 2. (сырой) foul, damp; ~ая погода damp
weather; 3. (порочный) corrupt; ~ая теория corrupt theory.
гнил|остный = 1. (вызываемый гниением) putrefying; 2. (вызывающий гниение)
putrefactive, septic; ~ость ж. rottenness, putridity.
гнилушка = ж. piece of rotten wood; разг. (кусок чего-л.) rotten scrap.
гниль = ж. 1. rot; 2. (плесень) mould.
гнильц|а = ж. разг. rottenness; с ~ой slightly rotten.
гнить = , сгнить (прям. и перен.) rot, decay; ~ на корню rot on the stalk.
гноить = , сгноить (вн.) rot (smth.) , let* (smth.) rot; ~ навоз ferment manure;
~ кого-л. в тюрьме leave* smb. to rot in gaol; ~ся несов. suppurate; (о ране)
fester; discharge pus.
гной = м. pus; matter разг. ; ~ник м. gathering, abscess; вскрыть ~ник
open/lance/drain an abscess.
гнойн|ый = purulent; ~ая рана festering/suppurative wound; ~ аппендицит
suppurative appendicitis.
гном = м. миф. gnome, goblin, elf*.
гносеологический = филос. epistemological, gnosiological.
гносеология = ж. филос. epistemology, gnosiology, theory of knowledge.
гностик = м. филос. gnostic.
гностицизм = м. филос. gnosticism.
гну = м. и ж. нескл. зоол. gnu.
гнус = м. собир. (мошкара) midges pl.
гнусав|ить = несов. speak*/talk with a twang/ snuffle; ~о with a nasal twang;
~ый nasal, snuffing.
гнусность = ж. vileness, foulness, vile/foul action.
гнусн|ый = base, vile; (о человеке) villainous; ~ое зрелище hideous spectacle;
~ая клевета scurrilous libel; ~ое предательство base treachery; ~ое преступление
heinous/atrocious crime.
гнут|ый = curved; bent; ~ая мебель bent-wood furniture.
гнуть = несов. 1. (вн.) bend* (smth.) ; (наклонять) bow (smth.) ; перен.
(подчинять своей воле) force (smb.) ; 2. (к дт.) разг. (клонить к чему-л.) be*
driving (at); я понимаю, куда он гнЈт I see what he is driving at; ~ спину
toil, labour hard; ~ спину, шею перед кем-л. cringe to/before smb. ; ~ свою
линию go* one`s own way; ~ся несов. bend*; перен. тж. give* way, waver.
гнушаться = несов. (тв.; пренебрегать) disdain (smth.) ; (брезгать) have*/feel*
an aversion (for, to); не ~ ничем stop at nothing; не ~ никакими средствами be*
completely unscrupulous.
гобелен = м. Gobelin (tapestry).
гобоист = м. oboe player, oboist.
гобой = м. муз. oboe.
говеть = несов. церк. prepare for Communion (by fasting); разг. fast, go*
without food.
говно = с. груб. shit.
говор = м. 1. sound of talking/voices; перен. sound, murmur(ing); ~ волн
murmur of the waves; 2. (манера говорить) manner of speech/ speaking; 3.
(местный диалект) dialect.
говорильня = ж. разг. пренебр. talking-shop.
говор|ить = , сказать 1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk;
ребЈнок ещЈ не ~ит the child* doesn`t talk yet; ~ите (по)громче! speak (a
little) louder!; speak up!; ~ на нескольких языках speak* several languages;
~ по-русски, по-английски и т. п. speak* Russian, English etc. ; 2. (вн.;
выражать в устной речи, сообщать) speak* (smth.) ; не ~я ни слова without
saying a word; ~ перед аудиторией speak* to an audience; ~ правду speak*/tell*
the truth; ~ дело talk sense; ~ комплименты pay* compliments; ~ с
уверенностью speak*/talk confidently; 3. тк. несов. (дт.; вызывать какие-л.
чувства) appeal (to); 4. тк. несов. (разговаривать) talk; ~ с кем-л. speak*
to/with smb. ; кто ~ит? who`s speaking?; нам ~ят we are told; об этом все
~ят everybody is talking about it; об этом много ~ят it is widely discussed;
5. тк. несов. безл. : ~ят (so) they say; ~ят, (что) they say; it is said;
~ят, что он в Москве he is said to be in Moscow; ~ят, что они уехали they
are believed/said to have left; 6. тк. несов. (вн.; свидетельствовать о чЈмл.)
show* (smth.) , reveal (smth.) ; ~ (не) в пользу кого-л. , чего-л. (not)
do* smb. , smth. credit, (not) speak* well for smb. , smth. ; факты ~ят не в
вашу пользу the facts are not in your favour; всЈ это ~ит о том, что...
everything points to the fact that...; это ~ит само за себя it speaks for
itself, it tells its own tale; 7. тк. несов. (в пр.; проявляться) come* out
(in); в нЈм ~ит собственник the property-owner is coming out in him; ~ит
Москва радио this is Moscow calling; this is radio Moscow; что вы ~ите? oh,
really?; is that so?; что и ~ of course, it goes without saying; что ( или
как) ни ~и... say what you like...; ~ на разных языках not speak the same
language; что я вам ~ил! I told you so!; вам хорошо ~! it`s all very well for
you!; вообще ~я generally speaking; не ~я (уже) о apart from, not to mention,
to say nothing of; нечего и ~ needless to say; иначе ~я in other words;
откровенно ~я frankly speaking; по правде ~я to tell the truth; собственно
~я as a matter of fact; строго ~я strictly speaking; ~иться несов. be* said;
как это ~ится? how do you say it?; как ~ится as the saying goes; as the phrase
is.
говорлив|ость = ж. talkativeness, garrulousness, loquacity; ~ый talkative,
loquacious; (о ручейке) babbling.
говорун = м. разг. great talker, chatterbox.
говя|дина = ж. beef; ~жий beef attr.
гогол|ь = м. зоол. golden-eye; ходить ~ем strut (like a turkey-cock).
гоголь-моголь = м. gogol-mogol (yolk of eggs and sugar beaten up together).
гогот = м. , ~анье с. 1. (гусей) cackling; 2. разг. (хохот) loud laughter;
roars of laughter pl. ; ~ать несов. 1. (о гусях) cackle; 2. разг. (хохотать)
roar with laughter, guffaw.
год = м. 1. year; астрономический ~ astronomic year; балансовый ~ balance
year; бюджетный ~ budget year; високосный ~ leap year; календарный ~
calendar year; отчЈтный ~ accounting year; солнечный ~ solar year; текущий ~
current year; урожайный ~ good year, bumper-crop year; финансовый ~
financial/fiscal year; в будущем ~у next year; в прошлом ~у last year; в 1941
~у in (the year) 1941; (в устной речи) in nineteen forty-one; в тот же ~
that year; в этом ~у this year; два раза в ~у twice a year; ему 22 ~а he`s
twenty-two (years old); за ~ during the year, in (the course of) a year; за
~ до a year before; за этот ~ in the course of the year; на один ~ for one
year; раз в два ~а every two years; спустя три ~а three years later; 2. мн.
(возраст) age sg. ; в его ~ы at his age, at his time of life; разница в ~ах
disparity in years, age gap; 3. мн. : шестидесятые, девяностые ~ы the
sixties, nineties; Новый ~ New Year; с новым ~ом! happy New Year!; из ~а в ~
from year to year, year after year; в ~ах (о возрасте) getting on (in
years), advanced in years; с ~ами in the course of time, as the years go by;
без ~у неделя a very short time, but a few days; не по ~ам beyond one`s years;
не по ~ам серьЈзный too serious for one`s age, serious beyond one`s years; ~
на ~ не приходится next year is always different from this; there are no two
years alike; ~ от ~а every year; ~ за ~ом year after year.
годами = нареч. for years (on end).
годен = см. годный.
годин|а = ж. time, year; в ~у бедствий in the year of great disasters; тяжЈлая ~
hard times pl.
годи|ться = несов. (на вн.) be* fit (for); (о человеке) be* fitted/suitable
(for), be* fit (+ inf.) ; (быть впору) fit; она ~тся тебе в матери she is old
enough to be* your mother; это никуда не ~тся! that won`t do at all, that is no
good at all; так делать не ~тся you shouldn`t do that; так поступать не ~тся
that`s not the way to behave.
годичн|ый = 1. (продолжающийся в течение года) a year`s; of a year после сущ.
; ~ срок a year; в ~ срок within a year/twelvemonth; 2. (бывающий раз в год)
annual; ~ое кольцо (дерева) annual ring (of a tree).
годн|ость = ж. suitability, fitness; (о билете и т. п.) validity; ~ый suitable,
fit (for); (о билете и т. п.) valid; ~ый для питья fit for drinking, fit to
drink, drinkable; ~ый к продаже merchantable; билет годен на завтра the ticket
is valid for tomorrow; ни к чему не ~ый worthless, good for nothing; никуда не
~ый utterly worthless.
годовал|ый = one-year-old; ~ младенец twelve-months child*, year-old
baby/child*; ~ое животное yearling.
годовой = annual, yearly; ~ доход annual income; (государственный) annual
revenue; ~ отчЈт annual report.
годовщина = ж. anniversary.
годовые = мн. (о процентах) per annum.
гой = м. (не еврей) goy.
гол = м. спорт. goal; забить ~ score a goal.
голавль = м. зоол. chub.
голгофа = ж. Calvary (тж. перен.).
голенастые = мн. зоол. wading birds, waders.
голенастый = разг. long-legged.
голенище = с. boot-top.
голень = ж. shin, shank.
голланд|ец = м. Dutchman*; мн. собир. the Dutch; Летучий ~ миф. , спорт. Flying
Dutchman; ~ка ж. Dutchwoman*; ~ский Dutch; ~ское отопление stove heating; ~ская
печь tiled stove; ~ское полотно holland; ~ская черепица pantile; ~ сыр Dutch
cheese.
голов|а = ж. 1. head (в знач. единицы счЈта скота pl. head) ; перен. (ум)
mind; (умственные способности) brains pl. ; у меня болит ~ my head aches, I
have a headache; у меня ~ кружится I feel giddy; у них ~ кружится от успеха
they are giddy with success; над ~ой overhead; ~ой вперЈд head first; он ушЈл
в воду с ~ой the water came over his head; светлая ~ clear/lucid mind; тупая
~ dull brain; не выходить из ~ы not go out of one`s mind; работать ~ой use
one`s brains; не терять ~ы keep* one`s head; у него ~ хорошо работает he has
a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way разг. ;
это мне и в голову бы не пришло it would never have entered my head, it
would never have occurred to me; 100 голов скота a hundred head of cattle; 2.
(сахару) sugar-loaf*; 3.: городской ~ ист. mayor; он человек с ~ой he is a
man* of brains, he has brains; ~ в голову (о лошадях на скачках) neck-andneck;
с ~ы до ног from head to foot, from top to toe; в первую голову first
and foremost; сделать что-л. на свою голову bring* smth. upon one self;
ломать голову rack one`s brains; на свежую голову while one is fresh; быть на
голову выше кого-л. be* head and shoulders above smb. ; свалить с больной ~ы
на здоровую lay blame on smb. else; намылить кому-л. голову give* smb. a
dressing down; поплатиться за что-л. ~ой pay for smth. with one`s life; дел
- выше ~ы up to the ears in work; (мчаться) сломя голову (go*) at breakneck
speed; бежать сломя голову rush; run* headlong; отвечать, ручаться ~ой за чтол.
take* full responsibility for smth. ; выдать себя с ~ой give* one self
away; очертя голову headlong; сам себе ~ one`s own master.
головастик = м. зоол. tadpole.
головешка = ж. fire-brand; потухшая ~ charred brand.
головизна = ж. jowl (of sturgeon, etc. ).
головка = ж. 1. head; 2. (гвоздя, винта, булавки) head; (снаряда) nose-cap,
tip, point; 3. разг. (руководители) those at the head, those on top; the
leaders pl. ; big shots; 4. мн. (обуви) vamp sg. ; 5. (лука, чеснока) bulb; 6.
(сыра) a cheese.
головн|ой = 1. прил. head attr. ; ~ая боль headache; ~ мозг brain; cerebrum (
pl. -ra) научн. ; 2. прил. (находящийся впереди; ведущий) leading; ~ отряд
vanguard; ~ое предприятие headquarters plant; ~ые вагоны the front of the
train, the front carriages; 3. в знач. сущ. м. leader.
головня = ж. 1. см. головешка; 2. бот. (болезнь злаков) smut, rust.
головокруж|ение = с. dizziness, giddiness; испытывать ~ feel*/get* dizzy/giddy,
have* fits of giddiness/dizziness; он почувствовал ~ his head swam; ~ от успехов
intoxication with success; ~ительный (прям. и перен.) dizzy; ~ительный успех
intoxicating success; с ~ительной быстротой at a gidding/dizzy speed.
головолом|ка = ж. puzzle, teaser; ~ный puzzling; ~ная загадка puzzle, poser,
brain-twister.
головомойк|а = ж. разг. dressing down; задать кому-л. ~у give* smb. a good
dressing down; bawl smb. out амер.
головоногие = мн. зоол. cephalopoda.
головорез = м. разг. 1. (сорвиголова) dare-devil; 2. (бандит) cutthroat;
(хулиган) ruffian.
головотяп = м. разг. muddler; ~ство с. разг. muddling, (stupid) bungling.
головушка = ж. ласк.: пропала моя ~ it`s all up with me; бедная ~ poor wretch;
буйная ~ madcap.
голод = м. 1. hunger; (голодание) starvation; испытывать, чувствовать ~ be*
hungry; умирать с ~у die of starvation, starve to death; я умираю от ~а I`m
simply starving; 2. (бедствие) famine; 3. (недостаток) shortage, famine; книжный
~ book shortage; ~ание с. starvation; ~ать несов. 1. starve, go* hungry; 2.
(воздерживаться от пищи) fast; ~ающий 1. прич. starving; 2. в знач. сущ. м.
starving/hungry person; (объявивший голодовку) hunger-striker.
голодн|ый = 1. прил. (чувствующий голод) hungry; быть ~ым be* hungry; feel*
empty разг. ; на ~ желудок on an empty stomach; 2. прил. (вызванный голодом)
hunger attr. ; ~ая смерть death from starvation; 3. прил. (неурожайный)
barren; ~ край barren region; ~ год lean year, year of famine; 4. прил. разг.
(скудный) hunger attr. ; scanty; ~ обед scanty meal; на ~ом пайке on short/
hunger rations; 5. в знач. сущ. м. hungry person; ~ как волк ~ hungry as a
hunter.
голодовк|а = ж. 1. разг. (голод) starvation; 2. (в тюрьме) hunger-strike;
объявить ~у go* on hunger-strike.
голодранец = м. разг. beggar.
гололЈд = м. см. гололедица.
гололедица = ж. black ice, ice-crusted ground; (о погоде) glazed frost, icing;
сегодня страшная ~ it`s awfully slippery today.
голоногий = разг. bare-legged, bare-foot.
голос = м. 1. voice; поднять ~ raise one`s voice; 2. (при голосовании) vote; ~а
за и против the ayes and the noes; отдать свои ~а за кого-л. vote for smb. ,
give* one`s vote for smb. ; право ~а the (right to) vote; решающий ~ (при
разделении голосов) casting vote; с правом решающего ~а with the right to
vote; с правом совещательного ~а with a voice but no vote; 3. муз. part; песня
на два ~а two-part song; для ~а и хора for solo voice and chorus; 4. (мнение)
voice, opinion; ~ масс the voice of the masses; 5.: ~ рассудка the voice of
reason; ~ совести the voice/ appeal of conscience; во весь ~ at the top of
one`s voice; быть в ~е be* in voice; заучивать что-л. с ~а pick up smth.
from hearing it; в один ~ in one voice, unanimously; иметь свой ~ have*
one`s say; хвалить в один ~ unite in praising; с чужого ~а говорить echo
somebody else, echo other people.
голосистый = loud-voiced, vociferous; (звонкий) ringing.
голосить = несов. wail; ~ по покойнику keen.
голословн|о = without the slightest proof, on one`s bare word, blankly; ~ый
unfounded, groundless, proofless; ~ое обвинение unfounded accusation; ~ое
утверждение mere allegation; чтобы не быть ~ым by way of proof.
голосован|ие = с. voting; (во время выборов) poll; поимЈнное ~ roll-call vote;
поставить предложение на ~ put* the motion to the vote; провести ~ по чему-л.
take* a vote on smth. ; результаты ~ия results of the voting/vote; (в англ.
парламенте) division figures; кабина для ~ия polling booth; машина ~ия voting
machine.
голосовать = , проголосовать 1. (за вн.; участвовать в голосовании) vote
(for); ~ поднятием руки vote by (a) show of hands; ~ за (против) предложения
vote in favour of (against) the motion; 2. (вн.; ставить на голосование) put*
(smth.) to the vote, vote (on), take* a vote (on); (чью-л. кандидатуру) vote
(for); 3. разг. (останавливать машину) thumb a lift, (try to) hitch a lift.
голосов|ой = vocal; ~ые связки анат. vocal chords; ~ая щель анат. glottis.
голоштанник = м. разг. ragamuffin.
голубе|ть = несов. 1. (становиться голубым) become*/turn blue; 2. (виднеться)
show* blue; вдали ~ло море the sea showed blue in the distance.
голубизна = ж. azure, the blue.
голубика = ж. 1. собир. bog whortleberries pl. , great bilberries pl. ; 2.
(об отдельной ягоде и растении) bog whortleberry, great bilberry.
голубин|ый = pigeon attr. ; ~ая почта pigeon-post; перен. (кроткий) dove-like.
голубка = ж. 1. female dove/pigeon; 2. dear, darling.
голубоглазый = blue-eyed.
голуб|ой = 1. прил. light-blue, sky-blue; ~ая кровь перен. blue blood; ~ песец
blue fox; 2. прил. (идеализированный) idealized; 3. в знач. сущ. м. жарг. gay,
homosexual; ~ экран TV, television.
голубушка = ж. ласк. dear, darling.
голубцы = мн. кул. ( ед. голубец м. ) stuffed cabbage-rolls.
голубчик = м. old man*/fellow, my dear man*.
голуб|ь = м. pigeon, dove; ~ связи, почтовый ~ carrier-pigeon, homing pigeon;
гонять ~ей go in for pigeon-fancying, race pigeons; ~ мира the dove of peace.
голубят|ник = м. 1. (любитель) pigeon-fancier, pigeon-flyer; 2. (ястреб)
pigeon-hawk; ~ня ж. dove-cot(e), pigeon-loft, pigeon-house.
гол|ый = 1. naked, nude (обыкн. о человеке) ; (ничем не покрытый) bare;
(лишЈнный растительности) bald, bare; ~ое тело naked body; ~ пол
bare/uncarpeted floor; ~ые деревья bare trees; ~ые стены bare walls; спать на
~ой земле sleep* on the bare ground; 2. (без прикрас) naked, bare; ~ая истина
the naked truth; ~ые факты the bare facts; ~ыми руками е without firing a
shot; ~ое администрирование purely bureacratic methods pl.
голытьба = собир. разг. the poor, the ragged.
голыш = м. 1. разг. (о ребЈнке) naked child*/ boy; (о кукле) naked baby doll;
2. (камень) pebble, shingle; ~ом нареч. разг. naked, with nothing on.
голь = ж. собир. уст. the poor; ~ перекатная the down-and-outs; ~ на выдумки
хитра е necessity is the mother of invention.
гольф = м. спорт. golf; играть в ~ play golf, golf.
гольфы = мн. (knee-)breeches; (чулки) golf-stockings.
гомеопат = м. homoeopath, homoeopathist; ~ический homoeopathic; в ~ических дозах
minute quantities; ~ия ж. homoeopathy.
гомерический = Homeric; ~ хохот Homeric laughter.
гоминдан = м. полит. Kuomintang; ~овец м. member of Kuomintang.
гомогенный = хим. homogenous.
гомон = м. разг. hubbub; ~ толпы the hum of the crowd.
гомосексуал|изм = м. homosexualism; ~ист м. homosexual.
гомосексуальный = homosexual.
гонг = м. gong; ударить в ~ strike*/sound the gong.
гондо|ла = ж. 1. (лодка) gondola; 2. (дирижабля) car; ~льер м. gondolier.
гонен|ие = с. persecution; подвергаться ~иям be* persecuted; (об отдельных людях
тж.) be* victimized.
гонец = м. messenger.
гонитель = м. persecutor, oppressor.
гонк|а = ж. 1. тк. ед. разг. (спешка) hurry; 2. тк. ед. (сплав плотов) rafting;
3. спорт. races; (лодочные) regatta sg. , boat-race sg. ; парусные ~и sailing
regatta; командная ~ team race; многодневная ~ multi-stage race; эстафетная
~ relay race; ~ за лидером motorpaced race; ~ на шоссе road race; ~
преследования pursuit race; ~ на треке track race; ~ вооружений
armaments/arms race drive.
гонор = м. разг. arrogance; с ~ом arrogant.
гонорар = м. fee; авторский ~ author`s fee; author`s emoluments pl. ; (с тиража)
royalties pl.
гонорея = ж. мед. gonorrhoea.
гоночный = racing; ~ автомобиль racing car; ~ велосипед racing bicycle; racing
bike разг.
гончар = м. potter; ~ный potter`s; ~ные изделия earthenware sg. , pottery sg. ;
~ный круг potter`s wheel.
гончая = ж. hound.
гонщик = м. спорт. racer; racing driver, rider; ~ на треке track rider; ~ по
шоссе road rider.
гонять = несов. (вн.) 1. drive* (smb., smth.) ; drive* (smb.) away; ~ кого-л.
с места на место make* smb. run all over the place; е drive* smb. from
pillar to post; 2. разг. (с поручениями) send* (smb.) (on errands); 3. (по
дт.) разг. (спрашивать - о преподавателе) make* smb. go through smth. ,
grill smb. on smth. ; ~ся (за тв.) chase (smb., smth.) , pursue (smb., smth.)
; (искать) seek* (smth.).
гоп = межд. hoop-la!; не говори ~, пока не перепрыгнешь е don`t halloo till
you`re out of the wood, don`t speak too soon.
гор = - в сложн. city attr. ; (о небольшом городе) town attr.
гор|а = ж. mountain; (невысокая) hill, перен. (множество) heap (of), pile;
снеговые горы snow-capped mountains; американские горы (аттракцион) switchback
sg. ; кататься с гор (на санках) toboggan; в гору uphill; под ~у downhill; ~
бумаг heap of paper; идти в гору go* up in the world; стоять ~ой за кого-л. ,
что-л. stand* firm for smb. , smth. ; be* solidly behind smb. ; stick* up for
smb. , smth. разг. ; сулить золотые горы promise a fortune, promise a moon; ~ с
плеч (свалилась) (it`s) a load off one`s mind; не за ~ами not far off; пир ~ой
lavish feast.
горазд = в знач. сказ. разг. : кто во что ~ each in his own fashion and as hard
as he can; он на это ~ he`s a dab at that, that`s just what he`s good at.
гораздо = much, far; в ~ большей степени to a far greater extent; ~ лучше far
better.
горб = м. hump; своим ~ом е by the sweat of one`s brow; ~атый 1. прил. (с
горбом) hunched, humped; 2. прил. (изогнутый, с горбиной) : ~атый нос
aquiline nose, hooked nose; ~атый мост humpback bridge; 3. в знач. сущ. м.
hunchback; ~атого могила исправит погов. е can the leopard change his spots?
горби|ть = , сгорбить: ~ спину bend* one`s back; ~ться, сгорбиться stoop; не
~сь! don`t stoop!
горбоносый = with an aquiline nose после сущ. ; hook-nosed.
горб|ун = м. , ~унья ж. hunchback, humpback.
горбуша = ж. gorbusha, humpbacked salmon.
горбушка = ж. crust/outside (of a loaf).
горделивый = proud, haughty.
гордец = м. arrogant man*.
гордиев = : ~ узел Gordian knot.
гордиться = несов. 1. (тв.; испытывать гордость) be* proud (of), take* pride
(in), pride one self (on); 2. разг. (быть высокомерным) show* pride, have* a
high opinion of one self.
горд|ость = ж. pride; ~ый proud.
гордыня = ж. arrogance, aloofness, haughtiness.
гордячка = ж. arrogant woman*.
гор|е = с. 1. (глубокая печаль) grief, sorrow; в ~ sorrow-stricken, in great
grief, grieving (over); поседеть от ~я turn grey with sorrow; причинить
кому-л. много ~я cause smb. much distress; причинять кому-л. ~ cause smb.
pain; хлебнуть ~я eat* the bread of affiction; 2.: ~ ему! woe betide him!; ~
мне! woe is me!; ~ мне с тобой! you are the bane of my existence/life; 3.
(беда, несчастье) trouble, misfortune; еЈ постигло ~ a sad thing happened to
her; какое ~! what a misfortune!; он запил с ~я he is drowning his sorrows;
это для нас большое ~ it is a great sorrow to us; ему и ~я мало what does he
care!; слезами ~ю не поможешь посл. е it is no use crying over spilt milk.
горе = - в сложн. sorry; ~-поэт poetaster, apology for a poet.
горевать = несов. (о пр.) mourn (for), grieve (over).
горелка = ж. burner; газовая ~ gas-burner.
горелки = мн. (игра) catch sg. ; играть в ~ play catch.
горел|ый = 1. прил. burnt; 2. в знач. сущ. с.: пахнет ~ым there is a smell of
burning.
горельеф = м. high relief.
горемы|ка = м. и ж. разг. hapless creature; ~чный разг. wretched, hapless, illstarred.
горение = с. combustion, burning; жизнь его была непрерывным ~м his whole life
was an unquenchable flame.
горестный = sad, grievous, sorrowful.
горест|ь = ж. 1. (печаль, скорбь) grief, distress; с ~ью sorrowfully; 2. мн.
(несчастья) sorrows; пережить много ~ей know* much sorrow.
гор|еть = , сгореть 1. burn* (тж. перен.) ; (о пожаре) be* on fire; ~ ярким
пламенем burn* with a clear flame; ~им! fire!; ~ нетерпением burn* with
impatience; ~ желанием burn* with desire; в огне не ~ит и в воде не тонет it
passes unscathed through fire and flood; 2. тк. несов. (давать свет, пламя) be*
burning, be* on; свет ~ит the light is (switched) on; 3. тк. несов. (быть в
лихорадке) burn*; be* feverish; голова у меня ~ит my head is
burning/feverish; 4. тк. несов. (сверкать) flash, blaze; глаза ~ели яростью
the eyes blazed with anger; город ~ит огнями the town is ablaze with light;
работа ~ит в его руках he works like lightning; земля ~ит под ногами the place
is getting too hot for one.
горец = м. mountain-dweller, high-lander.
горечь = ж. 1. (вкус) bitter taste; 2. (что-л. горькое) bitter stuff; 3.
(горькое чувство) bitterness.
горжетка = ж. boa, throat-wrap.
горизонт = м. 1. horizon (тж. перен.) ; (линия горизонта) skyline; скрыться
за ~ом disappear from the horizon; (о солнце) sink* below the horizon; ~
прогнозирования (срок, для которого прогноз действителен с заданной
точностью) forecasting time-frame; 2. мн. (круг действий, возможностей)
horizons; открыть новые ~ы в науке open up new territory/horizons in science;
перед нами раскрываются широкие ~ы vast perspectives lie before us.
горизонталь = ж. horizontal line; (на карте) contour line; (на шахматной доске)
rank; ~ный horizontal; ~ полЈт ав. horizontal/level flight; ~ая ревизия
(проверка общего функционирования маркетинга фирмы) horizontal audit.
горилла = ж. зоол. gorilla.
гористый = mountainous.
горихвостка = ж. зоол. redstar.
горицвет = м. бот. lychnis.
горка = ж. 1. hill; 2. (шкафчик) cabinet; 3. ав. vertical climb.
горкнуть = , прогоркнуть go* bad, spoil*; (о масле) turn (rancid).
горла|нить = несов. разг. bawl; ~стый разг. loud-voiced, loud-mouthed.
горл|инка = ж. , ~ица ж. зоол. turtle-dove.
горл|о = с. throat; larynx анат. ; у него болит ~ he has a sore throat;
дыхательное ~ windpipe; быть сытым по ~ be* full; перен. be* fed up; have* had
enough; кричать во всЈ ~ shout lustily, shout at the top of one`s voice; (как) с
ножом к ~у пристать к кому-л. pester smb. , badger smb. ; стать поперЈк ~а комул.
make* smb. sick, be* a thorn in smb.`s flesh; промочить ~ have* a drink, wet
one`s whistle; схватить за ~ catch*/take* by the throat.
горловина = ж. mouth, neck, manhole; ~ вулкана crater.
горловой = 1. throat attr. ; of the throat после сущ. ; 2. (о голосе) guttural,
throaty.
горлышк|о = с. neck; пить из ~а drink* straight from the bottle.
гормон = м. физиол. hormone.
горн I = м. тех. 1. furnace; кузнечный ~ forge; 2. (нижняя часть доменной печи)
hearth.
горн II = м. (сигнальный) bugle.
горний = уст. celestial, empyrean.
горнило = с. crucible (тж. перен.).
горнист = м. bugler.
горница = ж. 1. уст. chamber; 2. разг. clean part of peasant`s house.
горничная = ж. housemaid; (в гостинице) chambermaid; (на пароходе) stewardess.
горновой = м. furnace-worker.
горнодобывающий = mining.
горнозаводский = mining and metallurgical; ~ район mining and smelting area.
горнозаводчик = м. owner of a mine or foundry.
горнолыжный = : ~ спорт mountain skiing.
горнопромышленный = mining attr. ; ~ район mining area.
горнопроходческ|ий = : ~ие работы drifting; working a mine.
горнорабочий = м. miner.
горнорудный = mining.
горноспасательный = (mine-)rescue attr.
горностай = м. 1. (животное) stoat; 2. (мех) ermine.
горн|ый = 1. mountain attr. ; (гористый) mountainous; ~ хребет mountain
chain/range; ~ая речка mountain stream; ~ая страна highlands pl. ; 2.
(добываемый из недр земли) mineral; ~ая порода rock; 3. (относящийся к
разработке земных недр) mining; ~ое дело mining; ~ая промышленность mining
industry; ~ инженер mining engineer; ~ институт mining institute; ~ая болезнь
mountain sickness; ~ хрусталь rock-crystal; ~ лЈн мин. mountain flax,
amianthus.
горн|як = м. разг. (рабочий) miner; (инженер) mining engineer; ~яцкий разг.
miners`, mining.
город = м. town; (крупный центр) city; ~ Москва the city of Moscow; столичный ~
capital (city); провинциальный ~ provincial town; за ~ out of town, to the
country; за ~ом out of town, in the country; ~ и деревня town and country; в ~ах
и посЈлках in (large and small) urban communities.
город-герой = м. Hero City.
городить = несов. разг. : ~ вздор talk (a lot of) nonsense; не стоит огород ~ е
it`s nothing to make a song and dance about.
городишко = м. разг. small town.
городище = с. археол. site of ancient town/ settlement.
городки = мн. gorodki (a kind of skittles) ; играть в ~ play gorodki.
городничий = м. ист. governor of a town.
городовой = м. ист. policeman.
городок = м. 1. (small) town, township; 2.: студенческий ~ students` hostels
pl. ; университетский ~ campus; военный ~ cantonment.
городск|ой = town attr. ; city attr. , urban; municipal; ~ житель town-dweller;
townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ое население urban population; ~ сад
the municipal gardens pl. ; ~ транспорт urban/municipal transport (system); ~ое
строительство town building, urban development; (раздел архитектуры) town
planning; ~ое хозяйство minicipal facilities and services pl.
горожан|ин = м. town-dweller, townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ка ж.
townswoman*.
гороскоп = м. horoscope.
горох = м. 1. (растение) pea; 2. собир. (семена) peas pl. ; лущЈный ~ split
peas; при царе Горохе е in the year dot/one, ages ago; как об стену ~ you
might as well talk to a brick wall; ~овый 1. pea attr. ; ~овое поле field of
peas; ~овый суп pea soup; 2. (о цвете) pea-green; шут ~овый, чучело ~овое
clown, buffoon.
горош|ек = м. 1. бот. vetch, tare; 2. (крапинки на ткани) polka-dot, spots pl.
; ситец в ~ spotted cotton stuff; зелЈный ~ green peas pl. ; ~ина ж. pea; с
~ину no bigger than a pea.
горстка = ж. handful; ~ людей a (mere) handful of people.
горсть = ж. 1. (руки) one`s cupped hand, the cup of one` s hand; 2.
(количество) handful (тж. перен.).
гортанный = guttural, laryngeal.
гортан|ь = ж. анат. larynx; у него язык прилип к ~и he was struck dumb, he was
tongue-tied.
гортензия = ж. бот. hydrangea.
горчить = несов. taste bitter, have* a bitter taste.
горчи|ца = ж. mustard; ~чник м. mustard plaster; поставить ~чники кому-л. use
mustard plasters on smb. ; ~чница ж. mustard-pot; ~чный mustard attr.
горшок = м. pot.
горь|кий = 1. bitter; ~ как полынь bitter as wormwood; 2. (горестный, тягостный)
sad, bitter; ~ опыт bitter experience; ~кая доля sad/bitter fate; ~кая
истина the bitter truth; ~кие слЈзы bitter tears; ~ пьяница hopeless drunkard,
confirmed drunkard, sot; ~ко 1. нареч. bitterly; ~ко плакать cry bitterly,
shed* bitter tears; 2. в знач. сказ. безл. : ~ко во рту a bitter/ bad taste
in one`s mouth; ~ко слышать такие слова it pains one to hear such words.
горючее = с. fuel; (бензин тж.) petrol; gasoline, gas амер.
горючий I = combustible; (легко воспламеняющийся) inflammable.
горючий II = : ~ие слЈзы scalding tears.
горяч|ий = 1. hot; ~ие угли live coats; 2. (пылкий) fiery, keen, eager;
(выражающий глубину чувства) ardent, fervent; ~ие головы hotheads; ~ее
сердце warm heart; ~ая любовь passionate love; ~ее желание ardent desire; ~
спор heated debate; ~ приЈм enthusiastic welcome; встретить ~ую поддержку
receive whole-hearted support; 3. (вспыльчивый) hot-tempered; (резвый - о
лошади) fiery, spirited; 4. (при высоких температурах) heat attr. ; ~ая
обработка металлов heat treatment of metals; 5. (напряжЈнный) busy; ~ее время
busy season; crowded days pl. ; ~ая кровь fervent nature; по ~им следам
while the scent is hot; попасть под ~ую руку run* into a squall.
горячить = , разгорячить (вн.) excite (smb.) ; ~ся, разгорячиться be*/become*
excited; (раздражаться) be*/become* angry, be* in a temper.
горячк|а = ж. 1. разг. fever; белая ~ delirium tremens; родильная ~ puerperal
fever; 2. (азарт) rush; биржевая ~ a rush on the stock-market; 3. (спешка)
rush (and tear), hot haste; пороть ~у do* things in a rush, dash about in a
flap.
горячность = ж. 1. (увлечение) zeal, fervor, eagerness; 2. (вспыльчивость) hot
temper.
горячо = 1. нареч. fervently, eagerly, passionately; ~ говорить speak* with
fervor; ~ приняться за дело set* to enthusiastically; ~ любить кого-л. love
smb. dearly; 2. в знач. сказ. : мне ~ it is too hot for me.
гос- = в сложн. State.
госбанк = м. (Государственный банк) the State Bank.
госбезопасност|ь = ж. : органы ~и (State) security organs.
госбюджет = м. the State Budget.
госпитализация = ж. hospitalization.
госпиталь = м. (military) hospital.
господа = мн. 1. gentlemen; (в обращении) gentlemen!; (при наличии мужчин и
женщин) ladies and gentlemen!; (в присутствии одной женщины) Madam!,
Gentlemen!; 2. (при фамилии или звании) Messrs.
господ|ень = рел. the Lord`s; молитва ~ня the Lord`s prayer.
господи = ! межд. good heavens!; good Lord!; good Gracious!
господин = м. 1. gentleman*; (в обращении) sir!; 2. (при фамилии или звании)
Mr.; (в официальной речи - о французах) Monsieur (сокр. М.) ; (об
итальянцах) Signor; (о немцах) Herr; ~ председатель! Mr. Chairman!; ~
президент! Mr. President!; 3. (хозяин) master; сам себе ~ one`s own master;
слуга двух господ the servant of two masters.
господский = seignorial, manorial; ~ дом manor-house.
господств|о = с. 1. (власть) domination; 2. (преобладание) supremacy; мировое ~
world domination; ~ в воздухе air supremacy; ~овать несов. 1. (над тв.;
властвовать) dominate (over); 2. (преобладать) prevail; 3. (над тв.;
возвышаться) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий 1. (находящийся у
власти) ruling; ~ующий класс ruling class, the class in power; 2.
(преобладающий) prevailing, dominant; ~ующие взгляды prevailing
views/opinions.
Господь = м. God, the Lord.
госпожа = ж. 1. lady; 2. (при фамилии) Mrs.; (о незамужней женщине) Miss; (в
официальной речи - о француженках, часто русских и др.) Madam (сокр. Mme.) ,
Mademoiselle (сокр. Mlle) ; (об итальянках) Signora, Signorina; (о немках)
Frau, Fraulein; 3. (без фамилии) Madam; 4. (хозяйка) mistress.
госпошлина = ж. фин. national duty.
гостев|ой = : ~ билет invitation card; ~ые места на трибуне places for visitors.
гостеприим|ный = hospitable; ~ство с. hospitality; оказывать ~ство кому-л. show*
hospitality to smb. ; be* host to smb.
гостиная = ж. 1. drawing-room; (в небольшой квартире) sitting-room; 2. (в
гостиницах и т. п.) lounge; 3. (мебель) drawing-room suite.
гостинец = м. разг. present.
гостиниц|а = ж. hotel, inn; первоклассная ~ first-class/rate hotel; ~ без
пансиона European plan hotel; ~ с пансионом American plan hotel; остановиться в
~е put* up at a hotel, stay/stop at a hotel.
гостиный = : ~ двор arcade(s), row(s) of shops.
гостить = несов. (у рд.) stay (with).
гост|ь = м. guest, visitor; незваный ~ uninvited guest; редкий ~ infrequent
visitor; у нас ~и we have visitors; быть в ~ях у кого-л. be* on a visit to smb.
; идти в ~и к кому-л. go* to see smb. ; прийти в ~и к кому-л. come* to see smb.
; в ~ях хорошо, а дома лучше погов. е East or West, home is best.
государственно-монополистический = state-monopoly.
государственн|ость = ж. political system, State system; (государственный
суверенитет) statehood; ~ый State attr. ; (национальный) national; ~ый строй
political/State system; ~ое устройство political organization, form of
government; ~ая власть State power; ~ый флаг national flag; ~ая граница State
frontier; ~ый язык official language (of the State); ~ый деятель statesman*; ~ый
долг national debt; ~ые доходы (public) revenues; ~ заказ order for government,
account; ~ кредит public credit; ~ое регулирование цен state price adjustment;
~ые испытания state testing; ~ый служащий civil servant; ~ая служба public
service; ~ый переворот coup-d`еtat; ~ый преступник State criminal, political
offender; дело ~ой важности affair of national importance; ~ые закупки State
purchases; ~ое право юр. constitutional law.
государств|о = с. State; (страна) country, nation; ~а-участники member
State/nations; содружество государств the commonwealth of states.
государыня = ж. уст. 1. (царица) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty,
Madam.
государ|ь = м. уст. 1. (царь) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty, Sir;
милостивый ~ Dear Sir; милостивые ~и Gentlemen.
гот|ика = ж. Gothic; ~ический Gothic; ~ический стиль Gothic style; ~ический
шрифт Gothic (type), black letter.
готовальня = ж. set/case of drawing instruments.
готовить = несов. (вн.) 1. prepare (smth.) ; ~ торжественную встречу organize
an official reception; 2. (обучать) train (smb.) ; ~ кадры train
workers/personnel; 3. (стряпать) cook (smth.) , make* (smth.) ; ~ обед make*
dinner, get* dinner ready; хорошо ~ be* a good cook; уметь ~ know* how to
cook; ~ся несов. 1. (к дт.) prepare (for), make* ready (for); ~ся к бою
stand* by for action; ~ся к отъезду make* preparations for departure; ~ся к
экзамену prepare/study for an examination; ~ся к зачЈту по географии revise
one`s geography; get*/read* up one`s geography разг. ; 2. (надвигаться,
назревать) approach, be* in the offing.
готовность = ж. readiness, боевая ~ combat readiness; эксплуатационная ~
operational readiness; ~ судна к выгрузке readiness to discharge; ~ товара к
отгрузке readiness for shipment; ~ товара к приЈмке readiness for inspection;
(согласие тж.) willingness; выражать ~ express one`s readiness/willingness.
готов|ый = 1. (к дт.) ready (for); (подготовленный) prepared (for); ~о!
ready!; 2. (на вн., + инф.; согласный) willing (+ to inf.) , ready (for, + to
inf.) , prepared (for, + to inf.) ; мы ~ы вести переговоры we are prepared
to negotiate; он для вас готов на всЈ he`d do anything for you; я был уже
готов согласиться, когда... I was on the point of agreeing, when...; 3.
(сделанный, законченный) finished; (об одежде) ready-made; ~ое блюдо dish
ready to serve; ~ое изделие finished product/article; manufactured goods pl.
; ~ое платье ready-made clothes, ready-to-wear clothes амер. ; 4. (заранее
обдуманный) cut-and-dried.
готский = Gothic; ~ язык Gothic, the Gothic language.
гофрированный = crimped; (о платье) goffered, (о юбке) pleated; (о металле)
corrugated.
гофрировать = несов. (вн.) crimp (smth.) ; (платье) goffer (smth.) ; (металл)
corrugate (smth.).
граб = м. бот. hornbeam.
граб|Јж = м. robbery; (вооружЈнный) armed robbery; hold-up разг. ; ~ на большой
дороге highway robbery; заниматься ~ежом rob, plunder; ~итель м. robber;
~ительский rapacious, predatory; ~ительская политика expansionist policy;
~ительские войны predatory wars; ~ительские цены exorbitant prices.
грабить = несов. (вн.) rob (smb., smth.) (тж. перен.) ; plunder (smb., smth.).
грабли = мн. rake sg. ; конные ~ horse-rake sg.
гравЈр = м. engraver; (офортист) etcher; ~ по дереву woodcutter, wood-engraver;
~ по камню lapidary.
грави|й = м. gravel; посыпать что-л. ~ем gravel smth.
гравиров|альный = engraver`s, engraving; (для офорта) etcher`s, etching; ~ать
несов. engrave; (травлением) etch.
гравитационный = gravitation attr. ; gravitational.
гравитация = ж. gravitation.
гравюра = ж. engraving, print; (офорт) etching; ~ на дереве woodcut; ~ на меди
copper-plate engraving.
град I = м. hail; перен. тж. volley; ~ идЈт it is hailing, hail is falling; ~
пуль hail of bullets; ~ ругательств volley of oaths.
град II = м. уст. поэт. см. город.
градация = ж. gradation(s).
градина = ж. hailstone.
градирня = ж. 1. (в производстве соли) salt-pan, salt-pond; 2. (охладитель)
cooling tower.
градом = thick and fast; слЈзы катятся ~ tears are rolling down one`s cheeks;
пот с него льЈтся ~ the sweat is pouring off him; удары сыпались ~ the blows
fell thick and fast.
градоначальник = м. ист. town governor.
градостро|ение = , ~ительство с. town planning, town building, urban
development.
градуировать = несов. и сов. (вн.) тех. graduate (smth.).
градус = м. degree; пять ~ов выше, ниже нуля five degrees above, below zero;
пять ~ов мороза, тепла five degrees of frost, above zero; сколько сегодня ~ов?
what is the temperature today?; угол в 45 ~ов an angle of forty-five degrees;
под ~ом one over the eight; ~ник м. разг. thermometer; поставить ~ник кому-л.
take* smb.`s temperature.
гражд|анин = м. , ~анка ж. citizen; почЈтный, потомственный ~ honorary,
hereditary citizen.
гражданск|ий = 1. civil; ~ое право civil law; ~ иск юр. civil action/suit; ~
кодекс civil code; 2. (свойственный гражданину) civic; ~ долг duty as a
citizen; civic duty; civic obligations pl. ; ~ая поэзия civic poetry; ~ое
мужество civic virtue; 3. (невоенный) civilian; ~ое платье civilian clothes
pl. ; ~ воздушный флот civil air fleet; ~ая война civil war; ~ая панихида
funeral meeting, civil funeral rites; ~ брак civil marriage.
гражданственность = ж. civic spirit.
гражданств|о = с. citizenship; получить права ~а be* admitted to citizenship;
перен. win* recognition, win* an acknowledged place; принять российское ~
become* a Russian citizen, be* naturalized as a Russian citizen.
грамзапис|ь = ж. (gramophone) recording; музыка в ~и music on gramophone
records, recorded music.
грамм = м. gram(me).
граммат|ика = ж. grammar; (книга) grammar(-book); ~ист м. grammarian; ~ический
grammatical; делать ~ические ошибки speak*, write* ungrammatically/illiterately,
make* grammar mistakes; он делает много ~ических ошибок his grammar is bad;
производить ~ический разбор чего-л. parse smth.
грамм|-атом = м. физ., хим. gram(me) atom; ~-молекула ж. физ. , хим. gram(me)
molecule.
граммофон = м. gramophone.
грамот|а = ж. 1. reading and writing; учиться ~е learn* to read and write; 2.
(документ) deed; филькина ~ ирон. (о документе) a scrap of paper; охранная ~
charter of immunity; похвальная ~ (school) certificate of good work and
conduct; почЈтная ~ (honorary) diploma; ратификационная ~ дип. instrument of
ratification; верительные ~ы дип. credentials; ~но 1. grammatically; писать
~но write* grammatically; 2. (умело) competently, skilfully; ~ность ж. 1.
literacy; 2. (осведомлЈнность) competence, expertise, skilfulness;
политическая ~ность political knowledge; ~ный 1. (умеющий читать и писать)
literate; 2. (не содержащий грамматических ошибок) grammatical; 3. (умелый,
осведомлЈнный) competent, skilled, knowledgeable.
грампластинка = ж. (gramophone) record, disc.
гранат I = м. (плод и дерево) pomegranate.
гранат II = м. (драгоценный камень) garnet.
граната = ж. воен. grenade; (артиллерийская) high-explosive shell; ручная ~
hand-grenade; противотанковая ~ anti-tank grenade.
гранатов|ый I = pomegranate attr. ; ~ое дерево pomegranate(-tree).
гранатовый II = 1. (о драгоценном камне) garnet attr. ; ~ браслет garnet
bracelet; 2. (о цвете) garnet-red.
гранатомЈт = м. воен. grenade thrower.
гранд = м. ист. grandee.
грандиозность = ж. grandeur, immensity.
грандиозн|ый = (огромный) vast, huge, tremendous, colossal; (внушительный)
grandiose, imposing; ~ая демонстрация huge demonstration; ~ое строительство
tremendous work of construction; ~ое здание huge building; ~ое зрелище imposing
spectacle; ~ план gigantic/ huge plan; ~ые масштабы colossal scale sg.
гранение = с. (драгоценных камней) cutting.
гранЈн|ый = cut; (о драгоценном камне) faceted; ~ое стекло cut glass; ~ графин
cut-glass decanter; ~ стакан thick glass tumbler.
гранильщик = м. lapidary; (алмазов) diamond-cutter.
гранит = м. granite; ~ный granite attr.
гранить = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (драгоценный камень тж.) facet (smth.).
границ|а = ж. 1. border; (естественная) boundary; (государственная) frontier;
переходить ~у cross the frontier; 2. обыкн. мн. (предел) limit sg. , bound sg.
, end sg. ; не знать границ know* no bounds; переходить ~ы go* beyond all
bounds; это переходит все ~ы! that`s the limit!; this passes the bounds!; в
~ах приличия within the bounds of decency; за ~у, за ~ей abroad; из-за ~ы
from abroad.
граничить = несов. (с тв.) border (on, upon), be* contiguous (to), adjoin
(smth.) ; перен. verge (on), border (on); ~ с безумием verge on lunacy/insanity.
гранка = ж. полигр. (galley)proof.
гран|ь = ж. 1. (граница) border, brink, verge; на ~и войны on the brink of
war; на ~и безумия on the verge of insanity; 2. (плоскость) side, edge;
(драгоценного камня) facet.
граф = м. count; (английский) earl.
графа = ж. 1. (колонка) column; 2. (раздел) section, heading.
график I = м. 1. (чертЈж) chart, graph; ~ движения поездов railway timetable;
2. (план работ) schedule, (time-)table; ~ бухгалтерских операций bookkeeping
schedule; ~ отгрузок shipping schedule; ~ платежей schedule of
payments; ~ поставок schedule of deliveries; ~ работ schedule of work,
operating schedule; по ~у according to schedule.
график II = м. (художник) pencil artist, black-and-white artist.
график|а = ж. 1. drawing; black-and-white art; 2. собир. drawings pl. ;
выставка ~и an exhibition of drawings.
графин = м. (для воды) water-bottle, carafe; (для вина) decanter.
графиня = ж. countess.
графит = м. plumbago, black lead, graphite.
графить = несов. (вн.) rule (smth.) (make lines).
графическ|и = in diagram form; ~ий graphic.
графлЈный = ruled.
графолог = м. graphologist.
графология = ж. graphology.
графоман = м. graphomaniac, compulsive scribbler.
графств|о = с. (административный район в Англии, Ирландии) county, shire;
центральные ~а the Midlands.
грациозный = graceful.
грация = ж. 1. gracefulness, grace; 2. миф. : три Грации the Graces; 3.
(корсет) corset.
грач = м. зоол. rook.
гребЈнк|а = ж. comb; стричь кого-л. под ~у crop smb.`s hair (close); стричь всех
под одну ~у reduce everyone to the same level, treat all alike.
гребень = м. 1. comb; 2. (у птицы) comb; crest; петушиный ~ cock`s comb; 3.
(волны) crest; (горы) ridge; 4. тех. comb; текст. card; (для льна и т. п.)
hackle, hatchel.
гребец = м. oarsman*, rower, paddler; он хороший ~ he pulls a good oar.
гребешок = м. 1. small comb; 2. (у птиц) comb.
гребля = ж. rowing; академическая ~ boat-racing; парная ~ sculling; распашная ~
sweeping; ~ на байдарках и каноэ paddling; народная ~ dinghy racing.
гребн|ой = rowing, boating; ~ канал rowing basin; ~ая шлюпка rowing-boat; ~ винт
screw-propeller; ~ое колесо paddle-wheel.
гребок = м. 1. (взмах весла) stroke; 2. (весло, лопасть) paddle.
гребчиха = ж. oarswoman*.
грегорианский = Gregorian; ~ календарь Gregorian Calendar.
грЈза = ж. dream, day-dream, reverie; мир грЈз dreamland, realm of fancy.
грезить = dream*; ~ наяву day-dream*.
грейдер = м. 1. тех. grader; 2. разг. (дорога) dirt road; ~ный grader attr. ;
~ная дорога dirt road.
грейпфрут = м. 1. (плод) grape-fruit; 2. (дерево) grapefruit-tree.
грек = м. Greek.
грелка = ж. hot-water bottle; электрическая ~ heating pad.
грем|еть = , прогреметь thunder; (звенеть) rattle, clank; (о ключах) jingle;
перен. resound; гром ~ит thunder roars/crashes; ~ посудой rattle dishes; его
слава ~ит по всему миру his fame resounds/reverberates throughout the world.
гремуч|ий = rattling; ~ газ fire-damp, detonating gas; ~ая змея rattlesnake; ~ая
ртуть fulminate of mercury.
гренадЈр = м. grenadier.
гренки = мн. ( ед. гренок м. ) кул. toast sg. ; (для супа) sippets.
грести = несов. 1. (вЈслами) row; pull; (парными вЈслами) scull; (гребком)
paddle; 2. (вн.; граблями) rake (smth.) ; ~ деньги лопатой rake in the
shekels.
гре|ть = несов. 1. (излучать тепло) give* warmth/heat, be* warm; (сохранять
тепло - об одежде) keep* warm; солнце ~ет the sun is warm; печь ~ет комнату
the stove heats the room; моя шуба хорошо ~ет my fur-coat keeps me nice and
warm; 2. (вн.; нагревать) warm (smth.) up, heat (smth.) up; ~ воду heat water;
~ться несов. warm one self; ~ться на солнце bask in the sun; ~ руки на чЈмл.
разг. line one`s pockets.
грех = м. 1. рел. sin; 2. (предосудительный поступок) offence; мой ~! my
fault!; 3. в знач. сказ. разг. it`s wrong; от ~а подальше out of harm`s way;
выдержать экзамен с ~ом пополам scrape through an examination; сделать чтол.
с ~ом пополам make* a rough/poor job of smth. ; что ( или нечего) ~а
таить let`s tell the whole story, let`s face it; не ~ it would not hurt (to),
there is no harm (in).
греховный = sinful, peccant.
греховодник = м. уст. sinner.
грехопадение = с. библ. the Fall; перен. fall.
грецкий = : ~ орех walnut.
гречанка = ж. Greek woman*.
греческий = Greek; (о стиле) Grecian; ~ язык Greek, the Greek language.
гречиха = ж. бот. buckwheat.
гречнев|ый = buckwheat attr. ; ~ая каша buckwheat porridge; ~ая крупа buckwheat.
грешить = , согрешить, погрешить 1. сов. согрешить sin, transgress; 2. сов.
погрешить (против рд. , допускать ошибки) err (from); (тв.; иметь недостаток)
err (in the direction of), err (towards); ~ против истины err from the truth,
sin against the truth.
греш|ник = м. , ~ница ж. sinner; ~но в знач. сказ. (+ инф.) разг. it is a sin (+
to inf.) ; ~но так говорить it`s a shame to talk like that; ~ный sinful; (о
мыслях) guilty, culpable; ~ным делом sad to say.
грешок = м. peccadillo.
гриб = м. fungus ( pl. -gi, -ses); (съедобный) mushroom; (несъедобный)
toadstool; собирать ~ы go* mushroom-picking; белый ~ boletus edulis; ~ница ж.
бот. mushroom spawn; mycelium; ~ной mushroom attr. ; ~ное место a good spot for
mushrooms; ~ной суп mushroom soup; ~ной дождь shower of fine warm rain, rain
during sunshine; ~ок м. 1. биол. fungus ( pl. -gi); 2. (укрытие) (wooden)
umbrella.
грива = ж. mane.
гривенник = м. разг. ten-copeck piece/coin.
грим = м. 1. make-up; 2. (краски) grease-paint.
гримас|а = ж. grimace; строить ~ы make*/pull faces, make* grimaces; ~ничать
несов. grimace, mop and mow.
гримЈр = м. make-up artist/man*; ~ша ж. разг. make-up artist/woman*.
гримировать = , нагримировать, загримировать 1. сов. нагримировать (вн.)
make* (smb.) up; 2. сов. загримировать (вн. тв.) make* (smb.) up (as smb.) ;
~ся, нагримироваться, загримироваться make* (oneself) up; загримироваться
под кого-л. make* (oneself) up as smb.
Гринвич = м. : 15 ч. 30 м. по ~у three thirty 3.30 p. m. Greenwich (mean) time
( сокр. G.M.T.).
грипп = м. grippe, influenza; flu(e) разг. ; ~овать несов. разг. have* the
flu(e); ~озный influenzal.
гриф I = м. 1. миф. griffin; 2. (птица) griffon(-vulture).
гриф II = м. муз. neck, finger-board.
гриф III = м. (печать) (signature) stamp, seal.
грифель = м. slate-pencil; ~ный: ~ная доска slate.
грифон = м. 1. миф. griffin; 2. (собака) griffon-terrier.
гроб = м. coffin; идти за ~ом кого-л. follow smb.`s remains; до ~а all one`s
life, to the day of one`s death, till one`s dying day; вогнать кого-л. в ~
drive* smb. to his, her grave; по ~ жизни to the end of one`s life; одной ногой
в ~у one foot in the grave; ~ница ж. tomb, sepulchre.
гробов|ой = coffin attr. ; ~ голос sepulchral voice; ~ое молчание dead silence;
встречать кого-л. , что-л. ~ым молчанием receive smb. , smth. in dead silence;
meet* smb. , smth. with dead silence; до ~ой доски to the end of one`s
days/life; ~щик м. coffin-maker, undertaker.
грог = м. grog.
гроза = ж. 1. thunderstorm; перен. storm; 2. (опасность) danger; 3. (кто-л. или
что-л., внушающее страх) terror.
гроздь = ж. cluster; ~ винограда bunch of grapes.
грози|ть = , погрозить 1. тк. несов. (дт.) threaten (smb.) ; ему ~т опасность
he is in grave danger; ~ катастрофой threaten to cause disaster; 2. (дт.
тв.; делать угрожающий жест) make* threatening gestures (at); ~ кому-л.
кулаком, пальцем shake* one`s fist, finger at smb. ; ~ться несов. (+ инф.)
разг. threaten (+ to inf.).
грозн|ый = 1. (угрожающий) menacing, threatening; ~ая поза intimidating
attitude; ~ взгляд fearsome gaze; 2. (внушающий страх) formidable; ~ое оружие
formidable weapon; ~ противник formidable adversary/opponent; Иван Грозный
Ivan the Terrible.
грозов|ой = thundery; ~ая атмосфера thunder in the air; ~ое облако, ~ая туча
thunder-cloud, storm-cloud.
гром = м. thunder; ~ пушек the roar/thunder of the guns; ~ аплодисментов
storm/thunder of applause; ~ победы the thunders of victory; как ~ом поражЈнный
thunderstruck; ~ среди ясного неба a bolt from the blue; метать ~ы и молнии
fulminate, rage, storm.
громад|а = ж. mass, bulk; enormous thing; серые ~ы незаконченных построек the
huge grey shapes of unfinished buildings; ~ный huge, enormous, vast, immense;
~ное здание enormous building; ~ное значение immense significance.
громила = м. разг. 1. (вор-взломщик) burglar, house-breaker; 2. (погромщик)
thug.
громить = , разгромить (вн.) 1. (разрушать, разорять) break* (smth.) up,
smash (smth.) up, wreck (smth.) , ransack (smth.) ; 2. (разбивать врага) rout
(smb., smth.) , defeat (smb., smth.) , smash (smb., smth.) ; 3. разг.
(обличать) flay (smb.) , belabour (smb.) , make* a slashing attack (on);
(теорию и т. п.) annihilate (smth.).
громк|ий = 1. loud; ~им голосом in a loud voice; 2. (известный) notorious,
famous; ~ое дело notorious case; ~ое имя famous name; ~ая победа resounding
victory; 3. (высокопарный) high-flown, grandiloquent; ~ие слова, фразы highsounding
phrases; ирон. big words.
громко = loud, loudly; ~ болтать chatter loudly; ~ кричать shout; ~ петь sing*
at the top of one`s voice; ~ разговаривать talk loud; ~ смеяться laugh aloud.
громкоговоритель = м. loudspeaker.
громовержец = м. миф. , поэт. (о Зевсе) the Thunderer.
громов|ой = thunder attr. ; перен. thunderous; ~ые раскаты peals of the
thunders; ~ голос voice of thunder, stentorian voice.
громогласн|о = loudly; ~ый 1. (о голосе, пении и т. п.) loud, thunderous; 2.
(о человеке) loud-voiced.
громозд|ить = несов. (вн.) heap (up) (smth.) , pile (up) (smth.) ; ~иться несов.
1. tower; скалы ~ятся вдали the rocks pile up in the distance; 2. (на вн.)
разг. (влезать) clamber (on to).
громоздкий = cumbersome, bulky, unwieldy; ~ багаж bulky luggage.
громоотвод = м. lightning-conductor; (в аппарате) lightning-arrester.
громоподобный = thunderous.
громче = ( сравнит. ст. прил. громкий и нареч. громко) louder.
громыхать = несов. разг. rumble.
гроссбух = м. бухг. ledger.
гроссмейстер = м. 1. шахм. grandmaster; 2. ист. Grand Master (рыцарского ордена
в средние века).
грот I = м. (пещера) grotto ( pl. -oes, -os).
грот II = м. (парус) mainsail.
гротеск = м. the grotesque; ~ный grotesque.
грот-мачта = ж. мор. main-mast.
грохнуться = сов. разг. fall* with a bang, come* crashing down.
грохот I = м. thunder.
грохот II = м. (решето) screen, riddle.
грохотать = , загрохотать thunder.
грош = м. 1. уст. half-copeck piece; 2. обыкн. мн. (маленькая сумма денег)
penny sg. , farthing sg. ; за ~и for a song; ~а ломанного не стоит е not
worth a rap/scrap; без ~а (в кармане) penniless; остаться без ~а be*
penniless, be* stony-broke, be* broke to the world; не иметь ни ~а за душой
have* not a penny to bless one self with; ни в ~ не ставить кого-л. , что-л.
not give*/care tuppence/a fig for smb., smth ; ~овый разг. cheap, twopennyhalfpenny.
грубеть = , огрубеть coarsen; перен. get* coarse.
грубить = , нагрубить (дт.) be* rude (to); (о ребЈнке) answer back.
грубиян = м. разг. rude fellow, boor.
груб|о = rudely, roughly; ~ обходиться с кем-л. treat/handle smb. roughly, be*
rough to smb. ; ~ отвечать answer rudely; ~ говоря roughly speaking; ~ость ж.
rudeness; (о лице, материи, пище) coarseness; говорить ~ости be* rude; ответить
~остью answer rudely; допустить ~сть спорт. play rough.
грубошЈрстный = (о сукне) coarse; (о костюме и т. п.) of coarse cloth после сущ.
груб|ый = 1. (недостаточно отделанный; приблизительный) rough; перен. crude,
gross; ~ая работа rough work; ~ подсчЈт rough estimate; ~ая лесть gross
flattery; 2. (жЈсткий, шероховатый) rough, coarse; ~ые руки horny/ calloused
hands; 3. (резкий - о голосе, смехе) harsh, rough, gruff; 4. (малокультурный)
rude; (об обращении тж.) rough; ~ое слово bad word, swear-word; 5.
(недопустимый) gross, glaring; ~ обман gross deception; ~ое искажение фактов
gross distortion of the facts; ~ое нарушение договора gross/flagrant
violation of a treaty; ~ая ошибка bad*/gross mistake, blunder; ~ая сила
brute force.
груда = ж. pile, heap; ~ камней heap of stones; ~ обломков pile of wreckage; ~
книг pile of books.
грудастый = разг. broad-chested, big-bosomed.
грудина = ж. анат. breastbone.
грудинка = ж. breast, brisket; (копчЈная свинина) bacon; телячья ~ breast of
veal.
грудница = ж. мед. mastitis.
грудн|ой = 1. chest attr. ; pectoral научн. ; ~ая железа анат. milk gland;
mamma научн. ; ~ая клетка анат. thorax; 2.: ~ младенец baby, infant in arms;
~ голос deep voice, resonant voice; ~ая жаба мед. angina pectoris.
груд|ь = ж. 1. chest; поэт. breast, bosom; 2. (женская) breast; кормить ~ью
give* the breast, nurse; отнять от ~и wean; 3. (верхняя часть рубашки) shirtfront;
встать ~ью за кого-л. , что-л. stand* up for smb. , smth.
гружЈный = loaded; мор. laden.
груз = м. 1. тк. ед. (тяжесть) load; полезный ~ pay-load; мЈртвый ~ dead
weight; с тяжЈлым ~ом heavily loaded; мор. heavily laden; 2. (товары) goods
pl. ; (судовой) cargo, freight; адресованный ~ directed cargo; беспошлинный
~ duty free cargo; бестарный ~ bulk cargo; выброшенный за борт ~ jettison;
выставочный ~ exhibition goods; габаритный ~ cargo without loading range;
генеральный ~ general cargo; застрахованный ~ insured cargo; контейнерный ~
containerized cargo; навалочный ~ bulk cargo, cargo in bulk; наливной ~
tanker cargo, fluid cargo; негабаритный ~ oversize cargo; не облагаемый
пошлиной ~ free goods; не оплаченный пошлиной ~ bonded goods, goods in bond;
однородный ~ uniform cargo; опционный ~ optional cargo; пакетированный ~
palletized cargo; палубный ~ deck cargo; парцельный ~ parcels;
рефрижераторный ~ refrigerated goods; складской ~ warehouse goods, goods in
store; скоропортящийся ~ perishable goods; смешанный ~ mixed cargo; транзитный
~ transshipment cargo, transit cargo; упакованный ~ packed cargo;
штабелированный ~ stacked cargo; штучный ~ packed cargo, parcels; ~ в кипах
bailed goods; ~ в коробках cartonized cargo; ~ в мешках bagged cargo; ~ в
обрешЈтке crated cargo.
грузд|ь = м. milkmushroom, peppery milk cap; назвался ~ем, полезай в кузов е you
can`t back out now that you`ve begun.
грузило = с. рыб. plummet, sinker.
грузин = м. , ~ка ж. Georgian; ~ский Georgian; ~ский язык Georgian, the Georgian
language.
грузить = , нагрузить, погрузить 1. сов. нагрузить (вн. тв.; наполнять что-л.
грузом) load (smth. with) ; 2. сов. погрузить (вн.; складывать груз куда-л.)
load (smth.) ; (людей на суда) embark (smb.) ; (в поезд) entrain ( smb. );
~ся, погрузиться 1. load; (о пароходе тж.) take* on cargo; ~ся углЈм coal; 2.
(о людях - на суда) embark; (в вагоны) entrain.
грузный = heavy; (о человеке тж.) corpulent, thick-set; (о походке) ponderous.
грузовик = м. lorry; truck амер.
грузовладелец = м. cargo/freight owner.
грузов|ой = cargo attr. , freight attr. ; ~ отсек cargo compartment; ~ трюм
cargo hold; ~ая машина lorry; truck амер. ; ~ое движение goods traffic; ~ое
судно freighter, cargo-boat; cargo-vessel.
грузонапряжЈнность = ж. traffic density, load intensity.
грузооборот = м. freight turnover/traffic; ~ речного, морского транспорта riverborne,
sea-borne freight.
грузоотправитель = м. consigner (of goods).
грузоподъЈмность = ж. carrying capacity.
грузополучатель = м. consignee.
грузопоток = м. goods/freight traffic; мощность ~ов volume/amount of goods
traffic.
грузчик = м. freight handler; (портовый) docker, stevedore; longshoreman* амер.
; (на лесоскладе) timber handler.
грум = м. groom.
грунт = м. 1. (почва) soil; (дно) bed, ground; песчаный ~ sandy soil; 2. жив.
priming; (первый слой краски тж.) primer, first coat (of paint); ~овать несов.
(вн.) жив. prime (smth.) ; ~овка ж. жив. priming; ~овой: ~овые воды subsoil
waters; ~овая дорога unmetalled road; dirt road амер.
группа = ж. group; ~ деревьев clump/cluster of trees; десантная ~ landing party;
~ крови биол. blood group.
группировать = , сгруппировать (вн.) group (smb., smth.) ; (классифицировать)
classify (smth.) ; ~ся, сгруппироваться group; ~ся вокруг кого-л., чего-л. form
a group round smb. , smth.
группировк|а = ж. 1. (действие) grouping; 2. (группа) group, grouping,
alignment; политические ~и political groups; военные ~и troop
concentrations.
группов|ой = group attr. ; ~ые занятия group study sg. ; ~ космический полЈт
group space flight; ~ые интересы interests of a narrow group/ set, factional
interests; ~ снимок group photograph.
групповщина = ж. clique-formation, cliquishness.
грустить = несов. grieve, be* sad; ~ по кому-л. miss smb. ; (по умершем) mourn
for the loss of smb.
грустн|о = 1. нареч. sadly, sorrowfully; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) ; мне ~ I
am sad; ~ый sad, sorrowful, melancholy; ~ая песня sad/ mournful song; ~ое
настроение melancholy mood; ~ая картина melancholy/sad spectacle; иметь ~ый
вид look sorry for one self.
грусть = ж. grief, sorrow.
груша = ж. 1. (плод) pear; 2. (дерево) pear-tree; 3. (резиновая) bulb; земляная
~ Jerusalem artichoke.
грушевидный = pear-shaped, pyriform.
грыжа = ж. rupture; hernia научн. ; ущемлЈнная ~ strangulated hernia.
грызня = ж. разг. 1. (драка между животными) fight; 2. (перебранка, мелочный
спор) squabbling, bickering.
грыз|ть = несов. (вн.) 1. (раскусывать) gnaw (smth.) ; (откусывать понемногу)
nibble (smth.) ; ~ орехи eat* nuts; ~ печенье nibble (at) a biscuit; ~ себе
ногти bite* one`s nails; ~ семечки eat* sunflower seeds; 2. разг. (докучать
придирками) nag (smb.) ; 3. (терзать) torture (smb.) , torment (smb.) ; его
~Јт раскаяние he is tormented by remorse; его ~Јт тоска he is eating his heart
out; ~ться несов. 1. (о собаках) fight*; 2. разг. (постоянно ссориться)
bicker, squabble, wrangle.
грызун = м. зоол. rodent.
гряда = ж. 1. (садовая) (flower-)bed; (огородная) (vegetable) bed; 2. (гор)
range; 3. (ряд однородных предметов) bank, ridge.
грядк|а = ж. см. гряда 1. ; копать ~и dig* beds.
грядущ|ее = с. the future, the time/days to come; ~ий coming; to come после сущ.
; на сон ~ий before going to sleep, at bedtime; читать на сон ~ий read* in bed,
read* one self to sleep.
грязев|ой = mud attr. ; ~ая ванна mud-bath.
грязе|лечебница = ж. mud-baths pl. ; ~лечение с. mud-cure, mud-treatment.
грязнить = , загрязнить (вн.) 1. (пачкать) soil (smth.) , make* (smth.)
dirty; 2. перен. (чернить) sully, besmirch; ~ся, загрязниться become*/get*
dirty/soiled.
грязно = 1. нареч. dirtily; это ~ написано it is untidily written; 2. в знач.
сказ. безл. it is dirty; на улице ~ it is muddy outside.
грязну|ля = м. и ж. , ~ха м. и ж. разг. dirty creature; (о мужчине тж.) dirty
fellow; (о женщине тж.) slut; (о ребЈнке) dirty little thing, little pig.
грязн|ый = 1. (покрытый грязью) dirty; (о дороге, земле тж.) muddy, slushy;
~ая улица muddy street; 2. (запачканный) soiled, dirty; (о детях) untidy,
grubby; ~ое бельЈ soiled linen; 3. (непристойный) dirty, sordid, filthy; ~ая
история unpleasant affair, nasty business; ~ые мысли unclean thoughts; ~ые
разговоры filthy talk sg. , smut sg.
гряз|ь = ж. 1. тк. ед. (нечистота, сор) dirt; filth (тж. перен.) ; въевшаяся
~ grime; 2. тк. ед. (размокшая земля) mud; (слякоть) slush; mire поэт. ; весь
в ~и all muddy; 3. мн. (лечебное средство) mud sg. ; лечить кого-л. ~ями bathe
smb. in mud; месить ~ squelch through the mud; забрасывать кого-л. ~ью
fling*/throw* mud at smb. ; не ударить лицом в ~ not disgrace one self.
гряну|ть = сов. 1. : ~л выстрел a shot rang out; ~ла музыка the music
blared/pealed out; ~л гром there was a clap of thunder; 2. (разразиться)
break* out.
гуашь = ж. 1. (краска) gouache; 2. (картина, рисунок) gouache painting.
губа I = ж. lip; надуть губы pout; у него губа не дура he knows a good thing
when he sees it, he knows what`s good for him; у него молоко на губах не обсохло
he is still green.
губа II = ж. геогр. bay, birth.
губернатор = м. governor; ~ский governor`s, gubernatorial; положение хуже ~ского
critical situation.
губернаторша = ж. governor`s wife*.
губерн|ия = ж. ист. province; пошла писать ~ everything is in commotion; ~ский
provincial; ~ский город principal town of a province.
губительный = destructive, disastrous, ruinous; ~ огонь murderous/withering
fire.
губить = , погубить, сгубить (вн.) ruin (smb., smth.) ; (портить) spoil* (smb.,
smth.) ; (разрушать) destroy (smth.).
губк|а = ж. 1. sponge; вытирать ~ой sponge; 2. (на дереве) fungus ( pl -gi, -
ses).
губн|ой = 1. lip attr. ; ~ая помада lipstick; 2. лингв. (о звуке) labial.
губошлЈп = м. разг. mumbler.
губчат|ый = porous, spongy; ~ая резина foam rubber; ~ое железо sponge/porous
iron.
гувернантка = ж. governess.
гувернЈр = м. tutor.
гугенот = м. ист. Huguenot.
гугу = : ни ~! разг. mum`s the word!; он (сидит и) ни ~ he is keeping mum.
гудение = с. hum; (громкое) roar; (глухое) drone, droning; (ветра) moaning.
гудеть = , прогудеть 1. hum, buzz; (о низком звуке) drone; 2. (давать сигнал)
hoot; (об автомобиле тж.) honk.
гуд|ок = м. (автомобильный) horn; (пароходный) siren; (паровозный) whistle;
(фабричный) siren, hooter; давать ~ки hoot; (об автомобиле) toot/honk the horn;
по ~ку when the whistle blows.
гудрон = м. тех. tar, petroleum asphalt; ~ированный: ~ированное шоссе tarmac
road; ~ировать несов. и сов. (вн.) тех. tar (smth.) ; (о дорогах тж.) tar
macadamize (smth.).
гуж = м. (в упряжи) tug, trace; взявшись за ~, не говори, что не дюж посл. е
never give up once you`ve started; ~евой animal-drawn; ~евой транспорт carting;
cartage; на ~евой тяге animal-drawn; ~ом (конной тягой) by animal-drawn
transport.
гузка = ж. (у птицы) rump.
гул = м. drone, droning; (машины тж.) hum; ~ голосов hum of voices.
гулкий = 1. (имеющий сильный резонанс) resounding, hollow, echoing; 2.
(громкий) loud.
гульба = ж. разг. idling, revelry.
гульбище = с. уст. promenade.
гульден = м. 1. ист. (монета) gulden; 2. (денежная единица Дании) guilder.
гуляка = м. и ж. reveller, rake.
гулянка = ж. разг. fete; outdoor party.
гулянье = с. 1. walking, taking a walk; 2. (празднество) open-air party, garden
fete/festival; народное ~ festival.
гуля|ть = 1. (совершать прогулку) have*/ take* a walk; (быть не дома) be* out
(for a walk); (о детях) be* out-of-doors; водить кого-л. take* smb. out,
take* smb. for a walk; (о детях) take* smb. out-of-doors; идти ~ go* for a
walk; в парке ~ет много народу the park is full of strollers; 2. разг. (быть
свободным от работы) have* time-off, have* free time; 3. (веселиться,
развлекаться) enjoy one self; be* on the spree разг.
гуляш = м. кул. goulash, stew.
гулящ|ий = 1. уст. idle; 2. в знач. сущ. ж. презр. streetwalker.
гуман|изм = м. humanism; ~ист м. humanist.
гуманитарн|ый = humanistic, humane; ~ые науки the humanities; the Arts.
гуманн|ость = ж. humaneness, humanity; ~ый humane.
гуммиарабик = м. gum, glue.
гумно = с. с.-х. threshing-floor.
гумус = м. с.-х. humus.
гундосить = несов. разг. speak* through one`s nose.
гунн = м. ист. Hun.
гурия = ж. миф. houri.
гурман = м. gourmet, gourmand; ~ство с. connoisseurship.
гурт = м. herd, drove; ~овщик м. drover, herdsman*; ~ом нареч. 1. уст. (оптом)
en block; 2. разг. (всей компанией) in a bunch.
гурьб|а = ж. crowd; ~ой in a crowd.
гусак = м. gander.
гусар = м. ист. hussar; ~ский hussar attr.
гусени|ца = ж. 1. зоол. caterpillar; 2. тех. track, caterpillar track; ~чный
caterpillar attr. , track-laying attr. ; ~чный трактор caterpillar/ crawler
tractor; на ~чном ходу caterpillar attr. , track-laying attr.
гусЈнок = м. gosling.
гусин|ый = goose attr. ; ~ое сало goose-fat; ~ая кожа goose-flesh, goose-skin;
~ое перо quill pen.
гусит = м. ист. Hussite.
гусл|и = мн. муз. psaltery sg. ; ~яр м. psaltery player.
густеть = несов. thicken, get*/grow* thicker.
густо = thickly, densely; (изобильно) in abundance; ~ покраснеть flush crimson;
у меня денег не ~ I am a bit hard up.
густ|ой = 1. thick; (плотный) dense; ~ые брови bushy eyebrows; ~ые волосы
thick hair sg. ; ~ лес dense/thick forest; ~ суп thick soup; ~ дым dense
smoke; ~ое население dense population; ~ая листва thick foliage; ~ая толпа
dense crowd; 2. (о голосе, цвете) deep, rich; ~ бас deep bass.
густолиственный = with thick foliage после сущ. ; leafy.
густонаселЈнный = populous, densely populated.
густота = ж. thickness, density; (о звуке или цвете) deepness, richness.
гусыня = ж. goose*.
гусь = м. goose*; ~ лапчатый sly rogue; как с гуся вода е like water off a
duck`s back; хорош ~! he`s a queer customer.
гуськом = in single file.
гусятина = ж. goose(-flesh).
гусятница = ж. poultry casserole.
гуталин = м. boot-polish, shoe-polish.
гуттаперч|а = ж. gutta-percha; ~евый gutta-percha attr.
гуцул = м. Huzul; ~ка ж. Huzul(woman*); ~ьский Huzul attr.
гущ|а = ж. 1. (осадок) dregs pl. ; lees pl. , sediment; кофейная ~ coffee
grounds; 2.: в самой ~е чего-л. in the thick of smth.
гуще = ( сравнит. ст. прил. густой и нареч. густо) thicker.
гюйс = м. мор. (stem-)jack.
гяур = м. уст. giaour.
да I = частица 1. утверд. yes; переводится тж. вспомогательным гл. в утверд.
предложении yes, I do!; yes, he is!; yes, they will; (в утверждении
отрицания) no; вам это не нравится? - Да, не нравится don`t you like it? No,
I don`t; 2. вопрос. переводится вспомогательным гл. в вопрос. предложении do
you?; is he?; will they?; can(`t) she?; have you?; он ушЈл. - Да? he`s gone.
- Has he?; 3. усил. обычно не переводится ; да вот и он! here he is/comes!; да
что вы говорите! you don`t say so!; really?; 4. (пусть) : да будет вам
известно, что... allow me to inform you that...; да здравствует..! long
live..!; вот это да! splendid! super!
да II = союз 1. соед. and; кожа да кости skin and bones; он да я he and I;
только сосна да осина only pine-trees and a few aspens; 2. противит. (в
условных оборотах) but; я бы пошЈл, да он не хочет I would like to go, but
he doesn`t want to; да и 1) (а кроме того) besides; 2) (и наконец) and (at
last); думал, думал, да и надумал I thought and thought, and at last I
made up my mind.
дабы = уст. in order (to).
давать = , дать (вн.) 1. give* (smth.) ; дать кому-л. книгу give* a book to
smb. , give* smb. a book; ~ кому-л. чей-л. адрес, телефон give* smb.`s
address, telephone number to smb. ; ~ кому-л. задание give* smb. an
assignment, set* smb. a task; ~ кому-л. взятку bribe smb. ; ~ взаймы lend
(money); ~ на чай tip; ~ уроки give* lessons; 2. (наносить удар) give* (smth.)
; ~ кому-л. пощЈчину slap/smack smb.`s face, box smb.`s ears; 3.
(устраивать) give* (smth.) ; ~ обед give* a dinner; ~ концерт give* a concert;
4. (приносить как результат) yield (smth.) ; ~ урожай yield a harvest; ~ плоды
bear*/yield fruit; ~ доход be* profitable; 5. в сочет. с некоторыми сущ.
(производить, делать) : ~ сигнал give* a signal; ~ звонок ring*; ~ отбой
1) (по телефону) ring* off; 2) (тревоги) sound the all-clear; ~ залп fire a
volley; 6. в сочет. с рядом сущ. имеет знач. действия : ~ распоряжение комул.
give* instructions to smb. , instruct smb. ; ~ обещание give* a promise,
promise; ~ отсрочку grant a delay; 7. (дт. + инф.; предоставлять возможность)
let* (smb. + inf.) ; не ~ спать кому-л. not let smb. sleep; дайте мне подумать
let me think; ~ кому-л. говорить let* smb. speak; дать кому-л. высказаться
let* smb. have his, her say; 8. тк. несов. повел. : давай(те) (пойдЈм,
сделаем и т. п.) let`s (+ inf.) ; (начинайте, действуйте) go ahead!; давайте я
вам помогу let me help you; 9. разг. (определять возраст по внешнему виду)
give* (smth.) ; ему нельзя дать больше 30 лет he doesn`t look a year over
thirty; дать знак кому-л. let* smb. know; дать себя знать make* itself felt;
годы дают себя знать the years are beginning to tell; ~ начало чему-л. give*
a start to smth. ; дать себе труд trouble, take* the trouble; он не дал себе
труда подумать he did not trouble to think; ~ кому-л. понять give* smb. to
understand; ~ слово 1) (обещать) give* one`s word; 2) (оратору) give* smb. the
floor; ~ себе слово не... vow not to...; ~ показания bear* witness;
give* evidence; ~ся, даться разг. 1.: не ~ся в руки кому-л. (увертываться)
dodge smb. ; 2. (дт.; легко усваиваться) come* easy (to) это ему легко даЈтся
it comes easy/naturally to him; это мне нелегко даЈтся it`s not easy for me;
I find it very difficult; дай ему палец, он всю руку отхватит give* him an
inch and he`ll take an ell.
давеча = разг. lately, recently.
давешний = разг. recent, late.
давиль|ный = : ~ пресс winepress; ~щик presser, treader.
давить = несов. 1. ( вн. , на вн. ; нажимать ) press (smth.) ; (тяжестью)
weigh (smth.) down, weigh down (on), weigh heavily (on); перен. (угнетать)
oppress (smb.) ; 2. (вн.; разминать, выжимая сок) squeeze (smth.) , crush
(smth.) ; ~ лимон squeeze a lemon; 3. (вн.; сбивая с ног, убивать) run* (smb.)
over, kill (smb.) ; 4. (стискивать, сжимать) be* (too) tight; pinch; правый
ботинок мне давит the right shoe pinches; ~ся несов. 1. (тв.) be* choked
(by); ~ся костью get* a bone in one`s throat; 2. (от рд. ) choke (with); ~ся
от смеха choke with laughter.
давка = ж. разг. throng, press, crush, jam.
давление = с. (тж. перен.) pressure; высокое ~ high pressure; кровяное ~ blood
pressure.
давн|ий = old, ancient; (существующий с давних пор) of long standing после. сущ.
; с ~их пор for a long time, for ages.
давнишн|ий = см. давний; ~ знакомый old acquaintance; ~яя ссора ancient feud,
quarrel of long standing.
давно = 1. (много времени тому назад) long ago, a long time ago; не так ~ not
so long ago; 2. (долго) for a long time, for ages; я (так) ~ вас не видел I
haven`t seen you for ages; it`s ages since we met; ~ бы так!; ~ пора! and
high time it is!
давнопрошедш|ий = : ~ее время грам. past perfect.
давност|ь = ж. 1. (отдалЈнность по времени совершения) remoteness (in time),
antiquity; это дело имеет большую ~ it`s a very old affair; 2. (длительность
существования) long duration/ standing; двадцатилетней ~и of twenty years`
standing; 3. юр. prescription; исковая ~ limitation; дело было прекращено за
~ью the case was dismissed under the statute of limitations; потерять силу
за ~ью become* void by prescription; действие ~и prescription in force; срок
~и period of limitation.
давным-давно = разг. ever so long ago, ages ago.
дагерротип = м. ист. фото daguerrotype.
дагестан|ец = м. , ~ка ж. Daghestan; ~ский Daghestan attr.
даже = even; (при усилении тж.) actually; он ~ не попрощался he didn`t even say
good-by; это ~ хорошо it`s actually a good thing; если ~ even if.
дакать = несов. разг. keep* saying УyesФ.
дактилический = dactylic.
дактилоскопия = ж. dactyloscopy.
дактиль = м. лит. dactyl.
далай-лама = м. Dalai Lama.
далее = further; и так ~ and so on, et cetera ( сокр. etc.); и так ~ , и так ~
and so on, and so forth; не ~ как вчера only yesterday.
далЈк|ий = 1. distant; (имеющий большое протяжение) long; ~ берег distant
shore; ~ друг distant friend; ~ое путешествие long jorney; ~ое расстояние
long distance; 2. (отдалЈнный большим промежутком времени) distant, remote;
~оe прошлое, будущее distant/remote past, future; 3. (имеющий мало общего с
кем-л.) dissimilar; with little in common после сущ. ; 4. (от рд.; не
думающий делать что-л. ) far (from), by no means inclined (to); он далЈк от
истины he has no incling of the truth; он не очень далЈк от истины he`s not
far wrong; ~ от действительности far from reality; я далЈк от того, чтобы...
I am far from...; он далЈк от подозрений he has not the faintest suspicion.
далеко = 1. нареч. far*; (о расстоянии тж.) а long way; он живЈт (очень) ~ he
lives а long way off/away; он уехал ~ he has gone away (on a long journey),
he`s gone far away; оставлять кого-л. ~ позади leave* smb. far behind; 2. в
знач. сказ. it`s а long way; до дому ещЈ ~ it`s still far to home, home is a
long way off; 3. в знач. сказ. (о времени) it is а long time (to); ~ за...
1): ~ за полдень, за полночь far/well into the afternoon, night; 2): ему ~ за
40 he is well over forty; ~ не... far from...; by no means...; я ~ не
уверен в этом I`m by no means sure of that; зайти слишком ~ go* too far; ~
ходить за примером не нужно one does not have to look far for an
example; он ~ пойдЈт he will go far; ему ~ до совершенства he is far from
being perfect; ему ~ до неЈ he is not a patch on her; он ~ не дурак he is
far from being a fool; he is anything but a fool.
даль = ж. expanse, distance; голубая ~ the blue distance; зелЈная ~ полей the
green expanse of the fields; такая ~ such a long way off; куда нам ехать в такую
~! how can we go so far away!
дальневосточный = Far-Eastern.
дальнейш|ий = further, subsequent; в ~ем 1) (в будущем) in the future,
subsequently; 2) (ниже в тексте) henceforth, hereafter; below; в ~ем
именуемый... (в документе) hereinafter referred to as...
дальн|ий = 1. (о расстоянии) distant; far-off; (имеющий большое протяжение)
long; ~ие районы distant/far-off regions; ~ его действия long-range; авиация
~его действия long haul aircraft; ~яя дорога long journey; ~ее плавание long
voyage, ocean cruise; поезд ~его следования long-distance train; ~яя
(телефонная) связь long-distance (telephone) service; 2. ~ родственник distant
relative. 3.: ~ свет авт. undipped headlights; политика ~его прицела farreaching
policy; без ~ их слов without more/further ado.
дальнобой|ный = long-range; ~ая артиллерия long-range artillery.
дальновидн|ость = ж. foresight.; ~ый farseeing, farsighted.
дальнозорк|ий = longsighted, farsighted; ~ость ж. long sight, longsightedness;
старческая ~ presbyopia.
дальномер = м. range-finder.
дальность = ж. distance; (действия, стрельбы) range; ~ плавания, полЈта
(cruising-)range.
дальтонизм = м. daltonism, colour-blindness; страдать ~ом be* colour-blind.
дальтоник = м. colour-blind/green-blind person.
дальше = 1. ( сравнит. ст. прил. далЈкий и нареч. далеко) farther; 2. нареч.
(затем, потом) then, а ~ что?, а что же ~? well, what next?, and then
(what)?; 3. нареч. (продолжая начатое) further; рассказывать ~ tell* further,
go* on with one`s story; он продолжал читать ~ he went on reading further;
~! (продолжайте) go on!; не видеть ~ своего носа not see beyond one`s nose;
~ - больше it gets worse and worse; не ~ как..., не ~ чем... only; не ~ как на
днях no more than а few days ago; ~ некуда that`s the limit; тише едешь - ~
будешь посл. е more haste, less speed; make* haste slowly.
дама = ж. 1. lady; ~ сердца шутл. lady-love; 2. (в танцах) partner; 3. карт.
queen.
дамба = ж. dam; (защитная) dike.
дамк|а = ж. (в шашках) king; провести (шашку) в ~и crown а (draughts) man*.
дамский = woman`s, lady`s; ~ портной ladies tailor; ~ парикмахер (ladies`)
hairdresser.
данн|ые = мн. 1. data, facts; information sg. ; цифровые ~ figures; по всем
(имеющимся) ~ым according to information (available); мы имеем ~, что... we
are in possession of information showing that...; ~ разведки secret
information; 2. (свойства, способности) makings; (качества) qualities; внешние
~ appearance sg. ; у него все ~, чтобы стать хорошим инженером he has the
makings of a first-rate engineer; у него отсутствуют необходимые ~ he lacks
the necessary qualities; ~ый given; (настоящий) present; ~ый вопрос the
question before us, the question under consideration; в ~ую минуту, в ~ое
время, в ~ый момент at present; в ~ом случае in the present instance; ~ая
величина мат. given quantity/value.
дантист = м. dentist.
дань = ж. 1. ист. tribute; облагать кого-л. ~ю lay* smb. under contribution;
2. (должное) tribute, homage; отдать, заплатить ~ кому-л. чему-л. pay* tribute
to smb. smth. , acknowledge smb. , smth. ; отдать ~ времени appreciate the
time age, take* cognizance of time age.
дар = м. 1. (подарок) gift; 2. (способность, талант) gift, power; ~
красноречия gift of eloquence; ~ речи, ~ слова power of speech; потерять ~
речи lose* the power of speech, be* speechless; ~ы данайцев Greek gift.
дарвинизм = м. Darwinism.
дарЈн|ый = разг. gift attr. ; ~ому коню в зубы не смотрят посл. don`t look а
gift horse in the mouth.
дари = ж. нескл. Dari.
даритель = м. ; ~ница ж. donor, grantor.
дарить = , подарить (вн. дт.) give* (smb., smth.) , present ( smb. with).
дармовщин|а = ж. : на ~у разг. for nothing.
дармоед = м. разг. sponger, drone, parasite; ~ничать несов. разг. lead* the life
of a sponger/drone.
даровани|е = с. gift, talent: природное ~ natural ability; редкое ~ unusual
talent; юные ~я gifted young people.
даровать = несов. и сов. (вн.) уст. grant (smth.) ; ~ кому-л. жизнь, свободу
grant smb. his, her life, liberty.
даровит|ость = ж. talent; ~ый gifted, talented.
даров|ой = free (of charge); ~оe зрелище free entertainment; ~ые билеты на
спектакль free tickets to a performance.
даром = 1. (бесплатно) free of charge, gratis, for nothing; отдать что-л. ~
give* smth. away; доставаться ~ cost* nothing; ему это не ~ далось he didn`t
get it for nothing; 2. разг. (очень дЈшево) for next to nothing, for a trifle,
for a song; он купил это совсем ~ he paid next to nothing for it; 3.
(напрасно) all for nothing, in vain; ~ тратить время waste one* time; все наши
труды пропали ~ all our work went for nothing; это ему ~ не пройдЈт he`ll pay
for that, he won`t get away with that.
дарственн|ый = donative; ~ акт grant; ~ая запись deed, settlement; ~ая надпись
dedicatory inscription.
дат|а = ж. date; без ~ы undated; поставить ~у на чЈм-л. date smth.
дательный = : ~ падеж грам. the dative (case).
датировать = несов. и сов. (вн.) date (smth.) ; ~ письмо пятым мая date the
letter the fifth of May; ~ что-л. более поздним числом postdate smth; ~ что-л.
более ранним числом antedate smth. ; неверно ~ что-л. misdate smth.
дат|ский = Danish; ~ язык Danish, the Danish language; ~чанин м. , ~чанка ж.
Dane.
датчик = м. эл. date unit, sensing element, sensor, transmitter.
дать = сов. см. давать 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9; ~ся сов. см. даваться.
дач|а I = ж. 1. (загородный дом) country house, house in the country;
(небольшая) country cottage; 2. (загородная местность) the country; на ~e in
the country, out of town; ехать на ~у go* to the country; go* out of town;
жить на ~е live out of town.
дача II = ж. (действие) giving; ~ показаний deposition.
дачник = м. summer resident.
дачн|ый = country attr. ; ~ая местность out-of-town resort; ~ сезон summer
season.
дашнак = м. ист. (член армянского националистического движения) Dashnak.
два = two; в двух словах to cut a long story short; расскажите мне в двух словах
tell me briefly; в двух шагах (от) within а few steps (of); в ~ счЈта разг. in
(less than) no time, in а tick; ни ~ ни полтора е neither one thing, nor
another.
двадцатилетние = с. 1. (период) twenty years pl. , score of years; 2.
(годовщина) twentieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) twenty-year attr. ; of
twenty years после сущ. ; 2. (о возрасте) twenty-year-old; of twenty после
сущ.
двадцат|ый = twentieth; ~ые годы the twenties; номер ~ number twenty; ему ~ год
he is in his twentieth year.
двадц|ать = twenty; a score (два десятка) ; ~ один twenty-one; ~ первый twentyfirst;
ему около ~ти лет he is about twenty.
дважды = twice; ~ два - четыре twice two is four; ~ Герой Советского Союза ист.
twice Него of the Soviet Union; как ~ два четыре е as plain as a pikestaff, as
plain as the nose on your face.
двенадцатилетний = 1. (о сроке) twelve-year attr. ; of twelve years после сущ.
; 2. (о возрасте) twelve-уеаг-old; of twelve после сущ.
двенадцатиперстн|ый = : ~ая кишка duodenum.
двенадц|атый = the twelfth; ~ать twelve.
двер|ной = : door attr. ; ~ проЈм door way; ~ая ручка door handle.
дверца = ж. door.
двер|ь = ж. door; (дверной проЈм) doorway: стоять в ~ях stand* in the doorway;
при закрытых ~ях behind closed doors, in private; при открытых ~ях in public
(session); ломиться в открытую ~ force an open door, knock at an open door;
политика открытых ~ей open-door policy; показать кому-л. на ~ show* smb. the
door.
двести = two hundred.
двигатель = м. motor, engine; ~ внутреннего сгорания internal-combustion engine;
ракетный ~ jet engine; ~ный motive; ~ный нерв motor (nerve); ~ная сила motive
power/force, impetus.
двигать = , двинуть 1. (вн.; перемещать, толкая) move (smth.) ; ~ мебель move
furniture; 2. (тв.; шевелить) move (smth.) ; ~ ногой, рукой move one`s foot*,
hand; 3. (вн.; развивать, совершенствовать) promote (smth.) ; ~ вперЈд науку и
технику advance science and technology; ~ся, двинуться 1. (перемещаться, идти
вперЈд) move; время движется вперЈд time moves on; дело не движется things
are not moving; 2. (делать движения, шевелиться) stir; не ~ся с места not
budge; 3. разг. (трогаться с места) start, move; пора ~ся! it`s time to go!;
~ся в путь start on one`s way, set* out; ~ся по службе rise* steadily in
one`s career.
движение = с. 1. (перемещение) motion, movement; (действие какого-л.
механизма тж.) working, functioning; вращательное ~ rotary motion; в ~ии in
motion; без ~ия motionless; лежать без ~ия lie* motionless; приводить в ~
set*/put* in motion, get* going; приходить в ~ start moving; begin* to move,
get* under way; (оживляться) come* to life; ~ войск troop movement; 2.
(изменение положения тела) movement; ~ головы movement of the head; ~ руки
gesture; 3. (общественное) movement; всенародное ~ national/nation-wide
movement; ~ в защиту мира peace movement; 4. (действие транспорта) traffic;
(ходьба) coming, going; большое ~ heavy traffic; одностороннее ~ one-way
traffic; ~ поездов rail traffic; train services pl. ; 5. (внутреннее
побуждение) impulse; душевные ~ия emotions: 6. филос. motion.
движим|ость = ж. movables pl. , movable property; personal belongings pl. ;
chattels pl. ; ~ый movable; ~oe имущество см. движимость.
движок = м. 1. (движущаяся деталь в механизмах) slide; 2. разг. (небольшой
двигатель) motor.
движущ|ий = motive; ~ая сила motive power; перен. driving/motive force; ~ие силы
истории the driving forces of history.
двинуть(ся) = сов. см. двигать(ся).
дво|е = two (people); нас ~ there are two of us; на своих (на) ~их е on Shanks`s
mare/pony.
двоеборье = с. (в тяжЈлой атлетике) snatch, clean and jerk combination; (лыжное)
Nordic/ Winter combination; Alpine combination; biathlon.
двоевластие = с. diarchy.
двоежЈн|ец = м. bigamist; ~ство с. bigamy.
двоеточие = с. colon.
дво|иться = несов. 1. (раздваиваться) fork; 2. (казаться двойным) go* out of
focus; become* blurred; в глазах ~ится I am seeing double, everything is out
of focus.
двойк|а = ж. 1. (цифра) a two; 2. (отметка) two, УpoorФ; он получил ~у по
алгебре he got two for algebra; у него ~ по истории he has а УpoorФ for
history; 3. (карта) the two (of); 4. спорт. (распашная) pair-(oar boat);
(парная) double sculls.
двойник = м. double; чей-л. ~ one`s other dyad.
двойн|ой = 1. double; ~ые рамы double glazing, storm windows; 2. (удвоенный)
double, twofold; ~ подбородок double chin; ~ая плата double pay; это ~ая
трата времени it takes double the time; в ~ом размере twice as much; 3.
(двойственный) two-faced, double; вести ~ую игру play a double game; ~ая
бухгалтерия book-keeping by double entry; перен. double-dealing.
двойня = ж. twins pl.
двойняшки = мн. разг. twins.
двойственность = ж. duality, ambivalence, duplicity.
двойственн|ый = 1. (противоречивый) ambivalent; ~ характер ambivalent
character; 2. (двуличный) double-faced; 3. (касающийся двух) dual; bilateral;
~ое соглашение bilateral/ bipartite agreement.
двор I = м. 1. (npu доме) yard, courtyard; во ~е in the yard; 2.
(крестьянское хозяйство) homestead; скотный ~ farm-yard; птичий ~ poultryyard;
на ~е (вне дома) out-of-doors, outdoors, out; на ~е темно it`s dark
outside; на ~е непогода it`s а very bad day; весна на ~е spring has come;
быть, прийтись ко ~у fit in well; быть не ко ~у not fit in; remain an
outsider, not to be* wanted.
двор II = м. (короля и т. п.) court; при ~е at court; при ~е кого-л. at the
court of smb.
дворец = м. 1. palace; 2.: ~ культуры Palace of Culture, community centre; ~
бракосочетаний Marriage Palace.
дворецкий = м. butler, major-domo.
дворник = м. 1. (работник) yard-keeper, caretaker; janitor амер. ; 2. разг.
(на автомашине) windscreen wiper.
дворня = собир. ист. servants, menials pl.
дворня|га = ж. , ~жка ж. mongrel.
дворов|ый = 1. прил. yard attr. ; ~ пЈс watch-dog; ~ые постройки outbuildings;
2. в знач. сущ. м. ист. house-serf.
дворцовый = palace attr. ; ~ переворот palace revolution; coup d`etat, coup.
дворянин = м. nobleman*, noble, member of the gentry.
дворян|ка = ж. noblewoman*; ~ский nobleman`s, noble; ~ство с. 1. (сословие)
nobility; (звание) noble rank; 2. собир. (дворяне) nobility; nobles pl. ;
(мелкое и среднее) gentry.
двоюродн|ый = : ~ брат, ~ая сестра (first) cousin; ~ дядя, ~ая тЈтя (first)
cousin once removed.
двоя|кий = double; ~ко in two ways.
двояко|вогнутый = concavo-concave; ~выпуклый convexo-convex.
двубортный = double-breasted; ~ пиджак double-breasted coat.
двуглав|ый = two-headed/ bicephalous; ~ая мышца анат. biceps; ~ орЈл doubleheaded
eagle.
двугорбый = : ~ верблюд Bactrian camel.
двугривенный = м. разг. twenty-copeck piece.
двужильный = разг. strong, hardy, tough.
двузначн|ый = : ~oe число two-digit number.
двуколка = ж. two-wheeled cart, two-wheeler.
двукратн|ый = two-fold; (произведЈнный два раза) reiterated, twice(-repeated); в
~ом размере double the amount; ~ чемпион twice champion; после ~ого
предупреждения after the second warning.
двукрыл|ый = dipterous; в знач. сущ. ~ые зоол. Diptera.
двуликий = two-faced, bifacial; ~ Янус two-faced Janus.
двулич|ие = с. , ~ность ж. duplicity; ~ный two-faced, double-faced; two-tongued;
быть ~ным be two-faced.
двуногий = two-legged; biped научн.
двуокись = ж. хим. dioxide.
двурог|ий = two-horned; ~ая луна crescent moon.
двурушни|к = м. double-dealer; ~чать play double game; ~ческий double-dealing;
~чество с. double-dealing.
двускатн|ый = : ~ая крыша gabled/ridged roof.
двусложн|ый = лингв. two-syllable, disyllabic; ~ая стопа disyllable.
двусмысленн|ость = ж. 1. ambiguity; 2. (непристойность) innuendo, double
entendre; ~ый 1. ambiguous, equivocal; 2. (непристойный) dubious; ~ая шутка
dubious joke.
двуспальн|ый = : ~ая кровать double bed.
двустволка = ж. double-barrelled gun.
двустворчаты|ый = : ~ая дверь double-doors рl.
двустишие = с. couplet, distich.
двустопный = лит. of two feet; ~ ямб iambic dimetre.
двусторонн|ий = 1. double; ~ее воспаление лЈгких double pneumonia; ~ее уличное
движение two-way trafic; ~ драп double-sided cloth; 2. (обоюдный) bipartite,
bilateral; ~eе соглашение bipartite/bilateral agreement; ~ие переговоры
bilateral negotiations; 3.: ~яя радиосвязь two-way radio communication.
двууглекисл|ый = хим. bicarbonate; ~ая сода sodium bicarbonate.
двухвЈсельн|ый = : ~ая шлюпка, лодка pair(-oar boat).
двухгод|ичный = two-year attr. , biennial; ~ичное плавание two-year voyage;
~овалый two-year-old; of two после сущ.
двухдневный = two-day attr.
двухдюймовый = two-inch attr.
двухзальный = two-screen attr. ; ~ кинотеатр two-screen cinema.
двухквартирный = containing two flats.
двухколейн|ый = : ~ая железная дорога double-track railway/railroad.
двухколЈсный = two-whee(ed).
двухкомнатн|ый = two-room attr. ; ~aя квартира two-room flat.
двухлетн|ий = 1. (о сроке) two-year attr. ; of two years после сущ. ; 2. (о
возрасте) two-year-old, of two после сущ. ; 3. бот. biennial; ~ее растение
biennial.
двухмачтов|ый = two-master; ~ое судно two-master.
двухместн|ый = : ~ое купе two-berth compartment; ~ая каюта two-berth cabin; ~ая
машина two-seater.
двухмесячный = 1. (о сроке) two months; two-month attr. ; 2. (о возрасте) twomonth-old;
of two months после сущ. ; 3. (об издании) published every two
months после сущ. ; bi-monthly.
двухмоторный = two-engine attr. , two-engined.
двухнедельный = 1. (о сроке) two-week attr. ; two weeks`; 2. (о возрасте) twoweek-old;
of two weeks после сущ. ; 3. (об издании) fortnightly; ~ журнал
fortnightly (magazine).
двухпалатный = two-chamber attr.
двухпалубн|ый = having two decks; ~ое судно two-decker.
двухпартийный = полит. two-party attr.
двухрядный = double-row attr.
двухсменный = two-shift attr.
двухсотлет|ие = с. bicentenary; ~ний bicentenary, bicentennial.
двухсотый = two-hundredth.
двухтактный = тех. two-stroke attr.
двухтомник = м. two-volume book/edition.
двухцветный = two-colour attr. , dichromatic.
двухчасовой = 1. (продолжающийся два часа) two-hour attr. ; 2. (назначенный на
два часа) two o`clock attr.
двухэтажный = two-storey attr. ; ~ автобус double-decker (bus).
двучлен = м. мат. binomial.
двуязычный = bilingual.
дебаркадер = м. landing-stage.
дебатировать = несов. ( вн. , о пр. ) debate (smth.).
дебаты = мн. debate sg.
дебелый = разг. plump, corpulent.
дебентура = ж. фин. (долговое обязательство) debenture.
дебет = м. бухг. debit; ~ счЈта debit side of an account; ~-нота debit note.
дебит = м. тех. discharge.
дебитор = м. бухг. debtor.
деблокировать = несов. и сов. техн. relieve.
дебош = м. row, shindy, uproar; пьяный ~ drunken brawl.
дебошир = м. rowdy, brawler.
дебоширить = несов. make* an uproar, kick up а row.
дебри = мн. jungle sg. , thickets; перен. maze sg. , labyrinth sg.
дебют = м. 1. debut; 2. шахм. opening; ~ант м. debutant; ~антка ж. debutante;
~ировать несов. и сов. make* one`s debut, make* one`s first appearance.
дева = ж. 1. поэт. maiden; старая ~ old maid, spinster; 2. церк. the Virgin;
3. астр. (созвездие) Virgo.
дева|ть = , деть (вн.) разг. put* (smth.) ; куда вы дели книгу? where on earth
did you put the book? не знать, куда глаза деть not know where to hide oneself;
не знать, куда деть себя not know what to do with oneself; ~ться, деться разг.
go*, get*; куда ~лось письмо? where on earth is the letter?, where has that
letter got to?; куда он ~лся? what`s become of him?; не знать, куда ~ться (от
смущения и т. п.) feel* utterly at а loss, wish the earth would open and swallow
one up; никуда не денешься (от чего-л.) there is no getting away from it.
деверь = м. husband`s brother, brother-in-law ( pl. brothers-).
девиация = ж. deviation.
девиз = м. motto; (в геральдике) device.
девиз|а = ж. фин. : ~ы (платЈжные средства в иностранной валюте,
предназначенные для международных расчЈтов) (foreign) exchange; ~ в долларах
dollar exchange.
девица = ж. girl; поэт. damsel.
девический = см. девичий.
девичество = с. girlhood.
девич|ий = girlish; ~ья фамилия maiden name; ~ья память memory like a sieve.
девичник = м. party for girls only.
девка = ж. разг. girl, wench; засидеться в ~х remain a long time unmarried;
остаться в ~х become* an old maid.
девон = м. геол. Devonian period, age of fishes; ~ский Devonian attr.
девочка = ж. (little) girl, girlie.
девственн|ик = м. , ~ица ж. virgin; ~ость ж. virginity, chastity; ~ый virgin,
virginal; ~ый лес virgin/primeval forest.
дев|ушка = ж. girl; lass, lassie разг. ; ~чата мн. разг. girls, lasses; ~чонка
ж. разг. girl; kid разг.
девчушка = ж. разг. little girl.
девяносто = ninety.
девяностолет|ие = с. 1. (период) ninety years pl. ; 2. (годовщина) ninetieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) ninety-year attr. ; of ninety years после сущ.
; 2. (о возрасте) ninety-year-old; of ninety после сущ.
девяност|ый = ninetieth; ~ые годы the nineties.
девятикратный = nine-fold.
девятилетний = 1. (о сроке) nine-year attr. ; of nine years после сущ. ; 2. (о
возрасте) nine-year-old, of nine после сущ.
девятисотый = nine-hundredth.
девятка = ж. 1. (цифра) а nine; 2. карт. the nine (of).
девятнадцатилетний = 1. (о сроке) nineteen-year attr. ; of nineteen years
после сущ. ; 2. (о возрасте) nineteen-year-old; of nineteen после сущ.
девятнадца|тый = nineteenth; ~ть nineteen.
девятый = the ninth; ~ вал the ninth wave.
девять = nine.
девятьсот = nine hundred.
дегазатор = м. decontaminator.
дегаз|ация = ж. decontamination; ~ировать несов. и сов. (вн.) decontaminate
(smth.).
дегенерат = м. degenerate; ~ивность ж. degeneracy; ~ивный degenerate attr.
дЈготь = м. tar; древесный ~ wood-tar; каменноугольный ~ coal-tar; ложка дЈгтя в
бочке мЈда е а fly in the ointment.
деград|ация = ж. degradation; ~ировать несов. и сов. become* degraded.
дегтяр|ный = tar attr. ; ~ное мыло coal-tar soap.
дегуста|тор = м. taster; ~ция ж. tasting; ~ция вин wine-tasting.
дед = м. 1. grandfather; 2. разг. (старик) old man*; 3. мн. (предки)
forefathers; Дед Мороз Jack Frost; (на Јлке) Father Christmas, Santa Claus.
дедвейт = м. (полная грузоподьЈмность судна) dead-weight.
дедовский = grandfather`s.
дедуктивный = лог. deductive.
дедукция = ж. лог. deduction.
дедуцировать = несов. и сов. лог. deduce.
дедушка = м. grandfather; (обращение тж.) grandad, grandpa.
деепричастие = с. грам. adverbial participle.
дееспособн|ость = ж. 1. ability, efficiency; 2. юр. competence; ~ый 1. able,
efficient; 2. юр. competent; ~ый гражданин competent citizen.
дежур|ить = несов. 1. be* on duty; 2. (неотлучно находиться где-л.) watch; ~ у
постели больного watch by а sick-bed; ~ный 1. прил. (о людях) оf duty после сущ.
; ~ный администратор (гостиницы) receptionist; ~ный офицер officer of the
day, duty officer; orderly officer амер. ; 2. прил. (об учреждении) : ~ный
магазин shop with extended business hours; 3. прил. (заранее приготовленный)
~нoe блюдо standing dish, plat du jour; 4. прил. неодобр. (постоянно
употребляемый) run-of-the-mill; 5. в знач. сущ. м. official on duty, man* on
duty; (в школе) monitor; ~ный по полЈтам ав. duty pilot; ~ный по станции ж.-д.
assistant station-master on duty; ~ка ж. разг. duty-room; ~ство с. duty;
ночное ~ство night duty/watch.
дезабилье = с. нескл. deshabille.
дезавуировать = несов. и сов. repudiate, disavow.
дезертир = м. deserter; перен. shirker, quitter; ~овать несов. и сов. desert;
перен. shirk, quit; ~ство с. desertion; перен. shirking, quitting.
дезинфекционн|ый = disinfection attr. ; ~ая камера disinfection chamber.
дезинфекция = ж. disinfection.
дезинфицир|овать = несов. и сов. (вн.) disinfect (smth.) ; ~ующий disinfectant;
(для ран и т. п.) antiseptic; ~ующее средство disinfectant.
дезинформация = ж. misinforming, misleading; brainwashing.
дезинформировать = несов. и сов. (вн.) misinform (smb.) , mislead* (smb) ;
brainwash (smb).
дезодорант = м. deodorant.
дезодорация = ж. deodorization.
дезорганизатор = м. disorganizer.
дезорганиз|ация = ж. disorganization; вносить ~ацию cause disorganization;
(намеренно тж.) spread* confusion; ~овать несов. и сов. (вн.) disorganize
(smth.).
дезориент|ация = ж. disorientation; ~ировать несов. и сов. (вн.) confuse (smb.).
действенн|остъ = ж. efficacy, effectiveness; ~ый effective, efficacious.
действи|е = с. 1. action; (деятельность тж.) activity; activities pl. ;
руководство к ~ю а guide to action; план ~й plan of action; самовольные ~я
arbitrary action(s); 2. (о работе механизма и т. п.) operation, functioning; в
~и in operation; вступать в ~ (о заводе и т. п.) come* into operation; be*
commissioned; (о контракте) come* into force; приходить в ~ come* into
operation; ~ кишечника movement of the bowels; 3. (применение на практике)
effect; ввести закон в ~ put* the law into effect; 4. (воздействие) effect;
под ~ем under the influence; 5. (события) action; ~ происходит в Москве the
scene is laid in Moscow; 6. театр. act; пьеса в пяти ~ях five-act play; 7.
мат. operation, process; четыре ~я арифметики the four rules of arithmetic;
военные ~я hostilities; (military) operations.
действительн|о = 1. нареч. really, actually; это ~ случилось it actually
happened; 2. в знач. вводн. сл. indeed; ~, вы правы indeed, you are right;
~ость ж. reality; современная ~ость modern conditions pl. , modern life; в
~ости in reality; в ~ости произошло то, что... what actually happened was
that...; ~ый 1. (реальный) real, actual; (истинный) true, genuine; ~ая жизнь
real life; ~ый факт actual fact; ~ое происшествие true story, real-life
incident/occurrence; 2. (имеющий законную силу) valid; билет действителен на
два месяца the ticket is valid for two months; 3. грам. : ~ый залог active
voice; ~ая военная служба active service, service with the colours; ~ое
число мат. real number; ~ый член Академии наук (full) Member of the Academy
of Sciences.
действ|овать = , подействовать 1. тк. несов. (совершать что-л.) act; (о
войсках) be* in action, operate; ~ решительно take* firm action, act
resolutely; ~ нерешительно hesitate to take action, act irresolutely;
~уй(те)!; go ahead!; 2. тк. несов. (функционировать) work, function; (о
машине тж.) run*; ~ безотказно work/run* perfectly; прибор не ~ует the
instrument is out of order, the instrument does not work; 3. тк. несов. (иметь
силу - о законах и т. п.) be* in force, be* valid; 4. тк. несов. (тв.) разг.
(двигать, управлять) use (smth.) ; ~ вЈслами use one`s oars, row; ~ лопатой
use a spade; 5. (на вн.; влиять ) work (on), have* an effect (on), effect
(smb.) ; не ~ have* no effect; ~ благотворно have* a good/favourable effect;
средство не ~ует the remedy doesn`t work; это лекарство хорошо ~ует this
medicine is effective; на меня это (нисколько) не ~ует it doest`t effect me
(in the least); на него никакие уговоры не ~уют he is not to be prevailed
upon, nothing will sway him; ~ кому-л. на нервы get* on smb. `s nerves.
действующ|ий = : ~ вулкан active volcano; ~ая армия Army in the Field; Field
Forces pl. амер. ; ~еe лицо театр. character; ~ие лица театр. dramatis personae.
дейтерий = м. хим. deuterium, heavy hydrogen.
дека = ж. муз. sounding-board.
декабрист = м. ист. Decembrist.
декабр|ь = м. December; в ~е этого года this/in December; в ~е прошлого года
last December, last year in December; в ~е будущего года next December.
декабрьский = December attr.
декада = ж. 1. ten days; 2.: ~ литературы и искусства Ten-day Festival of
Literature and the Arts.
декадент = м. decadent; ~ский decadent attr. ; ~ство с. decadence.
декалитр = м. decalitre.
декан = м. dean; ~ат м. dean`s office.
деквалифицироваться = несов. и сов. lose* one`s skill.
деклам|атор = м. reciter; ~ационный declamatory; ~ация ж. recitation; перен.
(напыщенная речь) harangue; ~ировать, продекламировать 1. (вн.) recite
(smth.) ; 2. тк. несов. (говорить напыщенно) declaim, rant.
деклар|ативный = declarative; ~ация ж. declaration; валютная ~ currency
declaration; генеральная ~ general declaration; грузовая ~ freight declaration;
налоговая ~ tax declaration; таможенная ~ customs declaration; экспортная ~
export declaration; ~ грузоотправителя shipper`s declaration; ~ судового груза
ship`s manifest; правительственная ~ация government statement; ~ировать несов. и
сов. (вн.) declare (smth.).
деклассиров|анный = declasse.
декодер = м. тех. decoder.
декодирова|ние = с. decoding; ~ть сов. и несов. decode.
декольт|е = с. нескл. 1. low neck, decollete; 2. в знач. неизм. прил. lownecked;
~ированный 1. (о платье) low-necked; 2. (о женщине) in а low-necked
dress после сущ.
декоративно-прикладн|ой = : ~ое искусство decorative and applied art; arts and
crafts pl.
декоративн|ый = decorative; (служащий для украшения и т. п.) ornamental; ~ое
искусство decorative art; ~ое растение ornamental plant.
декор|атор = м. 1. (театральный) scene-painter; 2. (помещений) interior
decorator; ~ация ж. set, stage set; мн. scenery sg. ; перен. show; trimmings
pl. ; всЈ это одна ~ация it`s all for show; перемена ~аций change of scene;
~ировать несов. и сов. (вн.) decorate (smth.).
декорум = м. decorum.
декрет = м. decree; ~ный: ~ный отпуск maternity leave.
декстрин = м. хим. dextrine.
деланн|ость = ж. affectation, artificiality; ~ый affected, forced; ~ая улыбка
forced smile.
дел|ать = , сделать (вн.) do* (smth.) ; (изготовлять, совершать) make* (smth.) ;
~ полезное дело do* useful work; ~ что-л. по-своему do* smth. in one`s own way;
~ 100 оборотов в минуту do* one hundred revolutions per minute; поезд ~ает 60
километров в час the train does sixty kilometres an hour; ~ упражнения do*
exercises; ~ прыжки jump; ~ уроки do* one`s lessons; ~ из кого-л. посмешище
make* a laughing-stock of smb. ; ~ кого-л. своим помощником make* smb. one`s
assistant; ~ кого-л. счастливым make* smb. happy; ~ ошибки make* mistakes; ~
выводы draw* conclusions; ~ наблюдения make* observations; ~ выговор кому-л.
reprimand smb. ; ~ попытки make* attempts; ~ всЈ для того, чтобы... do*
everything to...; ~ вид pretend; он ~ает вид, что очень испуган, что спит he
pretends to be afraid, to be asleep; ~ комплимент pay a compliment; ~
предложение propose; ~ честь кому-л. 1) (оказывать уважение) do* smb. an
honour; 2) (являться заслугой) do* smb. , credit; это ~ает ему честь it
does him credit; это не ~ает ему чести it is not to his credit; ~ нечего
it can`t be helped, nothing can be done about it; от нечего ~ for want/lack
of anything better to do, out of sheer idleness; ~аться, сделаться 1.
(становиться) become*, get*; 2. (происходить) be* going on, happen; не знаю,
что со мной ~ается I don`t know what`s happening to me; что там ~ается? what`s
going on there?; что ему сделается! he`ll be`ll right!
делегат = м. , ~ка ж. delegate; ~ский delegate attr.
делегация = ж. delegation.
делегировать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) as а delegate, delegate.
делЈж = м. , ~ка ж. разг. sharing.
делени|е = с. 1. division (тж. мат.) ; ~ общества на классы the division of
society into classes; 2. биол. fission; 3. (на шкале) point, division; ртуть в
термометре поднялась на одно ~ (the mercury in) the thermometer went up a
point; наносить ~я subdivide, graduate.
делец = м. business man*; operator разг.
деликатес = м. dainty, delicacy, titbit.
деликатн|ичать = несов. разг. treat too gently; ~ с кем-л. stand* on ceremony
with smb. ; ~ость м. delicacy, tact; ~ый 1. (вежливый, предупредительный)
considerate; tactful; 2. разг. (щекотливый) delicate; ticklish; ~ый вопрос
delicate problem/matter.
делим|ое = с. мат. dividend; ~ость ж. divisibility; ~ость клетки cell division;
признаки ~ости мат. dividing sign sg. ; ~ый dlvisible.
делитель = м. мат. divisor, denominator; общий наибольший ~ the greatest common
divisor.
делить = несов. 1. (вн.; на части) divide (smth.) ; ~ что-л. на три части
divide smth. into three parts; ~ что-л. пополам divide smth. in half, halve
smth. ; ~ что-л. поровну share/divide smth. equally; 2. (вн. на вн.) мат.
divide ( smth. by); 3. ( вн. с тв. ) share ( smth. with); ~ деньги с кем-л.
share the money with smb. ; ~ с кем-л. и радость и горе share one`s joys and
sorrows with smb. ; нам ~ нечего we have nothing to quarrel over; ~ шкуру
неубитого медведя е count one`s chickens before they are hatched; ~ся несов.
1. (на вн. ) divide (into); 2. ( тв. с тв. ) share ( smth. with) (тж.
перен.) ; ~ся с кем-л. куском хлеба share а crust with smb. ; ~ся
впечатлениями compare notes; ~ся новостями exchange news; ~ся опытом работы
share/pool one`s know-how; 3. (разделять имущество) divide the property; 4.
(на вн. ) мат. be* divisible (by).
делишки = мн. разг. affairs, dealings; тЈмные ~ shady dealings; как ~? how goes
it?
дел|о = с. 1. affair; (занятие) work, business; (чего-л.) matter (of); ~
спорится the work goes with a swing; у меня много дел I have a lot to do;
сидеть без ~а 1) be doing nothing; 2. (быть без работы) have* nothing to do; по
~у on business; ~ привычки, вкуса a matter of habit, taste; как (ваши) ~а? how
are you?, how`s everything?; вмешиваться не в своЈ ~ interfere in other
people`s affairs; не суйся не в своЈ ~! mind your own business!; 2.
(поступок, деяние) deed, act, action; и на словах и на ~е in word and deed; 3.
(специальность) business; (круг знаний) science; военное ~ military science;
military skills pl. ; 4. (цель, интересы) cause; служить ~у мира serve the
cause of peace; 5. (предприятие) business; открыть своЈ ~ start one`s own
business, start up on one`s own; 6. юр. case; 7. канц. file; подшить что-л. к
~у file smth. ; в чЈм ~? what`s the matter?; это (совсем) другое ~! that`s
quite another thing!; that`s different!; какое мне ~? what do I care?; в
самом ~е really, indeed; между ~ом at odd moments; он занимается этим между
~ом he does it as a sideline; ~ за вами it depends on you; it is up to you; ~
за материалом и т. п. it`s now only а matter of material, etc. ; за нами ~
не станет there will be no hindrance from our side, there will be no lack of
co-operition on our part; иметь ~ с кем-л. have* to deal with smb. ; на ~е
in practice; на самом ~е as a matter of fact, in reality; первым ~ом first of
all; то и ~ incessantly, perpetually; он то и ~ смотрел в окно he kept looking
out of the window; то ли ~ but it is quite a different matter; ~ не в том,
что it isn`t that; ~ в том, что the point is that; не в этом ~ that`s not
the point; за чем ~ стало? what`s holding thing up?; такие-то ~а so that`s
how it is!; ~ в шляпе it`s in the bag; ~ сделано the pot is in the fire; я ~
говорю I am talking sense.
деловит|ость = ж. practical nature, business ability; ~ый business-like.
делов|ой = 1. (связанный с работой) business attr. ; ~ая активность business
activity; ~ая атмосфера business-like atmosphere; ~ая корреспонденция
business correspondence; ~ая поездка business tour/trip; ~ое письмо business
letter; ~ыe связи business connections; ~ые качества professional qualities;
2. (касающийся существа) practical, realistic; ~ая критика practical
criticism; ~оe обсуждение realistic discussion; ~ подход realistic/practical
approach; 3. (деловитый) business-like, practical; ~ тон business-like tone;
4. (занятый коммерческой деятельностью) business attr. ; ~ человек business
man*; ~ыe круги business circles.
делопроизводство = с. office-work; clerical work.
делькредере = с. нескл. ком. del credere.
дельн|о = to the point; ~ый 1. (способный, деловой) able, efficient; ~ый
человек able person; 2. (заслуживающий внимания) practical, sensible; ~ая
мысль sensible idea; ~ое предложение sensible proposal; ~ый совет
sensible/practical advice.
дельта I = ж. (реки) delta.
дельта II = ж. (греческая буква) delta; ~-лучи мн. физ. delta rays.
дельта III = бирж. (отношение изменения премии к изменению биржевой котировки)
delta.
дельтаплан = м. hang-glider; ~еризм м. hang-gliding.
дельтовидн|ый = delta-shaped; ~ая мышца анат. deltoid muscle.
дельфин = м. dolphin.
делянка = ж. allotment, plot (of land); piece of woodland.
деляче|ский = : ~ подход см. делячество; ~ство с. utilitarian approach.
демагог = м. demagogue; ~ический demagogic; ~ия ж. demagogy, rant.
демаркационн|ый = demarcation attr. ; ~ая линия line of demarcation.
демарш = м. дип. demarche.
демилитариз|ация = demilitarization; ~ованный demilitarized.
демилитаризовать = несов. и сов. (вн.) demitlitarize (smth.).
демисезонн|ый = : ~oe пальто overcoat.
демиург = м. фил. demiurge, creator.
демобилиз|ация = ж. demobilization; ~ованный 1. в знач. прил. demobilized;
demobbed разг. ; 2. в знач. сущ. м. ex-serviceman*.
демобилизовать = несов. и сов. (вн.) demobilize (smb.) ; demob (smb.) разг. ;
~ся несов. и сов. be* demobilized.
демограф = м. demographer.
демографический = demographic; ~ взрыв population explosion; ~ая сегментация
(рынка) (методика анализа рынка на основе демографических признаков) demographic
segmentation.
демография = ж. demography.
демократ = м. 1. democrat; 2. Democrat (член Демократической партии США) ;
~изировать несов. и сов. (вн.) democratize (smth.) ; ~ический democratic;
~ия ж. democracy.
демон = м. demon; ~ический demonic, demoniacal.
демонстрант = м. demonstrator, marcher.
демонстративн|о = pointedly, ostentatiously; ~ покинуть зал leave* the hall as a
sign of protest; ~ый 1. (нарочито подчЈркнутый) pointed, ostentatious; ~ый
отказ pointed refusal/rejection; ~ый уход walk-out in protest; 2.
(основанный на показе чего-л.) demonstration attr.
демонстр|ационный = : ~ зал lecture-hall; (для показа изделий и т. п.) showroom;
~ация ж. 1. demonstration; устроить ~ацию make* а demonstration; 2.
(показ) display, show; (фильма) showing; состоится ~ация нового фильма а new
film will be shown; ~ировать несов. и сов. 1. demonstrate; 2. сов. тж.
продемонстрировать (вн., показывать) display (smth.) ; ~ировать фильм show*
а film.
демонт|аж = м. тех. dismantling; ~ предприятий dismantling of industrial plants;
~ировать несов. и сов. (вн.) тех. dismantle (smth.).
деморализ|ация = ж. demoralization; ~ованный demoralized, dispirited; ~овать
несов. и сов. (вн.) demoralize (smb., smth.).
демпинг = м. ком. dumping.
денатурат = м. denatured alcohol; methylated spirits pl.
денацификация = ж. ист. denazification.
дендрарий = м. arboretum.
денежк|а = ж. разг. а bit of money, ~и счЈт любят take* care of the pance;
плакали ваши ~и you can kiss your money good-bye, you can whistle for your
money.
денежно-кредитн|ый = ; ~ая система monetary and credit system.
денежн|ый = 1. monetary; (выражающийся в деньгах) money attr. ; ~оe обращение
эк. money circulation; ~ые средства financial/money resources; ~ аккредитив
money credit; ~ая единица monetary unit; ~ая масса money supply; ~ая
наличность cash; ~ фонд purse; в ~ом выражении in terms of money; ~ая реформа
monetary/currency reform; ~ перевод money order; ~ знак currency note; ~ые
затруднения pecuniary difficulties; ~ая помощь financial aid; ~ голод
shortage of money; 2. разг. (богатый) moneyed, well-to-do; ~ человек moneyed
man*; ~ мешок money-bag.
денница = ж. поэт. dawn, breakday.
денно = : ~ и нощно day and night.
деноминация = ж. фин. denomination.
денонс|ация = ж. дип. denouncement; ~ировать несов. и сов. denounce.
денщик = м. batman, striker амер.
день = м. day; праздничный ~ holiday; ~ выдачи зарплаты pay-day; ~ отдыха restday;
День Победы Victory Day; ~ открытых дверей (в учебных заведениях) open day;
в ~ a day, per day; он зарабатывает десять долларов в ~ he makes ten dollars a
day; в один ~ in the course of one day; в один и тот же ~ the same day; в этот,
тот ~ that day; какой сегодня ~? what day is it today?; за ~ (в продолжение дня)
during the day; за ~ до (того) the day before; по сей ~ still; to this day; с
каждым днЈм every day; ~ за днЈм, изо дня в ~ day after day; со дня на ~ 1 )
from one day to the next; 2) (в ближайшее время) any day; откладывать чтол.
со дня на ~ keep* putting smth. off till another day; мы ждЈм его со дня
на ~ we are expecting him any day now; ~ ото дня (with) every (passing)
day, from day to day; на чЈрный ~ for/against a rainy day; чьи-л. дни
сочтены smb. `s days are numbered; (и) ~ и ночь day and night; в один
прекрасный ~ one fine day; не по дням, а по часам every day, every hour;
мальчик растЈт не по дням, а по часам the boy is shooting up like a
beanstalk; среди бела дня in broad daylight; на днях 1) (о предстоящем) in
а day or two, one of these days; 2) (о прошлом) а few days ago, the other
day; его днЈм с огнЈм не сыщешь he is nowhere to be seen/found, there is no
trace of him anywhere.
деньг|и = мн. money sg. ; бумажные ~ paper money, soft money; депонированные ~
deposit; карманные ~ pocket money; мелкие ~ (small) change money; металлические
~ hard money; наличные ~ cash, effective/ready money; не обеспеченные золотом ~
money unbacked by gold; подъЈмные ~ travelling expenses; фальшивые ~
counterfeit/bad money; ни за какие ~ е not for (all the money in) the world;
этого не достать ни за какие ~ е you can`t get it for love or money; быть при
~ах have* money; быть не при ~ах be* short of cash/money.
деньской = : день-~ all day long; the livelong day поэт.
департамент = м. department.
депеша = ж. дип. dispatch.
депо = с. 1. ж.-д. depot, shed; 2. (пожарное) fire-station.
депозит = м. фин. deposit; банковский ~ bank deposit; гарантийный ~ guarantee
deposit; срочный ~ time deposit, fixed deposit.
депозитарий = м. (финансовое или юридическое лицо, которому вручены на хранение
депозиты) depositary.
депозитн|ый = deposit attr. ; ~ сертификат certificate of deposit; ~ая
процентная ставка deposit rate of interest; ~ое свидетельство depositary
receipt, warehouse receipt.
депонент = м. фин. depositor.
депонирова|ние = с. deposition, depositing; ~ть deposit.
депорт = м. фин. (скидка с обусловленного биржевого курса) deport.
депресси|я = ж. 1. depression; находиться в ~и be* in low spirits, be*
depressed; 2. эк. depression, recession, decline; (резкая) slump.
депут|ат = м. deputy; ~атский deputy attr. , deputy`s; ~ация ж. deputation.
дЈр = : разг. задать, дать ~у take* to one`s heels.
дерби = с. нескл. спорт. Derby.
дервиш = м. dervish.
дЈрг|ать = , дЈрнуть 1. (вн.) pull (smth.) , jerk (smth.) ; (за вн. ) tug
(at); ~ вожжи jerk the reins; ~ кого-л. за волосы, за рукав pull smb. `s
hair, sleeve; 2. тк. несов. (вн.) разг. (выдергивать) pull (smth.) out; ~
гвозди pull out nails; ~ зуб pull out a tooth*; 3. (тв.: резко двигать какойл.
частью тела) jerk (smth.) ; 4. безл. : его всего ~ает he is twitching
all over; 5. тк. несов. (вн.; надоедать) harass (smb.) , pester (smb.) ;
~аться, дЈрнуться twitch; у него ~алась бровь one of his eyebrows kept
twitching.
дергач = м. (птица) corn-crake, landrail.
дЈргающ|ий = : ~ая боль shooting/throbbing pain; мед. lancinating pain.
деревенеть = несов. grow* stiff, numb.
деревенский = village attr. ; (характерный для деревни) country attr. , rural,
rustic; ~ житель countryman*, country dweller.
деревенщина = м. и ж. пренебр. bumpkin, hick амер.
деревн|я = ж. 1. (селение) village; житель ~и villager; 2. (сельская местность)
the country; 3. (сельское население) country folk/people, rural population.
дерево = с. 1. tree; 2. тк. ед. (материал) wood; красное ~ mahogany; чЈрное ~
ebony; за деревьями не видеть леса not to see* the wood for the trees.
деревообделочн|ик = м. wood-worker; ~ый woodworking.
деревообрабатывающ|ий = : ~ая промышленность timber industry.
деревушка = ж. hamlet.
деревце = с. sapling.
деревянн|ый = wooden (тж. перен.) ; ~ голос toneless voice; ~ое лицо wooden
counttenance/face; ~ая походка stiff stride.
деревяшка = ж. chunk/piece/bit of wood; разг. wooden leg.
держав|а = ж. 1. State, Power; великие ~ы the Great Powers; 2. ист. (одна из
регалий монарха) orb; ~ный sovereign; перен. majestic.
держатель = м. (для бумаг; владелец акций, векселей и т.п.) holder.
держать = несов. 1. (вн., не выпускать, не отдавать) hold* (smth.) ; ~ что-л.
в руках hold* smth. (in one`s hands); ~ что-л. в зубах hold* smth. between
one`s teeth; ~ рубеж hold* the line; 2. (вн.; поддерживать) support (smth.) ;
hold* (smth.) up; ~ чью-л. сторону side with smb. ; (сдерживать напор) stop
(smth.) , hold* back (smth.) ; балка держит крышу the beam supports the
roof; 3. (вн., заставлять находиться где-л., удерживать) keep* (smb.) , hold*
(smb.) ; ~ кого-л. в плену hold*/keep* smb. prisoner; держи вора! stop
thief*!; ~ кого-л. дома keep* smb. at home, keep* smb. indoors; 4. (вн.;
хранить где-л.) keep* (smth.) ; ~ деньги в сбербанке keep* money in the
savings-bank; 5. (вн.; владеть) keep* (smth.) ; ~ собаку keep* a dog; 6.
(двигаться в определЈнном направлении) steer; ~ на запад steer west; ~ слово
keep* one`s word; be* true to one`s word; не ~ слова break* one`s word; ~
речь make*/deliver a speech; ~ пари have*, make* a bet; ~ связь maintain
communication, keep* in touch; ~ экзамен go* in for an examination, sit* for
an examination; ~ себя (вести себя) behave; ~ себя в руках keep* one self in
hand; ~ кого-л. в руках keep*/have* smb. well in hand; ~ кого-л. в курсе
чего-л. keep* smb. informed of smth. , keep* smb. advised/posted on smth. ; ~
под контролем maintain a hold upon; ~ что-л. про себя keep* smth. to one
self; ~ уxo востро be* on one`s guard, keep* one`s weather eye open; ~ язык
за зубами hold* one`s tongue; ~ курс (на) set* one`s course (for), steer
(for); ~ курс на запад steer a westerly course; ~ путь (на) head (for), be*
headed (for); так ~! мор. steady!; ~ся несов. 1. (за вн. ) hold* on (to);
cling* (to) (тж. перен.) ; ~ся руками за перила hold`* on to the rail; 2.
(быть укреплЈнным) stay in place, stay on, keep* on; мост держится на быках
the bridge is supported/carried by piers; пуговица держится на одной ниточке
the button is hanging by a thread; держится? will it hold?; 3. (в каком-л.
положении) stay; ~ся на воде stay afloat, float; 4. (занимать какое-л. место,
положение) keep*, stay; ~ся вместе keep* together; ~ся в стороне, на
расстоянии keep* away; перен. hold* oneself aloof; 5. (сохранять определЈнное
положение тела) hold* one self; ~ся прямо hold* one self straight/erect,
stand* straight; 6. (вести себя) behave; ~ся просто be* straightforward in
one`s manner; 7. (сохраняться, удерживаться) last; несколько дней держалась
хорошая погода the fine weather held for several days; 8. (не сдаваться) hold*
out; ~ся из последних сил be* just holding out, be* at the end of one`s
tether; 9. (придерживаться определенного направления) keep*; ~ся правой
стороны keep* to the right; 10. (рд. следовать чему-л.) adhere (to),
stick* (to); ~ся прежнего мнения adhere to one`s former opinion; ~ся темы
keep*/stick* to the subject; упорно ~ся чего-л. stick* to smth. ; едва ~ся
на ногах be* scarcely able to stand; держись! steady! stand firm!
дерз|ание = с. daring, enterprise; мн. daring attempts; ~ать, дерзнуть dare.
дерзить = , надерзить разг. be* insolent, talk back.
дерзк|ий = 1. (грубый, вызывающий) insolent, impertinent, impudent; ~
мальчишка rude boy; ~ая девочка minx, hussy; с ~им видом with an insolent
air; ~ ответ impertinent answer; 2. (смелый) daring, bold, audacious.
дерзнуть = сов. см. дерзать.
дерзост|ь = ж. 1. insolence, impertinence, impudence; 2. (дерзкий поступок,
высказывание) impertinence; говорить ~и be* rude, be* insolent, talk back;
3. (смелость) daring, audacity.
дерматин = м. leatherette.
дерматолог = м. dermatologist.
дерматология = ж. dermatology.
дЈрн = м. turf.
дЈрн|уть = сов. 1. см. дЈргать 1, 3, 4; 2. (тронуться с места) start off;
лошади ~ули the horses started off; ~уться сов. 1. см. дЈргаться; 2. см.
дЈрнуть 2; 3. (резко податься куда-л.) start with а jerk, jerk into motion.
дерьмо = с. груб. тж. перен. dung, muck, shit.
дерюга = ж. burlap, sacking, sackcloth.
дерябнуть = сов. разг. drink* up.
десант = м. воен. 1. (войска) expeditionary force; (небольшой)
landing/raiding party; воздушный ~ airborne force; высадка ~a landing of
troops; 2. (высадка войск) landing, landing operation; ~ник м. commando ( pl.
-os, -oes); ~ный landing attr.
десерт = м. dessert; ~ный dessert attr. ; ~ная ложка dessert-spoon; ~нoe вино
dessert/after-dinner wine, sweet-wine.
десна = ж. gum.
десница = ж. поэт. right hand.
деспот = м. despot; ~изм м. despotism; ~ический despotic.
дестабилиз|ация = ж. destabilization; ~ировать несов. и сов. destabilize.
десятиборье = с. спорт. decathlon.
десятидневный = ten-day attr.
десятиклассн|ик = м. tenth-form boy, ~ица ж. tenth-form girl.
десятикратн|ый = tenfold; в ~ом размере ten times the amount.
десятилет|ие = с. 1. (период) decade; 2. (годовщина) tenth anniversary; ~ка ж.
(школа) (ten-year) secondary school; ~ний 1. (о сроке) ten-year attr. ; of
ten years после сущ. ; 2. (о возрасте) ten-year-old, of ten после сущ.
десятина I = ж. уст. dessiatina (measure of land 2.7 acres).
десятина II = ж. ист. (налог) tithe.
десятичн|ый = decimal; ~ая дробь decimal (fraction).
десятка = ж. 1. (цифра) а ten; 2. разг. ten-rouble note; 3. карт. the ten (of).
десятник = м. foreman*.
десят|ок = м. 1. ten, half a score; ~ яиц ten eggs; 2. ему уже седьмой ~ he is
past sixty, he is in his seventies; 3. мн. (множество) dozens, scores; ~ки
километров болотных земель mile after mile of bogland; ~ки людей dozens/scores
of people; он не робкого ~ка he is no coward.
десят|ый = the tenth; рассказывать что-л. с пятого на ~ое give* a disjointed
account of smth. ; это дело ~ое разг. that`s a small matter.
десять = ten; ~ заповедей библ. Ten Command-ments, Decalogue.
детализация = ж. detailed elaboration; working out in detail.
детализировать = несов. и сов. (вн.) work (smth.) out in detail, work out
details (of); ~ план строительства work out the details of a building program.
деталь = ж. 1. detail; 2. (механизма) part; вдаваться в детали go* into
details.
детальн|о = in detail; ~ый detailed, elaborate.
детвора = ж. собир. разг. children pl. , kids pl. , kiddies pl.
детдом = м. (детский дом) children`s home.
детектив = м. 1. (сыщик) detective; 2. (произведение) detective story/novel;
~ный detective.
детектор = м. detector; ~ лжи lie-detector; ~ный приЈмник crystal receiver.
детЈныш = м. baby(-animal); (крупного хищника) cub, calf; мн. the young.
детермин|изм = м. фил. determinism; ~ист м. determinist.
дет|и = мн. children; книга для ~ей children`s book; они ~ своего века they are
children of the age they live in.
детина = м. разг. sturdy/husky fellow.
детишки = мн. children; kiddies разг.
детище = с. child*, offspring; перен. (творение) creation; brain-child разг.
детон|атор = м. detonator; ~ация ж. detonation.
детонировать I = несов. тех. detonate.
детонировать II = несов. муз. be* off pitch, be* out of tune.
детородный = : ~ орган genital.
деторождение = с. child-birth, procreation.
детоубий|ство = с. infanticide; ~ца м. и ж. infanticide, baby-killer.
детсад = м. (детский сад) nursery school, kindergarten; ~овский kindergarten
attr.
детск|ий = 1. children`s, child`s; ~ крик the cry of a child; ~ие игры
children`s games; ~ие болезни children`s diseases; ~ая смертность infant
mortality; ~ие годы childhood sg. ; ~aя игрушка plaything, toy; ~ая книга book
for children, children`s book; ~ая клиника children`s clinic; ~ая комната (на
вокзалах и т. д.) room for mothers and children; 2. (свойственный детям)
child`s, childlike; перен. (ребяческий, незрелый) childish; невинная ~ая
улыбка innocent, childlike smile; ~ почерк childish hand(writing); ~ дом
children`s home; ~ сад nursery school, kindergarten; ~ие ясли nursery, creche;
~ое место мед. placenta.
детств|о = с. childhood; ~а from chiidhood; впасть в ~ enter one`s second
childhood, grow* childish, be* in one`s dotage, become* senile.
деть(ся) = сов. см. девать(ся).
де-факто = de facto; признание ~ de facto recognition.
дефект = м. defect; внутренний ~ internal defect; скрытый ~ latent/hidden
defect; ~ завода-изготовителя defect of manifacturing works; ~ в конструкции
defect in the design; ~ивный defective; ~ный imperfect.
дефектация = ж. fault detection, survey of defects.
дефиле = с. нескл. воен. defile.
дефилировать = , продефилировать defile, march past.
дефиниция = ж. definition.
дефис = м. hyphen.
дефицит = м. 1. эк. deficit; внешнеторговый ~ foreign trade deficit;
финансовый ~ financial deficit; ~ бюджета budget deficit; ~ валюты currency
deficit; ~ платЈжного баланса deficit of payment balance; ~ рабочей силы
shortage of manpower; ~ текущего счЈта deficit of current accounts; ~
торгового баланса deficit of balance of trade; покрывать ~ make* good the
deficit; 2. (товаров) shortage; ~ в топливе shortage of fuel, fuel shortage;
~ный 1. (убыточный) unprofitable; running at a loss после сущ. ; ~нoe
предприятие enterprise sustaining losses; 2. (не имеющие в достаточном
количестве) scarce; ~ный товар scarcе commodity, critical commodities амер.
; быть ~ным be* in short supply.
дефляция = ж. 1. эк. deflation; 2. геол. deflation, wind erosion.
дефоли|ант = м. defoliant; ~ация ж. defoliation.
деформ|ация = ж. distortion, deformation; ~ировать несов. и сов. (вн.) change
the shape (of); ~ироваться несов. и сов. lose* shape.
децентрализ|ация = ж. decentralization; ~овать несов. и сов. (вн.) decentralize
(smth.).
деци- = в сложн. deci-.
дешев|еть = , подешеветь become* cheaper, fall* in price; ~изна ж. low prices
pl.
дешЈвк|а = ж. разг. 1. low price, bargain; купить что-л. по ~е buy* smth.
dirt-cheap, get* smth. for a song; 2. (нечто безвкусное) trash, cheap stuff.
дЈшево = cheap; ~ купить что-л. get* smth. cheap; ~ отделаться come*/get* off
lightly; ~ и сердито cheap but good, a good bargan.
дешЈв|ый = (тж. перен.) cheap; ~ая электроэнергия cheap electricity; купить чтол.
по ~ой цене buy* smth. cheap; ~ успех cheap/easy success; ~ая острота cheap
witticism.
де-юpe = de jure.
деяние = с. deed, act.
деятель = м. figure; ~ искусства artist; ~ науки scientist, man* of science;
~ность ж. 1. (занятия, труд) activities pl. , work; внешнеторговая ~ность
foreign trade activity; внешнеэкономическая ~ность foreign economic
activity; коммерческая ~ность commercial activity; хозяйственная ~ность
economic activity; общественная ~ность public/social activities; врачебная
~ность medical practice; 2. (о работе каких-л. органов, о действии сил
природы) activity, action; ~ность сердца action/functioning of the heart;
высшая нервная ~ность higher nervous activity; ~ность ветра и воды the
action of wind and water; ~ный active; принимать ~нoe участие в чЈм-л. take*
an active part in smth.
джаз = м. 1. (оркестр) jazz band; 2. (музыка) jazz.
джем = м. jam.
джемпер = м. jumper; (мужской) pull-over.
джентльмен = м. gentleman*; ~ский gentlemanly; ~ское соглашение gentleman`s
agreement.
джерси = с. нескл. и неизм. прил. jersey; костюм ~ jersey suit.
джингоизм = м. полит. jingoism.
джинсы = мн. (blue) jeans.
джиу-джитсу = с. нескл. спорт. ju-jutsu.
джоббер = м. (дилер, заключающий сделки на бирже за свой счЈт) jobber.
джонка = ж. (китайская рыбачья лодка) junk.
джоуль = с. физ. joule.
джунгли = мн. jungle sg.
джут = м. jute.
дзот = м. воен. pillbox.
дзюдо = с. нескл. спорт. judo.
дзюдоист = м. judoka.
диабет = м. мед. diabetes; ~ик м. diabetic; ~ический diabetic.
диагноз = м. diagnosis ( pl. -oses); поставить ~ give* а diagnosis.
диагона|ль = ж. 1. diagonal; 2. (материя) diagonal (cloth); по ~ли
diagonally; ~льный diagonal.
диаграмма = ж. diagram, chart, graph.
диакритический = : ~ знак лингв. diacritical mark/sign.
диалект = м. dialect.
диалектика = ж. dialectics; материалистическая ~ materialist dialectics; ~
событий the dialectics of events.
диалектический = dialectical.
диалектный = dialectal.
диалог = м. dialogue; в форме ~а in dialogue.
диаметр = м. diameter.
диаметральн|о = diametrically; ~ противоположный diametrically opposed; ~ый
diametrical; ~ая плоскость diametral plane; ~ая противоположность diametrical
opposite.
диапазон = м. range, scope; (голоса, инструмента тж.) compass; ~ частот радио
frequency range; ~ знаний intellectuaI scope; актЈр большого ~а highly versatile
actor.
диапозитив = м. фото slide; ~ный slide attr. ; ~ный фильм slide film.
диатермия = ж. мед. diathermy.
диатоническ|ий = муз. diatonic; ~ая гамма diatonic scale.
диафильм = м. slide film.
диафрагма = ж. 1. анат. diaphragm; 2. (в оптике) stop; 3. фото aperture.
диван = м. sofa, couch.
диван-кровать = м. divan (-bed).
диверс|ант = м. saboteur, wrecker; ~ионный wrecking; ~ионный акт act of
sabotage.
диверсификация = ж. эк. diversification; ~ торговли diversification of trade; ~
экспорта export diversification.
диверсия = ж 1. воен. (тактическая) diversion; 2. (вредительская) sabotage.
дивиденд = м. эк. dividend; выплачиваемые из основного капитала ~ы dividends
paid out of capital; выплачиваемые из чистого дохода ~ы dividends paid out of
income after tax; выплачиваемые наличными ~ы cash dividend; выплачиваемые
акциями ~ы stock dividends; годовой ~ annual dividend; ~ы к выплате dividend
payable.
дивизион = м. воен. (артиллерийский) battery; (artillery) battalion амер. ; ~ный
battalion attr. амер.
дивизия = ж. division.
дивиться = несов. (дт.) marvel (at), wonder (at).
дивн|ый = marvellous, wonderful; ~ая погода glorious weather; ~ день
glorious/fine day.
див|о = с. marvel; не ~ (it is) no wonder; ~у даЈшься one can but marvel (at);
на ~ marvellously.
дидактический = didactic.
диез = м. муз. sharp; до ~ C sharp.
диет|а = ж. diet; быть на ~е be* on а diet; посадить кого-л. на ~ put* smb. on а
diet; соблюдать ~у keep* a diet.
диетврач = м. dietician.
диетический = dietetic, dietary.
диетолог = м. dietician.
дизайнер = м. (art) designer.
дизель = м. тех. diesel engine.
дизельный = diesel attr. ; ~ трактор diesel tractor.
дизель-электроход = м. diesel-electric ship.
дизентер|ийный = мед. dysenteric; ~ия ж. мед. dysentery.
дикар|ка = ж. savage; перен. разг. shy girl, shy woman*; ~ский savage.
дикарь = м. 1. savage; перен. разг. shy boy, shy man*; 2. разг. holiday-maker
with no advance booking.
дик|ий = 1. wild; ~ зверь wild animal/beast; ~ виноград wild grapes; ~ая
яблоня crab (tree); ~ое яблоко crab (apple); ~ие, угрюмые горы wild and
sombre mountains; 2. (первобытный) savage, wild; ~ие племена savage tribes: 3.
(необузданный) wild; ~ нрав wild temperament; с ~им видом wildly; 4.
(невероятный) wild; прийти в ~ восторг become* wildly enthusiastic; ~ая злоба
frenzied anger; ~ая боль agonizing pain; 5. (странный, нелепый) absurd; ~ая
мысль monstrous idea; (застенчивый, нелюдимый) shy, unsociable; 7. разг.
(действующий самостоятельно) independent; ~ое мясо proud flesh; ~ камень
rock.
дикобраз = м. зоол. porcupine.
диковин|(к)а = ж. разг. marvel; это ему в ~(к)у he has never seen anything like
it; это ему не в ~(к)у he sees nothing out-of-the-way in it; ~ный разг. odd,
bizarre.
дикорастущий = wild; in its native state после сущ.
дикость = ж. 1. (некультурность) wildness, uncivilized state; ~ нравов
uncivilized/barbaric ways; 2. (нелюдимость) shyness, unsociability; 3. разг.
(нелепость) absurdity; это совершенная ~ it is quite absurd, it is simply
preposterous.
диктант = м. dictation.
диктат = м. dictates pl. ; diktat; политика ~а policy of dictation/diktat; ~ор
м. dictator; ~орский dictatorial.
диктатура = ж. dictatorship.
диктовать = , продиктовать (вн.) dictate (smth.).
диктов|ка = ж. dictation; писать под ~ку кого-л. take* down from smb.`s
dictation; под чью-л. ~ку at smb.`s bidding, just because one is told by smb.
диктор = м. announcer.
диктофон = м. dictophone, dictating machine.
дикция = ж. enunciation, diction; хорошая ~ clear/good articulation; плохая ~
poor/bad articulation.
дилемма = ж. dilemma.
дилер = м. dealer; биржевой ~ exchange dealer; ~ по продаже подержанного
имущества second-hand dealer.
дилетант = м. amateur; неодобр. dilettante, dabbler; ~изм м. amateurishness;
~ский amateurish; ~ство с. amateurishness.
дилижанс = м. (stage)-coach; почтовый ~ mail-coach.
дилювиальный = diluvial; ~ период diluvial period/epoch.
дилювий = м. геол. diluvium.
дина = ж. физ. dyne.
динамизм = м. dynamism, dynamic power.
динамик = м. радио loud speaker.
динамика = ж. 1. (наука) dynamics sg. ; 2. (состояние движения, ход развития
чего-л.) the dynamics pl. ; ~ внешнеторговых цен dynamics of foreign trade
prices; 3. (движение, действие) movement, action.
динамит = м. dynamite; подрывать что-л. ~ом dynamite smth.
динамич|еский = , ~ный dynamic.
динамо = с. нескл. тех. dynamo.
динар = м. (денежная единица в Ираке, Тунисе и Югославии) dinar.
династический = dynastic.
династия = ж. dynasty.
динго = м. и. ж. нескл. зоол. dingo.
динозавр = м. dinosaur.
диоптрия = ж. (в оптике) diopter.
диорама = ж. diorama.
дипкурьер = м. (дипломатический курьер) diplomatic courier; (английский) Queen`s
messenger.
диплом = м. 1. diploma; (университетский) first degree; ~ с отличием firstclass
diploma; 2. разг. (работа) graduation work.
дипломат = diplomat, diplomatist; ~ический (тж. перен.) diplomatic; ~ические
отношения diplomatic relations; ~ический корпус diplomatic corps*; ~ический
ответ diplomatic answer; ~ая неприкосновенность diplomatic immunity; ~ичный
diplomatic, tactful; ~ия ж. diplomacy.
дипломированный = graduate attr.
дипломн|ик = м. , ~ица ж. student engaged on degree thesis.
дипломн|ый = : ~ проект graduation work, graduation thesis; ~ая работа
graduation essay/work.
директив|а = ж. directive; ~ный directive; ~нoe письмо letter of instructions;
~ные указания directions, instructions.
директор = м. director, manager; генеральный ~ general manager; исполнительный ~
executive manager; ~-распорядитель managing director; ~ школы director of a
school; school principal; (мужчина тж.) head master; (женщина тж.) head
mistress; ~ский director`s, managerial.
директория = ж. ист. Directory.
директриса I = ж. разг. head mistress.
директриса II = ж. мат. directrix.
дирекция = ж. 1. the management; 2. director`s/manager`s office, management
office.
дирижабль = м. dirigible, airship.
дирижЈр = м. conductor; (духового оркестра) brass-band master; ~ xоpa choirmaster;
~ский: ~ская палочка conductor`s baton; ~ский пульт conductor`s
desk/stand.
дирижировать = несов. (тв.) conduct (smth.).
дисгармонировать = несов. be* out of harmony; (с тв. ) перен. clash (with), be*
out of keeping (with).
дисгармония = ж. disharmony, discordance.
диск = м. 1. disk, disc; 2. спорт. discus; ~ луны moon`s disk.
дискант = м. treble.
дисквалифи|кация = ж. disqualification; спорт. suspension; ~цировать несов. и
сов. (вн.) disqualify (smb) ; ~цироваться несов. и сов. lose* one`s professional
qualification/skill.
дискобол = м. discus thrower.
дисконт = м. фин. (учЈт векселей в банке; учЈтный процент за операцию учЈта
векселя) discount; банковский ~ bank discount; ~ векселей discount of bills;
процентная ставка ~а discount rate; ~ный discount attr. ; ~ная политика discount
policy.
дисконтер = м. (лицо учитывающее вексель) discounter.
дискотека = ж. discotheque.
дискредит|ация = ж. discrediting; ~ировать несов. и сов. (вн.) bring* discredit
(on), discredit (smb.) , compromise (smb.).
дискримин|ация = ж. discrimination; ~ировать несов. и сов. (вн.) discriminate
(against).
дискуссионн|ый = debatable; в ~ом порядке as a basis for discussion.
дискуссия = ж. discussion, debate.
дискутировать = несов. ( вн. , о пр. ) discuss (smth.) , debate (smth.).
дислокаци|я = ж. 1. мед. dislocation; геол. тж. shifting; 2. воен. distribution
(of troops); в районе ~и дивизии in the area when the division is stationed.
дислоцировать = несов. и сов. (вн.) воен. station, (smth.) ; ~ся несов. и сов.
be* stationed.
диспансер = м. prophylactic centre, health center амер. ; ~изация ж.
prophylactic system; ~ный: ~ное наблюдение regular medical check-up.
диспепсия = ж. мед. dyspepsia.
диспетчер = м. controller; (на железной дороге) dispatcher; ~ская ж.
controller`s office; ав. control tower; ~ский control attr. ; ~ский пункт
controller`s office.
дисплей = м. display.
диспропорция = ж. disproportion, disparity.
диспут = м. disputation, debate.
диссерта|нт = м. author of a thesis/dissertation; ~ция ж. thesis ( pl. -ses),
dissertation; кандидатская ~ция master`s thesis.
диссидент = м. , ~ка ж. dissident.
диссон|анс = м. муз. discord, dissonance; discordant note (тж. перен.) ; внести
~ bring* discord; ~ировать несов. муз. be* dissonant.
дистанционн|ый = remote; ~oe управление remote control; ~ая трубка (time-)fuse.
дистанц|ия = ж. 1. distance; 2. воен. range; 3. ж.-д. (railway) division; сойти
с ~ии спорт. fall* out of the race.
дистилл|ированный = distilled; ~ированная вода distilled water; ~ировать несов.
и сов. (вн.) distil (smth.) ; ~яция ж. distillation.
дистрибьютор = м. ком. (оптовый торговец, оптовая фирма) distributor.
дистрофия = ж. мед. dystrophy.
дисциплина I = ж. тк. ед. (установленный порядок) discipline.
дисциплина II = ж. (отрасль науки) discipline, branch (of knowledge); subject.
дисциплин|арный = disciplinary; ~арное взыскание summary punishment; ~ированный
disciplined; ~ировать несов. и сов. (вн.) discipline (smb.).
дитя = с. child*; ~ природы child* of nature.
дифирамб = м. dithyramb; петь ~ы кому-л. sing* the praises of smb. , laud smb.
to the skies, eulogize smb.
дифтерит = м. мед. diphteria; ~ный мед. diphtheria attr.
дифтонг = м. лингв. diphthong.
диффамация = ж. юр. defamation, libel.
дифференци|ал = м. 1. мат. differential; ~альный differential; ~альное
исчисление мат. differential, calculus; ~альный тариф differential duties
pl. ; 2.: ком. ~ тариф differential; фиксированные ~альные тарифы fixed
differentials/differences; коммерческие тарифы commercial
differentials/differences.
дифференциация = ж. differentiation.
дифференцированный = differentiated; ~ подход individual approach/treatment.
дифференцировать = несов. и сов. (вн.) differentiate (smth.).
диффузия = ж. физ. diffusion.
дич|ать = , одичать 1. (о растениях) run* wild; (о животных) become*/grow*
wild; 2. (о людях) become* shy/unsociable; она совсем одичала she has become а
perfect savage; ~иться несов. (рд.) разг. be* shy (of), shun; ~ок м. бот.
wilding.
дичь = ж. тк. ед. 1. собир. game; крупная ~ big game; 2. (мясо дичи как пища)
game; 3. разг. (чепуха) nonsense; пороть ~ talk rot/rubbish.
диэлектрик = м. физ. dielectric, non-conductor.
длань = ж. уст. поэт. palm (of hand).
длин|а = ж. тк. ед. length; меры ~ы measures of length; ~ окружности
circumference; в ~у lengthwise; иметь в ~у 15 метров be* fifteen meters long; ~
волны радио wave-length; наибольшая ~ тех. overall length.
длинно|волосый = long-haired; ~ногий long-legged; ~носый long-nosed; ~рукий with
long arms после сущ.
длинноты = мн. prolixities.
длинно|хвостый = long-tailed; ~шЈрст(н)ый long-haired.
длинн|ый = long; ~ язык long tongue; гнаться за ~ым рублЈм be* after а big paypacket.
длительн|ость = ж. duration; ~ый protracted, prolonged, long; ~ая болезнь
lingering illness.
длиться = , продлиться last, go* on, continue.
для = 1. for; он это сделает ~ неЈ he will do it for her; 2. (по отношению к)
to, for; полезно ~ детей good* for children; ~ него этo типично that`s
typical of him; 3. (с целью) for, for the purpose of (+ -ing); ~ изучения for
the purpose of studying; не ~ (э)того that`s not what... for; я не ~ этого
пришЈл сюда that`s not what I`ve come here for; ~ того, чтобы (перед инф.)
(in order) to; (перед подлежащим или дополнением) in order that, so that; ~
того, чтобы мы поняли это in order that we should understand it, to make us
understand it; ~ чего? why?, what for?; ~ чего это? what`s it for?
дневальный = м. воен. man* on duty.
дневать = несов. : ~ и ночевать разг. spend* all one`s time.
дневник = м. 1. diary; ~ боевых действий war diary; вести ~ keep* а diary; 2.
(ученический) pupil`s mark book.
дневн|ой = 1. day attr. ; diurnal астр., поэт. ; ~ое время day-time; ~ свет
daylight, the light of day; ~ спектакль matinee; ~ая смена day-shift; 2.
(приходящийся на один день) dally, day`s; ~ заработок daily earnings pl. ; ~
оборот daily sales; ~ая выручка daily receipts.
днЈм = by day, in the day-time; (после полудня) in the afternoon; сегодня ~ this
afternoon; ~ с огнЈм не найти it`s nowhere to be found.
днище = с. bottom; (судна тж.) bilge.
дно = с. bottom; (моря, реки тж.) bed; на дне at the bottom; пить до дна drain
the cup; drink* to the dregs; пей до дна! bottoms up! вверх дном upside-down;
topsy-turvy; идти ко дну go* to the bottom, founder; золотое ~ gold-mine; чтоб
тебе ни дна, ни покрышки! bad luck to you!
до I = нескл. муз. do, С.
до II = предлог 1. (указывает предел распространения действия) to, up to,
down to; as far as; до вершины далеко it`s a long way to the top; проводить
кого-л. до угла see* smb. to the corner; до Лондона 100 километров it is one
hundred kilometres to London; от Москвы до Калуги from Moscow to Kaluga; 2.
(указывает временной предел действия) till, until, up to, to; до последней
минуты to the very last; надо ждать до обеда we must wait till dinner-time;
с утра до вечера from morning till night; 3. (раньше чего-л.) before; он встал
до рассвета he got up before dawn; 4. (указывает степень действия) to, to the
point of; (целиком, полностью) to; они дошли до драки they came to blows;
промЈрзнуть до костей be* frozen to the bone; мокрый до нитки wet to the
skin; выпить что-л. до последней капли drink* smth. to the last drop; 5.
(указывает количественный предел) as much as; (не больше) up to;
(приблизительно) about; зарабатывать до ста рублей earn as much as one
hundred roubles; на собрании было до пятидесяти человек there must have been
about fifty people at the meeting; дети до шестнадцати лет children under
sixteen; 6. (указывает предмет, лицо, к которому относится действие) : до нас
дошли слухи rumours have reached us; до тех пор, пока till, until; до того,
что till; до сих пор 1) (по времени) up to now, to this day; (пока) so far;
2) (пo месту) up to here; мне не до того I have no time for that, I am in no
mood for that.
добавить = сов. см. добавлять.
добав|ка = ж. разг. addition; (при еде) another helping; ~ление с. addition; в
~ление ко всему on top of everything; он сделал некоторые ~ления к статье he
made some additions to the article.
добавлять = , добавить (вн.) add (smth.).
добавочный = additional, extra.
добегать = , добежать (до рд. ) reach (smth.) , run* (to).
добег|аться = сов. разг. : ~ался! now he`s in trouble!
добежать = сов. см. добегать.
добела = to а white heat; раскалЈнный ~ white-hot; раскалить что-л. ~ make*
smth. white-hot.
добивать = , добить (вн.) 1. kill (smb., smth.) , finish (smb., smth.) off;
(вражескую армию) complete the destruction (of); 2. (разбивать) break* (smth.)
, finish (smth.) off.
добива|ться = несов. (рд.) strive* (for, + to inf. ); try/strive* to get (smth.)
, seek* (smth.) ; ~ встречи с кем-л. try to meet smb. ; seek* out smb. ; он
всегда ~лся своего he always got what he wanted; ~ признания strive* for
recognition; ~ решения seek* a decision, try to get a decision; ~ славы seek*
fame.
добира|ться = , добраться arrive, get* there; (до рд. ) reach (smth.) , arrive
(at, in), get* (to) (тж. перен.) ; ~ до берега моря reach the sea-shore; мы
долго ~лись до дому it took us а long time to get home; добраться до гор get* to
the mountains, reach the mountains; не добраться fail to get there; (до рд. )
fail to get (to); fail to reach (smth.) ; ~ до истины get*/arrive at the truth;
я ещЈ до него доберусь wait till I have a go at him.
добить = сов. см. добивать.
добиться = сов. (рд.) obtain (smth.) , achieve (smth.) , succeed in getting
(smth.) ; он добился встречи с ним he succeeded in getting an interview with
him; ~ ответа succeed in getting an answer я не добился ответа I couldn`t get an
answer, I failed to get an ansver; ~ (полного) успеха succeed; achieve
(complete) success; ~ решения obtain a decision; ~ своего succeed in getting
one`s own way, get* one`s own way; achieve/attain one`s object; не ~ чего-л.
fail to get smth. fall to achieve smth. ; ничего не ~ gain nothing, get* nothing
for one`s pains; ~ попаданий воен. get* on target.
доблестный = valiant; ~ труд valiant labour.
доблесть = ж. valour, courage.
добрасывать = , добросить (вн.) throw* (smth.) so far; ( вн. до рд. ) throw* (
smth. as far as); не добросить not throw far enough; (до рд. ) throw* short
(of).
добраться = сов. см. добираться.
добреть = , подобреть become kinder; ~ к кому-л. soften towards smb.
добр|о I = с. тк. ед. 1. (the) good; делать ~ do* good; желать ~а кому-л.
wish smb. well; это до ~а не доведЈт nothing good will come of it; от ~а ~а
не ищут посл. one ought to know when one is well off; нет худа без ~а посл. е
every cloud has a silver lining; 2. разг. (имущество, пожитки) things pl. ,
possessions рl. , property; поминать кого-л. ~ом разг. recall smb.`s good
points; speak* well of smb. ; это не к ~у that`s а bad omen/sign; дать
(получить) ~ на что-л. give*` (get*) the go-ahead for smth.
добро II = нареч. разг. 1. в знач. сказ. безл. all right!; 2.: ~ бы it would
be а different matter; ~ бы ночью, а то средь бела дня it would have been а
different matter at night but this was in broad daylight; ~ пожаловать! (you
are) welcome!
доброволец = м. volunteer.
добровольн|о = voluntarily; of one`s own free will; ~ость ж. voluntary nature,
absence of compulsion; ~ый voluntary; на ~ых началах on a voluntary basis.
добровольческий = volunteer attr. , voluntary; ~ батальон volunteer battalion.
добродетель = ж. virtue; ~ный virtuous.
добродуш|ие = с. good nature; ~ный good-natured, kindly; с самым ~ным видом with
an air of the utmost good humour.
доброжелатель = м. well-wisher; ~ность ж. benevolence; ~ный (желающий добра)
well-meaning, benevolent; (выражающий расположение) friendly, well-disposed;
~ная улыбка friendly smile; ~ство с. goodwill.
доброкачественн|ость = ж. sound/good quality; soundness; ~ый 1. good-quality
attr. ; of good quality после сущ. ; 2. мед. benign, non-malignant.
добром = разг. of one`s own accord; of one`s own free will.
добропорядочный = respectable.
добросердеч|ие = с. , ~ность ж. kind-heartedness; ~ный kind-hearted.
добросить = сов. см. добрасывать.
добросовестн|ость = ж. conscientiousness; ~ый conscientious; (старательный)
painstaking.
добрососедск|ий = good-neighbour, neighbourly; ~ие отношения friendly relations,
good-neighbour relations.
доброта = ж. kindness, goodness.
добротн|ость = ж. soundness, (good) quality; ~ый (good) sound, durable; ~ая
ткань good sound material.
доброхот = м. уст. well-wisher.
добр|ый = 1. good*, kind; ~ знакомый good friend; ~ое сердце kind heart; ~ые
люди kindly souls; ~ые намерения good intentions; ~ые дела kindness sg. ,
kind deeds; ~ое имя good name/reputation; ~ая слава good fame; 2. разг. : ~ых
два (три) часа а full two (three) hours; ~ час a solid hour; ~ая половина а
good half; ~ малый разг. а good sort; будьте ~ы would you mind (+ -ing), be
so kind (as + to inf. ); в ~ час! good luck!; всего ~ого! goodbye!; ~ вечер!
good evening!; ~ день! good morning!; (после полудня) good afternoon!; ~ой
ночи! good night!; по ~ой воле of one`s own accord; визит ~ой воли goodwill
visit; чего ~ого I`m afraid; пойдЈм скорее, а то, чего ~ого, дождь пойдЈт
hurry up! I`m afraid it`s going to rain; наденьте пальто, а то, чего ~ого,
простудитесь put on your coat if you don`t want to catch cold: бюро ~ых услуг
personal services bureau.
добряк = м. разг. good/kindly soul, good-natured person.
добудиться = сов. (рд.) разг. succeed in rousing/waking (smb.).
добыв|ание = с. 1. gaining, obtaining; 2. (из недр и т. п.) extraction; ~ать,
добыть (вн.) 1. manage to get* (smth.) , obtain (smth.) , gain (smth.) ; ~ать
сведения obtain/elicit information; ~ать средства к существованию earn one`s
living/bread; 2. (извлекать) extract (smth.) ; (в рудниках) mine (smth.) ; (в
карьерах) quarry (smth.) ; ~ающий: ~ающая промышленность extractive
industry.
добытчик = м. разг. getter; bread-winner.
добыть = сов. см. добывать.
добыч|а = ж. 1. (действие) getting; (угля и т. п. тж.) extraction; выйти на
~у (о зверях) go* hunting, go* out in search of prey; 2. (добытое из недр
земли) output; 3. (захваченное) booty, plunder, loot: 4. (хищника) bag; quarry.
доваривать = , доварить (вн.) finish boiling (smth.) ; (суп) finish making
(smth.) ; ~ся, довариться finish boiling; (о супе) be* boiled enough.
доварить(ся) = сов. см. доваривать(ся).
довезти = сов. см. довозить.
доверенн|ость = ж. letter/power of attorney, warrant; ~ на имя... warrant in the
name of...; ~ на получение... warrant for receipt of...; по ~ости under а power
of attorney; ~ый 1. прил. confidential; ~ое лицо (confidential) agent,
accredited representative, fiduciary; 2. в знач. сущ. м. proxy, agent.
довер|ие = с. confidence, trust, faith; питать ~ к кому-л. have*
faith/confidence in smb. ; оказать ~ кому-л. put* confidence in smb. ;
отсутствие ~ия credibility gap.
доверитель = м. principal, trustee.
доверить = сов. см. доверять 2; ~ся сов. см. довериться.
доверху = to the top.
доверчив|ость = ж. trustfulness; (наивная) credulity; ~ый trustful, trusting;
confiding; (наивный) credulous.
доверш|ать = , довершить (вн.) complete (smth.) ; ~ение с. completion,
consummation; в ~ение всего to crown all, on top of it all; ~ить сов. см.
довершать.
доверять = , доверить 1. тк. несов. (дт.; верить) trust (smb., smth.) , have*
confidence/faith (in smb. , smth. ); не ~ кому-л. чему-л. not trust smb. ,
smth. , have* no confidence/faith in smb. , smth. ; mistrust smb. , smth.
distrust smb. , smth. ; 2. (вн. дт.; поручать) entrust ( smb. with, smb. ,
smth. to); (сообщать тж.) confide ( smth. to); ~ кому-л. своего ребЈнка
entrust one`s child* to smb. `s care; ~ кому-л. тайну confide a secret to
smb. ; ~ся, довериться (дт.) trust (in), put* one`s trust (in).
довесок = м. makeweight.
довести = сов. см. доводить; ~сь сов. см. доводиться 1.
довод = м. argument, reason; ~ы за и против the pros and cons; приводить ~ы
advance/ adduce reasons.
доводить = , довести (вн.) 1. ( вн. до; ведя, доставлять ) bring* ( smb. to),
take* ( smb. to); ~ кого-л. до угла take* smb. to the corner; go* as far as
the corner with smb. ; 2. (достигать какого-л. предела) bring* (smth.) ; ~
что-л. до совершенства bring* smth. to perfection, perfect smth. ; ~ что-л.
до конца see* smth. through, go* through with smth. ; ~ что-л. до точки
кипения bring* smth. to boiling-point; ~ что-л. до минимума reduce smth. to
the minimum; 3. (приводить в какое-л. состояние) reduce (smb.) , drive*
(smb.) ; ~ кого-л. до отчаяния drive* smb. to despair; ~ до сумасшествия
drive* mad; ~ до слЈз reduce to tears; ~ себя до чего-л. work one self into
smth. ; 4. (сообщать, передавать) get* (smth.) ; ~ что-л. до потребителя get*`
smth. to the consumer; ~ до сведения кого-л. что... bring* it to smb. `s
notice that.... inform smb. that...; ~ся, довестись 1. безл. (+ инф.) разг.
: мне не доводилось, не довелось там бывать I have never been there; вот как
нам довелось встретиться! this is how we meet!; нам довелось застать его дома
we happened to catch him in; мне не доводилось его видеть I never had occasion
to meet him; 2. тк. несов. (дт. тв.; о родстве) be* ( smth. of); он доводится
мне братом he`s my brother.
доводка = ж. finishing; тех. lapping.
довоенный = pre-war.
довозить = , довезти (вн.) take* (smb., smth.) there.
довольн|о = 1. нареч. (с удовольствием) contentedly, with satisfaction; 2.
нареч. (достаточно) enough; с нас ~ we`ve had enough; (надоело тж.) we`re fed
up; 3. в знач. сказ. безл. it is enough; (как восклицание) enough!; enough (of
it)!; that`ll do!: 4. нареч. (порядочно) rather, fairly, quite; ~ далеко a
good way off/away; ~ далеко от чего-л. a fair distance from smth. , rather a
long way from smth. ; ~ долго rather a long time; ~ хорошо not bad,
quite/fairly good; чувствовать себя ~ хорошо feel* pretty well; ~ый 1. (тв.)
pleased (with); (удовлетворенный) content (with), satisfied (with); он всем
доволен he`s easily pleased; 2. (выражающий довольство) contented; ~oe лицо
contented face, the look of pleasure on one`s face; ~ый вид satisfied/pleased
expression.
довольств|ие = с. воен. allowance; allowances pl. ; вещевое ~ clothing
allowance; денежное ~ money allowances pl. ; принимать кого-л. на ~ put* smb.
down for allowances; снимать кого-л. с ~ия deprive smb. of his allowances.
довольство = с. 1. (удовлетворение) contentment, content; 2. разг. (достаток)
ease, prosperity.
довольствоваться = несов. 1. (тв.; удовлетворяться) be* content (with); ~
малым be* content with very little, be* easily satisfied; 2. воен. draw*
allowances; (получать лишние) mess.
довыборы = мн. by-election.
дог = м. Great Dane.
догадаться = сов. см. догадываться.
догад|ка = ж. surmise, conjecture, guess; мн. тж. guess-work sg. ; строить ~ки
conjecture, make* conjectures; теряться в ~ках be* lost in conjectures, be at
loss; ~ливость ж. shrewdness/ sharpness; ~ливый shrewd, quick-witted, sharp.
догадыв|аться = , догадаться guess, form a pretty good idea; (+ инф.) have* the
sense (+ to inf. ); вы не ~аетесь? can`t you guess?; я ~аюсь о его намерениях I
think I know what he`s up to; я не знаю, но ~аюсь 1 don`t know but I can guess;
он догадался выключить воду he had the sense to turn off the water.
доглядеть = сов. разг. (вн.; до конца) stay to the end (of); see* the end (of).
догм|a = ж. dogma.
догмат = м. рел. doctrine, dogma; ~ непогрешимости папы the doctrine of the
infallibility of the Pope.
догм|атизм = м. dogmatism; ~атик м. dogmatist; ~атический dogmatic.
догнать = сов. см. догонять.
догнивать = , догнить rot, decay.
догнить = сов. см. догнивать.
договарив|ать = , договорить 1. finish telling; не договорить break* off,
stop short; 2. (вносить ясность) speak* out; ~ай (же)! out with it!; не ~
чего-л. keep* smth. back; ~аться, договориться 1. (с тв. о пр. ) make*
arrangements (with smb. about smth. ); сов. тж. come* to an
agreement/understanding (with smb. about smth. ); договорились? is it
settled?; 2. (вести переговоры) negotiate; 3. (до рд. ) go* as far as to say
(smth.) ; он договорился до абсурда his arguments landed him in absurdity;
~ающийся: высокие договаривающиеся стороны the High Contracting Parties.
договор = м. agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact;
двусторонний ~ bilateral contract; долгосрочный ~ long-term agreement; кредитный
~ credit agreement; лицензионный ~ licence contract; межгосударственный ~
interstate agreement; многосторонний ~ multilateral contract; торговый ~
commercial treaty; ~ аренды lease agreement; ~ купли-продажи bargain and sale
contract; ~ морского страхования contract of marine insurance; ~ найма contract
of employment; ~ о торговле treaty on commerce; ~ о фрахтовании charter party; ~
подряда contract agreement; ~ о дружбе и взаимной помощи treaty of
friendship/amity and mutual assistance; ~ о ненападении non-aggression pact.
договорЈнность = ж. understanding.
договорить(ся) = сов. см. договаривать(ся).
договор|ный = contractual; (о договоре между государствами) treaty attr. ; ~ая
цена agreed price; ~ые обязательства contracted commitments; treaty obligations;
на ~ых началах on а contractual basis.
догола = нареч. : раздеть(ся) ~ strip to the skin, strip naked.
догон|ять = , догнать (вн.) overtake* (smb., smth.) , catch* up (with) (тж.
перен.) ; несов. тж. gain on (smb., smth.) ; ~яй его! catch him!
догорать = , догореть burn* out, burn* down; (гаснуть) go* out; дрова догорели
the logs had burnt out.
догореть = сов. см. догорать.
додавать = , додать (вн.) give* (smth.) to make up the amount, add on (smth.).
додать = сов. см. додавать.
доделать = сов. см. доделывать.
доделывать = , доделать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touch (to).
додума|ться = сов. (до рд. ) hit* upon (the idea of), arrive (at); он долго
думал, но (так) ни до чего (и) не ~лся he racked his brains but could arrive at
no conclusion.
доедать = , доесть (вн.) eat* (smth.) up, finish (smth.) up.
доезжа|ть = , доехать (до рд. ) arrive (at); (до какого-л. пункта тж.) reach
(smth.) ; не ~я до... before you get to...; не ~я трЈх километров до города
within three kilometres of the town.
доение = с. milking.
доесть = сов. см. доедать.
доехать = сов. см. доезжать.
дож = м. ист. doge.
дожаривать = , дожарить (вн.) finish frying (smth.) ; (до готовности) do*
(smth.) to а turn; ~ся, дожариться be* properly fried.
дожарить(ся) = сов. см. дожаривать(ся).
дожать = сов. (вн.; кончить жатву) reap (smth.) , finish reaping (smth.).
дожд|аться = сов. (рд.) 1. wait till (smb., smth.) ; ~ доктора wait till the
doctor comes; ~ наступления темноты wait till nightfall; он не ~алcя нас he
left before we came; я долго ждал (его), но так и не ~алcя I waited (for
him) till I could wait no longer; I waited (for him) in vain; он вас ждЈт не
~Јтся he`s dying to see you; наконец мы его ~ались at long last he came; 2.:
ты у меня ~Јшься! you`ll catch it one day!
дождевальн|ый = : ~ая установка sprinkler.
дождевик = м. I. разг. (плащ) raincoat, waterproof; 2. (гриб) puff-ball.
дождев|ой = rain attr. ; ~ая капля raindrop; ~ая вода rain-water; ~ое облако
rain-cloud, nimbus.
дождемер = м. rain-gauge.
дождик = м. , дождичек м. см. дождь; после дождичка в четверг one fine day when
it`s raining, in a month of Sundays.
дождлив|ый = rainy; ~ая погода rainy/wet weather.
дождь = м. rain (тж. перен.) ; мелкий ~ drizzle; проливной ~ downpour; ~ идЈт it
rains, it is raining; идЈт сильный ~ it is raining heavily; в ~, под дождЈм in
the rain; ~ льЈт как из ведра it is raining cats and dogs; ~ перестал the rain
has stopped, it has stopped raining; золотой ~ искр а golden rain of sparks.
доживать = , дожить 1. live; дожить до глубокой старости live to а ripe old
age; дожить до седых волос be* going grey (with age), live till one is greyheaded;
не дожить (не дождаться) not live to see; ему не дожить до этого дня
he won`t live as long as that; 2. тк. несов. : ~ свою жизнь live out the
remainder of one`s days.
дожид|аться = несов. (pд.) разг. wait (smb. smth.) ; be* waiting (for); await
(smb.) ; он уже давно (вас) ~ается he has been waiting (for you) a long time.
дожить = сов. см. доживать 1.
доза = ж. dose; перен. тж. share; слишком большая ~ overdose; смертельная ~
lethal dose; ~ облучения radiation dose; небольшими ~ми in small doses.
дозваться = сов. (вн.) разг. : наконец я его дозвался at last he responded to
my repeated calls; его никак не дозовЈшься I simply can`t get him; he never
comes when he`s called.
дозволение = с. уст. permission.
дозволенн|ый = 1. прил. permissible; 2. в знач. сущ. с. the allowable;
переходить границы ~ого overstep the bounds of decency.
дозволять = , дозволить уст. permit, allow.
дозвон|иться = сов. (у двери) go* on ringing till the door is opened; (к дт.; no
телефону ) get* (smb.) on the phone; не ~ get* no answer to one`s ringing; к
нему никак не ~ишься (пo телефону) you simply can`t get him on the phone.
дозировать = несов. measure out (in doses).
дозировка = ж. dosage.
дознаваться = , дознаться find* out, ascertain.
дознание = с. юр. preliminary investigation; (в случае внезапной смерти)
inquest; производить ~ hold* an inquest (on).
дознаться = сов. см. дознаваться.
дозор = м. patrol; уходить в ~ go* out on patrol; быть, находиться в ~е be*
(out) on patrol; ~ный 1. прил. patrol attr. ; ~нoe судно patrol boat; 2. в
знач. сущ. м. scout.
дозревание = с. maturing, ripening.
дозрев|ать = , дозреть ripen; сов. тж. be* ripe; яблоки ~ают the apples are
nearly ripe.
дозреть = сов. см. дозревать.
доигр|ать = сов. см. доигрывать; ~аться сов. (до рд. ) play (until); перен. get*
into trouble; ~алcя! now he`s in trouble!, now he`s done it!
доигрыв|ать = , доиграть (вн.) finish (playing) (smth.) ; (кончать туры игр)
play off (smth.) ; вчера они ~али партию в течение трЈх часов it took them three
hours to finish their game yesterday; завтра мы будем ~ остальные матчи we`ll
play off the remaining matches tomorrow.
доильн|ый = milking attr/; ~ая машина milking machine, milker.
доискаться = сов. (рд.) разг. 1. (найти, отыскать) find* (smth.) ; 2.
(разузнать о чЈм-л.) find* out (smth.) , get* at (smth.) , seek* out (smth.) ;
~ правды get* at the truth.
доискиваться = несов. (рд.) разг. try to find out (smth.).
доисторический = prehistoric.
доить = , подоить (вн.) milk (smth.) ; ~ся несов. yield milk; хорошо ~ся be* a
good* milker.
дойка = ж. milking.
дойная = milch; ~ корова milking cow, milker; (перен.) milch cow.
дойти = сов. см. доходить.
док = м. dock; вводить корабль в ~ dock а ship; стоять в ~е be* docked.
дока = м. и ж. разг. expert, authority.
доказатель|ный = demonstrative, conclusive; ~ство с. 1. (подтверждение)
evidence; документальное ~ documentary evidence; убедительное ~ convincing
evidence; в виде ~ства by way of proof/evidence; в ~ство чего... in proof of
which...; приводить ~ furnish proofs; служить ~ством чего-л. be* evidence of
smth. , serve as evidence of smth. ; яркое ~ство чего-л. striking evidence
of smth. ; 2. лог., мат. demonstration, proof.
доказать = сов. см. доказывать.
доказывать = , доказать (вн.) prove (smth.) , demonstrate (smth.) ; несов. тж.
argue (smth.) , seek* to prove (smth.) ; доказать что-л. на практике prove smth.
in practice; что и требовалось доказать which was to be demonstrate; мат. Q.E.D.
доканчивать = , докончить (вн.) finish (smth.) ; несов. тж. finishing (smth.).
докапиталистический = pre-capitalist.
докапываться = несов. (до рд. ) dig* down (to); перен. try to find out (smth.) ,
try to worm out (smth.).
докатиться = сов. (до рд. ) 1. reach (smth.) ; (о мяче и т. п.) roll as far
as (smth.) ; 2. разг. (опуститься) sink* (to, into); ~ до преступления sink*
into crime; вот до чего он докатился! that`s what he has come to!
докер = м. docker.
доклад = м. 1. (устный) lecture; (письменный) paper; делать ~ о чЈм-л. speak*
on smth. , address the meeting on smth. , lecture on smth. , give* a lecture
on smth. ; read* a paper on smth. ; 2. (официальное сообщение руководителю)
report; 3.: входить без ~а enter unannounced; ~ной: ~ная записка report,
memorandum ( рl. -da); ~чик м. speaker, lecturer; (на конференциях и т. п.)
rapporteur.
докладывать I = , доложить 1. ( вн. , о np.; сообщать ) report (on smth. );
доложить обстановку report on a situation; 2. (о пр.; о посетителе) announce
(smb.).
докладывать II = , доложить (вн., рд.; добавлять) add (smth.).
доклассовый = pre-class; before the formation of classes после сущ.
доков|ый = dock attr. ; ~ые сборы (плата за стоянку в доке) dockage, dock dues.
докон|ать = сов. (вн.) разг. finish (smb., smth.) ; (погубить) ruin, destroy;
это его ~ало that finished him, that did for him.
докончить = сов. см. доканчивать.
докопаться = сов. (до рд. ) 1. dig* down (to); 2. разг. (разузнать) find* out
(smth.) ; ~ до сути дела get* to the root of the matter; get* at the heart
of matters.
докрасна = to redness: раскалЈнный ~ red-hot; раскалить что-л. ~ make* smth.
red-hot.
докрич|аться = сов. 1. (рд.) разг. make* (smb.) hear, make* one`s shouts
heard; никого не ~ишься you can`t make anyone hear; 2.: ~ до хрипоты shout
oneself hoarse.
доктор = м. 1. (учЈная степень) doctor, Doctor of Philosophy ( сокр. Ph. D.);
~ филологических наук Doctor of Philology; 2. (врач) physician, doctor; ~ант
м. aspirant/ candidate for a doctor`s degree; ~ский doctor`s, doctoral;
~ская диссертация thesis for a doctor`s degree, doctor`s doctoral thesis;
~ская степень Ph. D. degree, doctorate.
докторша = ж. разг. 1. doctor`s wife*; 2. woman*-doctor.
доктрина = ж. doctrine.
доктринЈр = м. doctrinaire, doctrinarian; ~ский doctrinaire; ~ство с.
doctrinairism.
документ = м. document; юр. deed; мн. тж. papers, credentials; ~ы documents,
records; бухгалтерские ~ы accounting records; грузовые ~ы shipping documents;
нормативные ~ы normative documents; перевозочные ~ы carriage traffic documents;
платЈжные ~ы payment documents; погрузочные ~ы shipping documents; расчЈтные ~ы
accounting documents; сопроводительные ~ы accompanying documents; страховые ~ы
insurance documents; таможенные ~ы customs documents; ваши ~ы! show your papers
(please)!; проверка ~ов examination of papers; ~альный documentary; ~альный
фильм documentary (film); ~ация ж. documentation.
документация = ж. documentation, documents; входная и выходная ~ УinФ and УoutФ
documents; патентная ~ patent documentation; проектная ~ design documentation;
проектно-сметная ~ designing estimates; сертификационная ~ certification
documents; сметная ~ estimate documentation; тендерная ~ tender documents;
техническая ~ technical documentation; транспортная ~ transport documentation,
instruction manuals.
документировать = несов. и сов. (вн.) document (smth.).
докуривать = , докурить (вн.) finish smoking (smth.) ; ~ папиросу finish one`s
cigarette.
докурить = сов. см. докуривать.
докучать = несов. уст. bother (with), pester (with).
докучлив|ость = ж. уст. tiresomeness; (назойливость) importunity; ~ый tiresome,
importunate.
дол = м. поэт. vale, dale; за горами, за ~ами far and wide; по горам, по ~ам up
a hill and down dale.
долбЈжка = ж. разг. swotting.
долбить = несов. 1. (вн.; пробивать отверстие) gouge (smth.) , hollow out
(smth.) ; 2. (вн.; ударять) thump (smth.) ; hammer (smth.) ; 3. (вн., дт.)
разг. (повторять) tell* (smb., smth.) again and again, hammer it into smb. ;
~ одно и то же keep* repeating the same thing.
долг = м. 1. тк. ед. (обязанность) duty; воинский ~ soldier`s duty; 2.
(взятое взаймы) debt; непогашенный ~ active/outstanding debt; обеспеченный
залогом ~ debt on pawn; основной ~ principal debt; погашенный ~ paid debt;
просроченный ~ stale debt; сомнительный ~ doubtful debt; текущий ~ current
debt; наделать ~ов incur debts; обременЈнный ~ами debt-ridden; heavily in
debt; давать в ~ lend*; быть в ~у перед кем-л. be* indebted to smb. ; быть в
~у у кого-л. be* in smb.`s debt; влезть в ~и get*/run* into debt; не остаться
в ~у перед кем-л. give* as good as one`s gets; в ~у как в шелку over head
and ears in debt; по уши в ~ах up to one`s neck in debt; первым ~ом the
first thing to do; по ~у службы officially, in one`s official capacity; отдать
последний ~ кому-л. pay* the last honours to smb. ; ~ платежом красен посл.
е one good turn deserves another; ~ чести debt of honour.
дол|гий = long; после ~гой разлуки after being apart for a long time;
откладывать что-л. в ~ ящик keep* putting smth. off, procrastinate over smth. ,
shelve smth.
долго = нареч. long, a long time; ~ ли до беды accidents easily happen.
долговечн|ость = ж. 1. longevity; 2. (прочность) durability; ~ый 1. longlived;
2. (прочный) lasting, durable.
долгов|ой = : ~ая расписка bill of debts; ~ое обязательство promissory note,
debenture.
долговременный = 1. prolonged; 2. воен. (о сооружениях) permanent.
долговязый = разг. lanky, leggy; gangling амер.
долгожданный = long-awaited, long-expected.
долгоиграющ|ий = : ~ая пластинка long-playing record, long-player.
долголет|ие = с. longevity; ~ний long; of many years после сущ. , of long
standing после сущ.
долгоносик = м. зоол. weevil.
долгосрочный = long-term; ~ кредит long-term credit: ~ные инвестиции long-term
investments; ~ые обязательства long-term liabilities, fixed liabilites; ~ отпуск
long leave.
долгота = ж. 1. (продолжительность) length; 2. геогр. longitude.
долгунец = м. : (лЈн) long-stalked flax.
долев|ой = : ~ взнос contribution; ~ое участие share-holding.
долезать = , долезть (до рд. ) climb up (to), reach (smth.).
долезть = сов. см. долезать.
долетать = , долететь 1. (о камне, снаряде и т. п.) reach its mark; (о
самолЈте тж.) reach its destination, complete its flight; (до рд. ) reach
(smth.) , fly* as far as (smth.) ; не долететь до чего-л. fail to reach smth.
; (о камне, снаряде и т. п.) fail* short of smth. ; 2. (доноситься - о
звуках и т. п.) reach.
долететь = сов. см. долетать.
долечить = сов. (вн.) finish treating (smb.) ; ~ся сов. finish one`s treatment;
он вышел из больницы, не долечившись he came out of hospital without finishing
his treatment.
долж|ен = в знач. сказ. 1. (+ инф.; обязан) must (+ inf.) , ought (+ to inf.
), have (+ to inf. ); ты ~ кончить эту работу you must finish this work; так
~но быть и так будет it must and shall be so; так ~но было быть it had to
be, it was to be; этого не ~но быть that ought not to be, that`s wrong; он не
~ был говорить, делать этого he should not have said, done it; he ought not
to have said, done it; 2. (+ инф.; для выражения возможности, вероятности)
should (+ inf.) , ought (+ to inf. ); он ~ скоро вернуться he should be back
soon; это ~но ему понравиться that ought to please him; это нe ~но служить
препятствием it shouldn`t be an impediment; 3. (дт.; задолжал) owe (smb.) , owes
(smb.) ; он ~ мне 20 рублей he owes me twenty roubles; я ~ ему... I owe
him...; ~но быть (вероятно) probably, I dare say; ought to; should (+ inf.)
, must (+ inf.) ; вы, ~но быть, встречали его you must have met him; он, ~но
быть, дома he is probably at home, he ought to be at home, he should/must be
at home.
должник = м. debtor; несостоятельный ~ insolvent debtor.
должностн|ой = : ~ое лицо official functionary; ~оe преступление breach of
trust, malfeasance.
должность = ж. post, position; занимать ~ hold* a post; он занимает
ответственную ~ he occupies a major post.
должн|ый = 1. прил. due, proper; ~ым образом properly, duly; на ~ой высоте up
to the mark; занять ~ое место take* one`s /а proper place; относиться к
чему-л. с ~ым вниманием give* due attention to smth. ; 2. в знач. сущ. с. due;
воздавать ~ое do* justice.
доливать = , долить (вн., рд.) top up (smth.) , fill up (smth.) ; долить молока
в стакан fill up а glass with milk; долить чайник fill up a kettle.
долина = ж. valley; поэт. vale, dale.
долить = сов. см. доливать.
доллар = м. dollar.
доложить I, II = сов. см. докладывать I, II.
долой = разг. down with; с глаз моих ~! out of my sight!; ~ войну! down with
war! шапки ~! hats off!
долото = с. chisel.
долька = ж. (чеснока) clove; (апельсина) segment, quarter.
дольше = ( сравнит. ст. прил. долгий и нареч. долго) longer.
дол|я = ж. 1. (часть) share, part, quota; ~ в акционерной компании stake in a
company; ~ в капитале share in capital; ~ прибыли share of profits; делить
что-л. на равные ~и divide smth. into equal parts; книга в четвЈртую ~ю
листа полигр. quarto; вносить свою ~ю contribute one`s quota/share; в этом
есть ~ правды there`s grain of truth in it; в его словах не было и ~и истины
there was not a particle of truth in what he said; 2. (судьба) fate, lot;
выпасть кому-л. на ~ю fall* to smb. `s lot; войти в ~ю с кем-л. go* shares
with smb. ; в какую-то ~ю секунды in a fraction of a second.
дом = м. 1. (здание) building; house; жилой ~ (dwelling-)house; дойти до ~а
reach the building; 2. (домашний очаг) home; в родном ~е in one`s own house;
выйти из ~y leave* the house, go* out, дойти до ~у get*/reach home; 3. (семья)
house, home; мы знакомы ~ами our familles are acquainted; 4. (хозяйство одной
семьи) house, household; она ведЈт весь ~ she runs the house; 5. (учреждение)
; ~ культуры cultural centre, House of Culture; ~ отдыха guesthouse, rest
home; ~ творчества писателей, художников и т. п. guesthouse for writers,
artists etc. ; ~ ребЈнка infant`s home; ~ терпимости brothel; на ~у at one`s
own house; помощь на ~у out-relief, home medical attendance; уроки на ~у
private lessons; брать работу на ~ take* work home.
дома = at home; ~ ли он? is he in?, is he at home?; его нет ~ he`s not at home;
быть как ~ make* one self at home; у него не все ~ разг. he`s not quite all
there, he is off his rocker.
домашн|ие = мн. (семья) one`s people; ~ий 1. home; ~ий адрес home address;
~ий телефон home (telephone) number; 2. (об одежде, обуви) house attr. ; ~ий
костюм house clothes pl. ; 3. (относящийся к хозяйству семьи) domestic;
household attr. ; ~ее имущество household goods pl. ; ~ие дела domestic
affairs; ~ие расходы household/housekeeping expenses; ~ее хозяйство
housekeeping: 4. (приготовленный дома) home; ~ обед home-cooked dinner; 5.
(семейный, частный) home, private; по ~им обстоятельствам for domestic
reasons; 6. (прирученный, не дикий) domestic; ~яя птица собир. poultry; ~ий
арест house arrest; воен. arrest in quarters; ~ий очаг one`s own vine and
fig-tree.
домен|ный = : ~ная печь blast-furnace; ~щик м. blast-furnace worker/operative.
домик = м. 1. уменьш. от дом small house; 2. тж. перен. карточный ~ house of
cards.
доминион = м. dominion.
доминир|овать = несов. 1. (преобладать) predominate, prevail, be* uppermost;
2. (над тв.; возвышаться ) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий
dominant, prevalent; ~ующее положение leading position; играть ~ующую роль
play а leading part, be* an important factor.
домино I = с. нескл (костюм) domino.
домино II = с. нескл. (игра) dominoes pl.
домицилий = м. юр. (юридический адрес лица или фирмы) domicile.
домишко = м. разг. wretched house, hovel.
домкрат = м. тех. (lifting) jack; поднимать что-л. ~ом jack smth. up.
домна = ж. тех. blast-furnace.
домовит|ый = thrifty, careful; ~ая хозяйка good housewife*.
домовладел|ец = м. , ~ица ж. householder, proprietor.
домоводств|о = с, housekeeping; housecraft; курс ~а housecraft/domestic science
course.
домовой = м. фольк. hobgoblin, goblin, brownie.
домов|ый = house attr. ; ~ая книга house-register.
домога|тельство = с. solicitations рl. , importunity; ~ться несов. (рд.) solicit
(smth.) , raise an outcry (for); ~ться чего-л. у кого-л. press/ pester/importune
smb. for smth. ; ~ться чьей-л. любви woo smb.
домой = home; (в сторону дома тж.) homewards; ему пора ~ it`s time for him to go
home.
доморощенный = 1. home-bred; 2. ирон. amateur attr. ; primitive.
домосед = м. , ~ка ж. stay-at-home.
домостроение = с. house-building.
домостроитель|ный = (house-)building attr. ; ~ство с. house-building, housing
construction.
домострой = м. ист. domestic tyranny.
домотканый = homespun.
домоуправление = с. house management; (помещение) house-management office.
домохозя|ин = м. householder, landlord; ~йка ж. 1. (домовладелица)
householder, landlady; 2. (ведущая хозяйство) housewife*.
домочадцы = мн. household sg.
домра = ж. муз. domra (Russian mandoline-type instrument).
домработница = ж. daily help.
домушник = м. разг. burglar, house-breaker.
домчать = сов. (вн. куда-л.) разг. take* ( smb. somewhere) in no time; ~ся сов.
(куда-л.) разг. get*/be* (somewhere) in no time.
домывать = , домыть (вн.) finish washing (smth.).
домысел = м. conjecture, invention.
домыть = сов. см. домывать.
донага = нареч. stark naked.
донашивать = , доносить (вн.) 1. (одежду) wear* (smth.) out; 2. (ребЈнка)
give* normal birth (to); ~ся, доноситься be* worn out.
донельзя = разг. to the utmost, utterly, as can be; он ~ устал he was tired as
could be; он ~ упрям he is obstinate in the extreme.
донесение = с. report; (письменное) dispatch.
донести I, II = сов. см. доносить I, II.
донестись = сов. см. доноситься II.
донжуан = м. Don Juan, philanderer; ~ство с. philandering.
донизу = to the bottom; сверху ~ from top to bottom.
донимать = , донять (вн.) разг. pester (smb.) , wear* (smb.) out, annoy (smb.) ,
exasperate (smb.).
донкихот = м. Quixote; ~ство с. quixotry.
донный = bottom attr. ; ~ лЈд ground ice; ~ заряд base charge.
донос = м. denunciation, report to the authorities, delation.
доносить I = , донести (вн.; приносить) bring* (smth.) , carry (smth.) ; донести
багаж до вагона take* the luggage as far as the carriage.
доносить II = , донести I. (о пр.; сообщать ) report (smth.) ; 2. (на вн. ;
делать донос ) inform (against), denounce (smb.) , delate.
доносить III = сов. см. донашивать.
доноситься I = сов. см. донашиваться.
доноситься II = , донестись (о звуке и т. п.) be* heard; (до рд. ) reach (smb.
smth.).
доносч|ик = м. , ~ица ж. informer, delator.
доныне = нареч. уст. to this day, hitherto.
донять = сов. см. донимать.
допекать = , допечь (вн.) 1. bake (smth.) to а turn: 2. разг. см. донимать;
~ся, допечься be* well baked, be* baked to a turn.
допеть = сов. (вн.) finish (singing) (smth.) , sing* the rest (of).
допечатать = сов. см. допечатывать.
допечатывать = , допечатать (вн.) 1. (докончить печатание) finish printing
(smth.) , print the rest (of); (на машинке) finish typing (smth.) , type the
rest (of); вы должны были допечатать десять страниц you should have typed
the remaining ten pages; 2. (дополнительно) print additional copies (of).
допечь(ся) = сов. см. допекать(ся).
допивать = , допить (вн.) drink* (smth.) up, finish (smth.) up; ~ся, допиться
(до рд. ) разг. drink* one self into а state (of), get* smth. from drinking;
допиться до чЈртиков drink* till all is blue, see* snakes.
дописать = сов. см. дописывать.
дописыв|ать = , дописать (вн.) 1. finish writing (smth.) ; он ~ал письмо,
статью he was finishing а letter, an article; он дописал письмо, статью he
(has, had) finished a letter, an article; 2. (писать дополнительно) add
(smth.) ; дописать несколько строк к письму add а few lines to а letter.
допить(ся) = сов. см. допивать(ся).
доплат|а = ж. additional charge; (за билет) excess fare; (за письмо) excess
postage; ~ить сов. см. доплачивать; ~ной: ~ное письмо unstamped letter.
доплачивать = , доплатить (вносить остающуюся часть платы) рaу* the
rest/remainder; (уплачивать всЈ до конца) pay* in full; (вносить дополнительную
плату) pay* the extra/excess доплатить два рубля paу* the remaining two roubles.
доплывать = , доплыть make* the distance; get* there, make* it разг. ; (о
пловце) swim* so far; (до рд. ) reach (smth.) ; (о пловце) swim* (to smth. , as
far as smth. ).
доплыть = сов. см. доплывать.
доподлинн|о = разг. for certain; мне это ~ известно I know it for certain; ~ый
разг. authentic, real, genuine.
доползать = , доползти crawl so far, creep* so far; get* there разг. ; (до рд. )
crawl (to, as far as), creep* (to, as far as).
доползти = сов. см. доползать.
дополнение = с. 1. addition; (приложение) addendum, supplement; ~ к контракту
addendum to a contract; 2. грам. object; косвенное ~ indirect object; прямое
~ direct object; в ~ к чему-л. in addition to smth.
дополнительн|о = in addition; ~ый 1. additional (дополняющий) supplementary;
~ отпуск extra leave, extension of leave; ~ые расходы extra
charges/expenses; ~ые сведения further information; ~ капитал capital surplus;
~ платЈж after-payment; ~ое время спорт. extra time; ~ое разъяснение further
explanations pl. ; ~ый угол мат. (до 90 % ) complement; (до 180 % )
supplement; ~ые цвета физ. complementary colours; 2. грам. : ~ое придаточное
предложение object clause.
дополнить = сов. см. дополнять.
дополнять = , дополнить (вн.) supplement (smth.) ; ~ словарь expand а
dictionary; ~ друг друга be* the complement of one another.
дополучать = , дополучить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; дополучить
недостающую сумму receive the remainder.
дополучить = сов. см. дополучать.
допотопный = antediluvian; (старомодный тж.) antiquated.
допрашивать = , допросить (вн.) interrogate (smb.) , question (smb.) , examine
(smb.) ; ~ пленного, свидетеля interrogate/question a prisoner, a witness.
допризывн|ик = м. pre-conscription trainee; ~ый pre-conscription attr.
допрос = м. interrogation, examination; перекрЈстный ~ cross-examination; ~
свидетеля interrogation/examination of a witness.
допросить = сов. см. допрашивать.
допроситься = (рд.; рд. + инф.) разг. persuade/get* (smth.) out of smb. ;
persuade ( smb. + to inf. ), get* ( smb. + to inf. ); мы еле допросились обеда
we had to ask a long time before we got a meal; его не допросишься дверь закрыть
no amount of asking will induce him to shut the door.
допуск = м. 1. (право входа) admission, admittance; access; 2. тех.
tolerance, allowance.
допуск|ать = , допустить 1. ( вн. до рд. ; вн. к дт. ) admit ( smb. to); ~
кого-л. к кому-л. admit smb. to smb. `s presence; ~ кого-л. до экзаменов
admit smb. to the examinations; ~ кого-л. к конкурсу allow smb. to enter a
competition; не ~ (до) keep* (from); 2. (вн.; позволять) allow (smth.) , permit
(smth.) ; (терпеть) tolerate (smth.) ; 3. (вн.; предполагать) assume (smth.) ;
~аю, что... I can well believe that...; допустим, что... let us assume
that...; не ~ мысли о чЈм-л. refuse to admit the possibility of smth ; ~
ошибку make* a mistake, go* wrong; здесь была допущена ошибка а mistake has
crept in here.
допустим|ый = admissible, permissible; ~ые траты allowable costs.
допустить = сов. см. допускать.
допущение = с. assumption.
допытаться = сов. разг. find* out.
допытываться = несов. разг. try to find/worm out.
допьяна = разг. : напиться ~ drink* one self stupid; напоить кого-л. ~ make*
smb. rolling drunk, make* smb. dead drunk.
дорабатывать = , доработать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touches
(to), polish up (smth.).
доработать = сов. см. дорабатывать.
дорастать = , дорасти 1. grow* as high as; 2. (достигать какого-л. возраста)
reach (the age of); перен. attain; не дорасти до чего-л. fail to come up to
smth.
дорасти = coв. см. дорастать.
дорваться = сов. (до рд. ) разг. get* (to), fall* greedily (upon).
дореволюционный = pre-revolutionary.
дорисовать = сов. см. дорисовывать.
дорисовывать = , дорисовать (вн.) finish (drawing) (smth.) ; complete (smth.) ;
пусть ваше воображение дорисует остальное I leave the rest to your imagination.
дорический = иск. Doric, Dorian; ~ ордер архит. Doric order.
дорог|а = ж. 1. road; way; большая, шоссейная ~ main/high road, highway; ~
шла лесом the road passed through a forest, the road was wooded; при ~е by
the roadside; 2. (место прохода или проезда) way, path; стул стоял на самой ~е
the chair was just in the way; 3. (путешествие) journey; в ~е on the way; на
~у for the journey; отдохнуть с ~и have* а rest after one`s journey; устать с
~и be* tired from the journey, be* travel-weary, железная ~ см. железный;
идти своей ~ой go* one`s own way; по ~е 1) on the way; 2) нам с вами по ~е
we are going the same way; нам с вами не по ~е we are going different
ways; перен. тж. your way is not our way; быть на хорошей ~е have* made a
good start; перебежать кому-л. ~у steal* a march on smb. ; становиться комул.
поперЈк ~и stand* in smb. `s path; скатертью ~ good riddance; туда
ему и ~! it serves him right!; дать кому-л. ~у make* way for smb. ;
перен. give* smb. a free hand.
дорого = dear; перен. тж. dearly; ~ заплатить pay* dear, pay* a lot; это ему ~
обойдЈтся it will cost him dear; он ~ бы дал, заплатил he would give a lot, he
would pay a lot; ~ отдать свою жизнь sell* one`s life dearly.
дороговизна = ж. high prices pl. ; (чего-л.) high price (of); ~ жизни high cost
of living.
дорогой = on the way.
дорог|ой = 1. прил. dear, expensive; (ценный) costly; ~ие книги expensive
books; ~ие камни costly jewels; по ~ цене at a high price; 2. прил. (которым
дорожат) precious; ~ая победа dearly-bought victory; ему дорог ваш совет he
values your advice; 3. прил. (милый) dear; ~ друг! (my) dear friend!; 4. в
знач. сущ. м. dear, darling.
дорогостоящий = expensive.
дородный = burly, beefy; (полный) portly, corpulent.
дорож|ать = , вздорожать rise* (in price); жизнь ~ает the cost of living is
going up.
дороже = сравнит. ст. прил. дорогой и нареч. дорого ( см. дорогой и дорого).
дорожить = несов. (тв.) 1. (ценить) value (smb., smth.) , prize (smb., smth.)
; 2. (беречь) cherish (smb., smth.) , treasure (smb., smth.) ; take* care
(of); ~ каждой минутой treasure every minute; не ~ чем-л. not care for smth.
, care nothing for smth. ; не ~ жизнью place no value on one`s life.
дорожка = ж. 1. path; (в саду тж.) walk; 2. cпopт. track; гаревая ~ cinder
track; тартановая ~ tartan track; деревянная ~ wooden-board track; ~ для
разбега approach; 3. (половик) strip of carpet; (скатерть) runner; 4.:
звуковая ~ sound track; водная ~ lane; лЈтная ~ runway.
дорожник = м. road-worker.
дорожный = 1. (относящийся к дороге) road attr. ; of the road после сущ. ~
знак road-sign; 2. (для путешествия) travelling attr. ; ~ костюм travelling
clothes pl. ; ~ чек фин. traveler`s check.
досад|а = ж. vexation, annoyance; какая ~! how annoying!, what a nuisance!; с ~ы
out of annoyance, from annoyance; ~ить сов. см. досаждать; ~но в знач. сказ.
безл. it is regrettable; как ~но! what а nuisance!, what а bore!; мне ~но,
что... I deeply regret (that)...; ~ный regrettable; (раздражающий) annoying;
~ный случай regrettable incident; ~ная опечатка regrettable mistake; ~нoe
чувство annoying feeling.
досадовать = несов. (на кого-л.) be* annoyed/ vexed (with smb. ); (на что-л.)
be* annoyed/ vexed (about smth. ), be* irritated (by smth. ).
досаждать = , досадить (дт.) annoy (smb.) , vex (smb.).
доселе = нареч. up to now.
досидеть = сов. см. досиживать.
досиживать = , досидеть (до рд. ) stay (till); ~ до конца stay till the end;
sit* it out разг. ; не ~ (до конца) leave* before the end.
доск|а = ж. board; (строительная тж.) plank; ~ объявлений notice-board,
bulletin-board; медная ~ brass plate; мраморная ~ marble plaque; откидная ~
flap; ~ почЈта roll of honour; от ~и до ~и from cover to cover; ставить на одну
доску с кем-л. put* on а level with smb..
досказать = сов. (вн.) tell* (smth.) as far as, get* (to); (окончить) finish
(smth.) ; теперь он доскажет свою историю now he will tell the rest of his
story; ~ сказку до середины get* to the middle of the tale.
доскональн|о = thoroughly; мне всЈ ~ известно I know everything about it; ~ый
thorough.
дослать = сов. см. досылать.
доследование = с. юр. supplementary examination, further inquiry; направить дело
на ~ remit a case for further inquiry.
дословн|о = word for word; (о переводе тж.) literally; ~ый literal, verbatim;
~ый перевод literal translation; ~ая передача verbatim report.
дослужиться = сов. (до рд. ) rise* to the rank (of).
дослуш|ать = сов. (вн.) listen (to smth. ) to the end; я не ~ал доклада I didn`t
stay to the end of the lecture; он не ~ал меня he didn`t listen to the rest (of
what I was saying).
досматривать = , досмотреть (вн.) 1. тк. несов. (осматривать) examine (smth.)
; 2. (до конца) stay to the end (of), sit* (smth.) out; (о книге, журнале и т.
п.) look through (smth.) to the end, look all the way through (smth.).
досмотр = м. examination; таможенный ~ customs examination.
досмотреть = сов. см. досматривать 2.
досмотрщик = м. (на таможне) examiner, customs official.
досохнуть = сов. dry up.
доспать = сов. см. досыпать 1.
доспехи = мн. armour sg.
досрочн|о = ahead of schedule/time; ~ выполнить план fulfil the plan ahead of
schedule; ~ый advance attr. ; ahead of schedule после сущ. ; ~oe выполнение
плана completion of the plan/programme ahead of shedule/time.
достав|ать = , достать 1. (до рд. ) reach (smth.) , touch (smth.) ; он
достаЈт рукой до потолка he can touch the ceiling with his hand; 2. ( вн. из,
с рд.; брать, извлекать что-л. ) get* ( smth. out of), take* ( smth. out
of), produce ( smth. from); (снимать) get* ( smth. from); 3. (вн., рд.;
приобретать, получать) get* (smth.) , obtain (smth.) ; ~аться, достаться (дт.)
1. (поступать в чью-л. собственность) fall* to smb.`s share; ему досталась в
наследство тысяча рублей he came into а thousand roubles; 2. безл. разг. (о
наказании) ; ему досталось he caught it; и досталось же ему! what а
hiding/beating he got!
достав|ить = сов. см. доставлять; ~ка ж. delivery, conveyance; (на большое
расстояние) carriage; ~ка на дом delivery; с ~кой на дом (о цене) including
delivery; carriage paid.
доставлять = , доставить (вн.) 1. (привозить, приносить) deliver (smb.,
smth.) ; ~ что-л. на дом deliver smth. ; ~ кого-л. домой на машине take*
smb. home in а car; ~ сведения furnish information; 2. (причинять) give*
(smth.) , cause (smth.) ; ~ кому-л. беспокойство give*/cause smb. trouble;
3. (предоставлять) give* (smth.) , afford (smth.) ; ~ кому-л. удовольствие
afford/give* smb. the pleasure.
достат|ок = м. 1. prosperity; жить в ~ке be* in easy circumstances, be*
comfortably off; 2. разг. (достаточное количество чего-л.) sufficiency; 3. мн.
разг. (доходы) income sg.
достаточн|о = 1. нареч. enough после прил. ; sufficiently; (порядочно) rather,
fairly; он ~ сильный he is rather strong; 2. в знач. сказ. безл. it`s enough;
этого (будет) ~ that will do, that will be enough; этого было ~, чтобы... no
more was required to.. ., that sufficed to...; у нас всего ~ we have enough
of everything; ~ сказать suffice it to say; ~ый sufficient; быть ~ым
suffice, be* enough.
достать(ся) = сов. см. доставать(ся).
достиг|ать = , достигнуть, достичь (рд.) 1. reach (smth.) ; никто не ~ал
вершины (этой горы) nobody has ever reached the top (of that mountain);
достигнуть совершеннолетия attain one`s majority, come* of age; достигнуть
старости reach old age; достигнуть высшего предела reach its climax;
достигнуть соглашения reach an understanding; 2. (успеха, цели и т. п.)
achieve (smth.) , attain (smth.) ; не достигнуть чего-л. fail to achieve
smth. ; этим вы ничего не достигнете you won`t get anywhere by doing that,
that won`t get you anywhere.
достигнуть = сов. см. достигать.
достиж|ение = с. 1. (действие) : для ~ения своей цели to achieve one`s
object; по ~ении чего-л. on reaching smth; 2. (успех) achievement, attainment;
~ения науки и техники scientific and technical achievement(s); ~имый
attainable; within the bounds of possibility после сущ.
достичь = сов. см. достигать.
достоверн|о = for certain, for sure; мне (это) ~ известно I know (it) for a
fact; ~ость ж. authenticity, reliability; ~ый authentic, reliable; trustworthy;
из ~ых источников from reliable sources; нам сообщают из ~ых источников we are
credibly informed, we have it on the best authority.
достоинств|о = с. 1. тк. ед. dignity; ниже своего ~а beneath one`s dignity;
2. (хорошее качество) merit; 3. (стоимость, ценность) denomination, value,
worth; облигация ~ом в 25 рублей 25-rouble bond; оценить кого-л., что-л. по
~у appreciate smb. , smth.
достойн|о = in а fitting manner, (be) fittingly; ~ отметить что-л. celebrate
smth. in a fitting manner; ~ый 1. (рд.; заслуживающий, стоящий) worthy (of),
deserving (smth.) ; быть ~ым чего-л. be* worthy of smth. , deserve smth. ,
merit smth. ; ~ый внимания noteworthy; ~ый похвалы praiseworthy; 2.
(заслуженный) merited, well-deserved; ~ая награда well-deserved reward; 3.
(почтенный) worthy.
достопамятный = memorable.
достопочтенный = уст. venerable; ирон. worthy.
достопримечательн|ость = ж. one of the sights; осматривать ~ости города see* the
sights of the town; go* sight-seeing; ~ый уст. noteworthy, remarkable; ~ый
случай remarkable incident; ~ый факт noteworthy fact.
достояни|е = с. тк. ед. property; перен. тж. birthright; общественное ~ public
property; сделать что-л. ~ем кого-л. make* smth. accessible to smb.
достраивать = , достроить (вн.) complete (smth.) , finish building (smth.).
достроить = сов. см. достраивать.
доступ = м. access; ~ к рынкам market access; открыть кому-л. ~ к чему-л. make*
smth. accessible to smb. ; получить ~ (на, в вн. ) gain access (to smth. ).
доступн|ость = ж. 1. accessibility; 2. (простота) simplicity, intelligibility;
3. (внимательность к другим) approachability, affability; ~ый 1. (по которому
можно пройти) negotiable; (к которому можно подойти) accessible, get-atable;
тропа ~ая только для пешеходов footpath only; 2. (подходящий для всех)
available; ~ые цены reasonable/popular prices; 3. (соответствующий силам,
возможностям) within the capacity (of), within reach (of); 4. (лЈгкий для
понимания) simple, intelligible; изложить свою мысль в ~ой форме find* а
simple form of expression for one`s idea; 5. (о человеке) approachable,
affable.
достуч|аться = сов. knock till one is heard; ~ у двери knock till the door is
opened; ~усь ли я? will they hear my knocking?; не ~ knock in vain.
досу|г = м. 1. leisure; часы ~гa leisure (hours); на ~ге at leisure; 2. в
знач. сказ. (дт.) разг. one has the time; ~жий разг. idle; ~жие разговоры idle
talk.
досуха = thoroughly dry; ~ вытереть руки dry one`s hands thoroughly; вытереться
~ wipe one self dry, dry one self thoroughly.
досчитать = сов. finish counting; (до рд. ) count (to).
досылать = , дослать (вн.) (остаток) send* the remaining (smth.) ;
(дополнительно) send* (smth.) additionally; дослать недостающий том словаря
send* the remaining volume of the dictionary; ~ 10 рублей send* the ten roubles
due.
досыпать = сов. см. досыпать II.
досыпать I = , доспать разг. sleep*.
досыпать II = , досыпать (вн., рд.) (добавлять) add (smth.) to; (доверху) fill
(smth.) up.
досыта = нареч. to one`s heart`s content, to satiety; есть, наесться ~ eat*
one`s fill; ~ наговориться talk to one`s heart`s content.
досье = с. нескл. dossier, file.
досюда = разг. up to here.
досягаем|ость = ж. reach; воен. range; в пределах ~ости within reach; вне
пределов, за пределами ~ости beyond reach, out of reach; воен. out of range; ~ый
attainable, accessible.
дот = м. ( аббревиатура словосочетания долговременная огневая точка) pillbox.
дотация = ж. subsidy, grant.
дотащ|ить = сов. (вн.) drag (smth.) ; он еле ~ил мешок he barely managed to drag
the sack there; ~иться сов. разг. drag oneself.
дотемна = нареч. until it gets dark.
дотла = : сгореть ~ be* burned to the ground; сжечь что-л. ~ reduce smth. to
ashes.
дотоле = нареч. уст. hitherto, until then.
дотошный = разг. keen, meticulous; (пытливый) inquisitive; ~ человек a stickler
for detail; какой вы ~! what a stickler you are!
дотрагиваться = , дотронуться (до рд. ) touch (smb., smth.).
дотронуться = сов. см. дотрагиваться.
дотуда = разг. up to there.
дотягивать = , дотянуть 1. ( вн. до рд.; таща, доставлять ) drag ( smth. to,
as far as); 2. (вн.) разг. (доставлять машину, самолет и т. п.) manage to
bring (smth.) ; он дотянул повреждЈнную машину до аэродрома he managed to
fly the damaged aircraft to the aerodrome; 3. разг. (с трудом доезжать и т.
п.) make*; мы не дотянули до Москвы we didn`t make Moscow; 4. ( вн. до рд.;
протягивать ) stretch ( smth. to); они дотянули верЈвку до столба they
stretched the rope to the post; 5. разг. (до какого-л. времени) last out,
hold* out; дотянуть до весны live to see the spring; дотянуть до утра
last/hold* out till morning, last out the night; 6. ( вн. до рд. ) разг.
(медлить с чем-л.) spin* (smth.) out (till); ~ся, дотянуться (до рд. ) 1.
(доставать) reach (smth.) ; несов. тж. try to reach (smth.) ; 2. разг.
(простираться) stretch (to, as far as smth. ); 3. разг. (доходить) make* one`s
way (to), get* as far as (smth.).
дотянуть(ся) = сов. см. дотягивать(ся).
доучивать = , доучить 1. (кого-л.) round off smb. `s training/education; 2.
(что-л.) learn (smth.) ; (до конца) finish learning (smth.) ; вы доучили
стихотворение? have you finished learning the poem?; ~ся, доучиться 1. (кончать
учиться) complete one`s studies; 2. (до рд.; до какого-л. срока ) continue
one`s studies (till); доучиться до седьмого класса go* through six classes,
leave* at the end of one`s sixth year.
доучить(ся) = сов. см. доучивать(ся).
доха = ж. fur-coat.
дохлый = 1. (о животном) dead; 2. разг. (слабый, больной - о человеке) puny,
sickly, ailing.
дохлятина = 1. ж. carrion; 2. м. и ж. перен. пренебр. (о человеке) feeble,
sickly person.
дохнуть = несов. die; ~ с голоду die of hunger.
дохнуть = сов. breathe; ~ некогда there isn`t time to breathe; бояться ~ be*
afraid to breathe.
доход = м. income; (государственный тж.) revenue, receipts; валовой ~ gross
income; валютный ~ foreign exchange earnings; годовой ~ annual income; денежный
~ cash income; налогооблагаемый ~ taxable income; национальный ~ national
income; ожидаемый ~ expected return; процентный ~ interest income; реальный ~
real income; рентный ~ rental income; скрытый ~ hidden income; текущий ~ current
income; частный ~ private income; чистый ~ net profit/return; фиксированный ~
fixed income; ~ от продажи sales revenue.
доход|ить = , дойти 1. (до рд. ) reach (smb., smth.) , go*/get* as far as
(smth.) ; (о письмах и т. п.) arrive (at); они дошли до станции за 15 минут
they reached the station in fifteen minutes; не ~я this side of, just before
you get to; 2. (до рд.; достигать - о звуках, известиях и т. п. ) reach
(smb., smth.) ; 3. (до рд. ) разг. (становиться понятным) come* across (to);
это до меня не доходит, не дошло I don`t see the point, I didn`t get it;
музыка не доходит до слушателей the music doesn`t come across to the audience;
4. (до рд.; о преданиях и т. п. ) come* down (to); 5. (до рд.; достигать
какого-л. предела ) reach (smth.) , come* up (to), ~ до колен reach to the
knee; 6. (до рд. ) разг. (додумываться) reach (smth.) , arrive (at); до всего
сам дошЈл it is all his own achievement; дойти до этого своим умом think* it
out one self, reach this conclusion unaided; 7. (до рд; приходить в какое-л.
состояние, положение ) be* reduced (to); ~ до отчаяния be* reduced to
despair; ~ до драки come* to blows; до чего он дошЈл! look what he`s come
to!, how low he has fallen!. 8. безл. : дело дошло до... it came to...; дойти
до того, что... reach a point where...; 9. разг. (ослабевать, обессилевать)
be* on one`s last legs; ~ до абсурда run* into absurdity; у меня не доходят
руки до этого I have no time for that.
доходн|ость = ж. profit-making capacity, profit-ableness; ~ предприятия the
capacity of an enterprise to make a profit; ~ый 1. credit attr. ; ~ая статья
бюджета revenue item; 2. (прибыльный) profit-yielding, profitable, paying,
remunerative; ~ая отрасль хозяйства profitable branch of the economy.
доходчивый = understandable, easily understood.
дохристианский = pre-Christian.
доцент = м. (university) reader; assistant professor амер.
дочерн|ий = 1. daughter`s, filial; 2. (о предприятиях и т. п.) branch attr. ;
~яя компания юр. affiliate company, subsidiary; 3. биол. daughter attr.
дочиста = clean; вымыть что-л. ~ clean smth. perfectly, leave* smth. speckless;
~ ограбить кого-л. clean smb. out, rob smb. of everything.
дочитать(ся) = сов. см. дочитывать(ся).
дочитывать = , дочитать (вн.) read* (smth.) through; несов. тж. be* finishing
(smth.) , ( вн. до рд. ) read* ( smth. as far as), дочитать книгу, письмо finish
a book, a letter, come* to the end of a book, a letter; ~ до второй главы read*
as far as the second chapter; не дочитать not finish; ~ся, дочитаться разг. :
дочитаться до головной боли give* one self а headache from reading.
дочь = ж. daughter.
дошкольн|ик = м. , ~ица ж. child* under school age; ~ый pre-school; дети ~ого
возраста children under school age; ~ые учреждения pre-school institutions.
дошлый = разг. cunning, shrewd.
дощаник = м. flat-bottomed boat.
дощатый = board attr. , plank attr. ; ~ мостик plank bridge; ~ настил duck
boards pl.
дощечка = ж. 1. уменьшительная форма слова доска; 2. door-plate, name-plate.
доярка = ж. milkmaid.
драга = ж. тех. dredge, drag.
драгоценн|ость = ж. 1. jewel; мн. jewels, jewelry sg. ; 2. (то, что дорого)
precious thing/object; precious; ~ый precious (тж. перен.) ; ~ый камень
precious stone; (гранЈный) gem, jewel.
драгун = м. ист. dragoon.
дражайш|ий = : ирон. ~ая половина Уbetter halfФ.
драже = нескл. dragee; шоколадное ~ chocolate drop.
дразнить = несов. (вн.) 1. tease (smb., smth.). (животное тж.) bait (smth.) ;
2. (возбудить) whet (smth.) ; ~ чей-л. аппетит whet smb. `s appetite.
драить = несов. (вн.) мор. scrub (smth.).
драка = ж. fight, brawl, scuffle.
дракон = м. dragon; ~овский Draconian, Draconic; ~овские законы rigorous laws.
драм|а = ж. drama; перен. тж. tragedy; театр ~ы theatre; семейная ~ domestic
tragedy.
драматизировать = несов. и сов. dramatize.
драмат|изм = м. 1. лит. dramatic effect/tension; 2. (напряженность чего-л.)
drama; ~ положения the drama of the situation; ~ический dramatic; ~ическое
искусство dramatic art; ~ическое произведение dramatic work; ~ические жесты
dramatic gestures; ~ический случай dramatic incident; ~ическим тоном in a
dramatic tone.
драматург = м. playwright, dramatist; ~ия ж. 1. (искусство) dramatic art; 2.
собир. (совокупность драматических произведений) plays рl. ; ~ия Гоголя the
plays of Gogol.
драмкружок = м. (драматический кружок) dramatic circle.
драндулет = м. разг. шутл. old, dilapidated conveyance; jalopy амер.
дранка = ж. 1. тк. ед. собир. (штукатурная) laths рl. ; (кровельная) shingles
рl. ; 2. (одна дощечка) shingle.
дран|ый = разг. ragged, tattered; с ~ыми локтями out-at-elbows; ходить с ~ыми
локтями be* out-at-elbows.
драп = м. heavy woollen cloth.
драпир|овать = несов. (вн.) drape (smth.) ; ~овка ж. draperies pl. , hangings
pl. ; ~овщик м. upholsterer.
драпов|ый = (made) of heavy woollen cloth после сущ. ; ~oe пальто heavy
overcoat.
драпри = нескл. draperies pl. , curtains pl.
дратва = ж. тк. ед. wax-end, waxed thread.
драть = , выдрать (вн.) разг. 1. тк. несов. (рвать) tear* (smth.) ; 2. тк.
несов. (отрывать, снимать) strip (smth.) ; 3. (сечь) thrash (smb.) , give*
(smb.) a thrashing/whipping; ~ кого-л. за волосы pull smb. `s hair; ~ когол.
за уши tweak smb. `s ears; ~ втридорога charge exorbitant prices, charge
the earth; ~ глотку yell, bawl; ~ шкуру с кого-л. skin smb. alive; от этого
мороз по коже дерЈт it makes one`s flesh creep; у меня горло дерЈт I have a
sore throat.
драться = , подраться 1. fight*; come* to blows, have* a fight; я с ним
подрался we had а fight; мальчишки каждый день дерутся друг с другом the
boys fight every day; ~ на кулачках have* а fist fight; 2. тк. несов.
(сражаться) fight*; ~ на дуэли fight* а duel; 3. тк. несов. (за вн. ; бороться
за что-л. ) fight* (for).
драхма = ж. 1. (денежная единица Греции) drachma; 2. (1/8 унции в аптекарском
весе) dram.
драчливость = ж. pugnacity.
драч|ливый = разг. pugnacious; ~ун м. разг. fighter, pugnacious fellow; он
большой ~ун he loves fighting, he`s always ready for a fight.
дребедень = ж. разг. nonsense; сплошная ~ absolute rubbish.
дребезж|ать = несов. jingle, rattle; ~ащий: ~ащий голос tremulous voice.
древесина = ж. тк. ед. 1. wood; 2. собир. (лесоматериалы) timber.
древесн|ый = wood attr. ; ~ая масса wood-pulp; ~ спирт wood spirit; ~ уголь
charcoal.
древко = с. shaft; (знамени) staff.
древнеанглийский = Old English; ~ язык Old English.
древнегреческий = (ancient) Greek; (об архитектуре) Grecian; ~ язык (ancient)
Greek.
древнееврейский = Hebrew.
древнерусский = Old Russian.
древние = мн. the ancients.
древн|ий = 1. ancient; ~яя история ancient history; ~ие языки classical
languages; 2. (очень старый) aged, very old; ~ старик aged man*; ~ость ж. 1.
antiquity; (вещь) antique; 2. мн. antiquities.
древо = с. поэт. tree; ~ познания tree of knowledge.
древовидный = tree-like; ~ папоротник tree-fern.
древонасаждение = с. planting of trees.
дрезина = ж. ж.-д. trolley; (railroad) hand-car амер.
дрейф = м. мор. 1. drift; 2. (действие) drifting; 3.: лечь в ~ lie* to;
~овать несов. drift; ~ующий drifting; ~ующий лЈд drift ice; ~ующая станция
drifting station.
дрель = ж. drill.
дрем|ать = несов. doze; nod; перен. slumber; не ~ be* on the alert, keep* one`s
wits about one; ~ота ж. drowsiness, somnolence; ~отный drowsy, somnolent,
sleepy.
дремучий = dense, thick (тж. перен.).
дрен|аж = м. 1. мед., тех. drainage. 2. мед. (трубка) drain; ~ировать несов. и
сов. (вн.) drain (smth.).
дрессиров|анный = trained; (для цирка) performing; ~ать, выдрессировать (вн.)
train (smth.) ; ~ка ж. training; ~щик м. , ~щица ж. animal-trainer.
дриада = ж. миф. dryad.
дробилка = ж. тех. crusher.
дробильн|ый = crushing; ~ая машина crusher.
дробинка = ж. pellet.
дробить = , раздробить (вн.) 1. (размельчать) crush (smth.) , pound (smth.) ;
2. (делить) divide (smth.) up, split* (smth.) up; ~ силы dismember/ scatter
one`s forces; ~иться, раздробиться 1. (размельчаться) be* crushed/pulverized;
(раскалываться) splinter; (о волнах) break*; 2. (делиться) divide up, split* up;
~лЈный crushed.
дробный = 1. (расчленЈнный) separate: 2. (частый - о звуках, шагах и т. п.)
rhythmic; ~ стук дождя steady patter of rain; ~ цокот копыт drumming of hoofs;
мелким ~ым шагом with short quick steps; 3. мат. fractional; ~oe число
fractional number.
дробовик = м. shotgun.
дробь = ж. 1. мат. fraction; простая ~ vulgar fraction; правильная
(неправильная) ~ proper (improper) fraction; 2. собир. охот. shot; крупная ~
buck-shot; мелкая ~ small shot, bird-shot: 3. (частые прерывистые звуки)
tap(ping); частая ~ каблуков а drumming of heels; барабанщики отбивали
суровую, мерную ~ the drummers beat out а grim tattoo.
дрова = мн. firewood sg. ; берЈзовые ~ birch logs; наколоть дров chop firewood;
наломать дров разг. be* a complete blunderer.
дровни = мн. wood-sledge sg.
дровян|ой = wood attr. ; ~ сарай woodshed; ~ склад wood-store; ~ое отопление
wood firing.
дроги = мн. dray cart sg. ; похоронные ~ hearse sg.
дрогнуть I = несов. (мЈрзнуть) shiver; полчаса он дрог на морозе he shivered in
the cold for half an hour.
дрогн|уть II = сов. 1. (вздрогнуть) tremble, quiver; ни один мускул не ~ул на
его лице not а muscle in his face moved; сердце у него ~уло his heart missed
а beat; his heart gave a shudder; 2. (поколебаться) waver, flinch, falter; не
~ never flinch, stand* one`s ground; неприятель ~ул the enemy wavered; рука не
~ет without а qualm.
дрожание = с. trembling, (вибрация) vibration.
дрожа|ть = несов. 1. (трястись) tremble, shake*, quiver; (о голосе тж.)
break*; ~ от холода shake*/shiver with cold; ~ мелкой дрожью tremble all
over; be* in a tremor; ~ от возбуждения shake*/tremble with excitement; 2.
(бояться) tremble, shudder; (перед тв. ) live in fear (of); ~ от страха
shake*/shudder/tremble with fear, 3. (за вн. ; оберегать ) tremble (for); 4.
(над тв. ) watch anxiously (over), fuss (over); ~ над каждой копейкой grudge
every copeck; ~щий trembling; tremulous; ~щим голосом in a tremulous voice;
~щими руками with shaking/ trembling hands.
дрожжи = мн. уст. yeast sg. ; пивные ~ brewer`s yeast, barm.
дрожки = мн. droshky sg. ; беговые ~ racing sulky sg.
дрожь = ж. trembling; shivering; (нервная) tremor; с ~ю в голосе (with) а tremor
in one`s voice; его бросает в ~ при (одной) мысли об этом he shudders at the
(mere) thought of it, it gives him the shudders (merely) to think of it.
дрозд = м. thrush; певчий ~ song-thrush; чЈрный ~ blackbird; дать ~а кому-л.
разг. give* smb. a wigging.
дрок = м. бот. genista, broom.
дроссель = м. тех. throttle, choke; эл. choking coil; ~ный throttling; ~ная
заслонка butterfly valve.
дротик = м. ист. javelin.
дрофа = ж. зоол. great bustard.
друг I = м. friend; ~ детства childhood friend, playfellow; ~ дома friend of the
family; старый ~ лучше новых двух посл. an old friend is better than two new
ones.
друг II = : ~ ~a each other, one another; ~ без ~a without each other; ~ за ~ом
one after the other; ~ против ~a opposite one another, vis-a-vis; ~ с ~ом with
each other.
друг|ой = 1. прил. (не этот) other, another; (не такой) different; (ещЈ один)
another; кто-то ~ someone else; никто ~ как... none other than... who
but...; один за ~им one after the other; совершенно ~ая тема а wholly
different subject/topic; быть ~им человеком be* а changed man*; 2. прил.
(следующий, второй) next; на ~ день the next day, the day after; в ~ раз
another time; на ~ год for another year; 3. в знач. сущ. м. another person, a
different person; (из двух) the other; 4. в знач. сущ. с. another thing; 5. в
знач. сущ. мн. other people; (остальные) the rest, the others; ~ими словами
in other words; смотреть ~ими глазами на что-л. look differently upon smth.
, take* a different view of smth. ; ни тот ни ~ neither; и тот и ~ both; с ~
стороны on the other hand; с одной стороны..., с ~ стороны on the one hand...,
on the other hand.
дружб|а = ж. friendship; быть в ~е с кем-л. be* friends with smb.
дружелюб|ие = с. friendliness, friendly/amicable spirit; ~ный friendly,
amicable.
дружеск|и = in a friendly way, amicably; ~ий friendly, amicable; ~ий тон
amicable/friendly tone; ~оe участие the sympathy of a friend; оказать ~ую услугу
do* a friendly service; быть на ~ой ноге be* on friendly terms.
дружественн|ый = friendly, amicable; ~ые страны friendly countries.
дружина = ж. 1. (группа, отряд) squad, group; пожарная ~ volunteer firefighting
squad; 2. ист. bodyguard; fighting men pl.
дружинник = м. 1. volunteer; 2. ист. bodyguard, fighting man*, man* at arms.
дружить = несов. (с тв. ) be* friends (with).
дружище = м. разг. old chap.
дружка = м. (на свадьбе) best man.
дружн|о = 1. (в согласии) amicably, in a friendly way/manner; жить ~ live in
harmony; live in concord, get* on well; 2. (одновременно) in unison, (all)
together; ~ приниматься за дело set* to work all together; раз-два ~!
altogether - heave! ~ый 1. (связанный дружбой) harmonious, friendly; ~ая семья
united family; они очень ~ы they`re great friends; ~ый коллектив harmonious
group; 2. (согласованный) concerted; (с участием всех) general; ~ый смех
general laughter; ~ая работа (perfect) teamwork; ~ыми усилиями by one`s
united/concerted efforts; 3. (быстро возникающий, протекающий) sudden; нынче,
ожидается ~ая весна spring is expected to come with a rush this year; на
полях появились ~ые всходы the fields were suddenly green with young shoots.
дружок = м. pal; мой ~! (обращение) my dear!
дрыгать = несов. (тв.) разг. jerk (smth.) ; ~ ногами kick.
дрябл|ость = ж. flabbiness, flaccidity; ~ый flabby, flaccid.
дрязги = мн. разг. squabbles.
дрянн|ой = разг. worthless; rotten; (о материале) shoddy; ~ человек worthless
fellow; ~ая погода rotten weather.
дрянь = ж. разг. 1. собир. trash, rubbish; 2. (о человеке) skunk, а bad lot; 3.
в знач. сказ. : дело ~ things are looking bad.
дряхлеть = , одряхлеть become* senile, grow* decrepit.
дряхл|ость = ж. decrepitude, senility; ~ый decrepit, senile.
дуализм = м. dualism.
дуб = м. 1. (дерево) oak(-tree); 2. тк. ед. (древесина) oak; 3. разг. (о
человеке) block of wood; square; дать ~а kick it, kick the bucket.
дубасить = , отдубасить разг. 1. (вн.) clobber (smb.) ; ~ друг друга pummel
each other; 2. тк. несов. (по дт. ; в вн. ; сильно стучать ) knock violently
(at); ~ в дверь hammer/thump on the door.
дубильн|ый = tanning, tannic; ~ая кислота tannic acid; ~ое вещество tannin.
дубин|a = ж. 1. cudgel; 2. разг. (о тупом человеке) blockhead, numscull; ~ка
ж. cudgel; (полицейская) club, truncheon, baton.
дублЈнка = ж. sheepskin coat.
дублЈн|ый = tanned; ~ые кожи tanned leathers; ~ полушубок sheepskin (coat).
дублЈр = м. 1. duplicate, counterpart; opposite number разг. ; (о космонавте)
backup (man*), завод-~ duplicate factory, factory operating in parallel with
another; 2. театр. understudy; 3. кино dubbing actor, voice; (актЈр для
отдельных эпизодов) stand-in.
дублет = м. 1. duplicate; 2. (два выстрела) doublet.
дубликат = м. duplicate, replica, copy; ~ векселя duplicate of a bill; ~
доверенности warrant duplicate.
дублированный = dubbed; ~ фильм dubbed film.
дублировать = несов. (вн.) 1. duplicate (smth.) ; ~ работу другого
предприятия duplicate the work of another enterprise; 2. театр. understudy
(smb.) ; 3. кино dub (smth.) ; ~ фильм dub a film.
дубль = м. 1. кино take; 2. спорт. double (victory); 3. спорт. разг. (второй
состав команды) reserves pl.
дубняк = м. oak wood.
дуб|овый = 1. oak attr. ; of oak после сущ. ; ~овая роща grove of oak-trees; ~
стол oak table; 2. разг. (грубый, тяжеловесный) wooden; ~ стиль wooden style;
~ок м. oak-sapling.
дубрава = ж. 1. oak forest/wood; 2. (лиственная роща) leafy grove.
дуг|а = ж. 1. (часть конской упряжи) shaft-bow; 2. (часть окружности) arc;
описать циркулем ~у draw* an arc with compasses; брови ~ой arched brows;
изогнуться ~ой arch one`s back; ~ реки bend/curve of a river; согнуть в ~у
compel smb. to submit, bring* smb. under; электрическая ~ физ. electric arc;
~овой arc attr. ; ~овая печь arc furnace; ~овая сварка arc welding; ~овая
электрическая лампа arc lamp.
дугообразный = arched, curved, bow-shaped.
дудеть = несов. разг. pipe, fife.
дудк|а = ж. pipe; плясать под чью-л. ~у dance to smb. `s tune.
дудки = : разг. not if I know it! not on your life!
дужка = ж. hoop.
дукат = м. ducat.
дуло = с. barrel; (выходное отверстие) muzzle; под ~м пистолета at pistol point.
дума = ж. 1. (мысль) thought; 2. лит. elegy, ballad; 3. ист. council, duma;
городская ~ city/ town council, municipal council; Государственная ~ State
Duma.
дум|ать = , подумать 1. (над тв. , о пр.; размышлять ) think* (about, of),
consider (smth.) , reflect (upon); ponder (smth.) ; ~ над проблемой think*
about a problem; о ком вы ~али? who were you thinking of?; об этом следует
подумать that is worth thinking about; я подумаю об этом I`ll think it over;
дайте мне время подумать give me time to think it over; 2. тк. несов.
(полагать, считать) think*; вы так ~аете? do you think so?; как вы ~аете?
what do you think?, what`s your opinion?; 3. тк. несов. ( + инф.; намереваться
сделать что-л.) think* of ( + -ing), intend ( + to inf. , + -ing); когда вы
~аете ехать в деревню? when are you thinking of going to the country?; 4. (о
пр.; заботиться, беспокоиться ) think* (of), be* concerned (about); он ~ает
только о себе he thinks only of himself; 5. (на вн. ) разг. (подозревать)
suspect (smb.) ; напрасно вы на него ~али you were quite wrong to suspect
him; я ~аю! (конечно) I should think so!; не ~аю! (едва ли) I don`t think
so!, hardly!; и не ~аю! (вовсе нет) nothing of the kind; не знаю, что об
этом и ~ I don`t know what to make of it; много ~ о себе разг. have* а high
opinion of one self, think* a lot of oneself; не долго ~ая without stopping
to think; ~аться несов. безл. seem; мне ~ается it seems to me.
думец = м. member of Duma.
думка = ж. разг. small pillow.
думпкар = м. тех. dump-car.
дуновение = с. puff, breath.
дунуть = сов. blow*.
дупло = с. hollow; (в зубе) cavity.
дур|а = ж. , ~ак м. разг. fool; оставить кого-л. в ~аках fool smb. ; остаться в
~аках be* duped, be* а fool for one`s pains; валять ~ака play the fool; ~акам
закон не писан посл. fools rush in where angels fear to tread; ~ак ~аком an
utter fool; нашЈл ~ака! no thanks; не ~ак (+ инф.) шутл. be* а great one for ( +
-ing); без ~аков without any nonsense, on the level; ~ацкий разг. idiotic;
~ацкое положение idiotic situation; ~ацкая привычка foolish habit; ~ачество с.
разг. tomfoolery; ~ачить, одурачить (вн.) разг. fool (smb.) ; ~ачиться несов.
разг. play the fool; ~ачок м. разг. 1. goose*; 2. (слабоумный) half-wit,
imbecile; ~ашливый разг. foolish; (шаловливый) playful.
дуралей = м. см. дурак.
дурень = м. разг. fool, simpleton.
дуреть = , одуреть разг. 1. become* stupid; go* crazy; 2. (одурманиваться)
grow* bemused.
дур|ить = несов. разг. fool about; не ~и! stop fooling!
дурман = м. бот. thornapple, stramonium; перен. fuddle; ~ить, одурманить (вн.)
intoxicate (smb., smth.) , stupefy (smb.) ; перен. fuddle (smb.) ; ~ить голову
кому-л. make* smb. `s head swim; ~ящий intoxicating, heady.
дурнеть = , подурнеть lose* one`s (good) looks, go* off; она очень подурнела she
is not nearly so good-looking.
дурно = 1. нареч. badly, bad*, ill*; ~ вести себя misbehave, behave badly; ~
говорить, отзываться о ком-л. speak ill of smb. ; ~ обращаться с кем-л.
treat smb. badly; 2. в знач. сказ. безл. : ей ~ she feels faint;
почувствовать себя ~ feel* faint/ ill.
дурн|ой = 1. (плохой) bad*; (нравственно) wicked, evil*; ~ вкус nasty taste; ~
поступок wicked action/act, piece of wickedness; ~оe поведение misbehaviour,
bad* behaviour; ~оe воспитание bad* upbringing; ~ая слава bad* reputation; о
нЈм идЈт ~ая слава he is held in bad* repute, he has a bad* reputation; ~ые
мысли evil thoughts; ~ые привычки bad habits; 2. (некрасивый) plain, homely
амер. ; ~ой глаз evil eye; ~ой сон bad dream; ~ая болезнь разг. venereal
disease.
дурнот|а = ж. разг. faintness, giddiness; почувствовать ~у feel* faint.
дурнушка = ж. разг. plain girl; homely girl амер.
дурочка = ж. разг. 1. silly (young) creature, goose*; 2. (слабоумная) half-wit.
дуршлаг = м. colander.
дурь = ж. разг. nonsense; выбить ~ из кого-л. knock the nonsense out of smb. ;
выкинь эту ~ из головы! get rid of those nonsensical ideas!
дуся = м. и ж. шутл. разг. darling.
дут|ый = 1. (о стекле, металле) blown; ~ые шины pneumatic tyres; 2.
(преувеличенный) exaggerated; ~ые цифры exaggerated figures; ~ые цены inflated
prices, fancy prices.
дуть = , подуть blow*; дует сильный ветер а high wind is blowing, it`s blowing
hard; как здесь дует! what а draught!; от окна (сильно) дует there`s а terrible
draught coming from the window; ~ губы pout, sulk; и в ус себе не ~ not turn а
hair, not give a damn.
дутьЈ = с. тех. blast; горячее ~ hot blast.
дуться = несов. (на вн. ) sulk (at), be* sulky (with).
дух = м. 1. тк. ед. spirit; моральный ~ morale; пасть ~ом lose* heart, be*
dejected, become* down-hearted; поднимать ~ raise morale; собраться с ~ом
take* heart; pluck up one`s courage; в том же ~е on the same lines; что-то в
этом ~е words to that effect; 2. (сознание, мышление) mind; 3. тк. ед. (дыхание)
breath; перевести ~ get* one`s breath; не переводя ~а without stopping to
rest; 4. (сверхъестественное существо) spirit, ghost; святой ~ the Holy Ghost;
злой ~ evil spirit; быть в ~е be* in high spirits; быть не в ~е be* in low
spirits, be* depressed; во весь ~, что есть ~у with all one`s might; одним
~ом in а flash; ни слуху ни духу о ком-л. not а sound from smb. ; у меня ~у не
хватает I nave not the heart (to); это не в моЈм ~е it is not to my taste;
расположение ~а mood, temper; присутствие ~а presence of mind.
духи = мн. perfume sg. , scents sg.
духобор = м. рел. Dukhobor (member of religous sect).
духов = : церк. Духов день Whit Monday.
духовенство = с. тк. ед. собир. clergy, priesthood.
духовка = ж. oven.
духовник = м. confessor.
духовн|ый = 1. spiritual; ~ облик spiritual make-up, soul; ~ая близость
community of feeling, spiritual affinity; ~ мир inner development; 2.
(церковный) ecclesiastical; ~ая музыка sacred music; ~ое лицо clergyman*,
cleric; ~ сан holy orders pl. ; ~ое завещание (last) will, testament.
духов|ой = : ~ инструмент wind-instrument; деревянные ~ые инструменты the woodwind
sg. ; ~ оркестр brass band; ~ое ружьЈ air-gun.
духота = ж. sweltering heat: (в помещении) stuffiness; какая ~! how stuffy!; how
hot it is!
душ = м. shower; принимать ~ have*/take* a shower.
душ|а = ж. 1. soul; добрая ~ kindly soul; низкая ~ low/mean creature; с ~ой
(играть, петь) with feeling; говорить от ~и speak* straight from the heart;
~ общества the life and soul of the party; 2. разг. (человек) person; на душу
each; на душу населения per head of the population; производство на душу
населения per capita production; ни ~и not а soul; семья из семи душ a
family of seven; ~ в душу in perfect harmony; ~и не чаять в ком-л. idolize
smb. , dote (upon); ~ой и телом heart and soul; в ~е in one`s heart; всей
~ой, от всей ~и with all one`s heart; разговор по ~ам heart-to-heart talk;
сколько ~е угодно to one`s heart`s content; у него за ~ой ни гроша he hasn`t
a penny to his name; вложить ~у put* one`s heart (into); излить, отвести ~у
pour out one`s heart; 3. уст. (обращение) ~ моя! my dear, darling.
душевая = ж. shower-room.
душевнобольной = 1. прил. insane; 2. в знач. сущ. м. insane, mental patient;
мн. the insane sg.
душевный = 1. emotional; ~ое состояние state of mind; ~ая бодрость fortitude;
~ое потрясение emotional shock; ~ подъЈм elation, elevation of spirits; 2.
(искренний) sincere; (прочувствованный) heartfelt; ~ человек warm-hearted
person; ~оe отношение considerate/cordial attitude; ~ая болезнь mental
disorder, insanity.
душегуб = м. разг. murderer; ~ство разг. murder.
душегубка = ж. 1. (для умерщвления людей газом) mobile gas-chamber; 2.
(лодка) canoe.
душенька = м. и ж. разг. darling.
душераздирающий = heart-rending; ~ крик blood-curdling shriek.
душеспасительный = рел. тж. ирон. salutary, edifying.
душистый = fragrant; ~ горошек бот. sweet peas pl.
душитель = м. strangler; suppressor, oppressor.
душ|ить = I, задушить (вн.) 1. (убивать) strangle (smb., smth.) , throttle
(smb., smth.) ; 2. (подавлять) strangle (smth.) , crush (smth.) , suppress
(smth.) ; ~ свободу strangle freedom; 3. тк. несов. (затруднять дыхание; тж.
перен.) choke (smb.) stiffle, suffocate (smb.) ; его душит кашель his cough is
choking him; его душит смех he is choking with laughter; злоба ~ила его he
choked with anger; ~ в объятьях hug.
душить II = , надушить (вн.; духами) put* scent/perfume (on), scent (smb.,
smth.) ; ~ся, надушиться use scent/perfume, scent one self.
душка = м. и ж. разг. dear (person); он такой ~! она такая ~! he, she is such a
dear.
душн|о = в знач. сказ. 1. безл. : здесь ~ it`s stuffy here; 2. (дт.) : мне
~ I can hardly breathe, I feel suffocated; ~ый close, stuffy; ~ый день
close/oppressive day; ~ая комната stuffy room.
душ|ок = м. разг. bad smell; перен. тж. taint, tinge; это мясо с ~ком the meat
is high/tainted.
душонка = ж. пренебр. : низкая, подлая ~ mean soul, base creature.
дуэль = ж. duel.
дуэнья = ж. duenna.
дуэт = м. duet; (спортивный) pair; ~ом: спеть что-л. ~ sing* smth. as а duet;
петь ~ом sing* а duet.
дыба = ж. ист. rack.
дыбиться = несов. stand* on ends; (о лошади) rear, prance.
дыбом = : волосы встали ~ one`s hair stood on end.
дыбы = : становиться на ~ rear; перен. bristle up, kick.
дылда = м. и ж. разг. spindle-shanks; great hulking fellow/girl.
дым = м. smoke; ~ коромыслом разг. hullaballoo; нет ~а без огня погов. there`s
no smoke without fire; ~ить несов. smoke; плита ~ит the stove is smoking; ~ить
папиросой puff away at one`s cigarette; ~иться несов. 1. smoke; 2. (испускать
пар) steam; 3. (о тумане и т. п.) rise*, roll.
дымка = ж. haze.
дымный = smoky; ~ порох black powder, gunpowder.
дымов|ой = smoke attr. ; ~ая труба chimney; (паровозная, судовая) funnel, smokestack;
~ снаряд воен. smokeshell; ~ая завеса воен. smoke-screen.
дымок = м. tin column of smoke; (от папиросы) wisp/thread of smoke.
дымоход = м. flue, smoke-duct.
дымчат|ый = smoky, grey; ~ая кошка grey cat; ~ые очки tinted glasses.
дыня = ж. melon.
дыра = ж. разг. hole.
дырка = ж. см. дыра.
дырокол = м. hole-puncher, punch.
дыряв|ый = torn; full of holes после сущ. ; ~ая кастрюля a saucepan with a hole
in it.
дыхани|е = с. breathing, respiration; (воздух при выходе) breath (тж. перен.) ;
искусственное ~ artifical respiration; удерживать ~ hold* one`s breath; ~ весны
breath of spring; второе ~ second wind; до последнего ~я to the last moment of
one`s life.
дыхательн|ый = respiratory; ~ое горло анат. wind-pipe; ~ые пути respiratory
ducts; болезнь ~ых путей respiratory disease.
дыш|ать = несов. 1. breathe; (тв.) перен. be* fragrant (with), emanate
(smth.) ; тяжело ~ breathe hard, pant; чуть ~а hardly daring to breathe; 2.
(на вн. , дуть ) blow* (on); 3. (тв.; выражать что-л.) radiate (smth.) ,
breathe (smth.) ; ~ довольством breathe contentment; ~ на ладан be* at death`s
door, have* one foot in the grave, be* on one`s last legs; не ~a with bated
breath.
дышло = с. pole, shaft.
дьявол = м. devil; какого ~а? why the devil? why the dence?
дьявольск|и = devilish(ly); ~ трудно devilish hard; ~ий devilish, diabolical.
дьявольщина = ж. разг. devilment; что за ~? what the hell`s going on?
дьяк = м. ист. government official, clerk (in Russia in 14-15 centures).
дьякон = м. церк. deacon.
дьячок = м. церк. sacristan, sexton reader.
дюжий = paзг. strapping.
дюжина = ж. dozen; чЈртова ~ baker`s dozen.
дюйм = м. inch.
дюймовый = в сложн. ~inch; трЈхдюймовый three-inch attr.
дюна = ж. dune.
дюралюминий = м. duraluminium; duralumin амер.
дюшес = ж. бот. Duchess pear.
дядька = м. 1. разг. uncle; 2. ист. (слуга, приставленный к мальчику в
состоятельных семействах) tutor; (в мужских частных школах) usher.
дядя = м. uncle.
дятел = м. зоол. woodpecker.
да I = частица 1. утверд. yes; переводится тж. вспомогательным гл. в утверд.
предложении yes, I do!; yes, he is!; yes, they will; (в утверждении
отрицания) no; вам это не нравится? - Да, не нравится don`t you like it? No,
I don`t; 2. вопрос. переводится вспомогательным гл. в вопрос. предложении do
you?; is he?; will they?; can(`t) she?; have you?; он ушЈл. - Да? he`s gone.
- Has he?; 3. усил. обычно не переводится ; да вот и он! here he is/comes!; да
что вы говорите! you don`t say so!; really?; 4. (пусть) : да будет вам
известно, что... allow me to inform you that...; да здравствует..! long
live..!; вот это да! splendid! super!
да II = союз 1. соед. and; кожа да кости skin and bones; он да я he and I;
только сосна да осина only pine-trees and a few aspens; 2. противит. (в
условных оборотах) but; я бы пошЈл, да он не хочет I would like to go, but
he doesn`t want to; да и 1) (а кроме того) besides; 2) (и наконец) and (at
last); думал, думал, да и надумал I thought and thought, and at last I
made up my mind.
дабы = уст. in order (to).
давать = , дать (вн.) 1. give* (smth.) ; дать кому-л. книгу give* a book to
smb. , give* smb. a book; ~ кому-л. чей-л. адрес, телефон give* smb.`s
address, telephone number to smb. ; ~ кому-л. задание give* smb. an
assignment, set* smb. a task; ~ кому-л. взятку bribe smb. ; ~ взаймы lend
(money); ~ на чай tip; ~ уроки give* lessons; 2. (наносить удар) give* (smth.)
; ~ кому-л. пощЈчину slap/smack smb.`s face, box smb.`s ears; 3.
(устраивать) give* (smth.) ; ~ обед give* a dinner; ~ концерт give* a concert;
4. (приносить как результат) yield (smth.) ; ~ урожай yield a harvest; ~ плоды
bear*/yield fruit; ~ доход be* profitable; 5. в сочет. с некоторыми сущ.
(производить, делать) : ~ сигнал give* a signal; ~ звонок ring*; ~ отбой
1) (по телефону) ring* off; 2) (тревоги) sound the all-clear; ~ залп fire a
volley; 6. в сочет. с рядом сущ. имеет знач. действия : ~ распоряжение комул.
give* instructions to smb. , instruct smb. ; ~ обещание give* a promise,
promise; ~ отсрочку grant a delay; 7. (дт. + инф.; предоставлять возможность)
let* (smb. + inf.) ; не ~ спать кому-л. not let smb. sleep; дайте мне подумать
let me think; ~ кому-л. говорить let* smb. speak; дать кому-л. высказаться
let* smb. have his, her say; 8. тк. несов. повел. : давай(те) (пойдЈм,
сделаем и т. п.) let`s (+ inf.) ; (начинайте, действуйте) go ahead!; давайте я
вам помогу let me help you; 9. разг. (определять возраст по внешнему виду)
give* (smth.) ; ему нельзя дать больше 30 лет he doesn`t look a year over
thirty; дать знак кому-л. let* smb. know; дать себя знать make* itself felt;
годы дают себя знать the years are beginning to tell; ~ начало чему-л. give*
a start to smth. ; дать себе труд trouble, take* the trouble; он не дал себе
труда подумать he did not trouble to think; ~ кому-л. понять give* smb. to
understand; ~ слово 1) (обещать) give* one`s word; 2) (оратору) give* smb. the
floor; ~ себе слово не... vow not to...; ~ показания bear* witness;
give* evidence; ~ся, даться разг. 1.: не ~ся в руки кому-л. (увертываться)
dodge smb. ; 2. (дт.; легко усваиваться) come* easy (to) это ему легко даЈтся
it comes easy/naturally to him; это мне нелегко даЈтся it`s not easy for me;
I find it very difficult; дай ему палец, он всю руку отхватит give* him an
inch and he`ll take an ell.
давеча = разг. lately, recently.
давешний = разг. recent, late.
давиль|ный = : ~ пресс winepress; ~щик presser, treader.
давить = несов. 1. ( вн. , на вн. ; нажимать ) press (smth.) ; (тяжестью)
weigh (smth.) down, weigh down (on), weigh heavily (on); перен. (угнетать)
oppress (smb.) ; 2. (вн.; разминать, выжимая сок) squeeze (smth.) , crush
(smth.) ; ~ лимон squeeze a lemon; 3. (вн.; сбивая с ног, убивать) run* (smb.)
over, kill (smb.) ; 4. (стискивать, сжимать) be* (too) tight; pinch; правый
ботинок мне давит the right shoe pinches; ~ся несов. 1. (тв.) be* choked
(by); ~ся костью get* a bone in one`s throat; 2. (от рд. ) choke (with); ~ся
от смеха choke with laughter.
давка = ж. разг. throng, press, crush, jam.
давление = с. (тж. перен.) pressure; высокое ~ high pressure; кровяное ~ blood
pressure.
давн|ий = old, ancient; (существующий с давних пор) of long standing после. сущ.
; с ~их пор for a long time, for ages.
давнишн|ий = см. давний; ~ знакомый old acquaintance; ~яя ссора ancient feud,
quarrel of long standing.
давно = 1. (много времени тому назад) long ago, a long time ago; не так ~ not
so long ago; 2. (долго) for a long time, for ages; я (так) ~ вас не видел I
haven`t seen you for ages; it`s ages since we met; ~ бы так!; ~ пора! and
high time it is!
давнопрошедш|ий = : ~ее время грам. past perfect.
давност|ь = ж. 1. (отдалЈнность по времени совершения) remoteness (in time),
antiquity; это дело имеет большую ~ it`s a very old affair; 2. (длительность
существования) long duration/ standing; двадцатилетней ~и of twenty years`
standing; 3. юр. prescription; исковая ~ limitation; дело было прекращено за
~ью the case was dismissed under the statute of limitations; потерять силу
за ~ью become* void by prescription; действие ~и prescription in force; срок
~и period of limitation.
давным-давно = разг. ever so long ago, ages ago.
дагерротип = м. ист. фото daguerrotype.
дагестан|ец = м. , ~ка ж. Daghestan; ~ский Daghestan attr.
даже = even; (при усилении тж.) actually; он ~ не попрощался he didn`t even say
good-by; это ~ хорошо it`s actually a good thing; если ~ even if.
дакать = несов. разг. keep* saying УyesФ.
дактилический = dactylic.
дактилоскопия = ж. dactyloscopy.
дактиль = м. лит. dactyl.
далай-лама = м. Dalai Lama.
далее = further; и так ~ and so on, et cetera ( сокр. etc.); и так ~ , и так ~
and so on, and so forth; не ~ как вчера only yesterday.
далЈк|ий = 1. distant; (имеющий большое протяжение) long; ~ берег distant
shore; ~ друг distant friend; ~ое путешествие long jorney; ~ое расстояние
long distance; 2. (отдалЈнный большим промежутком времени) distant, remote;
~оe прошлое, будущее distant/remote past, future; 3. (имеющий мало общего с
кем-л.) dissimilar; with little in common после сущ. ; 4. (от рд.; не
думающий делать что-л. ) far (from), by no means inclined (to); он далЈк от
истины he has no incling of the truth; он не очень далЈк от истины he`s not
far wrong; ~ от действительности far from reality; я далЈк от того, чтобы...
I am far from...; он далЈк от подозрений he has not the faintest suspicion.
далеко = 1. нареч. far*; (о расстоянии тж.) а long way; он живЈт (очень) ~ he
lives а long way off/away; он уехал ~ he has gone away (on a long journey),
he`s gone far away; оставлять кого-л. ~ позади leave* smb. far behind; 2. в
знач. сказ. it`s а long way; до дому ещЈ ~ it`s still far to home, home is a
long way off; 3. в знач. сказ. (о времени) it is а long time (to); ~ за...
1): ~ за полдень, за полночь far/well into the afternoon, night; 2): ему ~ за
40 he is well over forty; ~ не... far from...; by no means...; я ~ не
уверен в этом I`m by no means sure of that; зайти слишком ~ go* too far; ~
ходить за примером не нужно one does not have to look far for an
example; он ~ пойдЈт he will go far; ему ~ до совершенства he is far from
being perfect; ему ~ до неЈ he is not a patch on her; он ~ не дурак he is
far from being a fool; he is anything but a fool.
даль = ж. expanse, distance; голубая ~ the blue distance; зелЈная ~ полей the
green expanse of the fields; такая ~ such a long way off; куда нам ехать в такую
~! how can we go so far away!
дальневосточный = Far-Eastern.
дальнейш|ий = further, subsequent; в ~ем 1) (в будущем) in the future,
subsequently; 2) (ниже в тексте) henceforth, hereafter; below; в ~ем
именуемый... (в документе) hereinafter referred to as...
дальн|ий = 1. (о расстоянии) distant; far-off; (имеющий большое протяжение)
long; ~ие районы distant/far-off regions; ~ его действия long-range; авиация
~его действия long haul aircraft; ~яя дорога long journey; ~ее плавание long
voyage, ocean cruise; поезд ~его следования long-distance train; ~яя
(телефонная) связь long-distance (telephone) service; 2. ~ родственник distant
relative. 3.: ~ свет авт. undipped headlights; политика ~его прицела farreaching
policy; без ~ их слов without more/further ado.
дальнобой|ный = long-range; ~ая артиллерия long-range artillery.
дальновидн|ость = ж. foresight.; ~ый farseeing, farsighted.
дальнозорк|ий = longsighted, farsighted; ~ость ж. long sight, longsightedness;
старческая ~ presbyopia.
дальномер = м. range-finder.
дальность = ж. distance; (действия, стрельбы) range; ~ плавания, полЈта
(cruising-)range.
дальтонизм = м. daltonism, colour-blindness; страдать ~ом be* colour-blind.
дальтоник = м. colour-blind/green-blind person.
дальше = 1. ( сравнит. ст. прил. далЈкий и нареч. далеко) farther; 2. нареч.
(затем, потом) then, а ~ что?, а что же ~? well, what next?, and then
(what)?; 3. нареч. (продолжая начатое) further; рассказывать ~ tell* further,
go* on with one`s story; он продолжал читать ~ he went on reading further;
~! (продолжайте) go on!; не видеть ~ своего носа not see beyond one`s nose;
~ - больше it gets worse and worse; не ~ как..., не ~ чем... only; не ~ как на
днях no more than а few days ago; ~ некуда that`s the limit; тише едешь - ~
будешь посл. е more haste, less speed; make* haste slowly.
дама = ж. 1. lady; ~ сердца шутл. lady-love; 2. (в танцах) partner; 3. карт.
queen.
дамба = ж. dam; (защитная) dike.
дамк|а = ж. (в шашках) king; провести (шашку) в ~и crown а (draughts) man*.
дамский = woman`s, lady`s; ~ портной ladies tailor; ~ парикмахер (ladies`)
hairdresser.
данн|ые = мн. 1. data, facts; information sg. ; цифровые ~ figures; по всем
(имеющимся) ~ым according to information (available); мы имеем ~, что... we
are in possession of information showing that...; ~ разведки secret
information; 2. (свойства, способности) makings; (качества) qualities; внешние
~ appearance sg. ; у него все ~, чтобы стать хорошим инженером he has the
makings of a first-rate engineer; у него отсутствуют необходимые ~ he lacks
the necessary qualities; ~ый given; (настоящий) present; ~ый вопрос the
question before us, the question under consideration; в ~ую минуту, в ~ое
время, в ~ый момент at present; в ~ом случае in the present instance; ~ая
величина мат. given quantity/value.
дантист = м. dentist.
дань = ж. 1. ист. tribute; облагать кого-л. ~ю lay* smb. under contribution;
2. (должное) tribute, homage; отдать, заплатить ~ кому-л. чему-л. pay* tribute
to smb. smth. , acknowledge smb. , smth. ; отдать ~ времени appreciate the
time age, take* cognizance of time age.
дар = м. 1. (подарок) gift; 2. (способность, талант) gift, power; ~
красноречия gift of eloquence; ~ речи, ~ слова power of speech; потерять ~
речи lose* the power of speech, be* speechless; ~ы данайцев Greek gift.
дарвинизм = м. Darwinism.
дарЈн|ый = разг. gift attr. ; ~ому коню в зубы не смотрят посл. don`t look а
gift horse in the mouth.
дари = ж. нескл. Dari.
даритель = м. ; ~ница ж. donor, grantor.
дарить = , подарить (вн. дт.) give* (smb., smth.) , present ( smb. with).
дармовщин|а = ж. : на ~у разг. for nothing.
дармоед = м. разг. sponger, drone, parasite; ~ничать несов. разг. lead* the life
of a sponger/drone.
даровани|е = с. gift, talent: природное ~ natural ability; редкое ~ unusual
talent; юные ~я gifted young people.
даровать = несов. и сов. (вн.) уст. grant (smth.) ; ~ кому-л. жизнь, свободу
grant smb. his, her life, liberty.
даровит|ость = ж. talent; ~ый gifted, talented.
даров|ой = free (of charge); ~оe зрелище free entertainment; ~ые билеты на
спектакль free tickets to a performance.
даром = 1. (бесплатно) free of charge, gratis, for nothing; отдать что-л. ~
give* smth. away; доставаться ~ cost* nothing; ему это не ~ далось he didn`t
get it for nothing; 2. разг. (очень дЈшево) for next to nothing, for a trifle,
for a song; он купил это совсем ~ he paid next to nothing for it; 3.
(напрасно) all for nothing, in vain; ~ тратить время waste one* time; все наши
труды пропали ~ all our work went for nothing; это ему ~ не пройдЈт he`ll pay
for that, he won`t get away with that.
дарственн|ый = donative; ~ акт grant; ~ая запись deed, settlement; ~ая надпись
dedicatory inscription.
дат|а = ж. date; без ~ы undated; поставить ~у на чЈм-л. date smth.
дательный = : ~ падеж грам. the dative (case).
датировать = несов. и сов. (вн.) date (smth.) ; ~ письмо пятым мая date the
letter the fifth of May; ~ что-л. более поздним числом postdate smth; ~ что-л.
более ранним числом antedate smth. ; неверно ~ что-л. misdate smth.
дат|ский = Danish; ~ язык Danish, the Danish language; ~чанин м. , ~чанка ж.
Dane.
датчик = м. эл. date unit, sensing element, sensor, transmitter.
дать = сов. см. давать 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9; ~ся сов. см. даваться.
дач|а I = ж. 1. (загородный дом) country house, house in the country;
(небольшая) country cottage; 2. (загородная местность) the country; на ~e in
the country, out of town; ехать на ~у go* to the country; go* out of town;
жить на ~е live out of town.
дача II = ж. (действие) giving; ~ показаний deposition.
дачник = м. summer resident.
дачн|ый = country attr. ; ~ая местность out-of-town resort; ~ сезон summer
season.
дашнак = м. ист. (член армянского националистического движения) Dashnak.
два = two; в двух словах to cut a long story short; расскажите мне в двух словах
tell me briefly; в двух шагах (от) within а few steps (of); в ~ счЈта разг. in
(less than) no time, in а tick; ни ~ ни полтора е neither one thing, nor
another.
двадцатилетние = с. 1. (период) twenty years pl. , score of years; 2.
(годовщина) twentieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) twenty-year attr. ; of
twenty years после сущ. ; 2. (о возрасте) twenty-year-old; of twenty после
сущ.
двадцат|ый = twentieth; ~ые годы the twenties; номер ~ number twenty; ему ~ год
he is in his twentieth year.
двадц|ать = twenty; a score (два десятка) ; ~ один twenty-one; ~ первый twentyfirst;
ему около ~ти лет he is about twenty.
дважды = twice; ~ два - четыре twice two is four; ~ Герой Советского Союза ист.
twice Него of the Soviet Union; как ~ два четыре е as plain as a pikestaff, as
plain as the nose on your face.
двенадцатилетний = 1. (о сроке) twelve-year attr. ; of twelve years после сущ.
; 2. (о возрасте) twelve-уеаг-old; of twelve после сущ.
двенадцатиперстн|ый = : ~ая кишка duodenum.
двенадц|атый = the twelfth; ~ать twelve.
двер|ной = : door attr. ; ~ проЈм door way; ~ая ручка door handle.
дверца = ж. door.
двер|ь = ж. door; (дверной проЈм) doorway: стоять в ~ях stand* in the doorway;
при закрытых ~ях behind closed doors, in private; при открытых ~ях in public
(session); ломиться в открытую ~ force an open door, knock at an open door;
политика открытых ~ей open-door policy; показать кому-л. на ~ show* smb. the
door.
двести = two hundred.
двигатель = м. motor, engine; ~ внутреннего сгорания internal-combustion engine;
ракетный ~ jet engine; ~ный motive; ~ный нерв motor (nerve); ~ная сила motive
power/force, impetus.
двигать = , двинуть 1. (вн.; перемещать, толкая) move (smth.) ; ~ мебель move
furniture; 2. (тв.; шевелить) move (smth.) ; ~ ногой, рукой move one`s foot*,
hand; 3. (вн.; развивать, совершенствовать) promote (smth.) ; ~ вперЈд науку и
технику advance science and technology; ~ся, двинуться 1. (перемещаться, идти
вперЈд) move; время движется вперЈд time moves on; дело не движется things
are not moving; 2. (делать движения, шевелиться) stir; не ~ся с места not
budge; 3. разг. (трогаться с места) start, move; пора ~ся! it`s time to go!;
~ся в путь start on one`s way, set* out; ~ся по службе rise* steadily in
one`s career.
движение = с. 1. (перемещение) motion, movement; (действие какого-л.
механизма тж.) working, functioning; вращательное ~ rotary motion; в ~ии in
motion; без ~ия motionless; лежать без ~ия lie* motionless; приводить в ~
set*/put* in motion, get* going; приходить в ~ start moving; begin* to move,
get* under way; (оживляться) come* to life; ~ войск troop movement; 2.
(изменение положения тела) movement; ~ головы movement of the head; ~ руки
gesture; 3. (общественное) movement; всенародное ~ national/nation-wide
movement; ~ в защиту мира peace movement; 4. (действие транспорта) traffic;
(ходьба) coming, going; большое ~ heavy traffic; одностороннее ~ one-way
traffic; ~ поездов rail traffic; train services pl. ; 5. (внутреннее
побуждение) impulse; душевные ~ия emotions: 6. филос. motion.
движим|ость = ж. movables pl. , movable property; personal belongings pl. ;
chattels pl. ; ~ый movable; ~oe имущество см. движимость.
движок = м. 1. (движущаяся деталь в механизмах) slide; 2. разг. (небольшой
двигатель) motor.
движущ|ий = motive; ~ая сила motive power; перен. driving/motive force; ~ие силы
истории the driving forces of history.
двинуть(ся) = сов. см. двигать(ся).
дво|е = two (people); нас ~ there are two of us; на своих (на) ~их е on Shanks`s
mare/pony.
двоеборье = с. (в тяжЈлой атлетике) snatch, clean and jerk combination; (лыжное)
Nordic/ Winter combination; Alpine combination; biathlon.
двоевластие = с. diarchy.
двоежЈн|ец = м. bigamist; ~ство с. bigamy.
двоеточие = с. colon.
дво|иться = несов. 1. (раздваиваться) fork; 2. (казаться двойным) go* out of
focus; become* blurred; в глазах ~ится I am seeing double, everything is out
of focus.
двойк|а = ж. 1. (цифра) a two; 2. (отметка) two, УpoorФ; он получил ~у по
алгебре he got two for algebra; у него ~ по истории he has а УpoorФ for
history; 3. (карта) the two (of); 4. спорт. (распашная) pair-(oar boat);
(парная) double sculls.
двойник = м. double; чей-л. ~ one`s other dyad.
двойн|ой = 1. double; ~ые рамы double glazing, storm windows; 2. (удвоенный)
double, twofold; ~ подбородок double chin; ~ая плата double pay; это ~ая
трата времени it takes double the time; в ~ом размере twice as much; 3.
(двойственный) two-faced, double; вести ~ую игру play a double game; ~ая
бухгалтерия book-keeping by double entry; перен. double-dealing.
двойня = ж. twins pl.
двойняшки = мн. разг. twins.
двойственность = ж. duality, ambivalence, duplicity.
двойственн|ый = 1. (противоречивый) ambivalent; ~ характер ambivalent
character; 2. (двуличный) double-faced; 3. (касающийся двух) dual; bilateral;
~ое соглашение bilateral/ bipartite agreement.
двор I = м. 1. (npu доме) yard, courtyard; во ~е in the yard; 2.
(крестьянское хозяйство) homestead; скотный ~ farm-yard; птичий ~ poultryyard;
на ~е (вне дома) out-of-doors, outdoors, out; на ~е темно it`s dark
outside; на ~е непогода it`s а very bad day; весна на ~е spring has come;
быть, прийтись ко ~у fit in well; быть не ко ~у not fit in; remain an
outsider, not to be* wanted.
двор II = м. (короля и т. п.) court; при ~е at court; при ~е кого-л. at the
court of smb.
дворец = м. 1. palace; 2.: ~ культуры Palace of Culture, community centre; ~
бракосочетаний Marriage Palace.
дворецкий = м. butler, major-domo.
дворник = м. 1. (работник) yard-keeper, caretaker; janitor амер. ; 2. разг.
(на автомашине) windscreen wiper.
дворня = собир. ист. servants, menials pl.
дворня|га = ж. , ~жка ж. mongrel.
дворов|ый = 1. прил. yard attr. ; ~ пЈс watch-dog; ~ые постройки outbuildings;
2. в знач. сущ. м. ист. house-serf.
дворцовый = palace attr. ; ~ переворот palace revolution; coup d`etat, coup.
дворянин = м. nobleman*, noble, member of the gentry.
дворян|ка = ж. noblewoman*; ~ский nobleman`s, noble; ~ство с. 1. (сословие)
nobility; (звание) noble rank; 2. собир. (дворяне) nobility; nobles pl. ;
(мелкое и среднее) gentry.
двоюродн|ый = : ~ брат, ~ая сестра (first) cousin; ~ дядя, ~ая тЈтя (first)
cousin once removed.
двоя|кий = double; ~ко in two ways.
двояко|вогнутый = concavo-concave; ~выпуклый convexo-convex.
двубортный = double-breasted; ~ пиджак double-breasted coat.
двуглав|ый = two-headed/ bicephalous; ~ая мышца анат. biceps; ~ орЈл doubleheaded
eagle.
двугорбый = : ~ верблюд Bactrian camel.
двугривенный = м. разг. twenty-copeck piece.
двужильный = разг. strong, hardy, tough.
двузначн|ый = : ~oe число two-digit number.
двуколка = ж. two-wheeled cart, two-wheeler.
двукратн|ый = two-fold; (произведЈнный два раза) reiterated, twice(-repeated); в
~ом размере double the amount; ~ чемпион twice champion; после ~ого
предупреждения after the second warning.
двукрыл|ый = dipterous; в знач. сущ. ~ые зоол. Diptera.
двуликий = two-faced, bifacial; ~ Янус two-faced Janus.
двулич|ие = с. , ~ность ж. duplicity; ~ный two-faced, double-faced; two-tongued;
быть ~ным be two-faced.
двуногий = two-legged; biped научн.
двуокись = ж. хим. dioxide.
двурог|ий = two-horned; ~ая луна crescent moon.
двурушни|к = м. double-dealer; ~чать play double game; ~ческий double-dealing;
~чество с. double-dealing.
двускатн|ый = : ~ая крыша gabled/ridged roof.
двусложн|ый = лингв. two-syllable, disyllabic; ~ая стопа disyllable.
двусмысленн|ость = ж. 1. ambiguity; 2. (непристойность) innuendo, double
entendre; ~ый 1. ambiguous, equivocal; 2. (непристойный) dubious; ~ая шутка
dubious joke.
двуспальн|ый = : ~ая кровать double bed.
двустволка = ж. double-barrelled gun.
двустворчаты|ый = : ~ая дверь double-doors рl.
двустишие = с. couplet, distich.
двустопный = лит. of two feet; ~ ямб iambic dimetre.
двусторонн|ий = 1. double; ~ее воспаление лЈгких double pneumonia; ~ее уличное
движение two-way trafic; ~ драп double-sided cloth; 2. (обоюдный) bipartite,
bilateral; ~eе соглашение bipartite/bilateral agreement; ~ие переговоры
bilateral negotiations; 3.: ~яя радиосвязь two-way radio communication.
двууглекисл|ый = хим. bicarbonate; ~ая сода sodium bicarbonate.
двухвЈсельн|ый = : ~ая шлюпка, лодка pair(-oar boat).
двухгод|ичный = two-year attr. , biennial; ~ичное плавание two-year voyage;
~овалый two-year-old; of two после сущ.
двухдневный = two-day attr.
двухдюймовый = two-inch attr.
двухзальный = two-screen attr. ; ~ кинотеатр two-screen cinema.
двухквартирный = containing two flats.
двухколейн|ый = : ~ая железная дорога double-track railway/railroad.
двухколЈсный = two-whee(ed).
двухкомнатн|ый = two-room attr. ; ~aя квартира two-room flat.
двухлетн|ий = 1. (о сроке) two-year attr. ; of two years после сущ. ; 2. (о
возрасте) two-year-old, of two после сущ. ; 3. бот. biennial; ~ее растение
biennial.
двухмачтов|ый = two-master; ~ое судно two-master.
двухместн|ый = : ~ое купе two-berth compartment; ~ая каюта two-berth cabin; ~ая
машина two-seater.
двухмесячный = 1. (о сроке) two months; two-month attr. ; 2. (о возрасте) twomonth-old;
of two months после сущ. ; 3. (об издании) published every two
months после сущ. ; bi-monthly.
двухмоторный = two-engine attr. , two-engined.
двухнедельный = 1. (о сроке) two-week attr. ; two weeks`; 2. (о возрасте) twoweek-old;
of two weeks после сущ. ; 3. (об издании) fortnightly; ~ журнал
fortnightly (magazine).
двухпалатный = two-chamber attr.
двухпалубн|ый = having two decks; ~ое судно two-decker.
двухпартийный = полит. two-party attr.
двухрядный = double-row attr.
двухсменный = two-shift attr.
двухсотлет|ие = с. bicentenary; ~ний bicentenary, bicentennial.
двухсотый = two-hundredth.
двухтактный = тех. two-stroke attr.
двухтомник = м. two-volume book/edition.
двухцветный = two-colour attr. , dichromatic.
двухчасовой = 1. (продолжающийся два часа) two-hour attr. ; 2. (назначенный на
два часа) two o`clock attr.
двухэтажный = two-storey attr. ; ~ автобус double-decker (bus).
двучлен = м. мат. binomial.
двуязычный = bilingual.
дебаркадер = м. landing-stage.
дебатировать = несов. ( вн. , о пр. ) debate (smth.).
дебаты = мн. debate sg.
дебелый = разг. plump, corpulent.
дебентура = ж. фин. (долговое обязательство) debenture.
дебет = м. бухг. debit; ~ счЈта debit side of an account; ~-нота debit note.
дебит = м. тех. discharge.
дебитор = м. бухг. debtor.
деблокировать = несов. и сов. техн. relieve.
дебош = м. row, shindy, uproar; пьяный ~ drunken brawl.
дебошир = м. rowdy, brawler.
дебоширить = несов. make* an uproar, kick up а row.
дебри = мн. jungle sg. , thickets; перен. maze sg. , labyrinth sg.
дебют = м. 1. debut; 2. шахм. opening; ~ант м. debutant; ~антка ж. debutante;
~ировать несов. и сов. make* one`s debut, make* one`s first appearance.
дева = ж. 1. поэт. maiden; старая ~ old maid, spinster; 2. церк. the Virgin;
3. астр. (созвездие) Virgo.
дева|ть = , деть (вн.) разг. put* (smth.) ; куда вы дели книгу? where on earth
did you put the book? не знать, куда глаза деть not know where to hide oneself;
не знать, куда деть себя not know what to do with oneself; ~ться, деться разг.
go*, get*; куда ~лось письмо? where on earth is the letter?, where has that
letter got to?; куда он ~лся? what`s become of him?; не знать, куда ~ться (от
смущения и т. п.) feel* utterly at а loss, wish the earth would open and swallow
one up; никуда не денешься (от чего-л.) there is no getting away from it.
деверь = м. husband`s brother, brother-in-law ( pl. brothers-).
девиация = ж. deviation.
девиз = м. motto; (в геральдике) device.
девиз|а = ж. фин. : ~ы (платЈжные средства в иностранной валюте,
предназначенные для международных расчЈтов) (foreign) exchange; ~ в долларах
dollar exchange.
девица = ж. girl; поэт. damsel.
девический = см. девичий.
девичество = с. girlhood.
девич|ий = girlish; ~ья фамилия maiden name; ~ья память memory like a sieve.
девичник = м. party for girls only.
девка = ж. разг. girl, wench; засидеться в ~х remain a long time unmarried;
остаться в ~х become* an old maid.
девон = м. геол. Devonian period, age of fishes; ~ский Devonian attr.
девочка = ж. (little) girl, girlie.
девственн|ик = м. , ~ица ж. virgin; ~ость ж. virginity, chastity; ~ый virgin,
virginal; ~ый лес virgin/primeval forest.
дев|ушка = ж. girl; lass, lassie разг. ; ~чата мн. разг. girls, lasses; ~чонка
ж. разг. girl; kid разг.
девчушка = ж. разг. little girl.
девяносто = ninety.
девяностолет|ие = с. 1. (период) ninety years pl. ; 2. (годовщина) ninetieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) ninety-year attr. ; of ninety years после сущ.
; 2. (о возрасте) ninety-year-old; of ninety после сущ.
девяност|ый = ninetieth; ~ые годы the nineties.
девятикратный = nine-fold.
девятилетний = 1. (о сроке) nine-year attr. ; of nine years после сущ. ; 2. (о
возрасте) nine-year-old, of nine после сущ.
девятисотый = nine-hundredth.
девятка = ж. 1. (цифра) а nine; 2. карт. the nine (of).
девятнадцатилетний = 1. (о сроке) nineteen-year attr. ; of nineteen years
после сущ. ; 2. (о возрасте) nineteen-year-old; of nineteen после сущ.
девятнадца|тый = nineteenth; ~ть nineteen.
девятый = the ninth; ~ вал the ninth wave.
девять = nine.
девятьсот = nine hundred.
дегазатор = м. decontaminator.
дегаз|ация = ж. decontamination; ~ировать несов. и сов. (вн.) decontaminate
(smth.).
дегенерат = м. degenerate; ~ивность ж. degeneracy; ~ивный degenerate attr.
дЈготь = м. tar; древесный ~ wood-tar; каменноугольный ~ coal-tar; ложка дЈгтя в
бочке мЈда е а fly in the ointment.
деград|ация = ж. degradation; ~ировать несов. и сов. become* degraded.
дегтяр|ный = tar attr. ; ~ное мыло coal-tar soap.
дегуста|тор = м. taster; ~ция ж. tasting; ~ция вин wine-tasting.
дед = м. 1. grandfather; 2. разг. (старик) old man*; 3. мн. (предки)
forefathers; Дед Мороз Jack Frost; (на Јлке) Father Christmas, Santa Claus.
дедвейт = м. (полная грузоподьЈмность судна) dead-weight.
дедовский = grandfather`s.
дедуктивный = лог. deductive.
дедукция = ж. лог. deduction.
дедуцировать = несов. и сов. лог. deduce.
дедушка = м. grandfather; (обращение тж.) grandad, grandpa.
деепричастие = с. грам. adverbial participle.
дееспособн|ость = ж. 1. ability, efficiency; 2. юр. competence; ~ый 1. able,
efficient; 2. юр. competent; ~ый гражданин competent citizen.
дежур|ить = несов. 1. be* on duty; 2. (неотлучно находиться где-л.) watch; ~ у
постели больного watch by а sick-bed; ~ный 1. прил. (о людях) оf duty после сущ.
; ~ный администратор (гостиницы) receptionist; ~ный офицер officer of the
day, duty officer; orderly officer амер. ; 2. прил. (об учреждении) : ~ный
магазин shop with extended business hours; 3. прил. (заранее приготовленный)
~нoe блюдо standing dish, plat du jour; 4. прил. неодобр. (постоянно
употребляемый) run-of-the-mill; 5. в знач. сущ. м. official on duty, man* on
duty; (в школе) monitor; ~ный по полЈтам ав. duty pilot; ~ный по станции ж.-д.
assistant station-master on duty; ~ка ж. разг. duty-room; ~ство с. duty;
ночное ~ство night duty/watch.
дезабилье = с. нескл. deshabille.
дезавуировать = несов. и сов. repudiate, disavow.
дезертир = м. deserter; перен. shirker, quitter; ~овать несов. и сов. desert;
перен. shirk, quit; ~ство с. desertion; перен. shirking, quitting.
дезинфекционн|ый = disinfection attr. ; ~ая камера disinfection chamber.
дезинфекция = ж. disinfection.
дезинфицир|овать = несов. и сов. (вн.) disinfect (smth.) ; ~ующий disinfectant;
(для ран и т. п.) antiseptic; ~ующее средство disinfectant.
дезинформация = ж. misinforming, misleading; brainwashing.
дезинформировать = несов. и сов. (вн.) misinform (smb.) , mislead* (smb) ;
brainwash (smb).
дезодорант = м. deodorant.
дезодорация = ж. deodorization.
дезорганизатор = м. disorganizer.
дезорганиз|ация = ж. disorganization; вносить ~ацию cause disorganization;
(намеренно тж.) spread* confusion; ~овать несов. и сов. (вн.) disorganize
(smth.).
дезориент|ация = ж. disorientation; ~ировать несов. и сов. (вн.) confuse (smb.).
действенн|остъ = ж. efficacy, effectiveness; ~ый effective, efficacious.
действи|е = с. 1. action; (деятельность тж.) activity; activities pl. ;
руководство к ~ю а guide to action; план ~й plan of action; самовольные ~я
arbitrary action(s); 2. (о работе механизма и т. п.) operation, functioning; в
~и in operation; вступать в ~ (о заводе и т. п.) come* into operation; be*
commissioned; (о контракте) come* into force; приходить в ~ come* into
operation; ~ кишечника movement of the bowels; 3. (применение на практике)
effect; ввести закон в ~ put* the law into effect; 4. (воздействие) effect;
под ~ем under the influence; 5. (события) action; ~ происходит в Москве the
scene is laid in Moscow; 6. театр. act; пьеса в пяти ~ях five-act play; 7.
мат. operation, process; четыре ~я арифметики the four rules of arithmetic;
военные ~я hostilities; (military) operations.
действительн|о = 1. нареч. really, actually; это ~ случилось it actually
happened; 2. в знач. вводн. сл. indeed; ~, вы правы indeed, you are right;
~ость ж. reality; современная ~ость modern conditions pl. , modern life; в
~ости in reality; в ~ости произошло то, что... what actually happened was
that...; ~ый 1. (реальный) real, actual; (истинный) true, genuine; ~ая жизнь
real life; ~ый факт actual fact; ~ое происшествие true story, real-life
incident/occurrence; 2. (имеющий законную силу) valid; билет действителен на
два месяца the ticket is valid for two months; 3. грам. : ~ый залог active
voice; ~ая военная служба active service, service with the colours; ~ое
число мат. real number; ~ый член Академии наук (full) Member of the Academy
of Sciences.
действ|овать = , подействовать 1. тк. несов. (совершать что-л.) act; (о
войсках) be* in action, operate; ~ решительно take* firm action, act
resolutely; ~ нерешительно hesitate to take action, act irresolutely;
~уй(те)!; go ahead!; 2. тк. несов. (функционировать) work, function; (о
машине тж.) run*; ~ безотказно work/run* perfectly; прибор не ~ует the
instrument is out of order, the instrument does not work; 3. тк. несов. (иметь
силу - о законах и т. п.) be* in force, be* valid; 4. тк. несов. (тв.) разг.
(двигать, управлять) use (smth.) ; ~ вЈслами use one`s oars, row; ~ лопатой
use a spade; 5. (на вн.; влиять ) work (on), have* an effect (on), effect
(smb.) ; не ~ have* no effect; ~ благотворно have* a good/favourable effect;
средство не ~ует the remedy doesn`t work; это лекарство хорошо ~ует this
medicine is effective; на меня это (нисколько) не ~ует it doest`t effect me
(in the least); на него никакие уговоры не ~уют he is not to be prevailed
upon, nothing will sway him; ~ кому-л. на нервы get* on smb. `s nerves.
действующ|ий = : ~ вулкан active volcano; ~ая армия Army in the Field; Field
Forces pl. амер. ; ~еe лицо театр. character; ~ие лица театр. dramatis personae.
дейтерий = м. хим. deuterium, heavy hydrogen.
дека = ж. муз. sounding-board.
декабрист = м. ист. Decembrist.
декабр|ь = м. December; в ~е этого года this/in December; в ~е прошлого года
last December, last year in December; в ~е будущего года next December.
декабрьский = December attr.
декада = ж. 1. ten days; 2.: ~ литературы и искусства Ten-day Festival of
Literature and the Arts.
декадент = м. decadent; ~ский decadent attr. ; ~ство с. decadence.
декалитр = м. decalitre.
декан = м. dean; ~ат м. dean`s office.
деквалифицироваться = несов. и сов. lose* one`s skill.
деклам|атор = м. reciter; ~ационный declamatory; ~ация ж. recitation; перен.
(напыщенная речь) harangue; ~ировать, продекламировать 1. (вн.) recite
(smth.) ; 2. тк. несов. (говорить напыщенно) declaim, rant.
деклар|ативный = declarative; ~ация ж. declaration; валютная ~ currency
declaration; генеральная ~ general declaration; грузовая ~ freight declaration;
налоговая ~ tax declaration; таможенная ~ customs declaration; экспортная ~
export declaration; ~ грузоотправителя shipper`s declaration; ~ судового груза
ship`s manifest; правительственная ~ация government statement; ~ировать несов. и
сов. (вн.) declare (smth.).
деклассиров|анный = declasse.
декодер = м. тех. decoder.
декодирова|ние = с. decoding; ~ть сов. и несов. decode.
декольт|е = с. нескл. 1. low neck, decollete; 2. в знач. неизм. прил. lownecked;
~ированный 1. (о платье) low-necked; 2. (о женщине) in а low-necked
dress после сущ.
декоративно-прикладн|ой = : ~ое искусство decorative and applied art; arts and
crafts pl.
декоративн|ый = decorative; (служащий для украшения и т. п.) ornamental; ~ое
искусство decorative art; ~ое растение ornamental plant.
декор|атор = м. 1. (театральный) scene-painter; 2. (помещений) interior
decorator; ~ация ж. set, stage set; мн. scenery sg. ; перен. show; trimmings
pl. ; всЈ это одна ~ация it`s all for show; перемена ~аций change of scene;
~ировать несов. и сов. (вн.) decorate (smth.).
декорум = м. decorum.
декрет = м. decree; ~ный: ~ный отпуск maternity leave.
декстрин = м. хим. dextrine.
деланн|ость = ж. affectation, artificiality; ~ый affected, forced; ~ая улыбка
forced smile.
дел|ать = , сделать (вн.) do* (smth.) ; (изготовлять, совершать) make* (smth.) ;
~ полезное дело do* useful work; ~ что-л. по-своему do* smth. in one`s own way;
~ 100 оборотов в минуту do* one hundred revolutions per minute; поезд ~ает 60
километров в час the train does sixty kilometres an hour; ~ упражнения do*
exercises; ~ прыжки jump; ~ уроки do* one`s lessons; ~ из кого-л. посмешище
make* a laughing-stock of smb. ; ~ кого-л. своим помощником make* smb. one`s
assistant; ~ кого-л. счастливым make* smb. happy; ~ ошибки make* mistakes; ~
выводы draw* conclusions; ~ наблюдения make* observations; ~ выговор кому-л.
reprimand smb. ; ~ попытки make* attempts; ~ всЈ для того, чтобы... do*
everything to...; ~ вид pretend; он ~ает вид, что очень испуган, что спит he
pretends to be afraid, to be asleep; ~ комплимент pay a compliment; ~
предложение propose; ~ честь кому-л. 1) (оказывать уважение) do* smb. an
honour; 2) (являться заслугой) do* smb. , credit; это ~ает ему честь it
does him credit; это не ~ает ему чести it is not to his credit; ~ нечего
it can`t be helped, nothing can be done about it; от нечего ~ for want/lack
of anything better to do, out of sheer idleness; ~аться, сделаться 1.
(становиться) become*, get*; 2. (происходить) be* going on, happen; не знаю,
что со мной ~ается I don`t know what`s happening to me; что там ~ается? what`s
going on there?; что ему сделается! he`ll be`ll right!
делегат = м. , ~ка ж. delegate; ~ский delegate attr.
делегация = ж. delegation.
делегировать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) as а delegate, delegate.
делЈж = м. , ~ка ж. разг. sharing.
делени|е = с. 1. division (тж. мат.) ; ~ общества на классы the division of
society into classes; 2. биол. fission; 3. (на шкале) point, division; ртуть в
термометре поднялась на одно ~ (the mercury in) the thermometer went up a
point; наносить ~я subdivide, graduate.
делец = м. business man*; operator разг.
деликатес = м. dainty, delicacy, titbit.
деликатн|ичать = несов. разг. treat too gently; ~ с кем-л. stand* on ceremony
with smb. ; ~ость м. delicacy, tact; ~ый 1. (вежливый, предупредительный)
considerate; tactful; 2. разг. (щекотливый) delicate; ticklish; ~ый вопрос
delicate problem/matter.
делим|ое = с. мат. dividend; ~ость ж. divisibility; ~ость клетки cell division;
признаки ~ости мат. dividing sign sg. ; ~ый dlvisible.
делитель = м. мат. divisor, denominator; общий наибольший ~ the greatest common
divisor.
делить = несов. 1. (вн.; на части) divide (smth.) ; ~ что-л. на три части
divide smth. into three parts; ~ что-л. пополам divide smth. in half, halve
smth. ; ~ что-л. поровну share/divide smth. equally; 2. (вн. на вн.) мат.
divide ( smth. by); 3. ( вн. с тв. ) share ( smth. with); ~ деньги с кем-л.
share the money with smb. ; ~ с кем-л. и радость и горе share one`s joys and
sorrows with smb. ; нам ~ нечего we have nothing to quarrel over; ~ шкуру
неубитого медведя е count one`s chickens before they are hatched; ~ся несов.
1. (на вн. ) divide (into); 2. ( тв. с тв. ) share ( smth. with) (тж.
перен.) ; ~ся с кем-л. куском хлеба share а crust with smb. ; ~ся
впечатлениями compare notes; ~ся новостями exchange news; ~ся опытом работы
share/pool one`s know-how; 3. (разделять имущество) divide the property; 4.
(на вн. ) мат. be* divisible (by).
делишки = мн. разг. affairs, dealings; тЈмные ~ shady dealings; как ~? how goes
it?
дел|о = с. 1. affair; (занятие) work, business; (чего-л.) matter (of); ~
спорится the work goes with a swing; у меня много дел I have a lot to do;
сидеть без ~а 1) be doing nothing; 2. (быть без работы) have* nothing to do; по
~у on business; ~ привычки, вкуса a matter of habit, taste; как (ваши) ~а? how
are you?, how`s everything?; вмешиваться не в своЈ ~ interfere in other
people`s affairs; не суйся не в своЈ ~! mind your own business!; 2.
(поступок, деяние) deed, act, action; и на словах и на ~е in word and deed; 3.
(специальность) business; (круг знаний) science; военное ~ military science;
military skills pl. ; 4. (цель, интересы) cause; служить ~у мира serve the
cause of peace; 5. (предприятие) business; открыть своЈ ~ start one`s own
business, start up on one`s own; 6. юр. case; 7. канц. file; подшить что-л. к
~у file smth. ; в чЈм ~? what`s the matter?; это (совсем) другое ~! that`s
quite another thing!; that`s different!; какое мне ~? what do I care?; в
самом ~е really, indeed; между ~ом at odd moments; он занимается этим между
~ом he does it as a sideline; ~ за вами it depends on you; it is up to you; ~
за материалом и т. п. it`s now only а matter of material, etc. ; за нами ~
не станет there will be no hindrance from our side, there will be no lack of
co-operition on our part; иметь ~ с кем-л. have* to deal with smb. ; на ~е
in practice; на самом ~е as a matter of fact, in reality; первым ~ом first of
all; то и ~ incessantly, perpetually; он то и ~ смотрел в окно he kept looking
out of the window; то ли ~ but it is quite a different matter; ~ не в том,
что it isn`t that; ~ в том, что the point is that; не в этом ~ that`s not
the point; за чем ~ стало? what`s holding thing up?; такие-то ~а so that`s
how it is!; ~ в шляпе it`s in the bag; ~ сделано the pot is in the fire; я ~
говорю I am talking sense.
деловит|ость = ж. practical nature, business ability; ~ый business-like.
делов|ой = 1. (связанный с работой) business attr. ; ~ая активность business
activity; ~ая атмосфера business-like atmosphere; ~ая корреспонденция
business correspondence; ~ая поездка business tour/trip; ~ое письмо business
letter; ~ыe связи business connections; ~ые качества professional qualities;
2. (касающийся существа) practical, realistic; ~ая критика practical
criticism; ~оe обсуждение realistic discussion; ~ подход realistic/practical
approach; 3. (деловитый) business-like, practical; ~ тон business-like tone;
4. (занятый коммерческой деятельностью) business attr. ; ~ человек business
man*; ~ыe круги business circles.
делопроизводство = с. office-work; clerical work.
делькредере = с. нескл. ком. del credere.
дельн|о = to the point; ~ый 1. (способный, деловой) able, efficient; ~ый
человек able person; 2. (заслуживающий внимания) practical, sensible; ~ая
мысль sensible idea; ~ое предложение sensible proposal; ~ый совет
sensible/practical advice.
дельта I = ж. (реки) delta.
дельта II = ж. (греческая буква) delta; ~-лучи мн. физ. delta rays.
дельта III = бирж. (отношение изменения премии к изменению биржевой котировки)
delta.
дельтаплан = м. hang-glider; ~еризм м. hang-gliding.
дельтовидн|ый = delta-shaped; ~ая мышца анат. deltoid muscle.
дельфин = м. dolphin.
делянка = ж. allotment, plot (of land); piece of woodland.
деляче|ский = : ~ подход см. делячество; ~ство с. utilitarian approach.
демагог = м. demagogue; ~ический demagogic; ~ия ж. demagogy, rant.
демаркационн|ый = demarcation attr. ; ~ая линия line of demarcation.
демарш = м. дип. demarche.
демилитариз|ация = demilitarization; ~ованный demilitarized.
демилитаризовать = несов. и сов. (вн.) demitlitarize (smth.).
демисезонн|ый = : ~oe пальто overcoat.
демиург = м. фил. demiurge, creator.
демобилиз|ация = ж. demobilization; ~ованный 1. в знач. прил. demobilized;
demobbed разг. ; 2. в знач. сущ. м. ex-serviceman*.
демобилизовать = несов. и сов. (вн.) demobilize (smb.) ; demob (smb.) разг. ;
~ся несов. и сов. be* demobilized.
демограф = м. demographer.
демографический = demographic; ~ взрыв population explosion; ~ая сегментация
(рынка) (методика анализа рынка на основе демографических признаков) demographic
segmentation.
демография = ж. demography.
демократ = м. 1. democrat; 2. Democrat (член Демократической партии США) ;
~изировать несов. и сов. (вн.) democratize (smth.) ; ~ический democratic;
~ия ж. democracy.
демон = м. demon; ~ический demonic, demoniacal.
демонстрант = м. demonstrator, marcher.
демонстративн|о = pointedly, ostentatiously; ~ покинуть зал leave* the hall as a
sign of protest; ~ый 1. (нарочито подчЈркнутый) pointed, ostentatious; ~ый
отказ pointed refusal/rejection; ~ый уход walk-out in protest; 2.
(основанный на показе чего-л.) demonstration attr.
демонстр|ационный = : ~ зал lecture-hall; (для показа изделий и т. п.) showroom;
~ация ж. 1. demonstration; устроить ~ацию make* а demonstration; 2.
(показ) display, show; (фильма) showing; состоится ~ация нового фильма а new
film will be shown; ~ировать несов. и сов. 1. demonstrate; 2. сов. тж.
продемонстрировать (вн., показывать) display (smth.) ; ~ировать фильм show*
а film.
демонт|аж = м. тех. dismantling; ~ предприятий dismantling of industrial plants;
~ировать несов. и сов. (вн.) тех. dismantle (smth.).
деморализ|ация = ж. demoralization; ~ованный demoralized, dispirited; ~овать
несов. и сов. (вн.) demoralize (smb., smth.).
демпинг = м. ком. dumping.
денатурат = м. denatured alcohol; methylated spirits pl.
денацификация = ж. ист. denazification.
дендрарий = м. arboretum.
денежк|а = ж. разг. а bit of money, ~и счЈт любят take* care of the pance;
плакали ваши ~и you can kiss your money good-bye, you can whistle for your
money.
денежно-кредитн|ый = ; ~ая система monetary and credit system.
денежн|ый = 1. monetary; (выражающийся в деньгах) money attr. ; ~оe обращение
эк. money circulation; ~ые средства financial/money resources; ~ аккредитив
money credit; ~ая единица monetary unit; ~ая масса money supply; ~ая
наличность cash; ~ фонд purse; в ~ом выражении in terms of money; ~ая реформа
monetary/currency reform; ~ перевод money order; ~ знак currency note; ~ые
затруднения pecuniary difficulties; ~ая помощь financial aid; ~ голод
shortage of money; 2. разг. (богатый) moneyed, well-to-do; ~ человек moneyed
man*; ~ мешок money-bag.
денница = ж. поэт. dawn, breakday.
денно = : ~ и нощно day and night.
деноминация = ж. фин. denomination.
денонс|ация = ж. дип. denouncement; ~ировать несов. и сов. denounce.
денщик = м. batman, striker амер.
день = м. day; праздничный ~ holiday; ~ выдачи зарплаты pay-day; ~ отдыха restday;
День Победы Victory Day; ~ открытых дверей (в учебных заведениях) open day;
в ~ a day, per day; он зарабатывает десять долларов в ~ he makes ten dollars a
day; в один ~ in the course of one day; в один и тот же ~ the same day; в этот,
тот ~ that day; какой сегодня ~? what day is it today?; за ~ (в продолжение дня)
during the day; за ~ до (того) the day before; по сей ~ still; to this day; с
каждым днЈм every day; ~ за днЈм, изо дня в ~ day after day; со дня на ~ 1 )
from one day to the next; 2) (в ближайшее время) any day; откладывать чтол.
со дня на ~ keep* putting smth. off till another day; мы ждЈм его со дня
на ~ we are expecting him any day now; ~ ото дня (with) every (passing)
day, from day to day; на чЈрный ~ for/against a rainy day; чьи-л. дни
сочтены smb. `s days are numbered; (и) ~ и ночь day and night; в один
прекрасный ~ one fine day; не по дням, а по часам every day, every hour;
мальчик растЈт не по дням, а по часам the boy is shooting up like a
beanstalk; среди бела дня in broad daylight; на днях 1) (о предстоящем) in
а day or two, one of these days; 2) (о прошлом) а few days ago, the other
day; его днЈм с огнЈм не сыщешь he is nowhere to be seen/found, there is no
trace of him anywhere.
деньг|и = мн. money sg. ; бумажные ~ paper money, soft money; депонированные ~
deposit; карманные ~ pocket money; мелкие ~ (small) change money; металлические
~ hard money; наличные ~ cash, effective/ready money; не обеспеченные золотом ~
money unbacked by gold; подъЈмные ~ travelling expenses; фальшивые ~
counterfeit/bad money; ни за какие ~ е not for (all the money in) the world;
этого не достать ни за какие ~ е you can`t get it for love or money; быть при
~ах have* money; быть не при ~ах be* short of cash/money.
деньской = : день-~ all day long; the livelong day поэт.
департамент = м. department.
депеша = ж. дип. dispatch.
депо = с. 1. ж.-д. depot, shed; 2. (пожарное) fire-station.
депозит = м. фин. deposit; банковский ~ bank deposit; гарантийный ~ guarantee
deposit; срочный ~ time deposit, fixed deposit.
депозитарий = м. (финансовое или юридическое лицо, которому вручены на хранение
депозиты) depositary.
депозитн|ый = deposit attr. ; ~ сертификат certificate of deposit; ~ая
процентная ставка deposit rate of interest; ~ое свидетельство depositary
receipt, warehouse receipt.
депонент = м. фин. depositor.
депонирова|ние = с. deposition, depositing; ~ть deposit.
депорт = м. фин. (скидка с обусловленного биржевого курса) deport.
депресси|я = ж. 1. depression; находиться в ~и be* in low spirits, be*
depressed; 2. эк. depression, recession, decline; (резкая) slump.
депут|ат = м. deputy; ~атский deputy attr. , deputy`s; ~ация ж. deputation.
дЈр = : разг. задать, дать ~у take* to one`s heels.
дерби = с. нескл. спорт. Derby.
дервиш = м. dervish.
дЈрг|ать = , дЈрнуть 1. (вн.) pull (smth.) , jerk (smth.) ; (за вн. ) tug
(at); ~ вожжи jerk the reins; ~ кого-л. за волосы, за рукав pull smb. `s
hair, sleeve; 2. тк. несов. (вн.) разг. (выдергивать) pull (smth.) out; ~
гвозди pull out nails; ~ зуб pull out a tooth*; 3. (тв.: резко двигать какойл.
частью тела) jerk (smth.) ; 4. безл. : его всего ~ает he is twitching
all over; 5. тк. несов. (вн.; надоедать) harass (smb.) , pester (smb.) ;
~аться, дЈрнуться twitch; у него ~алась бровь one of his eyebrows kept
twitching.
дергач = м. (птица) corn-crake, landrail.
дЈргающ|ий = : ~ая боль shooting/throbbing pain; мед. lancinating pain.
деревенеть = несов. grow* stiff, numb.
деревенский = village attr. ; (характерный для деревни) country attr. , rural,
rustic; ~ житель countryman*, country dweller.
деревенщина = м. и ж. пренебр. bumpkin, hick амер.
деревн|я = ж. 1. (селение) village; житель ~и villager; 2. (сельская местность)
the country; 3. (сельское население) country folk/people, rural population.
дерево = с. 1. tree; 2. тк. ед. (материал) wood; красное ~ mahogany; чЈрное ~
ebony; за деревьями не видеть леса not to see* the wood for the trees.
деревообделочн|ик = м. wood-worker; ~ый woodworking.
деревообрабатывающ|ий = : ~ая промышленность timber industry.
деревушка = ж. hamlet.
деревце = с. sapling.
деревянн|ый = wooden (тж. перен.) ; ~ голос toneless voice; ~ое лицо wooden
counttenance/face; ~ая походка stiff stride.
деревяшка = ж. chunk/piece/bit of wood; разг. wooden leg.
держав|а = ж. 1. State, Power; великие ~ы the Great Powers; 2. ист. (одна из
регалий монарха) orb; ~ный sovereign; перен. majestic.
держатель = м. (для бумаг; владелец акций, векселей и т.п.) holder.
держать = несов. 1. (вн., не выпускать, не отдавать) hold* (smth.) ; ~ что-л.
в руках hold* smth. (in one`s hands); ~ что-л. в зубах hold* smth. between
one`s teeth; ~ рубеж hold* the line; 2. (вн.; поддерживать) support (smth.) ;
hold* (smth.) up; ~ чью-л. сторону side with smb. ; (сдерживать напор) stop
(smth.) , hold* back (smth.) ; балка держит крышу the beam supports the
roof; 3. (вн., заставлять находиться где-л., удерживать) keep* (smb.) , hold*
(smb.) ; ~ кого-л. в плену hold*/keep* smb. prisoner; держи вора! stop
thief*!; ~ кого-л. дома keep* smb. at home, keep* smb. indoors; 4. (вн.;
хранить где-л.) keep* (smth.) ; ~ деньги в сбербанке keep* money in the
savings-bank; 5. (вн.; владеть) keep* (smth.) ; ~ собаку keep* a dog; 6.
(двигаться в определЈнном направлении) steer; ~ на запад steer west; ~ слово
keep* one`s word; be* true to one`s word; не ~ слова break* one`s word; ~
речь make*/deliver a speech; ~ пари have*, make* a bet; ~ связь maintain
communication, keep* in touch; ~ экзамен go* in for an examination, sit* for
an examination; ~ себя (вести себя) behave; ~ себя в руках keep* one self in
hand; ~ кого-л. в руках keep*/have* smb. well in hand; ~ кого-л. в курсе
чего-л. keep* smb. informed of smth. , keep* smb. advised/posted on smth. ; ~
под контролем maintain a hold upon; ~ что-л. про себя keep* smth. to one
self; ~ уxo востро be* on one`s guard, keep* one`s weather eye open; ~ язык
за зубами hold* one`s tongue; ~ курс (на) set* one`s course (for), steer
(for); ~ курс на запад steer a westerly course; ~ путь (на) head (for), be*
headed (for); так ~! мор. steady!; ~ся несов. 1. (за вн. ) hold* on (to);
cling* (to) (тж. перен.) ; ~ся руками за перила hold`* on to the rail; 2.
(быть укреплЈнным) stay in place, stay on, keep* on; мост держится на быках
the bridge is supported/carried by piers; пуговица держится на одной ниточке
the button is hanging by a thread; держится? will it hold?; 3. (в каком-л.
положении) stay; ~ся на воде stay afloat, float; 4. (занимать какое-л. место,
положение) keep*, stay; ~ся вместе keep* together; ~ся в стороне, на
расстоянии keep* away; перен. hold* oneself aloof; 5. (сохранять определЈнное
положение тела) hold* one self; ~ся прямо hold* one self straight/erect,
stand* straight; 6. (вести себя) behave; ~ся просто be* straightforward in
one`s manner; 7. (сохраняться, удерживаться) last; несколько дней держалась
хорошая погода the fine weather held for several days; 8. (не сдаваться) hold*
out; ~ся из последних сил be* just holding out, be* at the end of one`s
tether; 9. (придерживаться определенного направления) keep*; ~ся правой
стороны keep* to the right; 10. (рд. следовать чему-л.) adhere (to),
stick* (to); ~ся прежнего мнения adhere to one`s former opinion; ~ся темы
keep*/stick* to the subject; упорно ~ся чего-л. stick* to smth. ; едва ~ся
на ногах be* scarcely able to stand; держись! steady! stand firm!
дерз|ание = с. daring, enterprise; мн. daring attempts; ~ать, дерзнуть dare.
дерзить = , надерзить разг. be* insolent, talk back.
дерзк|ий = 1. (грубый, вызывающий) insolent, impertinent, impudent; ~
мальчишка rude boy; ~ая девочка minx, hussy; с ~им видом with an insolent
air; ~ ответ impertinent answer; 2. (смелый) daring, bold, audacious.
дерзнуть = сов. см. дерзать.
дерзост|ь = ж. 1. insolence, impertinence, impudence; 2. (дерзкий поступок,
высказывание) impertinence; говорить ~и be* rude, be* insolent, talk back;
3. (смелость) daring, audacity.
дерматин = м. leatherette.
дерматолог = м. dermatologist.
дерматология = ж. dermatology.
дЈрн = м. turf.
дЈрн|уть = сов. 1. см. дЈргать 1, 3, 4; 2. (тронуться с места) start off;
лошади ~ули the horses started off; ~уться сов. 1. см. дЈргаться; 2. см.
дЈрнуть 2; 3. (резко податься куда-л.) start with а jerk, jerk into motion.
дерьмо = с. груб. тж. перен. dung, muck, shit.
дерюга = ж. burlap, sacking, sackcloth.
дерябнуть = сов. разг. drink* up.
десант = м. воен. 1. (войска) expeditionary force; (небольшой)
landing/raiding party; воздушный ~ airborne force; высадка ~a landing of
troops; 2. (высадка войск) landing, landing operation; ~ник м. commando ( pl.
-os, -oes); ~ный landing attr.
десерт = м. dessert; ~ный dessert attr. ; ~ная ложка dessert-spoon; ~нoe вино
dessert/after-dinner wine, sweet-wine.
десна = ж. gum.
десница = ж. поэт. right hand.
деспот = м. despot; ~изм м. despotism; ~ический despotic.
дестабилиз|ация = ж. destabilization; ~ировать несов. и сов. destabilize.
десятиборье = с. спорт. decathlon.
десятидневный = ten-day attr.
десятиклассн|ик = м. tenth-form boy, ~ица ж. tenth-form girl.
десятикратн|ый = tenfold; в ~ом размере ten times the amount.
десятилет|ие = с. 1. (период) decade; 2. (годовщина) tenth anniversary; ~ка ж.
(школа) (ten-year) secondary school; ~ний 1. (о сроке) ten-year attr. ; of
ten years после сущ. ; 2. (о возрасте) ten-year-old, of ten после сущ.
десятина I = ж. уст. dessiatina (measure of land 2.7 acres).
десятина II = ж. ист. (налог) tithe.
десятичн|ый = decimal; ~ая дробь decimal (fraction).
десятка = ж. 1. (цифра) а ten; 2. разг. ten-rouble note; 3. карт. the ten (of).
десятник = м. foreman*.
десят|ок = м. 1. ten, half a score; ~ яиц ten eggs; 2. ему уже седьмой ~ he is
past sixty, he is in his seventies; 3. мн. (множество) dozens, scores; ~ки
километров болотных земель mile after mile of bogland; ~ки людей dozens/scores
of people; он не робкого ~ка he is no coward.
десят|ый = the tenth; рассказывать что-л. с пятого на ~ое give* a disjointed
account of smth. ; это дело ~ое разг. that`s a small matter.
десять = ten; ~ заповедей библ. Ten Command-ments, Decalogue.
детализация = ж. detailed elaboration; working out in detail.
детализировать = несов. и сов. (вн.) work (smth.) out in detail, work out
details (of); ~ план строительства work out the details of a building program.
деталь = ж. 1. detail; 2. (механизма) part; вдаваться в детали go* into
details.
детальн|о = in detail; ~ый detailed, elaborate.
детвора = ж. собир. разг. children pl. , kids pl. , kiddies pl.
детдом = м. (детский дом) children`s home.
детектив = м. 1. (сыщик) detective; 2. (произведение) detective story/novel;
~ный detective.
детектор = м. detector; ~ лжи lie-detector; ~ный приЈмник crystal receiver.
детЈныш = м. baby(-animal); (крупного хищника) cub, calf; мн. the young.
детермин|изм = м. фил. determinism; ~ист м. determinist.
дет|и = мн. children; книга для ~ей children`s book; они ~ своего века they are
children of the age they live in.
детина = м. разг. sturdy/husky fellow.
детишки = мн. children; kiddies разг.
детище = с. child*, offspring; перен. (творение) creation; brain-child разг.
детон|атор = м. detonator; ~ация ж. detonation.
детонировать I = несов. тех. detonate.
детонировать II = несов. муз. be* off pitch, be* out of tune.
детородный = : ~ орган genital.
деторождение = с. child-birth, procreation.
детоубий|ство = с. infanticide; ~ца м. и ж. infanticide, baby-killer.
детсад = м. (детский сад) nursery school, kindergarten; ~овский kindergarten
attr.
детск|ий = 1. children`s, child`s; ~ крик the cry of a child; ~ие игры
children`s games; ~ие болезни children`s diseases; ~ая смертность infant
mortality; ~ие годы childhood sg. ; ~aя игрушка plaything, toy; ~ая книга book
for children, children`s book; ~ая клиника children`s clinic; ~ая комната (на
вокзалах и т. д.) room for mothers and children; 2. (свойственный детям)
child`s, childlike; перен. (ребяческий, незрелый) childish; невинная ~ая
улыбка innocent, childlike smile; ~ почерк childish hand(writing); ~ дом
children`s home; ~ сад nursery school, kindergarten; ~ие ясли nursery, creche;
~ое место мед. placenta.
детств|о = с. childhood; ~а from chiidhood; впасть в ~ enter one`s second
childhood, grow* childish, be* in one`s dotage, become* senile.
деть(ся) = сов. см. девать(ся).
де-факто = de facto; признание ~ de facto recognition.
дефект = м. defect; внутренний ~ internal defect; скрытый ~ latent/hidden
defect; ~ завода-изготовителя defect of manifacturing works; ~ в конструкции
defect in the design; ~ивный defective; ~ный imperfect.
дефектация = ж. fault detection, survey of defects.
дефиле = с. нескл. воен. defile.
дефилировать = , продефилировать defile, march past.
дефиниция = ж. definition.
дефис = м. hyphen.
дефицит = м. 1. эк. deficit; внешнеторговый ~ foreign trade deficit;
финансовый ~ financial deficit; ~ бюджета budget deficit; ~ валюты currency
deficit; ~ платЈжного баланса deficit of payment balance; ~ рабочей силы
shortage of manpower; ~ текущего счЈта deficit of current accounts; ~
торгового баланса deficit of balance of trade; покрывать ~ make* good the
deficit; 2. (товаров) shortage; ~ в топливе shortage of fuel, fuel shortage;
~ный 1. (убыточный) unprofitable; running at a loss после сущ. ; ~нoe
предприятие enterprise sustaining losses; 2. (не имеющие в достаточном
количестве) scarce; ~ный товар scarcе commodity, critical commodities амер.
; быть ~ным be* in short supply.
дефляция = ж. 1. эк. deflation; 2. геол. deflation, wind erosion.
дефоли|ант = м. defoliant; ~ация ж. defoliation.
деформ|ация = ж. distortion, deformation; ~ировать несов. и сов. (вн.) change
the shape (of); ~ироваться несов. и сов. lose* shape.
децентрализ|ация = ж. decentralization; ~овать несов. и сов. (вн.) decentralize
(smth.).
деци- = в сложн. deci-.
дешев|еть = , подешеветь become* cheaper, fall* in price; ~изна ж. low prices
pl.
дешЈвк|а = ж. разг. 1. low price, bargain; купить что-л. по ~е buy* smth.
dirt-cheap, get* smth. for a song; 2. (нечто безвкусное) trash, cheap stuff.
дЈшево = cheap; ~ купить что-л. get* smth. cheap; ~ отделаться come*/get* off
lightly; ~ и сердито cheap but good, a good bargan.
дешЈв|ый = (тж. перен.) cheap; ~ая электроэнергия cheap electricity; купить чтол.
по ~ой цене buy* smth. cheap; ~ успех cheap/easy success; ~ая острота cheap
witticism.
де-юpe = de jure.
деяние = с. deed, act.
деятель = м. figure; ~ искусства artist; ~ науки scientist, man* of science;
~ность ж. 1. (занятия, труд) activities pl. , work; внешнеторговая ~ность
foreign trade activity; внешнеэкономическая ~ность foreign economic
activity; коммерческая ~ность commercial activity; хозяйственная ~ность
economic activity; общественная ~ность public/social activities; врачебная
~ность medical practice; 2. (о работе каких-л. органов, о действии сил
природы) activity, action; ~ность сердца action/functioning of the heart;
высшая нервная ~ность higher nervous activity; ~ность ветра и воды the
action of wind and water; ~ный active; принимать ~нoe участие в чЈм-л. take*
an active part in smth.
джаз = м. 1. (оркестр) jazz band; 2. (музыка) jazz.
джем = м. jam.
джемпер = м. jumper; (мужской) pull-over.
джентльмен = м. gentleman*; ~ский gentlemanly; ~ское соглашение gentleman`s
agreement.
джерси = с. нескл. и неизм. прил. jersey; костюм ~ jersey suit.
джингоизм = м. полит. jingoism.
джинсы = мн. (blue) jeans.
джиу-джитсу = с. нескл. спорт. ju-jutsu.
джоббер = м. (дилер, заключающий сделки на бирже за свой счЈт) jobber.
джонка = ж. (китайская рыбачья лодка) junk.
джоуль = с. физ. joule.
джунгли = мн. jungle sg.
джут = м. jute.
дзот = м. воен. pillbox.
дзюдо = с. нескл. спорт. judo.
дзюдоист = м. judoka.
диабет = м. мед. diabetes; ~ик м. diabetic; ~ический diabetic.
диагноз = м. diagnosis ( pl. -oses); поставить ~ give* а diagnosis.
диагона|ль = ж. 1. diagonal; 2. (материя) diagonal (cloth); по ~ли
diagonally; ~льный diagonal.
диаграмма = ж. diagram, chart, graph.
диакритический = : ~ знак лингв. diacritical mark/sign.
диалект = м. dialect.
диалектика = ж. dialectics; материалистическая ~ materialist dialectics; ~
событий the dialectics of events.
диалектический = dialectical.
диалектный = dialectal.
диалог = м. dialogue; в форме ~а in dialogue.
диаметр = м. diameter.
диаметральн|о = diametrically; ~ противоположный diametrically opposed; ~ый
diametrical; ~ая плоскость diametral plane; ~ая противоположность diametrical
opposite.
диапазон = м. range, scope; (голоса, инструмента тж.) compass; ~ частот радио
frequency range; ~ знаний intellectuaI scope; актЈр большого ~а highly versatile
actor.
диапозитив = м. фото slide; ~ный slide attr. ; ~ный фильм slide film.
диатермия = ж. мед. diathermy.
диатоническ|ий = муз. diatonic; ~ая гамма diatonic scale.
диафильм = м. slide film.
диафрагма = ж. 1. анат. diaphragm; 2. (в оптике) stop; 3. фото aperture.
диван = м. sofa, couch.
диван-кровать = м. divan (-bed).
диверс|ант = м. saboteur, wrecker; ~ионный wrecking; ~ионный акт act of
sabotage.
диверсификация = ж. эк. diversification; ~ торговли diversification of trade; ~
экспорта export diversification.
диверсия = ж 1. воен. (тактическая) diversion; 2. (вредительская) sabotage.
дивиденд = м. эк. dividend; выплачиваемые из основного капитала ~ы dividends
paid out of capital; выплачиваемые из чистого дохода ~ы dividends paid out of
income after tax; выплачиваемые наличными ~ы cash dividend; выплачиваемые
акциями ~ы stock dividends; годовой ~ annual dividend; ~ы к выплате dividend
payable.
дивизион = м. воен. (артиллерийский) battery; (artillery) battalion амер. ; ~ный
battalion attr. амер.
дивизия = ж. division.
дивиться = несов. (дт.) marvel (at), wonder (at).
дивн|ый = marvellous, wonderful; ~ая погода glorious weather; ~ день
glorious/fine day.
див|о = с. marvel; не ~ (it is) no wonder; ~у даЈшься one can but marvel (at);
на ~ marvellously.
дидактический = didactic.
диез = м. муз. sharp; до ~ C sharp.
диет|а = ж. diet; быть на ~е be* on а diet; посадить кого-л. на ~ put* smb. on а
diet; соблюдать ~у keep* a diet.
диетврач = м. dietician.
диетический = dietetic, dietary.
диетолог = м. dietician.
дизайнер = м. (art) designer.
дизель = м. тех. diesel engine.
дизельный = diesel attr. ; ~ трактор diesel tractor.
дизель-электроход = м. diesel-electric ship.
дизентер|ийный = мед. dysenteric; ~ия ж. мед. dysentery.
дикар|ка = ж. savage; перен. разг. shy girl, shy woman*; ~ский savage.
дикарь = м. 1. savage; перен. разг. shy boy, shy man*; 2. разг. holiday-maker
with no advance booking.
дик|ий = 1. wild; ~ зверь wild animal/beast; ~ виноград wild grapes; ~ая
яблоня crab (tree); ~ое яблоко crab (apple); ~ие, угрюмые горы wild and
sombre mountains; 2. (первобытный) savage, wild; ~ие племена savage tribes: 3.
(необузданный) wild; ~ нрав wild temperament; с ~им видом wildly; 4.
(невероятный) wild; прийти в ~ восторг become* wildly enthusiastic; ~ая злоба
frenzied anger; ~ая боль agonizing pain; 5. (странный, нелепый) absurd; ~ая
мысль monstrous idea; (застенчивый, нелюдимый) shy, unsociable; 7. разг.
(действующий самостоятельно) independent; ~ое мясо proud flesh; ~ камень
rock.
дикобраз = м. зоол. porcupine.
диковин|(к)а = ж. разг. marvel; это ему в ~(к)у he has never seen anything like
it; это ему не в ~(к)у he sees nothing out-of-the-way in it; ~ный разг. odd,
bizarre.
дикорастущий = wild; in its native state после сущ.
дикость = ж. 1. (некультурность) wildness, uncivilized state; ~ нравов
uncivilized/barbaric ways; 2. (нелюдимость) shyness, unsociability; 3. разг.
(нелепость) absurdity; это совершенная ~ it is quite absurd, it is simply
preposterous.
диктант = м. dictation.
диктат = м. dictates pl. ; diktat; политика ~а policy of dictation/diktat; ~ор
м. dictator; ~орский dictatorial.
диктатура = ж. dictatorship.
диктовать = , продиктовать (вн.) dictate (smth.).
диктов|ка = ж. dictation; писать под ~ку кого-л. take* down from smb.`s
dictation; под чью-л. ~ку at smb.`s bidding, just because one is told by smb.
диктор = м. announcer.
диктофон = м. dictophone, dictating machine.
дикция = ж. enunciation, diction; хорошая ~ clear/good articulation; плохая ~
poor/bad articulation.
дилемма = ж. dilemma.
дилер = м. dealer; биржевой ~ exchange dealer; ~ по продаже подержанного
имущества second-hand dealer.
дилетант = м. amateur; неодобр. dilettante, dabbler; ~изм м. amateurishness;
~ский amateurish; ~ство с. amateurishness.
дилижанс = м. (stage)-coach; почтовый ~ mail-coach.
дилювиальный = diluvial; ~ период diluvial period/epoch.
дилювий = м. геол. diluvium.
дина = ж. физ. dyne.
динамизм = м. dynamism, dynamic power.
динамик = м. радио loud speaker.
динамика = ж. 1. (наука) dynamics sg. ; 2. (состояние движения, ход развития
чего-л.) the dynamics pl. ; ~ внешнеторговых цен dynamics of foreign trade
prices; 3. (движение, действие) movement, action.
динамит = м. dynamite; подрывать что-л. ~ом dynamite smth.
динамич|еский = , ~ный dynamic.
динамо = с. нескл. тех. dynamo.
динар = м. (денежная единица в Ираке, Тунисе и Югославии) dinar.
династический = dynastic.
династия = ж. dynasty.
динго = м. и. ж. нескл. зоол. dingo.
динозавр = м. dinosaur.
диоптрия = ж. (в оптике) diopter.
диорама = ж. diorama.
дипкурьер = м. (дипломатический курьер) diplomatic courier; (английский) Queen`s
messenger.
диплом = м. 1. diploma; (университетский) first degree; ~ с отличием firstclass
diploma; 2. разг. (работа) graduation work.
дипломат = diplomat, diplomatist; ~ический (тж. перен.) diplomatic; ~ические
отношения diplomatic relations; ~ический корпус diplomatic corps*; ~ический
ответ diplomatic answer; ~ая неприкосновенность diplomatic immunity; ~ичный
diplomatic, tactful; ~ия ж. diplomacy.
дипломированный = graduate attr.
дипломн|ик = м. , ~ица ж. student engaged on degree thesis.
дипломн|ый = : ~ проект graduation work, graduation thesis; ~ая работа
graduation essay/work.
директив|а = ж. directive; ~ный directive; ~нoe письмо letter of instructions;
~ные указания directions, instructions.
директор = м. director, manager; генеральный ~ general manager; исполнительный ~
executive manager; ~-распорядитель managing director; ~ школы director of a
school; school principal; (мужчина тж.) head master; (женщина тж.) head
mistress; ~ский director`s, managerial.
директория = ж. ист. Directory.
директриса I = ж. разг. head mistress.
директриса II = ж. мат. directrix.
дирекция = ж. 1. the management; 2. director`s/manager`s office, management
office.
дирижабль = м. dirigible, airship.
дирижЈр = м. conductor; (духового оркестра) brass-band master; ~ xоpa choirmaster;
~ский: ~ская палочка conductor`s baton; ~ский пульт conductor`s
desk/stand.
дирижировать = несов. (тв.) conduct (smth.).
дисгармонировать = несов. be* out of harmony; (с тв. ) перен. clash (with), be*
out of keeping (with).
дисгармония = ж. disharmony, discordance.
диск = м. 1. disk, disc; 2. спорт. discus; ~ луны moon`s disk.
дискант = м. treble.
дисквалифи|кация = ж. disqualification; спорт. suspension; ~цировать несов. и
сов. (вн.) disqualify (smb) ; ~цироваться несов. и сов. lose* one`s professional
qualification/skill.
дискобол = м. discus thrower.
дисконт = м. фин. (учЈт векселей в банке; учЈтный процент за операцию учЈта
векселя) discount; банковский ~ bank discount; ~ векселей discount of bills;
процентная ставка ~а discount rate; ~ный discount attr. ; ~ная политика discount
policy.
дисконтер = м. (лицо учитывающее вексель) discounter.
дискотека = ж. discotheque.
дискредит|ация = ж. discrediting; ~ировать несов. и сов. (вн.) bring* discredit
(on), discredit (smb.) , compromise (smb.).
дискримин|ация = ж. discrimination; ~ировать несов. и сов. (вн.) discriminate
(against).
дискуссионн|ый = debatable; в ~ом порядке as a basis for discussion.
дискуссия = ж. discussion, debate.
дискутировать = несов. ( вн. , о пр. ) discuss (smth.) , debate (smth.).
дислокаци|я = ж. 1. мед. dislocation; геол. тж. shifting; 2. воен. distribution
(of troops); в районе ~и дивизии in the area when the division is stationed.
дислоцировать = несов. и сов. (вн.) воен. station, (smth.) ; ~ся несов. и сов.
be* stationed.
диспансер = м. prophylactic centre, health center амер. ; ~изация ж.
prophylactic system; ~ный: ~ное наблюдение regular medical check-up.
диспепсия = ж. мед. dyspepsia.
диспетчер = м. controller; (на железной дороге) dispatcher; ~ская ж.
controller`s office; ав. control tower; ~ский control attr. ; ~ский пункт
controller`s office.
дисплей = м. display.
диспропорция = ж. disproportion, disparity.
диспут = м. disputation, debate.
диссерта|нт = м. author of a thesis/dissertation; ~ция ж. thesis ( pl. -ses),
dissertation; кандидатская ~ция master`s thesis.
диссидент = м. , ~ка ж. dissident.
диссон|анс = м. муз. discord, dissonance; discordant note (тж. перен.) ; внести
~ bring* discord; ~ировать несов. муз. be* dissonant.
дистанционн|ый = remote; ~oe управление remote control; ~ая трубка (time-)fuse.
дистанц|ия = ж. 1. distance; 2. воен. range; 3. ж.-д. (railway) division; сойти
с ~ии спорт. fall* out of the race.
дистилл|ированный = distilled; ~ированная вода distilled water; ~ировать несов.
и сов. (вн.) distil (smth.) ; ~яция ж. distillation.
дистрибьютор = м. ком. (оптовый торговец, оптовая фирма) distributor.
дистрофия = ж. мед. dystrophy.
дисциплина I = ж. тк. ед. (установленный порядок) discipline.
дисциплина II = ж. (отрасль науки) discipline, branch (of knowledge); subject.
дисциплин|арный = disciplinary; ~арное взыскание summary punishment; ~ированный
disciplined; ~ировать несов. и сов. (вн.) discipline (smb.).
дитя = с. child*; ~ природы child* of nature.
дифирамб = м. dithyramb; петь ~ы кому-л. sing* the praises of smb. , laud smb.
to the skies, eulogize smb.
дифтерит = м. мед. diphteria; ~ный мед. diphtheria attr.
дифтонг = м. лингв. diphthong.
диффамация = ж. юр. defamation, libel.
дифференци|ал = м. 1. мат. differential; ~альный differential; ~альное
исчисление мат. differential, calculus; ~альный тариф differential duties
pl. ; 2.: ком. ~ тариф differential; фиксированные ~альные тарифы fixed
differentials/differences; коммерческие тарифы commercial
differentials/differences.
дифференциация = ж. differentiation.
дифференцированный = differentiated; ~ подход individual approach/treatment.
дифференцировать = несов. и сов. (вн.) differentiate (smth.).
диффузия = ж. физ. diffusion.
дич|ать = , одичать 1. (о растениях) run* wild; (о животных) become*/grow*
wild; 2. (о людях) become* shy/unsociable; она совсем одичала she has become а
perfect savage; ~иться несов. (рд.) разг. be* shy (of), shun; ~ок м. бот.
wilding.
дичь = ж. тк. ед. 1. собир. game; крупная ~ big game; 2. (мясо дичи как пища)
game; 3. разг. (чепуха) nonsense; пороть ~ talk rot/rubbish.
диэлектрик = м. физ. dielectric, non-conductor.
длань = ж. уст. поэт. palm (of hand).
длин|а = ж. тк. ед. length; меры ~ы measures of length; ~ окружности
circumference; в ~у lengthwise; иметь в ~у 15 метров be* fifteen meters long; ~
волны радио wave-length; наибольшая ~ тех. overall length.
длинно|волосый = long-haired; ~ногий long-legged; ~носый long-nosed; ~рукий with
long arms после сущ.
длинноты = мн. prolixities.
длинно|хвостый = long-tailed; ~шЈрст(н)ый long-haired.
длинн|ый = long; ~ язык long tongue; гнаться за ~ым рублЈм be* after а big paypacket.
длительн|ость = ж. duration; ~ый protracted, prolonged, long; ~ая болезнь
lingering illness.
длиться = , продлиться last, go* on, continue.
для = 1. for; он это сделает ~ неЈ he will do it for her; 2. (по отношению к)
to, for; полезно ~ детей good* for children; ~ него этo типично that`s
typical of him; 3. (с целью) for, for the purpose of (+ -ing); ~ изучения for
the purpose of studying; не ~ (э)того that`s not what... for; я не ~ этого
пришЈл сюда that`s not what I`ve come here for; ~ того, чтобы (перед инф.)
(in order) to; (перед подлежащим или дополнением) in order that, so that; ~
того, чтобы мы поняли это in order that we should understand it, to make us
understand it; ~ чего? why?, what for?; ~ чего это? what`s it for?
дневальный = м. воен. man* on duty.
дневать = несов. : ~ и ночевать разг. spend* all one`s time.
дневник = м. 1. diary; ~ боевых действий war diary; вести ~ keep* а diary; 2.
(ученический) pupil`s mark book.
дневн|ой = 1. day attr. ; diurnal астр., поэт. ; ~ое время day-time; ~ свет
daylight, the light of day; ~ спектакль matinee; ~ая смена day-shift; 2.
(приходящийся на один день) dally, day`s; ~ заработок daily earnings pl. ; ~
оборот daily sales; ~ая выручка daily receipts.
днЈм = by day, in the day-time; (после полудня) in the afternoon; сегодня ~ this
afternoon; ~ с огнЈм не найти it`s nowhere to be found.
днище = с. bottom; (судна тж.) bilge.
дно = с. bottom; (моря, реки тж.) bed; на дне at the bottom; пить до дна drain
the cup; drink* to the dregs; пей до дна! bottoms up! вверх дном upside-down;
topsy-turvy; идти ко дну go* to the bottom, founder; золотое ~ gold-mine; чтоб
тебе ни дна, ни покрышки! bad luck to you!
до I = нескл. муз. do, С.
до II = предлог 1. (указывает предел распространения действия) to, up to,
down to; as far as; до вершины далеко it`s a long way to the top; проводить
кого-л. до угла see* smb. to the corner; до Лондона 100 километров it is one
hundred kilometres to London; от Москвы до Калуги from Moscow to Kaluga; 2.
(указывает временной предел действия) till, until, up to, to; до последней
минуты to the very last; надо ждать до обеда we must wait till dinner-time;
с утра до вечера from morning till night; 3. (раньше чего-л.) before; он встал
до рассвета he got up before dawn; 4. (указывает степень действия) to, to the
point of; (целиком, полностью) to; они дошли до драки they came to blows;
промЈрзнуть до костей be* frozen to the bone; мокрый до нитки wet to the
skin; выпить что-л. до последней капли drink* smth. to the last drop; 5.
(указывает количественный предел) as much as; (не больше) up to;
(приблизительно) about; зарабатывать до ста рублей earn as much as one
hundred roubles; на собрании было до пятидесяти человек there must have been
about fifty people at the meeting; дети до шестнадцати лет children under
sixteen; 6. (указывает предмет, лицо, к которому относится действие) : до нас
дошли слухи rumours have reached us; до тех пор, пока till, until; до того,
что till; до сих пор 1) (по времени) up to now, to this day; (пока) so far;
2) (пo месту) up to here; мне не до того I have no time for that, I am in no
mood for that.
добавить = сов. см. добавлять.
добав|ка = ж. разг. addition; (при еде) another helping; ~ление с. addition; в
~ление ко всему on top of everything; он сделал некоторые ~ления к статье he
made some additions to the article.
добавлять = , добавить (вн.) add (smth.).
добавочный = additional, extra.
добегать = , добежать (до рд. ) reach (smth.) , run* (to).
добег|аться = сов. разг. : ~ался! now he`s in trouble!
добежать = сов. см. добегать.
добела = to а white heat; раскалЈнный ~ white-hot; раскалить что-л. ~ make*
smth. white-hot.
добивать = , добить (вн.) 1. kill (smb., smth.) , finish (smb., smth.) off;
(вражескую армию) complete the destruction (of); 2. (разбивать) break* (smth.)
, finish (smth.) off.
добива|ться = несов. (рд.) strive* (for, + to inf. ); try/strive* to get (smth.)
, seek* (smth.) ; ~ встречи с кем-л. try to meet smb. ; seek* out smb. ; он
всегда ~лся своего he always got what he wanted; ~ признания strive* for
recognition; ~ решения seek* a decision, try to get a decision; ~ славы seek*
fame.
добира|ться = , добраться arrive, get* there; (до рд. ) reach (smth.) , arrive
(at, in), get* (to) (тж. перен.) ; ~ до берега моря reach the sea-shore; мы
долго ~лись до дому it took us а long time to get home; добраться до гор get* to
the mountains, reach the mountains; не добраться fail to get there; (до рд. )
fail to get (to); fail to reach (smth.) ; ~ до истины get*/arrive at the truth;
я ещЈ до него доберусь wait till I have a go at him.
добить = сов. см. добивать.
добиться = сов. (рд.) obtain (smth.) , achieve (smth.) , succeed in getting
(smth.) ; он добился встречи с ним he succeeded in getting an interview with
him; ~ ответа succeed in getting an answer я не добился ответа I couldn`t get an
answer, I failed to get an ansver; ~ (полного) успеха succeed; achieve
(complete) success; ~ решения obtain a decision; ~ своего succeed in getting
one`s own way, get* one`s own way; achieve/attain one`s object; не ~ чего-л.
fail to get smth. fall to achieve smth. ; ничего не ~ gain nothing, get* nothing
for one`s pains; ~ попаданий воен. get* on target.
доблестный = valiant; ~ труд valiant labour.
доблесть = ж. valour, courage.
добрасывать = , добросить (вн.) throw* (smth.) so far; ( вн. до рд. ) throw* (
smth. as far as); не добросить not throw far enough; (до рд. ) throw* short
(of).
добраться = сов. см. добираться.
добреть = , подобреть become kinder; ~ к кому-л. soften towards smb.
добр|о I = с. тк. ед. 1. (the) good; делать ~ do* good; желать ~а кому-л.
wish smb. well; это до ~а не доведЈт nothing good will come of it; от ~а ~а
не ищут посл. one ought to know when one is well off; нет худа без ~а посл. е
every cloud has a silver lining; 2. разг. (имущество, пожитки) things pl. ,
possessions рl. , property; поминать кого-л. ~ом разг. recall smb.`s good
points; speak* well of smb. ; это не к ~у that`s а bad omen/sign; дать
(получить) ~ на что-л. give*` (get*) the go-ahead for smth.
добро II = нареч. разг. 1. в знач. сказ. безл. all right!; 2.: ~ бы it would
be а different matter; ~ бы ночью, а то средь бела дня it would have been а
different matter at night but this was in broad daylight; ~ пожаловать! (you
are) welcome!
доброволец = м. volunteer.
добровольн|о = voluntarily; of one`s own free will; ~ость ж. voluntary nature,
absence of compulsion; ~ый voluntary; на ~ых началах on a voluntary basis.
добровольческий = volunteer attr. , voluntary; ~ батальон volunteer battalion.
добродетель = ж. virtue; ~ный virtuous.
добродуш|ие = с. good nature; ~ный good-natured, kindly; с самым ~ным видом with
an air of the utmost good humour.
доброжелатель = м. well-wisher; ~ность ж. benevolence; ~ный (желающий добра)
well-meaning, benevolent; (выражающий расположение) friendly, well-disposed;
~ная улыбка friendly smile; ~ство с. goodwill.
доброкачественн|ость = ж. sound/good quality; soundness; ~ый 1. good-quality
attr. ; of good quality после сущ. ; 2. мед. benign, non-malignant.
добром = разг. of one`s own accord; of one`s own free will.
добропорядочный = respectable.
добросердеч|ие = с. , ~ность ж. kind-heartedness; ~ный kind-hearted.
добросить = сов. см. добрасывать.
добросовестн|ость = ж. conscientiousness; ~ый conscientious; (старательный)
painstaking.
добрососедск|ий = good-neighbour, neighbourly; ~ие отношения friendly relations,
good-neighbour relations.
доброта = ж. kindness, goodness.
добротн|ость = ж. soundness, (good) quality; ~ый (good) sound, durable; ~ая
ткань good sound material.
доброхот = м. уст. well-wisher.
добр|ый = 1. good*, kind; ~ знакомый good friend; ~ое сердце kind heart; ~ые
люди kindly souls; ~ые намерения good intentions; ~ые дела kindness sg. ,
kind deeds; ~ое имя good name/reputation; ~ая слава good fame; 2. разг. : ~ых
два (три) часа а full two (three) hours; ~ час a solid hour; ~ая половина а
good half; ~ малый разг. а good sort; будьте ~ы would you mind (+ -ing), be
so kind (as + to inf. ); в ~ час! good luck!; всего ~ого! goodbye!; ~ вечер!
good evening!; ~ день! good morning!; (после полудня) good afternoon!; ~ой
ночи! good night!; по ~ой воле of one`s own accord; визит ~ой воли goodwill
visit; чего ~ого I`m afraid; пойдЈм скорее, а то, чего ~ого, дождь пойдЈт
hurry up! I`m afraid it`s going to rain; наденьте пальто, а то, чего ~ого,
простудитесь put on your coat if you don`t want to catch cold: бюро ~ых услуг
personal services bureau.
добряк = м. разг. good/kindly soul, good-natured person.
добудиться = сов. (рд.) разг. succeed in rousing/waking (smb.).
добыв|ание = с. 1. gaining, obtaining; 2. (из недр и т. п.) extraction; ~ать,
добыть (вн.) 1. manage to get* (smth.) , obtain (smth.) , gain (smth.) ; ~ать
сведения obtain/elicit information; ~ать средства к существованию earn one`s
living/bread; 2. (извлекать) extract (smth.) ; (в рудниках) mine (smth.) ; (в
карьерах) quarry (smth.) ; ~ающий: ~ающая промышленность extractive
industry.
добытчик = м. разг. getter; bread-winner.
добыть = сов. см. добывать.
добыч|а = ж. 1. (действие) getting; (угля и т. п. тж.) extraction; выйти на
~у (о зверях) go* hunting, go* out in search of prey; 2. (добытое из недр
земли) output; 3. (захваченное) booty, plunder, loot: 4. (хищника) bag; quarry.
доваривать = , доварить (вн.) finish boiling (smth.) ; (суп) finish making
(smth.) ; ~ся, довариться finish boiling; (о супе) be* boiled enough.
доварить(ся) = сов. см. доваривать(ся).
довезти = сов. см. довозить.
доверенн|ость = ж. letter/power of attorney, warrant; ~ на имя... warrant in the
name of...; ~ на получение... warrant for receipt of...; по ~ости under а power
of attorney; ~ый 1. прил. confidential; ~ое лицо (confidential) agent,
accredited representative, fiduciary; 2. в знач. сущ. м. proxy, agent.
довер|ие = с. confidence, trust, faith; питать ~ к кому-л. have*
faith/confidence in smb. ; оказать ~ кому-л. put* confidence in smb. ;
отсутствие ~ия credibility gap.
доверитель = м. principal, trustee.
доверить = сов. см. доверять 2; ~ся сов. см. довериться.
доверху = to the top.
доверчив|ость = ж. trustfulness; (наивная) credulity; ~ый trustful, trusting;
confiding; (наивный) credulous.
доверш|ать = , довершить (вн.) complete (smth.) ; ~ение с. completion,
consummation; в ~ение всего to crown all, on top of it all; ~ить сов. см.
довершать.
доверять = , доверить 1. тк. несов. (дт.; верить) trust (smb., smth.) , have*
confidence/faith (in smb. , smth. ); не ~ кому-л. чему-л. not trust smb. ,
smth. , have* no confidence/faith in smb. , smth. ; mistrust smb. , smth.
distrust smb. , smth. ; 2. (вн. дт.; поручать) entrust ( smb. with, smb. ,
smth. to); (сообщать тж.) confide ( smth. to); ~ кому-л. своего ребЈнка
entrust one`s child* to smb. `s care; ~ кому-л. тайну confide a secret to
smb. ; ~ся, довериться (дт.) trust (in), put* one`s trust (in).
довесок = м. makeweight.
довести = сов. см. доводить; ~сь сов. см. доводиться 1.
довод = м. argument, reason; ~ы за и против the pros and cons; приводить ~ы
advance/ adduce reasons.
доводить = , довести (вн.) 1. ( вн. до; ведя, доставлять ) bring* ( smb. to),
take* ( smb. to); ~ кого-л. до угла take* smb. to the corner; go* as far as
the corner with smb. ; 2. (достигать какого-л. предела) bring* (smth.) ; ~
что-л. до совершенства bring* smth. to perfection, perfect smth. ; ~ что-л.
до конца see* smth. through, go* through with smth. ; ~ что-л. до точки
кипения bring* smth. to boiling-point; ~ что-л. до минимума reduce smth. to
the minimum; 3. (приводить в какое-л. состояние) reduce (smb.) , drive*
(smb.) ; ~ кого-л. до отчаяния drive* smb. to despair; ~ до сумасшествия
drive* mad; ~ до слЈз reduce to tears; ~ себя до чего-л. work one self into
smth. ; 4. (сообщать, передавать) get* (smth.) ; ~ что-л. до потребителя get*`
smth. to the consumer; ~ до сведения кого-л. что... bring* it to smb. `s
notice that.... inform smb. that...; ~ся, довестись 1. безл. (+ инф.) разг.
: мне не доводилось, не довелось там бывать I have never been there; вот как
нам довелось встретиться! this is how we meet!; нам довелось застать его дома
we happened to catch him in; мне не доводилось его видеть I never had occasion
to meet him; 2. тк. несов. (дт. тв.; о родстве) be* ( smth. of); он доводится
мне братом he`s my brother.
доводка = ж. finishing; тех. lapping.
довоенный = pre-war.
довозить = , довезти (вн.) take* (smb., smth.) there.
довольн|о = 1. нареч. (с удовольствием) contentedly, with satisfaction; 2.
нареч. (достаточно) enough; с нас ~ we`ve had enough; (надоело тж.) we`re fed
up; 3. в знач. сказ. безл. it is enough; (как восклицание) enough!; enough (of
it)!; that`ll do!: 4. нареч. (порядочно) rather, fairly, quite; ~ далеко a
good way off/away; ~ далеко от чего-л. a fair distance from smth. , rather a
long way from smth. ; ~ долго rather a long time; ~ хорошо not bad,
quite/fairly good; чувствовать себя ~ хорошо feel* pretty well; ~ый 1. (тв.)
pleased (with); (удовлетворенный) content (with), satisfied (with); он всем
доволен he`s easily pleased; 2. (выражающий довольство) contented; ~oe лицо
contented face, the look of pleasure on one`s face; ~ый вид satisfied/pleased
expression.
довольств|ие = с. воен. allowance; allowances pl. ; вещевое ~ clothing
allowance; денежное ~ money allowances pl. ; принимать кого-л. на ~ put* smb.
down for allowances; снимать кого-л. с ~ия deprive smb. of his allowances.
довольство = с. 1. (удовлетворение) contentment, content; 2. разг. (достаток)
ease, prosperity.
довольствоваться = несов. 1. (тв.; удовлетворяться) be* content (with); ~
малым be* content with very little, be* easily satisfied; 2. воен. draw*
allowances; (получать лишние) mess.
довыборы = мн. by-election.
дог = м. Great Dane.
догадаться = сов. см. догадываться.
догад|ка = ж. surmise, conjecture, guess; мн. тж. guess-work sg. ; строить ~ки
conjecture, make* conjectures; теряться в ~ках be* lost in conjectures, be at
loss; ~ливость ж. shrewdness/ sharpness; ~ливый shrewd, quick-witted, sharp.
догадыв|аться = , догадаться guess, form a pretty good idea; (+ инф.) have* the
sense (+ to inf. ); вы не ~аетесь? can`t you guess?; я ~аюсь о его намерениях I
think I know what he`s up to; я не знаю, но ~аюсь 1 don`t know but I can guess;
он догадался выключить воду he had the sense to turn off the water.
доглядеть = сов. разг. (вн.; до конца) stay to the end (of); see* the end (of).
догм|a = ж. dogma.
догмат = м. рел. doctrine, dogma; ~ непогрешимости папы the doctrine of the
infallibility of the Pope.
догм|атизм = м. dogmatism; ~атик м. dogmatist; ~атический dogmatic.
догнать = сов. см. догонять.
догнивать = , догнить rot, decay.
догнить = сов. см. догнивать.
договарив|ать = , договорить 1. finish telling; не договорить break* off,
stop short; 2. (вносить ясность) speak* out; ~ай (же)! out with it!; не ~
чего-л. keep* smth. back; ~аться, договориться 1. (с тв. о пр. ) make*
arrangements (with smb. about smth. ); сов. тж. come* to an
agreement/understanding (with smb. about smth. ); договорились? is it
settled?; 2. (вести переговоры) negotiate; 3. (до рд. ) go* as far as to say
(smth.) ; он договорился до абсурда his arguments landed him in absurdity;
~ающийся: высокие договаривающиеся стороны the High Contracting Parties.
договор = м. agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact;
двусторонний ~ bilateral contract; долгосрочный ~ long-term agreement; кредитный
~ credit agreement; лицензионный ~ licence contract; межгосударственный ~
interstate agreement; многосторонний ~ multilateral contract; торговый ~
commercial treaty; ~ аренды lease agreement; ~ купли-продажи bargain and sale
contract; ~ морского страхования contract of marine insurance; ~ найма contract
of employment; ~ о торговле treaty on commerce; ~ о фрахтовании charter party; ~
подряда contract agreement; ~ о дружбе и взаимной помощи treaty of
friendship/amity and mutual assistance; ~ о ненападении non-aggression pact.
договорЈнность = ж. understanding.
договорить(ся) = сов. см. договаривать(ся).
договор|ный = contractual; (о договоре между государствами) treaty attr. ; ~ая
цена agreed price; ~ые обязательства contracted commitments; treaty obligations;
на ~ых началах on а contractual basis.
догола = нареч. : раздеть(ся) ~ strip to the skin, strip naked.
догон|ять = , догнать (вн.) overtake* (smb., smth.) , catch* up (with) (тж.
перен.) ; несов. тж. gain on (smb., smth.) ; ~яй его! catch him!
догорать = , догореть burn* out, burn* down; (гаснуть) go* out; дрова догорели
the logs had burnt out.
догореть = сов. см. догорать.
додавать = , додать (вн.) give* (smth.) to make up the amount, add on (smth.).
додать = сов. см. додавать.
доделать = сов. см. доделывать.
доделывать = , доделать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touch (to).
додума|ться = сов. (до рд. ) hit* upon (the idea of), arrive (at); он долго
думал, но (так) ни до чего (и) не ~лся he racked his brains but could arrive at
no conclusion.
доедать = , доесть (вн.) eat* (smth.) up, finish (smth.) up.
доезжа|ть = , доехать (до рд. ) arrive (at); (до какого-л. пункта тж.) reach
(smth.) ; не ~я до... before you get to...; не ~я трЈх километров до города
within three kilometres of the town.
доение = с. milking.
доесть = сов. см. доедать.
доехать = сов. см. доезжать.
дож = м. ист. doge.
дожаривать = , дожарить (вн.) finish frying (smth.) ; (до готовности) do*
(smth.) to а turn; ~ся, дожариться be* properly fried.
дожарить(ся) = сов. см. дожаривать(ся).
дожать = сов. (вн.; кончить жатву) reap (smth.) , finish reaping (smth.).
дожд|аться = сов. (рд.) 1. wait till (smb., smth.) ; ~ доктора wait till the
doctor comes; ~ наступления темноты wait till nightfall; он не ~алcя нас he
left before we came; я долго ждал (его), но так и не ~алcя I waited (for
him) till I could wait no longer; I waited (for him) in vain; он вас ждЈт не
~Јтся he`s dying to see you; наконец мы его ~ались at long last he came; 2.:
ты у меня ~Јшься! you`ll catch it one day!
дождевальн|ый = : ~ая установка sprinkler.
дождевик = м. I. разг. (плащ) raincoat, waterproof; 2. (гриб) puff-ball.
дождев|ой = rain attr. ; ~ая капля raindrop; ~ая вода rain-water; ~ое облако
rain-cloud, nimbus.
дождемер = м. rain-gauge.
дождик = м. , дождичек м. см. дождь; после дождичка в четверг one fine day when
it`s raining, in a month of Sundays.
дождлив|ый = rainy; ~ая погода rainy/wet weather.
дождь = м. rain (тж. перен.) ; мелкий ~ drizzle; проливной ~ downpour; ~ идЈт it
rains, it is raining; идЈт сильный ~ it is raining heavily; в ~, под дождЈм in
the rain; ~ льЈт как из ведра it is raining cats and dogs; ~ перестал the rain
has stopped, it has stopped raining; золотой ~ искр а golden rain of sparks.
доживать = , дожить 1. live; дожить до глубокой старости live to а ripe old
age; дожить до седых волос be* going grey (with age), live till one is greyheaded;
не дожить (не дождаться) not live to see; ему не дожить до этого дня
he won`t live as long as that; 2. тк. несов. : ~ свою жизнь live out the
remainder of one`s days.
дожид|аться = несов. (pд.) разг. wait (smb. smth.) ; be* waiting (for); await
(smb.) ; он уже давно (вас) ~ается he has been waiting (for you) a long time.
дожить = сов. см. доживать 1.
доза = ж. dose; перен. тж. share; слишком большая ~ overdose; смертельная ~
lethal dose; ~ облучения radiation dose; небольшими ~ми in small doses.
дозваться = сов. (вн.) разг. : наконец я его дозвался at last he responded to
my repeated calls; его никак не дозовЈшься I simply can`t get him; he never
comes when he`s called.
дозволение = с. уст. permission.
дозволенн|ый = 1. прил. permissible; 2. в знач. сущ. с. the allowable;
переходить границы ~ого overstep the bounds of decency.
дозволять = , дозволить уст. permit, allow.
дозвон|иться = сов. (у двери) go* on ringing till the door is opened; (к дт.; no
телефону ) get* (smb.) on the phone; не ~ get* no answer to one`s ringing; к
нему никак не ~ишься (пo телефону) you simply can`t get him on the phone.
дозировать = несов. measure out (in doses).
дозировка = ж. dosage.
дознаваться = , дознаться find* out, ascertain.
дознание = с. юр. preliminary investigation; (в случае внезапной смерти)
inquest; производить ~ hold* an inquest (on).
дознаться = сов. см. дознаваться.
дозор = м. patrol; уходить в ~ go* out on patrol; быть, находиться в ~е be*
(out) on patrol; ~ный 1. прил. patrol attr. ; ~нoe судно patrol boat; 2. в
знач. сущ. м. scout.
дозревание = с. maturing, ripening.
дозрев|ать = , дозреть ripen; сов. тж. be* ripe; яблоки ~ают the apples are
nearly ripe.
дозреть = сов. см. дозревать.
доигр|ать = сов. см. доигрывать; ~аться сов. (до рд. ) play (until); перен. get*
into trouble; ~алcя! now he`s in trouble!, now he`s done it!
доигрыв|ать = , доиграть (вн.) finish (playing) (smth.) ; (кончать туры игр)
play off (smth.) ; вчера они ~али партию в течение трЈх часов it took them three
hours to finish their game yesterday; завтра мы будем ~ остальные матчи we`ll
play off the remaining matches tomorrow.
доильн|ый = milking attr/; ~ая машина milking machine, milker.
доискаться = сов. (рд.) разг. 1. (найти, отыскать) find* (smth.) ; 2.
(разузнать о чЈм-л.) find* out (smth.) , get* at (smth.) , seek* out (smth.) ;
~ правды get* at the truth.
доискиваться = несов. (рд.) разг. try to find out (smth.).
доисторический = prehistoric.
доить = , подоить (вн.) milk (smth.) ; ~ся несов. yield milk; хорошо ~ся be* a
good* milker.
дойка = ж. milking.
дойная = milch; ~ корова milking cow, milker; (перен.) milch cow.
дойти = сов. см. доходить.
док = м. dock; вводить корабль в ~ dock а ship; стоять в ~е be* docked.
дока = м. и ж. разг. expert, authority.
доказатель|ный = demonstrative, conclusive; ~ство с. 1. (подтверждение)
evidence; документальное ~ documentary evidence; убедительное ~ convincing
evidence; в виде ~ства by way of proof/evidence; в ~ство чего... in proof of
which...; приводить ~ furnish proofs; служить ~ством чего-л. be* evidence of
smth. , serve as evidence of smth. ; яркое ~ство чего-л. striking evidence
of smth. ; 2. лог., мат. demonstration, proof.
доказать = сов. см. доказывать.
доказывать = , доказать (вн.) prove (smth.) , demonstrate (smth.) ; несов. тж.
argue (smth.) , seek* to prove (smth.) ; доказать что-л. на практике prove smth.
in practice; что и требовалось доказать which was to be demonstrate; мат. Q.E.D.
доканчивать = , докончить (вн.) finish (smth.) ; несов. тж. finishing (smth.).
докапиталистический = pre-capitalist.
докапываться = несов. (до рд. ) dig* down (to); перен. try to find out (smth.) ,
try to worm out (smth.).
докатиться = сов. (до рд. ) 1. reach (smth.) ; (о мяче и т. п.) roll as far
as (smth.) ; 2. разг. (опуститься) sink* (to, into); ~ до преступления sink*
into crime; вот до чего он докатился! that`s what he has come to!
докер = м. docker.
доклад = м. 1. (устный) lecture; (письменный) paper; делать ~ о чЈм-л. speak*
on smth. , address the meeting on smth. , lecture on smth. , give* a lecture
on smth. ; read* a paper on smth. ; 2. (официальное сообщение руководителю)
report; 3.: входить без ~а enter unannounced; ~ной: ~ная записка report,
memorandum ( рl. -da); ~чик м. speaker, lecturer; (на конференциях и т. п.)
rapporteur.
докладывать I = , доложить 1. ( вн. , о np.; сообщать ) report (on smth. );
доложить обстановку report on a situation; 2. (о пр.; о посетителе) announce
(smb.).
докладывать II = , доложить (вн., рд.; добавлять) add (smth.).
доклассовый = pre-class; before the formation of classes после сущ.
доков|ый = dock attr. ; ~ые сборы (плата за стоянку в доке) dockage, dock dues.
докон|ать = сов. (вн.) разг. finish (smb., smth.) ; (погубить) ruin, destroy;
это его ~ало that finished him, that did for him.
докончить = сов. см. доканчивать.
докопаться = сов. (до рд. ) 1. dig* down (to); 2. разг. (разузнать) find* out
(smth.) ; ~ до сути дела get* to the root of the matter; get* at the heart
of matters.
докрасна = to redness: раскалЈнный ~ red-hot; раскалить что-л. ~ make* smth.
red-hot.
докрич|аться = сов. 1. (рд.) разг. make* (smb.) hear, make* one`s shouts
heard; никого не ~ишься you can`t make anyone hear; 2.: ~ до хрипоты shout
oneself hoarse.
доктор = м. 1. (учЈная степень) doctor, Doctor of Philosophy ( сокр. Ph. D.);
~ филологических наук Doctor of Philology; 2. (врач) physician, doctor; ~ант
м. aspirant/ candidate for a doctor`s degree; ~ский doctor`s, doctoral;
~ская диссертация thesis for a doctor`s degree, doctor`s doctoral thesis;
~ская степень Ph. D. degree, doctorate.
докторша = ж. разг. 1. doctor`s wife*; 2. woman*-doctor.
доктрина = ж. doctrine.
доктринЈр = м. doctrinaire, doctrinarian; ~ский doctrinaire; ~ство с.
doctrinairism.
документ = м. document; юр. deed; мн. тж. papers, credentials; ~ы documents,
records; бухгалтерские ~ы accounting records; грузовые ~ы shipping documents;
нормативные ~ы normative documents; перевозочные ~ы carriage traffic documents;
платЈжные ~ы payment documents; погрузочные ~ы shipping documents; расчЈтные ~ы
accounting documents; сопроводительные ~ы accompanying documents; страховые ~ы
insurance documents; таможенные ~ы customs documents; ваши ~ы! show your papers
(please)!; проверка ~ов examination of papers; ~альный documentary; ~альный
фильм documentary (film); ~ация ж. documentation.
документация = ж. documentation, documents; входная и выходная ~ УinФ and УoutФ
documents; патентная ~ patent documentation; проектная ~ design documentation;
проектно-сметная ~ designing estimates; сертификационная ~ certification
documents; сметная ~ estimate documentation; тендерная ~ tender documents;
техническая ~ technical documentation; транспортная ~ transport documentation,
instruction manuals.
документировать = несов. и сов. (вн.) document (smth.).
докуривать = , докурить (вн.) finish smoking (smth.) ; ~ папиросу finish one`s
cigarette.
докурить = сов. см. докуривать.
докучать = несов. уст. bother (with), pester (with).
докучлив|ость = ж. уст. tiresomeness; (назойливость) importunity; ~ый tiresome,
importunate.
дол = м. поэт. vale, dale; за горами, за ~ами far and wide; по горам, по ~ам up
a hill and down dale.
долбЈжка = ж. разг. swotting.
долбить = несов. 1. (вн.; пробивать отверстие) gouge (smth.) , hollow out
(smth.) ; 2. (вн.; ударять) thump (smth.) ; hammer (smth.) ; 3. (вн., дт.)
разг. (повторять) tell* (smb., smth.) again and again, hammer it into smb. ;
~ одно и то же keep* repeating the same thing.
долг = м. 1. тк. ед. (обязанность) duty; воинский ~ soldier`s duty; 2.
(взятое взаймы) debt; непогашенный ~ active/outstanding debt; обеспеченный
залогом ~ debt on pawn; основной ~ principal debt; погашенный ~ paid debt;
просроченный ~ stale debt; сомнительный ~ doubtful debt; текущий ~ current
debt; наделать ~ов incur debts; обременЈнный ~ами debt-ridden; heavily in
debt; давать в ~ lend*; быть в ~у перед кем-л. be* indebted to smb. ; быть в
~у у кого-л. be* in smb.`s debt; влезть в ~и get*/run* into debt; не остаться
в ~у перед кем-л. give* as good as one`s gets; в ~у как в шелку over head
and ears in debt; по уши в ~ах up to one`s neck in debt; первым ~ом the
first thing to do; по ~у службы officially, in one`s official capacity; отдать
последний ~ кому-л. pay* the last honours to smb. ; ~ платежом красен посл.
е one good turn deserves another; ~ чести debt of honour.
дол|гий = long; после ~гой разлуки after being apart for a long time;
откладывать что-л. в ~ ящик keep* putting smth. off, procrastinate over smth. ,
shelve smth.
долго = нареч. long, a long time; ~ ли до беды accidents easily happen.
долговечн|ость = ж. 1. longevity; 2. (прочность) durability; ~ый 1. longlived;
2. (прочный) lasting, durable.
долгов|ой = : ~ая расписка bill of debts; ~ое обязательство promissory note,
debenture.
долговременный = 1. prolonged; 2. воен. (о сооружениях) permanent.
долговязый = разг. lanky, leggy; gangling амер.
долгожданный = long-awaited, long-expected.
долгоиграющ|ий = : ~ая пластинка long-playing record, long-player.
долголет|ие = с. longevity; ~ний long; of many years после сущ. , of long
standing после сущ.
долгоносик = м. зоол. weevil.
долгосрочный = long-term; ~ кредит long-term credit: ~ные инвестиции long-term
investments; ~ые обязательства long-term liabilities, fixed liabilites; ~ отпуск
long leave.
долгота = ж. 1. (продолжительность) length; 2. геогр. longitude.
долгунец = м. : (лЈн) long-stalked flax.
долев|ой = : ~ взнос contribution; ~ое участие share-holding.
долезать = , долезть (до рд. ) climb up (to), reach (smth.).
долезть = сов. см. долезать.
долетать = , долететь 1. (о камне, снаряде и т. п.) reach its mark; (о
самолЈте тж.) reach its destination, complete its flight; (до рд. ) reach
(smth.) , fly* as far as (smth.) ; не долететь до чего-л. fail to reach smth.
; (о камне, снаряде и т. п.) fail* short of smth. ; 2. (доноситься - о
звуках и т. п.) reach.
долететь = сов. см. долетать.
долечить = сов. (вн.) finish treating (smb.) ; ~ся сов. finish one`s treatment;
он вышел из больницы, не долечившись he came out of hospital without finishing
his treatment.
долж|ен = в знач. сказ. 1. (+ инф.; обязан) must (+ inf.) , ought (+ to inf.
), have (+ to inf. ); ты ~ кончить эту работу you must finish this work; так
~но быть и так будет it must and shall be so; так ~но было быть it had to
be, it was to be; этого не ~но быть that ought not to be, that`s wrong; он не
~ был говорить, делать этого he should not have said, done it; he ought not
to have said, done it; 2. (+ инф.; для выражения возможности, вероятности)
should (+ inf.) , ought (+ to inf. ); он ~ скоро вернуться he should be back
soon; это ~но ему понравиться that ought to please him; это нe ~но служить
препятствием it shouldn`t be an impediment; 3. (дт.; задолжал) owe (smb.) , owes
(smb.) ; он ~ мне 20 рублей he owes me twenty roubles; я ~ ему... I owe
him...; ~но быть (вероятно) probably, I dare say; ought to; should (+ inf.)
, must (+ inf.) ; вы, ~но быть, встречали его you must have met him; он, ~но
быть, дома he is probably at home, he ought to be at home, he should/must be
at home.
должник = м. debtor; несостоятельный ~ insolvent debtor.
должностн|ой = : ~ое лицо official functionary; ~оe преступление breach of
trust, malfeasance.
должность = ж. post, position; занимать ~ hold* a post; он занимает
ответственную ~ he occupies a major post.
должн|ый = 1. прил. due, proper; ~ым образом properly, duly; на ~ой высоте up
to the mark; занять ~ое место take* one`s /а proper place; относиться к
чему-л. с ~ым вниманием give* due attention to smth. ; 2. в знач. сущ. с. due;
воздавать ~ое do* justice.
доливать = , долить (вн., рд.) top up (smth.) , fill up (smth.) ; долить молока
в стакан fill up а glass with milk; долить чайник fill up a kettle.
долина = ж. valley; поэт. vale, dale.
долить = сов. см. доливать.
доллар = м. dollar.
доложить I, II = сов. см. докладывать I, II.
долой = разг. down with; с глаз моих ~! out of my sight!; ~ войну! down with
war! шапки ~! hats off!
долото = с. chisel.
долька = ж. (чеснока) clove; (апельсина) segment, quarter.
дольше = ( сравнит. ст. прил. долгий и нареч. долго) longer.
дол|я = ж. 1. (часть) share, part, quota; ~ в акционерной компании stake in a
company; ~ в капитале share in capital; ~ прибыли share of profits; делить
что-л. на равные ~и divide smth. into equal parts; книга в четвЈртую ~ю
листа полигр. quarto; вносить свою ~ю contribute one`s quota/share; в этом
есть ~ правды there`s grain of truth in it; в его словах не было и ~и истины
there was not a particle of truth in what he said; 2. (судьба) fate, lot;
выпасть кому-л. на ~ю fall* to smb. `s lot; войти в ~ю с кем-л. go* shares
with smb. ; в какую-то ~ю секунды in a fraction of a second.
дом = м. 1. (здание) building; house; жилой ~ (dwelling-)house; дойти до ~а
reach the building; 2. (домашний очаг) home; в родном ~е in one`s own house;
выйти из ~y leave* the house, go* out, дойти до ~у get*/reach home; 3. (семья)
house, home; мы знакомы ~ами our familles are acquainted; 4. (хозяйство одной
семьи) house, household; она ведЈт весь ~ she runs the house; 5. (учреждение)
; ~ культуры cultural centre, House of Culture; ~ отдыха guesthouse, rest
home; ~ творчества писателей, художников и т. п. guesthouse for writers,
artists etc. ; ~ ребЈнка infant`s home; ~ терпимости brothel; на ~у at one`s
own house; помощь на ~у out-relief, home medical attendance; уроки на ~у
private lessons; брать работу на ~ take* work home.
дома = at home; ~ ли он? is he in?, is he at home?; его нет ~ he`s not at home;
быть как ~ make* one self at home; у него не все ~ разг. he`s not quite all
there, he is off his rocker.
домашн|ие = мн. (семья) one`s people; ~ий 1. home; ~ий адрес home address;
~ий телефон home (telephone) number; 2. (об одежде, обуви) house attr. ; ~ий
костюм house clothes pl. ; 3. (относящийся к хозяйству семьи) domestic;
household attr. ; ~ее имущество household goods pl. ; ~ие дела domestic
affairs; ~ие расходы household/housekeeping expenses; ~ее хозяйство
housekeeping: 4. (приготовленный дома) home; ~ обед home-cooked dinner; 5.
(семейный, частный) home, private; по ~им обстоятельствам for domestic
reasons; 6. (прирученный, не дикий) domestic; ~яя птица собир. poultry; ~ий
арест house arrest; воен. arrest in quarters; ~ий очаг one`s own vine and
fig-tree.
домен|ный = : ~ная печь blast-furnace; ~щик м. blast-furnace worker/operative.
домик = м. 1. уменьш. от дом small house; 2. тж. перен. карточный ~ house of
cards.
доминион = м. dominion.
доминир|овать = несов. 1. (преобладать) predominate, prevail, be* uppermost;
2. (над тв.; возвышаться ) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий
dominant, prevalent; ~ующее положение leading position; играть ~ующую роль
play а leading part, be* an important factor.
домино I = с. нескл (костюм) domino.
домино II = с. нескл. (игра) dominoes pl.
домицилий = м. юр. (юридический адрес лица или фирмы) domicile.
домишко = м. разг. wretched house, hovel.
домкрат = м. тех. (lifting) jack; поднимать что-л. ~ом jack smth. up.
домна = ж. тех. blast-furnace.
домовит|ый = thrifty, careful; ~ая хозяйка good housewife*.
домовладел|ец = м. , ~ица ж. householder, proprietor.
домоводств|о = с, housekeeping; housecraft; курс ~а housecraft/domestic science
course.
домовой = м. фольк. hobgoblin, goblin, brownie.
домов|ый = house attr. ; ~ая книга house-register.
домога|тельство = с. solicitations рl. , importunity; ~ться несов. (рд.) solicit
(smth.) , raise an outcry (for); ~ться чего-л. у кого-л. press/ pester/importune
smb. for smth. ; ~ться чьей-л. любви woo smb.
домой = home; (в сторону дома тж.) homewards; ему пора ~ it`s time for him to go
home.
доморощенный = 1. home-bred; 2. ирон. amateur attr. ; primitive.
домосед = м. , ~ка ж. stay-at-home.
домостроение = с. house-building.
домостроитель|ный = (house-)building attr. ; ~ство с. house-building, housing
construction.
домострой = м. ист. domestic tyranny.
домотканый = homespun.
домоуправление = с. house management; (помещение) house-management office.
домохозя|ин = м. householder, landlord; ~йка ж. 1. (домовладелица)
householder, landlady; 2. (ведущая хозяйство) housewife*.
домочадцы = мн. household sg.
домра = ж. муз. domra (Russian mandoline-type instrument).
домработница = ж. daily help.
домушник = м. разг. burglar, house-breaker.
домчать = сов. (вн. куда-л.) разг. take* ( smb. somewhere) in no time; ~ся сов.
(куда-л.) разг. get*/be* (somewhere) in no time.
домывать = , домыть (вн.) finish washing (smth.).
домысел = м. conjecture, invention.
домыть = сов. см. домывать.
донага = нареч. stark naked.
донашивать = , доносить (вн.) 1. (одежду) wear* (smth.) out; 2. (ребЈнка)
give* normal birth (to); ~ся, доноситься be* worn out.
донельзя = разг. to the utmost, utterly, as can be; он ~ устал he was tired as
could be; он ~ упрям he is obstinate in the extreme.
донесение = с. report; (письменное) dispatch.
донести I, II = сов. см. доносить I, II.
донестись = сов. см. доноситься II.
донжуан = м. Don Juan, philanderer; ~ство с. philandering.
донизу = to the bottom; сверху ~ from top to bottom.
донимать = , донять (вн.) разг. pester (smb.) , wear* (smb.) out, annoy (smb.) ,
exasperate (smb.).
донкихот = м. Quixote; ~ство с. quixotry.
донный = bottom attr. ; ~ лЈд ground ice; ~ заряд base charge.
донос = м. denunciation, report to the authorities, delation.
доносить I = , донести (вн.; приносить) bring* (smth.) , carry (smth.) ; донести
багаж до вагона take* the luggage as far as the carriage.
доносить II = , донести I. (о пр.; сообщать ) report (smth.) ; 2. (на вн. ;
делать донос ) inform (against), denounce (smb.) , delate.
доносить III = сов. см. донашивать.
доноситься I = сов. см. донашиваться.
доноситься II = , донестись (о звуке и т. п.) be* heard; (до рд. ) reach (smb.
smth.).
доносч|ик = м. , ~ица ж. informer, delator.
доныне = нареч. уст. to this day, hitherto.
донять = сов. см. донимать.
допекать = , допечь (вн.) 1. bake (smth.) to а turn: 2. разг. см. донимать;
~ся, допечься be* well baked, be* baked to a turn.
допеть = сов. (вн.) finish (singing) (smth.) , sing* the rest (of).
допечатать = сов. см. допечатывать.
допечатывать = , допечатать (вн.) 1. (докончить печатание) finish printing
(smth.) , print the rest (of); (на машинке) finish typing (smth.) , type the
rest (of); вы должны были допечатать десять страниц you should have typed
the remaining ten pages; 2. (дополнительно) print additional copies (of).
допечь(ся) = сов. см. допекать(ся).
допивать = , допить (вн.) drink* (smth.) up, finish (smth.) up; ~ся, допиться
(до рд. ) разг. drink* one self into а state (of), get* smth. from drinking;
допиться до чЈртиков drink* till all is blue, see* snakes.
дописать = сов. см. дописывать.
дописыв|ать = , дописать (вн.) 1. finish writing (smth.) ; он ~ал письмо,
статью he was finishing а letter, an article; он дописал письмо, статью he
(has, had) finished a letter, an article; 2. (писать дополнительно) add
(smth.) ; дописать несколько строк к письму add а few lines to а letter.
допить(ся) = сов. см. допивать(ся).
доплат|а = ж. additional charge; (за билет) excess fare; (за письмо) excess
postage; ~ить сов. см. доплачивать; ~ной: ~ное письмо unstamped letter.
доплачивать = , доплатить (вносить остающуюся часть платы) рaу* the
rest/remainder; (уплачивать всЈ до конца) pay* in full; (вносить дополнительную
плату) pay* the extra/excess доплатить два рубля paу* the remaining two roubles.
доплывать = , доплыть make* the distance; get* there, make* it разг. ; (о
пловце) swim* so far; (до рд. ) reach (smth.) ; (о пловце) swim* (to smth. , as
far as smth. ).
доплыть = сов. см. доплывать.
доподлинн|о = разг. for certain; мне это ~ известно I know it for certain; ~ый
разг. authentic, real, genuine.
доползать = , доползти crawl so far, creep* so far; get* there разг. ; (до рд. )
crawl (to, as far as), creep* (to, as far as).
доползти = сов. см. доползать.
дополнение = с. 1. addition; (приложение) addendum, supplement; ~ к контракту
addendum to a contract; 2. грам. object; косвенное ~ indirect object; прямое
~ direct object; в ~ к чему-л. in addition to smth.
дополнительн|о = in addition; ~ый 1. additional (дополняющий) supplementary;
~ отпуск extra leave, extension of leave; ~ые расходы extra
charges/expenses; ~ые сведения further information; ~ капитал capital surplus;
~ платЈж after-payment; ~ое время спорт. extra time; ~ое разъяснение further
explanations pl. ; ~ый угол мат. (до 90 % ) complement; (до 180 % )
supplement; ~ые цвета физ. complementary colours; 2. грам. : ~ое придаточное
предложение object clause.
дополнить = сов. см. дополнять.
дополнять = , дополнить (вн.) supplement (smth.) ; ~ словарь expand а
dictionary; ~ друг друга be* the complement of one another.
дополучать = , дополучить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; дополучить
недостающую сумму receive the remainder.
дополучить = сов. см. дополучать.
допотопный = antediluvian; (старомодный тж.) antiquated.
допрашивать = , допросить (вн.) interrogate (smb.) , question (smb.) , examine
(smb.) ; ~ пленного, свидетеля interrogate/question a prisoner, a witness.
допризывн|ик = м. pre-conscription trainee; ~ый pre-conscription attr.
допрос = м. interrogation, examination; перекрЈстный ~ cross-examination; ~
свидетеля interrogation/examination of a witness.
допросить = сов. см. допрашивать.
допроситься = (рд.; рд. + инф.) разг. persuade/get* (smth.) out of smb. ;
persuade ( smb. + to inf. ), get* ( smb. + to inf. ); мы еле допросились обеда
we had to ask a long time before we got a meal; его не допросишься дверь закрыть
no amount of asking will induce him to shut the door.
допуск = м. 1. (право входа) admission, admittance; access; 2. тех.
tolerance, allowance.
допуск|ать = , допустить 1. ( вн. до рд. ; вн. к дт. ) admit ( smb. to); ~
кого-л. к кому-л. admit smb. to smb. `s presence; ~ кого-л. до экзаменов
admit smb. to the examinations; ~ кого-л. к конкурсу allow smb. to enter a
competition; не ~ (до) keep* (from); 2. (вн.; позволять) allow (smth.) , permit
(smth.) ; (терпеть) tolerate (smth.) ; 3. (вн.; предполагать) assume (smth.) ;
~аю, что... I can well believe that...; допустим, что... let us assume
that...; не ~ мысли о чЈм-л. refuse to admit the possibility of smth ; ~
ошибку make* a mistake, go* wrong; здесь была допущена ошибка а mistake has
crept in here.
допустим|ый = admissible, permissible; ~ые траты allowable costs.
допустить = сов. см. допускать.
допущение = с. assumption.
допытаться = сов. разг. find* out.
допытываться = несов. разг. try to find/worm out.
допьяна = разг. : напиться ~ drink* one self stupid; напоить кого-л. ~ make*
smb. rolling drunk, make* smb. dead drunk.
дорабатывать = , доработать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touches
(to), polish up (smth.).
доработать = сов. см. дорабатывать.
дорастать = , дорасти 1. grow* as high as; 2. (достигать какого-л. возраста)
reach (the age of); перен. attain; не дорасти до чего-л. fail to come up to
smth.
дорасти = coв. см. дорастать.
дорваться = сов. (до рд. ) разг. get* (to), fall* greedily (upon).
дореволюционный = pre-revolutionary.
дорисовать = сов. см. дорисовывать.
дорисовывать = , дорисовать (вн.) finish (drawing) (smth.) ; complete (smth.) ;
пусть ваше воображение дорисует остальное I leave the rest to your imagination.
дорический = иск. Doric, Dorian; ~ ордер архит. Doric order.
дорог|а = ж. 1. road; way; большая, шоссейная ~ main/high road, highway; ~
шла лесом the road passed through a forest, the road was wooded; при ~е by
the roadside; 2. (место прохода или проезда) way, path; стул стоял на самой ~е
the chair was just in the way; 3. (путешествие) journey; в ~е on the way; на
~у for the journey; отдохнуть с ~и have* а rest after one`s journey; устать с
~и be* tired from the journey, be* travel-weary, железная ~ см. железный;
идти своей ~ой go* one`s own way; по ~е 1) on the way; 2) нам с вами по ~е
we are going the same way; нам с вами не по ~е we are going different
ways; перен. тж. your way is not our way; быть на хорошей ~е have* made a
good start; перебежать кому-л. ~у steal* a march on smb. ; становиться комул.
поперЈк ~и stand* in smb. `s path; скатертью ~ good riddance; туда
ему и ~! it serves him right!; дать кому-л. ~у make* way for smb. ;
перен. give* smb. a free hand.
дорого = dear; перен. тж. dearly; ~ заплатить pay* dear, pay* a lot; это ему ~
обойдЈтся it will cost him dear; он ~ бы дал, заплатил he would give a lot, he
would pay a lot; ~ отдать свою жизнь sell* one`s life dearly.
дороговизна = ж. high prices pl. ; (чего-л.) high price (of); ~ жизни high cost
of living.
дорогой = on the way.
дорог|ой = 1. прил. dear, expensive; (ценный) costly; ~ие книги expensive
books; ~ие камни costly jewels; по ~ цене at a high price; 2. прил. (которым
дорожат) precious; ~ая победа dearly-bought victory; ему дорог ваш совет he
values your advice; 3. прил. (милый) dear; ~ друг! (my) dear friend!; 4. в
знач. сущ. м. dear, darling.
дорогостоящий = expensive.
дородный = burly, beefy; (полный) portly, corpulent.
дорож|ать = , вздорожать rise* (in price); жизнь ~ает the cost of living is
going up.
дороже = сравнит. ст. прил. дорогой и нареч. дорого ( см. дорогой и дорого).
дорожить = несов. (тв.) 1. (ценить) value (smb., smth.) , prize (smb., smth.)
; 2. (беречь) cherish (smb., smth.) , treasure (smb., smth.) ; take* care
(of); ~ каждой минутой treasure every minute; не ~ чем-л. not care for smth.
, care nothing for smth. ; не ~ жизнью place no value on one`s life.
дорожка = ж. 1. path; (в саду тж.) walk; 2. cпopт. track; гаревая ~ cinder
track; тартановая ~ tartan track; деревянная ~ wooden-board track; ~ для
разбега approach; 3. (половик) strip of carpet; (скатерть) runner; 4.:
звуковая ~ sound track; водная ~ lane; лЈтная ~ runway.
дорожник = м. road-worker.
дорожный = 1. (относящийся к дороге) road attr. ; of the road после сущ. ~
знак road-sign; 2. (для путешествия) travelling attr. ; ~ костюм travelling
clothes pl. ; ~ чек фин. traveler`s check.
досад|а = ж. vexation, annoyance; какая ~! how annoying!, what a nuisance!; с ~ы
out of annoyance, from annoyance; ~ить сов. см. досаждать; ~но в знач. сказ.
безл. it is regrettable; как ~но! what а nuisance!, what а bore!; мне ~но,
что... I deeply regret (that)...; ~ный regrettable; (раздражающий) annoying;
~ный случай regrettable incident; ~ная опечатка regrettable mistake; ~нoe
чувство annoying feeling.
досадовать = несов. (на кого-л.) be* annoyed/ vexed (with smb. ); (на что-л.)
be* annoyed/ vexed (about smth. ), be* irritated (by smth. ).
досаждать = , досадить (дт.) annoy (smb.) , vex (smb.).
доселе = нареч. up to now.
досидеть = сов. см. досиживать.
досиживать = , досидеть (до рд. ) stay (till); ~ до конца stay till the end;
sit* it out разг. ; не ~ (до конца) leave* before the end.
доск|а = ж. board; (строительная тж.) plank; ~ объявлений notice-board,
bulletin-board; медная ~ brass plate; мраморная ~ marble plaque; откидная ~
flap; ~ почЈта roll of honour; от ~и до ~и from cover to cover; ставить на одну
доску с кем-л. put* on а level with smb..
досказать = сов. (вн.) tell* (smth.) as far as, get* (to); (окончить) finish
(smth.) ; теперь он доскажет свою историю now he will tell the rest of his
story; ~ сказку до середины get* to the middle of the tale.
доскональн|о = thoroughly; мне всЈ ~ известно I know everything about it; ~ый
thorough.
дослать = сов. см. досылать.
доследование = с. юр. supplementary examination, further inquiry; направить дело
на ~ remit a case for further inquiry.
дословн|о = word for word; (о переводе тж.) literally; ~ый literal, verbatim;
~ый перевод literal translation; ~ая передача verbatim report.
дослужиться = сов. (до рд. ) rise* to the rank (of).
дослуш|ать = сов. (вн.) listen (to smth. ) to the end; я не ~ал доклада I didn`t
stay to the end of the lecture; он не ~ал меня he didn`t listen to the rest (of
what I was saying).
досматривать = , досмотреть (вн.) 1. тк. несов. (осматривать) examine (smth.)
; 2. (до конца) stay to the end (of), sit* (smth.) out; (о книге, журнале и т.
п.) look through (smth.) to the end, look all the way through (smth.).
досмотр = м. examination; таможенный ~ customs examination.
досмотреть = сов. см. досматривать 2.
досмотрщик = м. (на таможне) examiner, customs official.
досохнуть = сов. dry up.
доспать = сов. см. досыпать 1.
доспехи = мн. armour sg.
досрочн|о = ahead of schedule/time; ~ выполнить план fulfil the plan ahead of
schedule; ~ый advance attr. ; ahead of schedule после сущ. ; ~oe выполнение
плана completion of the plan/programme ahead of shedule/time.
достав|ать = , достать 1. (до рд. ) reach (smth.) , touch (smth.) ; он
достаЈт рукой до потолка he can touch the ceiling with his hand; 2. ( вн. из,
с рд.; брать, извлекать что-л. ) get* ( smth. out of), take* ( smth. out
of), produce ( smth. from); (снимать) get* ( smth. from); 3. (вн., рд.;
приобретать, получать) get* (smth.) , obtain (smth.) ; ~аться, достаться (дт.)
1. (поступать в чью-л. собственность) fall* to smb.`s share; ему досталась в
наследство тысяча рублей he came into а thousand roubles; 2. безл. разг. (о
наказании) ; ему досталось he caught it; и досталось же ему! what а
hiding/beating he got!
достав|ить = сов. см. доставлять; ~ка ж. delivery, conveyance; (на большое
расстояние) carriage; ~ка на дом delivery; с ~кой на дом (о цене) including
delivery; carriage paid.
доставлять = , доставить (вн.) 1. (привозить, приносить) deliver (smb.,
smth.) ; ~ что-л. на дом deliver smth. ; ~ кого-л. домой на машине take*
smb. home in а car; ~ сведения furnish information; 2. (причинять) give*
(smth.) , cause (smth.) ; ~ кому-л. беспокойство give*/cause smb. trouble;
3. (предоставлять) give* (smth.) , afford (smth.) ; ~ кому-л. удовольствие
afford/give* smb. the pleasure.
достат|ок = м. 1. prosperity; жить в ~ке be* in easy circumstances, be*
comfortably off; 2. разг. (достаточное количество чего-л.) sufficiency; 3. мн.
разг. (доходы) income sg.
достаточн|о = 1. нареч. enough после прил. ; sufficiently; (порядочно) rather,
fairly; он ~ сильный he is rather strong; 2. в знач. сказ. безл. it`s enough;
этого (будет) ~ that will do, that will be enough; этого было ~, чтобы... no
more was required to.. ., that sufficed to...; у нас всего ~ we have enough
of everything; ~ сказать suffice it to say; ~ый sufficient; быть ~ым
suffice, be* enough.
достать(ся) = сов. см. доставать(ся).
достиг|ать = , достигнуть, достичь (рд.) 1. reach (smth.) ; никто не ~ал
вершины (этой горы) nobody has ever reached the top (of that mountain);
достигнуть совершеннолетия attain one`s majority, come* of age; достигнуть
старости reach old age; достигнуть высшего предела reach its climax;
достигнуть соглашения reach an understanding; 2. (успеха, цели и т. п.)
achieve (smth.) , attain (smth.) ; не достигнуть чего-л. fail to achieve
smth. ; этим вы ничего не достигнете you won`t get anywhere by doing that,
that won`t get you anywhere.
достигнуть = сов. см. достигать.
достиж|ение = с. 1. (действие) : для ~ения своей цели to achieve one`s
object; по ~ении чего-л. on reaching smth; 2. (успех) achievement, attainment;
~ения науки и техники scientific and technical achievement(s); ~имый
attainable; within the bounds of possibility после сущ.
достичь = сов. см. достигать.
достоверн|о = for certain, for sure; мне (это) ~ известно I know (it) for a
fact; ~ость ж. authenticity, reliability; ~ый authentic, reliable; trustworthy;
из ~ых источников from reliable sources; нам сообщают из ~ых источников we are
credibly informed, we have it on the best authority.
достоинств|о = с. 1. тк. ед. dignity; ниже своего ~а beneath one`s dignity;
2. (хорошее качество) merit; 3. (стоимость, ценность) denomination, value,
worth; облигация ~ом в 25 рублей 25-rouble bond; оценить кого-л., что-л. по
~у appreciate smb. , smth.
достойн|о = in а fitting manner, (be) fittingly; ~ отметить что-л. celebrate
smth. in a fitting manner; ~ый 1. (рд.; заслуживающий, стоящий) worthy (of),
deserving (smth.) ; быть ~ым чего-л. be* worthy of smth. , deserve smth. ,
merit smth. ; ~ый внимания noteworthy; ~ый похвалы praiseworthy; 2.
(заслуженный) merited, well-deserved; ~ая награда well-deserved reward; 3.
(почтенный) worthy.
достопамятный = memorable.
достопочтенный = уст. venerable; ирон. worthy.
достопримечательн|ость = ж. one of the sights; осматривать ~ости города see* the
sights of the town; go* sight-seeing; ~ый уст. noteworthy, remarkable; ~ый
случай remarkable incident; ~ый факт noteworthy fact.
достояни|е = с. тк. ед. property; перен. тж. birthright; общественное ~ public
property; сделать что-л. ~ем кого-л. make* smth. accessible to smb.
достраивать = , достроить (вн.) complete (smth.) , finish building (smth.).
достроить = сов. см. достраивать.
доступ = м. access; ~ к рынкам market access; открыть кому-л. ~ к чему-л. make*
smth. accessible to smb. ; получить ~ (на, в вн. ) gain access (to smth. ).
доступн|ость = ж. 1. accessibility; 2. (простота) simplicity, intelligibility;
3. (внимательность к другим) approachability, affability; ~ый 1. (по которому
можно пройти) negotiable; (к которому можно подойти) accessible, get-atable;
тропа ~ая только для пешеходов footpath only; 2. (подходящий для всех)
available; ~ые цены reasonable/popular prices; 3. (соответствующий силам,
возможностям) within the capacity (of), within reach (of); 4. (лЈгкий для
понимания) simple, intelligible; изложить свою мысль в ~ой форме find* а
simple form of expression for one`s idea; 5. (о человеке) approachable,
affable.
достуч|аться = сов. knock till one is heard; ~ у двери knock till the door is
opened; ~усь ли я? will they hear my knocking?; не ~ knock in vain.
досу|г = м. 1. leisure; часы ~гa leisure (hours); на ~ге at leisure; 2. в
знач. сказ. (дт.) разг. one has the time; ~жий разг. idle; ~жие разговоры idle
talk.
досуха = thoroughly dry; ~ вытереть руки dry one`s hands thoroughly; вытереться
~ wipe one self dry, dry one self thoroughly.
досчитать = сов. finish counting; (до рд. ) count (to).
досылать = , дослать (вн.) (остаток) send* the remaining (smth.) ;
(дополнительно) send* (smth.) additionally; дослать недостающий том словаря
send* the remaining volume of the dictionary; ~ 10 рублей send* the ten roubles
due.
досыпать = сов. см. досыпать II.
досыпать I = , доспать разг. sleep*.
досыпать II = , досыпать (вн., рд.) (добавлять) add (smth.) to; (доверху) fill
(smth.) up.
досыта = нареч. to one`s heart`s content, to satiety; есть, наесться ~ eat*
one`s fill; ~ наговориться talk to one`s heart`s content.
досье = с. нескл. dossier, file.
досюда = разг. up to here.
досягаем|ость = ж. reach; воен. range; в пределах ~ости within reach; вне
пределов, за пределами ~ости beyond reach, out of reach; воен. out of range; ~ый
attainable, accessible.
дот = м. ( аббревиатура словосочетания долговременная огневая точка) pillbox.
дотация = ж. subsidy, grant.
дотащ|ить = сов. (вн.) drag (smth.) ; он еле ~ил мешок he barely managed to drag
the sack there; ~иться сов. разг. drag oneself.
дотемна = нареч. until it gets dark.
дотла = : сгореть ~ be* burned to the ground; сжечь что-л. ~ reduce smth. to
ashes.
дотоле = нареч. уст. hitherto, until then.
дотошный = разг. keen, meticulous; (пытливый) inquisitive; ~ человек a stickler
for detail; какой вы ~! what a stickler you are!
дотрагиваться = , дотронуться (до рд. ) touch (smb., smth.).
дотронуться = сов. см. дотрагиваться.
дотуда = разг. up to there.
дотягивать = , дотянуть 1. ( вн. до рд.; таща, доставлять ) drag ( smth. to,
as far as); 2. (вн.) разг. (доставлять машину, самолет и т. п.) manage to
bring (smth.) ; он дотянул повреждЈнную машину до аэродрома he managed to
fly the damaged aircraft to the aerodrome; 3. разг. (с трудом доезжать и т.
п.) make*; мы не дотянули до Москвы we didn`t make Moscow; 4. ( вн. до рд.;
протягивать ) stretch ( smth. to); они дотянули верЈвку до столба they
stretched the rope to the post; 5. разг. (до какого-л. времени) last out,
hold* out; дотянуть до весны live to see the spring; дотянуть до утра
last/hold* out till morning, last out the night; 6. ( вн. до рд. ) разг.
(медлить с чем-л.) spin* (smth.) out (till); ~ся, дотянуться (до рд. ) 1.
(доставать) reach (smth.) ; несов. тж. try to reach (smth.) ; 2. разг.
(простираться) stretch (to, as far as smth. ); 3. разг. (доходить) make* one`s
way (to), get* as far as (smth.).
дотянуть(ся) = сов. см. дотягивать(ся).
доучивать = , доучить 1. (кого-л.) round off smb. `s training/education; 2.
(что-л.) learn (smth.) ; (до конца) finish learning (smth.) ; вы доучили
стихотворение? have you finished learning the poem?; ~ся, доучиться 1. (кончать
учиться) complete one`s studies; 2. (до рд.; до какого-л. срока ) continue
one`s studies (till); доучиться до седьмого класса go* through six classes,
leave* at the end of one`s sixth year.
доучить(ся) = сов. см. доучивать(ся).
доха = ж. fur-coat.
дохлый = 1. (о животном) dead; 2. разг. (слабый, больной - о человеке) puny,
sickly, ailing.
дохлятина = 1. ж. carrion; 2. м. и ж. перен. пренебр. (о человеке) feeble,
sickly person.
дохнуть = несов. die; ~ с голоду die of hunger.
дохнуть = сов. breathe; ~ некогда there isn`t time to breathe; бояться ~ be*
afraid to breathe.
доход = м. income; (государственный тж.) revenue, receipts; валовой ~ gross
income; валютный ~ foreign exchange earnings; годовой ~ annual income; денежный
~ cash income; налогооблагаемый ~ taxable income; национальный ~ national
income; ожидаемый ~ expected return; процентный ~ interest income; реальный ~
real income; рентный ~ rental income; скрытый ~ hidden income; текущий ~ current
income; частный ~ private income; чистый ~ net profit/return; фиксированный ~
fixed income; ~ от продажи sales revenue.
доход|ить = , дойти 1. (до рд. ) reach (smb., smth.) , go*/get* as far as
(smth.) ; (о письмах и т. п.) arrive (at); они дошли до станции за 15 минут
they reached the station in fifteen minutes; не ~я this side of, just before
you get to; 2. (до рд.; достигать - о звуках, известиях и т. п. ) reach
(smb., smth.) ; 3. (до рд. ) разг. (становиться понятным) come* across (to);
это до меня не доходит, не дошло I don`t see the point, I didn`t get it;
музыка не доходит до слушателей the music doesn`t come across to the audience;
4. (до рд.; о преданиях и т. п. ) come* down (to); 5. (до рд.; достигать
какого-л. предела ) reach (smth.) , come* up (to), ~ до колен reach to the
knee; 6. (до рд. ) разг. (додумываться) reach (smth.) , arrive (at); до всего
сам дошЈл it is all his own achievement; дойти до этого своим умом think* it
out one self, reach this conclusion unaided; 7. (до рд; приходить в какое-л.
состояние, положение ) be* reduced (to); ~ до отчаяния be* reduced to
despair; ~ до драки come* to blows; до чего он дошЈл! look what he`s come
to!, how low he has fallen!. 8. безл. : дело дошло до... it came to...; дойти
до того, что... reach a point where...; 9. разг. (ослабевать, обессилевать)
be* on one`s last legs; ~ до абсурда run* into absurdity; у меня не доходят
руки до этого I have no time for that.
доходн|ость = ж. profit-making capacity, profit-ableness; ~ предприятия the
capacity of an enterprise to make a profit; ~ый 1. credit attr. ; ~ая статья
бюджета revenue item; 2. (прибыльный) profit-yielding, profitable, paying,
remunerative; ~ая отрасль хозяйства profitable branch of the economy.
доходчивый = understandable, easily understood.
дохристианский = pre-Christian.
доцент = м. (university) reader; assistant professor амер.
дочерн|ий = 1. daughter`s, filial; 2. (о предприятиях и т. п.) branch attr. ;
~яя компания юр. affiliate company, subsidiary; 3. биол. daughter attr.
дочиста = clean; вымыть что-л. ~ clean smth. perfectly, leave* smth. speckless;
~ ограбить кого-л. clean smb. out, rob smb. of everything.
дочитать(ся) = сов. см. дочитывать(ся).
дочитывать = , дочитать (вн.) read* (smth.) through; несов. тж. be* finishing
(smth.) , ( вн. до рд. ) read* ( smth. as far as), дочитать книгу, письмо finish
a book, a letter, come* to the end of a book, a letter; ~ до второй главы read*
as far as the second chapter; не дочитать not finish; ~ся, дочитаться разг. :
дочитаться до головной боли give* one self а headache from reading.
дочь = ж. daughter.
дошкольн|ик = м. , ~ица ж. child* under school age; ~ый pre-school; дети ~ого
возраста children under school age; ~ые учреждения pre-school institutions.
дошлый = разг. cunning, shrewd.
дощаник = м. flat-bottomed boat.
дощатый = board attr. , plank attr. ; ~ мостик plank bridge; ~ настил duck
boards pl.
дощечка = ж. 1. уменьшительная форма слова доска; 2. door-plate, name-plate.
доярка = ж. milkmaid.
драга = ж. тех. dredge, drag.
драгоценн|ость = ж. 1. jewel; мн. jewels, jewelry sg. ; 2. (то, что дорого)
precious thing/object; precious; ~ый precious (тж. перен.) ; ~ый камень
precious stone; (гранЈный) gem, jewel.
драгун = м. ист. dragoon.
дражайш|ий = : ирон. ~ая половина Уbetter halfФ.
драже = нескл. dragee; шоколадное ~ chocolate drop.
дразнить = несов. (вн.) 1. tease (smb., smth.). (животное тж.) bait (smth.) ;
2. (возбудить) whet (smth.) ; ~ чей-л. аппетит whet smb. `s appetite.
драить = несов. (вн.) мор. scrub (smth.).
драка = ж. fight, brawl, scuffle.
дракон = м. dragon; ~овский Draconian, Draconic; ~овские законы rigorous laws.
драм|а = ж. drama; перен. тж. tragedy; театр ~ы theatre; семейная ~ domestic
tragedy.
драматизировать = несов. и сов. dramatize.
драмат|изм = м. 1. лит. dramatic effect/tension; 2. (напряженность чего-л.)
drama; ~ положения the drama of the situation; ~ический dramatic; ~ическое
искусство dramatic art; ~ическое произведение dramatic work; ~ические жесты
dramatic gestures; ~ический случай dramatic incident; ~ическим тоном in a
dramatic tone.
драматург = м. playwright, dramatist; ~ия ж. 1. (искусство) dramatic art; 2.
собир. (совокупность драматических произведений) plays рl. ; ~ия Гоголя the
plays of Gogol.
драмкружок = м. (драматический кружок) dramatic circle.
драндулет = м. разг. шутл. old, dilapidated conveyance; jalopy амер.
дранка = ж. 1. тк. ед. собир. (штукатурная) laths рl. ; (кровельная) shingles
рl. ; 2. (одна дощечка) shingle.
дран|ый = разг. ragged, tattered; с ~ыми локтями out-at-elbows; ходить с ~ыми
локтями be* out-at-elbows.
драп = м. heavy woollen cloth.
драпир|овать = несов. (вн.) drape (smth.) ; ~овка ж. draperies pl. , hangings
pl. ; ~овщик м. upholsterer.
драпов|ый = (made) of heavy woollen cloth после сущ. ; ~oe пальто heavy
overcoat.
драпри = нескл. draperies pl. , curtains pl.
дратва = ж. тк. ед. wax-end, waxed thread.
драть = , выдрать (вн.) разг. 1. тк. несов. (рвать) tear* (smth.) ; 2. тк.
несов. (отрывать, снимать) strip (smth.) ; 3. (сечь) thrash (smb.) , give*
(smb.) a thrashing/whipping; ~ кого-л. за волосы pull smb. `s hair; ~ когол.
за уши tweak smb. `s ears; ~ втридорога charge exorbitant prices, charge
the earth; ~ глотку yell, bawl; ~ шкуру с кого-л. skin smb. alive; от этого
мороз по коже дерЈт it makes one`s flesh creep; у меня горло дерЈт I have a
sore throat.
драться = , подраться 1. fight*; come* to blows, have* a fight; я с ним
подрался we had а fight; мальчишки каждый день дерутся друг с другом the
boys fight every day; ~ на кулачках have* а fist fight; 2. тк. несов.
(сражаться) fight*; ~ на дуэли fight* а duel; 3. тк. несов. (за вн. ; бороться
за что-л. ) fight* (for).
драхма = ж. 1. (денежная единица Греции) drachma; 2. (1/8 унции в аптекарском
весе) dram.
драчливость = ж. pugnacity.
драч|ливый = разг. pugnacious; ~ун м. разг. fighter, pugnacious fellow; он
большой ~ун he loves fighting, he`s always ready for a fight.
дребедень = ж. разг. nonsense; сплошная ~ absolute rubbish.
дребезж|ать = несов. jingle, rattle; ~ащий: ~ащий голос tremulous voice.
древесина = ж. тк. ед. 1. wood; 2. собир. (лесоматериалы) timber.
древесн|ый = wood attr. ; ~ая масса wood-pulp; ~ спирт wood spirit; ~ уголь
charcoal.
древко = с. shaft; (знамени) staff.
древнеанглийский = Old English; ~ язык Old English.
древнегреческий = (ancient) Greek; (об архитектуре) Grecian; ~ язык (ancient)
Greek.
древнееврейский = Hebrew.
древнерусский = Old Russian.
древние = мн. the ancients.
древн|ий = 1. ancient; ~яя история ancient history; ~ие языки classical
languages; 2. (очень старый) aged, very old; ~ старик aged man*; ~ость ж. 1.
antiquity; (вещь) antique; 2. мн. antiquities.
древо = с. поэт. tree; ~ познания tree of knowledge.
древовидный = tree-like; ~ папоротник tree-fern.
древонасаждение = с. planting of trees.
дрезина = ж. ж.-д. trolley; (railroad) hand-car амер.
дрейф = м. мор. 1. drift; 2. (действие) drifting; 3.: лечь в ~ lie* to;
~овать несов. drift; ~ующий drifting; ~ующий лЈд drift ice; ~ующая станция
drifting station.
дрель = ж. drill.
дрем|ать = несов. doze; nod; перен. slumber; не ~ be* on the alert, keep* one`s
wits about one; ~ота ж. drowsiness, somnolence; ~отный drowsy, somnolent,
sleepy.
дремучий = dense, thick (тж. перен.).
дрен|аж = м. 1. мед., тех. drainage. 2. мед. (трубка) drain; ~ировать несов. и
сов. (вн.) drain (smth.).
дрессиров|анный = trained; (для цирка) performing; ~ать, выдрессировать (вн.)
train (smth.) ; ~ка ж. training; ~щик м. , ~щица ж. animal-trainer.
дриада = ж. миф. dryad.
дробилка = ж. тех. crusher.
дробильн|ый = crushing; ~ая машина crusher.
дробинка = ж. pellet.
дробить = , раздробить (вн.) 1. (размельчать) crush (smth.) , pound (smth.) ;
2. (делить) divide (smth.) up, split* (smth.) up; ~ силы dismember/ scatter
one`s forces; ~иться, раздробиться 1. (размельчаться) be* crushed/pulverized;
(раскалываться) splinter; (о волнах) break*; 2. (делиться) divide up, split* up;
~лЈный crushed.
дробный = 1. (расчленЈнный) separate: 2. (частый - о звуках, шагах и т. п.)
rhythmic; ~ стук дождя steady patter of rain; ~ цокот копыт drumming of hoofs;
мелким ~ым шагом with short quick steps; 3. мат. fractional; ~oe число
fractional number.
дробовик = м. shotgun.
дробь = ж. 1. мат. fraction; простая ~ vulgar fraction; правильная
(неправильная) ~ proper (improper) fraction; 2. собир. охот. shot; крупная ~
buck-shot; мелкая ~ small shot, bird-shot: 3. (частые прерывистые звуки)
tap(ping); частая ~ каблуков а drumming of heels; барабанщики отбивали
суровую, мерную ~ the drummers beat out а grim tattoo.
дрова = мн. firewood sg. ; берЈзовые ~ birch logs; наколоть дров chop firewood;
наломать дров разг. be* a complete blunderer.
дровни = мн. wood-sledge sg.
дровян|ой = wood attr. ; ~ сарай woodshed; ~ склад wood-store; ~ое отопление
wood firing.
дроги = мн. dray cart sg. ; похоронные ~ hearse sg.
дрогнуть I = несов. (мЈрзнуть) shiver; полчаса он дрог на морозе he shivered in
the cold for half an hour.
дрогн|уть II = сов. 1. (вздрогнуть) tremble, quiver; ни один мускул не ~ул на
его лице not а muscle in his face moved; сердце у него ~уло his heart missed
а beat; his heart gave a shudder; 2. (поколебаться) waver, flinch, falter; не
~ never flinch, stand* one`s ground; неприятель ~ул the enemy wavered; рука не
~ет without а qualm.
дрожание = с. trembling, (вибрация) vibration.
дрожа|ть = несов. 1. (трястись) tremble, shake*, quiver; (о голосе тж.)
break*; ~ от холода shake*/shiver with cold; ~ мелкой дрожью tremble all
over; be* in a tremor; ~ от возбуждения shake*/tremble with excitement; 2.
(бояться) tremble, shudder; (перед тв. ) live in fear (of); ~ от страха
shake*/shudder/tremble with fear, 3. (за вн. ; оберегать ) tremble (for); 4.
(над тв. ) watch anxiously (over), fuss (over); ~ над каждой копейкой grudge
every copeck; ~щий trembling; tremulous; ~щим голосом in a tremulous voice;
~щими руками with shaking/ trembling hands.
дрожжи = мн. уст. yeast sg. ; пивные ~ brewer`s yeast, barm.
дрожки = мн. droshky sg. ; беговые ~ racing sulky sg.
дрожь = ж. trembling; shivering; (нервная) tremor; с ~ю в голосе (with) а tremor
in one`s voice; его бросает в ~ при (одной) мысли об этом he shudders at the
(mere) thought of it, it gives him the shudders (merely) to think of it.
дрозд = м. thrush; певчий ~ song-thrush; чЈрный ~ blackbird; дать ~а кому-л.
разг. give* smb. a wigging.
дрок = м. бот. genista, broom.
дроссель = м. тех. throttle, choke; эл. choking coil; ~ный throttling; ~ная
заслонка butterfly valve.
дротик = м. ист. javelin.
дрофа = ж. зоол. great bustard.
друг I = м. friend; ~ детства childhood friend, playfellow; ~ дома friend of the
family; старый ~ лучше новых двух посл. an old friend is better than two new
ones.
друг II = : ~ ~a each other, one another; ~ без ~a without each other; ~ за ~ом
one after the other; ~ против ~a opposite one another, vis-a-vis; ~ с ~ом with
each other.
друг|ой = 1. прил. (не этот) other, another; (не такой) different; (ещЈ один)
another; кто-то ~ someone else; никто ~ как... none other than... who
but...; один за ~им one after the other; совершенно ~ая тема а wholly
different subject/topic; быть ~им человеком be* а changed man*; 2. прил.
(следующий, второй) next; на ~ день the next day, the day after; в ~ раз
another time; на ~ год for another year; 3. в знач. сущ. м. another person, a
different person; (из двух) the other; 4. в знач. сущ. с. another thing; 5. в
знач. сущ. мн. other people; (остальные) the rest, the others; ~ими словами
in other words; смотреть ~ими глазами на что-л. look differently upon smth.
, take* a different view of smth. ; ни тот ни ~ neither; и тот и ~ both; с ~
стороны on the other hand; с одной стороны..., с ~ стороны on the one hand...,
on the other hand.
дружб|а = ж. friendship; быть в ~е с кем-л. be* friends with smb.
дружелюб|ие = с. friendliness, friendly/amicable spirit; ~ный friendly,
amicable.
дружеск|и = in a friendly way, amicably; ~ий friendly, amicable; ~ий тон
amicable/friendly tone; ~оe участие the sympathy of a friend; оказать ~ую услугу
do* a friendly service; быть на ~ой ноге be* on friendly terms.
дружественн|ый = friendly, amicable; ~ые страны friendly countries.
дружина = ж. 1. (группа, отряд) squad, group; пожарная ~ volunteer firefighting
squad; 2. ист. bodyguard; fighting men pl.
дружинник = м. 1. volunteer; 2. ист. bodyguard, fighting man*, man* at arms.
дружить = несов. (с тв. ) be* friends (with).
дружище = м. разг. old chap.
дружка = м. (на свадьбе) best man.
дружн|о = 1. (в согласии) amicably, in a friendly way/manner; жить ~ live in
harmony; live in concord, get* on well; 2. (одновременно) in unison, (all)
together; ~ приниматься за дело set* to work all together; раз-два ~!
altogether - heave! ~ый 1. (связанный дружбой) harmonious, friendly; ~ая семья
united family; они очень ~ы they`re great friends; ~ый коллектив harmonious
group; 2. (согласованный) concerted; (с участием всех) general; ~ый смех
general laughter; ~ая работа (perfect) teamwork; ~ыми усилиями by one`s
united/concerted efforts; 3. (быстро возникающий, протекающий) sudden; нынче,
ожидается ~ая весна spring is expected to come with a rush this year; на
полях появились ~ые всходы the fields were suddenly green with young shoots.
дружок = м. pal; мой ~! (обращение) my dear!
дрыгать = несов. (тв.) разг. jerk (smth.) ; ~ ногами kick.
дрябл|ость = ж. flabbiness, flaccidity; ~ый flabby, flaccid.
дрязги = мн. разг. squabbles.
дрянн|ой = разг. worthless; rotten; (о материале) shoddy; ~ человек worthless
fellow; ~ая погода rotten weather.
дрянь = ж. разг. 1. собир. trash, rubbish; 2. (о человеке) skunk, а bad lot; 3.
в знач. сказ. : дело ~ things are looking bad.
дряхлеть = , одряхлеть become* senile, grow* decrepit.
дряхл|ость = ж. decrepitude, senility; ~ый decrepit, senile.
дуализм = м. dualism.
дуб = м. 1. (дерево) oak(-tree); 2. тк. ед. (древесина) oak; 3. разг. (о
человеке) block of wood; square; дать ~а kick it, kick the bucket.
дубасить = , отдубасить разг. 1. (вн.) clobber (smb.) ; ~ друг друга pummel
each other; 2. тк. несов. (по дт. ; в вн. ; сильно стучать ) knock violently
(at); ~ в дверь hammer/thump on the door.
дубильн|ый = tanning, tannic; ~ая кислота tannic acid; ~ое вещество tannin.
дубин|a = ж. 1. cudgel; 2. разг. (о тупом человеке) blockhead, numscull; ~ка
ж. cudgel; (полицейская) club, truncheon, baton.
дублЈнка = ж. sheepskin coat.
дублЈн|ый = tanned; ~ые кожи tanned leathers; ~ полушубок sheepskin (coat).
дублЈр = м. 1. duplicate, counterpart; opposite number разг. ; (о космонавте)
backup (man*), завод-~ duplicate factory, factory operating in parallel with
another; 2. театр. understudy; 3. кино dubbing actor, voice; (актЈр для
отдельных эпизодов) stand-in.
дублет = м. 1. duplicate; 2. (два выстрела) doublet.
дубликат = м. duplicate, replica, copy; ~ векселя duplicate of a bill; ~
доверенности warrant duplicate.
дублированный = dubbed; ~ фильм dubbed film.
дублировать = несов. (вн.) 1. duplicate (smth.) ; ~ работу другого
предприятия duplicate the work of another enterprise; 2. театр. understudy
(smb.) ; 3. кино dub (smth.) ; ~ фильм dub a film.
дубль = м. 1. кино take; 2. спорт. double (victory); 3. спорт. разг. (второй
состав команды) reserves pl.
дубняк = м. oak wood.
дуб|овый = 1. oak attr. ; of oak после сущ. ; ~овая роща grove of oak-trees; ~
стол oak table; 2. разг. (грубый, тяжеловесный) wooden; ~ стиль wooden style;
~ок м. oak-sapling.
дубрава = ж. 1. oak forest/wood; 2. (лиственная роща) leafy grove.
дуг|а = ж. 1. (часть конской упряжи) shaft-bow; 2. (часть окружности) arc;
описать циркулем ~у draw* an arc with compasses; брови ~ой arched brows;
изогнуться ~ой arch one`s back; ~ реки bend/curve of a river; согнуть в ~у
compel smb. to submit, bring* smb. under; электрическая ~ физ. electric arc;
~овой arc attr. ; ~овая печь arc furnace; ~овая сварка arc welding; ~овая
электрическая лампа arc lamp.
дугообразный = arched, curved, bow-shaped.
дудеть = несов. разг. pipe, fife.
дудк|а = ж. pipe; плясать под чью-л. ~у dance to smb. `s tune.
дудки = : разг. not if I know it! not on your life!
дужка = ж. hoop.
дукат = м. ducat.
дуло = с. barrel; (выходное отверстие) muzzle; под ~м пистолета at pistol point.
дума = ж. 1. (мысль) thought; 2. лит. elegy, ballad; 3. ист. council, duma;
городская ~ city/ town council, municipal council; Государственная ~ State
Duma.
дум|ать = , подумать 1. (над тв. , о пр.; размышлять ) think* (about, of),
consider (smth.) , reflect (upon); ponder (smth.) ; ~ над проблемой think*
about a problem; о ком вы ~али? who were you thinking of?; об этом следует
подумать that is worth thinking about; я подумаю об этом I`ll think it over;
дайте мне время подумать give me time to think it over; 2. тк. несов.
(полагать, считать) think*; вы так ~аете? do you think so?; как вы ~аете?
what do you think?, what`s your opinion?; 3. тк. несов. ( + инф.; намереваться
сделать что-л.) think* of ( + -ing), intend ( + to inf. , + -ing); когда вы
~аете ехать в деревню? when are you thinking of going to the country?; 4. (о
пр.; заботиться, беспокоиться ) think* (of), be* concerned (about); он ~ает
только о себе he thinks only of himself; 5. (на вн. ) разг. (подозревать)
suspect (smb.) ; напрасно вы на него ~али you were quite wrong to suspect
him; я ~аю! (конечно) I should think so!; не ~аю! (едва ли) I don`t think
so!, hardly!; и не ~аю! (вовсе нет) nothing of the kind; не знаю, что об
этом и ~ I don`t know what to make of it; много ~ о себе разг. have* а high
opinion of one self, think* a lot of oneself; не долго ~ая without stopping
to think; ~аться несов. безл. seem; мне ~ается it seems to me.
думец = м. member of Duma.
думка = ж. разг. small pillow.
думпкар = м. тех. dump-car.
дуновение = с. puff, breath.
дунуть = сов. blow*.
дупло = с. hollow; (в зубе) cavity.
дур|а = ж. , ~ак м. разг. fool; оставить кого-л. в ~аках fool smb. ; остаться в
~аках be* duped, be* а fool for one`s pains; валять ~ака play the fool; ~акам
закон не писан посл. fools rush in where angels fear to tread; ~ак ~аком an
utter fool; нашЈл ~ака! no thanks; не ~ак (+ инф.) шутл. be* а great one for ( +
-ing); без ~аков without any nonsense, on the level; ~ацкий разг. idiotic;
~ацкое положение idiotic situation; ~ацкая привычка foolish habit; ~ачество с.
разг. tomfoolery; ~ачить, одурачить (вн.) разг. fool (smb.) ; ~ачиться несов.
разг. play the fool; ~ачок м. разг. 1. goose*; 2. (слабоумный) half-wit,
imbecile; ~ашливый разг. foolish; (шаловливый) playful.
дуралей = м. см. дурак.
дурень = м. разг. fool, simpleton.
дуреть = , одуреть разг. 1. become* stupid; go* crazy; 2. (одурманиваться)
grow* bemused.
дур|ить = несов. разг. fool about; не ~и! stop fooling!
дурман = м. бот. thornapple, stramonium; перен. fuddle; ~ить, одурманить (вн.)
intoxicate (smb., smth.) , stupefy (smb.) ; перен. fuddle (smb.) ; ~ить голову
кому-л. make* smb. `s head swim; ~ящий intoxicating, heady.
дурнеть = , подурнеть lose* one`s (good) looks, go* off; она очень подурнела she
is not nearly so good-looking.
дурно = 1. нареч. badly, bad*, ill*; ~ вести себя misbehave, behave badly; ~
говорить, отзываться о ком-л. speak ill of smb. ; ~ обращаться с кем-л.
treat smb. badly; 2. в знач. сказ. безл. : ей ~ she feels faint;
почувствовать себя ~ feel* faint/ ill.
дурн|ой = 1. (плохой) bad*; (нравственно) wicked, evil*; ~ вкус nasty taste; ~
поступок wicked action/act, piece of wickedness; ~оe поведение misbehaviour,
bad* behaviour; ~оe воспитание bad* upbringing; ~ая слава bad* reputation; о
нЈм идЈт ~ая слава he is held in bad* repute, he has a bad* reputation; ~ые
мысли evil thoughts; ~ые привычки bad habits; 2. (некрасивый) plain, homely
амер. ; ~ой глаз evil eye; ~ой сон bad dream; ~ая болезнь разг. venereal
disease.
дурнот|а = ж. разг. faintness, giddiness; почувствовать ~у feel* faint.
дурнушка = ж. разг. plain girl; homely girl амер.
дурочка = ж. разг. 1. silly (young) creature, goose*; 2. (слабоумная) half-wit.
дуршлаг = м. colander.
дурь = ж. разг. nonsense; выбить ~ из кого-л. knock the nonsense out of smb. ;
выкинь эту ~ из головы! get rid of those nonsensical ideas!
дуся = м. и ж. шутл. разг. darling.
дут|ый = 1. (о стекле, металле) blown; ~ые шины pneumatic tyres; 2.
(преувеличенный) exaggerated; ~ые цифры exaggerated figures; ~ые цены inflated
prices, fancy prices.
дуть = , подуть blow*; дует сильный ветер а high wind is blowing, it`s blowing
hard; как здесь дует! what а draught!; от окна (сильно) дует there`s а terrible
draught coming from the window; ~ губы pout, sulk; и в ус себе не ~ not turn а
hair, not give a damn.
дутьЈ = с. тех. blast; горячее ~ hot blast.
дуться = несов. (на вн. ) sulk (at), be* sulky (with).
дух = м. 1. тк. ед. spirit; моральный ~ morale; пасть ~ом lose* heart, be*
dejected, become* down-hearted; поднимать ~ raise morale; собраться с ~ом
take* heart; pluck up one`s courage; в том же ~е on the same lines; что-то в
этом ~е words to that effect; 2. (сознание, мышление) mind; 3. тк. ед. (дыхание)
breath; перевести ~ get* one`s breath; не переводя ~а without stopping to
rest; 4. (сверхъестественное существо) spirit, ghost; святой ~ the Holy Ghost;
злой ~ evil spirit; быть в ~е be* in high spirits; быть не в ~е be* in low
spirits, be* depressed; во весь ~, что есть ~у with all one`s might; одним
~ом in а flash; ни слуху ни духу о ком-л. not а sound from smb. ; у меня ~у не
хватает I nave not the heart (to); это не в моЈм ~е it is not to my taste;
расположение ~а mood, temper; присутствие ~а presence of mind.
духи = мн. perfume sg. , scents sg.
духобор = м. рел. Dukhobor (member of religous sect).
духов = : церк. Духов день Whit Monday.
духовенство = с. тк. ед. собир. clergy, priesthood.
духовка = ж. oven.
духовник = м. confessor.
духовн|ый = 1. spiritual; ~ облик spiritual make-up, soul; ~ая близость
community of feeling, spiritual affinity; ~ мир inner development; 2.
(церковный) ecclesiastical; ~ая музыка sacred music; ~ое лицо clergyman*,
cleric; ~ сан holy orders pl. ; ~ое завещание (last) will, testament.
духов|ой = : ~ инструмент wind-instrument; деревянные ~ые инструменты the woodwind
sg. ; ~ оркестр brass band; ~ое ружьЈ air-gun.
духота = ж. sweltering heat: (в помещении) stuffiness; какая ~! how stuffy!; how
hot it is!
душ = м. shower; принимать ~ have*/take* a shower.
душ|а = ж. 1. soul; добрая ~ kindly soul; низкая ~ low/mean creature; с ~ой
(играть, петь) with feeling; говорить от ~и speak* straight from the heart;
~ общества the life and soul of the party; 2. разг. (человек) person; на душу
each; на душу населения per head of the population; производство на душу
населения per capita production; ни ~и not а soul; семья из семи душ a
family of seven; ~ в душу in perfect harmony; ~и не чаять в ком-л. idolize
smb. , dote (upon); ~ой и телом heart and soul; в ~е in one`s heart; всей
~ой, от всей ~и with all one`s heart; разговор по ~ам heart-to-heart talk;
сколько ~е угодно to one`s heart`s content; у него за ~ой ни гроша he hasn`t
a penny to his name; вложить ~у put* one`s heart (into); излить, отвести ~у
pour out one`s heart; 3. уст. (обращение) ~ моя! my dear, darling.
душевая = ж. shower-room.
душевнобольной = 1. прил. insane; 2. в знач. сущ. м. insane, mental patient;
мн. the insane sg.
душевный = 1. emotional; ~ое состояние state of mind; ~ая бодрость fortitude;
~ое потрясение emotional shock; ~ подъЈм elation, elevation of spirits; 2.
(искренний) sincere; (прочувствованный) heartfelt; ~ человек warm-hearted
person; ~оe отношение considerate/cordial attitude; ~ая болезнь mental
disorder, insanity.
душегуб = м. разг. murderer; ~ство разг. murder.
душегубка = ж. 1. (для умерщвления людей газом) mobile gas-chamber; 2.
(лодка) canoe.
душенька = м. и ж. разг. darling.
душераздирающий = heart-rending; ~ крик blood-curdling shriek.
душеспасительный = рел. тж. ирон. salutary, edifying.
душистый = fragrant; ~ горошек бот. sweet peas pl.
душитель = м. strangler; suppressor, oppressor.
душ|ить = I, задушить (вн.) 1. (убивать) strangle (smb., smth.) , throttle
(smb., smth.) ; 2. (подавлять) strangle (smth.) , crush (smth.) , suppress
(smth.) ; ~ свободу strangle freedom; 3. тк. несов. (затруднять дыхание; тж.
перен.) choke (smb.) stiffle, suffocate (smb.) ; его душит кашель his cough is
choking him; его душит смех he is choking with laughter; злоба ~ила его he
choked with anger; ~ в объятьях hug.
душить II = , надушить (вн.; духами) put* scent/perfume (on), scent (smb.,
smth.) ; ~ся, надушиться use scent/perfume, scent one self.
душка = м. и ж. разг. dear (person); он такой ~! она такая ~! he, she is such a
dear.
душн|о = в знач. сказ. 1. безл. : здесь ~ it`s stuffy here; 2. (дт.) : мне
~ I can hardly breathe, I feel suffocated; ~ый close, stuffy; ~ый день
close/oppressive day; ~ая комната stuffy room.
душ|ок = м. разг. bad smell; перен. тж. taint, tinge; это мясо с ~ком the meat
is high/tainted.
душонка = ж. пренебр. : низкая, подлая ~ mean soul, base creature.
дуэль = ж. duel.
дуэнья = ж. duenna.
дуэт = м. duet; (спортивный) pair; ~ом: спеть что-л. ~ sing* smth. as а duet;
петь ~ом sing* а duet.
дыба = ж. ист. rack.
дыбиться = несов. stand* on ends; (о лошади) rear, prance.
дыбом = : волосы встали ~ one`s hair stood on end.
дыбы = : становиться на ~ rear; перен. bristle up, kick.
дылда = м. и ж. разг. spindle-shanks; great hulking fellow/girl.
дым = м. smoke; ~ коромыслом разг. hullaballoo; нет ~а без огня погов. there`s
no smoke without fire; ~ить несов. smoke; плита ~ит the stove is smoking; ~ить
папиросой puff away at one`s cigarette; ~иться несов. 1. smoke; 2. (испускать
пар) steam; 3. (о тумане и т. п.) rise*, roll.
дымка = ж. haze.
дымный = smoky; ~ порох black powder, gunpowder.
дымов|ой = smoke attr. ; ~ая труба chimney; (паровозная, судовая) funnel, smokestack;
~ снаряд воен. smokeshell; ~ая завеса воен. smoke-screen.
дымок = м. tin column of smoke; (от папиросы) wisp/thread of smoke.
дымоход = м. flue, smoke-duct.
дымчат|ый = smoky, grey; ~ая кошка grey cat; ~ые очки tinted glasses.
дыня = ж. melon.
дыра = ж. разг. hole.
дырка = ж. см. дыра.
дырокол = м. hole-puncher, punch.
дыряв|ый = torn; full of holes после сущ. ; ~ая кастрюля a saucepan with a hole
in it.
дыхани|е = с. breathing, respiration; (воздух при выходе) breath (тж. перен.) ;
искусственное ~ artifical respiration; удерживать ~ hold* one`s breath; ~ весны
breath of spring; второе ~ second wind; до последнего ~я to the last moment of
one`s life.
дыхательн|ый = respiratory; ~ое горло анат. wind-pipe; ~ые пути respiratory
ducts; болезнь ~ых путей respiratory disease.
дыш|ать = несов. 1. breathe; (тв.) перен. be* fragrant (with), emanate
(smth.) ; тяжело ~ breathe hard, pant; чуть ~а hardly daring to breathe; 2.
(на вн. , дуть ) blow* (on); 3. (тв.; выражать что-л.) radiate (smth.) ,
breathe (smth.) ; ~ довольством breathe contentment; ~ на ладан be* at death`s
door, have* one foot in the grave, be* on one`s last legs; не ~a with bated
breath.
дышло = с. pole, shaft.
дьявол = м. devil; какого ~а? why the devil? why the dence?
дьявольск|и = devilish(ly); ~ трудно devilish hard; ~ий devilish, diabolical.
дьявольщина = ж. разг. devilment; что за ~? what the hell`s going on?
дьяк = м. ист. government official, clerk (in Russia in 14-15 centures).
дьякон = м. церк. deacon.
дьячок = м. церк. sacristan, sexton reader.
дюжий = paзг. strapping.
дюжина = ж. dozen; чЈртова ~ baker`s dozen.
дюйм = м. inch.
дюймовый = в сложн. ~inch; трЈхдюймовый three-inch attr.
дюна = ж. dune.
дюралюминий = м. duraluminium; duralumin амер.
дюшес = ж. бот. Duchess pear.
дядька = м. 1. разг. uncle; 2. ист. (слуга, приставленный к мальчику в
состоятельных семействах) tutor; (в мужских частных школах) usher.
дядя = м. uncle.
дятел = м. зоол. woodpecker.
Евангел|ие = с. the Gospel; ~ от Матфея (Марка, Луки, Иоанна) the Gospel
according to St. Matthew (St. Mark, St. Luke, St. John); перен. ирон. gospel;
~ический evangelical; ~ическая церковь Evangelical Church.
евнух = м. eunuch.
еврей = м. Jew; ~ка ж. Jewish woman*; (девушка) Jewish girl; ~ский Jewish;
(древнееврейский) Hebrew.
европ|еец = м. European; ~ейский European.
егерь = м. 1. huntsman*; 2. воен. chasseur.
египетск|ий = Egyptian; тьма ~ая pitch darkness.
египтян|ин = м. , ~ка ж. Egyptian.
его = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он и оно) (о мужчинах, самцах) him; (о
младенцах, животных тж.) it; (о неодушевленных предметах) it; (о судах) it,
her; ~ здесь нет he`s not here; ~ нет he`s out; (уехал надолго) he`s away;
2. в знач. притяж. мест. (о мужчинах, самцах) his; (о младенцах, животных тж.)
its; (о неодушевленных предметах) its; (о судах) its, hers.
егоз|а = м. и ж. разг. fidget; ~ить несов. разг. fidget, fuss about.
еда = ж. 1. (принятие пищи) meal; во время еды during а meal, while eating;
2. разг. (пища) food.
едва = 1. нареч. (с трудом) hardly, scarcely; я ~ разыскал его I could
hardly/scarcely find him; я ~ дышу (от усталости) I can hardly/scarcely
move; 2. нареч. (чуть) barely; ~ заметный barely noticeable/perceptible,
scarcely visible; ~ избежать чего-л. barely escape smth. ; 3. нареч. (только
что) only just; hardly, scarcely; 4. союз no sooner... than,
scarcely/barely... when; ~ встало солнце, как... hardly/scarcely had the sun
risen , when...; no sooner had the sun risen than...; ~ не... almost...; no
sooner hardly; он ~ ли придЈт he`s not likely to come; он ~ ли знает, хочет
и т. д. I don`t suppose he knows, wants to etc. ; ~ ли это возможно it`s
hardly possible; ~ ли не (с превосх. ст. ) probably; ~ ли не лучший
шахматист в стране probably the best chess-player in the country.
единение = с. unity.
единиц|а = ж. 1. unit; ~ измерения unit of measurement; 2. (цифра) one; 3.
(плохая отметка) bad mark; 4. мн. (немногие) individuals: только ~ы only a
few.
единич|ный = 1. (единственный) single; ~ случай single/solitary instance; этот
случай не ~ен this case is not the only one; 2. (отдельный) isolated,
individual; ~ные факты isolated facts.
единобожие = с. рел. monotheism.
единоборство = с. single combat; вступать в ~ engage in single combat.
единобрач|ие = с. monogamy; ~ный monogamous.
единовер|ец = м. рел. co-religionist; ~ный of the same faith.
единовласт|ие = с. autocratic power; ~ный autocratic; ~ное правление autocratic
rule.
единовременн|о = (один раз) once; (сразу) in a lump, all at once; уплатить чтол.
~ pay* smth. in a lump sum; ~ый lump-sum attr. ; ~ое пособие single-payment
grant, lump-sum grant.
единоглас|ие = с. unanimity; ~но unanimously; принято ~но passed unanimously;
~ный unanimous.
единодуш|ие = с. accord, unanimity; ~ный unanimous.
единокровн|ый = уст. consanguineous; ~ брат half-brother; ~aя сестра halfsister.
единоличн|ик = м. ист. individual peasant; farmer; ~ый 1. иcт. individual
peasant attr. ; 2. (осуществляемый одним лицом) individual; ~oe решение
individual decision.
единомы|слие = с. agreement, like-mindedness; ~шленник м. 1. like-minded person,
sympathizer; 2. (сообщник) ally.
единоначалие = с. one-man management, undivided authority.
единообраз|ие = с. uniformity; ~ный uniform.
единоплеменник = м. fellow-tribesman*; (принадлежащий к той же народности)
fellow-countryman*.
единорог = м. 1. миф. unicorn; 2. ист. (пушка) unicorn; 3. зоол. narwhal.
единородный = уст. only-begotten; ~ сын only son.
единоутробн|ый = уст. uterine; ~ брат half-brother; ~ая сестра half-sister.
единственн|о = only; ~ возможное решение the only possible solution; ~ о, чЈм
говорят... the sole subject of discussion is...; ~, о чЈм я прошу all I ask: ~,
что я могу сказать all I can say is; ~ый 1. прил. only, sole; ~ый ребЈнок
only child*; ~ый в своЈм роде unique; ~ая надежда sole hope; 2. в знач. сущ.
с. the only thing; ~ое, что остаЈтся делать, это... the only thing left is
to...; ~ое число грам. singular.
единство = с. unity; ~ взглядов unity of opinion/ views.
един|ый = 1. (один, единственный) a single; там не было ни ~ой души there
wasn`t а soul in the place; он не произнЈс ни ~ого слова he didn`t utter а
(single) word; 2. (объединЈнный, цельный) united; unified; ~ое целое
united/integral whole; ~ фронт united front; ~ технологический процесс
unified/integrated technological process; 3. (общий, одинаковый) common; ~ое
мнение common opinion; все до ~ого everyone without exception; они явились
все до ~ого they turned up to а man; ~ (проездной) билет bus-tram-and-tube
ticket.
едк|ий = 1. хим. corrosive, caustic; 2. (раздражающий) pungent, acrid; ~дым
acrid smoke; 3. (колкий, язвительный) caustic, cutting, biting, ~oe
замечание caustic/cutting remark; ~ая ирония biting irony; ~ость ж. 1. хим.
corrosiveness, causticity; 2. (колкость) acrimony, sarcasm.
едок = м. 1. (потребитель) consumer; (в семье) a mouth to feed; количество
продуктов на ~а food per person/consumer; семья из трЈх ~ов family of three
(people); 2. разг. eater; плохой ~ poor eater.
еЈ = 1. ( рд., вн. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) her; (о младенцах,
животных тж.) it; (о неодушевлЈнных предметах) it; еЈ здесь нет she`s not
here; 2. в знач. притяж. мест. (перед сущ.) (о женщинах, самках) her; (о
младенцах, животных тж.) its; (о неодушевлЈнных предметах) its; (без сущ.)
hers, its.
Јж = м. hedgehog; морской ~ sea-urchin.
ежевика = ж. 1. собир. blackberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) blackberry;
3. (растение) blackberry-bush, bramble.
ежегодник = м. year-book, annual.
ежегодн|о = yearly, every year; ~ый yearly, annual.
ежедневн|о = daily, every day; ~ый daily; ~ая газета daily (paper); ~ые заботы
daily/everyday cares.
ежемесяч|ник = м. monthly (magazine); ~но monthly, every month; ~ный monthly;
~ный отчЈт monthly report; ~ный журнал monthly (magazine).
ежеминутн|о = 1. every minute; 2. (постоянно) perpetually; ~ый 1. at oneminute
intervals после сущ. ; occurring every minute после сущ. ; 2.
(непрерывный) constant, perpetual; мне надоели эти ~ые звонки по телефону I`m
sick of these everlasting telephone-calls.
еженедельник = м. weekly (magazine); ~ый weekly, every week.
ежесекундно = 1. every second; 2. (постоянно) incessantly, constantly.
ежечасн|о = hourly; ~ый hourly.
Јжиться = несов. 1. shiver (with); 2. разг. (стесняться) be* shy; (колебаться)
hesitate, waver.
ежов|ый = : держать кого-л. в ~ых рукавицах rule smb. with а rod of iron.
езд|а = ж. 1. (в машине) driving; (верховая, на велосипеде) riding; (пo
железной дороге, водой) travelling; долгая ~ в машине утомила его the long
drive tired him; 2.: в двух часах ~ы от чего-л. two hours journey from smth.
езд|ить = несов. go*; (в машине, экипаже) drive*; (верхом, на велосипеде) ride*;
(на пр. ) go* (by); (по железной, дороге) travel (by); он каждый день ~ит в
город he goes to town every day; ~ на трамвае go* by tram; ~ на оленях ride* in
a reindeer sledge; ~ка ж. разг. journey; run.
ездов|ой = прил. draught; ~ые собаки draught/sledge dogs.
ездок = м. (верхом) rider, horseman*; (на велосипеде) cyclist; (на мотоцикле)
motor-cyclist; хороший ~ good* rider; плохой ~ bad* rider; туда я больше не ~
you don`t catch me going there any more.
ей = ( дт. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) (to) her; (о младенцах,
животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно she; ей холодно she is cold; ей
все равно she doesn`t care; it`s all the same to her.
ей-богу = разг. really, by George!
ей-ей = ! межд. truly! in very truth!
Јкать = , Јкнуть разг. miss a beat.
Јкнуть = сов. см. Јкать.
ектенья = ж. церк. (часть православного богослужения) ectenia.
еле = hardly, scarcely; ~ слышный звук hardly audible sound; я ~ дошЈл сюда I
could hardly drag myself here; он ~ дышит he`s half dead; он ~ спасся he had a
very narrow escape.
еле-еле = hardly.
елей = церк. anointing oil, chrism; перен. unction.
елейн|ый = unctuous; ~ым голосом unctuously.
елико = нареч. уст. as far as; ~ возможно as far as possible.
Јлка = ж. I. fir(-tree); 2. (новогодняя) New-Year`s tree; (рождественская)
Christmas-tree; 3. (празднество) (children`s) New-Year`s party.
елов|ый = fir attr. , spruce attr. ; ~ая шишка fir-cone.
елозить = несов. разг. crawl.
Јлочка = ж. fir(-tree).
Јлочн|ый = : ~ые украшения New-Year`s tree decorations; Christmas-tree
decorations.
ель = ж. spruce, fir(-tree); ~ник м. 1. (лес) fir-grove; 2. (ветка)
twigs/branches of fir pl.
Јмк|ий = capacious; ~ость ж. capacity; (резервуар) container, tank, reservoir.
ему = ( дт. от лич. мест. он) (о мужчинах, самцах) (to) him; (о младенцах,
животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно he; ~ холодно he is cold; ~ всЈ
равно he doesn`t care; it`s all the same to him.
ендова = ж. ист. flagon.
енот = м. 1. (зверь) ra©coon; 2. (мех) ra(c)coon fur, coon-skin; ~овый
ra©coon attr. , coon-skin attr.
епанча = ж. ист. cloak, long mantle.
епархиальн|ый = церк. diocesan, eparchial; ~ое училище уст. church secondary
school for girls.
епархия = ж. церк. diocese; (в православной церкви) eparchy.
епископ = м. bishop; ~альный episcopalian.
епитимья = ж. церк. penance.
епитрахиль = ж. церк. stole.
ералаш = м. разг. muddle, mess, jumble; у него в голове полный ~ his thoughts
are in complete confusion.
ерепениться = несов. разг. bristle up.
ересь = ж. церк. heresy, heterodoxy; впасть в ~ fall* into heresy; перен. разг.
(чушь) rubbish, rot; что за ~! what nonsense!
ерет|ик = м. heretic; ~ический heretical, heterodox.
Јрзать = несов. разг. fidget.
ермолка = ж. scull-cap.
ерошить = , взъерошить (вн.) разг. ruffle (smth.) , rumple (smth.) , dishevel
(smth.) ; ~ся несов. разг. bristle up.
ерошить = несов. разг. rumple, ruffle, dischevel; ~ся несов. разг. stick* up,
bristle.
ерунд|а = ж. разг. 1. (чепуха) rubbish, (stuff and) nonsense; говорить ~у
talk nonsense; 2. (пустяк) trifle; ~! never mind that!
ерундистика = ж. разг. nonsense.
ерундовый = разг. foolish, trifling.
Јрш = м. 1. (рыба) ruff; 2. (щЈтка) см. Јршик; 3. (напиток) разг. mixture of
beer and vodka; ~ик м. (проволочный) wire brush; (щетинный) bristle-scourer.
ершистый = разг. 1. (о волосах) bristling, sticking up; 2. (неуступчивый)
obstinate, unyielding.
ершиться = несов. разг. bristle up; перен. тж. get* into а temper.
есаул = м. ист. esaul (Cossack captain).
если = 1. if; ~ вы заняты, приходите завтра if you are busy come tomorrow; ~
не хотите, не приходите don`t come if you don`t want to, don`t come unless
you want to; ~ бы if; ~ бы он был свободен, он пришЈл бы сегодня he would
have come today if he had been free; о ~ бы..! If only..!; что, ~ бы... what
if...; ~ не if... not, unless; ~ бы не кто-л., что-л. but for smb. , smth. ,
~ он и был там, я его не видел even if he was there I didn`t see him; 2.
(при сопоставлении) обычно не переводится ; ~ до войны здесь было десять школ,
то сейчас их уже двадцать before the war there were ten schools here, now
there are twenty; ~ бы да кабы е if ifs and ans were pots and pans.
естественн|о = 1. нареч. naturally; 2. в знач. вводн. сл. naturally, of course;
~ость ж. naturalness, simplicity; ~ный natural; (непринуждЈнный тж.)
unaffected; ~ые богатства страны the country`s natural resources; ~ые науки
natural sciences; ~ая смерть natural death; ~ый цвет лица natural
complexion; ~ отбор биол. natural selection.
естествознание = с. science; natural sciences pl.
естествоиспытатель = м. naturalist.
есть = I, съесть (вн.) 1. (питаться) eat* (smth.) ; мне хочется ~ I am
hungry; не ~ мяса eat* nо meat; 2. тк. несов. (разъедать) corrode (smth.) ,
eat* (into); 3. тк. несов. (раздражать - о дыме и т. п.) sting* (smth.) ; ~
глаза кому-л. make* smb.`s eyes smart; 4. разг. (попрекать) nag (smb.) ; ~
кого-л. глазами devour smb. with one`s eyes; ~ чужой хлеб sponge, live on
other people.
есть II = ( наст. вр. гл. быть) 1. is; ~ о чЈм говорить! it`s not worth
mentioning!; 2. в знач. сказ. (имеется) there is, there`s; there are мн.,
переводится также личными формами глагола have*; у меня (него и т. д. ) ~
много книг I have (he has etc.) many books; ~ ли? is there?; are there? мн.
; ~ ли у кого-л. карандаш? has anyone got а pencil?; так и ~! and there you
are!
есть III = межд. (ответ на команду) very good!, yes, sir.
ефрейтор = м. corporal.
ехать = несов. 1. см. ездить; он едет в Москву he`s going to Moscow; ~ было
очень весело we had а very pleasant journey; 2. (уезжать) go* off; сейчас еду!
I`m off; 3. разг. (сдвигаться, скользить) slip, slide*; дальше ~ некуда! it`s
the limit!
ехидна = ж. 1. (животное) echidna, porcupine ant-eater; 2. разг. (о злом,
язвительном человеке) viper, spiteful/venomous creature.
ехидн|ичать = , съехидничать разг. be* spiteful, be* sarcastic; ~ый spiteful,
malicious; ~ый человек malicious person; ~oe замечание malicious remark.
ехидство = с. spite, malice, malevolence.
ещЈ = 1. нареч. (дополнительно, больше) (some) more, another; ~ хлеба some
more bread; ~ чашку чаю another cup of tea; хотите ~? will you have some
more?; ~ немного a little more; подождите ~ немного wait a little longer; ~
один just one more; ~ один! yet another!; ~ полчаса another half-hour; ~ раз
once more; ~ раз! (сделайте) (do it) again!; (скажите) say it again!; остаЈтся
~ много сделать much yet remains to be done; 2. нареч. (до сих пор, пока)
still; ~ есть время there`s still time; времени ~ достаточно there`s plenty
of time; ~ не поздно it`s not too late; он ~ молод he`s still young; ~ не
not yet; ~ не время the time is not ripe, the time has not yet come; он ~ не
пришЈл he hasn`t come yet; 3. нареч. (уже) : ~ в 1917 году as far back as
1917; as long ago as 1917; он уехал ~ на прошлой неделе, в прошлом году he
left nearly а week, а year ago; 4. нареч. (при сравнит. ст.) still, even; ~
больше, лучше и т. п. still more, better etc. ; 5. усил. частица ; какой ~..!
what а..!; это ~ ничего! that`s not so bad!; ~ бы!, да ~ как! I should
think/ say so; and how! амер. ; ~ бы он отказался! as if he would refuse!; ~
и ~ more and more, increasingly; всЈ ~ still.
ею = ( тв. от личн. мест. она) by her; (о неодушевлЈнных предметах) by it; эта
работа сделана ~ this work was done by her; он ~ доволен he is pleased with her;
он ~ командует she is ruled by him.
Евангел|ие = с. the Gospel; ~ от Матфея (Марка, Луки, Иоанна) the Gospel
according to St. Matthew (St. Mark, St. Luke, St. John); перен. ирон. gospel;
~ический evangelical; ~ическая церковь Evangelical Church.
евнух = м. eunuch.
еврей = м. Jew; ~ка ж. Jewish woman*; (девушка) Jewish girl; ~ский Jewish;
(древнееврейский) Hebrew.
европ|еец = м. European; ~ейский European.
егерь = м. 1. huntsman*; 2. воен. chasseur.
египетск|ий = Egyptian; тьма ~ая pitch darkness.
египтян|ин = м. , ~ка ж. Egyptian.
его = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он и оно) (о мужчинах, самцах) him; (о
младенцах, животных тж.) it; (о неодушевленных предметах) it; (о судах) it,
her; ~ здесь нет he`s not here; ~ нет he`s out; (уехал надолго) he`s away;
2. в знач. притяж. мест. (о мужчинах, самцах) his; (о младенцах, животных тж.)
its; (о неодушевленных предметах) its; (о судах) its, hers.
егоз|а = м. и ж. разг. fidget; ~ить несов. разг. fidget, fuss about.
еда = ж. 1. (принятие пищи) meal; во время еды during а meal, while eating;
2. разг. (пища) food.
едва = 1. нареч. (с трудом) hardly, scarcely; я ~ разыскал его I could
hardly/scarcely find him; я ~ дышу (от усталости) I can hardly/scarcely
move; 2. нареч. (чуть) barely; ~ заметный barely noticeable/perceptible,
scarcely visible; ~ избежать чего-л. barely escape smth. ; 3. нареч. (только
что) only just; hardly, scarcely; 4. союз no sooner... than,
scarcely/barely... when; ~ встало солнце, как... hardly/scarcely had the sun
risen , when...; no sooner had the sun risen than...; ~ не... almost...; no
sooner hardly; он ~ ли придЈт he`s not likely to come; он ~ ли знает, хочет
и т. д. I don`t suppose he knows, wants to etc. ; ~ ли это возможно it`s
hardly possible; ~ ли не (с превосх. ст. ) probably; ~ ли не лучший
шахматист в стране probably the best chess-player in the country.
единение = с. unity.
единиц|а = ж. 1. unit; ~ измерения unit of measurement; 2. (цифра) one; 3.
(плохая отметка) bad mark; 4. мн. (немногие) individuals: только ~ы only a
few.
единич|ный = 1. (единственный) single; ~ случай single/solitary instance; этот
случай не ~ен this case is not the only one; 2. (отдельный) isolated,
individual; ~ные факты isolated facts.
единобожие = с. рел. monotheism.
единоборство = с. single combat; вступать в ~ engage in single combat.
единобрач|ие = с. monogamy; ~ный monogamous.
единовер|ец = м. рел. co-religionist; ~ный of the same faith.
единовласт|ие = с. autocratic power; ~ный autocratic; ~ное правление autocratic
rule.
единовременн|о = (один раз) once; (сразу) in a lump, all at once; уплатить чтол.
~ pay* smth. in a lump sum; ~ый lump-sum attr. ; ~ое пособие single-payment
grant, lump-sum grant.
единоглас|ие = с. unanimity; ~но unanimously; принято ~но passed unanimously;
~ный unanimous.
единодуш|ие = с. accord, unanimity; ~ный unanimous.
единокровн|ый = уст. consanguineous; ~ брат half-brother; ~aя сестра halfsister.
единоличн|ик = м. ист. individual peasant; farmer; ~ый 1. иcт. individual
peasant attr. ; 2. (осуществляемый одним лицом) individual; ~oe решение
individual decision.
единомы|слие = с. agreement, like-mindedness; ~шленник м. 1. like-minded person,
sympathizer; 2. (сообщник) ally.
единоначалие = с. one-man management, undivided authority.
единообраз|ие = с. uniformity; ~ный uniform.
единоплеменник = м. fellow-tribesman*; (принадлежащий к той же народности)
fellow-countryman*.
единорог = м. 1. миф. unicorn; 2. ист. (пушка) unicorn; 3. зоол. narwhal.
единородный = уст. only-begotten; ~ сын only son.
единоутробн|ый = уст. uterine; ~ брат half-brother; ~ая сестра half-sister.
единственн|о = only; ~ возможное решение the only possible solution; ~ о, чЈм
говорят... the sole subject of discussion is...; ~, о чЈм я прошу all I ask: ~,
что я могу сказать all I can say is; ~ый 1. прил. only, sole; ~ый ребЈнок
only child*; ~ый в своЈм роде unique; ~ая надежда sole hope; 2. в знач. сущ.
с. the only thing; ~ое, что остаЈтся делать, это... the only thing left is
to...; ~ое число грам. singular.
единство = с. unity; ~ взглядов unity of opinion/ views.
един|ый = 1. (один, единственный) a single; там не было ни ~ой души there
wasn`t а soul in the place; он не произнЈс ни ~ого слова he didn`t utter а
(single) word; 2. (объединЈнный, цельный) united; unified; ~ое целое
united/integral whole; ~ фронт united front; ~ технологический процесс
unified/integrated technological process; 3. (общий, одинаковый) common; ~ое
мнение common opinion; все до ~ого everyone without exception; они явились
все до ~ого they turned up to а man; ~ (проездной) билет bus-tram-and-tube
ticket.
едк|ий = 1. хим. corrosive, caustic; 2. (раздражающий) pungent, acrid; ~дым
acrid smoke; 3. (колкий, язвительный) caustic, cutting, biting, ~oe
замечание caustic/cutting remark; ~ая ирония biting irony; ~ость ж. 1. хим.
corrosiveness, causticity; 2. (колкость) acrimony, sarcasm.
едок = м. 1. (потребитель) consumer; (в семье) a mouth to feed; количество
продуктов на ~а food per person/consumer; семья из трЈх ~ов family of three
(people); 2. разг. eater; плохой ~ poor eater.
еЈ = 1. ( рд., вн. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) her; (о младенцах,
животных тж.) it; (о неодушевлЈнных предметах) it; еЈ здесь нет she`s not
here; 2. в знач. притяж. мест. (перед сущ.) (о женщинах, самках) her; (о
младенцах, животных тж.) its; (о неодушевлЈнных предметах) its; (без сущ.)
hers, its.
Јж = м. hedgehog; морской ~ sea-urchin.
ежевика = ж. 1. собир. blackberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) blackberry;
3. (растение) blackberry-bush, bramble.
ежегодник = м. year-book, annual.
ежегодн|о = yearly, every year; ~ый yearly, annual.
ежедневн|о = daily, every day; ~ый daily; ~ая газета daily (paper); ~ые заботы
daily/everyday cares.
ежемесяч|ник = м. monthly (magazine); ~но monthly, every month; ~ный monthly;
~ный отчЈт monthly report; ~ный журнал monthly (magazine).
ежеминутн|о = 1. every minute; 2. (постоянно) perpetually; ~ый 1. at oneminute
intervals после сущ. ; occurring every minute после сущ. ; 2.
(непрерывный) constant, perpetual; мне надоели эти ~ые звонки по телефону I`m
sick of these everlasting telephone-calls.
еженедельник = м. weekly (magazine); ~ый weekly, every week.
ежесекундно = 1. every second; 2. (постоянно) incessantly, constantly.
ежечасн|о = hourly; ~ый hourly.
Јжиться = несов. 1. shiver (with); 2. разг. (стесняться) be* shy; (колебаться)
hesitate, waver.
ежов|ый = : держать кого-л. в ~ых рукавицах rule smb. with а rod of iron.
езд|а = ж. 1. (в машине) driving; (верховая, на велосипеде) riding; (пo
железной дороге, водой) travelling; долгая ~ в машине утомила его the long
drive tired him; 2.: в двух часах ~ы от чего-л. two hours journey from smth.
езд|ить = несов. go*; (в машине, экипаже) drive*; (верхом, на велосипеде) ride*;
(на пр. ) go* (by); (по железной, дороге) travel (by); он каждый день ~ит в
город he goes to town every day; ~ на трамвае go* by tram; ~ на оленях ride* in
a reindeer sledge; ~ка ж. разг. journey; run.
ездов|ой = прил. draught; ~ые собаки draught/sledge dogs.
ездок = м. (верхом) rider, horseman*; (на велосипеде) cyclist; (на мотоцикле)
motor-cyclist; хороший ~ good* rider; плохой ~ bad* rider; туда я больше не ~
you don`t catch me going there any more.
ей = ( дт. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) (to) her; (о младенцах,
животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно she; ей холодно she is cold; ей
все равно she doesn`t care; it`s all the same to her.
ей-богу = разг. really, by George!
ей-ей = ! межд. truly! in very truth!
Јкать = , Јкнуть разг. miss a beat.
Јкнуть = сов. см. Јкать.
ектенья = ж. церк. (часть православного богослужения) ectenia.
еле = hardly, scarcely; ~ слышный звук hardly audible sound; я ~ дошЈл сюда I
could hardly drag myself here; он ~ дышит he`s half dead; он ~ спасся he had a
very narrow escape.
еле-еле = hardly.
елей = церк. anointing oil, chrism; перен. unction.
елейн|ый = unctuous; ~ым голосом unctuously.
елико = нареч. уст. as far as; ~ возможно as far as possible.
Јлка = ж. I. fir(-tree); 2. (новогодняя) New-Year`s tree; (рождественская)
Christmas-tree; 3. (празднество) (children`s) New-Year`s party.
елов|ый = fir attr. , spruce attr. ; ~ая шишка fir-cone.
елозить = несов. разг. crawl.
Јлочка = ж. fir(-tree).
Јлочн|ый = : ~ые украшения New-Year`s tree decorations; Christmas-tree
decorations.
ель = ж. spruce, fir(-tree); ~ник м. 1. (лес) fir-grove; 2. (ветка)
twigs/branches of fir pl.
Јмк|ий = capacious; ~ость ж. capacity; (резервуар) container, tank, reservoir.
ему = ( дт. от лич. мест. он) (о мужчинах, самцах) (to) him; (о младенцах,
животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно he; ~ холодно he is cold; ~ всЈ
равно he doesn`t care; it`s all the same to him.
ендова = ж. ист. flagon.
енот = м. 1. (зверь) ra©coon; 2. (мех) ra(c)coon fur, coon-skin; ~овый
ra©coon attr. , coon-skin attr.
епанча = ж. ист. cloak, long mantle.
епархиальн|ый = церк. diocesan, eparchial; ~ое училище уст. church secondary
school for girls.
епархия = ж. церк. diocese; (в православной церкви) eparchy.
епископ = м. bishop; ~альный episcopalian.
епитимья = ж. церк. penance.
епитрахиль = ж. церк. stole.
ералаш = м. разг. muddle, mess, jumble; у него в голове полный ~ his thoughts
are in complete confusion.
ерепениться = несов. разг. bristle up.
ересь = ж. церк. heresy, heterodoxy; впасть в ~ fall* into heresy; перен. разг.
(чушь) rubbish, rot; что за ~! what nonsense!
ерет|ик = м. heretic; ~ический heretical, heterodox.
Јрзать = несов. разг. fidget.
ермолка = ж. scull-cap.
ерошить = , взъерошить (вн.) разг. ruffle (smth.) , rumple (smth.) , dishevel
(smth.) ; ~ся несов. разг. bristle up.
ерошить = несов. разг. rumple, ruffle, dischevel; ~ся несов. разг. stick* up,
bristle.
ерунд|а = ж. разг. 1. (чепуха) rubbish, (stuff and) nonsense; говорить ~у
talk nonsense; 2. (пустяк) trifle; ~! never mind that!
ерундистика = ж. разг. nonsense.
ерундовый = разг. foolish, trifling.
Јрш = м. 1. (рыба) ruff; 2. (щЈтка) см. Јршик; 3. (напиток) разг. mixture of
beer and vodka; ~ик м. (проволочный) wire brush; (щетинный) bristle-scourer.
ершистый = разг. 1. (о волосах) bristling, sticking up; 2. (неуступчивый)
obstinate, unyielding.
ершиться = несов. разг. bristle up; перен. тж. get* into а temper.
есаул = м. ист. esaul (Cossack captain).
если = 1. if; ~ вы заняты, приходите завтра if you are busy come tomorrow; ~
не хотите, не приходите don`t come if you don`t want to, don`t come unless
you want to; ~ бы if; ~ бы он был свободен, он пришЈл бы сегодня he would
have come today if he had been free; о ~ бы..! If only..!; что, ~ бы... what
if...; ~ не if... not, unless; ~ бы не кто-л., что-л. but for smb. , smth. ,
~ он и был там, я его не видел even if he was there I didn`t see him; 2.
(при сопоставлении) обычно не переводится ; ~ до войны здесь было десять школ,
то сейчас их уже двадцать before the war there were ten schools here, now
there are twenty; ~ бы да кабы е if ifs and ans were pots and pans.
естественн|о = 1. нареч. naturally; 2. в знач. вводн. сл. naturally, of course;
~ость ж. naturalness, simplicity; ~ный natural; (непринуждЈнный тж.)
unaffected; ~ые богатства страны the country`s natural resources; ~ые науки
natural sciences; ~ая смерть natural death; ~ый цвет лица natural
complexion; ~ отбор биол. natural selection.
естествознание = с. science; natural sciences pl.
естествоиспытатель = м. naturalist.
есть = I, съесть (вн.) 1. (питаться) eat* (smth.) ; мне хочется ~ I am
hungry; не ~ мяса eat* nо meat; 2. тк. несов. (разъедать) corrode (smth.) ,
eat* (into); 3. тк. несов. (раздражать - о дыме и т. п.) sting* (smth.) ; ~
глаза кому-л. make* smb.`s eyes smart; 4. разг. (попрекать) nag (smb.) ; ~
кого-л. глазами devour smb. with one`s eyes; ~ чужой хлеб sponge, live on
other people.
есть II = ( наст. вр. гл. быть) 1. is; ~ о чЈм говорить! it`s not worth
mentioning!; 2. в знач. сказ. (имеется) there is, there`s; there are мн.,
переводится также личными формами глагола have*; у меня (него и т. д. ) ~
много книг I have (he has etc.) many books; ~ ли? is there?; are there? мн.
; ~ ли у кого-л. карандаш? has anyone got а pencil?; так и ~! and there you
are!
есть III = межд. (ответ на команду) very good!, yes, sir.
ефрейтор = м. corporal.
ехать = несов. 1. см. ездить; он едет в Москву he`s going to Moscow; ~ было
очень весело we had а very pleasant journey; 2. (уезжать) go* off; сейчас еду!
I`m off; 3. разг. (сдвигаться, скользить) slip, slide*; дальше ~ некуда! it`s
the limit!
ехидна = ж. 1. (животное) echidna, porcupine ant-eater; 2. разг. (о злом,
язвительном человеке) viper, spiteful/venomous creature.
ехидн|ичать = , съехидничать разг. be* spiteful, be* sarcastic; ~ый spiteful,
malicious; ~ый человек malicious person; ~oe замечание malicious remark.
ехидство = с. spite, malice, malevolence.
ещЈ = 1. нареч. (дополнительно, больше) (some) more, another; ~ хлеба some
more bread; ~ чашку чаю another cup of tea; хотите ~? will you have some
more?; ~ немного a little more; подождите ~ немного wait a little longer; ~
один just one more; ~ один! yet another!; ~ полчаса another half-hour; ~ раз
once more; ~ раз! (сделайте) (do it) again!; (скажите) say it again!; остаЈтся
~ много сделать much yet remains to be done; 2. нареч. (до сих пор, пока)
still; ~ есть время there`s still time; времени ~ достаточно there`s plenty
of time; ~ не поздно it`s not too late; он ~ молод he`s still young; ~ не
not yet; ~ не время the time is not ripe, the time has not yet come; он ~ не
пришЈл he hasn`t come yet; 3. нареч. (уже) : ~ в 1917 году as far back as
1917; as long ago as 1917; он уехал ~ на прошлой неделе, в прошлом году he
left nearly а week, а year ago; 4. нареч. (при сравнит. ст.) still, even; ~
больше, лучше и т. п. still more, better etc. ; 5. усил. частица ; какой ~..!
what а..!; это ~ ничего! that`s not so bad!; ~ бы!, да ~ как! I should
think/ say so; and how! амер. ; ~ бы он отказался! as if he would refuse!; ~
и ~ more and more, increasingly; всЈ ~ still.
ею = ( тв. от личн. мест. она) by her; (о неодушевлЈнных предметах) by it; эта
работа сделана ~ this work was done by her; он ~ доволен he is pleased with her;
он ~ командует she is ruled by him.
ж I, II = см. же I, II.
жаба I = ж. toad.
жаба II = ж. мед. quinsy; грудная ~ angina pectoris.
жабо = с. нескл. jabot.
жабры = мн. gills, branchia; взять кого-л. за ~ put* the screws on smb.
жаворонок = м. зоол. lark, skylark.
жадина = м. и ж. разг. пренебр. greedy-guts.
жадничать = , пожадничать разг. be* greedy; (скупиться) be* mean/stingy.
жадн|о = greedily; перен. (с интересом) eagerly; ~ есть eat* greedily; ~ слушать
listen eagerly; ~ость ж. 1. (к дт. на вн. , до рд.) greed (for, of), avarice
(for), cupidity (for); 2. (прожорливость) greediness; 3. (скупость) meanness,
stinginess; ~ый 1. (на вн. , до рд. , к дт.; страстно желающий чего-л. )
greedy (for), hungry (for); 2. (жаждущий удовлетворения) avid, eager; ~ое
любопытство eager curiosity; 3. (прожорливый) greedy, voracious; 4. (выражающий
жадность) yearning, hungry; 5. (скупой) mean, grasping, avaricious, miserly.
жадюга = м. и ж. разг. пренебр. см. жадина.
жажд|а = ж. (тж. перен.) thirst; испытывать ~у be* thirsty; ~ знаний thirst for
knowledge; ~ать несов. (рд.) thirst (for), long (for), hunger (for), crave
(for).
жакет = м. , ~ка ж. jacket.
жале|ть = , пожалеть 1. (вн.; чувствовать жалость) pity (smb.) ; be* sorry
(for), feel* sorry (for); 2. (о пр., что; сожалеть ) regret (smth.) , be*
sorry (about); (о несделанном) wish one had, be* sorry one didn`t; (о
сделанном) wish one hadn`t , be* sorry one did; 3. (вн., рд., беречь) spare
(smth.) ; (скупиться) grudge (smth.) ; не ~ усилий (чтобы) spare no pains (+
to inf.) ; не ~ затрат spare no expense; не ~я затрат regardless of expense;
4. разг. (любить) be* kind/good (to), care tenderly (for).
жалить = , ужалить (вн.) sting* (smb. , smth.) , (о змее ) bite* (smb. , smth.).
жалк|ий = 1. (вызывающий жалость) pitiful, pitiable; (страдальческий)
pathetic; ~oe зрелище sorry/pitiful sight; еЈ лицо вдруг стало старым и ~им
she suddenly looked old and pathetic; 2. (невзрачный, бедный) wretched,
miserable; (ничтожно малый тж.) paltry ; ~ вид wretched appearance; иметь ~
вид look wretched, cut* a poor figure; ~ие остатки pitiful remains/remnants;
~ая сумма paltry sum; 3. (презренный, мелкий) miserable; ~ая попытка pitiful
attempt; играть ~ую роль play а sorry part; ~ трус miserable coward.
жалко = см. жаль.
жало = с. sting; ~ клеветы sting of a calumny.
жалоб|а = ж. complaint; приносить ~у lodge/make* а complaint; рассмотреть ~у
consider а complaint; ~ный 1. plaintive; doleful; ~ный голос plaintive voice:
2. (с жалобой на кого-л.) complaints attr. ; ~ная книга complaints book; ~щик
м. юр. plaintiff; person lodging complaint.
жалованье = с. salary; (рабочих) wages pl.
жал|овать = , пожаловать 1. (вн. тв., дт. тв.) уст. (давать) grant ( smb. ,
smth. , smth. to smb. ); 2. тк. несов. (вн.) разг. (уважать) like (smb.) ,
саrе (for); просим любить да ~ we rely on your good offices; он вас не ~ует
you`re not among his favourites; ~оваться, пожаловаться (на вн. ) complain
(of); на что вы ~уетесь? what`s your complaint?, what`s the matter?; where
does it hurt you?
жалостливый = разг. 1. soft-hearted, compassionate; (выражающий сострадание)
sympathetic; 2. (печальный) sad, mournful.
жалостный = разг. 1. pitiful, plaintive; 2. (сострадательный) sympathetic.
жалост|ь = ж. pity, compassion, sympathy; на ~и к кому-л. out of compassion for
smb. ; какая ~! what a pity!
жаль = 1. в знач. сказ. безл. : как ~! what а pity!; мне вас ~ I`m sorry for
you; мне не ~ прошлого I have no regrets for the past; ~, что... it`s а
pity..., what а pitу...; ~ потерянного времени а pity so much time has been
wasted; 2. в знач. сказ. безл. (рд. , + инф. , о нежелании лишаться чего-л.)
grudge ( smth. , + -ing), мне ~ отдавать деньги I grudge the money; 3. в
знач. вводн. сл. unfortunately.
жалюзи = с. нескл. Venetian blinds pl. , jalousie.
жандарм = м. gendarme; ~ерия ж. gendarmerie.
жанр = м. 1. genre; 2. иск. genre-painting; 3. (манера) style, manner.
жанрист = м. иск. genre-painter.
жанров|ый = : ~ая живопись genre-painting; ~ая картина conversation (piece).
жар = м. 1. heat; 2. разг. (горячие угли) live coals pl. , embers pl. ; 3.
(повышенная температура) (high) temperature; в ~у in a high fever; у него ~
he has a temperature; 4. (лихорадочное состояние) fever of excitement; бросает
в ~ и в холод it makes one go hot and cold: 5. (рвение) ardour, fervour;
(горячность) warmth; говорить с ~ом speak* with animation/heat; с ~ом
приняться за дело set* to work with enthusiasm; задать ~у кому-л. give* it
smb. hot; чужими руками ~ загребать е make* others do the dirty work for one.
жар|а = ж. heat, в самую ~у at the hottest time of the day, in the heat of the
day.
жаргон = м. slang, jargon; cant; ~ный slang attr. , jargon attr.
жардиньерка = ж. flower-stand, jardiniere.
жарен|ый = (на сковороде) fried; (на пламени) grilled; (в духовке) roast; ~ая
рыба, fried fish; ~ая картошка fried potatoes pl. , chips pl.
жар|ить = несов. 1. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill
(smth.) , broil (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ; 2. разг. (обжигать
лучами) scorch; нещадно ~ит солнце the sun is fierce; ~иться несов. 1. (на
сковороде) fry; (в духовке) roast; 2. разг. : ~иться на солнце roast in the
sun.
жарк|ий = 1. hot, torrid; ~ день hot day; ~иe страны hot/tropical countries; ~
пояс геогр. torrid zone; 2. (пылкий страстный) ardent; 3. (бурный) heated; ~
спор heated argument, hot discussion; 4. (сильный, интенсивный) fierce;
intense; ~иe бои fierce fighting.
жарко = 1. нареч. : ~ натопленная печь hot stove; 2. в знач. сказ. безл. it is
hot; 3. в знач. сказ. (дт.) : мне ~ I`m hot.
жаркое = с. roast, roast meat.
жаровня = ж. brazier.
жаропонижающее = с. febrifuge, cooling medicine.
жаростойкий = см. жароупорный.
жароупорный = heatproof, heat-resistant.
жар-птица = ж. фольк. fire-bird.
жарынь = ж. разг. intense heat, very hot weather.
жасмин = м. jasmin(е), jessamin(e).
жатв|а = ж. 1. (действие) reaping; 2. (время уборки хлебных злаков) harvesttime;
3. (урожай) harvest; ~енный harvesting.
жатка = ж. с.-х. harvester; reaper.
жать I = несов. 1. (вн.; давить) press (smth.) , squeeze (smth.) , ~ кому-л.
руку press smb.`s hand; 2. (быть тесным) be* tight; (об обуви) pinch.
жать II = , сжать (вн.) с.-х. reap (smth.).
жаться = несов. 1. huddle up; (тесниться) be* huddled together; ~ от холода
stand* huddled up in the cold; 2. (к дт.; льнуть ) press (against), cling*
(to); ~ к матери cling to one`s mother; ~ в угол cower in the corner; 3. разг.
(проявлять нерешительность) dither, hesitate; 4. разг. (скупиться) skimp,
scrimp.
жбан = м. jug.
жвач|ка = ж. 1. cud; жевать ~ку chew the cud; ruminate; перен. grind* the
organ; 2. разг. chewing gum; bubble gum; ~ный: ~нoe животное ruminating
animal, ruminant.
жгут = м. 1. rоре; соломенный ~ twist of straw, wisp; свернуть что-л. ~ом
twist smth. into а rоре; 2. мед. tourniquet.
жгуч|ий = burning; ~ее солнце scorching/ baking sun; ~ая крапива stinging
nettles pl. ; ~ая боль smarting pain; ~ стыд burning shame; ~ие слЈзы scalding
tears; ~ брюнет raven-head; ~ вопрос burning question.
ждать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); await (smb. , smth.) ; ~ поезда wait
for a train; 2. (вн., рд.; рассчитывать на что-л.) expect (smb. , smth.) ; ~
писем от кого-л. expect letters from smb. ; а мы вас и не ждали we weren`t
expecting (to see) you; 3. (вн.; предстоять) be* in store (for), await (smb.)
; что ждЈт его в жизни? what has life in store for him?; ~ от козла молока
milk the bull/ram; ~ не ждать от кого-л. , чего-л. just can`t wait for smb. ,
smth. to come; не заставить себя ~ be* not long in coming; того и жди one time
now, any moment.
же I = союз 1. (при противоположении) but, and; в некоторых же случаях in
some cases, indeed; если же... if, however...; или же... or (perhaps)...; 2.
(ведь) : это же совсем другое дело (but) that`s quite different; я же вам
сказал but i told you; я же вам говорил I told you so.
же II = частица усил. : он тогда же послал письмо he sent the letter at once;
приходите же! do come!; сегодня же today.
жЈваный = chewed; перен. разг. crumpled.
жевать = несов. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; (о жвачных тж.)
ruminate (smth.) ; перен. разг. jaw (about); ~ жвачку repeat smth. monotonously.
жезл = м. baton, staff; (символ власти) warder.
желаем|ый = : принимать, выдавать ~ое за действительное mistake* the wish for
the reality; indulge in wishful thinking.
желан|ие = с. desire; (сильное) longing (for); по ~ию at will; против ~ия
against one`s will; по ~ию публики at the request/desire of the public; по
собственному ~ию at one`s own request; при всЈм моЈм ~ии much as I should like
to; гореть ~ием be* bursting with a desire; ~ный 1. прил. longed-for, welcome;
~ный гость welcome guest; 2. (милый, дорогой) darling, dearest; 3. в знач. сущ.
м. разг. darling; мой ~ный my best beloved.
желательн|о = в знач. сказ. безл. it is desirable; it is to be hoped,
preferably; ~, чтобы вы уехали it might be as well for you to leave; ~ый
desirable; (необходимый) desired.
желатин = м. gelatine; ~овый gelatinous.
жел|ать = , пожелать 1. (вн., рд., + инф.) wish smth.) , desire (smth.) ;
(страстно) long (for); 2. (дт. рд.) wish (smb. , smth.) ; ~аю вам всего
хорошего I wish you luck, good luck to you; не ~ зла кому-л. not wish smb. any
harm; это оставляет ~ лучшего it leaves much to be desired.
желающ|ие = мн. those who wish; anyone who wishes sg. ; открыто для всех ~их
open to all.
желе = с. нескл. jelly.
железа = ж. анат. gland; железы внутренней секреции endocrine glands.
железистый I = хим. ferrous.
железистый II = анат. glandular.
железка I = ж. разг. piece of iron, iron bar.
железка II = ж. разг. (карточная игра) chemin-de-fer.
железка III = ж. разг. : жми на всю ~у! go* hell for leather.
желЈзка = ж. анат. glandule.
железно = нареч. разг. without fail, no nonsense!
железнодорожн|ик = м. railwayman*; railroader амер. ; ~ый railway attr. ;
railroad attr. амер. ; ~ый путь track; rails pl. , permanent way; ~ый транспорт
rail-way transport; ~ое движение rail traffic; ~ый узел rail junction.
железн|ый = iron (тж. перен.) ; хим. ferrous; ~ая руда iron-ore; ~ая стружка
iron shaving; ~ колчедан мин. iron pyrites; ~ купорос green vitriol, sulphate of
iron; ~ая крыша metal roof; ~ая банка tin; can амер. ; ~ая воля will of iron,
iron will; ~ человек iron-willed person; ~ая выдержка iron self-confrol; ~ая
логика cast-iron logic; ~ая дорога railway; railroad амер. ; по ~ой дороге by
rail, by train.
железняк = м. iron-stone; красный ~ h(a)ematite.
железо = с. (металл, тж. лекарство) iron; собир. (изделия) ironmongery,
hardware; листовое ~ sheet iron; сварочное ~ wrought iron; ~ в болванках pigiron.
железобетон = м. reinforced concrete, ferroconcrete; ~ный reinforced-concrete
attr. , ferroconcrete attr.
железоплавильный = : ~ завод iron foundry.
железопрокатный = : ~ завод rolling mill.
жЈлоб = м. chute, shoot, trough; (на крыше) gutter.
желобок = м. тех. groove, channel; архит. flute.
желт|еть = , пожелтеть 1. (становиться желтым) yellow, turn yellow; (о лице)
sallow; 2. тк. несов. (виднеться) show* yellow; ~изна ж. yellow hue,
yellowness.
желтоватый = yellowish; (о цвете лица) sallow.
желток = м. yolk.
желтокожий = yellow-skinned.
желторотый = yellow-beaked; перен. разг. callow; ~ птенец callow fledg(e)ling,
greenhorn.
желтуха = ж. мед. jaundice, icterus.
жЈлт|ый = yellow (тж. перен.) ; ~ая лихорадка yellow fever; ~ая пресса yellow
press; ~ дом уст. lunatic asylum.
желудЈвый = acorn attr. ; ~ кофе acorn coffee.
желуд|ок = м. stomach; на голодный ~ on an empty stomach/belly; несварение ~ка
indigestion; ~очек м. анат. ventricle; ~очный gastric; ~очный сок gastric juice.
жЈлудь = м. acorn.
жЈлч|ный = bilious, jaundiced: перен. jaundiced, bitter; ~ пузырь gall-bladder;
~ человек bitter/acrimonious person.
жЈлч|ь = ж. 1. bile; (животных) gall: у него разлилась ~ he has a bilious
attack; 2. (раздражение) spleen, bile, bitterness; полный ~и embittered;
излить ~ на кого-л. vent one`s spleen on smb.
жеман|иться = несов. разг. mince, simper; ~ный mincing, simpering, prim and
proper; ~ство с. airs and graces pl. , finicality.
жеманница = ж. affected creature.
жемч|уг = м. pearls pl. ; мелкий ~ seed-pearls; ~ужина ж. (тж. перен.) pearl;
~ужный 1. (из жемчуга) pearl attr. ; 2. (напоминающий жемчуг) pearly.
жена = ж. wife*; ~тый married.
женин = разг. one`s wife`s.
женить = несов. и сов. (вн.) marry off (smb.) ; (вн. на пр.) marry ( smb. to);
без меня меня женили I was roped in without being consulted; ~ба ж. marriage;
~ся несов. и сов. marry; (на пр. ) marry (smb.) , get* married (to).
жених = м. fiance; (в день свадьбы) bridegroom.
женихаться = несов. разг. be* engaged, be* courting smb.
женолюб = м. ladies`man; ~ивый ladies`man attr. ; ~ие с. weakness for fair sex.
женоненавистни|к = м. woman-hater, misogynist; ~ческий misogynous; ~чество с.
misogyny.
женоподобный = effeminate.
женск|ий = 1. woman`s, female; ~ пол the female sex; ~ие болезни
gynaecological diseases; Международный ~ день lnternational Women`s Day; 2.
(свойственный женщине) a woman`s, womanly, feminine; ~ая логика а woman`s
logic; ~ род грам. feminine gender; ~ая рифма double/feminine rhyme.
женственн|ость = ж. femininity, feminity, womanliness; ~ый feminine, womanly.
женщина = ж. woman*.
женьшень = м. бот. ginseng.
жЈрдочка = ж. perch.
жердь = ж. pole; спорт. bar.
жерЈбая = in foal после сущ.
жереб|Јнок = м. foal; ~ец м. stallion; (до 4-х лет) colt; ~иться, ожеребиться
foal.
жеребьЈвка = ж. casting of lots; спорт. draw, drawing of lots.
жеребячий = foal; attr. ; ~ смех horse-laugh.
жерло = с. mouth; (дуло тж.) muzzle.
жЈрнов = м. millstone.
жертв|а = ж. 1. sacrifice; ценой больших жертв at great sacrifice; 2.
(пострадавший) victim; ~ы войны victims of war; быть ~ой чего-л. be* the
victim оf smth. ; приносить ~у чему-л. make* а sacrifice to smth. ,
приносить что-л. в ~у sacrifice smth. , пасть ~ой чего-л. fall* a prey to
smth. ; ~енник м. altar; церк. (в алтаре) credence table; ~енный sacrificial.
жертвовать = , пожертвоватъ 1. (вн.; дарить) give* (smth.) , donate (smth.) ;
2. (тв.) sacrifice (smb. , smth.) ; ~ собой sacrifice one self; ~ жизнью
sacrifice one`s life.
жертвоприношение = с. sacrifice, offering; рел. oblation.
жест = м. gesture; красивый ~ fine gesture.
жестикул|ировать = несов. gesticulate; ~яция ж. gesticulation.
жЈстк|ий = 1. hard; (о материи) harsh; (о волосах) wiry, coarse; (об
органической ткани, пище) tough; ~ матрац hard mattress; ~ая кожа tough
skin; 2. (суровый, резкий) hard; ~ характер hard nature; дул холодный ~ ветер
the wind blew cold and hard; 3. (строгий) rigid, strict; ~ график rigid
time-table; ~ие сроки strict time-limits; ~ое правило rigid rule, hard and
fast rule; ~ие условия hard terms; ~ вагон carriage with (uncushioned)
seats; ехать ~им travel 2nd class, travel УhardФ; ~ая вода УhardФ water;
мягко стелет, да жЈстко спать е honey is sweet but the bee stings; honey
tongue, heart of gall.
жесток|ий = 1. cruel; (грубый) brutal; ~ человек cruel person; ~ие нравы cruel
customs; учинить ~ую расправу над кем-л. deal* brutally with smb. ; 2.
(очень сильный) fierce, violent; ~ удар crushing/savage blow; ~ое
сопротивление fierce resistance; ~ое поражение punishing/ crushing defeat;
~ие страдания terrible sufferings; ~ое разочарование bitter/cruel
disappointment; ~ мороз cruel/severe frost; ~ая необходимость dire necessity;
~ость ж. 1. cruelty, inhumanity; 2. (жестокий поступок) cruelty, brutality;
cruel act/deed, act of cruelty; 3. (суровость, резкость) severity.
жест|ь = ж. tin(-plate); ~янка ж. tin, can; ~яной tin(-plate) attr. ; ~янщик м.
whitesmith, tinsmith.
жетон = м. counter.
жечь = несов. 1. (вн.) burn* (smth.) ; (здания) burn* down (smth.) ; 2.
(припекать — о солнце) be* fierce; 3. (причинять боль) burn*, sear; (о крапиве
и т. п.) sting*; ~ся несов. разг. 1. get* hot; (о крапиве и т. п.) sting*; 2.
(обжигаться) burn* one self, get* burned; (обжигать язык) burn* one`s tongue.
жжение = с. burning sensation.
жжЈнка = ж. разг. hot punch.
жжЈный = burnt.
живительн|ый = invigorating; (о воздухе тж.) bracing; ~ая влага intoxicating
liquor; ~ая сила life-giving force.
живность = ж. собир. разг. living creatures, life; (домашняя птица, мелкий скот)
live-stock.
живо = 1. (ярко) vividly; ~ описать что-л. give* а vivid description of smth.
; 2. (сильно, остро) keenly, strongly; это всех ~ заинтересовало it aroused
keen interest; 3. (оживлЈнно) animatedly, spiritedly; 4. разг. (быстро)
quickly; ~! quick!, look alive!
живодЈр = м. knacker; перен. fleecer, flayer.
живодЈрня = ж. knacker`s yard, knackery.
жив|ой = 1. living, live; alive predic. ; ~ое существо living being, animated
being; ~ая рыба fresh fish; остаться в ~ых remain alive, survive; он как ~
(на портрете, фотокарточке и т. п.) it`s the living image of him; 2.
(органический) living, animate; natural; ~ая природа animate nature; ~
организм living organism; ~ая изгородь hedge; ~ые цветы real/natural
flowers; 3. (полный жизненных сил) lively; (подвижный) agile, spritely; (о
чертах лица) mobile; ~ нрав, характер lively disposition; ~ая беседа
animated discussion/discourse, lively talk/conversation; ~ обмен мнениями
lively/animated exchange of opinion; ~ ребЈнок lively child*; ~ые глаза bright
eyes; ~ое лицо lively/ mobile face; 4. (подлинный, реальный) living, real; ~ая
действительность real life; 5. (жизненный, насущный) vital; 6. (интенсивно
проявляющийся) lively; (остро переживаемый) intense; ~ое воображение
lively/vivid imagination; проявить ~ интерес к чему-л. show* а lively/keen
interest in smth. ; ~ отклик на что-л. lively response to smth. ; 7. (яркий,
выразительный) vivid; ~ое воспоминание vivid memory; ~ вес live weight; ~ая
сила living force; ~ ум quick mind; quick wits pl. ; ~ язык living language;
~ая рана open wound; жив и здоров safe and sound; ни жив ни мЈртв paralysed
with fear; ~ портрет speaking likeness; задеть кого-л. за ~ое sting* smb. to
the quick; стоять в ~ой очереди queue in person; на нЈм не было ~ового места
he was all battered and bruised; ~ уголок pets` corner; ~ труп walking
corpse.
живописать = несов. и сов. уст. describe vividly, paint a vivid picture (of).
живописец = м. painter, artist.
живописный = picturesque.
живопис|ь = ж. 1. painting; 2. собир. (картины) painting(s), pictures pl. ;
выставка ~и exhibition of painting(s); стенная ~ murals.
живородящий = зоол. viviparous.
живость = ж. 1. (подвижность) liveliness, agility; ~ ума mental
agility/alertness; 2. (оживлЈнность) animation, vivacity, movement; 3.
(острота, сила) intensity; (яркость) vividness; ~ чувств intensity of feeling.
живот = м. belly, stomach; книжн. abdomen; уст. life; у него ~ подтянуло he has
had to tighten his belt.
животик = м. разг. paunch; (у ребенка) tummy.
животина = ж. разг. domestic animal.
животновод = м. stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, animal husbandry;
~ческий stock-breeding attr.
животное = с. animal; перен. тж. brute, beast.
животный = 1. animal; ~ мир the animal kingdom; fauna; 2. (низменный, грубый)
bestial; ~ страх animal fear.
животрепещущий = 1. (живой) living; quivering with life после сущ. ; (зыбкий)
quivering; 2. (злободневный) vital; ~ вопрос vital issue, burning question.
живуч|есть = ж. vitality, power of survival; (выносливость) hardiness; ~ий
hardy; перен. enduring; ~ее растение hardy plant; старые привычки ~и old habits
die hard; живуч как кошка погов. he has as many lives as a cat.
живчик = м. разг. lively person; биол. spermatozoid.
живьЈм = нареч. разг. alive; взять кого-л. ~ take smb. , smth. alive.
жид = м. уст. или пренебр. Jew; ~овка ж. Jewess; ~овский Jewish.
жидк|ий = 1. liquid; (текучий) fluid; ~ое топливо liquid fuel, oil fuel; 2.
(негустой) thin; (водянистый) watery, weak; ~ая каша tin gruel; ~ суп watery
soup; ~ чай weak tea; 3. (редкий) thin, scanty; ~иe волосы thin/sparse hair;
~ лес thinly scattered wood; ~ость ж. liquid, fluid.
жижа = ж. mess, slush; грязная ~ liquid mud.
жизнедеятельн|ость = ж. биол. vital functions pl. ; перен. vital activity; ~ый
биол. capable of life после сущ. , viable; перен. active, vigorous.
жизненн|ость = ж. 1. см. жизнеспособность; 2. (близость к действительности)
nearness to life; ~ый 1. of life после сущ. ; ~ый путь path/road in life; ~ый
опыт experience of life; (высокий) ~ый уровень (high) standard of living; 2.
(близкий к действительности) lifelike; 3. (общественно необходимый) vital; ~ые
интересы vital interests.
жизнеописание = с. biography.
жизнерадостн|ость = ж. buoyancy, cheerfulness, ability to enjoy life; ~ый
buoyant, cheerful; ~ый характер bright disposition; ~ый человек optimistic
person, buoyant personality.
жизнеспособн|ость = ж. viability, vitality; ~ семян germinating power of seed;
~ый viable; ~ый организм viable organism; ~ый коллектив viable collective; ~oe
предприятие going concern.
жизнестойкий = tenacious of life, durable.
жизнеутверждающ|ий = life-asserting; ~ие идеи life-asserting ideas.
жизн|ь = ж. life*; возникновение ~и на Земле the origin of life on Earth; ~
медленно возвращалась к нему life slowly returned to his body; при ~и during
one`s lifetime; зарабатывать на ~ earn one`s living; лишить себя ~и take* one`s
life; начать новую ~ start a new life; борьба за ~ fight for life; в течение
всей ~и in all one`s life/days; на всю ~ for life; образ ~и way of life; вести
бродячую ~ lead* а nomadic existence; полный ~и full of life; никогда в ~и never
in one`s life; (ни за что на свете) not on your life!; между ~ью и смертью
within an inch of death; не на ~, а на смерть for dear life; как ~? how are you?
жиклЈр = тех. (carburettor) jet.
жила = ж. 1. vein; (сухожилие) tendon, sinew; 2. горн. vein, seam; тянуть жилы
из кого-л. torment, rack smb.
жилет = м. , ~ка ж. waistcoat, vest; вязаный ~ cardigan.
жилец = м. lodger, tenant; он не ~ (на белом свете) he has not long to live.
жилист|ый = stringy; (мускулистый) sinewy; ~ое мясо stringy meat; ~ые руки
sinewy arms.
жиличка = ж. разг. lodger, tenant.
жилищ|e = с. home, dwelling, habitation; ~ный housing; ~ный вопрос housing
problem; ~нoe строительство house-building, construction of houses; ~ые условия
living conditions; ~ный отдел housing department.
жилка = ж. vein; перен. flair, bent; романтическая ~ romantic streak.
жил|ой = dwelling attr. ; (обитаемый) habitable; ~ массив housing estate; ~ое
здание dwelling house; комната имеет ~ вид the room looks lived-in.
жилплощадь = ж. (жилая площадь) living-space.
жиль|Ј = с. 1. (жилое место) inhabited place; пригодный для ~я fit for
habitation; 2. разг. (жилище) home, dwelling.
жим = м. спорт. the press.
жимолость = ж. бот. honeysuckle, woodbine.
жир = м. fat, grease; (от жаренья) dripping; растительный ~ vegetable oil;
животный ~ animal fat.
жираф = м. , ~а ж. giraffe.
жиреть = , разжиреть get*/grow* fat.
жирн|ый = 1. (содержащий много жира) fat; (о пище) rich; ~ое мясо fat/fatty
meat; ~ суп rich soup; 2. (сальный) greasy; (лоснящийся) shiny; ~ое пятно
grease spot/stain; 3. (толстый, тучный) fat, fleshy; 4. (насыщенный) rich; ~ая
земля rich soil; 5. (толстый - о линии, черте) : ~ шрифт bold/heavy type; ~ым
шрифтом in bold type, boldy printed; ~о будет! разг. that`s too much!
жиро = нескл. фин. endorsement.
жировик = м. 1. мед. fatty tumour; 2. мин. stratite, soapstone.
жиров|ой = fatty; ~ая ткань adipose tissue; ~ое перерождение fatty degeneration.
жирондист = м. ист. girondist.
житейск|ий = worldly; everyday; ~ая мудрость worldly wisdom; ~ое море ups and
downs of life; дело ~ое that`s an everyday occurence.
житель = м. inhabitant, dweller, resident; ~ство с. residence; место постоянного
~ства place of residence, permanent address; вид на ~ство residence permit.
жити|е = с. уст. life, biography; ~я святых Lives of the Saints, hagiography.
житница = ж. granary.
жито = с. тк. ед. corn.
жить = несов. live; (быть в живых) be* alive; скученно ~ live in crowded
conditions; ~ весело lead* a gay life; ~ полной жизнью live a full life; ~ своим
трудом keep* oneself, live on one`s own earnings; ~ воспоминаниями live on one`s
memories; ~ надеждами live in hopes; ~ своим умом live as one thinks fit; ~
припеваючи live in clover; ~ на широкую ногу live in style; ~ искусством live
for art; жил-был... once upon a time, there lived...
жить|Ј = с. разг. (way of) life, existence; ~я от него нет he makes life
intolerable.
житьЈ-бытьЈ = с. разг. the way one lives.
житься = безл. разг. : ему живЈтся неплохо he is well off; как вам живЈтся? how
are things with you?: how are you getting on?; ему не живЈтся на одном месте he
is never content to stay in one place.
жмот = м. разг. miser.
жмурить = несов. : ~ глаза см. жмуриться; ~ся несов. screw up one`s eyes; (от
солнца, яркого света) blink.
жмурки = мн. blind-man`s-buff sg.
жмых = м. обыкн. мн. oilcake.
жнейка = ж. с.-х. reaper, harvester.
жнец = м. reaper.
жнивьЈ = с. 1. (поле с остатками соломы на корню) stubble-field; 2. (солома)
stubble.
жница = ж. reaper.
жок|ей = м. jockey; ~ка ж. jockey cap.
жонгл|Јр = м. juggler; ~Јрство с. jugglery, sleight-of-hand; ~ировать несов.
(тв.; тж. перен.) juggle ( smth. with); ~ировать фактами juggle with facts.
жопа = ж. груб. arse.
жратва = ж. груб. grub.
жрать = , сожрать (вн.) 1. (о животном) gobble up (smth.) , devour (smth.) ;
2. груб. (о человеке) guzzle (smth.) hog (smth.).
жребий = м. lot, ticket; перен. (судьба) fate, lot; бросать ~ cast* lots; тянуть
~ draw* lots; ~ брошен the die is cast.
жрец = м. priest; ~ы искусства art-pundits; ~ы науки the high priests of
science.
жрица = ж. priestess; ~ любви woman* of easy virtue.
жужелица = ж. зоол. ground-beetle*.
жужж|ание = с. hum, buzz; ~ать несов. hum, buzz, drone.
жуир = м. уст. playboy; ~овать lead* a gay life, lead* a life of pleasure.
жук = м. 1. beetle; bug амер. ; майский ~ may-bug, cockhafer; 2. разг. (плут
- о человеке) rogue.
жулик = м. (вор) thief*; (мошенник) swindler, cheat; разг. crook, trickster.
жуликоватый = разг. shady, crooked.
жульЈ = с. собир. разг. rogues.
жульнич|ать = несов. разг. cheat, swindle; ~еский разг. underhand, ~ество с.
разг. swindling, cheating, swindle.
жупел = м. bugaboo, bugbear.
журавлЈнок = м. young crane.
журавлин|ый = crane attr. ; перен. crane-like; ~ая стая flock of cranes; ~ые
ноги spindly legs.
журавль = м. 1. (птица) crane; 2. (у колодца) well-sweep.
журить = несов. (вн.) разг. chide* (smb.) , reprove (smb.) , take* smb. to task.
журнал = м. 1. magazine, journal, periodical; (трЈхмесячный) quarterly; ~ мод
fashion-magazine; 2. (книга для записи) diary; классный ~ class register; ~
боевых действий war-diary; ~ заседаний minutes; вахтенный ~ leg-book.
журналист = м. journalist, newspaperman*; knight of the pen; ~ика ж. 1.
journalism; 2. собир. (периодические издания) periodicals pl.
журнальн|ый = magazine attr. ; ~ая статья magazine article.
журфикс = м. уст. at-home.
журчание = с. murmur, babbling.
журчать = несов. murmur, babble.
жуткий = ghasty, horrible, terrible, eerie.
жутко = в знач. сказ. безл. : нам было ~ we were frightened/terrified; ему ~ he
has the creeps.
жуть = ж. разг. horror; меня ~ берЈт I am awe-stricken.
жух|лый = withered; (о краске) faded; ~нуть несов. dry-up, wither; (о красках)
fade.
жучить = несов. разг. scold.
жучка = ж. разг. house-dog.
жучок = м. 1. уменьш. форма от жук; 2. древесный ~ (насекомое) wood-engraver;
3. разг. home-made electrical fuse; 4. (подслушивающее устройство) bug.
жюри = с. нескл. собир. jury.
ж I, II = см. же I, II.
жаба I = ж. toad.
жаба II = ж. мед. quinsy; грудная ~ angina pectoris.
жабо = с. нескл. jabot.
жабры = мн. gills, branchia; взять кого-л. за ~ put* the screws on smb.
жаворонок = м. зоол. lark, skylark.
жадина = м. и ж. разг. пренебр. greedy-guts.
жадничать = , пожадничать разг. be* greedy; (скупиться) be* mean/stingy.
жадн|о = greedily; перен. (с интересом) eagerly; ~ есть eat* greedily; ~ слушать
listen eagerly; ~ость ж. 1. (к дт. на вн. , до рд.) greed (for, of), avarice
(for), cupidity (for); 2. (прожорливость) greediness; 3. (скупость) meanness,
stinginess; ~ый 1. (на вн. , до рд. , к дт.; страстно желающий чего-л. )
greedy (for), hungry (for); 2. (жаждущий удовлетворения) avid, eager; ~ое
любопытство eager curiosity; 3. (прожорливый) greedy, voracious; 4. (выражающий
жадность) yearning, hungry; 5. (скупой) mean, grasping, avaricious, miserly.
жадюга = м. и ж. разг. пренебр. см. жадина.
жажд|а = ж. (тж. перен.) thirst; испытывать ~у be* thirsty; ~ знаний thirst for
knowledge; ~ать несов. (рд.) thirst (for), long (for), hunger (for), crave
(for).
жакет = м. , ~ка ж. jacket.
жале|ть = , пожалеть 1. (вн.; чувствовать жалость) pity (smb.) ; be* sorry
(for), feel* sorry (for); 2. (о пр., что; сожалеть ) regret (smth.) , be*
sorry (about); (о несделанном) wish one had, be* sorry one didn`t; (о
сделанном) wish one hadn`t , be* sorry one did; 3. (вн., рд., беречь) spare
(smth.) ; (скупиться) grudge (smth.) ; не ~ усилий (чтобы) spare no pains (+
to inf.) ; не ~ затрат spare no expense; не ~я затрат regardless of expense;
4. разг. (любить) be* kind/good (to), care tenderly (for).
жалить = , ужалить (вн.) sting* (smb. , smth.) , (о змее ) bite* (smb. , smth.).
жалк|ий = 1. (вызывающий жалость) pitiful, pitiable; (страдальческий)
pathetic; ~oe зрелище sorry/pitiful sight; еЈ лицо вдруг стало старым и ~им
she suddenly looked old and pathetic; 2. (невзрачный, бедный) wretched,
miserable; (ничтожно малый тж.) paltry ; ~ вид wretched appearance; иметь ~
вид look wretched, cut* a poor figure; ~ие остатки pitiful remains/remnants;
~ая сумма paltry sum; 3. (презренный, мелкий) miserable; ~ая попытка pitiful
attempt; играть ~ую роль play а sorry part; ~ трус miserable coward.
жалко = см. жаль.
жало = с. sting; ~ клеветы sting of a calumny.
жалоб|а = ж. complaint; приносить ~у lodge/make* а complaint; рассмотреть ~у
consider а complaint; ~ный 1. plaintive; doleful; ~ный голос plaintive voice:
2. (с жалобой на кого-л.) complaints attr. ; ~ная книга complaints book; ~щик
м. юр. plaintiff; person lodging complaint.
жалованье = с. salary; (рабочих) wages pl.
жал|овать = , пожаловать 1. (вн. тв., дт. тв.) уст. (давать) grant ( smb. ,
smth. , smth. to smb. ); 2. тк. несов. (вн.) разг. (уважать) like (smb.) ,
саrе (for); просим любить да ~ we rely on your good offices; он вас не ~ует
you`re not among his favourites; ~оваться, пожаловаться (на вн. ) complain
(of); на что вы ~уетесь? what`s your complaint?, what`s the matter?; where
does it hurt you?
жалостливый = разг. 1. soft-hearted, compassionate; (выражающий сострадание)
sympathetic; 2. (печальный) sad, mournful.
жалостный = разг. 1. pitiful, plaintive; 2. (сострадательный) sympathetic.
жалост|ь = ж. pity, compassion, sympathy; на ~и к кому-л. out of compassion for
smb. ; какая ~! what a pity!
жаль = 1. в знач. сказ. безл. : как ~! what а pity!; мне вас ~ I`m sorry for
you; мне не ~ прошлого I have no regrets for the past; ~, что... it`s а
pity..., what а pitу...; ~ потерянного времени а pity so much time has been
wasted; 2. в знач. сказ. безл. (рд. , + инф. , о нежелании лишаться чего-л.)
grudge ( smth. , + -ing), мне ~ отдавать деньги I grudge the money; 3. в
знач. вводн. сл. unfortunately.
жалюзи = с. нескл. Venetian blinds pl. , jalousie.
жандарм = м. gendarme; ~ерия ж. gendarmerie.
жанр = м. 1. genre; 2. иск. genre-painting; 3. (манера) style, manner.
жанрист = м. иск. genre-painter.
жанров|ый = : ~ая живопись genre-painting; ~ая картина conversation (piece).
жар = м. 1. heat; 2. разг. (горячие угли) live coals pl. , embers pl. ; 3.
(повышенная температура) (high) temperature; в ~у in a high fever; у него ~
he has a temperature; 4. (лихорадочное состояние) fever of excitement; бросает
в ~ и в холод it makes one go hot and cold: 5. (рвение) ardour, fervour;
(горячность) warmth; говорить с ~ом speak* with animation/heat; с ~ом
приняться за дело set* to work with enthusiasm; задать ~у кому-л. give* it
smb. hot; чужими руками ~ загребать е make* others do the dirty work for one.
жар|а = ж. heat, в самую ~у at the hottest time of the day, in the heat of the
day.
жаргон = м. slang, jargon; cant; ~ный slang attr. , jargon attr.
жардиньерка = ж. flower-stand, jardiniere.
жарен|ый = (на сковороде) fried; (на пламени) grilled; (в духовке) roast; ~ая
рыба, fried fish; ~ая картошка fried potatoes pl. , chips pl.
жар|ить = несов. 1. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill
(smth.) , broil (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ; 2. разг. (обжигать
лучами) scorch; нещадно ~ит солнце the sun is fierce; ~иться несов. 1. (на
сковороде) fry; (в духовке) roast; 2. разг. : ~иться на солнце roast in the
sun.
жарк|ий = 1. hot, torrid; ~ день hot day; ~иe страны hot/tropical countries; ~
пояс геогр. torrid zone; 2. (пылкий страстный) ardent; 3. (бурный) heated; ~
спор heated argument, hot discussion; 4. (сильный, интенсивный) fierce;
intense; ~иe бои fierce fighting.
жарко = 1. нареч. : ~ натопленная печь hot stove; 2. в знач. сказ. безл. it is
hot; 3. в знач. сказ. (дт.) : мне ~ I`m hot.
жаркое = с. roast, roast meat.
жаровня = ж. brazier.
жаропонижающее = с. febrifuge, cooling medicine.
жаростойкий = см. жароупорный.
жароупорный = heatproof, heat-resistant.
жар-птица = ж. фольк. fire-bird.
жарынь = ж. разг. intense heat, very hot weather.
жасмин = м. jasmin(е), jessamin(e).
жатв|а = ж. 1. (действие) reaping; 2. (время уборки хлебных злаков) harvesttime;
3. (урожай) harvest; ~енный harvesting.
жатка = ж. с.-х. harvester; reaper.
жать I = несов. 1. (вн.; давить) press (smth.) , squeeze (smth.) , ~ кому-л.
руку press smb.`s hand; 2. (быть тесным) be* tight; (об обуви) pinch.
жать II = , сжать (вн.) с.-х. reap (smth.).
жаться = несов. 1. huddle up; (тесниться) be* huddled together; ~ от холода
stand* huddled up in the cold; 2. (к дт.; льнуть ) press (against), cling*
(to); ~ к матери cling to one`s mother; ~ в угол cower in the corner; 3. разг.
(проявлять нерешительность) dither, hesitate; 4. разг. (скупиться) skimp,
scrimp.
жбан = м. jug.
жвач|ка = ж. 1. cud; жевать ~ку chew the cud; ruminate; перен. grind* the
organ; 2. разг. chewing gum; bubble gum; ~ный: ~нoe животное ruminating
animal, ruminant.
жгут = м. 1. rоре; соломенный ~ twist of straw, wisp; свернуть что-л. ~ом
twist smth. into а rоре; 2. мед. tourniquet.
жгуч|ий = burning; ~ее солнце scorching/ baking sun; ~ая крапива stinging
nettles pl. ; ~ая боль smarting pain; ~ стыд burning shame; ~ие слЈзы scalding
tears; ~ брюнет raven-head; ~ вопрос burning question.
ждать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); await (smb. , smth.) ; ~ поезда wait
for a train; 2. (вн., рд.; рассчитывать на что-л.) expect (smb. , smth.) ; ~
писем от кого-л. expect letters from smb. ; а мы вас и не ждали we weren`t
expecting (to see) you; 3. (вн.; предстоять) be* in store (for), await (smb.)
; что ждЈт его в жизни? what has life in store for him?; ~ от козла молока
milk the bull/ram; ~ не ждать от кого-л. , чего-л. just can`t wait for smb. ,
smth. to come; не заставить себя ~ be* not long in coming; того и жди one time
now, any moment.
же I = союз 1. (при противоположении) but, and; в некоторых же случаях in
some cases, indeed; если же... if, however...; или же... or (perhaps)...; 2.
(ведь) : это же совсем другое дело (but) that`s quite different; я же вам
сказал but i told you; я же вам говорил I told you so.
же II = частица усил. : он тогда же послал письмо he sent the letter at once;
приходите же! do come!; сегодня же today.
жЈваный = chewed; перен. разг. crumpled.
жевать = несов. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; (о жвачных тж.)
ruminate (smth.) ; перен. разг. jaw (about); ~ жвачку repeat smth. monotonously.
жезл = м. baton, staff; (символ власти) warder.
желаем|ый = : принимать, выдавать ~ое за действительное mistake* the wish for
the reality; indulge in wishful thinking.
желан|ие = с. desire; (сильное) longing (for); по ~ию at will; против ~ия
against one`s will; по ~ию публики at the request/desire of the public; по
собственному ~ию at one`s own request; при всЈм моЈм ~ии much as I should like
to; гореть ~ием be* bursting with a desire; ~ный 1. прил. longed-for, welcome;
~ный гость welcome guest; 2. (милый, дорогой) darling, dearest; 3. в знач. сущ.
м. разг. darling; мой ~ный my best beloved.
желательн|о = в знач. сказ. безл. it is desirable; it is to be hoped,
preferably; ~, чтобы вы уехали it might be as well for you to leave; ~ый
desirable; (необходимый) desired.
желатин = м. gelatine; ~овый gelatinous.
жел|ать = , пожелать 1. (вн., рд., + инф.) wish smth.) , desire (smth.) ;
(страстно) long (for); 2. (дт. рд.) wish (smb. , smth.) ; ~аю вам всего
хорошего I wish you luck, good luck to you; не ~ зла кому-л. not wish smb. any
harm; это оставляет ~ лучшего it leaves much to be desired.
желающ|ие = мн. those who wish; anyone who wishes sg. ; открыто для всех ~их
open to all.
желе = с. нескл. jelly.
железа = ж. анат. gland; железы внутренней секреции endocrine glands.
железистый I = хим. ferrous.
железистый II = анат. glandular.
железка I = ж. разг. piece of iron, iron bar.
железка II = ж. разг. (карточная игра) chemin-de-fer.
железка III = ж. разг. : жми на всю ~у! go* hell for leather.
желЈзка = ж. анат. glandule.
железно = нареч. разг. without fail, no nonsense!
железнодорожн|ик = м. railwayman*; railroader амер. ; ~ый railway attr. ;
railroad attr. амер. ; ~ый путь track; rails pl. , permanent way; ~ый транспорт
rail-way transport; ~ое движение rail traffic; ~ый узел rail junction.
железн|ый = iron (тж. перен.) ; хим. ferrous; ~ая руда iron-ore; ~ая стружка
iron shaving; ~ колчедан мин. iron pyrites; ~ купорос green vitriol, sulphate of
iron; ~ая крыша metal roof; ~ая банка tin; can амер. ; ~ая воля will of iron,
iron will; ~ человек iron-willed person; ~ая выдержка iron self-confrol; ~ая
логика cast-iron logic; ~ая дорога railway; railroad амер. ; по ~ой дороге by
rail, by train.
железняк = м. iron-stone; красный ~ h(a)ematite.
железо = с. (металл, тж. лекарство) iron; собир. (изделия) ironmongery,
hardware; листовое ~ sheet iron; сварочное ~ wrought iron; ~ в болванках pigiron.
железобетон = м. reinforced concrete, ferroconcrete; ~ный reinforced-concrete
attr. , ferroconcrete attr.
железоплавильный = : ~ завод iron foundry.
железопрокатный = : ~ завод rolling mill.
жЈлоб = м. chute, shoot, trough; (на крыше) gutter.
желобок = м. тех. groove, channel; архит. flute.
желт|еть = , пожелтеть 1. (становиться желтым) yellow, turn yellow; (о лице)
sallow; 2. тк. несов. (виднеться) show* yellow; ~изна ж. yellow hue,
yellowness.
желтоватый = yellowish; (о цвете лица) sallow.
желток = м. yolk.
желтокожий = yellow-skinned.
желторотый = yellow-beaked; перен. разг. callow; ~ птенец callow fledg(e)ling,
greenhorn.
желтуха = ж. мед. jaundice, icterus.
жЈлт|ый = yellow (тж. перен.) ; ~ая лихорадка yellow fever; ~ая пресса yellow
press; ~ дом уст. lunatic asylum.
желудЈвый = acorn attr. ; ~ кофе acorn coffee.
желуд|ок = м. stomach; на голодный ~ on an empty stomach/belly; несварение ~ка
indigestion; ~очек м. анат. ventricle; ~очный gastric; ~очный сок gastric juice.
жЈлудь = м. acorn.
жЈлч|ный = bilious, jaundiced: перен. jaundiced, bitter; ~ пузырь gall-bladder;
~ человек bitter/acrimonious person.
жЈлч|ь = ж. 1. bile; (животных) gall: у него разлилась ~ he has a bilious
attack; 2. (раздражение) spleen, bile, bitterness; полный ~и embittered;
излить ~ на кого-л. vent one`s spleen on smb.
жеман|иться = несов. разг. mince, simper; ~ный mincing, simpering, prim and
proper; ~ство с. airs and graces pl. , finicality.
жеманница = ж. affected creature.
жемч|уг = м. pearls pl. ; мелкий ~ seed-pearls; ~ужина ж. (тж. перен.) pearl;
~ужный 1. (из жемчуга) pearl attr. ; 2. (напоминающий жемчуг) pearly.
жена = ж. wife*; ~тый married.
женин = разг. one`s wife`s.
женить = несов. и сов. (вн.) marry off (smb.) ; (вн. на пр.) marry ( smb. to);
без меня меня женили I was roped in without being consulted; ~ба ж. marriage;
~ся несов. и сов. marry; (на пр. ) marry (smb.) , get* married (to).
жених = м. fiance; (в день свадьбы) bridegroom.
женихаться = несов. разг. be* engaged, be* courting smb.
женолюб = м. ladies`man; ~ивый ladies`man attr. ; ~ие с. weakness for fair sex.
женоненавистни|к = м. woman-hater, misogynist; ~ческий misogynous; ~чество с.
misogyny.
женоподобный = effeminate.
женск|ий = 1. woman`s, female; ~ пол the female sex; ~ие болезни
gynaecological diseases; Международный ~ день lnternational Women`s Day; 2.
(свойственный женщине) a woman`s, womanly, feminine; ~ая логика а woman`s
logic; ~ род грам. feminine gender; ~ая рифма double/feminine rhyme.
женственн|ость = ж. femininity, feminity, womanliness; ~ый feminine, womanly.
женщина = ж. woman*.
женьшень = м. бот. ginseng.
жЈрдочка = ж. perch.
жердь = ж. pole; спорт. bar.
жерЈбая = in foal после сущ.
жереб|Јнок = м. foal; ~ец м. stallion; (до 4-х лет) colt; ~иться, ожеребиться
foal.
жеребьЈвка = ж. casting of lots; спорт. draw, drawing of lots.
жеребячий = foal; attr. ; ~ смех horse-laugh.
жерло = с. mouth; (дуло тж.) muzzle.
жЈрнов = м. millstone.
жертв|а = ж. 1. sacrifice; ценой больших жертв at great sacrifice; 2.
(пострадавший) victim; ~ы войны victims of war; быть ~ой чего-л. be* the
victim оf smth. ; приносить ~у чему-л. make* а sacrifice to smth. ,
приносить что-л. в ~у sacrifice smth. , пасть ~ой чего-л. fall* a prey to
smth. ; ~енник м. altar; церк. (в алтаре) credence table; ~енный sacrificial.
жертвовать = , пожертвоватъ 1. (вн.; дарить) give* (smth.) , donate (smth.) ;
2. (тв.) sacrifice (smb. , smth.) ; ~ собой sacrifice one self; ~ жизнью
sacrifice one`s life.
жертвоприношение = с. sacrifice, offering; рел. oblation.
жест = м. gesture; красивый ~ fine gesture.
жестикул|ировать = несов. gesticulate; ~яция ж. gesticulation.
жЈстк|ий = 1. hard; (о материи) harsh; (о волосах) wiry, coarse; (об
органической ткани, пище) tough; ~ матрац hard mattress; ~ая кожа tough
skin; 2. (суровый, резкий) hard; ~ характер hard nature; дул холодный ~ ветер
the wind blew cold and hard; 3. (строгий) rigid, strict; ~ график rigid
time-table; ~ие сроки strict time-limits; ~ое правило rigid rule, hard and
fast rule; ~ие условия hard terms; ~ вагон carriage with (uncushioned)
seats; ехать ~им travel 2nd class, travel УhardФ; ~ая вода УhardФ water;
мягко стелет, да жЈстко спать е honey is sweet but the bee stings; honey
tongue, heart of gall.
жесток|ий = 1. cruel; (грубый) brutal; ~ человек cruel person; ~ие нравы cruel
customs; учинить ~ую расправу над кем-л. deal* brutally with smb. ; 2.
(очень сильный) fierce, violent; ~ удар crushing/savage blow; ~ое
сопротивление fierce resistance; ~ое поражение punishing/ crushing defeat;
~ие страдания terrible sufferings; ~ое разочарование bitter/cruel
disappointment; ~ мороз cruel/severe frost; ~ая необходимость dire necessity;
~ость ж. 1. cruelty, inhumanity; 2. (жестокий поступок) cruelty, brutality;
cruel act/deed, act of cruelty; 3. (суровость, резкость) severity.
жест|ь = ж. tin(-plate); ~янка ж. tin, can; ~яной tin(-plate) attr. ; ~янщик м.
whitesmith, tinsmith.
жетон = м. counter.
жечь = несов. 1. (вн.) burn* (smth.) ; (здания) burn* down (smth.) ; 2.
(припекать — о солнце) be* fierce; 3. (причинять боль) burn*, sear; (о крапиве
и т. п.) sting*; ~ся несов. разг. 1. get* hot; (о крапиве и т. п.) sting*; 2.
(обжигаться) burn* one self, get* burned; (обжигать язык) burn* one`s tongue.
жжение = с. burning sensation.
жжЈнка = ж. разг. hot punch.
жжЈный = burnt.
живительн|ый = invigorating; (о воздухе тж.) bracing; ~ая влага intoxicating
liquor; ~ая сила life-giving force.
живность = ж. собир. разг. living creatures, life; (домашняя птица, мелкий скот)
live-stock.
живо = 1. (ярко) vividly; ~ описать что-л. give* а vivid description of smth.
; 2. (сильно, остро) keenly, strongly; это всех ~ заинтересовало it aroused
keen interest; 3. (оживлЈнно) animatedly, spiritedly; 4. разг. (быстро)
quickly; ~! quick!, look alive!
живодЈр = м. knacker; перен. fleecer, flayer.
живодЈрня = ж. knacker`s yard, knackery.
жив|ой = 1. living, live; alive predic. ; ~ое существо living being, animated
being; ~ая рыба fresh fish; остаться в ~ых remain alive, survive; он как ~
(на портрете, фотокарточке и т. п.) it`s the living image of him; 2.
(органический) living, animate; natural; ~ая природа animate nature; ~
организм living organism; ~ая изгородь hedge; ~ые цветы real/natural
flowers; 3. (полный жизненных сил) lively; (подвижный) agile, spritely; (о
чертах лица) mobile; ~ нрав, характер lively disposition; ~ая беседа
animated discussion/discourse, lively talk/conversation; ~ обмен мнениями
lively/animated exchange of opinion; ~ ребЈнок lively child*; ~ые глаза bright
eyes; ~ое лицо lively/ mobile face; 4. (подлинный, реальный) living, real; ~ая
действительность real life; 5. (жизненный, насущный) vital; 6. (интенсивно
проявляющийся) lively; (остро переживаемый) intense; ~ое воображение
lively/vivid imagination; проявить ~ интерес к чему-л. show* а lively/keen
interest in smth. ; ~ отклик на что-л. lively response to smth. ; 7. (яркий,
выразительный) vivid; ~ое воспоминание vivid memory; ~ вес live weight; ~ая
сила living force; ~ ум quick mind; quick wits pl. ; ~ язык living language;
~ая рана open wound; жив и здоров safe and sound; ни жив ни мЈртв paralysed
with fear; ~ портрет speaking likeness; задеть кого-л. за ~ое sting* smb. to
the quick; стоять в ~ой очереди queue in person; на нЈм не было ~ового места
he was all battered and bruised; ~ уголок pets` corner; ~ труп walking
corpse.
живописать = несов. и сов. уст. describe vividly, paint a vivid picture (of).
живописец = м. painter, artist.
живописный = picturesque.
живопис|ь = ж. 1. painting; 2. собир. (картины) painting(s), pictures pl. ;
выставка ~и exhibition of painting(s); стенная ~ murals.
живородящий = зоол. viviparous.
живость = ж. 1. (подвижность) liveliness, agility; ~ ума mental
agility/alertness; 2. (оживлЈнность) animation, vivacity, movement; 3.
(острота, сила) intensity; (яркость) vividness; ~ чувств intensity of feeling.
живот = м. belly, stomach; книжн. abdomen; уст. life; у него ~ подтянуло he has
had to tighten his belt.
животик = м. разг. paunch; (у ребенка) tummy.
животина = ж. разг. domestic animal.
животновод = м. stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, animal husbandry;
~ческий stock-breeding attr.
животное = с. animal; перен. тж. brute, beast.
животный = 1. animal; ~ мир the animal kingdom; fauna; 2. (низменный, грубый)
bestial; ~ страх animal fear.
животрепещущий = 1. (живой) living; quivering with life после сущ. ; (зыбкий)
quivering; 2. (злободневный) vital; ~ вопрос vital issue, burning question.
живуч|есть = ж. vitality, power of survival; (выносливость) hardiness; ~ий
hardy; перен. enduring; ~ее растение hardy plant; старые привычки ~и old habits
die hard; живуч как кошка погов. he has as many lives as a cat.
живчик = м. разг. lively person; биол. spermatozoid.
живьЈм = нареч. разг. alive; взять кого-л. ~ take smb. , smth. alive.
жид = м. уст. или пренебр. Jew; ~овка ж. Jewess; ~овский Jewish.
жидк|ий = 1. liquid; (текучий) fluid; ~ое топливо liquid fuel, oil fuel; 2.
(негустой) thin; (водянистый) watery, weak; ~ая каша tin gruel; ~ суп watery
soup; ~ чай weak tea; 3. (редкий) thin, scanty; ~иe волосы thin/sparse hair;
~ лес thinly scattered wood; ~ость ж. liquid, fluid.
жижа = ж. mess, slush; грязная ~ liquid mud.
жизнедеятельн|ость = ж. биол. vital functions pl. ; перен. vital activity; ~ый
биол. capable of life после сущ. , viable; перен. active, vigorous.
жизненн|ость = ж. 1. см. жизнеспособность; 2. (близость к действительности)
nearness to life; ~ый 1. of life после сущ. ; ~ый путь path/road in life; ~ый
опыт experience of life; (высокий) ~ый уровень (high) standard of living; 2.
(близкий к действительности) lifelike; 3. (общественно необходимый) vital; ~ые
интересы vital interests.
жизнеописание = с. biography.
жизнерадостн|ость = ж. buoyancy, cheerfulness, ability to enjoy life; ~ый
buoyant, cheerful; ~ый характер bright disposition; ~ый человек optimistic
person, buoyant personality.
жизнеспособн|ость = ж. viability, vitality; ~ семян germinating power of seed;
~ый viable; ~ый организм viable organism; ~ый коллектив viable collective; ~oe
предприятие going concern.
жизнестойкий = tenacious of life, durable.
жизнеутверждающ|ий = life-asserting; ~ие идеи life-asserting ideas.
жизн|ь = ж. life*; возникновение ~и на Земле the origin of life on Earth; ~
медленно возвращалась к нему life slowly returned to his body; при ~и during
one`s lifetime; зарабатывать на ~ earn one`s living; лишить себя ~и take* one`s
life; начать новую ~ start a new life; борьба за ~ fight for life; в течение
всей ~и in all one`s life/days; на всю ~ for life; образ ~и way of life; вести
бродячую ~ lead* а nomadic existence; полный ~и full of life; никогда в ~и never
in one`s life; (ни за что на свете) not on your life!; между ~ью и смертью
within an inch of death; не на ~, а на смерть for dear life; как ~? how are you?
жиклЈр = тех. (carburettor) jet.
жила = ж. 1. vein; (сухожилие) tendon, sinew; 2. горн. vein, seam; тянуть жилы
из кого-л. torment, rack smb.
жилет = м. , ~ка ж. waistcoat, vest; вязаный ~ cardigan.
жилец = м. lodger, tenant; он не ~ (на белом свете) he has not long to live.
жилист|ый = stringy; (мускулистый) sinewy; ~ое мясо stringy meat; ~ые руки
sinewy arms.
жиличка = ж. разг. lodger, tenant.
жилищ|e = с. home, dwelling, habitation; ~ный housing; ~ный вопрос housing
problem; ~нoe строительство house-building, construction of houses; ~ые условия
living conditions; ~ный отдел housing department.
жилка = ж. vein; перен. flair, bent; романтическая ~ romantic streak.
жил|ой = dwelling attr. ; (обитаемый) habitable; ~ массив housing estate; ~ое
здание dwelling house; комната имеет ~ вид the room looks lived-in.
жилплощадь = ж. (жилая площадь) living-space.
жиль|Ј = с. 1. (жилое место) inhabited place; пригодный для ~я fit for
habitation; 2. разг. (жилище) home, dwelling.
жим = м. спорт. the press.
жимолость = ж. бот. honeysuckle, woodbine.
жир = м. fat, grease; (от жаренья) dripping; растительный ~ vegetable oil;
животный ~ animal fat.
жираф = м. , ~а ж. giraffe.
жиреть = , разжиреть get*/grow* fat.
жирн|ый = 1. (содержащий много жира) fat; (о пище) rich; ~ое мясо fat/fatty
meat; ~ суп rich soup; 2. (сальный) greasy; (лоснящийся) shiny; ~ое пятно
grease spot/stain; 3. (толстый, тучный) fat, fleshy; 4. (насыщенный) rich; ~ая
земля rich soil; 5. (толстый - о линии, черте) : ~ шрифт bold/heavy type; ~ым
шрифтом in bold type, boldy printed; ~о будет! разг. that`s too much!
жиро = нескл. фин. endorsement.
жировик = м. 1. мед. fatty tumour; 2. мин. stratite, soapstone.
жиров|ой = fatty; ~ая ткань adipose tissue; ~ое перерождение fatty degeneration.
жирондист = м. ист. girondist.
житейск|ий = worldly; everyday; ~ая мудрость worldly wisdom; ~ое море ups and
downs of life; дело ~ое that`s an everyday occurence.
житель = м. inhabitant, dweller, resident; ~ство с. residence; место постоянного
~ства place of residence, permanent address; вид на ~ство residence permit.
жити|е = с. уст. life, biography; ~я святых Lives of the Saints, hagiography.
житница = ж. granary.
жито = с. тк. ед. corn.
жить = несов. live; (быть в живых) be* alive; скученно ~ live in crowded
conditions; ~ весело lead* a gay life; ~ полной жизнью live a full life; ~ своим
трудом keep* oneself, live on one`s own earnings; ~ воспоминаниями live on one`s
memories; ~ надеждами live in hopes; ~ своим умом live as one thinks fit; ~
припеваючи live in clover; ~ на широкую ногу live in style; ~ искусством live
for art; жил-был... once upon a time, there lived...
жить|Ј = с. разг. (way of) life, existence; ~я от него нет he makes life
intolerable.
житьЈ-бытьЈ = с. разг. the way one lives.
житься = безл. разг. : ему живЈтся неплохо he is well off; как вам живЈтся? how
are things with you?: how are you getting on?; ему не живЈтся на одном месте he
is never content to stay in one place.
жмот = м. разг. miser.
жмурить = несов. : ~ глаза см. жмуриться; ~ся несов. screw up one`s eyes; (от
солнца, яркого света) blink.
жмурки = мн. blind-man`s-buff sg.
жмых = м. обыкн. мн. oilcake.
жнейка = ж. с.-х. reaper, harvester.
жнец = м. reaper.
жнивьЈ = с. 1. (поле с остатками соломы на корню) stubble-field; 2. (солома)
stubble.
жница = ж. reaper.
жок|ей = м. jockey; ~ка ж. jockey cap.
жонгл|Јр = м. juggler; ~Јрство с. jugglery, sleight-of-hand; ~ировать несов.
(тв.; тж. перен.) juggle ( smth. with); ~ировать фактами juggle with facts.
жопа = ж. груб. arse.
жратва = ж. груб. grub.
жрать = , сожрать (вн.) 1. (о животном) gobble up (smth.) , devour (smth.) ;
2. груб. (о человеке) guzzle (smth.) hog (smth.).
жребий = м. lot, ticket; перен. (судьба) fate, lot; бросать ~ cast* lots; тянуть
~ draw* lots; ~ брошен the die is cast.
жрец = м. priest; ~ы искусства art-pundits; ~ы науки the high priests of
science.
жрица = ж. priestess; ~ любви woman* of easy virtue.
жужелица = ж. зоол. ground-beetle*.
жужж|ание = с. hum, buzz; ~ать несов. hum, buzz, drone.
жуир = м. уст. playboy; ~овать lead* a gay life, lead* a life of pleasure.
жук = м. 1. beetle; bug амер. ; майский ~ may-bug, cockhafer; 2. разг. (плут
- о человеке) rogue.
жулик = м. (вор) thief*; (мошенник) swindler, cheat; разг. crook, trickster.
жуликоватый = разг. shady, crooked.
жульЈ = с. собир. разг. rogues.
жульнич|ать = несов. разг. cheat, swindle; ~еский разг. underhand, ~ество с.
разг. swindling, cheating, swindle.
жупел = м. bugaboo, bugbear.
журавлЈнок = м. young crane.
журавлин|ый = crane attr. ; перен. crane-like; ~ая стая flock of cranes; ~ые
ноги spindly legs.
журавль = м. 1. (птица) crane; 2. (у колодца) well-sweep.
журить = несов. (вн.) разг. chide* (smb.) , reprove (smb.) , take* smb. to task.
журнал = м. 1. magazine, journal, periodical; (трЈхмесячный) quarterly; ~ мод
fashion-magazine; 2. (книга для записи) diary; классный ~ class register; ~
боевых действий war-diary; ~ заседаний minutes; вахтенный ~ leg-book.
журналист = м. journalist, newspaperman*; knight of the pen; ~ика ж. 1.
journalism; 2. собир. (периодические издания) periodicals pl.
журнальн|ый = magazine attr. ; ~ая статья magazine article.
журфикс = м. уст. at-home.
журчание = с. murmur, babbling.
журчать = несов. murmur, babble.
жуткий = ghasty, horrible, terrible, eerie.
жутко = в знач. сказ. безл. : нам было ~ we were frightened/terrified; ему ~ he
has the creeps.
жуть = ж. разг. horror; меня ~ берЈт I am awe-stricken.
жух|лый = withered; (о краске) faded; ~нуть несов. dry-up, wither; (о красках)
fade.
жучить = несов. разг. scold.
жучка = ж. разг. house-dog.
жучок = м. 1. уменьш. форма от жук; 2. древесный ~ (насекомое) wood-engraver;
3. разг. home-made electrical fuse; 4. (подслушивающее устройство) bug.
жюри = с. нескл. собир. jury.
за = 1. (no ту сторону) beyond, the other side of; (через) across, over;
(позади) behind; жить за рекой live the other side of the river; уехать за
реку go* away across the river; выйти за дверь go* outside the door;
поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe; стоять за шкафом
stand* behind the wardrobe; за кулисами behind the scenes; 2. (около, у) at,
to; сесть за стол sit* down to/at table; сидеть за столом sit* at the table;
за фортепьяно at the piano; 3. (указывает на направление действия) for;
бороться за свободу fight* for freedom; беспокоиться за детей be* worried
about the children; наблюдать за детьми watch the children; 4. (no причине,
вследствие) for, on account of; ценить кого-л. за ум value smb. for his
intelligence; за отсутствием времени for lack of time; 5. (употр. при указании
лица, предмета, до которого дотрагиваются) by; (при обозначении действия,
которое начинают) to; взять кого-л. за руку take* smb.`s hand; вести кого-л.
за руку lead* smb. by the hand; держаться за перила hold* the rail;
приняться за работу set* to work; 6. (свыше какого-л. предела) over; ему уже
за 30 he is already over thirty; 7. (на расстоянии) at a distance of или не
переводится ; за пять километров отсюда five kilometres from here; 8. (до
какого-л. временного предела) не переводится ; за десять дней до срока ten
days before schedule; 9. (в течение) during, in; иногда не переводится ;
многое сделано за последний год much has been done during the past year; за
последнее время in recent times, of late; это можно сделать за час it can be
done in an hour; 10. (вместо кого-л.) for; (в качестве кого-л.) as; я за
тебя всЈ сделаю I will do everything for you; работать за секретаря work as
a secretary; 11. (в возмещение, в обмен) for; платить за работу pay* for the
work; купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand
roubles; 12. (ради, в пользу, во имя) for; сражаться за Родину fight* for
one`s country; голосовать за предложение vote for the proposal; 13. (одно
вслед за другим; преследуя) after; год за годом year after year; читать книгу
за книгой read* book after book; бежать, гнаться за кем-л. run* after smb. ,
chase smb. ; 14. (во время чего-л.) at; поговорить за обедом have* а talk
at dinner; 15. (с целью получить, достать что-л.) for; послать за доктором
send* for а doctor; пойти за билетами go* for the tickets; 16.: книга
числится за мной the book is registered in my name; за тобой долг you have a
debt to pay; дело за деньгами it`s а question of money; за подписью (о
документе) signed by.
заалеть = сов. gleam red/scarlet.
заатлантический = transatlantic.
забава = ж. amusement, pastime; это для него детская ~ it is child`s play to
him.
забавлять = несов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~cя несов. amuse one
self.
забавник = м. разг. amusing chap, entertaining person.
забавн|о = 1. нареч. amusingly, funnily, in a funny manner; 2. в знач. сказ.
(дт.) : мне ~ I find it fun, I enjoy it; ~ый amusing, funny.
забаллотировать = сов. (вн.) reject (smb.) , blackball (smb.).
забарабанить = сов. begin* to drum.
забаррикадировать = сов. см. баррикадировать.
забастовать = сов. go* on strike, strike*; come* out разг.
забастов|ка = ж. strike; всеобщая ~ general strike; итальянская ~ strike on the
job; сидячая ~ sit-down strike; объявить ~ку declare а strike; прекратить ~ку
call off a strike; ~очный strike attr. ; ~очный комитет strike committee; ~очное
движение strike movement; ~щик м. striker.
забвени|е = с. уст. 1. (утрата воспоминаний) oblivion, forgetfulness; 2.
(невнимание к чему-л.) neglect; ~ долга dereliction of duty; ~ приличий
contempt for conventions; предать что-л. ~ю consign smth. to oblivion, bury
smth. in oblivion.
забег = м. спорт. heat, round; предварительный ~ trial; ~ на 100 метров hundredmetre
race, the 100 metres.
забегаловка = ж. разг. snack-bar.
забегать = сов. begin* to bustle (about), begin* scurry; (о глазах) become*
shifty, assume a shiffy expression.
забегать = , забежать 1. (бегом входить) run*; 2. разг. (заходить) drop in,
забежать к кому-л. drop in to see smb. ; 3. (убегать далеко) run* off; ~
вперЈд 1) go* too fast, run* ahead; 2) (опережать кого-л. в чЈм-л.) anticipate
smb. , forestall smb. ; beat* smb. to it разг.
забегаться = сов. разг. be* run off one`s legs.
забежать = сов. см. забегать.
забелить = сов. whiten, paint white; разг. add milk, creme (to); ~ чай молоком
add milk to tea.
забеременеть = сов. become* pregnant.
забеспокоиться = сов. begin* to worry.
забетонировать = сов. см. бетонировать.
забивать = , забить (вн.) 1. (вбивать) drive* (smth.) in; (молотком) hammer
(smth.) in; ~ сваи sink* piles; ~ гвозди в стену knock nails into a wall; 2.
(закрывать наглухо) nail up/down (smth.) ; ~ ящик гвоздями nail up/down a box;
~ окна досками board up the windows; 3. (заполнять) block up (smth.) ;
(засорять тж.) choke (smth.) , choke up (smth.) ; все проходы были забиты
(толпой) all the aisles/gangways were blocked/thronged; 4. спорт. drive* in
(smth.) , score (smth.) ; ~ мяч в ворота score а goal; 5. разг. (превосходить
в чЈм-л.) outdo* ( smb. ); он нас всех забил he outdid us all; 6. (о скоте)
slaughter; ~ кому-л. голову чем-л. worry smb.`s head with smth.
забиваться = , забиться разг. 1. : ~ в угол huddle in а corner; 2.
(засоряться) become* obstructed, get* blocked up; 3. (проникать, попадать - о
снеге, пыли) cake, clog, lodge.
забинтовать(ся) = сов. см. бинтовать(ся).
забирать = , забрать 1. (вн. ) take* (smth.) ; 2. (вн.; арестовывать) arrest (
smb. ), take* ( smb. ); 3. (отклоняться от прямого направления) bear*;
забрать вправо bear* (to the) right; 4. (уменьшать) gather; ~ в шов gather at
the seam; забрать себе что-л. в голову take* smth. into one`s head.
забираться = , забраться 1. (залезать, карабкаться) get*; (наверх) climb
(on); (внутрь) creep*; ~ на дерево climb (up) a tree; ~ под одеяло creep*
under the bedclothes; 2. (в вн. ; проникать куда-л. ) get* (into), penetrate
(into); в дом забрались воры thieves broke into the house; 3. (уходить,
уезжать далеко) go* away/off; (прятаться) hide*.
забитый = (запуганный) downtrodden; ~ вид hangdog expression; ~ человек
downtrodden individual.
забить I = сов. см. забивать.
забить II = сов. (начать бить) begin* to strike; (о фонтане) gush forth; ~
тревогу sound the alarm.
забиться I = сов. см. забиваться.
забиться II = сов. (начать биться) begin* to beat.
забияка = м. и ж. разг. fighter, game-cock; (задира) tease, squabbler.
заблаговременно = in good time; (заранее) beforehand, in advance; предупредить ~
warn in advance.
заблаговременн|ый = timely, done in good time; ~ое уведомление prior notice.
заблагорассуди|ться = сов. безл. seem fit; как ему ~тся as he thinks fit;
сколько ему ~тся as much as he likes/chooses.
заблесте|ть = сов. 1. (выделяться своим блеском) show* up brightly, gleam; 2.
(стать блестящим) shine*, begin* to shine; его глаза ~ли his eyes shone; 3.:
глаза ~ли слезами one`s eyes grew bright with tears.
заблудиться = сов. lose* one`s way, get* lost, go* astray; ~ в трЈх соснах lose*
one`s way in broad daylight.
заблудш|ий = stray; ~ая овца lost sheep*.
заблужд|аться = несов. err, be* mistaken, be* under a misapprehension; ~ающийся
misguided; ~ение с. error, fallacy, delusion, misconception; вводить кого-л. в
~ение mislead* (smb.) ; вывести кого-л. из ~ения undeceive smb. , disillusion
smb. ; находиться в ~ении be* under a misapprehension/delusion, be* in error.
забод|ать = сов. (вн.) gore (smb.) ; его ~ал бык he was gored by a bull.
забой = м. горн. face; (угольный) coal-face; ~ный горн. coal-face attr. , face
attr. ; ~щик м. coal-cutter, face-worker.
заболачивать = , заболотить (вн.) make* (smth.) boggy; ~ся, заболотиться become*
boggy.
заболев|аемость = ж. morbidity, sick rate; ~ раком cancer rate; ~ание с.
disease, illness; ~ать, заболеть fall* ill/sick, be* taken ill; заболеть гриппом
catch*/get* the flu(e).
заболеть I = сов. см. заболевать.
заболе|ть II = сов. (начать болеть; о какой-л. части тела) begin* to hurt/ache,
ache; у него ~ла голова he has a headache.
заболонь = ж. alburnum, sap-wood.
заболотить(ся) = сов. см. заболачивать(ся).
заболоченный = marshy, boggy; waterlogged; ~ луг waterlogged meadow.
заболт|аться = сов. разг. (увлечься болтовнЈй) have* a long chat; ну и ~ались!
what a talk we`ve had!
забор = м. fence.
забористый = разг. strong (о спиртных напитках) ; ~ анекдот risque story; ~
мотив racy tune.
заборонить = сов. см. боронить.
забот|а = ж. 1. (тревога) anxiety, worry; 2. (о пр. ; попечение , хлопоты )
care (for); concern (for); ~ о человеке concern for the individual; ~ о
людях concern for people`s wellbeing; это уже ваша ~ that`s your lookout;
ему мало ~ы what does he care?; ~ить несов. (вн.) worry (smb.) ; ~иться,
позаботиться (о пр. ) 1. (тревожиться) be* worried/anxious (about); он ни о
чЈм не ~ится he shows no concern for anything, he takes no interest in
anything; ~иться о том, чтобы... see* to it that...; 2. (окружать заботой)
look after (smb.) , take* care (of); ~иться о детях take* care of children;
~ливость ж. solicitude, care, thoughtfulness; ~ливый (внимательный)
considerate, solicitous, thoughtful; (старательный) careful; ~ливое отношение
к делу careful attitude to one`s work.
забраковать = сов. см. браковать.
забрало = с. visor; с открытым ~м openly, frankly.
забрасывать I = , забросать (вн. тв.; осыпать, покрывать) cover ( smth. with),
throw* ( smth. over); (закидывать) pelt ( smb., smth. with); перен. bombard (
smb. with); ~ ров землЈй fill a ditch with earth; ~ кого-л. вопросами
ply/bombard smb. with questions.
забрасывать II = , забросить (вн.) 1. (бросать далеко) throw* (smth.) ,
fling* (smth.) , toss (smth.) ; перен. take* (smb.) ; судьба забросила его
на север fate took/brought him to the north; 2. (оставлять без внимания) neglect
(smb., smth.) ; (переставать заниматься) give* up (smth.) , abandon (smth.)
; 3. разг. (доставлять) deliver (smth.) ; (по дороге) drop (smb., smth.)
забрать = сов. см. забирать.
забраться = сов. см. забираться.
забрезжить = сов. begin* to grow light.
забрести = сов. разг. 1. (сбившись с пути) stray, wander, drift; 2. (зайти
мимоходом) drop in; ~ к кому-л. drop in at smb.`s house.
забронировать = сов. (вн.) reserve (smth.).
забросать = сов. см. забрасывать I.
забросить = сов. см. забрасывать II.
заброшенн|ый = neglected; deserted, godforsaken; ~ая шахта derelict mine.
забрызгать = сов. (вн.) splash (smb., smth.) ; (мелкими брызгами) sprinkle
(smb., smth.) ; ~ водой sprinkle with water; ~ что-л. грязью splash/bespatter
smth. with mud.
забубЈнн|ый = разг. reckless; ~ая головушка desperate fellow, reprobate.
забулдыга = м. разг. debauchee, profigate.
забуянить = сов. become* unruly, get* out of hand.
забыв|ать = , забыть 1. ( вн. о пр. ) forget* (smb., smth.) ; (упускать)
overlook (smth.) ; ~ обиду forgive* an injury; forgive* and forget*; нельзя
~ о том, что... we must not overlook the fact that...; 2. (вн.; оставлять гдел.)
leave* (smth.) ; я забыла у вас сумку I left my bag at your house; об
этом и думать забудь! get that right out of your head!; забудь туда дорогу!
never go there again!; ~аться, забыться 1. (не удержаться в памяти) be*
forgotten, pass; (о ссоре) blow* over; 2. (засыпать) doze off; ~аться
тревожным сном fall* into an uneasy sleep; 3. ~аться в мечтах lose* one self
in dreams; 4. (терять самообладание) forget* one self.
забывчив|ость = ж. absent-mindedness, forgetfulness; ~ый absent-minded,
forgetful.
забытый = 1. forgotten; 2. (заброшенный) neglected; 3. (оставленный где-л.)
lost.
забыть = сов. см. забывать.
забытьЈ = с. 1. (неполная потеря сознания) (state of) semi-consciousness; 2.
(полусон) trance, drowsiness; 3. (глубокая задумчивость) reverie, muse, (fit
of) abstraction; 4. (сильное возбуждение) transport.
забыться = сов. см. забываться.
завал = м. obstruction; снежный ~ snow-drift.
заваливать = , завалить (вн.) 1. (засыпать) cover (smth.) ; (наполнять) fill
up (smth.) ; (упав, засыпать) bury (smth.) ; (загромождать) block up (smth.)
; дорогу завалило снегом the road is snow-bound; платформа завалена
чемоданами the platform is piled high with cases; 2. разг. (снабжать в
изобилии) flood (smth.) ; магазины завалены товарами the shops are
overflowing with goods; 3. разг. (обременять) overload (smb.) ; он завален
работой he is up to the eyes in work; 4. разг. (обрушивать) pull (smth.) down;
5. разг. (проваливать) spoil* (smth.) , wreck (smth.) ; make* a mess of
(smth.) ; ~ся, завалиться 1. (падать за что-л.) fall* behind, slip behind;
be* mislaid; 2. разг. (запрокидываться) drop, slip to one side; (всем телом)
slump; 3. (обрушиваться, падать) collapse, tumble down; 4. разг. (ложиться)
flop down; завалиться спать flop into bed; 5. разг. (терпеть неудачу)
collapse, fall* through.
завалить(ся) = сов. см. заваливать(ся).
заваля|ться = сов. разг. be* mislaid; (остаться непроданным) remain unsold;
письмо ~лось на почте the letter got mislaid in the post; книга где-то ~лась the
book must be mislaid somewhere; ~щий разг. old, rubbishy, unwanted; (об одежде)
discarded.
заваривать = , заварить 1. (вн., рд.; чай, кофе) make* (smth.) ; (обдавать
кипятком) pour boiling water (over); 2. (вн.) тех. weld (smth.) ; сам заварил
кашу, сам и расхлЈбывай! you got yourself into the mess, so get yourself out
of it!, you made the broth, now sup it!; ~ся, завариться: чай заварился the
tea is made/ready; заварилось дело! разг. now the fat is in the fire!; now
we are in for it!
заварить(ся) = сов. см. заваривать(ся).
заварк|а = ж. разг. brew; чаю осталось на одну ~у there is only enough tea for
one more brew/pot.
заваруха = ж. разг. commotion, stir.
заведение = с. establishment, institution.
заведовать = несов. (тв.) manage (smth.) , be* in charge (of).
заведом|о = (явно) obviously; (известно) known to be после сущ. ; давать ~
ложные показания give* evidence known to be false, give* deliberately falsified
evidence; ~ый (явный) obvious; (известный) notorious; ~ая ложь obvious lie; ~ый
лжец notorious liar.
заведующий = м. manager, director; ~ учебной частью director of studies; ~
магазином shop manager.
завезти = сов. см. завозить.
завербовать = сов. см. вербовать.
заверение = с. assurance.
заверенн|ый = certified; ~ая копия certified copy.
заверитель = м. , ~ница ж. юр. witness (to signature etc.).
заверить = сов. см. заверять.
завернуть = ( ся) сов. см. завЈртывать(ся).
завертеть I = сов. (вн.) разг. (увлечь) turn smb.`s head.
завертеть II = сов. (вн.; начать вертеть) set* (smth.) spinning, set* (smth.) in
rotation.
завертеться I = сов. разг. (захлопотаться) be* in a spin/whirl, be* very busy.
завертеться II = сов. (начать вертеться) begin* to rotate/spin.
завЈртывать = , завернуть 1. (вн.; обЈртывать) wrap (smth.) , wrap up (smth.)
; ~ кого-л. в одеяло wrap a blanket round smb. , roll smb. up in a blanket;
~ пакет wrap a parsel; 2. (поворачивать) turn; ~ за угол turn a corner; 3. (к
дт. ) разг. (заходить) drop in (at smb.`s house/place); 4. (вн.; завинчивать)
screw up (smth.) ; ~ кран turn off the tap; ~ крышку screw on the cap/top;
~ся, завернуться 1. (закутываться) wrap one self up; ~ся в платок wrap one`s
shawl round one ; 2. (загибаться) turn up, get* turned up.
заверш|ать = , завершить (вн.) complete (smth.) , accomplish (smth.) ; ~аться
несов. be* near completion; ~аться чем-л. end with smth. ; ~ающий finishing,
final, crowning; ~ающий удар finishing stroke; coup de grace; ~ение с.
consummation, completion; в ~ение on conclusion.
завершить = сов. см. завершать; ~ся сов. be* completed.
заверять = , заверить 1. ( вн. в пр. ; уверять ) assure ( smb. of); 2. (вн.;
удостоверять подлинность чего-л.) certify (smth.) , authenticate (smth.) ; ~
подпись witness a signature.
завес|а = ж. 1. screen, curtain; 2. (то, что скрывает собой) veil; снежная ~
veil of snow; дымовая ~ smoke-screen; огневая ~ fire-curtain; приподнять ~у
lift the veil; ~ить сов. см. завешивать I.
завести(сь) = сов. см. заводить(ся).
завет = м. 1. precept; behest; 2. рел. : Ветхий, Новый ~ the Old, the New
Testament.
заветн|ый = 1. (сокровенный) cherished, fondest; ~ые желания cherished
aspirations; ~ая мечта fondest dream; ~ая цель cherished goal; 2. (связанный с
обещанием, тайным условием) secret, pledged.
завешать = сов. см. завешивать.
завешивать I = , завесить (вн.) veil (smth.) , curtain (smth.) , cover (smth.) ;
~ картину cover up a picture; ~ окно curtain a window.
завешивать II = , завешать (вн. тв.; вешать повсюду) hang* ( smth. with); стены
были завешаны чертежами the walls were covered with drawings.
завещан|ие = с. will, testament; сделать ~ make* one`s will; умереть, не оставив
~ия die intestate.
завещатель = м. юр. deliver, legator, testator; ~ница ж. testatrix.
завещать = несов. и сов. 1. (вн. дт.; имущество) leave* (smb. smth.) in one`s
will, bequeath ( smth. to), devise (to), legate; 2. (дт. + инф.; выражать
предсмертную волю) adjure ( smb. + to inf. ).
завзятый = разг. inveterate; ~ курильщик inveterate/confirmed smoker.
завивать = , завить (вн.) 1. (волосы) wave (smth.) ; (локонами) curl (smth.)
; ~ себе волосы wave/curl one`s hair; 2. (закручивать) twist (smth.) , coil
(smth.) ; завить горе верЈвочкой pack up one`s troubles; ~ся, завиться 1. (о
волосах) wave, curl; 2. (делать завивку) wave/curl one`s hair; (у
парикмахера) have* one`s hair waved/curled.
завивка = ж. 1. (действие) waving; (локонами) curling; 2. (причЈска) hair-do;
холодная ~ water/finger wave; шестимесячная ~ permanent wave.
завидеть = сов. (вн.) catch* sight (of).
завидки = мн. разг. : меня ~ берут I am green with envy.
завидно = 1. нареч. enviably; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am
envious; ему даже ~ стало he felt quite envious.
завидный = enviable.
завид|овать = , позавидовать (дт.) envy (smb., smth.) ; ~ую его здоровью I envy
his health; я не ~ую его успеху I don`t grudge him his success.
завидущ|ий = разг. : глаза ~ие covetous eyes.
завизжать = сов. (начать визжать) begin* to scream/squall.
завизировать = сов. (вн.) visa (smth.) , give* a visa (to).
завинтить = сов. см. завинчивать.
завинчивать = , завинтить (вн.) screw/tighten up (smth.).
завис|еть = несов. (от рд. ) depend (on); он ни от кого не ~ит he is not
dependent on anyone; мы сделали всЈ, что от нас ~ело we have done everything in
our power; сие от них не ~ит it doesn`t depend upon them.
зависим|ость = ж. dependence; находиться в ~ости от кого-л. be* dependent
on/upon smb. ; ~ в ~ости от обстоятельств depending on circumstances; ~ый
dependent.
завистлив|о = enviously, with envy; ~ый envious, covetous.
завист|ь = ж. envy; возбуждать в ком-л. ~ arouse envy in smb. , arouse smb.`s
envy; лопаться от ~и be* bursting with envy.
завит|ой = 1. curled, waved; with one`s hair curled/waved после сущ. ; 2.
(закрученный) twisted; ~ок м. 1. (локон) ringlet; 2. (у растения) tendril; 3.
(украшение) scroll, flourish; архит. volute; 4. (росчерк) flourish; 5. (ушной
раковины) анат. helix.
завить(ся) = сов. см. завивать(ся).
завихрение = с. 1. (образование вихрей) eddying, eddy; 2. разг. (мозгов) fancy,
odd notion, wild idea.
завком = м. (заводской комитет) factory (trade-union) committee.
завладевать = , завладеть (тв.) 1. take* possession (of), seize (smb., smth.)
; воен. тж. capture (smb., smth.) ; прочно завладеть чем-л. get* a firm hold
of smth. , get* a firm grip on smth. ; 2. (сильно увлекать) grip (smth.) ;
завладеть чьим-л. вниманием compel smb.`s attention; завладеть умами sway the
minds; 3. (подчинять себе) take* possession (of), captivate (smb.) , grip
(smb.).
завладеть = сов. см. завладевать.
завлекательный = разг. alluring, fascinating, captivating.
завлекать = , завлечь (вн.) 1. entice (smb.) , lure (smb.) , tempt (smb.) ;
2. (пленять) captivate (smb.) , enthrall (smb.) , carry (smb.) away,
fascinate.
завлечь = сов. см. завлекать.
завод I = м. 1. works, factory, plant, mill; машиностроительный ~ engineering
works/plant; чугунолитейный ~ iron-works; маслобойный ~ creamery, butterfactory;
~ изготовитель manufacturer, factory of origin; ~ поставщик
supplying factory; ~ смежник subcontractory factory; 2.: конный ~ stud-farm.
завод II = м. (механизм) winding mechanism; ~ кончился (у часов) the watch has
run down.
заводила = м. и ж. разг. instigator, live-wire.
заводить = , завести (вн.) 1. (вводить куда-л.) bring* (smb., smth.) , take*
(smb., smth.) , lead* (smb., smth.) ; 2. разг. (отводить куда-л. мимоходом)
take* (smb.) somewhere on one`s way, drop (smb.) somewhere ; 3. (уводить
далеко) take* (smb.) far away; перен. lead* (smb.) far astray; куда ты нас
завЈл? where on earth have you brought us?; объяснение причин далеко бы завело
меня it would lead me far from the point to explain all the causes; 4.
(приобретать) get* (smth.) , acquire (smth.) ; ~ новое оборудование install
new equipment; ~ собаку get* one self a dog; 5. (вводить) introduce (smth.) ;
~ новые порядки introduce/establish new procedure; lay* down new rules; 6.
(начинать) start (smth.) ; ~ знакомство с кем-л. strike* up an acquaintance
with smb. , get* to know smb. ; ~ разговор с кем-л. get* talking to smb. ;
7. (приводить в действие) wind* up (smth.) ; ~ машину start a car; 8. разг.
(будоражить) get* (smb.) worked up; завести кого-л. в тупик put* smb. in an
impossible position; у нас так заведено this is our custom; ~ся, завестись 1.
(появляться) : у него завелись деньги he has got hold of some money; у него
завелись новые знакомства he has got to know new people; 2. разг.
(устанавливаться) be* established; завелись новые порядки a new system came
into being; 3. (о моторе) start; (о часах и т. п.) be* wound (up); мотор не
заводится the engine won`t start; 4. разг. (приходить в возбуждение) get*
worked up.
заводн|ой = 1. mechanical; ~ая игрушка clockwork/mechanical toy; 2. (служащий
для завода) winding, cranking, starting; ~ механизм winding mechanism; ~ая
рукоятка starting handle; 3. разг. (легко возбудимый) lively.
заводоуправление = с. factory/works management.
заводск|ий, заводской = factory attr. ; ~ие корпуса factory building.
заводчик = м. factory-owner, mill-owner.
заводь = ж. creek, backwater; тихая ~ quiet backwater.
завоевание = с. 1. conquest; 2. обыкн. мн. (достижения) achievements, gains.
завоеватель = м. conqueror.
завоевательный = expansionist, aggressive.
завоевать = сов. см. завоЈвывать.
завоЈвывать = , завоевать (вн.) conquer (smth.) ; перен. win* (smth.) ; несов.
тж. try to get (smth.) ; ~ победу attain a victory; завоевать первое место
спорт. take*/gain first place, come* first; завоевать чьЈ-л. расположение
win*/gain smb.`s sympathies; завоевать всеобщее уважение win* universal respect.
завоз = м. разг. delivery; ~ сырья delivery of raw materials.
завозить = , завезти (вн.) 1. (привозить по пути) deliver (smth.) en route,
drop (smb.) on the way; 2. (отвозить далеко) take* (smb.) miles away; 3.
разг. (доставлять что-л. куда-л.) deliver (smth.).
заволакивать = , заволочь (вн.) cloud (smth.) ; небо заволокло тучами the sky
became a mass of clouds; слЈзы заволокли еЈ глаза her eyes were clouded with
tears; ~ся, заволочься be*/become* shrouded (in), cloud over.
заволжский = (situated, living) on the left bank of Volga.
заволноваться = сов. (встревожиться) get* worried/upset; (прийти в возбуждение)
get* excited; (о море) get*/become* rough.
заволочь(ся) = сов. см. заволакивать(ся).
завопить = сов. cry out; yell, give* a cry.
завораживать = , заворожить (вн.) cast* a spell (over), charm (smb.) , bewitch
(smb.).
заворож|Јнный = spellbound, enchanted; ~ить сов. см. завораживать.
заворот = м. : ~ кишок мед. volvulus.
заворочаться = сов. разг. begin* to toss and turn, stir restlessly.
заворчать = сов. begin* to grumble.
завраться = сов. разг. become* entangled in lies, become* an inveterate liar.
завсегда = нареч. разг. always.
завсегдатай = м. frequenter (of), habitue (of).
завтра = 1. нареч. tomorrow; 2. в знач. сущ. с. нескл. tomorrow; откладывать
на ~ put* off till tomorrow; до ~! goodbye till tomorrow!, see you tomorrow!
завтрак = м. (первый) breakfast; (второй) lunch(eon); вкусный ~ a nice/tasty
breakfast/lunch; взять с собой ~ take* one`s breakfast/lunch with one, take* a
packed lunch; кормить ~ами feed* with empty hopes; ~ать, позавтракать (утром)
breakfast, have* breakfast; (днЈм) lunch, have* lunch.
завтрашн|ий = the next day`s, tomorrow`s; ~ее число tomorrow`s date; ~ день
tomorrow; начиная с ~его дня beginning from tomorrow; ~ заботиться о ~ем дне
take* thought for the morrow.
завуалировать = сов. (вн.) veil (smth.) ; перен. disguise (smth.) ; ~ факты
disguise the facts.
завуч = м. разг. director of studies.
завхоз = м. разг. supply manager.
завшиветь = сов. become* infested with lice.
завывание = с. howling, wailing.
завывать = несов. howl, wail, make* a wailing sound.
завысить = сов. см. завышать.
завыть = сов. start howling, howl.
завыш|ать = , завысить (вн.) overstate (smth.) , set* (smth.) too high; ~ нормы
set* the quotas too high; ~ение с. overstating, setting too high.
завышенн|ый = overstated; ~ые нормы excessive quotas; ~ые оценки marks that are
too high.
завязать(ся) = сов. см. завязывать(ся).
завязка = ж. 1. (тесЈмка) tape; (лента) ribbon; 2. (литературного произведения)
plot, build-up; 3. (начало) start, outset; ~ боя initial fighting.
завязнуть = сов. (прям. и перен.) get* stuck; ~ в долгах sink* into debt.
завязывать = , завязать (вн.) 1. tie (smth.) ; (пакет, шнурок) do* up (smth.)
, tie up (smth.) ; ~ галстук knot a (neck-)tie; ~ глаза кому-л. blindfold
smb. ; ~ что-л. узлом knot smth. ; 2. (начинать) start (smth.) ; завязать бой
start fighting, engage in a fight; завязать знакомство с кем-л. strike* up an
acquaintance with smb. ; ~ отношения с кем-л. enter into relations with smb. ;
завязать разговор с кем-л. enter into conversation with smb. ; start a
conversation with smb. ; ~ся, завязаться (начинаться) start; (о дружбе,
знакомстве) spring* up.
завязь = ж. 1. бот. ovary; 2. (образование плода) fruiting.
завянуть = сов. см. вянуть.
загадать = сов. см. загадывать.
загадить = сов. (вн.) foul (smth.) , befoul (smth.) ; перен. besmirch (smth.).
загад|ка = ж. riddle; перен. тж. enigma, mystery; ~очный enigmatic, mysterious;
(о выражении лица тж.) inscrutable; (о словах) mysterious, cryptic; ~очный
случай mysterious incident/case.
загадывать = , загадать 1. : ~ загадку set* a riddle; 2. (вн.; задумывать чтол.)
think* (of); 3. разг. (предполагать что-л. сделать) think* ahead.
загазованный = (загрязнЈнный газами) gas-polluted, smogged-up; thick with fumes
после сущ.
загар = м. (sun-)tan, sunburn.
загвоздка = ж. разг. snag; вот в чЈм ~! that`s the snag!, that`s just it!
загерметизировать = сов. (вн.) seal (smth.) hermetically.
загиб = м. 1. (поворот) bend, curve; перен. devision; 2. (загнувшееся место)
crease.
загибать = , загнуть 1. (вн.) (вверх) turn up (smth.) ; (вниз) turn down
(smth.) ; ~ страницу turn down the page; ~ пальцы (для счЈта) tick off on
one`s fingers; 2. разг. (высказывать что-л. нелепое) go* a bit too far; ~ся,
загнуться curl, turn up; 3. разг. (умереть) turn up one`s toes.
загипнотизировать = сов. см. гипнотизировать.
заглав|ие = с. title; heading; ~ный: ~ный лист title-page; ~ная буква capital
letter; ~ная роль театр. title-role, name-part.
загладить = сов. см. заглаживать.
заглаживать = , загладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth out (smth.) ; (
утюгом ) iron out (smth.) ; ~ складки iron out the creases; 2. (смягчать)
soften (smth.) ; (искупать) atone (for), make* up (for); ~ свою вину atone
for one`s offence.
заглаза = нареч. разг. behind smb.`s back.
заглазн|ый = разг. done, said in smb.`s absence, behind smb.`s back; ~ое решение
юр. judgement by default.
заглатывать = , заглотать swallow, gulp (down).
заглохнуть = сов. см. глохнуть 2, 3, 4, 5.
заглохший = (запущенный) neglected, overgrown.
заглушать = , заглушить (вн.) 1. (звук) deaden (smth.) , muffle (smth.) ,
smother (smth.) ; (более громким звуком) drown (smth.) ; шум ветра заглушил
его слова the noise of the wind drowned his words; 2. (ослаблять какое-л.
чувство, ощущение) deaden (smth.) ; ~ боль deaden pain; 3. (растения) choke
(smth.) ; 4. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ голос совести stifle the voice of
conscience.
заглушить = сов. см. заглушать.
заглушка = ж. тех. choke, plug, stopper.
загляденье = с. разг. lovely sight; feast for the eyes идиом. ; она просто ~!
she`s simply lovely!
заглядеться = сов. см. заглядываться.
заглядывать = , заглянуть 1. (смотреть) look; (незаметно) peep, peer;
заглянуть кому-л. в лицо peer/look into smb.`s face; ~ в словарь look in a
dictionary; 2. (бегло прочитывать) take* a look/glance (at), glance through;
3. ~ в душу человека seek* an insight into a person`s heart, try to penetrate
a person`s innermost feelings; 4. разг. (заходить куда-л.) look in (at),
drop in (at); ~ вперЈд look ahead; ~ в будущее get* a glimpse of the future.
заглядываться = , заглядеться (на вн. ) be* lost in contemplation (of);
(любоваться) be* lost in admiration (of).
заглянуть = сов. см. заглядывать.
загнанный = 1. (о лошади) overworked, exhausted; (затравленный) hunted; ~
зверь hunted animal; 2. (запуганный, забитый) persecuted, downtrodden.
загнать = сов. 1. см. загонять I; 2. (вн.; утомить быстрой ездой) overdrive*
(smth.) ; ~ лошадь overdrive* a horse; (до смерти) ride* a horse to death.
загнив|ать = , загнить rot; decay (тж. перен.) ; ~ающий decaying.
загнить = сов. см. загнивать.
загнуть(ся) = сов. см. загибать(ся).
заговаривать I = несов. (вступать в разговор) open the conversation; address
(smb.) first.
заговаривать II = , заговорить (вн.) 1. (утомлять разговором) talk smb. ` s
head off, talk (smb.) silly разг. ; 2. (действовать заговором) bewitch (smb.)
; ~ зубы кому-л. tell* smb. the tale, talk smb. round.
заговариваться = , заговориться разг. 1. тк. несов. (говорить бессвязно)
wander (in one`s speech), become* incoherent; 2. (завираться) let* one`s
tongue run away with one; говори, да не заговаривайся! don`t let your tongue
run away with you!
заговор I = м. (тайный сговор) plot, conspiracy; быть в ~е be* in a
conspiracy/plot; составить ~ make* a plot, plot, conspire; ~ молчания conspiracy
of silence.
заговор II = м. (заклинание) charm.
заговорить I = сов. см. заговаривать II.
заговорить II = сов. 1. (начать говорить) speak*, begin* to speak; 2.
(овладеть речью) begin* to talk.
заговориться = сов. 1. forget* the time in conversation, talk too long; 2.
см. заговариваться 2.
заговорщи|к = м. conspirator, plotter; ~ческий conspiratorial.
загоготать = сов. begin* to cackle, begin* to guffaw.
загогулина = ж. разг. flourish.
загодя = нареч. разг. in good time.
заголовок = м. heading, headline.
загон = м. 1. (действие) driving; 2. (для крупного скота) enclosure, pen; (для
овец) sheep-fold; быть в ~е be* neglected.
загонщик = м. охот. beater.
загонять I = , загнать (вн.) 1. drive* (smth.) ; (скот тж.) round up (smth.)
; загнать корову в сарай drive* a cow into a shed; 2. (заставлять уйти, уехать
очень далеко) send* (smb.) far away; 3. разг. (вбивать что-л. с силой) drive*
(smth.) , knock (smth.) ; 4. разг. (продавать) flog (smth.).
загонять II = сов. (вн.) разг. (утомить работой и т. п.) run* (smb.) off his,
her feet.
загоражив|ать = , загородить (вн.) 1. (обносить оградой) fence in (smth.) ; ~
двор забором enclose a yard, fence in a yard; 2. (преграждать) block (smth.) ,
obstruct (smth.) , bar (smth.) ; ~ кому-л. дорогу block smb.`s way; 3.
(заслонять) shield (smth.) ; ~ кому-л. свет be* in smb.`s light; не ~айте мне
свет would you mind keeping out of my light; ~аться, загородиться 1. fence
one self off, shut* one self off; 2. (заслоняться) screen one self, shield one
self.
загор|ать = , загореть get* sunburnt; несов. тж. sunbathe, bask in the sun;
каждое утро мы ~аем на солнце we sunbathe every morning; как он загорел! how
brown/bronzed he is!
загораться = , загореться 1. catch* fire, take* fire; на чердаке загорелось
the attic`s on fire; 2. (зажигаться) glow*, shine* forth; в окнах загорелись
огни lights came on in the windows; 3. (появляться, излучая свет) begin* to
glow; загорелись первые звЈздочки the first stars came out; 4. (тв.; о глазах)
light* up (with); 5. ( тв. , от рд. ; покрываться румянцем ) flush (with),
burn* (with); на его щеках загорелся румянец a flush appeared in his cheeks;
6. (тв.; быть охваченным каким-л. чувством) conceive (smth.) , be* consumed
(with); загореться желанием сделать что-л. conceive a desire to do smth. ;
7. безл. (дт. + инф.) разг. (сильно захотеться) have* a violent urge (+ to
inf. ); мне вдруг загорелось увидеть его I suddenly had a violent urge to
see him; 8. (о споре и т. п.) break* out, flare up.
загордиться = сов. разг. get* a swelled head, start swanking, get*/be* stuck-up.
загорелый = sunburnt, tanned, brown.
загореть = сов. см. загорать.
загореться = сов. см. загораться.
загородить(ся) = сов. см. загораживать(ся).
загородка = ж. fence, railing; (внутри помещения) partition.
загородн|ый = out-of-town attr. , country attr. ; ~ дом house in the country;
~ая прогулка trip to the country, trip out of town.
загоститься = сов. разг. stay too long, overstay one`s time.
заготавливать = , заготовить см. заготовлять.
заготовитель = м. purveyor; official in charge of State purchases; ~ный: ~ная
организация purchasing organization; ~ный пункт purveying centre; ~ная цена
purchase price.
заготовить = сов. см. заготовлять и заготавливать.
заготовка = ж. 1. (действие) laying in, stocking up, stockpiling; (закупка)
purchasing/purveyance; procurement амер. ; 2. (полуфабрикат) intermediate
product; (сапожная) upper; тех. blank, billet.
заготовлять = , заготовить (вн.) 1. (приготовлять заранее) prepare (smth.) in
advance, have* (smth.) ready; 2. (запасать) lay* in (smth.) , store up
(smth.) ; build* up stocks (of); ~ дрова на зиму lay* in firewood for the
winter.
заграбастать = сов. разг. seize, grab, make* off with.
заградительный = fencing attr. ; воен. defensive, covering; ~ аэростат barrage
ballon; ~ огонь barrage.
заградить = сов. см. заграждать.
загражд|ать = , заградить (вн.) block (smth.) ; ~ение с. barrier, block,
obstruction; воен. тж. barrage; воздушное ~ение balloon-barrage; минное ~ение
minefield.
заграница = ж. разг. foreign countries pl. , abroad.
заграничный = foreign; ~ паспорт passport for travelling abroad; ~ товар foreign
goods pl.
загребать = , загрести (вн.) разг. rake up (smth.) ; перен. rake in (smth.) ; ~
сено rake up hay; ~ жар bank (up) the fire; ~ деньги make* heaps of money, rake
in the money.
загребн|ой = мор. 1. прил. stroke attr. ; ~ое весло stroke-oar; 2. в знач.
сущ. м. stroke; быть ~ым be* at stroke.
загребущи|й = разг. greedy; руки ~е greedy hands.
загреме|ть I = сов. (начать греметь) roar, rumble; ~л гром the thunder roared; ~
посудой make* a clatter with the dishes; его голос ~л на весь зал his voice
resounded through the hall.
загреметь II = сов. разг. (упасть) fall* with a crash, come* down with a crash,
crash to the floor.
загрести = сов. см. загребать.
загривок = м. 1. (у лошади) withers pl. ; 2. разг. (у человека) nape of the
neck.
загримировать = сов. см. гримировать 2; ~ся сов. см. гримироваться.
загрипповать = сов. разг. catch* the flu(e).
загробн|ый = : ~ая жизнь life beyond the grave; ~ мир the next world; ~ голос
sepulchral voice.
загромождать = , загромоздить (вн.) clutter up (smth.) ; перен. cram, overload
(smth.) ; ~ комнату мебелью clutter up a room with furniture; ~ что-л. ненужными
подробностями burden smth. with unnecessary detail.
загромоздить = сов. см. загромождать.
загрохотать = сов. 1. см. грохотать; 2. (начать грохотать) begin* to
rattle/rumble.
загрубел|ый = 1. (жЈсткий) coarsened, calloused; ~ые руки calloused/horny
hands; 2. (ставший грубым) rough; (ставший чЈрствым) callous, coarse.
загрубеть = сов. coarsen, become* coarsened.
загружать = , загрузить (вн.) 1. load (smth.) ; полностью ~ что-л. load smth.
to capacity; ~ печь charge a furnace; 2. разг. (обеспечивать работой) keep*
(smb.) busy; ~ преподавателей give* teachers a full programme; ~ рабочий
день fill up one`s day; он загружен работой he has plenty of work, he has
plenty to do.
загруженность = ж. program(me) (of work), workload, commitment.
загрузить = сов. см. загружать.
загрузк|а = ж. 1. (действие) loading, filling; (печи) charging; 2. разг.
(загруженность) work-load; (машин и т. п.) charge, load; завод имеет полную ~у
the factory is working to full capacity.
загрунтованный = : ~ холст primed canvas.
загрустить = сов. grow* sad; (о пр. ) miss (smb.).
загрыз|ть = сов. (вн.) bite* to death, kill (smth.) ; tear* (smth.) (to pieces);
перен. разг. make* smb.`s life a hell; его ~ла тоска he is eating his heart out.
загрязн|ение = с. soiling; (воды) pollution, contamination; ~ить( ся) сов. см.
загрязнять(ся) и грязнить(ся).
загрязнять = , загрязнить (вн.) soil (smth.) , make* (smth.) dirty; (воду)
pollute (smth.) , contaminate (smth.) ; ~ся, загрязниться get* dirty, make* one
self dirty.
ЗАГС = м. (отдел записи актов гражданского состояния) registry office.
загубить = сов. (вн.) 1. (погубить) ruin (smb., smth.) : 2. разг. (истратить
напрасно) waste (smth.) ; ~ чью-л. жизнь ruin smb.`s life.
загудеть = сов. begin* to hoot.
загул = м. разг. drinking(-bout).
загулять = сов. разг. go* on the spree.
загуляться = сов. разг. (долго гулять) stay out walking, stay out late.
загустеть = сов. thicken.
зад = м. 1. (задняя часть) back; rear; бить ~ом (о лошади) kick; повернуться
к кому-л. ~ом turn one`s back on smb. ; 2. (седалище) behind, backside; (у
животного) rump; hind quarters pl.
задабривать = , задобрить (вн.) get* round (smb.) ; (уговаривать) cajole (smb.)
, coax (smb.).
задавать = , задать (вн.) give* (smth.) , set* (smth.) ; ~ урок set* homework; ~
задачу set* a problem; что задано? what is the homework?; ~ работу assign some
work; ~ пир give* a banquet; ~ корм give* fodder; ~ тон set* the tone; ~ страху
strike* terror (into); ~ вопрос ask/put* a question; я тебе задам! I`ll give it
to you!; ~ся, задаться: ~ся целью сделать что-л. set* one self the task of doing
smth. ; ~ся вопросом ask one self a question; поездка не задалась the trip was
not a success.
задавить = сов. (вн.) kill (smb., smth.) ; (автомобилем и т. п.) run* (smb.,
smth.) over, knock (smb., smth.) down.
задан|ие = с. task, assignment; (плановое) target; (упражнение, урок) task;
работать по чьему-л. ~ию work under smb.`s orders; домашнее ~ homework.
задаривать = , задарить (вн.) 1. (подносить много подарков) lavish/heap gifts
(upon); 2. (подкупать) bribe (smb.) with gifts.
задарить = сов. см. задаривать.
задаром = разг. см. даром.
задатки = мн. inborn qualities, instincts, potentialities; у него хорошие ~
there`s good stuff in him, he has the makings.
задат|ок = м. deposit; earnest (money), down payment; дать ~ leave* a deposit; в
виде ~ка in earnest.
задать(ся) = сов. см. задавать(ся).
задач|а = ж. 1. task; (цель) goal; боевая ~ tactical task; combat mission
амер. ; выполнить ~у carry out a task, accomplish a task/mission; поставить
~у set* a task; ставить ~у перед кем-л. brief smb. ; поставить перед собой ~у
(+ инф.) make* it one`s aim (+ to inf. ), set* one self the task of (+ -ing);
2. (упражнение) problem; (арифметическая тж.) sum; решать ~у work on a
problem; решать ~и do* sums; решить ~у solve a problem; ~ник м. book of
(mathematical) problems.
задвигать = сов. begin* to move.
задвигать = , задвинуть (вн.) push (smth.) ; (о дверях, ящиках) close (smth.).
задвигаться = сов. begin* to move.
задвиж|ка = ж. bolt; (маленькая) catch; тех. slide-valve; закрыть дверь на ~ку
bolt a door, put* a door on the catch; ~ной sliding, slidable.
задвинуть = сов. см. задвигать.
задворк|и = мн. backyards, backs; перен. the back of beyond; на ~ах in the
background.
задевать I = , задеть 1. ( вн. , за вн. ) (касаться) brush (against);
(цепляться) catch* (smth.) ; пуля задела кость the bullet grazed the bone;
задеть за гвоздь catch* on a nail; задеть ногой за ковЈр catch* one`s foot* in
the carpet, trip over the carpet; 2. (волновать) affect (smb.) , wound (smb.).
задевать II = сов. (вн.) разг. (затерять) mislay* (smth.).
задел = м. 1. (начатая работа) start; 2. (запас) reserve, margin, surplus.
заделать = сов. см. заделывать.
заделка = ж. patching up, stopping up, sealing.
заделывать = , заделать (вн.) (smth.) , stop up (smth.) ; ~ дверь wall up the
door; ~ что-л. досками board up smth. ; ~ что-л. кирпичом brick up smth. ; ~
пробоину fill up a hole, seal a hole; ~ течь stop a leak; ~ся, заделаться
become*, turn; он заделался писателем he has turned writer.
задЈргать I = сов. (вн.) разг. (измучить, утомить) wear* (smb.) out, nag (smb.)
to death.
задЈргать II = сов. begin* to pull; (заболеть) begin* to throb.
задЈргивать = , задЈрнуть 1. (вн.) draw* (smth.) ; ~ занавеску draw* the
curtain; 2. (вн. тв.; закрывать чем-л.) cover ( smth. with); mask ( smth.
with); ~ся, задЈрнуться draw*, be* drawn.
задеревенелый = разг. numbed, stiff.
задеревенеть = сов. разг. become* numb/stiff.
задержание = с. retention; юр. detention; ~ преступника detention of a criminal.
задержать(ся) = сов. см. задерживать(ся).
задерживать = , задержать (вн.) 1. (воспрепятствовать) detain (smb.) , delay
(smb., smth.) ; impede (smth.) , check (smth.) ; перен. (мешать чему-л.)
hold* up (smth.) ; меня задержали I was delayed/detained; я вас долго не
задержу I won`t keep you long; ~ доставку чего-л. hold* up (the) delivery of
smth. ; ~ противника воен. delay the enemy; 2. (замедлять что-л.) slow (smth.)
down, retard (smth.) ; ~ шаги slow one`s steps/pace; ~ дыхание hold* one`s
breath; 3. (не выдавать вовремя) withhold* (smth.) , delay (smth.) , keep*
(smth.) back; ~ зарплату fail to pay out salaries/wages on time, withhold*
salaries/wages; ~ уплату долга get* into arrears; 4. (арестовывать) arrest
(smb.) , take* (smb.) in charge; ~ся, задержаться 1. be* delayed, be* kept;
(намеренно) linger; долго не задерживайтесь! don`t be long!; 2. (затягиваться,
откладываться) lag, be* late.
задержка = ж. delay; (помеха) setback, hitch; временная ~ time delay;
вынужденная ~ induced delay; ~ в доставке delay in delivery; ~ в отгрузке delay
in shipment; ~ в открытии аккредитива delay in opening a letter of credit; ~ в
разгрузке delay in discharge; ~ платежа delay in payment.
задЈрнуть = ( ся) сов. см. задЈргивать(ся).
задеть = сов. см. задевать I.
задира = м. и ж. разг. tease, bully; trouble-maker.
задирать = , задрать (вн.) 1. разг. (поднимать кверху) lift (smth.) , stick*
up (smth.) ; ~ голову crane one`s neck; 2. (кожу, ноготь и т. п.) scratch
(smth.) , tear* (smth.) off; 3. тк. несов. разг. (дразнить) tease (smb.) ;
задрать нос put* on airs.
задне|нЈбный = лингв. velar; ~проходный анат. anal; ~язычный лингв. velar, back.
задн|ий = back, rear; (о конечностях) hind; ~ее колесо rear wheel; ~яя нога hind
leg; ~ карман hip-pocket; ~ ход reverse; backward movement; идти ~им ходом back;
move backwards; (о судне) go* astern; ~ проход анат. anus; ~яя мысль ulterior
motive; это было сказано не без ~ей мысли that was not said without a purpose;
без ~их ног ready/fit to drop; ~им умом крепок wise after the event; ~им числом
after the event, in retrospect; подписать что-л. ~им числом antedate smth. ;
ходить на ~их лапах (перед кем-л.) разг. dance attendance (on smb. ).
задник = м. 1. (обуви) back; 2. театр. backdrop, backcloth.
задница = ж. прост. buttocks pl.
задобрить = сов. см. задабривать.
задолго = нареч. long before; (заранее) well in advance (of).
задолж|ать = сов. be* in debt, get* into debt; он ~ал мне 100 тысяч рублей he
owes me a hundred thousand roubles.
задолженность = ж. debts pl. , indebtedness; (по выполнению заказов) backlog;
академическая ~ failure to take examinations/test-papers at the required time;
дебиторская ~ debtor indebtedness, debit indebtedness; ипотечная ~
hypothecary/mortgage debt; кредиторская ~ creditor indebtedness; ликвидная ~
liquid debt; накопившаяся ~ accumulated debt; общая ~ total debt; просроченная ~
overdue repayment of debts; текущая ~ current/floating debt; чистая ~ net debt;
~ банку bank indebtedness, overdraft; ~ по векселю debt on bill; ~ по кредиту
credit indebtedness; ~ по ссудам loan indebtedness; ~ по счЈту arrears; ~
предприятия debts of an enterprise.
задолжник = м. разг. defaulter.
задом = нареч. (о движении) backwards; идти ~ walk backwards; ~ наперЈд back to
front.
задор = м. ardour, vigour, zeal; молодой ~ youthful ardour; ~ный bold, fervent,
lively; (бойкий) perky; ~ный мотив lively/rousing tune.
задохнуться = сов. см. задыхаться.
задраивать = , задраить (вн.) мор. batten down (smth.).
задраить = сов. см. задраивать.
задрапировать = сов. drape (with).
задрать = сов. 1. см. задирать 1, 2; 2. (вн.; растерзать) kill (smb., smth.).
задремать = сов. doze off, fall* into a doze.
задрипанный = пренебр. bedraggled.
задрожать = сов. begin* to tremble; (от холода) begin* to shiver.
задрыгать = разг. сов. begin* to jerk/twitch.
задувать I = , задуть (вн.; гасить) blow* out (smth.) , extinguish (smth.) ,
put* out (smth.).
задувать II = , задуть (вн.) тех. blow* in (smth.) ; задуть домну blow* in a
blast-furnace.
задувать III = несов. 1. (о ветре) blow*; 2. (проникать) get* in, blow* in,
cause a draught; 3. (вн.; заносить дуновением) blow* (smth.) in.
задумать(ся) = сов. см. задумывать(ся).
задумчив|ость = ж. thoughtfulness, pensiveness; в глубокой ~ости in deep
thought, in a reverie; ~ый thoughtful, pensive; с ~ым видом with a
thoughtful/pensive air.
задумыв|ать = , задумать 1. (вн., + инф.) think* (of, + -ing), plan (+ to
inf. ), conceive (smth.) ; 2. (вн.; мысленно выбирать что-л.) think* of
(smth.) ; задумайте какое-нибудь число think of a number; ~аться, задуматься 1.
(над тв. , о пр. ) ponder (over), brood (over); о чЈм вы задумались? what
are you so thoughtful about?; 2. (впадать в задумчивость) become*
thoughtful, grow* pensive, plunge into a reverie, be* deep in thought; 3.
(колебаться) hesitate; ответить не ~аясь answer without a moment`s hesitation.
задуть I, II = сов. см. задувать I, II.
задуть III = сов. разг. (начать дуть) begin* to blow.
задушевн|ость = ж. sincerity, soul, feeling; ~ый (о людях) kind, genuine,
sincere; (о чувствах) heartfelt; (сокровенный) intimate; ~ый разговор heart-toheart
talk.
задушить = сов. см. душить I, 1, 2.
зад|ы = мн. 1. (дворов) the back (of the houses) sg. ; пробираться ~ами go*
round the back way; 2. повторять ~ go* over old ground.
задымить I = сов. (начать дымить) begin* to smoke, begin* to emit/discharge
smoke, start belching smoke.
задымить II = сов. (вн.; закоптить дымом) blacken (smth.) with soot; (заполнять
дымом) fill (smth.) with smoke.
задымлЈнный = smoky.
задыхаться = , задохнуться (от рд. ) choke (with); be* suffocated (by); (от
утомления) be* out of breath; ~ от смеха choke with laughter.
заедать = , заесть 1. (вн.; загрызать) kill (smb., smth.) ; ( мучить укусами)
plague (smb.) ; нас заели комары we were plagued by mosquitoes; 2. (вн. тв.;
закусывать) eat ( smth. with) to take away the taste; 3. (вн.) разг.
(изводить) get* (smb.) down; 4. (вн.; пагубно влиять) drag (smb.) down,
corrupt (smb.) , demoralize (smb.) ; его заела среда he was corrupted by his
environment; 5. обыкн. безл. разг. (застревать) stick*, jam; 6. обыкн. безл.
разг. (задевать самолюбие) get* on one`s nerves.
заезд = м. 1. visit; без ~а (в) without calling/stopping (at); с ~ом (в)
calling/stopping (at); 2. спорт. heat; полуфинальный ~ the semifinal; 3.
(приезд отдыхающих) arrival.
заездить = сов. (вн.) разг. (лошадь) overdrive* (smth.) ; перен. (человека)
overwork (smb.) , overdrive* (smb.).
заезжать = , заехать 1. (останавливаться по пути) stop (at), break* one`s
journey (at); (к дт. ; посещать ) drop in (at smb.`s ), look in (at smb.`s
); 2. (за тв. ) come* and fetch (smb.) ; 3. (уезжать далеко или не туда, куда
следует) stray into; 4. (подъезжать со стороны) approach; он заехал с левой
стороны he approached from the left, he rode in from the left.
заезженный = разг. (о лошади) overworked, overdriven; перен. (банальный)
hackneyed.
заезжий = 1. прил. visiting; 2. в знач. сущ. м. passing traveller, person
passing through.
заЈм = м. loan; банковский ~ bank loan; беспроцентный ~ interest-free loan;
валютный ~ currency loan; внешний ~ foreign loan; государственный ~ state loan;
денежный ~ cash/money loan; компенсационный ~ back to back loan; облигационный ~
funded loan; ~ на льготных условиях loan on easy terms; ~ под залог loan against
pledge.
заЈмн|ый = loan attr. ; ~ капитал liabilities; ~ое письмо юр. acknowledgement of
debt.
заЈмщик = м. юр. borrower, loan debtor.
заЈрзать = сов. разг. begin* to fidget.
заесть = сов. см. заедать.
заехать = сов. см. заезжать.
зажаривать = , зажарить (вн.) roast (smth.) ; (на сковороде) fry (smth.) ; ~ся,
зажариться be* fried.
зажарить(ся) = сов. см. зажаривать(ся).
зажать = сов. см. зажимать.
заждаться = сов. (рд.) разг. be* waiting impatiently (for), be* tired of waiting
(for); мы вас заждались! е you`ve come at last!
зажечь(ся) = сов. см. зажигать(ся).
заживать = , зажить heal.
заживаться = , зажиться разг. live too long, live beyond one`s time.
заживить = сов. см. заживлять.
заживлять = , заживить (вн.) разг. heal (smth.).
заживо = нареч. alive; ~ погребЈнный buried alive.
зажига|лка = ж. (для сигарет) (cigarette) lighter; ~ние с. 1. (действие)
lighting; 2. тех. ignition; ~тельный 1. igniting attr. ; (о снаряде, бомбе)
incendiary; 2. (возбуждающий) rousing, stirring; ~тельная речь inflammatory
speech.
зажиг|ать = , зажечь (вн.) 1. light* (smth.) ; ~ свет (электрический) turn on
the light; ~ спичку strike* a match; 2. (вызвать подъЈм энергии и т. п.) stir
(smb.) , fire (smb.) , rouse (smb.) ; ~аться, зажечься 1. light* up, be* lit;
когда ~аются огни when the lights go on, when the lights are turned on;
зажглась спичка a match flared; 2. (появляться) come* out; зажглась первая
звезда the first star came out; 3. (тв. ; о глазах) flare (with), blaze
(with); еЈ глаза зажглись ненавистью hatred glittered in her eyes; 4.
(возникать - о чувствах и т. п.) blaze up, flame up; в его душе зажглось
вдохновение he was fired with inspiration.
зажилить = сов. прост. fail to return.
зажим = м. 1. (приспособление) clip; (большой) clamp; 2. (стеснение,
подавление) restriction; ~ критики restriction/supression of criticism; ~ать,
зажать (вн.) 1. (стискивать) squeeze (smth.) ; grip (smth.) , hold* (smth.)
tight; ~ать что-л. в руке clasp smth. tightly in one`s hand; 2. (затыкать)
stop (smth.) ; ~ать нос hold* one`s nose; ~ать уши stop one`s ears; ~ать
кому-л. рот рукой put* one`s hand over smb.`s mouth; 3. разг. (стеснять,
подавлять) restrict (smth.) , supress (smth.) , hamper (smth.) ; ~ать
инициативу restrict initiative; зажать рот кому-л. silence smb. , gag smb. ;
~щик м. разг. supressor.
зажиточн|ость = ж. prosperity; ~ый well-to-do, prosperous; ~ая жизнь prosperity.
зажить I = сов. см. заживать.
зажить II = сов. (начать жить) begin* to live; ~ новой жизнью begin* a new life.
зажиться = сов. см. заживаться.
зажмурить = сов. : ~ глаза см. зажмуриться; ~ся сов. screw up one`s eyes.
зажужжать = сов. begin* to buzz.
зазвать = сов. см. зазывать.
зазвенеть = сов. begin* to tinkle.
зазвон|ить = сов. begin* to ring; (о будильнике) go* off; ~ил телефон the
telephone rang.
заздравный = : ~ тост toast; ~ кубок (toast)-cup.
зазеваться = сов. (на вн. ) разг. gape (at).
зазеленеть = сов. 1. (стать зелЈным) turn green; 2. (показаться - о чЈм-л.
зелЈном) show* green.
заземл|ение = с. 1. (действие) earthing; 2. (приспособление) earth; ~ить сов.
см. заземлять.
заземлять = , заземлить (вн.) earth (smth.) , ground (smth.).
зазнаваться = , зазнаться разг. get* a swelled head, get* conceited, give* one
self airs.
зазнайство = с. разг. conceit.
зазнаться = сов. см. зазнаваться.
зазноба = м. и ж. sweetheart.
зазор = м. тех. clearance; допустимый ~ allowance, permissible clearance.
зазорн|ый = shameful, disgraceful; в этом нет ничего ~ого there is nothing to be
ashamed in that.
зазрени|е = с. : без ~я (совести) shamelessly, without compunction, without any
scruples.
зазубренный I = (имеющий зазубрины) notched.
зазубренный II = разг. (заученный) parroted, mugged up.
зазубривать I = , зазубрить (вн.; делать зазубрины) notch (smth.).
зазубривать II = , зазубрить (вн.) разг. (заучивать) learn* (smth.)
mechanically/parrot-fashion, mug up (smth.).
зазубрина = ж. notch; с ~ми notched.
зазубрить I, II = сов. см. зазубривать I, II.
зазывать = , зазвать (вн.) разг. press (smb.) to come.
заигранн|ый = 1. (ставший негодным) worn, defaced; ~ая пластинка worn record;
2. (избитый) hackneyed.
заиграть I = сов. см. заигрывать I.
заиграть II = сов. (начать играть) begin* to play; (об оркестре) strike* up.
заиграться = сов. см. заигрываться.
заигрывание = с. разг. flirting, flirtation.
заигрывать I = , заиграть (вн.) 1. (приводить в негодность) wear* out (smth.)
, deface (smth.) ; заиграть пластинку wear* out a record; 2. (опошлять) make*
(smth.) hackneyed, play (smth.) to death.
заигрывать II = несов. (с тв. ) разг. 1. (кокетничать) make* advances (to),
flirt (with); 2. (заискивать) make* up (to).
заигрываться = , заиграться be* carried away with one`s game.
заика = м. и ж. stammerer, stutterer.
заик|ание = с. stammer(ing), stutter(ing); ~аться, заикнуться 1. тк. несов.
stammer, stutter; сильно ~аться have* a bad stammer; 2. разг. (запинаться на
полуслове) stop short; 3. (о пр. ) разг. (намекать) breathe/utter a word
(about), hint (at); он даже не заикнулся об этом he did not so much as hint
at it.
заикнуться = сов. см. заикаться 2, 3.
заимодавец = м. юр. lender, creditor.
заимообразно = as a loan; брать что-л. ~ borrow smth.
заимствов|ание = с. 1. adoption, borrowing; 2. лингв. (слово) loan-word; ~ать
несов. и сов. (вн.) borrow (smth.) , adopt (smth.) ; ~ать опыт передовиков
borrow from the experience of advanced workers.
заиндеве|вший = rime-covered, frosted; covered with hoarfrost после сущ. ; ~ть
сов. be* covered with rime/hoarfrost.
заинтересованн|ость = ж. interest; материальная ~ material interest/incentive;
~ый interested; ~ые лица people with interests at stake; ~ые стороны the parties
concerned; быть ~ым в чЈм-л. have* an interest/stake in smth.
заинтересовать = сов. (вн. тв.) interest ( smb. in); ~ кого-л. рассказом
win*/gain smb.`s attention with a story; ~ся сов. (тв.) become*/get* interested
(in), take* an interest (in).
заинтриговать = сов. см. интриговать 2.
заискив|ать = (перед тв. ) try to ingratiate one self (with), curry favour
(with); ~ающий ingratiating.
заискриться = сов. begin* to sparkle.
зайти = сов. см. заходить.
зайчик = м. 1. уменьш. от заяц; 2. (световой) разг. patch of sunlight,
reflection of a sunbeam; пускать ~ов catch* sunbeam by mirror.
зайч|иха = ж. doe-hare; ~онок м. young hare, leveret.
закабал|ение = с. enslavement; ~ить(ся) сов. см. закабалять(ся).
закабалять = , закабалить (вн.) enslave (smb.) ; ~ся, закабалиться tie one self
down.
закавказский = Trans-Caucasian.
закавыка = ж. разг. hitch.
закадровый = : ~ голос (в кино, телевидении) voice-over.
закадычный = разг. : ~ друг, приятель bosom friend.
заказ = м. 1. order; государственный ~ government/state order; обязательный ~
rated order; опытный ~ pilot order; пробный ~ trial order; разовый ~ single
order; срочный ~ pressing/rush order; твЈрдый ~ standing/firm order; ~ на
поставку purchase/delivery order; ~-наряд order, warrant; ~ на товар order
for goods, indent; ~ по образцу sample order; отдел ~ов delivery-order
department; 2. разг. (заказанная вещь) order, job; ваш ~ уже готов your order
is ready; на ~ to order; по ~у to order; изготовленный по особому ~у made to
order, custom-made; не могу писать по ~у I can`t write to order.
заказать = сов. см. заказывать.
заказник = м. охот. (game) reserve.
заказн|ой = registered; ~ое письмо registered letter; послать письмо ~ым send* a
letter by registered post, register a letter; ~ое убийство contract killing.
заказч|ик = м. , ~ица ж. customer, client.
заказывать = , заказать (вн.) order (smth.) , book (smth.) ; ~ билет book a
ticket.
закал = м. тех. temper; перен. cast, stamp; человек старого ~а a man* of the old
school.
закалЈнный = 1. hardened; (о стали тж.) tempered; 2. (обладающий выдержкой)
seasoned, toughened, well-tried; 3. (крепкий , выносливый) trained in good
training после сущ.
закаливать(ся) = несов. см. закалять(ся).
закалить(ся) = сов. см. закалять(ся).
закал|ка = ж. 1. hardening, tempering; 2. (физическая) training; получать ~ку
get* into good training, get* fit; 3. (выдержка , стойкость) trained
endurance, acquired toughness.
закалывать = , заколоть (вн.) 1. (убивать) stab (smb.) ; (животных) slaughter
(smth.) ; 2. (закреплять) pin up (smth.) , fasten (smth.) with a pin; ~ волосы
pin up one`s hair.
закалять = , закалить (вн.) 1. (путЈм нагрева) harden (smth.) , temper
(smth.) ; ~ сталь temper/harden steel; 2. (делать выносливым) steel (smb.,
smth.) ; ~ волю steel one`s will; закалЈнный в бою battle-hardened, steeled
in battle; 3. (делать физически крепким) train (smb.) ; ~ся, закалиться 1. (о
стали) be* tempered/hardened; 2. (делаться выносливым) make* one self fit,
improve one`s endurance; сов. тж. get* fit.
заканчивать = , закончить (вн.) end (smth.) , finish (smth.) ; (завершать)
complete (smth.) ; (отделывать) put* the finishing touches (to), round off
(smth.) ; ~ речь, письмо conclude a speech, a letter; ~ся, закончиться 1. come*
to its close; 2. тк. несов. (тв.) end (in, with), terminate (in).
закапать I = сов. (вн.) 1. (забрызгать) spot (smth.) ; ~ стол чернилами spot
the table with ink; 2. разг. (лекарство и т. п.) put* (a few) drops (of).
закап|ать II = сов. (начать капать) begin* to drip; слЈзы ~али из глаз the tears
began to flow.
закапывать = , закопать (вн.) 1. bury (smb., smth.) ; (прятать) hide* (smth.)
; 2. (заполнять землЈй) fill in (smth.) ; ~ яму fill in a hole/pit; ~ся,
закопаться bury one self; (о войсках) entrench one self, dig* one self in.
закармливать = , закормить (вн.) overfeed* (smb., smth.) , stuff (smb., smth.).
закат = м. (солнца) sunset; перен. decline; ~ жизни downhill; на ~е дней in the
evening of life, in one`s declining years.
закатать = сов. см. закатывать II.
закатить = сов. см. закатывать I.
закатиться = сов. см. закатываться.
закатывать I = , закатить (вн.) 1. roll (smth.) ; 2. разг. (устраивать) : ~
скандал make* a scene; закатить глаза roll one`s eyes; ~ истерику go* off
into hysterics, throw* a fit of hysterics.
закатывать II = , закатать ( вн. в вн. ; обЈртывать, обматывать ) roll up (
smth. in); wrap up ( smth. in); ~ рукава roll up one`s sleeves.
закатываться = , закатиться 1. roll; 2. (о солнце) set*, go* down; его слава
давно закатилась his fame has long since waned; моя звезда закатилась my luck
is out.
закач|ать = сов. (вн.) 1. rock (smb.) to sleep; 2. (вызвать головокружение)
make* (smb.) sick; его ~ало the rocking has made him sick.
закачать = сов. (начать качать) begin* to rock/sway; закачаешься! разг.
terrific!, great!
закашл|ять = сов. begin* to cough; ~яться сов. have* a fit of coughing; я ~ялся
от дыма the smoke made me cough.
закваска = ж. leaven; перен. strain, stock; (плохая тж.) taint, streak; у него
хорошая ~ he promises well.
заквашивать = ( ся) несов. см. квасить(ся).
закидать = сов. см. закидывать I.
закидывать I = , закидать (вн. тв.) разг. scatter ( smb., smth. with), strew* (
smb., smth. with); (снегом, грязью и т. п.) plaster ( smb., smth. with); ~
камнями stone; bespatter ( smb., smth. with); pelt ( smb., smth. with); перен.
bombard ( smb. with), shower ( smb. with); закидать вопросами bombard with
questions.
закидывать II = , закинуть 1. см. забрасывать II; 2. ~ голову throw* back one`s
head; ~ ногу на ногу put* one`s leg over one`s knee; ~ руки за голову put*
one`s hands behind one`s head; ~ удочку cast* a line; перен. put* out a
feeler.
закинуть = сов. см. закидывать II.
закипать = , закипеть begin* to boil; boil; перен. seethe; вода закипела the
water is boiling; работа закипела work is in full swing, the job got under way.
закипеть = сов. см. закипать.
закисать = , закиснуть turn sour; перен. разг. become* apathetic, grow*
rusty/passive/indifferent.
закись = ж. хим. protoxide.
заклад = м. : биться об ~ bet, wager.
закладка = ж. 1. (действие) laying; ~ города founding of a city; ~ корабля
laying of a ship`s keel; ~ силоса filling of a silo; ~ сада making of a
garden; 2. (в книге) book-mark.
закладная = ж. юр. mortgage; складская ~ warehouse bond; таможенная ~ customs
bond.
закладывать = , заложить 1. (вн. ; засовывать, класть) put* (smth.) ;
(терять) mislay* (smth.) ; (помещать куда-л. с какой-л. целью) lay* (smth.)
, set* (smth.) ; ~ мины lay* mines; 2. (вн.; основывать) lay* (smth.) ; ~
фундамент lay* the foundations; ~ корабль lay* a ship`s keel; заложить новый
город found a new town/city; 3. (вн. тв.; заполнять чем-л.) stop ( smth.
with), block up ( smth. with); заложить дымоходы кирпичом brick up the
chimneys; заложить стол книгами pile a table with books; 4. ~ лошадей
harness horses; 5. (вн.; отдавать в залог - вещи) pawn (smth.) ;
(недвижимость) mortgage (smth.) ; заложить основу чего-л. lay* the foundation
of smth.
заклание = с. immolation, sacrifice; идти как на ~ go* to the slaughter.
заклевать = сов. (вн.) peck (smb., smth.) to death; перен. разг. persecute
(smb.) , bully the life out (of).
заклевать = сов. (начать клевать) begin* to peck.
заклеивать = , заклеить (вн.) stick* (smth.) ; (запечатывать) seal (smth.) ; ~
конверт stick* down an envelope, seal an envelope; ~ оконные рамы seal the
window-frames; ~ся, заклеиться stick*.
заклеить(ся) = сов. см. заклеивать(ся).
заклеймить = сов. см. клеймить.
заклепать = сов. см. заклЈпывать.
заклЈпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (металлический стержень) rivet.
заклЈпывать = , заклепать (вн.) rivet (smth.).
заклин|ание = с. 1. charm, spell; (слова тж.) incantation; 2. (мольба, просьба)
conjuration, entreaty; ~атель м. charmer; ~ змей snake-charmer; ~ать несов. 1.
(вн.; заколдовывать) charm (smb., smth.) , bewitch (smb., smth.) ; 2. ( вн. +
инф. ; умолять, просить) entreat ( smb. + to inf. ), implore ( smb. + to inf.
).
заклинивать = , заклинить (вн.) 1. (вбивать клин) drive*/fix a wedge (into);
2. (повреждать) jam.
заклинить = сов. см. заклинивать.
заключать = , заключить 1. тк. несов. (вн.; содержать) contain (smth.) ; 2.
(вн.; лишать свободы) lock up (smb.) , confine (smb.) ; ~ кого-л. в тюрьму
imprison (smb.) , gaol (smb.) ; ~ под стражу take* into custody; 3. ( вн. в
вн. ; помещать ) put* ( smth. in), enclose ( smth. in); ~ что-л. в скобки
put smth. in brackets; 4. (вн. тв.; заканчивать) conclude ( smth. with), end (
smth. with); 5. (делать вывод) conclude, deduce; 6. (вн.; вступать в соглашение)
conclude (smth.) ; заключить мир make* peace; заключить союз form an
alliance; ~ соглашение, договор conclude an agreement, a treaty; ~ сделку
strike* a bargain; ~ся несов. 1. (в пр. ; находиться ) be* (in), be*
contained (in); 2. (в пр. ; содержаться ) be* (in); lie* (in), consist (in);
3. (тв.; заканчиваться) end (in), conclude (with, in).
заключени|е = с. 1. (соглашения и т. п.) conclusion; ~ договора the
conclusion of a treaty; ~ союза the forming of an alliance; ~ мира
conclusion of peace, signing a peace treaty; 2. (лишение свободы) confinement;
одиночное ~ solitary confinement; находиться в ~и be* in prison; 3. (вывод)
conclusion, deduction, inference; 4. (конец чего-л.) conclusion, end; в ~ in
conclusion.
заключЈнный = м. prisoner; (осуждЈнный) convict.
заключительн|ый = closing, final; ~ое слово concluding speech, summing up; ~ая
часть речи peroration; ~ая сцена театр. last/final scene; ~ аккорд муз. finale.
заключить = сов. см. заключать 2, 3, 4, 5, 6.
заклятый = irreconcilable; ~ враг sworn enemy.
заковать = сов. см. заковывать.
заковывать = , заковать (вн.) chain (smb.) , shackle (smb.) , fetter (smb.) ;
перен. lock (smth.) fast, hold* (smth.) fast, imprison (smth.) ; ~ кого-л. в
кандалы shackle smb. ; chain smb. , put* smb. in irons.
заковылять = сов. begin* to hobble.
заковыристый = разг. puzzling, fishy.
закодированный = coded, encoded.
заколачивать = , заколотить (вн.) разг. 1. nail down (smth.) ; ~ дом board up
the windows and doors of a house; 2. (избивать) beat* (smb.).
заколдованный = charmed, enchanted; ~ круг vicious circle.
заколдовать = сов. см. заколдовывать.
заколдовывать = , заколдовать (вн.) cast* a spell (over).
заколка = ж. разг. kirby-grip, slide, hair-pin.
заколотить I = сов. см. заколачивать.
заколот|ить II = сов. (в вн. ; начать колотить ) start knocking (at); в дверь
~или there was/came a sharp knocking at the door.
заколоти|ться = сов. begin* to beat; сердце у неЈ ~лось her heart began to
thump.
заколоть I = сов. см. закалывать.
заколо|ть II = сов. безл. (начать колоть) : у меня ~ло в боку I have the
stitch.
заколоться = сов. stab one self.
закон = м. law; действующие ~ы the law(s) in force; объявить, поставить кого-л.
вне ~а outlaw smb. ; обходить ~ evade the law; подчиняться ~у abide* the law;
соблюдать ~ observe the law; ~ сохранения энергии the law of the conservation of
energy.
законник = м. разг. one versed in law, lawyer.
законнорождЈнный = юр. legitimate (child).
законн|ость = ж. 1. legality; lawfulness, legitimacy; ~ документа legality of
a document; 2. (общественная деятельность в соответствии с законами) legality,
rule of law; укреплять ~ strengthen legality; ~ый 1. legal, lawful,
legitimate; ~ый документ legal document; ~ый владелец lawful owner; 2.
(справедливый, обоснованный) legitimate, natural; ~ое требование legitimate
demand; ~ое возмущение natural indignation; ~ый брак lawful wedlock.
законовед = м. jurist; ~ение с. jurisprudence.
законодатель = м. legislator, lawgiver, lawmaker; перен. arbiter; ~ мод arbiter
of fashion; ~ный legislative; ~ная власть legislative power; ~ство с.
legislation.
закономерн|о = normally; развиваться ~ develop in conformity to/with certain
laws; ~ость ж. law-governed nature, (objective) regularity; law; ~ость развития
общества the law-governed nature of social development; ~ости поведения
behavioural patterns; ~ый law-governed; (естественный) natural, regular, normal;
~ое явление natural phenomenon; история как ~ый процесс history as a process
governed by certain laws; это вполне ~о that`s quite in the order of things,
that`s quite normal.
законопатить = сов. см. законопачивать.
законопачивать = , законопатить (вн.) caulk (smth.).
законопослушный = law-abiding.
законопроект = м. bill, draft law.
законоучение = с. рел. religious instruction.
законоучитель = м. рел. religious teacher.
законсервировать = сов. (вн.) 1. (продукт) preserve (smth.) ; (в жестяных
банках) tin (smth.) ; can (smth.) амер. ; 2. (предприятие и т. п.) lay* up
(smth.).
законспектировать = сов. (вн.) make* a synopsis (of).
законспирировать = сов. keep* secret, keep* dark.
законтрактовать = сов. (вн.) make*/have* a contract (for); ~ся сов. contract,
put* one self under contract.
законч|енный = 1. completed, complete; ~ негодяй complete scoundrel/rogue; 2.
(достигший совершенства) consummate, accomplished; ~ить сов. см. заканчивать;
~иться сов. см. заканчиваться I.
закопать = ( ся) сов. см. закапывать(ся).
закопЈрщик = м. разг. ringleader.
закоптелый = soot-covered, sooty, smoke-blackened.
закоптить I = сов. (вн.) 1. (покрыть копотью) blacken (smth.) with soot; 2.
(приготовить копчением) smoke (smth.).
закоптить II = сов. (начать коптить) begin* to smoke.
закоптиться = сов. 1. (покрыться копотью) be* covered/thick with soot; 2. (о
рыбе, мясе) be* well smoked.
закопчЈнный = sooty; thick with soot после сущ.
закоренелый = 1. (укоренившийся) inveterate, deep-seated, deep-rooted; 2.
(упорный, неисправимый) hardened, inveterate, confirmed.
закоренеть = сов. 1. (укорениться) become* deep-seated, take* deep root; 2.
(в пр.; стать упорным ) be*/become* confirmed (in); ~ в предрассудках be*
steeped in prejudice.
закорк|и = мн. разг. shoulders; на ~ах on one`s shoulders.
закормить = сов. см. закармливать.
закорючка = ж. разг. 1. (почерка) flourish, hook; 2. (трудность) snag.
закоснел|ый = 1. (застарелый) inveterate; ~ое невежество rank ignorance; 2.
(неисправимый) hardened, inveterate, incorrigible.
закостенелый = numbed, stiff.
закоулок = м. 1. (глухой переулок) back street; 2. (потайной уголок) nook,
cranny.
закоченелый = numb (with cold), frozen stiff.
закоченеть = сов. см. коченеть.
закрадываться = , закрасться steal*; в его душу закралось подозрение a suspicion
crept into his mind.
закрасить = сов. см. закрашивать.
закрасться = сов. см. закрадываться.
закрашивать = , закрасить (вн.) paint (smth.) , cover (smth.) with paint, paint
(smth.) over.
закрепитель = м. фото fixing agent.
закрепить(ся) = сов. см. закреплять(ся).
закрепка = ж. clip, fastener.
закреплять = , закрепить 1. (вн.) secure (smth.) , fasten (smth.) , fix
(smth.) ; 2. ( вн. за тв. ; обеспечивать права на кого-л. , что-л. ) attach (
smb. to); assign ( smth. to); 3. (вн.; упрочивать) consolidate (smth.) ;
воен. тж. reinforce (smth.) ; ~ победу consolidate a victory; ~ успех
consolidate a success; follow up a success; 4. (вн.) фото fix (smth.) ; 5.
(вн.; желудок) steady (smth.) , bind* (smth.) ; ~ся, закрепиться 1. (принимать
устойчивое положение) hold* firm; 2. (упрочиваться) take* root; 3. воен. mount
defences, dig* in; ~ся на захваченной позиции consolidate the position.
закрепостить = сов. см. закрепощать.
закрепощать = , закрепостить (вн.) enslave (smb.).
закричать = сов. 1. (издать крик) cry out, shout, give* a cry; 2. (начать
кричать) begin* to shout.
закройщ|ик = м. , ~ица ж. cutter.
закром = м. bin, corn-bin.
закругл|ение = с. 1. (действие) rounding off; 2. (изгиб) curve; ~Јнный rounded;
~ить(ся) сов. см. закруглять(ся).
закруглять = , закруглить (вн.) make* (smth.) round; round (smth.) ; перен.
round off (smth.) ; ~ся, закруглиться become*/grow* round; (о пути) curve.
закружить I = сов. (вн.) whirl (smb.) ; ~ кого-л. в танце make* smb. dizzy with
dancing.
закружить II = сов. (начать кружить) begin* to whirl/spin.
закружиться I = сов. whirl round; перен. разг. be* in a whirl, be* in a spin.
закруж|иться II = сов. (начать кружиться) begin* to whirl, begin* to spin; у
меня ~илась голова my head is going round, I`m dizzy.
закрутить = сов. см. закручивать.
закручивать = , закрутить (вн.) 1. twist (smth.) ; закрутить ус twirl one`s
moustache; 2. разг. (завинчивать) tighten (smth.) up, make* (smth.) tight.
закрывать = , закрыть (вн.) 1. (делать недоступным) shut* (smth.) , close
(smth.) ; ~ шкаф close a cupboard; ~ дверь close/shut* a door; ~ границу
close the frontier; ~ путь bar the way; 2. (покрывать) cover (smb., smth.) ;
shield (smth.) ; ~ что-л. крышкой put* the lid on smth. ; ~ что-л. от солнца
shield smth. from the sun; 3. (складывать, смыкать) close (smth.) , shut*
(smth.) ; ~ глаза close one`s eyes; ~ зонтик let* down one`s umbrella; 4.
(запирать) lock (smb., smth.) in; shut* (smb.) in; ~ детей в комнате shut*
children in a room; 5. (прекращать действие) turn (smth.) off, shut* (smth.)
off; ~ газ turn off the gas; 6. (прерывать деятельность) close down (smth.) ;
~ завод close down a factory; ~ собрание declare a meeting closed; ~ глаза
на что-л. shut* one`s eyes to smth. , blink at smth. ; ~ счЈт close an
account; закрыть рот кому-л. stop smb.`s mouth; ~ся, закрыться 1. shut*,
close; (о сезоне) come* to an end, come* to its close; 2. (тв.; укрываться,
накрываться) wrap/cover one self up (in); (от рд. ; защищаться )
protect/shield one self (from); 3. (оставаться в помещении) shut* one self up
in; 4. (прекращать деятельность) close down; (о собрании) end, come* to end.
закрыт|ие = с. closing, close; ~ театрального сезона the close/end of the
theatre season; время ~ия магазинов shop closing-time; ~ый close; кран закрыт
the tap is turned off; ~ое платье high-necked dress; ~ое заседание closed
meeting; (съезда и т. п.) closed/private/secret session; ~ое учебное заведение
private school; ~ый просмотр private view; ~ое голосование secret ballot; в ~ом
помещении indoors; ~ое море inland sea.
закрыть(ся) = сов. см. закрывать(ся).
закулисн|ый = backstage attr. ; перен. backstairs, clandestine, underhand,
undercover; ~ые переговоры clandestine negotiations.
закупать = , закупить (вн.) buy* a stock (of).
закупить = сов. см. закупать.
закупк|а = ж. purchase; встречные ~и counter purchases; государственные ~и state
purchases; массовые ~и bulk purchases; оптовые ~и wholesale purchases.
закупор|ивать = , закупорить (вн.) stopper up (smth.) ; (пробкой) cork (smth.) ;
~ить сов. см. закупоривать; ~ка ж. 1. corking; plugging; 2. мед. obstruction;
~ка вен venous thrombosis.
закуп|очный = purchasing; ~очная цена purchase price; ~щик м. wholesale
purchaser/buyer.
закурив|ать = , закурить (вн.) light* up (smth.) ; ~ папиросу, трубку light* a
cigarette, a pipe; закурим! shall we light up?, let`s have a smoke!; разрешите
закурить? do you mind if I smoke?; ~аться, закуриться light*; папироса не ~ается
the cigarette won`t light.
закурить = сов. 1. см. закуривать; 2. (начать курить) begin* to smoke; ~ся сов.
1. см. закуриваться; 2. (начать куриться) begin* to smoke.
закусать = сов. (вн.) разг. maul (smb.) , bite* (smb.) to death.
закусить I, II = сов. см. закусывать I, II.
закус|ка = ж. savouries pl. , snacks pl. ; (перед обедом) hors d`oeuvres pl. ;
appetizers pl. , starters pl. ; на ~ку as a (final) titbit; ~очная ж. lunch
counter, snack bar.
закусывать I = , закусить 1. (есть немного, наскоро) have* a snack, have* a
bite; закусить на скорую руку have* a quick snack; 2. (вн. тв.; заедать) eat (
smth. with); 3. разг. (перед обедом) have* the hors d`eouvres.
закусывать II = , закусить (вн.) (захватывать зубами) bite* (smth.) ; ~ губу
bite* one`s lip; закусить удила take* the bit between one`s teeth; перен. тж.
be* well away; прикусить язык stop short.
закутанный = muffled.
закутать(ся) = сов. см. закутывать(ся).
закуток = м. разг. hook, corner.
закутывать = , закутать (вн.) wrap up (smb., smth.) , muffle (smb., smth.) ;
~ся, закутаться wrap one self up, muffle one self up.
зал = м. 1. (помещение) hall; (танцевальный) ball-room; выставочный ~
exhibition hall; демонстрационный ~ demonstration hall; транзитный ~ transit
hall; ~ заседаний суда court-room; ~ ожидания waiting-room; 2. (в частном
доме) drawing-room.
залад|ить = сов. разг. 1. (повторять одно и то же) repeat the same thing over
and over again; 2. (+ инф.; делать одно и то же) take* to (+ -ing); он ~ил
каждый день ходить в кино he took to going to the cinema every day.
заламывать = , заломить (вн.) разг. charge up (smth.) ; ~ цену jack up the
price; ~ шапку cock one`s hat; заломить руки wring* one`s hands; заломить руки
за спину twist one`s arms behind one`s back.
заласкать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with caresses.
залатать = сов. см. латать.
залаять = сов. begin* to bark.
залег|ание = с. геол. occurence, bedding, bed; ~ать несов. геол. lie*; пласт
~ает на глубине 25 метров the seam lies 25 metres down.
заледенелый = 1. (покрывшийся льдом) iced-up; 2. (холодный) icy, ice-cold.
заледенеть = сов. 1. (покрыться льдом) be* covered with ice; 2. (закоченеть)
freeze*, become* numb.
залежалый = разг. long-kept; stale; ~ товар old stock; (о продуктах питания)
stale goods pl.
залежаться = сов. см. залЈживаться.
залЈживаться = , залежаться be* kept a long time, lie* a long time; эк. find no
market, become* stale; письма залежались на почте the letters got delayed in the
post; этот товар не залежится these goods won`t lie long on the shelves.
залежн|ый = long-fallow; ~ые земли long-fallow land sg.
залежь = ж. 1. (месторождение) deposit; 2. мн. (завал) accumulations; 3. с.-х.
long-fallow land, abandoned land.
залезать = , залезть 1. (на вн. ; взбираться ) climb (on to); (на дерево и т.
п.) climb (smth.) ; залезть на крышу climb on to the roof; 2. (в вн. ;
прятаться ) creep* (into); залезть в канаву creep* into a ditch; 3. (в вн. ;
проникать куда-л. ) get* (into); воры залезли в дом thieves got into the
house; 4. (в вн. ; забираться рукой ) put* one`s hand (into); ~ кому-л. в
карман put*/slip one`s hand into smb.`s pocket; залезть кому-л. в душу
intrude on smb.`s feelings; ~ в долги run* into debt.
залезть = сов. см. залезать.
залепетать = сов. begin* to babble.
залепить = сов. см. залеплять.
залеплять = , залепить (вн. тв.) 1. (заделывать ) paste up ( smth. with),
stick* up ( smth. with), plug ( smth. with); 2. (облеплять ) plaster ( smth.
with); ~ стену объявлениями stick* notices all over the wall.
залетать = , залететь 1. (в вн. ; влетать куда-л. ) get* (into), fly* (into);
(о брошенном) fall* (into); 2. (подниматься высоко) soar, fly* high.
залететь = сов. см. залетать.
залЈтн|ый = : ~ая птица bird of passage; ~ гость unexpected visitor.
залечивать = , залечить (вн.) 1. heal (smth.) , remedy; 2. разг. doctor (smb.)
to death; ~ся, залечиться heal.
залечить(ся) = сов. см. залечивать(ся).
залечь = сов. 1. lie* down; ~ в берлогу take* to its den; 2. воен. drop flat,
take* cover; (занимать позицию) take* up one`s position; 3. геол. lie*, be*
deposited.
залив = м. (глубоко вдающийся) gulf; (открытый) bay; (мелкий) creek.
заливать = , залить 1. (вн.; затоплять, покрывать) flood (smth.) (тж. перен.)
; overflow (smth.) ; (судно и т. п.) swamp (smth.) ; ~ светом flood with
light; комната была залита солнцем the room was bathed in sunlight; краска
залила еЈ лицо the colour flew into her cheeks; лицо еЈ было залито слезами
her face was wet with tears; 2. (вн. тв.; обливать) pour ( smth. over);
(нечаянно) spill* ( smth. on); 3. (вн.; тушить) put* out a fire; 4. (вн. тв.;
покрывать чем-л. жидким) coat ( smth. with), cover ( smth. with); ~ что-л.
асфальтом asphalt smth.
залив|аться I = , залиться 1. (тв.; покрываться водой) be* flooded (with); 2.
(проникать) trickle; вода ~ается за воротник water is trickling down one`s
neck.
заливаться II = , залиться: залиться лаем (begin* to) bark violently; ~ смехом
rock with laughter; залиться песней burst* into song; залиться плачем, смехом
burst* out crying, laughing.
заливное = с. кул. jelly; fish or meat in aspic.
заливн|ой = 1. ~ луг water-meadow; 2. (о кушанье) jellied; ~ая осетрина jellied
sturgeon.
зализанный = sleek, sleeked-down.
зализать = сов. см. зализывать.
зализывать = , зализать (вн.) 1. (лизаньем очищать) lick (smth.) clean; 2.
разг. (гладко причЈсывать) sleek down (smth.) ; ~ раны lick the wounds.
залить = сов. см. заливать.
залиться I, II = сов. см. заливаться I, II.
залихватск|ий = разг. boisterous, rollicking; ~ вид devil-may-care appearance;
jaunty air; ~ая песня rollicking song.
залог I = м. 1. (вещей) pawning; (недвижимости) mortgaging; под ~ чего-л. on
the security of smth. ; 2. (заложенная вещь) guarantee, security; 3.
(свидетельство чего-л.) guarantee, pledge, warrant; ~ дружбы pledge of
friendship; ~овый mortgage, hypothecation attr. ; ~овая стоимость
hypothecation value; ~овое письмо letter of deposit/hypothecation; ~
сертификат mortgage deed.
залог II = м. грам. voice.
залогодатель = м. mortgager, pledger.
залогодержатель = м. pledgee, mortgagee, pawnee.
заложить = сов. см. закладывать.
заложн|ик = м. , ~ица ж. hostage.
заломить = сов. см. заламывать.
залосниться = сов. become* shiny.
залп = м. volley; (орудийный) salvo; дать ~ fire a volley/salvo.
залпом = 1. in a volley; выстрелить ~ом fire a volley; 2. разг. : выпить чтол.
~ drink* smth. at a gulp; сказать всЈ ~ blurt out everything, rattle off.
залучать = , залучить (вн.) разг. entice (smb., smth.) ; залучить кого-л. в
гости entice smb. pay one a visit.
залучить = сов. см. залучать.
залысина = ж. high temple.
залюбоваться = (тв.) gaze with admiration (at); be* lost in admiration (of); ею
можно ~ one could look at her for ever.
заляпать = сов. make* dirty.
замазать(ся) = сов. см. замазывать(ся).
замазка = ж. putty.
замазывать = , замазать (вн.) 1. (краской и т. п.) paint (smth.) out; 2.
разг. (умышленно скрывать) gloss (smth.) over, cover up (smth.) ; ~ недостатки
cover up defects; 3. (залеплять) seal (smth.) , fill up (smth.) ; ~ окна
seal windows; ~ щель fill up a crevice; 4. (пачкать ) dirty (smth.) , get*
(smth.) dirty; make* a mess (of), smear, soil (smth.) ; ~ся, замазаться get*
one self dirty.
замаливать = несов. pray for forgiveness; ~ грехи pray for forgiveness of one`s
sins.
замалчивать = , замолчать (вн.) разг. hush up (smth.) , gloss over (smth.).
заманивать = , заманить (вн.) lure (smb.) ; (противника) draw* (smb.) on;
заманить кого-л. в ловушку entrap smb. ; ensnare (smb.).
заманить = сов. см. заманивать.
заманчив|ый = tempting, alluring; ~ые перспективы alluring prospects.
замарать = сов. см. марать 1; ~ся сов. см. мараться.
замарашка = м. и ж. разг. slob, sloven; (о детях) dirty little piggy.
замариновать = сов. см. мариновать.
замаскированный = disguised, camouflaged.
замаскировать(ся) = сов. см. маскировать(ся).
замасленный = grease-stained, greasy.
замаслить = , замасливать oil, grease, make* oily/greasy; ~ся, замасливаться
become* oily/greasy.
заматерелый = hardened; ~ преступник hardened criminal.
заматывать = , замотать (вн.) разг. wind* (smth.) ; ~ся, замотаться 1. be*
wound up; 2. разг. (уставать ) be* worn out.
замахать = сов. begin* to wave.
замахиваться = , замахнуться (на вн. ) make* as if to strike (smb.) ; ~ кулаком
draw* back one`s fist; ~ палкой на кого-л. brandish a stick at smb.
замахнуться = сов. см. замахиваться.
замачивать = , замочить (вн.) 1. wet (smb., smth.) ; не замочив ног without
getting one`s feet wet; 2. (опускать в жидкость) steep (smth.) , soak (smth.).
замашки = мн. разг. ways, manners.
замаяться = разг. be* tired out, be* exhausted.
замаячить = , маячить loom.
замедлени|е = с. 1. (хода) slowing down, deceleration; физ. moderation; 2.
уст. (задержка) delay; без ~я at once, without delay.
замедленн|ый = slowed up; бомба ~ого действия delay(ed)-action bomb; ~ая съЈмка
slow-motion shot.
замедлить(ся) = сов. см. замедлять(ся).
замедлять = , замедлить 1. (вн.) slow down (smth.) ; физ. moderate (smth.) ;
~ ход slow down, decelerate; колонна замедлила ход the column slowed its
pace; 2. (вн.; задерживать) delay (smth.) , hold* up (smth.) , slow up (smth.)
; 3. (с тв. ,+ инф. ; запаздывать) be* slow (with, + to inf. ); замедлить с
ответом be* slow in replying; случай не замедлил представиться it was not
long before an opportunity presented itself; ~ся, замедлиться 1. slow down;
2. (задерживаться) be* delayed.
замена = ж. 1. (действие) substitution, replacement; ~ спектакля change of
programme; 2. (заменяющее лицо или предмет) substitute.
заменимый = replaceable.
заменитель = м. substitute; ~ кожи substitute for leather.
заменить = сов. см. заменять.
заменять = , заменить 1. (вн. тв.; сменять) substitute ( smth. for), change (
smth. for), replace ( smth. by/with); ~ металл пластмассой substitute
plastics for metals, replace metals by/with plastics; 2. (вн.; замещать)
replace (smb., smth.) , take* the place (of); (о вещах) do* duty as (smth.)
; serve as (smth.) ; она заменила сиротам мать she became a mother to the
orphans.
замереть = сов. см. замирать 1, 2.
замерзани|е = с. freezing; точка ~я freezing-point; на точке ~я at a standstill.
замерзать = , замЈрзнуть 1. (превращаться в лЈд) freeze*; (покрываться льдом)
be* frozen over, be* covered with ice; вода замЈрзла the water froze; окно
замЈрзло the window is all frosted up; 2. (погибать от мороза) freeze* to
death; (о растениях) be* killed by frost, die in the frost; 3. (сильно
зябнуть) get*/be* frozen; я совсем замЈрз! I am frozen!
замЈрзнуть = сов. см. замерзать.
замертво = нареч. as if dead; он упал ~ he fell down in a dead faint.
замесить = сов. см. замешивать II.
замести = сов. см. заметать I.
заместитель = м. , ~ница ж. 1. (могущий заменить) substitute; 2. (должность)
deputy; ~ начальника, директора deputy chief, director.
заместить = сов. см. замещать I.
заметать I = , замести (вн.) 1. (подметать) sweep* (smth.) ; 2. (засыпать -
снегом, песком) cover up (smth.) ; снегом замело все дороги all the roads
are deep in snow; ~ следы преступления conceal all traces of a crime.
заметать II = сов. см. замЈтывать.
заметаться = сов. get* into flurry; ~ по комнате start rushing about the room; ~
в постели begin* to toss about in bed; ~ в отчаянии е be* frantic with despair.
заметить = сов. см. замечать.
заметк|а = ж. 1. (знак) mark; 2. (запись) note; 3. (в газете) paragraph; взять
что-л. на ~у make* a note of smth.
заметн|о = 1. нареч. perceptibly, appreciably, noticeably; он ~ вырос he has
grown appreciably; 2. в знач. сказ. безл. it is noticeable, it is seen, one
can see; ~ый 1. (видимый) visible, noticeable; (ощутительный) perceptible,
appreciable; 2. (видный, известный) notable, noted, conspicuous.
замЈтывать = , заметать (вн.) baste (smth.) , sew* up (smth.) ; замЈтано! all
right! agreed!
замечан|ие = с. 1. (высказывание) remark, observation; comment; 2. (выговор)
reproof; делать ~ кому-л. reprove smb. ; tell* smb. off разг. ; он не
выносит никаких ~ий he can`t stand a word of criticism.
замечательн|о = splendid, fine; ~ый 1. splendid; (исключительный) remarkable;
разг. (очень хороший) fine; ~ая победа splendid/signal victory; 2.
(примечательный) noteworthy.
замечать = , заметить 1. (вн.; видеть) notice (smb., smth.) , perceive (smb.,
smth.) ; be* conscious (of); сов. тж. catch* sight (of); он заметил две
лодки в бухте he noticed two boats in the bay; не ~ кого-л., чего-л. fail to
notice smb., smth. ; (намеренно) ignore (smb., smth.) ; 2. (вн.; обращать
внимание) observe (smth.) , note (smth.) ; 3. (вн.; запоминать) take* note
(of), make* a note (of), mark (smth.) ; заметьте mind (you); 4. (делать
замечание) remark, observe.
замечтаться = сов. be* lost in dreams/reverie.
замешанный = mixed up, involved, implicated.
замешательство = с. confusion, embarrassment; (растерянность тж.) consternation,
dismay; привести кого-л. в ~ disconcert smb. , throw* smb. into confusion;
прийти в ~ be* disconcerted, be* put off, be* embarrassed.
замешать = сов. см. ; замешивать I.
замешаться = сов. см. замешиваться.
замешивать I = , замешать (вн.; вовлекать в какое-л. дело) implicate (smb.).
замешивать II = , замесить (вн.) mix (smth.) ; ~ тесто knead dough.
замешиваться = , замешаться (в пр. ; быть причастным к чему-л. ) be* implicated
(in), get* involved (in), be* mixed up (in).
замешкаться = сов. разг. linger, hang* about.
замещ|ать = , заместить 1. (вн. тв.) substitute ( smth. for), replace ( smb.,
smth. with); 2. тк. несов. (вн.; временно исполнять обязанности) act (for);
~ение с. substitution.
заминк|а = ж. разг. (задержка) hitch; произнести с ~ой say* hesitantly; без ~и
without a hitch; есть какая-то ~ there is some problem.
замирание = с. dying away; радио fading; с ~м сердца with one`s heart in one`s
mouth.
замир|ать = , замереть 1. (становиться неподвижным) stand* still; (о серце)
sink*; он замер от ужаса he froze with horror; замереть на месте stop
short/dead, stand* rooted to the spot; 2. (прекращаться) stop, come* to a
standstill; (о звуках) die away, fade; 3. тк. несов. (прерываться) falter;
~ающим голосом in a faltering voice.
замкнут|ый = 1. (обособленный) exclusive; secluded; ~ кружок exclusive circle;
вести ~ую жизнь lead* a secluded life; 2. (необщительный) reticent, reserved,
unsociable; 3. (смыкающийся) closed; ~ накоротко short-circuited; ~ая
электрическая цепь closed circuit.
замкнуть = ( ся) сов. см. замыкаться.
замогильн|ый = разг. : ~ым голосом in sepulchral tones.
зам|ок = м. castle; воздушные ~ки castles in the air, castles in Spain.
зам|ок = м. lock; висячий ~ padlock; цилиндрический (американский) ~ Yale lock;
запереть дверь на ~ lock the door; на ~ке locked; под ~ком under lock and key;
за семью ~ками sealed and guarded, under seven seals.
замолвить = сов. разг. : ~ слово, словечко за кого-л. put* in a word for smb.
замолк|ать = , замолкнуть fall* silent; (о звуках) cease, be* hushed; птицы
замолкли the birds fell silent; the birds stopped singing; разговор не ~ал ни на
минуту the conversation never flagged for a moment; шаги на лестнице замолкли
the footsteps died away on the staircase.
замолкнуть = сов. см. замолкать.
замолчать I = сов. stop (talking, crying, singing etc. ); (во время разговора)
lapse into silence; (о пушках и т. п.) stop firing; заставить ~ кого-л. silence
smb.
замолчать II = сов. см. замалчивать.
замораживан|ие = с. freezing; ~ пищевых продуктов food-freezing; ~ заработной
платы эк. wage-freezing, wage-freeze; не допускать ~ия материальных ресурсов not
allow material resources to lie idle.
замораживать = , заморозить (вн.) 1. (давать замЈрзнуть) freeze* (smth.) ;
(вино) chill (smth.) ; 2. разг. (давать озябнуть) get* (smb., smth.) frozen,
make* (smb., smth.) numb with cold; 3. (оставлять неиспользованным) keep*
(smth.) idle; заморозить средства keep* funds idle.
замордовать = сов. разг. torment.
заморЈнный = emaciated; ~ вид emaciated appearance.
заморить = сов. (вн.) разг. 1. (плохо кормить) starve (smb., smth.) ,
underfeed* (smb., smth.) ; 2. (изнурить) overwork (smb., smth.) ; ~ червячка
stay the pangs of hunger, have* a bite/snack.
замороженн|ый = : ~ напиток iced drink; ~ые фрукты chilled/quick-frozen fruit
sg. ; ~ое мясо chilled/refrigerated meat.
заморозить = сов. см. замораживать.
заморозки = мн. frost(s); осенние ~ early frosts; весенние ~ late frosts; ~ на
почве ground frost(s).
заморский = oversea(s).
заморыш = м. разг. starveling, weakling.
замотать = ( ся) сов. см. заматывать(ся).
замочить = сов. см. замачивать.
замочн|ый = lock attr. ; ~ая скважина keyhole.
замуж = нареч. : выдать кого-л. ~ за кого-л. give* smb. in marriage to smb. ;
consent to smb. `s marrying smb. ; ~ем нареч. married; быть ~ем за кем-л. be*
married to smb.
замуж|ество = с. marriage, married life; ~няя married.
замурзанный = разг. slovenly; иметь ~ вид look untidy/scruffy.
замуровать = сов. см. замуровывать.
замуровывать = , замуровать (вн.) wall (smb., smth.) up, immure (smb., smth.).
замусолить = сов. (вн.) разг. soil (smth.) , besmear (smth.) , beslobber
(smth.).
замутить = ( ся) сов. см. мутить(ся).
замухрышка = м. и ж. pathetic/feeble specimen.
замуч|ить = сов. (вн.) 1. (до смерти) torture (smb., smth.) to death; 2.
(заставить страдать) torture (smb.) , torment (smb.) ; (изнурить) wear* (smb.)
out, pester (smb.) to death; болезнь ~ила ребЈнка the disease sapped all the
child`s strength; ~иться сов. have* a bad/terrible time.
замш|а = ж. suede, doe-skin, chamois-leather; (для вытирания) wash-leather;
~евый suede attr.
замшелый = mossy, moss-covered.
замывать = , замыть (вн.) wash out (smth.).
замызганный = filthy, dirty.
замыкание = с. : короткое ~ эл. short circuit.
замыкать = , замкнуть (вн.) 1. разг. lock (smb., smth.) ; 2. (смыкать) close
(smth.) ; ~ цепь close the circuit; 3. ~ колонну bring* up the rear; 4.
(окружать) surround (smth.) , ring (smth.) round, encircle (smth.) ; ~ся,
замкнуться 1. (в вн. , в пр. ; обособляться ) withdraw* (into); ~ся в
семейном кругу immerse one self in family affairs; 2. (смыкаться) close; ~ся в
себе retire into one self.
замысел = м. 1. (намерение) intention, scheme, design; величественный ~
grandly conceived plan; стратегический ~ strategic idea; ~ операции concept
of an operation, tentative plan of an operation; 2. (художественного
произведения) idea, conception; ~ пьесы the main/underlying idea of a play;
художественный ~ artistic conception.
замыслить = сов. см. замышлять.
замысловат|ый = intricate, ingenious; ~ые речи round-about talk sg.
замыть = сов. см. замывать.
замышлять = , замыслить (вн. + инф.) contemplate ( smth. , + -ing).
замять = сов. (вн.) разг. hush up (smth.) , suppress (smth.) , smother (smth.) ;
~ дело hush up an affair; ~ разговор change the subject.
замяться = сов. разг. 1. (смутиться) become* confused; 2. (остановиться,
подыскивая нужное слово) stumble, stop short.
занавес = м. curtain; под ~ at the last moment.
занавес|ить = сов. см. занавешивать; ~ка ж. curtain.
занавешивать = , занавесить (вн.) drape (smth.) , curtain (smth.).
занашивать = , заносить (вн.) wear* out (smth.) ; ~ что-л. до дыр wear* smth.
into holes.
занемочь = сов. be* taken ill, fall* ill.
занести = сов. см. заносить I.
занестись = сов. см. заноситься.
занижать = , занизить (вн.) understate (smth.) , set* (smth.) too low; ~ норму
understate the quota.
заниженный = understated, artificially lowered.
занизить = сов. см. занижать.
занимательный = entertaining, interesting.
заним|ать I = , занять (вн.) 1. (пространство) take* up (smth.) , occupy
(smth.) ; ~ много места take* up a lot of room/space; ~ комнату have* a
room; я ~аю эту комнату this is my room; занять место для кого-л. keep* a
place for smb. ; ~айте свои места! take your seats!; 2. (должность,
положение) hold* (smth.) ; ~ высокий пост hold* a high post; ~ первое место
head the list, be* first; ~ второе место be* second, take* second place; 3.
(овладевать территорией и т. п.) occupy (smth.) ; ~ город occupy a town; 4.
(время ) take* (smth.) , take* up (smth.) ; 5. (давать занятие) employ (smb.)
; 6. (развлекать) entertain (smb.) ; ~ детей keep* the children amused; ~
кого-л. разговором keep* smb. engaged in conversation; ~ оборону воен. hold*
a defensive position/line; ~ позицию воен. hold* a position, be* in
position; какую позицию он ~ает в этом вопросе? what is his attitude to this
question?; его ~ает мысль (о) he is taken up with the idea (of +-ing), he is
contemplating (+ -ing).
занимать II = , занять ( вн. у рд. ; брать взаймы ) borrow ( smth. from).
заним|аться I = , заняться 1. (тв.; быть занятым чем-л.) do* (smth.) , be*
occupied/busy (with); чем он сейчас ~ается? what is he doing now?; ~ делом
do* some work; ~ упаковкой вещей do* the packing, be* busy with the packing;
2. (тв.; выполнять какую-л. работу) be* engaged (in), be* concerned (with),
have* to do (with); (посвящать себя чему-л.) devote one self (to), take* up
(smth.) , go* in (for); ~ политикой be* engaged in politics; ~ искусством
be* concerned with art; он решил ~ медициной he decided to go in for
medicine; вы должны ~ спортом you ought to take up sport; 3. тк. несов.
(учиться) study, learn*; (у рд. ) take* lessons (from); ~ английским языком
learn* English; не мешайте ему ~ let him get on with his work; 4. (с тв. ;
учить ) teach* (smb.) , give* lessons (to); ~ с отстающими учениками give*
special attention to backward pupils; 5. (тв.; заботиться) look (after); ~
покупателем attend to a customer.
заним|аться II = , заняться 1. (загораться) catch* fire; занялся хворост, и
вскоре костЈр разгорелся the twigs caught and soon a fire was blazing; 2.
(наступать) begin*; ~ается день day is breaking; дух ~ается it takes one`s
breath away.
заново = нареч. all over again; (по-новому) afresh, anew; переделывать что-л. ~
do* smth. all over again, recast* smth. ; написать что-л. ~ rewrite smth. ;
отделывать что-л. ~ renovate smth.
заноз|а = 1. ж. splinter; 2. м. и ж. разг. (о человеке) prickly character,
thorn in the flesh; ~истый разг. rough, jagged; перен. prickly; ~ить сов.
(вн.) get* a splinter (in).
занос = м. drift; снежные ~ы snow-drifts.
заносить I = , занести (вн.) 1. (приносить) bring* (smth.) ; ~ заразу
bring*/carry (the) infection; 2. (доставлять по пути) drop in with (smth.) ,
drop (smth.) in; товарищ занЈс мне книгу a friend dropped in with a book for
me; 3. разг. : каким ветром вас занесло сюда? what brings you here?; куда нас
занесла судьба? look where fate has landed us!; 4. (записывать) enter (smth.)
in; ~ что-л. в протокол enter smth. in the minutes; ~ что-л. в список put*
smth. down on the list; 5. (поднимать или отводить в сторону) lift (smth.) ; ~
руку для удара raise one`s hand to strike; ~ ногу в стремя swing* one`s
foot* into the stirrup; ~ конец бревна slew the end of the log round; 6. безл.
: машину всЈ время заносит the car keeps skidding; 7. (засыпать, заметать чемл.)
: дорогу занесло снегом the road is blocked with snow.
заносить II = сов. см. занашивать.
заноситься = , занестись разг. 1. (далеко заходить в мыслях) be* carried
away; 2. (гордиться) get* stuck-up.
заносчив|ость = ж. arrogance; ~ый arrogant, proud, haughty.
заночевать = сов. spend* the night, stay the night.
заношенный = worn out, threadbare.
зануда = м. и ж. разг. tiresome person, pain in the neck.
занят|ие = с. 1. (дело, труд, работа) profession, trade, occupation; (в
учреждении и т. п.) work; практические ~ия по чему-л. practical work in
smth. ; род ~ий occupation; выбрать себе ~ по вкусу choose* the profession one
prefers; 2. мн. (учебные) lessons, studies; начало ~ий 1-го сентября the term
begins on the first of September; начало ~ий в 9 часов lessons begin at
nine; опоздать к началу ~ий be* late for school; часы ~ий school hours; 3.
(города, страны и т. п.) occupation; 4. разг. (времяпрепровождение) pastime.
занятный = разг. amusing, interesting.
занятой = busy.
занятость = ж. 1. employment; 2. (перегруженность работой) pressure of work.
занят|ый = 1. (несвободный) engaged; (делами) busy; я занят I`m busy; это
место ~о 1) this seat is taken; 2) (о должности) this post is already
filled; телефон у них всегда занят their number is always engaged; 2.
(войсками) occupied; быть ~ым только собой be* interested only in one self,
be* self-centred.
занять I, II = сов. см. занимать I, II.
заняться I = сов. 1. см. заниматься I 1, 2, 4, 5; 2. (тв.; приступить) start
(smth.) , set* to work (on); take* up (smth.) ; ~ подготовкой к конференции
start preparing for the conference.
заняться II = сов. см. заниматься II.
заоблачн|ый = ethereal; ~ая высь regions beyond the clouds; ~ые мечты ethereal
dreams.
заодно = нареч. 1. together, in concert; действовать ~ с кем-л. act in
concert with smb. ; 2. в знач. сказ. : мы с ним ~ we understand each other;
3. разг. (кстати, попутно) at the same time.
заокеанский = 1. overseas, transoceanic; 2. (американский) transatlantic.
заорать = сов. begin* to bawl/yell.
заострЈнный = (sharp)-pointed; (суживающийся к концу) tapering.
заострить = ( ся) сов. см. заострять(ся).
заострять = , заострить (вн.) sharpen (smth.) ; перен. (подчЈркивать) accentuate
(smth.) ; (обострять) concentrate (smth.) ; заострить чьЈ-л. внимание на чЈм-л.
draw* smb.`s special attention to smth. ; заострить вопрос accentuate the
importance of a question; ~ся, заостриться narrow to a point, become* pointed;
taper; перен. become* acute.
заохать = сов. begin* to groan.
заочн|ик = м. , ~ица ж. correspondence/extramural student.
заочн|о = 1. (в отсутствие) in smb.`s absence; судить кого-л. ~ try smb. in
his, her absence; судиться ~ be* tried in one`s absence; 2. (об обучении) by
correspondence; ~ окончить институт take* an external degree; ~ый: ~ый
приговор judgement by default; ~ые курсы correspondence course; ~ое обучение
tuition by correspondence.
запад = м. 1. the west; находиться к ~у от чего-л. be* west of smth. ; с ~а
from the west; 2. (З.) (Западная Европа) the West; the Occident.
западать = , запасть 1. stick* (inside); клавиши западают the keys are
sticking; 2. (становиться впалым) become* sunken; еЈ щЈки запали her cheeks
were sunken/hollow; 3. (в вн. ; запечатлеваться ) make* a deep impression
(on), sink* (into); запасть в душу sink* into one`s heart.
западни|к = м. Westernist; ~чество с. Westernism.
западно|германский = West-German; ~европейский West-European.
западн|ый = 1. western, occidental, Hesperian поэт. ; ~ая граница western
frontier; в ~ом направлении westward(s), in a westerly direction; ~ ветер
west wind; 2. (о странах Запада) Western; Западная Европа Western Europe; ~ая
церковь Roman Catholic Church.
западн|я = ж. (прям. и перен.) trap, snare; поймать кого-л. в ~ю trap smb. ;
попасть в ~ю fall* into a trap.
запаздывать = , запоздать 1. be* late; 2. (с тв. ; + инф. ) be* late (with; in
+ -ing); тех. lag.
запаивать = , запаять (вн.) solder (smth.).
запаковать = сов. см. запаковывать.
запаковывать = , запаковать (вн.) pack (smth.).
запал I = м. 1. fuse, primer; 2. разг. (горячность) the heat of the moment.
запал II = м. (одышка у животных) broken wind; the heaves pl.
запалЈнный = (о лошади) broken-winded.
запалить I = сов. set* fire (to), kindle, light.
запалить II = сов. (о лошади) water when overheated; override*.
запальчив|ость = ж. irascibility, quick temper; (задор) vehemence; ~ый
irascible, hasty, quick-tempered; (задорный) fiery.
запамятовать = сов. forget*.
запанибрата = нареч. разг. : быть ~ с кем-л. be* on equal terms with smb. , be*
free-and-easy with smb. ; be* hail-fellow(-well-met) with smb.
запарить = сов. put* into a sweat; ~ся get* into a sweat; (устать) be* worn out.
запаршиветь = сов. см. паршиветь.
запас = м. 1. reserve, stock; (о сырье тж.) stockpile; золотой ~ gold
reserve; наличный ~ available supplies; страховой ~ reserve stock; ~ готовой
продукции stock of finished products; ~ горючего, топлива fuel
reserves/stocks pl. ; ~ боеприпасов stock of ammunition; делать ~ы lay* in
supplies; ~ безопасности, прочности тех. margin of safety; ~ слов
vocabulary; иметь большой ~ слов have a rich vocabulary; ~ впечатлений store
of impressions; рассчитать с ~ом leave* a wide margin; 2. разг. (излишек ткани
за швом) hem; 3. воен. reserve; в ~е in reserve; у нас ещЈ два часа в ~е we
still have two hours to spare; про ~ as a reserve; оставлять что-л. про ~
keep* smth. for future use.
запасать = , запасти (вн., рд.) store (smth.) , lay* in (smth.) ; (сырьЈ и т.
п.) stockpile smth. ; ~ся, запастись (тв.) store (smth.) , build* up reserves
(of), lay* in (smth.) , lay* in a stock/supply (of); ~ся терпением be* patient;
possess one`s soul in patience.
запасливый = thrifty, provident.
запасник = м. 1. reservist; 2. (хранилище в музее) reserve (stock).
запасн|ой = 1. прил. см. запасный; ~ игрок reserve, substitute, stand-in,
replacement; ~ая покрышка spare (tyre); ~ые части spare parts, spares; 2.
прил. воен. reserve attr. ; 3. в знач. сущ. м. воен. reservist.
запасный = spare; ~ выход emergency exit; ~ путь ж.-д. siding, shunting-track;
переводить на ~ путь side-track, shunt.
запасти = ( сь) сов. см. запасать(ся).
запасть = сов. см. западать.
запах = м. smell; odour книжн.
запахать = сов. см. запахивать I.
запахивать I = , запахать (вн.) 1. (вспахивать) plough (smth.) ; 2.
(заваливать землЈй при вспашке) plough (smth.) in.
запахивать II = , запахнуть: ~ шубу wrap one`s coat closer round one ; ~ся,
запахнуться: ~ся в шубу wrap/huddle one self up in one`s coat.
запахнуть = сов. см. запахивать II; ~ся сов. см. запахиваться.
запачкать = сов. (вн.) dirty (smth.) , make* (smth.) dirty; перен. stain (smth.)
; ~ся сов. get* one self dirty.
запашка = ж. с.-х. 1. (вспашка) ploughing; 2. (количество запаханного) ploughed
area, tillage.
запашок = м. разг. faint smell.
запаять = сов. см. запаивать.
запев = м. introduction (to song), solo part.
запевала = м. и ж. leading singer, soloist; перен. leading spirit, instigator.
запев|ать = несов. lead* the singing/chorus, strike* up the first notes; ~ает
Петров solo-part by Petrov.
запеканка = ж. 1. (кушанье) baked pudding; картофельная ~ shepherd`s pie; 2.
(наливка) zapekanka (kind of brandy).
запекать = , запечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, запечься 1. bake; 2. (о губах)
parch; 3. (о крови) clot, coagulate.
запЈкш|ийся = : ~иеся губы parched lips; ~аяся кровь clotted blood, gore.
запеленать = сов. (вн.) swaddle (smb.).
запереть = ( ся) сов. см. запирать(ся).
запеть = сов. begin* to sing; ~ по другому change one`s tune.
запечатать = сов. см. запечатывать.
запечатлевать = , запечатлеть: запечатлеть событие на картине commemorate an
event on canvas; ~ что-л. в памяти fix smth. in one`s memory; ~ся, запечатлеться
(в пр. ) impress itself (on), imprint itself (in), stamp itself (in).
запечатлеть = ( ся) сов. см. запечатлеваться.
запечатывать = , запечатать (вн.) seal (smth.).
запечь = ( ся) сов. см. запекать(ся).
запивать = , запить (вн. тв.) take* ( smth. with), drink* ( smth. with); wash
down ( smth. with) разг. ; запить лекарство водой take* medicine with water.
запин|аться = , запнуться hesitate; stumble in one`s speech; сов. тж. stop
short; говорить ~аясь falter; ~ о камень stumble on/against a stone; ~ о порог
trip/stumble over the threshold.
запинк|а = ж. : без ~и glibly.
запирательство = с. denial, refusal to confess.
запир|ать = , запереть (вн.) 1. (на замок) lock (smth.) , lock up (smth.) ;
(засовом) bolt (smth.) ; ~ дверь lock the door; ~ дом lock up a house; ~
замок turn the key in the lock; 2. (где-л.) lock in (smb., smth.) ; 3.
(прекращать доступ, лишать выхода) : ~ проливы block the straits; ~ флот
противника blockade the enemy fleet; ~аться, запереться 1. (в помещении) lock
one self up; запереться в своей комнате lock one self in one`s room; 2.
замок не ~ается the lock doesn`t work; ящик ~ается на замок the box has a
lock; the box can be locked; 3. разг. (не сознаваться) deny one`s guilt,
persist in one`s denial.
записать = ( ся) сов. см. записывать(ся).
записк|а = ж. 1. note; любовная ~ love-letter, billet-doux; 2. (официальное
сообщение о чЈм-л.) memorandum ( pl. -da); подать докладную ~у submit a
report; 3. мн. (воспоминания) memoirs; учЈные ~и (издание) transactions,
proceedings; читать лекцию по ~ам lecture from notes.
записн|ой I = : ~ая книжка notebook.
записной II = разг. (рьяный) out-and-out, thorough-going.
записывать = , записать (вн.) 1. write* (smb., smth.) down, put* (smb.,
smth.) down, record (smb., smth.) ; (поспешно) jot (smth.) down; (со слов)
take* (smth.) down; (систематически) keep* a record (of); записать адрес take*
down an address; 2. (на пластинку, на плЈнку) record (smth.) ; ~ся, записаться
(на вн. ) put* one`s name down (for); put* one self down (for); ~ся
добровольцем enlist as a volunteer, volunteer; ~ся к врачу make* an
appointment at the doctor`s; ~ся в библиотеку join a library.
запис|ь = ж. 1. (действие) registration; (на пластинку) recording; (на
плЈнку) tape-recording; 2. (записанное) entry; (систематическая) record; мн.
notes; в литературной ~и кого-л. as told to smb. ; сделать ~ в книге отзывов
write*/enter the visitor`s book.
запить I = сов. см. запивать.
запить II = сов. разг. (запьянствовать) take* to drink, go* on the bottle.
запихать = сов. см. запихивать.
запихивать = , запихать, запихнуть (вн.) разг. thrust* (smth.) , cram (smth.) ,
stuff (smth.).
запихнуть = сов. см. запихивать.
запищать = сов. begin* to squeak.
заплаканн|ый = : ~ые глаза eyes red with weeping; с ~ыми глазами red-eyed; ~ое
лицо tear-stained face.
заплакать = сов. begin* to cry.
запланировать = сов. см. планировать I.
заплат|а = ж. patch; поставить ~у на что-л. patch smth. , put* a patch on smth.
заплатить = сов. 1. ( вн. за вн. ) pay ( smth. for); 2. (тв.; отплатить)
replay* (with).
заплевать = сов. (вн.) soil (smth.) with spittle; ~ (весь) пол spit* all over
the floor.
заплесневелый = mouldy, mildewed.
заплесневеть = сов. см. плесневеть.
заплести = сов. см. заплетать.
заплет|ать = , заплести (вн.) 1. plait (smth.) , braid (smth.) ; ~ косу plait
one`s hair; 2. (оплетать) weave* round (smth.) ; ~аться несов. stumble; у него
ноги ~аются he is staggering, he can`t walk straight; у него язык ~ается he
can only mumble, his speech is slurred.
заплечн|ый = : ~ мешок rucksack; ~ых дел мастер ист. executioner.
запломбировать = сов. см. пломбировать.
заплыв = м. спорт. race; (часть состязания) heat.
заплывать I = , заплыть swim*; (о судах) sail; (о вещах) float.
заплывать II = , заплыть (тв.) 1. его глаза заплыли his eyes were mere slits
(amid thick folds of fat); 2. swell* (with), become* bloated (with); ~ жиром
become* bloated.
заплывший = (отЈкший) swollen; (жиром) bloated.
заплыть I, II = сов. см. заплывать.
заплясать = сов. begin to dance.
запнуться = сов. см. запинаться.
заповедн|ик = м. reserve, preserve; (птичий) sanctuary; ~ый 1. (охраняемый
законом) protected; ~ый лес protected forest, forest reserve; 2. (сокровенный)
secret; 3. (заветный) cherished.
заповедь = ж. commandment; перен. тж. precept; десять заповедей библ. the ten
Commandments.
заподозрить = сов. 1. ( вн. в пр. ; считать кого-л. виновным в чЈм-л. )
suspect ( smb. of); ~ кого-л. в краже suspect smb. of stealing; 2. (вн.;
предположить) suspect (smth.) ; ~ обман suspect trickery.
запоем = нареч. 1. пить ~ have* fits of drinking, be* a heavy drinker; 2.
разг. non-stop; ~ читать read* avidly, be* an avid reader.
запоздалый = belated.
запоздание = с. : с ~м на три минуты three minutes late.
запоздать = сов. см. запаздывать.
запо|й = м. fit of drinking; страдать ~ем be* given to drink, drink* heavily.
заползать = , заползти (в, под вн. ) crawl, creep* (into, under).
заползти = сов. см. заползать.
заполнить = ( ся) сов. см. заполнять(ся).
заполнять = , заполнить (вн.) 1. (наполнять) fill (smth.) , fill up (smth.) ;
зрители заполнили зал spectators filled the hall, the hall was filled with
spectators; ~ время fill in the time; 2. (вписывать) fill in (smth.) ; ~ бланк
make* out a form, fill in a form; ~ пробел fill a gap; ~ся, заполниться fill,
fill up; площадь заполнилась народом the square filled with people.
заполярный = polar, trans-polar.
заполярье = с. polar regions.
запомин|ать = , запомнить (вн.) remember (smb., smth.) ; твЈрдо запомнить что-л.
fix smth. in one`s mind; ~аться, запомниться (дт.) remain in smb.`s memory; мне
это хорошо запомнилось it has remained firmly in my memory; трудно ~аться be*
hard to remember; ~ающий: ~ающее устройство memory, memory device.
запомнить = ( ся) сов. см. запоминать(ся).
запонка = ж. (для воротника) stud; (для манжеты) cuff-link.
запор I = м. bolt; (замок) lock; дверь на ~е the door is bolted.
запор II = м. мед. constipation.
запорож|ец = м. ист. Zaporozhian Cossack; ~ский Zaporozhian.
запороть = сов. flog to death.
запорош|ить = сов. (вн.) powder (smth.) , dust (smth.) ; дорогу ~ило снегом the
road was powdered with snow.
запот|евать = , запотеть become* damp; (о стекле и т. п.) cloud over, mist over;
~евший, ~елый: ~евшее стекло misted glass.
запотеть = сов. см. запотевать и потеть.
заправила = м. разг. ringleader, boss.
заправить = сов. см. заправлять 1, 2, 3; ~ся сов. см. заправляться.
заправка = ж. 1. (кушанья) seasoning; 2. (автомашины) refuelling, filling(-up).
заправлять = , заправить 1. (вн.; засовывать) tuck (smth.) in; 2. (вн. тв.;
класть приправу) season ( smth. with), flavour (smth.) ; ~ салат dress a
salad; 3. (вн.; автомашину) refuel (smth.) , fill up (smth.) ; 4. тк. несов.
(тв.) разг. (быть заправилой) run*/boss the show; заправить койку make* a bed;
~ся, заправиться разг. 1. (горючим) fill up; 2. (есть досыта) eat*, have* a
square meal.
заправочный = filling attr. ; ~ пункт filling station.
заправский = разг. regular; ~ игрок confirmed gambler.
запрашивать = , запросить 1. ( вн. о пр. ; осведомляться ) send* an inquiry
(to smb. about smth. ); 2. (вн.; называть высокую цену) ask the exorbitant sum
(of); запросить вдвое ask double the price.
запредельный = уст. lying beyond the bounds, other-wordly, fantastic.
запрет = м. prohibition, ban; (на вывоз) embargo; наложить ~ на что-л. veto
smth. ; быть, находиться под ~ом be* strictly prohibited; держать что-л. под ~ом
maintain a ban on smth. ; ~ительный prohibitive; ~ительный тариф prohibitive
tariff; ~ить сов. см. запрещать; ~ный forbidden, prohibited, banned; ~ная зона
restricted area; ~ная тема forbidden ground; ~ный плод forbidden fruit.
запрещ|ать = , запретить (вн.) forbid* (smth.) ; (чаще законом и т. п.) ban
(smth.) ; ~ение с. prohibition, ban; ~ение ядерного оружия prohibition/banning
of nuclear weapons; ~Јнный forbidden; (законом тж.) banned, prohibited; ~Јнный
приЈм спорт. foul; (в борьбе) barred hold; ~Јнный удар foul blow.
заприходовать = сов. см. приходовать.
запрограммиров|анный = programmed; ~ать сов. см. программировать.
запродажа = ж. торг. sale; conditional/provisional sale; аннулированная ~
invalid conditional sale; выгодная ~ profitable sale; оформленная договором ~
sale confirmed by an agreement/contract; срочная ~ urgent sale.
запроектировать = сов. (вн.) design (smth.) ; (наметить) plan (smth.).
запрокидывать = , запрокинуть (вн.) разг. : ~ голову throw* one`s head back;
~ся, запрокинуться разг. fall* back.
запрокинуть = ( ся) сов. см. запрокидывать(ся).
запропаст|иться = сов. разг. get* lost, disappear; куда он ~ился? what can have
become of him?
запрос = м. 1. (вопрос) inquiry; обратиться куда-л. с ~ом make* an inquiry
at; 2. обыкн. мн. (спрос) demands, requirements; expectations; ~ы потребителей
requirements of the consumer; 3. обыкн. мн. (стремления) aspirations;
духовные ~ы spiritual needs/requirements; иметь большие ~ы have* great
aspirations; 4. разг. (о цене) overcharging; цена без ~а reasonable price;
~ить сов. см. запрашивать.
запросто = нареч. without fuss/ado, quite informally, unceremoniously, without
ceremony.
запруда = ж. 1. (плотина) weir, dam; 2. (запруженный водоЈм) pond, reservoir;
мельничная ~ mill-pond.
запрудить = сов. см. запруживать.
запруживать = , запрудить (вн.) 1. (воду) dam up (smth.) ; 2. разг. (заполнять)
throng (smth.) , block (smth.) ; толпа запрудила улицы crowds thronged the
streets.
запрыгать = сов. begin* to jump.
запрягать = , запрячь (вн.) 1. (лошадь, собак и т. п.) harness (smth.) ;
(повозку и т. п.) put* the horses (to); 2. разг. (нагружать тяжЈлой работой)
make* (smb.) work; ~ся, запрячься разг. get* down to; ~ся в работу get* down
to work.
запряжка = ж. 1. (действие) harnessing; 2. (сбруя, упряжь) harness.
запрятать = сов. (вн.) hide* (smth.) away; ~ся сов. hide* one self.
запрячь = ( ся) сов. см. запрягать(ся).
запуганный = cowed, browbeaten, broken-spirited.
запугать = сов. см. запугивать.
запугивать = , запугать (вн.) intimidate (smb.) , cow (smb.) , browbeat* (smb.).
запудрить = сов. powder.
запузыривать = несов. разг. do* something vigorously.
запулить = сов. sling*, chuck; ~ камнем sling* a stone.
запуск = м. (мотора) starting; (ракеты) launching; ~ космического корабля
launching of a spaceship, space launching.
запускать I = , 1. запустить ( вн. в вн. , тв. в вн. ; бросать ) hurl ( smth.
at), fling* ( smth. at); 2. (вн.; заставлять взлетать) send* up (smth.) ; ~
змей fly* a kite; запустить искусственный спутник Земли launch an artificial
Earth satellite; 3. (вн.; приводить в действие) start (smth.) ; ~ мотор start
an engine; 4. ( вн. в вн. ) разг. (засовывать, вонзать) plunge ( smth. into);
~ когти dig* its claws in.
запускать II = , запустить (вн.; доводить до состояния упадка, разрушения)
neglect (smth.) , not look after (smth.) , let* (smth.) slide.
запустени|е = с. desolation; (заброшенность) state of neglect/disrepair; дом в
~и the house has gone to rack and ruin; прийти в ~ fall* into a state of
neglect.
запустить I, II = сов. см. запускать I, II.
запутанн|ость = ж. confusion; ~ый tangled; перен. intricate, involved; ~ый
вопрос knotty question; оказаться ~ым в чЈм-л. become* involved in smth.
запутать = ( ся) сов. см. запутывать(ся).
запутывать = , запутать (вн.) 1. tangle (smth.) , entangle (smth.) ; перен.
confuse (smth.) , muddle (smth.) ; запутать нитки tangle the threads;
запутать дело confuse the issue, bungle the affair, muddle matters; 2. разг.
(сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. разг. (впутывать) involve (smb.) ,
implicate (smb.) ; ~ся, запутаться 1. get* into a tangle; перен.
(усложняться) become* confused/complicated; верЈвка запуталась the rope got
tangled; дело запуталось complications arose; 2. (в пр. ; оказываться
опутанным чем-л. ) get* tangled up (in), get* caught (in); 3. разг. (сбиваться
с толку) get* mixed up; запутаться в ответах give* conflicting answers,
contradict one self.
запущенн|ый = neglected, uncared-for; ~ сад neglected garden; ~ая болезнь
neglected illness.
запылать = сов. blaze up, flare up.
запылить = сов. (вн.) make* (smth.) dusty; ~ся сов. become* dusty.
запыхаться = сов. разг. be* out of breath, puff and pant.
запястье = с. анат. wrist.
запятая = ж. comma; перен. difficulty, snag.
запятнать = сов. см. пятнать.
зарабатывать = , заработать (вн.) earn (smth.) ; дать кому-л. заработать give*
smb. a chance to earn some money; ~ на жизнь earn/make* one`s living, make*
one`s bread.
заработать I = сов. см. зарабатывать.
заработать II = сов. (начать работать) start (working), begin* to work.
заработ|аться = сов. разг. be* overworked, overwork one self; мы ~ались до
поздней ночи we worked far into the night; он совсем ~ался he is terribly
overworked.
заработн|ый = : ~ая плата wages pl. ; (служащих) salary; аккордная ~ая плата
accord type wages; годовая ~ая плата annual wage; месячная ~ая плата monthly
wage/salary; основная ~ая плата basic wage; повременная ~ая плата time wages;
почасовая ~ая плата hourly wage; реальная ~ая плата actual/real wage; сдельная
~ая плата pieces wages; твЈрдая ~ая плата fixed/set wage, чистая ~ая плата takehome
pay.
заработ|ок = м. earnings pl. ; лЈгкий ~ easy money; уходить на ~ки go* off in
search of a living.
заравнивать = , заровнять (вн.) level (smth.).
зараж|ать = , заразить (вн. тв.) infect ( smb. with) (тж. перен.) ; (воздух и т.
п. тж.) contaminate ( smth. with); заразить кого-л. скарлатиной infect smb. with
scarlet fever; ~ кого-л. своим примером infect smb. by one`s example; ~аться,
заразиться (тв.) be* infected (with) (тж. перен.) ; catch* (smth.) ; заразиться
гриппом от кого-л. catch* the flu from smb. ; заразиться общим весельем be*
infected with the general merriment, enjoy the fun; ~ение с. infection; (воздуха
и т. п.) contamination; ~ение крови blood-poisoning, toxaemia научн. ; ~ение
местности contamination of the locality.
зараз|а = ж. infection; (через прикосновение) contagion; ~ительный infectious;
~ительный смех infectious laughter; ~ить(ся) сов. см. заражать(ся); ~ный
infectious; (передающийся через прикосновение) contagious; ~ный больной
infectious patient.
заранее = нареч. in advance, beforehand; ~ обдумать что-л. consider smth.
beforehand.
зарапортоваться = сов. разг. let* one`s tongue run away with one, talk through
one`s hat.
зарастать = , зарасти 1. (тв.) be* overgrown (with); ~ сорняками be*
choked/overrun with weeds; 2. разг. (заживать) heal.
зарасти = сов. см. зарастать.
зарвавшийся = presumptious, high-handed.
зарваться = сов. см. зарываться II.
зардеться = сов. be* flushed, redden, grow* red; (румянцем) flush, blush.
зареветь = сов. 1. (begin* to) roar; (о быке) (begin* to) bellow; 2. разг.
(начать плакать) burst out crying.
зарево = с. glow; (заката) afterglow; ~ пожара glow of fire.
зарегистрировать = сов. (вн.) register (smb., smth.) ; ~ся сов. 1. register оne
self; 2. (оформить брак) get* married (at a registry office); register one`s
marriage.
зарез = м. разг. : мне до ~у нужно вас видеть! I must see you!, I`ve simply got
to see you!; мне до ~у нужны эти деньги I badly need this money.
зарезать = сов. см. резать 3; ~ся сов. разг. cut* one`s throat.
зарекаться = , заречься (+ инф.) vow not (+ to inf. ), pledge one self not (+ to
inf. ); ~ курить vow not to smoke any more.
зарекомендовать = сов. : ~ себя с хорошей, плохой стороны make* a good, bad
showing; ~ себя хорошим работником show* one self to be good worker.
заречься = сов. см. зарекаться.
заржав|еть = сов. см. ржаветь; ~ленный rusty.
заржать = сов. (begin* to) neigh.
зарис|овать = сов. см. зарисовывать; ~овка ж. 1. (действие) sketching; 2.
(рисунок) sketch.
зарисовывать = , зарисовать (вн.) sketch (smth.).
зарница = ж. summer lightning.
заровнять = сов. см. заравнивать.
зародиться = сов. см. зарождаться.
зародыш = м. embryo ( pl. -os), foetus; бот. germ; в ~е in embryo; подавить чтол.
в ~е nip smth. in the bud; увидеть что-л. в ~е perceive smth. in its first
stages; ~евый embryonic.
зарожд|аться = , зародиться originate; ~ается новая жизнь a new life is dawning;
у него зародилась мысль he conceived the idea; это у него зародилась такая мысль
it was he who originated the idea.
зарок = м. pledge, vow, solemn promise; взять ~ с кого-л. make* smb. promise;
дать ~ не курить pledge one self never to smoke.
заросл|ь = ж. growth; (чаща) thicket; ~и кустарника dense bushes pl.
заросший = overgrown.
зарплата = ж. разг. wages pl. ; (служащих) salary.
заруб|ать = , зарубить (вн.) 1. (убивать) slash/sabre (smb.) to death;
(топором) kill (smb.) with an axe; 2. (делать зарубку) notch (smth.) , nick
(smth.) ; ~и себе на носу bear it/that in mind, put that in your pipe and
smoke, don`t you forget it.
зарубежн|ый = foreign; ~ая делегация foreign delegation, delegation from abroad.
зарубежье = с. : ближнее ~ former Soviet republics; дальнее ~ foreign
countries.
зарубить = сов. см. зарубать.
зарубка = ж. (метка) notch, nick.
зарубцеваться = сов. см. зарубцовываться.
зарубцовываться = , зарубцеваться cicatrize, form a scar; (заживать) heal.
зарумянить = сов. см. румянить 1, 3; ~ся сов. см. румяниться 1, 3, 4.
заручаться = , заручиться (тв.) secure (smth.) ; заручиться поддержкой кого-л.
enlist smb.`s aid.
заручиться = сов. см. заручаться.
зарывать = , зарыть (вн.) bury (smth.) ; ~ талант в землю bury one`s talents; е
hide one`s light under a bushel.
зарываться I = , зарыться (в вн. ) bury one self (in), burrow (into); (прятать
лицо, голову) bury one`s face (in).
зарываться II = , зарваться разг. go* too far, overdo* things; overstep the
mark; зарваться в своих требованиях get* more and more exacting, lose* all sense
of moderation.
зарыдать = сов. begin* to sob.
зарыть = сов. см. зарывать; ~ся сов. см. зарываться I.
зар|я = ж. 1. (утренняя) dawn; (вечерняя) afterglow; вставать с ~Јй rise*
with the dawn; на ~е at dawn; 2. (начало , зарождение) dawn; ~ новой жизни
the dawn of a new life; 3. воен. (сигнал) retreat; играть зарю sound the
retreat; от ~и до ~и (с вечера до утра) from dusk to dawn; (с утра до вечера)
from dawn to dusk.
заряд = м. charge; перен. fund, supply, store; ~ энергии store of energy.
зарядить I = сов. см. заряжать.
заряд|ить II = сов. разг. : ~ одно и то же keep* harping on the same string;
дождь ~ надолго the rain had set in for a long time.
зарядк|а = ж. 1. (аккумулятора) charging; 2. спорт. (setting-up) exercises; он
получил ~у на целый день he felt set up for the rest of day.
зарядный = : ~ ящик воен. ammunition wagon; caisson амер.
заряжание = с. loading.
заряжать = , зарядить (вн.) 1. (оружие, фотоаппарат и т. п.) load (smth.) ;
2. (электричеством) charge (smth.).
заряжающий = в знач. сущ. воен. loader.
засад|а = ж. ambush, сидеть в ~е lie* in ambush; устроить ~у lay* an ambush.
засадить = сов. см. засаживать.
засаживать = , засадить 1. (вн. тв. ; растениями) plant ( smth. with); 2.
(вн.) разг. (подвергать заключению) shut* up (smb.) ; засадить кого-л. в
тюрьму clap smb. in gaol; 3. ( вн. за вн. , вн. + инф. ) разг. (заставлять
делать что-л.) make* (smb.) get down (to smth. ); засадить кого-л. за книги
make* smb. study; 4. ( вн. в вн. ) разг. (вонзать) stick* ( smth. in).
засаленный = greasy.
засаливать I = , засалить (вн.) make* (smth.) greasy.
засаливать II = , засолить (вн.) salt (smth.) ; (мясо) corn (smth.).
засаливаться = , засалиться become* greasy.
засалить = сов. см. засаливать I; ~ся сов. см. засаливаться.
засасывать = , засосать (вн.) suck in (smth.) ; перен. swallow up (smb., smth.).
засахаренный = candied, crystallized.
засахар|ивать = , засахарить (вн.) candy (smth.) ; ~иваться, ~иться: варенье
засахарилось the jam has sugared/crystallized; ~ить( ся) сов. см.
засахаривать(ся).
засверкать = сов. begin* to sparkle/twinkle.
засветить I = сов. (вн.) light* (smth.).
засветить II = сов. см. засвечивать.
засветить III = разг. hit*, strike*; ~ кому-л. в физиономию stick* one`s fist in
smb.`s face.
засветиться I = сов. light* up.
засветиться II = сов. см. засвечиваться.
засветло = нареч. during daylight; before dark, before nightfall.
засвечивать = , засветить (вн.) фото expose (smth.) , let* the light (into);
~ся, засветиться фото get* exposed.
засвидетельствовать = сов. (вн.) testify (smth.) ; (документ) certify (smth.) ,
witness (smth.).
засвистеть = сов. begin* to whistle.
засевать = , засеять (вн.) sow* (smth.).
заседани|е = с. conference, meeting; (суда, парламента и т. п.) session,
sitting; на утреннем ~и at the morning session.
заседатель = м. assessor; народный ~ People`s assessor; присяжный ~ juryman*.
заседать = несов. sit*, be* in conference/session.
засека = ж. abat(t)is.
засекать I = , засечь (вн.) 1. (делать засечки) notch (smth.) , nick (smth.)
; 2. (установив местоположение, нанести на план, на карту) plot (smth.) ; map
(smth.) ; засечь время note the time.
засекать II = , засечь (вн.) (до смерти) flog (smb.) to death.
засекре|тить = сов. см. засекречивать; ~ченный secret; hush-hush разг.
засекречивать = , засекретить (вн.) 1. (сведения, документы) restrict (smth.)
, make* (smth.) secret; 2. разг. (работника) give* (smb.) access to secret
documents, entrust (smb.) with secret work.
заселение = с. (края, области) setting; (дома) putting tenants in; ~ нового дома
начнЈтся в декабре people will start moving into the house in December, the
tenants will take over the house in December; ~ новых земель setting of new
territory.
заселить = сов. см. заселять.
заселять = , заселить (вн.) (область, край) settle (smth.) ; populate; (дом)
put* tenants (into); occupy (smth.) , tenant (smth.) ; (чужую страну) colonize.
засесть = сов. разг. 1. (усесться где-л.) sit* down; 2. (за вн. , + инф. ;
приняться за что-л. ) settle* down (to, + to inf. ); ~ за работу settle down
to one`s work; ~ писать settle down to write; 3. (надолго расположиться гдел.)
bury/hide* one self; ~ дома bury one self indoors, stay at home; 4.
воен. take* up a position, dig in; 5. (застрять) lodge; пуля засела у него в
боку a bullet has lodged in his side; мотив засел у меня в голове the tune has
stuck in my head.
засечка = ж. notch, mark.
засечь I, II = сов. см. засекать I, II.
засеять = сов. см. засевать.
засидеться = сов. см. засиживаться.
засиженный = : ~ мухами fly-blown.
засиживаться = , засидеться stay late; ~ за работой sit* long over one`s work;
(ночью) sit* up working.
засилье = с. domination, preponderance, dominating influence.
засим = нареч. уст. hereafter, after this.
заси|ять = сов. 1. shine*; перен. become* radiant; 2. (показаться) gleam; вдали
~ял купол церкви the gleaming dome of a church rose in the distance.
заскакать = сов. begin* to jump, break* into a gallop.
заскакивать = несов. gallop, jump; перен. drop in.
заскирдовать = сов. см. скирдовать.
заскок = м. разг. whim, mental block.
заскорузл|ый = hardened, horny; ~ые руки calloused hands.
заскрежетать = сов. : ~ зубами grind*/gnash one`s teeth.
заскучать = сов. feel* miserable, get* depressed.
заслать = сов. см. засылать.
заслон = м. 1. (преграда) barrier; снежный ~ snow wall; 2. воен. covering
force.
заслонить = ( ся) сов. см. заслонять(ся).
заслонка = ж. 1. (печи) door; 2. (щит в шлюзах) gate.
заслонять = , заслонить (вн.) shield (smb., smth.) , screen (smb. , smth.) ;
перен. overshadow (smth.) ; ~ свет be* in the light; ~ся, заслониться: ~ся от
света shield one`s eyes from the light.
заслуг|а = ж. service; ~и перед Родиной services to one`s country; ~и в области
науки services to science; это ваша ~ it`s all thanks to you; по ~ам according
to one`s deserts.
заслуженн|ый = 1. well-deserved, well-earned; (справедливый) deserved; ~ая
награда well-deserved reward; ~ упрЈк deserved/merited reproach; 2. (имеющий
заслуги) celebrated, distinguished; ~ человек distinguished person, man* of
merit; 3. (в составе звания) Honoured; ~ артист республики Honoured Artist of
the Republic.
заслуживать = , заслужить 1. (вн.; какого-л. отношения) deserve (smth.) ;
заслужить любовь deserve love; заслужить награду deserve a reward; заслужить
всеобщее доверие win* universal confidence; 2. тк. несов. (рд.; быть достойным
чего-л.) merit (smth.) , deserve (smth.) ; ~ доверия be* perfectly credible;
3. (вн.) разг. (зарабатывать) earn (smth.).
заслужить = сов. см. заслуживать 1, 3.
заслушать = ( ся) сов. см. заслушивать(ся).
заслушивать = , заслушать (вн.) hear* (smth.) ; заслушать отчЈт hear* a report;
~ся, заслушаться (рд.) listen to (smb., smth.) with delight.
заслыш|ать = сов. (вн.) catch* the sound (of); я издали ~ал их голоса I could
hear their voices in the distance.
засматриваться = , засмотреться (на вн. ) be* lost in contemplation (of), be*
unable to take one`s eyes off (smb., smth.) ; be* carried away (by the sight
of).
засмеять = сов. (вн.) разг. hold (smb.) up to ridicule, scoff (at).
засмеяться = сов. laugh, begin* to laugh.
засмотреться = сов. см. засматриваться.
заснеженный = snow-covered.
заснуть = сов. см. засыпать I.
заснять = сов. (вн.) разг. take* a photograph (of); (в кино) shoot* (smb.,
smth.).
засов = м. bolt.
засовеститься = сов. feel* ashamed.
засовывать = , засунуть (вн.) thrust* (smth.) ; я куда-то засунул его письмо I
put his letter away somewhere.
засол = м. 1. (действие) salting; pickling; 2. вкусный ~ tasty pickle.
засолить = сов. см. засаливать.
засорение = с. clogging, obstruction; (сорными травами) choking; ~ рек и
водоЈмов clogging of rivers and reservoirs; ~ желудка clogging (of the bowels).
засорить = ( ся) сов. см. засорять(ся).
засорять = , засорить (вн.) 1. (загрязнять) litter (smth.) ; 2. (повреждать
чем-л.) clog (smth.) ; ~ желудок clog (the bowels); засорить себе глаз get*
something in one`s eye; 3. (заполнять собой - о сорных травах) choke (smth.)
with weeds; 4. (заполнять чем-л. ненужным) clutter up (smth.) ; ~ язык clutter
up the language; ~ся, засориться be* clogged.
засосать I = сов. см. засасывать.
засос|ать II = сов. разг. (начать сосать) suck; у меня ~ало под ложечкой I have
a sinking sensation in the pit of my stomach.
засохнуть = сов. см. засыхать.
заспанн|ый = sleepy; heavy with sleep после сущ. ; у него ~ вид he looks halfasleep;
~ые глаза sleepy eyes.
заспать = сов. разг. smother (a baby) in one`s sleep.
заспаться = сов. разг. oversleep ( one self).
заспиртовать = сов. preserve in alcohol.
заспорить = сов. begin* to argue.
заспориться = сов. go* well, be* a success.
засрамить = сов. put* to shame.
застава = ж. воен. picket; пограничная ~ frontier post; сторожевая ~ outpost.
заставать = , застать (вн.) find* (smb., smth.) ; (застигать) catch* (smb.) ; ~
врасплох take unawares; ~ на месте преступления catch* red-handed; не застать
кого-л. дома not find smb. at home.
заставить I, II = сов. см. заставлять I, II.
заставка = ж. head-piece, vignette; музыкальная ~ signature tune.
заставлять I = , заставить (вн. + инф.; принуждать) make* (smb. + inf.) , force
(smb. + inf.) ; не могу заставить себя прочитать эту книгу I can`t bring myself
to read that book; ~ кого-л. замолчать silence smb. ; ~ долго ждать себя be* a
long time (coming), keep* one waiting; ~ долго просить себя be* hard to
persuade.
заставлять II = , заставить (вн.) 1. (загораживать) block (smth.) ; ~ дверь
шкафом block a doorway with a cupboard/wardrobe; 2. (загромождать) clutter
(smth.) ; заставить комнату мебелью clutter a room with furniture,
overfurnish a room.
застаиваться = , застояться 1. (о лошади) become* restive; 2. (о воде, воздухе)
become* stale/stagnant.
застарелый = inveterate; (о болезни) chronic.
застать = сов. см. заставать.
застЈгивать = , застегнуть (вн.) fasten (smth.) , do* up (smth.) ; (на пуговицы
тж.) button up (smth.) ; (на крючки тж.) hook up (smth.) ; ~ся, застегнуться 1.
(застЈгивать на себе одежду) do* one`s coat up; do* one self up разг. ;
застегнуться на все пуговицы button one`s coat up tight; 2. (о пуговицах и т.
п.) fasten, do* up.
застегнуть = ( ся) сов. см. застЈгивать(ся.)
застЈжка = ж. fastener; frog, clasp, hasp.
застеклить = сов. см. застеклять.
застеклять = , застеклить (вн.) glaze (smth.) , put* glass (in).
застенок = м. torture-chamber.
застенчив|ость = ж. shyness, timidity; ~ый shy, timid, bashful.
застигать = , застигнуть, застичь (вн.) catch* (smb.) ; overtake (smb.) ;
застичь кого-л. врасплох catch* smb. unawares; застичь кого-л. на месте
преступления catch* smb. in the act, catch* smb. red-handed; гроза застигла нас
в лесу we were in the woods when the storm overtook/caught us.
застигнуть = сов. см. застигать.
застилать = , застлать (вн.) 1. (покрывать) spread* (smth.) ; ~ стол
скатертью put*/spread* a tablecloth on the table; 2. (о тумане) veil (smth.) ;
(о слезах) dim (smth.) ; ~ся, застлаться (туманом) be* veiled; (слезами)
become* dim.
застирать = сов. см. застирывать.
застирывать = , застирать (вн.) 1. (отмывать) wash (smth.) out; застирать
пятна на скатерти wash the spots out of a tablecloth; 2. (портить плохой
стиркой) spoil* (smth.) in the wash; ~ бельЈ spoil* the linen in the wash.
застичь = сов. см. застигать.
застлать = ( ся) сов. см. застилать(ся).
застой = м. immobility, standing still; перен. standstill, stagnation; ~ в
промышленности stagnation/standstill in the industry; ~ный stagnant.
застольн|ый = table attr. ; ~ая беседа table-talk; ~ая песня drinking song.
застонать = сов. begin* to moan/groan.
застопоривать = , застопорить (вн.) stop (smth.) ; ~ся, застопориться stop,
come* to a standstill.
застопорить = ( ся) сов. см. застопоривать(ся).
застояться = сов. см. застаиваться.
застраивать = , застроить (вн.) put* up buildings (on, all over), develop
(smth.) , build* (on); ~ся, застроиться be* built over, be* developed.
застраховать = сов. см. страховать 1; ~ся сов. см. страховаться.
застрачивать = , застрочить (вн.) seam (smth.) , stitch (smth.).
застращать = сов. прост. frighten, intimidate.
застревать = , застрять 1. stick* (fast); 2. разг. (задерживаться где-л.) be*
held up; застрять в горле stick* in one`s throat.
застрелить = сов. (вн.) shoot (smb., smth.) ; ~ся сов. shoot* one self.
застрельщ|ик = м. , ~ица ж. initiator, pioneer; ист. skirmisher.
застро|енный = built-up, developed; ~ить( ся) сов. см. застраивать(ся).
застрой|ка = ж. building; право ~ки the right to build; ~щик м. person building
his own house.
застрочить I = сов. см. застрачивать.
застрочить II = сов. разг. (о пулемЈте) (begin* to) chatter.
застрять = сов. см. застревать.
застудить = ( ся) сов. см. застуживать(ся).
застуживать = , застудить (вн.) chill (smth.) , make* (smb. , smth.) cold;
застудить лЈгкие catch* a chill on one`s chest; ~ся, застудиться catch* a chill.
застукать I = сов. (поймать) catch*, get*.
застукать II = сов. (начать стучать) begin* to knock, begin* to clatter.
заступ = м. spade.
заступаться = , заступиться (за вн. ) intercede (for), take* the part (of),
stand* up (for).
заступиться = сов. см. заступаться.
заступн|ик = м. , ~ица ж. intercessor, protector; ~ичество с. intercession,
protection.
застывать = , застыть 1. (сгущаться) thicken, congeal; кул. jelly; 2. разг.
(замерзать) freeze*, be* cold, be* frozen; 3. (оставаться без изменения)
freeze*, stiffen; на его лице застыла улыбка his face set in a fixed smile;
~ на месте be* rooted to the spot, stop dead.
застыдиться = сов. be* embarrassed.
застыть = сов. см. застывать.
засуетиться = сов. begin* to bustle about, begin* to fuss.
засунуть = сов. см. засовывать.
засуха = ж. drought.
засухоустойчивый = drought-resistant.
засучивать = , засучить (вн.) roll up (smth.) ; засучить рукава roll up one`s
sleeves.
засучить = сов. см. засучивать.
засушивать = , засушить (вн.) 1. dry (smth.) ; (цветы) press (smth.) ; 2.
разг. (кушанье) overdo* (smth.).
засушить = сов. см. засушивать.
засушлив|ый = droughty, dry; ~ые районы arid/waterless districts; ~ год dry
year.
засчитать = сов. см. засчитывать.
засчитывать = , засчитать (вн.) count (smth.) ; ~ в уплату долга 50 рублей count
fifty roubles towards payment of a debt.
засылать = , заслать (вн.) разг. send* (smb., smth.).
засыпать = сов. см. засыпать II.
засыпать I = , заснуть go* to sleep, fall* asleep; заснуть вечным сном go* to
one`s eternal rest.
засыпать II = , засыпать (вн.) 1. (заполнять) fill in (smth.) , fill up
(smth.) ; 2. (покрывать) cover (smth.) , heap (smth.) ; 3. (вн., рд.) разг.
(насыпать) pour (smth.) ; ~ крупу в суп stir a cereal into a soup; засыпать
овса лошади give* a horse some oats; 4. ~ кого-л. подарками shower smb. with
gifts; ~ кого-л. вопросами bombard/pelt smb. with questions.
засыпаться I, II = сов. см. засыпаться I, II.
засыпаться I = , засыпаться 1. trickle; песок засыпался за воротник sand
trickled down one`s neck; 2. (тв.; покрываться) be* covered/sprinkled over
(with).
засыпаться II = , засыпаться разг. 1. (попадаться) be* caught; 2.
(проваливаться на экзамене) fail, flunk.
засыхать = , засохнуть 1. dry, get* dry; (о грязи) cake; 2. (о растениях)
wither.
затаЈнн|ый = secret; (сдерживаемый) suppressed; ~ая ненависть smouldering
hatred.
затаить = сов. (вн.) 1. (утаить что-л.) keep* (smth.) for one self; 2.
(чувство, мысль) harbour (smth.) ; ~ обиду harbour a grievance, nurse a
grudge; ~ дыхание hold* one`s breath; ~ся hide; ~ся в себе become* reserved,
withdraw* into one self.
заталкивать = , затолкнуть (вн.) push (smb., smth) shove (smb., smth.).
затапливать = , затопить (вн.) light* (smth.).
затаптывать = , затоптать (вн.) 1. stamp (smth.) , tread* down (smth.) ; 2.
разг. (оставлять следы) leave* dirty footmarks (on); затоптать кого-л. в грязь
drag smb. in/through the mud.
затасканный = разг. (заношенный) shabby, worn out; перен. (избитый, опошленный)
stale, hackneyed, trite.
затаскать = сов. см. затаскивать I.
затаскивать I = , затаскать (вн.) разг. (занашивать) wear* out (smth.) ; перен.
overwork (smth.) , make* (smth.) hackneyed.
затаскивать II = , затащить (вн.) (уносить куда-л.) carry (smth.) off.
затащить = сов. см. затаскивать II.
затвердевать = , затвердеть harden; (о жидкости) solidify.
затверде|лый = hard, solid; ~ние с. (hard) lump; мед. induration, callosity.
затвердеть = сов. см. затвердевать.
затвердить I = сов. (вн.) (заучить) get* (smth.) by heart.
затвердить II = сов. (вн.) разг. (начать твердить) : ~ одно и то же keep* on
repeating the same thing, harp on one string.
затвор = м. 1. разг. (засов) bolt; 2. (фотоаппарата) shutter; (винтовки) bolt;
(орудия) breech-block.
затворить = ( ся) сов. см. затворять(ся).
затворни|к = м. hermit, anchorite, recluse; ~ческий solitary; ~ческая жизнь the
life of a recluse; ~чество с. seclusion, solitary life.
затворять = , затворить (вн.) shut* (smth.) ; ~ся, затвориться 1. (о двери и т.
п.) shut*; 2. (о человеке) shut* one self up.
затевать = , затеять (вн., + инф.) разг. start ( smth. , + -ing), undertake* (
smth. , + to inf. ); ~ возню start scuffling about, start making a noise; ~
драку start a fight; ~ игру start a game; ~ спор start an argument.
затей|ливый = (замысловатый) elaborate; (лишЈнный простоты) intricate,
ingenious; ~ рисунок elaborate pattern; ~ник м. 1. entertaining fellow; 2.
(руководитель массовых развлечений) amusement organizer.
затекать = , затечь 1. (попадать, проникать) leak, trickle; вода затекла в
подвал the water leaked through into the cellar; 2. (распухать) swell*; 3.
(неметь) grow* numb; у меня затекла нога my leg has gone dead/numb.
затем = 1. (потом) then; 2. (для того) : я ~ и пришЈл that`s what I`ve come
for; ~, чтобы to.
затемн|ение = с. 1. darkening; 2. (маскировка света) black-out; 3. (затемнЈнное
место) dark patch/spot; ~ить сов. см. затемнять.
затемно = нареч. разг. 1. (до рассвета) before dawn, before daybreak; 2.
(когда стемнеет) after dark.
затемнять = , затемнить (вн.) 1. darken (smth.) ; перен. obscure (smth.) ; 2.
(маскировать свет) black out (smth.).
затенить = сов. см. затенять.
затенять = , затенить (вн.) shade (smth.).
затеплиться = сов. begin* to gleam.
затереть = сов. см. затирать.
затерявшийся = lost; ~ в лесу домик a hut buried in the heart of the forest.
затерянный = lost.
затерять = сов. (вн.) разг. lose* (smth.) , mislay* (smth.) ; ~ся сов. разг. 1.
(потеряться) be* lost, go* astray; 2. (скрыться, пропасть из виду) vanish,
disappear; 3. (оказаться неприметным среди кого-л., чего-л.) be* lost, be*
dwarfed to insignificance.
затечь = сов. см. затекать.
зате|я = ж. 1. (замысел) idea, intention; (предприятие) venture; новая,
очередная ~ latest whim, new fad; 2. (забава) game, amusement; ребячьи ~и
childish tricks; попросту, без ~й quite informally/ simply.
затеять = сов. см. затевать.
затирать = , затереть (вн.) 1. (стирать) rub (smth.) out, efface (smth.) ; 2.
(теснить) hold* (smb., smth.) fast, trap (smb. , smth.) ; затЈртый льдами
stuck in the ice, ice-bound; 3. разг. (не давать хода) push (smb.) into the
background, keep* (smb.) down, upstage (smb.).
затихать = , затихнуть 1. grow* quiet, quieten down; (переставать слышаться)
die away; город опустел и затих the city became deserted and quiet; шаги
затихли the steps died away; 2. (прекращаться) die down, abate; буря затихла
the storm abated.
затихнуть = сов. см. затихать.
затишье = с. 1. (безветрие) calm, lull; 2. (тишина) hush; 3. (тихое место)
sheltered spot; 4. (приостановка, ослабление) lull; ~ перед грозой calm/lull
before the storm.
заткнуть = сов. см. затыкать.
затмевать = , затмить (вн.) darken (smth.) , eclipse (smth.) ; перен. put*
(smb.) in the shade, outshine*; ~ чью-л. славу eclipse smb.`s fame.
затмение = с. 1. eclipse; полное ~ total eclipse; 2. разг. black-out; на него
нашло ~ his mind went blank.
затмить = сов. см. затмевать.
зато = союз but; но ~ but, on the other hand.
затовар|ивание = с. overstocking, dead stock; ~ивать, затоварить (вн.) stock too
much (of); ~ить сов. см. затоваривать.
затолкать = сов. (вн.) 1. (толчками замучить) jostle (smb.) ; 2. (толкая,
заставить войти, въехать куда-л.) push (smb., smth.).
затолкнуть = сов. см. заталкивать.
затон = м. backwater; (место стоянки и ремонта судов) boat-yard.
затонуть = сов. sink*, go* down; (о корабле тж.) founder.
затопить I = сов. см. затапливать.
затопить II = сов. см. затоплять.
затопление = с. flooding.
затоплять = , затопить (вн.) 1. (заливать) flood (smth.) , inundate (smth.) ;
2. (пускать ко дну) sink* (smth.) , scuttle (smth.).
затоптать = сов. см. затаптывать.
затор = м. block, congestion; (при сплаве леса) log-jam; ~ в уличном движении
traffic-jam; ледяной ~ ice blockage.
затормоз|ить = сов. (вн.) 1. brake (smth.) , put* on the brake(s); водитель
резко ~ил the driver braked sharply; 2. разг. (задержать развитие) slow down
(smth.) , check (smth.) , hold* up (smth.).
заторопиться = сов. begin* to bustle about.
заточ|ать = , заточить (вн.) уст. incarcerate (smb.) , confine (smb.) ; ~ение с.
уст. incarceration, comfinement; (в монастыре) seclusion; (в тюрьме)
imprisonment.
заточить I = сов. см. заточать.
заточить II = сов. (вн.) sharpen (smth.).
затошн|ить = сов. безл. : его ~ило he began to feel sick.
затравить = сов. (вн.) hunt down (smth.) ; перен. hound (smb.) , persecute
(smb.).
затравка = ж. тех. priming-tube.
затрагивать = , затронуть (вн.) 1. (касаться) touch (smb., smth.) ; перен.
тж. affect (smb., smth.) ; пуля затронула кость the bullet touched the bone;
~ чьЈ-л. самолюбие wound smb.`s vanity; ~ больное место touch smb. on the
raw, touch a sore spot; 2. (касаться чего-л. в разговоре и т. п.) touch
(upon).
затра|та = ж. expenditure, expenses pl. , cost; мн. outlay sg. ; аварийные ~ты
accident (cost(s); возмещаемые ~ты reimbursable expenses; годовые ~ты annual
cost(s); единовременные ~ты lump-sum cost(s); нормативные ~ты capital cost(s);
прямые ~ты direct cost(s); скрытые ~ты hidden cost(s); фактические ~ты actual
expenses; ~ты капитала capital investments; ~ты в конвертируемой валюте expenses
in convertible currency; ~ты труда expenditure of labour; не щадя ~т regardless
of expense, sparing no cost; ~тить сов. см. затрачивать.
затрачивать = , затратить ( вн. на вн. ) expend ( smth. on), spend* ( smth. on).
затребовать = сов. (вн.) demand (smth.) ; ~ что-л. по телефону order smth. by
telephone; ~ сведения demand information.
затрепать = сов. wear* out (тж. перен.) ; ~ чьЈ-л. имя give* smb. a bad name.
затрещина = ж. разг. box on the ears.
затронуть = сов. см. затрагивать.
затрудн|ение = с. difficulty; (препятствие) impediment; материальные ~ения
money/financial difficulties; быть в ~ении be* in difficulty; ~Јнный laboured,
impeded; (содержащий трудности) difficult, awkward; ~Јнное дыхание laboured
breathing; ~ительный difficult, embarrassing; ~ительное положение awkward
predicament, embarrassing situation.
затрудн|ить = ( ся) сов. см. затруднять(ся); ~ять, затруднить 1. (что-л.) make*
(smth.) difficult; 2. (кого-л.) bother (smb.) , trouble (smb.) ; если вас не
затруднит if it is not too much trouble; ~яться, затрудниться find* it
difficult; я ~яюсь сказать I hardly know what to say.
затуман|ивать = , затуманить (вн.) veil (smth.) in mist, mist (smth.) ;
(слезами) dim (smth.) ; перен. fuddle (smth.) ; ~иваться, затуманиться be*
veiled in mist; (о стекле ) be* misted over; перен. be* fuddled; еЈ глаза
затуманились her eyes grew misty; ~ить( ся) сов. см. затуманивать(ся).
затупить = сов. (вн.) разг. blunt (smth.) , dull (smth.) ; ~ся сов. разг. get*
blunt.
затуркать = сов. разг. nag.
затух|ание = с. (о радиоволнах и т. п.) fade, fading, damping; ~ать, затухнуть
1. разг. (переставать гореть) go* out; ~ать от дождя be* put out by the
rain; 2. (о радиоволнах и т. п.) subside, fade.
затухнуть = сов. см. затухать.
затушевать = сов. см. затушЈвывать.
затушЈвывать = , затушевать (вн.) 1. (покрывать тушЈвкой) shade (smth.) in;
2. (сглаживать) veil (smth.) , gloss (smth.) over; ~ социальные противоречия
veil social contradictions.
затушить = сов. (вн.) разг. put* out (smth.) , extinguish (smth.).
затхлый = musty, fusty; ~ воздух stale air.
затыкать = , заткнуть (вн.) 1. (закрывать) stop up (smth.) ; (пробкой) cork
(smth.) ; 2. разг. (засовывать) thrust* (smth.) ; заткнуть за пояс кого-л.
eclipse smb. , outshine* smb. , out-do* smb. ; ~ рот кому-л. stop smb.`s
mouth, gag smb. ; ~ся, заткнуться прост. shut up; заткнись! shut up!
затылок = м. back of the head; почесать ~ scratch one`s head; сдвинуть шапку на
~ push one`s hat on to the back of one`s head, tilt one`s hat backwards;
становиться в ~ form up in file.
затычка = ж. разг. plug; перен. stopgap.
затягивать I = , затянуть 1. (вн.; натягивать, стягивать концы) tighten
(smth.) ; 2. (вн. тв.; покрывать) cover ( smth. with); 3. рану затянуло the
wound has healed over; 4. (вн.; засасывать) draw* in (smb., smth.) ; 5. (вн.;
задерживать) drag out (smth.).
затягивать II = , затянуть (вн.) разг. strike* up (smth.) ; ~ песню start
singing, strike* up a song.
затягив|аться = , затянуться 1. (стягиваться) belt one self, buckle one`s
belt; он туго затянулся ремешком he drew his belt tight; 2. (тв.; покрываться)
be* covered (by); небо ~ается тучами the sky is clouding over; 3. рана ~ается
the wound is healing over; 4. (задерживаться) drag on; собрание затянулось the
meeting dragged on; 5. (при курении) inhale; ~ сигаретой inhale the smoke of a
cigarette.
затяжелеть = сов. разг. become* pregnant.
затяж|ка = ж. 1. (промедление) delay; 2. (при курении) inhalation, draw; он
сделал несколько ~ек he took a few puffs/drags.
затяжн|ой = protracted, drawn out; ~ая болезнь lingering illness; ~ прыжок
спорт. free-fall jump, delayed jump.
затянутый = tightly buttoned, corseted.
затянуть I, II = сов. см. затягивать I, II.
затянуться = сов. см. затягиваться.
заумный = abstruse.
заунывн|ый = mournful, doleful; ~ая песня mournful song.
заупокойн|ый = for the repose of the soul; перен. mournful; ~ая служба funeral
service, requiem.
заупрямиться = сов. be* obstinate; (о человеке тж.) dig* one`s heels in идиом.
заурядный = ordinary, mediocre, commonplace.
заусен|ец = м. , ~ица ж. 1. (у ногтя) agnail, hangnail; 2. (на металле) burr.
заутреня = ж. церк. prime, matins.
заученный = studied, mechanical; ~ жест studied gesture.
заучивать = , заучить (вн.) memorize (smth.) ; ~ что-л. наизусть learn* smth. by
heart; ~ся, заучиться разг. study too hard, overstudy.
заучить = ( ся) сов. см. заучивать(ся).
зафиксировать = сов. (вн.) fix (smth.).
захаживать = несов. разг. drop in.
захапать = сов. разг. grab, lay* hold of.
захваливать = , захвалить (вн.) разг. overpraise (smb.) , give* (smb.) too big
an idea of himself.
захвалить = сов. см. захваливать.
захват = м. seizure, capture; (территории тж.) annexation; тех. claw; спорт.
grip, hold, lock.
захват|анный = разг. soiled; (о книге) much-thumbed; ~ать сов. см. захватывать
I.
захватить = сов. см. захватывать II.
захватническ|ий = predatory, rapacious, expansionist; ~ие войны wars of
conquest; ~ая политика annexationist/expansionist policy.
захватчик = м. invader, aggressor; (власти) usurper.
захватывать I = , захватать (вн.) разг. soil (smth.) , leave* dirty finger-marks
(on).
захват|ывать II = , захватить (вн.) 1. (брать какое-л. количество чего-л.)
take* (smth.) , seize (smth.) ; (крепко зажимать) grasp (smth.) , get* hold
(of); 2. (брать с собой) bring* (smth.) (приходя) ; take* (smth.) (уходя) ; 3.
(завладевать) seize (smth.) , capture (smth.) ; (территории тж.) annex (smth.)
; захватить власть seize power; захватить инициативу capture the initiative;
4. (увлекать) engross (smb.) ; работа захватила его целиком he is completely
engrossed in his work; 5. разг. (вовремя принять меры) : вовремя захватить
болезнь check an illness in time; захватить кого-л. врасплох take* smb.
unawares, take* smb. by surprise; дух ~ывает it takes one`s breath away.
захватывающ|ий = absorbing, thrilling; с ~щим интересом with absorbing interest;
~ая сцена thrilling scene.
захворать = сов. разг. fall* ill; (тв.) be* down (with), have* (smth.).
захирелый = faded, ailing.
захиреть = сов. см. хиреть.
захлебнуться = сов. см. захлЈбываться.
захлЈбыв|аться = , захлебнуться 1. choke; захлебнуться кровью choke in one`s
own blood; он захлебнулся и утонул his lungs filled with water and he
drowned; 2. (от рд. ; испытывать затруднение в дыхании ) choke (with); ~ от
волнения splutter with excitement, be* almost choking with excitement;
говорить ~аясь splutter; 3. (прекращаться) stop, peter out; атака захлебнулась
the attack misfired; 4. разг. (о моторе) stall.
захлестнуть = сов. см. захлЈстывать.
захлЈстывать = , захлестнуть 1. (вн. тв.; верЈвкой и т. п.) fling* ( smth.
over, round); 2. (вн.; обдавать - о воде) sweep* over (smb.) ; (заливать)
swamp (smth.).
захлопать = сов. begin* to clap, start clapping; ~ в ладоши clap.
захлопнуть = ( ся) сов. см. захлопывать(ся).
захлопотаться = сов. разг. be* run off one`s legs.
захлопывать = , захлопнуть (вн.) bang (smth.) , slam (smth.) ; захлопнуть дверь
bang the door to; ~ крышку bang the lid down; ~ся, захлопнуться bang shut, slam
to.
заход = м. 1. : ~ солнца sunset; 2. (в вн. ; куда-л. ) stop (at); ~ в порт
putting in to a port; без ~а (в) without stopping (at); ~ на цель ав. run over
the target.
заход|ить = , зайти 1. (в вн. ) call (at), drop in (at); (к дт. ) call (on
smb. ), look in (at smb.`s ), call in (at smb.`s ); не ~я домой without
going home first; 2. (за тв. ) call (for), come* (for), call round (for);
~и(те) за мной call for me, come and fetch me; ~и(те) за книгами call round
for the books; 3. (подходить со стороны) go* round (to the other side),
approach from the other side; зайти за угол go* round the corner; зайти с
другой стороны машины go* round to the other side of the car; зайти в тыл
противнику take* the enemy in the rear; 4. (за вн. ; скрываться ) go*
(behind); солнце зашло за тучу the sun went behind a cloud; 5. (попадать,
оказываться) get*, find* oneself; куда мы зашли? where have we got to?; ~
слишком далеко go* too far (тж. перен.) ; 6. (о небесных светилах) set*; 7.:
разговор зашЈл о нЈм the conversation touched on him; дело зашло далеко the
matter has gone too far.
захолустный = out-of-the-way, provincial.
захолустье = с. out-of-the-way place.
захотеть = ( ся) сов. см. хотеть(ся).
захохотать = сов. begin* to laugh, burst* out laughing.
захребетник = м. разг. parasite.
захрипеть = сов. разг. begin* to croak.
захромать = сов. разг. begin* to limp; (о лошади) go* lame.
захудалый = (незначительный) insignificant, shabby; уст. (обедневший)
impoverished.
зацапать = сов. grab, lay* hold of.
зацвести I = сов. burst into blossom, blossom.
зацвести II = сов. см. зацветать.
зацветать = , зацвести 1. (о стоячей воде) turn green; 2. разг. (покрываться
плесенью) become* covered with mildew.
зацеловать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with kisses.
зацепить = ( ся) сов. см. зацеплять(ся).
зацепка = ж. разг. 1. (крючок) catch, hook; 2. (предлог) pretext.
зацеплять = , зацепить 1. ( вн. за вн. ) get* hold (of); 2. (за вн. ; задевать
) catch* (on); ~ся, зацепиться 1. get* caught; (за вн. ) catch* (on);
зацепиться ногой за ковЈр catch* one`s foot in the carpet; 2. (за вн. ) разг.
(ухватиться) get* hold (of).
зачарованный = spell-bound.
зачаровывать = , зачаровать bewitch, enchant, captivate.
зачастить = сов. разг. 1. (стать более частым) become* more frequent; 2.
(заговорить быстро) rattle on, speed* on; 3. (к дт. ) become* a frequent visitor
(at smb.`s house).
зачастую = разг. often, frequently.
зачатие = с. conception; непорочное ~ библ. Immaculate Conception.
зачат|ок = м. 1. embryo ( pl. -os); 2. обыкн. мн. (начало чего-л.) rudiments;
~очный rudimentary; в ~очном состоянии in an embryonic state.
зачать = сов. conceive.
зачахнуть = сов. см. чахнуть.
зачем = what... for, why; ~ вы пришли? what did you come for?; what made you
come?; вот ~ он пришЈл! so that`s why he came!; ~-то for some purpose.
зачервиветь = сов. become* worm-eaten.
зачЈркивать = , зачеркнуть (вн.) delete (smth.) , cross out (smth.) , strike*
out (smth.).
зачеркнуть = сов. см. зачЈркивать.
зачерпнуть = сов. см. зачерпывать.
зачерпывать = , зачерпнуть (вн.) scoop up (smth.) , laddle.
зачерствелый = stale; перен. hard, crabbed.
зачерстветь = сов. см. черстветь I.
зачесать = сов. см. зачЈсывать.
зачесаться = сов. begin* to itch, begin* to scratch one self.
зачесть = сов. см. зачитывать I; ~ся сов. см. зачитываться I.
зачЈсывать = , зачесать (вн.) comb (smth.).
зачЈт = м. test; поставить ~ кому-л. pass smb. ; сдавать ~ по математике take* a
test in mathematics; сдать, получить ~ pass a test; ~ный: ~ная книжка student`s
record book; ~ная работа paper; ~ная стрельба воен. classification shoot.
зачинатель = м. initiator.
зачинщ|ик = м. , ~ица ж. instigator.
зачислять = , зачислить (вн.) enter (smb.) ; ~ кого-л. на работу take* smb. on;
~ кого-л. на должность секретаря take* smb. on as secretary; ~ кого-л. в штат
take* smb. on the staff; ~ кого-л. в списки enter smb. on the list; воен. take*
smb. on the strength; ~ся jorn, enter.
зачист|ить = , зачищать clean up/out; ~ка ж. воен. cleansing operation.
зачитать = сов. см. зачитывать II; ~ся сов. см. зачитываться II.
зачитывать I = , зачесть (вн.) 1. (учитывать) count (smth.) ; эта сумма
должна быть зачтена в уплату долга this sum must be counted as payment of
the debt; 2. (признавать выполненным) accept (smth.) , pass (smth.).
зачитывать II = , зачитать (вн.) 1. (оглашать) read* out (smth.) ; 2. разг.
(читая, истрепать) read* a book to tatters; 3. разг. (не возвращать) :
зачитать книгу never return a book, appropriate a book.
зачитываться I = , зачесться be* counted; (дт.) be* put/placed to smb.`s credit.
зачитываться II = , зачитаться разг. (увлекаться чтением) be* absorbed in one`s
reading; (тв.) be* an enthusiastic reader (of); зачитаться до утра read* the
whole night through.
зачумлЈнный = infected with plague.
зашагать = сов. step out.
зашататься = сов. sway, stagger, begin* to stagger.
зашевелить = сов. (тв.) stir (smth.) , begin* to stir (smth.) ; ~ся сов. stir.
зашивать = , зашить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , stitch up (smth.) ; ~
рану put* stitches in a wound; 2. (упаковывать) sew* up (smth.).
зашить = сов. см. зашивать.
зашифровать = сов. см. зашифровывать.
зашифровывать = , зашифровать (вн.) cipher (smth.) , code (smth.).
зашнуровать = сов. см. зашнуровывать.
зашнуровывать = , зашнуровать (вн.) lace up (smth.).
зашпаклевать = сов. putty (smth.).
зашпил|ивать = , зашпилить (вн.) fasten (smth.) with a pin, pin up (smth.) ; ~
волосы pin up one`s hair; ~ить сов. см. зашпиливать.
заштатный = : ~ город downgraded town.
заштопанный = darned.
заштопать = сов. (вн.) darn (smth.).
заштриховать = сов. см. штриховать.
заштукатуривать = , заштукатурить plaster (smth.).
зашуметь = сов. begin* to make a noise.
защЈлка = ж. latch, hatch.
защЈлкивать = , защЈлкнуть (вн.) snap (smth.) ; click (smth.) to; ~ся,
защЈлкнуться close with a snap, snap shut.
защЈлкнуть = ( ся) сов. см. защЈлкивать(ся).
защемить I = сов. см. защемлять.
защем|ить II = сов. безл. : у него сердце ~ило he felt a twinge at heart, his
heart ached.
защемлять = , защемить (вн.) squeeze (smth.) , pinch (smth.) , crush (smth.).
защит|а = ж. 1. protection; defence; ~ мира defence of peace; будь(те) моей
~ой be my protector; искать ~ты у кого-л. seek* smb.`s protection; 2. собир.
юр., спорт. defence; брать кого-л. под ~у take* smb. under one`s protection,
protect smb. ; ~ дипломных проектов defence of graduation work; свидетели ~ы
witnesses for the defence.
защитительн|ый = defensive; ~ая речь speech for the defence.
защитить = сов. см. защищать 1, 2; ~ся сов. см. защищаться.
защитник = м. 1. protector, defender; (теории, мероприятия) advocate; 2. юр.
counsel for the defence; коллегия ~ов Board of Counsels; 3. спорт. back; левый
~ left back; правый ~ right back; центральный ~ centre back.
защитн|ый = 1. protective; ~ые очки protective goggles; ~ экран реактора
protective screen of a reactor; ~ скафандр protective suit; ~ шлем crash
helmet; 2. (о цвете) khaki; ~ цвет khaki; ~ая окраска зоол. protective
colouring.
защищать = , защитить (вн.) 1. (от нападения и т. п.) defend (smb., smth.) ;
(отстаивать тж.) uphold* (smth.) , maintain (smth.) ; 2. (предохранять от
чего-л.) protect (smb., smth.) ; ~ от холода keep* the cold out; 3. тк. несов.
юр. plead (for); ~ подсудимого defend the accused, be* counsel for the
defence; ~ диссертацию defend one`s thesis/dissertation; ~ся, защититься 1. (от
нападения) defend one self; 2. (предохранять себя от чего-л.) protect one
self; 3. разг. (публично защищать диссертацию и т. п.) defend one`s
thesis/dissertation.
заявитель = м. юр. declarant, applicant.
заявить = сов. см. заявлять.
заявиться = сов. разг. appear, turn up.
заяв|ка = ж. 1. (заявление о правах) claim; ~ на изобретение
claim/application for invention rights; 2. (на вн. ; требование, заказ )
application (for), order (for); сделать ~ку на что-л. place an order for smth.
; ~ление с. 1. statement; сделать ~ление make* a statement; 2. (письменная
просьба) request application; подать ~ление submit an application.
заявлять = , заявить ( вн. о пр. ) state (smth.) , declare (smth.) ; ~ о своЈм
желании make* one`s wishes known; ~ о своей решимости proclaim one`s
determination; ~ о своЈм согласии signify one`s consent; ~ претензию lodge/make*
a complaint; ~ протест enter/file a protest.
заядлый = разг. confirmed.
зая|ц = м. 1. hare; 2. разг. stowaway, gate-crasher; ехать зайцем travel
without paying for ticket; ~чий hare`s; ~чий мех rabbit-skin; ~чья губа мед.
harelip; ~чья капуста бот. stonecrop.
звание = с. rank; (почЈтное) title; учЈное ~ academic rank; воинское ~ military
rank.
званый = invited; ~ гость invited guest; ~ обед format dinner-party, banquet.
звательный = : ~ падеж грам. vocative (case).
звать = , позвать 1. (вн.) call (smb.) ; ~ на помощь call for help; ~ кого-л.
на помощь summon smb. to one`s aid; 2. (вн.; приглашать) ask (smb.) , invite
(smb.) ; 3. тк. несов. (тв.; называть) : его зовут Петром his name is Peter;
как вас зовут? what`s your name?; ~ся несов. be* called.
звезда = ж. star; орден Красной Звезды Order of the Red Star; морская ~ starfish;
он звЈзд с неба не хватает he`s no genius, he won`t set the Thames on
fire; родиться под счастливой звездой be* born under a lucky star.
звЈздн|ый = 1. star attr. ; sidereal научн. ; ~ая карта star map, astronomical
chart; ~ год астр. sidereal year; 2. (покрытый звЈздами) starry; ~ое небо 1)
starry sky; starry firmament поэт. ; 2) астр. the night sky; ~ая ночь
starry/starlit night; 3. спорт. converging; ~ пробег converging race; ~ час
hour of triumph; ~ая болезнь шутл. star fever, big-headedness.
звездолЈт = м. spaceship, spacecraft.
звездо|лЈтчик = м. , ~плаватель м. spaceman*, astronaut.
звездочЈт = м. уст. astrologer.
звЈздочк|а = ж. 1. star; 2. полигр. asterisk; отмечать что-л. ~ой asterisk
smth.
звенеть = несов. (о голосе, звонке) ring*; (тв.) clink (smth.) , jingle (smth.)
; ~ монетами jingle coins.
звено = с. 1. (цепи; тж. перен.) link; (конструкции) section; ~ моста bridge
section; 2. (группа) section; ~ самолЈтов flight of aircraft.
звеньев|ая = ж. , ~ой м. section-leader.
зверЈк = м. little animal/beast.
зверЈныш = м. уст. young of wild animal.
звереть = , озвереть become* like an animal, lose* human shape; (приходить в
ярость) fly* into a rage.
зверинец = м. menagerie.
зверин|ый = animal attr. ; (свойственный зверю) brutish; перен. (жестокий)
ferocious, brutal; (очень сильный) wild; ~ая шкура animal skin, pelt; ~ая
ненависть ferocious hatred; ~ое число библ. number of the beast.
зверобой I = м. sea-hunter.
зверобой II = м. (трава) St. John`s wort.
зверобойный = : ~ промысел sea-hunting industry.
звероводство = с. fur-farming, fur-breeding.
зверолов = м. trapper.
звероподобный = animal-like, brutish, bestial.
зверск|ий = ferocious; ~ поступок inhuman act; ~ое убийство atrocious/brutal
murder; ~ аппетит tremendous appetite.
зверство = с. 1. (жестокость) ferocity; 2. обыкн. мн. (крайне жестокие
поступки) atrocities; ~вать behave with brutiality, commit atrocities.
звер|ь = м. 1. (wild) animal; пушной ~ fur-bearing animal; 2. (жестокий
человек) beast, brute; смотреть ~ем have* a baleful/ferocious look in one`s
eye.
зверьЈ = с. собир. разг. wild animals pl. ; перен. brutes, beasts.
звон = м. (металла) ring, ringing; (мелких колоколов, монет) jingling; (посуды)
clattering; ~ колоколов sound of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ бокалов
clink of glases; ~ в ушах ringing in one`s ears; слышал ~, да не знает, где он
he does not know what he is talking about.
звонарь = м. bell-ringer.
звонить, позвонить = 1. ring*; (о колоколе тж.) toll; ~ в колокол ring*/toll a
bell; 2. (дт.; по телефону) ring* (smb.) up, call (smb.) up; ~ во все колокола
set* all the bells a-ringing.
звонк|ий = ringing, clear; (издающий громкие звуки) sonorous, resounding; ~
согласный лингв. voiced consonant; ~ая фраза resounding phrase; ~ая монета hard
cash.
звонница = ж. belfry.
звон|ок = м. 1. (прибор) bell; дверной ~ doorbell; 2. (звук) ring; вызвать
кого-л. ~ком ring* for smb. ; два ~ка ring twice; по ~ку when the bell
rings; вставать по ~ку be* roused by a bell; раздался ~ a bell rang; ~ по
телефону telephone call.
звук = м. 1. sound; ~ выстрела sound of a shot; report; под ~и оркестра to
the strains of a band; 2. лингв. : гласный ~ vowel; согласный ~ consonant;
ни ~а not a sound; пустой ~ meaningless/empty phrase.
звуков|ой = sound attr. ; физ. тж. sonic; ~ая волна физ. sound-wave; ~ое кино
talking pictures pl. ; talkies pl. разг. ; ~ая дорожка кино soundtrack; ~ фильм
talking film; talkie; ~ барьер sound barrier; ~ сигнал sonic signal, audible
signal; ~ые законы лингв. rules of phonetics.
звукозапись = ж. (sound-)recording.
звуконепроницаемый = soundproof.
звукооператор = м. sound-producer, sound-technician; ~ дубляжа dubber.
звукоподража|ние = с. onomatopoeia; ~тельный onomatopoeic.
звукопровод|ность = ж. sound-transmission, sound-conductivity; ~ящий soundtransmitting,
sound-conducting.
звукоряд = м. муз. scale.
звукосниматель = м. pick-up.
звукоулавливатель = м. sound-locator.
звучание = с. 1. лингв. phonation; 2. sound(s).
звуч|ать = , прозвучать 1. ring*; sound (тж. перен.) ; ~ убедительно ring*
true; в его голосе ~ала тревога his voice sounded anxious; 2. (раздаваться,
быть слышным) be* heard; ~ала песня a song was heard.
звучн|ость = ж. 1. sonority; (отчЈтливость) clarity; 2. (музыкальных
инструментов и т. п.) resonance, fine tone; ~ый 1. sonorous; (отчЈтливый)
clear, ringing; 2. (издающий звонкий звук) resonant; (о музыкальных
инструментах тж.) fine-toned.
звяканье = с. jingling, tinkling.
звякать = , звякнуть jingle, clink; (о цепях и т. п.) clank; звякнуть шпорами
jinkle one`s spurs.
звякнуть = сов. см. звякать.
зги = : ни ~ не видно it is pitch-dark.
здание = с. building; edifice.
здесь = 1. (в этом месте) here; (о стране тж.) in this country; есть ~ ктонибудь?
is there anybody here?; ~ никого нет there`s nobody here; 2. (в этом
случае) at this point; ~ надо сказать... at this point it should be
mentioned...; ~ нет ничего предосудительного I see nothing wrong in this.
здешний = разг. of this place после сущ. , local; ~ житель local resident; он ~
житель he lives here.
здоров|аться = , поздороваться (с тв. ) greet (smb.) ; (взаимно) greet one
another; exchange greetings; ~ за руку shake* hands; он никогда не ~ается he
never says good morning.
здоровенн|ый = разг. robust, muscular, big, strong; ~ая баба muscular woman*.
здороветь = , поздороветь разг. grow* strong and healthy.
здорово = разг. 1. (хорошо, ловко) fine; вот это ~! that`s fine!; 2. (сильно,
очень) : сегодня ~ холодно it`s awfully cold today; ему ~ попало he got a
terrific blast; мы ~ устали we`re awfully tired.
здорово = разг. hullo!; (за) ~ живЈшь for nothing; without rhyme or reason.
здоров|ый = 1. healthy, sound; перен. sound, wholesome; ~ое cердце
sound/strong heart; ~ые лЈгкие good lungs; ~ вид robust appearance; ~ая
атмосфера healthy atmosphere; ~ая идея sound idea; ~ая критика sound
criticism; 2. (полезный) healthy; (о пище) wholesome; ~ климат healthy
climate; 3. разг. (крепкий, сильный) strapping, husky; ~ парень big lad;
будьте ~ы (до свидания) cheerio!; (при чихании) bless you!
здоровье = с. health; крепкое ~ splendid health; слабое ~ poor health; как ваше
~? how are you?, how are you keeping?; (за) ваше ~! your health!; пить (за) ~
кого-л. drink* smb.`s health; на ~! you`re welcome!
здоровяк = м. разг. healthy person, strapping fellow.
здравие = с. уст. health; начать за ~, а кончить за упокой start on merry note
but finish on a sad one, start smth. well and end bad.
здравиц|а = ж. toast; провозгласить ~у proclaim a toast.
здравница = ж. sanatorium ( pl. -ria), resort.
здраво = sensibly, rationally; ~ рассуждать have* sound views; ~ судить о чЈм-л.
take* a sane view of smth. ; поступать ~ act/behave sensibly.
здравомыслящий = sane, reasonable, judicious.
здравоохранени|е = с. protection of health; health services pl. ; Министерство
~я Ministry of Health; органы ~ (public) health services.
здравств|овать = несов. be* in good health; да ~ует..! long live..!; ~уй(те)!
good morning/afternoon/evening!; (при первом знакомстве) how do you do!
здрав|ый = sound; ~ая мысль sound idea; ~ смысл common sense; ~ ум sound mind;
быть в ~ом уме be* of sound mind; здрав и невредим safe and sound.
зебра = ж. zebra.
зев = м. анат. pharynx.
зевака = м. и ж. разг. idler, idle onlooker, gaper.
зевать = , зевнуть, прозевать 1. сов. зевнуть yawn; сладко зевнуть yawn
luxuriously; 2. тк. несов. разг. (глазеть) gape; 3. сов. прозевать разг.
(упускать, не замечать) miss one`s chance; (вн.) overlook (smth.) ; не
зевай! look alive!, keep your eyes open!
зевнуть = сов. см. зевать 1.
зев|ок = м. yawn; ~ота ж. yawning.
зелене|ть = , позеленеть 1. тк. несов. (покрываться зеленью) turn green; 2.
(становиться зелЈным) become* green; 3. тк. несов. (виднеться) show* green;
вдали ~ла роща a coppice showed green in the distance; ~ющий verdant.
зеленоватый = greenish.
зеленоглазый = green-eyed.
зеленщик = м. greengrocer.
зелЈн|ый = green; ~ горошек green peas; ~ые насаждения trees and shrubs; ~ые щи
(из шпината) spinach soup; (из щавеля) sorrel broth; ~ая молодЈжь callow youth;
дать ~ую улицу give* the green light, give* the go ahead.
зелень = ж. собир. 1. (растительность) greenery, green; verdure поэт. ; 2.
(овощи) green vegetables pl. ; greens pl. разг.
зелье = с. уст. (яд) poison; (напиток) poison draught, poisonous concoction;
приворотное ~ philtre.
земельн|ый = 1. land attr. ; 2. (относящийся к землевладению) agrarian; ~ая
реформа agrarian reform; ~ая собственность landed property.
земец = м. ист. member of zemstvo.
землевладе|лец = м. landowner; крупный ~ big landowner; мелкий ~ petty
landowner, smallholder; ~льческий landowners`; ~ние с. ownership of land.
земледе|лец = м. farmer, crop-grower; ~лие с. crop-growing; agriculture;
~льческий agricultural.
землекоп = м. navvy, digger.
землемер = м. land-surveyor.
землепаш|ество = с. уст. tillage; ~ец м. tiller.
землепользование = с. land use, land-tenure.
землепроходец = м. explorer.
землеройка = ж. зоол. shrew.
землеройн|ый = digging attr. ; excavating attr. ; ~ая машина excavator,
mechanical shovel.
землесос = м. suction dredger.
землетрясение = с. earthquake.
землеустройство = с. system of land use/utilization, land-tenure regulations.
землечерпалка = ж. dredge(r).
землистый = earthy; ~ цвет лица sallow complexion.
земл|я = ж. 1. earth; на ~е in this world; мир на ~е peace on earth; 2. (З.)
(планета) the Earth; 3. (суша, страна, владения) land; большая ~ the mainland;
чужие земли foreign lands; 4. (почва) soil; плодородная ~ rich/fertile soil;
5. (поверхность земли) ground; сидеть на ~е sit* on the ground; словно из ~и,
из-под ~и вырасти appear from nowhere; ~и под собой не слышать be* walking
on air.
земляк = м. (fellow-)countryman*; мы с ним ~и we come from the same part of the
country.
земляни|ка = ж. 1. собир. (садовая) strawberries pl. ; (лесная) wild
strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) (wild) strawberry; 3. (куст) (wild)
strawberry plant; ~чный strawberry attr.
землянка = ж. dug-out.
землян|ой = earth attr. , earthen; ~ пол earthen floor; ~ые работы earthwork sg.
; ~ое укрепление earthworks pl. ; ~ орех ground-nut, peanut; ~ червь earth-worm.
землячество = с. national community.
землячка = ж. countrywoman*.
земноводн|ые = мн. зоол. amphibia; ~ый amphibian; ~ое животное amphibian.
земн|ой = 1. terrestrial; of the earth после сущ. ; ~ая ось the earth`s axis;
2. (относящийся к земле как месту жизни) earthly; перен. earthy, down-toearth;
~ые блага earthly blessings.
земск|ий = land attr. ; ~ начальник land captain; ~ое ополчение militia; Земский
Собор (в Московской Руси) Assembly of the Land.
земснаряд = м. (suction) dredger.
земство = с. ист. (выборный орган местной власти в России в 1864-1917 гг.)
zemstvo.
зенит = м. (прям. и перен.) zenith, heyday; в ~е славы at the height of one`s
fame.
зенит|ка = ж. разг. anti-aircraft gun; ~ный 1. астр. zenithal; 2. воен. antiaircraft;
~чик м. anti-aircraft gunner.
зениц|а = ж. : беречь кого-л. , что-л. как ~у ока guard smb., smth. like the
apple of one`s eye.
зеркал|о = с. looking-glass; mirror (тж. перен.) ; ~ прожектора reflector; как в
~е as in a mirror/glass; кривое ~ distorting/false mirror.
зеркальн|ый = mirror attr. ; перен. smooth, unruffled; ~ое стекло plate-glass; ~
шкаф wardrobe with a mirror; ~ая гладь unruffled surface; ~ карп mirror carp.
зернист|ый = granular; ~ая икра soft/granulated caviar.
зерн|о = с. grain; перен. тж. kernel, core; хлеб в ~е grain; семенное ~ grain;
кофе в зЈрнах coffee-beans; ~ истины a grain/atom of truth; рациональное ~
филос. rational kernel.
зернобобов|ый = : ~ые культуры leguminous crops.
зернов|ой = 1. прил. grain attr. ; ~ое хозяйство grain(-growing) farm; ~ые
культуры grain-crops; 2. в знач. сущ. мн. grain-crops.
зерно|дробилка = ж. cornmill, mill; ~сушилка ж. grain dryer; ~хранилище с.
granary.
зЈрнышко = с. grain.
зефир = м. 1. уст. поэт. (ветерок) zephyr; 2. (ткань) zephyr; 3. (род пастилы)
marshmallow.
зигзаг = м. zigzag.
зигзагообразный = zigzag attr.
зиждиться = несов. (на пр. ) be* based (on), be* founded (on), rest on.
зим|а = ж. winter; всю зиму the whole winter; к ~е by the winter; (для зимы) for
the winter; на зиму for the winter.
зимн|ий = winter attr. ; ~ вечер winter evening; ~яя одежда winter clothing.
зимовать = , прозимовать spend* the winter; (о животных) hibernate.
зимовк|а = ж. 1. wintering; подготовиться к ~е prepare to stay the winter; 2.
(место, помещение) winter camp; winter quarters pl.
зимовщик = м. winterer.
зимовье = с. 1. winter quarters pl. ; 2. (животных) wintering place.
зимой = in (the) winter.
зимородок = м. kingfisher.
зимостойкий = winter-hardy.
зипун = м. homespun coat.
зияние = с. лингв. hiatus.
зия|ть = несов. gape; ~ющий gaping; ~ющая бездна yawning abyss.
злак = м. : хлебные ~и cereals; ~овый cereal.
златоглавый = gold-domed; with gold cupolas.
златокрылый = поэт. gold(en)-pinioned.
златокудрый = поэт. golden-haired.
златоуст = м. ирон. silver-tongue orator; Иоанн-Златоуст библ. John the
Chrysostome.
злейший = : ~ враг one`s worst enemy.
злить = , обозлить (вн.) make* (smb., smth.) cross; anger (smb., smth.) ; ~ся,
обозлиться (на вн. ) be* cross (with), get* annoyed (with); что ты злишься? what
makes you so cross?
зло = с. 1. тк. ед. (всЈ дурное) evil; не помнить зла bear* no ill-will;
причинять зло кому-л. harm smb. ; причинить много зла кому-л. do* smb. great
harm; 2. (несчастье, неприятность) evil, harm, ill; корень зла root of all
evils; из двух зол выбирать меньшее choose* the lesser of two evils; 3.
разг. (досада) spite; зло берЈт it makes one furious; сделать что-л. со зла
do* smth. out of spite.
зло = нареч. maliciously; ~ подшутить над кем-л. play smb. a mean trick; ~
посмеиваться chuckle maliciously.
злоб|а = ж. malice, spite; (гнев) anger, fury; бессильная ~ impotent rage;
питать ~у к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ дня the topic of the day; на ~у дня
on a topical subject; ~ный malicious; ~ный взгляд malignant glance; ~ный враг
vicious enemy.
злободневный = topical; ~ вопрос burning question.
злобствовать = несов. bear* malice.
зловещий = ominous, sinister, ill-omened.
зловон|ие = с. stench; ~ный fetid, stinking.
зловредный = malicious, vicious, spiteful.
злодей = м. , ~ка ж. villain, scoundrel; ~ский scoundrelly, rascally; ~ское
убийство foul murder; ~ство с. 1. villainy; 2. (злодейский поступок) evil deed,
evil act; ~ствовать act villainly.
злодеяние = с. crime, evil deed.
злой = 1. cruel, wicked, vicious; (о людях тж.) ill-natured; ~ человек illnatured/vicious
person; 2. (выражающий злобу) spiteful, malicious; злые
глаза malicious eyes; злая улыбка sarcastic/nasty smile; у него ~ вид he looks
cross; 3. тк. кратк. ф. в знач. сказ. cross, angry, bad-tempered; он зол на
вас he`s cross with you; как вы сегодня злы! how bitter/nasty you are
today!; 4. (вызванный злобой) spiteful, malicious; ~ умысел malicious
intention; злая шутка mean trick; злая воля evil intent; питать злое чувство
к кому-л. harbour ill feelings against smb. ; 5. (свирепый - о животных)
savage, fierce; 6. (приносящий беду) evil; злое время evil days pl. ; time of
evil; злая судьба cruel fate; 7. (приносящий боль) painful, agonizing; ~
недуг cruel sickness; 8. разг. (едкий, острый) hot; перен. (язвительный)
biting, savage; злая горчица hot/strong mustard; злая ирония savage irony;
злая насмешка cruel jest; злая сатира biting satire; ~ язык wicked tongue;
злые языки evil tongues; ~ гений evil genious.
злокачественн|ый = мед. malignant; ~ая опухоль malignant tumour; ~ое малокровие
pernicious anaemia.
злоключение = с. misadventure, mishap; мн. тж. tribulations.
злокозненный = уст. crafty, wily, perfidious.
злонамеренный = ill-intentioned, malevolent, malicious; ~ поступок malicious
act.
злопамят|ный = unforgiving; ~ство с. unforgivingness.
злополучный = ill-fated; (о человеке тж.) ill-starred, hapless.
злопыхатель = м. malignant person, faultfinder; ~ский snappish; ~ская критика
carping/prejudiced criticism; ~ство с. spite, faultfinding.
злорад|ный = spiteful; gloating attr. ; ~ство с. fiendish pleasure/delight;
~ствовать несов. gloat (over).
злослов|ие = с. scandal, malignant gossip; backbiting; ~ить несов. talk scandal.
злостн|ый = 1. malicious; ~ая клевета scurrilous libel; ~ клеветник slanderer;
~ые намерения evil intentions; 2. (сознательно недобросовестный) deliberate;
~ неплательщик persistent/deliberate defaulter; ~ нарушитель дисциплины
persistent offender.
злость = ж. malice, rancour; fury; меня ~ берЈт it makes me furious; говорить со
~ю о ком-л. speak* angrily about smb.
злосчастный = ill-starred, ill-fated.
злотый = м. (денежная единица Польши) zloty.
злоумышленн|ик = м. plotter, criminal; ~ый уст. with criminal intent.
злоупотреб|ить = сов. см. злоупотреблять; ~ление с. (тв.) abuse (of); (пищей и
т. п.) over-indulgence (in).
злоупотреблять = , злоупотребить (тв.) abuse (smth.) ; (пищей и т. п.) overindulge
(in); ~ чьим-л. доверием abuse smb.`s confidence; ~ чьим-л.
гостеприимством abuse smb.`s hospitality; ~ чьей-л. добротой impose upon smb.`s
kindness; ~ властью abuse of power/authority.
злыдень = м. wicked creature, rogue.
злю|ка = м. и ж. , ~чка м. и ж. разг. spitfire, scratch-cat.
злющий = furious, enraged, seething with anger.
змеевидный = serpentine.
змеевик = м. 1. тех. coil (pipe); 2. мин. serpentine.
змеЈныш = м. young snake.
змеин|ый = snake attr. ; snake`s; reptilian зоол. ; перен. cunning, sinister;
~ая кожа snakeskin; ~ая улыбка sinister smile.
змеи|ться = несов. wind*; на губах его ~лась презрительная улыбка his lips
curved in a contemptuous smile.
змей = м. 1. фольк. dragon; 2. (бумажный) kite.
зме|я = ж. snake, serpent; гремучая ~ rattle-snake; очковая ~ cobra; ~
подколодная разг. viper, snake-in-the-grass; пригреть ~ю на груди cherish snake
in one`s bosom.
змий = м. уст. serpent, dragon; библ. the Serpent.
знавать = несов. use to know.
знак = м. 1. sign, mark; (условное обозначение) symbol; ~ равенства equalsign;
фабричный ~ trade mark; ~ внимания mark of esteem/respect; дурной ~
разг. bad sign; 2. (сигнал) sign, signal; ~ рукой a sign with one`s hand;
подавать ~и make* signs; 3. (след) mark; ~и времени mark of time; 4. (значок)
badge; ~и препинания punctuation marks; ~и отличия decorations (and medals);
~и различия insignia; ~и зодиака signs of the Zodiac; под ~ом чего-л. guided
by smth. ; в ~ чего-л. to signify smth. ; в ~ дружбы as a token/sign of
friendship; в ~ признательности as a mark of gratitude; в ~ согласия as a
sign of assent/consent.
знакомить = , познакомить 1. (вн. с кем-л.) introduce ( smb. to); меня
познакомили с ним I was introduced to him; 2. (вн. с чем-л.) acquaint ( smb.
with), tell* ( smb. about); ~ся, познакомиться 1. (с кем-л.) get* to know
(smb.) ; 2. (с чем-л.; получать сведения ) acquaint one self (with), make* one
self familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ся с городом see* the sights,
have* a look at the town; ~ся с обстановкой make* one self familiar with the
circumstances/situation.
знакомств|о = с. 1. acquaintance; первое ~ с кем-л. introduction to smb. ; 2.
(круг знакомых) acquaintances pl. ; большие ~а numerous acquaintances, wide
circle of friends; 3. (наличие знаний) knowledge; ~ с историей, математикой и
т. п. knowledge of history, mathematics etc.
знаком|ый = 1. прил. (известный) familiar; ~ почерк familiar handwriting; 2.
прил. (с тв. ; дт.; испытавший, знающий что-л. ) acquainted (with), familiar
(with); всЈ это нам давно ~о we have known all about that for a long time; я
знаком со всей литературой по этому вопросу I am familiar with all the
literature on the subject; I know all the literature on the subject; 3. прил.
(с тв.; состоящий в знакомстве с кем-л. ) acquainted (with); быть ~ым с кемл.
be* acquainted with smb. ; мы с ним давно ~ы we`ve known each other for
some time; 4. в знач. сущ. м. acquaintance; он мой ~ he`s a friend of mine.
знаменател|ь = м. мат. denominator; приводить к общему ~ю reduce to a common
denominator.
знаменательный = great, memorable; (значительный) significant.
знамение = с. уст. sign; (предзнаменование) omen; ~ времени sign(s) of the
times.
знаменит|ость = ж. celebrity; стать ~остью become* famous, become* a celebrity;
~ый famous, notable, celebrated; ~ый учЈный famous scientist.
знаменовать = несов. (вн.) mark (smth.) , signify (smth.).
знаменосец = м. standard-bearer.
знам|я = с. banner; высоко держать ~ чего-л. raise high the banner of smth. ;
под ~енем чего-л. under the banner of smth.
знани|е = с. 1. тк. ед. knowledge; ~ дела skill; руководить чем-л. со ~ем
дела direct/manage smth. with skill, be* a skilful/capable organizer;
область ~я field of knowledge; 2. мн. knowledge sg. ; обширные ~я extensive
knowledge sg. ; обладать ~ями be* well-informed; приобрести ~я acquire
knowledge.
знатность = ж. уст. exalted station.
знатн|ый = 1. (выдающийся) distinguished, outstanding, noted; ~ые люди нашей
страны the distinguished men and women of our country; ~ шахтЈр noted miner;
2. ист. (принадлежащий к знати) high-born (о человеке) ; noble (о роде).
знаток = м. connoisseur; он ~ своего дела he knows his job; с видом ~а with a
knowledgeable air.
знать I = несов. (вн.) know* (smb., smth.) ; ~ английский язык know* English; ~
много людей know* many people; ~ в лицо know* by sight; ~ своЈ дело know* one`s
job; ~ меру know* when to stop; во всЈм надо ~ меру the great thing is
moderation; ~ что к чему know* what`s what; кто его знает! who knows?; как ~?
who can tell?, how should I know?; ~ толк в чЈм-л. know* what smth. is about; ~
цену кому-л., чему-л. know* what smb., smth. is worth.
знать II = ж. nobility, aristocracy.
знаться = несов. (с тв. ) разг. associate (with), have* to do (with).
знахарка = ж. sorceress, wise woman*.
знахарь = м. sorcerer, wise man*, dowwow (у сев.-амер. индейцев) ; (лекарь)
quack-doctor, witch-doctor.
значени|е = с. 1. (смысл) meaning, sense, significance; в буквальном ~и слова
in the literal sense of the word; 2. (важность) importance, significance;
иметь (большое) ~ be* of great significance/importance; не иметь (никакого)
~я be* of no importance, not matter (in the least); придавать большое ~ чемул.
attach great importance to smth. ; не придать ~я чему-л. attach no
importance to smth. ; приобретать большое ~ acquire great significance.
значим|ость = ж. significance; ~ый significant.
значит = вводн. сл. so, then; ~, вы ничего не видели! so you saw nothing!; ~, он
придЈт so/then he`s coming.
значительн|ость = ж. importance, significance; ~ый 1. (большой) considerable;
в ~ой степени to a great extent; 2. (важный) important, significant.
знач|ить = несов. mean*, signify; что это ~ит? what does it/this mean?; what is
the meaning of this?; what`s all this about?; это не ~ит, что... it doesn`t mean
that..., this is not to say that..., мало, много ~ be* of little, great
importance; ~иться несов. be* listed (as); он ~ится в отпуске he is listed as on
leave; он нигде не ~ится he isn`t listed/registered anywhere.
значок = м. 1. (носимый на одежде) badge; 2. (пометка) mark.
знающ|ий = able; competent; ~ие люди well-informed people.
зноб|ить = несов. безл. : меня (сильно) ~ит I feel feverish/shivery.
зной = м. scorching/intense heat; ~ный burning, sultry; ~ное лето sultry summer.
зоб = м. 1. (у птицы) crop; 2. (болезнь) goitre, wen.
зов = м. 1. appeal; 2. разг. (приглашение) call; прийти по первому ~у come*
at the first call.
зодиак = м. астр. Zodiac; ~альный Zodiacal.
зодч|ество = с. architecture; ~ий м. architect.
зола = ж. ash(es).
золовка = ж. husbans`s sister, sister-in-law ( pl. sisters-)
золотистый = golden.
золотить = , позолотить (вн.) gild* (smth.).
золотник I = м. тех. valve, slide.
золотник II = м. (старая мера веса в России) zolotnik; мал ~ да дорог small but
precious.
золот|о = с. gold; листовое ~ goldleaf; не всЈ то ~, что блестит посл. all is
not gold that glitters; на вес ~а worth its weight in gold.
золотоискатель = м. gold-prospector, gold-digger.
золот|ой = 1. прил. gold; (похожий на золото) golden (тж. перен.) ; ~ слиток
gold bullion; ~ые россыпи placer sg. ; ~ые часы gold watch sg. ; ~ая валюта
gold currency; ~ые кудри golden curls/locks; ~ое сердце heart of gold; ~
работник invaluable worker; 2. в знач. сущ. м. gold coin, gold piece; ~
стандарт the gold standard; ~ое содержание валюты gold content of a currency,
extent to which a currency is backed by gold; ~ запас gold reserve(s); ~ых
дел мастер уст. goldsmith; ~ век the Golden Age; ~ая молодЈжь gilded youth;
~ая осень golden autumn; ~ая пора golden days; ~ая середина the golden mean;
~ая рыбка goldfish; ~ое дно goldmine; ~ое руно golden fleece; ~ое сечение
golden section; ~ые руки a wonderful pair of hands; у него ~ые руки he is a
wizard with his hands/fingers.
золотоносный = auriferous, gold-bearing; ~ песок gold-bearing gravel.
золотопромышленн|ик = м. 1. (работник) worker in the gold-mining industry; 2.
(владелец золотых приисков) owner of a goldmine; ~ость ж. gold-mining.
золоту|ха = ж. уст. scrofula; ~шный уст. scrofulous.
золочЈный = gilt, gilded.
Золушка = ж. фольк. Cinderella.
зольник = м. тех. ash-pit.
зона = ж. zone; беспошлинная ~ duty free zone; валютная ~ currency zone;
долларовая ~ dollar zone; свободная экономическая ~ free economic zone; ~
свободной торговли free trade zone; ~ совместного предпринимательства joint
enterprise zone; ~ действий воен. zone of operation; ~ поражения воен. area
under fire.
зональн|ый = zonal; ~ое совещание zonal conference.
зонд = м. probe; ~ировать несов. (вн.; прям. и перен.) sound (smth.) ; мед.
probe (smth.) ; ~ировать почву find* out the lie of the land, find* out how
things stand.
зонт = м. 1. см. зонтик; 2. (навес) awning; ~ик м. (от дождя) umbrella; (от
солнца) sunshade, parasol.
зоолог = м. zoologist; ~ический zoological.
зоология = ж. zoology.
зоомагазин = м. pet shop.
зоопарк = м. zoological gardens pl. ; the Zoo разг.
зоотехни|к = м. livestock expert; stock-breeder; ~ка ж. zootechnics.
зоркий = 1. (о глазах) sharp, keen; (о человеке) sharp-eyed, lynx-eyed; 2.
(проницательный) far-seeing, clear-sighted, perceptive.
зрачок = м. pupil.
зрелищ|е = с. 1. spectacle, sight; печальное ~ pathetic/mournful sight; 2.
(представление) show, performance; ~ный entertainment attr. ; ~ные предприятия
shows, entertainments.
зрел|ость = ж. 1. (спелость) ripeness; 2. (полное развитие организма) maturity
(тж. перен.) ; половая ~ puberty; ~ый 1. (спелый) ripe; 2. (достигший полного
развития) mature (тж. перен.) ; ~ый возраст mature age; ~ое решение decision
taken after mature deliberation; ~ый ум mature mind, well-developed mind.
зрени|е = с. sight, eyesight; лишиться ~я lose* one`s sight; поле ~я sight,
field of vision; обман ~я optical illusion; перен. scope; точка ~я point of
view, standpoint; с точки ~я from the point of view (of), from the standpoint
(of), as regards.
зреть = несов. 1. (стать спелым) ripen; 2. (достигать полного развития) mature
(тж. перен.).
зримый = visible.
зритель = м. 1. onlooker, spectator; 2. (в театре, кино) member of the
audience; собир. audiences pl. ; мн. audience sg. ; ~ный 1. visual,
optic(al); ~ный сигнал visual signal; 2.: ~ный зал hall, auditorium; ~ная
труба telescope.
зря = нареч. разг. for nothing, in vain; ~ тратить что-л. waste smth. ; болтать
~ chatter idly; работать ~ plough the sand; вы это ~! there you`re wrong!
зрячий = sighted.
зряшн|ый = разг. to no purpose, wasted; ~ая работа wasted work; (о человеке)
good-for-nothing, wastrel.
зуав = м. zouave.
зуб = м. 1. ( мн. зубы) tooth*; молочный ~ first-tooth*, milk-tooth*; ~
мудрости wisdom tooth*; лечить ~ы have* dental treatment; в ~ах between
one`s teeth; 2. ( мн. зубья) tooth*; (шестерни тж.) cog; не по ~ам too hard
for one , a hard nut to crack; иметь ~ против кого-л. bear* a grudge against
smb. ; класть ~ы на полку е tighten one`s belt; у меня ~ на ~ не попадает my
teeth are chattering; ни в ~ (ногой) not know a thing about it; видит око, да
~ неймЈт there`s many a slip `twixt the cup and lip.
зубастый = разг. sharp-toothed; перен. sharp-tongued.
зубец = м. 1. (грабель) tooth*; (колеса) tooth*, cog; (вил, вилки) prong;
(пилы) (saw-)tooth*; 2. обыкн. мн. (на стене башни) battlement.
зубило = с. тех. chisel, point-tool.
зубно-губной = лингв. labio-dental.
зубн|ой = 1. tooth attr. , dental; ~ нерв the nerve of a tooth; ~ая боль
toothache; ~ врач dentist; ~ протез dental plate; dentures pl. амер. ; ~ая
щЈтка tooth-brush; ~ая паста tooth paste; ~ порошок tooth-powder; 2. лингв.
dental; ~ согласный dental consonant.
зубовный = : ~ скрежет gnashing of teeth*.
зубоврачебный = dental; ~ кабинет dental surgery.
зубок = м. уменьш. от зуб; выучить на ~ learn by rote.
зубоска|л = м. разг. scoffer; ~лить несов. разг. scoff; ~льство с. scoffing,
derision.
зубочистка = ж. toothpick.
зубр = м. 1. зоол. European bison; 2. (о крайнем реакционере) die-hard,
backwoodsman*; 3. разг. (об опытном специалисте) pundit.
зубр|Јжка = ж. разг. cramming; ~ила разг. crammer; ~ить несов. (вн.) разг. cram
(smth.) , grind (smth.) ; ~ить уроки grind* away at one`s studies.
зубровка = ж. (водка) zubrovka.
зубчат|ый = toothed; ~ое колесо cog-wheel; ~ая шестерня pinion, gear-wheel.
зуд = м. (прям. и перен.) itch; писательский ~ the literary urge, the itch to
write.
зуда = м. и ж. разг. bore.
зуд|еть = несов. itch; руки ~ят (+ инф.) one`s is itching (+ to inf. ); у него
язык ~ел сообщить об этом he was itching to tell about it.
зулус = м. Zulu; ~ский Zulu attr.
зуммер = м. тех. buzzer.
зурна = ж. муз. (разновидность кларнета) zurna.
зыбк|ий = unsteady; unstable; ~ая почва shifting soil; ~ое болото quaking bog;
~ое положение tricky situation.
зыбуч|ий = unsteady, unstable; ~ие пески quicksands.
зыбь = ж. lop; (после бури) swell; лЈгкая ~ ripples pl.
зык = м. прост. loud voice/cry; ~ать, зыкнуть разг. shout, cry out.
зычный = stentorian, loud, shrill.
зэк = м. разг. prisoner, convict.
зюйд = м. мор. 1. South; 2. (ветер) south (wind).
зюйд|-вест = м. мор. 1. south-west; 2. (ветер) south-west wind, southwester;
~вестка ж. разг. (шапка) sou`wester.
зюйд-ост = м. мор. 1. south-east; 2. (ветер) south-east wind, southeaster.
зябкий = разг. chilly.
зяблев|ый = : ~ая вспашка autumn ploughing.
зяблик = м. зоол. chaffinch.
зябнуть = несов. 1. feel* the cold, be* chilled; 2. (о растениях) suffer from
frost.
зябь = ж. с.-х. 1. autumn ploughing; 2. (поле) land ploughed in autumn.
зять = м. (муж дочери) son-in-law ( pl. sons-); (муж сестры) brother-in-law (
pl. brothers-).
за = 1. (no ту сторону) beyond, the other side of; (через) across, over;
(позади) behind; жить за рекой live the other side of the river; уехать за
реку go* away across the river; выйти за дверь go* outside the door;
поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe; стоять за шкафом
stand* behind the wardrobe; за кулисами behind the scenes; 2. (около, у) at,
to; сесть за стол sit* down to/at table; сидеть за столом sit* at the table;
за фортепьяно at the piano; 3. (указывает на направление действия) for;
бороться за свободу fight* for freedom; беспокоиться за детей be* worried
about the children; наблюдать за детьми watch the children; 4. (no причине,
вследствие) for, on account of; ценить кого-л. за ум value smb. for his
intelligence; за отсутствием времени for lack of time; 5. (употр. при указании
лица, предмета, до которого дотрагиваются) by; (при обозначении действия,
которое начинают) to; взять кого-л. за руку take* smb.`s hand; вести кого-л.
за руку lead* smb. by the hand; держаться за перила hold* the rail;
приняться за работу set* to work; 6. (свыше какого-л. предела) over; ему уже
за 30 he is already over thirty; 7. (на расстоянии) at a distance of или не
переводится ; за пять километров отсюда five kilometres from here; 8. (до
какого-л. временного предела) не переводится ; за десять дней до срока ten
days before schedule; 9. (в течение) during, in; иногда не переводится ;
многое сделано за последний год much has been done during the past year; за
последнее время in recent times, of late; это можно сделать за час it can be
done in an hour; 10. (вместо кого-л.) for; (в качестве кого-л.) as; я за
тебя всЈ сделаю I will do everything for you; работать за секретаря work as
a secretary; 11. (в возмещение, в обмен) for; платить за работу pay* for the
work; купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand
roubles; 12. (ради, в пользу, во имя) for; сражаться за Родину fight* for
one`s country; голосовать за предложение vote for the proposal; 13. (одно
вслед за другим; преследуя) after; год за годом year after year; читать книгу
за книгой read* book after book; бежать, гнаться за кем-л. run* after smb. ,
chase smb. ; 14. (во время чего-л.) at; поговорить за обедом have* а talk
at dinner; 15. (с целью получить, достать что-л.) for; послать за доктором
send* for а doctor; пойти за билетами go* for the tickets; 16.: книга
числится за мной the book is registered in my name; за тобой долг you have a
debt to pay; дело за деньгами it`s а question of money; за подписью (о
документе) signed by.
заалеть = сов. gleam red/scarlet.
заатлантический = transatlantic.
забава = ж. amusement, pastime; это для него детская ~ it is child`s play to
him.
забавлять = несов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~cя несов. amuse one
self.
забавник = м. разг. amusing chap, entertaining person.
забавн|о = 1. нареч. amusingly, funnily, in a funny manner; 2. в знач. сказ.
(дт.) : мне ~ I find it fun, I enjoy it; ~ый amusing, funny.
забаллотировать = сов. (вн.) reject (smb.) , blackball (smb.).
забарабанить = сов. begin* to drum.
забаррикадировать = сов. см. баррикадировать.
забастовать = сов. go* on strike, strike*; come* out разг.
забастов|ка = ж. strike; всеобщая ~ general strike; итальянская ~ strike on the
job; сидячая ~ sit-down strike; объявить ~ку declare а strike; прекратить ~ку
call off a strike; ~очный strike attr. ; ~очный комитет strike committee; ~очное
движение strike movement; ~щик м. striker.
забвени|е = с. уст. 1. (утрата воспоминаний) oblivion, forgetfulness; 2.
(невнимание к чему-л.) neglect; ~ долга dereliction of duty; ~ приличий
contempt for conventions; предать что-л. ~ю consign smth. to oblivion, bury
smth. in oblivion.
забег = м. спорт. heat, round; предварительный ~ trial; ~ на 100 метров hundredmetre
race, the 100 metres.
забегаловка = ж. разг. snack-bar.
забегать = сов. begin* to bustle (about), begin* scurry; (о глазах) become*
shifty, assume a shiffy expression.
забегать = , забежать 1. (бегом входить) run*; 2. разг. (заходить) drop in,
забежать к кому-л. drop in to see smb. ; 3. (убегать далеко) run* off; ~
вперЈд 1) go* too fast, run* ahead; 2) (опережать кого-л. в чЈм-л.) anticipate
smb. , forestall smb. ; beat* smb. to it разг.
забегаться = сов. разг. be* run off one`s legs.
забежать = сов. см. забегать.
забелить = сов. whiten, paint white; разг. add milk, creme (to); ~ чай молоком
add milk to tea.
забеременеть = сов. become* pregnant.
забеспокоиться = сов. begin* to worry.
забетонировать = сов. см. бетонировать.
забивать = , забить (вн.) 1. (вбивать) drive* (smth.) in; (молотком) hammer
(smth.) in; ~ сваи sink* piles; ~ гвозди в стену knock nails into a wall; 2.
(закрывать наглухо) nail up/down (smth.) ; ~ ящик гвоздями nail up/down a box;
~ окна досками board up the windows; 3. (заполнять) block up (smth.) ;
(засорять тж.) choke (smth.) , choke up (smth.) ; все проходы были забиты
(толпой) all the aisles/gangways were blocked/thronged; 4. спорт. drive* in
(smth.) , score (smth.) ; ~ мяч в ворота score а goal; 5. разг. (превосходить
в чЈм-л.) outdo* ( smb. ); он нас всех забил he outdid us all; 6. (о скоте)
slaughter; ~ кому-л. голову чем-л. worry smb.`s head with smth.
забиваться = , забиться разг. 1. : ~ в угол huddle in а corner; 2.
(засоряться) become* obstructed, get* blocked up; 3. (проникать, попадать - о
снеге, пыли) cake, clog, lodge.
забинтовать(ся) = сов. см. бинтовать(ся).
забирать = , забрать 1. (вн. ) take* (smth.) ; 2. (вн.; арестовывать) arrest (
smb. ), take* ( smb. ); 3. (отклоняться от прямого направления) bear*;
забрать вправо bear* (to the) right; 4. (уменьшать) gather; ~ в шов gather at
the seam; забрать себе что-л. в голову take* smth. into one`s head.
забираться = , забраться 1. (залезать, карабкаться) get*; (наверх) climb
(on); (внутрь) creep*; ~ на дерево climb (up) a tree; ~ под одеяло creep*
under the bedclothes; 2. (в вн. ; проникать куда-л. ) get* (into), penetrate
(into); в дом забрались воры thieves broke into the house; 3. (уходить,
уезжать далеко) go* away/off; (прятаться) hide*.
забитый = (запуганный) downtrodden; ~ вид hangdog expression; ~ человек
downtrodden individual.
забить I = сов. см. забивать.
забить II = сов. (начать бить) begin* to strike; (о фонтане) gush forth; ~
тревогу sound the alarm.
забиться I = сов. см. забиваться.
забиться II = сов. (начать биться) begin* to beat.
забияка = м. и ж. разг. fighter, game-cock; (задира) tease, squabbler.
заблаговременно = in good time; (заранее) beforehand, in advance; предупредить ~
warn in advance.
заблаговременн|ый = timely, done in good time; ~ое уведомление prior notice.
заблагорассуди|ться = сов. безл. seem fit; как ему ~тся as he thinks fit;
сколько ему ~тся as much as he likes/chooses.
заблесте|ть = сов. 1. (выделяться своим блеском) show* up brightly, gleam; 2.
(стать блестящим) shine*, begin* to shine; его глаза ~ли his eyes shone; 3.:
глаза ~ли слезами one`s eyes grew bright with tears.
заблудиться = сов. lose* one`s way, get* lost, go* astray; ~ в трЈх соснах lose*
one`s way in broad daylight.
заблудш|ий = stray; ~ая овца lost sheep*.
заблужд|аться = несов. err, be* mistaken, be* under a misapprehension; ~ающийся
misguided; ~ение с. error, fallacy, delusion, misconception; вводить кого-л. в
~ение mislead* (smb.) ; вывести кого-л. из ~ения undeceive smb. , disillusion
smb. ; находиться в ~ении be* under a misapprehension/delusion, be* in error.
забод|ать = сов. (вн.) gore (smb.) ; его ~ал бык he was gored by a bull.
забой = м. горн. face; (угольный) coal-face; ~ный горн. coal-face attr. , face
attr. ; ~щик м. coal-cutter, face-worker.
заболачивать = , заболотить (вн.) make* (smth.) boggy; ~ся, заболотиться become*
boggy.
заболев|аемость = ж. morbidity, sick rate; ~ раком cancer rate; ~ание с.
disease, illness; ~ать, заболеть fall* ill/sick, be* taken ill; заболеть гриппом
catch*/get* the flu(e).
заболеть I = сов. см. заболевать.
заболе|ть II = сов. (начать болеть; о какой-л. части тела) begin* to hurt/ache,
ache; у него ~ла голова he has a headache.
заболонь = ж. alburnum, sap-wood.
заболотить(ся) = сов. см. заболачивать(ся).
заболоченный = marshy, boggy; waterlogged; ~ луг waterlogged meadow.
заболт|аться = сов. разг. (увлечься болтовнЈй) have* a long chat; ну и ~ались!
what a talk we`ve had!
забор = м. fence.
забористый = разг. strong (о спиртных напитках) ; ~ анекдот risque story; ~
мотив racy tune.
заборонить = сов. см. боронить.
забот|а = ж. 1. (тревога) anxiety, worry; 2. (о пр. ; попечение , хлопоты )
care (for); concern (for); ~ о человеке concern for the individual; ~ о
людях concern for people`s wellbeing; это уже ваша ~ that`s your lookout;
ему мало ~ы what does he care?; ~ить несов. (вн.) worry (smb.) ; ~иться,
позаботиться (о пр. ) 1. (тревожиться) be* worried/anxious (about); он ни о
чЈм не ~ится he shows no concern for anything, he takes no interest in
anything; ~иться о том, чтобы... see* to it that...; 2. (окружать заботой)
look after (smb.) , take* care (of); ~иться о детях take* care of children;
~ливость ж. solicitude, care, thoughtfulness; ~ливый (внимательный)
considerate, solicitous, thoughtful; (старательный) careful; ~ливое отношение
к делу careful attitude to one`s work.
забраковать = сов. см. браковать.
забрало = с. visor; с открытым ~м openly, frankly.
забрасывать I = , забросать (вн. тв.; осыпать, покрывать) cover ( smth. with),
throw* ( smth. over); (закидывать) pelt ( smb., smth. with); перен. bombard (
smb. with); ~ ров землЈй fill a ditch with earth; ~ кого-л. вопросами
ply/bombard smb. with questions.
забрасывать II = , забросить (вн.) 1. (бросать далеко) throw* (smth.) ,
fling* (smth.) , toss (smth.) ; перен. take* (smb.) ; судьба забросила его
на север fate took/brought him to the north; 2. (оставлять без внимания) neglect
(smb., smth.) ; (переставать заниматься) give* up (smth.) , abandon (smth.)
; 3. разг. (доставлять) deliver (smth.) ; (по дороге) drop (smb., smth.)
забрать = сов. см. забирать.
забраться = сов. см. забираться.
забрезжить = сов. begin* to grow light.
забрести = сов. разг. 1. (сбившись с пути) stray, wander, drift; 2. (зайти
мимоходом) drop in; ~ к кому-л. drop in at smb.`s house.
забронировать = сов. (вн.) reserve (smth.).
забросать = сов. см. забрасывать I.
забросить = сов. см. забрасывать II.
заброшенн|ый = neglected; deserted, godforsaken; ~ая шахта derelict mine.
забрызгать = сов. (вн.) splash (smb., smth.) ; (мелкими брызгами) sprinkle
(smb., smth.) ; ~ водой sprinkle with water; ~ что-л. грязью splash/bespatter
smth. with mud.
забубЈнн|ый = разг. reckless; ~ая головушка desperate fellow, reprobate.
забулдыга = м. разг. debauchee, profigate.
забуянить = сов. become* unruly, get* out of hand.
забыв|ать = , забыть 1. ( вн. о пр. ) forget* (smb., smth.) ; (упускать)
overlook (smth.) ; ~ обиду forgive* an injury; forgive* and forget*; нельзя
~ о том, что... we must not overlook the fact that...; 2. (вн.; оставлять гдел.)
leave* (smth.) ; я забыла у вас сумку I left my bag at your house; об
этом и думать забудь! get that right out of your head!; забудь туда дорогу!
never go there again!; ~аться, забыться 1. (не удержаться в памяти) be*
forgotten, pass; (о ссоре) blow* over; 2. (засыпать) doze off; ~аться
тревожным сном fall* into an uneasy sleep; 3. ~аться в мечтах lose* one self
in dreams; 4. (терять самообладание) forget* one self.
забывчив|ость = ж. absent-mindedness, forgetfulness; ~ый absent-minded,
forgetful.
забытый = 1. forgotten; 2. (заброшенный) neglected; 3. (оставленный где-л.)
lost.
забыть = сов. см. забывать.
забытьЈ = с. 1. (неполная потеря сознания) (state of) semi-consciousness; 2.
(полусон) trance, drowsiness; 3. (глубокая задумчивость) reverie, muse, (fit
of) abstraction; 4. (сильное возбуждение) transport.
забыться = сов. см. забываться.
завал = м. obstruction; снежный ~ snow-drift.
заваливать = , завалить (вн.) 1. (засыпать) cover (smth.) ; (наполнять) fill
up (smth.) ; (упав, засыпать) bury (smth.) ; (загромождать) block up (smth.)
; дорогу завалило снегом the road is snow-bound; платформа завалена
чемоданами the platform is piled high with cases; 2. разг. (снабжать в
изобилии) flood (smth.) ; магазины завалены товарами the shops are
overflowing with goods; 3. разг. (обременять) overload (smb.) ; он завален
работой he is up to the eyes in work; 4. разг. (обрушивать) pull (smth.) down;
5. разг. (проваливать) spoil* (smth.) , wreck (smth.) ; make* a mess of
(smth.) ; ~ся, завалиться 1. (падать за что-л.) fall* behind, slip behind;
be* mislaid; 2. разг. (запрокидываться) drop, slip to one side; (всем телом)
slump; 3. (обрушиваться, падать) collapse, tumble down; 4. разг. (ложиться)
flop down; завалиться спать flop into bed; 5. разг. (терпеть неудачу)
collapse, fall* through.
завалить(ся) = сов. см. заваливать(ся).
заваля|ться = сов. разг. be* mislaid; (остаться непроданным) remain unsold;
письмо ~лось на почте the letter got mislaid in the post; книга где-то ~лась the
book must be mislaid somewhere; ~щий разг. old, rubbishy, unwanted; (об одежде)
discarded.
заваривать = , заварить 1. (вн., рд.; чай, кофе) make* (smth.) ; (обдавать
кипятком) pour boiling water (over); 2. (вн.) тех. weld (smth.) ; сам заварил
кашу, сам и расхлЈбывай! you got yourself into the mess, so get yourself out
of it!, you made the broth, now sup it!; ~ся, завариться: чай заварился the
tea is made/ready; заварилось дело! разг. now the fat is in the fire!; now
we are in for it!
заварить(ся) = сов. см. заваривать(ся).
заварк|а = ж. разг. brew; чаю осталось на одну ~у there is only enough tea for
one more brew/pot.
заваруха = ж. разг. commotion, stir.
заведение = с. establishment, institution.
заведовать = несов. (тв.) manage (smth.) , be* in charge (of).
заведом|о = (явно) obviously; (известно) known to be после сущ. ; давать ~
ложные показания give* evidence known to be false, give* deliberately falsified
evidence; ~ый (явный) obvious; (известный) notorious; ~ая ложь obvious lie; ~ый
лжец notorious liar.
заведующий = м. manager, director; ~ учебной частью director of studies; ~
магазином shop manager.
завезти = сов. см. завозить.
завербовать = сов. см. вербовать.
заверение = с. assurance.
заверенн|ый = certified; ~ая копия certified copy.
заверитель = м. , ~ница ж. юр. witness (to signature etc.).
заверить = сов. см. заверять.
завернуть = ( ся) сов. см. завЈртывать(ся).
завертеть I = сов. (вн.) разг. (увлечь) turn smb.`s head.
завертеть II = сов. (вн.; начать вертеть) set* (smth.) spinning, set* (smth.) in
rotation.
завертеться I = сов. разг. (захлопотаться) be* in a spin/whirl, be* very busy.
завертеться II = сов. (начать вертеться) begin* to rotate/spin.
завЈртывать = , завернуть 1. (вн.; обЈртывать) wrap (smth.) , wrap up (smth.)
; ~ кого-л. в одеяло wrap a blanket round smb. , roll smb. up in a blanket;
~ пакет wrap a parsel; 2. (поворачивать) turn; ~ за угол turn a corner; 3. (к
дт. ) разг. (заходить) drop in (at smb.`s house/place); 4. (вн.; завинчивать)
screw up (smth.) ; ~ кран turn off the tap; ~ крышку screw on the cap/top;
~ся, завернуться 1. (закутываться) wrap one self up; ~ся в платок wrap one`s
shawl round one ; 2. (загибаться) turn up, get* turned up.
заверш|ать = , завершить (вн.) complete (smth.) , accomplish (smth.) ; ~аться
несов. be* near completion; ~аться чем-л. end with smth. ; ~ающий finishing,
final, crowning; ~ающий удар finishing stroke; coup de grace; ~ение с.
consummation, completion; в ~ение on conclusion.
завершить = сов. см. завершать; ~ся сов. be* completed.
заверять = , заверить 1. ( вн. в пр. ; уверять ) assure ( smb. of); 2. (вн.;
удостоверять подлинность чего-л.) certify (smth.) , authenticate (smth.) ; ~
подпись witness a signature.
завес|а = ж. 1. screen, curtain; 2. (то, что скрывает собой) veil; снежная ~
veil of snow; дымовая ~ smoke-screen; огневая ~ fire-curtain; приподнять ~у
lift the veil; ~ить сов. см. завешивать I.
завести(сь) = сов. см. заводить(ся).
завет = м. 1. precept; behest; 2. рел. : Ветхий, Новый ~ the Old, the New
Testament.
заветн|ый = 1. (сокровенный) cherished, fondest; ~ые желания cherished
aspirations; ~ая мечта fondest dream; ~ая цель cherished goal; 2. (связанный с
обещанием, тайным условием) secret, pledged.
завешать = сов. см. завешивать.
завешивать I = , завесить (вн.) veil (smth.) , curtain (smth.) , cover (smth.) ;
~ картину cover up a picture; ~ окно curtain a window.
завешивать II = , завешать (вн. тв.; вешать повсюду) hang* ( smth. with); стены
были завешаны чертежами the walls were covered with drawings.
завещан|ие = с. will, testament; сделать ~ make* one`s will; умереть, не оставив
~ия die intestate.
завещатель = м. юр. deliver, legator, testator; ~ница ж. testatrix.
завещать = несов. и сов. 1. (вн. дт.; имущество) leave* (smb. smth.) in one`s
will, bequeath ( smth. to), devise (to), legate; 2. (дт. + инф.; выражать
предсмертную волю) adjure ( smb. + to inf. ).
завзятый = разг. inveterate; ~ курильщик inveterate/confirmed smoker.
завивать = , завить (вн.) 1. (волосы) wave (smth.) ; (локонами) curl (smth.)
; ~ себе волосы wave/curl one`s hair; 2. (закручивать) twist (smth.) , coil
(smth.) ; завить горе верЈвочкой pack up one`s troubles; ~ся, завиться 1. (о
волосах) wave, curl; 2. (делать завивку) wave/curl one`s hair; (у
парикмахера) have* one`s hair waved/curled.
завивка = ж. 1. (действие) waving; (локонами) curling; 2. (причЈска) hair-do;
холодная ~ water/finger wave; шестимесячная ~ permanent wave.
завидеть = сов. (вн.) catch* sight (of).
завидки = мн. разг. : меня ~ берут I am green with envy.
завидно = 1. нареч. enviably; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am
envious; ему даже ~ стало he felt quite envious.
завидный = enviable.
завид|овать = , позавидовать (дт.) envy (smb., smth.) ; ~ую его здоровью I envy
his health; я не ~ую его успеху I don`t grudge him his success.
завидущ|ий = разг. : глаза ~ие covetous eyes.
завизжать = сов. (начать визжать) begin* to scream/squall.
завизировать = сов. (вн.) visa (smth.) , give* a visa (to).
завинтить = сов. см. завинчивать.
завинчивать = , завинтить (вн.) screw/tighten up (smth.).
завис|еть = несов. (от рд. ) depend (on); он ни от кого не ~ит he is not
dependent on anyone; мы сделали всЈ, что от нас ~ело we have done everything in
our power; сие от них не ~ит it doesn`t depend upon them.
зависим|ость = ж. dependence; находиться в ~ости от кого-л. be* dependent
on/upon smb. ; ~ в ~ости от обстоятельств depending on circumstances; ~ый
dependent.
завистлив|о = enviously, with envy; ~ый envious, covetous.
завист|ь = ж. envy; возбуждать в ком-л. ~ arouse envy in smb. , arouse smb.`s
envy; лопаться от ~и be* bursting with envy.
завит|ой = 1. curled, waved; with one`s hair curled/waved после сущ. ; 2.
(закрученный) twisted; ~ок м. 1. (локон) ringlet; 2. (у растения) tendril; 3.
(украшение) scroll, flourish; архит. volute; 4. (росчерк) flourish; 5. (ушной
раковины) анат. helix.
завить(ся) = сов. см. завивать(ся).
завихрение = с. 1. (образование вихрей) eddying, eddy; 2. разг. (мозгов) fancy,
odd notion, wild idea.
завком = м. (заводской комитет) factory (trade-union) committee.
завладевать = , завладеть (тв.) 1. take* possession (of), seize (smb., smth.)
; воен. тж. capture (smb., smth.) ; прочно завладеть чем-л. get* a firm hold
of smth. , get* a firm grip on smth. ; 2. (сильно увлекать) grip (smth.) ;
завладеть чьим-л. вниманием compel smb.`s attention; завладеть умами sway the
minds; 3. (подчинять себе) take* possession (of), captivate (smb.) , grip
(smb.).
завладеть = сов. см. завладевать.
завлекательный = разг. alluring, fascinating, captivating.
завлекать = , завлечь (вн.) 1. entice (smb.) , lure (smb.) , tempt (smb.) ;
2. (пленять) captivate (smb.) , enthrall (smb.) , carry (smb.) away,
fascinate.
завлечь = сов. см. завлекать.
завод I = м. 1. works, factory, plant, mill; машиностроительный ~ engineering
works/plant; чугунолитейный ~ iron-works; маслобойный ~ creamery, butterfactory;
~ изготовитель manufacturer, factory of origin; ~ поставщик
supplying factory; ~ смежник subcontractory factory; 2.: конный ~ stud-farm.
завод II = м. (механизм) winding mechanism; ~ кончился (у часов) the watch has
run down.
заводила = м. и ж. разг. instigator, live-wire.
заводить = , завести (вн.) 1. (вводить куда-л.) bring* (smb., smth.) , take*
(smb., smth.) , lead* (smb., smth.) ; 2. разг. (отводить куда-л. мимоходом)
take* (smb.) somewhere on one`s way, drop (smb.) somewhere ; 3. (уводить
далеко) take* (smb.) far away; перен. lead* (smb.) far astray; куда ты нас
завЈл? where on earth have you brought us?; объяснение причин далеко бы завело
меня it would lead me far from the point to explain all the causes; 4.
(приобретать) get* (smth.) , acquire (smth.) ; ~ новое оборудование install
new equipment; ~ собаку get* one self a dog; 5. (вводить) introduce (smth.) ;
~ новые порядки introduce/establish new procedure; lay* down new rules; 6.
(начинать) start (smth.) ; ~ знакомство с кем-л. strike* up an acquaintance
with smb. , get* to know smb. ; ~ разговор с кем-л. get* talking to smb. ;
7. (приводить в действие) wind* up (smth.) ; ~ машину start a car; 8. разг.
(будоражить) get* (smb.) worked up; завести кого-л. в тупик put* smb. in an
impossible position; у нас так заведено this is our custom; ~ся, завестись 1.
(появляться) : у него завелись деньги he has got hold of some money; у него
завелись новые знакомства he has got to know new people; 2. разг.
(устанавливаться) be* established; завелись новые порядки a new system came
into being; 3. (о моторе) start; (о часах и т. п.) be* wound (up); мотор не
заводится the engine won`t start; 4. разг. (приходить в возбуждение) get*
worked up.
заводн|ой = 1. mechanical; ~ая игрушка clockwork/mechanical toy; 2. (служащий
для завода) winding, cranking, starting; ~ механизм winding mechanism; ~ая
рукоятка starting handle; 3. разг. (легко возбудимый) lively.
заводоуправление = с. factory/works management.
заводск|ий, заводской = factory attr. ; ~ие корпуса factory building.
заводчик = м. factory-owner, mill-owner.
заводь = ж. creek, backwater; тихая ~ quiet backwater.
завоевание = с. 1. conquest; 2. обыкн. мн. (достижения) achievements, gains.
завоеватель = м. conqueror.
завоевательный = expansionist, aggressive.
завоевать = сов. см. завоЈвывать.
завоЈвывать = , завоевать (вн.) conquer (smth.) ; перен. win* (smth.) ; несов.
тж. try to get (smth.) ; ~ победу attain a victory; завоевать первое место
спорт. take*/gain first place, come* first; завоевать чьЈ-л. расположение
win*/gain smb.`s sympathies; завоевать всеобщее уважение win* universal respect.
завоз = м. разг. delivery; ~ сырья delivery of raw materials.
завозить = , завезти (вн.) 1. (привозить по пути) deliver (smth.) en route,
drop (smb.) on the way; 2. (отвозить далеко) take* (smb.) miles away; 3.
разг. (доставлять что-л. куда-л.) deliver (smth.).
заволакивать = , заволочь (вн.) cloud (smth.) ; небо заволокло тучами the sky
became a mass of clouds; слЈзы заволокли еЈ глаза her eyes were clouded with
tears; ~ся, заволочься be*/become* shrouded (in), cloud over.
заволжский = (situated, living) on the left bank of Volga.
заволноваться = сов. (встревожиться) get* worried/upset; (прийти в возбуждение)
get* excited; (о море) get*/become* rough.
заволочь(ся) = сов. см. заволакивать(ся).
завопить = сов. cry out; yell, give* a cry.
завораживать = , заворожить (вн.) cast* a spell (over), charm (smb.) , bewitch
(smb.).
заворож|Јнный = spellbound, enchanted; ~ить сов. см. завораживать.
заворот = м. : ~ кишок мед. volvulus.
заворочаться = сов. разг. begin* to toss and turn, stir restlessly.
заворчать = сов. begin* to grumble.
завраться = сов. разг. become* entangled in lies, become* an inveterate liar.
завсегда = нареч. разг. always.
завсегдатай = м. frequenter (of), habitue (of).
завтра = 1. нареч. tomorrow; 2. в знач. сущ. с. нескл. tomorrow; откладывать
на ~ put* off till tomorrow; до ~! goodbye till tomorrow!, see you tomorrow!
завтрак = м. (первый) breakfast; (второй) lunch(eon); вкусный ~ a nice/tasty
breakfast/lunch; взять с собой ~ take* one`s breakfast/lunch with one, take* a
packed lunch; кормить ~ами feed* with empty hopes; ~ать, позавтракать (утром)
breakfast, have* breakfast; (днЈм) lunch, have* lunch.
завтрашн|ий = the next day`s, tomorrow`s; ~ее число tomorrow`s date; ~ день
tomorrow; начиная с ~его дня beginning from tomorrow; ~ заботиться о ~ем дне
take* thought for the morrow.
завуалировать = сов. (вн.) veil (smth.) ; перен. disguise (smth.) ; ~ факты
disguise the facts.
завуч = м. разг. director of studies.
завхоз = м. разг. supply manager.
завшиветь = сов. become* infested with lice.
завывание = с. howling, wailing.
завывать = несов. howl, wail, make* a wailing sound.
завысить = сов. см. завышать.
завыть = сов. start howling, howl.
завыш|ать = , завысить (вн.) overstate (smth.) , set* (smth.) too high; ~ нормы
set* the quotas too high; ~ение с. overstating, setting too high.
завышенн|ый = overstated; ~ые нормы excessive quotas; ~ые оценки marks that are
too high.
завязать(ся) = сов. см. завязывать(ся).
завязка = ж. 1. (тесЈмка) tape; (лента) ribbon; 2. (литературного произведения)
plot, build-up; 3. (начало) start, outset; ~ боя initial fighting.
завязнуть = сов. (прям. и перен.) get* stuck; ~ в долгах sink* into debt.
завязывать = , завязать (вн.) 1. tie (smth.) ; (пакет, шнурок) do* up (smth.)
, tie up (smth.) ; ~ галстук knot a (neck-)tie; ~ глаза кому-л. blindfold
smb. ; ~ что-л. узлом knot smth. ; 2. (начинать) start (smth.) ; завязать бой
start fighting, engage in a fight; завязать знакомство с кем-л. strike* up an
acquaintance with smb. ; ~ отношения с кем-л. enter into relations with smb. ;
завязать разговор с кем-л. enter into conversation with smb. ; start a
conversation with smb. ; ~ся, завязаться (начинаться) start; (о дружбе,
знакомстве) spring* up.
завязь = ж. 1. бот. ovary; 2. (образование плода) fruiting.
завянуть = сов. см. вянуть.
загадать = сов. см. загадывать.
загадить = сов. (вн.) foul (smth.) , befoul (smth.) ; перен. besmirch (smth.).
загад|ка = ж. riddle; перен. тж. enigma, mystery; ~очный enigmatic, mysterious;
(о выражении лица тж.) inscrutable; (о словах) mysterious, cryptic; ~очный
случай mysterious incident/case.
загадывать = , загадать 1. : ~ загадку set* a riddle; 2. (вн.; задумывать чтол.)
think* (of); 3. разг. (предполагать что-л. сделать) think* ahead.
загазованный = (загрязнЈнный газами) gas-polluted, smogged-up; thick with fumes
после сущ.
загар = м. (sun-)tan, sunburn.
загвоздка = ж. разг. snag; вот в чЈм ~! that`s the snag!, that`s just it!
загерметизировать = сов. (вн.) seal (smth.) hermetically.
загиб = м. 1. (поворот) bend, curve; перен. devision; 2. (загнувшееся место)
crease.
загибать = , загнуть 1. (вн.) (вверх) turn up (smth.) ; (вниз) turn down
(smth.) ; ~ страницу turn down the page; ~ пальцы (для счЈта) tick off on
one`s fingers; 2. разг. (высказывать что-л. нелепое) go* a bit too far; ~ся,
загнуться curl, turn up; 3. разг. (умереть) turn up one`s toes.
загипнотизировать = сов. см. гипнотизировать.
заглав|ие = с. title; heading; ~ный: ~ный лист title-page; ~ная буква capital
letter; ~ная роль театр. title-role, name-part.
загладить = сов. см. заглаживать.
заглаживать = , загладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth out (smth.) ; (
утюгом ) iron out (smth.) ; ~ складки iron out the creases; 2. (смягчать)
soften (smth.) ; (искупать) atone (for), make* up (for); ~ свою вину atone
for one`s offence.
заглаза = нареч. разг. behind smb.`s back.
заглазн|ый = разг. done, said in smb.`s absence, behind smb.`s back; ~ое решение
юр. judgement by default.
заглатывать = , заглотать swallow, gulp (down).
заглохнуть = сов. см. глохнуть 2, 3, 4, 5.
заглохший = (запущенный) neglected, overgrown.
заглушать = , заглушить (вн.) 1. (звук) deaden (smth.) , muffle (smth.) ,
smother (smth.) ; (более громким звуком) drown (smth.) ; шум ветра заглушил
его слова the noise of the wind drowned his words; 2. (ослаблять какое-л.
чувство, ощущение) deaden (smth.) ; ~ боль deaden pain; 3. (растения) choke
(smth.) ; 4. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ голос совести stifle the voice of
conscience.
заглушить = сов. см. заглушать.
заглушка = ж. тех. choke, plug, stopper.
загляденье = с. разг. lovely sight; feast for the eyes идиом. ; она просто ~!
she`s simply lovely!
заглядеться = сов. см. заглядываться.
заглядывать = , заглянуть 1. (смотреть) look; (незаметно) peep, peer;
заглянуть кому-л. в лицо peer/look into smb.`s face; ~ в словарь look in a
dictionary; 2. (бегло прочитывать) take* a look/glance (at), glance through;
3. ~ в душу человека seek* an insight into a person`s heart, try to penetrate
a person`s innermost feelings; 4. разг. (заходить куда-л.) look in (at),
drop in (at); ~ вперЈд look ahead; ~ в будущее get* a glimpse of the future.
заглядываться = , заглядеться (на вн. ) be* lost in contemplation (of);
(любоваться) be* lost in admiration (of).
заглянуть = сов. см. заглядывать.
загнанный = 1. (о лошади) overworked, exhausted; (затравленный) hunted; ~
зверь hunted animal; 2. (запуганный, забитый) persecuted, downtrodden.
загнать = сов. 1. см. загонять I; 2. (вн.; утомить быстрой ездой) overdrive*
(smth.) ; ~ лошадь overdrive* a horse; (до смерти) ride* a horse to death.
загнив|ать = , загнить rot; decay (тж. перен.) ; ~ающий decaying.
загнить = сов. см. загнивать.
загнуть(ся) = сов. см. загибать(ся).
заговаривать I = несов. (вступать в разговор) open the conversation; address
(smb.) first.
заговаривать II = , заговорить (вн.) 1. (утомлять разговором) talk smb. ` s
head off, talk (smb.) silly разг. ; 2. (действовать заговором) bewitch (smb.)
; ~ зубы кому-л. tell* smb. the tale, talk smb. round.
заговариваться = , заговориться разг. 1. тк. несов. (говорить бессвязно)
wander (in one`s speech), become* incoherent; 2. (завираться) let* one`s
tongue run away with one; говори, да не заговаривайся! don`t let your tongue
run away with you!
заговор I = м. (тайный сговор) plot, conspiracy; быть в ~е be* in a
conspiracy/plot; составить ~ make* a plot, plot, conspire; ~ молчания conspiracy
of silence.
заговор II = м. (заклинание) charm.
заговорить I = сов. см. заговаривать II.
заговорить II = сов. 1. (начать говорить) speak*, begin* to speak; 2.
(овладеть речью) begin* to talk.
заговориться = сов. 1. forget* the time in conversation, talk too long; 2.
см. заговариваться 2.
заговорщи|к = м. conspirator, plotter; ~ческий conspiratorial.
загоготать = сов. begin* to cackle, begin* to guffaw.
загогулина = ж. разг. flourish.
загодя = нареч. разг. in good time.
заголовок = м. heading, headline.
загон = м. 1. (действие) driving; 2. (для крупного скота) enclosure, pen; (для
овец) sheep-fold; быть в ~е be* neglected.
загонщик = м. охот. beater.
загонять I = , загнать (вн.) 1. drive* (smth.) ; (скот тж.) round up (smth.)
; загнать корову в сарай drive* a cow into a shed; 2. (заставлять уйти, уехать
очень далеко) send* (smb.) far away; 3. разг. (вбивать что-л. с силой) drive*
(smth.) , knock (smth.) ; 4. разг. (продавать) flog (smth.).
загонять II = сов. (вн.) разг. (утомить работой и т. п.) run* (smb.) off his,
her feet.
загоражив|ать = , загородить (вн.) 1. (обносить оградой) fence in (smth.) ; ~
двор забором enclose a yard, fence in a yard; 2. (преграждать) block (smth.) ,
obstruct (smth.) , bar (smth.) ; ~ кому-л. дорогу block smb.`s way; 3.
(заслонять) shield (smth.) ; ~ кому-л. свет be* in smb.`s light; не ~айте мне
свет would you mind keeping out of my light; ~аться, загородиться 1. fence
one self off, shut* one self off; 2. (заслоняться) screen one self, shield one
self.
загор|ать = , загореть get* sunburnt; несов. тж. sunbathe, bask in the sun;
каждое утро мы ~аем на солнце we sunbathe every morning; как он загорел! how
brown/bronzed he is!
загораться = , загореться 1. catch* fire, take* fire; на чердаке загорелось
the attic`s on fire; 2. (зажигаться) glow*, shine* forth; в окнах загорелись
огни lights came on in the windows; 3. (появляться, излучая свет) begin* to
glow; загорелись первые звЈздочки the first stars came out; 4. (тв.; о глазах)
light* up (with); 5. ( тв. , от рд. ; покрываться румянцем ) flush (with),
burn* (with); на его щеках загорелся румянец a flush appeared in his cheeks;
6. (тв.; быть охваченным каким-л. чувством) conceive (smth.) , be* consumed
(with); загореться желанием сделать что-л. conceive a desire to do smth. ;
7. безл. (дт. + инф.) разг. (сильно захотеться) have* a violent urge (+ to
inf. ); мне вдруг загорелось увидеть его I suddenly had a violent urge to
see him; 8. (о споре и т. п.) break* out, flare up.
загордиться = сов. разг. get* a swelled head, start swanking, get*/be* stuck-up.
загорелый = sunburnt, tanned, brown.
загореть = сов. см. загорать.
загореться = сов. см. загораться.
загородить(ся) = сов. см. загораживать(ся).
загородка = ж. fence, railing; (внутри помещения) partition.
загородн|ый = out-of-town attr. , country attr. ; ~ дом house in the country;
~ая прогулка trip to the country, trip out of town.
загоститься = сов. разг. stay too long, overstay one`s time.
заготавливать = , заготовить см. заготовлять.
заготовитель = м. purveyor; official in charge of State purchases; ~ный: ~ная
организация purchasing organization; ~ный пункт purveying centre; ~ная цена
purchase price.
заготовить = сов. см. заготовлять и заготавливать.
заготовка = ж. 1. (действие) laying in, stocking up, stockpiling; (закупка)
purchasing/purveyance; procurement амер. ; 2. (полуфабрикат) intermediate
product; (сапожная) upper; тех. blank, billet.
заготовлять = , заготовить (вн.) 1. (приготовлять заранее) prepare (smth.) in
advance, have* (smth.) ready; 2. (запасать) lay* in (smth.) , store up
(smth.) ; build* up stocks (of); ~ дрова на зиму lay* in firewood for the
winter.
заграбастать = сов. разг. seize, grab, make* off with.
заградительный = fencing attr. ; воен. defensive, covering; ~ аэростат barrage
ballon; ~ огонь barrage.
заградить = сов. см. заграждать.
загражд|ать = , заградить (вн.) block (smth.) ; ~ение с. barrier, block,
obstruction; воен. тж. barrage; воздушное ~ение balloon-barrage; минное ~ение
minefield.
заграница = ж. разг. foreign countries pl. , abroad.
заграничный = foreign; ~ паспорт passport for travelling abroad; ~ товар foreign
goods pl.
загребать = , загрести (вн.) разг. rake up (smth.) ; перен. rake in (smth.) ; ~
сено rake up hay; ~ жар bank (up) the fire; ~ деньги make* heaps of money, rake
in the money.
загребн|ой = мор. 1. прил. stroke attr. ; ~ое весло stroke-oar; 2. в знач.
сущ. м. stroke; быть ~ым be* at stroke.
загребущи|й = разг. greedy; руки ~е greedy hands.
загреме|ть I = сов. (начать греметь) roar, rumble; ~л гром the thunder roared; ~
посудой make* a clatter with the dishes; его голос ~л на весь зал his voice
resounded through the hall.
загреметь II = сов. разг. (упасть) fall* with a crash, come* down with a crash,
crash to the floor.
загрести = сов. см. загребать.
загривок = м. 1. (у лошади) withers pl. ; 2. разг. (у человека) nape of the
neck.
загримировать = сов. см. гримировать 2; ~ся сов. см. гримироваться.
загрипповать = сов. разг. catch* the flu(e).
загробн|ый = : ~ая жизнь life beyond the grave; ~ мир the next world; ~ голос
sepulchral voice.
загромождать = , загромоздить (вн.) clutter up (smth.) ; перен. cram, overload
(smth.) ; ~ комнату мебелью clutter up a room with furniture; ~ что-л. ненужными
подробностями burden smth. with unnecessary detail.
загромоздить = сов. см. загромождать.
загрохотать = сов. 1. см. грохотать; 2. (начать грохотать) begin* to
rattle/rumble.
загрубел|ый = 1. (жЈсткий) coarsened, calloused; ~ые руки calloused/horny
hands; 2. (ставший грубым) rough; (ставший чЈрствым) callous, coarse.
загрубеть = сов. coarsen, become* coarsened.
загружать = , загрузить (вн.) 1. load (smth.) ; полностью ~ что-л. load smth.
to capacity; ~ печь charge a furnace; 2. разг. (обеспечивать работой) keep*
(smb.) busy; ~ преподавателей give* teachers a full programme; ~ рабочий
день fill up one`s day; он загружен работой he has plenty of work, he has
plenty to do.
загруженность = ж. program(me) (of work), workload, commitment.
загрузить = сов. см. загружать.
загрузк|а = ж. 1. (действие) loading, filling; (печи) charging; 2. разг.
(загруженность) work-load; (машин и т. п.) charge, load; завод имеет полную ~у
the factory is working to full capacity.
загрунтованный = : ~ холст primed canvas.
загрустить = сов. grow* sad; (о пр. ) miss (smb.).
загрыз|ть = сов. (вн.) bite* to death, kill (smth.) ; tear* (smth.) (to pieces);
перен. разг. make* smb.`s life a hell; его ~ла тоска he is eating his heart out.
загрязн|ение = с. soiling; (воды) pollution, contamination; ~ить( ся) сов. см.
загрязнять(ся) и грязнить(ся).
загрязнять = , загрязнить (вн.) soil (smth.) , make* (smth.) dirty; (воду)
pollute (smth.) , contaminate (smth.) ; ~ся, загрязниться get* dirty, make* one
self dirty.
ЗАГС = м. (отдел записи актов гражданского состояния) registry office.
загубить = сов. (вн.) 1. (погубить) ruin (smb., smth.) : 2. разг. (истратить
напрасно) waste (smth.) ; ~ чью-л. жизнь ruin smb.`s life.
загудеть = сов. begin* to hoot.
загул = м. разг. drinking(-bout).
загулять = сов. разг. go* on the spree.
загуляться = сов. разг. (долго гулять) stay out walking, stay out late.
загустеть = сов. thicken.
зад = м. 1. (задняя часть) back; rear; бить ~ом (о лошади) kick; повернуться
к кому-л. ~ом turn one`s back on smb. ; 2. (седалище) behind, backside; (у
животного) rump; hind quarters pl.
задабривать = , задобрить (вн.) get* round (smb.) ; (уговаривать) cajole (smb.)
, coax (smb.).
задавать = , задать (вн.) give* (smth.) , set* (smth.) ; ~ урок set* homework; ~
задачу set* a problem; что задано? what is the homework?; ~ работу assign some
work; ~ пир give* a banquet; ~ корм give* fodder; ~ тон set* the tone; ~ страху
strike* terror (into); ~ вопрос ask/put* a question; я тебе задам! I`ll give it
to you!; ~ся, задаться: ~ся целью сделать что-л. set* one self the task of doing
smth. ; ~ся вопросом ask one self a question; поездка не задалась the trip was
not a success.
задавить = сов. (вн.) kill (smb., smth.) ; (автомобилем и т. п.) run* (smb.,
smth.) over, knock (smb., smth.) down.
задан|ие = с. task, assignment; (плановое) target; (упражнение, урок) task;
работать по чьему-л. ~ию work under smb.`s orders; домашнее ~ homework.
задаривать = , задарить (вн.) 1. (подносить много подарков) lavish/heap gifts
(upon); 2. (подкупать) bribe (smb.) with gifts.
задарить = сов. см. задаривать.
задаром = разг. см. даром.
задатки = мн. inborn qualities, instincts, potentialities; у него хорошие ~
there`s good stuff in him, he has the makings.
задат|ок = м. deposit; earnest (money), down payment; дать ~ leave* a deposit; в
виде ~ка in earnest.
задать(ся) = сов. см. задавать(ся).
задач|а = ж. 1. task; (цель) goal; боевая ~ tactical task; combat mission
амер. ; выполнить ~у carry out a task, accomplish a task/mission; поставить
~у set* a task; ставить ~у перед кем-л. brief smb. ; поставить перед собой ~у
(+ инф.) make* it one`s aim (+ to inf. ), set* one self the task of (+ -ing);
2. (упражнение) problem; (арифметическая тж.) sum; решать ~у work on a
problem; решать ~и do* sums; решить ~у solve a problem; ~ник м. book of
(mathematical) problems.
задвигать = сов. begin* to move.
задвигать = , задвинуть (вн.) push (smth.) ; (о дверях, ящиках) close (smth.).
задвигаться = сов. begin* to move.
задвиж|ка = ж. bolt; (маленькая) catch; тех. slide-valve; закрыть дверь на ~ку
bolt a door, put* a door on the catch; ~ной sliding, slidable.
задвинуть = сов. см. задвигать.
задворк|и = мн. backyards, backs; перен. the back of beyond; на ~ах in the
background.
задевать I = , задеть 1. ( вн. , за вн. ) (касаться) brush (against);
(цепляться) catch* (smth.) ; пуля задела кость the bullet grazed the bone;
задеть за гвоздь catch* on a nail; задеть ногой за ковЈр catch* one`s foot* in
the carpet, trip over the carpet; 2. (волновать) affect (smb.) , wound (smb.).
задевать II = сов. (вн.) разг. (затерять) mislay* (smth.).
задел = м. 1. (начатая работа) start; 2. (запас) reserve, margin, surplus.
заделать = сов. см. заделывать.
заделка = ж. patching up, stopping up, sealing.
заделывать = , заделать (вн.) (smth.) , stop up (smth.) ; ~ дверь wall up the
door; ~ что-л. досками board up smth. ; ~ что-л. кирпичом brick up smth. ; ~
пробоину fill up a hole, seal a hole; ~ течь stop a leak; ~ся, заделаться
become*, turn; он заделался писателем he has turned writer.
задЈргать I = сов. (вн.) разг. (измучить, утомить) wear* (smb.) out, nag (smb.)
to death.
задЈргать II = сов. begin* to pull; (заболеть) begin* to throb.
задЈргивать = , задЈрнуть 1. (вн.) draw* (smth.) ; ~ занавеску draw* the
curtain; 2. (вн. тв.; закрывать чем-л.) cover ( smth. with); mask ( smth.
with); ~ся, задЈрнуться draw*, be* drawn.
задеревенелый = разг. numbed, stiff.
задеревенеть = сов. разг. become* numb/stiff.
задержание = с. retention; юр. detention; ~ преступника detention of a criminal.
задержать(ся) = сов. см. задерживать(ся).
задерживать = , задержать (вн.) 1. (воспрепятствовать) detain (smb.) , delay
(smb., smth.) ; impede (smth.) , check (smth.) ; перен. (мешать чему-л.)
hold* up (smth.) ; меня задержали I was delayed/detained; я вас долго не
задержу I won`t keep you long; ~ доставку чего-л. hold* up (the) delivery of
smth. ; ~ противника воен. delay the enemy; 2. (замедлять что-л.) slow (smth.)
down, retard (smth.) ; ~ шаги slow one`s steps/pace; ~ дыхание hold* one`s
breath; 3. (не выдавать вовремя) withhold* (smth.) , delay (smth.) , keep*
(smth.) back; ~ зарплату fail to pay out salaries/wages on time, withhold*
salaries/wages; ~ уплату долга get* into arrears; 4. (арестовывать) arrest
(smb.) , take* (smb.) in charge; ~ся, задержаться 1. be* delayed, be* kept;
(намеренно) linger; долго не задерживайтесь! don`t be long!; 2. (затягиваться,
откладываться) lag, be* late.
задержка = ж. delay; (помеха) setback, hitch; временная ~ time delay;
вынужденная ~ induced delay; ~ в доставке delay in delivery; ~ в отгрузке delay
in shipment; ~ в открытии аккредитива delay in opening a letter of credit; ~ в
разгрузке delay in discharge; ~ платежа delay in payment.
задЈрнуть = ( ся) сов. см. задЈргивать(ся).
задеть = сов. см. задевать I.
задира = м. и ж. разг. tease, bully; trouble-maker.
задирать = , задрать (вн.) 1. разг. (поднимать кверху) lift (smth.) , stick*
up (smth.) ; ~ голову crane one`s neck; 2. (кожу, ноготь и т. п.) scratch
(smth.) , tear* (smth.) off; 3. тк. несов. разг. (дразнить) tease (smb.) ;
задрать нос put* on airs.
задне|нЈбный = лингв. velar; ~проходный анат. anal; ~язычный лингв. velar, back.
задн|ий = back, rear; (о конечностях) hind; ~ее колесо rear wheel; ~яя нога hind
leg; ~ карман hip-pocket; ~ ход reverse; backward movement; идти ~им ходом back;
move backwards; (о судне) go* astern; ~ проход анат. anus; ~яя мысль ulterior
motive; это было сказано не без ~ей мысли that was not said without a purpose;
без ~их ног ready/fit to drop; ~им умом крепок wise after the event; ~им числом
after the event, in retrospect; подписать что-л. ~им числом antedate smth. ;
ходить на ~их лапах (перед кем-л.) разг. dance attendance (on smb. ).
задник = м. 1. (обуви) back; 2. театр. backdrop, backcloth.
задница = ж. прост. buttocks pl.
задобрить = сов. см. задабривать.
задолго = нареч. long before; (заранее) well in advance (of).
задолж|ать = сов. be* in debt, get* into debt; он ~ал мне 100 тысяч рублей he
owes me a hundred thousand roubles.
задолженность = ж. debts pl. , indebtedness; (по выполнению заказов) backlog;
академическая ~ failure to take examinations/test-papers at the required time;
дебиторская ~ debtor indebtedness, debit indebtedness; ипотечная ~
hypothecary/mortgage debt; кредиторская ~ creditor indebtedness; ликвидная ~
liquid debt; накопившаяся ~ accumulated debt; общая ~ total debt; просроченная ~
overdue repayment of debts; текущая ~ current/floating debt; чистая ~ net debt;
~ банку bank indebtedness, overdraft; ~ по векселю debt on bill; ~ по кредиту
credit indebtedness; ~ по ссудам loan indebtedness; ~ по счЈту arrears; ~
предприятия debts of an enterprise.
задолжник = м. разг. defaulter.
задом = нареч. (о движении) backwards; идти ~ walk backwards; ~ наперЈд back to
front.
задор = м. ardour, vigour, zeal; молодой ~ youthful ardour; ~ный bold, fervent,
lively; (бойкий) perky; ~ный мотив lively/rousing tune.
задохнуться = сов. см. задыхаться.
задраивать = , задраить (вн.) мор. batten down (smth.).
задраить = сов. см. задраивать.
задрапировать = сов. drape (with).
задрать = сов. 1. см. задирать 1, 2; 2. (вн.; растерзать) kill (smb., smth.).
задремать = сов. doze off, fall* into a doze.
задрипанный = пренебр. bedraggled.
задрожать = сов. begin* to tremble; (от холода) begin* to shiver.
задрыгать = разг. сов. begin* to jerk/twitch.
задувать I = , задуть (вн.; гасить) blow* out (smth.) , extinguish (smth.) ,
put* out (smth.).
задувать II = , задуть (вн.) тех. blow* in (smth.) ; задуть домну blow* in a
blast-furnace.
задувать III = несов. 1. (о ветре) blow*; 2. (проникать) get* in, blow* in,
cause a draught; 3. (вн.; заносить дуновением) blow* (smth.) in.
задумать(ся) = сов. см. задумывать(ся).
задумчив|ость = ж. thoughtfulness, pensiveness; в глубокой ~ости in deep
thought, in a reverie; ~ый thoughtful, pensive; с ~ым видом with a
thoughtful/pensive air.
задумыв|ать = , задумать 1. (вн., + инф.) think* (of, + -ing), plan (+ to
inf. ), conceive (smth.) ; 2. (вн.; мысленно выбирать что-л.) think* of
(smth.) ; задумайте какое-нибудь число think of a number; ~аться, задуматься 1.
(над тв. , о пр. ) ponder (over), brood (over); о чЈм вы задумались? what
are you so thoughtful about?; 2. (впадать в задумчивость) become*
thoughtful, grow* pensive, plunge into a reverie, be* deep in thought; 3.
(колебаться) hesitate; ответить не ~аясь answer without a moment`s hesitation.
задуть I, II = сов. см. задувать I, II.
задуть III = сов. разг. (начать дуть) begin* to blow.
задушевн|ость = ж. sincerity, soul, feeling; ~ый (о людях) kind, genuine,
sincere; (о чувствах) heartfelt; (сокровенный) intimate; ~ый разговор heart-toheart
talk.
задушить = сов. см. душить I, 1, 2.
зад|ы = мн. 1. (дворов) the back (of the houses) sg. ; пробираться ~ами go*
round the back way; 2. повторять ~ go* over old ground.
задымить I = сов. (начать дымить) begin* to smoke, begin* to emit/discharge
smoke, start belching smoke.
задымить II = сов. (вн.; закоптить дымом) blacken (smth.) with soot; (заполнять
дымом) fill (smth.) with smoke.
задымлЈнный = smoky.
задыхаться = , задохнуться (от рд. ) choke (with); be* suffocated (by); (от
утомления) be* out of breath; ~ от смеха choke with laughter.
заедать = , заесть 1. (вн.; загрызать) kill (smb., smth.) ; ( мучить укусами)
plague (smb.) ; нас заели комары we were plagued by mosquitoes; 2. (вн. тв.;
закусывать) eat ( smth. with) to take away the taste; 3. (вн.) разг.
(изводить) get* (smb.) down; 4. (вн.; пагубно влиять) drag (smb.) down,
corrupt (smb.) , demoralize (smb.) ; его заела среда he was corrupted by his
environment; 5. обыкн. безл. разг. (застревать) stick*, jam; 6. обыкн. безл.
разг. (задевать самолюбие) get* on one`s nerves.
заезд = м. 1. visit; без ~а (в) without calling/stopping (at); с ~ом (в)
calling/stopping (at); 2. спорт. heat; полуфинальный ~ the semifinal; 3.
(приезд отдыхающих) arrival.
заездить = сов. (вн.) разг. (лошадь) overdrive* (smth.) ; перен. (человека)
overwork (smb.) , overdrive* (smb.).
заезжать = , заехать 1. (останавливаться по пути) stop (at), break* one`s
journey (at); (к дт. ; посещать ) drop in (at smb.`s ), look in (at smb.`s
); 2. (за тв. ) come* and fetch (smb.) ; 3. (уезжать далеко или не туда, куда
следует) stray into; 4. (подъезжать со стороны) approach; он заехал с левой
стороны he approached from the left, he rode in from the left.
заезженный = разг. (о лошади) overworked, overdriven; перен. (банальный)
hackneyed.
заезжий = 1. прил. visiting; 2. в знач. сущ. м. passing traveller, person
passing through.
заЈм = м. loan; банковский ~ bank loan; беспроцентный ~ interest-free loan;
валютный ~ currency loan; внешний ~ foreign loan; государственный ~ state loan;
денежный ~ cash/money loan; компенсационный ~ back to back loan; облигационный ~
funded loan; ~ на льготных условиях loan on easy terms; ~ под залог loan against
pledge.
заЈмн|ый = loan attr. ; ~ капитал liabilities; ~ое письмо юр. acknowledgement of
debt.
заЈмщик = м. юр. borrower, loan debtor.
заЈрзать = сов. разг. begin* to fidget.
заесть = сов. см. заедать.
заехать = сов. см. заезжать.
зажаривать = , зажарить (вн.) roast (smth.) ; (на сковороде) fry (smth.) ; ~ся,
зажариться be* fried.
зажарить(ся) = сов. см. зажаривать(ся).
зажать = сов. см. зажимать.
заждаться = сов. (рд.) разг. be* waiting impatiently (for), be* tired of waiting
(for); мы вас заждались! е you`ve come at last!
зажечь(ся) = сов. см. зажигать(ся).
заживать = , зажить heal.
заживаться = , зажиться разг. live too long, live beyond one`s time.
заживить = сов. см. заживлять.
заживлять = , заживить (вн.) разг. heal (smth.).
заживо = нареч. alive; ~ погребЈнный buried alive.
зажига|лка = ж. (для сигарет) (cigarette) lighter; ~ние с. 1. (действие)
lighting; 2. тех. ignition; ~тельный 1. igniting attr. ; (о снаряде, бомбе)
incendiary; 2. (возбуждающий) rousing, stirring; ~тельная речь inflammatory
speech.
зажиг|ать = , зажечь (вн.) 1. light* (smth.) ; ~ свет (электрический) turn on
the light; ~ спичку strike* a match; 2. (вызвать подъЈм энергии и т. п.) stir
(smb.) , fire (smb.) , rouse (smb.) ; ~аться, зажечься 1. light* up, be* lit;
когда ~аются огни when the lights go on, when the lights are turned on;
зажглась спичка a match flared; 2. (появляться) come* out; зажглась первая
звезда the first star came out; 3. (тв. ; о глазах) flare (with), blaze
(with); еЈ глаза зажглись ненавистью hatred glittered in her eyes; 4.
(возникать - о чувствах и т. п.) blaze up, flame up; в его душе зажглось
вдохновение he was fired with inspiration.
зажилить = сов. прост. fail to return.
зажим = м. 1. (приспособление) clip; (большой) clamp; 2. (стеснение,
подавление) restriction; ~ критики restriction/supression of criticism; ~ать,
зажать (вн.) 1. (стискивать) squeeze (smth.) ; grip (smth.) , hold* (smth.)
tight; ~ать что-л. в руке clasp smth. tightly in one`s hand; 2. (затыкать)
stop (smth.) ; ~ать нос hold* one`s nose; ~ать уши stop one`s ears; ~ать
кому-л. рот рукой put* one`s hand over smb.`s mouth; 3. разг. (стеснять,
подавлять) restrict (smth.) , supress (smth.) , hamper (smth.) ; ~ать
инициативу restrict initiative; зажать рот кому-л. silence smb. , gag smb. ;
~щик м. разг. supressor.
зажиточн|ость = ж. prosperity; ~ый well-to-do, prosperous; ~ая жизнь prosperity.
зажить I = сов. см. заживать.
зажить II = сов. (начать жить) begin* to live; ~ новой жизнью begin* a new life.
зажиться = сов. см. заживаться.
зажмурить = сов. : ~ глаза см. зажмуриться; ~ся сов. screw up one`s eyes.
зажужжать = сов. begin* to buzz.
зазвать = сов. см. зазывать.
зазвенеть = сов. begin* to tinkle.
зазвон|ить = сов. begin* to ring; (о будильнике) go* off; ~ил телефон the
telephone rang.
заздравный = : ~ тост toast; ~ кубок (toast)-cup.
зазеваться = сов. (на вн. ) разг. gape (at).
зазеленеть = сов. 1. (стать зелЈным) turn green; 2. (показаться - о чЈм-л.
зелЈном) show* green.
заземл|ение = с. 1. (действие) earthing; 2. (приспособление) earth; ~ить сов.
см. заземлять.
заземлять = , заземлить (вн.) earth (smth.) , ground (smth.).
зазнаваться = , зазнаться разг. get* a swelled head, get* conceited, give* one
self airs.
зазнайство = с. разг. conceit.
зазнаться = сов. см. зазнаваться.
зазноба = м. и ж. sweetheart.
зазор = м. тех. clearance; допустимый ~ allowance, permissible clearance.
зазорн|ый = shameful, disgraceful; в этом нет ничего ~ого there is nothing to be
ashamed in that.
зазрени|е = с. : без ~я (совести) shamelessly, without compunction, without any
scruples.
зазубренный I = (имеющий зазубрины) notched.
зазубренный II = разг. (заученный) parroted, mugged up.
зазубривать I = , зазубрить (вн.; делать зазубрины) notch (smth.).
зазубривать II = , зазубрить (вн.) разг. (заучивать) learn* (smth.)
mechanically/parrot-fashion, mug up (smth.).
зазубрина = ж. notch; с ~ми notched.
зазубрить I, II = сов. см. зазубривать I, II.
зазывать = , зазвать (вн.) разг. press (smb.) to come.
заигранн|ый = 1. (ставший негодным) worn, defaced; ~ая пластинка worn record;
2. (избитый) hackneyed.
заиграть I = сов. см. заигрывать I.
заиграть II = сов. (начать играть) begin* to play; (об оркестре) strike* up.
заиграться = сов. см. заигрываться.
заигрывание = с. разг. flirting, flirtation.
заигрывать I = , заиграть (вн.) 1. (приводить в негодность) wear* out (smth.)
, deface (smth.) ; заиграть пластинку wear* out a record; 2. (опошлять) make*
(smth.) hackneyed, play (smth.) to death.
заигрывать II = несов. (с тв. ) разг. 1. (кокетничать) make* advances (to),
flirt (with); 2. (заискивать) make* up (to).
заигрываться = , заиграться be* carried away with one`s game.
заика = м. и ж. stammerer, stutterer.
заик|ание = с. stammer(ing), stutter(ing); ~аться, заикнуться 1. тк. несов.
stammer, stutter; сильно ~аться have* a bad stammer; 2. разг. (запинаться на
полуслове) stop short; 3. (о пр. ) разг. (намекать) breathe/utter a word
(about), hint (at); он даже не заикнулся об этом he did not so much as hint
at it.
заикнуться = сов. см. заикаться 2, 3.
заимодавец = м. юр. lender, creditor.
заимообразно = as a loan; брать что-л. ~ borrow smth.
заимствов|ание = с. 1. adoption, borrowing; 2. лингв. (слово) loan-word; ~ать
несов. и сов. (вн.) borrow (smth.) , adopt (smth.) ; ~ать опыт передовиков
borrow from the experience of advanced workers.
заиндеве|вший = rime-covered, frosted; covered with hoarfrost после сущ. ; ~ть
сов. be* covered with rime/hoarfrost.
заинтересованн|ость = ж. interest; материальная ~ material interest/incentive;
~ый interested; ~ые лица people with interests at stake; ~ые стороны the parties
concerned; быть ~ым в чЈм-л. have* an interest/stake in smth.
заинтересовать = сов. (вн. тв.) interest ( smb. in); ~ кого-л. рассказом
win*/gain smb.`s attention with a story; ~ся сов. (тв.) become*/get* interested
(in), take* an interest (in).
заинтриговать = сов. см. интриговать 2.
заискив|ать = (перед тв. ) try to ingratiate one self (with), curry favour
(with); ~ающий ingratiating.
заискриться = сов. begin* to sparkle.
зайти = сов. см. заходить.
зайчик = м. 1. уменьш. от заяц; 2. (световой) разг. patch of sunlight,
reflection of a sunbeam; пускать ~ов catch* sunbeam by mirror.
зайч|иха = ж. doe-hare; ~онок м. young hare, leveret.
закабал|ение = с. enslavement; ~ить(ся) сов. см. закабалять(ся).
закабалять = , закабалить (вн.) enslave (smb.) ; ~ся, закабалиться tie one self
down.
закавказский = Trans-Caucasian.
закавыка = ж. разг. hitch.
закадровый = : ~ голос (в кино, телевидении) voice-over.
закадычный = разг. : ~ друг, приятель bosom friend.
заказ = м. 1. order; государственный ~ government/state order; обязательный ~
rated order; опытный ~ pilot order; пробный ~ trial order; разовый ~ single
order; срочный ~ pressing/rush order; твЈрдый ~ standing/firm order; ~ на
поставку purchase/delivery order; ~-наряд order, warrant; ~ на товар order
for goods, indent; ~ по образцу sample order; отдел ~ов delivery-order
department; 2. разг. (заказанная вещь) order, job; ваш ~ уже готов your order
is ready; на ~ to order; по ~у to order; изготовленный по особому ~у made to
order, custom-made; не могу писать по ~у I can`t write to order.
заказать = сов. см. заказывать.
заказник = м. охот. (game) reserve.
заказн|ой = registered; ~ое письмо registered letter; послать письмо ~ым send* a
letter by registered post, register a letter; ~ое убийство contract killing.
заказч|ик = м. , ~ица ж. customer, client.
заказывать = , заказать (вн.) order (smth.) , book (smth.) ; ~ билет book a
ticket.
закал = м. тех. temper; перен. cast, stamp; человек старого ~а a man* of the old
school.
закалЈнный = 1. hardened; (о стали тж.) tempered; 2. (обладающий выдержкой)
seasoned, toughened, well-tried; 3. (крепкий , выносливый) trained in good
training после сущ.
закаливать(ся) = несов. см. закалять(ся).
закалить(ся) = сов. см. закалять(ся).
закал|ка = ж. 1. hardening, tempering; 2. (физическая) training; получать ~ку
get* into good training, get* fit; 3. (выдержка , стойкость) trained
endurance, acquired toughness.
закалывать = , заколоть (вн.) 1. (убивать) stab (smb.) ; (животных) slaughter
(smth.) ; 2. (закреплять) pin up (smth.) , fasten (smth.) with a pin; ~ волосы
pin up one`s hair.
закалять = , закалить (вн.) 1. (путЈм нагрева) harden (smth.) , temper
(smth.) ; ~ сталь temper/harden steel; 2. (делать выносливым) steel (smb.,
smth.) ; ~ волю steel one`s will; закалЈнный в бою battle-hardened, steeled
in battle; 3. (делать физически крепким) train (smb.) ; ~ся, закалиться 1. (о
стали) be* tempered/hardened; 2. (делаться выносливым) make* one self fit,
improve one`s endurance; сов. тж. get* fit.
заканчивать = , закончить (вн.) end (smth.) , finish (smth.) ; (завершать)
complete (smth.) ; (отделывать) put* the finishing touches (to), round off
(smth.) ; ~ речь, письмо conclude a speech, a letter; ~ся, закончиться 1. come*
to its close; 2. тк. несов. (тв.) end (in, with), terminate (in).
закапать I = сов. (вн.) 1. (забрызгать) spot (smth.) ; ~ стол чернилами spot
the table with ink; 2. разг. (лекарство и т. п.) put* (a few) drops (of).
закап|ать II = сов. (начать капать) begin* to drip; слЈзы ~али из глаз the tears
began to flow.
закапывать = , закопать (вн.) 1. bury (smb., smth.) ; (прятать) hide* (smth.)
; 2. (заполнять землЈй) fill in (smth.) ; ~ яму fill in a hole/pit; ~ся,
закопаться bury one self; (о войсках) entrench one self, dig* one self in.
закармливать = , закормить (вн.) overfeed* (smb., smth.) , stuff (smb., smth.).
закат = м. (солнца) sunset; перен. decline; ~ жизни downhill; на ~е дней in the
evening of life, in one`s declining years.
закатать = сов. см. закатывать II.
закатить = сов. см. закатывать I.
закатиться = сов. см. закатываться.
закатывать I = , закатить (вн.) 1. roll (smth.) ; 2. разг. (устраивать) : ~
скандал make* a scene; закатить глаза roll one`s eyes; ~ истерику go* off
into hysterics, throw* a fit of hysterics.
закатывать II = , закатать ( вн. в вн. ; обЈртывать, обматывать ) roll up (
smth. in); wrap up ( smth. in); ~ рукава roll up one`s sleeves.
закатываться = , закатиться 1. roll; 2. (о солнце) set*, go* down; его слава
давно закатилась his fame has long since waned; моя звезда закатилась my luck
is out.
закач|ать = сов. (вн.) 1. rock (smb.) to sleep; 2. (вызвать головокружение)
make* (smb.) sick; его ~ало the rocking has made him sick.
закачать = сов. (начать качать) begin* to rock/sway; закачаешься! разг.
terrific!, great!
закашл|ять = сов. begin* to cough; ~яться сов. have* a fit of coughing; я ~ялся
от дыма the smoke made me cough.
закваска = ж. leaven; перен. strain, stock; (плохая тж.) taint, streak; у него
хорошая ~ he promises well.
заквашивать = ( ся) несов. см. квасить(ся).
закидать = сов. см. закидывать I.
закидывать I = , закидать (вн. тв.) разг. scatter ( smb., smth. with), strew* (
smb., smth. with); (снегом, грязью и т. п.) plaster ( smb., smth. with); ~
камнями stone; bespatter ( smb., smth. with); pelt ( smb., smth. with); перен.
bombard ( smb. with), shower ( smb. with); закидать вопросами bombard with
questions.
закидывать II = , закинуть 1. см. забрасывать II; 2. ~ голову throw* back one`s
head; ~ ногу на ногу put* one`s leg over one`s knee; ~ руки за голову put*
one`s hands behind one`s head; ~ удочку cast* a line; перен. put* out a
feeler.
закинуть = сов. см. закидывать II.
закипать = , закипеть begin* to boil; boil; перен. seethe; вода закипела the
water is boiling; работа закипела work is in full swing, the job got under way.
закипеть = сов. см. закипать.
закисать = , закиснуть turn sour; перен. разг. become* apathetic, grow*
rusty/passive/indifferent.
закись = ж. хим. protoxide.
заклад = м. : биться об ~ bet, wager.
закладка = ж. 1. (действие) laying; ~ города founding of a city; ~ корабля
laying of a ship`s keel; ~ силоса filling of a silo; ~ сада making of a
garden; 2. (в книге) book-mark.
закладная = ж. юр. mortgage; складская ~ warehouse bond; таможенная ~ customs
bond.
закладывать = , заложить 1. (вн. ; засовывать, класть) put* (smth.) ;
(терять) mislay* (smth.) ; (помещать куда-л. с какой-л. целью) lay* (smth.)
, set* (smth.) ; ~ мины lay* mines; 2. (вн.; основывать) lay* (smth.) ; ~
фундамент lay* the foundations; ~ корабль lay* a ship`s keel; заложить новый
город found a new town/city; 3. (вн. тв.; заполнять чем-л.) stop ( smth.
with), block up ( smth. with); заложить дымоходы кирпичом brick up the
chimneys; заложить стол книгами pile a table with books; 4. ~ лошадей
harness horses; 5. (вн.; отдавать в залог - вещи) pawn (smth.) ;
(недвижимость) mortgage (smth.) ; заложить основу чего-л. lay* the foundation
of smth.
заклание = с. immolation, sacrifice; идти как на ~ go* to the slaughter.
заклевать = сов. (вн.) peck (smb., smth.) to death; перен. разг. persecute
(smb.) , bully the life out (of).
заклевать = сов. (начать клевать) begin* to peck.
заклеивать = , заклеить (вн.) stick* (smth.) ; (запечатывать) seal (smth.) ; ~
конверт stick* down an envelope, seal an envelope; ~ оконные рамы seal the
window-frames; ~ся, заклеиться stick*.
заклеить(ся) = сов. см. заклеивать(ся).
заклеймить = сов. см. клеймить.
заклепать = сов. см. заклЈпывать.
заклЈпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (металлический стержень) rivet.
заклЈпывать = , заклепать (вн.) rivet (smth.).
заклин|ание = с. 1. charm, spell; (слова тж.) incantation; 2. (мольба, просьба)
conjuration, entreaty; ~атель м. charmer; ~ змей snake-charmer; ~ать несов. 1.
(вн.; заколдовывать) charm (smb., smth.) , bewitch (smb., smth.) ; 2. ( вн. +
инф. ; умолять, просить) entreat ( smb. + to inf. ), implore ( smb. + to inf.
).
заклинивать = , заклинить (вн.) 1. (вбивать клин) drive*/fix a wedge (into);
2. (повреждать) jam.
заклинить = сов. см. заклинивать.
заключать = , заключить 1. тк. несов. (вн.; содержать) contain (smth.) ; 2.
(вн.; лишать свободы) lock up (smb.) , confine (smb.) ; ~ кого-л. в тюрьму
imprison (smb.) , gaol (smb.) ; ~ под стражу take* into custody; 3. ( вн. в
вн. ; помещать ) put* ( smth. in), enclose ( smth. in); ~ что-л. в скобки
put smth. in brackets; 4. (вн. тв.; заканчивать) conclude ( smth. with), end (
smth. with); 5. (делать вывод) conclude, deduce; 6. (вн.; вступать в соглашение)
conclude (smth.) ; заключить мир make* peace; заключить союз form an
alliance; ~ соглашение, договор conclude an agreement, a treaty; ~ сделку
strike* a bargain; ~ся несов. 1. (в пр. ; находиться ) be* (in), be*
contained (in); 2. (в пр. ; содержаться ) be* (in); lie* (in), consist (in);
3. (тв.; заканчиваться) end (in), conclude (with, in).
заключени|е = с. 1. (соглашения и т. п.) conclusion; ~ договора the
conclusion of a treaty; ~ союза the forming of an alliance; ~ мира
conclusion of peace, signing a peace treaty; 2. (лишение свободы) confinement;
одиночное ~ solitary confinement; находиться в ~и be* in prison; 3. (вывод)
conclusion, deduction, inference; 4. (конец чего-л.) conclusion, end; в ~ in
conclusion.
заключЈнный = м. prisoner; (осуждЈнный) convict.
заключительн|ый = closing, final; ~ое слово concluding speech, summing up; ~ая
часть речи peroration; ~ая сцена театр. last/final scene; ~ аккорд муз. finale.
заключить = сов. см. заключать 2, 3, 4, 5, 6.
заклятый = irreconcilable; ~ враг sworn enemy.
заковать = сов. см. заковывать.
заковывать = , заковать (вн.) chain (smb.) , shackle (smb.) , fetter (smb.) ;
перен. lock (smth.) fast, hold* (smth.) fast, imprison (smth.) ; ~ кого-л. в
кандалы shackle smb. ; chain smb. , put* smb. in irons.
заковылять = сов. begin* to hobble.
заковыристый = разг. puzzling, fishy.
закодированный = coded, encoded.
заколачивать = , заколотить (вн.) разг. 1. nail down (smth.) ; ~ дом board up
the windows and doors of a house; 2. (избивать) beat* (smb.).
заколдованный = charmed, enchanted; ~ круг vicious circle.
заколдовать = сов. см. заколдовывать.
заколдовывать = , заколдовать (вн.) cast* a spell (over).
заколка = ж. разг. kirby-grip, slide, hair-pin.
заколотить I = сов. см. заколачивать.
заколот|ить II = сов. (в вн. ; начать колотить ) start knocking (at); в дверь
~или there was/came a sharp knocking at the door.
заколоти|ться = сов. begin* to beat; сердце у неЈ ~лось her heart began to
thump.
заколоть I = сов. см. закалывать.
заколо|ть II = сов. безл. (начать колоть) : у меня ~ло в боку I have the
stitch.
заколоться = сов. stab one self.
закон = м. law; действующие ~ы the law(s) in force; объявить, поставить кого-л.
вне ~а outlaw smb. ; обходить ~ evade the law; подчиняться ~у abide* the law;
соблюдать ~ observe the law; ~ сохранения энергии the law of the conservation of
energy.
законник = м. разг. one versed in law, lawyer.
законнорождЈнный = юр. legitimate (child).
законн|ость = ж. 1. legality; lawfulness, legitimacy; ~ документа legality of
a document; 2. (общественная деятельность в соответствии с законами) legality,
rule of law; укреплять ~ strengthen legality; ~ый 1. legal, lawful,
legitimate; ~ый документ legal document; ~ый владелец lawful owner; 2.
(справедливый, обоснованный) legitimate, natural; ~ое требование legitimate
demand; ~ое возмущение natural indignation; ~ый брак lawful wedlock.
законовед = м. jurist; ~ение с. jurisprudence.
законодатель = м. legislator, lawgiver, lawmaker; перен. arbiter; ~ мод arbiter
of fashion; ~ный legislative; ~ная власть legislative power; ~ство с.
legislation.
закономерн|о = normally; развиваться ~ develop in conformity to/with certain
laws; ~ость ж. law-governed nature, (objective) regularity; law; ~ость развития
общества the law-governed nature of social development; ~ости поведения
behavioural patterns; ~ый law-governed; (естественный) natural, regular, normal;
~ое явление natural phenomenon; история как ~ый процесс history as a process
governed by certain laws; это вполне ~о that`s quite in the order of things,
that`s quite normal.
законопатить = сов. см. законопачивать.
законопачивать = , законопатить (вн.) caulk (smth.).
законопослушный = law-abiding.
законопроект = м. bill, draft law.
законоучение = с. рел. religious instruction.
законоучитель = м. рел. religious teacher.
законсервировать = сов. (вн.) 1. (продукт) preserve (smth.) ; (в жестяных
банках) tin (smth.) ; can (smth.) амер. ; 2. (предприятие и т. п.) lay* up
(smth.).
законспектировать = сов. (вн.) make* a synopsis (of).
законспирировать = сов. keep* secret, keep* dark.
законтрактовать = сов. (вн.) make*/have* a contract (for); ~ся сов. contract,
put* one self under contract.
законч|енный = 1. completed, complete; ~ негодяй complete scoundrel/rogue; 2.
(достигший совершенства) consummate, accomplished; ~ить сов. см. заканчивать;
~иться сов. см. заканчиваться I.
закопать = ( ся) сов. см. закапывать(ся).
закопЈрщик = м. разг. ringleader.
закоптелый = soot-covered, sooty, smoke-blackened.
закоптить I = сов. (вн.) 1. (покрыть копотью) blacken (smth.) with soot; 2.
(приготовить копчением) smoke (smth.).
закоптить II = сов. (начать коптить) begin* to smoke.
закоптиться = сов. 1. (покрыться копотью) be* covered/thick with soot; 2. (о
рыбе, мясе) be* well smoked.
закопчЈнный = sooty; thick with soot после сущ.
закоренелый = 1. (укоренившийся) inveterate, deep-seated, deep-rooted; 2.
(упорный, неисправимый) hardened, inveterate, confirmed.
закоренеть = сов. 1. (укорениться) become* deep-seated, take* deep root; 2.
(в пр.; стать упорным ) be*/become* confirmed (in); ~ в предрассудках be*
steeped in prejudice.
закорк|и = мн. разг. shoulders; на ~ах on one`s shoulders.
закормить = сов. см. закармливать.
закорючка = ж. разг. 1. (почерка) flourish, hook; 2. (трудность) snag.
закоснел|ый = 1. (застарелый) inveterate; ~ое невежество rank ignorance; 2.
(неисправимый) hardened, inveterate, incorrigible.
закостенелый = numbed, stiff.
закоулок = м. 1. (глухой переулок) back street; 2. (потайной уголок) nook,
cranny.
закоченелый = numb (with cold), frozen stiff.
закоченеть = сов. см. коченеть.
закрадываться = , закрасться steal*; в его душу закралось подозрение a suspicion
crept into his mind.
закрасить = сов. см. закрашивать.
закрасться = сов. см. закрадываться.
закрашивать = , закрасить (вн.) paint (smth.) , cover (smth.) with paint, paint
(smth.) over.
закрепитель = м. фото fixing agent.
закрепить(ся) = сов. см. закреплять(ся).
закрепка = ж. clip, fastener.
закреплять = , закрепить 1. (вн.) secure (smth.) , fasten (smth.) , fix
(smth.) ; 2. ( вн. за тв. ; обеспечивать права на кого-л. , что-л. ) attach (
smb. to); assign ( smth. to); 3. (вн.; упрочивать) consolidate (smth.) ;
воен. тж. reinforce (smth.) ; ~ победу consolidate a victory; ~ успех
consolidate a success; follow up a success; 4. (вн.) фото fix (smth.) ; 5.
(вн.; желудок) steady (smth.) , bind* (smth.) ; ~ся, закрепиться 1. (принимать
устойчивое положение) hold* firm; 2. (упрочиваться) take* root; 3. воен. mount
defences, dig* in; ~ся на захваченной позиции consolidate the position.
закрепостить = сов. см. закрепощать.
закрепощать = , закрепостить (вн.) enslave (smb.).
закричать = сов. 1. (издать крик) cry out, shout, give* a cry; 2. (начать
кричать) begin* to shout.
закройщ|ик = м. , ~ица ж. cutter.
закром = м. bin, corn-bin.
закругл|ение = с. 1. (действие) rounding off; 2. (изгиб) curve; ~Јнный rounded;
~ить(ся) сов. см. закруглять(ся).
закруглять = , закруглить (вн.) make* (smth.) round; round (smth.) ; перен.
round off (smth.) ; ~ся, закруглиться become*/grow* round; (о пути) curve.
закружить I = сов. (вн.) whirl (smb.) ; ~ кого-л. в танце make* smb. dizzy with
dancing.
закружить II = сов. (начать кружить) begin* to whirl/spin.
закружиться I = сов. whirl round; перен. разг. be* in a whirl, be* in a spin.
закруж|иться II = сов. (начать кружиться) begin* to whirl, begin* to spin; у
меня ~илась голова my head is going round, I`m dizzy.
закрутить = сов. см. закручивать.
закручивать = , закрутить (вн.) 1. twist (smth.) ; закрутить ус twirl one`s
moustache; 2. разг. (завинчивать) tighten (smth.) up, make* (smth.) tight.
закрывать = , закрыть (вн.) 1. (делать недоступным) shut* (smth.) , close
(smth.) ; ~ шкаф close a cupboard; ~ дверь close/shut* a door; ~ границу
close the frontier; ~ путь bar the way; 2. (покрывать) cover (smb., smth.) ;
shield (smth.) ; ~ что-л. крышкой put* the lid on smth. ; ~ что-л. от солнца
shield smth. from the sun; 3. (складывать, смыкать) close (smth.) , shut*
(smth.) ; ~ глаза close one`s eyes; ~ зонтик let* down one`s umbrella; 4.
(запирать) lock (smb., smth.) in; shut* (smb.) in; ~ детей в комнате shut*
children in a room; 5. (прекращать действие) turn (smth.) off, shut* (smth.)
off; ~ газ turn off the gas; 6. (прерывать деятельность) close down (smth.) ;
~ завод close down a factory; ~ собрание declare a meeting closed; ~ глаза
на что-л. shut* one`s eyes to smth. , blink at smth. ; ~ счЈт close an
account; закрыть рот кому-л. stop smb.`s mouth; ~ся, закрыться 1. shut*,
close; (о сезоне) come* to an end, come* to its close; 2. (тв.; укрываться,
накрываться) wrap/cover one self up (in); (от рд. ; защищаться )
protect/shield one self (from); 3. (оставаться в помещении) shut* one self up
in; 4. (прекращать деятельность) close down; (о собрании) end, come* to end.
закрыт|ие = с. closing, close; ~ театрального сезона the close/end of the
theatre season; время ~ия магазинов shop closing-time; ~ый close; кран закрыт
the tap is turned off; ~ое платье high-necked dress; ~ое заседание closed
meeting; (съезда и т. п.) closed/private/secret session; ~ое учебное заведение
private school; ~ый просмотр private view; ~ое голосование secret ballot; в ~ом
помещении indoors; ~ое море inland sea.
закрыть(ся) = сов. см. закрывать(ся).
закулисн|ый = backstage attr. ; перен. backstairs, clandestine, underhand,
undercover; ~ые переговоры clandestine negotiations.
закупать = , закупить (вн.) buy* a stock (of).
закупить = сов. см. закупать.
закупк|а = ж. purchase; встречные ~и counter purchases; государственные ~и state
purchases; массовые ~и bulk purchases; оптовые ~и wholesale purchases.
закупор|ивать = , закупорить (вн.) stopper up (smth.) ; (пробкой) cork (smth.) ;
~ить сов. см. закупоривать; ~ка ж. 1. corking; plugging; 2. мед. obstruction;
~ка вен venous thrombosis.
закуп|очный = purchasing; ~очная цена purchase price; ~щик м. wholesale
purchaser/buyer.
закурив|ать = , закурить (вн.) light* up (smth.) ; ~ папиросу, трубку light* a
cigarette, a pipe; закурим! shall we light up?, let`s have a smoke!; разрешите
закурить? do you mind if I smoke?; ~аться, закуриться light*; папироса не ~ается
the cigarette won`t light.
закурить = сов. 1. см. закуривать; 2. (начать курить) begin* to smoke; ~ся сов.
1. см. закуриваться; 2. (начать куриться) begin* to smoke.
закусать = сов. (вн.) разг. maul (smb.) , bite* (smb.) to death.
закусить I, II = сов. см. закусывать I, II.
закус|ка = ж. savouries pl. , snacks pl. ; (перед обедом) hors d`oeuvres pl. ;
appetizers pl. , starters pl. ; на ~ку as a (final) titbit; ~очная ж. lunch
counter, snack bar.
закусывать I = , закусить 1. (есть немного, наскоро) have* a snack, have* a
bite; закусить на скорую руку have* a quick snack; 2. (вн. тв.; заедать) eat (
smth. with); 3. разг. (перед обедом) have* the hors d`eouvres.
закусывать II = , закусить (вн.) (захватывать зубами) bite* (smth.) ; ~ губу
bite* one`s lip; закусить удила take* the bit between one`s teeth; перен. тж.
be* well away; прикусить язык stop short.
закутанный = muffled.
закутать(ся) = сов. см. закутывать(ся).
закуток = м. разг. hook, corner.
закутывать = , закутать (вн.) wrap up (smb., smth.) , muffle (smb., smth.) ;
~ся, закутаться wrap one self up, muffle one self up.
зал = м. 1. (помещение) hall; (танцевальный) ball-room; выставочный ~
exhibition hall; демонстрационный ~ demonstration hall; транзитный ~ transit
hall; ~ заседаний суда court-room; ~ ожидания waiting-room; 2. (в частном
доме) drawing-room.
залад|ить = сов. разг. 1. (повторять одно и то же) repeat the same thing over
and over again; 2. (+ инф.; делать одно и то же) take* to (+ -ing); он ~ил
каждый день ходить в кино he took to going to the cinema every day.
заламывать = , заломить (вн.) разг. charge up (smth.) ; ~ цену jack up the
price; ~ шапку cock one`s hat; заломить руки wring* one`s hands; заломить руки
за спину twist one`s arms behind one`s back.
заласкать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with caresses.
залатать = сов. см. латать.
залаять = сов. begin* to bark.
залег|ание = с. геол. occurence, bedding, bed; ~ать несов. геол. lie*; пласт
~ает на глубине 25 метров the seam lies 25 metres down.
заледенелый = 1. (покрывшийся льдом) iced-up; 2. (холодный) icy, ice-cold.
заледенеть = сов. 1. (покрыться льдом) be* covered with ice; 2. (закоченеть)
freeze*, become* numb.
залежалый = разг. long-kept; stale; ~ товар old stock; (о продуктах питания)
stale goods pl.
залежаться = сов. см. залЈживаться.
залЈживаться = , залежаться be* kept a long time, lie* a long time; эк. find no
market, become* stale; письма залежались на почте the letters got delayed in the
post; этот товар не залежится these goods won`t lie long on the shelves.
залежн|ый = long-fallow; ~ые земли long-fallow land sg.
залежь = ж. 1. (месторождение) deposit; 2. мн. (завал) accumulations; 3. с.-х.
long-fallow land, abandoned land.
залезать = , залезть 1. (на вн. ; взбираться ) climb (on to); (на дерево и т.
п.) climb (smth.) ; залезть на крышу climb on to the roof; 2. (в вн. ;
прятаться ) creep* (into); залезть в канаву creep* into a ditch; 3. (в вн. ;
проникать куда-л. ) get* (into); воры залезли в дом thieves got into the
house; 4. (в вн. ; забираться рукой ) put* one`s hand (into); ~ кому-л. в
карман put*/slip one`s hand into smb.`s pocket; залезть кому-л. в душу
intrude on smb.`s feelings; ~ в долги run* into debt.
залезть = сов. см. залезать.
залепетать = сов. begin* to babble.
залепить = сов. см. залеплять.
залеплять = , залепить (вн. тв.) 1. (заделывать ) paste up ( smth. with),
stick* up ( smth. with), plug ( smth. with); 2. (облеплять ) plaster ( smth.
with); ~ стену объявлениями stick* notices all over the wall.
залетать = , залететь 1. (в вн. ; влетать куда-л. ) get* (into), fly* (into);
(о брошенном) fall* (into); 2. (подниматься высоко) soar, fly* high.
залететь = сов. см. залетать.
залЈтн|ый = : ~ая птица bird of passage; ~ гость unexpected visitor.
залечивать = , залечить (вн.) 1. heal (smth.) , remedy; 2. разг. doctor (smb.)
to death; ~ся, залечиться heal.
залечить(ся) = сов. см. залечивать(ся).
залечь = сов. 1. lie* down; ~ в берлогу take* to its den; 2. воен. drop flat,
take* cover; (занимать позицию) take* up one`s position; 3. геол. lie*, be*
deposited.
залив = м. (глубоко вдающийся) gulf; (открытый) bay; (мелкий) creek.
заливать = , залить 1. (вн.; затоплять, покрывать) flood (smth.) (тж. перен.)
; overflow (smth.) ; (судно и т. п.) swamp (smth.) ; ~ светом flood with
light; комната была залита солнцем the room was bathed in sunlight; краска
залила еЈ лицо the colour flew into her cheeks; лицо еЈ было залито слезами
her face was wet with tears; 2. (вн. тв.; обливать) pour ( smth. over);
(нечаянно) spill* ( smth. on); 3. (вн.; тушить) put* out a fire; 4. (вн. тв.;
покрывать чем-л. жидким) coat ( smth. with), cover ( smth. with); ~ что-л.
асфальтом asphalt smth.
залив|аться I = , залиться 1. (тв.; покрываться водой) be* flooded (with); 2.
(проникать) trickle; вода ~ается за воротник water is trickling down one`s
neck.
заливаться II = , залиться: залиться лаем (begin* to) bark violently; ~ смехом
rock with laughter; залиться песней burst* into song; залиться плачем, смехом
burst* out crying, laughing.
заливное = с. кул. jelly; fish or meat in aspic.
заливн|ой = 1. ~ луг water-meadow; 2. (о кушанье) jellied; ~ая осетрина jellied
sturgeon.
зализанный = sleek, sleeked-down.
зализать = сов. см. зализывать.
зализывать = , зализать (вн.) 1. (лизаньем очищать) lick (smth.) clean; 2.
разг. (гладко причЈсывать) sleek down (smth.) ; ~ раны lick the wounds.
залить = сов. см. заливать.
залиться I, II = сов. см. заливаться I, II.
залихватск|ий = разг. boisterous, rollicking; ~ вид devil-may-care appearance;
jaunty air; ~ая песня rollicking song.
залог I = м. 1. (вещей) pawning; (недвижимости) mortgaging; под ~ чего-л. on
the security of smth. ; 2. (заложенная вещь) guarantee, security; 3.
(свидетельство чего-л.) guarantee, pledge, warrant; ~ дружбы pledge of
friendship; ~овый mortgage, hypothecation attr. ; ~овая стоимость
hypothecation value; ~овое письмо letter of deposit/hypothecation; ~
сертификат mortgage deed.
залог II = м. грам. voice.
залогодатель = м. mortgager, pledger.
залогодержатель = м. pledgee, mortgagee, pawnee.
заложить = сов. см. закладывать.
заложн|ик = м. , ~ица ж. hostage.
заломить = сов. см. заламывать.
залосниться = сов. become* shiny.
залп = м. volley; (орудийный) salvo; дать ~ fire a volley/salvo.
залпом = 1. in a volley; выстрелить ~ом fire a volley; 2. разг. : выпить чтол.
~ drink* smth. at a gulp; сказать всЈ ~ blurt out everything, rattle off.
залучать = , залучить (вн.) разг. entice (smb., smth.) ; залучить кого-л. в
гости entice smb. pay one a visit.
залучить = сов. см. залучать.
залысина = ж. high temple.
залюбоваться = (тв.) gaze with admiration (at); be* lost in admiration (of); ею
можно ~ one could look at her for ever.
заляпать = сов. make* dirty.
замазать(ся) = сов. см. замазывать(ся).
замазка = ж. putty.
замазывать = , замазать (вн.) 1. (краской и т. п.) paint (smth.) out; 2.
разг. (умышленно скрывать) gloss (smth.) over, cover up (smth.) ; ~ недостатки
cover up defects; 3. (залеплять) seal (smth.) , fill up (smth.) ; ~ окна
seal windows; ~ щель fill up a crevice; 4. (пачкать ) dirty (smth.) , get*
(smth.) dirty; make* a mess (of), smear, soil (smth.) ; ~ся, замазаться get*
one self dirty.
замаливать = несов. pray for forgiveness; ~ грехи pray for forgiveness of one`s
sins.
замалчивать = , замолчать (вн.) разг. hush up (smth.) , gloss over (smth.).
заманивать = , заманить (вн.) lure (smb.) ; (противника) draw* (smb.) on;
заманить кого-л. в ловушку entrap smb. ; ensnare (smb.).
заманить = сов. см. заманивать.
заманчив|ый = tempting, alluring; ~ые перспективы alluring prospects.
замарать = сов. см. марать 1; ~ся сов. см. мараться.
замарашка = м. и ж. разг. slob, sloven; (о детях) dirty little piggy.
замариновать = сов. см. мариновать.
замаскированный = disguised, camouflaged.
замаскировать(ся) = сов. см. маскировать(ся).
замасленный = grease-stained, greasy.
замаслить = , замасливать oil, grease, make* oily/greasy; ~ся, замасливаться
become* oily/greasy.
заматерелый = hardened; ~ преступник hardened criminal.
заматывать = , замотать (вн.) разг. wind* (smth.) ; ~ся, замотаться 1. be*
wound up; 2. разг. (уставать ) be* worn out.
замахать = сов. begin* to wave.
замахиваться = , замахнуться (на вн. ) make* as if to strike (smb.) ; ~ кулаком
draw* back one`s fist; ~ палкой на кого-л. brandish a stick at smb.
замахнуться = сов. см. замахиваться.
замачивать = , замочить (вн.) 1. wet (smb., smth.) ; не замочив ног without
getting one`s feet wet; 2. (опускать в жидкость) steep (smth.) , soak (smth.).
замашки = мн. разг. ways, manners.
замаяться = разг. be* tired out, be* exhausted.
замаячить = , маячить loom.
замедлени|е = с. 1. (хода) slowing down, deceleration; физ. moderation; 2.
уст. (задержка) delay; без ~я at once, without delay.
замедленн|ый = slowed up; бомба ~ого действия delay(ed)-action bomb; ~ая съЈмка
slow-motion shot.
замедлить(ся) = сов. см. замедлять(ся).
замедлять = , замедлить 1. (вн.) slow down (smth.) ; физ. moderate (smth.) ;
~ ход slow down, decelerate; колонна замедлила ход the column slowed its
pace; 2. (вн.; задерживать) delay (smth.) , hold* up (smth.) , slow up (smth.)
; 3. (с тв. ,+ инф. ; запаздывать) be* slow (with, + to inf. ); замедлить с
ответом be* slow in replying; случай не замедлил представиться it was not
long before an opportunity presented itself; ~ся, замедлиться 1. slow down;
2. (задерживаться) be* delayed.
замена = ж. 1. (действие) substitution, replacement; ~ спектакля change of
programme; 2. (заменяющее лицо или предмет) substitute.
заменимый = replaceable.
заменитель = м. substitute; ~ кожи substitute for leather.
заменить = сов. см. заменять.
заменять = , заменить 1. (вн. тв.; сменять) substitute ( smth. for), change (
smth. for), replace ( smth. by/with); ~ металл пластмассой substitute
plastics for metals, replace metals by/with plastics; 2. (вн.; замещать)
replace (smb., smth.) , take* the place (of); (о вещах) do* duty as (smth.)
; serve as (smth.) ; она заменила сиротам мать she became a mother to the
orphans.
замереть = сов. см. замирать 1, 2.
замерзани|е = с. freezing; точка ~я freezing-point; на точке ~я at a standstill.
замерзать = , замЈрзнуть 1. (превращаться в лЈд) freeze*; (покрываться льдом)
be* frozen over, be* covered with ice; вода замЈрзла the water froze; окно
замЈрзло the window is all frosted up; 2. (погибать от мороза) freeze* to
death; (о растениях) be* killed by frost, die in the frost; 3. (сильно
зябнуть) get*/be* frozen; я совсем замЈрз! I am frozen!
замЈрзнуть = сов. см. замерзать.
замертво = нареч. as if dead; он упал ~ he fell down in a dead faint.
замесить = сов. см. замешивать II.
замести = сов. см. заметать I.
заместитель = м. , ~ница ж. 1. (могущий заменить) substitute; 2. (должность)
deputy; ~ начальника, директора deputy chief, director.
заместить = сов. см. замещать I.
заметать I = , замести (вн.) 1. (подметать) sweep* (smth.) ; 2. (засыпать -
снегом, песком) cover up (smth.) ; снегом замело все дороги all the roads
are deep in snow; ~ следы преступления conceal all traces of a crime.
заметать II = сов. см. замЈтывать.
заметаться = сов. get* into flurry; ~ по комнате start rushing about the room; ~
в постели begin* to toss about in bed; ~ в отчаянии е be* frantic with despair.
заметить = сов. см. замечать.
заметк|а = ж. 1. (знак) mark; 2. (запись) note; 3. (в газете) paragraph; взять
что-л. на ~у make* a note of smth.
заметн|о = 1. нареч. perceptibly, appreciably, noticeably; он ~ вырос he has
grown appreciably; 2. в знач. сказ. безл. it is noticeable, it is seen, one
can see; ~ый 1. (видимый) visible, noticeable; (ощутительный) perceptible,
appreciable; 2. (видный, известный) notable, noted, conspicuous.
замЈтывать = , заметать (вн.) baste (smth.) , sew* up (smth.) ; замЈтано! all
right! agreed!
замечан|ие = с. 1. (высказывание) remark, observation; comment; 2. (выговор)
reproof; делать ~ кому-л. reprove smb. ; tell* smb. off разг. ; он не
выносит никаких ~ий he can`t stand a word of criticism.
замечательн|о = splendid, fine; ~ый 1. splendid; (исключительный) remarkable;
разг. (очень хороший) fine; ~ая победа splendid/signal victory; 2.
(примечательный) noteworthy.
замечать = , заметить 1. (вн.; видеть) notice (smb., smth.) , perceive (smb.,
smth.) ; be* conscious (of); сов. тж. catch* sight (of); он заметил две
лодки в бухте he noticed two boats in the bay; не ~ кого-л., чего-л. fail to
notice smb., smth. ; (намеренно) ignore (smb., smth.) ; 2. (вн.; обращать
внимание) observe (smth.) , note (smth.) ; 3. (вн.; запоминать) take* note
(of), make* a note (of), mark (smth.) ; заметьте mind (you); 4. (делать
замечание) remark, observe.
замечтаться = сов. be* lost in dreams/reverie.
замешанный = mixed up, involved, implicated.
замешательство = с. confusion, embarrassment; (растерянность тж.) consternation,
dismay; привести кого-л. в ~ disconcert smb. , throw* smb. into confusion;
прийти в ~ be* disconcerted, be* put off, be* embarrassed.
замешать = сов. см. ; замешивать I.
замешаться = сов. см. замешиваться.
замешивать I = , замешать (вн.; вовлекать в какое-л. дело) implicate (smb.).
замешивать II = , замесить (вн.) mix (smth.) ; ~ тесто knead dough.
замешиваться = , замешаться (в пр. ; быть причастным к чему-л. ) be* implicated
(in), get* involved (in), be* mixed up (in).
замешкаться = сов. разг. linger, hang* about.
замещ|ать = , заместить 1. (вн. тв.) substitute ( smth. for), replace ( smb.,
smth. with); 2. тк. несов. (вн.; временно исполнять обязанности) act (for);
~ение с. substitution.
заминк|а = ж. разг. (задержка) hitch; произнести с ~ой say* hesitantly; без ~и
without a hitch; есть какая-то ~ there is some problem.
замирание = с. dying away; радио fading; с ~м сердца with one`s heart in one`s
mouth.
замир|ать = , замереть 1. (становиться неподвижным) stand* still; (о серце)
sink*; он замер от ужаса he froze with horror; замереть на месте stop
short/dead, stand* rooted to the spot; 2. (прекращаться) stop, come* to a
standstill; (о звуках) die away, fade; 3. тк. несов. (прерываться) falter;
~ающим голосом in a faltering voice.
замкнут|ый = 1. (обособленный) exclusive; secluded; ~ кружок exclusive circle;
вести ~ую жизнь lead* a secluded life; 2. (необщительный) reticent, reserved,
unsociable; 3. (смыкающийся) closed; ~ накоротко short-circuited; ~ая
электрическая цепь closed circuit.
замкнуть = ( ся) сов. см. замыкаться.
замогильн|ый = разг. : ~ым голосом in sepulchral tones.
зам|ок = м. castle; воздушные ~ки castles in the air, castles in Spain.
зам|ок = м. lock; висячий ~ padlock; цилиндрический (американский) ~ Yale lock;
запереть дверь на ~ lock the door; на ~ке locked; под ~ком under lock and key;
за семью ~ками sealed and guarded, under seven seals.
замолвить = сов. разг. : ~ слово, словечко за кого-л. put* in a word for smb.
замолк|ать = , замолкнуть fall* silent; (о звуках) cease, be* hushed; птицы
замолкли the birds fell silent; the birds stopped singing; разговор не ~ал ни на
минуту the conversation never flagged for a moment; шаги на лестнице замолкли
the footsteps died away on the staircase.
замолкнуть = сов. см. замолкать.
замолчать I = сов. stop (talking, crying, singing etc. ); (во время разговора)
lapse into silence; (о пушках и т. п.) stop firing; заставить ~ кого-л. silence
smb.
замолчать II = сов. см. замалчивать.
замораживан|ие = с. freezing; ~ пищевых продуктов food-freezing; ~ заработной
платы эк. wage-freezing, wage-freeze; не допускать ~ия материальных ресурсов not
allow material resources to lie idle.
замораживать = , заморозить (вн.) 1. (давать замЈрзнуть) freeze* (smth.) ;
(вино) chill (smth.) ; 2. разг. (давать озябнуть) get* (smb., smth.) frozen,
make* (smb., smth.) numb with cold; 3. (оставлять неиспользованным) keep*
(smth.) idle; заморозить средства keep* funds idle.
замордовать = сов. разг. torment.
заморЈнный = emaciated; ~ вид emaciated appearance.
заморить = сов. (вн.) разг. 1. (плохо кормить) starve (smb., smth.) ,
underfeed* (smb., smth.) ; 2. (изнурить) overwork (smb., smth.) ; ~ червячка
stay the pangs of hunger, have* a bite/snack.
замороженн|ый = : ~ напиток iced drink; ~ые фрукты chilled/quick-frozen fruit
sg. ; ~ое мясо chilled/refrigerated meat.
заморозить = сов. см. замораживать.
заморозки = мн. frost(s); осенние ~ early frosts; весенние ~ late frosts; ~ на
почве ground frost(s).
заморский = oversea(s).
заморыш = м. разг. starveling, weakling.
замотать = ( ся) сов. см. заматывать(ся).
замочить = сов. см. замачивать.
замочн|ый = lock attr. ; ~ая скважина keyhole.
замуж = нареч. : выдать кого-л. ~ за кого-л. give* smb. in marriage to smb. ;
consent to smb. `s marrying smb. ; ~ем нареч. married; быть ~ем за кем-л. be*
married to smb.
замуж|ество = с. marriage, married life; ~няя married.
замурзанный = разг. slovenly; иметь ~ вид look untidy/scruffy.
замуровать = сов. см. замуровывать.
замуровывать = , замуровать (вн.) wall (smb., smth.) up, immure (smb., smth.).
замусолить = сов. (вн.) разг. soil (smth.) , besmear (smth.) , beslobber
(smth.).
замутить = ( ся) сов. см. мутить(ся).
замухрышка = м. и ж. pathetic/feeble specimen.
замуч|ить = сов. (вн.) 1. (до смерти) torture (smb., smth.) to death; 2.
(заставить страдать) torture (smb.) , torment (smb.) ; (изнурить) wear* (smb.)
out, pester (smb.) to death; болезнь ~ила ребЈнка the disease sapped all the
child`s strength; ~иться сов. have* a bad/terrible time.
замш|а = ж. suede, doe-skin, chamois-leather; (для вытирания) wash-leather;
~евый suede attr.
замшелый = mossy, moss-covered.
замывать = , замыть (вн.) wash out (smth.).
замызганный = filthy, dirty.
замыкание = с. : короткое ~ эл. short circuit.
замыкать = , замкнуть (вн.) 1. разг. lock (smb., smth.) ; 2. (смыкать) close
(smth.) ; ~ цепь close the circuit; 3. ~ колонну bring* up the rear; 4.
(окружать) surround (smth.) , ring (smth.) round, encircle (smth.) ; ~ся,
замкнуться 1. (в вн. , в пр. ; обособляться ) withdraw* (into); ~ся в
семейном кругу immerse one self in family affairs; 2. (смыкаться) close; ~ся в
себе retire into one self.
замысел = м. 1. (намерение) intention, scheme, design; величественный ~
grandly conceived plan; стратегический ~ strategic idea; ~ операции concept
of an operation, tentative plan of an operation; 2. (художественного
произведения) idea, conception; ~ пьесы the main/underlying idea of a play;
художественный ~ artistic conception.
замыслить = сов. см. замышлять.
замысловат|ый = intricate, ingenious; ~ые речи round-about talk sg.
замыть = сов. см. замывать.
замышлять = , замыслить (вн. + инф.) contemplate ( smth. , + -ing).
замять = сов. (вн.) разг. hush up (smth.) , suppress (smth.) , smother (smth.) ;
~ дело hush up an affair; ~ разговор change the subject.
замяться = сов. разг. 1. (смутиться) become* confused; 2. (остановиться,
подыскивая нужное слово) stumble, stop short.
занавес = м. curtain; под ~ at the last moment.
занавес|ить = сов. см. занавешивать; ~ка ж. curtain.
занавешивать = , занавесить (вн.) drape (smth.) , curtain (smth.).
занашивать = , заносить (вн.) wear* out (smth.) ; ~ что-л. до дыр wear* smth.
into holes.
занемочь = сов. be* taken ill, fall* ill.
занести = сов. см. заносить I.
занестись = сов. см. заноситься.
занижать = , занизить (вн.) understate (smth.) , set* (smth.) too low; ~ норму
understate the quota.
заниженный = understated, artificially lowered.
занизить = сов. см. занижать.
занимательный = entertaining, interesting.
заним|ать I = , занять (вн.) 1. (пространство) take* up (smth.) , occupy
(smth.) ; ~ много места take* up a lot of room/space; ~ комнату have* a
room; я ~аю эту комнату this is my room; занять место для кого-л. keep* a
place for smb. ; ~айте свои места! take your seats!; 2. (должность,
положение) hold* (smth.) ; ~ высокий пост hold* a high post; ~ первое место
head the list, be* first; ~ второе место be* second, take* second place; 3.
(овладевать территорией и т. п.) occupy (smth.) ; ~ город occupy a town; 4.
(время ) take* (smth.) , take* up (smth.) ; 5. (давать занятие) employ (smb.)
; 6. (развлекать) entertain (smb.) ; ~ детей keep* the children amused; ~
кого-л. разговором keep* smb. engaged in conversation; ~ оборону воен. hold*
a defensive position/line; ~ позицию воен. hold* a position, be* in
position; какую позицию он ~ает в этом вопросе? what is his attitude to this
question?; его ~ает мысль (о) he is taken up with the idea (of +-ing), he is
contemplating (+ -ing).
занимать II = , занять ( вн. у рд. ; брать взаймы ) borrow ( smth. from).
заним|аться I = , заняться 1. (тв.; быть занятым чем-л.) do* (smth.) , be*
occupied/busy (with); чем он сейчас ~ается? what is he doing now?; ~ делом
do* some work; ~ упаковкой вещей do* the packing, be* busy with the packing;
2. (тв.; выполнять какую-л. работу) be* engaged (in), be* concerned (with),
have* to do (with); (посвящать себя чему-л.) devote one self (to), take* up
(smth.) , go* in (for); ~ политикой be* engaged in politics; ~ искусством
be* concerned with art; он решил ~ медициной he decided to go in for
medicine; вы должны ~ спортом you ought to take up sport; 3. тк. несов.
(учиться) study, learn*; (у рд. ) take* lessons (from); ~ английским языком
learn* English; не мешайте ему ~ let him get on with his work; 4. (с тв. ;
учить ) teach* (smb.) , give* lessons (to); ~ с отстающими учениками give*
special attention to backward pupils; 5. (тв.; заботиться) look (after); ~
покупателем attend to a customer.
заним|аться II = , заняться 1. (загораться) catch* fire; занялся хворост, и
вскоре костЈр разгорелся the twigs caught and soon a fire was blazing; 2.
(наступать) begin*; ~ается день day is breaking; дух ~ается it takes one`s
breath away.
заново = нареч. all over again; (по-новому) afresh, anew; переделывать что-л. ~
do* smth. all over again, recast* smth. ; написать что-л. ~ rewrite smth. ;
отделывать что-л. ~ renovate smth.
заноз|а = 1. ж. splinter; 2. м. и ж. разг. (о человеке) prickly character,
thorn in the flesh; ~истый разг. rough, jagged; перен. prickly; ~ить сов.
(вн.) get* a splinter (in).
занос = м. drift; снежные ~ы snow-drifts.
заносить I = , занести (вн.) 1. (приносить) bring* (smth.) ; ~ заразу
bring*/carry (the) infection; 2. (доставлять по пути) drop in with (smth.) ,
drop (smth.) in; товарищ занЈс мне книгу a friend dropped in with a book for
me; 3. разг. : каким ветром вас занесло сюда? what brings you here?; куда нас
занесла судьба? look where fate has landed us!; 4. (записывать) enter (smth.)
in; ~ что-л. в протокол enter smth. in the minutes; ~ что-л. в список put*
smth. down on the list; 5. (поднимать или отводить в сторону) lift (smth.) ; ~
руку для удара raise one`s hand to strike; ~ ногу в стремя swing* one`s
foot* into the stirrup; ~ конец бревна slew the end of the log round; 6. безл.
: машину всЈ время заносит the car keeps skidding; 7. (засыпать, заметать чемл.)
: дорогу занесло снегом the road is blocked with snow.
заносить II = сов. см. занашивать.
заноситься = , занестись разг. 1. (далеко заходить в мыслях) be* carried
away; 2. (гордиться) get* stuck-up.
заносчив|ость = ж. arrogance; ~ый arrogant, proud, haughty.
заночевать = сов. spend* the night, stay the night.
заношенный = worn out, threadbare.
зануда = м. и ж. разг. tiresome person, pain in the neck.
занят|ие = с. 1. (дело, труд, работа) profession, trade, occupation; (в
учреждении и т. п.) work; практические ~ия по чему-л. practical work in
smth. ; род ~ий occupation; выбрать себе ~ по вкусу choose* the profession one
prefers; 2. мн. (учебные) lessons, studies; начало ~ий 1-го сентября the term
begins on the first of September; начало ~ий в 9 часов lessons begin at
nine; опоздать к началу ~ий be* late for school; часы ~ий school hours; 3.
(города, страны и т. п.) occupation; 4. разг. (времяпрепровождение) pastime.
занятный = разг. amusing, interesting.
занятой = busy.
занятость = ж. 1. employment; 2. (перегруженность работой) pressure of work.
занят|ый = 1. (несвободный) engaged; (делами) busy; я занят I`m busy; это
место ~о 1) this seat is taken; 2) (о должности) this post is already
filled; телефон у них всегда занят their number is always engaged; 2.
(войсками) occupied; быть ~ым только собой be* interested only in one self,
be* self-centred.
занять I, II = сов. см. занимать I, II.
заняться I = сов. 1. см. заниматься I 1, 2, 4, 5; 2. (тв.; приступить) start
(smth.) , set* to work (on); take* up (smth.) ; ~ подготовкой к конференции
start preparing for the conference.
заняться II = сов. см. заниматься II.
заоблачн|ый = ethereal; ~ая высь regions beyond the clouds; ~ые мечты ethereal
dreams.
заодно = нареч. 1. together, in concert; действовать ~ с кем-л. act in
concert with smb. ; 2. в знач. сказ. : мы с ним ~ we understand each other;
3. разг. (кстати, попутно) at the same time.
заокеанский = 1. overseas, transoceanic; 2. (американский) transatlantic.
заорать = сов. begin* to bawl/yell.
заострЈнный = (sharp)-pointed; (суживающийся к концу) tapering.
заострить = ( ся) сов. см. заострять(ся).
заострять = , заострить (вн.) sharpen (smth.) ; перен. (подчЈркивать) accentuate
(smth.) ; (обострять) concentrate (smth.) ; заострить чьЈ-л. внимание на чЈм-л.
draw* smb.`s special attention to smth. ; заострить вопрос accentuate the
importance of a question; ~ся, заостриться narrow to a point, become* pointed;
taper; перен. become* acute.
заохать = сов. begin* to groan.
заочн|ик = м. , ~ица ж. correspondence/extramural student.
заочн|о = 1. (в отсутствие) in smb.`s absence; судить кого-л. ~ try smb. in
his, her absence; судиться ~ be* tried in one`s absence; 2. (об обучении) by
correspondence; ~ окончить институт take* an external degree; ~ый: ~ый
приговор judgement by default; ~ые курсы correspondence course; ~ое обучение
tuition by correspondence.
запад = м. 1. the west; находиться к ~у от чего-л. be* west of smth. ; с ~а
from the west; 2. (З.) (Западная Европа) the West; the Occident.
западать = , запасть 1. stick* (inside); клавиши западают the keys are
sticking; 2. (становиться впалым) become* sunken; еЈ щЈки запали her cheeks
were sunken/hollow; 3. (в вн. ; запечатлеваться ) make* a deep impression
(on), sink* (into); запасть в душу sink* into one`s heart.
западни|к = м. Westernist; ~чество с. Westernism.
западно|германский = West-German; ~европейский West-European.
западн|ый = 1. western, occidental, Hesperian поэт. ; ~ая граница western
frontier; в ~ом направлении westward(s), in a westerly direction; ~ ветер
west wind; 2. (о странах Запада) Western; Западная Европа Western Europe; ~ая
церковь Roman Catholic Church.
западн|я = ж. (прям. и перен.) trap, snare; поймать кого-л. в ~ю trap smb. ;
попасть в ~ю fall* into a trap.
запаздывать = , запоздать 1. be* late; 2. (с тв. ; + инф. ) be* late (with; in
+ -ing); тех. lag.
запаивать = , запаять (вн.) solder (smth.).
запаковать = сов. см. запаковывать.
запаковывать = , запаковать (вн.) pack (smth.).
запал I = м. 1. fuse, primer; 2. разг. (горячность) the heat of the moment.
запал II = м. (одышка у животных) broken wind; the heaves pl.
запалЈнный = (о лошади) broken-winded.
запалить I = сов. set* fire (to), kindle, light.
запалить II = сов. (о лошади) water when overheated; override*.
запальчив|ость = ж. irascibility, quick temper; (задор) vehemence; ~ый
irascible, hasty, quick-tempered; (задорный) fiery.
запамятовать = сов. forget*.
запанибрата = нареч. разг. : быть ~ с кем-л. be* on equal terms with smb. , be*
free-and-easy with smb. ; be* hail-fellow(-well-met) with smb.
запарить = сов. put* into a sweat; ~ся get* into a sweat; (устать) be* worn out.
запаршиветь = сов. см. паршиветь.
запас = м. 1. reserve, stock; (о сырье тж.) stockpile; золотой ~ gold
reserve; наличный ~ available supplies; страховой ~ reserve stock; ~ готовой
продукции stock of finished products; ~ горючего, топлива fuel
reserves/stocks pl. ; ~ боеприпасов stock of ammunition; делать ~ы lay* in
supplies; ~ безопасности, прочности тех. margin of safety; ~ слов
vocabulary; иметь большой ~ слов have a rich vocabulary; ~ впечатлений store
of impressions; рассчитать с ~ом leave* a wide margin; 2. разг. (излишек ткани
за швом) hem; 3. воен. reserve; в ~е in reserve; у нас ещЈ два часа в ~е we
still have two hours to spare; про ~ as a reserve; оставлять что-л. про ~
keep* smth. for future use.
запасать = , запасти (вн., рд.) store (smth.) , lay* in (smth.) ; (сырьЈ и т.
п.) stockpile smth. ; ~ся, запастись (тв.) store (smth.) , build* up reserves
(of), lay* in (smth.) , lay* in a stock/supply (of); ~ся терпением be* patient;
possess one`s soul in patience.
запасливый = thrifty, provident.
запасник = м. 1. reservist; 2. (хранилище в музее) reserve (stock).
запасн|ой = 1. прил. см. запасный; ~ игрок reserve, substitute, stand-in,
replacement; ~ая покрышка spare (tyre); ~ые части spare parts, spares; 2.
прил. воен. reserve attr. ; 3. в знач. сущ. м. воен. reservist.
запасный = spare; ~ выход emergency exit; ~ путь ж.-д. siding, shunting-track;
переводить на ~ путь side-track, shunt.
запасти = ( сь) сов. см. запасать(ся).
запасть = сов. см. западать.
запах = м. smell; odour книжн.
запахать = сов. см. запахивать I.
запахивать I = , запахать (вн.) 1. (вспахивать) plough (smth.) ; 2.
(заваливать землЈй при вспашке) plough (smth.) in.
запахивать II = , запахнуть: ~ шубу wrap one`s coat closer round one ; ~ся,
запахнуться: ~ся в шубу wrap/huddle one self up in one`s coat.
запахнуть = сов. см. запахивать II; ~ся сов. см. запахиваться.
запачкать = сов. (вн.) dirty (smth.) , make* (smth.) dirty; перен. stain (smth.)
; ~ся сов. get* one self dirty.
запашка = ж. с.-х. 1. (вспашка) ploughing; 2. (количество запаханного) ploughed
area, tillage.
запашок = м. разг. faint smell.
запаять = сов. см. запаивать.
запев = м. introduction (to song), solo part.
запевала = м. и ж. leading singer, soloist; перен. leading spirit, instigator.
запев|ать = несов. lead* the singing/chorus, strike* up the first notes; ~ает
Петров solo-part by Petrov.
запеканка = ж. 1. (кушанье) baked pudding; картофельная ~ shepherd`s pie; 2.
(наливка) zapekanka (kind of brandy).
запекать = , запечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, запечься 1. bake; 2. (о губах)
parch; 3. (о крови) clot, coagulate.
запЈкш|ийся = : ~иеся губы parched lips; ~аяся кровь clotted blood, gore.
запеленать = сов. (вн.) swaddle (smb.).
запереть = ( ся) сов. см. запирать(ся).
запеть = сов. begin* to sing; ~ по другому change one`s tune.
запечатать = сов. см. запечатывать.
запечатлевать = , запечатлеть: запечатлеть событие на картине commemorate an
event on canvas; ~ что-л. в памяти fix smth. in one`s memory; ~ся, запечатлеться
(в пр. ) impress itself (on), imprint itself (in), stamp itself (in).
запечатлеть = ( ся) сов. см. запечатлеваться.
запечатывать = , запечатать (вн.) seal (smth.).
запечь = ( ся) сов. см. запекать(ся).
запивать = , запить (вн. тв.) take* ( smth. with), drink* ( smth. with); wash
down ( smth. with) разг. ; запить лекарство водой take* medicine with water.
запин|аться = , запнуться hesitate; stumble in one`s speech; сов. тж. stop
short; говорить ~аясь falter; ~ о камень stumble on/against a stone; ~ о порог
trip/stumble over the threshold.
запинк|а = ж. : без ~и glibly.
запирательство = с. denial, refusal to confess.
запир|ать = , запереть (вн.) 1. (на замок) lock (smth.) , lock up (smth.) ;
(засовом) bolt (smth.) ; ~ дверь lock the door; ~ дом lock up a house; ~
замок turn the key in the lock; 2. (где-л.) lock in (smb., smth.) ; 3.
(прекращать доступ, лишать выхода) : ~ проливы block the straits; ~ флот
противника blockade the enemy fleet; ~аться, запереться 1. (в помещении) lock
one self up; запереться в своей комнате lock one self in one`s room; 2.
замок не ~ается the lock doesn`t work; ящик ~ается на замок the box has a
lock; the box can be locked; 3. разг. (не сознаваться) deny one`s guilt,
persist in one`s denial.
записать = ( ся) сов. см. записывать(ся).
записк|а = ж. 1. note; любовная ~ love-letter, billet-doux; 2. (официальное
сообщение о чЈм-л.) memorandum ( pl. -da); подать докладную ~у submit a
report; 3. мн. (воспоминания) memoirs; учЈные ~и (издание) transactions,
proceedings; читать лекцию по ~ам lecture from notes.
записн|ой I = : ~ая книжка notebook.
записной II = разг. (рьяный) out-and-out, thorough-going.
записывать = , записать (вн.) 1. write* (smb., smth.) down, put* (smb.,
smth.) down, record (smb., smth.) ; (поспешно) jot (smth.) down; (со слов)
take* (smth.) down; (систематически) keep* a record (of); записать адрес take*
down an address; 2. (на пластинку, на плЈнку) record (smth.) ; ~ся, записаться
(на вн. ) put* one`s name down (for); put* one self down (for); ~ся
добровольцем enlist as a volunteer, volunteer; ~ся к врачу make* an
appointment at the doctor`s; ~ся в библиотеку join a library.
запис|ь = ж. 1. (действие) registration; (на пластинку) recording; (на
плЈнку) tape-recording; 2. (записанное) entry; (систематическая) record; мн.
notes; в литературной ~и кого-л. as told to smb. ; сделать ~ в книге отзывов
write*/enter the visitor`s book.
запить I = сов. см. запивать.
запить II = сов. разг. (запьянствовать) take* to drink, go* on the bottle.
запихать = сов. см. запихивать.
запихивать = , запихать, запихнуть (вн.) разг. thrust* (smth.) , cram (smth.) ,
stuff (smth.).
запихнуть = сов. см. запихивать.
запищать = сов. begin* to squeak.
заплаканн|ый = : ~ые глаза eyes red with weeping; с ~ыми глазами red-eyed; ~ое
лицо tear-stained face.
заплакать = сов. begin* to cry.
запланировать = сов. см. планировать I.
заплат|а = ж. patch; поставить ~у на что-л. patch smth. , put* a patch on smth.
заплатить = сов. 1. ( вн. за вн. ) pay ( smth. for); 2. (тв.; отплатить)
replay* (with).
заплевать = сов. (вн.) soil (smth.) with spittle; ~ (весь) пол spit* all over
the floor.
заплесневелый = mouldy, mildewed.
заплесневеть = сов. см. плесневеть.
заплести = сов. см. заплетать.
заплет|ать = , заплести (вн.) 1. plait (smth.) , braid (smth.) ; ~ косу plait
one`s hair; 2. (оплетать) weave* round (smth.) ; ~аться несов. stumble; у него
ноги ~аются he is staggering, he can`t walk straight; у него язык ~ается he
can only mumble, his speech is slurred.
заплечн|ый = : ~ мешок rucksack; ~ых дел мастер ист. executioner.
запломбировать = сов. см. пломбировать.
заплыв = м. спорт. race; (часть состязания) heat.
заплывать I = , заплыть swim*; (о судах) sail; (о вещах) float.
заплывать II = , заплыть (тв.) 1. его глаза заплыли his eyes were mere slits
(amid thick folds of fat); 2. swell* (with), become* bloated (with); ~ жиром
become* bloated.
заплывший = (отЈкший) swollen; (жиром) bloated.
заплыть I, II = сов. см. заплывать.
заплясать = сов. begin to dance.
запнуться = сов. см. запинаться.
заповедн|ик = м. reserve, preserve; (птичий) sanctuary; ~ый 1. (охраняемый
законом) protected; ~ый лес protected forest, forest reserve; 2. (сокровенный)
secret; 3. (заветный) cherished.
заповедь = ж. commandment; перен. тж. precept; десять заповедей библ. the ten
Commandments.
заподозрить = сов. 1. ( вн. в пр. ; считать кого-л. виновным в чЈм-л. )
suspect ( smb. of); ~ кого-л. в краже suspect smb. of stealing; 2. (вн.;
предположить) suspect (smth.) ; ~ обман suspect trickery.
запоем = нареч. 1. пить ~ have* fits of drinking, be* a heavy drinker; 2.
разг. non-stop; ~ читать read* avidly, be* an avid reader.
запоздалый = belated.
запоздание = с. : с ~м на три минуты three minutes late.
запоздать = сов. см. запаздывать.
запо|й = м. fit of drinking; страдать ~ем be* given to drink, drink* heavily.
заползать = , заползти (в, под вн. ) crawl, creep* (into, under).
заползти = сов. см. заползать.
заполнить = ( ся) сов. см. заполнять(ся).
заполнять = , заполнить (вн.) 1. (наполнять) fill (smth.) , fill up (smth.) ;
зрители заполнили зал spectators filled the hall, the hall was filled with
spectators; ~ время fill in the time; 2. (вписывать) fill in (smth.) ; ~ бланк
make* out a form, fill in a form; ~ пробел fill a gap; ~ся, заполниться fill,
fill up; площадь заполнилась народом the square filled with people.
заполярный = polar, trans-polar.
заполярье = с. polar regions.
запомин|ать = , запомнить (вн.) remember (smb., smth.) ; твЈрдо запомнить что-л.
fix smth. in one`s mind; ~аться, запомниться (дт.) remain in smb.`s memory; мне
это хорошо запомнилось it has remained firmly in my memory; трудно ~аться be*
hard to remember; ~ающий: ~ающее устройство memory, memory device.
запомнить = ( ся) сов. см. запоминать(ся).
запонка = ж. (для воротника) stud; (для манжеты) cuff-link.
запор I = м. bolt; (замок) lock; дверь на ~е the door is bolted.
запор II = м. мед. constipation.
запорож|ец = м. ист. Zaporozhian Cossack; ~ский Zaporozhian.
запороть = сов. flog to death.
запорош|ить = сов. (вн.) powder (smth.) , dust (smth.) ; дорогу ~ило снегом the
road was powdered with snow.
запот|евать = , запотеть become* damp; (о стекле и т. п.) cloud over, mist over;
~евший, ~елый: ~евшее стекло misted glass.
запотеть = сов. см. запотевать и потеть.
заправила = м. разг. ringleader, boss.
заправить = сов. см. заправлять 1, 2, 3; ~ся сов. см. заправляться.
заправка = ж. 1. (кушанья) seasoning; 2. (автомашины) refuelling, filling(-up).
заправлять = , заправить 1. (вн.; засовывать) tuck (smth.) in; 2. (вн. тв.;
класть приправу) season ( smth. with), flavour (smth.) ; ~ салат dress a
salad; 3. (вн.; автомашину) refuel (smth.) , fill up (smth.) ; 4. тк. несов.
(тв.) разг. (быть заправилой) run*/boss the show; заправить койку make* a bed;
~ся, заправиться разг. 1. (горючим) fill up; 2. (есть досыта) eat*, have* a
square meal.
заправочный = filling attr. ; ~ пункт filling station.
заправский = разг. regular; ~ игрок confirmed gambler.
запрашивать = , запросить 1. ( вн. о пр. ; осведомляться ) send* an inquiry
(to smb. about smth. ); 2. (вн.; называть высокую цену) ask the exorbitant sum
(of); запросить вдвое ask double the price.
запредельный = уст. lying beyond the bounds, other-wordly, fantastic.
запрет = м. prohibition, ban; (на вывоз) embargo; наложить ~ на что-л. veto
smth. ; быть, находиться под ~ом be* strictly prohibited; держать что-л. под ~ом
maintain a ban on smth. ; ~ительный prohibitive; ~ительный тариф prohibitive
tariff; ~ить сов. см. запрещать; ~ный forbidden, prohibited, banned; ~ная зона
restricted area; ~ная тема forbidden ground; ~ный плод forbidden fruit.
запрещ|ать = , запретить (вн.) forbid* (smth.) ; (чаще законом и т. п.) ban
(smth.) ; ~ение с. prohibition, ban; ~ение ядерного оружия prohibition/banning
of nuclear weapons; ~Јнный forbidden; (законом тж.) banned, prohibited; ~Јнный
приЈм спорт. foul; (в борьбе) barred hold; ~Јнный удар foul blow.
заприходовать = сов. см. приходовать.
запрограммиров|анный = programmed; ~ать сов. см. программировать.
запродажа = ж. торг. sale; conditional/provisional sale; аннулированная ~
invalid conditional sale; выгодная ~ profitable sale; оформленная договором ~
sale confirmed by an agreement/contract; срочная ~ urgent sale.
запроектировать = сов. (вн.) design (smth.) ; (наметить) plan (smth.).
запрокидывать = , запрокинуть (вн.) разг. : ~ голову throw* one`s head back;
~ся, запрокинуться разг. fall* back.
запрокинуть = ( ся) сов. см. запрокидывать(ся).
запропаст|иться = сов. разг. get* lost, disappear; куда он ~ился? what can have
become of him?
запрос = м. 1. (вопрос) inquiry; обратиться куда-л. с ~ом make* an inquiry
at; 2. обыкн. мн. (спрос) demands, requirements; expectations; ~ы потребителей
requirements of the consumer; 3. обыкн. мн. (стремления) aspirations;
духовные ~ы spiritual needs/requirements; иметь большие ~ы have* great
aspirations; 4. разг. (о цене) overcharging; цена без ~а reasonable price;
~ить сов. см. запрашивать.
запросто = нареч. without fuss/ado, quite informally, unceremoniously, without
ceremony.
запруда = ж. 1. (плотина) weir, dam; 2. (запруженный водоЈм) pond, reservoir;
мельничная ~ mill-pond.
запрудить = сов. см. запруживать.
запруживать = , запрудить (вн.) 1. (воду) dam up (smth.) ; 2. разг. (заполнять)
throng (smth.) , block (smth.) ; толпа запрудила улицы crowds thronged the
streets.
запрыгать = сов. begin* to jump.
запрягать = , запрячь (вн.) 1. (лошадь, собак и т. п.) harness (smth.) ;
(повозку и т. п.) put* the horses (to); 2. разг. (нагружать тяжЈлой работой)
make* (smb.) work; ~ся, запрячься разг. get* down to; ~ся в работу get* down
to work.
запряжка = ж. 1. (действие) harnessing; 2. (сбруя, упряжь) harness.
запрятать = сов. (вн.) hide* (smth.) away; ~ся сов. hide* one self.
запрячь = ( ся) сов. см. запрягать(ся).
запуганный = cowed, browbeaten, broken-spirited.
запугать = сов. см. запугивать.
запугивать = , запугать (вн.) intimidate (smb.) , cow (smb.) , browbeat* (smb.).
запудрить = сов. powder.
запузыривать = несов. разг. do* something vigorously.
запулить = сов. sling*, chuck; ~ камнем sling* a stone.
запуск = м. (мотора) starting; (ракеты) launching; ~ космического корабля
launching of a spaceship, space launching.
запускать I = , 1. запустить ( вн. в вн. , тв. в вн. ; бросать ) hurl ( smth.
at), fling* ( smth. at); 2. (вн.; заставлять взлетать) send* up (smth.) ; ~
змей fly* a kite; запустить искусственный спутник Земли launch an artificial
Earth satellite; 3. (вн.; приводить в действие) start (smth.) ; ~ мотор start
an engine; 4. ( вн. в вн. ) разг. (засовывать, вонзать) plunge ( smth. into);
~ когти dig* its claws in.
запускать II = , запустить (вн.; доводить до состояния упадка, разрушения)
neglect (smth.) , not look after (smth.) , let* (smth.) slide.
запустени|е = с. desolation; (заброшенность) state of neglect/disrepair; дом в
~и the house has gone to rack and ruin; прийти в ~ fall* into a state of
neglect.
запустить I, II = сов. см. запускать I, II.
запутанн|ость = ж. confusion; ~ый tangled; перен. intricate, involved; ~ый
вопрос knotty question; оказаться ~ым в чЈм-л. become* involved in smth.
запутать = ( ся) сов. см. запутывать(ся).
запутывать = , запутать (вн.) 1. tangle (smth.) , entangle (smth.) ; перен.
confuse (smth.) , muddle (smth.) ; запутать нитки tangle the threads;
запутать дело confuse the issue, bungle the affair, muddle matters; 2. разг.
(сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. разг. (впутывать) involve (smb.) ,
implicate (smb.) ; ~ся, запутаться 1. get* into a tangle; перен.
(усложняться) become* confused/complicated; верЈвка запуталась the rope got
tangled; дело запуталось complications arose; 2. (в пр. ; оказываться
опутанным чем-л. ) get* tangled up (in), get* caught (in); 3. разг. (сбиваться
с толку) get* mixed up; запутаться в ответах give* conflicting answers,
contradict one self.
запущенн|ый = neglected, uncared-for; ~ сад neglected garden; ~ая болезнь
neglected illness.
запылать = сов. blaze up, flare up.
запылить = сов. (вн.) make* (smth.) dusty; ~ся сов. become* dusty.
запыхаться = сов. разг. be* out of breath, puff and pant.
запястье = с. анат. wrist.
запятая = ж. comma; перен. difficulty, snag.
запятнать = сов. см. пятнать.
зарабатывать = , заработать (вн.) earn (smth.) ; дать кому-л. заработать give*
smb. a chance to earn some money; ~ на жизнь earn/make* one`s living, make*
one`s bread.
заработать I = сов. см. зарабатывать.
заработать II = сов. (начать работать) start (working), begin* to work.
заработ|аться = сов. разг. be* overworked, overwork one self; мы ~ались до
поздней ночи we worked far into the night; он совсем ~ался he is terribly
overworked.
заработн|ый = : ~ая плата wages pl. ; (служащих) salary; аккордная ~ая плата
accord type wages; годовая ~ая плата annual wage; месячная ~ая плата monthly
wage/salary; основная ~ая плата basic wage; повременная ~ая плата time wages;
почасовая ~ая плата hourly wage; реальная ~ая плата actual/real wage; сдельная
~ая плата pieces wages; твЈрдая ~ая плата fixed/set wage, чистая ~ая плата takehome
pay.
заработ|ок = м. earnings pl. ; лЈгкий ~ easy money; уходить на ~ки go* off in
search of a living.
заравнивать = , заровнять (вн.) level (smth.).
зараж|ать = , заразить (вн. тв.) infect ( smb. with) (тж. перен.) ; (воздух и т.
п. тж.) contaminate ( smth. with); заразить кого-л. скарлатиной infect smb. with
scarlet fever; ~ кого-л. своим примером infect smb. by one`s example; ~аться,
заразиться (тв.) be* infected (with) (тж. перен.) ; catch* (smth.) ; заразиться
гриппом от кого-л. catch* the flu from smb. ; заразиться общим весельем be*
infected with the general merriment, enjoy the fun; ~ение с. infection; (воздуха
и т. п.) contamination; ~ение крови blood-poisoning, toxaemia научн. ; ~ение
местности contamination of the locality.
зараз|а = ж. infection; (через прикосновение) contagion; ~ительный infectious;
~ительный смех infectious laughter; ~ить(ся) сов. см. заражать(ся); ~ный
infectious; (передающийся через прикосновение) contagious; ~ный больной
infectious patient.
заранее = нареч. in advance, beforehand; ~ обдумать что-л. consider smth.
beforehand.
зарапортоваться = сов. разг. let* one`s tongue run away with one, talk through
one`s hat.
зарастать = , зарасти 1. (тв.) be* overgrown (with); ~ сорняками be*
choked/overrun with weeds; 2. разг. (заживать) heal.
зарасти = сов. см. зарастать.
зарвавшийся = presumptious, high-handed.
зарваться = сов. см. зарываться II.
зардеться = сов. be* flushed, redden, grow* red; (румянцем) flush, blush.
зареветь = сов. 1. (begin* to) roar; (о быке) (begin* to) bellow; 2. разг.
(начать плакать) burst out crying.
зарево = с. glow; (заката) afterglow; ~ пожара glow of fire.
зарегистрировать = сов. (вн.) register (smb., smth.) ; ~ся сов. 1. register оne
self; 2. (оформить брак) get* married (at a registry office); register one`s
marriage.
зарез = м. разг. : мне до ~у нужно вас видеть! I must see you!, I`ve simply got
to see you!; мне до ~у нужны эти деньги I badly need this money.
зарезать = сов. см. резать 3; ~ся сов. разг. cut* one`s throat.
зарекаться = , заречься (+ инф.) vow not (+ to inf. ), pledge one self not (+ to
inf. ); ~ курить vow not to smoke any more.
зарекомендовать = сов. : ~ себя с хорошей, плохой стороны make* a good, bad
showing; ~ себя хорошим работником show* one self to be good worker.
заречься = сов. см. зарекаться.
заржав|еть = сов. см. ржаветь; ~ленный rusty.
заржать = сов. (begin* to) neigh.
зарис|овать = сов. см. зарисовывать; ~овка ж. 1. (действие) sketching; 2.
(рисунок) sketch.
зарисовывать = , зарисовать (вн.) sketch (smth.).
зарница = ж. summer lightning.
заровнять = сов. см. заравнивать.
зародиться = сов. см. зарождаться.
зародыш = м. embryo ( pl. -os), foetus; бот. germ; в ~е in embryo; подавить чтол.
в ~е nip smth. in the bud; увидеть что-л. в ~е perceive smth. in its first
stages; ~евый embryonic.
зарожд|аться = , зародиться originate; ~ается новая жизнь a new life is dawning;
у него зародилась мысль he conceived the idea; это у него зародилась такая мысль
it was he who originated the idea.
зарок = м. pledge, vow, solemn promise; взять ~ с кого-л. make* smb. promise;
дать ~ не курить pledge one self never to smoke.
заросл|ь = ж. growth; (чаща) thicket; ~и кустарника dense bushes pl.
заросший = overgrown.
зарплата = ж. разг. wages pl. ; (служащих) salary.
заруб|ать = , зарубить (вн.) 1. (убивать) slash/sabre (smb.) to death;
(топором) kill (smb.) with an axe; 2. (делать зарубку) notch (smth.) , nick
(smth.) ; ~и себе на носу bear it/that in mind, put that in your pipe and
smoke, don`t you forget it.
зарубежн|ый = foreign; ~ая делегация foreign delegation, delegation from abroad.
зарубежье = с. : ближнее ~ former Soviet republics; дальнее ~ foreign
countries.
зарубить = сов. см. зарубать.
зарубка = ж. (метка) notch, nick.
зарубцеваться = сов. см. зарубцовываться.
зарубцовываться = , зарубцеваться cicatrize, form a scar; (заживать) heal.
зарумянить = сов. см. румянить 1, 3; ~ся сов. см. румяниться 1, 3, 4.
заручаться = , заручиться (тв.) secure (smth.) ; заручиться поддержкой кого-л.
enlist smb.`s aid.
заручиться = сов. см. заручаться.
зарывать = , зарыть (вн.) bury (smth.) ; ~ талант в землю bury one`s talents; е
hide one`s light under a bushel.
зарываться I = , зарыться (в вн. ) bury one self (in), burrow (into); (прятать
лицо, голову) bury one`s face (in).
зарываться II = , зарваться разг. go* too far, overdo* things; overstep the
mark; зарваться в своих требованиях get* more and more exacting, lose* all sense
of moderation.
зарыдать = сов. begin* to sob.
зарыть = сов. см. зарывать; ~ся сов. см. зарываться I.
зар|я = ж. 1. (утренняя) dawn; (вечерняя) afterglow; вставать с ~Јй rise*
with the dawn; на ~е at dawn; 2. (начало , зарождение) dawn; ~ новой жизни
the dawn of a new life; 3. воен. (сигнал) retreat; играть зарю sound the
retreat; от ~и до ~и (с вечера до утра) from dusk to dawn; (с утра до вечера)
from dawn to dusk.
заряд = м. charge; перен. fund, supply, store; ~ энергии store of energy.
зарядить I = сов. см. заряжать.
заряд|ить II = сов. разг. : ~ одно и то же keep* harping on the same string;
дождь ~ надолго the rain had set in for a long time.
зарядк|а = ж. 1. (аккумулятора) charging; 2. спорт. (setting-up) exercises; он
получил ~у на целый день he felt set up for the rest of day.
зарядный = : ~ ящик воен. ammunition wagon; caisson амер.
заряжание = с. loading.
заряжать = , зарядить (вн.) 1. (оружие, фотоаппарат и т. п.) load (smth.) ;
2. (электричеством) charge (smth.).
заряжающий = в знач. сущ. воен. loader.
засад|а = ж. ambush, сидеть в ~е lie* in ambush; устроить ~у lay* an ambush.
засадить = сов. см. засаживать.
засаживать = , засадить 1. (вн. тв. ; растениями) plant ( smth. with); 2.
(вн.) разг. (подвергать заключению) shut* up (smb.) ; засадить кого-л. в
тюрьму clap smb. in gaol; 3. ( вн. за вн. , вн. + инф. ) разг. (заставлять
делать что-л.) make* (smb.) get down (to smth. ); засадить кого-л. за книги
make* smb. study; 4. ( вн. в вн. ) разг. (вонзать) stick* ( smth. in).
засаленный = greasy.
засаливать I = , засалить (вн.) make* (smth.) greasy.
засаливать II = , засолить (вн.) salt (smth.) ; (мясо) corn (smth.).
засаливаться = , засалиться become* greasy.
засалить = сов. см. засаливать I; ~ся сов. см. засаливаться.
засасывать = , засосать (вн.) suck in (smth.) ; перен. swallow up (smb., smth.).
засахаренный = candied, crystallized.
засахар|ивать = , засахарить (вн.) candy (smth.) ; ~иваться, ~иться: варенье
засахарилось the jam has sugared/crystallized; ~ить( ся) сов. см.
засахаривать(ся).
засверкать = сов. begin* to sparkle/twinkle.
засветить I = сов. (вн.) light* (smth.).
засветить II = сов. см. засвечивать.
засветить III = разг. hit*, strike*; ~ кому-л. в физиономию stick* one`s fist in
smb.`s face.
засветиться I = сов. light* up.
засветиться II = сов. см. засвечиваться.
засветло = нареч. during daylight; before dark, before nightfall.
засвечивать = , засветить (вн.) фото expose (smth.) , let* the light (into);
~ся, засветиться фото get* exposed.
засвидетельствовать = сов. (вн.) testify (smth.) ; (документ) certify (smth.) ,
witness (smth.).
засвистеть = сов. begin* to whistle.
засевать = , засеять (вн.) sow* (smth.).
заседани|е = с. conference, meeting; (суда, парламента и т. п.) session,
sitting; на утреннем ~и at the morning session.
заседатель = м. assessor; народный ~ People`s assessor; присяжный ~ juryman*.
заседать = несов. sit*, be* in conference/session.
засека = ж. abat(t)is.
засекать I = , засечь (вн.) 1. (делать засечки) notch (smth.) , nick (smth.)
; 2. (установив местоположение, нанести на план, на карту) plot (smth.) ; map
(smth.) ; засечь время note the time.
засекать II = , засечь (вн.) (до смерти) flog (smb.) to death.
засекре|тить = сов. см. засекречивать; ~ченный secret; hush-hush разг.
засекречивать = , засекретить (вн.) 1. (сведения, документы) restrict (smth.)
, make* (smth.) secret; 2. разг. (работника) give* (smb.) access to secret
documents, entrust (smb.) with secret work.
заселение = с. (края, области) setting; (дома) putting tenants in; ~ нового дома
начнЈтся в декабре people will start moving into the house in December, the
tenants will take over the house in December; ~ новых земель setting of new
territory.
заселить = сов. см. заселять.
заселять = , заселить (вн.) (область, край) settle (smth.) ; populate; (дом)
put* tenants (into); occupy (smth.) , tenant (smth.) ; (чужую страну) colonize.
засесть = сов. разг. 1. (усесться где-л.) sit* down; 2. (за вн. , + инф. ;
приняться за что-л. ) settle* down (to, + to inf. ); ~ за работу settle down
to one`s work; ~ писать settle down to write; 3. (надолго расположиться гдел.)
bury/hide* one self; ~ дома bury one self indoors, stay at home; 4.
воен. take* up a position, dig in; 5. (застрять) lodge; пуля засела у него в
боку a bullet has lodged in his side; мотив засел у меня в голове the tune has
stuck in my head.
засечка = ж. notch, mark.
засечь I, II = сов. см. засекать I, II.
засеять = сов. см. засевать.
засидеться = сов. см. засиживаться.
засиженный = : ~ мухами fly-blown.
засиживаться = , засидеться stay late; ~ за работой sit* long over one`s work;
(ночью) sit* up working.
засилье = с. domination, preponderance, dominating influence.
засим = нареч. уст. hereafter, after this.
заси|ять = сов. 1. shine*; перен. become* radiant; 2. (показаться) gleam; вдали
~ял купол церкви the gleaming dome of a church rose in the distance.
заскакать = сов. begin* to jump, break* into a gallop.
заскакивать = несов. gallop, jump; перен. drop in.
заскирдовать = сов. см. скирдовать.
заскок = м. разг. whim, mental block.
заскорузл|ый = hardened, horny; ~ые руки calloused hands.
заскрежетать = сов. : ~ зубами grind*/gnash one`s teeth.
заскучать = сов. feel* miserable, get* depressed.
заслать = сов. см. засылать.
заслон = м. 1. (преграда) barrier; снежный ~ snow wall; 2. воен. covering
force.
заслонить = ( ся) сов. см. заслонять(ся).
заслонка = ж. 1. (печи) door; 2. (щит в шлюзах) gate.
заслонять = , заслонить (вн.) shield (smb., smth.) , screen (smb. , smth.) ;
перен. overshadow (smth.) ; ~ свет be* in the light; ~ся, заслониться: ~ся от
света shield one`s eyes from the light.
заслуг|а = ж. service; ~и перед Родиной services to one`s country; ~и в области
науки services to science; это ваша ~ it`s all thanks to you; по ~ам according
to one`s deserts.
заслуженн|ый = 1. well-deserved, well-earned; (справедливый) deserved; ~ая
награда well-deserved reward; ~ упрЈк deserved/merited reproach; 2. (имеющий
заслуги) celebrated, distinguished; ~ человек distinguished person, man* of
merit; 3. (в составе звания) Honoured; ~ артист республики Honoured Artist of
the Republic.
заслуживать = , заслужить 1. (вн.; какого-л. отношения) deserve (smth.) ;
заслужить любовь deserve love; заслужить награду deserve a reward; заслужить
всеобщее доверие win* universal confidence; 2. тк. несов. (рд.; быть достойным
чего-л.) merit (smth.) , deserve (smth.) ; ~ доверия be* perfectly credible;
3. (вн.) разг. (зарабатывать) earn (smth.).
заслужить = сов. см. заслуживать 1, 3.
заслушать = ( ся) сов. см. заслушивать(ся).
заслушивать = , заслушать (вн.) hear* (smth.) ; заслушать отчЈт hear* a report;
~ся, заслушаться (рд.) listen to (smb., smth.) with delight.
заслыш|ать = сов. (вн.) catch* the sound (of); я издали ~ал их голоса I could
hear their voices in the distance.
засматриваться = , засмотреться (на вн. ) be* lost in contemplation (of), be*
unable to take one`s eyes off (smb., smth.) ; be* carried away (by the sight
of).
засмеять = сов. (вн.) разг. hold (smb.) up to ridicule, scoff (at).
засмеяться = сов. laugh, begin* to laugh.
засмотреться = сов. см. засматриваться.
заснеженный = snow-covered.
заснуть = сов. см. засыпать I.
заснять = сов. (вн.) разг. take* a photograph (of); (в кино) shoot* (smb.,
smth.).
засов = м. bolt.
засовеститься = сов. feel* ashamed.
засовывать = , засунуть (вн.) thrust* (smth.) ; я куда-то засунул его письмо I
put his letter away somewhere.
засол = м. 1. (действие) salting; pickling; 2. вкусный ~ tasty pickle.
засолить = сов. см. засаливать.
засорение = с. clogging, obstruction; (сорными травами) choking; ~ рек и
водоЈмов clogging of rivers and reservoirs; ~ желудка clogging (of the bowels).
засорить = ( ся) сов. см. засорять(ся).
засорять = , засорить (вн.) 1. (загрязнять) litter (smth.) ; 2. (повреждать
чем-л.) clog (smth.) ; ~ желудок clog (the bowels); засорить себе глаз get*
something in one`s eye; 3. (заполнять собой - о сорных травах) choke (smth.)
with weeds; 4. (заполнять чем-л. ненужным) clutter up (smth.) ; ~ язык clutter
up the language; ~ся, засориться be* clogged.
засосать I = сов. см. засасывать.
засос|ать II = сов. разг. (начать сосать) suck; у меня ~ало под ложечкой I have
a sinking sensation in the pit of my stomach.
засохнуть = сов. см. засыхать.
заспанн|ый = sleepy; heavy with sleep после сущ. ; у него ~ вид he looks halfasleep;
~ые глаза sleepy eyes.
заспать = сов. разг. smother (a baby) in one`s sleep.
заспаться = сов. разг. oversleep ( one self).
заспиртовать = сов. preserve in alcohol.
заспорить = сов. begin* to argue.
заспориться = сов. go* well, be* a success.
засрамить = сов. put* to shame.
застава = ж. воен. picket; пограничная ~ frontier post; сторожевая ~ outpost.
заставать = , застать (вн.) find* (smb., smth.) ; (застигать) catch* (smb.) ; ~
врасплох take unawares; ~ на месте преступления catch* red-handed; не застать
кого-л. дома not find smb. at home.
заставить I, II = сов. см. заставлять I, II.
заставка = ж. head-piece, vignette; музыкальная ~ signature tune.
заставлять I = , заставить (вн. + инф.; принуждать) make* (smb. + inf.) , force
(smb. + inf.) ; не могу заставить себя прочитать эту книгу I can`t bring myself
to read that book; ~ кого-л. замолчать silence smb. ; ~ долго ждать себя be* a
long time (coming), keep* one waiting; ~ долго просить себя be* hard to
persuade.
заставлять II = , заставить (вн.) 1. (загораживать) block (smth.) ; ~ дверь
шкафом block a doorway with a cupboard/wardrobe; 2. (загромождать) clutter
(smth.) ; заставить комнату мебелью clutter a room with furniture,
overfurnish a room.
застаиваться = , застояться 1. (о лошади) become* restive; 2. (о воде, воздухе)
become* stale/stagnant.
застарелый = inveterate; (о болезни) chronic.
застать = сов. см. заставать.
застЈгивать = , застегнуть (вн.) fasten (smth.) , do* up (smth.) ; (на пуговицы
тж.) button up (smth.) ; (на крючки тж.) hook up (smth.) ; ~ся, застегнуться 1.
(застЈгивать на себе одежду) do* one`s coat up; do* one self up разг. ;
застегнуться на все пуговицы button one`s coat up tight; 2. (о пуговицах и т.
п.) fasten, do* up.
застегнуть = ( ся) сов. см. застЈгивать(ся.)
застЈжка = ж. fastener; frog, clasp, hasp.
застеклить = сов. см. застеклять.
застеклять = , застеклить (вн.) glaze (smth.) , put* glass (in).
застенок = м. torture-chamber.
застенчив|ость = ж. shyness, timidity; ~ый shy, timid, bashful.
застигать = , застигнуть, застичь (вн.) catch* (smb.) ; overtake (smb.) ;
застичь кого-л. врасплох catch* smb. unawares; застичь кого-л. на месте
преступления catch* smb. in the act, catch* smb. red-handed; гроза застигла нас
в лесу we were in the woods when the storm overtook/caught us.
застигнуть = сов. см. застигать.
застилать = , застлать (вн.) 1. (покрывать) spread* (smth.) ; ~ стол
скатертью put*/spread* a tablecloth on the table; 2. (о тумане) veil (smth.) ;
(о слезах) dim (smth.) ; ~ся, застлаться (туманом) be* veiled; (слезами)
become* dim.
застирать = сов. см. застирывать.
застирывать = , застирать (вн.) 1. (отмывать) wash (smth.) out; застирать
пятна на скатерти wash the spots out of a tablecloth; 2. (портить плохой
стиркой) spoil* (smth.) in the wash; ~ бельЈ spoil* the linen in the wash.
застичь = сов. см. застигать.
застлать = ( ся) сов. см. застилать(ся).
застой = м. immobility, standing still; перен. standstill, stagnation; ~ в
промышленности stagnation/standstill in the industry; ~ный stagnant.
застольн|ый = table attr. ; ~ая беседа table-talk; ~ая песня drinking song.
застонать = сов. begin* to moan/groan.
застопоривать = , застопорить (вн.) stop (smth.) ; ~ся, застопориться stop,
come* to a standstill.
застопорить = ( ся) сов. см. застопоривать(ся).
застояться = сов. см. застаиваться.
застраивать = , застроить (вн.) put* up buildings (on, all over), develop
(smth.) , build* (on); ~ся, застроиться be* built over, be* developed.
застраховать = сов. см. страховать 1; ~ся сов. см. страховаться.
застрачивать = , застрочить (вн.) seam (smth.) , stitch (smth.).
застращать = сов. прост. frighten, intimidate.
застревать = , застрять 1. stick* (fast); 2. разг. (задерживаться где-л.) be*
held up; застрять в горле stick* in one`s throat.
застрелить = сов. (вн.) shoot (smb., smth.) ; ~ся сов. shoot* one self.
застрельщ|ик = м. , ~ица ж. initiator, pioneer; ист. skirmisher.
застро|енный = built-up, developed; ~ить( ся) сов. см. застраивать(ся).
застрой|ка = ж. building; право ~ки the right to build; ~щик м. person building
his own house.
застрочить I = сов. см. застрачивать.
застрочить II = сов. разг. (о пулемЈте) (begin* to) chatter.
застрять = сов. см. застревать.
застудить = ( ся) сов. см. застуживать(ся).
застуживать = , застудить (вн.) chill (smth.) , make* (smb. , smth.) cold;
застудить лЈгкие catch* a chill on one`s chest; ~ся, застудиться catch* a chill.
застукать I = сов. (поймать) catch*, get*.
застукать II = сов. (начать стучать) begin* to knock, begin* to clatter.
заступ = м. spade.
заступаться = , заступиться (за вн. ) intercede (for), take* the part (of),
stand* up (for).
заступиться = сов. см. заступаться.
заступн|ик = м. , ~ица ж. intercessor, protector; ~ичество с. intercession,
protection.
застывать = , застыть 1. (сгущаться) thicken, congeal; кул. jelly; 2. разг.
(замерзать) freeze*, be* cold, be* frozen; 3. (оставаться без изменения)
freeze*, stiffen; на его лице застыла улыбка his face set in a fixed smile;
~ на месте be* rooted to the spot, stop dead.
застыдиться = сов. be* embarrassed.
застыть = сов. см. застывать.
засуетиться = сов. begin* to bustle about, begin* to fuss.
засунуть = сов. см. засовывать.
засуха = ж. drought.
засухоустойчивый = drought-resistant.
засучивать = , засучить (вн.) roll up (smth.) ; засучить рукава roll up one`s
sleeves.
засучить = сов. см. засучивать.
засушивать = , засушить (вн.) 1. dry (smth.) ; (цветы) press (smth.) ; 2.
разг. (кушанье) overdo* (smth.).
засушить = сов. см. засушивать.
засушлив|ый = droughty, dry; ~ые районы arid/waterless districts; ~ год dry
year.
засчитать = сов. см. засчитывать.
засчитывать = , засчитать (вн.) count (smth.) ; ~ в уплату долга 50 рублей count
fifty roubles towards payment of a debt.
засылать = , заслать (вн.) разг. send* (smb., smth.).
засыпать = сов. см. засыпать II.
засыпать I = , заснуть go* to sleep, fall* asleep; заснуть вечным сном go* to
one`s eternal rest.
засыпать II = , засыпать (вн.) 1. (заполнять) fill in (smth.) , fill up
(smth.) ; 2. (покрывать) cover (smth.) , heap (smth.) ; 3. (вн., рд.) разг.
(насыпать) pour (smth.) ; ~ крупу в суп stir a cereal into a soup; засыпать
овса лошади give* a horse some oats; 4. ~ кого-л. подарками shower smb. with
gifts; ~ кого-л. вопросами bombard/pelt smb. with questions.
засыпаться I, II = сов. см. засыпаться I, II.
засыпаться I = , засыпаться 1. trickle; песок засыпался за воротник sand
trickled down one`s neck; 2. (тв.; покрываться) be* covered/sprinkled over
(with).
засыпаться II = , засыпаться разг. 1. (попадаться) be* caught; 2.
(проваливаться на экзамене) fail, flunk.
засыхать = , засохнуть 1. dry, get* dry; (о грязи) cake; 2. (о растениях)
wither.
затаЈнн|ый = secret; (сдерживаемый) suppressed; ~ая ненависть smouldering
hatred.
затаить = сов. (вн.) 1. (утаить что-л.) keep* (smth.) for one self; 2.
(чувство, мысль) harbour (smth.) ; ~ обиду harbour a grievance, nurse a
grudge; ~ дыхание hold* one`s breath; ~ся hide; ~ся в себе become* reserved,
withdraw* into one self.
заталкивать = , затолкнуть (вн.) push (smb., smth) shove (smb., smth.).
затапливать = , затопить (вн.) light* (smth.).
затаптывать = , затоптать (вн.) 1. stamp (smth.) , tread* down (smth.) ; 2.
разг. (оставлять следы) leave* dirty footmarks (on); затоптать кого-л. в грязь
drag smb. in/through the mud.
затасканный = разг. (заношенный) shabby, worn out; перен. (избитый, опошленный)
stale, hackneyed, trite.
затаскать = сов. см. затаскивать I.
затаскивать I = , затаскать (вн.) разг. (занашивать) wear* out (smth.) ; перен.
overwork (smth.) , make* (smth.) hackneyed.
затаскивать II = , затащить (вн.) (уносить куда-л.) carry (smth.) off.
затащить = сов. см. затаскивать II.
затвердевать = , затвердеть harden; (о жидкости) solidify.
затверде|лый = hard, solid; ~ние с. (hard) lump; мед. induration, callosity.
затвердеть = сов. см. затвердевать.
затвердить I = сов. (вн.) (заучить) get* (smth.) by heart.
затвердить II = сов. (вн.) разг. (начать твердить) : ~ одно и то же keep* on
repeating the same thing, harp on one string.
затвор = м. 1. разг. (засов) bolt; 2. (фотоаппарата) shutter; (винтовки) bolt;
(орудия) breech-block.
затворить = ( ся) сов. см. затворять(ся).
затворни|к = м. hermit, anchorite, recluse; ~ческий solitary; ~ческая жизнь the
life of a recluse; ~чество с. seclusion, solitary life.
затворять = , затворить (вн.) shut* (smth.) ; ~ся, затвориться 1. (о двери и т.
п.) shut*; 2. (о человеке) shut* one self up.
затевать = , затеять (вн., + инф.) разг. start ( smth. , + -ing), undertake* (
smth. , + to inf. ); ~ возню start scuffling about, start making a noise; ~
драку start a fight; ~ игру start a game; ~ спор start an argument.
затей|ливый = (замысловатый) elaborate; (лишЈнный простоты) intricate,
ingenious; ~ рисунок elaborate pattern; ~ник м. 1. entertaining fellow; 2.
(руководитель массовых развлечений) amusement organizer.
затекать = , затечь 1. (попадать, проникать) leak, trickle; вода затекла в
подвал the water leaked through into the cellar; 2. (распухать) swell*; 3.
(неметь) grow* numb; у меня затекла нога my leg has gone dead/numb.
затем = 1. (потом) then; 2. (для того) : я ~ и пришЈл that`s what I`ve come
for; ~, чтобы to.
затемн|ение = с. 1. darkening; 2. (маскировка света) black-out; 3. (затемнЈнное
место) dark patch/spot; ~ить сов. см. затемнять.
затемно = нареч. разг. 1. (до рассвета) before dawn, before daybreak; 2.
(когда стемнеет) after dark.
затемнять = , затемнить (вн.) 1. darken (smth.) ; перен. obscure (smth.) ; 2.
(маскировать свет) black out (smth.).
затенить = сов. см. затенять.
затенять = , затенить (вн.) shade (smth.).
затеплиться = сов. begin* to gleam.
затереть = сов. см. затирать.
затерявшийся = lost; ~ в лесу домик a hut buried in the heart of the forest.
затерянный = lost.
затерять = сов. (вн.) разг. lose* (smth.) , mislay* (smth.) ; ~ся сов. разг. 1.
(потеряться) be* lost, go* astray; 2. (скрыться, пропасть из виду) vanish,
disappear; 3. (оказаться неприметным среди кого-л., чего-л.) be* lost, be*
dwarfed to insignificance.
затечь = сов. см. затекать.
зате|я = ж. 1. (замысел) idea, intention; (предприятие) venture; новая,
очередная ~ latest whim, new fad; 2. (забава) game, amusement; ребячьи ~и
childish tricks; попросту, без ~й quite informally/ simply.
затеять = сов. см. затевать.
затирать = , затереть (вн.) 1. (стирать) rub (smth.) out, efface (smth.) ; 2.
(теснить) hold* (smb., smth.) fast, trap (smb. , smth.) ; затЈртый льдами
stuck in the ice, ice-bound; 3. разг. (не давать хода) push (smb.) into the
background, keep* (smb.) down, upstage (smb.).
затихать = , затихнуть 1. grow* quiet, quieten down; (переставать слышаться)
die away; город опустел и затих the city became deserted and quiet; шаги
затихли the steps died away; 2. (прекращаться) die down, abate; буря затихла
the storm abated.
затихнуть = сов. см. затихать.
затишье = с. 1. (безветрие) calm, lull; 2. (тишина) hush; 3. (тихое место)
sheltered spot; 4. (приостановка, ослабление) lull; ~ перед грозой calm/lull
before the storm.
заткнуть = сов. см. затыкать.
затмевать = , затмить (вн.) darken (smth.) , eclipse (smth.) ; перен. put*
(smb.) in the shade, outshine*; ~ чью-л. славу eclipse smb.`s fame.
затмение = с. 1. eclipse; полное ~ total eclipse; 2. разг. black-out; на него
нашло ~ his mind went blank.
затмить = сов. см. затмевать.
зато = союз but; но ~ but, on the other hand.
затовар|ивание = с. overstocking, dead stock; ~ивать, затоварить (вн.) stock too
much (of); ~ить сов. см. затоваривать.
затолкать = сов. (вн.) 1. (толчками замучить) jostle (smb.) ; 2. (толкая,
заставить войти, въехать куда-л.) push (smb., smth.).
затолкнуть = сов. см. заталкивать.
затон = м. backwater; (место стоянки и ремонта судов) boat-yard.
затонуть = сов. sink*, go* down; (о корабле тж.) founder.
затопить I = сов. см. затапливать.
затопить II = сов. см. затоплять.
затопление = с. flooding.
затоплять = , затопить (вн.) 1. (заливать) flood (smth.) , inundate (smth.) ;
2. (пускать ко дну) sink* (smth.) , scuttle (smth.).
затоптать = сов. см. затаптывать.
затор = м. block, congestion; (при сплаве леса) log-jam; ~ в уличном движении
traffic-jam; ледяной ~ ice blockage.
затормоз|ить = сов. (вн.) 1. brake (smth.) , put* on the brake(s); водитель
резко ~ил the driver braked sharply; 2. разг. (задержать развитие) slow down
(smth.) , check (smth.) , hold* up (smth.).
заторопиться = сов. begin* to bustle about.
заточ|ать = , заточить (вн.) уст. incarcerate (smb.) , confine (smb.) ; ~ение с.
уст. incarceration, comfinement; (в монастыре) seclusion; (в тюрьме)
imprisonment.
заточить I = сов. см. заточать.
заточить II = сов. (вн.) sharpen (smth.).
затошн|ить = сов. безл. : его ~ило he began to feel sick.
затравить = сов. (вн.) hunt down (smth.) ; перен. hound (smb.) , persecute
(smb.).
затравка = ж. тех. priming-tube.
затрагивать = , затронуть (вн.) 1. (касаться) touch (smb., smth.) ; перен.
тж. affect (smb., smth.) ; пуля затронула кость the bullet touched the bone;
~ чьЈ-л. самолюбие wound smb.`s vanity; ~ больное место touch smb. on the
raw, touch a sore spot; 2. (касаться чего-л. в разговоре и т. п.) touch
(upon).
затра|та = ж. expenditure, expenses pl. , cost; мн. outlay sg. ; аварийные ~ты
accident (cost(s); возмещаемые ~ты reimbursable expenses; годовые ~ты annual
cost(s); единовременные ~ты lump-sum cost(s); нормативные ~ты capital cost(s);
прямые ~ты direct cost(s); скрытые ~ты hidden cost(s); фактические ~ты actual
expenses; ~ты капитала capital investments; ~ты в конвертируемой валюте expenses
in convertible currency; ~ты труда expenditure of labour; не щадя ~т regardless
of expense, sparing no cost; ~тить сов. см. затрачивать.
затрачивать = , затратить ( вн. на вн. ) expend ( smth. on), spend* ( smth. on).
затребовать = сов. (вн.) demand (smth.) ; ~ что-л. по телефону order smth. by
telephone; ~ сведения demand information.
затрепать = сов. wear* out (тж. перен.) ; ~ чьЈ-л. имя give* smb. a bad name.
затрещина = ж. разг. box on the ears.
затронуть = сов. см. затрагивать.
затрудн|ение = с. difficulty; (препятствие) impediment; материальные ~ения
money/financial difficulties; быть в ~ении be* in difficulty; ~Јнный laboured,
impeded; (содержащий трудности) difficult, awkward; ~Јнное дыхание laboured
breathing; ~ительный difficult, embarrassing; ~ительное положение awkward
predicament, embarrassing situation.
затрудн|ить = ( ся) сов. см. затруднять(ся); ~ять, затруднить 1. (что-л.) make*
(smth.) difficult; 2. (кого-л.) bother (smb.) , trouble (smb.) ; если вас не
затруднит if it is not too much trouble; ~яться, затрудниться find* it
difficult; я ~яюсь сказать I hardly know what to say.
затуман|ивать = , затуманить (вн.) veil (smth.) in mist, mist (smth.) ;
(слезами) dim (smth.) ; перен. fuddle (smth.) ; ~иваться, затуманиться be*
veiled in mist; (о стекле ) be* misted over; перен. be* fuddled; еЈ глаза
затуманились her eyes grew misty; ~ить( ся) сов. см. затуманивать(ся).
затупить = сов. (вн.) разг. blunt (smth.) , dull (smth.) ; ~ся сов. разг. get*
blunt.
затуркать = сов. разг. nag.
затух|ание = с. (о радиоволнах и т. п.) fade, fading, damping; ~ать, затухнуть
1. разг. (переставать гореть) go* out; ~ать от дождя be* put out by the
rain; 2. (о радиоволнах и т. п.) subside, fade.
затухнуть = сов. см. затухать.
затушевать = сов. см. затушЈвывать.
затушЈвывать = , затушевать (вн.) 1. (покрывать тушЈвкой) shade (smth.) in;
2. (сглаживать) veil (smth.) , gloss (smth.) over; ~ социальные противоречия
veil social contradictions.
затушить = сов. (вн.) разг. put* out (smth.) , extinguish (smth.).
затхлый = musty, fusty; ~ воздух stale air.
затыкать = , заткнуть (вн.) 1. (закрывать) stop up (smth.) ; (пробкой) cork
(smth.) ; 2. разг. (засовывать) thrust* (smth.) ; заткнуть за пояс кого-л.
eclipse smb. , outshine* smb. , out-do* smb. ; ~ рот кому-л. stop smb.`s
mouth, gag smb. ; ~ся, заткнуться прост. shut up; заткнись! shut up!
затылок = м. back of the head; почесать ~ scratch one`s head; сдвинуть шапку на
~ push one`s hat on to the back of one`s head, tilt one`s hat backwards;
становиться в ~ form up in file.
затычка = ж. разг. plug; перен. stopgap.
затягивать I = , затянуть 1. (вн.; натягивать, стягивать концы) tighten
(smth.) ; 2. (вн. тв.; покрывать) cover ( smth. with); 3. рану затянуло the
wound has healed over; 4. (вн.; засасывать) draw* in (smb., smth.) ; 5. (вн.;
задерживать) drag out (smth.).
затягивать II = , затянуть (вн.) разг. strike* up (smth.) ; ~ песню start
singing, strike* up a song.
затягив|аться = , затянуться 1. (стягиваться) belt one self, buckle one`s
belt; он туго затянулся ремешком he drew his belt tight; 2. (тв.; покрываться)
be* covered (by); небо ~ается тучами the sky is clouding over; 3. рана ~ается
the wound is healing over; 4. (задерживаться) drag on; собрание затянулось the
meeting dragged on; 5. (при курении) inhale; ~ сигаретой inhale the smoke of a
cigarette.
затяжелеть = сов. разг. become* pregnant.
затяж|ка = ж. 1. (промедление) delay; 2. (при курении) inhalation, draw; он
сделал несколько ~ек he took a few puffs/drags.
затяжн|ой = protracted, drawn out; ~ая болезнь lingering illness; ~ прыжок
спорт. free-fall jump, delayed jump.
затянутый = tightly buttoned, corseted.
затянуть I, II = сов. см. затягивать I, II.
затянуться = сов. см. затягиваться.
заумный = abstruse.
заунывн|ый = mournful, doleful; ~ая песня mournful song.
заупокойн|ый = for the repose of the soul; перен. mournful; ~ая служба funeral
service, requiem.
заупрямиться = сов. be* obstinate; (о человеке тж.) dig* one`s heels in идиом.
заурядный = ordinary, mediocre, commonplace.
заусен|ец = м. , ~ица ж. 1. (у ногтя) agnail, hangnail; 2. (на металле) burr.
заутреня = ж. церк. prime, matins.
заученный = studied, mechanical; ~ жест studied gesture.
заучивать = , заучить (вн.) memorize (smth.) ; ~ что-л. наизусть learn* smth. by
heart; ~ся, заучиться разг. study too hard, overstudy.
заучить = ( ся) сов. см. заучивать(ся).
зафиксировать = сов. (вн.) fix (smth.).
захаживать = несов. разг. drop in.
захапать = сов. разг. grab, lay* hold of.
захваливать = , захвалить (вн.) разг. overpraise (smb.) , give* (smb.) too big
an idea of himself.
захвалить = сов. см. захваливать.
захват = м. seizure, capture; (территории тж.) annexation; тех. claw; спорт.
grip, hold, lock.
захват|анный = разг. soiled; (о книге) much-thumbed; ~ать сов. см. захватывать
I.
захватить = сов. см. захватывать II.
захватническ|ий = predatory, rapacious, expansionist; ~ие войны wars of
conquest; ~ая политика annexationist/expansionist policy.
захватчик = м. invader, aggressor; (власти) usurper.
захватывать I = , захватать (вн.) разг. soil (smth.) , leave* dirty finger-marks
(on).
захват|ывать II = , захватить (вн.) 1. (брать какое-л. количество чего-л.)
take* (smth.) , seize (smth.) ; (крепко зажимать) grasp (smth.) , get* hold
(of); 2. (брать с собой) bring* (smth.) (приходя) ; take* (smth.) (уходя) ; 3.
(завладевать) seize (smth.) , capture (smth.) ; (территории тж.) annex (smth.)
; захватить власть seize power; захватить инициативу capture the initiative;
4. (увлекать) engross (smb.) ; работа захватила его целиком he is completely
engrossed in his work; 5. разг. (вовремя принять меры) : вовремя захватить
болезнь check an illness in time; захватить кого-л. врасплох take* smb.
unawares, take* smb. by surprise; дух ~ывает it takes one`s breath away.
захватывающ|ий = absorbing, thrilling; с ~щим интересом with absorbing interest;
~ая сцена thrilling scene.
захворать = сов. разг. fall* ill; (тв.) be* down (with), have* (smth.).
захирелый = faded, ailing.
захиреть = сов. см. хиреть.
захлебнуться = сов. см. захлЈбываться.
захлЈбыв|аться = , захлебнуться 1. choke; захлебнуться кровью choke in one`s
own blood; он захлебнулся и утонул his lungs filled with water and he
drowned; 2. (от рд. ; испытывать затруднение в дыхании ) choke (with); ~ от
волнения splutter with excitement, be* almost choking with excitement;
говорить ~аясь splutter; 3. (прекращаться) stop, peter out; атака захлебнулась
the attack misfired; 4. разг. (о моторе) stall.
захлестнуть = сов. см. захлЈстывать.
захлЈстывать = , захлестнуть 1. (вн. тв.; верЈвкой и т. п.) fling* ( smth.
over, round); 2. (вн.; обдавать - о воде) sweep* over (smb.) ; (заливать)
swamp (smth.).
захлопать = сов. begin* to clap, start clapping; ~ в ладоши clap.
захлопнуть = ( ся) сов. см. захлопывать(ся).
захлопотаться = сов. разг. be* run off one`s legs.
захлопывать = , захлопнуть (вн.) bang (smth.) , slam (smth.) ; захлопнуть дверь
bang the door to; ~ крышку bang the lid down; ~ся, захлопнуться bang shut, slam
to.
заход = м. 1. : ~ солнца sunset; 2. (в вн. ; куда-л. ) stop (at); ~ в порт
putting in to a port; без ~а (в) without stopping (at); ~ на цель ав. run over
the target.
заход|ить = , зайти 1. (в вн. ) call (at), drop in (at); (к дт. ) call (on
smb. ), look in (at smb.`s ), call in (at smb.`s ); не ~я домой without
going home first; 2. (за тв. ) call (for), come* (for), call round (for);
~и(те) за мной call for me, come and fetch me; ~и(те) за книгами call round
for the books; 3. (подходить со стороны) go* round (to the other side),
approach from the other side; зайти за угол go* round the corner; зайти с
другой стороны машины go* round to the other side of the car; зайти в тыл
противнику take* the enemy in the rear; 4. (за вн. ; скрываться ) go*
(behind); солнце зашло за тучу the sun went behind a cloud; 5. (попадать,
оказываться) get*, find* oneself; куда мы зашли? where have we got to?; ~
слишком далеко go* too far (тж. перен.) ; 6. (о небесных светилах) set*; 7.:
разговор зашЈл о нЈм the conversation touched on him; дело зашло далеко the
matter has gone too far.
захолустный = out-of-the-way, provincial.
захолустье = с. out-of-the-way place.
захотеть = ( ся) сов. см. хотеть(ся).
захохотать = сов. begin* to laugh, burst* out laughing.
захребетник = м. разг. parasite.
захрипеть = сов. разг. begin* to croak.
захромать = сов. разг. begin* to limp; (о лошади) go* lame.
захудалый = (незначительный) insignificant, shabby; уст. (обедневший)
impoverished.
зацапать = сов. grab, lay* hold of.
зацвести I = сов. burst into blossom, blossom.
зацвести II = сов. см. зацветать.
зацветать = , зацвести 1. (о стоячей воде) turn green; 2. разг. (покрываться
плесенью) become* covered with mildew.
зацеловать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with kisses.
зацепить = ( ся) сов. см. зацеплять(ся).
зацепка = ж. разг. 1. (крючок) catch, hook; 2. (предлог) pretext.
зацеплять = , зацепить 1. ( вн. за вн. ) get* hold (of); 2. (за вн. ; задевать
) catch* (on); ~ся, зацепиться 1. get* caught; (за вн. ) catch* (on);
зацепиться ногой за ковЈр catch* one`s foot in the carpet; 2. (за вн. ) разг.
(ухватиться) get* hold (of).
зачарованный = spell-bound.
зачаровывать = , зачаровать bewitch, enchant, captivate.
зачастить = сов. разг. 1. (стать более частым) become* more frequent; 2.
(заговорить быстро) rattle on, speed* on; 3. (к дт. ) become* a frequent visitor
(at smb.`s house).
зачастую = разг. often, frequently.
зачатие = с. conception; непорочное ~ библ. Immaculate Conception.
зачат|ок = м. 1. embryo ( pl. -os); 2. обыкн. мн. (начало чего-л.) rudiments;
~очный rudimentary; в ~очном состоянии in an embryonic state.
зачать = сов. conceive.
зачахнуть = сов. см. чахнуть.
зачем = what... for, why; ~ вы пришли? what did you come for?; what made you
come?; вот ~ он пришЈл! so that`s why he came!; ~-то for some purpose.
зачервиветь = сов. become* worm-eaten.
зачЈркивать = , зачеркнуть (вн.) delete (smth.) , cross out (smth.) , strike*
out (smth.).
зачеркнуть = сов. см. зачЈркивать.
зачерпнуть = сов. см. зачерпывать.
зачерпывать = , зачерпнуть (вн.) scoop up (smth.) , laddle.
зачерствелый = stale; перен. hard, crabbed.
зачерстветь = сов. см. черстветь I.
зачесать = сов. см. зачЈсывать.
зачесаться = сов. begin* to itch, begin* to scratch one self.
зачесть = сов. см. зачитывать I; ~ся сов. см. зачитываться I.
зачЈсывать = , зачесать (вн.) comb (smth.).
зачЈт = м. test; поставить ~ кому-л. pass smb. ; сдавать ~ по математике take* a
test in mathematics; сдать, получить ~ pass a test; ~ный: ~ная книжка student`s
record book; ~ная работа paper; ~ная стрельба воен. classification shoot.
зачинатель = м. initiator.
зачинщ|ик = м. , ~ица ж. instigator.
зачислять = , зачислить (вн.) enter (smb.) ; ~ кого-л. на работу take* smb. on;
~ кого-л. на должность секретаря take* smb. on as secretary; ~ кого-л. в штат
take* smb. on the staff; ~ кого-л. в списки enter smb. on the list; воен. take*
smb. on the strength; ~ся jorn, enter.
зачист|ить = , зачищать clean up/out; ~ка ж. воен. cleansing operation.
зачитать = сов. см. зачитывать II; ~ся сов. см. зачитываться II.
зачитывать I = , зачесть (вн.) 1. (учитывать) count (smth.) ; эта сумма
должна быть зачтена в уплату долга this sum must be counted as payment of
the debt; 2. (признавать выполненным) accept (smth.) , pass (smth.).
зачитывать II = , зачитать (вн.) 1. (оглашать) read* out (smth.) ; 2. разг.
(читая, истрепать) read* a book to tatters; 3. разг. (не возвращать) :
зачитать книгу never return a book, appropriate a book.
зачитываться I = , зачесться be* counted; (дт.) be* put/placed to smb.`s credit.
зачитываться II = , зачитаться разг. (увлекаться чтением) be* absorbed in one`s
reading; (тв.) be* an enthusiastic reader (of); зачитаться до утра read* the
whole night through.
зачумлЈнный = infected with plague.
зашагать = сов. step out.
зашататься = сов. sway, stagger, begin* to stagger.
зашевелить = сов. (тв.) stir (smth.) , begin* to stir (smth.) ; ~ся сов. stir.
зашивать = , зашить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , stitch up (smth.) ; ~
рану put* stitches in a wound; 2. (упаковывать) sew* up (smth.).
зашить = сов. см. зашивать.
зашифровать = сов. см. зашифровывать.
зашифровывать = , зашифровать (вн.) cipher (smth.) , code (smth.).
зашнуровать = сов. см. зашнуровывать.
зашнуровывать = , зашнуровать (вн.) lace up (smth.).
зашпаклевать = сов. putty (smth.).
зашпил|ивать = , зашпилить (вн.) fasten (smth.) with a pin, pin up (smth.) ; ~
волосы pin up one`s hair; ~ить сов. см. зашпиливать.
заштатный = : ~ город downgraded town.
заштопанный = darned.
заштопать = сов. (вн.) darn (smth.).
заштриховать = сов. см. штриховать.
заштукатуривать = , заштукатурить plaster (smth.).
зашуметь = сов. begin* to make a noise.
защЈлка = ж. latch, hatch.
защЈлкивать = , защЈлкнуть (вн.) snap (smth.) ; click (smth.) to; ~ся,
защЈлкнуться close with a snap, snap shut.
защЈлкнуть = ( ся) сов. см. защЈлкивать(ся).
защемить I = сов. см. защемлять.
защем|ить II = сов. безл. : у него сердце ~ило he felt a twinge at heart, his
heart ached.
защемлять = , защемить (вн.) squeeze (smth.) , pinch (smth.) , crush (smth.).
защит|а = ж. 1. protection; defence; ~ мира defence of peace; будь(те) моей
~ой be my protector; искать ~ты у кого-л. seek* smb.`s protection; 2. собир.
юр., спорт. defence; брать кого-л. под ~у take* smb. under one`s protection,
protect smb. ; ~ дипломных проектов defence of graduation work; свидетели ~ы
witnesses for the defence.
защитительн|ый = defensive; ~ая речь speech for the defence.
защитить = сов. см. защищать 1, 2; ~ся сов. см. защищаться.
защитник = м. 1. protector, defender; (теории, мероприятия) advocate; 2. юр.
counsel for the defence; коллегия ~ов Board of Counsels; 3. спорт. back; левый
~ left back; правый ~ right back; центральный ~ centre back.
защитн|ый = 1. protective; ~ые очки protective goggles; ~ экран реактора
protective screen of a reactor; ~ скафандр protective suit; ~ шлем crash
helmet; 2. (о цвете) khaki; ~ цвет khaki; ~ая окраска зоол. protective
colouring.
защищать = , защитить (вн.) 1. (от нападения и т. п.) defend (smb., smth.) ;
(отстаивать тж.) uphold* (smth.) , maintain (smth.) ; 2. (предохранять от
чего-л.) protect (smb., smth.) ; ~ от холода keep* the cold out; 3. тк. несов.
юр. plead (for); ~ подсудимого defend the accused, be* counsel for the
defence; ~ диссертацию defend one`s thesis/dissertation; ~ся, защититься 1. (от
нападения) defend one self; 2. (предохранять себя от чего-л.) protect one
self; 3. разг. (публично защищать диссертацию и т. п.) defend one`s
thesis/dissertation.
заявитель = м. юр. declarant, applicant.
заявить = сов. см. заявлять.
заявиться = сов. разг. appear, turn up.
заяв|ка = ж. 1. (заявление о правах) claim; ~ на изобретение
claim/application for invention rights; 2. (на вн. ; требование, заказ )
application (for), order (for); сделать ~ку на что-л. place an order for smth.
; ~ление с. 1. statement; сделать ~ление make* a statement; 2. (письменная
просьба) request application; подать ~ление submit an application.
заявлять = , заявить ( вн. о пр. ) state (smth.) , declare (smth.) ; ~ о своЈм
желании make* one`s wishes known; ~ о своей решимости proclaim one`s
determination; ~ о своЈм согласии signify one`s consent; ~ претензию lodge/make*
a complaint; ~ протест enter/file a protest.
заядлый = разг. confirmed.
зая|ц = м. 1. hare; 2. разг. stowaway, gate-crasher; ехать зайцем travel
without paying for ticket; ~чий hare`s; ~чий мех rabbit-skin; ~чья губа мед.
harelip; ~чья капуста бот. stonecrop.
звание = с. rank; (почЈтное) title; учЈное ~ academic rank; воинское ~ military
rank.
званый = invited; ~ гость invited guest; ~ обед format dinner-party, banquet.
звательный = : ~ падеж грам. vocative (case).
звать = , позвать 1. (вн.) call (smb.) ; ~ на помощь call for help; ~ кого-л.
на помощь summon smb. to one`s aid; 2. (вн.; приглашать) ask (smb.) , invite
(smb.) ; 3. тк. несов. (тв.; называть) : его зовут Петром his name is Peter;
как вас зовут? what`s your name?; ~ся несов. be* called.
звезда = ж. star; орден Красной Звезды Order of the Red Star; морская ~ starfish;
он звЈзд с неба не хватает he`s no genius, he won`t set the Thames on
fire; родиться под счастливой звездой be* born under a lucky star.
звЈздн|ый = 1. star attr. ; sidereal научн. ; ~ая карта star map, astronomical
chart; ~ год астр. sidereal year; 2. (покрытый звЈздами) starry; ~ое небо 1)
starry sky; starry firmament поэт. ; 2) астр. the night sky; ~ая ночь
starry/starlit night; 3. спорт. converging; ~ пробег converging race; ~ час
hour of triumph; ~ая болезнь шутл. star fever, big-headedness.
звездолЈт = м. spaceship, spacecraft.
звездо|лЈтчик = м. , ~плаватель м. spaceman*, astronaut.
звездочЈт = м. уст. astrologer.
звЈздочк|а = ж. 1. star; 2. полигр. asterisk; отмечать что-л. ~ой asterisk
smth.
звенеть = несов. (о голосе, звонке) ring*; (тв.) clink (smth.) , jingle (smth.)
; ~ монетами jingle coins.
звено = с. 1. (цепи; тж. перен.) link; (конструкции) section; ~ моста bridge
section; 2. (группа) section; ~ самолЈтов flight of aircraft.
звеньев|ая = ж. , ~ой м. section-leader.
зверЈк = м. little animal/beast.
зверЈныш = м. уст. young of wild animal.
звереть = , озвереть become* like an animal, lose* human shape; (приходить в
ярость) fly* into a rage.
зверинец = м. menagerie.
зверин|ый = animal attr. ; (свойственный зверю) brutish; перен. (жестокий)
ferocious, brutal; (очень сильный) wild; ~ая шкура animal skin, pelt; ~ая
ненависть ferocious hatred; ~ое число библ. number of the beast.
зверобой I = м. sea-hunter.
зверобой II = м. (трава) St. John`s wort.
зверобойный = : ~ промысел sea-hunting industry.
звероводство = с. fur-farming, fur-breeding.
зверолов = м. trapper.
звероподобный = animal-like, brutish, bestial.
зверск|ий = ferocious; ~ поступок inhuman act; ~ое убийство atrocious/brutal
murder; ~ аппетит tremendous appetite.
зверство = с. 1. (жестокость) ferocity; 2. обыкн. мн. (крайне жестокие
поступки) atrocities; ~вать behave with brutiality, commit atrocities.
звер|ь = м. 1. (wild) animal; пушной ~ fur-bearing animal; 2. (жестокий
человек) beast, brute; смотреть ~ем have* a baleful/ferocious look in one`s
eye.
зверьЈ = с. собир. разг. wild animals pl. ; перен. brutes, beasts.
звон = м. (металла) ring, ringing; (мелких колоколов, монет) jingling; (посуды)
clattering; ~ колоколов sound of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ бокалов
clink of glases; ~ в ушах ringing in one`s ears; слышал ~, да не знает, где он
he does not know what he is talking about.
звонарь = м. bell-ringer.
звонить, позвонить = 1. ring*; (о колоколе тж.) toll; ~ в колокол ring*/toll a
bell; 2. (дт.; по телефону) ring* (smb.) up, call (smb.) up; ~ во все колокола
set* all the bells a-ringing.
звонк|ий = ringing, clear; (издающий громкие звуки) sonorous, resounding; ~
согласный лингв. voiced consonant; ~ая фраза resounding phrase; ~ая монета hard
cash.
звонница = ж. belfry.
звон|ок = м. 1. (прибор) bell; дверной ~ doorbell; 2. (звук) ring; вызвать
кого-л. ~ком ring* for smb. ; два ~ка ring twice; по ~ку when the bell
rings; вставать по ~ку be* roused by a bell; раздался ~ a bell rang; ~ по
телефону telephone call.
звук = м. 1. sound; ~ выстрела sound of a shot; report; под ~и оркестра to
the strains of a band; 2. лингв. : гласный ~ vowel; согласный ~ consonant;
ни ~а not a sound; пустой ~ meaningless/empty phrase.
звуков|ой = sound attr. ; физ. тж. sonic; ~ая волна физ. sound-wave; ~ое кино
talking pictures pl. ; talkies pl. разг. ; ~ая дорожка кино soundtrack; ~ фильм
talking film; talkie; ~ барьер sound barrier; ~ сигнал sonic signal, audible
signal; ~ые законы лингв. rules of phonetics.
звукозапись = ж. (sound-)recording.
звуконепроницаемый = soundproof.
звукооператор = м. sound-producer, sound-technician; ~ дубляжа dubber.
звукоподража|ние = с. onomatopoeia; ~тельный onomatopoeic.
звукопровод|ность = ж. sound-transmission, sound-conductivity; ~ящий soundtransmitting,
sound-conducting.
звукоряд = м. муз. scale.
звукосниматель = м. pick-up.
звукоулавливатель = м. sound-locator.
звучание = с. 1. лингв. phonation; 2. sound(s).
звуч|ать = , прозвучать 1. ring*; sound (тж. перен.) ; ~ убедительно ring*
true; в его голосе ~ала тревога his voice sounded anxious; 2. (раздаваться,
быть слышным) be* heard; ~ала песня a song was heard.
звучн|ость = ж. 1. sonority; (отчЈтливость) clarity; 2. (музыкальных
инструментов и т. п.) resonance, fine tone; ~ый 1. sonorous; (отчЈтливый)
clear, ringing; 2. (издающий звонкий звук) resonant; (о музыкальных
инструментах тж.) fine-toned.
звяканье = с. jingling, tinkling.
звякать = , звякнуть jingle, clink; (о цепях и т. п.) clank; звякнуть шпорами
jinkle one`s spurs.
звякнуть = сов. см. звякать.
зги = : ни ~ не видно it is pitch-dark.
здание = с. building; edifice.
здесь = 1. (в этом месте) here; (о стране тж.) in this country; есть ~ ктонибудь?
is there anybody here?; ~ никого нет there`s nobody here; 2. (в этом
случае) at this point; ~ надо сказать... at this point it should be
mentioned...; ~ нет ничего предосудительного I see nothing wrong in this.
здешний = разг. of this place после сущ. , local; ~ житель local resident; он ~
житель he lives here.
здоров|аться = , поздороваться (с тв. ) greet (smb.) ; (взаимно) greet one
another; exchange greetings; ~ за руку shake* hands; он никогда не ~ается he
never says good morning.
здоровенн|ый = разг. robust, muscular, big, strong; ~ая баба muscular woman*.
здороветь = , поздороветь разг. grow* strong and healthy.
здорово = разг. 1. (хорошо, ловко) fine; вот это ~! that`s fine!; 2. (сильно,
очень) : сегодня ~ холодно it`s awfully cold today; ему ~ попало he got a
terrific blast; мы ~ устали we`re awfully tired.
здорово = разг. hullo!; (за) ~ живЈшь for nothing; without rhyme or reason.
здоров|ый = 1. healthy, sound; перен. sound, wholesome; ~ое cердце
sound/strong heart; ~ые лЈгкие good lungs; ~ вид robust appearance; ~ая
атмосфера healthy atmosphere; ~ая идея sound idea; ~ая критика sound
criticism; 2. (полезный) healthy; (о пище) wholesome; ~ климат healthy
climate; 3. разг. (крепкий, сильный) strapping, husky; ~ парень big lad;
будьте ~ы (до свидания) cheerio!; (при чихании) bless you!
здоровье = с. health; крепкое ~ splendid health; слабое ~ poor health; как ваше
~? how are you?, how are you keeping?; (за) ваше ~! your health!; пить (за) ~
кого-л. drink* smb.`s health; на ~! you`re welcome!
здоровяк = м. разг. healthy person, strapping fellow.
здравие = с. уст. health; начать за ~, а кончить за упокой start on merry note
but finish on a sad one, start smth. well and end bad.
здравиц|а = ж. toast; провозгласить ~у proclaim a toast.
здравница = ж. sanatorium ( pl. -ria), resort.
здраво = sensibly, rationally; ~ рассуждать have* sound views; ~ судить о чЈм-л.
take* a sane view of smth. ; поступать ~ act/behave sensibly.
здравомыслящий = sane, reasonable, judicious.
здравоохранени|е = с. protection of health; health services pl. ; Министерство
~я Ministry of Health; органы ~ (public) health services.
здравств|овать = несов. be* in good health; да ~ует..! long live..!; ~уй(те)!
good morning/afternoon/evening!; (при первом знакомстве) how do you do!
здрав|ый = sound; ~ая мысль sound idea; ~ смысл common sense; ~ ум sound mind;
быть в ~ом уме be* of sound mind; здрав и невредим safe and sound.
зебра = ж. zebra.
зев = м. анат. pharynx.
зевака = м. и ж. разг. idler, idle onlooker, gaper.
зевать = , зевнуть, прозевать 1. сов. зевнуть yawn; сладко зевнуть yawn
luxuriously; 2. тк. несов. разг. (глазеть) gape; 3. сов. прозевать разг.
(упускать, не замечать) miss one`s chance; (вн.) overlook (smth.) ; не
зевай! look alive!, keep your eyes open!
зевнуть = сов. см. зевать 1.
зев|ок = м. yawn; ~ота ж. yawning.
зелене|ть = , позеленеть 1. тк. несов. (покрываться зеленью) turn green; 2.
(становиться зелЈным) become* green; 3. тк. несов. (виднеться) show* green;
вдали ~ла роща a coppice showed green in the distance; ~ющий verdant.
зеленоватый = greenish.
зеленоглазый = green-eyed.
зеленщик = м. greengrocer.
зелЈн|ый = green; ~ горошек green peas; ~ые насаждения trees and shrubs; ~ые щи
(из шпината) spinach soup; (из щавеля) sorrel broth; ~ая молодЈжь callow youth;
дать ~ую улицу give* the green light, give* the go ahead.
зелень = ж. собир. 1. (растительность) greenery, green; verdure поэт. ; 2.
(овощи) green vegetables pl. ; greens pl. разг.
зелье = с. уст. (яд) poison; (напиток) poison draught, poisonous concoction;
приворотное ~ philtre.
земельн|ый = 1. land attr. ; 2. (относящийся к землевладению) agrarian; ~ая
реформа agrarian reform; ~ая собственность landed property.
земец = м. ист. member of zemstvo.
землевладе|лец = м. landowner; крупный ~ big landowner; мелкий ~ petty
landowner, smallholder; ~льческий landowners`; ~ние с. ownership of land.
земледе|лец = м. farmer, crop-grower; ~лие с. crop-growing; agriculture;
~льческий agricultural.
землекоп = м. navvy, digger.
землемер = м. land-surveyor.
землепаш|ество = с. уст. tillage; ~ец м. tiller.
землепользование = с. land use, land-tenure.
землепроходец = м. explorer.
землеройка = ж. зоол. shrew.
землеройн|ый = digging attr. ; excavating attr. ; ~ая машина excavator,
mechanical shovel.
землесос = м. suction dredger.
землетрясение = с. earthquake.
землеустройство = с. system of land use/utilization, land-tenure regulations.
землечерпалка = ж. dredge(r).
землистый = earthy; ~ цвет лица sallow complexion.
земл|я = ж. 1. earth; на ~е in this world; мир на ~е peace on earth; 2. (З.)
(планета) the Earth; 3. (суша, страна, владения) land; большая ~ the mainland;
чужие земли foreign lands; 4. (почва) soil; плодородная ~ rich/fertile soil;
5. (поверхность земли) ground; сидеть на ~е sit* on the ground; словно из ~и,
из-под ~и вырасти appear from nowhere; ~и под собой не слышать be* walking
on air.
земляк = м. (fellow-)countryman*; мы с ним ~и we come from the same part of the
country.
земляни|ка = ж. 1. собир. (садовая) strawberries pl. ; (лесная) wild
strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) (wild) strawberry; 3. (куст) (wild)
strawberry plant; ~чный strawberry attr.
землянка = ж. dug-out.
землян|ой = earth attr. , earthen; ~ пол earthen floor; ~ые работы earthwork sg.
; ~ое укрепление earthworks pl. ; ~ орех ground-nut, peanut; ~ червь earth-worm.
землячество = с. national community.
землячка = ж. countrywoman*.
земноводн|ые = мн. зоол. amphibia; ~ый amphibian; ~ое животное amphibian.
земн|ой = 1. terrestrial; of the earth после сущ. ; ~ая ось the earth`s axis;
2. (относящийся к земле как месту жизни) earthly; перен. earthy, down-toearth;
~ые блага earthly blessings.
земск|ий = land attr. ; ~ начальник land captain; ~ое ополчение militia; Земский
Собор (в Московской Руси) Assembly of the Land.
земснаряд = м. (suction) dredger.
земство = с. ист. (выборный орган местной власти в России в 1864-1917 гг.)
zemstvo.
зенит = м. (прям. и перен.) zenith, heyday; в ~е славы at the height of one`s
fame.
зенит|ка = ж. разг. anti-aircraft gun; ~ный 1. астр. zenithal; 2. воен. antiaircraft;
~чик м. anti-aircraft gunner.
зениц|а = ж. : беречь кого-л. , что-л. как ~у ока guard smb., smth. like the
apple of one`s eye.
зеркал|о = с. looking-glass; mirror (тж. перен.) ; ~ прожектора reflector; как в
~е as in a mirror/glass; кривое ~ distorting/false mirror.
зеркальн|ый = mirror attr. ; перен. smooth, unruffled; ~ое стекло plate-glass; ~
шкаф wardrobe with a mirror; ~ая гладь unruffled surface; ~ карп mirror carp.
зернист|ый = granular; ~ая икра soft/granulated caviar.
зерн|о = с. grain; перен. тж. kernel, core; хлеб в ~е grain; семенное ~ grain;
кофе в зЈрнах coffee-beans; ~ истины a grain/atom of truth; рациональное ~
филос. rational kernel.
зернобобов|ый = : ~ые культуры leguminous crops.
зернов|ой = 1. прил. grain attr. ; ~ое хозяйство grain(-growing) farm; ~ые
культуры grain-crops; 2. в знач. сущ. мн. grain-crops.
зерно|дробилка = ж. cornmill, mill; ~сушилка ж. grain dryer; ~хранилище с.
granary.
зЈрнышко = с. grain.
зефир = м. 1. уст. поэт. (ветерок) zephyr; 2. (ткань) zephyr; 3. (род пастилы)
marshmallow.
зигзаг = м. zigzag.
зигзагообразный = zigzag attr.
зиждиться = несов. (на пр. ) be* based (on), be* founded (on), rest on.
зим|а = ж. winter; всю зиму the whole winter; к ~е by the winter; (для зимы) for
the winter; на зиму for the winter.
зимн|ий = winter attr. ; ~ вечер winter evening; ~яя одежда winter clothing.
зимовать = , прозимовать spend* the winter; (о животных) hibernate.
зимовк|а = ж. 1. wintering; подготовиться к ~е prepare to stay the winter; 2.
(место, помещение) winter camp; winter quarters pl.
зимовщик = м. winterer.
зимовье = с. 1. winter quarters pl. ; 2. (животных) wintering place.
зимой = in (the) winter.
зимородок = м. kingfisher.
зимостойкий = winter-hardy.
зипун = м. homespun coat.
зияние = с. лингв. hiatus.
зия|ть = несов. gape; ~ющий gaping; ~ющая бездна yawning abyss.
злак = м. : хлебные ~и cereals; ~овый cereal.
златоглавый = gold-domed; with gold cupolas.
златокрылый = поэт. gold(en)-pinioned.
златокудрый = поэт. golden-haired.
златоуст = м. ирон. silver-tongue orator; Иоанн-Златоуст библ. John the
Chrysostome.
злейший = : ~ враг one`s worst enemy.
злить = , обозлить (вн.) make* (smb., smth.) cross; anger (smb., smth.) ; ~ся,
обозлиться (на вн. ) be* cross (with), get* annoyed (with); что ты злишься? what
makes you so cross?
зло = с. 1. тк. ед. (всЈ дурное) evil; не помнить зла bear* no ill-will;
причинять зло кому-л. harm smb. ; причинить много зла кому-л. do* smb. great
harm; 2. (несчастье, неприятность) evil, harm, ill; корень зла root of all
evils; из двух зол выбирать меньшее choose* the lesser of two evils; 3.
разг. (досада) spite; зло берЈт it makes one furious; сделать что-л. со зла
do* smth. out of spite.
зло = нареч. maliciously; ~ подшутить над кем-л. play smb. a mean trick; ~
посмеиваться chuckle maliciously.
злоб|а = ж. malice, spite; (гнев) anger, fury; бессильная ~ impotent rage;
питать ~у к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ дня the topic of the day; на ~у дня
on a topical subject; ~ный malicious; ~ный взгляд malignant glance; ~ный враг
vicious enemy.
злободневный = topical; ~ вопрос burning question.
злобствовать = несов. bear* malice.
зловещий = ominous, sinister, ill-omened.
зловон|ие = с. stench; ~ный fetid, stinking.
зловредный = malicious, vicious, spiteful.
злодей = м. , ~ка ж. villain, scoundrel; ~ский scoundrelly, rascally; ~ское
убийство foul murder; ~ство с. 1. villainy; 2. (злодейский поступок) evil deed,
evil act; ~ствовать act villainly.
злодеяние = с. crime, evil deed.
злой = 1. cruel, wicked, vicious; (о людях тж.) ill-natured; ~ человек illnatured/vicious
person; 2. (выражающий злобу) spiteful, malicious; злые
глаза malicious eyes; злая улыбка sarcastic/nasty smile; у него ~ вид he looks
cross; 3. тк. кратк. ф. в знач. сказ. cross, angry, bad-tempered; он зол на
вас he`s cross with you; как вы сегодня злы! how bitter/nasty you are
today!; 4. (вызванный злобой) spiteful, malicious; ~ умысел malicious
intention; злая шутка mean trick; злая воля evil intent; питать злое чувство
к кому-л. harbour ill feelings against smb. ; 5. (свирепый - о животных)
savage, fierce; 6. (приносящий беду) evil; злое время evil days pl. ; time of
evil; злая судьба cruel fate; 7. (приносящий боль) painful, agonizing; ~
недуг cruel sickness; 8. разг. (едкий, острый) hot; перен. (язвительный)
biting, savage; злая горчица hot/strong mustard; злая ирония savage irony;
злая насмешка cruel jest; злая сатира biting satire; ~ язык wicked tongue;
злые языки evil tongues; ~ гений evil genious.
злокачественн|ый = мед. malignant; ~ая опухоль malignant tumour; ~ое малокровие
pernicious anaemia.
злоключение = с. misadventure, mishap; мн. тж. tribulations.
злокозненный = уст. crafty, wily, perfidious.
злонамеренный = ill-intentioned, malevolent, malicious; ~ поступок malicious
act.
злопамят|ный = unforgiving; ~ство с. unforgivingness.
злополучный = ill-fated; (о человеке тж.) ill-starred, hapless.
злопыхатель = м. malignant person, faultfinder; ~ский snappish; ~ская критика
carping/prejudiced criticism; ~ство с. spite, faultfinding.
злорад|ный = spiteful; gloating attr. ; ~ство с. fiendish pleasure/delight;
~ствовать несов. gloat (over).
злослов|ие = с. scandal, malignant gossip; backbiting; ~ить несов. talk scandal.
злостн|ый = 1. malicious; ~ая клевета scurrilous libel; ~ клеветник slanderer;
~ые намерения evil intentions; 2. (сознательно недобросовестный) deliberate;
~ неплательщик persistent/deliberate defaulter; ~ нарушитель дисциплины
persistent offender.
злость = ж. malice, rancour; fury; меня ~ берЈт it makes me furious; говорить со
~ю о ком-л. speak* angrily about smb.
злосчастный = ill-starred, ill-fated.
злотый = м. (денежная единица Польши) zloty.
злоумышленн|ик = м. plotter, criminal; ~ый уст. with criminal intent.
злоупотреб|ить = сов. см. злоупотреблять; ~ление с. (тв.) abuse (of); (пищей и
т. п.) over-indulgence (in).
злоупотреблять = , злоупотребить (тв.) abuse (smth.) ; (пищей и т. п.) overindulge
(in); ~ чьим-л. доверием abuse smb.`s confidence; ~ чьим-л.
гостеприимством abuse smb.`s hospitality; ~ чьей-л. добротой impose upon smb.`s
kindness; ~ властью abuse of power/authority.
злыдень = м. wicked creature, rogue.
злю|ка = м. и ж. , ~чка м. и ж. разг. spitfire, scratch-cat.
злющий = furious, enraged, seething with anger.
змеевидный = serpentine.
змеевик = м. 1. тех. coil (pipe); 2. мин. serpentine.
змеЈныш = м. young snake.
змеин|ый = snake attr. ; snake`s; reptilian зоол. ; перен. cunning, sinister;
~ая кожа snakeskin; ~ая улыбка sinister smile.
змеи|ться = несов. wind*; на губах его ~лась презрительная улыбка his lips
curved in a contemptuous smile.
змей = м. 1. фольк. dragon; 2. (бумажный) kite.
зме|я = ж. snake, serpent; гремучая ~ rattle-snake; очковая ~ cobra; ~
подколодная разг. viper, snake-in-the-grass; пригреть ~ю на груди cherish snake
in one`s bosom.
змий = м. уст. serpent, dragon; библ. the Serpent.
знавать = несов. use to know.
знак = м. 1. sign, mark; (условное обозначение) symbol; ~ равенства equalsign;
фабричный ~ trade mark; ~ внимания mark of esteem/respect; дурной ~
разг. bad sign; 2. (сигнал) sign, signal; ~ рукой a sign with one`s hand;
подавать ~и make* signs; 3. (след) mark; ~и времени mark of time; 4. (значок)
badge; ~и препинания punctuation marks; ~и отличия decorations (and medals);
~и различия insignia; ~и зодиака signs of the Zodiac; под ~ом чего-л. guided
by smth. ; в ~ чего-л. to signify smth. ; в ~ дружбы as a token/sign of
friendship; в ~ признательности as a mark of gratitude; в ~ согласия as a
sign of assent/consent.
знакомить = , познакомить 1. (вн. с кем-л.) introduce ( smb. to); меня
познакомили с ним I was introduced to him; 2. (вн. с чем-л.) acquaint ( smb.
with), tell* ( smb. about); ~ся, познакомиться 1. (с кем-л.) get* to know
(smb.) ; 2. (с чем-л.; получать сведения ) acquaint one self (with), make* one
self familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ся с городом see* the sights,
have* a look at the town; ~ся с обстановкой make* one self familiar with the
circumstances/situation.
знакомств|о = с. 1. acquaintance; первое ~ с кем-л. introduction to smb. ; 2.
(круг знакомых) acquaintances pl. ; большие ~а numerous acquaintances, wide
circle of friends; 3. (наличие знаний) knowledge; ~ с историей, математикой и
т. п. knowledge of history, mathematics etc.
знаком|ый = 1. прил. (известный) familiar; ~ почерк familiar handwriting; 2.
прил. (с тв. ; дт.; испытавший, знающий что-л. ) acquainted (with), familiar
(with); всЈ это нам давно ~о we have known all about that for a long time; я
знаком со всей литературой по этому вопросу I am familiar with all the
literature on the subject; I know all the literature on the subject; 3. прил.
(с тв.; состоящий в знакомстве с кем-л. ) acquainted (with); быть ~ым с кемл.
be* acquainted with smb. ; мы с ним давно ~ы we`ve known each other for
some time; 4. в знач. сущ. м. acquaintance; он мой ~ he`s a friend of mine.
знаменател|ь = м. мат. denominator; приводить к общему ~ю reduce to a common
denominator.
знаменательный = great, memorable; (значительный) significant.
знамение = с. уст. sign; (предзнаменование) omen; ~ времени sign(s) of the
times.
знаменит|ость = ж. celebrity; стать ~остью become* famous, become* a celebrity;
~ый famous, notable, celebrated; ~ый учЈный famous scientist.
знаменовать = несов. (вн.) mark (smth.) , signify (smth.).
знаменосец = м. standard-bearer.
знам|я = с. banner; высоко держать ~ чего-л. raise high the banner of smth. ;
под ~енем чего-л. under the banner of smth.
знани|е = с. 1. тк. ед. knowledge; ~ дела skill; руководить чем-л. со ~ем
дела direct/manage smth. with skill, be* a skilful/capable organizer;
область ~я field of knowledge; 2. мн. knowledge sg. ; обширные ~я extensive
knowledge sg. ; обладать ~ями be* well-informed; приобрести ~я acquire
knowledge.
знатность = ж. уст. exalted station.
знатн|ый = 1. (выдающийся) distinguished, outstanding, noted; ~ые люди нашей
страны the distinguished men and women of our country; ~ шахтЈр noted miner;
2. ист. (принадлежащий к знати) high-born (о человеке) ; noble (о роде).
знаток = м. connoisseur; он ~ своего дела he knows his job; с видом ~а with a
knowledgeable air.
знать I = несов. (вн.) know* (smb., smth.) ; ~ английский язык know* English; ~
много людей know* many people; ~ в лицо know* by sight; ~ своЈ дело know* one`s
job; ~ меру know* when to stop; во всЈм надо ~ меру the great thing is
moderation; ~ что к чему know* what`s what; кто его знает! who knows?; как ~?
who can tell?, how should I know?; ~ толк в чЈм-л. know* what smth. is about; ~
цену кому-л., чему-л. know* what smb., smth. is worth.
знать II = ж. nobility, aristocracy.
знаться = несов. (с тв. ) разг. associate (with), have* to do (with).
знахарка = ж. sorceress, wise woman*.
знахарь = м. sorcerer, wise man*, dowwow (у сев.-амер. индейцев) ; (лекарь)
quack-doctor, witch-doctor.
значени|е = с. 1. (смысл) meaning, sense, significance; в буквальном ~и слова
in the literal sense of the word; 2. (важность) importance, significance;
иметь (большое) ~ be* of great significance/importance; не иметь (никакого)
~я be* of no importance, not matter (in the least); придавать большое ~ чемул.
attach great importance to smth. ; не придать ~я чему-л. attach no
importance to smth. ; приобретать большое ~ acquire great significance.
значим|ость = ж. significance; ~ый significant.
значит = вводн. сл. so, then; ~, вы ничего не видели! so you saw nothing!; ~, он
придЈт so/then he`s coming.
значительн|ость = ж. importance, significance; ~ый 1. (большой) considerable;
в ~ой степени to a great extent; 2. (важный) important, significant.
знач|ить = несов. mean*, signify; что это ~ит? what does it/this mean?; what is
the meaning of this?; what`s all this about?; это не ~ит, что... it doesn`t mean
that..., this is not to say that..., мало, много ~ be* of little, great
importance; ~иться несов. be* listed (as); он ~ится в отпуске he is listed as on
leave; он нигде не ~ится he isn`t listed/registered anywhere.
значок = м. 1. (носимый на одежде) badge; 2. (пометка) mark.
знающ|ий = able; competent; ~ие люди well-informed people.
зноб|ить = несов. безл. : меня (сильно) ~ит I feel feverish/shivery.
зной = м. scorching/intense heat; ~ный burning, sultry; ~ное лето sultry summer.
зоб = м. 1. (у птицы) crop; 2. (болезнь) goitre, wen.
зов = м. 1. appeal; 2. разг. (приглашение) call; прийти по первому ~у come*
at the first call.
зодиак = м. астр. Zodiac; ~альный Zodiacal.
зодч|ество = с. architecture; ~ий м. architect.
зола = ж. ash(es).
золовка = ж. husbans`s sister, sister-in-law ( pl. sisters-)
золотистый = golden.
золотить = , позолотить (вн.) gild* (smth.).
золотник I = м. тех. valve, slide.
золотник II = м. (старая мера веса в России) zolotnik; мал ~ да дорог small but
precious.
золот|о = с. gold; листовое ~ goldleaf; не всЈ то ~, что блестит посл. all is
not gold that glitters; на вес ~а worth its weight in gold.
золотоискатель = м. gold-prospector, gold-digger.
золот|ой = 1. прил. gold; (похожий на золото) golden (тж. перен.) ; ~ слиток
gold bullion; ~ые россыпи placer sg. ; ~ые часы gold watch sg. ; ~ая валюта
gold currency; ~ые кудри golden curls/locks; ~ое сердце heart of gold; ~
работник invaluable worker; 2. в знач. сущ. м. gold coin, gold piece; ~
стандарт the gold standard; ~ое содержание валюты gold content of a currency,
extent to which a currency is backed by gold; ~ запас gold reserve(s); ~ых
дел мастер уст. goldsmith; ~ век the Golden Age; ~ая молодЈжь gilded youth;
~ая осень golden autumn; ~ая пора golden days; ~ая середина the golden mean;
~ая рыбка goldfish; ~ое дно goldmine; ~ое руно golden fleece; ~ое сечение
golden section; ~ые руки a wonderful pair of hands; у него ~ые руки he is a
wizard with his hands/fingers.
золотоносный = auriferous, gold-bearing; ~ песок gold-bearing gravel.
золотопромышленн|ик = м. 1. (работник) worker in the gold-mining industry; 2.
(владелец золотых приисков) owner of a goldmine; ~ость ж. gold-mining.
золоту|ха = ж. уст. scrofula; ~шный уст. scrofulous.
золочЈный = gilt, gilded.
Золушка = ж. фольк. Cinderella.
зольник = м. тех. ash-pit.
зона = ж. zone; беспошлинная ~ duty free zone; валютная ~ currency zone;
долларовая ~ dollar zone; свободная экономическая ~ free economic zone; ~
свободной торговли free trade zone; ~ совместного предпринимательства joint
enterprise zone; ~ действий воен. zone of operation; ~ поражения воен. area
under fire.
зональн|ый = zonal; ~ое совещание zonal conference.
зонд = м. probe; ~ировать несов. (вн.; прям. и перен.) sound (smth.) ; мед.
probe (smth.) ; ~ировать почву find* out the lie of the land, find* out how
things stand.
зонт = м. 1. см. зонтик; 2. (навес) awning; ~ик м. (от дождя) umbrella; (от
солнца) sunshade, parasol.
зоолог = м. zoologist; ~ический zoological.
зоология = ж. zoology.
зоомагазин = м. pet shop.
зоопарк = м. zoological gardens pl. ; the Zoo разг.
зоотехни|к = м. livestock expert; stock-breeder; ~ка ж. zootechnics.
зоркий = 1. (о глазах) sharp, keen; (о человеке) sharp-eyed, lynx-eyed; 2.
(проницательный) far-seeing, clear-sighted, perceptive.
зрачок = м. pupil.
зрелищ|е = с. 1. spectacle, sight; печальное ~ pathetic/mournful sight; 2.
(представление) show, performance; ~ный entertainment attr. ; ~ные предприятия
shows, entertainments.
зрел|ость = ж. 1. (спелость) ripeness; 2. (полное развитие организма) maturity
(тж. перен.) ; половая ~ puberty; ~ый 1. (спелый) ripe; 2. (достигший полного
развития) mature (тж. перен.) ; ~ый возраст mature age; ~ое решение decision
taken after mature deliberation; ~ый ум mature mind, well-developed mind.
зрени|е = с. sight, eyesight; лишиться ~я lose* one`s sight; поле ~я sight,
field of vision; обман ~я optical illusion; перен. scope; точка ~я point of
view, standpoint; с точки ~я from the point of view (of), from the standpoint
(of), as regards.
зреть = несов. 1. (стать спелым) ripen; 2. (достигать полного развития) mature
(тж. перен.).
зримый = visible.
зритель = м. 1. onlooker, spectator; 2. (в театре, кино) member of the
audience; собир. audiences pl. ; мн. audience sg. ; ~ный 1. visual,
optic(al); ~ный сигнал visual signal; 2.: ~ный зал hall, auditorium; ~ная
труба telescope.
зря = нареч. разг. for nothing, in vain; ~ тратить что-л. waste smth. ; болтать
~ chatter idly; работать ~ plough the sand; вы это ~! there you`re wrong!
зрячий = sighted.
зряшн|ый = разг. to no purpose, wasted; ~ая работа wasted work; (о человеке)
good-for-nothing, wastrel.
зуав = м. zouave.
зуб = м. 1. ( мн. зубы) tooth*; молочный ~ first-tooth*, milk-tooth*; ~
мудрости wisdom tooth*; лечить ~ы have* dental treatment; в ~ах between
one`s teeth; 2. ( мн. зубья) tooth*; (шестерни тж.) cog; не по ~ам too hard
for one , a hard nut to crack; иметь ~ против кого-л. bear* a grudge against
smb. ; класть ~ы на полку е tighten one`s belt; у меня ~ на ~ не попадает my
teeth are chattering; ни в ~ (ногой) not know a thing about it; видит око, да
~ неймЈт there`s many a slip `twixt the cup and lip.
зубастый = разг. sharp-toothed; перен. sharp-tongued.
зубец = м. 1. (грабель) tooth*; (колеса) tooth*, cog; (вил, вилки) prong;
(пилы) (saw-)tooth*; 2. обыкн. мн. (на стене башни) battlement.
зубило = с. тех. chisel, point-tool.
зубно-губной = лингв. labio-dental.
зубн|ой = 1. tooth attr. , dental; ~ нерв the nerve of a tooth; ~ая боль
toothache; ~ врач dentist; ~ протез dental plate; dentures pl. амер. ; ~ая
щЈтка tooth-brush; ~ая паста tooth paste; ~ порошок tooth-powder; 2. лингв.
dental; ~ согласный dental consonant.
зубовный = : ~ скрежет gnashing of teeth*.
зубоврачебный = dental; ~ кабинет dental surgery.
зубок = м. уменьш. от зуб; выучить на ~ learn by rote.
зубоска|л = м. разг. scoffer; ~лить несов. разг. scoff; ~льство с. scoffing,
derision.
зубочистка = ж. toothpick.
зубр = м. 1. зоол. European bison; 2. (о крайнем реакционере) die-hard,
backwoodsman*; 3. разг. (об опытном специалисте) pundit.
зубр|Јжка = ж. разг. cramming; ~ила разг. crammer; ~ить несов. (вн.) разг. cram
(smth.) , grind (smth.) ; ~ить уроки grind* away at one`s studies.
зубровка = ж. (водка) zubrovka.
зубчат|ый = toothed; ~ое колесо cog-wheel; ~ая шестерня pinion, gear-wheel.
зуд = м. (прям. и перен.) itch; писательский ~ the literary urge, the itch to
write.
зуда = м. и ж. разг. bore.
зуд|еть = несов. itch; руки ~ят (+ инф.) one`s is itching (+ to inf. ); у него
язык ~ел сообщить об этом he was itching to tell about it.
зулус = м. Zulu; ~ский Zulu attr.
зуммер = м. тех. buzzer.
зурна = ж. муз. (разновидность кларнета) zurna.
зыбк|ий = unsteady; unstable; ~ая почва shifting soil; ~ое болото quaking bog;
~ое положение tricky situation.
зыбуч|ий = unsteady, unstable; ~ие пески quicksands.
зыбь = ж. lop; (после бури) swell; лЈгкая ~ ripples pl.
зык = м. прост. loud voice/cry; ~ать, зыкнуть разг. shout, cry out.
зычный = stentorian, loud, shrill.
зэк = м. разг. prisoner, convict.
зюйд = м. мор. 1. South; 2. (ветер) south (wind).
зюйд|-вест = м. мор. 1. south-west; 2. (ветер) south-west wind, southwester;
~вестка ж. разг. (шапка) sou`wester.
зюйд-ост = м. мор. 1. south-east; 2. (ветер) south-east wind, southeaster.
зябкий = разг. chilly.
зяблев|ый = : ~ая вспашка autumn ploughing.
зяблик = м. зоол. chaffinch.
зябнуть = несов. 1. feel* the cold, be* chilled; 2. (о растениях) suffer from
frost.
зябь = ж. с.-х. 1. autumn ploughing; 2. (поле) land ploughed in autumn.
зять = м. (муж дочери) son-in-law ( pl. sons-); (муж сестры) brother-in-law (
pl. brothers-).
и I = союз 1. (соединительный) and; город и деревня town and country; дождь
шЈл сильнее и сильнее it was raining faster and faster; старые и малые young
and old; 2. (перечислительный) and; на море, и на земле, и в воздухе at sea,
on land and in the air; яблоки, груши и апельсины apples, pears and oranges;
и то и другое both (the one and the other); 3. (усилительный) не переводится ;
и как он бежал! how he ran!; и как вы его не видели? I just don`t know how
you could have missed him; 4. ( уступительный в знач. хотя) though; часто не
переводится ; и хочется пойти в кино, да некогда I want to go to the cinema,
but I have no time; и мой ты сын, а не пойму я тебя I can`t understand you,
though you are my son; 5. (именно) that is...; так он и сделал that is what
he did; вот об этом я и говорил that is what I was talking about.
и II = частица 1. (употр. для усиления) не переводится ; и какой ты
счастливый! how lucky you are!; 2. (тоже, также) too; (при отрицании)
either; он и к нам зашЈл he came to see us too; он и туда не пошЈл he did not
go there either; 3. (даже) even; он и не попрощался he didn`t even say goodbye.
ибер = м. ист. Iberian; ~ский Iberian
ибис = м. зоол. ibis.
ибо = for, because.
ива = ж. willow; плакучая ~ weeping willow.
Иван = м. John; ~ Купала John Baptist`s Day; ночь на ~а Купалу Midsummer Night.
иван-да-марья = ж. бот. cow-wheat.
иван-чай = м. бот. willow-herb, rose-bay.
иваси = ж. нескл. ivashi.
ивняк = м. 1. (заросли ивы) willow-bed, osier-bed; 2. собир. (ивовые прутья)
willow(-branches).
ивовый = willow attr.
иволга = ж. oriole.
иврит = м. Hebrew.
игла = ж. 1. needle (тж. хвойных деревьев) ; (у животных) quill; spine научн.
; вязальная ~ knitting-needle; хирургическая ~ suture needle; 2.
(остроконечный предмет) spire.
игловидный = needle-shaped.
иглокожи|й = : ~е зоол. echinoderms.
иглообразный = см. игловидный.
иглоукалывание = с. acupuncture.
игнорировать = несов. и сов. (вн.) ignore (smb., smth.) ; (не обращать внимания)
disregard (smb., smth.) ; (пренебрегать) defy (smb., smth.) ; ~ чьи-л.
распоряжения defy smb.`s orders; ~ факты ignore the facts.
иго = с. yoke; татарское ~ Tatar yoke.
игол|ка = ж. needle; сидеть как на ~ках be* on tenterhooks; ~очка ж. needle; с
~очки brand-new; костюм с ~очки brand-new suit, spick-and-span suit; одет с
~очки dressed up to the nines.
игольн|ый = needle attr. ; ~ое ушко the eye of a needle.
игорный = gambling; ~ дом gambling/gaming house; ~ стол gaming table.
игр|а = ж. 1. play; 2. (вид игры тж. спорт. - партия) game; 3. (исполнение)
acting; performance; (на муз. инструменте тж.) playing; слушать ~у на
фортепьяно, скрипке listen to the piano, violin; 4. (интриги) intrigue,
trickery; ulterior motives pl. ; ~ воображения the work of smb.`s
imagination; биржевая ~ stock-exchange gambling, speculation; деловая ~
business game; рыночная ~ market game; управленческая ~ management game; ~ на
повышение bull speculation, dealings for a rise; ~ на понижение bear
speculation, dealings for a fail; ~ на бегах, на скачках race-betting; ~
природы freak of nature; ~ слов play on words, pun; ~ с огнЈм playing with
fire; ~ судьбы a trick of fate; ~ не стоит свеч the game is not worth the
candle.
игральн|ый = : ~ые карты, (playing-)cards; ~ые кости dice.
игр|ать = , сыграть 1. тк. несов. (забавляться) play; дети ~ают в саду
children are playing in the garden; 2. (в вн. ; в какую-л. игру ) play (smth.)
; ~ в шахматы play chess; ~ в футбол play football; ~ в прятки play hideand-seek;
~ в карты на деньги play cards for money; 3. ( вн. , на пр. ;
исполнять музыкальное произведение ) play (smth.) ; (на пр. ) перен. play
(on); ~ вальс play a waltz; ~ на рояле play the piano; ~ на чьих-л. слабостях
play on smb.`s weaknesses; 4. (вн.) театр. act (smb., smth.) , perform (smth.)
, play (smb.) ; ~ роль кого-л. play/take* the part of smb. ; 5. тк. несов.
(тв.) play (with); (вертеть в руках) toy (with); он стоял, ~ая плетью he
stood toying with his whip; 6. тк. несов. (искриться) sparkle; ~ первую
скрипку play first fiddle; ~ большую роль play the important part; это не ~ает
(никакой) роли! it doesn`t matter (in the least)!; ~ на руку кому-л. play into
smb.`s hands; ~ своей жизнью take* one`s life in one`s hands; ~ на нервах у
кого-л. get*/play on smb.`s nerves; ~ комедию перен. act; ~ глазами flash
one`s eyes; ~ словами play upon words; ~ на чувствах play on the emotions; ~
чьими-л. чувствами trifle with smb. ; ~ с огнЈм play with fire, monkey with
buzz-saw.
играючи = нареч. разг. without effort, effortlessly; он делает это ~ it`s
child`s play to him.
игрив|ый = playful; ~ котЈнок frisky/playful kitten; ~ое настроение playful
mood.
игристый = sparkling.
игровой = : ~ фильм fiction film/picture.
игрок = м. 1. спорт. player; атакующий ~ attacking player; запасной ~
substitute, stand-in, replacement; пасующий ~ passer; перспективный ~ upand-coming
player; ~ второго состава second-string player; ~ высокого класса
top-player; ~ задней линии back-line player; ~ средней линии midfield
player; 2. (в азартные игры) gambler.
игротека = ж. collection of children games.
игрушечный = toy attr. ; перен. (маленький) tiny; ~ паровоз toy locomotive; ~
домик doll`s house.
игруш|ка = ж. toy; plaything (тж. перен.) ; магазин ~ек toyshop.
игры = мн. спорт. games; Олимпийские ~ the Olympic Games; всеафриканские ~ AllAfrica
Games; всеазиатские ~ All-Asian Games; панамериканские ~ Pan-American
Games; студенческие ~ University Games; ~ доброй воли Goodwill Games.
игумен = м. церк. Father Superior; ~ья ж. Mother Superior.
идеал = м. ideal; ~изация ж. idealization; ~изировать несов. и сов. (вн.)
idealize (smb., smth.).
идеал|изм = м. idealism; ~ист м. idealist; ~истический 1. idealist; ~истическая
философия idealist philosophy; 2. разг. (свойственный идеалисту) idealistic.
идеальный = ideal; (превосходный тж.) perfect.
идейн|ость = ж. moral substance/fibre, high-mindedness; ~ый 1. (идеологический)
ideological; ~ая борьба ideological struggle; 2. (выражающий основную мысль)
: ~ое содержание пьесы the message of the play; 3. (о человеке) high-minded.
идентификация = ж. identification.
идентифицировать = несов. и сов. identify.
идентичн|ость = ж. identity; ~ый identical.
идеогра|мма = ж. лингв. ideograph, ideogram; ~фический лингв. ideographic(al);
~фия ж. лингв. ideography.
идео|лог = м. ideologist; ~логический ideological; ~логия ж. ideology.
идЈт = ! частица разг. all-right!
иде|я = ж. idea; (понятие) conception, concept, notion; ~ добра conception of
good; передовые ~и progressive/advanced ideas; политические ~и political
concepts; ~ романа underlying idea/theme of a novel; навязчивая ~ obsession,
idеe fixe; счастливая ~ happy thought; что за ~! what an idea!
идиллический = idyllic.
идиллия = ж. idyll.
идиома = ж. лингв. idiom.
идиоматика = ж. лингв. 1. (учение) study of idiom; 2. (совокупность идиом)
idioms pl.
идиоматическ|ий = лингв. idiomatic; ~ое выражение idiomatic expression.
идиот = м. idiot; ~изм м. idiocy; ~ка ж. idiot; ~ский idiotic; ~ство с. разг.
idiocy, imbecility.
идиш = м. yiddish (language).
идол = м. idol.
идолопоклон|ник = м. idolater; ~ство с. idolatry.
идти = , пойти 1. тк. несов. go*; он шЈл по улице he was going down/up/along
the street; она шла по мосту she was going across the bridge, she was
crossing the bridge; она шла в гору she was going uphill; ему пришлось ~
пешком he had to walk, he had to go on foot; лошадь идЈт рысью, галопом the
horse is trotting, galloping; 2. тк. несов. (двигаться, перемещаться) move,
go*, travel; поезд идЈт быстро the train is going/travelling at high speed;
самолЈты шли на восток the planes were flying east; флот шЈл на всех парусах
the fleet was in full sail; по небу медленно идут облака the clouds are
moving/drifting slowly actoss the sky; лЈд идЈт по реке the ice is going
down the river; 3. тк. несов. (о моменте отправления поезда и т. п.) go*,
leave*; поезд идЈт в 12 часов ночи the train goes/leaves at midnight; 4. тк.
несов. (доставляться) come*; письма долго идут the mail is very slow, letters
take a long time to arrive; 5. тк. несов. (приближаться, появляться) come*;
перен. тж. approach; поезд идЈт! the train is coming; весна идЈт spring is on
the way; 6. (в, на вн. , + инф. ; направляться с какой-л. целью ) go* (to, +
to inf. , + -ing); ~ гулять go* for a walk; ~ в школу go* to school; ~ на
охоту go* hunting; 7. (на вн. ; нападать ) march (on), advance (on); перен.
attack (smb.) ; 8. (в, на вн. ; вступать , поступать куда-л. ) join (smth.) ,
enter (smth.) ; ~ на биологический факультет enter the biology faculty; ~ в
армию join the army; 9. тк. несов. (развиваться) progress, head; (действовать
тем или иным образом) march, go*; ~ по пути технического прогресса take* the
path of technical progress; всЈ идЈт к лучшему everything is for the best;
10. тк. несов. (за тв. ; следовать ) follow (smb., smth.) ; ~ за толпой follow
the crowd; 11. тк. несов. (от, из рд. ; распространяться , исходить )
come* (from); (о слухах, вестях) go* (a)round; из трубы идЈт дым there is
smoke coming from the chimney; идЈт слух, что... a rumour is going round
that...; 12. тк. несов. (поступать, подаваться) be* on, flow; ток идЈт the
current is on; 13. разг. (находить сбыт) sell*; этот товар хорошо идЈт these
goods are in demand; ~ за бесценок go* for a song; 14. тк. несов.
(простираться, пролегать) run*, stretch; дорога идЈт полем the road runs
across the field; горная гряда идЈт с севера на юг the mountain range
stretches from north to south; 15. тк. несов. (находиться в действии - о
механизме) go*, work; часы идут точно the watch keeps exact time; 16. тк.
несов. (об осадках) fall*; дождь, снег идЈт it is raining, snowing; 17. тк.
несов. (протекать, проходить) go* by, pass; шли недели the weeks went by;
18. тк. несов. (длиться, продолжаться) be*; идЈт 1995 год it is the year
nineteen (hundred and) ninety-five; 19. тк. несов. (иметь место,
происходить) be* in progress, proceed; (ставиться - о пьесе и т. п.) be* on;
идут экзамены the examinations are in progress; идЈт новый фильм there is a
new film on; 20. (на вн. ; соглашаться ) agree (to); пойти на предложенные
условия agree to the terms offered; 21. (в, на вн. ; предназначаться,
использоваться ) be* used (for); лучина идЈт на растопку the sticks are used
for fuel; 22. (на вн. ; расходоваться ) be* spent (on); go* (on); много
денег идЈт на книги a lot of money goes on books; на костюм пойдЈт три метра
ткани it takes three metres of material to make a suit; 23. (дт.; подходить)
suit (smb., smth.) ; пиджак ему не идЈт the jacket doesn`t suit him; 24.
разг. (получаться, ладиться) go* right; работа не шла the work wouldn`t go
right; 25. ( тв. , с рд. ; делать ход в игре ) play (smth.) ; (в шахматах)
move (smth.) ; теперь ~ вам now it`s your move, now it`s your turn/go; ~ с
туза play the ace; ~ в ногу keep* in step; ~ на смену кому-л., чему-л. take*
the place of smb., smth. , replace smb., smth. ; не ~ дальше чего-л. not go
further than; речь идЈт о том, что... the point is that...
иды = мн. ист. Ides; мартовские ~ the Ides of March.
иеговист = м. церк. Jehovah`s witness.
иезуит = м. Jesuit; ~ский Jesuitical.
иена = ж. (денежная единица в Японии) yen.
иерарх = м. церк. hierarch.
иерархический = hierarchic(al).
иерархия = ж. hierarchy.
иерей = м. церк. priest.
иероглиф = м. 1. hieroglyph; мн. hieroglyphics, characters; 2. обыкн. мн. (о
непонятном письме) scrawl sg. ; ~ический hieroglyphic; ~ическое письмо
hieroglyphic writing.
иеромонах = м. церк. (священник в монастыре) father.
иждивен|ец = м. dependant; ~ие с. : состоять на ~ии у кого-л. be* dependent on
smb. ; ~чество с. dependence.
из = , изо 1. (откуда) from; (изнутри) out of; приехать из Волгограда come
from Volgograd; выходить из дому come out of the house; цитата из газеты a
quotation from a newspaper; 2. (при указании материала, состава) of; (о
сырье) from; эти ботинки сделаны из кожи these shoes are made of leather; из
одного куска дерева made from a single piece of wood; масло делается из
молока the butter is made from milk; букет, венок из роз bunch, wreath of
roses; аппарат состоит из двух частей the machine is in two parts; обед из
двух блюд two-course dinner; 3. (после сравнит. или превосх. ст.) of; лучший
из всех the best of all; младший из братьев (двух) the younger of the two; 4.
(по причине) out of, for; из уважения (к) out of respect (for); из любопытства
out of curiosity; из страха перед кем-л., чем-л. fearing smb., smth. , for
fear of smb., smth. ; из любви ко мне for me, for my sake; одно из двух one
or the other; один из тысячи one in a thousand; изо всех сил with one`s
might, with might and main.
изба = ж. 1. izba, peasant`s house/cottage, log cabin; 2. ист. (в Московской
Руси) government office.
избавитель = м. , ~ница ж. deliverer, saviour.
избав|ить = ( ся) сов. см. избавлять(ся); ~ление с. deliverance (from).
избавлять = , избавить ( вн. от рд. ) save ( smb. from); ~ кого-л. от смерти,
опасности save smb. from death, danger; ~ кого-л. от необходимости делать что-л.
save smb. the trouble of doing smth. ; ~ кого-л. от хлопот save smb. trouble;
избавьте меня от него! can`t you get rid of him for me?; избавьте меня! spare me
that, please!; избавьте меня от своего присутствия! kindly take yourself off!;
избави Бог! God forbid!; ~ся, избавиться (от рд. ) get* rid (of), shake* off
(smb., smth.) ; избавиться от неприятностей rid* one self of trouble; избавиться
от привычки get* out of habit; избавиться от простуды shake* off a cold.
избалованный = spoilt.
избаловать = сов. (вн. тв.) spoil* ( smb. by, with); ~ся сов. become*/get*
spoilt.
избегать = , избегнуть, избежать (рд.) 1. (уклоняться) avoid (smb., smth.) ,
shun (smb., smth.) ; ~ чьего-л. взгляда avoid smb.`s eye; ~ общества кого-л.
shun the society of smb. ; ~ простуды try not to catch cold; ~ встречи с
кем-л. keep* out of smb.`s way; избежать неприятного разговора avoid an
unpleasant interview; 2. (спасаться, избавляться) escape (smth.) , evade
(smth.) , elude (smth.) ; избежать гибели be* saved; (о людях тж.) escape
death.
избегаться = сов. разг. exhaust one self by running.
избегнуть = сов. см. избегать.
избеж|ание = с. : во ~ чего-л. to prevent smth. ; во ~ недоразумения in order
to prevent a misunderstanding; so that there should be no misunderstanding; во ~
нареканий to avoid criticism; ~ать сов. см. избегать.
изби|вать = , избить (вн.) beat* (smb.) , give* (smb.) a terrible beating; ~
кого-л. до неузнаваемости beat* smb. to pulp; beat* up (smb.) разг. ; ~ение с.
beating; beating-up разг. ; ~ младенцев библ. massacre of the Innocents.
избиратель = м. elector, voter; мн. собир. the electorate sg. ; ~ный electoral;
election attr. ; ~ный бюллетень ballot-paper, voting-paper; ~ная кампания
election campaign; ~ная комиссия election committee; ~ный округ electoral
district, constituency; ~ный участок 1) polling-district; 2) (помещение)
polling-station; ~ное право suffrage, right to vote; ~ный закон
electoral law; ~ная система electoral system, election system; ~ная урна,
~ный ящик ballot-box; ~ный ценз voting qualification.
избирать = , избрать (вн.) 1. (выбирать) select (smb., smth.) , choose*
(smb., smth.) ; 2. (на выборах) elect (smb., smth.).
избит|ый = 1. (проторЈнный) beaten, familiar; ~ая дорога the beaten track; 2.
(опошленный) trite, stale, hackneyed; ~ сюжет outworn theme; ~ая фраза trite
phrase.
избить = сов. см. избивать.
избороздить = сов. см. бороздить.
избран|ие = с. election; ~ник м. chosen one; мн. the elect sg. ; народный ~ник
chosen representative of the people.
избранн|ый = 1. прил. select; ~ круг людей a select circle; ~ые произведения
selected works; 2. в знач. сущ. мн. the chosen ones; для ~ых for the elite.
избрать = сов. см. избирать.
избушка = ж. hut, log cabin.
избыт|ок = м. 1. (излишек) surplus; ~ хлеба grain surplus; 2. (обилие,
полнота) abundance; ~ усердия excess of zeal; от ~ка чувств out of the
ful(l)ness of one`s heart; в ~ке, с ~ком in abundance; ~очный surplus attr. ,
excess attr.
изваяние = с. statue, sculpture.
изваять = сов. см. ваять.
изведать = сов. (вн.) experience (smth.) , know* (smth.) ; ~ счастье know*
happiness, taste of happiness.
изверг = м. fiend, monster; ~ рода человеческого scum of the earth.
извергать = , извергнуть (вн.) 1. erupt (smth.) , spout (smth.) , eject
(smth.) ; (о пище) vomit (smth.) ; 2. (изгонять) expel (smb.) ; ~ся несов.
erupt.
извергнуть = сов. см. извергать.
извержение = с. eruption, ejection.
извериться = сов. (в пр. ) lose* faith (in); ~ в людях lose* faith in people.
извернуться = сов. см. изворачиваться.
извести = сов. см. изводить.
извести|е = с. 1. news; tidings pl. книжн. ; приятное ~ good* news; последние
~я latest news; 2. мн. (периодическое издание) Proceedings.
известись = сов. см. изводиться.
известить = сов. см. извещать.
извЈстка = ж. разг. lime; (для побелки стен) whitewash.
известковый = lime attr. ; ~ раствор solution of lime, slaked lime.
известно = в знач. сказ. безл. it is known; хорошо ~ it is well known, it is
common knowledge; всему миру ~ the whole world knows; насколько мне ~ as far as
I know.
известн|ость = ж. popularity; (слава) fame, renown; пользоваться ~остью be*
well-known, be* popular; поставить кого-л. в ~ inform smb. , notify smb. ; ~ый
1. (знакомый) known; ~ый факт known fact; ~ый своим мастерством known for
one`s skill; ~ый как хороший учитель known as a good teacher; 2. (знаменитый)
well-known, popular, famous; (с плохой стороны) notorious; ~ый писатель
well-known writer; ~ый мошенник notorious swindler; 3. (определЈнный) certain;
в ~ой мере to a certain extent; при ~ых условиях under certain conditions.
известняк = м. limestone.
известь = ж. lime.
извечн|ый = perennial; ~ые скотоводы cattle-breeders since earliest times.
извещ|ать = , известить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of, about), notify ( smb.
of, about); (дать знать) let* (smb.) know (of, about); ~ение с. notice,
notification; инкассовое ~ advice of collection; ~ об отгрузке notification of
shipment; ~ об отправке notification of dispatch; ~ о платеже advice of payment;
~ о прибытии судна notice of a vessel`s arrival; ~ по почте notification by
post; ~ по телексу notification by telex.
извив = м. bend, twist; ~аться несов. wriggle; (о реке, дороге) wind*, meander.
извили|на = ж. bend; convolution научн. ; ~ны мозга convolutions of the brain;
~стый winding, meandering; ~стые улицы winding streets; ~стая речка
meandering/winding stream.
извинени|е = с. 1. apology; приносить (свои) ~я за что-л. offer one`s
apologies for smth. ; просить ~я у кого-л. beg smb.`s pardon; 2. (оправдание)
excuse.
извинительный = pardonable.
извин|ить = ( ся) сов. см. извинять(ся); ~ять, извинить (вн.) excuse (smb.,
smth.) , pardon (smb., smth.) ; ~ите! (I`m) sorry!, excuse me!, I beg your
pardon!; ~яться, извиниться (перед тв. ) apologize (to); я извинился I said I
was sorry.
извиняющийся = apologetic.
извлекать = , извлечь ( вн. из рд. ) extract ( smth. from); перен. derive
(from); ~ пулю из раны extract a bullet from a wound; ~ пользу из чего-л. derive
benefit from smth. ; ~ удовольствие derive/extract pleasure; ~ корень мат.
extract the root; ~ урок (из) learn a lesson (from).
извлечение = с. 1. extraction; 2. (выдержка) extract; ~ корня мат. extraction
of the root.
извлечь = сов. см. извлекать.
извне = нареч. from outside; без помощи ~ without outside help.
изводить = , извести (вн.) 1. (тратить) waste (smth.) , spend* (smth.) ; 2.
(мучить) torment (smb.) , worry (smb.) to death; ~ся, известись tire one self
out, exhaust one self.
извозчик = м. 1. (кучер) cabman*; cabby разг. ; 2. (экипаж) cab; взять ~а take*
a cab; ехать на ~е go* by cab.
изволени|е = с. уст. will, pleasure; по Божьему ~ю Deo volente.
изволи|ть = сов. уст. , ирон. wish, desire; ~ чего ~те? what can I do for you?
изворачиваться = , извернуться twist and turn; перен. wriggle, shift, dodge.
изворотливый = 1. (увЈртливый) slippery, nimble, agile; 2. (находчивый, ловкий)
resourceful, shrewd.
извратить = сов. см. извращать.
извращ|ать = , извратить (вн.) distort (smth.) , pervert (smth.) ; ~ факты
distort/twist the facts; ~ение с. 1. (искажение) distortion; 2. (болезненное
отклонение от нормы) perversion.
извращЈнн|ость = ж. perversity; ~ый 1. (искажЈнный) distorted; 2.
(противоестественный) perverted, perverse; ~ый вкус depraved taste.
изгиб = м. bend, curve.
изгибать = , изогнуть (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s
back; ~ся, изогнуться bend*, curve.
изгладить = ( ся) сов. см. изглаживать(ся).
изглаживать = , изгладить (вн.) efface (smth.) , obliterate (smth.) , blot
(smth.) out; изгладить что-л. из памяти obliterate smth. from one`s memory; ~ся,
изгладиться disappear, efface one self, become* obliterated, be* blotted out;
изгладиться из памяти fade from memory.
изгнан|ие = с. 1. (действие) expulsion, banishment; 2. (ссылка) exile,
banishment; ~ духов exorcism; ~ник м. , ~ница ж. exile, outlaw.
изгнать = сов. см. изгонять.
изгой = м. social outcast.
изголовь|е = с. head of the bed; сидеть у ~я sit* at the bedside.
изголодаться = сов. 1. be* starving; 2. (по дт. ) be* yearning/longing (for).
изгонять = , изгнать (вн.) 1. drive* (smb., smth.) out; (ссылать) exile
(smb.) , banish (smb.) ; 2. (искоренять) do* away (with); ~ нечистую силу,
беса exorcize.
изгородь = ж. fence; живая ~ hedge.
изготавливать = несов. см. изготовлять.
изготовитель = м. manufacturer, maker.
изготовить = сов. см. изготовлять.
изготовл|ение = с. manufacture; ~ять, изготовить (вн.) manufacture (smth.) ,
make* (smth.).
издавать I = , издать (вн.) 1. (выпускать в свет) publish (smth.) ; bring*
(smth.) out, issue (smth.) ; 2. (обнародовать) issue (smth.) , promulgate
(smth.) ; ~ приказ issue an order; ~ закон promulgate a law.
издавать II = , издать (вн.) (звук) emit (smth.) , utter (smth.) ; (запах) give*
(smth.) off, exhale (smth.) ; он не издал ни звука he did not utter a word.
издавна = нареч. long, long since; from time immemorial; ~ знать кого-л. have*
known smb. for a long time; ~ знать (что) have* long known (that); ~
установившийся long-established.
издалека = нареч. from afar; (издали тж.) from a distance; ~ докатился грохот
орудий from afar came the rumble of artillery; он увидел его ~ he saw him from a
distance; приехать ~ come* from far away; гости ~ guests from afar, guests from
distant parts; начать (разговор) ~ take* a roundabout approach to the subject.
издали = нареч. from a distance, from afar.
издание = с. 1. (действие) publication, publishing; (закон) issue,
promulgation, issuing; 2. (печатное произведение) publication; 3. (род издания)
edition; дешЈвое ~ cheap edition; второе ~ 2nd edition; исправленное ~
revised edition.
издатель = м. publisher; ~ский publishing; ~ское дело the publishing trade;
~ство с. publishing house.
издать I, II = сов. см. издавать I, II.
издеватель|ский = jeering, derisive; (оскорбительный) insulting; ~ское отношение
derisive attitude; ~ тон tone of derisive/ridicule; ~ство с. 1. (действие)
(vicious) mockery; jeering, derision; 2. (злая насмешка) malicious insult;
~ство над людьми violation of human dignity.
издеваться = несов. (над тв. ) treat (smb., smth.) with contempt; jeer (at),
mock (smb., smth.) , taunt (smb.) , scoff (at).
издЈвк|а = ж. разг. gibe, taunt; посмотреть с ~ой на кого-л. look tauntingly at
smb.
издели|е = с. 1. (выделка) make; часы местного ~я watch of local make,
locally made watch; 2. (предмет, вещь) article, product; goods pl. ;
бездефектное ~ defect-free unit; бракованное ~ spoiled/tagged unit; готовые
~я finished products; дефектное ~ defective unit; конечное ~ end production
unit; марочные ~я top-quality articles; некондиционные ~я sub-standard
products, патентноспособное ~ patentable product; промышленное ~ industrial
product; сопутствующие ~я related products; фабричные ~я factory-made goods,
manufactured articles; железные ~я hardware sg. , ironmongery sg.
издЈрганн|ый = разг. harried, harassed; ~ые нервы overtaxed nerves, shattered
nerves.
издЈргать = сов. (вн.) разг. harass (smb.) ; ~ся сов. разг. get* into a bad
state of nerves.
издержать = сов. (вн.) spend* (smth.) , expend (smth.) ; ~ся сов. have* spent
all one`s money.
издержки = мн. costs, charges, expenses, outlay sg. ; аварийные ~ accident
costs; косвенные ~ indirect expenses; непроизводственные ~ nonmanufacturing
costs; сметные ~ budget costs; estimated costs; судебные ~ legal costs, law
expenses; текущие ~ carrying/current costs; торговые ~ sales expenses;
транспортные ~ transportation expenses/costs; ~ производства
manufacturing/production costs; нести ~ incur costs; сокращать ~ reduce costs;
ценой больших издержек at heavy cost.
издольщи|к = м. ист. share-cropper; ~на ист. ж. share-cropping.
издохнуть = сов. см. издыхать.
издревле = нареч. книжн. from the earliest times.
издыхани|е = с. last breath; до последнего ~я to one`s last breath; при
последнем ~и at one`s last gasp.
издыхать = , издохнуть die.
изжарить = сов. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (в духовке, на вертеле) roast
(smth.) ; ~ся сов. be* ready.
изжЈванный = 1. crumpled; 2. перен. hackneyed.
изжевать = , изжЈвывать chew up.
изживать = , изжить (вн.) get* rid (of), eliminate (smth.) ; изжить себя become*
obsolete.
изжить = сов. см. изживать.
изжога = ж. heartburn.
из-за = 1. (откуда) from, from behind; ~ моря from across the sea, from
overseas; ~ дверей from the other side of the door; встать ~ стола rise*
from the table, get* up; ~ угла выехала машина a car came round the corner;
~ облака выплыла луна the moon came out from behind a cloud; 2. (по причине)
because of, owing to; (по вине) through; ~ вас (all) because of you; ~ дождя
on account of the rain; ссориться ~ пустяков fall* out over trifles; жениться
~ денег marry for money.
иззябнуть = сов. разг. be* frozen stiff, be* chilled to the bone.
излагать = , изложить (вн.) expound (smth.) , state (smth.) , set* (smth.)
forth; ~ своЈ дело state one`s case; ~ просьбу frame a request; ~ что-л. в
письменной форме state/put* smth. in writing; ~ что-л. своими словами put* smth.
in one`s own words, paraphrase smth.
излениться = сов. разг. get* lazy.
излЈт = м. : пуля на ~е spent bullet.
излечени|е = с. 1. (лечение) treatment, cure; находиться на ~и be* under
medical treatment; 2. (выздоровление) recovery.
излечивать = , излечить (вн.) cure (smb., smth.) ; ~ся, излечиться 1. (от рд. )
be* cured (of); 2. тк. несов. (поддаваться лечению) respond to treatment.
излеч|имый = curable; ~ить сов. см. излечивать; ~иться сов. см. излечиваться 1.
изливать = , излить (вн.) pour (smth.) out/ forth, effuse (smth.) ; ~ гнев на
кого-л. vent one`s anger on smb. , pour out (the vials of) one`s wrath upon smb.
; ~ кому-л. свои чувства pour out one`s feelings to smb. ; ~ душу unbosom one
self; ~ся, излиться relieve one`s feelings; ~ся в выражениях благодарности pour
out one`s gratitude/thanks, be* profuse in one`s thanks.
излить(ся) = сов. см. изливать(ся).
излиш|ек = м. 1. (то, что остаЈтся) surplus; ~ки хлеба surplus grain; 2.
(чрезмерное количество) excess; этого хватит с ~ком that`ll be enough and to
spare; ~ество с. excess, over-indulgence; архитектурные ~ства architectural
extravagances; ~ний 1. (чрезмерный) superfluous, excessive; ~ние подробности
superfluous detail sg. ; 2. (ненужный) unnecessary; ~няя предосторожность
unwarranted precaution.
излияния = мн. outpourings; ~ чувств effusions.
изловить = сов. (вн.) разг. catch* (smb., smth.) , get* (smb., smth.).
изловчиться = сов. (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to inf. ).
излож|ение = с. 1. exposition, interpretation; 2. (пересказ) paraphrase,
rendering in one`s own words; ~ить сов. см. излагать.
изложница = ж. тех. mould.
излом = м. 1. (место разлома) crack, break; 2. (болезненный надрыв) breakdown;
душевный ~ psychological collapse, mental unbalance.
изломанн|ый = 1. (сломанный) broken; тех. fractured; 2. (непрямой) zigzag attr.
; ~ почерк angular/uneven hand (writing); ~ая линия zigzag line; 3.
(неестественный) affected; (изуродованный) deformed; (о языке) broken.
изломать = сов. (вн.) 1. (сломать) break* (smth.) , break* up (smth.) , smash
(smth.) to pieces; 2. разг. (сделать неестественным) deform (smb., smth.) ,
warp (smb., smth.) ; ~ человеку жизнь warp a person`s life; ~ся сов. break*
up.
излуч|ать = несов. (вн.) emit (smth.) , radiate (smth.) , eradiate (smth.) ;
~аться несов. radiate, emanate; ~ение с. radiation, eradiation, emanation.
излучина = ж. bend, wind.
излюбленн|ый = favourite; ~ое выражение pet expression.
измазать = сов. (вн.) smear (smb., smth.) , dirty (smb., smth.) ; ~ платье dirty
one`s dress; ~ руки dirty one`s hands; ~ себе лицо get* one`s face all dirty;
~ся сов. get* dirty; ~ся чернилами get* ink all over one self; ~ся красками get*
one self covered with paint.
изматывать = , измотать (вн.) разг. exhaust (smb., smth.) , wear* (smb., smth.)
out; ~ся, измотаться разг. be* worn out.
измаяться = сов. разг. be* exhausted, be* tired out.
измельчание = с. growing small/shallow; перен. becoming shallow/superficial.
измельчать I = сов. см. мельчать.
измельчать II = , измельчить (вн.) reduce (smth.) to fragments; (рубить) chop
(smth.) fine; (толочь) pound (smth.) ; измельчить что-л. в порошок grind* smth.
to a powder, pulverize smth.
измельчить = сов. см. измельчать II.
измена = ж. 1. (предательство) treason; breach of faith; государственная ~
high treason; 2. (отказ от чего-л.) betrayal; 3. (нарушение верности в любви)
unfaithfulness; супружеская ~ adultery.
изменени|е = с. 1. (действие) changing, alteration; ~ ассортимента assortment
change; ~ к контракту alteration to a contract; ~ курса валют change in the
exchange rate; ~ плана change of the plan, alteration in the plan; ~
направления change in/of direction; 2. (поправка) change, alteration, amendment;
без ~я unchanged; вносить ~я в конструкцию самолЈтов modify the design of
aircraft.
изменить I, II = сов. см. изменять I, II.
измениться = сов. см. изменяться.
изменни|к = м. traitor; ~ родины traitor to one`s country; ~ческий traitorous,
treacherous.
изменчив|ость = ж. changeability, inconstancy; ~ый changeable, inconstant; (о
человеке тж.) fickle, unstable.
изменяем|ый = variable; ~ые величины мат. variables.
изменять I = , изменить (вн.) alter ~ (smth.) , change (smth.) ; (видоизменять)
modify (smth.) ; изменить курс alter the course; ~ образ жизни change one`s mode
of living; изменить своЈ мнение о ком-л., чЈм-л. change one`s opinion about smb.
, smth. ; несколько изменить своЈ отношение к кому-л. modify one`s attitude
towards smb. ; ~ ход событий alter the course of events.
измен|ять II = , изменить (дт.) 1. (предавать) betray (smb., smth.) ;
изменить родине betray one`s country; 2. (нарушать верность чему-л.) betray
(smth.) ; ~ присяге break* one`s oath; изменить своему долгу fail in one`s
duty; 3. (нарушать верность в любви) be* unfaithful (to); 4. (переставать
действовать) fail (smb.) ; если память мне не ~яет if my memory does not
deceive me, if my memory serves me well; память ему ~яет his memory is
failing; силы изменили ему his strength failed him; счастье нам изменило our
luck is out.
изменяться = , измениться change; измениться к лучшему change for the better;
измениться в лице change countenance.
измерение = с. 1. (действие) measuring; (землемерное) survey; (глубины)
sounding; (температуры) taking; 2. мат. (измеряемая величина) dimension.
измеримый = measurable.
измеритель = м. gauge, measure; ~ный measuring.
измерить = сов. см. измерять.
измер|ять = , измерить (вн.) measure (smth.) ; (землю) survey (smth.) ;
(глубину) sound (smth.) , fathom (smth.) ; (температуру) take* (smth.) ; ~яться
несов. be* measured; время ~ялось теперь секундами every second counted now;
запасы ~яются тоннами supplies may be estimated by the ton.
измождЈнный = emaciated, haggard.
измокать = , измокнуть разг. be* wet through, be* sodden, get* soaked/drenched.
измокнуть = сов. см. измокать.
измор = м. : брать, взять кого-л. ~ом starve smb. into surrender; перен. wear*
down smb.`s resistance.
изморозь = ж. (иней) hoarfrost, rime.
изморось = ж. drizzle.
измотать(ся) = сов. см. изматывать(ся).
измочаливать = , измочалить reduce to shreds; ~ся, измочалиться become* frayed,
be* in shreds; перен. разг. be* worn to shreds, go* to pieces.
измученный = worn-out, exhausted; у него ~ вид he looks worn-out, he looks
played out.
измучить = сов. (вн.) break* (smb.) by torture; (утомить) wear* (smb.) out; ~ся
сов. be* tired out, be* worn out.
измывательство = с. mocking, scoffing.
измываться = сов. (над тв. ) разг. jeer (at), poke fun (at), scoff (at).
измызгать = сов. разг. make* dirty all over; ~ся get* dirty all over.
измыслить = сов. см. измышлять.
измышл|ение = с. invention, fabrication; (ложь) lie, falsehood; ~ять, измыслить
(вн.) invent (smth.) , fabricate (smth.) ; (придумывать) think* up (smth.) ,
invent (smth.).
измятый = crumpled, creased; (с вмятинами) dented, battered; перен. haggard,
jaded.
измять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) ; (постель) rumple (smth.) ; (покрыть
вмятинами) dent (smth.) , batter (smth.) ; 2. (придавить; прям. и перен.)
crush (smb., smth.) ; ~ся сов. be* crumpled/creased.
изнанк|а = ж. wrong side; seamy side (тж. перен.) ; с ~и on the inside, on the
underside; ~ жизни seamy side of life.
изнасилов|ание = с. rape, violation, assault; ~ать сов. см. насиловать 1.
изначальный = primordial.
изнашивать = , износить (вн.) wear* (smth.) out; ~ся, износиться be* worn out;
перен. be* used up.
изнеженн|ость = ж. delicacy, softness; (о мужчине тж.) effeminacy; ~ый delicate,
soft, coddled; (о мужчине тж.) effeminate.
изнеживать = , изнежить (вн.) coddle (smb.) , make* (smb.) soft; ~ся, изнежиться
grow* soft.
изнежить(ся) = сов. см. изнеживать(ся).
изнемогать = , изнемочь be* exhausted; сов. тж. break* down; ~ от усталости be*
faint with exhaustion/fatigue, be* tired out, drop with exhaustion.
изнеможени|е = с. exhaustion, prostration; работать до ~я work to the point of
exhaustion.
изнеможЈнный = exhausted.
изнемочь = сов. см. изнемогать.
изнервнича|ться = сов. wreck one`s nerves; она совсем ~лась her nerves are all
to pieces, she is a nervous wreck.
износ = м. 1. (изношенность) wear, wear and tear, depreciation; естественный
~ natural wear; моральный ~ obsolescence; нормальный ~ normal wear and tear;
физический ~ wear and tear; эксплуатационный ~ service wear; 2.
(изнашиваемость) wear; этой материи нет ~а this stuff can never wear out, this
stuff will stand any amount of wear.
износить(ся) = сов. см. изнашивать(ся).
изношенный = worn-out; (о ткани тж.) threadbare.
изнур|ение = с. exhaustion; ~Јнный exhausted, enfeebled, enervated, worn-out.
изнурительн|ый = exhausting, gruelling; ~ая жара enervating heat; ~ая болезнь
wasting disease.
изнурить = сов. см. изнурять.
изнурять = , изнурить (вн.) exhaust (smb., smth.) , enervate (smb.) , wear*
(smb., smth.) out.
изнутри = нареч. from (the) inside; (с внутренней стороны) on the inside; дверь
заперта ~ the door is locked on the inside.
изнывать = несов. languish, droop; ~ от жажды be* tormented by thirst; ~ от жары
be* languishing in the heat; be* dying of heat; ~ от скуки be* dying of boredom;
~ от тоски pine with grief.
изо = см. из.
изобара = ж. геогр. , физ. isobar.
изобил|ие = с. abundance, plenty; в ~ии in abundance, in plenty; рог ~ия
cornucopia; ~овать несов. (тв.) abound (in, with), be* rich (in).
изобильный = abundant, plentiful.
изоблич|ать = , изобличить (вн.) 1. (уличать в чЈм-л.) expose (smb., smth.) ;
unmask (smb.) ; изобличить кого-л. во лжи catch* smb. out in a lie, prove
smb. a liar; 2. тк. несов. (ясно показывать) reveal (smb., smth.) ; только меч
~ал в нЈм воина only the sword revealed him as a warrior; ~ение с. exposure;
~ить сов. см. изобличать 1.
изображ|ать = , изобразить (вн.) 1. portray (smb., smth.) ; (графически тж.)
represent (smb., smth.) ; (в литературе тж.) delineate (smb., smth.) ,
depict (smb., smth.) ; 2. (на сцене) act/play the part (of); 3. (выражать) show
(smth.) ; его лицо изобразило тревогу his face displayed anxiety; 4. тк.
несов. (быть изображением) represent (smb., smth.) ; ~ из себя give* one self
out to be; ~аться, изобразиться: на его лице изобразилось крайнее изумление
his face/features expressed extreme astonishment; ~ение с. portrayal,
representation, delineation; (то, что изображено тж.) picture; (оптическое)
image.
изобразитель|ный = representational; ~ые искусства the fine arts.
изобразить = сов. см. изображать 1, 2, 3; ~ся сов. см. изображаться.
изобрести = сов. см. изобретать.
изобретатель = м. inventor; ~ность ж. inventiveness; ~ный inventive; ~ство с.
invention.
изобрет|ать = , изобрести (вн.) invent (smth.) ; ~ение с. invention.
изогнутый = bent, curved, winding.
изогнуть(ся) = сов. см. изгибать(ся).
изограф = м. icon-painter.
изография = ж. icon-painting.
изодранный = tattered.
изойти = сов. см. исходить III.
изолгаться = сов. become* an incorrigible liar.
изолированный = 1. (обособленный) isolated; 2. тех. insulated, sealed; ~ провод
insulated wire.
изолировать = несов. и сов. (вн.) 1. (обособлять) isolate (smb., smth.) ; 2.
тех. insulate (smth.) , seal (smth.).
изоля|тор = м. 1. эл. insulator; 2. (больничный) isolation ward; ~ционный
insulating attr. ; ~ция ж. 1. isolation; 2. эл. insulation.
изоляцион|изм = м. полит. isolationism; ~ист м. isolationist.
изорванный = tattered, torn.
изорвать = сов. (вн.) tear* up (smth.) ; ~ся сов. get* torn, come* to pieces.
изотерм|а = ж. геогр., физ. isotherm; ~ический isothermal.
изотоп = м. isotope.
изощрЈнн|ость = ж. subtlety, refinement; ~ый acute, subtle; ~ый слух acute ear;
~ый ум subtle/perceptive mind.
изощрить(ся) = сов. см. изощрять(ся).
изощрять = , изощрить (вн.) perfect (smth.) , refine (smth.) ; ~ свой вкус, ум
train one`s taste, mind; ~ся, изощриться: ~ся в остроумии exercise o ne`s wits,
strain one`s ingenuity; (стараться быть остроумным) try to be witty.
из-под = 1. (откуда) from under, from beneath; вылезти ~ стола crawl out from
under the table; 2. бутылка ~ молока milk-bottle; коробка ~ конфет sweetbox;
3. (из района, города, деревни) from somewhere near; ~ Курска from
somewhere near Kursk; сделать что-л. ~ палки do* smth. under the lash;
украсть ~ носа steal* under smb.`s nose; ~ полы on the sly, under the
counter.
израз|ец = м. tile; ~цовый tiled.
израильский = Israeli.
израильтян|ин = м. , ~ка ж. Israeli.
израненный = lacerated; covered with wounds после сущ.
израсходовать = сов. см. расходовать.
изредка = нареч. 1. (иногда) every now and then, from time to time; 2.
(местами) here and there.
изрезанный = (о береге и т. п.) indented, jagged.
изрез|ать = сов. (вн.) 1. (на куски) cut* (smth.) up; 2. (сделать много
порезов) gash (smth.) , slash (smth.) ; (стол, доску и т. п.) hack (smth.)
about; 3. (пересечь) cut* (smth.) across, incise (smth.) ; местность ~ана
оврагами the country is scarred with ravines.
изре|кать = , изречь (вн.) pronounce (smth.) , utter (smth.) ; ~ истину utter a
truth; ~чение с. dictum ( pl. -ums, -ta), saying; ~чения великих людей the
utterance/sayings of great men.
изречь = сов. см. изрекать.
изрешетить = сов. (вн.) riddle (smb., smth.).
изрисовать = сов. (вн.) cover (smth.) with drawings.
изрубить = сов. (вн.) 1. chop (smth.) ; мелко ~ что-л. cut*/chop smth. up
(into little bits), mince smth. ; 2. (шашками) put* (smb., smth.) to the
sword; cut* down (smb., smth.) with one`s sword.
изругать = сов. (вн.) heap abuse (on), revile (smb.).
изрыг|ать = , изрыгнуть (вн.) 1. belch (smth.) out; перен. spout (smth.) ; 2.
(произносить, выкрикивать) mouth (smth.) ; ~нуть сов. см. изрыгать.
изрытый = churned up; ~ оспой pitted with smallpox scars после сущ. ; pockmarked.
изрыть = сов. (вн.) churn (smth.) up, tear* (smth.) up.
изрядн|о = разг. considerably, rather, much; я ~ устал I am pretty tired; ~ый
разг. fair, quite a; ~ое расстояние quite a distance, ~ая сумма денег quite a
sum, quite a lot of money; ~ое количество a fair amount.
изувер = м. bigot, fanatic, monster; ~ский fanatical, fanatically cruel; ~ство
с. fanaticism, fanatical cruelty, bigotry.
изувечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , mutilate (smb., smth.).
изукрасить = сов. decorate (lavishly).
изумительный = (удивительный) amazing, astounding; (замечательный) marvellous,
wonderful.
изум|ить(ся) = сов. см. изумлять(ся); ~ление с. amazement; (неприятное)
consternation, dismay; ~лЈнный amazed, astounded; быть (неприятно) ~лЈнным be*
dismayed; ~лять, изумить (вн.) amaze (smb.) , astound (smb.) ; ~ляться,
изумиться be* amazed/astounded.
изумруд = м. emerald; ~ный emerald attr.
изуродованный = disfigured, maimed.
изуродовать = сов. см. уродовать.
изуч|ать = , изучить (вн.) study (smb., smth.) ; (исследовать тж.) investigate
(smth.) ; ~ вопрос go* into the question; ~ение с. study; внимательное ~ение
scrutiny; ~ить сов. см. изучать.
изъеденный = eaten; (кислотой, ржавчиной) corroded; ~ молью moth-eaten; ~ мышами
nibbled by mice после сущ.
изъездить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.).
изъявительн|ый = : ~ое наклонение грам. indicative (mood).
изъяв|ить = сов. см. изъявлять; ~ление с. expression.
изъявлять = , изъявить (вн.) express (smth.) , declare (smth.) ; ~ желание
express a wish; ~ согласие give* one`s consent, consent (to).
изъязвление = с. мед. ulceration.
изъязвлЈнный = ulcered, ulcerous.
изъян = м. flaw, defect; без ~а flawless; товар с ~ом defective article.
изъясняться = несов. speak*, make* one self understood.
изъяти|е = с. 1. (действие) withdrawal; (конфискация) confiscation; ~ чего-л.
из употребления, обращения withdrawal of smth. ; ~ банкнот из обращения
withdrawal of banknotes from circulation; ~ контрабанды seizure of
contraband; 2. (исключение) exception; все без ~я everyone without exception.
изъять = сов. см. изымать.
изымать = , изъять (вн.) withdraw* (smth.) ; (конфисковать) confiscate (smth.) ;
изъять что-л. из обращения withdraw* smth. from circulation.
изыскание = с. 1. (действие) finding, procuring; ~ средств finding/procuring
of funds; 2. обыкн. мн. (научные исследования) research sg. , investigation
sg. ; 3. обыкн. мн. (исследование местных условий) surveying sg. ;
(геологические) prospecting sg.
изысканность = ж. refinement.
изысканный = exquisite, subtle, refined.
изыскать = сов. (вн.) (деньги, средства) obtain (smth.) ; (способ, средство)
find* (smth.) , discover (smth.).
изыскивать = несов. (вн.) seek* (smth.) , look for (smth.).
изюбр = м. Manchurian deer.
изюм = м. raisins pl. ; ~ина ж. raisin; ~инка ж. 1. см. изюмина; 2.
(своеобразие) piquancy; (у человека) spark; в ней есть ~инка she has a spark.
изящ|ество = с. elegance; (движений) grace; (стиля, манеры и т. п.) polish; ~ный
elegant; (о движениях) graceful; ~ное платье smart dress; ~ная фигура graceful
figure; ~ные искусства the fine arts; ~ная литература belles-lettres.
икать = , икнуть hiccough, hiccup.
икебана = ж. ikebana.
икнуть = сов. см. икать.
икона = ж. icon.
иконобор|ец = м. ист. iconoclast; ~ческий iconoclastic; ~чество с. iconoclasm.
иконография = ж. 1. iconography; 2. собир. portraits.
иконописец = м. icon-painter.
иконопись = ж. icon-painting.
иконостас = м. церк. iconostasis.
икот|а = ж. hiccoughs pl. , hiccups pl. ; припадок ~ы fit/attack of hiccoughs.
икра I = ж. 1. roe; метать икру spawn; перен. rage; 2. (кушанье) caviare;
зернистая ~ soft caviare; паюсная ~ pressed caviare; баклажанная ~ aubergine
patе.
икра II = ж. (ноги) calf*.
икринка = ж. grain of roe.
икрометание = с. spawning.
ил = м. silt.
или = or; ~... ~... either... or...
илистый = silty.
иллюз|ия = ж. illusion; ~орный illusory.
иллюминатор = м. мор. porthole; ав. window.
иллюмин|ация = ж. illuminations pl. ; праздничная ~ festive illuminations;
~ировать, ~овать несов. и сов. (вн.) illuminate (smth.).
иллюстр|ативный = illustrative; ~ материал illustrative material; ~атор м.
illustrator; ~ация ж. illustration; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж.
проиллюстрировать) (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.).
ильм = м. бот. elm.
им = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) (to) them.
имажин|изм = м. лит. imagism; ~ист м. imagist.
имам = м. imam.
имбирный = ginger attr.
имбирь = м. ginger.
имение = с. estate, (landed) property.
именинн|ик = м. , ~ица ж. person celebrating his, her name-day; перен. hero of
the day; он ~ it`s his name-day; перен. he is the hero of the day.
именины = мн. name-day sg.
именительный = : ~ падеж грам. nominative (case).
именитый = eminent, distinguished.
именно = 1. частица (как раз) precisely, exactly, just; ~ он это сказал it was
he who said it, he was the one who said it; ~ это он сказал that`s
precisely/exactly/just what he said; вы ~ тот, кого я хотел видеть you`re the
very person I wanted to see; ~ вас пошлют it`ll be you they`ll send; ~ потому,
что... it is (precisely) because...; ~ так и следует понимать that`s just
what it means; 2. союз (при перечислении) namely ( сокр. viz.); три цвета, а
~: красный, синий и жЈлтый three colours, namely: red, blue and yellow; я
получил приятное известие, а ~, что мой проект принят I have had good news -
my design has been accepted; 3. частица: кто, что ~? who, what, may I ask?;
сколько ~? how many, much may I ask?, вот ~! exactly!, that`s right!, that`s
just the point!
именн|ой = 1. inscribed; (о металлических вещах) engraved; ~ые часы watch with
the owner`s name engraved on it; ~ билет, пропуск ticket, pass made out in
smb.`s name; ~ые акции inscribed stock sg. ; 2. грам. nominal; ~ список
nominal list; ~ чек cheque payable to person named; ~ экземпляр autographed
copy.
именованн|ый = : ~ое число мат. concrete number.
именовать = несов. (вн.) name (smb.) ; ~ся несов. be* called, bear* the name.
иметь = несов. (вн.) have* (smth.) ; ~ место take* place; ~ целью have* as its
aim (+ noun) , be* aimed at (+ -ing); ~ в виду bear* in mind, mean*; ничего не ~
против чего-л. have* nothing against smth. , have* no objection to smth. ; ~ся
несов. переводится действительными формами гл. have или оборотами there is,
there are; у меня, у вас имеется I, you have; имеются в продаже (are) on sale; в
продаже имеются новые радиоприЈмники new radio-sets are on sale; имеется в чьЈмл.
распоряжении is at smb.`s disposal; если таковые имеются if available; здесь
имеется в виду... the reference is to..., by this is meant...
имеющ|ийся = available; ~иеся факты подтверждают the available facts prove;
книги, ~иеся налицо the books available.
ими = ( тв. от личн. мест. они) by them.
имит|атор = м. imitator; ~ация ж. imitation; ~ировать несов. (вн.) imitate
(smb., smth.).
имманентный = филос. immanent.
иммигр|ант = м. , ~антка ж. immigrant; ~ационный immigration attr. ; ~ационные
законы immigration laws; ~ация ж. 1. (действие) immigration; 2. собир.
(иммигранты) immigrants pl. ; ~ировать несов. и сов. immigrate.
иммуниз|ация = ж. immunization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед., юр. render
(smb.) immune, immunize (smb.).
иммунитет = м. мед., юр. immunity; врождЈнный ~ natural immunity;
дипломатический ~ diplomatic immunity; приобретЈнный ~ acquired immunity;
пользоваться ~ом enjoy immunity; иметь ~ к оспе be* immune against/to smallpox.
иммунный = immune.
императив = м. филос. , грам. imperative; категорический ~ categorical
imperative.
императ|ор = м. emperor; ~орский imperial; ~рица ж. empress.
империал = м. уст. (русская золотая монета) imperial.
империал|изм = м. imperialism; ~ист м. imperialist; ~истический, ~истский
imperialistic, imperialist.
импер|ия = ж. empire; ~ский imperial.
импозантн|ый = imposing; у него ~ая фигура he is a person of imposing
appearance.
импонировать = несов. (дт.) impress (smb.) , inspire smb.`s respect.
импорт = м. import; ~Јр м. importer; ~ировать несов. и сов. (вн.) import (smth.)
; ~ный imported; import attr. ; ~ный лизинг import leasing; ~ная квота import
quota; ~ная пошлина import duty, duty on import; ~ная стоимость товара import
cost of commodity; ~ные ограничения import restrictions; ~ные сделки import
transactions.
импотент = м. impotent person; юр. spado; ~ный impotent.
импотенция = ж. мед. impotence.
импресарио = м. нескл. impresario.
импрессион|изм = м. impressionism; ~ист м. impressionist; ~истский
impressionistic.
импровиз|атор = м. improvisator, improviser; ~ация ж. improvisation; ~ированный
improvised, extempore; ~ировать несов. и сов. (вн.) improvise (smth.) ,
extemporize.
импульс = м. 1. impulse, impetus; 2. физ. pulse; нервный ~ nervous impulse;
электрический ~ electric pulse/impulse; ~ивный impulsive; ~ный pulsed; ~ный
реактор pulsed reactor; ~ная фотолампа photoflash lamp.
имущественный = property attr. ; ~ ценз property qualification.
имущество = с. property, belongings; арендное ~ leased property; движимое ~
personalty, personal property; личное ~ personal assets; недвижимое ~ realty,
real estate.
имущ|ий = propertied; власть ~ие those in power, powers that be.
им|я = с. 1. name; (в отличие от фамилии тж.) first name; given name амер. ;
по ~ени Иван named Ivan; известный под ~енем Иванова known as Ivanov; 2.
(известность, популярность) name, reputation; учЈный с мировым ~енем worldfamous
scientist; 3. грам. : ~ существительное noun; ~ прилагательное
adjective; ~ числительное numeral; завод ~ени Кирова the Kirov works/plant;
(адресованный) на ~ addressed to; оставить что-л. на чьЈ-л. ~ leave* smth.
for; перевести, положить деньги на кого-л. credit money to smb.`s account;
~енем закона in the name of the law; во ~ чего-л. in the name of smth. ; во
~ мира in the name of world peace; от ~ени кого-л. on behalf of smb. ;
называть вещи своими ~енами call things by their proper names; call a spade a
spade идиом.
имярек = м. so-and-so.
инакомыслящий = heterodox, dissident.
иначе = 1. нареч. differently, in a different way, otherwise; думать,
поступать ~ think*, act otherwise; ~ обстоит дело с... quite different is
the case of...; 2. в знач. союза разг. otherwise, or else; так или ~ in any
case, anyhow; так или ~, приходите! you come, anyhow!
инвалид = м. invalid, disabled person; ~ войны disabled soldier; ~ труда
disabled worker; ~ность ж. disablement; disability; пенсия по ~ности disability
pension; ~ный invalid`s; ~ный дом home for invalids.
инвектива = ж. invective.
инвентариз|ация = ж. taking stock; про(из)водить ~ацию чего-л. draw* up an
inventory of smth. ; (проверять) take* stock of smth. ; ~овать несов. и сов.
(вн.) draw* up an inventory (of); (проверять) take* stock (of).
инвентарн|ый = : ~ая книга inventory; ~ номер inventory number.
инвентарь = м. 1. (предметы) inventory, stock; 2. (опись) inventory; живой ~
livestock; мЈртвый ~ implements pl.
инверсия = ж. лингв. inversion.
инвестировать = несов. и сов. (вн.) эк. invest (smth.).
инвестици|я = ж. эк. investment; ~и investment(s), capital investment(s); прямые
~и direct investments; совместные ~и joint investments; частные ~и private
investments; ~онный investment attr. ; ~онный банк investment bank; ~онный траст
investment trust; ~онная компания investment company.
инвестор = м. эк. investor.
ингаля|тор = м. inhaler; ~ция ж. мед. inhalation.
ингредиент = м. ingredient.
ингуш = м. Ingush; ~ка ж. Ingush(woman*); ~ский Ingush.
индеец = м. American Indian.
индейка = ж. turkey(-hen).
индейский = (American) Indian; ~ петух turkey(-cock).
индекс = м. index ( pl. -es; эк., мат. indices); общий ~ general index; ~ курсов
акций index of stocks; ~ курсов ценных бумаг index of securities; ~
покупательной способности purchasing power index; ~ стоимости value index; ~
потребительских цен consumer price index; ~ розничных цен retail price index,
RPI; ~ стоимости жизни cost of living index; ~ цен price index.
индексация = ж. эк. indexation, indexing.
индент = м. торг. (ордер на отпуск товара, заказ на товар) indent.
индианка I = ж. Indian woman*.
индианка II = ж. (American) Indian woman*.
индивидуал|изировать = несов. и сов. (вн.) individualize (smb., smth.) ; ~изм м.
individualism; ~ист м. individualist.
индивидуальн|ость = ж. 1. individuality; 2. (человек) person, individual; ~ый
individual; ~ые особенности individual peculiarities; ~ое хозяйство
individual/private farm/holding; ~ое жилищное строительство individual/private
building; ~ый подход individual approach; ~ый случай individual/single case.
индивидуум = м. individual.
индиго = с. нескл. indigo.
индиец = м. Indian.
индий = м. хим. indium.
индийский = Indian.
индикатив = м. грам. indicative.
индикатор = м. тех., хим. indicator, marker; ~ный тех. indicator attr. ;
indicated; ~ная бумага indicator/test paper.
индифферент|ность = ж. indifference; ~ый indifferent.
индоевропейск|ий = Indo-European; ~ие языки Indo-European languages.
индонез|иец = м. , ~ийка ж. Indonesian; ~ийский Indonesian; ~ийский язык
Indonesian, the Indonesian language.
индоссамент = м. эк. endorsement, backing.
индоссант = м. эк. endorser, transferer.
индоссатор = м. эк. endorsee, transferee.
индуктивный = inductive.
индуктор = м. эл. inductor, field magnet; ~ный inductor attr. ; ~ный вызов
induction call; ~ный телефонный аппарат magneto telephone.
индукцион|ный = induction attr. ; ~ная катушка induction coil.
индукция = ж. induction.
индус = м. , ~ка ж. Hindu; ~ский Hindu.
индустриализ|ация = ж. industrialization; ~ировать несов. и сов. (вн.)
industrialize (smth.).
индустриальный = industrial.
индустрия = ж. industry.
индю|к = м. turkey(-cock); ~шка ж. turkey(-hen); ~шонок м. turkey-poult.
иней = м. hoarfrost, rime.
инертн|ость = ж. inertia, inertness, slackness, sluggishness; ~ый 1. физ.
inert; 2. (бездеятельный) sluggish, slothful.
инерци|я = ж. 1. физ. inertia; (движущегося тела) momentum; момент ~и moment
of inertia; по ~и by one`s own momentum; перен. mechanically; 2.
(бездеятельность) sluggishness, inertia.
инженер = м. engineer; ~-механик mechanical engineer; ~-строитель civil
engineer; ~-электрик electrical engineer; ~ный engineering; ~ные войска engineer
troops, engineers; sappers разг. ; ~ная психология industrial psychology.
инженю = ж. нескл. театр. ingenue.
инжир = м. 1. (плод) fig; 2. (дерево) fig(-tree).
инициалы = мн. initials.
инициатив|а = ж. initiative; по ~е кого-л. on the initiative of smb. ; проявить
~у show* initiative; взять ~у в свои руки take* the initiative; творческая ~
creative initiative; ~ный resourceful; ~ный человек person with initiative; ~ная
группа organizing body, action committee.
инициатор = м. initiator; быть ~ом чего-л. take* the lead in smth.
инкассатор = м. collector, receiver.
инкассация = ж. encashment, collection, receipt.
инкассирование = с. см. инкассация.
инкассировать = несов. и сов. encash, collect, receive.
инкассо = с. нескл. фин. collection, collection of payments; документарное ~
documented collection; чистое ~ clean encashment; ~ против документов collection
of documents; ~ с немедленной оплатой collection with immediate payment; ~ с
последующим акцептом collection with subsequent acceptance; ~ с предварительным
акцептом collection with prior acceptance; ~вый: ~вое извещение advice of
collection; ~вое поручение order of collection.
инквизи|тор = м. inquisitor; ~торский inquisitorial; ~ция ж. inquisition.
инкогнито = с. нескл. и нареч. incognito.
инкриминировать = несов. и сов. (вн. дт.) accuse ( smb. of), charge ( smb.
with).
инкруст|ация = ж. inlay, inlaid work; ~ировать несов. и сов. (вн.) inlay
(smth.).
инкуба|тор = м. incubator; ~торный incubator attr.
инкубационный = incubation attr. ; ~ период (болезни) incubation (period),
latency.
инкубация = ж. incubation.
иноверец = м. уст. adherent of different faith/ creed.
иногда = нареч. sometimes.
иногородн|ий = 1. (живущий в другом городе) living in another town после сущ.
; 2. (о корреспонденции) : ~ее письмо non-local letter.
инозем|ец = м. , ~ка ж. уст. foreigner; ~ный уст. foreign.
ин|ой = 1. прил. (другой, не такой) other, another; ~ыми словами in other
words; 2. прил. (некоторый) some (с сущ. во мн. ч.) ; 3. в знач. сущ. м. some
(people) pl. ; ~ому это может не понравиться some people may not like it;
совсем ~ое дело quite another thing, quite different; не кто ~, как none
other than; не что ~ое, как nothing but; ~ раз sometimes.
инок = м. monk.
инопланетный = of another planet после сущ.
инопланетянин = м. person from another planet.
иноплеменник = м. уст. member of different tribe/nationality.
инород|ец = м. ист. non-Russian; ~ческий non-Russian.
инородн|ый = heterogeneous; ~ое тело foreign body.
иносказа|ние = с. allegory; ~тельный allegorical.
иностран|ец = м. , ~ка ж. foreigner; ~ный foreign; ~ный капитал foreign funds;
~ный кредит foreign credit; ~ный подданный foreign subject; ~ная валюта foreign
currency.
иноходец = м. pacer, ambler.
иноходь = ж. amble; идти ~ю amble.
иноязычн|ый = 1. (о населении) speaking another language после сущ. ; 2. (о
выражении, обороте) belonging to another language после сущ. ; ~ое
заимствование foreign borrowing.
инсину|ация = ж. insinuation; ~ировать несов. и сов. insinuate.
инспектировать = несов. (вн.) inspect (smb., smth.).
инспек|тор = м. inspector; налоговый ~ tax inspector; портовый ~ surveyor of the
port; страховой ~ insurance inspector; таможенный ~ customs inspector; ~торский
inspector`s; ~ционный inspection attr. ; ~ционная поездка tour of inspection;
~ционные органы inspection bodies; ~ция ж. 1. inspection; 2. (учреждение)
inspection board; государственная ~ state inspection; санитарная ~ sanitary
inspection; таможенная ~ customs inspection.
инспиратор = м. inciter.
инспирировать = несов. и сов. (вн.) inspire (smth.).
инстанц|ия = ж. instance; department; воен. echelon; высшая ~ higher authority;
передать дело в высшую ~ию юр. refer the matter to higher authority; по ~иям
through all the stages.
инстинкт = м. instinct; ~ивный instinctive.
институт = м. 1. (учреждение, учебное заведение) institute; 2. юр.
institution; ~ брака, частной собственности the institution of marriage,
private property.
инструкт|аж = м. 1. (действие) instruction, instructing; 2. (руководящие
указания) instructions pl. ; ~ивный instructional.
инструктировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинструктировать) (вн.) instruct
(smb.) , give* (smb.) instructions.
инструк|тор = м. instructor; ~торский instructor`s; ~ция ж. instructions pl. ,
directions pl. ; должностная ~ция job description; ведомственные ~ции
departmental instructions; действующие ~ции standing instructions; заводские
~ции manufacturer`s instructions; ~ции по эксплуатации operation instructions.
инструмент = м. instrument; собир. instruments pl. , tool-kit; хирургические ~ы
surgical instruments; музыкальный ~ musical instrument; ~альный 1. тех. tool
attr. , instrument attr. ; 2. муз. instrumental; ~альщик м. toolmaker; ~арий
м. тех. set of tools, instrument set.
инструментовать = несов. и сов. (вн.) муз. instrument (smth.) ; (для оркестра)
orchestrate (smth.).
инструментовка = ж. муз. instrumentation; (для оркестра) orchestration.
инсулин = м. мед. insulin.
инсульт = м. мед. cerebral thrombosis; stroke разг.
инсценировать = несов. и сов. (вн.) 1. (переделывать в пьесу) dramatize
(smth.) , produce (smth.) for the stage; ~ роман dramatize a novel; 2.
(притворно изображать что-л.) feign (smth.) ; ~ болезнь feign illness; ~
обморок stage a faint; ~ судебный процесс rig a trial.
инсценировка = ж. 1. (переделка в пьесу) dramatization; 2. (симуляция)
pretence, act; ~ судебного процесса frame-up; 3. (инсценированное
произведение) stage version.
интеграл = м. мат. integral.
интегральн|ый = мат. integral; ~ое исчисление integral calculus.
интеграция = ж. integration; экономическая ~ economic integration.
интегрировать = несов. и сов. (вн.) integrate (smth.).
интеллект = м. intellect; ~уал м. intellectual; ~уальный intellectual; ~уальная
собственность intellectual property.
интеллигент = м. an intellectual, cultivated person; ~ность ж. cultural level;
~ный intellectual; (культурный тж.) cultured, cultivated.
интеллигенция = ж. intelligentsia; intellectuals pl.
интендант = м. quartermaster; ~ский quartermaster`s; service corps attr. ; ~ство
с. service corps*.
интенсивн|ость = ж. intensity; ~ звука intensity of sound; ~ света intensity of
light; ~ труда intensiveness of labour, labour intensity; ~ый intensive.
интенсификация = ж. intensification; ~цировать несов. и сов. intensify (smth.).
интервал = м. interval, space; с ~ом в пять минут at five-minute intervals.
интервен|т = м. interventionist; ~ция ж. intervention; банковская ~ banking
support.
интервидение = с. Intervision.
интервью = с. нескл. interview; дать кому-л. ~ grant smb. an interview; ~ировать
несов. и сов. ( сов. тж. проинтервьюировать) (вн.) interview (smb.).
интерес = м. interest; ~ к искусству interest in art; в ~ах дела for the good of
the cause; в чьих-л. ~ах in smb.`s interests; это в ваших ~ах it is to/in your
interest; представлять большой ~ be* of the utmost interest, be* of great
interest.
интересн|о = 1. нареч. in an interesting manner; ~ рассказывать be* a good
talker; ~ рассказывать о чЈм-л. give* an interesting description of smth. ;
2. в знач. сказ. безл. it is interesting; это не ~ there`s no point in it; ~ый
1. interesting; как ~о! how interesting!; 2. разг. (красивый) attractive,
good-looking; ~ая женщина attractive woman*.
интерес|овать = несов. (вн.) interest (smb.) ; это меня ~ует it interests me, I
am interested in it, I take an interest in it; это меня не ~ует! I`m afraid that
doesn`t interest me!; не это меня ~ует that`s not what interests me; меня не
~ует их мнение! I don`t care what they think about it!; ~оваться несов. (тв.)
be* interested (in), take* an interest (in); живо ~оваться чем-л. take* a lively
interest in smth.
интерлюдия = ж. муз. interlude.
интермедия = ж. театр. interlude.
интернат = м. 1. (школа) boarding-school; 2. (общежитие при школе) (school)hostel.
Интернационал = м. 1. International; 2. (пролетарский гимн) the Internationale.
интернационал|изировать = несов. и сов. (вн.) internationalize (smth.) ; ~изм м.
internationalism; ~ист м. internationalist; ~истский internationalist attr.
интернациональный = 1. international; 2. (соответствующий принципам
интернационализма) internationalist attr. ; ~ долг internationalist duty.
интерниров|ание = с. internment; ~анный м. internee; ~ать несов. и сов. (вн.)
intern (smb., smth.).
интерпретатор = м. interpreter.
интерпрет|ация = ж. interpretation; ~ировать несов. и сов. (вн.) interpret
(smth.).
интерьер = м. interior.
интимн|ость = ж. intimacy; ~ый intimate; ~ый разговор intimate conversation; ~ая
тема intimate subject; ~ая обстановка intimate surroundings pl.
интоксикация = ж. мед. intoxication; алкогольная ~ alcoholic poisoning.
интонация = ж. 1. (в речи) intonation; (модуляция) inflection; 2. муз.
intonation.
интриг|а = ж. 1. intrigue; plot; вести ~у против кого-л. plot/intrigue
against smb. ; 2. (в пьесе, книге) plot.
интриган = м. , ~ка ж. schemer, intriguer; ~ство с. plotting, scheming,
intrigue.
интриговать = , заинтриговать тк. несов. (против рд. ) plot (against), scheme
(against), intrigue (against); (вн.; возбуждать любопытство) rouse the curiosity
(of).
интродукция = ж. муз. introduction.
интуитивизм = м. филос. intuitivism.
инту|итивный = intuitive; ~иция ж. intuition; по ~иции by intuition,
intuitively.
интурист = м. foreign tourist, tourist/visitor from abroad.
инфантерия = ж. уст. infantry.
инфантилизм = м. infantilism.
инфантильный = infantile.
инфаркт = м. мед. infarction; heart attack разг.
инфекционн|ый = мед. infectious; (передающийся через прикосновение) contagious;
~ая больница isolation hospital; ~ое заболевание infectious disease.
инфекция = ж. infection.
инфернальный = infernal, of hell.
инфильтрация = ж. infiltration.
инфинитив = м. грам. infinitive.
инфицирование = с. infecting.
инфляционный = inflation attr. ; ~ риск price risk.
инфляция = ж. inflation; безудержная ~ runaway inflation; контролируемая ~
controlled inflation; потенциальная ~ hidden inflation; связанная с чрезмерной
эмиссией ~ inflation of currency; скрытая ~ hidden/latent inflation; устойчивая
~ steady inflation.
информатор = м. informant.
информационн|ый = information attr. ; ~ое сообщение bulletin.
информация = ж. information; (сообщение) report.
информированн|ый = well-informed; ~ые круги well-informed circles.
информировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинформировать) (вн.) inform (smb.) ,
keep* (smb.) informed.
инфракрасн|ый = infrared; ~ые лучи infrared rays.
инфраструктура = ж. infrastructure; организационная ~ organizational
infrastructure; производственная ~ production infrastructure.
инфузория = ж. зоол. infusorian ( pl. -ria).
инцидент = м. incident.
инъекци|я = ж. мед. injection; сделать ~ю give* an injection.
ион = м. физ. ion; ~изация ж. физ. ionization; ~ный физ. ionic; ion attr.
ионий = м. хим. ionium.
ионический = лит. , арх. Ionian, Ionic; ~ая колонна Ionic column.
ионосфера = ж. ionosphere.
ипостась = ж. hypostasis.
ипоте|ка = ж. эк. mortgage; ~чный эк. mortgage attr. ; ~чный банк mortgage bank;
~чный кредит hypothecary credit.
ипохондрик = м. hypochondriac.
ипохондрия = ж. hypochondria.
ипподром = м. racecourse, hyppodrome.
иприт = м. mustard gas, yperite.
иракский = Iraqi, Iraquian.
иран|ец = м. , ~ка ж. Iranian; ~ский Iranian.
иридий = м. хим. iridium.
ирис = м. toffee.
ирис = м. бот. iris.
ирланд|ец = м. , Irishman*; ~ка ж. Irishwoman*; ~ский Irish.
ирод = м. разг. tyrant, monster.
ирон|изировать = несов. (над тв. ) speak* ironically (of), be* sarcastic
(about); ~ический ironical; quizzical.
ирония = ж. irony; ~ судьбы the irony of fate.
иррациональн|ый = irrational; ~ое число мат. irrational number.
иррегулярный = irregular.
ирригационный = irrigation attr.
ирригация = ж. irrigation.
иск = м. claim, action; suit; встречный ~ counter-claim, counter-action,
countercharge; имущественный ~ claim of ownership; патентный ~ patent action;
судебный ~ action of law, legal action; ~ об убытках claim for damages;
предъявлять ~ кому-л. sue smb. , lodge a claim against smb. ; bring* an action
against smb.
искаж|ать = , исказить (вн.) 1. (сильно изменять) distort (smth.) ; болезнь
исказила тонкие черты его лица his fine features had been deeply changed by
illness; 2. (извращать) distort (smth.) , garble (smth.) , twist (smth.) ; ~
факты twist facts; ~аться, исказиться become* distored; (о лице тж.) twist;
~ение с. 1. (действие) distortion; misrepresentation; 2. (неправильность,
ошибка) distortion; ~Јнный 1. (о лице, наружности) distorted; 2. (неправильный,
извращЈнный) garbled, misrepresented.
исказить = ( ся) сов. см. искажать(ся).
искалеченный = maimed, crippled; перен. ruined.
искалечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , cripple (smb.) ; перен. ruin
(smb.).
искания = мн. search (after) sg. , quest (for) sg.
искатель = м. , ~ница ж. seeker (after); ~ жемчуга pearl-diver; ~ приключений
adventurer.
искать = несов. 1. (вн.) look (for), search (for); 2. (рд.; добиваться чего-л.,
стремиться) seek* (smth.) ; ~ совета seek* advice; ~ повода seek* an
excuse/pretext.
исключ|ать = , исключить 1. ( вн. из рд. ) exclude ( smb., smth. from); expel
( smb. from); ~ кого-л. из списков strike* smb.`s name off the lists;
исключить кого-л. из школы expel smb. from school; 2. тк. несов. (вн.;
устранять, не допускать) eliminate (smth.) ; rule out (smth.) ; ~
возможность чего-л. rule out the possibility of smth. ; ~аться несов. :
взаимно ~аться be* mutually exclusive; ~ая except, with the exсeption of,
barring; не ~ая not excepting; ~ение с. 1. (удаление) expulsion, exclusion; 2.
(отступление) exсeption; ~ение из правил exception to the rule; нет правил без
~ения there is always an exception to the rule; в виде ~ения as an
exception; все без ~ения everyone without exception; за ~ением кого-л.,
чего-л. except smb. , smth. , with the exception of smb. , smth. ; по методу
~ения by process of elimination.
исключительн|о = 1. (лишь, только) exclusively; nothing but; 2. (особенно)
exceptionally; он ~ талантлив he`s exceptionally gifted; ~ость ж. 1.
(особенность) exceptional nature, exceptionality; 2. (обособленность)
exclusiveness; ~ый 1. (особенный, необыкновенный) exceptional; ~ый случай
exceptional case; 2. (единственный) sole, exclusive; ~ое право the
sole/exclusive right.
исключ|ить = сов. 1. см. исключать 1; 2.: не ~ена возможность it`s quite
possible; эта возможность ~ена any such contingency may be dismissed (as
impossible); это ~ено it`s out of the question.
исковерканн|ый = 1. (изломанный) misshapen, twisted; 2. (нравственно
изуродованный) corrupted; ruined; ~ая жизнь ruined life; 3. (неправильный)
distorted; на ~ом английском языке in broken English.
исковеркать = сов. см. коверкать.
исколесить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.).
исколот|ить = сов. (вн.) разг. 1. beat* (smb.) up, rain blows (on); его ~или
he was beaten up; 2. (вколачивая, испортить) chip and dent (smth.) all over;
вся дверь была исколочена the door was chipped and dented all over.
исколоть = сов. (вн.) 1. (изранить) prick and scratch (smb., smth.) all over;
2. stud (smth.) ; карта была исколота флажками the map was dotted/studded with
flags.
иском|ое = с. мат. an unknown (quantity); ~ый 1. sought-for; 2. мат. sought
после сущ. , to be found после сущ.
искони = нареч. высок. from time immemorial.
исконный = long-standing, time-honoured.
ископаем|ый = 1. прил. (добываемый) mineral; ~ое сырьЈ mineral raw materials;
2. в знач. сущ. мн. : полезные ~ые (economic) minerals; 3. прил. (о животном,
растении) fossil; 4. в знач. сущ. с. (о человеке) fossil, old fossil; 5. прил.
шутл. (допотопный) fossilized.
ископать = сов. (вн.) dig* up (smth.).
искорЈженный = twisted; (о дереве) warped.
искоренение = с. eradication, extirpation.
искоренить = сов. см. искоренять.
искоренять = , искоренить (вн.) root out (smth.) , eradicate (smth.) , extirpate
(smth.) ; ~ зло root out an evil; ~ предрассудки eradicate prejudices.
искоса = нареч. sideways, askance; ~ посмотреть на кого-л. look askance at smb.
; взгляд ~ sidelong glance.
искр|а = ж. spark; ~ надежды gleam/glimmer of hope; у меня ~ы из глаз посыпались
I saw stars.
искренн|е = sincerely, candidly; ~ Ваш Yours sincerely; ~ий sincere; ~ость ж.
sincerity.
искривить = ( ся) сов. см. искривлять(ся).
искривление = с. twist, curvature; distortion (тж. перен.) ; ~ позвоночника
curvature of the spine; ~ политической линии distortion of the political line.
искривлять = , искривить (вн.) (делать кривым) twist (smth.) , bend* (smth.) ;
(о чертах лица) distort (smth.) ; ~ся, искривиться become* twisted, twist;
become* distorted; его лицо искривилось от боли his face twisted with pain.
искристый = sparkling.
искриться = несов. sparkle.
искрогаситель = м. тех. spark-arrester.
искромЈтный = sparkling; ~ взгляд flashing glance.
искромсать = сов. см. кромсать.
искрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; перен. разг. slash
(smb., smth.) to pieces; ~ся сов. crumble, fall* to pieces.
искрящийся = sparkling.
искупать I = , искупить (вн.) 1. redeem (smth.) , expiate (smth.) ; atone
(for); ~ свою вину atone for one`s guilt; 2. (возмещать) make* up (for), make*
amends (for), compensate (for).
искупать II = сов. (вн.) разг. (выкупать) give* (smb.) a bath.
искупаться I = , искупиться 1. be* redeemed (by), be* atoned (by); 2.
(возмещаться) be* made up for (by), be* compensated (by).
искупаться II = сов. разг. have* a bath.
искупительн|ый = expiatory, redemptive; ~ая жертва peace-offering, sin-offering.
искупить = сов. см. искупать I; ~ся сов. см. искупаться I.
искупление = с. redemption, expiation, atonement.
искуса|ть = сов. (вн.) bite* (smb.) (badly); комары меня ~ли I`ve been bitten
all over by mosquitoes.
искус|итель = м. tempter; ~ить сов. см. искушать.
искусн|ик = м. , ~ица ж. разг. past master, expert.
искусный = skilful; ~ стрелок skilled marksman*.
искусственн|ость = ж. artificiality; ~ый 1. artificial; тех. тж. synthetic;
~ое орошение artificial irrigation; ~ое питание artificial feeding; ~ые
цветы artificial flowers; ~ое волокно synthetic/man-made fibre; 2.
(притворный) affected, artificial; ~ая улыбка affected smile; ~ый спутник
Земли artificial Earth satellite, sputnik.
искусств|о = с. 1. art; произведение ~а work of art; драматическое ~
dramatics; ораторское ~ elocution; 2. (умение, мастерство) skill, art; ~
находить покупателей salesmanship; ~ верховой езды horsemanship; владеть ~ом
шахматной игры be* proficient at chess; делать что-л. из любви к ~у do* smth.
for its own sake.
искусствовед = м. art-critic; ~ение с. art-criticism; ~ческий art attr.
искуш|ать = , искусить (вн.) tempt (smb., smth.) ; ~ судьбу tempt fate; ~ение с.
temptation.
искушЈнный = experienced; ~ опытом well-tried.
ислам = м. Islam.
исланд|ец = м. , ~ка ж. Icelander; ~ский Iceland attr. , Icelandic; ~ский язык
Icelandic, the Icelandic language.
испанец = м. Spaniard.
испанка I = ж. Spanish woman*; она ~ she`s Spanish.
испанка II = ж. (грипп) Spanish flu.
испанский = Spanish; ~ язык Spanish, the Spanish language.
испарени|е = с. 1. (действие) evaporation; 2. обыкн. мн. (испаряющееся
вещество) fume, vapour; вредные ~я harmful/notious fumes.
испарина = ж. perspiration.
испарить = ( ся) сов. см. испарять(ся).
испарять = , испарить (вн.) evaporate (smth.) ; ~ся, испариться evaporate;
перен. vanish into thin air.
испачкать = сов. (вн.) make* (smb., smth.) dirty; ~ся сов. make* one self dirty.
испепелить = сов. см. испепелять.
испепел|ять = , испепелить (вн.) reduce (smb., smth.) to ashes; lay* (smth.)
waste, incinerate; ~яющий: ~яющий взгляд withering glance.
испечь = сов. см. печь II 1; ~ся сов. см. печься I 1.
испещрить = сов. см. испещрять.
испещрять = , испещрить (вн. тв.) spot ( smth. with), dot ( smth. with), cover (
smth. with).
исписать = ( ся) сов. см. исписывать(ся).
исписывать = , исписать (вн.) 1. fill up (smth.) , cover (smth.) with
writing; он исписал три тетради he filled up three notebooks; 2. разг.
(израсходовать) use up (smth.) ; она исписала последний карандаш she has used
up her last pencil; ~ся, исписаться 1. (расходоваться) be* used up; карандаш
исписался the pencil is worn to a stump; 2. (о писателе) exhaust one`s
powers/inspiration, write* one self out.
испитой = разг. haggard, emaciated, gaunt.
испить = сов. (вн.) drain (smth.) ; ~ горькую чашу страданий drain the cup of
woe.
исповедовать = несов. и сов. (вн.) 1. тк. несов. (следовать учению) profess
(smth.) ; 2. церк. hear* smb.`s confession; перен. (расспрашивать) question
(smb.) closely; ~ся несов. и сов. церк. confess; перен. unbosom one self.
исповед|ь = ж. confession; быть на ~и be* at confession.
исподволь = нареч. разг. little by little, gradually, at one`s leisure; ~
готовиться к чему-л. prepare well in advance for smth.
исподлобья = нареч. : смотреть ~ на кого-л. , что-л. scowl at smb., smth. ,
lour at smb., smth.
исподн|ий = прост. 1. прил. under; 2. в знач. сущ. с. undergarment, underwear.
исподтишка = с разг. stealthily, surreptitiously, on the quiet, on the sly;
смеяться ~ laugh in one`s sleeve.
испокон = : ~ веков, ~ веку from time immemorial, since time began.
исполин = м. giant; ~ский huge, gigantic; человек ~ского роста huge man*.
исполком = м. (исполнительный комитет) executive committee.
исполнени|е = с. 1. (выполнение) execution, fulfilment, performance; ~
приказания execution of an order; ~ долга fulfilment of duty; ~ желания,
обещания fulfilment of a wish, promise; при ~и служебных обязанностей in the
performance of one`s duties, in line of duty; не при ~и служебных обязанностей
when off duty; 2. (модификация оформления) version; тропическое ~ tropical
version; экспортное ~ export version; 3. (передача художественного
произведения) performance, rendering; техника ~я execution; ~ романса
rendering a song; видеть пьесу в хорошем (плохом) ~и see* a good* (bad*)
performance of play; в ~и кого-л. performed by smb.
исполненн|ый = (рд.) full (of); ~ желания filled with the desire; глаза, ~ые
печали sorrowful eyes, sorrowing eyes.
исполним|ый = feasible; ваше желание вполне ~о! your wish can easily be
gratified; это вполне ~о! that`s perfectly feasible!
исполнитель = м. 1. doer, executor; ~ последней воли executor; 2. (артист)
performer; судебный ~ bailiff, officer of the law; ~ница ж. 1. executrix (
pl. -ixes, -ices); 2. (артистка) performer; ~ность ж. assiduity.
исполнительн|ый = 1. executive; ~ая власть the executive (power); ~ комитет
executive committee; 2. (о человеке) efficient, conscientious; ~ лист court
order, writ, warrant.
исполнительск|ий = : ~ое мастерство technical skill/brilliance; mastery.
исполнить = сов. см. исполнять; ~ся сов. см. исполняться 1, 3, 4.
исполн|ять = , исполнить (вн.) 1. (осуществлять) execute (smth.) , fulfil
(smth.) ; (обязанность) discharge (smth.) ; attend (to), perform (smth.) ; ~
чьЈ-л. желание fulfil/meet* smb.`s wish; ~ долг discharge one`s duty; ~
обещание keep* a promise; ~ приказание carry out an order, execute an order; ~
просьбу comply with a request; 2. (пьесу, музыкальное произведение) perform
(smth.) ; (о пении тж.) sing* (smth.) ; ~ роль take* the part; перен. play the
role; ~яться, исполниться 1. (осуществляться) be* fulfilled; 2. тк. несов. (о
пьесе, музыкальном произведении) be* performed; ~яется впервые performed for
the first time; 3. (о времени, сроке) be*; исполнилось 50 лет со дня окончания
войны fifty years have passed since the end of war; 4. безл. (о возрасте) :
ему только что исполнилось 18 лет he is just eighteen; завтра ему
исполняется 18 лет he will be eighteen tomorrow.
исполняющий = : ~ обязанности директора acting director.
использование = с. utilization, employment; ~ всех возможных средств the
employment of all possible means.
использовать = несов. и сов. (вн.) use (smth.) ; utilize (smth.) ; make* use
(of), employ (smth.) ; ~ случай, возможность take* the opportunity; ~ своЈ
влияние use one`s influence; ~ отходы производства utilize waste materials; ~
резервы make* use of (one`s) reserves; ~ своЈ преимущество exploit one`s
advantage; ~ специалистов make* use of experts; ~ все средства employ all means;
полностью ~ что-л. make* full use of smth.
испортить = ( ся) сов. см. портить(ся).
испорченность = ж. depravity.
испорченный = 1. spoilt; (о зубе) decayed; (о продуктах) tainted; ~ замок
broken lock; 2. (распущенный) depraved; ~ ребЈнок spoilt child.
испошлить = сов. разг. vulgarize.
исправим|ый = remediable, rectifiable; (о человеке) corrigible; это ~о that can
be set right.
исправительно-трудовой = corrective-labour.
исправительн|ый = corrective; ~ая колония reformatory, approved school; ~ые меры
corrective measures.
исправить = ( ся) сов. см. исправлять(ся).
исправлени|е = с. 1. (действие) correction, correcting; (починка) repair; 2.
(поправка) correction; вносить ~я make* corrections.
исправлять = , исправить (вн.) 1. (чинить) repair (smth.) ; ~ радиоприЈмник
repair a radio; 2. (устранять недостатки) correct (smth.) , put* (smth.)
right; ~ ошибку correct a mistake; издание исправленное и дополненное
revised and enlarged edition; 3. (улучшать) reform (smth.) ; исправить
характер reform one`s character; ~ся, исправиться improve, reform, mend one`s
ways; он совсем исправился he is quite a reformed character.
исправн|ость = ж. : в ~ости in working order; (в хорошем состоянии) in good
condition; ~ый 1. (в порядке) in working order после сущ. , in good repair
после сущ. ; эта машина ~а this machine is in good working order; 2.
(старательный) conscientious.
испражн|ения = мн. excrements, faeces; ~иться сов. см. испражняться; ~яться,
испражниться evacuate the bowels, defecate.
испробовать = сов. (вн.) 1. (проверить качество, годность) test (smth.) ; 2.
разг. (на вкус) taste (smth.) ; 3. (испытать) try (smth.) ; ~ все возможности
try everything, leave* no stone upturned.
испуг = м. fright; в ~е in a fright; с ~у in one`s fright.
испуганн|о = in fright; (робко) timidly; ~ый frightened, scared, terrified.
испугать = ( ся) сов. см. пугать(ся).
испускать = , испустить (вн.) give* off (smth.) ; ~ запах give* off an odour;
испустить крик utter a cry; испустить дух expire, breath one`s last.
испустить = сов. см. испускать.
испытани|е = с. 1. test, trial; гарантийные ~я guarantee tests;
государственные ~я state testing, official tests; заводские ~я factory tests;
контрольные ~я check tests, penalty tests; лабораторные ~я laboratory tests;
приЈмочные ~я acceptance tests; пробные ~я proof tests; пусковые ~я
commissioning tests; эксплуатационные ~я performance/maintenance tests, inservice
testing; ~я в условиях рынка market tests; производить ~ чего-л.
test smth. ; ~ ядерного оружия nuclear weapon test; проводить ~я conduct
tests; выдержать ~ временем stand* the test of time; 2. (экзамен)
examination; 3. (тягостное переживание) ordeal, trial.
испытанн|ый = tried; ~ое средство well-tried remedy; ~ друг tried friend; ~ в
боях tried in battle, battle-tested.
испытатель = м. tester; лЈтчик-~ test pilot.
испытательный = test attr. , trial attr. , probationary; ~ полигон proving
ground; ~ полЈт test-flight; ~ срок period of probation; ~ рейс trial run.
испыт|ать = сов. см. испытывать 1, 2; ~ующий searching, scrutinizing; ~ующий
взгляд searching look.
испытывать = , испытать (вн.) 1. (проверять) try (smth.) , test (smb., smth.)
; ~ мотор test an engine; ~ чьЈ-л. терпение try smb.`s patience; 2.
(узнавать на собственном опыте) feel (smth.) , experience (smth.) ; undergo*
(smth.) ; испытать что-л. на себе have* personal experience of smth. ; ~
лишения experience/know* hardship; 3. тк. несов. experience; ~ недостаток в
чЈм-л. be* short of smth.
исследова|ние = с. 1. (действие) research (into); investigation (of);
(страны) exploration (of); хим. analysis (of); ~ больного medical
examination; ~ния в области использования ядерной энергии research into the
uses of nuclear energy; ~ космического пространства space exploration; 2.
(научный труд) work (on), study (of); ~тель м. researcher; scientist, expert;
(страны) explorer; ~тельский research attr.
исследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) ; (изучать) study (smth.)
; (территорию) explore (smth.) ; хим. analyse (smth.) ; ~ больного examine a
patient.
исстари = нареч. since olden days; так ~ ведЈтся it`s an ancient custom.
исстрадаться = сов. suffer bitterly, be* worn out with suffering.
исступл|ение = с. frenzy; в ~ении in a frenzy; приходить в ~ fly* into a rage;
~Јнный frenzied, frantic, frenetic.
иссуш|ать = , иссушить (вн.) dry up (smth.) ; (о растении) wither (smth.) ;
перен. consume (smb.) ; горе иссушило еЈ she is wasted with grief; ~ить сов. см.
иссушать.
иссякать = , иссякнуть 1. (об источнике, воде) dry up; 2. (кончаться) run* out;
(о терпении и т. п.) give* out, be* exhausted; его силы иссякли his strength
gave out.
иссякнуть = сов. см. иссякать.
истаптывать = , истоптать (вн.) 1. (мять) trample (smth.) ; 2. разг.
(пачкать) : истоптать пол leave* footmarks on the floor; 3. разг. (об обуви)
wear* out (smth.).
истаять = сов. melt (completely); ~ от тоски pine, languish.
истекать = , истечь 1. (кончаться, проходить) expire, elapse; время истекло
time is up; 2.: ~ кровью be* bleeding to death; перен. pour out one`s lifeblood.
истекш|ий = past; за ~ год (о сроке) for the past year; (о периоде) during/in
the past year; цифры за ~ год the figures for the past year, last year`s
figures; за ~ год много сделано much has been done during the past year; 20-го
числа ~его месяца on the 20th ult(imo).
истерзанный = (израненный) lacerated, gashed; (о чувствах, нервах) lacerated;
(измученный) worn out, tormented; (изуродованный) torn, twisted; (растрЈпанный)
bedraggled.
истерзать = сов. 1. (изранить) tear* (smb.) to pieces; 2. (измучить) wear*
(smb.) out, torment (smb.).
истер|ик = м. hysteriac; ~ика ж. fit of hysteria; биться в ~ике be* in
hysterics; впадать в ~ику, закатывать ~ику go* into hysterics, make* a
hysterical scene; ~ический hysterical; ~ичка ж. hysterical woman*; она ~ичка she
gets hysterical; ~ичный hysterical.
истерия = ж. hysteria; военная ~ war hysteria.
истец = м. юр. plaintiff, petitioner; ~ в суде plaintiff before the court.
истечени|е = с. 1. flow; 2. (окончание) termination, expiration; по ~и двух
часов after two hours, two hours later; по ~и известного времени after a
certain lapse of time.
истечь = сов. см. истекать.
истин|а = ж. truth; в этом есть доля ~ы there is a grain of truth in that;
святая ~ gospel truth; избитая ~ truism.
истинн|о = truly, veritably; ~ый true; ~ая правда the truth; ~ый друг true
friend; ~ое солнечное время астр. apparent solar time; этот ребЈнок - ~ое
наказание! the child`s veritable infliction!
истлевать = , истлеть 1. (гнить) rot; 2. (сгорать) be* reduced to ashes; угли
истлели the coals had burned to ashes.
истлеть = сов. см. истлевать.
истово = уст. devoutly, fervently, zealously; ~ый уст. devout, assiduous.
исток = м. 1. source; 2. обыкн. мн. (начало чего-л.) source, root.
истолков|ание = с. interpretation; ~атель м. interpreter, commentator,
expounder; ~ать сов. см. истолковывать.
истолковывать = , истолковать (вн.) interpret (smth.) ; неправильно истолковать
что-л. misinterpret smth. , misread* smth. , put* a wrong construction on smth.
истолочь = сов. (вн.) pound (smth.) , grind* (smth.).
истома = ж. languor, lassitude.
истомить = сов. (вн.) weary (smb.) , exhaust (smb.) ; ~ся сов. be* wearied.
истомлЈнный = exhausted, worn-out.
истопить = сов. (вн.) (печь) heat (smth.).
истопник = м. stoker; boiler-man*.
истоптать = сов. см. истаптывать.
историйка = ж. разг. anecdote, story, episode, incident.
историк = м. historian.
историограф = м. historiographer.
историография = ж. historiography.
историческ|ий = 1. historical; ~ая наука the science of history; ~ факт
historical fact; ~ая эпоха historical period/epoch; ~ роман historical
novel; ~ подход к изучаемым явлениям historical approach to one`s subject; ~ая
география historical geography; 2. (значительный) historic, epoch-making; ~ая
речь historic speech; ~ое решение epoch-making decision.
истори|я = ж. 1. history; законы ~и laws of history; ~ средних веков history
of the Middle Ages, medieval history; ~ искусства history of art; ~ этого
дела такова the truth about this affair is as follows; войти в ~ю go* down
in history; 2. (повествование) story; 3. разг. (происшествие) event, thing;
episode; попасть в неприятную ~ю run* into trouble; ~ болезни case history;
вечная ~! always the same old story!; вот так ~! what a nuisance!
истосковаться = сов. grow* sick with longing; (по дт. ) miss (smb., smth.) ; ~
по родине, по семье yearn for home, be* homesick.
источать = несов. (вн.) shed* (smth.) , yield (smth.).
источник = м. 1. (родник) spring; горячий ~ hot spring; нефтяной ~ oil-well;
2. (то, что даЈт начало чему-л.) origin, source; ~ информации source of
information; достоверный ~ reliable source; ~ света source of light; ~и
сырья sources of raw materials; ~ повышения доходов means of increasing
income, source of increased income; 3. (письменный памятник) source, sourcebook.
источниковедение = с. source study.
истошн|ый = разг. blood-curdling; закричать ~ым голосом give* a blood-curdling
shriek.
истощ|ать = , истощить (вн.) exhaust (smb., smth.) ; ~ почву impoverish the
soil; истощить запасы exhaust stocks; ~ силы drain/sap energy; ~аться,
истощиться 1. (ослабевать) weaken, dwindle; (о почве) be*
impoverished/exhausted; 2. (приходить к концу) be* exhausted, get* low, run*
out; (о залежах, ископаемых) run* thin; моЈ терпение истощилось my patience is
exhausted, my patience is at an end; ~ение с. 1. (изнурение) exhaustion; (о
почве тж.) impoverishment; нервное ~ение nervous exhaustion; 2. (уменьшение)
depletion; ~ение месторождения железной руды depletion of iron deposits.
истощ|Јнный = 1. exhausted; 2. (ослабевший) emaciated; ~ить( ся) сов. см.
истощать(ся).
истратить = ( ся) сов. см. тратить(ся).
истребитель = м. 1. destroyer; 2. (самолЈт) fighter (aircraft); ~ный 1.
destructive; ~ная война war of extermination/annihilation; 2. ав. fighter
attr. ; ~ная авиация fighter aircraft; fighter force.
истребить = сов. см. истреблять.
истребл|ение = с. destruction, extermination; ~ лесов wholesale destruction of
forests; ~ять, истребить (вн.) destroy (smb., smth.) , exterminate (smb.,
smth.).
истребовать = сов. obtain on demand.
истрЈпанный = разг. dilapidated, tattered; very much the worse for wear после
сущ., идиом. ; перен. worn, jaded, frayed.
истрепать = сов. (вн.) разг. (об одежде и т. п.) wear* (smth.) to rags; (о
книгах и т. п.) spoil* (smth.) , wear* (smth.) out; ~ нервы fray ones`s nerves;
~ся сов. разг. 1. get* worn out; 2. (измучиться) wear* one self out, wear*
one self to a shadow.
истукан = м. idol; стоять ~ом 1) (неподвижно) stand* stock-still; 2) (ничего
не понимая) stand* like a dummy.
истый = true, genuine; ~ учЈный a true scholar.
истяз|ание = с. torture; ~атель м. torturer; ~ать несов. (вн.) torture (smb.).
исход = м. 1. (способ разрешить затруднение) way out, solution; это для меня
единственный ~! it`s my only way out; 2. (завершение) end, close; (результат)
outcome, issue, culmination; смертельный ~ fatal outcome; день на ~е the day
is drawing to its close; на ~е дня towards evening; съестные запасы были на
~е food supplies were running out; 3. (И.) библ. (the Book of) Exodus.
исходить I = сов. (вн.; обойти) go* all over (smth.).
исходить II = несов. 1. (от, из рд. ; происходить ) come* (from); (о слухе)
originate (with, from); 2. (из рд. ; основываться ) proceed (from); ~ из
предположения... proceed from the supposition..., start with the assumption...
исходить III = , изойти: ~ слезами be* in floods of tears; sob one`s heart out;
изойти кровью bleed* to death.
исходн|ый = starting; ~ материал source material; ~ момент, пункт startingpoint;
~ые данные initial data; ~ое положение 1) point of departure; 2) (в
гимнастике) starting position; ~ рубеж starting line, starting-point.
исходящ|ий = : ~ номер reference number.
исхуд|алый = wasted, emaciated, haggard; ~ать сов. become* emaciated.
исцарапанный = lacerated, badly scratched.
исцарапать = сов. (вн.) scratch (smb., smth.) ; ~ руки scratch one`s hands
badly; ~ся сов. разг. scratch one self, get* scratched all over.
исцел|ение = с. 1. cure; healing; 2. (выздоровление) recovery; ~итель м.
healer; ~ить( ся) сов. см. исцелять(ся).
исцелять = , исцелить (вн.) cure (smb.) , heal (smb.) ; ~ся, исцелиться (от рд.
) be* cured (of), be* healed (of), recover (from).
исчадие = с. : ~ ада devil incarnate.
исчахнуть = сов. waste away.
исчез|ать = , исчезнуть disappear, vanish; боль исчезла the pain disappeared;
куда вы исчезли? where did you disappear to?; ~новение с. disappearance.
исчезнуть = сов. см. исчезать.
исчерпать = сов. см. исчерпывать.
исчерпыв|ать = , исчерпать (вн.) 1. exhaust (smth.) , drain (smth.) ; 2.
(доводить до конца) complete (smth.) ; вопрос исчерпан the matter is settled;
~ себя reach the limit of one`s resources; ~аться несов. : этим дело не
~ается the matter will not rest here; этим не ~ается значение его труда his
work has importance beyond this; ~ающий exhaustive; ~ающий ответ
exhaustive/comprehensive answer; ~ающее объяснение exhaustive explanation.
исчертить = сов. см. исчерчивать.
исчерчивать = , исчертить (вн.) cover (smth.) (with lines).
исчисление = с. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ налога фин.
calculation of a tax, tax calculation; 2. мат. calculus.
исчислить = сов. см. исчислять.
исчислять = , исчислить (вн.) estimate (smth.) , calculate (smth.) ; compute
(smth.) ; ~ расходы estimate/calculate expenses.
исчисл|яться = несов. (в пр. ) come* (to), amount (to); стоимость ~яется в 500
рублей the cost is calculated/estimated at five hundred roubles.
итак = союз so, thus; ~, вопрос решЈн so the question is settled.
итальян|ец = м. , ~ка ж. Italian; ~ский Italian; ~ский язык Italian, the Italian
language; ~ская забастовка sit-down strike.
и т. д. = (и так далее) and so on; etc.
итог = м. 1. (сумма) total; общий ~ grand total; подвести ~ sum up; 2.
(результат) result; ~и развития народного хозяйства the general result of the
development of the national economy; в ~е as a result; в конечном ~е in the
long run, in the end.
итого = нареч. in all; sum-total бухг.
итогов|ый = 1. total; ~ая сумма total amount; ~ые данные summarized data; 2.
(заключающий) final; ~ые занятия final lessons/studies.
и т. п. = (и тому подобное) and the like, and so on (and so forth).
иттербий = м. хим. ytterbium.
иттрий = м. хим. yttrium.
иудаизм = м. рел. Judaism.
иудей = м. (по религии) Jew; ~ка ж. Jew; ~ский Judaic.
их = 1. ( рд., вн. от личн. мест. они) them; 2. в знач. притяж. мест. (при сущ.)
their; (без сущ.) theirs.
ихтиозавр = м. ichthyosaurus.
ихтиол = м. мед. ichtyol.
ихтиология = ж. ichthyology.
ишак = м. donkey, ass (тж. перен.).
ишиас = м. мед. sciatica.
ишь = разг. : ~ ты! fancy that!; ~ ты какой! what a one you are!
ищейка = ж. bloodhound, tracker dog, sleuth-hound; перен. sleuth.
ищущий = searching; ~ взгляд searching look.
июл|ь = м. July; в ~е этого года this/in July; в ~е прошлого года last July,
last year in July; в ~е будущего года next July.
июльский = July attr. ; ~ день day in July, July day.
июн|ь = June; в ~е этого года this/in June; в ~е прошлого года last June, last
year in June; в ~е будущего года next June.
июньский = June attr. ; ~ день day in June, June day.
и I = союз 1. (соединительный) and; город и деревня town and country; дождь
шЈл сильнее и сильнее it was raining faster and faster; старые и малые young
and old; 2. (перечислительный) and; на море, и на земле, и в воздухе at sea,
on land and in the air; яблоки, груши и апельсины apples, pears and oranges;
и то и другое both (the one and the other); 3. (усилительный) не переводится ;
и как он бежал! how he ran!; и как вы его не видели? I just don`t know how
you could have missed him; 4. ( уступительный в знач. хотя) though; часто не
переводится ; и хочется пойти в кино, да некогда I want to go to the cinema,
but I have no time; и мой ты сын, а не пойму я тебя I can`t understand you,
though you are my son; 5. (именно) that is...; так он и сделал that is what
he did; вот об этом я и говорил that is what I was talking about.
и II = частица 1. (употр. для усиления) не переводится ; и какой ты
счастливый! how lucky you are!; 2. (тоже, также) too; (при отрицании)
either; он и к нам зашЈл he came to see us too; он и туда не пошЈл he did not
go there either; 3. (даже) even; он и не попрощался he didn`t even say goodbye.
ибер = м. ист. Iberian; ~ский Iberian
ибис = м. зоол. ibis.
ибо = for, because.
ива = ж. willow; плакучая ~ weeping willow.
Иван = м. John; ~ Купала John Baptist`s Day; ночь на ~а Купалу Midsummer Night.
иван-да-марья = ж. бот. cow-wheat.
иван-чай = м. бот. willow-herb, rose-bay.
иваси = ж. нескл. ivashi.
ивняк = м. 1. (заросли ивы) willow-bed, osier-bed; 2. собир. (ивовые прутья)
willow(-branches).
ивовый = willow attr.
иволга = ж. oriole.
иврит = м. Hebrew.
игла = ж. 1. needle (тж. хвойных деревьев) ; (у животных) quill; spine научн.
; вязальная ~ knitting-needle; хирургическая ~ suture needle; 2.
(остроконечный предмет) spire.
игловидный = needle-shaped.
иглокожи|й = : ~е зоол. echinoderms.
иглообразный = см. игловидный.
иглоукалывание = с. acupuncture.
игнорировать = несов. и сов. (вн.) ignore (smb., smth.) ; (не обращать внимания)
disregard (smb., smth.) ; (пренебрегать) defy (smb., smth.) ; ~ чьи-л.
распоряжения defy smb.`s orders; ~ факты ignore the facts.
иго = с. yoke; татарское ~ Tatar yoke.
игол|ка = ж. needle; сидеть как на ~ках be* on tenterhooks; ~очка ж. needle; с
~очки brand-new; костюм с ~очки brand-new suit, spick-and-span suit; одет с
~очки dressed up to the nines.
игольн|ый = needle attr. ; ~ое ушко the eye of a needle.
игорный = gambling; ~ дом gambling/gaming house; ~ стол gaming table.
игр|а = ж. 1. play; 2. (вид игры тж. спорт. - партия) game; 3. (исполнение)
acting; performance; (на муз. инструменте тж.) playing; слушать ~у на
фортепьяно, скрипке listen to the piano, violin; 4. (интриги) intrigue,
trickery; ulterior motives pl. ; ~ воображения the work of smb.`s
imagination; биржевая ~ stock-exchange gambling, speculation; деловая ~
business game; рыночная ~ market game; управленческая ~ management game; ~ на
повышение bull speculation, dealings for a rise; ~ на понижение bear
speculation, dealings for a fail; ~ на бегах, на скачках race-betting; ~
природы freak of nature; ~ слов play on words, pun; ~ с огнЈм playing with
fire; ~ судьбы a trick of fate; ~ не стоит свеч the game is not worth the
candle.
игральн|ый = : ~ые карты, (playing-)cards; ~ые кости dice.
игр|ать = , сыграть 1. тк. несов. (забавляться) play; дети ~ают в саду
children are playing in the garden; 2. (в вн. ; в какую-л. игру ) play (smth.)
; ~ в шахматы play chess; ~ в футбол play football; ~ в прятки play hideand-seek;
~ в карты на деньги play cards for money; 3. ( вн. , на пр. ;
исполнять музыкальное произведение ) play (smth.) ; (на пр. ) перен. play
(on); ~ вальс play a waltz; ~ на рояле play the piano; ~ на чьих-л. слабостях
play on smb.`s weaknesses; 4. (вн.) театр. act (smb., smth.) , perform (smth.)
, play (smb.) ; ~ роль кого-л. play/take* the part of smb. ; 5. тк. несов.
(тв.) play (with); (вертеть в руках) toy (with); он стоял, ~ая плетью he
stood toying with his whip; 6. тк. несов. (искриться) sparkle; ~ первую
скрипку play first fiddle; ~ большую роль play the important part; это не ~ает
(никакой) роли! it doesn`t matter (in the least)!; ~ на руку кому-л. play into
smb.`s hands; ~ своей жизнью take* one`s life in one`s hands; ~ на нервах у
кого-л. get*/play on smb.`s nerves; ~ комедию перен. act; ~ глазами flash
one`s eyes; ~ словами play upon words; ~ на чувствах play on the emotions; ~
чьими-л. чувствами trifle with smb. ; ~ с огнЈм play with fire, monkey with
buzz-saw.
играючи = нареч. разг. without effort, effortlessly; он делает это ~ it`s
child`s play to him.
игрив|ый = playful; ~ котЈнок frisky/playful kitten; ~ое настроение playful
mood.
игристый = sparkling.
игровой = : ~ фильм fiction film/picture.
игрок = м. 1. спорт. player; атакующий ~ attacking player; запасной ~
substitute, stand-in, replacement; пасующий ~ passer; перспективный ~ upand-coming
player; ~ второго состава second-string player; ~ высокого класса
top-player; ~ задней линии back-line player; ~ средней линии midfield
player; 2. (в азартные игры) gambler.
игротека = ж. collection of children games.
игрушечный = toy attr. ; перен. (маленький) tiny; ~ паровоз toy locomotive; ~
домик doll`s house.
игруш|ка = ж. toy; plaything (тж. перен.) ; магазин ~ек toyshop.
игры = мн. спорт. games; Олимпийские ~ the Olympic Games; всеафриканские ~ AllAfrica
Games; всеазиатские ~ All-Asian Games; панамериканские ~ Pan-American
Games; студенческие ~ University Games; ~ доброй воли Goodwill Games.
игумен = м. церк. Father Superior; ~ья ж. Mother Superior.
идеал = м. ideal; ~изация ж. idealization; ~изировать несов. и сов. (вн.)
idealize (smb., smth.).
идеал|изм = м. idealism; ~ист м. idealist; ~истический 1. idealist; ~истическая
философия idealist philosophy; 2. разг. (свойственный идеалисту) idealistic.
идеальный = ideal; (превосходный тж.) perfect.
идейн|ость = ж. moral substance/fibre, high-mindedness; ~ый 1. (идеологический)
ideological; ~ая борьба ideological struggle; 2. (выражающий основную мысль)
: ~ое содержание пьесы the message of the play; 3. (о человеке) high-minded.
идентификация = ж. identification.
идентифицировать = несов. и сов. identify.
идентичн|ость = ж. identity; ~ый identical.
идеогра|мма = ж. лингв. ideograph, ideogram; ~фический лингв. ideographic(al);
~фия ж. лингв. ideography.
идео|лог = м. ideologist; ~логический ideological; ~логия ж. ideology.
идЈт = ! частица разг. all-right!
иде|я = ж. idea; (понятие) conception, concept, notion; ~ добра conception of
good; передовые ~и progressive/advanced ideas; политические ~и political
concepts; ~ романа underlying idea/theme of a novel; навязчивая ~ obsession,
idеe fixe; счастливая ~ happy thought; что за ~! what an idea!
идиллический = idyllic.
идиллия = ж. idyll.
идиома = ж. лингв. idiom.
идиоматика = ж. лингв. 1. (учение) study of idiom; 2. (совокупность идиом)
idioms pl.
идиоматическ|ий = лингв. idiomatic; ~ое выражение idiomatic expression.
идиот = м. idiot; ~изм м. idiocy; ~ка ж. idiot; ~ский idiotic; ~ство с. разг.
idiocy, imbecility.
идиш = м. yiddish (language).
идол = м. idol.
идолопоклон|ник = м. idolater; ~ство с. idolatry.
идти = , пойти 1. тк. несов. go*; он шЈл по улице he was going down/up/along
the street; она шла по мосту she was going across the bridge, she was
crossing the bridge; она шла в гору she was going uphill; ему пришлось ~
пешком he had to walk, he had to go on foot; лошадь идЈт рысью, галопом the
horse is trotting, galloping; 2. тк. несов. (двигаться, перемещаться) move,
go*, travel; поезд идЈт быстро the train is going/travelling at high speed;
самолЈты шли на восток the planes were flying east; флот шЈл на всех парусах
the fleet was in full sail; по небу медленно идут облака the clouds are
moving/drifting slowly actoss the sky; лЈд идЈт по реке the ice is going
down the river; 3. тк. несов. (о моменте отправления поезда и т. п.) go*,
leave*; поезд идЈт в 12 часов ночи the train goes/leaves at midnight; 4. тк.
несов. (доставляться) come*; письма долго идут the mail is very slow, letters
take a long time to arrive; 5. тк. несов. (приближаться, появляться) come*;
перен. тж. approach; поезд идЈт! the train is coming; весна идЈт spring is on
the way; 6. (в, на вн. , + инф. ; направляться с какой-л. целью ) go* (to, +
to inf. , + -ing); ~ гулять go* for a walk; ~ в школу go* to school; ~ на
охоту go* hunting; 7. (на вн. ; нападать ) march (on), advance (on); перен.
attack (smb.) ; 8. (в, на вн. ; вступать , поступать куда-л. ) join (smth.) ,
enter (smth.) ; ~ на биологический факультет enter the biology faculty; ~ в
армию join the army; 9. тк. несов. (развиваться) progress, head; (действовать
тем или иным образом) march, go*; ~ по пути технического прогресса take* the
path of technical progress; всЈ идЈт к лучшему everything is for the best;
10. тк. несов. (за тв. ; следовать ) follow (smb., smth.) ; ~ за толпой follow
the crowd; 11. тк. несов. (от, из рд. ; распространяться , исходить )
come* (from); (о слухах, вестях) go* (a)round; из трубы идЈт дым there is
smoke coming from the chimney; идЈт слух, что... a rumour is going round
that...; 12. тк. несов. (поступать, подаваться) be* on, flow; ток идЈт the
current is on; 13. разг. (находить сбыт) sell*; этот товар хорошо идЈт these
goods are in demand; ~ за бесценок go* for a song; 14. тк. несов.
(простираться, пролегать) run*, stretch; дорога идЈт полем the road runs
across the field; горная гряда идЈт с севера на юг the mountain range
stretches from north to south; 15. тк. несов. (находиться в действии - о
механизме) go*, work; часы идут точно the watch keeps exact time; 16. тк.
несов. (об осадках) fall*; дождь, снег идЈт it is raining, snowing; 17. тк.
несов. (протекать, проходить) go* by, pass; шли недели the weeks went by;
18. тк. несов. (длиться, продолжаться) be*; идЈт 1995 год it is the year
nineteen (hundred and) ninety-five; 19. тк. несов. (иметь место,
происходить) be* in progress, proceed; (ставиться - о пьесе и т. п.) be* on;
идут экзамены the examinations are in progress; идЈт новый фильм there is a
new film on; 20. (на вн. ; соглашаться ) agree (to); пойти на предложенные
условия agree to the terms offered; 21. (в, на вн. ; предназначаться,
использоваться ) be* used (for); лучина идЈт на растопку the sticks are used
for fuel; 22. (на вн. ; расходоваться ) be* spent (on); go* (on); много
денег идЈт на книги a lot of money goes on books; на костюм пойдЈт три метра
ткани it takes three metres of material to make a suit; 23. (дт.; подходить)
suit (smb., smth.) ; пиджак ему не идЈт the jacket doesn`t suit him; 24.
разг. (получаться, ладиться) go* right; работа не шла the work wouldn`t go
right; 25. ( тв. , с рд. ; делать ход в игре ) play (smth.) ; (в шахматах)
move (smth.) ; теперь ~ вам now it`s your move, now it`s your turn/go; ~ с
туза play the ace; ~ в ногу keep* in step; ~ на смену кому-л., чему-л. take*
the place of smb., smth. , replace smb., smth. ; не ~ дальше чего-л. not go
further than; речь идЈт о том, что... the point is that...
иды = мн. ист. Ides; мартовские ~ the Ides of March.
иеговист = м. церк. Jehovah`s witness.
иезуит = м. Jesuit; ~ский Jesuitical.
иена = ж. (денежная единица в Японии) yen.
иерарх = м. церк. hierarch.
иерархический = hierarchic(al).
иерархия = ж. hierarchy.
иерей = м. церк. priest.
иероглиф = м. 1. hieroglyph; мн. hieroglyphics, characters; 2. обыкн. мн. (о
непонятном письме) scrawl sg. ; ~ический hieroglyphic; ~ическое письмо
hieroglyphic writing.
иеромонах = м. церк. (священник в монастыре) father.
иждивен|ец = м. dependant; ~ие с. : состоять на ~ии у кого-л. be* dependent on
smb. ; ~чество с. dependence.
из = , изо 1. (откуда) from; (изнутри) out of; приехать из Волгограда come
from Volgograd; выходить из дому come out of the house; цитата из газеты a
quotation from a newspaper; 2. (при указании материала, состава) of; (о
сырье) from; эти ботинки сделаны из кожи these shoes are made of leather; из
одного куска дерева made from a single piece of wood; масло делается из
молока the butter is made from milk; букет, венок из роз bunch, wreath of
roses; аппарат состоит из двух частей the machine is in two parts; обед из
двух блюд two-course dinner; 3. (после сравнит. или превосх. ст.) of; лучший
из всех the best of all; младший из братьев (двух) the younger of the two; 4.
(по причине) out of, for; из уважения (к) out of respect (for); из любопытства
out of curiosity; из страха перед кем-л., чем-л. fearing smb., smth. , for
fear of smb., smth. ; из любви ко мне for me, for my sake; одно из двух one
or the other; один из тысячи one in a thousand; изо всех сил with one`s
might, with might and main.
изба = ж. 1. izba, peasant`s house/cottage, log cabin; 2. ист. (в Московской
Руси) government office.
избавитель = м. , ~ница ж. deliverer, saviour.
избав|ить = ( ся) сов. см. избавлять(ся); ~ление с. deliverance (from).
избавлять = , избавить ( вн. от рд. ) save ( smb. from); ~ кого-л. от смерти,
опасности save smb. from death, danger; ~ кого-л. от необходимости делать что-л.
save smb. the trouble of doing smth. ; ~ кого-л. от хлопот save smb. trouble;
избавьте меня от него! can`t you get rid of him for me?; избавьте меня! spare me
that, please!; избавьте меня от своего присутствия! kindly take yourself off!;
избави Бог! God forbid!; ~ся, избавиться (от рд. ) get* rid (of), shake* off
(smb., smth.) ; избавиться от неприятностей rid* one self of trouble; избавиться
от привычки get* out of habit; избавиться от простуды shake* off a cold.
избалованный = spoilt.
избаловать = сов. (вн. тв.) spoil* ( smb. by, with); ~ся сов. become*/get*
spoilt.
избегать = , избегнуть, избежать (рд.) 1. (уклоняться) avoid (smb., smth.) ,
shun (smb., smth.) ; ~ чьего-л. взгляда avoid smb.`s eye; ~ общества кого-л.
shun the society of smb. ; ~ простуды try not to catch cold; ~ встречи с
кем-л. keep* out of smb.`s way; избежать неприятного разговора avoid an
unpleasant interview; 2. (спасаться, избавляться) escape (smth.) , evade
(smth.) , elude (smth.) ; избежать гибели be* saved; (о людях тж.) escape
death.
избегаться = сов. разг. exhaust one self by running.
избегнуть = сов. см. избегать.
избеж|ание = с. : во ~ чего-л. to prevent smth. ; во ~ недоразумения in order
to prevent a misunderstanding; so that there should be no misunderstanding; во ~
нареканий to avoid criticism; ~ать сов. см. избегать.
изби|вать = , избить (вн.) beat* (smb.) , give* (smb.) a terrible beating; ~
кого-л. до неузнаваемости beat* smb. to pulp; beat* up (smb.) разг. ; ~ение с.
beating; beating-up разг. ; ~ младенцев библ. massacre of the Innocents.
избиратель = м. elector, voter; мн. собир. the electorate sg. ; ~ный electoral;
election attr. ; ~ный бюллетень ballot-paper, voting-paper; ~ная кампания
election campaign; ~ная комиссия election committee; ~ный округ electoral
district, constituency; ~ный участок 1) polling-district; 2) (помещение)
polling-station; ~ное право suffrage, right to vote; ~ный закон
electoral law; ~ная система electoral system, election system; ~ная урна,
~ный ящик ballot-box; ~ный ценз voting qualification.
избирать = , избрать (вн.) 1. (выбирать) select (smb., smth.) , choose*
(smb., smth.) ; 2. (на выборах) elect (smb., smth.).
избит|ый = 1. (проторЈнный) beaten, familiar; ~ая дорога the beaten track; 2.
(опошленный) trite, stale, hackneyed; ~ сюжет outworn theme; ~ая фраза trite
phrase.
избить = сов. см. избивать.
избороздить = сов. см. бороздить.
избран|ие = с. election; ~ник м. chosen one; мн. the elect sg. ; народный ~ник
chosen representative of the people.
избранн|ый = 1. прил. select; ~ круг людей a select circle; ~ые произведения
selected works; 2. в знач. сущ. мн. the chosen ones; для ~ых for the elite.
избрать = сов. см. избирать.
избушка = ж. hut, log cabin.
избыт|ок = м. 1. (излишек) surplus; ~ хлеба grain surplus; 2. (обилие,
полнота) abundance; ~ усердия excess of zeal; от ~ка чувств out of the
ful(l)ness of one`s heart; в ~ке, с ~ком in abundance; ~очный surplus attr. ,
excess attr.
изваяние = с. statue, sculpture.
изваять = сов. см. ваять.
изведать = сов. (вн.) experience (smth.) , know* (smth.) ; ~ счастье know*
happiness, taste of happiness.
изверг = м. fiend, monster; ~ рода человеческого scum of the earth.
извергать = , извергнуть (вн.) 1. erupt (smth.) , spout (smth.) , eject
(smth.) ; (о пище) vomit (smth.) ; 2. (изгонять) expel (smb.) ; ~ся несов.
erupt.
извергнуть = сов. см. извергать.
извержение = с. eruption, ejection.
извериться = сов. (в пр. ) lose* faith (in); ~ в людях lose* faith in people.
извернуться = сов. см. изворачиваться.
извести = сов. см. изводить.
извести|е = с. 1. news; tidings pl. книжн. ; приятное ~ good* news; последние
~я latest news; 2. мн. (периодическое издание) Proceedings.
известись = сов. см. изводиться.
известить = сов. см. извещать.
извЈстка = ж. разг. lime; (для побелки стен) whitewash.
известковый = lime attr. ; ~ раствор solution of lime, slaked lime.
известно = в знач. сказ. безл. it is known; хорошо ~ it is well known, it is
common knowledge; всему миру ~ the whole world knows; насколько мне ~ as far as
I know.
известн|ость = ж. popularity; (слава) fame, renown; пользоваться ~остью be*
well-known, be* popular; поставить кого-л. в ~ inform smb. , notify smb. ; ~ый
1. (знакомый) known; ~ый факт known fact; ~ый своим мастерством known for
one`s skill; ~ый как хороший учитель known as a good teacher; 2. (знаменитый)
well-known, popular, famous; (с плохой стороны) notorious; ~ый писатель
well-known writer; ~ый мошенник notorious swindler; 3. (определЈнный) certain;
в ~ой мере to a certain extent; при ~ых условиях under certain conditions.
известняк = м. limestone.
известь = ж. lime.
извечн|ый = perennial; ~ые скотоводы cattle-breeders since earliest times.
извещ|ать = , известить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of, about), notify ( smb.
of, about); (дать знать) let* (smb.) know (of, about); ~ение с. notice,
notification; инкассовое ~ advice of collection; ~ об отгрузке notification of
shipment; ~ об отправке notification of dispatch; ~ о платеже advice of payment;
~ о прибытии судна notice of a vessel`s arrival; ~ по почте notification by
post; ~ по телексу notification by telex.
извив = м. bend, twist; ~аться несов. wriggle; (о реке, дороге) wind*, meander.
извили|на = ж. bend; convolution научн. ; ~ны мозга convolutions of the brain;
~стый winding, meandering; ~стые улицы winding streets; ~стая речка
meandering/winding stream.
извинени|е = с. 1. apology; приносить (свои) ~я за что-л. offer one`s
apologies for smth. ; просить ~я у кого-л. beg smb.`s pardon; 2. (оправдание)
excuse.
извинительный = pardonable.
извин|ить = ( ся) сов. см. извинять(ся); ~ять, извинить (вн.) excuse (smb.,
smth.) , pardon (smb., smth.) ; ~ите! (I`m) sorry!, excuse me!, I beg your
pardon!; ~яться, извиниться (перед тв. ) apologize (to); я извинился I said I
was sorry.
извиняющийся = apologetic.
извлекать = , извлечь ( вн. из рд. ) extract ( smth. from); перен. derive
(from); ~ пулю из раны extract a bullet from a wound; ~ пользу из чего-л. derive
benefit from smth. ; ~ удовольствие derive/extract pleasure; ~ корень мат.
extract the root; ~ урок (из) learn a lesson (from).
извлечение = с. 1. extraction; 2. (выдержка) extract; ~ корня мат. extraction
of the root.
извлечь = сов. см. извлекать.
извне = нареч. from outside; без помощи ~ without outside help.
изводить = , извести (вн.) 1. (тратить) waste (smth.) , spend* (smth.) ; 2.
(мучить) torment (smb.) , worry (smb.) to death; ~ся, известись tire one self
out, exhaust one self.
извозчик = м. 1. (кучер) cabman*; cabby разг. ; 2. (экипаж) cab; взять ~а take*
a cab; ехать на ~е go* by cab.
изволени|е = с. уст. will, pleasure; по Божьему ~ю Deo volente.
изволи|ть = сов. уст. , ирон. wish, desire; ~ чего ~те? what can I do for you?
изворачиваться = , извернуться twist and turn; перен. wriggle, shift, dodge.
изворотливый = 1. (увЈртливый) slippery, nimble, agile; 2. (находчивый, ловкий)
resourceful, shrewd.
извратить = сов. см. извращать.
извращ|ать = , извратить (вн.) distort (smth.) , pervert (smth.) ; ~ факты
distort/twist the facts; ~ение с. 1. (искажение) distortion; 2. (болезненное
отклонение от нормы) perversion.
извращЈнн|ость = ж. perversity; ~ый 1. (искажЈнный) distorted; 2.
(противоестественный) perverted, perverse; ~ый вкус depraved taste.
изгиб = м. bend, curve.
изгибать = , изогнуть (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s
back; ~ся, изогнуться bend*, curve.
изгладить = ( ся) сов. см. изглаживать(ся).
изглаживать = , изгладить (вн.) efface (smth.) , obliterate (smth.) , blot
(smth.) out; изгладить что-л. из памяти obliterate smth. from one`s memory; ~ся,
изгладиться disappear, efface one self, become* obliterated, be* blotted out;
изгладиться из памяти fade from memory.
изгнан|ие = с. 1. (действие) expulsion, banishment; 2. (ссылка) exile,
banishment; ~ духов exorcism; ~ник м. , ~ница ж. exile, outlaw.
изгнать = сов. см. изгонять.
изгой = м. social outcast.
изголовь|е = с. head of the bed; сидеть у ~я sit* at the bedside.
изголодаться = сов. 1. be* starving; 2. (по дт. ) be* yearning/longing (for).
изгонять = , изгнать (вн.) 1. drive* (smb., smth.) out; (ссылать) exile
(smb.) , banish (smb.) ; 2. (искоренять) do* away (with); ~ нечистую силу,
беса exorcize.
изгородь = ж. fence; живая ~ hedge.
изготавливать = несов. см. изготовлять.
изготовитель = м. manufacturer, maker.
изготовить = сов. см. изготовлять.
изготовл|ение = с. manufacture; ~ять, изготовить (вн.) manufacture (smth.) ,
make* (smth.).
издавать I = , издать (вн.) 1. (выпускать в свет) publish (smth.) ; bring*
(smth.) out, issue (smth.) ; 2. (обнародовать) issue (smth.) , promulgate
(smth.) ; ~ приказ issue an order; ~ закон promulgate a law.
издавать II = , издать (вн.) (звук) emit (smth.) , utter (smth.) ; (запах) give*
(smth.) off, exhale (smth.) ; он не издал ни звука he did not utter a word.
издавна = нареч. long, long since; from time immemorial; ~ знать кого-л. have*
known smb. for a long time; ~ знать (что) have* long known (that); ~
установившийся long-established.
издалека = нареч. from afar; (издали тж.) from a distance; ~ докатился грохот
орудий from afar came the rumble of artillery; он увидел его ~ he saw him from a
distance; приехать ~ come* from far away; гости ~ guests from afar, guests from
distant parts; начать (разговор) ~ take* a roundabout approach to the subject.
издали = нареч. from a distance, from afar.
издание = с. 1. (действие) publication, publishing; (закон) issue,
promulgation, issuing; 2. (печатное произведение) publication; 3. (род издания)
edition; дешЈвое ~ cheap edition; второе ~ 2nd edition; исправленное ~
revised edition.
издатель = м. publisher; ~ский publishing; ~ское дело the publishing trade;
~ство с. publishing house.
издать I, II = сов. см. издавать I, II.
издеватель|ский = jeering, derisive; (оскорбительный) insulting; ~ское отношение
derisive attitude; ~ тон tone of derisive/ridicule; ~ство с. 1. (действие)
(vicious) mockery; jeering, derision; 2. (злая насмешка) malicious insult;
~ство над людьми violation of human dignity.
издеваться = несов. (над тв. ) treat (smb., smth.) with contempt; jeer (at),
mock (smb., smth.) , taunt (smb.) , scoff (at).
издЈвк|а = ж. разг. gibe, taunt; посмотреть с ~ой на кого-л. look tauntingly at
smb.
издели|е = с. 1. (выделка) make; часы местного ~я watch of local make,
locally made watch; 2. (предмет, вещь) article, product; goods pl. ;
бездефектное ~ defect-free unit; бракованное ~ spoiled/tagged unit; готовые
~я finished products; дефектное ~ defective unit; конечное ~ end production
unit; марочные ~я top-quality articles; некондиционные ~я sub-standard
products, патентноспособное ~ patentable product; промышленное ~ industrial
product; сопутствующие ~я related products; фабричные ~я factory-made goods,
manufactured articles; железные ~я hardware sg. , ironmongery sg.
издЈрганн|ый = разг. harried, harassed; ~ые нервы overtaxed nerves, shattered
nerves.
издЈргать = сов. (вн.) разг. harass (smb.) ; ~ся сов. разг. get* into a bad
state of nerves.
издержать = сов. (вн.) spend* (smth.) , expend (smth.) ; ~ся сов. have* spent
all one`s money.
издержки = мн. costs, charges, expenses, outlay sg. ; аварийные ~ accident
costs; косвенные ~ indirect expenses; непроизводственные ~ nonmanufacturing
costs; сметные ~ budget costs; estimated costs; судебные ~ legal costs, law
expenses; текущие ~ carrying/current costs; торговые ~ sales expenses;
транспортные ~ transportation expenses/costs; ~ производства
manufacturing/production costs; нести ~ incur costs; сокращать ~ reduce costs;
ценой больших издержек at heavy cost.
издольщи|к = м. ист. share-cropper; ~на ист. ж. share-cropping.
издохнуть = сов. см. издыхать.
издревле = нареч. книжн. from the earliest times.
издыхани|е = с. last breath; до последнего ~я to one`s last breath; при
последнем ~и at one`s last gasp.
издыхать = , издохнуть die.
изжарить = сов. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (в духовке, на вертеле) roast
(smth.) ; ~ся сов. be* ready.
изжЈванный = 1. crumpled; 2. перен. hackneyed.
изжевать = , изжЈвывать chew up.
изживать = , изжить (вн.) get* rid (of), eliminate (smth.) ; изжить себя become*
obsolete.
изжить = сов. см. изживать.
изжога = ж. heartburn.
из-за = 1. (откуда) from, from behind; ~ моря from across the sea, from
overseas; ~ дверей from the other side of the door; встать ~ стола rise*
from the table, get* up; ~ угла выехала машина a car came round the corner;
~ облака выплыла луна the moon came out from behind a cloud; 2. (по причине)
because of, owing to; (по вине) through; ~ вас (all) because of you; ~ дождя
on account of the rain; ссориться ~ пустяков fall* out over trifles; жениться
~ денег marry for money.
иззябнуть = сов. разг. be* frozen stiff, be* chilled to the bone.
излагать = , изложить (вн.) expound (smth.) , state (smth.) , set* (smth.)
forth; ~ своЈ дело state one`s case; ~ просьбу frame a request; ~ что-л. в
письменной форме state/put* smth. in writing; ~ что-л. своими словами put* smth.
in one`s own words, paraphrase smth.
излениться = сов. разг. get* lazy.
излЈт = м. : пуля на ~е spent bullet.
излечени|е = с. 1. (лечение) treatment, cure; находиться на ~и be* under
medical treatment; 2. (выздоровление) recovery.
излечивать = , излечить (вн.) cure (smb., smth.) ; ~ся, излечиться 1. (от рд. )
be* cured (of); 2. тк. несов. (поддаваться лечению) respond to treatment.
излеч|имый = curable; ~ить сов. см. излечивать; ~иться сов. см. излечиваться 1.
изливать = , излить (вн.) pour (smth.) out/ forth, effuse (smth.) ; ~ гнев на
кого-л. vent one`s anger on smb. , pour out (the vials of) one`s wrath upon smb.
; ~ кому-л. свои чувства pour out one`s feelings to smb. ; ~ душу unbosom one
self; ~ся, излиться relieve one`s feelings; ~ся в выражениях благодарности pour
out one`s gratitude/thanks, be* profuse in one`s thanks.
излить(ся) = сов. см. изливать(ся).
излиш|ек = м. 1. (то, что остаЈтся) surplus; ~ки хлеба surplus grain; 2.
(чрезмерное количество) excess; этого хватит с ~ком that`ll be enough and to
spare; ~ество с. excess, over-indulgence; архитектурные ~ства architectural
extravagances; ~ний 1. (чрезмерный) superfluous, excessive; ~ние подробности
superfluous detail sg. ; 2. (ненужный) unnecessary; ~няя предосторожность
unwarranted precaution.
излияния = мн. outpourings; ~ чувств effusions.
изловить = сов. (вн.) разг. catch* (smb., smth.) , get* (smb., smth.).
изловчиться = сов. (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to inf. ).
излож|ение = с. 1. exposition, interpretation; 2. (пересказ) paraphrase,
rendering in one`s own words; ~ить сов. см. излагать.
изложница = ж. тех. mould.
излом = м. 1. (место разлома) crack, break; 2. (болезненный надрыв) breakdown;
душевный ~ psychological collapse, mental unbalance.
изломанн|ый = 1. (сломанный) broken; тех. fractured; 2. (непрямой) zigzag attr.
; ~ почерк angular/uneven hand (writing); ~ая линия zigzag line; 3.
(неестественный) affected; (изуродованный) deformed; (о языке) broken.
изломать = сов. (вн.) 1. (сломать) break* (smth.) , break* up (smth.) , smash
(smth.) to pieces; 2. разг. (сделать неестественным) deform (smb., smth.) ,
warp (smb., smth.) ; ~ человеку жизнь warp a person`s life; ~ся сов. break*
up.
излуч|ать = несов. (вн.) emit (smth.) , radiate (smth.) , eradiate (smth.) ;
~аться несов. radiate, emanate; ~ение с. radiation, eradiation, emanation.
излучина = ж. bend, wind.
излюбленн|ый = favourite; ~ое выражение pet expression.
измазать = сов. (вн.) smear (smb., smth.) , dirty (smb., smth.) ; ~ платье dirty
one`s dress; ~ руки dirty one`s hands; ~ себе лицо get* one`s face all dirty;
~ся сов. get* dirty; ~ся чернилами get* ink all over one self; ~ся красками get*
one self covered with paint.
изматывать = , измотать (вн.) разг. exhaust (smb., smth.) , wear* (smb., smth.)
out; ~ся, измотаться разг. be* worn out.
измаяться = сов. разг. be* exhausted, be* tired out.
измельчание = с. growing small/shallow; перен. becoming shallow/superficial.
измельчать I = сов. см. мельчать.
измельчать II = , измельчить (вн.) reduce (smth.) to fragments; (рубить) chop
(smth.) fine; (толочь) pound (smth.) ; измельчить что-л. в порошок grind* smth.
to a powder, pulverize smth.
измельчить = сов. см. измельчать II.
измена = ж. 1. (предательство) treason; breach of faith; государственная ~
high treason; 2. (отказ от чего-л.) betrayal; 3. (нарушение верности в любви)
unfaithfulness; супружеская ~ adultery.
изменени|е = с. 1. (действие) changing, alteration; ~ ассортимента assortment
change; ~ к контракту alteration to a contract; ~ курса валют change in the
exchange rate; ~ плана change of the plan, alteration in the plan; ~
направления change in/of direction; 2. (поправка) change, alteration, amendment;
без ~я unchanged; вносить ~я в конструкцию самолЈтов modify the design of
aircraft.
изменить I, II = сов. см. изменять I, II.
измениться = сов. см. изменяться.
изменни|к = м. traitor; ~ родины traitor to one`s country; ~ческий traitorous,
treacherous.
изменчив|ость = ж. changeability, inconstancy; ~ый changeable, inconstant; (о
человеке тж.) fickle, unstable.
изменяем|ый = variable; ~ые величины мат. variables.
изменять I = , изменить (вн.) alter ~ (smth.) , change (smth.) ; (видоизменять)
modify (smth.) ; изменить курс alter the course; ~ образ жизни change one`s mode
of living; изменить своЈ мнение о ком-л., чЈм-л. change one`s opinion about smb.
, smth. ; несколько изменить своЈ отношение к кому-л. modify one`s attitude
towards smb. ; ~ ход событий alter the course of events.
измен|ять II = , изменить (дт.) 1. (предавать) betray (smb., smth.) ;
изменить родине betray one`s country; 2. (нарушать верность чему-л.) betray
(smth.) ; ~ присяге break* one`s oath; изменить своему долгу fail in one`s
duty; 3. (нарушать верность в любви) be* unfaithful (to); 4. (переставать
действовать) fail (smb.) ; если память мне не ~яет if my memory does not
deceive me, if my memory serves me well; память ему ~яет his memory is
failing; силы изменили ему his strength failed him; счастье нам изменило our
luck is out.
изменяться = , измениться change; измениться к лучшему change for the better;
измениться в лице change countenance.
измерение = с. 1. (действие) measuring; (землемерное) survey; (глубины)
sounding; (температуры) taking; 2. мат. (измеряемая величина) dimension.
измеримый = measurable.
измеритель = м. gauge, measure; ~ный measuring.
измерить = сов. см. измерять.
измер|ять = , измерить (вн.) measure (smth.) ; (землю) survey (smth.) ;
(глубину) sound (smth.) , fathom (smth.) ; (температуру) take* (smth.) ; ~яться
несов. be* measured; время ~ялось теперь секундами every second counted now;
запасы ~яются тоннами supplies may be estimated by the ton.
измождЈнный = emaciated, haggard.
измокать = , измокнуть разг. be* wet through, be* sodden, get* soaked/drenched.
измокнуть = сов. см. измокать.
измор = м. : брать, взять кого-л. ~ом starve smb. into surrender; перен. wear*
down smb.`s resistance.
изморозь = ж. (иней) hoarfrost, rime.
изморось = ж. drizzle.
измотать(ся) = сов. см. изматывать(ся).
измочаливать = , измочалить reduce to shreds; ~ся, измочалиться become* frayed,
be* in shreds; перен. разг. be* worn to shreds, go* to pieces.
измученный = worn-out, exhausted; у него ~ вид he looks worn-out, he looks
played out.
измучить = сов. (вн.) break* (smb.) by torture; (утомить) wear* (smb.) out; ~ся
сов. be* tired out, be* worn out.
измывательство = с. mocking, scoffing.
измываться = сов. (над тв. ) разг. jeer (at), poke fun (at), scoff (at).
измызгать = сов. разг. make* dirty all over; ~ся get* dirty all over.
измыслить = сов. см. измышлять.
измышл|ение = с. invention, fabrication; (ложь) lie, falsehood; ~ять, измыслить
(вн.) invent (smth.) , fabricate (smth.) ; (придумывать) think* up (smth.) ,
invent (smth.).
измятый = crumpled, creased; (с вмятинами) dented, battered; перен. haggard,
jaded.
измять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) ; (постель) rumple (smth.) ; (покрыть
вмятинами) dent (smth.) , batter (smth.) ; 2. (придавить; прям. и перен.)
crush (smb., smth.) ; ~ся сов. be* crumpled/creased.
изнанк|а = ж. wrong side; seamy side (тж. перен.) ; с ~и on the inside, on the
underside; ~ жизни seamy side of life.
изнасилов|ание = с. rape, violation, assault; ~ать сов. см. насиловать 1.
изначальный = primordial.
изнашивать = , износить (вн.) wear* (smth.) out; ~ся, износиться be* worn out;
перен. be* used up.
изнеженн|ость = ж. delicacy, softness; (о мужчине тж.) effeminacy; ~ый delicate,
soft, coddled; (о мужчине тж.) effeminate.
изнеживать = , изнежить (вн.) coddle (smb.) , make* (smb.) soft; ~ся, изнежиться
grow* soft.
изнежить(ся) = сов. см. изнеживать(ся).
изнемогать = , изнемочь be* exhausted; сов. тж. break* down; ~ от усталости be*
faint with exhaustion/fatigue, be* tired out, drop with exhaustion.
изнеможени|е = с. exhaustion, prostration; работать до ~я work to the point of
exhaustion.
изнеможЈнный = exhausted.
изнемочь = сов. см. изнемогать.
изнервнича|ться = сов. wreck one`s nerves; она совсем ~лась her nerves are all
to pieces, she is a nervous wreck.
износ = м. 1. (изношенность) wear, wear and tear, depreciation; естественный
~ natural wear; моральный ~ obsolescence; нормальный ~ normal wear and tear;
физический ~ wear and tear; эксплуатационный ~ service wear; 2.
(изнашиваемость) wear; этой материи нет ~а this stuff can never wear out, this
stuff will stand any amount of wear.
износить(ся) = сов. см. изнашивать(ся).
изношенный = worn-out; (о ткани тж.) threadbare.
изнур|ение = с. exhaustion; ~Јнный exhausted, enfeebled, enervated, worn-out.
изнурительн|ый = exhausting, gruelling; ~ая жара enervating heat; ~ая болезнь
wasting disease.
изнурить = сов. см. изнурять.
изнурять = , изнурить (вн.) exhaust (smb., smth.) , enervate (smb.) , wear*
(smb., smth.) out.
изнутри = нареч. from (the) inside; (с внутренней стороны) on the inside; дверь
заперта ~ the door is locked on the inside.
изнывать = несов. languish, droop; ~ от жажды be* tormented by thirst; ~ от жары
be* languishing in the heat; be* dying of heat; ~ от скуки be* dying of boredom;
~ от тоски pine with grief.
изо = см. из.
изобара = ж. геогр. , физ. isobar.
изобил|ие = с. abundance, plenty; в ~ии in abundance, in plenty; рог ~ия
cornucopia; ~овать несов. (тв.) abound (in, with), be* rich (in).
изобильный = abundant, plentiful.
изоблич|ать = , изобличить (вн.) 1. (уличать в чЈм-л.) expose (smb., smth.) ;
unmask (smb.) ; изобличить кого-л. во лжи catch* smb. out in a lie, prove
smb. a liar; 2. тк. несов. (ясно показывать) reveal (smb., smth.) ; только меч
~ал в нЈм воина only the sword revealed him as a warrior; ~ение с. exposure;
~ить сов. см. изобличать 1.
изображ|ать = , изобразить (вн.) 1. portray (smb., smth.) ; (графически тж.)
represent (smb., smth.) ; (в литературе тж.) delineate (smb., smth.) ,
depict (smb., smth.) ; 2. (на сцене) act/play the part (of); 3. (выражать) show
(smth.) ; его лицо изобразило тревогу his face displayed anxiety; 4. тк.
несов. (быть изображением) represent (smb., smth.) ; ~ из себя give* one self
out to be; ~аться, изобразиться: на его лице изобразилось крайнее изумление
his face/features expressed extreme astonishment; ~ение с. portrayal,
representation, delineation; (то, что изображено тж.) picture; (оптическое)
image.
изобразитель|ный = representational; ~ые искусства the fine arts.
изобразить = сов. см. изображать 1, 2, 3; ~ся сов. см. изображаться.
изобрести = сов. см. изобретать.
изобретатель = м. inventor; ~ность ж. inventiveness; ~ный inventive; ~ство с.
invention.
изобрет|ать = , изобрести (вн.) invent (smth.) ; ~ение с. invention.
изогнутый = bent, curved, winding.
изогнуть(ся) = сов. см. изгибать(ся).
изограф = м. icon-painter.
изография = ж. icon-painting.
изодранный = tattered.
изойти = сов. см. исходить III.
изолгаться = сов. become* an incorrigible liar.
изолированный = 1. (обособленный) isolated; 2. тех. insulated, sealed; ~ провод
insulated wire.
изолировать = несов. и сов. (вн.) 1. (обособлять) isolate (smb., smth.) ; 2.
тех. insulate (smth.) , seal (smth.).
изоля|тор = м. 1. эл. insulator; 2. (больничный) isolation ward; ~ционный
insulating attr. ; ~ция ж. 1. isolation; 2. эл. insulation.
изоляцион|изм = м. полит. isolationism; ~ист м. isolationist.
изорванный = tattered, torn.
изорвать = сов. (вн.) tear* up (smth.) ; ~ся сов. get* torn, come* to pieces.
изотерм|а = ж. геогр., физ. isotherm; ~ический isothermal.
изотоп = м. isotope.
изощрЈнн|ость = ж. subtlety, refinement; ~ый acute, subtle; ~ый слух acute ear;
~ый ум subtle/perceptive mind.
изощрить(ся) = сов. см. изощрять(ся).
изощрять = , изощрить (вн.) perfect (smth.) , refine (smth.) ; ~ свой вкус, ум
train one`s taste, mind; ~ся, изощриться: ~ся в остроумии exercise o ne`s wits,
strain one`s ingenuity; (стараться быть остроумным) try to be witty.
из-под = 1. (откуда) from under, from beneath; вылезти ~ стола crawl out from
under the table; 2. бутылка ~ молока milk-bottle; коробка ~ конфет sweetbox;
3. (из района, города, деревни) from somewhere near; ~ Курска from
somewhere near Kursk; сделать что-л. ~ палки do* smth. under the lash;
украсть ~ носа steal* under smb.`s nose; ~ полы on the sly, under the
counter.
израз|ец = м. tile; ~цовый tiled.
израильский = Israeli.
израильтян|ин = м. , ~ка ж. Israeli.
израненный = lacerated; covered with wounds после сущ.
израсходовать = сов. см. расходовать.
изредка = нареч. 1. (иногда) every now and then, from time to time; 2.
(местами) here and there.
изрезанный = (о береге и т. п.) indented, jagged.
изрез|ать = сов. (вн.) 1. (на куски) cut* (smth.) up; 2. (сделать много
порезов) gash (smth.) , slash (smth.) ; (стол, доску и т. п.) hack (smth.)
about; 3. (пересечь) cut* (smth.) across, incise (smth.) ; местность ~ана
оврагами the country is scarred with ravines.
изре|кать = , изречь (вн.) pronounce (smth.) , utter (smth.) ; ~ истину utter a
truth; ~чение с. dictum ( pl. -ums, -ta), saying; ~чения великих людей the
utterance/sayings of great men.
изречь = сов. см. изрекать.
изрешетить = сов. (вн.) riddle (smb., smth.).
изрисовать = сов. (вн.) cover (smth.) with drawings.
изрубить = сов. (вн.) 1. chop (smth.) ; мелко ~ что-л. cut*/chop smth. up
(into little bits), mince smth. ; 2. (шашками) put* (smb., smth.) to the
sword; cut* down (smb., smth.) with one`s sword.
изругать = сов. (вн.) heap abuse (on), revile (smb.).
изрыг|ать = , изрыгнуть (вн.) 1. belch (smth.) out; перен. spout (smth.) ; 2.
(произносить, выкрикивать) mouth (smth.) ; ~нуть сов. см. изрыгать.
изрытый = churned up; ~ оспой pitted with smallpox scars после сущ. ; pockmarked.
изрыть = сов. (вн.) churn (smth.) up, tear* (smth.) up.
изрядн|о = разг. considerably, rather, much; я ~ устал I am pretty tired; ~ый
разг. fair, quite a; ~ое расстояние quite a distance, ~ая сумма денег quite a
sum, quite a lot of money; ~ое количество a fair amount.
изувер = м. bigot, fanatic, monster; ~ский fanatical, fanatically cruel; ~ство
с. fanaticism, fanatical cruelty, bigotry.
изувечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , mutilate (smb., smth.).
изукрасить = сов. decorate (lavishly).
изумительный = (удивительный) amazing, astounding; (замечательный) marvellous,
wonderful.
изум|ить(ся) = сов. см. изумлять(ся); ~ление с. amazement; (неприятное)
consternation, dismay; ~лЈнный amazed, astounded; быть (неприятно) ~лЈнным be*
dismayed; ~лять, изумить (вн.) amaze (smb.) , astound (smb.) ; ~ляться,
изумиться be* amazed/astounded.
изумруд = м. emerald; ~ный emerald attr.
изуродованный = disfigured, maimed.
изуродовать = сов. см. уродовать.
изуч|ать = , изучить (вн.) study (smb., smth.) ; (исследовать тж.) investigate
(smth.) ; ~ вопрос go* into the question; ~ение с. study; внимательное ~ение
scrutiny; ~ить сов. см. изучать.
изъеденный = eaten; (кислотой, ржавчиной) corroded; ~ молью moth-eaten; ~ мышами
nibbled by mice после сущ.
изъездить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.).
изъявительн|ый = : ~ое наклонение грам. indicative (mood).
изъяв|ить = сов. см. изъявлять; ~ление с. expression.
изъявлять = , изъявить (вн.) express (smth.) , declare (smth.) ; ~ желание
express a wish; ~ согласие give* one`s consent, consent (to).
изъязвление = с. мед. ulceration.
изъязвлЈнный = ulcered, ulcerous.
изъян = м. flaw, defect; без ~а flawless; товар с ~ом defective article.
изъясняться = несов. speak*, make* one self understood.
изъяти|е = с. 1. (действие) withdrawal; (конфискация) confiscation; ~ чего-л.
из употребления, обращения withdrawal of smth. ; ~ банкнот из обращения
withdrawal of banknotes from circulation; ~ контрабанды seizure of
contraband; 2. (исключение) exception; все без ~я everyone without exception.
изъять = сов. см. изымать.
изымать = , изъять (вн.) withdraw* (smth.) ; (конфисковать) confiscate (smth.) ;
изъять что-л. из обращения withdraw* smth. from circulation.
изыскание = с. 1. (действие) finding, procuring; ~ средств finding/procuring
of funds; 2. обыкн. мн. (научные исследования) research sg. , investigation
sg. ; 3. обыкн. мн. (исследование местных условий) surveying sg. ;
(геологические) prospecting sg.
изысканность = ж. refinement.
изысканный = exquisite, subtle, refined.
изыскать = сов. (вн.) (деньги, средства) obtain (smth.) ; (способ, средство)
find* (smth.) , discover (smth.).
изыскивать = несов. (вн.) seek* (smth.) , look for (smth.).
изюбр = м. Manchurian deer.
изюм = м. raisins pl. ; ~ина ж. raisin; ~инка ж. 1. см. изюмина; 2.
(своеобразие) piquancy; (у человека) spark; в ней есть ~инка she has a spark.
изящ|ество = с. elegance; (движений) grace; (стиля, манеры и т. п.) polish; ~ный
elegant; (о движениях) graceful; ~ное платье smart dress; ~ная фигура graceful
figure; ~ные искусства the fine arts; ~ная литература belles-lettres.
икать = , икнуть hiccough, hiccup.
икебана = ж. ikebana.
икнуть = сов. см. икать.
икона = ж. icon.
иконобор|ец = м. ист. iconoclast; ~ческий iconoclastic; ~чество с. iconoclasm.
иконография = ж. 1. iconography; 2. собир. portraits.
иконописец = м. icon-painter.
иконопись = ж. icon-painting.
иконостас = м. церк. iconostasis.
икот|а = ж. hiccoughs pl. , hiccups pl. ; припадок ~ы fit/attack of hiccoughs.
икра I = ж. 1. roe; метать икру spawn; перен. rage; 2. (кушанье) caviare;
зернистая ~ soft caviare; паюсная ~ pressed caviare; баклажанная ~ aubergine
patе.
икра II = ж. (ноги) calf*.
икринка = ж. grain of roe.
икрометание = с. spawning.
ил = м. silt.
или = or; ~... ~... either... or...
илистый = silty.
иллюз|ия = ж. illusion; ~орный illusory.
иллюминатор = м. мор. porthole; ав. window.
иллюмин|ация = ж. illuminations pl. ; праздничная ~ festive illuminations;
~ировать, ~овать несов. и сов. (вн.) illuminate (smth.).
иллюстр|ативный = illustrative; ~ материал illustrative material; ~атор м.
illustrator; ~ация ж. illustration; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж.
проиллюстрировать) (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.).
ильм = м. бот. elm.
им = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) (to) them.
имажин|изм = м. лит. imagism; ~ист м. imagist.
имам = м. imam.
имбирный = ginger attr.
имбирь = м. ginger.
имение = с. estate, (landed) property.
именинн|ик = м. , ~ица ж. person celebrating his, her name-day; перен. hero of
the day; он ~ it`s his name-day; перен. he is the hero of the day.
именины = мн. name-day sg.
именительный = : ~ падеж грам. nominative (case).
именитый = eminent, distinguished.
именно = 1. частица (как раз) precisely, exactly, just; ~ он это сказал it was
he who said it, he was the one who said it; ~ это он сказал that`s
precisely/exactly/just what he said; вы ~ тот, кого я хотел видеть you`re the
very person I wanted to see; ~ вас пошлют it`ll be you they`ll send; ~ потому,
что... it is (precisely) because...; ~ так и следует понимать that`s just
what it means; 2. союз (при перечислении) namely ( сокр. viz.); три цвета, а
~: красный, синий и жЈлтый three colours, namely: red, blue and yellow; я
получил приятное известие, а ~, что мой проект принят I have had good news -
my design has been accepted; 3. частица: кто, что ~? who, what, may I ask?;
сколько ~? how many, much may I ask?, вот ~! exactly!, that`s right!, that`s
just the point!
именн|ой = 1. inscribed; (о металлических вещах) engraved; ~ые часы watch with
the owner`s name engraved on it; ~ билет, пропуск ticket, pass made out in
smb.`s name; ~ые акции inscribed stock sg. ; 2. грам. nominal; ~ список
nominal list; ~ чек cheque payable to person named; ~ экземпляр autographed
copy.
именованн|ый = : ~ое число мат. concrete number.
именовать = несов. (вн.) name (smb.) ; ~ся несов. be* called, bear* the name.
иметь = несов. (вн.) have* (smth.) ; ~ место take* place; ~ целью have* as its
aim (+ noun) , be* aimed at (+ -ing); ~ в виду bear* in mind, mean*; ничего не ~
против чего-л. have* nothing against smth. , have* no objection to smth. ; ~ся
несов. переводится действительными формами гл. have или оборотами there is,
there are; у меня, у вас имеется I, you have; имеются в продаже (are) on sale; в
продаже имеются новые радиоприЈмники new radio-sets are on sale; имеется в чьЈмл.
распоряжении is at smb.`s disposal; если таковые имеются if available; здесь
имеется в виду... the reference is to..., by this is meant...
имеющ|ийся = available; ~иеся факты подтверждают the available facts prove;
книги, ~иеся налицо the books available.
ими = ( тв. от личн. мест. они) by them.
имит|атор = м. imitator; ~ация ж. imitation; ~ировать несов. (вн.) imitate
(smb., smth.).
имманентный = филос. immanent.
иммигр|ант = м. , ~антка ж. immigrant; ~ационный immigration attr. ; ~ационные
законы immigration laws; ~ация ж. 1. (действие) immigration; 2. собир.
(иммигранты) immigrants pl. ; ~ировать несов. и сов. immigrate.
иммуниз|ация = ж. immunization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед., юр. render
(smb.) immune, immunize (smb.).
иммунитет = м. мед., юр. immunity; врождЈнный ~ natural immunity;
дипломатический ~ diplomatic immunity; приобретЈнный ~ acquired immunity;
пользоваться ~ом enjoy immunity; иметь ~ к оспе be* immune against/to smallpox.
иммунный = immune.
императив = м. филос. , грам. imperative; категорический ~ categorical
imperative.
императ|ор = м. emperor; ~орский imperial; ~рица ж. empress.
империал = м. уст. (русская золотая монета) imperial.
империал|изм = м. imperialism; ~ист м. imperialist; ~истический, ~истский
imperialistic, imperialist.
импер|ия = ж. empire; ~ский imperial.
импозантн|ый = imposing; у него ~ая фигура he is a person of imposing
appearance.
импонировать = несов. (дт.) impress (smb.) , inspire smb.`s respect.
импорт = м. import; ~Јр м. importer; ~ировать несов. и сов. (вн.) import (smth.)
; ~ный imported; import attr. ; ~ный лизинг import leasing; ~ная квота import
quota; ~ная пошлина import duty, duty on import; ~ная стоимость товара import
cost of commodity; ~ные ограничения import restrictions; ~ные сделки import
transactions.
импотент = м. impotent person; юр. spado; ~ный impotent.
импотенция = ж. мед. impotence.
импресарио = м. нескл. impresario.
импрессион|изм = м. impressionism; ~ист м. impressionist; ~истский
impressionistic.
импровиз|атор = м. improvisator, improviser; ~ация ж. improvisation; ~ированный
improvised, extempore; ~ировать несов. и сов. (вн.) improvise (smth.) ,
extemporize.
импульс = м. 1. impulse, impetus; 2. физ. pulse; нервный ~ nervous impulse;
электрический ~ electric pulse/impulse; ~ивный impulsive; ~ный pulsed; ~ный
реактор pulsed reactor; ~ная фотолампа photoflash lamp.
имущественный = property attr. ; ~ ценз property qualification.
имущество = с. property, belongings; арендное ~ leased property; движимое ~
personalty, personal property; личное ~ personal assets; недвижимое ~ realty,
real estate.
имущ|ий = propertied; власть ~ие those in power, powers that be.
им|я = с. 1. name; (в отличие от фамилии тж.) first name; given name амер. ;
по ~ени Иван named Ivan; известный под ~енем Иванова known as Ivanov; 2.
(известность, популярность) name, reputation; учЈный с мировым ~енем worldfamous
scientist; 3. грам. : ~ существительное noun; ~ прилагательное
adjective; ~ числительное numeral; завод ~ени Кирова the Kirov works/plant;
(адресованный) на ~ addressed to; оставить что-л. на чьЈ-л. ~ leave* smth.
for; перевести, положить деньги на кого-л. credit money to smb.`s account;
~енем закона in the name of the law; во ~ чего-л. in the name of smth. ; во
~ мира in the name of world peace; от ~ени кого-л. on behalf of smb. ;
называть вещи своими ~енами call things by their proper names; call a spade a
spade идиом.
имярек = м. so-and-so.
инакомыслящий = heterodox, dissident.
иначе = 1. нареч. differently, in a different way, otherwise; думать,
поступать ~ think*, act otherwise; ~ обстоит дело с... quite different is
the case of...; 2. в знач. союза разг. otherwise, or else; так или ~ in any
case, anyhow; так или ~, приходите! you come, anyhow!
инвалид = м. invalid, disabled person; ~ войны disabled soldier; ~ труда
disabled worker; ~ность ж. disablement; disability; пенсия по ~ности disability
pension; ~ный invalid`s; ~ный дом home for invalids.
инвектива = ж. invective.
инвентариз|ация = ж. taking stock; про(из)водить ~ацию чего-л. draw* up an
inventory of smth. ; (проверять) take* stock of smth. ; ~овать несов. и сов.
(вн.) draw* up an inventory (of); (проверять) take* stock (of).
инвентарн|ый = : ~ая книга inventory; ~ номер inventory number.
инвентарь = м. 1. (предметы) inventory, stock; 2. (опись) inventory; живой ~
livestock; мЈртвый ~ implements pl.
инверсия = ж. лингв. inversion.
инвестировать = несов. и сов. (вн.) эк. invest (smth.).
инвестици|я = ж. эк. investment; ~и investment(s), capital investment(s); прямые
~и direct investments; совместные ~и joint investments; частные ~и private
investments; ~онный investment attr. ; ~онный банк investment bank; ~онный траст
investment trust; ~онная компания investment company.
инвестор = м. эк. investor.
ингаля|тор = м. inhaler; ~ция ж. мед. inhalation.
ингредиент = м. ingredient.
ингуш = м. Ingush; ~ка ж. Ingush(woman*); ~ский Ingush.
индеец = м. American Indian.
индейка = ж. turkey(-hen).
индейский = (American) Indian; ~ петух turkey(-cock).
индекс = м. index ( pl. -es; эк., мат. indices); общий ~ general index; ~ курсов
акций index of stocks; ~ курсов ценных бумаг index of securities; ~
покупательной способности purchasing power index; ~ стоимости value index; ~
потребительских цен consumer price index; ~ розничных цен retail price index,
RPI; ~ стоимости жизни cost of living index; ~ цен price index.
индексация = ж. эк. indexation, indexing.
индент = м. торг. (ордер на отпуск товара, заказ на товар) indent.
индианка I = ж. Indian woman*.
индианка II = ж. (American) Indian woman*.
индивидуал|изировать = несов. и сов. (вн.) individualize (smb., smth.) ; ~изм м.
individualism; ~ист м. individualist.
индивидуальн|ость = ж. 1. individuality; 2. (человек) person, individual; ~ый
individual; ~ые особенности individual peculiarities; ~ое хозяйство
individual/private farm/holding; ~ое жилищное строительство individual/private
building; ~ый подход individual approach; ~ый случай individual/single case.
индивидуум = м. individual.
индиго = с. нескл. indigo.
индиец = м. Indian.
индий = м. хим. indium.
индийский = Indian.
индикатив = м. грам. indicative.
индикатор = м. тех., хим. indicator, marker; ~ный тех. indicator attr. ;
indicated; ~ная бумага indicator/test paper.
индифферент|ность = ж. indifference; ~ый indifferent.
индоевропейск|ий = Indo-European; ~ие языки Indo-European languages.
индонез|иец = м. , ~ийка ж. Indonesian; ~ийский Indonesian; ~ийский язык
Indonesian, the Indonesian language.
индоссамент = м. эк. endorsement, backing.
индоссант = м. эк. endorser, transferer.
индоссатор = м. эк. endorsee, transferee.
индуктивный = inductive.
индуктор = м. эл. inductor, field magnet; ~ный inductor attr. ; ~ный вызов
induction call; ~ный телефонный аппарат magneto telephone.
индукцион|ный = induction attr. ; ~ная катушка induction coil.
индукция = ж. induction.
индус = м. , ~ка ж. Hindu; ~ский Hindu.
индустриализ|ация = ж. industrialization; ~ировать несов. и сов. (вн.)
industrialize (smth.).
индустриальный = industrial.
индустрия = ж. industry.
индю|к = м. turkey(-cock); ~шка ж. turkey(-hen); ~шонок м. turkey-poult.
иней = м. hoarfrost, rime.
инертн|ость = ж. inertia, inertness, slackness, sluggishness; ~ый 1. физ.
inert; 2. (бездеятельный) sluggish, slothful.
инерци|я = ж. 1. физ. inertia; (движущегося тела) momentum; момент ~и moment
of inertia; по ~и by one`s own momentum; перен. mechanically; 2.
(бездеятельность) sluggishness, inertia.
инженер = м. engineer; ~-механик mechanical engineer; ~-строитель civil
engineer; ~-электрик electrical engineer; ~ный engineering; ~ные войска engineer
troops, engineers; sappers разг. ; ~ная психология industrial psychology.
инженю = ж. нескл. театр. ingenue.
инжир = м. 1. (плод) fig; 2. (дерево) fig(-tree).
инициалы = мн. initials.
инициатив|а = ж. initiative; по ~е кого-л. on the initiative of smb. ; проявить
~у show* initiative; взять ~у в свои руки take* the initiative; творческая ~
creative initiative; ~ный resourceful; ~ный человек person with initiative; ~ная
группа organizing body, action committee.
инициатор = м. initiator; быть ~ом чего-л. take* the lead in smth.
инкассатор = м. collector, receiver.
инкассация = ж. encashment, collection, receipt.
инкассирование = с. см. инкассация.
инкассировать = несов. и сов. encash, collect, receive.
инкассо = с. нескл. фин. collection, collection of payments; документарное ~
documented collection; чистое ~ clean encashment; ~ против документов collection
of documents; ~ с немедленной оплатой collection with immediate payment; ~ с
последующим акцептом collection with subsequent acceptance; ~ с предварительным
акцептом collection with prior acceptance; ~вый: ~вое извещение advice of
collection; ~вое поручение order of collection.
инквизи|тор = м. inquisitor; ~торский inquisitorial; ~ция ж. inquisition.
инкогнито = с. нескл. и нареч. incognito.
инкриминировать = несов. и сов. (вн. дт.) accuse ( smb. of), charge ( smb.
with).
инкруст|ация = ж. inlay, inlaid work; ~ировать несов. и сов. (вн.) inlay
(smth.).
инкуба|тор = м. incubator; ~торный incubator attr.
инкубационный = incubation attr. ; ~ период (болезни) incubation (period),
latency.
инкубация = ж. incubation.
иноверец = м. уст. adherent of different faith/ creed.
иногда = нареч. sometimes.
иногородн|ий = 1. (живущий в другом городе) living in another town после сущ.
; 2. (о корреспонденции) : ~ее письмо non-local letter.
инозем|ец = м. , ~ка ж. уст. foreigner; ~ный уст. foreign.
ин|ой = 1. прил. (другой, не такой) other, another; ~ыми словами in other
words; 2. прил. (некоторый) some (с сущ. во мн. ч.) ; 3. в знач. сущ. м. some
(people) pl. ; ~ому это может не понравиться some people may not like it;
совсем ~ое дело quite another thing, quite different; не кто ~, как none
other than; не что ~ое, как nothing but; ~ раз sometimes.
инок = м. monk.
инопланетный = of another planet после сущ.
инопланетянин = м. person from another planet.
иноплеменник = м. уст. member of different tribe/nationality.
инород|ец = м. ист. non-Russian; ~ческий non-Russian.
инородн|ый = heterogeneous; ~ое тело foreign body.
иносказа|ние = с. allegory; ~тельный allegorical.
иностран|ец = м. , ~ка ж. foreigner; ~ный foreign; ~ный капитал foreign funds;
~ный кредит foreign credit; ~ный подданный foreign subject; ~ная валюта foreign
currency.
иноходец = м. pacer, ambler.
иноходь = ж. amble; идти ~ю amble.
иноязычн|ый = 1. (о населении) speaking another language после сущ. ; 2. (о
выражении, обороте) belonging to another language после сущ. ; ~ое
заимствование foreign borrowing.
инсину|ация = ж. insinuation; ~ировать несов. и сов. insinuate.
инспектировать = несов. (вн.) inspect (smb., smth.).
инспек|тор = м. inspector; налоговый ~ tax inspector; портовый ~ surveyor of the
port; страховой ~ insurance inspector; таможенный ~ customs inspector; ~торский
inspector`s; ~ционный inspection attr. ; ~ционная поездка tour of inspection;
~ционные органы inspection bodies; ~ция ж. 1. inspection; 2. (учреждение)
inspection board; государственная ~ state inspection; санитарная ~ sanitary
inspection; таможенная ~ customs inspection.
инспиратор = м. inciter.
инспирировать = несов. и сов. (вн.) inspire (smth.).
инстанц|ия = ж. instance; department; воен. echelon; высшая ~ higher authority;
передать дело в высшую ~ию юр. refer the matter to higher authority; по ~иям
through all the stages.
инстинкт = м. instinct; ~ивный instinctive.
институт = м. 1. (учреждение, учебное заведение) institute; 2. юр.
institution; ~ брака, частной собственности the institution of marriage,
private property.
инструкт|аж = м. 1. (действие) instruction, instructing; 2. (руководящие
указания) instructions pl. ; ~ивный instructional.
инструктировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинструктировать) (вн.) instruct
(smb.) , give* (smb.) instructions.
инструк|тор = м. instructor; ~торский instructor`s; ~ция ж. instructions pl. ,
directions pl. ; должностная ~ция job description; ведомственные ~ции
departmental instructions; действующие ~ции standing instructions; заводские
~ции manufacturer`s instructions; ~ции по эксплуатации operation instructions.
инструмент = м. instrument; собир. instruments pl. , tool-kit; хирургические ~ы
surgical instruments; музыкальный ~ musical instrument; ~альный 1. тех. tool
attr. , instrument attr. ; 2. муз. instrumental; ~альщик м. toolmaker; ~арий
м. тех. set of tools, instrument set.
инструментовать = несов. и сов. (вн.) муз. instrument (smth.) ; (для оркестра)
orchestrate (smth.).
инструментовка = ж. муз. instrumentation; (для оркестра) orchestration.
инсулин = м. мед. insulin.
инсульт = м. мед. cerebral thrombosis; stroke разг.
инсценировать = несов. и сов. (вн.) 1. (переделывать в пьесу) dramatize
(smth.) , produce (smth.) for the stage; ~ роман dramatize a novel; 2.
(притворно изображать что-л.) feign (smth.) ; ~ болезнь feign illness; ~
обморок stage a faint; ~ судебный процесс rig a trial.
инсценировка = ж. 1. (переделка в пьесу) dramatization; 2. (симуляция)
pretence, act; ~ судебного процесса frame-up; 3. (инсценированное
произведение) stage version.
интеграл = м. мат. integral.
интегральн|ый = мат. integral; ~ое исчисление integral calculus.
интеграция = ж. integration; экономическая ~ economic integration.
интегрировать = несов. и сов. (вн.) integrate (smth.).
интеллект = м. intellect; ~уал м. intellectual; ~уальный intellectual; ~уальная
собственность intellectual property.
интеллигент = м. an intellectual, cultivated person; ~ность ж. cultural level;
~ный intellectual; (культурный тж.) cultured, cultivated.
интеллигенция = ж. intelligentsia; intellectuals pl.
интендант = м. quartermaster; ~ский quartermaster`s; service corps attr. ; ~ство
с. service corps*.
интенсивн|ость = ж. intensity; ~ звука intensity of sound; ~ света intensity of
light; ~ труда intensiveness of labour, labour intensity; ~ый intensive.
интенсификация = ж. intensification; ~цировать несов. и сов. intensify (smth.).
интервал = м. interval, space; с ~ом в пять минут at five-minute intervals.
интервен|т = м. interventionist; ~ция ж. intervention; банковская ~ banking
support.
интервидение = с. Intervision.
интервью = с. нескл. interview; дать кому-л. ~ grant smb. an interview; ~ировать
несов. и сов. ( сов. тж. проинтервьюировать) (вн.) interview (smb.).
интерес = м. interest; ~ к искусству interest in art; в ~ах дела for the good of
the cause; в чьих-л. ~ах in smb.`s interests; это в ваших ~ах it is to/in your
interest; представлять большой ~ be* of the utmost interest, be* of great
interest.
интересн|о = 1. нареч. in an interesting manner; ~ рассказывать be* a good
talker; ~ рассказывать о чЈм-л. give* an interesting description of smth. ;
2. в знач. сказ. безл. it is interesting; это не ~ there`s no point in it; ~ый
1. interesting; как ~о! how interesting!; 2. разг. (красивый) attractive,
good-looking; ~ая женщина attractive woman*.
интерес|овать = несов. (вн.) interest (smb.) ; это меня ~ует it interests me, I
am interested in it, I take an interest in it; это меня не ~ует! I`m afraid that
doesn`t interest me!; не это меня ~ует that`s not what interests me; меня не
~ует их мнение! I don`t care what they think about it!; ~оваться несов. (тв.)
be* interested (in), take* an interest (in); живо ~оваться чем-л. take* a lively
interest in smth.
интерлюдия = ж. муз. interlude.
интермедия = ж. театр. interlude.
интернат = м. 1. (школа) boarding-school; 2. (общежитие при школе) (school)hostel.
Интернационал = м. 1. International; 2. (пролетарский гимн) the Internationale.
интернационал|изировать = несов. и сов. (вн.) internationalize (smth.) ; ~изм м.
internationalism; ~ист м. internationalist; ~истский internationalist attr.
интернациональный = 1. international; 2. (соответствующий принципам
интернационализма) internationalist attr. ; ~ долг internationalist duty.
интерниров|ание = с. internment; ~анный м. internee; ~ать несов. и сов. (вн.)
intern (smb., smth.).
интерпретатор = м. interpreter.
интерпрет|ация = ж. interpretation; ~ировать несов. и сов. (вн.) interpret
(smth.).
интерьер = м. interior.
интимн|ость = ж. intimacy; ~ый intimate; ~ый разговор intimate conversation; ~ая
тема intimate subject; ~ая обстановка intimate surroundings pl.
интоксикация = ж. мед. intoxication; алкогольная ~ alcoholic poisoning.
интонация = ж. 1. (в речи) intonation; (модуляция) inflection; 2. муз.
intonation.
интриг|а = ж. 1. intrigue; plot; вести ~у против кого-л. plot/intrigue
against smb. ; 2. (в пьесе, книге) plot.
интриган = м. , ~ка ж. schemer, intriguer; ~ство с. plotting, scheming,
intrigue.
интриговать = , заинтриговать тк. несов. (против рд. ) plot (against), scheme
(against), intrigue (against); (вн.; возбуждать любопытство) rouse the curiosity
(of).
интродукция = ж. муз. introduction.
интуитивизм = м. филос. intuitivism.
инту|итивный = intuitive; ~иция ж. intuition; по ~иции by intuition,
intuitively.
интурист = м. foreign tourist, tourist/visitor from abroad.
инфантерия = ж. уст. infantry.
инфантилизм = м. infantilism.
инфантильный = infantile.
инфаркт = м. мед. infarction; heart attack разг.
инфекционн|ый = мед. infectious; (передающийся через прикосновение) contagious;
~ая больница isolation hospital; ~ое заболевание infectious disease.
инфекция = ж. infection.
инфернальный = infernal, of hell.
инфильтрация = ж. infiltration.
инфинитив = м. грам. infinitive.
инфицирование = с. infecting.
инфляционный = inflation attr. ; ~ риск price risk.
инфляция = ж. inflation; безудержная ~ runaway inflation; контролируемая ~
controlled inflation; потенциальная ~ hidden inflation; связанная с чрезмерной
эмиссией ~ inflation of currency; скрытая ~ hidden/latent inflation; устойчивая
~ steady inflation.
информатор = м. informant.
информационн|ый = information attr. ; ~ое сообщение bulletin.
информация = ж. information; (сообщение) report.
информированн|ый = well-informed; ~ые круги well-informed circles.
информировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинформировать) (вн.) inform (smb.) ,
keep* (smb.) informed.
инфракрасн|ый = infrared; ~ые лучи infrared rays.
инфраструктура = ж. infrastructure; организационная ~ organizational
infrastructure; производственная ~ production infrastructure.
инфузория = ж. зоол. infusorian ( pl. -ria).
инцидент = м. incident.
инъекци|я = ж. мед. injection; сделать ~ю give* an injection.
ион = м. физ. ion; ~изация ж. физ. ionization; ~ный физ. ionic; ion attr.
ионий = м. хим. ionium.
ионический = лит. , арх. Ionian, Ionic; ~ая колонна Ionic column.
ионосфера = ж. ionosphere.
ипостась = ж. hypostasis.
ипоте|ка = ж. эк. mortgage; ~чный эк. mortgage attr. ; ~чный банк mortgage bank;
~чный кредит hypothecary credit.
ипохондрик = м. hypochondriac.
ипохондрия = ж. hypochondria.
ипподром = м. racecourse, hyppodrome.
иприт = м. mustard gas, yperite.
иракский = Iraqi, Iraquian.
иран|ец = м. , ~ка ж. Iranian; ~ский Iranian.
иридий = м. хим. iridium.
ирис = м. toffee.
ирис = м. бот. iris.
ирланд|ец = м. , Irishman*; ~ка ж. Irishwoman*; ~ский Irish.
ирод = м. разг. tyrant, monster.
ирон|изировать = несов. (над тв. ) speak* ironically (of), be* sarcastic
(about); ~ический ironical; quizzical.
ирония = ж. irony; ~ судьбы the irony of fate.
иррациональн|ый = irrational; ~ое число мат. irrational number.
иррегулярный = irregular.
ирригационный = irrigation attr.
ирригация = ж. irrigation.
иск = м. claim, action; suit; встречный ~ counter-claim, counter-action,
countercharge; имущественный ~ claim of ownership; патентный ~ patent action;
судебный ~ action of law, legal action; ~ об убытках claim for damages;
предъявлять ~ кому-л. sue smb. , lodge a claim against smb. ; bring* an action
against smb.
искаж|ать = , исказить (вн.) 1. (сильно изменять) distort (smth.) ; болезнь
исказила тонкие черты его лица his fine features had been deeply changed by
illness; 2. (извращать) distort (smth.) , garble (smth.) , twist (smth.) ; ~
факты twist facts; ~аться, исказиться become* distored; (о лице тж.) twist;
~ение с. 1. (действие) distortion; misrepresentation; 2. (неправильность,
ошибка) distortion; ~Јнный 1. (о лице, наружности) distorted; 2. (неправильный,
извращЈнный) garbled, misrepresented.
исказить = ( ся) сов. см. искажать(ся).
искалеченный = maimed, crippled; перен. ruined.
искалечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , cripple (smb.) ; перен. ruin
(smb.).
искания = мн. search (after) sg. , quest (for) sg.
искатель = м. , ~ница ж. seeker (after); ~ жемчуга pearl-diver; ~ приключений
adventurer.
искать = несов. 1. (вн.) look (for), search (for); 2. (рд.; добиваться чего-л.,
стремиться) seek* (smth.) ; ~ совета seek* advice; ~ повода seek* an
excuse/pretext.
исключ|ать = , исключить 1. ( вн. из рд. ) exclude ( smb., smth. from); expel
( smb. from); ~ кого-л. из списков strike* smb.`s name off the lists;
исключить кого-л. из школы expel smb. from school; 2. тк. несов. (вн.;
устранять, не допускать) eliminate (smth.) ; rule out (smth.) ; ~
возможность чего-л. rule out the possibility of smth. ; ~аться несов. :
взаимно ~аться be* mutually exclusive; ~ая except, with the exсeption of,
barring; не ~ая not excepting; ~ение с. 1. (удаление) expulsion, exclusion; 2.
(отступление) exсeption; ~ение из правил exception to the rule; нет правил без
~ения there is always an exception to the rule; в виде ~ения as an
exception; все без ~ения everyone without exception; за ~ением кого-л.,
чего-л. except smb. , smth. , with the exception of smb. , smth. ; по методу
~ения by process of elimination.
исключительн|о = 1. (лишь, только) exclusively; nothing but; 2. (особенно)
exceptionally; он ~ талантлив he`s exceptionally gifted; ~ость ж. 1.
(особенность) exceptional nature, exceptionality; 2. (обособленность)
exclusiveness; ~ый 1. (особенный, необыкновенный) exceptional; ~ый случай
exceptional case; 2. (единственный) sole, exclusive; ~ое право the
sole/exclusive right.
исключ|ить = сов. 1. см. исключать 1; 2.: не ~ена возможность it`s quite
possible; эта возможность ~ена any such contingency may be dismissed (as
impossible); это ~ено it`s out of the question.
исковерканн|ый = 1. (изломанный) misshapen, twisted; 2. (нравственно
изуродованный) corrupted; ruined; ~ая жизнь ruined life; 3. (неправильный)
distorted; на ~ом английском языке in broken English.
исковеркать = сов. см. коверкать.
исколесить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.).
исколот|ить = сов. (вн.) разг. 1. beat* (smb.) up, rain blows (on); его ~или
he was beaten up; 2. (вколачивая, испортить) chip and dent (smth.) all over;
вся дверь была исколочена the door was chipped and dented all over.
исколоть = сов. (вн.) 1. (изранить) prick and scratch (smb., smth.) all over;
2. stud (smth.) ; карта была исколота флажками the map was dotted/studded with
flags.
иском|ое = с. мат. an unknown (quantity); ~ый 1. sought-for; 2. мат. sought
после сущ. , to be found после сущ.
искони = нареч. высок. from time immemorial.
исконный = long-standing, time-honoured.
ископаем|ый = 1. прил. (добываемый) mineral; ~ое сырьЈ mineral raw materials;
2. в знач. сущ. мн. : полезные ~ые (economic) minerals; 3. прил. (о животном,
растении) fossil; 4. в знач. сущ. с. (о человеке) fossil, old fossil; 5. прил.
шутл. (допотопный) fossilized.
ископать = сов. (вн.) dig* up (smth.).
искорЈженный = twisted; (о дереве) warped.
искоренение = с. eradication, extirpation.
искоренить = сов. см. искоренять.
искоренять = , искоренить (вн.) root out (smth.) , eradicate (smth.) , extirpate
(smth.) ; ~ зло root out an evil; ~ предрассудки eradicate prejudices.
искоса = нареч. sideways, askance; ~ посмотреть на кого-л. look askance at smb.
; взгляд ~ sidelong glance.
искр|а = ж. spark; ~ надежды gleam/glimmer of hope; у меня ~ы из глаз посыпались
I saw stars.
искренн|е = sincerely, candidly; ~ Ваш Yours sincerely; ~ий sincere; ~ость ж.
sincerity.
искривить = ( ся) сов. см. искривлять(ся).
искривление = с. twist, curvature; distortion (тж. перен.) ; ~ позвоночника
curvature of the spine; ~ политической линии distortion of the political line.
искривлять = , искривить (вн.) (делать кривым) twist (smth.) , bend* (smth.) ;
(о чертах лица) distort (smth.) ; ~ся, искривиться become* twisted, twist;
become* distorted; его лицо искривилось от боли his face twisted with pain.
искристый = sparkling.
искриться = несов. sparkle.
искрогаситель = м. тех. spark-arrester.
искромЈтный = sparkling; ~ взгляд flashing glance.
искромсать = сов. см. кромсать.
искрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; перен. разг. slash
(smb., smth.) to pieces; ~ся сов. crumble, fall* to pieces.
искрящийся = sparkling.
искупать I = , искупить (вн.) 1. redeem (smth.) , expiate (smth.) ; atone
(for); ~ свою вину atone for one`s guilt; 2. (возмещать) make* up (for), make*
amends (for), compensate (for).
искупать II = сов. (вн.) разг. (выкупать) give* (smb.) a bath.
искупаться I = , искупиться 1. be* redeemed (by), be* atoned (by); 2.
(возмещаться) be* made up for (by), be* compensated (by).
искупаться II = сов. разг. have* a bath.
искупительн|ый = expiatory, redemptive; ~ая жертва peace-offering, sin-offering.
искупить = сов. см. искупать I; ~ся сов. см. искупаться I.
искупление = с. redemption, expiation, atonement.
искуса|ть = сов. (вн.) bite* (smb.) (badly); комары меня ~ли I`ve been bitten
all over by mosquitoes.
искус|итель = м. tempter; ~ить сов. см. искушать.
искусн|ик = м. , ~ица ж. разг. past master, expert.
искусный = skilful; ~ стрелок skilled marksman*.
искусственн|ость = ж. artificiality; ~ый 1. artificial; тех. тж. synthetic;
~ое орошение artificial irrigation; ~ое питание artificial feeding; ~ые
цветы artificial flowers; ~ое волокно synthetic/man-made fibre; 2.
(притворный) affected, artificial; ~ая улыбка affected smile; ~ый спутник
Земли artificial Earth satellite, sputnik.
искусств|о = с. 1. art; произведение ~а work of art; драматическое ~
dramatics; ораторское ~ elocution; 2. (умение, мастерство) skill, art; ~
находить покупателей salesmanship; ~ верховой езды horsemanship; владеть ~ом
шахматной игры be* proficient at chess; делать что-л. из любви к ~у do* smth.
for its own sake.
искусствовед = м. art-critic; ~ение с. art-criticism; ~ческий art attr.
искуш|ать = , искусить (вн.) tempt (smb., smth.) ; ~ судьбу tempt fate; ~ение с.
temptation.
искушЈнный = experienced; ~ опытом well-tried.
ислам = м. Islam.
исланд|ец = м. , ~ка ж. Icelander; ~ский Iceland attr. , Icelandic; ~ский язык
Icelandic, the Icelandic language.
испанец = м. Spaniard.
испанка I = ж. Spanish woman*; она ~ she`s Spanish.
испанка II = ж. (грипп) Spanish flu.
испанский = Spanish; ~ язык Spanish, the Spanish language.
испарени|е = с. 1. (действие) evaporation; 2. обыкн. мн. (испаряющееся
вещество) fume, vapour; вредные ~я harmful/notious fumes.
испарина = ж. perspiration.
испарить = ( ся) сов. см. испарять(ся).
испарять = , испарить (вн.) evaporate (smth.) ; ~ся, испариться evaporate;
перен. vanish into thin air.
испачкать = сов. (вн.) make* (smb., smth.) dirty; ~ся сов. make* one self dirty.
испепелить = сов. см. испепелять.
испепел|ять = , испепелить (вн.) reduce (smb., smth.) to ashes; lay* (smth.)
waste, incinerate; ~яющий: ~яющий взгляд withering glance.
испечь = сов. см. печь II 1; ~ся сов. см. печься I 1.
испещрить = сов. см. испещрять.
испещрять = , испещрить (вн. тв.) spot ( smth. with), dot ( smth. with), cover (
smth. with).
исписать = ( ся) сов. см. исписывать(ся).
исписывать = , исписать (вн.) 1. fill up (smth.) , cover (smth.) with
writing; он исписал три тетради he filled up three notebooks; 2. разг.
(израсходовать) use up (smth.) ; она исписала последний карандаш she has used
up her last pencil; ~ся, исписаться 1. (расходоваться) be* used up; карандаш
исписался the pencil is worn to a stump; 2. (о писателе) exhaust one`s
powers/inspiration, write* one self out.
испитой = разг. haggard, emaciated, gaunt.
испить = сов. (вн.) drain (smth.) ; ~ горькую чашу страданий drain the cup of
woe.
исповедовать = несов. и сов. (вн.) 1. тк. несов. (следовать учению) profess
(smth.) ; 2. церк. hear* smb.`s confession; перен. (расспрашивать) question
(smb.) closely; ~ся несов. и сов. церк. confess; перен. unbosom one self.
исповед|ь = ж. confession; быть на ~и be* at confession.
исподволь = нареч. разг. little by little, gradually, at one`s leisure; ~
готовиться к чему-л. prepare well in advance for smth.
исподлобья = нареч. : смотреть ~ на кого-л. , что-л. scowl at smb., smth. ,
lour at smb., smth.
исподн|ий = прост. 1. прил. under; 2. в знач. сущ. с. undergarment, underwear.
исподтишка = с разг. stealthily, surreptitiously, on the quiet, on the sly;
смеяться ~ laugh in one`s sleeve.
испокон = : ~ веков, ~ веку from time immemorial, since time began.
исполин = м. giant; ~ский huge, gigantic; человек ~ского роста huge man*.
исполком = м. (исполнительный комитет) executive committee.
исполнени|е = с. 1. (выполнение) execution, fulfilment, performance; ~
приказания execution of an order; ~ долга fulfilment of duty; ~ желания,
обещания fulfilment of a wish, promise; при ~и служебных обязанностей in the
performance of one`s duties, in line of duty; не при ~и служебных обязанностей
when off duty; 2. (модификация оформления) version; тропическое ~ tropical
version; экспортное ~ export version; 3. (передача художественного
произведения) performance, rendering; техника ~я execution; ~ романса
rendering a song; видеть пьесу в хорошем (плохом) ~и see* a good* (bad*)
performance of play; в ~и кого-л. performed by smb.
исполненн|ый = (рд.) full (of); ~ желания filled with the desire; глаза, ~ые
печали sorrowful eyes, sorrowing eyes.
исполним|ый = feasible; ваше желание вполне ~о! your wish can easily be
gratified; это вполне ~о! that`s perfectly feasible!
исполнитель = м. 1. doer, executor; ~ последней воли executor; 2. (артист)
performer; судебный ~ bailiff, officer of the law; ~ница ж. 1. executrix (
pl. -ixes, -ices); 2. (артистка) performer; ~ность ж. assiduity.
исполнительн|ый = 1. executive; ~ая власть the executive (power); ~ комитет
executive committee; 2. (о человеке) efficient, conscientious; ~ лист court
order, writ, warrant.
исполнительск|ий = : ~ое мастерство technical skill/brilliance; mastery.
исполнить = сов. см. исполнять; ~ся сов. см. исполняться 1, 3, 4.
исполн|ять = , исполнить (вн.) 1. (осуществлять) execute (smth.) , fulfil
(smth.) ; (обязанность) discharge (smth.) ; attend (to), perform (smth.) ; ~
чьЈ-л. желание fulfil/meet* smb.`s wish; ~ долг discharge one`s duty; ~
обещание keep* a promise; ~ приказание carry out an order, execute an order; ~
просьбу comply with a request; 2. (пьесу, музыкальное произведение) perform
(smth.) ; (о пении тж.) sing* (smth.) ; ~ роль take* the part; перен. play the
role; ~яться, исполниться 1. (осуществляться) be* fulfilled; 2. тк. несов. (о
пьесе, музыкальном произведении) be* performed; ~яется впервые performed for
the first time; 3. (о времени, сроке) be*; исполнилось 50 лет со дня окончания
войны fifty years have passed since the end of war; 4. безл. (о возрасте) :
ему только что исполнилось 18 лет he is just eighteen; завтра ему
исполняется 18 лет he will be eighteen tomorrow.
исполняющий = : ~ обязанности директора acting director.
использование = с. utilization, employment; ~ всех возможных средств the
employment of all possible means.
использовать = несов. и сов. (вн.) use (smth.) ; utilize (smth.) ; make* use
(of), employ (smth.) ; ~ случай, возможность take* the opportunity; ~ своЈ
влияние use one`s influence; ~ отходы производства utilize waste materials; ~
резервы make* use of (one`s) reserves; ~ своЈ преимущество exploit one`s
advantage; ~ специалистов make* use of experts; ~ все средства employ all means;
полностью ~ что-л. make* full use of smth.
испортить = ( ся) сов. см. портить(ся).
испорченность = ж. depravity.
испорченный = 1. spoilt; (о зубе) decayed; (о продуктах) tainted; ~ замок
broken lock; 2. (распущенный) depraved; ~ ребЈнок spoilt child.
испошлить = сов. разг. vulgarize.
исправим|ый = remediable, rectifiable; (о человеке) corrigible; это ~о that can
be set right.
исправительно-трудовой = corrective-labour.
исправительн|ый = corrective; ~ая колония reformatory, approved school; ~ые меры
corrective measures.
исправить = ( ся) сов. см. исправлять(ся).
исправлени|е = с. 1. (действие) correction, correcting; (починка) repair; 2.
(поправка) correction; вносить ~я make* corrections.
исправлять = , исправить (вн.) 1. (чинить) repair (smth.) ; ~ радиоприЈмник
repair a radio; 2. (устранять недостатки) correct (smth.) , put* (smth.)
right; ~ ошибку correct a mistake; издание исправленное и дополненное
revised and enlarged edition; 3. (улучшать) reform (smth.) ; исправить
характер reform one`s character; ~ся, исправиться improve, reform, mend one`s
ways; он совсем исправился he is quite a reformed character.
исправн|ость = ж. : в ~ости in working order; (в хорошем состоянии) in good
condition; ~ый 1. (в порядке) in working order после сущ. , in good repair
после сущ. ; эта машина ~а this machine is in good working order; 2.
(старательный) conscientious.
испражн|ения = мн. excrements, faeces; ~иться сов. см. испражняться; ~яться,
испражниться evacuate the bowels, defecate.
испробовать = сов. (вн.) 1. (проверить качество, годность) test (smth.) ; 2.
разг. (на вкус) taste (smth.) ; 3. (испытать) try (smth.) ; ~ все возможности
try everything, leave* no stone upturned.
испуг = м. fright; в ~е in a fright; с ~у in one`s fright.
испуганн|о = in fright; (робко) timidly; ~ый frightened, scared, terrified.
испугать = ( ся) сов. см. пугать(ся).
испускать = , испустить (вн.) give* off (smth.) ; ~ запах give* off an odour;
испустить крик utter a cry; испустить дух expire, breath one`s last.
испустить = сов. см. испускать.
испытани|е = с. 1. test, trial; гарантийные ~я guarantee tests;
государственные ~я state testing, official tests; заводские ~я factory tests;
контрольные ~я check tests, penalty tests; лабораторные ~я laboratory tests;
приЈмочные ~я acceptance tests; пробные ~я proof tests; пусковые ~я
commissioning tests; эксплуатационные ~я performance/maintenance tests, inservice
testing; ~я в условиях рынка market tests; производить ~ чего-л.
test smth. ; ~ ядерного оружия nuclear weapon test; проводить ~я conduct
tests; выдержать ~ временем stand* the test of time; 2. (экзамен)
examination; 3. (тягостное переживание) ordeal, trial.
испытанн|ый = tried; ~ое средство well-tried remedy; ~ друг tried friend; ~ в
боях tried in battle, battle-tested.
испытатель = м. tester; лЈтчик-~ test pilot.
испытательный = test attr. , trial attr. , probationary; ~ полигон proving
ground; ~ полЈт test-flight; ~ срок period of probation; ~ рейс trial run.
испыт|ать = сов. см. испытывать 1, 2; ~ующий searching, scrutinizing; ~ующий
взгляд searching look.
испытывать = , испытать (вн.) 1. (проверять) try (smth.) , test (smb., smth.)
; ~ мотор test an engine; ~ чьЈ-л. терпение try smb.`s patience; 2.
(узнавать на собственном опыте) feel (smth.) , experience (smth.) ; undergo*
(smth.) ; испытать что-л. на себе have* personal experience of smth. ; ~
лишения experience/know* hardship; 3. тк. несов. experience; ~ недостаток в
чЈм-л. be* short of smth.
исследова|ние = с. 1. (действие) research (into); investigation (of);
(страны) exploration (of); хим. analysis (of); ~ больного medical
examination; ~ния в области использования ядерной энергии research into the
uses of nuclear energy; ~ космического пространства space exploration; 2.
(научный труд) work (on), study (of); ~тель м. researcher; scientist, expert;
(страны) explorer; ~тельский research attr.
исследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) ; (изучать) study (smth.)
; (территорию) explore (smth.) ; хим. analyse (smth.) ; ~ больного examine a
patient.
исстари = нареч. since olden days; так ~ ведЈтся it`s an ancient custom.
исстрадаться = сов. suffer bitterly, be* worn out with suffering.
исступл|ение = с. frenzy; в ~ении in a frenzy; приходить в ~ fly* into a rage;
~Јнный frenzied, frantic, frenetic.
иссуш|ать = , иссушить (вн.) dry up (smth.) ; (о растении) wither (smth.) ;
перен. consume (smb.) ; горе иссушило еЈ she is wasted with grief; ~ить сов. см.
иссушать.
иссякать = , иссякнуть 1. (об источнике, воде) dry up; 2. (кончаться) run* out;
(о терпении и т. п.) give* out, be* exhausted; его силы иссякли his strength
gave out.
иссякнуть = сов. см. иссякать.
истаптывать = , истоптать (вн.) 1. (мять) trample (smth.) ; 2. разг.
(пачкать) : истоптать пол leave* footmarks on the floor; 3. разг. (об обуви)
wear* out (smth.).
истаять = сов. melt (completely); ~ от тоски pine, languish.
истекать = , истечь 1. (кончаться, проходить) expire, elapse; время истекло
time is up; 2.: ~ кровью be* bleeding to death; перен. pour out one`s lifeblood.
истекш|ий = past; за ~ год (о сроке) for the past year; (о периоде) during/in
the past year; цифры за ~ год the figures for the past year, last year`s
figures; за ~ год много сделано much has been done during the past year; 20-го
числа ~его месяца on the 20th ult(imo).
истерзанный = (израненный) lacerated, gashed; (о чувствах, нервах) lacerated;
(измученный) worn out, tormented; (изуродованный) torn, twisted; (растрЈпанный)
bedraggled.
истерзать = сов. 1. (изранить) tear* (smb.) to pieces; 2. (измучить) wear*
(smb.) out, torment (smb.).
истер|ик = м. hysteriac; ~ика ж. fit of hysteria; биться в ~ике be* in
hysterics; впадать в ~ику, закатывать ~ику go* into hysterics, make* a
hysterical scene; ~ический hysterical; ~ичка ж. hysterical woman*; она ~ичка she
gets hysterical; ~ичный hysterical.
истерия = ж. hysteria; военная ~ war hysteria.
истец = м. юр. plaintiff, petitioner; ~ в суде plaintiff before the court.
истечени|е = с. 1. flow; 2. (окончание) termination, expiration; по ~и двух
часов after two hours, two hours later; по ~и известного времени after a
certain lapse of time.
истечь = сов. см. истекать.
истин|а = ж. truth; в этом есть доля ~ы there is a grain of truth in that;
святая ~ gospel truth; избитая ~ truism.
истинн|о = truly, veritably; ~ый true; ~ая правда the truth; ~ый друг true
friend; ~ое солнечное время астр. apparent solar time; этот ребЈнок - ~ое
наказание! the child`s veritable infliction!
истлевать = , истлеть 1. (гнить) rot; 2. (сгорать) be* reduced to ashes; угли
истлели the coals had burned to ashes.
истлеть = сов. см. истлевать.
истово = уст. devoutly, fervently, zealously; ~ый уст. devout, assiduous.
исток = м. 1. source; 2. обыкн. мн. (начало чего-л.) source, root.
истолков|ание = с. interpretation; ~атель м. interpreter, commentator,
expounder; ~ать сов. см. истолковывать.
истолковывать = , истолковать (вн.) interpret (smth.) ; неправильно истолковать
что-л. misinterpret smth. , misread* smth. , put* a wrong construction on smth.
истолочь = сов. (вн.) pound (smth.) , grind* (smth.).
истома = ж. languor, lassitude.
истомить = сов. (вн.) weary (smb.) , exhaust (smb.) ; ~ся сов. be* wearied.
истомлЈнный = exhausted, worn-out.
истопить = сов. (вн.) (печь) heat (smth.).
истопник = м. stoker; boiler-man*.
истоптать = сов. см. истаптывать.
историйка = ж. разг. anecdote, story, episode, incident.
историк = м. historian.
историограф = м. historiographer.
историография = ж. historiography.
историческ|ий = 1. historical; ~ая наука the science of history; ~ факт
historical fact; ~ая эпоха historical period/epoch; ~ роман historical
novel; ~ подход к изучаемым явлениям historical approach to one`s subject; ~ая
география historical geography; 2. (значительный) historic, epoch-making; ~ая
речь historic speech; ~ое решение epoch-making decision.
истори|я = ж. 1. history; законы ~и laws of history; ~ средних веков history
of the Middle Ages, medieval history; ~ искусства history of art; ~ этого
дела такова the truth about this affair is as follows; войти в ~ю go* down
in history; 2. (повествование) story; 3. разг. (происшествие) event, thing;
episode; попасть в неприятную ~ю run* into trouble; ~ болезни case history;
вечная ~! always the same old story!; вот так ~! what a nuisance!
истосковаться = сов. grow* sick with longing; (по дт. ) miss (smb., smth.) ; ~
по родине, по семье yearn for home, be* homesick.
источать = несов. (вн.) shed* (smth.) , yield (smth.).
источник = м. 1. (родник) spring; горячий ~ hot spring; нефтяной ~ oil-well;
2. (то, что даЈт начало чему-л.) origin, source; ~ информации source of
information; достоверный ~ reliable source; ~ света source of light; ~и
сырья sources of raw materials; ~ повышения доходов means of increasing
income, source of increased income; 3. (письменный памятник) source, sourcebook.
источниковедение = с. source study.
истошн|ый = разг. blood-curdling; закричать ~ым голосом give* a blood-curdling
shriek.
истощ|ать = , истощить (вн.) exhaust (smb., smth.) ; ~ почву impoverish the
soil; истощить запасы exhaust stocks; ~ силы drain/sap energy; ~аться,
истощиться 1. (ослабевать) weaken, dwindle; (о почве) be*
impoverished/exhausted; 2. (приходить к концу) be* exhausted, get* low, run*
out; (о залежах, ископаемых) run* thin; моЈ терпение истощилось my patience is
exhausted, my patience is at an end; ~ение с. 1. (изнурение) exhaustion; (о
почве тж.) impoverishment; нервное ~ение nervous exhaustion; 2. (уменьшение)
depletion; ~ение месторождения железной руды depletion of iron deposits.
истощ|Јнный = 1. exhausted; 2. (ослабевший) emaciated; ~ить( ся) сов. см.
истощать(ся).
истратить = ( ся) сов. см. тратить(ся).
истребитель = м. 1. destroyer; 2. (самолЈт) fighter (aircraft); ~ный 1.
destructive; ~ная война war of extermination/annihilation; 2. ав. fighter
attr. ; ~ная авиация fighter aircraft; fighter force.
истребить = сов. см. истреблять.
истребл|ение = с. destruction, extermination; ~ лесов wholesale destruction of
forests; ~ять, истребить (вн.) destroy (smb., smth.) , exterminate (smb.,
smth.).
истребовать = сов. obtain on demand.
истрЈпанный = разг. dilapidated, tattered; very much the worse for wear после
сущ., идиом. ; перен. worn, jaded, frayed.
истрепать = сов. (вн.) разг. (об одежде и т. п.) wear* (smth.) to rags; (о
книгах и т. п.) spoil* (smth.) , wear* (smth.) out; ~ нервы fray ones`s nerves;
~ся сов. разг. 1. get* worn out; 2. (измучиться) wear* one self out, wear*
one self to a shadow.
истукан = м. idol; стоять ~ом 1) (неподвижно) stand* stock-still; 2) (ничего
не понимая) stand* like a dummy.
истый = true, genuine; ~ учЈный a true scholar.
истяз|ание = с. torture; ~атель м. torturer; ~ать несов. (вн.) torture (smb.).
исход = м. 1. (способ разрешить затруднение) way out, solution; это для меня
единственный ~! it`s my only way out; 2. (завершение) end, close; (результат)
outcome, issue, culmination; смертельный ~ fatal outcome; день на ~е the day
is drawing to its close; на ~е дня towards evening; съестные запасы были на
~е food supplies were running out; 3. (И.) библ. (the Book of) Exodus.
исходить I = сов. (вн.; обойти) go* all over (smth.).
исходить II = несов. 1. (от, из рд. ; происходить ) come* (from); (о слухе)
originate (with, from); 2. (из рд. ; основываться ) proceed (from); ~ из
предположения... proceed from the supposition..., start with the assumption...
исходить III = , изойти: ~ слезами be* in floods of tears; sob one`s heart out;
изойти кровью bleed* to death.
исходн|ый = starting; ~ материал source material; ~ момент, пункт startingpoint;
~ые данные initial data; ~ое положение 1) point of departure; 2) (в
гимнастике) starting position; ~ рубеж starting line, starting-point.
исходящ|ий = : ~ номер reference number.
исхуд|алый = wasted, emaciated, haggard; ~ать сов. become* emaciated.
исцарапанный = lacerated, badly scratched.
исцарапать = сов. (вн.) scratch (smb., smth.) ; ~ руки scratch one`s hands
badly; ~ся сов. разг. scratch one self, get* scratched all over.
исцел|ение = с. 1. cure; healing; 2. (выздоровление) recovery; ~итель м.
healer; ~ить( ся) сов. см. исцелять(ся).
исцелять = , исцелить (вн.) cure (smb.) , heal (smb.) ; ~ся, исцелиться (от рд.
) be* cured (of), be* healed (of), recover (from).
исчадие = с. : ~ ада devil incarnate.
исчахнуть = сов. waste away.
исчез|ать = , исчезнуть disappear, vanish; боль исчезла the pain disappeared;
куда вы исчезли? where did you disappear to?; ~новение с. disappearance.
исчезнуть = сов. см. исчезать.
исчерпать = сов. см. исчерпывать.
исчерпыв|ать = , исчерпать (вн.) 1. exhaust (smth.) , drain (smth.) ; 2.
(доводить до конца) complete (smth.) ; вопрос исчерпан the matter is settled;
~ себя reach the limit of one`s resources; ~аться несов. : этим дело не
~ается the matter will not rest here; этим не ~ается значение его труда his
work has importance beyond this; ~ающий exhaustive; ~ающий ответ
exhaustive/comprehensive answer; ~ающее объяснение exhaustive explanation.
исчертить = сов. см. исчерчивать.
исчерчивать = , исчертить (вн.) cover (smth.) (with lines).
исчисление = с. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ налога фин.
calculation of a tax, tax calculation; 2. мат. calculus.
исчислить = сов. см. исчислять.
исчислять = , исчислить (вн.) estimate (smth.) , calculate (smth.) ; compute
(smth.) ; ~ расходы estimate/calculate expenses.
исчисл|яться = несов. (в пр. ) come* (to), amount (to); стоимость ~яется в 500
рублей the cost is calculated/estimated at five hundred roubles.
итак = союз so, thus; ~, вопрос решЈн so the question is settled.
итальян|ец = м. , ~ка ж. Italian; ~ский Italian; ~ский язык Italian, the Italian
language; ~ская забастовка sit-down strike.
и т. д. = (и так далее) and so on; etc.
итог = м. 1. (сумма) total; общий ~ grand total; подвести ~ sum up; 2.
(результат) result; ~и развития народного хозяйства the general result of the
development of the national economy; в ~е as a result; в конечном ~е in the
long run, in the end.
итого = нареч. in all; sum-total бухг.
итогов|ый = 1. total; ~ая сумма total amount; ~ые данные summarized data; 2.
(заключающий) final; ~ые занятия final lessons/studies.
и т. п. = (и тому подобное) and the like, and so on (and so forth).
иттербий = м. хим. ytterbium.
иттрий = м. хим. yttrium.
иудаизм = м. рел. Judaism.
иудей = м. (по религии) Jew; ~ка ж. Jew; ~ский Judaic.
их = 1. ( рд., вн. от личн. мест. они) them; 2. в знач. притяж. мест. (при сущ.)
their; (без сущ.) theirs.
ихтиозавр = м. ichthyosaurus.
ихтиол = м. мед. ichtyol.
ихтиология = ж. ichthyology.
ишак = м. donkey, ass (тж. перен.).
ишиас = м. мед. sciatica.
ишь = разг. : ~ ты! fancy that!; ~ ты какой! what a one you are!
ищейка = ж. bloodhound, tracker dog, sleuth-hound; перен. sleuth.
ищущий = searching; ~ взгляд searching look.
июл|ь = м. July; в ~е этого года this/in July; в ~е прошлого года last July,
last year in July; в ~е будущего года next July.
июльский = July attr. ; ~ день day in July, July day.
июн|ь = June; в ~е этого года this/in June; в ~е прошлого года last June, last
year in June; в ~е будущего года next June.
июньский = June attr. ; ~ день day in June, June day.
йети = м. нескл. (снежный человек) Yeti, yeti.
йог = м. yogi.
йога = ж. yoga.
йогурт = м. yoghurt.
йод = м. iodine; ~истый iodic; ~ калий potassium iodide; ~ный: ~ная настойка
tincture of iodine.
йодоформ = м. фарм. iodoform.
йот = м. лингв. letter J.
йот|а = ж. iota, jot; дело ни на ~у не сдвинулось things haven`t budged (an
inch); положение ни на ~у не изменилось the situation hasn`t changed a bit; он
ни на ~у не уступит he will not yield one iota/an inch.
йети = м. нескл. (снежный человек) Yeti, yeti.
йог = м. yogi.
йога = ж. yoga.
йогурт = м. yoghurt.
йод = м. iodine; ~истый iodic; ~ калий potassium iodide; ~ный: ~ная настойка
tincture of iodine.
йодоформ = м. фарм. iodoform.
йот = м. лингв. letter J.
йот|а = ж. iota, jot; дело ни на ~у не сдвинулось things haven`t budged (an
inch); положение ни на ~у не изменилось the situation hasn`t changed a bit; он
ни на ~у не уступит he will not yield one iota/an inch.
к = 1. (указывает на направление движения) to; (при подчЈркивании направления)
towards; спускаться к реке go* to the river; плыть к берегу swim* to the
shore; ехать к сестре go* to see one`s sister; повернуться к окну turn
towards the window; наклониться к ребЈнку bend* down to the child*; на пути к
on the way to; обращение к молодЈжи an appeal to young people; ходить от дома
к дому go* from house to house; 2. (для обозначения лица, предмета, с
которым соприкасается кто-л., что-л.) to; прислонившись к стене leaning
against the wall; пароход пристал к берегу the ship came in to the shore;
припасть к земле stoop to the ground; лицом к лицу face to face; к двум
прибавить три add two and three together; ко всем прочим неудобствам in
addition to other inconveniences; 3. (при указании на срок совершения или
завершения действия) by; towards; к утру бред прошЈл the delirium passed off
by the morning; к вечеру жара спала towards evening the heat subsided; вам
нужно прийти к трЈм часам you must be here by three o`clock; он явился к
отходу поезда he arrived in time for the train`s departure; 4. (для
обозначения побуждения, мотива, при указании на назначение действия или
предмета) for; готовиться к севу, к экзаменам prepare for the sowing, the
examinations; приучить кого-л. к порядку teach* smb. regular habits; подарок
ко дню рождения present for smb.`s birthday; предисловие к книге
introduction/preface to a book; 5. (при обозначении предмета, лица, с
которыми связано какое-л. действие, признак, отношение) for, towards; любовь к
родине love for one`s country; готовность к бою readiness for battle/action;
пригодный к употреблению fit for use; 6. (в заглавиях) towards; часто не
переводится ; 'К критике Готской программы' A Contribution to the Critique of
the Gotha Programme; 7. (в призывах) to; вперЈд, к победе! forward, to the
victory!; 8. с некоторыми сущ. : к счастью fortunately; к несчастью
unfortunately; к слову (сказать) by the way; к чему это? what use is that?;
это ни к чему that`s no use/good; к тому же moreover, besides, furthermore;
всЈ к лучшему it`s all for the best; ~ к вашим услугам at your service.
-ка = 1. (при повел.) come on; часто не переводится ; достань-ка книгу с
полки! come on, fetch the book; ну-ка, покажи! let`s see it!; спой-ка! do
sing!, give us a song; 2. (при будущем времени) : напишу-ка я ему what if I
write to him.
кабак = м. уст. public house, pub, tavern; перен. разг. beargarden, pigsty.
кабал|а = ж. bondage, servitude; быть в ~е у кого-л. be* in bondage to smb. ;
пойти в ~у к кому-л. sell* one self into bondage to smb.
каб(б)ал|а = ж. рел. cab(b)ala; ~истика ж. cab(b)alism; ~истический
cab(b)alistic.
кабальн|ый = enslaving, fettering; ~ая зависимость forced dependence (on),
bondage; ~ые условия enslaving/crippling terms.
кабан = м. 1. (дикий) wild boar; 2. (самец домашней свиньи) boar.
кабарга = ж. зоол. musk-deer.
кабардин|ец = м. , ~ка ж. Kabardian; ~ский Kabardian; ~ский язык Kabardian, the
Kabardian language.
кабаре = с. нескл. cabaret.
каба|тчик = м. уст. publican, tavernkeeper; ~цкий 1. уст. tavern attr. ; 2.
перен. (непристойный) indecent, coarse.
кабачок I = м. (овощ) vegetable marrow.
кабачок II = м. small restaurant.
кабель = м. cable; ~ный cable attr. ; ~ канат cable-laid rope; ~ное телевидение
cable television.
кабельтов = м. мор. 1. (мера) cable(`s) length; 2. (трос) cable.
кабина = ж. booth, box, cubicle; (на самолЈте) cabin; (открытая) cockpit; ~
водителя driver`s cab; купальная ~ bathing-hut, dressing cubicle; душевая ~
shower cubicle; ~ лифта lift car.
кабинет = м. 1. (в учреждении) (private) office; (дома) study; ~ директора
the director`s office; 2. (специальный) room; ~ врача doctor`s consulting
room; зубоврачебный ~ dental surgery; физический ~ physics laboratory;
отдельный ~ (в ресторане) private room; 3. (правительство) cabinet; ~ министров
the Cabinet; 4. разг. (мебель) (office, study) suite; ~ный: ~ный рояль babygrand;
~ный стратег armchair strategist; ~ный учЈный mere theoretician; ~ный
портрет cabinet photograph.
каблограмма = ж. cablegram, cable.
каблук = м. heel; туфли на высоких ~ах high-heeled shoes; быть под ~ом у кого-л.
be* under smb.`s thumb.
каботаж = м. мор. coasting-trade, cabotage; большой ~ large coastal shipping;
малый ~ small coastal shipping; ~ный coasting; ~ное судно coasting vessel,
coaster; ~ное плавание coasting navigation.
кабриолет = м. cabriolet.
кабы = разг. 1. (если) if; 2. (если бы только) if only; если бы да ~ if its
and ans were pots and pans.
кавалер I = м. 1. (в танцах) partner; 2. разг. (поклонник) admirer, boy-friend.
кавалер II = м. (награждЈнный орденом) holder, knight; Георгиевский ~ holder of
St. George Cross.
кавалергард = м. horse-guardsman*.
кавалер|ийский = cavalry attr. ; ~ ист м. cavalryman*.
кавалерия = ж. cavalry.
кавалькада = ж. cavalcade.
кавардак = м. разг. mess, muddle.
каверз|а = ж. intrigue; (злая шалость) mean trick; устроить ~у кому-л. play a
mean trick on smb. ; ~ный tricky; ~ный вопрос tricky question; ~ный человек
schemer.
каверна = ж. cavity.
кавказ|ец = м. , ~ский Caucasian.
кавычк|и = мн. ( ед. кавычка ж. ) quotation marks, inverted commas; открыть
(закрыть) ~ open (close) the quotation marks; учЈный в ~ах so-called scientist;
pseudoscientist.
кагал = м. ист. Kahal; перен. разг. bedlam, uproar.
кадастр = м. юр. cadastre; земельный ~ land cadastre.
каденция = ж. муз. 1. (гармонический оборот) cadence; 2. (сольная вставка в
концерте с оркестром) cadenza.
кадет I = м. ист. (воспитанник кадетского корпуса ) cadet.
кадет II = м. ист. (член конституционно-демократической партии) Constitutional
Democrat.
кадетский = : ~ корпус ист. military school/college.
кадило = с. церк. censer, thurible.
кадить = несов. cense, burn* incense, thurify; (дт.) перен. разг. flatter
(smb.).
кадка = ж. tub, vat.
кадмий = м. cadmium.
кадр = м. кино 1. frame; за ~ом off screen; 2. (отдельная сцена) sequence;
(фотография кадра) still.
кадриль = ж. quadrille.
кадровый = 1. trained; ~ рабочий trained worker; 2. воен. regular; ~ офицер
regular officer.
кадр|ы = мн. 1. (trained) personnel; подбирать ~ select personnel;
воспитывать ~ train personnel; молодые (старые) ~ young (old) personnel; 2.
воен. regulars, cadres; cadre sg ; отдел ~ов personnel department; начальник
отдела ~ов personnel/staff manager.
кадык = м. Adam`s apple.
каЈмка = ж. edging, border.
каждодневный = daily, everyday.
кажд|ый = мест. 1. each, every; ~ из each of; ~ день, с ~ым днЈм every day;
2. в знач. сущ. м. everyone, everybody; ~ должен знать everyone must know.
кажется = 1. см. казаться; 2. в знач. ввод сл. it seems; ~, холодно it seems
to be cold; он, ~, прав he seems to be right.
кажущийся = apparent.
казак = м. Cossack.
казалось = 1. см. казаться; 2. в знач. вводн. сл. it seemed; ~ бы it would
seem.
казарм|а = ж. barrack; мн. воен. barracks; ~енный barrack attr. ; ~ вид barracklike
appearance; ~ юмор barrack-room humour.
казать = несов. разг. : он к нам не кажет глаз he never comes near us.
казаться = , показаться 1. seem, appear; (выглядеть) look; ~ старше своих лет
look older than one is, be* old for one`s age; он мне показался очень старым
he seemed very old to me; 2. безл. (дт.) : мне кажется, что... it seems to me
(that)...; 3. обыкн. безл. (чудиться, мерещиться) seem; мне всЈ казалось, что
кто-то стучит в ворота I kept imagining someone was knocking at the gate;
вам показалось! it`s your imagination.
казах = м. Kazakh; ~ский Kazakh; ~ский язык Kazakh, the Kazakh language.
казацкий = Cossack attr.
казач|ество = с. the Cossack pl. ; ~ий Cossack attr.
казачок I = м. уменьш. от казак; ист. page, boy-servant.
казачок II = м. Kazatchok (Ukrainian folk dance).
казашка = ж. Kazakh woman*.
казеин = м. хим. casein.
каземат = м. casemate.
казЈн|ный = 1. (государственный) government attr. ; за ~ счЈт at government
expense; ~ные деньги public funds; 2. (бюрократический, формальный)
bureaucratic; ~ язык official jargon; officialese; ~ная часть (оружия) breech;
~щина ж. разг. red-tape.
казино = с. нескл. casino.
казна = ж. ист. Exchequer, Treasury; public purse, coffers; фольк. поэт.
property, money.
казначей = м. treasurer; ~ский treasury attr. ; ~ский билет treasury note; ~ский
вексель treasury bill; ~ство с. treasury.
казначейша = ж. разг. wife* of treasurer.
казнить = несов. и сов. (вн.) execute (smb.) ; перен. torture (smb.) , torment
(smb.) ; ~ся несов. torment one self.
казнокрад = м. embezzler of public funds.
казн|ь = ж. execution; смертная ~ capital punishment; death penalty; приговорить
кого-л. к смертной ~и sentence smb. to death.
казуар = м. зоол. cassowary.
казуист = м. casuist (тж. перен.) ; ~ика ж. casuism (тж. перен.) ; ~ический
casuistical.
казус = м. разг. incident; неприятный ~ awkward incident.
кайма = ж. edge, border.
как = 1. нареч. how; ~ это случилось? how did it happen?; я забыл, ~ это
делается I have forgotten how to do it; ~ давно это было? how long ago was
it?; ~ я рад! how glad I am!; 2. частица (для выражения удивления,
негодования) what!; 3. союз. (сравнительный) as; белый ~ снег white as snow;
4. союз (в качестве) as; советую вам это ~ друг I advise you as a friend; 5.
союз (всякий раз, когда) when, every time; (с того времени, когда) since; 6.
союз (кроме, только) but, except; кому ~ не тебе who else but you; 7. союз
(присоединяет дополнительные придаточные предложения) не переводится ; он не
заметил, ~ вы вошли he did not notice you come in; ~ будто 1) (как если бы)
as if, as though; ~ бы as if, as though; 2) (кажется) it looks as if; ~ бы
as if, as though; ~ бы то ни было at all events, at any rate; ~ вдруг
when all of sudden; ~ же of course; ~ когда it depends; пиши ~ можно
чаще write as often as possible; ~ нельзя лучше extremely well; ~ ни though,
no matter how; ~ раз just, exactly; ~ то, что мне нужно just what I
need; ~ вас я искал you are the very person I was looking for; эти туфли
мне ~ these shoes are just right.
какаду = м. зоол. нескл. cockatoo.
какао = с. нескл. 1. (растение) cacao; 2. (порошок, напиток) cocoa.
как-либо = somehow (or other).
как-нибудь = 1. (так или иначе) somehow (or other); 2. разг. (кое-как) anyhow;
3. разг. (когда-нибудь в будущем) some day/time; ~ вечерком one evening; ~ в
другой раз some other time.
каков = мест. 1. вопр. what?; ~ он собой? what`s he like to look at?; 2.
относ. (присоединяет придаточные определительные) as; (присоединяет
придаточные дополнительные) what (kind of); мы выяснили, ~ы наши ресурсы we
estimated what resources we had; ~.., таков... like... like; он-то ~! he`s a
fine one!; ~ поп таков и приход е like master, like man.
каково = : ~! well!; ~ ему теперь! what must his feelings be now!; ~ нам это
слушать! to think we should have to listen to this!
как|ой = 1. (в вопросах ; что за) what sort of (какого рода) ; what (о
названии, назначении) ; ~ую музыку вы любите? what sort of music do you
like? ~ое это здание? what is that building?; ~ая сегодня погода?; what`s
the weather like today?; ~ сегодня день? what`s today? ~ое сегодня число?
what`s the date?; 2. (который из многих) what; (из двух) which?; 3. (в
восклицании) what (a); (при прил. и при отвлечЈнном сущ.) how; ~ человек! what
a man!; ~ая (чудная) погода! what (lovely) weather!; ~ он добрый! how kind
he is!; ~ая радость! how lovely; ~ ужас! how awful!; ~ая прелесть! how
sweet!; (о живом существе) what a darling/pet!; 4. (в риторическом вопросе) :
~ же он учЈный? call him a scientist?; ~ это парк? is that what you call
park? ~ я инженер? what kind of an engineer would I make; ~ ни на есть just
any; ~ угодно any... you like; ~ бы то ни было any... whatsoever; ~ бы
whatever; ~ую бы ошибку он не совершил whatever mistake he might commit,
whatever mistake he has committed.
какой-либо = some; (в отрицательных или условных предложениях) any.
как|ой-нибудь = 1. (тот или иной) см. какой-либо; 2. разг. (с числ.) only about,
not more than; осталось ~их-нибудь два километра there`s only about two
kilometres more to go.
как|ой-то = 1. some... or other; a/some sort of; ~ человек вас спрашивал
somebody has been asking for you; он сегодня ~ странный he`s in queer mood
today; он сегодня ~ усталый, несчастный и т. п. he seems to be tired,
unhappy, etc. today; иногда они выражают ~ протест sometimes they make a sort
of protest; 2. (в вопрос. употреблении) what kind/sort of?; лето было
дождливое, ~ая-то будет осень? we had a wet summer, what sort of autumn are
we going to have?
какофония = ж. cacophony.
как-то = 1. (каким-то образом, необъяснимо) somehow; ему ~ удалось вырваться
he somehow managed to escape; здесь ~ неуютно somehow it`s not very cosy
hear; он ведЈт себя ~ странно there`s something strange in his behaviour; 2.
(однажды) once; ~ вечером one evening; ~ раз я был у него I happened to be at
his place; 3. разг. (а именно) namely; часто не переводится 4. (риторический
вопрос) I wonder how...; how... I wonder!; ~ они живут там без нас? how are
they getting on there all by themselves, I wonder!
кактус = м. cactus.
кал = м. тк. ед. excrements pl.
каламбур = м. pun.
каланча = ж. (fireman`s) watch-tower; перен. разг. (о высоком человеке) lamppost.
калач = м. kalatch (small white loaf shaped like a padlock) ; тЈртый ~ tough
customer; меня туда ~ом не заманишь! I wouldn`t go there for anything!, nothing
would make me go there! ~иком: свернуться ~иком curl up in a ball.
калейдоскоп = м. kaleidoscope.
калека = м. и ж. cripple.
календарный = calendar attr. ; ~ план schedule, timing.
календарь = м. calendar.
калени|е = с. (окраска раскалЈнного металла) incandescence; белое ~ white heat,
incandescence; красное ~ red heat; довести кого-л. до белого ~я make* smb.
frantic (with rage).
калЈн|ый = 1. (раскалЈнный) red-hot; 2. (поджаренный) roasted; ~ые орехи roasted
nuts; выжечь что-л. ~ым железом е root out smth. mercilessly, extirpate smth.
калечить = несов. (вн.) cripple (smb.) , disable (smb.) , maim (smb.) ; перен.
(портить) ruin (smb., smth.).
калибр = м. 1. (оружия) calibre, bore; 2. тех. gauge, standard; ~овать несов.
(вн.) тех. calibrate (smth.).
калий = м. potassium; хлористый ~ potassium chloride.
калийн|ый = potassium attr. ; potash attr. ; potassic; ~ые удобрения potash
fertilizers.
калик|а = м. ист. pilgrim; фольк. поэт. ~и перехожие wandering minstrels.
калина = ж. (куст) guelder-rose, snowball-tree.
калитка = ж. wicket(-gate), wicket-door.
калиф = м. caliph; ~ на час е king for a day.
каллиграфический = calligraphic; ~ почерк copy-book hand.
каллиграфия = ж. calligraphy.
калмы|к = м. Kalmyk; ~цкий Kalmyk; ~цкий язык Kalmyk, the Kalmyk language; ~чка
ж. Kalmyk.
калорийн|ость = ж. calorific value; ~ый high-calorie attr. ; ~ая пища food rich
in calories; ~ое топливо high-calorie fuel.
калорифер = м. radiator, heater.
калория = ж. calorie; большая ~ large calorie, kilogram-calorie, малая ~ small
calorie, gram-calorie; британская ~ British thermal unit.
калош|и = мн. ( ед. калоша ж. ) см. галоши; сесть в ~у make* a fool of one self.
калым = м. bride-money; ~ить несов. разг. make* extra money on the side.
кальвин|изм = м. Calvinism; ~ ист м. Calvinist.
кальк|а = ж. 1. (чертЈж) tracing; 2.: бумажная ~ tracing paper; полотняная ~
tracing-cloth; 3. лингв. loan translation, calque; ~ ировать несов. и сов. (вн.)
1. trace (smth.) , make* a tracing (of); 2. лингв. make* a loan
translation(of).
калькул|ировать = несов. (вн.) calculate (smth.) , compute (smth.) ; ~ ятор м.
calculator; ~ яция ж. calculation, estimate.
кальсоны = мн. drawers, pants.
кальций = м. хим. calcium.
кальян = м. hookah.
калякать = несов. разг. chat.
камарилья = ж. camarilla, clique.
камаринская = ж. (русский народный танец) Kamarinskaya.
камбала = ж. plaice, flat-fish.
камбий = м. хим. cambium.
камбуз = м. galley, caboose.
камвольный = текст. worsted.
камедь = м. gum.
камелЈк = м. уст. 1. (камин) small fire-place; 2. (небольшой очаг) hearth.
камелия = ж. camelia.
каменеть = несов. 1. petrify, turn to stone; 2. (становиться неподвижным) be*
petrified, stiffen; 3. (становиться бесчувственным) harden, become*
hard/callous.
каменистый = stony; (с большими камнями) rocky.
каменка = ж. (в бане) stove.
каменноугольн|ый = coal attr. ; ~ая промышленность coal industry, coal-mining
industry; ~ бассейн coal-field, coal-mining district; ~ые копи coal-mines.
каменн|ый = 1. (из камня) stone attr. ; (из кирпича) brick attr. ; ~ век Stone
Age; ~ая кладка masonry, stone-work; ~ая болезнь мед. gravel; ~ые плиты
flagstones, paving stones; 2. (неподвижный) set; 3. (бесчувственный) hard,
callous, stony; ~ое сердце heart of stone/flint; ~ уголь coal; ~ мешок
prison cell.
каменоломня = ж. quarry.
каменотЈс = м. stone-cutter.
каменщик = м. (stone-)mason, bricklayer.
кам|ень = м. 1. тк. ед. (порода) stone, rock; 2. (отдельный кусок) stone; 3.
(гнетущее чувство) load; у меня на сердце ~ my heart is heavy; сердце не ~ one
isn`t made of stone, one has a heart; 4. мн. мед. gall-stones; ~ни в печени
stones in the liver; ~ня на ~не не оставить raze it to the ground;
(раскритиковать) tear* it to shreds; держать ~ за пазухой harbour a grudge
(against); ~ с души свалился a load has been taken off my mind.
камера = ж. 1. chamber; тюремная ~ cell; ~ хранения багажа cloakroom; leftluggage
office; check room амер. 2. (шины) inner tube; (мяча) bladder; 3. фото
camera; скрытая ~ hidden/concealed camera.
камергер = м. chamberlain.
камердинер = м. valet.
камеристка = ж. lady`s maid.
камерн|ый = chamber attr. ; ~ая музыка chamber music.
камертон = м. tuning fork.
камешек = м. small stone, pebble; бросить ~ в чей-л. огород е make* digs at smb.
камея = ж. cameo.
камзол = м. camisole.
камилавка = ж. церк. (головной убор православного священника) kamelaukion.
камин = м. fire-place; (горящий) fire; электрический ~ electric fire.
камнедробилка = ж. stone-breaker, stone-crusher.
каморка = ж. tiny room, closet.
кампани|я = ж. 1. campaign; рекламная ~ advertising campaign; проводить ~ю
conduct a campaign/drive; 2. мор. cruise.
камуфляж = м. воен. camouflage.
камф|ара = и камфора ж. camphor; ~арный camphor attr. ; ~арный спирт spirits of
camphor; ~арное масло camphorated oil.
камыш = м. rush, reed.
канава = ж. ditch, trench; сточная ~ gutter.
канавокопатель = м. ditcher, trench digger.
канад|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Canadian.
канал = м. 1. canal; 2. тех. channel; 3. анат. canal, duct; 4. мн. (пути,
способы к достижению чего-л.) channels; дипломатические ~ы diplomatic
channels; торговые ~ы trade channels; ~ы сбыта sales channels.
канализ|ационный = sewage attr. ; ~ация ж. sewage system; sanitation разг.
каналья = м. и ж. разг. rascal, scoundrel.
канареечный = canary attr. ; canary(-coloured).
канарейка = ж. canary.
канат = м. rope; (якорный) cable; ~ный rope attr. ; cable attr. ; ~ная дорога
cableway.
канатоходец = м. rope-walker.
канва = ж. (для вышивания) canvas; перен. groundwork, sketch, outline, skeleton.
кандалы = мн. shackles, fetters, irons; ручные ~ handcuffs, manacles; заковать
кого-л. в ~ fetter smb. , put* smb. in fetters/irons.
канделябр = м. candelabrum, sconce.
кандидат = м. 1. (намеченный к избранию) candidate, nominee; ~ в депутаты
Государственной Думы candidate for election to the State Duma; 2. (учЈная
степень) Candidate (roughly equivalent to Master) ; ~ наук Candidate of
Science ( сокр. Cand. Sc.); ~ский Candidate`s ~ский минимум requirements for a
Candidate`s degree; ~ура ж. 1. candidature; снять свою ~уру withdraw* one`s
candidature; 2. (кандидат) candidate; подходящая ~ура suitable candidate;
выставить чью-л. ~у nominate smb. for election.
каникул|ы = мн. holidays; vacation sg. ; ~ ярный holiday attr. ; vacation attr.
канителиться = несов. разг. fiddle about; dawdle.
канитель = ж. 1. purl; золотая ~ gold purl; 2. перен. разг. long-drawn-out
proceedings pl ; разводить, тянуть ~ dawdle; spin out; procrastinate; ~ный
разг. long-drawn-out; tedious, tiresome; ~ное дело long/tedious business;
~щик time-waster.
канифоль = ж. rosin, colophony.
канкан = м. cancan.
каннелюра = ж. архит. flute.
каннибал = м. cannibal; ~изм cannibalism.
канон = м. canon.
канонада = ж. cannonade.
канонерка = ж. gunboat.
канонизация = ж. рел. canonization.
канонизировать = несов. и сов. (вн.) canonize (smth.).
каноник = м. церк. canon.
канонир = м. ист. gunner.
каноническ|ий = canonical; ~ое право canon law.
каноэ = с. спорт. canoe.
кант = м. 1. (на одежде) piping; 2. (окантовка) binding.
кантата = ж. cantata.
кантилена = ж. муз. cantilena.
кантон = м. (административная единица) canton.
канун = м. eve; церк. vigil; ~ Нового года New-Year`s eve; в ~ чего-л. on the
eve of smth.
кануть = сов. sink*; как в воду ~ е vanish into thin air.
канцелярист = м. clerk.
канцеляр|ия = ж. office; (в посольстве и т. п.) chancellery; ~ский office attr.
; ~ские принадлежности stationery sg ; ~ский служащий clerk; ~ский слог
bureaucratic style; ~ский стиль руководства bureaucratic style of
leadership/management; ~ская крыса office drudge; ~щина ж. red tape.
канцероген = м. carcinogen; ~ный carcinogenic.
канцлер = м. chancellor.
канцона = ж. муз. canzonet.
каньон = м. canyon.
канюк = м. зоол. buzzard.
канючить = несов. pester with requests/ one`s grievances.
каолин = м. мин. kaolin, china-clay.
кап|ать = , капнуть 1. (падать каплями) be* dripping (from); (о слезах)
fall*; с крыш ~ает water is dripping from the roofs; 2. (вн., тв.; лить по
капле) pour (smth.) out drop by drop; ~ лекарство в стакан pour a few drops
of medicine into a glass; 3. (вн., тв.; проливать) spill* (smth.) , drip
(smth.) ; не ~ай на скатерть don`t make spots on the tablecloth; 4. (на вн. )
разг. (доносить) tell* tales (about); над нами не ~лет there`s plenty of
time; there`s no hurry.
капелла = ж. 1. choir; 2. архит. chapel.
капеллан = м. chaplain.
капель = ж. dripping of melted snow/ice.
капельдинер = м. usher, box-keeper.
капельк|а = ж. 1. droplet; 2. разг. (маленькое количество) grain, little bit;
ни ~и not the least (bit).
капельмейстер = м. conductor; (духового оркестра) bandmaster.
капельница = ж. мед. (medicine) dropper.
капилляр = м. capillary; ~ный capillary attr.
капитал = м. capital, funds, stock, assets; акционерный ~ stock/joint capital;
заЈмный ~ borrowed capital; инвестированный ~ invested capital; ликвидный ~
available capital; номинальный ~ nominal capital; оборотный ~ circulating
capital; основной ~ fixed capital; резервный ~ reserve funds pl. ; собственный ~
ownership capital; ссудный ~ loan capital; уставной ~ authorized capital;
частный ~ private funds pl. ; ~ предприятия funds of an enterprise; ~ и проценты
principal and interest.
капитал|изм = м. capitalism; ~ ист м. capitalist; ~истический capitalist attr. ,
capitalistic; ~истическое хозяйство capitalistic economy.
капиталовложения = мн. ( ед. капиталовложение с. ) investments.
капитальн|ый = capital; ~ труд fundamental work; ~ая стена main wall; ~ое
имущество capital property; ~ое строительство capital construction; ~ ремонт
major repairs pl ; (машины, механизма) overhaul; ~ые вложения capital
investments; ~ые расходы capital expenditures.
капитан = м. captain; (торгового судна) master; skipper разг. ; ~ский captain`s.
капитель = ж. 1. архит. capital; 2. (шрифт) small capitals pl.
капитул|ировать = несов. и сов. capitulate, surrender; ~ янт м. defeatist,
capitulator; ~ яция ж. capitulation, surrender.
капище = с. heathen temple.
капкан = м. trap.
капл|я = ж. 1. drop; по ~е a drop at a time; 2. тк. ед. (рд.) разг. (малое
количество чего-л.) grain (of); ни ~и благоразумия not a grain of sense; 3.
мн. (лекарство) drops; ~ в море a drop in the ocean; ~, переполнившая чашу the
last drop which overflowed the cup; последняя ~ е the last straw; биться до
последней ~и крови flight* to the last; ~ за ~ей drop by drop; ни ~и not in
the least; как две ~и воды е like two peas (in a pod).
капнуть = сов. см. капать.
капор = м. bonnet.
капот = м. 1. уст. (женская одежда) dressing-gown; 2. тех. bonnet, hood.
капрал = м. corporal.
каприз = м. whim; caprice (тж. перен.) , vagary; ~ничать несов. be* wayward, be*
fretful; ~ный capricious, fickle, fretful; перен. (неустойчивый) uncertain.
капрон = м. kapron; ~овый kapron attr. ; ~овое волокно kapron fibre.
капсула = ж. capsule.
капсюль = ж. cap; primer.
капуста = ж. cabbage; кислая ~ sauerkraut; брюссельская ~ Brussels sprouts pl. ;
морская ~ (edible) seaweed; цветная ~ cauliflower.
капустник = м. (самодеятельное представление) (amateur) concert party.
капустница = ж. (бабочка) cabbage butterfly.
капустный = cabbage attr.
капут = м. нескл. разг. kaput; ему (пришЈл) ~ he`s done for.
капуцин = м. 1. рел. Capuchin (friar); 2. зоол. Capuchin monkey.
капюшон = м. hood, cowl.
кара = ж. punishment, penalty; (возмездие) retribution.
карабин = м. carbine.
карабинер = м. car(a)bineer.
карабкаться = несов. (на вн. ) clamber (up).
каравай = м. round loaf*.
караван = м. 1. caravan; 2. мор. convoy.
караван-сарай = м. caravanserai.
карагач = м. бот. elm.
караим = м. , ~ка ж. Karaite; ~ ский Karaite.
каракалпак = м. Karakalpak; ~ский Karakalpak; ~ский язык Karakalpak, the
Karakalpak language.
каракалпачка = ж. Karakalpak woman*.
каракатица = ж. (моллюск) cuttlefish.
каракулевый = astrakhan attr.
каракуль = м. astrakhan.
каракуля = ж. scrawl; scribble.
карамель = ж. 1. собир. (конфеты) caramel; 2. (жжЈный сахар) caramel, burnt
sugar.
карандаш = м. pencil; в ~е in pencil; ~ный pencil attr. ; ~ рисунок pencil
drawing.
карантин = м. 1. quarantine; 2. (санитарный пункт) quarantine station.
карапуз = м. разг. little tot, toddler.
карась = м. crucian.
карат = м. carat.
каратель = м. member of a punitive expedition; ~ный punitive; ~ная экспедиция
punitive expedition.
карать = , покарать (вн.) punish (smb.) , chastise (smb.).
караул = м. 1. воен. guard; быть в ~е be* on guard duty; нести ~ be* on guard
(duty); сменить ~ relieve the guard; 2. в знач. межд. (помогите!) help!;
почЈтный ~ guard of honour; стоять в почЈтном ~е be* in the guard of honour;
(брать) на ~ present arms; просто хоть ~ кричи! it`s simply unbearable! ~ить
несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; 2. разг. (подстерегать) be*
on the watch/lookout (for).
караульн|ый = 1. прил. guard attr. ; ~ное помещение guardroom; ~ная служба
guard duty; 2. в знач. сущ. м. воен. sentry; ~щик м. разг. watchman*.
карачки = мн. на ~, на ~ах on all fours; стать на ~ get* on all fours.
карболка = ж. разг. carbolic acid.
карборунд = м. carborundum.
карбункул = м. мин. мед. carbuncle.
карбюратор = м. carburettor.
карга = ж. груб. hag.
карго = с. нескл. (груз без указания его наименования) cargo.
кардамон = м. cardamom.
кардинал = м. cardinal.
кардинальный = cardinal.
кардио|грамма = ж. cardiogram; ~хирургия ж. heart/cardiac surgery.
карел = м. , ~ка ж. Karelian.
карельск|ий = Karelian; ~ая берЈза Karelian birch.
карет|а = ж. coach; ~ скорой помощи уст. ambulance; ~ка ж. тех. carrier,
carriage.
кариатида = ж. архит. caryatid.
карий = brown, hazel.
карикатур|а = ж. caricature; (политическая тж.) cartoon; перен. parody;
нарисовать ~у на кого-л. make* a caricature of smb. ; ~ист м. caricaturist;
cartoonist; ~ный grotesque, ludicrous; ~ная фигура ludicrous figure.
карканье = с. 1. cawing; 2. разг. (зловещее предсказание) croaking.
каркас = м. frame(work); shell; железобетонный ~ structural frame of reinforced
concrete; ~ный frame attr. ; ~ная конструкция frame construction.
каркать = , каркнуть 1. caw; 2. тк. несов. разг. (предсказывать неприятности)
croak, cast gloom, prophecy ill.
каркнуть = сов. см. каркать 1.
карлик = м. dwarf; (о незначительном человеке) pigmy; ~овый dwarfish, dwarflike;
(очень маленький) dwarf attr. ; ~овый рост dwarf-like/diminutive stature;
~овая пальма dwarf palm.
карман = м. pocket; не по ~у beyond one`s means, too dear for one ; мне это не
по ~у I can`t afford it, it`s beyond my means, it`s too dear for me; держи ~
(шире)! no hope!; not a hope! ~ник м. разг. (вор) pickpocket; ~ный pocket attr.
; ~ные часы (pocket-)watch sg ; ~ный словарь pocket dictionary; ~ные деньги
pocket money.
кармин = м. carmine, crimson.
карминный = carmine, crimson.
карнава|л = м. carnival; ~льный carnival.
карниз = м. архит. cornice.
карп = м. carp.
карт = м. спорт. cart.
карт|а = ж. 1. (географическая) map; (морская) chart; 2. (игральная) card;
поставить всЈ на ~у stake everything, stake one`s all; раскрыть свои ~ы
show* one`s hand/cards.
картав|ить = несов. burr; ~ость ж. burr; ~ый 1. (о человеке) burring; with a
burr in one`s voice после сущ. ; 2. (о произношении) burred.
карт-бланш = м. cart-blanche.
картЈжн|ик = м. , ~ица ж. card-player.
картель = ж. эк. cartel; ~ный cartel attr. ; ~ная цена cartel price; ~ные
соглашения cartel agreements.
картечь = ж. 1. воен. case-shot; 2. (дробь) buck-shot.
картин|а = ж. 1. (художника) painting, picture; ~ы Репина the paintings of
Repin; 2. (изображение, зрелище) picture, scene; ~ быта scene from life; 3.
(часть действия) scene; 4. разг. (кинофильм) film, picture; ~ка ж.
(иллюстрация к книге) picture; книга с ~ами picture-book; ~ный 1. picture attr.
; ~ная галерея art gallery; 2. (живописный) picturesque.
картинг = м. спорт. go-carting.
картограф = м. cartographer, map-maker; ~ ический cartographic(al).
картография = ж. cartography, map-making.
картон = м. cardboard; (толстый) millboard; ~ ажный cardboard attr. ; ~ка ж.
carton, cardboard box; (фанерная) plywood box; ~ный cardboard attr. ; в ~ном
переплЈте with a stiff binding, bound in boards.
картотек|а = ж. card index; библиотечная ~ card-catalogue; составлять ~у compile
a card-index; составление ~и card-indexing.
картофелесажалка = ж. potato planter.
картофелеуборочный = : ~ комбайн potato harvester.
картофелина = ж. разг. potato, spud.
картофель = м. potatoes pl. ; жареный ~ fried potatoes; молодой ~ new potatoes;
~ в мундире potatoes boiled in their jackets; хрустящий ~ potato crisps/chips
pl. ; ~ный potato attr. ; ~ная мука potato flour.
карточка = ж. 1. card; визитная ~ visiting card; кредитная ~ credit card;
продовольственная ~ food-card, ration card; 2. (фотографическая) photo(graph).
карточный = card attr. ; ~ каталог card-catalogue.
картошк|а = ж. разг. 1. собир. (картофель) potatoes pl ; сажать ~у plant
potatoes; 2. (отдельная картофелина) potato.
картуз = м. cap.
карусель = ж. merry-go-round, roundabout, whirligig.
карцер = м. punishment cell.
карьер I = м. (ход лошади) charging pace; ~ом at a charging pace; с места в ~
straight away.
карьер II = м. (каменоломня) quarry; песчаный ~ sand-pit.
карьер|а = ж. career; сделать ~у make* one`s career; get* to the top разг. ;
~изм м. careerism; ~ист м. ; ~истка ж. careerist, climber, self-seeker.
касани|е = с. contact; точка ~я мат. point of contact.
касательная = ж. мат. tangent.
касательств|о = с. relation, connection; не иметь никакого ~а к чему-л. have*
nothing to do with smth.
касатка = ж. зоол. 1. swallow; 2. killer whale; 3. фолькл. поэт. darling.
кас|аться = , коснуться (рд.) 1. (дотрагиваться) touch (smb., smth.) ; ~ дна
touch bottom; 2. (упоминать) touch (upon); ~ вопроса о чЈм-л. touch upon the
problem of (smth.) ; 3. (иметь отношение) concern (smb.) ; это вас не ~ается
1) (не затрагивает) it doesn`t refer to you; 2) (не ваше дело) it`s no concern
of yours, it is not your business; что ~ается as to/for; что ~ается меня
as for me, for my part, as far as I am concerned.
каска = ж. helmet.
каскад = м. cascade; ~ гидроэлектростанций series of hydroelectric stations; ~
красноречия flood of eloquence.
каскадЈр = м. stuntman.
касса = ж. 1. (в учреждении) cashier`s office; (в магазине) cash-desk;
(железнодорожная) booking-office; (театральная) box-office; ticket-office
амер. ; 2. (кассовый аппарат) cash-register; 3. (учреждение) : сберегательная ~
savings-bank; 4. (деньги) cash; 5. полигр. case; ~ взаимопомощи mutual
assistance fund.
кассационн|ый = юр. : ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal/Cassation.
кассаци|я = ж. cassation; подать ~ю разг. appeal.
кассета = ж. (магнитофонная, для фотоплЈнки) cassette; (для пластинок) plateholder,
dark slide; ~ный cassette attr. ; ~ магнитофон cassette tape-recorder.
кассир = м. cashier; (в банке тж.) teller; (продающий билеты) booking-clerk; (в
театре) box-office clerk.
кассов|ый = cash attr. ; ~ая книга cash-book.
каста = ж. caste.
кастелянша = ж. linen mistress.
кастовый = caste attr.
кастор|ка = ж. разг. castor oil; ~овый: ~овое масло castor oil.
кастрат = м. eunuch; юр. spado.
кастр|ация = ж. castration; ~ ировать несов. и сов. (вн.) castrate (smb. ,
smth.) ; (животное тж.) geld (smth.)
кастрюля = ж. saucepan, pan.
катакомбы = мн. ( ед. катакомба ж. ) catacombs.
катализ = м. хим. catalysis; ~ атор м. хим. catalyst.
каталог = м. catalogue; сводный pre-file catalogue; ~ аукциона auction bill; ~
образцов товара catalogue of samples of goods; ~изировать несов. и сов. (вн.)
catalogue (smth.)
катамаран = м. catamaran.
катание = с. 1. rolling; 2.: ~ в экипаже driving; ~ верхом riding; ~ на лодке
boating; (под парусами) sailing; ~ на санях sleighing; ~ на коньках skating;
фигурное ~ figure skating.
катанье = с. : не мытьЈм, так ~м by hook or by crook.
катапульт|а = ж. catapult; взлЈт самолЈта с ~ы catapult start/launching.
катапультировать = несов. и сов. (вн.) catapult (smb.) ; ~ся несов. и сов.
catapult.
катапультирующ|ий = : ~ее устройство catapult (device).
катар = м. мед. catarrh; ~ желудка gastritis, gastric catarrh.
катаракта = ж. мед. cataract.
катаральный = мед. catarrhal.
катастроф|а = ж. disaster, catastrophe; железнодорожная ~ railway accident;
авиационная ~ plane crash; ~ический disastrous.
катать = несов. (вн.) roll (smth.) ; ~ мяч roll a ball; ~ тесто roll
pastry/dough; ~ металл roll metal; 2. (возить) drive* (smb.) ; take (smb.) out;
~ кого-л. на машине take* smb. for a drive; ~ся несов. 1. roll, roll about; 2.
(ездить) drive*; (верхом) ride*; ~ся на велосипеде go* for a cycle ride; ~ся
на коньках skate; ~ся на машине go* for a car ride; ~ся на лодке go* out in
a boat, go* boating; ~ся со смеху rock with laughter; ~ от боли roll in
pain.
катафалк = м. catafalque; (погребальная колесница) hearse.
категорическ|и = categorically, flatly; ~ возражать strongly object; ~ запрещать
absolutely forbid*; ~ий categorical, explicit; ~ий ответ categorical/explicit
answer; ~ий отказ categorical/flat refusal; ~ое возражение unqualified
objection.
категория = ж. category, class.
катер = м. launch; (парусно-гребной) cutter; моторный ~ motor boat; сторожевой ~
patrol boat.
катет = м. мат. leg/side of a triangle.
катетер = м. мед. catheter.
катехизис = м. церк. catechism.
катить = несов. 1. (вн.) roll (smth.) ; (на колЈсах) push (smth.) ; (обруч)
bowl (smth.) ; 2. разг. (ехать) drive*; ~ся несов. 1. roll; (скользить)
slide*; 2. (ехать - об автомобиле и т. п.) move; 3. (разноситься - о звуках)
roll, echo; грохот катился по ущелью the roar echoed through the ravine; 4.
(течь, струиться) roll; пот катился у него со лба the sweat was rolling down
his forehead; катись отсюда! груб. get* out!
катод = м. физ. cathode; ~ный физ. cathode attr. ; ~ная трубка cathode-ray tube;
~ные лучи cathode rays.
каток = м. 1. (ледяная площадка) skating-rink; 2. (машина) roller; (для белья)
mangle.
катол|ик = м. catholic, Roman Catholic; ~ицизм м. см. католичество; ~ ический
Roman Catholic; ~ ичество с. catholicism.
католикос = м. (глава Армяно-григорианской церкви) Catholicos.
катор|га = ж. penal servitude, hard labour; (место) penal/convict colony;
отбывать ~гу serve a penal sentence, do* hard labour; ~жанин м. (обычно
политический) State convict; ex-convict; ~жник м. convict; ~жный: ~жные работы
penal servitude sg ; hard labour sg ; ~жная жизнь перен. unbearable life; ~жный
труд перен. killing work, drudgery.
катушка = ж. bobbin, reel; эл. coil.
катюша = ж. воен. разг. Katyusha, multiple rocket projector/launcher.
каурый = light-chestnut.
кауст|ик = м. caustic soda; ~ ический caustic.
каучук = м. rubber, caoutchouc; ~овый rubber attr.
каучуконосы = мн. ( ед. каучуконос м. ) rubber-bearing plants.
кафе = с. нескл. cafe.
кафедр|а = ж. 1. (возвышение) pulpit, reading-desk, rostrum ( pl. -ra, -
rums); говорить с ~ы speak* from the rostrum; 2. (научная отрасль как предмет
преподавания в вузе, объединение учЈных одной специальности) chair,
department; ~ органической химии chair of organic chemistry; получить ~у get
the chair, заведовать ~ой hold the chair; заведующий ~ой head of the chair;
заседание ~ы faculty meeting; ~ альный: ~альный собор cathedral.
кафель = м. tile; ~ный tiled.
кафетерий = м. cafeteria.
кафешантан = м. cafe shantant.
кафтан = м. уст. (мужская одежда) caftan.
качалка = ж. rocking-chair.
качание = с. 1. swaying, swinging; 2. (воды насосом) pumping; 3. (колебание
маятника и т. п.) swing.
кач|ать = несов. 1. (вн., тв.) sway (smth.) ; rock (smth.) , swing (smth.) ;
~ ногой swing* one`s foot*; ~ колыбель rock a cradle; ветер ~ает верхушки
деревьев the wind is swaying the tree-tops; the tree-tops are swaying in the
wind; 2. безл. : его ~ает во все стороны he staggers from side to side;
лодку, судно ~ает the boat, ship is rolling and pitching; сильно ~ает (на
море) the sea is very rough; совсем не ~ает it`s quite calm; 3. (вн.;
подбрасывать) toss (smb.) ; 4. (вн.; убаюкивать) dandle (smb.) ; 5. (вн.; воду и
т. п. насосом) pump (smth.) ; ~ головой shake* one`s head; ~ся несов. 1.
sway, rock; (на качалке) rock one self; (на качелях) swing* one self; ~ся на
волнах rock on the waves; 2. (пошатываться) sway, stagger.
качели = мн. swing sg.
качественный = 1. qualitative; 2. (высокого качества) high-quality attr. ,
high-grade attr. ; ~ анализ хим. qualitative analysis.
качеств|о = с. quality; неотъемлемое ~ essential quality; ~ продукции the
quality of the product; в ~е as; в ~е доказательства by way of evidence; в ~е
советника as an adviser, in an advisory capacity; (в шахматах) выиграть,
проиграть ~ gain, lose* an exchange.
качка = ж. motion; бортовая ~ мор. rolling; килевая ~ мор. pitching.
качнуть = сов. (вн.) give* (smth.) a push; ~ся сов. lurch, give* a lurch.
каш|а = ж. 1. porridge; (жидкая) pap, gruel; варить ~у make* porridge; 2.
(полужидкая масса) (soggy) mass; 3. (путаница) muddle, hodgepodge; hotchpotch
амер. ; сапоги ~и просят smb.`s boots are gaping; с ним ~и не сваришь you
won`t get anywhere with him; заварить ~у get* into a mess, start something;
расхлЈбывать ~у put* things right; у него во рту ~ he mumbles.
кашалот = м. cachalot, sperm-whale.
кашевар = м. cook.
кашель = м. coughing; (болезнь) cough; сухой, хриплый ~ dry, hoarse coughing.
кашемир = м. cashmere.
кашица = ж. thin gruel.
кашка = ж. разг. (клевер) clove.
кашлянуть = сов. cough, give* a (slight) cough.
кашлять = несов. cough.
кашне = с. нескл. scarf*, muffler.
кашпо = с. нескл. cache-pot, ornamental pot.
каштан = м. chestnut; (дерево тж.) chestnut-tree; конский ~ horse-chestnut;
~овый 1. chestnut attr. ; 2. (каштанового цвета) chestnut(-coloured); ~овые
волосы auburn hair.
каюк = м. : тут ему и ~ пришЈл that`s the end of him, he`s done for.
каюр = м. dog-team (reindeer-team) driver.
каюта = ж. cabin, state-room.
кают-компания = ж. мор. (на военном корабле) wardroom; (на пассажирском судне)
saloon.
каяться = , покаяться 1. repent; 2. (в пр. ; сознаваться ) confess (smth.) ;
3.: каюсь, виноват! sorry, my fault!
квадрат = м. square; возвести в ~ square; в ~е squared; дурак в ~е doubly a
fool.
квадратно-гнездовой = square-cluster attr.
квадрат|ный = square; ~ное уравнение quadratic equacation; корень ~ (из) square
root (of); ~ ура: ~ура круга squaring the circle.
квак|анье = с. croaking; ~ать несов. croak; ~нуть сов. give* a croak.
квакушка = ж. разг. frog.
квалификационн|ый = : ~ аттестат certificate of competence; ~ая комиссия board
of experts.
квалификац|ия = ж. qualification(s); (навык) skill; приобрести ~ию become*
qualified (in a profession/trade); повысить ~ию improve one`s qualifications.
квалифициров|анный = skilled, qualified; ~ работник skilled worker; ~ труд
skilled labour; ~ать несов. и сов. (вн.) 1. (определять степень чего-л.)
qualify (smth.) ; 2. (выяснять квалификацию) test/determine smb.`s
qualification.
квант = м. физ. quantum ( pl. -ta).
квантов|ый = quantum attr. ; ~ генератор maser; ~ая теория quantum theory.
кварта = ж. 1. (мера жидкости) quart; 2. муз. fourth; 3. (фехтование) quart.
квартал = м. 1. (четверть года) quarter; 2. (часть города) district,
neighbourhood; разг. (часть улицы между двумя перекрЈстками) block.
квартальный = quarterly; ~ отчЈт quarterly account; в знач. сущ. ист. noncommissioned-police
officer.
квартет = м. quartette.
квартир|а = ж. 1. (часть жилого дома) flat; apartment амер. ; lodgings pl.
(нанимаемое помещение) ; сдавать ~у let* a flat; жить на ~е live in
lodgings; ~ из трЈх комнат three-room flat; 2. мн. воен. billets; коммунальная ~
УcommunalФ flat; главная ~ воен. уст. General Headquarters; ~ант м. lodger;
~ный: ~ная плата rent; ~ные условия housing conditions; ~ный вопрос housing
problem; ~овать несов. (у рд. , в пр. ) 1. разг. (жить на квартире) lodge
(with, in); 2. воен. be* billeted (on, at).
квартирмейстер = м. воен. quartermaster.
квартиросъЈмщик = м. tenant.
квартплата = ж. rent.
кварц = м. quartz; ~евый quartz attr. ; ~евая лампа quartz lamp.
квас = м. kvass.
квасить = несов. (вн.) ferment (smth.) ; (о тесте) leaven (smth.) ; ~ капусту
pickle cabbage; ~ся несов. ferment.
квасцы = мн. alum sg.
квашен|ый = : ~ая капуста sauerkraut.
квашня = ж. dough-trough.
квЈлый = разг. weak, poor.
кверху = нареч. up, upward(s); поднять глаза ~ raise one`s eyes.
квинта = ж. муз. fifth.
квинтет = м. муз. quintet(te).
квинтэссенция = ж. quintessence.
квитанци|я = ж. receipt; багажная ~ luggage receipt; грузовая ~ goods receipt;
депозитная ~ deposit receipt; железнодорожная ~ railway receipt; почтовая ~
postal receipt; складская ~ warehouse receipt; товаросопроводительная ~ freight
warrant; ~ в получении денег money receipt; ~ об уплате таможенной пошлины
docket; ~ о подписке на акции scrip; выдавать кому-л. ~ю give* smb. a receipt.
квиток = м. разг. ticket, check.
квиты = в знач. сказ. разг. : теперь мы ~ now we are quits.
кворум = м. quorum.
квота = ж. quota; импортная ~ import quota; налоговая ~ tax quota;
налогооблагаемая ~ taxable quota; рыночная ~ marketing quota; тарифная ~ tariff
quota; экспортная ~ export quota.
квотирование = с. фин. : ~ валюты allocation of currency.
кегельбан = м. bowling-alley.
кегли = мн. ( ед. кегля ж. ) skittles.
кегль = м. полигр. point.
кедр = м. cedar; гималайский ~ deodar; ливанский ~ cedar of Lebanon; сибирский ~
Siberian pine; ~ овый cedar attr. ; ~овый орех cedar nut.
кеды = мн. спорт. rubber-soled sports boots.
кекс = м. plum-cake, fruit-cake.
келарь = м. церк. cellarer.
келейно = in secrecy; ~ный secret; ~ная жизнь hermit`s existence.
кельт = м. Celt; ~ский Celtic; ~ские языки the Celtic languages.
келья = ж. cell.
кем = ( тв. от мест. кто) by whom, who by.
кемпинг = м. camping-site.
кенгуру = м. нескл. зоол. kangaroo.
кентавр = м. миф. centaur.
кепка = ж. разг. cap.
керамика = ж. собир. ceramics pl.
керамический = ceramic.
керосин = м. kerosene; paraffin разг. ; ~ка ж. oil-stove; ~овый kerosene attr. ;
~овая лампа oil-lamp.
кесарево = : ~о сечение Caesarean section.
кесарь = м. Caesar, monarch, lord; кесарю кесарево render to Caesar the things
that are Caesar`s.
кессон = м. caisson; ~ный: ~ная болезнь мед. caisson disease; the bends pl.
разг.
кет|а = ж. Siberian/chum salmon; ~ овый: ~овая икра red caviar.
кефаль = ж. grey mullet.
кефир = м. kefir (kind of yoghurt).
кибернетик = м. cyberneticist, cybernetician.
кибернетика = ж. cybernetics.
кибитка = ж. 1. kibitka (hooded cars or sledge) , covered wagon; 2. (жилище
кочевника) nomad tent.
кивать = , кивнуть 1. nod; ~ головой nod; 2. (на вн. ; указывать кивком ) nod
in the direction (of); перен. разг. hint (at).
кивер = м. воен. ист. shako.
кивнуть = сов. см. кивать.
кивок = м. nod.
кид|ать = , кинуть 1. (вн., тв.; бросать) throw* (smth.) ; (тж. перен.) ;
fling* (smth.) , cast* (smth.) ; ~ камешки в воду throw* pebbles into the
water; ~ невод cast* a net; 2. обыкн. безл. (сильно качать) toss; судно ~ало
из стороны в сторону the ship was tossed from side to side; 3. (вн. ;
направлять, устремлять) cast* (smth.) , throw* (smth.) ; ~ тень cast* a
shadow; ~ взгляд throw* a glance; 4. (вн. ; небрежно класть) fling* (smth.) ,
toss (smth.) ; 5. безл. в сочет. с сущ. : меня в сон ~ает I keep dropping off
to sleep; его ~ало в дрожь he felt shaky all of sudden; ~ аться, кинуться 1.
тк. несов. (тв. ; бросаться) throw* (smth.) at one another; перен. разг. (не
дорожить) treat (smb. , smth.) lightly, trifle (with); 2. (устремляться) rush,
fling*/throw* one self; ~аться на шею кому-л. rush to embrace smb. ; 3.
(метаться) dart about, prance about; ~аться в голову (о вине) go* to one`s
head; кровь кинулась в голову the blood rushed to one`s head.
кизил(ь) = м. (ягода и растение) cornelian cherry.
кизяк = м. разг. pressed dung.
кий = м. (billiard) cue.
кикимор|а = ж. (в сказках, преданиях - жена домового) kikimora; выглядеть ~ой
look a fright.
кило = с. нескл. разг. kilo(gram).
киловатт = м. эл. kilowatt; ~-час м. эл. kilowatt-hour.
килограмм = м. kilogram.
километр = м. kilometre.
киль = м. 1. мор. keel; 2. ав. fin.
кильватер = м. мор. wake; идти в ~е, в ~ follow in the wake of; строй ~a line
ahead; column амер.
килька = ж. sprat.
кимвал = м. муз. cymbal.
кимоно = с. нескл. kimono.
кингстон = м. kingston (valve); открыть ~ы scuttle.
кинематика = ж. физ. kinematics.
кинематограф = м. 1. cinematograph; 2. (киноискусство) the cinema; ~ ичный
cinematic.
кинематография = ж. cinematography, the cinema.
кинескоп = м. television tube, kinescope.
кинет|ика = ж. kinetics; ~ ический kinetic; ~ическая энергия kinetic energy.
кинжал = м. dagger.
кино = с. нескл. 1. (искусство) cinematography, the cinema; films; the movies
амер. ; 2. разг. (фильм) film; 3. разг. (кинотеатр) cinema; ходить в ~ go* to
the cinema/pictures; go* to the movies амер.
кино|актЈр = м. film actor; ~актриса ж. film actress; ~аппарат м. cinecamera;
~аппаратура ж. motion-picture equipment; ~боевик м. film hit, smash-hit.
киноварь = ж. cinnabar, vermilion.
кино|документ = м. documentary (film); ~журнал м. film magazine; ~звезда ж.
film/movie star; ~зритель м. filmgoer, cinemagoer, movie-goer амер. ; ~искусство
с. the (art of the) cinema, cinematic art; ~кадр м. frame; ~камера ж. motionpicture
camera, (movie-)camera; ~картина ж. film, picture; movie амер. ;
~комедия ж. comedy film; ~критика ж. film criticism; ~лента ж. (cinema) film;
~любитель м. amateur film-maker; ~мания ж. cinemania; ~механик м. cinema
operator; ~оператор м. cameraman; ~панорама ж. cinerama; круговая ~панорама
ciclorama; ~передвижка ж. portable film projector; ~плЈнка ж. film; ~продюсер м.
film producer; ~прокат м. film distribution; ~промышленность ж. film industry;
~режиссЈр м. (film) director; ~сеанс м. (cinema) performance, show; ~студия ж.
film studio; ~сценарий м. film script, screenplay; ~съЈмка ж. shooting, filming;
~театр м. cinema; ~установка ж. projecting machine; ~фестиваль м. film festival.
кинофикация = ж. provision of film shows.
кинофильм = м. film, picture; movie амер.
кинофицировать = несов. и сов. (вн.) bring* the cinema (to).
кино|хроника = ж. newsreel; ~экран м. (cinema) screen; ~эпопея ж. film epic.
кинуть = сов. см. кидать; ~ся сов. см. кидаться 2, 3.
киоск = м. kiosk, booth; газетный ~ newsstand, newsstall; книжный ~ bookstall.
киоскЈр = м. newsagent; newsdealer амер.
киот = м. церк. icon-case.
кипа = ж. 1. (пачка, связка) bundle; (груда) pile, heap; ~ книг bundle of
books; ~ бумаг sheaf* of papers; 2. (упаковочная мера) bale; ~ хлопка bale of
cotton.
кипарис = м. cypress; ~овый cypress attr.
кипени|е = с. boiling; точка ~я boiling point.
кипе|ть = несов. boil, seethe; (о работе) be* in full swing; досада так и ~ла в
нЈм he was seething with annoyance.
кипуч|ий = seething; перен. тж. ebullient; ~ая деятельность ebullient/tireless
activity; ~ая натура impetuous character.
кипятильник = м. kettle, boiler.
кипят|ить = , вскипятить (вн.) boil (smth.) ; bring* (smth.) to the boil; ~
иться несов. 1. (нагреваться) be* boiling; 2. разг. (волноваться, горячиться)
be* worked up, get* worked up, get* excited; ~ ок м. boiling water.
кипяч|ение = с. boiling; ~Јный boiled; ~Јная вода boiled water.
кираса = ж. воен. ист. cuirass.
кирасир = м. воен. ист. cuirasser.
киргиз = м. , ~ка ж. Kirghiz; ~ский Kirghiz; ~ский язык Kirghiz, the Kirghiz
language.
кириллица = ж. Cyrillic alphabet.
кирка = ж. pick(-axe).
кирпич = м. 1. brick; облицовочный ~ facing bricks pl. ; класть ~и lay
bricks; 2. разг. (дорожный знак) no-entry sign; ~ный 1. brick attr. ; ~ный завод
brickyard, brickfield; 2. (о цвете) brick-red, ruddy.
кирха = ж. (Protestant) church.
кирять = несов. разг. booze.
кисейн|ый = muslin attr. ; ~ая барышня е bread-and-butter miss.
кисел|ь = м. 1. kissel (fruit juice, milk etc. thickened with potato flour) ;
2. разг. (о человеке) wet rag; он такой ~ he`s so spineless; седьмая вода на
~е second cousin twice removed; за семь вЈрст ~я хлебать е go* on long way
for nothing, е go* on fool`s errand.
кисет = м. tobacco-pouch.
кисея = ж. muslin.
киска = ж. разг. puss, pussy-cat.
кис-кис = puss-puss!
кислород = м. хим. oxygen; ~ный oxygen attr. , oxygenous; ~ное голодание oxygen
starvation; ~ная подушка oxygen/breathing bag.
кисло-сладкий = sour-sweet.
кислота = ж. 1. (свойство) acidity; 2. хим. acid.
кислотн|ость = ж. acidity; ~ый acid.
кислотоупорный = acid-proof, acid resistant.
кисл|ый = 1. (тж. перен.) sour; ~ые яблоки sour/tart apples; ~ое молоко sour
milk; ~ое тесто leavened dough; ~ая улыбка acid smile; делать ~ое лицо make*
a sour face; 2. хим. acid; ~ые щи sauerkraut soup; ~ ятина ж. разг. sour
stuff.
киснуть = несов. turn sour; (о молоке тж.) turn, go* off; перен. разг. mope.
киста = ж. мед. cyst.
кистень = м. bludgeon, flail.
кисточка = ж. 1. brush; ~ для бритья shaving-brush; 2. (украшение) tassel.
кист|ь = ж. 1. (часть руки) hand; тонкая ~ slender hand; 2. (гроздь) bunch,
cluster; 3. (украшение) tassel; с ~ями tasseled; 4. (для краски, клея и т. п.)
brush; 5. (искусство живописи) the brush (of the artist).
кит = м. whale.
китаевед = м. sinologist; ~ение с. sinology.
китаец = м. Chinese, Chinaman*.
китаист = м. см. китаевед.
китаистика = ж. см. китаевед(ение).
китайский = Chinese; ~ язык Chinese, the Chinese language; ~ая грамота double
Dutch.
китаянка = ж. Chinese woman*.
китель = м. high-necked tunic.
китобоец = м. whaler, whale-boat, whaling ship.
китобой = м. 1. (занимающийся китобойным промыслом) whaler; 2. (судно) см.
китобоец.
китобойный = whaling; ~ое судно whale-boat; whaling ship; ~ промысел whaling,
whaling industry.
китовый = whale attr. ; ~ жир blubber; ~ ус whalebone.
китоловный = см. китобойный.
кичиться = несов. (тв.) boast (of), pride one self (on).
кичлив|ость = ж. conceit; ~ый vain, conceited, bumptious, arrogant.
киш|еть = несов. (тв.) swarm (with); teem (with); (паразитами) be* infested
(with).
кишечн|ик = м. bowels pl. , intestines pl. ; ~ый intestinal.
кишка = ж. 1. анат. intestine, gut; двенадцатиперстная ~ duodenum; прямая ~
rectum ( pl. -ta); 2. разг. (резиновая трубка) rubber tube; (шланг) hose;
пожарная ~ fire-hose; ~ тонка! he (she) isn`t up to that!; выпустить кишки
disembowel.
кишлак = м. kishlak (village in Central Asia).
кишмиш = м. ед. raisins, sultanas.
кишмя = : ~ кишеть кем-л. , чем-л. be* teeming with smb. , smth.
клавесин = м. муз. harpsichord.
клавиатура = ж. keyboard.
клавикорды = мн. муз. clavichord.
клавиш = м. , ~а ж. key; ~ный: ~ные инструменты keyboard instruments.
клад = м. hidden treasure; перен. treasure.
кладб|ище = с. cemetery, graveyard; ~ ищенский cemetery attr.
кладезь = м. : ~ премудрости шутл. fountain of wisdom.
кладка = ж. laying; каменная ~ masonry; кирпичная ~ bricklaying, brickwork.
кладов|ая = ж. store-room; (для продуктов тж.) larder; ~щик м. storekeeper.
кладь = ж. собир. load; ручная ~ hand luggage.
клак|а = ж. собир. театр. claque; ~ер м. claquer.
клан = м. clan.
кланяться = , поклониться 1. (дт.; делать поклон) bow (to); не ~ с кем-л. not
be* on speaking terms with smb. ; низко ~ кому-л. bow low to smb. ; 2. (дт.;
посылать привет) уст. send* greetings (to); кланяйтесь им от меня remember
me kindly to them; он просил вам ~ he sends you his regards/greetings; 3. (
дт. , перед тв. ; просить ) beg (of).
клапан = м. 1. valve; выхлопной ~ exhaust valve; 2. анат. : сердечный ~
cardiac valve; 3. (на одежде и т. п.) flap; 4. (духового инструмента) vent.
кларнет = м. муз. clarinet; ~ ист м. clarinettist.
класс I = м. (социальная группа) class.
класс II = м. 1. (группа, разряд; тж. биол.) class; 2. (в школе) class, form;
grade амер. 3. (комната) class-room.
классик = м. 1. classic, classic(al) author; 2. classical scholar.
классифи|катор = м. classifier; ~кация ж. classification, grouping; патентная ~
patent classification; ~ товаров и услуг classification of goods and services;
~цировать несов. и сов. (вн.) classify (smth.) , group (smth.).
классицизм = м. classicism.
классическ|ий = 1. classical; ~ая русская литература classics of Russian
literature, the great works of Russian literature; ~ая музыка classical
music; ~ие языки classical languages; ~ие черты лица classical features; 2.
(типичный, характерный) classic; ~ образец classic example.
классн|ый = 1. (учебный) class attr. ; ~ руководитель form master; ~ая доска
blackboard; 2. спорт. (квалифицированный) top-level; classy амер.
классов|ый = class attr. ; ~ые противоречия contradictions between classes; ~ые
различия class differences.
классы = мн. (детская игра) hopscotch sg.
класть = , положить, сложить (вн.) 1. сов. положить put* (smb., smth.); lay*
(smb., smth.), place (smb., smth.); ~ деньги в карман put* money in one`s
pocket; ~ кого-л. в больницу put* smb. in hospital; ~ раненого на стол lay*
an injured man* on table; ~ краски на холст put* paint on a canvas, apply
paint to a canvas; ~ печать на что-л. rubber-stamp smth. ; перен. leave* its
mark on smth. ; ~ сахар в чай put* sugar in one`s tea; ~ ногу на ногу cross
one`s legs; 2. сов. сложить (строить) build* (smth.) make* (smth.) ; ~ печь
build*/make* a stove; ~ стену build* a wall; ~ фундамент lay* a foundation;
~ яйца lay* eggs; положить слова на музыку put*/set*words to music; положить
жизнь за родину lay* down one`s life for one`s country; ~ под сукно shelve.
клЈв = biting, bait-taking; вечерний ~ the evening rise.
клевать = , клюнуть 1. (вн.; о птицах) peck (smth.) ; 2. (о рыбе) bite*; ~
носом nod, be* nodding, be* drowsy; безл. клюЈт things are going
well/better.
клевер = м. clover.
клевет|а = ж. slander, calumny; (в печати тж.) libel; ~ ать несов. (на вн. )
slander (smb.) , calumniate (smb.) ; (в печати тж.) libel (smb.) ; ~ник м.
slanderer; ~нический slanderous, libellous, defamatory.
клевок = м. peck.
клеврет = м. уст. minion, myrmidon, creature.
клЈвый = разг. nice, attractive.
клеев|ой = glue attr. ; ~ая краска non-washable distemper, colour-wash.
клеЈн|ка = ж. (скатерть) oilcloth; (для компресса и т. п.) oilskin; ~чатый
oilcloth attr. ; (из тонкой клеЈнки) oilskin attr.
кле|ить = несов. (вн.) glue (smth.) ; (клейстером) paste (smth.) ; (растительным
клеем) gum (smth.) ; ~иться несов. 1. stick*; 2. разг. : дело не ~ится it
isn`t working out; разговор не ~ился the conversation flagged; 3. разг.
(ухаживать за кем-л.) court, pay/make* court to smb.
клей = м. glue.
клейкий = sticky; ~ая бумага (для мух) fly-paper; ~ость ж. stickiness.
клейм|Јный = branded; ~ ить, заклеймить (вн.) brand (smth.) ; перен. тж.
stigmatize (smb., smth.) ; ~ ить кого-л. позором hold* smb. up to
shame/ignominy, brand smb. with infamy.
клеймо = с. (знак) stamp; (выжженное) brand (тж. перен.) ; ~ позора the brand of
shame, stigma.
клейстер = м. paste.
клЈкот = м. (птиц) scream.
клекотать = несов. (о птицах) scream.
клемма = ж. эл. terminal.
клЈн = м. maple.
клепать I = несов. (вн.) тех. rivet (smth.).
клепать II = , наклепать (на вн. ) разг. (клеветать на кого-л.) slander (smb.).
клЈпка = ж. 1. тех. riveting; 2. (бочечная) stave.
клептоман = м. , ~ка ж. kleptomaniac; ~ия ж. kleptomania.
клерикал = м. clerical; ~ изм м. clericalism.
клЈст = м. crossbill.
клетк|а = ж. 1. cage; посадить кого-л. в ~у put* smth. in cage, cage smth. ;
2. (рисунок) square; (на материи) check; в ~у checked; 3. биол. cell; грудная
~ chest; thorax анат.
клеточный = 1. cage attr. ; 2. биол. cellular.
клетушка = ж. разг. cubby-hole.
клетчатка = ж. cellulose.
клетчатый = 1. (в клетку) checked; 2. биол. cellular.
клеть = ж. (в шахте) cage.
клЈцки = мн. кул. ( ед. клЈцка ж. ) dumplings.
клЈш = м. : брюки ~ bell-bottomed trousers; юбка ~ clothe-skirt, flared skirt.
клешня = ж. claw, nipper.
клещ = м. зоол. mite; (крупный) tick.
клещевина = ж. бот. castor-oil plant.
клещи = мн. pincers, nippers, tongs.
кливер = м. мор. jib.
клиент = м. client; (покупатель тж.) customer; иностранный ~ foreign client;
перспективный ~ perspective customer; потенциальный ~ potential client/customer;
~ ура ж. собир. clientele.
клизм|а = ж. enema; поставить кому-л. ~у give* smb. an enema.
клика = ж. неодоб. clique, (tight) set, bunch.
кликуша = ж. разг. hysterical woman*.
кликушество = с. hysterics; ~вать несов. vituperate loudly and demagogically.
климакс = м. физиол. climacteric.
климактерический = физиол. climacteric attr.
климат = м. climate; ~ ический climatic.
клин = м. 1. wedge; вбить ~ во что-л. drive* a wedge into smth. ; 2.
(участок) field; озимый ~ area under winter crops; посевной ~ sown area;
яровой ~ area under spring crops; 3. (ткани) gusset; ~ ~ом вышибают погов.
like cures like; на нем свет ~ом не сошелся there are plenty more fish in the
sea.
клин|ика = ж. clinic; ~ ический clinical.
клиновидн|ый = wedge-shaped; ~ые письмена cuneiform characters.
клинок = м. blade.
клином = : борода ~ wedge-shaped/pointed beard.
клинопись = ж. cuneiform.
клипер = м. мор. clipper.
клипсы = мн. ( ед. клипс м. ) earclips, ear-rings.
клиринг = м. фин. clearing; банковский ~ bank clearing; валютный ~ currency
clearing; двусторонний ~ bilateral clearing; многосторонний ~ multilateral
clearing; принудительный ~ compulsory clearing.
клиринг-банк = м. фин. clearing bank.
клич = м. call, appeal; боевой ~ war-cry; кликнуть ~ issue an appeal.
кличка = ж. 1. (животного) name; 2. (прозвище человека) nickname;
конспиративная ~ assumed name, alias.
клише = с. нескл. полигр. cliche (тж. перен.).
клоака = ж. 1. cesspit, sink, sewer; 2. зоол. cloaca.
клобук = м. церк. (головной убор православного монаха) klobuk.
клозет = м. разг. уст. water closet, W.C.
клок = м. 1. (волос) wisp, tuft; (шерсти) tuft, flock; ~ сена wisp of hay; 2.
(обрывок) shred; (о бумаге) scrap; перен. cluster; разорвать что-л. в клочья
tear* smth. to shreds.
клокот|ать = несов. 1. (о жидкости) splutter, bubble; 2. безл. : в груди
раненого ~ало a gurgling sound rose from the chest of the wounded man*; 3.
(бурно проявляться) seethe, boil; (о радости) bubble; в нЈм клокочет гнев he
is seething with anger; радость ~ала в нЈм he was bubbling with joy.
клон|ить = несов. : ветер клонит деревья the trees bow/bend before the wind; к
чему он клонит? what`s he driving at?; меня клонит ко сну I feel sleepy/drowsy;
~ иться несов. 1. : дерево клонится от ветра the tree is bending in the
wind; солнце ~илось к закату the sun was going down; 2. (к дт. ; приближаться
) near (smth.) ; день ~ился к вечеру the day was waning/declining; 3. (к дт.
; иметь своей целью ) lead* up (to); я вижу, к чему это клонится I can see
what that`s leading up to; дело клонится к развязке matters are coming to a
head.
клоп = м. 1. bug; (постельный) bed-bug; 2. разг. (малыш) mite.
клоповник = м. разг. bug-infested place.
клоун = м. clown; ~ский clown attr. ; ~ колпак fool`s cap.
клоунада = ж. clownery, clowning.
клохтать = несов. cluck.
клочковатый = tufted, shaggy.
клоч|ок = м. 1. см. клок; 2.: ~ земли bit of land; разорвать что-л. в ~ки
tear* smth. into little pieces.
клуб I = м. 1. (общественная организация) club; 2. (здание) club-house.
клуб II = м. (дыма, пара и т. п.) cloud, mass, eddy; (небольшой) puff.
клубень = м. бот. tuber.
клубиться = несов. swirl, eddy; (о дыме тж.) curl.
клубни|ка = ж. 1. собир. strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) strawberry;
3. (куст) strawberry plant; ~чный strawberry attr. ; ~чное варенье strawberry
jam.
клуб|ок = м. ball; перен. tangle; свернуться ~ком roll one self up into a ball;
~ противоречий mass of contradictions.
клумба = ж. (flower-)bed.
клык = м. 1. (у животного) fang; (бивень) tusk; 2. (у человека) canine
(tooth*).
клюв = м. beak, bill.
клюка = ж. walking-stick.
клюкв|а = ж. 1. собир. cranberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) cranberry; 3.
(куст) cranberry (shrub); ~енный cranberry attr. ; ~ кисель cranberry jelly;
~ морс cranberry water.
клюкнуть = сов. разг. take* a drop.
клюнуть = сов. см. клевать.
ключ I = м. 1. key; перен. тж. clue; запереть что-л. на ~ lock smth. ;
гаечный ~ spanner, wrench; ~ к задачнику solutions pl. , answers pl. ; ~ к
решению проблемы the key to the problem; 2. муз. clef.
ключ II = м. (родник) spring; жизнь бьЈт ~ом things are going with a swing, the
place is throbbing with life; жизнь в нЈм бьЈт ~ом he`s brimming over with life.
ключев|ой I = 1.: ~ая позиция key position; ~ая отрасль промышленности key
(branch of) industry; 2. муз. : ~ знак clef.
ключевой II = : ~ая вода spring-water.
ключица = ж. анат. collar-bone, clavical.
ключница = ж. уст. house-keeper.
клюшка = ж. спорт. ice-hockey stick; (для гольфа) club.
клякс|а = ж. blot; посадить ~у make* a blot.
клянчить = несов. разг. beg; ( вн. у рд. ) pester ( smb. for).
кляп = м. gag; засунуть ~ в рот gag.
клясть = несов. (вн.) curse (smb., smth.) ; ~ся, поклясться swear*; vow книжн. ;
~ся в вечной дружбе swear* eternal friendship, ~ся в верности vow fidelity; ~ся
честью swear* on one`s honour.
клятв|а = ж. oath, vow; взять ~у с кого-л. make* smb. swear; дать ~у swear*,
make*/take* an oath; нарушить ~у break* one`s oath; ~енный: ~енное обещание
solemn oath; дать ~енное обещание give* a solemn oath/promise, swear*.
кляуз|а = ж. разг. smear, false report; ~ник м. разг. backbiter, muck-raker,
sneak; ~ничать несов. разг. smear, muck-rake, speak* evil; ~ный разг. : ~ное
дело dubious affair, dirty business.
кляча = ж. jade, nag, hack.
книг|а = ж. 1. book; 2.: бухгалтерская ~ ledger; приходно-расходная ~ cash
receipts and payments book; ~ заказов order book; ~ записей актов
гражданского состояния register; ~ образцов sample book; ~ отзывов visitor`s
book; ему и ~и в руки he knows best, he ought to know; ~ за семью печатями a
sealed book.
книговедение = с. bibliology, bibliography.
книгоиздатель|ский = ~ское дело book publishing; ~ство с. publishing house.
книгоноша = м. и ж. 1. (продавец) book-vendor; 2. (библиотекарь) mobile-library
assistant.
книгообмен = м. book exchange.
книгопечатание = с. (book-)printing.
книготорговля = ж. book trade.
книгохранилище = с. 1. book depository; 2. (библиотека) library.
книжк|а = ж. book; расчЈтная ~ pay-book; сберегательная ~ savings-bank book;
чековая ~ cheque-book амер. ; членская ~ membership card; положить деньги на ~у
(в сбербанк) put* money in the savigs-bank.
книжник = м. 1. connoisseur of books, booklover; ирон. bookish person,
bookworm; 2. библ. scribe.
книжн|ый = 1. book attr. ; ~ая торговля book trade; ~ шкаф bookcase; ~ магазин
bookshop; 2. (отвлечЈнный, далЈкий от жизни) bookish; ~ые выражения bookish
expressions; ~ стиль, язык bookish style; Книжная палата Central Institute
of Bibliography.
книзу = нареч. down, downwards; опустить ~ lower.
книксен = м. curts(e)y.
кнопк|а = ж. 1. (канцелярская) drawing-pin; 2. (нажимная) (push-)button;
(звонка) bell-push; нажать ~у press the button; 3. (застЈжка) dress-stud,
dress-fastener.
кнут = м. whip, knout; политика ~а и пряника policy of threats and bribery,
policy of stick and carrot.
кнутовище = с. whip-handle.
княгиня = ж. princess; великая ~ ист. Grand Duchess.
княжес|кий = prince`s; ~тво с. principality, princedom.
княжна = ж. princess.
князь = м. prince; Великий ~ ист. Grand Duke.
ко = см. к.
коагуляция = ж. coagulation.
коалиционн|ый = coalition attr. ; ~ое правительство coalition government.
коалиц|ия = ж. coalition; заключать ~ию form a coalition.
кобальт = м. 1. хим. cobalt; 2. (краска) cobalt blue.
кобель = м. (male) dog.
кобениться = несов. be* capricious/obstinate.
кобза = ж. kobza (old Ukrainian folk musical instrument) ; ~рь м. kobza-player.
кобура = ж. holster.
кобыл|а = ж. 1. (старше 4 лет) mare; (до 4 лет) filly; 2. спорт. vaultinghorse;
~ка ж. 1. (молодая лошадь) filly; 2. (у струнного инструмента) bridge.
кованый = 1. (сделанный посредством ковки) forged; 2. (обитый железом) ironbound.
ковар|ный = treacherous; (таящий в себе опасность и т. п.) perfidious,
insidious; ~ враг treacherous enemy; ~ная улыбка insidious smile; ~ство с. 1.
guile, deceit; 2. (поступок) treachery.
ковать = несов. (вн.) 1. forge (smth.) (тж. перен.) ; ~ победу forge victory;
2. (подковывать) shoe (smth.) ; куй железо, пока горячо посл. strike while the
iron is hot, make* hay while the sun shines.
ковбой = м. cow-boy.
ковбойка = ж. разг. checked sports shirt.
ковЈр = м. carpet (тж. перен.) ; (небольшой) rug; ~-самолЈт magic carpet.
коверкать, исковеркать = (вн.) deform (smth.) , distort (smth.) ; перен. spoil*
(smb., smth.) ; (неверно произносить) mispronounce (smth.) ; ~ язык butcher the
language.
коверкот = м. covert coat.
ковернот = м. фин. covering note, cover note.
ковк|а = ж. 1. forging; 2. (лошадей) shoeing; ~ий malleable; ~ость ж.
malleability.
коври|га = ж. large round loaf*; ~жка ж. gingerbread; ни за какие ~жки е not for
the world.
коврик = м. rug, mat; (у двери) door-mat.
ковров|щица = ж. carpet-maker; ~ый carpet attr.
ковчег = м. библ. ark; Ноев ~ Noah`s ark.
ковш = м. scoop, dipper; (экскаватора тж.) bucket; литейный ~ ladle.
ковыль = м. feather-grass.
ковылять = несов. разг. limp, hobble; (о ребЈнке) toddle.
ковырять = несов. (вн.) разг. pick (at); ( тв. в пр. ) pick ( smth. with); ~
рыбу pick at piece of fish; ~ в зубах зубочисткой pick one`s teeth with a
toothpick; ~ся (в пр. ) разг. (рыться) rummage (in).
когда I = нареч. 1. when; ~ он придЈт? when will he come?; он не знает, ~ это
было he doesn`t know when it was; в (тот) день, ~ мы... the day we...; 2.:
~... ~... разг. sometimes... sometimes; он работает ~ утром, ~ вечером
sometimes he works in the morning, sometimes in the evening; 3.: ~ бы ни
whenever; ~ бы вы ни пришли whenever you come; есть ~! there`s no time!
редко ~ very rarely.
когда II = союз when; (в то время как) while; (с прошедшем временем тж.) as; ~
б(ы) if; ~ б я знал if I had only known; он уедет, ~ кончит работу he will leave
when he has finished his work.
когда-либо = , ~-нибудь (в будущем) one day; (в вопросительных и условных
предложениях) ever.
когда-то = 1. (в прошлом) at one time; я ~ встречался с ним I used to meet
him; я ~ читал эту книгу I did read that book once; 2. (в будущем) : ~ мы
опять увидимся! who knows when we shall meet again!; ~ он придЈт! will he
ever come!
кого = ( рд. , вн. от мест. кто) whom, who.
когорта = ж. cohort.
ког|оть = м. claw; держать кого-л. в ~тях have* smb. in one`s clutches; показать
свои ~ти е show* one`s claws.
код = м. code.
кода = ж. муз. coda.
кодекс = м. code; моральный ~ moral code; уголовный ~ criminal code.
кодировать = несов. и сов. (вн.) encode (smth.).
кодифицировать = несов. и сов. (вн.) codify (smth.).
кое-где = here and there.
кое-как = 1. (как-нибудь) somehow or other; (небрежно) just anyhow; 2. (с
трудом, еле-еле) somehow.
кое-какой = some.
кое-когда = sometimes.
кое-кто = some people pl. ; somebody.
кое-куда = somewhere.
кое-что = something.
кож|а = 1. skin; (крупного животного тж.) hide; 2. (материал) leather; телячья ~
calf*, calfskin; из ~и вон лезть lay* one self out, do* one`s utmost;
гусиная ~ goose-flesh; ~ да кости skin and bone.
кожанка = ж. разг. leather-coat; (куртка) leather-jacket.
кожаный = leather attr.
кожгалантерея = ж. собир. haberdashery and leather goods pl.
кожевенн|ый = leather-processing; ~ая промышленность leather industry; ~ завод
tannery; ~ товар leather-ware.
кожица = ж. skin; (у ногтей) cuticle; (у плодов) peel.
кожн|ый = skin attr. ; cutaneous научн. ; ~ покров skin; ~ые болезни skin
diseases.
кожура = ж. peel, skin; (апельсина, лимона тж.) rind.
кожух = м. 1. (тулуп) leather coat; 2. тех. housing, casing.
коза = ж. (she-)goat, (nanny-)goat.
козЈл = м. (he-)goat; ~ отпущения scapegoat; от него толку как от козла молока
he is good for nothing.
козерог = м. астр. Capricorn.
козетка = ж. settee.
коз|ий = goat`s; ~лЈнок м. kid; ~линый goat`s; ~линая бородка goatee.
козлы = мн. 1. (экипажа) box sg. ; 2. (подставка) trestle sg. ; 3. (для пилки
дров) saw-horse sg.
козни = мн. machinations; строить ~ кому-л. , против кого-л. plot against smb.
козырЈк = м. peak (of a cap); vizor амер. взять под ~ salute.
козырн|ой = trump attr. ; ~ая карта trump card; ~ уть сов. см. козырять I, II.
козырный = см. козырной.
козыр|ь = м. (тж. перен.) trump, trump card; бить, крыть ~ем take* with a trump,
trump; открыть свои ~и перен. lay one`s cards on the table.
козырять I = , козырнуть 1. карт. trump; 2. (тв.; хвастаться) show* off (smth.)
; ~ своими знаниями air one`s knowledge.
козырять II = , козырнуть разг. (отдавать честь) salute.
козявка = ж. разг. small insect.
кой = (употр. в некоторых выражениях) which; до коих пор? how long? ни в коем
случае! on no account; на ~ чЈрт? разг. why in the world, what the devil for?
койка = ж. 1. (кровать) bed, bunk; палата на пять коек ward containing five
beds; 2. (подвесная) hammock.
кок = м. (ship`s) cook.
кокаин = м. cocaine; ~ ист м. cocaine addict.
кока-кола = ж. Coca-Cola; coke разг.
кокарда = ж. cap-badge, cockade.
кокать, кокнуть = разг. break*, crack.
кокет|ка = ж. 1. coquette; 2. (верхняя часть платья) yoke; ~ливый 1.
coquettish, arch; ~ливая девушка flirtatious/coquettish girl; ~ливая улыбка
winsome smile; 2. (имеющий нарядный вид) attractive, smart; ~ливый наряд
fetching get-up/attire; ~ничать несов. 1. (с тв. ) flirt (with); 2. (тв.;
рисоваться) parade (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ство с. coquetry.
коклюш = м. мед. whooping-cough.
коклюшка = ж. bobbin.
кокон = м. cocoon.
кокос = м. 1. coco; 2. (плод) coconut; ~овый coconut attr. ; ~овый орех
coconut; ~овое масло coconut oil; ~овый трос coir-rope; ~овая пальма coconut
palm, coconut tree.
кокотка = ж. courtesan, cocotte.
кокошник = м. kokoshnik (woman`s head-dress in old Russia).
кокс = м. coke.
кокс|ование = с. тех. coking; ~овать несов. (вн.) тех. coke (smth.) ; ~оваться
несов. тех. coke; ~ ующийся: ~ующийся уголь coking coal.
коксов|ый = coking; ~ая печь coke-oven; ~ое число coking value.
коктейль = м. cocktail.
кол I = picket, stake; хоть ~ на голове теши кому-л. you can`t knock it into
smb.`s head; стоять ~ом в горле stick* in one`s throat.
кол II = м. : ни ~а ни двора neither house, nor home, not a penny to bless one
self.
колба = ж. retort.
колбаса = ж. sausage.
колбасный = sausage attr.
колготки = мн. tights; panty hose амер.
колдов|ать = несов. practise witchcraft; перен. be* mysteriously busy/engaged;
~ство с. sorcery, witchcraft.
колду|н = м. sorcerer, wizard; ~нья ж. sorceress.
колеба|ние = с. 1. (качание) oscillation; (вибрация) vibration; 2.
(неустойчивость) fluctuation; валютные ~ния currency fluctuations;
конъюнктурные ~ния market fluctuations; курсовые ~ния exchange rate
fluctuations; 3. (нерешительность) hesitation; ~тельный oscillatory;
(вибрирующий) vibratory.
колебать, поколебать = (вн.) shake* (smth.) , rock (smth.) , sway (smth.) ;
перен. shake* (smb., smth.) ; ~ся, поколебаться 1. тк. несов. (покачиваться)
sway; oscillate; (раскачиваться) swing*; (вибрировать) vibrate; 2. (терять
прежнее значение) totter; 3. тк. несов. (меняться) fluctuate; 4. (не решаться)
waver, hesitate; dither разг. ; dilly-dally разг.
коленка = ж. разг. knee.
коленкор = м. calico; это другой ~ that`s another matter.
коленный = knee attr.
колен|о = с. 1. ( мн. ~и) knee; встать на ~и kneel* down; стоять на ~ях
kneel*; 2. мн. (~и) (сидящего) knees; lap sg ; посадить кого-л. к себе на ~и
take* smb. on one`s knees/lap; 3. ( мн. ~ья, ~а) тех. (отрезок) length,
section; (изгиб) elbow; 4. ( мн. ~а) (поколение) generation; родственники до
пятого ~а cousins five times removed; двенадцать колен израилевых the twelve
tribes of Israel; 5. ( мн. ~а) муз. phrase; (фигура в танце) figure; ему море
по ~ he couldn`t care less, he`s absolutely reckless.
коленце = с. : выкинуть ~ play a trick.
коленчат|ый = тех. : ~ вал crankshaft; ~ая труба knee-pipe.
колер = м. colour, shade.
колесить = несов. разг. 1. (ехать непрямым путЈм) zigzag; 2. (много ездить)
rove about.
колесница = ж. chariot.
колЈсн|ый = wheel attr. , wheeled; ~ая мазь cart-grease; ~ мастер wheelwright.
колес|о = с. wheel; рулевое ~ steering-wheel; ведущее ~ driving-wheel; вставлять
кому-л. палки в колЈса put* a spoke in smb.`s wheel; как белка в ~е вертеться
be* constantly on the go; грудь ~ом bulging chest; ноги ~ом bandy legs; ходить
~ом turn somersaults.
колесование = с. breaking on the wheel.
колечко = с. ringlet.
коле|я = ж. 1. (наезженная) rut; 2. ж.-д. track; войти в ~ю resume one`s
natural course, get* back into one`s routine; выбить кого-л. из ~и unsettle
smb. , upset* smb.`s routine; выбиться из ~и be* unsettled, have* one`s
routine upset.
коли = уст. разг. if; (уж) ~ на то пошло for that matter, if that is the case.
колибри = м. и ж. нескл. humming-bird.
колики = мн. ( ед. колика ж. ) colics; смеяться до колик make* one self ill with
laughter.
колит = м. мед. colitis.
количественный = quantitative; ~ анализ хим. quantitative analysis.
количеств|о = с. quantity, amount; (число) number; большое ~ народа great many
people; переход ~а в качество the transformation of quantity into quality.
колкий I = 1. (колючий) prickly; 2. (язвительный) caustic, biting, sharp.
колкий II = разг. (легко раскалывающийся) easily split.
колкост|ь = ж. caustic remark; говорить ~и make* caustic remarks.
коллаборационизм = м. полит. collaboration; ~ист м. collaborationist.
коллаж = м. collage.
коллега = м. и ж. colleague.
коллегиальн|о = collectively, jontly; ~ость ж. collegiality; (руководства)
collective leadership; ~ый collective, joint, collegial; ~ое решение collective
decision.
коллегия = ж. board, collegium.
колледж = м. college.
коллежский = collegiate; ~ советник ист. collegiate councillor.
коллектив = м. collective (body), group; научный ~ body/team of scientists,
scientific body; ~ завода the factory`s work-force; рабочий ~ work collective,
body of workers.
коллективиз|ация = ж. collectivization; ~ировать несов. и сов. (вн.)
collectivize (smth.).
коллективизм = м. collectivism.
коллективн|ость = ж. collective nature; ~ый collective; ~ое владение joint
ownersnip; ~ое хозяйство collective farm, kolkhoz; ~ое руководство collective
leadership; система ~ой безопасности system of collective security; ~ый договор
collective agreement.
коллектор = м. 1. (учреждение) distribution centre; библиотечный ~ central
office for the distribution of books to libraries; 2. тех. collector.
коллекционер = м. collector; ~нировать несов. (вн.) collect (smth.).
коллекция = ж. collection.
коллизия = ж. clash.
коллодий = м. collodium.
коллоид = м. хим. colloid; ~ альный, ~ный хим. colloidal.
коллоквиум = м. tutorial.
колобок = м. small round loaf.
колобродить = несов. разг. gad about, roam, wander, loaf.
коловорот = м. тех. brace.
колод|а I = ж. 1. (лежачее бревно) log; перен. (о неповоротливом человеке)
(great) lump; 2. (обрубок бревна) block; через пень ~у half-heartedly, in a
slipshod manner.
колода II = ж. (комплект карт) pack; deck амер.
колодец = м. well.
колодка = ж. 1. block; 2. (тормоза) shoe; 3. (сапожная) last; (для сохранения
обуви) boot-tree; 4. (орденская) medal-holder; разг. (планка, носимая вместо
ордена, медали) medal ribbon(s).
колок = м. муз. peg.
колокол = м. bell.
колоколь|ный = : ~ звон ringing of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ня ж.
church tower, bell tower, steeple; смотреть на всЈ со своей ~ни see* only one`s
own point of view; ~чик м. 1. handbell, bell; 2. (цветок) bluebell.
колониализм = м. colonialism.
колониальн|ый = colonial.
колониз|атор = м. colonizer; ~ация ж. colonization; ~ировать несов. и сов. (вн.)
1. (превращать в колонию) make* a colony (of); turn (smth.) into a colony;
2. (заселять) colonize (smth.).
колонист = м. settler, colonist.
колония = ж. 1. colony, settlement; 2. (исправительная) reformatory.
колонка = ж. 1. (столбец) column; 2. (для нагрева воды) geyser; 3.
(водопроводное устройство) pump; заправочная ~ filling station.
колонн|а = ж. column; архит. тж. pillar; с ~ами columned; походная ~ marching
column; ~ демонстрантов column of demonstration; ~ада ж. colonnade; ~ый
columned; ~ый зал hall of columns.
колонок = м. зоол. (зверек) Siberian weasel; (мех) kolinsky.
колонтитул = м. полигр. running title.
колорадский = : ~ жук Colorado beetle.
колоратур|а = ж. муз. coloratura; ~ный муз. coloratura attr. ; ~ное сопрано
coloratura soprano.
колорист = м. иск. colorist.
колорит = м. colour (тж. перен.) ; colouring; ~ эпохи historical atmosphere;
местный ~ local colour; ~ный colourful, picturesque.
колос = м. ear, spike; ~ пшеницы car/spike of wheat; ~истый full-eared; ~иться
несов. be* forming ears/spikes.
колосники = мн. ( ед. колосник м. ) 1. тех. fire-bars; 2. театр. flies;
gridiron sg.
колосников|ый = : ~ая решЈтка тех. fire-grate.
колосовые = мн. бот. headed grains.
колосс = м. colossus ( pl. -si), giant; ~ альный colossal, huge, enormous.
колотить = несов. 1. (по дт. , в вн. ; ударять ) thump (smth.) , bang (at);
2. (вн.) разг. (бить) hit* (smb.) , thrash (smb.) , give* (smb.) a
drubbing/hiding; 3. (вн.) разг. (разбивать) break* (smth.) , smash (smth.) ; ~ся
несов. разг. 1. (о сердце) pound, thump; 2. (ударяться) : ~ся головой обо
что-л. bang one`s head on smth.
колотушка = ж. (wooden) rattle, clapper.
колот|ый I = (проколотый) perforated; ~ая рана stab(-wound).
колотый II = (разбитый на куски) broken; ~ сахар lump-sugar.
колоть I = , кольнуть (вн.) 1. (остриЈм) prick (smth.) ; 2. тк. несов.
(пронзать оружием) stab (smb.) ; 3. (задевать язвительными замечаниями) taunt
(smb.) , gibe (at); 4. тк. несов. (убивать скот) slaughter (smth. ) ; 5. безл.
у меня колет в боку I have a stitch in my side; правда глаза колет посл. the
truth hurts.
колоть II = несов. (вн.; дробить) split* (smth.) ; ~ дрова split*/chop wood; ~
орехи crack nuts; ~ сахар break* sugar into lumps.
колоться I = несов. (вызывать ощущение укола) prick; (о растении) be* prickly.
колоться II = несов. (поддаваться колке) split*.
колошматить = несов. разг. beat*, thrash.
колпак = м. 1. cap; 2. (абажур) lamp-shade; 3. тех. cowl; (защитный) hood;
стеклянный ~ glass cover; держать кого-л. под ~ом е keep* smb. in cotton
wool; жить под стеклянным ~ом live in the public view, have* no privacy.
колумбарий = м. columbarium ( pl. -ia).
колун = м. wood-chopper, axe.
колхоз = м. collective farm, kolkhoz; ~ник м. , ~ница ж. collective farmer,
member of a collective farm; ~ный collective-farm attr. , kolkhoz attr.
колчан = м. ист. quiver.
колчедан = м. мин. pyrites.
колченогий = 1. lame; 2. (о мебели) rickety, wobbly.
колыбель = ж. cradle; ~ный: ~ная (песня) lullaby, cradle-song.
колымага = ж. heavy, unwieldy carriage; ирон. wagon, bus.
колыхать, колыхнуть = (вн.) (листья и т. п. - о ветре) sway (smth.) ;
(покачивать) rock (smth.) ; ~ся, колыхнуться sway; (о флаге) flutter, wave; (о
лодке) rock; (о груди) heave*; (о пламени) leap*, blaze.
колыхнуть(ся) = сов. см. колыхать(ся).
колышек = м. peg.
коль = см. коли; ~ скоро (если) if; (как только) as soon as.
колье = с. нескл. necklace.
кольнуть = сов. см. колоть I 1, 3, 5.
кольраби = ж. нескл. (разновидность капусты) Kohlrabi.
кольт = м. colt.
кольцев|ание = с. ringing; ~ ать несов. (вн.) ring (smth.) ; ~ ой circular.
кольцо = с. 1. ring; ~ для ключей key-ring; годичное ~ бот. ring; обручальное
~ wedding ring; 2. мн. (гимнастический снаряд) the rings; 3. разг. (маршрут
метро, автобуса) circular route; circle; 4. (кольцевая дорога) ring road;
свернуться ~ом coil up.
кольчуга = ж. ист. chain mail, hauberk.
колюч|ий = 1. (с колючками) prickly, thorny; ~ая проволока barbed wire; 2.
(колющийся) prickly; ~ая пыль stinging dust; 3. (язвительный , злой) caustic,
biting; ~ взгляд savage look; ~ка ж. thorn, prickle, bur(r).
колющ|ий = ~ая боль shooting pain.
коляск|а = ж. 1. (экипаж) carriage; 2. (детская) perambulator, pram; babycarriage
амер. ; 3.: мотоцикл с ~ой motocycle and side-car.
ком I = м. lump; снежный ~ lump of snow; первый блин ~ом е practice makes
perfect.
ком II = м. ( пр. от мест. кто) about whom, who about.
кома = ж. мед. coma; ~тозный comatose.
команда = ж. 1. (приказание) command; по ~е at the command; 2.
(начальствование) command; под ~ой кого-л. under the command of smb. , under
smb. ; принять ~у над кем-л. take* command of smb. , 3. (воинская часть)
party; 4. (группа лиц, выполняющих определЈнное задание) squad, team; 5.
(экипаж судна) crew, ship`s company; 6. (спортивный коллектив) team; как по ~е
as if at a command; подать рапорт по ~е воен. report to one`s superior
officer.
командир = м. 1. воен. commander, commanding officer; ~ полка regiment
commander; 2. мор. : ~ корабля captain of the (ship, ship`s captain; ~
подводной лодки submarine captain; 3. (руководитель) leader.
командированный = м. person on business, business traveller.
командир|овать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) (on a mission); ~ овка ж.
mission, business trip; зарубежная ~овка business trip abroad; научная ~овка
study tour; в ~овке, в ~овку on a mission; on a business trip; получить ~овку
be* sent on a mission; ~ овочный: ~овочные деньги travelling allowance sg ;
~овочное удостоверение credentials pl. , travelling papers pl.
командирский = officer`s, commander`s.
командн|ый = : ~ая высота commanding height/position; ~ пункт command post; ~
состав the officers; ~ приз спорт. team prize.
командование = с. 1. (действие) command; принять ~ take* command; сдать ~
relinquish command; под ~м кого-л. under smb. , under smb.`s command; 2.
собир. command; headquarters pl. (сокр. H.Q.); главное ~ High Command, general
Headquarters.
командовать = несов. 1. give* orders; воен. command; 2. (тв.) command (smth.) ,
be* in command (of); ~ полком command a regiment; 3. ( тв. , над тв. ) разг.
give* orders (to), manage (smb.).
командор = м. 1. ист. (Knight) Commander; 2. (яхт-клуба) Commodore.
командующий = 1. прил. commanding; 2. в знач. сущ. м. general officer
commanding ( сокр. G.O.C.); ~ армией army commander.
комар = м. mosquito; gnat; ~ носу не подточит погов. there`s not a weak spot
anywhere.
комбайн = м. combine; ~ер м. combine-operator.
комбат = м. 1. (командир батальона) battalion commander; 2. (командир
батареи) battery commander.
комбикорм = м. (комбинированный корм) mixed feed.
комбинат = м. 1. (промышленный) integrated plant; complex; combine;
целлюлозно-бумажный ~ integrated pulp-and-paper mill; мясо-молочный ~
integrated meat-and-dairy products plant; 2. (учебный) training centre; ~
бытового обслуживания service shop.
комбинатор = м. разг. manipulator, schemer.
комбинаторный = мат. combinative.
комбинация = ж. 1. combination; перен. scheme; 2. (бельЈ) slip; 3. спорт. (в
шахматах) combination; (в футболе и т. п.) movement, manoeuvre.
комбинезон = м. overalls pl.
комбинированн|ый = combined; ~ удар combined attack; ~ое платье two-colour
dress.
комбинировать = , скомбинировать 1. (вн.) combine (smth.) ; 2. разг. (строить
комбинации) manipulate, scheme.
комдив = м. (командир дивизии) divisional commander.
комедиант = м. 1. actor, comedian; (шут) mountebank; 2. (притворщик) playactor,
hypocrite; ~ство с. play-acting, hypocrisy.
комедийный = comedy attr.
комеди|я = ж. comedy; перен. тж. farce; музыкальная ~ musical comedy;
разыгрывать ~ю put* on an act; брось ломать ~ю! stop play-acting!
комендант = м. 1. воен. commandant; ~ города town major; ~ крепости
commandant, governor of a fortress; 2. (здания, общежития) superintendent,
warden.
комендантский = ~ час curfew.
комендатура = ж. воен. commandant`s office/headquarters pl.
комендор = м. мор. seaman*, gunner.
комета = ж. comet.
коми = нескл. Komi; язык ~ Komi, the Komi language.
комизм = м. comic(al) side/element; ~ положения the funny side of a situation.
комик = м. (актЈр) comic actor; перен. разг. humorist, wit.
комикс = м. comic (paper); (серия рисунков) comic strip.
комиссар = м. 1. commissar; военный ~ enlistment officer; 2. (за границей)
commissioner; ~иат м. commissariat; военный ~иат military registration and
enlistment office.
комиссионер = м. commission-agent, agent, broker.
комиссионн|ый = 1. прил. commission attr. ; ~ое вознаграждение commission; ~
магазин second-hand shop; ~ая продажа commission sale; 2. в знач. сущ. мн.
commission sg.
комисси|я = ж. 1. (орган) committee; (временная) commission; арбитражная ~
arbitration commission; банковская ~ bank commission; брокерская ~
brokerage; инкассовая ~ commission for collection; парламентская ~
parlamentary committee; правительственная ~ government commission; ревизионная
~ auditing commission; экзаменационная ~ board of examiners; экспертная ~
expert commission; 2. (поручение) commission; брать на ~ю что-л. accept
smth. for sale on a commission basis, take on commission.
комитент = м. client, customer.
комитет = м. committee; исполнительный ~ executive committee.
комический = comic; ~ актЈр comic actor, comedian.
комичный = comical, funny.
комкать, скомкать = (вн.) (мять) crumple (smth.) ; перен. разг. hurry/rush
through (with), cut* (smth.) short.
коммент|арий = м. 1. commentary, explanatory note; 2. мн. (рассуждения)
comments; ~арии излишни it speaks for itself, no comment needed; ~атор м.
commentator; ~ ировать несов. и сов. ( сов. тж. прокомментировать) (вн.) 1.
(текст, книгу) annotate (smth.) ; 2. (толковать) comment (on).
коммерсант = м. merchant, business man*.
коммерциализация = ж. commercialization.
коммер|ция = ж. commerce, trade; ~ческий commercial; ~ дом business house; ~
кредит commercial credit; ~ риск risk of losses, commercial risk; ~ дисконт
commercial discount; ~ код (например, штриховой код товаров) commercial code;
~ческая тайна commercial secret; ~ческий директор financial/commercial manager.
коммивояжЈр = м. commercial traveller.
коммуна = ж. commune; Парижская ~ the Paris Commune.
коммунальн|ый = 1. (общественный) communal; 2. (связанный с городским
хозяйством) municipal; ~ые услуги public utilities; ~ое хозяйство municipal
services pl.
коммунар = м. ист. Communard.
коммунизм = м. communism.
коммуникабельн|ость = ж. approachability, sociability; ~ый approachable,
sociable.
коммуникационн|ый = : ~ая линия line of communication.
коммуникация = ж. communication; воен. тж. line of communication.
коммунист = м. communist.
коммунистическ|ий = communist; ~ая партия Communist Party.
коммутатор = м. 1. (телефонный) switchboard; 2. (переключатель тока)
commutator.
коммюнике = с. нескл. communique.
комнат|а = ж. room; квартира из трЈх комнат three-room flat; ~ матери и ребЈнка
mother`s room; ~ный: ~ное растение indoor plant; ~ная собака lap-dog; ~ная
температура room temperature.
комод = м. chest of drawers.
комок = м. lump; ~ нервов a bundle of nerves; ~ в горле a lump in one`s throat.
комол|ый = разг. polled; ~ая корова poll-cow.
компакт-диск = м. (компактный диск) compact disk ( сокр. СД).
компактн|ость = ж. compactness; ~ый compact.
компанейский = разг. sociable, companionable.
компани|я = ж. 1. (о людях) company, party; составьте нам ~ю won`t you join
us?; keep us company; не ~ кому-л. no company for smb. ; 2. (торговое или
промышленное товарищество) company, corporation; акционерная ~ joint stock
company; дочерняя ~ subsidiary company; смешанная ~ mixed (capital) company;
страховая ~ insurance company; торговая ~ trading company; транспортная ~
carrier transport company; холдинговая ~ holding company; частная ~ private
company; ~ с неограниченной ответственностью unlimited company; ~ с
ограниченной ответственностью limited liability company; за ~ю to be
sociable; for company(s) sake; водить ~ю с кем-л. associate with smb. ;
поддержать ~ю join in.
компаньон = м. 1. (сотоварищ) companion; 2. (член торговой или промышленной
компании) partner.
компас = м. compass.
компенс|ация = ж. compensation; денежная ~ monetary compensation; cash
indemnity; ~ за ущерб compensation for damage; ~ потерь compensation for losses;
~ ировать несов. и сов. (вн.) compensate (smth.).
компетентн|ость = ж. competence, authority; ~ый competent, authoritative.
компетенци|я = ж. competence; (круг полномочий тж.) jurisdiction; входить в чьюл.
~ю be* within smb.`s competence; вне (сферы) чьей-л. ~и outside smb.`s
competence; вне ~и суда beyond the court`s jurisdiction.
компил|ировать = несов. (вн.) compile (smth.) ; ~ ятор м. compiler; ~ яция ж.
compilation.
комплекс = м. complex, group; архитектурный ~ architectural complex; ~
неполноценности complex of inferiority; ~ный integrated, composite; ~ная
механизация integrated mechanization; ~ная экспедиция composite/combined
expedition; ~ная бригада combined team; ~ное соглашение package deal; ~ый обед
set meal; ~ое число complex number.
комплект = м. 1. (набор предметов) set; ~ белья set of underwear; ~
инструментов set of tools, tool-kit; 2. (предельное число лиц) full
complement; сверх ~а extra; ~ный complete.
комплектов|ание = с. 1. collecting, making up into sets; 2. (дополнение до
комплекта) making up, completing; (кадров и т. п.) bringing up to strength;
~ать несов. (вн.) 1. make* (smth.) up into sets; 2. (дополнять до комплекта)
make* up (smth.) , complete (smth.) ; (кадры и т. п.) make* (smth.) up to
strength; ~ать библиотеку collect a library; make* up (the missing volumes
in) a library; ~ать полк bring* a regiment up to strength.
комплекция = ж. build, constitution.
комплимент = м. compliment; сказать ~ pay* a compliment; напрашиваться на ~ fish
for compliments.
композер = м. composer.
композитор = м. composer.
композ|иционный = compositional; ~ иция ж. composition.
компонент = м. component.
компон|овать = , скомпоновать (вн.) make* up (smth.) ; ~ овка ж. arrangement;
(способ, метод тж.) make-up.
компост = м. с.-х. compost.
компостер = м. punch.
компостировать = , прокомпостировать (вн.) date (smth.) ; ~ билет date/punch a
ticket.
компот = м. (из варЈных фруктов) stewed fruit; (из консервированных фруктов)
fruit salad.
компресс = м. compress; согревающий ~ hot compress; поставить ~ apply a
compress.
компрессор = м. compressor, blower; ~ный compressor attr.
компрометировать, скомпрометировать = (вн.) compromise (smb.).
компромисс = м. compromise; пойти на ~ make* a compromise; ~ный compromise attr.
; ~ное решение, соглашение compromise agreement.
компьютер = м. computer; персональный ~ personal computer; портативный ~ notebook;
~изация ж. computerization.
комсомол = м. the Komsomol, the Young Communist League; ~ец м. , ~ка ж. member
of the Komsomol, member of the Young Communist League, YCLer; ~ьский Komsomol
attr.
кому = ( дт. от мест. кто) to whom, who to.
комфорт = м. comfort.
комфортабельн|ый = comfortable; ~ое кресло cosy armchair; ~ая квартира
comfortable flat, well-appointed flat.
кон = м. (в азартных играх) kitty; поставить деньги на ~ place one`s stake, put*
one`s money in (the kitty).
конвейер = м. conveyor; сборочный ~ assembly line; ~ом, по ~у by conveyor, on
the conveyor belt; ~ный conveyor attr. ; ~ная система conveyor system.
конвенци|я = ж. convention; подписать ~ю sign a convention.
конвергенция = ж. convergence.
конверсионн|ый = conversion attr. ; ~ маркетинг conversion marketing; ~ые
валютные операции switching currency operations.
конверсия = ж. conversion; ~ валюты фин. switching currency.
конверт = м. envelope, cover.
конвертер = м. тех. converter.
конвертир|овать = несов. и сов. фин. convert; ~уемый convertible; ~уемая валюта
convertible/hard currency.
конвоир = м. escort; ~овать несов. (вн.) escort (smb., smth.) ; (о кораблях и т.
п. тж.) convoy (smth.).
конвой = м. escort; ~ный 1. прил. escort attr. ; ~ное судно escort ship; 2. в
знач. сущ. м. escort.
конвульсивный = convulsive.
конвульсия = ж. convulsion.
конгениальный = congenial, in harmony (with) после сущ.
конгломерат = м. 1. conglomeration; 2. геол. conglomerate.
конгресс = м. 1. congress; Всемирный ~ сторонников мира World Peace Congress;
2. (законодательный орган в США) Congress.
конгрессмен = м. Congressman*.
конденс|атор = м. condenser; ~ ация ж. condensation; ~ ировать несов. и сов.
(вн.) condense (smth.).
кондитер = м. confectioner; ~ская ж. confectioner`s (shop); ~ский: ~ские изделия
confectionery sg. ; ~ская фабрика confectionery.
кондиционер = м. air-conditioner.
кондициониров|ание = c. : ~ание воздуха air-conditioning; ~ать несов. и сов.
(вн.) condition (smth.).
кондиция = ж. ком. condition, standard.
кондовый = (о деревьях) solid, close-grained; (старинный, прочный) of the good
old-fashioned sort.
кондор = м. зоол. condor.
кондотьер = м. ист. condottiere, soldier of fortune.
кондуктор = м. ж.-д. guard; (в городском транспорте) conductor; ~ский
conductor`s.
коневод = м. horse-breeder; ~ство с. horse-breeding; ~ческий horse-breeding
attr. ; ~ческая ферма stud farm.
конЈк I = м. 1. (излюбленный предмет разговоров) pet subject, hobby-horse; 2.
(крыши) ridge; 3. зоол. морской ~ hippocampus, sea-horse; сесть на своего
конька be*/get* on one`s pet subject.
конЈк II = м. см. коньки.
кон|ец = м. 1. end; подходить к ~цу draw* to its close, come* to an end; день
близится к ~цу the day is drawing to its close; в ~це сороковых и т. п.
годов in the late forties etc. ; 2. (смерть, кончина) end; ему приходит ~ his
end is approaching; 3. (расстояние) way; в оба ~ца there and back; делать
большие ~цы cover great distances; 4. мор. rope`s end; до ~ца to the end/last;
без ~ца endlessly; говорить без ~ца speak* without stopping; под ~ towards the
end; в ~це ~цов after all; всЈ равно один ~! it all comes to the same thing
in the end; взяться не с того ~ца have* got the wrong end of the stick,
begin*/start at the wrong end; не знать, с какого ~ца начать not know where to
begin; сводить ~цы с ~цами make* both ends meet*; со всех ~цов from every
quarter; из ~ца в ~ from one end to the other; во все ~цы in all directions;
и дело с ~цом and there`s an end to it; и ~цы в воду and nobody was (will
be) a penny the wiser; ~ца-краю нет there is no end to it; палка о двух ~цах
something that cuts both ways a double-edged weapon; на худой ~ at the
worst.
конечно = 1. вводн. сл. of course, naturally; он, ~, прав he is right, of
course; 2. утверд. частица of course; certainly; можно мне войти? - ~! may I
come in? Why, of course.
конечности = мн. ( ед. конечность ж. ) limbs, extremities; нижние (верхние) ~
lower (upper) limbs.
конечн|ый = 1. (находящийся в конце) end attr. , last; ~ая остановка the last
stop; ~ая станция terminus; 2. (окончательный, завершающий) final, ultimate;
~ая цель ultimate aim, final goal; ~ая величина мат. finite quantity.
конина = ж. horse-flesh.
коническ|ий = conic(al); ~ое сечение conic section.
конка = ж. ист. horse-drawn tram.
конклав = м. conclave.
конкретизировать = несов. и сов. (вн.) concretize (smth.) , render (smth.)
concrete.
конкретн|ость = ж. concreteness, solidity, substance; ~ руководства effective
leadership; ~ый concrete, specific; ~ая цель specific aim; ~ое предложение
concrete proposal.
конкур = м. спорт. jumping competition.
конкурен|т = м. competitor, rival; ~ция ж. (market) competition; скрытая ~
latent competition; вне ~ции beyond compare, unrivalled.
конкурентоспособн|ость = ж. competitiveness, competitive ability; показатель ~и
index of competitiveness; ~ый competitive.
конкурировать = несов. (с тв. в пр. ) compete (with smb. in).
конкурс = м. competition; ~ на лучшую пьесу competition for the best play; быть
принятым в университет по ~у be* admitted to the university by competitive
examination; замещать должность по ~у fill a post by open competition; ~ный
competitive; ~ный экзамен competitive examination.
конн|ик = м. cavalryman*; ~ица ж. cavalry.
конногвардеец = м. воен. ист. horse-quardsman*.
коннозаводчик = м. owner of stud-farm.
конн|ый = 1. horse attr. ; ~ая тяга horse traction; 2. (состоящий из всадников)
mounted; ~ая милиция mounted militia; ~ завод stud (farm); ~ спорт
equestrian sports, equestrianism.
коновал = м. 1. horse-doctor, farrier; 2. пренебр. quack (doctor).
коновязь = ж. 1. tethering post/rail; 2. (верЈвка для спутывания лошади)
hobble.
конокрад = м. horse-thief*, horse-stealer; ~ство с. horse-stealing.
конопатить = несов. (вн.) caulk (smth.).
конопатый = freckled.
конопля = ж. hemp.
коноплянка = ж. зоол. linnet.
коноплян|ый = : ~ое масло hemp-seed oil.
коносамент = м. ком. (транспортная накладная) bill of lading.
консалтинг = м. consulting.
консенсус = м. consensus.
консерват|ивный = conservative; ~ изм м. conservatism.
консерватор = м. 1. conservative; 2. (член партии консерваторов в
Великобритании) tory, conservative.
консерватория = ж. conservatoire, conservatory.
консервированный = tinned, preserved.
консервировать = несов. и сов. (вн.) 1. preserve (smth.) ; 2. (предприятие и т.
п.) temporarily close (smth.) ; moth-ball (smth.).
консервн|ый = : ~ая банка tin; can амер. ; ~ нож tin-opener, can piercer амер. ;
~ая фабрика cannery.
консервы = мн. tinned foods; canned foods амер. ; мясные, овощные, рыбные ~
tinned/canned meat, vegetables, fish.
консигнант = м. ком. consigner, consignor.
консигнатор = м. ком. consignee, commission merchant.
консигнация = ж. ком. consignment.
консилиум = м. consultation.
консистенция = ж. consistency.
конский = horse attr.
консолид|ация = ж. consolidation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) consolidate
(smth.).
консоль = 1. ж. архит. corbel, console; 2. ж. эл. console, control panel; 3. м.
тех. cantilever.
консорциум = м. ком. consortium.
конспект = м. synopsis ( pl. -ses), precis, abstract, notes pl. ; ~ ивный
concise, brief; ~ ировать, проконспектировать (вн.) summarize (smth.) , make* a
summary/abstract (of).
конспир|ативный = secret; ~ативная квартира secret address; ~ атор м.
conspirator; ~ ация ж. secrecy.
константа = ж. мат. физ. constant.
констат|ация = ж. statement; ~ ировать несов. и сов. (вн.) establish (smth.) ;
ascertain (smth.) ; verify; (отмечать) note (smth.) ; ~ировать смерть certify
death; ~ировать факт establish/ascertain a fact.
конституционный = constitutional.
конституция = ж. 1. (основной закон) constitution; 2. (строение организма)
constitution, physical make-up, build.
конструировать = , сконструировать (вн.) 1. (проектировать) design (smth.) ;
2. (учреждать) organize (smth.) , form (smth.).
конструктивизм = м. иск. constructivism.
конструктивн|ый = constructive; ~ое предложение constructive suggestion.
конструктор = м. 1. designer; 2. (детская игра) meccano; ~ский: ~ское бюро
designer`s office.
конструкция = ж. 1. (взаимное расположение частей сооружения и т. п.) design;
2. (сооружение) structure; 3. грам. construction.
консул = м. consul; генеральный ~ consul general.
консуль|ский = consular; ~ская конвенция the Consular Convention; ~ство с.
consulate; генеральное ~ство consulate-general.
консульт|ант = м. consultant; (врач тж.) consulting physician; ~ по торговле
товарами (на бирже) commodity trading adviser; ~ ация ж. 1. (совет
специалиста) expert opinion; 2. (помощь преподавателя учащимся) personal
tuition; 3. (учреждение) : детская ~ация infant welfare centre; женская ~ация
maternity advice bureau; юридическая ~ация legal advice office; ~ ировать,
проконсультировать (вн. ; давать советы) advise (smb.) , give* (smb.)
advice; ~ ироваться, проконсультироваться (с тв. ) consult (smb.) , ask
smb.`s advice.
контакт = м. 1. contact; вступать в ~ с кем-л. come* into contact with smb. ,
get* in touch with smb. , устанавливать ~ с кем-л. establish contact with
smb. , личные ~ы personal contacts; 2. тех. contact; ~ный contact; ~ рельс
contact/live rail; ~ная сварка point welding; ~ные линзы contact lenses.
контейнер = м. container.
контекст = м. context; вырвать что-л. из ~а wrench smth. out of its context.
контингент = м. 1. (группа, категория) contingent, batch; 2. ком. (определЈнное
количество) quota; ввозные ~ы import quotas.
континент = м. continent; ~альный continental; ~альный климат continental
climate.
контор|а = ж. office; аудиторская ~ audit office; главная ~ head/main office;
~ский office attr. ; ~ское помещение office premises pl.
конторка = ж. (writing-)desk, bureau.
конторщик = м. clerk.
контрабанд|а = ж. 1. (занятие) smuggling; заниматься ~ой smuggle; 2. собир.
(предметы) contraband; ~ист м. smuggler, contrabandist; ~ истский
smuggler`s; ~ный contraband attr. ; перен. illegal; ~ный ввоз illegal import;
~ные товары contraband, smuggled goods.
контрабас = м. муз. double-bass.
контрагент = м. contractor, contracting party.
контр-адмирал = м. rear admiral.
контракт = м. contract; долгосрочный ~ long-term contract; краткосрочный ~
short-term contract; фьючерсный ~ futures contract; ~ купли-продажи sale-andpurchase
contract; заключать ~ sign a contract, enter into a contract; ~ ация ж.
contracting; ~овать несов. (вн.) contract (for).
контральто = с. нескл. contralto.
контрамарка = ж. free pass, complimentary ticket.
контрапункт = м. муз. counterpoint.
контраст = м. contrast; ~ировать несов. (с тв. ) contrast (with); ~ный 1.
contrasting; 2. фото contrast attr.
контратак|а = ж. counter-attack; предпринимать, произвести ~у deliver a counterattack;
~овать несов. и сов. (вн.) counter-attack (smb. , smth.).
контргайка = ж. тех. lock-nut, check-nut.
контрибуци|я = ж. 1. (по мирному договору) indemnity; 2. (принудительный побор
с населения) contribution; наложить ~ю impose/levy a contribution.
контрманЈвр = м. воен. counter-manoeuvre.
контрмарш = м. воен. countermarch.
контрнаступление = с. воен. counter-offensive; перейти в ~ launch a counteroffensive.
контролЈр = м. 1. (на производстве) examiner, inspector; финансовый ~
auditor; 2. (билетный) ticket-collector, inspector.
контролировать, проконтролировать = (вн.) check (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу
check smb.`s work; ~ отчЈтность check accounts.
контрол|ь = м. 1. control, checking; визовый ~ visa inspection; выборочный ~
percentage/sampling inspection; паспортный ~ passport control; таможенный ~
customs control; ~ качества quality inspection; взять что-л. под ~ set* up
control over smth. , put* smth. under control; ~ над вооружением arms control;
отдел технического ~я checking/examining department; 2. собир. (контролЈры)
inspectors pl.
контрольн|ый = 1. (осуществляющий контроль) control attr. ; inspection attr. ;
2. (служащий для контроля) test attr. ; check attr. ; ~ые цифры
estimated/scheduled figures; ~ный пакет акции control stocks.
контрразвед|ка = ж. counter-intelligence, counter-espionage; security service;
~чик м. counter-intelligence agent; security man*.
контрреволюц|ионер = м. counter-revolutionary; ~ионный counter-revolutionary.
контрреволюция = ж. counter-revolution.
контрудар = м. counter-stroke.
контрфорс = м. архит. buttress, counterfort.
контуженный = contused; (при разрыве снаряда) shell-shocked.
контуз|ить = сов. (вн.) contuse (smb.) ; (при разрыве снаряда) shell-shock
(smb.) ; ~ия ж. contusion; (при разрыве снаряда) shell-shock; (сотрясение)
concussion.
контур = м. 1. outline; мн. тж. contours; 2. эл. circuit, loop; ~ный outline
attr. , contour attr. ; ~ная карта outline-map, skeleton-map.
конура = ж. kennel (тж. перен.) ; dog-house амер.
конус = м. cone.
конфедерат = м. ист. (сторонник Конфедерации в Гражданской войне 1860-1865 гг. в
США; южанин) confederate.
конфедеративный = confederative.
конфедерация = ж. confederation.
конфекцион = м. ready-made clothes shop.
конферанс = м. театр. compering.
конферансье = м. нескл. master of ceremonies, compere.
конференц-зал = м. conference hall.
конференция = ж. conference; мирная ~ peace conference.
конфет|а = ж. sweet; candy амер. ; ~ный sweet attr. ; candy attr. амер. ; перен.
(слащавый) chocolate-box attr. ; sugary.
конфетти = с. нескл. confetti.
конфигур|ация = ж. configuration; ~ местности configuration of ground.
конфиденциальн|о = in confidence, confidentially; ~ость ж. confidentiality;
соблюдать ~ость keep* smth. confidential; ~ый confidential.
конфирм|ант = м. церк. confirmation candidate; ~ ация ж. confirmation.
конфиск|ация = ж. confiscation; ~овать несов. и сов. (вн.) confiscate (smth.).
конфликт = м. conflict; ~ный: ~ная комиссия disputes committee; ~овать несов. и
сов. разг. (с тв. ) clash (with).
конфорка = ж. (cooking-)ring; газовая ~ gas-ring.
конформизм = м. conformism.
конфронтация = ж. confrontation.
конфуз = м. embarrassment; какой ~! how embarrassing! ~ить, сконфузить (вн.)
embarrass (smb.) ; ~иться, сконфузиться be* embarrassed; (рд.) be* shy (of);
~ливый shy.
концентрат = м. 1. concentrated product; пищевые ~ы food concentrates; 2. с.-
х. concentrate; кормовые ~ы concentrated feed/fodder sg.
концентрационный = : ~ лагерь concentration camp.
концентр|ация = ж. 1. concentration; ~ производства concentration of
industry; 2. хим. strength; ~ ировать, сконцентрировать (вн.) concentrate
(smth.) ; ~ ироваться, сконцентрироваться concentrate.
концентр|ический = , ~ичный concentric.
концепция = ж. conception.
концерн = м. combination, concern.
концерт = м. 1. concert; (одного исполнителя тж.) recital; 2. (музыкальное
произведение) concerto; кошачий ~ caterwaul.
концерт|ировать = несов. give* concerts; ~мейстер м. 1. (руководитель группы
исполнителей в оркестре) leader; 2. (аккомпаниатор на репетиции) accompanist.
концертный = concert attr. ; ~ зал concert hall; ~ рояль concert grand.
концесси|онер = м. concessionaire, concession-holder; ~ онный concession attr.
концессия = ж. concession.
концовка = ж. 1. полигр. (украшение в книге) tall-piece; 2. (заключительная
часть) ending.
кончать, кончить = 1. ( вн. , с тв. , + инф. ) finish ( smth. , + -ing);
кончить ремонт finish the repair(s); кончить писать, читать книгу finish
(writing, reading) a book; 2. ( вн., тв. , на пр. ; завершать чем-л. ) end (
smth. , with, by -ing) conclude ( smth. , with, by + -ing); ~ речь призывом
end one`s speech with an appeal; 3. (вн.; высшее учебное заведение) graduate
(from, at); (школу, курс и т. п.) finish (smth.) ; (тв.; получать какую-л.
квалификацию) qualify (as); кончить Московский университет graduate from
Moscow University; 4. (вн., с тв.; прекращать что-л.) stop (smth.) ; ~
работу по гудку stop working at the sound of the hooter; ~ самоубийством
commit suicide; ~ся, кончиться 1. (приходить к концу) come* to an end; be*
over; 2. (тв.; завершаться) end (in), result (in); 3. (умирать) die.
кончен|о = в знач. сказ. безл. 1. (обыкн. с тв.) разг. : боюсь, что с нами ~
I fear it is all up with us; 2. (довольно, достаточно) that`ll do! всЈ ~!
it`s all over! ~ый разг. finished; ~ый человек failure, also-ran, no-good,
goner.
кончик = м. tip; (остриЈ) point; ~и пальцев finger-tips; ~ языка tip of one`s
tongue.
кончина = ж. death, passing, decease, demise.
кончить(ся) = сов. см. кончать(ся).
конъюнктивит = м. мед. conjunctivitis.
конъюнктур|а = ж. situation; эк. тж. conjuncture, state of the market, business
climate; кредитная ~ credit conditions; мировая финансовая ~ world finance
markets; ~ рынка market situation; ~ный marketeering; ~ные цены prices at a
given moment; ~ные исследования market investigations ~щик м. разг. trimmer,
opportunist, time-server.
кон|ь = м. 1. horse; поэт. steed, charger; 2. (в шахматах) knight; 3. спорт.
(vaulting) horse; не в ~я корм wasted effort.
коньки = мн. ( ед. конЈк м. ) skates; роликовые ~ roller-skates.
конькобеж|ец = м. skater; ~ный skating; ~ный спорт skating.
коньяк = м. cognac, brandy.
конюх = м. groom, stableman*.
конюш|ня = ж. stable; Авгиевы ~ни миф. тж. перен. Augean stables.
кооператив = м. 1. co-operative, co-operative society; жилищный ~ housing cooperative;
2. разг. (магазин) co-operative store; ~ный co-operative.
коопер|атор = м. co-operative official; employee of a co-operative; ~ ация ж. 1.
(форма организации труда) co-operation; 2. (производственное, торговое и т. п.
объединение) co-operative.
коопериров|ать = несов. и сов. (вн.) draw* (smth.) into co-operative
organizations; ~аться несов. и сов. form a co-operative.
коопт|ация = ж. co-optation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-opt (smb.).
координатный = co-ordinate.
координатор = м. co-ordinator.
координаты = мн. 1. ( ед. координата ж. ) co-ordinates; 2. разг.
(местонахождение) whereabouts.
координ|ация = ж. co-ordination; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-ordinate
(smth.).
копать = несов. (вн.) 1. dig* (smth.) ; ~ землю dig* the earth/ground; 2.
(выкапывать) dig* up (smth.) ; ~ картофель dig* up potatoes; ~ся несов. 1. (в
пр. ; рыться) dig* (smth.) ; перен. (ворошить) rummage (in); 2. (тщательно
разбираться) probe (into); ~ся в душе analyse one`s feelings, indulge in
self-analysis; 3. разг. (мешкать) dawdle; вечно он копается! he`s such a
dawdler; что ты там копаешься? what are you dawdling over?
копееч|ка = ж. : стать, обойтись в ~ку cost* one a pretty penny; ~ный copeck
attr. ; (недорогой) cheap; перен. petty; ~ный расход trifling expense; ~ные
счЈты petty calculations.
копейк|а = ж. 1. copeck; 2. собир. разг. (денежные средства) funds pl. ,
purse; ~ в ~у exactly; до (последней) ~и to the last farthing; без ~и
penniless; дрожать над каждой ~ой grudge every penny; ~ рубль бережЈт е
take* care of the pence, the pounds will take care of themselves.
копЈр = м. тех. pile-driver.
копи = мн. ( ед. копь ж. ) mines; соляные ~ (rock-)salt mines.
копилка = ж. money-box.
копирк|а = ж. разг. carbon-paper; писать под ~у make* carbon copies.
копировальн|ый = copying; ~ аппарат copying device/machine, duplicator; ~ая
бумага carbon paper.
копировать, скопировать = (вн.) copy (smth.) ; (подражать тж.) imitate (smb. ,
smth.).
копиров|ка = ж. разг. copying; ~щик м. copyist.
копить = несов. (вн.) save up (smth.) , accumulate (smth.) ; перен. build* up
(smth.) ; ~ деньги save up; ~ силы build* up one`s strength.
копи|я = ж. 1. copy; заверенная ~ certified copy; снимать ~ю с чего-л.
make*/take* a copy of smth. ; 2. разг. (о ком-л. похожем) the image; он
точная ~ своего отца he`s the (living/spitting) image of his father.
копн|а = ж. : ~ сена haycock; ~ снопов shock; ~ волос shock of hair; ~ итель м.
с.-х. shocker; ~ ить несов. (вн.) с.-х. shock (smth.).
копоть = ж. soot.
копошиться = несов. 1. stir; (о насекомых) crawl about; 2. (возиться) potter
about.
копр|а = ж. copra; ~овый copra attr.
коптеть = несов. smoke.
коптилка = ж. wick light.
коптильня = ж. smoke-house, curing-house.
коптить = несов. 1. (испускать копоть) smoke; 2. (вн.; покрывать копотью) make*
(smth.) black/smoky; 3. (вн.; рыбу и т. п.) smoke (smth.) , cure (smth.) ; ~
небо разг. idle one`s life* away.
копчение = с. smoking, curing.
копчЈн|ости = мн. ( ед. копчЈность ж. ) smoked products; ~ый smoked; ~ая сельдь
smoked herring.
копчик = м. анат. coccyx.
копытный = 1. прил. hoof attr. ; 2. в знач. сущ. мн. зоол. hoofed animals,
ungulates.
копыто = с. hoof*.
копьЈ = с. spear; спорт. javelin; метание копья javelin throwing; не стоит из-за
этого копья ломать it`s not worth making an issue out of it.
копьеметатель = м. спорт. , ~ница ж. javelin thrower.
кора = ж. 1. (древесная) bark; 2. (корка) crust; ~ головного мозга cortex;
земная ~ геол. the earth`s crust.
корабел = м. shipbuilder.
корабельн|ый = ship attr. ; ship`s; ~ая верфь shipyard; ~ лес ship-timber; ~
мастер shipwright.
корабле|вождение = с. navigation; ~крушение с. shipwreck; ~строение с.
shipbuilding; ~строитель м. shipbuilder; (конструктор тж.) naval architect;
~строительный shipbuilding attr.
кораблик = м. 1. уменьш. от корабль; 2. toy boat; 3. зоол. (моллюск) argonaut.
корабл|ь = м. 1. ship; на ~е on board (ship); линейный ~ battleship; военный
~ warship; флагманский ~ flagship; ~ на подводных крыльях (passengercarrying)
hydroplane; 2. (летательный аппарат) ship, vehicle; космический ~
spacecraft, spaceship; сжечь ~и burn one`s boats, burn one`s bridges behind
one ; большому ~ю большое плавание a great ship needs deep waters.
корабль-спутник = м. orbital spacecraft.
коралл = м. coral; ~овый coral attr. ; ~овый риф coral reef.
Коран = м. рел. the Koran.
корвет = м. мор. corvette.
кордебалет = м. театр. corps de ballet.
кордон = м. 1. (заградительный отряд) cordon; 2. (местопребывание охраны)
(guard-)post, compound; 3. (граница) border.
кореец = м. Korean.
корЈж|ить = несов. разг. bend, warp; его ~ило от боли he was writhing with pain;
~иться несов. bend, warp; ~ от боли writhe with pain.
корейка = ж. brisket.
корейский = Korean; ~ язык Korean, the Korean language.
коренастый = thickset, stocky.
корениться = несов. (в пр. ) be* rooted (in).
коренник = м. shaft/thill horse, wheeler.
коренн|ой = 1. (основной, постоянный) native; indigenous; ~ москвич native of
Moscow; ~ое население the native population; 2. (существенный) fundamental,
radical; ~ вопрос fundamental problem; ~ые вопросы современности fundamental
issues of the present day; ~ зуб molar (tooth*); ~ая лошадь shaft-horse; ~ым
образом radically.
кор|ень = м. root; вырывать что-л. с ~нем eradicate smth. ; root out smth. , в
~не пресечь что-л. nip smth. in the bud; пустить (глубокие) ~ни strike*/take*
(deep) root; изменить что-л. в ~не change smth. radically; смотреть в ~ look
below the surface, get* to the root of things; хлеб на ~ню standing crops pl.
коренья = мн. кул. culinary roots.
кореш = м. разг. pal, mate, buddy.
корешок = м. 1. (корень) rootlet; 2. (переплЈта) back; 3. (квитанции)
counterfoil.
кореянка = ж. Korean woman*.
коржик = м. shortbread.
корзина = ж. basket; (с крышкой) hamper; бельевая ~ linen/laundry basket; ~ для
бумаги waste-paper basket; waste-basket амер. ; ~ потребительских товаров market
basket, basket of goods.
коридор = м. corridor, passage; hallway амер. ; ~ный 1. прил. corridor attr. ;
2. в знач. сущ. м. floor-attendant.
коринка = ж. currants pl.
коринфский = Corinthian; ~ ордер архит. Corinthian order.
корить = несов. ( вн. за вн. ) разг. (упрекать) reproach ( smb. for).
корифей = м. coryphaeus, luminary, leading light; ~ науки luminary of science.
корица = ж. cinnamon.
коричневый = brown.
корк|а = ж. 1. (твЈрдный слой) crust; ~ хлеба crust of bread; ~ сыра cheeserind;
2. (плода) rind, peel; апельсинная ~ orange peel; арбузная ~ water-melon
rind; от ~и до ~и from cover to cover.
корм = м. feed, forage; (сухой) fodder; грубые ~а roughage sg ; сочные ~а
succulent fodder sg. ; на подножном ~у at grass.
корма = ж. мор. stern, poop.
кормЈжка = ж. разг. feeding.
кормил|ец = м. (семьи) bread-winner; ~ица ж. 1. (няня) wet-nurse; fostermother;
2. (семьи) bread-winner.
кормил|о = с. : стоять у ~а власти, правления be* at the helm (of State).
кормить, накормить = (вн.) 1. feed* (smb., smth.) ; 2. (ребЈнка, детЈныша своим
молоком) suckle (smb., smth.) ; (ребЈнка тж.) nurse (smb.) ~ с ложки spoon
feed*; 3. тк. несов. (содержать) keep* (smb., smth.) ; ~ обещаниями keep*
promising; ~ся несов. 1. feed*, eat*; (пастись) graze; 2. (тв.) live (on); ~ся
своим трудом keep* one self, live by one`s work; make* a living by one`s
work.
кормление = с. 1. feeding; 2. (своим молоком) suckling; nursing.
кормов|ой I = fodder attr. ; ~ые травы fodder grass sg. ; ~ая база fodder
supply.
кормов|ой II = мор. stern attr. , after; ~ое весло steering oar; ~ая часть
after-body.
кормушка = ж. feeding trough; (для сена) manger; (для птицы) seed-can.
кормчий = м. helmsman; поэт. pilot.
корнать = несов. разг. crop, cut* short.
корневище = с. rootstock, rhizome.
корнев|ой = root attr. ; ~ые языки isolating languages.
корнеплоды = мн. ( ед. корнеплод м. ) edible roots, root crops.
корнишон = м. gherkin.
короб = м. basket, hamper; целый ~ новостей a budget of news; наговорить с три
~а talk nineteen to the dozen.
коробейник = м. уст. pedlar.
короб|ить = , покоробить (вн.) warp (smth.) ; перен. jar (upon), grate (on);
меня ~ит его неискренность, меня ~ит от его неискренности his insincerity grates
on me; ~иться, покоробиться 1. warp; 2. (об одежде и т. п.) curl.
коробка = ж. 1. box; 2. (остов здания) frame; 3.: дверная ~ door-frame; ~
передач, скоростей тех. gear-box; черепная ~ анат. cranium.
коробок = м. box; ~ спичек box of matches.
корова = ж. cow; дойная ~ milker, milch cow; морская ~ sea-cow.
коров|ий = cow attr. , cow`s; ~ье масло butter; ~ка ж. : божья ~ка ladybird;
~ник м. cow-house, byre.
королев|а = ж. queen; ~ич м. king`s son; ~на ж. king`s daughter; ~ский royal;
~ство с. kingdom.
королЈк = м. 1. (птица) kinglet, golden-crested wren; 2. (апельсин) blood
orange; 3. мин. regulus.
король = м. king.
коромысло = с. 1. (для вЈдер) yoke; 2. (весов) beam; 3. тех. rocker; дым ~м е
all hell is let loose.
корон|а = ж. 1. crown; 2. астр. corona; солнечная ~ corona; ~ация ж.
coronation.
коронк|а = ж. 1. (зуба) crown; поставить ~у crown a tooth*; 2. (бура) bit.
коронн|ый = crown attr. ; ~ номер star turn/performance; ~ая роль best part.
коронов|ание = с. см. коронация; ~ ать несов. и сов. (вн.) crown (smb.) ; ~
аться несов. и сов. be* crowned.
короста = ж. scab.
коростель = м. landrail, corn-crake.
коротать, скоротать = : ~ время while away the time.
коротк|ий = 1. short; (непродолжительный тж.) brief; 2. (близкий, дружественный)
intimate; ~ое знакомство intimate friendship; 3. (быстрый, решительный) quick,
sharp; ~ая расправа short shrift; у него расправа ~а he will show no mercy;
~ая волна радио short wave; ~ая память short/bad memory; быть на ~ой ноге с
кем-л. be* on intimate/good terms with smb. ; руки коротки у кого-л. smb.
hasn`t got the power; ум короток limited intelligence.
коротко = 1. short; ~ остриженный close-cropped; 2. (вкратце) briefly; ~ говоря
to put it briefly; ~ и ясно! plainly; without making any bones about it; 3.
(близко) intimately.
коротковолновый = радио short-wave attr. ; ~ передатчик short-wave transmitter.
короткометражный = short; ~ фильм short (film).
коротконогий = short-legged, stumpy.
короткохвостый = short-tailed.
короткошЈрст(н)ый = short-haired.
коротышка = м. и ж. разг. (о человеке) punch, runt, squab.
короче = ( сравнит. ст. прил. короткий и нареч. коротко) shorter; говорите ~ be
as brief as possible; ~ говоря to be brief, in short.
корпеть = несов. (над тв. ) разг. drudge (at), plod away (at).
корпорация = ж. corporation; транснациональная ~ multinational corporation;
частная ~ private corporation.
корпус = м. 1. ( мн. ~ы) (туловище) trunk, torso; держите ~ прямо! the trunk
upright!; податься всем ~ом вперЈд lean* right forward; прийти к финишу на
два ~а вперЈд (о лошади) win* by two lengths; 2. ( мн. ~а) (оболочка
механизмов, приборов и т. п.) body, mounting, frame; 3. ( мн. ~а) (судна,
танка) hull; 4. ( мн. ~а) (здание) block; главный ~ the main building; 5. (
мн. ~а) воен. corps*; 6. тк. ед. (совокупность лиц одной профессии и т. п.)
corps*; корреспондентский ~ press corps*; дипломатический ~ diplomatic corps*.
корректив = м. correction, amendment; внести ~ы во что-л. amend smth.
корректиров|ание = с. 1. correction; ~ стрельбы adjustment of fire, spotting;
2. (исправление ошибок в корректуре) proof-reading; ~ать, прокорректировать
(вн.) 1. correct (smth.) ; ~ать стрельбу adjust the fire, spot for the guns;
2. (исправлять ошибки в корректуре) read* the proof.
корректн|ость = ж. correctness, propriety; ~ый correct, proper.
коррект|ор = м. proof-reader; ~ ура ж. 1. (исправление ошибок) correction; 2.
(гранки) proofs pl. ; ~ урный correction attr. ; ~урный лист proof-sheet; ~ные
знаки proof symbols.
коррекция = ж. мед. correction.
корреспондент = м. correspondent; (журналист тж.) newspaper man*, reporter;
специальный ~ special correspondent; член-корреспондент corresponding member;
~ентский press attr. ; ~ентское удостоверение press card; ~ентские счета фин.
correspondent accounts; ~енция ж. 1. (переписка) correspondence; 2. собир.
(почта) letters pl. , mail; 3. (сообщение в газете) report, news-item.
коррозия = ж. corrosion.
коррумпированный = corrupt.
коррупция = ж. corruption.
корсаж = м. bodice, corsage.
корсар = м. corsair.
корсет = м. 1. stays pl. , corsets pl. ; 2. (лечебный) corset, surgical
bandage.
корт = м. спорт. (tennis-)court.
кортеж = м. procession; (автомобилей) motorcade.
кортик = м. dirk.
корточк|и = мн. : присесть на ~, сидеть на ~ах squat (down).
корунд = м. corundum.
корчевать = несов. (вн.) stub up (smth.) , grub up (smth.) , root out.
корчить, скорчить = 1. безл. : его корчит от боли he is writhing with pain;
2. тк. несов. (вн. ; прикидываться кем-л.) pose as (smb.) ; ~ из себя кого-л.
give* one self airs; ~ гримасы, рожи make*/pull faces; ~ся, скорчиться (от
рд. ) writhe (with).
корчма = ж. уст. inn, tavern.
коршун = м. kite.
корыстн|ый = selfish; ~ые побуждения mercenary/sordid motives; ~ человек
mercenary/selfish person; ~ная любовь cupboard love.
корыстолюбивый = mercenary, covetous, avaricious.
корыстолюбие = с. mercenary spirit, love of gain, cupidity.
корысть = ж. 1. (выгода) advantage, profit; какая мне в этом ~? what good
would it do me?, what would I gain by it?; 2. см. корыстолюбие
корыт|о = с. tub; (как кормушка) trough; остаться у разбитого ~ а be* no better
off than when one started, be* back where one started.
корь = ж. мед. measles pl.
корюшка = ж. (рыба) smelt.
корявый = 1. (неровный, уродливый - о растениях) gnarled, twisted, rugged; 2.
(загрубевший, узловатый - о руках, пальцах) gnarled; 3. разг. (неумелый,
неискусный) clumsy; (о почерке) crabbed.
коряга = ж. snag.
коса I = ж. (волос) plait, braid.
коса II = ж. (с.-х. орудие) scythe; нашла ~ на камень погов. е it`s case of
diamond cut diamond, he`s met his match this time.
коса III = ж. (мыс) spit (of land).
косарь = м. (косец) mower.
косарь = м. (нож) chopper.
косвенн|ый = indirect; ~ налог indirect tax; ~ые улики circumstantial/indirect
evidence sg. ; ~ падеж грам. oblique case; ~ая речь грам. indirect/oblique
speech.
косеканс = м. мат. cosecant.
косилка = ж. с.-х. mower.
косинус = м. мат. cosine.
косить I = , скосить (вн.; траву) mow (smth.) ; перен. mow down (smb., smth.) ;
коси коса пока роса е make* hay while the sun shines.
косить II = , скосить 1. (вн.; кривить) twist (smth.) ; ~ рот make* a wry
face; 2.: глаза, глазами squint; 3. (быть косым) squint; ~ся, покоситься (на
вн. ) 1. squint (at); cast* a sidelong glance (at); 2. тк. несов. разг.
(относиться неодобрительно) take* a dim view (of).
косматый = shaggy.
космет|ика = ж. 1. (мероприятия) beauty treatment; 2. собир. (средства)
cosmetics pl. ; ~ ический cosmetic; ~ический кабинет beauty parlour;
~ический ремонт redecoration; ~ическое средство cosmetic.
космическ|ий = 1. space attr. ; cosmic; ~ое пространство outer space; ~ полЈт
space flight; ~ аппарат space vehicle; ~ие лучи cosmic rays; ~ая радиация
cosmic radiation; первая ~ая скорость orbital velocity; вторая ~ая скорость
escape velocity; 2. (грандиозный) cosmic, vast.
космогония = ж. cosmogony.
космодром = м. spacedrome, launching site.
космонавт = м. cosmonaut, astronaut, spaceman*.
космонавтика = ж. astronautics, space exploration.
космонавтка = ж. spacewoman*.
космополит = м. cosmopolitan, cosmopolite; ~ изм м. cosmopolitanism; ~ ический
cosmopolitan.
космопсихология = ж. space psychology.
космос = м. (outer) space, the cosmos; покорение, освоение ~а space exploration.
космо|физика = ж. space physics; ~химия space chemistry, cosmochemistry.
космоцентр = м. space centre.
космы = мн. разг. dishevelled locks.
коснеть = несов. 1. (в пр. ; пребывать в состоянии застоя ) stagnate (in); ~
в невежестве wallow in ignorance; 2. (терять гибкость, подвижность) stiffen.
косность = ж. inertness, sluggishness, bigotry; (застой) stagnation.
косноязыч|е = с. inarticulateness; ~ный tongue-tied; (невнятный - о речи)
inarticulate.
коснуться = сов. см. касаться.
косный = inert, sluggish; ~ ум slow/sluggish mind; ~ человек bigot.
косо = нареч. obliquely; смотреть ~ look askance.
кособокий = lop-sided.
косовица = ж. 1. (косьба) mowing; 2. (время косьбы) mowing(-time).
косоворотка = ж. blouse (with side collar fastening).
косоглазие = с. squint; strabismus научн. ; ~ый cross-eyed.
косогор = м. slope.
кос|ой = 1. (расположенный наклонно) slanting, oblique; ~ая черта oblique
stroke; ~ дождь driving/slanting rain; ~ почерк sloping handwriting; 2.
(искривлЈнный) crooked; ~ плетень crooked fence; ~ пробор side parting; 3.
(косоглазый) cross-eyed; (косящий - о глазах) squinting; он ~ he squints; у
него ~ глаз he has a squint in one eyes; 4. (недоверчивый, недружелюбный)
scowling; ~ взгляд scowl; ~ парус fore-and-aft sail; ~ угол мат. oblique
angle; ~ая сажень в плечах broad-shouldered.
косолапый = pigeon-toed, in-toed; перен. разг. (неуклюжий) awkward, clumsy; ~
медведь lumbering bear.
косоугольный = мат. oblique-angled; ~ треугольник oblique triangle.
костЈл = м. церк. (Roman-Catholic) church.
костенеть, окостенеть = 1. (о трупе) stiffen; 2. (от рд. : терять
чувствительность ) grow* numb (with); перен. be* petrified (with).
костЈр = м. (camp-)fire; (большой) bonfire.
кост|истый = , ~лявый bony.
костить = несов. разг. abuse.
костный = osseous; ~ турберкулЈз tuberculosis of the bones; ~ мозг анат. bone
marrow.
костоеда = ж. мед. caries.
косточк|а = ж. 1. bone; 2. (плода) stone; (мелкая) pip; перемывать ~и кому-л.
pick smb. to pieces; по ~ам разбирать кого-л. , что-л. dissect smb. , smth.
; военная ~ old soldier, military man*.
кострец = м. leg of meat.
костыл|ь = м. 1. crutch; ходить на ~ях go*/walk on crutches; 2. (гвоздь)
spike.
кост|ь = ж. 1. bone; 2. собир. (бивни, клыки) tusks pl. ; слоновая ~ ivory;
3. мн. (игральные) dice, bones; 4. (шарик на счЈтах) bead; кожа да ~и, одни ~и
nothing but skin and bones; лечь костьми 1) be* killed; lay* down one`s life;
2) обыкн. шутл. kill one self; ~ей не собрать you`ll never come out alive.
костюм = м. 1. (одежда) dress; вечерний ~ dress suit; космический ~ space
suit; маскарадный ~ fancy dress; парадный ~ full dress; 2. (вид одежды) suit;
(женский тж.) costume; в ~е Адама, Евы in one`s birthday suit.
костюмер = м. , ~ша ж. театр. costumier.
костюмированный = in fancy dress после сущ. ; ~ бал fancy dress ball.
костяк = м. 1. анат. skeleton; 2. (рд. ; основа, опора) backbone (of), main
body (of).
костяной = bone attr. ; ~ клей bone glue.
костяшка = ж. 1. (на пальцах) knuckle; 2. (шарик на счЈтах) bead, ball.
косуля = ж. roe deer*.
косынка = ж. (three-cornered) scarf, kerchief.
косьба = ж. mowing.
косяк I = м. (двери, окна) jamb; (двери тж.) door-post.
косяк II = м. 1. (лошадей) herd; 2. (рыб) shoal, school; 3. (птиц) flock.
кот = м. tomcat; морской ~ sea-bear; не всЈ ~у масленица! life isn`t all beer
and skittles!, you can`t always be lucky!; купить ~а в мешке е buy* a pig in a
poke; ~ наплакал nothing to speak of, practically nothing.
котангенс = м. мат. cotangent.
кот|Јл = м. 1. (кухонный) large saucepan, boiler; (большой) cauldron; из
общего ~ла from the same pot; 2. тех. boiler; атомный ~ nuclear reactor; 3.
воен. (окружение) pocket; общий ~ common stock.
котелок = м. 1. pot, saucepan; 2. (походный) mess-tin; 3. (шляпа) bowler(-hat).
котель|ная = ж. boiler-room; ~ный boiler attr. ; ~ный завод boiler works; ~ное
железо boiler-plate.
котЈнок = м. kitten.
котик = м. 1. ласк. (кот) pussy; 2. зоол. fur-seal; 3. (мех) sealskin; ~овый
sealskin attr.
котировать = несов. и сов. (вн.) фин. quote (smth.) ; ~ся несов. фин. 1.
(оцениваться) be* quoted; перен. be* regarded; 2. (иметь хождение) be* in
demand.
котировка = ж. фин. quotation; биржевая ~ exchange quotation; валютная ~
currency quotation; рыночная ~ market(ing) quotation; ~ акций stock/share
quotation.
котиться, окотиться = give* birth; (о кошке) have* kittens.
котлета = ж. (отбивная) cutlet, chop; (рубленая) rissole, meat-ball; hamburger
амер. ; свиная ~ pork-chop; телячья ~ veal cutlet; рыбная ~ fish burger.
котлован = м. foundation pit.
котловина = ж. hollow.
котомка = ж. knapsack, wallet.
котор|ый = 1. вопр. (по порядку, при выборе) which; (какой ) what; ~ час?
what`s the time?; 2. относит. (о неодушевл.) which, that; (об одушевл.) who;
часто не переводится ; та книга, ~ая стоит на полке the book (that is) on
the shelf*; мой брат, ~ живЈт в Петербурге my brother, who lives in
Petersburg; тот человек, ~ ... the man* who...; человек, ~ого вы видели вчера
the man* (whom) you saw yesterday; пьеса, о ~ой вы мне говорили the play
(which) you told me about; (та) гостиница, ~ая находится напротив вокзала
the hotel (that is) opposite the railway station; лучшая в городе гостиница,
~ая находится на главной площади the best hotel in the town, which is in the
main square; ~ раз я тебе говорю? how many times have I told you?; уж ~ раз
это с ним случается it`s always happening to him.
коттедж = м. (suburban) villa.
котурн = м. театр. ист. buskin; становиться на ~ы assume a tragic/pathetic tone.
кофе = м. нескл. coffee; чЈрный ~ black coffee; растворимый ~ instant coffee; ~
в зЈрнах coffee beans.
кофеварка = ж. coffee machine; espresso; percolator; coffee maker амер.
кофеин = м. caffeine.
кофейн|ик = м. coffee-pot; ~ица ж. 1. (ручная мельница) coffee-mill; 2.
(банка) coffee jar/tin; ~ый 1. coffee attr. ; ~ая гуща coffee-grounds pl. ;
~ая мельница coffee-mill; 2. (о цвете) coffee-coloured.
кофемолка = ж. (electric) coffee-mill.
кофт|а = ж. , ~очка ж. blouse; (вязаная) pullover, sweater.
кочан = м. : ~ капусты head of cabbage.
кочевать = несов. 1. roam, wander; (о птицах и т. п.) migrate; 2. разг.
(часто менять местожительство) be* always on the road/move.
кочев|ник = м. nomad; ~ой nomadic.
кочевряжиться = несов. разг. pose, put* on airs.
кочевье = с. 1. (действие) migration; 2. (стоянка) nomad camp; 3. (местность)
nomad area/territory.
кочегар = м. stoker, fireman*; ~ка ж. stoke-hold; fire-room амер.
коченеть, закоченеть, окоченеть = 1. (замерзать) become*/get* stiff, grow*
numb (with cold); 2. сов. закоченеть (о трупе) stiffen.
кочерга = ж. poker.
кочерыжка = ж. stump of cabbage.
кочет = м. cock.
кочк|а = ж. hummock, tussock; ~оватый hummocky, tussocky.
кошачий = cat`s; feline научн. ; (свойственный кошке) catlike.
кошелЈк = м. purse.
кошечка = ж. cat, pussy.
кошк|а = ж. 1. cat; 2. тех. grapnel; 3. (плеть) cat-o`-nine-tails; жить как ~ с
собакой live a cat-and-dog life; между ними пробежала чЈрная ~ they have
fallen out; у него на сердце ~и скребут he is sick at heart.
кошки-мышки = играть в ~ play cat-and-mouse; перен. play hide-and-seek.
кошма = ж. large piece of felt.
кошмар = м. nightmare; ~ный ghastly; nightmare attr. ; horrible, awful.
кошт = м. уст. expense; на казЈнном ~е at government expense.
кощунственный = sacrilegious, blasphemous.
кощунство = с. sacrilege, blasphemy; ~вать несов. blaspheme, commit a sacrilege.
коэффициент = м. coefficient, ratio, factor; ~ полезного действия efficiency.
краб = м. crab.
краги = мн. 1. (на ноги) leggings; 2. (у перчаток) gauntlets.
краден|ое = с. собир. stolen goods pl. ; ~ый stolen.
крадучись = stealthily; идти ~ creep*, slink.
краевед = м. regional ethnographer; ~ние с. regional studies/ethnography;
~ческий: ~ческий музей museum of regional studies/ethnography.
краевой = regional.
краеугольный = basic; ~ камень corner-stone.
краеш|ек = м. разг. edge; слышать что-л. ~ком уха разг. chance to hear smth.
кража = ж. theft; ~ со взломом burglary; мелкая ~ pilfering, petty larceny.
кра|й = м. 1. edge, border; (обрыва, пропасти) brink; (сосуда) brim; ~ дороги
wayside, roadside; левый, правый ~ left, right edge; передний ~ воен. first
line, forward position; полный до ~Јв full to the brim, brim-full; 2.
(страна, местность) land, region; в этих ~ях in these parts; родной ~, родные
~я one`s own country; в чужих ~ях in foreign parts; 3. (административнотерриториальная
единица) krai/territory; Краснодарский ~ Krasnodar
Krai/Territory; с ~ю from the end; через ~ in plenty; ~ем уха слышать что-л.
chance to hear smth ; на ~ю гибели on the brink/verge of ruin; на ~ю света
at the world`s end; быть на ~ю могилы have* one foot in grave.
крайне = extremely; ~ необходимый absolutely essential.
крайн|ий = 1. extreme; ~яя левая, правая партия полит. the extreme left, right
party; ~яя нужда dire need; extreme poverty; ~ срок the last/latest date;
~яя цена the lowest price; на Крайнем Севере in the Far North; ~яя плоть
анат. foreskin, prepuce; 2. спорт. outside, wing attr. ; ~ нападающий outside
forward; ~ие меры extreme measures; в ~ем случае in the last resort, if the
worst comes to the worst; по ~ей мере at any rate; ~ость ж. 1. extreme; 2.
(опасное положение) extremity; до ~ости excessively; впадать в ~ость go* to
extremes.
крам|ола = ж. уст. sedition; ~ ольник м. seditionary, plotter; ~ ольный
seditious.
кран I = м. (водопроводный и т. п.) tap, cock; faucet амер. ; ~ с горячей водой
hot-water tap.
кран II = м. (подъЈмный) crane.
кранец = м. мор. fender.
крановщ|ик = м. , ~ ица ж. crane operator.
крап = м. specks pl.
крапать = несов. spatter; дождь краплет it is spitting with rain.
крапив|а = ж. (stinging-)nettle(s); ~ница ж. nettle-rash; urticaria мед. ; ~ный
nettle attr.
крапивник = м. зоол. wren.
крапинк|а = ж. dot, spot; ситец в ~у dotted cotton.
краплЈный = (о картах) marked.
крас|а = ж. 1. поэт. уст. (красота) beauty; мн. (прелести) charms; 2.
(украшение) ornament; ~ и гордость the pride and joy; во всей своей ~е 1) in
all one`s beauty; 2) ирон. in all one`s glory.
красав|ец = м. 1. good-looking/handsome fellow; разг. looker амер. ; 2.: ~-
город a beautiful city; ~ица ж. 1. beauty; разг. looker амер. ; 2.: ~ицалошадь
splendid horse, fine specimen of a horse.
красавчик = м. 1. см. красавец; 2. ирон. dandy.
красив|о = beautifully; ~ый 1. beautiful, lovely; (о женщине и ребЈнке тж.)
pretty; (о мужчине) good-looking, handsome; он ~ый? is he good-looking? она
~ая? is she pretty/beautiful?; 2. (хороший в нравственном отношении) fine;
~ый поступок fine action; 3. (эффектный) ~ые слова fine words.
красивость = ж. (mere) prettiness.
красиль|ный = dye attr. ; ~ завод dye-works; ~ня ж. dye-house; ~щик м. dyer.
краситель = м. dye-stuff.
крас|ить, покрасить = (вн.) 1. (покрывать краской) paint (smth.) ; (волосы,
ткань) dye (smth.) ; (щЈки) paint (smth.) , rouge (smth.) ; ~ губы put* on
lipstick, paint one`s lips; 2. тк. несов. (украшать) improve (smb. , smth.) ;
это платье еЈ очень ~ит this dress shows her to great advantage; ~иться несов.
1.: материя хорошо ~ится the stuff rakes the dye well; 2. (красить лицо, губы)
use/wear* make-up; (красить волосы) dye one`s hair; 3. разг. (пачкать краской)
run*, stain.
краск|а I = ж. 1. (вещество) colour, paint, pigment; акварельная ~ watercolour;
масляная ~ oil-colour; типографская ~ printer`s ink; (для тканей,
волос) dye; писать ~ами paint; ~ для шерсти wool dye; 2. (цвет) colour; мн.
colouring sg. , tints; 3. мн. (выразительные средства) colours; не жалея
красок laying it on thick; описывать что-л. в ярких (мрачных) ~ах paint smth.
in bright (dark) colours; сгущать ~и lay* it on thick; вогнать кого-л. в ~у
make* smb. blush; 4. (румянец) flush; ~ стыда, смущения blush(es); ~
удовольствия a flush of pleasure.
краск|а II = ж. разг. (окрашивание) dyeing; отдать что-л. в ~у have* smth. dyed.
красне|ть, покраснеть = 1. (становиться красным) redden, grow*/turn red; 2.
(от прилива крови к коже) redden; (о лице) flush; (от смущения, стыда тж.)
blush; руки ~ют от холода one`s hands grow red with cold; 3. тк. несов.
(стыдиться) be* ashamed; мне за тебя приходится ~ you make me ashamed of
you; 4. тк. несов. (виднеться) show* red.
красноармеец = м. ист. Red Army man*; ~ейский Red Army attr.
краснобай = м. разг. phrase-monger, rhetorician; ~ство с. eloquence.
красногвардеец = м. ист. Red Guard.
краснодеревщик = м. cabinet-maker.
краснознамЈнный = Red Banner attr. ; awarded the Order of the Red Banner; ~ полк
Red Banner regiment.
краснолесье = с. conifers pl.
краснолицый = red-faced, rubicund.
красноречивый = eloquent; ~ оратор eloquent speaker; ~ взгляд eloquent look.
красноречие = с. eloquence.
краснота = ж. redness.
краснофлотец = м. ист. Red Navy man*, Red sailor.
краснощЈкий = red-cheeked, apple-cheeked.
краснуха = ж. мед. German measles pl.
красн|ый = red; (о лице тж.) ruddy, rubicund; ~ое знамя Red Banner; Общество
Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and Red Crescent Society;
Красная площадь Red Square; Красная Армия ист. Red Army; ~ая рыба sturgeons pl.
; ~ая икра red caviar; ради ~ого словца for the sake of a witty remark; ~ая
строка new paragraph; (этому) ~ая цена ample/fair price (for that); проходить
~ой нитью be* the key-note; ~ая девица fair/lovely maiden; Красная Шапочка
Little Red Riding Hood; ~ое солнышко the golden/bright sun; ~ дерево mahogany.
красоваться = несов. 1. stand* out beautifully, stand out in all its beauty;
2. (рисоваться) show* off.
красот|а = ж. beauty; ~оты природы the beauties of nature.
красотка = ж. разг. beauty.
красочн|ый = 1. paint attr. ; dye attr. ; ~ое производство dyestuffs industry;
2. (исполненный красками) coloured; 3. (яркий) colourful, picturesque; ~ое
описание colourful description.
красть, украсть = 1. (вн.) steal* (smth.) ; 2. тк. несов. (заниматься кражами)
be* a thief*; ~ся несов. steal*, prowl; ~ся вслед за кем-л. creep* up behind
smb. , stalk smb.
красящ|ий = ~ее вещество colouring matter.
крат = во сто ~ a/one hundredfold.
кратер = м. crater.
кратк|ий = 1. (непродолжительный по времени) short, brief; ~ая встреча brief
meeting; 2. лингв. short; ~ие гласные short vowels; 3. (недлинный - о дороге)
short; ~ путь the short way/route; 4. (изложенный коротко) brief, concise; ~ое
изложение concise/brief summary; в ~их словах in a few words; ~ое
прилагательное грам. the short form of the adjective.
кратко = briefly, with brevity.
кратковременный = short, brief, short-lived; of short duration после сущ. ; ~ое
пребывание short stay; ~ успех short-lived success.
краткосрочн|ый = short-term, short-dated; ~ отпуск short leave (of absence); ~ая
ссуда short-term loan; ~ вексель short-dated bill.
краткость = ж. brevity.
кратн|ое = с. мат. multiple; общее наименьшее ~ least common multiple; ~ый мат.
multiple.
крах = м. crash, failure, bankruptcy; перен. failure, collapse; ~ банка failure
of a bank; потерпеть полный ~ fail utterly.
крахмал = м. starch; ~ить, накрахмалить (вн.) starch (smth.).
крахмальный = 1. starch attr. ; 2. (накрахмаленный) starched; ~ воротничок
stiff collar.
краше = ~ в гроб кладут погов. е like death warmed up.
крашеный = painted; (о ткани, волосах) dyed.
краюха = ж. разг. : ~ хлеба hunch/hunk of bread.
креатура = ж. creature, minion.
креветка = ж. shrimp.
кредит = м. бухг. credit.
кредит = м. 1. credit; акцептный acceptance credit; банковский ~ bank credit;
беспроцентный ~ non-interest bearing credit; валютный ~ currency credit;
вексельный ~ paper credit; государственный ~ public/state credit; дисконтный
~ discount credit; долгосрочный ~ long-term credit; коммерческий ~ commercial
credit; краткосрочный ~ short-term credit; льготный ~ soft loan; предоставить
~ кому-л. give* smb. credit; 2. мн. (ассигнования) allocation sg. ,
appropriation sg. ; в ~ on credit; ~ный credit attr. ; ~ный риск credit risk;
~ный рынок credit market; ~ные деньги credit money; ~ные ограничения credit
restrictions; ~ные средства proceeds of credit; ~ные учреждения credit
agencies.
кредит-нота = ж. фин. (кредитовое авизо) credit note.
кредит|овать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать в долг) credit (smb.) , give*
(smb.) credit; ~ кого-л. большой суммой credit a large sum to smb. , credit
smb. with a large sum; 2. фин. finance (smth.) , grant credits (to); ~
строительство finance building; ~ор м. creditor.
кредитоспособн|ость = ж. solvency; ~ый solvent.
кредо = с. нескл. creed.
крейсер = м. cruiser; линейный ~ battle cruiser; ~ский cruising attr.
крейсировать = несов. cruise.
крекер = м. cracker; (картофельный) crisp.
крекинг = м. тех. cracking.
крем = м. cream; сапожный ~ shoe-cream, boot-polish.
крем|аторий = м. crematorium ( pl. -ms, -la); ~ация ж. cremation.
кремень = м. 1. flint; 2. разг. (о человеке с твЈрдым характером) man* of
iron; (о скупом человеке) skinflint; не человек, а ~ he has a heart of flint.
кремль = м. Kremlin; (в Москве) the Kremlin.
кремний = м. хим. silicon.
кремнистый I = (каменистый) stony; перен. (непреклонный) hard.
кремнистый II = хим. siliceous.
кремовый = 1. cream attr. ; 2. (о цвете) cream-coloured.
крен = м. list; (при качке) heel; (самолЈта) bank; пароход идЈт с сильным ~ом
the ship is listing heavily.
крендел|ь = м. twist of bread; выписывать ~я stagger, lurch.
кренить, накренить = (вн.) give* (smth.) a list; (при качке) make* (smth.) heel
over; пароход сильно ~ло the ship was listing heavily; ~ться, накрениться list,
heel over.
креозот = м. хим. creosote.
креол = м. , ~ка ж. Creole.
креп = м. 1. (ткань) crepe; 2. (траурный) crape.
крепдешин = м. crepe de Chine.
крепЈжный = : ~ лес timber, (pit-)props pl.
креп|ить = несов. 1. (вн. ; укреплять) fix (smth.) , fasten (smth.) ; 2.
(вн.) горн. shore up (smth.) (with pit props); 3. (вн.) мор. (привязывать)
lash (smth.) down; 4. (вн. ; делать прочным, усиливать) strengthen (smth.) ;
~ оборону strengthen the defence(s); 5. (о желудке) constipate, make* one
constipated; его ~ит he is constipated; ~иться несов. (сдерживаться) hold*
out; ~итесь! keep your chin up!, bear up!
крепк|ий = 1. strong; (твЈрдый) tough, hard; ~ орех tough nut; ~ая верЈвка
strong/stout rope; 2. (неизношенный) sound; ~ие сапоги sound boots; 3.
(здоровый, выносливый) hardy, strong; ~ организм strong constitution; 4.
(стойкий, непоколебимый) firm; 5. (надЈжный) reliable; (неизменный, глубокий)
lasting, enduring; ~ая любовь enduring love; 6. (насыщенный) ~ чай strong tea;
~ табак strong tobacco; ~ сон sound sleep; ~ое словцо swear-word, strong
language.
крепко = firmly; ~ сложЈнный sturdily built; ~ выражаться use strong language; ~
полюбить кого-л. become* very fond of smb. ; ~ спать (в данный момент) be* fast
asleep; (вообще) sleep* soundly, be* a sound/heavy sleeper; ~ целовать кого-л.
give* smb. a big/real kiss; ~ (вас) целую (в письме) love and kisses! ~ накрепко
разг. very firmly.
крепление = с. 1. (действие) fastening; мор. lashing; 2. горн. timbering,
casing; 3. (у лыж) binding.
крепнуть, окрепнуть = be*/grow* strong, get* stronger, grow*/increase in
strength; (после болезни) recover one`s strength.
крепостничество = с. serfdom.
крепостн|ой I = 1. прил. serf attr. ; feudal, based on serfdom после сущ. ;
~ая зависимость serfdom, bondage; ~ое право serfdom; ~ труд serf labour; ~ое
хозяйство economy based on serfdom, feudal economy; 2. в знач. сущ. м. serf.
крепостной II = воен. fortress attr.
крепость I = ж. (прочность, сила) strength.
крепость II = воен. fortress; перен. bulwark, citadel.
крепчать = несов. (о морозе) increase in severity, tighten its grip; (о ветре)
blow* harder.
крепыш = м. разг. sturdy fellow.
крепь = ж. горн. timbering.
кресло = с. armchair, easy chair; lounger амер. ; (в театре) stall.
кресло-кровать = с. bed-chair, chair-bed амер.
крест = м. cross; поставить ~ на чЈм-л. give* smth. up (as a bad job, as a
hopeless case); осенить себя ~ом cross one self.
крестец = м. анат. sacrum ( pl. -rums, -ra).
крестины = мн. 1. (обряд) christening sg. ; 2. (празднество) christening-party
sg.
крестить, окрестить, перекрестить = (вн.) 1. сов. окрестить baptize (smb.) ,
christen (smb.) ; 2. тк. несов. (быть крЈстным у кого-л.) stand* godfather to
smb.`s child*; 3. сов. перекрестить (делать знак креста) make* the sign of the
cross (over); ~ся, окреститься, перекреститься 1. сов. окреститься (принимать
христианство) be* baptized; 2. сов. перекреститься (делать знак креста)
cross one self.
крест-накрест = crosswise.
крЈстная = ж. разг. godmother.
крестн|ик = м. godchild*, godson; ~ица ж. godchild*, goddaughter.
крест|ный = ~ное знамение sign of the cross; ~ный ход (religious) procession; с
нами ~ная сила! good Heavens!
крЈстн|ый = прил. 1. : ~ая мать godmother; ~ отец godfather; 2. в знач. сущ.
м. godfather.
крестовина = ж. 1. cross-piece; 2. ж.-д. frog.
крестов|ый = ~ поход ист. crusade.
крестоносец = м. ист. crusader.
крестообразно = crosswise; ~ый cross-shaped, cruciform.
крестцовый = ~ая кость анат. sacral bone.
крестьянин = м. peasant; ~ка ж. peasant woman*; ~ский peasant attr. ; ~ство с.
peasantry.
кретин = м. 1. cretin; 2. разг. nitwit, imbecile; ~ изм м. 1. cretinism; 2.
idiocy, imbecility.
кречет = м. gerfalcon.
крещение = с. 1. рел. (обряд) baptism; 2. церк. (праздник) twelfth-day,
Epiphany; боевое ~ baptism of fire, first time under fire.
крещен|ский = ~ские морозы severe frost.
крещЈный = baptized; в знач. сущ. Christian.
кривая = ж. curve; ~ температуры temperature curve; ~ сбыта ком. curve of sale;
~ вывезет we might be lucky.
кривда = ж. уст. поэт. falsehood, injustice.
кривизна = ж. curvature.
кривить, скривить, покривить = (вн.) twist (smth.) ; ~ душой play the hypocrite,
dissemble ( one`s feelings); ~ рот, губы twist one`s mouth, curl one`s lip,
make* a wry face; ~ся, скривиться go* out of shape, lose* its shape; (о лице,
рте, губах) twist.
кривл|яка = м. и ж. разг. affected person; она такая ~ she`s full of airs and
graces, she`s so affected; ~ янье с. affectation; ~ яться несов. be* affected;
не ~яйся! don`t be so affected; none of your airs and graces!
кривобокий = lop-sided.
крив|ой = 1. (изогнутый) curved; (перекошенный) crooked, leaning over; ~ая
линия curve; ~ые ноги bandy legs; 2. разг. (слепой на один глаз) one-eyed;
blind in one-eye после сущ. ; ~ая улыбка wry/ironic smile; ~ое зеркало
distorting mirror.
криволинейный = мат. curvilinear.
кривоногий = bandy-legged, bow-legged.
кривотолки = мн. false rumours.
кривошип = м. тех. crank, crank shaft.
кризис = м. crisis ( pl. -ses); эк. тж. depression; правительственный ~ cabinet
crisis; политический ~ political crisis.
крик = м. 1. cry; (громкий) shout; (пронзительный) scream, shriek, yell; (шум
голосов) shouting, clamour; 2. (животных, птиц) cry; ~ души cri de coeur;
последний ~ моды the latest fashion/style, the latest thing out.
крикливый = 1. noisy; 2. (о голосе) shrill; (о птицах и т. п.) ranting, loudvoiced;
3. (вычурный) garish; ~ наряд flashy/garish attire.
крикн|уть = сов. give* a cry/shout; cry out; ~ ун м. , ~ унья ж. разг. noisy
person; ребЈнок у вас ~ун! how your baby cries!
криминалист = м. criminalist; ~ика ж. criminalistics.
криминальный = criminal.
криминология = ж. criminology.
кринка = ж. см. крынка.
кринолин = м. ист. crinoline.
криптогра|мма = ж. cryptogram; ~фия ж. cryptography.
кристалл = м. crystal; эл. тж. chip; ~изация ж. crystallization; ~изоваться
несов. и сов. crystallize; ~ический crystalline.
кристаллографический = crystallographic.
кристаллография = ж. crystallography.
кристальн|ый = crystal, crystal-clear; ~ая душа pure soul; ~ой чистоты человек a
man* of perfect integrity.
критерий = м. criterion ( pl. -ia).
критик = м. critic; строгий ~ severe critic; театральный ~ dramatic critic.
критик|а = ж. 1. criticism; (исследование тж.) critique; ~ текста textual
criticism; 2. собир. (критики) the critics pl. ; это не выдерживает ~и е it is
wide open to criticism; it doesn`t hold water; эта теория не выдерживает ~и
the theory doesn`t hold water; ниже всякой ~и beneath contempt; ~ ан м.
разг. criticizer, faultfinder, criticaster; ~ анство с. carping/ill-natured
criticism; ~овать несов. (вн.) criticise (smb. , smth.).
критицизм = м. criticism.
критическ|ий I = (содержащий критику) critical; ~ая статья criticism, critique;
~ие замечания critical remarks; ~ ум critical mind.
критическ|ий II = 1. (переломный) critical, decisive; ~ возраст critical age;
2. (трудный, опасный) critical; ~ момент critical/crucial moment; ~ая
температура физ. critical temperature.
крич|ать = несов. 1. cry; (громко) shout, bawl; (пронзительно) cry out,
scream, shriek, yell; (об осле) bray; ~ от боли shriek with pain; 2. (на вн.
; бранить) shout (at); 3. (вн. ; звать) call (smb.) ; 4. (бросаться в глаза)
stick* out; (о пр. ; быть ярким свидетельством чего-л.) proclaim (smth.) ;
5. (о пр.) разг. (обсуждать) shout (about), raise a clamour; ~ ащий glaring,
loud; blatant; ~ащие цвета loud/glaring colours; ~ащий народ gawdy attire.
кров = м. shelter, roof остаться без ~а be* homeless, be* left without a roof
over one`s head.
кровав|ый = 1. bloody; (окровавленный тж.) blood-stained; (кровопролитный тж.)
murderous; ~ая рана bloody/bleeding wound; ~ое пятно blood stain; ~ая битва, ~
бой bloody battle; 2. (ярко-красный) blood-red; ~ые слЈзы bitter tears; ~ая
баня blood-bath; ~ая Мери (смесь водки и томатного сока) bloody Mary.
кроватка = ж. cot.
кровать = ж. bed; (остов) bedstead.
кровель|ный = roofing attr. ; ~ материал roofing; ~щик м. (по настилу железных
крыш) roofer; (по настилу черепичных крыш) tiler.
кровеносн|ый = ~ сосуд blood-vessel; ~ая система circulatory system.
кровинк|а = ж. : ни ~и в лице deathly pale; not a drop of blood in one`s face.
кровл|я = ж. roofing; (черепичная) tiling; жить под одной ~ей live under the
same roof.
кровн|о = ~ связанный bound by ties of blood/kinship; ~ заинтересованный vitally
interested; ~ обидеть кого-л. mortally offend/wound smb. ; ~ый 1. (родственный)
blood attr. ; ~ое родство blood relationship; 2. (чистокровный , породистый)
purebred, thoroughbred; 3. (насущный) vital; ~ый интерес vital interest; ~ое
дело immediate concern; 4. разг. (добытый тяжЈлым трудом) hard-earned; ~ые
деньги hard-earned money; ~ая обида mortal/grievous offence; ~ый враг deadly
enemy; ~ая месть blood feud, vendetta.
кровожадн|ость = ж. blood-thirstiness; ~ый blood-thirsty.
кровоизлияние = с. haemorrhage; ~ в мозг cerebral haemorrhage.
кровообращение = с. circulation (of the blood).
кровоостанавливающ|ий = styptic; ~ее средство styptic.
кровопийца = м. и ж. blood-sucker.
кровоподтЈк = м. internal bruise/contusion.
кровопролит|ие = с. bloodshed; ~ный bloody; ~ные войны bloody/murderous wars.
кровопускание = с. blood-letting, bleeding; мед. phlebotomy.
кровосмешение = с. incest.
кровосос = м. разг. blood-sucker.
кровотечение = с. bleeding, haemorrhage научн. ; ~ из носу nose-bleed; bleeding
at the nose; у меня ~ из носу my nose is bleeding.
кровоточ|ащий = bleeding; ~ить несов. bleed*.
кровохарканье = с. spitting of blood; мед. haemoptysis.
кров|ь = ж. 1. blood; gore поэт ; остановить ~ stop the blood, stop the
wound; налитой ~ью bloodshot; 2. (порода животных) breed, strain; бульдог
чистых ~ей thoroughbred bulldog; 3. (о происхождении людей) descent; по ~и by
descent; 4. (кровопролитие) bloodshed, blood; это у него в ~и it runs in his
blood; портить себе ~ upset* one self, worry unnecessarily; портить ~ комул.
upset* smb. ; ~ с молоком blooming; in the pink of health; сердце ~ью
обливается one`s heart bleeds, it makes one`s heart bleed; ~ стынет в жилах
one`s blood freezes, it`s enough to make one`s blood freeze; ~ играет the
blood is fresh in one`s veins, one has plenty of good red blood in one ;
бифштекс с ~ью rare steak; ~яной blood attr. ; ~яное давление blood
pressure.
кровянистый = containing some blood.
кроить, скроить = (вн.) cut* out (smth.).
кройк|а = ж. cutting(-out); курсы ~и и шитья dress-making school.
крокет = м. croquet.
кроки = с. нескл. (rough) sketch.
крокодил = м. crocodile; ~ов: ~овы слЈзы crocodile tears; ~овый crocodile attr.
крокус = м. бот. crocus.
кролик = м. rabbit.
кроликовод = м. rabbit-breeder; ~ство с. rabbit-breeding; ~ческий rabbit attr. ;
~ческая ферма rabbit-breeding.
кролич|ий = rabbit attr. ; ~ мех rabbit-skin; ~ья нора rabbit-hole, rabbitburrow;
~ садок rabbit-warren.
крол|ь = м. спорт. crawl; плавать ~ем swim* the crawl.
крольч|атник = м. rabbit-hutch; ~иха ж. doe-rabbit, mother-rabbit; (в сказках)
bunny-rabbit
кроме = 1. (исключая) except(ing); 2. (вдобавок) besides; ~ того besides,
moreover, what is more; ~ шуток joking apart.
кромешн|ый = ~ ад perfect hell; тьма ~ая pitch-darkness.
кромка = ж. 1. (материи) selvage, selvedge; 2. (металла и т. п.) edge; 3. (край
чего-л.) edge; ~ льда the edge of the ice; ~ тротуара kerb.
кромсать, искромсать = (вн.) разг. hack (smth.) ; cut* (smth.) jaggedly.
крона I = ж. (верхушка дерева) crown, top.
крона II = ж. (монета) crown.
кронциркуль = м. callipers pl.
кроншнеп = м. зоол. curlew.
кронштейн = м. bracket, holder, corbel.
кропать = несов. разг. botch, bungle; (писать) scribble.
кропило = с. церк. aspergillum.
кропить = несов. (вн. тв.) sprinkle ( smth with).
кропотлив|ый = laborious; (о человеке) painstaking, diligent; ~ая работа
close/intricate work.
кросс = м. cross-country race; (бег тж.) steeplechase; лыжный ~ cross-country
ski-race.
кроссворд = м. crossword (puzzle).
кроссовки = мн. ( ед. кроссовка ж. ) training/sports shoes, trainers, trackshoes.
крот = м. 1. (животное) mole; 2. (мех) moleskin.
кроткий = meek, gentle.
кротов|ый = 1. mole attr. ; ~ мех moleskin; ~ая норка mole`s burrow; 2.
(сделанный из меха крота) moleskin attr.
кротость = ж. meekness, gentleness, mildness.
кроха = м. и ж. см. крошка.
крохоборство = с. 1. (скупость) petty meanness; 2. (мелочность) hair-splitting.
крохотный = разг. tiny.
крошечный = tiny.
крошить = несов. 1. (вн.) chop up (smth.) , chop (smth.) fine; (хлеб) crumble
(smth.) ; ~ картошку в суп chop up potatoes and put* them in the soup; 2.
(вн.) разг. (ломать) smash (smth.) up; перен. cut* (smb.) to pieces; 3.
(сорить) make*/drop a lot of crumbs; ~ся несов. crumble.
крошк|а = 1. ж. crumb; ~ хлеба (bread-)crumb; 2. м. и ж. разг. (о ребЈнке)
little one, mite; dot of a child; ни ~и not a morsel/scrap.
круг = м. 1. circle; вычислить площадь ~а calculate area of the circle;
делать, описывать ~(и) (в воздухе) circle; 2. (сомкнутая цепочка людей) ring;
стать в ~ form a ring; 3. (предмет, имеющий форму круга) ring, round; ~
колбасы ring of sausage; спасательный ~ life-buoy; ~и на воде ripples (in
the water); 4. (цепь действий, событий) round, course; 5. (перечень чего-л.)
list; ~ вопросов class of problems; 6. (сфера деятельности) sphere; ~
деятельности sphere/scope/range of activity; 7. (группа людей) circle;
правительственные ~и government circles; в ~у семьи in the family circle; в
тесном ~у among intimates; ~и под глазами rings round one`s eyes; ~и перед
глазами плывут one feels dizzy; голова идЈт кругом one`s head is spinning;
сделать ~ make* a detour, go* a roundabout way; на ~ on the/an average; ~
почЈта lap of honour.
кругленьк|ий = 1. round; 2. (толстенький) plump; ~ая сумма big sum of money, a
round sum.
круглеть = несов. become* round.
круглолицый = round-faced, chubby.
круглосуточн|ый = round-the-clock attr. ; day-and-night attr.
кругл|ый = 1. round; 2. (толстый) plump; 3.: ~ год all the year round; ~ые
сутки all day and night, round the clock; 4.: ~ дурак utter fool; ~ невежда
complete ignoramus; конференция ~ого стола round-table conference; ~ сирота
orphan; ~ отличник pupil/student with distinctions in every subject; учиться
на ~ые пятЈрки have* excellent marks in every subject; ~ые скобки round
brackets; ~ая сумма round sum; ~ым счЈтом, для ~ого счЈта in round figures;
делать ~ые глаза open one`s eyes wide, goggle.
кругов|ой = circular; ~ая оборона воен. all-round defence; ~ая порука 1)
(коллективная ответственность) collective responsibility; 2) (взаимное
укрывательство) mutual protection.
круговорот = м. rotation, cycle; ~ событий the constant flow of events.
кругозор = м. outlook, range of vision; человек с широким (узким) ~ом broad(narrow)-minded
person; person of broad (narrow) views.
кругом = 1. нареч. (вокруг) (all) around; ~ леса, много лесов all around there
are forests; ~ всЈ тихо all around is quiet; посмотреть ~ look (a)round;
повернуться ~ turn (right) round; воен. turn about; ~! about turn!; 2. нареч.
разг. (полностью) : вы ~ виноваты it`s all your fault; он ~ должен he`s in
debt all round; он ~ обманут he has been thoroughly taken in, he has been
thoroughly fooled; 3. предлог (рд.) around.
кругооборот = м. circulation.
кругосветн|ый = round-the-world attr. ; ~ое путешествие voyage/tour around the
world, world tour.
кружало = с. архит. curve piece.
кружев|а = мн. см. кружево; ~ной lace attr. ; перен. lacy, lace-like.
кружевница = ж. lace-maker.
кружево = с. lace.
кружить = несов. 1. (вн. ; вертеть) whirl (smb. , smth.) , spin* (smb. ,
smth.) ; ~ кого-л. в танце dance with smb. ; 2. (о птице, самолЈте) circle; 3.
(блуждать) wander around; ~ кому-л. голову turn smb.`s head; ~ся несов. 1. go*
round; (быстро вращаться, нестись) whirl, spin*; перен. разг. hang* about; 2.
(о птице, самолЈте) circle; у меня голова кружится my head is going round; I`m
dizzy (тж. перен.)
кружка = ж. mug; (металлическая) tankard.
кружн|ый = ехать ~ым путЈм make* a detour, go* round; узнать ~ым путЈм get* to
know in a roundabout fashion.
кружок = м. 1. (small) circle; деревянный ~ wooden disc, circular piece of
wood; 2. (группа людей) group, circle; дружеский ~ the circle of one`s
friends; литературный ~ literary circle/group; стричься в ~ have* one`s hair
bobbed.
круиз = м. cruise.
круп I = м. (лошади) crupper, croup.
круп II = м. (болезнь) croupe.
круп|а = ж. 1. cereals pl. ; гречневая ~ buckwheat; манная ~ semolina;
овсяная ~ oatmeal; перловая ~ pearl-barley; 2. (снег) tiny pellets of snow; ~
инка ж. grain; ~инка песка grain of sand; ни ~инки правды not a grain of
truth; ни ~инки здравого смысла not a grain of common sense.
крупица = ж. см. крупинка.
крупно = ~ нарезать что-л. cut* smth. in large pieces; ~ писать write* large; ~
поговорить, поспорить с кем-л. have* (high) words with smb.
крупноблочн|ый = large-block attr. ; ~ое строительство large-block construction.
крупнокалиберный = large-calibre attr.
крупнопанельн|ый = large-panel attr. ; ~ое строительство large-panel
construction.
крупн|ый = 1. coarse(-grained); ~ песок coarse sand; 2. (большой) big, large;
(рослый тж.) heavily built, strapping, massive; ~ые черты лица massive
features; 3. (многочисленный) large, strong; ~ отряд large detachment; 4.
(большого масштаба) large-scale attr. ; ~ая промышленность large-scale
industry; ~ая буржуазия upper bourgeoisie; 5. (значительный) important,
prominent; ~ учЈный prominent/distinguished scientist; 6. (важный,
существенный) great, massive; ~ая победа great victory; ~ успех great/huge
success; ~ое достижение great/massive achievement; ~ые деньги large
money/notes; ~ая сумма large sum (of money); ~ разговор high words pl. ;
show-down разг. ; ~ рогатый скот horned cattle; вести ~ую игру play high,
play for high stakes; снимать кого-л. ~ым планом take* a close-up of smb.
крупозн|ый = ~ое воспаление лЈгких croupous/lobar pneumonia.
крупорушка = ж. hulling-mill.
крупье = м. нескл. croupier.
крутизна = ж. steepness; (крутой спуск) steep (slope).
крутить = несов. 1. (вн. ; вращать, вертеть) turn (smth.) , whirl (smth.) ;
twirl (smth.) ; 2. (вн. ; скручивать) twist (smth.) ; (свЈртывать) roll up
(smth.) ; ~ папиросу roll a cigarette; 3. (вн. ; вздымая, кружить) whip up
(smth.) , swirl (smth.) ; 4. (тв.) разг. (распоряжаться) order (smb.) about,
have* one`s way (with); 5. разг. (иметь роман с кем-л.) go* out (with), have*
an affair (with); ~ кому-л. руки twist smb.`s arms; (связывать) tie smb.`s
hands behind his back; ~ся несов. 1. (вертеться) twirl round; 2.
(скручиваться) spin*; 3. (вздымаясь, кружиться) whirl, swirl.
крут|о = 1. (внезапно) suddenly; ~ остановиться pull up short; ~ повернуть
make* a sharp turn; 2. (туго) tightly, firmly; ~ой 1. (отвесный) steep; 2.
(резкий, внезапный) sharp, sudden, abrupt; ~ой поворот sharp/abrupt turn; ~ой
перелом abrupt/sudden change; 3. (суровый) : ~ой нрав, ~ой характер
inflexible/harsh temper, character; ~ые меры drastic measures; ~ой ветер high
wind; 4. (густой) thick; ~ое тесто heavy dough; ~ое яйцо hard-boiled egg; 5.
разг. (обыкн. о человеке) tough; cool ~ой кипяток fast-boiling water; ~ость ж.
1. (отвесность) slope; 2. (характера) harshness.
круча = ж. sleep slope, cliff.
кручЈн|ый = twisted; ~ая нитка lisle thread.
крушение = с. crash; (судна) loss; перен. downfall, collapse; ~ поезда train
crash, railway accident, derailment.
крыжовник = м. 1. собир. (ягоды) gooseberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде)
gooseberry; 3. (куст) gooseberry-bush.
крылат|ый = winged; ~ые слова winged words.
крыло = с. 1. wing; взмахивать крыльями flap its wings; ~ дома wing of a
house; ~ самолЈта aircraft wing; 2. (ветряной мельницы) arm, sail; 3.
(автомашины, велосипеда и т. п.) mudguard; подрезать крылья кому-л. clip
smb.`s wings; опустить крылья mope.
крыльц|о = с. the steps pl. ; (с навесом) porch; стоять на ~е stand* on the
steps, stand* in the porch.
крынка = ж. earthenware jar.
крыс|а = ж. rat; ~ иный rat`s; rat attr. ; ~иная нора rat-hole; канцелярская ~
разг. е quill-driver.
крысиный = rat attr. ; ~ яд rat poison.
крысолов = м. rat-catcher.
крысоловка = ж. 1. (ловушка) rat-trap; 2. (собака) ratter.
крытый = covered; ~ рынок covered market.
крыть, покрыть = (вн.) cover (smth.) ; (крышу) roof (smth.) ; ~ крышу железом
roof the house with sheet-iron; 2. (бранить, критиковать кого-л.) scold smb. ,
rail at smb. ; ~ нечем one has not a leg to stand on; ~ся несов. : причина
кроется в... the cause lies in...; здесь кроется недоразумение there is some
misunderstanding here; здесь что-то кроется there`s something behind this.
крыш|а = ж. roof; соломенная ~ thatched roof; черепичная ~ tiled roof; под одной
~ей under the same roof.
крышка = ж. 1. lid; (верхняя часть) top; 2. в знач. сказ. разг. ; ему ~ he`s
done for!, it`s all up with him!, he`s had it!
крюк = м. 1. hook; 2. разг. (окольный путь) detour; сделать большой ~ make* a
big detour, go* a long way round.
крюч|ить, скрючить = обыкн. безл. разг. : его ~ит от боли he is racked with
pain; его скрючило от боли he is/was doubled up with pain; ~иться, скрючиться
разг. be* doubled up; он весь скрючился he is all doubled up.
крючковатый = hooked.
крючкотвор = м. уст. pettifogger; ~ство с. уст. pettifoggery; юридическое ~ство
chicanery.
крючок = м. hook; (дверной тж.) catch; (в механизме) claw.
крюшон = м. cold fruit-punch; (с вином) hock-cup.
кряду = разг. running, in succession; 5 часов ~ five hours running/on end.
кряж = м. 1. (горный) ridge; 2. (бревно) stump.
кряжистый = thickset.
кряканье = с. 1. (утки) quacking; 2. (человека) grunting.
крякать, крякнуть = 1. (об утках) quack; 2. разг. (о человеке) grunt.
кряква = ж. зоол. mallard, wild duck.
крякнуть = сов. см. крякать.
кряхтеть = несов. разг. groan.
ксЈндз = м. Roman-Catholic priest (in Poland).
ксилография = ж. wood engraving.
ксилофон = м. муз. xylophone.
кстати = нареч. 1. (уместно) to the point; очень ~ very much to the point;
это очень ~! that is just what was wanted!; it`ll come very handy!; это
случилось очень ~ it came in the very nick of time; 2. (заодно) while one is
about it; когда пойдЈте гулять, ~ зайдите к нему while you`re taking your
walk, you might as well drop in and see him; 3. в знач. вводн. сл. (между
прочим) by the by, by the way; incidentally; ~, где он сейчас? by the way,
where is he?
кто = мест. ( рд. , вн. кого, дт. кому, тв. кем, пр. о ком) 1. вопр. , относ.
who; ~ такой? who`s that?; мало ~ знает few people know; 2. неопр. anybody,
anyone; ~ читал, а ~ писал письма some read, some wrote letters; кому что
нравится everyone to his taste; ~-~, а он не мог сделать этого others might
have done it, but not he; ~-~, а он знал, что такое арктическая зима he knew,
if anyone did, what an Arctic winter was like; кому-кому, а вам надо бы
знать you ought to know if anyone does; они разбежались ~ куда they
scattered in all directions; ~ где some here, some there; ~ как in various
ways; ~ что whatever anyone; ~ кого who beats who; ~ ни, ~ бы ни whoever; ~
бы то ни был whoever it may be; ~ ни на есть anyone; ~ в лес, ~ по дрова
погов. е all at sixes and sevens.
кто-либо = somebody, someone; (в вопросе и при отрицании) anyone, anybody.
куб I = м. 1. мат. cube; ~ двух равен восьми the cube of two is eight, two
cubed makes eight; 2. разг. (кубический метр) cubic metre.
куб II = м. (котЈл) boiler; перегонный ~ still.
кубарем = разг. : катиться ~ roll head over heels.
кубатура = ж. cubic capacity.
кубизм = м. иск. cubism.
кубик = м. 1. cube; 2. разг. (кубический сантиметр) cubic centimetre; 3. мн.
(детская игрушка) bricks.
кубин|ец = м. Cuban; ~ка ж. Cuban woman*; ~ский Cuban.
кубическ|ий = cubic; ~ корень мат. cube-root, cubic root; ~ие меры cubic
measures.
кубок = м. 1. goblet; 2. (как приз) cup; переходящий ~ challenge cup.
кубометр = м. cubic metre.
кубрик = м. мор. mess deck; crew`s quarters pl. ; ист. orlop.
кубышк|а = ж. 1. (копилка) money-box; держать деньги в ~е hoard one`s money;
2. разг. (толстушка) plump girl, whopper.
кувалда = ж. beetle, sledge-hammer.
кувшин = м. jug, pitcher, ewer.
кувшинка = ж. water-lily.
кувырк|аться = несов. turn somersaults, turn head-over-heels; ~нуться сов. turn
a somersault; ~ом разг. head-over-heels.
куда = нареч. 1. вопр. относ. where; whither поэт. ; 2. неопр. разг.
somewhere; 3. в знач. частицы разг. (гораздо) much, far; ~ лучше much/far
better; ~ бы ни бы wherever; ~ бы то ни было anywhere.
куда|-либо = somewhere; ~-нибудь somewhere or other; ~-то somewhere.
кудахтанье = с. cackle, cluck.
кудахтать = несов. cackle.
кудесник = м. magician, sorcerer.
кудлатый = разг. shaggy.
кудр|и = мн. locks, curls; ~явый 1. curly; ~явые волосы curly hair; 2. (о
человеке) curly-headed; ~явый мальчик curly-headed boy.
кудряшки = мн. разг. ringlets.
кузен = м. cousin.
кузина = ж. cousin.
кузнец = м. blacksmith.
кузнечик = м. grasshopper.
кузнечный = blacksmith`s; ~ные меха bellows.
кузница = ж. smithy, forge.
кузов = м. 1. (лукошко) basket; 2. (автомашины) back, body.
кукарекать = несов. crow.
кукареку = cock-a-doodle-doo.
кукиш = м. разг. fig; получить ~ с маслом come* away empty-handed, receive a
snub.
кукла = ж. doll; (театральная) puppet (тж. перен.).
куковать = несов. cuckoo.
куколка = ж. 1. dolly; 2. (насекомое) chrysalis ( pl. -ices, -ides), pupa (
pl. -ae).
куколь = м. бот. cockle.
кукольник = м. разг. puppeteer.
кукольный = doll`s; (похожий на куклу) doll-like; перен. tiny; ~ театр puppetshow;
puppet-theater.
кукситься = несов. разг. be* in the dumps.
кукуруз|а = ж. maize; corn амер. ; воздушная ~ popcorn; ~ный maize attr. ; corn
attr. амер. ; ~ный силос maize silage; ~ные хлопья cornflakes.
кукушк|а = ж. 1. cuckoo; часы с ~ой cuckoo-clock; 2. разг. (небольшой паровоз)
shunting engine, dinkey амер.
кулак I = м. 1. (руки) fist; 2. (войска, сосредоточенные в одном месте)
striking force; бронированный ~ the mailed fist; держать кого-л. в ~е keep*
smb. under one`s thumb.
кулак II = м. ист. kulak.
кулачк|и = мн. : биться на ~ах engage in fisticuffs.
кулачн|ый = ~ бой fist-fighting, fisticuffs pl. ; ~ое право club law.
кулачок = м. 1. small fist; 2. тех. cam, tappet.
кулебяка = ж. кул. kulebyaka, savoury patty (with meat, fish or cabbage
filling).
кулЈк = м. bag.
кули = м. нескл. coolie.
кулик = м. зоол. sandpiper.
кулинар = м. specialist in cookery.
кулинар|ия = ж. 1. cookery, the culinary art; 2. собир. (кушанья) cuisine,
cooking; магазин ~ии delicatessen shop, prepared-food shop; ~ный culinary;
~ное искусство the art of cooking; ~ная книга cookery-book.
кулис|а = ж. обыкн. мн. театр. wings; за ~ами, за ~ы behind the scene.
кулич = м. kulich, Easter cake.
куличк|и = мн. : у чЈрта на ~ах разг. on the other side of the world; in the
back of beyond; к чЈрту на ~ разг. to the other side/end of the world.
кулон I = м. (украшение) pendant.
кулон II = м. (единица количества электричества) coulomb.
кулуарн|ый = unofficial; behind-the scenes attr. ; ~ые интриги wire-pulling (in
the lobby).
кулуары = мн. lobby sg.
куль = м. sack, mat-bag.
кульминационный = culminating; ~ пункт climax, culmination, culminating point.
кульминация = ж. culmination.
культ = м. cult, worship; ~ личности personality cult, cult of personality;
служители ~а ministers of religion.
культива|тор = м. с.-х. cultivator; ~ция ж. treatment of the ground with
cultivator.
культивировать = несов. (вн.) 1. с.-х. cultivate (smth.) ; 2. (разводить
растения) grow* (smth.) ; 3. (развивать, совершенствовать) cultivate (smth.) ,
encourage (smth.) , foster (smth.).
культмассов|ый = ~ая работа cultural work among the masses.
культпоход = м. (cultural) outing/excursion.
культработник = м. cultural organizer.
культтовары = мн. recreational goods.
культур|а = ж. 1. culture; ~ древних греков the culture of Ancient Greece;
человек высокой ~ы man* of culture; 2. (уровень, степень развития чего-л.) :
~ земледелия efficiency in agriculture; ~ производства production
standards/efficiency; ~ речи speech habits pl. ; ~ труда workmanship; ~ быта
culture in everyday life; 3. (разведение растений) cultivation, growing;
(обработка земли) cultivation, tilling; 4. (растение) crop; зерновые ~ы
cereals; кормовые ~ы forage crops; технические ~ы industrial crops; 5. бакт.
culture.
культурно = in a cultured/civilized manner.
культурно-бытов|ой = : ~ое обслуживание provision of cultural and personal
services.
культурно-просветительный = cultural and educational.
культурн|ость = ж. culture; высокая ~ high level of culture; ~ый 1.
(относящийся к культуре) cultural; ~ый уровень cultural level; ~ые запросы
intellectual interest sg. ; ~ые связи cultural relations; 2. (образованный)
cultured; ~ый человек man* (woman*) of culture, cultivated/cultured person;
~ый отдых holiday/recreation with cultural opportunities; 3. с.-х. cultivated;
~ые растения cultivated plants.
культя = ж. stump.
кум = м. godfather of one`s child*; ~а ж. godmother of one`s child*.
кумач = м. red cotton.
кумир = м. idol.
кумовство = с. разг. nepotism.
кумулятивн|ый = cumulative; ~ заряд hollow charge; снаряд ~ого действия hollowcharge
projectile; ~ные акции cumulative stock(s).
кумушка = ж. (сплетница) gossip.
кумыс = м. koumiss (fermented mare`s milk).
кунак = м. (у кавказских народов) friend.
кунжут = м. бот. sesame; ~ный: ~ное масло sesame oil.
куница = ж. (животное и мех) marten.
кунсткамера = ж. ист. cabinet of curiosities.
купальник = м. bathing-suit, swimsuit.
купальн|ый = attr. ; ~ костюм bathing-suit; ~ня ж. bath-house; ~щик м. bather.
купани|е = с. bathing; морские ~я sea-bathing sg.
купать, выкупать = (вн.) give* (smb.) a bath, bath (smb.) ; ~ся, выкупаться
bathe, have* a bath.
купе = с. нескл. compartment.
купель = ж. церк. font.
купе|ц = м. merchant; ~ческий merchant`s; ~чество с. 1. (сословие) merchantry;
2. собир. (купцы) the merchants pl.
купина = ж. : неопалимая ~ библ. the burning bush.
купированный = compartment attr. ; ~ вагон compartment carriage.
купить = сов. см. покупать.
куплет = м. couplet; ~ы satirical songs.
купля = ж. purchase; ~-продажа sale and purchase.
купол = ж. cupola; dome (тж. перен.) ; ~ парашюта canopy.
куполообразный = dome-shaped.
купон = м. 1. coupon; театр. ticket; 2. suit-length.
купорос = м. vitriol; медный ~ blue/copper vitriol.
купчая = ж. ист. фин. bill of sale, deed of purchase.
купюра I = ж. (сокращение, изъятие в тексте) cut, excision.
купюра II = ж. фин. bond, denomination.
кура = ж. разг. см. курица.
курага = ж. собир. dried apricots.
кураж = м. boldness, spirit; выпить для ~а summon up dutch courage; ~иться
несов. swagger, boast; (издеваться над кем-л.) bully smb.
куранты = мн. chime sg.
куратор = м. curator.
курва = ж. бран. whore, tart.
курган = м. burial-mount, tumulus.
кургузый = разг. short, stumpy.
курд = м. Kurd; ~ский Kurd attr.
курдю|к = м. fat tail; ~чный: ~чные овцы fat-tailed sheep.
курево = с. собир. разг. tobacco, something to smoke.
курение = с. 1. (действие) smoking; 2. (благовоние) incense.
курЈнок = м. разг. chicken.
курень = м. 1. hut, shanty; 2. ист. Kuren (unit of Zaporozhian Cossack
troop).
курилка I = ж. разг. smoking-room.
курилка II = ж. : жив ~! there`s life* in the old dog yet.
курильщик = м. smoker.
курин|ый = hen`s; ~ бульон chicken-broth; ~ое яйцо (hen`s) egg; ~ая грудь
chicken-breast, pigeon-breast; ~ая слепота 1) (болезнь глаз) night-blindness;
2) (название цветка) chickweed.
курительный = smoking attr.
курить = несов. (вн.) 1. smoke (smth.) ; ~ ладан burn incense; 2. (добывать
перегонкой) distil (smth.) ; ~ фимиам кому-л. burn incense to smb. , praise
smb. to the skies; ~ся несов. 1. smoke; 2. (тв. ; выделять испарения, туман,
пар) give* off (smth.) ; 3. (носиться в воздухе - о дыме, тумане и т. п.)
swirl, roll.
курица = ж. hen, fowl; кул. chicken; холодная ~ cold chicken; мокрая ~ 1)
bedraggled creature; 2) (бесхарактерный человек) weakling, spineless
creature; milksop; у него денег куры не клюют е he is rolling in money;
курам на смех е it`s enough to make a cat laugh.
куркума = ж. curry.
курлыкать = несов. call (of cranes).
курносый = разг. 1. (о носе) turned-up; 2. (о человеке) snub-nosed.
курок = м. cock, hammer; (винтовки) cocking-piece; спустить ~ pull the trigger;
взвести ~ cock the gun.
куропатка = ж. partridge; белая ~ white grouse, ptarmigan.
курорт = м. health resort; (с минеральными водами) spa; ~ник м. разг. visitor
at/to a health resort; ~ный: ~ное лечение treatment at a health resort; ~ный
сезон holiday season.
курс = м. 1. (направление движения) course; перен. policy; взять ~ на что-л.
set* one`s course for smth. , steer for smth. ; взять ~ на север steer/set*
a northerly course, steer north; 2. (год обучения) year; на первом (втором и
т. д. ) ~е in one`s first (second etc. ) year; 3. (учебник) handbook, manual;
4.: ~ лечения course of treatment; cure; 5. (денежный) rate of exchange,
exchange; ~ рубля rate of exchange of the rouble; быть в ~е know* all about
it; быть в ~е политики be* well informed about politics; держать кого-л. в
~е keep* smb. informed (as to).
курсант = м. student.
курсив = м. italics pl. ; выделить слово ~ом put* a word in italics; ~ный
italic.
курсировать = несов. run*, ply.
курсистка = ж. girl student.
курсовка = ж. entitlement to treatment and board at a sanatorium and outside
accommodation.
курсовой = : ~ая работа udergraduate`s thesis ( pl. -ses).
курсы = мн. school sg. ; ~ иностранных языков courses in foreign languages;
подготовительные ~ pre-university courses; факультативные ~ optional courses; ~
заочного обучения correspondence college; ~ повышения квалификации extension
courses.
куртизанка = ж. courtesan.
куртка = ж. jacket; (спортивная с капюшоном) anorak; parka амер. ; кожаная ~
leather jacket.
курчавый = 1. (о волосах) curly; 2. (о человеке) curly-headed.
куры = мн. : строить ~ несов. разг. flirt (with), pay court (to).
курьЈз = м. strange/queer thing; ~ный strange, queer; (о вещах тж.) curious.
курьер = м. messenger, courier; ~ский: ~ский поезд express train; как на ~ских
at top speed, post-haste.
курят|ина = ж. chicken; ~ник м. fowl-house, hen-coop.
курящ|ий = м. smoker; вагон для ~их smoking-carriage; smoker разг.
кусать = несов. (вн.) 1. bite* (smb. , smth) ; (ранить жалом тж.) sting*
(smb. , smth) ; (ранить клювом) peck (smb. , smth) ; ~ себе губы bite* one`s
lip; 2. разг. (о крапиве) sting* (smb.) ; (о морозе) nip (smb.) ; (о шерсти)
irritate (smb.) , tickle (smb.) ; ~ себе локти be* whipping the cat; ~ся
несов. 1. bite*; (о ценах) be* exorbitant; 2. (кусать друг друга) bite* each
other.
кусачки = мн. pliers, wire-cutter sg.
кусковой = lump attr. ; ~ сахар lump sugar.
кусок = м. 1. piece, bit; (пищи) morsel; ~ льда chunk of ice; ~ мыла cake of
soap; ~ сахара lump of sugar; 2. (часть чего-л.) part; ~ хлеба (заработок )
bread, livelihood; зарабатывать на ~ хлеба make* one`s bread, earn one`s
livelihood; ~ в горло не идЈт one can`t eat a morsel.
кусочек = м. bit.
куст = м. bush, shrub; спрятаться в ~ы back out; ~ арник м. собир. bushes pl. ;
shrubbery, undergrowth.
кустарн|ый = 1. home-made; ~ые изделия handicraft wares; ~ промысел homeindustry,
cottage craft; 2. (примитивный) crude, amateurish.
кустарщина = ж. crude/amateurish work.
кустарь = м. handicraftsman*, artisan.
кутать = несов. (вн.) muffle (smb. , smth.) , wrap (smb. , smth.) ; (одевать
слишком тепло) muffle (smb.) up; ~ся несов. 1. (в вн. ) wrap one self up
(in); ~ся в платок wrap one`s shawl round one , wrap one self up in one`s
shawl; 2. (одеваться слишком тепло) muffle one self up, dress too warmly.
кутЈж = м. drinking(-bout), carousing.
кутерьма = ж. разг. fuss, confusion, hubbub.
кут|ила = ж. разг. rake, fast liver; ~ ить несов. drink*, be* on the loose,
carouse; booze; шутл. be* on the spree.
кухарка = ж. cook.
кух|ня = ж. 1. kitchen; 2. (подбор кушаний) cuisine; 3. перен. intrigues,
machinations; ~онный kitchen attr. ; ~онные принадлежности kitchen utensils,
pots and pans.
куцый = 1. (о хвосте) short, docked; 2. (о животных, птицах) stumpy-tailed; 3.
(об одежде) short, skimpy; 4. ирон. (ограниченный) curtailed.
куч|а = ж. 1. head; pile; 2. разг. (множество) a lot (of), heaps (of), piles
(of); валить всЈ в одну ~у lump everything together; у него ~ денег he has
heaps of money; ~ мала (детская игра) sacks on the mill.
кучев|ой = : ~ые облака cumulus cloud sg.
кучер = м. coachman*; (возница) driver, carter.
кучерявый = curly, curly-haired.
кучка = ж. 1. heap; 2. (небольшая группа) bunch; ~ людей handful of people;
собираться ~ми gather in small groups.
кушак = м. sash, girdle.
куш|анье = с. food; (блюдо) dish; ~ать несов. (вн.) eat* (smth.) , take* (smth.)
, have* (smth.).
кушетка = ж. (studio) couch, sofa.
кювет = м. ditch.
к = 1. (указывает на направление движения) to; (при подчЈркивании направления)
towards; спускаться к реке go* to the river; плыть к берегу swim* to the
shore; ехать к сестре go* to see one`s sister; повернуться к окну turn
towards the window; наклониться к ребЈнку bend* down to the child*; на пути к
on the way to; обращение к молодЈжи an appeal to young people; ходить от дома
к дому go* from house to house; 2. (для обозначения лица, предмета, с
которым соприкасается кто-л., что-л.) to; прислонившись к стене leaning
against the wall; пароход пристал к берегу the ship came in to the shore;
припасть к земле stoop to the ground; лицом к лицу face to face; к двум
прибавить три add two and three together; ко всем прочим неудобствам in
addition to other inconveniences; 3. (при указании на срок совершения или
завершения действия) by; towards; к утру бред прошЈл the delirium passed off
by the morning; к вечеру жара спала towards evening the heat subsided; вам
нужно прийти к трЈм часам you must be here by three o`clock; он явился к
отходу поезда he arrived in time for the train`s departure; 4. (для
обозначения побуждения, мотива, при указании на назначение действия или
предмета) for; готовиться к севу, к экзаменам prepare for the sowing, the
examinations; приучить кого-л. к порядку teach* smb. regular habits; подарок
ко дню рождения present for smb.`s birthday; предисловие к книге
introduction/preface to a book; 5. (при обозначении предмета, лица, с
которыми связано какое-л. действие, признак, отношение) for, towards; любовь к
родине love for one`s country; готовность к бою readiness for battle/action;
пригодный к употреблению fit for use; 6. (в заглавиях) towards; часто не
переводится ; 'К критике Готской программы' A Contribution to the Critique of
the Gotha Programme; 7. (в призывах) to; вперЈд, к победе! forward, to the
victory!; 8. с некоторыми сущ. : к счастью fortunately; к несчастью
unfortunately; к слову (сказать) by the way; к чему это? what use is that?;
это ни к чему that`s no use/good; к тому же moreover, besides, furthermore;
всЈ к лучшему it`s all for the best; ~ к вашим услугам at your service.
-ка = 1. (при повел.) come on; часто не переводится ; достань-ка книгу с
полки! come on, fetch the book; ну-ка, покажи! let`s see it!; спой-ка! do
sing!, give us a song; 2. (при будущем времени) : напишу-ка я ему what if I
write to him.
кабак = м. уст. public house, pub, tavern; перен. разг. beargarden, pigsty.
кабал|а = ж. bondage, servitude; быть в ~е у кого-л. be* in bondage to smb. ;
пойти в ~у к кому-л. sell* one self into bondage to smb.
каб(б)ал|а = ж. рел. cab(b)ala; ~истика ж. cab(b)alism; ~истический
cab(b)alistic.
кабальн|ый = enslaving, fettering; ~ая зависимость forced dependence (on),
bondage; ~ые условия enslaving/crippling terms.
кабан = м. 1. (дикий) wild boar; 2. (самец домашней свиньи) boar.
кабарга = ж. зоол. musk-deer.
кабардин|ец = м. , ~ка ж. Kabardian; ~ский Kabardian; ~ский язык Kabardian, the
Kabardian language.
кабаре = с. нескл. cabaret.
каба|тчик = м. уст. publican, tavernkeeper; ~цкий 1. уст. tavern attr. ; 2.
перен. (непристойный) indecent, coarse.
кабачок I = м. (овощ) vegetable marrow.
кабачок II = м. small restaurant.
кабель = м. cable; ~ный cable attr. ; ~ канат cable-laid rope; ~ное телевидение
cable television.
кабельтов = м. мор. 1. (мера) cable(`s) length; 2. (трос) cable.
кабина = ж. booth, box, cubicle; (на самолЈте) cabin; (открытая) cockpit; ~
водителя driver`s cab; купальная ~ bathing-hut, dressing cubicle; душевая ~
shower cubicle; ~ лифта lift car.
кабинет = м. 1. (в учреждении) (private) office; (дома) study; ~ директора
the director`s office; 2. (специальный) room; ~ врача doctor`s consulting
room; зубоврачебный ~ dental surgery; физический ~ physics laboratory;
отдельный ~ (в ресторане) private room; 3. (правительство) cabinet; ~ министров
the Cabinet; 4. разг. (мебель) (office, study) suite; ~ный: ~ный рояль babygrand;
~ный стратег armchair strategist; ~ный учЈный mere theoretician; ~ный
портрет cabinet photograph.
каблограмма = ж. cablegram, cable.
каблук = м. heel; туфли на высоких ~ах high-heeled shoes; быть под ~ом у кого-л.
be* under smb.`s thumb.
каботаж = м. мор. coasting-trade, cabotage; большой ~ large coastal shipping;
малый ~ small coastal shipping; ~ный coasting; ~ное судно coasting vessel,
coaster; ~ное плавание coasting navigation.
кабриолет = м. cabriolet.
кабы = разг. 1. (если) if; 2. (если бы только) if only; если бы да ~ if its
and ans were pots and pans.
кавалер I = м. 1. (в танцах) partner; 2. разг. (поклонник) admirer, boy-friend.
кавалер II = м. (награждЈнный орденом) holder, knight; Георгиевский ~ holder of
St. George Cross.
кавалергард = м. horse-guardsman*.
кавалер|ийский = cavalry attr. ; ~ ист м. cavalryman*.
кавалерия = ж. cavalry.
кавалькада = ж. cavalcade.
кавардак = м. разг. mess, muddle.
каверз|а = ж. intrigue; (злая шалость) mean trick; устроить ~у кому-л. play a
mean trick on smb. ; ~ный tricky; ~ный вопрос tricky question; ~ный человек
schemer.
каверна = ж. cavity.
кавказ|ец = м. , ~ский Caucasian.
кавычк|и = мн. ( ед. кавычка ж. ) quotation marks, inverted commas; открыть
(закрыть) ~ open (close) the quotation marks; учЈный в ~ах so-called scientist;
pseudoscientist.
кагал = м. ист. Kahal; перен. разг. bedlam, uproar.
кадастр = м. юр. cadastre; земельный ~ land cadastre.
каденция = ж. муз. 1. (гармонический оборот) cadence; 2. (сольная вставка в
концерте с оркестром) cadenza.
кадет I = м. ист. (воспитанник кадетского корпуса ) cadet.
кадет II = м. ист. (член конституционно-демократической партии) Constitutional
Democrat.
кадетский = : ~ корпус ист. military school/college.
кадило = с. церк. censer, thurible.
кадить = несов. cense, burn* incense, thurify; (дт.) перен. разг. flatter
(smb.).
кадка = ж. tub, vat.
кадмий = м. cadmium.
кадр = м. кино 1. frame; за ~ом off screen; 2. (отдельная сцена) sequence;
(фотография кадра) still.
кадриль = ж. quadrille.
кадровый = 1. trained; ~ рабочий trained worker; 2. воен. regular; ~ офицер
regular officer.
кадр|ы = мн. 1. (trained) personnel; подбирать ~ select personnel;
воспитывать ~ train personnel; молодые (старые) ~ young (old) personnel; 2.
воен. regulars, cadres; cadre sg ; отдел ~ов personnel department; начальник
отдела ~ов personnel/staff manager.
кадык = м. Adam`s apple.
каЈмка = ж. edging, border.
каждодневный = daily, everyday.
кажд|ый = мест. 1. each, every; ~ из each of; ~ день, с ~ым днЈм every day;
2. в знач. сущ. м. everyone, everybody; ~ должен знать everyone must know.
кажется = 1. см. казаться; 2. в знач. ввод сл. it seems; ~, холодно it seems
to be cold; он, ~, прав he seems to be right.
кажущийся = apparent.
казак = м. Cossack.
казалось = 1. см. казаться; 2. в знач. вводн. сл. it seemed; ~ бы it would
seem.
казарм|а = ж. barrack; мн. воен. barracks; ~енный barrack attr. ; ~ вид barracklike
appearance; ~ юмор barrack-room humour.
казать = несов. разг. : он к нам не кажет глаз he never comes near us.
казаться = , показаться 1. seem, appear; (выглядеть) look; ~ старше своих лет
look older than one is, be* old for one`s age; он мне показался очень старым
he seemed very old to me; 2. безл. (дт.) : мне кажется, что... it seems to me
(that)...; 3. обыкн. безл. (чудиться, мерещиться) seem; мне всЈ казалось, что
кто-то стучит в ворота I kept imagining someone was knocking at the gate;
вам показалось! it`s your imagination.
казах = м. Kazakh; ~ский Kazakh; ~ский язык Kazakh, the Kazakh language.
казацкий = Cossack attr.
казач|ество = с. the Cossack pl. ; ~ий Cossack attr.
казачок I = м. уменьш. от казак; ист. page, boy-servant.
казачок II = м. Kazatchok (Ukrainian folk dance).
казашка = ж. Kazakh woman*.
казеин = м. хим. casein.
каземат = м. casemate.
казЈн|ный = 1. (государственный) government attr. ; за ~ счЈт at government
expense; ~ные деньги public funds; 2. (бюрократический, формальный)
bureaucratic; ~ язык official jargon; officialese; ~ная часть (оружия) breech;
~щина ж. разг. red-tape.
казино = с. нескл. casino.
казна = ж. ист. Exchequer, Treasury; public purse, coffers; фольк. поэт.
property, money.
казначей = м. treasurer; ~ский treasury attr. ; ~ский билет treasury note; ~ский
вексель treasury bill; ~ство с. treasury.
казначейша = ж. разг. wife* of treasurer.
казнить = несов. и сов. (вн.) execute (smb.) ; перен. torture (smb.) , torment
(smb.) ; ~ся несов. torment one self.
казнокрад = м. embezzler of public funds.
казн|ь = ж. execution; смертная ~ capital punishment; death penalty; приговорить
кого-л. к смертной ~и sentence smb. to death.
казуар = м. зоол. cassowary.
казуист = м. casuist (тж. перен.) ; ~ика ж. casuism (тж. перен.) ; ~ический
casuistical.
казус = м. разг. incident; неприятный ~ awkward incident.
кайма = ж. edge, border.
как = 1. нареч. how; ~ это случилось? how did it happen?; я забыл, ~ это
делается I have forgotten how to do it; ~ давно это было? how long ago was
it?; ~ я рад! how glad I am!; 2. частица (для выражения удивления,
негодования) what!; 3. союз. (сравнительный) as; белый ~ снег white as snow;
4. союз (в качестве) as; советую вам это ~ друг I advise you as a friend; 5.
союз (всякий раз, когда) when, every time; (с того времени, когда) since; 6.
союз (кроме, только) but, except; кому ~ не тебе who else but you; 7. союз
(присоединяет дополнительные придаточные предложения) не переводится ; он не
заметил, ~ вы вошли he did not notice you come in; ~ будто 1) (как если бы)
as if, as though; ~ бы as if, as though; 2) (кажется) it looks as if; ~ бы
as if, as though; ~ бы то ни было at all events, at any rate; ~ вдруг
when all of sudden; ~ же of course; ~ когда it depends; пиши ~ можно
чаще write as often as possible; ~ нельзя лучше extremely well; ~ ни though,
no matter how; ~ раз just, exactly; ~ то, что мне нужно just what I
need; ~ вас я искал you are the very person I was looking for; эти туфли
мне ~ these shoes are just right.
какаду = м. зоол. нескл. cockatoo.
какао = с. нескл. 1. (растение) cacao; 2. (порошок, напиток) cocoa.
как-либо = somehow (or other).
как-нибудь = 1. (так или иначе) somehow (or other); 2. разг. (кое-как) anyhow;
3. разг. (когда-нибудь в будущем) some day/time; ~ вечерком one evening; ~ в
другой раз some other time.
каков = мест. 1. вопр. what?; ~ он собой? what`s he like to look at?; 2.
относ. (присоединяет придаточные определительные) as; (присоединяет
придаточные дополнительные) what (kind of); мы выяснили, ~ы наши ресурсы we
estimated what resources we had; ~.., таков... like... like; он-то ~! he`s a
fine one!; ~ поп таков и приход е like master, like man.
каково = : ~! well!; ~ ему теперь! what must his feelings be now!; ~ нам это
слушать! to think we should have to listen to this!
как|ой = 1. (в вопросах ; что за) what sort of (какого рода) ; what (о
названии, назначении) ; ~ую музыку вы любите? what sort of music do you
like? ~ое это здание? what is that building?; ~ая сегодня погода?; what`s
the weather like today?; ~ сегодня день? what`s today? ~ое сегодня число?
what`s the date?; 2. (который из многих) what; (из двух) which?; 3. (в
восклицании) what (a); (при прил. и при отвлечЈнном сущ.) how; ~ человек! what
a man!; ~ая (чудная) погода! what (lovely) weather!; ~ он добрый! how kind
he is!; ~ая радость! how lovely; ~ ужас! how awful!; ~ая прелесть! how
sweet!; (о живом существе) what a darling/pet!; 4. (в риторическом вопросе) :
~ же он учЈный? call him a scientist?; ~ это парк? is that what you call
park? ~ я инженер? what kind of an engineer would I make; ~ ни на есть just
any; ~ угодно any... you like; ~ бы то ни было any... whatsoever; ~ бы
whatever; ~ую бы ошибку он не совершил whatever mistake he might commit,
whatever mistake he has committed.
какой-либо = some; (в отрицательных или условных предложениях) any.
как|ой-нибудь = 1. (тот или иной) см. какой-либо; 2. разг. (с числ.) only about,
not more than; осталось ~их-нибудь два километра there`s only about two
kilometres more to go.
как|ой-то = 1. some... or other; a/some sort of; ~ человек вас спрашивал
somebody has been asking for you; он сегодня ~ странный he`s in queer mood
today; он сегодня ~ усталый, несчастный и т. п. he seems to be tired,
unhappy, etc. today; иногда они выражают ~ протест sometimes they make a sort
of protest; 2. (в вопрос. употреблении) what kind/sort of?; лето было
дождливое, ~ая-то будет осень? we had a wet summer, what sort of autumn are
we going to have?
какофония = ж. cacophony.
как-то = 1. (каким-то образом, необъяснимо) somehow; ему ~ удалось вырваться
he somehow managed to escape; здесь ~ неуютно somehow it`s not very cosy
hear; он ведЈт себя ~ странно there`s something strange in his behaviour; 2.
(однажды) once; ~ вечером one evening; ~ раз я был у него I happened to be at
his place; 3. разг. (а именно) namely; часто не переводится 4. (риторический
вопрос) I wonder how...; how... I wonder!; ~ они живут там без нас? how are
they getting on there all by themselves, I wonder!
кактус = м. cactus.
кал = м. тк. ед. excrements pl.
каламбур = м. pun.
каланча = ж. (fireman`s) watch-tower; перен. разг. (о высоком человеке) lamppost.
калач = м. kalatch (small white loaf shaped like a padlock) ; тЈртый ~ tough
customer; меня туда ~ом не заманишь! I wouldn`t go there for anything!, nothing
would make me go there! ~иком: свернуться ~иком curl up in a ball.
калейдоскоп = м. kaleidoscope.
калека = м. и ж. cripple.
календарный = calendar attr. ; ~ план schedule, timing.
календарь = м. calendar.
калени|е = с. (окраска раскалЈнного металла) incandescence; белое ~ white heat,
incandescence; красное ~ red heat; довести кого-л. до белого ~я make* smb.
frantic (with rage).
калЈн|ый = 1. (раскалЈнный) red-hot; 2. (поджаренный) roasted; ~ые орехи roasted
nuts; выжечь что-л. ~ым железом е root out smth. mercilessly, extirpate smth.
калечить = несов. (вн.) cripple (smb.) , disable (smb.) , maim (smb.) ; перен.
(портить) ruin (smb., smth.).
калибр = м. 1. (оружия) calibre, bore; 2. тех. gauge, standard; ~овать несов.
(вн.) тех. calibrate (smth.).
калий = м. potassium; хлористый ~ potassium chloride.
калийн|ый = potassium attr. ; potash attr. ; potassic; ~ые удобрения potash
fertilizers.
калик|а = м. ист. pilgrim; фольк. поэт. ~и перехожие wandering minstrels.
калина = ж. (куст) guelder-rose, snowball-tree.
калитка = ж. wicket(-gate), wicket-door.
калиф = м. caliph; ~ на час е king for a day.
каллиграфический = calligraphic; ~ почерк copy-book hand.
каллиграфия = ж. calligraphy.
калмы|к = м. Kalmyk; ~цкий Kalmyk; ~цкий язык Kalmyk, the Kalmyk language; ~чка
ж. Kalmyk.
калорийн|ость = ж. calorific value; ~ый high-calorie attr. ; ~ая пища food rich
in calories; ~ое топливо high-calorie fuel.
калорифер = м. radiator, heater.
калория = ж. calorie; большая ~ large calorie, kilogram-calorie, малая ~ small
calorie, gram-calorie; британская ~ British thermal unit.
калош|и = мн. ( ед. калоша ж. ) см. галоши; сесть в ~у make* a fool of one self.
калым = м. bride-money; ~ить несов. разг. make* extra money on the side.
кальвин|изм = м. Calvinism; ~ ист м. Calvinist.
кальк|а = ж. 1. (чертЈж) tracing; 2.: бумажная ~ tracing paper; полотняная ~
tracing-cloth; 3. лингв. loan translation, calque; ~ ировать несов. и сов. (вн.)
1. trace (smth.) , make* a tracing (of); 2. лингв. make* a loan
translation(of).
калькул|ировать = несов. (вн.) calculate (smth.) , compute (smth.) ; ~ ятор м.
calculator; ~ яция ж. calculation, estimate.
кальсоны = мн. drawers, pants.
кальций = м. хим. calcium.
кальян = м. hookah.
калякать = несов. разг. chat.
камарилья = ж. camarilla, clique.
камаринская = ж. (русский народный танец) Kamarinskaya.
камбала = ж. plaice, flat-fish.
камбий = м. хим. cambium.
камбуз = м. galley, caboose.
камвольный = текст. worsted.
камедь = м. gum.
камелЈк = м. уст. 1. (камин) small fire-place; 2. (небольшой очаг) hearth.
камелия = ж. camelia.
каменеть = несов. 1. petrify, turn to stone; 2. (становиться неподвижным) be*
petrified, stiffen; 3. (становиться бесчувственным) harden, become*
hard/callous.
каменистый = stony; (с большими камнями) rocky.
каменка = ж. (в бане) stove.
каменноугольн|ый = coal attr. ; ~ая промышленность coal industry, coal-mining
industry; ~ бассейн coal-field, coal-mining district; ~ые копи coal-mines.
каменн|ый = 1. (из камня) stone attr. ; (из кирпича) brick attr. ; ~ век Stone
Age; ~ая кладка masonry, stone-work; ~ая болезнь мед. gravel; ~ые плиты
flagstones, paving stones; 2. (неподвижный) set; 3. (бесчувственный) hard,
callous, stony; ~ое сердце heart of stone/flint; ~ уголь coal; ~ мешок
prison cell.
каменоломня = ж. quarry.
каменотЈс = м. stone-cutter.
каменщик = м. (stone-)mason, bricklayer.
кам|ень = м. 1. тк. ед. (порода) stone, rock; 2. (отдельный кусок) stone; 3.
(гнетущее чувство) load; у меня на сердце ~ my heart is heavy; сердце не ~ one
isn`t made of stone, one has a heart; 4. мн. мед. gall-stones; ~ни в печени
stones in the liver; ~ня на ~не не оставить raze it to the ground;
(раскритиковать) tear* it to shreds; держать ~ за пазухой harbour a grudge
(against); ~ с души свалился a load has been taken off my mind.
камера = ж. 1. chamber; тюремная ~ cell; ~ хранения багажа cloakroom; leftluggage
office; check room амер. 2. (шины) inner tube; (мяча) bladder; 3. фото
camera; скрытая ~ hidden/concealed camera.
камергер = м. chamberlain.
камердинер = м. valet.
камеристка = ж. lady`s maid.
камерн|ый = chamber attr. ; ~ая музыка chamber music.
камертон = м. tuning fork.
камешек = м. small stone, pebble; бросить ~ в чей-л. огород е make* digs at smb.
камея = ж. cameo.
камзол = м. camisole.
камилавка = ж. церк. (головной убор православного священника) kamelaukion.
камин = м. fire-place; (горящий) fire; электрический ~ electric fire.
камнедробилка = ж. stone-breaker, stone-crusher.
каморка = ж. tiny room, closet.
кампани|я = ж. 1. campaign; рекламная ~ advertising campaign; проводить ~ю
conduct a campaign/drive; 2. мор. cruise.
камуфляж = м. воен. camouflage.
камф|ара = и камфора ж. camphor; ~арный camphor attr. ; ~арный спирт spirits of
camphor; ~арное масло camphorated oil.
камыш = м. rush, reed.
канава = ж. ditch, trench; сточная ~ gutter.
канавокопатель = м. ditcher, trench digger.
канад|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Canadian.
канал = м. 1. canal; 2. тех. channel; 3. анат. canal, duct; 4. мн. (пути,
способы к достижению чего-л.) channels; дипломатические ~ы diplomatic
channels; торговые ~ы trade channels; ~ы сбыта sales channels.
канализ|ационный = sewage attr. ; ~ация ж. sewage system; sanitation разг.
каналья = м. и ж. разг. rascal, scoundrel.
канареечный = canary attr. ; canary(-coloured).
канарейка = ж. canary.
канат = м. rope; (якорный) cable; ~ный rope attr. ; cable attr. ; ~ная дорога
cableway.
канатоходец = м. rope-walker.
канва = ж. (для вышивания) canvas; перен. groundwork, sketch, outline, skeleton.
кандалы = мн. shackles, fetters, irons; ручные ~ handcuffs, manacles; заковать
кого-л. в ~ fetter smb. , put* smb. in fetters/irons.
канделябр = м. candelabrum, sconce.
кандидат = м. 1. (намеченный к избранию) candidate, nominee; ~ в депутаты
Государственной Думы candidate for election to the State Duma; 2. (учЈная
степень) Candidate (roughly equivalent to Master) ; ~ наук Candidate of
Science ( сокр. Cand. Sc.); ~ский Candidate`s ~ский минимум requirements for a
Candidate`s degree; ~ура ж. 1. candidature; снять свою ~уру withdraw* one`s
candidature; 2. (кандидат) candidate; подходящая ~ура suitable candidate;
выставить чью-л. ~у nominate smb. for election.
каникул|ы = мн. holidays; vacation sg. ; ~ ярный holiday attr. ; vacation attr.
канителиться = несов. разг. fiddle about; dawdle.
канитель = ж. 1. purl; золотая ~ gold purl; 2. перен. разг. long-drawn-out
proceedings pl ; разводить, тянуть ~ dawdle; spin out; procrastinate; ~ный
разг. long-drawn-out; tedious, tiresome; ~ное дело long/tedious business;
~щик time-waster.
канифоль = ж. rosin, colophony.
канкан = м. cancan.
каннелюра = ж. архит. flute.
каннибал = м. cannibal; ~изм cannibalism.
канон = м. canon.
канонада = ж. cannonade.
канонерка = ж. gunboat.
канонизация = ж. рел. canonization.
канонизировать = несов. и сов. (вн.) canonize (smth.).
каноник = м. церк. canon.
канонир = м. ист. gunner.
каноническ|ий = canonical; ~ое право canon law.
каноэ = с. спорт. canoe.
кант = м. 1. (на одежде) piping; 2. (окантовка) binding.
кантата = ж. cantata.
кантилена = ж. муз. cantilena.
кантон = м. (административная единица) canton.
канун = м. eve; церк. vigil; ~ Нового года New-Year`s eve; в ~ чего-л. on the
eve of smth.
кануть = сов. sink*; как в воду ~ е vanish into thin air.
канцелярист = м. clerk.
канцеляр|ия = ж. office; (в посольстве и т. п.) chancellery; ~ский office attr.
; ~ские принадлежности stationery sg ; ~ский служащий clerk; ~ский слог
bureaucratic style; ~ский стиль руководства bureaucratic style of
leadership/management; ~ская крыса office drudge; ~щина ж. red tape.
канцероген = м. carcinogen; ~ный carcinogenic.
канцлер = м. chancellor.
канцона = ж. муз. canzonet.
каньон = м. canyon.
канюк = м. зоол. buzzard.
канючить = несов. pester with requests/ one`s grievances.
каолин = м. мин. kaolin, china-clay.
кап|ать = , капнуть 1. (падать каплями) be* dripping (from); (о слезах)
fall*; с крыш ~ает water is dripping from the roofs; 2. (вн., тв.; лить по
капле) pour (smth.) out drop by drop; ~ лекарство в стакан pour a few drops
of medicine into a glass; 3. (вн., тв.; проливать) spill* (smth.) , drip
(smth.) ; не ~ай на скатерть don`t make spots on the tablecloth; 4. (на вн. )
разг. (доносить) tell* tales (about); над нами не ~лет there`s plenty of
time; there`s no hurry.
капелла = ж. 1. choir; 2. архит. chapel.
капеллан = м. chaplain.
капель = ж. dripping of melted snow/ice.
капельдинер = м. usher, box-keeper.
капельк|а = ж. 1. droplet; 2. разг. (маленькое количество) grain, little bit;
ни ~и not the least (bit).
капельмейстер = м. conductor; (духового оркестра) bandmaster.
капельница = ж. мед. (medicine) dropper.
капилляр = м. capillary; ~ный capillary attr.
капитал = м. capital, funds, stock, assets; акционерный ~ stock/joint capital;
заЈмный ~ borrowed capital; инвестированный ~ invested capital; ликвидный ~
available capital; номинальный ~ nominal capital; оборотный ~ circulating
capital; основной ~ fixed capital; резервный ~ reserve funds pl. ; собственный ~
ownership capital; ссудный ~ loan capital; уставной ~ authorized capital;
частный ~ private funds pl. ; ~ предприятия funds of an enterprise; ~ и проценты
principal and interest.
капитал|изм = м. capitalism; ~ ист м. capitalist; ~истический capitalist attr. ,
capitalistic; ~истическое хозяйство capitalistic economy.
капиталовложения = мн. ( ед. капиталовложение с. ) investments.
капитальн|ый = capital; ~ труд fundamental work; ~ая стена main wall; ~ое
имущество capital property; ~ое строительство capital construction; ~ ремонт
major repairs pl ; (машины, механизма) overhaul; ~ые вложения capital
investments; ~ые расходы capital expenditures.
капитан = м. captain; (торгового судна) master; skipper разг. ; ~ский captain`s.
капитель = ж. 1. архит. capital; 2. (шрифт) small capitals pl.
капитул|ировать = несов. и сов. capitulate, surrender; ~ янт м. defeatist,
capitulator; ~ яция ж. capitulation, surrender.
капище = с. heathen temple.
капкан = м. trap.
капл|я = ж. 1. drop; по ~е a drop at a time; 2. тк. ед. (рд.) разг. (малое
количество чего-л.) grain (of); ни ~и благоразумия not a grain of sense; 3.
мн. (лекарство) drops; ~ в море a drop in the ocean; ~, переполнившая чашу the
last drop which overflowed the cup; последняя ~ е the last straw; биться до
последней ~и крови flight* to the last; ~ за ~ей drop by drop; ни ~и not in
the least; как две ~и воды е like two peas (in a pod).
капнуть = сов. см. капать.
капор = м. bonnet.
капот = м. 1. уст. (женская одежда) dressing-gown; 2. тех. bonnet, hood.
капрал = м. corporal.
каприз = м. whim; caprice (тж. перен.) , vagary; ~ничать несов. be* wayward, be*
fretful; ~ный capricious, fickle, fretful; перен. (неустойчивый) uncertain.
капрон = м. kapron; ~овый kapron attr. ; ~овое волокно kapron fibre.
капсула = ж. capsule.
капсюль = ж. cap; primer.
капуста = ж. cabbage; кислая ~ sauerkraut; брюссельская ~ Brussels sprouts pl. ;
морская ~ (edible) seaweed; цветная ~ cauliflower.
капустник = м. (самодеятельное представление) (amateur) concert party.
капустница = ж. (бабочка) cabbage butterfly.
капустный = cabbage attr.
капут = м. нескл. разг. kaput; ему (пришЈл) ~ he`s done for.
капуцин = м. 1. рел. Capuchin (friar); 2. зоол. Capuchin monkey.
капюшон = м. hood, cowl.
кара = ж. punishment, penalty; (возмездие) retribution.
карабин = м. carbine.
карабинер = м. car(a)bineer.
карабкаться = несов. (на вн. ) clamber (up).
каравай = м. round loaf*.
караван = м. 1. caravan; 2. мор. convoy.
караван-сарай = м. caravanserai.
карагач = м. бот. elm.
караим = м. , ~ка ж. Karaite; ~ ский Karaite.
каракалпак = м. Karakalpak; ~ский Karakalpak; ~ский язык Karakalpak, the
Karakalpak language.
каракалпачка = ж. Karakalpak woman*.
каракатица = ж. (моллюск) cuttlefish.
каракулевый = astrakhan attr.
каракуль = м. astrakhan.
каракуля = ж. scrawl; scribble.
карамель = ж. 1. собир. (конфеты) caramel; 2. (жжЈный сахар) caramel, burnt
sugar.
карандаш = м. pencil; в ~е in pencil; ~ный pencil attr. ; ~ рисунок pencil
drawing.
карантин = м. 1. quarantine; 2. (санитарный пункт) quarantine station.
карапуз = м. разг. little tot, toddler.
карась = м. crucian.
карат = м. carat.
каратель = м. member of a punitive expedition; ~ный punitive; ~ная экспедиция
punitive expedition.
карать = , покарать (вн.) punish (smb.) , chastise (smb.).
караул = м. 1. воен. guard; быть в ~е be* on guard duty; нести ~ be* on guard
(duty); сменить ~ relieve the guard; 2. в знач. межд. (помогите!) help!;
почЈтный ~ guard of honour; стоять в почЈтном ~е be* in the guard of honour;
(брать) на ~ present arms; просто хоть ~ кричи! it`s simply unbearable! ~ить
несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; 2. разг. (подстерегать) be*
on the watch/lookout (for).
караульн|ый = 1. прил. guard attr. ; ~ное помещение guardroom; ~ная служба
guard duty; 2. в знач. сущ. м. воен. sentry; ~щик м. разг. watchman*.
карачки = мн. на ~, на ~ах on all fours; стать на ~ get* on all fours.
карболка = ж. разг. carbolic acid.
карборунд = м. carborundum.
карбункул = м. мин. мед. carbuncle.
карбюратор = м. carburettor.
карга = ж. груб. hag.
карго = с. нескл. (груз без указания его наименования) cargo.
кардамон = м. cardamom.
кардинал = м. cardinal.
кардинальный = cardinal.
кардио|грамма = ж. cardiogram; ~хирургия ж. heart/cardiac surgery.
карел = м. , ~ка ж. Karelian.
карельск|ий = Karelian; ~ая берЈза Karelian birch.
карет|а = ж. coach; ~ скорой помощи уст. ambulance; ~ка ж. тех. carrier,
carriage.
кариатида = ж. архит. caryatid.
карий = brown, hazel.
карикатур|а = ж. caricature; (политическая тж.) cartoon; перен. parody;
нарисовать ~у на кого-л. make* a caricature of smb. ; ~ист м. caricaturist;
cartoonist; ~ный grotesque, ludicrous; ~ная фигура ludicrous figure.
карканье = с. 1. cawing; 2. разг. (зловещее предсказание) croaking.
каркас = м. frame(work); shell; железобетонный ~ structural frame of reinforced
concrete; ~ный frame attr. ; ~ная конструкция frame construction.
каркать = , каркнуть 1. caw; 2. тк. несов. разг. (предсказывать неприятности)
croak, cast gloom, prophecy ill.
каркнуть = сов. см. каркать 1.
карлик = м. dwarf; (о незначительном человеке) pigmy; ~овый dwarfish, dwarflike;
(очень маленький) dwarf attr. ; ~овый рост dwarf-like/diminutive stature;
~овая пальма dwarf palm.
карман = м. pocket; не по ~у beyond one`s means, too dear for one ; мне это не
по ~у I can`t afford it, it`s beyond my means, it`s too dear for me; держи ~
(шире)! no hope!; not a hope! ~ник м. разг. (вор) pickpocket; ~ный pocket attr.
; ~ные часы (pocket-)watch sg ; ~ный словарь pocket dictionary; ~ные деньги
pocket money.
кармин = м. carmine, crimson.
карминный = carmine, crimson.
карнава|л = м. carnival; ~льный carnival.
карниз = м. архит. cornice.
карп = м. carp.
карт = м. спорт. cart.
карт|а = ж. 1. (географическая) map; (морская) chart; 2. (игральная) card;
поставить всЈ на ~у stake everything, stake one`s all; раскрыть свои ~ы
show* one`s hand/cards.
картав|ить = несов. burr; ~ость ж. burr; ~ый 1. (о человеке) burring; with a
burr in one`s voice после сущ. ; 2. (о произношении) burred.
карт-бланш = м. cart-blanche.
картЈжн|ик = м. , ~ица ж. card-player.
картель = ж. эк. cartel; ~ный cartel attr. ; ~ная цена cartel price; ~ные
соглашения cartel agreements.
картечь = ж. 1. воен. case-shot; 2. (дробь) buck-shot.
картин|а = ж. 1. (художника) painting, picture; ~ы Репина the paintings of
Repin; 2. (изображение, зрелище) picture, scene; ~ быта scene from life; 3.
(часть действия) scene; 4. разг. (кинофильм) film, picture; ~ка ж.
(иллюстрация к книге) picture; книга с ~ами picture-book; ~ный 1. picture attr.
; ~ная галерея art gallery; 2. (живописный) picturesque.
картинг = м. спорт. go-carting.
картограф = м. cartographer, map-maker; ~ ический cartographic(al).
картография = ж. cartography, map-making.
картон = м. cardboard; (толстый) millboard; ~ ажный cardboard attr. ; ~ка ж.
carton, cardboard box; (фанерная) plywood box; ~ный cardboard attr. ; в ~ном
переплЈте with a stiff binding, bound in boards.
картотек|а = ж. card index; библиотечная ~ card-catalogue; составлять ~у compile
a card-index; составление ~и card-indexing.
картофелесажалка = ж. potato planter.
картофелеуборочный = : ~ комбайн potato harvester.
картофелина = ж. разг. potato, spud.
картофель = м. potatoes pl. ; жареный ~ fried potatoes; молодой ~ new potatoes;
~ в мундире potatoes boiled in their jackets; хрустящий ~ potato crisps/chips
pl. ; ~ный potato attr. ; ~ная мука potato flour.
карточка = ж. 1. card; визитная ~ visiting card; кредитная ~ credit card;
продовольственная ~ food-card, ration card; 2. (фотографическая) photo(graph).
карточный = card attr. ; ~ каталог card-catalogue.
картошк|а = ж. разг. 1. собир. (картофель) potatoes pl ; сажать ~у plant
potatoes; 2. (отдельная картофелина) potato.
картуз = м. cap.
карусель = ж. merry-go-round, roundabout, whirligig.
карцер = м. punishment cell.
карьер I = м. (ход лошади) charging pace; ~ом at a charging pace; с места в ~
straight away.
карьер II = м. (каменоломня) quarry; песчаный ~ sand-pit.
карьер|а = ж. career; сделать ~у make* one`s career; get* to the top разг. ;
~изм м. careerism; ~ист м. ; ~истка ж. careerist, climber, self-seeker.
касани|е = с. contact; точка ~я мат. point of contact.
касательная = ж. мат. tangent.
касательств|о = с. relation, connection; не иметь никакого ~а к чему-л. have*
nothing to do with smth.
касатка = ж. зоол. 1. swallow; 2. killer whale; 3. фолькл. поэт. darling.
кас|аться = , коснуться (рд.) 1. (дотрагиваться) touch (smb., smth.) ; ~ дна
touch bottom; 2. (упоминать) touch (upon); ~ вопроса о чЈм-л. touch upon the
problem of (smth.) ; 3. (иметь отношение) concern (smb.) ; это вас не ~ается
1) (не затрагивает) it doesn`t refer to you; 2) (не ваше дело) it`s no concern
of yours, it is not your business; что ~ается as to/for; что ~ается меня
as for me, for my part, as far as I am concerned.
каска = ж. helmet.
каскад = м. cascade; ~ гидроэлектростанций series of hydroelectric stations; ~
красноречия flood of eloquence.
каскадЈр = м. stuntman.
касса = ж. 1. (в учреждении) cashier`s office; (в магазине) cash-desk;
(железнодорожная) booking-office; (театральная) box-office; ticket-office
амер. ; 2. (кассовый аппарат) cash-register; 3. (учреждение) : сберегательная ~
savings-bank; 4. (деньги) cash; 5. полигр. case; ~ взаимопомощи mutual
assistance fund.
кассационн|ый = юр. : ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal/Cassation.
кассаци|я = ж. cassation; подать ~ю разг. appeal.
кассета = ж. (магнитофонная, для фотоплЈнки) cassette; (для пластинок) plateholder,
dark slide; ~ный cassette attr. ; ~ магнитофон cassette tape-recorder.
кассир = м. cashier; (в банке тж.) teller; (продающий билеты) booking-clerk; (в
театре) box-office clerk.
кассов|ый = cash attr. ; ~ая книга cash-book.
каста = ж. caste.
кастелянша = ж. linen mistress.
кастовый = caste attr.
кастор|ка = ж. разг. castor oil; ~овый: ~овое масло castor oil.
кастрат = м. eunuch; юр. spado.
кастр|ация = ж. castration; ~ ировать несов. и сов. (вн.) castrate (smb. ,
smth.) ; (животное тж.) geld (smth.)
кастрюля = ж. saucepan, pan.
катакомбы = мн. ( ед. катакомба ж. ) catacombs.
катализ = м. хим. catalysis; ~ атор м. хим. catalyst.
каталог = м. catalogue; сводный pre-file catalogue; ~ аукциона auction bill; ~
образцов товара catalogue of samples of goods; ~изировать несов. и сов. (вн.)
catalogue (smth.)
катамаран = м. catamaran.
катание = с. 1. rolling; 2.: ~ в экипаже driving; ~ верхом riding; ~ на лодке
boating; (под парусами) sailing; ~ на санях sleighing; ~ на коньках skating;
фигурное ~ figure skating.
катанье = с. : не мытьЈм, так ~м by hook or by crook.
катапульт|а = ж. catapult; взлЈт самолЈта с ~ы catapult start/launching.
катапультировать = несов. и сов. (вн.) catapult (smb.) ; ~ся несов. и сов.
catapult.
катапультирующ|ий = : ~ее устройство catapult (device).
катар = м. мед. catarrh; ~ желудка gastritis, gastric catarrh.
катаракта = ж. мед. cataract.
катаральный = мед. catarrhal.
катастроф|а = ж. disaster, catastrophe; железнодорожная ~ railway accident;
авиационная ~ plane crash; ~ический disastrous.
катать = несов. (вн.) roll (smth.) ; ~ мяч roll a ball; ~ тесто roll
pastry/dough; ~ металл roll metal; 2. (возить) drive* (smb.) ; take (smb.) out;
~ кого-л. на машине take* smb. for a drive; ~ся несов. 1. roll, roll about; 2.
(ездить) drive*; (верхом) ride*; ~ся на велосипеде go* for a cycle ride; ~ся
на коньках skate; ~ся на машине go* for a car ride; ~ся на лодке go* out in
a boat, go* boating; ~ся со смеху rock with laughter; ~ от боли roll in
pain.
катафалк = м. catafalque; (погребальная колесница) hearse.
категорическ|и = categorically, flatly; ~ возражать strongly object; ~ запрещать
absolutely forbid*; ~ий categorical, explicit; ~ий ответ categorical/explicit
answer; ~ий отказ categorical/flat refusal; ~ое возражение unqualified
objection.
категория = ж. category, class.
катер = м. launch; (парусно-гребной) cutter; моторный ~ motor boat; сторожевой ~
patrol boat.
катет = м. мат. leg/side of a triangle.
катетер = м. мед. catheter.
катехизис = м. церк. catechism.
катить = несов. 1. (вн.) roll (smth.) ; (на колЈсах) push (smth.) ; (обруч)
bowl (smth.) ; 2. разг. (ехать) drive*; ~ся несов. 1. roll; (скользить)
slide*; 2. (ехать - об автомобиле и т. п.) move; 3. (разноситься - о звуках)
roll, echo; грохот катился по ущелью the roar echoed through the ravine; 4.
(течь, струиться) roll; пот катился у него со лба the sweat was rolling down
his forehead; катись отсюда! груб. get* out!
катод = м. физ. cathode; ~ный физ. cathode attr. ; ~ная трубка cathode-ray tube;
~ные лучи cathode rays.
каток = м. 1. (ледяная площадка) skating-rink; 2. (машина) roller; (для белья)
mangle.
катол|ик = м. catholic, Roman Catholic; ~ицизм м. см. католичество; ~ ический
Roman Catholic; ~ ичество с. catholicism.
католикос = м. (глава Армяно-григорианской церкви) Catholicos.
катор|га = ж. penal servitude, hard labour; (место) penal/convict colony;
отбывать ~гу serve a penal sentence, do* hard labour; ~жанин м. (обычно
политический) State convict; ex-convict; ~жник м. convict; ~жный: ~жные работы
penal servitude sg ; hard labour sg ; ~жная жизнь перен. unbearable life; ~жный
труд перен. killing work, drudgery.
катушка = ж. bobbin, reel; эл. coil.
катюша = ж. воен. разг. Katyusha, multiple rocket projector/launcher.
каурый = light-chestnut.
кауст|ик = м. caustic soda; ~ ический caustic.
каучук = м. rubber, caoutchouc; ~овый rubber attr.
каучуконосы = мн. ( ед. каучуконос м. ) rubber-bearing plants.
кафе = с. нескл. cafe.
кафедр|а = ж. 1. (возвышение) pulpit, reading-desk, rostrum ( pl. -ra, -
rums); говорить с ~ы speak* from the rostrum; 2. (научная отрасль как предмет
преподавания в вузе, объединение учЈных одной специальности) chair,
department; ~ органической химии chair of organic chemistry; получить ~у get
the chair, заведовать ~ой hold the chair; заведующий ~ой head of the chair;
заседание ~ы faculty meeting; ~ альный: ~альный собор cathedral.
кафель = м. tile; ~ный tiled.
кафетерий = м. cafeteria.
кафешантан = м. cafe shantant.
кафтан = м. уст. (мужская одежда) caftan.
качалка = ж. rocking-chair.
качание = с. 1. swaying, swinging; 2. (воды насосом) pumping; 3. (колебание
маятника и т. п.) swing.
кач|ать = несов. 1. (вн., тв.) sway (smth.) ; rock (smth.) , swing (smth.) ;
~ ногой swing* one`s foot*; ~ колыбель rock a cradle; ветер ~ает верхушки
деревьев the wind is swaying the tree-tops; the tree-tops are swaying in the
wind; 2. безл. : его ~ает во все стороны he staggers from side to side;
лодку, судно ~ает the boat, ship is rolling and pitching; сильно ~ает (на
море) the sea is very rough; совсем не ~ает it`s quite calm; 3. (вн.;
подбрасывать) toss (smb.) ; 4. (вн.; убаюкивать) dandle (smb.) ; 5. (вн.; воду и
т. п. насосом) pump (smth.) ; ~ головой shake* one`s head; ~ся несов. 1.
sway, rock; (на качалке) rock one self; (на качелях) swing* one self; ~ся на
волнах rock on the waves; 2. (пошатываться) sway, stagger.
качели = мн. swing sg.
качественный = 1. qualitative; 2. (высокого качества) high-quality attr. ,
high-grade attr. ; ~ анализ хим. qualitative analysis.
качеств|о = с. quality; неотъемлемое ~ essential quality; ~ продукции the
quality of the product; в ~е as; в ~е доказательства by way of evidence; в ~е
советника as an adviser, in an advisory capacity; (в шахматах) выиграть,
проиграть ~ gain, lose* an exchange.
качка = ж. motion; бортовая ~ мор. rolling; килевая ~ мор. pitching.
качнуть = сов. (вн.) give* (smth.) a push; ~ся сов. lurch, give* a lurch.
каш|а = ж. 1. porridge; (жидкая) pap, gruel; варить ~у make* porridge; 2.
(полужидкая масса) (soggy) mass; 3. (путаница) muddle, hodgepodge; hotchpotch
амер. ; сапоги ~и просят smb.`s boots are gaping; с ним ~и не сваришь you
won`t get anywhere with him; заварить ~у get* into a mess, start something;
расхлЈбывать ~у put* things right; у него во рту ~ he mumbles.
кашалот = м. cachalot, sperm-whale.
кашевар = м. cook.
кашель = м. coughing; (болезнь) cough; сухой, хриплый ~ dry, hoarse coughing.
кашемир = м. cashmere.
кашица = ж. thin gruel.
кашка = ж. разг. (клевер) clove.
кашлянуть = сов. cough, give* a (slight) cough.
кашлять = несов. cough.
кашне = с. нескл. scarf*, muffler.
кашпо = с. нескл. cache-pot, ornamental pot.
каштан = м. chestnut; (дерево тж.) chestnut-tree; конский ~ horse-chestnut;
~овый 1. chestnut attr. ; 2. (каштанового цвета) chestnut(-coloured); ~овые
волосы auburn hair.
каюк = м. : тут ему и ~ пришЈл that`s the end of him, he`s done for.
каюр = м. dog-team (reindeer-team) driver.
каюта = ж. cabin, state-room.
кают-компания = ж. мор. (на военном корабле) wardroom; (на пассажирском судне)
saloon.
каяться = , покаяться 1. repent; 2. (в пр. ; сознаваться ) confess (smth.) ;
3.: каюсь, виноват! sorry, my fault!
квадрат = м. square; возвести в ~ square; в ~е squared; дурак в ~е doubly a
fool.
квадратно-гнездовой = square-cluster attr.
квадрат|ный = square; ~ное уравнение quadratic equacation; корень ~ (из) square
root (of); ~ ура: ~ура круга squaring the circle.
квак|анье = с. croaking; ~ать несов. croak; ~нуть сов. give* a croak.
квакушка = ж. разг. frog.
квалификационн|ый = : ~ аттестат certificate of competence; ~ая комиссия board
of experts.
квалификац|ия = ж. qualification(s); (навык) skill; приобрести ~ию become*
qualified (in a profession/trade); повысить ~ию improve one`s qualifications.
квалифициров|анный = skilled, qualified; ~ работник skilled worker; ~ труд
skilled labour; ~ать несов. и сов. (вн.) 1. (определять степень чего-л.)
qualify (smth.) ; 2. (выяснять квалификацию) test/determine smb.`s
qualification.
квант = м. физ. quantum ( pl. -ta).
квантов|ый = quantum attr. ; ~ генератор maser; ~ая теория quantum theory.
кварта = ж. 1. (мера жидкости) quart; 2. муз. fourth; 3. (фехтование) quart.
квартал = м. 1. (четверть года) quarter; 2. (часть города) district,
neighbourhood; разг. (часть улицы между двумя перекрЈстками) block.
квартальный = quarterly; ~ отчЈт quarterly account; в знач. сущ. ист. noncommissioned-police
officer.
квартет = м. quartette.
квартир|а = ж. 1. (часть жилого дома) flat; apartment амер. ; lodgings pl.
(нанимаемое помещение) ; сдавать ~у let* a flat; жить на ~е live in
lodgings; ~ из трЈх комнат three-room flat; 2. мн. воен. billets; коммунальная ~
УcommunalФ flat; главная ~ воен. уст. General Headquarters; ~ант м. lodger;
~ный: ~ная плата rent; ~ные условия housing conditions; ~ный вопрос housing
problem; ~овать несов. (у рд. , в пр. ) 1. разг. (жить на квартире) lodge
(with, in); 2. воен. be* billeted (on, at).
квартирмейстер = м. воен. quartermaster.
квартиросъЈмщик = м. tenant.
квартплата = ж. rent.
кварц = м. quartz; ~евый quartz attr. ; ~евая лампа quartz lamp.
квас = м. kvass.
квасить = несов. (вн.) ferment (smth.) ; (о тесте) leaven (smth.) ; ~ капусту
pickle cabbage; ~ся несов. ferment.
квасцы = мн. alum sg.
квашен|ый = : ~ая капуста sauerkraut.
квашня = ж. dough-trough.
квЈлый = разг. weak, poor.
кверху = нареч. up, upward(s); поднять глаза ~ raise one`s eyes.
квинта = ж. муз. fifth.
квинтет = м. муз. quintet(te).
квинтэссенция = ж. quintessence.
квитанци|я = ж. receipt; багажная ~ luggage receipt; грузовая ~ goods receipt;
депозитная ~ deposit receipt; железнодорожная ~ railway receipt; почтовая ~
postal receipt; складская ~ warehouse receipt; товаросопроводительная ~ freight
warrant; ~ в получении денег money receipt; ~ об уплате таможенной пошлины
docket; ~ о подписке на акции scrip; выдавать кому-л. ~ю give* smb. a receipt.
квиток = м. разг. ticket, check.
квиты = в знач. сказ. разг. : теперь мы ~ now we are quits.
кворум = м. quorum.
квота = ж. quota; импортная ~ import quota; налоговая ~ tax quota;
налогооблагаемая ~ taxable quota; рыночная ~ marketing quota; тарифная ~ tariff
quota; экспортная ~ export quota.
квотирование = с. фин. : ~ валюты allocation of currency.
кегельбан = м. bowling-alley.
кегли = мн. ( ед. кегля ж. ) skittles.
кегль = м. полигр. point.
кедр = м. cedar; гималайский ~ deodar; ливанский ~ cedar of Lebanon; сибирский ~
Siberian pine; ~ овый cedar attr. ; ~овый орех cedar nut.
кеды = мн. спорт. rubber-soled sports boots.
кекс = м. plum-cake, fruit-cake.
келарь = м. церк. cellarer.
келейно = in secrecy; ~ный secret; ~ная жизнь hermit`s existence.
кельт = м. Celt; ~ский Celtic; ~ские языки the Celtic languages.
келья = ж. cell.
кем = ( тв. от мест. кто) by whom, who by.
кемпинг = м. camping-site.
кенгуру = м. нескл. зоол. kangaroo.
кентавр = м. миф. centaur.
кепка = ж. разг. cap.
керамика = ж. собир. ceramics pl.
керамический = ceramic.
керосин = м. kerosene; paraffin разг. ; ~ка ж. oil-stove; ~овый kerosene attr. ;
~овая лампа oil-lamp.
кесарево = : ~о сечение Caesarean section.
кесарь = м. Caesar, monarch, lord; кесарю кесарево render to Caesar the things
that are Caesar`s.
кессон = м. caisson; ~ный: ~ная болезнь мед. caisson disease; the bends pl.
разг.
кет|а = ж. Siberian/chum salmon; ~ овый: ~овая икра red caviar.
кефаль = ж. grey mullet.
кефир = м. kefir (kind of yoghurt).
кибернетик = м. cyberneticist, cybernetician.
кибернетика = ж. cybernetics.
кибитка = ж. 1. kibitka (hooded cars or sledge) , covered wagon; 2. (жилище
кочевника) nomad tent.
кивать = , кивнуть 1. nod; ~ головой nod; 2. (на вн. ; указывать кивком ) nod
in the direction (of); перен. разг. hint (at).
кивер = м. воен. ист. shako.
кивнуть = сов. см. кивать.
кивок = м. nod.
кид|ать = , кинуть 1. (вн., тв.; бросать) throw* (smth.) ; (тж. перен.) ;
fling* (smth.) , cast* (smth.) ; ~ камешки в воду throw* pebbles into the
water; ~ невод cast* a net; 2. обыкн. безл. (сильно качать) toss; судно ~ало
из стороны в сторону the ship was tossed from side to side; 3. (вн. ;
направлять, устремлять) cast* (smth.) , throw* (smth.) ; ~ тень cast* a
shadow; ~ взгляд throw* a glance; 4. (вн. ; небрежно класть) fling* (smth.) ,
toss (smth.) ; 5. безл. в сочет. с сущ. : меня в сон ~ает I keep dropping off
to sleep; его ~ало в дрожь he felt shaky all of sudden; ~ аться, кинуться 1.
тк. несов. (тв. ; бросаться) throw* (smth.) at one another; перен. разг. (не
дорожить) treat (smb. , smth.) lightly, trifle (with); 2. (устремляться) rush,
fling*/throw* one self; ~аться на шею кому-л. rush to embrace smb. ; 3.
(метаться) dart about, prance about; ~аться в голову (о вине) go* to one`s
head; кровь кинулась в голову the blood rushed to one`s head.
кизил(ь) = м. (ягода и растение) cornelian cherry.
кизяк = м. разг. pressed dung.
кий = м. (billiard) cue.
кикимор|а = ж. (в сказках, преданиях - жена домового) kikimora; выглядеть ~ой
look a fright.
кило = с. нескл. разг. kilo(gram).
киловатт = м. эл. kilowatt; ~-час м. эл. kilowatt-hour.
килограмм = м. kilogram.
километр = м. kilometre.
киль = м. 1. мор. keel; 2. ав. fin.
кильватер = м. мор. wake; идти в ~е, в ~ follow in the wake of; строй ~a line
ahead; column амер.
килька = ж. sprat.
кимвал = м. муз. cymbal.
кимоно = с. нескл. kimono.
кингстон = м. kingston (valve); открыть ~ы scuttle.
кинематика = ж. физ. kinematics.
кинематограф = м. 1. cinematograph; 2. (киноискусство) the cinema; ~ ичный
cinematic.
кинематография = ж. cinematography, the cinema.
кинескоп = м. television tube, kinescope.
кинет|ика = ж. kinetics; ~ ический kinetic; ~ическая энергия kinetic energy.
кинжал = м. dagger.
кино = с. нескл. 1. (искусство) cinematography, the cinema; films; the movies
амер. ; 2. разг. (фильм) film; 3. разг. (кинотеатр) cinema; ходить в ~ go* to
the cinema/pictures; go* to the movies амер.
кино|актЈр = м. film actor; ~актриса ж. film actress; ~аппарат м. cinecamera;
~аппаратура ж. motion-picture equipment; ~боевик м. film hit, smash-hit.
киноварь = ж. cinnabar, vermilion.
кино|документ = м. documentary (film); ~журнал м. film magazine; ~звезда ж.
film/movie star; ~зритель м. filmgoer, cinemagoer, movie-goer амер. ; ~искусство
с. the (art of the) cinema, cinematic art; ~кадр м. frame; ~камера ж. motionpicture
camera, (movie-)camera; ~картина ж. film, picture; movie амер. ;
~комедия ж. comedy film; ~критика ж. film criticism; ~лента ж. (cinema) film;
~любитель м. amateur film-maker; ~мания ж. cinemania; ~механик м. cinema
operator; ~оператор м. cameraman; ~панорама ж. cinerama; круговая ~панорама
ciclorama; ~передвижка ж. portable film projector; ~плЈнка ж. film; ~продюсер м.
film producer; ~прокат м. film distribution; ~промышленность ж. film industry;
~режиссЈр м. (film) director; ~сеанс м. (cinema) performance, show; ~студия ж.
film studio; ~сценарий м. film script, screenplay; ~съЈмка ж. shooting, filming;
~театр м. cinema; ~установка ж. projecting machine; ~фестиваль м. film festival.
кинофикация = ж. provision of film shows.
кинофильм = м. film, picture; movie амер.
кинофицировать = несов. и сов. (вн.) bring* the cinema (to).
кино|хроника = ж. newsreel; ~экран м. (cinema) screen; ~эпопея ж. film epic.
кинуть = сов. см. кидать; ~ся сов. см. кидаться 2, 3.
киоск = м. kiosk, booth; газетный ~ newsstand, newsstall; книжный ~ bookstall.
киоскЈр = м. newsagent; newsdealer амер.
киот = м. церк. icon-case.
кипа = ж. 1. (пачка, связка) bundle; (груда) pile, heap; ~ книг bundle of
books; ~ бумаг sheaf* of papers; 2. (упаковочная мера) bale; ~ хлопка bale of
cotton.
кипарис = м. cypress; ~овый cypress attr.
кипени|е = с. boiling; точка ~я boiling point.
кипе|ть = несов. boil, seethe; (о работе) be* in full swing; досада так и ~ла в
нЈм he was seething with annoyance.
кипуч|ий = seething; перен. тж. ebullient; ~ая деятельность ebullient/tireless
activity; ~ая натура impetuous character.
кипятильник = м. kettle, boiler.
кипят|ить = , вскипятить (вн.) boil (smth.) ; bring* (smth.) to the boil; ~
иться несов. 1. (нагреваться) be* boiling; 2. разг. (волноваться, горячиться)
be* worked up, get* worked up, get* excited; ~ ок м. boiling water.
кипяч|ение = с. boiling; ~Јный boiled; ~Јная вода boiled water.
кираса = ж. воен. ист. cuirass.
кирасир = м. воен. ист. cuirasser.
киргиз = м. , ~ка ж. Kirghiz; ~ский Kirghiz; ~ский язык Kirghiz, the Kirghiz
language.
кириллица = ж. Cyrillic alphabet.
кирка = ж. pick(-axe).
кирпич = м. 1. brick; облицовочный ~ facing bricks pl. ; класть ~и lay
bricks; 2. разг. (дорожный знак) no-entry sign; ~ный 1. brick attr. ; ~ный завод
brickyard, brickfield; 2. (о цвете) brick-red, ruddy.
кирха = ж. (Protestant) church.
кирять = несов. разг. booze.
кисейн|ый = muslin attr. ; ~ая барышня е bread-and-butter miss.
кисел|ь = м. 1. kissel (fruit juice, milk etc. thickened with potato flour) ;
2. разг. (о человеке) wet rag; он такой ~ he`s so spineless; седьмая вода на
~е second cousin twice removed; за семь вЈрст ~я хлебать е go* on long way
for nothing, е go* on fool`s errand.
кисет = м. tobacco-pouch.
кисея = ж. muslin.
киска = ж. разг. puss, pussy-cat.
кис-кис = puss-puss!
кислород = м. хим. oxygen; ~ный oxygen attr. , oxygenous; ~ное голодание oxygen
starvation; ~ная подушка oxygen/breathing bag.
кисло-сладкий = sour-sweet.
кислота = ж. 1. (свойство) acidity; 2. хим. acid.
кислотн|ость = ж. acidity; ~ый acid.
кислотоупорный = acid-proof, acid resistant.
кисл|ый = 1. (тж. перен.) sour; ~ые яблоки sour/tart apples; ~ое молоко sour
milk; ~ое тесто leavened dough; ~ая улыбка acid smile; делать ~ое лицо make*
a sour face; 2. хим. acid; ~ые щи sauerkraut soup; ~ ятина ж. разг. sour
stuff.
киснуть = несов. turn sour; (о молоке тж.) turn, go* off; перен. разг. mope.
киста = ж. мед. cyst.
кистень = м. bludgeon, flail.
кисточка = ж. 1. brush; ~ для бритья shaving-brush; 2. (украшение) tassel.
кист|ь = ж. 1. (часть руки) hand; тонкая ~ slender hand; 2. (гроздь) bunch,
cluster; 3. (украшение) tassel; с ~ями tasseled; 4. (для краски, клея и т. п.)
brush; 5. (искусство живописи) the brush (of the artist).
кит = м. whale.
китаевед = м. sinologist; ~ение с. sinology.
китаец = м. Chinese, Chinaman*.
китаист = м. см. китаевед.
китаистика = ж. см. китаевед(ение).
китайский = Chinese; ~ язык Chinese, the Chinese language; ~ая грамота double
Dutch.
китаянка = ж. Chinese woman*.
китель = м. high-necked tunic.
китобоец = м. whaler, whale-boat, whaling ship.
китобой = м. 1. (занимающийся китобойным промыслом) whaler; 2. (судно) см.
китобоец.
китобойный = whaling; ~ое судно whale-boat; whaling ship; ~ промысел whaling,
whaling industry.
китовый = whale attr. ; ~ жир blubber; ~ ус whalebone.
китоловный = см. китобойный.
кичиться = несов. (тв.) boast (of), pride one self (on).
кичлив|ость = ж. conceit; ~ый vain, conceited, bumptious, arrogant.
киш|еть = несов. (тв.) swarm (with); teem (with); (паразитами) be* infested
(with).
кишечн|ик = м. bowels pl. , intestines pl. ; ~ый intestinal.
кишка = ж. 1. анат. intestine, gut; двенадцатиперстная ~ duodenum; прямая ~
rectum ( pl. -ta); 2. разг. (резиновая трубка) rubber tube; (шланг) hose;
пожарная ~ fire-hose; ~ тонка! he (she) isn`t up to that!; выпустить кишки
disembowel.
кишлак = м. kishlak (village in Central Asia).
кишмиш = м. ед. raisins, sultanas.
кишмя = : ~ кишеть кем-л. , чем-л. be* teeming with smb. , smth.
клавесин = м. муз. harpsichord.
клавиатура = ж. keyboard.
клавикорды = мн. муз. clavichord.
клавиш = м. , ~а ж. key; ~ный: ~ные инструменты keyboard instruments.
клад = м. hidden treasure; перен. treasure.
кладб|ище = с. cemetery, graveyard; ~ ищенский cemetery attr.
кладезь = м. : ~ премудрости шутл. fountain of wisdom.
кладка = ж. laying; каменная ~ masonry; кирпичная ~ bricklaying, brickwork.
кладов|ая = ж. store-room; (для продуктов тж.) larder; ~щик м. storekeeper.
кладь = ж. собир. load; ручная ~ hand luggage.
клак|а = ж. собир. театр. claque; ~ер м. claquer.
клан = м. clan.
кланяться = , поклониться 1. (дт.; делать поклон) bow (to); не ~ с кем-л. not
be* on speaking terms with smb. ; низко ~ кому-л. bow low to smb. ; 2. (дт.;
посылать привет) уст. send* greetings (to); кланяйтесь им от меня remember
me kindly to them; он просил вам ~ he sends you his regards/greetings; 3. (
дт. , перед тв. ; просить ) beg (of).
клапан = м. 1. valve; выхлопной ~ exhaust valve; 2. анат. : сердечный ~
cardiac valve; 3. (на одежде и т. п.) flap; 4. (духового инструмента) vent.
кларнет = м. муз. clarinet; ~ ист м. clarinettist.
класс I = м. (социальная группа) class.
класс II = м. 1. (группа, разряд; тж. биол.) class; 2. (в школе) class, form;
grade амер. 3. (комната) class-room.
классик = м. 1. classic, classic(al) author; 2. classical scholar.
классифи|катор = м. classifier; ~кация ж. classification, grouping; патентная ~
patent classification; ~ товаров и услуг classification of goods and services;
~цировать несов. и сов. (вн.) classify (smth.) , group (smth.).
классицизм = м. classicism.
классическ|ий = 1. classical; ~ая русская литература classics of Russian
literature, the great works of Russian literature; ~ая музыка classical
music; ~ие языки classical languages; ~ие черты лица classical features; 2.
(типичный, характерный) classic; ~ образец classic example.
классн|ый = 1. (учебный) class attr. ; ~ руководитель form master; ~ая доска
blackboard; 2. спорт. (квалифицированный) top-level; classy амер.
классов|ый = class attr. ; ~ые противоречия contradictions between classes; ~ые
различия class differences.
классы = мн. (детская игра) hopscotch sg.
класть = , положить, сложить (вн.) 1. сов. положить put* (smb., smth.); lay*
(smb., smth.), place (smb., smth.); ~ деньги в карман put* money in one`s
pocket; ~ кого-л. в больницу put* smb. in hospital; ~ раненого на стол lay*
an injured man* on table; ~ краски на холст put* paint on a canvas, apply
paint to a canvas; ~ печать на что-л. rubber-stamp smth. ; перен. leave* its
mark on smth. ; ~ сахар в чай put* sugar in one`s tea; ~ ногу на ногу cross
one`s legs; 2. сов. сложить (строить) build* (smth.) make* (smth.) ; ~ печь
build*/make* a stove; ~ стену build* a wall; ~ фундамент lay* a foundation;
~ яйца lay* eggs; положить слова на музыку put*/set*words to music; положить
жизнь за родину lay* down one`s life for one`s country; ~ под сукно shelve.
клЈв = biting, bait-taking; вечерний ~ the evening rise.
клевать = , клюнуть 1. (вн.; о птицах) peck (smth.) ; 2. (о рыбе) bite*; ~
носом nod, be* nodding, be* drowsy; безл. клюЈт things are going
well/better.
клевер = м. clover.
клевет|а = ж. slander, calumny; (в печати тж.) libel; ~ ать несов. (на вн. )
slander (smb.) , calumniate (smb.) ; (в печати тж.) libel (smb.) ; ~ник м.
slanderer; ~нический slanderous, libellous, defamatory.
клевок = м. peck.
клеврет = м. уст. minion, myrmidon, creature.
клЈвый = разг. nice, attractive.
клеев|ой = glue attr. ; ~ая краска non-washable distemper, colour-wash.
клеЈн|ка = ж. (скатерть) oilcloth; (для компресса и т. п.) oilskin; ~чатый
oilcloth attr. ; (из тонкой клеЈнки) oilskin attr.
кле|ить = несов. (вн.) glue (smth.) ; (клейстером) paste (smth.) ; (растительным
клеем) gum (smth.) ; ~иться несов. 1. stick*; 2. разг. : дело не ~ится it
isn`t working out; разговор не ~ился the conversation flagged; 3. разг.
(ухаживать за кем-л.) court, pay/make* court to smb.
клей = м. glue.
клейкий = sticky; ~ая бумага (для мух) fly-paper; ~ость ж. stickiness.
клейм|Јный = branded; ~ ить, заклеймить (вн.) brand (smth.) ; перен. тж.
stigmatize (smb., smth.) ; ~ ить кого-л. позором hold* smb. up to
shame/ignominy, brand smb. with infamy.
клеймо = с. (знак) stamp; (выжженное) brand (тж. перен.) ; ~ позора the brand of
shame, stigma.
клейстер = м. paste.
клЈкот = м. (птиц) scream.
клекотать = несов. (о птицах) scream.
клемма = ж. эл. terminal.
клЈн = м. maple.
клепать I = несов. (вн.) тех. rivet (smth.).
клепать II = , наклепать (на вн. ) разг. (клеветать на кого-л.) slander (smb.).
клЈпка = ж. 1. тех. riveting; 2. (бочечная) stave.
клептоман = м. , ~ка ж. kleptomaniac; ~ия ж. kleptomania.
клерикал = м. clerical; ~ изм м. clericalism.
клЈст = м. crossbill.
клетк|а = ж. 1. cage; посадить кого-л. в ~у put* smth. in cage, cage smth. ;
2. (рисунок) square; (на материи) check; в ~у checked; 3. биол. cell; грудная
~ chest; thorax анат.
клеточный = 1. cage attr. ; 2. биол. cellular.
клетушка = ж. разг. cubby-hole.
клетчатка = ж. cellulose.
клетчатый = 1. (в клетку) checked; 2. биол. cellular.
клеть = ж. (в шахте) cage.
клЈцки = мн. кул. ( ед. клЈцка ж. ) dumplings.
клЈш = м. : брюки ~ bell-bottomed trousers; юбка ~ clothe-skirt, flared skirt.
клешня = ж. claw, nipper.
клещ = м. зоол. mite; (крупный) tick.
клещевина = ж. бот. castor-oil plant.
клещи = мн. pincers, nippers, tongs.
кливер = м. мор. jib.
клиент = м. client; (покупатель тж.) customer; иностранный ~ foreign client;
перспективный ~ perspective customer; потенциальный ~ potential client/customer;
~ ура ж. собир. clientele.
клизм|а = ж. enema; поставить кому-л. ~у give* smb. an enema.
клика = ж. неодоб. clique, (tight) set, bunch.
кликуша = ж. разг. hysterical woman*.
кликушество = с. hysterics; ~вать несов. vituperate loudly and demagogically.
климакс = м. физиол. climacteric.
климактерический = физиол. climacteric attr.
климат = м. climate; ~ ический climatic.
клин = м. 1. wedge; вбить ~ во что-л. drive* a wedge into smth. ; 2.
(участок) field; озимый ~ area under winter crops; посевной ~ sown area;
яровой ~ area under spring crops; 3. (ткани) gusset; ~ ~ом вышибают погов.
like cures like; на нем свет ~ом не сошелся there are plenty more fish in the
sea.
клин|ика = ж. clinic; ~ ический clinical.
клиновидн|ый = wedge-shaped; ~ые письмена cuneiform characters.
клинок = м. blade.
клином = : борода ~ wedge-shaped/pointed beard.
клинопись = ж. cuneiform.
клипер = м. мор. clipper.
клипсы = мн. ( ед. клипс м. ) earclips, ear-rings.
клиринг = м. фин. clearing; банковский ~ bank clearing; валютный ~ currency
clearing; двусторонний ~ bilateral clearing; многосторонний ~ multilateral
clearing; принудительный ~ compulsory clearing.
клиринг-банк = м. фин. clearing bank.
клич = м. call, appeal; боевой ~ war-cry; кликнуть ~ issue an appeal.
кличка = ж. 1. (животного) name; 2. (прозвище человека) nickname;
конспиративная ~ assumed name, alias.
клише = с. нескл. полигр. cliche (тж. перен.).
клоака = ж. 1. cesspit, sink, sewer; 2. зоол. cloaca.
клобук = м. церк. (головной убор православного монаха) klobuk.
клозет = м. разг. уст. water closet, W.C.
клок = м. 1. (волос) wisp, tuft; (шерсти) tuft, flock; ~ сена wisp of hay; 2.
(обрывок) shred; (о бумаге) scrap; перен. cluster; разорвать что-л. в клочья
tear* smth. to shreds.
клокот|ать = несов. 1. (о жидкости) splutter, bubble; 2. безл. : в груди
раненого ~ало a gurgling sound rose from the chest of the wounded man*; 3.
(бурно проявляться) seethe, boil; (о радости) bubble; в нЈм клокочет гнев he
is seething with anger; радость ~ала в нЈм he was bubbling with joy.
клон|ить = несов. : ветер клонит деревья the trees bow/bend before the wind; к
чему он клонит? what`s he driving at?; меня клонит ко сну I feel sleepy/drowsy;
~ иться несов. 1. : дерево клонится от ветра the tree is bending in the
wind; солнце ~илось к закату the sun was going down; 2. (к дт. ; приближаться
) near (smth.) ; день ~ился к вечеру the day was waning/declining; 3. (к дт.
; иметь своей целью ) lead* up (to); я вижу, к чему это клонится I can see
what that`s leading up to; дело клонится к развязке matters are coming to a
head.
клоп = м. 1. bug; (постельный) bed-bug; 2. разг. (малыш) mite.
клоповник = м. разг. bug-infested place.
клоун = м. clown; ~ский clown attr. ; ~ колпак fool`s cap.
клоунада = ж. clownery, clowning.
клохтать = несов. cluck.
клочковатый = tufted, shaggy.
клоч|ок = м. 1. см. клок; 2.: ~ земли bit of land; разорвать что-л. в ~ки
tear* smth. into little pieces.
клуб I = м. 1. (общественная организация) club; 2. (здание) club-house.
клуб II = м. (дыма, пара и т. п.) cloud, mass, eddy; (небольшой) puff.
клубень = м. бот. tuber.
клубиться = несов. swirl, eddy; (о дыме тж.) curl.
клубни|ка = ж. 1. собир. strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) strawberry;
3. (куст) strawberry plant; ~чный strawberry attr. ; ~чное варенье strawberry
jam.
клуб|ок = м. ball; перен. tangle; свернуться ~ком roll one self up into a ball;
~ противоречий mass of contradictions.
клумба = ж. (flower-)bed.
клык = м. 1. (у животного) fang; (бивень) tusk; 2. (у человека) canine
(tooth*).
клюв = м. beak, bill.
клюка = ж. walking-stick.
клюкв|а = ж. 1. собир. cranberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) cranberry; 3.
(куст) cranberry (shrub); ~енный cranberry attr. ; ~ кисель cranberry jelly;
~ морс cranberry water.
клюкнуть = сов. разг. take* a drop.
клюнуть = сов. см. клевать.
ключ I = м. 1. key; перен. тж. clue; запереть что-л. на ~ lock smth. ;
гаечный ~ spanner, wrench; ~ к задачнику solutions pl. , answers pl. ; ~ к
решению проблемы the key to the problem; 2. муз. clef.
ключ II = м. (родник) spring; жизнь бьЈт ~ом things are going with a swing, the
place is throbbing with life; жизнь в нЈм бьЈт ~ом he`s brimming over with life.
ключев|ой I = 1.: ~ая позиция key position; ~ая отрасль промышленности key
(branch of) industry; 2. муз. : ~ знак clef.
ключевой II = : ~ая вода spring-water.
ключица = ж. анат. collar-bone, clavical.
ключница = ж. уст. house-keeper.
клюшка = ж. спорт. ice-hockey stick; (для гольфа) club.
клякс|а = ж. blot; посадить ~у make* a blot.
клянчить = несов. разг. beg; ( вн. у рд. ) pester ( smb. for).
кляп = м. gag; засунуть ~ в рот gag.
клясть = несов. (вн.) curse (smb., smth.) ; ~ся, поклясться swear*; vow книжн. ;
~ся в вечной дружбе swear* eternal friendship, ~ся в верности vow fidelity; ~ся
честью swear* on one`s honour.
клятв|а = ж. oath, vow; взять ~у с кого-л. make* smb. swear; дать ~у swear*,
make*/take* an oath; нарушить ~у break* one`s oath; ~енный: ~енное обещание
solemn oath; дать ~енное обещание give* a solemn oath/promise, swear*.
кляуз|а = ж. разг. smear, false report; ~ник м. разг. backbiter, muck-raker,
sneak; ~ничать несов. разг. smear, muck-rake, speak* evil; ~ный разг. : ~ное
дело dubious affair, dirty business.
кляча = ж. jade, nag, hack.
книг|а = ж. 1. book; 2.: бухгалтерская ~ ledger; приходно-расходная ~ cash
receipts and payments book; ~ заказов order book; ~ записей актов
гражданского состояния register; ~ образцов sample book; ~ отзывов visitor`s
book; ему и ~и в руки he knows best, he ought to know; ~ за семью печатями a
sealed book.
книговедение = с. bibliology, bibliography.
книгоиздатель|ский = ~ское дело book publishing; ~ство с. publishing house.
книгоноша = м. и ж. 1. (продавец) book-vendor; 2. (библиотекарь) mobile-library
assistant.
книгообмен = м. book exchange.
книгопечатание = с. (book-)printing.
книготорговля = ж. book trade.
книгохранилище = с. 1. book depository; 2. (библиотека) library.
книжк|а = ж. book; расчЈтная ~ pay-book; сберегательная ~ savings-bank book;
чековая ~ cheque-book амер. ; членская ~ membership card; положить деньги на ~у
(в сбербанк) put* money in the savigs-bank.
книжник = м. 1. connoisseur of books, booklover; ирон. bookish person,
bookworm; 2. библ. scribe.
книжн|ый = 1. book attr. ; ~ая торговля book trade; ~ шкаф bookcase; ~ магазин
bookshop; 2. (отвлечЈнный, далЈкий от жизни) bookish; ~ые выражения bookish
expressions; ~ стиль, язык bookish style; Книжная палата Central Institute
of Bibliography.
книзу = нареч. down, downwards; опустить ~ lower.
книксен = м. curts(e)y.
кнопк|а = ж. 1. (канцелярская) drawing-pin; 2. (нажимная) (push-)button;
(звонка) bell-push; нажать ~у press the button; 3. (застЈжка) dress-stud,
dress-fastener.
кнут = м. whip, knout; политика ~а и пряника policy of threats and bribery,
policy of stick and carrot.
кнутовище = с. whip-handle.
княгиня = ж. princess; великая ~ ист. Grand Duchess.
княжес|кий = prince`s; ~тво с. principality, princedom.
княжна = ж. princess.
князь = м. prince; Великий ~ ист. Grand Duke.
ко = см. к.
коагуляция = ж. coagulation.
коалиционн|ый = coalition attr. ; ~ое правительство coalition government.
коалиц|ия = ж. coalition; заключать ~ию form a coalition.
кобальт = м. 1. хим. cobalt; 2. (краска) cobalt blue.
кобель = м. (male) dog.
кобениться = несов. be* capricious/obstinate.
кобза = ж. kobza (old Ukrainian folk musical instrument) ; ~рь м. kobza-player.
кобура = ж. holster.
кобыл|а = ж. 1. (старше 4 лет) mare; (до 4 лет) filly; 2. спорт. vaultinghorse;
~ка ж. 1. (молодая лошадь) filly; 2. (у струнного инструмента) bridge.
кованый = 1. (сделанный посредством ковки) forged; 2. (обитый железом) ironbound.
ковар|ный = treacherous; (таящий в себе опасность и т. п.) perfidious,
insidious; ~ враг treacherous enemy; ~ная улыбка insidious smile; ~ство с. 1.
guile, deceit; 2. (поступок) treachery.
ковать = несов. (вн.) 1. forge (smth.) (тж. перен.) ; ~ победу forge victory;
2. (подковывать) shoe (smth.) ; куй железо, пока горячо посл. strike while the
iron is hot, make* hay while the sun shines.
ковбой = м. cow-boy.
ковбойка = ж. разг. checked sports shirt.
ковЈр = м. carpet (тж. перен.) ; (небольшой) rug; ~-самолЈт magic carpet.
коверкать, исковеркать = (вн.) deform (smth.) , distort (smth.) ; перен. spoil*
(smb., smth.) ; (неверно произносить) mispronounce (smth.) ; ~ язык butcher the
language.
коверкот = м. covert coat.
ковернот = м. фин. covering note, cover note.
ковк|а = ж. 1. forging; 2. (лошадей) shoeing; ~ий malleable; ~ость ж.
malleability.
коври|га = ж. large round loaf*; ~жка ж. gingerbread; ни за какие ~жки е not for
the world.
коврик = м. rug, mat; (у двери) door-mat.
ковров|щица = ж. carpet-maker; ~ый carpet attr.
ковчег = м. библ. ark; Ноев ~ Noah`s ark.
ковш = м. scoop, dipper; (экскаватора тж.) bucket; литейный ~ ladle.
ковыль = м. feather-grass.
ковылять = несов. разг. limp, hobble; (о ребЈнке) toddle.
ковырять = несов. (вн.) разг. pick (at); ( тв. в пр. ) pick ( smth. with); ~
рыбу pick at piece of fish; ~ в зубах зубочисткой pick one`s teeth with a
toothpick; ~ся (в пр. ) разг. (рыться) rummage (in).
когда I = нареч. 1. when; ~ он придЈт? when will he come?; он не знает, ~ это
было he doesn`t know when it was; в (тот) день, ~ мы... the day we...; 2.:
~... ~... разг. sometimes... sometimes; он работает ~ утром, ~ вечером
sometimes he works in the morning, sometimes in the evening; 3.: ~ бы ни
whenever; ~ бы вы ни пришли whenever you come; есть ~! there`s no time!
редко ~ very rarely.
когда II = союз when; (в то время как) while; (с прошедшем временем тж.) as; ~
б(ы) if; ~ б я знал if I had only known; он уедет, ~ кончит работу he will leave
when he has finished his work.
когда-либо = , ~-нибудь (в будущем) one day; (в вопросительных и условных
предложениях) ever.
когда-то = 1. (в прошлом) at one time; я ~ встречался с ним I used to meet
him; я ~ читал эту книгу I did read that book once; 2. (в будущем) : ~ мы
опять увидимся! who knows when we shall meet again!; ~ он придЈт! will he
ever come!
кого = ( рд. , вн. от мест. кто) whom, who.
когорта = ж. cohort.
ког|оть = м. claw; держать кого-л. в ~тях have* smb. in one`s clutches; показать
свои ~ти е show* one`s claws.
код = м. code.
кода = ж. муз. coda.
кодекс = м. code; моральный ~ moral code; уголовный ~ criminal code.
кодировать = несов. и сов. (вн.) encode (smth.).
кодифицировать = несов. и сов. (вн.) codify (smth.).
кое-где = here and there.
кое-как = 1. (как-нибудь) somehow or other; (небрежно) just anyhow; 2. (с
трудом, еле-еле) somehow.
кое-какой = some.
кое-когда = sometimes.
кое-кто = some people pl. ; somebody.
кое-куда = somewhere.
кое-что = something.
кож|а = 1. skin; (крупного животного тж.) hide; 2. (материал) leather; телячья ~
calf*, calfskin; из ~и вон лезть lay* one self out, do* one`s utmost;
гусиная ~ goose-flesh; ~ да кости skin and bone.
кожанка = ж. разг. leather-coat; (куртка) leather-jacket.
кожаный = leather attr.
кожгалантерея = ж. собир. haberdashery and leather goods pl.
кожевенн|ый = leather-processing; ~ая промышленность leather industry; ~ завод
tannery; ~ товар leather-ware.
кожица = ж. skin; (у ногтей) cuticle; (у плодов) peel.
кожн|ый = skin attr. ; cutaneous научн. ; ~ покров skin; ~ые болезни skin
diseases.
кожура = ж. peel, skin; (апельсина, лимона тж.) rind.
кожух = м. 1. (тулуп) leather coat; 2. тех. housing, casing.
коза = ж. (she-)goat, (nanny-)goat.
козЈл = м. (he-)goat; ~ отпущения scapegoat; от него толку как от козла молока
he is good for nothing.
козерог = м. астр. Capricorn.
козетка = ж. settee.
коз|ий = goat`s; ~лЈнок м. kid; ~линый goat`s; ~линая бородка goatee.
козлы = мн. 1. (экипажа) box sg. ; 2. (подставка) trestle sg. ; 3. (для пилки
дров) saw-horse sg.
козни = мн. machinations; строить ~ кому-л. , против кого-л. plot against smb.
козырЈк = м. peak (of a cap); vizor амер. взять под ~ salute.
козырн|ой = trump attr. ; ~ая карта trump card; ~ уть сов. см. козырять I, II.
козырный = см. козырной.
козыр|ь = м. (тж. перен.) trump, trump card; бить, крыть ~ем take* with a trump,
trump; открыть свои ~и перен. lay one`s cards on the table.
козырять I = , козырнуть 1. карт. trump; 2. (тв.; хвастаться) show* off (smth.)
; ~ своими знаниями air one`s knowledge.
козырять II = , козырнуть разг. (отдавать честь) salute.
козявка = ж. разг. small insect.
кой = (употр. в некоторых выражениях) which; до коих пор? how long? ни в коем
случае! on no account; на ~ чЈрт? разг. why in the world, what the devil for?
койка = ж. 1. (кровать) bed, bunk; палата на пять коек ward containing five
beds; 2. (подвесная) hammock.
кок = м. (ship`s) cook.
кокаин = м. cocaine; ~ ист м. cocaine addict.
кока-кола = ж. Coca-Cola; coke разг.
кокарда = ж. cap-badge, cockade.
кокать, кокнуть = разг. break*, crack.
кокет|ка = ж. 1. coquette; 2. (верхняя часть платья) yoke; ~ливый 1.
coquettish, arch; ~ливая девушка flirtatious/coquettish girl; ~ливая улыбка
winsome smile; 2. (имеющий нарядный вид) attractive, smart; ~ливый наряд
fetching get-up/attire; ~ничать несов. 1. (с тв. ) flirt (with); 2. (тв.;
рисоваться) parade (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ство с. coquetry.
коклюш = м. мед. whooping-cough.
коклюшка = ж. bobbin.
кокон = м. cocoon.
кокос = м. 1. coco; 2. (плод) coconut; ~овый coconut attr. ; ~овый орех
coconut; ~овое масло coconut oil; ~овый трос coir-rope; ~овая пальма coconut
palm, coconut tree.
кокотка = ж. courtesan, cocotte.
кокошник = м. kokoshnik (woman`s head-dress in old Russia).
кокс = м. coke.
кокс|ование = с. тех. coking; ~овать несов. (вн.) тех. coke (smth.) ; ~оваться
несов. тех. coke; ~ ующийся: ~ующийся уголь coking coal.
коксов|ый = coking; ~ая печь coke-oven; ~ое число coking value.
коктейль = м. cocktail.
кол I = picket, stake; хоть ~ на голове теши кому-л. you can`t knock it into
smb.`s head; стоять ~ом в горле stick* in one`s throat.
кол II = м. : ни ~а ни двора neither house, nor home, not a penny to bless one
self.
колба = ж. retort.
колбаса = ж. sausage.
колбасный = sausage attr.
колготки = мн. tights; panty hose амер.
колдов|ать = несов. practise witchcraft; перен. be* mysteriously busy/engaged;
~ство с. sorcery, witchcraft.
колду|н = м. sorcerer, wizard; ~нья ж. sorceress.
колеба|ние = с. 1. (качание) oscillation; (вибрация) vibration; 2.
(неустойчивость) fluctuation; валютные ~ния currency fluctuations;
конъюнктурные ~ния market fluctuations; курсовые ~ния exchange rate
fluctuations; 3. (нерешительность) hesitation; ~тельный oscillatory;
(вибрирующий) vibratory.
колебать, поколебать = (вн.) shake* (smth.) , rock (smth.) , sway (smth.) ;
перен. shake* (smb., smth.) ; ~ся, поколебаться 1. тк. несов. (покачиваться)
sway; oscillate; (раскачиваться) swing*; (вибрировать) vibrate; 2. (терять
прежнее значение) totter; 3. тк. несов. (меняться) fluctuate; 4. (не решаться)
waver, hesitate; dither разг. ; dilly-dally разг.
коленка = ж. разг. knee.
коленкор = м. calico; это другой ~ that`s another matter.
коленный = knee attr.
колен|о = с. 1. ( мн. ~и) knee; встать на ~и kneel* down; стоять на ~ях
kneel*; 2. мн. (~и) (сидящего) knees; lap sg ; посадить кого-л. к себе на ~и
take* smb. on one`s knees/lap; 3. ( мн. ~ья, ~а) тех. (отрезок) length,
section; (изгиб) elbow; 4. ( мн. ~а) (поколение) generation; родственники до
пятого ~а cousins five times removed; двенадцать колен израилевых the twelve
tribes of Israel; 5. ( мн. ~а) муз. phrase; (фигура в танце) figure; ему море
по ~ he couldn`t care less, he`s absolutely reckless.
коленце = с. : выкинуть ~ play a trick.
коленчат|ый = тех. : ~ вал crankshaft; ~ая труба knee-pipe.
колер = м. colour, shade.
колесить = несов. разг. 1. (ехать непрямым путЈм) zigzag; 2. (много ездить)
rove about.
колесница = ж. chariot.
колЈсн|ый = wheel attr. , wheeled; ~ая мазь cart-grease; ~ мастер wheelwright.
колес|о = с. wheel; рулевое ~ steering-wheel; ведущее ~ driving-wheel; вставлять
кому-л. палки в колЈса put* a spoke in smb.`s wheel; как белка в ~е вертеться
be* constantly on the go; грудь ~ом bulging chest; ноги ~ом bandy legs; ходить
~ом turn somersaults.
колесование = с. breaking on the wheel.
колечко = с. ringlet.
коле|я = ж. 1. (наезженная) rut; 2. ж.-д. track; войти в ~ю resume one`s
natural course, get* back into one`s routine; выбить кого-л. из ~и unsettle
smb. , upset* smb.`s routine; выбиться из ~и be* unsettled, have* one`s
routine upset.
коли = уст. разг. if; (уж) ~ на то пошло for that matter, if that is the case.
колибри = м. и ж. нескл. humming-bird.
колики = мн. ( ед. колика ж. ) colics; смеяться до колик make* one self ill with
laughter.
колит = м. мед. colitis.
количественный = quantitative; ~ анализ хим. quantitative analysis.
количеств|о = с. quantity, amount; (число) number; большое ~ народа great many
people; переход ~а в качество the transformation of quantity into quality.
колкий I = 1. (колючий) prickly; 2. (язвительный) caustic, biting, sharp.
колкий II = разг. (легко раскалывающийся) easily split.
колкост|ь = ж. caustic remark; говорить ~и make* caustic remarks.
коллаборационизм = м. полит. collaboration; ~ист м. collaborationist.
коллаж = м. collage.
коллега = м. и ж. colleague.
коллегиальн|о = collectively, jontly; ~ость ж. collegiality; (руководства)
collective leadership; ~ый collective, joint, collegial; ~ое решение collective
decision.
коллегия = ж. board, collegium.
колледж = м. college.
коллежский = collegiate; ~ советник ист. collegiate councillor.
коллектив = м. collective (body), group; научный ~ body/team of scientists,
scientific body; ~ завода the factory`s work-force; рабочий ~ work collective,
body of workers.
коллективиз|ация = ж. collectivization; ~ировать несов. и сов. (вн.)
collectivize (smth.).
коллективизм = м. collectivism.
коллективн|ость = ж. collective nature; ~ый collective; ~ое владение joint
ownersnip; ~ое хозяйство collective farm, kolkhoz; ~ое руководство collective
leadership; система ~ой безопасности system of collective security; ~ый договор
collective agreement.
коллектор = м. 1. (учреждение) distribution centre; библиотечный ~ central
office for the distribution of books to libraries; 2. тех. collector.
коллекционер = м. collector; ~нировать несов. (вн.) collect (smth.).
коллекция = ж. collection.
коллизия = ж. clash.
коллодий = м. collodium.
коллоид = м. хим. colloid; ~ альный, ~ный хим. colloidal.
коллоквиум = м. tutorial.
колобок = м. small round loaf.
колобродить = несов. разг. gad about, roam, wander, loaf.
коловорот = м. тех. brace.
колод|а I = ж. 1. (лежачее бревно) log; перен. (о неповоротливом человеке)
(great) lump; 2. (обрубок бревна) block; через пень ~у half-heartedly, in a
slipshod manner.
колода II = ж. (комплект карт) pack; deck амер.
колодец = м. well.
колодка = ж. 1. block; 2. (тормоза) shoe; 3. (сапожная) last; (для сохранения
обуви) boot-tree; 4. (орденская) medal-holder; разг. (планка, носимая вместо
ордена, медали) medal ribbon(s).
колок = м. муз. peg.
колокол = м. bell.
колоколь|ный = : ~ звон ringing of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ня ж.
church tower, bell tower, steeple; смотреть на всЈ со своей ~ни see* only one`s
own point of view; ~чик м. 1. handbell, bell; 2. (цветок) bluebell.
колониализм = м. colonialism.
колониальн|ый = colonial.
колониз|атор = м. colonizer; ~ация ж. colonization; ~ировать несов. и сов. (вн.)
1. (превращать в колонию) make* a colony (of); turn (smth.) into a colony;
2. (заселять) colonize (smth.).
колонист = м. settler, colonist.
колония = ж. 1. colony, settlement; 2. (исправительная) reformatory.
колонка = ж. 1. (столбец) column; 2. (для нагрева воды) geyser; 3.
(водопроводное устройство) pump; заправочная ~ filling station.
колонн|а = ж. column; архит. тж. pillar; с ~ами columned; походная ~ marching
column; ~ демонстрантов column of demonstration; ~ада ж. colonnade; ~ый
columned; ~ый зал hall of columns.
колонок = м. зоол. (зверек) Siberian weasel; (мех) kolinsky.
колонтитул = м. полигр. running title.
колорадский = : ~ жук Colorado beetle.
колоратур|а = ж. муз. coloratura; ~ный муз. coloratura attr. ; ~ное сопрано
coloratura soprano.
колорист = м. иск. colorist.
колорит = м. colour (тж. перен.) ; colouring; ~ эпохи historical atmosphere;
местный ~ local colour; ~ный colourful, picturesque.
колос = м. ear, spike; ~ пшеницы car/spike of wheat; ~истый full-eared; ~иться
несов. be* forming ears/spikes.
колосники = мн. ( ед. колосник м. ) 1. тех. fire-bars; 2. театр. flies;
gridiron sg.
колосников|ый = : ~ая решЈтка тех. fire-grate.
колосовые = мн. бот. headed grains.
колосс = м. colossus ( pl. -si), giant; ~ альный colossal, huge, enormous.
колотить = несов. 1. (по дт. , в вн. ; ударять ) thump (smth.) , bang (at);
2. (вн.) разг. (бить) hit* (smb.) , thrash (smb.) , give* (smb.) a
drubbing/hiding; 3. (вн.) разг. (разбивать) break* (smth.) , smash (smth.) ; ~ся
несов. разг. 1. (о сердце) pound, thump; 2. (ударяться) : ~ся головой обо
что-л. bang one`s head on smth.
колотушка = ж. (wooden) rattle, clapper.
колот|ый I = (проколотый) perforated; ~ая рана stab(-wound).
колотый II = (разбитый на куски) broken; ~ сахар lump-sugar.
колоть I = , кольнуть (вн.) 1. (остриЈм) prick (smth.) ; 2. тк. несов.
(пронзать оружием) stab (smb.) ; 3. (задевать язвительными замечаниями) taunt
(smb.) , gibe (at); 4. тк. несов. (убивать скот) slaughter (smth. ) ; 5. безл.
у меня колет в боку I have a stitch in my side; правда глаза колет посл. the
truth hurts.
колоть II = несов. (вн.; дробить) split* (smth.) ; ~ дрова split*/chop wood; ~
орехи crack nuts; ~ сахар break* sugar into lumps.
колоться I = несов. (вызывать ощущение укола) prick; (о растении) be* prickly.
колоться II = несов. (поддаваться колке) split*.
колошматить = несов. разг. beat*, thrash.
колпак = м. 1. cap; 2. (абажур) lamp-shade; 3. тех. cowl; (защитный) hood;
стеклянный ~ glass cover; держать кого-л. под ~ом е keep* smb. in cotton
wool; жить под стеклянным ~ом live in the public view, have* no privacy.
колумбарий = м. columbarium ( pl. -ia).
колун = м. wood-chopper, axe.
колхоз = м. collective farm, kolkhoz; ~ник м. , ~ница ж. collective farmer,
member of a collective farm; ~ный collective-farm attr. , kolkhoz attr.
колчан = м. ист. quiver.
колчедан = м. мин. pyrites.
колченогий = 1. lame; 2. (о мебели) rickety, wobbly.
колыбель = ж. cradle; ~ный: ~ная (песня) lullaby, cradle-song.
колымага = ж. heavy, unwieldy carriage; ирон. wagon, bus.
колыхать, колыхнуть = (вн.) (листья и т. п. - о ветре) sway (smth.) ;
(покачивать) rock (smth.) ; ~ся, колыхнуться sway; (о флаге) flutter, wave; (о
лодке) rock; (о груди) heave*; (о пламени) leap*, blaze.
колыхнуть(ся) = сов. см. колыхать(ся).
колышек = м. peg.
коль = см. коли; ~ скоро (если) if; (как только) as soon as.
колье = с. нескл. necklace.
кольнуть = сов. см. колоть I 1, 3, 5.
кольраби = ж. нескл. (разновидность капусты) Kohlrabi.
кольт = м. colt.
кольцев|ание = с. ringing; ~ ать несов. (вн.) ring (smth.) ; ~ ой circular.
кольцо = с. 1. ring; ~ для ключей key-ring; годичное ~ бот. ring; обручальное
~ wedding ring; 2. мн. (гимнастический снаряд) the rings; 3. разг. (маршрут
метро, автобуса) circular route; circle; 4. (кольцевая дорога) ring road;
свернуться ~ом coil up.
кольчуга = ж. ист. chain mail, hauberk.
колюч|ий = 1. (с колючками) prickly, thorny; ~ая проволока barbed wire; 2.
(колющийся) prickly; ~ая пыль stinging dust; 3. (язвительный , злой) caustic,
biting; ~ взгляд savage look; ~ка ж. thorn, prickle, bur(r).
колющ|ий = ~ая боль shooting pain.
коляск|а = ж. 1. (экипаж) carriage; 2. (детская) perambulator, pram; babycarriage
амер. ; 3.: мотоцикл с ~ой motocycle and side-car.
ком I = м. lump; снежный ~ lump of snow; первый блин ~ом е practice makes
perfect.
ком II = м. ( пр. от мест. кто) about whom, who about.
кома = ж. мед. coma; ~тозный comatose.
команда = ж. 1. (приказание) command; по ~е at the command; 2.
(начальствование) command; под ~ой кого-л. under the command of smb. , under
smb. ; принять ~у над кем-л. take* command of smb. , 3. (воинская часть)
party; 4. (группа лиц, выполняющих определЈнное задание) squad, team; 5.
(экипаж судна) crew, ship`s company; 6. (спортивный коллектив) team; как по ~е
as if at a command; подать рапорт по ~е воен. report to one`s superior
officer.
командир = м. 1. воен. commander, commanding officer; ~ полка regiment
commander; 2. мор. : ~ корабля captain of the (ship, ship`s captain; ~
подводной лодки submarine captain; 3. (руководитель) leader.
командированный = м. person on business, business traveller.
командир|овать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) (on a mission); ~ овка ж.
mission, business trip; зарубежная ~овка business trip abroad; научная ~овка
study tour; в ~овке, в ~овку on a mission; on a business trip; получить ~овку
be* sent on a mission; ~ овочный: ~овочные деньги travelling allowance sg ;
~овочное удостоверение credentials pl. , travelling papers pl.
командирский = officer`s, commander`s.
командн|ый = : ~ая высота commanding height/position; ~ пункт command post; ~
состав the officers; ~ приз спорт. team prize.
командование = с. 1. (действие) command; принять ~ take* command; сдать ~
relinquish command; под ~м кого-л. under smb. , under smb.`s command; 2.
собир. command; headquarters pl. (сокр. H.Q.); главное ~ High Command, general
Headquarters.
командовать = несов. 1. give* orders; воен. command; 2. (тв.) command (smth.) ,
be* in command (of); ~ полком command a regiment; 3. ( тв. , над тв. ) разг.
give* orders (to), manage (smb.).
командор = м. 1. ист. (Knight) Commander; 2. (яхт-клуба) Commodore.
командующий = 1. прил. commanding; 2. в знач. сущ. м. general officer
commanding ( сокр. G.O.C.); ~ армией army commander.
комар = м. mosquito; gnat; ~ носу не подточит погов. there`s not a weak spot
anywhere.
комбайн = м. combine; ~ер м. combine-operator.
комбат = м. 1. (командир батальона) battalion commander; 2. (командир
батареи) battery commander.
комбикорм = м. (комбинированный корм) mixed feed.
комбинат = м. 1. (промышленный) integrated plant; complex; combine;
целлюлозно-бумажный ~ integrated pulp-and-paper mill; мясо-молочный ~
integrated meat-and-dairy products plant; 2. (учебный) training centre; ~
бытового обслуживания service shop.
комбинатор = м. разг. manipulator, schemer.
комбинаторный = мат. combinative.
комбинация = ж. 1. combination; перен. scheme; 2. (бельЈ) slip; 3. спорт. (в
шахматах) combination; (в футболе и т. п.) movement, manoeuvre.
комбинезон = м. overalls pl.
комбинированн|ый = combined; ~ удар combined attack; ~ое платье two-colour
dress.
комбинировать = , скомбинировать 1. (вн.) combine (smth.) ; 2. разг. (строить
комбинации) manipulate, scheme.
комдив = м. (командир дивизии) divisional commander.
комедиант = м. 1. actor, comedian; (шут) mountebank; 2. (притворщик) playactor,
hypocrite; ~ство с. play-acting, hypocrisy.
комедийный = comedy attr.
комеди|я = ж. comedy; перен. тж. farce; музыкальная ~ musical comedy;
разыгрывать ~ю put* on an act; брось ломать ~ю! stop play-acting!
комендант = м. 1. воен. commandant; ~ города town major; ~ крепости
commandant, governor of a fortress; 2. (здания, общежития) superintendent,
warden.
комендантский = ~ час curfew.
комендатура = ж. воен. commandant`s office/headquarters pl.
комендор = м. мор. seaman*, gunner.
комета = ж. comet.
коми = нескл. Komi; язык ~ Komi, the Komi language.
комизм = м. comic(al) side/element; ~ положения the funny side of a situation.
комик = м. (актЈр) comic actor; перен. разг. humorist, wit.
комикс = м. comic (paper); (серия рисунков) comic strip.
комиссар = м. 1. commissar; военный ~ enlistment officer; 2. (за границей)
commissioner; ~иат м. commissariat; военный ~иат military registration and
enlistment office.
комиссионер = м. commission-agent, agent, broker.
комиссионн|ый = 1. прил. commission attr. ; ~ое вознаграждение commission; ~
магазин second-hand shop; ~ая продажа commission sale; 2. в знач. сущ. мн.
commission sg.
комисси|я = ж. 1. (орган) committee; (временная) commission; арбитражная ~
arbitration commission; банковская ~ bank commission; брокерская ~
brokerage; инкассовая ~ commission for collection; парламентская ~
parlamentary committee; правительственная ~ government commission; ревизионная
~ auditing commission; экзаменационная ~ board of examiners; экспертная ~
expert commission; 2. (поручение) commission; брать на ~ю что-л. accept
smth. for sale on a commission basis, take on commission.
комитент = м. client, customer.
комитет = м. committee; исполнительный ~ executive committee.
комический = comic; ~ актЈр comic actor, comedian.
комичный = comical, funny.
комкать, скомкать = (вн.) (мять) crumple (smth.) ; перен. разг. hurry/rush
through (with), cut* (smth.) short.
коммент|арий = м. 1. commentary, explanatory note; 2. мн. (рассуждения)
comments; ~арии излишни it speaks for itself, no comment needed; ~атор м.
commentator; ~ ировать несов. и сов. ( сов. тж. прокомментировать) (вн.) 1.
(текст, книгу) annotate (smth.) ; 2. (толковать) comment (on).
коммерсант = м. merchant, business man*.
коммерциализация = ж. commercialization.
коммер|ция = ж. commerce, trade; ~ческий commercial; ~ дом business house; ~
кредит commercial credit; ~ риск risk of losses, commercial risk; ~ дисконт
commercial discount; ~ код (например, штриховой код товаров) commercial code;
~ческая тайна commercial secret; ~ческий директор financial/commercial manager.
коммивояжЈр = м. commercial traveller.
коммуна = ж. commune; Парижская ~ the Paris Commune.
коммунальн|ый = 1. (общественный) communal; 2. (связанный с городским
хозяйством) municipal; ~ые услуги public utilities; ~ое хозяйство municipal
services pl.
коммунар = м. ист. Communard.
коммунизм = м. communism.
коммуникабельн|ость = ж. approachability, sociability; ~ый approachable,
sociable.
коммуникационн|ый = : ~ая линия line of communication.
коммуникация = ж. communication; воен. тж. line of communication.
коммунист = м. communist.
коммунистическ|ий = communist; ~ая партия Communist Party.
коммутатор = м. 1. (телефонный) switchboard; 2. (переключатель тока)
commutator.
коммюнике = с. нескл. communique.
комнат|а = ж. room; квартира из трЈх комнат three-room flat; ~ матери и ребЈнка
mother`s room; ~ный: ~ное растение indoor plant; ~ная собака lap-dog; ~ная
температура room temperature.
комод = м. chest of drawers.
комок = м. lump; ~ нервов a bundle of nerves; ~ в горле a lump in one`s throat.
комол|ый = разг. polled; ~ая корова poll-cow.
компакт-диск = м. (компактный диск) compact disk ( сокр. СД).
компактн|ость = ж. compactness; ~ый compact.
компанейский = разг. sociable, companionable.
компани|я = ж. 1. (о людях) company, party; составьте нам ~ю won`t you join
us?; keep us company; не ~ кому-л. no company for smb. ; 2. (торговое или
промышленное товарищество) company, corporation; акционерная ~ joint stock
company; дочерняя ~ subsidiary company; смешанная ~ mixed (capital) company;
страховая ~ insurance company; торговая ~ trading company; транспортная ~
carrier transport company; холдинговая ~ holding company; частная ~ private
company; ~ с неограниченной ответственностью unlimited company; ~ с
ограниченной ответственностью limited liability company; за ~ю to be
sociable; for company(s) sake; водить ~ю с кем-л. associate with smb. ;
поддержать ~ю join in.
компаньон = м. 1. (сотоварищ) companion; 2. (член торговой или промышленной
компании) partner.
компас = м. compass.
компенс|ация = ж. compensation; денежная ~ monetary compensation; cash
indemnity; ~ за ущерб compensation for damage; ~ потерь compensation for losses;
~ ировать несов. и сов. (вн.) compensate (smth.).
компетентн|ость = ж. competence, authority; ~ый competent, authoritative.
компетенци|я = ж. competence; (круг полномочий тж.) jurisdiction; входить в чьюл.
~ю be* within smb.`s competence; вне (сферы) чьей-л. ~и outside smb.`s
competence; вне ~и суда beyond the court`s jurisdiction.
компил|ировать = несов. (вн.) compile (smth.) ; ~ ятор м. compiler; ~ яция ж.
compilation.
комплекс = м. complex, group; архитектурный ~ architectural complex; ~
неполноценности complex of inferiority; ~ный integrated, composite; ~ная
механизация integrated mechanization; ~ная экспедиция composite/combined
expedition; ~ная бригада combined team; ~ное соглашение package deal; ~ый обед
set meal; ~ое число complex number.
комплект = м. 1. (набор предметов) set; ~ белья set of underwear; ~
инструментов set of tools, tool-kit; 2. (предельное число лиц) full
complement; сверх ~а extra; ~ный complete.
комплектов|ание = с. 1. collecting, making up into sets; 2. (дополнение до
комплекта) making up, completing; (кадров и т. п.) bringing up to strength;
~ать несов. (вн.) 1. make* (smth.) up into sets; 2. (дополнять до комплекта)
make* up (smth.) , complete (smth.) ; (кадры и т. п.) make* (smth.) up to
strength; ~ать библиотеку collect a library; make* up (the missing volumes
in) a library; ~ать полк bring* a regiment up to strength.
комплекция = ж. build, constitution.
комплимент = м. compliment; сказать ~ pay* a compliment; напрашиваться на ~ fish
for compliments.
композер = м. composer.
композитор = м. composer.
композ|иционный = compositional; ~ иция ж. composition.
компонент = м. component.
компон|овать = , скомпоновать (вн.) make* up (smth.) ; ~ овка ж. arrangement;
(способ, метод тж.) make-up.
компост = м. с.-х. compost.
компостер = м. punch.
компостировать = , прокомпостировать (вн.) date (smth.) ; ~ билет date/punch a
ticket.
компот = м. (из варЈных фруктов) stewed fruit; (из консервированных фруктов)
fruit salad.
компресс = м. compress; согревающий ~ hot compress; поставить ~ apply a
compress.
компрессор = м. compressor, blower; ~ный compressor attr.
компрометировать, скомпрометировать = (вн.) compromise (smb.).
компромисс = м. compromise; пойти на ~ make* a compromise; ~ный compromise attr.
; ~ное решение, соглашение compromise agreement.
компьютер = м. computer; персональный ~ personal computer; портативный ~ notebook;
~изация ж. computerization.
комсомол = м. the Komsomol, the Young Communist League; ~ец м. , ~ка ж. member
of the Komsomol, member of the Young Communist League, YCLer; ~ьский Komsomol
attr.
кому = ( дт. от мест. кто) to whom, who to.
комфорт = м. comfort.
комфортабельн|ый = comfortable; ~ое кресло cosy armchair; ~ая квартира
comfortable flat, well-appointed flat.
кон = м. (в азартных играх) kitty; поставить деньги на ~ place one`s stake, put*
one`s money in (the kitty).
конвейер = м. conveyor; сборочный ~ assembly line; ~ом, по ~у by conveyor, on
the conveyor belt; ~ный conveyor attr. ; ~ная система conveyor system.
конвенци|я = ж. convention; подписать ~ю sign a convention.
конвергенция = ж. convergence.
конверсионн|ый = conversion attr. ; ~ маркетинг conversion marketing; ~ые
валютные операции switching currency operations.
конверсия = ж. conversion; ~ валюты фин. switching currency.
конверт = м. envelope, cover.
конвертер = м. тех. converter.
конвертир|овать = несов. и сов. фин. convert; ~уемый convertible; ~уемая валюта
convertible/hard currency.
конвоир = м. escort; ~овать несов. (вн.) escort (smb., smth.) ; (о кораблях и т.
п. тж.) convoy (smth.).
конвой = м. escort; ~ный 1. прил. escort attr. ; ~ное судно escort ship; 2. в
знач. сущ. м. escort.
конвульсивный = convulsive.
конвульсия = ж. convulsion.
конгениальный = congenial, in harmony (with) после сущ.
конгломерат = м. 1. conglomeration; 2. геол. conglomerate.
конгресс = м. 1. congress; Всемирный ~ сторонников мира World Peace Congress;
2. (законодательный орган в США) Congress.
конгрессмен = м. Congressman*.
конденс|атор = м. condenser; ~ ация ж. condensation; ~ ировать несов. и сов.
(вн.) condense (smth.).
кондитер = м. confectioner; ~ская ж. confectioner`s (shop); ~ский: ~ские изделия
confectionery sg. ; ~ская фабрика confectionery.
кондиционер = м. air-conditioner.
кондициониров|ание = c. : ~ание воздуха air-conditioning; ~ать несов. и сов.
(вн.) condition (smth.).
кондиция = ж. ком. condition, standard.
кондовый = (о деревьях) solid, close-grained; (старинный, прочный) of the good
old-fashioned sort.
кондор = м. зоол. condor.
кондотьер = м. ист. condottiere, soldier of fortune.
кондуктор = м. ж.-д. guard; (в городском транспорте) conductor; ~ский
conductor`s.
коневод = м. horse-breeder; ~ство с. horse-breeding; ~ческий horse-breeding
attr. ; ~ческая ферма stud farm.
конЈк I = м. 1. (излюбленный предмет разговоров) pet subject, hobby-horse; 2.
(крыши) ridge; 3. зоол. морской ~ hippocampus, sea-horse; сесть на своего
конька be*/get* on one`s pet subject.
конЈк II = м. см. коньки.
кон|ец = м. 1. end; подходить к ~цу draw* to its close, come* to an end; день
близится к ~цу the day is drawing to its close; в ~це сороковых и т. п.
годов in the late forties etc. ; 2. (смерть, кончина) end; ему приходит ~ his
end is approaching; 3. (расстояние) way; в оба ~ца there and back; делать
большие ~цы cover great distances; 4. мор. rope`s end; до ~ца to the end/last;
без ~ца endlessly; говорить без ~ца speak* without stopping; под ~ towards the
end; в ~це ~цов after all; всЈ равно один ~! it all comes to the same thing
in the end; взяться не с того ~ца have* got the wrong end of the stick,
begin*/start at the wrong end; не знать, с какого ~ца начать not know where to
begin; сводить ~цы с ~цами make* both ends meet*; со всех ~цов from every
quarter; из ~ца в ~ from one end to the other; во все ~цы in all directions;
и дело с ~цом and there`s an end to it; и ~цы в воду and nobody was (will
be) a penny the wiser; ~ца-краю нет there is no end to it; палка о двух ~цах
something that cuts both ways a double-edged weapon; на худой ~ at the
worst.
конечно = 1. вводн. сл. of course, naturally; он, ~, прав he is right, of
course; 2. утверд. частица of course; certainly; можно мне войти? - ~! may I
come in? Why, of course.
конечности = мн. ( ед. конечность ж. ) limbs, extremities; нижние (верхние) ~
lower (upper) limbs.
конечн|ый = 1. (находящийся в конце) end attr. , last; ~ая остановка the last
stop; ~ая станция terminus; 2. (окончательный, завершающий) final, ultimate;
~ая цель ultimate aim, final goal; ~ая величина мат. finite quantity.
конина = ж. horse-flesh.
коническ|ий = conic(al); ~ое сечение conic section.
конка = ж. ист. horse-drawn tram.
конклав = м. conclave.
конкретизировать = несов. и сов. (вн.) concretize (smth.) , render (smth.)
concrete.
конкретн|ость = ж. concreteness, solidity, substance; ~ руководства effective
leadership; ~ый concrete, specific; ~ая цель specific aim; ~ое предложение
concrete proposal.
конкур = м. спорт. jumping competition.
конкурен|т = м. competitor, rival; ~ция ж. (market) competition; скрытая ~
latent competition; вне ~ции beyond compare, unrivalled.
конкурентоспособн|ость = ж. competitiveness, competitive ability; показатель ~и
index of competitiveness; ~ый competitive.
конкурировать = несов. (с тв. в пр. ) compete (with smb. in).
конкурс = м. competition; ~ на лучшую пьесу competition for the best play; быть
принятым в университет по ~у be* admitted to the university by competitive
examination; замещать должность по ~у fill a post by open competition; ~ный
competitive; ~ный экзамен competitive examination.
конн|ик = м. cavalryman*; ~ица ж. cavalry.
конногвардеец = м. воен. ист. horse-quardsman*.
коннозаводчик = м. owner of stud-farm.
конн|ый = 1. horse attr. ; ~ая тяга horse traction; 2. (состоящий из всадников)
mounted; ~ая милиция mounted militia; ~ завод stud (farm); ~ спорт
equestrian sports, equestrianism.
коновал = м. 1. horse-doctor, farrier; 2. пренебр. quack (doctor).
коновязь = ж. 1. tethering post/rail; 2. (верЈвка для спутывания лошади)
hobble.
конокрад = м. horse-thief*, horse-stealer; ~ство с. horse-stealing.
конопатить = несов. (вн.) caulk (smth.).
конопатый = freckled.
конопля = ж. hemp.
коноплянка = ж. зоол. linnet.
коноплян|ый = : ~ое масло hemp-seed oil.
коносамент = м. ком. (транспортная накладная) bill of lading.
консалтинг = м. consulting.
консенсус = м. consensus.
консерват|ивный = conservative; ~ изм м. conservatism.
консерватор = м. 1. conservative; 2. (член партии консерваторов в
Великобритании) tory, conservative.
консерватория = ж. conservatoire, conservatory.
консервированный = tinned, preserved.
консервировать = несов. и сов. (вн.) 1. preserve (smth.) ; 2. (предприятие и т.
п.) temporarily close (smth.) ; moth-ball (smth.).
консервн|ый = : ~ая банка tin; can амер. ; ~ нож tin-opener, can piercer амер. ;
~ая фабрика cannery.
консервы = мн. tinned foods; canned foods амер. ; мясные, овощные, рыбные ~
tinned/canned meat, vegetables, fish.
консигнант = м. ком. consigner, consignor.
консигнатор = м. ком. consignee, commission merchant.
консигнация = ж. ком. consignment.
консилиум = м. consultation.
консистенция = ж. consistency.
конский = horse attr.
консолид|ация = ж. consolidation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) consolidate
(smth.).
консоль = 1. ж. архит. corbel, console; 2. ж. эл. console, control panel; 3. м.
тех. cantilever.
консорциум = м. ком. consortium.
конспект = м. synopsis ( pl. -ses), precis, abstract, notes pl. ; ~ ивный
concise, brief; ~ ировать, проконспектировать (вн.) summarize (smth.) , make* a
summary/abstract (of).
конспир|ативный = secret; ~ативная квартира secret address; ~ атор м.
conspirator; ~ ация ж. secrecy.
константа = ж. мат. физ. constant.
констат|ация = ж. statement; ~ ировать несов. и сов. (вн.) establish (smth.) ;
ascertain (smth.) ; verify; (отмечать) note (smth.) ; ~ировать смерть certify
death; ~ировать факт establish/ascertain a fact.
конституционный = constitutional.
конституция = ж. 1. (основной закон) constitution; 2. (строение организма)
constitution, physical make-up, build.
конструировать = , сконструировать (вн.) 1. (проектировать) design (smth.) ;
2. (учреждать) organize (smth.) , form (smth.).
конструктивизм = м. иск. constructivism.
конструктивн|ый = constructive; ~ое предложение constructive suggestion.
конструктор = м. 1. designer; 2. (детская игра) meccano; ~ский: ~ское бюро
designer`s office.
конструкция = ж. 1. (взаимное расположение частей сооружения и т. п.) design;
2. (сооружение) structure; 3. грам. construction.
консул = м. consul; генеральный ~ consul general.
консуль|ский = consular; ~ская конвенция the Consular Convention; ~ство с.
consulate; генеральное ~ство consulate-general.
консульт|ант = м. consultant; (врач тж.) consulting physician; ~ по торговле
товарами (на бирже) commodity trading adviser; ~ ация ж. 1. (совет
специалиста) expert opinion; 2. (помощь преподавателя учащимся) personal
tuition; 3. (учреждение) : детская ~ация infant welfare centre; женская ~ация
maternity advice bureau; юридическая ~ация legal advice office; ~ ировать,
проконсультировать (вн. ; давать советы) advise (smb.) , give* (smb.)
advice; ~ ироваться, проконсультироваться (с тв. ) consult (smb.) , ask
smb.`s advice.
контакт = м. 1. contact; вступать в ~ с кем-л. come* into contact with smb. ,
get* in touch with smb. , устанавливать ~ с кем-л. establish contact with
smb. , личные ~ы personal contacts; 2. тех. contact; ~ный contact; ~ рельс
contact/live rail; ~ная сварка point welding; ~ные линзы contact lenses.
контейнер = м. container.
контекст = м. context; вырвать что-л. из ~а wrench smth. out of its context.
контингент = м. 1. (группа, категория) contingent, batch; 2. ком. (определЈнное
количество) quota; ввозные ~ы import quotas.
континент = м. continent; ~альный continental; ~альный климат continental
climate.
контор|а = ж. office; аудиторская ~ audit office; главная ~ head/main office;
~ский office attr. ; ~ское помещение office premises pl.
конторка = ж. (writing-)desk, bureau.
конторщик = м. clerk.
контрабанд|а = ж. 1. (занятие) smuggling; заниматься ~ой smuggle; 2. собир.
(предметы) contraband; ~ист м. smuggler, contrabandist; ~ истский
smuggler`s; ~ный contraband attr. ; перен. illegal; ~ный ввоз illegal import;
~ные товары contraband, smuggled goods.
контрабас = м. муз. double-bass.
контрагент = м. contractor, contracting party.
контр-адмирал = м. rear admiral.
контракт = м. contract; долгосрочный ~ long-term contract; краткосрочный ~
short-term contract; фьючерсный ~ futures contract; ~ купли-продажи sale-andpurchase
contract; заключать ~ sign a contract, enter into a contract; ~ ация ж.
contracting; ~овать несов. (вн.) contract (for).
контральто = с. нескл. contralto.
контрамарка = ж. free pass, complimentary ticket.
контрапункт = м. муз. counterpoint.
контраст = м. contrast; ~ировать несов. (с тв. ) contrast (with); ~ный 1.
contrasting; 2. фото contrast attr.
контратак|а = ж. counter-attack; предпринимать, произвести ~у deliver a counterattack;
~овать несов. и сов. (вн.) counter-attack (smb. , smth.).
контргайка = ж. тех. lock-nut, check-nut.
контрибуци|я = ж. 1. (по мирному договору) indemnity; 2. (принудительный побор
с населения) contribution; наложить ~ю impose/levy a contribution.
контрманЈвр = м. воен. counter-manoeuvre.
контрмарш = м. воен. countermarch.
контрнаступление = с. воен. counter-offensive; перейти в ~ launch a counteroffensive.
контролЈр = м. 1. (на производстве) examiner, inspector; финансовый ~
auditor; 2. (билетный) ticket-collector, inspector.
контролировать, проконтролировать = (вн.) check (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу
check smb.`s work; ~ отчЈтность check accounts.
контрол|ь = м. 1. control, checking; визовый ~ visa inspection; выборочный ~
percentage/sampling inspection; паспортный ~ passport control; таможенный ~
customs control; ~ качества quality inspection; взять что-л. под ~ set* up
control over smth. , put* smth. under control; ~ над вооружением arms control;
отдел технического ~я checking/examining department; 2. собир. (контролЈры)
inspectors pl.
контрольн|ый = 1. (осуществляющий контроль) control attr. ; inspection attr. ;
2. (служащий для контроля) test attr. ; check attr. ; ~ые цифры
estimated/scheduled figures; ~ный пакет акции control stocks.
контрразвед|ка = ж. counter-intelligence, counter-espionage; security service;
~чик м. counter-intelligence agent; security man*.
контрреволюц|ионер = м. counter-revolutionary; ~ионный counter-revolutionary.
контрреволюция = ж. counter-revolution.
контрудар = м. counter-stroke.
контрфорс = м. архит. buttress, counterfort.
контуженный = contused; (при разрыве снаряда) shell-shocked.
контуз|ить = сов. (вн.) contuse (smb.) ; (при разрыве снаряда) shell-shock
(smb.) ; ~ия ж. contusion; (при разрыве снаряда) shell-shock; (сотрясение)
concussion.
контур = м. 1. outline; мн. тж. contours; 2. эл. circuit, loop; ~ный outline
attr. , contour attr. ; ~ная карта outline-map, skeleton-map.
конура = ж. kennel (тж. перен.) ; dog-house амер.
конус = м. cone.
конфедерат = м. ист. (сторонник Конфедерации в Гражданской войне 1860-1865 гг. в
США; южанин) confederate.
конфедеративный = confederative.
конфедерация = ж. confederation.
конфекцион = м. ready-made clothes shop.
конферанс = м. театр. compering.
конферансье = м. нескл. master of ceremonies, compere.
конференц-зал = м. conference hall.
конференция = ж. conference; мирная ~ peace conference.
конфет|а = ж. sweet; candy амер. ; ~ный sweet attr. ; candy attr. амер. ; перен.
(слащавый) chocolate-box attr. ; sugary.
конфетти = с. нескл. confetti.
конфигур|ация = ж. configuration; ~ местности configuration of ground.
конфиденциальн|о = in confidence, confidentially; ~ость ж. confidentiality;
соблюдать ~ость keep* smth. confidential; ~ый confidential.
конфирм|ант = м. церк. confirmation candidate; ~ ация ж. confirmation.
конфиск|ация = ж. confiscation; ~овать несов. и сов. (вн.) confiscate (smth.).
конфликт = м. conflict; ~ный: ~ная комиссия disputes committee; ~овать несов. и
сов. разг. (с тв. ) clash (with).
конфорка = ж. (cooking-)ring; газовая ~ gas-ring.
конформизм = м. conformism.
конфронтация = ж. confrontation.
конфуз = м. embarrassment; какой ~! how embarrassing! ~ить, сконфузить (вн.)
embarrass (smb.) ; ~иться, сконфузиться be* embarrassed; (рд.) be* shy (of);
~ливый shy.
концентрат = м. 1. concentrated product; пищевые ~ы food concentrates; 2. с.-
х. concentrate; кормовые ~ы concentrated feed/fodder sg.
концентрационный = : ~ лагерь concentration camp.
концентр|ация = ж. 1. concentration; ~ производства concentration of
industry; 2. хим. strength; ~ ировать, сконцентрировать (вн.) concentrate
(smth.) ; ~ ироваться, сконцентрироваться concentrate.
концентр|ический = , ~ичный concentric.
концепция = ж. conception.
концерн = м. combination, concern.
концерт = м. 1. concert; (одного исполнителя тж.) recital; 2. (музыкальное
произведение) concerto; кошачий ~ caterwaul.
концерт|ировать = несов. give* concerts; ~мейстер м. 1. (руководитель группы
исполнителей в оркестре) leader; 2. (аккомпаниатор на репетиции) accompanist.
концертный = concert attr. ; ~ зал concert hall; ~ рояль concert grand.
концесси|онер = м. concessionaire, concession-holder; ~ онный concession attr.
концессия = ж. concession.
концовка = ж. 1. полигр. (украшение в книге) tall-piece; 2. (заключительная
часть) ending.
кончать, кончить = 1. ( вн. , с тв. , + инф. ) finish ( smth. , + -ing);
кончить ремонт finish the repair(s); кончить писать, читать книгу finish
(writing, reading) a book; 2. ( вн., тв. , на пр. ; завершать чем-л. ) end (
smth. , with, by -ing) conclude ( smth. , with, by + -ing); ~ речь призывом
end one`s speech with an appeal; 3. (вн.; высшее учебное заведение) graduate
(from, at); (школу, курс и т. п.) finish (smth.) ; (тв.; получать какую-л.
квалификацию) qualify (as); кончить Московский университет graduate from
Moscow University; 4. (вн., с тв.; прекращать что-л.) stop (smth.) ; ~
работу по гудку stop working at the sound of the hooter; ~ самоубийством
commit suicide; ~ся, кончиться 1. (приходить к концу) come* to an end; be*
over; 2. (тв.; завершаться) end (in), result (in); 3. (умирать) die.
кончен|о = в знач. сказ. безл. 1. (обыкн. с тв.) разг. : боюсь, что с нами ~
I fear it is all up with us; 2. (довольно, достаточно) that`ll do! всЈ ~!
it`s all over! ~ый разг. finished; ~ый человек failure, also-ran, no-good,
goner.
кончик = м. tip; (остриЈ) point; ~и пальцев finger-tips; ~ языка tip of one`s
tongue.
кончина = ж. death, passing, decease, demise.
кончить(ся) = сов. см. кончать(ся).
конъюнктивит = м. мед. conjunctivitis.
конъюнктур|а = ж. situation; эк. тж. conjuncture, state of the market, business
climate; кредитная ~ credit conditions; мировая финансовая ~ world finance
markets; ~ рынка market situation; ~ный marketeering; ~ные цены prices at a
given moment; ~ные исследования market investigations ~щик м. разг. trimmer,
opportunist, time-server.
кон|ь = м. 1. horse; поэт. steed, charger; 2. (в шахматах) knight; 3. спорт.
(vaulting) horse; не в ~я корм wasted effort.
коньки = мн. ( ед. конЈк м. ) skates; роликовые ~ roller-skates.
конькобеж|ец = м. skater; ~ный skating; ~ный спорт skating.
коньяк = м. cognac, brandy.
конюх = м. groom, stableman*.
конюш|ня = ж. stable; Авгиевы ~ни миф. тж. перен. Augean stables.
кооператив = м. 1. co-operative, co-operative society; жилищный ~ housing cooperative;
2. разг. (магазин) co-operative store; ~ный co-operative.
коопер|атор = м. co-operative official; employee of a co-operative; ~ ация ж. 1.
(форма организации труда) co-operation; 2. (производственное, торговое и т. п.
объединение) co-operative.
коопериров|ать = несов. и сов. (вн.) draw* (smth.) into co-operative
organizations; ~аться несов. и сов. form a co-operative.
коопт|ация = ж. co-optation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-opt (smb.).
координатный = co-ordinate.
координатор = м. co-ordinator.
координаты = мн. 1. ( ед. координата ж. ) co-ordinates; 2. разг.
(местонахождение) whereabouts.
координ|ация = ж. co-ordination; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-ordinate
(smth.).
копать = несов. (вн.) 1. dig* (smth.) ; ~ землю dig* the earth/ground; 2.
(выкапывать) dig* up (smth.) ; ~ картофель dig* up potatoes; ~ся несов. 1. (в
пр. ; рыться) dig* (smth.) ; перен. (ворошить) rummage (in); 2. (тщательно
разбираться) probe (into); ~ся в душе analyse one`s feelings, indulge in
self-analysis; 3. разг. (мешкать) dawdle; вечно он копается! he`s such a
dawdler; что ты там копаешься? what are you dawdling over?
копееч|ка = ж. : стать, обойтись в ~ку cost* one a pretty penny; ~ный copeck
attr. ; (недорогой) cheap; перен. petty; ~ный расход trifling expense; ~ные
счЈты petty calculations.
копейк|а = ж. 1. copeck; 2. собир. разг. (денежные средства) funds pl. ,
purse; ~ в ~у exactly; до (последней) ~и to the last farthing; без ~и
penniless; дрожать над каждой ~ой grudge every penny; ~ рубль бережЈт е
take* care of the pence, the pounds will take care of themselves.
копЈр = м. тех. pile-driver.
копи = мн. ( ед. копь ж. ) mines; соляные ~ (rock-)salt mines.
копилка = ж. money-box.
копирк|а = ж. разг. carbon-paper; писать под ~у make* carbon copies.
копировальн|ый = copying; ~ аппарат copying device/machine, duplicator; ~ая
бумага carbon paper.
копировать, скопировать = (вн.) copy (smth.) ; (подражать тж.) imitate (smb. ,
smth.).
копиров|ка = ж. разг. copying; ~щик м. copyist.
копить = несов. (вн.) save up (smth.) , accumulate (smth.) ; перен. build* up
(smth.) ; ~ деньги save up; ~ силы build* up one`s strength.
копи|я = ж. 1. copy; заверенная ~ certified copy; снимать ~ю с чего-л.
make*/take* a copy of smth. ; 2. разг. (о ком-л. похожем) the image; он
точная ~ своего отца he`s the (living/spitting) image of his father.
копн|а = ж. : ~ сена haycock; ~ снопов shock; ~ волос shock of hair; ~ итель м.
с.-х. shocker; ~ ить несов. (вн.) с.-х. shock (smth.).
копоть = ж. soot.
копошиться = несов. 1. stir; (о насекомых) crawl about; 2. (возиться) potter
about.
копр|а = ж. copra; ~овый copra attr.
коптеть = несов. smoke.
коптилка = ж. wick light.
коптильня = ж. smoke-house, curing-house.
коптить = несов. 1. (испускать копоть) smoke; 2. (вн.; покрывать копотью) make*
(smth.) black/smoky; 3. (вн.; рыбу и т. п.) smoke (smth.) , cure (smth.) ; ~
небо разг. idle one`s life* away.
копчение = с. smoking, curing.
копчЈн|ости = мн. ( ед. копчЈность ж. ) smoked products; ~ый smoked; ~ая сельдь
smoked herring.
копчик = м. анат. coccyx.
копытный = 1. прил. hoof attr. ; 2. в знач. сущ. мн. зоол. hoofed animals,
ungulates.
копыто = с. hoof*.
копьЈ = с. spear; спорт. javelin; метание копья javelin throwing; не стоит из-за
этого копья ломать it`s not worth making an issue out of it.
копьеметатель = м. спорт. , ~ница ж. javelin thrower.
кора = ж. 1. (древесная) bark; 2. (корка) crust; ~ головного мозга cortex;
земная ~ геол. the earth`s crust.
корабел = м. shipbuilder.
корабельн|ый = ship attr. ; ship`s; ~ая верфь shipyard; ~ лес ship-timber; ~
мастер shipwright.
корабле|вождение = с. navigation; ~крушение с. shipwreck; ~строение с.
shipbuilding; ~строитель м. shipbuilder; (конструктор тж.) naval architect;
~строительный shipbuilding attr.
кораблик = м. 1. уменьш. от корабль; 2. toy boat; 3. зоол. (моллюск) argonaut.
корабл|ь = м. 1. ship; на ~е on board (ship); линейный ~ battleship; военный
~ warship; флагманский ~ flagship; ~ на подводных крыльях (passengercarrying)
hydroplane; 2. (летательный аппарат) ship, vehicle; космический ~
spacecraft, spaceship; сжечь ~и burn one`s boats, burn one`s bridges behind
one ; большому ~ю большое плавание a great ship needs deep waters.
корабль-спутник = м. orbital spacecraft.
коралл = м. coral; ~овый coral attr. ; ~овый риф coral reef.
Коран = м. рел. the Koran.
корвет = м. мор. corvette.
кордебалет = м. театр. corps de ballet.
кордон = м. 1. (заградительный отряд) cordon; 2. (местопребывание охраны)
(guard-)post, compound; 3. (граница) border.
кореец = м. Korean.
корЈж|ить = несов. разг. bend, warp; его ~ило от боли he was writhing with pain;
~иться несов. bend, warp; ~ от боли writhe with pain.
корейка = ж. brisket.
корейский = Korean; ~ язык Korean, the Korean language.
коренастый = thickset, stocky.
корениться = несов. (в пр. ) be* rooted (in).
коренник = м. shaft/thill horse, wheeler.
коренн|ой = 1. (основной, постоянный) native; indigenous; ~ москвич native of
Moscow; ~ое население the native population; 2. (существенный) fundamental,
radical; ~ вопрос fundamental problem; ~ые вопросы современности fundamental
issues of the present day; ~ зуб molar (tooth*); ~ая лошадь shaft-horse; ~ым
образом radically.
кор|ень = м. root; вырывать что-л. с ~нем eradicate smth. ; root out smth. , в
~не пресечь что-л. nip smth. in the bud; пустить (глубокие) ~ни strike*/take*
(deep) root; изменить что-л. в ~не change smth. radically; смотреть в ~ look
below the surface, get* to the root of things; хлеб на ~ню standing crops pl.
коренья = мн. кул. culinary roots.
кореш = м. разг. pal, mate, buddy.
корешок = м. 1. (корень) rootlet; 2. (переплЈта) back; 3. (квитанции)
counterfoil.
кореянка = ж. Korean woman*.
коржик = м. shortbread.
корзина = ж. basket; (с крышкой) hamper; бельевая ~ linen/laundry basket; ~ для
бумаги waste-paper basket; waste-basket амер. ; ~ потребительских товаров market
basket, basket of goods.
коридор = м. corridor, passage; hallway амер. ; ~ный 1. прил. corridor attr. ;
2. в знач. сущ. м. floor-attendant.
коринка = ж. currants pl.
коринфский = Corinthian; ~ ордер архит. Corinthian order.
корить = несов. ( вн. за вн. ) разг. (упрекать) reproach ( smb. for).
корифей = м. coryphaeus, luminary, leading light; ~ науки luminary of science.
корица = ж. cinnamon.
коричневый = brown.
корк|а = ж. 1. (твЈрдный слой) crust; ~ хлеба crust of bread; ~ сыра cheeserind;
2. (плода) rind, peel; апельсинная ~ orange peel; арбузная ~ water-melon
rind; от ~и до ~и from cover to cover.
корм = м. feed, forage; (сухой) fodder; грубые ~а roughage sg ; сочные ~а
succulent fodder sg. ; на подножном ~у at grass.
корма = ж. мор. stern, poop.
кормЈжка = ж. разг. feeding.
кормил|ец = м. (семьи) bread-winner; ~ица ж. 1. (няня) wet-nurse; fostermother;
2. (семьи) bread-winner.
кормил|о = с. : стоять у ~а власти, правления be* at the helm (of State).
кормить, накормить = (вн.) 1. feed* (smb., smth.) ; 2. (ребЈнка, детЈныша своим
молоком) suckle (smb., smth.) ; (ребЈнка тж.) nurse (smb.) ~ с ложки spoon
feed*; 3. тк. несов. (содержать) keep* (smb., smth.) ; ~ обещаниями keep*
promising; ~ся несов. 1. feed*, eat*; (пастись) graze; 2. (тв.) live (on); ~ся
своим трудом keep* one self, live by one`s work; make* a living by one`s
work.
кормление = с. 1. feeding; 2. (своим молоком) suckling; nursing.
кормов|ой I = fodder attr. ; ~ые травы fodder grass sg. ; ~ая база fodder
supply.
кормов|ой II = мор. stern attr. , after; ~ое весло steering oar; ~ая часть
after-body.
кормушка = ж. feeding trough; (для сена) manger; (для птицы) seed-can.
кормчий = м. helmsman; поэт. pilot.
корнать = несов. разг. crop, cut* short.
корневище = с. rootstock, rhizome.
корнев|ой = root attr. ; ~ые языки isolating languages.
корнеплоды = мн. ( ед. корнеплод м. ) edible roots, root crops.
корнишон = м. gherkin.
короб = м. basket, hamper; целый ~ новостей a budget of news; наговорить с три
~а talk nineteen to the dozen.
коробейник = м. уст. pedlar.
короб|ить = , покоробить (вн.) warp (smth.) ; перен. jar (upon), grate (on);
меня ~ит его неискренность, меня ~ит от его неискренности his insincerity grates
on me; ~иться, покоробиться 1. warp; 2. (об одежде и т. п.) curl.
коробка = ж. 1. box; 2. (остов здания) frame; 3.: дверная ~ door-frame; ~
передач, скоростей тех. gear-box; черепная ~ анат. cranium.
коробок = м. box; ~ спичек box of matches.
корова = ж. cow; дойная ~ milker, milch cow; морская ~ sea-cow.
коров|ий = cow attr. , cow`s; ~ье масло butter; ~ка ж. : божья ~ка ladybird;
~ник м. cow-house, byre.
королев|а = ж. queen; ~ич м. king`s son; ~на ж. king`s daughter; ~ский royal;
~ство с. kingdom.
королЈк = м. 1. (птица) kinglet, golden-crested wren; 2. (апельсин) blood
orange; 3. мин. regulus.
король = м. king.
коромысло = с. 1. (для вЈдер) yoke; 2. (весов) beam; 3. тех. rocker; дым ~м е
all hell is let loose.
корон|а = ж. 1. crown; 2. астр. corona; солнечная ~ corona; ~ация ж.
coronation.
коронк|а = ж. 1. (зуба) crown; поставить ~у crown a tooth*; 2. (бура) bit.
коронн|ый = crown attr. ; ~ номер star turn/performance; ~ая роль best part.
коронов|ание = с. см. коронация; ~ ать несов. и сов. (вн.) crown (smb.) ; ~
аться несов. и сов. be* crowned.
короста = ж. scab.
коростель = м. landrail, corn-crake.
коротать, скоротать = : ~ время while away the time.
коротк|ий = 1. short; (непродолжительный тж.) brief; 2. (близкий, дружественный)
intimate; ~ое знакомство intimate friendship; 3. (быстрый, решительный) quick,
sharp; ~ая расправа short shrift; у него расправа ~а he will show no mercy;
~ая волна радио short wave; ~ая память short/bad memory; быть на ~ой ноге с
кем-л. be* on intimate/good terms with smb. ; руки коротки у кого-л. smb.
hasn`t got the power; ум короток limited intelligence.
коротко = 1. short; ~ остриженный close-cropped; 2. (вкратце) briefly; ~ говоря
to put it briefly; ~ и ясно! plainly; without making any bones about it; 3.
(близко) intimately.
коротковолновый = радио short-wave attr. ; ~ передатчик short-wave transmitter.
короткометражный = short; ~ фильм short (film).
коротконогий = short-legged, stumpy.
короткохвостый = short-tailed.
короткошЈрст(н)ый = short-haired.
коротышка = м. и ж. разг. (о человеке) punch, runt, squab.
короче = ( сравнит. ст. прил. короткий и нареч. коротко) shorter; говорите ~ be
as brief as possible; ~ говоря to be brief, in short.
корпеть = несов. (над тв. ) разг. drudge (at), plod away (at).
корпорация = ж. corporation; транснациональная ~ multinational corporation;
частная ~ private corporation.
корпус = м. 1. ( мн. ~ы) (туловище) trunk, torso; держите ~ прямо! the trunk
upright!; податься всем ~ом вперЈд lean* right forward; прийти к финишу на
два ~а вперЈд (о лошади) win* by two lengths; 2. ( мн. ~а) (оболочка
механизмов, приборов и т. п.) body, mounting, frame; 3. ( мн. ~а) (судна,
танка) hull; 4. ( мн. ~а) (здание) block; главный ~ the main building; 5. (
мн. ~а) воен. corps*; 6. тк. ед. (совокупность лиц одной профессии и т. п.)
corps*; корреспондентский ~ press corps*; дипломатический ~ diplomatic corps*.
корректив = м. correction, amendment; внести ~ы во что-л. amend smth.
корректиров|ание = с. 1. correction; ~ стрельбы adjustment of fire, spotting;
2. (исправление ошибок в корректуре) proof-reading; ~ать, прокорректировать
(вн.) 1. correct (smth.) ; ~ать стрельбу adjust the fire, spot for the guns;
2. (исправлять ошибки в корректуре) read* the proof.
корректн|ость = ж. correctness, propriety; ~ый correct, proper.
коррект|ор = м. proof-reader; ~ ура ж. 1. (исправление ошибок) correction; 2.
(гранки) proofs pl. ; ~ урный correction attr. ; ~урный лист proof-sheet; ~ные
знаки proof symbols.
коррекция = ж. мед. correction.
корреспондент = м. correspondent; (журналист тж.) newspaper man*, reporter;
специальный ~ special correspondent; член-корреспондент corresponding member;
~ентский press attr. ; ~ентское удостоверение press card; ~ентские счета фин.
correspondent accounts; ~енция ж. 1. (переписка) correspondence; 2. собир.
(почта) letters pl. , mail; 3. (сообщение в газете) report, news-item.
коррозия = ж. corrosion.
коррумпированный = corrupt.
коррупция = ж. corruption.
корсаж = м. bodice, corsage.
корсар = м. corsair.
корсет = м. 1. stays pl. , corsets pl. ; 2. (лечебный) corset, surgical
bandage.
корт = м. спорт. (tennis-)court.
кортеж = м. procession; (автомобилей) motorcade.
кортик = м. dirk.
корточк|и = мн. : присесть на ~, сидеть на ~ах squat (down).
корунд = м. corundum.
корчевать = несов. (вн.) stub up (smth.) , grub up (smth.) , root out.
корчить, скорчить = 1. безл. : его корчит от боли he is writhing with pain;
2. тк. несов. (вн. ; прикидываться кем-л.) pose as (smb.) ; ~ из себя кого-л.
give* one self airs; ~ гримасы, рожи make*/pull faces; ~ся, скорчиться (от
рд. ) writhe (with).
корчма = ж. уст. inn, tavern.
коршун = м. kite.
корыстн|ый = selfish; ~ые побуждения mercenary/sordid motives; ~ человек
mercenary/selfish person; ~ная любовь cupboard love.
корыстолюбивый = mercenary, covetous, avaricious.
корыстолюбие = с. mercenary spirit, love of gain, cupidity.
корысть = ж. 1. (выгода) advantage, profit; какая мне в этом ~? what good
would it do me?, what would I gain by it?; 2. см. корыстолюбие
корыт|о = с. tub; (как кормушка) trough; остаться у разбитого ~ а be* no better
off than when one started, be* back where one started.
корь = ж. мед. measles pl.
корюшка = ж. (рыба) smelt.
корявый = 1. (неровный, уродливый - о растениях) gnarled, twisted, rugged; 2.
(загрубевший, узловатый - о руках, пальцах) gnarled; 3. разг. (неумелый,
неискусный) clumsy; (о почерке) crabbed.
коряга = ж. snag.
коса I = ж. (волос) plait, braid.
коса II = ж. (с.-х. орудие) scythe; нашла ~ на камень погов. е it`s case of
diamond cut diamond, he`s met his match this time.
коса III = ж. (мыс) spit (of land).
косарь = м. (косец) mower.
косарь = м. (нож) chopper.
косвенн|ый = indirect; ~ налог indirect tax; ~ые улики circumstantial/indirect
evidence sg. ; ~ падеж грам. oblique case; ~ая речь грам. indirect/oblique
speech.
косеканс = м. мат. cosecant.
косилка = ж. с.-х. mower.
косинус = м. мат. cosine.
косить I = , скосить (вн.; траву) mow (smth.) ; перен. mow down (smb., smth.) ;
коси коса пока роса е make* hay while the sun shines.
косить II = , скосить 1. (вн.; кривить) twist (smth.) ; ~ рот make* a wry
face; 2.: глаза, глазами squint; 3. (быть косым) squint; ~ся, покоситься (на
вн. ) 1. squint (at); cast* a sidelong glance (at); 2. тк. несов. разг.
(относиться неодобрительно) take* a dim view (of).
косматый = shaggy.
космет|ика = ж. 1. (мероприятия) beauty treatment; 2. собир. (средства)
cosmetics pl. ; ~ ический cosmetic; ~ический кабинет beauty parlour;
~ический ремонт redecoration; ~ическое средство cosmetic.
космическ|ий = 1. space attr. ; cosmic; ~ое пространство outer space; ~ полЈт
space flight; ~ аппарат space vehicle; ~ие лучи cosmic rays; ~ая радиация
cosmic radiation; первая ~ая скорость orbital velocity; вторая ~ая скорость
escape velocity; 2. (грандиозный) cosmic, vast.
космогония = ж. cosmogony.
космодром = м. spacedrome, launching site.
космонавт = м. cosmonaut, astronaut, spaceman*.
космонавтика = ж. astronautics, space exploration.
космонавтка = ж. spacewoman*.
космополит = м. cosmopolitan, cosmopolite; ~ изм м. cosmopolitanism; ~ ический
cosmopolitan.
космопсихология = ж. space psychology.
космос = м. (outer) space, the cosmos; покорение, освоение ~а space exploration.
космо|физика = ж. space physics; ~химия space chemistry, cosmochemistry.
космоцентр = м. space centre.
космы = мн. разг. dishevelled locks.
коснеть = несов. 1. (в пр. ; пребывать в состоянии застоя ) stagnate (in); ~
в невежестве wallow in ignorance; 2. (терять гибкость, подвижность) stiffen.
косность = ж. inertness, sluggishness, bigotry; (застой) stagnation.
косноязыч|е = с. inarticulateness; ~ный tongue-tied; (невнятный - о речи)
inarticulate.
коснуться = сов. см. касаться.
косный = inert, sluggish; ~ ум slow/sluggish mind; ~ человек bigot.
косо = нареч. obliquely; смотреть ~ look askance.
кособокий = lop-sided.
косовица = ж. 1. (косьба) mowing; 2. (время косьбы) mowing(-time).
косоворотка = ж. blouse (with side collar fastening).
косоглазие = с. squint; strabismus научн. ; ~ый cross-eyed.
косогор = м. slope.
кос|ой = 1. (расположенный наклонно) slanting, oblique; ~ая черта oblique
stroke; ~ дождь driving/slanting rain; ~ почерк sloping handwriting; 2.
(искривлЈнный) crooked; ~ плетень crooked fence; ~ пробор side parting; 3.
(косоглазый) cross-eyed; (косящий - о глазах) squinting; он ~ he squints; у
него ~ глаз he has a squint in one eyes; 4. (недоверчивый, недружелюбный)
scowling; ~ взгляд scowl; ~ парус fore-and-aft sail; ~ угол мат. oblique
angle; ~ая сажень в плечах broad-shouldered.
косолапый = pigeon-toed, in-toed; перен. разг. (неуклюжий) awkward, clumsy; ~
медведь lumbering bear.
косоугольный = мат. oblique-angled; ~ треугольник oblique triangle.
костЈл = м. церк. (Roman-Catholic) church.
костенеть, окостенеть = 1. (о трупе) stiffen; 2. (от рд. : терять
чувствительность ) grow* numb (with); перен. be* petrified (with).
костЈр = м. (camp-)fire; (большой) bonfire.
кост|истый = , ~лявый bony.
костить = несов. разг. abuse.
костный = osseous; ~ турберкулЈз tuberculosis of the bones; ~ мозг анат. bone
marrow.
костоеда = ж. мед. caries.
косточк|а = ж. 1. bone; 2. (плода) stone; (мелкая) pip; перемывать ~и кому-л.
pick smb. to pieces; по ~ам разбирать кого-л. , что-л. dissect smb. , smth.
; военная ~ old soldier, military man*.
кострец = м. leg of meat.
костыл|ь = м. 1. crutch; ходить на ~ях go*/walk on crutches; 2. (гвоздь)
spike.
кост|ь = ж. 1. bone; 2. собир. (бивни, клыки) tusks pl. ; слоновая ~ ivory;
3. мн. (игральные) dice, bones; 4. (шарик на счЈтах) bead; кожа да ~и, одни ~и
nothing but skin and bones; лечь костьми 1) be* killed; lay* down one`s life;
2) обыкн. шутл. kill one self; ~ей не собрать you`ll never come out alive.
костюм = м. 1. (одежда) dress; вечерний ~ dress suit; космический ~ space
suit; маскарадный ~ fancy dress; парадный ~ full dress; 2. (вид одежды) suit;
(женский тж.) costume; в ~е Адама, Евы in one`s birthday suit.
костюмер = м. , ~ша ж. театр. costumier.
костюмированный = in fancy dress после сущ. ; ~ бал fancy dress ball.
костяк = м. 1. анат. skeleton; 2. (рд. ; основа, опора) backbone (of), main
body (of).
костяной = bone attr. ; ~ клей bone glue.
костяшка = ж. 1. (на пальцах) knuckle; 2. (шарик на счЈтах) bead, ball.
косуля = ж. roe deer*.
косынка = ж. (three-cornered) scarf, kerchief.
косьба = ж. mowing.
косяк I = м. (двери, окна) jamb; (двери тж.) door-post.
косяк II = м. 1. (лошадей) herd; 2. (рыб) shoal, school; 3. (птиц) flock.
кот = м. tomcat; морской ~ sea-bear; не всЈ ~у масленица! life isn`t all beer
and skittles!, you can`t always be lucky!; купить ~а в мешке е buy* a pig in a
poke; ~ наплакал nothing to speak of, practically nothing.
котангенс = м. мат. cotangent.
кот|Јл = м. 1. (кухонный) large saucepan, boiler; (большой) cauldron; из
общего ~ла from the same pot; 2. тех. boiler; атомный ~ nuclear reactor; 3.
воен. (окружение) pocket; общий ~ common stock.
котелок = м. 1. pot, saucepan; 2. (походный) mess-tin; 3. (шляпа) bowler(-hat).
котель|ная = ж. boiler-room; ~ный boiler attr. ; ~ный завод boiler works; ~ное
железо boiler-plate.
котЈнок = м. kitten.
котик = м. 1. ласк. (кот) pussy; 2. зоол. fur-seal; 3. (мех) sealskin; ~овый
sealskin attr.
котировать = несов. и сов. (вн.) фин. quote (smth.) ; ~ся несов. фин. 1.
(оцениваться) be* quoted; перен. be* regarded; 2. (иметь хождение) be* in
demand.
котировка = ж. фин. quotation; биржевая ~ exchange quotation; валютная ~
currency quotation; рыночная ~ market(ing) quotation; ~ акций stock/share
quotation.
котиться, окотиться = give* birth; (о кошке) have* kittens.
котлета = ж. (отбивная) cutlet, chop; (рубленая) rissole, meat-ball; hamburger
амер. ; свиная ~ pork-chop; телячья ~ veal cutlet; рыбная ~ fish burger.
котлован = м. foundation pit.
котловина = ж. hollow.
котомка = ж. knapsack, wallet.
котор|ый = 1. вопр. (по порядку, при выборе) which; (какой ) what; ~ час?
what`s the time?; 2. относит. (о неодушевл.) which, that; (об одушевл.) who;
часто не переводится ; та книга, ~ая стоит на полке the book (that is) on
the shelf*; мой брат, ~ живЈт в Петербурге my brother, who lives in
Petersburg; тот человек, ~ ... the man* who...; человек, ~ого вы видели вчера
the man* (whom) you saw yesterday; пьеса, о ~ой вы мне говорили the play
(which) you told me about; (та) гостиница, ~ая находится напротив вокзала
the hotel (that is) opposite the railway station; лучшая в городе гостиница,
~ая находится на главной площади the best hotel in the town, which is in the
main square; ~ раз я тебе говорю? how many times have I told you?; уж ~ раз
это с ним случается it`s always happening to him.
коттедж = м. (suburban) villa.
котурн = м. театр. ист. buskin; становиться на ~ы assume a tragic/pathetic tone.
кофе = м. нескл. coffee; чЈрный ~ black coffee; растворимый ~ instant coffee; ~
в зЈрнах coffee beans.
кофеварка = ж. coffee machine; espresso; percolator; coffee maker амер.
кофеин = м. caffeine.
кофейн|ик = м. coffee-pot; ~ица ж. 1. (ручная мельница) coffee-mill; 2.
(банка) coffee jar/tin; ~ый 1. coffee attr. ; ~ая гуща coffee-grounds pl. ;
~ая мельница coffee-mill; 2. (о цвете) coffee-coloured.
кофемолка = ж. (electric) coffee-mill.
кофт|а = ж. , ~очка ж. blouse; (вязаная) pullover, sweater.
кочан = м. : ~ капусты head of cabbage.
кочевать = несов. 1. roam, wander; (о птицах и т. п.) migrate; 2. разг.
(часто менять местожительство) be* always on the road/move.
кочев|ник = м. nomad; ~ой nomadic.
кочевряжиться = несов. разг. pose, put* on airs.
кочевье = с. 1. (действие) migration; 2. (стоянка) nomad camp; 3. (местность)
nomad area/territory.
кочегар = м. stoker, fireman*; ~ка ж. stoke-hold; fire-room амер.
коченеть, закоченеть, окоченеть = 1. (замерзать) become*/get* stiff, grow*
numb (with cold); 2. сов. закоченеть (о трупе) stiffen.
кочерга = ж. poker.
кочерыжка = ж. stump of cabbage.
кочет = м. cock.
кочк|а = ж. hummock, tussock; ~оватый hummocky, tussocky.
кошачий = cat`s; feline научн. ; (свойственный кошке) catlike.
кошелЈк = м. purse.
кошечка = ж. cat, pussy.
кошк|а = ж. 1. cat; 2. тех. grapnel; 3. (плеть) cat-o`-nine-tails; жить как ~ с
собакой live a cat-and-dog life; между ними пробежала чЈрная ~ they have
fallen out; у него на сердце ~и скребут he is sick at heart.
кошки-мышки = играть в ~ play cat-and-mouse; перен. play hide-and-seek.
кошма = ж. large piece of felt.
кошмар = м. nightmare; ~ный ghastly; nightmare attr. ; horrible, awful.
кошт = м. уст. expense; на казЈнном ~е at government expense.
кощунственный = sacrilegious, blasphemous.
кощунство = с. sacrilege, blasphemy; ~вать несов. blaspheme, commit a sacrilege.
коэффициент = м. coefficient, ratio, factor; ~ полезного действия efficiency.
краб = м. crab.
краги = мн. 1. (на ноги) leggings; 2. (у перчаток) gauntlets.
краден|ое = с. собир. stolen goods pl. ; ~ый stolen.
крадучись = stealthily; идти ~ creep*, slink.
краевед = м. regional ethnographer; ~ние с. regional studies/ethnography;
~ческий: ~ческий музей museum of regional studies/ethnography.
краевой = regional.
краеугольный = basic; ~ камень corner-stone.
краеш|ек = м. разг. edge; слышать что-л. ~ком уха разг. chance to hear smth.
кража = ж. theft; ~ со взломом burglary; мелкая ~ pilfering, petty larceny.
кра|й = м. 1. edge, border; (обрыва, пропасти) brink; (сосуда) brim; ~ дороги
wayside, roadside; левый, правый ~ left, right edge; передний ~ воен. first
line, forward position; полный до ~Јв full to the brim, brim-full; 2.
(страна, местность) land, region; в этих ~ях in these parts; родной ~, родные
~я one`s own country; в чужих ~ях in foreign parts; 3. (административнотерриториальная
единица) krai/territory; Краснодарский ~ Krasnodar
Krai/Territory; с ~ю from the end; через ~ in plenty; ~ем уха слышать что-л.
chance to hear smth ; на ~ю гибели on the brink/verge of ruin; на ~ю света
at the world`s end; быть на ~ю могилы have* one foot in grave.
крайне = extremely; ~ необходимый absolutely essential.
крайн|ий = 1. extreme; ~яя левая, правая партия полит. the extreme left, right
party; ~яя нужда dire need; extreme poverty; ~ срок the last/latest date;
~яя цена the lowest price; на Крайнем Севере in the Far North; ~яя плоть
анат. foreskin, prepuce; 2. спорт. outside, wing attr. ; ~ нападающий outside
forward; ~ие меры extreme measures; в ~ем случае in the last resort, if the
worst comes to the worst; по ~ей мере at any rate; ~ость ж. 1. extreme; 2.
(опасное положение) extremity; до ~ости excessively; впадать в ~ость go* to
extremes.
крам|ола = ж. уст. sedition; ~ ольник м. seditionary, plotter; ~ ольный
seditious.
кран I = м. (водопроводный и т. п.) tap, cock; faucet амер. ; ~ с горячей водой
hot-water tap.
кран II = м. (подъЈмный) crane.
кранец = м. мор. fender.
крановщ|ик = м. , ~ ица ж. crane operator.
крап = м. specks pl.
крапать = несов. spatter; дождь краплет it is spitting with rain.
крапив|а = ж. (stinging-)nettle(s); ~ница ж. nettle-rash; urticaria мед. ; ~ный
nettle attr.
крапивник = м. зоол. wren.
крапинк|а = ж. dot, spot; ситец в ~у dotted cotton.
краплЈный = (о картах) marked.
крас|а = ж. 1. поэт. уст. (красота) beauty; мн. (прелести) charms; 2.
(украшение) ornament; ~ и гордость the pride and joy; во всей своей ~е 1) in
all one`s beauty; 2) ирон. in all one`s glory.
красав|ец = м. 1. good-looking/handsome fellow; разг. looker амер. ; 2.: ~-
город a beautiful city; ~ица ж. 1. beauty; разг. looker амер. ; 2.: ~ицалошадь
splendid horse, fine specimen of a horse.
красавчик = м. 1. см. красавец; 2. ирон. dandy.
красив|о = beautifully; ~ый 1. beautiful, lovely; (о женщине и ребЈнке тж.)
pretty; (о мужчине) good-looking, handsome; он ~ый? is he good-looking? она
~ая? is she pretty/beautiful?; 2. (хороший в нравственном отношении) fine;
~ый поступок fine action; 3. (эффектный) ~ые слова fine words.
красивость = ж. (mere) prettiness.
красиль|ный = dye attr. ; ~ завод dye-works; ~ня ж. dye-house; ~щик м. dyer.
краситель = м. dye-stuff.
крас|ить, покрасить = (вн.) 1. (покрывать краской) paint (smth.) ; (волосы,
ткань) dye (smth.) ; (щЈки) paint (smth.) , rouge (smth.) ; ~ губы put* on
lipstick, paint one`s lips; 2. тк. несов. (украшать) improve (smb. , smth.) ;
это платье еЈ очень ~ит this dress shows her to great advantage; ~иться несов.
1.: материя хорошо ~ится the stuff rakes the dye well; 2. (красить лицо, губы)
use/wear* make-up; (красить волосы) dye one`s hair; 3. разг. (пачкать краской)
run*, stain.
краск|а I = ж. 1. (вещество) colour, paint, pigment; акварельная ~ watercolour;
масляная ~ oil-colour; типографская ~ printer`s ink; (для тканей,
волос) dye; писать ~ами paint; ~ для шерсти wool dye; 2. (цвет) colour; мн.
colouring sg. , tints; 3. мн. (выразительные средства) colours; не жалея
красок laying it on thick; описывать что-л. в ярких (мрачных) ~ах paint smth.
in bright (dark) colours; сгущать ~и lay* it on thick; вогнать кого-л. в ~у
make* smb. blush; 4. (румянец) flush; ~ стыда, смущения blush(es); ~
удовольствия a flush of pleasure.
краск|а II = ж. разг. (окрашивание) dyeing; отдать что-л. в ~у have* smth. dyed.
красне|ть, покраснеть = 1. (становиться красным) redden, grow*/turn red; 2.
(от прилива крови к коже) redden; (о лице) flush; (от смущения, стыда тж.)
blush; руки ~ют от холода one`s hands grow red with cold; 3. тк. несов.
(стыдиться) be* ashamed; мне за тебя приходится ~ you make me ashamed of
you; 4. тк. несов. (виднеться) show* red.
красноармеец = м. ист. Red Army man*; ~ейский Red Army attr.
краснобай = м. разг. phrase-monger, rhetorician; ~ство с. eloquence.
красногвардеец = м. ист. Red Guard.
краснодеревщик = м. cabinet-maker.
краснознамЈнный = Red Banner attr. ; awarded the Order of the Red Banner; ~ полк
Red Banner regiment.
краснолесье = с. conifers pl.
краснолицый = red-faced, rubicund.
красноречивый = eloquent; ~ оратор eloquent speaker; ~ взгляд eloquent look.
красноречие = с. eloquence.
краснота = ж. redness.
краснофлотец = м. ист. Red Navy man*, Red sailor.
краснощЈкий = red-cheeked, apple-cheeked.
краснуха = ж. мед. German measles pl.
красн|ый = red; (о лице тж.) ruddy, rubicund; ~ое знамя Red Banner; Общество
Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and Red Crescent Society;
Красная площадь Red Square; Красная Армия ист. Red Army; ~ая рыба sturgeons pl.
; ~ая икра red caviar; ради ~ого словца for the sake of a witty remark; ~ая
строка new paragraph; (этому) ~ая цена ample/fair price (for that); проходить
~ой нитью be* the key-note; ~ая девица fair/lovely maiden; Красная Шапочка
Little Red Riding Hood; ~ое солнышко the golden/bright sun; ~ дерево mahogany.
красоваться = несов. 1. stand* out beautifully, stand out in all its beauty;
2. (рисоваться) show* off.
красот|а = ж. beauty; ~оты природы the beauties of nature.
красотка = ж. разг. beauty.
красочн|ый = 1. paint attr. ; dye attr. ; ~ое производство dyestuffs industry;
2. (исполненный красками) coloured; 3. (яркий) colourful, picturesque; ~ое
описание colourful description.
красть, украсть = 1. (вн.) steal* (smth.) ; 2. тк. несов. (заниматься кражами)
be* a thief*; ~ся несов. steal*, prowl; ~ся вслед за кем-л. creep* up behind
smb. , stalk smb.
красящ|ий = ~ее вещество colouring matter.
крат = во сто ~ a/one hundredfold.
кратер = м. crater.
кратк|ий = 1. (непродолжительный по времени) short, brief; ~ая встреча brief
meeting; 2. лингв. short; ~ие гласные short vowels; 3. (недлинный - о дороге)
short; ~ путь the short way/route; 4. (изложенный коротко) brief, concise; ~ое
изложение concise/brief summary; в ~их словах in a few words; ~ое
прилагательное грам. the short form of the adjective.
кратко = briefly, with brevity.
кратковременный = short, brief, short-lived; of short duration после сущ. ; ~ое
пребывание short stay; ~ успех short-lived success.
краткосрочн|ый = short-term, short-dated; ~ отпуск short leave (of absence); ~ая
ссуда short-term loan; ~ вексель short-dated bill.
краткость = ж. brevity.
кратн|ое = с. мат. multiple; общее наименьшее ~ least common multiple; ~ый мат.
multiple.
крах = м. crash, failure, bankruptcy; перен. failure, collapse; ~ банка failure
of a bank; потерпеть полный ~ fail utterly.
крахмал = м. starch; ~ить, накрахмалить (вн.) starch (smth.).
крахмальный = 1. starch attr. ; 2. (накрахмаленный) starched; ~ воротничок
stiff collar.
краше = ~ в гроб кладут погов. е like death warmed up.
крашеный = painted; (о ткани, волосах) dyed.
краюха = ж. разг. : ~ хлеба hunch/hunk of bread.
креатура = ж. creature, minion.
креветка = ж. shrimp.
кредит = м. бухг. credit.
кредит = м. 1. credit; акцептный acceptance credit; банковский ~ bank credit;
беспроцентный ~ non-interest bearing credit; валютный ~ currency credit;
вексельный ~ paper credit; государственный ~ public/state credit; дисконтный
~ discount credit; долгосрочный ~ long-term credit; коммерческий ~ commercial
credit; краткосрочный ~ short-term credit; льготный ~ soft loan; предоставить
~ кому-л. give* smb. credit; 2. мн. (ассигнования) allocation sg. ,
appropriation sg. ; в ~ on credit; ~ный credit attr. ; ~ный риск credit risk;
~ный рынок credit market; ~ные деньги credit money; ~ные ограничения credit
restrictions; ~ные средства proceeds of credit; ~ные учреждения credit
agencies.
кредит-нота = ж. фин. (кредитовое авизо) credit note.
кредит|овать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать в долг) credit (smb.) , give*
(smb.) credit; ~ кого-л. большой суммой credit a large sum to smb. , credit
smb. with a large sum; 2. фин. finance (smth.) , grant credits (to); ~
строительство finance building; ~ор м. creditor.
кредитоспособн|ость = ж. solvency; ~ый solvent.
кредо = с. нескл. creed.
крейсер = м. cruiser; линейный ~ battle cruiser; ~ский cruising attr.
крейсировать = несов. cruise.
крекер = м. cracker; (картофельный) crisp.
крекинг = м. тех. cracking.
крем = м. cream; сапожный ~ shoe-cream, boot-polish.
крем|аторий = м. crematorium ( pl. -ms, -la); ~ация ж. cremation.
кремень = м. 1. flint; 2. разг. (о человеке с твЈрдым характером) man* of
iron; (о скупом человеке) skinflint; не человек, а ~ he has a heart of flint.
кремль = м. Kremlin; (в Москве) the Kremlin.
кремний = м. хим. silicon.
кремнистый I = (каменистый) stony; перен. (непреклонный) hard.
кремнистый II = хим. siliceous.
кремовый = 1. cream attr. ; 2. (о цвете) cream-coloured.
крен = м. list; (при качке) heel; (самолЈта) bank; пароход идЈт с сильным ~ом
the ship is listing heavily.
крендел|ь = м. twist of bread; выписывать ~я stagger, lurch.
кренить, накренить = (вн.) give* (smth.) a list; (при качке) make* (smth.) heel
over; пароход сильно ~ло the ship was listing heavily; ~ться, накрениться list,
heel over.
креозот = м. хим. creosote.
креол = м. , ~ка ж. Creole.
креп = м. 1. (ткань) crepe; 2. (траурный) crape.
крепдешин = м. crepe de Chine.
крепЈжный = : ~ лес timber, (pit-)props pl.
креп|ить = несов. 1. (вн. ; укреплять) fix (smth.) , fasten (smth.) ; 2.
(вн.) горн. shore up (smth.) (with pit props); 3. (вн.) мор. (привязывать)
lash (smth.) down; 4. (вн. ; делать прочным, усиливать) strengthen (smth.) ;
~ оборону strengthen the defence(s); 5. (о желудке) constipate, make* one
constipated; его ~ит he is constipated; ~иться несов. (сдерживаться) hold*
out; ~итесь! keep your chin up!, bear up!
крепк|ий = 1. strong; (твЈрдый) tough, hard; ~ орех tough nut; ~ая верЈвка
strong/stout rope; 2. (неизношенный) sound; ~ие сапоги sound boots; 3.
(здоровый, выносливый) hardy, strong; ~ организм strong constitution; 4.
(стойкий, непоколебимый) firm; 5. (надЈжный) reliable; (неизменный, глубокий)
lasting, enduring; ~ая любовь enduring love; 6. (насыщенный) ~ чай strong tea;
~ табак strong tobacco; ~ сон sound sleep; ~ое словцо swear-word, strong
language.
крепко = firmly; ~ сложЈнный sturdily built; ~ выражаться use strong language; ~
полюбить кого-л. become* very fond of smb. ; ~ спать (в данный момент) be* fast
asleep; (вообще) sleep* soundly, be* a sound/heavy sleeper; ~ целовать кого-л.
give* smb. a big/real kiss; ~ (вас) целую (в письме) love and kisses! ~ накрепко
разг. very firmly.
крепление = с. 1. (действие) fastening; мор. lashing; 2. горн. timbering,
casing; 3. (у лыж) binding.
крепнуть, окрепнуть = be*/grow* strong, get* stronger, grow*/increase in
strength; (после болезни) recover one`s strength.
крепостничество = с. serfdom.
крепостн|ой I = 1. прил. serf attr. ; feudal, based on serfdom после сущ. ;
~ая зависимость serfdom, bondage; ~ое право serfdom; ~ труд serf labour; ~ое
хозяйство economy based on serfdom, feudal economy; 2. в знач. сущ. м. serf.
крепостной II = воен. fortress attr.
крепость I = ж. (прочность, сила) strength.
крепость II = воен. fortress; перен. bulwark, citadel.
крепчать = несов. (о морозе) increase in severity, tighten its grip; (о ветре)
blow* harder.
крепыш = м. разг. sturdy fellow.
крепь = ж. горн. timbering.
кресло = с. armchair, easy chair; lounger амер. ; (в театре) stall.
кресло-кровать = с. bed-chair, chair-bed амер.
крест = м. cross; поставить ~ на чЈм-л. give* smth. up (as a bad job, as a
hopeless case); осенить себя ~ом cross one self.
крестец = м. анат. sacrum ( pl. -rums, -ra).
крестины = мн. 1. (обряд) christening sg. ; 2. (празднество) christening-party
sg.
крестить, окрестить, перекрестить = (вн.) 1. сов. окрестить baptize (smb.) ,
christen (smb.) ; 2. тк. несов. (быть крЈстным у кого-л.) stand* godfather to
smb.`s child*; 3. сов. перекрестить (делать знак креста) make* the sign of the
cross (over); ~ся, окреститься, перекреститься 1. сов. окреститься (принимать
христианство) be* baptized; 2. сов. перекреститься (делать знак креста)
cross one self.
крест-накрест = crosswise.
крЈстная = ж. разг. godmother.
крестн|ик = м. godchild*, godson; ~ица ж. godchild*, goddaughter.
крест|ный = ~ное знамение sign of the cross; ~ный ход (religious) procession; с
нами ~ная сила! good Heavens!
крЈстн|ый = прил. 1. : ~ая мать godmother; ~ отец godfather; 2. в знач. сущ.
м. godfather.
крестовина = ж. 1. cross-piece; 2. ж.-д. frog.
крестов|ый = ~ поход ист. crusade.
крестоносец = м. ист. crusader.
крестообразно = crosswise; ~ый cross-shaped, cruciform.
крестцовый = ~ая кость анат. sacral bone.
крестьянин = м. peasant; ~ка ж. peasant woman*; ~ский peasant attr. ; ~ство с.
peasantry.
кретин = м. 1. cretin; 2. разг. nitwit, imbecile; ~ изм м. 1. cretinism; 2.
idiocy, imbecility.
кречет = м. gerfalcon.
крещение = с. 1. рел. (обряд) baptism; 2. церк. (праздник) twelfth-day,
Epiphany; боевое ~ baptism of fire, first time under fire.
крещен|ский = ~ские морозы severe frost.
крещЈный = baptized; в знач. сущ. Christian.
кривая = ж. curve; ~ температуры temperature curve; ~ сбыта ком. curve of sale;
~ вывезет we might be lucky.
кривда = ж. уст. поэт. falsehood, injustice.
кривизна = ж. curvature.
кривить, скривить, покривить = (вн.) twist (smth.) ; ~ душой play the hypocrite,
dissemble ( one`s feelings); ~ рот, губы twist one`s mouth, curl one`s lip,
make* a wry face; ~ся, скривиться go* out of shape, lose* its shape; (о лице,
рте, губах) twist.
кривл|яка = м. и ж. разг. affected person; она такая ~ she`s full of airs and
graces, she`s so affected; ~ янье с. affectation; ~ яться несов. be* affected;
не ~яйся! don`t be so affected; none of your airs and graces!
кривобокий = lop-sided.
крив|ой = 1. (изогнутый) curved; (перекошенный) crooked, leaning over; ~ая
линия curve; ~ые ноги bandy legs; 2. разг. (слепой на один глаз) one-eyed;
blind in one-eye после сущ. ; ~ая улыбка wry/ironic smile; ~ое зеркало
distorting mirror.
криволинейный = мат. curvilinear.
кривоногий = bandy-legged, bow-legged.
кривотолки = мн. false rumours.
кривошип = м. тех. crank, crank shaft.
кризис = м. crisis ( pl. -ses); эк. тж. depression; правительственный ~ cabinet
crisis; политический ~ political crisis.
крик = м. 1. cry; (громкий) shout; (пронзительный) scream, shriek, yell; (шум
голосов) shouting, clamour; 2. (животных, птиц) cry; ~ души cri de coeur;
последний ~ моды the latest fashion/style, the latest thing out.
крикливый = 1. noisy; 2. (о голосе) shrill; (о птицах и т. п.) ranting, loudvoiced;
3. (вычурный) garish; ~ наряд flashy/garish attire.
крикн|уть = сов. give* a cry/shout; cry out; ~ ун м. , ~ унья ж. разг. noisy
person; ребЈнок у вас ~ун! how your baby cries!
криминалист = м. criminalist; ~ика ж. criminalistics.
криминальный = criminal.
криминология = ж. criminology.
кринка = ж. см. крынка.
кринолин = м. ист. crinoline.
криптогра|мма = ж. cryptogram; ~фия ж. cryptography.
кристалл = м. crystal; эл. тж. chip; ~изация ж. crystallization; ~изоваться
несов. и сов. crystallize; ~ический crystalline.
кристаллографический = crystallographic.
кристаллография = ж. crystallography.
кристальн|ый = crystal, crystal-clear; ~ая душа pure soul; ~ой чистоты человек a
man* of perfect integrity.
критерий = м. criterion ( pl. -ia).
критик = м. critic; строгий ~ severe critic; театральный ~ dramatic critic.
критик|а = ж. 1. criticism; (исследование тж.) critique; ~ текста textual
criticism; 2. собир. (критики) the critics pl. ; это не выдерживает ~и е it is
wide open to criticism; it doesn`t hold water; эта теория не выдерживает ~и
the theory doesn`t hold water; ниже всякой ~и beneath contempt; ~ ан м.
разг. criticizer, faultfinder, criticaster; ~ анство с. carping/ill-natured
criticism; ~овать несов. (вн.) criticise (smb. , smth.).
критицизм = м. criticism.
критическ|ий I = (содержащий критику) critical; ~ая статья criticism, critique;
~ие замечания critical remarks; ~ ум critical mind.
критическ|ий II = 1. (переломный) critical, decisive; ~ возраст critical age;
2. (трудный, опасный) critical; ~ момент critical/crucial moment; ~ая
температура физ. critical temperature.
крич|ать = несов. 1. cry; (громко) shout, bawl; (пронзительно) cry out,
scream, shriek, yell; (об осле) bray; ~ от боли shriek with pain; 2. (на вн.
; бранить) shout (at); 3. (вн. ; звать) call (smb.) ; 4. (бросаться в глаза)
stick* out; (о пр. ; быть ярким свидетельством чего-л.) proclaim (smth.) ;
5. (о пр.) разг. (обсуждать) shout (about), raise a clamour; ~ ащий glaring,
loud; blatant; ~ащие цвета loud/glaring colours; ~ащий народ gawdy attire.
кров = м. shelter, roof остаться без ~а be* homeless, be* left without a roof
over one`s head.
кровав|ый = 1. bloody; (окровавленный тж.) blood-stained; (кровопролитный тж.)
murderous; ~ая рана bloody/bleeding wound; ~ое пятно blood stain; ~ая битва, ~
бой bloody battle; 2. (ярко-красный) blood-red; ~ые слЈзы bitter tears; ~ая
баня blood-bath; ~ая Мери (смесь водки и томатного сока) bloody Mary.
кроватка = ж. cot.
кровать = ж. bed; (остов) bedstead.
кровель|ный = roofing attr. ; ~ материал roofing; ~щик м. (по настилу железных
крыш) roofer; (по настилу черепичных крыш) tiler.
кровеносн|ый = ~ сосуд blood-vessel; ~ая система circulatory system.
кровинк|а = ж. : ни ~и в лице deathly pale; not a drop of blood in one`s face.
кровл|я = ж. roofing; (черепичная) tiling; жить под одной ~ей live under the
same roof.
кровн|о = ~ связанный bound by ties of blood/kinship; ~ заинтересованный vitally
interested; ~ обидеть кого-л. mortally offend/wound smb. ; ~ый 1. (родственный)
blood attr. ; ~ое родство blood relationship; 2. (чистокровный , породистый)
purebred, thoroughbred; 3. (насущный) vital; ~ый интерес vital interest; ~ое
дело immediate concern; 4. разг. (добытый тяжЈлым трудом) hard-earned; ~ые
деньги hard-earned money; ~ая обида mortal/grievous offence; ~ый враг deadly
enemy; ~ая месть blood feud, vendetta.
кровожадн|ость = ж. blood-thirstiness; ~ый blood-thirsty.
кровоизлияние = с. haemorrhage; ~ в мозг cerebral haemorrhage.
кровообращение = с. circulation (of the blood).
кровоостанавливающ|ий = styptic; ~ее средство styptic.
кровопийца = м. и ж. blood-sucker.
кровоподтЈк = м. internal bruise/contusion.
кровопролит|ие = с. bloodshed; ~ный bloody; ~ные войны bloody/murderous wars.
кровопускание = с. blood-letting, bleeding; мед. phlebotomy.
кровосмешение = с. incest.
кровосос = м. разг. blood-sucker.
кровотечение = с. bleeding, haemorrhage научн. ; ~ из носу nose-bleed; bleeding
at the nose; у меня ~ из носу my nose is bleeding.
кровоточ|ащий = bleeding; ~ить несов. bleed*.
кровохарканье = с. spitting of blood; мед. haemoptysis.
кров|ь = ж. 1. blood; gore поэт ; остановить ~ stop the blood, stop the
wound; налитой ~ью bloodshot; 2. (порода животных) breed, strain; бульдог
чистых ~ей thoroughbred bulldog; 3. (о происхождении людей) descent; по ~и by
descent; 4. (кровопролитие) bloodshed, blood; это у него в ~и it runs in his
blood; портить себе ~ upset* one self, worry unnecessarily; портить ~ комул.
upset* smb. ; ~ с молоком blooming; in the pink of health; сердце ~ью
обливается one`s heart bleeds, it makes one`s heart bleed; ~ стынет в жилах
one`s blood freezes, it`s enough to make one`s blood freeze; ~ играет the
blood is fresh in one`s veins, one has plenty of good red blood in one ;
бифштекс с ~ью rare steak; ~яной blood attr. ; ~яное давление blood
pressure.
кровянистый = containing some blood.
кроить, скроить = (вн.) cut* out (smth.).
кройк|а = ж. cutting(-out); курсы ~и и шитья dress-making school.
крокет = м. croquet.
кроки = с. нескл. (rough) sketch.
крокодил = м. crocodile; ~ов: ~овы слЈзы crocodile tears; ~овый crocodile attr.
крокус = м. бот. crocus.
кролик = м. rabbit.
кроликовод = м. rabbit-breeder; ~ство с. rabbit-breeding; ~ческий rabbit attr. ;
~ческая ферма rabbit-breeding.
кролич|ий = rabbit attr. ; ~ мех rabbit-skin; ~ья нора rabbit-hole, rabbitburrow;
~ садок rabbit-warren.
крол|ь = м. спорт. crawl; плавать ~ем swim* the crawl.
крольч|атник = м. rabbit-hutch; ~иха ж. doe-rabbit, mother-rabbit; (в сказках)
bunny-rabbit
кроме = 1. (исключая) except(ing); 2. (вдобавок) besides; ~ того besides,
moreover, what is more; ~ шуток joking apart.
кромешн|ый = ~ ад perfect hell; тьма ~ая pitch-darkness.
кромка = ж. 1. (материи) selvage, selvedge; 2. (металла и т. п.) edge; 3. (край
чего-л.) edge; ~ льда the edge of the ice; ~ тротуара kerb.
кромсать, искромсать = (вн.) разг. hack (smth.) ; cut* (smth.) jaggedly.
крона I = ж. (верхушка дерева) crown, top.
крона II = ж. (монета) crown.
кронциркуль = м. callipers pl.
кроншнеп = м. зоол. curlew.
кронштейн = м. bracket, holder, corbel.
кропать = несов. разг. botch, bungle; (писать) scribble.
кропило = с. церк. aspergillum.
кропить = несов. (вн. тв.) sprinkle ( smth with).
кропотлив|ый = laborious; (о человеке) painstaking, diligent; ~ая работа
close/intricate work.
кросс = м. cross-country race; (бег тж.) steeplechase; лыжный ~ cross-country
ski-race.
кроссворд = м. crossword (puzzle).
кроссовки = мн. ( ед. кроссовка ж. ) training/sports shoes, trainers, trackshoes.
крот = м. 1. (животное) mole; 2. (мех) moleskin.
кроткий = meek, gentle.
кротов|ый = 1. mole attr. ; ~ мех moleskin; ~ая норка mole`s burrow; 2.
(сделанный из меха крота) moleskin attr.
кротость = ж. meekness, gentleness, mildness.
кроха = м. и ж. см. крошка.
крохоборство = с. 1. (скупость) petty meanness; 2. (мелочность) hair-splitting.
крохотный = разг. tiny.
крошечный = tiny.
крошить = несов. 1. (вн.) chop up (smth.) , chop (smth.) fine; (хлеб) crumble
(smth.) ; ~ картошку в суп chop up potatoes and put* them in the soup; 2.
(вн.) разг. (ломать) smash (smth.) up; перен. cut* (smb.) to pieces; 3.
(сорить) make*/drop a lot of crumbs; ~ся несов. crumble.
крошк|а = 1. ж. crumb; ~ хлеба (bread-)crumb; 2. м. и ж. разг. (о ребЈнке)
little one, mite; dot of a child; ни ~и not a morsel/scrap.
круг = м. 1. circle; вычислить площадь ~а calculate area of the circle;
делать, описывать ~(и) (в воздухе) circle; 2. (сомкнутая цепочка людей) ring;
стать в ~ form a ring; 3. (предмет, имеющий форму круга) ring, round; ~
колбасы ring of sausage; спасательный ~ life-buoy; ~и на воде ripples (in
the water); 4. (цепь действий, событий) round, course; 5. (перечень чего-л.)
list; ~ вопросов class of problems; 6. (сфера деятельности) sphere; ~
деятельности sphere/scope/range of activity; 7. (группа людей) circle;
правительственные ~и government circles; в ~у семьи in the family circle; в
тесном ~у among intimates; ~и под глазами rings round one`s eyes; ~и перед
глазами плывут one feels dizzy; голова идЈт кругом one`s head is spinning;
сделать ~ make* a detour, go* a roundabout way; на ~ on the/an average; ~
почЈта lap of honour.
кругленьк|ий = 1. round; 2. (толстенький) plump; ~ая сумма big sum of money, a
round sum.
круглеть = несов. become* round.
круглолицый = round-faced, chubby.
круглосуточн|ый = round-the-clock attr. ; day-and-night attr.
кругл|ый = 1. round; 2. (толстый) plump; 3.: ~ год all the year round; ~ые
сутки all day and night, round the clock; 4.: ~ дурак utter fool; ~ невежда
complete ignoramus; конференция ~ого стола round-table conference; ~ сирота
orphan; ~ отличник pupil/student with distinctions in every subject; учиться
на ~ые пятЈрки have* excellent marks in every subject; ~ые скобки round
brackets; ~ая сумма round sum; ~ым счЈтом, для ~ого счЈта in round figures;
делать ~ые глаза open one`s eyes wide, goggle.
кругов|ой = circular; ~ая оборона воен. all-round defence; ~ая порука 1)
(коллективная ответственность) collective responsibility; 2) (взаимное
укрывательство) mutual protection.
круговорот = м. rotation, cycle; ~ событий the constant flow of events.
кругозор = м. outlook, range of vision; человек с широким (узким) ~ом broad(narrow)-minded
person; person of broad (narrow) views.
кругом = 1. нареч. (вокруг) (all) around; ~ леса, много лесов all around there
are forests; ~ всЈ тихо all around is quiet; посмотреть ~ look (a)round;
повернуться ~ turn (right) round; воен. turn about; ~! about turn!; 2. нареч.
разг. (полностью) : вы ~ виноваты it`s all your fault; он ~ должен he`s in
debt all round; он ~ обманут he has been thoroughly taken in, he has been
thoroughly fooled; 3. предлог (рд.) around.
кругооборот = м. circulation.
кругосветн|ый = round-the-world attr. ; ~ое путешествие voyage/tour around the
world, world tour.
кружало = с. архит. curve piece.
кружев|а = мн. см. кружево; ~ной lace attr. ; перен. lacy, lace-like.
кружевница = ж. lace-maker.
кружево = с. lace.
кружить = несов. 1. (вн. ; вертеть) whirl (smb. , smth.) , spin* (smb. ,
smth.) ; ~ кого-л. в танце dance with smb. ; 2. (о птице, самолЈте) circle; 3.
(блуждать) wander around; ~ кому-л. голову turn smb.`s head; ~ся несов. 1. go*
round; (быстро вращаться, нестись) whirl, spin*; перен. разг. hang* about; 2.
(о птице, самолЈте) circle; у меня голова кружится my head is going round; I`m
dizzy (тж. перен.)
кружка = ж. mug; (металлическая) tankard.
кружн|ый = ехать ~ым путЈм make* a detour, go* round; узнать ~ым путЈм get* to
know in a roundabout fashion.
кружок = м. 1. (small) circle; деревянный ~ wooden disc, circular piece of
wood; 2. (группа людей) group, circle; дружеский ~ the circle of one`s
friends; литературный ~ literary circle/group; стричься в ~ have* one`s hair
bobbed.
круиз = м. cruise.
круп I = м. (лошади) crupper, croup.
круп II = м. (болезнь) croupe.
круп|а = ж. 1. cereals pl. ; гречневая ~ buckwheat; манная ~ semolina;
овсяная ~ oatmeal; перловая ~ pearl-barley; 2. (снег) tiny pellets of snow; ~
инка ж. grain; ~инка песка grain of sand; ни ~инки правды not a grain of
truth; ни ~инки здравого смысла not a grain of common sense.
крупица = ж. см. крупинка.
крупно = ~ нарезать что-л. cut* smth. in large pieces; ~ писать write* large; ~
поговорить, поспорить с кем-л. have* (high) words with smb.
крупноблочн|ый = large-block attr. ; ~ое строительство large-block construction.
крупнокалиберный = large-calibre attr.
крупнопанельн|ый = large-panel attr. ; ~ое строительство large-panel
construction.
крупн|ый = 1. coarse(-grained); ~ песок coarse sand; 2. (большой) big, large;
(рослый тж.) heavily built, strapping, massive; ~ые черты лица massive
features; 3. (многочисленный) large, strong; ~ отряд large detachment; 4.
(большого масштаба) large-scale attr. ; ~ая промышленность large-scale
industry; ~ая буржуазия upper bourgeoisie; 5. (значительный) important,
prominent; ~ учЈный prominent/distinguished scientist; 6. (важный,
существенный) great, massive; ~ая победа great victory; ~ успех great/huge
success; ~ое достижение great/massive achievement; ~ые деньги large
money/notes; ~ая сумма large sum (of money); ~ разговор high words pl. ;
show-down разг. ; ~ рогатый скот horned cattle; вести ~ую игру play high,
play for high stakes; снимать кого-л. ~ым планом take* a close-up of smb.
крупозн|ый = ~ое воспаление лЈгких croupous/lobar pneumonia.
крупорушка = ж. hulling-mill.
крупье = м. нескл. croupier.
крутизна = ж. steepness; (крутой спуск) steep (slope).
крутить = несов. 1. (вн. ; вращать, вертеть) turn (smth.) , whirl (smth.) ;
twirl (smth.) ; 2. (вн. ; скручивать) twist (smth.) ; (свЈртывать) roll up
(smth.) ; ~ папиросу roll a cigarette; 3. (вн. ; вздымая, кружить) whip up
(smth.) , swirl (smth.) ; 4. (тв.) разг. (распоряжаться) order (smb.) about,
have* one`s way (with); 5. разг. (иметь роман с кем-л.) go* out (with), have*
an affair (with); ~ кому-л. руки twist smb.`s arms; (связывать) tie smb.`s
hands behind his back; ~ся несов. 1. (вертеться) twirl round; 2.
(скручиваться) spin*; 3. (вздымаясь, кружиться) whirl, swirl.
крут|о = 1. (внезапно) suddenly; ~ остановиться pull up short; ~ повернуть
make* a sharp turn; 2. (туго) tightly, firmly; ~ой 1. (отвесный) steep; 2.
(резкий, внезапный) sharp, sudden, abrupt; ~ой поворот sharp/abrupt turn; ~ой
перелом abrupt/sudden change; 3. (суровый) : ~ой нрав, ~ой характер
inflexible/harsh temper, character; ~ые меры drastic measures; ~ой ветер high
wind; 4. (густой) thick; ~ое тесто heavy dough; ~ое яйцо hard-boiled egg; 5.
разг. (обыкн. о человеке) tough; cool ~ой кипяток fast-boiling water; ~ость ж.
1. (отвесность) slope; 2. (характера) harshness.
круча = ж. sleep slope, cliff.
кручЈн|ый = twisted; ~ая нитка lisle thread.
крушение = с. crash; (судна) loss; перен. downfall, collapse; ~ поезда train
crash, railway accident, derailment.
крыжовник = м. 1. собир. (ягоды) gooseberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде)
gooseberry; 3. (куст) gooseberry-bush.
крылат|ый = winged; ~ые слова winged words.
крыло = с. 1. wing; взмахивать крыльями flap its wings; ~ дома wing of a
house; ~ самолЈта aircraft wing; 2. (ветряной мельницы) arm, sail; 3.
(автомашины, велосипеда и т. п.) mudguard; подрезать крылья кому-л. clip
smb.`s wings; опустить крылья mope.
крыльц|о = с. the steps pl. ; (с навесом) porch; стоять на ~е stand* on the
steps, stand* in the porch.
крынка = ж. earthenware jar.
крыс|а = ж. rat; ~ иный rat`s; rat attr. ; ~иная нора rat-hole; канцелярская ~
разг. е quill-driver.
крысиный = rat attr. ; ~ яд rat poison.
крысолов = м. rat-catcher.
крысоловка = ж. 1. (ловушка) rat-trap; 2. (собака) ratter.
крытый = covered; ~ рынок covered market.
крыть, покрыть = (вн.) cover (smth.) ; (крышу) roof (smth.) ; ~ крышу железом
roof the house with sheet-iron; 2. (бранить, критиковать кого-л.) scold smb. ,
rail at smb. ; ~ нечем one has not a leg to stand on; ~ся несов. : причина
кроется в... the cause lies in...; здесь кроется недоразумение there is some
misunderstanding here; здесь что-то кроется there`s something behind this.
крыш|а = ж. roof; соломенная ~ thatched roof; черепичная ~ tiled roof; под одной
~ей under the same roof.
крышка = ж. 1. lid; (верхняя часть) top; 2. в знач. сказ. разг. ; ему ~ he`s
done for!, it`s all up with him!, he`s had it!
крюк = м. 1. hook; 2. разг. (окольный путь) detour; сделать большой ~ make* a
big detour, go* a long way round.
крюч|ить, скрючить = обыкн. безл. разг. : его ~ит от боли he is racked with
pain; его скрючило от боли he is/was doubled up with pain; ~иться, скрючиться
разг. be* doubled up; он весь скрючился he is all doubled up.
крючковатый = hooked.
крючкотвор = м. уст. pettifogger; ~ство с. уст. pettifoggery; юридическое ~ство
chicanery.
крючок = м. hook; (дверной тж.) catch; (в механизме) claw.
крюшон = м. cold fruit-punch; (с вином) hock-cup.
кряду = разг. running, in succession; 5 часов ~ five hours running/on end.
кряж = м. 1. (горный) ridge; 2. (бревно) stump.
кряжистый = thickset.
кряканье = с. 1. (утки) quacking; 2. (человека) grunting.
крякать, крякнуть = 1. (об утках) quack; 2. разг. (о человеке) grunt.
кряква = ж. зоол. mallard, wild duck.
крякнуть = сов. см. крякать.
кряхтеть = несов. разг. groan.
ксЈндз = м. Roman-Catholic priest (in Poland).
ксилография = ж. wood engraving.
ксилофон = м. муз. xylophone.
кстати = нареч. 1. (уместно) to the point; очень ~ very much to the point;
это очень ~! that is just what was wanted!; it`ll come very handy!; это
случилось очень ~ it came in the very nick of time; 2. (заодно) while one is
about it; когда пойдЈте гулять, ~ зайдите к нему while you`re taking your
walk, you might as well drop in and see him; 3. в знач. вводн. сл. (между
прочим) by the by, by the way; incidentally; ~, где он сейчас? by the way,
where is he?
кто = мест. ( рд. , вн. кого, дт. кому, тв. кем, пр. о ком) 1. вопр. , относ.
who; ~ такой? who`s that?; мало ~ знает few people know; 2. неопр. anybody,
anyone; ~ читал, а ~ писал письма some read, some wrote letters; кому что
нравится everyone to his taste; ~-~, а он не мог сделать этого others might
have done it, but not he; ~-~, а он знал, что такое арктическая зима he knew,
if anyone did, what an Arctic winter was like; кому-кому, а вам надо бы
знать you ought to know if anyone does; они разбежались ~ куда they
scattered in all directions; ~ где some here, some there; ~ как in various
ways; ~ что whatever anyone; ~ кого who beats who; ~ ни, ~ бы ни whoever; ~
бы то ни был whoever it may be; ~ ни на есть anyone; ~ в лес, ~ по дрова
погов. е all at sixes and sevens.
кто-либо = somebody, someone; (в вопросе и при отрицании) anyone, anybody.
куб I = м. 1. мат. cube; ~ двух равен восьми the cube of two is eight, two
cubed makes eight; 2. разг. (кубический метр) cubic metre.
куб II = м. (котЈл) boiler; перегонный ~ still.
кубарем = разг. : катиться ~ roll head over heels.
кубатура = ж. cubic capacity.
кубизм = м. иск. cubism.
кубик = м. 1. cube; 2. разг. (кубический сантиметр) cubic centimetre; 3. мн.
(детская игрушка) bricks.
кубин|ец = м. Cuban; ~ка ж. Cuban woman*; ~ский Cuban.
кубическ|ий = cubic; ~ корень мат. cube-root, cubic root; ~ие меры cubic
measures.
кубок = м. 1. goblet; 2. (как приз) cup; переходящий ~ challenge cup.
кубометр = м. cubic metre.
кубрик = м. мор. mess deck; crew`s quarters pl. ; ист. orlop.
кубышк|а = ж. 1. (копилка) money-box; держать деньги в ~е hoard one`s money;
2. разг. (толстушка) plump girl, whopper.
кувалда = ж. beetle, sledge-hammer.
кувшин = м. jug, pitcher, ewer.
кувшинка = ж. water-lily.
кувырк|аться = несов. turn somersaults, turn head-over-heels; ~нуться сов. turn
a somersault; ~ом разг. head-over-heels.
куда = нареч. 1. вопр. относ. where; whither поэт. ; 2. неопр. разг.
somewhere; 3. в знач. частицы разг. (гораздо) much, far; ~ лучше much/far
better; ~ бы ни бы wherever; ~ бы то ни было anywhere.
куда|-либо = somewhere; ~-нибудь somewhere or other; ~-то somewhere.
кудахтанье = с. cackle, cluck.
кудахтать = несов. cackle.
кудесник = м. magician, sorcerer.
кудлатый = разг. shaggy.
кудр|и = мн. locks, curls; ~явый 1. curly; ~явые волосы curly hair; 2. (о
человеке) curly-headed; ~явый мальчик curly-headed boy.
кудряшки = мн. разг. ringlets.
кузен = м. cousin.
кузина = ж. cousin.
кузнец = м. blacksmith.
кузнечик = м. grasshopper.
кузнечный = blacksmith`s; ~ные меха bellows.
кузница = ж. smithy, forge.
кузов = м. 1. (лукошко) basket; 2. (автомашины) back, body.
кукарекать = несов. crow.
кукареку = cock-a-doodle-doo.
кукиш = м. разг. fig; получить ~ с маслом come* away empty-handed, receive a
snub.
кукла = ж. doll; (театральная) puppet (тж. перен.).
куковать = несов. cuckoo.
куколка = ж. 1. dolly; 2. (насекомое) chrysalis ( pl. -ices, -ides), pupa (
pl. -ae).
куколь = м. бот. cockle.
кукольник = м. разг. puppeteer.
кукольный = doll`s; (похожий на куклу) doll-like; перен. tiny; ~ театр puppetshow;
puppet-theater.
кукситься = несов. разг. be* in the dumps.
кукуруз|а = ж. maize; corn амер. ; воздушная ~ popcorn; ~ный maize attr. ; corn
attr. амер. ; ~ный силос maize silage; ~ные хлопья cornflakes.
кукушк|а = ж. 1. cuckoo; часы с ~ой cuckoo-clock; 2. разг. (небольшой паровоз)
shunting engine, dinkey амер.
кулак I = м. 1. (руки) fist; 2. (войска, сосредоточенные в одном месте)
striking force; бронированный ~ the mailed fist; держать кого-л. в ~е keep*
smb. under one`s thumb.
кулак II = м. ист. kulak.
кулачк|и = мн. : биться на ~ах engage in fisticuffs.
кулачн|ый = ~ бой fist-fighting, fisticuffs pl. ; ~ое право club law.
кулачок = м. 1. small fist; 2. тех. cam, tappet.
кулебяка = ж. кул. kulebyaka, savoury patty (with meat, fish or cabbage
filling).
кулЈк = м. bag.
кули = м. нескл. coolie.
кулик = м. зоол. sandpiper.
кулинар = м. specialist in cookery.
кулинар|ия = ж. 1. cookery, the culinary art; 2. собир. (кушанья) cuisine,
cooking; магазин ~ии delicatessen shop, prepared-food shop; ~ный culinary;
~ное искусство the art of cooking; ~ная книга cookery-book.
кулис|а = ж. обыкн. мн. театр. wings; за ~ами, за ~ы behind the scene.
кулич = м. kulich, Easter cake.
куличк|и = мн. : у чЈрта на ~ах разг. on the other side of the world; in the
back of beyond; к чЈрту на ~ разг. to the other side/end of the world.
кулон I = м. (украшение) pendant.
кулон II = м. (единица количества электричества) coulomb.
кулуарн|ый = unofficial; behind-the scenes attr. ; ~ые интриги wire-pulling (in
the lobby).
кулуары = мн. lobby sg.
куль = м. sack, mat-bag.
кульминационный = culminating; ~ пункт climax, culmination, culminating point.
кульминация = ж. culmination.
культ = м. cult, worship; ~ личности personality cult, cult of personality;
служители ~а ministers of religion.
культива|тор = м. с.-х. cultivator; ~ция ж. treatment of the ground with
cultivator.
культивировать = несов. (вн.) 1. с.-х. cultivate (smth.) ; 2. (разводить
растения) grow* (smth.) ; 3. (развивать, совершенствовать) cultivate (smth.) ,
encourage (smth.) , foster (smth.).
культмассов|ый = ~ая работа cultural work among the masses.
культпоход = м. (cultural) outing/excursion.
культработник = м. cultural organizer.
культтовары = мн. recreational goods.
культур|а = ж. 1. culture; ~ древних греков the culture of Ancient Greece;
человек высокой ~ы man* of culture; 2. (уровень, степень развития чего-л.) :
~ земледелия efficiency in agriculture; ~ производства production
standards/efficiency; ~ речи speech habits pl. ; ~ труда workmanship; ~ быта
culture in everyday life; 3. (разведение растений) cultivation, growing;
(обработка земли) cultivation, tilling; 4. (растение) crop; зерновые ~ы
cereals; кормовые ~ы forage crops; технические ~ы industrial crops; 5. бакт.
culture.
культурно = in a cultured/civilized manner.
культурно-бытов|ой = : ~ое обслуживание provision of cultural and personal
services.
культурно-просветительный = cultural and educational.
культурн|ость = ж. culture; высокая ~ high level of culture; ~ый 1.
(относящийся к культуре) cultural; ~ый уровень cultural level; ~ые запросы
intellectual interest sg. ; ~ые связи cultural relations; 2. (образованный)
cultured; ~ый человек man* (woman*) of culture, cultivated/cultured person;
~ый отдых holiday/recreation with cultural opportunities; 3. с.-х. cultivated;
~ые растения cultivated plants.
культя = ж. stump.
кум = м. godfather of one`s child*; ~а ж. godmother of one`s child*.
кумач = м. red cotton.
кумир = м. idol.
кумовство = с. разг. nepotism.
кумулятивн|ый = cumulative; ~ заряд hollow charge; снаряд ~ого действия hollowcharge
projectile; ~ные акции cumulative stock(s).
кумушка = ж. (сплетница) gossip.
кумыс = м. koumiss (fermented mare`s milk).
кунак = м. (у кавказских народов) friend.
кунжут = м. бот. sesame; ~ный: ~ное масло sesame oil.
куница = ж. (животное и мех) marten.
кунсткамера = ж. ист. cabinet of curiosities.
купальник = м. bathing-suit, swimsuit.
купальн|ый = attr. ; ~ костюм bathing-suit; ~ня ж. bath-house; ~щик м. bather.
купани|е = с. bathing; морские ~я sea-bathing sg.
купать, выкупать = (вн.) give* (smb.) a bath, bath (smb.) ; ~ся, выкупаться
bathe, have* a bath.
купе = с. нескл. compartment.
купель = ж. церк. font.
купе|ц = м. merchant; ~ческий merchant`s; ~чество с. 1. (сословие) merchantry;
2. собир. (купцы) the merchants pl.
купина = ж. : неопалимая ~ библ. the burning bush.
купированный = compartment attr. ; ~ вагон compartment carriage.
купить = сов. см. покупать.
куплет = м. couplet; ~ы satirical songs.
купля = ж. purchase; ~-продажа sale and purchase.
купол = ж. cupola; dome (тж. перен.) ; ~ парашюта canopy.
куполообразный = dome-shaped.
купон = м. 1. coupon; театр. ticket; 2. suit-length.
купорос = м. vitriol; медный ~ blue/copper vitriol.
купчая = ж. ист. фин. bill of sale, deed of purchase.
купюра I = ж. (сокращение, изъятие в тексте) cut, excision.
купюра II = ж. фин. bond, denomination.
кура = ж. разг. см. курица.
курага = ж. собир. dried apricots.
кураж = м. boldness, spirit; выпить для ~а summon up dutch courage; ~иться
несов. swagger, boast; (издеваться над кем-л.) bully smb.
куранты = мн. chime sg.
куратор = м. curator.
курва = ж. бран. whore, tart.
курган = м. burial-mount, tumulus.
кургузый = разг. short, stumpy.
курд = м. Kurd; ~ский Kurd attr.
курдю|к = м. fat tail; ~чный: ~чные овцы fat-tailed sheep.
курево = с. собир. разг. tobacco, something to smoke.
курение = с. 1. (действие) smoking; 2. (благовоние) incense.
курЈнок = м. разг. chicken.
курень = м. 1. hut, shanty; 2. ист. Kuren (unit of Zaporozhian Cossack
troop).
курилка I = ж. разг. smoking-room.
курилка II = ж. : жив ~! there`s life* in the old dog yet.
курильщик = м. smoker.
курин|ый = hen`s; ~ бульон chicken-broth; ~ое яйцо (hen`s) egg; ~ая грудь
chicken-breast, pigeon-breast; ~ая слепота 1) (болезнь глаз) night-blindness;
2) (название цветка) chickweed.
курительный = smoking attr.
курить = несов. (вн.) 1. smoke (smth.) ; ~ ладан burn incense; 2. (добывать
перегонкой) distil (smth.) ; ~ фимиам кому-л. burn incense to smb. , praise
smb. to the skies; ~ся несов. 1. smoke; 2. (тв. ; выделять испарения, туман,
пар) give* off (smth.) ; 3. (носиться в воздухе - о дыме, тумане и т. п.)
swirl, roll.
курица = ж. hen, fowl; кул. chicken; холодная ~ cold chicken; мокрая ~ 1)
bedraggled creature; 2) (бесхарактерный человек) weakling, spineless
creature; milksop; у него денег куры не клюют е he is rolling in money;
курам на смех е it`s enough to make a cat laugh.
куркума = ж. curry.
курлыкать = несов. call (of cranes).
курносый = разг. 1. (о носе) turned-up; 2. (о человеке) snub-nosed.
курок = м. cock, hammer; (винтовки) cocking-piece; спустить ~ pull the trigger;
взвести ~ cock the gun.
куропатка = ж. partridge; белая ~ white grouse, ptarmigan.
курорт = м. health resort; (с минеральными водами) spa; ~ник м. разг. visitor
at/to a health resort; ~ный: ~ное лечение treatment at a health resort; ~ный
сезон holiday season.
курс = м. 1. (направление движения) course; перен. policy; взять ~ на что-л.
set* one`s course for smth. , steer for smth. ; взять ~ на север steer/set*
a northerly course, steer north; 2. (год обучения) year; на первом (втором и
т. д. ) ~е in one`s first (second etc. ) year; 3. (учебник) handbook, manual;
4.: ~ лечения course of treatment; cure; 5. (денежный) rate of exchange,
exchange; ~ рубля rate of exchange of the rouble; быть в ~е know* all about
it; быть в ~е политики be* well informed about politics; держать кого-л. в
~е keep* smb. informed (as to).
курсант = м. student.
курсив = м. italics pl. ; выделить слово ~ом put* a word in italics; ~ный
italic.
курсировать = несов. run*, ply.
курсистка = ж. girl student.
курсовка = ж. entitlement to treatment and board at a sanatorium and outside
accommodation.
курсовой = : ~ая работа udergraduate`s thesis ( pl. -ses).
курсы = мн. school sg. ; ~ иностранных языков courses in foreign languages;
подготовительные ~ pre-university courses; факультативные ~ optional courses; ~
заочного обучения correspondence college; ~ повышения квалификации extension
courses.
куртизанка = ж. courtesan.
куртка = ж. jacket; (спортивная с капюшоном) anorak; parka амер. ; кожаная ~
leather jacket.
курчавый = 1. (о волосах) curly; 2. (о человеке) curly-headed.
куры = мн. : строить ~ несов. разг. flirt (with), pay court (to).
курьЈз = м. strange/queer thing; ~ный strange, queer; (о вещах тж.) curious.
курьер = м. messenger, courier; ~ский: ~ский поезд express train; как на ~ских
at top speed, post-haste.
курят|ина = ж. chicken; ~ник м. fowl-house, hen-coop.
курящ|ий = м. smoker; вагон для ~их smoking-carriage; smoker разг.
кусать = несов. (вн.) 1. bite* (smb. , smth) ; (ранить жалом тж.) sting*
(smb. , smth) ; (ранить клювом) peck (smb. , smth) ; ~ себе губы bite* one`s
lip; 2. разг. (о крапиве) sting* (smb.) ; (о морозе) nip (smb.) ; (о шерсти)
irritate (smb.) , tickle (smb.) ; ~ себе локти be* whipping the cat; ~ся
несов. 1. bite*; (о ценах) be* exorbitant; 2. (кусать друг друга) bite* each
other.
кусачки = мн. pliers, wire-cutter sg.
кусковой = lump attr. ; ~ сахар lump sugar.
кусок = м. 1. piece, bit; (пищи) morsel; ~ льда chunk of ice; ~ мыла cake of
soap; ~ сахара lump of sugar; 2. (часть чего-л.) part; ~ хлеба (заработок )
bread, livelihood; зарабатывать на ~ хлеба make* one`s bread, earn one`s
livelihood; ~ в горло не идЈт one can`t eat a morsel.
кусочек = м. bit.
куст = м. bush, shrub; спрятаться в ~ы back out; ~ арник м. собир. bushes pl. ;
shrubbery, undergrowth.
кустарн|ый = 1. home-made; ~ые изделия handicraft wares; ~ промысел homeindustry,
cottage craft; 2. (примитивный) crude, amateurish.
кустарщина = ж. crude/amateurish work.
кустарь = м. handicraftsman*, artisan.
кутать = несов. (вн.) muffle (smb. , smth.) , wrap (smb. , smth.) ; (одевать
слишком тепло) muffle (smb.) up; ~ся несов. 1. (в вн. ) wrap one self up
(in); ~ся в платок wrap one`s shawl round one , wrap one self up in one`s
shawl; 2. (одеваться слишком тепло) muffle one self up, dress too warmly.
кутЈж = м. drinking(-bout), carousing.
кутерьма = ж. разг. fuss, confusion, hubbub.
кут|ила = ж. разг. rake, fast liver; ~ ить несов. drink*, be* on the loose,
carouse; booze; шутл. be* on the spree.
кухарка = ж. cook.
кух|ня = ж. 1. kitchen; 2. (подбор кушаний) cuisine; 3. перен. intrigues,
machinations; ~онный kitchen attr. ; ~онные принадлежности kitchen utensils,
pots and pans.
куцый = 1. (о хвосте) short, docked; 2. (о животных, птицах) stumpy-tailed; 3.
(об одежде) short, skimpy; 4. ирон. (ограниченный) curtailed.
куч|а = ж. 1. head; pile; 2. разг. (множество) a lot (of), heaps (of), piles
(of); валить всЈ в одну ~у lump everything together; у него ~ денег he has
heaps of money; ~ мала (детская игра) sacks on the mill.
кучев|ой = : ~ые облака cumulus cloud sg.
кучер = м. coachman*; (возница) driver, carter.
кучерявый = curly, curly-haired.
кучка = ж. 1. heap; 2. (небольшая группа) bunch; ~ людей handful of people;
собираться ~ми gather in small groups.
кушак = м. sash, girdle.
куш|анье = с. food; (блюдо) dish; ~ать несов. (вн.) eat* (smth.) , take* (smth.)
, have* (smth.).
кушетка = ж. (studio) couch, sofa.
кювет = м. ditch.
лабаз = м. уст. corn-chandler`s shop, ware-house; grain merchant`s shop; ~ник м.
уст. corn-chandler, grain merchant.
лабиализ|ация = ж. лингв. labialization; ~овать несов. и сов. лингв. labialize.
лабиальный = лингв. labial.
лабиринт = м. maze, labyrinth.
лаборант = м. , ~ка ж. laboratory assistant.
лаборатор|ия = ж. laboratory (тж. перен.) ~ по обработке киноплЈнки кино
processing laboratory; ~ по программированию програм. рrogramming laboratory;
~ный laboratory attr. ; ~ный красный свет кино ruby light; ~ная работа
laboratory research; ~ные опыты laboratory experiments; ~ное испытание тех.
bench test.
лава I = ж. (вулкана) lava; перен. flood, avalanche.
лава II = ж. горн. drift, drive.
лаванд|а = ж. бот. lavender; ~овый lavender attr. ; ~овая копия кино lavender
print.
лавин|а = ж. (прям. и перен.) avalanche; ~ой in an avalanche.
лавировать = несов. мор. , спорт. tack; перен. manoeuvre; ~ по ветру buck and
fill; ~ против ветра beat against the wind.
лавка I = ж. (скамья) bench, seat.
лавка II = ж. (магазин) shop; store амер.
лавочка I = ж. (скамейка) bench, seat.
лавочк|а II = ж. 1. (небольшой магазин) shop; 2. разг. (нечестное предприятие)
racket; закрыть ~у shut* up shop.
лавочник = м. shop-keeper; store-keeper амер. ; shopster.
лавр = м. 1. laurel; 2. (дерево тж.) bay-tree; почить на ~ах rest on one`s
laurels; пожинать ~ы win* (one`s) laurels.
лавра = ж. церк. monastery.
лавровые = мн. скл. как прил. бот. Lauraceae.
лавров|ый = laurel attr. , bay attr. ; лавровая роща laurels pl. , laurel grove;
~ венок wreath of laurels; ~ лист bay-leaf*.
лавсан = м. lavsan; ~овый lavsan attr. ; ~овое волокно lavsan fibre.
лаг I = м. мор. log; broadside.
лаг II = м. (временной лаг-показатель, отражающий отставание одного явления по
сравнению с другим, с ним связанным) lag.
лагерн|ый = camp attr. ; ~ая жизнь nomad existence; ~ая тема (как жанр русской
литературы) the (concentration) camp theme.
лагер|ь = м. camp (тж. перен.) ; раскинуть ~ pitch a camp; снять ~ break* (up)
camp, strike* tents; стать ~ем camp; стоять ~ем be* encamped; концентрационный ~
concentration camp; пионерский ~ Young Pioneer camp; ~ сезонных рабочих labour
camp; жить в ~ях camp out; действовать на два ~я have* a foot in both camps;
~ник м. inmate of camp.
лагуна = ж. lagoon.
лад = м. 1. разг. (гармония, согласие) harmony; быть не в ~ах not get* on,
get* on very badly; он с ней не в ~ах they don`t get* on; 2. (способ, манера)
way; на свой ~ in one`s own way; повторять одно и то же на все ~ы be* always
harping on the same string/note; 3. муз. (тональность) mode, key; мажорный ~
major key; 4. обыкн. мн. (на струнных инструментах) stop sg. , fret sg. ; 5.
обыкн. мн. (клавиши гармоники и т. п.) keys; перебирать ~ы run* one`s fingers
over the keys; петь в ~ sing* in tune; петь не в ~ sing* out of tune; дело
идЈт на ~ things are looking up; дело не идЈт на ~ things are not going
well; жить в ~у (с) live in harmony (with).
ладан = м. incense, frankincense; росный ~ benzoin; курить ~ом burn incense;
дышать на ~ have* (one`s) foot in the grave.
ладанка = ж. уст. amulet.
лад|ить = несов. (с тв.) get* on (with); мы с ним ~им we get on very well; они
(совсем) не ~ят they don`t get on (at all); как вы с ним ~ите? how do you get
on?; ~ одно и то же harp on the same string; ладиться несов. succeed, go* well;
дело не ладится nothing goes right.
ладно = разг. 1. (хорошо) well; 2. (согласованно) harmoniously; 3. (хорошо!)
all right!, okay!; O. K. амер. ; всЈ кончилось ~ everything ended happily.
ладный = разг. 1. (хорошо сложЈнный, сделанный) well-built; 2. (дельный)
smart, sharp; 3. (ловкий) agile, light-footed; 4. (согласованный, согласный)
harmonious.
ладо|нь = ж. palm; видно как на ~ни plainly/clearly visible, plain to see; ~нью
вверх palm up; ~ши мн. : бить, хлопать в ~ши clap one`s hands.
ладья I = ж. шахм. castle, rook.
ладья II = ж. поэт. boat.
лаж = м. бирж. agio.
лаз = м. 1. разг. hole; 2. тех. manhole.
лазарет = м. infirmary; sick quarters pl. ; (полевой) field-ambulance; мор.
sick-bay.
лазать = несов. см. лазить.
лазейк|а = ж. hole; перен. loop-hole; оставить себе ~у leave* oneself a loophole.
лазер = м. тех. laser; ~ на твЈрдом теле solid laser; ~ный laser attr. ; ~ный
диск laser disk; ~ный луч laser beam; ~ное сварное соединение laser weld.
лаз|ить = , лезть, полезть несов. climb; (неуклюже) clamber; (на вн. ; на стену,
возвышенность ) climb (smth.) , climb up (smth.) , scale (smth.) ; ~ по деревьям
climb trees; ~ в окно get* in by the window; он ~ил на голубятню he climbed up
to the pigeon-loft.
лазоревый = , лазурный azure.
лазурь = ж. azure.
лазутчик = м. уст. spy, scout.
ла|й = м. bark(ing); бросаться с ~ем на кого-л. rush at smb. barking.
лайка I = ж. (собака) Eskimo dog, husky.
лайк|а II = ж. (кожа) kid; ~овый kid attr. ; ~овые перчатки kid-gloves.
лайнер = м. liner; (многоместный самолЈт) air liner.
лак = м. varnish, lacquer; покрывать что-л. ~ом lacquer smth. , varnish smth. ;
~ для ногтей nail varnish/polish.
лакать = несов. (вн.) lap (smth.).
лакей = м. footman*, man-servant; перен. lackey, flunkey; ~ский footman`s, manservant`s;
перен. servile.
лакированн|ый = varnished, lacquered; перен. lustrous, dazzling; ~ая кожа patent
leather; ~ые туфли patent-leather shoes.
лакировать = несов. (вн.) varnish (smth.) ; lacquer; перен. тж. embellish
(smth.) , touch up (smth.) ; ~ действительность put* a glossy appearance on
things.
лакиров|ка = ж. 1. (действие) varnishing, lacquering; перен. тж.
embellishment, touching-up; 2. (слой лака) varnish; 3. (блеск, глянец) gloss,
polish; ~очный: ~очная машина кино lacquering machine; ~щик м. varnisher;
перен. embellisher, whitewasher.
лакмус = м. litmus; ~овый: ~овая бумага litmus-paper.
лаков|ый = 1. varnish attr. ; ~ое дерево бот. varnish tree; 2. (покрытый
лаком) varnished, lacquered; 3. (о кожаных изделиях) patent-leather attr.
лакомиться = , полакомиться (тв.) enjoy (smth.) , regale oneself (on), treat
oneself (to).
лакомк|а = м. и ж. gourmand, lover of food; быть ~ой have* a sweet tooth*.
лаком|ство = с. 1. обыкн. мн. (сласти) sweetmeats pl. , sweets pl. ; 2.
(вкусная пища) dainty, delicacy; ~ый 1. (очень вкусный) tasty, tempting; ~ый
кусочек titbit; 2. (до рд.; падкий на что-л. ) fond (of), partial (to).
лакон|изм = м. terseness, conciseness, brevity; ~ический terse, concise; (о речи
тж.) laconic; ~ично laconically; ~ичность ж. terseness; ~ичный см. лаконический;
~ичный стиль concise style.
лакросс = м. спорт. lacross.
лактоза = ж. lactose.
лама I = ж. (животное) llama.
лама II = м. (буддийский монах) lama.
лампа = ж. lamp; радио valve, tube; электрическая ~ electric bulb; ~ дневного
света fluorescent lamp/bulb; ~ заливающего света photo flood; ~-вспышка фото
flash bulb; ~ кинопроектора projection lamp; ~ накаливания incandescent bulb;
предохранительная ~ safety-lamp; рудничная ~ Davy lamp; ~ тлеющего разряда glow
lamp; ~ схемы выключателя канала кино colour picture lamp.
лампад|а = ж. , ~ка ж. icon lamp; ~ный icon lamp attr. , ~ое масло lamp-oil.
лампас = м. stripe.
ламп|овый = lamp attr. ; радио valve attr. ; ~ выпрямитель tube rectifier; ~
генератор valve oscillator, vacuum tube generator; ~ приЈмник valve receiver;
~овое стекло (lamp-)chimney; ~очка ж. bulb; до ~очки разг. to hell (with it).
лангет = м. (long) flank steak.
ландо = с. нескл. landau.
ландшафт = м. 1. (вид местности) view, landscape; scenery; 2. (картина)
landscape; 3. геогр. landscape; ~ный scenic.
ландыш = м. lily of the valley.
ланита = ж. уст. cheek.
ланолин = м. фарм. lanolin.
ланцет = м. lancet; ~ный lancet attr.
ланцетовидный = бот. lanceolate.
лань = ж. 1. (порода оленей) fallow-deer*; 2. (самка оленя) doe.
лап|а = ж. 1. paw, foot*; (лисицы, зайца тж.) pad; 2. (ветвь хвойного дерева)
branch, bough; 3. тех. claw; ~ якоря anchor-fluke; попасть в ~ы к кому-л.
fall* into smb.`s clutches; быть в ~ах у кого-л. be* in smb.`s clutches;
наложить свою ~у на что-л. get* one`s paws on smth. ; ~ка ж. paw; ходить на
задних ~ках перед кем-л. dance attendance on smb. ; ~ник м. разг. fir
branches pl.
лапидарный = lapidary, terse; ~ стиль terse style.
лапланд|ец = м. , ~ка ж. Lapp, Lapplander; ~ский Lappish, Lapponian.
лапоть = м. bast-shoe, bast-sandal; ходить в лаптях wear* bast shoes, sandals.
лапта = ж. 1. (игра) lapta (a game similar to rounders) ; 2. (бита) bat.
лапчатый = palmate; (имеющий лапы с перепонками тж.) web-footed; гусь ~ sly
fellow.
лапша = ж. 1. noodles pl. ; 2. (суп) noodle soup.
лапшЈвник = м. noodle pudding.
ларЈ|к = м. stall; ~чник м. stall-holder.
ларец = м. casket.
ларингит = м. мед. laryngitis.
ларинголог = м. laryngologist.
ларингоскоп = м. laryngoscope.
ларингофон = м. laryngophone.
ларчик = м. casket; а ~ просто открывался the explanation was quite simple.
ларь = м. 1. bin, chest, coffer; ~ с мукой bin containing flour; 2. уст.
stall.
ласка I = ж. 1. caress, endearment; 2. (ласковое отношение) kindness,
affection.
ласка II = ж. зоол. weasel.
ласкательн|ый = 1. (нежный) affectionate; caressing; ~ое имя pet name; 2.
грам. diminutive.
ласк|ать = несов. (вн.) caress (smb., smth.) , fondle (smb., smth.) , comfort,
consale; перен. please (smb., smth.) , soothe (smb., smth.) ; ~ слух soothe the
ear; ~аться несов. (к дт.) make* up (to); (о собаке) fawn (upon); ~ающий
soothing.
ласков|ый = 1. (о человеке) affectionate; (о голосе, взгляде и т. п.) tender;
~ ребЈнок affectionate child*; ~ приЈм cordial reception; 2. (ласкающий)
gentle, caressing; ~ ветерок gentle breeze; ~ое слово term of affection.
лассо = с. нескл. lasso.
ласт = м. 1. flipper; 2. мн. спорт. flippers, fins.
ластик = м. india-rubber, eraser.
ластовица = ж. (рубашки) gusset.
ластоногие = мн. скл. как прил. зоол. Pinniped.
ласточк|а = ж. swallow; первая ~ the first signs/portent; одна ~ ещЈ не делает
весны посл. one swallow does not make a summer; ~ин swallow`s.
лата = ж. (паруса) спорт. batten.
латаный = worn, patched.
латать, залатать = (вн.) разг. patch (smth.) , patch up (smth.).
латвийский = Latvian.
латенсификация = ж. кино. latensification.
латиниз|ация = ж. latinization; ~ировать несов. и сов. latinize.
латинизм = м. 1. Latin construction (заимствованная другими языками латинская
конструкция) ; 2. Latin loan-word.
латинист = м. Latin scholar; (преподаватель) Latin teacher.
латиница = ж. Roman alfabet, Roman letters.
латиноамериканск|ий = : ~ие страны Latin-American countries, countries of Latin
America.
латинский = Latin; ~ алфавит Roman alphabet; ~ язык Latin.
латинянин = м. 1. inhabitant of Latium; 2. уст. Roman Catholic.
латифунд|ия = ж. latifundia; ~ист м. 1. large land-owner in South America; 2.
feudal-type, exploiting land-owner.
латук = м. бот. lettuce.
латун|ный = brass attr. ; ~ь ж. brass.
латы = мн. ист. armour sg. , cuirass sg.
латынь = ж. разг. Latin.
латыш = м. , ~ка ж. Lett; ~ский Lettish; ~ский язык Lettish, the Lettish
language.
лауреат = м. prize-winner, laureate.
лафа = разг. в знач. сказ. безл. (тебе, ему и т. д.) you are, he is, etc. , in
clover, having a wonderful time.
лафет = м. gun-carriage.
лацкан = м. lapel.
лачуга = ж. hovel, shanty, shack.
лаять = несов. bark; ~ся груб. (на) rail, snarl (at).
лганьЈ = с. 1. (действие) lyng; 2. (ложь) lies pl. , falsehood.
лгать = , солгать lie, tell* lies, slander.
лгун = м. liar; ~ишка пренебр. paltry liar.
лебеда = ж. goose-foot, orach.
лебедин|ый = 1. swan attr. ; ~ая стая flock of swans; 2. (напоминающий лебедя)
swanlike, swan`s; ~ая шея swanlike neck; ~ая поступь graceful walk; ~ая
песня swan song.
лебЈдка I = ж. (самка лебедя) female swan, pen(-swan).
лебЈдка II = ж. тех. winch.
лебедь = м. swan; (самец) cob; (молодой) cygnet.
лебезить = несов. (перед тв. ) разг. fawn (on), kowtow (to); cringe (to).
лебяжий = swan attr. , swan`s; перен. тж. swanlike; ~ пух swan`s down.
лев I = м. зоол. lion; морской ~ sea-lion; муравьиный ~ ant-lion.
лев II = м. (болгарская денежная единица) lev.
лева|к = м. разг. 1. полит. leftist; 2. moonlighter, black marketeer; ~цкий
разг. полит. ultra-left.
левентик = м. спорт. head wind.
левередж = м. бирж. leverage, debt to equity ratio.
лев|еть = несов. go* left; ~изна ж. radicalism.
левиафан = м. библ. leviathan.
левизна = ж. полит. leftishness.
левкой = м. бот. stock; gilly-flower.
левобережный = left-bank attr.
левретка = ж. зоол. Italian greyhound.
левша = м. и ж. left-handed person; left-hander; он ~ he`s left-handed.
лев|ый = прил. 1. (о стороне, направлении) left; left-hand attr. ; мор. port
attr. ; ~о руля! port helm!; ~о на борт! hard a port!; в ~ом углу, ящике in
the left-hand corner, drawer; ~ая сторона left side; ~ карман left-hand
pocket; ~ борт мор. port side; ~ фланг left flank/wing, the left; 2. полит.
left-wing attr. ; 3. разг. (о работе, заработке) unofficial; on the side после
сущ. ; 4. в знач. сущ. м. полит. left-winger; мн. собир. the Left, leftwingers.
легав|ый = прил. 1. ~ая собака (длинношерстная) setter; (короткошЈрстная)
pointer; 2. в знач. сущ. м. разг. police spy, informer.
легализ|ация = ж. юр. legalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) legalize
(smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* legal.
легальн|ость = ж. legality; ~ный legal.
легат = м. legate.
легенд|а = ж. 1. legend; 2. (вымысел) fairy-tale; 3. (разведчика) story,
legend; ~арный 1. legendary; перен. тж. fabulous; 2. (породивший легенду)
renowned, celebrated; ~арный город city of renown; 3. (вымышленный)
fictitious.
легион = м. legion; иностранный ~ the Foreign Legion; орден ПочЈтного ~a Legion
of Honor; имя им ~ their name is legion.
легионер = м. legionary.
легированн|ый = alloy(ed); ~ая сталь alloy steel.
легировать = несов. и сов. alloy.
легислатура = ж. юр. term of office.
легитим|изм = м. legitimism; ~ист м. legitimist; ~ация ж. юр. legitimation.
лЈгк|ий = 1. (по весу) light; ~ грузовик van; борец ~ого веса light-weight; 2.
(ловкий, изящный) light, light-footed, graceful; (быстрый) fleet-footed; ~ие
шаги light footsteps; 3. (нетрудный) easy; (развлекательный) light; ~ урок
easy lesson; ~ая музыка light music; ~ое чтение light literature/reading; ~
успех easy life; 4. (незначительный, слабый) light, slight; ~ мороз light
frost; ~ое наказание light punishment; ~ая боль slight pain; ~ насморк
slight cold; ~ое заболевание mild case; ~ табак mild tobacco; ~ая фигура шахм.
minor piece; 5. (поверхностный, несерьЈзный) light/light-minded, frivolous;
~ие нравы easy/loose morals; женщина ~ого поведения woman* of easy virtuе;
6. (покладистый) nice, easy-going; ~ характер sweet/nice disposition; ~ая
промышленность light industry; у него ~ая рука he brings luck; с вашей ~ой
руки once you start(ed) the ball rolling; с ~им сердцем, с ~ой душой with a
light heart; лЈгок на помине! talk of the devil (and he is sure to appear).
легко = 1. нареч. lightly; (без труда) easily; (беззаботно) airily; (немножко,
слегка) slightly; ~ ранен slightly wounded; 2. в знач. сказ. безл. it is easy;
~ сказать it`s all very well (to talk), it`s easier said than done.
легкоатлет = м. track and field athlete; ~ический track and field attr.
легковер|ие = с. credulity, gullibility; ~ный credulous, gullible, superficial.
легковес = м. спорт. light-weight; ~ный light-weight attr. ; light; перен.
flimsy, trivial; ~ный довод flimsy argument.
легков|ой = : ~ автомобиль, ~ая машина (passenger-)car, motor.
лЈгк|ое = с. 1. lung; болезнь ~их pulmonary disease, lung-disease; воспаление
одного ~ого или обоих ~их single or double pneumonia; 2. тк. ед. (как кушанье)
lights pl.
легкомысленн|ый = frivolous, light-minded, thoughtless; ~ человек light-minded
person; ~ поступок thoughtless action; ~ое отношение к делу irresponsibility.
легкомыслие = с. trivolity, trivolousness, light-mindedness, levity.
легкоплавкий = fusible, easily melted.
лЈгкост|ь = ж. 1. lightness, easiness; ~ в работе easy operation; 2. (работы,
задачи и т. п.) ease, facility; с ~ю with ease; 3. (подвижность) nimbleness.
лЈгочный = pulmonary; ~ больной lung-patient.
легчать = , полегчать разг. 1. abate; lessen; 2. безл. (о боли) go* off, ease,
get* better, feel* better; мне полегчало I began to feel better.
легче = 1. ( сравнит. ст. прил. лЈгкий и нареч. легко) (по весу) lighter; (по
трудности) easier; 2. в знач. сказ. безл. : ему ~ he is feeling better;
больному ~ the patient is feeling better; мне от этого не ~ it is no comfort
to me; час от часу не ~ things are going from bad to worse; ~! (осторожнее) ;
not so fast!; ~ на поворотах! watch your step!, mind what you say!
лЈд = м. ice; ~ идЈт the ice has begun to move; затЈртый льдами caught in the
ice; сломать ~ break* the ice, start the ball rolling; ~ тронулся things are
moving.
ледащий = разг. puny, feeble.
ледене|ть = несов. 1. turn to ice; 2. (замерзать, коченеть) be* chilled to the
bone, become* numb with cold; руки ~ют my hands are freezing; 3. (цепенеть)
freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror; кровь ~ет в жилах (one`s) blood
runs cold.
леденец = м. fruit-drop, lollipop.
леден|ить = несов. (вн.) freeze* (smth.) (тж. перен.) ; turn (smth.) to ice;
~ящий icy (тж. перен.) ; freezing, chilling; ~ящее дыхание ветра icy blast of
wind; ~ящий взгляд icy look; его охватил ~ящий ужас he was chilled with horror.
леди = ж. нескл. lady.
ледник = м. ice-house; (комнатный) refrigerator, ice-box амер.
ледник = м. glacier.
ледниковый = glacial; ~ период glacial period, ice-age.
ледов|ый = 1. ice attr. ; ~ покров ice cover; 2.: ~ые плавания Arctic voyages;
~ая разведка ice-reconnaissance; ~ая обстановка ice conditions pl. ; ~ая
оговорка (в чартер-партии) торг. ice clause; Ледовое побоище the Battle on
the Ice (битва между войсками Александра Невского и Тевтонского ордена 5
апреля 1242 г.).
ледокол = м. ice-breaker.
ледокольн|ый = ice-breaker attr. ; флот ice-breaker fleet; ~ая служба юр. icebreaking
service.
ледорез = м. 1. (сооружение) starling; 2. (судно) ice-breaker.
ледоруб = м. ice-axe.
ледостав = м. freeze-up, freezing-over (реки).
ледоход = м. drifting/floating of ice; начался ~ the ice has begun to move.
ледышк|а = ж. разг. lump of ice; у него руки как ~и his hands are like ice.
ледян|ой = 1. ice attr. ; ~ая гора icy slope; 2. (холодный; тж. перен.) icy; ~
взгляд icy/chilling look; ~ ветер icy wind; ~ая вода icy-cold water; ~ое
стекло frosted glass; ~ приЈм icy reception; ~ым тоном in icy tones.
леер = м. мор. taut rope, yard.
лЈжа = нареч. lying down, in lying position.
лежак = м. plank bed; chaise-longue, deck chair.
лежанка = ж. stove-bench (длинный выступ для лежания на русской печи).
леж|ать = несов. lie*; ~ в лихорадке be* down with fever; ~ в постели be* in
bed, be* laid up; врач велел мне ~ the doctor told me to stay in bed; (о
больном) keep* one`s bed; ~ в больнице be* in hospital; книга ~ит на столе the
book is on the table; ~ без употребления lie* idle; ~ на боку, на печи idle away
one`s time; это ~ит на моей совести it lies heavy on my conscience; на наc ~ит
ответственность за это it is our responsibility; ~ в развалинах lie* in ruins; у
меня душа не ~ит к этому my heart isn`t in it; ~ под сукном lie* on the shelf;
~ачий прил. 1. recumbent; ~ачий больной bed-patient; 2. в знач. сущ. м. :
~ачего не бьют don`t hit a man* when he`s down; под ~ачий камень вода не
течЈт help yourself and others will help you; в ~ачем положении lying, in a
lying position.
лежбище = с. 1. (морских животных) rookery; breeding ground; 2. охот. bed.
лежебока = м. и ж. разг. lazy-bones, lie-abed.
лежень = м. тех. 1. ledger, foundation beam, mud sill; 2. (ж.-д.) sleeper.
(дикого зверя) lair.
лЈжк|а = ж. 1. разг. lying; 2. lying position; лежать в ~у be* on one`s back;
напиться в ~у become* dead drunk; 3. лежал|ый stale, old; ~ая киноплЈнка stale
film.
лежмя = нареч.: ~ лежать lie* without getting up, lie* helpless.
лезвие = с. 1. blade, edge (режущего инструмента) ; 2. safety razor blade.
лезгин = м. Lezghin.
лезгинка I = ж. Lezghin woman*.
лезгинка II = ж. (танец) lezghinka.
лезгинский = Lezghin.
лез|ть = несов. 1. см. лазить; 2. (внутрь) get* in; ~ в окно get* in by
through the window; 3. (в вн.) разг. (проникать рукой внутрь чего-л.) put*
one`s hand (into); 4. разг. (настойчиво идти, продвигаться) push; ~ вперЈд
push forward; 5. (к дт.) разг. (надоедать, вмешиваться) butt in (on); ~ в
чужие дела poke one`s nose into other people`s affairs; 6. (выпадать - о
волосах и т. п.) come* out, fall* out; (расползаться - о материи) wear*
thin; 7. (быть впору) go* on; сапог не лезет the boot won`t go on, I can`t get
the boot on; ~ в драку be* looking for a fight; куда лезешь? груб. where do
you think* you`re going?; ~ вон из кожи lay* oneself out; ~ в петлю stick*
one`s neck out; в голову лезут разные мысли all sorts of thoughts pass
through one`s mind; ~ на глаза push one self forward; не ~ за словом в карман
have* a ready tongue; ~ на стену от чего-л. be* frantic with smth. , be*
beside oneself with smth.
лей = м. (румынская денежная единица) lei.
лейб-гвардия = ж. ед. ист. Life-Guards pl.
лейб-медик = м. ист. physician in ordinary.
лейборист = м. member of the Labour Patry, Laborite; ~ский Labour attr. ; ~ская
партия the Labour Party.
лейдейс = мн. торг. (сталийные дни) lay days.
лейденск|ий = : ~ая банка Leyden jar.
лейка I = ж. 1. (для поливки) watering-can; 2. разг. (воронка) funnel; 3. мор.
(черпак) scoop, bail.
лейка II = ж. (род плЈночного фотоаппарата) Leica.
лейкемия = ж. мед. leucaemia.
лейкоцит = м. физиол. leucocyte, white blood corpuscle.
лейтенант = м. lieutenant; старший ~ senior lieutenant; (в американской армии)
first lieutenant; младший ~ junior lieutenant; (в американской армии) second
lieutenant.
лейтмотив = м. муз. leit-motif; перен. burden, the leading theme.
лекал|о = с. (для черчения) curve; ~ьщик м. pattern maker.
лекарственн|ый = medicinal, officinal; готовые ~ые препараты officinal drugs;
~ые травы medicinal herbs.
лекарство = с. medicine; давать ~ give*/administer medicine; принимать ~ take*
one`s medicine.
лекарь = м. уст. doctor, physician.
лексика = ж. vocabulary.
лексико|граф = м. lexicographer; ~графический lexicographical; ~графия ж.
lexicography; ~лог м. lexicologist; ~логия ж. lexicology.
лексикон = м. 1. уст. lexicon; 2. (запас слов) vocabulary.
лексический = lexical.
лектор = м. lecturer; ~ство с. lecturing, lectureship.
лекторий = м. 1. lecturing bureau ( pl -eaux, -eaus); 2. (помещение) lecturehall.
лекторский = lecturing; ~ опыт lecturing experience.
лекционно-демонстрационный = : ~ зал lecture-hall (equipped with demonstration
apparatus).
лекционн|ый = 1. прил. lecture attr. ; ~ метод преподавания teaching method,
based on lectures; ~ые часы lecture hours/times; ~ зал lecture-hall,
lecture-room; 2. в знач. сущ. ж. lecturer`s common room.
лекци|я = ж. lecture; ~ по языкознанию lecture on linguistics; посещать ~и
attend lectures; прочесть ~ю give*/deliver a lecture; читать ~и lecture.
лелеять = несов. (вн.; прям. и перен.) coddle, pamper, cherish (smb., smth.) ; ~
мечту cherish the hope.
лемех = м. с.-х. ploughshare.
леммa = ж. мат. lemma.
лемминг = м. зоол. lemming.
лемур = м. зоол. lemur.
лен = м. ист. fief, fee; отдать в ~ give* in fee; ~ник м. vassal, feudatory;
~ный feudatory, feudal.
лЈн = м. flax; ~-долгунец long-fibred flax; горный ~ мин. asbestos.
лендлорд = м. landlord, landowner.
ленив|ец = м. 1. (лентяй) idler, lazy fellow; lazy-bones разг. ; 2.
(животное) sloth; 3. тех. idler; idling sprocket; ~ый 1. (избегающий труда)
lazy, idle; ~ый ученик lazy pupil; 2. (выражающий лень) indolent; ~ая поза
indolent attitude; 3. (медлительный) sluggish, slow (тж. перен.) ; ~ая походка
saunter, sauntering gait; 4. кул. prepared in accordance with a hasty
recipe; ~ые щи soup of fresh cabbage.
ленинизм = м. Leninism.
лен|иться = несов. be* lazy; не ~ись! don`t be so lazy; ~ работать be* too lazy
to work.
леность = ж. laziness, sloth.
лент|а = ж. 1. ribbon (тж. перен.) ; ~ на шляпе hat-band; 2. тех. tape; ~ для
магнитной записи звука кино magnetic recording tape; ~ для юстировки головок
head aligning tape; ~ с магнитным слоем coated tape; ~ы Ван Аллена мн. кино
Van Allen belts; измерительная ~ tape-measure; изоляционная ~ insulating
tape; конвейерная ~ conveyor belt; 3. (кинофильм) film; пулемЈтная ~ machinegun
belt, виться ~ой twist, meander.
лентостиратель = м. кино tape eraser.
ленточк|а = ж. ribbon; финишная ~ спорт. finishing tape; касаться финишной ~и
breast/hit the tape.
ленточн|ый = 1. ribbon attr. ; 2. (в форме ленты) : ~ые черви tapeworms; 3.: ~
перфоратор кино tape punch; ~ тормоз тех. band brake; ~ая застройка ribbon
development; ~ая пила band-saw; ~ая подача belt feed; ~ая склейка кино tape
splice.
лентяй = м. , ~ка ж. разг. slacker, sluggard, lazy-bones; он ~ he`s laze;
~ничать несов. разг. loaf, idle, slack.
ленц|а = ж. разг. : с ~ой rather lazy; работать с ~ой work half-heartedly,
slack.
лень = ж. 1. laziness, indolence, sloth; 2. в знач. сказ. разг. : ему (ей) ~
(+ инф. ) he (she) is too lazy (+ to inf. ); ~ мать всех пороков погов.
idleness is the root of all evil; (все) кому не ~ anyone who feels like it,
anyone who will take the trouble.
леопард = м. leopard.
лепест|ок = м. petal; ~ розы rose-leaf*; ~ковый бот. petalled.
лепет = м. babbling; (ребЈнка) prattling; (нежный; тж. перен.) murmuring;
детский ~ prattle, drivel; ~ волн поэт. the murmur of waves; ~ать несов. babble;
(о ребЈнке) prattle; (нежно говорить; тж. перен.) murmur.
лепЈшк|а = ж. 1. (из теста) scone; 2. (лекарство, конфета) lozenge, tablet,
pastille; 3. (что-л. плоское и круглое) clot; ~ грязи clot of mud; разбиться в
~у strain every nerve.
лепить, вылепить, слепить = (вн.) 1. сов. вылепить model (smth.) ; ~ бюст
make*/model a bust; 2. сов. слепить build* (smth.) ; ~ гнЈзда build* nests; ~
из глины model in clay; ~ся несов. (к дт.) cling* (to); домики лепятся по
склону горы the houses hug the slope.
леп|ка = ж. modelling; ~ной: ~ной потолок moulded celling; ~ные работы plaster
work sg. ; ~ные украшения stucco moulding sg. ; ~щик м. modeller, sculptor.
лепрозорий = м. leper hospital.
лепт|а = ж. mite, contribution; внести свою ~у во что-л. make* one`s
contribution to smth.
лес = м. 1. wood; (обширный) forest; хвойный ~ coniferous forest; лиственный
~ deciduous forest; ~ на корню standing timber; прогулка в ~у a walk in the
woods; 2. тк. ед. (материал) timber; lumber амер. ; как в ~у all at sea; кто в
~, кто по дрова погов. all at sixes and sevens; ~ рубят, щепки летят you
can`t make* omlettes without breaking eggs.
леса I = мн. см. лес 1.
леса II = мн. (строительные) scaffolding sg. , staging sg. ; (в шахте) pit
props.
леса III = ж. (для рыбной ловли) fishing-line.
лесбийск|ий = Lesbos attr. ; ~ая любовь Lesbianism.
лесбиян|ка = ж. Lesbian; ~ство с. Lesbian vice.
лесенка = ж. разг. short flight of stairs, short ladder.
лесина = ж. trunk.
лесист|ый = wooded; ~ая местность wooded locality, woodland.
леска = ж. см. леса III.
лесни|к = м. forest guard; forestry officer; forest ranger амер. ; ~чество с.
forestry; ~чий м. forester, forest warden.
лесн|ой = forest attr. ; woodland attr. ; timber attr. ; ~ житель forestdweller;
~ пейзаж woodland scenery/landscape; ~ые богатства timber resources;
~ая тропа forest/woodland path; ~ая земляника wild strawberries pl. ; ~ая
промышленность timber industry; lumber industry амер. ; ~ питомник forest
nursery, tree-nursery.
лесовод = м. forestry expert, graduate of forestry institute; ~ство с. forestry;
~ческий forestry attr.
лесовоз = м. timber ship, timber lorry.
лесозавод = м. timber mill.
лесозаготовки = мн. ( ед. лесозаготовка ж. ) 1. logging sg. lumbering sg.
амер. ; 2. state timber purchasing.
лесозащитный = forest-protection attr.
лесоматериал|ы = мн. ( ед. лесоматериал м. ) timber sg. ; склад ~ов timber-yard.
лесомелиорация = ж. forest amelioration.
лесонасажден|ие = с. 1. (действие) afforestation; 2. обыкн. мн. (посаженные
деревья) plantation sg. ; полезащитные ~ия shelter-belts; protective
afforestation sg.
лесопарк = м. forest park; ~овый forest-park attr.
лесо|пилка = ж. разг. sawmill; ~пильный wood-sawing; ~пильный завод sawmill.
лесопитомник = м. forest nursery, tree-nursery.
лесополоса = ж. woodland belt, forest belt.
лесопосадочн|ый = : ~ые материалы saplings pl. ; ~ые машины tree-planting
machines.
лесопромышленн|ик = м. timber merchant; ~ость ж. timber industry; ~ый of the
timber industry после сущ.
лесоразработки = мн. ( ед. лесоразработка ж. ) logging sg. ; (место) logging
area.
лесоруб = м. logger, woodcutter; lumberjack амер. ; lumber-man*.
лесо|сека = ж. felling area; (wood) cutting area; ~сплав м. rafting.
лесо|степной = : ~степные районы partially-wooded steppe districts; ~степь ж.
partially-wooded steppe; ~тундра ж. wooded tundra, forest tundra.
лесотаска = ж. тех. log conveyer.
леспромхоз = м. (лесное промышленное хозяйство) timber industry enterprise.
лЈсс = м. геол. loess.
лестни|ца = ж. 1. (постоянная) stairs pl. , staircase; (переносная) ladder;
steps pl. ; верЈвочная ~ rope ladder; парадная ~ front staircase; пожарная ~
fire-escape; чЈрная ~ backstairs pl. ; 2. (последовательное расположение)
ladder, order; общественная ~ the social ladder; иерархическая ~ the scale
of rank; ~чный: ~чная клетка staircase, well (of stairs).
лестн|о = 1. нареч. flatteringly; (одобрительно) approvingly, in complimentary
terms; 2. в знач. сказ. безл. : мне очень ~ слышать... I have been deeply
gratified to hear...; ~ый 1. flattering; 2. (одобрительный) complimentary,
gratifying.
лесть = ж. flattery; (превозношение) adulation, cajolery; тонкая ~ delicate
flattery; низкая ~ base flattery.
лЈт = м. : на лету in the air, on the wing; хватать что-л. на лету take* smth.
in one`s stride, grasp smth. at once.
лета I = мн. 1. (годы) years; 2. (возраст) age sg. ; сколько вам лет? how old
are you?; мне 30 лет I`m thirty; мне было 20 лет, когда... I was twenty (years
old) when...; с детских лет from childhood; его ~ не позволяют этого he`s too
old for that, he can`t do that at his age; в ~х elderly; ему больше (меньше)
пятидесяти лет he is on the shady (sunny) side of fifty; он уже в ~х he`s
getting on in years; на старости лет in one`s old age; по молодости лет on
account of one`s youth; он развит не по ~м he`s very intelligent for his age;
he`s a little precocious.
лет|а II = ж. миф. Lethe; кануть в ~у sink into oblivion.
летальный = мед. lethal, fatal.
летарг|ический = мед. lethargic; ~ сон lethargic sleep; ~ия ж. lethargy.
летательный = flying; ~ аппарат flying machine; ~ аппарат легче воздуха lighterthan-air
craft; ~ аппарат тяжелее воздуха heavier-than-air craft.
лет|ать = несов. fly*.
лет|еть = несов. 1. см. летать; 2. (мчаться) fly* along; 3. разг. (падать) go*
flying, fall*; акции ~ят вниз shares are dropping; 4. (о времени) fly* (by).
лЈтка = ж. техн. tap hole, slag notch.
лет|ний = summer attr. ; ~ сад pleasure garden(s).
летник = м. бот. annual.
лЈт|ный = flying attr. ; ~ состав flying personnel; ~ костюм flying suit; ~ая
годность airworthiness; удовлетворять нормам ~ой годности meet the airworthiness
standards; ~ая погода flying weather; ~ая школа flying school; ~ое поле
airfield.
лето = с. summer; сколько лет, сколько зим! fancy meeting you after all this
time!, it`s ages since we met!; бабье ~ Indian summer.
леток = м. bee-entrance (в улье).
летом = in (the) summer; ~ 1965 года in the summer of 1965.
летопис|ец = м. chronicler, annalist; ~ный annalistic.
летопись = ж. chronicle; annals pl.
летосчисление = с. (system of) chronology, era.
летун = м. разг. flyer; перен. rolling-stone; drifter.
летуч|есть = ж. volatility; ~ий 1. flying (тж. перен.) ; ~ий отряд flying
column; 2. (легко испаряющийся) volatile; 3. (мимолЈтный) fleeting, efemeral,
brief; 4. мед. shifting; ~ая мышь 1) bat; 2) (фонарь) storm lantern; ~ий
митинг on-the-spot meeting; ~ий ревматизм shifting rheumatism; ~ка ж.
разг. (краткое собрание) quick briefing.
лЈтчик = м. airman*, pilot, flyer, flying man*; ~-испытатель м. test pilot; ~-
истребитель м. fighter pilot; ~-космонавт м. space pilot; ~-наблюдатель м. airobserver.
лЈтчица = ж. airwoman*, woman* pilot/flyer.
лечащий = : ~ врач doctor in charge of the case.
лечебник = м. book of home cures.
лечебн|ица = ж. (special) hospital clinic; ~ый (врачебный) medical; (целебный)
medicinal; ~ое заведение medical establishment; ~ые травы medicinal herbs; ~ая
физкультура therapeutic physical training.
лечение = с. treatment; амбулаторное ~ out-patient treatment.
лечить = несов. (вн.) treat (smb., smth.) ; (вн. от рд.) treat (smb. for) ; кто
вас лечит? who`s your doctor?; ~ сердце treat the heart; ~ туберкулЈз treat
tuberculosis; ~ся несов. take* a cure; (от рд.) undergo* treatment (for), be*
treated (for); он лечился у доктора N he was Dr. N`s patient; у кого вы
лечитесь? who`s your doctor?
лечь = сов. см. ложиться.
леш|ий = м. фольк. goblin (of the woods); к ~ему! разг. груб. go to the devil!;
какого ~его! what (why) the devil!
лещ = м. bream.
лещина = ж. бот. hazel.
лженау|ка = ж. pseudo-science; ~чный pseudo-scientific.
лжеприсяга = ж. юр. perjury.
лжесвидетель = м. , ~ница ж. perjurer, perjured witness; ~ство с. false witness,
perjury; ~ствовать несов. commit perjury.
лжетеория = ж. false theory.
лже|учение = с. false doctrine; ~учЈный м. pseudo-scientist.
лжец = м. liar.
лжив|ость = ж. mendacity, falsity; ~ый mendacious; ( о человеке тж. )
untruthful; ~ые речи false words; ~ый язык lying tongue.
ли = 1. частица (в прямом вопросе выражается обычной вопр. формой) : нравится
ли вам это? do you like it?; платил ли он? has he paid?; придЈт ли он? is he
coming?; 2. союз if, whether; (после отрицания) whether; посмотри, пришЈл ли
он go and see if/whether he`s come; я не знаю, пришЈл ли он I don`t know
whether he`s come. 3.: ~ ... ~ wheather ... or; сегодня ~, завтра ~ wheather
to-day or tomorrow; рано ~, поздно ~, но я приду I shall come sooner or later.
лиана = ж. бот. liana.
либерал = м. liberal; ~изм м. liberalism; гнилой ~ rotten liberalism.
либерализация = ж. liberalization; ~ внешнеэкономических связей эк.
liberalization of foreign economic ties; ~ импорта liberalization of imports; ~
торговли liberalization of trade.
либеральн|ичать = несов. разг. be* over-tolerant; ~ость ж. liberalism, liberal
views pl. ; ~ый liberal.
либо = or; ~ ... ~ ... either... or... ~ пан, ~ пропал all or nothing.
либор = м. торг. libor.
либреттист = м. librettist.
либретто = с. нескл. libretto, book; (краткое изложение оперы и т. п.) story.
лив|ень = м. downpour; (кратковременный) heavy shower; перен. hail; ~невый
метеор. cumulovimbus.
ливер I = м. pluck, liver; ~ный pluck attr. ; ~ная колбаса liver sausage,
liverwurst.
ливер II = м. тех. siphon, pipette.
ливре|я = ж. livery; в ~е liveried; ~йный livery attr. ; ~йный слуга livery
servant.
лига = ж. league; ист. ~ наций League of Nations.
лигатура = ж. 1. (примесь) alloy; 2. лингв. , мед. ligature.
лигнин = м. хим. lignin(e).
лигнит = м. мин. lignite.
лидер = 1. м. (политической партии) leader; 2. спорт. : ~ забега race leader;
3. мор. flotilla leader; ~ство с. 1. leadership; 2. (первенство) the lead,
the first place.
лидировать = несов. и сов. be* in the lead.
лизать, лизнуть = (вн.) lick (smth.) ; ~ руки (ноги, пятки) кому-л. пренебр.
lick someone`s boots; ~ся несов. 1. lick oneself; 2. (лизать друг друга) lick
one another.
лизинг = м. торг. leasing; ~овый leasing attr. ; ~овая компания leasing company.
лизис = м. мед. lysis.
лизнуть = сов. см. лизать.
лизоблюд = м. пренебр. lickspittle.
лизол = м. хим. lysol.
лик I = м. уст. countenance; (на иконах) image; перен. face; ~ луны face of the
moon.
лик II = м. уст. (сонм, собрание) communion, причислить кого-л. к ~у святых
canonize smb.
ликвид|атор = м. liquidator; ~ация ж. 1. (прекращение деятельности чего-л.)
liquidation; ~ация контракта closing out a contract; ~ация предприятия эк.
liquidation, closing down of an enterprise; принудительная ~ация юр.
compulsory winding up; ~ация по постановлению суда юр. winding up by the
court; ~ация сделок stock exchange settlement; 2. (уничтожение) abolition;
~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (прекращать что-л.) liquidate (smth.) , wind*
up (smth.) ; 2. (уничтожать) abolish (smth.) , eliminate (smth.) , wipe out
(smth.) ; ~ировать задолженность wipe out a debt; ~ировать безграмотность
put* an end to illiteracy, do* away with illiteracy; ~ироваться несов. и
сов. be* liquidated, be* wound up.
ликвид|ность = ж. эк. liquidity; валютная ~ current liquidity; избыточная ~
excess liquidity; общая ~ overall liquidity; частная ~ private liquidity;
коэффициент ~ности liquidity ratio; ~ банка bank liquidity; ~ный liquid; ~ные
активы liquid assets; ~ные средства means of liquidity; ~ные убытки liquidated
damages; ~ный долг liquid debt; ~ный рынок liquid market.
ликЈр = м. liqueur.
ликов|ание = с. rejoicing, jubilation, exultation; ~ать несов. rejoice, exult,
triumph.
ликующий = jubilant, exultant, triumphant.
лилипут = м. Lilliputian, dwarf.
лилия = ж. lily; водяная ~ water-lily.
лиловатый = lilac-tinged.
лиловый = purple, mauve, lilac, violet.
лиман = м. lagoon.
лимб = м. тех. limb, graduated circle.
лимит = м. limit; ~ капитальных вложений limit of investment; ~ кредитования
credit limit; ~ ответственности limit of liability; ~ позиционный position
limit; ~ расходов limit of expenses; ~ страхования limit of insurance; ~
финансирования limit of financing; ~ ценовой price limit; ~ированный limit attr.
; ~ированный заказ limit order; ~ировать несов. и сов. (вн.) limit (smth.).
лимон = м. (плод и дерево) lemon; выжатый ~ разг. has-been.
лимонад = м. lemonade.
лимонн|ый = 1. lemon attr. ; ~ая кислота citric acid; 2. (цвета лимона) lemoncolored.
лимузин = м. limousine.
лимфа = ж. физиол. lymph; ~тический физиол. lymphatic.
лингафон = м. linguaphone; ~ный linguaphone attr.
лингвист = м. linguist; ~ика ж. linguistics; ~ический linguistic; ~ический
кабинет linguistic laboratory.
лингвострановедение = с. ед. language learning through study of a country`s
customs and institutions.
линей|ка I = ж. 1. (линия) line; тетрадь в ~ку lined notebook; 2. (чертЈжная)
ruler; 3.: логарифмическая ~ slide-rule; 4.: наборная ~ setting rule; 5.
(строй в одну шеренгу) line; parade; выстраиваться в ~ку form up in line, go*
on parade; 6. (сбор пионеров, военных) parade; вечерняя ~ evening parade;
торжественная ~ ceremonial parade.
линейка II = ж. уст. (экипаж) break, wagonette.
линейн|ость = ж. linearity; ~ по горизонтали кино raster linearity; ~ развЈртки
scan linearity; ~ый 1. прил. linear; ~ое искажение кино linear distortion; ~ое
усиление linear amplification; ~ое ускорение linear acceleration; ~ые меры
linear measures; 2. в знач. сущ. м. воен. marker.
линз|а = ж. lens; ~овый lens attr. ; ~овый прожектор кино spotlight; ~овый растр
lentification.
линзорастровый = кино lenticular; ~ экран lenticular screen.
лини|я = ж. line; провести ~ю draw* a line; ~ железной дороги railway-line;
railroad-track амер. ; ~ поведения line of action; policy; ~ разметки спорт.
separation line; ~ финиша finish line; ~ ворот спорт. goal line; ~ вратарской
площадки goal-area line; ~ свободного броска free throw line; ~ ожидания
waititng line; ~ стрельбы shooting line; ~ предупреждения warning line; ~ защиты
full-back line; ~ нападения forward line; ~ прицеливания спорт. line of sight; ~
штрафной площадки boundary of penalty area; боковая ~ touch (side) line; средняя
~ спорт. half-way line; ~ задержки кино delay line; ~ кадра frame line; ~ поля
зрения кино line of sight; ~ воздушного транспорта торг. air carrier; судоходная
~ shipping line; трамповая ~ tramp service; транспортная ~ торг. transport
service; ~ управления line drive; вести свою ~ю pursue one`s own policy; по ~и
наименьшего сопротивления along the line of least resistance.
линкор = м. battleship.
лино-батист = м. lawn, cambric.
линованный = ruled, lined.
линовать, налиновать = (вн.) rule (smth.) , line (smth.).
линогравюра = ж. linocut.
линолеум = м. linoluem.
линотип = м. полигр. linotype.
Линч = м. ед. юр. : закон и суд ~а Lynch law.
линчев|ание = с. lynching; ~ать несов. и сов. (вн.) lynch (smb.).
линь I = м. (рыба) tench.
линь II = м. мор. line.
линька = ж. moulting.
лин|ючий = разг. fading; ~ючая материя material that runs (in the wash); ~ялый
разг. faded, discolored; ~ять, полинять 1. moult; (о животных тж.) lose* its
fur/coat; 2. (терять окраску) fade, lose* color; (при стирке) run*.
липа I = ж. lime(-tree), linden.
липа II = ж. разг. (фальшивка) forgery.
липк|а = ж. разг. : ободрать как ~у fleece.
лип|кий = sticky; adhesive тех. ; ~кая лента sticking/adhesive tape; ~нуть
несов. (к дт.) stick* (to), cling* (to); перен. разг. fasten (on to), cling*
(to).
липняк = м. разг. lime-grove.
липовый = lime attr. ; ~ мЈд white honey; ~ цвет (dried) lime-blossom; ~ чай
lime-leaf tea.
липуч|ий = разг. sticky; ~ка ж. разг. fly-paper, sticker.
лира I = ж. lyre.
лира II = ж. (денежная единица Италии, Мальты и Турции) lira.
Лира = ж. (созвездие) the Lyra.
лирик = м. lyric poet.
лирик|а = ж. 1. lyricism; 2. (стихи) lyric poetry; 3. разг. (чувствительность)
sentiment; пускаться в ~у indulge in sentiment.
лирич|еский = 1. (о поэзии) lyric; 2. (чувствительный) lyrical; ~еское
отступление lyrical digression; ~ность ж. lyricism; ~ный см. лирический 2.
лирохвост = м. зоол. lyre-bird.
лис|а = ж. fox, чернобурая ~ silver fox; прикидываться ~ой fawn, toady; ~Јнок м.
fox-cub.
лисий = fox attr. ; ~ след fox tracks pl. ; лисьи норы fox holes; лисья шуба
coat lined with fox-skin.
лиси|ца = ж. fox; (самка) vixen; ~чка ж. 1. fox; 2. (гриб) chanterelle; 3.
спорт. paper-chase.
лист = м. 1. ( мн. листья и листы) (растения) leaf*; 2. ( мн. листы) (бумаги,
металла) sheet; 3. ( мн. листы) (документ) : похвальный ~ testimonial;
закладной ~ юр. mortgage bond; исполнительный ~ юр. writ of execution;
расчЈтный ~ ком. paysheet; тальманский ~ tally sheet; 4. ( мн. листы) полигр.
(16 страниц) sheet (containing sixteen pages) ; свЈрстанные ~ы page-proofs;
корректура в ~ах page proofs; охранный ~ safe conduct; опросный ~
questionnaire; авторский ~ signature (containing 40,000 characters) ; петь,
играть с ~а sing*, play at sight; ~аж м. number of sheets (in a book).
листать = несов. (вн.) разг. go* through the pages (of), turn the pages (of).
листва = ж. собир. follage; leaves pl.
лиственн|ица = ж. larch; ~ый deciduous, broad-leaved; ~ый лес deciduous/broadleaved
forest.
листик = м. leaf*.
листинг = м. ед. бирж. (включение акций компании в число котирующихся на
фондовой бирже, внесение фирмы в бирж. список) listing.
листовка = ж. leaflet.
листов|ой = 1. leaf attr. ; 2. sheet attr. ; ~ая латунь leaf-brass; ~ая сталь
steel plate; sheet steel; ~ табак leaf tobacco.
листок = м. 1. leaf*; 2. (бумаги) sheet (of paper).
листопад = м. fall of the leaf, turn of the year.
литавр|ы = мн. ( ед. литавра ж. ) муз. kettle-drum sg. ; ~щик м. kettle drummer.
литей|ный = foundry attr. ; ~ завод foundry; ~ двор casting bed; ~щик м.
founder, foundryman*.
литер = м. разг. travelling warrant.
литера = ж. 1. полигр. type; 2. уст. (буква) letter.
литератор = м. man* of letters, literary man*.
литератур|а = ж. literature; техническая ~ technical publications pl. ; ~ный
literary; ~ный вечер literary gathering; ~ный сценарий кино film treatment,
script, story; ~ный язык literary language; ~ное наследство literary legacy;
~ная передача (по радио) literary/book programme; ~ная собственность copyright.
литературовед = м. literary scholar; ~ение с. history and criticism of
literature; literary studies pl. ; ~ческий literature attr.
литерный = (обозначенный буквой) lettered.
литеровать = несов. и сов. rate by system of letters.
литий = м. хим. lithium.
литов|ец = м. , ~ка ж. Lithuanian; ~ский Lithuanian; ~ский язык Lithuanian, the
Lithuanian language.
литограф = м. lithographer; ~ировать несов. и сов. (вн.) lithograph (smth.).
литограф|ия = ж. 1. (печатание) lithography; 2. (оттиск) lithograph; 3.
(предприятие) lithographical works pl. ; ~ский lithographic.
лит|ой = cast; ~ое железо ingot iron.
литр = м. liter; ~овый liter attr. ; ~овая бутылка one-liter bottle.
литраж = м. capacity.
литургия = ж. церк. liturgy, mass.
лить = несов. 1. (вн.; жидкость) pour (smth.) ; перен. shed* (smth.) , cast*
(smth.) ; ~ воду в стакан pour water into a glass; 2. (течь) pour; вода льЈт
из крана water is pouring out of the tap; 3. (вн.) тех. cast* (smth.) ; дождь
льЈт как из ведра погов. it rains cats and dogs; ~ слЈзы shed* tears.
литьЈ = с. тех. 1. (действие) casting, founding; 2. собир. (изделия) castings
pl.
литься = несов. flow, stream, pour.
лиф = м. bodice; ~чик м. (детский) bodice; (бюстгальтер) brassiere; bra разг.
лифо = с. нескл. бухг. (метод бухгалтерского учЈта, дающий возможность изменять
сумму прибыли в балансе с учЈтом конъюнктуры рынка) lifo (last-in-first-out).
лифт = м. lift; elevator амер.
лифтЈр = м. lift-boy, lif-man*, lift operator; elevator boy амер. ; ~ша ж. разг.
lift-girl; elevator girl амер.
лихач = м. 1. (храбрый человек) dare-devil; 2. (на автомобиле) reckless driver;
road hog разг. ; ~ество с. recklessness.
лихв|а = ж. : с ~ой with interest.
лих|о I = с. разг. evil; не поминай(те) ~ом! don`t think badly of me; не буди ~,
пока оно тихо погов. don`t trouble trouble until trouble troubles you; узнать,
почЈм фунт ~а have* a taste of misfortune, fall* on hard times.
лихо II = нареч. разг. 1. (смело, храбро) daringly, dashingly, with dash; 2.
(быстро) at a spanking pace; 3. (бойко) jauntily; 4. (ловко) smartly, deftly.
лиходей = м. разг. evil-doer; ~ство с. уст. evil-doing.
лихоим|ец = м. уст. usurer, extortioner; ~ство c . уст. extortion, bribe-taking,
bribery and corruption.
лих|ой I = разг. (плохой) evil; ~а беда начало it`s the first step that counts.
лихой II = разг. 1. (удалой) daring, dashing; 2. (быстрый) fast; (о лошадях)
spirited; 3. (бойкий) jaunty; 4. (ловкий) smart, deft.
лихорад|ить = несов. безл. : меня ~ит I am feverish; ~ка ж. fever; ~очность ж.
feverishness; перен. тж. feverish excitement; ~очный feverish; ~очная
поспешность feverish haste.
лихость = ж. 1. (смелость) daring, dash; 2. (быстрота) speed; 3. (бойкость)
jauntiness; 4. (ловкость) deftness.
лихтер = м. мор. lighter; погрузка/разгрузка посредством ~а lighterage.
лицев|ой = 1. анат. facial; 2. (наружный, верхний) : ~ая сторона the right
side (ткани) ; facade, front (здания) ; obverse (монеты, медали) ; 3. фин. :
~ счЈт personal account.
лицедей = м . 1. actor; 2. перен. hypocrite, dissembler; ~ство c. 1. acting;
2. перен. play-acting, dissembling; ~ствовать несов. 1. act; 2. dissemble.
лицезреть = несов. (вн.) ирон. behold* (smb., smth.).
лице|й = м . 1. Lyceum (привилегированное учебное заведение) ; 2. lycee
(среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах) ; ~ист м.
pupil of Lyceum or lycee.
лицемер = м. hypocrite; ~ие с. hypocrisy; ~ить несов. be* hypocritical; ~ный
hypocritical; ~ная улыбка hypocritical smile; ~ный человек hypocritical person.
лицензиар = м. торг. licensor.
лицензиат = м. торг. licensee.
лицензи|рование = с. эк. licensing; взаимное ~ mutual licensing; договорное ~
contractual licensing; пакетное ~ package licensing; ~онный licensing attr. ;
~онное соглашение licensing agreement; ~онный платЈж royalty, payment under a
licensing agreement.
лицензи|я = ж. эк. licence; закупленная ~ purchased licence; патентная ~ patent
licence; приобретЈнная ~ obtained licence; проданная ~ licence that has been
sold; ~ на ввоз/вывоз товара import/export licence; ~ на изобретение licence for
an invention; ~ на оборудование licence for equipment; ~ на технологию
производства licence for industrial technology; купля-продажа ~й purchase and
sale of licences; срок действия ~й validity of licences; стоимость ~и cost of a
licence; экспорт ~й export of licences.
лиц|о = с. 1. (часть головы) face; 2. (отличительные черты) character; не иметь
своего ~а have* no character; сохранить своЈ ~ preserve one`s identity/image;
3. (человек) person; гражданское ~ civilian; физическое ~ юр. natural person;
должностное ~ official, functionary; перемещЈнное ~ юр. displaced person;
подставное ~ разг. dummy, man of straw; юридическое ~ juridical person;
доверенное ~ юр. authorized person; 4. (лицевая сторона) right side; 5. грам.
person; невзирая на ~а without respect of persons; перемениться в ~е change
countenance; перед ~ом кого-л. , чего-л. in the face of smb. , smth. ; в ~
кому-л. to smb.`s face; в ~е кого-л. in the person of smb. ; ~ом к кому-л. ,
чем-л. facing smb. , smth. ; ~ом к ~у face to face; повернуться ~ом к чем-л.
turn to face smth. ; показать товар ~ом make* the best of what one has; ~ом
в грязь не ударить not disgrace oneself; знать кого-л. в ~ know* smb. by
sight; смотреть в ~ чему-л. face smth. ; в ~е... in the person of...
личико = с. (little) face.
личин|а = ж. mask; под ~ой дружбы under the guise of friendship; сорвать ~у
unmask (smb.).
личинка = ж. зоол. grub; larva ( pl. -vae), maggot.
лично = personally; ~ ознакомиться с чем-л. get* a first-hand view of smth. ;
see* smth. for oneself; быть ~ заинтересованным в чЈм-л. have* a personal stake
in smth.
личн|ость = ж. 1. (индивидуальность) personality; (в сочетании с
определением) person, character; загадочная ~ mysterious person; 2.
(индивидуум) individual; роль ~ости в истории the role of the individual in
history; тЈмная ~ shady person; удостоверение ~ости identity card;
установить ~ establish someone`s identity; 3. мн. personal remarks,
personalities; переходить на ~ости become* personal; ~ый personal;
(принадлежащий только данному лицу тж.) private; ~ая собственность personal
property; ~ый секретарь private secretary; ~ое мнение personal opinion; ~ое
клеймо (рабочего) personal stamp; ~ый состав staff personnel; members pl. ;
~ое дело personal records/documents pl. ; dossier; по ~ому делу on private
business; ~ое страхование юр. personal insurance.
лишай = м. 1. мед. herpes; стригущий ~ ringworm; 2. бот. lichen.
лиш|ать = , лишить (вн. рд.) 1. deprive ( smb. of); deny (smb., smth.) ; ~
кого-л. наследства deprive smb. of his, her inheritance; ~ кого-л. свободы
imprison smb. ; ~ кого-л. слова deprive smb. of the right to speak; ~ себя
удовольствия forego* the pleasure; ~Јнный избирательных прав disfranchised;
2.: он ~Јн воображения he is inimaginative, he has no imagination; он ~Јн
чувства юмора he has no sense of humour; ~Јнный (всякого) смысла (wholly)
void of sense; ~ кого-л. жизни take* away smb.`s life; ~ себя жизни commit
suicide; ~ся, лишиться (рд.) lose* (smth.) ; ~ся имущества have* one`s
property confiscated; ~ся зрения lose* one`s sight; ~ся дара речи lose* the
power of speech; ~ся сознания lose* consciousness, faint; ~ся рассудка lose*
one`s reason, go* out of one`s mind.
лиш|ек = м. разг. : с ~ком odd, just over, or more; сорок километров c ~ком
forty odd kilometres, just over forty kilometres, forty kilometres or more.
лишение|е = с. 1. (действие) deprivation; ~ избирательных прав
disfranchisement; ~ права выкупа заложенного имущества юр. fore closure; ~
свободы imprisonment; 2. мн. (нужда) privation sg. , privations; hardships;
терпеть ~я suffer hardship.
лишить(ся) = сов. см. лишать(ся).
лишн|ий = 1. прил. superfluous; ~ие деньги superfluous cash, money to spare;
2. прил. (ненужный) unnecessary; ~ие расходы unnecessary expense sg. ; это
совершенно ~ее that`s quite unnecessary; 3. прил. (добавочный, дополнительный)
extra; 4. в знач. сущ. с. more than necessary; выпить ~ее have* had a drop too
much; не ~ее it would not come amiss; позволить себе ~ее go* too far; не
позволять себе ~его not go* too far; не говорите ~его! be* careful what you
say!; сказать ~ее let* one`s tongue run away with one ; с ~им more than; 300
рублей с ~им more than three hundred roubles; ему 50 с ~им лет he is over
fifty; ~ие люди superfluous/unwanted people; ~ раз once more.
лишь = 1. частица (только) only; всего ~ раз only once; я ~ коснулся этого I
only/just touched it; ~ бы if only; ~ бы отделаться от simply/just to get
rid of; 2. союз (едва, как только) as soon as; ~ только as soon as.
лоб = м. forehead; brow поэт. ; покатый ~ receding forehead; открытый ~ open
forehead; целиться прямо в ~ кому-л. aim straight at smb.`s face; атаковать в ~
attack frontally; пустить себе пулю в ~ blow* one`s brains out; на лбу написано
writ large on one`s face; будь он семи пядей во лбу be he a Solomon; что в ~,
что по лбу погов. it is all one, it comes to the same thing; ~астый having a
large forehead.
лобб|и = c. нескл. lobby; ~ирование lobbying; ~ировать lobby; ~ировать с целью
внесения изменений в законодательство lobby for a change in the law; ~ист м.
lobbyist.
лобза|нье = с. поэт. kiss; ~ть несов. поэт. kiss.
лобзик = м. fret-saw.
лобн|ый = анат. frontal; ~ая кость frontal/coronal bone; ~ое место ист. place of
execution.
лобов|ой = frontal; ~ая атака воен. frontal attack; ~ое сопротивление ав. drag.
лобогрейка = ж. с.-х. reaper.
лоб|ок = м. анат. pubis; ~ковый анат. pubic.
лоботряс = м. разг. lazy-bones, idler.
лов = м. catching.
ловелас = м. разг. Lovelace, lady-killer.
лов|ец = м. hunter; (рыбак) fisherman*; на ~ца и зверь бежит посл. just what I,
he, she, etc. , was after.
ловить = , поймать (вн.) 1. catch* (smb., smth.) ; несов. тж. try to catch*
(smb., smth.) ; ~ рыбу fish; 2. (изобличать) catch* (smb.) out; ~ каждое
слово hang* on smb.`s lips; ~ кого-л. на слове 1) take* smb. at his, her
word; 2) (придираться) twist smb.`s remark; ~ чей-л. взгляд catch* smb.`s
eye; ~ на себе чей-л. взгляд notice smb.`s glance; ~ волну, станцию pick
up a wave-length, a station; ~ в мутной воде рыбу fish in troubled waters.
ловкач = м. разг. sharp fellow, dodger.
ловк|ий = 1. (искусный) dexterous, deft, adroit; ~ ход master stroke; 2. разг.
(сообразительный) sharp(-witted), smart; (изворотливый) srafty, slippery.
ловк|о = 1. нареч. neatly; ~ вывернуться из чего-л. wriggle adroitly out of
smth. ; ~ поймать кого-л. catch* smb. neatly; 2. в знач. межд. разг. : вот
это ~! well done!, very neat!; ~ость ж. 1. dexterity, deftness, adroitness;
2. разг. (изворотливость) cunning, slipperiness; ~ость рук sleight of hand.
ловля = ж. catching, hunting; ~ силками snarling; рыбная ~ fishing.
ловушк|а = ж. trap, pitfall; попасть(ся) в ~у fall* into a trap; поймать в ~у
ensnare, entrap.
ловчий I = 1. hunting; 2. serving as snare, trap.
ловчий II = м. скл. как прил. ист. huntsman, master of hounds.
ловчить, словчить = разг. dodge.
лог = м. ravine, broad gully.
логарифм = м. мат. logarithm; таблица ~ов table of logarithms; ~ировать несов.
find the logarithm; ~ический мат. logarithmic; ~ическая линейка slide-rule;
~ическое уравнение logarithmic equation.
логика = ж. logic; ~ вещей the logic of things; ~ событий the logic of events; у
него своя ~ he acts according to a logic of his own.
логич|еский = logical; ~ вывод logical conclusion; ~ность ж. logic; ~ный
logical.
логов|ище = с. , ~о с. (прям. и перен.) lair, den.
лоджия = ж. loggia.
лодк|а = ж. boat; гоночная ~ спорт. racing boat; парная ~ scull; распашная ~
спорт. sweep-oar boat; моторная ~ motor boat, power-boat; подводная ~ submarine;
спасательная ~ life-boat; кататься на ~е go boating.
лодочка = ж. 1. small boat; 2. мн. (туфли) pumps.
лодочн|ик = м. boatman*; ~ый boat attr. ; ~ые гонки boat-races; ~ая станция
boat-house.
лодыжка = ж. ankle.
лодырничать = несов. разг. loaf, idle away one`s time.
лодыр|ь = м. разг. shirker, slacker; гонять ~я разг. idle/kick one`s heels.
ложа I = ж. (театральная) box; ~ почЈтных гостей VIP box; ~ прессы press box.
ложа II = ж. см. ложе II.
ложбина = ж. depression, hollow.
ложе I = с. bed; Прокрустово ~ Procrustean bed.
ложе II = с. (ружейное) stock.
ложечк|а = ж. 1. small spoon; 2.: под ~ой in the pit of the stomach; у меня
сосЈт под ~ой I have a sinking sensation.
ложиться = , лечь 1. lie* down; ~ спать go* to bed; 2. (покрывать собой что-л.)
fall* (on), spread* over; 3. (о морщинах, загаре) form; 4. (располагаться тем
или иным образом) set* (in); волосы легли волнами the hair set in waves, the
hair turned wavy; 5. (брать направление - о самолЈтах и т. п.) get*; ~ на курс
get* on course; ~ на новый курс change course; 6. (на вн.; об ответственности
и т. п.) rest (with), fall* (on); ~ тяжЈлым бременем на кого-л. be* a heavy
burden to smb. ; ~ в основу underlie*; ~ в дрейф heave* to.
ложк|а = ж. 1. spoon; десертная ~ dessert spoon; столовая ~ table-spoon;
чайная ~ tea-spoon; разливательная ~ ladle; 2. (как мера) spoonful; через час
по чайной ~е погов. in microscopic doses; ~ дЈгтя в бочке мЈда a fly in the
ointment.
ложнокласс|ицизм = м. лит. pseudo-classicism; ~ический pseudo-classical.
ложн|ость = ж. falsity; ~ый false, error, dummy; (ошибочный) mistaken,
erroneous; ~ая скромность false modesty; ~ые показания юр. false testimony sg. ;
~ые выводы erroneous arguments; ~ые обвинения false/spurious charges; ~ое солнце
mock-sun, parhelion; ~ая тревога false alarm; ~ый окоп dummy trench; ~ое
самолюбие false pride; ~ое положение false/ambiguous position; ~ый шаг false
step; представлять что-л. в ~ом свете present smth. in a false light, distort
smth. ; идти по ~ому пути follow a mistaken path.
ложь = ж. falsehood; (вымысел) tale; наглая ~ outrageous lie; невинная ~ fib; ~
во спасение, святая ~ white lie.
лоз|а = ж. 1. (ива) willow(s); 2. (тонкий стебель) switch; вербная ~ willow
switch; виноградная ~ vine; ~няк м. willows pl. , osiers pl.
лозунг = м. 1. (призыв) slogan, watchword, catchword; 2. (плакат) slogan;
выдвинуть ~ advance a slogan.
локализ|ация = ж. localization; ~ировать(ся) несов. и сов. см. локализовать(ся).
локализовать = несов. и сов. (вн.) localize (smth.) ; ~ся несов. и сов. become*
localized.
локальный = local.
локатор = м. radar.
локаут = м. lock-out.
локомобиль = м. тех. traction-engine, portable engine.
локомотив = м. locomotive, engine.
локон = м. lock, curl, ringlet.
лок|оть = м. 1. elbow; чувство ~тя воен. touch, contact; перен. esprit de
corps, comradeship; работать ~тями elbow one`s way; 2. ист. (мера длины)
cubit, ell; близок ~, да не укусишь so near and yet so far; ~тевой cubital;
~тевая кость ulna; funny-bone разг.
лом I = м. (орудие) crow-bar.
лом II = м. собир. fragments pl. , waste, scrap; железный ~ scrap-iron.
ломака = м. и ж. разг. simpering/affected person, simperer, poseur.
ломан|ый = 1. broken; ~ое кресло broken armchair; говорить на ~ом английском,
французском и т. п. языке speak* broken English, French etc. ; 2. (изогнутый
под углом) crooked; ~ая линия мат. broken line; ~ого гроша не стоит погов.
it is not worth a brass farting.
ломанье = с. affected airs pl. , affectation, simpering, posing, mincing.
ломать = , сломать (вн.) 1. break* (smth.) ; (на куски) break* up (smth.) ;
(сносить постройку) pull (smth.) down, demolish (smth.) ; 2. тк. несов.
(добывать камень и т. п.) quarry (smth.) , break* (smth.) ; 3. (уничтожать)
sweep* away (smth.) , do* away (with), destroy (smth.) ; ~ традиции destroy
traditions; ~ старые обычаи sweep* away old customs; 4. (резко, круто
изменять) transform (smth.) , alter (smth.) ; force (smth.) into a new
mould; ~ характер alter the character; 5. (изменять в худшую сторону) wreck
(smth.) ; ~ свою жизнь wreck one`s life; ~ себе руки wring* one`s hands; ~
голову над чем-л. rack/cudgel one`s brains over smth.
лом|аться = , сломаться 1. break*; get* broken; игрушки часто ~аются toys
often get broken; 2. тк. несов. (быть ломким, хрупким) break*, be* breakable;
3. (уничтожаться) be* swept away, crumble, totter, disappear; сломался старый
обычай the old customs were swept away; 4. (резко, круто изменяться) undergo*
a sudden change, be* transformed; 5. (меняться в худшую сторону) collapse, be*
ruined; 6. тк. несов. (о голосе) break*; 7. тк. несов. (кривляться) make* faces,
simper, pose; 8. тк. несов. (заставлять себя просить) pretend, make* a fuss,
play hard-to-get.
ломбард = м. pawnshop; заложить в ~ pawn; ~ный pawn attr. ; ~ная квитанция pawnticket.
ломберный = : ~ стол card-table.
ломить = несов. разг. 1. break*; 2. безл. (болеть) ache; у меня ломит
поясницу I have pains in the small of my back; ~ся несов. 1. (от рд.) be*
weighed down (with); сундуки ломятся от вещей the trunks are bursting with
things; 2. разг. (стараться проникнуть) try to force; ~ в открытую дверь knock
at an open door.
ломка = ж. breaking; break-up; destruction; ~ мебели во время съЈмки фильма без
вреда артистам кино breakaway; ~ старого быта the break-up of the old ways; ~
характера change of character.
ломкий = brittle, fragile.
ломов|ой = 1. прил. dray; ~ извозчик carter, drayman*; ~ая лошадь cart-horse,
dray-horse; 2. в знач. сущ. м. carter.
ломонос = м. бот. clematis.
ломота = ж. aches and pains pl.
лом|оть = м. chunk, hunk; отрезанный ~ person not longer dependent.
ломтик = м. slice.
лонжерон = м. тех. longeron, (wing) spar.
лон|о = с. bosom, lap; на ~е природы out in the country, alone with nature, in
the open air; ~ семьи the bosom of the family.
лопасть = ж. blade, fan valve; ~ оси axle tree; (гребного колеса) paddle; ~
обтюратора кино shutter blade.
лопат|а = ж. spade; (совковая) shovel; грести деньги ~ой rake money in; ~ка ж.
1. см. лопата; ~ка штукатура trowel; 2. анат. shoulder-blade; положить когол.
на обе ~ки 1) (в борьбе) pin smb. down, pin smb. to the floor; 2)
(одержать полную победу над кем-л.) beat* smb. ; положил он тебя на обе ~ки!
he`s got you beat!; во все ~ки at full speed.
лопать = , cлопать разг. gobble up.
лопаться = несов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верЈвке, струне и т.
п.) snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut,
collapse.
лопну|ть = сов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верЈвке, струне и т. п.)
snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut,
collapse; ~ от смеха split* one`s sides with laughter; моЈ терпение ~ло I
can`t stand it any more, my patience is exhausted.
лопотать = несов. разг. jabber, gabble; перен. murmur, whisper, mutter, mumble.
лопоухий = разг. lop-eared.
лопух = м. 1. бот. dock, burdock; 2. разг. (простак, глупый человек) noddy,
goof, boob.
лорд = м. lord; ~-канцлер Lord Chancellor; ~-мэр Lord Mayor.
лорнет = м. lorgnette.
лосин|а = ж. 1. (кожа) elk-skin, buckskin, chamois leather; 2. (мясо) elk
meat, venison. 3. мн. ист. buckskin breeches; ~ый elk attr. ; (из кожи лося)
buckskin attr. ; ~ые poга elk antlers.
лоск = м. (прям. и перен.) gloss, lustre, shine; в ~ completely, entirely;
пьяный в ~ blind drunk.
лоскут = м. rag, shred, scrap; ~ный scrappy, made of scraps; ~ная монархия ист.
Austro-Hungarian Empire; ~ное одеяло blanket, made of scraps.
лосниться = несов. shine*, glisten; ~ от жира be* shiny with grease, shine* with
grease.
лоснящийся = shiny, glistening.
лососЈвый = salmon attr.
лососина = ж. salmon.
лосось = м. salmon; каспийский ~ Caspian sea-trout.
лось = м. elk.
лосьон = м. face lotion.
лот I = м. бирж. lot.
лот II = м. мор. lead, plummet; бросать ~ cast* the lead.
лотерейный = lottery attr. ; ~ билет lottery ticket.
лотере|я = ж. lottery; (на вечере и т. п.) raffle; законная ~ lawful lottery;
мошенническая ~ rigged lottery; разыгрывать в ~ю raffle, dispose of by lottery.
лотлинь = м. мор. leadline.
лото = с. нескл. lotto.
лоток = м. 1. (разносчика) (street-vendor`s), stand, tray; 2. (прилавок)
(street-)stall; 3. (жЈлоб) chute, shoot; мельничный ~ mill-race.
лотос = м. бот. lotus.
лоточник = м. hawker, pedlar, street-vendor.
лох = м. жарг. simpleton, chump.
лохан|ка = ж. см. лохань; почечная ~ анат. renal pelvis; воспаление почечной ~ки
pyelitis.
лохань = ж. (wash-)tub.
лохматить = несов. tousle; ~ся несов. become* tousled, dishevelled.
лохматый = 1. shaggy; ~ пЈс shaggy dog; 2. (непричЈсанный) dishevelled, tousled.
лохмотья = мн. rags, tatters; в ~х in rags.
лоц|ия = ж. мор. sailing directions pl. ; ~ман м. pilot; ~манский pilot`s;
~манское судно pilot vessel; ~манство с. pilotage.
лошадин|ый = 1. horse attr. ; 2. (похожий на лошадь) horsy; equine книжн. ;
~ое лицо equine features pl. ; ~ая сила физ. horse-power (сокр. h. p.) ; ~ая
доза huge dose.
лошадник = м. разг. 1. horse-fancier; 2. (торговец) horse-dealer.
лошад|ь = ж. horse; на ~и on horseback, mounted; беговая ~ race horse; верховая
~ saddle horse; выезжанная ~ trained (schooled) horse; выданная по жеребьЈвке ~
спорт. horse drawn; вьючная ~ pack horse; кавалерийская ~ cavalry horse;
коренная ~ shaft horse; полукровная ~ half-bred horse; резвая ~ fast horse;
пристяжная ~ outrunner; чистокровная ~ thoroughbred horse; садиться на ~ mount a
horse; седлать ~ saddle a horse; спешиваться с ~и dismount a horse; управлять
~ью в движении спорт. control the horse in motion.
лошак = м. hinny.
лощЈный = glossy; перен. polished.
лощина = ж. dell, hollow.
лояльн|ость = ж. loyalty, fairness, honesty; ~ый loyal, fair, honest.
луб = м. bast*; ~яной bast attr.
луб|ок = м. 1. мед. splint(s); накладывать ~ на что-л. splint smth. , put* in
splints; 2. (доска) wood-block; 3. (картинка) popular print; ~очный: ~очная
картинка popular print; ~очная литература cheap literature.
луг = м. meadow, grassland; заливной ~ water-meadow, flood plain; ~овой meadow
attr. , grassland attr.
луд|ильщик = м. tinner; ~ить несов. tin.
луж|а = ж. puddle, pool; сесть в ~у get* into a mess.
лужайка = ж. meadow; (перед домом) grass, lawn; sward поэт. ; (forest) glade.
луж|ение = с. tinning; ~Јный tinned; ~Јная глотка разг. throat of cast iron,
iron palate.
лужок = м. grass-plot.
луза = ж. pocket.
лук I = м. 1. (растение) onion; 2. собир. onions pl. ; зелЈный ~ spring
onions pl. ; ~-порей leek; головка ~а onion.
лук II = м. (оружие) bow; натянуть ~ bend, draw a bow.
лука = ж. 1. (реки, дороги) bend; 2. (седла) : задняя ~ cantle; передняя ~
pommel.
лукав|ить = , слукавить be* sly, be* cunning; (притворяться) dissemble; ~ство с.
1. (коварство, хитрость) archness, slyness; 2. (задор) roguishness; ~ый 1.
(коварный, хитрый) arch, cunning; 2. (задорный) roguish.
луков|ица = ж. 1. bulb; 2. (головка лука) onion; 3. арх. УonionФ cupola (в
русских церквях) ; 4. разг. УturnipФ watch; ~ичный bulbous; ~ичные растения
bulbous plants; ~ый onion attr. ; of onions после сущ.
лукоморье = c. поэт. cove, creek.
лукошко = с. bast basket, punnet.
лумпсум = м. торг. lumpsum; ~-фрахт lumpsum-freight; ~-чартер lumpsum-charter.
луна = ж. moon; полЈт на Луну flight to the Moon.
лунатизм = с. sleep-walking, somnambulism мед.
лунатик = м. sleep-walker; sommambulist мед.
лунка = ж. 1. (углубление) hollow; (отверстие) hole; 2. анат. alveole, socket.
лунн|ый = moon attr. ; lunar научн. ; ~ свет moonlight; ~ое затмение lunar
eclipse; ~ая ночь moonlight night; ~ месяц lunar month; ~ая поверхность
lunar/moon`s surface; ~ камень мин. moonstone.
луноход = м. Lunokhod, Mooncar.
лунь = м. зоол. harrier; седой, как ~ white-haired, white as snow.
лупа = ж. magnifying glass.
лупить = , облупить, отлупить, слупить (вн.) 1. сов. облупить (очищать от
шелухи, сдирать) peel (smth.) ; 2. сов. отлупить разг. (бить) thrash (smb.,
smth.) ; 3. сов. слупить разг. : слупить с кого-л. втридорога make* smb. pay
through the nose; ~ся, облупиться разг. (шелушиться) peel; (о краске,
штукатурке и т. п. тж.) peel off, flake off, come* off; у него лупится лицо
his face is peeling.
лупоглазый = разг. pop-eyed, goggle-eyed.
луч = м. 1. ray, beam; перен. ray; ~ света shaft of light; ~ надежды ray of
hope; 2. мн. физ. rays; рентгеновские ~и X-rays, Rantgen rays;
ультрафиолетовые ~и ultra-violet rays; расходиться ~ами radiate; ~евой 1.
физ. radiation attr. ; ~евой ток beam current; 2. (расходящийся лучами)
radial; ~евая кость анат. radius ( pl. -dii); ~евая болезнь radiation
sickness.
лучезарный = radiant.
лучина = ж. 1. splinter, chip; 2. torch.
лучист|ый = 1. lambent, softly radiant; ~ые глаза softly radiant eyes; 2. физ.
radiant; ~ая энергия radiant energy.
лучиться = несов. shine* brightly, sparkle.
лучков|ый = bow-shaped; ~ая пила frame-saw.
лучник = м. archer.
лучше = 1. ( сравнит. ст. от прил. хороший и нареч. хорошо) better; ~ всего
best of all; 2. в знач. сказ. безл. it is better; больному сегодня ~ the
patient is better today; 3. в знач. частицы : вам ~ подождать you`d better
wait; вам бы ~ уйти you`d better go; ~ не спрашивай! better not ask!; тем ~
all the better; тем ~ для него so much the better for him; как можно ~ as
well as possible; как нельзя ~ to perfection.
лучш|ий = прил. 1. ( сравнит. ст. от хороший) better; ~ из двух the better of
the two; 2. ( превосх. ст. от хороший) the best; ~ее качество the best
quality; 3. в знач. сущ. с. something better; я хотел ~его I wanted something
better; за неимением ~его for want of anything better; в ~ем случае at the
best; всЈ к ~ему it`s all for the best.
лущить = несов. (вн.) 1. (очищать от скорлупы и т. п.) shell (smth.) ;
(семечки) husk, nibble; (орехи) crack; (горох) hull, pod; 2. с.-х. (стерню)
remove the stubble.
лыж|и = мн. 1. ( ед. лыжа ж. ) skis; ходить на ~ах ski; 2. разг. (вид спорта)
skiing; водные ~ water skis; ~ник м. , ~ница ж. skier; ~ный ski attr. ; ~ный
спорт skiing; ~ный костюм ski-suit; ~ная мазь ski-wax; ~ые крепления skibindings;
~ная база skiing lodge/centre; ~ня ж. ski-track; навострить ~ show*
a clean pair of heels.
лык|о = с. bast; драть ~ bark lime-trees; не всякое ~ в строку погов. you
mustn`t be too exacting/finicky; он ~а не вяжет прост. he`s dead drunk; он не
~ом шит прост. he`s no fool.
лысеть = , облысеть, полысеть go* bald, grow* bald, bald.
лыс|ина = ж. bald patch/spot; ~ый bald, bald-headed.
лысуха = с. зоол. coot.
лычки = мн. badges of rank.
ль = частица см. ли 1, 2.
льв|Јнок = м. lion-cub; ~иный lion`s; ~иная доля the lion`s share; ~иный зев
бот. snapdragon, antirrhinum; ~ица ж. lioness.
льгот|а = ж. privilege, advantage; налоговые ~ы мн. эк. tax privileges; ~ы по
новизне grace for novelty; преференциальные ~ы preferential advantages;
таможенные ~ы customs privileges; тарифные ~ы tariff preferences; фрахтовые ~ы
freight reduction; финансовые ~ы cost benefit; ~ный special; favourable; ~ный
срок special time-limit; ~ные дни days of grace; ~ный тариф reduced tariff; ~ные
условия favourable conditions; на ~ных условиях on favourable terms, at reduced
rates.
льди|на = ж. ice-floe, block of ice; ~стый icy, ice-covered.
льновод = м. flax-grower; ~ство с. flax-growing; ~ческий flax-growing attr. ;
~ческий район flax-growing district.
льноволокно = с. flax fiber.
льнопряд|ение = с. flax-spinning; ~ильный flax-spinning attr. ; ~ильная фабрика
flax-mill.
льноуборочн|ый = flax-pulling attr. ; ~ые машины flax-pulling machines, flaxpullers.
льнуть = , прильнуть (к дт.) 1. cling* (to), snuggle up (to), stick* (to); 2.
тк. несов. разг. (испытывать влечение) feel* drawn (to), make* (to).
льнян|ой = 1. flax attr. ; (о холсте и т. п.) linen; ~ая промышленность linen
industry; ~ое масло linseed oil; 2. (о цвете волос) flaxen.
льст|ец = м. flatterer; ~ивый flattering; ~ивый человек flatterer, sycophant,
smooth-tongued; ~ивые речи flattering speeches.
льстить = , польстить (дт.) 1. flatter (smb.) ; 2. (быть приятным) flatter
(smb., smth.) ; ~ самолюбию flatter one`s vanity; ~ себя надеждой flatter
oneself with the hope; ~ся, польститься (на) be tempted (with).
лэндинг = м. торг. landing.
любвеобильный = loving, full of love.
любезн|ичать = несов. (с тв. ) разг. pay* compliments (to), make* up (to); ~ость
ж. 1. courtesy, amiability; 2. обыкн. мн. (комплименты) compliments; 3.
(одолжение) favor, kindness; окажите ~ость, не откажите в ~ости be so kind (as
to); ~ый 1. courteous, amiable, genial; 2. уст. теперь ирон. (в обращении) my
man*; ~ый читатель gentle reader; будьте ~ы please, be so kind (as to).
любим|ец = м. , ~ица ж. favourite; ~чик м. разг. pet; ~ый прил. 1. dearly
loved; 2. (предпочитаемый) favourite; ~ое занятие hobby; 3. в знач. сущ. м.
sweetheart, dearest, darling; beloved поэт.
любитель = м. 1. lover, fan, fancier; ~ собак dog-fancier; ~ музыки musiclover;
быть большим любителем чего-л. be* very fond of smth. ; 2.
(непрофессионал) amateur; ~ский 1. amateur; ~ский спектакль amateur
perfomance; ~ская кинематография amateur cinematography; ~ская кинокамера
amateur movie camera; ~ская фотокамера amateur camera; 2. (для знатоков)
choice; ~ство с. amateurishness.
любить = несов. (вн.) 1. love (smb., smth.) ; ~ своих детей love one`s
children; ~ свою родину love one`s country; 2. (чувствовать склонность к чемул.)
be* fond (of); like (smth.) ; ~ читать be* fond of reading; ~ музыку
like music; 3. (быть довольным чем-л.) like; он не любит, чтобы ему возражали
he does not like being contradicted; любишь кататься, люби и саночки возить
посл. after the feast comes the reckoning.
любо = в знач. сказ. безл. разг. : ~ смотреть на кого-л. , что-л. it`s a
pleasure to look at smb., smth. ; ~-дорого it`s a real pleasure.
любоваться = , полюбоваться (тв. на вн.) admire (smb., smth.) ; полюбуйтесь на
него! just look at him!
любовн|ик = м. lover; первый ~ театр. jeune-premier; ~ица ж. mistress; ~ый 1.
amorous; love attr. ; ~ое письмо love letter; ~ая песнь love song; ~ая
лирика love lyrics; ~ый взгляд amorous glance; 2. (заботливый, бережный)
loving; ~ое отношение loving care.
люб|овь = ж. love; ~ к родине love of/for one`s country; ~ к детям love of/for
children; материнская ~ maternal love; ~ без взаимности unrequired love; это его
прежняя ~ she is an old flame of his; из ~ви (к) for the love (of), for sake
(of); ~ с первого взгляда love at first sight; ~ к музыке love of music;
жениться по ~ви marry for love.
любознательн|ость = ж. love of knowledge, intellectual curiosity; ~ый curious;
with a taste for knowledge после сущ. ; быть ~ым be* of an inquiring turn of
mind, have* a love of knowledge.
любой = 1. прил. any; в ~ день any day; ~ ценой at any price; 2. в знач. сущ.
м. anyone; ~ из вас any (one) of you.
любопыт|но = 1. нареч. (интересно) interestingly; (странно) curiously,
strangely; 2. в знач. сказ. it is curious/strange; oddly enough; ~, что никто
не заметил его oddly enough, no one noticed him; ~ный 1. прил. (нескромный)
inquisitive; (интересующийся) curious; 2. прил. (интересный) interesting; ~ное
событие curious incident; он человек ~ный he`s an interesting/unusual man*; 3.
в знач. сущ. м. curious person; ~ство с. curiosity; праздное ~ство idle
curiosity; ~ствовать несов. be* curious/inquisitive.
любостяжание = с. рел. cupidity.
любящий = loving, affectionate; ~ Вас (в письмах) yours affectionately.
люгер = м . мор. lugger.
люд = м. собир. разг. people, folk; мелкий городской ~ the petty townsfolk.
люд|и = мн. people; воен. уст. тж. men; ~ доброй воли people of good will;
деловые ~ businessmen; выбиться (выйти) в ~ make* one`s way (in life); вывести в
~ put* someone on his feet; на ~ях и смерть красна two in distress make sorrow
less; ~ный 1. (с большим населением) populous; 2. (многолюдный) crowded.
людоед = м. cannibal; ~ство с. cannibalism.
людской = human; род ~ the human race, mankind.
люк = м. 1. hatch; (на улице) manhole; 2. (для орудия) gun-port; 3.
(театральный) trap; световой ~ sky-light.
люкс = м. переводится через прил. de luxe; каюта ~ de luxe cabin.
люлька I = ж. cradle.
люлька II = ж. pipe.
люлька III = ж. воен. (часть лафета) gun-cradle.
люмбаго = с. нескл. мед. Lumbago.
люмен = м. тех. lumen; ~-час lumen-hour; ~-ватт lumen per watt.
люминисц|ентный = luminiscent; ~ирующий fluorescent.
люминофор = м. хим. phosphor.
люпин = м. бот. lupin.
люрекс = м. lurex.
люстра = ж. chandelier, candelabrum ( pl -ra).
лютеран|ин = м. , ~ка ж. рел. Lutheran; ~ский Lutheran; ~ство с. Lutheranism.
лютик = м. бот. buttercup, crowfoot.
лютня = ж. lute.
лют|ость = ж. ferocity; ~ый 1. ferocious; ~ый враг ruthless/vicious enemy; 2.
(мучительный) excruciating; (тяжкий) intense; 3. (сильный) severe; ~ый мороз
severe/withering frost.
люфа = ж. бот. loofah.
люфт = м. тех. clearing.
люцерна = ж. бот. alfalfa, lucerne.
ля = с. нескл. муз. la, А; ~ диез A sharp; ~ бемоль A flat.
ляг|ать = , лягнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся kick; эта лошадь ~ается this
horse kicks; ~нуть сов. см. лягать.
лягушатник = м. разг. (бассейн для начинающих) paddle pool.
лягушач|ий = , лягушеч|ий frog`a; ~ья икра frog-spawn.
лягушка = ж. frog.
ляжка = ж. thigh, haunch.
лязг = м. clanging, clanking; ~ать, лязгнуть clang, clank; (зубами) chatter.
лязгнуть = сов. см. лязгать.
лямк|а = ж. strap; ~и для трапеции kicking straps; тянуть ~у drudge, bear* the
burden.
ляпать = , ляпнуть 1. (вн.) разг. blurt (smth.) out; 2. (делать кое-как) разг.
botch, bungle.
ляпис = м. silver nitrate, lunar caustic.
ляпис-лазурь = ж. мин. lapis lazuli.
ляпнуть = сов. см. ляпать.
ляпсус = м. blunder, slip (of the tongue).
лярд = м. lard.
лясы = мн. разг. точить ~ chatter, talk idly.
лабаз = м. уст. corn-chandler`s shop, ware-house; grain merchant`s shop; ~ник м.
уст. corn-chandler, grain merchant.
лабиализ|ация = ж. лингв. labialization; ~овать несов. и сов. лингв. labialize.
лабиальный = лингв. labial.
лабиринт = м. maze, labyrinth.
лаборант = м. , ~ка ж. laboratory assistant.
лаборатор|ия = ж. laboratory (тж. перен.) ~ по обработке киноплЈнки кино
processing laboratory; ~ по программированию програм. рrogramming laboratory;
~ный laboratory attr. ; ~ный красный свет кино ruby light; ~ная работа
laboratory research; ~ные опыты laboratory experiments; ~ное испытание тех.
bench test.
лава I = ж. (вулкана) lava; перен. flood, avalanche.
лава II = ж. горн. drift, drive.
лаванд|а = ж. бот. lavender; ~овый lavender attr. ; ~овая копия кино lavender
print.
лавин|а = ж. (прям. и перен.) avalanche; ~ой in an avalanche.
лавировать = несов. мор. , спорт. tack; перен. manoeuvre; ~ по ветру buck and
fill; ~ против ветра beat against the wind.
лавка I = ж. (скамья) bench, seat.
лавка II = ж. (магазин) shop; store амер.
лавочка I = ж. (скамейка) bench, seat.
лавочк|а II = ж. 1. (небольшой магазин) shop; 2. разг. (нечестное предприятие)
racket; закрыть ~у shut* up shop.
лавочник = м. shop-keeper; store-keeper амер. ; shopster.
лавр = м. 1. laurel; 2. (дерево тж.) bay-tree; почить на ~ах rest on one`s
laurels; пожинать ~ы win* (one`s) laurels.
лавра = ж. церк. monastery.
лавровые = мн. скл. как прил. бот. Lauraceae.
лавров|ый = laurel attr. , bay attr. ; лавровая роща laurels pl. , laurel grove;
~ венок wreath of laurels; ~ лист bay-leaf*.
лавсан = м. lavsan; ~овый lavsan attr. ; ~овое волокно lavsan fibre.
лаг I = м. мор. log; broadside.
лаг II = м. (временной лаг-показатель, отражающий отставание одного явления по
сравнению с другим, с ним связанным) lag.
лагерн|ый = camp attr. ; ~ая жизнь nomad existence; ~ая тема (как жанр русской
литературы) the (concentration) camp theme.
лагер|ь = м. camp (тж. перен.) ; раскинуть ~ pitch a camp; снять ~ break* (up)
camp, strike* tents; стать ~ем camp; стоять ~ем be* encamped; концентрационный ~
concentration camp; пионерский ~ Young Pioneer camp; ~ сезонных рабочих labour
camp; жить в ~ях camp out; действовать на два ~я have* a foot in both camps;
~ник м. inmate of camp.
лагуна = ж. lagoon.
лад = м. 1. разг. (гармония, согласие) harmony; быть не в ~ах not get* on,
get* on very badly; он с ней не в ~ах they don`t get* on; 2. (способ, манера)
way; на свой ~ in one`s own way; повторять одно и то же на все ~ы be* always
harping on the same string/note; 3. муз. (тональность) mode, key; мажорный ~
major key; 4. обыкн. мн. (на струнных инструментах) stop sg. , fret sg. ; 5.
обыкн. мн. (клавиши гармоники и т. п.) keys; перебирать ~ы run* one`s fingers
over the keys; петь в ~ sing* in tune; петь не в ~ sing* out of tune; дело
идЈт на ~ things are looking up; дело не идЈт на ~ things are not going
well; жить в ~у (с) live in harmony (with).
ладан = м. incense, frankincense; росный ~ benzoin; курить ~ом burn incense;
дышать на ~ have* (one`s) foot in the grave.
ладанка = ж. уст. amulet.
лад|ить = несов. (с тв.) get* on (with); мы с ним ~им we get on very well; они
(совсем) не ~ят they don`t get on (at all); как вы с ним ~ите? how do you get
on?; ~ одно и то же harp on the same string; ладиться несов. succeed, go* well;
дело не ладится nothing goes right.
ладно = разг. 1. (хорошо) well; 2. (согласованно) harmoniously; 3. (хорошо!)
all right!, okay!; O. K. амер. ; всЈ кончилось ~ everything ended happily.
ладный = разг. 1. (хорошо сложЈнный, сделанный) well-built; 2. (дельный)
smart, sharp; 3. (ловкий) agile, light-footed; 4. (согласованный, согласный)
harmonious.
ладо|нь = ж. palm; видно как на ~ни plainly/clearly visible, plain to see; ~нью
вверх palm up; ~ши мн. : бить, хлопать в ~ши clap one`s hands.
ладья I = ж. шахм. castle, rook.
ладья II = ж. поэт. boat.
лаж = м. бирж. agio.
лаз = м. 1. разг. hole; 2. тех. manhole.
лазарет = м. infirmary; sick quarters pl. ; (полевой) field-ambulance; мор.
sick-bay.
лазать = несов. см. лазить.
лазейк|а = ж. hole; перен. loop-hole; оставить себе ~у leave* oneself a loophole.
лазер = м. тех. laser; ~ на твЈрдом теле solid laser; ~ный laser attr. ; ~ный
диск laser disk; ~ный луч laser beam; ~ное сварное соединение laser weld.
лаз|ить = , лезть, полезть несов. climb; (неуклюже) clamber; (на вн. ; на стену,
возвышенность ) climb (smth.) , climb up (smth.) , scale (smth.) ; ~ по деревьям
climb trees; ~ в окно get* in by the window; он ~ил на голубятню he climbed up
to the pigeon-loft.
лазоревый = , лазурный azure.
лазурь = ж. azure.
лазутчик = м. уст. spy, scout.
ла|й = м. bark(ing); бросаться с ~ем на кого-л. rush at smb. barking.
лайка I = ж. (собака) Eskimo dog, husky.
лайк|а II = ж. (кожа) kid; ~овый kid attr. ; ~овые перчатки kid-gloves.
лайнер = м. liner; (многоместный самолЈт) air liner.
лак = м. varnish, lacquer; покрывать что-л. ~ом lacquer smth. , varnish smth. ;
~ для ногтей nail varnish/polish.
лакать = несов. (вн.) lap (smth.).
лакей = м. footman*, man-servant; перен. lackey, flunkey; ~ский footman`s, manservant`s;
перен. servile.
лакированн|ый = varnished, lacquered; перен. lustrous, dazzling; ~ая кожа patent
leather; ~ые туфли patent-leather shoes.
лакировать = несов. (вн.) varnish (smth.) ; lacquer; перен. тж. embellish
(smth.) , touch up (smth.) ; ~ действительность put* a glossy appearance on
things.
лакиров|ка = ж. 1. (действие) varnishing, lacquering; перен. тж.
embellishment, touching-up; 2. (слой лака) varnish; 3. (блеск, глянец) gloss,
polish; ~очный: ~очная машина кино lacquering machine; ~щик м. varnisher;
перен. embellisher, whitewasher.
лакмус = м. litmus; ~овый: ~овая бумага litmus-paper.
лаков|ый = 1. varnish attr. ; ~ое дерево бот. varnish tree; 2. (покрытый
лаком) varnished, lacquered; 3. (о кожаных изделиях) patent-leather attr.
лакомиться = , полакомиться (тв.) enjoy (smth.) , regale oneself (on), treat
oneself (to).
лакомк|а = м. и ж. gourmand, lover of food; быть ~ой have* a sweet tooth*.
лаком|ство = с. 1. обыкн. мн. (сласти) sweetmeats pl. , sweets pl. ; 2.
(вкусная пища) dainty, delicacy; ~ый 1. (очень вкусный) tasty, tempting; ~ый
кусочек titbit; 2. (до рд.; падкий на что-л. ) fond (of), partial (to).
лакон|изм = м. terseness, conciseness, brevity; ~ический terse, concise; (о речи
тж.) laconic; ~ично laconically; ~ичность ж. terseness; ~ичный см. лаконический;
~ичный стиль concise style.
лакросс = м. спорт. lacross.
лактоза = ж. lactose.
лама I = ж. (животное) llama.
лама II = м. (буддийский монах) lama.
лампа = ж. lamp; радио valve, tube; электрическая ~ electric bulb; ~ дневного
света fluorescent lamp/bulb; ~ заливающего света photo flood; ~-вспышка фото
flash bulb; ~ кинопроектора projection lamp; ~ накаливания incandescent bulb;
предохранительная ~ safety-lamp; рудничная ~ Davy lamp; ~ тлеющего разряда glow
lamp; ~ схемы выключателя канала кино colour picture lamp.
лампад|а = ж. , ~ка ж. icon lamp; ~ный icon lamp attr. , ~ое масло lamp-oil.
лампас = м. stripe.
ламп|овый = lamp attr. ; радио valve attr. ; ~ выпрямитель tube rectifier; ~
генератор valve oscillator, vacuum tube generator; ~ приЈмник valve receiver;
~овое стекло (lamp-)chimney; ~очка ж. bulb; до ~очки разг. to hell (with it).
лангет = м. (long) flank steak.
ландо = с. нескл. landau.
ландшафт = м. 1. (вид местности) view, landscape; scenery; 2. (картина)
landscape; 3. геогр. landscape; ~ный scenic.
ландыш = м. lily of the valley.
ланита = ж. уст. cheek.
ланолин = м. фарм. lanolin.
ланцет = м. lancet; ~ный lancet attr.
ланцетовидный = бот. lanceolate.
лань = ж. 1. (порода оленей) fallow-deer*; 2. (самка оленя) doe.
лап|а = ж. 1. paw, foot*; (лисицы, зайца тж.) pad; 2. (ветвь хвойного дерева)
branch, bough; 3. тех. claw; ~ якоря anchor-fluke; попасть в ~ы к кому-л.
fall* into smb.`s clutches; быть в ~ах у кого-л. be* in smb.`s clutches;
наложить свою ~у на что-л. get* one`s paws on smth. ; ~ка ж. paw; ходить на
задних ~ках перед кем-л. dance attendance on smb. ; ~ник м. разг. fir
branches pl.
лапидарный = lapidary, terse; ~ стиль terse style.
лапланд|ец = м. , ~ка ж. Lapp, Lapplander; ~ский Lappish, Lapponian.
лапоть = м. bast-shoe, bast-sandal; ходить в лаптях wear* bast shoes, sandals.
лапта = ж. 1. (игра) lapta (a game similar to rounders) ; 2. (бита) bat.
лапчатый = palmate; (имеющий лапы с перепонками тж.) web-footed; гусь ~ sly
fellow.
лапша = ж. 1. noodles pl. ; 2. (суп) noodle soup.
лапшЈвник = м. noodle pudding.
ларЈ|к = м. stall; ~чник м. stall-holder.
ларец = м. casket.
ларингит = м. мед. laryngitis.
ларинголог = м. laryngologist.
ларингоскоп = м. laryngoscope.
ларингофон = м. laryngophone.
ларчик = м. casket; а ~ просто открывался the explanation was quite simple.
ларь = м. 1. bin, chest, coffer; ~ с мукой bin containing flour; 2. уст.
stall.
ласка I = ж. 1. caress, endearment; 2. (ласковое отношение) kindness,
affection.
ласка II = ж. зоол. weasel.
ласкательн|ый = 1. (нежный) affectionate; caressing; ~ое имя pet name; 2.
грам. diminutive.
ласк|ать = несов. (вн.) caress (smb., smth.) , fondle (smb., smth.) , comfort,
consale; перен. please (smb., smth.) , soothe (smb., smth.) ; ~ слух soothe the
ear; ~аться несов. (к дт.) make* up (to); (о собаке) fawn (upon); ~ающий
soothing.
ласков|ый = 1. (о человеке) affectionate; (о голосе, взгляде и т. п.) tender;
~ ребЈнок affectionate child*; ~ приЈм cordial reception; 2. (ласкающий)
gentle, caressing; ~ ветерок gentle breeze; ~ое слово term of affection.
лассо = с. нескл. lasso.
ласт = м. 1. flipper; 2. мн. спорт. flippers, fins.
ластик = м. india-rubber, eraser.
ластовица = ж. (рубашки) gusset.
ластоногие = мн. скл. как прил. зоол. Pinniped.
ласточк|а = ж. swallow; первая ~ the first signs/portent; одна ~ ещЈ не делает
весны посл. one swallow does not make a summer; ~ин swallow`s.
лата = ж. (паруса) спорт. batten.
латаный = worn, patched.
латать, залатать = (вн.) разг. patch (smth.) , patch up (smth.).
латвийский = Latvian.
латенсификация = ж. кино. latensification.
латиниз|ация = ж. latinization; ~ировать несов. и сов. latinize.
латинизм = м. 1. Latin construction (заимствованная другими языками латинская
конструкция) ; 2. Latin loan-word.
латинист = м. Latin scholar; (преподаватель) Latin teacher.
латиница = ж. Roman alfabet, Roman letters.
латиноамериканск|ий = : ~ие страны Latin-American countries, countries of Latin
America.
латинский = Latin; ~ алфавит Roman alphabet; ~ язык Latin.
латинянин = м. 1. inhabitant of Latium; 2. уст. Roman Catholic.
латифунд|ия = ж. latifundia; ~ист м. 1. large land-owner in South America; 2.
feudal-type, exploiting land-owner.
латук = м. бот. lettuce.
латун|ный = brass attr. ; ~ь ж. brass.
латы = мн. ист. armour sg. , cuirass sg.
латынь = ж. разг. Latin.
латыш = м. , ~ка ж. Lett; ~ский Lettish; ~ский язык Lettish, the Lettish
language.
лауреат = м. prize-winner, laureate.
лафа = разг. в знач. сказ. безл. (тебе, ему и т. д.) you are, he is, etc. , in
clover, having a wonderful time.
лафет = м. gun-carriage.
лацкан = м. lapel.
лачуга = ж. hovel, shanty, shack.
лаять = несов. bark; ~ся груб. (на) rail, snarl (at).
лганьЈ = с. 1. (действие) lyng; 2. (ложь) lies pl. , falsehood.
лгать = , солгать lie, tell* lies, slander.
лгун = м. liar; ~ишка пренебр. paltry liar.
лебеда = ж. goose-foot, orach.
лебедин|ый = 1. swan attr. ; ~ая стая flock of swans; 2. (напоминающий лебедя)
swanlike, swan`s; ~ая шея swanlike neck; ~ая поступь graceful walk; ~ая
песня swan song.
лебЈдка I = ж. (самка лебедя) female swan, pen(-swan).
лебЈдка II = ж. тех. winch.
лебедь = м. swan; (самец) cob; (молодой) cygnet.
лебезить = несов. (перед тв. ) разг. fawn (on), kowtow (to); cringe (to).
лебяжий = swan attr. , swan`s; перен. тж. swanlike; ~ пух swan`s down.
лев I = м. зоол. lion; морской ~ sea-lion; муравьиный ~ ant-lion.
лев II = м. (болгарская денежная единица) lev.
лева|к = м. разг. 1. полит. leftist; 2. moonlighter, black marketeer; ~цкий
разг. полит. ultra-left.
левентик = м. спорт. head wind.
левередж = м. бирж. leverage, debt to equity ratio.
лев|еть = несов. go* left; ~изна ж. radicalism.
левиафан = м. библ. leviathan.
левизна = ж. полит. leftishness.
левкой = м. бот. stock; gilly-flower.
левобережный = left-bank attr.
левретка = ж. зоол. Italian greyhound.
левша = м. и ж. left-handed person; left-hander; он ~ he`s left-handed.
лев|ый = прил. 1. (о стороне, направлении) left; left-hand attr. ; мор. port
attr. ; ~о руля! port helm!; ~о на борт! hard a port!; в ~ом углу, ящике in
the left-hand corner, drawer; ~ая сторона left side; ~ карман left-hand
pocket; ~ борт мор. port side; ~ фланг left flank/wing, the left; 2. полит.
left-wing attr. ; 3. разг. (о работе, заработке) unofficial; on the side после
сущ. ; 4. в знач. сущ. м. полит. left-winger; мн. собир. the Left, leftwingers.
легав|ый = прил. 1. ~ая собака (длинношерстная) setter; (короткошЈрстная)
pointer; 2. в знач. сущ. м. разг. police spy, informer.
легализ|ация = ж. юр. legalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) legalize
(smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* legal.
легальн|ость = ж. legality; ~ный legal.
легат = м. legate.
легенд|а = ж. 1. legend; 2. (вымысел) fairy-tale; 3. (разведчика) story,
legend; ~арный 1. legendary; перен. тж. fabulous; 2. (породивший легенду)
renowned, celebrated; ~арный город city of renown; 3. (вымышленный)
fictitious.
легион = м. legion; иностранный ~ the Foreign Legion; орден ПочЈтного ~a Legion
of Honor; имя им ~ their name is legion.
легионер = м. legionary.
легированн|ый = alloy(ed); ~ая сталь alloy steel.
легировать = несов. и сов. alloy.
легислатура = ж. юр. term of office.
легитим|изм = м. legitimism; ~ист м. legitimist; ~ация ж. юр. legitimation.
лЈгк|ий = 1. (по весу) light; ~ грузовик van; борец ~ого веса light-weight; 2.
(ловкий, изящный) light, light-footed, graceful; (быстрый) fleet-footed; ~ие
шаги light footsteps; 3. (нетрудный) easy; (развлекательный) light; ~ урок
easy lesson; ~ая музыка light music; ~ое чтение light literature/reading; ~
успех easy life; 4. (незначительный, слабый) light, slight; ~ мороз light
frost; ~ое наказание light punishment; ~ая боль slight pain; ~ насморк
slight cold; ~ое заболевание mild case; ~ табак mild tobacco; ~ая фигура шахм.
minor piece; 5. (поверхностный, несерьЈзный) light/light-minded, frivolous;
~ие нравы easy/loose morals; женщина ~ого поведения woman* of easy virtuе;
6. (покладистый) nice, easy-going; ~ характер sweet/nice disposition; ~ая
промышленность light industry; у него ~ая рука he brings luck; с вашей ~ой
руки once you start(ed) the ball rolling; с ~им сердцем, с ~ой душой with a
light heart; лЈгок на помине! talk of the devil (and he is sure to appear).
легко = 1. нареч. lightly; (без труда) easily; (беззаботно) airily; (немножко,
слегка) slightly; ~ ранен slightly wounded; 2. в знач. сказ. безл. it is easy;
~ сказать it`s all very well (to talk), it`s easier said than done.
легкоатлет = м. track and field athlete; ~ический track and field attr.
легковер|ие = с. credulity, gullibility; ~ный credulous, gullible, superficial.
легковес = м. спорт. light-weight; ~ный light-weight attr. ; light; перен.
flimsy, trivial; ~ный довод flimsy argument.
легков|ой = : ~ автомобиль, ~ая машина (passenger-)car, motor.
лЈгк|ое = с. 1. lung; болезнь ~их pulmonary disease, lung-disease; воспаление
одного ~ого или обоих ~их single or double pneumonia; 2. тк. ед. (как кушанье)
lights pl.
легкомысленн|ый = frivolous, light-minded, thoughtless; ~ человек light-minded
person; ~ поступок thoughtless action; ~ое отношение к делу irresponsibility.
легкомыслие = с. trivolity, trivolousness, light-mindedness, levity.
легкоплавкий = fusible, easily melted.
лЈгкост|ь = ж. 1. lightness, easiness; ~ в работе easy operation; 2. (работы,
задачи и т. п.) ease, facility; с ~ю with ease; 3. (подвижность) nimbleness.
лЈгочный = pulmonary; ~ больной lung-patient.
легчать = , полегчать разг. 1. abate; lessen; 2. безл. (о боли) go* off, ease,
get* better, feel* better; мне полегчало I began to feel better.
легче = 1. ( сравнит. ст. прил. лЈгкий и нареч. легко) (по весу) lighter; (по
трудности) easier; 2. в знач. сказ. безл. : ему ~ he is feeling better;
больному ~ the patient is feeling better; мне от этого не ~ it is no comfort
to me; час от часу не ~ things are going from bad to worse; ~! (осторожнее) ;
not so fast!; ~ на поворотах! watch your step!, mind what you say!
лЈд = м. ice; ~ идЈт the ice has begun to move; затЈртый льдами caught in the
ice; сломать ~ break* the ice, start the ball rolling; ~ тронулся things are
moving.
ледащий = разг. puny, feeble.
ледене|ть = несов. 1. turn to ice; 2. (замерзать, коченеть) be* chilled to the
bone, become* numb with cold; руки ~ют my hands are freezing; 3. (цепенеть)
freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror; кровь ~ет в жилах (one`s) blood
runs cold.
леденец = м. fruit-drop, lollipop.
леден|ить = несов. (вн.) freeze* (smth.) (тж. перен.) ; turn (smth.) to ice;
~ящий icy (тж. перен.) ; freezing, chilling; ~ящее дыхание ветра icy blast of
wind; ~ящий взгляд icy look; его охватил ~ящий ужас he was chilled with horror.
леди = ж. нескл. lady.
ледник = м. ice-house; (комнатный) refrigerator, ice-box амер.
ледник = м. glacier.
ледниковый = glacial; ~ период glacial period, ice-age.
ледов|ый = 1. ice attr. ; ~ покров ice cover; 2.: ~ые плавания Arctic voyages;
~ая разведка ice-reconnaissance; ~ая обстановка ice conditions pl. ; ~ая
оговорка (в чартер-партии) торг. ice clause; Ледовое побоище the Battle on
the Ice (битва между войсками Александра Невского и Тевтонского ордена 5
апреля 1242 г.).
ледокол = м. ice-breaker.
ледокольн|ый = ice-breaker attr. ; флот ice-breaker fleet; ~ая служба юр. icebreaking
service.
ледорез = м. 1. (сооружение) starling; 2. (судно) ice-breaker.
ледоруб = м. ice-axe.
ледостав = м. freeze-up, freezing-over (реки).
ледоход = м. drifting/floating of ice; начался ~ the ice has begun to move.
ледышк|а = ж. разг. lump of ice; у него руки как ~и his hands are like ice.
ледян|ой = 1. ice attr. ; ~ая гора icy slope; 2. (холодный; тж. перен.) icy; ~
взгляд icy/chilling look; ~ ветер icy wind; ~ая вода icy-cold water; ~ое
стекло frosted glass; ~ приЈм icy reception; ~ым тоном in icy tones.
леер = м. мор. taut rope, yard.
лЈжа = нареч. lying down, in lying position.
лежак = м. plank bed; chaise-longue, deck chair.
лежанка = ж. stove-bench (длинный выступ для лежания на русской печи).
леж|ать = несов. lie*; ~ в лихорадке be* down with fever; ~ в постели be* in
bed, be* laid up; врач велел мне ~ the doctor told me to stay in bed; (о
больном) keep* one`s bed; ~ в больнице be* in hospital; книга ~ит на столе the
book is on the table; ~ без употребления lie* idle; ~ на боку, на печи idle away
one`s time; это ~ит на моей совести it lies heavy on my conscience; на наc ~ит
ответственность за это it is our responsibility; ~ в развалинах lie* in ruins; у
меня душа не ~ит к этому my heart isn`t in it; ~ под сукном lie* on the shelf;
~ачий прил. 1. recumbent; ~ачий больной bed-patient; 2. в знач. сущ. м. :
~ачего не бьют don`t hit a man* when he`s down; под ~ачий камень вода не
течЈт help yourself and others will help you; в ~ачем положении lying, in a
lying position.
лежбище = с. 1. (морских животных) rookery; breeding ground; 2. охот. bed.
лежебока = м. и ж. разг. lazy-bones, lie-abed.
лежень = м. тех. 1. ledger, foundation beam, mud sill; 2. (ж.-д.) sleeper.
(дикого зверя) lair.
лЈжк|а = ж. 1. разг. lying; 2. lying position; лежать в ~у be* on one`s back;
напиться в ~у become* dead drunk; 3. лежал|ый stale, old; ~ая киноплЈнка stale
film.
лежмя = нареч.: ~ лежать lie* without getting up, lie* helpless.
лезвие = с. 1. blade, edge (режущего инструмента) ; 2. safety razor blade.
лезгин = м. Lezghin.
лезгинка I = ж. Lezghin woman*.
лезгинка II = ж. (танец) lezghinka.
лезгинский = Lezghin.
лез|ть = несов. 1. см. лазить; 2. (внутрь) get* in; ~ в окно get* in by
through the window; 3. (в вн.) разг. (проникать рукой внутрь чего-л.) put*
one`s hand (into); 4. разг. (настойчиво идти, продвигаться) push; ~ вперЈд
push forward; 5. (к дт.) разг. (надоедать, вмешиваться) butt in (on); ~ в
чужие дела poke one`s nose into other people`s affairs; 6. (выпадать - о
волосах и т. п.) come* out, fall* out; (расползаться - о материи) wear*
thin; 7. (быть впору) go* on; сапог не лезет the boot won`t go on, I can`t get
the boot on; ~ в драку be* looking for a fight; куда лезешь? груб. where do
you think* you`re going?; ~ вон из кожи lay* oneself out; ~ в петлю stick*
one`s neck out; в голову лезут разные мысли all sorts of thoughts pass
through one`s mind; ~ на глаза push one self forward; не ~ за словом в карман
have* a ready tongue; ~ на стену от чего-л. be* frantic with smth. , be*
beside oneself with smth.
лей = м. (румынская денежная единица) lei.
лейб-гвардия = ж. ед. ист. Life-Guards pl.
лейб-медик = м. ист. physician in ordinary.
лейборист = м. member of the Labour Patry, Laborite; ~ский Labour attr. ; ~ская
партия the Labour Party.
лейдейс = мн. торг. (сталийные дни) lay days.
лейденск|ий = : ~ая банка Leyden jar.
лейка I = ж. 1. (для поливки) watering-can; 2. разг. (воронка) funnel; 3. мор.
(черпак) scoop, bail.
лейка II = ж. (род плЈночного фотоаппарата) Leica.
лейкемия = ж. мед. leucaemia.
лейкоцит = м. физиол. leucocyte, white blood corpuscle.
лейтенант = м. lieutenant; старший ~ senior lieutenant; (в американской армии)
first lieutenant; младший ~ junior lieutenant; (в американской армии) second
lieutenant.
лейтмотив = м. муз. leit-motif; перен. burden, the leading theme.
лекал|о = с. (для черчения) curve; ~ьщик м. pattern maker.
лекарственн|ый = medicinal, officinal; готовые ~ые препараты officinal drugs;
~ые травы medicinal herbs.
лекарство = с. medicine; давать ~ give*/administer medicine; принимать ~ take*
one`s medicine.
лекарь = м. уст. doctor, physician.
лексика = ж. vocabulary.
лексико|граф = м. lexicographer; ~графический lexicographical; ~графия ж.
lexicography; ~лог м. lexicologist; ~логия ж. lexicology.
лексикон = м. 1. уст. lexicon; 2. (запас слов) vocabulary.
лексический = lexical.
лектор = м. lecturer; ~ство с. lecturing, lectureship.
лекторий = м. 1. lecturing bureau ( pl -eaux, -eaus); 2. (помещение) lecturehall.
лекторский = lecturing; ~ опыт lecturing experience.
лекционно-демонстрационный = : ~ зал lecture-hall (equipped with demonstration
apparatus).
лекционн|ый = 1. прил. lecture attr. ; ~ метод преподавания teaching method,
based on lectures; ~ые часы lecture hours/times; ~ зал lecture-hall,
lecture-room; 2. в знач. сущ. ж. lecturer`s common room.
лекци|я = ж. lecture; ~ по языкознанию lecture on linguistics; посещать ~и
attend lectures; прочесть ~ю give*/deliver a lecture; читать ~и lecture.
лелеять = несов. (вн.; прям. и перен.) coddle, pamper, cherish (smb., smth.) ; ~
мечту cherish the hope.
лемех = м. с.-х. ploughshare.
леммa = ж. мат. lemma.
лемминг = м. зоол. lemming.
лемур = м. зоол. lemur.
лен = м. ист. fief, fee; отдать в ~ give* in fee; ~ник м. vassal, feudatory;
~ный feudatory, feudal.
лЈн = м. flax; ~-долгунец long-fibred flax; горный ~ мин. asbestos.
лендлорд = м. landlord, landowner.
ленив|ец = м. 1. (лентяй) idler, lazy fellow; lazy-bones разг. ; 2.
(животное) sloth; 3. тех. idler; idling sprocket; ~ый 1. (избегающий труда)
lazy, idle; ~ый ученик lazy pupil; 2. (выражающий лень) indolent; ~ая поза
indolent attitude; 3. (медлительный) sluggish, slow (тж. перен.) ; ~ая походка
saunter, sauntering gait; 4. кул. prepared in accordance with a hasty
recipe; ~ые щи soup of fresh cabbage.
ленинизм = м. Leninism.
лен|иться = несов. be* lazy; не ~ись! don`t be so lazy; ~ работать be* too lazy
to work.
леность = ж. laziness, sloth.
лент|а = ж. 1. ribbon (тж. перен.) ; ~ на шляпе hat-band; 2. тех. tape; ~ для
магнитной записи звука кино magnetic recording tape; ~ для юстировки головок
head aligning tape; ~ с магнитным слоем coated tape; ~ы Ван Аллена мн. кино
Van Allen belts; измерительная ~ tape-measure; изоляционная ~ insulating
tape; конвейерная ~ conveyor belt; 3. (кинофильм) film; пулемЈтная ~ machinegun
belt, виться ~ой twist, meander.
лентостиратель = м. кино tape eraser.
ленточк|а = ж. ribbon; финишная ~ спорт. finishing tape; касаться финишной ~и
breast/hit the tape.
ленточн|ый = 1. ribbon attr. ; 2. (в форме ленты) : ~ые черви tapeworms; 3.: ~
перфоратор кино tape punch; ~ тормоз тех. band brake; ~ая застройка ribbon
development; ~ая пила band-saw; ~ая подача belt feed; ~ая склейка кино tape
splice.
лентяй = м. , ~ка ж. разг. slacker, sluggard, lazy-bones; он ~ he`s laze;
~ничать несов. разг. loaf, idle, slack.
ленц|а = ж. разг. : с ~ой rather lazy; работать с ~ой work half-heartedly,
slack.
лень = ж. 1. laziness, indolence, sloth; 2. в знач. сказ. разг. : ему (ей) ~
(+ инф. ) he (she) is too lazy (+ to inf. ); ~ мать всех пороков погов.
idleness is the root of all evil; (все) кому не ~ anyone who feels like it,
anyone who will take the trouble.
леопард = м. leopard.
лепест|ок = м. petal; ~ розы rose-leaf*; ~ковый бот. petalled.
лепет = м. babbling; (ребЈнка) prattling; (нежный; тж. перен.) murmuring;
детский ~ prattle, drivel; ~ волн поэт. the murmur of waves; ~ать несов. babble;
(о ребЈнке) prattle; (нежно говорить; тж. перен.) murmur.
лепЈшк|а = ж. 1. (из теста) scone; 2. (лекарство, конфета) lozenge, tablet,
pastille; 3. (что-л. плоское и круглое) clot; ~ грязи clot of mud; разбиться в
~у strain every nerve.
лепить, вылепить, слепить = (вн.) 1. сов. вылепить model (smth.) ; ~ бюст
make*/model a bust; 2. сов. слепить build* (smth.) ; ~ гнЈзда build* nests; ~
из глины model in clay; ~ся несов. (к дт.) cling* (to); домики лепятся по
склону горы the houses hug the slope.
леп|ка = ж. modelling; ~ной: ~ной потолок moulded celling; ~ные работы plaster
work sg. ; ~ные украшения stucco moulding sg. ; ~щик м. modeller, sculptor.
лепрозорий = м. leper hospital.
лепт|а = ж. mite, contribution; внести свою ~у во что-л. make* one`s
contribution to smth.
лес = м. 1. wood; (обширный) forest; хвойный ~ coniferous forest; лиственный
~ deciduous forest; ~ на корню standing timber; прогулка в ~у a walk in the
woods; 2. тк. ед. (материал) timber; lumber амер. ; как в ~у all at sea; кто в
~, кто по дрова погов. all at sixes and sevens; ~ рубят, щепки летят you
can`t make* omlettes without breaking eggs.
леса I = мн. см. лес 1.
леса II = мн. (строительные) scaffolding sg. , staging sg. ; (в шахте) pit
props.
леса III = ж. (для рыбной ловли) fishing-line.
лесбийск|ий = Lesbos attr. ; ~ая любовь Lesbianism.
лесбиян|ка = ж. Lesbian; ~ство с. Lesbian vice.
лесенка = ж. разг. short flight of stairs, short ladder.
лесина = ж. trunk.
лесист|ый = wooded; ~ая местность wooded locality, woodland.
леска = ж. см. леса III.
лесни|к = м. forest guard; forestry officer; forest ranger амер. ; ~чество с.
forestry; ~чий м. forester, forest warden.
лесн|ой = forest attr. ; woodland attr. ; timber attr. ; ~ житель forestdweller;
~ пейзаж woodland scenery/landscape; ~ые богатства timber resources;
~ая тропа forest/woodland path; ~ая земляника wild strawberries pl. ; ~ая
промышленность timber industry; lumber industry амер. ; ~ питомник forest
nursery, tree-nursery.
лесовод = м. forestry expert, graduate of forestry institute; ~ство с. forestry;
~ческий forestry attr.
лесовоз = м. timber ship, timber lorry.
лесозавод = м. timber mill.
лесозаготовки = мн. ( ед. лесозаготовка ж. ) 1. logging sg. lumbering sg.
амер. ; 2. state timber purchasing.
лесозащитный = forest-protection attr.
лесоматериал|ы = мн. ( ед. лесоматериал м. ) timber sg. ; склад ~ов timber-yard.
лесомелиорация = ж. forest amelioration.
лесонасажден|ие = с. 1. (действие) afforestation; 2. обыкн. мн. (посаженные
деревья) plantation sg. ; полезащитные ~ия shelter-belts; protective
afforestation sg.
лесопарк = м. forest park; ~овый forest-park attr.
лесо|пилка = ж. разг. sawmill; ~пильный wood-sawing; ~пильный завод sawmill.
лесопитомник = м. forest nursery, tree-nursery.
лесополоса = ж. woodland belt, forest belt.
лесопосадочн|ый = : ~ые материалы saplings pl. ; ~ые машины tree-planting
machines.
лесопромышленн|ик = м. timber merchant; ~ость ж. timber industry; ~ый of the
timber industry после сущ.
лесоразработки = мн. ( ед. лесоразработка ж. ) logging sg. ; (место) logging
area.
лесоруб = м. logger, woodcutter; lumberjack амер. ; lumber-man*.
лесо|сека = ж. felling area; (wood) cutting area; ~сплав м. rafting.
лесо|степной = : ~степные районы partially-wooded steppe districts; ~степь ж.
partially-wooded steppe; ~тундра ж. wooded tundra, forest tundra.
лесотаска = ж. тех. log conveyer.
леспромхоз = м. (лесное промышленное хозяйство) timber industry enterprise.
лЈсс = м. геол. loess.
лестни|ца = ж. 1. (постоянная) stairs pl. , staircase; (переносная) ladder;
steps pl. ; верЈвочная ~ rope ladder; парадная ~ front staircase; пожарная ~
fire-escape; чЈрная ~ backstairs pl. ; 2. (последовательное расположение)
ladder, order; общественная ~ the social ladder; иерархическая ~ the scale
of rank; ~чный: ~чная клетка staircase, well (of stairs).
лестн|о = 1. нареч. flatteringly; (одобрительно) approvingly, in complimentary
terms; 2. в знач. сказ. безл. : мне очень ~ слышать... I have been deeply
gratified to hear...; ~ый 1. flattering; 2. (одобрительный) complimentary,
gratifying.
лесть = ж. flattery; (превозношение) adulation, cajolery; тонкая ~ delicate
flattery; низкая ~ base flattery.
лЈт = м. : на лету in the air, on the wing; хватать что-л. на лету take* smth.
in one`s stride, grasp smth. at once.
лета I = мн. 1. (годы) years; 2. (возраст) age sg. ; сколько вам лет? how old
are you?; мне 30 лет I`m thirty; мне было 20 лет, когда... I was twenty (years
old) when...; с детских лет from childhood; его ~ не позволяют этого he`s too
old for that, he can`t do that at his age; в ~х elderly; ему больше (меньше)
пятидесяти лет he is on the shady (sunny) side of fifty; он уже в ~х he`s
getting on in years; на старости лет in one`s old age; по молодости лет on
account of one`s youth; он развит не по ~м he`s very intelligent for his age;
he`s a little precocious.
лет|а II = ж. миф. Lethe; кануть в ~у sink into oblivion.
летальный = мед. lethal, fatal.
летарг|ический = мед. lethargic; ~ сон lethargic sleep; ~ия ж. lethargy.
летательный = flying; ~ аппарат flying machine; ~ аппарат легче воздуха lighterthan-air
craft; ~ аппарат тяжелее воздуха heavier-than-air craft.
лет|ать = несов. fly*.
лет|еть = несов. 1. см. летать; 2. (мчаться) fly* along; 3. разг. (падать) go*
flying, fall*; акции ~ят вниз shares are dropping; 4. (о времени) fly* (by).
лЈтка = ж. техн. tap hole, slag notch.
лет|ний = summer attr. ; ~ сад pleasure garden(s).
летник = м. бот. annual.
лЈт|ный = flying attr. ; ~ состав flying personnel; ~ костюм flying suit; ~ая
годность airworthiness; удовлетворять нормам ~ой годности meet the airworthiness
standards; ~ая погода flying weather; ~ая школа flying school; ~ое поле
airfield.
лето = с. summer; сколько лет, сколько зим! fancy meeting you after all this
time!, it`s ages since we met!; бабье ~ Indian summer.
леток = м. bee-entrance (в улье).
летом = in (the) summer; ~ 1965 года in the summer of 1965.
летопис|ец = м. chronicler, annalist; ~ный annalistic.
летопись = ж. chronicle; annals pl.
летосчисление = с. (system of) chronology, era.
летун = м. разг. flyer; перен. rolling-stone; drifter.
летуч|есть = ж. volatility; ~ий 1. flying (тж. перен.) ; ~ий отряд flying
column; 2. (легко испаряющийся) volatile; 3. (мимолЈтный) fleeting, efemeral,
brief; 4. мед. shifting; ~ая мышь 1) bat; 2) (фонарь) storm lantern; ~ий
митинг on-the-spot meeting; ~ий ревматизм shifting rheumatism; ~ка ж.
разг. (краткое собрание) quick briefing.
лЈтчик = м. airman*, pilot, flyer, flying man*; ~-испытатель м. test pilot; ~-
истребитель м. fighter pilot; ~-космонавт м. space pilot; ~-наблюдатель м. airobserver.
лЈтчица = ж. airwoman*, woman* pilot/flyer.
лечащий = : ~ врач doctor in charge of the case.
лечебник = м. book of home cures.
лечебн|ица = ж. (special) hospital clinic; ~ый (врачебный) medical; (целебный)
medicinal; ~ое заведение medical establishment; ~ые травы medicinal herbs; ~ая
физкультура therapeutic physical training.
лечение = с. treatment; амбулаторное ~ out-patient treatment.
лечить = несов. (вн.) treat (smb., smth.) ; (вн. от рд.) treat (smb. for) ; кто
вас лечит? who`s your doctor?; ~ сердце treat the heart; ~ туберкулЈз treat
tuberculosis; ~ся несов. take* a cure; (от рд.) undergo* treatment (for), be*
treated (for); он лечился у доктора N he was Dr. N`s patient; у кого вы
лечитесь? who`s your doctor?
лечь = сов. см. ложиться.
леш|ий = м. фольк. goblin (of the woods); к ~ему! разг. груб. go to the devil!;
какого ~его! what (why) the devil!
лещ = м. bream.
лещина = ж. бот. hazel.
лженау|ка = ж. pseudo-science; ~чный pseudo-scientific.
лжеприсяга = ж. юр. perjury.
лжесвидетель = м. , ~ница ж. perjurer, perjured witness; ~ство с. false witness,
perjury; ~ствовать несов. commit perjury.
лжетеория = ж. false theory.
лже|учение = с. false doctrine; ~учЈный м. pseudo-scientist.
лжец = м. liar.
лжив|ость = ж. mendacity, falsity; ~ый mendacious; ( о человеке тж. )
untruthful; ~ые речи false words; ~ый язык lying tongue.
ли = 1. частица (в прямом вопросе выражается обычной вопр. формой) : нравится
ли вам это? do you like it?; платил ли он? has he paid?; придЈт ли он? is he
coming?; 2. союз if, whether; (после отрицания) whether; посмотри, пришЈл ли
он go and see if/whether he`s come; я не знаю, пришЈл ли он I don`t know
whether he`s come. 3.: ~ ... ~ wheather ... or; сегодня ~, завтра ~ wheather
to-day or tomorrow; рано ~, поздно ~, но я приду I shall come sooner or later.
лиана = ж. бот. liana.
либерал = м. liberal; ~изм м. liberalism; гнилой ~ rotten liberalism.
либерализация = ж. liberalization; ~ внешнеэкономических связей эк.
liberalization of foreign economic ties; ~ импорта liberalization of imports; ~
торговли liberalization of trade.
либеральн|ичать = несов. разг. be* over-tolerant; ~ость ж. liberalism, liberal
views pl. ; ~ый liberal.
либо = or; ~ ... ~ ... either... or... ~ пан, ~ пропал all or nothing.
либор = м. торг. libor.
либреттист = м. librettist.
либретто = с. нескл. libretto, book; (краткое изложение оперы и т. п.) story.
лив|ень = м. downpour; (кратковременный) heavy shower; перен. hail; ~невый
метеор. cumulovimbus.
ливер I = м. pluck, liver; ~ный pluck attr. ; ~ная колбаса liver sausage,
liverwurst.
ливер II = м. тех. siphon, pipette.
ливре|я = ж. livery; в ~е liveried; ~йный livery attr. ; ~йный слуга livery
servant.
лига = ж. league; ист. ~ наций League of Nations.
лигатура = ж. 1. (примесь) alloy; 2. лингв. , мед. ligature.
лигнин = м. хим. lignin(e).
лигнит = м. мин. lignite.
лидер = 1. м. (политической партии) leader; 2. спорт. : ~ забега race leader;
3. мор. flotilla leader; ~ство с. 1. leadership; 2. (первенство) the lead,
the first place.
лидировать = несов. и сов. be* in the lead.
лизать, лизнуть = (вн.) lick (smth.) ; ~ руки (ноги, пятки) кому-л. пренебр.
lick someone`s boots; ~ся несов. 1. lick oneself; 2. (лизать друг друга) lick
one another.
лизинг = м. торг. leasing; ~овый leasing attr. ; ~овая компания leasing company.
лизис = м. мед. lysis.
лизнуть = сов. см. лизать.
лизоблюд = м. пренебр. lickspittle.
лизол = м. хим. lysol.
лик I = м. уст. countenance; (на иконах) image; перен. face; ~ луны face of the
moon.
лик II = м. уст. (сонм, собрание) communion, причислить кого-л. к ~у святых
canonize smb.
ликвид|атор = м. liquidator; ~ация ж. 1. (прекращение деятельности чего-л.)
liquidation; ~ация контракта closing out a contract; ~ация предприятия эк.
liquidation, closing down of an enterprise; принудительная ~ация юр.
compulsory winding up; ~ация по постановлению суда юр. winding up by the
court; ~ация сделок stock exchange settlement; 2. (уничтожение) abolition;
~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (прекращать что-л.) liquidate (smth.) , wind*
up (smth.) ; 2. (уничтожать) abolish (smth.) , eliminate (smth.) , wipe out
(smth.) ; ~ировать задолженность wipe out a debt; ~ировать безграмотность
put* an end to illiteracy, do* away with illiteracy; ~ироваться несов. и
сов. be* liquidated, be* wound up.
ликвид|ность = ж. эк. liquidity; валютная ~ current liquidity; избыточная ~
excess liquidity; общая ~ overall liquidity; частная ~ private liquidity;
коэффициент ~ности liquidity ratio; ~ банка bank liquidity; ~ный liquid; ~ные
активы liquid assets; ~ные средства means of liquidity; ~ные убытки liquidated
damages; ~ный долг liquid debt; ~ный рынок liquid market.
ликЈр = м. liqueur.
ликов|ание = с. rejoicing, jubilation, exultation; ~ать несов. rejoice, exult,
triumph.
ликующий = jubilant, exultant, triumphant.
лилипут = м. Lilliputian, dwarf.
лилия = ж. lily; водяная ~ water-lily.
лиловатый = lilac-tinged.
лиловый = purple, mauve, lilac, violet.
лиман = м. lagoon.
лимб = м. тех. limb, graduated circle.
лимит = м. limit; ~ капитальных вложений limit of investment; ~ кредитования
credit limit; ~ ответственности limit of liability; ~ позиционный position
limit; ~ расходов limit of expenses; ~ страхования limit of insurance; ~
финансирования limit of financing; ~ ценовой price limit; ~ированный limit attr.
; ~ированный заказ limit order; ~ировать несов. и сов. (вн.) limit (smth.).
лимон = м. (плод и дерево) lemon; выжатый ~ разг. has-been.
лимонад = м. lemonade.
лимонн|ый = 1. lemon attr. ; ~ая кислота citric acid; 2. (цвета лимона) lemoncolored.
лимузин = м. limousine.
лимфа = ж. физиол. lymph; ~тический физиол. lymphatic.
лингафон = м. linguaphone; ~ный linguaphone attr.
лингвист = м. linguist; ~ика ж. linguistics; ~ический linguistic; ~ический
кабинет linguistic laboratory.
лингвострановедение = с. ед. language learning through study of a country`s
customs and institutions.
линей|ка I = ж. 1. (линия) line; тетрадь в ~ку lined notebook; 2. (чертЈжная)
ruler; 3.: логарифмическая ~ slide-rule; 4.: наборная ~ setting rule; 5.
(строй в одну шеренгу) line; parade; выстраиваться в ~ку form up in line, go*
on parade; 6. (сбор пионеров, военных) parade; вечерняя ~ evening parade;
торжественная ~ ceremonial parade.
линейка II = ж. уст. (экипаж) break, wagonette.
линейн|ость = ж. linearity; ~ по горизонтали кино raster linearity; ~ развЈртки
scan linearity; ~ый 1. прил. linear; ~ое искажение кино linear distortion; ~ое
усиление linear amplification; ~ое ускорение linear acceleration; ~ые меры
linear measures; 2. в знач. сущ. м. воен. marker.
линз|а = ж. lens; ~овый lens attr. ; ~овый прожектор кино spotlight; ~овый растр
lentification.
линзорастровый = кино lenticular; ~ экран lenticular screen.
лини|я = ж. line; провести ~ю draw* a line; ~ железной дороги railway-line;
railroad-track амер. ; ~ поведения line of action; policy; ~ разметки спорт.
separation line; ~ финиша finish line; ~ ворот спорт. goal line; ~ вратарской
площадки goal-area line; ~ свободного броска free throw line; ~ ожидания
waititng line; ~ стрельбы shooting line; ~ предупреждения warning line; ~ защиты
full-back line; ~ нападения forward line; ~ прицеливания спорт. line of sight; ~
штрафной площадки boundary of penalty area; боковая ~ touch (side) line; средняя
~ спорт. half-way line; ~ задержки кино delay line; ~ кадра frame line; ~ поля
зрения кино line of sight; ~ воздушного транспорта торг. air carrier; судоходная
~ shipping line; трамповая ~ tramp service; транспортная ~ торг. transport
service; ~ управления line drive; вести свою ~ю pursue one`s own policy; по ~и
наименьшего сопротивления along the line of least resistance.
линкор = м. battleship.
лино-батист = м. lawn, cambric.
линованный = ruled, lined.
линовать, налиновать = (вн.) rule (smth.) , line (smth.).
линогравюра = ж. linocut.
линолеум = м. linoluem.
линотип = м. полигр. linotype.
Линч = м. ед. юр. : закон и суд ~а Lynch law.
линчев|ание = с. lynching; ~ать несов. и сов. (вн.) lynch (smb.).
линь I = м. (рыба) tench.
линь II = м. мор. line.
линька = ж. moulting.
лин|ючий = разг. fading; ~ючая материя material that runs (in the wash); ~ялый
разг. faded, discolored; ~ять, полинять 1. moult; (о животных тж.) lose* its
fur/coat; 2. (терять окраску) fade, lose* color; (при стирке) run*.
липа I = ж. lime(-tree), linden.
липа II = ж. разг. (фальшивка) forgery.
липк|а = ж. разг. : ободрать как ~у fleece.
лип|кий = sticky; adhesive тех. ; ~кая лента sticking/adhesive tape; ~нуть
несов. (к дт.) stick* (to), cling* (to); перен. разг. fasten (on to), cling*
(to).
липняк = м. разг. lime-grove.
липовый = lime attr. ; ~ мЈд white honey; ~ цвет (dried) lime-blossom; ~ чай
lime-leaf tea.
липуч|ий = разг. sticky; ~ка ж. разг. fly-paper, sticker.
лира I = ж. lyre.
лира II = ж. (денежная единица Италии, Мальты и Турции) lira.
Лира = ж. (созвездие) the Lyra.
лирик = м. lyric poet.
лирик|а = ж. 1. lyricism; 2. (стихи) lyric poetry; 3. разг. (чувствительность)
sentiment; пускаться в ~у indulge in sentiment.
лирич|еский = 1. (о поэзии) lyric; 2. (чувствительный) lyrical; ~еское
отступление lyrical digression; ~ность ж. lyricism; ~ный см. лирический 2.
лирохвост = м. зоол. lyre-bird.
лис|а = ж. fox, чернобурая ~ silver fox; прикидываться ~ой fawn, toady; ~Јнок м.
fox-cub.
лисий = fox attr. ; ~ след fox tracks pl. ; лисьи норы fox holes; лисья шуба
coat lined with fox-skin.
лиси|ца = ж. fox; (самка) vixen; ~чка ж. 1. fox; 2. (гриб) chanterelle; 3.
спорт. paper-chase.
лист = м. 1. ( мн. листья и листы) (растения) leaf*; 2. ( мн. листы) (бумаги,
металла) sheet; 3. ( мн. листы) (документ) : похвальный ~ testimonial;
закладной ~ юр. mortgage bond; исполнительный ~ юр. writ of execution;
расчЈтный ~ ком. paysheet; тальманский ~ tally sheet; 4. ( мн. листы) полигр.
(16 страниц) sheet (containing sixteen pages) ; свЈрстанные ~ы page-proofs;
корректура в ~ах page proofs; охранный ~ safe conduct; опросный ~
questionnaire; авторский ~ signature (containing 40,000 characters) ; петь,
играть с ~а sing*, play at sight; ~аж м. number of sheets (in a book).
листать = несов. (вн.) разг. go* through the pages (of), turn the pages (of).
листва = ж. собир. follage; leaves pl.
лиственн|ица = ж. larch; ~ый deciduous, broad-leaved; ~ый лес deciduous/broadleaved
forest.
листик = м. leaf*.
листинг = м. ед. бирж. (включение акций компании в число котирующихся на
фондовой бирже, внесение фирмы в бирж. список) listing.
листовка = ж. leaflet.
листов|ой = 1. leaf attr. ; 2. sheet attr. ; ~ая латунь leaf-brass; ~ая сталь
steel plate; sheet steel; ~ табак leaf tobacco.
листок = м. 1. leaf*; 2. (бумаги) sheet (of paper).
листопад = м. fall of the leaf, turn of the year.
литавр|ы = мн. ( ед. литавра ж. ) муз. kettle-drum sg. ; ~щик м. kettle drummer.
литей|ный = foundry attr. ; ~ завод foundry; ~ двор casting bed; ~щик м.
founder, foundryman*.
литер = м. разг. travelling warrant.
литера = ж. 1. полигр. type; 2. уст. (буква) letter.
литератор = м. man* of letters, literary man*.
литератур|а = ж. literature; техническая ~ technical publications pl. ; ~ный
literary; ~ный вечер literary gathering; ~ный сценарий кино film treatment,
script, story; ~ный язык literary language; ~ное наследство literary legacy;
~ная передача (по радио) literary/book programme; ~ная собственность copyright.
литературовед = м. literary scholar; ~ение с. history and criticism of
literature; literary studies pl. ; ~ческий literature attr.
литерный = (обозначенный буквой) lettered.
литеровать = несов. и сов. rate by system of letters.
литий = м. хим. lithium.
литов|ец = м. , ~ка ж. Lithuanian; ~ский Lithuanian; ~ский язык Lithuanian, the
Lithuanian language.
литограф = м. lithographer; ~ировать несов. и сов. (вн.) lithograph (smth.).
литограф|ия = ж. 1. (печатание) lithography; 2. (оттиск) lithograph; 3.
(предприятие) lithographical works pl. ; ~ский lithographic.
лит|ой = cast; ~ое железо ingot iron.
литр = м. liter; ~овый liter attr. ; ~овая бутылка one-liter bottle.
литраж = м. capacity.
литургия = ж. церк. liturgy, mass.
лить = несов. 1. (вн.; жидкость) pour (smth.) ; перен. shed* (smth.) , cast*
(smth.) ; ~ воду в стакан pour water into a glass; 2. (течь) pour; вода льЈт
из крана water is pouring out of the tap; 3. (вн.) тех. cast* (smth.) ; дождь
льЈт как из ведра погов. it rains cats and dogs; ~ слЈзы shed* tears.
литьЈ = с. тех. 1. (действие) casting, founding; 2. собир. (изделия) castings
pl.
литься = несов. flow, stream, pour.
лиф = м. bodice; ~чик м. (детский) bodice; (бюстгальтер) brassiere; bra разг.
лифо = с. нескл. бухг. (метод бухгалтерского учЈта, дающий возможность изменять
сумму прибыли в балансе с учЈтом конъюнктуры рынка) lifo (last-in-first-out).
лифт = м. lift; elevator амер.
лифтЈр = м. lift-boy, lif-man*, lift operator; elevator boy амер. ; ~ша ж. разг.
lift-girl; elevator girl амер.
лихач = м. 1. (храбрый человек) dare-devil; 2. (на автомобиле) reckless driver;
road hog разг. ; ~ество с. recklessness.
лихв|а = ж. : с ~ой with interest.
лих|о I = с. разг. evil; не поминай(те) ~ом! don`t think badly of me; не буди ~,
пока оно тихо погов. don`t trouble trouble until trouble troubles you; узнать,
почЈм фунт ~а have* a taste of misfortune, fall* on hard times.
лихо II = нареч. разг. 1. (смело, храбро) daringly, dashingly, with dash; 2.
(быстро) at a spanking pace; 3. (бойко) jauntily; 4. (ловко) smartly, deftly.
лиходей = м. разг. evil-doer; ~ство с. уст. evil-doing.
лихоим|ец = м. уст. usurer, extortioner; ~ство c . уст. extortion, bribe-taking,
bribery and corruption.
лих|ой I = разг. (плохой) evil; ~а беда начало it`s the first step that counts.
лихой II = разг. 1. (удалой) daring, dashing; 2. (быстрый) fast; (о лошадях)
spirited; 3. (бойкий) jaunty; 4. (ловкий) smart, deft.
лихорад|ить = несов. безл. : меня ~ит I am feverish; ~ка ж. fever; ~очность ж.
feverishness; перен. тж. feverish excitement; ~очный feverish; ~очная
поспешность feverish haste.
лихость = ж. 1. (смелость) daring, dash; 2. (быстрота) speed; 3. (бойкость)
jauntiness; 4. (ловкость) deftness.
лихтер = м. мор. lighter; погрузка/разгрузка посредством ~а lighterage.
лицев|ой = 1. анат. facial; 2. (наружный, верхний) : ~ая сторона the right
side (ткани) ; facade, front (здания) ; obverse (монеты, медали) ; 3. фин. :
~ счЈт personal account.
лицедей = м . 1. actor; 2. перен. hypocrite, dissembler; ~ство c. 1. acting;
2. перен. play-acting, dissembling; ~ствовать несов. 1. act; 2. dissemble.
лицезреть = несов. (вн.) ирон. behold* (smb., smth.).
лице|й = м . 1. Lyceum (привилегированное учебное заведение) ; 2. lycee
(среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах) ; ~ист м.
pupil of Lyceum or lycee.
лицемер = м. hypocrite; ~ие с. hypocrisy; ~ить несов. be* hypocritical; ~ный
hypocritical; ~ная улыбка hypocritical smile; ~ный человек hypocritical person.
лицензиар = м. торг. licensor.
лицензиат = м. торг. licensee.
лицензи|рование = с. эк. licensing; взаимное ~ mutual licensing; договорное ~
contractual licensing; пакетное ~ package licensing; ~онный licensing attr. ;
~онное соглашение licensing agreement; ~онный платЈж royalty, payment under a
licensing agreement.
лицензи|я = ж. эк. licence; закупленная ~ purchased licence; патентная ~ patent
licence; приобретЈнная ~ obtained licence; проданная ~ licence that has been
sold; ~ на ввоз/вывоз товара import/export licence; ~ на изобретение licence for
an invention; ~ на оборудование licence for equipment; ~ на технологию
производства licence for industrial technology; купля-продажа ~й purchase and
sale of licences; срок действия ~й validity of licences; стоимость ~и cost of a
licence; экспорт ~й export of licences.
лиц|о = с. 1. (часть головы) face; 2. (отличительные черты) character; не иметь
своего ~а have* no character; сохранить своЈ ~ preserve one`s identity/image;
3. (человек) person; гражданское ~ civilian; физическое ~ юр. natural person;
должностное ~ official, functionary; перемещЈнное ~ юр. displaced person;
подставное ~ разг. dummy, man of straw; юридическое ~ juridical person;
доверенное ~ юр. authorized person; 4. (лицевая сторона) right side; 5. грам.
person; невзирая на ~а without respect of persons; перемениться в ~е change
countenance; перед ~ом кого-л. , чего-л. in the face of smb. , smth. ; в ~
кому-л. to smb.`s face; в ~е кого-л. in the person of smb. ; ~ом к кому-л. ,
чем-л. facing smb. , smth. ; ~ом к ~у face to face; повернуться ~ом к чем-л.
turn to face smth. ; показать товар ~ом make* the best of what one has; ~ом
в грязь не ударить not disgrace oneself; знать кого-л. в ~ know* smb. by
sight; смотреть в ~ чему-л. face smth. ; в ~е... in the person of...
личико = с. (little) face.
личин|а = ж. mask; под ~ой дружбы under the guise of friendship; сорвать ~у
unmask (smb.).
личинка = ж. зоол. grub; larva ( pl. -vae), maggot.
лично = personally; ~ ознакомиться с чем-л. get* a first-hand view of smth. ;
see* smth. for oneself; быть ~ заинтересованным в чЈм-л. have* a personal stake
in smth.
личн|ость = ж. 1. (индивидуальность) personality; (в сочетании с
определением) person, character; загадочная ~ mysterious person; 2.
(индивидуум) individual; роль ~ости в истории the role of the individual in
history; тЈмная ~ shady person; удостоверение ~ости identity card;
установить ~ establish someone`s identity; 3. мн. personal remarks,
personalities; переходить на ~ости become* personal; ~ый personal;
(принадлежащий только данному лицу тж.) private; ~ая собственность personal
property; ~ый секретарь private secretary; ~ое мнение personal opinion; ~ое
клеймо (рабочего) personal stamp; ~ый состав staff personnel; members pl. ;
~ое дело personal records/documents pl. ; dossier; по ~ому делу on private
business; ~ое страхование юр. personal insurance.
лишай = м. 1. мед. herpes; стригущий ~ ringworm; 2. бот. lichen.
лиш|ать = , лишить (вн. рд.) 1. deprive ( smb. of); deny (smb., smth.) ; ~
кого-л. наследства deprive smb. of his, her inheritance; ~ кого-л. свободы
imprison smb. ; ~ кого-л. слова deprive smb. of the right to speak; ~ себя
удовольствия forego* the pleasure; ~Јнный избирательных прав disfranchised;
2.: он ~Јн воображения he is inimaginative, he has no imagination; он ~Јн
чувства юмора he has no sense of humour; ~Јнный (всякого) смысла (wholly)
void of sense; ~ кого-л. жизни take* away smb.`s life; ~ себя жизни commit
suicide; ~ся, лишиться (рд.) lose* (smth.) ; ~ся имущества have* one`s
property confiscated; ~ся зрения lose* one`s sight; ~ся дара речи lose* the
power of speech; ~ся сознания lose* consciousness, faint; ~ся рассудка lose*
one`s reason, go* out of one`s mind.
лиш|ек = м. разг. : с ~ком odd, just over, or more; сорок километров c ~ком
forty odd kilometres, just over forty kilometres, forty kilometres or more.
лишение|е = с. 1. (действие) deprivation; ~ избирательных прав
disfranchisement; ~ права выкупа заложенного имущества юр. fore closure; ~
свободы imprisonment; 2. мн. (нужда) privation sg. , privations; hardships;
терпеть ~я suffer hardship.
лишить(ся) = сов. см. лишать(ся).
лишн|ий = 1. прил. superfluous; ~ие деньги superfluous cash, money to spare;
2. прил. (ненужный) unnecessary; ~ие расходы unnecessary expense sg. ; это
совершенно ~ее that`s quite unnecessary; 3. прил. (добавочный, дополнительный)
extra; 4. в знач. сущ. с. more than necessary; выпить ~ее have* had a drop too
much; не ~ее it would not come amiss; позволить себе ~ее go* too far; не
позволять себе ~его not go* too far; не говорите ~его! be* careful what you
say!; сказать ~ее let* one`s tongue run away with one ; с ~им more than; 300
рублей с ~им more than three hundred roubles; ему 50 с ~им лет he is over
fifty; ~ие люди superfluous/unwanted people; ~ раз once more.
лишь = 1. частица (только) only; всего ~ раз only once; я ~ коснулся этого I
only/just touched it; ~ бы if only; ~ бы отделаться от simply/just to get
rid of; 2. союз (едва, как только) as soon as; ~ только as soon as.
лоб = м. forehead; brow поэт. ; покатый ~ receding forehead; открытый ~ open
forehead; целиться прямо в ~ кому-л. aim straight at smb.`s face; атаковать в ~
attack frontally; пустить себе пулю в ~ blow* one`s brains out; на лбу написано
writ large on one`s face; будь он семи пядей во лбу be he a Solomon; что в ~,
что по лбу погов. it is all one, it comes to the same thing; ~астый having a
large forehead.
лобб|и = c. нескл. lobby; ~ирование lobbying; ~ировать lobby; ~ировать с целью
внесения изменений в законодательство lobby for a change in the law; ~ист м.
lobbyist.
лобза|нье = с. поэт. kiss; ~ть несов. поэт. kiss.
лобзик = м. fret-saw.
лобн|ый = анат. frontal; ~ая кость frontal/coronal bone; ~ое место ист. place of
execution.
лобов|ой = frontal; ~ая атака воен. frontal attack; ~ое сопротивление ав. drag.
лобогрейка = ж. с.-х. reaper.
лоб|ок = м. анат. pubis; ~ковый анат. pubic.
лоботряс = м. разг. lazy-bones, idler.
лов = м. catching.
ловелас = м. разг. Lovelace, lady-killer.
лов|ец = м. hunter; (рыбак) fisherman*; на ~ца и зверь бежит посл. just what I,
he, she, etc. , was after.
ловить = , поймать (вн.) 1. catch* (smb., smth.) ; несов. тж. try to catch*
(smb., smth.) ; ~ рыбу fish; 2. (изобличать) catch* (smb.) out; ~ каждое
слово hang* on smb.`s lips; ~ кого-л. на слове 1) take* smb. at his, her
word; 2) (придираться) twist smb.`s remark; ~ чей-л. взгляд catch* smb.`s
eye; ~ на себе чей-л. взгляд notice smb.`s glance; ~ волну, станцию pick
up a wave-length, a station; ~ в мутной воде рыбу fish in troubled waters.
ловкач = м. разг. sharp fellow, dodger.
ловк|ий = 1. (искусный) dexterous, deft, adroit; ~ ход master stroke; 2. разг.
(сообразительный) sharp(-witted), smart; (изворотливый) srafty, slippery.
ловк|о = 1. нареч. neatly; ~ вывернуться из чего-л. wriggle adroitly out of
smth. ; ~ поймать кого-л. catch* smb. neatly; 2. в знач. межд. разг. : вот
это ~! well done!, very neat!; ~ость ж. 1. dexterity, deftness, adroitness;
2. разг. (изворотливость) cunning, slipperiness; ~ость рук sleight of hand.
ловля = ж. catching, hunting; ~ силками snarling; рыбная ~ fishing.
ловушк|а = ж. trap, pitfall; попасть(ся) в ~у fall* into a trap; поймать в ~у
ensnare, entrap.
ловчий I = 1. hunting; 2. serving as snare, trap.
ловчий II = м. скл. как прил. ист. huntsman, master of hounds.
ловчить, словчить = разг. dodge.
лог = м. ravine, broad gully.
логарифм = м. мат. logarithm; таблица ~ов table of logarithms; ~ировать несов.
find the logarithm; ~ический мат. logarithmic; ~ическая линейка slide-rule;
~ическое уравнение logarithmic equation.
логика = ж. logic; ~ вещей the logic of things; ~ событий the logic of events; у
него своя ~ he acts according to a logic of his own.
логич|еский = logical; ~ вывод logical conclusion; ~ность ж. logic; ~ный
logical.
логов|ище = с. , ~о с. (прям. и перен.) lair, den.
лоджия = ж. loggia.
лодк|а = ж. boat; гоночная ~ спорт. racing boat; парная ~ scull; распашная ~
спорт. sweep-oar boat; моторная ~ motor boat, power-boat; подводная ~ submarine;
спасательная ~ life-boat; кататься на ~е go boating.
лодочка = ж. 1. small boat; 2. мн. (туфли) pumps.
лодочн|ик = м. boatman*; ~ый boat attr. ; ~ые гонки boat-races; ~ая станция
boat-house.
лодыжка = ж. ankle.
лодырничать = несов. разг. loaf, idle away one`s time.
лодыр|ь = м. разг. shirker, slacker; гонять ~я разг. idle/kick one`s heels.
ложа I = ж. (театральная) box; ~ почЈтных гостей VIP box; ~ прессы press box.
ложа II = ж. см. ложе II.
ложбина = ж. depression, hollow.
ложе I = с. bed; Прокрустово ~ Procrustean bed.
ложе II = с. (ружейное) stock.
ложечк|а = ж. 1. small spoon; 2.: под ~ой in the pit of the stomach; у меня
сосЈт под ~ой I have a sinking sensation.
ложиться = , лечь 1. lie* down; ~ спать go* to bed; 2. (покрывать собой что-л.)
fall* (on), spread* over; 3. (о морщинах, загаре) form; 4. (располагаться тем
или иным образом) set* (in); волосы легли волнами the hair set in waves, the
hair turned wavy; 5. (брать направление - о самолЈтах и т. п.) get*; ~ на курс
get* on course; ~ на новый курс change course; 6. (на вн.; об ответственности
и т. п.) rest (with), fall* (on); ~ тяжЈлым бременем на кого-л. be* a heavy
burden to smb. ; ~ в основу underlie*; ~ в дрейф heave* to.
ложк|а = ж. 1. spoon; десертная ~ dessert spoon; столовая ~ table-spoon;
чайная ~ tea-spoon; разливательная ~ ladle; 2. (как мера) spoonful; через час
по чайной ~е погов. in microscopic doses; ~ дЈгтя в бочке мЈда a fly in the
ointment.
ложнокласс|ицизм = м. лит. pseudo-classicism; ~ический pseudo-classical.
ложн|ость = ж. falsity; ~ый false, error, dummy; (ошибочный) mistaken,
erroneous; ~ая скромность false modesty; ~ые показания юр. false testimony sg. ;
~ые выводы erroneous arguments; ~ые обвинения false/spurious charges; ~ое солнце
mock-sun, parhelion; ~ая тревога false alarm; ~ый окоп dummy trench; ~ое
самолюбие false pride; ~ое положение false/ambiguous position; ~ый шаг false
step; представлять что-л. в ~ом свете present smth. in a false light, distort
smth. ; идти по ~ому пути follow a mistaken path.
ложь = ж. falsehood; (вымысел) tale; наглая ~ outrageous lie; невинная ~ fib; ~
во спасение, святая ~ white lie.
лоз|а = ж. 1. (ива) willow(s); 2. (тонкий стебель) switch; вербная ~ willow
switch; виноградная ~ vine; ~няк м. willows pl. , osiers pl.
лозунг = м. 1. (призыв) slogan, watchword, catchword; 2. (плакат) slogan;
выдвинуть ~ advance a slogan.
локализ|ация = ж. localization; ~ировать(ся) несов. и сов. см. локализовать(ся).
локализовать = несов. и сов. (вн.) localize (smth.) ; ~ся несов. и сов. become*
localized.
локальный = local.
локатор = м. radar.
локаут = м. lock-out.
локомобиль = м. тех. traction-engine, portable engine.
локомотив = м. locomotive, engine.
локон = м. lock, curl, ringlet.
лок|оть = м. 1. elbow; чувство ~тя воен. touch, contact; перен. esprit de
corps, comradeship; работать ~тями elbow one`s way; 2. ист. (мера длины)
cubit, ell; близок ~, да не укусишь so near and yet so far; ~тевой cubital;
~тевая кость ulna; funny-bone разг.
лом I = м. (орудие) crow-bar.
лом II = м. собир. fragments pl. , waste, scrap; железный ~ scrap-iron.
ломака = м. и ж. разг. simpering/affected person, simperer, poseur.
ломан|ый = 1. broken; ~ое кресло broken armchair; говорить на ~ом английском,
французском и т. п. языке speak* broken English, French etc. ; 2. (изогнутый
под углом) crooked; ~ая линия мат. broken line; ~ого гроша не стоит погов.
it is not worth a brass farting.
ломанье = с. affected airs pl. , affectation, simpering, posing, mincing.
ломать = , сломать (вн.) 1. break* (smth.) ; (на куски) break* up (smth.) ;
(сносить постройку) pull (smth.) down, demolish (smth.) ; 2. тк. несов.
(добывать камень и т. п.) quarry (smth.) , break* (smth.) ; 3. (уничтожать)
sweep* away (smth.) , do* away (with), destroy (smth.) ; ~ традиции destroy
traditions; ~ старые обычаи sweep* away old customs; 4. (резко, круто
изменять) transform (smth.) , alter (smth.) ; force (smth.) into a new
mould; ~ характер alter the character; 5. (изменять в худшую сторону) wreck
(smth.) ; ~ свою жизнь wreck one`s life; ~ себе руки wring* one`s hands; ~
голову над чем-л. rack/cudgel one`s brains over smth.
лом|аться = , сломаться 1. break*; get* broken; игрушки часто ~аются toys
often get broken; 2. тк. несов. (быть ломким, хрупким) break*, be* breakable;
3. (уничтожаться) be* swept away, crumble, totter, disappear; сломался старый
обычай the old customs were swept away; 4. (резко, круто изменяться) undergo*
a sudden change, be* transformed; 5. (меняться в худшую сторону) collapse, be*
ruined; 6. тк. несов. (о голосе) break*; 7. тк. несов. (кривляться) make* faces,
simper, pose; 8. тк. несов. (заставлять себя просить) pretend, make* a fuss,
play hard-to-get.
ломбард = м. pawnshop; заложить в ~ pawn; ~ный pawn attr. ; ~ная квитанция pawnticket.
ломберный = : ~ стол card-table.
ломить = несов. разг. 1. break*; 2. безл. (болеть) ache; у меня ломит
поясницу I have pains in the small of my back; ~ся несов. 1. (от рд.) be*
weighed down (with); сундуки ломятся от вещей the trunks are bursting with
things; 2. разг. (стараться проникнуть) try to force; ~ в открытую дверь knock
at an open door.
ломка = ж. breaking; break-up; destruction; ~ мебели во время съЈмки фильма без
вреда артистам кино breakaway; ~ старого быта the break-up of the old ways; ~
характера change of character.
ломкий = brittle, fragile.
ломов|ой = 1. прил. dray; ~ извозчик carter, drayman*; ~ая лошадь cart-horse,
dray-horse; 2. в знач. сущ. м. carter.
ломонос = м. бот. clematis.
ломота = ж. aches and pains pl.
лом|оть = м. chunk, hunk; отрезанный ~ person not longer dependent.
ломтик = м. slice.
лонжерон = м. тех. longeron, (wing) spar.
лон|о = с. bosom, lap; на ~е природы out in the country, alone with nature, in
the open air; ~ семьи the bosom of the family.
лопасть = ж. blade, fan valve; ~ оси axle tree; (гребного колеса) paddle; ~
обтюратора кино shutter blade.
лопат|а = ж. spade; (совковая) shovel; грести деньги ~ой rake money in; ~ка ж.
1. см. лопата; ~ка штукатура trowel; 2. анат. shoulder-blade; положить когол.
на обе ~ки 1) (в борьбе) pin smb. down, pin smb. to the floor; 2)
(одержать полную победу над кем-л.) beat* smb. ; положил он тебя на обе ~ки!
he`s got you beat!; во все ~ки at full speed.
лопать = , cлопать разг. gobble up.
лопаться = несов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верЈвке, струне и т.
п.) snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut,
collapse.
лопну|ть = сов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верЈвке, струне и т. п.)
snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut,
collapse; ~ от смеха split* one`s sides with laughter; моЈ терпение ~ло I
can`t stand it any more, my patience is exhausted.
лопотать = несов. разг. jabber, gabble; перен. murmur, whisper, mutter, mumble.
лопоухий = разг. lop-eared.
лопух = м. 1. бот. dock, burdock; 2. разг. (простак, глупый человек) noddy,
goof, boob.
лорд = м. lord; ~-канцлер Lord Chancellor; ~-мэр Lord Mayor.
лорнет = м. lorgnette.
лосин|а = ж. 1. (кожа) elk-skin, buckskin, chamois leather; 2. (мясо) elk
meat, venison. 3. мн. ист. buckskin breeches; ~ый elk attr. ; (из кожи лося)
buckskin attr. ; ~ые poга elk antlers.
лоск = м. (прям. и перен.) gloss, lustre, shine; в ~ completely, entirely;
пьяный в ~ blind drunk.
лоскут = м. rag, shred, scrap; ~ный scrappy, made of scraps; ~ная монархия ист.
Austro-Hungarian Empire; ~ное одеяло blanket, made of scraps.
лосниться = несов. shine*, glisten; ~ от жира be* shiny with grease, shine* with
grease.
лоснящийся = shiny, glistening.
лососЈвый = salmon attr.
лососина = ж. salmon.
лосось = м. salmon; каспийский ~ Caspian sea-trout.
лось = м. elk.
лосьон = м. face lotion.
лот I = м. бирж. lot.
лот II = м. мор. lead, plummet; бросать ~ cast* the lead.
лотерейный = lottery attr. ; ~ билет lottery ticket.
лотере|я = ж. lottery; (на вечере и т. п.) raffle; законная ~ lawful lottery;
мошенническая ~ rigged lottery; разыгрывать в ~ю raffle, dispose of by lottery.
лотлинь = м. мор. leadline.
лото = с. нескл. lotto.
лоток = м. 1. (разносчика) (street-vendor`s), stand, tray; 2. (прилавок)
(street-)stall; 3. (жЈлоб) chute, shoot; мельничный ~ mill-race.
лотос = м. бот. lotus.
лоточник = м. hawker, pedlar, street-vendor.
лох = м. жарг. simpleton, chump.
лохан|ка = ж. см. лохань; почечная ~ анат. renal pelvis; воспаление почечной ~ки
pyelitis.
лохань = ж. (wash-)tub.
лохматить = несов. tousle; ~ся несов. become* tousled, dishevelled.
лохматый = 1. shaggy; ~ пЈс shaggy dog; 2. (непричЈсанный) dishevelled, tousled.
лохмотья = мн. rags, tatters; в ~х in rags.
лоц|ия = ж. мор. sailing directions pl. ; ~ман м. pilot; ~манский pilot`s;
~манское судно pilot vessel; ~манство с. pilotage.
лошадин|ый = 1. horse attr. ; 2. (похожий на лошадь) horsy; equine книжн. ;
~ое лицо equine features pl. ; ~ая сила физ. horse-power (сокр. h. p.) ; ~ая
доза huge dose.
лошадник = м. разг. 1. horse-fancier; 2. (торговец) horse-dealer.
лошад|ь = ж. horse; на ~и on horseback, mounted; беговая ~ race horse; верховая
~ saddle horse; выезжанная ~ trained (schooled) horse; выданная по жеребьЈвке ~
спорт. horse drawn; вьючная ~ pack horse; кавалерийская ~ cavalry horse;
коренная ~ shaft horse; полукровная ~ half-bred horse; резвая ~ fast horse;
пристяжная ~ outrunner; чистокровная ~ thoroughbred horse; садиться на ~ mount a
horse; седлать ~ saddle a horse; спешиваться с ~и dismount a horse; управлять
~ью в движении спорт. control the horse in motion.
лошак = м. hinny.
лощЈный = glossy; перен. polished.
лощина = ж. dell, hollow.
лояльн|ость = ж. loyalty, fairness, honesty; ~ый loyal, fair, honest.
луб = м. bast*; ~яной bast attr.
луб|ок = м. 1. мед. splint(s); накладывать ~ на что-л. splint smth. , put* in
splints; 2. (доска) wood-block; 3. (картинка) popular print; ~очный: ~очная
картинка popular print; ~очная литература cheap literature.
луг = м. meadow, grassland; заливной ~ water-meadow, flood plain; ~овой meadow
attr. , grassland attr.
луд|ильщик = м. tinner; ~ить несов. tin.
луж|а = ж. puddle, pool; сесть в ~у get* into a mess.
лужайка = ж. meadow; (перед домом) grass, lawn; sward поэт. ; (forest) glade.
луж|ение = с. tinning; ~Јный tinned; ~Јная глотка разг. throat of cast iron,
iron palate.
лужок = м. grass-plot.
луза = ж. pocket.
лук I = м. 1. (растение) onion; 2. собир. onions pl. ; зелЈный ~ spring
onions pl. ; ~-порей leek; головка ~а onion.
лук II = м. (оружие) bow; натянуть ~ bend, draw a bow.
лука = ж. 1. (реки, дороги) bend; 2. (седла) : задняя ~ cantle; передняя ~
pommel.
лукав|ить = , слукавить be* sly, be* cunning; (притворяться) dissemble; ~ство с.
1. (коварство, хитрость) archness, slyness; 2. (задор) roguishness; ~ый 1.
(коварный, хитрый) arch, cunning; 2. (задорный) roguish.
луков|ица = ж. 1. bulb; 2. (головка лука) onion; 3. арх. УonionФ cupola (в
русских церквях) ; 4. разг. УturnipФ watch; ~ичный bulbous; ~ичные растения
bulbous plants; ~ый onion attr. ; of onions после сущ.
лукоморье = c. поэт. cove, creek.
лукошко = с. bast basket, punnet.
лумпсум = м. торг. lumpsum; ~-фрахт lumpsum-freight; ~-чартер lumpsum-charter.
луна = ж. moon; полЈт на Луну flight to the Moon.
лунатизм = с. sleep-walking, somnambulism мед.
лунатик = м. sleep-walker; sommambulist мед.
лунка = ж. 1. (углубление) hollow; (отверстие) hole; 2. анат. alveole, socket.
лунн|ый = moon attr. ; lunar научн. ; ~ свет moonlight; ~ое затмение lunar
eclipse; ~ая ночь moonlight night; ~ месяц lunar month; ~ая поверхность
lunar/moon`s surface; ~ камень мин. moonstone.
луноход = м. Lunokhod, Mooncar.
лунь = м. зоол. harrier; седой, как ~ white-haired, white as snow.
лупа = ж. magnifying glass.
лупить = , облупить, отлупить, слупить (вн.) 1. сов. облупить (очищать от
шелухи, сдирать) peel (smth.) ; 2. сов. отлупить разг. (бить) thrash (smb.,
smth.) ; 3. сов. слупить разг. : слупить с кого-л. втридорога make* smb. pay
through the nose; ~ся, облупиться разг. (шелушиться) peel; (о краске,
штукатурке и т. п. тж.) peel off, flake off, come* off; у него лупится лицо
his face is peeling.
лупоглазый = разг. pop-eyed, goggle-eyed.
луч = м. 1. ray, beam; перен. ray; ~ света shaft of light; ~ надежды ray of
hope; 2. мн. физ. rays; рентгеновские ~и X-rays, Rantgen rays;
ультрафиолетовые ~и ultra-violet rays; расходиться ~ами radiate; ~евой 1.
физ. radiation attr. ; ~евой ток beam current; 2. (расходящийся лучами)
radial; ~евая кость анат. radius ( pl. -dii); ~евая болезнь radiation
sickness.
лучезарный = radiant.
лучина = ж. 1. splinter, chip; 2. torch.
лучист|ый = 1. lambent, softly radiant; ~ые глаза softly radiant eyes; 2. физ.
radiant; ~ая энергия radiant energy.
лучиться = несов. shine* brightly, sparkle.
лучков|ый = bow-shaped; ~ая пила frame-saw.
лучник = м. archer.
лучше = 1. ( сравнит. ст. от прил. хороший и нареч. хорошо) better; ~ всего
best of all; 2. в знач. сказ. безл. it is better; больному сегодня ~ the
patient is better today; 3. в знач. частицы : вам ~ подождать you`d better
wait; вам бы ~ уйти you`d better go; ~ не спрашивай! better not ask!; тем ~
all the better; тем ~ для него so much the better for him; как можно ~ as
well as possible; как нельзя ~ to perfection.
лучш|ий = прил. 1. ( сравнит. ст. от хороший) better; ~ из двух the better of
the two; 2. ( превосх. ст. от хороший) the best; ~ее качество the best
quality; 3. в знач. сущ. с. something better; я хотел ~его I wanted something
better; за неимением ~его for want of anything better; в ~ем случае at the
best; всЈ к ~ему it`s all for the best.
лущить = несов. (вн.) 1. (очищать от скорлупы и т. п.) shell (smth.) ;
(семечки) husk, nibble; (орехи) crack; (горох) hull, pod; 2. с.-х. (стерню)
remove the stubble.
лыж|и = мн. 1. ( ед. лыжа ж. ) skis; ходить на ~ах ski; 2. разг. (вид спорта)
skiing; водные ~ water skis; ~ник м. , ~ница ж. skier; ~ный ski attr. ; ~ный
спорт skiing; ~ный костюм ski-suit; ~ная мазь ski-wax; ~ые крепления skibindings;
~ная база skiing lodge/centre; ~ня ж. ski-track; навострить ~ show*
a clean pair of heels.
лык|о = с. bast; драть ~ bark lime-trees; не всякое ~ в строку погов. you
mustn`t be too exacting/finicky; он ~а не вяжет прост. he`s dead drunk; он не
~ом шит прост. he`s no fool.
лысеть = , облысеть, полысеть go* bald, grow* bald, bald.
лыс|ина = ж. bald patch/spot; ~ый bald, bald-headed.
лысуха = с. зоол. coot.
лычки = мн. badges of rank.
ль = частица см. ли 1, 2.
льв|Јнок = м. lion-cub; ~иный lion`s; ~иная доля the lion`s share; ~иный зев
бот. snapdragon, antirrhinum; ~ица ж. lioness.
льгот|а = ж. privilege, advantage; налоговые ~ы мн. эк. tax privileges; ~ы по
новизне grace for novelty; преференциальные ~ы preferential advantages;
таможенные ~ы customs privileges; тарифные ~ы tariff preferences; фрахтовые ~ы
freight reduction; финансовые ~ы cost benefit; ~ный special; favourable; ~ный
срок special time-limit; ~ные дни days of grace; ~ный тариф reduced tariff; ~ные
условия favourable conditions; на ~ных условиях on favourable terms, at reduced
rates.
льди|на = ж. ice-floe, block of ice; ~стый icy, ice-covered.
льновод = м. flax-grower; ~ство с. flax-growing; ~ческий flax-growing attr. ;
~ческий район flax-growing district.
льноволокно = с. flax fiber.
льнопряд|ение = с. flax-spinning; ~ильный flax-spinning attr. ; ~ильная фабрика
flax-mill.
льноуборочн|ый = flax-pulling attr. ; ~ые машины flax-pulling machines, flaxpullers.
льнуть = , прильнуть (к дт.) 1. cling* (to), snuggle up (to), stick* (to); 2.
тк. несов. разг. (испытывать влечение) feel* drawn (to), make* (to).
льнян|ой = 1. flax attr. ; (о холсте и т. п.) linen; ~ая промышленность linen
industry; ~ое масло linseed oil; 2. (о цвете волос) flaxen.
льст|ец = м. flatterer; ~ивый flattering; ~ивый человек flatterer, sycophant,
smooth-tongued; ~ивые речи flattering speeches.
льстить = , польстить (дт.) 1. flatter (smb.) ; 2. (быть приятным) flatter
(smb., smth.) ; ~ самолюбию flatter one`s vanity; ~ себя надеждой flatter
oneself with the hope; ~ся, польститься (на) be tempted (with).
лэндинг = м. торг. landing.
любвеобильный = loving, full of love.
любезн|ичать = несов. (с тв. ) разг. pay* compliments (to), make* up (to); ~ость
ж. 1. courtesy, amiability; 2. обыкн. мн. (комплименты) compliments; 3.
(одолжение) favor, kindness; окажите ~ость, не откажите в ~ости be so kind (as
to); ~ый 1. courteous, amiable, genial; 2. уст. теперь ирон. (в обращении) my
man*; ~ый читатель gentle reader; будьте ~ы please, be so kind (as to).
любим|ец = м. , ~ица ж. favourite; ~чик м. разг. pet; ~ый прил. 1. dearly
loved; 2. (предпочитаемый) favourite; ~ое занятие hobby; 3. в знач. сущ. м.
sweetheart, dearest, darling; beloved поэт.
любитель = м. 1. lover, fan, fancier; ~ собак dog-fancier; ~ музыки musiclover;
быть большим любителем чего-л. be* very fond of smth. ; 2.
(непрофессионал) amateur; ~ский 1. amateur; ~ский спектакль amateur
perfomance; ~ская кинематография amateur cinematography; ~ская кинокамера
amateur movie camera; ~ская фотокамера amateur camera; 2. (для знатоков)
choice; ~ство с. amateurishness.
любить = несов. (вн.) 1. love (smb., smth.) ; ~ своих детей love one`s
children; ~ свою родину love one`s country; 2. (чувствовать склонность к чемул.)
be* fond (of); like (smth.) ; ~ читать be* fond of reading; ~ музыку
like music; 3. (быть довольным чем-л.) like; он не любит, чтобы ему возражали
he does not like being contradicted; любишь кататься, люби и саночки возить
посл. after the feast comes the reckoning.
любо = в знач. сказ. безл. разг. : ~ смотреть на кого-л. , что-л. it`s a
pleasure to look at smb., smth. ; ~-дорого it`s a real pleasure.
любоваться = , полюбоваться (тв. на вн.) admire (smb., smth.) ; полюбуйтесь на
него! just look at him!
любовн|ик = м. lover; первый ~ театр. jeune-premier; ~ица ж. mistress; ~ый 1.
amorous; love attr. ; ~ое письмо love letter; ~ая песнь love song; ~ая
лирика love lyrics; ~ый взгляд amorous glance; 2. (заботливый, бережный)
loving; ~ое отношение loving care.
люб|овь = ж. love; ~ к родине love of/for one`s country; ~ к детям love of/for
children; материнская ~ maternal love; ~ без взаимности unrequired love; это его
прежняя ~ she is an old flame of his; из ~ви (к) for the love (of), for sake
(of); ~ с первого взгляда love at first sight; ~ к музыке love of music;
жениться по ~ви marry for love.
любознательн|ость = ж. love of knowledge, intellectual curiosity; ~ый curious;
with a taste for knowledge после сущ. ; быть ~ым be* of an inquiring turn of
mind, have* a love of knowledge.
любой = 1. прил. any; в ~ день any day; ~ ценой at any price; 2. в знач. сущ.
м. anyone; ~ из вас any (one) of you.
любопыт|но = 1. нареч. (интересно) interestingly; (странно) curiously,
strangely; 2. в знач. сказ. it is curious/strange; oddly enough; ~, что никто
не заметил его oddly enough, no one noticed him; ~ный 1. прил. (нескромный)
inquisitive; (интересующийся) curious; 2. прил. (интересный) interesting; ~ное
событие curious incident; он человек ~ный he`s an interesting/unusual man*; 3.
в знач. сущ. м. curious person; ~ство с. curiosity; праздное ~ство idle
curiosity; ~ствовать несов. be* curious/inquisitive.
любостяжание = с. рел. cupidity.
любящий = loving, affectionate; ~ Вас (в письмах) yours affectionately.
люгер = м . мор. lugger.
люд = м. собир. разг. people, folk; мелкий городской ~ the petty townsfolk.
люд|и = мн. people; воен. уст. тж. men; ~ доброй воли people of good will;
деловые ~ businessmen; выбиться (выйти) в ~ make* one`s way (in life); вывести в
~ put* someone on his feet; на ~ях и смерть красна two in distress make sorrow
less; ~ный 1. (с большим населением) populous; 2. (многолюдный) crowded.
людоед = м. cannibal; ~ство с. cannibalism.
людской = human; род ~ the human race, mankind.
люк = м. 1. hatch; (на улице) manhole; 2. (для орудия) gun-port; 3.
(театральный) trap; световой ~ sky-light.
люкс = м. переводится через прил. de luxe; каюта ~ de luxe cabin.
люлька I = ж. cradle.
люлька II = ж. pipe.
люлька III = ж. воен. (часть лафета) gun-cradle.
люмбаго = с. нескл. мед. Lumbago.
люмен = м. тех. lumen; ~-час lumen-hour; ~-ватт lumen per watt.
люминисц|ентный = luminiscent; ~ирующий fluorescent.
люминофор = м. хим. phosphor.
люпин = м. бот. lupin.
люрекс = м. lurex.
люстра = ж. chandelier, candelabrum ( pl -ra).
лютеран|ин = м. , ~ка ж. рел. Lutheran; ~ский Lutheran; ~ство с. Lutheranism.
лютик = м. бот. buttercup, crowfoot.
лютня = ж. lute.
лют|ость = ж. ferocity; ~ый 1. ferocious; ~ый враг ruthless/vicious enemy; 2.
(мучительный) excruciating; (тяжкий) intense; 3. (сильный) severe; ~ый мороз
severe/withering frost.
люфа = ж. бот. loofah.
люфт = м. тех. clearing.
люцерна = ж. бот. alfalfa, lucerne.
ля = с. нескл. муз. la, А; ~ диез A sharp; ~ бемоль A flat.
ляг|ать = , лягнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся kick; эта лошадь ~ается this
horse kicks; ~нуть сов. см. лягать.
лягушатник = м. разг. (бассейн для начинающих) paddle pool.
лягушач|ий = , лягушеч|ий frog`a; ~ья икра frog-spawn.
лягушка = ж. frog.
ляжка = ж. thigh, haunch.
лязг = м. clanging, clanking; ~ать, лязгнуть clang, clank; (зубами) chatter.
лязгнуть = сов. см. лязгать.
лямк|а = ж. strap; ~и для трапеции kicking straps; тянуть ~у drudge, bear* the
burden.
ляпать = , ляпнуть 1. (вн.) разг. blurt (smth.) out; 2. (делать кое-как) разг.
botch, bungle.
ляпис = м. silver nitrate, lunar caustic.
ляпис-лазурь = ж. мин. lapis lazuli.
ляпнуть = сов. см. ляпать.
ляпсус = м. blunder, slip (of the tongue).
лярд = м. lard.
лясы = мн. разг. точить ~ chatter, talk idly.
мавзолей = м. mausoleum.
мавр = м. Moor; ~ сделал своЈ дело, ~ может уйти The Moor has done his duty, let
him go; ~итанский 1. Moorish; (стиль и т. п.) Moresque; 2. Mauritanian.
маг = м. 1. (волшебник) magician, wizard; 2. (жрец) magus; Magian; ~ и
волшебник шутл. a wonder of efficiency.
магазин = м. 1. (лавка) shop; store амер. ; универсальный ~ department store;
бакалейный ~ grosery; ~ выставка новых товаров exibition shop;
гастрономический ~ grocery and provision shop, delicatessen амер. ; ~
готового платья ready-made clothes shop; ~ москательных товаров chandlery; ~
на дому у торговца parlor shop; ~, обслуживаемый членами семьи владельца
family operated store; парфюмерный ~ perfumer`s (shop); писчебумажный ~
stationer`s (shop); ~ самообслуживания self-service store/shop; ~ со
смешанным ассортиментом mixed shop; 2. (в оружии) magazine; 3. тех. : ~
сопротивления resistance box; дисковый ~ cartridge drum.
магазинн|ый = 1. shop attr. ; 2.: ~ вор shop lifter; 3. (об оружии) magazine
attr. ; ~ая коробка magazine.
магараджа = м. Maharaja.
магарыч = м. разг. entertainment (угощение при сделках и продажах, род взятки,
побора) ; распить ~ wet the bargain; с вас ~! you owe us a drink!
магистерский = прил. от магистр.
магистр = м. 1. : ~ искусств Master of Arts ( сокр. M.A.) 2.: head of a
knightly or monastic order (глава военно-духовного ордена или братства).
магистраль = ж. 1. (дорожная) main road, arterial road; железнодорожная ~
main line, trunk-line; водная ~ main waterway; газовая ~ gas main; 2.
(водопроводная и т. п.) main; нефтяная ~ oil pipeline; ~ный arterial, main;
~ный локомотив long-haul locomotive.
магистрат = м. (городское управление) city/town council; ~ура ж. тк. ед. собир.
the magistrates pl.
магический = magic; перен. magical; ~ круг magic circle.
магия = ж. magic; чЈрная ~ black magic; белая ~ white magic.
магма = ж. magma.
магнат = м. magnate; baron; tycoon амер.
магнезия = ж. magnesia.
магнетизм = м. magnetism; земной ~ terrestrial magnetism.
магнетит = м. magnetite, magnetic iron ore.
магнето = с. нескл. magneto.
магниевый = magnesian.
магний = м. хим. magnesium.
магнит = м. magnet; ~ный magnetic; ~ная аномалия magnetic anomaly; local
attraction; ~ная буря magnetic storm; ~ный железняк magnetic iron ore,
magnetite; ~ный меридиан magnetic meridian; ~ное поле magnetic field; ~ный полюс
magnetic pole; ~ное наклонение angle of dip/inclination; ~ная звукозаписывающая
(стирающая) головка magnetic sound recording (erase) head; ~ное отклонение
magnetic deflection.
магнитно-электрический = electro-magnetic.
магнитофон = м. tape-recorder; ~ный tape(-recorder) attr. ; ~ная запись tape(-
recording); ~ная лента recording tape; ~ный штекер phono plug.
магнолия = ж. бот. magnolia.
магомета|нин = м. , ~ка ж. Mohammedan; ~ский Mohammedan; ~ство с. Mohammedanism,
the Mohammedan creed.
мадам = ж. нескл. madam(e).
мадемуазель = ж. 1. mademoiselle; 2. уст. governess.
мадера = ж. madeira.
мадонна = ж. madonna.
мадригал = м. madrigal.
мадьяр = м. , ~ка ж. Magyar; ~ский Magyar.
мажор = м. 1. муз. major key; гамма ля ~ the scale of A-major; 2. разг.
(весЈлое настроение) good spirits/mood; быть в ~e be* in good form, be* in
high spirits; ~ный 1. муз. major. 2. разг. cheerful.
мазанка = ж. clay-walled cottage/house.
мазаный = 1. разг. (грязный) grubby; 2. (сделанный из глины) clay-walled, adobe.
мазать = , намазать, помазать (вн.) 1. (чем-л. жидким, жирным) spread*
(smth.) on; (стену и т. п. красками) paint (smth.) ; ~ хлеб маслом butter
one`s bread; 2. тк. несов. разг. (пачкать) dirty (smth.) ; (вн. тв.) smear
(smth. with) , stain (smth. with) ; ~ся, намазаться, помазаться 1. (мазью и т.
п.) smear oneself ; 2. тк. несов. разг. (пачкаться) get* oneself dirty; 3.
сов. намазаться разг. (краситься) put* on make-up.
мазер = м. maser.
мазня = ж. разг. 1. (о картине) daub; (о плохой работе) botching,
botched/patchy work; 2. (неумелая игра) fumbling.
мазок = м. 1. (кистью) dab, stroke, touch; 2. мед. smear.
мазохизм = м. masohism.
мазохист = м. masochist.
мазурик = м. прост. rogue, swindler.
мазурка = ж. mazurka.
мазут = м. black oil, mazut; ~ный black oil attr. , mazut attr.
маз|ь = ж. ointment; сапожная ~ blacking; дело на ~и everything is going
smoothly.
маис = м. maize, Indian corn; ~овый maize attr.
май = м. May; в мае этого года this/in May; в мае прошлого года last May; last
year in May; в мае будущего года next May; Первое мая the first of May, May Day.
майка = ж. (sleeveless) vest; (спортивная тж.) football shirt; sports-shirt
амер.
майолика = ж. majolica.
майонез = м. кул. mayonnaise.
майор = м. major; ~ский major attr.
майорат = м. юр. 1. тк. ед. (система) right of primogeniture; 2. (имение)
entailed estate.
майский = May attr. ; ~ день day in May; ~ жук cockchafer.
мак = м. 1. (цветок) poppy; 2. (семена) poppy-seeds pl.
макака = ж. macaque.
макароны = мн. macaroni sg.
макать = несов. (вн.) dip (smth.)
македон|ец = м. Macedonian; ~ский Macedonian.
макет = м. 1. model, mock-up; готовый ~ рекламы comprehensive model; 2. воен.
dummy, lay out.
маклер = м. broker, dealer, jobber, agent, mediator; биржевой ~ stock-jobber,
trader, stock-broker; вексельный ~ bill-broker; постоянный биржевой ~, ведущий
бухгалтерские книги regular specialist; страховой ~ insurance broker; таможенный
~ custom-house broker; ~ товарной биржи pit trader; ~ство с. brokerage, broking.
маков = : как ~ цвет poppy-red; красный как ~ цвет red as a rose.
маков|ка = ж. 1. (плод мака) poppy-head; 2. (купол) cupola; 3. разг. (головы)
crown, pate.
маковый = poppy attr.
макрокосм = м. macrocosm.
макромир = м. the great world, macrocosm.
макроскопический = macroscopic.
макси- = в сложн. maxi-.
макси = 1. с. нескл. maxi; носить ~ to wear maxi; 2. неизм. прил. maxi; юбка ~
maxi-skirt.
максим = м. Maxim gun.
максимализм = м. ист. maximalism.
максималист = м. ист. maximalist.
максимальный = maximum attr. , maximal; greatest; top attr.
максимум = м. 1. maximum; 2. в знач. нареч. at most; ~, что я могу сделать
the most I can do.
макулатура = ж. 1. (негодная бумага) spoilage, waste-paper; 2. разг.
(бездарное литературное произведение) rubbish, pulp.
макушк|а = ж. 1. top; 2. (головы) crown, pate; шапка на ~е with one`s hat on
the back of one`s head; у него, у неЈ ушки на ~е разг. he/she is all ears.
мал = см. малый I.
мала|ец = м. , ~йка ж. Malayan; ~йский Malayan.
малахит = м. мин. malachite; ~овый malachite attr.
малевать = , намалевать 1. (вн.) paint (smb., smth.) ; 2. разг. (плохо
рисовать) daub; не так страшен чЈрт, как его малюют посл. the devil is not
so black as he is painted.
малейш|ий = ( превосх. ст. прил. малый) the slightest, the faintest; ни ~ей
опасности not the slightest danger; ни ~его понятия not the faintest idea.
малЈк = м. young fish; собир. fry.
маленьк|ий = прил. 1. little*; (обычно только о размере) small; (низкорослый
тж.) short; 2. (незначительный) slight, little*; ~ие морозы light frosts; ~ая
неприятность slight unpleasentness, spot of trouble; 3.: ~ие люди people of
no importance; 4. (малолетний) little*; 5. в знач. сущ. м. child, little one.
малин|а = ж. 1. собир. (ягоды) raspberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде)
raspberry; 3. (растение) raspberry(-cane); ~ник м. patch of raspberries; 4.
фиг. разг. у нас житьЈ ~ we are in clover.
малиновка = ж. зоол. robin.
малинов|ый I = 1. raspberry attr. ~ое варенье raspberry jam; 2. (о цвете)
crimson.
малинов|ый II = ~ звон mellow chime.
малка = ж. тех. bevel.
мало = нареч. 1. (немного) little*; он говорил ~ he said little*, he had
little* to say; он ~ читает he doesn`t read much; 2. (недостаточно) not
enough; ~! that`s not enough!; разве этого ~? isn`t that enough?; пяти дней
будет ~ five days won`t be enough; ~ сказать - надо показать it`s not enough
to explain - you must show how it`s done; 3. в знач. числ. not much; not many,
(only a) few (с сущ. во мн. ч.) ; ~ денег not much money; ~ книг, народа not
many books, people; ~ посетителей only a few visitors; очень ~ книг very few
books; очень ~ народа very few people; 4. с мест. и нареч. : ~ кто hardly
anybody, few (people); ~ что hardly anything; ~ где hardly anywhere; ~ когда
hardly ever; ~ ли чего человек не наговорит a person may say anything ; ~ ли
кто придЈт anyone may come; ~ ли что может случиться anything might happen;
~ того and what`s more; ~ того что... not only...; ~ ли что! what of it?,
that doesn`t mean anything!
малоавторитетный = insufficiantly, authoritative.
малоазиатский = Asia Minor.
малоблагоприятный = unfavourable.
маловажный = insignificant, unimportant.
маловат = разг. on the small side; ~ ростом undersized.
маловато = разг. not quite enough; not very much.
маловер = м. sceptic.
маловерие = с. ед. lack of faith, scepticism.
маловероятный = improbable, scarcely probable.
маловесный = light-weight, light, short-weight.
маловодный = 1. (о реке и т. п.) shallow; 2. (о местности) arid, dry (of land).
маловодье = c. 1. shortage of water; 2. low water-level, shallowness.
маловыгодный = unprofitable, unrewarding.
малогабаритн|ый = compact, small; ~ приЈмник small radio set; ~ая мебель compact
furniture, furniture of convenient size.
малоговорящий = not enlightening, not illuminating.
малограмотн|ость = ж. semi-literacy; ~ый 1. semi-literate, half-educated; 2.
(сделанный без достаточных знаний) unskilled; ~ый чертЈж unskilled drawing.
малодейственный = ineffective.
малодоказательный = not persuasive, unconvincing.
малодостоверный = improbable, not well founded.
малодоходный = unprofitable.
малодушествовать = несов. lose* heart, be* faint-hearted.
малодуш|ие = с. fain-heartedness, craven spirit; ~ный faint-hearted, craven,
pusillanimous; (о поступке) cowardly.
малоезженный = 1. (о лошади) little ridden; 2. (о дороге) little used,
unfrequented.
малозаметный = 1. unobtrusive; 2. (мало себя проявляющий) insignificant,
undistinguished.
малоземель|е = с. land-hunger; ~ный land-starved, land-hungry.
малознакомый = unfamiliar.
малозначительный = insignificant.
малоизвестный = little-known.
малоимущий = needy, poor.
малоинтересный = uninteresting.
малокалиберный = small-calibre; (об огнестрельном оружии) small-bore attr.
малокров|ие = с. anaemia; ~ный anaemic.
малолет|ний = 1. прил. young, underage; 2. в знач. сущ. м. juvenile; ~ство с.
разг. childhood.
малолитражка = ж. разг. mini-car.
малолитражный = : ~ автомобиль small(-displacement) car.
малолюдный = (о крае) thinly populated; (об улице) empty, deserted; (о собрании)
poorly attended.
мало-мальски = разг. a little bit, in the slightest degree; ~ культурный человек
anyone with the slightest pretensions to culture.
маломощн|ый = 1. (физически слабый) feeble; 2. (бедный) small; ~ое крестьянское
хозяйство small peasant farm; 3. (небольшой мощности) low-powered.
малонадЈжный = unreliable, undependable.
малонаселЈнный = sparsely/thinly populated.
малообщительный = unsociable, uncommunicative.
малоосвоенный = little-developed; ~ район little-developed area.
малоосновательный = unfounded, undependable.
малоподвижный = slow, inactive; sluggish; ~ сустав stiff joint.
малоподержанный = little used, almost unused.
мало-помалу = разг. little by little.
малопонятливый = разг. not very bright, slow in the uptake.
малопонятный = not very comprehensible, obscure.
малоприбыльный = bringing little profit, of little profit.
малопригодный = of little use.
малопродуктивн|ый = 1. unproductive; ~ая работа unproductive work; 2. с.-х.
low-yield; ~ скот poor-yielding/low-yield cattle.
малопроизводительный = unproductive; ~ ручной труд unproductive manual labour.
малоразвитый = 1. (физически) undeveloped, half-grown; 2. (недостаточно
развитый) underdeveloped; 3. (недостаточно образованный) half-educated,
uncultivated.
малоразговорчивый = taciturn.
малорослый = undersized, stunted.
малоросс = м. уст. Little Russian (Ukrainian).
малороссийский = уст. Little Russian (Ukrainian).
малороссиянин = м. уст. = малоросс.
малорусский = см. малороссийский.
малосведущий = ill-informed.
малосемейный = with a small family после сущ.
малосильный = 1. weak; 2. (о машине и т. п.) low-powered.
малосодержательный = empty, unsubstantial, uninteresting.
малосольный = mildy salted.
малосостоятельный = 1. (небогатый) not very prosperous; 2. (неубедительный) not
very convincing.
малость = ж. разг. 1. trifle; самая ~ осталась there`s hardly any left; 2. в
знач. нареч. a bit, a little.
малосущественный = of small importance, immaterial.
малотиражный = small-circulation attr.
малоубедительный = not very convincing.
малоупотребительный = rarely-used.
малоурожайн|ый = low-yield; ~ые культуры low-yield crops.
малоуспешный = unsuccessful.
малоутешительный = not very consoling/comforting.
малоценный = of little worth после сущ. ; of little value после сущ.
малочисленный = small, not numerous.
малоэффективный = ineffective.
мал|ый I = 1. прил. (по величине, возрасту) small; ~ые дети small children; 2.
прил. (незначительный) slight, light; 3. прил. тк. кратк. ф. (не впору, тесный)
(too) small; пальто ~о the coat is too small; 4. в знач. сущ. с. a little;
довольствоваться ~ым be* satisfied with a little; ~ая скорость ж.-д. low
speed; ~ ход мор. slow speed; ~ые формы театр. short plays; с ~ых лет from
childhood, ever since one was a child; (с младенчества) from infancy; самое
~ое at least; без ~ого nearly, almost; за ~ым дело стало one thing is
missing; мал ~а меньше one smaller than the other.
малый II = м. разг. (парень) fellow, boy, lad; kid амер.
малыш = м. разг. 1. kiddy, little one; 2. (о человеке маленького роста) little
man*, short fellow.
мальва = ж. бот. mallow; (садовая) hollyhock.
мальчик = м. boy; ~ с пальчик hop-o`-my-thumb.
мальчиш|еский = boyish; (ребяческий) childish; ~ество с. childishness; (шалость)
(childish) prank; ~ка м. разг. boy; вести себя как ~ка behave like a boy; urchin
разг. ; в сравнении с одноклассниками он ~ка by comparison with his classmates,
he is a child.
мальчишник = м. stag-party.
мальчуган = м. разг. little chap, little fellow.
малюсенький = разг. tiny, wee.
малютка = м. и ж. baby.
маляр = м. 1. (house-)painter; 2. (о плохом художнике) daubster.
маляр|ийный = malarial; ~ия ж. мед. malaria.
малярн|ый = : ~ые работы painting sg. ; ~ая кисть paintbrush.
мам|а = ж. mummy; ~аша ж. разг. mother; ~енькин разг. mother`s; ~енькин сынок
mother`s darling, milksop.
мамонт = м. mammoth.
мамонтово = : ~ дерево бот. sequoia, Wellingtonia.
мамочка = ж. разг. mummy.
манат = м. (денежная единица Азербайджанской республики) manat.
манатки = мн. жарг. possessions, goods and chattels.
манго = с. неск. бот. mango.
мангровый = бот. mangrove.
мангуста = ж. зоол. mongoose.
мандарин = м. 1. (плод) tangerine; 2. (дерево) tangerine-tree.
мандариновый = tangerine attr.
мандат = м. mandate; (на съезд и т. п.) credentials pl. ; ~ный mandate attr. ;
~ная комиссия Credentials Commission; ~ная система голосования card vote system;
~ная территория mandated territory.
мандолин|а = ж. mandoline; ~ист м. mandoline player.
мандрил = м. зоол. mandrill.
манЈвр = м. 1. воен. manoeuvre; перен. тж. device, wile; 2. мн. воен.
(тактические занятия) manoeuvres; 3. мн. ж.-д. shunting sg.
манЈвренный = 1. manoeuvrable; 2. воен. manoeuvre attr.
маневрировать = несов. 1. manoeuvre; перен. (хитрить) dodge; 2. ж.-д. shunt.
маневровый = ж.-д. shunting attr.
манеж = м. 1. (для верховой езды) riding-school; (крытый тж.) riding-hall; 2.
(в цирке) ring; 3. (для детей) play pen; ~ить несов. (вн.) разг. keep* putting
(smb.) hanging about.
манежик = м. play pen.
манекен = м. dummy.
манекенщ|ик = м. , ~ица ж. model, mannequin.
манер = м. разг. way, manner; на ~ чего-л. like smth. ; на свой ~ in one`s own
manner.
манера = ж. 1. manner; (привычка, способ) way; ~ держать себя behaviour,
bearing; 2. мн. (внешние формы поведения) manners; 3. (особенности творчества,
исполнения) manner, style.
манерничать = несов. разг. behave affectedly.
манерн|ость = ж. affectation; preciosity; ~ый affected; precious.
манжета = ж. cuff.
маниакальный = maniacal.
маникюр = м. manicure; ~ша ж. manicurist.
манипул|ировать = несов. (тв.) manipulate (smth.) ; ~ятор м. manipulator; ~яция
ж. manipulation.
манить = , поманить (вн.) 1. (звать) signal (smb., to) ; (пальцем) beckon
(smb.) ; 2. тк. несов. (привлекать) attract (smb.) , have* an attraction
(for); море манит меня the sea draws me.
манифест = м. manifesto.
манифестация = ж. demonstration.
манишка = ж. shirt-front; (пристЈгивающаяся) dicky.
мания = ж. mania; ~ величия megalomania; ~ преследования persecution mania.
манкировать = неcов. и сов. 1. (тв.; пренебрегать) neglect (smth.) ; ~ своими
обязанностями neglect one`s duties; ~ занятиями neglect one`s studies; 2.
уст. (не посещать) fail to attend; be* irregular in one`s attendance; (о
школьниках) play truant.
манн|ый = : ~ая крупа semolina; ~ая каша cooked semolina.
манометр = м. manometer, pressure-gauge.
мансарда = ж. attic(-room).
мантилья = ж. mantilla.
мантия = ж. cloak.
манто = с. нескл. coat.
мануфактур|а = ж. тк. ед. (ткани) textiles pl. ; ~ный textile; ~ный магазин
drapers`; dry-goods store амер. ; ~ные изделия textiles.
маньчжур = м. , ~ка ж. Manchurian; ~ский Manchurian.
маньяк = м. maniac.
маразм = м. debility, marasmus; старческий ~ senile debility.
марать = , замарать, намарать (вн.) разг. 1. сов. замарать dirty (smth.) ,
make* (smth.) dirty; перен. soil (smth.) , cast* a slur (on); ~ репутацию
soil one`s reputation; 2. сов. намарать (неряшливо писать, рисовать) scribble
(smth.) , scrawl (smth.) ; ~ бумагу waste paper, scribble; ~ руки об кого-л.
, обо что-л. soil one`s hands on smb. , smth. ; ~ся, замараться get* oneself
dirty, dirty oneself.
марафон|ец = м. Marathon runner; ~ский: ~ бег Marathon race.
марган|ец = м. хим. manganese; ~цевый manganesian; manganese attr.
маргарин = м. margarine; ~овый margarine attr.
маргаритка = ж. бот. daisy.
марево = с. 1. mirage; 2. (дымка, туман) haze.
мари = м. и ж. нескл. см. мариец, марийка.
мар|иец = м. , ~ийка ж. Mari; ~ийский Mari; ~ийский язык Mari, the Mari
language.
маринад = м. 1. marinade; 2. обыкн. мн. (маринованный продукт) marinade sg. ;
(овощи) pickles.
маринист = м. painter of sea-scapes.
марин|ованный = marinated, pickled; ~овать, замариновать (вн.) 1. marinate
(smth.) , pickle (smth.) ; 2. разг. (задерживать исполнение чего-л.) shelve
(smth.) ; (заставлять ждать) keep* (smb.) waiting; ~овать дело put* things
off.
марионет|ка = ж. marionette; puppet (тж. перен.) ; ~очный puppet attr. ; ~очное
правительство puppet government.
марихуана = ж. marijuana; pot разг.
марк|а = ж. 1. (почтовая) (postage-)stamp; 2. (клеймо) mark; brand; 3. (сорт,
тип изделия, товара) make; высшей ~и of the first water; под ~ой чего-л. under
the guise of smth. ; держать ~у maintain one`s reputation (for); торговая ~а
trade mark.
маркетинг = м. эк. marketing; ~овый эк. marketing attr ; ~овая информационная
система marketing information service; ~овая ревизия marketing audit; ~овая
служба marketing service; ~овое исследование marketing research.
маркизет = м. marquisette.
маркий = easily soiled; это ~ материал this stuff shows the dirt.
маркировк|а = ж. (груза) marking; mark; грузовая ~ shipping marks; транспортная
~ transport marking; экспортная ~ export marking; дополнительная ~ additional
marking; недостаточная ~ insufficient marking; правильная ~ correct marking;
специальная ~ special marking; чЈткая ~ clear marking; ~ отправителя consignor`s
mark(ing); ~ получателя consignee`s mark(ing); наносить ~у mark, grade, do* the
marking; указывать ~у в накладной specify marking in a waybill.
маркитант = м. ист. sutler.
марксизм = м. Marxism.
марксист = м. Marxist; ~ский Marxist, Marxian.
маркшейдер = м. mine-surveyor; ~ский: ~ская съЈмка mine surveying.
марля = ж. gauze; (для процеживания) cheese-cloth.
мармелад = м. fruit jellies pl.
марморировать = несов. тех. marble.
мародЈр = м. looter, marauder; ~ский marauding; ~ские цены разг. exorbitant
prices; ~ство с. looting; ~ствовать несов. loot.
мар|очный = : ~очное вино fine wine.
Марс = м. астр., миф. Mars.
марс = м. мор. top.
марсала = ж. Marsala (wine).
марсель = м. мор. topsail.
марсельеза = ж. Marseillaise.
марсианин = м. Martian.
март = м. March; в ~е этого года this/in March; в ~е прошлого года last March;
last year in March; в ~е будущего года next March.
мартен = м. open-hearth furnace.
мартеновск|ий = open-hearth; ~ая печь см. мартен; ~ процесс open-hearth process;
~ая сталь open-hearth steel.
мартенсит = м. тех. martensite.
мартингал = м. martingale.
мартиролог = м. церк. martyrology.
мартовский = March attr.
мартышка = ж. marmoset.
марципан = м. marzipan.
марш I = м. 1. march (тж. муз.) ; 2. (лестницы) flight (of steps).
марш II = межд. : шагом ~! quick march!; ~ отсюда! off with you.
маршал = м. marshal; ~ Российской Федерации Marshal of the Russian Federation.
маршальский = marshal`s.
маршальство = с. rank of marshal.
марш|евый = : ~ порядок marching order; ~евые части drafts, reinforcements.
маршир|овать = несов. march; ~овка ж. marching, foot-drill.
маршрут = м. itinerary, route; ~ный: ~ный поезд ж.-д. through goods train; ~ное
такси shuttle.
маршрутизация = ж. conveyance by through goods-train.
маск|а = ж. mask; посмертная ~ death-mask; надеть (на себя) ~у put* on a mask,
mask oneself ; сбросить (с себя) ~у throw* off the mask; сорвать ~у с кого-л.
unmask smb. , expose smb.
маскарад = м. 1. (бал) fancy-dress ball, costume-ball, masquerade; 2.
(необычный костюм) fancy dress; перен. play-acting; ~ный fancy-dress attr. ;
~ный костюм fancy dress.
маскир|овать = , замаскировать (вн.) 1. mask (smb.) , disguise (smb.) ; 2.
(закрывать, прикрывать) camouflage (smth.) ; conceal (smth.) (тж. перен.) ;
~оваться, замаскироваться 1. put* on a mask; (тв.) dress up (as); 2.
(закрываться, прикрываться) camouflage oneself ; перен. bluff; ~овка ж. 1.
(действие) concealment; 2. (то, чем маскируют) camouflage; ~овочный camouflage
attr.
масленица = ж. Shrovetide; не житьЈ, а ~ this is the life!; не всЈ коту ~ см.
кот.
маслЈнка = ж. 1. (посуда) butter-dish; 2. тех. lubricator; (ручная) oilcan.
маслЈнок = м. (гриб) Boletus luteus.
масленый = 1. buttered, rich; (запачканный маслом) oily, greasy; 2. разг.
oily, unctuous; 3. разг. voluptuous, sensual.
маслина = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive(-tree).
маслить = несов. 1. butter; 2. oil, grease.
маслиться = несов. 1. leave greasy marks; 2. разг. shine; glisten.
масличн|ый = oil-bearing; oleaginous научн. ; ~ые культуры oil-producing crops;
~ая гора Mount of Olives.
масл|о = с. 1. (растительное) oil; (коровье) butter; 2. жив. oil; писать ~ом
paint in oils; как по ~у swimmingly.
масло|бойка = ж. churn; ~бойня ж. oil-mill; ~дел м. 1. butter manufacturer;
2. oil manufacturer; ~делие с. butter-making; ~дельный butter-making attr. ;
~дельный завод butter-factory, creamery; ~завод м. 1. creamery, butter-dairy;
2. oil-mill; ~мер м. oil gange, dipstick; ~провод м. oilpipe, oilpipeline;
~родный: ~родный газ хим. ethylene; ~система ж. lubrication system.
маслянистый = 1. oily; 2. (лоснящийся) greasy-looking.
маслян|ый = oily, greasy; ~ое пятно grease spot; ~ая краска oil-paint; oils pl.
масон = м. freemason, mason; ~ский masonic; ~ство с. freemasonry.
масс|а = ж. 1. mass; 2. (тестообразное вещество) mass; dough, pulp,
substance; 3. (большинство) the bulk; (скопление) mass; основная ~ чего-л. the
bulk of smth. ; в ~е as a whole, the majority (of); муравьи густой ~ой
копошились в траве the grass was a seething mass of ants; 4. (рд.) разг.
(множество) a lot (of); heaps (of) pl.
массаж = м. massage; ~ист м. masseur; ~истка ж. masseuse.
массив = м. 1. (горный) massif, mountain mass; 2. (большое пространство) tract;
лесной ~ tract of forest, large forest area; торфяной ~ peat-bog.
массивный = massive.
массированный = mass attr. , massed.
массировать I = несов. и сов. (вн., делать массаж) massage (smb., smth.).
массировать II = несов. и сов. (вн.) воен. (сосредоточивать) mass (smth.) ,
concentrate (smth.).
массовик = м. разг. organizer of mass cultural and sports activities.
массовка = ж. разг. 1. mass meeting; 2. group excursion; 3. crowd scene/inplay,
film
массов|ость = ж. mass character; ~ый mass attr. ; (общедоступный) popular; ~ая
демонстрация mass demonstration; ~ые игры popular games; ~ое производство largescale
production; средства ~ой информации mass media; ~ый читатель the general
reader; товары ~ого потребления consumer goods; ~ые сцены crowd scenes.
массы = мн. the masses.
мастак = м. разг. expert, past master.
мастер = м. 1. skilled craftsman*; maker; сапожный ~ shoemaker; 2. (большой
специалист своего дела) master, expert; ~ художественного слова skilled
reciter; ~ своего дела expert, a great master in one`s line; 3. (на вн. )
разг. (искусный человек) good hand (at); он ~ на выдумки he`s very
inventive; 4. (цеха и т. п.) foreman*; сменный ~ shift foreman*; 5. (звание)
: ~ спорта Master of Sport, Sport-Master; ~ на все руки versatile worker,
jack-of-all-trades; дело ~а боится you`ve only got to know how, clever hands
make light work.
мастер|ить = , смастерить (вн.) разг. make* (smth.) , contrive (smth.) ; ~ская
ж. 1. workshop; ремонтная ~ская repair shop; 2. (на заводе) shop; 3. мн.
workshops; железнодорожные ~ские railway workshops; 4. (художника, скульптора)
studio ( pl. -os).
мастерски = skilfully; in masterly fashion.
мастер|ской = masterly; ~ство с. 1. (ремесло) handicraft, trade; 2.
(искусство, умение) skill, mastery.
мастика = ж. 1. mastic; 2. (для натирания полов) floor-polish.
мастик|овый = : ~овое дерево mastik (tree).
мастит = м. мед. mastitis.
маститый = venerable.
мастодонт = м. mastodon.
мастурбировать = несов. masturbate.
масть = ж. 1. (животного) coat; 2. (в картах) suit; ходить в ~ follow suit.
масштаб = м. scale; в большом ~е on a large scale; в международном ~е on an
international scale; ~ность ж. перен. (large) scale, range, dimensions.
мат I = м. шахм. checkmate; объявить ~ mate.
мат II = м. (floor-, door-)mat.
мат III = м. тк. ед. (матовость) mat; навести ~ (на) roughen mat (to); (о
стекле) frost.
мат IV = м. прост. : кричать благим ~ом shout at the top of one`s voice.
мат V = м. прост. (неприличная брань) foul/obscene language.
математик = м. mathematician.
математ|ика = ж. mathematics; высшая ~ higher mathematics; ~ический
mathematical; ~ическое обеспечение software.
матереть = несов. разг. 1. grow to full size; 2. become* hardened.
матереубийство = с. matricide (act).
материал = м. material; (ткань тж.) stuff, fabric.
материал|изм = м. materialism; исторический ~ hictorical materialism;
диалектический ~ dialectical materialism; ~ист м. materialist; ~истический
materialist; ~истичный materialistic.
материализоваться = несов. и сов. materialize.
материальность = ж. materiality.
материально-техническ|ий = material and technical; ~ая база the material and
technical basis.
материальн|ый = material; (денежный тж.) financial, pecuniary; ~ мир material
universe; ~ые ресурсы material resources; ~ое положение financial position;
затруднительное ~ое положение pecuniary embarrassment; быть в хорошем ~ом
положении be* well off; ~ая заинтересованность material incentives pl. ; ~ые
ценности material values; ~ая ответственность financial responsibility; ~ые и
духовные потребности material and intellectual/spiritual needs; ~ая часть
material, equipment.
материк = м. continent; (в отличие от острова) mainland.
материнский = 1. (принадлежащий матери) mother`s; 2. (свойственный матери)
maternal, motherly.
материнство = с. maternity, motherhood.
материться = несов. разг. use foul language.
матери|я = ж. 1. matter; строение ~и structure of matter; 2. (ткань) fabric,
stuff; 3. (тема, разговор) subject.
матерный = разг. obscene, abusive.
матерчатый = разг. fabric attr.
матерщина = ж. разг. foul language.
матЈрый = 1.: ~ волк adult/full-grown wolf*; ~ дуб ancient oak; 2. разг.
(опытный) veteran, experienced; 3. (закоренелый) inveterate; ~ враг inveterate
enemy.
матица = ж. тех. tie-beam, joist.
матка = ж. 1. (самка) female; (пчелиная) queen(-bee); 2. анат. womb; uterus
научн.
матовый = 1. (тусклый) lustreless, dull; (о цвете лица) mat; 2. (о стекле)
frosted.
маточник = м. 1. queen bee`s cell; 2. бот. style, ovary.
маточный = uterine.
матрас = м. , матрац м. mattress.
матрЈшка = ж. matryoshka (русская игрушка из деревянных кукол различных
размеров, вставляющихся одна в другую).
матриарха|т = м. matriarchy; ~льный matriarchal.
матриц|а = ж. matrix ( pl. -ices, -ixes); ~ировать несов. полигр. make* matrix(-
moulds).
матрона = ж. matron.
матрос = м. seaman*; sailor разг. ; ~ка ж. (блуза) sailor`s blouse; ~ский sailor
attr. ; sailor`s; ~ский костюм sailor-suit.
матушка = ж. mother.
матч = м. спорт. match; ~ на первенство мира по футболу match for the World
Football Championship, the World Cup match.
матч-турнир = м. tournament.
мать = ж. mother.
мать-и-мачеха = ж. бот. coltsfoot.
мафия = ж. Mafia.
мах = м. 1. stroke; (колеса) turn; 2. спорт. swing; большой ~ giant swing; ~
вперЈд forward swing; ~ дугой undershoot, hang*; ~ом вперЈд сгибание и
разгибание рук dip swing to the front (bars); ~ом назад back swing;
промежуточный ~ intermediate swing; подъЈм ~ом вперЈд (назад) underswing
forward (backward); одним ~ом at one stroke; at a single bound (прыжком) ; с
~у rashly; дать ~у fail, make* a blunder.
махальный = м. воен. , спорт. signaller.
махать = , махнуть (тв.) wave (smth.) ; (крыльями) flap (smth.) , flutter
(smth.) ; ~ рукой кому-л. wave (one`s hand) to smb. ; ~ хвостом swish its tail;
(о собаке) wag its tail.
махина = ж. разг. bulky and combersome object.
махинация = ж. trick, machination; мн. тж. machinations.
махнуть = сов. 1. см. махать; 2. разг. (прыгнуть) leap*; 3. разг. (поехать)
go*; (в другой город) dash over (to); ~ рукой на кого-л. , что-л. give* smb.
, smth. up (as hopeless, as a bad job).
махов|ик = м. тех. fly-wheel; ~ой: ~ое колесо см. маховик; ~ые перья wing
feathers.
махонький = разг. wee.
махорка = ж. makhorka (род табака).
махров|ый = 1. (о цветах) double; 2. (отъявленный) diehard attr. ; ~
реакционер diehard reactionary; 3. текст. terry; ~ое полотенце terry towel.
маца = ж. matzoth.
мачеха = ж. stepmother.
мачт|а = ж. mast; (высотная конструкция для антенн и т. п. тж.) tower; ~овый
mast attr. ; ~овый лес ship-timber.
машбюро = с. (машинописное бюро) typing pool.
машин|а = ж. 1. machine; (двигатель) engine; мн. собир. machinery sg. ;
перен. (организация) machine; военная ~ war machine; 2. (автомобиль) (motor)
car; (грузовик) lorry; ехать на ~е drive*, go* by car.
машинальный = mechanical.
машинист = м. 1. operator, machinist; ~ экскаватора excavator operator; 2.
ж.-д. engine-driver; engineer амер.
машинистка = ж. typist.
машинк|а = ж. 1. machine; 2. (для стрижки) clippers pl. ; 3. разг. (пишущая)
typewriter; печатать на ~е type.
машинн|ый = machine attr. ; ~ое производство engine-room; ~ое масло
machine/lubricating oil.
машинописный = : ~ текст typewritten text.
машинопись = ж. typewriting.
машиностро|ение = с. mechanical engineering; ~ительный machine-building.
машиносчЈтный = computer attr.
маэстро = м. неск. master; maestro.
маяк = м. lighthouse; beacon (тж. перен.).
маятник = м. pendulum; (ручных часов) balance.
маяться = несов. разг. 1. (заниматься утомительной работой) sweat;
(переносить лишения) rough it; 2. (мучиться, томиться) suffer.
маячить = несов. разг. loom.
мгл|а = ж. 1. (пелена тумана и т. п.) haze; 2. (сумрак) gloom, darkness; ~истый
hazy.
мгновен|ие = с. instant; в одно ~ instantly; в ~ ока in the twinkling of an eye;
~но instantly, in a trice; ~ный instantaneous; (быстро проходящий) momentary.
мебель = ж. собир. furniture; ~ный furniture attr. ; ~ный магазин furniture
shop.
меблированный = furnished.
меблировать = несов. и сов. (вн.) furnish (smth.).
меблировка = ж. 1. (действие) furnishing; 2. собир. (мебель) furniture.
мегагерц = м. радио megagertz.
мегафон = м. megaphone.
мегера = ж. termagant.
мЈд = м. 1. honey; 2. (напиток) mead; вашими бы устами да ~ пить погов. if
only it were true!, would it were so!
медалист = м. , ~ка ж. medallist.
медал|ь = ж. medal; золотая ~ gold medal; оборотная сторона ~и the reverse side
of the medal.
медальон = м. medallion, locket.
медбрат = м. male nurse.
медведица = ж. she-bear; Большая Медведица астр. the Great Bear; Малая Медведица
астр. the Little Bear.
медведка = ж. 1. зоол. mole-cricket; 2. handcart; 3. тех. punchpress.
медве|дь = м. bear; белый ~ white/polar bear; ~жий 1. bear attr. ; ursine
научн. ; 2. (похожий на медведя) bear-like; ~жий угол forsaken place; оказать
~жью услугу кому-л. confer a dubious benefit upon smb. ; ~жонок м. (bear)cub.
медвян|ый = 1. поэт. honeyed; 2. smelling of honey; 3.: ~ая роса honey-dew.
меделянск|ий = : ~ая собака mastiff.
медеплавильный = : ~ завод copper works.
меджлис = м. (законодательное собрание в ряде исламских государств) Mejalis.
медиана = ж. мат. median.
медик = м. medical man*.
медикаменты = мн. medicaments, drugs.
медицин|а = ж. medicine; ~ский medical; ~ский пункт first-aid station, medical
room; ~ский институт medical institute; ~ская сестра (trained) nurse; (в
больнице) hospital nurse.
медичка = ж. разг. (woman*) medical student.
медленный = slow.
медлительн|ый = sluggish, slow; (неторопливый) leisurely; ~ ум sluggish brain; ~
человек slow-moving person; ~ые движения leisurely movements.
медлить = несов. linger; (откладывать) delay; ~ с ответом delay one`s answer,
be* slow in answering.
медно-красный = copper-coloured.
меднолитейный = copper-smelting.
медн|ый = 1. copper attr. ; (из жЈлтой меди) brass attr. ; ~ слиток copper
bar; ~ая руда copper ore; ~ колчедан copper pyrites; ~ые деньги copper
(coin/money); ~ые пуговицы brass buttons; 2. (о цвете) coppery; 3. (о звуке)
metallic; (о голосе) brassy; ~ век the age of Copper; ~ лоб blockhead.
медов|ый = honey attr. ; перен. honeyed; ~ые соты honeycomb sg. ; ~ пряник
honey-cake; ~ые речи honeyed words; ~ месяц honeymoon.
медок = м. 1. уменьш. от мЈд; 2. Medoc (wine).
медоносн|ый = honey-bearing; ~ые пчЈлы honey-bees.
медосмотр = м. medical examination.
медпункт = м. first-aid station, medical room.
медсестра = ж. см. медицинский.
медуза = ж. зоол. jelly-fish.
мед|ь = ж. 1. copper; жЈлтая ~ brass; красная ~ red copper; 2. собир. разг.
(медные деньги) coppers pl. ; ~як м. разг. copper (coin).
медянка = ж. 1. (змея) grass-snake; (гадюка) viper; 2. (краска) verdigris.
меж = уст. = между.
меж- = в сложн. inter-.
межа = ж. boundary(-line); (нераспаханная полоса) balk.
междометие = с. грам. interjection.
междоусоб|ица = ж. internecine war; ~ный internecine.
между = 1. between; 2. (среди) among; ~ нами (говоря) between you and me,
between ourselves; ~ тем meanwhile; ~ тем как while, whereas; ~ прочим 1)
нареч. in passing; 2) вводн. сл. by the way, incidentally; ~ делом while
one is about it, in odd moments.
междуведомственн|ый = interdepartmental; ~ая комиссия joint committee; ~ая
переписка correspondence between departments.
междугородный = interurban; ~ телефон trunk-line; ~ телефонный разговор trunkcall,
long-distance call.
международник = м. specialist on international law or affairs.
международн|ый = international; Международная демократическая федерация женщин
International Federation of Democratic Women; ~ое право international law, law
of nations; ~ые платЈжные средства international means of payment; ~ые торги
international tenders.
междупутье = с. ж.-д. track spacing.
междуряд|ный = с.-х. interrow; between rows после сущ. ; ~ье с. с.-х. space
between rows.
междуцарствие = с. interregnum.
межев|ание = с. fixing of boundaries, land-surveying; ~ать несов. (вн.) set*/fix
boundaries (to); ~ой: ~ой знак landmark, boundary-mark; ~ой столб boundary-post.
межевик = м. surveyor.
межень = ж. 1. lowest water-level (в реке или в озере) ; 2. midsummer.
межзвЈздн|ый = : ~ое пространство interstellar space.
межзональный = : ~ турнир шахм. interzonal tournament.
межзубный = лингв. interdental.
межклеточный = биол. intercellular.
межколхозный = serving several collective farms после сущ.
межконтинентальный = intercontinent(al).
межобластн|ой = : ~ая автобусная линия inter-regional bus service.
межпланетн|ый = interplanetary; ~ полЈт interplanetary flight; ~ое пространство
interplanetary space; ~ая станция interplanetary station.
межрЈберный = анат. intercostal.
межреспубликанск|ий = interrepublic; ~ие хозяйственные органы interrepublic
economic organs.
межсезонье = с. off-season.
мезозойский = геол. mesozoic.
мезонин = м. mezzanine.
мексикан|ец = м. , ~ка ж. Mexican; ~ский Mexican attr.
мел = м. chalk; (для побелки) whitewash; писать ~ом write* in chalk.
меланжев|ый = текст. blended; ~ая нитка blended yarn; ~ое производство blended
yarn fabric production.
меланхол|ик = м. melancholy person; ~ический melancholy; ~ия ж. melancholy,
depression.
мелеть = , обмелеть become* shallow.
мелиор|ативный = reclamation attr. ; ~ация ж. reclamation, improvement.
мелить = несов. chalk; polish with whiting.
мелк|ий = 1. (состоящий из малых частиц) small, fine; ~ дождь fine rain,
drizzle; ~ песок fine sand; 2. (небольшой) small; ~ие орехи small nuts; ~ие
черты лица small features; ~ скот sheep and goats; 3. (экономически
маломощный) small(-scale), petty; ~ие единоличные хозяйства small individual
farms, small holdings; ~ое хозяйство small farming; ~ собственник
small/petty proprietor; ~ая буржуазия petty bourgeoisie; 4. (незначительный)
petty; ~ие расходы minor expenses; ~ая кража petty theft/ larceny,
pilfering; 5. (неглубокий) shallow; ~ая река shallow river; ~ая тарелка (meat)plate;
6. (низменный, пошлый) narrow, little, mean-spirited; ~ая душонка mean
soul; ~ой рысью at a gentle trot; ~ие деньги (small) change sg. ; ~ая сошка
pip-squeak.
мелко = 1. (некрупно) fine, small; ~ молоть grind* fine/small; ~ писать write
a fine/small hand; 2. (неглубоко) shallow.
мелкобуржуазн|ый = petty-bourgeois; ~ые взгляды narrow views/opinions.
мелководный = shallow.
мелководье = с. shoal-water; shallows pl.
мелкозернистый = fine-grained, small-grained.
мелкокалиберный = small-bore attr.
мелколесье = с. small forest.
мелкопоместный = ист. small (of landowners).
мелкособственнический = small property-owner attr.
мелкота = ж. собир. разг. small fry.
мелкотоварн|ый = эк. small-scale; ~ое хозяйство petty economy.
мелов|ой = chalk attr. ; ~ые горы chalk hills; ~ая бумага art paper; ~ период
геол. the Cretaceous period.
мелодекламация = ж. recitation to music.
мелодика = ж. melodics.
мелод|ический = 1. (относящийся к мелодии) melodic; 2. (благозвучный) melodious,
tuneful; ~ичный см. мелодический 2.
мелодия = ж. melody, tune.
мелодрама = ж. melodrama.
мелодраматический = melodramatic.
мелок = м. piece of chalk; играть на ~ карт. разг. play on credit.
мелочиться = несов. разг. fritter away one`s energy; waste time on trifles;
niggle; не мелочись! don`t miggle!
мелочн|ой = 1. petty; ~ая торговля petty trading; pedlary; 2. см. мелочный.
мелочн|ость = ж. pettiness; ~ый 1. petty; ~ые интересы petty interests; ~ые
придирки petty objections; 2. (о человеке) small-minded.
мелоч|ь = ж. 1. small articles pl. , small things pl. ; (о рыбе) small fry;
всякая ~ all sorts of odds and ends pl. ; 2. собир. (мелкие деньги) change; 3.
(пустяк) trifle; по ~ам on trifles; размениваться на ~и fritter away one`s
energy.
мел|ь = ж. shoal; на ~и stranded, high and dry (тж. перен.) ; снять с ~и set*
afloat, float; посадить на ~ ground.
мелькание = с. flashing.
мелькать = , мелькнуть 1. (показываться) show* (up); (попадаться) turn up;
перен. come*; у него мелькнула мысль the thought flashed through his mind;
2. (быстро следовать) flash; 3. (мерцать) glimmer, gleam.
мелькнуть = сов. см. мелькать.
мельком = : видеть кого-л. ~ see* smb., smth. for a moment; заметить, увидеть
кого-л., что-л. ~ catch* a glimpse of smb. , smth. ; взглянуть ~ на кого-л.,
что-л. cast* a perfunctory/heedless glance at smb., smth. ; слышать что-л. ~
hear* smth. mentioned.
мелькомбинат = м. milling/grinding plant.
мельни|к = м. miller; ~ца ж. mill; лить воду на чью-л. ~цу bring* grist to
smb.`s mill.
мельтешить = несов. разг. flicker.
мельхиор = м. cupro-nickel, German silver; ~овый German silver attr.
мельчайш|ий = ( превосх. ст. прил. мелкий) the smallest; до ~их подробностей
down to the minutest details.
мельчать = , измельчать 1. (становиться мельче по величине) get smaller;
перен. deteriorate, go* off; 2. (о реке и т. п.) grow* shallow.
мельче = ( сравнит. ст. прил. мелкий и нареч. мелко) 1. (по величине) smaller;
2. (о реке и т. п.) shallower.
мельчить = несов. (вн.; дробить) crush (smth.).
мелюзга = ж. собир. разг. small fry; tiny creatures pl.
мембрана = ж. diaphragm.
меморандум = м. memorandum ( pl. -da).
мемориал = м. 1. (соревнования) memorial match; 2. (архитектурный ансамбль)
memorial.
мемориальн|ый = memorial; ~ая доска tablet, memorial table.
мемуарн|ый = : ~ая литература memoirs pl. ; ~ стиль style of personal
reminiscence.
мемуары = мн. memoirs.
мена = ж. barter, exchange (in kind).
менее = less; тем не ~ none the less, nevertheless.
менестрель = м. ист. minstrel.
мензула = ж. геод. plane-table.
мензурка = ж. measuring-glass.
менингит = м. мед. meningitis.
менов|ой = exchange attr. , barter attr. ; ~ая стоимость exchange value; ~ая
торговля exchange in kind, barter.
менструа|ция = ж. физиол. menstruation; ~льный физиол. menstrual.
ментол = м. menthol.
ментор = м. mentor; ~ский edifying, didactic; ~ским тоном in edifying tones.
менуэт = м. minuet.
меньше = 1. ( сравнит. ст. прил. маленький, малый) smaller; 2. ( сравнит. ст.
нареч. мало) less; немного ~ 50-ти лет (о возрасте) a little under 50, a
little short of 50; как можно ~ движений as little movement as possible; как
можно ~ двигаться move as little as possible; ~ всего least of all.
меньшев|изм = м. ист. Menshevism; ~ик м. Menshevik; ~истский Menshevik attr. ,
Menshevist.
меньш|ий = 1. ( сравнит. ст. прил. малый, маленький) lesser; 2. ( превосх. ст.
прил. малый, маленький) the least; 3. разг. (младший) younger; по ~ей мере to
say the least of it; самое ~ее at least; not less than.
меньшинств|о = с. minority; оказаться в ~е be* outnumbered; (при голосовании)
be* outvoted.
меньшой = разг. youngest.
меню = с. нескл. menu, bill of fare.
меня = (рд., вн. от личн. мест. я) me.
меняльный = money-changing.
менять = несов. (вн.) change (smth.) ; ~ свою внешность change one`s appearance;
~ся несов. 1. (тв.; обмениваться) exchange (smth.) ; 2. (изменяться) change;
3. (замещать друг друга) relieve one another, be* changed; ~ся в лице change
countenance.
мер|а = ж. 1. measure; ~ы площади square measures; ~ жидкости liquid
measures; 2. (мероприятие) measure, step; принимать ~ы take* action; принять
все ~ы take* all due measures; ~ взыскания disciplinary measure; 3. (предел,
граница чего-л.) limit; всему есть ~ everything has a limit; сохранять
чувство ~ы retain a sense of proportion; по ~е того как as; по ~е возможности
as far as possible; по ~е необходимости as the necessity arises, if
necessary; в значительной ~е to a considerable extent; в известной ~е to a
certain extent; в ~у 1) (столько, сколько нужно) moderately; 2) (сообразуясь с
чем-л.) in accordance with; всЈ в ~у everything in moderation; не в ~у
beyond measure, inordinately; в полной ~е completely; в той ~е, в какой...
to the extent that...
мергель = м. геол. marl.
мережка = ж. drawn-work.
меренга = ж. meringue.
мерещит|ься = , померещиться (дт.) разг. seem (to); ему ~ся, что... he fancies
(that)..., it seems to him (that)...
мерзав|ец = м. , ~ка ж. разг. scoundrel, rascal.
мерзкий = 1. (вызывающий отвращение) loathsome, disgusting, filthy; ~ поступок
vile act; 2. разг. (очень плохой) awful, foul.
мерзко = 1. нареч. disgustingly, revoltingly, in a vile manner; 2. в знач.
сказ. : ему стало ~ he felt disgusted/revolted.
мерзлота = ж. : вечная ~ permafrost, eternal frost.
мЈрз|лый = frozen; ~нуть несов. freeze*.
мерзоcть = ж. 1. vileness; 2. (то, что вызывает отвращение) abomination,
loathsome/abominable thing; ~ запустения abomination of desolation.
меридиан = м. meridian.
мерило = с. criterion.
мерин = м. gelding; врЈт как сивый ~ разг. he`s an out-and-out liar.
меринос = м. 1. (порода овец) merino (sheep); 2. (шерсть) merino (wool); ~овый
merino attr.
мерить = , смерить (вн.) 1. measure (smth.) (тж. перен.) ; ~ кому-л.
температуру take* smb.`s temperature; ~ глубину sound the depth; 2. тк. несов.
(примерять) try on (smth.) ; ~ туфли try on a pair of shoes; ~ся,
помериться: ~ся силами с кем-л. try their (our, your) strength on each other,
engage in a trial of strength.
мерк|а = ж. 1. measurements pl. ; снять ~у с кого-л. take* smb.`s
measurements; 2. (предмет для измерения) measure (тж. перен.) ; мерить кого-л.
своей ~ой judge smb. by one`s own standard/yardstick.
меркантил|изм = м. 1. mercantilism; 2. перен. mercenary spirit.
меркантильн|ый = mercantile; перен. тж. mercenary; ~ая система mercantile
system; ~ дух mercenary spirit.
меркнуть = , померкнуть fade, grow* dim.
Меркурий = м. миф. , астр. Mercury.
мерланг = м. (рыба) whiting.
мерлушк|а = ж. lambskin; ~овый lambskin attr.
мерн|ый = measured; ~ая поступь measured steps pl. ; ~ая речь measured words pl.
, rounded periods pl.
мероприятие = с. measure; законодательное ~ legislative enactment.
мерсериз|ация = ж. тех. mercerization; ~овать несов. тех. mercerize.
мертвенно-бледный = deathly pale.
мертвенный = lifeless; перен. deathly.
мертв|еть = , омертветь, помертветь 1. сов. омертветь (о клетках, тканях)
die; (неметь) grow*/be* numb; руки ~еют от холода one`s hands grow numb with
cold; 2. сов. помертветь (приходить в оцепенение) be* paralysed; помертветь от
ужаса be* paralysed with terror.
мертвец = м. corpse, dead man*; мн. the dead.
мертвецкая = ж. разг. mortuary, morgue.
мертвецки = разг. : ~ пьян dead drunk; напиться ~ become* dead drunk.
мертвечина = ж. 1. carrion; 2. разг. deadness, (a) dead thing.
мертвить = несов. deaden.
мертворождЈнный = (прям. и перен.) still-born.
мЈртв|ый = прил. 1. dead; перен. (безжизненный) lifeless; ~ая тишина deathly
silence; 2. в знач. сущ. м. dead man*/person; мн. the dead; спать ~ым сном
sleep* like the dead; ~ая зыбь groundswell; ~ капитал dead stock; ~ язык
dead language; ~ая петля ав. loop; делать ~ую петлю ав. loop the loop; на ~ой
точке at dead centre; сдвинуть что-л. с ~ой точки get* smth. moving; ~ое
пространство воен. dead ground.
мерц|ание = с. twinkling, shimmering, flickering, scintillation; ~ать несов.
twinkle, shimmer, flicker.
месиво = с. разг. 1. mess; (грязь) mire; 2. (корм для скота) mash.
месить = , смесить (вн.) (тесто) mix (smth.) , knead (smth.) ; (глину) puddle
(smth.) ; ~ грязь plough through mud.
месса = ж. mass.
мессианс|кий = Messianic; ~тво с. Messianism.
мессия = ж. Messiah.
местами = разг. here and there, in places.
местечко = с. 1. place; 2. (селение) township; тЈплое ~ cushy/snug job.
мести = несов. (вн.) 1. sweep* (smth.) ; ~ сор sweep* up/away the rubbish; ~
пол sweep* the floor; 2. (гнать) sweep* (smth.) , drive* (smth.) ; 3. безл. :
метЈт (о метели) the wind is driving the snow.
местком = м. (местный комитет профсоюза) local trade-union committee.
местнический = прил. от местничество.
местничество = с. 1. ист. order of precedence (based on birth and service) ;
2. regionalism, giving priority to local interests.
местн|ость = ж. 1. locality, country; гористая ~ hilly country; 2. (край,
район) district, region; ~ый local; ~ый житель local inhabitant; ~ый
уроженец native; ~ый говор local dialect; ~ое сырьЈ local raw materials pl. ;
~ые органы власти local authorities; ~ый наркоз local anaestesia; ~ая валюта
local currency; ~ое время local time; ~ый колорит local colour; ~ая
промышленность local industry; ~ый падеж грам. locative (case).
мест|о = с. 1. (пространство) place, spot; (cвободное пространство) room;
(для постройки, сада и т. п.) site; (действия, происшествия) scene; ~
преступления scene of the crime; быть на ~е be* on the spot, be* present; 2.
(сиденье, кресло) seat; зрительный зал на 500 мест hall seating five hundred;
занять ~ take* one`s seat; 3. обыкн. мн. (местность) locality sg. , area sg.
; знакомые ~а familiar locality; 4. мн. (периферия) the provinces; provincial
organizations; на ~ах in the provinces; 5. (часть, отрывок книги и т. п.) part
(of), place (in); 6. (положение) position; (в спорте) place; 7. (должность)
post, place, work; 8. (отдельный предмет багажа) piece, bag; сдать в багаж
пять мест register five pieces of luggage; я бы на вашем ~е... in your place
I would...; стоять, оставаться на ~е stand* still; убить кого-л. на ~е kill
smb. on the spot; застать, поймать кого-л. на ~е преступления catch* smb. in
the act, cath* smb. red-handed; детское ~о placenta; ~а общего пользования
(public) conveniences; не находить себе ~а not know what to do with one
self; к ~у suitable for/to the occasion; знать своЈ ~о know* one`s place;
поставить кого-л. на ~ put* smb. in his, her place; нет ~а, не должно быть
~а кому-л., чему-л. there should be no place for smb., smth. ; общее ~
platitude, commonplace; на (своЈм) ~е doing what one should be doing; не на
(своЈм) ~е be* a misfit, be* a square peg (in a round hole); не к ~у out of
place, irrelevant; не ~ 1) (кому-л.) this is no place (for smb. ); 2) (чемул.,
+ инф.) this is no place (for + - ing ), this isn`t the place (for); ни
с ~а 1) stay where you are; 2) (в том же положении) not a scrap of
progress.
местоблюститель = м. locum tenens.
местожительство = с. place of residence.
местоимение = с. грам. pronoun.
местоименный = грам. pronominal.
местонахождение = с. location; whereabouts разг.
местоположение = с. situation, site; location амер.
местопребывание = с. residence, abode, seat; ~ правительства the seat of
Government.
месторождение = с. геол. deposit.
месть = ж. revenge.
месяц = м. 1. (календарный) month; январь, февраль и т. п. ~ the month of
January, February etc. ; 2. (луна) moon; ~ на ущербе the moon is on the
wane; молодой ~ new moon.
месяцеслов = м. calendar.
месячник = м. month; ~ безопасности движения road-safety month.
месячн|ый = 1. прил. month`s; (ежемесячный) monthly; ~ отпуск a month`s leave;
~ план a month`s plan, plan for the month; ~ая зарплата monthly salary/
wages; 2. в знач. сущ. мн. разг. (menstrual) period.
металл = м. metal; презренный ~ filthy lucre.
металлиз|ация = ж. тех. metallization; ~ировать несов. metallize.
металлист = м. metal-worker.
металлическ|ий = metal attr. ; перен. metallic; ~ие изделия metal goods; ~ голос
metallic voice; ~ая болванка pig metal; ~ая отливка cast metal.
металлолом = м. scrap metal.
металлоносный = metalliferous.
металлообрабатывающ|ий = metal-working attr. ; ~ая промышленность metal-working
industry.
металлоплавильн|ый = smelting; ~ая печь smelting furnace; ~ завод foundry.
металлопрокатный = metal-rolling attr. ; ~ цех rolling department/shop.
металлопромышленность = ж. metal industry.
металлорежущий = metal-cutting attr.
металлург = м. metallurgist; ~ический metallurgical; ~ завод metallurgical
works/plant; ~ия ж. metallurgy.
метаморфоза = ж. metamorphosis ( pl. -ses), transformation.
метан = м. хим. methane, marsh gas.
метание = с. 1. throwing; ~ диска спорт. discus-throwing; 2.: ~ икры
spawning.
метанол = м. хим. methanol, methyl alcohol.
метастаз = м. мед. metastasis ( pl. -ses).
метатель = м. спорт. thrower; ~ диска discus thrower; ~ный missile; ~ снаряд
missile.
метать I = , метнуть (вн.) 1. (бросать) throw* (smth.) , cast* (smth.) ,
fling* (smth.) ; ~ диск throw* the discus; ~ копьЈ throw*/fling* the
javelin; 2. тк. несов. : ~ икру spawn; ~ банк keep* the bank; рвать и ~ be*
in a flying rage.
метать II = , сметать (вн.; шить) baste (smth.) , tack (smth.) ; ~ петли make*
buttonholes.
метаться = несов. rush about; (в постели) toss and turn; ~ по комнате fling* one
self about the room.
метафиз|ик = м. metaphysician; ~ика ж. metaphysics; ~ический metaphysical.
метафор|а = ж. лит. metaphor; ~ический лит. metaphorical.
метацентр = м. физ. metacentre; ~ический физ. metacentre; ~ическая высота
metacentric height.
метаязык = м. metalanguage.
метелица = ж. = метель.
метЈлк|а = ж. 1. whisk, broom; под ~у перен. разг. entirely, to the last
particle; 2. бот. ear, panicle.
метель = ж. snow-storm, driving snow.
метельчатый = бот. panicular, paniculate.
метельщик = м. sweeper.
метемпсихоз = м. metemphychosis.
метеопрогнозирование = с. weather forecasting.
метеор = м. meteor, shooting star.
метеоризм = м. мед. flatulence.
метеорит = м. meteorite.
метеорический = meteoric.
метеоролог = м. meteorologist; ~ический meteorological.; ~ическая станция
meteorological station.
метеорология = ж. meteorology.
метеосводка = ж. weather report.
метео|служба = ж. meteorological/weather service; ~спутник м. weather satellite.
метизация = ж. биол. cross-breeding.
метизный = metal-ware, hardware.
метизы = мн. (сокр. oт металлические изделия) metal wares, hardware.
метил = м. хим. methyl.
метилен = м. хим. methylene; ~овый прил. к метилен; ~овая синь methylene blue.
метиловый = methyl; ~ спирт wood spirit.
метис = м. 1. half-breed; 2. (в антропологии) metis.
метить I = несов. (вн.; ставить знак, метку) mark (smth.) ; (скот) brand (smth.)
; ~ бельЈ mark linen.
мети|ть II = 1. несов. (вн.; целиться) aim (at); 2. (на вн.) разг. (намекать)
hint (at); 3. (в вн.) разг. (стремиться) aspire (to); он всегда ~л в
профессора it had always been his aim (ambition) to become a professor.
метк|а = ж. 1. (действие) marking; 2. (знак) mark; без ~и unmarked.
метк|ий = 1. accurate; (о пуле, ударе и т. п.) well-aimed; ~ стрелок good
shot; marksman*; ~ая стрельба accurate fire; ~ глаз true/keen eye; 2.
(выразительный) keen, intelligent; ~ое замечание apt remark; ~ость ж. 1.
(стрелка) marksmanship; (стрельбы) accuracy; 2. (выразительность) keenness,
intelligence.
метла = ж. broom; новая ~ чисто метЈт посл. a new broom sweeps clean.
метнуть = сов. см. метать II.
метод = м. method.
методизм = м. рел. Methodism.
метод|ика = ж. 1. (наука о методах преподавания) methodics; 2. (совокупность
методов выполнения чего-л.) methods pl. ; ~ист м. , ~истка ж. specialist in
educational methods.
методическ|ий = 1. methodics attr. ; ~ кабинет methodics department; ~ое
пособие textbook of methodics; 2. (последовательный) methodical.
методичный = см. методический 2.
методолог = м. methodologist.
методол|огический = methodological; ~огия methodology.
метонимия = ж. лит. metonymy.
метоп = м. архит. metope.
метр I = м. 1. (единица длины) metre; 2. (линейка) metre measure/rule.
метр II = м. лит. metre.
метраж = м. 1. (длина чего-л. в метрах) length (in metres); ~ фильма length
of film, footage; 2. (площадь чего-л. в кв. метрах) measurements pl. ,
(metric) area.
метранпаж = м. maker-up.
метрдотель = м. head waiter.
метрика I = ж. лит. metre.
метрика II = ж. (документ) birth-certificate.
метрическ|ий I = metric; ~ая система мер the metric system.
метрическ|ий II = лит. metrical; ~ое стихосложение metrical versification.
метрическ|ий III = : ~ая книга register of birth, deaths and marriages; ~ое
свидетельство birth-certificate.
метро = с. нескл. см. метрополитен.
метрологический = metrological.
метрология = ж. metrology.
метроном = м. metronome.
метрополитен = м. the underground; the Metro; subway амер.
метрополия = ж. parent state, mother country.
Метрострой = м. Metrostroi (the organization concerned with the building of
underground railways).
метчик = м. marker.
метчик = м. тех. tap-borer, screw-tap, punch, stamp.
мех I = м. 1. (шкура) fur; на ~у, подбитый ~ом fur-lined; 2. (для вина) skin.
мех II = м. см. мехи.
механизатор = м. 1. mechanizer, mechanization expert; 2. (в сельском хозяйстве)
machine operator; ~ский operating attr.
механиз|ация = ж. mechanization; ~ированный mechanized; ~ировать несов. и сов.
(вн.) mechanize (smth.).
механизм = м. mechanizm; часовой ~ clockwork (device); движущий ~ driving-gear;
государственный ~ machinery of State; ~ для установки кадра кино framer; ~
прерывистого движения кино intermittent mechanizm; ~ синхронной связи кино
synchronizing clutch mechanizm.
механик = м. 1. mechanical engineer; 2. (тот, кто обслуживает машины) mechanic.
механ|ика = ж. (прям. и перен.) mechanics; ~ический mechanical; ~ическая
обработка machining; ~ический синхронизатор кино mechanical synchronizer;
~ический фильтр кино mechanical filter; ~ическое открытие кино mechanical
opening; ~ическое развЈртывающее устройство кино mechanical scanner.
механист = м. филос. mechanist.
мехи = мн. (ед. мех м.) bellows.
мехов|ой = fur attr. ; ~ая шуба fur coat; ~ая промышленность fur industry; ~щик
м. furrier.
меценат = Maecenas, patron of the arts; ~ство с. patronage (of the arts).
меццо-сопрано = с. нескл. mezzo-soprano.
меч = м. sword; blade поэт. ; вложить ~ в ножны sheathe the sword; обнажить ~,
поднять ~ take* up one`s sword; Дамоклов ~ the sword of Damocles; предать ~у
put* to the sword; скрестить ~и cross/measure swords (with).
меченосец = м. 1. sword-bearer; 2. ист. member of German order of Knights of
the Sword.
мечен|ый = marked; ~ые атомы tagged atoms.
мечеть = ж. mosque.
меч-рыба = ж. sword-fish.
мечта = ж. 1. dream; несбыточная ~ vain dream; 2. (предмет сильного желания)
ambition; его ~ стать капитаном корабля his ambition is to become a ship`s
captain; 3. в знач. сказ. разг. : это не платье, а ~! it`s a dream of dress!;
~ние с. 1. dreams pl. , dreamings pl. , reverie; 2. (мечта) dream; ~тель м. ,
~тельница ж. dreamer; ~тельность ж. 1. dreaminess; 2. (мечтание) dreams pl. ,
dreamings pl. , reverie.
мечтательн|ый = 1. dreamy; ~ человек dreamy/imaginative person; ~ое выражение
dreamy expression; 2. (созданный мечтой) dream attr. ; (несбыточный)
fantastic.
мечтать = несов. dream*.
мешалка = ж. разг. mixer, stirrer; agitator (in washing machine).
мешанина = ж. разг. hotchpot(ch), hodge-podge; (в голове) muddle.
меш|ать I = , помешать (дт.) (препятствовать) prevent (smb.) , interfere (with),
hinder (smb.) ; (беспокоить) be* in the way (of); ~ кому-л. be* in smb.`s way;
не ~ай! leave me, him, etc. alone! don`t interrupt!; не ~айте мне работать! let
me work!; не ~ало бы..., не ~ает... there would be no harm in...
мешать II = , помешать (вн.) 1. (размешивать) stir (smth.) ; 2. тк. несов.
(соединять в одно) mix (smth.) ; ~ краски mix colours.
мешаться I = несов. разг. 1. (быть помехой) get* in the way; ~ под ногами be*
in the way; 2. (вмешиваться) interfere, intervene.
мешаться II = несов. 1. (с тв.; соединяться) mingle (with); 2. (сливаться в
одну массу) be* blurred, blur; 3. (путаться) become* confused.
мешк|ать = несов. разг. loiter, linger; (медлить) be* slow (+ to inf. ); не ~ай!
hurry up!; он ~ал с ответом he delayed his reply, he was slow to reply.
мешковатый = 1. (об одежде) baggy; 2. (о человеке) clumsy.
мешковина = ж. sacking, sackcloth.
мешкотный = разг. 1. sluggish, slow; 2. long (of a job).
меш|ок = м. 1. bag; (из мешковины) sack; 2. (как мера) sack of, sackful; 3.
(окружение) pocket, encirclement; попасть в ~ get* caught in a pocket; огневой
~ fire pocket; сидеть ~ом hang* loosely on one`s limbs; be* baggy; костюм
сидит на нЈм ~ом the suit is far too loose for him, the suit is baggy; ~ки
под глазами bags under the eyes.
мешочек = уменьш. от мешок; sac, follicle, utricle.
мещ|анин = м. 1. petty bourgeois, middle-class person; 2. (обыватель)
Philistine, vulgarian; ~анский narrow-minded, vulgar; ~анство с. 1.
(сословие) middle classes pl. ; 2. (обывательщина) middle-class
conventionality.
мзда = ж. ед. recompense, payment ( ирон. = bribe).
ми = с. нескл. муз. mi, E.
миг = м. moment, instant; в один ~ in the same instant.
мигание = с. 1. winking, twinkling; 2. blinking.
мигательн|ый = ~ая перепонка nict(it)ating membrane.
мигать = , мигнуть 1. (непроизвольно) blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at);
3. (мерцать) twinkle, blink, glimmer.
мигнуть = сов. см. мигать.
мигом = разг. in a trice/flash.
миграц|ия = ж. migration; ~ионный migratory; ~ионная теория law of migration;
~ионное движение migratory movement.
мигрень = ж. migraine.
мигрировать = несов. migrate.
МИД = м. ( сокр. от Министерство иностранных дел) Ministry of Foreign Affairs,
Foreign Office.
мидель = ж. мор. midship section.
миел|ин = м. myelin(e); ~ит м. мед. myelitis.
мизансцена = ж. театр. stage setting, set.
мизантроп = м. misanthrope; ~ический misanthropic; ~ия ж. misanthropy.
мизерн|ость = ж. scantiness; ~ый scanty, wretched; ~ый заработок scanty
earnings.
мизин|ец = м. (на руке) little finger; (на ноге) little toe; он не стоит вашего
~ца he is not a patch on you.
микадо = м. нескл. mikado.
миканит = м. эл. micanite.
микология = ж. mycology.
микроавтобус = м. minibus.
микроампер = м. эл. microampere.
микроб = м. microbe.
микробиолог = м. microbiologist; ~ия ж. microbiology.
микроволнов|ый = : ~ радиотелефон microwave radio telephone; ~ая печь microwave
stove.
микровольт = м. эл. microvolt.
микрография = ж. micrography.
микроисследование = с. физ. , тех. microexamination.
микрокалькулятор = м. microcalculator.
микрокарта = ж. microfiche.
микроклимат = м. microclimate.
микрококк = м. биол., мед. micrococcus.
микрокосм = м. microcosm.
микролитраж|ка = ж. разг. minicar; ~ный: ~ный автомобиль minicar.
микрометр = м. micrometer; ~ический micrometrical.
микромир = м. см. микрокосм.
микрон = м. micron.
микроорганизм = м. биол. microorganism.
микроплЈнка = ж. microfilm.
микропористый = microcellular.
микропроцессор = м. microprocessor.
микрорайон = м. micro-district.
микроскоп = м. microscope; ~ический microscopic.
микроспора = ж. бот. microspore.
микроструктура = ж. microstructure.
микротом = м. microtome.
микрофарада = ж. эл. microfarad.
микрофон = м. microphone; the mike разг. ; mouthpiece (телефона) ; угольный ~
радио carbon microphone; ленточный ~ радио ribbon microphone.
микрофотография = ж. microphotography.
микро|химический = microchemical; ~химия ж. microchemistry.
микроцефал = м. мед. microcephalic; ~ия ж. мед. microcephaly.
миксер = м. mixer.
микстура = ж. mixture; ~ от кашля cough mixture.
милашка = ж. 1. разг. pretty girl; nice girl; 2. вульг. sweatheart, tart.
милая = ж. (возлюбленная) sweetheart, darling.
миледи = ж. нескл. milady.
миленький = разг. 1. прил. (хорошенький) sweet little, nice little; 2. прил.
(родной, любимый) dear, sweet; 3. в знач. сущ. м. darling.
милитариз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize
(smth.).
милитар|изм = м. militarism; ~ист м. militarist; ~истический militaristic.
милицейск|ий = militia attr. ; ~ая форма militia uniform.
милиционер = м. militiaman*.
милиция = ж. 1. militia; 2. собир. разг. (работники милиции) the militia; 3.
(милиционная армия) territorial army.
миллиампер = м. эл. milliampere.
миллиард = м. milliard; billion амер. ; два ~а рублей two milliard roubles, two
thousand million roubles.
миллиардер = м. multimillionaire.
миллиардный = 1. числ. milliardth; billionth амер. ; 2. прил. (исчисляемый
миллиардами) running into milliards/billions после сущ.
миллибар = м. метеор. millibar.
милливольт = м. эл. millivolt.
миллиграмм = м. milligramme.
миллиметр = м. millimetre.
миллиметровка = ж. разг. = миллиметровая бумага см. миллиметровый.
миллиметров|ый = : ~ая бумага square(d) paper.
миллимикрон = м. millimicron.
миллион = м. 1. million; 2. обыкн. мн. (большое количество) millions.
миллионер = м. 1. millionaire; 2. (о колхозе) millionaire collective farm (in
terms of annual income).
миллионн|ый = 1. числ. millionth; 2. прил. (оцениваемый, исчисляемый
миллионами) worth a million после сущ. ; running into millions после сущ. ; 3.
прил. (о большом количестве) millions-strong; counting millions of men после
сущ. ; ~ые армии millions-strong armies.
мило = 1. нареч. (хорошо) nicely; (приятно, приветливо) sweetly; 2. в знач.
сказ. : очень ~! very nice!; как ~! how sweet!
миловать = несов. поэт. caress, fondle; ~ся поэт. exchange caresses.
миловидный = pretty.
милорд = м. milord.
милосерд|ие = с. mercy; сестра ~ия уст. sister of mercy, hospital nurse; ~ный
merciful.
милостив|ый = уст. merciful; (выражающий снисходительность) kind; gracious; ~
государь (в обращении) sir; (в письме) Sir; (менее официально) Dear Sir; ~ая
государыня (в обращении) madam; (в письме) Madam; (менее официально) Dear Madam.
милостын|я = ж. alms; просить ~ю beg alms; подавать ~ю give* alms.
милост|ь = ж. 1. (хорошее отношение) kindness, goodness; (сострадание,
снисхождение) favour; сделать кому-л. ~ do* smb. a favour; 2. (пощада,
помилование) mercy; 3. (доброе дело, благодеяние) charity; из ~и out of
charity; 4. разг. (полное доверие, расположение) favour; быть в ~и у кого-л.
be* in smb.`s good graces; втереться в ~ к кому-л. worm one self into smb.`s
favour; сдаться на ~ победителя give* one self up to the tender mercies of
the enemy; ~и просим! разг. I`ll, we`ll be delighted to see you!, welcome to
my house!, you are welcome!; скажите на ~! (выражение удивления) well, I
never!, would you believe it!; по чьей-л. ~и thanks to smb.
милочка = ж. разг. dear, darling.
милый I = прил. 1. sweet, nice; 2. (дорогой, любимый, тж. как обращение)
dear.
милый II = м. sweetheart, darling.
мильтон = м. жарг. cop, fuzz.
миля = ж. mile.
мим = м. театр. mime; ~ический mimic.
мимеограф = м. duplicating machine.
миметизм = м. биол. mimesis, mimicry.
мимика = ж. expression (of smb.`s face); богатая ~ mobile features pl.
мимикрия = ж. биол. mimicry.
мимо = 1. нареч. past, by; проехать, пройти ~ go* past, pass by; бить ~ miss;
~! missed!, a miss!; 2. предлог (рд.) past, by; ~ цели beside the mark, wide
of the mark; пропуcтить что-л. ~ ушей pay* no attention to smth. , turn a
deaf ear to smth. ; пройти ~ кого-л. , чего-л. 1) miss smb., smth. , fail to
notice smb., smth. ; 2) (обходить молчанием) pass over smb., smth.
мимоездом = разг. on the way.
мимоза = ж. бот. mimosa.
мимолЈтн|ый = fleeting, ephemeral, transient; ~ое впечатление hasty impression;
~ взгляд hasty glance; ~ое знакомство fleeting acquaintance.
мимоходом = 1. on the way, in passing; 2. (между прочим) in passing.
мин|а I = ж. воен. 1. (для установки в земле, воде) mine; 2. (для стрельбы)
mortar bomb; подложить ~у кому-л. undermine smb.`s reputation.
мин|а II = ж. (выражение лица) expression; сделать кислую ~у pull a wry face;
делать весЈлую, хорошую ~у при плохой игре put* a good face on the matter.
минарет = м. minaret.
мингрел = м. , ~ка ж. Mingrelian.
миндалевидн|ый = almond-shaped; ~ая железа tonsil.
миндалина = ж. 1. almond; 2. анат. tonsil.
миндаль = м. 1. собир. (плоды) almonds pl. ; 2. (дерево) almond-tree; ~ный
almond attr. ; ~ные орехи almonds; ~ное масло almond oil; ~ное молоко milk
of almonds.
миндальничать = несов. разг. sentimentalize, be* excessively soft.
минЈр = м. 1. miner, sapper; 2. (на корабле) torpedo-man*.
минерал = м. mineral.
минералогия = ж. mineralogy.
минеральный = mineral.
минздрав = м. ( сокр. от Министерство здравоохранения) Ministry of Health.
мини = - в сложн. mini-.
мини = 1. с. нескл. mini; носить ~ to wear mini; 2. неизм. прил. mini; пальто ~
mini-coat.
миниатюр|а = ж. miniature; в ~е in miniature; сделать в ~е модель чего-л. make*
a small-scale model of smth. ; ~ный 1. miniature; 2. (очень маленький) tiny;
~ист м. miniature-painter.
минимальный = minimum attr.
минимум = 1. м. minimun; прожиточный ~ subsistence/living wage; доводить чтол.
до ~а reduce smth. to a minimum; 2. м. (совокупность знаний и т. п.)
minimum qualification; 3. нареч. at least, at the minimum.
минировать = несов. и сов. (вн.) mine (smth.).
министерский = ministerial.
министерство = с. ministry, office; department амер. ; Министерство внутренних
дел Ministry of Internal Affairs; Home Office (в Англии) ; Department of the
Interior (в США) ; Министерство иностранных дел Ministry of Foreign Affairs;
Foreign Office (в Англии) ; Department of State, State Department (в США) ;
Министерство торговли Ministry of Trade; Board of Trade (в Англии).
министр = м. minister; Secretary (в США) ; ~ иностранных дел Minister of Foreign
Affairs; Foreign Secretary (в Англии) ; Secretary of State (в США) ; ~ без
портфеля minister without portfolio.
мини-юбка = ж. miniskirt.
минный = mine attr.
мин|овать = сов. 1. (вн.; проехать, пройти мимо) pass (smth.) ; 2. с
отрицанием (рд.; избежать) escape (smth.) ; ему этого не ~ he can`t escape it;
3. (окончиться) be* over, be* past; опасность ~овала the danger is over/past;
зима ~овала the winter is over; ~уя подробности omitting details; двум смертям
не бывать, а одной не ~ посл. you can only die once.
минога = ж. зоол. lamprey.
миноискатель = м. воен. 1. mine-detector (apparatus); 2. воен. sapper.
миномЈт = м. воен. mortar; ~ный воен. mortar attr. ; ~чик м. mortar man*, mortar
gunner.
миноносец = м. torpedo-boat; эскадренный ~ destroyer.
минор = м. 1. муз. minor key; гамма соль ~ the scale of G-minor; 2. разг.
(грустное настроение) melancholy/sad mood; ~ный 1. муз. minor; 2. разг.
(грустный) sad.
миносбрасыватель = м. mine-release slip mechanism.
минувш|ее = с. the past; ~ий past: ~ий месяц the past month; ~им летом last
summer; ~ие дни bygone days, days gone by.
минус = м. 1. мат. minus; пять ~ четыре равно одному four from five leaves
one; 2. (о температуре) : сегодня ~ 20 it is twenty below today; 3. разг.
(недостаток) defect, drawback; ~овый эл. negative.
минут|а = ж. 1. minute; без 10-и минут семь ten minutes to seven; 20 минут
пятого twenty minutes past four; 2. (мгновение) moment; подождите ~у! wait a
minute!; я ни ~ы не спал I haven`t closed an eye, I haven`t slept a wink; в
одну ~у in no time; ~ в ~у on the dot; с ~ы на ~у at any minute; сию ~у!
(как ответ) in a minute!; (как приказ) at once!; одну ~у just a minute; ~ный
1. minute`s; of a minute после сущ. ; ~ная стрелка minute-hand; 2. (длящийся
минуту) minute`s; (кратковременный) short-lived, momentary, transient; ~ная
пауза a pause of a minute; ~ная забава short-lived amusement; ~ное дело the
work of a minute, it won`t take a minute.
минуть = сов. 1. (пройти) pass; уже пять лет минуло с тех пор, как... five
years have passed since...; 2. (о возрасте) : ему минуло тридцать лет he is
over thirty.
миньон = м. полигр. minion (7-point type).
миокард = м. анат. myocardium; инфаркт ~а myocardial infarction.
миокардит = м. мед. myocarditis.
миолог = м. myologist.
миология = ж. myology.
миома = ж. мед. myoma.
миопия = ж. мед. myopia, shortsightedness.
миоцен = м. геол. Miocene.
мир I = м. world, universe; происхождение ~а the origin of the universe; со
всего ~а from all over the world; окружающий ~ the outside world; органический ~
the organic world; не от ~а сего unworldly; ходить по ~у live by begging.
мир II = м. (отсутствие вражды, войны) peace; в ~е at peace; дело ~а the cause
of peace; угроза ~у a menace to peace; защита ~а defence of peace.
мирабель = ж. 1. собир. (плоды) mirabelle plum; 2. (дерево) mirabelle plumtree.
мираж = м. (прям. и перен.) mirage.
миракль = м. театр. ист. miracle-play.
мирволить = несов. разг. connive, be* over-indulgent (towards).
мириады = мн. myriad.
мирить = , помирить (вн.) reconcile (smb.) ; ~ся, помириться, примириться 1.
сов. помириться (взаимно) be*/become* reconciled; make* it up; давай ~ся!
let`s make it up!; 2. сов. примириться (с тв.; терпимо относиться к чему-л.)
resign one self (to); reconcile one self (to).
мирн|ый = 1. (миролюбивый) peaceable, peaceful, peace-loving; ~ человек man*
of peace; ~ разговор peaceable conversation; 2. (невоенный) peace attr. ; ~ое
время time of peace, peace-time; в ~ых условиях under peace-time conditions;
~ое население civilians pl. ; ~ая политика policy of peace; ~ договор peace
treaty; 3. (спокойный) peaceful, peaceable.
мир|о = с. ед. церк. chrism; одним ~ом мазаны tarred with the same brush.
миров|ая = ж. разг. amicable settlement; пойти на ~ую settle the matter
amicably.
мировоззрение = с. world outlook, world view.
миров|ой I = world attr. ; ~ое пространство outer space; ~ рынок world market;
~ая война world war; ~ рекорд world record.
миров|ой II = (примирительный) : ~ судья Justice of the Peace.
мироздание = с. the universe.
миролюбив|ый = peace-loving; ~ые народы peace-loving peoples; ~ая политика
peaceful policy.
миролюбие = с. peaceableness, peacefulness.
мироощущение = с. attitude to the world.
миропомазание = с. ед. церк. anointing, unction.
миропонимание = с. interpretation of the world/ universe.
миросозерцание = с. = мировоззрение.
миротворец = м. peacemaker.
мирра = ж. бот. myrrh.
мирск|ой = 1. mundane; 2. уст. (светский) secular, lay/ temporal; 3. ист.
(относящийся к сельской общине) village-community; ~ая сходка peasants`
meeting; ~ая молва, что морская волна посл. rumour is a bubble that soon
bursts.
мирт = м. бот., myrtle; ~овый бот. myrtle.
мирянин = м. уст. layman.
миска = ж. bowl; (большая) basin.
мисс = ж. нескл. Miss.
миссионер = м. missionary; ~ство с. missionary work.
миссис = ж. нескл. missis, missus, Mrs.
миссия = ж. 1. mission; ~ доброй воли goodwill mission; 2. (дипломатическое
представительство) legation; 3. (делегация) delegation, mission; торговая ~
trade delegation; военная ~ military mission.
мистер = м. mister, Mr.
мистерия = ж. mystery, miracle play.
мистик = м. mystic.
мистика = ж. mysticism.
мистифи|катор = м. mystifier, hoaxer; ~кация ж. mystification, hoax; practical
joke; ~цировать несов. и сов. mystify.
мист|ицизм = м. mysticism; ~ический mystical.
мистраль = м. геогр. mistral (wind).
митинг = м. meeting.
митинговать = несов. разг. hold* a meeting; перен. conduct endless discussions.
миткаль = м. текст. calico.
митра = ж. церк. mitre.
митрополит = м. церк. Metropolitan.
миф = м. (прям. и перен.) myth; ~ический (прям. и перен.) mythical.
мифо|логический = mythological; ~логия ж. mythology.
мифотворчество = с. myth-making.
мицелий = м. бот. mycelium.
мичман = м. warrant officer.
мишень = ж. (прям. и перен.) target; служить кому-л. ~ю для насмешек be* the
butt of smb.
мишка = м. 1. разг. bear; 2. Teddy bear.
миш|ура = ж. tinsel; перен. trumpery; ~урный tinsel; перен. tawdry, trumpery.
миэлит = м. мед. myelitis.
младен|ец = м. infant, baby; ~ческий infantile; ~чество с. infancy.
млад|ой = уст. young; стар и млад one and all (without respect of age).
младость = ж. уст. youth.
младший = 1. (по возрасту) the younger; (самый младший) the youngest; 2. (по
службе) junior; ~ научный сотрудник junior research worker; ~ командный состав
junior officers; ~ партнЈр junior partner.
млекопитающие = мн. ( ед. млекопитающее с. ) зоол. mammals.
млеть = несов. 1. (томиться) melt; languish, go* limp; (быть расслабленным)
relax, nod; 2. разг. (становиться нечувствительным) go* numb.
млечный = : Млечный Путь астр. the Milky Way.
мне = 1. (дт. от лич. мест. я) (to) me; в безл. выражениях обычно I; ~
холодно, жарко и т. п. I am cold, hot etc. ; 2. (пр. от лич. мест. я) (about,
of) me.
мнемон|ика = ж. mnemonics; ~ический mnemonic.
мнени|е = с. opinion; быть хорошего, плохого ~я о ком-л. have* a high, low
opinion of smb. ; по моему ~ю in my opinion, as I see it.
мнимый = 1. (воображаемый) imaginary, illusory; 2. (притворный, ложный) feigned,
affected.
мнительн|ость = ж. hypochondria; (подозрительность) suspiciousness; ~ый
hypochondriaс, health-conscious; (подозрительный) suspicious, mistrustful.
мнить = несов. уст. think*, imagine; ~ себя кем-л., чем-л. imagine one self to
be smb., smth. ; слишком много ~ о себе think* a lot of one self.
многие = прил. мн. 1. many; 2. в знач. сущ. many (people); ~ сочувствовали
нашему делу there were many who sympathized with our cause; ~ думают, что...
many people consider that...
много = нареч. 1. (в большом количестве; с гл.) a lot; (с прил. и нареч.)
much; он ~ работает he works a lot; слишком ~ too much; too many (с сущ. во
мн. ч.) ; он слишком ~ работает he works too much; очень ~ a great deal of;
a great many, lots of (с сущ. во мн. ч.) ; так ~ so much; so many, such a lot
of (с сущ. во мн. ч.) ; 2. (больше, чем нужно) too much; 3. в знач. числ.
much; many (с сущ. во мн. ч.) ; plenty of (с собир. сущ. и с сущ. во мн. ч.)
; lots of, a lot of разг. ; у меня ~ свободного времени I have plenty/lots of
time; у вас ещЈ ~ работы? have you got much work (to do)?; ~ бумаги,
карандашей much paper, many pencils; было ~ народу there were a great many
people present, a lot of people were there; ~ раз many times; во ~ раз much,
a great deal; 4.: ~ ли вам надо? do you need much?; 5. (не больше, чем) no
more than; пройдЈт год, ~ два a year or two will pass, not more; ни ~ ни
мало as much as.
многоатомный = физ. polyatomic.
многобожие = с. polytheism.
многоборец = м. спорт. all-round competitor.
многоборье = с. спорт. all-round event(s).
многобрач|ие = с. polygamy; ~ный polygamous.
многовато = разг. a bit too much, rather much (many).
многовековой = ancient, centuries-old.
многовластие = с. = многоначалие.
многоводн|ый = 1. full-flowing; ~ые реки deep/full-flowing rivers; 2. (хорошо
орошаемый) well-watered.
многоголов|ый = many-headed; ~ое чудовище hydra-headed monster.
многоголосый = 1. of (many) voices после сущ. ; (исполняемый многими голосами)
sung by many voices после сущ. ; ~ гул roar of voices; 2. муз. polyphonic.
многогранн|ик = м. мат. polyhedron; ~ый 1. polyhedral; 2. (разносторонний)
many-sided, versatile.
многодетн|ый = : ~ая мать mother of a large family.
много|е = с. much; a lot разг. ; во ~м in many respects; он ~го не знает ещЈ
there is much of which he is still ignorant.
многожен|ец = м. polygamist.
многожЈнство = с. polygamy.
многожильный = тех. multiple.
многоземельный = land-rich; rich in land после сущ.
многозначительн|о = meaningly, significantly; ~ый meaning, significant.
многозначн|ость = ж. лингв. polysemy; ~ый 1. мат. multiciphered; ~ое число
multidigit number; 2. лингв. polysemantic.
многоканальный = multi-channel.
многокаскадный = радио multistage.
многоквартирный = : ~ дом tenement-house.
многоклеточный = биол. multi-cellular.
многоковшовый = : ~ экскаватор chainbucket excavator.
многоколейный = : ~ая железная дорога multiple-track railway.
многоколЈсный = multiwheel.
многокрасочн|ый = полигр. polychromatic, polychromic, many-coloured; перен.
full, rich.
многократн|о = repeatedly; ~ый repeated, frequent; ~ый опыт repeated experience;
~ый глагол frequentative verb.
многоламповый = радио multivalve.
многолепестковый = бот. polypetalous.
многолетн|ий = 1. of long standing после сущ. ; ~яя безупречная работа long
and distinguished service; 2. бот. perennial.
многоликий = many-sided.
многолюдн|ый = populous, crowded; ~ое собрание well-attended meeting; crowded
meeting; ~ город populous city.
многоместный = with extensive seating capacity после сущ. ; roomy.
многомиллионный = of many millions после сущ.
многонациональн|ый = multinational; ~ое государство multinational State.
многоначалие = с. multiple authority (absence of clearly-defined spheres of
authority).
многоножка = ж. зоол. myriapod.
многообещающ|ий = promising; ~ хирург promising surgeon; ~ая улыбка promising
smile.
многообраз|ие = с. variety, diversity; ~ный varied, diverse.
многообъективный = опт. multilens.
многоопытный = highly experienced.
многоотраслев|ой = : versatile; ~ое хозяйство varied/diversified economy; ~ое
сельское хозяйство diversified farming/ agriculture.
многопартийность = ж. multi-party system.
многополье = с. с.-х. crop-rotation system involving seven or eight fields.
многополюсн|ый = эл. multipolar; ~ая динамо-машина multipolar dynamo; ~
выключатель multipole switch.
многопрограммный = multiprogramme attr. ; (об аппарате, выполняющем много
заданий тж.) versatile.
многоречивый = garrulous, loquacious.
многосемейный = with a large family после сущ.
многосерийный = serial; ~ телефильм TV serial.
многослов|ие = с. verbosity; ~ный verbose.
многосложн|ый = лингв. polysyllabic; ~ое слово polysyllable.
многостаночник = м. worker operating several machines simultaneously.
многоствольный = multi-barrelled.
многостепенн|ый = : ~ые выборы election by several stages.
многосторонн|ий = 1. мат. polygonal; 2. (о договоре и т. п.) multilateral; ~ее
соглашение multilateral agreement; 3. (разнообразный) versatile, many-sided;
~ая деятельность versatile activity.
многострадальный = long-suffering.
многоступенчат|ый = : ~ая ракета multistage rocket.
многотиражка = ж. разг. factory newspaper.
многотиражн|ый = large-circulation attr. ; ~ая газета large-circulation
newspaper.
многотомный = multi-volume; in many volumes после сущ.
многоточие = с. dots pl.
многоуважаемый = deeply respected; (в письме) dear.
многоугольн|ик = м. мат. polygon; ~ый мат. polygonal.
многофазный = multiphase; ~ электрический ток multiphase current.
многоцветный = 1. multicolour(ed); 2. полигр. polychromatic, polychromic; 3.
бот. multiflorous.
многоцилиндровый = multicylinder.
многочисленн|ость = ж. large number, great size; ~ армии the great size of the
army; ~ опытов the large number of experiments; ~ый 1. (состоящий из большого
числа кого-л., чего-л.) large; ~ая толпа large crowd; 2. (имеющийся в большом
количестве) numerous.
многочлен = м. мат. multinomial, polynomial.
многоэтажный = multi-storey, many-storeyed; ~ дом tall building.
многоязычный = polyglot.
многоярусный = many-tier.
множественн|ый = plural; ~ое число грам. the plural.
множество = с. large number, host, multitude, any amount.
множи|мое = с. мат. multuplicand; ~тель м. мат. factor.
множительный = multuplying; ~ аппарат (print) duplicator, duplicating machine.
множить = , помножить, умножить (вн.) 1. мат. multiply (smth.) ; 2. сов.
умножить (увеличивать) increase (smth.) ; ~ся несов. (увеличиваться)
increase, grow*, multiply.
мной, мною = (тв. от лич. мест. я) by me.
мобилиз|ационный = mobilization attr. ; ~ация ж. mobilization; ~ованный м.
enlisted man*.
мобилизовать = несов. и сов. 1. (вн.) mobilize (smb., smth.) ; 2. (вн. на
вн.; поднимать, воодушевлять) rally (smb. to) ; ~ся несов. и сов. (на вн. )
mobilize one self (for), brace one self (for).
мобильн|ый = mobile; ~ая группа воен. mobile unit.
могика|не = мн. ( ед. могиканин м. ) the Mohicans; последний из ~н the last of
the Mohicans.
могил|а = ж. grave; братская ~ common grave; найти (себе) ~у perish; рыть ~у
кому-л. dig* a pit/grave for smb. ; ~ Неизвестного солдата grave/tomb of the
Unknown Soldier.
могиль|ный = 1. grave attr. ; ~ холм grave mound; ~ная плита gravestone,
tombstone; 2. (напоминающий могилу) sepulchral; ~ная тишина the silence of the
grave, tomb-like silence; ~щик м. grave-digger.
могучий = powerful; mighty поэт.
могущест|венный = powerful; mighty поэт. ; ~во с. might, power.
мод|а = ж. fashion; vogue; быть в ~е be* in a fashion; по ~е fashionable,
fashionably; не по ~е unfashionable, unfashionably; по последней ~е in the
latest fashion; вводить ~у set* the fashion (for); это что ещЈ за ~? now what
have you taken into your head?
модальн|ость = ж. филос. modality; ~ый modal.
моделизм = м. modelling.
моделировать = несов. и сов. ( сов. тж. смоделировать) (вн.) 1. (изготовлять
образец) design (smth.) , model (smth.) ; ~ платье design a dress; 2.
(представлять в виде модели) simulate (smth.) ; ~ся несов. и сов. be*
simulated, be* reproduced.
моделирующ|ий = : ~ее устройство simulator.
модел|ь = ж. model; действующая ~ working model; ~и внешней торговли models of
foreign trade; ~и денежных доходов населения population income models; ~и
конкуренции competition models; ~и сферы потребления consumption models; ~и
ценообразования pricing models; ~и экономики models of economics; ~ьер м.
modeller.
модельн|ый = quality attr. , fashion attr. ; ~ая обувь fashion shoes pl.
модератор = м. тех. governor.
модерн = м. modernist style; the modern.
модерниз|ация = ж. modernization; ~ оборудования modernization of equipment;
~ировать несов. и сов. (вн.) modernize (smth.)
модернистск|ий = modernistic; ~ое искусство modernistic art.
модерновый = , модерный modern; up-to-the-minute attr.
модифи|кация = ж. modification; ~цировать несов. и сов. modify.
модник = м. разг. dandy.
модн|ый = fashionable; ~ое платье fashionable dress; ~ое увлечение the latest
craze; ~ журнал fashion-magazine.
модул|ировать = несов. 1. муз. change key; 2. (вн.) физ. modulate (smth.).
модул|ь = м. мат. modulus; ~яция ж. modulation; сеточная ~яция радио grid
modulation; частотная ~яция радио frequency modulation; ~яция амплитуды кино
amplitude modulation; ~яция изображения кино picture modulation; ~яция по
скорости кино velocity modulation; ~яция проводимости кино conductivity
modulation; ~яция фокуса focus modulation.
моЈ = притяж. мест. с. см. мой.
может = 3 л. ед. см. мочь I.
можжевельник = м. juniper.
можно = в знач. сказ. 1. (возможно) one/you can, it can be; всЈ, что ~
everything that is possible, all in one`s power; 2. (позволительно) one/you
may; (в вопросах) may one?, may I?; здесь ~ курить one/you may smoke here;
здесь ~ курить? may one smoke here?; окно ~ открыть you may/can open the
window; ~ открыть окно? may I open the window?; если ~ так выразиться if one
may say so; ~ (мне войти)? may I come in?; как ~ больше as much as possible;
как ~ лучше as well as possible; как ~ раньше as early as possible; как ~
скорее as soon as possible; как ~! incredible!; you don`t say so!
мозаика = ж. mosaic, inlay.
мозаичный = mosaic attr. , tessellated, inlaid.
мозг = м. 1. brain (тж. перен.) ; спинной ~ spinal cord; 2. (костный) marrow;
3. мн. (кушанье) brains; до ~а костей to one`s very marrow; продрогнуть до ~а
костей be* chilled to the bone/marrow; шевелить ~ами use one`s brains.
мозгов|ой = анат. cerebral; brain attr. (тж. перен.) ; ~ое заболевание cerebral
disease, diseas of the brain; ~ая работа brain-work.
мозжечок = м. анат. little brain, cerebellum.
мозжить = несов. разг. ache; мозжит нога my leg is aching.
мозолин = м. corn-cure.
мозолистый = calloused, horny.
мозолить = , намозолить: ~ глаза кому-л. разг. be* an eyesore to smb.
мозоль = ж. corn; наступать кому-л. на любимую ~ tread* on smb.`s pet corn.
мой = 1. притяж. мест. (перед сущ.) my; (без сущ.) mine; по моему мнению in my
opinion; 2. в знач. сущ. мн. (родные) my people.
мойка = ж. 1. washing; 2. (устройство) washer.
мойщик = м. washer.
мокасины = мн. ( ед. мокасин м. ) moccasins.
мокко = м. нескл. mocha (coffee).
мокнуть = несов. 1. get* wet; ~ под дождЈм be* out in the rain; 2. (быть
погружЈнным в жидкость) soak.
мокрица = ж. зоол. wood-louse*.
мокро = 1. нареч. wetly; 2. в знач. сказ. безл. разг. it is wet.
мокроватый = moist, damp.
мокрота = ж. разг. 1. (сырость) damp, wet; 2. (мелкий дождь, мокрый снег)
drizzle, sleet.
мокр|ый = wet; у неЈ глаза на ~ом месте she`s always ready to cry; she`s a crybaby.
мол I = м. breakwater, pier; (небольшой) jetty.
мол II = частица разг. : он, ~, не виноват he says it`s not his fault.
молва = ж. rumour; дурная ~ bad reputation.
молвить = сов. уст. , поэт. say*.
молдаван|ин = м. , ~ка ж. Moldavian; ~ский Moldavian; ~ язык Moldavian, the
Moldavian language.
молебен = м. церк. service; public prayers pl. ; отслужить ~ hold* a service.
молекул|а = ж. molecule; ~ярный molecular; ~ярный вес molecular weight.
молескин = м. текст. moleskin.
молибден = м. хим. molybdenum.
молитв|а = ж. prayer; (перед едой и после еды) grace; ~енник м. prayer-book.
молить = несов. (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) , implore (smb.) ; ~ о пощаде
cry (for) mercy, implore pardon; cry quarter идиом. ~ся, помолиться 1. (дт.)
pray (to); 2. тк. несов. (на вн.; боготворить) idolize (smb., smth.).
молкнуть = несов. поэт. fall silent.
моллюск = м. mollusce.
моллюскообразный = зоол. molluscous.
молниеносн|о = instantly, at lightning speed; ~ый lightning attr. ; с ~ой
быстротой at lightning speed; ~ая война blitzkrieg.
молниеотвод = м. lightning-conductor, lightning-rod.
молни|я = ж. 1. lightning; 2. (телеграмма) express telegram; 3. (застЈжка)
zipper, zip-fastener; slide-fastener амер. ; 4. (стенная газета) news-flash; с
быстротой ~и at lightning speed; распространяться с быстротой ~и spread*
like wildfire.
молодая = ж. bride.
молодЈжный = youth attr. ; teen-age attr. ; (состоящий из молодЈжи тж.) young
people`s.
молодЈжь = ж. собир. youth; young people pl. ; the young (ones pl. ); учащаяся ~
the students pl.
молоденький = разг. (very) young.
молодеть = , помолодеть get* younger and younger.
молодец = м. поэт. brave.
молод|ец = м. 1. young stalwart; fine fellow; 2. в знач. сказ. разг. : ~! well
done!, good lad!; ~ к ~цу fine fellows to a man, every one of them a
stalwart.
молоде|чество = с. (удаль) daring; (ухарство) foolhardiness, recklessness,
bravado; ~цкий разг. dashing, spirited.
молодить = несов. (вн.) make* (smb.) look younger; ~ся несов. try to look
younger than one is, put* on youthful airs.
молод|ица = , ~уха ж. разг. young married (peasant) woman*.
молодняк = м. 1. (лес) saplings pl. ; 2. собир. (молодые животные) young
animals pl. ; cubs pl. (львята, тигрята, медвежата и т. п.) ; calves
(телята, слонята и т. п.) ; yearlings (жеребята, ягнята и т. п.) ; 3. собир.
(птицы) young birds pl. ; 4. собир. разг. (молодЈжь) the younger generation.
молодожЈны = мн. young couple sg. , newly-weds.
молодой = прил. 1. young; (юный) youthful; (о неодушевлЈнных предметах) new;
(свежий) fresh; ~ картофель new potatoes; 2. в знач. сущ. мн. young people,
the young; 3. в знач. сказ. разг. too young; вы ещЈ молоды, чтобы так
разговаривать you are too young to talk like that.
молодост|ь = ж. youth; не первой ~и past one`s prime.
молодцеватый = dashing.
молодцом = разг. : вести себя ~ behave magnificently.
молодчик = м. разг. tough, thug.
молодчина = м. и ж. разг. brick, trump.
молодые = мн. (супруги) the young couple sg.
моложав|о = : ~ выглядеть be* very young-looking; ~ость ж. youthful appearance
(for one`s years); ~ый young-looking; иметь ~ый вид look young for one`s age.
молозиво = с. тк. ед. colostrum; (of cow) beestings.
молоки = мн. soft roe sg. , milt sg.
молоко = с. milk; у него ~ на губах не обсохло ~ he is very green.
молоковоз = м. milk lorry.
молокосос = м. разг. ирон. stripling, a raw youth; green horn; бран. young
puppy.
молот = м. hammer; паровой ~ steam-hammer; кузнечный ~ sledge-hammer; между ~ом
и наковальней between the hammer and the anvil; between the devil and the deep
(blue) sea.
молоти|лка = ж. threshing-mashine; ~льщик thresher.
молотить = , смолотить (вн.) thresh (smth.).
молотобоец = м. hammerer, hammerman*, hammersmith; blacksmith`s striker.
молот|ок = м. hammer; продать с ~ка sell* by auction; пойти с ~ка come* under
the hammer.
молоточек = м. 1. уменьш. от молоток; 2. анат. malleus.
молот-рыба = ж. hammer-fish, hammer-head shark.
молотый = ground; ~ кофе ground coffee.
молоть = , смолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense, drivel, talk
drivel.
молотьба = ж. 1. (действие) threshing; 2. (время, пора) threshing-time.
молочай = м. бот. spurge, euphorbia.
молочн|ая = ж. dairy; ~ик м. 1. (посуда) milk-jug; 2. (продавец) milkman*; ~ица
ж. milkwoman*, milkmaid; ~ица ж. мед. thrush.
молочно-восков|ой = : ~ая спелость milk-wax ripeness.
молочн|ый = 1. (дающий, производящий молоко) dairy attr. ; ~ скот dairy
cattle; ~ая корова milking cow; ~ое хозяйство dairy farm; ~ая промышленность
dairy industry; 2.: поросЈнок sucking pig; 3. (приготовленный из молока) milk
attr. ; ~ые продукты dairy/milk produce sg. ; ~ая каша milk pudding; ~ая
диета milk diet; 4. (похожий на молоко) milky; 5. хим. lactic; ~ая кислота
lactic acid; ~ брат foster-brother; ~ые зубы milk-teeth.
молча = silently, without a word; перен. in silence, unprotestingly.
молчалив|ый = 1. (неразговорчивый) taciturn, short-spoken, reticent; silent
(тж. перен.) ; 2. (понимаемый без слов) tacit; ~ое согласие tacit consent.
молчальн|ик = м. , ~ица ж. 1. церк. one who has taken a vow of silence; 2.
разг. (молчаливый человек) taciturn uncommunicative person.
молчание = с. silence; хранить (упорное) ~ maintain a (stubborn) silence; обойти
что-л. ~м pass smth. over in silence; ~ - знак согласия silence gives consent.
молчанк|а = ж. : играть в ~у разг. keep* one`s mouth shut, refuse to commit one
self by expressing an opinion; fail to keep up social chit-chat.
молчать = несов. 1. be* silent; ~! hold your tongue!; 2. (скрывать) say*
nothing, keep* silent; 3. (безропотно терпеть что-л.) make* no complaint.
молчок = в знач. сказ. разг. : об этом ~! not a word!, keep it under your hat!
моль = ж. moth.
мольб|а = ж. prayer, entreaty; внять ~е hear* one`s prayer.
мольберт = м. easel.
момент = м. 1. ( о времени ) moment; удобный ~ opportunity, suitable moment;
в тот ~, когда just when; 2. (отдельная сторона какого-л. явления) feature;
в (один) ~ in a moment; в данный ~ at the given moment; в любой ~ at any
moment.
моментальн|о = immediately; ~ый instantaneous; ~ый снимок snapshot.
моментами = разг. now and then.
монада = ж. филос. monad.
монарх = м. monarch; ~изм м. monarchism; ~ист м. monarchist; ~ический
monarchical.
монархия = ж. monarchy.
монарший = прил. от монарх.
монастырский = monasterial; (о женском монастыре) conventual.
монастырь = м. monastery; (женский) nunnery, convent; в чужой ~ со своим уставом
не ходят ~ when you go to Rome, do as Rome does; подвести кого-л. под ~ get*
smb. into trouble.
монах = м. monk; постричься в ~и take* monastic vows; ~иня ж. nun; постричься в
~ини take* the veil.
монашеский = monastic, monkish.
монгол = м. , ~ка ж. Mongol(ian).
монгольский = Mongolian; ~ язык Mongolian, the Mongolian language.
монет|а = ж. coin; мелкая ~ small coin; отплатить кому-л. той же ~ой pay smb. in
his, her own coin; ~ный monetary; ~ный двор the mint; принять за чистую ~у разг.
take* at face value, take* in good faint.
монето|разменник = м. coin(-exchange) box; ~приЈмник м. coin box (of automatic
machine).
монетчик = м. coiner.
монизм = м. филос. monism.
монисто = с. necklace.
монитор = м. monitor.
моногамия = ж. monogamy.
моногенизм = м. биол. monogenism.
монограмма = ж. monogram.
монография = ж. monograph, study.
монокль = м. monocle.
монокок = м. ав. monocoque.
монокультура = ж. с.-х. one-crop, single crop system, monoculture.
монолит = м. monolith; ~ность ж. monolithic character; ~ный 1. monolithic; 2.
(сплочЈнный) massive, united.
монолог = м. monologue, soliloquy.
моном = м. мат. monomial.
мономан = м. мед. monomaniac; ~ия ж. мед. monomania.
монометалли|зм = м. эк. monometallism; ~ический эк. monometallic.
моноплан = м. monoplane.
монополиз|ация = ж. monopolization; ~ировать несов. и сов. (вн.) monopolize
(smth.)
монополист = м. monopolist; ~ический monopolistic; ~ический капитал monopoly
capital.
монополия = ж. monopoly; ~ внешней торговли foreign-trade monopoly.
монопольн|ый = monopoly attr. , exclusive; ~ое право exclusive right; ~ая цена
monopolistic/ exclusive price; ~ая рента exclusive rent.
монорельсов|ый = monorail attr. ; ~ая дорога monorail.
монотеи|зм = м. филос. monotheism; ~стический филос. monotheistic.
монотип = м. полигр. monotype; ~ный полигр. monotype attr.
монотонн|ость = ж. monotony; ~ый monotonous; ~ый голос expressionless voice; ~ая
жизнь uneventful life.
монофтонг = м. линг. monophthong.
монохорд = м. муз. monochord.
монпасье = с. нескл. fruit drops pl.
монстр = м. monster.
монтаж = м. 1. тех. assembly; (установка) installation; ~ электростанции
assembly of a power-station; 2. (фильма, литературного произведения и т. п.)
editing; 3. (о фильме, произведении и т. п.) montage, arrangement;
литературный ~ book programme; ~Јр м. кино, фото montage specialist.
монтаж|ник = м. assembly worker, fitter; ~ная ж. тех. assembly shop, кино
clipping room.
монтЈр = м. 1. (монтажник) fitter; 2. (электромонтЈр) electrician.
монтировать = , смонтировать (вн.) 1. тех. assemble (smth.) ; (устанавливать)
install (smth.) ; ~ машину install/assemble a machine; 2. (о фильме) edit
(smth.) , mount.
монумент = м. monument; ~альный monumental; ~альное здание building on the grand
scale; ~альная фигура monumental figure; ~альный труд monumental work.
мопед = м. moped.
мопс = м. pug(-dog).
мор = м. разг. wholesale deaths, high mortality.
моралите = с. нескл. театр. ист. morality play.
морал|ь = ж. 1. (нравственность) morals pl. , morality; принципы ~и moral
precepts; 2. (вывод) moral; 3. разг. (нравоучение) moral instruction; читать ~
кому-л. preach to smb. ; прописная ~ copy-book maxims/morality; ~изировать
несов. moralize; ~ист м. moralist.
морально = morally.
моральн|ый = moral; (духовный тж.) spiritual; ~ое состояние mental state,
morale; ~ износ (машины и т. п.) эк. obsolescence.
мораторий = м. фин., полит. moratorium; объявить ~ grant a moratorium.
морг = м. morgue.
морганатический = morganatic.
моргать = , моргнуть 1. blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at); 3. (мерцать)
glimmer, wink, blink; глазом не моргнуть without batting an eyelid.
моргнуть = сов. см. моргать.
морда = ж. 1. muzzle; (кошачья) face; 2. груб. (о лице) mug.
мордастый = 1. разг. with a large muzzle; 2. (о человеке) with a big, fat face.
мордва = ж. собир. the Mordva, the Mordvinians.
мордвин = м. , ~ка ж. Mordvinian.
мордобой = м. разг. fight scuffle.
мордовать = , замордовать разг. 1. (избивать) beat* up; 2. (зло преследовать)
persecute, victimize.
мордовский = Mordvinian; ~ язык Mordvinian, the Mordvinian language.
мор|е = с. sea; перен. (большое количество) ocean; выйти в ~ put* to sea; в
открытом ~ on the open sea, on the high seas; у ~я at the seaside; ждать у ~я
погоды indulge in vain hopes.
морен|а = ж. геол. moraine; ~ный геол. morainal, moranic; ~ный ландшафт moraine
landscape.
морЈный = (о дереве) stained; ~ дуб fumed oak.
мореплав|ание = с. navigation, high-seas navigation; ~атель м. navigator;
~ательный nautical.
мореход|ность = ж. seaworthiness; ~ный seaworthy; ~ство с. navigation.
морж = м. 1. walrus; 2. разг. (купальщик) winter bather; отвисшие усы 'как у
моржа' разг. walrus moustache.
Морзе = нескл. : азбука ~ Morse code; аппарат ~ Morse apparatus.
морз|ист = м. разг. Morsecode signaller; ~янка разг. Morse code.
морилка = ж. тех. mordant.
морить = несов. (вн.) 1. (истреблять) exterminate (smth.) ~ тараканов
exterminate cockroaches; 2. разг. (изнурять) wear* down (smb.) ; ~ голодом
кого-л. starve smb. ; 3. (о дереве) stain.
морковный = 1. carrot attr. ; ~ сок carrot juice; 2. (цвета моркови) carroty.
морковь = ж. 1. carrot; 2. собир. carrots pl.
морожен|ое = с. ice-cream; шоколадное ~ chocolate ice-cream; ~щик м. ice-cream
vendor; ~ый frozen; ~ое мясо frozen meat.
мороз = м. frost; сильный ~ hard/bitter frost; 20 градусов ~а twenty below zero;
~ по коже подирает ~ it`s enough to make one`s flesh creep; ~ильник м. deepfreezer;
~ильный траулер refrigerator trawler; ~ильщик м. разг. refrigerator
ship; ~ить несов. 1. (вн.) freeze* (smth.) ; (об овощах и т. п.) put* smth.
in cold storage; 2. безл. : ~ит it is freezing, there is a frost; ~но в знач.
сказ. there`s a frost; ~ный frosty.
морозостойк|ий = frost-resistant, frost-hardy; ~ая озимая пшеница frostresistant
winter wheat.
морозоустойчивый = см. морозостойкий.
морока = ж. разг. no end of trouble, confusion; с ним одна ~ you can get no
sense out of him.
морос|ить = несов. 1. drizzle; 2. безл. : ~ит it is drizzling.
морочить = несов. разг. fool (smb.) ; pull the wool over the eyes of; ~ голову
кому-л. take* smb. for a ride.
морошка = ж. 1. собир. cloudberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении)
cloudberry.
морс = м. fruit-drink; клюквенный ~ cranberry water.
морск|ой = 1. sea attr. ; (живущий, растущий в море тж.) marine; ~ая вода seawater;
~ая карта chart; sea map; ~ воздух sea air; ~ берег seashore; ~ие
животные marine animals; ~ие растения marine plants; ~ая держава sea-power;
2. (связанный с военным флотом) naval; ~ флот navy; ~ офицер naval officer;
~ая пехота marines pl. ; ~ бой naval engagement; ~ое училище naval
college/school; ~ая болезнь seasickness; страдать ~ болезнью be* seasick; ~
климат maritime climate.
мортира = ж. воен. mortar.
морфема = ж. лингв. morpheme.
морфи|й = м. фарм. morphia; впрыснуть ~ inject morphia; ~низм м. addiction to
morphine; ~нист м. , ~нистка ж. morphine addict.
морфо|логический = morphological; ~логия ж. 1. (наука о строении организмов)
morphology; 2. лингв. morphology, accidence.
морщин|а = ж. wrinkle; (на ткани и т. п. тж.) crease; ~ы у глаз crow`s-feet;
~истый wrinkled; (о лице тж.) lined.
морщить = , наморщить, сморщить (вн.) 1. сов. наморщить wrinkle (up) (smth.)
; ~ лоб wrinkle one`s forehead; 2. сов. сморщить wrinkle (smth.) ; ~ нос
wrinkle one`s nose; ~ губы purse one`s lips; 3. сов. сморщить (образовывать рябь
на воде) ripple (smth.) ; ~ся, наморщиться, cморщиться 1. сов. наморщиться
wrinkle, break* into wrinkles; 2. сов. сморщиться (делать гримасы) frown,
make*/pull faces; сов. тж. make*/pull a face; 3. сов. сморщиться (об одежде)
crease, crumple; (о водной поверхности) ripple, be* ruffled.
моряк = м. seaman*; sailor разг.
москательн|ый = chandlery attr. , chandler`s; ~ые товары chandlery sg. ; ~ая
лавка chandlery-shop, chandler`s.
москвич = м. , ~ка ж. Muscovite, inhabitant of Moscow.
москит = м. mosquito; ~ный mosquito attr. ; ~ная сетка mosquito net.
московка = ж. coal tit.
московск|ий = Moscow attr. ; ~ое метро Moscow underground.
мост = м. 1. bridge; воздушный ~ ав. air bridge; железнодорожный ~ railway
bridge; плавучий ~ floating bridge; подъЈмный ~ drawbridge; разводной ~
opening bridge, drawbridge; навести ~ build* (make*) throw* a bridge;
перебросить ~ через реку span a river with a bridge; временный ~ temporary
bridge; 2. (для зубов) plate; 3. тех. end; задний ~ rear end.
мостик = м. 1. small bridge, foot-bridge; 2.: капитанский ~ the captain`s
bridge.
мостильщик = м. paviour.
мостить = несов. (вн.) pave (smth.) ; (булыжником) cobble; ~ пол to lay a floor.
мостки = мн. board-walk sg. ; (на судне) gangway sg. ; planked footway; ~ для
осветительных приборов кино platform for spotlights.
мостов|ая = ж. road, roadway, carriage way, асфальтовая ~ asphalt road; булыжная
~ cobble-stone road, cobbled roadway.
мостовой = : ~ выпрямитель bridge rectifiar.
моська = ж. разг. pug-dog.
мот = м. разг. prodigal, spendthrift, squanderer, wastrel.
мотальный = м. тех. winding; ~ая машина winding-machine.
мотать = несов. 1. (вн.; нитки и т. п.) wind* (smth.) ; reel (smth.) ; 2.
(тв.) разг. (качать, махать) shake* (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; ~ (себе)
на ус что-л. make* a mental note of smth. , get* smth. into one`s head.
мотаться = несов. разг. dangle; to rush about; ~ по свету to knock about the
world.
мотель = м. motel.
мотив = м. 1. (причина) motive; 2. (довод) reason; привести ~ы в пользу
предложения to adduce reasons in support of an assertion; 3. (тема) theme; 4.
(мелодия) tune.
мотивир|овать = несов. и сов. (вн.) explain (smth.) , give* reasons (for), find*
a motive (for); ~овка ж. reasons pl. , explanation, justification.
мотнуть = сов. shake*.
мото- = 1. сокр. от моторный motor; 2. сокр. от моторизованный motorized; 3.
сокр. от мотоциклетный motorcycle.
мотобот = м. motorboat.
мотовило = с. тех. reel.
мотов|ка = ж. разг. extravagant woman*; ~ской разг. wasteful, extravagant; ~ство
с. prodigality, extravagance.
мотовоз = м. petrol engine (на железной дороге).
мотогон|ки = мн. motorcycle races; (на стадионе) speedway races; ~щик м. racing
motorcyclist.
мотодрезина = ж. motor trolley (на железной дороге).
мотодром = м. motorcycle racing track.
моток = м. ball, skein, hank; cut.
мотоклуб = м. motorcycle club.
мотоколяска = ж. motorized wheel-chair.
мотокросс = м. cross-country motorcycle race.
мотолопата = ж. motor shovel.
мотопед = м. moped.
мотопехота = ж. motorized infantry.
мотопробег = м. motorcycle rally.
мотор = м. engine, motor; остановить ~ stop the engine; подвесной ~ outboard
engine; пустить в ход ~ start a motor.
моторалли = с. motorcycle rally.
моторесурс = м. тех. life (of an engine etc. ).
моторизация = ж. motorization.
моторизованный = motorized.
моторизовать = несов. motorize.
моторист = м. motor mechanic.
моторка = ж. разг. motorboat.
моторн|ый = motor attr. ; ~ вагон front-car; ~ая лодка motor boat; ~ая установка
power plant, power unit.
мотороллер = м. (motor) scooter.
моторосборочный = engine-assembly attr.
моторостроение = ж. motor-building.
моторостроительный = engine-building; ~ завод engine-building works.
мотосани = мн. motor-sledge.
мотоцикл = м. motorcycle; ~ с коляской motorcycle with side-car attached; ~ист
м. motorcyclist.
мотошлем = м. crash helmet.
моты|га = ж. hoe, mattock; ~жить hoe.
мотылЈк = м. butterfly; ночной ~ moth.
мотыль = 1. м. mosquito grub (used to feed fish in aquaria) ; 2. тех. crank;
~ковый бот. papilionaceous.
мох = м. moss; заросший мхом moss-grown; ~ом обрасти е run*/go* to seed.
мохер = м. mohair; ~овый mohair attr.
мохнат|ый = 1. (обросший шерстью) shaggy, hairy, furry; 2. (из густых прядей
волос, шерсти) bushy, shaggy (тж. перен.) ; ~ые брови shaggy/bushy eyebrows;
3. (с густым ворсом) rough, fluffy; (о ковре) thick-pile attr. ; 4.: ~ое
полотенце Turkish towel.
моховик = м. (гриб) mossinessmushroom.
моцион = м. exercise, constitutional; совершать ~ to take exercise.
моч|а = ж. urine, water; анализ ~и urinoscopy.
мочалить = несов. 1. strip into fibres; 2. разг. torment, vex.
мочалка = ж. bast, wash-rag, washing up mop.
мочало = с. bast.
мочевина = ж. хим. urea.
мочев|ой = urinary; ~ пузырь bladder; ~ая кислота uric acid; ~ые камни мед.
stone (in the bladder); ~ой песок мед. gravel.
мочегонн|ый = : ~ое средство diuretic.
мочеиспуска|ние = с. urination; ~тельный: ~тельный канал анат. urethra.
мочЈн|ый = soused; ~ые яблоки soused apples.
мочеотделение = с. физиол. urination.
мочеполовой = urinogenital.
мочеточник = м. анат. ureter.
мочить = несов. 1. wet (smb., smth.) , make* (smb., smth.) wet; 2.
(вымачивать) soak (smth.) , steep (smth.) ; ~ лЈн ret flax; ~ селЈдку to souse
herring; ~ся несов. (испускать мочу) urinate, make* water.
мочка = ж. (часть уха) lobe.
мочь I = , смочь be* able; может ли он пойти туда? (возможно ли это?) can he go
there?; (позволено ли это?) may he go there?; я не могу прийти сегодня I shall
not be able to come today; можете ли вы это сделать? can you do that?; если
(с)могу if I can, if I am able (to); может быть, быть может perhaps; не может
быть! not really!; как живЈте-можете? how are you?, how are you getting along?
мочь II = ж. разг. power, might; во всю ~ with all one`s might, with might and
main; ~и никакой нет! it`s unbearable!
мошенн|ик = м. swindler; ~ичать, смошенничать cheat, swindle; ~ичество с.
swindle; ~ический rascally, swindling.
мошка = ж. midge; ~ра ж. собир. midges pl.
мош|на = ж. purse, pouch; большая, тугая ~ разг. well-filled purse; набить ~ну
разг. fill one`s purse.
мошон|ка = ж. анат. scrotum; ~очный анат. scrotal.
мощение = с. paving.
мощЈный = paved; ~ булыжником cobbled.
мощи = мн. relic sg. ; живые ~ walking skeleton sg.
мощн|ость = ж. 1. power; 2. физ., тех. capacity; (производительность) output;
фабрика работает на полную ~ the factory is working at full capacity; 3.
(толщина жилы, пласта) depth, thickness; 4. мн. (производственные объекты)
capacities; ~ый 1. powerful; (о физической силе тж.) strong; 2. (о жиле,
пласте и т. п.) thick, massive.
мощь = ж. power, might.
моющ|ий = : ~ие средства detergents.
моя = притяж. мест. ж. см. мой.
мразь = ж. разг. собир. rubbish; dregs, scum.
мрак = м. gloom, darkness, obscurity; покрытый ~ом неизвестности wrapped in
mystery; у него на душе ~ he is in the dumps, in a black mood.
мракобес = м. obscurantist; ~ие obscurantism.
мрамор = м. marble; ~ный marble attr.
мраморщик = м. marble-cutter.
мрачнеть = , помрачнеть become* gloomier; (о лице) darken.
мрачн|ый = gloomy, sombre, dismal; (о человеке тж.) morose; иметь ~ характер be*
of a morose disposition; иметь ~ вид look glum; ~ое настроение sombre mood.
мститель = м. avenger; ~ность ж. vindictiveness, revengefulness; ~ный
vindictive, revengeful.
мстить = , отомстить (дт.) revenge one self (on), take*/have* revenge (on), pay*
(smb.) back; я отомщу за него I will avenge him.
муар = м. moir, watered silk; ~овый moire.
мудрено = в знач. сказ. безл. (+ инф. ) it is hard/difficult (+ to inf. ); ~
понять его he`s hard to understand; не ~, что... no wonder...; ~ ли? is it any
wonder?
мудр|Јный = разг. 1. (трудный для понимания) intricate; 2. (трудный для
выполнения) all but impossible; 3. (странный) queer; (о вещах) outlandish; в
этом ничего ~Јного нет it`s perfectly simple; утро вечера ~енее посл. an hour
in the morning is worth two in the evening; ~ better sleep on it!
мудрец = м. sage; на всякого ~а довольно простоты ~ everyone has a fool in his
sleeve.
мудр|ить = несов. разг. be* over-subtle, subtilize; не ~ите! don`t try to be
subtle!, don`t make a puzzle of it!, don`t split hairs!; don`t try to be clever.
мудрост|ь = ж. wisdom; народная ~ folk wisdom; зуб ~и wisdom tooth; в этом нет
никакой ~и разг. there is nothing mysterious about it.
мудрств|овать = несов. разг. philosophize; не ~уя лукаво without further ado.
мудр|ый = wise; ~ человек wise man*; ~ое решение wise decision; ~ совет sage
counsel.
муж = м. 1. husband; 2. man; государственный ~ statesman; ~ науки man of
science.
мужать = несов. mature; grow up; reach manhood.
мужа|ться = несов. take* heart/courage; ~йтесь! courage!
мужелож|ец = м. bugger, sodomite; ~ство с. buggery, sodomy.
муженЈк = м. разг. hubby.
мужеподобный = mannish; masculine.
мужественн|ый = brave, courages; valiant; ~ народ courages people, ~ая женщина
brave woman*; ~ характер brave character; ~ая фигура manly figure; ~ая песня
valiant song.
мужество = с. courage; (стойкость) fortitude.
мужеубий|ство = с. killing one`s husband; ~ца ж. husband killer.
мужик = м. 1. уст. (крестьянин) peasant; 2. разг. (мужчина) man*; 3. разг.
(муж) husband.
мужиковатый = разг. прил. loutish, boorish.
мужск|ой = masculine; (мужского пола) male; (предназначенный для мужчин) men`s;
в ~ компании in the company of men, in male company; ~ портной gentlemen`s
tailor; ~ая школа boy`s school; ~ род лингв. masculine gender.
мужчина = м. man*.
муза = ж. muse.
музееведение = с. museum management studies.
музей = м. museum; ~ный museum attr. ; ~ная редкость rare/priceless object;
сделаться ~ной редкостью become* a rarity.
музей-усадьба = ж. country-house museum, memorial estate.
музык|а = ж. 1. music; положить что-л. на ~у set smth. to music; заниматься
~ой learn* music, have* music lessons; танцевать под ~у dance to music;
любить ~у be* fond of music; любитель ~и music-lover; 2.: инструментальная ~
instrumental music; 3. разг. band; военная ~ militaryband; он испортил всю ~у
he upset the apple-cart; ~ для кинофильма кино score; ~ для рекламы кино
jingle.
музыкальн|ость = ж. musicality; (талант тж.) gift for music; ~ый musical;
(имеющий отношение к нотам) music attr. ; ~ое сопровождение accompaniment; ~ый
человек musical person; ~ая школа music school; ~ый магазин music shop; ~ый слух
an ear for music; ~ый фильм musical film; ~ый фон кино background music.
музыкант = м. musician.
музыковед = м. musicologist.
музыковедение = с. musicology.
мук|а = ж. 1. torment, torture; мн. pangs; ~и голода pangs of hunger; ~и
творчества throes of composition; родовые ~и birth-pangs; 2. в знач. сказ. it
is (sheer) torture; одна ~ nothing but trouble; 3. рел. Purgatory; хождение по
~ам the road of sorrows; ~и Тантала, танталовы ~и the torments of Tantalus.
мука = ж. flour; (грубого помола) meal; картофельная ~ potato flour, potato
starch; перемелется - ~ будет разг. it will all come right in the end.
мукомол = м. miller.
мукомольн|ый = : ~ое производство flour-milling.
мул = м. mule.
мулат = м. , ~ка ж. mulatto.
мулла = м. церк. mullah.
мульда = ж. 1. геол. flexure; 2. тех. charging box, charging through.
мультикамера = ж. animation camera, cartoon camera.
мультимиллионер = м. multimillionaire.
мультиплан = м. ав. multiplane.
мультипликационн|ый = : ~ое оборудование animation equipment; ~ фильм animated
cartoon; ~ая съЈмка animation/cartoon work.
мультипликация = ж. кино (making of an) animated cartoon.
мультстанок = м. кино animation stand.
муляж = иск. plaster cast.
мумификация = ж. mummification.
мумифицироваться = несов. be* (become*) mummified.
мумия = ж. mummy.
мундир = м. (full-dress) uniform; картофель в мундире potatoes cooked in their
jackets; полковой ~ regimentals; честь ~а the honour of the regiment.
мундштук = м. 1. (твЈрдая часть папиросной гильзы) mouth-piece; 2. (для
сигар) cigar-holder; (для сигарет) cigarette-holder; 3. (духового инструмента)
mouth-piece; 4. (для лошадей) curb.
муниципализировать = несов. municipalize.
муниципалитет = м. municipality.
муниципальный = municipal.
мура = ж. разг. mess; nonsense.
мурава = ж. 1. поэт. grass, sward; 2. тех. glaze.
муравей = м. ant; ~ник м. ant-hill.
муравить = несов. glaze (pottery).
муравленный = тех. glazed.
муравьед = м. зоол. ant-eater.
муравьин|ый = ant attr. ; ~ая кислота хим. formic acid.
мурашк|а = ж. : ~и бегают по спине it makes one`s flesh creep, it enough to
give one the shivers/creeps.
мурло = с. разг. (ugly) mug.
мурлык|анье = с. purring; ~ать несов. 1. purr; 2. разг. (напевать) hum.
мускат = м. 1. (орех) nutmeg; 2. (виноград) muscat; 3. (вино) muscat wine; ~ный
muscat attr. , nutmeg attr. ; ~ный орех nutmeg; ~ный цвет mace.
мускул = м. muscle; ~атура ж. muscles pl. ; ~истый muscular.
мускус = м. musk; ~ный musky; ~ный бык musk-ox; ~ная крыса musk-rat, musquash;
~ная утка musk-duck.
муслин = м. muslin; ~овый muslin attr.
мусолить = несов. (замусолить, намусолить) 1. beslaver, beslobber, thumb; 2.
procrastinate; ~ вопрос drag out a question.
мусор = м. dust, rubbish, refuse, garbage; строительный ~ builders` refuse;
~ный: ~ный ящик dust-bin; garbage-can амер. ; ~ная яма rubbish-heap.
мусоропровод = м. rubbish chute.
мусоросжигательн|ый = : ~ая печь incinerator.
мусорщик = м. dustman*, refuse collector.
мусс = м. кул. mousse.
муссировать = несов. (вн.) 1. exaggerate (smth.) ; whip up, make* to foam; 2.
puff up (reports); ~ слухи exaggerate/spread* rumours.
муссон = м. monsoon.
мустанг = м. зоол. mustang.
мусульман|ин = м. Moslem, Mussulman; ~ский Moslem, Mussulman; ~ство с.
Moslemism, Mohammedanism, Islam.
мутант = м. mutant; ~ный mutant attr.
мутация = ж. mutation.
мут|ить = , замутить 1. (вн.; делать мутным) stir up (smth.) , muddy (smth.)
; 2. тк. несов. безл. : меня ~ит I feel sick/queer; ~ воду stir up trouble;
~иться, замутиться, помутиться 1. сов. замутиться grow* muddy/turbient; 2.
сов. помутиться grow* dull; его сознание помутилось his brain went dull; у
меня в голове, глазах ~ится I feel dizzy.
мутнеть = , помутнеть (о жидкости) become* turbid; (о стекле) become* dim, mist
over, be* misted.
мут|ность = ж. 1. turbidity; 2. dullness; ~ый 1. (непрозрачный) turbid;
muddy; 2. (потускневший) dim, dull; окна, ~ые от дождя rain-dimmed windows; 3.
(неясный, окутанный туманом) misty, bleary; в ~ой воде рыбу ловить fish in
troubled waters.
мутовка = ж. 1. whisk, churn staff; 2. бот. whorl.
мутор|ный = разг. 1. disagreeable; dreary, sombre; 2. в знач. сказ.: ему было
~но на душе he was in a sombre mood.
муть = ж. dregs; перен. darkness.
муфлон = м. зоол. moufflon.
муфта = ж. 1. muff; 2. тех. coupling, connection; ~ кабеля cable box.
муфтий = м. церк. mufti.
мух|а = ж. fly; делать из ~и слона ~ make* mountains out of molehills; слышно,
как ~ пролетит you could hear a pin drop; какая ~ его укусила? перен. разг.
what`s bitten him?; быть под ~ой разг. be* three sheets in the wind; зашибить ~у
hit the bottle.
мухоловка = ж. 1. fly-paper; 2. бот. Venus`s fly-trap, sundew; 3. зоол. flycatcher.
мухомор = м. 1. fly-agaric; 2. разг. decrepit old person.
мухортый = (о масти лошади) bay with yellowish markings.
мучение = с. torture, torment; (мне) с ним одно ~ I have nothing but trouble
with him.
мучен|ик = м. , ~ица ж. martyr; ~ический martyr`s; ~ичество с. martyrdom.
мучитель = м. tormentor; ~ный excruciating, racking, agonizing; ~ная боль
excruciating pain; ~ная зубная боль racking toothache; ~ный кашель excruciating
cough; ~ное ожидание agonizing suspense; ~ные сомнения agonizing doubts; ~ная
процедура (лечение) painful treatment.
муч|ить = несов. (вн.) torment (smb., smth.) , torture (smb., smth.) ;
(дразнить) tease (smb., smth.) ; (беспокоить) worry (smb.) ; меня ~ит совесть I
am conscience-stricken; меня ~ит неизвестность I can`t bear the suspense; ~иться
несов. 1. suffer, be* in agony; ~иться перед смертью die in agony; 2. (тв.;
томиться) be* tortured (by), be* worried (by); ~иться сомнениями be* tortured
by doubts, be* a prey to doubt; ~иться угрызениями совести be* racked/tortured
by remorse; 3. (с, над тв. ) разг. (испытывать затруднения) have* a hard
time (with).
мучнистый = mealy, floury, farinaceous; ~ картофель mealy/floury potato.
мушка I = ж. уменьш. от муха; шпанская ~ мед. Spanish fly, cantharides.
мушк|а II = ж. (на оружии) bead; взять кого-л. на ~у aim at smb. , draw* a bead
on smb.
мушка III = ж. (на лице) beaty spot.
мушкет = м. ист. musket; ~Јр м. ист. musketeer.
мушмула = ж. (растение и плод) medlar.
муштабель = м. жив. maulstick.
муштр|а = ж. drill; ~овать несов. (вн.) drill (smb.) , discipline (smb.) ; ~овка
ж. drill.
муэдзин = м. церк. muezzin.
мчать = несов. (вн.) rush (smb., smth.) ; (уносить быстрым движением) sweep*
(smb., smth.) along; поезд мчал меня на юг the train rushed me to the south;
ветер мчит облака the wind is driving the clouds; ~ся несов. rush, race; ~ся по
улице race down the street.
мшистый = м. mossy.
мщение = с. vengeance, revenge.
мы = личн. мест. ( рд. вн. нас, дт. нам, тв. нами, пр. о нас) we; мы все we all,
all of us; we are all; мы устали we are all tired; мы с братом my brother and I;
мы с вами you and I; мы с ним he and I.
мыза = ж. farm-stead, country house (в Эстонии и других скандинавских странах).
мызгать = несов. разг. to soil, crumple.
мыкать = несов. тех. ripple, hackle (flax); горе ~ разг. to lead a dog`s life.
мыкаться = несов. разг. roam, wander.
мылить = , намылить (вн.) soap (smb., smth.) ; ~ся, намылиться 1. soap one
self; 2. тк. несов. (о мыле) lather.
мылкий = soft, dissolvent, freely lathering.
мыл|о = с. 1. soap; туалетное ~ toilet soap; ~ для бритья shaving-soap; 2.
тк. ед. (пот у лошади) foam, lather; лошадь вся в ~е the horse is in a lather.
мыловар = м. soapboiler.
мыловарение = с. soap-boiling.
мыловаренн|ый = с. soap attr. ; ~ завод soap-works; ~ая промышленность soap
industry.
мыльн|ица = ж. soap-dish; ~ый 1. soap attr. ; ~ая пена lather; soap-suds pl.
; ~ый пузырь soap-bubble; пускать ~ые пузыри blow* soap-bubbles; 2.
(намыленный) soapy; ~ые руки soapy hands.
мыльнянка = ж. бот. soap-wort, soap-root.
мыс = м. cape, headland, promontory.
мысленн|о = in one`s thoughts/mind, mentally; ~ый 1. (воображаемый)
imaginary; 2. (существующий в мыслях) mental.
мыслим|ый = conceivable, possible; ~ое ли это дело? ~о ли это? can one think of
such things?, is such a thing possible?, did you ever hear of such a thing?
мыслитель = м. thinker.
мыслит|ь = несов. think*; как вы ~е себе это? what are your ideas about it?
мысл|ь = ж. thought; (размышление) cogitation; (идея) idea; (мнение) view;
интересная ~ interesting idea; основная ~ (произведения) underlying/fundamental
idea; счастливая, удачная ~ good idea, happy thought; прийти к ~и arrive at the
idea; погрузиться в свои ~и become* lost in thought; give* one self up to one`s
thoughts; образ ~ей outlook, way of thinking; не допускать даже ~и о чЈм-л. not
even admit the thought of smth. ; there can be no question of smth. ; у меня
этого и в ~ях не было I didn`t mean that for a moment, it never crossed my mind.
мыслящий = thinking.
мытарить = несов. (вн.) разг. torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся несов.
разг. have* a rough time; go* through the mill идиом.
мытарств|о = trial, trying experience, ordeal; пройти через все ~а endure every
ordeal.
мытарь = м. библ. publican.
мыть = , вымыть, помыть (вн.) wash (smth.) ; ~ посуду wash up (the dishes); ~
золото wash gold; рука руку моет погов. ~ you scratch my back and I`ll scratch
yours.
мытьЈ = с. washing; ~ головы shampoo; ~ посуды washing-up; не ~Јм, так катаньем
by hook or by crook.
мыться = , вымыться, помыться wash (oneself) ; (в ванне) have* a bath.
мыч|ание = с. 1. lowing; mooing разг. ; (быка) bellowing; 2. разг. (неясные
звуки) mumbling; ~ать несов. 1. low; moo разг. ; (о быке) bellow; 2. разг.
(издавать неясные звуки) mumble.
мышастый = mouse-coloured, mousey.
мышеловка = ж. mouse-trap.
мышечн|ый = muscular; ~ые ткани muscular tissues.
мышин|ый = 1. mouse attr. ; of mice после сущ. ; ~ писк squeaking of mice; 2.
(напоминающий мышь) mouse-like; 3. (серый) grey; ~ая возня fuss about nothing;
поднять ~ую возню вокруг чего-л. make* a great fuss about smth.
мышк|а = ж. : под ~ой, под ~у under one`s /the arm; платье порвалось под ~ой
the dress has torn under the arm; он взял шапку под ~у he put his cap under his
arm.
мышление = с. 1. thought, mentality; 2. (действие) thinking.
мышонок = м. young mouse.
мышца = ж. muscle.
мышь = ж. mouse*; полевая ~ field-mouse; летучая ~ bat.
мышьяк = м. arsenic; ~овистый arsenious; ~овый arsenic(al).
мэр = м. mayor.
мюзикл = м. musical.
мюзик-холл = м. music-hall.
мягк|ий = 1. soft; (о металлах) malleable; ~ие волосы silky hair sg. ; 2.
(свежий, нечЈрствый) fresh; ~ хлеб fresh bread; 3. (приятный для глаз, слуха,
плавный) gentle, mellow; ~ голос gentle voice; ~ свет gentle light; ~ая
походка gentle tread; light footsteps pl. ; 4. (о чувствах, настроениях) mild;
5. (с неопределЈнными чертами, границами) gentle; ~ие черты лица gentle
features; 6. (кроткий, уступчивый) pliable, adaptable; ~ человек gentle
person; ~ характер pliable character; 7. (сердечный, отзывчивый) kind,
responsive; 8. (нестрогий) mild, lenient; ~ приговор mild sentence; ~ое
наказание mild punishment; ~ое обращение lenient treatment; 9. (вежливый)
mild; ~ упрЈк mild reproach; 10. (о погоде, климате) mild, clement; ~ вагон
upholstered carriage, first-class carriage; ~ое кресло easy chair; ~ая мебель
upholstered furniture; ~ая вода soft water; ~ знак soft sign; ~ие согласные
звуки soft consonants.
мягко = softy; ~ выражаясь to put it mildly.
мягкосердеч|ие = с. soft-heartedness; ~ный soft-hearted.
мягкость = ж. softness; перен. gentleness.
мягкотелый = flabby, spineless.
мягкошерстный = м. soft-haired.
мягчить = несов. soften.
мякин|а = ж. chaff; старого воробья на ~е не проведЈшь посл. an old bird is not
caught with chaff.
мякиш = м. the crumb.
мякнуть = несов. разг. get* soft; перен. droop, go* limp.
мякоть = ж. 1. flesh; 2. разг. (мясо без костей) meat; 3. (фруктов, ягод) pulp.
мялка = ж. тех. brake (for flax or hemp).
мямлить = , промямлить разг. 1. (вяло говорить) mumble; 2. тк. несов.
(действовать медлительно) dither.
мямля = м. и ж. разг. mumbler; (нерешительный человек) ditherer.
мясист|ый = 1. (с большим количеством мяса) fleshy, meaty; ~ая белуга fleshy
sturgeon; 2. разг. (о частях тела) fleshy; ~ нос fleshy nose.
мясник = м. butcher.
мясн|ой = 1. прил. meat attr. ; ~ая лавка butcher`s shop; ~ая пища meaty food;
~ бульон meat-broth, beef tea; 2. в знач. сущ. с. meat, something with meat
in it.
мяс|о = с. flesh; (как еда) meat; белое (чЈрное) ~ white (brown) meat; вырвать с
~ом (пуговицу и т. п.) tear* off the cloth.
мясоед = м. церк. time from Christmas to Shrovetide (когда можно есть мясо).
мясозаготовки = мн. ( ед. мясозаготовка ж. ) meat purveyance.
мясокомбинат = м. meat-packing factory.
мясоконсервн|ый = м. meat-preserving, meat-packing; ~ая промышленность meatpreserving
industry; ~ комбинат meat-preserving/meat-packing factory.
мясо-молочный = м. meat and milk.
мясопоставки = мн. ( ед. мясопоставка ж. ) deliveries of meat.
мясопуст = м. церк. Shrovetide (масленица; неделя перед великим постом, в
течение которого православные христиане не употребляют скоромную пищу).
мясорубка = ж. (прям. и перен.) mincing-machine; meat grinder амер. ; перен.
slaughter-house*.
мята = ж. mint.
мятеж = м. munity, rebellion, revolt; поднять ~ raise a revolt; ~ник м.
mutineer, rebel; ~ный 1. (причастный к мятежу) rebel attr. , mutinous,
rebellious; 2. (бурный) rebellious, tempestuous; ~ный характер rebellious
nature.
мятн|ый = mint attr. ; ~ые пряники peppermint cakes; ~ые леденцы peppermints.
мятущ|ийся = : ~аяся душа restless soul.
мят|ый = 1. (негладкий) crumpled, rumpled; ~ая бумага crumpled paper; ~ая
постель rumpled bed-clothes pl. ; ~ая трава trampled grass; 2. (раздавленный)
crushed, smashed; (слегка) bruised; ~ая ягода crushed berries pl.
мять = несов. (вн.) 1. (делать неровным) crush (smth.) crumple (smth.) ,
rumple (smth.) ; ~ бумагу crumple paper; ~ постель rumple the bed-clothes; ~
траву trample down the grass; 2. (давить, размягчая) smash (smth.) ; (слегка)
bruise (smth.) ; ~ глину knead clay.
мяться I = , помяться be* crumpled (easily); rumple easily.
мяться II = разг. hesitate, hum and haw.
мяук|анье = с. mewing; ~ать несов. mew, miau.
мяч = м. , мячик м. ball; играть в ~ play ball; ~ в игре спорт. ball in play;
мЈртвый ~ спорт. dead ball; ~, приземлившийся в пределах площадки спорт. in
ball; ~ за пределами площадки спорт. УoutФ ball; владеть ~ом follow the ball;
принимать ~ receive the ball; задерживать ~ hold* the ball; гасить ~ kill the
ball; подавать ~ serve the ball; бить по ~у spike smash on the ball.
мавзолей = м. mausoleum.
мавр = м. Moor; ~ сделал своЈ дело, ~ может уйти The Moor has done his duty, let
him go; ~итанский 1. Moorish; (стиль и т. п.) Moresque; 2. Mauritanian.
маг = м. 1. (волшебник) magician, wizard; 2. (жрец) magus; Magian; ~ и
волшебник шутл. a wonder of efficiency.
магазин = м. 1. (лавка) shop; store амер. ; универсальный ~ department store;
бакалейный ~ grosery; ~ выставка новых товаров exibition shop;
гастрономический ~ grocery and provision shop, delicatessen амер. ; ~
готового платья ready-made clothes shop; ~ москательных товаров chandlery; ~
на дому у торговца parlor shop; ~, обслуживаемый членами семьи владельца
family operated store; парфюмерный ~ perfumer`s (shop); писчебумажный ~
stationer`s (shop); ~ самообслуживания self-service store/shop; ~ со
смешанным ассортиментом mixed shop; 2. (в оружии) magazine; 3. тех. : ~
сопротивления resistance box; дисковый ~ cartridge drum.
магазинн|ый = 1. shop attr. ; 2.: ~ вор shop lifter; 3. (об оружии) magazine
attr. ; ~ая коробка magazine.
магараджа = м. Maharaja.
магарыч = м. разг. entertainment (угощение при сделках и продажах, род взятки,
побора) ; распить ~ wet the bargain; с вас ~! you owe us a drink!
магистерский = прил. от магистр.
магистр = м. 1. : ~ искусств Master of Arts ( сокр. M.A.) 2.: head of a
knightly or monastic order (глава военно-духовного ордена или братства).
магистраль = ж. 1. (дорожная) main road, arterial road; железнодорожная ~
main line, trunk-line; водная ~ main waterway; газовая ~ gas main; 2.
(водопроводная и т. п.) main; нефтяная ~ oil pipeline; ~ный arterial, main;
~ный локомотив long-haul locomotive.
магистрат = м. (городское управление) city/town council; ~ура ж. тк. ед. собир.
the magistrates pl.
магический = magic; перен. magical; ~ круг magic circle.
магия = ж. magic; чЈрная ~ black magic; белая ~ white magic.
магма = ж. magma.
магнат = м. magnate; baron; tycoon амер.
магнезия = ж. magnesia.
магнетизм = м. magnetism; земной ~ terrestrial magnetism.
магнетит = м. magnetite, magnetic iron ore.
магнето = с. нескл. magneto.
магниевый = magnesian.
магний = м. хим. magnesium.
магнит = м. magnet; ~ный magnetic; ~ная аномалия magnetic anomaly; local
attraction; ~ная буря magnetic storm; ~ный железняк magnetic iron ore,
magnetite; ~ный меридиан magnetic meridian; ~ное поле magnetic field; ~ный полюс
magnetic pole; ~ное наклонение angle of dip/inclination; ~ная звукозаписывающая
(стирающая) головка magnetic sound recording (erase) head; ~ное отклонение
magnetic deflection.
магнитно-электрический = electro-magnetic.
магнитофон = м. tape-recorder; ~ный tape(-recorder) attr. ; ~ная запись tape(-
recording); ~ная лента recording tape; ~ный штекер phono plug.
магнолия = ж. бот. magnolia.
магомета|нин = м. , ~ка ж. Mohammedan; ~ский Mohammedan; ~ство с. Mohammedanism,
the Mohammedan creed.
мадам = ж. нескл. madam(e).
мадемуазель = ж. 1. mademoiselle; 2. уст. governess.
мадера = ж. madeira.
мадонна = ж. madonna.
мадригал = м. madrigal.
мадьяр = м. , ~ка ж. Magyar; ~ский Magyar.
мажор = м. 1. муз. major key; гамма ля ~ the scale of A-major; 2. разг.
(весЈлое настроение) good spirits/mood; быть в ~e be* in good form, be* in
high spirits; ~ный 1. муз. major. 2. разг. cheerful.
мазанка = ж. clay-walled cottage/house.
мазаный = 1. разг. (грязный) grubby; 2. (сделанный из глины) clay-walled, adobe.
мазать = , намазать, помазать (вн.) 1. (чем-л. жидким, жирным) spread*
(smth.) on; (стену и т. п. красками) paint (smth.) ; ~ хлеб маслом butter
one`s bread; 2. тк. несов. разг. (пачкать) dirty (smth.) ; (вн. тв.) smear
(smth. with) , stain (smth. with) ; ~ся, намазаться, помазаться 1. (мазью и т.
п.) smear oneself ; 2. тк. несов. разг. (пачкаться) get* oneself dirty; 3.
сов. намазаться разг. (краситься) put* on make-up.
мазер = м. maser.
мазня = ж. разг. 1. (о картине) daub; (о плохой работе) botching,
botched/patchy work; 2. (неумелая игра) fumbling.
мазок = м. 1. (кистью) dab, stroke, touch; 2. мед. smear.
мазохизм = м. masohism.
мазохист = м. masochist.
мазурик = м. прост. rogue, swindler.
мазурка = ж. mazurka.
мазут = м. black oil, mazut; ~ный black oil attr. , mazut attr.
маз|ь = ж. ointment; сапожная ~ blacking; дело на ~и everything is going
smoothly.
маис = м. maize, Indian corn; ~овый maize attr.
май = м. May; в мае этого года this/in May; в мае прошлого года last May; last
year in May; в мае будущего года next May; Первое мая the first of May, May Day.
майка = ж. (sleeveless) vest; (спортивная тж.) football shirt; sports-shirt
амер.
майолика = ж. majolica.
майонез = м. кул. mayonnaise.
майор = м. major; ~ский major attr.
майорат = м. юр. 1. тк. ед. (система) right of primogeniture; 2. (имение)
entailed estate.
майский = May attr. ; ~ день day in May; ~ жук cockchafer.
мак = м. 1. (цветок) poppy; 2. (семена) poppy-seeds pl.
макака = ж. macaque.
макароны = мн. macaroni sg.
макать = несов. (вн.) dip (smth.)
македон|ец = м. Macedonian; ~ский Macedonian.
макет = м. 1. model, mock-up; готовый ~ рекламы comprehensive model; 2. воен.
dummy, lay out.
маклер = м. broker, dealer, jobber, agent, mediator; биржевой ~ stock-jobber,
trader, stock-broker; вексельный ~ bill-broker; постоянный биржевой ~, ведущий
бухгалтерские книги regular specialist; страховой ~ insurance broker; таможенный
~ custom-house broker; ~ товарной биржи pit trader; ~ство с. brokerage, broking.
маков = : как ~ цвет poppy-red; красный как ~ цвет red as a rose.
маков|ка = ж. 1. (плод мака) poppy-head; 2. (купол) cupola; 3. разг. (головы)
crown, pate.
маковый = poppy attr.
макрокосм = м. macrocosm.
макромир = м. the great world, macrocosm.
макроскопический = macroscopic.
макси- = в сложн. maxi-.
макси = 1. с. нескл. maxi; носить ~ to wear maxi; 2. неизм. прил. maxi; юбка ~
maxi-skirt.
максим = м. Maxim gun.
максимализм = м. ист. maximalism.
максималист = м. ист. maximalist.
максимальный = maximum attr. , maximal; greatest; top attr.
максимум = м. 1. maximum; 2. в знач. нареч. at most; ~, что я могу сделать
the most I can do.
макулатура = ж. 1. (негодная бумага) spoilage, waste-paper; 2. разг.
(бездарное литературное произведение) rubbish, pulp.
макушк|а = ж. 1. top; 2. (головы) crown, pate; шапка на ~е with one`s hat on
the back of one`s head; у него, у неЈ ушки на ~е разг. he/she is all ears.
мал = см. малый I.
мала|ец = м. , ~йка ж. Malayan; ~йский Malayan.
малахит = м. мин. malachite; ~овый malachite attr.
малевать = , намалевать 1. (вн.) paint (smb., smth.) ; 2. разг. (плохо
рисовать) daub; не так страшен чЈрт, как его малюют посл. the devil is not
so black as he is painted.
малейш|ий = ( превосх. ст. прил. малый) the slightest, the faintest; ни ~ей
опасности not the slightest danger; ни ~его понятия not the faintest idea.
малЈк = м. young fish; собир. fry.
маленьк|ий = прил. 1. little*; (обычно только о размере) small; (низкорослый
тж.) short; 2. (незначительный) slight, little*; ~ие морозы light frosts; ~ая
неприятность slight unpleasentness, spot of trouble; 3.: ~ие люди people of
no importance; 4. (малолетний) little*; 5. в знач. сущ. м. child, little one.
малин|а = ж. 1. собир. (ягоды) raspberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде)
raspberry; 3. (растение) raspberry(-cane); ~ник м. patch of raspberries; 4.
фиг. разг. у нас житьЈ ~ we are in clover.
малиновка = ж. зоол. robin.
малинов|ый I = 1. raspberry attr. ~ое варенье raspberry jam; 2. (о цвете)
crimson.
малинов|ый II = ~ звон mellow chime.
малка = ж. тех. bevel.
мало = нареч. 1. (немного) little*; он говорил ~ he said little*, he had
little* to say; он ~ читает he doesn`t read much; 2. (недостаточно) not
enough; ~! that`s not enough!; разве этого ~? isn`t that enough?; пяти дней
будет ~ five days won`t be enough; ~ сказать - надо показать it`s not enough
to explain - you must show how it`s done; 3. в знач. числ. not much; not many,
(only a) few (с сущ. во мн. ч.) ; ~ денег not much money; ~ книг, народа not
many books, people; ~ посетителей only a few visitors; очень ~ книг very few
books; очень ~ народа very few people; 4. с мест. и нареч. : ~ кто hardly
anybody, few (people); ~ что hardly anything; ~ где hardly anywhere; ~ когда
hardly ever; ~ ли чего человек не наговорит a person may say anything ; ~ ли
кто придЈт anyone may come; ~ ли что может случиться anything might happen;
~ того and what`s more; ~ того что... not only...; ~ ли что! what of it?,
that doesn`t mean anything!
малоавторитетный = insufficiantly, authoritative.
малоазиатский = Asia Minor.
малоблагоприятный = unfavourable.
маловажный = insignificant, unimportant.
маловат = разг. on the small side; ~ ростом undersized.
маловато = разг. not quite enough; not very much.
маловер = м. sceptic.
маловерие = с. ед. lack of faith, scepticism.
маловероятный = improbable, scarcely probable.
маловесный = light-weight, light, short-weight.
маловодный = 1. (о реке и т. п.) shallow; 2. (о местности) arid, dry (of land).
маловодье = c. 1. shortage of water; 2. low water-level, shallowness.
маловыгодный = unprofitable, unrewarding.
малогабаритн|ый = compact, small; ~ приЈмник small radio set; ~ая мебель compact
furniture, furniture of convenient size.
малоговорящий = not enlightening, not illuminating.
малограмотн|ость = ж. semi-literacy; ~ый 1. semi-literate, half-educated; 2.
(сделанный без достаточных знаний) unskilled; ~ый чертЈж unskilled drawing.
малодейственный = ineffective.
малодоказательный = not persuasive, unconvincing.
малодостоверный = improbable, not well founded.
малодоходный = unprofitable.
малодушествовать = несов. lose* heart, be* faint-hearted.
малодуш|ие = с. fain-heartedness, craven spirit; ~ный faint-hearted, craven,
pusillanimous; (о поступке) cowardly.
малоезженный = 1. (о лошади) little ridden; 2. (о дороге) little used,
unfrequented.
малозаметный = 1. unobtrusive; 2. (мало себя проявляющий) insignificant,
undistinguished.
малоземель|е = с. land-hunger; ~ный land-starved, land-hungry.
малознакомый = unfamiliar.
малозначительный = insignificant.
малоизвестный = little-known.
малоимущий = needy, poor.
малоинтересный = uninteresting.
малокалиберный = small-calibre; (об огнестрельном оружии) small-bore attr.
малокров|ие = с. anaemia; ~ный anaemic.
малолет|ний = 1. прил. young, underage; 2. в знач. сущ. м. juvenile; ~ство с.
разг. childhood.
малолитражка = ж. разг. mini-car.
малолитражный = : ~ автомобиль small(-displacement) car.
малолюдный = (о крае) thinly populated; (об улице) empty, deserted; (о собрании)
poorly attended.
мало-мальски = разг. a little bit, in the slightest degree; ~ культурный человек
anyone with the slightest pretensions to culture.
маломощн|ый = 1. (физически слабый) feeble; 2. (бедный) small; ~ое крестьянское
хозяйство small peasant farm; 3. (небольшой мощности) low-powered.
малонадЈжный = unreliable, undependable.
малонаселЈнный = sparsely/thinly populated.
малообщительный = unsociable, uncommunicative.
малоосвоенный = little-developed; ~ район little-developed area.
малоосновательный = unfounded, undependable.
малоподвижный = slow, inactive; sluggish; ~ сустав stiff joint.
малоподержанный = little used, almost unused.
мало-помалу = разг. little by little.
малопонятливый = разг. not very bright, slow in the uptake.
малопонятный = not very comprehensible, obscure.
малоприбыльный = bringing little profit, of little profit.
малопригодный = of little use.
малопродуктивн|ый = 1. unproductive; ~ая работа unproductive work; 2. с.-х.
low-yield; ~ скот poor-yielding/low-yield cattle.
малопроизводительный = unproductive; ~ ручной труд unproductive manual labour.
малоразвитый = 1. (физически) undeveloped, half-grown; 2. (недостаточно
развитый) underdeveloped; 3. (недостаточно образованный) half-educated,
uncultivated.
малоразговорчивый = taciturn.
малорослый = undersized, stunted.
малоросс = м. уст. Little Russian (Ukrainian).
малороссийский = уст. Little Russian (Ukrainian).
малороссиянин = м. уст. = малоросс.
малорусский = см. малороссийский.
малосведущий = ill-informed.
малосемейный = with a small family после сущ.
малосильный = 1. weak; 2. (о машине и т. п.) low-powered.
малосодержательный = empty, unsubstantial, uninteresting.
малосольный = mildy salted.
малосостоятельный = 1. (небогатый) not very prosperous; 2. (неубедительный) not
very convincing.
малость = ж. разг. 1. trifle; самая ~ осталась there`s hardly any left; 2. в
знач. нареч. a bit, a little.
малосущественный = of small importance, immaterial.
малотиражный = small-circulation attr.
малоубедительный = not very convincing.
малоупотребительный = rarely-used.
малоурожайн|ый = low-yield; ~ые культуры low-yield crops.
малоуспешный = unsuccessful.
малоутешительный = not very consoling/comforting.
малоценный = of little worth после сущ. ; of little value после сущ.
малочисленный = small, not numerous.
малоэффективный = ineffective.
мал|ый I = 1. прил. (по величине, возрасту) small; ~ые дети small children; 2.
прил. (незначительный) slight, light; 3. прил. тк. кратк. ф. (не впору, тесный)
(too) small; пальто ~о the coat is too small; 4. в знач. сущ. с. a little;
довольствоваться ~ым be* satisfied with a little; ~ая скорость ж.-д. low
speed; ~ ход мор. slow speed; ~ые формы театр. short plays; с ~ых лет from
childhood, ever since one was a child; (с младенчества) from infancy; самое
~ое at least; без ~ого nearly, almost; за ~ым дело стало one thing is
missing; мал ~а меньше one smaller than the other.
малый II = м. разг. (парень) fellow, boy, lad; kid амер.
малыш = м. разг. 1. kiddy, little one; 2. (о человеке маленького роста) little
man*, short fellow.
мальва = ж. бот. mallow; (садовая) hollyhock.
мальчик = м. boy; ~ с пальчик hop-o`-my-thumb.
мальчиш|еский = boyish; (ребяческий) childish; ~ество с. childishness; (шалость)
(childish) prank; ~ка м. разг. boy; вести себя как ~ка behave like a boy; urchin
разг. ; в сравнении с одноклассниками он ~ка by comparison with his classmates,
he is a child.
мальчишник = м. stag-party.
мальчуган = м. разг. little chap, little fellow.
малюсенький = разг. tiny, wee.
малютка = м. и ж. baby.
маляр = м. 1. (house-)painter; 2. (о плохом художнике) daubster.
маляр|ийный = malarial; ~ия ж. мед. malaria.
малярн|ый = : ~ые работы painting sg. ; ~ая кисть paintbrush.
мам|а = ж. mummy; ~аша ж. разг. mother; ~енькин разг. mother`s; ~енькин сынок
mother`s darling, milksop.
мамонт = м. mammoth.
мамонтово = : ~ дерево бот. sequoia, Wellingtonia.
мамочка = ж. разг. mummy.
манат = м. (денежная единица Азербайджанской республики) manat.
манатки = мн. жарг. possessions, goods and chattels.
манго = с. неск. бот. mango.
мангровый = бот. mangrove.
мангуста = ж. зоол. mongoose.
мандарин = м. 1. (плод) tangerine; 2. (дерево) tangerine-tree.
мандариновый = tangerine attr.
мандат = м. mandate; (на съезд и т. п.) credentials pl. ; ~ный mandate attr. ;
~ная комиссия Credentials Commission; ~ная система голосования card vote system;
~ная территория mandated territory.
мандолин|а = ж. mandoline; ~ист м. mandoline player.
мандрил = м. зоол. mandrill.
манЈвр = м. 1. воен. manoeuvre; перен. тж. device, wile; 2. мн. воен.
(тактические занятия) manoeuvres; 3. мн. ж.-д. shunting sg.
манЈвренный = 1. manoeuvrable; 2. воен. manoeuvre attr.
маневрировать = несов. 1. manoeuvre; перен. (хитрить) dodge; 2. ж.-д. shunt.
маневровый = ж.-д. shunting attr.
манеж = м. 1. (для верховой езды) riding-school; (крытый тж.) riding-hall; 2.
(в цирке) ring; 3. (для детей) play pen; ~ить несов. (вн.) разг. keep* putting
(smb.) hanging about.
манежик = м. play pen.
манекен = м. dummy.
манекенщ|ик = м. , ~ица ж. model, mannequin.
манер = м. разг. way, manner; на ~ чего-л. like smth. ; на свой ~ in one`s own
manner.
манера = ж. 1. manner; (привычка, способ) way; ~ держать себя behaviour,
bearing; 2. мн. (внешние формы поведения) manners; 3. (особенности творчества,
исполнения) manner, style.
манерничать = несов. разг. behave affectedly.
манерн|ость = ж. affectation; preciosity; ~ый affected; precious.
манжета = ж. cuff.
маниакальный = maniacal.
маникюр = м. manicure; ~ша ж. manicurist.
манипул|ировать = несов. (тв.) manipulate (smth.) ; ~ятор м. manipulator; ~яция
ж. manipulation.
манить = , поманить (вн.) 1. (звать) signal (smb., to) ; (пальцем) beckon
(smb.) ; 2. тк. несов. (привлекать) attract (smb.) , have* an attraction
(for); море манит меня the sea draws me.
манифест = м. manifesto.
манифестация = ж. demonstration.
манишка = ж. shirt-front; (пристЈгивающаяся) dicky.
мания = ж. mania; ~ величия megalomania; ~ преследования persecution mania.
манкировать = неcов. и сов. 1. (тв.; пренебрегать) neglect (smth.) ; ~ своими
обязанностями neglect one`s duties; ~ занятиями neglect one`s studies; 2.
уст. (не посещать) fail to attend; be* irregular in one`s attendance; (о
школьниках) play truant.
манн|ый = : ~ая крупа semolina; ~ая каша cooked semolina.
манометр = м. manometer, pressure-gauge.
мансарда = ж. attic(-room).
мантилья = ж. mantilla.
мантия = ж. cloak.
манто = с. нескл. coat.
мануфактур|а = ж. тк. ед. (ткани) textiles pl. ; ~ный textile; ~ный магазин
drapers`; dry-goods store амер. ; ~ные изделия textiles.
маньчжур = м. , ~ка ж. Manchurian; ~ский Manchurian.
маньяк = м. maniac.
маразм = м. debility, marasmus; старческий ~ senile debility.
марать = , замарать, намарать (вн.) разг. 1. сов. замарать dirty (smth.) ,
make* (smth.) dirty; перен. soil (smth.) , cast* a slur (on); ~ репутацию
soil one`s reputation; 2. сов. намарать (неряшливо писать, рисовать) scribble
(smth.) , scrawl (smth.) ; ~ бумагу waste paper, scribble; ~ руки об кого-л.
, обо что-л. soil one`s hands on smb. , smth. ; ~ся, замараться get* oneself
dirty, dirty oneself.
марафон|ец = м. Marathon runner; ~ский: ~ бег Marathon race.
марган|ец = м. хим. manganese; ~цевый manganesian; manganese attr.
маргарин = м. margarine; ~овый margarine attr.
маргаритка = ж. бот. daisy.
марево = с. 1. mirage; 2. (дымка, туман) haze.
мари = м. и ж. нескл. см. мариец, марийка.
мар|иец = м. , ~ийка ж. Mari; ~ийский Mari; ~ийский язык Mari, the Mari
language.
маринад = м. 1. marinade; 2. обыкн. мн. (маринованный продукт) marinade sg. ;
(овощи) pickles.
маринист = м. painter of sea-scapes.
марин|ованный = marinated, pickled; ~овать, замариновать (вн.) 1. marinate
(smth.) , pickle (smth.) ; 2. разг. (задерживать исполнение чего-л.) shelve
(smth.) ; (заставлять ждать) keep* (smb.) waiting; ~овать дело put* things
off.
марионет|ка = ж. marionette; puppet (тж. перен.) ; ~очный puppet attr. ; ~очное
правительство puppet government.
марихуана = ж. marijuana; pot разг.
марк|а = ж. 1. (почтовая) (postage-)stamp; 2. (клеймо) mark; brand; 3. (сорт,
тип изделия, товара) make; высшей ~и of the first water; под ~ой чего-л. under
the guise of smth. ; держать ~у maintain one`s reputation (for); торговая ~а
trade mark.
маркетинг = м. эк. marketing; ~овый эк. marketing attr ; ~овая информационная
система marketing information service; ~овая ревизия marketing audit; ~овая
служба marketing service; ~овое исследование marketing research.
маркизет = м. marquisette.
маркий = easily soiled; это ~ материал this stuff shows the dirt.
маркировк|а = ж. (груза) marking; mark; грузовая ~ shipping marks; транспортная
~ transport marking; экспортная ~ export marking; дополнительная ~ additional
marking; недостаточная ~ insufficient marking; правильная ~ correct marking;
специальная ~ special marking; чЈткая ~ clear marking; ~ отправителя consignor`s
mark(ing); ~ получателя consignee`s mark(ing); наносить ~у mark, grade, do* the
marking; указывать ~у в накладной specify marking in a waybill.
маркитант = м. ист. sutler.
марксизм = м. Marxism.
марксист = м. Marxist; ~ский Marxist, Marxian.
маркшейдер = м. mine-surveyor; ~ский: ~ская съЈмка mine surveying.
марля = ж. gauze; (для процеживания) cheese-cloth.
мармелад = м. fruit jellies pl.
марморировать = несов. тех. marble.
мародЈр = м. looter, marauder; ~ский marauding; ~ские цены разг. exorbitant
prices; ~ство с. looting; ~ствовать несов. loot.
мар|очный = : ~очное вино fine wine.
Марс = м. астр., миф. Mars.
марс = м. мор. top.
марсала = ж. Marsala (wine).
марсель = м. мор. topsail.
марсельеза = ж. Marseillaise.
марсианин = м. Martian.
март = м. March; в ~е этого года this/in March; в ~е прошлого года last March;
last year in March; в ~е будущего года next March.
мартен = м. open-hearth furnace.
мартеновск|ий = open-hearth; ~ая печь см. мартен; ~ процесс open-hearth process;
~ая сталь open-hearth steel.
мартенсит = м. тех. martensite.
мартингал = м. martingale.
мартиролог = м. церк. martyrology.
мартовский = March attr.
мартышка = ж. marmoset.
марципан = м. marzipan.
марш I = м. 1. march (тж. муз.) ; 2. (лестницы) flight (of steps).
марш II = межд. : шагом ~! quick march!; ~ отсюда! off with you.
маршал = м. marshal; ~ Российской Федерации Marshal of the Russian Federation.
маршальский = marshal`s.
маршальство = с. rank of marshal.
марш|евый = : ~ порядок marching order; ~евые части drafts, reinforcements.
маршир|овать = несов. march; ~овка ж. marching, foot-drill.
маршрут = м. itinerary, route; ~ный: ~ный поезд ж.-д. through goods train; ~ное
такси shuttle.
маршрутизация = ж. conveyance by through goods-train.
маск|а = ж. mask; посмертная ~ death-mask; надеть (на себя) ~у put* on a mask,
mask oneself ; сбросить (с себя) ~у throw* off the mask; сорвать ~у с кого-л.
unmask smb. , expose smb.
маскарад = м. 1. (бал) fancy-dress ball, costume-ball, masquerade; 2.
(необычный костюм) fancy dress; перен. play-acting; ~ный fancy-dress attr. ;
~ный костюм fancy dress.
маскир|овать = , замаскировать (вн.) 1. mask (smb.) , disguise (smb.) ; 2.
(закрывать, прикрывать) camouflage (smth.) ; conceal (smth.) (тж. перен.) ;
~оваться, замаскироваться 1. put* on a mask; (тв.) dress up (as); 2.
(закрываться, прикрываться) camouflage oneself ; перен. bluff; ~овка ж. 1.
(действие) concealment; 2. (то, чем маскируют) camouflage; ~овочный camouflage
attr.
масленица = ж. Shrovetide; не житьЈ, а ~ this is the life!; не всЈ коту ~ см.
кот.
маслЈнка = ж. 1. (посуда) butter-dish; 2. тех. lubricator; (ручная) oilcan.
маслЈнок = м. (гриб) Boletus luteus.
масленый = 1. buttered, rich; (запачканный маслом) oily, greasy; 2. разг.
oily, unctuous; 3. разг. voluptuous, sensual.
маслина = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive(-tree).
маслить = несов. 1. butter; 2. oil, grease.
маслиться = несов. 1. leave greasy marks; 2. разг. shine; glisten.
масличн|ый = oil-bearing; oleaginous научн. ; ~ые культуры oil-producing crops;
~ая гора Mount of Olives.
масл|о = с. 1. (растительное) oil; (коровье) butter; 2. жив. oil; писать ~ом
paint in oils; как по ~у swimmingly.
масло|бойка = ж. churn; ~бойня ж. oil-mill; ~дел м. 1. butter manufacturer;
2. oil manufacturer; ~делие с. butter-making; ~дельный butter-making attr. ;
~дельный завод butter-factory, creamery; ~завод м. 1. creamery, butter-dairy;
2. oil-mill; ~мер м. oil gange, dipstick; ~провод м. oilpipe, oilpipeline;
~родный: ~родный газ хим. ethylene; ~система ж. lubrication system.
маслянистый = 1. oily; 2. (лоснящийся) greasy-looking.
маслян|ый = oily, greasy; ~ое пятно grease spot; ~ая краска oil-paint; oils pl.
масон = м. freemason, mason; ~ский masonic; ~ство с. freemasonry.
масс|а = ж. 1. mass; 2. (тестообразное вещество) mass; dough, pulp,
substance; 3. (большинство) the bulk; (скопление) mass; основная ~ чего-л. the
bulk of smth. ; в ~е as a whole, the majority (of); муравьи густой ~ой
копошились в траве the grass was a seething mass of ants; 4. (рд.) разг.
(множество) a lot (of); heaps (of) pl.
массаж = м. massage; ~ист м. masseur; ~истка ж. masseuse.
массив = м. 1. (горный) massif, mountain mass; 2. (большое пространство) tract;
лесной ~ tract of forest, large forest area; торфяной ~ peat-bog.
массивный = massive.
массированный = mass attr. , massed.
массировать I = несов. и сов. (вн., делать массаж) massage (smb., smth.).
массировать II = несов. и сов. (вн.) воен. (сосредоточивать) mass (smth.) ,
concentrate (smth.).
массовик = м. разг. organizer of mass cultural and sports activities.
массовка = ж. разг. 1. mass meeting; 2. group excursion; 3. crowd scene/inplay,
film
массов|ость = ж. mass character; ~ый mass attr. ; (общедоступный) popular; ~ая
демонстрация mass demonstration; ~ые игры popular games; ~ое производство largescale
production; средства ~ой информации mass media; ~ый читатель the general
reader; товары ~ого потребления consumer goods; ~ые сцены crowd scenes.
массы = мн. the masses.
мастак = м. разг. expert, past master.
мастер = м. 1. skilled craftsman*; maker; сапожный ~ shoemaker; 2. (большой
специалист своего дела) master, expert; ~ художественного слова skilled
reciter; ~ своего дела expert, a great master in one`s line; 3. (на вн. )
разг. (искусный человек) good hand (at); он ~ на выдумки he`s very
inventive; 4. (цеха и т. п.) foreman*; сменный ~ shift foreman*; 5. (звание)
: ~ спорта Master of Sport, Sport-Master; ~ на все руки versatile worker,
jack-of-all-trades; дело ~а боится you`ve only got to know how, clever hands
make light work.
мастер|ить = , смастерить (вн.) разг. make* (smth.) , contrive (smth.) ; ~ская
ж. 1. workshop; ремонтная ~ская repair shop; 2. (на заводе) shop; 3. мн.
workshops; железнодорожные ~ские railway workshops; 4. (художника, скульптора)
studio ( pl. -os).
мастерски = skilfully; in masterly fashion.
мастер|ской = masterly; ~ство с. 1. (ремесло) handicraft, trade; 2.
(искусство, умение) skill, mastery.
мастика = ж. 1. mastic; 2. (для натирания полов) floor-polish.
мастик|овый = : ~овое дерево mastik (tree).
мастит = м. мед. mastitis.
маститый = venerable.
мастодонт = м. mastodon.
мастурбировать = несов. masturbate.
масть = ж. 1. (животного) coat; 2. (в картах) suit; ходить в ~ follow suit.
масштаб = м. scale; в большом ~е on a large scale; в международном ~е on an
international scale; ~ность ж. перен. (large) scale, range, dimensions.
мат I = м. шахм. checkmate; объявить ~ mate.
мат II = м. (floor-, door-)mat.
мат III = м. тк. ед. (матовость) mat; навести ~ (на) roughen mat (to); (о
стекле) frost.
мат IV = м. прост. : кричать благим ~ом shout at the top of one`s voice.
мат V = м. прост. (неприличная брань) foul/obscene language.
математик = м. mathematician.
математ|ика = ж. mathematics; высшая ~ higher mathematics; ~ический
mathematical; ~ическое обеспечение software.
матереть = несов. разг. 1. grow to full size; 2. become* hardened.
матереубийство = с. matricide (act).
материал = м. material; (ткань тж.) stuff, fabric.
материал|изм = м. materialism; исторический ~ hictorical materialism;
диалектический ~ dialectical materialism; ~ист м. materialist; ~истический
materialist; ~истичный materialistic.
материализоваться = несов. и сов. materialize.
материальность = ж. materiality.
материально-техническ|ий = material and technical; ~ая база the material and
technical basis.
материальн|ый = material; (денежный тж.) financial, pecuniary; ~ мир material
universe; ~ые ресурсы material resources; ~ое положение financial position;
затруднительное ~ое положение pecuniary embarrassment; быть в хорошем ~ом
положении be* well off; ~ая заинтересованность material incentives pl. ; ~ые
ценности material values; ~ая ответственность financial responsibility; ~ые и
духовные потребности material and intellectual/spiritual needs; ~ая часть
material, equipment.
материк = м. continent; (в отличие от острова) mainland.
материнский = 1. (принадлежащий матери) mother`s; 2. (свойственный матери)
maternal, motherly.
материнство = с. maternity, motherhood.
материться = несов. разг. use foul language.
матери|я = ж. 1. matter; строение ~и structure of matter; 2. (ткань) fabric,
stuff; 3. (тема, разговор) subject.
матерный = разг. obscene, abusive.
матерчатый = разг. fabric attr.
матерщина = ж. разг. foul language.
матЈрый = 1.: ~ волк adult/full-grown wolf*; ~ дуб ancient oak; 2. разг.
(опытный) veteran, experienced; 3. (закоренелый) inveterate; ~ враг inveterate
enemy.
матица = ж. тех. tie-beam, joist.
матка = ж. 1. (самка) female; (пчелиная) queen(-bee); 2. анат. womb; uterus
научн.
матовый = 1. (тусклый) lustreless, dull; (о цвете лица) mat; 2. (о стекле)
frosted.
маточник = м. 1. queen bee`s cell; 2. бот. style, ovary.
маточный = uterine.
матрас = м. , матрац м. mattress.
матрЈшка = ж. matryoshka (русская игрушка из деревянных кукол различных
размеров, вставляющихся одна в другую).
матриарха|т = м. matriarchy; ~льный matriarchal.
матриц|а = ж. matrix ( pl. -ices, -ixes); ~ировать несов. полигр. make* matrix(-
moulds).
матрона = ж. matron.
матрос = м. seaman*; sailor разг. ; ~ка ж. (блуза) sailor`s blouse; ~ский sailor
attr. ; sailor`s; ~ский костюм sailor-suit.
матушка = ж. mother.
матч = м. спорт. match; ~ на первенство мира по футболу match for the World
Football Championship, the World Cup match.
матч-турнир = м. tournament.
мать = ж. mother.
мать-и-мачеха = ж. бот. coltsfoot.
мафия = ж. Mafia.
мах = м. 1. stroke; (колеса) turn; 2. спорт. swing; большой ~ giant swing; ~
вперЈд forward swing; ~ дугой undershoot, hang*; ~ом вперЈд сгибание и
разгибание рук dip swing to the front (bars); ~ом назад back swing;
промежуточный ~ intermediate swing; подъЈм ~ом вперЈд (назад) underswing
forward (backward); одним ~ом at one stroke; at a single bound (прыжком) ; с
~у rashly; дать ~у fail, make* a blunder.
махальный = м. воен. , спорт. signaller.
махать = , махнуть (тв.) wave (smth.) ; (крыльями) flap (smth.) , flutter
(smth.) ; ~ рукой кому-л. wave (one`s hand) to smb. ; ~ хвостом swish its tail;
(о собаке) wag its tail.
махина = ж. разг. bulky and combersome object.
махинация = ж. trick, machination; мн. тж. machinations.
махнуть = сов. 1. см. махать; 2. разг. (прыгнуть) leap*; 3. разг. (поехать)
go*; (в другой город) dash over (to); ~ рукой на кого-л. , что-л. give* smb.
, smth. up (as hopeless, as a bad job).
махов|ик = м. тех. fly-wheel; ~ой: ~ое колесо см. маховик; ~ые перья wing
feathers.
махонький = разг. wee.
махорка = ж. makhorka (род табака).
махров|ый = 1. (о цветах) double; 2. (отъявленный) diehard attr. ; ~
реакционер diehard reactionary; 3. текст. terry; ~ое полотенце terry towel.
маца = ж. matzoth.
мачеха = ж. stepmother.
мачт|а = ж. mast; (высотная конструкция для антенн и т. п. тж.) tower; ~овый
mast attr. ; ~овый лес ship-timber.
машбюро = с. (машинописное бюро) typing pool.
машин|а = ж. 1. machine; (двигатель) engine; мн. собир. machinery sg. ;
перен. (организация) machine; военная ~ war machine; 2. (автомобиль) (motor)
car; (грузовик) lorry; ехать на ~е drive*, go* by car.
машинальный = mechanical.
машинист = м. 1. operator, machinist; ~ экскаватора excavator operator; 2.
ж.-д. engine-driver; engineer амер.
машинистка = ж. typist.
машинк|а = ж. 1. machine; 2. (для стрижки) clippers pl. ; 3. разг. (пишущая)
typewriter; печатать на ~е type.
машинн|ый = machine attr. ; ~ое производство engine-room; ~ое масло
machine/lubricating oil.
машинописный = : ~ текст typewritten text.
машинопись = ж. typewriting.
машиностро|ение = с. mechanical engineering; ~ительный machine-building.
машиносчЈтный = computer attr.
маэстро = м. неск. master; maestro.
маяк = м. lighthouse; beacon (тж. перен.).
маятник = м. pendulum; (ручных часов) balance.
маяться = несов. разг. 1. (заниматься утомительной работой) sweat;
(переносить лишения) rough it; 2. (мучиться, томиться) suffer.
маячить = несов. разг. loom.
мгл|а = ж. 1. (пелена тумана и т. п.) haze; 2. (сумрак) gloom, darkness; ~истый
hazy.
мгновен|ие = с. instant; в одно ~ instantly; в ~ ока in the twinkling of an eye;
~но instantly, in a trice; ~ный instantaneous; (быстро проходящий) momentary.
мебель = ж. собир. furniture; ~ный furniture attr. ; ~ный магазин furniture
shop.
меблированный = furnished.
меблировать = несов. и сов. (вн.) furnish (smth.).
меблировка = ж. 1. (действие) furnishing; 2. собир. (мебель) furniture.
мегагерц = м. радио megagertz.
мегафон = м. megaphone.
мегера = ж. termagant.
мЈд = м. 1. honey; 2. (напиток) mead; вашими бы устами да ~ пить погов. if
only it were true!, would it were so!
медалист = м. , ~ка ж. medallist.
медал|ь = ж. medal; золотая ~ gold medal; оборотная сторона ~и the reverse side
of the medal.
медальон = м. medallion, locket.
медбрат = м. male nurse.
медведица = ж. she-bear; Большая Медведица астр. the Great Bear; Малая Медведица
астр. the Little Bear.
медведка = ж. 1. зоол. mole-cricket; 2. handcart; 3. тех. punchpress.
медве|дь = м. bear; белый ~ white/polar bear; ~жий 1. bear attr. ; ursine
научн. ; 2. (похожий на медведя) bear-like; ~жий угол forsaken place; оказать
~жью услугу кому-л. confer a dubious benefit upon smb. ; ~жонок м. (bear)cub.
медвян|ый = 1. поэт. honeyed; 2. smelling of honey; 3.: ~ая роса honey-dew.
меделянск|ий = : ~ая собака mastiff.
медеплавильный = : ~ завод copper works.
меджлис = м. (законодательное собрание в ряде исламских государств) Mejalis.
медиана = ж. мат. median.
медик = м. medical man*.
медикаменты = мн. medicaments, drugs.
медицин|а = ж. medicine; ~ский medical; ~ский пункт first-aid station, medical
room; ~ский институт medical institute; ~ская сестра (trained) nurse; (в
больнице) hospital nurse.
медичка = ж. разг. (woman*) medical student.
медленный = slow.
медлительн|ый = sluggish, slow; (неторопливый) leisurely; ~ ум sluggish brain; ~
человек slow-moving person; ~ые движения leisurely movements.
медлить = несов. linger; (откладывать) delay; ~ с ответом delay one`s answer,
be* slow in answering.
медно-красный = copper-coloured.
меднолитейный = copper-smelting.
медн|ый = 1. copper attr. ; (из жЈлтой меди) brass attr. ; ~ слиток copper
bar; ~ая руда copper ore; ~ колчедан copper pyrites; ~ые деньги copper
(coin/money); ~ые пуговицы brass buttons; 2. (о цвете) coppery; 3. (о звуке)
metallic; (о голосе) brassy; ~ век the age of Copper; ~ лоб blockhead.
медов|ый = honey attr. ; перен. honeyed; ~ые соты honeycomb sg. ; ~ пряник
honey-cake; ~ые речи honeyed words; ~ месяц honeymoon.
медок = м. 1. уменьш. от мЈд; 2. Medoc (wine).
медоносн|ый = honey-bearing; ~ые пчЈлы honey-bees.
медосмотр = м. medical examination.
медпункт = м. first-aid station, medical room.
медсестра = ж. см. медицинский.
медуза = ж. зоол. jelly-fish.
мед|ь = ж. 1. copper; жЈлтая ~ brass; красная ~ red copper; 2. собир. разг.
(медные деньги) coppers pl. ; ~як м. разг. copper (coin).
медянка = ж. 1. (змея) grass-snake; (гадюка) viper; 2. (краска) verdigris.
меж = уст. = между.
меж- = в сложн. inter-.
межа = ж. boundary(-line); (нераспаханная полоса) balk.
междометие = с. грам. interjection.
междоусоб|ица = ж. internecine war; ~ный internecine.
между = 1. between; 2. (среди) among; ~ нами (говоря) between you and me,
between ourselves; ~ тем meanwhile; ~ тем как while, whereas; ~ прочим 1)
нареч. in passing; 2) вводн. сл. by the way, incidentally; ~ делом while
one is about it, in odd moments.
междуведомственн|ый = interdepartmental; ~ая комиссия joint committee; ~ая
переписка correspondence between departments.
междугородный = interurban; ~ телефон trunk-line; ~ телефонный разговор trunkcall,
long-distance call.
международник = м. specialist on international law or affairs.
международн|ый = international; Международная демократическая федерация женщин
International Federation of Democratic Women; ~ое право international law, law
of nations; ~ые платЈжные средства international means of payment; ~ые торги
international tenders.
междупутье = с. ж.-д. track spacing.
междуряд|ный = с.-х. interrow; between rows после сущ. ; ~ье с. с.-х. space
between rows.
междуцарствие = с. interregnum.
межев|ание = с. fixing of boundaries, land-surveying; ~ать несов. (вн.) set*/fix
boundaries (to); ~ой: ~ой знак landmark, boundary-mark; ~ой столб boundary-post.
межевик = м. surveyor.
межень = ж. 1. lowest water-level (в реке или в озере) ; 2. midsummer.
межзвЈздн|ый = : ~ое пространство interstellar space.
межзональный = : ~ турнир шахм. interzonal tournament.
межзубный = лингв. interdental.
межклеточный = биол. intercellular.
межколхозный = serving several collective farms после сущ.
межконтинентальный = intercontinent(al).
межобластн|ой = : ~ая автобусная линия inter-regional bus service.
межпланетн|ый = interplanetary; ~ полЈт interplanetary flight; ~ое пространство
interplanetary space; ~ая станция interplanetary station.
межрЈберный = анат. intercostal.
межреспубликанск|ий = interrepublic; ~ие хозяйственные органы interrepublic
economic organs.
межсезонье = с. off-season.
мезозойский = геол. mesozoic.
мезонин = м. mezzanine.
мексикан|ец = м. , ~ка ж. Mexican; ~ский Mexican attr.
мел = м. chalk; (для побелки) whitewash; писать ~ом write* in chalk.
меланжев|ый = текст. blended; ~ая нитка blended yarn; ~ое производство blended
yarn fabric production.
меланхол|ик = м. melancholy person; ~ический melancholy; ~ия ж. melancholy,
depression.
мелеть = , обмелеть become* shallow.
мелиор|ативный = reclamation attr. ; ~ация ж. reclamation, improvement.
мелить = несов. chalk; polish with whiting.
мелк|ий = 1. (состоящий из малых частиц) small, fine; ~ дождь fine rain,
drizzle; ~ песок fine sand; 2. (небольшой) small; ~ие орехи small nuts; ~ие
черты лица small features; ~ скот sheep and goats; 3. (экономически
маломощный) small(-scale), petty; ~ие единоличные хозяйства small individual
farms, small holdings; ~ое хозяйство small farming; ~ собственник
small/petty proprietor; ~ая буржуазия petty bourgeoisie; 4. (незначительный)
petty; ~ие расходы minor expenses; ~ая кража petty theft/ larceny,
pilfering; 5. (неглубокий) shallow; ~ая река shallow river; ~ая тарелка (meat)plate;
6. (низменный, пошлый) narrow, little, mean-spirited; ~ая душонка mean
soul; ~ой рысью at a gentle trot; ~ие деньги (small) change sg. ; ~ая сошка
pip-squeak.
мелко = 1. (некрупно) fine, small; ~ молоть grind* fine/small; ~ писать write
a fine/small hand; 2. (неглубоко) shallow.
мелкобуржуазн|ый = petty-bourgeois; ~ые взгляды narrow views/opinions.
мелководный = shallow.
мелководье = с. shoal-water; shallows pl.
мелкозернистый = fine-grained, small-grained.
мелкокалиберный = small-bore attr.
мелколесье = с. small forest.
мелкопоместный = ист. small (of landowners).
мелкособственнический = small property-owner attr.
мелкота = ж. собир. разг. small fry.
мелкотоварн|ый = эк. small-scale; ~ое хозяйство petty economy.
мелов|ой = chalk attr. ; ~ые горы chalk hills; ~ая бумага art paper; ~ период
геол. the Cretaceous period.
мелодекламация = ж. recitation to music.
мелодика = ж. melodics.
мелод|ический = 1. (относящийся к мелодии) melodic; 2. (благозвучный) melodious,
tuneful; ~ичный см. мелодический 2.
мелодия = ж. melody, tune.
мелодрама = ж. melodrama.
мелодраматический = melodramatic.
мелок = м. piece of chalk; играть на ~ карт. разг. play on credit.
мелочиться = несов. разг. fritter away one`s energy; waste time on trifles;
niggle; не мелочись! don`t miggle!
мелочн|ой = 1. petty; ~ая торговля petty trading; pedlary; 2. см. мелочный.
мелочн|ость = ж. pettiness; ~ый 1. petty; ~ые интересы petty interests; ~ые
придирки petty objections; 2. (о человеке) small-minded.
мелоч|ь = ж. 1. small articles pl. , small things pl. ; (о рыбе) small fry;
всякая ~ all sorts of odds and ends pl. ; 2. собир. (мелкие деньги) change; 3.
(пустяк) trifle; по ~ам on trifles; размениваться на ~и fritter away one`s
energy.
мел|ь = ж. shoal; на ~и stranded, high and dry (тж. перен.) ; снять с ~и set*
afloat, float; посадить на ~ ground.
мелькание = с. flashing.
мелькать = , мелькнуть 1. (показываться) show* (up); (попадаться) turn up;
перен. come*; у него мелькнула мысль the thought flashed through his mind;
2. (быстро следовать) flash; 3. (мерцать) glimmer, gleam.
мелькнуть = сов. см. мелькать.
мельком = : видеть кого-л. ~ see* smb., smth. for a moment; заметить, увидеть
кого-л., что-л. ~ catch* a glimpse of smb. , smth. ; взглянуть ~ на кого-л.,
что-л. cast* a perfunctory/heedless glance at smb., smth. ; слышать что-л. ~
hear* smth. mentioned.
мелькомбинат = м. milling/grinding plant.
мельни|к = м. miller; ~ца ж. mill; лить воду на чью-л. ~цу bring* grist to
smb.`s mill.
мельтешить = несов. разг. flicker.
мельхиор = м. cupro-nickel, German silver; ~овый German silver attr.
мельчайш|ий = ( превосх. ст. прил. мелкий) the smallest; до ~их подробностей
down to the minutest details.
мельчать = , измельчать 1. (становиться мельче по величине) get smaller;
перен. deteriorate, go* off; 2. (о реке и т. п.) grow* shallow.
мельче = ( сравнит. ст. прил. мелкий и нареч. мелко) 1. (по величине) smaller;
2. (о реке и т. п.) shallower.
мельчить = несов. (вн.; дробить) crush (smth.).
мелюзга = ж. собир. разг. small fry; tiny creatures pl.
мембрана = ж. diaphragm.
меморандум = м. memorandum ( pl. -da).
мемориал = м. 1. (соревнования) memorial match; 2. (архитектурный ансамбль)
memorial.
мемориальн|ый = memorial; ~ая доска tablet, memorial table.
мемуарн|ый = : ~ая литература memoirs pl. ; ~ стиль style of personal
reminiscence.
мемуары = мн. memoirs.
мена = ж. barter, exchange (in kind).
менее = less; тем не ~ none the less, nevertheless.
менестрель = м. ист. minstrel.
мензула = ж. геод. plane-table.
мензурка = ж. measuring-glass.
менингит = м. мед. meningitis.
менов|ой = exchange attr. , barter attr. ; ~ая стоимость exchange value; ~ая
торговля exchange in kind, barter.
менструа|ция = ж. физиол. menstruation; ~льный физиол. menstrual.
ментол = м. menthol.
ментор = м. mentor; ~ский edifying, didactic; ~ским тоном in edifying tones.
менуэт = м. minuet.
меньше = 1. ( сравнит. ст. прил. маленький, малый) smaller; 2. ( сравнит. ст.
нареч. мало) less; немного ~ 50-ти лет (о возрасте) a little under 50, a
little short of 50; как можно ~ движений as little movement as possible; как
можно ~ двигаться move as little as possible; ~ всего least of all.
меньшев|изм = м. ист. Menshevism; ~ик м. Menshevik; ~истский Menshevik attr. ,
Menshevist.
меньш|ий = 1. ( сравнит. ст. прил. малый, маленький) lesser; 2. ( превосх. ст.
прил. малый, маленький) the least; 3. разг. (младший) younger; по ~ей мере to
say the least of it; самое ~ее at least; not less than.
меньшинств|о = с. minority; оказаться в ~е be* outnumbered; (при голосовании)
be* outvoted.
меньшой = разг. youngest.
меню = с. нескл. menu, bill of fare.
меня = (рд., вн. от личн. мест. я) me.
меняльный = money-changing.
менять = несов. (вн.) change (smth.) ; ~ свою внешность change one`s appearance;
~ся несов. 1. (тв.; обмениваться) exchange (smth.) ; 2. (изменяться) change;
3. (замещать друг друга) relieve one another, be* changed; ~ся в лице change
countenance.
мер|а = ж. 1. measure; ~ы площади square measures; ~ жидкости liquid
measures; 2. (мероприятие) measure, step; принимать ~ы take* action; принять
все ~ы take* all due measures; ~ взыскания disciplinary measure; 3. (предел,
граница чего-л.) limit; всему есть ~ everything has a limit; сохранять
чувство ~ы retain a sense of proportion; по ~е того как as; по ~е возможности
as far as possible; по ~е необходимости as the necessity arises, if
necessary; в значительной ~е to a considerable extent; в известной ~е to a
certain extent; в ~у 1) (столько, сколько нужно) moderately; 2) (сообразуясь с
чем-л.) in accordance with; всЈ в ~у everything in moderation; не в ~у
beyond measure, inordinately; в полной ~е completely; в той ~е, в какой...
to the extent that...
мергель = м. геол. marl.
мережка = ж. drawn-work.
меренга = ж. meringue.
мерещит|ься = , померещиться (дт.) разг. seem (to); ему ~ся, что... he fancies
(that)..., it seems to him (that)...
мерзав|ец = м. , ~ка ж. разг. scoundrel, rascal.
мерзкий = 1. (вызывающий отвращение) loathsome, disgusting, filthy; ~ поступок
vile act; 2. разг. (очень плохой) awful, foul.
мерзко = 1. нареч. disgustingly, revoltingly, in a vile manner; 2. в знач.
сказ. : ему стало ~ he felt disgusted/revolted.
мерзлота = ж. : вечная ~ permafrost, eternal frost.
мЈрз|лый = frozen; ~нуть несов. freeze*.
мерзоcть = ж. 1. vileness; 2. (то, что вызывает отвращение) abomination,
loathsome/abominable thing; ~ запустения abomination of desolation.
меридиан = м. meridian.
мерило = с. criterion.
мерин = м. gelding; врЈт как сивый ~ разг. he`s an out-and-out liar.
меринос = м. 1. (порода овец) merino (sheep); 2. (шерсть) merino (wool); ~овый
merino attr.
мерить = , смерить (вн.) 1. measure (smth.) (тж. перен.) ; ~ кому-л.
температуру take* smb.`s temperature; ~ глубину sound the depth; 2. тк. несов.
(примерять) try on (smth.) ; ~ туфли try on a pair of shoes; ~ся,
помериться: ~ся силами с кем-л. try their (our, your) strength on each other,
engage in a trial of strength.
мерк|а = ж. 1. measurements pl. ; снять ~у с кого-л. take* smb.`s
measurements; 2. (предмет для измерения) measure (тж. перен.) ; мерить кого-л.
своей ~ой judge smb. by one`s own standard/yardstick.
меркантил|изм = м. 1. mercantilism; 2. перен. mercenary spirit.
меркантильн|ый = mercantile; перен. тж. mercenary; ~ая система mercantile
system; ~ дух mercenary spirit.
меркнуть = , померкнуть fade, grow* dim.
Меркурий = м. миф. , астр. Mercury.
мерланг = м. (рыба) whiting.
мерлушк|а = ж. lambskin; ~овый lambskin attr.
мерн|ый = measured; ~ая поступь measured steps pl. ; ~ая речь measured words pl.
, rounded periods pl.
мероприятие = с. measure; законодательное ~ legislative enactment.
мерсериз|ация = ж. тех. mercerization; ~овать несов. тех. mercerize.
мертвенно-бледный = deathly pale.
мертвенный = lifeless; перен. deathly.
мертв|еть = , омертветь, помертветь 1. сов. омертветь (о клетках, тканях)
die; (неметь) grow*/be* numb; руки ~еют от холода one`s hands grow numb with
cold; 2. сов. помертветь (приходить в оцепенение) be* paralysed; помертветь от
ужаса be* paralysed with terror.
мертвец = м. corpse, dead man*; мн. the dead.
мертвецкая = ж. разг. mortuary, morgue.
мертвецки = разг. : ~ пьян dead drunk; напиться ~ become* dead drunk.
мертвечина = ж. 1. carrion; 2. разг. deadness, (a) dead thing.
мертвить = несов. deaden.
мертворождЈнный = (прям. и перен.) still-born.
мЈртв|ый = прил. 1. dead; перен. (безжизненный) lifeless; ~ая тишина deathly
silence; 2. в знач. сущ. м. dead man*/person; мн. the dead; спать ~ым сном
sleep* like the dead; ~ая зыбь groundswell; ~ капитал dead stock; ~ язык
dead language; ~ая петля ав. loop; делать ~ую петлю ав. loop the loop; на ~ой
точке at dead centre; сдвинуть что-л. с ~ой точки get* smth. moving; ~ое
пространство воен. dead ground.
мерц|ание = с. twinkling, shimmering, flickering, scintillation; ~ать несов.
twinkle, shimmer, flicker.
месиво = с. разг. 1. mess; (грязь) mire; 2. (корм для скота) mash.
месить = , смесить (вн.) (тесто) mix (smth.) , knead (smth.) ; (глину) puddle
(smth.) ; ~ грязь plough through mud.
месса = ж. mass.
мессианс|кий = Messianic; ~тво с. Messianism.
мессия = ж. Messiah.
местами = разг. here and there, in places.
местечко = с. 1. place; 2. (селение) township; тЈплое ~ cushy/snug job.
мести = несов. (вн.) 1. sweep* (smth.) ; ~ сор sweep* up/away the rubbish; ~
пол sweep* the floor; 2. (гнать) sweep* (smth.) , drive* (smth.) ; 3. безл. :
метЈт (о метели) the wind is driving the snow.
местком = м. (местный комитет профсоюза) local trade-union committee.
местнический = прил. от местничество.
местничество = с. 1. ист. order of precedence (based on birth and service) ;
2. regionalism, giving priority to local interests.
местн|ость = ж. 1. locality, country; гористая ~ hilly country; 2. (край,
район) district, region; ~ый local; ~ый житель local inhabitant; ~ый
уроженец native; ~ый говор local dialect; ~ое сырьЈ local raw materials pl. ;
~ые органы власти local authorities; ~ый наркоз local anaestesia; ~ая валюта
local currency; ~ое время local time; ~ый колорит local colour; ~ая
промышленность local industry; ~ый падеж грам. locative (case).
мест|о = с. 1. (пространство) place, spot; (cвободное пространство) room;
(для постройки, сада и т. п.) site; (действия, происшествия) scene; ~
преступления scene of the crime; быть на ~е be* on the spot, be* present; 2.
(сиденье, кресло) seat; зрительный зал на 500 мест hall seating five hundred;
занять ~ take* one`s seat; 3. обыкн. мн. (местность) locality sg. , area sg.
; знакомые ~а familiar locality; 4. мн. (периферия) the provinces; provincial
organizations; на ~ах in the provinces; 5. (часть, отрывок книги и т. п.) part
(of), place (in); 6. (положение) position; (в спорте) place; 7. (должность)
post, place, work; 8. (отдельный предмет багажа) piece, bag; сдать в багаж
пять мест register five pieces of luggage; я бы на вашем ~е... in your place
I would...; стоять, оставаться на ~е stand* still; убить кого-л. на ~е kill
smb. on the spot; застать, поймать кого-л. на ~е преступления catch* smb. in
the act, cath* smb. red-handed; детское ~о placenta; ~а общего пользования
(public) conveniences; не находить себе ~а not know what to do with one
self; к ~у suitable for/to the occasion; знать своЈ ~о know* one`s place;
поставить кого-л. на ~ put* smb. in his, her place; нет ~а, не должно быть
~а кому-л., чему-л. there should be no place for smb., smth. ; общее ~
platitude, commonplace; на (своЈм) ~е doing what one should be doing; не на
(своЈм) ~е be* a misfit, be* a square peg (in a round hole); не к ~у out of
place, irrelevant; не ~ 1) (кому-л.) this is no place (for smb. ); 2) (чемул.,
+ инф.) this is no place (for + - ing ), this isn`t the place (for); ни
с ~а 1) stay where you are; 2) (в том же положении) not a scrap of
progress.
местоблюститель = м. locum tenens.
местожительство = с. place of residence.
местоимение = с. грам. pronoun.
местоименный = грам. pronominal.
местонахождение = с. location; whereabouts разг.
местоположение = с. situation, site; location амер.
местопребывание = с. residence, abode, seat; ~ правительства the seat of
Government.
месторождение = с. геол. deposit.
месть = ж. revenge.
месяц = м. 1. (календарный) month; январь, февраль и т. п. ~ the month of
January, February etc. ; 2. (луна) moon; ~ на ущербе the moon is on the
wane; молодой ~ new moon.
месяцеслов = м. calendar.
месячник = м. month; ~ безопасности движения road-safety month.
месячн|ый = 1. прил. month`s; (ежемесячный) monthly; ~ отпуск a month`s leave;
~ план a month`s plan, plan for the month; ~ая зарплата monthly salary/
wages; 2. в знач. сущ. мн. разг. (menstrual) period.
металл = м. metal; презренный ~ filthy lucre.
металлиз|ация = ж. тех. metallization; ~ировать несов. metallize.
металлист = м. metal-worker.
металлическ|ий = metal attr. ; перен. metallic; ~ие изделия metal goods; ~ голос
metallic voice; ~ая болванка pig metal; ~ая отливка cast metal.
металлолом = м. scrap metal.
металлоносный = metalliferous.
металлообрабатывающ|ий = metal-working attr. ; ~ая промышленность metal-working
industry.
металлоплавильн|ый = smelting; ~ая печь smelting furnace; ~ завод foundry.
металлопрокатный = metal-rolling attr. ; ~ цех rolling department/shop.
металлопромышленность = ж. metal industry.
металлорежущий = metal-cutting attr.
металлург = м. metallurgist; ~ический metallurgical; ~ завод metallurgical
works/plant; ~ия ж. metallurgy.
метаморфоза = ж. metamorphosis ( pl. -ses), transformation.
метан = м. хим. methane, marsh gas.
метание = с. 1. throwing; ~ диска спорт. discus-throwing; 2.: ~ икры
spawning.
метанол = м. хим. methanol, methyl alcohol.
метастаз = м. мед. metastasis ( pl. -ses).
метатель = м. спорт. thrower; ~ диска discus thrower; ~ный missile; ~ снаряд
missile.
метать I = , метнуть (вн.) 1. (бросать) throw* (smth.) , cast* (smth.) ,
fling* (smth.) ; ~ диск throw* the discus; ~ копьЈ throw*/fling* the
javelin; 2. тк. несов. : ~ икру spawn; ~ банк keep* the bank; рвать и ~ be*
in a flying rage.
метать II = , сметать (вн.; шить) baste (smth.) , tack (smth.) ; ~ петли make*
buttonholes.
метаться = несов. rush about; (в постели) toss and turn; ~ по комнате fling* one
self about the room.
метафиз|ик = м. metaphysician; ~ика ж. metaphysics; ~ический metaphysical.
метафор|а = ж. лит. metaphor; ~ический лит. metaphorical.
метацентр = м. физ. metacentre; ~ический физ. metacentre; ~ическая высота
metacentric height.
метаязык = м. metalanguage.
метелица = ж. = метель.
метЈлк|а = ж. 1. whisk, broom; под ~у перен. разг. entirely, to the last
particle; 2. бот. ear, panicle.
метель = ж. snow-storm, driving snow.
метельчатый = бот. panicular, paniculate.
метельщик = м. sweeper.
метемпсихоз = м. metemphychosis.
метеопрогнозирование = с. weather forecasting.
метеор = м. meteor, shooting star.
метеоризм = м. мед. flatulence.
метеорит = м. meteorite.
метеорический = meteoric.
метеоролог = м. meteorologist; ~ический meteorological.; ~ическая станция
meteorological station.
метеорология = ж. meteorology.
метеосводка = ж. weather report.
метео|служба = ж. meteorological/weather service; ~спутник м. weather satellite.
метизация = ж. биол. cross-breeding.
метизный = metal-ware, hardware.
метизы = мн. (сокр. oт металлические изделия) metal wares, hardware.
метил = м. хим. methyl.
метилен = м. хим. methylene; ~овый прил. к метилен; ~овая синь methylene blue.
метиловый = methyl; ~ спирт wood spirit.
метис = м. 1. half-breed; 2. (в антропологии) metis.
метить I = несов. (вн.; ставить знак, метку) mark (smth.) ; (скот) brand (smth.)
; ~ бельЈ mark linen.
мети|ть II = 1. несов. (вн.; целиться) aim (at); 2. (на вн.) разг. (намекать)
hint (at); 3. (в вн.) разг. (стремиться) aspire (to); он всегда ~л в
профессора it had always been his aim (ambition) to become a professor.
метк|а = ж. 1. (действие) marking; 2. (знак) mark; без ~и unmarked.
метк|ий = 1. accurate; (о пуле, ударе и т. п.) well-aimed; ~ стрелок good
shot; marksman*; ~ая стрельба accurate fire; ~ глаз true/keen eye; 2.
(выразительный) keen, intelligent; ~ое замечание apt remark; ~ость ж. 1.
(стрелка) marksmanship; (стрельбы) accuracy; 2. (выразительность) keenness,
intelligence.
метла = ж. broom; новая ~ чисто метЈт посл. a new broom sweeps clean.
метнуть = сов. см. метать II.
метод = м. method.
методизм = м. рел. Methodism.
метод|ика = ж. 1. (наука о методах преподавания) methodics; 2. (совокупность
методов выполнения чего-л.) methods pl. ; ~ист м. , ~истка ж. specialist in
educational methods.
методическ|ий = 1. methodics attr. ; ~ кабинет methodics department; ~ое
пособие textbook of methodics; 2. (последовательный) methodical.
методичный = см. методический 2.
методолог = м. methodologist.
методол|огический = methodological; ~огия methodology.
метонимия = ж. лит. metonymy.
метоп = м. архит. metope.
метр I = м. 1. (единица длины) metre; 2. (линейка) metre measure/rule.
метр II = м. лит. metre.
метраж = м. 1. (длина чего-л. в метрах) length (in metres); ~ фильма length
of film, footage; 2. (площадь чего-л. в кв. метрах) measurements pl. ,
(metric) area.
метранпаж = м. maker-up.
метрдотель = м. head waiter.
метрика I = ж. лит. metre.
метрика II = ж. (документ) birth-certificate.
метрическ|ий I = metric; ~ая система мер the metric system.
метрическ|ий II = лит. metrical; ~ое стихосложение metrical versification.
метрическ|ий III = : ~ая книга register of birth, deaths and marriages; ~ое
свидетельство birth-certificate.
метро = с. нескл. см. метрополитен.
метрологический = metrological.
метрология = ж. metrology.
метроном = м. metronome.
метрополитен = м. the underground; the Metro; subway амер.
метрополия = ж. parent state, mother country.
Метрострой = м. Metrostroi (the organization concerned with the building of
underground railways).
метчик = м. marker.
метчик = м. тех. tap-borer, screw-tap, punch, stamp.
мех I = м. 1. (шкура) fur; на ~у, подбитый ~ом fur-lined; 2. (для вина) skin.
мех II = м. см. мехи.
механизатор = м. 1. mechanizer, mechanization expert; 2. (в сельском хозяйстве)
machine operator; ~ский operating attr.
механиз|ация = ж. mechanization; ~ированный mechanized; ~ировать несов. и сов.
(вн.) mechanize (smth.).
механизм = м. mechanizm; часовой ~ clockwork (device); движущий ~ driving-gear;
государственный ~ machinery of State; ~ для установки кадра кино framer; ~
прерывистого движения кино intermittent mechanizm; ~ синхронной связи кино
synchronizing clutch mechanizm.
механик = м. 1. mechanical engineer; 2. (тот, кто обслуживает машины) mechanic.
механ|ика = ж. (прям. и перен.) mechanics; ~ический mechanical; ~ическая
обработка machining; ~ический синхронизатор кино mechanical synchronizer;
~ический фильтр кино mechanical filter; ~ическое открытие кино mechanical
opening; ~ическое развЈртывающее устройство кино mechanical scanner.
механист = м. филос. mechanist.
мехи = мн. (ед. мех м.) bellows.
мехов|ой = fur attr. ; ~ая шуба fur coat; ~ая промышленность fur industry; ~щик
м. furrier.
меценат = Maecenas, patron of the arts; ~ство с. patronage (of the arts).
меццо-сопрано = с. нескл. mezzo-soprano.
меч = м. sword; blade поэт. ; вложить ~ в ножны sheathe the sword; обнажить ~,
поднять ~ take* up one`s sword; Дамоклов ~ the sword of Damocles; предать ~у
put* to the sword; скрестить ~и cross/measure swords (with).
меченосец = м. 1. sword-bearer; 2. ист. member of German order of Knights of
the Sword.
мечен|ый = marked; ~ые атомы tagged atoms.
мечеть = ж. mosque.
меч-рыба = ж. sword-fish.
мечта = ж. 1. dream; несбыточная ~ vain dream; 2. (предмет сильного желания)
ambition; его ~ стать капитаном корабля his ambition is to become a ship`s
captain; 3. в знач. сказ. разг. : это не платье, а ~! it`s a dream of dress!;
~ние с. 1. dreams pl. , dreamings pl. , reverie; 2. (мечта) dream; ~тель м. ,
~тельница ж. dreamer; ~тельность ж. 1. dreaminess; 2. (мечтание) dreams pl. ,
dreamings pl. , reverie.
мечтательн|ый = 1. dreamy; ~ человек dreamy/imaginative person; ~ое выражение
dreamy expression; 2. (созданный мечтой) dream attr. ; (несбыточный)
fantastic.
мечтать = несов. dream*.
мешалка = ж. разг. mixer, stirrer; agitator (in washing machine).
мешанина = ж. разг. hotchpot(ch), hodge-podge; (в голове) muddle.
меш|ать I = , помешать (дт.) (препятствовать) prevent (smb.) , interfere (with),
hinder (smb.) ; (беспокоить) be* in the way (of); ~ кому-л. be* in smb.`s way;
не ~ай! leave me, him, etc. alone! don`t interrupt!; не ~айте мне работать! let
me work!; не ~ало бы..., не ~ает... there would be no harm in...
мешать II = , помешать (вн.) 1. (размешивать) stir (smth.) ; 2. тк. несов.
(соединять в одно) mix (smth.) ; ~ краски mix colours.
мешаться I = несов. разг. 1. (быть помехой) get* in the way; ~ под ногами be*
in the way; 2. (вмешиваться) interfere, intervene.
мешаться II = несов. 1. (с тв.; соединяться) mingle (with); 2. (сливаться в
одну массу) be* blurred, blur; 3. (путаться) become* confused.
мешк|ать = несов. разг. loiter, linger; (медлить) be* slow (+ to inf. ); не ~ай!
hurry up!; он ~ал с ответом he delayed his reply, he was slow to reply.
мешковатый = 1. (об одежде) baggy; 2. (о человеке) clumsy.
мешковина = ж. sacking, sackcloth.
мешкотный = разг. 1. sluggish, slow; 2. long (of a job).
меш|ок = м. 1. bag; (из мешковины) sack; 2. (как мера) sack of, sackful; 3.
(окружение) pocket, encirclement; попасть в ~ get* caught in a pocket; огневой
~ fire pocket; сидеть ~ом hang* loosely on one`s limbs; be* baggy; костюм
сидит на нЈм ~ом the suit is far too loose for him, the suit is baggy; ~ки
под глазами bags under the eyes.
мешочек = уменьш. от мешок; sac, follicle, utricle.
мещ|анин = м. 1. petty bourgeois, middle-class person; 2. (обыватель)
Philistine, vulgarian; ~анский narrow-minded, vulgar; ~анство с. 1.
(сословие) middle classes pl. ; 2. (обывательщина) middle-class
conventionality.
мзда = ж. ед. recompense, payment ( ирон. = bribe).
ми = с. нескл. муз. mi, E.
миг = м. moment, instant; в один ~ in the same instant.
мигание = с. 1. winking, twinkling; 2. blinking.
мигательн|ый = ~ая перепонка nict(it)ating membrane.
мигать = , мигнуть 1. (непроизвольно) blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at);
3. (мерцать) twinkle, blink, glimmer.
мигнуть = сов. см. мигать.
мигом = разг. in a trice/flash.
миграц|ия = ж. migration; ~ионный migratory; ~ионная теория law of migration;
~ионное движение migratory movement.
мигрень = ж. migraine.
мигрировать = несов. migrate.
МИД = м. ( сокр. от Министерство иностранных дел) Ministry of Foreign Affairs,
Foreign Office.
мидель = ж. мор. midship section.
миел|ин = м. myelin(e); ~ит м. мед. myelitis.
мизансцена = ж. театр. stage setting, set.
мизантроп = м. misanthrope; ~ический misanthropic; ~ия ж. misanthropy.
мизерн|ость = ж. scantiness; ~ый scanty, wretched; ~ый заработок scanty
earnings.
мизин|ец = м. (на руке) little finger; (на ноге) little toe; он не стоит вашего
~ца he is not a patch on you.
микадо = м. нескл. mikado.
миканит = м. эл. micanite.
микология = ж. mycology.
микроавтобус = м. minibus.
микроампер = м. эл. microampere.
микроб = м. microbe.
микробиолог = м. microbiologist; ~ия ж. microbiology.
микроволнов|ый = : ~ радиотелефон microwave radio telephone; ~ая печь microwave
stove.
микровольт = м. эл. microvolt.
микрография = ж. micrography.
микроисследование = с. физ. , тех. microexamination.
микрокалькулятор = м. microcalculator.
микрокарта = ж. microfiche.
микроклимат = м. microclimate.
микрококк = м. биол., мед. micrococcus.
микрокосм = м. microcosm.
микролитраж|ка = ж. разг. minicar; ~ный: ~ный автомобиль minicar.
микрометр = м. micrometer; ~ический micrometrical.
микромир = м. см. микрокосм.
микрон = м. micron.
микроорганизм = м. биол. microorganism.
микроплЈнка = ж. microfilm.
микропористый = microcellular.
микропроцессор = м. microprocessor.
микрорайон = м. micro-district.
микроскоп = м. microscope; ~ический microscopic.
микроспора = ж. бот. microspore.
микроструктура = ж. microstructure.
микротом = м. microtome.
микрофарада = ж. эл. microfarad.
микрофон = м. microphone; the mike разг. ; mouthpiece (телефона) ; угольный ~
радио carbon microphone; ленточный ~ радио ribbon microphone.
микрофотография = ж. microphotography.
микро|химический = microchemical; ~химия ж. microchemistry.
микроцефал = м. мед. microcephalic; ~ия ж. мед. microcephaly.
миксер = м. mixer.
микстура = ж. mixture; ~ от кашля cough mixture.
милашка = ж. 1. разг. pretty girl; nice girl; 2. вульг. sweatheart, tart.
милая = ж. (возлюбленная) sweetheart, darling.
миледи = ж. нескл. milady.
миленький = разг. 1. прил. (хорошенький) sweet little, nice little; 2. прил.
(родной, любимый) dear, sweet; 3. в знач. сущ. м. darling.
милитариз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize
(smth.).
милитар|изм = м. militarism; ~ист м. militarist; ~истический militaristic.
милицейск|ий = militia attr. ; ~ая форма militia uniform.
милиционер = м. militiaman*.
милиция = ж. 1. militia; 2. собир. разг. (работники милиции) the militia; 3.
(милиционная армия) territorial army.
миллиампер = м. эл. milliampere.
миллиард = м. milliard; billion амер. ; два ~а рублей two milliard roubles, two
thousand million roubles.
миллиардер = м. multimillionaire.
миллиардный = 1. числ. milliardth; billionth амер. ; 2. прил. (исчисляемый
миллиардами) running into milliards/billions после сущ.
миллибар = м. метеор. millibar.
милливольт = м. эл. millivolt.
миллиграмм = м. milligramme.
миллиметр = м. millimetre.
миллиметровка = ж. разг. = миллиметровая бумага см. миллиметровый.
миллиметров|ый = : ~ая бумага square(d) paper.
миллимикрон = м. millimicron.
миллион = м. 1. million; 2. обыкн. мн. (большое количество) millions.
миллионер = м. 1. millionaire; 2. (о колхозе) millionaire collective farm (in
terms of annual income).
миллионн|ый = 1. числ. millionth; 2. прил. (оцениваемый, исчисляемый
миллионами) worth a million после сущ. ; running into millions после сущ. ; 3.
прил. (о большом количестве) millions-strong; counting millions of men после
сущ. ; ~ые армии millions-strong armies.
мило = 1. нареч. (хорошо) nicely; (приятно, приветливо) sweetly; 2. в знач.
сказ. : очень ~! very nice!; как ~! how sweet!
миловать = несов. поэт. caress, fondle; ~ся поэт. exchange caresses.
миловидный = pretty.
милорд = м. milord.
милосерд|ие = с. mercy; сестра ~ия уст. sister of mercy, hospital nurse; ~ный
merciful.
милостив|ый = уст. merciful; (выражающий снисходительность) kind; gracious; ~
государь (в обращении) sir; (в письме) Sir; (менее официально) Dear Sir; ~ая
государыня (в обращении) madam; (в письме) Madam; (менее официально) Dear Madam.
милостын|я = ж. alms; просить ~ю beg alms; подавать ~ю give* alms.
милост|ь = ж. 1. (хорошее отношение) kindness, goodness; (сострадание,
снисхождение) favour; сделать кому-л. ~ do* smb. a favour; 2. (пощада,
помилование) mercy; 3. (доброе дело, благодеяние) charity; из ~и out of
charity; 4. разг. (полное доверие, расположение) favour; быть в ~и у кого-л.
be* in smb.`s good graces; втереться в ~ к кому-л. worm one self into smb.`s
favour; сдаться на ~ победителя give* one self up to the tender mercies of
the enemy; ~и просим! разг. I`ll, we`ll be delighted to see you!, welcome to
my house!, you are welcome!; скажите на ~! (выражение удивления) well, I
never!, would you believe it!; по чьей-л. ~и thanks to smb.
милочка = ж. разг. dear, darling.
милый I = прил. 1. sweet, nice; 2. (дорогой, любимый, тж. как обращение)
dear.
милый II = м. sweetheart, darling.
мильтон = м. жарг. cop, fuzz.
миля = ж. mile.
мим = м. театр. mime; ~ический mimic.
мимеограф = м. duplicating machine.
миметизм = м. биол. mimesis, mimicry.
мимика = ж. expression (of smb.`s face); богатая ~ mobile features pl.
мимикрия = ж. биол. mimicry.
мимо = 1. нареч. past, by; проехать, пройти ~ go* past, pass by; бить ~ miss;
~! missed!, a miss!; 2. предлог (рд.) past, by; ~ цели beside the mark, wide
of the mark; пропуcтить что-л. ~ ушей pay* no attention to smth. , turn a
deaf ear to smth. ; пройти ~ кого-л. , чего-л. 1) miss smb., smth. , fail to
notice smb., smth. ; 2) (обходить молчанием) pass over smb., smth.
мимоездом = разг. on the way.
мимоза = ж. бот. mimosa.
мимолЈтн|ый = fleeting, ephemeral, transient; ~ое впечатление hasty impression;
~ взгляд hasty glance; ~ое знакомство fleeting acquaintance.
мимоходом = 1. on the way, in passing; 2. (между прочим) in passing.
мин|а I = ж. воен. 1. (для установки в земле, воде) mine; 2. (для стрельбы)
mortar bomb; подложить ~у кому-л. undermine smb.`s reputation.
мин|а II = ж. (выражение лица) expression; сделать кислую ~у pull a wry face;
делать весЈлую, хорошую ~у при плохой игре put* a good face on the matter.
минарет = м. minaret.
мингрел = м. , ~ка ж. Mingrelian.
миндалевидн|ый = almond-shaped; ~ая железа tonsil.
миндалина = ж. 1. almond; 2. анат. tonsil.
миндаль = м. 1. собир. (плоды) almonds pl. ; 2. (дерево) almond-tree; ~ный
almond attr. ; ~ные орехи almonds; ~ное масло almond oil; ~ное молоко milk
of almonds.
миндальничать = несов. разг. sentimentalize, be* excessively soft.
минЈр = м. 1. miner, sapper; 2. (на корабле) torpedo-man*.
минерал = м. mineral.
минералогия = ж. mineralogy.
минеральный = mineral.
минздрав = м. ( сокр. от Министерство здравоохранения) Ministry of Health.
мини = - в сложн. mini-.
мини = 1. с. нескл. mini; носить ~ to wear mini; 2. неизм. прил. mini; пальто ~
mini-coat.
миниатюр|а = ж. miniature; в ~е in miniature; сделать в ~е модель чего-л. make*
a small-scale model of smth. ; ~ный 1. miniature; 2. (очень маленький) tiny;
~ист м. miniature-painter.
минимальный = minimum attr.
минимум = 1. м. minimun; прожиточный ~ subsistence/living wage; доводить чтол.
до ~а reduce smth. to a minimum; 2. м. (совокупность знаний и т. п.)
minimum qualification; 3. нареч. at least, at the minimum.
минировать = несов. и сов. (вн.) mine (smth.).
министерский = ministerial.
министерство = с. ministry, office; department амер. ; Министерство внутренних
дел Ministry of Internal Affairs; Home Office (в Англии) ; Department of the
Interior (в США) ; Министерство иностранных дел Ministry of Foreign Affairs;
Foreign Office (в Англии) ; Department of State, State Department (в США) ;
Министерство торговли Ministry of Trade; Board of Trade (в Англии).
министр = м. minister; Secretary (в США) ; ~ иностранных дел Minister of Foreign
Affairs; Foreign Secretary (в Англии) ; Secretary of State (в США) ; ~ без
портфеля minister without portfolio.
мини-юбка = ж. miniskirt.
минный = mine attr.
мин|овать = сов. 1. (вн.; проехать, пройти мимо) pass (smth.) ; 2. с
отрицанием (рд.; избежать) escape (smth.) ; ему этого не ~ he can`t escape it;
3. (окончиться) be* over, be* past; опасность ~овала the danger is over/past;
зима ~овала the winter is over; ~уя подробности omitting details; двум смертям
не бывать, а одной не ~ посл. you can only die once.
минога = ж. зоол. lamprey.
миноискатель = м. воен. 1. mine-detector (apparatus); 2. воен. sapper.
миномЈт = м. воен. mortar; ~ный воен. mortar attr. ; ~чик м. mortar man*, mortar
gunner.
миноносец = м. torpedo-boat; эскадренный ~ destroyer.
минор = м. 1. муз. minor key; гамма соль ~ the scale of G-minor; 2. разг.
(грустное настроение) melancholy/sad mood; ~ный 1. муз. minor; 2. разг.
(грустный) sad.
миносбрасыватель = м. mine-release slip mechanism.
минувш|ее = с. the past; ~ий past: ~ий месяц the past month; ~им летом last
summer; ~ие дни bygone days, days gone by.
минус = м. 1. мат. minus; пять ~ четыре равно одному four from five leaves
one; 2. (о температуре) : сегодня ~ 20 it is twenty below today; 3. разг.
(недостаток) defect, drawback; ~овый эл. negative.
минут|а = ж. 1. minute; без 10-и минут семь ten minutes to seven; 20 минут
пятого twenty minutes past four; 2. (мгновение) moment; подождите ~у! wait a
minute!; я ни ~ы не спал I haven`t closed an eye, I haven`t slept a wink; в
одну ~у in no time; ~ в ~у on the dot; с ~ы на ~у at any minute; сию ~у!
(как ответ) in a minute!; (как приказ) at once!; одну ~у just a minute; ~ный
1. minute`s; of a minute после сущ. ; ~ная стрелка minute-hand; 2. (длящийся
минуту) minute`s; (кратковременный) short-lived, momentary, transient; ~ная
пауза a pause of a minute; ~ная забава short-lived amusement; ~ное дело the
work of a minute, it won`t take a minute.
минуть = сов. 1. (пройти) pass; уже пять лет минуло с тех пор, как... five
years have passed since...; 2. (о возрасте) : ему минуло тридцать лет he is
over thirty.
миньон = м. полигр. minion (7-point type).
миокард = м. анат. myocardium; инфаркт ~а myocardial infarction.
миокардит = м. мед. myocarditis.
миолог = м. myologist.
миология = ж. myology.
миома = ж. мед. myoma.
миопия = ж. мед. myopia, shortsightedness.
миоцен = м. геол. Miocene.
мир I = м. world, universe; происхождение ~а the origin of the universe; со
всего ~а from all over the world; окружающий ~ the outside world; органический ~
the organic world; не от ~а сего unworldly; ходить по ~у live by begging.
мир II = м. (отсутствие вражды, войны) peace; в ~е at peace; дело ~а the cause
of peace; угроза ~у a menace to peace; защита ~а defence of peace.
мирабель = ж. 1. собир. (плоды) mirabelle plum; 2. (дерево) mirabelle plumtree.
мираж = м. (прям. и перен.) mirage.
миракль = м. театр. ист. miracle-play.
мирволить = несов. разг. connive, be* over-indulgent (towards).
мириады = мн. myriad.
мирить = , помирить (вн.) reconcile (smb.) ; ~ся, помириться, примириться 1.
сов. помириться (взаимно) be*/become* reconciled; make* it up; давай ~ся!
let`s make it up!; 2. сов. примириться (с тв.; терпимо относиться к чему-л.)
resign one self (to); reconcile one self (to).
мирн|ый = 1. (миролюбивый) peaceable, peaceful, peace-loving; ~ человек man*
of peace; ~ разговор peaceable conversation; 2. (невоенный) peace attr. ; ~ое
время time of peace, peace-time; в ~ых условиях under peace-time conditions;
~ое население civilians pl. ; ~ая политика policy of peace; ~ договор peace
treaty; 3. (спокойный) peaceful, peaceable.
мир|о = с. ед. церк. chrism; одним ~ом мазаны tarred with the same brush.
миров|ая = ж. разг. amicable settlement; пойти на ~ую settle the matter
amicably.
мировоззрение = с. world outlook, world view.
миров|ой I = world attr. ; ~ое пространство outer space; ~ рынок world market;
~ая война world war; ~ рекорд world record.
миров|ой II = (примирительный) : ~ судья Justice of the Peace.
мироздание = с. the universe.
миролюбив|ый = peace-loving; ~ые народы peace-loving peoples; ~ая политика
peaceful policy.
миролюбие = с. peaceableness, peacefulness.
мироощущение = с. attitude to the world.
миропомазание = с. ед. церк. anointing, unction.
миропонимание = с. interpretation of the world/ universe.
миросозерцание = с. = мировоззрение.
миротворец = м. peacemaker.
мирра = ж. бот. myrrh.
мирск|ой = 1. mundane; 2. уст. (светский) secular, lay/ temporal; 3. ист.
(относящийся к сельской общине) village-community; ~ая сходка peasants`
meeting; ~ая молва, что морская волна посл. rumour is a bubble that soon
bursts.
мирт = м. бот., myrtle; ~овый бот. myrtle.
мирянин = м. уст. layman.
миска = ж. bowl; (большая) basin.
мисс = ж. нескл. Miss.
миссионер = м. missionary; ~ство с. missionary work.
миссис = ж. нескл. missis, missus, Mrs.
миссия = ж. 1. mission; ~ доброй воли goodwill mission; 2. (дипломатическое
представительство) legation; 3. (делегация) delegation, mission; торговая ~
trade delegation; военная ~ military mission.
мистер = м. mister, Mr.
мистерия = ж. mystery, miracle play.
мистик = м. mystic.
мистика = ж. mysticism.
мистифи|катор = м. mystifier, hoaxer; ~кация ж. mystification, hoax; practical
joke; ~цировать несов. и сов. mystify.
мист|ицизм = м. mysticism; ~ический mystical.
мистраль = м. геогр. mistral (wind).
митинг = м. meeting.
митинговать = несов. разг. hold* a meeting; перен. conduct endless discussions.
миткаль = м. текст. calico.
митра = ж. церк. mitre.
митрополит = м. церк. Metropolitan.
миф = м. (прям. и перен.) myth; ~ический (прям. и перен.) mythical.
мифо|логический = mythological; ~логия ж. mythology.
мифотворчество = с. myth-making.
мицелий = м. бот. mycelium.
мичман = м. warrant officer.
мишень = ж. (прям. и перен.) target; служить кому-л. ~ю для насмешек be* the
butt of smb.
мишка = м. 1. разг. bear; 2. Teddy bear.
миш|ура = ж. tinsel; перен. trumpery; ~урный tinsel; перен. tawdry, trumpery.
миэлит = м. мед. myelitis.
младен|ец = м. infant, baby; ~ческий infantile; ~чество с. infancy.
млад|ой = уст. young; стар и млад one and all (without respect of age).
младость = ж. уст. youth.
младший = 1. (по возрасту) the younger; (самый младший) the youngest; 2. (по
службе) junior; ~ научный сотрудник junior research worker; ~ командный состав
junior officers; ~ партнЈр junior partner.
млекопитающие = мн. ( ед. млекопитающее с. ) зоол. mammals.
млеть = несов. 1. (томиться) melt; languish, go* limp; (быть расслабленным)
relax, nod; 2. разг. (становиться нечувствительным) go* numb.
млечный = : Млечный Путь астр. the Milky Way.
мне = 1. (дт. от лич. мест. я) (to) me; в безл. выражениях обычно I; ~
холодно, жарко и т. п. I am cold, hot etc. ; 2. (пр. от лич. мест. я) (about,
of) me.
мнемон|ика = ж. mnemonics; ~ический mnemonic.
мнени|е = с. opinion; быть хорошего, плохого ~я о ком-л. have* a high, low
opinion of smb. ; по моему ~ю in my opinion, as I see it.
мнимый = 1. (воображаемый) imaginary, illusory; 2. (притворный, ложный) feigned,
affected.
мнительн|ость = ж. hypochondria; (подозрительность) suspiciousness; ~ый
hypochondriaс, health-conscious; (подозрительный) suspicious, mistrustful.
мнить = несов. уст. think*, imagine; ~ себя кем-л., чем-л. imagine one self to
be smb., smth. ; слишком много ~ о себе think* a lot of one self.
многие = прил. мн. 1. many; 2. в знач. сущ. many (people); ~ сочувствовали
нашему делу there were many who sympathized with our cause; ~ думают, что...
many people consider that...
много = нареч. 1. (в большом количестве; с гл.) a lot; (с прил. и нареч.)
much; он ~ работает he works a lot; слишком ~ too much; too many (с сущ. во
мн. ч.) ; он слишком ~ работает he works too much; очень ~ a great deal of;
a great many, lots of (с сущ. во мн. ч.) ; так ~ so much; so many, such a lot
of (с сущ. во мн. ч.) ; 2. (больше, чем нужно) too much; 3. в знач. числ.
much; many (с сущ. во мн. ч.) ; plenty of (с собир. сущ. и с сущ. во мн. ч.)
; lots of, a lot of разг. ; у меня ~ свободного времени I have plenty/lots of
time; у вас ещЈ ~ работы? have you got much work (to do)?; ~ бумаги,
карандашей much paper, many pencils; было ~ народу there were a great many
people present, a lot of people were there; ~ раз many times; во ~ раз much,
a great deal; 4.: ~ ли вам надо? do you need much?; 5. (не больше, чем) no
more than; пройдЈт год, ~ два a year or two will pass, not more; ни ~ ни
мало as much as.
многоатомный = физ. polyatomic.
многобожие = с. polytheism.
многоборец = м. спорт. all-round competitor.
многоборье = с. спорт. all-round event(s).
многобрач|ие = с. polygamy; ~ный polygamous.
многовато = разг. a bit too much, rather much (many).
многовековой = ancient, centuries-old.
многовластие = с. = многоначалие.
многоводн|ый = 1. full-flowing; ~ые реки deep/full-flowing rivers; 2. (хорошо
орошаемый) well-watered.
многоголов|ый = many-headed; ~ое чудовище hydra-headed monster.
многоголосый = 1. of (many) voices после сущ. ; (исполняемый многими голосами)
sung by many voices после сущ. ; ~ гул roar of voices; 2. муз. polyphonic.
многогранн|ик = м. мат. polyhedron; ~ый 1. polyhedral; 2. (разносторонний)
many-sided, versatile.
многодетн|ый = : ~ая мать mother of a large family.
много|е = с. much; a lot разг. ; во ~м in many respects; он ~го не знает ещЈ
there is much of which he is still ignorant.
многожен|ец = м. polygamist.
многожЈнство = с. polygamy.
многожильный = тех. multiple.
многоземельный = land-rich; rich in land после сущ.
многозначительн|о = meaningly, significantly; ~ый meaning, significant.
многозначн|ость = ж. лингв. polysemy; ~ый 1. мат. multiciphered; ~ое число
multidigit number; 2. лингв. polysemantic.
многоканальный = multi-channel.
многокаскадный = радио multistage.
многоквартирный = : ~ дом tenement-house.
многоклеточный = биол. multi-cellular.
многоковшовый = : ~ экскаватор chainbucket excavator.
многоколейный = : ~ая железная дорога multiple-track railway.
многоколЈсный = multiwheel.
многокрасочн|ый = полигр. polychromatic, polychromic, many-coloured; перен.
full, rich.
многократн|о = repeatedly; ~ый repeated, frequent; ~ый опыт repeated experience;
~ый глагол frequentative verb.
многоламповый = радио multivalve.
многолепестковый = бот. polypetalous.
многолетн|ий = 1. of long standing после сущ. ; ~яя безупречная работа long
and distinguished service; 2. бот. perennial.
многоликий = many-sided.
многолюдн|ый = populous, crowded; ~ое собрание well-attended meeting; crowded
meeting; ~ город populous city.
многоместный = with extensive seating capacity после сущ. ; roomy.
многомиллионный = of many millions после сущ.
многонациональн|ый = multinational; ~ое государство multinational State.
многоначалие = с. multiple authority (absence of clearly-defined spheres of
authority).
многоножка = ж. зоол. myriapod.
многообещающ|ий = promising; ~ хирург promising surgeon; ~ая улыбка promising
smile.
многообраз|ие = с. variety, diversity; ~ный varied, diverse.
многообъективный = опт. multilens.
многоопытный = highly experienced.
многоотраслев|ой = : versatile; ~ое хозяйство varied/diversified economy; ~ое
сельское хозяйство diversified farming/ agriculture.
многопартийность = ж. multi-party system.
многополье = с. с.-х. crop-rotation system involving seven or eight fields.
многополюсн|ый = эл. multipolar; ~ая динамо-машина multipolar dynamo; ~
выключатель multipole switch.
многопрограммный = multiprogramme attr. ; (об аппарате, выполняющем много
заданий тж.) versatile.
многоречивый = garrulous, loquacious.
многосемейный = with a large family после сущ.
многосерийный = serial; ~ телефильм TV serial.
многослов|ие = с. verbosity; ~ный verbose.
многосложн|ый = лингв. polysyllabic; ~ое слово polysyllable.
многостаночник = м. worker operating several machines simultaneously.
многоствольный = multi-barrelled.
многостепенн|ый = : ~ые выборы election by several stages.
многосторонн|ий = 1. мат. polygonal; 2. (о договоре и т. п.) multilateral; ~ее
соглашение multilateral agreement; 3. (разнообразный) versatile, many-sided;
~ая деятельность versatile activity.
многострадальный = long-suffering.
многоступенчат|ый = : ~ая ракета multistage rocket.
многотиражка = ж. разг. factory newspaper.
многотиражн|ый = large-circulation attr. ; ~ая газета large-circulation
newspaper.
многотомный = multi-volume; in many volumes после сущ.
многоточие = с. dots pl.
многоуважаемый = deeply respected; (в письме) dear.
многоугольн|ик = м. мат. polygon; ~ый мат. polygonal.
многофазный = multiphase; ~ электрический ток multiphase current.
многоцветный = 1. multicolour(ed); 2. полигр. polychromatic, polychromic; 3.
бот. multiflorous.
многоцилиндровый = multicylinder.
многочисленн|ость = ж. large number, great size; ~ армии the great size of the
army; ~ опытов the large number of experiments; ~ый 1. (состоящий из большого
числа кого-л., чего-л.) large; ~ая толпа large crowd; 2. (имеющийся в большом
количестве) numerous.
многочлен = м. мат. multinomial, polynomial.
многоэтажный = multi-storey, many-storeyed; ~ дом tall building.
многоязычный = polyglot.
многоярусный = many-tier.
множественн|ый = plural; ~ое число грам. the plural.
множество = с. large number, host, multitude, any amount.
множи|мое = с. мат. multuplicand; ~тель м. мат. factor.
множительный = multuplying; ~ аппарат (print) duplicator, duplicating machine.
множить = , помножить, умножить (вн.) 1. мат. multiply (smth.) ; 2. сов.
умножить (увеличивать) increase (smth.) ; ~ся несов. (увеличиваться)
increase, grow*, multiply.
мной, мною = (тв. от лич. мест. я) by me.
мобилиз|ационный = mobilization attr. ; ~ация ж. mobilization; ~ованный м.
enlisted man*.
мобилизовать = несов. и сов. 1. (вн.) mobilize (smb., smth.) ; 2. (вн. на
вн.; поднимать, воодушевлять) rally (smb. to) ; ~ся несов. и сов. (на вн. )
mobilize one self (for), brace one self (for).
мобильн|ый = mobile; ~ая группа воен. mobile unit.
могика|не = мн. ( ед. могиканин м. ) the Mohicans; последний из ~н the last of
the Mohicans.
могил|а = ж. grave; братская ~ common grave; найти (себе) ~у perish; рыть ~у
кому-л. dig* a pit/grave for smb. ; ~ Неизвестного солдата grave/tomb of the
Unknown Soldier.
могиль|ный = 1. grave attr. ; ~ холм grave mound; ~ная плита gravestone,
tombstone; 2. (напоминающий могилу) sepulchral; ~ная тишина the silence of the
grave, tomb-like silence; ~щик м. grave-digger.
могучий = powerful; mighty поэт.
могущест|венный = powerful; mighty поэт. ; ~во с. might, power.
мод|а = ж. fashion; vogue; быть в ~е be* in a fashion; по ~е fashionable,
fashionably; не по ~е unfashionable, unfashionably; по последней ~е in the
latest fashion; вводить ~у set* the fashion (for); это что ещЈ за ~? now what
have you taken into your head?
модальн|ость = ж. филос. modality; ~ый modal.
моделизм = м. modelling.
моделировать = несов. и сов. ( сов. тж. смоделировать) (вн.) 1. (изготовлять
образец) design (smth.) , model (smth.) ; ~ платье design a dress; 2.
(представлять в виде модели) simulate (smth.) ; ~ся несов. и сов. be*
simulated, be* reproduced.
моделирующ|ий = : ~ее устройство simulator.
модел|ь = ж. model; действующая ~ working model; ~и внешней торговли models of
foreign trade; ~и денежных доходов населения population income models; ~и
конкуренции competition models; ~и сферы потребления consumption models; ~и
ценообразования pricing models; ~и экономики models of economics; ~ьер м.
modeller.
модельн|ый = quality attr. , fashion attr. ; ~ая обувь fashion shoes pl.
модератор = м. тех. governor.
модерн = м. modernist style; the modern.
модерниз|ация = ж. modernization; ~ оборудования modernization of equipment;
~ировать несов. и сов. (вн.) modernize (smth.)
модернистск|ий = modernistic; ~ое искусство modernistic art.
модерновый = , модерный modern; up-to-the-minute attr.
модифи|кация = ж. modification; ~цировать несов. и сов. modify.
модник = м. разг. dandy.
модн|ый = fashionable; ~ое платье fashionable dress; ~ое увлечение the latest
craze; ~ журнал fashion-magazine.
модул|ировать = несов. 1. муз. change key; 2. (вн.) физ. modulate (smth.).
модул|ь = м. мат. modulus; ~яция ж. modulation; сеточная ~яция радио grid
modulation; частотная ~яция радио frequency modulation; ~яция амплитуды кино
amplitude modulation; ~яция изображения кино picture modulation; ~яция по
скорости кино velocity modulation; ~яция проводимости кино conductivity
modulation; ~яция фокуса focus modulation.
моЈ = притяж. мест. с. см. мой.
может = 3 л. ед. см. мочь I.
можжевельник = м. juniper.
можно = в знач. сказ. 1. (возможно) one/you can, it can be; всЈ, что ~
everything that is possible, all in one`s power; 2. (позволительно) one/you
may; (в вопросах) may one?, may I?; здесь ~ курить one/you may smoke here;
здесь ~ курить? may one smoke here?; окно ~ открыть you may/can open the
window; ~ открыть окно? may I open the window?; если ~ так выразиться if one
may say so; ~ (мне войти)? may I come in?; как ~ больше as much as possible;
как ~ лучше as well as possible; как ~ раньше as early as possible; как ~
скорее as soon as possible; как ~! incredible!; you don`t say so!
мозаика = ж. mosaic, inlay.
мозаичный = mosaic attr. , tessellated, inlaid.
мозг = м. 1. brain (тж. перен.) ; спинной ~ spinal cord; 2. (костный) marrow;
3. мн. (кушанье) brains; до ~а костей to one`s very marrow; продрогнуть до ~а
костей be* chilled to the bone/marrow; шевелить ~ами use one`s brains.
мозгов|ой = анат. cerebral; brain attr. (тж. перен.) ; ~ое заболевание cerebral
disease, diseas of the brain; ~ая работа brain-work.
мозжечок = м. анат. little brain, cerebellum.
мозжить = несов. разг. ache; мозжит нога my leg is aching.
мозолин = м. corn-cure.
мозолистый = calloused, horny.
мозолить = , намозолить: ~ глаза кому-л. разг. be* an eyesore to smb.
мозоль = ж. corn; наступать кому-л. на любимую ~ tread* on smb.`s pet corn.
мой = 1. притяж. мест. (перед сущ.) my; (без сущ.) mine; по моему мнению in my
opinion; 2. в знач. сущ. мн. (родные) my people.
мойка = ж. 1. washing; 2. (устройство) washer.
мойщик = м. washer.
мокасины = мн. ( ед. мокасин м. ) moccasins.
мокко = м. нескл. mocha (coffee).
мокнуть = несов. 1. get* wet; ~ под дождЈм be* out in the rain; 2. (быть
погружЈнным в жидкость) soak.
мокрица = ж. зоол. wood-louse*.
мокро = 1. нареч. wetly; 2. в знач. сказ. безл. разг. it is wet.
мокроватый = moist, damp.
мокрота = ж. разг. 1. (сырость) damp, wet; 2. (мелкий дождь, мокрый снег)
drizzle, sleet.
мокр|ый = wet; у неЈ глаза на ~ом месте she`s always ready to cry; she`s a crybaby.
мол I = м. breakwater, pier; (небольшой) jetty.
мол II = частица разг. : он, ~, не виноват he says it`s not his fault.
молва = ж. rumour; дурная ~ bad reputation.
молвить = сов. уст. , поэт. say*.
молдаван|ин = м. , ~ка ж. Moldavian; ~ский Moldavian; ~ язык Moldavian, the
Moldavian language.
молебен = м. церк. service; public prayers pl. ; отслужить ~ hold* a service.
молекул|а = ж. molecule; ~ярный molecular; ~ярный вес molecular weight.
молескин = м. текст. moleskin.
молибден = м. хим. molybdenum.
молитв|а = ж. prayer; (перед едой и после еды) grace; ~енник м. prayer-book.
молить = несов. (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) , implore (smb.) ; ~ о пощаде
cry (for) mercy, implore pardon; cry quarter идиом. ~ся, помолиться 1. (дт.)
pray (to); 2. тк. несов. (на вн.; боготворить) idolize (smb., smth.).
молкнуть = несов. поэт. fall silent.
моллюск = м. mollusce.
моллюскообразный = зоол. molluscous.
молниеносн|о = instantly, at lightning speed; ~ый lightning attr. ; с ~ой
быстротой at lightning speed; ~ая война blitzkrieg.
молниеотвод = м. lightning-conductor, lightning-rod.
молни|я = ж. 1. lightning; 2. (телеграмма) express telegram; 3. (застЈжка)
zipper, zip-fastener; slide-fastener амер. ; 4. (стенная газета) news-flash; с
быстротой ~и at lightning speed; распространяться с быстротой ~и spread*
like wildfire.
молодая = ж. bride.
молодЈжный = youth attr. ; teen-age attr. ; (состоящий из молодЈжи тж.) young
people`s.
молодЈжь = ж. собир. youth; young people pl. ; the young (ones pl. ); учащаяся ~
the students pl.
молоденький = разг. (very) young.
молодеть = , помолодеть get* younger and younger.
молодец = м. поэт. brave.
молод|ец = м. 1. young stalwart; fine fellow; 2. в знач. сказ. разг. : ~! well
done!, good lad!; ~ к ~цу fine fellows to a man, every one of them a
stalwart.
молоде|чество = с. (удаль) daring; (ухарство) foolhardiness, recklessness,
bravado; ~цкий разг. dashing, spirited.
молодить = несов. (вн.) make* (smb.) look younger; ~ся несов. try to look
younger than one is, put* on youthful airs.
молод|ица = , ~уха ж. разг. young married (peasant) woman*.
молодняк = м. 1. (лес) saplings pl. ; 2. собир. (молодые животные) young
animals pl. ; cubs pl. (львята, тигрята, медвежата и т. п.) ; calves
(телята, слонята и т. п.) ; yearlings (жеребята, ягнята и т. п.) ; 3. собир.
(птицы) young birds pl. ; 4. собир. разг. (молодЈжь) the younger generation.
молодожЈны = мн. young couple sg. , newly-weds.
молодой = прил. 1. young; (юный) youthful; (о неодушевлЈнных предметах) new;
(свежий) fresh; ~ картофель new potatoes; 2. в знач. сущ. мн. young people,
the young; 3. в знач. сказ. разг. too young; вы ещЈ молоды, чтобы так
разговаривать you are too young to talk like that.
молодост|ь = ж. youth; не первой ~и past one`s prime.
молодцеватый = dashing.
молодцом = разг. : вести себя ~ behave magnificently.
молодчик = м. разг. tough, thug.
молодчина = м. и ж. разг. brick, trump.
молодые = мн. (супруги) the young couple sg.
моложав|о = : ~ выглядеть be* very young-looking; ~ость ж. youthful appearance
(for one`s years); ~ый young-looking; иметь ~ый вид look young for one`s age.
молозиво = с. тк. ед. colostrum; (of cow) beestings.
молоки = мн. soft roe sg. , milt sg.
молоко = с. milk; у него ~ на губах не обсохло ~ he is very green.
молоковоз = м. milk lorry.
молокосос = м. разг. ирон. stripling, a raw youth; green horn; бран. young
puppy.
молот = м. hammer; паровой ~ steam-hammer; кузнечный ~ sledge-hammer; между ~ом
и наковальней between the hammer and the anvil; between the devil and the deep
(blue) sea.
молоти|лка = ж. threshing-mashine; ~льщик thresher.
молотить = , смолотить (вн.) thresh (smth.).
молотобоец = м. hammerer, hammerman*, hammersmith; blacksmith`s striker.
молот|ок = м. hammer; продать с ~ка sell* by auction; пойти с ~ка come* under
the hammer.
молоточек = м. 1. уменьш. от молоток; 2. анат. malleus.
молот-рыба = ж. hammer-fish, hammer-head shark.
молотый = ground; ~ кофе ground coffee.
молоть = , смолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense, drivel, talk
drivel.
молотьба = ж. 1. (действие) threshing; 2. (время, пора) threshing-time.
молочай = м. бот. spurge, euphorbia.
молочн|ая = ж. dairy; ~ик м. 1. (посуда) milk-jug; 2. (продавец) milkman*; ~ица
ж. milkwoman*, milkmaid; ~ица ж. мед. thrush.
молочно-восков|ой = : ~ая спелость milk-wax ripeness.
молочн|ый = 1. (дающий, производящий молоко) dairy attr. ; ~ скот dairy
cattle; ~ая корова milking cow; ~ое хозяйство dairy farm; ~ая промышленность
dairy industry; 2.: поросЈнок sucking pig; 3. (приготовленный из молока) milk
attr. ; ~ые продукты dairy/milk produce sg. ; ~ая каша milk pudding; ~ая
диета milk diet; 4. (похожий на молоко) milky; 5. хим. lactic; ~ая кислота
lactic acid; ~ брат foster-brother; ~ые зубы milk-teeth.
молча = silently, without a word; перен. in silence, unprotestingly.
молчалив|ый = 1. (неразговорчивый) taciturn, short-spoken, reticent; silent
(тж. перен.) ; 2. (понимаемый без слов) tacit; ~ое согласие tacit consent.
молчальн|ик = м. , ~ица ж. 1. церк. one who has taken a vow of silence; 2.
разг. (молчаливый человек) taciturn uncommunicative person.
молчание = с. silence; хранить (упорное) ~ maintain a (stubborn) silence; обойти
что-л. ~м pass smth. over in silence; ~ - знак согласия silence gives consent.
молчанк|а = ж. : играть в ~у разг. keep* one`s mouth shut, refuse to commit one
self by expressing an opinion; fail to keep up social chit-chat.
молчать = несов. 1. be* silent; ~! hold your tongue!; 2. (скрывать) say*
nothing, keep* silent; 3. (безропотно терпеть что-л.) make* no complaint.
молчок = в знач. сказ. разг. : об этом ~! not a word!, keep it under your hat!
моль = ж. moth.
мольб|а = ж. prayer, entreaty; внять ~е hear* one`s prayer.
мольберт = м. easel.
момент = м. 1. ( о времени ) moment; удобный ~ opportunity, suitable moment;
в тот ~, когда just when; 2. (отдельная сторона какого-л. явления) feature;
в (один) ~ in a moment; в данный ~ at the given moment; в любой ~ at any
moment.
моментальн|о = immediately; ~ый instantaneous; ~ый снимок snapshot.
моментами = разг. now and then.
монада = ж. филос. monad.
монарх = м. monarch; ~изм м. monarchism; ~ист м. monarchist; ~ический
monarchical.
монархия = ж. monarchy.
монарший = прил. от монарх.
монастырский = monasterial; (о женском монастыре) conventual.
монастырь = м. monastery; (женский) nunnery, convent; в чужой ~ со своим уставом
не ходят ~ when you go to Rome, do as Rome does; подвести кого-л. под ~ get*
smb. into trouble.
монах = м. monk; постричься в ~и take* monastic vows; ~иня ж. nun; постричься в
~ини take* the veil.
монашеский = monastic, monkish.
монгол = м. , ~ка ж. Mongol(ian).
монгольский = Mongolian; ~ язык Mongolian, the Mongolian language.
монет|а = ж. coin; мелкая ~ small coin; отплатить кому-л. той же ~ой pay smb. in
his, her own coin; ~ный monetary; ~ный двор the mint; принять за чистую ~у разг.
take* at face value, take* in good faint.
монето|разменник = м. coin(-exchange) box; ~приЈмник м. coin box (of automatic
machine).
монетчик = м. coiner.
монизм = м. филос. monism.
монисто = с. necklace.
монитор = м. monitor.
моногамия = ж. monogamy.
моногенизм = м. биол. monogenism.
монограмма = ж. monogram.
монография = ж. monograph, study.
монокль = м. monocle.
монокок = м. ав. monocoque.
монокультура = ж. с.-х. one-crop, single crop system, monoculture.
монолит = м. monolith; ~ность ж. monolithic character; ~ный 1. monolithic; 2.
(сплочЈнный) massive, united.
монолог = м. monologue, soliloquy.
моном = м. мат. monomial.
мономан = м. мед. monomaniac; ~ия ж. мед. monomania.
монометалли|зм = м. эк. monometallism; ~ический эк. monometallic.
моноплан = м. monoplane.
монополиз|ация = ж. monopolization; ~ировать несов. и сов. (вн.) monopolize
(smth.)
монополист = м. monopolist; ~ический monopolistic; ~ический капитал monopoly
capital.
монополия = ж. monopoly; ~ внешней торговли foreign-trade monopoly.
монопольн|ый = monopoly attr. , exclusive; ~ое право exclusive right; ~ая цена
monopolistic/ exclusive price; ~ая рента exclusive rent.
монорельсов|ый = monorail attr. ; ~ая дорога monorail.
монотеи|зм = м. филос. monotheism; ~стический филос. monotheistic.
монотип = м. полигр. monotype; ~ный полигр. monotype attr.
монотонн|ость = ж. monotony; ~ый monotonous; ~ый голос expressionless voice; ~ая
жизнь uneventful life.
монофтонг = м. линг. monophthong.
монохорд = м. муз. monochord.
монпасье = с. нескл. fruit drops pl.
монстр = м. monster.
монтаж = м. 1. тех. assembly; (установка) installation; ~ электростанции
assembly of a power-station; 2. (фильма, литературного произведения и т. п.)
editing; 3. (о фильме, произведении и т. п.) montage, arrangement;
литературный ~ book programme; ~Јр м. кино, фото montage specialist.
монтаж|ник = м. assembly worker, fitter; ~ная ж. тех. assembly shop, кино
clipping room.
монтЈр = м. 1. (монтажник) fitter; 2. (электромонтЈр) electrician.
монтировать = , смонтировать (вн.) 1. тех. assemble (smth.) ; (устанавливать)
install (smth.) ; ~ машину install/assemble a machine; 2. (о фильме) edit
(smth.) , mount.
монумент = м. monument; ~альный monumental; ~альное здание building on the grand
scale; ~альная фигура monumental figure; ~альный труд monumental work.
мопед = м. moped.
мопс = м. pug(-dog).
мор = м. разг. wholesale deaths, high mortality.
моралите = с. нескл. театр. ист. morality play.
морал|ь = ж. 1. (нравственность) morals pl. , morality; принципы ~и moral
precepts; 2. (вывод) moral; 3. разг. (нравоучение) moral instruction; читать ~
кому-л. preach to smb. ; прописная ~ copy-book maxims/morality; ~изировать
несов. moralize; ~ист м. moralist.
морально = morally.
моральн|ый = moral; (духовный тж.) spiritual; ~ое состояние mental state,
morale; ~ износ (машины и т. п.) эк. obsolescence.
мораторий = м. фин., полит. moratorium; объявить ~ grant a moratorium.
морг = м. morgue.
морганатический = morganatic.
моргать = , моргнуть 1. blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at); 3. (мерцать)
glimmer, wink, blink; глазом не моргнуть without batting an eyelid.
моргнуть = сов. см. моргать.
морда = ж. 1. muzzle; (кошачья) face; 2. груб. (о лице) mug.
мордастый = 1. разг. with a large muzzle; 2. (о человеке) with a big, fat face.
мордва = ж. собир. the Mordva, the Mordvinians.
мордвин = м. , ~ка ж. Mordvinian.
мордобой = м. разг. fight scuffle.
мордовать = , замордовать разг. 1. (избивать) beat* up; 2. (зло преследовать)
persecute, victimize.
мордовский = Mordvinian; ~ язык Mordvinian, the Mordvinian language.
мор|е = с. sea; перен. (большое количество) ocean; выйти в ~ put* to sea; в
открытом ~ on the open sea, on the high seas; у ~я at the seaside; ждать у ~я
погоды indulge in vain hopes.
морен|а = ж. геол. moraine; ~ный геол. morainal, moranic; ~ный ландшафт moraine
landscape.
морЈный = (о дереве) stained; ~ дуб fumed oak.
мореплав|ание = с. navigation, high-seas navigation; ~атель м. navigator;
~ательный nautical.
мореход|ность = ж. seaworthiness; ~ный seaworthy; ~ство с. navigation.
морж = м. 1. walrus; 2. разг. (купальщик) winter bather; отвисшие усы 'как у
моржа' разг. walrus moustache.
Морзе = нескл. : азбука ~ Morse code; аппарат ~ Morse apparatus.
морз|ист = м. разг. Morsecode signaller; ~янка разг. Morse code.
морилка = ж. тех. mordant.
морить = несов. (вн.) 1. (истреблять) exterminate (smth.) ~ тараканов
exterminate cockroaches; 2. разг. (изнурять) wear* down (smb.) ; ~ голодом
кого-л. starve smb. ; 3. (о дереве) stain.
морковный = 1. carrot attr. ; ~ сок carrot juice; 2. (цвета моркови) carroty.
морковь = ж. 1. carrot; 2. собир. carrots pl.
морожен|ое = с. ice-cream; шоколадное ~ chocolate ice-cream; ~щик м. ice-cream
vendor; ~ый frozen; ~ое мясо frozen meat.
мороз = м. frost; сильный ~ hard/bitter frost; 20 градусов ~а twenty below zero;
~ по коже подирает ~ it`s enough to make one`s flesh creep; ~ильник м. deepfreezer;
~ильный траулер refrigerator trawler; ~ильщик м. разг. refrigerator
ship; ~ить несов. 1. (вн.) freeze* (smth.) ; (об овощах и т. п.) put* smth.
in cold storage; 2. безл. : ~ит it is freezing, there is a frost; ~но в знач.
сказ. there`s a frost; ~ный frosty.
морозостойк|ий = frost-resistant, frost-hardy; ~ая озимая пшеница frostresistant
winter wheat.
морозоустойчивый = см. морозостойкий.
морока = ж. разг. no end of trouble, confusion; с ним одна ~ you can get no
sense out of him.
морос|ить = несов. 1. drizzle; 2. безл. : ~ит it is drizzling.
морочить = несов. разг. fool (smb.) ; pull the wool over the eyes of; ~ голову
кому-л. take* smb. for a ride.
морошка = ж. 1. собир. cloudberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении)
cloudberry.
морс = м. fruit-drink; клюквенный ~ cranberry water.
морск|ой = 1. sea attr. ; (живущий, растущий в море тж.) marine; ~ая вода seawater;
~ая карта chart; sea map; ~ воздух sea air; ~ берег seashore; ~ие
животные marine animals; ~ие растения marine plants; ~ая держава sea-power;
2. (связанный с военным флотом) naval; ~ флот navy; ~ офицер naval officer;
~ая пехота marines pl. ; ~ бой naval engagement; ~ое училище naval
college/school; ~ая болезнь seasickness; страдать ~ болезнью be* seasick; ~
климат maritime climate.
мортира = ж. воен. mortar.
морфема = ж. лингв. morpheme.
морфи|й = м. фарм. morphia; впрыснуть ~ inject morphia; ~низм м. addiction to
morphine; ~нист м. , ~нистка ж. morphine addict.
морфо|логический = morphological; ~логия ж. 1. (наука о строении организмов)
morphology; 2. лингв. morphology, accidence.
морщин|а = ж. wrinkle; (на ткани и т. п. тж.) crease; ~ы у глаз crow`s-feet;
~истый wrinkled; (о лице тж.) lined.
морщить = , наморщить, сморщить (вн.) 1. сов. наморщить wrinkle (up) (smth.)
; ~ лоб wrinkle one`s forehead; 2. сов. сморщить wrinkle (smth.) ; ~ нос
wrinkle one`s nose; ~ губы purse one`s lips; 3. сов. сморщить (образовывать рябь
на воде) ripple (smth.) ; ~ся, наморщиться, cморщиться 1. сов. наморщиться
wrinkle, break* into wrinkles; 2. сов. сморщиться (делать гримасы) frown,
make*/pull faces; сов. тж. make*/pull a face; 3. сов. сморщиться (об одежде)
crease, crumple; (о водной поверхности) ripple, be* ruffled.
моряк = м. seaman*; sailor разг.
москательн|ый = chandlery attr. , chandler`s; ~ые товары chandlery sg. ; ~ая
лавка chandlery-shop, chandler`s.
москвич = м. , ~ка ж. Muscovite, inhabitant of Moscow.
москит = м. mosquito; ~ный mosquito attr. ; ~ная сетка mosquito net.
московка = ж. coal tit.
московск|ий = Moscow attr. ; ~ое метро Moscow underground.
мост = м. 1. bridge; воздушный ~ ав. air bridge; железнодорожный ~ railway
bridge; плавучий ~ floating bridge; подъЈмный ~ drawbridge; разводной ~
opening bridge, drawbridge; навести ~ build* (make*) throw* a bridge;
перебросить ~ через реку span a river with a bridge; временный ~ temporary
bridge; 2. (для зубов) plate; 3. тех. end; задний ~ rear end.
мостик = м. 1. small bridge, foot-bridge; 2.: капитанский ~ the captain`s
bridge.
мостильщик = м. paviour.
мостить = несов. (вн.) pave (smth.) ; (булыжником) cobble; ~ пол to lay a floor.
мостки = мн. board-walk sg. ; (на судне) gangway sg. ; planked footway; ~ для
осветительных приборов кино platform for spotlights.
мостов|ая = ж. road, roadway, carriage way, асфальтовая ~ asphalt road; булыжная
~ cobble-stone road, cobbled roadway.
мостовой = : ~ выпрямитель bridge rectifiar.
моська = ж. разг. pug-dog.
мот = м. разг. prodigal, spendthrift, squanderer, wastrel.
мотальный = м. тех. winding; ~ая машина winding-machine.
мотать = несов. 1. (вн.; нитки и т. п.) wind* (smth.) ; reel (smth.) ; 2.
(тв.) разг. (качать, махать) shake* (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; ~ (себе)
на ус что-л. make* a mental note of smth. , get* smth. into one`s head.
мотаться = несов. разг. dangle; to rush about; ~ по свету to knock about the
world.
мотель = м. motel.
мотив = м. 1. (причина) motive; 2. (довод) reason; привести ~ы в пользу
предложения to adduce reasons in support of an assertion; 3. (тема) theme; 4.
(мелодия) tune.
мотивир|овать = несов. и сов. (вн.) explain (smth.) , give* reasons (for), find*
a motive (for); ~овка ж. reasons pl. , explanation, justification.
мотнуть = сов. shake*.
мото- = 1. сокр. от моторный motor; 2. сокр. от моторизованный motorized; 3.
сокр. от мотоциклетный motorcycle.
мотобот = м. motorboat.
мотовило = с. тех. reel.
мотов|ка = ж. разг. extravagant woman*; ~ской разг. wasteful, extravagant; ~ство
с. prodigality, extravagance.
мотовоз = м. petrol engine (на железной дороге).
мотогон|ки = мн. motorcycle races; (на стадионе) speedway races; ~щик м. racing
motorcyclist.
мотодрезина = ж. motor trolley (на железной дороге).
мотодром = м. motorcycle racing track.
моток = м. ball, skein, hank; cut.
мотоклуб = м. motorcycle club.
мотоколяска = ж. motorized wheel-chair.
мотокросс = м. cross-country motorcycle race.
мотолопата = ж. motor shovel.
мотопед = м. moped.
мотопехота = ж. motorized infantry.
мотопробег = м. motorcycle rally.
мотор = м. engine, motor; остановить ~ stop the engine; подвесной ~ outboard
engine; пустить в ход ~ start a motor.
моторалли = с. motorcycle rally.
моторесурс = м. тех. life (of an engine etc. ).
моторизация = ж. motorization.
моторизованный = motorized.
моторизовать = несов. motorize.
моторист = м. motor mechanic.
моторка = ж. разг. motorboat.
моторн|ый = motor attr. ; ~ вагон front-car; ~ая лодка motor boat; ~ая установка
power plant, power unit.
мотороллер = м. (motor) scooter.
моторосборочный = engine-assembly attr.
моторостроение = ж. motor-building.
моторостроительный = engine-building; ~ завод engine-building works.
мотосани = мн. motor-sledge.
мотоцикл = м. motorcycle; ~ с коляской motorcycle with side-car attached; ~ист
м. motorcyclist.
мотошлем = м. crash helmet.
моты|га = ж. hoe, mattock; ~жить hoe.
мотылЈк = м. butterfly; ночной ~ moth.
мотыль = 1. м. mosquito grub (used to feed fish in aquaria) ; 2. тех. crank;
~ковый бот. papilionaceous.
мох = м. moss; заросший мхом moss-grown; ~ом обрасти е run*/go* to seed.
мохер = м. mohair; ~овый mohair attr.
мохнат|ый = 1. (обросший шерстью) shaggy, hairy, furry; 2. (из густых прядей
волос, шерсти) bushy, shaggy (тж. перен.) ; ~ые брови shaggy/bushy eyebrows;
3. (с густым ворсом) rough, fluffy; (о ковре) thick-pile attr. ; 4.: ~ое
полотенце Turkish towel.
моховик = м. (гриб) mossinessmushroom.
моцион = м. exercise, constitutional; совершать ~ to take exercise.
моч|а = ж. urine, water; анализ ~и urinoscopy.
мочалить = несов. 1. strip into fibres; 2. разг. torment, vex.
мочалка = ж. bast, wash-rag, washing up mop.
мочало = с. bast.
мочевина = ж. хим. urea.
мочев|ой = urinary; ~ пузырь bladder; ~ая кислота uric acid; ~ые камни мед.
stone (in the bladder); ~ой песок мед. gravel.
мочегонн|ый = : ~ое средство diuretic.
мочеиспуска|ние = с. urination; ~тельный: ~тельный канал анат. urethra.
мочЈн|ый = soused; ~ые яблоки soused apples.
мочеотделение = с. физиол. urination.
мочеполовой = urinogenital.
мочеточник = м. анат. ureter.
мочить = несов. 1. wet (smb., smth.) , make* (smb., smth.) wet; 2.
(вымачивать) soak (smth.) , steep (smth.) ; ~ лЈн ret flax; ~ селЈдку to souse
herring; ~ся несов. (испускать мочу) urinate, make* water.
мочка = ж. (часть уха) lobe.
мочь I = , смочь be* able; может ли он пойти туда? (возможно ли это?) can he go
there?; (позволено ли это?) may he go there?; я не могу прийти сегодня I shall
not be able to come today; можете ли вы это сделать? can you do that?; если
(с)могу if I can, if I am able (to); может быть, быть может perhaps; не может
быть! not really!; как живЈте-можете? how are you?, how are you getting along?
мочь II = ж. разг. power, might; во всю ~ with all one`s might, with might and
main; ~и никакой нет! it`s unbearable!
мошенн|ик = м. swindler; ~ичать, смошенничать cheat, swindle; ~ичество с.
swindle; ~ический rascally, swindling.
мошка = ж. midge; ~ра ж. собир. midges pl.
мош|на = ж. purse, pouch; большая, тугая ~ разг. well-filled purse; набить ~ну
разг. fill one`s purse.
мошон|ка = ж. анат. scrotum; ~очный анат. scrotal.
мощение = с. paving.
мощЈный = paved; ~ булыжником cobbled.
мощи = мн. relic sg. ; живые ~ walking skeleton sg.
мощн|ость = ж. 1. power; 2. физ., тех. capacity; (производительность) output;
фабрика работает на полную ~ the factory is working at full capacity; 3.
(толщина жилы, пласта) depth, thickness; 4. мн. (производственные объекты)
capacities; ~ый 1. powerful; (о физической силе тж.) strong; 2. (о жиле,
пласте и т. п.) thick, massive.
мощь = ж. power, might.
моющ|ий = : ~ие средства detergents.
моя = притяж. мест. ж. см. мой.
мразь = ж. разг. собир. rubbish; dregs, scum.
мрак = м. gloom, darkness, obscurity; покрытый ~ом неизвестности wrapped in
mystery; у него на душе ~ he is in the dumps, in a black mood.
мракобес = м. obscurantist; ~ие obscurantism.
мрамор = м. marble; ~ный marble attr.
мраморщик = м. marble-cutter.
мрачнеть = , помрачнеть become* gloomier; (о лице) darken.
мрачн|ый = gloomy, sombre, dismal; (о человеке тж.) morose; иметь ~ характер be*
of a morose disposition; иметь ~ вид look glum; ~ое настроение sombre mood.
мститель = м. avenger; ~ность ж. vindictiveness, revengefulness; ~ный
vindictive, revengeful.
мстить = , отомстить (дт.) revenge one self (on), take*/have* revenge (on), pay*
(smb.) back; я отомщу за него I will avenge him.
муар = м. moir, watered silk; ~овый moire.
мудрено = в знач. сказ. безл. (+ инф. ) it is hard/difficult (+ to inf. ); ~
понять его he`s hard to understand; не ~, что... no wonder...; ~ ли? is it any
wonder?
мудр|Јный = разг. 1. (трудный для понимания) intricate; 2. (трудный для
выполнения) all but impossible; 3. (странный) queer; (о вещах) outlandish; в
этом ничего ~Јного нет it`s perfectly simple; утро вечера ~енее посл. an hour
in the morning is worth two in the evening; ~ better sleep on it!
мудрец = м. sage; на всякого ~а довольно простоты ~ everyone has a fool in his
sleeve.
мудр|ить = несов. разг. be* over-subtle, subtilize; не ~ите! don`t try to be
subtle!, don`t make a puzzle of it!, don`t split hairs!; don`t try to be clever.
мудрост|ь = ж. wisdom; народная ~ folk wisdom; зуб ~и wisdom tooth; в этом нет
никакой ~и разг. there is nothing mysterious about it.
мудрств|овать = несов. разг. philosophize; не ~уя лукаво without further ado.
мудр|ый = wise; ~ человек wise man*; ~ое решение wise decision; ~ совет sage
counsel.
муж = м. 1. husband; 2. man; государственный ~ statesman; ~ науки man of
science.
мужать = несов. mature; grow up; reach manhood.
мужа|ться = несов. take* heart/courage; ~йтесь! courage!
мужелож|ец = м. bugger, sodomite; ~ство с. buggery, sodomy.
муженЈк = м. разг. hubby.
мужеподобный = mannish; masculine.
мужественн|ый = brave, courages; valiant; ~ народ courages people, ~ая женщина
brave woman*; ~ характер brave character; ~ая фигура manly figure; ~ая песня
valiant song.
мужество = с. courage; (стойкость) fortitude.
мужеубий|ство = с. killing one`s husband; ~ца ж. husband killer.
мужик = м. 1. уст. (крестьянин) peasant; 2. разг. (мужчина) man*; 3. разг.
(муж) husband.
мужиковатый = разг. прил. loutish, boorish.
мужск|ой = masculine; (мужского пола) male; (предназначенный для мужчин) men`s;
в ~ компании in the company of men, in male company; ~ портной gentlemen`s
tailor; ~ая школа boy`s school; ~ род лингв. masculine gender.
мужчина = м. man*.
муза = ж. muse.
музееведение = с. museum management studies.
музей = м. museum; ~ный museum attr. ; ~ная редкость rare/priceless object;
сделаться ~ной редкостью become* a rarity.
музей-усадьба = ж. country-house museum, memorial estate.
музык|а = ж. 1. music; положить что-л. на ~у set smth. to music; заниматься
~ой learn* music, have* music lessons; танцевать под ~у dance to music;
любить ~у be* fond of music; любитель ~и music-lover; 2.: инструментальная ~
instrumental music; 3. разг. band; военная ~ militaryband; он испортил всю ~у
he upset the apple-cart; ~ для кинофильма кино score; ~ для рекламы кино
jingle.
музыкальн|ость = ж. musicality; (талант тж.) gift for music; ~ый musical;
(имеющий отношение к нотам) music attr. ; ~ое сопровождение accompaniment; ~ый
человек musical person; ~ая школа music school; ~ый магазин music shop; ~ый слух
an ear for music; ~ый фильм musical film; ~ый фон кино background music.
музыкант = м. musician.
музыковед = м. musicologist.
музыковедение = с. musicology.
мук|а = ж. 1. torment, torture; мн. pangs; ~и голода pangs of hunger; ~и
творчества throes of composition; родовые ~и birth-pangs; 2. в знач. сказ. it
is (sheer) torture; одна ~ nothing but trouble; 3. рел. Purgatory; хождение по
~ам the road of sorrows; ~и Тантала, танталовы ~и the torments of Tantalus.
мука = ж. flour; (грубого помола) meal; картофельная ~ potato flour, potato
starch; перемелется - ~ будет разг. it will all come right in the end.
мукомол = м. miller.
мукомольн|ый = : ~ое производство flour-milling.
мул = м. mule.
мулат = м. , ~ка ж. mulatto.
мулла = м. церк. mullah.
мульда = ж. 1. геол. flexure; 2. тех. charging box, charging through.
мультикамера = ж. animation camera, cartoon camera.
мультимиллионер = м. multimillionaire.
мультиплан = м. ав. multiplane.
мультипликационн|ый = : ~ое оборудование animation equipment; ~ фильм animated
cartoon; ~ая съЈмка animation/cartoon work.
мультипликация = ж. кино (making of an) animated cartoon.
мультстанок = м. кино animation stand.
муляж = иск. plaster cast.
мумификация = ж. mummification.
мумифицироваться = несов. be* (become*) mummified.
мумия = ж. mummy.
мундир = м. (full-dress) uniform; картофель в мундире potatoes cooked in their
jackets; полковой ~ regimentals; честь ~а the honour of the regiment.
мундштук = м. 1. (твЈрдая часть папиросной гильзы) mouth-piece; 2. (для
сигар) cigar-holder; (для сигарет) cigarette-holder; 3. (духового инструмента)
mouth-piece; 4. (для лошадей) curb.
муниципализировать = несов. municipalize.
муниципалитет = м. municipality.
муниципальный = municipal.
мура = ж. разг. mess; nonsense.
мурава = ж. 1. поэт. grass, sward; 2. тех. glaze.
муравей = м. ant; ~ник м. ant-hill.
муравить = несов. glaze (pottery).
муравленный = тех. glazed.
муравьед = м. зоол. ant-eater.
муравьин|ый = ant attr. ; ~ая кислота хим. formic acid.
мурашк|а = ж. : ~и бегают по спине it makes one`s flesh creep, it enough to
give one the shivers/creeps.
мурло = с. разг. (ugly) mug.
мурлык|анье = с. purring; ~ать несов. 1. purr; 2. разг. (напевать) hum.
мускат = м. 1. (орех) nutmeg; 2. (виноград) muscat; 3. (вино) muscat wine; ~ный
muscat attr. , nutmeg attr. ; ~ный орех nutmeg; ~ный цвет mace.
мускул = м. muscle; ~атура ж. muscles pl. ; ~истый muscular.
мускус = м. musk; ~ный musky; ~ный бык musk-ox; ~ная крыса musk-rat, musquash;
~ная утка musk-duck.
муслин = м. muslin; ~овый muslin attr.
мусолить = несов. (замусолить, намусолить) 1. beslaver, beslobber, thumb; 2.
procrastinate; ~ вопрос drag out a question.
мусор = м. dust, rubbish, refuse, garbage; строительный ~ builders` refuse;
~ный: ~ный ящик dust-bin; garbage-can амер. ; ~ная яма rubbish-heap.
мусоропровод = м. rubbish chute.
мусоросжигательн|ый = : ~ая печь incinerator.
мусорщик = м. dustman*, refuse collector.
мусс = м. кул. mousse.
муссировать = несов. (вн.) 1. exaggerate (smth.) ; whip up, make* to foam; 2.
puff up (reports); ~ слухи exaggerate/spread* rumours.
муссон = м. monsoon.
мустанг = м. зоол. mustang.
мусульман|ин = м. Moslem, Mussulman; ~ский Moslem, Mussulman; ~ство с.
Moslemism, Mohammedanism, Islam.
мутант = м. mutant; ~ный mutant attr.
мутация = ж. mutation.
мут|ить = , замутить 1. (вн.; делать мутным) stir up (smth.) , muddy (smth.)
; 2. тк. несов. безл. : меня ~ит I feel sick/queer; ~ воду stir up trouble;
~иться, замутиться, помутиться 1. сов. замутиться grow* muddy/turbient; 2.
сов. помутиться grow* dull; его сознание помутилось his brain went dull; у
меня в голове, глазах ~ится I feel dizzy.
мутнеть = , помутнеть (о жидкости) become* turbid; (о стекле) become* dim, mist
over, be* misted.
мут|ность = ж. 1. turbidity; 2. dullness; ~ый 1. (непрозрачный) turbid;
muddy; 2. (потускневший) dim, dull; окна, ~ые от дождя rain-dimmed windows; 3.
(неясный, окутанный туманом) misty, bleary; в ~ой воде рыбу ловить fish in
troubled waters.
мутовка = ж. 1. whisk, churn staff; 2. бот. whorl.
мутор|ный = разг. 1. disagreeable; dreary, sombre; 2. в знач. сказ.: ему было
~но на душе he was in a sombre mood.
муть = ж. dregs; перен. darkness.
муфлон = м. зоол. moufflon.
муфта = ж. 1. muff; 2. тех. coupling, connection; ~ кабеля cable box.
муфтий = м. церк. mufti.
мух|а = ж. fly; делать из ~и слона ~ make* mountains out of molehills; слышно,
как ~ пролетит you could hear a pin drop; какая ~ его укусила? перен. разг.
what`s bitten him?; быть под ~ой разг. be* three sheets in the wind; зашибить ~у
hit the bottle.
мухоловка = ж. 1. fly-paper; 2. бот. Venus`s fly-trap, sundew; 3. зоол. flycatcher.
мухомор = м. 1. fly-agaric; 2. разг. decrepit old person.
мухортый = (о масти лошади) bay with yellowish markings.
мучение = с. torture, torment; (мне) с ним одно ~ I have nothing but trouble
with him.
мучен|ик = м. , ~ица ж. martyr; ~ический martyr`s; ~ичество с. martyrdom.
мучитель = м. tormentor; ~ный excruciating, racking, agonizing; ~ная боль
excruciating pain; ~ная зубная боль racking toothache; ~ный кашель excruciating
cough; ~ное ожидание agonizing suspense; ~ные сомнения agonizing doubts; ~ная
процедура (лечение) painful treatment.
муч|ить = несов. (вн.) torment (smb., smth.) , torture (smb., smth.) ;
(дразнить) tease (smb., smth.) ; (беспокоить) worry (smb.) ; меня ~ит совесть I
am conscience-stricken; меня ~ит неизвестность I can`t bear the suspense; ~иться
несов. 1. suffer, be* in agony; ~иться перед смертью die in agony; 2. (тв.;
томиться) be* tortured (by), be* worried (by); ~иться сомнениями be* tortured
by doubts, be* a prey to doubt; ~иться угрызениями совести be* racked/tortured
by remorse; 3. (с, над тв. ) разг. (испытывать затруднения) have* a hard
time (with).
мучнистый = mealy, floury, farinaceous; ~ картофель mealy/floury potato.
мушка I = ж. уменьш. от муха; шпанская ~ мед. Spanish fly, cantharides.
мушк|а II = ж. (на оружии) bead; взять кого-л. на ~у aim at smb. , draw* a bead
on smb.
мушка III = ж. (на лице) beaty spot.
мушкет = м. ист. musket; ~Јр м. ист. musketeer.
мушмула = ж. (растение и плод) medlar.
муштабель = м. жив. maulstick.
муштр|а = ж. drill; ~овать несов. (вн.) drill (smb.) , discipline (smb.) ; ~овка
ж. drill.
муэдзин = м. церк. muezzin.
мчать = несов. (вн.) rush (smb., smth.) ; (уносить быстрым движением) sweep*
(smb., smth.) along; поезд мчал меня на юг the train rushed me to the south;
ветер мчит облака the wind is driving the clouds; ~ся несов. rush, race; ~ся по
улице race down the street.
мшистый = м. mossy.
мщение = с. vengeance, revenge.
мы = личн. мест. ( рд. вн. нас, дт. нам, тв. нами, пр. о нас) we; мы все we all,
all of us; we are all; мы устали we are all tired; мы с братом my brother and I;
мы с вами you and I; мы с ним he and I.
мыза = ж. farm-stead, country house (в Эстонии и других скандинавских странах).
мызгать = несов. разг. to soil, crumple.
мыкать = несов. тех. ripple, hackle (flax); горе ~ разг. to lead a dog`s life.
мыкаться = несов. разг. roam, wander.
мылить = , намылить (вн.) soap (smb., smth.) ; ~ся, намылиться 1. soap one
self; 2. тк. несов. (о мыле) lather.
мылкий = soft, dissolvent, freely lathering.
мыл|о = с. 1. soap; туалетное ~ toilet soap; ~ для бритья shaving-soap; 2.
тк. ед. (пот у лошади) foam, lather; лошадь вся в ~е the horse is in a lather.
мыловар = м. soapboiler.
мыловарение = с. soap-boiling.
мыловаренн|ый = с. soap attr. ; ~ завод soap-works; ~ая промышленность soap
industry.
мыльн|ица = ж. soap-dish; ~ый 1. soap attr. ; ~ая пена lather; soap-suds pl.
; ~ый пузырь soap-bubble; пускать ~ые пузыри blow* soap-bubbles; 2.
(намыленный) soapy; ~ые руки soapy hands.
мыльнянка = ж. бот. soap-wort, soap-root.
мыс = м. cape, headland, promontory.
мысленн|о = in one`s thoughts/mind, mentally; ~ый 1. (воображаемый)
imaginary; 2. (существующий в мыслях) mental.
мыслим|ый = conceivable, possible; ~ое ли это дело? ~о ли это? can one think of
such things?, is such a thing possible?, did you ever hear of such a thing?
мыслитель = м. thinker.
мыслит|ь = несов. think*; как вы ~е себе это? what are your ideas about it?
мысл|ь = ж. thought; (размышление) cogitation; (идея) idea; (мнение) view;
интересная ~ interesting idea; основная ~ (произведения) underlying/fundamental
idea; счастливая, удачная ~ good idea, happy thought; прийти к ~и arrive at the
idea; погрузиться в свои ~и become* lost in thought; give* one self up to one`s
thoughts; образ ~ей outlook, way of thinking; не допускать даже ~и о чЈм-л. not
even admit the thought of smth. ; there can be no question of smth. ; у меня
этого и в ~ях не было I didn`t mean that for a moment, it never crossed my mind.
мыслящий = thinking.
мытарить = несов. (вн.) разг. torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся несов.
разг. have* a rough time; go* through the mill идиом.
мытарств|о = trial, trying experience, ordeal; пройти через все ~а endure every
ordeal.
мытарь = м. библ. publican.
мыть = , вымыть, помыть (вн.) wash (smth.) ; ~ посуду wash up (the dishes); ~
золото wash gold; рука руку моет погов. ~ you scratch my back and I`ll scratch
yours.
мытьЈ = с. washing; ~ головы shampoo; ~ посуды washing-up; не ~Јм, так катаньем
by hook or by crook.
мыться = , вымыться, помыться wash (oneself) ; (в ванне) have* a bath.
мыч|ание = с. 1. lowing; mooing разг. ; (быка) bellowing; 2. разг. (неясные
звуки) mumbling; ~ать несов. 1. low; moo разг. ; (о быке) bellow; 2. разг.
(издавать неясные звуки) mumble.
мышастый = mouse-coloured, mousey.
мышеловка = ж. mouse-trap.
мышечн|ый = muscular; ~ые ткани muscular tissues.
мышин|ый = 1. mouse attr. ; of mice после сущ. ; ~ писк squeaking of mice; 2.
(напоминающий мышь) mouse-like; 3. (серый) grey; ~ая возня fuss about nothing;
поднять ~ую возню вокруг чего-л. make* a great fuss about smth.
мышк|а = ж. : под ~ой, под ~у under one`s /the arm; платье порвалось под ~ой
the dress has torn under the arm; он взял шапку под ~у he put his cap under his
arm.
мышление = с. 1. thought, mentality; 2. (действие) thinking.
мышонок = м. young mouse.
мышца = ж. muscle.
мышь = ж. mouse*; полевая ~ field-mouse; летучая ~ bat.
мышьяк = м. arsenic; ~овистый arsenious; ~овый arsenic(al).
мэр = м. mayor.
мюзикл = м. musical.
мюзик-холл = м. music-hall.
мягк|ий = 1. soft; (о металлах) malleable; ~ие волосы silky hair sg. ; 2.
(свежий, нечЈрствый) fresh; ~ хлеб fresh bread; 3. (приятный для глаз, слуха,
плавный) gentle, mellow; ~ голос gentle voice; ~ свет gentle light; ~ая
походка gentle tread; light footsteps pl. ; 4. (о чувствах, настроениях) mild;
5. (с неопределЈнными чертами, границами) gentle; ~ие черты лица gentle
features; 6. (кроткий, уступчивый) pliable, adaptable; ~ человек gentle
person; ~ характер pliable character; 7. (сердечный, отзывчивый) kind,
responsive; 8. (нестрогий) mild, lenient; ~ приговор mild sentence; ~ое
наказание mild punishment; ~ое обращение lenient treatment; 9. (вежливый)
mild; ~ упрЈк mild reproach; 10. (о погоде, климате) mild, clement; ~ вагон
upholstered carriage, first-class carriage; ~ое кресло easy chair; ~ая мебель
upholstered furniture; ~ая вода soft water; ~ знак soft sign; ~ие согласные
звуки soft consonants.
мягко = softy; ~ выражаясь to put it mildly.
мягкосердеч|ие = с. soft-heartedness; ~ный soft-hearted.
мягкость = ж. softness; перен. gentleness.
мягкотелый = flabby, spineless.
мягкошерстный = м. soft-haired.
мягчить = несов. soften.
мякин|а = ж. chaff; старого воробья на ~е не проведЈшь посл. an old bird is not
caught with chaff.
мякиш = м. the crumb.
мякнуть = несов. разг. get* soft; перен. droop, go* limp.
мякоть = ж. 1. flesh; 2. разг. (мясо без костей) meat; 3. (фруктов, ягод) pulp.
мялка = ж. тех. brake (for flax or hemp).
мямлить = , промямлить разг. 1. (вяло говорить) mumble; 2. тк. несов.
(действовать медлительно) dither.
мямля = м. и ж. разг. mumbler; (нерешительный человек) ditherer.
мясист|ый = 1. (с большим количеством мяса) fleshy, meaty; ~ая белуга fleshy
sturgeon; 2. разг. (о частях тела) fleshy; ~ нос fleshy nose.
мясник = м. butcher.
мясн|ой = 1. прил. meat attr. ; ~ая лавка butcher`s shop; ~ая пища meaty food;
~ бульон meat-broth, beef tea; 2. в знач. сущ. с. meat, something with meat
in it.
мяс|о = с. flesh; (как еда) meat; белое (чЈрное) ~ white (brown) meat; вырвать с
~ом (пуговицу и т. п.) tear* off the cloth.
мясоед = м. церк. time from Christmas to Shrovetide (когда можно есть мясо).
мясозаготовки = мн. ( ед. мясозаготовка ж. ) meat purveyance.
мясокомбинат = м. meat-packing factory.
мясоконсервн|ый = м. meat-preserving, meat-packing; ~ая промышленность meatpreserving
industry; ~ комбинат meat-preserving/meat-packing factory.
мясо-молочный = м. meat and milk.
мясопоставки = мн. ( ед. мясопоставка ж. ) deliveries of meat.
мясопуст = м. церк. Shrovetide (масленица; неделя перед великим постом, в
течение которого православные христиане не употребляют скоромную пищу).
мясорубка = ж. (прям. и перен.) mincing-machine; meat grinder амер. ; перен.
slaughter-house*.
мята = ж. mint.
мятеж = м. munity, rebellion, revolt; поднять ~ raise a revolt; ~ник м.
mutineer, rebel; ~ный 1. (причастный к мятежу) rebel attr. , mutinous,
rebellious; 2. (бурный) rebellious, tempestuous; ~ный характер rebellious
nature.
мятн|ый = mint attr. ; ~ые пряники peppermint cakes; ~ые леденцы peppermints.
мятущ|ийся = : ~аяся душа restless soul.
мят|ый = 1. (негладкий) crumpled, rumpled; ~ая бумага crumpled paper; ~ая
постель rumpled bed-clothes pl. ; ~ая трава trampled grass; 2. (раздавленный)
crushed, smashed; (слегка) bruised; ~ая ягода crushed berries pl.
мять = несов. (вн.) 1. (делать неровным) crush (smth.) crumple (smth.) ,
rumple (smth.) ; ~ бумагу crumple paper; ~ постель rumple the bed-clothes; ~
траву trample down the grass; 2. (давить, размягчая) smash (smth.) ; (слегка)
bruise (smth.) ; ~ глину knead clay.
мяться I = , помяться be* crumpled (easily); rumple easily.
мяться II = разг. hesitate, hum and haw.
мяук|анье = с. mewing; ~ать несов. mew, miau.
мяч = м. , мячик м. ball; играть в ~ play ball; ~ в игре спорт. ball in play;
мЈртвый ~ спорт. dead ball; ~, приземлившийся в пределах площадки спорт. in
ball; ~ за пределами площадки спорт. УoutФ ball; владеть ~ом follow the ball;
принимать ~ receive the ball; задерживать ~ hold* the ball; гасить ~ kill the
ball; подавать ~ serve the ball; бить по ~у spike smash on the ball.
на I = предлог 1. (сверху, на поверхности) on; на стене, на стену on a wall;
2. (при обозначении стран, местностей, улиц) in; (при обозначении учреждений,
занятий и т. п.) at; на Кавказе in the Caucasus; на Севере in the North; на
полюсе at the Pole; на улице in the street; (вне дома) out-of-doors,
outdoors; дом стоит на (самой) дороге the house is right on the road; город
на Волге a town on the Volga; его слава гремела на весь мир his fame resounded
throughout the world; на работе at work; на заводе at a factory; на концерте,
уроке at a concert, lesson; 3. (при обозначении направления) to, for; на
Кавказ to the Caucasus; дорога на Москву the road to Moscow; поезд на Москву
the train for Moscow; 4. (при обозначении средств передвижения) by; ехать на
поезде, пароходе, машине go* by train, steamer, car; 5. (при обозначении
времени) in; during; (при обозначении дня) on; (при обозначении срока) for;
на каникулах in/during the holidays; на третьем году in the third year; на
Новый год on New-Year`s Day; на Рождество at Christmas; на Пасху at Easter; на
другой день (the) next day; собрание назначено на среду the meeting is fixed
for Wednesday; отпуск на два дня two days` leave; он приехал на неделю he
has come for a week; 6. (для) for; на зиму for the winter; пропуск на два лица
a pass for two; на чЈрный день for a rainy day; 7. (при обозначении предметов,
являющихся опорой, основанием чего-л.) on; человек на костылях a person on
crutches; матрас на пружинах spring mattress; 8. (при обозначении лица, на
которое ложится работа, падает ответственность и т. п.) on, upon; вся работа
ложится на меня all the work is on my shoulders; ответственность ложится на
него the responsibility falls on him, the responsibility is laid upon him; 9.
(при обозначении предмета, на который направлено действие) to; подписаться на
заЈм subscribe to a loan; 10. (при указании на средство, с помощью
которого кто-л., что-л. работает, действует, что-л. делается, производится)
with; (о топливе) on; готовить на масле use butter in cooking; жарить на
масле fry in butter/oil; завод работает на угле the factory works on coal;
на вате padded; 11. (при определении средств к существованию) on; жить на
(свой) заработок live on one`s earnings; 12. (при выражении чего-л. денежной
суммой) worth (of smth.) ; на тысячу рублей почтовых марок a thousand
rouble`s worth of stamps; 13. (при обозначении средства измерения) by;
продавать на вес sell* by weight; продавать на метры sell* by the meter; 14.
(при умножении и делении) by; in, into; помножить (разделить) пятнадцать на
три multiply (divide) fifteen by three; разделить на три части divide into
three (parts); 15. (при сравнит. ст. чаще не переводится) на голову выше a
head taller (than); моложе на два года two years younger (than); ошибка на
ошибке one mistake after another, nothing but mistakes, blunder upon blunder;
заплата на заплате a mass of patches; на этот раз for this once; слепой на
один глаз blind in one eye; положить на музыку set to music; на его глазах
before his eyes; на его памяти within his recollection.
на II = частица в знач. сказ. разг. here; ~, возьми! here, take this; вот тебе и
на! well!
набав|ить = сов. см. набавлять.
набавлять = , набавить (вн. на вн.) add (smth. to) ; (увеличивать) increase
(smth.) , rise* (smth.) ; ~ зарплату rise* wages; ~ шагу quicken one`s pace.
набалдашник = м. cane-head, knob.
набаловать = сов. разг. 1. (вн., избаловать) spoil*; 2. make* mischief.
набальзамировать = сов. см. бальзамировать.
набат = м. alarm bell, the tocsin; бить в ~ sound the alarm.
набег = м. raid, inroad, foray (грабительский) , incursion.
набегать = , набежать 1. (о тучах) gather; (на вн.; о волнах) surge
(towards); 2. (на вн.; о слезах) flood (smth.) ; (о морщинах) line (smth.) ,
furrow (smth.) ; 3. (о ветре) spring* up, blow* up; 4. разг. (скопляться где-л.)
come* running up, congregate; набежало (безл.) много народу people came
running up; 5. разг. (натечь) : набежало (безл.) полное ведро воды the pail
was soon full.
набегаться = сов. разг. have*/do* plenty of running about.
набедокурить = сов. разг. play havoc.
набежать = сов. см. набегать.
набекрень = разг. : шапка ~ with one`s hat on one side; перен. у него мозги ~
he is crack-brained.
набелить = см. белить 3.
набело = нареч. clean, without corrections and erasures; переписать что-л. ~
make* a clean copy of smth.
набережная = ж. embankment, quay; (морская) sea-front.
набивать = , набить 1. (вн. тв.; наполнять) stuff (smth. with) , pack (smth.
with) ; ~ погреб льдом pack a cellar with ice; ~ трубку fill one`s pipe; 2.
(вн. на вн.; приколачивать) fix (smth. to) ; ~ обручи на бочку bind* a
cask/barrel with hoops; 3. (вн.) текст. print (smth.) ; набить оскомину 1)
(вызвать вяжущее ощущение) draw* the mouth, make* one`s mouth sore; 2)
(надоесть) bore to death; набить руку на чЈм-л. get* one`s hand in at smth.
, become* a dab hand; ~ цену на что-л. jack up the price of smth. ; ~
себе цену make* oneself sought after, enhance one`s reputation; ~ся,
набиться 1. (заполнять собой до тесноты) crowd into smth. ; (проникать - о
грязи и т. п.) clod smth. ; 2. (тв.; наполняться) be* packed (with), be*
crammed (with); 3. разг. (навязываться) ; ~ся на знакомство force one`s
acquaintance on; force oneself on; ~ся в гости fish for an invitation.
набив|ка = ж. 1. (действие) stuffing, packing; (папирос, трубки и т. п.)
filling; 2. (то, чем набито) stuffing, padding; ~ной printed; ~ной ситец
printed calico.
набирать = , набрать 1. (рд., вн.; собирать, брать) gather (smth.) , pick
(smth.) ; take* (a lot of) (smth.) ; набрать корзину грибов gather a basket
of mushrooms; набрать заказов take* a lot of orders; 2.: ~ высоту climb, gain
height/altitude; ~ очко спорт. score a point; ~ равное количество очков спорт.
tie on points; ~ скорость gather speed, pick up speed; ~ темпы работы
achieve a good pace of work; 3. (вн., рд.; принимать, нанимать) take* on
(smb.) ; (вербовать) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; ~ рабочих на завод take*
on workers at a factory; ~ учащихся в техникум enrol students (for technical
school); 4. (вн.; комплектовать) make* up (smth.) ; набрать труппу make* up a
company; 5. (вн.) полигр. set* up (smth.) ; 6.: ~ номер телефона dial a
number; набрать в рот воды keep* mum; ~ся, набраться 1. (скапливаться)
accumulate; в трамвай набралось (бeзл.) много народу the tram has filled up;
2. (рд.; достигать какого-л. количества) amount (to); набралось (бeзл.) много
желающих изучать стенографию there are a great many applicants for the
shorthand class; 3. (рд.; находить в себе внутренние качества) muster
(smth.) ; набраться храбрости screw up (one`s) courage, muster/gather one`s
courage; набраться сил muster one`s strength; 4. (рд.) разг. (приобретать,
заимствовать что-л.) pick up (smth.) ; набраться предрассудков pick up
prejudices; набраться блох pick up fleas; 5. разг. (о человеке) to get* drunk.
набитый = (наполненный) well packed, stuffed; (народом) crowded; зал битком
набит the hall is crowded out; ~ дурак разг. utter fool.
набить(ся) = сов. см. набивать(ся).
наблюдатель = м. observer, spectator; ~ность ж. power of observation; ~ный 1.
(о человеке) observant; 2. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ный
пункт observation post.
наблюд|ать = несов. 1. (вн. за тв.; смотреть) watch (smb., smth.) ; 2. (вн.;
изучать, исследовать) observe (smb., smth.) , study (smb., smth.) ; врач
~ает больного the doctor is keeping the patient under observation; 3. (за тв.;
следить, надзирать) keep* an eye (on); ~ за порядком keep* order; ~ за
ребЈнком keep* an eye on the child*; ~аться несов. may be observed; ~ение с.
observation; под ~ением врача under medical observation; вести ~ение keep* a
look-out; взять кого-л. под ~ение put*/keep* smb. under observation.
набожн|ость = ж. piety; ~ый pious, devout.
набойк|а = ж. 1. (на каблуке) heel; ставить ~и на туфли heel a pair of shoes;
2. текст. printed cloth, printed pattern on cloth.
набок = нареч. on one side, awry.
наболевший = sore; ~ вопрос urgent porblem, sore point.
набол|еть = сов. become* painful/unbearable; на душе, сердце ~ело (безл.) one`s
heart aches with the burden, it has been worrying one for so long.
наболтать I = сов. разг. 1. (вн., рд.) talk (a lot of) (smth.) ; 2. (на вн. ;
наклеветать ) tell* a pack of lies (about).
наболтать II = сов. (рд. в вн.) разг. (взбалтывая, прибавить) mix (smth. into).
набор = м. 1. (куда-л.) enrolment; 2. (комплект) set, kit, collection; 3.
полигр. (процесс) type-setting; (текстa.) composed type/matter; сдать рукопись
в ~ send* the manuscript to the printer`s; ~ слов mere verbiage; ~ный
полигр. : ~ная машина composing-machine, type-setting machine; ~щик м. ,
~щица ж. compositor; (на наборной машине тж.) type-setter.
набрасывать I = , набросать (вн.) 1. (бросать в большом количестве) throw*
(smth.) , heap (up) (smth.) ; набросать кучу камней heap up stones; 2.
(намечать) sketch (smth.) , outline (smth.) ; (наскоро записывать) jot down
(smth.).
набрасывать II = , набросить (вн.; накидывать сверху) throw* (smth.) , fling*
(smth.).
набрасываться = , наброситься (на вн. ) 1. (нападать) attack (smb.) , pounce
(on); 2. разг. (с жадностью приниматься за что-л.) pounce (on); ~ на еду,
книгу pounce on the food, book; 3. разг. (упрекать, бранить) jump (on); ~ на
кого-л. jump on smb. , go* for smb.
набрать(ся) = сов. см. набирать(ся).
набредать = , набрести (на вн. ) come* across (smb., smth.) , happen (on, upon);
набрести на след pick up the trail/scent; набрести на мысль hit* on an idea.
набросать = сов. см. набрасывать I.
набросить = сов. см. набрасывать II.
наброситься = сов. см. набрасываться.
набросок = м. 1. (рисунок) sketch; 2. (черновик) outline, rough draft, rough
copy.
набрызгать = сов. (вн., рд.) splash (smth.).
набрюшник = м. abdominal band.
набухать = , набухнуть swell*.
набухнуть = сов. см. набухать.
навага = ж. navaga, Polar cod.
наваждение = с. delusion, hallucination.
наваливать = , навалить разг. 1. (вн., рд. на вн.) heave* ( smth. on to);
перен. (обременять) impose ( smth. on), burden ( smb. with); 2. (вн., рд.; в
кучу) heap up (smth.) , pile up (smth.) ; навалить кучу камней make* a pile
of stones; 3. безл. : навалило много снегу there was a heavy fall of snow;
снегу навалило до самых окон the snow was as high as the windows; ~ся,
навалиться (на вн. ) 1. (опираться) lean*/thrust* one`s weight (upon); перен.
(обременять) be* imposed (on); он навалился всей своей тяжестью на дверь he
brought his whole weight to bear on the door; на меня навалилось много забот
I came in for a lot of responsibilities; 2. разг. (нападать) attack (smth.) ;
3. разг. (с жадностью набрасываться) tear* into (smth.) ; навалиться на еду
tear* into the food.
навалить(ся) = сов. см. наваливать(ся).
навалк|а = ж. loading, heaping.
навалом = нареч. 1. (без упаковки) in bulk; грузить ~ load in bulk; 2. разг.
(много, уйма) a lot (of), lots.
навар = м. (настой) brew; (жир) fat; суп с ~ом rich/nourishing soup.
наваристый = rich, nourishing.
наварить = сов. (вн., рд.; сварить много) make* (a lot of) (smth.).
навар|ка = ж. тех. welding (on); ~ной welded (on).
навевать = , навеять (вн.) bring* (smth.) , waft (smth.) ; перен. bring* (smth.)
, evoke (smth.) , induce (smth.) ; ветер нaвеял прохладу the breeze cooled the
air; ~ тоску make* the heart sick; ~ сон make* one sleepy.
наведаться = сов. см. наведываться.
наведение = с. 1. филос. уст. induction; 2. (действие) ~ лоска, глянца
varnishing, polishing; 3. воен. laying, pointing (a gun); ~ справок making
inquiries; ~ порядка putting in order.
наведываться = , наведаться (к дт.) разг. visit (smb.) , go* and see* (smb.) ,
call on (smb.) ; наведайтесь к нам как-нибудь come and see us one day.
навезти = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.).
навек(и) = нареч. for ever, eternally.
навербовать = сов. (вн.) enroll, recruit (a number of).
наверно(е) = probably, very likely; он, ~, уже там he is probably there by now,
he should/must be there by now; ~! (вероятно) very/most likely!; (несомненно)
oh, yes!. of course!
навернуться = сов. см. навЈртываться.
наверняка = разг. 1. (несомненно) for sure, for certain; ~ никто ничего не
знал nobody knew anything for sure; можно ~ сказать you may be quite sure;
2. (с верным расчЈтом) on a certainty; действовать, играть ~ take* no chances/
risks.
наверстать = сов. см. навЈрстывать.
навЈрстывать = , наверстать (вн.) make* up (for); наверстать потерянное время
make* up for lost time; наверстать упущенное catch* up on what one has missed.
навЈртываться = , навернуться 1. (обвиваться) wind* round; 2. (надеваться)
screw on; 3. (выступать) well up; слЈзы навернулись у неЈ на глаза her eyes
filled with tears, tears welled up in her eyes.
наверх = нареч. up; (по лестнице) upstairs.
наверху = нареч. above; (в здании) upstairs.
навес = м. roof; (из парусины) awning.
навеселе = разг. merry, a bit tight, tipsy.
навесить = сов. см. навешивать.
навес|ка = ж. тех. (дверная) hinge-plate; ~ной: ~ная дверь door on hinges; ~ная
петля hinge; ~ный: ~ный огонь воен. plunging fire.
навести = сов. см. наводить.
навестить = сов. см. навещать.
навесу = нареч. hanging, suspended; держаться ~ hang* in mid-air, be* balanced.
навет = м. уст. slander, calumny.
наветренн|ый = windward, exposed to the wind; weather attr. ; ~ая сторона
weather side; ~ая яхта спорт. windward yacht.
навечно = нареч. for ever, for good; in perpetuity юр.
навешивать = , навесить (вн.; прикреплять) hang* (smth.) ; ~ дверь hang* a door.
навещать = , навестить (вн.) visit (smb.) , call on (smb.) , go* and see*
(smb.).
навеять = сов. см. навевать.
навзничь = нареч. on one`s back.
навзрыд = нареч. : плакать ~ sob violently, sob as if one`s heart would break.
навиг|атор = м. navigator; ~ационный navigation attr. ; ~ация ж. navigation;
воздушная ~ация air navigation; морская ~ация marine navigation; доступный для
~ации navigable.
навидаться = сов. (рд.) : ~ всякого разг. have had all kinds of experiences.
навинтить(ся) = сов. см. навинчивать(ся).
навинчивать = , навинтить (вн.) screw on (smth.) ; ~ся, навинтиться screw on.
нависать = , нависнуть 1. (на вн.) hang* (over); 2. (над тв. ; о тучах ) hang*
low (over); (о скалах) tower (over), overhang* (smth.) ; 3. (над тв.; об
опасности и т. п.) threaten (smb., smth.) ; над ним нависла угроза he came
under a threat.
нависнуть = сов. см. нависать.
нависш|ий = overhanging, beetling; ~ие брови shaggy/beetling brows; ~ие тучи
lowering clouds.
навлекать = , навлечь (вн. на вн.) bring* (smth. upon) ; навлечь на себя
подозрение bring* suspicion upon oneself , incur suspicion.
навлечь = сов. см. навлекать.
наводить = , навести 1. (вн. на вн.; указывать направление) guide (smb. to) ,
direct (smb. to) ; ~ кого-л. на след put* smb. on the scent/track; 2. (вн.
на вн.; вызывать что-л.) give* (smb. smth.) ; ~ кого-л. на размышления о чЈмл.
set* smb. thinking of smth. ; ~ кого-л. на мысль give*/suggest an idea to
smb. ; 3. (вн.; внушать, вызывать) evoke (smth.) , arouse (smth.) ; ~ страх на
кого-л. put* terror into smb. ; intimidate smb. ; ~ тоску evoke despair; 4.
(вн.; оружие, приборы) point (smth.) , aim (smth.) ; 5.: ~ мост через реку
build*/throw* a bridge over/ across a river; 6. (вн.; покрывать, красить) put*
(smth.) ; ~ глянец, лоск на что-л. polish smth. ; 7. (на вн. ) разг. (вступить
в контакт с кем-л., получив предварительную информацию; быть наводчиком) tip
off; ~ справки make* inquiries; ~ порядок put* things in order, straighten
things out; ~ красоту make* one self beautiful.
наводк|а = ж. 1. (моста) building 2. воен. laying, training; прямой ~ой
point-blank, at point-blank range, over open sights; 3. разг. tip.
наводн|ение = с. flood, inundation; ~ить сов. см. наводнять.
наводнять = , наводнить (вн. тв.) deluge (smth. with) , flood (smth. with) ,
inundate (smth. with) ; наводнить рынок товарами flood the market with goods.
наводчик = м. 1. (орудия) gun-layer; 2. (тот, кто указывает место для
совершения кражи) spotter, tipper-off.
наводящий = : ~ вопрос leading question.
навоз = м. manure, dung; ~ить несов. (вн.) manure (smth.) , dung (smth.).
навозить = сов. (вн., рд.) bring* in (a supply of) (smth.) ; ~ дров на зиму
bring* in (a supply of) wood for the winter; ~ товаров bring* in a lot of goods.
навозн|ый = manure attr. , dung attr. ; ~ая куча manure-heap, dung-heap; dunghill;
гром не из тучи, а из ~ой кучи погов. е his bark is worse than his bite; ~
жук dung-beetle.
наволочка = ж. pillow-case, pillow-slip.
навонять = сов. разг. stink* (of); spread* a stench.
наворачивать = , наворотить разг. (вн., рд., тж. перен.) heap (smth.) , pile
(smth.) up.
наворовать = сов. (вн., рд.) steal* (a lot of) (smth.).
навострить = сов. разг. : ~ уши prick up one`s ears; ~ лыжи е pack up one`s
traps; ~ся разг. become* good (at), become* adept (at); он навострился плясать
he has become a good dancer.
навощить = сов. см. вощить.
наврать = сов. разг. 1. (налгать) (tell* a) lie, tell* a pack of lies; ~ с
три короба talk nineteen to the dozen; 2. (в пр.; сделать ошибку) make* a
mistake (in); 3. (на вн.; наклеветать) tell* lies (about), make* up a lot of
rubbish (about).
навредить = сов. (дт.) разг. cause (smb., smth.) a lot of harm.
навряд ли = частица разг. hardly, it`s not likely.
навсегда = нареч. for ever, for good; уехать ~ go* for good; раз (и) ~ once
(and) for all.
навстречу = нареч. to meet, towards; идти ~ кому-л. go* towards smb. ; перен.
meet* smb. half-way; идти ~ опасности go* to meet danger; идти ~ чьим-л.
пожеланиям respond to smb.`s wishes.
навыворот = нареч. 1. inside out, wrong side out; 2. перен. разг. шиворот-~
wrong way round.
навык = м. skill; мн. practical knowledge sg. ; приобретать новые ~и acquire new
skills; трудовые ~и skills.
навыкат(е) = нареч. : глаза ~ bulging/prominent/protuberant eyes.
навылет = нареч. right through; ранен в грудь ~ shot right through the chest.
навынос = нареч. for consumption off the premises.
навыпуск = нареч. outside ( one`s boots, trousers, skirt etc.); рубашка ~ shirt
worn outside trousers.
навырез = нареч. разг. купить арбуз ~ buy* a watermelon with the right to sample
a section.
навытяжку = нареч. : стоять ~ stand* at attention.
навьючивать = , навьючить (вн. тв.) load (smb., smth. with).
навьючить = сов. см. навьючивать.
навязать I = сов. см. навязывать.
навязать II = , навязнуть clog; глина навязла на колЈсах the wheels are clogged
with clay; это у всех навязло (безл.) в зубах everyone is sick and tired of it.
навязаться = сов. см. навязываться.
навязнуть = сов. см. навязать II.
навязчив|ый = 1. tiresome; (назойливый) importunate; ~ человек a tiresome
person, a nuisance; 2. (неотступный) obsessive, haunting; ~ мотив haunting
melody; ~ая идея obsession, fixed idea.
навязывать = , навязать 1. (вн. на вн.; прикреплять) fasten (smth. on) ;
(завязывать) tie (smth. on) ; 2. (вн., рд.; наготовить вязаных изделий)
knit* (a lot of) (smth.) ; 3. (вн. дт.; заставлять принять) impose ( smth.
upon), thrust* ( smth. on), foist ( smth. on); ~ свои взгляды кому-л. force
one`s ideas upon smb. ; ~ся, навязаться разг. impose (oneself) ; ~ся в гости
get* oneself invited, fish for an invitation.
нагадать = сов. (вн., рд.) foretell*, predict.
нагадить = сов. см. гадить.
нагайка = ж. whip, lash.
наган = м. revolver.
нагар = м. scale, (carbon) deposit; (на свече) snuff; (пороховой) fouling,
powder residue; снять ~ со свечи snuff a candle.
нагель = м. тех. wooden pin.
нагибать = , нагнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, нагнуться stoop, bend* down.
нагишом = нареч. разг. stark-naked.
наглазник = м. 1. (шора) blinker, eye-flap; 2. (у оптического прибора) eyeshade.
наглеть = , обнаглеть become* more and more insolent.
наглец = м. impudent/insolent fellow.
наглост|ь = ж. insolence, impudence, effrontery, impertinence; cheek разг. ;
иметь ~ сказать... have* the cheek to say...; это верх ~и! it is brazen
impudence! the cheek of it!
наглотаться = сов. (рд.) swallow (smth.) ; ~ пыли get* a mouthful of dust.
наглухо = нареч. 1. (очень плотно) firmly; ~ забить дверь nail up a door; 2.
(на все пуговицы и т. п.) tightly; ~ застегнуться button oneself up tightly,
do* up all one`s buttons.
нагл|ый = insolent, impudent, impertinent; ~ая ложь bare-faced lie, outrageous
lie.
наглядеться = сов. (на вн. ) see* enough (of); я не могу ~ на него I can`t take
my eyes off him, I never tire of looking at him; ну и нагляделся я ужасов и т.
п. I have seen enough horrors etc.
наглядн|о = clearly, graphically, by demonstration; ~ость ж. 1. clearness; 2.
use of visual methods; ~ый 1. (основанный на показе) visual; ~ое обучение
demonstration, visual teaching methods; ~ые пособия visual aids; ~ый урок
object-lesson; 2. (убедительный) obvious, graphic, clear; ~ый пример graphic
example; ~ое доказательство clear proof.
нагнать = сов. см. нагонять.
нагнести = сов. см. нагнетать.
нагнетать = , нагнести (вн.) force (smth.) , pump (smth.).
нагно|ение = с. suppuration, festering; вызвать ~ (рд.) fester (smth.) ; ~иться
сов. fester, suppurate.
нагнуть(ся) = сов. см. нагибать(ся).
наговаривать = , наговорить 1. (на вн. ) разг. slander (smb.) ; ~ на кого-л.
, что он взял, сделал и т. п. say* smb. took, did etc. ; 2.: наговорить
пластинку record one`s voice.
наговор = м. 1. разг. slander, muck-raking, tittle-tattle; 2. (магическое
заклинание) incantation.
наговор|ить = сов. 1. см. наговаривать; 2. (вн., рд.; сказать много чего-л.)
talk (a lot of) (smth.) ; ~ глупостей talk a lot of nonsense; ~ дерзостей
say* a lot of rude things; 3. pronounce incantations (over); ~иться сов.
have* a good talk; они никак не ~ятся they can`t stop talking.
нагой = naked, nude; (без растительности тж.) bare.
наголо = нареч. bare; остриженный ~ closely cropped; остричься ~ have* one`s
head shaved.
наголо = нареч. bared; с шашками ~ with bared swords.
наголову = нареч. : разбить ~ wipe out, utterly defeat, rout, smash.
наголодаться = сов. разг. be* half starved, have starved a long time.
нагольный = ~ тулуп uncovered sheep-skin coat.
нагоняй = м. разг. rating, ticking-off, scolding; дать кому-л. ~ rate smb. ;
получить ~ get* a good ticking-off.
нагонять = , нагнать 1. (вн.; догонять) overtake* (smb., smth.) ; catch*
(smb., smth.) up (тж. перен.) ; 2. (вн.; навЈрстывать) make* up (for);
нагнать упущенное время make* up for lost time; 3. (вн., рд.; сосредоточивать
в одном месте) bring* up (smb., smth.) ; ветер нагнал тучи the wind brought
up storm-clouds; 4. (рд., вн. на вн.) разг. (внушать какое-л. чувство) put*
(smth. into) ; нагнать сон на кого-л. make* smb. sleepy; нагнать на кого-л.
страху put* the fear of God into smb. , scare smb. stiff; ~ тоску bore to
death.
на-гора = нареч. горн. to the surface, to the top; выдать уголь ~ hoist coal.
нагорать = , нагореть 1. (дать нагар) begin* to splutter, need snuffing; 2.
безл. (израсходоваться - об электричестве и т. п.) be* burned/comsumed, be*
used up.
нагореть = сов. 1. см. нагорать; 2. безл. разг. (доставаться за что-л.) :
нагорит тебе за это you`ll get into hot water for it, you`ll catch it for
this.
нагорн|ый = 1. (гористый) mountainous, high; ~ берег mountainous coast; 2.
(расположенный на горах) upland, highland; Нагорная проповедь библ. Sermon on
the Mount.
нагородить = сов. (рд., вн.) 1. (настроить) put* up (smth.) ; erect (smth.) ;
2. разг. (нагромоздить) pile up (smth.) ; ~ вздора talk a lot of rubbish.
нагорье = с. plateau, upland, table-land.
нагот|а = ж. nudity, nakedness; во всей (своей) ~е naked and unadorned.
наготове = нареч. in readiness, ready to hand, on call; быть ~ hold* oneself in
readiness, be* on call.
наготовить = сов. (вн., рд.) 1. (запасти) lay* in (smth.) ; ~ продуктов lay*
in provisions; 2. (настряпать) cook (a lot of) (smth.) ; смотрите, сколько я
наготовила! look what a lot I`ve cooked!
награб|ить = сов. (вн., рд.) amass/get* by robbery (smth.) , steal* (a lot of)
(smth.) ; ~ленный stolen.
наград|а = ж. reward; (в школе) prize; (знак отличия) decoration; в ~у as a
reward; денежная ~ gratuity.
наградить = сов. см. награждать.
награждать = , наградить (вн.) reward (smb.) ; (вн. тв.) confer (smth. on) ;
перен. endow (smb. with) , bestow ( smth. upon); ~ кого-л. орденом confer an
order on smb. ; природа наградила его необыкновенной силой nature had endowed
him with remarkable strength.
награждение = с. rewarding, decorating (with).
нагрев = м. тех. heat, heating; поверхность ~а heating surface; ~ание с.
heating, warming; ~ательный heating; ~ательные приборы heating appliances.
нагревать = , нагреть (вн.) 1. heat (smth.) , warm (smth.) ; солнце нагрело
песок the sand was warm from the heat of the sun; нагреть руки line one`s
pocket; feater one`s nest; 2. разг. перен. swindle (smb.) ; они нагрели меня
на 5 рублей they swindled me out of 5 roubles; ~ся, нагреться get* warm, warm
up; get* hot.
нагреть(ся) = сов. см. нагревать(ся).
нагримировать = сов. см. гримировать 1. ; ~ся сов. см. гримироваться.
нагроможд|ать = , нагромоздить (вн., pg.) pile up (smth.) ; ~ение с. 1.
(действие) piling up; 2. (груда) conglomeration.
нагромоздить = сов. см. нагромождать.
нагрубить = сов. см. грубить.
нагрудн|ик = м. 1. (детский) bib; 2. (в латах) breastplate; 3. (пробковый)
lifebelt; 4. (в упряжи) breast-collar; ~ый chest attr. , breast attr. ; ~ый
знак (chest) badge.
нагружать = , нагрузить (вн. тв.) 1. load ( smth. with); 2. разг. (работой,
поручениями) keep* (smb.) busy (with); ~ся, нагрузиться (тв.) load oneself
up (with).
нагрузить(ся) = сов. см. нагружать(ся).
нагрузка = ж. 1. (действие) loading; 2. (груз) load; 3. (степень занятости)
amount of work to be done; преподавательская ~ teaching load; у меня большая
~ I have a lot of work to do; 4. тех. load; допустимая ~ allowable load;
полезная ~ ав. aircraft useful load; предельная эксплуатационная ~ ав. limit
operating load.
нагрязнить = сов. make* a mess.
нагрянуть = сов. descend out of the blue; (к дт.) descend (upon), turn up (at).
нагул = м. с.-х. fattening.
нагуливать = , нагулять 1. (вн., рд.; прибавлять в весе) put* on (smth.) ; 2.
(вн.) разг. (гуляя, приобрести) walk up (smth.) ; нагулять аппетит, румянец
walk up an appetite, a color.
нагулять = сов. см. нагуливать.
нагуляться = сов. have* enough walking.
над = , (перед некоторыми сочетаниями согласных) надо предлог over; (выше)
above; лампа висит ~ столом there is a lamp over the table; ~ городом пролетел
самолЈт an aircraft flew over the town; иметь власть ~ кем-л. have* power over
smb. ; заснуть ~ книгой fall* asleep over a book; возвышаться ~ чем-л. rise*
above smth. ; (о горе, башне и т. п.) tower over smth. ; ~ уровнем моря above
sea-level; работать ~ проектом work on a plan; смеяться ~ кем-л. laugh at smb.
надавать = сов. (дт., рд., вн.) (в большом количестве) give* a large quantity
of; ~ (кому-л.) поручений load (smb.) with commisions; ~ обещаний promise all
kinds of things; ~ шлепков give* (smb.) slapping/spanking.
надавить = сов. см. надавливать.
надавливать = , надавить (вн., на вн.) press (smth.) , squeeze (smth.).
надаивать = , надоить receive a milk yield; ~ полное ведро milk a pailful.
надарить = сов. (вн., рд., дт.) present ( smth. to) give* a lot of presents
(to).
надбав|ить = сов. см. надбавлять; ~ка ж. addition; ежегодная ~ка к зарплате
annual increase; ~ка за выслугу лет long-service increment/bonus; премиальная
~ка bonus; сезонная ~ка seasonal surcharge; ~ка за повышенное качество ком.
quality bonus; ~ка за риск risk premium; ~ка за экспортное исполнение surcharge
for export quality; ~ка к ставкам таможенных пошлин surcharge on the rates of
customs duties; ~ка к цене premium price, bonus to a price; ~ка к цене товара за
качество grade price differential; ~ка веса спорт. (тяжелая атлетика) increase
of weight.
надбавлять = , надбавить (вн., рд.) increase (smth.).
надбивать = , надбить crack, chip (smth.).
надбить = сов. см. надбивать.
надбровный = анат. superciliary.
надвиг|ать = , надвинуть: надвинуть шляпу pull one`s hat over one`s eyes;
~аться, надвинуться approach; перен. тж. be* impending, be* imminent; тучи
надвинулись clouds have gathered; ночь ~алась night was approaching.
надвинуть(ся) = сов. см. надвигать(ся).
надводный = surface attr. ; above-water; ~ борт free board; ~ корабль surface
ship.
надвое = нареч. 1. in two; дорога разделилась ~ the road forked; 2.
ambiguously; бабушка ~ сказала погов. you never can tell.
надворный = 1. situated in the yard; 2. ист. ~ советник (гражданский чин
седьмого класса в России до 1917 г.) court counsellor.
надвязать = сов. см. надвязывать.
надвязывать = , надвязать (вн.) 1. (увеличивать, довязывая) add (to) by
knitting; (чулки тж.) refoot (smth.) ; 2. (верЈвку и т. п.) add a piece (to).
надгроб|ие = с. 1. уст. epitaph; 2. gravestone; ~ный placed on, over a grave,
funeral, graveside; ~ный камень gravestone, tombstone; ~ное слово graveside
oration.
надгрызать = , надгрызть (вн.) nibble (at).
надгрызть = сов. см. надгрызать.
наддавать = , наддать разг. (рд., вн.) add, increase, enhance; ~ ходу increase
the pace; ~ жару add heat; наддай! get a move on!
наддать = сов. см. наддавать.
наддув = м. ав. supercharge.
надевание = с. putting (on).
надЈванный = разг. (об одежде) worn, used, second-hand.
надевать = , надеть (вн.) put* (smth.) on; ~ ботинки put* on one`s shoes; ~ очки
put* on one`s spectacles.
надежд|а = ж. hope, prospect; подавать большие ~ы be* very promising, show*
great promise; в ~е на что-л. in the hope of smth. ; питать ~у cherish the hope.
надЈжн|ость = ж. 1. reliability, safety; 2. trustfullness; ~ банковской ссуды
фин. credit quality; эксплуатационная ~ ав. operational reliability; ~
экономических прогнозов reliability of economic forecasting; повышать ~
improve reliability; ~ый 1. (внушающий доверие) reliable, dependable; ~ый
друг reliable friend; 2. (крепкий, прочный) firm; ~ый фундамент firm/reliable
foundation; 3. (верный) sure, effective; ~ое средство effective remedy.
надел = м. allotment, land holding.
надел|ать = сов. (вн., рд.) 1. make* (a lot of) (smth.) ; ~ игрушек make* a
lot of toys; 2. (доставить, причинить) do* (a lot of) (smth.) , cause (a lot
of) (smth.) ; ~ ошибок make* a lot of mistakes; ~ много шума make* a stir;
что ты ~ал! look what you`ve done!; ~ глупостей do* a lot of silly things.
наделение = с. allotment.
наделить = сов. см. наделять.
наделять = , наделить (вн. тв.) (предоставлять как долю) allot (smth. to) ;
(дарить) provide (smb. with) ; перен. (одарять) endow (smb. with) ; природа
щедро наделила его талантами nature has showered gifts on him.
надЈргать = сов. (вн., рд.) 1. pull (smth.) ; 2. разг. (набрать произвольно,
неумело) wrench (smth.) ; ~ цитат drag in quotations.
надерзить = сов. см. дерзить.
надеть = сов. см. надевать.
наде|яться = несов. 1. (на вн. + инф; рассчитывать на что-л.) expect (smth.,
+ to inf) ; hope (for, + to inf ); ~ на лучшее hope for the best; ~ на
возвращение hope to return; я не ~ялся его увидеть I did not expect to see
him; 2. (на вн.; полагаться) rely (on).
надзвЈздный = поэт. above the stars attr. , above после сущ. ; ~ мир the world
above.
надземн|ый = overhead, overground; above (the) ground после сущ. ; (над
поверхностью земли) overhead; ~ая железная дорога overhead/elevated railway.
надзиратель = м. , ~ница ж. overseer, supervisor; классный ~ уст. form-master;
тюремный ~ chief warder; тюремная ~ница prison matron.
надзирать = несов. (за тв. ) supervise (smb., smth.).
надзор = м. 1. supervision; (слежка) surveillance; государственный ~ юр.
state surveillance; технический ~ engineering (technical) supervision;
установленный государством ~ supervision approved by the state; под общим
~ом юр. under general supervision; быть под ~ом be* under
surveillance/supervision; установить ~ за кем-л. put*/keep* smb. under
surveillance/supervision; 2.: санитарный ~ sanitary inspection; (тж. собир.-
группа людей) sanitary inspectors pl. ; прокурорский ~ юр. procuratorial
supervision, supervision by the public prosecutor.
надивиться = сов. разг. : не могу ~ на кого-л. , что-л. (удивляюсь) I am amazed
at smb. , smth. , (восхищаюсь) I am lost in admiration for smb. , smth.
надир = м. астр. nadir.
надклассов|ый = independent of class после сущ. ; standing adove classes после
сущ. ; ~ая идеология ideology independent of class.
надкожица = ж. бот. cuticle.
надколенн|ый = анат. : ~ая чашка knee-cap, knee-pan; научн. patella.
надкостниц|а = ж. анат. periosteum; воспаление ~ы periostitis.
надкрылья = мн. зоол. elytra, wing-cases.
надкусить = сов. см. надкусывать.
надкусывать = , надкусить (вн.) bite* (smth.) ; (откусывать) bite* a piece (out
of); надкусить яблоко bite* a piece out of an apple.
надламывать = , надломить (вн.) partly break* (smth.) , crack (smth.) ; (о кости
тж.) fracture (smth.) ; перен. (силы) overtax (smth.) ; (здоровье) ruin (smth.)
, cripple (smth.) ; ~ся, надломиться crack; перен. collapse, have* a break-down;
crack up разг.
надлеж|ать = безл. : работу ~ит сдать в двухнедельный срок the work must be
ready in two weeks; ~ащий proper, fitting; ~ащие меры appropriate measures; в
~ащем порядке in good order; ~ащим образом properly, thoroughly, suitably; в
~ащий срок in due course, at the appointed time.
надлом = м. break, crack; (кости) greenstick fracture; перен. collapse, breakdown,
wretchedness.
надломить(ся) = сов. см. надламывать(ся).
надломленный = broken; перен. тж. enfeebled, stem-broken, wretched.
надменн|ость = ж. haughtiness, arrogance, superciliousness; ~ый haughty,
arrogant, supercilious.
на днях = 1. (о предстоящем) in a day or two, before long, one of these days;
2. (о прошлом) the other day, lately, recently.
надо I = в знач. сказ. 1. (следует) it is necessary; one must; переводиться
тж. личными формами гл. have* (+ to inf ); ~ учиться, слушаться и т. п. you
must study, obey etc. ; it is necessary to study, obey etc. ; ~ было всЈ
строить заново everything had to be rebuilt from the foundations; мне, ему и
т. д. ~ I, he, etc. must; I have, he has, etc. to; не ~! don`t (do that); 2.
(о потребности) : мне и т. д. ~ ... I etc. want...; что вам ~? what do you
want? так ему и ~! it serves him right; очень мне ~! what do I care!, why
should I?; очень ему ~ приходить! catch him coming here! что ~! разг. the
best there is! ~ думать, ~ полагать 1) it must be assumed; 2) (как ответ)
probably.
надо II = предлог см. над.
надобн|ость = ж. necessity, need; в случае ~ности if necessary; без ~ности
unnecessarily; по мере ~ости as required; ~ый уст. neccessary, requisite,
needfull.
надоед|ать = , надоесть 1. (дт.) bother (smb.) , pester (smb.) ; bore (smb.)
; ~ кому-л. просьбами pester smb. with requests; он всем надоел everyone is
sick of him; он надоел мне до чЈртиков! разг. I`m sick to death of him! 2.
безл. ~ает бездельничать one gets sick of doing nothing; мне ~ает напоминать
ему I`m sick of reminding him.
надоедливый = tiresome, importunate; ~ человек, собеседник bore, nuisance.
надоесть = сов. см. надоедать.
надоить = сов. см. надаивать.
надой = м. с.-х. milk yield.
надолб|а = ж. stake; противотанковые ~ы anti-tank obstacles.
надолго = нареч. for long, for a long time.
надомн|ик = м. , ~ица ж. person working at home, home-worker.
надорвать = сов. см. надрывать; ~ся сов. 1. см. надрываться 1; 2. разг.
(повредить себе внутренние органы) overstrain one self; 3. (измучиться
нравственно) break* down; crack up разг.
надоум|ить = сов. (вн.) разг. suggest (to), put* in into smb.`s head; он ~ ил
меня обратиться к... he suggested to me that I apply to...
надпарывать = , надпороть (вн.) unpick/unstitch (несколько стежков) ; (об
упаковке) rip (smth.) partly open.
надпиливать = , надпилить (вн.) make* an incision by sawing (in).
надписать = сов. см. надписывать.
надписывать = , надписать write on (smth.) ; (снабжать своей надписью) put*
one`s name (on), autograph (smth.) ; ~ тетрадь put* one`s name on an exercisebook;
~ фотографию write* an inscription on a picture.
надпис|ь = ж. inscription, superscription; (на монете, медали, карте) legend;
(внизу монеты) coin exergue; (по окружности монеты) coin circumscription; ~и под
кадрами кино live titles.
надпороть = сов. см. надпарывать.
надпочечн|ик = м. анат. adrenal (gland); ~ый анат. adrenal; ~ая железа adrenal
gland.
надрать = ~ уши кому-л. разг. tweak (violently) smb.`s ears.
надрез = м. incision, notch; ~ать сов. см. надрезать.
надрезать = , надрезать (вн.) make* an incision (in), notch (smth.).
надрубать = , надрубить (вн.) hew* in (smth.) , notch (smth.).
надругательство = с. (над тв.) outrage (of, upon).
надругаться = сов. (над тв. ) outrage (smb., smth.) , commit an outrage (upon).
надрыв = м. 1. tear; 2. (чрезмерное усилие) (great) effort; с ~ом with a
great effort; 3. (резкое ослабление сил) collapse; (подавленное состояние)
depression; 4. violent expression of emotion; он говорил с ~ом he spoke as if
his heart was breaking; ~ный 1. hysterical; ~ный смех hysterical laughter; 2.
(душераздирающий) heart rending.
надрыв|ать = , надорвать (вн.) 1. tear* (smth.) slightly, make* a tear (in);
~ голос overstrain one`s voice; 2. (повреждать) strain (smth.) , overstrain
(smth.) ; ~ животики от смеха разг. split* one`s sides with laughter; ~ силы
overtax one`s strength; ~ здоровье undermine one`s health; ~ душу, сердце
кому-л. break* smb.`s heart; ~аться, надорваться 1. have* a tear in it, be*
torn slightly; пакет надорвался the packet was slightly torn; 2. тк. несов.
(делать что-л. с большим напряжением сил) labor; ~аясь, он тащил раненого в
окоп he struggled to drag the wounded man* into the trench; 3. тк. несов.
(кричать) yell; плакать - ~аться cry as if one`s heart would break; 4. тк.
несов. (от рд.; страдать) suffer (smth.) ; сердце, душа ~ается one`s heart is
breaking.
надсад|а = ж. разг. strain, effort; ~ный heart-rending.
надсадить = сов. см. надсаживать.
надсаживать = , надсадить разг. overstrain; ~ голос overstrain one`s voice.
надсекать = , надсечь (вн.) make* cuts (in), incise (smth.) slightly.
надсечь = сов. см. надсекать.
надсматривать = (над, за тв. ) control (smb., smth.) , oversee* (smb., smth.) ,
inspect, supervise.
надсмеяться = сов. разг. (над) make* a laughing-stock (of), deride (smth.).
надсмотр = м. supervision; ~щик м. overseer, supervisor; (в тюрьме) jailer; (над
рабами) slave-driver.
надстав|ить = сов. см. надставлять; ~ка ж. patch, piece put on; extention
(piece).
надстав|лять = , надставить (вн.) lengthen (smth.) ; ~ной put on/patched on.
надстраивать = , надстроить (вн.) increase the height (of), add (a
superstructure) (to); ~ этаж add a storey to a house.
надстроить = сов. см. настраивать.
надстройка = ж. 1. (действие) building on; 2. (надстроенная часть чего-л.)
superstructure (тж. филос.).
надстроч|ный = superlinear; ~ые знаки diacritical marks.
надтреснутый = cracked (тж. перен.) ; ~ голос cracked voice.
надува|ла = м. и ж. разг. swindler, cheat, trickster; ~тельский разг. swindling;
underhand; ~тельство с. разг. trickery, cheating, swindling.
надувать = , надуть (вн.) 1. (наполнять воздухом, газом) inflate (smth.) ;
blow* up (smth.) ; (натягивать действием ветра) fill (smth.) ; 2. разг.
(обманывать) dupe (smb.) , cheat (smb.) ; swindle (smb.) ; надуть губы разг.
pout; надуть щЈки puff up one`s cheeks; ~ся, надуться 1. become* inflated; (о
парусе) fill; (раздувать щЈки) puff up one`s cheeks; 2. (набухать) swell*.
надувн|ой = inflatable; ~ая лодка rubber inflatable boat; ~ая подушка aircushion.
надуманный = forced; (об образах, сравнениях и т. п.) far-fetched.
надумать = сов. (+ инф.) разг. make* up one`s mind (+ to inf) ; (придумать)
take* it into one`s head (+ to inf ).
надурить = сов. разг. do* foolish things.
надутый = 1. (набухший) swollen; 2. (надменный) puffed up; 3. (обиженный) sulky.
наду|ть = сов. 1. см. надувать; 2. безл. : ему ~ло в ухо the draught gave him
earache; ~ться сов. 1. см. надуваться 2; 2. (обидеться) make* a sulky face,
sulk; 3. разг. (принять важный вид) put* one`s nose in the air.
надуш|енный = scented, perfumed; ~ить сов. см. душить II; ~иться сов. см.
душиться.
надчереп|ной = : ~ная оболочка анат. pericranium.
надшивать = , надшить (вн.) 1. sew* a piece on (to); 2. (делать длиннее)
lengthen (smth.).
надшить = сов. см. надшивать.
надымить = сов. smoke, make* a lot of smoke.
надышать = сов. make* it warm with one`s breath; (сделать душным) make* it
stuffy; ~ся сов. (тв.) breathe one`s fill (of); не ~ся на кого-л. dote on smb.
наедаться = , наесться 1. (досыта) eat* enough, have* one`s fill; я наелся
I`ve had enough; 2. (тв., рд.; есть что-л. в большом количестве) eat* plenty
(of); gorge (oneself) (on); наесться сладкого gorge on sweets.
наедине = нареч. alone; (без свидетелей) in private, under four eyes, privately.
наезд I = м. 1. (посещение) flying visit; 2. (набег) raid.
наезд II = м. кино, тлв. dollying in; ~ камерой кино track in.
наездник I = м. (насекомое) ichneumon-fly.
наездн|ик II = м. jockey, rider, horseman*, equestrian; прекрасный ~ splendid
horseman*; цирковой ~ circus rider; ~ица ж. horsewoman*; equestrienne.
наездом = нареч. on a flying visit; бывать ~ pay* flying visits.
наезжать = , наехать 1. (на вн.; наталкиваться) run* (into); (на
неодушевлЈнный предмет тж.) collide (with); (встречать кого-л., что-л. во
время езды) come* upon (smb., smth.) ; 2. разг. (приезжать в каком-л.
количестве) come*, arrive; наехало (безл.) много гостей a lot of guests
arrived; 3. тк. несов. разг. (бывать наездом) pay flying visits (to).
наезженн|ый = wheel-worn; ~ая дорога wheel-worn track; (зимняя) smooth/firm
sleigh-road.
наезж|ий = разг. newly-arrived; ~ие люди new-comers.
наЈм = м. 1. (рабочих) hiring; работать по найму work for wages/hire; плата
за ~ rent; 2. (помещения) renting; ~ник м. hireling; ~ный 1. hired; ~ный труд
wage/hired labor; ~ный рабочий hired laborer, с.-х. hand, hired worker; 2.
(подкупленный) mercenary; ~ные войска mercenaries, hired troops; ~ный писака
разг. penny-a-liner; ~ный убийца hired assassin.
наесться = сов. см. наедаться.
наехать = сов. см. наезжать 1, 2.
нажаловаться = сов. (на вн.) разг. complain (of).
нажаривать = , нажарить 1. (вн.) разг. heat (smth.) to excess; 2. (рд.,вн.)
(какое-то количество) roast, fry (a quantity of); ~ся разг. (на солнце)
bask, warm oneself in the sun for a long time.
нажарить = сов. см. нажаривать.
нажатие = с. pressure.
нажать I = сов. см. нажимать.
нажать II = сов. (вн., рд.; сжать какое-л. количество) reap (a lot of) (smth.) ,
harvest (a lot of) (smth.).
нажда|к = м. emery; ~чный emery attr. ; ~чная бумага emery paper; ~чный порошок
emery powder.
нажечь = сов. (рд., вн.) , (какое-то количество) burn* (a quantity of).
нажив|а = разг. acquisition; gain; profit; погоня за ~ой greed for gold/gain;
лЈгкая ~ easy money.
наживать = , нажить 1. (вн.; приобретать постепенно) get* (smth.) , acquire
(smth.) ; (получать прибыль и т. п.) make* (smth.) , amass (smth.) ; ~
состояние amass/make* a fortune; 2. (вн., рд.; получать что-л. неприятное) :
нажить болезнь contract a disease; нажить врагов make* enemies; нажить себе
хлопот let* oneself in for a lot of trouble; ~ся, нажиться get* rich, make*
a fortune.
наживить = сов. см. наживлять.
наживка = ж. охот. и рыб. (live-)bait, ledger-bait; (искусственная) fly.
наживлять = , наживить (вн.) bait (smth.).
нажим = м. 1. pressure; 2.: писать с ~ом press on one`s pen.
нажимать = , нажать 1. (вн. на вн.; надавливать) press (smth.) ; (ногой тж.)
tread* (on); ~ на акселератор press the accelerator; 2. (на вн.) разг.
(оказывать воздействие) put* pressure (on), bring* pressure to bear (on); 3.
(на вн.) разг. (энергично приниматься за что-л.) exert oneself (over), put*
one`s back into (smth.) ; нажмЈм и выполним эту работу! let us press on and
finish this job!
нажираться = , нажраться (тв., рд.) груб. gorge oneself (with); (напиваться
пьяным) get* drunk.
нажить(ся) = сов. см. наживать(ся).
нажраться = сов. см. нажираться.
назавтра = нареч. разг. the next day.
назад = нареч. 1. (в противоположном направлении) backward(s); шаг ~ a step
backward; 2. (в обратную сторону) back; оглянуться ~ look back; заложить руки
~ put* one`s hands behind one`s back; перевести часы ~ put* a watch/clock
back; ~! back! stand back! 3. (обратно) back; взять ~ своЈ обещание withdraw
one`s promise; отдать что-л. ~ give* smth. back; 4. ( тж. тому ~) ago.
назади = нареч. разг. behind.
назализ|ация = ж. лингв. nasalization; ~овать несов. и сов. (вн.) лингв.
nasalize (smth.).
назальный = лингв. nasal; ~ звук nasal sound.
названивать = разг. (по телефону и т. п.) keep* ringing.
название = с. name; (книги тж.) title; ~ дела юр. case name; ~ корпорации
corporate name; ~ станций кино call letters; географическое ~ geographical
denomination; патентованное ~ юр. patent name; торговое ~ (товара) trade name;
фирменное ~ (товара) торг. brand name.
названый = уст. sworn, adopted; перен. он мой ~ брат he is my sworn brother.
назвать I = сов. см. называть.
назвать II = сов. (вн., рд.; пригласить многих) invite (a lot of) (smb.).
назваться I = сов. см. называться I 2, 3.
назваться II = сов. см. называться II.
наземн|ый = (существующий, действующий на земле, суше) land attr. ;
(невоздушный) ground attr. ; ~ые войска land/ground forces; ~ая железная дорога
surface railway.
наземь = нареч. разг. to the ground.
назида|ние = с. edification; мн. sermons; сказать что-л. в ~ кому-л. say* smth.
for smb.`s edification; ~тельный edifying, didactic; ~тельный тон didactic tone
of voice.
назло = out of spite; как ~ as ill luck would have it; ~ кому-л. to spite smb. ;
они сделали это ~ мне they did it just to spite me.
назнач|ать = , назначить (вн.) 1. (заранее намечать) fix (smth.) ; назначить
день отъезда fix the day of departure; назначить свидание make* a date; 2.
(устанавливать, определять) allot (smth.) , allocate (smth.) , assign (smth.)
; ~ пенсию, пособие grant a pension, subsidy; ~ цену fix/name a price; 3.
(на должность) appoint (smb.) ; 4. разг. (предписывать) prescribe (smth.) ,
order (smth.) ; ~ение с. 1. (пособия и т. п.) assignment, allocation; 2. (на
должность) appointment; 3. (функция) function, purpose; отвечать своему ~ению
answer/serve its purpose; использовать что-л. по ~ению use smth. properly,
use smth. for its proper purpose; 4. (лечебное) prescription; по ~ению врача
on doctor`s orders; место ~ения destination.
назначить = сов. см. назначать.
назойлив|ость = ж. importunity; ~ый importunate; (о человеке) tiresome, pushing;
~ая мысль intrusive thought; ~ая мелодия haunting tune.
назревать = , назреть 1. (становиться неизбежным) become* imminent, come* to
a head; кризис назрел the crisis is imminent; 2. разг. (о нарыве) gather.
назревш|ий = urgent, pressing; ~ие вопросы urgent questions.
назреть = сов. см. назревать.
назубок = нареч., разг. : знать что-л. ~ have* smth. at one`s fingertips, be*
word-perfect in smth. , know* (smth.) by heart/rote; знать роль ~ be* wordperfect.
называемый = : так ~ 1. (как обычно называют) what is know as; 2. ирон. the
so-called.
называть = , назвать (вн.) 1. (давать имя) name (smb.) ; (определять каким-л.
словом) call (smth.) ; 2. (произносить имя, название) give* the name (of); ~
себя give* one`s name, say* who one is; он не назвал себя he did not reveal
his name; 3. (объявлять) name (smth.) , state (smth.) ; ~ день name a day; ~
вещи своими именами call things by their proper names; call a spade a spade.
называться I = , назваться 1. тк. несов. (иметь название) be* called; как это
называется? what is it called? 2. (присваивать себе какое-л. название) call
oneself ; 3. (сообщать своЈ имя и т. п.) give* one`s name, say* who one is.
называться II = , назваться разг. (напрашиваться) invite oneself ; (предлагать
своЈ участие в чЈм-л.) volunteer, take* it upon oneself.
наиболее = нареч. the most; ~ удобный the most convenient.
наибольш|ий = the largest, the greatest; ~ее благоприятствование ком. nation
treatment.
наивн|ость = ж. naiivetе, naivety; credulousness; (безыскусственность)
artlessness; ~ый naive, credulous; (безыскусственно-простой) ingenuous, artless,
unsophisticated; ~ый ребЈнок credulous child*; ~ая улыбка artless/ingenuous
smile; ~ый вопрос naive question; ~як м. разг. naiive person.
наивысш|ий = the greatest; ~ курс (ценных бумаг) ком. ceiling/highest/maximum
price; ~ие достижения the highest achievments; в ~ей степени to the utmost
(extent).
наигранн|ый = affected, assumed; ~ жест affected gesture; ~ая весЈлость assumed
gaiety.
наиграть = сов. см. наигрывать 2, 3; ~ся сов. play to one`s heart`s contents.
наигрывать = , наиграть 1. тж. несов. (играть тихо) play softly; 2. (вн.)
разг. (передавать основную мелодию) run* through (smth.) ; наиграть мотив run*
through a tune; 3. (вн.; для звукозаписи) : наиграть пластинку make* a
recording.
наигрыш = м. 1. folk-tune; 2. разг. театр. artificiality.
наизнанку = нареч. inside out; выворачивать ~ (вн.) turn inside out.
наизусть = нареч. by heart; знать ~ know* by heart/by rote; know* from memory.
наилучший = the best.
наименее = нареч. the least.
наименова|ние = с. 1. appellation, name; 2. (вид) denomination, type; ~ товара
description of goods; ~ товара, охраняемое авторским правом copyrighted name;
~ товара, являющееся собственностью фирмы proprietary name; ~ фирмы ком.
business name, trade name, firm`s name; ~ть сов. см. именовать.
наименьш|ий = the least, the shortest; ~ее расстояние между двумя точками the
shortest distance between two points.
наипаче = нареч. уст. still more; in particular.
наискосок = нареч. разг. см. наискось.
наискось = нареч. obliquely, slantwise.
наити|е = с. inspiration; по ~ю разг. instinctively, intuitively.
наихудший = the worst.
найдЈныш = м. уст. foundling.
наймит = м. пренебр. hireling.
найти I, II = сов. см. находить I, II.
найтись = сов. 1. см. находиться I 1,2; 2. (не растеряться) never be* at a loss
(for); он быстро нашЈлся he reacted quickly to the situation, he rose to the
occasion; он не нашЈлся, что ответить he was at a loss.
найтов = м. мор. lashing, seizing.
наказ = м. 1. order, instruction; 2. mandate; ~ избирателей депутату deputy`s
mandate from his electors/constituents.
наказ|ание = с. punishment; жестокое ~ brutal/cruel punishment; мягкое ~ lenient
punishment; телесное ~ corporal punishment; альтернативное ~ юр. alternative
punishment; дисциплинарное ~ воен. authority punishment; ~ тюремным заключением
penitentiary punishment; ~ смертной казнью capital punishment; ~ в виде
денежного штрафа mulctary punishment; совокупность ~аний cumulative punishment;
отбывать ~ юр. endure punishment; под страхом ~ания on pain of punishment; ~ мне
с тобой! you`ll drive me mad!; не ребЈнок, а сущее ~! the child* is a perfect
nuisance!
наказ|ать = сов. см. наказывать; ~уемость ж. юр. punishability; ~уемый юр.
punishable.
наказывать = , наказать (вн.) punish (smb.) ; он сам себя наказал it was himself
he hurt.
накал = м. 1. incandescence; белый, красный ~ white, red heat; лампочка горит
не в полный ~ the bulb is using diminished current; 2. (состояние крайнего
напряжения) tension.
накалЈнн|ый = 1. overheated, red-hot; ~ая земля the baking/roasted earth; ~
песок the scorching sand; 2. (напряжЈнный, неспокойный) tense; ~ая атмосфера
strained/tense atmosphere.
накалива|ть = , накалить (вн.) heat (smth.) , incandesce (smth.) , bring*
(smth.) to a high temperature; перен. strain (smb., smth.) , make* (smth.)
strained/tense; накалить что-л. докрасна make* smth. red-hot; ~ние с. тех.
incandescing; лампочка ~ния incandescent/glow lamp; ~ться, накалиться get* very
hot; перен. become* heated.
накалить(ся) = сов. см. накаливать(ся).
накалывать = , наколоть 1. (вн.; повреждать) prick (smth.) ; 2. (вн. на вн.;
прикреплять) pin (smth. to) ; ~ся, наколоться prick oneself.
накалять(ся) = несов. см. накаливать(ся).
накануне = 1. нареч. the day before; 2. предлог (рд.) on the eve (of); ~
Рождества on Christmas Eve.
накапать = сов. 1. (вн., рд.) pour drops (of); measure (smth.) out in drops;
2. (вн., тв.; пролить) spill* (smth.).
накапливать = , накопить (вн.) accumulate (smth.) ; перен. тж. gain (smth.) ; (о
деньгах) save up (smth.) , amass (smth.) ; ~ опыт gain experience; ~ся,
накопиться accumulate, pile up.
накаркать = сов. разг. evoke evil by making evil prophecies.
накат = м. 1. (в строительстве) dead floor, counter floor; 2. (ряд бревен)
layer.
накатать I = сов. см. накатывать I.
накатать II = сов. 1. (рд. вн.; наготовить, катая) roll (некоторое
количество) ; 2. (вн.) разг. (быстро написать) write* hurriedly (smth.) ; ~
письмо dash off a letter.
накататься = сов. have had enough (of driving); ~ всласть have had as long a
drive, as one liked.
накатить = сов. см. накатывать II.
накатывать I = , накатать (вн.) 1. (о дороге) roll up, make* smooth; 2. сов.
разг. write* off hurriedly; 3. воен. (об орудии) return into battery.
накатывать II = , накатить (вн. на вн.) roll up (smth.) , move (by rolling)
(smth.) ; на него накатило (безл.) разг. he is not himself, he is out of his
senses.
накачать = сов. см. накачивать.
накачивать = , накачать (вн.) pump up (smth.) ; ~ шину pump up a tyre; накачать
бочку воды fill a barrel (at a pump); накачать воды pump up water; ~ся разг.
get* drunk.
накидать = сов. (вн.; кидая, наполнить что-л.) fill (smth.) ; (вн., рд.;
набросать) throw* (smth.) , heap (up) (smth.).
накидка = ж. 1. (одежда) cape; (длинная) cloak; 2. (покрывало) pillow cover; 3.
разг. (надбавка к цене) surcharge, extracharge; ~ на непредвиденные
обстоятельства ком. contingency allowance.
накидывать = , накинуть (вн.) 1. throw* on (smth.) ; он накинул пальто и
вышел he threw on his coat and walked out; 2. разг. (набавлять) put* on
(smth.) ; ~ся, накинуться (на вн.) pounce on (smb., smth.) , attack (smb.,
smth.).
накинуть(ся) = сов. см. накидывать(ся).
накипать = , накипеть form a scum; перен. rise*, ferment; в душе у него накипело
(безл.) he was seething with resentment.
накипеть = сов. см. накипать.
накипь = ж. 1. (пена) scum; 2. (в котле) fur, scale; счищать ~ с котла scale,
fur a boiler.
накладка = ж. 1. (искусственные волосы) hair-piece; 2. разг. (ошибка) blunder.
накладн|ая = ж. invoice; (судового груза) ком. bill of lading, bill, bill of
parcels, consignment, invoice, waybill; авиагрузовая ~ air waybill; автодорожная
~ road waybill; водная ~ marine waybill; грузовая ~ invoice, bill of lading;
железнодорожная ~ rail consignment note, waybill; копия ~ой waybill copy;
оформлять ~ую draw up a waybill; передать ~ую transfer a waybill; получение
груза по ~ой cargo receipt against a waybill; сквозная ~ through bill of lading;
транспортная ~ motor waybill.
накладно = нареч. разг. это будет ему очень ~ he will have to pay* a pretty
penny for it, it will set him back a lot; это ему не будет ~ he will be none the
worse for it.
накладн|ой = superimposed, additional; ~ое серебро plated silver; ~ые расходы
overhead expenses, overheads; ~ые волосы false hair sg.
накладывать = , наложить (вн.) 1. put* (smth.) ; ~ себе на тарелку что-л.
help oneself to smth. ; 2. мед. apply (smth.) ; ~ повязку кому-л. bandage smb.
; ~ швы put* in stitches; 3.: ~ резолюцию append one`s decision; ~ на себя
руки уст. commit suicide; ~ отпечаток leave* an imprint; ~ печать apply a
seal.
наклеивать = , наклеить (вн.) stick* (smth.) on; ~ марку put* a stamp on, stamp
a letter/envelope; ~ афиши paste up notices.
наклеить = сов. см. наклеивать.
наклейка = ж. 1. (действие) sticking on; 2. (ярлычок) (sticky) label.
накликать = сов. см. накликать.
накликать = , накликать (вн.) уст. ~ беду court disaster; ~ на себя bring* up on
oneself.
наклон = м. 1. (действие) sideways motion; movement sideways 2. (наклонное
положение) slope, declivity; 3. тех. pitch; 4. спорт. bend.
наклонение = с. грам. mood.
наклонить(ся) = сов. см. наклонять(ся).
наклон|ность = ж. tendency, inclination, bent, propensity; ~ный slanting,
inclined; ~ная плоскость inclined plane; катиться по ~ной плоскости go*
downhill, rapidly deteriorate; go* to the dogs.
наклонять = , наклонить (вн.) bend* (smth.) , incline (smth.) , lean* (smth.) ;
~ся, наклониться bend*, lean*; она наклонилась ко мне she bent/ leaned over me.
наковальн|я = ж. anvil; между молотом и ~ей е between the devil and the deep
sea.
накожн|ый = мед. cutaneous; ~ая болезнь skin disease.
наколенн|ик = м. 1. knee-guard; 2. тех. knee-piece; ~ый worn on the knee.
наколка = ж. 1. head-dress; 2. жарг. tattoo.
наколоть I = сов. см. накалывать.
наколоть II = сов. (вн., рд.) (дров) chop (a lot of) (smth.) ; (сахару) break*
(a lot of) (smth.).
наколоться = сов. см. накалываться.
наконец = 1. нареч. at last, eventually; (в заключение) finally; 2. ввод сл.
at last; (при перечислении) finally; 3. ввод сл. : да уходите же, ~! oh, go
away, do!; ~-то! at (long) last!
наконечник = м. tip; (карандаша) top; (стрелы) arrow head; спорт. (фехтование)
point d`arret.
накопать = сов. (вн., рд.) 1. (копая, сделать углубления в каком-л.
количестве) dig* up (a lot of) (smth.) ; 2. (выкопать) dig* out (a lot of)
(smth.).
накопить(ся) = сов. см. накапливать(ся).
накоплени|е = с. 1. (действие) accumulation; ~ капитала эк. accumulation of
capital; первоначальное ~ primary accumulation; норма ~я эк. ratio of
accumulation; 2. мн. (сбережения) accumulation sg.
накоплять(ся) = несов. см. накапливать(ся).
накормить = сов. см. кормить 1, 2.
накрапыв|ать = несов. sprinkle down; ~ает дождь rain-drops begin to fall; it is
spitting разг.
накрасить = сов. 1. (вн.) make* up (smth.) ; 2. (вн., рд.; выкрасить в каком-л.
количестве) paint (a lot of) (smth.) ; ~ся сов. разг. make* up.
накрахмал|енный = starched; ~ить сов. см. крахмалить.
накренить(ся) = сов. см. накренять(ся) и кренить(ся).
накренять = , накренить 1. (вн.) make* (smth.) lean over; (корабль) give* a
list (to); 2. безл. : лодку накренило нареч. the boat heeled over; дом
накренило the house is leaning over on one side; ~ся, накрениться (о судне)
heel over, take* a list; (о стене, здании) lean*.
накрепко = нареч. 1. fast, firmly; 2. разг. (решительно) strictly; крепко-~
dead fast.
накрест = нареч. crosswise; сложить руки крест-~ cross one`s arms.
накричать = сов. shout; (на вн.; выругать) scold (smb.) ; go* for (smb.) разг.
накрошить = сов. 1. (вн., рд.) crumble (smth.) ; ~ тарелку мяса chop up a
plate of meat; 2. (насорить) make* a lot of crumbs; ~ на столе cover the table
with crumbs.
накрывать = , накрыть (вн.) 1. cover (smb., smth.) ; 2. разг. (захватить
врасплох) catch* (smb.) in the act, catch* (smb.) red-handed; 3. воен. hit*
(smth.) , knock out (smth.) ; ~ на стол lay* the table; ~ся, накрыться (тв.)
cover oneself (with).
накрыть(ся) = сов. см. накрывать(ся).
накупить = сов. (вн., рд.) buy* (a lot of) (smth.).
накурен|ный = smoky; full of smoke после сущ. ; как тут ~о! how smoky it is
here!
накурить = сов. make* (a room) smoky; ~ся сов. smoke to one`s heart`s content,
smoke as much as one likes.
налагать = , наложить (вн.) impose; ~ на себя бремя undertake* a burden; ~ штраф
юр. set*/ impose a fine (on, upon); ~ наказание inflict a penalty/punishment;
наложить арест на имущество юр. seize/sequester property.
наладить(ся) = сов. см. налаживать(ся).
налад|ка = ж. тех. adjustment; setting up; ~чик м. adjuster; ~очный: ~очные
работы adjustment and alignment sg.
налажив|ать = , наладить (вн.) 1. (исправлять, делать пригодным) put* (smth.)
in order; (регулировать) adjust (smth.) ; наладить машину adjust a machine;
2. (создавать, организовывать) organize (smth.) ; ~ дела set* things going; ~
производство машин organize the production of machinery; ~аться, наладиться
come* right; всЈ наладиться everything will come right; работа ещЈ не
наладилась the work has not got going properly yet; дела постепенно ~аются
things are gradually beginning to take shape.
налгать = сов. 1. (наговорить лжи) tell* a pack of lies; 2. (на вн.;
наклеветать) tell* lies (about), slander (smb.).
налево = нареч. 1. to the left; ~ от чего-л. on the left of smth. ; ~ от меня
to/on my left; ~! (команда) left turn!; 2. разг. неодобр. (незаконно используя
служебные возможности) on the side.
налегать = , налечь (на вн.) 1. (с силой опираться) lean* (on);
(придавливать) press (on); 2. (c силой нажимать на что-л.) push (smth.) hard,
pull (smth.) hard; ~ на вЈсла ply the oars with a will; 3. разг. (приниматься
за что-л.) get* down (to); налечь на работу get* down to work.
налегке = нареч. 1. (без багажа) without luggage; путешествовать ~ travel
light; 2. (в лЈгкой одежде) lightly clad.
налЈт = м. 1. (нападение) raid; (с целью грабежа тж.) burglary; воздушный ~
air attack/raid; 2. (тонкий слой чего-л.) film; (на бронзе) patina; ~ пыли
film of dust; 3. (оттенок) tinge; touch; с ~ом иронии with a touch of irony;
4. мед. : ~ в горле patch; ~ на языке fur; с ~а, с ~у at full speed; with a
swoop; перен. in a flash.
налетать = , налететь 1. (на вн.) swoop (on); перен. разг. (наскакивать) run*
into (smb., smth.) ; 2. (на вн.) разг. (обрушиваться с обвинениями и т. п.)
jump on (smb.) ; 3. (внезапно начинаться) blow* up; налетел ветер there was a
sudden gust of wind.
налететь = сов. см. налетать.
налЈтчик = м. robber, burglar, raider.
налечь = сов. см. налегать.
налив = м. 1. pouring in; 2. ripening.
наливать = , налить 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; налить ведро воды fill
a pail with water; 2. (вн., рд.; вливать во что-л.) pour (smth.) ; налить воду
в стакан pour some water into a glass; 3. (вн.; рд.; разливать) spill* (smth.)
; налить воды на пол spill* water over the floor; ~ся, налиться 1. (в вн.;
натекать во что-л.) flow (into); вода сразу налилась ему в рот, в нос, в уши
he got his mouth, nose, ears full of water at once; 2. (наполняться) fill; еЈ
глаза налились слезами her eyes filled with tears; 3. (созревать) ripen;
несов. тж. swell*; налиться кровью become* bloodshot.
наливка = ж. cordial, liqueur.
наливн|ой = : ~ое яблоко juicy apple; ~ое судно tanker; ~ груз liquid
cargo/freight.
налим = м. burbot, eel-pout; ~ий burbot attr.
налиновать = сов. см. линовать.
налит|ой = 1. juicy, ripe; 2. fleshy, well-fleshed; ~ые кровью глаза bloodshot
eyes; как ~ое (о теле) plump; как свинцом ~ leaden.
налить(ся) = сов. см. наливать(ся).
налицо = в знач. сказ. available, to hand; улики ~ there is ample proof, there`s
no getting away from it; все ~ everybody is here; преступление ~ it is clear
that a crime has been committed.
наличи|е = с. availability; (существование) existence; при ~и кворума if there
is a quorum; при ~и денег if one has the money; быть в ~и be* available.
наличник = м. casing, jambs and lintel of a door or window.
наличн|ость = ж. 1. amount available; товарная ~ ком. stock-in-hand; ~
товаров в магазине ком. stock-in-trade; 2. (о деньгах) фин. , ком. cash;
банковская ~ cash-at-bank; денежная ~ cash-in-hand; золотая ~ gold holding;
кассовая ~ cash-in-hand; резервная ~ reserve cash; свободная ~ spare cash;
3. см. наличие; все машины в ~ости all available vehicles; ~ый 1. прил.
available; ~ые деньги ready money, cash; ~ый расчЈт cash-payment; за ~ый
расчЈт for cash (down); 2. в знач. сущ. мн. : платить ~ыми pay* (in) cash;
получение ~ых по чеку фин. cash of check; чистый платЈж ~ыми net cash;
получение ~ыми encashment; продавать за ~ые sell* for cash; 3. (состав)
available personnel/staff; воен. effectives pl.
налобник = м. (часть упряжи) frontlet.
наловить = сов. (вн., рд.) catch* (a lot of) (smth.).
наловчиться = сов. (в пр., + инф.) разг. become* proficient (at), get* the knack
(of+ - ing).
налог = м. фин. due, duty, levy, imposition, tax; государственный ~ state
(national) tax; дополнительный ~ surtax, surcharge, surcharge tax;
дополнительный ~ на сверхприбыль excess profit levy; имущественный ~ assessed
tax; импортный ~ import tax; косвенный ~ indirect tax; местный ~ local tax;
натуральный ~ tax in kind; подоходный ~ income tax, tax on income; подушный ~
capitation tax; прямой ~ direct tax; таможенный ~ customs tax; экспортный ~
export tax; ~ на дивиденды dividend tax; ~ на добавленную стоимость value-added
tax; ~ на жалование служащих salary tax; ~ на личное (движимое) имущество
personal property tax; ~ на недвижимое имущество real estate tax; ~ на
нераспределЈнную прибыль undistributed profit tax; ~ на ценные бумаги tax on
investments; ~ на собственность за вычетом долгов net worth tax; ~ по соцстраху
tax on social security; ~ с наследства и дарения legacy tax; ~ с нетоварных
операций tax on non-commercial operations; ~ с оборота sales tax; облагать ~ом
tax, levy taxes on,impose taxes on, lay* taxes on; освобождение от уплаты ~а tax
exemption; освобождЈнный от уплаты ~а free of tax; отменить ~ abolish a tax;
после удержания ~а after tax; правила взимания ~а tax treatment; система сбора
~ов путЈм вычета из заработной платы pay-as-you-earn system; скидка с ~а tax
relief; уплата ~а payment of tax; уклоняющееся от уплаты ~а лицо tax evader;
~овый tax attr. ; ~овая декларация tax return, tax declaration; представить
~овую декларацию file an income tax return; ~овая льгота tax incentive, tax
credit, tax deduction; ~овая система fiscal system; ~овая ставка taxe rate;
предельная ~овая ставка marginal tax rate; снижение ~овых ставок tax rebate;
~овое право fiscal law; ~овое управление taxation authority, tax office; ~овые
поступления tax revenues; ~овый инспектор tax collector, assessor; ~овый режим
tax order; 'налоговый рай' (страна, куда переводятся капиталы с целью уменьшения
налоговых платежей) Уtax heavenФ.
налогообложени|е = с. фин. taxing, taxation; прогрессивная шкала ставок ~я
ascending tax scale; подлежащий ~ю taxable, subject to taxation; регрессивная
шкала ставок ~я descending tax scale; структура ~я tax structure.
налогоплательщик = м. taxpayer.
наложение = с. 1. юр. imposition; ~ штрафа imposition of a fine; ~ ареста
seizure; 2. мед. ~ швов suture, stitching of a wound; 3. мат. superposition; 4.
кино overlay.
наложенн|ый = : ~ платЈж, сокр. C.O.D. - cash on delivery; отправить груз ~ым
платежом send* a consignment cash on delivery; ~ая вставка кино overlay
insertion.
наложить = сов. см. накладывать и налагать.
наложница = ж. уст. concubine.
налой = м. церк. см. аналой.
наломать = сов. (вн., рд.) 1. break* off (a lot of) (smth.) ; 2. (ломая,
привести в негодность) break* (a lot of) (smth.) ; ~ дров make* a real mess
of things.
налопаться = сов. разг. gorge oneself.
налюбоваться = (тв. на вн.) admire, gaze to one`s heart`s content (at smb.,
smth.) ; он не может ~ этим he is lost in adimiration of it.
нам = (дт. от личн. мест. мы) to us; ~ было сказано we were told.
намагнитить = сов. см. намагничивать.
намагничивать = , намагнитить (вн.) magnetize (smth.).
намаз = м. рел. Moslem prayer.
намазать = сов. 1. (вн., тв.; покрыть слоем чего-л.) put* (smth. on) ;
spread* (smth. on) ; ~ хлеб маслом butter bread, put* butter on one`s bread;
2. (вн.) разг. (накрасить) make* up (smth.) ; ~ губы use lipstick; 3. разг.
(напачкать) make* a mess; 4. разг. (небрежно нарисовать) daub, botch up; ~ся
сов. 1. (тв.) smear oneself (with); 2. разг. (накраситься) make* (oneself) up.
намалевать = сов. см. малевать.
намарать = сов. см. марать 2.
намариновать = сов. (вн., рд.) pickle (a lot of) (smth.) ; ~ грибов pickle some
mushrooms.
наматывание = с. winding, reeling.
наматывать = , намотать (вн.) wind* (smth.) , spool (smth.) , reel (smth.) ;
намотать несколько клубков шерсти wind* a few balls of wool; ~ нитки на катушку
wind* cotton on a reel; намотай это себе на ус е make a note of it, don`t you
forget it, put it into your pipe and smoke it.
намаяться = сов. разг. have had a lot of trouble/pains; (устать) be* tired out.
намедни = нареч. уст. the other day, lately.
намЈк = м. 1. hint; понять ~ take* a hint; сделать ~ give*/drop a hint;
неясные ~и vague/ covert hints; тонкий ~ delicate/gentle hint; ни ~а (на
вн.) not a hint (of); c ~ом (на вн.) with a suggestion (of); 2. перен. faint
resemblance.
намек|ать = , намекнуть (на вн.) hint (at); сов. тж. drop a hint (at); на что вы
~аете? what are you driving at?
намекнуть = сов. см. намекать.
намереваться = несов. (+ инф.) intend (+ -ing, + to inf ).
намерен = в знач. сказ. : он ~ (+ инф.) he intends (+ to inf , + -ing); он ~
уехать сегодня he intends to leave today.
намерени|е = с. intention; с ~ем intentionally; без ~я unintentionally; добрые
~я good resolutions; твЈрдое ~ fixed/steady purpose; с заранее обдуманным ~ем
deliberately; юр. of malice prepense.
намеренный = intentional, deliberate.
намертво = нареч. разг. tightly, fast.
намести = сов. см. наметать.
наместни|к = м. deputy, vice-gerent; governor-general; ~чество с. 1. vicegerency;
2. region ruled by vice-gerent/governor-general.
намЈт = м. диал. gallop.
намЈтанный = : ~ глаз practised eye.
наметать = , намести 1. (вн., рд.) sweep* together (smth.) ; 2. (вн.;
наносить ветром) drift (smth.) ; намело безл. целые сугробы снега the snow
was packed in huge drifts, great drifts of snow had formed.
наметить I, II = сов. см. намечать I, II.
наметиться = сов. см. намечаться I.
намЈтка I = ж. (предварительный план) outline.
намЈтка II = ж. 1. basting, tacking; 2. basting/tacking thread.
намечать I = , наметить (вн.) 1. (обозначать метками) mark (smth.) ; наметить
дорогу вешками mark a road with posts; 2. (обозначать штрихами) outline
(smth.) (тж. перен.) ; ~ пути подъЈма экономики outline ways of advancing
economy.
намечать II = , наметить (вн.; заранее назначать) 1. plan (smth.) ; наметить
день отъезда fix one`s day of departure; 2. nominate, select; его наметили
кандидатом в председатели he has been nominated for chairman*.
намечаться I = , наметиться (обозначаться) show*; перен. be* outlined, emerge,
form, take* shape.
намечаться II = несов. (предполагаться) be* planned.
намешать = сов. см. намешивать.
намешивать = , намешать (вн., рд., в вн.) add (to), admix (to).
нами = (тв. от личн. мест. мы) by us; с ~ with us; он пойдЈт за ~ he`ll follow
us.
намного = нареч. much, far; out and away; стать ~ сильнее become* much stronger.
намозолить = сов. см. мозолить.
намокать = , намокнуть get* wet, be* soaked.
намокнуть = сов. см. намокать.
намолачивать = , намолотить (вн., рд.) thresh (smth.) ; намолотить мешок ржи
thresh a sackful of rye.
намолот = м. с.-х. amount of threshed grain.
намолотить = сов. см. намолачивать.
намолоть = сов. (вн., рд.) (размолоть какое-л. количество) grind* (smth.) ; ~
кофе grind* some coffee.
намордник = м. muzzle; надеть ~ на собаку muzzle a dog.
наморщить = сов. см. морщить 1; ~ся сов. см. морщиться 1.
намотать = сов. см. наматывать.
намотка = ж. см. наматывание; ~ киноплЈнки слоем внутрь кино A-wind; ~
киноплЈнки слоем наружу кино B-wind.
намочить = сов. 1. (вн.; пропитать водой) soak (smth.) ; 2. (наплескать)
splash, make* the place wet.
намусорить = сов. см. мусорить.
намучиться = сов. разг. have* an awful lot of trouble, have* a hell of a time.
намушник = м. спорт. (стрельба) sight cover.
намыв = м. геол. alluvium, alluvion; ~ной геол. alluvial, wave-built; ~ные
отложения deposit sg.
намывать = , намыть (вн.) 1. (наносить течением) deposit (smth.) ; 2.
(добывать) pan out (smth.) ; намыть золотого песку pan out gold-bearing
gravel.
намыливать = , намылить (вн.) soap (smth.) ; намылить кому-л. голову rap smb.
over the knuckles, give* it (to) smb. hot; ~ся, намылиться soap oneself.
намылить = сов. см. намыливать и мылить; ~ся сов. см. намыливаться и мылиться 1.
намыть = сов. см. намывать.
нанесение = с. 1. (на карту, план) drawing, plotting, marking; ~ красок на
полотно putting color/paint on canvas; ~ краски кино inking; ~ магнитной
звуковой дорожки striping, track laying; ~ эмульсионного слоя кино emulsion
coating; 2. infliction; ~ оскорбления insult; ~ побоев юр. assault and
battery; ~ увечья disabling; ~ ущерба юр. damaging.
нанести = сов. 1. см. наносить II; 2. (вн., рд.; принести много чего-л.) bring*
(a lot of) (smth.) ; 3. (вн., рд.; снести много яиц - о птицах) lay* (a lot
of) (smth.).
нанизать = сов. см. нанизывать.
нанизывать = , нанизать (вн., рд.) thread (smth.).
наниматель = м. 1. (рабочего) employer; 2. (квартиры) tenant.
нанимать = , нанять (вн.) 1. (на работу) hire (smb.) , employ (smb.) , engage
(smb.) ; 2. (автомобиль, экипаж и т. п.) hire (smth.) ; (помещение) rent
(smth.) ; ~ся, наняться take* a job; несов. тж. apply for a job.
нанк|а = ж. текст. nankeen; ~овый nankeen attr.
наново = нареч. разг. anew, afresh.
нанос = м. alluvium ( pl. -ums, -ia), deposit.
наносить I = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.) ; ~ бочку воды fill a
barrel with water pail by pail; ~ груду камней pile up a heap of stones.
наносить II = , нанести 1. (вн.; нагромождать) pile up (smth.) ; (о снеге,
песке) pile up (smth.) into drifts; вода нанесла на берег много водорослей
the water piled up a lot of sea-weed on the shore; 2. безл. : нанесло много
снега there are heavy drifts of snow everywhere; 3. (вн.; обозначать,
отмечать) trace (smth.) , outline (smth.) ; ~ что-л. на карту mark/trace
smth. on the map; 4. (вн.; причинять) inflict (smth.) ; ~ оскорбление кому-л.
insult smb. ; ~ рану inflict a wound (on); ~ ущерб cause damage; ~ вред
кому-л., чему-л. cause harm to smb. , smth. , damage injure smb. , smth. ; ~
поражение кому-л. defeat smb. , inflict a defeat on smb. ; нанести визит комул.
pay* a visit to smb. , visit smb. , call on smb.
наносн|ый = 1. alluvial; 2. (не свойственный кому-л., чему-л., привнесЈнный со
стороны) extraneous, superficial; borrowed; ~ое влияние extraneous
influence; 3. уст. slanderous.
нанять(ся) = сов. см. нанимать(ся).
наобещать = сов. (вн., рд.) разг. promise (a lot of) (smth.) ; ~ с три короба
promise more than one can do.
наоборот = нареч. 1. (совершенно иначе) the wrong way, the other way round;
как раз ~ just the other way about; делать ~ do* just the opposite; он всЈ
понимает ~ he puts a wrong construction on everything; 2. (противоположной
стороной) the wrong side out; (задом наперЈд) back to front; 3. в знач. вводн.
сл. on the contrary, quite the reverse, vice versa.
наобум = нареч. разг. at random, without thinking.
наотмашь = нареч. with the full swing of one`s arm; ударить кого-л. ~ deal* smb.
a swinging/ smashing blow.
наотрез = нареч. flatly; отказать ~ refuse point-blank, flatly refuse.
напад|ать = сов. : ~ало (безл.) много снега a lot of snow has fallen.
нападать = , напасть (на вн.) 1. attack (smb., smth.) assault (smb., smth.) ;
2. (наталкиваться) come* across (smb., smth.) , come* upon (smb., smth.) ; 3.
(овладевать) come* over (smb.) ; на него напал страх he was seized with fear;
на меня напала тоска I am sick at heart; 4. разг. (обрушиваться с упрЈками и
т. п.) jump on (smb.).
нападающий = м. спорт. (в футболе и т.п.) forward (фут.) ; центральный ~ central
forward; левый (правый) полусредний left (right) inside; левый (правый) крайний
left (right) outside.
нападени|е = с. 1. attack, assault; внезапное ~ юр. sudden assault; групповое
~ assault in concert; преступное ~ criminal assault/attack; простое ~ (без
отягчающих обстоятельств) common/simple assault; разбойное ~ assault related
to robbery; тайное ~ (из засады) secret assault; физическое ~ physical
assault; ~ при отягчающих обстоятельствах aggravated assault; ~ с
причинением телесного повреждения assault, causing bodily harm; ~ с
причинением тяжкого телесного повреждения assault causing grievous bodily
harm; ~ с намерением совершить убийство murderous assault; ~ со злым умыслом
malicious assault; ~ с применением насилия юр. violent assault; 2. собир.,
спорт. (нападающие) forwards pl. , the forward line; центр ~я center forward;
~ на игрока с мячом charging; позиционное ~ set-play attack.
нападки = мн. attacks.
напаивать = , напаять (вн.) solder (smth.).
напарник = м. fellow worker, mate.
напасть I = сов. см. нападать.
напасть II = ж. разг. misfortune, disaster; что за ~! this is really too bad!
напаять = сов. см. напаивать.
напев = м. tune, melody.
напевать = , напеть 1. тк. несов. (петь вполголоса) hum, croon; 2. (вн.)
разг. (мелодию и т. п.) sing* (smth.) ; напеть мотив sing* a tune; 3. (вн.;
для звукозаписи) record (smth.) ; напеть арию на пластинку record an aria.
напевный = melodious, tuneful.
наперебой = нареч. разг. : говорить ~ interrupt one another; рассказывать чтол.
~ vie with each other in telling smth.
наперевес = нареч. воен. atilt; с ружьями ~ with arms atilt.
наперегонки = нареч. : бегать ~ race one another, chase each other.
наперЈд = нареч. : разг. 1. in advance; 2. in front; задом ~ back to front.
наперекор = 1. нареч. contrarily; идти ~ be* contrary; 2. предлог : ~ чему-л.
in defiance of smth. ; ~ кому-л. to spite smb.
наперерез = нареч. : идти кому-л. ~ cut* across smb.`s path; бежать ~ cut*
across.
наперечЈт = 1. нареч. : знать всех ~ know* every single one; 2. в знач. сказ.
few; такие, как он, ~ there are not many like him.
наперсн|ик = м. уст. confident; ~ица ж. уст. confidante; ~ый pectoral; ~ый крест
церк. pectoral cross.
напЈрсток = м. thimble.
наперстянка = ж. бот. foxglove.
напеть = сов. см. напевать 2, 3.
напечатать = сов. см. печатать.
напечь = сов. (вн., рд.) bake (a lot of) (smth.).
напиваться = , напиться 1. drink* one`s fill, quench one`s thirst; 2.
(допьяна) get* drunk.
напилить = сов. (вн., рд.) saw* (smth.) ; ~ тЈсу, дров saw* some boards,
firewood.
напильник = м. тех. file.
напирать = несов. разг. 1. (теснить) press hard; 2. (на вн.; делать упор) come*
down (on); (подчЈркивать) put* the emphasis (on); stress (smth.).
написа|ние = с. 1. writing; ~ киносценария treatment; 2. spelling; ~ть сов. см.
писать 1, 3.
напит|ок = м. drink; beverage книжн. ; крепкие ~ки strong drinks;
прохладительные ~ки soft drinks; спиртные ~ки (alcoholic) liquor sg. , alcoholic
drinks.
напиться = сов. см. напиваться.
напихать = сов. см. напихивать.
напихивать = , напихать разг. 1. (вн., рд. в вн.) cram (smth. into) ;
напихать вещей в чемодан cram things into a case; 2. (вн. тв.) stuff (smth.
with) ; напихать шкаф бельЈм stuff a wardrobe with linen.
напичкать = сов. см. пичкать.
напла|каться = сов. 1. (вдоволь поплакать) have* a good cry; 2. (с тв.) разг.
(получить много неприятностей) have* trouble (with); он ещЈ наплачется!
there is trouble in store for him yet!
напластование = с. stratification, bedding.
наплевательск|ий = разг. : ~ое отношение slapdash attitude, couldn`t-care-less
attitude, devil-may-care attitude.
наплевать = сов. 1. spit*; 2. разг. ему ~ he doesn`t care; ему ~ на всЈ he
doesn`t give a damn for anything; ~! to hell with it! who cares!
наплести = сов. (вн., рд.) 1. (изготовить плетением) weave* (a lot of)
(smth.) ; 2. разг. (наговорить вздора) talk (a lot of) nonsense.
наплечн|ик = м. shoulder strap; ~ый worn on the shoulder(s).
наплыв = м. 1. (большое количество) flow, wave; (приезжих) influx; 2. бот.
(нарост на деревьях) excrescence; 3. кино dissolve; ~ обтюратором shutter
dissolve.
наповал = нареч.: убить кого-л. ~ kill smb. outright, on the spot.
наподобие = предлог like, resembling, in the likeness of.
напоить = сов. (вн.) 1. (дать пить) give* (smb.) a drink; (скот) water
(smth.) ; ~ кого-л. чаем, молоком и т. п. give* smb. some tea, milk etc. ;
2. (спиртным) make* (smb.) drunk; 3. (наполнить, насытить чем-л.) fill (smth.)
, impregnate.
напоказ = нареч. 1. on show; выставлять товары ~ put* goods on show; 2. (для
виду) for show; делать что-л. ~ do* smth. for show; тж. перен. выставить ~
show* off.
наползать = , наползти (на вн.) crawl (against, over) come* crawling (across).
наползти I = сов. см. наползать.
наползти II = сов. crawl in (в большом количестве).
наполнени|е = с. filling; пульс хорошего ~я strong/normal pulse; ~ аэростата
inflation.
наполнить(ся) = сов. см. наполнять(ся).
наполнять = , наполнить (вн.) fill (smth.) ; ~ газом ав. gas/inflate; ~ корзину
грибами fill a basket with mushrooms; ~ся, наполниться fill, be* filled; ~
слезами be* suffused with tears.
наполовину = нареч. half; сделано только ~ only half done; зал ~ пуст the hall
is half empty.
напомин|ание = с. 1. (действие) mention; при одном ~ании о... at the mere
mention of...; 2. (извещение) reminder; ~ о встрече reminder of an
appointment; ~ о заседании reminder of a meeting; ~ о совещании reminder of
a conference; направить ~ forward/send* a reminder; получать ~ receive a
reminder; ~ать, напомнить 1. (дт. вн., о пр.) remind (smb. of, about) ; не
забудь напомнить мне об этом don`t forget to remind me about it; письмо
напомнило прошлое the letter brought back the past; 2. тк. несов. (вн.; быть
похожим) look like (smb., smth.) ; resemble (smb., smth.) ; он ~ает мне
моего брата he reminds me of my brother.
напомнить = сов. см. напоминать I.
напор = м. 1. (давление) pressure, thrust; ~ воды the pressure/head of the
water; 2. (решительное действие) pressure; под ~ом врага under enemy pressure;
3. разг. (настойчивость) energy, drive; со свойственным ему ~ом with his
customary energy.
напорист|ость = ж. drive, energy, assertiveness; ~ характера forceful character;
~ый forceful, vigorous, pushing, energetic; ~ый человек go-ahead person.
напорный = : ~ бак pressure tank; ~ клапан pressure valve; ~ насос force pump.
напороться = сов. (на вн.) 1. разг. run* (on, upon, against); перен. run* up
(against); 2. cut* oneself (on); он напоролся рукой на гвоздь he cut his hand
on a nail.
напортить = сов. разг. 1. (вн.) spoil* (smth.) ; 2. (причинить ущерб кому-л.)
wreck/bungle smb.`s plans or undertakings.
напоследок = нареч. разг. (под конец) towards the end; finally, after all; (на
прощание) by way of farewell.
направить(ся) = сов. см. направлять(ся).
направлен|ие = с. 1. direction (тж. перен.) ; по всем ~иям in all directions;
по ~ию к in the direction of; ~ политики direction of policy; 2. (течение)
trend; ~ мыслей the trend of one`s thoughts; ~ ума turn of mind;
литературное ~ literary school; либеральное ~ liberal tendency; 3. (документ)
order, permit, warrant, directive; получить ~ на завод be* assigned to a
factory, be* directed to work at a factory; ~ в санаторий certificate,
approving treatment at a sanatorium; 4. (участок фронта) sector; line of
advance.
направленн|ость = ж. 1. direction, tendency, trend; 2. purposefulness, sense of
purpose; идейная ~ sense of ideological purpose; ~ый 1. радио directional;
~ый микрофон gun microphone; ~ый свет кино directed light; 2. purposeful,
unswerving.
направлять = , направить (вн.) 1. direct (smb., smth.) ; (устремлять) turn
(smth.) ; (оружие) aim (smth.) , level (smth.) ; ~ внимание direct one`s
attention (to); ~ свой путь bend* one`s steps (towards); ~ свои силы на что-л.
direct one`s energies to smth. ; ~ удар против кого-л. , чего-л. aim/direct a
blow at smb. , smth. ; ~ струю на что-л. turn a jet of water upon smth. ; 2.
(посылать) send* (smb., smth.) ; ~ заявление send* an application; ~ кого-л. к
врачу send* smb. to a doctor; 3. sharpen; ~ бритву set* a razor; ~ся,
направиться set* off (for); ~ся к двери move towards the door, move in the
direction of the door.
направо = нареч. to the right; ~ от чего-л. on the right of smth. ; ~ от меня on
my right hand; ~! (команда) right turn; ~ и налево right and left.
напрактиковаться = сов. см. практиковаться I.
напраслин|а = ж. разг. wrongful accusation, false imputation, возводить ~у (на
рд.) slander.
напрасн|о = 1. нареч. (зря) without reason; ~ вы ему рассказали you shouldn`t
have told him; ~! you shouldn`t have (done that)!; 2. в знач. сказ. (тщетно,
бесполезно) in vain; всЈ было ~ it was no use/good; ~ый 1. (тщетный) vain;
~ая надежда vain hope; 2. (ненужный) unwarranted, unnecessary; 3. уст.
(несправедливый) unjust; ~ое обвинение wrongful accusation.
напрашива|аться = , напроситься 1. (добиваться) ask for; ~ в гости fish for
an invitation; 2. (на вн.; вызывать что-л.) ask (for); ~ на комплименты fish
for compliments; ~ на неприятности ask for trouble; ~ на оскорбление ask for
a snub; 3. тк. несов. (о мыcли и т. п.) suggest itself; вывод ~ается сам собой
the conclusion is forced upon one; невольно ~ается сравнение a comparison
suggests itself.
например = вводн. сл. for example, for instance (сокр. e. g.).
напроказить = сов. см. проказить.
напроказничать = сов. см. проказничать.
напрокат = нареч.: брать что-л. ~ hire smth. ; (от)давать что-л. ~ hire out
smth. , let* smth. out on hire.
напролЈт = нареч. разг. : весь день ~ all day long; the whole day; просиживать
ночи ~ sit* up night after night.
напролом = нареч. разг. straight through/ahead; идти ~ go* straight ahead,
break* through.
напропалую = нареч. разг. recklessly, all out, regardless of the consequences,
desperately; веселиться ~ have one`s fling, go* the whole hog.
напророчить = сов. см. пророчить.
напроситься = сов. см. напрашиваться 1, 2.
напротив = 1. нареч. opposite; (на противоположной стороне улицы) across the
street, over the way; он сидел ~ he sat opposite; 2. нареч. (наоборот) on the
contrary; 3. предлог (рд.) opposite, facing.
напрочь = нареч. разг. completely.
напрягать = , напрячь (вн.) 1. (делать упругим) brace (smth.) , tauten
(smth.) ; ~ мускулы brace/tauten the muscles; 2. (повышать степень проявления
чего-л.) brace (smth.) , exert (smth.) , strain (smth.) ; ~ все усилия
strain every nerve; use/exert every effort, do* one`s utmost; ~ слух strain
one`s ears; ~ зрение strain one`s eyes; ~ся, напрячься 1. (становиться
упругим) tauten, become* taut, tighten; 2. (собрать все свои силы) brace oneself
, exert oneself ; 3. (усиливаться в своЈм проявлении) be* intensified.
напряжение = с. 1. (усилие) effort, strain, exertion; слушать с ~м listen
with strained attention; 2. (трудное положение) pressure, strain; ~ на
транспорте в часы пик strain on transport during the rush hours; 3. тех.
stress; 4. эл. tension, voltage; высокое ~ high tension/voltage; ~
видеосигнала кино videovoltage; ~ ленты кино skew.
напряжЈнн|ость = ж. 1. intensity; 2. (натянутость) tension; ~ый 1.
(неослабевающий) intense, tense; (интенсивный) strenuous, intensive; ~ое
внимание strained attention; ~ая работа hard/strenuous work; 2.
(затруднительный, натянутый) strained, tense; ~ая атмосфера tense atmosphere;
~ые отношения strained relations; 3. (принуждЈнный, неестественный) forced,
strained.
напрямик = нареч. разг. 1. by the direct way; идти ~ take* a short cut; (за
городом) go* across country; ~ будет два километра it`s two kilometres as
the crow flies; 2. (откровенно) straight (out), point-blank; сказать кому-л. ~
tell* smb. point-blank, tell* smb. straight.
напрячь(ся) = сов. см. напрягать(ся).
напуганный = frightened, scared.
напугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , terrify (smb.) ; ~ся сов. be*
frightened, be* terrified.
напудрить(ся) = сов. см. пудрить(ся).
напульсник = м. wrist-band.
напуск = м. 1. тех. lap joint, overlapping; 2. (на платье) full front; 3.
letting in; 4. охот. letting loose, slipping from leash.
напускать = , напустить 1. (вн., рд.) admit (smb., smth.) let* in (smb.,
smth.) ; (о воде, дыме и т. п.) let* (smth.) ; напустить жильцов в дом take*
in a lot of lodgers; напустить полную ванну воды fill a bath with water;
напустить дыма в комнату let* a lot of smoke into the room; 2. разг. : ~ на
себя важность put* on airs; ~ страху на кого-н. strike* fear into someone ;
3. (вн. на вн.) разг. (натравливать) set* (smth. on) ; ~ся, напуститься (на
вн.) разг. pitch into (smb.).
напускн|ой = assumed, affected; ~ое равнодушие studied indifference.
напустить(ся) = сов. см. напускать(ся).
напут|ать = сов. (вн.) разг. muddle (smth.) ; ~ в адресе get* the address wrong;
~ в вычислениях make* mistakes in calculation; здесь что-то ~ано there`s some
mistake here; он всЈ ~ал he has muddled everything up.
напутственн|ый = : ~ое слово см. напутствие.
напутствие = с. parting words/injuctions pl.
напутствовать = несов. и сов. say* in parting; ~ добрыми пожеланиями bid*
farewell, wish bon voyage.
напыжиться = сов. см. пыжиться.
напылить = сов. см. пылить.
напыщенный = 1. pompous; 2. (о речи, стиле) bombastic, highflown,
grandiloquent.
напяливать = , напялить (вн.) разг. get* on smth. ; ~ на себя что-л. слишком
тесное struggle into smth. that is too small for one.
напялить = сов. см. напяливать.
наработать = сов. (вн., рд.) разг. 1. (произвести) make* (a lot of) (smth.) ;
2. (заработать) earn (smth.) ; ~ся сов. разг. work enough; (устать от работы)
be* tired of working.
наравне = нареч. 1. (на одном уровне) on the same level (as), level (with);
2. (на равных правах) in equal terms.
нарадоваться = сов. rejoice, delight sufficiently (in); не ~ на кого-л. dote
(up) on smb. ; она не нарадуется на сына she dotes on her son.
нараспашку = нареч. разг. unbuttoned; он носит пальто ~ he wears his coat
unbuttoned, he does not button his coat; у него душа ~ he is open-hearted, he
wears his heart upon his sleeve.
нараспев = нареч. in a singsong, singingly.
нарастание = с. increase, growth; ~ общественного движения the mounting activity
of the social movement; ~ темпов acceleration, speeding-up.
нарастать = , нарасти 1. (вырастать на чЈм-л.) grow*, form; 2. тк. несов.
(увеличиваться) increase, grow*; (о звуке) swell*; 3. (накапливаться - о
процентах и т. п.) accumulate.
нарасти = сов. см. нарастать 1, 3.
нарасхват = нареч. : билеты берут ~ the tickets are selling like hot cakes; эту
книгу покупают, берут ~ this book is in great demand, there is a run on this
book.
наращение = с. 1. growth, increase, augmentation; 2. грам. augment.
наращива|ние = с. 1. increase; ~ темпов производства stepping up the rate of
production; 2. мед. grafting; 3. тех. joint; ~ военных сил accumulation of
strength/forces; ~ть, нарастить (вн.) 1. intensify, increase; 2. graft;
lengthen.
нарвал = м. зоол. narwhal.
нарвать I = сов. см. нарывать.
нарвать II = сов. (вн., рд.) 1. (цветов, плодов и т. п.) pick (a lot of)
(smth.) ; 2. (разорвать на куски) tear* up (smth.).
нарваться = сов. см. нарываться.
нард = м. (растение и ароматическое вещество) nard, spike-nard.
нарезать = сов. 1. см. нарезать; 2. (вн., рд.; какое-л. количество) cut* (a
lot of) (smth.) ; ~ тарелку ветчины cut* a plate of ham; ~ся разг. get* drunk.
нарезать = , нарезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (хлеб) slice (smth.) ; cut*
(smth.) into slices; (мясо за столом) carve (smth.) ; 2. (винт) thread (smth.)
; (ствол оружия) rifle (smth.) ; 3. (участки земли) allot (smth.).
нарез|ка = ж. 1. cutting (into pieces), slicing; 2. тех. thread; rifling; ~ной
тех. threaded, rifled; ~ной ствол rifled barrel.
нарекани|е = с. reproach, reproof; reprimand, censure; вызвать ~я evoke
unfavorable criticism.
нарекать = , наречь (вн. тв.) уст. name; мальчика нарекли Петром they named the
boy Pyotr; the boy was named Pyotr.
наречЈнн|ый = betrothed.
наречие I = с. dialect.
нареч|ие II = с. грам. adverb; ~ый грам. adverbial.
наречь = сов. см. нарекать.
нарзан = м. (название минеральной воды) Narzan; ~ный Narzan attr.
нарисовать = сов. см. рисовать.
нарицательн|ый = : имя ~ое грам. common noun; ~ая стоимость эк. nominal value,
nominal cost; ~ая цена эк. nominal price, face value.
наркоз = м. 1. мед. narcosis, anaesthesia; под ~ом under (an) anaesthetic;
местный ~ local anaesthetic; общий ~ general anaesthetic; 2. разг. (средство)
anaesthetic, narcotic.
нарком = м. ист. ( сокр. от народный комиссар) people`s commissar; ~ат м. ист. (
сокр. от народный коммиссариат) people`s commissariat.
наркоман = м. drug addict; ~ия ж. drug addiction; ~ка ж. drug addict.
наркотиз|ация = ж. мед. narcotization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед.
narcotize (smb.) , anaesthetize (smb.).
наркот|ик = м. (narcotic) drug; злоупотребление ~иками drug abuse; ~ический
narcotic; ~ические средства narcotics, drugs.
народ = м. 1. (население государства) the people; русский ~ the Russian
people; 2. (нация) a people; все ~ы мира all peoples/nations; 3. тк. ед.
(люди) people; много ~у a great many people; 4. тк. ед. (основная, трудовая
масса населения) the people; простой ~ the common people; человек из ~а a
man of the people; разг. вы - ~ упрямый you are a stubborn lot.
народить = сов. (рд., вн.) give* birth (to a number of); ~ся сов. см.
нарождаться.
народни|к = м. ист. narodnik, populist; ~ческий narodnik attr. ; ~чество с. ист.
narodnik movement, populism.
народность = ж. 1. nationality; 2. тк. ед. (национальная, народная
самобытность) national character; national roots pl. ; kinship with the
people; ~ поэзии Пушкина the national character of Pushkin`s poetry.
народнохозяйственный = national economic.
народн|ый = of the people после сущ. , people`s; (принадлежащий народу, стране
тж.) folk attr. ; ~ые массы the people; ~ое хозяйство national economy; ~ое
достояние property of the people; ~ое творчество popular/folk art; ~ая песня
folk-song; ~ суд People`s Court; ~ заседатель assessor; ~ судья judge in
People`s Court; ~ артист People`s Artist; ~ое ополчение national volunteers;
'Народная воля' ист. УNarodnaya VolyaФ (УPeople`s WillФ); Народный фронт Popular
Front.
народоведение = с. ethnology.
народовластие = с. democracy, sovereignty of the people.
народоволец = м. ист. member of the УNarodnaya volyaФ (УPeople`s willФ).
народонаселение = с. population.
нарождаться = , народиться 1. разг. be* born; 2. перен. come* into being,
arise*.
нарост = м. 1. excrescence; 2. (опухоль) growth.
нарочитый = deliberate; (показной) affected.
нарочно = нареч. 1. (сознательно) on purpose; (специально) purposely; 2.
разг. (в шутку) for fun; как ~ of course, it had to happen.
нарочн|ый = м. courier; с ~ым (by) special delivery.
нарт|а = ж. , ~ы мн. sledge; (для езды на собаках) dog-sledge.
нарубить = сов. (вн., рд.) (срубить в каком-л. количестве) fell (a lot of)
(smth.) , cut* down (a lot of) (smth.) ; (рубя, приготовить) chop/cut* (a lot
of) (smth.).
наружно = нареч. outwardly; ~он спокоен he is outwardly calm.
наружное = с. скл. как прил. (лекарство) medicine for external use only; Уnot to
be takenФ.
наружн|ость = ж. 1. appearance; looks pl. ; приятной ~ости of pleasant
appearance; обманчивая ~ deceptive appearance; 2. (внешний вид чего-л.)
exterior; ~ый 1. exterior, external; (обращЈнный наружу тж.) outside;
(производимый снаружи) from outside; 2. (показной) outward; ~ое спокойствие
outward calm/composure; 3. (о лекарстве) for external use only.
наружу = нареч. out, outside; on the outdise; перен. in(to) the open; выйти ~
come* out перен. come* to light, be* revealed; вывести ~ bring* to light; весь ~
completely open; всЈ ~ everything in the open.
нарукавн|ики = мн. ( ед. нарукавник м. ) oversleeves; ~ый worn on the sleeve*;
~ая повязка arm-band.
наруку = нареч. разг. ему, ей и т. д. это ~ it serves his, her etc. purpose.
нарумянить = сов. см. румянить 2; ~ся сов. см. румяниться 2.
наручники = мн. ( ед. наручник м. ) handcuffs, manacles.
наруш|ать = , нарушить (вн.) 1. (не соблюдать) break* (smth.) , violate
(smth.) ; (закон, договор и т. п. тж.) infringe (smth.) ; ~ дисциплину
violate discipline; ~ государственную границу violate the State frontier; 2.
(мешать, прерывать) disturb (smth.) ; ~ тишину break*/disturb the stillness;
~ение с. 1. breach, violation; (договора и т. п.) infringement; неумышленное
~ение юр. unintentional infringement; ~ение контракта break of contract;
~ение обязательств default on obligation; ~ение порядка платежей violation
of payment order; ~ение права infringement of a right; штраф за ~ение
penalty for violation; ~ение общественного порядка breach of the peace;
~ение границы illegal crossing of the frontier, border violation; 2. (покоя)
disturbance; ~итель м. offender; ~итель границы frontier intruder/violator;
~итель общественного порядка disturber of the peace.
нарушить = сов. см. нарушать.
нарцисс = м. бот. narcissus ( pl. -ssi); жЈлтый ~ daffodil.
нары = мн. plank bed sg.
нарыв = м. boil; (внутренний) abscess; gathering разг.
нарыв|ать = , нарвать fester; gather разг. ; у меня палец ~ает my finger is
beginning to fester.
нарываться = , нарваться (на вн. ) разг. run* (into).
наряд I = м. (одежда) attire, apparel; мн. clothes.
наряд II = м. 1. (документ) order; (на получение товаров) warrant; заводской
заказ-~ factory order; ремонтный заказ-~ repair order; ~ на отгрузку
shipping order; 2. воен. (задание) duty; ~ вне очереди extra duty; расписание
~ов roster, duty detail; 3. (группа лиц) (special-duty) squad; detail.
нарядить I, II = сов. см. наряжать I, II.
нарядиться = сов. см. наряжаться.
нарядн|ый = smart, well-dressed; (празднично убранный) gaily decorated, festive;
~ое платье smart dress; ~ая девушка well-dressed girl.
наряду = нареч.: ~ с on a level with; (наравне) together with; ~ со всеми like
everyone else; ~ с этим at the same time.
наряжать I = , нарядить (вн.; одевать) dress (smb.) up.
наряжать II = , нарядить (вн.) 1. (давать наряд) assign (smb.) ; send* (smb.)
; 2. (назначать в наряд) detail (smb.) ; ~ караул put* on guard.
наряжаться = , нарядиться dress up.
нас = (рд., вн. от личн. мест. мы) us; ~ двое (трое и т. п. ) there are two
(three etc. ) of us.
насадить = сов. (вн.) 1. (растения) plant (smth.) ; 2. (плотно надеть что-л.)
fix (smth.) ; 3. см. насаждать.
насажд|ать = , насадить (вн.) (распространять) spread* (smth.) ; ~ знания
spread* knowledge; ~ение с. 1. (растений) planting; 2. (распространение)
spreading, propagation; 3. обыкн. мн. (посаженные деревья и т. п.)
plantations.
насвистывать = несов. 1. pipe; 2. (о птицах) pipe, twitter.
наседать = , насесть 1. (о пыли) settle (on); 2. (на вн.) разг. (наваливаться)
fall* on (smb.) ; перен. (требовать) press (smb.) ; сов. тж. pounce on
(smb.) ; 3. тк. несов. (на вн.) разг. (теснить) press (smb.) hard.
наседка = ж. broody (hen), sitting hen.
насекомое = с. insect.
насекомоядный = зоол., бот. insectivorous.
население = с. population; inhabitants pl.
населЈнн|ость = ж. density of population; ~ый 1. (тв.) populated (with);
inhabited (by); 2. (имеющий много жителей) populous; (о квартире) crowded; ~ый
пункт populated area/ locality.
населить = сов. см. населять 1.
населять = , населить (вн.) 1. (заселять) populate (smth.) , put* people
(into); ~ новый дом put* people/tenants into a new house; 2. тк. несов.
(составлять население) inhabit (smth.) , populate (smth.).
насест = м. roost, perch; сидеть на ~е roost, perch.
насесть = сов. см. наседать 1, 2.
насечка = ж. 1. (действие) incising; 2. (украшение на металле) inlay,
damascene; 3. мед. scarification.
насиженн|ый = : ~ое яйцо fertilized egg; перен. ~ое место comfortable perch, old
haunt.
насил|ие = с. violence; (принуждение) coercion; совершать ~ юр. do* violence; ~
над личностью personal violence; ~, приведшее к смерти deadly violence; ~ со
стороны полиции police violence; групповое ~ gang violence; неправомерное ~
unlawful violence; (не)спровоцированное ~ (un)challenged violence; склонный к
~ию violence-prone; ~овать, изнасиловать (вн.) 1. (женщину) rape (smb.) ; 2.
тк. несов. (принуждать) coerce (smb., smth.) ; ~овать чью-л. волю coerce smb.
; ~овать себя force oneself.
насилу = нареч. разг. only just, hardly; я ~ добрался (до) I thought I should
never get (here, there, home etc. ); ~ я вас дождался I thought you would never
come.
насиль|ник = м. tyrant, oppressor; ~но нареч. by force, against one`s will; ~но
мил не будешь погов. love cannot be forced.
насильственн|ый = forcible, violent; ~ая смерть death by violence, violent
death; умереть ~ой смертью come* to a violent end.
наскакивать = , наскочить (на вн. ) 1. (натыкаться) run* into (тж. перен.) ;
наскочить на мину strike* a mine; 2. (набрасываться, нападать) pounce on
(smb.) ; 3. разг. (накидываться с упрЈками) jump on (smb.) , fly* at (smb.).
наскальн|ый = rock attr. ; ~ые изображения rock carvings.
наскандалить = сов. см. скандалить.
насквозь = нареч. 1. through; ~ прогнивший презр. rotten to the core; 2.
(через всЈ протяжение чего-л.) from end to end; овраг ~ простреливался
противником the whole ravine, from one end to the other, was exposed to
enemy fire; 3. разг. (полностью) completely, throughout; промокнуть ~ get* wet
through; перен. видеть кого-л. ~ see* through smb.
наскок = м. 1. swoop, sudden attack, descent; действовать ~ом act on impulse;
2. перен. разг. attack; с ~а разг. with a swoop.
насколько = нареч. as far as; (в вопросах, восклицаниях) how much; ~ мне
известно as far as I know; ~ второе издание лучше первого! how much better the
second edition is than the first one!
наскоро = нареч. разг. hastily, hurriedly; (о работе тж.) in a slapdash manner;
~ пообедав... after a hurried dinner...
наскочить = сов. см. наскакивать.
наскрести = сов. (вн.; прям. и перен.) scrape (smth.) up/together, scratch
(smth.) up/together.
наскуч|ить = сов. (дт.) tire (smb.) , weary (smb.) ; мне это ~ило I am tired of
it.
насладиться = сов. см. наслаждаться.
наслажд|аться = , насладиться (тв.) enjoy (smth.) , revel (in); ~ение с.
delight, pleasure, enjoyment.
наслаиваться = , наслоиться form layers; перен. accumulate, accrete.
наслать I = сов. см. насылать.
наслать II = сов. (рд., вн.) send* (какое-л. количество).
наследие = с. legacy, heritage; отцовское ~ patrimony; ~ прошлого the heritage
of the past.
наследить = сов. см. следить II.
наслед|ник = м. 1. heir; legatee; законный ~ юр. heir-at-law; ~ недвижимости
по завещанию devisee; 2. (преемник) successor; ~ница ж. heiress; ~ный: принц
Crown prince; ~ование с. inheritance; право ~ования юр. succession.
наследовать = несов. и сов. 1. (вн.; получать в наследство) inherit (smth.) ;
2. (дт.) be* heir (to), succeed (to).
наследственн|ость = ж. heredity; ~ый hereditary.
наследств|о = с. 1. inheritance; (по завещанию) legacy; лишить кого-л. ~а
disinherit smb. ; получить в ~, по ~у inherit; 2. (наследие) legacy;
культурное ~ cultural heritage.
насло|ение = с. геол. stratification, layer; перен. accretion; ~иться сов. см.
наслаиваться.
наслушаться = сов. (рд.) 1. (услышать много чего-л.) hear* (a lot of) (smth.)
; 2. (вдоволь послушать) hear* enough (of, smth.).
наслыш|аться = сов. (о пр. ) разг. hear* enough (about).
насмарку = нареч. разг. : идти ~ come* to nothing.
насмерть = нареч. mortally; перен. to the last; разбиться ~ be* killed (in a
crash); have* a fatal accident; стоять ~ make* one`s last stand; испугать ~
frighten to death.
насмехаться = несов. (над тв. ) mock (smb., smth.) , jeer (at), taunt (smb.) ,
gibe at.
насмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh.
насмеш|ка = ж. gibe, sneer, taunt; мн. тж. mockery sg. , derision sg. , в ~ку
derisively; ~ливый 1. (склонный к насмешкам) sarcastic, sardonic; ~ливый
человек sarcastic person; 2. (выражающий насмешку) derisive, mocking; ~ливый
тон derisive tone; ~ник м. разг. scoffer, mocker.
насморк = м. cold (in the head); схватить ~ catch* a cold (in the head).
насмотреться = сов. 1. (на вн.) (вдоволь посмотреть на) gaze one`s fill
(upon), gaze long enough (at); 2. (рд., увидеть много чего-л.) see* (plenty
of) (smth.).
насобачиться = сов. разг. (+ инф.) become* adept (at + ing), become* a good hand
(at + ing).
насол|ить = сов. 1. (вн., рд.) salt (a lot of) (smth.) , pickle (a lot of)
(smth.) ; ~ грибов на зиму pickle a good supply of mushrooms for the winter;
2. (вн.) разг. (сильно посолить) oversalt (smth.) ; 3. (дт.) разг. (сделать
неприятность) make* trouble (for); он это сделал, чтобы ~ мне he did it to
spite me; он мне порядком ~ил he did me a lot of harm.
насорить = сов. litter; ~ на пол litter the floor with rubbish.
насос = м. pump; ~ный pump attr.
наспех = нареч. in a hurry, hastily, carelessly.
насплетничать = сов. см. сплетничать.
наст = м. frozen snow, ice-encrusted snow.
наставать = , настать come*; настала ночь night has fallen; время ещЈ не настало
the time has not yet come.
наставительный = didactic; ~ тон didactic tone.
наставить I = сов. 1. см. наставлять I; 2. (вн., рд.; поставить в каком-л.
количестве) put* (a lot of) (smth.).
наставить II = сов. см. наставлять II.
наставление = с. 1. injunction; 2. (руководство, инструкция) directions pl. ;
3. воен. manual.
наставлять I = , наставить (вн., удлинять) lengthen (smth.) ; ~ несколько
сантиметров add a few centimeters.
наставлять II = , наставить (вн.; поучать) admonish (smb.) ; ~ кого-л. на путь
истинный set* smb. on the right way.
наставни|к = м. teacher, instructor; tutor; классный ~ form-master; ~ческий:
~ческий тон edifying tone; ~чество с. tutorship.
настаивать = I, настоять (на пр.) insist (on); настоять на своЈм get* one`s way.
настаивать II = , настоять (вн.; приготавливать настой чего-л.) make* an
infusion (of).
настаиваться = , настояться draw*; (о чае) brew.
настать = сов. см. наставать.
настежь = нареч. wide open; окно было (открыто) ~ the window was wide open.
настенный = wall attr.
настигать = , настигнуть, настичь (вн.) overtake* (smb.) , catch* up (with).
настигнуть = сов. см. настигать.
настил = м. flooring; (из досок) planking; (палубный) blanketing.
настилать = , настлать (вн., рд.) 1. (расстилать) spread* (smth.) ; 2.
(плотно укладывать) lay* (smth.) ; ~ пол lay* a floor.
настилка = ж. : ~ полов laying floors.
настичь = сов. см. настигать.
настлать = сов. см. настилать и стлать 2.
настой = м. infusion; (лекарственный) extract.
настойка = ж. 1. (спиртной напиток) liqueur; 2. (раствор) tincture.
настойчив|ость = ж. perseverance, persistence; ~ый 1. (о человеке)
persevering, persistent, dogged; 2. (выражающий настойчивость) insistent; ~ые
просьбы insistent/pressing requests.
настолько = нареч. so; не ~ умЈн, силЈн и т. п. not clever, strong, etc. enough;
~..., насколько as much as.
настольн|ый = 1. desk attr. ; ~ая лампа desk lamp; (на ночном столике)
reading-lamp; ~ теннис table tennis; 2.: ~ая книга handbook; (любимая)
favorite book, bed-side book, desk companion.
настораживать = , насторожить (вн.) put* (smb.) on his, her guard*; ~ уши prick
up one`s ears; ~ся, насторожиться be* alerted.
настороже = нареч. on the alert; быть ~ be* on the alert; be* on one`s guard,
be* on the qui vive.
настороженный = , насторожЈнный tense, watchful; ~ взгляд guarded look.
насторожить(ся) = сов. см. настораживать(ся).
настоян|ие = с. insistence; по ~ию кого-л. on smb.`s insistence; по ~ию врача on
doctor`s orders.
настоятель = м. 1. (монастыря) abbot, prior, superior; 2. (старший священник
собора) dean; (церкви) senior priest; ~ница ж. prioress, mother superior.
настоятельн|ый = 1. (настойчивый) insistent; (упорный) persistent; ~ое
требование pressing demand; 2. (насущный) urgent, pressing; ~ая необходимость
urgent necessity.
настоять I, II = сов. см. настаивать I, II.
настояться = сов. см. настаиваться.
настоящ|ее = с. the present; ~ий 1. (теперешний) present; в ~ее время at
present; (в наши дни) today; 2. (подлинный) real, true; (истинный тж.)
genuine; regular разг. ~ая цена fair price; (натуральный) real; ~ий кофе real
coffee; ~ее золото real gold; 3. (этот, данный) the present; ~ая книга the
present book, this book; 4. разг. utter, complete, absolute; он ~ий дурак he
is an absolute fool; ~ее время грам. present (tense).
настрадаться = сов. suffer much, go* through much.
настраивать = , настроить (вн.) 1. (музыкальный инструмент) tune (smth.) ;
спорт. ~ яхту tune a yacht; 2. (налаживать станок и т. п.) adjust (smth.) ;
3. (радиоприЈмник) tune in (smth.) ; 4. (в пользу кого-л.) influence (smb.) in
smb. `s favor; (против кого-л.) set* (smb.) against; 5. (приводить в какое-л.
настроение) : ~ кого-л. на грустный лад put* smb. in a melancholy frame of
mind; ~ся, настроиться 1. (испытывать какое-л. чувство по отношению к кому-л.)
feel* disposed; он сразу настроился против вошедшей he took an immediate
dislike to the newcomer; 2. (на вн., + инф.; намереваться) be* just going (+
to inf) , intend (+ to inf) ; get* into the mood (for).
настриг = м. с.-х. 1. shearing, clipping; 2. clip; ~ шерсти wool clip.
настрого = нареч. разг. strictly.
настроени|е = с. mood; frame of mind; (дух) spirits pl. ; у меня нет ~я играть I
am not in the mood for playing, I am in no mood to play; испортить ~ кому-л.
put* smb. out of humour; в дурном (хорошем) ~и in low (high) spirits; человек ~я
person/man* of moods, person of changeable disposition; ~ умов state of opinion,
public mood; быть не в ~и be* in a bad mood, be* off form.
настроить I = сов. (вн., рд.) build* (a lot of) (smth.).
настроить II = сов. см. настраивать; ~ся сов. см. настраиваться.
настрой|ка = ж. 1. (музыкального инструмента) tuning; 2. (радиоприЈмника)
tuning (in); 3. ~ камеры кино camera alignment; 4. (станка) tooling; ~щик м. 1.
(роялей) piano-tuner; 2. (станков) adjuster.
настропалить = сов. разг. incite (smb.) , set* on (smb.).
настрочить = сов. см. строчить 2.
наступательн|ый = offensive; ~ бой offensive; ~ая война war of offence; ~ая
политика vigorous/active policy.
наступать I = , наступить 1. (на вн.; ногой) tread* (on); наступить на ногу
кому-л. step on smb.`s foot; 2. тк. несов. воен. advance, attack;
undertake*/launch an offensive (тж. перен.) ; 3. тк. несов. (на вн.;
подступать с просьбами и т. п.) pester (smb.) , nag (smb.) ; 4. тк. несов.
(на вн.; вплотную подходить к чему-л.) begin* to encroach (on); медведь ему
на ухо наступил he has absolutely no ear for music.
наступать II = , наступить (начинаться, наставать) come*, set* in; (о вечере,
тишине) fall*; наступило лето summer has come.
наступить I = сов. см. наступать I 1.
наступить II = сов. см. наступать II.
наступление I = с. воен. offensive, advance, attack; перейти в ~ assume the
offensive; стремительное ~ violent offensive.
наступлени|е II = с. (начало) coming; (приближение) approach; с ~ем ночи when
night came; с ~ем темноты with the coming of darkness; до ~я зимы before winter
sets in.
настурция = ж. бот. nasturtium.
насупить = сов. : ~ брови frown, knit* one`s brows; ~ся сов. 1. (принять
суровый вид) scowl; 2. (сдвинуться - о бровях) draw* together, contract,
knit*.
насухо = нареч. dry; вытереть что-л. ~ wipe smth. dry.
насушить = сов. (вн., рд.) dry (a lot of) (smth.).
насущн|ый = vital, essential; ~ вопрос question of vital importance, vital
issue; ~ые потребности vital/essential needs; хлеб ~ daily bread (тж. перен.).
насчЈт = предлог , разг. about, as regards; concerning; ~ этого on that score.
насчитать = сов. см. насчитывать I.
насчитыв|ать = , насчитать (вн.) 1. count (smth.) ; сколько страниц вы
насчитали? how many pages do you make it?; 2. тк. несов. (содержать) number
(smth.) ; город ~ает тридцать тысяч жителей the town has thirty thousand
inhabitants; ~аться несов. number; в нашем селе ~ается не более двухсот
жителей the population of our village numbers no more than two hundred.
насылать = , наслать (вн., рд. о бедствиях и т. п.) send* (smth.) , inflict
(smth.).
насыпать = сов. см. насыпать.
насыпать = , насыпать 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; насыпать мешок рожью
fill a sack with rye; 2. (вн., рд.; всыпать в каком-л. количестве) pour
(smth.) ; насыпать мешок муки pour a sackful of flour; 3. (вн., рд.;
набросать) strew* (a lot of) (smth.) ; 4. (вн.; возводить) make* (smth.) ,
erect (smth.) ; ~ плотину make* a dam.
насыпной = poured; piled (up); ~ холм artificial mound.
насыпь = ж. embankment.
насытить(ся) = сов. см. насыщать(ся).
насыщ|ать = , насытить (вн.) 1. (пищей) fill (smb.) ; satiate (smb., smth.)
(тж. перен.) ; 2. хим. saturate (smth.) ; ~аться, насытиться 1. (пищей) have*
had enough, be* satisfied; 2. хим. saturate; ~ение с. 1. (едой) satiation,
satiety; 2. хим. saturation; 3. ком. : ~ение спроса demand saturation.
насыщенн|ость = ж. 1. saturation; 2. перен. richness; ~ый 1. хим. saturated;
2. перен. meaningful, concentrated.
наталкивать = , натолкнуть (вн. на вн.) incite (smb. to) ; натолкнуть кого-л. на
мысль give* smb. the idea, suggest the idea to smb. ; ~ся, натолкнуться (на вн.)
1. knock (against), run* (into); strike* (smth.) ; перен. come* up
(against); ~ся на неожиданное сопротивление meet* with unexpected
resistance; 2. (неожиданно находить, обнаруживать) come* arcoss (smb., smth.).
натаскать I = сов. (вн., рд.) fetch/bring* (a lot of) (smth.).
натаскать II = сов. см. натаскивать.
натаскивать = , натаскать (вн.) (собаку) train; перен. разг. (человека) coach; ~
к экзамену coach for an examination.
натвор|ить = сов. (вн., рд.) разг. do* (smth.) , be* up to (smth.) ; что вы
~или! look what you`ve done!; ~ глупостей get* up to every sort of stupid
tricks.
нате = разг. here you are! there! take it!
нательн|ый = worn next to the skin; ~ое бельЈ body linen, underclothers.
натереть = сов. 1. см. натирать; 2. (вн., рд.; измельчить) grate (smth.) ; ~
морковь grate some carrots.
натерпеться = сов. (рд.) разг. have* suffered a great deal (of); ~ страху have*
a terrible fright.
натирать = , натереть (вн.) 1. rub (smth.) ; ~ грудь скипидаром rub one`s
chest with turpentine; 2. (раздражать, повреждать) rub (smth.) sore, make*
(smth.) sore; натереть себе мозоль get* a corn; хомут натЈр шею лошади the
horse`s neck has been galled by the collar; 3. (начищать) polish (smth.) , wax
(smth.).
натиск = м. onslaught, onset.
наткнуться = сов. см. натыкаться.
натолкнуть(ся) = сов. см. наталкивать(ся).
натолочь = сов. (вн., рд.) crush (a lot of) (smth.) , pound (a lot of) (smth.) ,
powder (a lot of) (smth.).
натопить = сов. (вн.) heat (smth.) (well, thoroughly).
натоптать = сов. разг. (наследить) leave* foot-marks.
наточить = сов. см. точить 1.
натощак = нареч. on an empty stomach.
натр = м.: хим. едкий ~ caustic soda.
натравить = сов. см. натравливать.
натравливать = , натравить (вн. на вн.) set* (smth. on) ; перен. set* (smb.
against).
натренировать(ся) = сов. см. тренировать(ся).
натрий = м. хим. sodium, natrium; углекислый ~ sodium carbonate; хлористый ~
sodium chloride.
натрое = нареч. in three.
натуга = ж. effort, strain.
натуго = нареч. tightly; туго-~ very tightly.
натужный = strained; forced.
натур|а = ж. 1. (характер) disposition, nature; он по ~е добрый человек he is
a kind man* by nature; 2. иск. real life; рисовать с ~ы paint/draw* from
life; 3. (натурщик) (artist`s) model; 4. кино location; на ~е on location; 5.:
платить ~ой pay* in kind; привычка - вторая ~ habit is second nature.
натурал|изация = ж. юр. naturalization; denization; индивидуальная ~ individual
naturalization; коллективная ~ collective naturalization; непосредственная ~
direct naturalization; производная ~ derivative naturalization; упрощЈнная ~
privileged naturalization; ~изм м. naturalism; ~изованный: ~изованный иностранец
denizen; ~изовать(ся) (вн.) несов. и сов. naturalize; ~ист м. 1.
(естествоиспытатель) naturalist; юный ~ист young naturalist; 2. (последователь
натурализма) exponent of naturalism; ~истический naturalistic.
натуральн|ый = 1. (настоящий) real; ~ шЈлк real silk; ~ мЈд pure honey; 2.
(соответствующий действительности) natural, true; ~ цвет natural color; в ~ую
величину life-size attr. ; 3. (естественный, искренний) natural; 4.
(оплачиваемый натурой) in kind после сущ. ; ~ налог tax in kind; ~ое хозяйство
subsistence economy; ~ обмен barter.
натурн|ый = : кино ~ая сцена outdoor scene; ~ый кинофильм nature film; выехать
на ~ые съЈмки go* on location.
натуроплата = ж. payment in kind.
натурщ|ик = м. , ~ица ж. (artist`s) model.
натыкаться = , наткнуться (на вн. ) 1. run* (into); наткнуться на гвоздь
catch* oneself on a nail; наткнуться на засаду run* into an ambush; 2. разг.
(неожиданно найти, встретить) come* across (smb., smth.).
натюрморт = м. still life.
натягивать = , натянуть 1. (вн.) tighten (smth.) ; tauten (smth.) ;
(прикреплять) put* (smth.) on/ up; ~ верЈвку для белья put* up a clothes-line;
~ новую струну на скрипке put* a new string on a violin; натянуть вожжи
tighten/pull the reins; ~ холст на рамку stretch a canvas on a frame; 2.
(вн. на вн.) pull (smth. over) , draw* (smth. over) ; ~ на себя одеяло pull up
the bed-clothes; 3. (вн.; надевать) pull on (smth.) ; ~ чулки, сапоги pull*
on one`s stockings, boots; ~ся, натянуться tighten, tauten.
натяжк|а = ж. irregularity; (в толковании) strained interpretation; это ~! that
would be to stretch a point!; с ~ой by stretching a point, at a pinch.
натянут|ость = ж. tension, tensity; перен. stiffness; ~ый tight; перен.
strained; ~ая улыбка forced/strained smile; ~ые отношения strained relations;
~ое сравнение far-fetched simile.
натянуть(ся) = сов. см. натягивать(ся).
наугад = нареч. at random; идти ~ go* at random; сделать что-л. ~ do* smth. by
guess-work.
наудалую = нареч. разг. at a venture.
наудачу = нареч. on the off-chance.
наук|а = ж. 1. science; гуманитарные ~и scholarship sg. , humanities;
общественные ~и social studies; прикладные ~и applied sciences; точные ~и
exact sciences; люди ~и scholars; 2. (как профессия) study, learning;
посвятить себя ~е devote oneself to study/learning; 3. (навыки, знания)
knowledge; 4. (нечто поучительное) lesson; это вам ~! let that be a lesson to
you!
наукообразный = scientific-looking.
науськать = сов. см. науськивать.
науськивать = , науськать (вн.) разг. set* (smth.) on; перен. egg (smb.) on.
наутЈк = нареч. разг. in flight, on the run; пуститься ~ take* to one`s heels.
наутро = нареч. the next morning.
научить = сов. 1. (вн. дт., вн. + инф.) teach* (smb., smth.) , teach* (smb. +
to inf) ; 2. (вн.) разг. (подговорить сделать что-л.) put* (smb.) up to it,
give* (smb.) the hint; 3. (вн.; убедить в чЈм-л.) teach* (smb.) ; ~ся сов.
(дт. + инф.) learn* (+ to inf).
научно-исследовательск|ий = (scientific) research; ~ институт research
institute; ~ая работа research work; заниматься ~ой работой be* engaged in
research.
научно-популярн|ый = popular-science attr. ; ~ая литература popular-science
literature; ~ые фильмы popular-science films.
научно-техническ|ий = scientific and technical; ~ая литература scientific and
technical literature; ~ая интеллигенция scientists and engineers; ~ая революция
scientific and technological revolution.
научно-фантастический = science-fiction attr. ; ~ роман science-fiction novel.
научн|ый = scientific; ~ая работа scientific work; ~ метод scientific method; ~
работник scientific/research worker, scientist; ~ труд scientific work; (в
области литературы и т. п.) work of scholarship, study; ~ое обоснование
scientific basis/substantiation; ~ые учреждения scientific institutions.
наушник I = м. разг. пренебр. (доносчик) telltale, informer, whisperer.
наушник II = м. (на шапке) 1. ear-flap, ear-muff; 2. (радио, магнитофона) earphone,
head-phone; жарг. can, headset.
наушничать = (кому-л. на вн.) tell* tales (to smb. about).
нафталин = м. naphthalene; (в шариках) moth-balls pl. ; ~овый: ~ый шарик camphor
ball, moth-ball.
нахал = м. impudent/insolent fellow; ~ка ж. impudent woman*.
нахальничать = разг. be* impudent/be* insolent.
нахаль|ный = impudent, impertinent, insolent; ~ человек impudent person; ~
поступок impertinent action; ~ вид impudent appearance; ~ство с. impudence,
impertinence, insolence; cheek разг.
нахамить = разг. speak* offensively.
нахваливать = , нахвалить (вн.) extol.
нахвалить = сов. см. нахваливать.
нахимов|ец = м. pupil of the Nakhimov Naval College; ~ский: ~ское училище
Nakhimov Naval College.
нахлебник = м. hanger-on ( pl. hangers-), sponger.
нахлестаться = разг. (напиться пьяным) get* sloshed.
нахлобучивать = , нахлобучить (вн.) разг. cram (smth.) on; нахлобучить шапку
pull one`s cap over one`s eyes.
нахлобучить = сов. см. нахлобучивать.
нахлобучка = ж. разг. см. нагоняй.
нахлын|уть = сов. surge; перен. тж. assail; к нему ~ула молодЈжь he was assailed
on all sides by young people; на него ~ули воспоминания memories of his past
life came surging into his mind; слЈзы ~ули на глаза tears welled (in my, her
etc. , eyes).
нахмуренн|ый = 1. frowning; ~ое лицо gloomy face; 2. (суровый) grim.
нахмурить(ся) = сов. см. хмурить(ся).
нахо|дить I = , найти (вн.) 1. find* (smb., smth.) ; (обнаруживать тж.)
discover (smb., smth.) ; ~ применение find* application, be* used; я не ~жу
слов, чтобы... I can find no words to...; 2. (полагать, считать, что) find* (
smth. , that), consider ( smth. , that); его находят глупым he is considered
stupid; найти свою смерть meet* one`s end/death.
находить II = , найти (на вн. ) 1. (надвигаться) cover (smth.) ; находят тучи
heavy clouds are gathering; 2. разг. (овладевать) overcome* (smb.) ; на меня
находит тоска I am overcome by melancholy/depression.
находиться I = , найтись 1. (обнаруживать в результате поисков) be*
found/discovered, turn up; 2. (оказываться налицо) be*, be* found; не найдЈтся
ли у вас..? do you happen to have..?; у вас, наверное, найдЈтся... you
probably have...; 3. тк. несов. (быть) be*; он находится сейчас в Москве he is
now in Moscow.
находиться II = сов. (много ходить) do* a lot of walking, walk a long way.
находка = ж. 1. a find; 2. (о ком-л. о чЈм-л. удачно найденном) discovery, a
(happy) find.
находчив|ость = ж. ingenuity, resourcefulness; ~ый ingenious, resourceful; ~ый
человек resourceful person; быть ~ым be* ready-witted; ~ый ответ resourceful
answer, smart reply.
нахрапом = нареч. разг. unceremoniously, insolently, with a high hand.
нацело = нареч. разг. entirely, without remainder.
наценка = ж. ком. extra charge, margin, addition; розничная ~ mark up; страховая
~ insurance margin; товарная ~ increase of a price; торговая ~ marketing margin;
транспортная ~ transportation margin.
нацепить = сов. см. нацеплять.
нацеплять = , нацепить (вн.) 1. fasten (smth.) ; 2. разг. (надевать что-л.,
приколов, пристегнув) pin (smth.) on; stick* (smth.) on.
наци|зм = м. nazism; ~ст м. nazi; ~стский nazi attr.
национализ|ация = ж. nationalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) nationalize
(smth.).
национал|изм = м. nationalism; ~ист м. nationalist; ~истический nationalistic;
~истка ж. см. националист.
национально-освободительн|ый = national-liberation attr. ; ~ое движение
national-liberation movement, movement for national liberation.
национальност|ь = ж. nationality; какой он ~и? what`s his nationality?; он
русский по ~и he is of Russian nationality.
национальн|ый = 1. national; ~ вопрос the problem of nationalities; ~ое
движение national movement; ~ая культура national culture; ~ округ national
area; 2. (государственный) national; State attr. ; ~ суверенитет national
sovereignty; ~ гимн national anthem; ~ доход эк. national income; ~ банк
national bank; ~ая денежная система эк. national monetary system; ~ое
меньшинство national minority.
нация = ж. nation.
нацмен = разг. м. , ~ка ж. member of a national minority.
начадить = сов. см. чадить.
начал|о = с. 1. beginning; outset, start; положить ~ чему-л. mark the
beginning of smth. ; ~ концерта в 8 часов the concert begins at eight
o`clock; с самого ~а right from the start/outset; в ~е сороковых и т. п. годов
in the early fortis etc. ; 2. (источник) origin, source; река берЈт ~ в... the
river rises in...; 3. (основа чего-л.) source, element; организующее ~
organizing element; 4. мн. (принципы) principles; 5. мн. (способы, методы)
lines; basis sg. ; под ~ом у кого-л. under smb. `s authority; отдавать под ~
put* under, place in charge (of); лиха беда ~ е the first step is the
hardest; доброе ~ полдела откачало погов. е a good beginning is half the
battle.
начальни|к = м. , ~ца ж. chief, head; воен. commander; ~ отдела head of a
department; ~ связи воен. chief signal officer; ~ станции station-master; ~ цеха
shop superintendent; ~ческий overbearing, imperious.
начальн|ый = 1. (находящийся в начале чего-л.) first, initial; ~ кадр кино
starting frame; 2. (первоначальный) primary, elementary; ~ая школа
elementary/primary school; ~ая цена ком. starting price; ~ые затраты ком.
initial cost; ~ое образование primary education.
начальственный = authoritative, dictatorial; ~ тон peremptory tone.
начальство = с. 1. собир. (начальники) the authorities pl. ; 2. разг.
(начальник) chief; 3. (власть начальника) command, authority.
начальствующ|ий = : ~ие лица commanders, people in charge/authority.
начатки = мн. rudiments, elements.
начать = сов. см. начинать; ~ся сов. см. начинаться 1.
начеку = нареч. on the alert, on the look-out.
начерно = нареч. roughly; написать что-л. ~ make* a rough draft/copy of smth.
начерта|ние = с. outline; (внешняя форма) outward shape; ~тельный: ~тельная
геометрия descriptive geometry.
начертить = сов. 1. см. чертить; 2. (вн., рд., какое-л. количество) draw* (a
lot of) (smth.).
начЈс = м. 1. (причЈска) back-combing; 2. текст. nap.
начесть = сов. см. начитывать.
начЈт = м. бухг. unauthorized expenditure; сделать ~ на кого-л. recover
unauthorized expenditure from someone.
начЈт|ничество = с. dogmatism, based on uncritical, mechanical reading; ~чик м.
assiduous reader of the Bible; перен. uncritical reader, dogmatist.
начинание = с. undertaking, project, initiative.
начинательный = : ~ глагол inchoative/inceptive verb.
начинать = , начать 1. (вн. + инф) begin* ( smth. + to inf , + -ing), start (
smth. , + to inf, + -ing), commence (+ -ing); ~ работу begin* work, begin*
to work, begin* working; ~ лекцию begin* one`s lecture; ~ кампанию
open/start/launch a campaign; ~ новую жизнь make* a fresh start; turn over a
new leaf*; ~ всЈ сначала begin*/do* smth. all over again; 2. (вн., тв., с
рд.) begin* (with), start (with); начать с того, что... in the first place...,
to begin with...; ~ся, начаться 1. begin*, start; (тв., с рд.) begin* (with),
start (with); лекция началась в 9 часов the lecture began at nine; 2. тк.
несов. begin*; река начинается в болотах the river rises in the marshes.
начинающий = 1. прил. beginner attr. ; ~ писатель beginner writer; 2. в знач.
сущ. м. beginner.
начиная = : ~ с (beginning) from; ~ с сегодняшнего дня from today, from this day
forth.
начинить = сов. см. начинять.
начинк|а = ж. stuffing; (сладкая) filling; пирог с мясной ~ой meat-pie.
начинять = , начинить (вн.) stuff (smth.) , fill (smth.).
начислени|е = с. 1. (действие) charging extra; 2. (начисляемое) extra charge;
~я на зарплату charges on payroll; ~ процентов calculation of interest.
начислить = сов. см. начислять.
начислять = , начислить (вн.) бухг. 1. (проценты и т. п.) add (smth.) ; 2.
ист.: начислить трудодни кому-л. credit smb. with work-day units.
начисто = нареч. 1. clean, cleanly; переписать что-л. ~ make* a clean/fair
copy of smth. ; 2. разг. (полностью) completely; ограбить кого-л. ~ clean smb.
out.
начистоту = нареч. frankly, openly; without equivocation; поговорить ~ speak*
one`s mind.
начитанн|ость = ж. erudition; ~ый well-read; он человек ~ый he is well-read, he
is a man* of some erudition.
начитаться = сов. read* enough; ~ романов have* one`s head full of novels.
начитывать = , начесть (вн.) бухг. charge extra.
наш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) our; (без сущ.) ours; это наша половина
that`s our half; это наше! that`s ours!; эта половина наша that half is
ours; по нашему мнению in our opinion; 2. в знач. сущ. с. разг. what is ours;
3. в знач. сущ. мн. наши ещЈ не приехали our people/lot, haven`t come yet;
наша взяла! our side won!; он и нашим и вашим he runs with the hare and
hunts with the hounds; знай наших! разг. that`s the sort we are! we`ll show
you! наше вам! разг. hello there!; это не наше дело that`s none of our
business, that`s nothing to do with us.
нашатырный = ~ спирт (liquid) ammonia.
нашатырь = м. sal ammoniac.
нашептать = сов. см. нашЈптывать.
нашЈптывать = , нашептать (вн., рд.) whisper smth. in smb.`s ear.
нашествие = с. invasion.
нашивать = , нашить (вн.) sew* on (smth.).
нашивка = ж. badge; (полоса) stripe, chevron, tab.
нашивной = sewed (sewn) on.
нашить = сов. 1. см. нашивать; 2. (вн., рд.; сшить в каком-л. количестве)
get* (a lot of) (smth.) made; ~ себе много платьев get* a lot of dresses made.
нашлЈпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.) , give* a spanking.
нашпиливать = , нашпилить (вн. на вн.) pin on (smth.).
нашпилить = сов. см. нашпиливать.
нашумевш|ий = sensational, much talked-of; ~ее дело much talked-of case; ~ая
история notorious affair, affair that caused a great stir.
нашуметь = сов. 1. (произвести шум) make* a noise; 2. (вызывать много толков)
make* a sensation, cause a stir.
нащЈлкать = сов. 1. (вн., рд., орехов и т. п.) crack (some nuts); 2. (вн.)
разг. (дать щелчков) fillip.
нащуп|ать = сов. (вн.) 1. (отыскать ощупью) grope (for) and find (smth.) ; он
~ал камень his groping hand touched a stone; 2. (обнаружить в результате
поисков) find* (smth.) sniff out (smth.) ; ~ почву judge the lie of the
land.
наэлектризовать = сов. (вн.; тж. перен.) electrify (smb., smth.) ; ~ зрителей
electrify the audience; ~ся сов. (тж. перен.) be* electrified.
наябедничать = сов. см. ябедничать.
наяву = нареч. when awake; сон ~ day-dream; видеть не во сне, а ~ see* with
one`s own eyes; actually see*; грезить ~ day-dream.
наяда = ж. миф. naiad.
наяривать = несов. разг. bash out (a tune, etc. ).
не I = частица 1. (сообщает слову значение полного отрицания) not; (при
сравнит. ст.) no, not... any; (при именном сказ.) no; (при деепричастии)
without (+ -ing); он не знает he does not know; he doesn`t know разг. ; он
не пойдЈт he will not go; he won`t go разг. ; мы не придЈм we shall not come;
we shan`t come разг. ; разве вы не знаете? do you not know?; don`t you know?
разг. ; ей не хуже she is no worse, she is not any worse; нам от этого не
легче that doesn`t make it any easier for us; он не гений he is no genius;
не долетев до цели without reaching the target; он ничего не сказал he said
nothing, he did not say anything; ~ в кадре кино out of frame; ~ в фокусе
фото, кино out of focus; 2. (придаЈт значение неполного отрицания) (в
положении между повторяющимися сущ.) perhaps not (опускается первое сущ.) ;
(между повторяющимися гл.) whether... or not; счастье не счастье, а что-то
очень похожее perhaps not happiness, but something very much like it; хочешь
не хочешь, а придЈтся сделать whether you like it or not, you`ll have to do
it; 3. (+ инф.; в знач. невозможности) will never; ему этого не сделать he`ll
never (be able to) do it; ему не уйти he won`t escape; его не узнать you
would never know him; 4. (придаЈт выражению утвердительное значение) обыкн. не
переводится ; какие тут цветы не растут! there are so many flowers growing
here!; как не радоваться! how can one help being pleased!, one cannot help
being pleased!; кто не любит поесть! everyone likes a good meal!, who doesn`t
enjoy a good meal!; 5. (с предлогом без придаЈт значение ограниченного
утверждения) not; часто передаЈтся утвердительным оборотом ; не без
трудностей not without difficulty, with some difficulty; не без сожаления not
without regret, with some regret.
не II = в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений некого,
нечего; не с кем поговорить there is nobody to talk to; выбрать было не из чего
there was nothing to choose from, there was no choice.
неаккуратн|ость = ж. 1. (неточность) unpunctuality; 2. (небрежность)
carelessness; 3. (неопрятность) untidiness; ~ый 1. (неточный) unpunctual; 2.
(небрежный) careless; 3. (неопрятный) untidy.
неандерта|лец = Neanderthal man*; ~льский Neanderthal.
неантагонистический = non-antagonistic.
неаполитан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Neapolitan.
неаппетитный = unappetizing.
небезопасный = rather dangerous.
небезосновательный = not entirely unfounded; non without foundation/ground после
сущ.
небезразличный = not indifferent, rather interested.
небезрезультатный = not entirely fruitless; not without result после сущ.
небезупречный = not entirely blameless.
небезуспешный = not unsuccessful.
небезызвестн|о = : ~, что... it is no secret that...; вам, вероятно, ~, что...
you are probably aware that..., you can scarcely be unaware that...; ~ый wellknown.
небезынтересный = rather interesting.
небелЈн|ый = unbleached; текст. ~ое полотно brown Holland.
небеса = мн. см. небо.
небескорыстный = not disinterested.
небесн|ый = celestial, heavenly; ~ая сфера celestial sphere; ~ свод firmament,
sky; heavens pl. ; ~ая механика celestial mechanics; ~ые светила heavenly
bodies; Царство ~ое Kingdom of Heaven; ~ цвет sky-blue (color).
небесполезный = rather useful; of some use после сущ.
неблаговидный = unseemly.
неблагодарн|ость = ж. ingratitude; ~ый ungrateful; перен. thankless;
unrewarding; ~ый труд thankless task.
неблагозвуч|ие = с. disharmony, discordance; ~ный inharmonious, disharmonious,
discordant; ~ный аккорд tuneless chord.
неблагонадЈжный = уст. 1. (ненадЈжный) unreliable, untrustworthy; 2.
(политически) suspect, politically unreliable.
неблагополучие = с. troubles pl.
неблагополучн|о = 1. нареч. badly; дела обстоят ~ the affairs are in a bad
way; 2. в знач. сказ. : у нас ~ things are not well with us; ~ый unhappy,
unfortunate, unlucky; ~ый год unfortunate year; дело имело ~ый исход the
affair had a bad ending.
неблагоприятн|ый = unfavorable; ~ая погода unfavorable weather; ~ ответ
unfavorable reply; ~ые условия unfavorable conditions.
неблагоразум|ие = с. imprudence; ~ый imprudent, unwise.
неблагородн|ый = ignoble, base; ~ поступок ignoble action; ~ые металлы base
metals.
неблагоустроенный = ill-provided; lacking amenities после сущ. ; without modern
conveniences после сущ.
нЈб|ный = 1. анат. palatine, 2. лингв. palatal; ~ные согласные palatal
consonants; ~о с. анат. palate; мягкое ~о soft palate; твЈрдое ~о hard palate.
неб|о = с. the sky; (небеса) the heavens pl. ; на ~е in the sky; попасть пальцем
в ~ е get* the wrong sow by the ear; miss the point by a mile; с ~а свалиться
drop from the clouds; превозносить кого-л. до ~а laud/praise smb. to the skies;
быть на седьмом ~е be* in the seventh heaven.
небогат|о = in a small way; ~ый 1. of modest means после сущ. ; 2. (скромный)
modest, unpretentious; 3. (скудный) poor, limited; ~ый запас знаний limited
knowledge, smattering; ~ый выбор poor choice.
небожитель = м. миф. celestial.
небольш|ой = 1. (по величине, размерам) (rather) small; (о расстоянии)
(rather) short; ~ая комната room of modest size; ~ая глубина comparative
shallowness; ~ая высота low altitude; ~ая сумма денег moderate/small sum of
money; ~ тираж small/limited circulation; 2. (непродолжительный по времени)
brief, short; 3. (незначительный) small; у меня к вам ~ая просьба I have a
small request to make of you; 4. (не имеющий веса в обществе) minor; of no
great importance после сущ. ; 5.: я ~ любитель шахмат I don`t care much for
chess, I`m not particularly keen on chess; с ~им a little over, odd; ему
было лет 20 с ~им he was a little over twenty; дело за ~им one small thing
is lacking.
небосвод = м. firmament, sky.
небосклон = м. horizon.
небоскрЈб = м. sky-scraper.
небось = разг. probably, surely, I dare say.
небрежн|ость = ж. carelessness; (халатность тж.) negligence;
(пренебрежительность) aloofness; допустить ошибку по ~ости make* a mistake
through carelessness/negligence; ~ тона casual tone; вменЈнная ~ юр. imputed
negligence; ~ потерпевшего contributory negligence; ~, заслуживающая порицания
blameworthy negligence; преступная ~ юр. criminal negligence; ~ый careless;
(халатный тж.) negligent; slipshod разг. ; (пренебрежительный) aloof, casual;
~ая причЈска carelessly done hair, untidy hair; ~ая работа slipshod work; ~ый
тон casual tone.
небрит|ый = unshaven; ~ая борода unshaven chin.
небывалый = unprecedented, unheard of, prodigious.
небывальщина = ж. 1. уст. fable; 2. fantastic story.
небылица = ж. 1. (выдумка) cock-and-bull story; 2. (фантастический рассказ)
(tale of) fantasy.
небытие = с. non-existense.
небьющ|ийся = unbreakable; тех. shatterproof; ~аяся посуда unbreakable crockery;
~ееся стекло safety glass, unsplinterable glass.
неважнецкий = разг. so-so.
неважн|о = 1. нареч. разг. not very well; он себя ~ чувствует he doesn`t feel
very well; 2. в знач. сказ. (несущественно) it doesn`t matter!; ~ый 1.
(несущественный) insignificant, unimportant; ~ый вопрос unimportant matter;
2. разг. (посредственный) poor; ~ое здоровье poor health.
невдалеке = нареч. not far off.
невдомЈк = разг. : мне ~ it never occurred to me.
неведени|е = с. ignorance; по ~ю out of ignorance, through ignorance; пребывать
в ~и know* nothing about it.
неведом|о = разг. : ~ зачем no one knows/knew why; ~ откуда there is/was no
knowing where from, no one knows/knew where from; ~ый unknown; (таинственный)
mysterious; по ~ой причине for some unknown reason.
невежа = м. и ж. boor, lout.
невежда = м. и ж. ignoramus.
невежественный = ignorant.
невежеств|о = с. 1. ignorance; грубое ~ rank ignorance; по своему ~y through
one`s ignorance; 2. разг. (невежливый поступок) impoliteness.
невежлив|ость = ж. impoliteness, incivility; ~ый rude, impolite, discourteous;
~ый человек rude person; ~ый ответ rude/impolite answer.
невезение = с. разг. bad luck.
невелик|ий = обыкн. кратк. ф. 1. (небольшой) no great; невелик ростом not
very tall, rather short; 2. (пустяковый) insignificant; ~а беда! it doesn`t
matter!, no harm done!
неверие = с. lack of faith (in).
неверн|о = 1. нареч. incorrectly, wrong; 2. в знач. сказ. it is not true; ~ость
ж. 1. (ошибочность) incorrectness; 2. (измена) infidelity, unfaithfulness;
~ый 1. (ошибочный) incorrect, wrong, erroneous; ~ая нота false note; 2.
(вероломный) unfaithful; faithless книжн. ; 3. (подверженный ошибкам) erratic;
~ый глаз erratic eye; 4. (нетвЈрдый) unsteady; ~ая рука unsteady hand; ~ая
походка uneven gait.
невероятн|ость = ж. incredibility; до ~ости unbelievably; ~ый incredible.
неверующий = 1. прил. unbelieving; Фома ~ разг. doubting Thomas; 2. в знач.
сущ. м. disbeliever, atheist.
невесело = 1. нареч. not very cheerfully, cheerlessly, gloomily; 2. в знач.
сказ. it is gloomy, it is not very cheerful.
невесЈл|ый = 1. cheerless, joyless; ~ смех mirthless laughter; ~ые мысли
cheerless thoughts; ~ое положение unhappy situation; ~ое занятие cheerless
occupation; что-то ты сегодня ~ you seem rather low-spirited today; 2.
(мрачный, безрадостный) gloomy, dreary, glum.
невесом|ость = ж. weightlessness; состояние ~ости (state of) weightlessness; ~ый
weightless.
невеста = ж. fiancеe; (незадолго до дня свадьбы) bride.
невестка = ж. (жена сына) daughter-in-law ( pl. daughters-); (жена брата)
sister-in-law ( pl. sisters-).
невесть = разг. (+ кто, что, сколько и т. д. ) God knows, heaven knows.
невещественный = immaterial.
невзгода = ж. adversity, misfortune, affliction.
невзирая = : ~ на in spite of, notwithstanding, regardless of; ~ ни на что in
spite of everything; ~ на лица without respect of persons.
невзлюбить = сов. (вн.) take* a dislike (to).
невзначай = нареч. разг. by chance, unintentionally.
невзнос = м. non-payment.
невзрачный = unattractive, plain; (о предметах) unsightly.
невзыскательный = lax, easy-going, undemanding.
невидаль = ж. разг. wonder, prodigy; эка ~! a prodigy indeed!
невиданный = prodigious, unprecedented; (таинственный) mysterious; ~ урожай
bumper harvest.
невидимк|а = 1. м. и ж. invisible person, invisible being; стать ~ой become*
invisible; человек-~ the invisible man*; шапка-~ cap of darkness; 2. ж.
(заколка) invisible hairpin.
невидимый = invisible.
невидный = 1. (невидимый) invisible; 2. разг. (незначительный) insignificant; 3.
разг. (некрасивый) unimposing, unimpressive.
невидящ|ий = unseeing; (слепой) sightless; он смотрел ~им взором he stared with
unseeing eyes.
невинн|ость = ж. 1. innocence; 2. (целомудрие) virginity; ~ый 1. innocent;
~ая жертва innocent victim; (безвредный) harmless, innocuous; ~ая шутка
harmless joke; ~ые удовольствия innocent pleasures; 2. (целомудренный) virgin.
невиновн|ость = ж. innocence; ложная ~ юр. feigned innocence; ~ый innocent, not
guilty; ~ый в совершении преступления юр. innocent of crime; ~ по закону
innocent in law; фактически ~ innocent in fact; признать ~ым acquit; ~ая сторона
юр. party not in fault.
невкусн|о = : кормят ~ the food is unpalatable, the food is bad; ~ый tasteless,
unpleasant.
невменяем|ость = ж. irresponsibility; юр. diminished responsibility; быть в
состоянии ~ости not be responsible for one`s actions; ~ый 1. irresponsible;
юр. of diminished responsibility; 2. в знач. сказ. (раздражЈнный) beside
oneself; он невменяем oт гнева he is beside himself with anger.
невмешательств|о = с. non-interference; non-intervention; политика ~а policy of
non-interference; ~ во внутренние дела (какой-л. стороны) non-interference in
internal affairs.
невмоготу = нареч. разг. unbearable (to, for); ему стало ~ he couldn`t stand it
any more.
невмочь = см. невмоготу.
невнимание = с. 1. (рассеянность) inattention; 2. (равнодушие, пренебрежение)
lack of consideration, neglect.
невнимательн|ость = ж. 1. (рассеянность) inattentiveness; 2. (равнодушное
отношение) inconsiderateness, lack of consideration; ~ый 1. (рассеянный)
inattentive; (небрежный тж.) careless; 2. (равнодушный, нелюбезный)
inconsiderate.
невнятный = indistinct, inarticulate.
невод = м. seine, sweep-net.
невозвратн|ый = irretrievable; ~ая потеря irretrievable loss; ~ые годы years
that will never return.
невозвращенец = м. полит. defector.
невозделанный = untilled, uncultivated.
невоздержанн|ость = ж. lack of self-restraint, intemperance; ~ый intemperate,
immoderate, unrestrained; он невоздержан на язык he is intemperate in his
speech.
невоздержный = см. невоздержанный.
невозможн|о = 1. нареч. impossibly; разг. (чрезвычайно) very; 2. в знач. сказ.
безл. it is impossible; ~ость ж. impossibility; ~ость исполнения (договора)
impossibility of performance; за ~остью owing to the impossiblility (of); до
~ости разг. to the last degree; в случае ~ости should it be found impossible;
~ый 1. (неосуществимый) impossible; 2. разг. (невыносимый) intolerable; ~ая
боль intolerable pain.
невозмутим|ость = ж. coolness, imperturbability; ~ый 1. (спокойный) cool,
imperturbable, unruffled; ~ый человек self-possessed person/individual; cool
customer разг. ; ~ый тон nonchalant tone; ~ый взгляд impassive gaze; 2.
(ничем не нарушаемый) undisturbed; ~ая тишина undisturbed tranquillity; ~ое
спокойствие perfect/undisturbed calm, unruffled composure.
невознаградимый = 1. (непоправимый) irreparable; 2. (очень значительный)
irrepayable.
неволей = уст. against one`s will; волей-~ willy-nilly, like it or not.
неволить = несов. (вн.) разг. compel (smb.) , force (smb.).
невольн|ик = м. , ~ица ж. slave; ~ичество с. slavery, bondage; ~ичий slave attr.
; ~ичий рынок slave market; ~ичий труд slave labor.
невольн|о = 1. (неумышленно) unintentionally, unwittingly, accidentally; 2.
(непроизвольно) involuntarily, automatically; ~ый 1. (неумышленный)
unintentional, unwitting; ~ая ложь unintentional lie; 2. (непроизвольный)
involuntary; ~ая улыбка involuntary smile; 3. (принуждЈнный) forced,
unwilling.
невол|я = ж. 1. (рабство) slavery, bondage; (плен) captivity; содержаться в
~е be* shut up, be* in captivity; 2. разг. (необходимость, нужда) need; охота
пуще ~и посл. е desire is stronger than compulsion.
невообразимый = unimaginable, inconceivabel; ~ беспорядок incredible disorder.
невооружЈнн|ый = unarmed; ~ным глазом with the naked eye.
невоспитанн|ость = ж. ill breeding; ~ый ill-bred.
невоспламеняем|ый = uninflammable, non-inflammable; ~ая киноплЈнка non-flame
film.
невосприимчивый = 1. (плохо усваивающий) dull, slow(-witted); 2. (к болезни) not
susceptible после сущ.
невостребованн|ый = unclaimed; ~ое письмо unclaimed letter.
невпопад = нареч. at the wrong moment; out of turn, quite inappropriately;
отвечать ~ answer absent-mindedly.
невпроворот = в знач. сказ. разг. 1. a lot, a great deal; 2. too much.
невразумительный = unintelligible, obscure; ~ ответ unintelligible reply.
невралгический = мед. neuralgic.
невралгия = ж. мед. neuralgia; ~ лица face-ache; ~ седалищного нерва sciatica.
неврастен|ик = м. neurotic; ~ический neurotic; ~ия ж. мед. neurasthenia.
невредимый = unharmed; (целый) intact.
невредн|о = в знач. сказ. разг. it does no harm (+ to inf ); вам было бы ~
погулять иногда it would do you no harm to go out for a walk occasionally; ~ый
harmless.
неврит = м. мед. neuritis.
невроз = м. мед. neurosis ( pl. -ses).
невро|логический = мед. neurologic; ~логия ж. мед. neurology.
невропатолог = м. neurologist, nerve-specialist.
невтерпЈж = нареч. разг. unbearble; мне стало ~ I cannot stand it any longer.
невыгода = ж. disadvantage.
невыгодн|о = 1. нареч. at a loss; он ~ продал машину he sold the car at a
loss; 2. в знач. сказ. (не даЈт прибыли) it is not profitable, it does not
pay; 3. в знач. сказ. (не даЈт преимуществ) it is not good, it is no good; это
вам будет ~ it will do you no good; ~ый 1. (не приносящий прибыли)
unremunerative, unprofitable; ~ая сделка unprofitable deal/transaction; 2.
(неблагоприятный) unfavorable, disadvantageous; ~ые условия unfavorable
terms; 3. (непривлекательный) unattractive; показать себя с ~ой стороны show*
oneself at a disadvantage, show* oneself in an unfavorable light; ставить
кого-л. в ~ое положение (вн.) place smb. at a disadvantage, handicap; в ~ом
свете in an unfavorable light.
невыделанн|ый = undressed; ~ая кожа undressed/raw hide.
невыдержанн|ость = ж. 1. lack of self-control; 2. (о стиле и т. п.)
inconsistency, short-windedness; ~ый 1. (не владеющий собой) unrestrained; 2.
(непоследовательный) inconsistent, uneven, short-winded; ~ый стиль uneven
style; 3. (не совсем готовый) new; ~ое вино new wine.
невыносим|о = 1. нареч. unbearably, intolerably; 2. в знач. сказ. безл. it is
unbearable/ intolerable/impossible; ~ый unbearable, intolerable; (о боли
тж.) excruciating.
невыплаканн|ый = : ~ые слЈзы unshed tears.
невыполн|ение = с. non-fulfilment, failure to fulfil; ~ обязательств юр. default
on obligations; юр. nonfeasance; ~имость ж. impracticability; ~имый
impracticable; ~имое желание impossible desire.
невыразимый = inexpressible; ~ ужас unspeakable horror.
невыразительн|ость = ж. inexpressiveness, flatness, vapidity; ~ый inexpressive,
flat, insipid, feeble.
невысказанный = unexpressed, unvoiced, unsaid; (тайный) hidden, secret.
невысок|ий = low; (о росте) short; быть ~ого мнения о чЈм-л. have* a low opinion
of smth. ; ~ое качество poor quality; ~ая плата moderate price; ~ая оценка low
rating.
невыход = м. failure to appear; ~ на работу absence from work.
нега = ж. 1. voluptuousness, languor; 2. comfort.
негармоничный = inharmonious.
негасимый = ever-burning, eternal, unquenchable (тж. перен.).
негатив = м. negative; ~ музыкальной фонограммы music negative; ~ный negative;
~ная киноплЈнка motion picture negative; ~ное изображение negative image; ~ный
процесс перен. negative process; ~ный спрос ком. negative demand.
негашЈн|ый = : ~ая известь quicklime.
негде = nowhere; ~ повернуться there`s scarcely room to turn round; ему ~ жить
he has nowhere to live; яблоку ~ упасть е there is not an inch of room.
негибкий = inflexible; перен. тж. rigid.
негигиенич|еский = , ~ный unhygienic, insanitary.
негласн|ый = private; secret; ~ые торги ком. private auction sg.
неглиже = с. нескл. neglige, undress.
неглижировать = уст. (тв.) neglect (smth.).
неглубок|ий = 1. shallow; 2. (поверхностный) superficial; ~ие знания
superficial knowledge sg. ; ~ сон light slumber.
неглупый = 1. (довольно умный) sensible, quite intelligent; ~ человек quite an
intelligent person; no fool; 2. (о содержании) sound; ~ совет a sound piece
of advice.
него = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он) him; 2. ( рд., вн. от личн. мест. оно)
it.
негодн|ик = м. , ~ица ж. разг. ne`er-do-well, rogue; (о ребЈнке) naughty child*;
~ость ж. unfitness; прийти в ~ become* useless, be* unfit for use; (износиться)
fall* into disrepair, wear* out; ~ый 1. (к, для) unfit (for), not fit (for);
~ый к военной службе ineligible/unfit for military service; 2. разг. (плохой)
worthless; (о человеке тж.) good-for-nothing; ~ный чек dud cheque; ~ая копия
кино scratch print.
негодование = с. indignation; привести кого-л. в ~ infuriate smb. ; с ~м
indignantly.
негод|овать = несов. (на что-л. , против чего-л. ) be* indignant (at), rail
(at); (на, против кого-л. ) be* indignant (with); ~ующий indignant, outraged.
негодяй = м. scoundrel, blackguard, reprobate.
негостеприимный = inhospitable.
негоциант = м. уст. merchant.
негоциация = : ж. фин. ~ тратт (покупка переводных векселей) negotiation of
bills.
негр = м. Negro.
неграмотн|ость = ж. 1. illiteracy; перен. (отсутствие знаний в какой-л.
области) ignorance; ликвидация ~ости abolition of illiteracy; техническая ~
technical ignorance; 2. (наличие грамматических ошибок) grammatical ignorance;
перен. (несоответствие основным требованиям) incompetence; ~ сочинения the
grammatical ignorance displayed in the essay; ~ чертежа the technical
incompetence, displayed in the drawing; ~ый 1. прил. illiterate; перен.
(малоопытный, неумелый) ignorant (of); 2. прил. (содержащий ошибки)
ungrammatical; перен. (выполненный без знания дела) inaccurate, incompetent;
~ая речь ungrammatical/uneducated speech; 3. в знач. сущ. м. an illiterate.
негр|итЈнок = м. Negro child*; ~итянка ж. Negro woman*; ~итянский Negro attr.
негромк|ий = low; ~о, ~им голосом in a low voice.
негус = м. Negus.
недавн|ий = recent; ~ие события events of recent date; с ~его времени quite
recently; до ~го времени until quite recently; ~ее знакомство recent
acquaintance.
недавно = нареч. recently, not long ago; ~ прибывший recently arrived.
недалЈк|ий = 1. not distant, near-by; (о путешествии, расстоянии и т. п.)
short; 2. (близкий по времени) the not very distant; в ~ом будущем in the not
very distant future; в ~ом прошлом quite recently, not so long ago; недалЈк
тот день, когда... the day/time is not far off, when... 3. (неумный)
limited; он ~ человек he is a rather limited person.
недалеко = , недалЈко нареч. 1. not far; им ~ идти they haven`t got far to
go; 2. в знач. сказ. безл. it is not far; за примером идти ~ one doesn`t have
to search far for an example; недалеко то время... the time is not fardistant...
недальновидн|ость = ж. lack of foresight; ~ый short-sighted; ~ый человек shortsighted
person, person of no foresight; ~ая политика short-sighted policy.
недаром = нареч. 1. (не без оснований) not for nothing, not without reason;
он ~ так говорил he had a reason for speaking as he did; 2. (не без цели, не
без умысла) for some purpose/reason; он ~ сюда приезжал he came here for
some reason; 3. (не напрасно, небесполезно) not for nothing, not in vain; он ~
работал his work was not in vain, his work was not wasted.
недвижим|ость = ж. real estate; immovables pl. ; заложенная ~ юр. pledged
assets; доход с ~ости rent; ~ый 1. immovable; ~ое имущество real estate;
immovables pl. ; 2. (неподвижный) motionless; (неспособный двигаться)
immobile.
недвусмысленн|о = in no uncertain terms; ~ый unequivocal; unambiguous,
unmistakable; ~ый ответ unequivocal/unambiguous answer; ~ый намЈк unmistakable
hint; ~ая угроза unmistakable/ obvious threat.
недееспособн|ость = ж. 1. (неспособность к действию) ineffectiveness; 2. юр.
incapacity; ~ый 1. (неспособный к действию) ineffective; 2. юр. incapable.
недействительн|ый = invalid, null, void; ~ая сделка юр. invalid transaction;
делать ~ым юр. invalidate.
неделикатн|ость = ж. indelicacy; (нетактичность) tactlessness; ~ обращения
inconsiderate treatment; ~ый indelicate; (нетактичный) tactless.
неделим|ость = ж. indivisibility; ~ый indivisible; ~ые числа prime numbers; ~ый
договор юр. entire contract; ~ый фонд non-distributable fund.
неделовой = unbusinesslike.
недельный = week`s; ~ срок a week; ~ отпуск a week`s leave/holiday.
недел|я = ж. week; две ~и two weeks, a fortnight; через ~ю in a week, in a
week`s time; на этой ~е this week.
недержание = с. incontinence.
недЈшево = нареч. not cheap, rather dear/expensive; перен. at no little cost, at
great cost.
недисциплинированный = undisciplined; ~ ученик undisciplined pupil.
недобор = м. shortage; (денежный) arrears pl. ; ~ налогов arrears of taxes pl.
недоброжелатель|ный = unfriendly; hostile, ill-disposed; ~ство с. ill-will;
относиться с ~ством show* ill-will (towards).
недоброкачественн|ый = inferior, poor; ~ая работа inferior piece of work; ~ые
товары inferior/shoddy goods; ~ материал poor material.
недобросовестн|о = unconscientiously; (нечестно) unscrupulously; (небрежно)
carelessly; negligently; ~ость ж. lack of conscientiousness; (нечестность)
unscrupulousness; lack of integrity; (небрежность) carelessness, negligence; ~ый
unconscientious; (нечестный, непорядочный) unscrupulous; (небрежный) careless;
~ая конкуренция ком. unfair competition.
недобр|ый = 1. (злой) unkind; (выражающий неприязнь) hostile; питать ~ые
чувства к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ые намерения hostile/evil
intentions; ~ взгляд hostile glance; 2. (плохой) evil, bad; ~ая весть
bad/ominous news; ~ая пора unfavorable/unpropitious time; ~ая слава evil
reputation; ~ые люди wicked men*, brigands.
недоваривать = , недоварить (вн.) not cook (smth.) properly; ~ся, недовариться
not cook properly.
недоварить(ся) = сов. см. недоваривать(ся).
недовер|ие = с. (к дт. ) distrust (of), mistrust (of), lack of confidence (in);
вотум ~ия vote of no confidence; питать ~ к кому-л. feel* no confidence in smb.
; выразить ~ express distrust; отнестись с ~ием treat with distrust, distrust;
~чиво нареч. distrustfully; относиться ~чиво к кому-л. feel* distrustful of smb.
; ~чивость ж. distrust, lack of confidence (in); ~чивый distrustful,
mistrustful; (о человеке тж.) untrusting.
недовес = м. short weight, underweight; ~ить сов. см. недовешивать.
недовешивать = , недовесить (вн., рд.) give* short weight (of).
недоволь|но = discontentedly; ~ный 1. discontented (тв.) dissatisfied (with)
; displeased (with) ; он был недоволен тем, что... he was displeased,
that... 2. в знач. сущ. malcontent; ~ство с. dissatisfaction, discontent;
~ство собой dissatisfaction with oneself ; вызывать чьЈ-л. ~ displease smb.
недовыполнение = с. failure to fulfil; shortfall.
недовыполнить = сов. (вн.) not quite fulfil (smth.) , fail to fulfil (smth.) ,
fall* short of fulfiling (smth.).
недогадлив|ость = ж. lack of perception, impercipience; ~ый slow(-witted),
unobservant, unperceptive, dense, thick разг.
недоглядеть = сов. разг. 1. (вн., рд.; пропустить) overlook (smth.) ; 2. (за
тв.; не уберечь) fail to look after (smb.) , fail to keep an eye on (smb.).
недоговаривать = , недоговорить (вн., рд.) hold* (smth.) back, leave* (smth.)
unsaid.
недоговорЈнность = ж. 1. (несогласованность) failure to come to an agreement;
2. (умалчивание) reticence.
недоговорить = сов. см. недоговаривать.
недогрузка = ж. underloading, undershipment.
недодавать = , недодать 1. (дт. вн., рд.) fail to supply (smb. with) , fail
to deliver (smth. to) ; (недоплачивать) pay* (smb. smth.) short; 2. (вн., рд.;
изготовлять меньше, чем требуется) fail to produce (smth.) , fall* short of
producing (smth.).
недодать = сов. см. недодавать.
недодел|анный = unfinished; ~ать сов. (вн., рд.) not finish (smth.) off; ~ка ж.
1. unfinished (item of) work; 2. (упущение) fault in work-manship; defect;
bug разг.
недо|держать = (вн.) 1. фото , кино underexpose, underdevelop; 2. keep* for
too short a time in the necessary place; ~держка ж. фото , кино
underexposure.
недоедание = с. malnutrition; undernourishment.
недоедать = , недоесть 1. тк. несов. (не иметь достаточного питания) be*
undernourished; not get enough to eat; 2. (есть не досыта) not eat enough.
недоесть = сов. см. недоедать 2.
недозволенный = illicit, unlawful.
недозрелый = unripe, green; перен. тж. immature.
недоим|ка = ж. arrears pl. ; ~щик м. person in arrears.
недоказ|анность = ж. failure to prove; ~обвинения юр. failure to prove a charge;
~анный not proved, not evident; ~ательный not serving as proof, failing to
prove; ~уемый indemonstrable.
недолга = : разг. вот и вся ~ as that is all there is to it.
недолгий = brief, short.
недолго = 1. нареч. : я буду там ~ I won`t be there long; он жил ~ he did not
live long; ~ думая without pausing to think; 2. в знач. сказ. разг. (легко,
нетрудно) only too easy; ~ и утонуть it`s only too easy to get drowned; ~ и
до греха serious trouble could easily happen.
недолговечный = short-lived; (непрочный) makeshift.
недолЈт = м. воен. falling short; short round, minus round.
недолюбливать = несов. (вн.) be* not very fond (of), have* little liking (for).
недомерок = м. разг. пренебр. undersized obiect.
недомогание = с. indisposition; чувствовать ~ feel* out of sorts, be*
indisposed.
недомогать = несов. feel* unwell; feel* off color разг.
недомолвка = ж. reticence.
недомыслие = с. lack/want of understanding, thoughtlessness.
недонесение = с. failure to give informantion; ~ о преступлении юр. misprison of
felony.
недоно|сок = м. 1. premature baby; 2. разг. пренебр. retarded person, immature
person; ~шенный premature.
недооценивать = , недооценить (вн., рд.) underestimate (smb., smth.) , underrate
(smb., smth.).
недооценить = сов. см. недооценивать.
недооценка = ж. underestimation.
недопечЈнный = half-baked.
недополучать = , недополучить (вн., рд.) receive/get* less than required.
недополучить = сов. см. недополучать.
недопоставка = ж. ком. short delivery.
недопотребление = с. эк. underconsumption.
недопроизводство = с. эк. underproduction.
недопустим|ый = inadmissible, impermissble; ~ое поведение impossible behaviour.
недопущение = с. non-admission.
недоработанн|ый = only half finished/completed; ~ые пьесы plays that are only
half completed.
недоработка = ж. см. недоделка.
недоразвитый = underdeveloped; (умственно отсталый) backward, retarded.
недоразумение = с. misunderstanding.
недорого = нареч. (quite) cheap, for a reasonable price.
недорогой = cheap (тж. перен.) ; inexpensive.
недород = м. с.-х. harvest failure.
недоросль = м. young ignoramus.
недосев = м. с.-х. insufficient sowing.
недослышать = сов. (вн.) not (quite) hear.
недосмотр = м. oversight; по ~у by an oversight.
недосмотреть = сов. (вн., рд.) overlook (smth.) ; (за тв. ) neglect (smb.,
smth.).
недосол = м. insufficient salting; ~ на столе, пересол на спине е better too
little than too much.
недоспать = сов. см. недосыпать.
недоста|вать = несов. безл. 1. (не хватать) lack (smth.) ; be* lacking, be*
missing; ему ~Јт терпения he lacks patience; чего вам ~Јт? what do you
need?, what haven`t you got?; чего-то ~Јт there is something lacking; 2. (быть
необходимым) miss (smb., smth.) ; be* much needed; нам очень ~вало вас we
missed you very much; этого ещЈ ~вало! I call that the limit!, if that isn`t
the limit!
недостат|ок = м. 1. (нехватка) deficiency; lack, shortage; shortcoming; иметь
~ в рабочей силе be* short-handed; за ~ком чего-л. for lack/want of smth. ;
он ни в чЈм не испытывал ~ка he wanted for nothing; ~ чЈткости кино lack of
resolution; 2. (изъян) defect; deficiency; физический ~ bodily defect; ~
зрения defective eyesight; мн. тж. shortcomings; 3. обыкн. мн. разг. (нужда)
want sg. , poverty sg.
недостаточн|о = 1. нареч. insufficiently; (слабо, не очень хорошо) not... well
enough; not fully, inadequately; 2. в знач. сказ. безл. there is not enough;
~ топлива there is not enough fuel; ~ость ж. insufficiency; сердечная ~ость
cardiac insufficiency; ~ый insufficient; (слабый, малый) inadequate; ~ые
запасы чего-л. inadequate supplies of smth. ; ~ые средства фин. insufficient
funds; ~ый опыт insufficient experience, lack of experience; ~ые сведения
inadequate information sg. ; ~ая причина для огорчения insufficient cause
for dissapointment; ~ый глагол грам. defective verb.
недостач|а = ж. разг. 1. shortage; 2. (обнаруженная при проверке) deficit; ~
товара shortage of goods; ~ в поставке short delivery; ~ груза shortage of
cargo; ~ при доставке груза short delivery; возмещать ~у make* up
deficiency.
недостающий = missing.
недостижимый = unattainable, unachievable.
недостоверный = unreliable, doubtful.
недостойно = 1. нареч. badly, unworthily; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) it is
unworthy (of).
недостойный = 1. (рд.) unworthy (of); 2. (не заслуживающий уважения) worthless,
unworthy, despicable.
недостроенный = unfinished, half-finished.
недоступн|ый = 1. inaccessible; 2. (превышающий чьи-л. возможности)
unattainable (for), beyond the powers (of); (в денежном отношении) beyond the
means (of); 3. (трудный для понимания) too difficult (for), incomprehensible
(to), beyond the comprehension (of); это ~о моему пониманию that`s beyond
me, that`s beyond my understanding; 4. (о человеке) unapproachable, aloof.
недосуг = в знач. сказ.: мне ~ I have no time.
недосчитаться = сов. см. недосчитываться.
недосчитываться = , недосчитаться (рд.) be* short (of); недосчитались троих
three were (found to be) missing; он недосчитался трЈх рублей he (found he) was
three roubles short, he was short of three roubles.
недосыпать = , недоспать not get enough sleep; я недоспал haven`t had enough
sleep.
недосягаемый = unattainable; (недоступный) inaccessible.
недотЈпа = м. и ж. разг. duffer, muff.
недотрога = м. и ж. touchy person; она такая ~ she is such a touch-me-not.
недоуздок = м. halter; надеть ~ (на вн. ) halter (smth.).
недоумев|ать = несов. be* bewildered, be* puzzled, wonder; ~ающий bewildered,
puzzled.
недоумен|ие = с. bewilderment; (озадаченность) perplexity; остановиться в ~ии
halt/stop in bewilderment; ~ный perplexed, puzzled; ~ный вопрос puzzled
question.
недоучка = м. и ж. разг. half-taught person, half-trained person.
недочЈт = м. 1. (недостача) deficit; 2. обыкн. мн. (недостаток) deficiency sg.
, shortcoming sg.
недра = мн. 1. depths; ~ земли bowels of the earth; разведка недр prospecting
of mineral wealth; 2. (внутренняя часть чего-л.) heart; deepest recesses pl. ;
в ~х души in the inmost recesses of one`s soul; в ~х старого общества in the
womb of the old society.
недреманн|ый = уст. unwinking, unslumbering; ~ое око перен. , ирон. the
unwinking eye (of authority).
недремлющий = vigilant, watchful.
недруг = м. enemy.
недружелюб|ие = с. unfriendliness; ~ный unfriendly.
недуг = м. illness.
недурно = 1. нареч. fairly well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad*; ~!
that`s not bad*!, I like that! 3. в знач. сказ. безл. (+ инф.) it`s not a bad
idea/ thing (+ to inf) ; ~ бы... it wouldn`t be a bad idea...
недурной = 1. not bad*; 2. обыкн. кратк. ф. (о наружности) quite pretty, not
bad-looking.
недюжинный = unusual, uncommon; ~ ум uncommon intelligence.
неЈ = ( вн., рд. от личн. мест. она) her.
неестественн|ый = unnatural; (деланный тж.) affected; ~ая улыбка
affected/unnatural smile.
нежданн|о = разг. unexpectedly; ~-негаданно quite unexpectedly; ~ый unexpected.
нежелан|ие = с. unwillingness, reluctance, disinclination; ~ный undesirable.
нежелательный = indesirable, unwanted, objectionable; ~ сигнал кино unwanted
signal.
нежели = than.
неженатый = unmarried, single.
неженка = м. и ж. разг. molly-coddle, mother`s darling.
неживой = 1. (мЈртвый) dead, lifeless; 2. (неорганический) inanimate; 3. (вялый)
lifeless, dull.
нежизненный = 1. (нереальный) impracticable; 2. (неправдоподобный) unlifelike,
unreal.
нежизнеспособный = (тж. перен.) unviable.
нежилой = 1. (в котором не живут) that is not lived-in после сущ. ; (неуютный)
unlived-in; 2. (необитаемый) uninhabited; 3. (негодный для жилья) uninhabitable.
нежить I = ж. собир. фольк. the spirits.
нежить II = несов. (вн.) pamper (smb.) , coddle (smb.) ; ~ся несов. enjoy one`s
/the comfort, luxuriate; ~ся на солнце bask in the sun.
нежничать = разг. indulge in caresses.
нежн|ость = ж. 1. tenderness; 2. мн. разг. (ласковые слова, поступки)
endearments; ~ый 1. (ласковый) gentle, tender-hearted; ~ые взгляды tender
glances; 2. (мягкий) tender; ~ая кожа tender skin; 3. (приятный) gentle,
pleasant; ~ый аромат delicate fragrance; ~ый голос gentle/caressing voice;
4. (слабый, хрупкий) frail; ~ный возраст tender age; ~ный пол the weaker sex.
незабвенный = never-to-be-forgotten.
незабудка = ж. бот. forget-me-not.
незабываемый = unforgettable.
незаверенный = uncertified.
незавершЈнн|ый = unfinished, incomplete; ~ая работа work in process; ~ое
строительство construction in process.
незавидн|ый = unenviable; ~ое положение unenviable position.
независим|о = independently; держать себя ~ behave independently; ~ от чего-л.
regardless of smth. , irrespective of smth. ; ~ость ж. independence; ~ый
independent; ~ые страны independent countries; ~ый вид independent/casual air;
air of detachment; ~ый эксперт юр. independent expert; ~ый спрос ком.
independent demand; ~ые кадры кино independent frames.
независящ|ий = independent (of); по ~им от меня обстоятельствам owing to
circumstances beyond my control.
незадач|а = ж. разг. bad luck; ~ливый разг. unlucky; hapless.
незадолго = нареч. shortly before, not long before.
незаинтересованный = 1. (не проявляющий интереса) indifferent, uninterested;
2. (бескорыстный) disinterested.
незаконнорождЈнн|ый = illegitimate; ~ ребЈнок illegitimate child.
незаконн|ый = illegal, illicit, unlawful; (юридически не оформленный)
illegitimate; ~ое лишение права владения недвижимостью юр. disseisin; ~ое
увольнение unfair dismissal.
незаконченный = см. незавершЈнный.
незамедлительн|о = without delay; ~ый immediate.
незаменимый = irreplaceable; (очень нужный тж.) indispensable.
незамерзающий = non-freezing, ice-free.
незаметн|о = 1. нареч. imperceptibly; (неприметно) inconspicuously, quietly;
время прошло ~ the time passed unnoticed; 2. в знач. сказ. безл. it is not
noticeable; ~ для себя without noticing it; ~ый 1. imperceptible;
(неприметный) inconspicuous; 2. (незначительный) insignificant; ~ый человек
insignificant person.
незамеченный = unnoticed.
незамужняя = unmarried, single.
незамысловатый = simple, uncomplicated; ~ узор simple pattern.
незанятый = unoccupied; (свободный) free.
незапамятн|ый = : с ~ых времЈн from time immemorial.
незапятнанный = unblemished, insullied.
незаразн|ый = non-infectious; ~ая болезнь non-infectious disease; ~ больной noninfectious
patient.
незаслуженн|о = undeservedly; ~ый undeserved, unmerited; ~ый упрЈк undeserved
reproach.
незастрахованный = uninsured.
незастроенный = vacant; ~ участок vacant site/lot.
незатасканный = перен. original, fresh, not trite.
незатейливый = simple, unpretentious.
незаурядн|ый = outstanding; ~ые способности outdstanding ability sg. , ~ая
личность outstanding personality.
незачем = разг. there`s no need; there`s no point; мне ~ идти туда there`s no
need for me to go there.
незащищЈнный = (от рд. ) unprotected (from); exposed (to).
незваный = uninvited, unbidden; ~ гость self-invited guest.
нездешний = разг. alien, strange; я ~ I am a stranger here.
нездоров|иться = несов. безл. (дт.) : мне ~ится I don`t feel well; ~ый
unhealthy; (о пище, климате тж.) unwholesome; он нездоров he`s not well.
нездоровье = с. ill health; (недомогание) indisposition, illness.
незлой = not unkindly.
незлопамятный = forgiving.
незнаком|ец = м. , ~ка ж. stranger; ~ый 1. unfamilar; ~ые места unfamilar
locality sg. ; 2. (о людях) strange; (с тв. ) unacquainted (with); ~ый человек
stranger; быть ~ым с кем-л. not know smb. , be* unacquainted with smb.
незнание = с. ignorance; ~ права юр. ignorance of law; ~ фактических
обстоятельств ignorance of fact; добросовестное ~ (заблуждение) юр. bona fide
ignorance.
незначительный = insignificant; (небольшой) small, slight; (маловажный) trivial.
незрел|ый = 1. (неспелый) unripe; ~ виноград unripe grapes; 2. (не достигший
полного развития) immature (тж. перен.) ; ~ юноша immature young man*, raw
youth; ~ая мысль immature idea; ~ое произведение immature work.
незримый = invisible.
незыблемый = firm, unshak(e)able, stable.
неизбежн|о = inevitably; ~ость ж. inevitability; ~ый inevitable.
неизбывный = permanent, inescapable.
неизведан|ный = (незнакомый) unknown; (неизученный) inexplored; (непривычный)
novel; ~ное чувство unknown feeling.
неизвестн|о = в знач. сказ. безл. it is not known; ему ~ he doesn`t know;
(никому) ~! nobody knows! ~ почему for some unknown reason; ~ где no one knows
where; ~ость ж. 1. uncertainty; 2. (скромное, незаметное существование)
obscurity; жить в ~ости live in obscurity; ~ый 1. прил. unknown; 2. в знач.
сущ. м. stranger; 3. в знач. сущ. с. мат. unknown quantity.
неизгладимый = ineffaceable, indelible.
неизданный = unpublished.
неизлечимый = incurable.
неизменный = 1. (постоянный) invariable, immutable, fixed, firm; 2.
(всегдашний) customary; 3. (преданный) constant, unfailing.
неизменяемый = immutable.
неизмерим|о = infinitely, ever so much; ~ый immeasurable; в ~ых глубинах in the
unfathomable/fathomless depths.
неизрасходованный = unexpended.
неизречЈнный = уст. ineffable.
неизъяснимый = ineffable, indescribable.
неимение = с. : за ~м чего-л. for lack of smth. ; за ~м лучшего in default of
anything better.
неимоверный = incredible.
неимущий = 1. прил. indigent, poor, needy; 2. в знач. сущ. мн. the poor.
неинтересный = 1. uninteresting, dull; ~ рассказ feeble tale; 2. разг.
(некрасивый) unattractive; он совсем ~ he is nothing to look at.
неискоренимый = ineradicable.
неискренн|ий = insincere; ~ость ж. insincerity.
неискушЈнный = unsophisticated; (неопытный) inexperienced; ~ в политике
inexperienced in politics.
неисповедимый = уст. inscrutable.
неисполнение = с. non-performance; failure to carry out; (о правилах и т. п.)
non-observance; юр. умышленное ~ willful default; ~ контракта non-fulfillment of
a contract; ~ обязательств default of obligations; неустойка за ~ в срок damages
for delayed fulfilment.
неисполним|ый = impracticable; ~ое желание impossible desire.
неисполнительный = inefficient, slack, careless.
неиспользован|ный = unused; ~ные мощности idle capacities.
неиспорченный = unspoilt, pure, fresh; ~ ребЈнок innocent child.
неисправимый = incorrigible, hopeless.
неисправн|ость = ж. disrepair; defect, fault, failure, trouble, malfunction;
отыскать ~ find*/locate a fault; устранять ~ clear/rectify a fault, correct
malfunction, remove a trouble; ~ый 1. (повреждЈнный) faulty; out of order
predic ; ~ые механизмы faulty mechanisms; машина ~ the car is out of order;
2. (неаккуратный) careless, slovenly.
неиспытанный = 1. (непроверенный) untried; 2. (непережитый) novel.
неисследованный = unexplored.
неиссякаем|ый = inexhaustible; ~ родник unfailing source; ~ые богатства
inexhaustible wealth sg.
неистов|о = frantically; ~ство с. 1. fury, rage, frenzy; прийти в ~ство fly*
into a rage; 2. (жестокость) atrocity; ~ствовать несов. rage, storm; ~ый
frantic; ~ый гнев towering/frenzied rage; ~ые аплодисменты frenzied applause
sg.
неистощимый = inexhaustible; он неистощим на выдумки he has an inexhaustible
fund of inventiveness.
неисчерпаемый = inexhaustible, infinite.
неисчислимый = innumerable, numberless, countless.
ней = 1. ( рд. от личн. мест. она) to her; 2. (тв. от личн. мест. она) by her;
3. (пр. от личн. мест. она) about her.
нейлон = м. nylon; ~овый nylon attr.
неймЈт = тк. в посл. : видит око, да зуб ~ е there`s many a slip (`twixt cup
and lip).
неймЈтся = безл. (дт.) разг. ему ~ he cannot be kept from it, there is no
holding him, he will not sit still.
нейрон = анат. neuron.
нейрохирург = м. neurosurgeon.
нейрохирургия = ж. neurosurgery.
нейтрализация = ж. neutralization.
нейтрализовать = несов. и сов. (вн.) neutralize (smth.).
нейтралитет = м. neutrality; вооружЈнный ~ armed neutrality.
нейтральн|ость = ж. neutrality; ~ый neutral.
нейтрино = с. нескл. физ. neutrino.
нейтрон = м. физ. neutron attr. ; ~ая бомба neutron bomb.
неказистый = разг. plain, homely, unprepossessing.
некапиталистический = non-capitalist.
некачественн|ый = low-quality attr. ; ~ые изделия low-quality articles.
неквалифицированный = unskilled, unqualified; ~ рабочий general/unskilled
worker; ~ труд unskilled work/labor.
некем = мест. тв. см. некого.
некий = мест. a certain.
неклеточн|ый = биол. non-cellular; ~ые формы живого вещества non-cellular forms
of living matter.
некогда I = в знач. сказ. there is no time; мне ~ I have no time.
некогда II = нареч. (когда-то) once, at one time, in former times.
некого = мест. ( рд. некому, тв. некем, пр. не о ком) (+ инф.) there is no one
(+ to inf).
неколебимый = поэт. см. непоколебимый.
некомпетентн|ость = ж. incompetence; ~ый not competent, incompetent.
некому = мест. дт. см. некого.
неконвертируем|ый = фин. inconvertible; ~ая валюта inconvertible currency,
nonconvertible currency, soft currency.
некоронованный = uncrowned.
некорректный = tactless, impolite.
некотор|ый = 1. мест. a certain; мн. some; ~ое время, с ~ых пор for some time;
в ~ой степени, мере to a certain extent; ~ым образом in some way; 2. в знач.
сущ. мн. some (people).
некошеный = unmown.
некрасив|ый = 1. ugly; (о человеке тж.) unattractive, plain; 2. разг. (о
поступке, поведении) unseemly, improper; (подлый) low; это ~о that`s not
nice.
некредитоспособ|ность = ж. inslovency; ~ный inslovent.
некрепкий = 1. (непрочный) weak, frail; (о ткани) thin; (шаткий) unsteady; 2.
(нездоровый) frail, delicate.
некритический = uncritical.
некробиоз = м. биол. necrobiosis.
некроз = м. мед. necrosis.
некролог = м. obituary (notice).
некроматия = ж. nercomancy.
некрополь = м. necropolis.
некроссированный = фин. open; ~ чек open cheque.
некрупный = meduim-sized, not large.
некрытый = roofless.
некстати = нареч. at the wrong moment, inopportunely, irrelevant, ~ сказано
quite irrelevant; замечание было ~ the remark was most untimely; вот ~!, как ~!
what a nuisance!
нектар = м. nectar.
некто = мест. someone; ~ Смирнов one Smirnov, a certain Smirnov; ~ в сером a
person in a grey coat.
некуда = there is nowhere; ему ~ деваться, пойти he has nowhere to go; ~
деваться (от) there`s no escape (from).
некультурн|о = in an uncultured/uncivilized way; ~ость ж. lack of culture,
cultural backwardness, low level of culture; ~ость поведения uncultured
behaviour; ~ый 1. uncultured, uncivilized, uncultivated; ~ый человек an
uncultured person, a boor; ~ое поведение uncivilized/ uncultured behaviour;
2. (о растениях) uncultivated.
некурящ|ий = 1. прил. who does not smoke после сущ. ; я ~ I don`t smoke; 2. в
знач. сущ. м. non-smoker; вагон для ~их non smoking carriage, non-smoker.
не к чему = (+ инф.) there is no need; ~ спрашивать there is no need to ask.
неладн|о = 1. нареч. badly, in a poor way; я дела ~ повЈл I made a poor job of
things; 2. в знач. сказ. : что-то ~ there`s something wrong/amiss; ~ый 1. bad;
wrong, amiss predic ; будь он неладен! blast him!; 2. (неуклюжий) clumsy,
awkward.
нелады = мн. разг. : у них ~ they don`t get on, they have fallen out.
неласковый = reserved, unfriendly.
нелегаль|но = illegally; ~ность ж. illegality; ~ный illegal; ~ перейти на ~ное
положение go* underground; ~щина ж. разг. illegal activities; illegal
literature.
нелЈгкая = ж. скл. как прил. разг. ~ его сюда несЈт! what the devil brings him
here!
нелЈгк|ий = 1. (тяжЈлый) heavy; 2. (трудный) hard, not easy; ~ая задача no
easy task, task of some difficulty.
нелеп|ость = ж. absurdity; какая ~! how ridiculous!; ~ый absurd, ridiculous.
нелестн|ый = unflattering; быть ~ого мнения о ком-л. have*/hold* an unflattering
opinion of smb.
нелЈтный = non-flying; unfit for flying после сущ.
нелетучий = хим. non-volatile.
неликвидированн|ый = ком. open; ~ые срочные контракты мн. open positions.
неликвид|ный = фин. non-liquid; ~ные активы long-term assets, risk assets; ~ные
убытки unliquidated damages; ~ы мн. illiquid assets.
нелишн|е = в знач. сказ. (+ инф.) it does no harm (+ to inf) ; ~ было бы ещЈ раз
посмотреть one had better have another look at it; ~ий useful, necessary.
неловк|ий = 1. (неуклюжий) clumsy, awkward; он очень неловок he is very
clumsy/awkward; сделать ~ое движение make* an awkward movement; 2.
(неприятный) awkward, uncomfortable, embarrassing; ~ое молчание awkward
silence; поставить кого-л. в ~ое положение put* smb. in an awkward position.
неловк|о = 1. нареч. awkwardly; чувствовать себя ~ feel* awkward; 2. в знач.
сказ. безл. it is uncomfortable; очень ~ сидеть на этом стуле this chair is
uncomfortable to sit on; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о чувстве стеснения,
стыда) it is awkward/embarrassing (for); мне ~ говорить об этом! I hardly like
to mention it; ~ость ж. awkwardness; (неловкий поступок) blunder;
почувствовать ~ость feel* awkward.
нелогичный = illogical.
нелояльный = disloyal.
нелужЈный = untinned.
нельзя = в знач. сказ. (обыкн. + инф.) 1. (невозможно) it is impossible (+ to
inf) ; ~терять ни минуты there`s not a minute to lose; иначе ~ it`s the only
way; ~ было предполагать... no one could have supposed...; 2. (запрещено) it
is not allowed; здесь ~ курить smoking is not allowed here; ему ~ курить he
is not allowed to smoke; ~ трогать! don`t touch!; ~ входить! you can`t come
in!; ~ не согласиться, признаться и т. п. it must be agreed, admitted etc. ; ~
сказать, что мне это нравится I can`t say I like it; ~ сказать, что он умЈн
nobody could call him clever; ~ ли потише? couldn`t you be a little
quieter?; как ~ лучше in the best possible way, splendidly.
нельма = ж. зоол. white salmon.
нелюбезный = ungracious, aloof; ~ ответ ungracious answer; ~ приЈм ungracious
reception.
нелюбимый = that one does not love/like после сущ. ; ~ ребЈнок unloved child.
нелюбовь = ж. dislike.
нелюбопытный = 1. incurious; 2. uninteresting.
нелюдим = м. unsociable person, bad mixer; он такой ~ he`s very unsociable; ~ый
unsociable.
нЈм = 1. ( пр. от личн. мест. он) about/of him; 2. ( пр. от личн. мест. оно)
about/of it.
немало = 1. (довольно много) much, a good deal (of), quite a number/lot (of);
(вполне достаточно) plenty (of); 2. (очень, довольно сильно) considerably, to
quite an extent.
немаловажный = not unimportant, by no means unimportant.
немалый = considerable.
немаркий = that does not show the dirt после сущ.
нематериальн|ый = non-material; ~ые активы предприятия мн. эк. goodwill sg. ,
intangible assets pl.
немедленн|о = immediately, at once; (тут же) then and there, on the spot;
forthwith книжн. ~ый immediate.
немеркнущий = unfading, immortal.
неметалл = м. хим. non-metal, metalloid.
неметчина = ж. уст. 1. Germany; foreign parts; 2. пренебр. german or foreign
way of life.
неметь = , онеметь 1. become* dumb; перен. be* speechless, be* struck dumb;
онеметь от изумления be* dumbfounded; 2. (цепенеть, коченеть) grow* numb.
немец = м. German.
немецкий = German; ~ язык German, the German language.
немигающий = unwinking.
немилосердный = merciless, unmerciful (тж. перен.).
немилост|ь = ж. disfavor, disgrace; быть в ~и у кого-л. be* out of favor with
smb. ; впасть в ~ fall* into disgrace.
немилый = unloved, hated.
неминуемый = inevitable.
немка = ж. German (woman*).
немног|ие = мн. (very) few people; ~им известно few people are aware; ~им
дано... it is given to few.
немног|ий = : в ~их словах in a few words; ~им больше a little more; ~им меньше
a little less.
немного = 1. a little; only a little, not much; few, not many (с сущ. во мн.
ч.) ; 2. (слегка) rather, slightly, somewhat, a little.
немногое = с. the little.
немногословный = 1. (краткий) laconic; terse; 2. (о человеке) taciturn; of few
words после сущ.
немногочисленн|ый = 1. small; ~ая семья small family; ~ые замечания a few
remarks; 2. мн. the few; ~ые пассажиры дремали the few passengers were dozing.
немнущ|ийся = uncrushable; ~иеся ткани uncrushable fabrics.
нем|ой = 1. прил. dumb; перен. mute; 2. в знач. сказ. безл. м. dumb person; мн.
the dumb; ~ фильм silent picture/film; в эпоху ~ого кино in the days of
silents; ~ое обожание mute adoration; ~ призыв mute appeal; ~ая азбука signlanguage;
~ая карта outline/skeleton map; ~ая сцена dumb show.
немолодой = elderly; getting on in years после сущ.
немолчный = поэт. incessant, unceasing.
немота = ж. dumbness.
немочь = ж. разг. illness, sickness; бледная ~ мед. chlorosis, greensickness.
немощЈный = unpaved.
немощный = feeble.
немощь = ж. разг. sickness, feebleness.
нему = 1. ( дт. от личн. мест. он) to him; 2. ( дт. от личн. мест. оно) to it.
немудрено = в знач. сказ. no wonder; ~, что no wonder (that).
немудрЈн|ый = разг. simple, easy; это дело ~ое it is a simple matter.
немыслим|ый = unthinkable, impossible; это ~о! that`s impossible!
ненавидеть = несов. (вн.) hate (smb., smth.) , detest (smb., smth.).
ненавистн|ик = м. ; ~ица ж. hater, bitter enemy; ~ый 1. (вызывающий
ненависть) hated, hateful; 2. (выражающий ненависть) hate-filled; full of hate
после сущ.
ненависть = ж. hatred; hate поэт. ; ~ к кому-л. hatred of smb.
ненаглядный = darling, beloved.
ненадЈванный = разг. new, not yet worn.
ненадЈжный = unreliable; (о человеке тж.) untrustworthy.
ненадлежащ|ий = not right, improper; ~ая тара ком. improper packing; ~им образом
improperly.
ненадобность = ж. : за ~ю as superfluous; выбросить что-л. за ~ю throw* smth.
away as being of no further use.
ненадолго = for a short while/time, not for long.
ненаказуем|ость = ж. юр. non-punishability; ~ый юр. non-punishable.
ненамеренный = unintentional.
ненападени|е = с. non-aggression; пакт о ~и non-aggression pact.
ненароком = нареч. разг. unintentionally, accidentally.
ненарушимый = inviolable.
ненастный = wet, rainy, bad*.
ненастоящий = artificial, counterfeit.
ненастье = с. wet/rainy weather.
ненасытный = insatiable (тж. перен.).
ненасыщенный = unsaturated; ~ раствор хим. unsaturated solution.
ненатуральный = 1. (искусственный) artificial; 2. (неестеcтвенный) unnatural.
ненаучный = unscientific.
нен|ец = м. Nenets; ~ка ж. Nenets woman*; ~ецкий Nenets; ~кий язык Nenets, the
Nenets language.
ненормальн|ость = ж. abnormality; ~ый 1. abnormal; 2. разг. (психически
больной) mad.
ненормированный = : ~ труд work with no fixed hours; ~ рабочий день irregular
working hours pl.
ненужный = unnecessary; (о человеке тж.) unwanted.
необделанный = разг. untrimmed, unfinished; (о драгоценных камнях) unmounted.
необдуманн|ый = rash, unconsidered; ~ поступок unconsidered action; ~ое решение
rash decision.
необеспеченн|ость = ж. insecurity, lack of means; ~ существования ill-provided
existence; ~ый without means после сущ. ; он человек ~ый he has no regular
livelihood; ~ая ссуда фин. unsecured loan; ~ый заЈм фин. straight loan.
необитаемый = uninhabited; ~ остров desert island.
необлагаемый = эк. not taxable, untaxed.
необозначенный = not indicated; (на карте) unmapped, unplotted; мор. uncharted.
необозрим|ый = boundless, vast; ~ые дали boundless expanse sg.
необоснованный = groundless, baseless, unfounded; ~ вывод unfounded conclusion;
~ упрЈк unjustified reproach.
необработанный = 1. (о земле) uncultivated, untilled; 2. (не подвергшийся
обработке) crude, unwrought; 3. (о произведении) rough, unfinished.
необразованн|ость = ж. lack of education, ignorance; ~ый uneducated, ignorant.
необратимый = irreversible.
необстоятельный = superficial.
необстреливаем|ый = воен. unshelled; ~ое пространство воен. dead ground.
необстрелянн|ый = that has never been under fire после сущ. ; untested,
inexperienced; ~ые войска raw troops.
необузданный = unbridled, ingovernable.
необутый = unshoed, shoeless.
необученный = untrained.
необходим|о = в знач. сказ. (+ инф.) it is necessary/essential (+ to inf) , one
must (+ to inf) ; ~ость ж. necessity, need; по ~ости from necessity, out of
necessity; по мере ~ости as required; ~ый 1. (очень нужный) necessary,
essential; that one needs после сущ. ; 2. (неизбежный) necessary, inevitable.
необщительный = unsociable.
необъективн|ый = bias(s)ed; ~ая оценка bias(s)ed judgement/assessment.
необъяснимый = inexplicable, unaccountable.
необъятный = boundless.
необыкновенн|ый = extraordinary, uncommon; (странный) strange; в этом нет ничего
~ого there`s nothing special/unusual in that.
необычайный = extraordinary, remarkable.
необычн|ость = ж. 1. (особенность) singularity; 2. (непривычность)
unfamiliarity, strangeness; ~ый 1. (особенный) unusual; 2. (непривычный)
unfamiliar, strange, odd.
необязательный = 1. not essential predic ; (не подлежащий обязательному
изучению) optional; ~ стандарт юр. permissive standard; 2. (не верный своему
слову - о человеке) unreliable.
неограниченн|ый = unlimited. unrestricted; (о власти) absolute; ~ая власть
absolute power; ~ая монархия absolute monarchy; ~ое количество unlimited
quantity; ~ые полномочия unrestricted powers, plenary powers.
неодетый = undressed.
неодинаков|ый = (неравный) unequal; (разный) different; они ~ы they are not the
same.
неоднократн|о = more than once, repeatedly; ~ый repeated.
неоднородный = 1. (несходный) dissimilar; 2. (разнородный по составу)
heterogeneous.
неодобрение = с. disapproval, disapprobation.
неодобрительн|о = disapprovignly; ~ый disapproving.
неодолимый = irrepressible, irresistible; (непобедимый) invincible.
неодушевлЈнный = inanimate.
неожиданн|о = unexpectedly; (вдруг) suddenly; ~ для самого себя to one`s own
surprise; ~ость ж. 1. unexpectedness; (внезапность) suddenness; 2. (события и
т. п.) surprise; большая ~ость great surprise; вздрогнуть от ~ости give* a
start of surprise; ~ый unexpected; (внезапный) sudden; ~ая радость unlookedfor
pleasure.
неозойский = геол. neozoic.
неоимпрессионизм = м. иск. neoimpressionism.
неокантианство = с. филос. Neo-Kantianism.
неокапитализм = м. neo-capitalism.
неоклассицизм = м. иск. neoclassicism.
неоколониал|изм = м. neocolonialism; ~ьный neocolonial.
неокончательный = inconclusive, not final, tentative.
неоконченный = unfinished.
неолит = м. археол. , геол. late Stone Age, the Neolithic Age; ~ический
Neolithic.
неологизм = м. лингв. neologism, new word.
неон = м. 1. хим. neon; 2. (свет) neon light.
неонац|изм = м. neonazism; ~ист м. neonazi; ~истcкий neonazi.
неонов|ый = neon attr. ; ~ свет neon lighting; ~ая лампа neon tube.
неопасн|о = 1. нареч. safely, without danger; 2. в знач. сказ. it is quite safe;
~ый safe; ~ое путешествие safe journey; ~ый противник safe opponent; рана
была ~ая the wound was not dangerous.
неоперабельный = inoperable.
неоперившийся = тж. перен. unfledged; callow; ~ птенец fledg(e)ling.
неописуемый = indescribable; тж. перен. unspeakable.
неоплатный = unpayable; ~ долг unpayable debt.
неоплаченн|ый = unpaid; ~ая часть акционерного капитала фин. uncalled capital,
unpaid capital; ~ вексель фин. outstanding bill.
неопознанный = unidentified.
неопороченный = blamelless, unstained.
неоправданный = unwarranted, unjustified; ~ое обвинение unwarranted accusation.
неопределЈнн|ость = ж. 1. (неясность) vagueness; 2. (неопределЈнное положение)
uncertainty; ~ мучит меня the suspense is killing me; ~ый 1. indefinite,
indeterminate; идти в ~ом направлении go* nowhere in particular; человек ~ых
занятий person of no definite occupation; он уехал на ~ое время he has gone
away for an indefinite period; 2. (смутный, неясный) vague; 3. (ничего не
выражающий) vacant; ~ые местоимения грам. indefinite pronouns; ~ая форма
глагола грам. the infinitive; ~ый артикль indefinite article.
неопровержим|ый = incontrovertible, irrefutable; ~ые доказательства
incontrovertible proof(s).
неопрятн|ость = ж. slovenliness, untidiness; ~ый slovenly, untidy; frowzy разг.
; (о женщинах) slatternly; ~ый вид unkempt/slovenly appearance; ~ый костюм
shabby suit; ~ый ребЈнок untidy child*.
неопубликованный = unpublished.
неопытн|ость = ж. inexperience; ~ый inexperienced; ~ый человек inexperienced
person; (новичок) novice.
неорганизованн|ость = ж. lack of organization; ~ый unorganized.
неорганическ|ий = inorganic; ~ая химия inorganic chemistry.
неореализм = м. иск. neorealism.
неосведомлЈнность = ж. ignorance, lack of information.
неосведомлЈнный = badly informed, ill-informed.
неоседлый = nomad, nomadic, nomadical.
неослабн|ый = unremitting, assiduous; ~ое внимание unremitting attention.
неосмотрительн|ость = ж. imprudence; ~ый imprudent; ~ый человек imprudent
person; ~ый поступок imprudent action.
неосновательн|ый = 1. unfounded, tenuous, flimsy; 2. разг. (легкомысленный)
happy-go-lucky; ~ое приобретение фин. groundless acquisition.
неоспорим|ость = ж. incontestability, indisputability; ~ый unquestionable,
undeniable; ~ый факт undeniable fact; ~ый довод irrefutable argument; ~ое
доказательство юр. uncontrovertible proof.
неосторожн|ость = ж. carelessness; (неблагоразумие) imprudence; ~ый careless;
(неблагоразумный) imprudent, incautious.
неосуществимый = unfeasible, impracticable.
неосязаем|ый = intangible, impalpable; ~ые активы фин. intangible assets.
неотвратимый = inevitable.
неотвяз|ный = haunting; nagging; ~чивый persistent, nagging.
неотделимый = : ~ от чего-л. inseparable from smth.
неотЈсанный = rough; перен. разг. uncouth.
неотзывчивый = not responsive predic , unresponsive.
неоткуда = в знач. сказ. there is nowhere; ~ ждать помощи there is nowhere to
expect help from; ~ ему знать это he couldn`t know that, there was no way he
could know that.
неотложка = ж. разг. ambulance (service).
неотложн|ый = urgent, pressing; ~ое дело urgent matter; ~ая помощь first aid.
неотлучн|о = continually, constantly; ~ый ever-present, permanent.
неотразимый = irresistible; ~ удар crushing/irresistible blow; ~ довод
irresistible argument.
неотступн|ый = insistent, importunate; ~ое преследование relentless pursuit; ~ая
мысль inescapable thought.
неотчЈтлив|ость = ж. vagueness, indistinctness; ~ый vague, indistinct.
неотчуждаем|ость = ж. юр. inalienability; ~ый юр. inalienable.
неотъемлем|ый = inalienable; ~ая часть чего-л. integral part; of smth. ; ~ое
право imprescriptible/inalienable right.
неофаш|изм = м. neofascism; ~ист м. neofascist; ~истский neofascist.
неофит = м. (новообращенный - о человеке) neophyte.
неофициальный = unofficial; ~ биржевой маклер бирж. outside broker.
неохот|а = ж. 1. (нежелание) reluctance, unwillingness* 2. в знач. сказ. (дт. +
инф.) разг. : ~ мне говорить с ним I don`t feel like speaking to him; ~но
with reluctance, unwillingly; ~ный reluctant, unwilling.
неоценим|ый = invaluable, inestimable; ~ вклад inestimable contribution; оказать
~ую услугу render an invaluable service.
неощутимый = intangible; (незначительный) inappreciable.
непарный = odd; that does, do not match после сущ.
непартийный = (не состоящий в партии) non-party.
непереводимый = untranslatable.
непередаваемый = inexpressible, unutterable.
непереходный = : ~ глагол грам. intransitive verb.
неперспективный = lacking in prospects после сущ. ; unpromising.
неписаный = unwritten; ~ закон unwritten law.
неплатЈж = м. failure to pay, non-payment, default.
неплатЈжеспособн|ость = ж. юр. insolvency; ~ый юр. insolvent.
неплательщик = м. defaulter; злостный ~ incorrigible defaulter.
неплодородный = barren, infertile.
неплотно = нареч.: ~ закрытый half-closed; ~ закрывать(ся) not shut porperly.
неплохо = 1. нареч. not badly, quite well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad.
неплохой = quite a good.
непобедим|ость = ж. invincibility; ~ый invincible, unconquerable.
неповадно = в знач. сказ. (кому-л. + инф.) разг. чтобы ~ было teach* smb. not to
do smth. again.
неповинный = innocent.
неповиновение = с. disobedience, refusal to obey.
неповоротливый = (неловкий) clumsy; (медлительный) slow, sluggish.
неповторимый = inimitable, unique.
непогода = ж. bad weather.
непогрешим|ость = ж. infallibility; ~ый infallible.
неподалЈку = нареч. not far off; ~ от чего-л. not far from smth.
неподатливый = unyielding; stubborn, intractable, tenacious.
неподвижн|о = motionless, still; ~ый motionless, still; (медлительный) immobile,
sluggish; ~ое лицо stony face; ~ый взгляд fixed stare; ~ый человек
sluggish/stolid person.
неподгорающ|ий = : ~ая кастрюля non-stick saucepan.
неподдельн|ый = 1. (подлинный) genuine, authentic; ~ые документы authentic
papers; 2. (искренний) sincere, unfeigned; ~ая радость sincere joy.
неподкупный = incorruptible.
неподобающ|ий = improper, unbecoming; (неприличный) unseemly, indecorous; ~им
образом improperly, unbecomingly, in an improper manner.
неподражаемый = inimitable.
неподходящий = unsuitable; (неуместный) inappropriate.
неподчинение = с. insubordination; ~ судебному постановлению юр. contempt of
court.
непозволительный = impermissible.
непознаваемый = филос. unknowable.
непокладистый = 1. obstinate, uncompromising; 2. разг. clumsy.
непокойный = разг. anxious, worried.
непоколебимый = unshakeable, steadfast.
непокорный = unruly, rebellious.
непокрыт|ый = uncovered; с ~ой головой bare-headed; (без шляпы) hatless.
неполадки = мн. ( ед. неполадка ж. ) 1. defects; trouble sg. , something
wrong; организационные ~ organizational difficulties; 2. разг. (ссоры, нелады)
trouble sg.
неполноправный = underprivileged; not enjoying full rights после сущ.
неполнота = ж. incompleteness; ~ сведений insufficient information.
неполноценн|ость = ж. defectiveness; комплекс ~ости психол. inferiority complex;
~ый defective.
неполн|ый = 1. (занятый чем-л. не до краЈв) that it is not full после сущ. ;
~ое ведро a pail that is not full; 2. (не достигший определЈнного размера,
предела и т. п.) incomplete; с тех пор прошло ~ых двадцать лет since then not
quite twenty years had passed; ~ая семья single-parent family; ~ое среднее
образование incomplete secondary education; ~ перечень чего-л. incomplete list
of smth. ; по ~ым данным according to incomplete data; ~ вес short weight;
~ая занятость (рабочей силы) underemployment; ~ая рабочая неделя short week.
непомерный = excessive; (о цене) exorbitant.
непонимание = с. incomprehension, inability/failure to understand; взаимное ~
lack of understanding, inability to understand one another.
непонятливый = slow-witted; dense разг.
непонятн|о = 1. нареч. incomprehensibly, unintelligibly; 2. в знач. сказ. безл.
: ~, что он хочет сказать it`s not quite clear what he means; мне ~ I don`t
understand; ~ый unintelligible, incomprehensible.
непопадание = с. спорт. (стрельба) miss.
непоправим|ый = irretrievable, irreparable, irremediable; ~ шаг irretrievable
step; ~ая ошибка fatal mistake.
непопулярный = unpopular.
непорочный = innocent, pure.
непорядок = м. disorder.
непорядочный = dishonorable.
непосвящЈнный = uninitiated.
непосед|а = м. и ж. разг. fidget, restless person; ~ливый fidgety, restless.
непосещение = с. non-attendance; ~ лекций non-attendance at lectures.
непосильн|ый = exhausting, back-breaking; ~ая работа work beyond one`s strength,
work that is too much for one.
непоследовательн|ость = ж. inconsistency; ~ый inconsistent.
непослушание = с. disobedience.
непослушн|ый = disobedient; перен. unruly; ~ые кудри unruly curls.
непосредственн|ость = ж. (непринуждЈнность) spontaneity; (простота)
ingenuousness, naturalness; ~ый 1. direct, immediate; ~ый начальник immediate
superior; ~ый бартер ком. direct barter; 2. (непринуждЈнный, естественный)
spontaneous; (простой) ingenuous, natural.
непостижим|ый = incomprehensible, inconceivable, unfathomable; уму ~о разг.
beyond human understanding.
непостоян|ный = changeable; (о человеке тж.) unstable, fickle; ~ная погода
changeable weather; ~ство с. changeability; instability; inconstancy.
непотизм = м. (семейственность, кумовство) nepotism.
непотопляемый = unsinkable.
непотреб|ный = уст. и разг. obscene, indecent; ~ые слова obscenities; ~ство с.
уст. и разг. obscenity, indecent conduct.
непохожий = unlike, different.
непочат|ый = untouched; перен. untapped, abundant; ~ая бутылка unopened bottle;
~ край abundance; работы - ~ край there`s no end of work to be done.
непочтение = с. disrespect.
непочтительн|ость = ж. disrespect; ~ый disrespectful.
неправда = ж. 1. untruth, lie; это ~! it`s a lie!, it`s not true!; 2. (обман,
мошенничество) deception; всеми правдами и ~ми by fair means or foul; е by
hook or by crook.
неправдоподоб|ие = с. improbability; ~ный unlikely, improbable.
неправедный = уст. unjust, iniquitous.
неправильн|о = 1. wrong, incorrectly; ~ отвечать answer wrong; ~ написать
адрес на конверте address the letter incorrectly, put* the wrong address on
the letter; ~ указать номер, фамилию и т. п. give* the wrong number, name
etc. ; 2. в сочетании с гл. информировать, истолковывать, понимать,
представлять, судить, цитировать, произносить переводится приставкой mis-,
напр. : misinform, mispronounce etc. ; ~ указать дорогу кому-л. misdirect
smb. ; ~ый 1. (отклоняющийся от обычных норм) abnormal; (непропорциональный)
irregular; разг. (не соблюдающий правил морали) wayward; 2. (ошибочный) wrong,
incorrect, false; 3. (несправедливый) unjust, unfair; ~ое описание (товара)
ком. false trade description, misdescription; ~ые черты лица irregular
features; ~ые глаголы грам. irregular verbs; ~ая дробь мат. improper
fraction.
неправомерн|ость = ж. illegality; ~ый illegal; illegitimate; ~ый по своей
природе юр. illegal in itself.
неправомочн|ость = ж. юр. incompetence; ~ый юр. incompetent, without authority
после сущ.
неправоспособн|ость = ж. юр. disability, incapacity; гражданская ~ civil
incapacity; ~ый юр. disabled, disqualified; временно ~ый temporarily
incompetent.
неправота = ж. 1. (несправедливость) wrongness, injustice; 2. (заблуждение)
error.
неправ|ый = 1. обыкн. кратк. ф. wrong; вы ~ы you are wrong; 2.
(несправедливый) unjust.
непрактичный = unpractical.
непревзойдЈнн|ый = unsurpassed, matchless, second to none predic. ; ~ мастер
unsurpassed master; ~ая глупость matchless stupidity.
непредвзятый = unprejudiced, unbias(s)ed.
непредвиденн|ый = unforeseen; ~ые обстоятельства unforeseen circumstances; ~
расход unforeseen expense.
непреднамеренн|ый = unintentional; юр. unpremeditated; ~ое оскорбление
unintentional insult.
непредубеждЈнный = unbias(s)ed, unprejudiced.
непредумышленн|ый = юр. unpremeditated; ~ое убийство юр. manslaughter.
непредусмотренный = unprovided for, unenvisaged; not provided for после сущ.
непредусмотрительн|ость = ж. improvidence; ~ый improvident.
непреклонн|ость = ж. inexorability, determination; ~ый inexorable, indomitable,
unyielding; ~ая воля inflexible will; ~ый в достижении своих целей indomitable
in the pursuit of one`s aims.
непрекращающийся = incessant.
непреложн|ый = immutable; (неоспоримый) indisputable, incontestable; ~ закон
indefeasible law; ~ая истина incontestable truth.
непременн|о = certainly, surely, without fail; он ~ придЈт he is sure to come;
~ый indispensable; ~ое условие indispensable condition, a sine qua non.
непреоборимый = insuperable, irresistable.
непреодолим|ый = insuperable, insurmountable; ~ое желание overmastering desire;
~ая сила irresistible force, act of God, act of providence, force majeure; ~ое
препятствие insurmountable barrier/obstacle.
непререкаемый = indisputable; ~ авторитет indisputable authority; ~ тон
peremptory tone.
непрерывн|о = continuously, uninterruptedly; ~ость ж. continuity; ~ый
continuous, uninterrupted; ~ая цепь событий unbroken chain/ succession of
events; ~ый рост производства uninterrupted growth of production; ~ трудовой
стаж ~ uninterrupted length of service.
непрестанн|о = incessantly; ~ый incessant, ceaseless.
неприветлив|ый = 1. ungracious, unfriendly; ~ человек ungracious person; ~
взгляд unwelcoming glance; 2. (мрачный, угрюмый) unhospitable, uninviting;
~ая местность unhospitable locality.
непривлекательный = unattractive.
непривычк|а = ж. разг. lack of habit; с ~и being unaccustomed (to), not being
used (to); это с ~и it`s because one is not used to it.
непривычн|о = в знач. сказ. безл. it seems strange; ~ ему на новом месте he
feels strange in his new surroundings; ~ый 1. (новый, чуждый для кого-л.)
strange, unaccustomed; ~ая обстановка unaccustomed circumstances/situation;
2. (о человеке) of little experience после сущ.
неприглядный = unattractive, unprepossessing.
непригодный = useless; ~ к чему-л. unfit for smth. , good for nothing.
неприемлем|ый = 1. unacceptable; ~ые условия unacceptable terms; 2.
(недопустимый) inadmissible.
непризнанный = unrecognized, unacknowledged.
неприкаянный = разг. restless, unable to find anything to do; ходить как ~ go*
about, wander about like a lost soul.
неприкосновенн|ость = ж. inviolability; (дипломатическая) immunity; ~ личности
inviolability of person; депутатская ~ the inviolability of a deputy; ~ жилища
the sanctity/inviolability of the home; ~ый 1. untouchable; ~ый запас
untouchable reserve; (продовольствия) emergency/ iron ration; 2. (находящийся
под защитой закона) inviolable; ~ое лицо protected person.
неприкрашенн|ый = unvarnished; ~ая истина unvarnished/unadulterated truth; в ~ом
виде as it is.
неприкрыт|ый = 1. (неплотно закрытый) slightly open; оставить дверь ~ой leave*
the door ajar; 2. (непокрытый сверху) bare, uncovered; (оставленный без
защиты) unprotected, undefended; 3. (явный) open, unconcealed; ~ая агрессия
naked aggression; ~ая правда naked truth; ~ая ложь barefaced lie.
неприлич|ие = с. impropriety; (непристойность) indecency; груб до ~ия
scandalously rude; ~но improperly, not properly; ~но вести себя behave
improperly/shockingly; ~ый improper; (непристойный) indecent.
неприменимый = inapplicable.
неприметн|ый = 1. (незаметный) imperceptible; ~ая разница imperceptible
difference; 2. (непримечательный) inconspicuous.
непримирим|ый = irreconcilable; ~ враг irreconcilable/sworn enemy; ~ые
противоречия irreconcilable contradictions.
непринуждЈнн|ость = ж. easiness, freedom; ~ обстановки cordial atmosphere; ~ый
natural, easy; ~ый тон natural tone; ~ая поза easy posture/attitude.
непринятие = с. non-acceptance, rejection; ~ надлежащих мер failure to
take/undertake necessary meazures.
неприсоеденивш|ийся = : ~иеся государства the non-aligned countries.
неприсоединени|е = с. non-alignment.
неприспособленный = unpractical.
непристойн|ость = ж. 1. indecency; ~ поведения indecent/bawdy behaviour; 2.
(поступок, речь и т. п.) obscenity; говорить ~ости make* indecent remarks; ~ый
indecent, obscene, lewd.
неприступн|ый = 1. unassailable, impregnable; ~ая высота unassailable peak; 2.
(о человеке) unapproachable, aloof.
неприсутственный = : ~ день (general) holiday.
непритворный = unaffected, unfeigned, undisguised.
непритязательный = undemanding; (простой) unassuming, modest.
неприхотлив|ый = 1. (нетребовательный) not hard to please после сущ. ,
unfastidious; (о растениях) hardy; 2. (простой, незатейливый) plain, simple; ~
рисунок simple drawing; ~ая пища plain food.
непричастн|ый = not implicated (in), not privy (to); быть ~ым к делу юр. be*
privy to a cause.
неприязненный = unfriendly, hostile.
неприязнь = ж. dislike; hostility.
неприятель = м. собир. enemy; ~ский enemy attr.
неприятн|о = 1. нареч. unpleasantly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) it is
unpleasant (for); ему было ~ слушать это he found it unpleasant to listen; это
будет вам ~ it will be unpleasant for you; ~ость ж. mishap; мн. (огорчения)
trouble sg. , unpleasantness sg. ; какая ~ость! how unpleasant! ~ый
unpleasant, disagreeable; ~ый парень unpleasant fellow; ~ый разговор
unpleasant conversation.
непробиваемый = impenetrable тж. перен.
непробудн|ый = 1. wakeless; ~ сон deep sleep; перен. (смерть) the eternal
sleep; спать ~ым сном be* fast asleep; перен. sleep* the sleep of death; 2.
(о пьянице) inveterate.
непроводник = м. физ. non-conductor.
непроглядн|ый = impenetrable; (тЈмный) pitch-dark; ~ая ночь impenetrable night.
непродолжительн|ый = short, brief; в течение ~ого времени for a short time.
непродуктивн|ый = unproductive; ~ труд unproductive work; ~ая трата времени
waste of time; ~ые суффиксы, глаголы лингв. unproductive suffixes, verbs.
непродуманный = ill-considered.
непроезжий = impassable; (затруднительный для езды) difficult.
непрозрачный = opaque.
непроизводительн|ость = ж. unproductiveness; ~ый unproductive; ~ый труд
unproductive labor; ~ая трата времени waste of time; ~ые расходы unproductive
expenditure.
непроизвольный = involuntary.
непролазн|ый = разг. impassable; на дорогах была ~ая грязь the roads were a sea
of mud.
непромокаемый = waterproof; ~ плащ waterproof mackintosh.
непроницаем|ость = ж. impenetrability; ~ый 1. impenetrable; (для воды, газов
тж.) impervious; ~ый для звука sound-proof; ~ый мрак impenetrable darkness;
2. (скрытный) enigmatic.
непропорциональн|ость = ж. disproportion; ~ый disproportionate.
непросвещЈнный = unenlightened, uneducated.
непростительн|о = unforgiveably; ~ый unpardonable, inexcusable.
непротивление = с. non-resistance; ~ злу non-resistance to evil.
непроторЈнн|ый = unexplored, unusual; пойти по ~ому пути перен. take* an
unexplored path.
непрофессионал = м. nonprofessional, amateur.
непроходим|ый = 1. impassable; ~ лес impenetrable forest; 2. разг. (совершенный,
полный) utter, rank; ~ дурак utter fool; ~ая глупость rank stupidity.
непрочный = 1. flimsy; (о сооружениях) unstable, insecure; 2. (о чувствах)
fleeting, precarious.
непрошен|ый = uninvited; (нежелательный) unasked-for; (невольный) unbidden,
involuntary; ~ гость uninvited guest; ~ совет unasked-for advice; ~ые мысли
unbidden thoughts.
непрямой = 1. indirect; 2. (неоткровенный) not straightforward; ~ ответ
evasive answer.
непутЈвый = разг. good-for-nothing, useless; ~ человек bad lot, ne`er-do-well.
непутЈм = разг. badly; делать всЈ ~ make* a mess of everything.
непьющий = non-drinking, temperate, abstemious in relation to alcoholic liquor,
teetotal.
неработоспособный = incapactitated, disabled; unable to work predic.
нерабоч|ий = 1.: ~ая одежда leisure clothes; в ~ем положении (о машине,
станке) in out of working order; 2. (о скоте) non-working; 3. (о времени) nonworking,
off; ~ день non-working day, off day; 4. (не располагающий к работе)
distracting; ~ая обстановка not the right atmosphere for work.
неравенство = с. inequality; социальное ~ social inequality.
неравнодушный = (к дт.) not indifferent (to).
неравномерн|ость = ж. unevenness; ~ развития unevenness of development, uneven
development; ~ый uneven; ~ое развитие uneven development.
неравноправ|ие = с. (social) inequality; ~ный unequal; possessing unequal rights
после сущ.
неравн|ый = unequal; ~ые силы unequal forces; пасть в ~ом бою die fighting
against odds; ~ брак misalliance.
нерад|ение = с. negligence, remissness, carelessness; ~ивость ж. см. нерадение;
~ивый slack, half-hearted; (небрежный) careless; ~ивое отношение к занятиям
half-hearted attitude to one`s studies; ~ивый ученик, работник slack pupil,
workman*.
неразбериха = ж. разг. muddle.
неразборчивый = 1. (о почерке) illegible; (невнятный) incomprehensible; 2.
(невзыскательный) undiscriminating; 3. (беспринципный) unscrupulous; ~ в
средствах unscrupulous.
неразвитой = undeveloped; (умственно) backward.
неразгаданный = unsolved; (нерасшифрованный) undeciphered.
неразговорчив|ость = ж. taciturnity; ~ый taciturn, silent; ~ый человек man* of
few words.
неразделимый = , нераздельный indivisible, inseparable; нераздельное имущество
юр. common estate.
неразличимый = indistinguishable.
неразлучники = мн. зоол. love-birds.
неразлучн|ый = inseparable; ~ые друзья inseparable friends.
неразменный = (о деньгах) unchangeable, whole.
неразреш|Јнный = 1. (запрещЈнный) prohibited, forbidden; 2. (нерешЈнный)
unsolved; ~ вопрос unsolved problem; ~имый insoluble.
неразрушимый = indestructible.
неразрывн|ый = indissoluble, inseparable; ~ая связь indissoluble ties pl. ; ~ая
дружба indissoluble friendship.
неразумный = unreasonable, unwise, irrational; ~ человек irrational/unreasonable
person; ~ поступок unwise action.
нераскаянный = уст. impenitent, unrepentant.
нерасположение = (к дт.) dislike (of, for).
нераспорядительн|ость = ж. inefficiency; ~ый inefficient; ~ый человек bad
organizer.
нераспространение = с. non-proliferation; ~ ядерного оружия non-proliferation of
nuclear weapons.
нерассудительный = irrational, unreasonable; ~ человек irrational person; ~
поступок irrational/ unreasonable action.
нерастворимый = insoluble.
нерасторжимый = indissoluble.
нерасторопный = slow, languid.
нерасчЈтливый = improvident; (в денежном отношении тж.) thriftless, extravagant.
нерациональный = irrational.
нерв = м. nerve; крепкие ~ы strong nerves; действовать кому-л. на ~ы get* on
smb.`s nerves.
нервировать = несов. (вн.) make* (smb.) nervous.
нервничать = несов. be* nervous, feel* nervous, be* excited; (волноваться)
worry.
нервнобольной = м. nerve-patient, neurotic.
нервн|ость = ж. nervousness; ~ый nervous; ~ая система nervous system; ~ый
припадок fit of nerves; ~ый человек nervous person; ~ое состояние nervous state
of mind; ~ая работа trying/ harassing work.
нервозн|ость = ж. (nervous) tension; ~ый nervy, highly strung; jittery разг.
нереальн|ость = ж. 1. unreality; 2. (невыполнимость) impracticability; ~ый 1.
(фантастический) unreal; 2. (невыполнимый) impractical, unrealistic.
нерегулируемый = : ~ спрос эк. unadjusted demand.
нерегулярн|ость = ж. irregularity; ~ый irregular.
нередк|ий = not infrequent; (обычный) not unusual; ~о not infrequently; quite
often.
нерезк|ий = blurry; ~ое изображение кино blurred image; ~ость ж. fuzziness; кино
blur.
нерекламируем|ый = : ~ая марка ком. wildcat brand.
нерентабельный = эк. unprofitable.
нерест = м. spawning; ~илище с. spawning-ground; ~иться spawn.
нерешительн|о = hesitantly; ~ость ж. indecision; быть в ~ости be* hesitating,
be* in doubt, vacillate; ~ый indecisive, irresolute, hesitant; ~ый человек
irresolute person; ~ый тон hesitant tone.
нержавейка = ж. разг. stainless steel.
нержавеющ|ий = rustproof; ~ая сталь stainless steel.
неритмичн|ый = unrhythmical; ~ые движения unrhythmical/erratic movements; ~ая
работа unsteady work, working in fits and starts.
неробк|ий = brave, fearless.
неровн|ый = 1. (негладкий) uneven, rough; ~ая местность rough/rugged country;
2. (кривой) crooked, not straight; ~ая линия crooked line; 3. разг.
(неодинаковый) unequal; 4. (неравномерный, прерывистый) uneven, unsteady; ~
пульс unsteady pulse; ~ое дыхание uneven breathing; 5. (неустойчивый) erratic,
eccentric; ~ характер erratic temper; разг. не ровен час who knows what may
happen, one never knows.
неровня = м. и ж. тк. ед. он ей ~ he is not her equal.
нерпа = ж. зоол. ringed seal.
нерукотворный = поэт. , рел. not made by human beings; церк. (название иконы)
Спас Нерукотворный The Icon of Our Saviour, Not Made by Hands.
нерусский = non-Russian; (не свойственный русским) not Russian predic. , unRussian.
нерушимый = inviolable, indestructible.
неря|ха = м. и ж. sloven; (о женщине тж.) slattern, slut; ~шество с. ; ~шливость
ж. slovenliness; ~шливый 1. (неопрятный) slovenly; ~шливый человек slovenly
person; ~шливый вид slovenly appearance; 2. (небрежный) careless, slipshod;
~шливая работа careless/slipshod work.
несамостоятельный = 1. lacking in initiative после сущ. , characterless; not
self-supporting, dependent; ~ человек person lacking in initiative; 2. (о
труде, произведении) unoriginal, imitative.
несбыточн|ый = unrealizable; ~ые мечты castles in the air; ~ые надежды unfounded
hopes.
несварение = с. : ~ желудка indigestion.
несведущий = uninformed, ill-informed; (в пр.) ignorant (of), unconversant
(with).
несвеж|ий = 1. (испорченный) stale; ~ее мясо meat that is not fresh, tainted
meat; 2. (лишЈнный свежести) not fresh predic. ; иметь ~ вид look tired; 3.
разг. (устарелый) old; ~ номер газеты back number; 4. (нечистый) soiled.
несвободн|ый = : ~ное сочетание лингв. set phrase.
несвоевременн|ый = unpunctual, irregular; (неуместный) inopportune, ill-timed;
~ая явка на работу unpunctual/irregular attendance (at work).
несвойственн|ый = not characteristic; unusual; с ~ым оживлением with unusual
animation; это ему ~о! it is not like him!
несвязный = incoherent, disconnected.
несгибаем|ый = inflexible; тж. перен. unbending; ~ая воля inflexible will.
несговорчивый = intractable, obstinate.
несгораемый = incombustible; fireproof; ~ шкаф safe.
несдержан|ность = ж. lack of restraint; ~ный 1. (об обещании и т. п.)
unfulfilled; 2. (о характере) uncontrolled; (резкий) unrestrained, violent;
~ый человек excitable/impetuous person; ~ный тон violent tone.
несдобровать = сов. ему ~ he is heading for trouble.
несение = с. : ~ обязанностей performance of duties.
несерьЈзн|ый = 1. (легкомысленный) light-minded, trivial, superficial,
shallow; ~ые люди shallow/trivial people; ~ вид frivolous apperance; ~ое
отношение к делу light-minded/superficial attitude to the matter; 2.
(незначительный) unimportant, trivial; ~ое дело trivial matter, trifle; ~ая
рана slight wound.
несессер = м. dressing-case.
несимметричный = asymmetric(al).
несинхронн|ый = unsyncronous; кино out of sync.; ~ая звуковая дорожка wild
footage; ~ мотор wild motor.
несказанн|о = unspeakably, ineffably; ~ый unspeakable, ineffable.
нескладн|ый = 1. (неуклюжий) ungainly, awkward; ~ая фигура bad/awkward figure;
2. (неудачно выраженный) clumsy, disjointed; ~ое предложение clumsy sentence;
3. (неудачный) futile.
несклоняемый = грам. indeclinable.
нескольк|о I = числ. several; (немного) a few; ~ раз several times; в ~их местах
in several places; сказать ~ слов say* a few words; в ~их словах in a few words.
несколько II = нареч. slightly, somewhat, a little.
нескончаемый = interminable, endless, perpetual.
нескромный = 1. immodest, presumptuous; 2. (бесцеремонный, нетактичный)
indiscreet, rude; 3. (неприличный) indecent, improper, immodest.
нескрываемый = unconcealed, undisguised.
несложн|ый = simple; ~ механизм simple mechanism; ~ая натура
simple/uncomplicated nature; ~ вопрос simple/easy question.
неслыханн|ый = prodigious, unheard-of; ~ая удача prodigious success; ~ое
преступление unheard-of/unprecedented crime.
неслышн|ый = inaudible; ~ыми шагами with noiseless steps.
несмелый = timid.
несменяем|ость = ж. юр. irremovability; ~ый irremovable.
несметн|ый = countless, vast; ~ое богатство vast wealth; ~ые сокровища countless
treasures.
несмолкаемый = ceaseless, unceasing.
несмотря = : ~ на in spite of, despite, notwithstanding; ~ на то, что... despite
the fact that...; ~ ни на что in spite of all.
несмываемый = indelible; ~ позор indelible disgrace.
несмышлЈный = разг. 1. slow-witted; 2. very young and unexperienced.
несносный = intolearable, unbearable; (о человеке) insufferable.
несоблюдени|е = с. non-observance; (нарушение) infringement; неоднократное ~ юр.
repeated non-observance; основания для ~я grounds for non-observance;
последствия ~я consequences of non-observance; причина ~я cause of nonobservance;
предъявлять иск о ~и fill a leagal action for non-observance.
несовершеннолет|ие = с. minority; ~ний 1. прил. under age после сущ. ; 2. в
знач. сущ. м. minor.
несовершенный I = imperfect.
несовершенный II = : ~ вид грам. imperfective aspect.
несовершенство = с. imperfection.
несовместим|ость = ж. incompatibility; ~ тканей мед. incompatibility of tissues;
~ый incompatible; ~ые понятия incompatible ideas.
несовмещЈнный = : ~ видеосигнал кино и тлв. non-composite video signal.
несоглас|ие = с. 1. disagreement, difference of opinion; 2. (разлад, ссора)
disagreement; 3. (отказ) refusal, dissent; ~ный 1. : быть ~ным not agree,
disagree; 2. (несогласованный) unco-ordinated; (о пении) discordant.
несогласованн|ость = ж. lack of coordination; ~ый uncoordinated; ~ые действия
unco-ordinated actions.
несозвучный = dissonant; ~ эпохе not in the spirit of the times.
несознательн|ость = ж. 1. thoughtlessness, mental immaturity; 2. (политическая
отсталость) political unawareness/ignorance; 3. (безответственность)
irresponsibility; ~ый 1. thoughtless; (неосознанный) unconscious; ~ый ребЈнок
thoughtless child*; 2. (политически отсталый) politically ignorant; ~ые массы
politically ignorant masses; 3. (безответственный) irresponsible; ~ое
отношение к делу irresponsible attitude.
несоизмерим|ый = incommensurable; перен. incompatible; ~ые величины
incommensurable quantities; ~ые понятия incompatible ideas.
несокрушим|ый = invincible; ~ая воля unconquerable will.
несолидный = unimpressive, light-weight.
несолоно = : уйти ~ хлебавши разг. get* nothing for one`s pains.
несомненн|о = undoubtedly, indisputably; он, ~, придЈт he`s sure to come; ~ость
ж. certainty; ~ый undoubted, unmistakable, indisputable; ~ый успех an
indisputable/indubitable success.
несообразительный = slow(-vitted); dense разг.
несообразн|ость = ж. incongruity; (нелепость) absurdity; ~ый incongruous;
(нелепый) absurd, preposterous.
несоответствие = с. disparity (between), discrepancy (between); ~ характеров
incompatibility (of temperament).
несоразмерный = disproportionate.
несортов|ой = : ~ые семена low-grade seeds.
несостоятельн|ость = ж. 1. insolvency; объявить о ~ости declare oneself
insolvent/bankrupt; 2. (необоснованность) unsoundness, flimsiness; ~ый 1.
insolvent, bankrupt; ~ый должник insolvent; 2. (небогатый - о человеке) of
modest means после сущ. ; 3. (необоснованный) unsound; ~ая теория
unsound/bankrupt theory.
неспелый = unripe.
неспешный = unhurried.
несподручный = разг. inconvenient; awkward.
неспокойн|о = 1. нареч. restlessly, anxiously; 2. в знач. сказ. безл. it is
disturbing/worrying; на сердце у меня было ~ I felt disturbed/uneasy; 3. в
знач. сказ. безл. (о нарушении спокойствия где-л.) : в стране ~ the
atmosphere in the country is tense; ~ый restless, anxious, troubled.
неспособн|ость = ж. inability; ~ый incapable; (к учению) dull; not clever
predic. , not bright predic. ; ~ый мальчик dull/backward boy; ~ый к рисованию
with no ability to draw; ~ый на жертвы incapable of sacrifice; ~ый на ложь
incapable of a lie.
несправедлив|ость = ж. injustice; ~ый unjust, unfair.
неспроста = нареч. разг. with a definite purpose, with an ultimate aim; это ~!
there`s more in this than meets the eye!; он ~ заговорил об этом there was
something behind what he said.
неспрягаемый = грам. that does not conjugate после сущ.
несравненн|о = 1. (замечательно) superbly; 2. (гораздо) much, far; ~ый
incomparable, matchless.
несравнимый = 1. (очень хороший) incomparable; 2. (различный, непохожий) that
cannot be compared после сущ.
нестандартн|ый = unstandardized, non-standard; ~ая продукция non-standard
production; ~ая сделка ком. odd lot.
нестерпимый = intolerable, unbearable.
нести I = , понести (вн.) 1. (перемещать на себе) carry (smb., smth.) ;
перен. bring* (smth.) ; ~ мешок на спине carry a sack on one`s back; ~
культуру в массы bring* culture to the masses; ~ мир народам bring* peace to
the world; 2. (быстро передвигать, мчать) carry (smb., smth.) swiftly, bear*
(smb., smth.) swiftly; (о ветре, течении тж.) sweep* (smth.) (along), drive*
(smth.) ; (о лошади) bolt; ветер несЈт тучи the wind drives the clouds;
течение несЈт лодку the current bears/sweeps the boat along; 3. безл. (тв.) :
с моря несло сырым воздухом damp air drifted in from the sea; от него несЈт
табаком he reeks of tobacco; 4. тк. несов. (выполнять) perform (smth.) ; ~
обязанности perform the duties; ~ службу воен. serve; 5. (терпеть что-л.)
bear* (smth.) ; ~ потери bear/sustain losses; ~ расходы bear* the expense; ~
убытки lose* money; ~ наказание undergo* punishment; 6. разг. (говорить что-л.
неразумное) burble (smth.) ; что ты несЈшь? what are you drivelling about?;
~ вздор, чепуху talk nonsense; ~ ответственность bear* the responsibility;
высоко ~ голову hold* one`s head high.
нести II = , снести: ~ яйца lay* eggs.
нестись = I, понестись 1. (мчаться) rush (along), tear* along; поезд нЈсся с
необыкновенной быстротой the train rushed along at terrific speed; тучи
несутся по небу clouds are scudding across the sky; 2. разг. (быстро бежать)
rush, tear*.
нестись II = , снестись (о птицах) lay* (eggs).
нестойк|ий = unstable; ~ие духи weak perfume sg.
нестоящ|ий = trivial; это ~ее дело it`s not worth while; ~ человек worthless
fellow.
нестроев|ой I = воен. 1. прил. non-combatant; ~ая служба non-combatant
service; 2. в знач. сущ. м. non-combatant.
нестроевой II = (не годный для постройки) that is not fit for building после
сущ.
нестройн|о = discordantly; ~ый 1. (лишЈнный стройности) ill-proportioned; 2.
(беспорядочно расположенный) disorderly; ~ые ряды disorderly ranks; 3.
(неслаженный) discordant.
несудимост|ь = ж. юр. absence of previous charge; свидетельство о ~и certificate
of absence of previous charge.
несудоходный = unnavigable.
несуразный = разг. 1. (нелепый, бессмысленный) absurd; ~ разговор absurd
conversation; 2. (неуклюжий) clumsy, awkward.
несусветн|ый = разг. extreme, utter, unimaginable; ~ая чушь utter nonsense.
несушка = ж. разг. laying hen, hen in lay.
несущественн|ый = unimportant, unessential; ~ое заблуждение юр. error in
accidentia.
несущ|ий = тех. carrying, supporting; ~ винт rotor; ~ая частота радио carrier
wave.
несходство = с. dissimilarity.
несчастливый = unhappy; (неудачный) unlucky.
несчастн|ый = 1. прил. unhappy, unfortunate, miserable; сделать кого-л. ~ым
make* smb.`s life miserable; 2. прил. разг. (злополучный) ill-starred; 3.
прил. разг. (жалкий) wretched; ~ случай accident; 4. в знач. сущ. м. wretch,
unfortunate person.
несчасть|е = с. misfortune; (бедствие) calamity, disaster; к ~ю unfortunately; я
имел ~ (+ инф.) I had the bad luck (+ to inf).
несчЈтный = innumerable.
несъедобн|ый = inedible; (невкусный) uneatable; ~ые грибы inedible fungi.
нет I = отриц. частица 1. (при ответе) no; (как опровержение отрицательного
предположения) yes; вы согласны поехать туда? - Нет (не согласен) do you
agree to go there? - No (I do not); пойдЈшь в кино? - Нет (не пойду) will
you go to the cinema? - No (I won`t); он не был сегодня в школе? - Нет, был he
wasn`t at school today, was he? - Yes, he was; 2. (в начале реплики - с
оттенком возражения, удивления) but; ~, вы его не видели but you didn`t see
him; 3. (= не + данное сказ. - при том же подлежащем) not; (в безл.
предложении после союза или тж.) no; (при другом подлежащем) передаЈтся
через сокращЈнное сказ. + not; купит он книгу или ~? will he buy the book or
not?; совсем ~, вовсе ~ not at all, not in the least; ещЈ ~, ~ ещЈ not yet;
почему ~? why not?; хорошо или ~, но это так good or no/ not, it is so; я
читал эту книгу, а он ~ I have read this book, but he hasn`t; он может это
сделать, а она ~ he can do it, but she can`t; ~-~ да и... once in a
while...; ни да ни ~ neither yes, nor no; свести на ~ bring* to nought; сойти,
свестись на ~ come* to nought/ nothing; на ~ и суда ~! погов. what cannot be
cured, must be endured; быть в ~ях разг. be* missing, be* adrift; пирог с
~ом ирон. pie without filling.
нет II = в знач. сказ. безл. 1. (не имеется) there is/are no...; ~ ошибок
there are no errors; у меня, у него ~ ... I have, he has no...; 2.
(отсутствует - о местонахождении человека) is/are not; вашего брата здесь ~
your brother is not here; никого ~ дома there is nobody at home; ~ и ~, ~ да ~
still no sign, not a sign; ~ как ~ nowhere to be seen; чего (только) ~! the
amount of stuff there!
нетактичн|ость = ж. tactlessness; ~ый tactless; ~ый вопрос tactless/indiscreet
question.
неталантливый = untalented, mediocre.
нетвЈрд|о = : ~ знать что-л. not know smth. properly; ~ стоять на ногах be*
unsteady/shaky on one`s legs; ~ый 1. (мягкий) soft; 2. (неустойчивый) unsteady,
shaky; ~ая походка unsteady gait; ~ый почерк a shaky hand; 3.
(нерешительный, неуверенный) irresolute; ~ый характер irresolute character; он
нетвЈрд в математике his mathematics are shaky.
нетерпелив|ость = ж. impatience; ~ый impatient.
нетерпение = с. impatience; ждать с ~м кого-л., чего-л. wait impatiently for
smb. , smth. ; (о чЈм-л. приятном) look forward to smth. ; выражать ~ express
impatience.
нетерпим|ость = ж. intolerance; ~ый 1. (недопустимый) intolerable; ~ое
положение intolerable situation; 2. (о человеке) intolerant.
нетленн|ый = imperishable, undecayable; ~ые мощи мн. церк. undecayable relic of
a saint`s body.
нетоварищеск|ий = uncomradely, unfriendly; ~ое отношение uncomradely attitude.
нетопырь = м. зоол. bat.
нетороплив|о = unhurriedly, taking one`s time; он ~ открыл ящик he took his time
opening the box; ~ость ж. leisureliness, unhurried manner; ~ый leisured,
deliberate; (медлительный) unhurried, slow; ~ые шаги measured tread sg.
неточн|ость = ж. inaccuracy; (ошибка тж.) error; ~ый inaccurate, inexact.
нетребовательный = 1. (не предъявляющий больших требований) unexacting, lax; ~
учитель unexacting teacher; 2. (неприхотливый) undemanding; easy to please
predic.
нетрезв|ый = drunk, intoxicated; в ~ом виде drunk, in a state of intoxication.
нетронутый = untouched; перен. fresh, unsullied.
нетрудн|ый = not difficult, quite easy; это ~ая задача it is not a difficult
task.
нетрудов|ой = 1. non-working; ~ элемент non-working elements pl. ; 2.
(получаемый не от своего труда) unearned; ~ые доходы unearned income sg.
нетрудоспособн|ость = ж. disablement, incapacity for work; полная (частичная) ~
permanent (partial) disablement; ~ый disabled; быть ~ым be* unable to work.
нетто = прил. неизм. ком. net; вес ~ net weight.
нету = разг. см. нет.
неубедительн|ый = unconvincing; ~ое доказательство юр. inconclusive evidence.
неубранн|ый = : ~ая комната untidied room; ~ая постель unmade bed; ~ урожай
ungathered harvest; ~ые поля unreaped fields.
неуваж|ение = с. disrespect, lack of respect; ~ к закону disrespect for law;
~ительный 1. (недостаточно основательный) inadequate; ~ительная причина
insufficient/inadequate excuse; 2. разг. (непочтительный) disrespectful;
~ительный тон disrespectful tone.
неуверенн|ость = ж. lack of confidence; (в пр.) uncertainty (as to); ~ в себе
diffidence; ~ый uncertain, hesitant; ~ый в себе diffident, not sure of oneself.
неувядаем|ый = unfading, undying; ~ая слава undying fame, everlasting fame.
неувязка = ж. разг. hitch, lack of coordination; ~ в работе hitch.
неугасимый = inextinguishable; перен. тж. unquenchable.
неугодный = disagreeable, objectionable.
неугомонный = разг. restless; (подвижный, шумливый) boisterous;
(непрекращающийся) ceaseless, unceasing.
неудач|а = ж. failure, reverse; потерпеть ~у suffer a reverse; (о плане и т. п.)
fail, miscarry; ~ник м. , ~ница ж. a failure; ~ный 1. unsuccessful; 2.
(неудовлетворительный) poor, unsuccessful; ~ный перевод unhappy translation;
~ный фотоснимок poor picture; ~ое выражение unfortunate expression; ~ое
начало bad start; ~ливый unlucky.
неудержимый = irrepressible, irresistible.
неудивительно = в знач. сказ. it is not surprising.
неудобн|о = 1. нареч. awkwardly; uncomfortably; 2. в знач. сказ. безл. (об
ощущении неудобства) it is uncomfortable; сидеть было ~ it was an
uncomfortable seat; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) (о чувстве смущения) : мне ~
I feel awkward/embarrassed; мне было ~ за него his behaviour embarrassed me,
I found his behaviour embarassing; 4. в знач. сказ. безл. (+ инф.) (о сознание
неуместности чего-л.) it is awkward (+ to inf) ; ~ начинать такой разговор в
машине a car is not the place for a conversation of that kind; ~ый 1.
uncomfortable, inconvenient; 2. (неловкий) awkward; 3. (неприятный,
затруднительный) awkward, embarrassing.
неудобо|варимый = тж. перен. indigestible.
неудобопроизносимый = unpronounceable, unrepeatable, risque.
неудобочитаемый = unreadable.
неудобство = с. 1. inconvenience; мн. discomforts; 2. (смущение, неловкость)
embarrassment.
неудовлетворение = с. non-compliance; ~ просьбы, ходатайства failure/refusal to
grant smb`s request, petition; ~ иска юр. rejection (of action).
неудовлетворЈнн|ость = ж. dissatisfaction; ~ый unsatisfied; (недовольный)
dissatisfied; ~ое любопытство unsatisfied curiosity; ~ый спрос эк. insatisfied
demand.
неудовлетворительн|о = 1. нареч. unsatisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл.
unsatisfactory mark; ~ый unsatisfactory.
неудовольствие = с. displeasure.
неуЈмный = (о темпераменте, энергии) indefatigable.
неужели = частица really; ~ он хочет пойти туда? does he really want to go
there?, surely he doesn`t want to go there; ~ это правда? is it really true?, do
you really mean it?; ~! really?, you don`t mean it!
неуживчивый = unsociable, difficult; ~ человек difficult person; ~ характер
unsociable character.
неужто = частица разг. см. неужели.
неузнаваем|ость = ж. : до ~ости beyond recognition; ~ый unrecognizable; он стал
совсем неузнаваем you wouldn`t know him.
неуклонн|о = steadily, unswervingly; (непрерывно) uninterruptedly, steadily; ~ый
steady; (непоколебимый) steadfast, unswerving.
неуклюжий = clumsy, awkward.
неукоснительный = strict, rigorous.
неукротимый = indomitable; (о животных) untamable; ~ гнев ungovernable anger.
неуловимый = 1. elusive; он неуловим he is difficult to catch; 2. (незаметный)
barely perceptible, subtle; ~ звук barely audible sound.
неуме|лый = unskilful; (сделанный неумело) clumsy; ~ние с. inability, lack of
skill.
неумеренн|ость = ж. lack of moderation, immoderation; (в еде, питье)
intemperance, excess; ~ый 1. (о человеке) intemperate, immoderate; 2.
(чрезмерный) immoderate, excessive; ~ый аппетит immoderate appetite.
неуместн|ый = inappropriate; out of place predic. ; ~ое замечание irrelevant
remark.
неумн|ый = not clever, unintelligent, misguided; ~ человек unintelligent person;
~ые речи misguided talk sg.
неумолимый = relentless, inexorable.
неумолкаемый = incessant, ceaseless.
неумышленный = unintentional.
неуплат|а = ж. failure to pay; non-payment; в случае ~ы failing payment; ~ в
срок фин. failure to pay in time; ~ задолженности по кредиту default of credit;
~ налогов non-payment of taxes; ~ процентов default of interest; ~ со стороны
покупателя ком. non-payment on the part of customer.
неупорядоченный = unsystematic, unregulated.
неупотребительн|ый = unusual, uncommon, not in use predic. ; ~ые выражения
expressions not in common use, little-used expressions.
неуправляемый = out of control после сущ. , uncontrollable; uncontrolled.
неуравновешенн|ость = ж. instability, lack of balance; ~ характера unbalanced
character; ~ый unbalanced.
неурожай = м. crop-failure, bad harvest; ~ пшеницы bad wheat harvest, wheat
crop-failure; ~ный low-yield attr. ; ~ный год a year of poor crops, bad year.
неурочн|ый = unusual; в ~ое время at an unusual hour.
неурядица = ж. разг. 1. muddle, confusion; 2. обыкн. мн. (ссоры) squabbling sg.
неусидчивый = unpersevering; (подвижный) restless; ~ ребЈнок restless child*.
неуспеваемость = ж. poor progress, lagging behind.
неуспевающий = 1. прил. backward, lagging; ~ студент backward student; 2. в
знач. сущ. м. backward pupil/student.
неуспех = м. failure, lack of success.
неустанный = tireless, indefatigable, untiring.
неустойк|а = ж. ком. forfeit, penalty; ~ по контракту penalty under a contract;
штрафная ~ penalty; выплатить ~у в виде пени pay* a fine; признавать ~у
чрезмерной consider the penalty excessive; иск о невыплате ~и юр. claims of nonpayment
of a penalty.
неустойчив|ый = 1. (шаткий) unsteady, unstable; 2. (непостоянный) changeable,
unsettled; ~ая погода unsettled weather; 3. (колеблющийся) unstable, wavering;
~ характер wavering character; ~ые цены unsettled prices; ~ое изображение
кино unsteady image; ~ое равновесие физ. unstable equilibrium.
неустраним|ый = ineradicable; ~ые противоречия ineradicable/inherent
contradictions; ~ое препятствие unavoidable/insuperable obstacle.
неустрашимый = fearless, intrepid.
неустроенный = ill-provided; (плохо устроенный) poorly organized; ~ человек a
person with no established position; lame duck разг.
неустройство = с. muddle, disorder.
неуступчивый = unyielding, obstinate; ~ человек obstinate person; ~ характер
unyielding character.
неусыпный = vigilant, indefatigable.
неутешительный = unconsoling, not very comforting.
неутешный = inconsolable.
неутолимый = unquenchable; перен. relentless.
неутомим|ый = indefatigable, untiring, tireless; ~ая деятельность tireless
activity; ~ исследователь indefatigable explorer.
неуч = м. разг. ignoramus.
неучтив|ость = ж. impoliteness, discourtesy; ~ый impolite, discourteous.
неуютн|о = в знач. сказ. безл. 1. it is uninviting; в квартире было ~ the
flat was uninviting; 2. (дт.; о неприятном чувстве) it is not very agreeable
(for); ~ый uncomfortable, bleak, uninviting.
неуязвимый = invulnerable.
неф = м. архит. nave.
нефрит I = м. мед. nephritis.
нефрит II = м. мин. nephrite, jade.
нефтегазовый = oil and gas attr.
нефтедобывающ|ий = oil-extracting; ~ая промышленность oil-extracting industry.
нефтедобыча = ж. oil extraction.
нефтедоллары = мн. ( ед. нефтедоллар, м. ) petrodollars.
нефтеналивн|ой = : ~ое судно (oil-)tanker.
нефтеносн|ый = oil-bearing; ~ые пласты oil-bearing strata.
нефтеперегонн|ый = : ~ завод oil refinery; ~ая аппаратура oil-refining
equipment.
нефтеперерабатывающ|ий = oil-processing; ~ые заводы oil refineries.
нефтепровод = м. oil pipeline.
нефтепродукты = мн. (ед. нефтепродукт м. ) oil products.
нефтепромысел = м. oil-extracting enterprise, oil-field.
нефтепромышленн|ость = ж. oil industry; ~ый oil-producing attr.
нефтехимический = petrochemical.
нефтехимия = ж. petrochemistry.
нефтехранилище = с. oil-tank.
нефть = ж. oil, petroleum(-oil); ~-сырец crude oil.
нефтяник = м. oil-industry worker, oilman*.
нефтян|ой = oil attr. , petroleum attr. ; ~ танкер oil ship/tanker; ~ фонтан
oil-gusher; ~ая вышка derrick, rig.
нехватка = ж. разг. shortage.
нехитрый = 1. (о человеке) guileless, artless; 2. разг. (простой, незатейливый)
simple.
неходовой = ком. unsaleable; ~ товар unsaleable article.
нехороший = bad*.
нехорошо = 1. нареч. badly; 2. в знач. сказ. безл. it is bad, it is wrong; ~!
that`s not right; ~ так поступать it`s wrong to do that; 3. в знач. сказ.
безл. (о самочувствии) : мне ~ I feel ill/ rotten.
нехотя = 1. (неохотно) reluctantly; 2. (невольно) willy-nilly.
нехристь = м. и ж. 1. уст. unbeliever; 2. разг. brute, hard-hearted person.
нецелесообразн|ый = inexpedient; ~ая трата времени waste of time.
нецензурн|ый = unprintable, unquotable; ~ое слово obscene word.
нечаянн|о = by accident, by mistake, unadvertently; ~ый 1. (неожиданный)
unexpected; chance attr. ; ~ая встреча chance encounter; 2. (случайный)
accidental; chance attr. ; ~ый выстрел random shot.
нечего I = мест. ( дт. нечему, тв. нечем, пр. не о чем) (+ инф.) there is
nothing (+ to inf ); там ~ смотреть there`s nothing to be seen there; there`s
nothing worth seeing there; мне ~ сказать вам I have* nothing to tell you; мне ~
скрывать (от вас) I have* nothing to conceal (from you); нам нечем похвастаться
we have* nothing to boast of; мне нечем писать I have* nothing to write with;
нечему радоваться! it`s nothing to rejoice about!; тут нечему удивляться!
there`s nothing surprising in it! делать ~! it can`t be helped; ~ делать, делать
~, придЈтся... there`s nothing for it but (+ to inf ); ~ и говорить certainly,
of course; ~ сказать, приятное положение! a fine mess, I must say; от ~ делать
having nothing better to do; for want of something to do; to while away the
time.
нечего II = в знач. сказ. (+ инф.; незачем) it`s no use/good (+ -ing); (нет
надобности) there is no need (+ to inf ); ~ беспокоиться there`s nothing to
worry about; вам ~ беспокоиться you have nothing to worry about; ~ спешить
there`s no hurry; ~ рассуждать! it`s no use arguing!; об этом и думать ~ that`s
out of the question.
нечеловеческ|ий = 1. (не свойственный человеку) inhuman; 2. (очень сильный)
superhuman; ~ие усилия superhuman efforts.
нечем = мест. тв. см. нечего I.
нечему = мест. дт. см. нечего II.
нечЈсаный = unkempt.
нечестивый = impious, profane.
нечестн|ость = ж. dishonesty; ~ый dishonest.
нечет = разг. odd number; чЈт и ~ odd and even.
нечЈтк|ий = indistinct, vague; (о почерке) illegible; ~ая работа
careless/slipshod work; ~ое изложение чего-л. vague/unclear exposition of smth.
нечЈтный = odd.
нечистокровный = half-bred.
нечистоплотный = dirty; перен. unscrupulous, shady.
нечистота = ж. тк. ед. dirtiness.
нечистоты = мн. sewage sg. ; garbage sg.
нечист|ый = 1. dirty, unclean; 2. (с примесью) adulterated; 3. (неправильный,
неточный) faulty; ~ое произношение faulty articulation; 4. (нечестный)
dishonorable; ~ая совесть soiled/ guilty conscience; ~ коносамент ком.
claused bill of lading; ~ое дело suspicious affair; 5. (нечистая сила) в знач.
сущ. the Evil one, the Evil Spirit; он на руку нечист he`s a bit of a thief.
нечисть = ж. собир. разг. 1. evil spirits pl. ; 2. перен. пренебр. scum,
vermin.
нечленораздельный = inarticulate.
нечто = мест. something; ~ вроде something like; a kind of.
нечувствительный = insensitive.
нечуткий = insensitive; (неотзывчивый тж.) hard, unfeeling.
неширокий = rather narrow.
нештатный = supernumerary, not on the regular staff.
нешуточн|ый = разг. formidable, serious; дело ~ое! it`s no laughing matter!,
it`s no joke!
нещадн|о = ruthlessly, mercilessly; ~ый ruthless, merciless.
неэкономн|ый = uneconomical; ~ая хозяйка poor/bad* housekeeper; ~ое расходование
средств uneconomical use of resources.
неэкспонированн|ый = фото , кино raw, unexposed; ~ая киноплЈнка unexposed film
stock.
неэтичн|ый = unethical; ~ поступок unethical act; ~ое поведение improper
conduct.
нею = ( тв. от личн. мест. она) by her.
неявка = ж. absence, failure to appear.
неядовитый = 1. non-poisonous; 2. хим. non-toxic.
неярк|ий = faint, dim; subdued (тж. перен.) ; ~ие цвета subdued colors.
неясн|о = 1. нареч. dimly, faintly, indistinctly; 2. в знач. сказ. безл. it is
not clear; ~ый 1. (тусклый) indistinct, dim; 2. (неразборчивый) muffled, faint;
3. (неопределЈнный) vague, indefinite.
неясыть = ж. зоол. tawny owl.
ни I = 1. союз : ни... ни neither... nor (отрицание не не переводится) ; ни
он, ни его брат не пришли neither he nor his brother came; он не говорит ни
по-французски, ни по-немецки he speaks neither French nor German; 2. частица (
перед сущ. в ед. числе, перед словом один или единый) not a ( отрицание не
не переводится ); не упало ни (одной) капли not a (single) drop fell; ни слова
не было сказано not a word was uttered; ни звука! not another sound!; ни с
места! don`t stir!; 3. частица : ни один, ни одна, ни одно... не (даже
один... не) not a; (никакой... не) no; не... ни одного, ни одной передаЈтся
через отрицание при глаголе + a single; ни один человек не пошевелился not a
person stirred; ни один человек не может сделать этого no man can do that;
он не сказал ни одного слова he did not utter a word; ни в малейшей степени
не... not in the least...; не иметь ни малейшего представления have* not the
slightest idea; ни то ни другое! neither!; ни то ни сЈ neither one thing nor
the other: ни с того ни с сего all of a sudden, for no apparent reason; ни
взад ни вперЈд it won`t move either way; это ни к селу ни к городу that is
neither here nor there.
ни II = ( в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений никто,
ничто, никакой, ничей, никой) ни ... какого, ни... какой и т. п. не по (...
whatever); или передаЈтся через отрицание при гл. + any (... whatever); ни...
кого, ни... кому и т. п. не nobody; или передаЈтся через отрицание при гл. +
anybody; ни... чего, ни... чему и т. п. не nothing; или передаЈтся через
отрицание при гл. + anything; это ни к чему не приведЈт no good will come of it;
ни за что! not for the world; я ни за что туда не пойду! nothing will induce me
to go there!; I wouldn`t go there for the world; я бы ни за что туда не пошЈл I
would never have gone there; ни гу-гу! разг. not a word! mum`s the word!.
нива = ж. cornfield; перен. field, sphere.
нивелир = м. level; ~овать несов. и сов. (вн.) тж. перен. level (smth.) ; ~овка
ж. levelling.
нигде = nowhere; (при гл. с отрицанием тж.) not... anywhere; он ~ не мог найти
их he could find them nowhere, he could not find them anywhere; его ~ нет he is
nowhere to be found.
нигил|изм = м. nihilism; ~ист м. nihilist; ~истический nihilistic.
нидерланд|ец = м. , ~ка ж. Netherlander; ~ский Netherlands attr. ; ~ский язык
Dutch, the Dutch language.
нижайший = превосх. ст. см. низкий; ваш ~слуга your very humble servant.
ниже = 1. ( сравнит. ст. прил. низкий и нареч. низко) lower; 2. нареч. (вниз
от чего-л.) lower, below; этажом ~ on the floor below; октавой ~ an octave
lower; 3. нареч. (далее, позже) below, further on; смотри об этом ~ see below;
4. в знач. предлога (рд.) below; ~ нуля below zero; 5. предлог (рд.; вниз по
течению реки) downstream (from); below; ~ чьего-л. достоинства beneath
smb.`s dignity.
нижеизложенный = set forth below.
нижеподписавшийся = the undersigned.
нижеследующий = the following.
нижестоящий = lower-ranking.
нижн|ий = lower; ~ие ноты low notes; ~ее бельЈ underclothes pl. , underwear; ~яя
юбка petticoat, under-skirt; ~яя полка bottom shelf*; ~яя ступенька bottom step;
~ этаж lower floor; ~яя бобина/катушка кино lower/bottom reel.
низ = м. lower part; (дно) bottom.
низать = несов. (вн.) thread (smth.).
низвергать = , низвергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth) ; ~ся, низвергнуться
come* rushing down, hurtle down.
низвергнуть(ся) = сов. см. низвергать(ся).
низвержение = с. overthrow.
низвести = сов. см. низводить.
низводить = , низвести ( вн. до рд. ) reduce ( smb. , smth. to).
низина = ж. low ground, depression, bottom.
низк|ий = 1. low; ~ дом low-built house; ~ забор low fence; ~ каблук low heel;
~ берег low bank; ~ая температура low temperature; ~ое давление low
pressure; ~ лоб low forehead; ~ая производительность труда low productivity
of labor; ~ое качество poor quality; ~ сорт inferior grade; ~ая культура low
level of culture; ~ голос deep voice; 2. (подлый) base, mean; ~ поступок mean
action; ~ поклон low bow.
низко = нареч. 1. low; 2. (подло) meanly, basely.
низковольтный = эл. low-tension attr.
низколобый = low-browed.
низкооплачиваемый = low-paid.
низкопоклон|ство = с. servility (towards), self-abasement (before), grovelling
(before).
низкопробный = low-grade; перен. second-rate.
низкорослый = undersized, dwarfish; (о растениях) stunted.
низкосортный = low-grade.
низлагать = , низложить (вн.) overthrow* (smb., smth.) , depose (smb.).
низлож|ение = с. overthrow; ~ить сов. см. низлагать.
низменн|ость = ж. 1. lowland; 2. (бесчестность) baseness; ~ый 1. low-lying;
2. (бесчестный) base, vile; 3. (животный) brute, brutish.
низов|ой = (периферийный) local; ~ая пресса local press.
низовье = с. the lower reaches pl. ; ~ Волги the Lower Volga.
низом = нареч. low, by the lower path.
низость = ж. baseness, meanness; это ~ it is mean.
низш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. низкий) the lowest; 2. (подчинЈнный) junior;
~ая инстанция junior department; 3. (простейший) lowest; ~ие организмы the
lowest organisms; 4. (начальный) primary.
низы = мн. 1. (непривилегированные круги общества) the masses; 2. (нижние
ноты) low notes.
никак I = нареч. simply, just; ~ (никаким образом не) simply (+ гл. в
отрицательной форме) ~ не могу I simply can`t; он ~ не мог открыть ящик he
simply couldn`t open the box; это ~ не подойдЈт that won`t do at all; ~ нельзя
допустить it cannot be allowed.
никак II = частица разг. (как будто) ; ~ он проснулся! look - he`s awake!
никак|ой = мест. 1. no; нет ~ого сомнения there can be no doubt; нет ~
надежды there is no hope; ~ого беспокойства it`s no trouble; 2. разг. (в
сочетании с частицей не + сущ.) no; я ~ не социолог I am no sociologist; 3. в
знач. прил. разг. (плохой) no good at all; доктор он ~ he`s no good at all as
a doctor.
никелированный = nickel attr. , nickel-plated.
никелировать = несов. и сов. (вн.) plate (smth.) with nickel.
никел|ь = м. nickel.
никем = мест. тв. см. никто.
никнуть = , поникнуть; тж. перен. droop, flag.
никогда = never; (при отрицательно подлежащем) ever; ~ в жизни (в будущем)
never; (в прошлом) never in one`s life; как ~ в жизни as never before; никто ~
не видел его no one has ever seen him.
никого = мест. рд. , вн. см. никто.
ник|ой = : ~оим образом on no account, never, by no means.
никому = мест. дт. см. никто.
никотин = м. nicotine.
никто = мест. ( рд. , вн. никого, дт. никому, тв. никем, пр. ни о ком) 1. no
one, nobody; никого, никому, никем не передаЈтся тж. через отрицание при гл.
+ anybody; ~ этому не поверит no one will ever believe that; он никого там
не видел he didn`t see anybody there; 2. в знач. сущ. м. разг. (ничтожная
личность) a nobody; 3. в знач. сущ. м. нескл. (дт.) разг. (о родственных
отношениях) nobody (to), no one (to).
никуда = нареч. nowhere; ~ не nowhere; или передаЈтся через отрицание при гл. +
anywhere; мы сегодня ~ не идЈм we are going nowhere today, we are not going
anywhere today; это ~ не годится! this won`t do!; ~ негодный perfectly useless,
worhless.
никудышный = разг. см. негодный.
никчЈмный = разг. useless.
ним = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) to them.
нимало = not a bit, not in the least; ~ не not in the least, not at all.
нимб = м. halo, nimbus.
ними = ( тв. от личн. мест. они) by them.
нимфа = ж. миф. nymph.
нимфоман|ия = ж. мед. nymphomania; ~ка ж. nymphomaniac.
ниобий = м. хим. niobium.
ниоткуда = нареч. : ~ не not from anywhere; я ~ письма не ожидал I was not
expecting a letter from anywhere.
нипочЈм = разг. : ему всЈ ~ it`s nothing to him, he`s not afraid of anything;
ему ~ холод he doesn`t mind cold; ему ~ солгать he thinks nothing of telling a
lie.
ниппель = м. тех. nipple.
нирвана = ж. рел. nirvana.
нисколько = not in the least, not a bit; ~ не not in the least, not a bit;
передаЈтся тж. через отрицание при гл. + at all, a bit, in the least; я ~ не
устал I`m not a bit tired; я ~ не удивляюсь I`m not a bit surprised; ему сегодня
~ не лучше he is not any better today.
ниспадать = несов. fall*.
ниспослать = сов. см. ниспосылать.
ниспосылать = , ниспослать (вн.) уст. grant (smb.).
ниспровергать = , ниспровергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.).
ниспровергнуть = сов. см. ниспровергать.
ниспровержение = с. overthrow.
нистагм = м. мед. nystagmus.
нисходящ|ий = descending; в ~ем порядке in descending order; (о числах) in
decreasing/descending series.
нитевидный = thread-like, filiform; ~ пульс мед. thready pulse.
нитк|а = ж. 1. cotton; (толстая) thread; 2. (бус, жемчуга) string; на живую ~у
roughly; промокнуть до ~и be* wet through, be* dripping wet; обобрать кого-л.
до ~и clean smb. out; белыми ~ами шито transparent, obvious; вытянуться в ~у
разг. stand* in line.
ниточк|а = ж. (bit of) thread; висеть на ~е hang* by a thread; ходить (как) по
~е be* as quiet as a mouse, go* about on tip-toe; по ~е разобрать (вн.) перен.
analyse minutely (smth.).
нитрат = м. хим. nitrate.
нитроглицерин = м. хим. nitroglycerine.
нитроклетчатка = ж. хим. nitrocellulose.
нитросоединение = с. хим. nitro-compound.
нит|ь = ж. 1. thread; 2. (то, что похоже на нитку) thread, filament; ~ лампы
накаливания bulb filament; нервные ~и nerve fibres; 3. (то, что соединяет одно
с другим) thread; потерять ~ разговора lose* the thread of the conversation;
путеводная ~ clue; ~и дружбы bonds of friendship; ~ Ариадны миф. Ariadne`s
clue; проходить красной ~ью stand* out, run* through.
нитяной = cotton attr.
них = 1. ( рд. вн. от личн. мест. они) them; 2. ( пр. от личн. мест. они)
about/of them.
ниц = : (у)пасть ~ prostrate oneself.
ничего I = мест. рд. см. ничто.
ничего II = разг. 1. нареч. (довольно хорошо) not badly, so-so; ~ себе not
bad; 2. в знач. сказ. (не имеет значения) it doesn`t matter; ~! never mind!,
it doesn`t matter!
ничегонеделание = с. разг. idleness.
ничей = мест. 1. nobody`s; ничья земля no man`s land; 2. (любой, всякий)
anybody`s; не нужно вам ничьих советов you need no advice from anyone.
ничейн|ый = 1. разг. nobody`s; 2. спорт. drawn; ~ результат draw.
ничем = мест. тв. см. ничто.
ничему = мест. дт. см. ничто.
ничком = нареч. prone, prostrate; лежащий ~ prone; упасть ~ fall* face
downwards; лежать ~ lie* prone, lie* face downwards.
ничто = мест. ( рд. ничего, дт. ничему, тв. ничем, пр. ни о чЈм) nothing;
ничего, ничему, ничем не передаЈтся тж. через отрицание при гл. + anything; ~ не
могло помочь nothing could (have) help(ed); он ничего не знает 1) (вообще) he
doesn`t know a thing; 2) (не осведомлЈн) he knows nothing about it; 3)
(ещЈ не узнал) he knows nothing, he has heard nothing; я ничего подобного не
видел I never saw anything like it; это ничего не значит that`s nothing;
он ничем не отличается от других he is no different from anyone else; я
ничем не могу вам помочь there is nothing I can do for you; его ничем не
проймЈшь nothing makes any impression on him; он никогда ничем не бывает
доволен he`s never satisfied; ни во что не ставить set* at nothing;
ничего подобного! nothing of the sort!
ничтоже = : ~ сумняшеся ирон. without a second`s hesitation.
ничтож|ество = с. (о человеке) nonentity, a nobody; ~ный 1. (очень маленький)
infinitesimal, trifling, ; ~ная доля расхода an infinitesimal part of the
income; ~ное меньшинство tiny minority; 2. (незначительный) trivial,
contemptible; ~ная сделка эк. null transaction; ~ная роль trivial role; 3.
(о человеке) worthless.
ничуть = нареч. разг. not a bit, not in the least; ~ не бывало! nothing of the
sort!
ничь|я = ж. спорт. a draw, drawn game; нулевая ~ galless draw; они сделали ~ю it
was a draw.
ниша = ж. niche, recess.
нищать = , обнищать become* impoverished/destitute, be* reduced to poverty.
нищая = , нищенка ж. beggar-woman*.
нищен|ский = beggarly; перен. тж. wretched; ~ская плата pittance; ~ство с. 1.
begging; 2. beggary, destitution; ~ствовать несов. 1. beg; 2. (жить в крайней
бедности) be* destitute, pass a beggarly existence.
нищета = ж. 1. destitution, extreme poverty; перен. poverty; душевная ~
spiritual poverty; 2. собир. разг. (нищие люди) the beggars pl.
нищ|ий I = прил. poverty-stricken, destitute; перен. mean; ~ духом meanspirited;
~ая братия the poor.
нищий II = м. beggar.
но I = 1. союз but; в главном предложении после уступительного придаточного с
хотя, как ни и т. п. не переводится ; как ни трудно, но надо сделать hard
though it may be, it must be done; 2. в знач. нескл. сущ. тут есть одно 'но'
there is a УbutФ in it; разг. никаких 'но'! but me no УbutsФ!
но II = межд. 1. gee-up; 2. (предостережение) now then!, now, now!
новатор = м. innovator; ~ы производства innovators in industry, production
innovators; ~ский innovatory; ~ские методы new/innovatory methods; ~ство с.
innovation.
новация = ж. юр. novation; ~ контракта revival of a contract.
новейш|ий = the latest; (современный) recent; ~ая история recent history.
новелла = ж. short story.
новеллист = м. short-story writer.
новенький = 1. прил. new; 2. в знач. сущ. м. new-comer; (в университете)
freshman*; (в школе) new boy.
новизна = ж. novelty; ~ изобретения юр. novelty of invention.
новик = м. 1. ист. young courtier; 2. уст. novice.
новина = ж. диал. 1. virgin soil; 2. freshly reaped corn; 3. piece of
unbleached linen.
новинк|а = ж. something new; ~и литературы recent publications; ~и моды the
latest fashions; в ~у something new, a novelty.
новичок = м. 1. novice, beginner; 2. (о школьнике) new boy.
новобранец = м. recruit.
новобрачн|ая = ж. the bride; ~ые мн. newly married couple sg. ; ~ый м. the young
husband.
нововведение = с. innovation.
новогодний = New-Year(`s).
новогреческий = : ~ язык modern Greek.
новозаветный = New Testament attr.
новозеланд|ец = м. , ~ка ж. New Zealander; ~ский New Zealand attr.
новоиспечЈнный = разг. ирон. newly made; newly fledged.
новолуние = с. new moon.
новообразование = с. new growth; new formation; neoplasm научн.
новообращЈнный = рел. , тж перен. newly converted.
новопреставленный = церк. the late, the late-lamented.
новоприбывший = 1. прил. newly-arrived; 2. в знач. сущ. м. newcomer, new
arrival.
новорождЈнный = 1. прил. newborn; 2. в знач. сущ. м. newborn child*, the new
baby.
новосЈл = м. new settler; (в доме) new tenant.
новоселье = с. 1. (новое жилище) new home/ dwelling; 2. (празднование) housewarming.
новостройк|а = ж. 1. (новое здание) new building; жить в ~е live in a new
building; школа-~ newly-built school; 2. (строительство) new building;
building development/project.
новост|ь = ж. 1. (известие) news; это для меня (не) ~! that`s (no) news to
me!; 2. (что-л. ранее неизвестное) discovery, novelty; ~и науки и техники
discoveries in science and engineering; это что ещЈ за ~и!, вот ещЈ ~и!
what`s all this about?
новоявленный = рел. , тж. , ирон. , newly brought to light.
новшество = с. innovation, novelty.
нов|ый = 1. прил. new; ~ костюм new suit; ~ продукт эк. pioneer product; ~ые
знакомые new friends; ~ое изобретение new invention; ~ое для кого-л. дело
new work to smb. ; начать ~ую жизнь begin* a new life; ~ урожай new harvest;
~ картофель new potatoes pl. ; 2. прил. (современный) modern, new; ~ые языки
modern languages; ~ая история modern history; 3. в знач. сущ. с. the new, what
is new; (новость) news; чувство ~ого sense of what is new, feeling for the
new борьба старого с ~ым the contest between old and new; что ~ого? what`s
the news?; что у вас ~ого? what`s your news?; ~ стиль New Style; библ. Новый
Завет the New Testament.
новь = ж. virgin soil.
ног|а = ж. leg; (ступня) foot*; положить ногу на ногу cross one`s legs; опорная
~ спорт. (лЈгкая атлетика) support foot; передняя ~ leading leg; толчковая ~
спорт. take-off foot; на ~ах on one`s feet; перенести болезнь на ~ах have* an
illness without lying up; в ~ах at the foot; идти в ногу keep* in step; (не
отставать от кого-л., чего-л.) keep* pace with; идти в ногу с жизнью, со
временем be* in step with life, with the times; со всех ног as fast as one can;
сбить кого-л. с ног knock smb. dawn; быть без (задних) ног (от усталости) be*
dead-beat; поднять всех на ~и raise the alarm; поставить кого-л. на ~и set* smb.
on his, her feet; стать на ~и 1) (оправиться после болезни и т. п.) get* on
one`s feet again; 2) (стать самостоятельным) find* one`s feet, become*
independent; жить на широкую ногу live in (grand) style; вверх ~ами
upside-down; стоять одной ~ой в могиле have* one foot in the grave; встать с
левой ~и get* out of bed on the wrong side; не чувствовать под собой ног
(от радости) be* walking on air; наступить кому-л. на ногу tread* on
smb.`s foot; (сделать кому-л. неприятное) do* smb. harm; он еле волочит
ноги he can hardly drag himself along; с тех пор я туда ни ~ой I`ve never
set foot there since then.
ноготки = мн. бот. marigold sg.
ноготок = м. уменьш. от ноготь; мужичок с ~ е Tom Thumb.
ноготь = м. nail; (на руке тж.) finger-nail; (большого пальца) thumbnail; (на
ноге) toe-nail; кусать ногти bite* one`s nails.
нож = м. knife*; ~ в спину a stab in the back; быть на ~ах с кем-л. be* at
daggers drawn with smb. ; как ~ом по сердцу like a stab in the heart; ~ острый
кому-л. е it is death to smb.
ножев|ой = knife attr. ; ~ая рана knife wound.
ножик = м. knife*.
ножк|а = ж. 1. little leg; (ступня) tiny foot*; коротенькие ~и short legs;
маленькие ~и tiny feet; 2. (у мебели) leg; (у рюмки) stem; ~ стула chair
leg; 3. (у гриба, растений) stem.
ножницы = мн. 1. scissors; a pair of scissors sg. ; (садовые, для стрижки
животных) shears; дайте мне ~ pass me the scissors; купить ~ buy* a pair of
scissors; 2. тех. cutters, clippers; 3. (резкое расхождение) sharp divergence,
discrepancy; ~ цен эк. price scissors; 4. спорт. (тяжЈлая атлетика) split;
(борьба) leg scissors.
ножн|ой = foot attr. ; ~ая ванна foot-bath; ~ая (швейная) машина treadlemachine.
ножны = мн. scabbard sg. , sheath sg.
ножовка = ж. handsaw; (узкая) compass saw.
ноздреватый = porous.
ноздря = ж. nostril.
нокаут = м. спорт. (бокс) knock-out.
нокаутировать = несов. и сов. (вн.) спорт. knock (smb.) out.
нокдаун = м. спорт. (бокс) knock-down.
ноктюрн = м. муз. nocturne.
нолевой = см. нулевой.
ноль = м. 1. см. нуль; 2. спорт. nil; счЈт ноль : ноль there is no score;
они выиграли со счЈтом три : ноль they won three nil; ~-~: он придЈт в пять
~-~ he will arrive at 05.00 hours.
номенклатур|а = ж. nomenclature; ~ груза эк. cargo nomenclature; ~ продукции
range of products; ~ товарного рынка эк. nomenclature of a commodity market;
~ный nomenclatural; ~ный список nomenclature; ~ный работник top official
(appointed by higher authority).
номер = м. 1. number; ~ дома house number; ~ телефона telephone number;
автобус ~ 17 bus number seventeen, number seventeen bus; стартовый ~ спорт.
start number; ~ кинокадра кино frame number; 2. (ярлычок, планка) check; ~
машины car number-plate; 3. (размер) size; 4. (газеты и т. п.) issue number;
5. (в гостинице) room; 6. (часть концерта и т. п.) item, piece; (выход) turn;
объявить следующий ~ программы announce the next item on the programme; 7.
разг. (неожиданный, странный поступок) trick; этот ~ не пройдЈт! that won`t
do!, that won`t wash!
номерной = 1. прил. number attr. тж. numbered; 2. в знач. сущ. valet (в
гостинице).
номерованный = см. нумерованный.
номерок = м. check.
номинал = м. фин. nominal price, face value; по ~у at face value, at par.
номинальн|ый = эк., фин. nominal; ~ая цена nominal price; ~ая стоимость nominal
value, cost; ~ доход nominal yield.
нонпарель = ж. полигр. nonpareil.
нора = ж. burrow, hole; (крупного зверя) lair, den.
норвеж|ец = м. , ~ка ж. Norwegian; ~ский Norwegian; ~ский язык Norwegian, the
Norwegian language.
норд = м. мор. 1. (направление) North; 2. (ветер) north (wind).
норд-вест = м. мор. 1. (направление) north-west; 2. (ветер) north-west wind,
northwester.
норд-ост = м. мор. 1. (направление) north-east; 2. (ветер) north-east wind,
northeaster.
норк|а = ж. (животное и мех) mink; ~овый: ~овый мех mink.
норм|а = ж. 1. standard, norm; ~ поведения rule of conduct; ~ы литературного
языка literary standards; ~ы международного права юр. the standards/rules of
international law; 2. (размер чего-л.) quota, rate; ~ амортизации эк.
amortization quota; ~ времени time rate; ~ выгрузки ком. rate of discharge;
~ выработки production rate; ~ накопления фин. rate of accumulation; ~
погрузки ком. rate of loading; ~ прибыли фин. norm of profit; ~ обязательных
резервов фин. rate of mandatory reserves; ~ обязательных резервов банков
фин. standard of emergency funds; ~ прибавочной стоимости эк. rate of
surplus value; ~ прибыли на активы фин. assets profit rate; ~ прибыли на
инвестиции фин. investments profit rate; ~ы естественной убыли ком. rates of
natural loss; выполнять ~у fulfil one`s quota; войти в ~у get* back to
normal.
нормализация = ж. normalization; ~ международной обстановки normalization of the
international situation.
нормализовать = несов. и сов. (вн.) normalize (smth.) ; ~ся несов. и сов.
become* normal, return to normal.
нормаль = ж. мат. , физ. normal.
нормальн|ый = 1. normal; ~ая температура normal temperature; ~ рост normal
height; ~ контраст кино normal contrast; ~ сигнал normal signal; 2.
(психически здоровый) sane, normal.
норманд|ец = м. , ~ка, ж. , ~ский Norman: ~ский Нормандские острова Channel
Islands.
норман|н = м. ист. Northman*, Norseman*; ~нский ист. Norse.
норматив = м. эк. specification, norm, standard; заводские ~ы plant`s norms;
местные ~ы local norms; отраслевые ~ы branch norms; промышленные ~ы industrial
norms; технико-экономические ~ы technical and economical norms; типовые ~ы
standard norms; экономические ~ы economic standards; ~ы валютных отчислений
rates for currency allocations; ~ы рентабельности profitability rates; ~ный
normative; ~ный акт юр. normative act.
нормирован|ие = с. standartization, rate setting; ~ ввоза/вывоза эк. regulation
of import/export; (снабжения) rationing; ~ный: ~ рабочий день fixed working
hours pl.
нормировать = несов. и сов. (вн.) standardize (smth.) , set* the rate/quota
(of); (снабжение) ration (smth.).
нормировщик = м. regulator; ~ труда norm-setter.
норов = м. 1. уст. custom; 2. obstinacy; человек с ~ом difficult person; 3.
(о лошади) restiveness; ~истый restive, jibbing.
норов|ить = несов. разг. contrive; так и ~ит (+ инф. ) always contrives (+ to
inf ).
нос = м. 1. nose; у него кровь идЈт из ~у his nose is bleeding; 2. (клюв
птицы) beak; 3. (судна) bows pl. , bow; (самолЈта) nose; на ~у in the bows;
говорить в ~ speak* through one`s nose, speak* with a twang; показать ~
кому-л. make* a long nose at smb. ; thumb one`s nose at smb. ; дальше своего
~а не видеть not see an inch beyond one`s nose; из-под самого ~а from under
one`s very nose; остаться с ~ом be* left in the lurch, be* made a fool;
совать свой ~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s business;
закрывать дверь перед самым ~ом shut* the door in smb.`s face; зима на ~у
winter is just round the corner; задрать ~ разг. cock one`s nose; клевать ~ом
nod; повесить ~ (на квинту) be* crestfallen; уткнуться ~ом во что-л. bury*
one`s face in smth.
носатый = разг. long-nosed.
носик = м. 1. little nose; 2. (у чайника) spout; (у кувшина) lip.
носилки = мн. stretcher sg. ; (для песка и т. п.) tray sg.
носильн|ый = for personal wear; ~ое бельЈ personal linen.
носильщик = м. porter.
носитель = м. 1. bearer, vehicle; (инфекции) (germ-)carrier; ~ языка native
speaker (of the language); 2. вчт. medium; ~ данных data medium.
носи|ть = несов. (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; перен. bear* smth. ; ~
ребЈнка на руках carry a child* in one`s arms; ~ мешки carry sacks; 2. (гнать
- о ветре, течении) bear* (smth.) along, drive* (smth.) ; ветерок ~л по
воздуху семена the seeds were borne along on the breeze; 3. (иметь на себе)
wear* (smth.) , have* (smth.) on; ~ платье, шляпу, кольцо wear* a dress,
hat, ring; ~ очки wear* spectacles/glasses; ~ часы have* a watch on; ~
короткую причЈску wear* one`s hair short; ~ усы have* a moustache; 4.: ~
фамилию мужа use one`s husband`s name, go* under one`s husband`s name; 5.
(характеризоваться чем-л.) bear* (smth.) , have* (smth.) ; ~ характер чего-л.
be* in the nature of smth. ; ~ следы чего-л. bear* the traces of smth. ; ~
оружие bear*/carry arms; ~ кого-л. на руках make* much of smb. ; он носит еЈ
на руках he makes much of her, he can`t do enough for her.
носиться = несов. 1. (быстро двигаться) rush about; rush up and down;
(скакать) gallop about; gallop up and down; (по воздуху, воде) float, drift;
в воздухе носятся снежинки snowflakes are flying about; 2. (об одежде и т. п.)
wear*; это платье хорошо носится this dress wears well; 3. (тв.) разг.
(уделять много внимания) make* a great fuss (over), make* too much (of); ~ с
теорией peddle a theory.
носки = мн. ( ед. носок м. ) socks.
носк|ий = 1. разг. (прочный) hard-wearing; 2. (о птицах) fertile, prolific; ~ая
курица good layer.
носов|ой = 1. nasal; ~ые звуки nasal sounds; 2. (на носу судна) forward; ~ая
палуба the forward deck; ~ платок (pocket) handkerchief.
носоглот|ка = ж. анат. nasopharynx; ~очный анат. nasopharyngal.
носогрейка = ж. разг. (короткая трубка) nose-warmer.
нос|ок = м. 1. (передняя часть ступни, тж. обуви, чулка) toe; на ~ках on
one`s toes; 2. см. носки.
носорог = м. rhinoceros.
ностальгия = ж. homesickness.
носуха = ж. зоол. coati.
нот|а I = ж. 1. note (тж. перен.) ; взять ~у sound a note; 2. мн.
(музыкальный текст) music sg. ; играть, петь по ~ам play, sing* from the
music; как по ~ам разыграть что-л. perform smth. with clock-work precision; на
одной ~е always on the same string.
нота II = ж. дип. note; ~ протеста note of protest; обмен ~ами exchange of
notes.
нотабене = нескл. nota bene (N. B.); поставить ~ mark (smth.).
нотариальн|ый = notary`s, notarial; ~ая контора notary`s office; ~ое
свидетельство certificate of acknowlegement.
нотариус = м. notary (public).
нотаци|я I = ж. (нравоучение) reprimand, lecture; читать ~ю кому-л. lecture smb.
нотация II = ж. (система обозначений) notation.
нотис = м. ком. (извещение фрахтователя) notice; ~ о готовности товара к
отгрузке notice of goods readiness for shipment; ~ о предполагаемым подходе
судна notice of expected arrival.
нотификация = ж. юр. (уведомление о неоплате, опротестовании векселя)
notification.
нотка = ж. note; ~ недоверия note of distrust.
нотн|ый = music attr. ; ~ магазин music shop; ~ая тетрадь music book; ~ая бумага
music-paper.
ноу-хау = ком. know-how; контракт на ~ contract on the know-how; роялти за ~
know-how royalty.
ночевать = несов. stay the night, stay overnight, put* up (for the night); ~ под
открытым небом spend* the night in the open; ~ на сеновале sleep* in a hayloft.
ночЈвк|а = ж. spending the night; остаться на ~у stay the night.
ночлег = м. 1. a place to sleep; искать ~а seek* shelter for the night; 2.
(ночЈвка) spending the night; остановиться на ~ (в доме) put* up for the
night; (в лесу и т. п.) halt for the night.
ночлежка = ж. разг. doss-house.
ночник = м. night-light.
ночное = с. night-watch (over horses at grass).
ночн|ой = night attr. ; nocturnal; of the night после сущ. ; в ~ое время at
night; пустынная ~ая улица dark deserted street; ~ столик bed-table; ~ая работа
night work; ~ сторож night watchman*; ~ поезд night train; ~ые киносъЈмки night
filming.
ноч|ь = ж. night; по ~ам at night, in the night; до поздней ~и till late at
night, late into the night; белые ~и the midnight sun; Варфоломеевская ~ night
of terror; на ~ before (going to) bed, at bedtime.
ночью = at night, by night; днЈм и ~ day and night.
ноша = ж. burden, load.
ношеный = worn, second-hand.
нощно = : уст. денно и ~ day and night.
ноющ|ий = : ~ голос whining voice; ~ая боль dull pain.
ноябр|ь = м. November; в ~е этого года this/in November; в ~е прошлого года last
November; last year in November; в ~е будущего года next November; ~ьский
November attr.
нрав = м. 1. (характер) disposition; 2. обыкн. мн. (обычаи, уклад жизни) ways;
the manners and customs; это ему не по нраву it`s not to his liking; it goes
against the grain with him.
нрав|иться = , понравиться (дт.) please (smb.) ; мне (нам и т. п.) ~ится I (we
etc. ) like; мне (нам и т. п. ) не ~ится I (we etc. ) don`t like; он мне очень
не ~ится I dislike him intensely; как вам ~ится..? how do you like..?, what do
you think of..?; вам это понравится you`ll like it; мне здесь ~ится I like it
here; мне ~ится его смелость I admire his courage; картина ему не понравилась he
did not like the picture; вы ему очень понравились he is greatly taken with you.
нравоописательный = descriptive of manners; ~ роман novel of manners.
нравоучени|е = с. preaching; читать ~я кому-л. read* smb. a lecture, preach at
smb.
нравоучительный = moralizing; ~ роман moral tale.
нравственн|ость = ж. 1. morality; 2. (моральные качества) morals pl. ; ~ый
moral.
ну = why, well; ну хорошо! very well, then!; ну, скорее! do come on!; ну, так
что же! well, what about it!; ну, не сердись! don`t be cross now!; ну так вот as
I was saying; ну вот ещЈ! come now!; ну да! yes, indeed; (с недоверием) tell me
another!; go on!; ну конечно! why, certainly; да ну? you don`t say so!; да ну
тебя! stop that!; а ну его! to hell with him; ну, погоди же! just you wait!
нубийский = Nubian.
нуди|зм = м. nudism; ~ст м. nudist, naturist.
нудить = разг. force, compel.
нудн|о = разг. 1. нареч. monotonously, tiresomely; 2. в знач. сказ. безл. it is
boring/tedious; ~ый разг. boring, tedious; какой он ~ый! what a bore he is!
нужд|а = ж. 1. тк. ед. (бедность) need, want; жить в ~е live in poverty;
терпеть ~у endure poverty; 2. (надобность) need, necessity; испытывать ~у в
чЈм-л. feel* the need of smth. ; без ~ы needlessly; нет ~ы it is unnecessary,
there is no need; в случае ~ы in case of need; ~ы нет never mind; ~ всему
научит е necessity is the mother of invention.
нужд|аться = несов. 1. (находиться в бедности) be* poor; он очень ~ается he
is extremely poor; 2. (в пр.) need (smb., smth.) , require (smth.) , be* in
need (of); очень ~ в деньгах be* in great need of money; он ~ается в помощи
he need assistance; он перестал в нЈм ~ he no longer had any need of him.
нужник = м. разг. latrine.
нужн|о = в знач. сказ. безл. см. надо 1. ; ~ый necessary; ~ая книга
indispensable book; сон нужен для здоровья sleep is essential for health; он
здесь нужен he is wanted here; как раз то, что ~ the very thing; всЈ, что ~
everything necessary; ~ ли это? is it really necessary?
ну-ка = разг. come on!
нукать = несов. разг. urge, say* Уcome on!Ф.
нулев|ой = zero attr. ; ~ая температура zero temperature.
нуллификация = : ~ денег ж. фин. money nullification.
нул|ь = м. 1. zero, nought; (при обозначении телефонного номера) o (ou); ниже
~я below zero; сводить что-л. к ~ю bring* smth. to nought; 2. (о ничтожном
человеке) a nobody, a nonentity.
нумер|ация = ж. numbering; ~ованный numbered; ~ованное место reserved seat;
~ованные кадры кино numbered frames; ~овать, пронумеровать (вн.) number (smth.)
; ~овать страницы number the pages.
нумизмат = м. numismatist; ~ика ж. numismatics, numismatology; ~ический
numismatic.
ну-ну = разг. 1. now then! 2. (выражает негодование) well! 3. (выражает
согласие) now.
нунций = м. nuncio.
нутрия = ж. 1. (водяная крыса) coypu (rat); 2. (мех) nutria.
нутр|о = с. разг. inside(s); перен. essence, core; чувствовать всем ~ом feel*
instinctively; понимать ~ом understand* intuitively; играть ~ом театр. жарг.
live the part; это ему не по ~у it goes against the grain with him.
ныне = now, at present.
нынешн|ий = разг. present; ~ год this year; в ~ие времена nowadays; ~яя молодЈжь
the young people of today.
нынче = 1. разг. nowadays; 2. уст. (сегодня) today; не ~ - завтра any day now.
нырнуть = сов. см. нырять.
нырок = м. зоол. pochard.
нырять = , нырнуть 1. dive, plunge; 2. (о лодке, самолЈте) pitch.
нытик = м. разг. whiner, moaner.
ныть = несов. 1. (жаловаться) whine, whimper; 2. разг. (издавать жалобные
звуки) whine; 3. (болеть) ache.
нытьЈ = с. 1. (надоедливые жалобы) moaning; 2. (жалобные звуки) whining; 3.
(тупая боль) dull pain, ache.
ньюфаундленд = м. (порода собак) Newfoundland dog.
нэп = м. (новая экономическая политика) ист. NEP (the New Economic Policy); ~ман
ист. УNepmanФ, profiteer; ~овский NEP attr.
нюанс = м. nuance, shade, subtle difference.
нюни = тк. мн. распустить ~ разг. snivel, whimper.
нюня = м. и ж. разг. sniveller, cry-baby.
нюх = м. scent; перен. flair; собачий ~ extraordinary nose (for); иметь ~ have*
a nose (for).
нюхать = , понюхать (вн.) smell* (smth.) ; ~ табак take* shuff; не ~ чего-л.
разг. перен. have no experience (of smth. ); он математики и не нюхал he does
not know the first thing about mathematics; он пороха не нюхал перен. he is
still wet behind the ears.
нянчить = несов. (вн.) nurse (smb.) ; ~ся несов. (с тв.) nurse (smb.) ; разг.
(возиться) fuss (over).
нян|ька = ж. разг. (тж. перен.) baby-sitter, nurse-maid; у семи ~ек дитя без
глазу посл. е too many cooks spoil the broth.
няня = ж. 1. nurse; 2. разг. (в больнице) nurse`s assistant.
на I = предлог 1. (сверху, на поверхности) on; на стене, на стену on a wall;
2. (при обозначении стран, местностей, улиц) in; (при обозначении учреждений,
занятий и т. п.) at; на Кавказе in the Caucasus; на Севере in the North; на
полюсе at the Pole; на улице in the street; (вне дома) out-of-doors,
outdoors; дом стоит на (самой) дороге the house is right on the road; город
на Волге a town on the Volga; его слава гремела на весь мир his fame resounded
throughout the world; на работе at work; на заводе at a factory; на концерте,
уроке at a concert, lesson; 3. (при обозначении направления) to, for; на
Кавказ to the Caucasus; дорога на Москву the road to Moscow; поезд на Москву
the train for Moscow; 4. (при обозначении средств передвижения) by; ехать на
поезде, пароходе, машине go* by train, steamer, car; 5. (при обозначении
времени) in; during; (при обозначении дня) on; (при обозначении срока) for;
на каникулах in/during the holidays; на третьем году in the third year; на
Новый год on New-Year`s Day; на Рождество at Christmas; на Пасху at Easter; на
другой день (the) next day; собрание назначено на среду the meeting is fixed
for Wednesday; отпуск на два дня two days` leave; он приехал на неделю he
has come for a week; 6. (для) for; на зиму for the winter; пропуск на два лица
a pass for two; на чЈрный день for a rainy day; 7. (при обозначении предметов,
являющихся опорой, основанием чего-л.) on; человек на костылях a person on
crutches; матрас на пружинах spring mattress; 8. (при обозначении лица, на
которое ложится работа, падает ответственность и т. п.) on, upon; вся работа
ложится на меня all the work is on my shoulders; ответственность ложится на
него the responsibility falls on him, the responsibility is laid upon him; 9.
(при обозначении предмета, на который направлено действие) to; подписаться на
заЈм subscribe to a loan; 10. (при указании на средство, с помощью
которого кто-л., что-л. работает, действует, что-л. делается, производится)
with; (о топливе) on; готовить на масле use butter in cooking; жарить на
масле fry in butter/oil; завод работает на угле the factory works on coal;
на вате padded; 11. (при определении средств к существованию) on; жить на
(свой) заработок live on one`s earnings; 12. (при выражении чего-л. денежной
суммой) worth (of smth.) ; на тысячу рублей почтовых марок a thousand
rouble`s worth of stamps; 13. (при обозначении средства измерения) by;
продавать на вес sell* by weight; продавать на метры sell* by the meter; 14.
(при умножении и делении) by; in, into; помножить (разделить) пятнадцать на
три multiply (divide) fifteen by three; разделить на три части divide into
three (parts); 15. (при сравнит. ст. чаще не переводится) на голову выше a
head taller (than); моложе на два года two years younger (than); ошибка на
ошибке one mistake after another, nothing but mistakes, blunder upon blunder;
заплата на заплате a mass of patches; на этот раз for this once; слепой на
один глаз blind in one eye; положить на музыку set to music; на его глазах
before his eyes; на его памяти within his recollection.
на II = частица в знач. сказ. разг. here; ~, возьми! here, take this; вот тебе и
на! well!
набав|ить = сов. см. набавлять.
набавлять = , набавить (вн. на вн.) add (smth. to) ; (увеличивать) increase
(smth.) , rise* (smth.) ; ~ зарплату rise* wages; ~ шагу quicken one`s pace.
набалдашник = м. cane-head, knob.
набаловать = сов. разг. 1. (вн., избаловать) spoil*; 2. make* mischief.
набальзамировать = сов. см. бальзамировать.
набат = м. alarm bell, the tocsin; бить в ~ sound the alarm.
набег = м. raid, inroad, foray (грабительский) , incursion.
набегать = , набежать 1. (о тучах) gather; (на вн.; о волнах) surge
(towards); 2. (на вн.; о слезах) flood (smth.) ; (о морщинах) line (smth.) ,
furrow (smth.) ; 3. (о ветре) spring* up, blow* up; 4. разг. (скопляться где-л.)
come* running up, congregate; набежало (безл.) много народу people came
running up; 5. разг. (натечь) : набежало (безл.) полное ведро воды the pail
was soon full.
набегаться = сов. разг. have*/do* plenty of running about.
набедокурить = сов. разг. play havoc.
набежать = сов. см. набегать.
набекрень = разг. : шапка ~ with one`s hat on one side; перен. у него мозги ~
he is crack-brained.
набелить = см. белить 3.
набело = нареч. clean, without corrections and erasures; переписать что-л. ~
make* a clean copy of smth.
набережная = ж. embankment, quay; (морская) sea-front.
набивать = , набить 1. (вн. тв.; наполнять) stuff (smth. with) , pack (smth.
with) ; ~ погреб льдом pack a cellar with ice; ~ трубку fill one`s pipe; 2.
(вн. на вн.; приколачивать) fix (smth. to) ; ~ обручи на бочку bind* a
cask/barrel with hoops; 3. (вн.) текст. print (smth.) ; набить оскомину 1)
(вызвать вяжущее ощущение) draw* the mouth, make* one`s mouth sore; 2)
(надоесть) bore to death; набить руку на чЈм-л. get* one`s hand in at smth.
, become* a dab hand; ~ цену на что-л. jack up the price of smth. ; ~
себе цену make* oneself sought after, enhance one`s reputation; ~ся,
набиться 1. (заполнять собой до тесноты) crowd into smth. ; (проникать - о
грязи и т. п.) clod smth. ; 2. (тв.; наполняться) be* packed (with), be*
crammed (with); 3. разг. (навязываться) ; ~ся на знакомство force one`s
acquaintance on; force oneself on; ~ся в гости fish for an invitation.
набив|ка = ж. 1. (действие) stuffing, packing; (папирос, трубки и т. п.)
filling; 2. (то, чем набито) stuffing, padding; ~ной printed; ~ной ситец
printed calico.
набирать = , набрать 1. (рд., вн.; собирать, брать) gather (smth.) , pick
(smth.) ; take* (a lot of) (smth.) ; набрать корзину грибов gather a basket
of mushrooms; набрать заказов take* a lot of orders; 2.: ~ высоту climb, gain
height/altitude; ~ очко спорт. score a point; ~ равное количество очков спорт.
tie on points; ~ скорость gather speed, pick up speed; ~ темпы работы
achieve a good pace of work; 3. (вн., рд.; принимать, нанимать) take* on
(smb.) ; (вербовать) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; ~ рабочих на завод take*
on workers at a factory; ~ учащихся в техникум enrol students (for technical
school); 4. (вн.; комплектовать) make* up (smth.) ; набрать труппу make* up a
company; 5. (вн.) полигр. set* up (smth.) ; 6.: ~ номер телефона dial a
number; набрать в рот воды keep* mum; ~ся, набраться 1. (скапливаться)
accumulate; в трамвай набралось (бeзл.) много народу the tram has filled up;
2. (рд.; достигать какого-л. количества) amount (to); набралось (бeзл.) много
желающих изучать стенографию there are a great many applicants for the
shorthand class; 3. (рд.; находить в себе внутренние качества) muster
(smth.) ; набраться храбрости screw up (one`s) courage, muster/gather one`s
courage; набраться сил muster one`s strength; 4. (рд.) разг. (приобретать,
заимствовать что-л.) pick up (smth.) ; набраться предрассудков pick up
prejudices; набраться блох pick up fleas; 5. разг. (о человеке) to get* drunk.
набитый = (наполненный) well packed, stuffed; (народом) crowded; зал битком
набит the hall is crowded out; ~ дурак разг. utter fool.
набить(ся) = сов. см. набивать(ся).
наблюдатель = м. observer, spectator; ~ность ж. power of observation; ~ный 1.
(о человеке) observant; 2. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ный
пункт observation post.
наблюд|ать = несов. 1. (вн. за тв.; смотреть) watch (smb., smth.) ; 2. (вн.;
изучать, исследовать) observe (smb., smth.) , study (smb., smth.) ; врач
~ает больного the doctor is keeping the patient under observation; 3. (за тв.;
следить, надзирать) keep* an eye (on); ~ за порядком keep* order; ~ за
ребЈнком keep* an eye on the child*; ~аться несов. may be observed; ~ение с.
observation; под ~ением врача under medical observation; вести ~ение keep* a
look-out; взять кого-л. под ~ение put*/keep* smb. under observation.
набожн|ость = ж. piety; ~ый pious, devout.
набойк|а = ж. 1. (на каблуке) heel; ставить ~и на туфли heel a pair of shoes;
2. текст. printed cloth, printed pattern on cloth.
набок = нареч. on one side, awry.
наболевший = sore; ~ вопрос urgent porblem, sore point.
набол|еть = сов. become* painful/unbearable; на душе, сердце ~ело (безл.) one`s
heart aches with the burden, it has been worrying one for so long.
наболтать I = сов. разг. 1. (вн., рд.) talk (a lot of) (smth.) ; 2. (на вн. ;
наклеветать ) tell* a pack of lies (about).
наболтать II = сов. (рд. в вн.) разг. (взбалтывая, прибавить) mix (smth. into).
набор = м. 1. (куда-л.) enrolment; 2. (комплект) set, kit, collection; 3.
полигр. (процесс) type-setting; (текстa.) composed type/matter; сдать рукопись
в ~ send* the manuscript to the printer`s; ~ слов mere verbiage; ~ный
полигр. : ~ная машина composing-machine, type-setting machine; ~щик м. ,
~щица ж. compositor; (на наборной машине тж.) type-setter.
набрасывать I = , набросать (вн.) 1. (бросать в большом количестве) throw*
(smth.) , heap (up) (smth.) ; набросать кучу камней heap up stones; 2.
(намечать) sketch (smth.) , outline (smth.) ; (наскоро записывать) jot down
(smth.).
набрасывать II = , набросить (вн.; накидывать сверху) throw* (smth.) , fling*
(smth.).
набрасываться = , наброситься (на вн. ) 1. (нападать) attack (smb.) , pounce
(on); 2. разг. (с жадностью приниматься за что-л.) pounce (on); ~ на еду,
книгу pounce on the food, book; 3. разг. (упрекать, бранить) jump (on); ~ на
кого-л. jump on smb. , go* for smb.
набрать(ся) = сов. см. набирать(ся).
набредать = , набрести (на вн. ) come* across (smb., smth.) , happen (on, upon);
набрести на след pick up the trail/scent; набрести на мысль hit* on an idea.
набросать = сов. см. набрасывать I.
набросить = сов. см. набрасывать II.
наброситься = сов. см. набрасываться.
набросок = м. 1. (рисунок) sketch; 2. (черновик) outline, rough draft, rough
copy.
набрызгать = сов. (вн., рд.) splash (smth.).
набрюшник = м. abdominal band.
набухать = , набухнуть swell*.
набухнуть = сов. см. набухать.
навага = ж. navaga, Polar cod.
наваждение = с. delusion, hallucination.
наваливать = , навалить разг. 1. (вн., рд. на вн.) heave* ( smth. on to);
перен. (обременять) impose ( smth. on), burden ( smb. with); 2. (вн., рд.; в
кучу) heap up (smth.) , pile up (smth.) ; навалить кучу камней make* a pile
of stones; 3. безл. : навалило много снегу there was a heavy fall of snow;
снегу навалило до самых окон the snow was as high as the windows; ~ся,
навалиться (на вн. ) 1. (опираться) lean*/thrust* one`s weight (upon); перен.
(обременять) be* imposed (on); он навалился всей своей тяжестью на дверь he
brought his whole weight to bear on the door; на меня навалилось много забот
I came in for a lot of responsibilities; 2. разг. (нападать) attack (smth.) ;
3. разг. (с жадностью набрасываться) tear* into (smth.) ; навалиться на еду
tear* into the food.
навалить(ся) = сов. см. наваливать(ся).
навалк|а = ж. loading, heaping.
навалом = нареч. 1. (без упаковки) in bulk; грузить ~ load in bulk; 2. разг.
(много, уйма) a lot (of), lots.
навар = м. (настой) brew; (жир) fat; суп с ~ом rich/nourishing soup.
наваристый = rich, nourishing.
наварить = сов. (вн., рд.; сварить много) make* (a lot of) (smth.).
навар|ка = ж. тех. welding (on); ~ной welded (on).
навевать = , навеять (вн.) bring* (smth.) , waft (smth.) ; перен. bring* (smth.)
, evoke (smth.) , induce (smth.) ; ветер нaвеял прохладу the breeze cooled the
air; ~ тоску make* the heart sick; ~ сон make* one sleepy.
наведаться = сов. см. наведываться.
наведение = с. 1. филос. уст. induction; 2. (действие) ~ лоска, глянца
varnishing, polishing; 3. воен. laying, pointing (a gun); ~ справок making
inquiries; ~ порядка putting in order.
наведываться = , наведаться (к дт.) разг. visit (smb.) , go* and see* (smb.) ,
call on (smb.) ; наведайтесь к нам как-нибудь come and see us one day.
навезти = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.).
навек(и) = нареч. for ever, eternally.
навербовать = сов. (вн.) enroll, recruit (a number of).
наверно(е) = probably, very likely; он, ~, уже там he is probably there by now,
he should/must be there by now; ~! (вероятно) very/most likely!; (несомненно)
oh, yes!. of course!
навернуться = сов. см. навЈртываться.
наверняка = разг. 1. (несомненно) for sure, for certain; ~ никто ничего не
знал nobody knew anything for sure; можно ~ сказать you may be quite sure;
2. (с верным расчЈтом) on a certainty; действовать, играть ~ take* no chances/
risks.
наверстать = сов. см. навЈрстывать.
навЈрстывать = , наверстать (вн.) make* up (for); наверстать потерянное время
make* up for lost time; наверстать упущенное catch* up on what one has missed.
навЈртываться = , навернуться 1. (обвиваться) wind* round; 2. (надеваться)
screw on; 3. (выступать) well up; слЈзы навернулись у неЈ на глаза her eyes
filled with tears, tears welled up in her eyes.
наверх = нареч. up; (по лестнице) upstairs.
наверху = нареч. above; (в здании) upstairs.
навес = м. roof; (из парусины) awning.
навеселе = разг. merry, a bit tight, tipsy.
навесить = сов. см. навешивать.
навес|ка = ж. тех. (дверная) hinge-plate; ~ной: ~ная дверь door on hinges; ~ная
петля hinge; ~ный: ~ный огонь воен. plunging fire.
навести = сов. см. наводить.
навестить = сов. см. навещать.
навесу = нареч. hanging, suspended; держаться ~ hang* in mid-air, be* balanced.
навет = м. уст. slander, calumny.
наветренн|ый = windward, exposed to the wind; weather attr. ; ~ая сторона
weather side; ~ая яхта спорт. windward yacht.
навечно = нареч. for ever, for good; in perpetuity юр.
навешивать = , навесить (вн.; прикреплять) hang* (smth.) ; ~ дверь hang* a door.
навещать = , навестить (вн.) visit (smb.) , call on (smb.) , go* and see*
(smb.).
навеять = сов. см. навевать.
навзничь = нареч. on one`s back.
навзрыд = нареч. : плакать ~ sob violently, sob as if one`s heart would break.
навиг|атор = м. navigator; ~ационный navigation attr. ; ~ация ж. navigation;
воздушная ~ация air navigation; морская ~ация marine navigation; доступный для
~ации navigable.
навидаться = сов. (рд.) : ~ всякого разг. have had all kinds of experiences.
навинтить(ся) = сов. см. навинчивать(ся).
навинчивать = , навинтить (вн.) screw on (smth.) ; ~ся, навинтиться screw on.
нависать = , нависнуть 1. (на вн.) hang* (over); 2. (над тв. ; о тучах ) hang*
low (over); (о скалах) tower (over), overhang* (smth.) ; 3. (над тв.; об
опасности и т. п.) threaten (smb., smth.) ; над ним нависла угроза he came
under a threat.
нависнуть = сов. см. нависать.
нависш|ий = overhanging, beetling; ~ие брови shaggy/beetling brows; ~ие тучи
lowering clouds.
навлекать = , навлечь (вн. на вн.) bring* (smth. upon) ; навлечь на себя
подозрение bring* suspicion upon oneself , incur suspicion.
навлечь = сов. см. навлекать.
наводить = , навести 1. (вн. на вн.; указывать направление) guide (smb. to) ,
direct (smb. to) ; ~ кого-л. на след put* smb. on the scent/track; 2. (вн.
на вн.; вызывать что-л.) give* (smb. smth.) ; ~ кого-л. на размышления о чЈмл.
set* smb. thinking of smth. ; ~ кого-л. на мысль give*/suggest an idea to
smb. ; 3. (вн.; внушать, вызывать) evoke (smth.) , arouse (smth.) ; ~ страх на
кого-л. put* terror into smb. ; intimidate smb. ; ~ тоску evoke despair; 4.
(вн.; оружие, приборы) point (smth.) , aim (smth.) ; 5.: ~ мост через реку
build*/throw* a bridge over/ across a river; 6. (вн.; покрывать, красить) put*
(smth.) ; ~ глянец, лоск на что-л. polish smth. ; 7. (на вн. ) разг. (вступить
в контакт с кем-л., получив предварительную информацию; быть наводчиком) tip
off; ~ справки make* inquiries; ~ порядок put* things in order, straighten
things out; ~ красоту make* one self beautiful.
наводк|а = ж. 1. (моста) building 2. воен. laying, training; прямой ~ой
point-blank, at point-blank range, over open sights; 3. разг. tip.
наводн|ение = с. flood, inundation; ~ить сов. см. наводнять.
наводнять = , наводнить (вн. тв.) deluge (smth. with) , flood (smth. with) ,
inundate (smth. with) ; наводнить рынок товарами flood the market with goods.
наводчик = м. 1. (орудия) gun-layer; 2. (тот, кто указывает место для
совершения кражи) spotter, tipper-off.
наводящий = : ~ вопрос leading question.
навоз = м. manure, dung; ~ить несов. (вн.) manure (smth.) , dung (smth.).
навозить = сов. (вн., рд.) bring* in (a supply of) (smth.) ; ~ дров на зиму
bring* in (a supply of) wood for the winter; ~ товаров bring* in a lot of goods.
навозн|ый = manure attr. , dung attr. ; ~ая куча manure-heap, dung-heap; dunghill;
гром не из тучи, а из ~ой кучи погов. е his bark is worse than his bite; ~
жук dung-beetle.
наволочка = ж. pillow-case, pillow-slip.
навонять = сов. разг. stink* (of); spread* a stench.
наворачивать = , наворотить разг. (вн., рд., тж. перен.) heap (smth.) , pile
(smth.) up.
наворовать = сов. (вн., рд.) steal* (a lot of) (smth.).
навострить = сов. разг. : ~ уши prick up one`s ears; ~ лыжи е pack up one`s
traps; ~ся разг. become* good (at), become* adept (at); он навострился плясать
he has become a good dancer.
навощить = сов. см. вощить.
наврать = сов. разг. 1. (налгать) (tell* a) lie, tell* a pack of lies; ~ с
три короба talk nineteen to the dozen; 2. (в пр.; сделать ошибку) make* a
mistake (in); 3. (на вн.; наклеветать) tell* lies (about), make* up a lot of
rubbish (about).
навредить = сов. (дт.) разг. cause (smb., smth.) a lot of harm.
навряд ли = частица разг. hardly, it`s not likely.
навсегда = нареч. for ever, for good; уехать ~ go* for good; раз (и) ~ once
(and) for all.
навстречу = нареч. to meet, towards; идти ~ кому-л. go* towards smb. ; перен.
meet* smb. half-way; идти ~ опасности go* to meet danger; идти ~ чьим-л.
пожеланиям respond to smb.`s wishes.
навыворот = нареч. 1. inside out, wrong side out; 2. перен. разг. шиворот-~
wrong way round.
навык = м. skill; мн. practical knowledge sg. ; приобретать новые ~и acquire new
skills; трудовые ~и skills.
навыкат(е) = нареч. : глаза ~ bulging/prominent/protuberant eyes.
навылет = нареч. right through; ранен в грудь ~ shot right through the chest.
навынос = нареч. for consumption off the premises.
навыпуск = нареч. outside ( one`s boots, trousers, skirt etc.); рубашка ~ shirt
worn outside trousers.
навырез = нареч. разг. купить арбуз ~ buy* a watermelon with the right to sample
a section.
навытяжку = нареч. : стоять ~ stand* at attention.
навьючивать = , навьючить (вн. тв.) load (smb., smth. with).
навьючить = сов. см. навьючивать.
навязать I = сов. см. навязывать.
навязать II = , навязнуть clog; глина навязла на колЈсах the wheels are clogged
with clay; это у всех навязло (безл.) в зубах everyone is sick and tired of it.
навязаться = сов. см. навязываться.
навязнуть = сов. см. навязать II.
навязчив|ый = 1. tiresome; (назойливый) importunate; ~ человек a tiresome
person, a nuisance; 2. (неотступный) obsessive, haunting; ~ мотив haunting
melody; ~ая идея obsession, fixed idea.
навязывать = , навязать 1. (вн. на вн.; прикреплять) fasten (smth. on) ;
(завязывать) tie (smth. on) ; 2. (вн., рд.; наготовить вязаных изделий)
knit* (a lot of) (smth.) ; 3. (вн. дт.; заставлять принять) impose ( smth.
upon), thrust* ( smth. on), foist ( smth. on); ~ свои взгляды кому-л. force
one`s ideas upon smb. ; ~ся, навязаться разг. impose (oneself) ; ~ся в гости
get* oneself invited, fish for an invitation.
нагадать = сов. (вн., рд.) foretell*, predict.
нагадить = сов. см. гадить.
нагайка = ж. whip, lash.
наган = м. revolver.
нагар = м. scale, (carbon) deposit; (на свече) snuff; (пороховой) fouling,
powder residue; снять ~ со свечи snuff a candle.
нагель = м. тех. wooden pin.
нагибать = , нагнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, нагнуться stoop, bend* down.
нагишом = нареч. разг. stark-naked.
наглазник = м. 1. (шора) blinker, eye-flap; 2. (у оптического прибора) eyeshade.
наглеть = , обнаглеть become* more and more insolent.
наглец = м. impudent/insolent fellow.
наглост|ь = ж. insolence, impudence, effrontery, impertinence; cheek разг. ;
иметь ~ сказать... have* the cheek to say...; это верх ~и! it is brazen
impudence! the cheek of it!
наглотаться = сов. (рд.) swallow (smth.) ; ~ пыли get* a mouthful of dust.
наглухо = нареч. 1. (очень плотно) firmly; ~ забить дверь nail up a door; 2.
(на все пуговицы и т. п.) tightly; ~ застегнуться button oneself up tightly,
do* up all one`s buttons.
нагл|ый = insolent, impudent, impertinent; ~ая ложь bare-faced lie, outrageous
lie.
наглядеться = сов. (на вн. ) see* enough (of); я не могу ~ на него I can`t take
my eyes off him, I never tire of looking at him; ну и нагляделся я ужасов и т.
п. I have seen enough horrors etc.
наглядн|о = clearly, graphically, by demonstration; ~ость ж. 1. clearness; 2.
use of visual methods; ~ый 1. (основанный на показе) visual; ~ое обучение
demonstration, visual teaching methods; ~ые пособия visual aids; ~ый урок
object-lesson; 2. (убедительный) obvious, graphic, clear; ~ый пример graphic
example; ~ое доказательство clear proof.
нагнать = сов. см. нагонять.
нагнести = сов. см. нагнетать.
нагнетать = , нагнести (вн.) force (smth.) , pump (smth.).
нагно|ение = с. suppuration, festering; вызвать ~ (рд.) fester (smth.) ; ~иться
сов. fester, suppurate.
нагнуть(ся) = сов. см. нагибать(ся).
наговаривать = , наговорить 1. (на вн. ) разг. slander (smb.) ; ~ на кого-л.
, что он взял, сделал и т. п. say* smb. took, did etc. ; 2.: наговорить
пластинку record one`s voice.
наговор = м. 1. разг. slander, muck-raking, tittle-tattle; 2. (магическое
заклинание) incantation.
наговор|ить = сов. 1. см. наговаривать; 2. (вн., рд.; сказать много чего-л.)
talk (a lot of) (smth.) ; ~ глупостей talk a lot of nonsense; ~ дерзостей
say* a lot of rude things; 3. pronounce incantations (over); ~иться сов.
have* a good talk; они никак не ~ятся they can`t stop talking.
нагой = naked, nude; (без растительности тж.) bare.
наголо = нареч. bare; остриженный ~ closely cropped; остричься ~ have* one`s
head shaved.
наголо = нареч. bared; с шашками ~ with bared swords.
наголову = нареч. : разбить ~ wipe out, utterly defeat, rout, smash.
наголодаться = сов. разг. be* half starved, have starved a long time.
нагольный = ~ тулуп uncovered sheep-skin coat.
нагоняй = м. разг. rating, ticking-off, scolding; дать кому-л. ~ rate smb. ;
получить ~ get* a good ticking-off.
нагонять = , нагнать 1. (вн.; догонять) overtake* (smb., smth.) ; catch*
(smb., smth.) up (тж. перен.) ; 2. (вн.; навЈрстывать) make* up (for);
нагнать упущенное время make* up for lost time; 3. (вн., рд.; сосредоточивать
в одном месте) bring* up (smb., smth.) ; ветер нагнал тучи the wind brought
up storm-clouds; 4. (рд., вн. на вн.) разг. (внушать какое-л. чувство) put*
(smth. into) ; нагнать сон на кого-л. make* smb. sleepy; нагнать на кого-л.
страху put* the fear of God into smb. , scare smb. stiff; ~ тоску bore to
death.
на-гора = нареч. горн. to the surface, to the top; выдать уголь ~ hoist coal.
нагорать = , нагореть 1. (дать нагар) begin* to splutter, need snuffing; 2.
безл. (израсходоваться - об электричестве и т. п.) be* burned/comsumed, be*
used up.
нагореть = сов. 1. см. нагорать; 2. безл. разг. (доставаться за что-л.) :
нагорит тебе за это you`ll get into hot water for it, you`ll catch it for
this.
нагорн|ый = 1. (гористый) mountainous, high; ~ берег mountainous coast; 2.
(расположенный на горах) upland, highland; Нагорная проповедь библ. Sermon on
the Mount.
нагородить = сов. (рд., вн.) 1. (настроить) put* up (smth.) ; erect (smth.) ;
2. разг. (нагромоздить) pile up (smth.) ; ~ вздора talk a lot of rubbish.
нагорье = с. plateau, upland, table-land.
нагот|а = ж. nudity, nakedness; во всей (своей) ~е naked and unadorned.
наготове = нареч. in readiness, ready to hand, on call; быть ~ hold* oneself in
readiness, be* on call.
наготовить = сов. (вн., рд.) 1. (запасти) lay* in (smth.) ; ~ продуктов lay*
in provisions; 2. (настряпать) cook (a lot of) (smth.) ; смотрите, сколько я
наготовила! look what a lot I`ve cooked!
награб|ить = сов. (вн., рд.) amass/get* by robbery (smth.) , steal* (a lot of)
(smth.) ; ~ленный stolen.
наград|а = ж. reward; (в школе) prize; (знак отличия) decoration; в ~у as a
reward; денежная ~ gratuity.
наградить = сов. см. награждать.
награждать = , наградить (вн.) reward (smb.) ; (вн. тв.) confer (smth. on) ;
перен. endow (smb. with) , bestow ( smth. upon); ~ кого-л. орденом confer an
order on smb. ; природа наградила его необыкновенной силой nature had endowed
him with remarkable strength.
награждение = с. rewarding, decorating (with).
нагрев = м. тех. heat, heating; поверхность ~а heating surface; ~ание с.
heating, warming; ~ательный heating; ~ательные приборы heating appliances.
нагревать = , нагреть (вн.) 1. heat (smth.) , warm (smth.) ; солнце нагрело
песок the sand was warm from the heat of the sun; нагреть руки line one`s
pocket; feater one`s nest; 2. разг. перен. swindle (smb.) ; они нагрели меня
на 5 рублей they swindled me out of 5 roubles; ~ся, нагреться get* warm, warm
up; get* hot.
нагреть(ся) = сов. см. нагревать(ся).
нагримировать = сов. см. гримировать 1. ; ~ся сов. см. гримироваться.
нагроможд|ать = , нагромоздить (вн., pg.) pile up (smth.) ; ~ение с. 1.
(действие) piling up; 2. (груда) conglomeration.
нагромоздить = сов. см. нагромождать.
нагрубить = сов. см. грубить.
нагрудн|ик = м. 1. (детский) bib; 2. (в латах) breastplate; 3. (пробковый)
lifebelt; 4. (в упряжи) breast-collar; ~ый chest attr. , breast attr. ; ~ый
знак (chest) badge.
нагружать = , нагрузить (вн. тв.) 1. load ( smth. with); 2. разг. (работой,
поручениями) keep* (smb.) busy (with); ~ся, нагрузиться (тв.) load oneself
up (with).
нагрузить(ся) = сов. см. нагружать(ся).
нагрузка = ж. 1. (действие) loading; 2. (груз) load; 3. (степень занятости)
amount of work to be done; преподавательская ~ teaching load; у меня большая
~ I have a lot of work to do; 4. тех. load; допустимая ~ allowable load;
полезная ~ ав. aircraft useful load; предельная эксплуатационная ~ ав. limit
operating load.
нагрязнить = сов. make* a mess.
нагрянуть = сов. descend out of the blue; (к дт.) descend (upon), turn up (at).
нагул = м. с.-х. fattening.
нагуливать = , нагулять 1. (вн., рд.; прибавлять в весе) put* on (smth.) ; 2.
(вн.) разг. (гуляя, приобрести) walk up (smth.) ; нагулять аппетит, румянец
walk up an appetite, a color.
нагулять = сов. см. нагуливать.
нагуляться = сов. have* enough walking.
над = , (перед некоторыми сочетаниями согласных) надо предлог over; (выше)
above; лампа висит ~ столом there is a lamp over the table; ~ городом пролетел
самолЈт an aircraft flew over the town; иметь власть ~ кем-л. have* power over
smb. ; заснуть ~ книгой fall* asleep over a book; возвышаться ~ чем-л. rise*
above smth. ; (о горе, башне и т. п.) tower over smth. ; ~ уровнем моря above
sea-level; работать ~ проектом work on a plan; смеяться ~ кем-л. laugh at smb.
надавать = сов. (дт., рд., вн.) (в большом количестве) give* a large quantity
of; ~ (кому-л.) поручений load (smb.) with commisions; ~ обещаний promise all
kinds of things; ~ шлепков give* (smb.) slapping/spanking.
надавить = сов. см. надавливать.
надавливать = , надавить (вн., на вн.) press (smth.) , squeeze (smth.).
надаивать = , надоить receive a milk yield; ~ полное ведро milk a pailful.
надарить = сов. (вн., рд., дт.) present ( smth. to) give* a lot of presents
(to).
надбав|ить = сов. см. надбавлять; ~ка ж. addition; ежегодная ~ка к зарплате
annual increase; ~ка за выслугу лет long-service increment/bonus; премиальная
~ка bonus; сезонная ~ка seasonal surcharge; ~ка за повышенное качество ком.
quality bonus; ~ка за риск risk premium; ~ка за экспортное исполнение surcharge
for export quality; ~ка к ставкам таможенных пошлин surcharge on the rates of
customs duties; ~ка к цене premium price, bonus to a price; ~ка к цене товара за
качество grade price differential; ~ка веса спорт. (тяжелая атлетика) increase
of weight.
надбавлять = , надбавить (вн., рд.) increase (smth.).
надбивать = , надбить crack, chip (smth.).
надбить = сов. см. надбивать.
надбровный = анат. superciliary.
надвиг|ать = , надвинуть: надвинуть шляпу pull one`s hat over one`s eyes;
~аться, надвинуться approach; перен. тж. be* impending, be* imminent; тучи
надвинулись clouds have gathered; ночь ~алась night was approaching.
надвинуть(ся) = сов. см. надвигать(ся).
надводный = surface attr. ; above-water; ~ борт free board; ~ корабль surface
ship.
надвое = нареч. 1. in two; дорога разделилась ~ the road forked; 2.
ambiguously; бабушка ~ сказала погов. you never can tell.
надворный = 1. situated in the yard; 2. ист. ~ советник (гражданский чин
седьмого класса в России до 1917 г.) court counsellor.
надвязать = сов. см. надвязывать.
надвязывать = , надвязать (вн.) 1. (увеличивать, довязывая) add (to) by
knitting; (чулки тж.) refoot (smth.) ; 2. (верЈвку и т. п.) add a piece (to).
надгроб|ие = с. 1. уст. epitaph; 2. gravestone; ~ный placed on, over a grave,
funeral, graveside; ~ный камень gravestone, tombstone; ~ное слово graveside
oration.
надгрызать = , надгрызть (вн.) nibble (at).
надгрызть = сов. см. надгрызать.
наддавать = , наддать разг. (рд., вн.) add, increase, enhance; ~ ходу increase
the pace; ~ жару add heat; наддай! get a move on!
наддать = сов. см. наддавать.
наддув = м. ав. supercharge.
надевание = с. putting (on).
надЈванный = разг. (об одежде) worn, used, second-hand.
надевать = , надеть (вн.) put* (smth.) on; ~ ботинки put* on one`s shoes; ~ очки
put* on one`s spectacles.
надежд|а = ж. hope, prospect; подавать большие ~ы be* very promising, show*
great promise; в ~е на что-л. in the hope of smth. ; питать ~у cherish the hope.
надЈжн|ость = ж. 1. reliability, safety; 2. trustfullness; ~ банковской ссуды
фин. credit quality; эксплуатационная ~ ав. operational reliability; ~
экономических прогнозов reliability of economic forecasting; повышать ~
improve reliability; ~ый 1. (внушающий доверие) reliable, dependable; ~ый
друг reliable friend; 2. (крепкий, прочный) firm; ~ый фундамент firm/reliable
foundation; 3. (верный) sure, effective; ~ое средство effective remedy.
надел = м. allotment, land holding.
надел|ать = сов. (вн., рд.) 1. make* (a lot of) (smth.) ; ~ игрушек make* a
lot of toys; 2. (доставить, причинить) do* (a lot of) (smth.) , cause (a lot
of) (smth.) ; ~ ошибок make* a lot of mistakes; ~ много шума make* a stir;
что ты ~ал! look what you`ve done!; ~ глупостей do* a lot of silly things.
наделение = с. allotment.
наделить = сов. см. наделять.
наделять = , наделить (вн. тв.) (предоставлять как долю) allot (smth. to) ;
(дарить) provide (smb. with) ; перен. (одарять) endow (smb. with) ; природа
щедро наделила его талантами nature has showered gifts on him.
надЈргать = сов. (вн., рд.) 1. pull (smth.) ; 2. разг. (набрать произвольно,
неумело) wrench (smth.) ; ~ цитат drag in quotations.
надерзить = сов. см. дерзить.
надеть = сов. см. надевать.
наде|яться = несов. 1. (на вн. + инф; рассчитывать на что-л.) expect (smth.,
+ to inf) ; hope (for, + to inf ); ~ на лучшее hope for the best; ~ на
возвращение hope to return; я не ~ялся его увидеть I did not expect to see
him; 2. (на вн.; полагаться) rely (on).
надзвЈздный = поэт. above the stars attr. , above после сущ. ; ~ мир the world
above.
надземн|ый = overhead, overground; above (the) ground после сущ. ; (над
поверхностью земли) overhead; ~ая железная дорога overhead/elevated railway.
надзиратель = м. , ~ница ж. overseer, supervisor; классный ~ уст. form-master;
тюремный ~ chief warder; тюремная ~ница prison matron.
надзирать = несов. (за тв. ) supervise (smb., smth.).
надзор = м. 1. supervision; (слежка) surveillance; государственный ~ юр.
state surveillance; технический ~ engineering (technical) supervision;
установленный государством ~ supervision approved by the state; под общим
~ом юр. under general supervision; быть под ~ом be* under
surveillance/supervision; установить ~ за кем-л. put*/keep* smb. under
surveillance/supervision; 2.: санитарный ~ sanitary inspection; (тж. собир.-
группа людей) sanitary inspectors pl. ; прокурорский ~ юр. procuratorial
supervision, supervision by the public prosecutor.
надивиться = сов. разг. : не могу ~ на кого-л. , что-л. (удивляюсь) I am amazed
at smb. , smth. , (восхищаюсь) I am lost in admiration for smb. , smth.
надир = м. астр. nadir.
надклассов|ый = independent of class после сущ. ; standing adove classes после
сущ. ; ~ая идеология ideology independent of class.
надкожица = ж. бот. cuticle.
надколенн|ый = анат. : ~ая чашка knee-cap, knee-pan; научн. patella.
надкостниц|а = ж. анат. periosteum; воспаление ~ы periostitis.
надкрылья = мн. зоол. elytra, wing-cases.
надкусить = сов. см. надкусывать.
надкусывать = , надкусить (вн.) bite* (smth.) ; (откусывать) bite* a piece (out
of); надкусить яблоко bite* a piece out of an apple.
надламывать = , надломить (вн.) partly break* (smth.) , crack (smth.) ; (о кости
тж.) fracture (smth.) ; перен. (силы) overtax (smth.) ; (здоровье) ruin (smth.)
, cripple (smth.) ; ~ся, надломиться crack; перен. collapse, have* a break-down;
crack up разг.
надлеж|ать = безл. : работу ~ит сдать в двухнедельный срок the work must be
ready in two weeks; ~ащий proper, fitting; ~ащие меры appropriate measures; в
~ащем порядке in good order; ~ащим образом properly, thoroughly, suitably; в
~ащий срок in due course, at the appointed time.
надлом = м. break, crack; (кости) greenstick fracture; перен. collapse, breakdown,
wretchedness.
надломить(ся) = сов. см. надламывать(ся).
надломленный = broken; перен. тж. enfeebled, stem-broken, wretched.
надменн|ость = ж. haughtiness, arrogance, superciliousness; ~ый haughty,
arrogant, supercilious.
на днях = 1. (о предстоящем) in a day or two, before long, one of these days;
2. (о прошлом) the other day, lately, recently.
надо I = в знач. сказ. 1. (следует) it is necessary; one must; переводиться
тж. личными формами гл. have* (+ to inf ); ~ учиться, слушаться и т. п. you
must study, obey etc. ; it is necessary to study, obey etc. ; ~ было всЈ
строить заново everything had to be rebuilt from the foundations; мне, ему и
т. д. ~ I, he, etc. must; I have, he has, etc. to; не ~! don`t (do that); 2.
(о потребности) : мне и т. д. ~ ... I etc. want...; что вам ~? what do you
want? так ему и ~! it serves him right; очень мне ~! what do I care!, why
should I?; очень ему ~ приходить! catch him coming here! что ~! разг. the
best there is! ~ думать, ~ полагать 1) it must be assumed; 2) (как ответ)
probably.
надо II = предлог см. над.
надобн|ость = ж. necessity, need; в случае ~ности if necessary; без ~ности
unnecessarily; по мере ~ости as required; ~ый уст. neccessary, requisite,
needfull.
надоед|ать = , надоесть 1. (дт.) bother (smb.) , pester (smb.) ; bore (smb.)
; ~ кому-л. просьбами pester smb. with requests; он всем надоел everyone is
sick of him; он надоел мне до чЈртиков! разг. I`m sick to death of him! 2.
безл. ~ает бездельничать one gets sick of doing nothing; мне ~ает напоминать
ему I`m sick of reminding him.
надоедливый = tiresome, importunate; ~ человек, собеседник bore, nuisance.
надоесть = сов. см. надоедать.
надоить = сов. см. надаивать.
надой = м. с.-х. milk yield.
надолб|а = ж. stake; противотанковые ~ы anti-tank obstacles.
надолго = нареч. for long, for a long time.
надомн|ик = м. , ~ица ж. person working at home, home-worker.
надорвать = сов. см. надрывать; ~ся сов. 1. см. надрываться 1; 2. разг.
(повредить себе внутренние органы) overstrain one self; 3. (измучиться
нравственно) break* down; crack up разг.
надоум|ить = сов. (вн.) разг. suggest (to), put* in into smb.`s head; он ~ ил
меня обратиться к... he suggested to me that I apply to...
надпарывать = , надпороть (вн.) unpick/unstitch (несколько стежков) ; (об
упаковке) rip (smth.) partly open.
надпиливать = , надпилить (вн.) make* an incision by sawing (in).
надписать = сов. см. надписывать.
надписывать = , надписать write on (smth.) ; (снабжать своей надписью) put*
one`s name (on), autograph (smth.) ; ~ тетрадь put* one`s name on an exercisebook;
~ фотографию write* an inscription on a picture.
надпис|ь = ж. inscription, superscription; (на монете, медали, карте) legend;
(внизу монеты) coin exergue; (по окружности монеты) coin circumscription; ~и под
кадрами кино live titles.
надпороть = сов. см. надпарывать.
надпочечн|ик = м. анат. adrenal (gland); ~ый анат. adrenal; ~ая железа adrenal
gland.
надрать = ~ уши кому-л. разг. tweak (violently) smb.`s ears.
надрез = м. incision, notch; ~ать сов. см. надрезать.
надрезать = , надрезать (вн.) make* an incision (in), notch (smth.).
надрубать = , надрубить (вн.) hew* in (smth.) , notch (smth.).
надругательство = с. (над тв.) outrage (of, upon).
надругаться = сов. (над тв. ) outrage (smb., smth.) , commit an outrage (upon).
надрыв = м. 1. tear; 2. (чрезмерное усилие) (great) effort; с ~ом with a
great effort; 3. (резкое ослабление сил) collapse; (подавленное состояние)
depression; 4. violent expression of emotion; он говорил с ~ом he spoke as if
his heart was breaking; ~ный 1. hysterical; ~ный смех hysterical laughter; 2.
(душераздирающий) heart rending.
надрыв|ать = , надорвать (вн.) 1. tear* (smth.) slightly, make* a tear (in);
~ голос overstrain one`s voice; 2. (повреждать) strain (smth.) , overstrain
(smth.) ; ~ животики от смеха разг. split* one`s sides with laughter; ~ силы
overtax one`s strength; ~ здоровье undermine one`s health; ~ душу, сердце
кому-л. break* smb.`s heart; ~аться, надорваться 1. have* a tear in it, be*
torn slightly; пакет надорвался the packet was slightly torn; 2. тк. несов.
(делать что-л. с большим напряжением сил) labor; ~аясь, он тащил раненого в
окоп he struggled to drag the wounded man* into the trench; 3. тк. несов.
(кричать) yell; плакать - ~аться cry as if one`s heart would break; 4. тк.
несов. (от рд.; страдать) suffer (smth.) ; сердце, душа ~ается one`s heart is
breaking.
надсад|а = ж. разг. strain, effort; ~ный heart-rending.
надсадить = сов. см. надсаживать.
надсаживать = , надсадить разг. overstrain; ~ голос overstrain one`s voice.
надсекать = , надсечь (вн.) make* cuts (in), incise (smth.) slightly.
надсечь = сов. см. надсекать.
надсматривать = (над, за тв. ) control (smb., smth.) , oversee* (smb., smth.) ,
inspect, supervise.
надсмеяться = сов. разг. (над) make* a laughing-stock (of), deride (smth.).
надсмотр = м. supervision; ~щик м. overseer, supervisor; (в тюрьме) jailer; (над
рабами) slave-driver.
надстав|ить = сов. см. надставлять; ~ка ж. patch, piece put on; extention
(piece).
надстав|лять = , надставить (вн.) lengthen (smth.) ; ~ной put on/patched on.
надстраивать = , надстроить (вн.) increase the height (of), add (a
superstructure) (to); ~ этаж add a storey to a house.
надстроить = сов. см. настраивать.
надстройка = ж. 1. (действие) building on; 2. (надстроенная часть чего-л.)
superstructure (тж. филос.).
надстроч|ный = superlinear; ~ые знаки diacritical marks.
надтреснутый = cracked (тж. перен.) ; ~ голос cracked voice.
надува|ла = м. и ж. разг. swindler, cheat, trickster; ~тельский разг. swindling;
underhand; ~тельство с. разг. trickery, cheating, swindling.
надувать = , надуть (вн.) 1. (наполнять воздухом, газом) inflate (smth.) ;
blow* up (smth.) ; (натягивать действием ветра) fill (smth.) ; 2. разг.
(обманывать) dupe (smb.) , cheat (smb.) ; swindle (smb.) ; надуть губы разг.
pout; надуть щЈки puff up one`s cheeks; ~ся, надуться 1. become* inflated; (о
парусе) fill; (раздувать щЈки) puff up one`s cheeks; 2. (набухать) swell*.
надувн|ой = inflatable; ~ая лодка rubber inflatable boat; ~ая подушка aircushion.
надуманный = forced; (об образах, сравнениях и т. п.) far-fetched.
надумать = сов. (+ инф.) разг. make* up one`s mind (+ to inf) ; (придумать)
take* it into one`s head (+ to inf ).
надурить = сов. разг. do* foolish things.
надутый = 1. (набухший) swollen; 2. (надменный) puffed up; 3. (обиженный) sulky.
наду|ть = сов. 1. см. надувать; 2. безл. : ему ~ло в ухо the draught gave him
earache; ~ться сов. 1. см. надуваться 2; 2. (обидеться) make* a sulky face,
sulk; 3. разг. (принять важный вид) put* one`s nose in the air.
надуш|енный = scented, perfumed; ~ить сов. см. душить II; ~иться сов. см.
душиться.
надчереп|ной = : ~ная оболочка анат. pericranium.
надшивать = , надшить (вн.) 1. sew* a piece on (to); 2. (делать длиннее)
lengthen (smth.).
надшить = сов. см. надшивать.
надымить = сов. smoke, make* a lot of smoke.
надышать = сов. make* it warm with one`s breath; (сделать душным) make* it
stuffy; ~ся сов. (тв.) breathe one`s fill (of); не ~ся на кого-л. dote on smb.
наедаться = , наесться 1. (досыта) eat* enough, have* one`s fill; я наелся
I`ve had enough; 2. (тв., рд.; есть что-л. в большом количестве) eat* plenty
(of); gorge (oneself) (on); наесться сладкого gorge on sweets.
наедине = нареч. alone; (без свидетелей) in private, under four eyes, privately.
наезд I = м. 1. (посещение) flying visit; 2. (набег) raid.
наезд II = м. кино, тлв. dollying in; ~ камерой кино track in.
наездник I = м. (насекомое) ichneumon-fly.
наездн|ик II = м. jockey, rider, horseman*, equestrian; прекрасный ~ splendid
horseman*; цирковой ~ circus rider; ~ица ж. horsewoman*; equestrienne.
наездом = нареч. on a flying visit; бывать ~ pay* flying visits.
наезжать = , наехать 1. (на вн.; наталкиваться) run* (into); (на
неодушевлЈнный предмет тж.) collide (with); (встречать кого-л., что-л. во
время езды) come* upon (smb., smth.) ; 2. разг. (приезжать в каком-л.
количестве) come*, arrive; наехало (безл.) много гостей a lot of guests
arrived; 3. тк. несов. разг. (бывать наездом) pay flying visits (to).
наезженн|ый = wheel-worn; ~ая дорога wheel-worn track; (зимняя) smooth/firm
sleigh-road.
наезж|ий = разг. newly-arrived; ~ие люди new-comers.
наЈм = м. 1. (рабочих) hiring; работать по найму work for wages/hire; плата
за ~ rent; 2. (помещения) renting; ~ник м. hireling; ~ный 1. hired; ~ный труд
wage/hired labor; ~ный рабочий hired laborer, с.-х. hand, hired worker; 2.
(подкупленный) mercenary; ~ные войска mercenaries, hired troops; ~ный писака
разг. penny-a-liner; ~ный убийца hired assassin.
наесться = сов. см. наедаться.
наехать = сов. см. наезжать 1, 2.
нажаловаться = сов. (на вн.) разг. complain (of).
нажаривать = , нажарить 1. (вн.) разг. heat (smth.) to excess; 2. (рд.,вн.)
(какое-то количество) roast, fry (a quantity of); ~ся разг. (на солнце)
bask, warm oneself in the sun for a long time.
нажарить = сов. см. нажаривать.
нажатие = с. pressure.
нажать I = сов. см. нажимать.
нажать II = сов. (вн., рд.; сжать какое-л. количество) reap (a lot of) (smth.) ,
harvest (a lot of) (smth.).
нажда|к = м. emery; ~чный emery attr. ; ~чная бумага emery paper; ~чный порошок
emery powder.
нажечь = сов. (рд., вн.) , (какое-то количество) burn* (a quantity of).
нажив|а = разг. acquisition; gain; profit; погоня за ~ой greed for gold/gain;
лЈгкая ~ easy money.
наживать = , нажить 1. (вн.; приобретать постепенно) get* (smth.) , acquire
(smth.) ; (получать прибыль и т. п.) make* (smth.) , amass (smth.) ; ~
состояние amass/make* a fortune; 2. (вн., рд.; получать что-л. неприятное) :
нажить болезнь contract a disease; нажить врагов make* enemies; нажить себе
хлопот let* oneself in for a lot of trouble; ~ся, нажиться get* rich, make*
a fortune.
наживить = сов. см. наживлять.
наживка = ж. охот. и рыб. (live-)bait, ledger-bait; (искусственная) fly.
наживлять = , наживить (вн.) bait (smth.).
нажим = м. 1. pressure; 2.: писать с ~ом press on one`s pen.
нажимать = , нажать 1. (вн. на вн.; надавливать) press (smth.) ; (ногой тж.)
tread* (on); ~ на акселератор press the accelerator; 2. (на вн.) разг.
(оказывать воздействие) put* pressure (on), bring* pressure to bear (on); 3.
(на вн.) разг. (энергично приниматься за что-л.) exert oneself (over), put*
one`s back into (smth.) ; нажмЈм и выполним эту работу! let us press on and
finish this job!
нажираться = , нажраться (тв., рд.) груб. gorge oneself (with); (напиваться
пьяным) get* drunk.
нажить(ся) = сов. см. наживать(ся).
нажраться = сов. см. нажираться.
назавтра = нареч. разг. the next day.
назад = нареч. 1. (в противоположном направлении) backward(s); шаг ~ a step
backward; 2. (в обратную сторону) back; оглянуться ~ look back; заложить руки
~ put* one`s hands behind one`s back; перевести часы ~ put* a watch/clock
back; ~! back! stand back! 3. (обратно) back; взять ~ своЈ обещание withdraw
one`s promise; отдать что-л. ~ give* smth. back; 4. ( тж. тому ~) ago.
назади = нареч. разг. behind.
назализ|ация = ж. лингв. nasalization; ~овать несов. и сов. (вн.) лингв.
nasalize (smth.).
назальный = лингв. nasal; ~ звук nasal sound.
названивать = разг. (по телефону и т. п.) keep* ringing.
название = с. name; (книги тж.) title; ~ дела юр. case name; ~ корпорации
corporate name; ~ станций кино call letters; географическое ~ geographical
denomination; патентованное ~ юр. patent name; торговое ~ (товара) trade name;
фирменное ~ (товара) торг. brand name.
названый = уст. sworn, adopted; перен. он мой ~ брат he is my sworn brother.
назвать I = сов. см. называть.
назвать II = сов. (вн., рд.; пригласить многих) invite (a lot of) (smb.).
назваться I = сов. см. называться I 2, 3.
назваться II = сов. см. называться II.
наземн|ый = (существующий, действующий на земле, суше) land attr. ;
(невоздушный) ground attr. ; ~ые войска land/ground forces; ~ая железная дорога
surface railway.
наземь = нареч. разг. to the ground.
назида|ние = с. edification; мн. sermons; сказать что-л. в ~ кому-л. say* smth.
for smb.`s edification; ~тельный edifying, didactic; ~тельный тон didactic tone
of voice.
назло = out of spite; как ~ as ill luck would have it; ~ кому-л. to spite smb. ;
они сделали это ~ мне they did it just to spite me.
назнач|ать = , назначить (вн.) 1. (заранее намечать) fix (smth.) ; назначить
день отъезда fix the day of departure; назначить свидание make* a date; 2.
(устанавливать, определять) allot (smth.) , allocate (smth.) , assign (smth.)
; ~ пенсию, пособие grant a pension, subsidy; ~ цену fix/name a price; 3.
(на должность) appoint (smb.) ; 4. разг. (предписывать) prescribe (smth.) ,
order (smth.) ; ~ение с. 1. (пособия и т. п.) assignment, allocation; 2. (на
должность) appointment; 3. (функция) function, purpose; отвечать своему ~ению
answer/serve its purpose; использовать что-л. по ~ению use smth. properly,
use smth. for its proper purpose; 4. (лечебное) prescription; по ~ению врача
on doctor`s orders; место ~ения destination.
назначить = сов. см. назначать.
назойлив|ость = ж. importunity; ~ый importunate; (о человеке) tiresome, pushing;
~ая мысль intrusive thought; ~ая мелодия haunting tune.
назревать = , назреть 1. (становиться неизбежным) become* imminent, come* to
a head; кризис назрел the crisis is imminent; 2. разг. (о нарыве) gather.
назревш|ий = urgent, pressing; ~ие вопросы urgent questions.
назреть = сов. см. назревать.
назубок = нареч., разг. : знать что-л. ~ have* smth. at one`s fingertips, be*
word-perfect in smth. , know* (smth.) by heart/rote; знать роль ~ be* wordperfect.
называемый = : так ~ 1. (как обычно называют) what is know as; 2. ирон. the
so-called.
называть = , назвать (вн.) 1. (давать имя) name (smb.) ; (определять каким-л.
словом) call (smth.) ; 2. (произносить имя, название) give* the name (of); ~
себя give* one`s name, say* who one is; он не назвал себя he did not reveal
his name; 3. (объявлять) name (smth.) , state (smth.) ; ~ день name a day; ~
вещи своими именами call things by their proper names; call a spade a spade.
называться I = , назваться 1. тк. несов. (иметь название) be* called; как это
называется? what is it called? 2. (присваивать себе какое-л. название) call
oneself ; 3. (сообщать своЈ имя и т. п.) give* one`s name, say* who one is.
называться II = , назваться разг. (напрашиваться) invite oneself ; (предлагать
своЈ участие в чЈм-л.) volunteer, take* it upon oneself.
наиболее = нареч. the most; ~ удобный the most convenient.
наибольш|ий = the largest, the greatest; ~ее благоприятствование ком. nation
treatment.
наивн|ость = ж. naiivetе, naivety; credulousness; (безыскусственность)
artlessness; ~ый naive, credulous; (безыскусственно-простой) ingenuous, artless,
unsophisticated; ~ый ребЈнок credulous child*; ~ая улыбка artless/ingenuous
smile; ~ый вопрос naive question; ~як м. разг. naiive person.
наивысш|ий = the greatest; ~ курс (ценных бумаг) ком. ceiling/highest/maximum
price; ~ие достижения the highest achievments; в ~ей степени to the utmost
(extent).
наигранн|ый = affected, assumed; ~ жест affected gesture; ~ая весЈлость assumed
gaiety.
наиграть = сов. см. наигрывать 2, 3; ~ся сов. play to one`s heart`s contents.
наигрывать = , наиграть 1. тж. несов. (играть тихо) play softly; 2. (вн.)
разг. (передавать основную мелодию) run* through (smth.) ; наиграть мотив run*
through a tune; 3. (вн.; для звукозаписи) : наиграть пластинку make* a
recording.
наигрыш = м. 1. folk-tune; 2. разг. театр. artificiality.
наизнанку = нареч. inside out; выворачивать ~ (вн.) turn inside out.
наизусть = нареч. by heart; знать ~ know* by heart/by rote; know* from memory.
наилучший = the best.
наименее = нареч. the least.
наименова|ние = с. 1. appellation, name; 2. (вид) denomination, type; ~ товара
description of goods; ~ товара, охраняемое авторским правом copyrighted name;
~ товара, являющееся собственностью фирмы proprietary name; ~ фирмы ком.
business name, trade name, firm`s name; ~ть сов. см. именовать.
наименьш|ий = the least, the shortest; ~ее расстояние между двумя точками the
shortest distance between two points.
наипаче = нареч. уст. still more; in particular.
наискосок = нареч. разг. см. наискось.
наискось = нареч. obliquely, slantwise.
наити|е = с. inspiration; по ~ю разг. instinctively, intuitively.
наихудший = the worst.
найдЈныш = м. уст. foundling.
наймит = м. пренебр. hireling.
найти I, II = сов. см. находить I, II.
найтись = сов. 1. см. находиться I 1,2; 2. (не растеряться) never be* at a loss
(for); он быстро нашЈлся he reacted quickly to the situation, he rose to the
occasion; он не нашЈлся, что ответить he was at a loss.
найтов = м. мор. lashing, seizing.
наказ = м. 1. order, instruction; 2. mandate; ~ избирателей депутату deputy`s
mandate from his electors/constituents.
наказ|ание = с. punishment; жестокое ~ brutal/cruel punishment; мягкое ~ lenient
punishment; телесное ~ corporal punishment; альтернативное ~ юр. alternative
punishment; дисциплинарное ~ воен. authority punishment; ~ тюремным заключением
penitentiary punishment; ~ смертной казнью capital punishment; ~ в виде
денежного штрафа mulctary punishment; совокупность ~аний cumulative punishment;
отбывать ~ юр. endure punishment; под страхом ~ания on pain of punishment; ~ мне
с тобой! you`ll drive me mad!; не ребЈнок, а сущее ~! the child* is a perfect
nuisance!
наказ|ать = сов. см. наказывать; ~уемость ж. юр. punishability; ~уемый юр.
punishable.
наказывать = , наказать (вн.) punish (smb.) ; он сам себя наказал it was himself
he hurt.
накал = м. 1. incandescence; белый, красный ~ white, red heat; лампочка горит
не в полный ~ the bulb is using diminished current; 2. (состояние крайнего
напряжения) tension.
накалЈнн|ый = 1. overheated, red-hot; ~ая земля the baking/roasted earth; ~
песок the scorching sand; 2. (напряжЈнный, неспокойный) tense; ~ая атмосфера
strained/tense atmosphere.
накалива|ть = , накалить (вн.) heat (smth.) , incandesce (smth.) , bring*
(smth.) to a high temperature; перен. strain (smb., smth.) , make* (smth.)
strained/tense; накалить что-л. докрасна make* smth. red-hot; ~ние с. тех.
incandescing; лампочка ~ния incandescent/glow lamp; ~ться, накалиться get* very
hot; перен. become* heated.
накалить(ся) = сов. см. накаливать(ся).
накалывать = , наколоть 1. (вн.; повреждать) prick (smth.) ; 2. (вн. на вн.;
прикреплять) pin (smth. to) ; ~ся, наколоться prick oneself.
накалять(ся) = несов. см. накаливать(ся).
накануне = 1. нареч. the day before; 2. предлог (рд.) on the eve (of); ~
Рождества on Christmas Eve.
накапать = сов. 1. (вн., рд.) pour drops (of); measure (smth.) out in drops;
2. (вн., тв.; пролить) spill* (smth.).
накапливать = , накопить (вн.) accumulate (smth.) ; перен. тж. gain (smth.) ; (о
деньгах) save up (smth.) , amass (smth.) ; ~ опыт gain experience; ~ся,
накопиться accumulate, pile up.
накаркать = сов. разг. evoke evil by making evil prophecies.
накат = м. 1. (в строительстве) dead floor, counter floor; 2. (ряд бревен)
layer.
накатать I = сов. см. накатывать I.
накатать II = сов. 1. (рд. вн.; наготовить, катая) roll (некоторое
количество) ; 2. (вн.) разг. (быстро написать) write* hurriedly (smth.) ; ~
письмо dash off a letter.
накататься = сов. have had enough (of driving); ~ всласть have had as long a
drive, as one liked.
накатить = сов. см. накатывать II.
накатывать I = , накатать (вн.) 1. (о дороге) roll up, make* smooth; 2. сов.
разг. write* off hurriedly; 3. воен. (об орудии) return into battery.
накатывать II = , накатить (вн. на вн.) roll up (smth.) , move (by rolling)
(smth.) ; на него накатило (безл.) разг. he is not himself, he is out of his
senses.
накачать = сов. см. накачивать.
накачивать = , накачать (вн.) pump up (smth.) ; ~ шину pump up a tyre; накачать
бочку воды fill a barrel (at a pump); накачать воды pump up water; ~ся разг.
get* drunk.
накидать = сов. (вн.; кидая, наполнить что-л.) fill (smth.) ; (вн., рд.;
набросать) throw* (smth.) , heap (up) (smth.).
накидка = ж. 1. (одежда) cape; (длинная) cloak; 2. (покрывало) pillow cover; 3.
разг. (надбавка к цене) surcharge, extracharge; ~ на непредвиденные
обстоятельства ком. contingency allowance.
накидывать = , накинуть (вн.) 1. throw* on (smth.) ; он накинул пальто и
вышел he threw on his coat and walked out; 2. разг. (набавлять) put* on
(smth.) ; ~ся, накинуться (на вн.) pounce on (smb., smth.) , attack (smb.,
smth.).
накинуть(ся) = сов. см. накидывать(ся).
накипать = , накипеть form a scum; перен. rise*, ferment; в душе у него накипело
(безл.) he was seething with resentment.
накипеть = сов. см. накипать.
накипь = ж. 1. (пена) scum; 2. (в котле) fur, scale; счищать ~ с котла scale,
fur a boiler.
накладка = ж. 1. (искусственные волосы) hair-piece; 2. разг. (ошибка) blunder.
накладн|ая = ж. invoice; (судового груза) ком. bill of lading, bill, bill of
parcels, consignment, invoice, waybill; авиагрузовая ~ air waybill; автодорожная
~ road waybill; водная ~ marine waybill; грузовая ~ invoice, bill of lading;
железнодорожная ~ rail consignment note, waybill; копия ~ой waybill copy;
оформлять ~ую draw up a waybill; передать ~ую transfer a waybill; получение
груза по ~ой cargo receipt against a waybill; сквозная ~ through bill of lading;
транспортная ~ motor waybill.
накладно = нареч. разг. это будет ему очень ~ he will have to pay* a pretty
penny for it, it will set him back a lot; это ему не будет ~ he will be none the
worse for it.
накладн|ой = superimposed, additional; ~ое серебро plated silver; ~ые расходы
overhead expenses, overheads; ~ые волосы false hair sg.
накладывать = , наложить (вн.) 1. put* (smth.) ; ~ себе на тарелку что-л.
help oneself to smth. ; 2. мед. apply (smth.) ; ~ повязку кому-л. bandage smb.
; ~ швы put* in stitches; 3.: ~ резолюцию append one`s decision; ~ на себя
руки уст. commit suicide; ~ отпечаток leave* an imprint; ~ печать apply a
seal.
наклеивать = , наклеить (вн.) stick* (smth.) on; ~ марку put* a stamp on, stamp
a letter/envelope; ~ афиши paste up notices.
наклеить = сов. см. наклеивать.
наклейка = ж. 1. (действие) sticking on; 2. (ярлычок) (sticky) label.
накликать = сов. см. накликать.
накликать = , накликать (вн.) уст. ~ беду court disaster; ~ на себя bring* up on
oneself.
наклон = м. 1. (действие) sideways motion; movement sideways 2. (наклонное
положение) slope, declivity; 3. тех. pitch; 4. спорт. bend.
наклонение = с. грам. mood.
наклонить(ся) = сов. см. наклонять(ся).
наклон|ность = ж. tendency, inclination, bent, propensity; ~ный slanting,
inclined; ~ная плоскость inclined plane; катиться по ~ной плоскости go*
downhill, rapidly deteriorate; go* to the dogs.
наклонять = , наклонить (вн.) bend* (smth.) , incline (smth.) , lean* (smth.) ;
~ся, наклониться bend*, lean*; она наклонилась ко мне she bent/ leaned over me.
наковальн|я = ж. anvil; между молотом и ~ей е between the devil and the deep
sea.
накожн|ый = мед. cutaneous; ~ая болезнь skin disease.
наколенн|ик = м. 1. knee-guard; 2. тех. knee-piece; ~ый worn on the knee.
наколка = ж. 1. head-dress; 2. жарг. tattoo.
наколоть I = сов. см. накалывать.
наколоть II = сов. (вн., рд.) (дров) chop (a lot of) (smth.) ; (сахару) break*
(a lot of) (smth.).
наколоться = сов. см. накалываться.
наконец = 1. нареч. at last, eventually; (в заключение) finally; 2. ввод сл.
at last; (при перечислении) finally; 3. ввод сл. : да уходите же, ~! oh, go
away, do!; ~-то! at (long) last!
наконечник = м. tip; (карандаша) top; (стрелы) arrow head; спорт. (фехтование)
point d`arret.
накопать = сов. (вн., рд.) 1. (копая, сделать углубления в каком-л.
количестве) dig* up (a lot of) (smth.) ; 2. (выкопать) dig* out (a lot of)
(smth.).
накопить(ся) = сов. см. накапливать(ся).
накоплени|е = с. 1. (действие) accumulation; ~ капитала эк. accumulation of
capital; первоначальное ~ primary accumulation; норма ~я эк. ratio of
accumulation; 2. мн. (сбережения) accumulation sg.
накоплять(ся) = несов. см. накапливать(ся).
накормить = сов. см. кормить 1, 2.
накрапыв|ать = несов. sprinkle down; ~ает дождь rain-drops begin to fall; it is
spitting разг.
накрасить = сов. 1. (вн.) make* up (smth.) ; 2. (вн., рд.; выкрасить в каком-л.
количестве) paint (a lot of) (smth.) ; ~ся сов. разг. make* up.
накрахмал|енный = starched; ~ить сов. см. крахмалить.
накренить(ся) = сов. см. накренять(ся) и кренить(ся).
накренять = , накренить 1. (вн.) make* (smth.) lean over; (корабль) give* a
list (to); 2. безл. : лодку накренило нареч. the boat heeled over; дом
накренило the house is leaning over on one side; ~ся, накрениться (о судне)
heel over, take* a list; (о стене, здании) lean*.
накрепко = нареч. 1. fast, firmly; 2. разг. (решительно) strictly; крепко-~
dead fast.
накрест = нареч. crosswise; сложить руки крест-~ cross one`s arms.
накричать = сов. shout; (на вн.; выругать) scold (smb.) ; go* for (smb.) разг.
накрошить = сов. 1. (вн., рд.) crumble (smth.) ; ~ тарелку мяса chop up a
plate of meat; 2. (насорить) make* a lot of crumbs; ~ на столе cover the table
with crumbs.
накрывать = , накрыть (вн.) 1. cover (smb., smth.) ; 2. разг. (захватить
врасплох) catch* (smb.) in the act, catch* (smb.) red-handed; 3. воен. hit*
(smth.) , knock out (smth.) ; ~ на стол lay* the table; ~ся, накрыться (тв.)
cover oneself (with).
накрыть(ся) = сов. см. накрывать(ся).
накупить = сов. (вн., рд.) buy* (a lot of) (smth.).
накурен|ный = smoky; full of smoke после сущ. ; как тут ~о! how smoky it is
here!
накурить = сов. make* (a room) smoky; ~ся сов. smoke to one`s heart`s content,
smoke as much as one likes.
налагать = , наложить (вн.) impose; ~ на себя бремя undertake* a burden; ~ штраф
юр. set*/ impose a fine (on, upon); ~ наказание inflict a penalty/punishment;
наложить арест на имущество юр. seize/sequester property.
наладить(ся) = сов. см. налаживать(ся).
налад|ка = ж. тех. adjustment; setting up; ~чик м. adjuster; ~очный: ~очные
работы adjustment and alignment sg.
налажив|ать = , наладить (вн.) 1. (исправлять, делать пригодным) put* (smth.)
in order; (регулировать) adjust (smth.) ; наладить машину adjust a machine;
2. (создавать, организовывать) organize (smth.) ; ~ дела set* things going; ~
производство машин organize the production of machinery; ~аться, наладиться
come* right; всЈ наладиться everything will come right; работа ещЈ не
наладилась the work has not got going properly yet; дела постепенно ~аются
things are gradually beginning to take shape.
налгать = сов. 1. (наговорить лжи) tell* a pack of lies; 2. (на вн.;
наклеветать) tell* lies (about), slander (smb.).
налево = нареч. 1. to the left; ~ от чего-л. on the left of smth. ; ~ от меня
to/on my left; ~! (команда) left turn!; 2. разг. неодобр. (незаконно используя
служебные возможности) on the side.
налегать = , налечь (на вн.) 1. (с силой опираться) lean* (on);
(придавливать) press (on); 2. (c силой нажимать на что-л.) push (smth.) hard,
pull (smth.) hard; ~ на вЈсла ply the oars with a will; 3. разг. (приниматься
за что-л.) get* down (to); налечь на работу get* down to work.
налегке = нареч. 1. (без багажа) without luggage; путешествовать ~ travel
light; 2. (в лЈгкой одежде) lightly clad.
налЈт = м. 1. (нападение) raid; (с целью грабежа тж.) burglary; воздушный ~
air attack/raid; 2. (тонкий слой чего-л.) film; (на бронзе) patina; ~ пыли
film of dust; 3. (оттенок) tinge; touch; с ~ом иронии with a touch of irony;
4. мед. : ~ в горле patch; ~ на языке fur; с ~а, с ~у at full speed; with a
swoop; перен. in a flash.
налетать = , налететь 1. (на вн.) swoop (on); перен. разг. (наскакивать) run*
into (smb., smth.) ; 2. (на вн.) разг. (обрушиваться с обвинениями и т. п.)
jump on (smb.) ; 3. (внезапно начинаться) blow* up; налетел ветер there was a
sudden gust of wind.
налететь = сов. см. налетать.
налЈтчик = м. robber, burglar, raider.
налечь = сов. см. налегать.
налив = м. 1. pouring in; 2. ripening.
наливать = , налить 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; налить ведро воды fill
a pail with water; 2. (вн., рд.; вливать во что-л.) pour (smth.) ; налить воду
в стакан pour some water into a glass; 3. (вн.; рд.; разливать) spill* (smth.)
; налить воды на пол spill* water over the floor; ~ся, налиться 1. (в вн.;
натекать во что-л.) flow (into); вода сразу налилась ему в рот, в нос, в уши
he got his mouth, nose, ears full of water at once; 2. (наполняться) fill; еЈ
глаза налились слезами her eyes filled with tears; 3. (созревать) ripen;
несов. тж. swell*; налиться кровью become* bloodshot.
наливка = ж. cordial, liqueur.
наливн|ой = : ~ое яблоко juicy apple; ~ое судно tanker; ~ груз liquid
cargo/freight.
налим = м. burbot, eel-pout; ~ий burbot attr.
налиновать = сов. см. линовать.
налит|ой = 1. juicy, ripe; 2. fleshy, well-fleshed; ~ые кровью глаза bloodshot
eyes; как ~ое (о теле) plump; как свинцом ~ leaden.
налить(ся) = сов. см. наливать(ся).
налицо = в знач. сказ. available, to hand; улики ~ there is ample proof, there`s
no getting away from it; все ~ everybody is here; преступление ~ it is clear
that a crime has been committed.
наличи|е = с. availability; (существование) existence; при ~и кворума if there
is a quorum; при ~и денег if one has the money; быть в ~и be* available.
наличник = м. casing, jambs and lintel of a door or window.
наличн|ость = ж. 1. amount available; товарная ~ ком. stock-in-hand; ~
товаров в магазине ком. stock-in-trade; 2. (о деньгах) фин. , ком. cash;
банковская ~ cash-at-bank; денежная ~ cash-in-hand; золотая ~ gold holding;
кассовая ~ cash-in-hand; резервная ~ reserve cash; свободная ~ spare cash;
3. см. наличие; все машины в ~ости all available vehicles; ~ый 1. прил.
available; ~ые деньги ready money, cash; ~ый расчЈт cash-payment; за ~ый
расчЈт for cash (down); 2. в знач. сущ. мн. : платить ~ыми pay* (in) cash;
получение ~ых по чеку фин. cash of check; чистый платЈж ~ыми net cash;
получение ~ыми encashment; продавать за ~ые sell* for cash; 3. (состав)
available personnel/staff; воен. effectives pl.
налобник = м. (часть упряжи) frontlet.
наловить = сов. (вн., рд.) catch* (a lot of) (smth.).
наловчиться = сов. (в пр., + инф.) разг. become* proficient (at), get* the knack
(of+ - ing).
налог = м. фин. due, duty, levy, imposition, tax; государственный ~ state
(national) tax; дополнительный ~ surtax, surcharge, surcharge tax;
дополнительный ~ на сверхприбыль excess profit levy; имущественный ~ assessed
tax; импортный ~ import tax; косвенный ~ indirect tax; местный ~ local tax;
натуральный ~ tax in kind; подоходный ~ income tax, tax on income; подушный ~
capitation tax; прямой ~ direct tax; таможенный ~ customs tax; экспортный ~
export tax; ~ на дивиденды dividend tax; ~ на добавленную стоимость value-added
tax; ~ на жалование служащих salary tax; ~ на личное (движимое) имущество
personal property tax; ~ на недвижимое имущество real estate tax; ~ на
нераспределЈнную прибыль undistributed profit tax; ~ на ценные бумаги tax on
investments; ~ на собственность за вычетом долгов net worth tax; ~ по соцстраху
tax on social security; ~ с наследства и дарения legacy tax; ~ с нетоварных
операций tax on non-commercial operations; ~ с оборота sales tax; облагать ~ом
tax, levy taxes on,impose taxes on, lay* taxes on; освобождение от уплаты ~а tax
exemption; освобождЈнный от уплаты ~а free of tax; отменить ~ abolish a tax;
после удержания ~а after tax; правила взимания ~а tax treatment; система сбора
~ов путЈм вычета из заработной платы pay-as-you-earn system; скидка с ~а tax
relief; уплата ~а payment of tax; уклоняющееся от уплаты ~а лицо tax evader;
~овый tax attr. ; ~овая декларация tax return, tax declaration; представить
~овую декларацию file an income tax return; ~овая льгота tax incentive, tax
credit, tax deduction; ~овая система fiscal system; ~овая ставка taxe rate;
предельная ~овая ставка marginal tax rate; снижение ~овых ставок tax rebate;
~овое право fiscal law; ~овое управление taxation authority, tax office; ~овые
поступления tax revenues; ~овый инспектор tax collector, assessor; ~овый режим
tax order; 'налоговый рай' (страна, куда переводятся капиталы с целью уменьшения
налоговых платежей) Уtax heavenФ.
налогообложени|е = с. фин. taxing, taxation; прогрессивная шкала ставок ~я
ascending tax scale; подлежащий ~ю taxable, subject to taxation; регрессивная
шкала ставок ~я descending tax scale; структура ~я tax structure.
налогоплательщик = м. taxpayer.
наложение = с. 1. юр. imposition; ~ штрафа imposition of a fine; ~ ареста
seizure; 2. мед. ~ швов suture, stitching of a wound; 3. мат. superposition; 4.
кино overlay.
наложенн|ый = : ~ платЈж, сокр. C.O.D. - cash on delivery; отправить груз ~ым
платежом send* a consignment cash on delivery; ~ая вставка кино overlay
insertion.
наложить = сов. см. накладывать и налагать.
наложница = ж. уст. concubine.
налой = м. церк. см. аналой.
наломать = сов. (вн., рд.) 1. break* off (a lot of) (smth.) ; 2. (ломая,
привести в негодность) break* (a lot of) (smth.) ; ~ дров make* a real mess
of things.
налопаться = сов. разг. gorge oneself.
налюбоваться = (тв. на вн.) admire, gaze to one`s heart`s content (at smb.,
smth.) ; он не может ~ этим he is lost in adimiration of it.
нам = (дт. от личн. мест. мы) to us; ~ было сказано we were told.
намагнитить = сов. см. намагничивать.
намагничивать = , намагнитить (вн.) magnetize (smth.).
намаз = м. рел. Moslem prayer.
намазать = сов. 1. (вн., тв.; покрыть слоем чего-л.) put* (smth. on) ;
spread* (smth. on) ; ~ хлеб маслом butter bread, put* butter on one`s bread;
2. (вн.) разг. (накрасить) make* up (smth.) ; ~ губы use lipstick; 3. разг.
(напачкать) make* a mess; 4. разг. (небрежно нарисовать) daub, botch up; ~ся
сов. 1. (тв.) smear oneself (with); 2. разг. (накраситься) make* (oneself) up.
намалевать = сов. см. малевать.
намарать = сов. см. марать 2.
намариновать = сов. (вн., рд.) pickle (a lot of) (smth.) ; ~ грибов pickle some
mushrooms.
наматывание = с. winding, reeling.
наматывать = , намотать (вн.) wind* (smth.) , spool (smth.) , reel (smth.) ;
намотать несколько клубков шерсти wind* a few balls of wool; ~ нитки на катушку
wind* cotton on a reel; намотай это себе на ус е make a note of it, don`t you
forget it, put it into your pipe and smoke it.
намаяться = сов. разг. have had a lot of trouble/pains; (устать) be* tired out.
намедни = нареч. уст. the other day, lately.
намЈк = м. 1. hint; понять ~ take* a hint; сделать ~ give*/drop a hint;
неясные ~и vague/ covert hints; тонкий ~ delicate/gentle hint; ни ~а (на
вн.) not a hint (of); c ~ом (на вн.) with a suggestion (of); 2. перен. faint
resemblance.
намек|ать = , намекнуть (на вн.) hint (at); сов. тж. drop a hint (at); на что вы
~аете? what are you driving at?
намекнуть = сов. см. намекать.
намереваться = несов. (+ инф.) intend (+ -ing, + to inf ).
намерен = в знач. сказ. : он ~ (+ инф.) he intends (+ to inf , + -ing); он ~
уехать сегодня he intends to leave today.
намерени|е = с. intention; с ~ем intentionally; без ~я unintentionally; добрые
~я good resolutions; твЈрдое ~ fixed/steady purpose; с заранее обдуманным ~ем
deliberately; юр. of malice prepense.
намеренный = intentional, deliberate.
намертво = нареч. разг. tightly, fast.
намести = сов. см. наметать.
наместни|к = м. deputy, vice-gerent; governor-general; ~чество с. 1. vicegerency;
2. region ruled by vice-gerent/governor-general.
намЈт = м. диал. gallop.
намЈтанный = : ~ глаз practised eye.
наметать = , намести 1. (вн., рд.) sweep* together (smth.) ; 2. (вн.;
наносить ветром) drift (smth.) ; намело безл. целые сугробы снега the snow
was packed in huge drifts, great drifts of snow had formed.
наметить I, II = сов. см. намечать I, II.
наметиться = сов. см. намечаться I.
намЈтка I = ж. (предварительный план) outline.
намЈтка II = ж. 1. basting, tacking; 2. basting/tacking thread.
намечать I = , наметить (вн.) 1. (обозначать метками) mark (smth.) ; наметить
дорогу вешками mark a road with posts; 2. (обозначать штрихами) outline
(smth.) (тж. перен.) ; ~ пути подъЈма экономики outline ways of advancing
economy.
намечать II = , наметить (вн.; заранее назначать) 1. plan (smth.) ; наметить
день отъезда fix one`s day of departure; 2. nominate, select; его наметили
кандидатом в председатели he has been nominated for chairman*.
намечаться I = , наметиться (обозначаться) show*; перен. be* outlined, emerge,
form, take* shape.
намечаться II = несов. (предполагаться) be* planned.
намешать = сов. см. намешивать.
намешивать = , намешать (вн., рд., в вн.) add (to), admix (to).
нами = (тв. от личн. мест. мы) by us; с ~ with us; он пойдЈт за ~ he`ll follow
us.
намного = нареч. much, far; out and away; стать ~ сильнее become* much stronger.
намозолить = сов. см. мозолить.
намокать = , намокнуть get* wet, be* soaked.
намокнуть = сов. см. намокать.
намолачивать = , намолотить (вн., рд.) thresh (smth.) ; намолотить мешок ржи
thresh a sackful of rye.
намолот = м. с.-х. amount of threshed grain.
намолотить = сов. см. намолачивать.
намолоть = сов. (вн., рд.) (размолоть какое-л. количество) grind* (smth.) ; ~
кофе grind* some coffee.
намордник = м. muzzle; надеть ~ на собаку muzzle a dog.
наморщить = сов. см. морщить 1; ~ся сов. см. морщиться 1.
намотать = сов. см. наматывать.
намотка = ж. см. наматывание; ~ киноплЈнки слоем внутрь кино A-wind; ~
киноплЈнки слоем наружу кино B-wind.
намочить = сов. 1. (вн.; пропитать водой) soak (smth.) ; 2. (наплескать)
splash, make* the place wet.
намусорить = сов. см. мусорить.
намучиться = сов. разг. have* an awful lot of trouble, have* a hell of a time.
намушник = м. спорт. (стрельба) sight cover.
намыв = м. геол. alluvium, alluvion; ~ной геол. alluvial, wave-built; ~ные
отложения deposit sg.
намывать = , намыть (вн.) 1. (наносить течением) deposit (smth.) ; 2.
(добывать) pan out (smth.) ; намыть золотого песку pan out gold-bearing
gravel.
намыливать = , намылить (вн.) soap (smth.) ; намылить кому-л. голову rap smb.
over the knuckles, give* it (to) smb. hot; ~ся, намылиться soap oneself.
намылить = сов. см. намыливать и мылить; ~ся сов. см. намыливаться и мылиться 1.
намыть = сов. см. намывать.
нанесение = с. 1. (на карту, план) drawing, plotting, marking; ~ красок на
полотно putting color/paint on canvas; ~ краски кино inking; ~ магнитной
звуковой дорожки striping, track laying; ~ эмульсионного слоя кино emulsion
coating; 2. infliction; ~ оскорбления insult; ~ побоев юр. assault and
battery; ~ увечья disabling; ~ ущерба юр. damaging.
нанести = сов. 1. см. наносить II; 2. (вн., рд.; принести много чего-л.) bring*
(a lot of) (smth.) ; 3. (вн., рд.; снести много яиц - о птицах) lay* (a lot
of) (smth.).
нанизать = сов. см. нанизывать.
нанизывать = , нанизать (вн., рд.) thread (smth.).
наниматель = м. 1. (рабочего) employer; 2. (квартиры) tenant.
нанимать = , нанять (вн.) 1. (на работу) hire (smb.) , employ (smb.) , engage
(smb.) ; 2. (автомобиль, экипаж и т. п.) hire (smth.) ; (помещение) rent
(smth.) ; ~ся, наняться take* a job; несов. тж. apply for a job.
нанк|а = ж. текст. nankeen; ~овый nankeen attr.
наново = нареч. разг. anew, afresh.
нанос = м. alluvium ( pl. -ums, -ia), deposit.
наносить I = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.) ; ~ бочку воды fill a
barrel with water pail by pail; ~ груду камней pile up a heap of stones.
наносить II = , нанести 1. (вн.; нагромождать) pile up (smth.) ; (о снеге,
песке) pile up (smth.) into drifts; вода нанесла на берег много водорослей
the water piled up a lot of sea-weed on the shore; 2. безл. : нанесло много
снега there are heavy drifts of snow everywhere; 3. (вн.; обозначать,
отмечать) trace (smth.) , outline (smth.) ; ~ что-л. на карту mark/trace
smth. on the map; 4. (вн.; причинять) inflict (smth.) ; ~ оскорбление кому-л.
insult smb. ; ~ рану inflict a wound (on); ~ ущерб cause damage; ~ вред
кому-л., чему-л. cause harm to smb. , smth. , damage injure smb. , smth. ; ~
поражение кому-л. defeat smb. , inflict a defeat on smb. ; нанести визит комул.
pay* a visit to smb. , visit smb. , call on smb.
наносн|ый = 1. alluvial; 2. (не свойственный кому-л., чему-л., привнесЈнный со
стороны) extraneous, superficial; borrowed; ~ое влияние extraneous
influence; 3. уст. slanderous.
нанять(ся) = сов. см. нанимать(ся).
наобещать = сов. (вн., рд.) разг. promise (a lot of) (smth.) ; ~ с три короба
promise more than one can do.
наоборот = нареч. 1. (совершенно иначе) the wrong way, the other way round;
как раз ~ just the other way about; делать ~ do* just the opposite; он всЈ
понимает ~ he puts a wrong construction on everything; 2. (противоположной
стороной) the wrong side out; (задом наперЈд) back to front; 3. в знач. вводн.
сл. on the contrary, quite the reverse, vice versa.
наобум = нареч. разг. at random, without thinking.
наотмашь = нареч. with the full swing of one`s arm; ударить кого-л. ~ deal* smb.
a swinging/ smashing blow.
наотрез = нареч. flatly; отказать ~ refuse point-blank, flatly refuse.
напад|ать = сов. : ~ало (безл.) много снега a lot of snow has fallen.
нападать = , напасть (на вн.) 1. attack (smb., smth.) assault (smb., smth.) ;
2. (наталкиваться) come* across (smb., smth.) , come* upon (smb., smth.) ; 3.
(овладевать) come* over (smb.) ; на него напал страх he was seized with fear;
на меня напала тоска I am sick at heart; 4. разг. (обрушиваться с упрЈками и
т. п.) jump on (smb.).
нападающий = м. спорт. (в футболе и т.п.) forward (фут.) ; центральный ~ central
forward; левый (правый) полусредний left (right) inside; левый (правый) крайний
left (right) outside.
нападени|е = с. 1. attack, assault; внезапное ~ юр. sudden assault; групповое
~ assault in concert; преступное ~ criminal assault/attack; простое ~ (без
отягчающих обстоятельств) common/simple assault; разбойное ~ assault related
to robbery; тайное ~ (из засады) secret assault; физическое ~ physical
assault; ~ при отягчающих обстоятельствах aggravated assault; ~ с
причинением телесного повреждения assault, causing bodily harm; ~ с
причинением тяжкого телесного повреждения assault causing grievous bodily
harm; ~ с намерением совершить убийство murderous assault; ~ со злым умыслом
malicious assault; ~ с применением насилия юр. violent assault; 2. собир.,
спорт. (нападающие) forwards pl. , the forward line; центр ~я center forward;
~ на игрока с мячом charging; позиционное ~ set-play attack.
нападки = мн. attacks.
напаивать = , напаять (вн.) solder (smth.).
напарник = м. fellow worker, mate.
напасть I = сов. см. нападать.
напасть II = ж. разг. misfortune, disaster; что за ~! this is really too bad!
напаять = сов. см. напаивать.
напев = м. tune, melody.
напевать = , напеть 1. тк. несов. (петь вполголоса) hum, croon; 2. (вн.)
разг. (мелодию и т. п.) sing* (smth.) ; напеть мотив sing* a tune; 3. (вн.;
для звукозаписи) record (smth.) ; напеть арию на пластинку record an aria.
напевный = melodious, tuneful.
наперебой = нареч. разг. : говорить ~ interrupt one another; рассказывать чтол.
~ vie with each other in telling smth.
наперевес = нареч. воен. atilt; с ружьями ~ with arms atilt.
наперегонки = нареч. : бегать ~ race one another, chase each other.
наперЈд = нареч. : разг. 1. in advance; 2. in front; задом ~ back to front.
наперекор = 1. нареч. contrarily; идти ~ be* contrary; 2. предлог : ~ чему-л.
in defiance of smth. ; ~ кому-л. to spite smb.
наперерез = нареч. : идти кому-л. ~ cut* across smb.`s path; бежать ~ cut*
across.
наперечЈт = 1. нареч. : знать всех ~ know* every single one; 2. в знач. сказ.
few; такие, как он, ~ there are not many like him.
наперсн|ик = м. уст. confident; ~ица ж. уст. confidante; ~ый pectoral; ~ый крест
церк. pectoral cross.
напЈрсток = м. thimble.
наперстянка = ж. бот. foxglove.
напеть = сов. см. напевать 2, 3.
напечатать = сов. см. печатать.
напечь = сов. (вн., рд.) bake (a lot of) (smth.).
напиваться = , напиться 1. drink* one`s fill, quench one`s thirst; 2.
(допьяна) get* drunk.
напилить = сов. (вн., рд.) saw* (smth.) ; ~ тЈсу, дров saw* some boards,
firewood.
напильник = м. тех. file.
напирать = несов. разг. 1. (теснить) press hard; 2. (на вн.; делать упор) come*
down (on); (подчЈркивать) put* the emphasis (on); stress (smth.).
написа|ние = с. 1. writing; ~ киносценария treatment; 2. spelling; ~ть сов. см.
писать 1, 3.
напит|ок = м. drink; beverage книжн. ; крепкие ~ки strong drinks;
прохладительные ~ки soft drinks; спиртные ~ки (alcoholic) liquor sg. , alcoholic
drinks.
напиться = сов. см. напиваться.
напихать = сов. см. напихивать.
напихивать = , напихать разг. 1. (вн., рд. в вн.) cram (smth. into) ;
напихать вещей в чемодан cram things into a case; 2. (вн. тв.) stuff (smth.
with) ; напихать шкаф бельЈм stuff a wardrobe with linen.
напичкать = сов. см. пичкать.
напла|каться = сов. 1. (вдоволь поплакать) have* a good cry; 2. (с тв.) разг.
(получить много неприятностей) have* trouble (with); он ещЈ наплачется!
there is trouble in store for him yet!
напластование = с. stratification, bedding.
наплевательск|ий = разг. : ~ое отношение slapdash attitude, couldn`t-care-less
attitude, devil-may-care attitude.
наплевать = сов. 1. spit*; 2. разг. ему ~ he doesn`t care; ему ~ на всЈ he
doesn`t give a damn for anything; ~! to hell with it! who cares!
наплести = сов. (вн., рд.) 1. (изготовить плетением) weave* (a lot of)
(smth.) ; 2. разг. (наговорить вздора) talk (a lot of) nonsense.
наплечн|ик = м. shoulder strap; ~ый worn on the shoulder(s).
наплыв = м. 1. (большое количество) flow, wave; (приезжих) influx; 2. бот.
(нарост на деревьях) excrescence; 3. кино dissolve; ~ обтюратором shutter
dissolve.
наповал = нареч.: убить кого-л. ~ kill smb. outright, on the spot.
наподобие = предлог like, resembling, in the likeness of.
напоить = сов. (вн.) 1. (дать пить) give* (smb.) a drink; (скот) water
(smth.) ; ~ кого-л. чаем, молоком и т. п. give* smb. some tea, milk etc. ;
2. (спиртным) make* (smb.) drunk; 3. (наполнить, насытить чем-л.) fill (smth.)
, impregnate.
напоказ = нареч. 1. on show; выставлять товары ~ put* goods on show; 2. (для
виду) for show; делать что-л. ~ do* smth. for show; тж. перен. выставить ~
show* off.
наползать = , наползти (на вн.) crawl (against, over) come* crawling (across).
наползти I = сов. см. наползать.
наползти II = сов. crawl in (в большом количестве).
наполнени|е = с. filling; пульс хорошего ~я strong/normal pulse; ~ аэростата
inflation.
наполнить(ся) = сов. см. наполнять(ся).
наполнять = , наполнить (вн.) fill (smth.) ; ~ газом ав. gas/inflate; ~ корзину
грибами fill a basket with mushrooms; ~ся, наполниться fill, be* filled; ~
слезами be* suffused with tears.
наполовину = нареч. half; сделано только ~ only half done; зал ~ пуст the hall
is half empty.
напомин|ание = с. 1. (действие) mention; при одном ~ании о... at the mere
mention of...; 2. (извещение) reminder; ~ о встрече reminder of an
appointment; ~ о заседании reminder of a meeting; ~ о совещании reminder of
a conference; направить ~ forward/send* a reminder; получать ~ receive a
reminder; ~ать, напомнить 1. (дт. вн., о пр.) remind (smb. of, about) ; не
забудь напомнить мне об этом don`t forget to remind me about it; письмо
напомнило прошлое the letter brought back the past; 2. тк. несов. (вн.; быть
похожим) look like (smb., smth.) ; resemble (smb., smth.) ; он ~ает мне
моего брата he reminds me of my brother.
напомнить = сов. см. напоминать I.
напор = м. 1. (давление) pressure, thrust; ~ воды the pressure/head of the
water; 2. (решительное действие) pressure; под ~ом врага under enemy pressure;
3. разг. (настойчивость) energy, drive; со свойственным ему ~ом with his
customary energy.
напорист|ость = ж. drive, energy, assertiveness; ~ характера forceful character;
~ый forceful, vigorous, pushing, energetic; ~ый человек go-ahead person.
напорный = : ~ бак pressure tank; ~ клапан pressure valve; ~ насос force pump.
напороться = сов. (на вн.) 1. разг. run* (on, upon, against); перен. run* up
(against); 2. cut* oneself (on); он напоролся рукой на гвоздь he cut his hand
on a nail.
напортить = сов. разг. 1. (вн.) spoil* (smth.) ; 2. (причинить ущерб кому-л.)
wreck/bungle smb.`s plans or undertakings.
напоследок = нареч. разг. (под конец) towards the end; finally, after all; (на
прощание) by way of farewell.
направить(ся) = сов. см. направлять(ся).
направлен|ие = с. 1. direction (тж. перен.) ; по всем ~иям in all directions;
по ~ию к in the direction of; ~ политики direction of policy; 2. (течение)
trend; ~ мыслей the trend of one`s thoughts; ~ ума turn of mind;
литературное ~ literary school; либеральное ~ liberal tendency; 3. (документ)
order, permit, warrant, directive; получить ~ на завод be* assigned to a
factory, be* directed to work at a factory; ~ в санаторий certificate,
approving treatment at a sanatorium; 4. (участок фронта) sector; line of
advance.
направленн|ость = ж. 1. direction, tendency, trend; 2. purposefulness, sense of
purpose; идейная ~ sense of ideological purpose; ~ый 1. радио directional;
~ый микрофон gun microphone; ~ый свет кино directed light; 2. purposeful,
unswerving.
направлять = , направить (вн.) 1. direct (smb., smth.) ; (устремлять) turn
(smth.) ; (оружие) aim (smth.) , level (smth.) ; ~ внимание direct one`s
attention (to); ~ свой путь bend* one`s steps (towards); ~ свои силы на что-л.
direct one`s energies to smth. ; ~ удар против кого-л. , чего-л. aim/direct a
blow at smb. , smth. ; ~ струю на что-л. turn a jet of water upon smth. ; 2.
(посылать) send* (smb., smth.) ; ~ заявление send* an application; ~ кого-л. к
врачу send* smb. to a doctor; 3. sharpen; ~ бритву set* a razor; ~ся,
направиться set* off (for); ~ся к двери move towards the door, move in the
direction of the door.
направо = нареч. to the right; ~ от чего-л. on the right of smth. ; ~ от меня on
my right hand; ~! (команда) right turn; ~ и налево right and left.
напрактиковаться = сов. см. практиковаться I.
напраслин|а = ж. разг. wrongful accusation, false imputation, возводить ~у (на
рд.) slander.
напрасн|о = 1. нареч. (зря) without reason; ~ вы ему рассказали you shouldn`t
have told him; ~! you shouldn`t have (done that)!; 2. в знач. сказ. (тщетно,
бесполезно) in vain; всЈ было ~ it was no use/good; ~ый 1. (тщетный) vain;
~ая надежда vain hope; 2. (ненужный) unwarranted, unnecessary; 3. уст.
(несправедливый) unjust; ~ое обвинение wrongful accusation.
напрашива|аться = , напроситься 1. (добиваться) ask for; ~ в гости fish for
an invitation; 2. (на вн.; вызывать что-л.) ask (for); ~ на комплименты fish
for compliments; ~ на неприятности ask for trouble; ~ на оскорбление ask for
a snub; 3. тк. несов. (о мыcли и т. п.) suggest itself; вывод ~ается сам собой
the conclusion is forced upon one; невольно ~ается сравнение a comparison
suggests itself.
например = вводн. сл. for example, for instance (сокр. e. g.).
напроказить = сов. см. проказить.
напроказничать = сов. см. проказничать.
напрокат = нареч.: брать что-л. ~ hire smth. ; (от)давать что-л. ~ hire out
smth. , let* smth. out on hire.
напролЈт = нареч. разг. : весь день ~ all day long; the whole day; просиживать
ночи ~ sit* up night after night.
напролом = нареч. разг. straight through/ahead; идти ~ go* straight ahead,
break* through.
напропалую = нареч. разг. recklessly, all out, regardless of the consequences,
desperately; веселиться ~ have one`s fling, go* the whole hog.
напророчить = сов. см. пророчить.
напроситься = сов. см. напрашиваться 1, 2.
напротив = 1. нареч. opposite; (на противоположной стороне улицы) across the
street, over the way; он сидел ~ he sat opposite; 2. нареч. (наоборот) on the
contrary; 3. предлог (рд.) opposite, facing.
напрочь = нареч. разг. completely.
напрягать = , напрячь (вн.) 1. (делать упругим) brace (smth.) , tauten
(smth.) ; ~ мускулы brace/tauten the muscles; 2. (повышать степень проявления
чего-л.) brace (smth.) , exert (smth.) , strain (smth.) ; ~ все усилия
strain every nerve; use/exert every effort, do* one`s utmost; ~ слух strain
one`s ears; ~ зрение strain one`s eyes; ~ся, напрячься 1. (становиться
упругим) tauten, become* taut, tighten; 2. (собрать все свои силы) brace oneself
, exert oneself ; 3. (усиливаться в своЈм проявлении) be* intensified.
напряжение = с. 1. (усилие) effort, strain, exertion; слушать с ~м listen
with strained attention; 2. (трудное положение) pressure, strain; ~ на
транспорте в часы пик strain on transport during the rush hours; 3. тех.
stress; 4. эл. tension, voltage; высокое ~ high tension/voltage; ~
видеосигнала кино videovoltage; ~ ленты кино skew.
напряжЈнн|ость = ж. 1. intensity; 2. (натянутость) tension; ~ый 1.
(неослабевающий) intense, tense; (интенсивный) strenuous, intensive; ~ое
внимание strained attention; ~ая работа hard/strenuous work; 2.
(затруднительный, натянутый) strained, tense; ~ая атмосфера tense atmosphere;
~ые отношения strained relations; 3. (принуждЈнный, неестественный) forced,
strained.
напрямик = нареч. разг. 1. by the direct way; идти ~ take* a short cut; (за
городом) go* across country; ~ будет два километра it`s two kilometres as
the crow flies; 2. (откровенно) straight (out), point-blank; сказать кому-л. ~
tell* smb. point-blank, tell* smb. straight.
напрячь(ся) = сов. см. напрягать(ся).
напуганный = frightened, scared.
напугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , terrify (smb.) ; ~ся сов. be*
frightened, be* terrified.
напудрить(ся) = сов. см. пудрить(ся).
напульсник = м. wrist-band.
напуск = м. 1. тех. lap joint, overlapping; 2. (на платье) full front; 3.
letting in; 4. охот. letting loose, slipping from leash.
напускать = , напустить 1. (вн., рд.) admit (smb., smth.) let* in (smb.,
smth.) ; (о воде, дыме и т. п.) let* (smth.) ; напустить жильцов в дом take*
in a lot of lodgers; напустить полную ванну воды fill a bath with water;
напустить дыма в комнату let* a lot of smoke into the room; 2. разг. : ~ на
себя важность put* on airs; ~ страху на кого-н. strike* fear into someone ;
3. (вн. на вн.) разг. (натравливать) set* (smth. on) ; ~ся, напуститься (на
вн.) разг. pitch into (smb.).
напускн|ой = assumed, affected; ~ое равнодушие studied indifference.
напустить(ся) = сов. см. напускать(ся).
напут|ать = сов. (вн.) разг. muddle (smth.) ; ~ в адресе get* the address wrong;
~ в вычислениях make* mistakes in calculation; здесь что-то ~ано there`s some
mistake here; он всЈ ~ал he has muddled everything up.
напутственн|ый = : ~ое слово см. напутствие.
напутствие = с. parting words/injuctions pl.
напутствовать = несов. и сов. say* in parting; ~ добрыми пожеланиями bid*
farewell, wish bon voyage.
напыжиться = сов. см. пыжиться.
напылить = сов. см. пылить.
напыщенный = 1. pompous; 2. (о речи, стиле) bombastic, highflown,
grandiloquent.
напяливать = , напялить (вн.) разг. get* on smth. ; ~ на себя что-л. слишком
тесное struggle into smth. that is too small for one.
напялить = сов. см. напяливать.
наработать = сов. (вн., рд.) разг. 1. (произвести) make* (a lot of) (smth.) ;
2. (заработать) earn (smth.) ; ~ся сов. разг. work enough; (устать от работы)
be* tired of working.
наравне = нареч. 1. (на одном уровне) on the same level (as), level (with);
2. (на равных правах) in equal terms.
нарадоваться = сов. rejoice, delight sufficiently (in); не ~ на кого-л. dote
(up) on smb. ; она не нарадуется на сына she dotes on her son.
нараспашку = нареч. разг. unbuttoned; он носит пальто ~ he wears his coat
unbuttoned, he does not button his coat; у него душа ~ he is open-hearted, he
wears his heart upon his sleeve.
нараспев = нареч. in a singsong, singingly.
нарастание = с. increase, growth; ~ общественного движения the mounting activity
of the social movement; ~ темпов acceleration, speeding-up.
нарастать = , нарасти 1. (вырастать на чЈм-л.) grow*, form; 2. тк. несов.
(увеличиваться) increase, grow*; (о звуке) swell*; 3. (накапливаться - о
процентах и т. п.) accumulate.
нарасти = сов. см. нарастать 1, 3.
нарасхват = нареч. : билеты берут ~ the tickets are selling like hot cakes; эту
книгу покупают, берут ~ this book is in great demand, there is a run on this
book.
наращение = с. 1. growth, increase, augmentation; 2. грам. augment.
наращива|ние = с. 1. increase; ~ темпов производства stepping up the rate of
production; 2. мед. grafting; 3. тех. joint; ~ военных сил accumulation of
strength/forces; ~ть, нарастить (вн.) 1. intensify, increase; 2. graft;
lengthen.
нарвал = м. зоол. narwhal.
нарвать I = сов. см. нарывать.
нарвать II = сов. (вн., рд.) 1. (цветов, плодов и т. п.) pick (a lot of)
(smth.) ; 2. (разорвать на куски) tear* up (smth.).
нарваться = сов. см. нарываться.
нард = м. (растение и ароматическое вещество) nard, spike-nard.
нарезать = сов. 1. см. нарезать; 2. (вн., рд.; какое-л. количество) cut* (a
lot of) (smth.) ; ~ тарелку ветчины cut* a plate of ham; ~ся разг. get* drunk.
нарезать = , нарезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (хлеб) slice (smth.) ; cut*
(smth.) into slices; (мясо за столом) carve (smth.) ; 2. (винт) thread (smth.)
; (ствол оружия) rifle (smth.) ; 3. (участки земли) allot (smth.).
нарез|ка = ж. 1. cutting (into pieces), slicing; 2. тех. thread; rifling; ~ной
тех. threaded, rifled; ~ной ствол rifled barrel.
нарекани|е = с. reproach, reproof; reprimand, censure; вызвать ~я evoke
unfavorable criticism.
нарекать = , наречь (вн. тв.) уст. name; мальчика нарекли Петром they named the
boy Pyotr; the boy was named Pyotr.
наречЈнн|ый = betrothed.
наречие I = с. dialect.
нареч|ие II = с. грам. adverb; ~ый грам. adverbial.
наречь = сов. см. нарекать.
нарзан = м. (название минеральной воды) Narzan; ~ный Narzan attr.
нарисовать = сов. см. рисовать.
нарицательн|ый = : имя ~ое грам. common noun; ~ая стоимость эк. nominal value,
nominal cost; ~ая цена эк. nominal price, face value.
наркоз = м. 1. мед. narcosis, anaesthesia; под ~ом under (an) anaesthetic;
местный ~ local anaesthetic; общий ~ general anaesthetic; 2. разг. (средство)
anaesthetic, narcotic.
нарком = м. ист. ( сокр. от народный комиссар) people`s commissar; ~ат м. ист. (
сокр. от народный коммиссариат) people`s commissariat.
наркоман = м. drug addict; ~ия ж. drug addiction; ~ка ж. drug addict.
наркотиз|ация = ж. мед. narcotization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед.
narcotize (smb.) , anaesthetize (smb.).
наркот|ик = м. (narcotic) drug; злоупотребление ~иками drug abuse; ~ический
narcotic; ~ические средства narcotics, drugs.
народ = м. 1. (население государства) the people; русский ~ the Russian
people; 2. (нация) a people; все ~ы мира all peoples/nations; 3. тк. ед.
(люди) people; много ~у a great many people; 4. тк. ед. (основная, трудовая
масса населения) the people; простой ~ the common people; человек из ~а a
man of the people; разг. вы - ~ упрямый you are a stubborn lot.
народить = сов. (рд., вн.) give* birth (to a number of); ~ся сов. см.
нарождаться.
народни|к = м. ист. narodnik, populist; ~ческий narodnik attr. ; ~чество с. ист.
narodnik movement, populism.
народность = ж. 1. nationality; 2. тк. ед. (национальная, народная
самобытность) national character; national roots pl. ; kinship with the
people; ~ поэзии Пушкина the national character of Pushkin`s poetry.
народнохозяйственный = national economic.
народн|ый = of the people после сущ. , people`s; (принадлежащий народу, стране
тж.) folk attr. ; ~ые массы the people; ~ое хозяйство national economy; ~ое
достояние property of the people; ~ое творчество popular/folk art; ~ая песня
folk-song; ~ суд People`s Court; ~ заседатель assessor; ~ судья judge in
People`s Court; ~ артист People`s Artist; ~ое ополчение national volunteers;
'Народная воля' ист. УNarodnaya VolyaФ (УPeople`s WillФ); Народный фронт Popular
Front.
народоведение = с. ethnology.
народовластие = с. democracy, sovereignty of the people.
народоволец = м. ист. member of the УNarodnaya volyaФ (УPeople`s willФ).
народонаселение = с. population.
нарождаться = , народиться 1. разг. be* born; 2. перен. come* into being,
arise*.
нарост = м. 1. excrescence; 2. (опухоль) growth.
нарочитый = deliberate; (показной) affected.
нарочно = нареч. 1. (сознательно) on purpose; (специально) purposely; 2.
разг. (в шутку) for fun; как ~ of course, it had to happen.
нарочн|ый = м. courier; с ~ым (by) special delivery.
нарт|а = ж. , ~ы мн. sledge; (для езды на собаках) dog-sledge.
нарубить = сов. (вн., рд.) (срубить в каком-л. количестве) fell (a lot of)
(smth.) , cut* down (a lot of) (smth.) ; (рубя, приготовить) chop/cut* (a lot
of) (smth.).
наружно = нареч. outwardly; ~он спокоен he is outwardly calm.
наружное = с. скл. как прил. (лекарство) medicine for external use only; Уnot to
be takenФ.
наружн|ость = ж. 1. appearance; looks pl. ; приятной ~ости of pleasant
appearance; обманчивая ~ deceptive appearance; 2. (внешний вид чего-л.)
exterior; ~ый 1. exterior, external; (обращЈнный наружу тж.) outside;
(производимый снаружи) from outside; 2. (показной) outward; ~ое спокойствие
outward calm/composure; 3. (о лекарстве) for external use only.
наружу = нареч. out, outside; on the outdise; перен. in(to) the open; выйти ~
come* out перен. come* to light, be* revealed; вывести ~ bring* to light; весь ~
completely open; всЈ ~ everything in the open.
нарукавн|ики = мн. ( ед. нарукавник м. ) oversleeves; ~ый worn on the sleeve*;
~ая повязка arm-band.
наруку = нареч. разг. ему, ей и т. д. это ~ it serves his, her etc. purpose.
нарумянить = сов. см. румянить 2; ~ся сов. см. румяниться 2.
наручники = мн. ( ед. наручник м. ) handcuffs, manacles.
наруш|ать = , нарушить (вн.) 1. (не соблюдать) break* (smth.) , violate
(smth.) ; (закон, договор и т. п. тж.) infringe (smth.) ; ~ дисциплину
violate discipline; ~ государственную границу violate the State frontier; 2.
(мешать, прерывать) disturb (smth.) ; ~ тишину break*/disturb the stillness;
~ение с. 1. breach, violation; (договора и т. п.) infringement; неумышленное
~ение юр. unintentional infringement; ~ение контракта break of contract;
~ение обязательств default on obligation; ~ение порядка платежей violation
of payment order; ~ение права infringement of a right; штраф за ~ение
penalty for violation; ~ение общественного порядка breach of the peace;
~ение границы illegal crossing of the frontier, border violation; 2. (покоя)
disturbance; ~итель м. offender; ~итель границы frontier intruder/violator;
~итель общественного порядка disturber of the peace.
нарушить = сов. см. нарушать.
нарцисс = м. бот. narcissus ( pl. -ssi); жЈлтый ~ daffodil.
нары = мн. plank bed sg.
нарыв = м. boil; (внутренний) abscess; gathering разг.
нарыв|ать = , нарвать fester; gather разг. ; у меня палец ~ает my finger is
beginning to fester.
нарываться = , нарваться (на вн. ) разг. run* (into).
наряд I = м. (одежда) attire, apparel; мн. clothes.
наряд II = м. 1. (документ) order; (на получение товаров) warrant; заводской
заказ-~ factory order; ремонтный заказ-~ repair order; ~ на отгрузку
shipping order; 2. воен. (задание) duty; ~ вне очереди extra duty; расписание
~ов roster, duty detail; 3. (группа лиц) (special-duty) squad; detail.
нарядить I, II = сов. см. наряжать I, II.
нарядиться = сов. см. наряжаться.
нарядн|ый = smart, well-dressed; (празднично убранный) gaily decorated, festive;
~ое платье smart dress; ~ая девушка well-dressed girl.
наряду = нареч.: ~ с on a level with; (наравне) together with; ~ со всеми like
everyone else; ~ с этим at the same time.
наряжать I = , нарядить (вн.; одевать) dress (smb.) up.
наряжать II = , нарядить (вн.) 1. (давать наряд) assign (smb.) ; send* (smb.)
; 2. (назначать в наряд) detail (smb.) ; ~ караул put* on guard.
наряжаться = , нарядиться dress up.
нас = (рд., вн. от личн. мест. мы) us; ~ двое (трое и т. п. ) there are two
(three etc. ) of us.
насадить = сов. (вн.) 1. (растения) plant (smth.) ; 2. (плотно надеть что-л.)
fix (smth.) ; 3. см. насаждать.
насажд|ать = , насадить (вн.) (распространять) spread* (smth.) ; ~ знания
spread* knowledge; ~ение с. 1. (растений) planting; 2. (распространение)
spreading, propagation; 3. обыкн. мн. (посаженные деревья и т. п.)
plantations.
насвистывать = несов. 1. pipe; 2. (о птицах) pipe, twitter.
наседать = , насесть 1. (о пыли) settle (on); 2. (на вн.) разг. (наваливаться)
fall* on (smb.) ; перен. (требовать) press (smb.) ; сов. тж. pounce on
(smb.) ; 3. тк. несов. (на вн.) разг. (теснить) press (smb.) hard.
наседка = ж. broody (hen), sitting hen.
насекомое = с. insect.
насекомоядный = зоол., бот. insectivorous.
население = с. population; inhabitants pl.
населЈнн|ость = ж. density of population; ~ый 1. (тв.) populated (with);
inhabited (by); 2. (имеющий много жителей) populous; (о квартире) crowded; ~ый
пункт populated area/ locality.
населить = сов. см. населять 1.
населять = , населить (вн.) 1. (заселять) populate (smth.) , put* people
(into); ~ новый дом put* people/tenants into a new house; 2. тк. несов.
(составлять население) inhabit (smth.) , populate (smth.).
насест = м. roost, perch; сидеть на ~е roost, perch.
насесть = сов. см. наседать 1, 2.
насечка = ж. 1. (действие) incising; 2. (украшение на металле) inlay,
damascene; 3. мед. scarification.
насиженн|ый = : ~ое яйцо fertilized egg; перен. ~ое место comfortable perch, old
haunt.
насил|ие = с. violence; (принуждение) coercion; совершать ~ юр. do* violence; ~
над личностью personal violence; ~, приведшее к смерти deadly violence; ~ со
стороны полиции police violence; групповое ~ gang violence; неправомерное ~
unlawful violence; (не)спровоцированное ~ (un)challenged violence; склонный к
~ию violence-prone; ~овать, изнасиловать (вн.) 1. (женщину) rape (smb.) ; 2.
тк. несов. (принуждать) coerce (smb., smth.) ; ~овать чью-л. волю coerce smb.
; ~овать себя force oneself.
насилу = нареч. разг. only just, hardly; я ~ добрался (до) I thought I should
never get (here, there, home etc. ); ~ я вас дождался I thought you would never
come.
насиль|ник = м. tyrant, oppressor; ~но нареч. by force, against one`s will; ~но
мил не будешь погов. love cannot be forced.
насильственн|ый = forcible, violent; ~ая смерть death by violence, violent
death; умереть ~ой смертью come* to a violent end.
наскакивать = , наскочить (на вн. ) 1. (натыкаться) run* into (тж. перен.) ;
наскочить на мину strike* a mine; 2. (набрасываться, нападать) pounce on
(smb.) ; 3. разг. (накидываться с упрЈками) jump on (smb.) , fly* at (smb.).
наскальн|ый = rock attr. ; ~ые изображения rock carvings.
наскандалить = сов. см. скандалить.
насквозь = нареч. 1. through; ~ прогнивший презр. rotten to the core; 2.
(через всЈ протяжение чего-л.) from end to end; овраг ~ простреливался
противником the whole ravine, from one end to the other, was exposed to
enemy fire; 3. разг. (полностью) completely, throughout; промокнуть ~ get* wet
through; перен. видеть кого-л. ~ see* through smb.
наскок = м. 1. swoop, sudden attack, descent; действовать ~ом act on impulse;
2. перен. разг. attack; с ~а разг. with a swoop.
насколько = нареч. as far as; (в вопросах, восклицаниях) how much; ~ мне
известно as far as I know; ~ второе издание лучше первого! how much better the
second edition is than the first one!
наскоро = нареч. разг. hastily, hurriedly; (о работе тж.) in a slapdash manner;
~ пообедав... after a hurried dinner...
наскочить = сов. см. наскакивать.
наскрести = сов. (вн.; прям. и перен.) scrape (smth.) up/together, scratch
(smth.) up/together.
наскуч|ить = сов. (дт.) tire (smb.) , weary (smb.) ; мне это ~ило I am tired of
it.
насладиться = сов. см. наслаждаться.
наслажд|аться = , насладиться (тв.) enjoy (smth.) , revel (in); ~ение с.
delight, pleasure, enjoyment.
наслаиваться = , наслоиться form layers; перен. accumulate, accrete.
наслать I = сов. см. насылать.
наслать II = сов. (рд., вн.) send* (какое-л. количество).
наследие = с. legacy, heritage; отцовское ~ patrimony; ~ прошлого the heritage
of the past.
наследить = сов. см. следить II.
наслед|ник = м. 1. heir; legatee; законный ~ юр. heir-at-law; ~ недвижимости
по завещанию devisee; 2. (преемник) successor; ~ница ж. heiress; ~ный: принц
Crown prince; ~ование с. inheritance; право ~ования юр. succession.
наследовать = несов. и сов. 1. (вн.; получать в наследство) inherit (smth.) ;
2. (дт.) be* heir (to), succeed (to).
наследственн|ость = ж. heredity; ~ый hereditary.
наследств|о = с. 1. inheritance; (по завещанию) legacy; лишить кого-л. ~а
disinherit smb. ; получить в ~, по ~у inherit; 2. (наследие) legacy;
культурное ~ cultural heritage.
насло|ение = с. геол. stratification, layer; перен. accretion; ~иться сов. см.
наслаиваться.
наслушаться = сов. (рд.) 1. (услышать много чего-л.) hear* (a lot of) (smth.)
; 2. (вдоволь послушать) hear* enough (of, smth.).
наслыш|аться = сов. (о пр. ) разг. hear* enough (about).
насмарку = нареч. разг. : идти ~ come* to nothing.
насмерть = нареч. mortally; перен. to the last; разбиться ~ be* killed (in a
crash); have* a fatal accident; стоять ~ make* one`s last stand; испугать ~
frighten to death.
насмехаться = несов. (над тв. ) mock (smb., smth.) , jeer (at), taunt (smb.) ,
gibe at.
насмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh.
насмеш|ка = ж. gibe, sneer, taunt; мн. тж. mockery sg. , derision sg. , в ~ку
derisively; ~ливый 1. (склонный к насмешкам) sarcastic, sardonic; ~ливый
человек sarcastic person; 2. (выражающий насмешку) derisive, mocking; ~ливый
тон derisive tone; ~ник м. разг. scoffer, mocker.
насморк = м. cold (in the head); схватить ~ catch* a cold (in the head).
насмотреться = сов. 1. (на вн.) (вдоволь посмотреть на) gaze one`s fill
(upon), gaze long enough (at); 2. (рд., увидеть много чего-л.) see* (plenty
of) (smth.).
насобачиться = сов. разг. (+ инф.) become* adept (at + ing), become* a good hand
(at + ing).
насол|ить = сов. 1. (вн., рд.) salt (a lot of) (smth.) , pickle (a lot of)
(smth.) ; ~ грибов на зиму pickle a good supply of mushrooms for the winter;
2. (вн.) разг. (сильно посолить) oversalt (smth.) ; 3. (дт.) разг. (сделать
неприятность) make* trouble (for); он это сделал, чтобы ~ мне he did it to
spite me; он мне порядком ~ил he did me a lot of harm.
насорить = сов. litter; ~ на пол litter the floor with rubbish.
насос = м. pump; ~ный pump attr.
наспех = нареч. in a hurry, hastily, carelessly.
насплетничать = сов. см. сплетничать.
наст = м. frozen snow, ice-encrusted snow.
наставать = , настать come*; настала ночь night has fallen; время ещЈ не настало
the time has not yet come.
наставительный = didactic; ~ тон didactic tone.
наставить I = сов. 1. см. наставлять I; 2. (вн., рд.; поставить в каком-л.
количестве) put* (a lot of) (smth.).
наставить II = сов. см. наставлять II.
наставление = с. 1. injunction; 2. (руководство, инструкция) directions pl. ;
3. воен. manual.
наставлять I = , наставить (вн., удлинять) lengthen (smth.) ; ~ несколько
сантиметров add a few centimeters.
наставлять II = , наставить (вн.; поучать) admonish (smb.) ; ~ кого-л. на путь
истинный set* smb. on the right way.
наставни|к = м. teacher, instructor; tutor; классный ~ form-master; ~ческий:
~ческий тон edifying tone; ~чество с. tutorship.
настаивать = I, настоять (на пр.) insist (on); настоять на своЈм get* one`s way.
настаивать II = , настоять (вн.; приготавливать настой чего-л.) make* an
infusion (of).
настаиваться = , настояться draw*; (о чае) brew.
настать = сов. см. наставать.
настежь = нареч. wide open; окно было (открыто) ~ the window was wide open.
настенный = wall attr.
настигать = , настигнуть, настичь (вн.) overtake* (smb.) , catch* up (with).
настигнуть = сов. см. настигать.
настил = м. flooring; (из досок) planking; (палубный) blanketing.
настилать = , настлать (вн., рд.) 1. (расстилать) spread* (smth.) ; 2.
(плотно укладывать) lay* (smth.) ; ~ пол lay* a floor.
настилка = ж. : ~ полов laying floors.
настичь = сов. см. настигать.
настлать = сов. см. настилать и стлать 2.
настой = м. infusion; (лекарственный) extract.
настойка = ж. 1. (спиртной напиток) liqueur; 2. (раствор) tincture.
настойчив|ость = ж. perseverance, persistence; ~ый 1. (о человеке)
persevering, persistent, dogged; 2. (выражающий настойчивость) insistent; ~ые
просьбы insistent/pressing requests.
настолько = нареч. so; не ~ умЈн, силЈн и т. п. not clever, strong, etc. enough;
~..., насколько as much as.
настольн|ый = 1. desk attr. ; ~ая лампа desk lamp; (на ночном столике)
reading-lamp; ~ теннис table tennis; 2.: ~ая книга handbook; (любимая)
favorite book, bed-side book, desk companion.
настораживать = , насторожить (вн.) put* (smb.) on his, her guard*; ~ уши prick
up one`s ears; ~ся, насторожиться be* alerted.
настороже = нареч. on the alert; быть ~ be* on the alert; be* on one`s guard,
be* on the qui vive.
настороженный = , насторожЈнный tense, watchful; ~ взгляд guarded look.
насторожить(ся) = сов. см. настораживать(ся).
настоян|ие = с. insistence; по ~ию кого-л. on smb.`s insistence; по ~ию врача on
doctor`s orders.
настоятель = м. 1. (монастыря) abbot, prior, superior; 2. (старший священник
собора) dean; (церкви) senior priest; ~ница ж. prioress, mother superior.
настоятельн|ый = 1. (настойчивый) insistent; (упорный) persistent; ~ое
требование pressing demand; 2. (насущный) urgent, pressing; ~ая необходимость
urgent necessity.
настоять I, II = сов. см. настаивать I, II.
настояться = сов. см. настаиваться.
настоящ|ее = с. the present; ~ий 1. (теперешний) present; в ~ее время at
present; (в наши дни) today; 2. (подлинный) real, true; (истинный тж.)
genuine; regular разг. ~ая цена fair price; (натуральный) real; ~ий кофе real
coffee; ~ее золото real gold; 3. (этот, данный) the present; ~ая книга the
present book, this book; 4. разг. utter, complete, absolute; он ~ий дурак he
is an absolute fool; ~ее время грам. present (tense).
настрадаться = сов. suffer much, go* through much.
настраивать = , настроить (вн.) 1. (музыкальный инструмент) tune (smth.) ;
спорт. ~ яхту tune a yacht; 2. (налаживать станок и т. п.) adjust (smth.) ;
3. (радиоприЈмник) tune in (smth.) ; 4. (в пользу кого-л.) influence (smb.) in
smb. `s favor; (против кого-л.) set* (smb.) against; 5. (приводить в какое-л.
настроение) : ~ кого-л. на грустный лад put* smb. in a melancholy frame of
mind; ~ся, настроиться 1. (испытывать какое-л. чувство по отношению к кому-л.)
feel* disposed; он сразу настроился против вошедшей he took an immediate
dislike to the newcomer; 2. (на вн., + инф.; намереваться) be* just going (+
to inf) , intend (+ to inf) ; get* into the mood (for).
настриг = м. с.-х. 1. shearing, clipping; 2. clip; ~ шерсти wool clip.
настрого = нареч. разг. strictly.
настроени|е = с. mood; frame of mind; (дух) spirits pl. ; у меня нет ~я играть I
am not in the mood for playing, I am in no mood to play; испортить ~ кому-л.
put* smb. out of humour; в дурном (хорошем) ~и in low (high) spirits; человек ~я
person/man* of moods, person of changeable disposition; ~ умов state of opinion,
public mood; быть не в ~и be* in a bad mood, be* off form.
настроить I = сов. (вн., рд.) build* (a lot of) (smth.).
настроить II = сов. см. настраивать; ~ся сов. см. настраиваться.
настрой|ка = ж. 1. (музыкального инструмента) tuning; 2. (радиоприЈмника)
tuning (in); 3. ~ камеры кино camera alignment; 4. (станка) tooling; ~щик м. 1.
(роялей) piano-tuner; 2. (станков) adjuster.
настропалить = сов. разг. incite (smb.) , set* on (smb.).
настрочить = сов. см. строчить 2.
наступательн|ый = offensive; ~ бой offensive; ~ая война war of offence; ~ая
политика vigorous/active policy.
наступать I = , наступить 1. (на вн.; ногой) tread* (on); наступить на ногу
кому-л. step on smb.`s foot; 2. тк. несов. воен. advance, attack;
undertake*/launch an offensive (тж. перен.) ; 3. тк. несов. (на вн.;
подступать с просьбами и т. п.) pester (smb.) , nag (smb.) ; 4. тк. несов.
(на вн.; вплотную подходить к чему-л.) begin* to encroach (on); медведь ему
на ухо наступил he has absolutely no ear for music.
наступать II = , наступить (начинаться, наставать) come*, set* in; (о вечере,
тишине) fall*; наступило лето summer has come.
наступить I = сов. см. наступать I 1.
наступить II = сов. см. наступать II.
наступление I = с. воен. offensive, advance, attack; перейти в ~ assume the
offensive; стремительное ~ violent offensive.
наступлени|е II = с. (начало) coming; (приближение) approach; с ~ем ночи when
night came; с ~ем темноты with the coming of darkness; до ~я зимы before winter
sets in.
настурция = ж. бот. nasturtium.
насупить = сов. : ~ брови frown, knit* one`s brows; ~ся сов. 1. (принять
суровый вид) scowl; 2. (сдвинуться - о бровях) draw* together, contract,
knit*.
насухо = нареч. dry; вытереть что-л. ~ wipe smth. dry.
насушить = сов. (вн., рд.) dry (a lot of) (smth.).
насущн|ый = vital, essential; ~ вопрос question of vital importance, vital
issue; ~ые потребности vital/essential needs; хлеб ~ daily bread (тж. перен.).
насчЈт = предлог , разг. about, as regards; concerning; ~ этого on that score.
насчитать = сов. см. насчитывать I.
насчитыв|ать = , насчитать (вн.) 1. count (smth.) ; сколько страниц вы
насчитали? how many pages do you make it?; 2. тк. несов. (содержать) number
(smth.) ; город ~ает тридцать тысяч жителей the town has thirty thousand
inhabitants; ~аться несов. number; в нашем селе ~ается не более двухсот
жителей the population of our village numbers no more than two hundred.
насылать = , наслать (вн., рд. о бедствиях и т. п.) send* (smth.) , inflict
(smth.).
насыпать = сов. см. насыпать.
насыпать = , насыпать 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; насыпать мешок рожью
fill a sack with rye; 2. (вн., рд.; всыпать в каком-л. количестве) pour
(smth.) ; насыпать мешок муки pour a sackful of flour; 3. (вн., рд.;
набросать) strew* (a lot of) (smth.) ; 4. (вн.; возводить) make* (smth.) ,
erect (smth.) ; ~ плотину make* a dam.
насыпной = poured; piled (up); ~ холм artificial mound.
насыпь = ж. embankment.
насытить(ся) = сов. см. насыщать(ся).
насыщ|ать = , насытить (вн.) 1. (пищей) fill (smb.) ; satiate (smb., smth.)
(тж. перен.) ; 2. хим. saturate (smth.) ; ~аться, насытиться 1. (пищей) have*
had enough, be* satisfied; 2. хим. saturate; ~ение с. 1. (едой) satiation,
satiety; 2. хим. saturation; 3. ком. : ~ение спроса demand saturation.
насыщенн|ость = ж. 1. saturation; 2. перен. richness; ~ый 1. хим. saturated;
2. перен. meaningful, concentrated.
наталкивать = , натолкнуть (вн. на вн.) incite (smb. to) ; натолкнуть кого-л. на
мысль give* smb. the idea, suggest the idea to smb. ; ~ся, натолкнуться (на вн.)
1. knock (against), run* (into); strike* (smth.) ; перен. come* up
(against); ~ся на неожиданное сопротивление meet* with unexpected
resistance; 2. (неожиданно находить, обнаруживать) come* arcoss (smb., smth.).
натаскать I = сов. (вн., рд.) fetch/bring* (a lot of) (smth.).
натаскать II = сов. см. натаскивать.
натаскивать = , натаскать (вн.) (собаку) train; перен. разг. (человека) coach; ~
к экзамену coach for an examination.
натвор|ить = сов. (вн., рд.) разг. do* (smth.) , be* up to (smth.) ; что вы
~или! look what you`ve done!; ~ глупостей get* up to every sort of stupid
tricks.
нате = разг. here you are! there! take it!
нательн|ый = worn next to the skin; ~ое бельЈ body linen, underclothers.
натереть = сов. 1. см. натирать; 2. (вн., рд.; измельчить) grate (smth.) ; ~
морковь grate some carrots.
натерпеться = сов. (рд.) разг. have* suffered a great deal (of); ~ страху have*
a terrible fright.
натирать = , натереть (вн.) 1. rub (smth.) ; ~ грудь скипидаром rub one`s
chest with turpentine; 2. (раздражать, повреждать) rub (smth.) sore, make*
(smth.) sore; натереть себе мозоль get* a corn; хомут натЈр шею лошади the
horse`s neck has been galled by the collar; 3. (начищать) polish (smth.) , wax
(smth.).
натиск = м. onslaught, onset.
наткнуться = сов. см. натыкаться.
натолкнуть(ся) = сов. см. наталкивать(ся).
натолочь = сов. (вн., рд.) crush (a lot of) (smth.) , pound (a lot of) (smth.) ,
powder (a lot of) (smth.).
натопить = сов. (вн.) heat (smth.) (well, thoroughly).
натоптать = сов. разг. (наследить) leave* foot-marks.
наточить = сов. см. точить 1.
натощак = нареч. on an empty stomach.
натр = м.: хим. едкий ~ caustic soda.
натравить = сов. см. натравливать.
натравливать = , натравить (вн. на вн.) set* (smth. on) ; перен. set* (smb.
against).
натренировать(ся) = сов. см. тренировать(ся).
натрий = м. хим. sodium, natrium; углекислый ~ sodium carbonate; хлористый ~
sodium chloride.
натрое = нареч. in three.
натуга = ж. effort, strain.
натуго = нареч. tightly; туго-~ very tightly.
натужный = strained; forced.
натур|а = ж. 1. (характер) disposition, nature; он по ~е добрый человек he is
a kind man* by nature; 2. иск. real life; рисовать с ~ы paint/draw* from
life; 3. (натурщик) (artist`s) model; 4. кино location; на ~е on location; 5.:
платить ~ой pay* in kind; привычка - вторая ~ habit is second nature.
натурал|изация = ж. юр. naturalization; denization; индивидуальная ~ individual
naturalization; коллективная ~ collective naturalization; непосредственная ~
direct naturalization; производная ~ derivative naturalization; упрощЈнная ~
privileged naturalization; ~изм м. naturalism; ~изованный: ~изованный иностранец
denizen; ~изовать(ся) (вн.) несов. и сов. naturalize; ~ист м. 1.
(естествоиспытатель) naturalist; юный ~ист young naturalist; 2. (последователь
натурализма) exponent of naturalism; ~истический naturalistic.
натуральн|ый = 1. (настоящий) real; ~ шЈлк real silk; ~ мЈд pure honey; 2.
(соответствующий действительности) natural, true; ~ цвет natural color; в ~ую
величину life-size attr. ; 3. (естественный, искренний) natural; 4.
(оплачиваемый натурой) in kind после сущ. ; ~ налог tax in kind; ~ое хозяйство
subsistence economy; ~ обмен barter.
натурн|ый = : кино ~ая сцена outdoor scene; ~ый кинофильм nature film; выехать
на ~ые съЈмки go* on location.
натуроплата = ж. payment in kind.
натурщ|ик = м. , ~ица ж. (artist`s) model.
натыкаться = , наткнуться (на вн. ) 1. run* (into); наткнуться на гвоздь
catch* oneself on a nail; наткнуться на засаду run* into an ambush; 2. разг.
(неожиданно найти, встретить) come* across (smb., smth.).
натюрморт = м. still life.
натягивать = , натянуть 1. (вн.) tighten (smth.) ; tauten (smth.) ;
(прикреплять) put* (smth.) on/ up; ~ верЈвку для белья put* up a clothes-line;
~ новую струну на скрипке put* a new string on a violin; натянуть вожжи
tighten/pull the reins; ~ холст на рамку stretch a canvas on a frame; 2.
(вн. на вн.) pull (smth. over) , draw* (smth. over) ; ~ на себя одеяло pull up
the bed-clothes; 3. (вн.; надевать) pull on (smth.) ; ~ чулки, сапоги pull*
on one`s stockings, boots; ~ся, натянуться tighten, tauten.
натяжк|а = ж. irregularity; (в толковании) strained interpretation; это ~! that
would be to stretch a point!; с ~ой by stretching a point, at a pinch.
натянут|ость = ж. tension, tensity; перен. stiffness; ~ый tight; перен.
strained; ~ая улыбка forced/strained smile; ~ые отношения strained relations;
~ое сравнение far-fetched simile.
натянуть(ся) = сов. см. натягивать(ся).
наугад = нареч. at random; идти ~ go* at random; сделать что-л. ~ do* smth. by
guess-work.
наудалую = нареч. разг. at a venture.
наудачу = нареч. on the off-chance.
наук|а = ж. 1. science; гуманитарные ~и scholarship sg. , humanities;
общественные ~и social studies; прикладные ~и applied sciences; точные ~и
exact sciences; люди ~и scholars; 2. (как профессия) study, learning;
посвятить себя ~е devote oneself to study/learning; 3. (навыки, знания)
knowledge; 4. (нечто поучительное) lesson; это вам ~! let that be a lesson to
you!
наукообразный = scientific-looking.
науськать = сов. см. науськивать.
науськивать = , науськать (вн.) разг. set* (smth.) on; перен. egg (smb.) on.
наутЈк = нареч. разг. in flight, on the run; пуститься ~ take* to one`s heels.
наутро = нареч. the next morning.
научить = сов. 1. (вн. дт., вн. + инф.) teach* (smb., smth.) , teach* (smb. +
to inf) ; 2. (вн.) разг. (подговорить сделать что-л.) put* (smb.) up to it,
give* (smb.) the hint; 3. (вн.; убедить в чЈм-л.) teach* (smb.) ; ~ся сов.
(дт. + инф.) learn* (+ to inf).
научно-исследовательск|ий = (scientific) research; ~ институт research
institute; ~ая работа research work; заниматься ~ой работой be* engaged in
research.
научно-популярн|ый = popular-science attr. ; ~ая литература popular-science
literature; ~ые фильмы popular-science films.
научно-техническ|ий = scientific and technical; ~ая литература scientific and
technical literature; ~ая интеллигенция scientists and engineers; ~ая революция
scientific and technological revolution.
научно-фантастический = science-fiction attr. ; ~ роман science-fiction novel.
научн|ый = scientific; ~ая работа scientific work; ~ метод scientific method; ~
работник scientific/research worker, scientist; ~ труд scientific work; (в
области литературы и т. п.) work of scholarship, study; ~ое обоснование
scientific basis/substantiation; ~ые учреждения scientific institutions.
наушник I = м. разг. пренебр. (доносчик) telltale, informer, whisperer.
наушник II = м. (на шапке) 1. ear-flap, ear-muff; 2. (радио, магнитофона) earphone,
head-phone; жарг. can, headset.
наушничать = (кому-л. на вн.) tell* tales (to smb. about).
нафталин = м. naphthalene; (в шариках) moth-balls pl. ; ~овый: ~ый шарик camphor
ball, moth-ball.
нахал = м. impudent/insolent fellow; ~ка ж. impudent woman*.
нахальничать = разг. be* impudent/be* insolent.
нахаль|ный = impudent, impertinent, insolent; ~ человек impudent person; ~
поступок impertinent action; ~ вид impudent appearance; ~ство с. impudence,
impertinence, insolence; cheek разг.
нахамить = разг. speak* offensively.
нахваливать = , нахвалить (вн.) extol.
нахвалить = сов. см. нахваливать.
нахимов|ец = м. pupil of the Nakhimov Naval College; ~ский: ~ское училище
Nakhimov Naval College.
нахлебник = м. hanger-on ( pl. hangers-), sponger.
нахлестаться = разг. (напиться пьяным) get* sloshed.
нахлобучивать = , нахлобучить (вн.) разг. cram (smth.) on; нахлобучить шапку
pull one`s cap over one`s eyes.
нахлобучить = сов. см. нахлобучивать.
нахлобучка = ж. разг. см. нагоняй.
нахлын|уть = сов. surge; перен. тж. assail; к нему ~ула молодЈжь he was assailed
on all sides by young people; на него ~ули воспоминания memories of his past
life came surging into his mind; слЈзы ~ули на глаза tears welled (in my, her
etc. , eyes).
нахмуренн|ый = 1. frowning; ~ое лицо gloomy face; 2. (суровый) grim.
нахмурить(ся) = сов. см. хмурить(ся).
нахо|дить I = , найти (вн.) 1. find* (smb., smth.) ; (обнаруживать тж.)
discover (smb., smth.) ; ~ применение find* application, be* used; я не ~жу
слов, чтобы... I can find no words to...; 2. (полагать, считать, что) find* (
smth. , that), consider ( smth. , that); его находят глупым he is considered
stupid; найти свою смерть meet* one`s end/death.
находить II = , найти (на вн. ) 1. (надвигаться) cover (smth.) ; находят тучи
heavy clouds are gathering; 2. разг. (овладевать) overcome* (smb.) ; на меня
находит тоска I am overcome by melancholy/depression.
находиться I = , найтись 1. (обнаруживать в результате поисков) be*
found/discovered, turn up; 2. (оказываться налицо) be*, be* found; не найдЈтся
ли у вас..? do you happen to have..?; у вас, наверное, найдЈтся... you
probably have...; 3. тк. несов. (быть) be*; он находится сейчас в Москве he is
now in Moscow.
находиться II = сов. (много ходить) do* a lot of walking, walk a long way.
находка = ж. 1. a find; 2. (о ком-л. о чЈм-л. удачно найденном) discovery, a
(happy) find.
находчив|ость = ж. ingenuity, resourcefulness; ~ый ingenious, resourceful; ~ый
человек resourceful person; быть ~ым be* ready-witted; ~ый ответ resourceful
answer, smart reply.
нахрапом = нареч. разг. unceremoniously, insolently, with a high hand.
нацело = нареч. разг. entirely, without remainder.
наценка = ж. ком. extra charge, margin, addition; розничная ~ mark up; страховая
~ insurance margin; товарная ~ increase of a price; торговая ~ marketing margin;
транспортная ~ transportation margin.
нацепить = сов. см. нацеплять.
нацеплять = , нацепить (вн.) 1. fasten (smth.) ; 2. разг. (надевать что-л.,
приколов, пристегнув) pin (smth.) on; stick* (smth.) on.
наци|зм = м. nazism; ~ст м. nazi; ~стский nazi attr.
национализ|ация = ж. nationalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) nationalize
(smth.).
национал|изм = м. nationalism; ~ист м. nationalist; ~истический nationalistic;
~истка ж. см. националист.
национально-освободительн|ый = national-liberation attr. ; ~ое движение
national-liberation movement, movement for national liberation.
национальност|ь = ж. nationality; какой он ~и? what`s his nationality?; он
русский по ~и he is of Russian nationality.
национальн|ый = 1. national; ~ вопрос the problem of nationalities; ~ое
движение national movement; ~ая культура national culture; ~ округ national
area; 2. (государственный) national; State attr. ; ~ суверенитет national
sovereignty; ~ гимн national anthem; ~ доход эк. national income; ~ банк
national bank; ~ая денежная система эк. national monetary system; ~ое
меньшинство national minority.
нация = ж. nation.
нацмен = разг. м. , ~ка ж. member of a national minority.
начадить = сов. см. чадить.
начал|о = с. 1. beginning; outset, start; положить ~ чему-л. mark the
beginning of smth. ; ~ концерта в 8 часов the concert begins at eight
o`clock; с самого ~а right from the start/outset; в ~е сороковых и т. п. годов
in the early fortis etc. ; 2. (источник) origin, source; река берЈт ~ в... the
river rises in...; 3. (основа чего-л.) source, element; организующее ~
organizing element; 4. мн. (принципы) principles; 5. мн. (способы, методы)
lines; basis sg. ; под ~ом у кого-л. under smb. `s authority; отдавать под ~
put* under, place in charge (of); лиха беда ~ е the first step is the
hardest; доброе ~ полдела откачало погов. е a good beginning is half the
battle.
начальни|к = м. , ~ца ж. chief, head; воен. commander; ~ отдела head of a
department; ~ связи воен. chief signal officer; ~ станции station-master; ~ цеха
shop superintendent; ~ческий overbearing, imperious.
начальн|ый = 1. (находящийся в начале чего-л.) first, initial; ~ кадр кино
starting frame; 2. (первоначальный) primary, elementary; ~ая школа
elementary/primary school; ~ая цена ком. starting price; ~ые затраты ком.
initial cost; ~ое образование primary education.
начальственный = authoritative, dictatorial; ~ тон peremptory tone.
начальство = с. 1. собир. (начальники) the authorities pl. ; 2. разг.
(начальник) chief; 3. (власть начальника) command, authority.
начальствующ|ий = : ~ие лица commanders, people in charge/authority.
начатки = мн. rudiments, elements.
начать = сов. см. начинать; ~ся сов. см. начинаться 1.
начеку = нареч. on the alert, on the look-out.
начерно = нареч. roughly; написать что-л. ~ make* a rough draft/copy of smth.
начерта|ние = с. outline; (внешняя форма) outward shape; ~тельный: ~тельная
геометрия descriptive geometry.
начертить = сов. 1. см. чертить; 2. (вн., рд., какое-л. количество) draw* (a
lot of) (smth.).
начЈс = м. 1. (причЈска) back-combing; 2. текст. nap.
начесть = сов. см. начитывать.
начЈт = м. бухг. unauthorized expenditure; сделать ~ на кого-л. recover
unauthorized expenditure from someone.
начЈт|ничество = с. dogmatism, based on uncritical, mechanical reading; ~чик м.
assiduous reader of the Bible; перен. uncritical reader, dogmatist.
начинание = с. undertaking, project, initiative.
начинательный = : ~ глагол inchoative/inceptive verb.
начинать = , начать 1. (вн. + инф) begin* ( smth. + to inf , + -ing), start (
smth. , + to inf, + -ing), commence (+ -ing); ~ работу begin* work, begin*
to work, begin* working; ~ лекцию begin* one`s lecture; ~ кампанию
open/start/launch a campaign; ~ новую жизнь make* a fresh start; turn over a
new leaf*; ~ всЈ сначала begin*/do* smth. all over again; 2. (вн., тв., с
рд.) begin* (with), start (with); начать с того, что... in the first place...,
to begin with...; ~ся, начаться 1. begin*, start; (тв., с рд.) begin* (with),
start (with); лекция началась в 9 часов the lecture began at nine; 2. тк.
несов. begin*; река начинается в болотах the river rises in the marshes.
начинающий = 1. прил. beginner attr. ; ~ писатель beginner writer; 2. в знач.
сущ. м. beginner.
начиная = : ~ с (beginning) from; ~ с сегодняшнего дня from today, from this day
forth.
начинить = сов. см. начинять.
начинк|а = ж. stuffing; (сладкая) filling; пирог с мясной ~ой meat-pie.
начинять = , начинить (вн.) stuff (smth.) , fill (smth.).
начислени|е = с. 1. (действие) charging extra; 2. (начисляемое) extra charge;
~я на зарплату charges on payroll; ~ процентов calculation of interest.
начислить = сов. см. начислять.
начислять = , начислить (вн.) бухг. 1. (проценты и т. п.) add (smth.) ; 2.
ист.: начислить трудодни кому-л. credit smb. with work-day units.
начисто = нареч. 1. clean, cleanly; переписать что-л. ~ make* a clean/fair
copy of smth. ; 2. разг. (полностью) completely; ограбить кого-л. ~ clean smb.
out.
начистоту = нареч. frankly, openly; without equivocation; поговорить ~ speak*
one`s mind.
начитанн|ость = ж. erudition; ~ый well-read; он человек ~ый he is well-read, he
is a man* of some erudition.
начитаться = сов. read* enough; ~ романов have* one`s head full of novels.
начитывать = , начесть (вн.) бухг. charge extra.
наш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) our; (без сущ.) ours; это наша половина
that`s our half; это наше! that`s ours!; эта половина наша that half is
ours; по нашему мнению in our opinion; 2. в знач. сущ. с. разг. what is ours;
3. в знач. сущ. мн. наши ещЈ не приехали our people/lot, haven`t come yet;
наша взяла! our side won!; он и нашим и вашим he runs with the hare and
hunts with the hounds; знай наших! разг. that`s the sort we are! we`ll show
you! наше вам! разг. hello there!; это не наше дело that`s none of our
business, that`s nothing to do with us.
нашатырный = ~ спирт (liquid) ammonia.
нашатырь = м. sal ammoniac.
нашептать = сов. см. нашЈптывать.
нашЈптывать = , нашептать (вн., рд.) whisper smth. in smb.`s ear.
нашествие = с. invasion.
нашивать = , нашить (вн.) sew* on (smth.).
нашивка = ж. badge; (полоса) stripe, chevron, tab.
нашивной = sewed (sewn) on.
нашить = сов. 1. см. нашивать; 2. (вн., рд.; сшить в каком-л. количестве)
get* (a lot of) (smth.) made; ~ себе много платьев get* a lot of dresses made.
нашлЈпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.) , give* a spanking.
нашпиливать = , нашпилить (вн. на вн.) pin on (smth.).
нашпилить = сов. см. нашпиливать.
нашумевш|ий = sensational, much talked-of; ~ее дело much talked-of case; ~ая
история notorious affair, affair that caused a great stir.
нашуметь = сов. 1. (произвести шум) make* a noise; 2. (вызывать много толков)
make* a sensation, cause a stir.
нащЈлкать = сов. 1. (вн., рд., орехов и т. п.) crack (some nuts); 2. (вн.)
разг. (дать щелчков) fillip.
нащуп|ать = сов. (вн.) 1. (отыскать ощупью) grope (for) and find (smth.) ; он
~ал камень his groping hand touched a stone; 2. (обнаружить в результате
поисков) find* (smth.) sniff out (smth.) ; ~ почву judge the lie of the
land.
наэлектризовать = сов. (вн.; тж. перен.) electrify (smb., smth.) ; ~ зрителей
electrify the audience; ~ся сов. (тж. перен.) be* electrified.
наябедничать = сов. см. ябедничать.
наяву = нареч. when awake; сон ~ day-dream; видеть не во сне, а ~ see* with
one`s own eyes; actually see*; грезить ~ day-dream.
наяда = ж. миф. naiad.
наяривать = несов. разг. bash out (a tune, etc. ).
не I = частица 1. (сообщает слову значение полного отрицания) not; (при
сравнит. ст.) no, not... any; (при именном сказ.) no; (при деепричастии)
without (+ -ing); он не знает he does not know; he doesn`t know разг. ; он
не пойдЈт he will not go; he won`t go разг. ; мы не придЈм we shall not come;
we shan`t come разг. ; разве вы не знаете? do you not know?; don`t you know?
разг. ; ей не хуже she is no worse, she is not any worse; нам от этого не
легче that doesn`t make it any easier for us; он не гений he is no genius;
не долетев до цели without reaching the target; он ничего не сказал he said
nothing, he did not say anything; ~ в кадре кино out of frame; ~ в фокусе
фото, кино out of focus; 2. (придаЈт значение неполного отрицания) (в
положении между повторяющимися сущ.) perhaps not (опускается первое сущ.) ;
(между повторяющимися гл.) whether... or not; счастье не счастье, а что-то
очень похожее perhaps not happiness, but something very much like it; хочешь
не хочешь, а придЈтся сделать whether you like it or not, you`ll have to do
it; 3. (+ инф.; в знач. невозможности) will never; ему этого не сделать he`ll
never (be able to) do it; ему не уйти he won`t escape; его не узнать you
would never know him; 4. (придаЈт выражению утвердительное значение) обыкн. не
переводится ; какие тут цветы не растут! there are so many flowers growing
here!; как не радоваться! how can one help being pleased!, one cannot help
being pleased!; кто не любит поесть! everyone likes a good meal!, who doesn`t
enjoy a good meal!; 5. (с предлогом без придаЈт значение ограниченного
утверждения) not; часто передаЈтся утвердительным оборотом ; не без
трудностей not without difficulty, with some difficulty; не без сожаления not
without regret, with some regret.
не II = в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений некого,
нечего; не с кем поговорить there is nobody to talk to; выбрать было не из чего
there was nothing to choose from, there was no choice.
неаккуратн|ость = ж. 1. (неточность) unpunctuality; 2. (небрежность)
carelessness; 3. (неопрятность) untidiness; ~ый 1. (неточный) unpunctual; 2.
(небрежный) careless; 3. (неопрятный) untidy.
неандерта|лец = Neanderthal man*; ~льский Neanderthal.
неантагонистический = non-antagonistic.
неаполитан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Neapolitan.
неаппетитный = unappetizing.
небезопасный = rather dangerous.
небезосновательный = not entirely unfounded; non without foundation/ground после
сущ.
небезразличный = not indifferent, rather interested.
небезрезультатный = not entirely fruitless; not without result после сущ.
небезупречный = not entirely blameless.
небезуспешный = not unsuccessful.
небезызвестн|о = : ~, что... it is no secret that...; вам, вероятно, ~, что...
you are probably aware that..., you can scarcely be unaware that...; ~ый wellknown.
небезынтересный = rather interesting.
небелЈн|ый = unbleached; текст. ~ое полотно brown Holland.
небеса = мн. см. небо.
небескорыстный = not disinterested.
небесн|ый = celestial, heavenly; ~ая сфера celestial sphere; ~ свод firmament,
sky; heavens pl. ; ~ая механика celestial mechanics; ~ые светила heavenly
bodies; Царство ~ое Kingdom of Heaven; ~ цвет sky-blue (color).
небесполезный = rather useful; of some use после сущ.
неблаговидный = unseemly.
неблагодарн|ость = ж. ingratitude; ~ый ungrateful; перен. thankless;
unrewarding; ~ый труд thankless task.
неблагозвуч|ие = с. disharmony, discordance; ~ный inharmonious, disharmonious,
discordant; ~ный аккорд tuneless chord.
неблагонадЈжный = уст. 1. (ненадЈжный) unreliable, untrustworthy; 2.
(политически) suspect, politically unreliable.
неблагополучие = с. troubles pl.
неблагополучн|о = 1. нареч. badly; дела обстоят ~ the affairs are in a bad
way; 2. в знач. сказ. : у нас ~ things are not well with us; ~ый unhappy,
unfortunate, unlucky; ~ый год unfortunate year; дело имело ~ый исход the
affair had a bad ending.
неблагоприятн|ый = unfavorable; ~ая погода unfavorable weather; ~ ответ
unfavorable reply; ~ые условия unfavorable conditions.
неблагоразум|ие = с. imprudence; ~ый imprudent, unwise.
неблагородн|ый = ignoble, base; ~ поступок ignoble action; ~ые металлы base
metals.
неблагоустроенный = ill-provided; lacking amenities после сущ. ; without modern
conveniences после сущ.
нЈб|ный = 1. анат. palatine, 2. лингв. palatal; ~ные согласные palatal
consonants; ~о с. анат. palate; мягкое ~о soft palate; твЈрдое ~о hard palate.
неб|о = с. the sky; (небеса) the heavens pl. ; на ~е in the sky; попасть пальцем
в ~ е get* the wrong sow by the ear; miss the point by a mile; с ~а свалиться
drop from the clouds; превозносить кого-л. до ~а laud/praise smb. to the skies;
быть на седьмом ~е be* in the seventh heaven.
небогат|о = in a small way; ~ый 1. of modest means после сущ. ; 2. (скромный)
modest, unpretentious; 3. (скудный) poor, limited; ~ый запас знаний limited
knowledge, smattering; ~ый выбор poor choice.
небожитель = м. миф. celestial.
небольш|ой = 1. (по величине, размерам) (rather) small; (о расстоянии)
(rather) short; ~ая комната room of modest size; ~ая глубина comparative
shallowness; ~ая высота low altitude; ~ая сумма денег moderate/small sum of
money; ~ тираж small/limited circulation; 2. (непродолжительный по времени)
brief, short; 3. (незначительный) small; у меня к вам ~ая просьба I have a
small request to make of you; 4. (не имеющий веса в обществе) minor; of no
great importance после сущ. ; 5.: я ~ любитель шахмат I don`t care much for
chess, I`m not particularly keen on chess; с ~им a little over, odd; ему
было лет 20 с ~им he was a little over twenty; дело за ~им one small thing
is lacking.
небосвод = м. firmament, sky.
небосклон = м. horizon.
небоскрЈб = м. sky-scraper.
небось = разг. probably, surely, I dare say.
небрежн|ость = ж. carelessness; (халатность тж.) negligence;
(пренебрежительность) aloofness; допустить ошибку по ~ости make* a mistake
through carelessness/negligence; ~ тона casual tone; вменЈнная ~ юр. imputed
negligence; ~ потерпевшего contributory negligence; ~, заслуживающая порицания
blameworthy negligence; преступная ~ юр. criminal negligence; ~ый careless;
(халатный тж.) negligent; slipshod разг. ; (пренебрежительный) aloof, casual;
~ая причЈска carelessly done hair, untidy hair; ~ая работа slipshod work; ~ый
тон casual tone.
небрит|ый = unshaven; ~ая борода unshaven chin.
небывалый = unprecedented, unheard of, prodigious.
небывальщина = ж. 1. уст. fable; 2. fantastic story.
небылица = ж. 1. (выдумка) cock-and-bull story; 2. (фантастический рассказ)
(tale of) fantasy.
небытие = с. non-existense.
небьющ|ийся = unbreakable; тех. shatterproof; ~аяся посуда unbreakable crockery;
~ееся стекло safety glass, unsplinterable glass.
неважнецкий = разг. so-so.
неважн|о = 1. нареч. разг. not very well; он себя ~ чувствует he doesn`t feel
very well; 2. в знач. сказ. (несущественно) it doesn`t matter!; ~ый 1.
(несущественный) insignificant, unimportant; ~ый вопрос unimportant matter;
2. разг. (посредственный) poor; ~ое здоровье poor health.
невдалеке = нареч. not far off.
невдомЈк = разг. : мне ~ it never occurred to me.
неведени|е = с. ignorance; по ~ю out of ignorance, through ignorance; пребывать
в ~и know* nothing about it.
неведом|о = разг. : ~ зачем no one knows/knew why; ~ откуда there is/was no
knowing where from, no one knows/knew where from; ~ый unknown; (таинственный)
mysterious; по ~ой причине for some unknown reason.
невежа = м. и ж. boor, lout.
невежда = м. и ж. ignoramus.
невежественный = ignorant.
невежеств|о = с. 1. ignorance; грубое ~ rank ignorance; по своему ~y through
one`s ignorance; 2. разг. (невежливый поступок) impoliteness.
невежлив|ость = ж. impoliteness, incivility; ~ый rude, impolite, discourteous;
~ый человек rude person; ~ый ответ rude/impolite answer.
невезение = с. разг. bad luck.
невелик|ий = обыкн. кратк. ф. 1. (небольшой) no great; невелик ростом not
very tall, rather short; 2. (пустяковый) insignificant; ~а беда! it doesn`t
matter!, no harm done!
неверие = с. lack of faith (in).
неверн|о = 1. нареч. incorrectly, wrong; 2. в знач. сказ. it is not true; ~ость
ж. 1. (ошибочность) incorrectness; 2. (измена) infidelity, unfaithfulness;
~ый 1. (ошибочный) incorrect, wrong, erroneous; ~ая нота false note; 2.
(вероломный) unfaithful; faithless книжн. ; 3. (подверженный ошибкам) erratic;
~ый глаз erratic eye; 4. (нетвЈрдый) unsteady; ~ая рука unsteady hand; ~ая
походка uneven gait.
невероятн|ость = ж. incredibility; до ~ости unbelievably; ~ый incredible.
неверующий = 1. прил. unbelieving; Фома ~ разг. doubting Thomas; 2. в знач.
сущ. м. disbeliever, atheist.
невесело = 1. нареч. not very cheerfully, cheerlessly, gloomily; 2. в знач.
сказ. it is gloomy, it is not very cheerful.
невесЈл|ый = 1. cheerless, joyless; ~ смех mirthless laughter; ~ые мысли
cheerless thoughts; ~ое положение unhappy situation; ~ое занятие cheerless
occupation; что-то ты сегодня ~ you seem rather low-spirited today; 2.
(мрачный, безрадостный) gloomy, dreary, glum.
невесом|ость = ж. weightlessness; состояние ~ости (state of) weightlessness; ~ый
weightless.
невеста = ж. fiancеe; (незадолго до дня свадьбы) bride.
невестка = ж. (жена сына) daughter-in-law ( pl. daughters-); (жена брата)
sister-in-law ( pl. sisters-).
невесть = разг. (+ кто, что, сколько и т. д. ) God knows, heaven knows.
невещественный = immaterial.
невзгода = ж. adversity, misfortune, affliction.
невзирая = : ~ на in spite of, notwithstanding, regardless of; ~ ни на что in
spite of everything; ~ на лица without respect of persons.
невзлюбить = сов. (вн.) take* a dislike (to).
невзначай = нареч. разг. by chance, unintentionally.
невзнос = м. non-payment.
невзрачный = unattractive, plain; (о предметах) unsightly.
невзыскательный = lax, easy-going, undemanding.
невидаль = ж. разг. wonder, prodigy; эка ~! a prodigy indeed!
невиданный = prodigious, unprecedented; (таинственный) mysterious; ~ урожай
bumper harvest.
невидимк|а = 1. м. и ж. invisible person, invisible being; стать ~ой become*
invisible; человек-~ the invisible man*; шапка-~ cap of darkness; 2. ж.
(заколка) invisible hairpin.
невидимый = invisible.
невидный = 1. (невидимый) invisible; 2. разг. (незначительный) insignificant; 3.
разг. (некрасивый) unimposing, unimpressive.
невидящ|ий = unseeing; (слепой) sightless; он смотрел ~им взором he stared with
unseeing eyes.
невинн|ость = ж. 1. innocence; 2. (целомудрие) virginity; ~ый 1. innocent;
~ая жертва innocent victim; (безвредный) harmless, innocuous; ~ая шутка
harmless joke; ~ые удовольствия innocent pleasures; 2. (целомудренный) virgin.
невиновн|ость = ж. innocence; ложная ~ юр. feigned innocence; ~ый innocent, not
guilty; ~ый в совершении преступления юр. innocent of crime; ~ по закону
innocent in law; фактически ~ innocent in fact; признать ~ым acquit; ~ая сторона
юр. party not in fault.
невкусн|о = : кормят ~ the food is unpalatable, the food is bad; ~ый tasteless,
unpleasant.
невменяем|ость = ж. irresponsibility; юр. diminished responsibility; быть в
состоянии ~ости not be responsible for one`s actions; ~ый 1. irresponsible;
юр. of diminished responsibility; 2. в знач. сказ. (раздражЈнный) beside
oneself; он невменяем oт гнева he is beside himself with anger.
невмешательств|о = с. non-interference; non-intervention; политика ~а policy of
non-interference; ~ во внутренние дела (какой-л. стороны) non-interference in
internal affairs.
невмоготу = нареч. разг. unbearable (to, for); ему стало ~ he couldn`t stand it
any more.
невмочь = см. невмоготу.
невнимание = с. 1. (рассеянность) inattention; 2. (равнодушие, пренебрежение)
lack of consideration, neglect.
невнимательн|ость = ж. 1. (рассеянность) inattentiveness; 2. (равнодушное
отношение) inconsiderateness, lack of consideration; ~ый 1. (рассеянный)
inattentive; (небрежный тж.) careless; 2. (равнодушный, нелюбезный)
inconsiderate.
невнятный = indistinct, inarticulate.
невод = м. seine, sweep-net.
невозвратн|ый = irretrievable; ~ая потеря irretrievable loss; ~ые годы years
that will never return.
невозвращенец = м. полит. defector.
невозделанный = untilled, uncultivated.
невоздержанн|ость = ж. lack of self-restraint, intemperance; ~ый intemperate,
immoderate, unrestrained; он невоздержан на язык he is intemperate in his
speech.
невоздержный = см. невоздержанный.
невозможн|о = 1. нареч. impossibly; разг. (чрезвычайно) very; 2. в знач. сказ.
безл. it is impossible; ~ость ж. impossibility; ~ость исполнения (договора)
impossibility of performance; за ~остью owing to the impossiblility (of); до
~ости разг. to the last degree; в случае ~ости should it be found impossible;
~ый 1. (неосуществимый) impossible; 2. разг. (невыносимый) intolerable; ~ая
боль intolerable pain.
невозмутим|ость = ж. coolness, imperturbability; ~ый 1. (спокойный) cool,
imperturbable, unruffled; ~ый человек self-possessed person/individual; cool
customer разг. ; ~ый тон nonchalant tone; ~ый взгляд impassive gaze; 2.
(ничем не нарушаемый) undisturbed; ~ая тишина undisturbed tranquillity; ~ое
спокойствие perfect/undisturbed calm, unruffled composure.
невознаградимый = 1. (непоправимый) irreparable; 2. (очень значительный)
irrepayable.
неволей = уст. against one`s will; волей-~ willy-nilly, like it or not.
неволить = несов. (вн.) разг. compel (smb.) , force (smb.).
невольн|ик = м. , ~ица ж. slave; ~ичество с. slavery, bondage; ~ичий slave attr.
; ~ичий рынок slave market; ~ичий труд slave labor.
невольн|о = 1. (неумышленно) unintentionally, unwittingly, accidentally; 2.
(непроизвольно) involuntarily, automatically; ~ый 1. (неумышленный)
unintentional, unwitting; ~ая ложь unintentional lie; 2. (непроизвольный)
involuntary; ~ая улыбка involuntary smile; 3. (принуждЈнный) forced,
unwilling.
невол|я = ж. 1. (рабство) slavery, bondage; (плен) captivity; содержаться в
~е be* shut up, be* in captivity; 2. разг. (необходимость, нужда) need; охота
пуще ~и посл. е desire is stronger than compulsion.
невообразимый = unimaginable, inconceivabel; ~ беспорядок incredible disorder.
невооружЈнн|ый = unarmed; ~ным глазом with the naked eye.
невоспитанн|ость = ж. ill breeding; ~ый ill-bred.
невоспламеняем|ый = uninflammable, non-inflammable; ~ая киноплЈнка non-flame
film.
невосприимчивый = 1. (плохо усваивающий) dull, slow(-witted); 2. (к болезни) not
susceptible после сущ.
невостребованн|ый = unclaimed; ~ое письмо unclaimed letter.
невпопад = нареч. at the wrong moment; out of turn, quite inappropriately;
отвечать ~ answer absent-mindedly.
невпроворот = в знач. сказ. разг. 1. a lot, a great deal; 2. too much.
невразумительный = unintelligible, obscure; ~ ответ unintelligible reply.
невралгический = мед. neuralgic.
невралгия = ж. мед. neuralgia; ~ лица face-ache; ~ седалищного нерва sciatica.
неврастен|ик = м. neurotic; ~ический neurotic; ~ия ж. мед. neurasthenia.
невредимый = unharmed; (целый) intact.
невредн|о = в знач. сказ. разг. it does no harm (+ to inf ); вам было бы ~
погулять иногда it would do you no harm to go out for a walk occasionally; ~ый
harmless.
неврит = м. мед. neuritis.
невроз = м. мед. neurosis ( pl. -ses).
невро|логический = мед. neurologic; ~логия ж. мед. neurology.
невропатолог = м. neurologist, nerve-specialist.
невтерпЈж = нареч. разг. unbearble; мне стало ~ I cannot stand it any longer.
невыгода = ж. disadvantage.
невыгодн|о = 1. нареч. at a loss; он ~ продал машину he sold the car at a
loss; 2. в знач. сказ. (не даЈт прибыли) it is not profitable, it does not
pay; 3. в знач. сказ. (не даЈт преимуществ) it is not good, it is no good; это
вам будет ~ it will do you no good; ~ый 1. (не приносящий прибыли)
unremunerative, unprofitable; ~ая сделка unprofitable deal/transaction; 2.
(неблагоприятный) unfavorable, disadvantageous; ~ые условия unfavorable
terms; 3. (непривлекательный) unattractive; показать себя с ~ой стороны show*
oneself at a disadvantage, show* oneself in an unfavorable light; ставить
кого-л. в ~ое положение (вн.) place smb. at a disadvantage, handicap; в ~ом
свете in an unfavorable light.
невыделанн|ый = undressed; ~ая кожа undressed/raw hide.
невыдержанн|ость = ж. 1. lack of self-control; 2. (о стиле и т. п.)
inconsistency, short-windedness; ~ый 1. (не владеющий собой) unrestrained; 2.
(непоследовательный) inconsistent, uneven, short-winded; ~ый стиль uneven
style; 3. (не совсем готовый) new; ~ое вино new wine.
невыносим|о = 1. нареч. unbearably, intolerably; 2. в знач. сказ. безл. it is
unbearable/ intolerable/impossible; ~ый unbearable, intolerable; (о боли
тж.) excruciating.
невыплаканн|ый = : ~ые слЈзы unshed tears.
невыполн|ение = с. non-fulfilment, failure to fulfil; ~ обязательств юр. default
on obligations; юр. nonfeasance; ~имость ж. impracticability; ~имый
impracticable; ~имое желание impossible desire.
невыразимый = inexpressible; ~ ужас unspeakable horror.
невыразительн|ость = ж. inexpressiveness, flatness, vapidity; ~ый inexpressive,
flat, insipid, feeble.
невысказанный = unexpressed, unvoiced, unsaid; (тайный) hidden, secret.
невысок|ий = low; (о росте) short; быть ~ого мнения о чЈм-л. have* a low opinion
of smth. ; ~ое качество poor quality; ~ая плата moderate price; ~ая оценка low
rating.
невыход = м. failure to appear; ~ на работу absence from work.
нега = ж. 1. voluptuousness, languor; 2. comfort.
негармоничный = inharmonious.
негасимый = ever-burning, eternal, unquenchable (тж. перен.).
негатив = м. negative; ~ музыкальной фонограммы music negative; ~ный negative;
~ная киноплЈнка motion picture negative; ~ное изображение negative image; ~ный
процесс перен. negative process; ~ный спрос ком. negative demand.
негашЈн|ый = : ~ая известь quicklime.
негде = nowhere; ~ повернуться there`s scarcely room to turn round; ему ~ жить
he has nowhere to live; яблоку ~ упасть е there is not an inch of room.
негибкий = inflexible; перен. тж. rigid.
негигиенич|еский = , ~ный unhygienic, insanitary.
негласн|ый = private; secret; ~ые торги ком. private auction sg.
неглиже = с. нескл. neglige, undress.
неглижировать = уст. (тв.) neglect (smth.).
неглубок|ий = 1. shallow; 2. (поверхностный) superficial; ~ие знания
superficial knowledge sg. ; ~ сон light slumber.
неглупый = 1. (довольно умный) sensible, quite intelligent; ~ человек quite an
intelligent person; no fool; 2. (о содержании) sound; ~ совет a sound piece
of advice.
него = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он) him; 2. ( рд., вн. от личн. мест. оно)
it.
негодн|ик = м. , ~ица ж. разг. ne`er-do-well, rogue; (о ребЈнке) naughty child*;
~ость ж. unfitness; прийти в ~ become* useless, be* unfit for use; (износиться)
fall* into disrepair, wear* out; ~ый 1. (к, для) unfit (for), not fit (for);
~ый к военной службе ineligible/unfit for military service; 2. разг. (плохой)
worthless; (о человеке тж.) good-for-nothing; ~ный чек dud cheque; ~ая копия
кино scratch print.
негодование = с. indignation; привести кого-л. в ~ infuriate smb. ; с ~м
indignantly.
негод|овать = несов. (на что-л. , против чего-л. ) be* indignant (at), rail
(at); (на, против кого-л. ) be* indignant (with); ~ующий indignant, outraged.
негодяй = м. scoundrel, blackguard, reprobate.
негостеприимный = inhospitable.
негоциант = м. уст. merchant.
негоциация = : ж. фин. ~ тратт (покупка переводных векселей) negotiation of
bills.
негр = м. Negro.
неграмотн|ость = ж. 1. illiteracy; перен. (отсутствие знаний в какой-л.
области) ignorance; ликвидация ~ости abolition of illiteracy; техническая ~
technical ignorance; 2. (наличие грамматических ошибок) grammatical ignorance;
перен. (несоответствие основным требованиям) incompetence; ~ сочинения the
grammatical ignorance displayed in the essay; ~ чертежа the technical
incompetence, displayed in the drawing; ~ый 1. прил. illiterate; перен.
(малоопытный, неумелый) ignorant (of); 2. прил. (содержащий ошибки)
ungrammatical; перен. (выполненный без знания дела) inaccurate, incompetent;
~ая речь ungrammatical/uneducated speech; 3. в знач. сущ. м. an illiterate.
негр|итЈнок = м. Negro child*; ~итянка ж. Negro woman*; ~итянский Negro attr.
негромк|ий = low; ~о, ~им голосом in a low voice.
негус = м. Negus.
недавн|ий = recent; ~ие события events of recent date; с ~его времени quite
recently; до ~го времени until quite recently; ~ее знакомство recent
acquaintance.
недавно = нареч. recently, not long ago; ~ прибывший recently arrived.
недалЈк|ий = 1. not distant, near-by; (о путешествии, расстоянии и т. п.)
short; 2. (близкий по времени) the not very distant; в ~ом будущем in the not
very distant future; в ~ом прошлом quite recently, not so long ago; недалЈк
тот день, когда... the day/time is not far off, when... 3. (неумный)
limited; он ~ человек he is a rather limited person.
недалеко = , недалЈко нареч. 1. not far; им ~ идти they haven`t got far to
go; 2. в знач. сказ. безл. it is not far; за примером идти ~ one doesn`t have
to search far for an example; недалеко то время... the time is not fardistant...
недальновидн|ость = ж. lack of foresight; ~ый short-sighted; ~ый человек shortsighted
person, person of no foresight; ~ая политика short-sighted policy.
недаром = нареч. 1. (не без оснований) not for nothing, not without reason;
он ~ так говорил he had a reason for speaking as he did; 2. (не без цели, не
без умысла) for some purpose/reason; он ~ сюда приезжал he came here for
some reason; 3. (не напрасно, небесполезно) not for nothing, not in vain; он ~
работал his work was not in vain, his work was not wasted.
недвижим|ость = ж. real estate; immovables pl. ; заложенная ~ юр. pledged
assets; доход с ~ости rent; ~ый 1. immovable; ~ое имущество real estate;
immovables pl. ; 2. (неподвижный) motionless; (неспособный двигаться)
immobile.
недвусмысленн|о = in no uncertain terms; ~ый unequivocal; unambiguous,
unmistakable; ~ый ответ unequivocal/unambiguous answer; ~ый намЈк unmistakable
hint; ~ая угроза unmistakable/ obvious threat.
недееспособн|ость = ж. 1. (неспособность к действию) ineffectiveness; 2. юр.
incapacity; ~ый 1. (неспособный к действию) ineffective; 2. юр. incapable.
недействительн|ый = invalid, null, void; ~ая сделка юр. invalid transaction;
делать ~ым юр. invalidate.
неделикатн|ость = ж. indelicacy; (нетактичность) tactlessness; ~ обращения
inconsiderate treatment; ~ый indelicate; (нетактичный) tactless.
неделим|ость = ж. indivisibility; ~ый indivisible; ~ые числа prime numbers; ~ый
договор юр. entire contract; ~ый фонд non-distributable fund.
неделовой = unbusinesslike.
недельный = week`s; ~ срок a week; ~ отпуск a week`s leave/holiday.
недел|я = ж. week; две ~и two weeks, a fortnight; через ~ю in a week, in a
week`s time; на этой ~е this week.
недержание = с. incontinence.
недЈшево = нареч. not cheap, rather dear/expensive; перен. at no little cost, at
great cost.
недисциплинированный = undisciplined; ~ ученик undisciplined pupil.
недобор = м. shortage; (денежный) arrears pl. ; ~ налогов arrears of taxes pl.
недоброжелатель|ный = unfriendly; hostile, ill-disposed; ~ство с. ill-will;
относиться с ~ством show* ill-will (towards).
недоброкачественн|ый = inferior, poor; ~ая работа inferior piece of work; ~ые
товары inferior/shoddy goods; ~ материал poor material.
недобросовестн|о = unconscientiously; (нечестно) unscrupulously; (небрежно)
carelessly; negligently; ~ость ж. lack of conscientiousness; (нечестность)
unscrupulousness; lack of integrity; (небрежность) carelessness, negligence; ~ый
unconscientious; (нечестный, непорядочный) unscrupulous; (небрежный) careless;
~ая конкуренция ком. unfair competition.
недобр|ый = 1. (злой) unkind; (выражающий неприязнь) hostile; питать ~ые
чувства к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ые намерения hostile/evil
intentions; ~ взгляд hostile glance; 2. (плохой) evil, bad; ~ая весть
bad/ominous news; ~ая пора unfavorable/unpropitious time; ~ая слава evil
reputation; ~ые люди wicked men*, brigands.
недоваривать = , недоварить (вн.) not cook (smth.) properly; ~ся, недовариться
not cook properly.
недоварить(ся) = сов. см. недоваривать(ся).
недовер|ие = с. (к дт. ) distrust (of), mistrust (of), lack of confidence (in);
вотум ~ия vote of no confidence; питать ~ к кому-л. feel* no confidence in smb.
; выразить ~ express distrust; отнестись с ~ием treat with distrust, distrust;
~чиво нареч. distrustfully; относиться ~чиво к кому-л. feel* distrustful of smb.
; ~чивость ж. distrust, lack of confidence (in); ~чивый distrustful,
mistrustful; (о человеке тж.) untrusting.
недовес = м. short weight, underweight; ~ить сов. см. недовешивать.
недовешивать = , недовесить (вн., рд.) give* short weight (of).
недоволь|но = discontentedly; ~ный 1. discontented (тв.) dissatisfied (with)
; displeased (with) ; он был недоволен тем, что... he was displeased,
that... 2. в знач. сущ. malcontent; ~ство с. dissatisfaction, discontent;
~ство собой dissatisfaction with oneself ; вызывать чьЈ-л. ~ displease smb.
недовыполнение = с. failure to fulfil; shortfall.
недовыполнить = сов. (вн.) not quite fulfil (smth.) , fail to fulfil (smth.) ,
fall* short of fulfiling (smth.).
недогадлив|ость = ж. lack of perception, impercipience; ~ый slow(-witted),
unobservant, unperceptive, dense, thick разг.
недоглядеть = сов. разг. 1. (вн., рд.; пропустить) overlook (smth.) ; 2. (за
тв.; не уберечь) fail to look after (smb.) , fail to keep an eye on (smb.).
недоговаривать = , недоговорить (вн., рд.) hold* (smth.) back, leave* (smth.)
unsaid.
недоговорЈнность = ж. 1. (несогласованность) failure to come to an agreement;
2. (умалчивание) reticence.
недоговорить = сов. см. недоговаривать.
недогрузка = ж. underloading, undershipment.
недодавать = , недодать 1. (дт. вн., рд.) fail to supply (smb. with) , fail
to deliver (smth. to) ; (недоплачивать) pay* (smb. smth.) short; 2. (вн., рд.;
изготовлять меньше, чем требуется) fail to produce (smth.) , fall* short of
producing (smth.).
недодать = сов. см. недодавать.
недодел|анный = unfinished; ~ать сов. (вн., рд.) not finish (smth.) off; ~ка ж.
1. unfinished (item of) work; 2. (упущение) fault in work-manship; defect;
bug разг.
недо|держать = (вн.) 1. фото , кино underexpose, underdevelop; 2. keep* for
too short a time in the necessary place; ~держка ж. фото , кино
underexposure.
недоедание = с. malnutrition; undernourishment.
недоедать = , недоесть 1. тк. несов. (не иметь достаточного питания) be*
undernourished; not get enough to eat; 2. (есть не досыта) not eat enough.
недоесть = сов. см. недоедать 2.
недозволенный = illicit, unlawful.
недозрелый = unripe, green; перен. тж. immature.
недоим|ка = ж. arrears pl. ; ~щик м. person in arrears.
недоказ|анность = ж. failure to prove; ~обвинения юр. failure to prove a charge;
~анный not proved, not evident; ~ательный not serving as proof, failing to
prove; ~уемый indemonstrable.
недолга = : разг. вот и вся ~ as that is all there is to it.
недолгий = brief, short.
недолго = 1. нареч. : я буду там ~ I won`t be there long; он жил ~ he did not
live long; ~ думая without pausing to think; 2. в знач. сказ. разг. (легко,
нетрудно) only too easy; ~ и утонуть it`s only too easy to get drowned; ~ и
до греха serious trouble could easily happen.
недолговечный = short-lived; (непрочный) makeshift.
недолЈт = м. воен. falling short; short round, minus round.
недолюбливать = несов. (вн.) be* not very fond (of), have* little liking (for).
недомерок = м. разг. пренебр. undersized obiect.
недомогание = с. indisposition; чувствовать ~ feel* out of sorts, be*
indisposed.
недомогать = несов. feel* unwell; feel* off color разг.
недомолвка = ж. reticence.
недомыслие = с. lack/want of understanding, thoughtlessness.
недонесение = с. failure to give informantion; ~ о преступлении юр. misprison of
felony.
недоно|сок = м. 1. premature baby; 2. разг. пренебр. retarded person, immature
person; ~шенный premature.
недооценивать = , недооценить (вн., рд.) underestimate (smb., smth.) , underrate
(smb., smth.).
недооценить = сов. см. недооценивать.
недооценка = ж. underestimation.
недопечЈнный = half-baked.
недополучать = , недополучить (вн., рд.) receive/get* less than required.
недополучить = сов. см. недополучать.
недопоставка = ж. ком. short delivery.
недопотребление = с. эк. underconsumption.
недопроизводство = с. эк. underproduction.
недопустим|ый = inadmissible, impermissble; ~ое поведение impossible behaviour.
недопущение = с. non-admission.
недоработанн|ый = only half finished/completed; ~ые пьесы plays that are only
half completed.
недоработка = ж. см. недоделка.
недоразвитый = underdeveloped; (умственно отсталый) backward, retarded.
недоразумение = с. misunderstanding.
недорого = нареч. (quite) cheap, for a reasonable price.
недорогой = cheap (тж. перен.) ; inexpensive.
недород = м. с.-х. harvest failure.
недоросль = м. young ignoramus.
недосев = м. с.-х. insufficient sowing.
недослышать = сов. (вн.) not (quite) hear.
недосмотр = м. oversight; по ~у by an oversight.
недосмотреть = сов. (вн., рд.) overlook (smth.) ; (за тв. ) neglect (smb.,
smth.).
недосол = м. insufficient salting; ~ на столе, пересол на спине е better too
little than too much.
недоспать = сов. см. недосыпать.
недоста|вать = несов. безл. 1. (не хватать) lack (smth.) ; be* lacking, be*
missing; ему ~Јт терпения he lacks patience; чего вам ~Јт? what do you
need?, what haven`t you got?; чего-то ~Јт there is something lacking; 2. (быть
необходимым) miss (smb., smth.) ; be* much needed; нам очень ~вало вас we
missed you very much; этого ещЈ ~вало! I call that the limit!, if that isn`t
the limit!
недостат|ок = м. 1. (нехватка) deficiency; lack, shortage; shortcoming; иметь
~ в рабочей силе be* short-handed; за ~ком чего-л. for lack/want of smth. ;
он ни в чЈм не испытывал ~ка he wanted for nothing; ~ чЈткости кино lack of
resolution; 2. (изъян) defect; deficiency; физический ~ bodily defect; ~
зрения defective eyesight; мн. тж. shortcomings; 3. обыкн. мн. разг. (нужда)
want sg. , poverty sg.
недостаточн|о = 1. нареч. insufficiently; (слабо, не очень хорошо) not... well
enough; not fully, inadequately; 2. в знач. сказ. безл. there is not enough;
~ топлива there is not enough fuel; ~ость ж. insufficiency; сердечная ~ость
cardiac insufficiency; ~ый insufficient; (слабый, малый) inadequate; ~ые
запасы чего-л. inadequate supplies of smth. ; ~ые средства фин. insufficient
funds; ~ый опыт insufficient experience, lack of experience; ~ые сведения
inadequate information sg. ; ~ая причина для огорчения insufficient cause
for dissapointment; ~ый глагол грам. defective verb.
недостач|а = ж. разг. 1. shortage; 2. (обнаруженная при проверке) deficit; ~
товара shortage of goods; ~ в поставке short delivery; ~ груза shortage of
cargo; ~ при доставке груза short delivery; возмещать ~у make* up
deficiency.
недостающий = missing.
недостижимый = unattainable, unachievable.
недостоверный = unreliable, doubtful.
недостойно = 1. нареч. badly, unworthily; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) it is
unworthy (of).
недостойный = 1. (рд.) unworthy (of); 2. (не заслуживающий уважения) worthless,
unworthy, despicable.
недостроенный = unfinished, half-finished.
недоступн|ый = 1. inaccessible; 2. (превышающий чьи-л. возможности)
unattainable (for), beyond the powers (of); (в денежном отношении) beyond the
means (of); 3. (трудный для понимания) too difficult (for), incomprehensible
(to), beyond the comprehension (of); это ~о моему пониманию that`s beyond
me, that`s beyond my understanding; 4. (о человеке) unapproachable, aloof.
недосуг = в знач. сказ.: мне ~ I have no time.
недосчитаться = сов. см. недосчитываться.
недосчитываться = , недосчитаться (рд.) be* short (of); недосчитались троих
three were (found to be) missing; он недосчитался трЈх рублей he (found he) was
three roubles short, he was short of three roubles.
недосыпать = , недоспать not get enough sleep; я недоспал haven`t had enough
sleep.
недосягаемый = unattainable; (недоступный) inaccessible.
недотЈпа = м. и ж. разг. duffer, muff.
недотрога = м. и ж. touchy person; она такая ~ she is such a touch-me-not.
недоуздок = м. halter; надеть ~ (на вн. ) halter (smth.).
недоумев|ать = несов. be* bewildered, be* puzzled, wonder; ~ающий bewildered,
puzzled.
недоумен|ие = с. bewilderment; (озадаченность) perplexity; остановиться в ~ии
halt/stop in bewilderment; ~ный perplexed, puzzled; ~ный вопрос puzzled
question.
недоучка = м. и ж. разг. half-taught person, half-trained person.
недочЈт = м. 1. (недостача) deficit; 2. обыкн. мн. (недостаток) deficiency sg.
, shortcoming sg.
недра = мн. 1. depths; ~ земли bowels of the earth; разведка недр prospecting
of mineral wealth; 2. (внутренняя часть чего-л.) heart; deepest recesses pl. ;
в ~х души in the inmost recesses of one`s soul; в ~х старого общества in the
womb of the old society.
недреманн|ый = уст. unwinking, unslumbering; ~ое око перен. , ирон. the
unwinking eye (of authority).
недремлющий = vigilant, watchful.
недруг = м. enemy.
недружелюб|ие = с. unfriendliness; ~ный unfriendly.
недуг = м. illness.
недурно = 1. нареч. fairly well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad*; ~!
that`s not bad*!, I like that! 3. в знач. сказ. безл. (+ инф.) it`s not a bad
idea/ thing (+ to inf) ; ~ бы... it wouldn`t be a bad idea...
недурной = 1. not bad*; 2. обыкн. кратк. ф. (о наружности) quite pretty, not
bad-looking.
недюжинный = unusual, uncommon; ~ ум uncommon intelligence.
неЈ = ( вн., рд. от личн. мест. она) her.
неестественн|ый = unnatural; (деланный тж.) affected; ~ая улыбка
affected/unnatural smile.
нежданн|о = разг. unexpectedly; ~-негаданно quite unexpectedly; ~ый unexpected.
нежелан|ие = с. unwillingness, reluctance, disinclination; ~ный undesirable.
нежелательный = indesirable, unwanted, objectionable; ~ сигнал кино unwanted
signal.
нежели = than.
неженатый = unmarried, single.
неженка = м. и ж. разг. molly-coddle, mother`s darling.
неживой = 1. (мЈртвый) dead, lifeless; 2. (неорганический) inanimate; 3. (вялый)
lifeless, dull.
нежизненный = 1. (нереальный) impracticable; 2. (неправдоподобный) unlifelike,
unreal.
нежизнеспособный = (тж. перен.) unviable.
нежилой = 1. (в котором не живут) that is not lived-in после сущ. ; (неуютный)
unlived-in; 2. (необитаемый) uninhabited; 3. (негодный для жилья) uninhabitable.
нежить I = ж. собир. фольк. the spirits.
нежить II = несов. (вн.) pamper (smb.) , coddle (smb.) ; ~ся несов. enjoy one`s
/the comfort, luxuriate; ~ся на солнце bask in the sun.
нежничать = разг. indulge in caresses.
нежн|ость = ж. 1. tenderness; 2. мн. разг. (ласковые слова, поступки)
endearments; ~ый 1. (ласковый) gentle, tender-hearted; ~ые взгляды tender
glances; 2. (мягкий) tender; ~ая кожа tender skin; 3. (приятный) gentle,
pleasant; ~ый аромат delicate fragrance; ~ый голос gentle/caressing voice;
4. (слабый, хрупкий) frail; ~ный возраст tender age; ~ный пол the weaker sex.
незабвенный = never-to-be-forgotten.
незабудка = ж. бот. forget-me-not.
незабываемый = unforgettable.
незаверенный = uncertified.
незавершЈнн|ый = unfinished, incomplete; ~ая работа work in process; ~ое
строительство construction in process.
незавидн|ый = unenviable; ~ое положение unenviable position.
независим|о = independently; держать себя ~ behave independently; ~ от чего-л.
regardless of smth. , irrespective of smth. ; ~ость ж. independence; ~ый
independent; ~ые страны independent countries; ~ый вид independent/casual air;
air of detachment; ~ый эксперт юр. independent expert; ~ый спрос ком.
independent demand; ~ые кадры кино independent frames.
независящ|ий = independent (of); по ~им от меня обстоятельствам owing to
circumstances beyond my control.
незадач|а = ж. разг. bad luck; ~ливый разг. unlucky; hapless.
незадолго = нареч. shortly before, not long before.
незаинтересованный = 1. (не проявляющий интереса) indifferent, uninterested;
2. (бескорыстный) disinterested.
незаконнорождЈнн|ый = illegitimate; ~ ребЈнок illegitimate child.
незаконн|ый = illegal, illicit, unlawful; (юридически не оформленный)
illegitimate; ~ое лишение права владения недвижимостью юр. disseisin; ~ое
увольнение unfair dismissal.
незаконченный = см. незавершЈнный.
незамедлительн|о = without delay; ~ый immediate.
незаменимый = irreplaceable; (очень нужный тж.) indispensable.
незамерзающий = non-freezing, ice-free.
незаметн|о = 1. нареч. imperceptibly; (неприметно) inconspicuously, quietly;
время прошло ~ the time passed unnoticed; 2. в знач. сказ. безл. it is not
noticeable; ~ для себя without noticing it; ~ый 1. imperceptible;
(неприметный) inconspicuous; 2. (незначительный) insignificant; ~ый человек
insignificant person.
незамеченный = unnoticed.
незамужняя = unmarried, single.
незамысловатый = simple, uncomplicated; ~ узор simple pattern.
незанятый = unoccupied; (свободный) free.
незапамятн|ый = : с ~ых времЈн from time immemorial.
незапятнанный = unblemished, insullied.
незаразн|ый = non-infectious; ~ая болезнь non-infectious disease; ~ больной noninfectious
patient.
незаслуженн|о = undeservedly; ~ый undeserved, unmerited; ~ый упрЈк undeserved
reproach.
незастрахованный = uninsured.
незастроенный = vacant; ~ участок vacant site/lot.
незатасканный = перен. original, fresh, not trite.
незатейливый = simple, unpretentious.
незаурядн|ый = outstanding; ~ые способности outdstanding ability sg. , ~ая
личность outstanding personality.
незачем = разг. there`s no need; there`s no point; мне ~ идти туда there`s no
need for me to go there.
незащищЈнный = (от рд. ) unprotected (from); exposed (to).
незваный = uninvited, unbidden; ~ гость self-invited guest.
нездешний = разг. alien, strange; я ~ I am a stranger here.
нездоров|иться = несов. безл. (дт.) : мне ~ится I don`t feel well; ~ый
unhealthy; (о пище, климате тж.) unwholesome; он нездоров he`s not well.
нездоровье = с. ill health; (недомогание) indisposition, illness.
незлой = not unkindly.
незлопамятный = forgiving.
незнаком|ец = м. , ~ка ж. stranger; ~ый 1. unfamilar; ~ые места unfamilar
locality sg. ; 2. (о людях) strange; (с тв. ) unacquainted (with); ~ый человек
stranger; быть ~ым с кем-л. not know smb. , be* unacquainted with smb.
незнание = с. ignorance; ~ права юр. ignorance of law; ~ фактических
обстоятельств ignorance of fact; добросовестное ~ (заблуждение) юр. bona fide
ignorance.
незначительный = insignificant; (небольшой) small, slight; (маловажный) trivial.
незрел|ый = 1. (неспелый) unripe; ~ виноград unripe grapes; 2. (не достигший
полного развития) immature (тж. перен.) ; ~ юноша immature young man*, raw
youth; ~ая мысль immature idea; ~ое произведение immature work.
незримый = invisible.
незыблемый = firm, unshak(e)able, stable.
неизбежн|о = inevitably; ~ость ж. inevitability; ~ый inevitable.
неизбывный = permanent, inescapable.
неизведан|ный = (незнакомый) unknown; (неизученный) inexplored; (непривычный)
novel; ~ное чувство unknown feeling.
неизвестн|о = в знач. сказ. безл. it is not known; ему ~ he doesn`t know;
(никому) ~! nobody knows! ~ почему for some unknown reason; ~ где no one knows
where; ~ость ж. 1. uncertainty; 2. (скромное, незаметное существование)
obscurity; жить в ~ости live in obscurity; ~ый 1. прил. unknown; 2. в знач.
сущ. м. stranger; 3. в знач. сущ. с. мат. unknown quantity.
неизгладимый = ineffaceable, indelible.
неизданный = unpublished.
неизлечимый = incurable.
неизменный = 1. (постоянный) invariable, immutable, fixed, firm; 2.
(всегдашний) customary; 3. (преданный) constant, unfailing.
неизменяемый = immutable.
неизмерим|о = infinitely, ever so much; ~ый immeasurable; в ~ых глубинах in the
unfathomable/fathomless depths.
неизрасходованный = unexpended.
неизречЈнный = уст. ineffable.
неизъяснимый = ineffable, indescribable.
неимение = с. : за ~м чего-л. for lack of smth. ; за ~м лучшего in default of
anything better.
неимоверный = incredible.
неимущий = 1. прил. indigent, poor, needy; 2. в знач. сущ. мн. the poor.
неинтересный = 1. uninteresting, dull; ~ рассказ feeble tale; 2. разг.
(некрасивый) unattractive; он совсем ~ he is nothing to look at.
неискоренимый = ineradicable.
неискренн|ий = insincere; ~ость ж. insincerity.
неискушЈнный = unsophisticated; (неопытный) inexperienced; ~ в политике
inexperienced in politics.
неисповедимый = уст. inscrutable.
неисполнение = с. non-performance; failure to carry out; (о правилах и т. п.)
non-observance; юр. умышленное ~ willful default; ~ контракта non-fulfillment of
a contract; ~ обязательств default of obligations; неустойка за ~ в срок damages
for delayed fulfilment.
неисполним|ый = impracticable; ~ое желание impossible desire.
неисполнительный = inefficient, slack, careless.
неиспользован|ный = unused; ~ные мощности idle capacities.
неиспорченный = unspoilt, pure, fresh; ~ ребЈнок innocent child.
неисправимый = incorrigible, hopeless.
неисправн|ость = ж. disrepair; defect, fault, failure, trouble, malfunction;
отыскать ~ find*/locate a fault; устранять ~ clear/rectify a fault, correct
malfunction, remove a trouble; ~ый 1. (повреждЈнный) faulty; out of order
predic ; ~ые механизмы faulty mechanisms; машина ~ the car is out of order;
2. (неаккуратный) careless, slovenly.
неиспытанный = 1. (непроверенный) untried; 2. (непережитый) novel.
неисследованный = unexplored.
неиссякаем|ый = inexhaustible; ~ родник unfailing source; ~ые богатства
inexhaustible wealth sg.
неистов|о = frantically; ~ство с. 1. fury, rage, frenzy; прийти в ~ство fly*
into a rage; 2. (жестокость) atrocity; ~ствовать несов. rage, storm; ~ый
frantic; ~ый гнев towering/frenzied rage; ~ые аплодисменты frenzied applause
sg.
неистощимый = inexhaustible; он неистощим на выдумки he has an inexhaustible
fund of inventiveness.
неисчерпаемый = inexhaustible, infinite.
неисчислимый = innumerable, numberless, countless.
ней = 1. ( рд. от личн. мест. она) to her; 2. (тв. от личн. мест. она) by her;
3. (пр. от личн. мест. она) about her.
нейлон = м. nylon; ~овый nylon attr.
неймЈт = тк. в посл. : видит око, да зуб ~ е there`s many a slip (`twixt cup
and lip).
неймЈтся = безл. (дт.) разг. ему ~ he cannot be kept from it, there is no
holding him, he will not sit still.
нейрон = анат. neuron.
нейрохирург = м. neurosurgeon.
нейрохирургия = ж. neurosurgery.
нейтрализация = ж. neutralization.
нейтрализовать = несов. и сов. (вн.) neutralize (smth.).
нейтралитет = м. neutrality; вооружЈнный ~ armed neutrality.
нейтральн|ость = ж. neutrality; ~ый neutral.
нейтрино = с. нескл. физ. neutrino.
нейтрон = м. физ. neutron attr. ; ~ая бомба neutron bomb.
неказистый = разг. plain, homely, unprepossessing.
некапиталистический = non-capitalist.
некачественн|ый = low-quality attr. ; ~ые изделия low-quality articles.
неквалифицированный = unskilled, unqualified; ~ рабочий general/unskilled
worker; ~ труд unskilled work/labor.
некем = мест. тв. см. некого.
некий = мест. a certain.
неклеточн|ый = биол. non-cellular; ~ые формы живого вещества non-cellular forms
of living matter.
некогда I = в знач. сказ. there is no time; мне ~ I have no time.
некогда II = нареч. (когда-то) once, at one time, in former times.
некого = мест. ( рд. некому, тв. некем, пр. не о ком) (+ инф.) there is no one
(+ to inf).
неколебимый = поэт. см. непоколебимый.
некомпетентн|ость = ж. incompetence; ~ый not competent, incompetent.
некому = мест. дт. см. некого.
неконвертируем|ый = фин. inconvertible; ~ая валюта inconvertible currency,
nonconvertible currency, soft currency.
некоронованный = uncrowned.
некорректный = tactless, impolite.
некотор|ый = 1. мест. a certain; мн. some; ~ое время, с ~ых пор for some time;
в ~ой степени, мере to a certain extent; ~ым образом in some way; 2. в знач.
сущ. мн. some (people).
некошеный = unmown.
некрасив|ый = 1. ugly; (о человеке тж.) unattractive, plain; 2. разг. (о
поступке, поведении) unseemly, improper; (подлый) low; это ~о that`s not
nice.
некредитоспособ|ность = ж. inslovency; ~ный inslovent.
некрепкий = 1. (непрочный) weak, frail; (о ткани) thin; (шаткий) unsteady; 2.
(нездоровый) frail, delicate.
некритический = uncritical.
некробиоз = м. биол. necrobiosis.
некроз = м. мед. necrosis.
некролог = м. obituary (notice).
некроматия = ж. nercomancy.
некрополь = м. necropolis.
некроссированный = фин. open; ~ чек open cheque.
некрупный = meduim-sized, not large.
некрытый = roofless.
некстати = нареч. at the wrong moment, inopportunely, irrelevant, ~ сказано
quite irrelevant; замечание было ~ the remark was most untimely; вот ~!, как ~!
what a nuisance!
нектар = м. nectar.
некто = мест. someone; ~ Смирнов one Smirnov, a certain Smirnov; ~ в сером a
person in a grey coat.
некуда = there is nowhere; ему ~ деваться, пойти he has nowhere to go; ~
деваться (от) there`s no escape (from).
некультурн|о = in an uncultured/uncivilized way; ~ость ж. lack of culture,
cultural backwardness, low level of culture; ~ость поведения uncultured
behaviour; ~ый 1. uncultured, uncivilized, uncultivated; ~ый человек an
uncultured person, a boor; ~ое поведение uncivilized/ uncultured behaviour;
2. (о растениях) uncultivated.
некурящ|ий = 1. прил. who does not smoke после сущ. ; я ~ I don`t smoke; 2. в
знач. сущ. м. non-smoker; вагон для ~их non smoking carriage, non-smoker.
не к чему = (+ инф.) there is no need; ~ спрашивать there is no need to ask.
неладн|о = 1. нареч. badly, in a poor way; я дела ~ повЈл I made a poor job of
things; 2. в знач. сказ. : что-то ~ there`s something wrong/amiss; ~ый 1. bad;
wrong, amiss predic ; будь он неладен! blast him!; 2. (неуклюжий) clumsy,
awkward.
нелады = мн. разг. : у них ~ they don`t get on, they have fallen out.
неласковый = reserved, unfriendly.
нелегаль|но = illegally; ~ность ж. illegality; ~ный illegal; ~ перейти на ~ное
положение go* underground; ~щина ж. разг. illegal activities; illegal
literature.
нелЈгкая = ж. скл. как прил. разг. ~ его сюда несЈт! what the devil brings him
here!
нелЈгк|ий = 1. (тяжЈлый) heavy; 2. (трудный) hard, not easy; ~ая задача no
easy task, task of some difficulty.
нелеп|ость = ж. absurdity; какая ~! how ridiculous!; ~ый absurd, ridiculous.
нелестн|ый = unflattering; быть ~ого мнения о ком-л. have*/hold* an unflattering
opinion of smb.
нелЈтный = non-flying; unfit for flying после сущ.
нелетучий = хим. non-volatile.
неликвидированн|ый = ком. open; ~ые срочные контракты мн. open positions.
неликвид|ный = фин. non-liquid; ~ные активы long-term assets, risk assets; ~ные
убытки unliquidated damages; ~ы мн. illiquid assets.
нелишн|е = в знач. сказ. (+ инф.) it does no harm (+ to inf) ; ~ было бы ещЈ раз
посмотреть one had better have another look at it; ~ий useful, necessary.
неловк|ий = 1. (неуклюжий) clumsy, awkward; он очень неловок he is very
clumsy/awkward; сделать ~ое движение make* an awkward movement; 2.
(неприятный) awkward, uncomfortable, embarrassing; ~ое молчание awkward
silence; поставить кого-л. в ~ое положение put* smb. in an awkward position.
неловк|о = 1. нареч. awkwardly; чувствовать себя ~ feel* awkward; 2. в знач.
сказ. безл. it is uncomfortable; очень ~ сидеть на этом стуле this chair is
uncomfortable to sit on; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о чувстве стеснения,
стыда) it is awkward/embarrassing (for); мне ~ говорить об этом! I hardly like
to mention it; ~ость ж. awkwardness; (неловкий поступок) blunder;
почувствовать ~ость feel* awkward.
нелогичный = illogical.
нелояльный = disloyal.
нелужЈный = untinned.
нельзя = в знач. сказ. (обыкн. + инф.) 1. (невозможно) it is impossible (+ to
inf) ; ~терять ни минуты there`s not a minute to lose; иначе ~ it`s the only
way; ~ было предполагать... no one could have supposed...; 2. (запрещено) it
is not allowed; здесь ~ курить smoking is not allowed here; ему ~ курить he
is not allowed to smoke; ~ трогать! don`t touch!; ~ входить! you can`t come
in!; ~ не согласиться, признаться и т. п. it must be agreed, admitted etc. ; ~
сказать, что мне это нравится I can`t say I like it; ~ сказать, что он умЈн
nobody could call him clever; ~ ли потише? couldn`t you be a little
quieter?; как ~ лучше in the best possible way, splendidly.
нельма = ж. зоол. white salmon.
нелюбезный = ungracious, aloof; ~ ответ ungracious answer; ~ приЈм ungracious
reception.
нелюбимый = that one does not love/like после сущ. ; ~ ребЈнок unloved child.
нелюбовь = ж. dislike.
нелюбопытный = 1. incurious; 2. uninteresting.
нелюдим = м. unsociable person, bad mixer; он такой ~ he`s very unsociable; ~ый
unsociable.
нЈм = 1. ( пр. от личн. мест. он) about/of him; 2. ( пр. от личн. мест. оно)
about/of it.
немало = 1. (довольно много) much, a good deal (of), quite a number/lot (of);
(вполне достаточно) plenty (of); 2. (очень, довольно сильно) considerably, to
quite an extent.
немаловажный = not unimportant, by no means unimportant.
немалый = considerable.
немаркий = that does not show the dirt после сущ.
нематериальн|ый = non-material; ~ые активы предприятия мн. эк. goodwill sg. ,
intangible assets pl.
немедленн|о = immediately, at once; (тут же) then and there, on the spot;
forthwith книжн. ~ый immediate.
немеркнущий = unfading, immortal.
неметалл = м. хим. non-metal, metalloid.
неметчина = ж. уст. 1. Germany; foreign parts; 2. пренебр. german or foreign
way of life.
неметь = , онеметь 1. become* dumb; перен. be* speechless, be* struck dumb;
онеметь от изумления be* dumbfounded; 2. (цепенеть, коченеть) grow* numb.
немец = м. German.
немецкий = German; ~ язык German, the German language.
немигающий = unwinking.
немилосердный = merciless, unmerciful (тж. перен.).
немилост|ь = ж. disfavor, disgrace; быть в ~и у кого-л. be* out of favor with
smb. ; впасть в ~ fall* into disgrace.
немилый = unloved, hated.
неминуемый = inevitable.
немка = ж. German (woman*).
немног|ие = мн. (very) few people; ~им известно few people are aware; ~им
дано... it is given to few.
немног|ий = : в ~их словах in a few words; ~им больше a little more; ~им меньше
a little less.
немного = 1. a little; only a little, not much; few, not many (с сущ. во мн.
ч.) ; 2. (слегка) rather, slightly, somewhat, a little.
немногое = с. the little.
немногословный = 1. (краткий) laconic; terse; 2. (о человеке) taciturn; of few
words после сущ.
немногочисленн|ый = 1. small; ~ая семья small family; ~ые замечания a few
remarks; 2. мн. the few; ~ые пассажиры дремали the few passengers were dozing.
немнущ|ийся = uncrushable; ~иеся ткани uncrushable fabrics.
нем|ой = 1. прил. dumb; перен. mute; 2. в знач. сказ. безл. м. dumb person; мн.
the dumb; ~ фильм silent picture/film; в эпоху ~ого кино in the days of
silents; ~ое обожание mute adoration; ~ призыв mute appeal; ~ая азбука signlanguage;
~ая карта outline/skeleton map; ~ая сцена dumb show.
немолодой = elderly; getting on in years после сущ.
немолчный = поэт. incessant, unceasing.
немота = ж. dumbness.
немочь = ж. разг. illness, sickness; бледная ~ мед. chlorosis, greensickness.
немощЈный = unpaved.
немощный = feeble.
немощь = ж. разг. sickness, feebleness.
нему = 1. ( дт. от личн. мест. он) to him; 2. ( дт. от личн. мест. оно) to it.
немудрено = в знач. сказ. no wonder; ~, что no wonder (that).
немудрЈн|ый = разг. simple, easy; это дело ~ое it is a simple matter.
немыслим|ый = unthinkable, impossible; это ~о! that`s impossible!
ненавидеть = несов. (вн.) hate (smb., smth.) , detest (smb., smth.).
ненавистн|ик = м. ; ~ица ж. hater, bitter enemy; ~ый 1. (вызывающий
ненависть) hated, hateful; 2. (выражающий ненависть) hate-filled; full of hate
после сущ.
ненависть = ж. hatred; hate поэт. ; ~ к кому-л. hatred of smb.
ненаглядный = darling, beloved.
ненадЈванный = разг. new, not yet worn.
ненадЈжный = unreliable; (о человеке тж.) untrustworthy.
ненадлежащ|ий = not right, improper; ~ая тара ком. improper packing; ~им образом
improperly.
ненадобность = ж. : за ~ю as superfluous; выбросить что-л. за ~ю throw* smth.
away as being of no further use.
ненадолго = for a short while/time, not for long.
ненаказуем|ость = ж. юр. non-punishability; ~ый юр. non-punishable.
ненамеренный = unintentional.
ненападени|е = с. non-aggression; пакт о ~и non-aggression pact.
ненароком = нареч. разг. unintentionally, accidentally.
ненарушимый = inviolable.
ненастный = wet, rainy, bad*.
ненастоящий = artificial, counterfeit.
ненастье = с. wet/rainy weather.
ненасытный = insatiable (тж. перен.).
ненасыщенный = unsaturated; ~ раствор хим. unsaturated solution.
ненатуральный = 1. (искусственный) artificial; 2. (неестеcтвенный) unnatural.
ненаучный = unscientific.
нен|ец = м. Nenets; ~ка ж. Nenets woman*; ~ецкий Nenets; ~кий язык Nenets, the
Nenets language.
ненормальн|ость = ж. abnormality; ~ый 1. abnormal; 2. разг. (психически
больной) mad.
ненормированный = : ~ труд work with no fixed hours; ~ рабочий день irregular
working hours pl.
ненужный = unnecessary; (о человеке тж.) unwanted.
необделанный = разг. untrimmed, unfinished; (о драгоценных камнях) unmounted.
необдуманн|ый = rash, unconsidered; ~ поступок unconsidered action; ~ое решение
rash decision.
необеспеченн|ость = ж. insecurity, lack of means; ~ существования ill-provided
existence; ~ый without means после сущ. ; он человек ~ый he has no regular
livelihood; ~ая ссуда фин. unsecured loan; ~ый заЈм фин. straight loan.
необитаемый = uninhabited; ~ остров desert island.
необлагаемый = эк. not taxable, untaxed.
необозначенный = not indicated; (на карте) unmapped, unplotted; мор. uncharted.
необозрим|ый = boundless, vast; ~ые дали boundless expanse sg.
необоснованный = groundless, baseless, unfounded; ~ вывод unfounded conclusion;
~ упрЈк unjustified reproach.
необработанный = 1. (о земле) uncultivated, untilled; 2. (не подвергшийся
обработке) crude, unwrought; 3. (о произведении) rough, unfinished.
необразованн|ость = ж. lack of education, ignorance; ~ый uneducated, ignorant.
необратимый = irreversible.
необстоятельный = superficial.
необстреливаем|ый = воен. unshelled; ~ое пространство воен. dead ground.
необстрелянн|ый = that has never been under fire после сущ. ; untested,
inexperienced; ~ые войска raw troops.
необузданный = unbridled, ingovernable.
необутый = unshoed, shoeless.
необученный = untrained.
необходим|о = в знач. сказ. (+ инф.) it is necessary/essential (+ to inf) , one
must (+ to inf) ; ~ость ж. necessity, need; по ~ости from necessity, out of
necessity; по мере ~ости as required; ~ый 1. (очень нужный) necessary,
essential; that one needs после сущ. ; 2. (неизбежный) necessary, inevitable.
необщительный = unsociable.
необъективн|ый = bias(s)ed; ~ая оценка bias(s)ed judgement/assessment.
необъяснимый = inexplicable, unaccountable.
необъятный = boundless.
необыкновенн|ый = extraordinary, uncommon; (странный) strange; в этом нет ничего
~ого there`s nothing special/unusual in that.
необычайный = extraordinary, remarkable.
необычн|ость = ж. 1. (особенность) singularity; 2. (непривычность)
unfamiliarity, strangeness; ~ый 1. (особенный) unusual; 2. (непривычный)
unfamiliar, strange, odd.
необязательный = 1. not essential predic ; (не подлежащий обязательному
изучению) optional; ~ стандарт юр. permissive standard; 2. (не верный своему
слову - о человеке) unreliable.
неограниченн|ый = unlimited. unrestricted; (о власти) absolute; ~ая власть
absolute power; ~ая монархия absolute monarchy; ~ое количество unlimited
quantity; ~ые полномочия unrestricted powers, plenary powers.
неодетый = undressed.
неодинаков|ый = (неравный) unequal; (разный) different; они ~ы they are not the
same.
неоднократн|о = more than once, repeatedly; ~ый repeated.
неоднородный = 1. (несходный) dissimilar; 2. (разнородный по составу)
heterogeneous.
неодобрение = с. disapproval, disapprobation.
неодобрительн|о = disapprovignly; ~ый disapproving.
неодолимый = irrepressible, irresistible; (непобедимый) invincible.
неодушевлЈнный = inanimate.
неожиданн|о = unexpectedly; (вдруг) suddenly; ~ для самого себя to one`s own
surprise; ~ость ж. 1. unexpectedness; (внезапность) suddenness; 2. (события и
т. п.) surprise; большая ~ость great surprise; вздрогнуть от ~ости give* a
start of surprise; ~ый unexpected; (внезапный) sudden; ~ая радость unlookedfor
pleasure.
неозойский = геол. neozoic.
неоимпрессионизм = м. иск. neoimpressionism.
неокантианство = с. филос. Neo-Kantianism.
неокапитализм = м. neo-capitalism.
неоклассицизм = м. иск. neoclassicism.
неоколониал|изм = м. neocolonialism; ~ьный neocolonial.
неокончательный = inconclusive, not final, tentative.
неоконченный = unfinished.
неолит = м. археол. , геол. late Stone Age, the Neolithic Age; ~ический
Neolithic.
неологизм = м. лингв. neologism, new word.
неон = м. 1. хим. neon; 2. (свет) neon light.
неонац|изм = м. neonazism; ~ист м. neonazi; ~истcкий neonazi.
неонов|ый = neon attr. ; ~ свет neon lighting; ~ая лампа neon tube.
неопасн|о = 1. нареч. safely, without danger; 2. в знач. сказ. it is quite safe;
~ый safe; ~ое путешествие safe journey; ~ый противник safe opponent; рана
была ~ая the wound was not dangerous.
неоперабельный = inoperable.
неоперившийся = тж. перен. unfledged; callow; ~ птенец fledg(e)ling.
неописуемый = indescribable; тж. перен. unspeakable.
неоплатный = unpayable; ~ долг unpayable debt.
неоплаченн|ый = unpaid; ~ая часть акционерного капитала фин. uncalled capital,
unpaid capital; ~ вексель фин. outstanding bill.
неопознанный = unidentified.
неопороченный = blamelless, unstained.
неоправданный = unwarranted, unjustified; ~ое обвинение unwarranted accusation.
неопределЈнн|ость = ж. 1. (неясность) vagueness; 2. (неопределЈнное положение)
uncertainty; ~ мучит меня the suspense is killing me; ~ый 1. indefinite,
indeterminate; идти в ~ом направлении go* nowhere in particular; человек ~ых
занятий person of no definite occupation; он уехал на ~ое время he has gone
away for an indefinite period; 2. (смутный, неясный) vague; 3. (ничего не
выражающий) vacant; ~ые местоимения грам. indefinite pronouns; ~ая форма
глагола грам. the infinitive; ~ый артикль indefinite article.
неопровержим|ый = incontrovertible, irrefutable; ~ые доказательства
incontrovertible proof(s).
неопрятн|ость = ж. slovenliness, untidiness; ~ый slovenly, untidy; frowzy разг.
; (о женщинах) slatternly; ~ый вид unkempt/slovenly appearance; ~ый костюм
shabby suit; ~ый ребЈнок untidy child*.
неопубликованный = unpublished.
неопытн|ость = ж. inexperience; ~ый inexperienced; ~ый человек inexperienced
person; (новичок) novice.
неорганизованн|ость = ж. lack of organization; ~ый unorganized.
неорганическ|ий = inorganic; ~ая химия inorganic chemistry.
неореализм = м. иск. neorealism.
неосведомлЈнность = ж. ignorance, lack of information.
неосведомлЈнный = badly informed, ill-informed.
неоседлый = nomad, nomadic, nomadical.
неослабн|ый = unremitting, assiduous; ~ое внимание unremitting attention.
неосмотрительн|ость = ж. imprudence; ~ый imprudent; ~ый человек imprudent
person; ~ый поступок imprudent action.
неосновательн|ый = 1. unfounded, tenuous, flimsy; 2. разг. (легкомысленный)
happy-go-lucky; ~ое приобретение фин. groundless acquisition.
неоспорим|ость = ж. incontestability, indisputability; ~ый unquestionable,
undeniable; ~ый факт undeniable fact; ~ый довод irrefutable argument; ~ое
доказательство юр. uncontrovertible proof.
неосторожн|ость = ж. carelessness; (неблагоразумие) imprudence; ~ый careless;
(неблагоразумный) imprudent, incautious.
неосуществимый = unfeasible, impracticable.
неосязаем|ый = intangible, impalpable; ~ые активы фин. intangible assets.
неотвратимый = inevitable.
неотвяз|ный = haunting; nagging; ~чивый persistent, nagging.
неотделимый = : ~ от чего-л. inseparable from smth.
неотЈсанный = rough; перен. разг. uncouth.
неотзывчивый = not responsive predic , unresponsive.
неоткуда = в знач. сказ. there is nowhere; ~ ждать помощи there is nowhere to
expect help from; ~ ему знать это he couldn`t know that, there was no way he
could know that.
неотложка = ж. разг. ambulance (service).
неотложн|ый = urgent, pressing; ~ое дело urgent matter; ~ая помощь first aid.
неотлучн|о = continually, constantly; ~ый ever-present, permanent.
неотразимый = irresistible; ~ удар crushing/irresistible blow; ~ довод
irresistible argument.
неотступн|ый = insistent, importunate; ~ое преследование relentless pursuit; ~ая
мысль inescapable thought.
неотчЈтлив|ость = ж. vagueness, indistinctness; ~ый vague, indistinct.
неотчуждаем|ость = ж. юр. inalienability; ~ый юр. inalienable.
неотъемлем|ый = inalienable; ~ая часть чего-л. integral part; of smth. ; ~ое
право imprescriptible/inalienable right.
неофаш|изм = м. neofascism; ~ист м. neofascist; ~истский neofascist.
неофит = м. (новообращенный - о человеке) neophyte.
неофициальный = unofficial; ~ биржевой маклер бирж. outside broker.
неохот|а = ж. 1. (нежелание) reluctance, unwillingness* 2. в знач. сказ. (дт. +
инф.) разг. : ~ мне говорить с ним I don`t feel like speaking to him; ~но
with reluctance, unwillingly; ~ный reluctant, unwilling.
неоценим|ый = invaluable, inestimable; ~ вклад inestimable contribution; оказать
~ую услугу render an invaluable service.
неощутимый = intangible; (незначительный) inappreciable.
непарный = odd; that does, do not match после сущ.
непартийный = (не состоящий в партии) non-party.
непереводимый = untranslatable.
непередаваемый = inexpressible, unutterable.
непереходный = : ~ глагол грам. intransitive verb.
неперспективный = lacking in prospects после сущ. ; unpromising.
неписаный = unwritten; ~ закон unwritten law.
неплатЈж = м. failure to pay, non-payment, default.
неплатЈжеспособн|ость = ж. юр. insolvency; ~ый юр. insolvent.
неплательщик = м. defaulter; злостный ~ incorrigible defaulter.
неплодородный = barren, infertile.
неплотно = нареч.: ~ закрытый half-closed; ~ закрывать(ся) not shut porperly.
неплохо = 1. нареч. not badly, quite well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad.
неплохой = quite a good.
непобедим|ость = ж. invincibility; ~ый invincible, unconquerable.
неповадно = в знач. сказ. (кому-л. + инф.) разг. чтобы ~ было teach* smb. not to
do smth. again.
неповинный = innocent.
неповиновение = с. disobedience, refusal to obey.
неповоротливый = (неловкий) clumsy; (медлительный) slow, sluggish.
неповторимый = inimitable, unique.
непогода = ж. bad weather.
непогрешим|ость = ж. infallibility; ~ый infallible.
неподалЈку = нареч. not far off; ~ от чего-л. not far from smth.
неподатливый = unyielding; stubborn, intractable, tenacious.
неподвижн|о = motionless, still; ~ый motionless, still; (медлительный) immobile,
sluggish; ~ое лицо stony face; ~ый взгляд fixed stare; ~ый человек
sluggish/stolid person.
неподгорающ|ий = : ~ая кастрюля non-stick saucepan.
неподдельн|ый = 1. (подлинный) genuine, authentic; ~ые документы authentic
papers; 2. (искренний) sincere, unfeigned; ~ая радость sincere joy.
неподкупный = incorruptible.
неподобающ|ий = improper, unbecoming; (неприличный) unseemly, indecorous; ~им
образом improperly, unbecomingly, in an improper manner.
неподражаемый = inimitable.
неподходящий = unsuitable; (неуместный) inappropriate.
неподчинение = с. insubordination; ~ судебному постановлению юр. contempt of
court.
непозволительный = impermissible.
непознаваемый = филос. unknowable.
непокладистый = 1. obstinate, uncompromising; 2. разг. clumsy.
непокойный = разг. anxious, worried.
непоколебимый = unshakeable, steadfast.
непокорный = unruly, rebellious.
непокрыт|ый = uncovered; с ~ой головой bare-headed; (без шляпы) hatless.
неполадки = мн. ( ед. неполадка ж. ) 1. defects; trouble sg. , something
wrong; организационные ~ organizational difficulties; 2. разг. (ссоры, нелады)
trouble sg.
неполноправный = underprivileged; not enjoying full rights после сущ.
неполнота = ж. incompleteness; ~ сведений insufficient information.
неполноценн|ость = ж. defectiveness; комплекс ~ости психол. inferiority complex;
~ый defective.
неполн|ый = 1. (занятый чем-л. не до краЈв) that it is not full после сущ. ;
~ое ведро a pail that is not full; 2. (не достигший определЈнного размера,
предела и т. п.) incomplete; с тех пор прошло ~ых двадцать лет since then not
quite twenty years had passed; ~ая семья single-parent family; ~ое среднее
образование incomplete secondary education; ~ перечень чего-л. incomplete list
of smth. ; по ~ым данным according to incomplete data; ~ вес short weight;
~ая занятость (рабочей силы) underemployment; ~ая рабочая неделя short week.
непомерный = excessive; (о цене) exorbitant.
непонимание = с. incomprehension, inability/failure to understand; взаимное ~
lack of understanding, inability to understand one another.
непонятливый = slow-witted; dense разг.
непонятн|о = 1. нареч. incomprehensibly, unintelligibly; 2. в знач. сказ. безл.
: ~, что он хочет сказать it`s not quite clear what he means; мне ~ I don`t
understand; ~ый unintelligible, incomprehensible.
непопадание = с. спорт. (стрельба) miss.
непоправим|ый = irretrievable, irreparable, irremediable; ~ шаг irretrievable
step; ~ая ошибка fatal mistake.
непопулярный = unpopular.
непорочный = innocent, pure.
непорядок = м. disorder.
непорядочный = dishonorable.
непосвящЈнный = uninitiated.
непосед|а = м. и ж. разг. fidget, restless person; ~ливый fidgety, restless.
непосещение = с. non-attendance; ~ лекций non-attendance at lectures.
непосильн|ый = exhausting, back-breaking; ~ая работа work beyond one`s strength,
work that is too much for one.
непоследовательн|ость = ж. inconsistency; ~ый inconsistent.
непослушание = с. disobedience.
непослушн|ый = disobedient; перен. unruly; ~ые кудри unruly curls.
непосредственн|ость = ж. (непринуждЈнность) spontaneity; (простота)
ingenuousness, naturalness; ~ый 1. direct, immediate; ~ый начальник immediate
superior; ~ый бартер ком. direct barter; 2. (непринуждЈнный, естественный)
spontaneous; (простой) ingenuous, natural.
непостижим|ый = incomprehensible, inconceivable, unfathomable; уму ~о разг.
beyond human understanding.
непостоян|ный = changeable; (о человеке тж.) unstable, fickle; ~ная погода
changeable weather; ~ство с. changeability; instability; inconstancy.
непотизм = м. (семейственность, кумовство) nepotism.
непотопляемый = unsinkable.
непотреб|ный = уст. и разг. obscene, indecent; ~ые слова obscenities; ~ство с.
уст. и разг. obscenity, indecent conduct.
непохожий = unlike, different.
непочат|ый = untouched; перен. untapped, abundant; ~ая бутылка unopened bottle;
~ край abundance; работы - ~ край there`s no end of work to be done.
непочтение = с. disrespect.
непочтительн|ость = ж. disrespect; ~ый disrespectful.
неправда = ж. 1. untruth, lie; это ~! it`s a lie!, it`s not true!; 2. (обман,
мошенничество) deception; всеми правдами и ~ми by fair means or foul; е by
hook or by crook.
неправдоподоб|ие = с. improbability; ~ный unlikely, improbable.
неправедный = уст. unjust, iniquitous.
неправильн|о = 1. wrong, incorrectly; ~ отвечать answer wrong; ~ написать
адрес на конверте address the letter incorrectly, put* the wrong address on
the letter; ~ указать номер, фамилию и т. п. give* the wrong number, name
etc. ; 2. в сочетании с гл. информировать, истолковывать, понимать,
представлять, судить, цитировать, произносить переводится приставкой mis-,
напр. : misinform, mispronounce etc. ; ~ указать дорогу кому-л. misdirect
smb. ; ~ый 1. (отклоняющийся от обычных норм) abnormal; (непропорциональный)
irregular; разг. (не соблюдающий правил морали) wayward; 2. (ошибочный) wrong,
incorrect, false; 3. (несправедливый) unjust, unfair; ~ое описание (товара)
ком. false trade description, misdescription; ~ые черты лица irregular
features; ~ые глаголы грам. irregular verbs; ~ая дробь мат. improper
fraction.
неправомерн|ость = ж. illegality; ~ый illegal; illegitimate; ~ый по своей
природе юр. illegal in itself.
неправомочн|ость = ж. юр. incompetence; ~ый юр. incompetent, without authority
после сущ.
неправоспособн|ость = ж. юр. disability, incapacity; гражданская ~ civil
incapacity; ~ый юр. disabled, disqualified; временно ~ый temporarily
incompetent.
неправота = ж. 1. (несправедливость) wrongness, injustice; 2. (заблуждение)
error.
неправ|ый = 1. обыкн. кратк. ф. wrong; вы ~ы you are wrong; 2.
(несправедливый) unjust.
непрактичный = unpractical.
непревзойдЈнн|ый = unsurpassed, matchless, second to none predic. ; ~ мастер
unsurpassed master; ~ая глупость matchless stupidity.
непредвзятый = unprejudiced, unbias(s)ed.
непредвиденн|ый = unforeseen; ~ые обстоятельства unforeseen circumstances; ~
расход unforeseen expense.
непреднамеренн|ый = unintentional; юр. unpremeditated; ~ое оскорбление
unintentional insult.
непредубеждЈнный = unbias(s)ed, unprejudiced.
непредумышленн|ый = юр. unpremeditated; ~ое убийство юр. manslaughter.
непредусмотренный = unprovided for, unenvisaged; not provided for после сущ.
непредусмотрительн|ость = ж. improvidence; ~ый improvident.
непреклонн|ость = ж. inexorability, determination; ~ый inexorable, indomitable,
unyielding; ~ая воля inflexible will; ~ый в достижении своих целей indomitable
in the pursuit of one`s aims.
непрекращающийся = incessant.
непреложн|ый = immutable; (неоспоримый) indisputable, incontestable; ~ закон
indefeasible law; ~ая истина incontestable truth.
непременн|о = certainly, surely, without fail; он ~ придЈт he is sure to come;
~ый indispensable; ~ое условие indispensable condition, a sine qua non.
непреоборимый = insuperable, irresistable.
непреодолим|ый = insuperable, insurmountable; ~ое желание overmastering desire;
~ая сила irresistible force, act of God, act of providence, force majeure; ~ое
препятствие insurmountable barrier/obstacle.
непререкаемый = indisputable; ~ авторитет indisputable authority; ~ тон
peremptory tone.
непрерывн|о = continuously, uninterruptedly; ~ость ж. continuity; ~ый
continuous, uninterrupted; ~ая цепь событий unbroken chain/ succession of
events; ~ый рост производства uninterrupted growth of production; ~ трудовой
стаж ~ uninterrupted length of service.
непрестанн|о = incessantly; ~ый incessant, ceaseless.
неприветлив|ый = 1. ungracious, unfriendly; ~ человек ungracious person; ~
взгляд unwelcoming glance; 2. (мрачный, угрюмый) unhospitable, uninviting;
~ая местность unhospitable locality.
непривлекательный = unattractive.
непривычк|а = ж. разг. lack of habit; с ~и being unaccustomed (to), not being
used (to); это с ~и it`s because one is not used to it.
непривычн|о = в знач. сказ. безл. it seems strange; ~ ему на новом месте he
feels strange in his new surroundings; ~ый 1. (новый, чуждый для кого-л.)
strange, unaccustomed; ~ая обстановка unaccustomed circumstances/situation;
2. (о человеке) of little experience после сущ.
неприглядный = unattractive, unprepossessing.
непригодный = useless; ~ к чему-л. unfit for smth. , good for nothing.
неприемлем|ый = 1. unacceptable; ~ые условия unacceptable terms; 2.
(недопустимый) inadmissible.
непризнанный = unrecognized, unacknowledged.
неприкаянный = разг. restless, unable to find anything to do; ходить как ~ go*
about, wander about like a lost soul.
неприкосновенн|ость = ж. inviolability; (дипломатическая) immunity; ~ личности
inviolability of person; депутатская ~ the inviolability of a deputy; ~ жилища
the sanctity/inviolability of the home; ~ый 1. untouchable; ~ый запас
untouchable reserve; (продовольствия) emergency/ iron ration; 2. (находящийся
под защитой закона) inviolable; ~ое лицо protected person.
неприкрашенн|ый = unvarnished; ~ая истина unvarnished/unadulterated truth; в ~ом
виде as it is.
неприкрыт|ый = 1. (неплотно закрытый) slightly open; оставить дверь ~ой leave*
the door ajar; 2. (непокрытый сверху) bare, uncovered; (оставленный без
защиты) unprotected, undefended; 3. (явный) open, unconcealed; ~ая агрессия
naked aggression; ~ая правда naked truth; ~ая ложь barefaced lie.
неприлич|ие = с. impropriety; (непристойность) indecency; груб до ~ия
scandalously rude; ~но improperly, not properly; ~но вести себя behave
improperly/shockingly; ~ый improper; (непристойный) indecent.
неприменимый = inapplicable.
неприметн|ый = 1. (незаметный) imperceptible; ~ая разница imperceptible
difference; 2. (непримечательный) inconspicuous.
непримирим|ый = irreconcilable; ~ враг irreconcilable/sworn enemy; ~ые
противоречия irreconcilable contradictions.
непринуждЈнн|ость = ж. easiness, freedom; ~ обстановки cordial atmosphere; ~ый
natural, easy; ~ый тон natural tone; ~ая поза easy posture/attitude.
непринятие = с. non-acceptance, rejection; ~ надлежащих мер failure to
take/undertake necessary meazures.
неприсоеденивш|ийся = : ~иеся государства the non-aligned countries.
неприсоединени|е = с. non-alignment.
неприспособленный = unpractical.
непристойн|ость = ж. 1. indecency; ~ поведения indecent/bawdy behaviour; 2.
(поступок, речь и т. п.) obscenity; говорить ~ости make* indecent remarks; ~ый
indecent, obscene, lewd.
неприступн|ый = 1. unassailable, impregnable; ~ая высота unassailable peak; 2.
(о человеке) unapproachable, aloof.
неприсутственный = : ~ день (general) holiday.
непритворный = unaffected, unfeigned, undisguised.
непритязательный = undemanding; (простой) unassuming, modest.
неприхотлив|ый = 1. (нетребовательный) not hard to please после сущ. ,
unfastidious; (о растениях) hardy; 2. (простой, незатейливый) plain, simple; ~
рисунок simple drawing; ~ая пища plain food.
непричастн|ый = not implicated (in), not privy (to); быть ~ым к делу юр. be*
privy to a cause.
неприязненный = unfriendly, hostile.
неприязнь = ж. dislike; hostility.
неприятель = м. собир. enemy; ~ский enemy attr.
неприятн|о = 1. нареч. unpleasantly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) it is
unpleasant (for); ему было ~ слушать это he found it unpleasant to listen; это
будет вам ~ it will be unpleasant for you; ~ость ж. mishap; мн. (огорчения)
trouble sg. , unpleasantness sg. ; какая ~ость! how unpleasant! ~ый
unpleasant, disagreeable; ~ый парень unpleasant fellow; ~ый разговор
unpleasant conversation.
непробиваемый = impenetrable тж. перен.
непробудн|ый = 1. wakeless; ~ сон deep sleep; перен. (смерть) the eternal
sleep; спать ~ым сном be* fast asleep; перен. sleep* the sleep of death; 2.
(о пьянице) inveterate.
непроводник = м. физ. non-conductor.
непроглядн|ый = impenetrable; (тЈмный) pitch-dark; ~ая ночь impenetrable night.
непродолжительн|ый = short, brief; в течение ~ого времени for a short time.
непродуктивн|ый = unproductive; ~ труд unproductive work; ~ая трата времени
waste of time; ~ые суффиксы, глаголы лингв. unproductive suffixes, verbs.
непродуманный = ill-considered.
непроезжий = impassable; (затруднительный для езды) difficult.
непрозрачный = opaque.
непроизводительн|ость = ж. unproductiveness; ~ый unproductive; ~ый труд
unproductive labor; ~ая трата времени waste of time; ~ые расходы unproductive
expenditure.
непроизвольный = involuntary.
непролазн|ый = разг. impassable; на дорогах была ~ая грязь the roads were a sea
of mud.
непромокаемый = waterproof; ~ плащ waterproof mackintosh.
непроницаем|ость = ж. impenetrability; ~ый 1. impenetrable; (для воды, газов
тж.) impervious; ~ый для звука sound-proof; ~ый мрак impenetrable darkness;
2. (скрытный) enigmatic.
непропорциональн|ость = ж. disproportion; ~ый disproportionate.
непросвещЈнный = unenlightened, uneducated.
непростительн|о = unforgiveably; ~ый unpardonable, inexcusable.
непротивление = с. non-resistance; ~ злу non-resistance to evil.
непроторЈнн|ый = unexplored, unusual; пойти по ~ому пути перен. take* an
unexplored path.
непрофессионал = м. nonprofessional, amateur.
непроходим|ый = 1. impassable; ~ лес impenetrable forest; 2. разг. (совершенный,
полный) utter, rank; ~ дурак utter fool; ~ая глупость rank stupidity.
непрочный = 1. flimsy; (о сооружениях) unstable, insecure; 2. (о чувствах)
fleeting, precarious.
непрошен|ый = uninvited; (нежелательный) unasked-for; (невольный) unbidden,
involuntary; ~ гость uninvited guest; ~ совет unasked-for advice; ~ые мысли
unbidden thoughts.
непрямой = 1. indirect; 2. (неоткровенный) not straightforward; ~ ответ
evasive answer.
непутЈвый = разг. good-for-nothing, useless; ~ человек bad lot, ne`er-do-well.
непутЈм = разг. badly; делать всЈ ~ make* a mess of everything.
непьющий = non-drinking, temperate, abstemious in relation to alcoholic liquor,
teetotal.
неработоспособный = incapactitated, disabled; unable to work predic.
нерабоч|ий = 1.: ~ая одежда leisure clothes; в ~ем положении (о машине,
станке) in out of working order; 2. (о скоте) non-working; 3. (о времени) nonworking,
off; ~ день non-working day, off day; 4. (не располагающий к работе)
distracting; ~ая обстановка not the right atmosphere for work.
неравенство = с. inequality; социальное ~ social inequality.
неравнодушный = (к дт.) not indifferent (to).
неравномерн|ость = ж. unevenness; ~ развития unevenness of development, uneven
development; ~ый uneven; ~ое развитие uneven development.
неравноправ|ие = с. (social) inequality; ~ный unequal; possessing unequal rights
после сущ.
неравн|ый = unequal; ~ые силы unequal forces; пасть в ~ом бою die fighting
against odds; ~ брак misalliance.
нерад|ение = с. negligence, remissness, carelessness; ~ивость ж. см. нерадение;
~ивый slack, half-hearted; (небрежный) careless; ~ивое отношение к занятиям
half-hearted attitude to one`s studies; ~ивый ученик, работник slack pupil,
workman*.
неразбериха = ж. разг. muddle.
неразборчивый = 1. (о почерке) illegible; (невнятный) incomprehensible; 2.
(невзыскательный) undiscriminating; 3. (беспринципный) unscrupulous; ~ в
средствах unscrupulous.
неразвитой = undeveloped; (умственно) backward.
неразгаданный = unsolved; (нерасшифрованный) undeciphered.
неразговорчив|ость = ж. taciturnity; ~ый taciturn, silent; ~ый человек man* of
few words.
неразделимый = , нераздельный indivisible, inseparable; нераздельное имущество
юр. common estate.
неразличимый = indistinguishable.
неразлучники = мн. зоол. love-birds.
неразлучн|ый = inseparable; ~ые друзья inseparable friends.
неразменный = (о деньгах) unchangeable, whole.
неразреш|Јнный = 1. (запрещЈнный) prohibited, forbidden; 2. (нерешЈнный)
unsolved; ~ вопрос unsolved problem; ~имый insoluble.
неразрушимый = indestructible.
неразрывн|ый = indissoluble, inseparable; ~ая связь indissoluble ties pl. ; ~ая
дружба indissoluble friendship.
неразумный = unreasonable, unwise, irrational; ~ человек irrational/unreasonable
person; ~ поступок unwise action.
нераскаянный = уст. impenitent, unrepentant.
нерасположение = (к дт.) dislike (of, for).
нераспорядительн|ость = ж. inefficiency; ~ый inefficient; ~ый человек bad
organizer.
нераспространение = с. non-proliferation; ~ ядерного оружия non-proliferation of
nuclear weapons.
нерассудительный = irrational, unreasonable; ~ человек irrational person; ~
поступок irrational/ unreasonable action.
нерастворимый = insoluble.
нерасторжимый = indissoluble.
нерасторопный = slow, languid.
нерасчЈтливый = improvident; (в денежном отношении тж.) thriftless, extravagant.
нерациональный = irrational.
нерв = м. nerve; крепкие ~ы strong nerves; действовать кому-л. на ~ы get* on
smb.`s nerves.
нервировать = несов. (вн.) make* (smb.) nervous.
нервничать = несов. be* nervous, feel* nervous, be* excited; (волноваться)
worry.
нервнобольной = м. nerve-patient, neurotic.
нервн|ость = ж. nervousness; ~ый nervous; ~ая система nervous system; ~ый
припадок fit of nerves; ~ый человек nervous person; ~ое состояние nervous state
of mind; ~ая работа trying/ harassing work.
нервозн|ость = ж. (nervous) tension; ~ый nervy, highly strung; jittery разг.
нереальн|ость = ж. 1. unreality; 2. (невыполнимость) impracticability; ~ый 1.
(фантастический) unreal; 2. (невыполнимый) impractical, unrealistic.
нерегулируемый = : ~ спрос эк. unadjusted demand.
нерегулярн|ость = ж. irregularity; ~ый irregular.
нередк|ий = not infrequent; (обычный) not unusual; ~о not infrequently; quite
often.
нерезк|ий = blurry; ~ое изображение кино blurred image; ~ость ж. fuzziness; кино
blur.
нерекламируем|ый = : ~ая марка ком. wildcat brand.
нерентабельный = эк. unprofitable.
нерест = м. spawning; ~илище с. spawning-ground; ~иться spawn.
нерешительн|о = hesitantly; ~ость ж. indecision; быть в ~ости be* hesitating,
be* in doubt, vacillate; ~ый indecisive, irresolute, hesitant; ~ый человек
irresolute person; ~ый тон hesitant tone.
нержавейка = ж. разг. stainless steel.
нержавеющ|ий = rustproof; ~ая сталь stainless steel.
неритмичн|ый = unrhythmical; ~ые движения unrhythmical/erratic movements; ~ая
работа unsteady work, working in fits and starts.
неробк|ий = brave, fearless.
неровн|ый = 1. (негладкий) uneven, rough; ~ая местность rough/rugged country;
2. (кривой) crooked, not straight; ~ая линия crooked line; 3. разг.
(неодинаковый) unequal; 4. (неравномерный, прерывистый) uneven, unsteady; ~
пульс unsteady pulse; ~ое дыхание uneven breathing; 5. (неустойчивый) erratic,
eccentric; ~ характер erratic temper; разг. не ровен час who knows what may
happen, one never knows.
неровня = м. и ж. тк. ед. он ей ~ he is not her equal.
нерпа = ж. зоол. ringed seal.
нерукотворный = поэт. , рел. not made by human beings; церк. (название иконы)
Спас Нерукотворный The Icon of Our Saviour, Not Made by Hands.
нерусский = non-Russian; (не свойственный русским) not Russian predic. , unRussian.
нерушимый = inviolable, indestructible.
неря|ха = м. и ж. sloven; (о женщине тж.) slattern, slut; ~шество с. ; ~шливость
ж. slovenliness; ~шливый 1. (неопрятный) slovenly; ~шливый человек slovenly
person; ~шливый вид slovenly appearance; 2. (небрежный) careless, slipshod;
~шливая работа careless/slipshod work.
несамостоятельный = 1. lacking in initiative после сущ. , characterless; not
self-supporting, dependent; ~ человек person lacking in initiative; 2. (о
труде, произведении) unoriginal, imitative.
несбыточн|ый = unrealizable; ~ые мечты castles in the air; ~ые надежды unfounded
hopes.
несварение = с. : ~ желудка indigestion.
несведущий = uninformed, ill-informed; (в пр.) ignorant (of), unconversant
(with).
несвеж|ий = 1. (испорченный) stale; ~ее мясо meat that is not fresh, tainted
meat; 2. (лишЈнный свежести) not fresh predic. ; иметь ~ вид look tired; 3.
разг. (устарелый) old; ~ номер газеты back number; 4. (нечистый) soiled.
несвободн|ый = : ~ное сочетание лингв. set phrase.
несвоевременн|ый = unpunctual, irregular; (неуместный) inopportune, ill-timed;
~ая явка на работу unpunctual/irregular attendance (at work).
несвойственн|ый = not characteristic; unusual; с ~ым оживлением with unusual
animation; это ему ~о! it is not like him!
несвязный = incoherent, disconnected.
несгибаем|ый = inflexible; тж. перен. unbending; ~ая воля inflexible will.
несговорчивый = intractable, obstinate.
несгораемый = incombustible; fireproof; ~ шкаф safe.
несдержан|ность = ж. lack of restraint; ~ный 1. (об обещании и т. п.)
unfulfilled; 2. (о характере) uncontrolled; (резкий) unrestrained, violent;
~ый человек excitable/impetuous person; ~ный тон violent tone.
несдобровать = сов. ему ~ he is heading for trouble.
несение = с. : ~ обязанностей performance of duties.
несерьЈзн|ый = 1. (легкомысленный) light-minded, trivial, superficial,
shallow; ~ые люди shallow/trivial people; ~ вид frivolous apperance; ~ое
отношение к делу light-minded/superficial attitude to the matter; 2.
(незначительный) unimportant, trivial; ~ое дело trivial matter, trifle; ~ая
рана slight wound.
несессер = м. dressing-case.
несимметричный = asymmetric(al).
несинхронн|ый = unsyncronous; кино out of sync.; ~ая звуковая дорожка wild
footage; ~ мотор wild motor.
несказанн|о = unspeakably, ineffably; ~ый unspeakable, ineffable.
нескладн|ый = 1. (неуклюжий) ungainly, awkward; ~ая фигура bad/awkward figure;
2. (неудачно выраженный) clumsy, disjointed; ~ое предложение clumsy sentence;
3. (неудачный) futile.
несклоняемый = грам. indeclinable.
нескольк|о I = числ. several; (немного) a few; ~ раз several times; в ~их местах
in several places; сказать ~ слов say* a few words; в ~их словах in a few words.
несколько II = нареч. slightly, somewhat, a little.
нескончаемый = interminable, endless, perpetual.
нескромный = 1. immodest, presumptuous; 2. (бесцеремонный, нетактичный)
indiscreet, rude; 3. (неприличный) indecent, improper, immodest.
нескрываемый = unconcealed, undisguised.
несложн|ый = simple; ~ механизм simple mechanism; ~ая натура
simple/uncomplicated nature; ~ вопрос simple/easy question.
неслыханн|ый = prodigious, unheard-of; ~ая удача prodigious success; ~ое
преступление unheard-of/unprecedented crime.
неслышн|ый = inaudible; ~ыми шагами with noiseless steps.
несмелый = timid.
несменяем|ость = ж. юр. irremovability; ~ый irremovable.
несметн|ый = countless, vast; ~ое богатство vast wealth; ~ые сокровища countless
treasures.
несмолкаемый = ceaseless, unceasing.
несмотря = : ~ на in spite of, despite, notwithstanding; ~ на то, что... despite
the fact that...; ~ ни на что in spite of all.
несмываемый = indelible; ~ позор indelible disgrace.
несмышлЈный = разг. 1. slow-witted; 2. very young and unexperienced.
несносный = intolearable, unbearable; (о человеке) insufferable.
несоблюдени|е = с. non-observance; (нарушение) infringement; неоднократное ~ юр.
repeated non-observance; основания для ~я grounds for non-observance;
последствия ~я consequences of non-observance; причина ~я cause of nonobservance;
предъявлять иск о ~и fill a leagal action for non-observance.
несовершеннолет|ие = с. minority; ~ний 1. прил. under age после сущ. ; 2. в
знач. сущ. м. minor.
несовершенный I = imperfect.
несовершенный II = : ~ вид грам. imperfective aspect.
несовершенство = с. imperfection.
несовместим|ость = ж. incompatibility; ~ тканей мед. incompatibility of tissues;
~ый incompatible; ~ые понятия incompatible ideas.
несовмещЈнный = : ~ видеосигнал кино и тлв. non-composite video signal.
несоглас|ие = с. 1. disagreement, difference of opinion; 2. (разлад, ссора)
disagreement; 3. (отказ) refusal, dissent; ~ный 1. : быть ~ным not agree,
disagree; 2. (несогласованный) unco-ordinated; (о пении) discordant.
несогласованн|ость = ж. lack of coordination; ~ый uncoordinated; ~ые действия
unco-ordinated actions.
несозвучный = dissonant; ~ эпохе not in the spirit of the times.
несознательн|ость = ж. 1. thoughtlessness, mental immaturity; 2. (политическая
отсталость) political unawareness/ignorance; 3. (безответственность)
irresponsibility; ~ый 1. thoughtless; (неосознанный) unconscious; ~ый ребЈнок
thoughtless child*; 2. (политически отсталый) politically ignorant; ~ые массы
politically ignorant masses; 3. (безответственный) irresponsible; ~ое
отношение к делу irresponsible attitude.
несоизмерим|ый = incommensurable; перен. incompatible; ~ые величины
incommensurable quantities; ~ые понятия incompatible ideas.
несокрушим|ый = invincible; ~ая воля unconquerable will.
несолидный = unimpressive, light-weight.
несолоно = : уйти ~ хлебавши разг. get* nothing for one`s pains.
несомненн|о = undoubtedly, indisputably; он, ~, придЈт he`s sure to come; ~ость
ж. certainty; ~ый undoubted, unmistakable, indisputable; ~ый успех an
indisputable/indubitable success.
несообразительный = slow(-vitted); dense разг.
несообразн|ость = ж. incongruity; (нелепость) absurdity; ~ый incongruous;
(нелепый) absurd, preposterous.
несоответствие = с. disparity (between), discrepancy (between); ~ характеров
incompatibility (of temperament).
несоразмерный = disproportionate.
несортов|ой = : ~ые семена low-grade seeds.
несостоятельн|ость = ж. 1. insolvency; объявить о ~ости declare oneself
insolvent/bankrupt; 2. (необоснованность) unsoundness, flimsiness; ~ый 1.
insolvent, bankrupt; ~ый должник insolvent; 2. (небогатый - о человеке) of
modest means после сущ. ; 3. (необоснованный) unsound; ~ая теория
unsound/bankrupt theory.
неспелый = unripe.
неспешный = unhurried.
несподручный = разг. inconvenient; awkward.
неспокойн|о = 1. нареч. restlessly, anxiously; 2. в знач. сказ. безл. it is
disturbing/worrying; на сердце у меня было ~ I felt disturbed/uneasy; 3. в
знач. сказ. безл. (о нарушении спокойствия где-л.) : в стране ~ the
atmosphere in the country is tense; ~ый restless, anxious, troubled.
неспособн|ость = ж. inability; ~ый incapable; (к учению) dull; not clever
predic. , not bright predic. ; ~ый мальчик dull/backward boy; ~ый к рисованию
with no ability to draw; ~ый на жертвы incapable of sacrifice; ~ый на ложь
incapable of a lie.
несправедлив|ость = ж. injustice; ~ый unjust, unfair.
неспроста = нареч. разг. with a definite purpose, with an ultimate aim; это ~!
there`s more in this than meets the eye!; он ~ заговорил об этом there was
something behind what he said.
неспрягаемый = грам. that does not conjugate после сущ.
несравненн|о = 1. (замечательно) superbly; 2. (гораздо) much, far; ~ый
incomparable, matchless.
несравнимый = 1. (очень хороший) incomparable; 2. (различный, непохожий) that
cannot be compared после сущ.
нестандартн|ый = unstandardized, non-standard; ~ая продукция non-standard
production; ~ая сделка ком. odd lot.
нестерпимый = intolerable, unbearable.
нести I = , понести (вн.) 1. (перемещать на себе) carry (smb., smth.) ;
перен. bring* (smth.) ; ~ мешок на спине carry a sack on one`s back; ~
культуру в массы bring* culture to the masses; ~ мир народам bring* peace to
the world; 2. (быстро передвигать, мчать) carry (smb., smth.) swiftly, bear*
(smb., smth.) swiftly; (о ветре, течении тж.) sweep* (smth.) (along), drive*
(smth.) ; (о лошади) bolt; ветер несЈт тучи the wind drives the clouds;
течение несЈт лодку the current bears/sweeps the boat along; 3. безл. (тв.) :
с моря несло сырым воздухом damp air drifted in from the sea; от него несЈт
табаком he reeks of tobacco; 4. тк. несов. (выполнять) perform (smth.) ; ~
обязанности perform the duties; ~ службу воен. serve; 5. (терпеть что-л.)
bear* (smth.) ; ~ потери bear/sustain losses; ~ расходы bear* the expense; ~
убытки lose* money; ~ наказание undergo* punishment; 6. разг. (говорить что-л.
неразумное) burble (smth.) ; что ты несЈшь? what are you drivelling about?;
~ вздор, чепуху talk nonsense; ~ ответственность bear* the responsibility;
высоко ~ голову hold* one`s head high.
нести II = , снести: ~ яйца lay* eggs.
нестись = I, понестись 1. (мчаться) rush (along), tear* along; поезд нЈсся с
необыкновенной быстротой the train rushed along at terrific speed; тучи
несутся по небу clouds are scudding across the sky; 2. разг. (быстро бежать)
rush, tear*.
нестись II = , снестись (о птицах) lay* (eggs).
нестойк|ий = unstable; ~ие духи weak perfume sg.
нестоящ|ий = trivial; это ~ее дело it`s not worth while; ~ человек worthless
fellow.
нестроев|ой I = воен. 1. прил. non-combatant; ~ая служба non-combatant
service; 2. в знач. сущ. м. non-combatant.
нестроевой II = (не годный для постройки) that is not fit for building после
сущ.
нестройн|о = discordantly; ~ый 1. (лишЈнный стройности) ill-proportioned; 2.
(беспорядочно расположенный) disorderly; ~ые ряды disorderly ranks; 3.
(неслаженный) discordant.
несудимост|ь = ж. юр. absence of previous charge; свидетельство о ~и certificate
of absence of previous charge.
несудоходный = unnavigable.
несуразный = разг. 1. (нелепый, бессмысленный) absurd; ~ разговор absurd
conversation; 2. (неуклюжий) clumsy, awkward.
несусветн|ый = разг. extreme, utter, unimaginable; ~ая чушь utter nonsense.
несушка = ж. разг. laying hen, hen in lay.
несущественн|ый = unimportant, unessential; ~ое заблуждение юр. error in
accidentia.
несущ|ий = тех. carrying, supporting; ~ винт rotor; ~ая частота радио carrier
wave.
несходство = с. dissimilarity.
несчастливый = unhappy; (неудачный) unlucky.
несчастн|ый = 1. прил. unhappy, unfortunate, miserable; сделать кого-л. ~ым
make* smb.`s life miserable; 2. прил. разг. (злополучный) ill-starred; 3.
прил. разг. (жалкий) wretched; ~ случай accident; 4. в знач. сущ. м. wretch,
unfortunate person.
несчасть|е = с. misfortune; (бедствие) calamity, disaster; к ~ю unfortunately; я
имел ~ (+ инф.) I had the bad luck (+ to inf).
несчЈтный = innumerable.
несъедобн|ый = inedible; (невкусный) uneatable; ~ые грибы inedible fungi.
нет I = отриц. частица 1. (при ответе) no; (как опровержение отрицательного
предположения) yes; вы согласны поехать туда? - Нет (не согласен) do you
agree to go there? - No (I do not); пойдЈшь в кино? - Нет (не пойду) will
you go to the cinema? - No (I won`t); он не был сегодня в школе? - Нет, был he
wasn`t at school today, was he? - Yes, he was; 2. (в начале реплики - с
оттенком возражения, удивления) but; ~, вы его не видели but you didn`t see
him; 3. (= не + данное сказ. - при том же подлежащем) not; (в безл.
предложении после союза или тж.) no; (при другом подлежащем) передаЈтся
через сокращЈнное сказ. + not; купит он книгу или ~? will he buy the book or
not?; совсем ~, вовсе ~ not at all, not in the least; ещЈ ~, ~ ещЈ not yet;
почему ~? why not?; хорошо или ~, но это так good or no/ not, it is so; я
читал эту книгу, а он ~ I have read this book, but he hasn`t; он может это
сделать, а она ~ he can do it, but she can`t; ~-~ да и... once in a
while...; ни да ни ~ neither yes, nor no; свести на ~ bring* to nought; сойти,
свестись на ~ come* to nought/ nothing; на ~ и суда ~! погов. what cannot be
cured, must be endured; быть в ~ях разг. be* missing, be* adrift; пирог с
~ом ирон. pie without filling.
нет II = в знач. сказ. безл. 1. (не имеется) there is/are no...; ~ ошибок
there are no errors; у меня, у него ~ ... I have, he has no...; 2.
(отсутствует - о местонахождении человека) is/are not; вашего брата здесь ~
your brother is not here; никого ~ дома there is nobody at home; ~ и ~, ~ да ~
still no sign, not a sign; ~ как ~ nowhere to be seen; чего (только) ~! the
amount of stuff there!
нетактичн|ость = ж. tactlessness; ~ый tactless; ~ый вопрос tactless/indiscreet
question.
неталантливый = untalented, mediocre.
нетвЈрд|о = : ~ знать что-л. not know smth. properly; ~ стоять на ногах be*
unsteady/shaky on one`s legs; ~ый 1. (мягкий) soft; 2. (неустойчивый) unsteady,
shaky; ~ая походка unsteady gait; ~ый почерк a shaky hand; 3.
(нерешительный, неуверенный) irresolute; ~ый характер irresolute character; он
нетвЈрд в математике his mathematics are shaky.
нетерпелив|ость = ж. impatience; ~ый impatient.
нетерпение = с. impatience; ждать с ~м кого-л., чего-л. wait impatiently for
smb. , smth. ; (о чЈм-л. приятном) look forward to smth. ; выражать ~ express
impatience.
нетерпим|ость = ж. intolerance; ~ый 1. (недопустимый) intolerable; ~ое
положение intolerable situation; 2. (о человеке) intolerant.
нетленн|ый = imperishable, undecayable; ~ые мощи мн. церк. undecayable relic of
a saint`s body.
нетоварищеск|ий = uncomradely, unfriendly; ~ое отношение uncomradely attitude.
нетопырь = м. зоол. bat.
нетороплив|о = unhurriedly, taking one`s time; он ~ открыл ящик he took his time
opening the box; ~ость ж. leisureliness, unhurried manner; ~ый leisured,
deliberate; (медлительный) unhurried, slow; ~ые шаги measured tread sg.
неточн|ость = ж. inaccuracy; (ошибка тж.) error; ~ый inaccurate, inexact.
нетребовательный = 1. (не предъявляющий больших требований) unexacting, lax; ~
учитель unexacting teacher; 2. (неприхотливый) undemanding; easy to please
predic.
нетрезв|ый = drunk, intoxicated; в ~ом виде drunk, in a state of intoxication.
нетронутый = untouched; перен. fresh, unsullied.
нетрудн|ый = not difficult, quite easy; это ~ая задача it is not a difficult
task.
нетрудов|ой = 1. non-working; ~ элемент non-working elements pl. ; 2.
(получаемый не от своего труда) unearned; ~ые доходы unearned income sg.
нетрудоспособн|ость = ж. disablement, incapacity for work; полная (частичная) ~
permanent (partial) disablement; ~ый disabled; быть ~ым be* unable to work.
нетто = прил. неизм. ком. net; вес ~ net weight.
нету = разг. см. нет.
неубедительн|ый = unconvincing; ~ое доказательство юр. inconclusive evidence.
неубранн|ый = : ~ая комната untidied room; ~ая постель unmade bed; ~ урожай
ungathered harvest; ~ые поля unreaped fields.
неуваж|ение = с. disrespect, lack of respect; ~ к закону disrespect for law;
~ительный 1. (недостаточно основательный) inadequate; ~ительная причина
insufficient/inadequate excuse; 2. разг. (непочтительный) disrespectful;
~ительный тон disrespectful tone.
неуверенн|ость = ж. lack of confidence; (в пр.) uncertainty (as to); ~ в себе
diffidence; ~ый uncertain, hesitant; ~ый в себе diffident, not sure of oneself.
неувядаем|ый = unfading, undying; ~ая слава undying fame, everlasting fame.
неувязка = ж. разг. hitch, lack of coordination; ~ в работе hitch.
неугасимый = inextinguishable; перен. тж. unquenchable.
неугодный = disagreeable, objectionable.
неугомонный = разг. restless; (подвижный, шумливый) boisterous;
(непрекращающийся) ceaseless, unceasing.
неудач|а = ж. failure, reverse; потерпеть ~у suffer a reverse; (о плане и т. п.)
fail, miscarry; ~ник м. , ~ница ж. a failure; ~ный 1. unsuccessful; 2.
(неудовлетворительный) poor, unsuccessful; ~ный перевод unhappy translation;
~ный фотоснимок poor picture; ~ое выражение unfortunate expression; ~ое
начало bad start; ~ливый unlucky.
неудержимый = irrepressible, irresistible.
неудивительно = в знач. сказ. it is not surprising.
неудобн|о = 1. нареч. awkwardly; uncomfortably; 2. в знач. сказ. безл. (об
ощущении неудобства) it is uncomfortable; сидеть было ~ it was an
uncomfortable seat; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) (о чувстве смущения) : мне ~
I feel awkward/embarrassed; мне было ~ за него his behaviour embarrassed me,
I found his behaviour embarassing; 4. в знач. сказ. безл. (+ инф.) (о сознание
неуместности чего-л.) it is awkward (+ to inf) ; ~ начинать такой разговор в
машине a car is not the place for a conversation of that kind; ~ый 1.
uncomfortable, inconvenient; 2. (неловкий) awkward; 3. (неприятный,
затруднительный) awkward, embarrassing.
неудобо|варимый = тж. перен. indigestible.
неудобопроизносимый = unpronounceable, unrepeatable, risque.
неудобочитаемый = unreadable.
неудобство = с. 1. inconvenience; мн. discomforts; 2. (смущение, неловкость)
embarrassment.
неудовлетворение = с. non-compliance; ~ просьбы, ходатайства failure/refusal to
grant smb`s request, petition; ~ иска юр. rejection (of action).
неудовлетворЈнн|ость = ж. dissatisfaction; ~ый unsatisfied; (недовольный)
dissatisfied; ~ое любопытство unsatisfied curiosity; ~ый спрос эк. insatisfied
demand.
неудовлетворительн|о = 1. нареч. unsatisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл.
unsatisfactory mark; ~ый unsatisfactory.
неудовольствие = с. displeasure.
неуЈмный = (о темпераменте, энергии) indefatigable.
неужели = частица really; ~ он хочет пойти туда? does he really want to go
there?, surely he doesn`t want to go there; ~ это правда? is it really true?, do
you really mean it?; ~! really?, you don`t mean it!
неуживчивый = unsociable, difficult; ~ человек difficult person; ~ характер
unsociable character.
неужто = частица разг. см. неужели.
неузнаваем|ость = ж. : до ~ости beyond recognition; ~ый unrecognizable; он стал
совсем неузнаваем you wouldn`t know him.
неуклонн|о = steadily, unswervingly; (непрерывно) uninterruptedly, steadily; ~ый
steady; (непоколебимый) steadfast, unswerving.
неуклюжий = clumsy, awkward.
неукоснительный = strict, rigorous.
неукротимый = indomitable; (о животных) untamable; ~ гнев ungovernable anger.
неуловимый = 1. elusive; он неуловим he is difficult to catch; 2. (незаметный)
barely perceptible, subtle; ~ звук barely audible sound.
неуме|лый = unskilful; (сделанный неумело) clumsy; ~ние с. inability, lack of
skill.
неумеренн|ость = ж. lack of moderation, immoderation; (в еде, питье)
intemperance, excess; ~ый 1. (о человеке) intemperate, immoderate; 2.
(чрезмерный) immoderate, excessive; ~ый аппетит immoderate appetite.
неуместн|ый = inappropriate; out of place predic. ; ~ое замечание irrelevant
remark.
неумн|ый = not clever, unintelligent, misguided; ~ человек unintelligent person;
~ые речи misguided talk sg.
неумолимый = relentless, inexorable.
неумолкаемый = incessant, ceaseless.
неумышленный = unintentional.
неуплат|а = ж. failure to pay; non-payment; в случае ~ы failing payment; ~ в
срок фин. failure to pay in time; ~ задолженности по кредиту default of credit;
~ налогов non-payment of taxes; ~ процентов default of interest; ~ со стороны
покупателя ком. non-payment on the part of customer.
неупорядоченный = unsystematic, unregulated.
неупотребительн|ый = unusual, uncommon, not in use predic. ; ~ые выражения
expressions not in common use, little-used expressions.
неуправляемый = out of control после сущ. , uncontrollable; uncontrolled.
неуравновешенн|ость = ж. instability, lack of balance; ~ характера unbalanced
character; ~ый unbalanced.
неурожай = м. crop-failure, bad harvest; ~ пшеницы bad wheat harvest, wheat
crop-failure; ~ный low-yield attr. ; ~ный год a year of poor crops, bad year.
неурочн|ый = unusual; в ~ое время at an unusual hour.
неурядица = ж. разг. 1. muddle, confusion; 2. обыкн. мн. (ссоры) squabbling sg.
неусидчивый = unpersevering; (подвижный) restless; ~ ребЈнок restless child*.
неуспеваемость = ж. poor progress, lagging behind.
неуспевающий = 1. прил. backward, lagging; ~ студент backward student; 2. в
знач. сущ. м. backward pupil/student.
неуспех = м. failure, lack of success.
неустанный = tireless, indefatigable, untiring.
неустойк|а = ж. ком. forfeit, penalty; ~ по контракту penalty under a contract;
штрафная ~ penalty; выплатить ~у в виде пени pay* a fine; признавать ~у
чрезмерной consider the penalty excessive; иск о невыплате ~и юр. claims of nonpayment
of a penalty.
неустойчив|ый = 1. (шаткий) unsteady, unstable; 2. (непостоянный) changeable,
unsettled; ~ая погода unsettled weather; 3. (колеблющийся) unstable, wavering;
~ характер wavering character; ~ые цены unsettled prices; ~ое изображение
кино unsteady image; ~ое равновесие физ. unstable equilibrium.
неустраним|ый = ineradicable; ~ые противоречия ineradicable/inherent
contradictions; ~ое препятствие unavoidable/insuperable obstacle.
неустрашимый = fearless, intrepid.
неустроенный = ill-provided; (плохо устроенный) poorly organized; ~ человек a
person with no established position; lame duck разг.
неустройство = с. muddle, disorder.
неуступчивый = unyielding, obstinate; ~ человек obstinate person; ~ характер
unyielding character.
неусыпный = vigilant, indefatigable.
неутешительный = unconsoling, not very comforting.
неутешный = inconsolable.
неутолимый = unquenchable; перен. relentless.
неутомим|ый = indefatigable, untiring, tireless; ~ая деятельность tireless
activity; ~ исследователь indefatigable explorer.
неуч = м. разг. ignoramus.
неучтив|ость = ж. impoliteness, discourtesy; ~ый impolite, discourteous.
неуютн|о = в знач. сказ. безл. 1. it is uninviting; в квартире было ~ the
flat was uninviting; 2. (дт.; о неприятном чувстве) it is not very agreeable
(for); ~ый uncomfortable, bleak, uninviting.
неуязвимый = invulnerable.
неф = м. архит. nave.
нефрит I = м. мед. nephritis.
нефрит II = м. мин. nephrite, jade.
нефтегазовый = oil and gas attr.
нефтедобывающ|ий = oil-extracting; ~ая промышленность oil-extracting industry.
нефтедобыча = ж. oil extraction.
нефтедоллары = мн. ( ед. нефтедоллар, м. ) petrodollars.
нефтеналивн|ой = : ~ое судно (oil-)tanker.
нефтеносн|ый = oil-bearing; ~ые пласты oil-bearing strata.
нефтеперегонн|ый = : ~ завод oil refinery; ~ая аппаратура oil-refining
equipment.
нефтеперерабатывающ|ий = oil-processing; ~ые заводы oil refineries.
нефтепровод = м. oil pipeline.
нефтепродукты = мн. (ед. нефтепродукт м. ) oil products.
нефтепромысел = м. oil-extracting enterprise, oil-field.
нефтепромышленн|ость = ж. oil industry; ~ый oil-producing attr.
нефтехимический = petrochemical.
нефтехимия = ж. petrochemistry.
нефтехранилище = с. oil-tank.
нефть = ж. oil, petroleum(-oil); ~-сырец crude oil.
нефтяник = м. oil-industry worker, oilman*.
нефтян|ой = oil attr. , petroleum attr. ; ~ танкер oil ship/tanker; ~ фонтан
oil-gusher; ~ая вышка derrick, rig.
нехватка = ж. разг. shortage.
нехитрый = 1. (о человеке) guileless, artless; 2. разг. (простой, незатейливый)
simple.
неходовой = ком. unsaleable; ~ товар unsaleable article.
нехороший = bad*.
нехорошо = 1. нареч. badly; 2. в знач. сказ. безл. it is bad, it is wrong; ~!
that`s not right; ~ так поступать it`s wrong to do that; 3. в знач. сказ.
безл. (о самочувствии) : мне ~ I feel ill/ rotten.
нехотя = 1. (неохотно) reluctantly; 2. (невольно) willy-nilly.
нехристь = м. и ж. 1. уст. unbeliever; 2. разг. brute, hard-hearted person.
нецелесообразн|ый = inexpedient; ~ая трата времени waste of time.
нецензурн|ый = unprintable, unquotable; ~ое слово obscene word.
нечаянн|о = by accident, by mistake, unadvertently; ~ый 1. (неожиданный)
unexpected; chance attr. ; ~ая встреча chance encounter; 2. (случайный)
accidental; chance attr. ; ~ый выстрел random shot.
нечего I = мест. ( дт. нечему, тв. нечем, пр. не о чем) (+ инф.) there is
nothing (+ to inf ); там ~ смотреть there`s nothing to be seen there; there`s
nothing worth seeing there; мне ~ сказать вам I have* nothing to tell you; мне ~
скрывать (от вас) I have* nothing to conceal (from you); нам нечем похвастаться
we have* nothing to boast of; мне нечем писать I have* nothing to write with;
нечему радоваться! it`s nothing to rejoice about!; тут нечему удивляться!
there`s nothing surprising in it! делать ~! it can`t be helped; ~ делать, делать
~, придЈтся... there`s nothing for it but (+ to inf ); ~ и говорить certainly,
of course; ~ сказать, приятное положение! a fine mess, I must say; от ~ делать
having nothing better to do; for want of something to do; to while away the
time.
нечего II = в знач. сказ. (+ инф.; незачем) it`s no use/good (+ -ing); (нет
надобности) there is no need (+ to inf ); ~ беспокоиться there`s nothing to
worry about; вам ~ беспокоиться you have nothing to worry about; ~ спешить
there`s no hurry; ~ рассуждать! it`s no use arguing!; об этом и думать ~ that`s
out of the question.
нечеловеческ|ий = 1. (не свойственный человеку) inhuman; 2. (очень сильный)
superhuman; ~ие усилия superhuman efforts.
нечем = мест. тв. см. нечего I.
нечему = мест. дт. см. нечего II.
нечЈсаный = unkempt.
нечестивый = impious, profane.
нечестн|ость = ж. dishonesty; ~ый dishonest.
нечет = разг. odd number; чЈт и ~ odd and even.
нечЈтк|ий = indistinct, vague; (о почерке) illegible; ~ая работа
careless/slipshod work; ~ое изложение чего-л. vague/unclear exposition of smth.
нечЈтный = odd.
нечистокровный = half-bred.
нечистоплотный = dirty; перен. unscrupulous, shady.
нечистота = ж. тк. ед. dirtiness.
нечистоты = мн. sewage sg. ; garbage sg.
нечист|ый = 1. dirty, unclean; 2. (с примесью) adulterated; 3. (неправильный,
неточный) faulty; ~ое произношение faulty articulation; 4. (нечестный)
dishonorable; ~ая совесть soiled/ guilty conscience; ~ коносамент ком.
claused bill of lading; ~ое дело suspicious affair; 5. (нечистая сила) в знач.
сущ. the Evil one, the Evil Spirit; он на руку нечист he`s a bit of a thief.
нечисть = ж. собир. разг. 1. evil spirits pl. ; 2. перен. пренебр. scum,
vermin.
нечленораздельный = inarticulate.
нечто = мест. something; ~ вроде something like; a kind of.
нечувствительный = insensitive.
нечуткий = insensitive; (неотзывчивый тж.) hard, unfeeling.
неширокий = rather narrow.
нештатный = supernumerary, not on the regular staff.
нешуточн|ый = разг. formidable, serious; дело ~ое! it`s no laughing matter!,
it`s no joke!
нещадн|о = ruthlessly, mercilessly; ~ый ruthless, merciless.
неэкономн|ый = uneconomical; ~ая хозяйка poor/bad* housekeeper; ~ое расходование
средств uneconomical use of resources.
неэкспонированн|ый = фото , кино raw, unexposed; ~ая киноплЈнка unexposed film
stock.
неэтичн|ый = unethical; ~ поступок unethical act; ~ое поведение improper
conduct.
нею = ( тв. от личн. мест. она) by her.
неявка = ж. absence, failure to appear.
неядовитый = 1. non-poisonous; 2. хим. non-toxic.
неярк|ий = faint, dim; subdued (тж. перен.) ; ~ие цвета subdued colors.
неясн|о = 1. нареч. dimly, faintly, indistinctly; 2. в знач. сказ. безл. it is
not clear; ~ый 1. (тусклый) indistinct, dim; 2. (неразборчивый) muffled, faint;
3. (неопределЈнный) vague, indefinite.
неясыть = ж. зоол. tawny owl.
ни I = 1. союз : ни... ни neither... nor (отрицание не не переводится) ; ни
он, ни его брат не пришли neither he nor his brother came; он не говорит ни
по-французски, ни по-немецки he speaks neither French nor German; 2. частица (
перед сущ. в ед. числе, перед словом один или единый) not a ( отрицание не
не переводится ); не упало ни (одной) капли not a (single) drop fell; ни слова
не было сказано not a word was uttered; ни звука! not another sound!; ни с
места! don`t stir!; 3. частица : ни один, ни одна, ни одно... не (даже
один... не) not a; (никакой... не) no; не... ни одного, ни одной передаЈтся
через отрицание при глаголе + a single; ни один человек не пошевелился not a
person stirred; ни один человек не может сделать этого no man can do that;
он не сказал ни одного слова he did not utter a word; ни в малейшей степени
не... not in the least...; не иметь ни малейшего представления have* not the
slightest idea; ни то ни другое! neither!; ни то ни сЈ neither one thing nor
the other: ни с того ни с сего all of a sudden, for no apparent reason; ни
взад ни вперЈд it won`t move either way; это ни к селу ни к городу that is
neither here nor there.
ни II = ( в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений никто,
ничто, никакой, ничей, никой) ни ... какого, ни... какой и т. п. не по (...
whatever); или передаЈтся через отрицание при гл. + any (... whatever); ни...
кого, ни... кому и т. п. не nobody; или передаЈтся через отрицание при гл. +
anybody; ни... чего, ни... чему и т. п. не nothing; или передаЈтся через
отрицание при гл. + anything; это ни к чему не приведЈт no good will come of it;
ни за что! not for the world; я ни за что туда не пойду! nothing will induce me
to go there!; I wouldn`t go there for the world; я бы ни за что туда не пошЈл I
would never have gone there; ни гу-гу! разг. not a word! mum`s the word!.
нива = ж. cornfield; перен. field, sphere.
нивелир = м. level; ~овать несов. и сов. (вн.) тж. перен. level (smth.) ; ~овка
ж. levelling.
нигде = nowhere; (при гл. с отрицанием тж.) not... anywhere; он ~ не мог найти
их he could find them nowhere, he could not find them anywhere; его ~ нет he is
nowhere to be found.
нигил|изм = м. nihilism; ~ист м. nihilist; ~истический nihilistic.
нидерланд|ец = м. , ~ка ж. Netherlander; ~ский Netherlands attr. ; ~ский язык
Dutch, the Dutch language.
нижайший = превосх. ст. см. низкий; ваш ~слуга your very humble servant.
ниже = 1. ( сравнит. ст. прил. низкий и нареч. низко) lower; 2. нареч. (вниз
от чего-л.) lower, below; этажом ~ on the floor below; октавой ~ an octave
lower; 3. нареч. (далее, позже) below, further on; смотри об этом ~ see below;
4. в знач. предлога (рд.) below; ~ нуля below zero; 5. предлог (рд.; вниз по
течению реки) downstream (from); below; ~ чьего-л. достоинства beneath
smb.`s dignity.
нижеизложенный = set forth below.
нижеподписавшийся = the undersigned.
нижеследующий = the following.
нижестоящий = lower-ranking.
нижн|ий = lower; ~ие ноты low notes; ~ее бельЈ underclothes pl. , underwear; ~яя
юбка petticoat, under-skirt; ~яя полка bottom shelf*; ~яя ступенька bottom step;
~ этаж lower floor; ~яя бобина/катушка кино lower/bottom reel.
низ = м. lower part; (дно) bottom.
низать = несов. (вн.) thread (smth.).
низвергать = , низвергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth) ; ~ся, низвергнуться
come* rushing down, hurtle down.
низвергнуть(ся) = сов. см. низвергать(ся).
низвержение = с. overthrow.
низвести = сов. см. низводить.
низводить = , низвести ( вн. до рд. ) reduce ( smb. , smth. to).
низина = ж. low ground, depression, bottom.
низк|ий = 1. low; ~ дом low-built house; ~ забор low fence; ~ каблук low heel;
~ берег low bank; ~ая температура low temperature; ~ое давление low
pressure; ~ лоб low forehead; ~ая производительность труда low productivity
of labor; ~ое качество poor quality; ~ сорт inferior grade; ~ая культура low
level of culture; ~ голос deep voice; 2. (подлый) base, mean; ~ поступок mean
action; ~ поклон low bow.
низко = нареч. 1. low; 2. (подло) meanly, basely.
низковольтный = эл. low-tension attr.
низколобый = low-browed.
низкооплачиваемый = low-paid.
низкопоклон|ство = с. servility (towards), self-abasement (before), grovelling
(before).
низкопробный = low-grade; перен. second-rate.
низкорослый = undersized, dwarfish; (о растениях) stunted.
низкосортный = low-grade.
низлагать = , низложить (вн.) overthrow* (smb., smth.) , depose (smb.).
низлож|ение = с. overthrow; ~ить сов. см. низлагать.
низменн|ость = ж. 1. lowland; 2. (бесчестность) baseness; ~ый 1. low-lying;
2. (бесчестный) base, vile; 3. (животный) brute, brutish.
низов|ой = (периферийный) local; ~ая пресса local press.
низовье = с. the lower reaches pl. ; ~ Волги the Lower Volga.
низом = нареч. low, by the lower path.
низость = ж. baseness, meanness; это ~ it is mean.
низш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. низкий) the lowest; 2. (подчинЈнный) junior;
~ая инстанция junior department; 3. (простейший) lowest; ~ие организмы the
lowest organisms; 4. (начальный) primary.
низы = мн. 1. (непривилегированные круги общества) the masses; 2. (нижние
ноты) low notes.
никак I = нареч. simply, just; ~ (никаким образом не) simply (+ гл. в
отрицательной форме) ~ не могу I simply can`t; он ~ не мог открыть ящик he
simply couldn`t open the box; это ~ не подойдЈт that won`t do at all; ~ нельзя
допустить it cannot be allowed.
никак II = частица разг. (как будто) ; ~ он проснулся! look - he`s awake!
никак|ой = мест. 1. no; нет ~ого сомнения there can be no doubt; нет ~
надежды there is no hope; ~ого беспокойства it`s no trouble; 2. разг. (в
сочетании с частицей не + сущ.) no; я ~ не социолог I am no sociologist; 3. в
знач. прил. разг. (плохой) no good at all; доктор он ~ he`s no good at all as
a doctor.
никелированный = nickel attr. , nickel-plated.
никелировать = несов. и сов. (вн.) plate (smth.) with nickel.
никел|ь = м. nickel.
никем = мест. тв. см. никто.
никнуть = , поникнуть; тж. перен. droop, flag.
никогда = never; (при отрицательно подлежащем) ever; ~ в жизни (в будущем)
never; (в прошлом) never in one`s life; как ~ в жизни as never before; никто ~
не видел его no one has ever seen him.
никого = мест. рд. , вн. см. никто.
ник|ой = : ~оим образом on no account, never, by no means.
никому = мест. дт. см. никто.
никотин = м. nicotine.
никто = мест. ( рд. , вн. никого, дт. никому, тв. никем, пр. ни о ком) 1. no
one, nobody; никого, никому, никем не передаЈтся тж. через отрицание при гл.
+ anybody; ~ этому не поверит no one will ever believe that; он никого там
не видел he didn`t see anybody there; 2. в знач. сущ. м. разг. (ничтожная
личность) a nobody; 3. в знач. сущ. м. нескл. (дт.) разг. (о родственных
отношениях) nobody (to), no one (to).
никуда = нареч. nowhere; ~ не nowhere; или передаЈтся через отрицание при гл. +
anywhere; мы сегодня ~ не идЈм we are going nowhere today, we are not going
anywhere today; это ~ не годится! this won`t do!; ~ негодный perfectly useless,
worhless.
никудышный = разг. см. негодный.
никчЈмный = разг. useless.
ним = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) to them.
нимало = not a bit, not in the least; ~ не not in the least, not at all.
нимб = м. halo, nimbus.
ними = ( тв. от личн. мест. они) by them.
нимфа = ж. миф. nymph.
нимфоман|ия = ж. мед. nymphomania; ~ка ж. nymphomaniac.
ниобий = м. хим. niobium.
ниоткуда = нареч. : ~ не not from anywhere; я ~ письма не ожидал I was not
expecting a letter from anywhere.
нипочЈм = разг. : ему всЈ ~ it`s nothing to him, he`s not afraid of anything;
ему ~ холод he doesn`t mind cold; ему ~ солгать he thinks nothing of telling a
lie.
ниппель = м. тех. nipple.
нирвана = ж. рел. nirvana.
нисколько = not in the least, not a bit; ~ не not in the least, not a bit;
передаЈтся тж. через отрицание при гл. + at all, a bit, in the least; я ~ не
устал I`m not a bit tired; я ~ не удивляюсь I`m not a bit surprised; ему сегодня
~ не лучше he is not any better today.
ниспадать = несов. fall*.
ниспослать = сов. см. ниспосылать.
ниспосылать = , ниспослать (вн.) уст. grant (smb.).
ниспровергать = , ниспровергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.).
ниспровергнуть = сов. см. ниспровергать.
ниспровержение = с. overthrow.
нистагм = м. мед. nystagmus.
нисходящ|ий = descending; в ~ем порядке in descending order; (о числах) in
decreasing/descending series.
нитевидный = thread-like, filiform; ~ пульс мед. thready pulse.
нитк|а = ж. 1. cotton; (толстая) thread; 2. (бус, жемчуга) string; на живую ~у
roughly; промокнуть до ~и be* wet through, be* dripping wet; обобрать кого-л.
до ~и clean smb. out; белыми ~ами шито transparent, obvious; вытянуться в ~у
разг. stand* in line.
ниточк|а = ж. (bit of) thread; висеть на ~е hang* by a thread; ходить (как) по
~е be* as quiet as a mouse, go* about on tip-toe; по ~е разобрать (вн.) перен.
analyse minutely (smth.).
нитрат = м. хим. nitrate.
нитроглицерин = м. хим. nitroglycerine.
нитроклетчатка = ж. хим. nitrocellulose.
нитросоединение = с. хим. nitro-compound.
нит|ь = ж. 1. thread; 2. (то, что похоже на нитку) thread, filament; ~ лампы
накаливания bulb filament; нервные ~и nerve fibres; 3. (то, что соединяет одно
с другим) thread; потерять ~ разговора lose* the thread of the conversation;
путеводная ~ clue; ~и дружбы bonds of friendship; ~ Ариадны миф. Ariadne`s
clue; проходить красной ~ью stand* out, run* through.
нитяной = cotton attr.
них = 1. ( рд. вн. от личн. мест. они) them; 2. ( пр. от личн. мест. они)
about/of them.
ниц = : (у)пасть ~ prostrate oneself.
ничего I = мест. рд. см. ничто.
ничего II = разг. 1. нареч. (довольно хорошо) not badly, so-so; ~ себе not
bad; 2. в знач. сказ. (не имеет значения) it doesn`t matter; ~! never mind!,
it doesn`t matter!
ничегонеделание = с. разг. idleness.
ничей = мест. 1. nobody`s; ничья земля no man`s land; 2. (любой, всякий)
anybody`s; не нужно вам ничьих советов you need no advice from anyone.
ничейн|ый = 1. разг. nobody`s; 2. спорт. drawn; ~ результат draw.
ничем = мест. тв. см. ничто.
ничему = мест. дт. см. ничто.
ничком = нареч. prone, prostrate; лежащий ~ prone; упасть ~ fall* face
downwards; лежать ~ lie* prone, lie* face downwards.
ничто = мест. ( рд. ничего, дт. ничему, тв. ничем, пр. ни о чЈм) nothing;
ничего, ничему, ничем не передаЈтся тж. через отрицание при гл. + anything; ~ не
могло помочь nothing could (have) help(ed); он ничего не знает 1) (вообще) he
doesn`t know a thing; 2) (не осведомлЈн) he knows nothing about it; 3)
(ещЈ не узнал) he knows nothing, he has heard nothing; я ничего подобного не
видел I never saw anything like it; это ничего не значит that`s nothing;
он ничем не отличается от других he is no different from anyone else; я
ничем не могу вам помочь there is nothing I can do for you; его ничем не
проймЈшь nothing makes any impression on him; он никогда ничем не бывает
доволен he`s never satisfied; ни во что не ставить set* at nothing;
ничего подобного! nothing of the sort!
ничтоже = : ~ сумняшеся ирон. without a second`s hesitation.
ничтож|ество = с. (о человеке) nonentity, a nobody; ~ный 1. (очень маленький)
infinitesimal, trifling, ; ~ная доля расхода an infinitesimal part of the
income; ~ное меньшинство tiny minority; 2. (незначительный) trivial,
contemptible; ~ная сделка эк. null transaction; ~ная роль trivial role; 3.
(о человеке) worthless.
ничуть = нареч. разг. not a bit, not in the least; ~ не бывало! nothing of the
sort!
ничь|я = ж. спорт. a draw, drawn game; нулевая ~ galless draw; они сделали ~ю it
was a draw.
ниша = ж. niche, recess.
нищать = , обнищать become* impoverished/destitute, be* reduced to poverty.
нищая = , нищенка ж. beggar-woman*.
нищен|ский = beggarly; перен. тж. wretched; ~ская плата pittance; ~ство с. 1.
begging; 2. beggary, destitution; ~ствовать несов. 1. beg; 2. (жить в крайней
бедности) be* destitute, pass a beggarly existence.
нищета = ж. 1. destitution, extreme poverty; перен. poverty; душевная ~
spiritual poverty; 2. собир. разг. (нищие люди) the beggars pl.
нищ|ий I = прил. poverty-stricken, destitute; перен. mean; ~ духом meanspirited;
~ая братия the poor.
нищий II = м. beggar.
но I = 1. союз but; в главном предложении после уступительного придаточного с
хотя, как ни и т. п. не переводится ; как ни трудно, но надо сделать hard
though it may be, it must be done; 2. в знач. нескл. сущ. тут есть одно 'но'
there is a УbutФ in it; разг. никаких 'но'! but me no УbutsФ!
но II = межд. 1. gee-up; 2. (предостережение) now then!, now, now!
новатор = м. innovator; ~ы производства innovators in industry, production
innovators; ~ский innovatory; ~ские методы new/innovatory methods; ~ство с.
innovation.
новация = ж. юр. novation; ~ контракта revival of a contract.
новейш|ий = the latest; (современный) recent; ~ая история recent history.
новелла = ж. short story.
новеллист = м. short-story writer.
новенький = 1. прил. new; 2. в знач. сущ. м. new-comer; (в университете)
freshman*; (в школе) new boy.
новизна = ж. novelty; ~ изобретения юр. novelty of invention.
новик = м. 1. ист. young courtier; 2. уст. novice.
новина = ж. диал. 1. virgin soil; 2. freshly reaped corn; 3. piece of
unbleached linen.
новинк|а = ж. something new; ~и литературы recent publications; ~и моды the
latest fashions; в ~у something new, a novelty.
новичок = м. 1. novice, beginner; 2. (о школьнике) new boy.
новобранец = м. recruit.
новобрачн|ая = ж. the bride; ~ые мн. newly married couple sg. ; ~ый м. the young
husband.
нововведение = с. innovation.
новогодний = New-Year(`s).
новогреческий = : ~ язык modern Greek.
новозаветный = New Testament attr.
новозеланд|ец = м. , ~ка ж. New Zealander; ~ский New Zealand attr.
новоиспечЈнный = разг. ирон. newly made; newly fledged.
новолуние = с. new moon.
новообразование = с. new growth; new formation; neoplasm научн.
новообращЈнный = рел. , тж перен. newly converted.
новопреставленный = церк. the late, the late-lamented.
новоприбывший = 1. прил. newly-arrived; 2. в знач. сущ. м. newcomer, new
arrival.
новорождЈнный = 1. прил. newborn; 2. в знач. сущ. м. newborn child*, the new
baby.
новосЈл = м. new settler; (в доме) new tenant.
новоселье = с. 1. (новое жилище) new home/ dwelling; 2. (празднование) housewarming.
новостройк|а = ж. 1. (новое здание) new building; жить в ~е live in a new
building; школа-~ newly-built school; 2. (строительство) new building;
building development/project.
новост|ь = ж. 1. (известие) news; это для меня (не) ~! that`s (no) news to
me!; 2. (что-л. ранее неизвестное) discovery, novelty; ~и науки и техники
discoveries in science and engineering; это что ещЈ за ~и!, вот ещЈ ~и!
what`s all this about?
новоявленный = рел. , тж. , ирон. , newly brought to light.
новшество = с. innovation, novelty.
нов|ый = 1. прил. new; ~ костюм new suit; ~ продукт эк. pioneer product; ~ые
знакомые new friends; ~ое изобретение new invention; ~ое для кого-л. дело
new work to smb. ; начать ~ую жизнь begin* a new life; ~ урожай new harvest;
~ картофель new potatoes pl. ; 2. прил. (современный) modern, new; ~ые языки
modern languages; ~ая история modern history; 3. в знач. сущ. с. the new, what
is new; (новость) news; чувство ~ого sense of what is new, feeling for the
new борьба старого с ~ым the contest between old and new; что ~ого? what`s
the news?; что у вас ~ого? what`s your news?; ~ стиль New Style; библ. Новый
Завет the New Testament.
новь = ж. virgin soil.
ног|а = ж. leg; (ступня) foot*; положить ногу на ногу cross one`s legs; опорная
~ спорт. (лЈгкая атлетика) support foot; передняя ~ leading leg; толчковая ~
спорт. take-off foot; на ~ах on one`s feet; перенести болезнь на ~ах have* an
illness without lying up; в ~ах at the foot; идти в ногу keep* in step; (не
отставать от кого-л., чего-л.) keep* pace with; идти в ногу с жизнью, со
временем be* in step with life, with the times; со всех ног as fast as one can;
сбить кого-л. с ног knock smb. dawn; быть без (задних) ног (от усталости) be*
dead-beat; поднять всех на ~и raise the alarm; поставить кого-л. на ~и set* smb.
on his, her feet; стать на ~и 1) (оправиться после болезни и т. п.) get* on
one`s feet again; 2) (стать самостоятельным) find* one`s feet, become*
independent; жить на широкую ногу live in (grand) style; вверх ~ами
upside-down; стоять одной ~ой в могиле have* one foot in the grave; встать с
левой ~и get* out of bed on the wrong side; не чувствовать под собой ног
(от радости) be* walking on air; наступить кому-л. на ногу tread* on
smb.`s foot; (сделать кому-л. неприятное) do* smb. harm; он еле волочит
ноги he can hardly drag himself along; с тех пор я туда ни ~ой I`ve never
set foot there since then.
ноготки = мн. бот. marigold sg.
ноготок = м. уменьш. от ноготь; мужичок с ~ е Tom Thumb.
ноготь = м. nail; (на руке тж.) finger-nail; (большого пальца) thumbnail; (на
ноге) toe-nail; кусать ногти bite* one`s nails.
нож = м. knife*; ~ в спину a stab in the back; быть на ~ах с кем-л. be* at
daggers drawn with smb. ; как ~ом по сердцу like a stab in the heart; ~ острый
кому-л. е it is death to smb.
ножев|ой = knife attr. ; ~ая рана knife wound.
ножик = м. knife*.
ножк|а = ж. 1. little leg; (ступня) tiny foot*; коротенькие ~и short legs;
маленькие ~и tiny feet; 2. (у мебели) leg; (у рюмки) stem; ~ стула chair
leg; 3. (у гриба, растений) stem.
ножницы = мн. 1. scissors; a pair of scissors sg. ; (садовые, для стрижки
животных) shears; дайте мне ~ pass me the scissors; купить ~ buy* a pair of
scissors; 2. тех. cutters, clippers; 3. (резкое расхождение) sharp divergence,
discrepancy; ~ цен эк. price scissors; 4. спорт. (тяжЈлая атлетика) split;
(борьба) leg scissors.
ножн|ой = foot attr. ; ~ая ванна foot-bath; ~ая (швейная) машина treadlemachine.
ножны = мн. scabbard sg. , sheath sg.
ножовка = ж. handsaw; (узкая) compass saw.
ноздреватый = porous.
ноздря = ж. nostril.
нокаут = м. спорт. (бокс) knock-out.
нокаутировать = несов. и сов. (вн.) спорт. knock (smb.) out.
нокдаун = м. спорт. (бокс) knock-down.
ноктюрн = м. муз. nocturne.
нолевой = см. нулевой.
ноль = м. 1. см. нуль; 2. спорт. nil; счЈт ноль : ноль there is no score;
они выиграли со счЈтом три : ноль they won three nil; ~-~: он придЈт в пять
~-~ he will arrive at 05.00 hours.
номенклатур|а = ж. nomenclature; ~ груза эк. cargo nomenclature; ~ продукции
range of products; ~ товарного рынка эк. nomenclature of a commodity market;
~ный nomenclatural; ~ный список nomenclature; ~ный работник top official
(appointed by higher authority).
номер = м. 1. number; ~ дома house number; ~ телефона telephone number;
автобус ~ 17 bus number seventeen, number seventeen bus; стартовый ~ спорт.
start number; ~ кинокадра кино frame number; 2. (ярлычок, планка) check; ~
машины car number-plate; 3. (размер) size; 4. (газеты и т. п.) issue number;
5. (в гостинице) room; 6. (часть концерта и т. п.) item, piece; (выход) turn;
объявить следующий ~ программы announce the next item on the programme; 7.
разг. (неожиданный, странный поступок) trick; этот ~ не пройдЈт! that won`t
do!, that won`t wash!
номерной = 1. прил. number attr. тж. numbered; 2. в знач. сущ. valet (в
гостинице).
номерованный = см. нумерованный.
номерок = м. check.
номинал = м. фин. nominal price, face value; по ~у at face value, at par.
номинальн|ый = эк., фин. nominal; ~ая цена nominal price; ~ая стоимость nominal
value, cost; ~ доход nominal yield.
нонпарель = ж. полигр. nonpareil.
нора = ж. burrow, hole; (крупного зверя) lair, den.
норвеж|ец = м. , ~ка ж. Norwegian; ~ский Norwegian; ~ский язык Norwegian, the
Norwegian language.
норд = м. мор. 1. (направление) North; 2. (ветер) north (wind).
норд-вест = м. мор. 1. (направление) north-west; 2. (ветер) north-west wind,
northwester.
норд-ост = м. мор. 1. (направление) north-east; 2. (ветер) north-east wind,
northeaster.
норк|а = ж. (животное и мех) mink; ~овый: ~овый мех mink.
норм|а = ж. 1. standard, norm; ~ поведения rule of conduct; ~ы литературного
языка literary standards; ~ы международного права юр. the standards/rules of
international law; 2. (размер чего-л.) quota, rate; ~ амортизации эк.
amortization quota; ~ времени time rate; ~ выгрузки ком. rate of discharge;
~ выработки production rate; ~ накопления фин. rate of accumulation; ~
погрузки ком. rate of loading; ~ прибыли фин. norm of profit; ~ обязательных
резервов фин. rate of mandatory reserves; ~ обязательных резервов банков
фин. standard of emergency funds; ~ прибавочной стоимости эк. rate of
surplus value; ~ прибыли на активы фин. assets profit rate; ~ прибыли на
инвестиции фин. investments profit rate; ~ы естественной убыли ком. rates of
natural loss; выполнять ~у fulfil one`s quota; войти в ~у get* back to
normal.
нормализация = ж. normalization; ~ международной обстановки normalization of the
international situation.
нормализовать = несов. и сов. (вн.) normalize (smth.) ; ~ся несов. и сов.
become* normal, return to normal.
нормаль = ж. мат. , физ. normal.
нормальн|ый = 1. normal; ~ая температура normal temperature; ~ рост normal
height; ~ контраст кино normal contrast; ~ сигнал normal signal; 2.
(психически здоровый) sane, normal.
норманд|ец = м. , ~ка, ж. , ~ский Norman: ~ский Нормандские острова Channel
Islands.
норман|н = м. ист. Northman*, Norseman*; ~нский ист. Norse.
норматив = м. эк. specification, norm, standard; заводские ~ы plant`s norms;
местные ~ы local norms; отраслевые ~ы branch norms; промышленные ~ы industrial
norms; технико-экономические ~ы technical and economical norms; типовые ~ы
standard norms; экономические ~ы economic standards; ~ы валютных отчислений
rates for currency allocations; ~ы рентабельности profitability rates; ~ный
normative; ~ный акт юр. normative act.
нормирован|ие = с. standartization, rate setting; ~ ввоза/вывоза эк. regulation
of import/export; (снабжения) rationing; ~ный: ~ рабочий день fixed working
hours pl.
нормировать = несов. и сов. (вн.) standardize (smth.) , set* the rate/quota
(of); (снабжение) ration (smth.).
нормировщик = м. regulator; ~ труда norm-setter.
норов = м. 1. уст. custom; 2. obstinacy; человек с ~ом difficult person; 3.
(о лошади) restiveness; ~истый restive, jibbing.
норов|ить = несов. разг. contrive; так и ~ит (+ инф. ) always contrives (+ to
inf ).
нос = м. 1. nose; у него кровь идЈт из ~у his nose is bleeding; 2. (клюв
птицы) beak; 3. (судна) bows pl. , bow; (самолЈта) nose; на ~у in the bows;
говорить в ~ speak* through one`s nose, speak* with a twang; показать ~
кому-л. make* a long nose at smb. ; thumb one`s nose at smb. ; дальше своего
~а не видеть not see an inch beyond one`s nose; из-под самого ~а from under
one`s very nose; остаться с ~ом be* left in the lurch, be* made a fool;
совать свой ~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s business;
закрывать дверь перед самым ~ом shut* the door in smb.`s face; зима на ~у
winter is just round the corner; задрать ~ разг. cock one`s nose; клевать ~ом
nod; повесить ~ (на квинту) be* crestfallen; уткнуться ~ом во что-л. bury*
one`s face in smth.
носатый = разг. long-nosed.
носик = м. 1. little nose; 2. (у чайника) spout; (у кувшина) lip.
носилки = мн. stretcher sg. ; (для песка и т. п.) tray sg.
носильн|ый = for personal wear; ~ое бельЈ personal linen.
носильщик = м. porter.
носитель = м. 1. bearer, vehicle; (инфекции) (germ-)carrier; ~ языка native
speaker (of the language); 2. вчт. medium; ~ данных data medium.
носи|ть = несов. (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; перен. bear* smth. ; ~
ребЈнка на руках carry a child* in one`s arms; ~ мешки carry sacks; 2. (гнать
- о ветре, течении) bear* (smth.) along, drive* (smth.) ; ветерок ~л по
воздуху семена the seeds were borne along on the breeze; 3. (иметь на себе)
wear* (smth.) , have* (smth.) on; ~ платье, шляпу, кольцо wear* a dress,
hat, ring; ~ очки wear* spectacles/glasses; ~ часы have* a watch on; ~
короткую причЈску wear* one`s hair short; ~ усы have* a moustache; 4.: ~
фамилию мужа use one`s husband`s name, go* under one`s husband`s name; 5.
(характеризоваться чем-л.) bear* (smth.) , have* (smth.) ; ~ характер чего-л.
be* in the nature of smth. ; ~ следы чего-л. bear* the traces of smth. ; ~
оружие bear*/carry arms; ~ кого-л. на руках make* much of smb. ; он носит еЈ
на руках he makes much of her, he can`t do enough for her.
носиться = несов. 1. (быстро двигаться) rush about; rush up and down;
(скакать) gallop about; gallop up and down; (по воздуху, воде) float, drift;
в воздухе носятся снежинки snowflakes are flying about; 2. (об одежде и т. п.)
wear*; это платье хорошо носится this dress wears well; 3. (тв.) разг.
(уделять много внимания) make* a great fuss (over), make* too much (of); ~ с
теорией peddle a theory.
носки = мн. ( ед. носок м. ) socks.
носк|ий = 1. разг. (прочный) hard-wearing; 2. (о птицах) fertile, prolific; ~ая
курица good layer.
носов|ой = 1. nasal; ~ые звуки nasal sounds; 2. (на носу судна) forward; ~ая
палуба the forward deck; ~ платок (pocket) handkerchief.
носоглот|ка = ж. анат. nasopharynx; ~очный анат. nasopharyngal.
носогрейка = ж. разг. (короткая трубка) nose-warmer.
нос|ок = м. 1. (передняя часть ступни, тж. обуви, чулка) toe; на ~ках on
one`s toes; 2. см. носки.
носорог = м. rhinoceros.
ностальгия = ж. homesickness.
носуха = ж. зоол. coati.
нот|а I = ж. 1. note (тж. перен.) ; взять ~у sound a note; 2. мн.
(музыкальный текст) music sg. ; играть, петь по ~ам play, sing* from the
music; как по ~ам разыграть что-л. perform smth. with clock-work precision; на
одной ~е always on the same string.
нота II = ж. дип. note; ~ протеста note of protest; обмен ~ами exchange of
notes.
нотабене = нескл. nota bene (N. B.); поставить ~ mark (smth.).
нотариальн|ый = notary`s, notarial; ~ая контора notary`s office; ~ое
свидетельство certificate of acknowlegement.
нотариус = м. notary (public).
нотаци|я I = ж. (нравоучение) reprimand, lecture; читать ~ю кому-л. lecture smb.
нотация II = ж. (система обозначений) notation.
нотис = м. ком. (извещение фрахтователя) notice; ~ о готовности товара к
отгрузке notice of goods readiness for shipment; ~ о предполагаемым подходе
судна notice of expected arrival.
нотификация = ж. юр. (уведомление о неоплате, опротестовании векселя)
notification.
нотка = ж. note; ~ недоверия note of distrust.
нотн|ый = music attr. ; ~ магазин music shop; ~ая тетрадь music book; ~ая бумага
music-paper.
ноу-хау = ком. know-how; контракт на ~ contract on the know-how; роялти за ~
know-how royalty.
ночевать = несов. stay the night, stay overnight, put* up (for the night); ~ под
открытым небом spend* the night in the open; ~ на сеновале sleep* in a hayloft.
ночЈвк|а = ж. spending the night; остаться на ~у stay the night.
ночлег = м. 1. a place to sleep; искать ~а seek* shelter for the night; 2.
(ночЈвка) spending the night; остановиться на ~ (в доме) put* up for the
night; (в лесу и т. п.) halt for the night.
ночлежка = ж. разг. doss-house.
ночник = м. night-light.
ночное = с. night-watch (over horses at grass).
ночн|ой = night attr. ; nocturnal; of the night после сущ. ; в ~ое время at
night; пустынная ~ая улица dark deserted street; ~ столик bed-table; ~ая работа
night work; ~ сторож night watchman*; ~ поезд night train; ~ые киносъЈмки night
filming.
ноч|ь = ж. night; по ~ам at night, in the night; до поздней ~и till late at
night, late into the night; белые ~и the midnight sun; Варфоломеевская ~ night
of terror; на ~ before (going to) bed, at bedtime.
ночью = at night, by night; днЈм и ~ day and night.
ноша = ж. burden, load.
ношеный = worn, second-hand.
нощно = : уст. денно и ~ day and night.
ноющ|ий = : ~ голос whining voice; ~ая боль dull pain.
ноябр|ь = м. November; в ~е этого года this/in November; в ~е прошлого года last
November; last year in November; в ~е будущего года next November; ~ьский
November attr.
нрав = м. 1. (характер) disposition; 2. обыкн. мн. (обычаи, уклад жизни) ways;
the manners and customs; это ему не по нраву it`s not to his liking; it goes
against the grain with him.
нрав|иться = , понравиться (дт.) please (smb.) ; мне (нам и т. п.) ~ится I (we
etc. ) like; мне (нам и т. п. ) не ~ится I (we etc. ) don`t like; он мне очень
не ~ится I dislike him intensely; как вам ~ится..? how do you like..?, what do
you think of..?; вам это понравится you`ll like it; мне здесь ~ится I like it
here; мне ~ится его смелость I admire his courage; картина ему не понравилась he
did not like the picture; вы ему очень понравились he is greatly taken with you.
нравоописательный = descriptive of manners; ~ роман novel of manners.
нравоучени|е = с. preaching; читать ~я кому-л. read* smb. a lecture, preach at
smb.
нравоучительный = moralizing; ~ роман moral tale.
нравственн|ость = ж. 1. morality; 2. (моральные качества) morals pl. ; ~ый
moral.
ну = why, well; ну хорошо! very well, then!; ну, скорее! do come on!; ну, так
что же! well, what about it!; ну, не сердись! don`t be cross now!; ну так вот as
I was saying; ну вот ещЈ! come now!; ну да! yes, indeed; (с недоверием) tell me
another!; go on!; ну конечно! why, certainly; да ну? you don`t say so!; да ну
тебя! stop that!; а ну его! to hell with him; ну, погоди же! just you wait!
нубийский = Nubian.
нуди|зм = м. nudism; ~ст м. nudist, naturist.
нудить = разг. force, compel.
нудн|о = разг. 1. нареч. monotonously, tiresomely; 2. в знач. сказ. безл. it is
boring/tedious; ~ый разг. boring, tedious; какой он ~ый! what a bore he is!
нужд|а = ж. 1. тк. ед. (бедность) need, want; жить в ~е live in poverty;
терпеть ~у endure poverty; 2. (надобность) need, necessity; испытывать ~у в
чЈм-л. feel* the need of smth. ; без ~ы needlessly; нет ~ы it is unnecessary,
there is no need; в случае ~ы in case of need; ~ы нет never mind; ~ всему
научит е necessity is the mother of invention.
нужд|аться = несов. 1. (находиться в бедности) be* poor; он очень ~ается he
is extremely poor; 2. (в пр.) need (smb., smth.) , require (smth.) , be* in
need (of); очень ~ в деньгах be* in great need of money; он ~ается в помощи
he need assistance; он перестал в нЈм ~ he no longer had any need of him.
нужник = м. разг. latrine.
нужн|о = в знач. сказ. безл. см. надо 1. ; ~ый necessary; ~ая книга
indispensable book; сон нужен для здоровья sleep is essential for health; он
здесь нужен he is wanted here; как раз то, что ~ the very thing; всЈ, что ~
everything necessary; ~ ли это? is it really necessary?
ну-ка = разг. come on!
нукать = несов. разг. urge, say* Уcome on!Ф.
нулев|ой = zero attr. ; ~ая температура zero temperature.
нуллификация = : ~ денег ж. фин. money nullification.
нул|ь = м. 1. zero, nought; (при обозначении телефонного номера) o (ou); ниже
~я below zero; сводить что-л. к ~ю bring* smth. to nought; 2. (о ничтожном
человеке) a nobody, a nonentity.
нумер|ация = ж. numbering; ~ованный numbered; ~ованное место reserved seat;
~ованные кадры кино numbered frames; ~овать, пронумеровать (вн.) number (smth.)
; ~овать страницы number the pages.
нумизмат = м. numismatist; ~ика ж. numismatics, numismatology; ~ический
numismatic.
ну-ну = разг. 1. now then! 2. (выражает негодование) well! 3. (выражает
согласие) now.
нунций = м. nuncio.
нутрия = ж. 1. (водяная крыса) coypu (rat); 2. (мех) nutria.
нутр|о = с. разг. inside(s); перен. essence, core; чувствовать всем ~ом feel*
instinctively; понимать ~ом understand* intuitively; играть ~ом театр. жарг.
live the part; это ему не по ~у it goes against the grain with him.
ныне = now, at present.
нынешн|ий = разг. present; ~ год this year; в ~ие времена nowadays; ~яя молодЈжь
the young people of today.
нынче = 1. разг. nowadays; 2. уст. (сегодня) today; не ~ - завтра any day now.
нырнуть = сов. см. нырять.
нырок = м. зоол. pochard.
нырять = , нырнуть 1. dive, plunge; 2. (о лодке, самолЈте) pitch.
нытик = м. разг. whiner, moaner.
ныть = несов. 1. (жаловаться) whine, whimper; 2. разг. (издавать жалобные
звуки) whine; 3. (болеть) ache.
нытьЈ = с. 1. (надоедливые жалобы) moaning; 2. (жалобные звуки) whining; 3.
(тупая боль) dull pain, ache.
ньюфаундленд = м. (порода собак) Newfoundland dog.
нэп = м. (новая экономическая политика) ист. NEP (the New Economic Policy); ~ман
ист. УNepmanФ, profiteer; ~овский NEP attr.
нюанс = м. nuance, shade, subtle difference.
нюни = тк. мн. распустить ~ разг. snivel, whimper.
нюня = м. и ж. разг. sniveller, cry-baby.
нюх = м. scent; перен. flair; собачий ~ extraordinary nose (for); иметь ~ have*
a nose (for).
нюхать = , понюхать (вн.) smell* (smth.) ; ~ табак take* shuff; не ~ чего-л.
разг. перен. have no experience (of smth. ); он математики и не нюхал he does
not know the first thing about mathematics; он пороха не нюхал перен. he is
still wet behind the ears.
нянчить = несов. (вн.) nurse (smb.) ; ~ся несов. (с тв.) nurse (smb.) ; разг.
(возиться) fuss (over).
нян|ька = ж. разг. (тж. перен.) baby-sitter, nurse-maid; у семи ~ек дитя без
глазу посл. е too many cooks spoil the broth.
няня = ж. 1. nurse; 2. разг. (в больнице) nurse`s assistant.
о I = , об, обо предлог 1. (относительно) about, of; (на тему тж.) on; о чЈм
вы говорили? what were you talking about?; подумать, вспомнить о чЈм-л.
think* of smth. ; лекция о диалектическом материализме a lecture on
dialectical materialism; книга о животных a book about/on animals; заботиться
о ком-л. have* consideration for smb.; плакать о погибших weep* for the
fallen; 2. (при обозначении числа однородных частей) with; стол о трЈх ножках
a table with three legs; 3. (указывает на соприкосновение и т. п.) against,
on; опереться о стол lean* against the table; споткнуться о камень stumble
on/over a stone; палка о двух концах е a double-edged weapon.
о II = межд. oh!; поэт. о!
оазис = м. oasis ( pl. oases).
об = см. о I.
оба = , обе both, the two; ~ брата both brothers, the two brothers; мы, вы, они
~ both of us, you, them; ухватиться за что-л. обеими руками seize smth. with
both hands; перен. jump at smth. ; смотреть в оба keep one`s eyes open, be* on
guard.
обабиться = сов. разг. 1. (о мужчине) become* effeminate; 2. (о женщине)
become* sluttish; become* coarse.
обагрЈнный = crimsoned, red-stained; stained/dyed red после сущ. ; ~ кровью
crimsoned with blood, blood-stained.
обагрить(ся) = сов. см. обагрять(ся).
обагрять, обагрить = (вн.) crimson (smth.) ; stain (smth.) red; обагрить руки в
крови stain one`s hands with/in blood; ~ся, обагриться turn crimson/red.
обалдевать, обалдеть = разг. go* out of one`s mind, lose* one`s wits, become*
dulled/crazed, be* stunned/struck with surprise.
обалделый = разг. dazed, stupefied, stunned.
обалдеть = сов. см. обалдевать.
обанкротиться = сов. go* bankrupt, fail; перен. be* discredited.
обаяние = с. charm; (чего-л. тж.) appeal, attraction.
обаятельн|ость = ж. charm; ~ый charming.
обвал = м. 1. (падение) collapse; 2. (груда камней и т. п., обрушившаяся с
гор) landslide; (лавина снега) snowslide, snowslip, avalanche.
обваливать I = , обвалить (вн.) 1. (обрушивать) cause (smth.) to fall,
crumble; 2. (заваливать кругом) heap round.
обваливать II, обвалять = ( вн. в пр. ) roll smth. in.
обваливаться, обвалиться = collapse, fall*, cave in; (осыпаться) break* off,
come* off.
обвалить = сов. см. обваливать I; ~ся сов. см. обваливаться.
обвалять = сов. см. обваливать II.
обваривать, обварить = (вн.) 1. (обдавать кипятком) pour boiling water
(over); 2. (ошпаривать) scald (smb., smth.) ; ~ себе руку scald one`s hand;
~ся, обвариться scald oneself.
обварить(ся) = сов. см. обваривать(ся).
обвевать, обвеять = (вн. тв.; воздухом, ветром) fan ( smb. with, by); перен.
infuse ( smth. with).
обвеивать, обвеять = (вн.) с.-х. winnow (smth.) , fan (smth.) , sift (smth.).
обвенчать = сов. (вн. с тв.) marry ( smb. to); ~ся сов. ( с тв.) be* married
(to).
обвернуть = сов. см. обвЈртывать.
обвЈртывать, обвернуть = (вн.) wrap (smth.) , wrap (smth.) up.
обвес I = м. разг. false/wrong weight.
обвес II = м. мор. bridge cloth, dodger.
обвесить I, II = сов. см. обвешивать I, II.
обвести = сов. см. обводить.
обветр|енный = 1. weathered, wind-eroded; 2. (огрубевший) chapped; (о лице тж.)
weather-beaten; ~енные руки chapped hands; ~иться сов. 1. be* eroded by the
wind; 2. (огрубеть от ветра) get* chapped, get* rough, become* weather-beaten.
обветшалый = dilapidated; ramshackle (тж. перен.).
обветшать = сов. become* dilapidated, go* to pieces.
обвешать = сов. см. обвешивать I.
обвешивать I, обвешать, обвесить = (вн. тв.) hang* (smth.) all over (smth.) ,
load (smth. with); он обвешал все стены картинами he hung pictures all over the
walls; ~ побрякушками cover/load (smth.) with tinsel.
обвешивать II, обвесить = (вн.; недовешивать) give* (smb.) short weight, cheat
(smb.).
обвеять = сов. см. обвевать и обвеивать.
обвивать, обвить = (вн. тв.) twine ( smth. round), wind* ( smth. round); (о
растениях) entwine ( smth. with), wreathe ( smth. with); ~ ноги соперника спорт.
(борьба) grapevine the legs of the opponent; обвить шею руками put* one`s arms
round smb.`s neck, twine/wind* one`s arms round smb.`s neck; ~ся, обвиться
wind*/wrap itself round; (обхватывать - о руках) encircle.
обвинени|е = с. 1. (в пр. ) accusation (of), charge (of); по ~ю в убийстве on
a charge of murder; бросить ~ кому-л. hurl an accusation at smb. ; ложное ~
юр. false accusation; официальное ~ formal accusation; первоначальное ~
initial accusation; ~, не подкреплЈнное достаточными доказательствами
unsatisfactory accusation; предъявить встречное ~ юр. retaliate accusation;
состряпать ~ concoct accusation; 2. (приговор) verdict of guilty; вынести ~
pass a verdict of guilty; 3. тк. ед. юр. (обвиняющая сторона на суде)
prosecution.
обвинитель = м. accuser; юр. prosecutor; ~ный accusatory; ~ный приговор verdict
of guilty; ~ный акт indictment; ~ное заключение indictment; ~ная речь
denuciation; юр. speech for the prosecution.
обвинить = сов. 1. см. обвинять 1, 2, 3; 2. (вн.; осудить) declare (smb.)
guilty, condemn (smb.).
обвиняемый = м. the defendant, the accused.
обвинять, обвинить = 1. (вн. в пр.; считать виновным) consider (smb.) to blame
(for); 2. (вн. в пр.; привлекать к судебному разбирательству) charge ( smb.
with); bring* a charge (against); accuse ( smb. of); prosecute (smb.) ,
indict (smb.) ; ~ в совершении преступления, караемого смертной казнью юр.
accuse capitally; ~ в уголовном порядке accuse criminally; ~ противоправно
юр. accuse wrongly; 3. (вн. в пр.; упрекать) accuse ( smb. of); 4. тк. несов.
юр. (выступать обвинителем) conduct the case for the prosecution, represent
the prosecution.
обвисать, обвиснуть = droop, flop; (под тяжестью чего-л.) sag; (о подоле) hang*
down; (о щеках и т. п.) become* pendulous, sag.
обвислый = разг. drooping, sagging; (о щеках тж.) pendulous.
обвиснуть = сов. см. обвисать.
обвить(ся) = сов. см. обвивать(ся).
обвод = м. воен. enclosing, surrounding; (судна) line.
обводить, обвести = 1. (вн.; вокруг чего-л.) take* (smb.) round; lead* (smb.)
round; обвести кого-л. вокруг сада take* smb. round the garden; 2. (вн.; в
футболе, хоккее) dodge (smb.) , dribble past (smb.) , side-step (smb.) ; 3.
(вн. тв.; делать круговое движение) pass (smth.) round (smb., smth.) ; ~ чтол.
рукой pass one`s hand round smth. ; ~ что-л. взглядом cast* a look round
smth. , survey* smth. , look round smth. ; 4. (вн., тв.; окаймлять) ring (
smth. with); 5. (вн.; по намеченным контурам) go* over (smth.) , trace (smth.)
out; (чернилами, тушью) ink (smth.) in; ~ чертЈж тушью ink in a drawing;
обвести кого-л. вокруг пальца е pull the wool over smb.`s eyes.
обводка = ж. спорт. (в футболе, хоккее) dribbling.
обводн|ение = с. irrigation; ~ительный irrigation attr. ; ~ительная система
irrigation system; ~ить сов. см. обводнять.
обводный = : ~ канал by-pass canal.
обводнять, обводнить = (вн.) irrigate (smth.).
обволакивать, обволочь = (вн.) envelop (smth.) , cover (smth.) ; тучи обволокли
небо heavy clouds enveloped the sky; ~ся, обволочься be*/become* enveloped (in),
be*/become* covered (with).
обволочь(ся) = сов. см. обволакивать(ся).
обворовать = сов. см. обворовывать.
обворовывать, обворовать = (вн.) разг. rob (smb., smth.).
обворожительн|ость = ж. fascination, charm; ~ый entrancing, enchanting,
bewitching; ~ая улыбка bewitching/enchanting smile.
обворожить = сов. (вн.) enchant (smb.) , bewitch (smb.).
обвязать I, II = сов. см. обвязывать I, II.
обвязаться = сов. см. обвязываться I.
обвязывать I, обвязать = (вн. тв.; обматывать) tie ( smth. with), bind* ( smth.
round); ~ что-л. верЈвкой tie a rope round smth. ; ~ голову платком tie/bind* a
kerchief round one`s head; ~ся, обвязаться (тв.) : ~ся верЈвкой tie a rope
round one`s waist.
обвязывать II = , обвязать (вн.) (крючком) crochet round (smth.) ; (обмЈтывать)
edge in chain-stitch (smth.).
обгладывать, обглодать = (вн.) pick (smth.) , (о животных) gnaw (smth.).
обглоданн|ый = bare, picked; ~ая кость bare/picked bone.
обглодать = сов. см. обгладывать.
обгон = м. passing, overtaking; идти на ~ overtake; ~ запрещЈн! do not
overtake!, no passing!
обгонять, обогнать = (вн.) pass (smb.) , outdistance (smb.) ; перен. surpass
(smb.) , outstrip (smb.) ; ~ в полЈте outfly*; сильно ~ have* a long start
(over); ~ слева (справа) overtake* on the inside (outside); посмотрим, кто кого
обгонит! let`s see who gets there first!
обгорать, обгореть = 1. be* partly burnt down; be* scorched/blackened with
fire; 2. разг. (на солнце) get* burnt by the sun.
обгорелый = 1. charred; 2. разг. (обожжЈнный солнцем) sunburnt.
обгореть = сов. см. обгорать.
обгрызать, обгрызть = (вн.) nibble/bite* round the edge (of); ~ ногти bite*
one`s nails.
обгрызть = сов. см. обгрызать.
обдавать, обдать = (вн.) sweep* over (smb., smth.) ; (вн. тв.) splash ( smb. ,
smth. with), douche ( smb. , smth. with); ~ что-л. кипятком pour hot water over
smth. ; ~ кого-л. грязью splash/bespatter smb. with mud; splash/spatter mud
on/over smb. ; ~ запахом чего-л. envelop in the scent/smell of smth. ; обдать
кого-л. холодом snub smb. , give* smb. the cold shoulder; обдать кого-л.
презрением fix smb. with a look of scorn.
обдать = сов. см. обдавать.
обделать = сов. см. обделывать.
обделить = сов. см. обделять.
обделывать, обделать = (вн.) 1. finish (smth.) ; (о коже) dress; (о
драгоценных камнях) set*; 2. разг. (выгодно устраивать) fix/manage/arrange
smth. ; ~ дело clinch a deal; ~ делишки разг. manage one`s affairs with
profit; он мастер ~ свои делишки he is an expert at taking care of number one.
обделять, обделить = (вн. тв.) cheat/deprive (smb.) (of his, her lawful share);
перен. deprive ( smb. of); он не был обделЈн умом he was not wanting in
intelligence.
обдЈргивать, обдЈрнуть = разг. (о платье и т. п.) adjust (smth.) , pull (smth.)
down.
обдЈрнуть = сов. см. обдЈргивать.
обдирала = м. разг. swindler, fleecer.
обдирать, ободрать = (вн.) 1. strip (smth.) ; (тушу) skin (smth.) , flay
(smth.) ; ~ кору дерева bark a tree; 2. разг. (царапать) graze (smth.) ;
ободрать лицо graze one`s face; 3. разг. (обирать, брать непомерную цену)
rook (smb.) , fleece (smb.) ; ободрать кого-л. как липку strip smb. of his,
her belongings; ~ся, ободраться rub off (smth.) ; be* scratched.
обдирный = peeled, hulled.
обдувать, обдуть = (вн.) blow* on (smth.) ; (сдувая, очищать) blow* (smth.) off.
обдуманн|о = deliberately; ~ый considered, deliberate; ~ое решение considered
decision; с заранее ~ым намерением with deliberate intent.
обдумать = сов. см. обдумывать.
обдумывать, обдумать = (вн.) think* (smth.) over, consider (smth.) ; заранее
обдумать что-л. think* smth. out in advance.
обдурить = сов. см. обдурять.
обдурять, обдурить = (вн.) разг. cheat (smb.).
обдуть = сов. см. обдувать.
обе = см. оба.
обегать = сов. см. обегать I.
обегать I, обегать = (вн.) 1. make* a quick round (of); 2. (посещать многих)
call (on many people); see* (many people).
обегать II, обежать = 1. run* (round); обежать вокруг дома run* round a house;
2. (мимо) run* past smb. , smth. ; обежать кого-л. , что-л. глазами, взглядом
run* one`s eyes over smb. , smth. , scan smb. , smth.
обед = м. dinner; вкусный ~ good* dinner; званый ~ dinner-party; пригласить
кого-л. на ~ invite smb. to dinner; за ~ом at/over dinner; после ~а after
dinner; (после полудня) in the afternoon; до ~а before dinner; приехать в самый
~ come* just at dinner-time; ~ы на дом take-home meals.
обед|ать, пообедать = have* (one`s) dinner, dine; ~ вне дома dine out; остаться
~ stay to dinner; ~енный dinner attr. ; ~енный стол dinner table; ~енный перерыв
lunch break.
обедне|вший = impoverished; ~ние с. impoverishment.
обеднеть = сов. см. беднеть.
обедн|я = ж. церк. mass; liturgy; испортить всю ~ю кому-л. разг. spoil* smb.`s
game, put* a spoke in smb.`s wheel.
обеднять, обеднить = (вн.) impoverish (smb.) , make* scanty (smb.) ; перен.
water down.
обежать = сов. см. обегать II.
обезболив|ать, обезболить = (вн.) anaesthetize (smth.) ; (роды и т. п.) relieve
the pain (of); ~ающий anaesthetic; ~ающее средство anaesthetic; painkiller.
обезболить = сов. см. обезболивать.
обезводеть = сов. become* waterless/arid.
обезводить = сов. см. обезвоживать.
обезвоживать, обезводить = (вн.) deprive (smth.) of water; (продукты и т. п.)
dehydrate (smth.).
обезвредить = сов. см. обезвреживать.
обезвреживать, обезвредить = (вн.) render (smb., smth.) harmless.
обезглавить = сов. (вн.) behead (smb.) , decapitate (smb.) ; перен. destroy the
brain-center (of).
обезденежеть = сов. разг. be*/run* short of money.
обездоленный = destitute, indigent.
обездоливать, обездолить = (вн.) make* (smb.) destitute.
обездолить = сов. см. обездоливать.
обезжир|енный = deprived of fat, fatless, skimmed; тех. degreased; ~ивать,
обезжирить skim, deprive of fat, remove fat (from); тех. degrease (smth.) ; ~ить
сов. см. обезжиривать.
обеззара|живать, обеззаразить = (вн.) disinfect (smth.) ; ~живающий
disinfectant.
обезлес|ение = с. deforestation; ~ить сов. (вн.) deforest (smth.).
обезличивать, обезличить = (вн.) 1. (лишать индивидуальных особенностей)
take* away smb.`s individuality, depersonalize (smb.) ; 2. (работу и т. п.)
eliminate personal responsibility (in).
обезличить = сов. см. обезличивать.
обезлюдеть = сов. be*/become* depopulated/deserted.
обезображивать, обезобразить = (вн.) disfigure (smb., smth.).
обезобразить = сов. см. обезображивать и безобразить.
обезопасить = сов. (вн.) protect (smb., smth.) make* (smb., smth.) safe, make*
(smth.) secure; ~ся сов. make* one self safe.
обезоруживать, обезоружить = (вн.; прям. и перен.) disarm (smb.).
обезоружить = сов. см. обезоруживать.
обезумевш|ий = (от рд. ) maddened (with); смотреть на что-л. ~ими глазами stare
wild-eyed at smth.
обезуметь = сов. (от рд. ) be* mad (with); be* crazed (with).
обезьян|а = ж. monkey; (человекообразная) ape; ~ий monkey attr. , ape-like; ~ник
м. monkey-house; ~ничать, собезьянничать 1. (вн.) разг. copy (smth.) ; 2. тк.
несов. ape; ~оподобный ape-like.
обелиск = м. obelisk.
обелить = сов. см. обелять.
обелять = , обелить (вн.) whitewash (smb.) , vindicate (smb.) , justify (smb.).
оберегать = несов. ( вн. от рд. ) protect ( smb. , smth. from, against), guard (
smb. , smth. from, against), shield ( smb. , smth. from, against); ~ся несов.
(от рд. ) shield/protect one self (from).
обернуть(ся) = сов. см. обЈртывать(ся) и оборачивать(ся).
обЈртка = ж. wrapper, cover; (книги) dust-jacket, paper-cover.
обЈрточн|ый = wrapping; ~ая бумага wrapping-paper; (неотбелЈнная) brown paper.
обЈртывать = , обернуть (вн.) 1. (завЈртывать) wrap (smth.) up; 2. (обвивать)
wrap (smth.) round, wind* (smth.) round; обернуть шарф вокруг шеи wrap a
scarf round one`s neck; 3. (поворачивать) turn (smth.) (тж. перен.) ; обернуть
дело в свою пользу turn matters into one`s favor; обернуть кого-л. вокруг
пальца twist smb. round one`s little finger; ~ся, обернуться 1. (повЈртываться)
turn round, look round; 2. (о делах, событиях и т. п.) turn out; неизвестно,
как обернЈтся дело who knows what turn matters will take, who knows how
things will turn out; 3. (ехать и возвращаться обратно) get* there and back
(again); я обернусь за два часа I shall be back in two hours; 4.
(превращаться) turn into, become* (тж. перен.) ; ~ вампиром turn into a
vampire.
обескровить = сов. (вн.) 1. bleed (smb., smth.) white; 2. перен. weaken smb. ;
emasculate (smth.).
обескураженный = discouraged.
обескураживать = , обескуражить (вн.) discourage (smb.) ; dishearten (smb.) ,
dispirit (smb.).
обескуражить = сов. см. обескураживать.
обеспечен|ие = с. 1. (действие) ensuring; (чем-л.) provision; ~ выгрузки,
погрузки торг. ensuring of unloading, loading; ~ товарами торг. provision of
goods; ~ промышленности углем keeping industry supplied with coal;
материально-техническое ~ армии army`s logistical support; 2. (материальные
средства к жизни) security; право на материальное ~ в старости the right to
material security in old age; социальное ~ social security; 3. юр. (гарантия)
guarantee, security; ~ долга cover of debt; ~ доставки guarantee of
delivery; ~ займа cover of loan; ~ иска security for a claim; гарантированное
~ guaranteed security; залоговое ~ pledged security; материальное ~ material
security; необходимое ~ necessary security; основное ~ major/basic security;
правовое ~ legal security; реальное ~ real security; финансовое ~ financial
security; ~ выполнения обязательств provision/security for the fulfilment of
obligations; ~ договорных обязательств security of contract obligations; ~
задатком security by an advance; ~ залогом security by a pledge; ~ гарантии
поручительством security for a guarantee by a pledge; ~ иска судом security
for a claim through the court; ~ требований security for requirements; вид ~ия
type of security; выбор формы ~ия selection of security; размер ~ия amount
of security; сумма ~ия sum of security; условия ~ия terms of security; форма
~ия form of security; ~ высокого качества поставляемого товара guarantee of
a high quality of delivered goods; ~ доставки, перевозки guarantee of
delivery, transportation; 4. воен. security, protection; боевое ~ security;
~ность ж. 1. (степень обеспечения) provision; это зависит от ~ности школ
книгами it depends on how well the schools are provided with books; 2.
(достаток) security; ~ный (зажиточный) well-to-do, comfortably off; ~ная ссуда
юр. secured loan.
обеспечивать = , обеспечить 1. (вн.; гарантировать) secure (smth.) , ensure
(smth.) ; ~ безопасность движения achieve safety on the roads; ensure road
safety; ~ мир во всЈм мире ensure/secure world peace; ~ успех ensure
success; обеспечить дальнейший подъЈм экономики ensure further economic
progress; 2. (вн. тв.; снабжать) provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. всем
необходимым provide smb. with everything he needs; 3. (вн.; материально)
provide for (smb., smth.) ; ~ся, обеспечиться (тв.) provide one self (with).
обеспечить(ся) = сов. см. обеспечивать(ся).
обесплодить = сов. (вн.) sterilize (smb., smth.) , render barren/sterile (smb.,
smth.).
обеспокоить = сов. см. беспокоить; ~ся сов. см. беспокоиться 1.
обессил|еть = сов. become* weak/enfeebled, lose* one`s strength; (совсем)
collapse, break* down; ~ивать, обессилить (вн.) weaken, enfeeble (smb., smth.) ;
~ить сов. см. обессиливать.
обесславить = сов. (вн.) defame (smb., smth.) , disgrace (smb., smth.).
обессмертить = сов. (вн.) immortalize (smth.).
обессмысл|ивать = , обессмыслить (вн.) make* senseless (smth.).
обессудить = сов. уст. : не обессудьте (обыкн. при угощении кого-л.,
предложении чего-л.) please, don`t take it amiss, don`t judge too severely.
обесцветить = сов. см. обесцвечивать.
обесцвечивать = , обесцветить (вн.) take* the color out (of).
обесцен|ение = с. depreciation; ~ денег фин. depreciation of money, money
devaluation; ~ивать, обесценить (вн.) depreciate (smth.) ; ~иваться,
обесцениться depreciate.
обесценить(ся) = сов. см. обесценивать(ся).
обесчестить = сов. см. бесчестить.
обет = м. vow, promise; давать ~ vow, promise; давать ~ молчания take* a vow of
silence; ~ованный: земля ~ованная библ. the Promised Land.
обещание = с. promise; дать ~ (дт.) (give* a) promise; сдержать ~ keep* a
promise; выполнить ~ redeem a pledge/promise; торжественное ~ solemn promise;
клятвенное ~ oath.
обещ|ать = несов. и сов. (+ инф., вн.) 1. ( сов. тж. пообещать) promise (+ to
inf., smth. ); он ~ ал прийти вовремя he promised to be punctual; 2. тк.
несов. (подавать надежды) promise (+ to inf., smth. ); день ~ает быть ясным
the day looks like being fine; ~аться сов. и несов. ( сов. тж. пообещаться)
разг. promise.
обжаловани|е = с. юр. appeal (against); ~ приговора appeal against a sentence;
без права ~я without right of appeal; приговор ~ю не подлежит the sentence
carries no right of appeal; возможное ~ possible appeal; повторное ~
repeated/second appeal; рассмотренное ~ appeal considered; ~ перед вышестоящими
судебными органами appeal before higher legal authorities; возможность ~я
possibility of appealing; оформление ~я filling an appeal; порядок ~я order of
appeal; сроки ~я term of appeal; регистрация ~я registration of/filling an
appeal; право на ~ right of appeal; рассмотрение дела после ~я proceedings after
granting an appeal; подать заявление на ~ решения appeal against a decision;
рассмотреть дело в арбитраже после ~я consider a case in arbitration after an
appeal.
обжаловать = сов. (вн.) appeal (against).
обжаривать = , обжарить (вн.) fry (smth.) (on both sides); ~ся, обжариться be*
fried on both sides.
обжарить(ся) = сов. см. обжаривать(ся).
обжать I = сов. см. обжимать.
обжать II = сов. см. обжинать.
обжечь(ся) = сов. см. обжигать(ся).
обживать = , обжить (вн.) разг. render habitable (smth.) ; ~ся, обжиться make*
one self at home, grow* roots, feel* at home.
обжиг = м. тех. burning; (поливы) glazing; (глины) baking; (руды) roasting;
(кирпича) firing; (извести) calcining; ~ательный тех. glazing, baking, roasting;
~ательная печь kiln.
обжигать = , обжечь (вн.) 1. burn* (smth.) , sear (smth.) ; 2. (повреждать
огнЈм) burn* (smb., smth.) ; (вызывать ощущение жжения) sting* (smth.) ;
перен. sear (smb., smth.) ; 3. (кирпич) fire (smth.) ; не боги горшки обжигают
посл. е a cat may look at a king; ~ся, обжечься burn* one self; (напитком)
burn* one`s tongue/mouth; (крапивой и т. п.) get* stung; перен. burn* one`s
fingers; обжЈгшись на молоке будешь дуть и на воду посл. е the burnt child
dreads the fire; ones bitten twice shy.
обжиговый = см. обжигательный.
обжим = м. тех. (действие) wringing out.
обжимать = , обжать (вн.) wring* out (smth.) ; press out (smth.).
обжимка = ж. тех. (инструмента) cap tool; (для заклЈпок) riveting set.
обжинать = , обжать (вн.) reap (the whole of).
обжираться = , обожраться (тв.) груб. glut one self (with), guzzle (smth.) ,
overeat*, gormandize.
обжитой = that has been lived in после сущ. ; (уютный) homelike; иметь ~ вид
look homelike; have* a lived-in apearance.
обжор|а = м. и ж. разг. glutton, gormandizer; ~ливый разг. gluttonous; ~ный:
~ный ряд уст. разг. refreshment stall (на рынке) ; ~ство с. разг. gluttony.
обжул|ивать = , обжулить (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.) ; ~ить сов.
см. обжуливать.
обзаведение = с. 1. acquisition; 2. establishment; fittings pl. ;
appointments pl. ; paraphernalia pl.
обзавестись = сов. см. обзаводиться.
обзаводиться = , обзавестись (тв.) разг. provide one self (with); ~ хозяйством
set* up house; ~ семьЈй start a family; обзавестись знакомыми acquire friends.
обзванивать = , обзвонить (вн.) разг. ring* up/telephone (everyone of them),
ring* round (smb.).
обзвонить = сов. см. обзванивать.
обзор = м. 1. (действие) observation, observing; 2. (возможность обозреть)
view, field of vision; 3. (сжатое сообщение) review, survey, round-up; ~ный 1.
( содержащий обзор) summarizing; ~ная лекция summarizing lecture; 2.
(позволяющий обозревать) observation attr. ; look-out; ~ная позиция look-out
post.
обзыв|ать = , обозвать (вн., тв.) call (smb., smth.) ; его по-всякому ~ают they
call him all sorts of names.
обивать = , обить (вн. тв.) cover ( smth. with); (мебель тж.) upholster ( smth.
with); ~ что-л. железом sheet (smth.) with iron; ~ пороги camp on the doorstep;
~ся, обиться разг. (о подоле и т. п.) be* worn out on edge; (о штукатурке и т.
п.) break* off.
обивка = ж. (действие) upholstering; (материал) upholstery.
обид|а = ж. injury, wrong, insult; (чувство досады) resentment; (горестное
чувство) sense of injury; wounded feelings pl. , grievance; горькая ~ deep
mortification; затаить ~у nurse a grievance; нанести ~у кому-л. give* offence to
(smb.) ; не даваться в ~у not allow one self to be put upon; be* quite able to
stand/stick up for one self; не давать кого-л. в ~у see* that no harm comes to
(smb.) ; take* care of (smb.) ; быть в ~е на кого-л. have* a grudge against
(smb.) ; не в ~у будет сказано no offence meant; проглотить ~у swallow/pocket an
insult; какая ~! what a nuisance!
обидеть(ся) = сов. см. обижать(ся).
обидн|о = 1. нареч. offensively, insultingly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) :
мне, ему и т. д. ~ it offends me, him etc. , it hurts me, him etc. ; мне ~
слушать I am pained to hear; мне ~ за него I feel (very) sorry on his
account; ~, что ... it is a pity that ...; ~, что вы не могли прийти! it is a
pity, that you couldn`t be there!; ~ый 1. (оскорбительный) offensive,
slighting, wounding; ~ое замечание slighting remark; сказать что-л. в ~ой
форме say* smth. in an offensive way; 2. разг. (досадный) annoying,
regrettable; ~ая опечатка regrettable misprint; ~ая ошибка stupid
oversight/mistake.
обид|чивость = ж. touchiness, susceptibility; ~чивый touchy, susceptible; ~чик
offender.
обижать = , обидеть 1. (вн.; нанести обиду) offend (smb.) ; hurt*/wound
smb.`s feelings; 2. вн. разг. (наносить ущерб кому-л.) do* (smb.) down; 3.
(вн. тв.) разг. (лишать чего-л.) : природа не обидела его силой he was no
weakling, he had plenty of strength; ~ся, обидеться take* offence; (на вн. )
be* hurt/offended (with); be*/get* huffy (with).
обиженн|о = offendedly; huffily разг. ; (недовольно) resentfully; ~ый 1. (на
вн. ; обидевшийся ) offended (with); он на вас обижен he`s offended with
you; он обижен тем, что ... he is offended that ...; 2. (выражающий обиду)
offended, resentful, hurt; ~ым голосом resentfully, in a resentful/injured
tones; с ~ым видом with an air of resentment; ~ый Богом not overblessed with
talents, ill-starred.
обилие = с. 1. (большое количество) abundance; ~ дичи an abundance of game;
2. (достаток) plenty.
обильн|о = lavishly; ~ый 1. (отличающийся обилием) abundant, plentiful;
(щедрый, роскошный) lavish; ~ый урожай abundant harvest; ~ый ужин lavish
supper; 2. (тв.; изобилующий чем-л.) rich (in), abundant (in),
richly/generously endowed (with); (о дичи и т. п.) teeming (with).
обиняк = м. : говорить ~ами beat* about the bush; сказать что-л. без ~ов tell*
smth. plainly; not mince matters.
обираловка = ж. разг. sheer robbery.
обирать = , обобрать (вн.) разг. 1. pick (smth.) , gather (smth.) ; ~ ягоды
pick berries; 2. (обкрадывать) rob (smb.) , fleece (smb.) , clean (smb.) out.
обита|емый = inhabited; ~лище с. уст. dwelling-place, abode; ~тель м. ,
~тельница ж. inhabitant, resident; ~тели дома the occupants of the house.
обитать = несов. dwell*, live.
обитель = ж. уст. 1. dwelling-place, abode; 2. (монастырь) cloister.
обить = сов. см. обивать.
обиход = м. course, way of life; (употребление) use, usage; войти в ~ come* into
general use; выйти из ~а go* out of use; домашний ~ domestic use; предметы ~а
articles of (daily) use; ~ить сов. (вн.) разг. take* care (of); ~ный everyday;
~ное выражение common/everyday expression.
обкалывать = , обколоть (вн.) 1. (скалывать снаружи) cut* away (smth.) ; ~
лЈд у пристани cut* away ice round the landing stage; 2. (ранить уколами)
prick all round (smb., smth.).
обкапывать = , обкопать (вн.) разг. dig* round (smth.).
обкармливать = , обкормить (вн.) overfeed* (smb.).
обкатать = сов. см. обкатывать.
обкатка = ж. 1. (дороги) rolling; 2. (автомашины и т. п.) run-in.
обкатывать = , обкатать (вн.) 1. (дорогу) roll (smth.) (smooth); 2.
(автомашину и т. п.) run* (smth.) in.
обкашивать = , обкосить (вн.) mow round (smth.).
обкладка = ж. facing; (дЈрном) turfing.
обкладывать = , обложить 1. (вн. тв.; окружать чем-л.) surround ( smb. ,
smth. with); обложить больного подушками put* pillows under a sick man`s
back; ~ дЈрном turf; 2. (вн.; обволакивать) cover (smth.) ; всЈ небо обложили
тучи the whole sky was banked with clouds; 3. безл.: всЈ небо обложило the sky
is overcast; язык обложило the tongue is furred; 4. (вн. тв.; облицовывать)
face ( smth. with); ~ стены мрамором face walls with marble; ~ся, обложиться
(тв.) surround one self (with); обложиться книгами surround one self with
books.
обкле|ивать = несов. разг. см. оклеивать; ~ить сов. разг. см. оклеить.
обкрадывать = , обокрасть (вн.) rob (smb., smth.).
обкусать = сов. см. обкусывать.
обкусывать = , обкусать (вн.) nibble (smth.) , bite* (smth.) (round the edges).
облава = ж. 1. round-up; полицейская ~ police swoop/raid; 2. охот. battue,
round-up, drive; (цепь загонщиков) ring of beaters.
облагать, обложить = : ~ кого-л. налогами tax (smb.) , impose taxes on (smb.) ;
~ся несов.: ~ся налогом be* taxable, be* liable to tax.
облагодетельствовать = сов. (вн.) уст. , ирон. show* much favor, do* much good.
облагораживать = , облагородить (вн.) 1. exert an elevating/ennobling
influence (on); 2. (улучшать породу животных, качество растений) improve
(smth.) ; ~ся, облагородиться 1. be* ennobled; 2. (о животных, растениях)
improve.
облагородиться = сов. см. облагораживаться.
облада|ние = с. possession; ~тель possessor, owner; (кубка, титула) holder.
обладать = несов. (тв.) have* (smth.) , possess (smth.) ; ~ правом have*/possess
the right; ~ большим талантом have* great talent; ~ хорошим здоровьем enjoy
good* health; ~ источником сырья possess sources of raw materials.
обладить = сов. см. облаживать.
облаживать = , обл адить (вн.) разг. arrange/manage (smth.).
облазить = сов. (вн.) разг. climb round/climb all over (smth.).
облак|о = с. cloud; под ~ами just beneath the clouds; дождевые ~а rain clouds,
nimbi; слоистые ~а strata; перистые ~а cirri, cirrus cloud sg. ; кучевые ~а
cumuli, cumulus cloud sg. ; покрываться ~ами be* covered with clouds; витать в
~ах be* up in the clouds, go* woolgathering; свалиться с ~ов appear from
nowhere.
обламывать = , обломать, обломить (вн.) 1. break* off (smth.) ; 2. сов.
обломать (уговаривать) break smb.`s resistance/will; ~ся обломаться,
обломиться break* off.
облапить = сов. (вн.) разг. 1. put* one`s paws round (smb., smth.) ; 2.
(обнять) hug (smb.).
облапош|ивать = , облапошить (вн.) разг. swindle; ~ить сов. см. облапошивать.
обласкать = сов. (вн.) show* kindness (to), be* nice (to).
областн|ой = 1. regional; ~ центр regional center; 2. (диалектный) dialect attr.
, dialectal; ~ое слово dialect word.
область = ж. 1. (часть страны) region, area; 2. (административнотерриториальная
единица) oblast, region; Московская ~ the Moscow Region; 3.
(отрасль знаний, деятельности) sphere, field, province; новая ~ знаний new
field of knowledge; это не моя ~ that is not (within) my province; 4. анат.
region, tract; ранение в ~ сердца wound in the region of the heart.
облат|ка = ж. 1. церк. wafer, host; 2. фарм. capsule; ~очный 1. церк. wafer
attr. ; host attr. ; 2. фарм. capsule attr.
облачать = , облачить 1. (вн.) церк. robe (smb.) ; 2. разг. get* (smb.) up
(in), array ( smb. in); ~ся, облачиться 1. церк. robe/put* on robes; 2. разг.
array one self.
облач|ение = с. 1. (в вн. ) (действие) robing (in), investing (in, with); 2.
церк. (одежда) vestment(s) (pl.) ; sacerdotal robes pl. ; ~иться сов. см.
облачать(ся).
облачн|ость = ж. cloud, cloudness; сплошная ~ ten-tenth cloud; низкая ~ low
cloud; ~ый cloudy; ~ый день cloudy day.
облаять = сов. (вн.) 1. bark (at); 2. разг. (обругать) swear* (at).
облег|ать = несов. fit closely; (о пальто и т. п.) fit snugly; платье плотно
~ает фигуру the dress is close-fitting, the dress outlines the figure; ~ающий
clinging, tight-fitting.
облегч|ать = , облегчить (вн.) 1. (уменьшить вес чего-л.) lighten (smth.) ,
reduce the weight (of), make* (smth.) lighter; 2. (упрощать) simplify (smth.)
; 3. (делать менее трудным) facilitate (smth.) , make* (smth.) easy; облегчить
условия труда improve working conditions; ~ решение задачи facilitate the
solution of the problem; 4. (смягчать, ослаблять) relieve (smth.) , ease
(smth.) ; ~ боль ease the pain; ~ наказание юр. mitigate/commute punishment; ~
чью-л. участь ease smb.`s lot; 5. (успокаивать) relieve (smb., smth.) ;
облегчить душу relieve one`s feelings; ~ение с. 1. (действие) making lighter;
simplification; ~ение веса reduction of weight; 2. (чувство успокоения) (sense
of) relief; вздохнуть с ~ением draw*/heave* a sigh of relief.
облегчЈнн|о = : ~ вздохнуть draw* a sigh of relief; ~ый 1. (более лЈгкий)
light-weight attr. ; 2. (упрощЈнный) simplified; постройка ~ого типа lightly
built structure, lightly constructed building; 3. (выражающий облегчение)
relived; ~ый вздох sigh of relief.
облегчить = сов. см. облегчать.
обледене|лый = ice-coated; ~ние с. ice formation, icing.
обледенеть = сов. ice up, be* coated with ice.
облезать = , облезть разг. 1. (лишаться волос, шерсти и т. п.) moult, lose*
one`s hair, fur etc. ; 2. (о краске, лаке и т. п.) come*/peel off; (о стенах)
peel.
облезл|ый = разг. shabby, bare; ~ая кошка mangy cat.
облезть = сов. см. облезать.
облекать = , облечь 1. (вн., тв.; окружать чем-л.) envelop ( smth. in); ~
что-л. тайной envelop smth. in mystery; 2. (вн.; выражать, воплощать) clothe
(smth.) ; ~ мысли словами, в слова clothe thoughts in words, put* thoughts
into words; 3. (вн. тв.; наделять) (in)vest ( smb. with), furnish ( smb.
with); ~ кого-л. полномочиями (in)vest smb. with powers, commission (smb.) ;
облечь кого-л. доверием place trust in smb. ; ~ся, облечься (в вн. ) be*
embodied (in), be* clothed (in); ~ся в форму чего-л. take the form of smth. ,
assume the apearance of smth.
облениться = сов. get* lazy/slack.
облепить = сов. см. облеплять.
облепиха = ж. бот. sea-buckthorn.
облеплять = , облепить 1. (вн.; прилипать со всех сторон) stick* all over
(smth.) ; ботинки облепила грязь the shoes were plastered with mud; 2. (вн.
тв.; покрывать со всех сторон) cover ( smth. with); 3. (вн.) разг. (окружать)
cling* (to); (о мухах и т. п.) swarm all over smth.
облес|ение = с. afforestation; ~ить сов. (вн.) afforest (smth.).
облЈт = м. 1. ав. (самолЈта) test/trial flight; 2. (местности) flying around
(an area).
облетать I = , облететь 1. (вн.; вокруг) fly* round (smth.) ; 2. (вн.;
пролетать стороной) skirt (smth.) , pass over (smth.) ; 3. (вн.;
распространяться) spread* (through); облететь город с быстротой молнии
spread* through the town like wildfire; 4. (опадать - о листьях) fall*;
(оставаться без листьев) become* bare, lose*/shed* its leaves.
облет|ать II = сов. (вн.) 1. (летая, побывать всюду) fly* all over (smth.) ;
~ всю страну fly* all over the country; 2. разг. : я ~ал все магазины I`ve
been all round the shops; 3. ав. (испытывать самолЈт и т. п.) put* (smth.)
through its trials.
облететь = сов. см. облетать I.
облеч|ение = с. (тв.) investment (with); ~ властью investment with power; ~Јнный
invested; ~Јнный властью invested with power; ~Јнное ударение грам.
slurred/rising-falling/circumflex accent.
облечь(ся) = сов. см. облекать(ся).
обливание = с. dousing, sluicing; ~ холодной водой dousing with cold water, cold
shower.
обливать = , облить (вн. тв.) 1. pour ( smth. over); облить кого-л. водой
pour water over smb. , douse smb. with water; 2. (покрывать собой - о росе,
слезах и т. п.) drench ( smth. with, in); 3. (проливать что-л.) spill* ( smth.
over); облить скатерть чернилами spill*/pour ink all over the tablecloth;
облить кого-л. помоями, грязью fling* mud at smb. ; ~ся, облиться (тв.) pour
(smth.) over one self; (покрываться чем-л.) be* covered (with); облиться
холодной водой take* a shower-bath, sluice one self down with cold water; ~ся
потом be* drenched in sweat; ~ся слезами be* drowned in tears; ~ся кровью
bleed* profusely; у меня сердце кровью обливается my heart bleeds.
обливка = ж. тех. (глазурью) glaze, glazing.
обливн|ой = : ~ые гончарные изделия glazed pottery sg.
облигационный = bond attr. ; ~ сертификат фин. bond certificate.
облигация = ж. фин. bond; балансовая ~ book-entry bond; бескупонная ~ zerocoupon
bond; гарантированная ~ guaranteed bond; ~ государственного займа state(-
loan) bond; именная ~ registrated bond; индексированная ~ indexed bond; купонная
~ coupon bond; муниципальная ~ municiple bond; необеспеченная ~ unsecured bond;
обеспеченная ~ secured bond; промышленная доходная ~ industrial revenue bond;
процентная ~ interest bearing bond; реорганизованная ~ adjustment bond;
спекулятивная ~ speculative bond; ~ выигрышного займа premium bond; ~
инвестиционного класса investment grade bond; ~ корпораций corporate bond; ~ на
предъявителя bearer bond; ~ с доходом на прибыль income bond; ~ федерального
правительства federal government bond.
облизать = сов. см. облизывать; ~ся сов. см. облизываться 2.
облизывать = , облизать (вн.) lick (smth.) ; пальчики оближешь it`ll make you
long for more; ~ся, облизаться 1. тк. несов. lick one`s lips; (на вн. )
перен. eye (smth.) hungrily; 2. (о животных) lick itself.
облик = м. appearance; (характер) character, make-up; перен. face, appearance;
нравственный ~ mortal character; ~ города the face of a city; принять ~ (рд.)
assume the aspect (of).
облипать = , облипнуть (тв.) разг. be*/become* covered (with); колЈса облипли
грязью the weels are covered with mud.
облить(ся) = сов. см. обливать(ся).
облицевать = сов. см. облицовывать.
облицовка = ж. facing; (кафелем) tiling; (деревом) panelling.
облицовочн|ый = facing; ~ кирпич ashlar brick; ~ая плитка decorative tile.
облицовывать = , облицевать (вн. тв.) face ( smth. with); (кафелем) tile ( smth.
with); (деревом) panel ( smth. with).
облич|ать = несов. (вн.) 1. (разоблачать) expose (smth.) ; 2. (показывать)
reveal (smb., smth.) ; ~ение с. exposure; ~итель м. denouncer; ~ительный
accusatory; full of denunciation после сущ. ; ~ительная речь diatribe, tirade.
обличье = с. см. облик.
облобызать = сов. (вн.) разг. kiss (smb.) ; ~ся сов. разг. kiss.
обложение = с. imposition; (налогами) эк. taxation; ~ пошлиной imposition of a
duty; таможенное ~ imposition of customs duties; ~ штрафом penalizing.
обложить = сов. см. обкладывать и облагать; ~ся сов. см. обкладываться.
обложка = ж. 1. cover; 2. (для документа) case; 3. разг. (book) jacket.
обложной = разг. : ~ дождь steady downpour, incessant rain.
облокачиваться = , облокотиться (на вн. ) put*/lean* one`s elbows (on), lean*
(on).
облокотиться = сов. см. облокачиваться.
облом = м. разг. clodhopper, bumpkin, yokel.
обломать(ся) = сов. см. обламывать(ся).
обломить = сов. см. обламывать 1; ~ся сов. см. обламываться.
обломовщина = ж. ед. oblomovism (состояние лени и апатии, названное по имени
героя романа И. Гончарова 'Обломов').
обломок = м. 1. fragment; мн. debris sg. , wreckage sg. , rubble sg. ; 2.
(остаток чего-л. исчезнувшего) vestige, fragment.
облупить = сов. см. лупить 1.
облуч|ать = , облучить (вн.) irradiate (smth.) , expose (smb., smth.) to rays; ~
кварцем treat with ultraviolet light; ~аться, облучиться be* exposed to
radiation; ~ение с. irradiation, exposure to rays; (лечебное) radiation
treatment; ~ить(ся) сов. см. облучать(ся).
облучок = м. coachman`s seat.
облыжный = разг. false.
облысеть = сов. см. лысеть.
облюбовать = сов. (вн.) take* a fancy (to).
обмазать(ся) = сов. см. обмазывать(ся).
обмазка = ж. 1. (действие) plastering, coating; 2. (вещество) plaster, coating.
обмазывать = , обмазать (вн. тв.) 1. cover ( smth. with), coat ( smth. with);
2. разг. (пачкать) dirty ( smth. with); ~ся, обмазаться разг. get*/make* one
self dirty.
обмакивать = , обмакнуть (вн.) dip (smth.).
обмакнуть = сов. см. обмакивать.
обман = м. 1. (действия, поступки) deception, trickery, fraud; (ложь) lies
pl. ; добиться чего-л. ~ом gain/achieve smth. by deception, acquire smth.
fraudulently; 2. (заблуждение, ошибка) delusion, illusion; вводить кого-л. в ~
deceive smb. ; ~ зрения optical illusion; ~ чувств hallucination; 3. спорт.
(финт) feint; ~ный fraudulent; ~ым путЈм fraudulently, by fraud.
обмануть(ся) = сов. см. обманывать(ся).
обманчив|ый = deceptive; (мнимый) illusory; наружность ~а appearances are
deceptive.
обманщ|ик = м. , ~ица ж. deceiver.
обманыв|ать = , обмануть (вн.) 1. (вводить в заблуждение) deceive (smb.) ;
(не выполнять обещание) let* (smb.) down; (поступать нечестно по отношению к
кому-л.) cheat (smb.) ; перен. betray (smb.) , disappoint (smb.) ; обмануть
чью-л. бдительность throw* smb. off his, her guard; ~ чьЈ-л. доверие betray
smb.`s trust; ~ чьи-л. надежды disappoint smb.`s hopes; если память меня не
~ает if my memory doesn`t deceive me; 2. (изменять мужу, жене) deceive (smb.)
; 3. (соблазнять) seduce (smb.) ; ~аться, обмануться be* deluded, be*
mistaken; ~аться в ком-л. be* mistaken in smb. ; я в нЈм очень обманулся I
was greatly mistaken in him; ~аться в чЈм-л. be* deceived in smth. , be*
disappointed in smth.
обмарать = сов. см. обмарывать.
обмарывать = , обмарать (вн.) разг. soil (smth.) , dirty (smth.).
обматывать = , обмотать (вн. тв.) wind* ( smth. around); (окутывать) wrap (
smth. round); ~ся, обмотаться (тв.) разг. wrap one self (in).
обмахивать = несов. (вн.) fan (smth.) ; ~ лицо веером fan one`s face; ~ся несов.
fan one self.
обмелеть = сов. см. мелеть.
обмен = м. 1. exchange; ~ документов renewal of papers; ~ опытом
exchange/sharing/pooling of (one`s) experience; ~ мнениями
exchange/interchange of views; ~ информацией exchange of information; в ~ на
... in exchange for ...; в порядке ~а by way of exchange; ~ видеопрограмм
между станциями тлв. bicycling; ~ ударами спорт. exchange of blows; 2. эк.
exchange; ~ валюты exchange of currency; ~ взаимодополняющей продукцией
exchange of mutually compatible products; ~ лицензиями exchange of licenses; ~
письмами exchange of letters; ~ поставками exchange of supplies; ~ на основе
взаимных расчЈтов exchange on the basis of clearing accounts; ~ технологией
technological exchange; бартерный ~ barter, swapping; внешнеторговый ~
foreign trade exchange; неэквивалентный ~ non-equivalent exchange;
приграничный ~ border trade; прямой ~ direct exchange; ~ веществ metabolism.
обменивать I = , обменять ( вн. на вн. ) exchange ( smth. for); ~ся, обменяться
(тв.) exchange (smth.) (тж. перен.) ; ~ся с кем-л. фотографиями exchange
photographs with smb. , give* smb. one`s photograph in exchange for his ; ~ся
шутками bandy jokes; ~ся впечатлениями compare notes.
обменивать II = , обменить разг. exchange (accidentally) some article (of
clothing etc. ) with smb. else; ~ся, обмениться разг. : он обменился галошами
he has taken smb.`s galoshes by mistake.
обменить(ся) = сов. см. обменивать(ся) II.
обменный = exchange attr.
обменять(ся) = сов. см. обменивать(ся) I, менять(ся).
обмер I = м. measurement.
обмер II = м. разг. (обман) false measure.
обмереть = сов. см. обмирать.
обмерзать = , обмЈрзнуть be* covered with ice, be* frosted over.
обмЈрзнуть = сов. см. обмерзать.
обмеривать = I, обмерить (вн.) (измерять) measure (smth.).
обмеривать II = , обмерить (вн.) разг. cheat in measuring (smb.) , give* short
measure.
обмерить = сов. см. обмеривать I, II.
обмерять = несов. см. обмеривать I.
обмести = сов. см. обметать I.
обметать I = , обмести (вн.) sweep* off (smth.) ; (о пыли) dust, do* some
dusting.
обметать II = сов. см. обмЈтывать I.
обмЈтывать I = , обметать (вн.) (обшивать) overstitch (smth.) , whip-stitch
(smth.) , overcast* (smth.).
обмЈтывать II = , обметать безл. разг. : у него обметало губы his lips are
cracked with cold sores.
обмирать = , обмереть разг. : ~ от страха и т. п. be* paralyzed with fear etc.
обмозговать = сов. см. обмозговывать.
обмозговывать = , обмозговать (вн.) разг. turn over in one`s mind (smth.) ,
ponder (smth.) , think* over (smth.).
обмолачивать = , обмолотить (вн.) с.-х. thresh (smth.).
обмолв|иться = сов. 1. (оговориться) use the wrong word; я ~ился it was a
slip of the tongue (on my part); 2. (проговориться) let* (it) out; не ~ (ни
единым) словом, что ... not say a word about the fact that ..., not give the
slightest intimation that ...; ~ка ж. slip of the tongue, chance remark.
обмолот = м. с.-х. 1. (действие) threshing; 2. (обмолоченное зерно) threshed
grain.
обмолотить = сов. см. обмолачивать.
обмораживать = , обморозить: обморозить себе лицо и т. п. get* one`s face etc.
frost-bitten; ~ся, обморозиться get* frost-bitten.
обмороженный = frost-bitten.
обморозить(ся = ) сов. см. обмораживать(ся).
обморок = м. faint, fainting-fit; глубокий ~ dead faint; падать в ~ faint, fall*
down in a faint.
обморочн|ый = : ~ое состояние faint, state of unconsciousness.
обмотать(ся) = сов. см. обматывать(ся).
обмотка = ж. 1. эл. winding; 2. мн. (для ног) puttees, leg-wrappings.
обмундирование = с. 1. (действие) receiving uniform(s), kitting up; 2.
(комплект одежды) uniform, outfit, kit.
обмундировать = сов. (вн.) clothe (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out, kit
(smb., smth.) up; ~ся сов. get* fitted out, get* kitted up.
обмусоливать = , обмусолить (вн.) разг. wet (smth.) , moisten with saliva
(smth.) , beslobber (smth.).
обмывать = , обмыть (вн.) wash (smth.) , bathe (smth.) ; ~ся, обмыться 1. have*
a wash all over; 2. (о предметах) be* washed clean.
обмылок = м. разг. remnant of a cake of soap.
обмыть(ся) = сов. см. обмывать(ся).
обмякнуть = сов. разг. go* limp, become* flabby; перен. soften.
обнаглеть = сов. см. наглеть.
обнадЈживать = , обнадЈжить (вн.) raise smb.`s hopes.
обнадЈжить = сов. см. обнадЈживать.
обнаж|ать = , обнажить (вн.) 1. (оголять) bare (smth.) , uncover (smth.) ;
обнажить голову bare one`s head; 2. (лишать листвы) bare (smth.) , denude
(smth.) ; 3. (освобождать от покрова) lay* (smth.) bare, expose (smth.) (тж.
перен.) ; 4. (вынимать из ножен) bare (smth.) , unsheathe (smth.) ; 5.
(открыть правду) expose (smth.) , reveal (smth.) ; ~аться, обнажиться 1.
(обнажать своЈ тело) strip naked; 2. (о какой-л. части тела) be* exposed, be*
uncovered; 3. (лишаться листвы, хвои) become* bare; 4. (оказываться ничем не
прикрытым) be* exposed, be* laid bare; перен. (обнаруживаться) reveal
itself; ~ение с. baring, uncovering, перен. revealing; ~Јнный 1. (о теле)
naked; (о частях тела) bare; ~Јнная спина bare back; с ~Јнной головой
bareheaded; 2. (лишЈнный листвы, растительности) bare, naked; 3. (ничем не
прикрытый) exposed; перен. undisguised, barefaced.
обнажить(ся) = сов. см. обнажать(ся).
обнародов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ать сов. (вн.) publish
(smth.) ; (закон) promulgate (smth.).
обнаружение = с. 1. disclosure, revealing; 2. (открытие) discovery; (раскрытие)
detection.
обнаруживать = , обнаружить (вн.) 1. (находить) discover (smb., smth.) ;
(раскрывать) detect (smth.) ; обнаружить противника spot/find* the enemy; 2.
(открывать взору; проявлять) display (smth.) ; ~ свою радость betray one`s
joy; ~ талант (к) show* a talent (for); ~ся, обнаружиться 1. (отыскиваться)
be* found, be* discovered; come* to light; turn up разг. ; 2. (проявляться)
reveal itself, come* out; 3. (становиться видимым) be* revealed.
обнаружить(ся) = сов. см. обнаруживать(ся).
обнести = сов. см. обносить.
обнимать = , обнять (вн.) 1. (заключать в объятия) embrace (smb., smth.) ,
give* (smb.) a hug; (обхватывать руками что-л.) put* one`s arm(s) (about,
around); 2. (охватывать взглядом) take* in (smth.) ; не обнять глазом farther
then the eye can see; 3. (захватывать - о чувствах) overcome* (smb.) ; 4.
(охватывать) take* in (smth.) , embrace* (smth.) ; ~ умом comprehend (smth.) ;
~ся, обняться embrace.
обним|ка = : в ~ку разг. with arms round each other in an embrace.
обнищ|алый = impoverished; (о человеке тж.) destitute; ~ание c. impoverishment;
(о человеке тж.) destitution, pauperization.
обнищать = сов. см. нищать.
обнова = ж. разг. new acquisition; (об одежде) new dress.
обновить(ся) = сов. см. обновлять(ся).
обновка = ж. разг. см. обнова.
обновл|ение = с. 1. (восстановление первоначального вида) renovation,
restoration; разг. (возрождение) regeneration; 2. (замена новым) renewal; ~
основного капитала эк. renewal of fixed capital; ~Јнный renovated, renewed.
обновлять = , обновить (вн.) 1. (восстанавливать первоначальный вид) renovate
(smth.) ; перен. (возрождать) regenerate (smth.) ; ~ свои знания refresh
one`s knowledge; 2. (заменять, пополнять новым) renew (smth.) , replenish
(smth.) ; ~ репертуар renew one`s repertoire; 3. разг. (впервые употреблять
новую вещь) put* on (smth.) for the first time; обновить платье put* on a
new dress for the first time; обновить лыжи try out one`s new skis; ~ся,
обновиться 1. be* reborn, be* born anew; 2. (становиться новым по составу)
be* renewed, be* replenished.
обнос|ить = , обнести 1. (вн. тв.; окружать) enclose ( smth. with); ~ что-л.
забором fence smth. in/round; ~ что-л. стеной put* a wall round smth. ; 2.
(вн. тв.; угощать всех) serve smb. with); их ~или фруктами the fruit was
served round; 3. (вн.; пропускать при угощении) pass (smb.) over; (вн. тв.)
not serve ( smb. with).
обнос|иться = сов. разг. 1. (износить одежду, обувь) wear* out one`s clothes;
я совсем ~ился I have absolutely nothing to wear; 2. (истрепаться - об одежде,
обуви) be* worn out.
обноски = мн. разг. cast-off/old clothes.
обнюхать = сов. см. обнюхивать.
обнюхивать = , обнюхать (вн.) sniff (at).
обнять(ся) = сов. см. обнимать(ся).
обо = см. о I.
обобрать = сов. см. обирать; ~ся сов. : не оберЈшься разг. е beyond count;
innumerable; у нас дел не оберЈшься our hands are full, we are swamped with
work.
обобщ|ать = , обобщить (вн.) 1. (объединять) unite (smth.) , make* (smth.)
into a whole; 2. (вскрывать общее в отдельных явлениях и т. п.) draw* a
general conclusion (from), generalize (from); ~ение с. generalization;
смелые ~ения bold generalizations; ~Јнный generalized; (не затрагивающий
деталей) summarized, general.
обобществ|ить = сов. см. обобществлять; ~ление с. socialization; ~ление средств
производства socialization of the means of production; ~лЈнный socialized;
~лЈнный труд socialized labor.
обобществлять = , обобществить (вн.) socialize (smth.).
обовшиветь = сов. become* lousy.
обогатительн|ый = горн. concentrating; ~ая фабрика concentrating mill, oredressing
plant.
обогатить(ся = ) сов. см. обогащать(ся).
обогащ|ать = , обогатить (вн.) 1. (прям. и перен.) enrich (smb., smth.) 2.
(повышать полезные качества чего-л.) dress (smth.) ; (о рудах тж.) concentrate
(smth.) ; ~ почву азотом dress soil with nitrogen; ~ руду concentrate ore;
~аться, обогатиться 1. (прям. и перен.) get*/grow* richer; (тв.) be* enriched
(by); ~аться за счЈт кого-л. enrich one self at smb.`s expense; 2. (о почве)
be* enriched; (о руде и т. п.) be* concentrated; ~ение с. 1. (прям. и перен.)
enrichment; 2. (почвы, руды и т. п.) dressing; (руды тж.) concentration.
обогнать = сов. см. обгонять.
обогнуть = сов. см. огибать.
обоготворить = сов. см. обоготворять.
обоготворять = , обоготворить (вн.) idolize (smb., smth.) , deify (smb., smth.).
обогрев = м. , ~ание с. warming, heating.
обогревать = , обогреть (вн.) разг. heat (smth.) ; ~ся, обогреться разг. warm
one self; (о помещении) get* warmer.
обогреть(ся) = сов. см. обогревать(ся).
обод = м. , ~ок м. rim; ~очный: ~очная кишка анат. colon.
ободранец = м. разг. ragamuffin, ragged fellow.
ободранн|ый = разг. ragged; (о человеке тж.) in rags после сущ. ; ~ые обои torn
wallpaper.
ободрать(ся) = сов. см. обдирать(ся).
ободрение = с. encouragement.
ободри|тельный = encouraging, reassuring; ~ть(ся) сов. см. ободрять(ся).
ободр|ять = , ободрить (вн.) encourage (smb.) ; put* heart (in); ~яться,
ободриться take* heart; ~яющий encouraging.
обоего = : ~ пола of both sexes.
обоеполый = bisexual; бот. monoecious.
обожа|ние = с. adoration, worship; ~тель м. , ~тельница ж. adorer, admirer.
обожать = несов. (вн.) adore (smb., smth.) , worship (smb., smth.).
обождать = сов. (вн.) разг. wait (for).
обожеств|ить = сов. см. обожествлять; ~ление с. deifying, idolizing.
обожествлять = , обожествить (вн.) deify (smb., smth.) , worship (smb., smth.).
обожраться = сов. см. обжираться.
обоз = м. wagon train, string of carts, sledges etc. ; быть, плестись в ~е bring
up the rear, be* left behind; ~ный wagon train attr.
обозвать = сов. см. обзывать.
обозлить(ся) = сов. см. злить(ся).
обознаваться = , обознаться разг. take* (smb.) for somebody else; простите, я
обознался! excuse me, I took you for somebody else!
обознаться = сов. см. обознаваться.
обознач|ать = , обозначить (вн.) 1. (помечать) mark (smth.) , denote (smth.)
, designate (smth.) ; 2. (указывать, называть) indicate (smth.) ; 3. тк.
несов. (значить) mean* (smth.) , signify (smth.) ; 4. (делать заметным)
delineate (smth.) , emphasize (smth.) , bring* out (smth.) ; ~аться,
обозначиться 1. (намечаться, делаться видимым) take* shape, come* into
view, appear; 2. (становиться ощутимым) be* felt, make* itself felt; ~ение с.
designation; условное ~ение conventional sign.
обозначить = сов. см. обозначать 1, 2, 4; ~ся сов. см. обозначаться.
обозреватель = м. commentator, observer; спортивный ~ sports commentator.
обозревать = , обозреть (вн.) survey (smth.).
обозрение = с. 1. (действие) viewing, looking over; 2. (в газете, по радио и т.
п.) review, commentary; спортивное ~ sports roundup; книжное ~ review of
books; 3. (эстрадное представление) revue.
обозреть = сов. см. обозревать.
обозримый = visible.
обо|и = мн. wallpaper sg. ; оклеить комнату ~ями paper the room.
обойма = ж. holder; (патронная) clip, charger; перен. range.
обойный = 1. wallpaper attr. ; 2. (применяемый для обивки) used for
upholstering.
обойти = сов. см. обходить.
обойтись = сов. см. обходиться.
обойщик = м. upholsterer.
обок = 1. нареч. close by, near; 2.: ~ с предлог (тв.) side by side (with).
обокрасть = сов. см. обкрадывать.
оболванивать = , оболванить (вн.) разг. 1. make* a fool (of); 2. (плохо
стричь) cut* smb.`s hair too short.
оболванить = сов. см. оболванивать.
оболгать = сов. (вн.) slander (smb.) , calumniate (smb.).
оболочка = ж. 1. envelope, outer skin, shell; разг. (outward) form,
appearance; 2. биол. capsule; 3. анат. : радужная ~ iris; роговая ~ cornea;
сетчатая ~ retina; слизистая ~ mucous membrane.
оболтус = м. разг. blockhead, booby, dunce.
обольститель = м. уст. , ~ница ж. уст. seducer; ~ный seductive.
обольстить = сов. см. обольщать; ~ся сов. см. обольщаться 2.
обольщать = , обольстить (вн.) tempt (smb.) ; (соблазнять) seduce (smb.) ; ~ся,
обольститься (тв.) 1. тк. несов. delude one self (with); flatter one self
(that); 2. (поддаваться соблазну) be* carried away (by); ~ся надеждами delude
one self with hopes; ~ся успехами have* one`s head turned by success.
обольщение = с. temptation, charm, delusion.
обомлеть = сов. разг. be* stupefied; ~ от ужаса be* stupefied/frozen with
terror.
обомшелый = moss-grown.
обоня|ние = с. sense of smell; тонкое ~ a keen sense of smell, a good nose;
органы ~ния olfactory organs; ~тельный анат. olfactory.
обонять = (вн.) smell* (smth.).
оборачиваемост|ь = ж. эк. turnover; ~ депозитов deposit turnover; ~ готовой
продукции finished goods turnover; ~ капитала turnover of capital; ~
материально-производственных запасов inventory turnover; ~ незавершЈнного
производства work-in-process turnover; ~ основного капитала plant turnover; ~
судов turnround; ~ товарных запасов stock turnover; ~ транспортных средств route
turnover; коэффициент ~и готовой продукции finished goods turnover; скорость ~и
депозитов rate of deposit turnover.
оборачивать = , обернуть (вн.) turn (smb.) ; перен. тж. give* (smth.) a
turn/twist; ~ся, обернуться 1. turn round; эк. (о капитале) turn over; быстро
~ся swing* round; ~ся на голос turn at smb.`s voice; (делать круг вращений)
revolve; 2. (принимать тот или иной характер) turn out; 3. (тв.; выливаться во
что-л.) end (in), result (in), entail (smth.) ; 4. разг. (съездив, сходив
куда-л., возвращаться назад) go* there and back; 5. разг. (справляться c чeмл.)
manage; 6. (тв.; превращаться - в сказках) turn (into).
оборванец = м. разг. ragamuffin; ragged fellow.
оборванный = 1. ragged; 2. (незаконченный) fragmentary, scattered.
оборвать(ся) = сов. см. обрываться.
оборвыш = м. разг. ragamuffin.
оборка = ж. frill; (широкая) flounce.
обормот = м. разг. blockhead.
оборон|а = ж. 1. (действие) defence; перейти от ~ы к нападению switch from
defence to attack; активная ~ active/agressive defence; долговременная ~
permanent defence; подвижная ~ elastic defence; противотанковая anti-tank
defence; противохимическая ~ gas defence; 2. (совокупность оборонительных
средств) defence(s); 3. (линия оборонительных сооружений) defence(s);
круговая ~ all-round defence; держать ~у hold* the line; прорвать ~у
противника breach/pierce the enemy`s defences.
оборонительн|ый = defensive; ~ые бои defensive actions; ~ое сооружение
defence/defensive work; мн. тж. defences; ~ая тактика defensive attitude; ~
рубеж defensive belt/line.
оборонить(ся) = сов. см. оборонять(ся).
оборонный = defence attr.
обороноспособность = ж. defence(s), defence capacity/potential.
оборонять = , оборонить (вн.) defend (smth.) ; ~ся, оборониться 1. hold* the
line; 2. разг. (защищать себя) defend one self.
оборот = м. 1. turn, revolution; количество ~ов в минуту number of
revolutions per minute, R. P. M.; 2. (цикл) rotation; turnover; (совокупность
работ, операций) cycle of operations; быстрый ~ quick return; ~ капитала
turnover of capital; 3. (коммерческая операция) operation; пустить деньги в
~ put* money into operation; 4. (денежные суммы как итог коммерческих
операций) turnover; годовой ~ annual turnover; денежный ~ money turnover;
торговый ~ trade turnover; скорость ~а a rate of turnover; ~ акций stock
turnover; ~ внешней торговли foreign trade turnover; ~ по импорту import
turnover; ~ по экспорту export turnover; ~ средств по счЈту account
turnover; 5. (употребление, использование) use; 6. (поворот) bend; 7. (новое
направление в ходе, развитии чего-л.) turn, stage; дело приняло дурной ~
things have taken a turn for the worse; 8. (обратная сторона) the back; на ~е on
the other side, on the back; смотри на ~е пишется P. T. O. ( т. е. please
turn over); 9. (словесное выражение) expression, construction; ~ речи phrase,
locution, turn of speech; 10. спорт. rotation, somersault; брать кого-л. в
~ take* (smb.) in hand.
оборотень = м. фольк. werewolf.
оборотистый = разг. resourceful, shifty.
оборотн|ый = 1. (находящийся в обращении) circulating; ~ые активы current
assets; ~ые документы negotiable instruments; ~ые средства
circulating/working assets/capital; 2. (являющийся нелицевой стороной) reverse,
wrong; ~ая сторона листа the back of the page; ~ая сторона клюшки спорт.
reverse (rounded) side of the stick.
оборудов|ание = с. 1. (действие) equipping; закончить ~ завода finish
equipping a factory; 2. (предметы) equipment, plant; выставочное ~ exhibition
equipment; импортное ~ imported equipment; комплектное ~ complete equipment;
комплектующее ~ accessory equipment; ~ для обработки грузов cargo-handling
equipment; ~ для технического обслуживания maintenance facilities; ~ для
таможенного досмотра clearance facilities; ~ для дождевого эффекта кино rain
cluster; ~ для печати кинофильмов printing equipment; обновить ~ цеха reequip
a department/shop; ~ать несов. и сов. (вн.) equip (smth.) , fit out
(smth.) ; ~ать мастерскую equip a workshop; ~ать площадку для игр fit out a
playground.
обоснование = с. 1. (действие) basing; (рд.) (закона, положения и т. п.)
substantiation; 2. (доводы) basis, ground(s), reason(s), documentation,
feasibility, validity, justification; документальное ~ documentation;
технико-экономическое ~ feasibility study/report; техническое ~ technical
justification; ~ с целью получения прибыли justification to gain profit.
обоснов|анность = ж. validity; ~анный well-founded; (веский) substantiated,
valid; ~анный вывод well-founded conclusion; ~ать сов. см. обосновывать.
обосноваться = сов. см. обосновываться.
обосновывать = , обосновать (вн.) substantiate (smth.) , give* proof (of);
обосновать своЈ предложение substantiate/motivate one`s proposal.
обосновываться = , обосноваться (в пр. ) разг. (поселяться) settle down (in).
обособление = с. 1. (действие) setting apart, isolating; 2. (состояние)
isolation; 3. грам. isolation.
обособленн|о = apart, aloof, by one self; ~ость ж. isolation; ~ый isolated,
(замкнутый тж.) exclusive.
обособлять = , обособить (вн.) isolate (smb., smth.) ; ~ся, обособиться stand*
apart, keep* aloof.
обострение = с. 1. (чувств, ощущений) intensification, sharpening; 2.
(ухудшение) worsening; ~ болезни acute attack of a disease; 3. (отношений и т.
п.) aggravation; ~ противоречий sharpening/aggravation of contradictions.
обострЈнн|ый = 1. (о чертах лица) sharp, tapering, pointed; 2. (об ощущении,
восприятии и т. п.) heightened, enhanced; ~ слух straining ears; ~ое
внимание heightened attention; 3. (враждебно напряжЈнный) tense, aggravated;
~ые отношения strained/tense relations.
обостриться = сов. см. обостряться.
обострять = , обострить (вн.) 1. (о чувстве, ощущении) intensify (smth.) ,
heighten (smth.) ; (о слухе, зрении и т. п.) sharpen (smth.) ; 2. (ухудшать)
worsen (smth.) ; 3. (делать более напряжЈнным) aggravate (smth.) , exacerbate
(smth.) , sharpen (smth.) ; ~ отношения strain relations; ~ся, обостриться 1.
(о чертах лица) become* sharp/angular; 2. (о чувстве, ощущении) be*
intensified, become* more acute; (о слухе, зрении и т. п.) become*
keener/sharper; 3. (о болезни) get*/become* worse; 4. (становиться более
напряжЈнным) become* more acute, be* aggravated; отношения обострились до
предела relations were strained to breaking-point.
обочина = ж. (дороги) side of the road, road side; (тротуара) curb.
обоюдно = mutually; ~сть ж. mutuality.
обоюдн|ый = mutual; ~ое соглашение mutual consent.
обоюдоостр|ый = (прям. и перен.) double-edged; ~ое оружие double-edged weapon.
обрабатыв|ать = , обработать (вн.) 1. process (smth.) ; (на станке) machine
(smth.) ; обработать деталь machine a part; ~ киноплЈнку process film; 2.
(возделывать) till (smth.) , cultivate (smth.) ; 3. (придавать законченный
вид) work up (smth.) , polish (smth.) ; ~ материалы для статьи work up (the
materials for) an article, put* an article together; ~ающий: ~ающая
промышленность manufacturing industry.
обработ|ать = сов. см. обрабатывать; ~ка ж. 1. processing; (на станках)
machining; ~ка грузов handling, cargo handling; наземная ~ка грузов ground
handling operation; предварительная ~ка грузов prehandling; порядок ~ки грузов
handling procedure; ~ка информации information processing; 2. (земли) tilling,
cultivation; 3. (статьи и т. п.) putting into shape, editing; ~ка
статистических данных statistical analysis; взять кого-л. в ~ку get* to work
on smb.
обрадовать(ся) = сов. см. радовать(ся).
образ I = м. 1. тк. ед. (внешний вид, облик кого-л.) aspect, appearance; 2.
обыкн. мн. (живое представление о ком-л., чЈм-л.) image, conception; светлые
~ы будущего the bright outlines of the future; 3. (тип, характер в
художественном произведении) character, type; 4. (характер, склад) mode, way;
~ действия mode of action; ~ жизни mode/way of life; ~ мыслей attitude of
mind, way of thinking; ~ правления form of government; каким ~ом? how?;
таким ~ом (так) and so, thus; никоим ~ом by no means; равным ~ом equally;
некоторым ~ом in some way; по своему ~у и подобию in one`s own image, after
one`s likeness; мыслить ~ами think* in images.
образ II = м. церк. мн. ~а icon, sacred image.
образ|ец = м. 1. specimen, sample; ~цы новых изделий samples (of new
products); авторский ~ author`s copy; арбитражный ~ arbitration sample;
бесплатный ~ free sample; выставочный ~ exhibition sample; запатентованный ~
patented sample; опытный ~ prototype; ~ без цены sample of no value; ~ в
натуральную величину full-size sample; ~ подписи sample signature; 2. (рд.)
(пример) model (of); ~ добродетели a model/pattern of virtue; следовать ~цу
follow the pattern; брать за ~ follow the example; 3. тех. model, pattern;
новейшего ~ца of the latest pattern.
образина = ж. разг. ugly mug, scum.
образн|ость = ж. imagery; (яркость) color, vividness; ~ый colorfull, graphic,
evocative; ~ое выражение graphic phrase; (метафора) figure of speech.
образовани|е I = с. 1. (действие) formation; ~ водяных паров formation of
steam; ~ государства formation of a State; 2. (то, что образовано) formation;
горные ~я hill formation.
образование II = с. (просвещение) education; право на ~ right to education;
специальное ~ specialized education; всеобщее обязательное среднее ~ universal
compulsory secondary education; бесплатное ~ free education; коммерческое ~
business education; профессиональное ~ professional education; ~ без отрыва от
производства in-service education; ~ для взрослых adult education; дать ~ комул.
give* smb. an education, educate smb. ; получить ~ be* educated.
образованность = ж. erudition.
образованный = educated.
образовательный = educational; ~ ценз educational qualification.
образовать = несов. и сов. (вн.) 1. (создать) form (smth.) ; 2.
(организовать) organize (smth.) ; ~ комиссию set* up a committee.
образоваться = несов. и сов. 1. (получаться) form, be* formed; (возникать)
come* into being; из воды образуется пар steam is generated from water; 2.
(организоваться) be* organized; be* set up; 3. разг. (улаживать) come* right,
turn out right; всЈ образуется разг. it will all come right in the end.
образумить = сов. (вн.) разг. bring* (smb.) to reason, bring* (smb.) to his, her
senses; ~ся сов. разг. come to one`s senses; sober down.
образцов|ый = model attr. ; (отличный тж.) exemplary; ~ порядок perfect order;
~ая типография model printing works; ~ое поведение exemplary conduct.
образчик = м. (прям. и перен.) sample, specimеn.
обрамление = ж. 1. (действие) framing, mounting; 2. (то, что обрамляет что-л.)
frame, framework, surround.
обрамлять = несов. (вн.) frame (smth.) , mount (smth.) , set* (smth.) (in a
framework of), surround (smth.).
обрастать = , обрасти (тв.) 1. (зарастать) be*/become* overgrown (with);
камень оброс мохом the rock became overgrown with moss; 2. разг. (покрываться
волосами, шерстью): ~ бородой let* one`s beard grow; 3. разг. (покрываться
слоем чего-л.) be*/become* covered (with); ~ жиром put* on fat; ~ грязью be*
encrusted with mud.
обрасти = сов. см. обрастать.
обрат = м. с.-х. skim milk.
обратим|ость = ж. 1. (о процессе) reversibility; 2. (о валюте) convertibility;
~ый 1. (о процессе) reversible; ~ая киноплЈнка кино reversal film; 2. (о
валюте) convertible; ~ые депозитные сертификаты negotiable certificates of
deposit.
обратить = сов. см. обращать; ~ся сов. см. обращаться 1, 2.
обратн|о = нареч. 1. back; повернуть ~ turn back; получить что-л. ~ get*
smth. back; 2. разг. (наоборот) the other way round; 3.: ~ пропорциональный
чему-л. in inverse ratio to smth. ; ~ый 1. : в ~ом направлении in the opposite
direction; ~ый ход reverse motion; ~ый путь way back, return jorney; ~ый поезд
a train back; ~ый рейс backhaul; ~ый фрахт торг. home freight; ~ый индекс вчт.
reverse index; ~ое выполнение вчт. reverse executions; 2. (противоположный)
opposite; ~ый смысл opposite sense; в ~ом порядке in reverse order; 3.
(оборотный) reverse; ~ая сторона the back; 4. мат. inverse; ~ая пропорция
inverse proportion; ~ый адрес return address; ~ый билет return ticket; ~ая
сила закона юр. retrospective action of a law; ~ая связь feedback.
обращать = , обратить 1. (вн.) turn (smth.) ; обратить взгляд на кого-л. ,
что-л. turn one`s eyes upon smb. , smth. ; ~ взоры (на) look (to); 2. ( вн. в
вн. ; превращать ) turn ( smth. into); ~ что-л. в шутку turn smth. into a
joke; 3. рел. convert; ~ в свою веру convert to one`s faith; ~ кого-л. в
бегство put* smb. to flight; ~ся, обратиться 1. (к дт. ) appeal (to);
(заговаривать) address (smb.) ; ~ся к кому-л. с просьбой appeal to smb. ,
address a request to smb. ; ~ся к кому-л. за помощью appeal to smb. for aid;
~ся к кому-л. за советом ask smb.`s advice, come* to smb. for advice; ~ся к
врачу see* a doctor; ~ся к кому-л. с письмом write a letter to smb. ; 2.
(вн.; превращаться) turn (into); 3. тк. несов. (с тв.; обходиться с кем-л.)
treat (smb.) ; плохо ~ся с кем-л. ill-treat (smb.) ; 4. тк. несов. (с тв.;
пользоваться чем-л. ) use (smth.) ; уметь ~ся c инструментом know* how to
handle tools; осторожно обращайтесь с огнЈм! take no risk with fire!; 5. тк.
несов. эк. (находиться в употреблении) circulate; обратиться в слух be* all
ears.
обращени|е = с. 1. (к дт.; призыв) appeal (to), address (to); (в письме) form
of address; 2. (c тв.; поступки по отношению к кому-л.) treatment (of); плохое
~ с кем-л. ill-treatment of smb. ; жестокое ~ с кем-л. cruelty to smb. ; 3.
(c тв.; пользование чем-л.) handling (of); неосторожное ~ с огнЈм carelessness
with fire, careless handling of fire; 4. (употребление) use, circulation (тж.
эк.) ; изъять что-л. из ~я prohibit the use of smth. ; денежное ~
currency/money circulation; ~ бумажных денег paper circulation; ~ векселей
paper circulation; ~ товаров, денег circulation of commodities, banknotes;
изъятие банкнот из ~я redemption of banknotes; изъять деньги из ~я retire
money from circulation; товарное ~ commodity circulation; 5. рел. (в вн. )
conversion (to, into); ~ в веру conversion to faith; 6. кино reversal,
inversion; ~ изображения picture inversion; 7. грам. form of address.
обрез = м. 1. (у книги) edge; с золотым ~ом gilt-edged; 2. (оружие) sawn-off
rifle; в ~ very short; денег в ~ money is very short; времени в ~ time is
very short.
обрезан|ие = с. церк. circumcision; ~ Господне (праздник) the Circumcision.
обрезание = с. cutting, paring, trimming; (досок) edging.
обрезать = сов. см. обрезать.
обрезать = , обрезать (вн.) 1. cut (smth.) , clip (smth.) ; (деревья) prune
(smth.) , trim (smth.) ; 2. (ранить) cut* (smth.) ; обрезать палец cut*
one`s finger; 3. разг. (обрывать кого-л.) cut* (smb.) short; обрезать крылья
кому-л. clip smb.`s wings.
обрезаться = сов. разг. cut* one self; ~ осколком стекла cut* one self on a
piece of glass.
обрезка = ж. кино cropping.
обрезок = м. scrap; мн. тж. ends; кино waste.
обрекать = , обречь ( вн. на вн. ) doom ( smb., smth. to), condemn ( smb., smth.
to); обречь что-л. на провал doom smth. to failure.
обремен|Јнный = (тв.) loaded (with), burdened (with); перен. тж. encumbered
(with); ~ семьЈй burdened with a (large) family; with a family on his hands;
~ительный onerous; burdensome.
обременить = сов. см. обременять.
обременять = , обременить (вн. тв.) burden ( smb. with); чрезмерно ~ кого-л.
overburden smb.
обрести = сов. см. обретать.
обретать = , обрести (вн.) find* (smth.) ; обрести счастье find* happiness;
обрести верных друзей find* faithfull friends, be* blessed with faithfull
friends.
обретаться = разг. (находиться) abide*, pass one`s time.
обречЈнн|ость = ж. : чувство ~ости sense of doom; ~ый doomed; он был ~ым
человеком he was a doomed man*.
обречь = сов. см. обрекать.
обрисовать(ся) = сов. см. обрисовывать(ся).
обрисовывать = , обрисовать (вн.) 1. (очерчивать) pencil in (smth.) ;
(чернилами) ink in (smth.) ; 2. (облегать - об одежде) fit (smth.) ; платье
хорошо обрисовывает еЈ фигуру the dress gives her a good figure; 3.
(описывать, охарактеризовать) outline (smth.) , describe (smth.) ; обрисовать
своЈ положение describe the position one is in; ~ся, обрисоваться 1. be*
outlined, take* shape; вдали обрисовались горы the outlines of mountains
could be seen in the distance; 2. (выявляться) become* clear, take* clear
shape; ясно обрисовались задачи поездки the aims of the journey took clear
shape.
обрить = сов. (вн.) shave* (smth.) off; ~ся сов. have* one`s head shaved.
оброк = м. ист. quit-rent; натуральный ~ metayage; денежный ~ quit-rent; быть на
~е be* liable for quit-rent.
обронить = сов. (вн.) 1. drop (and lose*) (smth.) ; 2. (сказать небрежно) let*
fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark.
обрубать = , обрубить (вн.) chop the end off (smth.) , lop off (smth.) ; ~ сучья
lop off the branches.
обрубить = сов. см. обрубать.
обрубок = м. 1. (отрубленная часть чего-л.) log; 2. (обрубленный кусок чего-л.)
stump.
обругать = сов. (вн.) swear* (at); call (smb.) names; (раскритиковать в печати)
criticize (smb., smth.) , attack (smb., smth.).
обрусе|вший = , ~лый Russified.
обрусеть = сов. become* Russified.
обруч = м. hoop; (для волос) band; набить ~и на бочку hoop a cask; катать ~и
trundle hoops.
обручальн|ый = wedding attr. ; ~ое кольцо wedding ring; ~ обряд betrothal.
обруч|ать = , обручить (вн.) betroth (smb.) ; ~аться, обручиться (с тв. ) be*
engaged/betrothed (to); ~ение с. betrothal; ~ить(ся) сов. см. обручать(ся).
обруш|ить = сов. 1. (вн.) bring* (smth.) down; 2. ( вн. на вн. ; с силой
направлять ) hurl ( smth. at); ~ удар на врага bring* crushing force to bear
on the enemy; ~иться сов. 1. fall*, collapse; (тяжело упасть) crash down;
перен. (о несчастье) descend on; дом ~ился the house collapsed; 2. (на вн. ;
стремительно напасть ) fall (up)on (smb.) , swoop on (smb.) ; (наброситься с
упрЈками и т. п.) attack (smb.) , set* (upon).
обрыв I = м. precipice; (на берегу) bluff, cliff.
обрыв II = м. (провода и т. п.) break, rupture.
обрывать = , оборвать (вн.) 1. tear (smth.) off; (верЈвку и т. п.) break*
(smth.) ; (цветы, плоды) pick (smth.) ; 2. (резко прекращать) break* off
(smth.) ; прекращать разговор на полуслове break* off in the middle of one`s
sentence; 3. разг. (заставлять замолчать) cut* (smb.) short; ~ся, оборваться 1.
(о верЈвке и т. п.) break*; 2. (внезапно прекращаться) break* off; разговор
оборвался the conversation came suddenly to an end; 3. (падать откуда-л.)
lose* one`s grip.
обрывистый = 1. (крутой, отвесный) steep, precipitous, abrupt; 2 .
(прерывающийся) disjointed, disconnected.
обрыв|ок = м. scrap; (материи тж.) shred; ~ верЈвки bit/end of string; ~ки фраз
scraps of conversation; broken phrases; ~ки мыслей stray thoughts; ~ки песни
snatches of song; ~ки сведений scraps of knowledge.
обрывочный = disjointed, scrappy.
обрыднуть = сов. разг. bore, repel.
обрызгать(ся) = сов. см. обрызгивать(ся).
обрызгивать = , обрызгать (вн. тв.) splash ( smth. over); обрызгать что-л.
духами sprinkle scent over smth. ; ~ся, обрызгаться (тв.) get* splashed (with).
обрыскать = сов. (вн.) разг. go* through (smth.) in search of (smth.) , hunt
(smth.).
обрюзг|лый = flabby, flaccid, bloated; ~нуть сов. get* flabby; ~ший см.
обрюзглый.
обряд = м. rite, ritual, ceremony; ~ность ж. (ceremonial) rites pl. ; ~ный,
~овый ritual.
обряжать = , обрядить ( вн. в вн. ) разг. шутл. get* up ( smb. in), trick out (
smb. in); ~ся, обрядиться get* one self up (in).
обсадить = сов. см. обсаживать.
обсаживать = , обсадить (вн. тв.) plant ( smth. with).
обсасывать = , обсосать (вн.) suck (smth.) ; перен. chew over (smth.).
обсемен|ение = с. 1. с.-х. sowing; 2. бот. going to seed, producing seeds;
~ить(ся) сов. см. обсеменять(ся).
обсеменять = , обсеменить (вн.) с.-х. sow* (smth.) ; ~ся, обсемениться бот. go*
to seed.
обсерватория = ж. observatory.
обсервация = ж. observation.
обсесть = сов. (вн.) разг. sit* round, encircle sitting.
обскакать = сов. (вн.) 1. (кругом) gallop round (smth.) ; 2. (обогнать) pass
(smth.) at a gallop; перен. outdo* (smb.).
обскурант = м. obscurant, obscurantist; ~изм м. obscurantism.
обследование = с. inspection; investigation; ~ путЈм опроса opinion polling;
лечь в больницу на ~ go* into hospital for a check-up.
обследовать = несов. и сов. (вн.) inspect (smb., smth.) ; (исследовать)
investigate (smth.) , inquire (into).
обслуживани|е = с. service, attendance; техническое ~ servicing; медицинское ~
населения public medical/ health service; medical attendace for the population;
бытовое ~ consumer service; гарантийное ~ торг. guarantee maintenance;
послепродажное ~ after-sale service; предпродажное ~ before-sale service;
профилактическое ~ routine maintenance; расчЈтное ~ settlement service;
сервисное ~ services; транспортное ~ transport service; транспортноэкспедиторское
~ forwarding service; ~ экспортируемой техники торг. maintenance
of exported machinery and equipment.
обслужив|ать = , обслужить (вн.) 1. serve (smb.) ; (за столом тж.) wait on
(smb.) ; ~ покупателя serve a customer, attend to a customer; 2. (машину,
станок) operate (smth.) , handle (smth.) ; tend (smth.) ; ~ одновременно
несколько станков operate several lathes simultaneously; ~ающий operating;
~ающий персонал (operating) staff.
обслужить = сов. см. обслуживать.
обслюнить = сов. (вн.) разг. slobber (smth.) all over.
обслюнявить = сов. см. обслюнить.
обсосать = сов. см. обсасывать.
обсохнуть = сов. см. обсыхать.
обставить(ся) = сов. см. обставлять(ся).
обставлять = , обставить 1. (вн. тв.; окружать) surround ( smth. with),
encircle ( smth. with); 2. (вн.; меблировать) furnish (smth.) ; обставить
квартиру furnish a flat; 3. (вн.; устраивать) arrange (smth.) ; 4. (вн.) разг.
(обманывать) cheat (smb.) ; 5. (вн.) разг. (обгонять) get* ahead (of); ~ся,
обставиться разг. 1. (тв.; окружать себя) be* surrounded (by); 2. (обставлять
жилище мебелью) fit one self out; он очень хорошо обставился he`s made his
place very nice.
обстановк|а = ж. 1. (комнаты и т. п.) furniture; театр. set, settin g ; 2.
(положение) situation, atmosphere; set-up разг. ; дети живут в здоровой ~е the
children live in a healthy atmosphere; международная ~ international
situation; торжественная ~ impressive atmosphere/setting.
обстирать = сов. см. обстирывать.
обстирывать = , обстирать (вн.) разг. do* all the washing (for).
обстоятельн|о = thoroughly, in detail; ~ый 1. (подробный) detailed,
circumstantial, thorough; ~ый ответ detailed/well-grounded reply; 2. разг. (о
человеке) thorough, reliable.
обстоятельственн|ый = грам. adverbial; ~ое придаточное предложение adverbial
clause.
обстоятельств|о = с. 1. (событие, факт) circumstance; благоприятное ~
favorable circumstance; непредвиденное ~ unforseen circumstance; отягчающее
~ юр. aggravating circumstance; побочное ~ collateral circumstance;
сложившиеся ~а the circumstances; случайное ~ accident circumstance;
смягчающее ~ attenuating circumstance; сопутствующее ~ attendant
circumstance; уличающее ~ incriminating circumstance; ~ непреодолимой силы
юр. force-majeure circumstance; все ~а дела all the facts of the case;
выяснить все ~а дела find* out all about the case; то ~, что ... the fact
that ...; 2. мн. (условия, обстановка) circumstances; при таких ~ах under the
circumstances; при других ~ах under any other circumstances; при всех ~ах
all things considered; ни при каких ~ах я не приду under no circumstances
will I come; по независящим от кого-л. обстоятельствам owing to circumstances
outside one`s control; 3. грам. adverbial modifier; ~ времени, места, образа
действия adverbial modifier of time, place, manner; смотря по ~ам according
to circumstances; (как ответ) it all depends.
обсто|ять = несов. : как ~ит дело? how are things going?; всЈ ~ит благополучно
all`s well, everything is all right; дело ~ит так ... it`s like this ...
обстраиваться = , обстроиться разг. 1. (строить для себя жильЈ) build* a
house for one self; 2. (застраиваться) acquire new buildings.
обстрел = м. fire; артиллерийский ~ artillery bombardment; попасть под ~ (прям.
и перен.) come* under fire.
обстреливать = , обстрелять (вн.) fire (on); (из орудий тж.) shell (smb., smth.)
; ~ кого-л. из пулемЈтов machine-gun smb.
обстрелянный = battle-hardened; ~ солдат battle-hardened soldier; ~ полк
regiment with experience of battle.
обстрелять = сов. см. обстреливать.
обстрогать = сов. (вн.) plane (smth.) ; (заострить) whittle (smth.).
обстроиться = сов. см. обстраиваться.
обструкцион|изм = м. obstructionism; ~ист м. obstructionist.
обструкционный = obstruction attr.
обструкц|ия = ж. obstruction; полит. тж. filibuster; устроить кому-л. ~ию
obstruct smb.
обстряпать = сов. разг. : ~ дельце fix smth. ; я это дельце в два счЈта
обстряпаю I`ll polish that off in two ticks.
обступать = , обступить (вн.) crowd round (smb., smth.) , cluster round (smb.,
smth.).
обступить = сов. см. обступать.
обсудить = сов. см. обсуждать.
обсужд|ать = , обсудить (вн.) discuss (smth.) , debate (smth.) ; тщательно
обсудить вопрос give* careful consideration to a problem, thrash the matter out;
~ законопроект debate a bill; ~ение с. discussion; предложить что-л. на ~ение
put* smth. forward for discussion; принять участие в ~ении take* part in a
discussion.
обсушить = сов. (вн.) dry (smth.) ; ~ся get* dry.
обсчитать(ся) = сов. см. обсчитывать(ся).
обсчитывать = , обсчитать (вн.) cheat (smb.) ; ~ся, обсчитаться make* a mistake
in calculation.
обсыпать = сов. см. обсыпать.
обсыпать = , обсыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with),
dust ( smth. with).
обсыхать = , обсохнуть dry off; у него молоко на губах не обсохло е he is still
green, he is wet behind the ears.
обтаивать = , обтаять melt away (around).
обтачивать = , обточить (вн.) (на токарном станке) turn (smth.) ; (на точильном
камне) grind* (smth.) smooth.
обтаять = сов. см. обтаивать.
обтекаем|ый = streamlined; ав. тж. aerodynamic(al); перен. разг. evasive, glib;
придавать чему-л. ~ую форму streamline smth. ; ~ ответ evasive reply.
обтекать = , обтечь (вн.) flow round (smth.) ; разг. bypass (smth.).
обтереть(ся) = сов. см. обтирать(ся).
обтесать = сов. см. обтЈсывать.
обтЈсывать = , обтесать (вн.) trim (smth.) , rough-hew (smth.) ; разг. lick
(smb.) into shape.
обтечь = сов. см. обтекать.
обтирани|е = с. rubdown, sponge-down; холодные ~я cold sponge bath.
обтирать = , обтереть (вн.) wipe (smth.) , wipe (smth.) dry; ~ся, обтереться
(вытираться) rub one self down; ~ся холодной водой have* a cold spongedown/sponge
bath.
обтирочный = : ~ материал wiping/rubbing cloth.
обточить = сов. см. обтачивать.
обточка = ж. turning, grinding.
обтрЈпанный = shabby; (о человеке тж.) shabbily dressed.
обтрепать = сов. (вн.) wear* (smth.) out; ~ рукава fray one`s sleeves; ~ся сов.
fray, be* frayed, ravel.
обтюр|атор = м. тех. obturator, seal; воен. тж. gas-check; кино shutter; ~ с
механизмом наплыва кино dissolving shutter; ~ация ж. obturation, sealing.
обтягивать = , обтянуть (вн.) 1. cover smth. ; 2. (прилегать - об одежде)
sheathe (smth.) ; ~ся, обтянуться 1. (покрываться чем-л.) become*
covered/coated/sheathed; 2. (о лице) become* drawn.
обтяжк|а = ж. : платье в ~у skin-tight/close fitting dress.
обтянуть(ся) = сов. см. обтягивать(ся).
обтяпать = сов. см. обтяпывать.
обтяпывать = , обтяпать (вн.) разг. fix (smth.).
обув|ать = , обуть (вн.) 1. put smb.`s shoes on (for him, her); обуть ребЈнка
put* a child`s shoes on for him; 2. разг. (снабжать обувью) provide (smb.)
with shoes/boots; ~аться, обуться put* one`s shoes/boots on; ~ной shoe attr. ;
~ной магазин shoe shop; ~ная промышленность shoe-manufacturing (industry).
обувка = ж. разг. footwear.
обувщик = м. boot and shoe operative.
обувь = ж. footwear; boots and shoes pl. ; кожаная ~ leather footwear; летняя ~
summer shoes; изящная ~ elegant shoes; спортивная ~ sports footwear; носить
хорошую ~ wear* good shoes.
обугленный = charred.
обугливание = с. carbonization.
обугливать = , обуглить (вн.) 1. (обжигать) char (smth.) ; 2. (превращать в
уголь) carbonize (smth.) ; ~ся, обугливаться be*/become* charred, char.
обуглиться = сов. см. обугливаться.
обуживать = , обузить (вн.) make* (smth.) too tight; обузить платье make* a
dress too tight.
обуз|а = ж. burden, encumbrance; быть ~ой для кого-л. be* a burden on/to smb.
обуздать = сов. см. обуздывать.
обуздывать = , обуздать (вн.; прям. и перен.) curb (smb., smth.) ; обуздать
агрессоров curb the aggressors; обуздать свой характер/себя restrain/control one
self.
обузить = сов. см. обуживать.
обурева|ть = (вн.) overwhelm (smb.) ; его ~ют сомнения he is a prey to doubts;
его ~ют страсти he is racked by violent passions.
обусловить(ся) = сов. см. обусловливать(ся).
обусловленность = ж. conditionality.
обусловливать = , обусловить 1. (вн. тв.; ограничивать каким-л. условием)
make* (smth.) dependent (on), limit ( smth. by), stipulate ( smth. in, by);
2. (тв.; вызывать что-л.) bring* about (smth.) , case (smth.) ; ~ся,
обусловиться (тв.) be* conditioned (by), depend (on).
обутый = with (one`s) shoes on после сущ.; (обеспеченный обувью) provided with
shoes после сущ.
обуть(ся) = сов. см. обувать(ся).
обух = м. blunt side, butt; как ~ом по голове е like a bolt from the blue;
плетью ~а не перешибЈшь посл. е you cannot chop wood with a pen-knife.
обуч|ать = , обучить (вн. дт.) teach* (smb., smth.) , instruct ( smb. in);
~аться, обучиться 1. (дт., + инф.) learn (smth., + to inf.) ; ~аться
стрельбе be* learning to shoot; 2. тк. несов. (получать образование где-л.)
study, be* educated; ~ение с. instruction, education; ~ение грамоте
instruction in reading and writing; всеобщее обязательное ~ение general
compulsory education; производственное ~ение industrial training;
профессионально-техническое ~ение professional (trade) training; центр ~ения
special education center; ~ение по месту работы shop training, on the job
training.
обучить = сов. см. обучать; ~ся сов. см. обучаться 1.
обушок = м. горн. уст. pick.
обуя|ть = сов. (вн.) seize (smb.) ; его ~л страх he was seized with terror.
обхаживать = несов. (вн.) разг. make* up (to); cultivate (smb.) , coax (smb.) ,
cajole (smb.).
обхамить = сов. (вн.) разг. offend (smb.) by boorish conduct; be* rude (to).
обхват = м. 1. full stretch (of the arms); (толщина ствола дерева) girth,
circumference; дерево в три ~а tree of great girth; 2. спорт. (борьба)
embracing, hold; ~ туловища double body hold.
обхватить = сов. см. обхватывать.
обхватывать = , обхватить (вн.) clasp (smb., smth.) , put* one`s arm(s) round
(smb., smth.).
обход = м. 1. (для осмотра) rounds pl. ; совершать ~ go*/make* one`s rounds;
2. (кружный путь) detour; 3. воен. turning movement, wide envelopment; в ~ 1)
(обходя стороной) skirting; 2) (уклоняясь от соблюдения чего-л.) by
evasion; в ~ закона by evasion/circumvention of the law; в ~ соглашения
bypassing the agreement.
обходительный = courteous, affable, urbane.
обходить = , обойти (вн.) 1. (проходить вокруг чего-л.) go* round (smth.) ,
walk round (smth.) ; он обошЈл дом he walked round the house; 2. воен.
outflank (smb., smth.) ; обойти противника с фланга turn the enemy`s flank; 3.
(проходить стороной, огибать) avoid (smth.) , go* round (smth.) , skirt
(smth.) ; перен. (не затрагивать кого-л.) pass over (smb.) ; обойти лужу go*
round a puddle; счастье вас не обойдЈт happiness will not pass you by; 4.
(избегать) avoid (smth.) , get* round (smth.) , pass (smth.) over; обойти
вопрос pass over a question, evade the issue; 5. (уклоняться от исполнения
чего-л.) evade smth. ; 6. (оставлять без повышения) pass (smb.) over; 7.
(проходить по всему пространству) go* all over (smth.) , go* all round (smth.)
; обойти весь сад go* all round the garden; обойти все комнаты go* into
every room; go* from room to room; 8. разг. (обгонять) pass (smb., smth.) ,
outpace (smb., smth.) ; перен. outdo* (smb.) ; 9. разг. (обманывать) take*
(smb.) in, diddle (smb.) ; 10. (распространяться) spread* (all over)
(smth.) ; новость обошла весь город the news spread all over the town.
обходиться = , обойтись 1. (с тв.; обращаться с) treat (smb.) ; 2. разг.
(стоить) cost*, come* to; ~ недорого not cost much; ~ слишком дорого be* too
expensive; во сколько это обойдЈтся? how much will it come to? это дорого вам
обойдЈтся that will cost you a lot of money; перен. you`ll pay dearly for
that; 3. (тв.) разг. (удовлетворяться чем-л.) manage (with); (без рд.;
довольствоваться) do* without (smth.). ; отлично ~ без чего-л. do* very well
without smth. ; ~ без чьей-л. помощи, услуг dispense with smb.`s assistance,
services; 4. (благополучно заканчиваться) : всЈ обошлось благополучно
everything turned out all right; как-нибудь обойдЈтся one way or another
things will settle themselves.
обходной = , обходный 1. (кружный) roundabout (тж. перен.) ; обходный путь
roundabout way; 2. воен. turning, outflanking; обходной лист clearance chit.
обходчик = м. inspector; путевой ~ trackman*, trackwalker.
обхождение = с. (с тв. ) treatment (of), manner.
обхохотаться = сов. разг. laugh till one`s sides ache, laugh one self
silly/sick.
обчистить(ся) = сов. см. обчищать(ся).
обчищать = , обчистить (вн.) 1. clean (smth.) ; (щЈткой) brush (smth.) ; 2.
разг. (обкрадывать) rob (smb., smth.) ; clean out (smb., smth.) ; ~ся,
обчиститься clean one self; (щЈткой) brush one self.
обшаривать = , обшарить (вн.) разг. ransack (smth.).
обшарить = сов. см. обшаривать.
обшарпанный = ragged, frayed, worn out/away.
обшивать = , обшить 1. (вн. тв.; отделывать) trim ( smth. with); (зашивать во
что-л.) sew* smth. up (in); обшить воротник кантом bind* a collar; обшить
посылку холстом sew* up a parcel in canvas; 2. (вн. тв.; покрывать,
обтягивать) cover ( smth. with), case ( smth. in); ~ что-л. досками lag
smth. with boards; 3. (вн.) разг. (шить одежду для кого-л.) make* clothes
(for); она обшивает всю семью she makes clothes for the whole family.
обшивка = ж. 1. (отделка) trimmings pl. ; 2. (покрытие) casing, sheathing;
(досками, войлоком) lagging; ав. covering; (фанерой) veneering; наружная ~
skin-plating.
обширн|ость = ж. exstensiveness; перен. magnitude; ~ый spacious, vast,
extensive, enormous; ~ое пространство enormous area; ~ые знакомства vast circle
of acquaintances; ~ые знания мн. vast knowledge sg.
обшитый = 1. (отделанный) trimmed; 2. (покрытый) cased, encased; ~ бронЈй
armour-plated; ~ асбестом asbestos-sheathed; ~ медью copper-sheathed.
обшить = сов. см. обшивать.
обшлаг = ж. cuff.
общаться = несов. (с тв. ) associate (with), be* associated (with).
общевойсков|ой = воен. common to all arms; ~ое командование combined command.
общегородской = town attr. ; city attr.
общегосударственн|ый = nation-wide, national; ~ые интересы interests of the
whole country, interests of the country at large.
общедоступн|ый = 1. generally available; (недорогой) moderate, popular; по ~ым
ценам at popular prices; 2. (понятный) popular, generally comprehensible.
общежит|ие = с. 1. (помещение) hostel; жить в ~ии live in a hostel; 2.
(общественный быт) society; community/social life; (повседневная жизнь)
everyday life.
общеизвестн|ый = well-known, notorious, of common/public knowledge; ~ые факты
well-known facts, generally known facts.
общекомандный = team attr. , for the team as a whole.
общенародн|ый = national; of the whole people после сущ. ; ~ое достояние the
property of the whole people.
общенациональн|ый = national; ~ая марка эк. national brand; ~ референдум nationwide
referendum; ~ые задачи national problems, tasks involving the whole nation.
общени|е = с. intercourse; dealings pl. , contacts pl. ; communication; ~ с
людьми contact/mixing with people; язык как средство ~я language as a means of
intercourse.
общеобразовательн|ый = of general education после сущ. ; ~ые предметы general
subjects; ~ая школа school, providing general education.
общепит = м. (общественное питание) public catering.
общеполитический = general political.
общепонятный = popular, comprehensible to all.
общепризнанный = generally acknowledged, universally recognized.
общепринят|ый = (generally) accepted; в ~ом смысле слова in the accepted sense
of the term.
общероссийский = All-Russian.
общественник = м. socially active person.
общественно-политический = social and political.
общественност|ь = ж. собир. 1. (передовая часть общества) the public; мнение
~и public opinion; театральная ~ the theatrical world; научная ~ the
scientific world; 2. (общественные организации) social organizations pl. ,
socially active members pl.
общественно-экономический = social-economic.
общественн|ый = 1. (относящийся к обществу) social, of society после сущ. ;
(протекающий, возникающий в обществе тж.) public; ~ строй social
order/system; законы ~ого развития laws of social development; ~ые отношения
social relations; ~ая жизнь social/public life; (в философии и т. п.) the life
of society; ~ые интересы social interests; ~ долг public duty, duty to the
community; ~ое положение social status; опрос ~ого мнения public opinion
poll; ~ые науки social sciences; ~ деятель public figure, civic leader; 2.
(связанный с обслуживанием нужд коллектива) social, voluntary; for the
community после сущ. ; ~ые организации social organizations; вести ~ую работу
do* work for the community; ~ое поручение social assignment; 3.
(принадлежащий обществу) public, socialized; ~ые фонды public funds; ~ая
собственность public ownership; ~ое имущество public property; 4. разг.
(любящий общество) sociable, gregarious; ~ обвинитель prosecutor
(representing a trade union organization, etc.) ~ое порицание public
reprimand; на ~ых началах as a social/public service; ~ое питание public
catering.
обществ|о = с. 1. society; интересы ~а the interests of society; первобытное
~ primitive society; 2. (окружение) social circle(s); 3. (компания) company;
бывать в ~е frequent society, be* a socialite; в ~е своих друзей in the
company of one`s friends; 4. (организация) society; company; спортивное ~
sports society; Общество Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and
Red Crescent Society; акционерное ~ joint stock company; смешанное ~ mixed
company; ~ взаимопомощи friendly society; ~ с ограниченной ответственностью
limited liability company (Ltd).
обществовед = м. teacher of social sciences; ~ение с. social science; ~ческий
social science attr.
общетеоретический = general theoretic.
общеупотребительный = in general use predic. , widely used.
общечеловеческий = human; common to humanity после сущ.
общ|ий = 1. general; ~ее правило general rule; ~ вид general view; в ~их
словах in outline, in general terms; в ~их чертах in broad outline; ~ее
впечатление general impression; ~ее мнение general opinion; ~ее благо
general good; 2. (совместный, сходный) common, in common после сущ. ; ~ старт
спорт. massed start; ~ая антенна для телевидения community antenna
television (CATV); ~ие интересы interests in common; ~ее дело common cause;
~ими силами, ~ими усилиями by combined efforts; ~ие знакомые friends in
commom; один из наших ~их знакомых a friend of ours; наш ~ друг our mutual
friend; 3. (весь, целый) total, overall, aggregate; ~ая сумма sum total, total
(amount); ~ее количество забитых и пропущенных мячей спорт. goal aggregate;
~ая авария юр. general average, gross average; ~ счЈт joint account; ~ая
рентабельность производства эк. common production profitability; ~ая цена
эк. blanket price; ~ее освещение кино overall illumination; ~ее право юр.
common law; ~ее собрание general meeting; в ~ей сложности altogether; ~ее
место commonplace, platitude; в ~ем, в ~ем и целом on the whole; много ~его
much in common; это не имеет ничего ~его с кем-л. , чем-л. it has no
connection with smb. , smth. ; найти ~ язык learn* to understand one another,
find* common ground; на ~их основаниях on the same basis as everyone else,
in accordance with the general practice.
община = ж. community, commune.
общинн|ый = common, communal; ~ая земля common (land).
общипать = сов. см. общипывать.
общипывать = , общипать (вн.) pluck (smth.) ; общипать гуся pluck a goose*.
общительн|ость = ж. sociability; ~ый sociable; ~ый человек sociable person.
общность = ж. community, communality; ~ владения юр. community of
goods/ownership; ~ интересов community of interests; ~ взглядов common outlook;
~ задач community of aim.
общо = нареч. разг. generally; он слишком ~ изложил свои взгляды he expounded
his views in too general ways.
объегорить = сов. (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.).
объедать = , объесть (вн.) разг. (быть в тягость) eat* (smb.) out of house and
home; ~ся, объесться overeat* ( one self); eat* too much; ~ся чем-л. have* one`s
fill of smth.
объедение = с. 1. (неумеренность в пище) overeating; 2. разг. (о чЈм-л.
вкусном) something delicious; это просто ~ this is delicious.
объедин|ение = с. 1. (действие) unification, consolidation; (ресурсов и т.
п.) pooling; 2. (союз) association; ~ предпринимателей employers` association;
~ мелких промышленных фирм small-scale industrial association;
внешнеторговое ~ foreign trade association; производственное ~ production
association; промышленное ~ industrial association; совместное ~ joint
association; ~Јнный 1. united, amalgamated; 2. (совместный) joint; ~Јнное
заседание joint session; Организация ОбъединЈнных Наций United Nations
Organization; ~Јнное командование joint/unified command; ~ительный unifying,
uniting; ~ить(ся) сов. см. объединять(ся).
объединять = , объединить (вн.) unite (smb., smth.) ; (предприятия и т. п.)
amalgamate (smth.) ; объединить силы мира unite/consolidate the forces of peace;
~ся, объединиться unite, be* consolidated; (о предприятиях и т. п.) be*
amalgamated.
объедки = мн. ( ед. объедок м. ) разг. leavings, left-overs, scraps.
объезд = м. 1. (действие) going/riding/driving round; (с целью посещения,
доставки) round; 2. (место) detour; diversion.
объезд|ить = сов. см. объезжать 1, 3; ~ка ж. (лошадей) breaking in (horses);
~ной 1. (окольный) roundabout attr. ; 2. (для охраны) patrol(ling); ~чик м.
1. forest ranger; 2. (лошадей) horse-breaker.
объезжать = , объездить, объехать (вн.) 1. go* round (smth.) , drive* round
(smth.) ; (с целью посещения, доставки) make* the round (of); (путешествуя)
tour (smth.) , travel all over (smth.) ; (верхом) ride* round (smth.) ;
объехать всЈ побережье tour the whole coast; 2. сов. объехать (проехать
стороной) skirt (smth.) , go* round (smth.) ; объехать болото skirt a bog;
3. сов. объездить (лошадь) break* in (smth.).
объезж|ий = : ~ая дорога detour.
объект = м. 1. object; воен. objective; ~ изучения object of study; 2.
(предприятие, стройка и т. п.) installation, project.
объектив = м. lens, objective; (в телескопе) object-lens.
объективизм = м. objectivism.
объективн|ость = ж. 1. objective nature, objectivity; ~ внешнего мира the
objective nature of the external world; 2. (беспристрастность) impartiality; ~
суждений impartial reasoning; ~ый 1. objective; ~ая действительность
objective reality; ~ые причины objective causes; 2. (беспристрастный)
impartial, fair, objective; ~ая оценка fair/impartial assessment; ~ый ответ
impartial/unbias(s)ed reply.
объектный = : ~ падеж грам. objective case.
объЈм = м. volume; (Јмкость) cubic capacity; перен. amount, scope; ~ комнаты
air-space of a room; ~ работ amount/scope of the work; ~ воздушных перевозок
airlift tonnage; ~ взаимных поставок volume of reciprocal deliveries; ~ кредита
volume of credit; ~ перевозок traffic volume; ~ расчЈтов amount of payment; ~
сделки size of deal; ~ финансирования amount of financing; ~ экспорта, импорта
volume of export, import; поставка в полном ~е delivery in full volume; ~истый
voluminous, capacious; (большой) bulky; ~ный 1. volumetric; ~ное измерение
volumetric measurement; 2. (связанный с передачей трЈхмерности предмета)
three-dimensional, 3-D, stereo; ~ное изображение three-dimentional
projection; ~ая мультипликация marionette film; 3. текст. high-bulk; ~ная
пряжа high-bulk yarn.
объесть(ся) = сов. см. объедать(ся).
объехать = сов. см. объезжать 1, 2.
объяв|ить(ся) = сов. см. объявлять(ся); ~ление с. 1. (действие) declaration;
~ление прибыли эк. declaration of profit; ~ление войны declaration of war;
~ление решения суда pronouncement of a verdict; ~ление благодарности в
приказе public acknowledgement (of smb.`s services) in orders of the day; 2.
(извещение) announcement; (о спросе и предложении, рекламное) advertisement,
ad; advert; ~ление результатов спорт. announcement of results; дать ~ление в
газету put* an ad/advertisement in the paper; передача ~лений по радио
broadcasting of announcements/adverts.
объявлять = , объявить 1. (вн.; о пр.; заявлять) declare (smth.) ; объявить
кому-л. о своЈм решении tell* smb. of one`s decision; 2. (вн.; оглашать)
announce (smth.) ; объявить приговор announce a verdict; объявить приказ
issue an order; 3. (вн.; официально устанавливать, заявлять) declare (smth.) ;
~ войну кому-л. declare war on smb. ; ~ подписку на газеты announce
newspaper subscription dates; 4. (вн. тв.; официально признавать кем-л., чемл.)
declare (smb. smth., smth. smth.) ; объявить собрание закрытым declare a
meeting closed; объявить себя кем-л. proclaim one self smb. ; ~ся, объявиться
1. разг. show up; 2. безл. : объявляется, что ... it is
announced/proclaimed that ...
объяснение = с. explanation; (разговор) discussion; having things out; ~ в любви
declaration of love.
объяснимый = explicable.
объяснительн|ый = explanatory; ~ая записка explanatory note, note of
explanation.
объяснить = сов. см. объяснять; ~ся сов. см. объясняться 1, 2.
объясн|ять = , объяснить 1. (вн.) explain (smth.) , make* (smth.) clear;
объяснить кому-л. задание explain a job/task to smb. ; 2. (вн. тв.;
устанавливать причину) attribute ( smth. to); put* (smth.) down (to) разг. ;
чем вы ~яете то, что ...how do you account for (the fact that) ..? как
объяснить его поведение? what is the explanation of his behaviour?; ~яться,
объясниться 1. (с тв. ; улаживать недоразумения ) have* it out (with); 2.
(выясняться) become* clear, be* accounted for; 3. тк. несов. (разговаривать,
беседовать) converse; ~яться по-английски и т. п. make* one self understood
in English, etc. ; 4. тк. несов. (тв.; находить себе объяснение в чЈм-л.) be*
due (to); объясниться кому-л. в любви declare one`s love to smb.
объяти|е = с. embrace; заключить кого-л. в свои ~я throw* one`s arms round smb.
, hug smb. ; принять, встретить кого-л. с распростЈртыми ~ями receive smb. with
open arms.
объя|ть = сов. (вн.) 1. seize (smth.) ; ~тый пламенем enveloped in flames;
~тый тоской filled with anguish; ~тый ужасом seized with terror, terror
stricken; 2. (понять) grasp (smth.).
обыватель = м. 1. the average man*, citizen; 2. уст. (постоянный житель)
resident, inhabitant; 3. Philistine; ~ница ж. см. обыватель 1, 2, 3; ~ский
Philistine, petty, narrow; ~ское рассуждение narrow-minded arguments pl. ;
~ская точка зрения narrow outlook; ~щина ж. пренебр. Philistinism.
обыграть = сов. см. обыгрывать.
обыгрывать = , обыграть (вн.) 1. (одержать верх в игре) beat* (smb.) ;
обыграть кого-л. в шахматы beat* smb. in chess; обыграть кого-л. на крупную
сумму win* a large sum of money from smb. ; 2. театр. use (smth.) to the best
effect; 3. разг. (использовать в своих целях) take* advantage (of), play up
(smth.).
обыденн|ый = everyday; ~ое явление everyday occurrence.
обыдЈнщина = ж. пренебр. prosiness, commonness, uneventfullnes.
обыкновен|ие = с. habit, custom; иметь ~ делать что-л. be* in the habbit of
doing smth. ; be* wont to do smth. ; по ~ию, по своему ~ию as usual; против ~ия
contrary to custom.
обыкновенн|о = usually; как ~ as usual; ~ый 1. (постоянно встречающийся)
usual; 2. (ничем не примечательный) ordinary; ~ая история common tale; ~ые
акции фин. common stock, common shares; ~ый киносъЈмочный аппарат кино
ordinary camera; ~ый коммерческий сорт торг. good ordinary brand; ~ый
покупатель consumer, buyer; ~ое экспортное качество shipping quality; ~ые
условия торг. usual terms.
обыск = м. search; законный ~ legal search; незаконный ~ illegal search;
правомерный ~ lawful search; ~ без ордера search without warrant; ~ при аресте
search incidental to arrest; ордер на ~ warrant of search; произвести ~ make* a
search.
обыскать = сов. см. обыскивать.
обыскивать = , обыскать (вн.) search (smb., smth.) ; (помещение, предметы тж.)
go* through (smth.) ; (тк. помещение) raid (smth.).
обычай = м. custom; (привычка тж.) habit; usage.
обычн|о = usually; ~ый 1. (постоянный, привычный) usual, customary; 2. (ничем
не примечательный) ordinary; ~ое явление/usual thing; ~ые вооружения
conventional armaments pl. ; ~ое право юр. common law, customary law, tacit
law.
обюрократить = сов. (вн.) разг. make* bureaucratic; ~ся сов. разг. become* a
bureaucrat, become* bureaucratic.
обязанн|ость = ж. 1. duty, responsibility; считать своей ~остью ... consider
it one`s duty/responsibility ...; 2. мн. duties; work sg. ; исполнять ~ости
кого-л. 1) work as smb. , do* the work of smb. ; 2) (заменять) act for smb. ;
исполняющий ~ости директора acting director.
обязан|ный = 1. (+ инф.) obliged (+ to inf. ); bound (+ to inf. ); вы ~ы
сделать это you are bound to do it; 2. (дт.) indebted (to); я многим ему
обязан I am much indebted to him; этим я обязан вам I have you to thank for
this; ~ по закону юр. lawfully bound.
обязательн|о = without fail; приходите ~! be* sure to come!; он ~ придЈт he will
come without fail; не ~ not necessarily; ~ый 1. compulsory, obligatory;
(неизменный) inevitable; ~ое условие obligatory condition; ~ое обучение
compulsory education; в ~ом порядке without fail; ~ые резервы банка фин.
emergency funds; ~ый стандарт эк. mandatory standard; ~ые поставки эк.
obligatory deliveries; ~ый судебный запрет юр. mandatory injunction; 2.
(услужливый) obliging.
обязательственн|ый = : ~ое право юр. liability law.
обязательств|о = с. 1. obligation, undertaking, commitment; договорное ~
contractual obligation; долговое ~ promissory note; долгосрочное ~ long-term
(fixed) obligation; краткосрочное ~ short-term obligation; ~, вытекающеее из
договора за печатью covenant; взаимные ~а (по договору и т. п.) mutual
commitments; ~ с долевой ответственностью several obligation; ~ с солидарной
ответственностью юр. solidarity obligation; дать ~ give* an undertaking;
взять на себя ~ сделать что-л. undertake* to do smth. , commit one self to
do smth. ; выполнить ~ meet one`s obligations/commitments, fulfil one`s
pledge; ~а сторон obligations of the parties; 2. эк. (заЈмный документ)
liabilities pl. ; бессрочные ~а (по предъявлению) sight liabilities;
денежные ~а liabilities; ~а перед акционерами liabilities to stockholders;
~а по акцептам acceptance liabilities; ~а по векселям liabilities on bills;
~а по долгам liabilities for debts; ~а по закрытию контракта termination
liabilities; кредитные ~а credit instruments; первоклассные денежные ~а prime
papers; ~а, обращающиеся на денежном рынке кредитов money market instruments.
обязать = сов. см. обязывать 1, 3; ~ся сов. см. обязываться 1.
обязыв|ать = , обязать (вн.) 1. (заставлять) charge (smb.) , make* (smb.) ;
2. тк. несов. (налагать известные обязанности) bind* (smb.) , make* it
incumbent (upon); положение ~ает noblesse oblige; это вас ни к чему не ~ает
this does not bind you in any way; его доверие нас ко многому ~ает his
confidence imposes a deep obligation upon us; 3. (оказывать услугу) oblige
(smb.) ; вы меня очень обяжете you will greatly oblige me; ~аться, обязаться
1. (+ инф.) undertake* (+ to inf. ); commit one self (+ to inf. ); 2. тк.
несов. (дт., перед; становиться обязанным кому-л.) be* beholden (to).
обязывающ|ий = : письма, слова и т. п. , ни к чему его не ~ие letters, words,
etc. that commit him to nothing, non-commital letters, words, etc.
овал = oval; ~ лица shape of the face.
овальный = oval.
овац|ия = ж. ovation; устроить ~ию кому-л. give* smb. an ovation; долго не
смолкающая ~ prolonged applause.
овдовевший = widowed.
овдоветь = сов. (о мужчине) become* a widower; (о женщине) become* a widow, be*
left a widow.
овев|ать = , овеять (вн.) fan (smth., smb.) ; овеянный славой covered with
glory.
Овен = м. астр. Aries, the Ram.
овердрафт = м. фин. overdraft; кредит в форме ~а loan on overdraft; процент по
~у overdraft rate.
овЈс = м. oats pl.
овеч|ий = sheep`s; волк в ~ьей шкуре a wolf* in sheep`s clothing; ~ка ж. lamb;
перен. harmless creature.
овеществить = сов. см. овеществлять.
овеществлять = , овеществить книжн. (вн.) materialize (smth.) , reify (smth.).
овеять = см. овевать.
овин = м. с.-х. barn.
овладевать = , овладеть (тв.) 1. (захватывать) seize (smth.) , capture
(smth.) , take* (smth.) ; овладеть городом capture a town; 2. (подчинять себе)
seize (smb., smth.) , grip (smb., smth.) , take* hold (of); овладеть
вниманием слушателей take* hold of the audience; овладеть разговором take*
over the conversation; 3. (о мыслях, чувствах) seize (smb.) , overcome*
(smb.) ; мною овладел страх I was overcome with terror, fear gripped me; им
овладело беспокойство he was overcome with anxiety; 4. (усваивать) master
(smth.) ; овладеть знаниями acquire knowledge; овладеть новой профессией
master a new trade; овладеть собой control one self, exercise self-control.
овладение = с. 1. (захват) seizure, capture; 2. (усвоение) mastering; ~
знаниями acquiring knowledge.
овладеть = сов. см. овладевать.
овод = м. gad-fly.
овощевод = м. vegetable grower; ~ство с. vegetable growing; ~ческий vegetablegrowing.
овощеперерабатывающ|ий = : ~ая промышленность vegetable preserving industry.
овощехранилище = с. vegetable-storage cellar/shed.
овощ|и = мн. ( ед. овощ м. ) vegetables; всякому овощу своЈ время посл. е there
is a time for everything; everything in good season; ~ной vegetable; ~ные
культуры vegetable crops; ~ной магазин greengrocer`s/vegetable shop; ~ые
консервы tinned vegetables.
овра|г = м. ravine, gully; ~жистый: abounding in ravines, cut with ravines.
овсюг = м. бот. wild oats pl.
овсянка I = ж. 1. (крупа) oatmeal; 2. (каша) (oatmeal) porridge.
овсянка II = ж. (птица) bunting.
овсян|ой = oat attr. ; ~ое поле oatfield.
овсян|ый = oatmeal attr. ; ~ая каша (oatmeal) porridge; ~ая крупа oatmeal; ~ые
хлопья rolled oats.
овуляция = ж. биол. ovulation.
овца = ж. sheep*; ewe; заблудшая ~ библ. lost sheep.
овцебык = м. зоол. musk-ox*.
овцевод = м. sheep-breeder; ~ство с. sheep-breeding; ~ческий sheep attr. ;
sheep-breading attr.
овчар = м. shepherd.
овчарка = ж. sheep-dog; немецкая, восточно-европейская ~ Alsatian.
овчарня = ж. sheep-fold.
овчин|а = ж. sheepskin; ~ка: ~ка выделки не стоит е the game is not worth the
candle; небо с ~ку показалось кому-л. smb. saw stars; ~ный sheepskin attr. ;
~ный тулуп sheepskin coat.
огарок = м. candle-end.
огибать = , обогнуть (вн.) go* round (smth.) , skirt (smth.) ; мор. double
(smth.).
оглавление = с. (table of) contents.
огласить(ся) = сов. см. оглашать(ся).
огласк|а = ж. publicity; дело получило ~у the matter was made public; избегать
~и avoid/shun publicity; предать что-л. ~е make* smth. public.
оглашать = , огласить 1. (вн.; объявлять) proclaim (smth.) , announce (smth.)
; ~ телеграмму read* a telegram; огласить приказ read* out an order; 2. (вн.
тв.; наполнять звуками) make* (smth.) resound/ring* (with); ~ся, огласиться
(тв.) resound (with), ring* (with).
оглашени|е = с. proclamation; ~ приговора pronouncement of a verdict; не
подлежит ~ю not for publication/circulation; (надпись на документе)
confidential; церк. (publication of) banns pl.
оглашенный = : как ~ разг. like one possessed.
оглобл|я = ж. shaft; в ~ях in/between the shafts; повернуть ~и е go* away
(empty-handed).
оглоушивать = , оглоушить (вн.) разг. hit* violently on the head, crown (smb.).
оглоушить = сов. см. оглоушивать.
оглохнуть = сов. см. глохнуть 1.
оглушать = , оглушить (вн.) 1. (звуком) deafen (smb.) ; 2. (ударом и т. п.)
stun (smb.) ; перен. тж. stagger (smb.).
оглушительный = deafening.
оглушить = сов. см. оглушать.
оглядеть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. 1. см. оглядываться 2; 2.
(освоиться) get* one`s bearings, settle down.
оглядк|а = ж. : с ~ой with caution; без ~и recklessly; бежать без ~и run* for
one`s life, bolt.
оглядывать, оглядеть, оглянуть = (вн.) survey (smb., smth.) , glance over (smb.,
smth.) , look over (smb., smth.) , glance round (smb., smth.) , look round
(smb., smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног examine smb. from head to foot;
оглядеть местность survey the surrounding country; оглядеть дом look over the
building; оглядеть комнату glance round the room; ~ся, оглядеться, оглянуться 1.
сов. оглянуться look round; 2. сов. оглядеться look around/about, take* a
glance round one ; не успеешь оглянуться как ... before you know where you are
оглянуть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. см. оглядываться 1.
огнЈвка = ж. (бабочка) pyralid, snout moth.
огнев|ой = воен. fire attr. ; ~ая завеса curtain fire; ~ая точка weapon
emplacement; ~ая позиция firing position.
огнедышащ|ий = fire-spitting; ~ая гора volcano.
огнемЈт = м. flame-thrower.
огненн|ый = fiery; перен. тж. ardent; ~ые глаза burning eyes; ~ взгляд fiery
glance; ~ое слово ardent words pl.
огнеопасный = inflammable.
огнепоклонни|к = м. , ~ца fire-worshipper; ~ческий fire-worshipper attr. ;
~чество с. fire-worship.
огнестойкий = fire-resistant.
огнестрельн|ый = : ~ое оружие fire arm(s); ~ая рана gunshot wound.
огнетушитель = м. fire extinguisher.
огнеупорн|ый = fireproof, refractory; ~ая глина fire-clay; ~ кирпич firebrick(s).
огниво = с. steel.
огнище = с. burnt out spot.
ого = межд. oho!
оговаривать = , оговорить (вн.) 1. (обусловливать) specify (smth.) ,
stipulate (smth.) ; 2. разг. (клеветать) slander (smth.) ; ~ся, оговориться 1.
(делать оговорку) specify; 2. (ошибаться) : я оговорился е it was a slip of
the tongue.
оговор = м. разг. slander; ~ить(ся) сов. см. оговаривать(ся).
оговор|ка = ж. 1. (условие) юр. clause, provision, proviso ( pl. -os, -oes),
reserve, reservation, stipulation; арбитражная ~ arbitration clause;
безоборотная ~ Уwithout recourseФ clause; бункерная ~ bunkering clause;
валютная ~ currency clause; ледовая ~ ice clause; мультивалютная ~ multiple
currency clause; ~ о всех рисках all risks clause; ~ о войне ~ war clause; ~ о
забастовке strike clause; ~ о лихтерном сборе lighterage clause; ~ о
наибольшем благоприятствовании most favored nation clause; ~ о падении цен
price fall clause; ~ о повышении цен price escalation clause; ~ о
прекращении оплаты аренды breakdown clause, off-hire clause; ~ о скользящей
цене escalation clause; ~ о суброгации subrogation clause; ~ о форс-мажоре
force majeure clause; делать ~ку make* a proviso; с ~кой with
reserve/reservations; без ~ок without reserve/reservation; 2. (обмолвка) slip
of the tongue.
огол|ение = с. denudation; ~Јнный nude, naked, bare; ~Јнный провод bare
conductor/wire.
оголец = м. разг. lad, young fellow.
оголить(ся) = сов. см. оголять(ся).
оголтелый = разг. unbridled, frenzied, wild.
оголять = , оголить (вн.) 1. (обнажать) bare (smth.) , uncover (smth.) ; 2.
(лишать покрывающего слоя) strip (smth.) ; (лишать листвы тж.) denude (smth.)
; оголить провод strip the wire; 3. (делать беззащитным) expose (smth.) ; ~
фланг воен. expose the flank; ~ся, оголиться 1. разг. strip; 2. (о какой-л.
части тела) be* exposed, be* bared; 3. (лишаться листвы) be* stripped, be*
bare; 4. (становиться видимым) be* exposed (to view).
огонЈк = м. 1. little flame, flicker; перен. (увлечение, задор) spark/touch
of inspiration; 2. (свет) (gleam/glimmer of) light; разг. (блеск глаз)
gleam; у него в глазах загорелись весЈлые огоньки sparks of
amusement/merriment glowed in his eyes; зайти на ~ drop in for a chat (and a
song); работать с огоньком put* vim into one`s work; блуждающий ~ will-o`-
the wisp; научн. ignis fatuus.
огонь = м. 1. тк. ед. fire (тж. перен.) ; (о человеке) fire-brand, live wire;
развести ~ make* a fire; сгореть в огне go* up in flames, be* burnt in a
fire; греться у огня warm one self at/by a fire; 2. (свет) light; разг. (блеск
глаз) gleam; зажечь ~ light* a lamp; (об электричестве) put*/switch on the
light; погасить ~ put* out the light; в домах уже засветились огни lights
were already burning in the windows; гореть огнЈм (о глазах) glow; 3. тк. ед.
(стрельба, обстрел) fire; (из тяжЈлых орудий) gun-fire; открыть ~ open fire;
вести ~ fire; под огнЈм under fire; в огне 1) (в жару) in a fever; 2) (в
бою) under fire; в ~ и в воду за кого-л. would go through fire and water for
smb.`s sake; из огня да в полымя out of the frying-pan into the fire; между
двух огней between two fires; огнЈм и мечом пройти ravage with fire and
sword; бояться кого-л. как огня be* scared to death of smb. ; пройти ~ и
воду have* been through the mill; играть с огнЈм play with fire; его днЈм с
огнЈм не найдЈшь there`s not a trace of him anywhere.
огораж|ивание = с. enclosure, enclosing, fencing in; ~ивать, огородить (вн.)
fence in (smth.) , enclose (smth.) ; ~иваться fence one self in.
огород = м. (при доме) kitchen garden; (большой) market garden; truck garden
амер.
огородить = сов. см. огораживать.
огородн|ик = м. , ~ица ж. ; market-gardener, truck-gardener амер. ; ~ичество с.
market-gardening, truck-gardening амер. ; ~ый market-garden attr. ; ~ый участок
vegetable allotment; ~ые растения vegetables; ~ые культуры vegetable crops.
огорошивать = , огорошить (вн.) разг. bowl (smb.) over, take* aback (smb.).
огорошить = сов. см. огорошивать.
огорч|ать = , огорчить (вн.) distress (smb.) , grieve (smb.) , disappoint (smb.)
; ~аться, огорчиться (тв.) be* distressed (about); grieve (over); не ~айтесь!
don`t take it to heart!; ~ение с. grief, distress, affliction; к моему великому
~ению much to my regret; ~Јнный aggrieved, disappointment; ~Јнный вид the
disappointment on smb.`s face; ~ительный grievous, distressing; ~ить(ся) сов.
см. огорчать(ся).
ограбить = сов. (вн.) rob (smb.) ; разг. тж. fleece (smb., smth.) , plunder
(smth.).
ограбление = с. robbery; перен. тж. fleecing, plunder.
ограда = ж. fence, enclosure.
оградить = сов. см. ограждать.
огражд|ать = , оградить 1. (вн.; отгораживать) fence off (smth.) ; 2. ( вн.
от рд. ; защищать ) protect ( smb., smth. , against); shield ( smb., smth.
from); оградить кого-л. от нападок shield smb. from attack; ~ение с. 1.
barrier; ~ение сектора спорт. cage; 2. (защита) protection.
ограничени|е = с. limit, limitation, restriction; без ~й without restriction,
unrestrictedly; ~ скорости speed limit; ~ стратегических наступательных
вооружений strategic arms limitation; валютные ~я эк. exchange restrictions;
импортные ограничения import restrictions; (не)тарифные ~я (non)tariff
restrictions; ~ производства limitation of production; ~ размера прибыли
restriction of profit margin; торговые ~я trade restrictions; экспортные ~я эк.
export restrictions; ~ ответственности liability limitation.
ограниченн|ость = ж. 1. (средств и т. п.) insufficiency; 2. (узость) narrowmindedness,
narrowness; ~ый 1. (небольшой, незначительный) limited; в ~ом
количестве in limited quantities; ~ые возможности limited opportunities; ~ая
ответственность юр. limited liability; общество с ~ой ответственностью limited
liability company; 2. (недалЈкий) narrow, bigoted; ~ый ум narrow mind; ~ый
человек narrow-minded person.
ограничивать = , ограничить (вн.) limit (smb., smth.) , restrict (smb., smth.) ;
~ себя в чЈм-л. stint one self of smth. ; ~ оратора временем give* the speaker a
time-limit; ~ся, ограничиться (тв.) 1. (довольствоваться чем-л.) confine one
self (to); do* no more than (+ inf.) ; ограничиться только рукопожатием
confine one self to a brief handshake; 2. (сводиться к чему-л.
незначительному) amount to nothing more than, be* confined (to); boil down
(to) разг. ; дело ограничилось тем, что ... the matter ended in ...
ограничительн|ый = restrictive; ~ое условие юр. restrictive condition; ~ запрет
юр. restrictive injunction.
ограничить(ся) = сов. см. ограничивать(ся).
огран|ка = ж. cut, cutting, facetting; ~щик м. diamond-cutter.
огребать = , огрести (вн.) rake in (smth.) ; (перен. тж.) amass (smth.) ; ~
деньги, огрести целый капитал rake in a lot of money, amass fortune.
огрести = сов. см. огребать.
огреть = сов. (вн.) разг. deal*/fetch a blow.
огрех = м. 1. с.-х. gap in sowing or ploughing; 2. разг. fault.
огромн|ый = enormous, huge, immense; (обширный) vast; ~ зверь enormous beast;
человек ~ого роста enormous man*; ~ое пространство vast expanse; ~ая разница
huge/enormous difference; ~ успех enormous/huge success; ~ое счастье immense
happiness; ~ое большинство large majority.
огрубел|ый = 1. (о коже) calloused, rough; ~ые руки toil-hardened hands; 2. (о
человеке) coarsened.
огрубеть = сов. см. грубеть.
огрызаться = , огрызнуться snarl; разг. тж. snap.
огрызнуться = сов. см. огрызаться.
огрызок = м. 1. (недоеденный кусок) gnawed bit; ~ яблока gnawed apple; 2.
разг. (остаток предмета) stump; ~ карандаша pencil stub.
огузок = м. rump.
огулом = нареч. разг. 1. in a crowd; 2. (всЈ вместе) pell-mell, in a heap; 3.
уст. wholesale.
огульн|о = нареч. indiscriminately; ~ый 1. разг. (касающийся всех, всего)
indiscriminate; 2. (не имеющий основания) sweeping; ~ое обвинение
sweeping/unfounded accusation.
огурец = м. cucumber; (небольшой) gherkin.
огуречн|ый = cucumber attr. ; ~ая трава borage.
огурчик = м. см. огурец; он выглядит как ~ разг. е he looks fine.
ода = ж. лит. ode.
одалживать = разг. см. одолжать.
одалиска = ж. odalisque.
одарЈнн|ость = ж. talents pl. , giftedness; endowments pl. ; ~ый gifted,
talented; ~ый ребЈнок gifted child.
одаривать = сов. см. одарять 1.
одарить = сов. см. одарять.
одарять = , одарить 1. (вн.; дарить) give* presents (to); (вн. тв.) present (
smb. with); 2. (вн. тв.; наделять) endow ( smb. with).
одевать = , одеть 1. dress (smb.) ; (вн. тв. ; наряжать кем-л.) dress up (
smb. as); одеть ребЈнка dress a child*; 2. разг. (обеспечивать одеждой) clothe
(smb.) , provide (smb.) with clothing; одеть всю семью provide clothes for the
whole family; 3. (покрывать) cover (smth.) , clothe (smth.) ; 4. тк. несов.
(обеспечивать одеждой того или иного качества) dress (smb.) ; ~ ребЈнка со
вкусом dress a child* properly; ~ся, одеться 1. dress ( one self); (в вн. ),
put* on (smth.) ; (тв.; наряжаться кем-л.) dress up (as smb. ); 2.
(приобретать необходимую одежду) fit one self out (with clothes); 3.
(покрываться) be* clothed, be* clad; деревья оделись листвой the trees were
clothed in foliage; 4. тк. несов. (носить одежду) dress; хорошо ~ся dress
well; просто ~ся dress plainly, wear* simple clothes.
одЈж|а = ж. разг. clothes.
одежда = ж. clothes pl. ; верхняя ~ street-clothes pl. , outwear; форменная ~
uniform.
одЈж|ка = ж. разг. : по ~ке протягивай ножки cut* one`s coat according to one`s
cloth; ~ный clothes attr. ; ~ный шкаф warderobe; ~ная щЈтка clothes-brush.
одеколон = м. eau-de-Cologne; ~ить, наодеколонить (вн.) sprinkle (smb., smth.)
with eau-de-Cologne; ~иться, наодеколониться разг. sprinkle one self with eaude-Cologne.
оделить = сов. см. оделять.
оделять = , оделить (вн. тв.) present ( smb. with); endow ( smb. with).
одЈр = м. разг. (старая лошадь) old hack.
одЈргивать = , одЈрнуть (вн.) 1. (поправлять платье и т. п.) pull (smth.)
straight; 2. разг. (заставлять замолчать) check (smb.) , pull (smb.) up.
одеревенелый = 1. hardened; 2. (онемелый) numb; 3. (безучастный) numb,
apathetic.
одеревенеть = сов. 1. become* hard, harden; перен. тж. stiffen; 2. (онеметь)
go* numb; (оцепенеть) freeze*; 3. (стать безразличным) lose* interest, dry up.
одержать = сов. см. одерживать.
одерживать = , одержать: одержать верх gain the upper hand; одержать победу win*
a victory.
одержимый = прил. 1. (тв.) possessed (by); obsessed (by); ~ страхом ridden by
fear; ~ навязчивой идеей obsessed by idеe fixe; 2. в знач. сущ. м. one
possessed.
одЈрнуть = сов. см. одЈргивать.
одетый = 1. dressed; (в одежде, не голый) clothed; with one`s clothes on после
сущ. ; я ещЈ не одет I have no clothes on; хорошо ~ smartly dressed; 2.
(обеспеченный одеждой) having clothes to wear после сущ. ; 3. (покрытый,
окутанный) clad, covered; ~ снегом, листвой snow-clad, leaf-clad; ~ инеем
rime-covered.
одеть = сов. см. одевать 1, 2, 3; ~ся сов. см. одеваться 1, 2, 3.
одеяло = с. blanket; (стЈганое) quilt; (лоскутное) patchwork quilt; (покрывало)
counterpane.
одеяние = с. attire, raiment, garb, garment.
один = (одна, одно, мн. одни) 1. числ. one (тж. цифра) ; ~-два one or two; ~
единственный раз just once; 2. в знач. прил. (какой-то) a, an; одна книга,
которая мне понравилась a book (which) I liked; там я видел одного человека,
который ... I met a man*, who ...; ~ писатель сказал ... a certain writer once
said ...; it was a writer who once said ...; 3. в знач. прил. (наедине, сам)
alone; by one self; вы одни? are you alone?; совсем ~ all by one self, quite
alone; 4. в знач. прил. (тот же самый) the same; одного года рождения born in
the same year; одного размера the same size; 5. в знач. прил. (никто другой,
ничто другое) no one but, nobody but (о человеке) ; nothing but (о животных,
предметах) ; only; alone (обыкн. употр. перед глаголом) ; там были одни дети
there was no one but children there; кругом были одни камни there was
nothing but stones all around; он работает с одной молодЈжью he works only
with young people; (только) он ~ может, знает и т. п. he alone can, knows,
etc. ; 6. в знач. сущ. м. one, мн. some people; ~ из ста, тысячи и т. п. one
in a hundred, thousand, etc. ; ~ из них (нас и т. п. ) one of them (us etc.
); по одному one at a time; комната на одного single room; ни ~ no one,
nobody; одни хотят идти в театр, другие не хотят some want to go to the
theatre, some don`t; 7. в знач. сущ. с. one thing; одно и то же the same
thing; одно мне известно one thing I do know; ~ на ~ (наедине) quite alone;
face to face; сражаться ~ на ~ meet* in single combat; все до одного to a
man*; все как ~ like one man*; одно из двух one thing or the other (you
can`t have both); одно время at one time; одним словом in a word; ~-
одинЈшенек all alone; ~ в поле не воин посл. е the voice of one man is the
voice of no one; one can not conquer alone.
одинаков|о = equally; относиться ко всем ~ treat everyone equally; ~ый the same;
equal; в ~ой мере equally.
одинарный = single.
одиннадцатилетний = 1. (о сроке) eleven-year; of eleven years после сущ. ; 2.
(о возрасте) eleven-year-old; of eleven после сущ.
одиннадцатичасовой = 1. of eleven hours; 2. eleven o`clock attr. ; ~ поезд the
eleven o`clock train.
одиннадц|атый = eleventh; ~ год eleventh year; ~ать eleven.
одиножды = one times; ~ пять - пять one times five is five.
одинок|ий = прил. 1. solitary, lonely; lone поэт. ; 2. (бессемейный) single,
unmarried; ~ая мать unmarried mother; 3. в знач. сущ. м. (бессемейный)
single/unmarried man*, bachelor; ~о: жить ~о lead* a solitary life; ~о стоящий
дом solitary house.
одиночеств|о = с. solitude; (чувство) loneliness; оказаться в ~е find* one self
isolated/in isolation.
одиночк|а = м. и ж. 1. person by himself, person on his, her own;
(действующий один) individual; запоздавшие ~и lone stragglers; 2. (человек,
живущий без семьи) single man*; 3. ж. разг. (тюремная камера) solitary
confinement cell; 4. ж. (лодка) single sculls pl. ; в ~у 1) (по одному) singly,
individually; 2) (своими силами) single-handed.
одиночник = м. спорт. (фигурное катание) individual/solo figure skater.
одиночн|ый = 1. (о насекомых, животных) lone, single; 2. (отдельный, случайный)
solitary, isolated; ~ые выстрелы solitary/single shots; 3. (совершаемый
силами одного) single-handed, single, individual; ~ бой single combat; 4.
(предназначенный для одного человека) single; (о камере, заключении) solitary.
одиозный = odious, offensive.
одиссея = ж. Odyssey.
одича|вший = , ~лый 1. half-wild; that has (been allowed to) run wild после
сущ. ; ~лая кошка stray cat, half-wild cat; 2. panic-stricken; ~ние с.
becoming/running wild, return to it`s native state; перен. degeneration.
одичать = сов. см. дичать.
одна = см. один.
однажды = 1. (один раз) once; 2. (как-то раз) once, one day.
однако = ( часто однако же, однако ж) 1. союз however; but (тк. в начале
фразы) ; though (тк. в конце фразы) ; ~ он не пришЈл however he didn`t come;
but he didn`t come; he didn`t come, though; вы, ~, не забудьте обещанного
but don`t forget what you promised; 2. в знач. межд. indeed!, is that so!, oh,
is it!, oh, does it!
одни = см. один.
одно = см. один.
одно- = в сложн. one-.
одноактн|ый = one-act attr. ; ~ая пьеса one-act play.
одноатомный = monoatomic.
однобокий = lop-sided; перен. one-sided.
однобортный = single-breasted; ~ пиджак single-breasted jacket.
одновалентный = хим. univalent.
одновЈсельный = one-oared.
одновременн|о = simultaneously, at the same time; ~ость ж. simultaneity; ~ый
simultaneous; ~ synchronous.
одноглазый = one-eyed; with only one eye после сущ.
одногодичный = one-year attr.
одногодки = мн. ( ед. одногодок м. ) см. однолетки.
одноголос|ный = , ~ый one-voice attr.
одногорбый = : ~ верблюд one-humped/Arabian camel, dromedary.
однодвор|ец = м. , ~ка ж. ист. small-holder.
однодневка = ж. 1. (насекомое) ephemeron; 2. разг. (нечто недолговечное)
something ephemeral; слово-~ nonce-word.
однодневный = one-day attr. ; ~ дом отдыха one-day/weekend guest-house; ~ заЈм
эк. day-to-day loan.
однозарядн|ый = воен. single-loading; ~ое оружие single-loader.
однозвучный = monotonous.
однозначн|ый = 1. synonymous; ~ые выражения synonymous expressions; 2.
(имеющий только одно значение) monosemantic, unequivocal; 3. мат. simple; ~ое
число digit.
одноимЈнн|ый = of the same name после сущ. ; по ~ому роману after the novel of
the same name.
однокалиберный = of the same calibre.
однокашник = м. разг. school-fellow, school-mate; (о студентах) fellow-student.
одноквартирный = one-flat attr. ; сборный ~ дом small prefabricated house.
одноклассн|ик = м. , ~ица ж. classmate, form-mate.
одноклеточный = биол. unicellular.
одноклубник = м. разг. player of the same club; выиграть у своих ~ов beat* a
team from one`s own club.
одноковшовый = тех. single-bucket attr. ; single-scoop attr.
одноколей|ка = ж. разг. single-track railway; ~ный ж.-д. single-track attr.
одноколка = ж. gig.
однокомнатн|ый = one-room attr. ; ~ая квартира one-room flat.
одноконный = one-horse attr.
однокопытный = зоол. solid-hoofed.
однокорпусный = мор. single-hull attr.
однократный = single.
однокурсни|к = м. , ~ца ж. course-mate; person in the same year (at university).
однолетки = мн. ( ед. однолеток м. ) children of the same age.
однолетний = 1. year-old; 2. (о растении) annual.
однолюб = м. man* loving only one woman all his life.
одномастный = of one color, of the same color.
одномачтовый = single-masted.
одноместн|ый = single-seater attr. ; ~ая каюта single cabin.
одномоторный = single-engine(d); ~ самолЈт single-engine aircraft.
одноногий = one-legged; with only one leg после сущ.
однообраз|ие = с. , ~ность ж. monotony; ~ный monotonous.
однопалатн|ый = single-chamber attr. ; ~ая парламентская система single-chamber
parliamentary system.
однопалубн|ый = single-decked attr. ; ~ое судно single-decked ship.
однополчан|ин = м. regimental comrade, brother-soldier; (офицер) brotherofficer;
мы с ним ~е we served in the same regiment; we were soldiers together.
однополый = бот. unisexual.
однополюсный = физ. unipolar.
одноразовый = non-permanent, valid for one occasion only; disposable.
однорогий = one-horned, unicornous.
однородн|ость = ж. 1. homogeneity; 2. (сходство) similarity, uniformity; ~ый 1.
(одинаковый во всех своих частях) homogeneous; ~ое тело homogeneous body; 2.
(сходный) similar, uniform; of the same kind после сущ. ; ~ые явления
phenomena of the same kind; ~ая статистика uniform statistics; ~ые члены
предложения грам. similar parts of a sentence.
однорукий = one-armed; with one arm после сущ. ; with only one hand после сущ.
односельчан|ин = м. man* from the same village; ~ка ж. woman* from the same
village.
односкатн|ый = lean-to; ~ая крыша lean-to roof.
односложн|о = нареч. curtly; отвечать ~ answer in one word; ~ый monosyllabic;
перен. тж. brief; ~ое слово monosyllable.
односпальн|ый = single; ~ая кровать single bed.
одноствольн|ый = single-barreled; ~ое ружьЈ single-barrelled gun.
одностворчат|ый = 1. (о моллюске) univalve; 2.: ~ая дверь single door.
односторонн|ий = 1. one-sided; ~ее движение транспорта one-way traffic; ~ее
воспаление лЈгких single pneumonia; ~ее развитие lop-sided development; ~ее
воспитание one-sided education; ~яя ткань irreversible fabric; ~ ум onetrack
mind; ~ее мышление one-sided thinking; ~ий рынок эк. one-sided market;
~ий документ за печатью юр. deed-poll; 2. (совершаемый одной стороной, одним
лицом) unilateral; ~ее прекращение военных действий unilateral cessation of
military operations.
однотипн|ый = of the same type/model после сущ. ; ~ые машины machines of the
same type.
однотомн|ик = м. разг. one-volume edition; ~ый one-volume attr.
одноухий = one-eared.
однофамил|ец = м. , ~ица ж. person of the same name; namesake.
одноцветн|ый = one-color attr. ; unicolor(ed) научн. ; ~ая ткань one-color
fabric; plain fabric; ~ая печать полигр. monochrome.
одночлен = м. мат. monomial.
одноэтажный = one-storey(ed).
одноязычный = : ~ словарь лингв. unilingual dictionary; (толковый) defining
dictionary.
одобрение = approval.
одобрительн|о = approvingly, with approval; ~ый approving; ~ый отзыв favorable
response; ~ый взгляд glance of approval.
одобрить = сов. см. одобрять.
одобрять = , одобрить (вн.) approve (of); не ~ disapprove (of), not approve
(of).
одолевать = , одолеть (вн.) 1. (побеждать) overpower (smb., smth.) ; одолеть
противника overpower one`s opponent; 2. разг. (овладевать чем-л.) master
(smth.) ; get* through (smth.) ; одолеть курс физики get* through a course
of physics; 3. (о каком-л. состоянии) overcome* (smb.) ; его одолела лень
laziness got the better of him; 4. разг. (лишать покоя) try (smb.`s)
patience, get* smb. down; меня комары одолели I`m sick of these mosquitoes.
одолеть = сов. см. одолевать.
одолж|ать = , одолжить (вн., рд.) lend* (smth.) ; ~ение с. favor; просить когол.
об ~ении ask smb. a favor; сделайте ~ение! 1) (просьба) would you mind (+ -
ing)?; 2) (ответ) of course (you may)!; please, do!
одолжить = сов. см. одолжать.
одомашнивание = с. domestication; ~ животных domestication of animals.
одомашнивать = , одомашнить (вн.) domesticate, tame; ~ся become* domesticated.
одомашнить(ся) = сов. см. одомашнивать(ся).
одонтология = ж. odontology.
одр = м. : на смертном ~е on one`s death-bed.
одряхление = с. decrepitude, flagging strength.
одряхлеть = сов. см. дряхлеть.
одуванчик = м. бот. dandelion.
одуматься = сов. 1. (изменить свои намерения) think* better of it, change
one`s mind; ~ в последнюю минуту change one`s mind at the last minute; 2.
разг. (опомниться) come* to one`s senses, collect one self.
одурачивание = с. fooling.
одурачивать = , одурачить (вн.) разг. fool (smb.) , bamboozle (smb.) , dupe
(smb.).
одурачить = сов. см. одурачивать и дурачить.
одуре|лый = разг. dazed; у него ~ вид he looks dazed; ~ние с. разг. stupor; до
~ния till one is blue in the face.
одуреть = сов. см. дуреть.
одурманивать = , одурманить (вн.) intoxicate (smb.) , stupefy (smb.).
одурманить = сов. см. одурманивать и дурманить.
одурь = ж. разг. stupor, torpor.
одуряющий = stupefying, overpowering; ~ запах stupefying/heavy scent.
одутловат|ость = ж. puffiness; ~ый puffy.
одухотворЈнн|ость = ж. spirituality; ~ый exalted, inspired; ~ое лицо exalted
face.
одушев|ить(ся) = сов. см. одушевлять(ся); ~ление с. animation; ~лЈнный animated;
~лЈнный предмет грам. animate object.
одушевлять = , одушевить (вн.) animate (smb., smth.) ; ~ся, одушевиться
be*/become* animated.
одышк|а = ж. shortness/lack of breath; страдать ~ой have* difficulties in
breathing.
ожеребиться = сов. см. жеребиться.
ожерелье = с. necklace.
ожесточ|ать = , ожесточить (вн.) embitter (smb.) , harden smb.`s heart; ~аться,
ожесточиться (озлобляться) become* embittered; (черстветь) grow* hard;
(становиться жестоким) become* violent/cruel; ~ение с. 1. (озлобление)
bitterness; (очерствение) hardness; 2. (упорство, рьяность) frantic zeal;
делать что-л. с ~ением do* smth. with demonic energy, go* at smth. tooth and
nail; ~Јнный 1. (безжалостный, суровый) embittered; 2. (исполненный упорства,
напряжения) fierce, frantic; ~Јнный бой fierce fight; ~Јнное сопротивление
fierce/violent/desperate resistance; ~Јнный спор frantic argument.
ожесточить(ся) = сов. см. ожесточать(ся).
оживать = , ожить revive, come* back to life.
ожив|ить(ся) = сов. см. оживлять(ся); ~ление с. 1. (действие) resuscitation,
reanimation; ~ление организма reanimation of the organism; 2. (весЈлость,
живость) liveliness, excitement, jollity; 3. (движение, суета) animation,
excitement, coming and going; на улицах царило большое ~ление there was
great excitemеnt in the streets; ~ление на рынке фин. activity on the market;
~лЈнный 1. (весЈлый, возбуждЈнный) excited, bright, lively; perky разг. ;
~лЈнный вид lively appearance; ~лЈнная беседа excited conversation; 2.
(исполненный жизни, движения) animated, busy; ~лЈнные улицы busy streets;
~лЈнный спрос эк. brisk/active/fair demand; ~лЈнная торговля эк. brisk
trade.
оживлять = , оживить (вн.) 1. (возвращать к жизни) resuscitate (smb.) ,
reanimate (smb.) ; 2. (восстанавливать физические и душевные силы) revive
(smb., smth.) (тж. перен.) ; 3. (лицо, глаза) animate (smth.) ; 4. (наполнять
жизнью, движением) bring* life (to); 5. (делать более активным, ярким) enliven
(smth.) , brighten up (smth.) , give* (smth.) a lift разг. ; ~ся, оживиться
become* animated, liven up, come* to life; (становиться более весЈлым тж.)
brighten up.
ожидани|е = с. 1. waiting; после долгого ~я after a long period of wating; в
~и чего-л. pending smth. ; в ~и переговоров pending the negotiations; в ~и
поезда while waiting for the train; ~ причала торг. waiting for berth; 2.
обыкн. мн. (предположение, надежда) expectations; против ~й contrary to
expectations; сверх (всяких) ~й beyond all expectations; обмануть чьи-л. ~я
disappoint/dash smb.`s expectations/hopes.
ожидать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); с нетерпением ~ чего-л. look
forward eagerly to smth. ; 2. (вн.; надеяться, предполагать) expect (smth.)
; от него этого можно было ~ it`s just what was to be expected of him; 3.
(вн.; предстоять кому-л.) be* in store (for), await (smb.).
ожирение = с. obesity; ~ сердца adipose/fatty heart, fatty deterioration of the
heart.
ожиреть = сов. run* to fat.
ожить = сов. см. оживать.
ожог = м. burn; (кипящей жидкостью тж.) scald.
озаботить = сов. (вн.) give* (smb.) something to worry about.
озаботиться = сов. (о пр. ) take* care (of); (тв.) attend (to), see* (to); ~,
чтобы ... see* to it that ...
озабоченн|ость = ж. anxiety; ~ый worried, anxious; ~ый вид anxious looks pl.
озаглавить = сов. см. озаглавливать.
озаглавливать = , озаглавить (вн.) provide (smth.) with a title; (главу тж.)
entitle (smth.) , head (smth.).
озадачивать = , озадачить (вн.) perplex (smb.) , bewilder (smb.).
озадачить = сов. см. озадачивать.
озарение = с. : на него нашло ~ it suddenly dawned upon him.
озарить(ся) = сов. см. озарять(ся).
озарять = , озарить (вн.) 1. illuminate (smb., smth.) , light* up (smth.) ;
разг. тж. brighten (up) (smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.)
, dawn (upon); его озарила догадка, мысль it suddenly dawned upon him
(that); ~ся, озариться (прям. и перен.) be* illuminated, light* up.
озвере|вший = , ~лый brutal, ferocious; ~ние с. brutality; дойти до ~ния become*
brutalized.
озвереть = сов. см. звереть.
озвуч|ение = , ~ивание с. : ~ фильма cinema scoring.
озвученный = ~ фильм sound film.
озвучивать = , озвучить: ~ фильм score for sound/make* the sound track for a
film.
озвучить = сов. см. озвучивать.
оздоровительн|ый = health-improvement attr. , sanitary; ~ые мероприятия sanitary
measures; ~ые лагеря для детей health camps for children.
оздоров|ить = сов. см. оздоровлять; ~ление с. 1. making healthier,
improvement of sanitary conditions; 2. (улучшение) improvement, normalization.
оздоровлять = , оздоровить 1. (вн.) make* (smb., smth.) healthier; 2.
(улучшать) improve (smth.) , normalize (smth.).
озелен|ение = с. planting trees and shrubs; ~ городов planting trees and shrubs
in towns; ~итель м. worker, engaged in planting trees and gardens.
озеленить = сов. см. озеленять.
озеленять = , озеленить (вн.) plant trees and shrubs (in).
оземь = нареч. уст. to the ground, down; удариться ~ strike* the ground, fall*
to the ground.
озЈрный = lake attr. ; ~ край lake-land.
озеро = с. lake.
озим|ый = 1. прил. winter attr. ; ~ые культуры winter crops; ~ая пшеница
winter wheat; ~ое поле field of winter crops; 2. в знач. сущ. мн. winter
crops.
озимь = ж. (young) winter crop(s).
озирать = (вн.) view (smth., smb.) ; ~ся несов. look back; (вокруг) look/gaze
round; ~ся по сторонам look around.
озлиться = разг. см. злиться.
озлоб|ить(ся) = сов. см. озлоблять(ся); ~ление с. bitterness; (против рд. )
animosity (against); (злость) rage; ~ленный embittered, hardened.
озлоблять = , озлобить (вн.) embitter (smb.) ; ~ся, озлобиться 1. become*
embittered; 2. разг. (раздражаться) fly* into a temper.
ознаком|ить(ся) = сов. см. ознакомлять(ся); ~ление с. acquaintance;
непосредственное ~ление с чем-л. first-hand acquaintance with smth. , first-hand
view of smth. ; ~ление клиента (с) торг. familiarizing a client (with); ~ление
по образцу familiarizing smb. with smth. on the basis of samples; ~ с
ассортиментом товара familiarizing smb. with an assortment/range of goods;
просмотр каталогов с целью ~ления looking through catalogues to familiarize one
self (with).
ознакомлять = , ознакомить ( вн. с тв. ) acquaint ( smb. with); ~ся,
ознакомиться (с тв. ) acquaint/familiarize one self (with); ознакомиться с
резолюцией acquaint one self with a resolution.
ознаменов|ание = с. : в ~ чего-л. on the occasion of smth. ; to celebrate smth.
; (в память) in commemoration of smth. ; ~ать сов. 1. (вн.; явиться
свидетельством чего-л.) mark (smth.) ; 2. (вн. тв.; сделать памятным) mark (
smth. by); (отметить) celebrate ( smth. with); ~аться сов. (тв.) be* marked
(by).
означать = несов. (вн.) mean* (smth.) , signify (smth.).
озноб = м. fit of shivering; the shivers pl. разг. ; почувствовать сильный ~
experience a severe fit of shivering.
озокерит = м. мин. ozocerite, ozokerit, mineral wax.
озолотить = сов. (вн.) разг. load with money (smb.).
озон = м. ozone; ~атор м. ozonizer; ~ирование с. ozonization; ~ировать несов. и
сов. (вн.) ozonize.
озорн|ик = м. , ~ица ж. разг. 1. (о ребЈнке) mischievous child*; 2. (буян,
скандалист) gay dog; ~ичать несов. be* up to some mischief or other; ~ой
mischievous, naughty; (буйный) wild.
озорств|о = с. разг. 1. mischief, skylarking; tricks pl. ; из ~а out of
mischief; 2. (бесчинство) violence, wild conduct.
озябнуть = сов. разг. be* chilly.
ой = межд. oh; ой-ой-ой! oh, dear!; ой ли? really?, is it possible?
ойкать = несов. разг. exclaim Уoh, ohФ.
оказани|е = с. rendering; ~ медицинской помощи rendering of medical aid; для ~я
помощи to render assistance; ~ первой помощи rendering first aid.
оказать = сов. см. оказывать.
оказаться = сов. см. оказываться 1, 2, 3, 4.
окази|я = ж. : послать письмо с ~ей find* smb. to take a letter; что за ~! what
an odd thing!
оказывать = , оказать (вн.) render (smth.) , show* (smth.) ; ~ влияние на когол.
exercise influence on smb. ; ~ внимание кому-л. show* smb. attention; ~
давление на кого-л. , что-л. exert pressure upon smb. , smth. ; bring* pressure
to bear upon smb. , smth. ; ~ действие на кого-л. , что-л. have* an effect on
smb. , smth. ; ~ содействие, помощь кому-л. render smb. assistance, help; ~
поддержку give* one`s support; ~ предпочтение кому-л. show* (a) preferance for
smb. ; ~ сопротивление offer resistance; ~ упорное, отчаянное сопротивление put*
up a desperate fight; ~ услугу кому-л. render smb. a service; ~ честь кому-л.
do* smb. the honor; ~ почести кому-л. receive smb. with honor.
оказыв|аться = , оказаться 1. (быть налицо) be*; turn* out to be; в гостинице
не оказалось свободных номеров there turned out to be no room in the hotel;
книга оказалась на месте the book was in its place (all the time); спичек у
него не оказалось he had no matches; 2. (очутиться где-л., в каком-л. состоянии)
find* one self; оказаться в опасности find* one self in danger; магазин
оказался закрытым the shop was shut; 3. (являться на деле кем-л., чем-л.)
prove to be, turn out to be; он оказался очень милым человеком he turned out
to be a very nice man*; мои опасения оказались напрасными my fears proved
groundless; 4. безл. (выясняться) it turns out, it transpires; как оказалось
as things turned out; 5. тк. несов. : ~ается в знач. вводн. сл. it turns
out; ~ается, что ... it appears that ...
окаймить = сов. см. окаймлять.
окаймлять = , окаймить (вн. тв.) border ( smth. with), edge ( smth. with), hem (
smth. with).
окалина = ж. тех. scale, dross.
окаменел|ость = ж. fossil; ~ый 1. petrified; перен. (твЈрдый, чЈрствый - о
пище) rock-hard, iron-hard; 2. (безучастный) wooden, fixed; (суровый) stony;
~ое сердце stony heart; ~ый взгляд fixed stare.
окаменеть = сов. 1. turn into stone, be* turned into stone; перен. (стать
чЈрствым - о хлебе и т. п.) become* as hard as a rock; 2. (от рд. ; застыть,
оцепенеть ) be* petrified (with); 3. (стать безучастным) be* numbed; 4.
(ожесточиться) harden, become* hard.
окантовать = сов. (вн.) mount (smth.).
окантовка = ж. mount.
оканчив|ать = , окончить (вн.) finish (smth.) , end (smth.) , complete (smth.) ,
round off (smth.) ; окончить работу round off one`s work; окончить заседание end
a meeting; окончить школу finish school; окончить университет graduate (from/at
university); ~аться, окончиться 1. finish, end, be* over; 2. тк. несов. ( тв.
на вн. ; иметь своим окончанием ) end (with, in); слово ~ается на гласную
the word ends in a vowel.
оканье = с. лингв. retention of unstressed 'o' (в диалектах русского языка).
окапывать = , окопать (вн.) 1. dig*/trench round (smth.) ; ~ дерево trench
round a tree; 2. воен. entrench (smth.) ; ~ся, окопаться dig* in; entrench one
self (тж. перен.).
окатить(ся) = сов. см. окачивать(ся).
окать = несов. лингв. retain the unstressed 'o' (в диалектах русского языка).
окачивать = , окатить (вн.) douse (smb., smth.) ; окатить кого-л. холодной водой
throw* cold water over smb. ; перен. discourage smb. ; ~ся, окатиться (тв.)
douse one self (with).
окаянный = разг. damned, cursed.
океан = м. ocean; воздушный ~ the atmosphere.
океанавт = м. deep-sea/ocean explorer.
океаническ|ий = oceanic; ocean attr. ; ~ая рыба oceanic/salt-water fish.
океанографический = oceanographic(al).
океанография = ж. oceanography.
океанология = ж. см. океанография.
океанский = ocean attr. ; ~ лайнер ocean liner.
окидывать = , окинуть: окинуть кого-л. взглядом cast* a glance at smb.
окинуть = сов. см. окидывать.
окисел = м. хим. oxide.
окисление = с. хим. oxidation.
окислитель = м. хим. oxidizing agent, oxidizer; ~ный oxidizing.
окислить(ся) = сов. см. окислять(ся).
окислять = , окислить (вн.) хим. oxidize (smth.) ; ~ся, окислиться хим. oxidize.
окись = ж. хим. oxide; ~ углерода carbon (mon-)oxide.
оккультизм = м. occultism.
оккультный = occult.
оккуп|ант = м. invader; мн. occupation troops. ~ационный occupation attr. ;
~ация ж. occupation; ~ировать несов. и сов. (вн.) occupy (smth.).
оклад I = м. (размер заработной платы) (rate of) wages/salary; pay.
оклад II = м. (металлическое покрытие на иконе) setting, mounting, framework.
окладистый = : ~ая борода broad and thick beard.
оклеветать = сов. (вн.) slander (smb.) ; calumniate (smb.) , defame (smb.) ;
smear (smb.) разг.
оклеивать = , оклеить (вн.) paste (smth.) all over; ~ комнату обоями paper a
room.
оклеить = сов. см. оклеивать.
оклейка = ж. pasting, glueing; (обоями) papering.
оклик = м. hail, call; ~ часового sentry`s challenge.
окликать = , окликнуть (вн.) hail (smb.) , call (to); (о часовом) challenge
(smb.).
окликнуть = сов. см. окликать.
окн|о = с. 1. window; комната в три ~а room with three windows; открыть ~
open a window; без окон windowless; стоять под ~ом stand under a window;
выбросить что-л. в ~ throw* smth. out of the window; 2. разг. (подоконник)
windowsill; положить что-л. на ~ put* smth. on the windowsill; цветы на
окнах flowers on the windowsills; 3. (просвет, отверстие) gap, opening; 4. разг.
(промежуток времени между уроками, лекциями) break, free period.
око = с. поэт. eye; ~ за ~, зуб за зуб an eye for an eye, and a tooth for a
tooth, tit for tat.
оковать = сов. см. оковывать.
оковы = мн. (прям. и перен.) shackles, fetters, chains.
оковывать = , оковать (вн.) bind* (smth.) ; перен. тж. seal (smth.).
околачиваться = разг. lounge about, kick one`s heels.
околдовать = сов. см. околдовывать.
околдовывать = , околдовать (вн.) bewitch (smb.) , cast* a spell (upon); перен.
entrance (smb.) , enchant (smb.).
околевать = , околеть die, perish.
околесиц|а = ж. разг. rubbish; нести ~у talk a lot of rubbish, talk at random.
околеть = сов. см. околевать.
околица = ж. 1. (изгородь) village fence; (ворота) village gate; 2. (окраина
селения) edge/outskirts of the village.
околичност|ь = ж. innuendo; без ~ей разг. plainly, straight; говорить без ~ей
speak* without beating about the bush.
около = 1. предлог (рд.) (возле) close to, beside; (недалеко от) not far from;
(рядом) next to, beside, by; 2. предлог (рд.) (приблизительно) about; сейчас
~ двух часов it`s about two; ~ того thereabouts; 3. нареч. close by, quite
near.
околоземн|ый = near-Earth; ~ое пространство near-Earth space; ~ая орбита nearEarth
orbit.
околосердечн|ый = : ~ая сумка анат. pericardium.
околоток = м. уст. 1. (окрестность) neighbourhood; 2. (район города) ward, town
district; 3. (полицейский участок) police-station.
околоточный = уст. 1. прил. police station attr. ; 2. в знач. сущ. м. policeofficer.
околоушн|ый = анат. parotid; ~ая железа parotid (gland).
околпачивать = , околпачить (вн.) разг. fool (smb.) , dupe (smb.).
околпачить = сов. см. околпачивать.
околыш = м. cap-band.
окольничий = м. ист. okolnichy (один из высших боярских чинов в Древней Руси).
окольн|ый = roundabout; ~ путь roundabout way; ~ыми путями in a roundabout way.
окольцевать = сов. см. кольцевать.
оконечность = ж. extremity.
оконн|ый = window attr. ; ~ая рама window-frame, sash; ~ое стекло (в раме)
window-pane; (не вставленное в раму) window-glass.
оконфузить = сов. (вн.) разг. embarass (smb.) ; cause (smb.) to blush; confuse
(smb.) ; ~ся сов. разг. be* embarassed, cover one self with shame.
окончани|е = с. 1. (завершение) completion; по ~и школы on leaving school; по
~и университета on graduating from/at the university; 2. (конец) end; ~ в
следующем номере final instalment in (our) next issue; 3. грам. ending.
окончательн|о = definitively; (совсем) finally; ~ доделать что-л. put* the
final/finishing touches to smth. ; ~ убедиться в чЈм-л. be* finally persuaded of
smth. ; ~ый final; (полный) complete; ~ый вывод final conclusion; ~ый ответ
definitive/final answer.
окончить = сов. см. оканчивать; ~ся сов. см. оканчиваться 1.
окоп = м. trench, entrenchment; рыть ~ы dig* trenches.
окопать(ся) = сов. см. окапывать(ся).
окорачивать = , окоротить (вн.) разг. make* too short (smth.) , curtail (smth.).
окормить = сов. разг. (вн.) 1. overfeed* (smb.) ; 2. уст. (отравить) poison
(smb.) with bad food.
окорнать = сов. (вн.) разг. dock (smth.) , crop (smth.).
окорок = м. (ветчины) ham; (телятины) leg of veal; (баранины) leg of mutton.
окоротить = сов. см. окорачивать.
окосеть = сов. разг. become* cross-eyed; перен. be* boozed up.
окостене|лый = 1. ossified (тж. перен.) ; ~ ум ossified mind; 2. (утративший
гибкость) stiff; ~ние с. 1. ossification; 2. numbness.
окостенеть = сов. см. костенеть.
окот = м. (об овцах, козах) lambing; (о кошках) having kittens.
окотиться = сов. см. котиться.
окоченелый = stiff, numb.
окоченеть = сов. см. коченеть I.
окочуриться = сов. разг. croak, peg out, kick the bucket.
окошко = с. window.
окраин|а = ж. 1. (населЈнного пункта) the outskirts pl. ; 2. (страны)
borderlands pl. ; outlying districts pl. ; далЈкая ~ remote part of the
country; ~ный on the edge of town после сущ. , on the outskirts после сущ. ;
(периферийный) borderland attr.
окрасить(ся = ) сов. см. окрашивать(ся).
окраск|а = ж. 1. (действие) painting, coloring; (материи, волос) dyeing; 2.
(цвет, краска) color, coloration, coloring научн. ; перен. complexion;
придавать совсем другую ~у чему-л. put* a very different complexion on smth. ;
принимать совсем другую ~у assume a very different complexion.
окрашивать = , окрасить (вн.) paint (smth.) ; color (smth.) (тж. перен.) ;
(материю, волосы) dye (smth.) ; ~ что-л. в красный цвет paint/color smth. red;
~ся, окраситься take* paint; (материю, волосы) dye; (принимать какой-л. цвет)
be* tinged; вершины гор окрасились в розовый цвет the mountain-tops were tinged
pink.
окреп|нуть = сов. см. крепнуть; ~ший much stronger, fortified in health.
окрест = нареч. и предлог уст. (вн.) around, about.
окрестить = сов. 1. см. крестить 1; 2. (вн. тв.) разг. (дать прозвище) nickname
(smb. smth.) ; ~ся сов. см. креститься 1.
окрестн|ость = ж. 1. (прилегающая к чему-л. местность) neighbourhood;
(города) environs pl. ; 2. (окружающее пространство) locality; ~ый 1.
(расположенный в окрестности) neighbouring; ~ые деревни neighbouring
villages; ~ые леса surrounding forests; 2. (живущий в соседней местности) local;
~ые жители local inhabitants.
окриветь = сов. разг. go* blind in one eye.
окрик = м. 1. (оклик) hail, call; 2. (грубый) threatening shout, bawled order.
окровавленный = bloodstained.
окроп|ить = сов. см. окроплять; ~лять, окропить (вн.) (be)sprinkle (smth.).
окрошка = ж. 1. okroshka (soup made of kvass, greenstuff and meat and served
cold) ; 2. разг. перен. (смесь) medley, mix-up; hodge-podge, jumble.
округ = м. district; военный ~ military district.
округ|а = ж. разг. the neighbourhood; по всей ~е all through the neighbourhood.
округлить(ся) = сов. см. округлять(ся).
округлять = , округлить (вн.) 1. (делать круглым) make* (smth.) round; перен.
разг. (придавать законченную форму фразе и т. п.) round off (smth.) ,
complete (smth.) ; ~ глаза stare wide-eyed; 2. (выражать в круглых цифрах)
express (smth.) as a whole number; округлить десятичную дробь round off the
decimal, carry over the decimal to the nearest whole number; ~ся, округлиться
1. (приобретать округлую форму) grow* round; (становиться полным) fill out;
перен. разг. (о речи, мыслях и т. п.) take* final shape; 2. разг.
(увеличиваться) mount up.
окруж|ать = , окружить 1. тк. несов. (вн., прям. и перен.) surround (smb.,
smth.) ; пруд ~али деревья the pond was surrounded by trees, there were the
trees all round the pond; его ~ало всеобщее уважение he was the object of
universal respect; 2. (вн.; располагаться вокруг кого-л., чего-л.) gather
round (smb., smth.) ; окружить рассказчика gather round the storyteller; 3.
(вн. тв.; обносить, обводить чем-л.) encircle ( smth. with); ~ что-л. рвом
encircle smth. with a moat; 4. (вн.) воен. encircle (smb., smth.) ; окружить и
уничтожить противника encircle and destroy the enemy; 5. (вн. тв.; создавать
какую-л. обстановку) surround ( smb. with); его окружили вниманием и заботой
he had every care and attention; 6. тк. несов. (вн.; составлять чьЈ-л.
общество) : его ~али только избранные his circle was confined to the elite;
нас ~али хорошие люди we were in good* company; ~ающий 1. прил. surrounding;
~ающая среда environment; surroundings pl. ; 2. в знач. сущ. мн. the people of
one`s circle/acquaintance; 3. в знач. сущ. с. one`s surroundings pl. ; всЈ
~ающее everything around one.
окружени|е = с. 1. (среда, обстановка) environment; 2. воен. encirclement;
выйти из ~я break* out of encirclement; попасть в ~ be* encircled, be*
hemmed on all sides; в ~и кого-л. accompanied by smb.
окружить = сов. см. окружать 2, 3, 4, 5.
окружн|ой = 1. district attr. ; ~ая избирательная комиссия district electoral
committee; ~ центр district center; 2. (окружающий) circular; ~ая железная
дорога circular railway.
окружност|ь = ж. circumference; иметь 10 метров в ~и have* a circumference of
ten meters, be* ten meters round; на 10 километров в ~и within a ten-kilometre
radius.
окрутить = сов. см. окручивать.
окручивать = , окрутить 1. (тв.) wind* round (smth.) ; 2. (кого-л.) уст. разг.
(обвенчать) splice (smb.).
окрылЈ|нный = elated; inspired; ~ надеждой buoyant with hope.
окрылить(ся) = сов. см. окрылять(ся).
окрыл|ять = , окрылить (вн.) elate (smb.) , inspirit (smb.) ; его ~ялa надежда
hope lent him wings; ~яться, окрылиться acquire wings; перен. тж. be* uplifted.
окрыситься = сов. (на вн. ) разг. snap (at).
октава = ж. 1. муз. , лит. octave; 2. (разновидность баса) deep bass.
октаэдр = м. мат. octahedron.
октябр|ь = м. October; в ~е этого года this/in October; в ~е прошлого года last
October, last year in October; в ~е будущего года next October.
октябрьский = October attr.
окулист = м. oculist; eye-doctor разг.
окультуривать = , окультурить (вн.) с.-х. cultivate (smth.) , domesticate
(smth.).
окультурить = сов. см. окультуривать.
окуляр = м. eye-piece, eye-lens; ~ перископа eye-piece of a periscope.
окунать = , окунуть (вн.) plunge (smb., smth.) , dip (smb., smth.) ; ~ся,
окунуться dip; перен. plunge, be* plunged.
окунуть(ся) = сов. см. окунать(ся).
окунь = м. perch.
окупаемост|ь = ж. эк. recoupment; pay back; cover of expenditure; ~ капитальных
вложений recoupment of capital investments; коэффициент ~и капиталовложений rate
of return; минимальный коэффициент ~и капитальных вложений cut-off rate of
return; ~ вклада в уставный фонд recoupment of contributions to the authorized
fund.
окупать = , окупить (вн.) pay* (smth.) , cover (smth.) ; ~ расходы cover the
expense; ~ся, окупиться pay* for itself, repay*/recoup the investment; перен.
be* repaid/rewarded.
окупить(ся) = сов. см. окупать(ся).
окуривать = , окурить (вн.) fumigate (smth.).
окурить = сов. см. окуривать.
окурок = м. (cigarette-)butt, stub, fag end.
окутать(ся) = сов. см. окутывать(ся).
окутывать = , окутать (вн.) wrap (smth.) ; перен. тж. shroud (smth.) ; окутать
шею шарфом wrap a scarf* round one`s neck; ~ся, окутаться wrap one self up.
окучивание = с. с.-х. earthing.
окучивать = , окучить (вн.) с.-х. earth (smth.) up, bank (smth.).
окучить = сов. см. окучивать.
оладья = ж. thick pancake; ~ с яблоками apple fritter.
олеандр = м. бот. oleander.
оледенелый = (прям. и перен.) frozen.
оледенеть = сов. (застывать) freeze*; (покрыться льдом) be* covered with ice.
оленевод = м. deer-breeder; ~ство с. deer-breeding; ~ческий deer-breeding attr.
оленЈнок = м. young deer*.
олен|ий = deer`s; ~ьи рога antlers; ~ьи пимы deerskin boots; ~ина ж. venison;
~уха ж. doe, hind, female deer*.
олень = м. deer*; (самец) buck, hart; (крупных пород) stag; (самка) doe, hind;
благородный ~ stag, red deer*; безрогий ~ pollard; северный ~ reindeer*.
олив|а = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive-tree; ~ка ж. dive; ~ковый 1.
olive attr. ; ~ковое масло olive oil; ~ковая ветвь olive branch; ~ковая роща
olive grove; 2. (о цвете) olive-green.
олигарх = м. oligarch; ~ический oligarchic(al); ~ия ж. oligarchy.
олимп|иада = ж. 1. (Олимпийские игры) the Olympic Games, the Olympics; 2.
(соревнование, смотр) contest, review; ~иец м. 1. миф. Olympian; 2. разг.
(участник Олимпийских Игр) Olympic competitor/athlete.
олимпийск|ий = Olympian; Olympic; Олимпийские игры the Olympic Games, the
Olympics; ~ая деревня Olympic village; ~ая клятва Olympic oath; ~ая медаль
Olympic medal; ~ая эмблема Olympic emblem; ~ое спокойствие Olympian calm.
олифа = ж. drying oil.
олицетвор|ение = с. personification, embodiment; ~Јнный personified после сущ. ;
он ~Јнная доброта, любезность и т. п. he is kindness, politeness, etc. itself;
he is the soul of kindness, politeness, etc. ; ~ить сов. см. олицетворять 1, 2.
олицетворять = , олицетворить (вн.) 1. (представлять в образе живого
существа) personify (smth.) , embody (smth.) ; 2. (воплощать в каком-л.
образе) portray (smth.) , create (smth.) ; 3. тк. несов. (являться совершенным
образцом чего-л.) personify (smth.) ; ~ собой что-л. be* the
embodiment/personification of smth.
олово = с. tin.
оловянный = tin attr.
олух = м. разг. oaf; blockhead; ~ царя небесного a perfect fool, a dumbbell.
ольх|а = ж. alder; ~овый alder attr.
ольшаник = м. alder thicket(s).
ом = м. эл. ohm.
омар = м. lobster.
омега = ж. omega.
омела = ж. бот. mistletoe.
омерз|ение = с. loathing; внушать ~ inspire loathing (in); ~ительно sickeningly;
~ительный loathsome, revolting, sickening.
омертвелый = 1. dead; мед. necrotic; 2. (неподвижный) fixed, stiff; 3.
(опустевший) (deathly) still.
омертветь = сов. см. мертветь 1.
омертвить = сов. (вн.) 1. deaden (smth.) ; necrotize (smth.) ; 2. эк. (о
капитале) withdraw* from circulation (smth.).
омЈт = м. stack of straw.
омлет = м. omelet(te).
омнибус = м. уст. (horse-drawn) omnibus; ~ный: ~ счЈт бирж. omnibus account.
омовение = с. ablution; ~ рук (обряд) lavabo.
омолаживать = , омолодить (вн.) rejuvenate (smb., smth.) ; ~ся, омолодиться
rejuvenate.
омолодить(ся) = сов. см. омолаживать(ся).
омоложение = с. биол. rejuvenation.
омоним = м. лингв. homonym; ~ический лингв. homonymous.
омонимия = ж. лингв. homonymy.
омрачать = , омрачить (вн.) darken (smth.) , cloud (smth.) ; ~ праздничный день
cast* gloom over the festivities; ~ся, омрачиться darken.
омрачЈнный = gloomy; ничем не ~ unclouded.
омрачить(ся) = сов. см. омрачать(ся).
омуль = м. (рыба семейства лососЈвых) omul.
омут = м. pool; (водоворот) whirlpool; перен. slough; в тихом ~е черти водятся
посл. е still waters run deep.
омшаник = м. place for housing bees in winter.
омывать = , омыть (вн.) 1. wash (smth.) ; 2. тк. несов. (о реках, морях) wash
(smth.) , surround (smth.) ; ~ся несов. (тв.) (о береге) be* washed (by).
омыть = сов. см. омывать 1.
он = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о нЈм)
(о мужчинах, самцах) he; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевлЈнных
предметах) it; (о месяце) it; she поэт. ; (о судах) she.
она = личн. мест. ( рд. , вн. еЈ, неЈ, дт. ей, ней, тв. ею, ей, нею, ней, пр. о
ней) (о женщинах) she; (о животных) it; (о неодушевлЈнных предметах) it; (о
странах) she, it; (о луне) it, she поэт.
ондатра = ж. musk-rat; (мех) musquash.
онемелый = разг. numb(ed).
онеметь = сов. см. неметь.
онемечивать = , онемечить (вн.) Germanize; ~ся become* Germanized, turn German.
онемечить(ся) = сов. см. онемечивать(ся).
они = личн. мест. ( рд. , вн. их, них, дт. им, ним, тв. ими, ними, пр. о них)
they.
оникс = м. мин. onyx.
онколог = м. oncologist; ~ический oncologic.
онкология = ж. oncology.
онколь = м. фин. call money; ~ный фин. on-call attr. ; ~ный кредит loan on call;
~ный счЈт on call account; ~ная сделка on-call transaction.
оно I = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о
нЈм) it.
оно II = с. нескл. разг. : вот ~ что! oh, I see!; ~ и видно that`s evident; ~ и
понятно it goes without saying.
ономастика = ж. лингв. onomastics.
онто|генез = м. , ~гения ж. биол. ontogenesis.
оный = уст. that, the above-mentioned; во время оно of yore; in olden days.
ООН = (Организация ОбъединЈнных Наций) UNO (Unated Nations Organization).
опадать = , опасть 1. fall*; 2. (уменьшаться в объЈме) subside, go* down; 3.
разг. (худеть, вваливаться) shrink*.
опаздывать = , опаздать 1. (на вн. ; прибывать позже, чем нужно ) be* late
(for); он опоздал на урок he was late for the lesson; ~ на полчаса be* half
an hour late; он опоздал на поезд he missed the train; поезд опоздал на два
часа the train was two hours late/overdue; 2. (с тв. , + инф.; не делать
своевременно ) be* late with; опоздать с отчЈтом be* late with one`s report.
опаивать = , опоить (вн.) give* (smb., smth.) too much to drink; (чем-л.
хмельным тж.) make* (smb.) drunk.
опал = м. opal; ~овый opal attr. ; opal-like; opaline.
опал|а = ж. disgrace; быть в ~е be* in disgrace.
опаливать = , опалить (вн.) singe (smth.).
опалить = сов. см. опаливать, опалять и палить I 1.
опальный = disgraced.
опалять = , опалить (вн.) sear (smth.) , scorch (smth.).
опара = ж. leavened dough.
опаршиветь = сов. см. паршиветь.
опас|аться = несов. (рд.) 1. (бояться) fear (smb., smth.) ; 2. (остерегаться)
be* careful (of); вам надо ~ простуды be careful not to catch cold; ~ение с.
apprehension, misgiving; есть ~ение, что ... it is feared that ...; вызвать
~ения cause misgivings.
опас|ка = ж. разг. : с ~кой nervously, cautiously; без ~ки without any
misgivings; ~ливый cautious, wary.
опасн|о = 1. нареч. dangerously; 2. в знач. сказ. it is dangerous; ~ость ж.
danger; в ~ости in danger/peril; с ~остью для жизни at the risk of one`s life;
отвратить ~ость avert a danger, ward off a danger; ~ый dangerous; (о
путешествии и т. п. тж.) perilous; ~ый участок пути dangerous section of the
road; ~ая переправа perilous crossing; ~ый преступник dangerous criminal;
~ое заболевание dangerous illness; ~ая игра спорт. dangerous play; ~ые грузы
торг. dangerous goods; правила перевозки ~ых грузов торг. dangerous goods
regulation sg.
опасть = сов. см. опадать.
опахало = с. уст. large fan.
опека = ж. 1. guardianship, wardship; (над имуществом) trusteeship; 2. собир.
(опекуны) guardians pl. , Board of guardians; 3. (забота) care; surveillance;
tutelage; 4. спорт. mark, guard; плотная ~ close mark.
опекать = несов. (вн.) 1. be* the guardian (of); 2. (заботиться) watch (over),
take* care (of); 3. спорт. mark, guard (smb.).
опекун = м. guardian; ~ по выбору несовершеннолетнего юр. guardian by election;
~ по назначению суда юр. guardian by appointment of court.
опЈнок = м. honey agaric.
опера = ж. opera.
оперативка = ж. разг. briefing.
оперативн|о = : действовать ~ act promptly; ~ость ж. effectiveness, promptitude;
~ый 1. (хирургический) operative; ~ое вмешательство surgical intervention;
2. воен. operational; operation(s) attr. ; ~ое искусство strategy, campaign
tactics; ~ая сводка operations summary; 3. (гибкий, действенный) effective,
prompt, efficient; 4. (практически осуществляющий что-л.) operations attr. ;
~ый отдел operations section; ~ая группа (штаба) operations group;
(тактическая) task force; ~ая память вчт. main memory.
оператор = м. operator; (в кино тж.) cameraman*; ~ товарных пулов торг.
commodity pool operator.
операционн|ая = ж. operating-room, operating theatre; ~ый operating; ~ый стол
operating table; ~ый лизинг эк. operational leasing; ~ый зал биржи floor, pit.
операци|я = ж. operation; воен. (strategic) operation; вчт. manipulation;
провести ~ю perform an operation; десантная ~ landing operation; банковская ~
фин. banking operation; биржевые ~и exchange business sg. ; бухгалтерская ~
accounting transaction; валютная ~ currency transaction; внедренческая ~
commissioning operation; внешнеторговая ~ foreign trade operation; денежная ~
monetary operation; кассовая ~ cash payment; кредитно-расчЈтная ~ crediting and
settlement operation; лизинговая ~ leasing transaction; мелкая (торговая) ~
small-scale operation; посредническая ~ agency operation; товаро-обменная ~
barter; транспортно-экспедиторская ~ forwarding operation; финансовая ~
financial operation; экспортно-импортная ~ export-import operation; объЈм
условных ~й бирж. volume of business; ~ фондовой биржи stock exchange operation.
опередить = сов. см. опережать.
опереж|ать = , опередить (вн.) 1. (обгонять) overtake* (smb., smth.) , leave*
(smb., smth.) behind; 2. (делать что-л. раньше другого) forestall (smb.) ,
anticipate (smb.) ; get* one`s blow in first разг. ; 3. (превосходить) surpass
(smb., smth.) , exel (smb., smth.) ; ~ение с. outstripping; работа с ~ением
графика work, carried out ahead of schedule.
оперение = с. plumage; хвостовое ~ самолЈта tail unit, empennage.
оперет|ка = ж. разг. см. оперетта; ~очный musical-comedy attr. ; ~очный актЈр
musical-comedy actor.
оперетта = ж. operetta; musical, musical-comedy.
опереться = сов. см. опираться.
оперировать = несов. 1. тж. сов. (вн.) operate (on); ~ больного operate on a
patient; ~ желудок operate on the stomach; 2. (тв.; пользоваться чем-л.) use
(smth.) ; ~ фактами use facts; ~ цифрами use figures.
опериться = сов. см. оперяться.
оперн|ый = opera attr. , operatic; ~ая ария aria, song from opera; ~ певец
opera-singer; ~ театр opera-house; ~ая сцена operatic stage.
оперяться = , опериться feather, be* full-fledged; перен. mature, find* one`s
feet.
опечал|енный = sad, despondent; (тв.) distressed (by); ~ить(ся) сов. см.
печалить(ся).
опечатать = сов. см. опечатывать.
опечат|ка = ж. misprint; список ~ок (list of) errata.
опечатывать = , опечатать (вн.) seal (smth.).
опешить = сов. разг. be* taken aback.
опиваться = , опиться (тв.) drink*/have* too much (smth.).
опивки = мн. разг. dregs.
опий = м. opium.
опилки = мн. sawdust sg. ; (металлические) filings.
опираться = , опереться (на вн. ) 1. lean* (on); ~ на чью-л. руку lean* on
smb.`s arm; 2. (находить себе поддержку в ком-л.) rely (on); (брать что-л. за
основу своих рассуждений) base one self (on); ~ на массы rely upon the
masses; ~ на факты base one self on facts.
описани|е = с. description; это не поддаЈтся ~ю it is beyond description; ~
изобретения юр. specification of invention.
описанный = мат. circumscribed.
описатель|ный = descriptive; ~ство с. (bare) description.
описать = сов. см. описывать; ~ся сов. make* a slip in writing.
описка = ж. slip (of the pen), mistake in writing.
описывать = , описать (вн.) 1. describe (smth.) ; (литературно тж.) depict
(smth.) ; 2. мат. circumscribe (smth.) ; 3. (составлять перечень чего-л.) make*
an inventory (of); 4. юр. (имущество) arrest (smth.) , seize (smth.) ;
distrain (smth.) ; 5. (совершать движение по кривой) describe (smth.) ; ~ круг
describe a circle.
опись = ж. 1. (действие) seizure; ~ имущества (за долги) юр. distraint;
seizure; 2. (перечень вещей, бумаг и т. п.) inventory, schedule.
опиться = сов. см. опиваться.
опиум = м. opium; курильщик ~а opium-smoker.
оплакать = сов. см. оплакивать.
оплакивать = , оплакать (вн.) mourn (for, over), weep* (for), bewail the loss
(of).
оплат|а = ж. defrayal, charge, quittance, pay, payment, paying; требовать ~у
charge; гарантированная ~ фин. call-back pay, guaranteed payment; окончательная
~ cancellation; ~ вперЈд advanced charge; ~ издержек payment of costs; ~ в срок
(сальдо) payment of balance; ~ить сов. см. оплачивать.
оплаченн|ый = paid for после сущ. ; телеграмма с ~ым ответом reply-paid
telegram; ~ая часть акционерного капитала фин. paid-in capital.
оплачиваемый = paid; ~ отпуск paid holiday, holiday with pay.
оплачивать = , оплатить (вн.) pay* (smb., smth.) ; ~ чьи-л. услуги pay* smb. for
his, her services; ~ счЈт pay* a bill, settle an account; оплатить расходы по
командировке pay* travelling expenses; ~ в срок (вексель) honor; ~ убытки pay*
damage; ~ чек cash a cheque.
оплеуха = ж. разг. box on the ear; перен. slap in the face.
оплешиветь = сов. см. плешиветь.
оплодотвор|ение = с. impregnation; (о почве) fertilization; искусственное ~
artificial insemination; ~ить сов. см. оплодотворять.
оплодотворять = , оплодотворить (вн.) fertilize (smth.).
оплот = м. stronghold, bulwark.
оплош|ать = сов. разг. make* a blunder; смотри не ~ай! mind you don`t slip up!
оплошност|ь = ж. carelessness, slip, inadvertence; допустить ~ make* a slip; по
~и out of carelessness.
оповестить = сов. см. оповещать.
оповещ|ать = , оповестить (вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; ~ение с.
notification.
опоганить = сов. (вн.) разг. befoul (smth.) , defile (smth.).
опоздани|е = с. lateness, being late; мн. unpunctuality sg. ; без ~я punctually,
on time; поезд идЈт без ~я the train is on time; с ~ем на 10 минут ten minutes
late; идти, прийти с большим ~ем be* (very) late; уйти с (большим) ~ем start
(very) late.
опоздать = сов. см. опаздывать.
опознавательн|ый = : ~ые огни recognition/identification lights; ~ знак marking.
опозн|авать = , опознать (вн.) identify (smb., smth.) ; ~ание с. identification.
опознать = сов. см. опознавать.
опозорить(ся) = сов. см. позорить(ся).
опоить = сов. см. опаивать.
ополаскивать = , ополоснуть (вн.) rinse (smth.) ; ~ся, ополоснуться разг. have*
(a bit of a) wash.
оползать = , оползти (оседать) slip.
оползень = м. landslip, landslide.
оползти = сов. см. оползать.
ополовинить = сов. (вн.) разг. eat*/drink* up half (of).
ополоснуть(ся) = сов. см. ополаскивать(ся).
ополоуметь = сов. разг. go* crazy.
ополчаться = , ополчиться (на вн. , против рд. ) be* up in arms (against).
ополчен|ец = м. member of the emergency volunteer corps; ~ие с. emergency
volunteer corps.
ополчиться = сов. см. ополчаться.
опомниться = сов. 1. (прийти в сознание) come* to one`s senses; (прийти в
себя) recover/gather one`s wits; 2. (одуматься) come* to one`s senses;
опомнитесь! think!
опор = м. : мчаться во весь ~ gallop at top speed.
опор|а = ж. support; (моста) pier; перен. (поддержка, помощь) stand-by; точка ~ы
(рычага) fulcrum; перен. basis, firm ground, foothold.
опоражнивать = , опорожнить (вн.) empty (smth.) , drain (smth.).
опорн|ый = supporting, bearing; ~ая плита base-plate; ~ая поверхность bearing
area/surface; ~ пункт воен. strong point; ~ая нога спорт. pivot foot; ~ая точка
кино reference mark.
опорожн|ить = сов. см. опоражнивать; ~ять несов. см. опоражнивать.
опорос = м. с.-х. farrow; ~иться сов. см. пороситься.
опорочить = сов. см. порочить.
опоссум = м. зоол. opossum, possum амер.
опохмелиться = сов. см. опохмеляться.
опохмеляться = , опохмелиться разг. take* a drink to cure a hang-over; take* a
hair of the dog that bit you идиом.
опошлить(ся) = сов. см. опошлять(ся).
опошлять = , опошлить (вн.) 1. (делать пошлым) vulgarize (smth., smb.) ,
trivialize (smb., smth.) , cheapen (smb., smth.) ; 2. (делать избитым) make*
(smth.) trite, deface (smth.) by overuse, debase (smth.) ; ~ся, опошлиться 1.
become* vulgar/cheap; 2. (становиться избитым) become* trite.
опоясать(ся) = сов. см. опоясывать(ся).
опоясывать = , опоясать 1. (надевать на кого-л. пояс) belt (smb.) , girdle
(smb.) ; 2. (окружать собой) encircle (smth.) , engirdle (smth.) ; ~ся,
опоясаться 1. gird* one self (with); опоясаться ремнЈм put* on one`s belt;
2. (окружать себя чем-л.) acquire a circle (of), be* circled (by).
оппозици|онер = м. member of the opposition; ~онный opposition attr. ; ~онная
партия opposition party; ~онные настроения mood of opposition sg. , hostile
attitudes.
оппозици|я = ж. opposition; быть в ~и к кому-л. , чему-л. be* opposed to smb. ,
smth. ; парламентская ~ the Opposition.
оппон|ент = м. opponent, critic; ~ировать (дт.) act as an opponent (to), oppose
(smb., smth.).
оппортун|изм = м. time-serving, opportunism; ~ист м. time-server, opportunist;
~истический opportunist attr.
оправ|а = ж. mounting, setting; (очков) frame, rims pl. ; тех. holder; вставлять
что-л. в ~у mount smth. ; в золотой ~е set in gold; (об очках) gold-rimmed.
оправда|ние = с. 1. justification; 2. юр. acquittal, discharge; ~ по уголовному
делу acquittal of crime; окончательное ~ conclusive acquittal; 3. (объяснение,
извинение) excuse; что вы можете сказать в своЈ ~е? what have you to say for
yourself?; ~тельный: ~тельный приговор verdict of non-guilty; ~тельный
документ covering voucher.
оправдать = сов. см. оправдывать; ~ся сов. см. оправдываться 1, 2, 4.
оправдыв|ать = , оправдать (вн.) 1. (доказывать чью-л. правоту) justify
(smb.) ; (подсудимого) acquit (smb.) , judge (smb.) not guilty; ~ за
отсутствием/недостатком доказательств acquit for a lack of evidence; 2.
(извинять что-л.) excuse (smth.) , justify (smth.) ; 3. (быть достойным чегол.)
warrant (smth.) ; оправдать свою репутацию live up to one`s reputation;
оправдать чьи-л. надежды come* up to smb.`s expectations; не оправдать чьихл.
надежд fall* short of smb.`s expectations; ~ чьЈ-л. доверие justify
smb.`s confidence; 4. (возмещать) cover (smth.) ; оправдать расходы cover
expenses; ~аться, оправдаться 1. clear one self; 2. (подтверждаться на деле)
prove to be correct; (сбываться) come* true; 3. тк. несов. (объяснять свои
поступки) defend one self; (ссылаться) make* excuses; он ~ался тем, что
поезд опоздал he excused himself by saying the train was late; 4. (окупаться)
be* warranted.
оправить I, II = сов. см. оправлять I, II.
оправиться = сов. см. оправляться.
оправлять I = , оправить (вн.) (платье) ajust (smth.) , smooth (smth.) ;
(постель) make* (smth.).
оправлять II = , оправить (вн.) set* (smth.) , mount (smth.) ; ~ драгоценнный
камень set* a jewel.
оправляться = , оправиться 1. (приводить в порядок свой туалет, причЈску)
make* one self tidy; 2. (после болезни) recover.
опрашивать = , опросить (вн.) question (smb.) ; (население) poll (smb.).
определение = с. 1. (установление чего-л.) determination; 2. (формулировка)
definition; 3. грам. attribute; 4. юр. ruling, decision; ~ суда court
decision.
определЈнн|о = definitely; он ~ придЈт he is sure to come; я ~ знаю I know for a
fact; ~ость ж. clarity; definiteness; ~ый 1. (установленный) appointed; в ~ое
время at the appointed time; ~ая установка на съЈмочной площадке кино set
up; 2. (отчЈтливый, ясный) definite; 3. (некоторый) certain; при ~ых условиях
under certain conditions; 4. разг. (несомненный) undoubted.
определять(ся) = сов. см. определить(ся).
определять = , определить (вн.) 1. (устанавливать, обусловливать) determine
(smth.) ; ~ направление ветра determine/tell* the direction of the wind; ~
болезнь give* a diagnosis; ~ расстояние на глаз judge the distance; ~ меру
наказания юр. fix a punishment; 2. (давать определение) define (smth.) ; 3.
(назначать) appoint (smb., smth.) , fix (smth.) ; спрос определяет предложение
demand determines supply; ~ся, определиться 1. (выявляться) be* clearly defined;
(о характере) form, take* shape; 2. (определять местонахождение) find* one`s
position.
опреснить = сов. см. опреснять.
опресноки = мн. церк. unleavened bread sg.
опреснять = , опреснить (вн.) distil (smth.).
опробовать = сов. (вн.) test (smth.).
опровергать = , опровергнуть (вн.) refute (smth.).
опровергнуть = сов. см. опровергать.
опровержение = с. refutation; (отрицание) denial, disclaimer; поместить ~ в
газете publish a denial.
опрокидывать = , опрокинуть (вн.) 1. upset* (smth.) , overturn (smth.) ;
(судно) capsize (smth.) ; (сбивать с ног) knock (smb.) over; 2. (заставлять
беспорядочно отступать) rout (smth.) , knock out (smth.) ; 3. (лишать прежнeго
значения) overthrow* (smth.) , do* away with (smth.) , explode (smth.) ;
~ся, опрокинуться overturn; (о судне) capsize; (падать) fall* over
backwards.
опрокинуть(ся) = сов. см. опрокидывать(ся).
опрометчив|ость = ж. 1. (необдуманность) hastiness, impulsiveness; 2.
(опрометчивый поступок) blunder; ~ый hasty, impulsive, rash, precipitate,
ill-considered.
опрометью = headlong.
опрос = м. questioning; ~ свидетелей questioning of witnesses; ~ населения
opinion poll.
опросить = сов. см. опрашивать.
опросный = : ~ лист questionnaire.
опротестовать = сов. см. опротестовывать.
опротестовывать = , опротестовать (вн.) 1. юр. appeal (against);
опротестовать решение суда appeal against a court decision; 2. торг. protest
(smth.) ; опротестовать вексель protest a bill.
опротив|еть = сов. (дт.) become* distasteful (to), pall (on); мне это ~ело I`m
sick of it.
опрыскать = сов. см. опрыскивать.
опрыскивать = , опрыскать (вн.) (be)sprinkle (smth.) , spray (smth.) ; ~
фруктовые деревья spray fruit-trees.
опрятн|ость = ж. tidiness, neatness; ~ый tidy, neat, clean.
оптик = м. optician.
оптика = ж. 1. (раздел физики) optics; 2. собир. (приборы и т. п.) optical
apparatus.
оптимальный = optimum attr. , optimal.
оптим|изм = м. optimism; ~ист м. optimist; ~истический optimistic.
оптическ|ий = optical; ~ая аберрация кино optical aberration; ~ая запись звука
optical recording; ~ая звуковая головка optical sound head; ~ копировальный
аппарат optical printer; ~ трюк optical trick; ~ эффект optical effect; ~ое
изображение optical image; ~ое уменьшение optical reduction.
оптовик = м. торг. wholesaler.
оптов|ый = wholesale; ~ая торговля wholesale trade; ~ые цены wholesale prices; ~
покупатель resident buyer; ~ торговец wholesale dealer; вести ~ую торговлю be*
engaged in wholesale trade.
оптом = нареч. wholesale; ~ и в розницу wholesale and retail.
опубликов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ идеи изобретения юр.
publication of inventive idea; ~ать сов. см. опубликовывать и публиковать.
опубликовывать = , опубликовать (вн.) publish (smth.) ; (закон) promulgate
(smth.).
опускать = , опустить 1. (вн.) lower (smth.) ; (ставить) put* (smth.) down; ~
глаза lower/drop one`s eyes; опустив глаза with downcast eyes; ~ голову
hang* one`s head; опустив голову with one`s head down; ~ штору pull down the
blind; 2. (вн. в вн.; погружать) put* ( smth. into), lower ( smth. into); ~
письмо в почтовый ящик drop/put* a letter into the box; ~ гроб в могилу
lower a coffin into a grave; 3. (вн.; пропускать) omit (smth.) , leave*
(smth.) out; ~ся, опуститься 1. go* down; (о голове) sink*; перен. fall*
descend; ~ся на колени kneel*, go* down on one`s knees; 2. (перемещаться
сверху вниз) drop, come* down; 3. (морально) let one self go/slide; go* to
seed; у него руки опустились he lost heart.
опустелый = deserted.
опустеть = сов. см. пустеть.
опустившийся = degraded; ~ человек a degraded person.
опустить(ся) = сов. см. опускать(ся).
опустош|ать = , опустошить (вн.) 1. (разорять) devastate (smth.) , ravage
(smth.) , lay* (smth.) waste; 2. разг. (опорожнять) empty (smth.) ; 3.
(нравственно) drain smb.`s spirit; ~ение с. devastation; мн. ravages; ~Јнность
ж. emptiness; внутренняя ~Јнность spiritual emptiness; ~Јнный broken,
dispirited; ~ительный devastating.
опустошить = сов. см. опустошать.
опутать = сов. см. опутывать.
опутывать = , опутать (вн.) entangle (smth.) ; перен. тж. ensnare (smb.).
опухать = , опухнуть swell*.
опухнуть = сов. см. опухать.
опухоль = ж. swelling; (внутренняя) tumour.
опушЈнный = trimmed; ~ мехом fur-trimmed; ~ снегом powdered with snow.
опушка I = ж. (леса) edge (of the forest).
опушка II = ж. (отделка) trimming.
опущение = с. 1. (пропуск) omission; 2. мед. prolapsus.
опцион = м. торг. , бирж. option, privilege, indemnity, advance guarantee,
decline guarantee; валютный ~ option of exchange; грузовой ~ cargo option;
двойной ~ double option, put and call option; покрытый ~ covered option; ~ без
денег out-of-the-money option; ~ на закупку option to purchase; ~ на продажу
option to sell; ~ покупателя call option; ~ при деньгах in-the-money option; ~
при своих at-the-money option; ~ продавца put option.
опыл|ение = с. бот. pollination; ~ить сов. см. опылять.
опылять = , опылить (вн.) бот. pollinate (smth.).
опыт = м. 1. experience; (знание дела) know-how; житейский ~ knowledge of the
world; убедиться на собственном ~е learn from one`s own experience;
управленческий ~ managerial experience; ~ новаторов производства the knowhow
of worker innovators; чувственный ~ филос. sensory/sensual experience; 2.
(эксперимент) experiment; 3. (попытка) attempt, try.
опытн|ость = ж. experience; ~ый 1. (имеющий опыт) experienced; 2. (служащий
для опыта, основанный на опыте) experimental; (пробный) test attr. ; trial
attr. , pilot attr. ; доказать что-л. ~ым путЈм prove smth. by means of
experiment; ~ый участок experimental plot.
опьянение = с. intoxication.
опьянеть = сов. см. пьянеть.
опьянить = сов. см. опьянять и пьянить.
опьянять = , опьянить (вн.) intoxicate (smb.) ; перен. тж. exhilarate (smb.).
опять = нареч. again; ~ двадцать пять! the same old thing!
орава = ж. разг. mob, gang, horde.
оракул = м. oracle.
орангутанг = м. orangutan(g).
оранжевый = orange(-colored).
оранжерейн|ый = hothouse attr. ; ~ые растения hothouse plants.
оранжерея = ж. conservatory, hothouse, greenhouse.
оратор = м. speaker, orator; предыдущий ~ previous/last speaker.
оратория = ж. муз. oratorio ( pl. -os).
ораторск|ий = oratorical; ~ое искусство the art of public-speaking; ~ талант
gift of oratory.
ораторствовать = несов. разг. ирон. hold* forth, orate; ~ перед кем-л. harangue
smb.
орать = несов. разг. 1. yell, bawl; (от боли тж.) scream; (о птицах) shriek;
(о животных) roar, snort; (реветь - о ребЈнке) squawl, yell; (говорить
слишком громко) shout; ~ во всЈ горло shout at the top of one`s vioce; 2. (на
вн. ; ругать кого-л. ) shout (at).
орбит|а = ж. orbit; на ~е in orbit; вывести корабль на ~у put* a spaceship into
orbit; ~альный orbital; ~альная станция orbital station.
орг- = в сложн. organizational, organizing.
оргазм = м. orgasm.
орган = м. 1. organ; ~ы слуха organs of hearing; ~ы кровообращения
circulatory organs; 2. (учреждение) body; agency амер. ; законодательный ~
legislative body; компетентный ~ competent body; координационный ~
coordinating organ; ~ управления management body; ~ы власти, руководящие ~ы
the authorities; исполнительный ~ executive body; ~ы следствия investigating
bodies/agencies; 3. (печатное издание) organ, publication.
орган = м. муз. organ.
организатор = м. organizer; (инициатор тж.) sponsor; ~ский organizing; ~ский
талант gift for organizing; ~ские способности organizing ability sg.
организационн|ый = organizing; ~ комитет organizing committee; ~ период
organization period; ~ые вопросы problems of organization, organizational
matters.
организация = (в разных значениях) organization; внешнеторговая ~ foreign trade
organization; вышестоящая ~ overhead organization; головная ~ parent
organization; государственная ~ state organization; неправительственная ~
nongovernmental organization; проектная ~ design organization; субподрядная ~
subcontractor; ~ маркетинга market organization; ~ маркетинга по рыночному
принципу market principle of marketing; ~ маркетинга по товарному производству
marketing organization by production of commodities.
организм = м. organism; (человека тж.) constitution.
организованн|о = in an organized fashion/manner, on a planned basis; ~ проводить
отдых have* a well-organized holiday, organize one`s leisure; ~ость ж. good
organization; ~ый organized; ~ые действия organized actions; ~ый человек
efficient/well-organized person.
организов|ать = несов. и сов. (вн.) organize (smb., smth.) ; ~ спортивное
общество organize a sports society; ~аться несов. и сов. 1. (возникать) be*
organized; 2. (объединяться) organize ( one self), get* organized.
органист = м. organist.
органически = organically; ~ неспособный к чему-л. constitutionally incapable of
smth.
органическ|ий I = (живой) organic; ~ мир the organic world; ~ие удобрения
organic fertilizers; ~ая химия organic chemistry.
органическ|ий II = (касающийся внутреннего строения органов человека) organic;
перен. тж. fundamental; ~ порок сердца organic defect of the heart.
оргия = ж. orgy.
оргработа = ж. (организационная работа) organizational work.
орда = ж. horde; Золотая Орда ист. the Golden Horde.
орден I = м. ( мн. ордена) (знак отличия) order, decoration; ~ Красного Знамени
Order of the Red Banner; наградить кого-л. ~ом decorate smb. ; представить когол.
к ~у recommend smb. for a decoration.
орден II = м. ( мн. ордены) (организация) order; ~ иезуитов Order of Jesuits.
орденонос|ец = м. holder of an Order; ~ный holding an Order/decoration после
сущ.
орденск|ий = medal attr. ; ~ая лента medal ribbon.
ордер = м. (документ) warrant, order, voucher; юр. writ; грузовой ~ shipping
order; кассовый ~ cash order; платЈжный ~ payment order; приходный ~ credit
slip; расходный ~ debit slip; фрахтовый ~ chartering order; ~ на арест warrant
to arest; ~ на жилплощадь warrant for living accomodation; ~ на получение товара
order to receive goods; ~ на предъявителя order to the bearer; выдавать товар по
~у transfer goods against an order; ~ный order attr. ; ~ный чек order check,
cheque to order.
ординарец = м. воен. orderly.
ординарн|ый = ordinary; ~ое общее собрание акционеров ordinary general meeting.
ордината = ж. мат. ordinate.
орЈл = м. eagle; ~ или решка е heads or tails.
ореол = м. halo; перен. aura.
орех = м. 1. (плод) nut; (грецкий) walnut; 2. тк. ед. (дерево) nut-tree; 3. тк.
ед. (древесина) walnut; ему досталось на ~и he got it hot; разделать/отделать
кого-л. под ~ разг. give* it someone hot.
орехов|ый = 1. nut attr. ; ~ая роща walnut grove; ~ торт walnut cake; 2. (из
орехового дерева) walnut attr. ; ~ая мебель walnut furniture.
орешник = м. 1. (растение) hazel; 2. (заросль) hazel grove.
оригинал = м. 1. original; 2. (чудак) crank, eccentric.
оригиналь|ничать = несов. разг. try to be original; ~ный 1. original; ~ный
кинофильм кино original story; ~ный негатив изображения original picture
negative; ~ный негатив фонограммы кино original sound negative; 2. (подлинный)
genuine.
ориентация = ж. orientation; ~ изображения кино image orientation; ~ на рынке
сбыта эк. market orientation.
ориентир = м. landmark, reference point; ~ный: ~ная карта sketch map.
ориентирование = с. orientation, sense of direction; спорт. orienteering.
ориентировать = несов. и сов. 1. (вн.) tell* (smb.) his/her
position/whereabouts; (правильно направлять прибор) orientate (smth.) ; 2.
(вн.; помогать разобраться) orientate (smb.) , put* (smb.) on the right track,
help (smb.) to find his, her bearings; 3. ( вн. на вн. ; нацеливать ) orientate
( smb. towards + -ing), give* (smb.) a lead (towards + -ing); ~ кого-л. на
использование местных ресурсов orientate smb. towards using local resources;
~ся несов. и сов. 1. find* one`s way; get* one`s bearings (тж. перен.)
хорошо ~ся в лесу be* good at finding one`s way in the forest; 2. (на вн. ;
определять направление своей деятельности ) be* orientated (towards), lean*
(towards); ~ся на массового читателя aim at the broad reading public.
ориентировка = ж. getting one`s bearings.
ориентировочн|о = as a general guide; (приблизительно) approximately; ~ый 1.
reference attr. ; ~ый пункт reference point; 2. (приблизительный) tentative;
~ые сроки tentative time-limits; ~ая фактура юр. proforma invoice.
оркестр = м. (симфонический) orchestra; (духовой, джаз) band.
оркестр|ант = м. member of an orchestra, orchestral player; ~овать несов. и сов.
(вн.) orchestrate (smth.) ; ~овка ж. orchestration.
орлан = м. зоол. bald eagle.
орлЈнок = м. eaglet.
орлин|ый = eagle`s; перен. eagle attr. ; ~ое гнездо eagle`s nest, eyrie; ~
взгляд eagle eye; ~ нос aquiline nose.
орлица = ж. female eagle.
орлянк|а = ж. pitch-and-toss; играть в ~у play pitch-and-toss.
орнамент = м. ornament.
орнитоз = м. мед. ornithosis ( pl. -ses).
орнито|лог = м. ornithologist; ~логический ornithological; ~логия ж.
ornithology.
оробеть = сов. get* shy, feel* intimidated.
оросительн|ый = irrigation attr. , irrigatory; ~ ые работы irrigation work sg. ;
~ канал irrigation canal; ~ая система irrigation system.
оросить = сов. см. орошать.
орош|ать = , оросить (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. (почву) water (smth.) ,
irrigate (smth.) ; ~ение с. watering, irrigation.
ортодокс = м. orthodox person; ~альный orthodox.
ортопедическ|ий = orthopaedic; ~ая обувь orthopaedic footwear.
оруди|е = с. 1. (труда) tool, instrument (тж. перен.) ; сельскохозяйственные
~я agricultural implements/equipment sg. ; ~я производства instruments of
production; послушное ~ в руках кого-л. convenient tool/instrument in the
hands of smb. ; 2. (артиллерийское) gun, piece (for ordnance).
орудийный = gun attr. ; ~ залп salvo; ~ расчЈт gun screw.
оруд|овать = несов. разг. 1. (тв.) use (smth.) ; (распоряжаться) boss (smth.)
; ~ топором use/wield an axe; 2. (действовать) be* at work; здесь ~овал
опытный жулик an experienced thief has been at work here.
оружейник = м. gunsmith, armourer.
оружи|е = с. weapon; собир. arms pl. , weapons pl. ; перен. weapon, instrument;
холодное ~ cold steel; огнестрельное ~ fire-arm(s) (pl.) ; ~ массового
уничтожения weapons of mass destruction/extermination; стрелковое ~ small arms
pl. ; спортивное ~ sporting arms pl. ; браться за ~ take* up arms; к ~ю! to
arms!; бить противника его же ~ем beat*/fight* enemy with his own weapons.
орфографическ|ий = spelling attr. ; ~ая ошибка spelling mistake; ~ словарь
spelling dictionary.
орфография = ж. spelling.
орфоэпический = orthoepic; ~ словарь pronouncing dictionary.
орфоэпия = ж. orthoepy.
орхидея = ж. orchid.
орясина = ж. разг. rod, pole; перен. tall and awkward fellow.
оса = ж. wasp.
осад|а = ж. siege; снять ~у raise the siege; выдержать ~у stand* the siege.
осадить I = сов. см. осаждать I.
осадить II = сов. см. осаждать II.
осадить III = сов. см. осаживать.
осадк|а = ж. 1. (почвы, сооружения) subsidence; дать ~у subside; 2. мор.
draught; иметь ~у 3 метра draw* ten feet.
осадки = мн. precipitation sg. ; ожидаются ~ в виде дождя и снега rain and some
snow are expected.
осадн|ый = siege attr. ; ~ое положение state of siege.
осадок = м. sediment, deposit; перен. (after)taste; у меня остался неприятный ~
от нашего разговора our talk left an unpleasant aftertaste.
осадочный = sedimentary; метеор. precipitation attr.
осаждать I = , осадить (вн.; подвергать осаде) besiege (smth.) ; lay* siege
(to); перен. besiege (smb., smth.) ; ~ город besiege a town.
осаждать II = , осадить (вн.) хим. precipitate (smth.) ; ~ся несов. хим. settle,
be* deposited.
осажд|ающий = м. besieger; ~Јнный beleaguered; besieged (тж. перен.).
осаживать = , осадить 1. (вн.) rein in (smth.) , check (smth.) ; 2. (резко
остановиться - о лошади, звере) stop; 3. (вн.; заставлять попятиться назад)
force (smb., smth.) back; 4. (вн.; одЈргивать кого-л.) rebuff (smb.) , snub
(smb.) ; put* (smb.) in his, her place.
осан|истый = imposing, stately; ~ка ж. carriage, bearing.
осанн|а = ж. церк. hosanna; петь/восклицать ~у кому-л. sing* smb.`s praises.
осатане|лый = разг. rabid, possessed; ~ть сов. разг. grow* rabid, be* possessed.
осваивать = , освоить (вн.) 1. master (smth.) ; ~ опыт кого-л. profit by the
experience of smb. ; ~ новые методы производства master new methods of
production; 2. (обживать) develop (smth.) , pioneer (smth.) , settle (smth.) ;
~ целинные земли develop the virgin lands, bring* the virgin lands into
cultivation; ~ся, освоиться settle down; (с тв. ) get* used (to);
(постигать) have* (smth.) at one`s fingertips/finger-ends.
осведомитель = м. informer; тайный ~ intelligencer; ~ный informative.
осведомить(ся) = сов. см. осведомлять(ся).
осведомл|ение = с. information, notification; ~Јнность ж. knowledge, possession
of information; ~Јнный (well-)informed; плохо ~ ill-informed.
осведомлять = , осведомить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of), notify ( smb. of);
~ся, осведомиться (о пр. ) inquire (about), make* inquiries (about).
освежать = , освежить (вн.) 1. refresh (smb., smth.) , freshen (smth.) ;
дождь освежил воздух the rain has freshened the air; быстрая езда освежила
его the fast ride cleared his head; ~ в памяти что-л. refresh one`s memory of
smth. ; освежить свои знания rub/brush up one`s knowledge; 2. (подновлять)
touch up (smth.) ; ~ся, освежиться 1. be* refreshed; 2. (о человеке) refresh
one self.
освежевать = сов. см. свежевать.
освежить(ся) = сов. см. освежать(ся).
осветитель = м. кино , театр. electrician, person in charge of lighting effects;
~ный illuminating, lighting; ~ный прибор illuminator, lighting appliance; ~ная
аппаратура для киносъЈмки photographic lighting equipment; ~ное оборудование
lighting equipment; ~ное устройство копировального аппарата printer light; ~ный
прибор на киносъЈмочном аппарате obie; ~ные ракеты воен. flares.
осветить(ся) = сов. см. освещать(ся).
освещ|ать = , осветить (вн.) 1. light* up (smth.) , illuminate (smth.) ,
illumine (smth.) ; перен. (оживлять) brighten (smth.) ; взошло солнце и ярко
осветило сад the rising sun bathed the garden in light; осветить часы
спичкой light* a match to look at one`s watch; ~ улицы электричеством provide
electric street-lighting; улыбка осветила еЈ лицо her face brightened with a
smile; 2. (излагать, истолковывать) elucidate (smth.) , illuminate (smth.) ,
interpret (smth.) ; по-новому ~ вопрос cast* a new light on a problem;
~аться, осветиться be* lighted, be* illumined; (о лице) light* up; ~ение с. 1.
(действие) lighting; 2. (свет) light; вечернее ~ение evening light;
искусственное ~ение artificial lighting; ~ение кинотеатра theatre lighting;
~ение низкого уровня кино low level lighting; ~ение отражЈнными лучами света
кино indirect lighting; 3. (объяснение, толкование) presentation,
interpretation; 4. (оборудование) lighting; электрическое ~ение electric
light(ing); ~Јнность ж. illumination; ~Јнность фона кино background
illumination; ~Јнность экрана кино screen illumination.
освидетельствов|ание = с. examination; ~ать сов. (вн.) examine (smb.).
освистать = сов. см. освистывать.
освистывать = , освистать (вн.) hiss (smb.) ; ~ актЈра hiss an actor.
освободитель = м. liberator; ~ный liberating; liberation attr. ; ~ное движение
liberation movement; ~ная война war of liberation.
освободить(ся) = сов. см. освобождать(ся).
освобожд|ать = , освободить 1. (вн.; предоставлять свободу) free (smb.,
smth.) , liberate (smb., smth.) , set* (smb., smth.) free, set* (smb.,
smth.) at liberty; (от рабства) emancipate (smb.) ; (из тюрьмы) discharge
(smb.) ; ~ военнопленных liberate/free prisoners of war; 2. (вн.;
высвобождать) release (smb., smth.) ; перен. тж. give* smb. his, her freedom;
освободить зверя из капкана release an animal from a trap; 3. ( вн. от рд. ;
избавлять ) exempt ( smb. from), release ( smb. from); освободить кого-л. от
наказания exempt smb. from punishment; освободить от налогов exempt from
taxes; освободить от уголовной ответственности юр. exempt from criminal
liability; освободить от уплаты dispense from paying; 4. (вн.; отстранять)
release (smb.) ; 5. (вн.; очищать) clear (smth.) ; освободить книжный шкаф
clear a bookcase; освободить помещение от посторонних clear the premises of
all unauthorized persons; 6. (вн.; покидать) vacate (smth.) , leave* (smth.) ;
~ комнату vacate one`s room; 7. (вн.; время для чего-л.) set* aside (smth.) ;
~аться, освободиться 1. free one self, liberate one self; освободиться из
плена be* released; 2. (от рд. ; избавляться ) free one self (from); 3.
(становиться пустым) be* empty; (о помещении тж.) be* vacant; (очищаться от
чего-л.) clear, be* cleared; небо освободилось от туч the sky cleared; 4.
(располагать временем) be* free; я сейчас освобожусь I`ll be free in a minute;
~ение с. liberation; (от гнЈта, эксплуатации тж.) emancipation; (из тюрьмы)
release, discharge; ~ение от налогов exemption from taxes; ~ение от
обязательств юр. waiver of obligations.
освоени|е = с. 1. mastering, assimilation; ~ современных машин mastering the
use of up-to-date machinery; период ~я breaking-in period; 2. (обживание)
development, pioneering, settling; ~ пустыни reclamation of the desert.
освоить(ся) = сов. см. осваивать(ся).
освятить = сов. см. освящать.
освящать = , освятить 1. церк. consecrate (smth.) , bless (smth.) , sanctify
(smth.) ; 2. высок. (сделать почитаемым) sanctify, hallow (smth.).
оседать = , осесть settle; (о грунте) subside.
оседлать = сов. см. осЈдлывать и седлать.
оседлост|ь = ж. settled way of life; черта ~и ист. the Pale of Settlement.
осЈдлывать = , оседлать (вн.) saddle (smth.) ; разг. (садиться верхом на что-л.)
straddle (smth.) ; перен. разг. (подчинять себе) dominate (smb.) , saddle
(smb.).
оседл|ый = settled; вести ~ образ жизни lead* a settled life; ~ые племена tribes
that have settled.
осекаться = , осечься stop short; (о голосе) fail, break* off.
осЈл = м. donkey; ass (тж. бран.).
оселок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (камень для испытания
драгоценных металлов) touchstone (тж. перен.).
осенить = сов. см. осенять.
осенний = autumn attr. , autumnal поэт.
осень = ж. autumn; fall амер. ; ~ю in the autumn; in the fall амер. ; глубокая ~
late autumn.
осенять = , осенить (вн.) 1. (покрывать) shade (smb., smth.) ; перен. shield
(smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.) , occur (to); меня
осенила мысль it dawned on me (that); меня осенило I had an inspiration.
осесть = сов. см. оседать.
осетин = м. , ~ка ж. Osset(e); ~ский Ossetic; ~ский язык Ossetic, the Ossetic
language.
осЈтр = м. sturgeon.
осетрина = ж. sturgeon (flesh).
осечк|а = ж. misfire, failure to fire; дать ~у miss fire, fail to fire.
осечься = сов. см. осекаться.
осиливать = , осилить (вн.) 1. overpower (smb.) ; перен. master (smth.) ,
overcome* (smth.) ; 2. (справляться с чем-л.) manage (smth.) , cope (with);
осилить книгу get* through a book.
осилить = сов. см. осиливать.
осин|а = ж. aspen; ~ник м. aspen grove/wood; ~овый aspen; дрожать как ~овый лист
tremble/shake* like an aspen leaf*.
осин|ый = wasp`s; ~ое гнездо hornets` nest; с ~ой талией wasp-waisted.
осиплый = разг. husky, hoarse.
осип|нуть = сов. разг. become* hoarse; ~ший см. осиплый.
осирот|евший = , ~елый orphaned; (лишившийся близкого человека) bereaved; перен.
(опустевший) forsaken.
осиротеть = сов. be* orphaned, become* an orphan; (потерять близкого человека)
be* bereaved; перен. (опустеть) become* desolate.
оскал = м. : ~ зубов bared teeth; ~ить сов. : ~ить зубы bare/show* one`s
teeth; ~иться сов. bare/show* one`s teeth.
оскальпировать = сов. (вн.) scalp (smb.).
оскандалиться = сов. разг. disgrace one self, look silly.
оскверн|ение = с. desecration; ~ить сов. см. осквернять.
осквернять = , осквернить (вн.) 1. рел. desecrate (smth.) ; 2. (оскорблять
чувства и т. п.) defile (smth.).
осклабиться = сов. разг. grin.
оскол|ок = м. splinter, fragment; ~ снаряда shell-splinter; ~очный shrapnel
attr. ; (поражающий осколками) fragmentation attr. ; ~очная рана shrapnel wound;
~очная бомба fragmentation bomb.
оскомин|а = ж. drawing/soreness of the mouth; набить ~у set* smb.`s teeth on
edge.
оскопить = сов. см. оскоплять.
оскоплять = , оскопить (вн.) castrate (smth.).
оскорбитель = м. insulter; ~ный insulting; ~ный тон insulting tone.
оскорб|ить(ся) = сов. см. оскорблять(ся); ~ление с. 1. (действие) insulting;
~ление действием юр. assault and battery; ~ление словом contumely; 2.
(оскорбительное слово, поведение и т. п.) insult; ~лЈнный insulted;
(обиженный) offended, injured, wounded; ~лЈнное достоинство wounded dignity;
~лЈнная невинность injured innocence.
оскорблять = , оскорбить (вн.) insult (smb.) ; (обижать) offend (smb.) , wound
(smb.) , injure (smb.) ; ~ кого-л. в лучших чувствах outrage smb.`s feelings;
оскорбить кого-л. действием physically insult smb. ; ~ чей-л. слух offend smb.`s
ears; ~ся, оскорбиться take* offence, feel* insulted.
оскудевать = , оскудеть fall* into decline, be* depleted/impoverished.
оскуде|лый = declining, depleted; ~ние с. decline, depletion.
оскудеть = сов. см. оскудевать.
ослабевать = , ослабеть 1. (становиться физически слабым) weaken, become*
weaker, be*/become*/grow* weak; 2. (уменьшаться в степени проявления) relax,
slacken, ease; (о шуме, ветре) abate, subside; 3. (становиться менее тугим)
loosen, become* looser.
ослабеть = сов. см. ослабевать.
ослаб|ить = сов. см. ослаблять; ~ление с. 1. weakening, weakness; 2.
(уменьшение степени проявления чего-л.) relaxation, slackening, easing; (шума,
ветра) abatement; ~ление внимания loss of attention; ~ление умственных
способностей weakening of the intellect; ~ление напряжЈнности в
международных отношениях detente.
ослаблять = , ослабить (вн.) 1. weaken (smb., smth.) ; make* (smb., smth.)
weak(er); 2. (уменьшать силу, степень чего-л.) relax (smth.) , ease (smth.) ,
reduce (smth.) ; ~ внимание relax one`s attention; 3. (делать менее тугим)
loosen (smth.).
ославить = сов. (вн.) разг. drag smb.`s name in the mud; (вн. тв.) give* (smb.)
a name (as; for + -ing); ~ся сов. разг. get* a bad name.
ослЈнок = м. young/little donkey.
ослепительн|ый = blinding; dazzling (тж. перен.) ; ~ая красота dazzling beauty.
ослеп|ить = сов. см. ослеплять; ~ление с. blinding; перен. blindness; (от любви
тж.) infatuation; ~лЈнный blinded; (любовью и т. п.) infatuated.
ослеплять = , ослепить (вн.) blind (smb.) (тж. перен.) ; (лишать на время
способности видеть) dazzle (smb.) ; ~ красотой blind/dazzle with beauty; ~
яркими лучами dazzle with bright rays.
ослепнуть = сов. см. слепнуть.
ослин|ый = asses`; перен. mulish, asinine; ~ое упрямство mulish obstinacy.
ослица = ж. she-ass; валаамова ~ библ. the ass of Balaam.
осложн|ение = с. 1. complication; 2. (после болезни) complications pl. ,
aftereffects pl. ; ~ после гриппа aftereffects of influenza; ~ить(ся) сов. см.
осложнять(ся).
осложнять, осложнить = (вн.) 1. complicate (smth.) , bedevil (smth.) ; 2.
(болезнь) aggravate (smth.) , complicate (smth.) ; ~ся, осложниться 1. become*
complicated; 2. (тв.) be* aggravated (by), be* complicated (by); болезнь
осложнилась complications have set in.
ослушаться = сов. разг. (чего-л.) disregard (smth.) ; (кого-л.) disobey (smb.) ;
disregard smb.`s orders/command.
ослушни|к = м. , ~ца ж. уст. disobidient person.
ослышаться = сов. mishear*, not hear properly.
осматривать = , осмотреть (вн.) examine (smb., smth.) ; look (smb.) over;
(обходя, знакомиться) see* (smth.) , visit (smth.) , inspect (smth.) , look
round (smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног look smb. over from top to toe; ~
больного examine a patient; ~ город have* a look at the town; ~
достопримечательности go* sightseeing; ~ выставку go* to an exhibition; ~ музей
visit a museum; ~ся, осмотреться look round; take* a look round (тж. перен.) ;
~ся по сторонам look all round; я уже осмотрелся now I know the lie of the land.
осмеивать, осмеять = (вн.) ridicule (smb., smth.) , deride (smb., smth).
осмелевший = emboldened, plucking up courage.
осмелеть = сов. см. смелеть.
осмеливаться, осмелиться = dare; осмелюсь сказать I venture to say.
осмелиться = сов. см. осмеливаться.
осмеяние = с. ridicule.
осмеять = сов. см. осмеивать.
осмотр = м. survey, examination; (учреждения и т. п.) inspection; (музея,
выставки) visit; ~ достопримечательностей sightseeing; ~ больного examination of
a patient; таможенный ~ customs luggage inspection.
осмотреть(ся) = сов. см. осматривать(ся).
осмотрительн|ость = ж. wariness, circumspection; ~ый wary, circumspect.
осмысление = с. comprehension; ~ происходящих событий comprehension of what is
happening.
осмысленный = intelligent.
осмысл|ивать, осмыслить = (вн.) grasp the idea (of), comprehend (smth.).
оснастить = сов. см. оснащать.
оснастка = ж. мор. 1. (действие) equipping, fitting out; 2. (снасти) rig.
оснащ|ать = , оснастить (вн.) 1. equip (smth.) , fit out (smth.) ; 2. (судно)
rig (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) equipping; 2. (совокупность технических
средств) equipment.
оснащЈнн|ость = ж. being equipped, being provided with equipment; техническая ~
промышленности equipment of industry with modern machinery and appliances; ~ый
equipped; мор. rigged.
основ|а = ж. 1. (каркас, остов) base, frame(work); перен. core; 2. (главное,
на чЈм зиждется что-л.) basis ( pl. -ses); мн. principles, foundations;
взаимовыгодная ~ mutually beneficial basis; договорная ~ contract basis;
долговременная ~ long-term basis; позаказная ~ (работы) job basis;
повременная ~ (оплаты) time-rate-basis; сдельная ~ (оплаты) piece-ratebasis;
экономическая ~ economic basis; на комиссионной ~е on a commission
basis; на ~е твЈрдой цены on a firm-fixed price; на ~е данных налогообложения
on a fiscal basis; 3. мн. (исходные положения какой-л. науки) fundamentals,
principles; 4. текст. warp; 5. грам. stem; брать что-л. за ~у, положить что-л.
в ~у take* smth. as a basis, base smth. upon; лежать в ~е чего-л. form the
basis of smth. ; ~ основ bedrock.
основани|е = с. 1. (действие) foundation, founding; 2. (фундамент) foundation;
(нижняя часть чего-л.) base, foot, bottom; перен. (главное) basis ( pl. -
ses); 3. (оправдание, причина) reason, grounds pl. ; без всяких ~й without the
slightest grounds; лишЈнный всяких ~й unfounded; с полным ~ем with good
reason; на каком ~и? on what grounds?; есть ~я думать there are reasons to
believe; нет никаких ~й there are no reasons whatsoever, there are not the
slightest grounds; ~ для предъявления иска юр. cause of action; ~ для жалобы
cause for complaint; ~ для заявления протеста юр. grounds for noting
protest; 4. мат., хим. base; на ~и чего-л. on the strength of smth. ;
разрушить что-л. до ~я raze smth. to the ground; потрясЈнный до ~я shaken to
the core.
основатель = м. founder.
основательн|о = thoroughly; ~ закусить have* a good meal; ~ый 1. (обоснованный)
well-founded; ~ые причины good reasons; 2. (солидный, прочный) solid; 3.
(тщательный) thorough.
основать = сов. см. основывать; ~ся сов. см. основываться 2, 3.
основн|ое = с. the essential/main thing; в ~ом on the whole.
основн|ой = basic, fundamental; (главный) main, principal; ~ое изображение кино
basic image; ~ свет base light; ~ шум кино ground noise; ~ые данные basic data;
~ должник юр. primary debtor; ~ое занятие chief business; ~ закон юр.
fundamental law; ~ая задача key/principal task; ~ капитал basic/fixed capital;
~ые товары basic commodities, staple commodities; ~ая цена basic price; ~ые
фонды fixed assets.
основоположник = м. founder.
основывать, основать = 1. (вн.; создавать, учреждать) found (smth.) ; 2. ( вн.
на пр.; обосновывать ) base ( smth. on); ~ся, основаться 1. тк. несов. (на пр.
) base one`s arguments/theories (upon); take* up one`s stand (upon); (иметь
что-л. своей основой) be* based on; основываясь на ... taking as a basis
...; 2. (возникать) arise*, be* founded; 3. (поселяться) settle down.
особ|а = ж. person; ирон. personage.
особенн|о = 1. particularly, in particular; specially разг. ; ~ любить что-л.
be* particularly fond of smth. ; 2. (необычно) in a special way; не ~ not
specially/very; ~ость ж. special feature; peculiarity; ~ость книги состоит в
том, что ... what puts the book in a class by itself is that ...; в ~ости
especially; ~ый 1. particular, special; especial книжн. ; 2. (своеобразный)
peculiar, unusual; ничего ~ого nothing special.
особняк = м. (private) house/mansion.
особняком = нареч. apart; жить, держаться ~ hold* one self aloof; стоять ~
stand* by itself.
особый = special; (особенный) particular.
особь = ж. specimen.
осознавать = , осознать (вн.) realize (smth.) , become* aware (of).
осознать = сов. см. осознавать.
осока = ж. бот. sedge.
осокорь = м. бот. black poplar.
осп|а = ж. smallpox; изрытый ~ой pock-marked, pitted; прививать ~у кому-л.
vaccinate smb.
оспаривать = , оспорить (вн.) 1. contest (smth.) , dispute (smth.) ; ~
завещание юр. dispute a will; ~ чьи-л. права contest smb.`s rights; 2. тк.
несов. (добиваться) contend (for); ~ звание чемпиона contend for the
championship, make* a bid for the championship.
оспина = ж. pock-mark.
оспопрививание = с. vaccination.
оспорим|ый = юр. challengeable, voidable; ~ договор voidable contract; ~ая
сделка voidable transaction; ~ое действие voidable act.
оспорить = сов. см. оспаривать 1.
осрамить = сов. см. срамить 1; ~ся сов. см. срамиться.
оста|ваться, остаться = 1. remain; (задерживаться) stay; ~ ночевать stay (for)
the night; ~ на второй год (в школе) not get one`s remove, stay down; 2. (быть
в наличии) be* left; ~Јтся 5 минут до отхода поезда (закрытия магазина, начала
спектакля и т. п. ) there are five minutes left before the train goes (the
shop closes, the curtain rises, etc. ); 3. (не переставать быть каким-л.,
находиться в каком-л. состоянии) remain; ~ сидеть keep* one`s seat, remain
sitting; ~ в силе hold* good; remain in force (тж. о приговоре, решении
суда) ; ~ при своЈм мнении remain of the same mind; 4. (оказываться в каком-л.
состоянии, положении) be*; (без рд. ) be* left (without); ~ без работы be*
out of work; ~ одному be* (left) alone; оставшись один ... when alone ...;
остаться довольным be* pleased/delighted; остаться ни с чем be* left
destitute, be* left with nothing; 5. безл. (+ инф.; следует лишь) it only
remains (+ to inf. ); нам осталось дочитать всего три страницы we have only
three pages left to read; ничего не ~Јтся как there is nothing for it but (+
to inf. ); не ~Јтся другого выбора, как ..., не ~Јтся ничего другого, как
... the only alternative is ...; ~ должным кому-л. owe smb. ; за ним
осталось 20 рублей he still had twenty roubles to pay; остаться ни при чЈм
achieve nothing; счастливо ~! goodbye and good luck!
оставить = сов. см. оставлять.
остав|лять, оставить = (вн.) 1. leave* (smb., smth.) ; (покидать тж.) abandon
(smb., smth.) ; оставить по себе хорошую память leave* pleasant memories of
one self; оставить надежду give* up hope; эта мысль не ~ляла его this thought
never left him; 2. (сохранять) keep* (smth.) , retain (smth.) ; ~ закон в
силе юр. leave* the law in force; оставить место для кого-л., чего-л. keep*
a place for smb. , smth. ; 3. (задерживать) keep* (smth.) ; оставить кого-л.
на второй год keep* smb. down, not give smb. his, her remove; 4. (переставать
заниматься чем-л.) give* up (smth.) (тж. перен.) , leave* (smth.) ;
(откладывать в сторону) put* down (smth.) , lay* down (smth.) ; оставь (же)!
stop that!; оставить в покое leave* alone; leave* in peace; оставить за
собой что-л. keep* smth. ; камня на камне не оставить (от) raze to the
ground (smth.) ; это ~ляет желать лучшего it leaves much to be desired.
остальн|ой = 1. прил. the remaining, the rest of, the other; 2. в знач. сущ.
с. the rest; всЈ ~ое everything else; в ~ом in other respects; 3. в знач. сущ.
мн. the rest sg. , the others; все ~ые all the others.
останавливать, остановить = 1. (вн.) stop (smb., smth.) ; make* (smb.) stop;
(машину, лошадей тж.) pull up (smth.) ; остановить прохожего stop a passer-by;
он резко остановил машину he pulled up sharply; ~ станок stop a lathe; ~
кровотечение stop the bleeding; ~ кадр кино stop frame; 2. (вн. удерживать от
чего-л.) check (smb.) , restrain (smb.) ; 3. (вн. на пр.; задерживать взор,
внимание и т. п.) fix (smth. on); ~ взгляд на ком-л., чЈм-л. let* one`s
glance rest upon smb. , smth. ; остановить своЈ внимание на чЈм-л. pay*
attention to smth. ; ~ся, остановиться 1. stop, come* to a stop/standstill; (о
машине) pull up; 2. (временно поселяться где-л.) put* up (at), stay (at); (у
друзей, знакомых) stay (with); 3. (на пр.; задерживаться ) rest (upon);
fall* (upon); его выбор остановился на ... his choice fell upon ...; 4. (на
пр.; задерживать своЈ внимание ) dwell* (upon); ~ся на вопросе dwell* upon
the question, take* up the point; на чЈм мы остановились? where were we?,
where did we stop?; ни перед чем не ~ся stop at nothing.
останки = мн. remains.
остановить(ся) = сов. см. останавливать(ся).
остановк|а = ж. 1. (действие) stopping, stop; ~ на маршруте полЈта ав. enroute
stop; ~ с коммерческими целями revenue stop, traffic stop; ~ товара в
пути юр. stoppage in transit; ~ мяча спорт. stopping the ball; 2. (перерыв,
пауза) pause; спорт. time-out; без ~и without (a) pause, without stopping; 3.
(временное пребывание где-л.) stop-off, stay; 4. (пункт, место) stoppingplace,
stop; (расстояние между пунктами) stop, stage; ~ автобуса bus-stop; ~
только за ними it`s only they who are holding us up.
остат|ок = м. 1. the remainder, the rest; the remains pl. ; (материи)
remnant; 2. обыкн. мн. (то, что уцелело от разрушения, гибели и т. п.) the
remains; (следы чего-л. минувшего) vestiges, traces; 3. тк. ед. (последняя
часть чего-л.) the rest, the remainder; ~ пути the rest of the journey; ~
долга the remainder of a debt; 4. фин. (сальдо счЈта) amount of balance,
balance; неиспользованный ~ unused/unutilized balance; ~ на счЈте balance of
account; возвращать неиспользованный ~ cancel the unused balance; ~ средств
(на счЈте клиента, сообщаемый в ежемесячном отчЈте брокера) credit balance;
cash balance, ledger credit; 5. мат. remainder, residual; делиться без ~ка
divide exactly; всЈ без ~ка absolutely everything ( one has); ~ки сладки
погов. е the nearer the bone, the sweeter the meat.
остаточный = 1. remaining, residual; ~ая аберрация кино residual aberration;
2. физ. residual; ~ магнетизм residual magnetism.
остаться = сов. см. оставаться.
остекленеть = сов. glaze.
остекление = с. glazing.
остеклить = сов. см. остеклять.
остеклять, остеклить = (вн.) glaze (smth.) , glass (smth.).
остепениться = сов. sober/settle down; (о молодом мужчине) have* sown one`s wild
oats.
остервене|лый = frenzied; ~ние с. frenzy; прийти в ~ние fall* into a frenzy; с
~нием with complete abandon, like a maniac.
остерегаться, остеречься = (рд.) be* careful (of); (опасаться кого-л.) beware
(of).
остеречься = сов. см. остерегаться.
остов = м. frame(work) (тж. перен.) ; (скелет) skeleton.
остолбенеть = сов. be* dumbfounded.
остолоп = м. разг. бран. blockhead.
осторожн|о = carefully; (осторожно) cautiously; ~! take care!, be careful!, look
out!; ~ость ж. care, carefulness; (осмотрительность) caution; с ~остью with
care; забыть о всякой ~ости throw* caution to the winds; ~ый careful;
(осмотрительный) cautious; ~ый ответ cautious/guarded reply.
осточертеть = сов. (дт.) разг. : это ему осточертело he is fed up with it.
остракизм = м. ostracism; подвергать ~у (вн.) ostracize (smb.).
острастк|а = ж. разг. a taste of what might happen; для ~и as a warning; дать ~у
кому-л. show* smb. what to expect.
остригать = , остричь (вн.) cut* (smth.) ; (ребЈнка) cut* smb.`s hair; (овец и
т. п.) shear* (smth.) ; ~ся, остричься cut* one`s hair; (в парикмахерской) have*
one`s hair cut.
остриЈ = с. 1. (кончик) point; 2. (режущий край) edge; перен. (критики,
сатиры) sharp edge; быть направленным своим ~м на что-л. be* spearheaded
against smth.
острить I = несов. (вн.; точить) sharpen (smth.).
остр|ить II = , сострить be* witty, make* jokes; (об игре слов) make* a pun; ~
на чей-л. счЈт be* witty at smb.`s expense; не ~ите! don`t try to be funny!;
неудачно ~ make* feeble jokes.
остричь(ся) = сов. см. остригать(ся).
остров = м. island; (в географических названиях и поэт. тж.) isle (of).
островерхий = ridge-roofed.
островитян|ин = м., ~ка ж. islander.
остров|ной = island attr. ; ~ок islet.
острог = м. 1. ист. stockaded town; 2. уст. (тюрьма) jail.
острог|а = ж. harpoon; бить рыбу ~ой harpoon a fish.
остроконечный = pointed.
остросовременный = highly contemporary, up-to-the-minute.
острот|а = ж. witticism, quip, sally; wisecrack амер. ; злая ~ malicious joke.
острота = ж. 1. sharpness; (ощущения) piquancy, keenness; (положения)
acuteness; ~ горя poignancy of one`s grief; ~ впечатлений freshness of
impressions; ~ зрения keenness of sight; ~ кризиса acuteness of a crisis; 2.
(пищи) high seasoning, savouriness, hot flavor; утратить ~у lose* one`s edge.
остроугольный = acute-angled; ~ треугольник acute-angled triangle.
остроум|ие = с. wit; ~ный witty, sharp.
остр|ый = sharp (тж. перен.) ; (о чувствах) poignant, acute, keen; (о вкусе,
запахе) pungent, strong; ~ клинок keen/sharp blade; ~ая боль acute/sharp pain;
~ое ощущение, желание violent sensation, desire; ~ое зрение keen eyesight;
любители ~ых ощущений adventure-seekers; ~ соус pungent sauce; ~ сыр strong
cheese; ~ое блюдо highly seasoned dish; ~ недостаток в чЈм-л. acute shortage of
smth. ; ~ кризис acute crisis; ~ угол мат. acute angle; ~ое словцо witticism; ~
язык у кого-л. smb. has a sharp tongue.
остряк = м. wit.
остудить = сов. см. остужать и студить.
остужать, остудить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.).
оступаться, оступиться = stumble; (на лестнице) miss a step; перен. trip up.
оступиться = сов. см. оступаться.
остывать, остыть = cool off, get* cool/cold; перен. cool (down); суп остыл the
soup is cold; интерес остыл interest has waned.
остыть = сов. см. остывать.
осудить = сов. см. осуждать.
осужд|ать = , осудить 1. (вн.; приговаривать) юр. convict (smb.) ; ( вн. на
вн. ) condemn ( smb. to), sentence ( smb. to); ~ преступника convict a
perpetrator; ~ за совершЈнное преступление convict of a crime; ~ на краткий
срок лишения свободы sentence short; ~ на длительный срок лишения свободы
sentence long; ~ кого-л. на два года sentence smb. to two years; ~ на
пожизненное заключение sentence to life; ~ на смертную казнь sentence to
death; 2. ( вн. за вн. ; порицать ) blame ( smb. for); 3. ( вн. на вн. ;
обрекать на что-л. ) condemn ( smb. , smth. to), doom ( smb. , smth. to);
~ение с. 1. юр. conviction; ~ение по обвинению в преступлении conviction on a
charge; ~ение за преступление, вменЈнное по обвинительному акту conviction on
indictment; ~ение за преступление, вменЈнное по заявлению об обвинении
conviction on information; добиваться ~ения seek* conviction; поддерживать
~ение support conviction; 2. (порицание) blame, censure; ~Јнный м. юр.
convicted person, convict; ~Јнный, бежавший из заключения convict at large;
~Јнный, освобождЈнный из мест лишения свободы returned convict; ~Јнный за
совершение насильственного преступления violent convict.
осунуться = сов. look* drawn/haggard, become* hollow-cheeked.
осуш|ать, осушить = (вн.) 1. dry (smth.) ; (отводить воду) drain (smth.) ; ~
болото drain a marsh; 2. (выпивать содержимое чего-л.) drain (smth.) , empty
(smth.) ; ~ бокал drain/empty a glass; ~ слЈзы dry one`s tears; ~ение с.
draining, drainage; ~ение и освоение болот reclaiming of marshes; ~ительный
drainage attr. ; ~ительный канал drainage canal.
осушить = сов. см. осушать.
осушка = ж. drainage.
осуществим|ость = ж. feasibility, practicability; ~ый feasible, practicable;
практически ~ый practicable.
осуществ|ить(ся) = сов. см. осуществлять(ся); ~ление с. realization; (выполнение
тж.) fulfilment; ~ление проекта the realization of a plan.
осуществлять = , осуществить (вн.) carry out (smth.) , realize (smth.) , put*
(smth.) into effect/practice; ~ план carry out a plan; ~ замысел put* an idea
into practice; ~ своЈ намерение put* one`s intention into effect; ~ся,
осуществиться be* fulfilled, be* realized; (о планах, мечтах тж.) come* true,
materialize; (о проекте) be* put into effect.
осциллограф = м. oscillograph.
осчастливить = сов. (вн.) make* (smb.) happy, gratify (smb.).
осыпать = сов. см. осыпать.
осыпать, осыпать = (вн. тв.) 1. cover ( smb. , smth. with), strew* ( smb. ,
smth. with); перен. shower ( smb. with); ~ кого-л. подарками, похвалами
shower gifts, praises upon smb. ; ~ кого-л. ударами rain blows upon smb. ; ~
кого-л. бранью heap abuse on smb. ; ~ кого-л. упрЈками hurl reproaches at
smb. ; 2. (терять листву) shed* (smth.) ; 3. (разваливать) scatter; ~ песок
scatter sand.
осыпаться = сов. см. осыпаться.
осыпаться, осыпаться = 1. (обваливаться) fall*, peel off; (о земле) crumble,
crumble away; 2. (опадать - о листьях, зерне) fall*; 3. (покрываться множеством
чего-л.) be* strewn/scattered/sprinkled (with).
осыпь = ж. геол. scree, talus.
ось = ж. axis ( pl. axes); (машины, механизма) axle; перен. hub; ~ вращения axis
of revolution; оптическая ~ axis of vision; ~ событий hub of events.
осьминог = м. octopus.
осяза|емый = tangible, palpable; ~ние с. sense of touch; ~тельный 1. (об
органе) tactile; 2. (ощутимый) tangible, perceptible.
осязать = несов. (вн.) feel* (smth.) ; перен. perceive (smth.) , be* palpably
aware (of).
от = 1. (указывает на исходную точку чего-л.) from, away from; отъехать от
города drive* away from the town; от города до станции from the town to the
station; от кадра до кадра кино frame to frame; 2. (при обозначении стороны)
of; с левой стороны от чего-л. on the left of smth. ; 3. (указывает на
источник чего-л.) from; узнать что-л. от друга hear* smth. from a friend;
ребЈнок от первого брака a child by one`s first husband; 4. (указывает на
связь с чем-л.) of; рабочий от станка the man* at the bench; 5. (указывает на
целое, которому принадлежит часть) of, off; ключ от замка key of the lock;
пуговица от пальто button off an overcoat, overcoat button; крышка от коробки
the lid of a box; (отделившаяся) the lid off a box; 6. (указывает на что-л.,
подлежащее устранению, прекращению и т. п.) from, for; средство от зубной
боли remedy for toothache; укрытие от дождя shelter from the rain; 7.
(указывает на причину, основание чего-л.) for, from; петь от радости sing* for
joy; глаза, красные от слЈз eyes red from weeping; почерневший от времени
black with age; 8. (указывает на другой предмет, который противопоставляется
первому) from; отличать добро от зла know* good from evil; 9. (употр. при
обозначении даты документа) of; письмо от первого октября one`s letter of
October 1; 10.: время от времени from time to time; день ото дня with every
(passing) day.
отава = ж. с.-х. after-grass, aftermath.
отапливать, отопить = (вн.) heat (smth.).
отара = ж. flock (of sheep).
отбавить = сов. см. отбавлять.
отбав|лять, отбавить = (вн. рд.; отнимать, вынимать) take* out a little (smth.)
; (отливать, отсыпать) pour out a little (smth.) ; хоть ~ляй galore, enough and
to spare, more than enough.
отбарабан|ить = сов. 1. finish drumming; 2. (вн.) разг. (небрежно сказать,
сыграть и т. п.) rattle off (smth.) ; мальчик отбарабанил заученные стихи
the boy rattled off a piece of poetry.
отбегать, отбежать = run* away; ~ в сторону run* a few steps off.
отбежать = сов. см. отбегать.
отбеливать, отбелить = (вн.) bleach (smth.).
отбелить = сов. см. отбеливать.
отбелка = ж. bleaching.
отбивать, отбить = 1. (вн.; отламывать) break* (smth.) off; ~ молотком hammer
(smth.) off; 2. (вн.; отражать) beat* (smth.) off, repulse (smb., smth.) ; ~
мяч return a ball; ~ удар parry a blow; отбить нападение beat* off an
attack; 3. (вн.; отнимать силой) take* (smth.) away; (брать обратно) get*
(smth.) back, recapture (smth.) ; 4. (вн.; ушибать) : ~ себе руку, ногу hurt*
one`s arm, foot*; 5. ( вн. у рд. ) разг. (привлекать к себе) win* (smb.,
smth.) away (from), snatch ( smb. , smth. from); 6. (вн.; выстукивать,
выбивать) beat* (smth.) ; ~ такт beat* time; ~ побудку sound the reveille;
7. (вн.) разг. (делать незаметным) take* away (smth.) ; ~ вкус, запах take*
away the taste, smell; ~ся, отбиться 1. (отламываться) be* broken off; 2.
(отражать удары, атаки) resist, repell attacks; 3. (отставать от кого-л.)
stray; корова отбилась от стада a cow has strayed from the herd; 4. (от рд.
) разг. (переставать заниматься чем-л.) give* up (smth.) , get* out of the
way (of); отбиться от рук get* (quite) out of hand.
отбивная = ж. cutlet; (с косточкой) chop; свиная ~ pork chop.
отбирать, отобрать = 1. ( вн. у рд.; отнимать ) take* (smth.) away (from),
confiscate ( smth. from); (билеты) collect ( smth. from); ~ мяч спорт.
tackle a ball; 2. (вн.; выбирать) select (smth.) , pick (smth.).
отбить(ся) = сов. см. отбивать(ся).
отблагодарить = сов. (вн.; вознаградить) repay* smb.`s kindness; ( вн. за) show*
(smb.) one`s appreciation (of).
отблеск = м. reflection, gleam.
отбо|й = м. (после воздушной тревоги) the all-clear (signal); (к отступлению или
в конце боя) the retreat; бить ~ beat* the retreat; перен. beat* a retreat, back
out; ~ю нет от кого-л., чего-л. there is no end to smb., smth. , there is no
getting rid of smb., smth. ; ~ю нет от покупателей the shop is besieged by
customers.
отбойный = ~ молоток pick, pickhammer.
отбор = м. selection; ~ проб sampling; ~ный 1. (отличный, первосортный)
select(ed), choice; picked; ~ные семена selected seeds; ~ные войска
picked/crack troops; ~ные товары торг. choice goods; 2. разг. (непристойный)
: в самых ~ных выражениях in the choicest language; ~ная ругань the vilest
abuse.
отборочн|ый = selection attr. ; ~ая комиссия selection committee; ~ые
соревнования спорт. qualifying round sg. , knock-out competition sg. , trials; ~
матч elimination game.
отбояриваться = , отбояриться (от) разг. get* rid (of), escape (smth.).
отбояриться = сов. см. отбояриваться.
отбрасывать, отбросить = (вн.) 1. (назад) throw*/fling* (smb., smth.) back;
(в сторону) throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. (отвергать) cast*
(smth.) aside, reject (smth.) , discard (smth.) ; ~ сомнения throw* aside
one`s doubts; отбросить мысль cast* aside the thought; ~ неверную теорию
reject a false theory; 2. (врага) repulse (smb., smth.) , throw* back (smb.,
smth.) ; 3.: ~ тень cast* a shadow.
отбрехаться = сов. см. отбрЈхиваться.
отбрЈхиваться = , отбрехаться разг. retort sharply.
отбривать = , отбрить (вн.) разг. (резко обрывать) rebuff (smb.) , tell* off
(smb.) ; он так его отбрил! he gave him what for.
отбрить = сов. см. отбривать.
отбросить = сов. см. отбрасывать.
отбросы = мн. ( ед. отброс м. ) refuse sg. ; пищевые ~ garbage sg. , offal sg. ;
~ общества dregs of society, scum of society sg.
отбывать, отбыть = 1. (уезжать) leave* (for); ~ из Москвы в Волгоград leave*
Moscow for Volgograd; 2.: ~ наказание serve a sentence; отбыть наказание
complete one`s term, finish one`s term.
отбыт|ие = с. 1. (отъезд) departure; 2.: по ~ии наказания on completion of
one`s term.
отбыть = сов. см. отбывать.
отвага = ж. gallantry; (смелость) audacity; pluck разг.
отвадить = сов. см. отваживать.
отваживать, отвадить = (вн.) разг. (от дома) choke (smb.) off; (от привычки)
break* (smb.) of the habit (of).
отваж|иваться, отважиться = dare, venture; ~иться сов. см. отваживаться; ~ный
gallant; (смелый) audacious; plucky разг.
отвал = м. 1. мор. (отплытие) sailing; 2. (плуга) mould-board; наесться до ~а
stuff one self; накормить кого-л. до ~а stuff smb. to bursting point.
отваливать, отвалить = 1. (вн.; отодвигать в сторону) throw* (smth.) aside; 2.
(вн.) разг. (расщедрившись, одаривать) hand out (smth.) ; 3. мор. (отчаливать)
cast* off; ~ся, отвалиться 1. fall* off, peel off; 2. разг. (откидывать назад
корпус) lean* back.
отвалить(ся) = сов. см. отваливать(ся).
отвальная = ж. скл. как прил. разг. farewell party.
отвар = м. brew; мясной ~ (meat) broth; рисовый ~ rice-water.
отваривать, отварить = (вн.) boil (smth.).
отварить = сов. см. отваривать.
отварн|ой = boiled; ~ая рыба boiled fish.
отведать = сов. см. отведывать.
отведывать, отведать = (вн., рд.) разг. 1. (пробовать) try (smth.) , taste
(smth.) ; 2. (узнавать что-л., испытывать) taste (smth.) , know* what (smth.)
feels like.
отвезти = сов. см. отвозить.
отвергать, отвергнуть = (вн.) 1. reject (smb., smth.) ; refuse (smth.) ; turn
(smth.) down разг. ; 2. тж. несов. (отрицать) repudiate (smth.).
отвергнуть = сов. см. отвергать I.
отверд|евать, отвердеть = become* firm; (о жидкости) solidify; ~елый firm; (о
почве тж.) caked; ~ение с. 1. (действие) hardening; 2. callosity.
отвердеть = сов. см. отвердевать.
отверженный = 1. прил. outcast; 2. в знач. сущ. м. outcast.
отвернуть(ся) = сов. см. отвЈртывать(ся).
отверстие = с. opening, aperture; orifice научн.; (дыра) gap, hole; анат., зоол.
foramen; заднепроходное ~ анат. anus.
отвЈртка = ж. screw-driver.
отвЈртывать, отвернуть = (вн.) 1. (отвинчивать) screw (smth.) off; (винт)
unscrew (smth.) ; 2. (кран и т. п.) turn on (smth.) ; 3. (отгибать) fold back
(smth.) , turn back (smth.) ; 4. (повЈртывать в сторону) turn (smth.) away;
~ся, отвернуться 1. (отвинчиваться) come* unscrewed, unscrew; 2. (отгибаться)
fold back; 3. (в сторону) turn away, look away, avert one`s face; (от рд. )
перен. turn away (from); все отвернулись от него everyone turned away from
him.
отвес = м. 1. plumb, plumb-line, plummet; 2. (склон) sheer/vertical face,
precipice.
отвесить = сов. см. отвешивать.
отвесный = sheer, vertical.
отвести = сов. см. отводить.
ответ = м. 1. answer, reply; (к арифметической задаче) answer; дать ~ кому-л.
на что-л. give* smb. an answer to smth. ; 2. (ответное чувство) response,
answer; 3. (ответственность) responsibility; призвать кого-л. к ~у call smb.
to account; за это можно вас призвать к ~у you can be made to answer for
that; в ~ на что-л. in answer/reply to smth. ; in response to smth. ;
улыбнуться в ~ smile back; быть в ~е за что-л. be* responsible for smth. ;
семь бед - один ~! погов. е you might as well be hung for a sheep as for a
lamb; in for a penny, in for a pound.
ответв|иться = сов. см. ответвляться; ~ление с. branch, offshoot, ramification.
ответвляться = , ответвиться branch off.
ответ|ить = сов. 1. см. отвечать 1; 2. (за вн. ; понести наказание ) pay*
(for); ты за это ~ишь you`ll pay for that; ~ головой за что-л. answer with
one`s life for smth. ; ~ный: ~ный визит return visit; ~ное письмо letter in
reply; ~ная речь answering speech; ~ное чувство response, reciprocal
feeling; ~ный матч спорт. return game.
ответственн|ость = ж. responsibility; юр. тж. amenability; нести ~ за что-л.
bear* the responsibility for smth. ; на свою ~ on one`s own responsibility;
гражданская ~ юр. civil liability; материальная ~ material responsibility;
ограниченная ~ (акционера) limited liability; солидарная ~ joint responsibility;
компания с ограниченной ~остью limited liability company, limited company; ~ за
качество продукции products liability; ~ по долгам liability for debts; ~
покупателя buyer`s responsibility; ~ продавца seller`s responsibility; ~
производителя за ущерб юр. liability of producer for damage; ~ый responsible;
~ый перед кем-л. за что-л. responsible/accountable/answerable to smb. for smth.
; ~ый момент crucial moment; ~ая работа responsible work; ~ое поручение
important assignment; ~ый работник senior official; ~ый съЈмщик квартиры
responsible tenant.
ответч|ик = м., ~ица ж. юр. defendant, respondent; корпорация-~ corporate
defendant; ~ в суде defendant before the court; ~ по апелляции defendant in
error.
отвечать, ответить = 1. (дт.) answer (smb.) , reply (to); (отзываться) respond
(to); ~ на вопрос reply to a question; ~ на письмо answer/acknowledge a
letter; ~ на огонь противника return the enemy`s fire; ~ кому-л.
взаимностью, ~ на чьи-л. чувства reciprocate smb.`s feelings; ~ отказом на
просьбу refuse a request; ~ урок answer the teacher`s questions, give* an
account of what one has learned; 2. тк. несов. (за вн.; быть ответственным )
answer (for), be* responsible (for); ~ за качество be* responsible for
quality; вы будете ~ за это you will be held accountable for it; 3. тк.
несов. (дт.; соответствовать) answer (to), correspond (to); ~ требованиям
answer the requirements; ~ головой за что-л. stake one`s life on smth. ; ты
мне за это головой ответишь you will answer for this with your life.
отвешивать, отвесить = (вн., рд.) weight out (smth.) ; ~ поклон bow, make* a
bow; ~ поклоны bow; отвесить пощЈчину кому-л. разг. give* smb. a good slap on
the face.
отвиливать, отвильнуть = (от рд. ) разг. dodge (smth.) ; несов. тж. try to
wriggle out (of); ~ от ответа hedge.
отвильнуть = сов. см. отвиливать.
отвинтить(ся) = сов. см. отвинчивать(ся).
отвинчивать, отвинтить = (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, отвинтиться unscrew, come*
unscrewed.
отвисать, отвиснуть = hang* down, droop.
отвисеться = сов. разг. lose* its creases on the hanger.
отвисл|ый = sagging, drooping; с ~ыми ушами lop-eared.
отвиснуть = сов. см. отвисать.
отвлекать, отвлечь = (вн.) 1. (отрывать от чего-л.) divert (smb., smth.) ,
distract (smb., smth.) ; ~ внимание divert attention; ~ кого-л. от дел
distract smb. from his, her work, take* smb.`s mind off his, her work; ~
кого-л. от мыслей divert smb. , provide smb. with a diversion/distraction;
2. (заставлять изменить направление) divert (smb., smth.) ; ~ резервы
противника на себя draw* the enemy`s reserves; ~ся, отвлечься divert one`s
attention; (при рассказе, изложении) digress.
отвлечени|е = с. distraction; diversion; для ~я внимания to divert attention.
отвлечЈнн|ый = abstract; ~ое понятие abstract conception; ~ые идеи abstract
ideas; ~ое имя существительное грам. abstract noun; ~ое число мат. abstract
number.
отвлечь(ся) = сов. см. отвлекать(ся).
отвод = м. 1. (воды) diversion; 2. (участка земли и т. п.) allotment, grant; 3.
юр. challenge; rejection, objection; ~ по конкретному основанию challenge for
cause; ~ со ссылкой на пристрастность challenge propter affectum; ~ без
указания причины peremptory challenge; заявить ~ свидетелю challenge a
witness; 4. (войск) withdrawal; 5. тех. branch-pipe; 6. кино , эл. tap, tapping;
для ~а глаз to distract attention; as a blind разг.
отводить, отвести = (вн.) 1. (доставлять куда-л.) take* (smb.) , conduct
(smb.) ; отвести ребЈнка в детский сад take* a child* to a nursery school; 2.
(уводить откуда-л.) lead* (smb.) away, bring* (smb.) away, take* (smb.) away;
~ кого-л. от окна bring* smb. away from the window; полк отвели в тыл the
regiment was withdrawn to the rear; 3. (направлять в сторону от) divert*
(smth.) , draw* (smth.) aside; перен. avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~
ветви draw* aside the branches; отвести беду ward off disaster; отвести удар
deflect a blow; 4. (отвергать) reject (smb., smth.) ; ~ кандидатуру reject
smb.`s candidature; ~ обвинение юр. reject an accusation; 5. (предназначать
для чего-л.) allot (smth.) , assign (smth.) ; ~ участок под сад set* aside a
garden plot; ~ время на что-л. allow time for smth. ; ~ душу unbosom one self,
unload one`s heart.
отводной, отводный = ~ канал drain, drainage canal.
отвоевать = сов. 1. см. отвоЈвывать; 2. разг. (кончить воевать) finish
fighting; 3. разг. (провоевать) fight*; ~ две войны go* through two wars.
отвоеваться = сов. разг. have* done (one`s) fighting, one`s fighting days are
over.
отвоЈвывать, отвоевать = ( вн. у рд.; прям. и перен. ) win* (back) ( smth.
from).
отвозить, отвезти = (вн.) take* (smth.) ; (человека тж.) drive* (smb.).
отворачивать, отворотить = (вн.) разг. 1. (ворочая, отодвигать) pull (smth.)
aside, heave* (smth.) aside; ~ камень heave* aside a rock; 2. (в сторону) turn
(smth.) away; ~ нос turn up one`s nose; 3. (отгибать) fold (smth.) back; ~ся,
отворотиться разг. turn away.
отворить(ся) = сов. см. отворять(ся).
отворот = м. (одежды) lapel; (рукава) cuff; (на брюках) turn-up.
отворотить(ся) = сов. см. отворачивать(ся).
отворять, отворить = (вн.) open (smth.) ; ~ся, отвориться open, come* open.
отвратительн|о = disgustingly, abominably; ~ пахнуть smell* disgusting; ~ себя
чувствовать feel* awful; ~ выглядеть look awful; ~ый disgusting; (отталкивающий)
repulsive, loathsome; (плохой) abominable; ~ый запах foul/repulsive smell; ~ая
погода foul weather; ~ое поведение abominable behaviour.
отвратить = сов. см. отвращать.
отвращ|ать, отвратить = (вн.) avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~ение с.
disgust, repugnance, loathing, aversion; питать ~ение к кому-л. feel* an
aversion for smb.
отвыкать, отвыкнуть = (от рд. ) 1. (отучаться) lose* the habit (of); get* out
of the way (of); несов. тж. try to give up (+ -ing); try to break one self
(of + -ing); 2. (забывать кого-л., что-л.) lose* one`s attachment (to); (людей
тж.) become* estranged (from).
отвыкнуть = сов. см. отвыкать.
отвязать(ся) = сов. см. отвязывать(ся).
отвязывать, отвязать = (вн.) untie (smth.) , unfasten (smth.) ; ~ся, отвязаться
1. come* untied/unfastened; 2. (от рд. ) разг. (отделываться) get* rid (of),
shake* (smb.) off; 3. (от рд. ) разг. (оставлять в покое) leave* (smb.) alone.
отгадать = сов. см. отгадывать.
отгад|ка = ж. answer, solution; ~чик м. , ~чица ж. guesser, diviner.
отгадывать, отгадать = (вн.) guess (smth.) ; (загадку) solve (smth.).
отгибать, отогнуть = (вн.) 1. (распрямлять) straighten out (smth.) , unbend*
(smth.) ; 2. (завЈртывать край чего-л.) turn back (smth.) , bend* back (smth.)
; ~ рукава turn back the sleeves.
отглагольн|ый = грам. verbal; ~ое существительное verbal noun.
отгладить(ся) = сов. см. отглаживать(ся).
отглаживать, отгладить = (вн.) press (smth.) ; (небольшие вещи) iron (smth.) ;
~ся, отгладиться press, iron.
отговаривать, отговорить = ( вн. от рд. ) dissuade ( smb. from), talk (smb.) out
of it; несов. тж. try to talk (smb.) out of it; ~ся, отговориться (тв.) plead
(smth.) , use (smth.) as an excuse; ~ся незнанием, болезнью и т. п. plead
ignorance, illness etc.
отговорить(ся) = сов. см. отговаривать(ся).
отговор|ка = ж. excuse; без ~ок! no excuses!; отделываться ~ками try to get out
of doing smth. with lame excuses.
отголосок = м. (прям. и перен.) echo, reverberation.
отгонять, отогнать = (вн.) 1. drive* (smb., smth.) away; 2.: ~ мысль dismiss
the thought, shake* off the thought.
отгораживать, отгородить = (вн.) rail (smth.) off; (верЈвкой) rope (smth.) off;
(перегородкой) partition (smth.) off; (земельный участок) enclose (smth.) ,
shut* (smth.) in; ( вн. от рд. ) перен. shut* (smth.) off (from), keep* (smb.)
away (from); ~ся, отгородиться be* fenced/railed off; (ширмой) be* screened off;
перен. (отстраняться) hold* one self aloof.
отгорать = , отгореть burn* down/out, be* exstinguished.
отгореть = сов. см. отгорать.
отгородить(ся) = сов. см. отгораживать(ся).
отгребать, отгрести = 1. (вн.; граблями и т. п.) rake (smth.) away/aside; 2.
(вЈслами) row away.
отгреметь = сов. (thunder and) die away.
отгрести = сов. см. отгребать.
отгрохать = сов. разг. (построить, организовать) ; ~ особняк erect a magnificent
residence.
отгружать, отгрузить = (вн.) dispatch (smth.) , ship (smth.).
отгрузить = сов. см. отгружать.
отгрузк|а = ж. dispatch, shipping, shipment; встречная ~ counter shipment;
досрочная ~ prior shipment; ~, обусловленная соглашением shipment specified by
an agreement; задержка ~и delay in shipment; оформление ~и documentation of
shipment; подтверждение ~и confirmation of shipment.
отгрызать, отгрызть = (вн.) bite* (smth.) off, gnaw (smth.) off.
отгрызть = сов. см. отгрызать.
отгул = м. compensatory leave/holiday.
отгул|ять = сов. : я ~ял свой отпуск I`ve had my holiday; ~ два дня за ночное
дежурство take*/have* two days off to make up for night duty.
отдавать, отдать = 1. (вн.; возвращать) give* (smth.) back, return (smth.) ; ~
кому-л. долг pay* smb. a debt; 2. (вн.; давать) give* (smth.) , give* up
(smth.) ; перен. (посвящать чему-л.) devote (smth.) ; ~ землю в аренду rent
land; ~ туфли в ремонт take* one`s shoes to be repaired; отдать статью на
рецензию submit an article for review; ~ жизнь за кого-л., что-л. give*
one`s life for smb., smth. ; 3. (вн.; отправлять куда-л. учиться) put* (smb.)
, send* (smb.) ; ~ детей в школу send* the children to school; 4. тк. несов.
(тв.) (иметь привкус) taste (of); (иметь запах) smell* (of); перен. разг.
savour (of), smack (of); 5. ( вн. за вн.; выдавать замуж ) marry ( smb. to),
give* (smb.) in marriage (to); 6.: ~ приказ issue an order; ~ распоряжение
give* instructions; ~ предпочтение give* preference; ~ кого-л. под суд take*
smb. to court; 7. ( вн. за вн. ) разг. (продавать) let* (smth.) go (for); ~
за бесценок let* it go for next to nothing; 8. (об оружии) kick, recoil; 9.
(вн.) мор. cast* (smth.) ; ~ концы cast* off; ~ якорь cast*/drop anchor; не ~
себе отчЈта в чЈм-л. fail to realize smth. ; ~ должное кому-л. give* smb.
his, her due; ~ последний долг (дт.) pay* the last honors (to); ~ честь
(дт.) воен. salute (smb.) ; ~ся, отдаться 1. (дт.) give* one self up (to),
abandon one self (to); 2. (дт.; посвящать себя) devote one self (to); 3.
(раздаваться) echo, ring*, reverberate.
отдавить = сов. : ~ кому-л. ногу tread* on smb.`s foot*.
отдалени|е = с. (отчуждение) estrangement; в ~и in the distance; в ~и от чего-л.
remote from smth.
отдалЈнн|ый = remote, distant; (имеющий большое протяжение тж.) long; ~ район
remote area; ~ое сходство distant/faint likeness; ~ые предки remote ancestors; в
~ые времена in far-off days; ~ое будущее the distant future; ~ая причинная связь
юр. (в отношении ущерба, убытков) remoteness; ~ая срочная позиция distant
position; ~ые косвенные убытки юр. remote damages.
отдалить(ся) = сов. см. отдалять(ся).
отдалять, отдалить = 1. ( вн. от рд. ) hold* (smth.) away (from); 2. (вн.;
отсрочивать) postpone (smth.) , put* (smth.) off; 3. (вн.; вызвать отчуждение)
estrange (smb.) ; ~ся, отдалиться (от рд. ) 1. move away (from); берег
отдалялся the shore receded; 2. (переставать общаться с кем-л.) shun (smb.) ;
~ся от темы stray from the subject.
отдать = сов. см. отдавать 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9; ~ся сов. см. отдаваться.
отдач|а = ж. 1. giving; ~ в залог lending; ~ внаЈм letting; 2. (возвращение)
return; 3. (оружия) recoil, kick; без ~и with no intention of
repaying/returning; с полной ~ей to full effect.
отдел = м. 1. (в книге и т. п.) section; 2. (науки) branch; 3. (учреждения)
department; ~ кадров personnel department; справочный ~ information bureau;
~ здравоохранения Board of Health; валютный ~ foreign exchange department;
инкассовый ~ collection department; коммерческий ~ sales department;
ревизионно-контрольный ~ auditing department; трастовый ~ trust department;
хозяйственный ~ general service department; ~ контрактов contracts department;
~ развития new-business department; ~ рекламы publicity department; ~ сбыта
distribution/sales department; ~ труда и зарплаты labor-and-wages department
отделать(ся) = сов. см. отделывать(ся).
отделение = с. 1. (действие) separation; 2. (учреждения) section; (отдел)
department; (филиал) branch; ~ милиции branch office of the militia; 3.
(помещения) compartment; section; (письменного стола) pigeon-hole; (ящика)
partition; 4. (концерта и т. п.) part; 5. воен. section; squad амер.
отделимый = detachable.
отделить = сов. см. отделять 1, 2, 4; ~ся сов. см. отделяться.
отделк|а = ж. 1. (действие) finishing off; (квартиры) decoration, decorating;
(платья) trimming; он занят окончательной ~ой своей работы he is putting the
finishing touches to his work; 2. (украшение - на платье) trimmings pl. ;
(помещения) decorations pl.; (поверхности материала) finish; внутренняя ~
interior decoration.
отделочн|ый = finishing; ~ые работы painting and decorating.
отделывать, отделать = (вн.) 1. (придавать законченный вид чему-л.) perfect
(smth.) , bring* (smth.) to perfection; 2. (украшать) decorate (smth.) ;
(одежду) trim (smth.) ; (поверхность чего-л.) put* a finish (on); ~ся,
отделаться разг. 1. (от рд.; освобождаться, закончив что-л. ) finish
(smth.) , be* through (smth.) ; 2. (от рд.; избавляться ) get* rid (of),
shake* (smth.) off; 3. (тв.; испытывать что-л. незначительное) get* off
(with); отделаться испугом, простудой get* off with nothing more than a
fright, a cold; легко отделаться get* off lightly; 4.: отделаться отговорками
avoid giving a direct answer.
отдельн|о = separately; (в одиночку) individually; singly; ~ записанная
фонограмма кино wild track; жить ~ от кого-л. live apart from smb. ; ~ стоящий
detached; ~ость ж.: каждый в ~ости each separately; взятый в ~ости taken
separately; ~ый separate; ~ая квартира a flat to one self; self-contained flat;
~ый ход private entrance; ~ые лица some individuals; в каждом ~ом случае in each
individual case; ~ый счЈт фин. special account.
отделять, отделить = (вн.) 1. separate (smb., smth.) ; (изолировать) remove
(smb.) from contact (with); (разъединять) cut off (smb.) ; ~ что-л.
перегородкой partition smth. off; ~ что-л. занавеской curtain smth. off; 2.
(отличать) distinguish (smth.) ; ~ правду от лжи distinguish truth from
falsehood; 3. тк. несов. (служить границей чего-л.) divide (smth.) , separate
(smth.) ; 4. (выделять) allot (smth.) ; отделить овец от козлищ библ. separate
the sheep from the goats; ~ся, отделиться 1. (от рд. ) (отпадать от чего-л.)
come* off (smth.) , part (from), detach itself (from), come* away (from);
кора отделилась от ствола the bark came/peeled off the trunk; 2. (отходить,
удаляться) leave* (smth.) , move away (from), detach one self (from).
отдЈргивать, отдЈрнуть = (вн.) draw* (smth.) back; (резко) jerk (smth.) back;
(занавеску) draw* smth. aside.
отдЈрнуть = сов. см. отдЈргивать.
отдирать, отодрать = (вн.) tear* (smth.) off, rip (smth.) off.
отдохнуть = сов. см. отдыхать.
отдубасить = сов. см. дубасить I.
отдуваться = несов. (вн.) 1. blow*, pant; 2. разг. (нести ответственность за
какие-л. ошибки) take* the rap (for); мне приходится ~ за всех everything is
left to me, I have to stand the racket.
отдушина = ж. vent; перен. тж. safety-valve.
отдых = м. rest; (в течение нескольких дней тж.) holiday; (развлечение)
recreation, relaxation; нуждаться в ~е need rest; право на ~ the right to rest;
без ~а incessantly; не давать кому-л. ни ~у ни сроку never give* smb. a moment`s
peace.
отдыхать, отдохнуть = (have* a) rest; (брать отпуск) take* a holiday; вам надо
отдохнуть you need a rest.
отдыхающий = м. holiday-maker; (в доме отдыхa) guest.
отдышаться = сов. recover one`s breath, get* one`s breath back.
отЈк = м. (dropsical) swelling; ~ лЈгких oedema of the lungs; ~и под глазами
puffiness under the eyes.
отекать, отечь = 1. swell*; (о лице) become* puffy; (неметь) become* numb; 2.
(о свече) drip.
отЈл = м. calving.
отелиться = сов. см. телиться.
отель = м. hotel.
отеплить = сов. см. отеплять.
отеплять, отеплить = (вн.) make* (smth.) winterproof, winterize (smth.).
отец = м. father; приЈмный ~ foster-father.
отеческ|ий = paternal, fatherly; ~ая ласка paternal affection; ~ая забота о комл.
paternal care for smb.
отечественн|ый = domestic, home; ~ая наука the science of our country; товары
~ого производства home-produced goods; ~ая война patriotic war.
отечество = с. native land, fatherland.
отЈчный = dropsical.
отечь = сов. см. отекать.
отжать = сов. см. отжимать.
отживать = несов. 1. pass the rest of one`s life; 2. (устаревать) be* falling
into disuse, be* becoming a thing of the past, be* obsolescent.
отживший = 1. who has had his, her day после сущ. ; 2. (устарелый) obsolete,
out-of-date.
отжимать, отжать = (вн.) wring* (smth.) out; ~ бельЈ wring* (out) the washing; ~
воду из чего-л. wring* the water out of smth.
отжить = сов. 1. have* had one`s life; перен. pass, die away; ~ свой век
have* had one`s day; 2. (устареть) become* obsolete, fall* into disuse, be*
out-of-date.
отзвенеть = сов. finish ringing.
отзвонить = сов. 1. (вн.; о часах) strike* (smth.) ; 2. (перестать звонить)
finish ringing; (о часах) finish striking.
отзвук = м. 1. echo; (доносящийся издалека звук) reverberation; 2. (ответное
чувство) response; 3. (отражение, следствие чего-л.) reverberation.
отзвучать = сов. sound, die away.
отзыв = м. 1. (мнение) report, opinion; (характеристика) testimonial;
(рецензия) criticism, review; книга получила благоприятные ~ы the book had a
good press; 2. воен. reply (to the password).
отзыв = м. (отозвание) recall; фин. withdrawal; ~ векселя withdrawal of a bill;
~ депозита withdrawal of a deposit; ~ посла recall of an ambassador.
отзывать I, отозвать = (вн.) 1. (позвав, заставлять отойти куда-л.) take*
(smb.) aside; (собаку) call of (smth.) ; отозвать кого-л. в сторону take* smb.
aside; 2. (заставлять покинуть какой-л. пост) recall (smb.) ; отозвать посла
recall an ambassador.
отзывать II = несов. (тв.) разг. (иметь привкус, запах) taste (of); smell*
faintly (of).
отзываться, отозваться = 1. (откликаться) respond; никто не отозвался there
was no response; 2. (о пр.; высказывать своЈ мнение ) speak* (of); хорошо ~ о
ком-л. speak* well of smb. ; плохо ~ о ком-л. give* a bad* report of smb. ;
как он о нЈм отзывается? what does he say about him?; what report does he give
about him?; 3. (на пр.; отражаться ) affect (smb.).
отзывн|ой = дип. recall attr. ; ~ые грамоты letters of recall.
отзывчив|ость = ж. sympathy; responsiveness; ~ый 1. sympathetic; ~ый человек
sympathetic person; 2. (живо реагирующий на что-л.) responsive.
отказ = м. refusal; (отречение) rejection, repudiation; (от права, претензий)
waiver; ~ в просьбе refusal of one `s request; получить ~ meet* with a refusal;
не знать ни в чЈм ~а never have* had a single wish refused; ~ в перевозке
(авиапассажиру) denied boarding; действовать, работать без ~а work
faultlessly/perfectly; до ~а to capacity.
отказать(ся) = сов. см. отказывать(ся).
отказывать, отказать = 1. ( дт. в пр.; отвечать отрицательно на просьбу и т.
п. ) refuse (smb., smth.) , deny (smb., smth.) ; отказать кому-л. в помощи
refuse/deny smb. assistance, refuse to help smb. ; ~ кому-л. в деньгах refuse
smb.`s request for money; 2. ( дт. в пр.; лишать чего-л. ) deny (smb., smth.)
, deprive ( smb. of); отказать себе в самом необходимом deny one self the
barest necessities; не ~ себе ни в чЈм deny one self nothing; 3. ( дт. в
пр.; не признавать наличия чего-л. у кого-л. ): ему нельзя отказать в
таланте there is no denying he has talent; ему нельзя отказать в остроумии it
cannot be denied that he is witty; 4. разг. (переставать действовать) fail,
go* phut, pack up; мотор отказал the engine packed up; не откажите в
любезности ... be so kind as to ...; ~ся, отказаться 1. (от рд., + инф.; не
соглашаться на что-л. ) decline (+ to inf. ); 2. (от рд.; не принимать что-л.,
отвергать ) reject (smth.) , decline (smth.) , give* up (smth.) ; ~ся от
своих прав renounce/relinquish one`s rights; 3. (от рд.; отрекаться от кого-л.
) disown (smb.) , renounce (smb.) , repudiate (smb.) ; 4. (от рд., + инф.;
не признавать своим ) renounce (smth.) ; ~ся от своих слов
renounce/withdraw* one`s words; ~ся от своей подписи refuse to acknowledge
one`s signature; 5. (от рд.; отступаться от чего-л. ) give* up (smth.) ; ~ся
от мысли give* up the idea; ~ся от своих убеждений recant; ~ся от претензий
юр. waive; 6. (переставать действовать, подчиняться) fail, refuse to obey one
; (о механизмах) fail; не откажусь, не отказался бы (+ инф.) I wouldn`t mind
at all; I wouldn`t mind (+ -ing); не откажусь от чашки чая I wouldn`t mind a
cup of tea.
откалывать I, отколоть = (вн.; отрубать) chop (smth.) off; отколоть кусок сахара
break* off a lump of sugar; откалывать номера play pranks.
откалывать II, отколоть = (вн.; отшпиливать) unpin (smth.) ; отколоть бант unpin
a ribbon.
откалываться I, отколоться = break* off, break* away (тж. перен.).
откалываться II, отколоться = (о чЈм-л. приколотом) come* unpinned/unfastened;
бант откололся the ribbon came unpinned.
откапывать, откопать = (вн.) dig* (smth.) up; (тело) exhume (smth.) ; перен.
разг. dig* up (smth.) ; где вы это откопали? where on earth did you get it?
откармливать, откормить = (вн.) fatten (smth.) (up); ~ свинью на убой fatten a
pig for slaughter.
откат = м. (орудия) recoil.
откатить(ся) = сов. см. откатывать(ся).
откатка = ж. горн. haulage, hauling.
откатчик = м. hauler.
откатывать, откатить = (вн.) roll (smth.) away; (в сторону) roll (smth.) aside;
(уголь) truck (smth.) ; откатить бревно roll a log aside; ~ся, откатиться 1.
roll away; (в сторону) roll aside; (об орудии) recoil; (на коньках) skate
away; 2. (о войсках) roll back.
откачать = сов. см. откачивать.
откачивать, откачать = (вн.) 1. (насосом) pump (smth.) out; 2. (утопленника)
give* (smb.) artificial respiration.
откачнуться = сов. swing* back; (о человеке) reel back.
откашливаться, откашляться = clear one`s throat.
откашляться = сов. см. откашливаться.
откидн|ой = folding; ~ борт flap; ~ое сиденье hinged seat; ~ верх folding hood.
откидывать, откинуть = (вн.) 1. (отбрасывать) throw* (smb., smth.) , fling*
(smb., smth.) , throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. cast* (smth.)
aside, banish (smth.) ; резкий толчок откинул его назад the sharp jolt threw
him back; откинуть камень с дороги throw* a stone off the road; откинь все
свои сомнения cast aside all your doubts; 2. (отогнув, открывать) raise
(smth.) , lower (smth.) ; откинуть крышку рояля raise the lid of a piano;
откинуть борт грузовика lower the side of a lorry; 3. разг. (заставлять
отступить) throw* back (smb., smth.) ; ~ся, откинуться lean* back.
откинуть(ся) = сов. см. откидывать(ся).
откладывать, отложить = (вн.) 1. (в сторону) lay* (smth.) aside, put* (smth.)
aside; (про запас) lay* (smth.) up/by, put* (smth.) by; ~ деньги save money,
save up; 2. (отсрочивать) put* (smth.) off, postpone (smth.) , adjourn (smth.)
, shelve (smth.) ; ~ партию шахм. adjourn the game.
откланяться = сов. уст. take* one`s leave.
отклеивать, отклеить = (вн.) unstick* (smth.) , unglue (smth.) ; ~ся, отклеиться
come* off, come* unstuck.
отклеить(ся) = сов. см. отклеивать(ся).
отклик = м. 1. (ответ) response (тж. перен.) ; (отзвук, эхо) echo,
reverberation; ~ недавних событий echo of recent happenings; 2. обыкн. мн.
(отзывы) comment(s); reaction sg. ; ~и в печати press comments; ~и на статью
reaction to an article.
откликаться, откликнуться = (на вн. ) respond (to); откликнуться на события
show* an interest in what is going on; на эту просьбу откликнулись все everyone
responded (to this request).
откликнуться = сов. см. откликаться.
отклон|ение = с. 1. (в сторону) deflection, deviation; ~ стрелки deflection
of the needle; 2. (предложения и т. п.) rejection; (просьбы) refusal, denial;
~ иска юр. rejection of an action; ~ претензии по причине необоснованности
turning down a groundless claim; ~ товара из-за несоответствия качества
rejection of offer because of inferior quality; ~ ходатайства rejection of
an application; обоснованность ~ения юр. grounds/basis for rejection; 3. (от
рд.; отступление от чего-л. ) departure (from), deviation (from); ~ судна от
курса ship`s deviation; ~ от темы digression; ~ от нормы departure from the
norm; ~ить(ся) сов. см. отклонять(ся).
отклонять, отклонить = (вн.) 1. (в сторону) deflect (smth.) ; 2. (предложение и
т. п.) reject (smth.) , turn (smth.) down; (просьбу) refuse (smth.) , deny
(smth.) ; ~ся, отклониться 1. deviate; стрелка отклонилась вправо the
needle swung to the right; 2. (от рд.; уклоняться от первоначального
направления ) deviate (from); перен. (отвлекаться) digress (from); корабль
отклонился от взятого курса the ship deviated from its course; отклониться от
темы digress; stray from the subject.
отключать, отключить = (вн.) disconnect (smth.) ; ~ся, отключиться become*
disconnected.
отключить(ся) = сов. см. отключать(ся).
откозырять = сов. (дт.) разг. salute (smb.).
отколотить = сов. (вн.) разг. (избить) beat* (smb.) up, give* (smb.) a
beating/hiding.
отколоть I, II = сов. см. откалывать I, II.
отколоться I, II = сов. см. откалываться I, II.
откомандировать = сов. (вн.) send* (smb.).
откопать = сов. см. откапывать.
откорм = м. с.-х. fattening.
откормить = сов. см. откармливать.
откормленный = well-nourished; (для убоя) fattened.
откос = м. slope; пустить поезд под ~ derail a train.
откочевать = сов. см. откочЈвывать.
откочЈвывать = , откочевать move on (to a new place).
открепительный = transfer attr. ; ~ талон transfer coupon.
открепить(ся) = сов. см. откреплять(ся).
откреплять, открепить = (вн.) 1. unfasten (smth.) ; 2. (снимать с учЈта)
strike* (smb.) off the list; ~ся, открепиться 1. come* unfastened; 2.
(сниматься с учЈта) be* struck off the list.
откровение = с. revelation; ~ Иоанна Богослова библ. the Revelation.
откровенничать = несов. (с тв. ) разг. confide (in), speak* of private matters
(to); open one`s heart (to).
откровенн|ость = ж. frankness; ~ый 1. (чистосердечный, искренний) frank,
outspoken; ~ый человек outspoken person; ~ое признание frank avowal; 2.
(нескрываемый, явный) undisguised, open; в его глазах вспыхнуло ~ое презрение
a gleam of undisguised contempt came into his eyes.
откромсать = сов. (вн.) разг. cut* (smth.) off carelessly.
открутить, откручивать = (вн.; отвинчивать) unscrew (smth.).
открывать, открыть = (вн.) 1. open (smth.) ; ~ ящик (стола) (pull) open a
drawer; открыть рояль open the piano; открыть кастрюлю take* the lid off a
sausepan; открыть границу open the frontier; открыть новую школу open a new
school; 2. (освобождать от чего-л. покрывающего) uncover (smth.) ; (делать
видимым) disclose (smth.) , reveal (smth.) ; show* (smth.) ; ~ лицо, голову
uncover one`s face, head; ~ памятник unveil a statue/monument; 3. разг.
(вводить в действие) turn on (smth.) ; ~ кран turn on the tap; 4. (начинать
что-л.) start (smth.) , launch (smth.) ; открыть собрание open a meeting;
открыть сезон launch the season; 5. (тайну и т. п.) reveal (smth.) ; 6.
(находить, выявлять) discover (smth.) ; открыть новую планету discover a new
planet; открыть нефть strike* oil; ~ кому-л. глаза на что-л. open smb.`s
eyes to smth. ; ~ карты show one `s hand/game; ~ душу кому-л. open one `s
heart before smb. ; перен. ~ Америку е retail stale news; открыть счЈт 1)
бухг. open an account; 2) спорт. open the score; ~ся, открыться 1. open;
перен. open up; чемодан открылся the case opened; зонтик открылся the umbrella
opened; 2. (показываться, представать взору) be* revealed (to), open up
(before); 3. (становиться понятным) be* revealed, come* clear; 4. (становиться
известным) come* to light, come* out; 5. (об учреждениях и т. п.) open;
(начинаться) begin*; 6. (признаваться в чЈм-л.) confide; ~ся во всЈм кому-л.
tell* smb. everything; у меня открылись глаза my eyes were opened.
открыти|е = с. 1. opening; день ~я opening-day; ~ счЈта фин. opening an
account; 2. (то, что установлено в результате изысканий и т. п.) discovery;
перен. (откровение) revelation.
открытка = ж. postcard; (с художественным изображением) picture postcard.
открыт|о = openly; (откровенно) frankly; ~ый 1. (доступный взору) open,
unrestricted; ~ая местность open country; 2. (без навеса и покрытия) open; ~ая
платформа open platform; 3. (доступный для нападения) exposed; ~ые фланги
exposed flanks; 4. (обнажЈнный) bare; (глубоко вырезанный - о платье) lownecked;
5. (доступный для всех) open; ~ый контракт торг. open contract, open
position; ~ый счЈт фин. open account; ~ые торги public auction; 6. (искренний)
open, candid; ~ый взгляд frank expression; 7. (нескрываемый, явный) open,
undisguised; 8. горн. open, opencast; ~ая разработка месторождений opencast
working/mining of deposits; ~ая рана open wound; ~ый вопрос open question;
~ое море open sea, тж. юр. high seas; ~ое письмо (публикуемое в газете) open
letter; ~ое голосование voting by show of hands, open vote; объявлять
заседание ~ым declare the meeting open; под ~ым небом out-of-doors, in the
open air; ~ым текстом in so many words; с ~ой душой open-hearted; в ~ую
showing one`s hand; с ~ыми глазами with open eyes.
открыть(ся) = сов. см. открывать(ся).
откуда = 1. вопр. where ... from; ~ вы? where are you going from?; (о
происхождении тж.) where do you come from?; ~ вы (это) знаете? how do you
know?; 2. относ. from which; город, ~ он приехал, очень большой the city he
has come from is a very big one; ~ следует, что ... from which it follows
that ...; hence; ~ ни возьмись suddenly, out of the blue.
откуда|-либо = , ~-нибудь from somewhere or other.
откуда-то = from somewhere.
откуп = м. ист. farming; брать на ~ (вн.) farm smth. ; перен. take* complete
control (of); отдавать на ~ (вн.) farm out (smth.) , перен. give* smb. complete
control over smth.
откуп|ать, откупить = (вн.) buy*, farm (smth.) out; ~аться, откупиться pay* off;
~ить(ся) сов. см. откупать(ся).
откупоривать, откупорить = (вн.) (бутылку) open (smth.) ; (бочку) tap (smth.) ,
broach (smth.).
откупорить = сов. см. откупоривать.
откупщик = м. ист. tax-farmer.
откусить = сов. см. откусывать.
откусывать, откусить = (вн., рд.) 1. bite* (smth.) off; откусить хлеба bite*
off a piece of bread, take* a piece of bread; 2. (клещами, кусачками) cut* off
(smth.) , nip off (smth.).
отлагательств|о = с. delay, procrastination; дело не терпит ~а the matter is
urgent.
отлагать = , отложить 1. см. откладывать 2; 2. (вн.) геол. deposit (smth.).
отламывать, отломать, отломить = (вн.) break* (smth.) off; отломать ручку двери
pull/break* the handle of a door; отломить кусок хлеба break* off a piece of
bread; ~ся, отломаться, отломиться break* off.
отлежать = сов. : ~ себе бок get* stiff from lying.
отлежаться = сов. см. отлЈживаться I.
отлЈживаться, отлежаться = разг. 1. have* a thorough rest; 2. тк. несов.
(лежать, пережидая что-л.) lie* low.
отлЈт = м. departure; ~ птиц на юг начинается в сентябре the birds begin to
leave for the South in September; дом стоит на ~е the house is in a very lonely
situation; жить на ~е live far away from everywhere, live in a lonely spot.
отлетать, отлететь = 1. (улетать) fly* away, fly* off; 2. (отскакивать) reel
back; (о мяче) rebound.
отлететь = сов. см. отлетать.
отле|чь = сов. : у меня ~гло от сердца I felt very much relieved, it was a
weight off my mind.
отлив = м. 1. ebb, falling tide; перен. falling off, withdrawal; 2. (оттенок)
tinge; с золотистым ~ом shot with gold.
отливать, отлить = 1. (вн., рд.; выливать) pour (smth.) ; отлейте немного
молока pour a little milk out; 2. (вн.; откачивать) pump (smth.) out; отлить
воду из трюма pump water out of the hold; 3. (вн.; изготовлять литьЈм) cast*
(smth.) ; 4. тк. несов. (тв.; иметь какой-л. оттенок) be* streaked (with); (о
материи тж.) be* shot (with).
отливка = ж. тех. casting.
отлипать, отлипнуть = come* off, come* unstuck.
отлить = сов. см. отливать 1, 2, 3.
отлич|ать, отличить = (вн.) 1. (различать) distinguish (smb., smth.) , tell*
(smb., smth.) from; я не ~аю их друг от друга I can`t tell one from the
other; 2. (отмечать наградой) honor (smb.) ; 3. тк. несов. (быть характерной
особенностью) distinguish (smb., smth.) ; ~аться, отличиться 1. тк. несов. (от
рд.; быть непохожим на других ) differ (from); чем ~ается ... от ...? what`s
the difference between ... and ...? 2. тк. несов. (тв.; характеризоваться) be*
remarkable (for); не ~аться умом, тактом и т. п. be* in no way conspicuous for
intellect, tact, etc. ; 3. (выделяться чем-л.) distinguish one self;
отличиться в бою distinguish one self in action; 4. разг. (делать что-л.,
вызывающее удивление) cause a stir.
отличи|е = с. 1. distinguished feature, difference; внешние ~я external
differences; незначительные ~я minor differences; 2. (награда, орден)
distinction; диплом с ~ем honors diploma; знак ~я decoration; в ~ от чего-л.
unlike smth. , as distinct from smth. , in contradistinction to smth.
отличительн|ый = distinctive; ~ признак distinction; ~ая черта distinctive
feature; ~ая особенность peculiarity.
отличить = сов. см. отличать 1, 2; ~ся сов. см. отличаться 3, 4.
отличн|ик = м., ~ица ж. 1. (учащийся) excellent pupil, student; 2. (отлично
выполняющий свои обязанности) outstanding/excellent worker.
отличн|о = 1. нареч. very well, splendidly; он ~ знает he knows perfectly
well; ~ знать своЈ дело be* very good at one`s job; ~ нести службу give*
splendid service; 2. в знач. сказ. it is fine/splendid; здесь мне ~ I`m going
very well here; 3. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) an excellent; учиться на ~
be* an excellent student; получить ~ по истории get*/gain an excellent mark
for/in history; сдать все экзамены на ~ get* top/excellent marks in all
subjects; ~ый 1. (превосходный) excellent, splendid; ~ая игра актЈров
splendid acting; продукция ~ого качества top-quality production; ~ое
обслуживание excellent service; 2. (отличающийся от кого-л., чего-л.)
different, unlike, dissimilar.
отлогий = sloping.
отложение = с. геол., мед. deposit, sedimentation.
отложить = сов. см. откладывать и отлагать.
отложной = : ~ воротник turn-down collar.
отломать(ся) = сов. см. отламывать(ся).
отломить(ся) = сов. см. отламывать(ся).
отлупить = сов. см. лупить 2.
отлучать, отлучить = (вн.) (от церкви) excommunicate (smb.).
отлучаться, отлучиться = absent one self; ~ на час be* away for an hour; ~ из
дому leave* the house.
отлучение = с. (от церкви) excommunication.
отлучиться = сов. см. отлучаться.
отлучк|а = ж. absence; быть, находиться в ~е be* away.
отлынивать = несов. (от рд. ) разг. shirk (smth.) ; ~ от работы shirk ( one`s
work); ~ от занятий slack; shirk one`s studies.
отмалчиваться, отмолчаться = maintain silence.
отматывать, отмотать = (вн., рд.) wind* off (smth.) ; отмотать моток шерсти
wind* off a ball of wool.
отмахиваться, отмахнуться = 1. (от рд. ) wave (smth.) away; перен. разг.
brush/wave the matter aside; отмахнуться от решения вопроса turn one`s back on
a problem; 2. (махать рукой, отвергая что-л.) make* a negative gesture,
dismiss the matter with a wave of the hand.
отмахнуться = сов. см. отмахиваться.
отмачивать, отмочить = (вн.) 1. soak (smth.) off; 2. do*/say* smth. ludicrous;
отмочить шутку crack a joke.
отмежевать(ся) = сов. см. отмежЈвывать(ся).
отмежЈвывать, отмежевать = (вн.) mark off (smth.) , draw* a boundary (line);
~ся, отмежеваться dissociate/isolate one self (from).
отмель = ж. sandbank, shallow.
отмен|а = ж. abolition; (закона) abrogation, repeal; (постановления, приказа)
cancellation; (приговора) repeal; юр. disaffirmation; ~ эмбарго the lifting of
the embargo; ~ частной собственности abolition of private property; ~ взыскания
cancellation of a penalty; ~ санкции cancellation of a sanction; оговорка об ~е
юр. cancellation clause.
отменить = сов. см. отменять.
отменный = (превосходный) splendid; (исключительный, необыкновенный)
exceptional.
отменять, отменить = (вн.) abolish (smth.) ; (закон) abrogate (smth.) , repeal
(smth.) ; (приказ, постановление) rescind (smth.) , cancel (smth.) ; (приговор)
repeal (smth.).
отмереть = сов. см. отмирать.
отмерзать, отмЈрзнуть = : у него отмЈрзли руки, уши his hands and ears are
frozen.
отмЈрзнуть = сов. см. отмерзать.
отмерить = сов. см. отмерять.
отмести = сов. см. отметать.
отместк|а = ж. разг. : в ~у за что-л. in revenge for smth. ; в ~у он ... he
retaliated by (+ -ing).
отметать, отмести = (вн.) reject (smth.).
отметина = ж. разг. mark; (на лбу животного) star.
отметить(ся) = сов. см. отмечать(ся).
отмет|ка = ж. 1. mark; спорт. mark; ~ штрафного удара penalty mark; (запись в
документе) note; (штамп) stamp; ~ в коносаменте бухг. clause in a bill of
landing; 2. (оценка знаний) mark; получить хорошую отметку get* a good mark;
~чик м. marker.
отмечать, отметить = (вн.) 1. (обозначать какой-л. меткой) mark (smth.) ;
отметить нужное место в книге mark the place in a book; 2. (записывать с целью
учЈта) record (smth.) ; отметить отсутствующих в списке tick off the
absentees on the list; 3. (обращать внимание) note (smb., smth.) , take* note
(of); 4. (указывать на что-л.) draw* attention (to); ~ достоинства и
недостатки работы draw* the attention to the merits and demerits of the
work; 5. (удостаивать похвалы, награды) commend (smb., smth.) ; ~ чьи-л.
достижения commend smb.`s achievements; 6. (праздновать) celebrate (smth.) ,
mark (smth.) ; ~ся, отметиться register, get* one self registered.
отмирание = с. : ~ государства withering away of the State.
отмирать, отмереть = 1. (утрачивать жизнеспособность) die; (о конечностях)
become* atrophied; 2. (исчезать) die out, disappear.
отмолчаться = сов. см. отмалчиваться.
отмороженный = frost-bitten.
отморозить = сов. (вн.) : ~ себе нос, щЈку get* one`s nose, cheek frost-bitten.
отмотать = сов. см. отматывать.
отмочить = сов. см. отмачивать.
отмыв|ать, отмыть = 1. (вн.) (пятна и т. п.) wash off (smth.) ; (что-л. от
грязи, пятен) wash (smth.) ; ~ грязь wash off the dirt; ~ руки wash one`s
hands; 2. разг. (деньги, капиталы) launder; ~ деньги, заработанные торговлей
наркотиками launder drug money; ~аться, отмыться (о грязи, пятнах и т. п.)
wash out, come* off, wash off, come* out; (становиться чистым) wash clean,
come* clean; пятно не ~ается, не отмоешь, не отмыть the spot won`t wash/come
out; краска отмылась the paint washed off, the paint came off in the wash;
руки отмылись my hands came clean, I washed my hands clean.
отмыть(ся) = сов. см. отмывать(ся).
отмычка = ж. skeleton-key, master-key, lock-pick.
отнекив|аться = несов. разг. protest, make* excuses; (отказываться) refuse; не
~айся! don`t shake your head at me!, come on, no excuses!
отнести = сов. см. относиться 4.
отнимать, отнять = (вн.) 1. take* away (smth.) ; ( вн. у рд.; лишать )
deprive ( smb. of), rob ( smb. of) (тж. перен.) ; отнять у кого-л. деньги rob
smb. of his, her money; отнять у кого-л. надежду deprive smb. of hope; 2.
(заставлять потратить время, энергию) take* (smth.) ; ~ у кого-л. много
времени take* smb. a lot of time; это отняло у нас три часа it took us three
hours (to do that); я не хочу ~ у вас время I don`t like to take up your
time; 3. разг. (ампутировать) amputate (smth.) ; 4. разг. (вычитать) subtract
(smth.) , take* (smth.) ; от пяти отнять четыре остаЈтся один four from five
leaves one; отнять от груди wean; нельзя отнять что-л. у кого-л. it cannot
be denied that smb. has smth. ; ~ся, отняться be* paralyzed; разг. (неметь)
go* numb; у него отнялись ноги his legs were paralyzed; от смущения у него
отнялся язык he was speechless with embarrassment.
относительн|о = 1. нареч. relatively, comparatively; день прошЈл ~ спокойно
the day passed fairly quietly; 2. предлог (рд.) about, of, concerning, in
regard/respect to; (что касается) as to; ~ость ж. relativity, relative nature;
теория ~ости theory of relativity; ~ый 1. relative; ~ая истина relative
truth; ~ая влажность relative humidity; ~ая обратная связь negative
reaction; ~ое право юр. right in personam; 2. (некоторый) comparative; ~ый
успех comparative/fair success; 3. грам. relative; ~ое местоимение relative
pronoun.
относить, отнести = 1. (вн.; уносить) take* (smth.) ; отнести письмо на почту
take* a letter to the post; ~ что-л. на место put* smth. in its place; 2.
(вн.; перемещать) carry (smth.) away; drive* (smth.) (to, from); нас относит
ветром we are being driven off course by the wind; 3. ( вн. к дт.; приписывать
) attribute ( smth. to), ascribe ( smth. to); (причислять) classify ( smth.
as, under); учЈные относят эти развалины к 12-му веку scientists believe
these ruins date from the 12th centure; отнести что-л. на счЈт кого-л.,
чего-л. attribute/ascribe smth. to smb. , smth. ; put* smth. down to smb.,
smth.
относиться, отнестись = 1. тк. несов. (к дт.; иметь отношение ) be* related
(to), have* to do (with), apply (to); не ~ к делу beside the point, be*
neither here, nor there; это относится к вам that applies to you; это ко мне
не относится that`s nothing to do with me; 2. тк. несов. мат. be*; ~ как 3 к 5
be* as three to five; 3. тк. несов. (к дт.; принадлежать ) belong (to); (к
году, эпохе) date (from); ~ к такому-то классу, категории fall* under the
category (of), be* classified (as); 4. (к дт.; проявлять какое-л. отношение к
кому-л., чему-л. ) be* disposed (to), treat (smb., smth.) ; скептически ~ к
чему-л. be* sceptical about smth. ; ~ к кому-л. с доверием repose/put* one`s
trust in smb. ; ~ к кому-л. с сочувствием be* in sympathy with smb. ; хорошо
(плохо) ~ к кому-л. be* well (ill) disposed to smb. , treat smb. well
(badly); как он к ней относится? how does he feel about her?, is he nice to
her?
относящийся = : не ~ к делу irrelevant.
отношени|е = с. 1. (к дт.; взгляд, образ действия ) attitude (to); (обращение
тж.) treatment (of), care (of); добросовестное ~ к делу conscientious
attitude to one`s work; 2. (связь с чем-л.) relation, relationship; иметь ~ к
чему-л. concern smth. ; это не имеет никакого ~я к делу it has nothing to do
with the case; 3. мн. relations; мы (с ним) в очень хороших ~ях we are on the
best of terms; we get on splendidly; в каких вы (с ним) ~ях? how do you (and
he) get on?; быть в близких ~ях с кем-л. be* intimate with smb. , be* on
intimate terms with smb. ; биржевые ~я relations on the stock exchange;
валютные ~я currency exchange relations; взаимовыгодные ~я mutually
beneficial relations; внешнеэкономические ~я external economic relations;
договорные ~я contractual relations; кредитные ~я credit relations; торговые
~я trade relations; финансовые ~я financial relations; ~я партнЈров relations
of partners; урегулировать ~я nornalize/settle/ajust relations;
устанавливать ~я establish relations; 4. (документ) memorandum ( pl. -da); 5.
мат. ratio; ~ дохода к издержкам эк. benefit-cost ratio; в ~и кого-л., чегол.,
по ~ю к кому-л., чему-л. as regards smb., smth. ; regarding smb., smth.
in respect of smb., smth. ; в этом ~и in this respect; в некотором ~и in a
(certain) sense, in a way; во всех ~ях in every respect.
отныне = нареч. henceforth; from now on.
отнюдь = нареч. (обыкн. с отрицанием не) by no means, anything but.
отнять(ся) = сов. см. отнимать(ся).
отобедать = сов. 1. have* finished dinner; 2. уст. dine.
отображ|ать, отобразить = (вн.) reflect (smth.) ; (изображать) depict (smth.) ;
~ение с. reflection; (описание) picture.
отобразить = сов. см. отображать.
отобрать = сов. см. отбирать.
отоваривать, отоварить = (вн.) эк. issue goods (against); ~ чек issue goods
against a sale receipt.
отоварить = сов. см. отоваривать.
отовсюду = нареч. from everywhere, from all parts.
отогнать = сов. см. отгонять.
отогнуть = сов. см. отгибать.
отогревать, отогреть = (вн.) warm (smb., smth.) ; отогреть змею на своей груди
cherish a serpent in one`s bosom; ~ся, отогреться get* warm, warm one self.
отогреть(ся) = сов. см. отогревать(ся).
отодвигать, отодвинуть = (вн.) 1. push smth. ; (в сторону) push smth.
away/aside; ~ засов unbolt a door/gate; draw* a bolt; ~ что-л. на задний план
relegate smth. to the background; 2. разг. (о сроке и т. п.) put* (smth.) off,
postpone (smth.) ; ~ся, отодвинуться; 1. (назад) draw* back; (о сроке) move
aside, draw* aside; 2. разг. (о сроке) be* postponed.
отодвинуть(ся) = сов. см. отодвигать(ся).
отодрать = сов. 1. см. отдирать; 2. (вн.) разг. (побить) give* (smb.) a
(good) thrashing; ~ кого-л. за волосы pull smb.`s hair; ~ кого-л. за уши tweak
smb.`s ears.
отождествить = сов. см. отождествлять.
отождествл|ение = с. identification; ~ять, отождествить (вн.) identify (smth.).
отожеств|ить = , ~ление, ~лять см. отождествить, отождествление, отождествлять.
отозвание = с. recall; ~ депутата recall of a deputy.
отозвать = сов. см. отзывать I; ~ся сов. см. отзываться.
отойти = сов. см. отходить I.
отомстить = сов. см. мстить.
отопительный = heating; ~ прибор heater, heating appliance.
отопить = сов. см. отапливать.
отопление = с. heating.
оторванн|ость = ж. isolation; ~ый (от рд. ) torn (from); перен. cut off (from);
~ый от жизни remote from real life.
оторвать = сов. см. отрывать I; ~ся сов. см. отрываться.
оторопеть = сов. разг. be* struck dumb.
оторочка = ж. edging.
отослать = сов. см. отсылать.
отоспаться = сов. см. отсыпаться.
оточить = сов. (вн.) разг. sharpen (smth.).
отощать = сов. см. тощать.
отпад|ать, отпасть = 1. (отделяться) come* off, peel off; 2. (терять смысл,
силу) lose* validity; (исчезать) pass, disappear; вопрос ~ает the question
no longer arises; необходимость в этом ~ает there is no longer any necessity
for this; желание отпало the desire disappeared.
отпарировать = сов. (вн.; прям. и перен.) parry (smth.) ; ~ удар parry a blow.
отпарывать, отпороть = (вн.) unpick (smth.) ; ~ рукав unpick a sleeve; ~ся,
отпороться come* unstitched; воротник отпоролся the collar has come unstitched.
отпасть = сов. см. отпадать.
отпевание = с. церк. burial service.
отпевать, отпеть = (вн.) церк. read* the burial service (over, for).
отпереть(ся) = сов. см. отпирать(ся).
отпетый = разг. (отъявленный) inveterate.
отпеть = сов. см. отпевать.
отпечатать = сов. (вн.) 1. print (smth.) ; (на пишущей машинке) type (smth.)
; 2. фото print (smth.) ; 3. (сняв печать, открыть) unseal (smth.) ; ~ся сов.
leave* an impression; (запечатлеться тж.) make* an impression.
отпечат|ок = м. (прям. и перен.) imprint; ~ пальца finger-print; снять ~ки
пальцев take* finger-prints; наложить на что-л. ~ грусти leave* a mark of sorrow
upon smth.
отпивать, отпить = (вн.; рд.) sip (smth.) ; отпить глоток чаю take* a sip of
tea.
отпиливать, отпилить = (вн.) saw* off (smth.).
отпилить = сов. см. отпиливать.
отпирательство = с. (stubborn) denial, disavowal.
отпирать, отпереть = (вн.) unlock (smth.) ; (открывать) open (smth.) ; ~ся,
отпереться 1. unlock; дверь отперлась the door unlocked, the door came
unlocked; 2. (от дт. ) разг. (не сознаваться в чЈм-л.) deny (smth.) ; go* back
on.
отписаться = сов. см. отписываться.
отписка = ж. formal/non-committal reply.
отписываться, отписаться = разг. send* a formal/non-committal reply.
отпить = сов. см. отпивать.
отпихивать, отпихнуть = (вн.) разг. (назад) push (smb., smth.) back; (в сторону)
shove (smb., smth.) out of the way; ~ся, отпихнуться разг. push off.
отпихнуть(ся) = сов. см. отпихивать(ся).
отплата = ж. repayment.
отплатить = сов. см. отплачивать.
отплачивать, отплатить = (дт. тв.) repay* ( smb. with); (дт.; мстить) pay*
(smb.) back; отплатить добром за зло return good for evil; ~ той же монетой pay*
smb. in his own coin.
отплЈвываться = несов. разг. spit* in disgust.
отплывать, отплыть = (о судах) sail; (о людях, животных) swim* away; отплыть от
берега реки swim* away from the shore.
отплытие = с. sailing, departure.
отплыть = сов. см. отплывать.
отплясывать = несов. разг. dance away.
отповедь = ж. reproof, rebuke.
отползать, отползти = crawl away.
отползти = сов. см. отползать.
отполировать = сов. см. полировать.
отпор = м. repulse; перен. rebuff; давать ~ кому-л. rebuff smb. , repulse smb. ;
получить решительный ~ be* decisively repulsed.
отпороть(ся) = сов. см. отпарывать(ся).
отпочковаться = сов. gemmate; перен. detach one self, hive off.
отправитель = м. sender, consignor; ~ авиагруза air freight for warder; ~ груза
shipper.
отправ|ить = сов. см. отправлять; ~иться сов. см. отправляться 1, 2; ~ка ж.
разг. dispatch; (товаров тж.) shipping; shipment; expedition of goods.
отправлени|е I = с. 1. (отсылка) dispatch; 2. (поезда) departure; (судна)
sailing; 3. (отправляемое по почте) (item of) mail; точка ~я point of
departure.
отправлени|е II = с. (исполнение) exercise, performance; ~ обязанностей exercise
of one`s duti+es; ~ религиозных культов performance of religious rites; ~я
организма body functions.
отправлять I = , отправить (вн.) 1. (отсылать) send* (smth.) ; dispatch
(smth.) ; отправить письмо, посылку send* a letter, parcel; 2. (снаряжать в
дорогу) send* (smb.) off, get* (smb.) ready for a journey; 3. (давать
распоряжение к отходу) send* (smth.) off; несов. тж. supervise the departure
(of); отправить поезд send* off a train; ~ пароход supervise a ship`s
departure; отправить кого-л. на тот свет do* away with smb. ; send* smb. to
kingdom-come шутл.
отправлять II = несов. (вн.) (исполнять) perform (smth.) , exercise (smth.) ; ~
обязанности exercise duties; ~ правосудие administer justice; ~ естественные
потребности relieve nature.
отправляться, отправиться = 1. leave* (for); в ~ путь set* off; ~ домой пешком
set* off for a home on foot, walk home; 2. (отходить от станции) leave*; поезд
отправляется в 9 часов утра the train leaves at nine a. m.; 3. тк. несов. (от
рд.; основываться на чЈм-л. ) proceed (from).
отправн|ой = 1. (откуда отправляют что-л.) dispatch attr. ; ~ пункт place of
dispatch; 2. (исходный) initial; ~ая точка point of departure, starting-point.
отпраздновать = сов. см. праздновать.
отпрашиваться, отпроситься = get* permission to absent one self; он отпросился
на два часа he got two hours off.
отпроситься = сов. см. отпрашиваться.
отпрыск = м. shoot, offshoot; перен. offspring, scion.
отпрянуть = сов. recoil, shrink* back.
отпугивать, отпугнуть = (вн.) scare (smb., smth.) off.
отпугнуть = сов. см. отпугивать.
отпуск = м. 1. holiday, leave (of absence); vacation амер. ; декретный ~
maternity leave; ~ по болезни sick-leave; ~ c сохранением заработной платы
holiday with pay; ~ без сохранения заработной платы holiday without pay; в
~е on leave; on one`s holiday/vacation; ехать в ~ go* for a holiday; когда
вы идЈте в ...? when do you go on holiday?; 2. (выдача) issue, selling.
отпускать, отпустить = (вн.) 1. (разрешать уйти, уехать) let* (smb.) go;
отпустить детей гулять let* the children go for a walk; 2. (освобождать)
release (smb., smth.) ; let* (smb., smth.) go; отпустить птицу из клетки
let* a bird out of its cage; ~ кого-л. на волю set* smb. free, release smb.
; 3. (выпускать из рук) let* go (of); ~ верЈвку let* go of a rope; 4.
(ослаблять) loosen (smth.) ; ~ повод slacken the rein(s); отпустить ремень
loosen one`s belt; 5. разг. (о боли) let* up for a bit, go* off; 6.
(отращивать) grow* (smth.) , let* (smth.) grow; ~ бороду grow* a beard, let*
one`s beard grow; 7. (выдавать, ассигновывать) grant (smth.) , allot (smth.)
, assign (smth.) ; отпустить средства на строительство grant funds for
building; 8. (продавать) sell* (smth.) ; отпустить товар sell* goods; 9. разг.
(обслуживать) serve (smth.) ; deal* (with); отпустить клиента deal* with a
client; 10. разг. (говорить что-л. неуместное) come* out with (smth.) ; ~
шутки crack jokes; ~ комплименты offer compliments; 11. уст. (прощать)
remit/forgive (smth.) ; ~ грехи кому-л. церк. give* smb. absolution.
отпускн|ик = м. person on leave; ~ой: ~ые деньги holiday pay; ~ая цена эк. sale
price; ~ое свидетельство authorization of leave, воен. leave pass.
отпустить = сов. см. отпускать.
отпущен|ие = с. уст. remission, remitment; ~ грехов церк. absolution; козЈл ~ия
разг. scapegoat.
отрабатывать, отработать = (вн.) 1. (возмещать долг работой) work (smth.)
off; 2. разг. (совершенствовать) polish (smth.) , perfect (smb.) , work out
(smth.) to the last detail; 3. (упражняясь, добиваться искусного выполнения
чего-л.) perfect (smth.).
отработанн|ый = : ~ые газы exhaust fumes; ~ое масло used/waste oil.
отработать = сов. 1. см. отрабатывать; 2. (вн.; проработать какой-л. срок)
have* worked (smth.) ; 3. разг. (кончить работу) finish work(ing).
отработка = ж. (долга) working off, paying by work.
отработочн|ый = эк. : ~ая рента labor rent, corvee; ~ая система труда statute
labor.
отрав|а = ж. poison; ~итель м. , ~ительница ж. poisoner.
отравить(ся) = сов. см. отравлять(ся).
отравление = с. poisoning; ~ свинцом lead-poisoning.
отравлять, отравить = (вн.) poison (smb., smth.) ; ~ кому-л. существование be*
the bane of smb.`s existance; всЈ удовольствие было отравлено all pleasure was
gone, it killed all the pleasure; ~ся, отравиться 1. (принимать яд) take*
poison; 2. (случайно) suffer from poisoning, get* poisoned; отравиться
несвежими продуктами get* food-poisoning.
отравляющ|ий = : ~ее вещество toxic agent; (газ) poison gas.
отрад|а = ж. delight; ~ный gratifying, encouraging, cheerful; ~ное известие
encouraging news; ~ное чувство feeling of delight.
отражатель = м. reflector.
отраж|ать, отразить = (вн.) 1. (отбивать) repulse (smth.) , repel (smth.) ;
перен. rebuff (smth.) ; ~ нападение repulse an attack; ~ удар parry a blow;
~ чьи-л. нападки rebuff smb.`s attacks; 2. (свет, звук) reflect (smth.) ,
reflect back (smth.) ; 3. (воспроизводить) reflect (smth.) ; зеркало
отразило его улыбающееся лицо he saw his smiling face reflected in the glass;
4. (выражать) reflect (smth.) ; отразить жизнь в искусстве reflect life in
art; ~аться, отразиться 1. (в пр. ) be* reflected (in); 2. (проявляться)
show*, be* reflected; на его лице отразилось то, что он думал his face
reflected what he was thinking; 3. (на пр.; влиять ) affect (smb., smth.) ;
хорошо ~аться на здоровье be* good for the health; дурно ~аться на здоровье
be* detrimental to health; ~ение с. 1. reflection; 2. (нападения) repulse,
driving back; теория ~ения theory of reflection.
отражЈнн|ый = reflected; ~ свет reflected light; ~ые радиоволны reflected radio
waves.
отразить(ся) = сов. см. отражать(ся).
отрапортовать = сов. report.
отраслев|ой = sectoral; ~ое объединение trade association.
отрасль = ж. branch.
отрастать, отрасти = grow*.
отрасти = сов. см. отрастать.
отрастить = сов. см. отращивать.
отращивать, отрастить = (вн.) grow* (smth.) ; ~ брюхо разг. develop a paunch.
отреагировать = сов. (на вн. ) react (to).
отребье = с. собир. rabble.
отрегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.).
отредактировать = сов. (вн.) edit (smth.).
отрез = м. (материи) length (of stuff); ~ на костюм suit length.
отрезанность = ж. (от рд. ) isolation (from).
отрезать = сов. см. отрезать.
отрезать, отрезать = 1. (вн.) cut* (smth.) , cut* off (smth.) ; 2. (вн.;
разъединять) cut* off (smb., smth.) ; отрезать кого-л. от главных сил cut*
smb. off from the main forces; 3. (вн.; доступ и т. п.) cut* (smth.) ; все
пути отрезаны all escape routes are cut; 4. разг. (резко отвечать) say* curtly,
bark, snap out.
отрезветь = сов. см. трезветь.
отрезвить = сов. см. отрезвлять.
отрезвлять, отрезвить = (вн.) sober (smb.) ; перен. тж. bring* (smb.) down to
earth.
отрезвляюще = : действовать ~ на кого-л. have* a sobering influence upon smb.
отрезн|ой = 1. (такой, который отрезается) detachable; 2.: ~ое платье dress with
a bodice.
отрезок = м. 1. (небольшой кусок чего-л.) length, piece; 2. (ограниченная
часть чего-л.) stretch, length, section; ~ дистанции тж. спорт. leg;
последний ~ пути the last stretch of the journey; ~ линии section of a line.
отрекаться, отречься = (от рд. ) renounce (smb., smth.) , disavow (smb., smth.)
, repudiate (smb., smth.) ; ~ от собственности renounce a property; ~ от мира
renounce the world; ~ от всех претензий renounce all claims; ~ от своих слов
deny one`s words; ~ от своей подписи disavow one`s signature; ~ от своих
убеждений recant; give* up one`s beliefs; ~ от престола abdicate.
отрекомендоваться = сов. introduce one self.
отремонтировать = сов. см. ремонтировать.
отречение = с. (от рд. ) renunciation (of), disavowal (of), repudiation (of); ~
от престола abdication.
отречься = сов. см. отрекаться.
отрешаться, отрешиться = (от рд. ) renounce (smth.) , give* up (smth.).
отрешение = с. : ~ от должности suspension, dismissal.
отрешЈнн|ость = ж. isolation, aloofness, detachment; ~ый aloof, remote; ~ый
взгляд vacant stare.
отрешиться = сов. см. отрешаться.
отрицание = с. 1. denial; (отказ от чего-л.) rejection, repudiation; 2.
филос. negation; 3. грам. negative.
отрицательн|о = negatively; действовать ~ на кого-л. , что-л. have* a bad effect
on smb., smth. ; ~ относиться к кому-л., чему-л. disapprove of smb., smth. ; ~
покачать головой shake* one`s head; ответить ~ reply in the negative; ~ый
negative; (неблагоприятный) unfavorable; ~ый жест negative gesture; ~ое действие
на что-л. unfavorable effect on smth. ; ~ое отношение к роману unfavorable
attitude to the novel; ~ые черты характера negative traits in smb.`s character;
~ый спрос эк. negative demand.
отрицать = несов. (вн.) deny (smth.).
отрог = м. spur.
отроду = нареч. разг. : ~ не never in one`s life; ему шестой десяток ~ he is on
the shady side of fifty.
отродье = с. презр. spawn.
отрок = м. уст. boy, lad, adolescent.
отроковица = ж. уст. girl, maiden.
отросток = м. 1. shoot, branch; 2. (ответвление) branch; ~ слепой кишки
appendix.
отроче|ский = adolescent; ~ возраст adolescence; teens; ~ство с. adolescence.
отрубать, отрубить = (вн.) chop off (smth.).
отруби = мн. bran sg.
отрубить = сов. 1. см. отрубать; 2. разг. (ответить резко) bark, say* curtly.
отругать = сов. (вн.) разг. give* scolding/rating.
отрул|ить = сов. ав. taxi aside; самолЈт ~ил в сторону the plane taxied aside.
отрыв = м.: ~ от земли ав. take-off; (ракеты) lift-off; без ~а от производства
without giving up one`s work; в ~е от чего-л. in isolation from smth. ;
критиковать кого-л. за ~ от действительности accuse smb. of being cut off from
reality.
отрывать I, оторвать = 1. (вн.) pull off (smth.) , break* off (smth.) , tear*
off (smth.) ; оторвать пуговицу pull/tear* off a button; оторвать нитку
break* off a thread; 2. обыкн. безл. : снарядом ему оторвало руку his arm was
torn off by a shell; 3. ( вн. от рд.; отнимать, отстранять ) tear* ( smb.,
smth. from); перен. tear* (smb., smth.) away (from); я не мог оторвать глаз
от картины I could not tear myself away from the picture; 4. ( вн. от рд.;
разлучать ) separate ( smb. from), tear* (smb.) away (from); ~ кого-л. от
семьи tear* smb. away from (the bosom of) his, her family; 5. ( вн. от рд.;
отвлекать ) interrupt ( smb. at), disturb ( smb. at), take* (smb.) away
(from); ~ кого-л. от работы disturb smb. at his, her work; оторвать от себя
что-л. deprive one self of smth. ; с руками оторвать что-л. разг. jump at
smth.
отрывать II, отрыть = (вн.) 1. (откапывать) dig* up (smth.) ; 2. воен. dig*
(smth.) ; ~ окопы dig* trenches.
отрываться, оторваться = (от рд. ) 1. (отделяться) come* off (smth.) ; break*
away (from); пуговица оторвалась the button has come off; ~ от привязи break*
loose; 2. (отходить, удаляться) evade (smb., smth.) , break* away (from); ему
удалось оторваться от противника he managed to give the enemy the slip; 3.
(о летательном аппарате) leave* (smth.) ; самолЈт оторвался от земли the plain
left the ground; 4. (утрачивать связь с кем-л., чем-л.) lose* touch/contact
(with); оторваться от масс lose* contact with the masses; оторваться от
жизни live aloof from the world, lose* touch with everyone; 5. (переставать
делать что-л.) tear* one self away (from); работать не отрываясь work
without stopping; смотреть не отрываясь never take* one `s eyes off; он не мог
оторваться от книги he couldn`t tear himself away from the book.
отрывист|ый = abrupt; ~ые замечания disjointed remarks; ~ смех staccato
laughter; ~ая речь curt speech.
отрывной = detachable; ~ календарь tear-off calendar, block calendar.
отрывок = м. fragment, passage; (рассказа, оперы и т. п.) excerpt.
отрывочн|ый = 1. (мало связанный) fragmentary; ~ые сведения scanty information
sg. ; 2. (прерываемый паузами) disjointed.
отрыгивать, отрыгнуть = (вн.) belch (smth.).
отрыжка = ж. belch; перен. hangover.
отрыть = сов. см. отрывать II.
отряд = м. 1. воен. detachment, (detached) force; передовой ~ advanced
detachment; 2. (группа людей) group; contingent; 3. зоол. order.
отрядить = сов. см. отряжать.
отряжать, отрядить = (вн.) detail (smb.) ; отрядить кого-л. за кем-л. detail
smb. to fetch smb.
отрясать, отрясти = (вн.) shake* (off).
отрясти = сов. см. отрясать.
отряхивать, отряхнуть = (вн.) shake* (smth.) off; ~ся, отряхнуться shake* one
self.
отряхнуть(ся) = сов. см. отряхивать(ся).
отсадить = сов. см. отсаживать.
отсаживать, отсадить = (вн.) 1. (сажать отдельно) seat (smb.) apart; 2. (о
животных) separate (smth.) ; 3. (о растениях) transplant (smth.).
отсасывать, отсосать = (вн.) draw* off (smth.) ; (воду тж.) drain (smth.).
отсвет = м. reflection; glimmer (тж. перен.).
отсвечивать = несов. 1. (давать отблеск) reflect the light; ~ розоватым
блеском glow pink; 2. (отражаться) be* reflected.
отсебятина = ж. разг. concoction of one`s own; (слова тж.) words of one`s own,
invention; (поступки) going it alone; театр. gag, ad-libbing.
отсев = м. 1. sifting out; перен. тж. elimination; 2. (то, что отсеяно)
siftings pl. ; перен. throw-outs pl.
отсеивать, отсеять = (вн.) sift out (smb., smth.) ; перен. тж. eliminate (smb.)
; ~ся, отсеяться be* sifted out; перен. тж. be* eliminated, drop out.
отсек = м. compartment, hold, bay; (космического корабля) module; грузовой ~
cargo compartment.
отсекать, отсечь = (вн.) cut* (smth.) off, chop (smth.) off.
отсечение = с. cutting off; даю голову на ~ I`d stake my life on it.
отсечь = сов. см. отсекать.
отсеять(ся) = сов. см. отсеивать(ся).
отсидеть(ся) = сов. см. отсиживать(ся).
отсиживать, отсидеть = 1. (вн.): отсидеть себе ногу get* pins and needles in
one`s leg (from sitting); 2. разг. (сидеть где-л. в течение какого-л. времени)
sit* it out; отсидеть два акта sit* out two acts; отсидеть весь спектакль sit*
through the whole play; 3. (отбывать наказание) serve one`s time/term; ~ся,
отсидеться разг. shelter; (скрываться) lie* low.
отскабливать, отскоблить = (вн.) scrape (smth.) off.
отскакивать, отскочить = 1. (назад) jump back, leap* back; (в сторону) jump
aside, leap* aside; 2. (от рд.; ударившись, отлетать обратно ) rebound (off);
мяч отскочил от стены the ball bounced back off the wall; 3. разг.
(отделяться) come* off; пуговица отскочила a button came off.
отскоблить = сов. см. отскабливать.
отскочить = сов. см. отскакивать.
отскребать, отскрести = (вн.) разг. scratch (off).
отскрести = сов. см. отскребать.
отслаивать, отслоить = (вн.) take* off in scales or layers (smth.) , exfoliate
(smth.) ; ~ся, отслоиться exfoliate, come* off in scales or layers.
отслоение = с. exfoliation.
отслужить = сов. (вн.) serve (smth.) ; ~ свой срок (о вещах) have* outlived its
usefulness; церк. (вн.) finish a service.
отснять = сов. (вн.) кино : ~ фильм turn* out/make* a film.
отсоветов|ать = сов. (дт. + инф.) dissuade ( smb. from + -ing); persuade (smb.)
not (+ to inf. ); talk ( smb. out of + -ing) разг. ; ему ~али уезжать he was
persuaded not to leave.
отсортировать = сов. см. отсортировывать.
отсортировывать, отсортировать = (вн.) sort out (smth.).
отсосать = сов. см. отсасывать.
отсохнуть = сов. см. отсыхать.
отсрочивать, отсрочить = (вн.) 1. (переносить на более поздний срок) postpone
(smth.) , put* (smth.) off; юр. adjourn (smth.) ; отсрочить платЈж defer
payment; 2. разг. (продлевать срок действия документа) extend (smth.) ; ~
паспорт extend the validity of one`s passport.
отсроч|ить = сов. см. отсрочивать; ~ка ж. 1. postponement; deferment;
безосновательная ~ка groundless delay; законная ~ка legal adjournment; ~ка
вынесения решения (суда) suspension of judgement; ~ка ввиду чрезвычайных
обстоятельств юр. postponement due to an emergency; ~ка исполнения платЈжных
обязательств фин. moratorium, adjournment; ~ка поставки торг. postponement
of delivery; получить ~ку платежа фин. obtain a delay in payment; 2.
(продление срока действия документа) extension.
отставание = с. lagging behind, lag; ликвидировать ~ catch* up the arrears, get*
rid of the back-log.
отставать, отстать = 1. (от рд.; быть позади ) fall*/lag behind (smb.) ; (в
учении, работе) lag behind (smb., smth.) ; не ~ от кого-л. keep* pace with
smb. , keep* up with smb. ; вы отстали! you`re behind the times!; ~ от поезда
get* left behind by one`s train; ~ от класса lag behind the rest of the
class; ~ в развитии be* backward; ~ на 10 лет be* ten years behind; 2. (о
часах) be* slow; ~ на четыре минуты be* four minutes slow; ~ на две минуты в
сутки lose* two minutes a day; 3. (отделяться) come* off; 4. (от рд.; оставлять
в покое ) leave* (smb.) alone.
отставить = сов. 1. см. отставлять; 2.: ~! (команда) as you were!; recover!
амер.
отставк|а = ж. retirement; в ~е retired; подавать в ~у apply for retirement,
send* in one`s papers; ~ правительства resignation of the government.
отставлять, отставить = (вн.) move (smth.) aside, move (smth.) to one side;
отставить стул move a chair to one side; отставить мизинец raise one`s little
finger.
отстав|ник = м. разг. retired serviceman*; ~ной retired.
отстаивать, отстоять = (вн.) defend (smb., smth.) , fight* (for); (не давать в
обиду) stand* up (for); ~ свою независимость fight for one`s independance; ~
свои права assert one`s rights; ~ своЈ мнение maintain/uphold* one`s opinion.
отстаиваться, отстояться = (осаждаться) settle.
отстал|ость = ж. backwardness; ~ый backward; (устарелый) old-fashioned; ~ый
человек backward person; ~ая страна backward country; ~ая техника oldfashioned/outmoded
techniques/equipment; ~ый взгляд outdated view.
отстать = сов. см. отставать.
отстающий = backward.
отстЈгивать, отстегнуть = (вн.) unfasten (smth.) , undo* (smth.) ; ~ся,
отстегнуться come* undone.
отстегнуть(ся) = сов. см. отстЈгивать(ся).
отстирать(ся) = сов. см. отстирывать(ся).
отстирывать, отстирать = (вн.) wash (smth.) off; ~ся, отстираться come* out (in
the wash).
отстоять I = сов. см. отстаивать.
отстоять II = сов. (вн.; простоять) stand through (smth.) ; ~ вахту keep*/finish
one`s watch.
отсто|ять III = несов. (от рд.; быть на расстоянии ): ~ на 25 километров от ...
be* twenty-five kilometers (away) from; ~ друг от друга на 10 шагов be* ten
paces apart; деревня ~ит от станции на десять километров the village is ten
kilometers away from the station.
отстояться = сов. см. отстаиваться.
отстран|ение = с. removal; ~ить(ся) сов. см. отстранять(ся).
отстранять, отстранить = (вн.) 1. (отодвигать от себя в сторону) push (smb.,
smth.) away (a little); 2. (освобождать от исполнения обязанностей) remove
(smb.) ; ~ кого-л. от должности remove smb. from his, her post; ~ся,
отстраниться 1. (отодвигаться) move aside, move away (from); 2. (от рд.;
уклоняться от какого-л. дела ) hold* aloof (from), keep* away (from);
отстраниться от участия в чЈм-л. not participate in smth.
отстреливаться, отстреляться = fire back, return the fire; (отходить) shoot*
one`s way out.
отстреляться = сов. см. отстреливаться.
отступ = м. indention, space.
отступ|ать, отступить = 1. (отодвигаться) step back; перен. recede; отступать
на несколько шагов step back a pace or two; горы постепенно ~али the
mountaines gradually receded into the distance; 2. воен. retreat (тж. перен.)
; fall* back; ~ перед трудностями retreat in the face of difficulties;
отступить перед опасностью balk at danger; 3. (от рд.; изменять чему-л. )
abandon (smth.) , deviate (from); отступить от своих взглядов abandon one`s
views; ~аться, отступиться (от рд. ) give* up (smb., smth.) ; я не
отступлюсь! I won`t give it up!
отступить(ся) = сов. см. отступать(ся).
отступление = с. 1. retreat; 2. (отказ от чего-л.) deviation; ~ от правил
deviation from the rules; 3. (отклонение от основной темы) digression;
лирическое ~ лит. lyrical digression.
отступник = м. apostate, recanter.
отступничество = с. apostasy, recanting.
отступн|ое = с. скл. как прил. compensation; ~ой: ~ые (деньги) эк. compensation
for termination of a contract; smart money.
отступя = нареч. away, off; ~ два-три шага a few paces away; немного ~ a little
way off.
отсутстви|е = с. absence; (недостаток тж.) lack; быть в ~и be* absent; (в
отъезде) be* away; ~ вкуса lack/absence of taste; ~ спроса эк. lack of demand; в
чьЈ-л. ~ in smb.`s absence; ~ всякого присутствия (у кого-л.) разг., ирон.
completely off one`s rocker.
отсутствовать = несов. 1. (не присутствовать) be* absent, fail to attend; ~
на лекции be* absent from a lecture; 2. (не иметься) be* lacking/wanting;
отсутствует аппетит one has no appetite.
отсутствующ|ий = 1. прил. absent; ~ взгляд vacant glance; 2. в знач. сущ. м.
absentee; мн. those absent; список ~их list of absentees.
отсчЈт = м. marking off; counting out; (по прибору) reading; обратный ~ времени
count-down.
отсчитать = сов. см. отсчитывать.
отсчитывать, отсчитать = (вн.) mark (smth.) off, count (smth.) off; (деньги)
count (smth.) out; отсчитать 10 шагов mark off ten paces.
отсылать, отослать = 1. (вн.; посылать) send* (smth.) away/off; ~ что-л.
обратно send* smth. back; 2. (вн.; велеть выйти, уйти) send* (smb.) away; 3. (
вн. к дт.; к источнику и т. п. ) refer ( smb. to).
отсылка = ж. 1. dispatch; 2. (к источнику и т. п.) reference.
отсыпать = сов. см. отсыпать.
отсыпать, отсыпать = (вн., рд.) pour out (smth.) ; (отмерять) measure out
(smth.) ; отсыпать зерна из мешка pour some grain out of a sack; отсыпать два
стакана ягод measure out two glasses of berries.
отсыпаться, отоспаться = have* a good sleep; have* a lie-in разг. ; ~ после
чего-л. sleep* off smth. ; я отосплюсь I`ll sleep it off.
отсыреть = сов. см. сыреть.
отсыхать, отсохнуть = wither.
отсюда = нареч. 1. (из этого места) from here; вон ~! get out (of here)!; 2.
(вследствиe этого) hence; ~ следует hence it follows.
оттаивать, оттаять = thaw.
отталкивание = с. физ. repulsion; спорт. take-off, push-off.
отталкивать, оттолкнуть = (вн.) 1. (отодвигать толчком - назад) push (smb.,
smth.) back, thrust* (smb., smth.) back; (в сторону) push (smb., smth.) aside,
thrust* (smb., smth.) aside; перен. (отказываться от чего-л.) reject (smth.) ;
оттолкнуть лодку от берега push the boat off; 2. (отдалять кого-л. от себя)
reject (smb.) ; 3. (внушать кому-л. неприязнь к себе) repel (smb.) ;
оттолкнуть от себя друзей repel one`s friends; ~ся, оттолкнуться 1. (от рд. )
push off (from); перен. depart (from), make* a start (from); оттолкнуться от
земли spring*; оттолкнуться от берега push off; 2. тк. несов. физ. be*
repelled.
отталкивающий = repulsive, disgusting; ~ вид repulsive appearance.
оттаскивать, оттащить = 1. (вн.; в сторону) drag (smb., smth.) to one side; 2.
( вн. от рд. ) разг. pull (smb.) away (from).
оттачивать, отточить = (вн.) sharpen (smth.) ; перен. turn (smth.) , mould
(smth.) , polish (smth.) ; ~ каждый стих polish every verse; его слова были
отточены his words were perfectly phrased; ~ своЈ мастерство perfect one`s
skill.
оттащить = сов. см. оттаскивать.
оттаявш|ий = thawed; сквозь ~ее окно through the window, now entirely free of
frost.
оттаять = сов. см. оттаивать.
оттенить = сов. см. оттенять.
оттен|ок = м. 1. shade, tinge; (о красках тж.) tint, hue; с розоватым ~ком
tinged with pink; 2. (разновидность чего-л.) subtlety, nuance; ~ значения
shade of meaning; 3. (рд.; слабое проявление) shade (of), hint (of), trace
(of); без ~ка смущения without a trace of embarrassment; с ~ком раздражения
with a shade/tinge/hint of irritation.
оттенять, оттенить = (вн.) shade (smth.) , shade in (smth.) ; перен. emphasize
(smth.) , set* (smth.) off.
оттепель = ж. thaw.
оттереть = сов. см. оттирать.
оттеснить = сов. см. оттеснять.
оттеснять, оттеснить = (вн.) press (smb.) back, drive* (smb.) back; перен. oust
(smb., smth.) , supplant (smb., smth.).
оттирать, оттереть = (вн.) 1. (удалять) rub (smth.) off; оттереть пятно rub
off a spot; 2. (возвращать чувствительность) rub warmth back (into); оттереть
замЈрзшие руки снегом rub warmth back into one`s hands with snow; 3. разг.
(оттеснять) push (smb.) aside; перен. oust (smb.).
оттиск = м. 1. (отпечаток, след чего-л.) imprint, mark; ~ пальца fingerprint;
2. (отпечаток текста, рисунка) print, impressions pl. ; (гравюры)
proof; 3. (отдельно сброшюрованная статья) offprint.
оттискивать, оттиснуть = (вн.) 1. разг. (оттеснять) push (smb., smth.) aside;
2. (делать оттиск, отпечаток) print (smth.).
оттиснуть = сов. см. оттискивать.
оттого = that`s why; ~ что because.
отток = м. outflow.
оттолкнуть = сов. см. отталкивать; ~ся сов. см. отталкиваться 1.
оттопыренн|ый = protruding; ~ые уши prominent ears, jug ears; у него ~ые уши his
ears stick out.
оттопыриваться, оттопыриться = разг. (об ушах) stick* out; (о кармане) bulge.
оттопыриться = сов. см. оттопыриваться.
отторгать, отторгнуть = (вн.) seize (smth.).
отторгнуть = сов. см. отторгать.
отторжение = с. seizure.
отточенный = sharp; перен. polished; остро ~ нож sharp knife*; ~ стиль
polished/finished style.
отточить = сов. см. оттачивать.
оттрепать = сов. (вн.) разг. give* (smb.) a good/sound thrashing; ~ кого-л. за
уши pull smb.`s ears.
оттрубить = сов. (вн.) 1. воен. have beaten retreat; 2. разг. : ~ десять лет в
батраках have worked/slaved as a farm-laborer for ten years.
оттуда = нареч. from there.
оттягивать, оттянуть = (вн.) 1. draw* (smth.) back, retract (smth.) ; 2.
разг. (уводить силой) pull (smb., smth.) back; 3. (отвлекать) divert (smb.,
smth.) ; оттянуть войска draw* off troops, divert forces; 4. (тяжестью)
weigh (smth.) down; make* (smth.) sag; оттянуть карманы make* the pockets
sag; вЈдра оттянули руки one`s hands were aching with the weight of the pails;
5. (затягивать, откладывать) delay (smth.) , put* off (smth.) , drag (smth.)
out; ~ решение keep* putting off a decision; ~ время play for time.
оттяжка = ж. 1. (отсрочка) delay; 2. (трос, проволока) stay.
оттянуть = сов. см. оттягивать.
отуп|елый = разг. stupefied, dulled; ~ение с. разг. stupefaction, dull stupor,
torpor; ~еть сов. разг. grow* dull.
отутюжить = сов. см. утюжить.
отучать, отучить = ( вн. от рд., вн. + инф. ) break* (smb.) of the habit (of + -
ing), train (smb.) not (+ to inf. ); ~ся, отучиться (от рд., + инф. ) break* one
self of the habit (of + -ing); grow* unused (to + -ing).
отучить(ся) = сов. см. отучать(ся).
отфутболивать, отфутболить = (вн.) разг. get* rid of petitioner by telling him
to apply elsewhere.
отфутболить = сов. см. отфутболивать.
отхаживать, отходить = (вн.) nurse back to health (smb.) ; ~ больного nurse a
sick man* back to health.
отхаркив|ать, отхаркнуть = (вн.) expectorate (smth.) , cough (smth.) up; ~аться,
отхаркнуться expectorate; ~ающее с. скл. как прил. мед. expectorant.
отхаркнуть(ся) = сов. см. отхаркивать(ся).
отхлебнуть = сов. см. отхлЈбывать.
отхлЈбывать, отхлебнуть = (вн., рд.) разг. take* a gulp (of).
отхлестать = сов. (вн.) разг. give* (smb., smth.) a good whipping.
отхлынуть = сов. surge back, fall* back.
отход = м. 1. (отправление) departure; (судна и тж.) sailing; до ~а поезда
осталось 5 минут there are five minutes to go before the train leaves; 2.
воен. withdrawal.
отходить I, отойти = 1. (от рд. ) move away (from); (в сторону) move aside
(from); отойти от окна move away from the window; не ~ от телефона hold* the
line; 2. (отбывать - о средствах передвижения) leave*; поезд отходит в 7 утра
the train leaves at 7 a.m., the train leaves at seven in the morning; поезд
отходит от станции the train is pulling out of the station; 3. воен.
withdraw*, fall* back; 4. (от рд.; отклоняться ) depart (from); (от темы)
digress (from); ~ от оригинала depart from the original; 5. (отделяться,
отставать) come* off; (об обоях и т. п.) peel off; 6. (приходить в обычное
состояние) recover; 7. (переставать сердиться) calm down; 8. уст. (умирать) pass
away, breathe one`s last; отойти в область предания be* consigned to legend.
отходить II = сов. см. отхаживать.
отходн|ая = ж. скл. как прил. церк. prayer for the dying; петь ~ую (кому-л.)
write* (smb.) off; (чему-л.) give* up smth. as hopeless.
отходчивый = forgiving attr. ; он ~ человек he has a forgiving nature, he soon
gets over it.
отходы = мн. waste sg. ; пищевые ~ garbage sg. , scraps; промышленные ~
industrial waste sg.
отхож|ий = : ~ промысел уст. seasonal work; ~ее место разг. latrine, earth
closet.
отцвести = сов. см. отцветать.
отцветать, отцвести = (о цветах) finish blooming, fade; (о деревьях) shed* its
blossom; перен. lose* one`s bloom, fade.
отцепить(ся) = сов. см. отцеплять(ся).
отцеплять, отцепить = (вн.) unhook (smth.) ; ж.-д. uncouple (smth.) ; ~ся,
отцепиться 1. ж.-д. come* unhooked; 2. leave* smb. alone; отцепись! leave me
alone!
отцеубий|ство = с. parricide, patricide; ~ца м. и ж. patricide.
отцов|ский = paternal; ~ дом one`s father`s house; ~ство с. paternity,
fatherhood.
отчаиваться, отчаяться = be* in despair; (+ инф. , в пр. ) despair (of + -ing);
отчаяться спасти чью-л. жизнь despair of smb.`s life; я уже отчаялся вас увидеть
I had given up hope of seeing you.
отчаливать, отчалить = cast* off; пароход отчалил от пристани the ship cast off
from the wharf.
отчалить = сов. см. отчаливать.
отчасти = нареч. partly; to some extend.
отчаяни|е = с. despair; в ~и in despair, in desperation; я в ~и I am at my wits`
end.
отчаянн|о = 1. desperately; 2. разг. (очень) awfully; ~ый 1. (проникнутый
отчаянием) desperate; ~ый шаг desperate step; ~ое положение desperate
situation; 2. разг. (безрассудно смелый) reckless, foolhardy; ~ый поступок
reckless act; 3. разг. (увлекающийся каким-л. занятием) madly keen; ~ый танцор
madly dancer; 4. разг. (неисправимый) awful; ~ый лгун awful liar.
отчаяться = сов. см. отчаиваться.
отчего = why; ~ твой друг перестал бывать у нас? why has your friend stopped
coming to see us?; ~ же? why not?; я не знаю, ~ он не пришЈл I don`t know why he
didn`t come; он засмеялся, ~ лицо его стало гораздо приятнее he laughed and this
made his face far more pleasant.
отчего|-либо = , ~-нибудь, ~-то for some reason.
отчеканивать, отчеканить = (вн.) 1. (изготовлять чеканкой) coin (smth.) ; 2.
(произносить чЈтко и раздельно) rap out (smth.).
отчеканить = сов. см. отчеканивать.
отчЈркивать, отчеркнуть = (вн.) mark (smth.) , mark round (smth.).
отчеркнуть = сов. см. отчЈркивать.
отчество = с. patronymic.
отчЈт = м. 1. (о работе и т. п.) report; ~ о научной работе report on
scientific work; балансовый ~ бухг. balance sheet; бухгалтерский ~
accounting balance sheet; годовой ~ annual report; сводный ~ consolidated
report; статистический ~ returns; стенографический ~ a verbatim record;
финансовый ~ financial report; ~ о доходах income statement; ~ об изменениях
в финансовом положении statement of changes in financial position; ~ о
прибылях и убытках profit and loss accounts; ~ о распределении прибылей
statement of appropriation of profit; 2. (объяснение) account, report;
отдавать кому-л. ~ в чЈм-л. give* smb. an account of smth. ; требовать ~а
demand an explanation; брать что-л. под ~ take* smth. that has to be
accounted for; отдавать себе ~ в чЈм-л. realize smth. ; не отдавая себе ~а not
realizing.
отчЈтлив|ый = clear, well-defined, distinct; ~ое произношение clear diction; ~ые
движения well-defined/crisp movements; ~ое изображение well-defined
image/picture.
отчЈтно-выборн|ый = : ~ое собрание election meeting, meeting to hear the report
on the work of the organization and to elect new executives.
отчЈтность = ж. 1. reporting, accounting; accountability; 2. (документация)
reports pl. , accounts pl. ; ~ предприятий reports of enterprises.
отчЈтный = : ~ период the period under review/survey; ~ год the year under
review; (финансовый) financial year; ~ доклад (summary) report.
отчизна = ж. native land.
отчий = поэт. , уст. paternal.
отчим = м. stepfather.
отчислени|е = с. 1. (вычет) deduction; 2. обыкн. мн. (ассигнование)
allocations; амортизационные ~я depreciation deductions; валютные ~я
currency allocations; комиссионные ~я commission; процентные ~я percentage
deductions; ~я в адрес поставщика allocations to the supplier; ~я в бюджет
payments to the budget; ~я в резервный фонд deductions to the reserve funds;
~я за страхование deductions of expenses for insurance; ~я от прибыли
deductions from profit; 3. (исключение) discharge.
отчислить = сов. см. отчислять.
отчислять, отчислить = (вн.) 1. (вычитать) deduct (smth.) ; 2. (ассигновать)
allocate (smth.) ; 3. (исключать) discharge (smth.).
отчистить(ся) = сов. см. отчищать(ся).
отчитать = сов. см. отчитывать.
отчитаться = сов. см. отчитываться.
отчитывать, отчитать = (вн.) разг. give* (smb.) a good talking to, tell* (smb.)
off.
отчитываться, отчитаться = (перед тв. ) report back (to); ~ перед избирателями
report back to one`s constituents.
отчищать, отчистить = (вн.) clean (smth.) ; take* (smth.) out; (щЈткой) brush
(smth.) clean; отчистить пятно бензином take* out a spot with petrol; ~ся,
отчиститься come* off.
отчужд|ать = несов. (вн.) 1. estrange (smb.) ; 2. юр. (собственность) alienate
(smth.) ; ~аться несов. 1. become* estranged; 2. юр. (о собственности) be*
alienated, become* alienated; ~ение с. 1. estrangement; 2. юр. (о
собственности) alienation.
отчуждЈнн|ость = ж. estrangement; ~ый 1. estranged; (выражающий отчуждение
тж.) forbidding, unwelcoming; 2. юр. (о собственности) alienated.
отшатнуться = сов. см. отшатываться.
отшатываться, отшатнуться = stagger back; (от рд. ) recoil (from); перен. разг.
тж. turn away (from), turn one`s back (on); все от него отшатнулись everyone
gave him the cold shoulder.
отшвыривать, отшвырнуть = (вн.) разг. fling* (smth.) away; (назад) fling*
(smth.) back.
отшвырнуть = сов. см. отшвыривать.
отшельни|к = м. hermit; перен. recluse; жить ~ком lead* a secluded life; ~ческий
anachoretic; hermit attr. ; ~чество hermit`s life.
отшиб = м. : жить на ~е live on the outskirts.
отшибать, отшибить = (вн.) 1. разг. knock off; 2. (ушибить) hurt* (smb., smth.)
; 3. (отламывать) strike* off (smth.) ; (откалывать) break* off (smth.) ; у
неЈ память отшибло her memory failed her.
отшибить = сов. см. отшибать.
отшить = сов. (вн.) разг. (прогнать от себя) rebuff (smb.).
отшлЈпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.).
отшлифовать = сов. см. отшлифовывать.
отшлифовывать, отшлифовать = (вн.; прям. и перен.) polish (smth.).
отшум|еть = сов. : ~ели бои the uproar of the fights was over.
отшутиться = сов. см. отшучиваться.
отшучиваться, отшутиться = turn it all into a joke, come* back with a joke.
отщепенец = м. (ренегат) renegade; (изгнанник) outcast.
отщепить(ся) = сов. см. отщеплять(ся).
отщеплять, отщепить = (вн.) split* (smth.) off, chip (smth.) off; ~ся,
отщепиться be* chipped off.
отщипнуть = сов. см. отщипывать.
отщипывать, отщипнуть = (вн.) nip (smth.) off, pinch (smth.) off.
отъедаться, отъесться = (после голода) get* one`s weight back; (поправляться)
grow* sleek.
отъезд = м. departure; быть в ~е be* away; ~ камеры кино track out.
отъезж|ать, отъехать = drive* off/away; отъехать на восемь километров от чего-л.
get* eight kilometres away from smth. ; ~ающий м. one who is leaving.
отъесться = сов. см. отъедаться.
отъехать = сов. см. отъезжать.
отъявленный = arrant; ~ плут regular scoundrel.
отыграть(ся) = сов. см. отыгрывать(ся).
отыгрывать, отыграть = (вн.) win* (smth.) back; ~ся, отыграться 1. win* it
all back; get* one`s revenge; 2. (выходить из затруднительного положения)
make* up for it (by).
отыскать(ся) = сов. см. отыскивать(ся).
отыскивать, отыскать = (вн.) seek* out (smth.) , find* (smth.) , discover
(smth.) ; ~ся, отыскаться be* found, be* discovered.
отягч|ать, отягчить = (вн.) aggravate (smth.) ; ~ающий юр. aggravating; ~ающее
вину обстоятельство aggravant; ~ение (вины, преступления) юр. aggravation.
отягчить = сов. см. отягчать.
отяжелеть = become*/grow* heavy.
оферент = м. торг. , юр. offerer, tenderer.
оферт|а = ж. торг. , юр. offer; ~ без обязательств free offer; ~, обращЈнная к
неопределЈнному кругу лиц offer to public in large; принять ~у accept an offer.
офицер = м. officer; ~ запаса reserve officer; ~ связи liaison officer; ~ флота
naval officer; ~ский officer`s; officers`; ~ское звание commissioned rank.
официальн|ый = official; (с соблюдением формальностей тж.) formal; ~ отчЈт
statement; ~ая фондовая биржа recognized stock exchange; ~ биржевой маклер
inside broker; ~ое извещение formal notice; ~ое сообщение official
communication; по ~ым данным according to the official data/figures/statistics;
~ое лицо official; ~ язык official language; ~ое приглашение formal invitation;
~ тон formal tone.
официант = м. waiter; ~ка ж. waitress; ~ский waiter`s; waitress`s.
официоз = м. semiofficial organ/publication; ~ный semiofficial; (о статье)
inspired.
оформитель = м. designer; (сцены) stage designer; художник-~ lay-out artist.
оформ|ить(ся) = сов. см. оформлять(ся); ~ление с. 1. (выполнение
формальностей) official registration; ~ление на работу official registration
as a member of the staff; ~ление документов official registration of papers,
stamping of documents; таможенное ~ление юр. customs clearing; 2. (внешний вид
чего-л.) design; (газеты тж.) lay-out; (спектакля) decor; sets pl. ;
музыкальное ~ление musical setting; художественное ~ление artistic
arrangement.
оформлять, оформить = (вн.) 1. (придавать чему-л. законченную внешнюю форму)
design (smth.) , arrange (smth.) ; ~ книгу design a book; ~ спектакль design
the sets/decor for a play; 2. (придавать чему-л. законную форму) put* (smth.)
in order, legalize (smth.) ; ~ документы put* smb.`s papers in order; ~
соглашение make* an agreement legal; ~ отношения legalize relations; ~ договор
юр. draw* up a contract; 3. (зачислять куда-л.) put* (smb.) on the staff; ~ся,
оформиться 1. (принимать форму) take* shape; 2. (поступать куда-л.) be* taken
on the staff.
офорт = м. etching.
оффшорн|ый = эк. off-shore; ~ая компания off-shore company.
ох = межд. oh, dear!
охаивать, охаять = (вн.) разг. run* (smth.) down, speak* ill (of).
охапка = ж. armful; ~ дров armful of wood; взять, схватить в ~у gather up.
охарактеризовать = сов. (вн.) characterize (smb., smth.) , describe (smb.,
smth.).
охать, охнуть = moan, sigh; сов. тж. gasp.
охаять = сов. см. охаивать.
охватить = сов. см. охватывать.
охватывать, охватить = (вн.) 1. (обнимать) put* one`s arms round (smb.,
smth.) , embrace (smb., smth.) ; 2. (окутывать) envelop (smth.) ; пламя
охватило здание flames enveloped the building; 3. (о чувствах) seize (smb.) ,
overcome* (smb.) ; он охвачен радостью he is full of joy; 4.
(распространяться на) spread* all over (smth.) ; 5. (воспринимать многое)
take* in (smth.) ; embrace (smth.) ; 6. разг. (вовлекать) draw* (smb., smth.)
in; охватить взглядом что-л. survey smth. , cast* a glance round smth.
охвостье = с. тк. ед. собир. 1. с.-х. chaff; 2. разг. (приспешники) yes-men pl.
; (подонки) riff-raff.
охи = мн. разг. : ~ и ахи moans and sighs, gasps and groans.
охладевать, охладеть = (к дт. ) cool (towards), grow* cold (towards); охладеть к
прежним друзьям cool towards one`s former friends.
охладеть = сов. см. охладевать.
охладить(ся) = сов. см. охлаждать(ся).
охлажд|ать, охладить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.) ; перен. deflate
(smb., smth.) , dampen (smth.) ; ~аться, охладиться get* cool, cool; ~ение 1.
cooling; с водяным ~ением water-cooled; с воздушным ~ением air-cooled; 2. (о
чувствах) coolness.
охламон = м. разг. бран. blockhead.
охмелеть = сов. become* tipsy/tight.
охмурить = сов. см. охмурять.
охмурять, охмурить = (вн.) разг. swindle (smb.) , cheat (smb.).
охнуть = сов. см. охать.
охорашиваться = разг. smarten one self.
охот|а I = ж. hunting; (с ружьЈм тж.) shooting; ~ на волков wolf-hunting; ~ на
уток duck-shooting; ходить на ~у go* shooting.
охот|а II = ж. 1. (желание) desire, fancy; по своей ~е of one`s own free
will; с большой ~ой with the utmost pleasure; 2. в знач. сказ. безл. (дт. +
инф.) : ему ~ читать he feels like reading; что вам за ~?, ~ вам (+ инф.)
why should you bother (+ to inf. ); ~ тебе спорить с ним! why argue with
him!
охотиться = несов. (на вн. , за тв. ) hunt (smth.) ; (с ружьЈм) go* shooting
(smth.) , shoot* (smth.) ; (за тв. ) перен. look (for), hunt (for); ~ на медведя
hunt bears, go* bear-shooting; ~ за перепелами shoot* quails.
охотк|а = ж. : в ~у eagerly.
охотник I = м. hunter; (непрофессионал) sportsman*.
охотник II = м. 1. (желающий) volunteer; найти ~а (+ инф.) find* somebody
keen (+ to inf. ); найти ~а на это find* somebody who wants to do it; 2. (до
рд., + инф.; любитель чего-л. ): быть большим ~ом до чего-л. be* very fond of
smth.
охотни|чий = hunting, sporting; ~ домик shooting-box, hunting-box; ~чье ружьЈ
sporting gun; (для мелкой дроби) fowling-piece; ~чья собака hunting dog, gundog;
(гончая) hound.
охотно = нареч. gladly, willingly, readily; ~! with pleasure!
охочий = (до рд. , на вн. , + инф. ) разг. keen (to), having an urge (to).
охра = ж. ochre.
охран|а = ж. 1. (защита) protection; ~ здоровья health protection; ~ здоровья
матери и ребЈнка mother-and-child health institutions; ~ порядка
preservation of law and order; ~ природы nature preservation; ~ окружающей
среды preservation of surroundings; под ~ой кого-л. guarded by smb. ; 2.
(стража) guard; guards pl. ; личная ~ bodyguard; пограничная ~ frontier guards
pl. ; ~ение с. protection; боевое ~ение battle outposts pl. ; походное ~ение
protection on the move; ~ительный: ~ительные пошлины эк. protective tariffs.
охранник = м. guard.
охранн|ый = security attr. ; ~ая грамота, ~ лист safe conduct; ~ая зона воен.
restricted area; ~ое отделение ист. (в царской России) Secret Political Police
Department.
охранять = несов. (вн.) guard (smb., smth.) , protect (smb., smth.) ; (интересы
и т. п.) safeguard (smth.) ; ~ здание guard a building; ~ интересы трудящихся
safeguard the interests of the working people.
охрип|нуть = сов. grow*/become* hoarse; ~ший hoarse, husky.
охрометь = сов. разг. go* lame, be* lame.
охулк|а = ж. : он ~и на руку не положит разг. е he knows what is what.
оцарапать = , сов. (вн.) scratch (smth.) ; ~ся сов. scratch one self.
оценивать, оценить = 1. ( вн. в вн. ) value ( smth. at); оценить книгу в две
тысячи рублей value a book at two thousand roubles; 2. (вн.; составлять
представление, суждение) appreciate (smb., smth.) , appraise (smb., smth.) ;
правильно оценить создавшееся положение form a correct estimate of the
situation.
оценить = сов. см. оценивать.
оценк|а = ж. 1. (действие) valuing, valuation; ~ товаров valuing of goods; ~
имущества valuation of property; ~ вклада evalutiation of a contribution; ~
имущество предприятия evaluation of the property of an enterprise; ~ в целях
налогообложения assessment; 2. (мнение, суждение о ком-л., чЈм-л.) appraisal,
appreciation; давать ~у произведению искусства give* an appreciation of a
work of art; давать высокую ~у кому-л. express a high opinion of smb. ; давать
завышенную ~у overrate; 3. (экзаменационная отметка) mark(s); получить хорошую
~у за сочинение receive good* marks for composition.
оценочн|ый = : ~ая ведомость appraisal.
оценщик = м. valuer, appraiser; официальный ~ qualified appraiser.
оцепенел|ый = stunned, stupefied; ~ое состояние stupefaction.
оцепенение = с. stupor.
оцепенеть = сов. см. цепенеть.
оцепить = сов. см. оцеплять.
оцеплять, оцепить = (вн.) surround (smb., smth.) ; cordon (smth.) off.
очаг = м. 1. hearth; домашний ~ the home; 2. (центр) center, seat; ~ культуры
cultural center; ~ инфекции center of infection; ~ войны hotbed/seat of war;
~ пожара seat of the fire.
очарование = с. charm, fascination.
очарованный = charmed, fascinated.
очаровательный = charming, fascinating.
очаровать = сов. см. очаровывать.
очаровывать, очаровать = (вн.) charm (smth.) , fascinate (smth.).
очевидец = м. eyewitness.
очевидн|о = 1. нареч. obviously; 2. в знач. сказ. безл. it is obvious/evident;
было ~, что он этого не знал he obviously did not know it; это совершенно ~!
that`s (perfectly) obvious!; 3. в знач. вводн. сл. evidently; он, ~, не придЈт
he is evidently not coming; вы, ~, считаете ... you apparently consider ...,
you seem to think ...; ~ый obvious; ~ая выгода obvious advantage; ~ый факт
obvious fact.
очеловеч|ение = с. humanization; ~иваться, очеловечиться become* a human being.
очеловечиться = сов. см. очеловечиваться.
очень = нареч. (при прил. и нареч.) very; (при гл.) very much; ~ много (с сущ. в
ед. ч.) lots of, a lot of; (с сущ. во мн. ч.) a great many; с ~ довольным видом
looking very pleased; мне это ~ нравится I like it very much; не ~ not very; not
much; ему это не ~ нравится he`s not very pleased about it; он был ~ удивлЈн he
was great/much surprised; он был ~ заинтересован he was much interested.
очередник = м. разг. person included in a waiting list.
очередн|ой = 1. (ближайший) next, immediate; ~ая задача the task at hand,
immediate task; ~ые дела immediate affairs; 2. (следующий по порядку) regular,
ordinary; ~ отпуск one`s (regular) leave; ~ съезд (ordinary) congress; 3.
(повторяющийся) recurrent; just another; ~ скандал recurrent row, just another
row.
очерЈдность = ж. proper sequence, order of priority.
очеред|ь = ж. 1. (порядок) turn; соблюдать ~ wait one`s turn; в порядке ~и in
order of priority; ~ за вами it is your turn; ~ на погрузку торг. loading
turn; 2. (группа людей, ожидающих чего-л.) queue; line амер. ; ~ за билетами
ticket-queue; ~ за хлебом bread-queue, bread-line амер. ; стоять в ~и queue,
stand* in a queue; stand* in line амер. ; становиться в ~ за кем-л. queue up
behind smb. , line up behind smb. ; 3. воен. : пулемЈтная ~ burst of machinegun
fire; на ~и next (in turn); по ~и 1) in turns; 2) (сменяясь) by turns,
in rotation; в свою ~ in one`s turn; в первую ~ in the first place.
очерк = м. (рассказ) (feature) article, story; (литературно-критический) essay;
~ о жизни и творчестве Пушкина an essay on the life and writings of Pushkin;
военный ~ article about army life; ~ист м. essayist, essay-writer; (в газете,
журнале) feature-writer.
очернить = сов. см. чернить.
очерствелый = hard, callous.
очерстветь = сов. см. черстветь 2.
очерствить = сов. (вн.) harden (smb., smth.) , deprive (smb., smth.) of feeling.
очертания = мн. ( ед. очертание с. ) outlines, contours.
очЈски = мн. combings.
очЈчник = м. spectacle case.
очи = мн. см. око.
очинить = сов. см. чинить I 2.
очистительный = cleaning.
очистить(ся) = сов. см. очищать(ся).
очистк|а = ж. clearing, cleaning; purification, refining; для ~и совести to set
one`s mind at ease; ~ от таможенных пошлин торг. clearance.
очистки = мн. peelings.
очиток = м. бот. stonecrop.
очищать, очистить = (вн.) 1. clean (smth.) , clear (smth.) ; перен. purge
(smb., smth.) , cleanse (smth.) ; ~ пруд clean a pond; ~ дно реки dredge a
river; 2. (освобождать от примесей) purify (smth.) ; хим. тж. refine (smth.) ;
очистить спирт purify/refine spirit; 3. (удалять верхний покров, оболочку)
peel (smth.) , skin (smth.) ; очистить картофель peel potatoes; очистить
яйцо shell an egg; очистить рыбу clean a fish; 4. (освобождать от присутствия)
clear (smth.) ; (освобождать от своего присутствия) vacate (smth.) ;
очистить помещение clear premises; ~ся, очиститься 1. become* clean; be*
purified; (о воздухе) become* clear/fresh; перен. be* purged; 2.
(освобождаться) clear, become* free; небо очистилось the sky cleared; река
очистилась ото льда the river become free of ice.
очищенный = 1. хим. refined; 2. (от кожи) skinned; (от кожуры) peeled.
очкарик = м. разг. person, wearing spectacles.
очки = мн. (pair of) spectacles; glasses; защитные ~ goggles; носить ~ wear*
glasses.
очк|о = с. 1. (на картах, костях) pip; 2. (в счЈте) point; набрать десять ~ов
score ten points; 3. (отверстие) hole; (глазок) peephole; он может дать вам
несколько ~ов вперЈд he can give you points; втирать ~и кому-л. throw* dust
in smb.`s eyes.
очковтиратель = м. faker, humbug, bluffer; ~ство с. eyewash; bluff.
очков|ый = : ~ая змея cobra.
очнуться = сов. 1. (проснуться) awaken; 2. (прийти в чувство) come* to one
self, recover/regain consciousness.
очн|ый = : ~ая ставка юр. confrontation; ~ая ставка обвиняемого со свидетелем
обвинения confrontation with witness; ~ое обучение full-time instruction.
очумелый = разг. senseless, mad; бежать как ~ run* like a mad thing.
очуме|ть = сов. груб. go* clean off one`s head; ты что, ~л что ли? have you gone
mad?
очут|иться = сов. find* one self, come* to be; как он здесь ~ился? how did he
get here?
очухаться = сов. разг. come* to one self.
ошарашить = сов. (вн.) разг. dumbfound (smb.) , flabbergast (smb.).
ошвартовать = сов. (вн.) мор. make* fast (smth.) ; ~ся сов. мор. make* fast
(to/along).
ошейник = м. collar.
ошеломительный = разг. stunning.
ошеломить = сов. см. ошеломлять.
ошеломлять, ошеломить = (вн.) stun (smb.) , stupefy (smb.).
ошельмовать = сов. см. шельмовать.
ошиб|аться, ошибиться = be* mistaken, be* wrong; make* mistakes; сов. тж. make*
a mistake; ~ в ком-л. be* mistaken in smb. ; ~ в чЈм-л. be* wrong about smth. ;
жестоко ~ be* sadly mistaken; вы ~аетесь! you`re quite mistaken!; если я не
~аюсь if I`m not mistaken; может быть, я ~аюсь I may be mistaken; не ошибусь,
если скажу I shan`t be far out in saying; смотри, не ошибись! mind you don`t
make a mistake!
ошибиться = сов. см. ошибаться.
ошибк|а = ж. mistake; (заблуждение) error; грубая ~ crude error; допустимая ~
allowable error; канцелярская ~ clerical error; ~ прогнозирования forecasting
error; по ~е by mistake.
ошибочн|о = (неправильно) wrongly, mistakenly; (по ошибке) by mistake; ~ый
erroneous, mistaken; ~ое представление erroneous idea, misconception.
ошикать = сов. (вн.) разг. hiss off the stage (smb.).
ошмЈтки = мн. ( ед. ошмЈток м. ) разг. rags.
ошпаривать, ошпарить = (вн.) разг. scald (smb., smth.) ; ~ся, ошпариться scald
one self.
ошпарить(ся) = сов. см. ошпаривать(ся).
оштрафовать = сов. см. штрафовать.
оштукатурить = сов. см. штукатурить.
ощениться = сов. см. щениться.
ощетиниться = сов. см. щетиниться.
ощипать = сов. см. ощипывать.
ощипывать, ощипать = (вн.) pluck (smth.).
ощупать = сов. см. ощупывать.
ощупывать, ощупать = (вн.) feel* (smb., smth.) (all over).
ощупь = ж. : на ~ to the touch, by touch.
ощупью = нареч. : искать что-л. ~ grope for smth. ; ~ выбираться из grope one`s
way out of; пробираться ~ grope one`s way.
ощути|мый = perceptible, palpable; (значительный) appreciable; ~мая разница
appreciable difference.
ощутить = сов. см. ощущать.
ощущ|ать, ощутить = (вн.) sense (smth.) , feel* (smth.) , become* aware of; ~
острое желание experience a keen desire; ~аться несов. make* itself felt, be*
felt; во всЈм ~алось, что утро близко everything seemed to suggest that morning
was near; ~ение с. sensation; у меня такое ~ение, словно ... I feel as if ...
о I = , об, обо предлог 1. (относительно) about, of; (на тему тж.) on; о чЈм
вы говорили? what were you talking about?; подумать, вспомнить о чЈм-л.
think* of smth. ; лекция о диалектическом материализме a lecture on
dialectical materialism; книга о животных a book about/on animals; заботиться
о ком-л. have* consideration for smb.; плакать о погибших weep* for the
fallen; 2. (при обозначении числа однородных частей) with; стол о трЈх ножках
a table with three legs; 3. (указывает на соприкосновение и т. п.) against,
on; опереться о стол lean* against the table; споткнуться о камень stumble
on/over a stone; палка о двух концах е a double-edged weapon.
о II = межд. oh!; поэт. о!
оазис = м. oasis ( pl. oases).
об = см. о I.
оба = , обе both, the two; ~ брата both brothers, the two brothers; мы, вы, они
~ both of us, you, them; ухватиться за что-л. обеими руками seize smth. with
both hands; перен. jump at smth. ; смотреть в оба keep one`s eyes open, be* on
guard.
обабиться = сов. разг. 1. (о мужчине) become* effeminate; 2. (о женщине)
become* sluttish; become* coarse.
обагрЈнный = crimsoned, red-stained; stained/dyed red после сущ. ; ~ кровью
crimsoned with blood, blood-stained.
обагрить(ся) = сов. см. обагрять(ся).
обагрять, обагрить = (вн.) crimson (smth.) ; stain (smth.) red; обагрить руки в
крови stain one`s hands with/in blood; ~ся, обагриться turn crimson/red.
обалдевать, обалдеть = разг. go* out of one`s mind, lose* one`s wits, become*
dulled/crazed, be* stunned/struck with surprise.
обалделый = разг. dazed, stupefied, stunned.
обалдеть = сов. см. обалдевать.
обанкротиться = сов. go* bankrupt, fail; перен. be* discredited.
обаяние = с. charm; (чего-л. тж.) appeal, attraction.
обаятельн|ость = ж. charm; ~ый charming.
обвал = м. 1. (падение) collapse; 2. (груда камней и т. п., обрушившаяся с
гор) landslide; (лавина снега) snowslide, snowslip, avalanche.
обваливать I = , обвалить (вн.) 1. (обрушивать) cause (smth.) to fall,
crumble; 2. (заваливать кругом) heap round.
обваливать II, обвалять = ( вн. в пр. ) roll smth. in.
обваливаться, обвалиться = collapse, fall*, cave in; (осыпаться) break* off,
come* off.
обвалить = сов. см. обваливать I; ~ся сов. см. обваливаться.
обвалять = сов. см. обваливать II.
обваривать, обварить = (вн.) 1. (обдавать кипятком) pour boiling water
(over); 2. (ошпаривать) scald (smb., smth.) ; ~ себе руку scald one`s hand;
~ся, обвариться scald oneself.
обварить(ся) = сов. см. обваривать(ся).
обвевать, обвеять = (вн. тв.; воздухом, ветром) fan ( smb. with, by); перен.
infuse ( smth. with).
обвеивать, обвеять = (вн.) с.-х. winnow (smth.) , fan (smth.) , sift (smth.).
обвенчать = сов. (вн. с тв.) marry ( smb. to); ~ся сов. ( с тв.) be* married
(to).
обвернуть = сов. см. обвЈртывать.
обвЈртывать, обвернуть = (вн.) wrap (smth.) , wrap (smth.) up.
обвес I = м. разг. false/wrong weight.
обвес II = м. мор. bridge cloth, dodger.
обвесить I, II = сов. см. обвешивать I, II.
обвести = сов. см. обводить.
обветр|енный = 1. weathered, wind-eroded; 2. (огрубевший) chapped; (о лице тж.)
weather-beaten; ~енные руки chapped hands; ~иться сов. 1. be* eroded by the
wind; 2. (огрубеть от ветра) get* chapped, get* rough, become* weather-beaten.
обветшалый = dilapidated; ramshackle (тж. перен.).
обветшать = сов. become* dilapidated, go* to pieces.
обвешать = сов. см. обвешивать I.
обвешивать I, обвешать, обвесить = (вн. тв.) hang* (smth.) all over (smth.) ,
load (smth. with); он обвешал все стены картинами he hung pictures all over the
walls; ~ побрякушками cover/load (smth.) with tinsel.
обвешивать II, обвесить = (вн.; недовешивать) give* (smb.) short weight, cheat
(smb.).
обвеять = сов. см. обвевать и обвеивать.
обвивать, обвить = (вн. тв.) twine ( smth. round), wind* ( smth. round); (о
растениях) entwine ( smth. with), wreathe ( smth. with); ~ ноги соперника спорт.
(борьба) grapevine the legs of the opponent; обвить шею руками put* one`s arms
round smb.`s neck, twine/wind* one`s arms round smb.`s neck; ~ся, обвиться
wind*/wrap itself round; (обхватывать - о руках) encircle.
обвинени|е = с. 1. (в пр. ) accusation (of), charge (of); по ~ю в убийстве on
a charge of murder; бросить ~ кому-л. hurl an accusation at smb. ; ложное ~
юр. false accusation; официальное ~ formal accusation; первоначальное ~
initial accusation; ~, не подкреплЈнное достаточными доказательствами
unsatisfactory accusation; предъявить встречное ~ юр. retaliate accusation;
состряпать ~ concoct accusation; 2. (приговор) verdict of guilty; вынести ~
pass a verdict of guilty; 3. тк. ед. юр. (обвиняющая сторона на суде)
prosecution.
обвинитель = м. accuser; юр. prosecutor; ~ный accusatory; ~ный приговор verdict
of guilty; ~ный акт indictment; ~ное заключение indictment; ~ная речь
denuciation; юр. speech for the prosecution.
обвинить = сов. 1. см. обвинять 1, 2, 3; 2. (вн.; осудить) declare (smb.)
guilty, condemn (smb.).
обвиняемый = м. the defendant, the accused.
обвинять, обвинить = 1. (вн. в пр.; считать виновным) consider (smb.) to blame
(for); 2. (вн. в пр.; привлекать к судебному разбирательству) charge ( smb.
with); bring* a charge (against); accuse ( smb. of); prosecute (smb.) ,
indict (smb.) ; ~ в совершении преступления, караемого смертной казнью юр.
accuse capitally; ~ в уголовном порядке accuse criminally; ~ противоправно
юр. accuse wrongly; 3. (вн. в пр.; упрекать) accuse ( smb. of); 4. тк. несов.
юр. (выступать обвинителем) conduct the case for the prosecution, represent
the prosecution.
обвисать, обвиснуть = droop, flop; (под тяжестью чего-л.) sag; (о подоле) hang*
down; (о щеках и т. п.) become* pendulous, sag.
обвислый = разг. drooping, sagging; (о щеках тж.) pendulous.
обвиснуть = сов. см. обвисать.
обвить(ся) = сов. см. обвивать(ся).
обвод = м. воен. enclosing, surrounding; (судна) line.
обводить, обвести = 1. (вн.; вокруг чего-л.) take* (smb.) round; lead* (smb.)
round; обвести кого-л. вокруг сада take* smb. round the garden; 2. (вн.; в
футболе, хоккее) dodge (smb.) , dribble past (smb.) , side-step (smb.) ; 3.
(вн. тв.; делать круговое движение) pass (smth.) round (smb., smth.) ; ~ чтол.
рукой pass one`s hand round smth. ; ~ что-л. взглядом cast* a look round
smth. , survey* smth. , look round smth. ; 4. (вн., тв.; окаймлять) ring (
smth. with); 5. (вн.; по намеченным контурам) go* over (smth.) , trace (smth.)
out; (чернилами, тушью) ink (smth.) in; ~ чертЈж тушью ink in a drawing;
обвести кого-л. вокруг пальца е pull the wool over smb.`s eyes.
обводка = ж. спорт. (в футболе, хоккее) dribbling.
обводн|ение = с. irrigation; ~ительный irrigation attr. ; ~ительная система
irrigation system; ~ить сов. см. обводнять.
обводный = : ~ канал by-pass canal.
обводнять, обводнить = (вн.) irrigate (smth.).
обволакивать, обволочь = (вн.) envelop (smth.) , cover (smth.) ; тучи обволокли
небо heavy clouds enveloped the sky; ~ся, обволочься be*/become* enveloped (in),
be*/become* covered (with).
обволочь(ся) = сов. см. обволакивать(ся).
обворовать = сов. см. обворовывать.
обворовывать, обворовать = (вн.) разг. rob (smb., smth.).
обворожительн|ость = ж. fascination, charm; ~ый entrancing, enchanting,
bewitching; ~ая улыбка bewitching/enchanting smile.
обворожить = сов. (вн.) enchant (smb.) , bewitch (smb.).
обвязать I, II = сов. см. обвязывать I, II.
обвязаться = сов. см. обвязываться I.
обвязывать I, обвязать = (вн. тв.; обматывать) tie ( smth. with), bind* ( smth.
round); ~ что-л. верЈвкой tie a rope round smth. ; ~ голову платком tie/bind* a
kerchief round one`s head; ~ся, обвязаться (тв.) : ~ся верЈвкой tie a rope
round one`s waist.
обвязывать II = , обвязать (вн.) (крючком) crochet round (smth.) ; (обмЈтывать)
edge in chain-stitch (smth.).
обгладывать, обглодать = (вн.) pick (smth.) , (о животных) gnaw (smth.).
обглоданн|ый = bare, picked; ~ая кость bare/picked bone.
обглодать = сов. см. обгладывать.
обгон = м. passing, overtaking; идти на ~ overtake; ~ запрещЈн! do not
overtake!, no passing!
обгонять, обогнать = (вн.) pass (smb.) , outdistance (smb.) ; перен. surpass
(smb.) , outstrip (smb.) ; ~ в полЈте outfly*; сильно ~ have* a long start
(over); ~ слева (справа) overtake* on the inside (outside); посмотрим, кто кого
обгонит! let`s see who gets there first!
обгорать, обгореть = 1. be* partly burnt down; be* scorched/blackened with
fire; 2. разг. (на солнце) get* burnt by the sun.
обгорелый = 1. charred; 2. разг. (обожжЈнный солнцем) sunburnt.
обгореть = сов. см. обгорать.
обгрызать, обгрызть = (вн.) nibble/bite* round the edge (of); ~ ногти bite*
one`s nails.
обгрызть = сов. см. обгрызать.
обдавать, обдать = (вн.) sweep* over (smb., smth.) ; (вн. тв.) splash ( smb. ,
smth. with), douche ( smb. , smth. with); ~ что-л. кипятком pour hot water over
smth. ; ~ кого-л. грязью splash/bespatter smb. with mud; splash/spatter mud
on/over smb. ; ~ запахом чего-л. envelop in the scent/smell of smth. ; обдать
кого-л. холодом snub smb. , give* smb. the cold shoulder; обдать кого-л.
презрением fix smb. with a look of scorn.
обдать = сов. см. обдавать.
обделать = сов. см. обделывать.
обделить = сов. см. обделять.
обделывать, обделать = (вн.) 1. finish (smth.) ; (о коже) dress; (о
драгоценных камнях) set*; 2. разг. (выгодно устраивать) fix/manage/arrange
smth. ; ~ дело clinch a deal; ~ делишки разг. manage one`s affairs with
profit; он мастер ~ свои делишки he is an expert at taking care of number one.
обделять, обделить = (вн. тв.) cheat/deprive (smb.) (of his, her lawful share);
перен. deprive ( smb. of); он не был обделЈн умом he was not wanting in
intelligence.
обдЈргивать, обдЈрнуть = разг. (о платье и т. п.) adjust (smth.) , pull (smth.)
down.
обдЈрнуть = сов. см. обдЈргивать.
обдирала = м. разг. swindler, fleecer.
обдирать, ободрать = (вн.) 1. strip (smth.) ; (тушу) skin (smth.) , flay
(smth.) ; ~ кору дерева bark a tree; 2. разг. (царапать) graze (smth.) ;
ободрать лицо graze one`s face; 3. разг. (обирать, брать непомерную цену)
rook (smb.) , fleece (smb.) ; ободрать кого-л. как липку strip smb. of his,
her belongings; ~ся, ободраться rub off (smth.) ; be* scratched.
обдирный = peeled, hulled.
обдувать, обдуть = (вн.) blow* on (smth.) ; (сдувая, очищать) blow* (smth.) off.
обдуманн|о = deliberately; ~ый considered, deliberate; ~ое решение considered
decision; с заранее ~ым намерением with deliberate intent.
обдумать = сов. см. обдумывать.
обдумывать, обдумать = (вн.) think* (smth.) over, consider (smth.) ; заранее
обдумать что-л. think* smth. out in advance.
обдурить = сов. см. обдурять.
обдурять, обдурить = (вн.) разг. cheat (smb.).
обдуть = сов. см. обдувать.
обе = см. оба.
обегать = сов. см. обегать I.
обегать I, обегать = (вн.) 1. make* a quick round (of); 2. (посещать многих)
call (on many people); see* (many people).
обегать II, обежать = 1. run* (round); обежать вокруг дома run* round a house;
2. (мимо) run* past smb. , smth. ; обежать кого-л. , что-л. глазами, взглядом
run* one`s eyes over smb. , smth. , scan smb. , smth.
обед = м. dinner; вкусный ~ good* dinner; званый ~ dinner-party; пригласить
кого-л. на ~ invite smb. to dinner; за ~ом at/over dinner; после ~а after
dinner; (после полудня) in the afternoon; до ~а before dinner; приехать в самый
~ come* just at dinner-time; ~ы на дом take-home meals.
обед|ать, пообедать = have* (one`s) dinner, dine; ~ вне дома dine out; остаться
~ stay to dinner; ~енный dinner attr. ; ~енный стол dinner table; ~енный перерыв
lunch break.
обедне|вший = impoverished; ~ние с. impoverishment.
обеднеть = сов. см. беднеть.
обедн|я = ж. церк. mass; liturgy; испортить всю ~ю кому-л. разг. spoil* smb.`s
game, put* a spoke in smb.`s wheel.
обеднять, обеднить = (вн.) impoverish (smb.) , make* scanty (smb.) ; перен.
water down.
обежать = сов. см. обегать II.
обезболив|ать, обезболить = (вн.) anaesthetize (smth.) ; (роды и т. п.) relieve
the pain (of); ~ающий anaesthetic; ~ающее средство anaesthetic; painkiller.
обезболить = сов. см. обезболивать.
обезводеть = сов. become* waterless/arid.
обезводить = сов. см. обезвоживать.
обезвоживать, обезводить = (вн.) deprive (smth.) of water; (продукты и т. п.)
dehydrate (smth.).
обезвредить = сов. см. обезвреживать.
обезвреживать, обезвредить = (вн.) render (smb., smth.) harmless.
обезглавить = сов. (вн.) behead (smb.) , decapitate (smb.) ; перен. destroy the
brain-center (of).
обезденежеть = сов. разг. be*/run* short of money.
обездоленный = destitute, indigent.
обездоливать, обездолить = (вн.) make* (smb.) destitute.
обездолить = сов. см. обездоливать.
обезжир|енный = deprived of fat, fatless, skimmed; тех. degreased; ~ивать,
обезжирить skim, deprive of fat, remove fat (from); тех. degrease (smth.) ; ~ить
сов. см. обезжиривать.
обеззара|живать, обеззаразить = (вн.) disinfect (smth.) ; ~живающий
disinfectant.
обезлес|ение = с. deforestation; ~ить сов. (вн.) deforest (smth.).
обезличивать, обезличить = (вн.) 1. (лишать индивидуальных особенностей)
take* away smb.`s individuality, depersonalize (smb.) ; 2. (работу и т. п.)
eliminate personal responsibility (in).
обезличить = сов. см. обезличивать.
обезлюдеть = сов. be*/become* depopulated/deserted.
обезображивать, обезобразить = (вн.) disfigure (smb., smth.).
обезобразить = сов. см. обезображивать и безобразить.
обезопасить = сов. (вн.) protect (smb., smth.) make* (smb., smth.) safe, make*
(smth.) secure; ~ся сов. make* one self safe.
обезоруживать, обезоружить = (вн.; прям. и перен.) disarm (smb.).
обезоружить = сов. см. обезоруживать.
обезумевш|ий = (от рд. ) maddened (with); смотреть на что-л. ~ими глазами stare
wild-eyed at smth.
обезуметь = сов. (от рд. ) be* mad (with); be* crazed (with).
обезьян|а = ж. monkey; (человекообразная) ape; ~ий monkey attr. , ape-like; ~ник
м. monkey-house; ~ничать, собезьянничать 1. (вн.) разг. copy (smth.) ; 2. тк.
несов. ape; ~оподобный ape-like.
обелиск = м. obelisk.
обелить = сов. см. обелять.
обелять = , обелить (вн.) whitewash (smb.) , vindicate (smb.) , justify (smb.).
оберегать = несов. ( вн. от рд. ) protect ( smb. , smth. from, against), guard (
smb. , smth. from, against), shield ( smb. , smth. from, against); ~ся несов.
(от рд. ) shield/protect one self (from).
обернуть(ся) = сов. см. обЈртывать(ся) и оборачивать(ся).
обЈртка = ж. wrapper, cover; (книги) dust-jacket, paper-cover.
обЈрточн|ый = wrapping; ~ая бумага wrapping-paper; (неотбелЈнная) brown paper.
обЈртывать = , обернуть (вн.) 1. (завЈртывать) wrap (smth.) up; 2. (обвивать)
wrap (smth.) round, wind* (smth.) round; обернуть шарф вокруг шеи wrap a
scarf round one`s neck; 3. (поворачивать) turn (smth.) (тж. перен.) ; обернуть
дело в свою пользу turn matters into one`s favor; обернуть кого-л. вокруг
пальца twist smb. round one`s little finger; ~ся, обернуться 1. (повЈртываться)
turn round, look round; 2. (о делах, событиях и т. п.) turn out; неизвестно,
как обернЈтся дело who knows what turn matters will take, who knows how
things will turn out; 3. (ехать и возвращаться обратно) get* there and back
(again); я обернусь за два часа I shall be back in two hours; 4.
(превращаться) turn into, become* (тж. перен.) ; ~ вампиром turn into a
vampire.
обескровить = сов. (вн.) 1. bleed (smb., smth.) white; 2. перен. weaken smb. ;
emasculate (smth.).
обескураженный = discouraged.
обескураживать = , обескуражить (вн.) discourage (smb.) ; dishearten (smb.) ,
dispirit (smb.).
обескуражить = сов. см. обескураживать.
обеспечен|ие = с. 1. (действие) ensuring; (чем-л.) provision; ~ выгрузки,
погрузки торг. ensuring of unloading, loading; ~ товарами торг. provision of
goods; ~ промышленности углем keeping industry supplied with coal;
материально-техническое ~ армии army`s logistical support; 2. (материальные
средства к жизни) security; право на материальное ~ в старости the right to
material security in old age; социальное ~ social security; 3. юр. (гарантия)
guarantee, security; ~ долга cover of debt; ~ доставки guarantee of
delivery; ~ займа cover of loan; ~ иска security for a claim; гарантированное
~ guaranteed security; залоговое ~ pledged security; материальное ~ material
security; необходимое ~ necessary security; основное ~ major/basic security;
правовое ~ legal security; реальное ~ real security; финансовое ~ financial
security; ~ выполнения обязательств provision/security for the fulfilment of
obligations; ~ договорных обязательств security of contract obligations; ~
задатком security by an advance; ~ залогом security by a pledge; ~ гарантии
поручительством security for a guarantee by a pledge; ~ иска судом security
for a claim through the court; ~ требований security for requirements; вид ~ия
type of security; выбор формы ~ия selection of security; размер ~ия amount
of security; сумма ~ия sum of security; условия ~ия terms of security; форма
~ия form of security; ~ высокого качества поставляемого товара guarantee of
a high quality of delivered goods; ~ доставки, перевозки guarantee of
delivery, transportation; 4. воен. security, protection; боевое ~ security;
~ность ж. 1. (степень обеспечения) provision; это зависит от ~ности школ
книгами it depends on how well the schools are provided with books; 2.
(достаток) security; ~ный (зажиточный) well-to-do, comfortably off; ~ная ссуда
юр. secured loan.
обеспечивать = , обеспечить 1. (вн.; гарантировать) secure (smth.) , ensure
(smth.) ; ~ безопасность движения achieve safety on the roads; ensure road
safety; ~ мир во всЈм мире ensure/secure world peace; ~ успех ensure
success; обеспечить дальнейший подъЈм экономики ensure further economic
progress; 2. (вн. тв.; снабжать) provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. всем
необходимым provide smb. with everything he needs; 3. (вн.; материально)
provide for (smb., smth.) ; ~ся, обеспечиться (тв.) provide one self (with).
обеспечить(ся) = сов. см. обеспечивать(ся).
обесплодить = сов. (вн.) sterilize (smb., smth.) , render barren/sterile (smb.,
smth.).
обеспокоить = сов. см. беспокоить; ~ся сов. см. беспокоиться 1.
обессил|еть = сов. become* weak/enfeebled, lose* one`s strength; (совсем)
collapse, break* down; ~ивать, обессилить (вн.) weaken, enfeeble (smb., smth.) ;
~ить сов. см. обессиливать.
обесславить = сов. (вн.) defame (smb., smth.) , disgrace (smb., smth.).
обессмертить = сов. (вн.) immortalize (smth.).
обессмысл|ивать = , обессмыслить (вн.) make* senseless (smth.).
обессудить = сов. уст. : не обессудьте (обыкн. при угощении кого-л.,
предложении чего-л.) please, don`t take it amiss, don`t judge too severely.
обесцветить = сов. см. обесцвечивать.
обесцвечивать = , обесцветить (вн.) take* the color out (of).
обесцен|ение = с. depreciation; ~ денег фин. depreciation of money, money
devaluation; ~ивать, обесценить (вн.) depreciate (smth.) ; ~иваться,
обесцениться depreciate.
обесценить(ся) = сов. см. обесценивать(ся).
обесчестить = сов. см. бесчестить.
обет = м. vow, promise; давать ~ vow, promise; давать ~ молчания take* a vow of
silence; ~ованный: земля ~ованная библ. the Promised Land.
обещание = с. promise; дать ~ (дт.) (give* a) promise; сдержать ~ keep* a
promise; выполнить ~ redeem a pledge/promise; торжественное ~ solemn promise;
клятвенное ~ oath.
обещ|ать = несов. и сов. (+ инф., вн.) 1. ( сов. тж. пообещать) promise (+ to
inf., smth. ); он ~ ал прийти вовремя he promised to be punctual; 2. тк.
несов. (подавать надежды) promise (+ to inf., smth. ); день ~ает быть ясным
the day looks like being fine; ~аться сов. и несов. ( сов. тж. пообещаться)
разг. promise.
обжаловани|е = с. юр. appeal (against); ~ приговора appeal against a sentence;
без права ~я without right of appeal; приговор ~ю не подлежит the sentence
carries no right of appeal; возможное ~ possible appeal; повторное ~
repeated/second appeal; рассмотренное ~ appeal considered; ~ перед вышестоящими
судебными органами appeal before higher legal authorities; возможность ~я
possibility of appealing; оформление ~я filling an appeal; порядок ~я order of
appeal; сроки ~я term of appeal; регистрация ~я registration of/filling an
appeal; право на ~ right of appeal; рассмотрение дела после ~я proceedings after
granting an appeal; подать заявление на ~ решения appeal against a decision;
рассмотреть дело в арбитраже после ~я consider a case in arbitration after an
appeal.
обжаловать = сов. (вн.) appeal (against).
обжаривать = , обжарить (вн.) fry (smth.) (on both sides); ~ся, обжариться be*
fried on both sides.
обжарить(ся) = сов. см. обжаривать(ся).
обжать I = сов. см. обжимать.
обжать II = сов. см. обжинать.
обжечь(ся) = сов. см. обжигать(ся).
обживать = , обжить (вн.) разг. render habitable (smth.) ; ~ся, обжиться make*
one self at home, grow* roots, feel* at home.
обжиг = м. тех. burning; (поливы) glazing; (глины) baking; (руды) roasting;
(кирпича) firing; (извести) calcining; ~ательный тех. glazing, baking, roasting;
~ательная печь kiln.
обжигать = , обжечь (вн.) 1. burn* (smth.) , sear (smth.) ; 2. (повреждать
огнЈм) burn* (smb., smth.) ; (вызывать ощущение жжения) sting* (smth.) ;
перен. sear (smb., smth.) ; 3. (кирпич) fire (smth.) ; не боги горшки обжигают
посл. е a cat may look at a king; ~ся, обжечься burn* one self; (напитком)
burn* one`s tongue/mouth; (крапивой и т. п.) get* stung; перен. burn* one`s
fingers; обжЈгшись на молоке будешь дуть и на воду посл. е the burnt child
dreads the fire; ones bitten twice shy.
обжиговый = см. обжигательный.
обжим = м. тех. (действие) wringing out.
обжимать = , обжать (вн.) wring* out (smth.) ; press out (smth.).
обжимка = ж. тех. (инструмента) cap tool; (для заклЈпок) riveting set.
обжинать = , обжать (вн.) reap (the whole of).
обжираться = , обожраться (тв.) груб. glut one self (with), guzzle (smth.) ,
overeat*, gormandize.
обжитой = that has been lived in после сущ. ; (уютный) homelike; иметь ~ вид
look homelike; have* a lived-in apearance.
обжор|а = м. и ж. разг. glutton, gormandizer; ~ливый разг. gluttonous; ~ный:
~ный ряд уст. разг. refreshment stall (на рынке) ; ~ство с. разг. gluttony.
обжул|ивать = , обжулить (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.) ; ~ить сов.
см. обжуливать.
обзаведение = с. 1. acquisition; 2. establishment; fittings pl. ;
appointments pl. ; paraphernalia pl.
обзавестись = сов. см. обзаводиться.
обзаводиться = , обзавестись (тв.) разг. provide one self (with); ~ хозяйством
set* up house; ~ семьЈй start a family; обзавестись знакомыми acquire friends.
обзванивать = , обзвонить (вн.) разг. ring* up/telephone (everyone of them),
ring* round (smb.).
обзвонить = сов. см. обзванивать.
обзор = м. 1. (действие) observation, observing; 2. (возможность обозреть)
view, field of vision; 3. (сжатое сообщение) review, survey, round-up; ~ный 1.
( содержащий обзор) summarizing; ~ная лекция summarizing lecture; 2.
(позволяющий обозревать) observation attr. ; look-out; ~ная позиция look-out
post.
обзыв|ать = , обозвать (вн., тв.) call (smb., smth.) ; его по-всякому ~ают they
call him all sorts of names.
обивать = , обить (вн. тв.) cover ( smth. with); (мебель тж.) upholster ( smth.
with); ~ что-л. железом sheet (smth.) with iron; ~ пороги camp on the doorstep;
~ся, обиться разг. (о подоле и т. п.) be* worn out on edge; (о штукатурке и т.
п.) break* off.
обивка = ж. (действие) upholstering; (материал) upholstery.
обид|а = ж. injury, wrong, insult; (чувство досады) resentment; (горестное
чувство) sense of injury; wounded feelings pl. , grievance; горькая ~ deep
mortification; затаить ~у nurse a grievance; нанести ~у кому-л. give* offence to
(smb.) ; не даваться в ~у not allow one self to be put upon; be* quite able to
stand/stick up for one self; не давать кого-л. в ~у see* that no harm comes to
(smb.) ; take* care of (smb.) ; быть в ~е на кого-л. have* a grudge against
(smb.) ; не в ~у будет сказано no offence meant; проглотить ~у swallow/pocket an
insult; какая ~! what a nuisance!
обидеть(ся) = сов. см. обижать(ся).
обидн|о = 1. нареч. offensively, insultingly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) :
мне, ему и т. д. ~ it offends me, him etc. , it hurts me, him etc. ; мне ~
слушать I am pained to hear; мне ~ за него I feel (very) sorry on his
account; ~, что ... it is a pity that ...; ~, что вы не могли прийти! it is a
pity, that you couldn`t be there!; ~ый 1. (оскорбительный) offensive,
slighting, wounding; ~ое замечание slighting remark; сказать что-л. в ~ой
форме say* smth. in an offensive way; 2. разг. (досадный) annoying,
regrettable; ~ая опечатка regrettable misprint; ~ая ошибка stupid
oversight/mistake.
обид|чивость = ж. touchiness, susceptibility; ~чивый touchy, susceptible; ~чик
offender.
обижать = , обидеть 1. (вн.; нанести обиду) offend (smb.) ; hurt*/wound
smb.`s feelings; 2. вн. разг. (наносить ущерб кому-л.) do* (smb.) down; 3.
(вн. тв.) разг. (лишать чего-л.) : природа не обидела его силой he was no
weakling, he had plenty of strength; ~ся, обидеться take* offence; (на вн. )
be* hurt/offended (with); be*/get* huffy (with).
обиженн|о = offendedly; huffily разг. ; (недовольно) resentfully; ~ый 1. (на
вн. ; обидевшийся ) offended (with); он на вас обижен he`s offended with
you; он обижен тем, что ... he is offended that ...; 2. (выражающий обиду)
offended, resentful, hurt; ~ым голосом resentfully, in a resentful/injured
tones; с ~ым видом with an air of resentment; ~ый Богом not overblessed with
talents, ill-starred.
обилие = с. 1. (большое количество) abundance; ~ дичи an abundance of game;
2. (достаток) plenty.
обильн|о = lavishly; ~ый 1. (отличающийся обилием) abundant, plentiful;
(щедрый, роскошный) lavish; ~ый урожай abundant harvest; ~ый ужин lavish
supper; 2. (тв.; изобилующий чем-л.) rich (in), abundant (in),
richly/generously endowed (with); (о дичи и т. п.) teeming (with).
обиняк = м. : говорить ~ами beat* about the bush; сказать что-л. без ~ов tell*
smth. plainly; not mince matters.
обираловка = ж. разг. sheer robbery.
обирать = , обобрать (вн.) разг. 1. pick (smth.) , gather (smth.) ; ~ ягоды
pick berries; 2. (обкрадывать) rob (smb.) , fleece (smb.) , clean (smb.) out.
обита|емый = inhabited; ~лище с. уст. dwelling-place, abode; ~тель м. ,
~тельница ж. inhabitant, resident; ~тели дома the occupants of the house.
обитать = несов. dwell*, live.
обитель = ж. уст. 1. dwelling-place, abode; 2. (монастырь) cloister.
обить = сов. см. обивать.
обиход = м. course, way of life; (употребление) use, usage; войти в ~ come* into
general use; выйти из ~а go* out of use; домашний ~ domestic use; предметы ~а
articles of (daily) use; ~ить сов. (вн.) разг. take* care (of); ~ный everyday;
~ное выражение common/everyday expression.
обкалывать = , обколоть (вн.) 1. (скалывать снаружи) cut* away (smth.) ; ~
лЈд у пристани cut* away ice round the landing stage; 2. (ранить уколами)
prick all round (smb., smth.).
обкапывать = , обкопать (вн.) разг. dig* round (smth.).
обкармливать = , обкормить (вн.) overfeed* (smb.).
обкатать = сов. см. обкатывать.
обкатка = ж. 1. (дороги) rolling; 2. (автомашины и т. п.) run-in.
обкатывать = , обкатать (вн.) 1. (дорогу) roll (smth.) (smooth); 2.
(автомашину и т. п.) run* (smth.) in.
обкашивать = , обкосить (вн.) mow round (smth.).
обкладка = ж. facing; (дЈрном) turfing.
обкладывать = , обложить 1. (вн. тв.; окружать чем-л.) surround ( smb. ,
smth. with); обложить больного подушками put* pillows under a sick man`s
back; ~ дЈрном turf; 2. (вн.; обволакивать) cover (smth.) ; всЈ небо обложили
тучи the whole sky was banked with clouds; 3. безл.: всЈ небо обложило the sky
is overcast; язык обложило the tongue is furred; 4. (вн. тв.; облицовывать)
face ( smth. with); ~ стены мрамором face walls with marble; ~ся, обложиться
(тв.) surround one self (with); обложиться книгами surround one self with
books.
обкле|ивать = несов. разг. см. оклеивать; ~ить сов. разг. см. оклеить.
обкрадывать = , обокрасть (вн.) rob (smb., smth.).
обкусать = сов. см. обкусывать.
обкусывать = , обкусать (вн.) nibble (smth.) , bite* (smth.) (round the edges).
облава = ж. 1. round-up; полицейская ~ police swoop/raid; 2. охот. battue,
round-up, drive; (цепь загонщиков) ring of beaters.
облагать, обложить = : ~ кого-л. налогами tax (smb.) , impose taxes on (smb.) ;
~ся несов.: ~ся налогом be* taxable, be* liable to tax.
облагодетельствовать = сов. (вн.) уст. , ирон. show* much favor, do* much good.
облагораживать = , облагородить (вн.) 1. exert an elevating/ennobling
influence (on); 2. (улучшать породу животных, качество растений) improve
(smth.) ; ~ся, облагородиться 1. be* ennobled; 2. (о животных, растениях)
improve.
облагородиться = сов. см. облагораживаться.
облада|ние = с. possession; ~тель possessor, owner; (кубка, титула) holder.
обладать = несов. (тв.) have* (smth.) , possess (smth.) ; ~ правом have*/possess
the right; ~ большим талантом have* great talent; ~ хорошим здоровьем enjoy
good* health; ~ источником сырья possess sources of raw materials.
обладить = сов. см. облаживать.
облаживать = , обл адить (вн.) разг. arrange/manage (smth.).
облазить = сов. (вн.) разг. climb round/climb all over (smth.).
облак|о = с. cloud; под ~ами just beneath the clouds; дождевые ~а rain clouds,
nimbi; слоистые ~а strata; перистые ~а cirri, cirrus cloud sg. ; кучевые ~а
cumuli, cumulus cloud sg. ; покрываться ~ами be* covered with clouds; витать в
~ах be* up in the clouds, go* woolgathering; свалиться с ~ов appear from
nowhere.
обламывать = , обломать, обломить (вн.) 1. break* off (smth.) ; 2. сов.
обломать (уговаривать) break smb.`s resistance/will; ~ся обломаться,
обломиться break* off.
облапить = сов. (вн.) разг. 1. put* one`s paws round (smb., smth.) ; 2.
(обнять) hug (smb.).
облапош|ивать = , облапошить (вн.) разг. swindle; ~ить сов. см. облапошивать.
обласкать = сов. (вн.) show* kindness (to), be* nice (to).
областн|ой = 1. regional; ~ центр regional center; 2. (диалектный) dialect attr.
, dialectal; ~ое слово dialect word.
область = ж. 1. (часть страны) region, area; 2. (административнотерриториальная
единица) oblast, region; Московская ~ the Moscow Region; 3.
(отрасль знаний, деятельности) sphere, field, province; новая ~ знаний new
field of knowledge; это не моя ~ that is not (within) my province; 4. анат.
region, tract; ранение в ~ сердца wound in the region of the heart.
облат|ка = ж. 1. церк. wafer, host; 2. фарм. capsule; ~очный 1. церк. wafer
attr. ; host attr. ; 2. фарм. capsule attr.
облачать = , облачить 1. (вн.) церк. robe (smb.) ; 2. разг. get* (smb.) up
(in), array ( smb. in); ~ся, облачиться 1. церк. robe/put* on robes; 2. разг.
array one self.
облач|ение = с. 1. (в вн. ) (действие) robing (in), investing (in, with); 2.
церк. (одежда) vestment(s) (pl.) ; sacerdotal robes pl. ; ~иться сов. см.
облачать(ся).
облачн|ость = ж. cloud, cloudness; сплошная ~ ten-tenth cloud; низкая ~ low
cloud; ~ый cloudy; ~ый день cloudy day.
облаять = сов. (вн.) 1. bark (at); 2. разг. (обругать) swear* (at).
облег|ать = несов. fit closely; (о пальто и т. п.) fit snugly; платье плотно
~ает фигуру the dress is close-fitting, the dress outlines the figure; ~ающий
clinging, tight-fitting.
облегч|ать = , облегчить (вн.) 1. (уменьшить вес чего-л.) lighten (smth.) ,
reduce the weight (of), make* (smth.) lighter; 2. (упрощать) simplify (smth.)
; 3. (делать менее трудным) facilitate (smth.) , make* (smth.) easy; облегчить
условия труда improve working conditions; ~ решение задачи facilitate the
solution of the problem; 4. (смягчать, ослаблять) relieve (smth.) , ease
(smth.) ; ~ боль ease the pain; ~ наказание юр. mitigate/commute punishment; ~
чью-л. участь ease smb.`s lot; 5. (успокаивать) relieve (smb., smth.) ;
облегчить душу relieve one`s feelings; ~ение с. 1. (действие) making lighter;
simplification; ~ение веса reduction of weight; 2. (чувство успокоения) (sense
of) relief; вздохнуть с ~ением draw*/heave* a sigh of relief.
облегчЈнн|о = : ~ вздохнуть draw* a sigh of relief; ~ый 1. (более лЈгкий)
light-weight attr. ; 2. (упрощЈнный) simplified; постройка ~ого типа lightly
built structure, lightly constructed building; 3. (выражающий облегчение)
relived; ~ый вздох sigh of relief.
облегчить = сов. см. облегчать.
обледене|лый = ice-coated; ~ние с. ice formation, icing.
обледенеть = сов. ice up, be* coated with ice.
облезать = , облезть разг. 1. (лишаться волос, шерсти и т. п.) moult, lose*
one`s hair, fur etc. ; 2. (о краске, лаке и т. п.) come*/peel off; (о стенах)
peel.
облезл|ый = разг. shabby, bare; ~ая кошка mangy cat.
облезть = сов. см. облезать.
облекать = , облечь 1. (вн., тв.; окружать чем-л.) envelop ( smth. in); ~
что-л. тайной envelop smth. in mystery; 2. (вн.; выражать, воплощать) clothe
(smth.) ; ~ мысли словами, в слова clothe thoughts in words, put* thoughts
into words; 3. (вн. тв.; наделять) (in)vest ( smb. with), furnish ( smb.
with); ~ кого-л. полномочиями (in)vest smb. with powers, commission (smb.) ;
облечь кого-л. доверием place trust in smb. ; ~ся, облечься (в вн. ) be*
embodied (in), be* clothed (in); ~ся в форму чего-л. take the form of smth. ,
assume the apearance of smth.
облениться = сов. get* lazy/slack.
облепить = сов. см. облеплять.
облепиха = ж. бот. sea-buckthorn.
облеплять = , облепить 1. (вн.; прилипать со всех сторон) stick* all over
(smth.) ; ботинки облепила грязь the shoes were plastered with mud; 2. (вн.
тв.; покрывать со всех сторон) cover ( smth. with); 3. (вн.) разг. (окружать)
cling* (to); (о мухах и т. п.) swarm all over smth.
облес|ение = с. afforestation; ~ить сов. (вн.) afforest (smth.).
облЈт = м. 1. ав. (самолЈта) test/trial flight; 2. (местности) flying around
(an area).
облетать I = , облететь 1. (вн.; вокруг) fly* round (smth.) ; 2. (вн.;
пролетать стороной) skirt (smth.) , pass over (smth.) ; 3. (вн.;
распространяться) spread* (through); облететь город с быстротой молнии
spread* through the town like wildfire; 4. (опадать - о листьях) fall*;
(оставаться без листьев) become* bare, lose*/shed* its leaves.
облет|ать II = сов. (вн.) 1. (летая, побывать всюду) fly* all over (smth.) ;
~ всю страну fly* all over the country; 2. разг. : я ~ал все магазины I`ve
been all round the shops; 3. ав. (испытывать самолЈт и т. п.) put* (smth.)
through its trials.
облететь = сов. см. облетать I.
облеч|ение = с. (тв.) investment (with); ~ властью investment with power; ~Јнный
invested; ~Јнный властью invested with power; ~Јнное ударение грам.
slurred/rising-falling/circumflex accent.
облечь(ся) = сов. см. облекать(ся).
обливание = с. dousing, sluicing; ~ холодной водой dousing with cold water, cold
shower.
обливать = , облить (вн. тв.) 1. pour ( smth. over); облить кого-л. водой
pour water over smb. , douse smb. with water; 2. (покрывать собой - о росе,
слезах и т. п.) drench ( smth. with, in); 3. (проливать что-л.) spill* ( smth.
over); облить скатерть чернилами spill*/pour ink all over the tablecloth;
облить кого-л. помоями, грязью fling* mud at smb. ; ~ся, облиться (тв.) pour
(smth.) over one self; (покрываться чем-л.) be* covered (with); облиться
холодной водой take* a shower-bath, sluice one self down with cold water; ~ся
потом be* drenched in sweat; ~ся слезами be* drowned in tears; ~ся кровью
bleed* profusely; у меня сердце кровью обливается my heart bleeds.
обливка = ж. тех. (глазурью) glaze, glazing.
обливн|ой = : ~ые гончарные изделия glazed pottery sg.
облигационный = bond attr. ; ~ сертификат фин. bond certificate.
облигация = ж. фин. bond; балансовая ~ book-entry bond; бескупонная ~ zerocoupon
bond; гарантированная ~ guaranteed bond; ~ государственного займа state(-
loan) bond; именная ~ registrated bond; индексированная ~ indexed bond; купонная
~ coupon bond; муниципальная ~ municiple bond; необеспеченная ~ unsecured bond;
обеспеченная ~ secured bond; промышленная доходная ~ industrial revenue bond;
процентная ~ interest bearing bond; реорганизованная ~ adjustment bond;
спекулятивная ~ speculative bond; ~ выигрышного займа premium bond; ~
инвестиционного класса investment grade bond; ~ корпораций corporate bond; ~ на
предъявителя bearer bond; ~ с доходом на прибыль income bond; ~ федерального
правительства federal government bond.
облизать = сов. см. облизывать; ~ся сов. см. облизываться 2.
облизывать = , облизать (вн.) lick (smth.) ; пальчики оближешь it`ll make you
long for more; ~ся, облизаться 1. тк. несов. lick one`s lips; (на вн. )
перен. eye (smth.) hungrily; 2. (о животных) lick itself.
облик = м. appearance; (характер) character, make-up; перен. face, appearance;
нравственный ~ mortal character; ~ города the face of a city; принять ~ (рд.)
assume the aspect (of).
облипать = , облипнуть (тв.) разг. be*/become* covered (with); колЈса облипли
грязью the weels are covered with mud.
облить(ся) = сов. см. обливать(ся).
облицевать = сов. см. облицовывать.
облицовка = ж. facing; (кафелем) tiling; (деревом) panelling.
облицовочн|ый = facing; ~ кирпич ashlar brick; ~ая плитка decorative tile.
облицовывать = , облицевать (вн. тв.) face ( smth. with); (кафелем) tile ( smth.
with); (деревом) panel ( smth. with).
облич|ать = несов. (вн.) 1. (разоблачать) expose (smth.) ; 2. (показывать)
reveal (smb., smth.) ; ~ение с. exposure; ~итель м. denouncer; ~ительный
accusatory; full of denunciation после сущ. ; ~ительная речь diatribe, tirade.
обличье = с. см. облик.
облобызать = сов. (вн.) разг. kiss (smb.) ; ~ся сов. разг. kiss.
обложение = с. imposition; (налогами) эк. taxation; ~ пошлиной imposition of a
duty; таможенное ~ imposition of customs duties; ~ штрафом penalizing.
обложить = сов. см. обкладывать и облагать; ~ся сов. см. обкладываться.
обложка = ж. 1. cover; 2. (для документа) case; 3. разг. (book) jacket.
обложной = разг. : ~ дождь steady downpour, incessant rain.
облокачиваться = , облокотиться (на вн. ) put*/lean* one`s elbows (on), lean*
(on).
облокотиться = сов. см. облокачиваться.
облом = м. разг. clodhopper, bumpkin, yokel.
обломать(ся) = сов. см. обламывать(ся).
обломить = сов. см. обламывать 1; ~ся сов. см. обламываться.
обломовщина = ж. ед. oblomovism (состояние лени и апатии, названное по имени
героя романа И. Гончарова 'Обломов').
обломок = м. 1. fragment; мн. debris sg. , wreckage sg. , rubble sg. ; 2.
(остаток чего-л. исчезнувшего) vestige, fragment.
облупить = сов. см. лупить 1.
облуч|ать = , облучить (вн.) irradiate (smth.) , expose (smb., smth.) to rays; ~
кварцем treat with ultraviolet light; ~аться, облучиться be* exposed to
radiation; ~ение с. irradiation, exposure to rays; (лечебное) radiation
treatment; ~ить(ся) сов. см. облучать(ся).
облучок = м. coachman`s seat.
облыжный = разг. false.
облысеть = сов. см. лысеть.
облюбовать = сов. (вн.) take* a fancy (to).
обмазать(ся) = сов. см. обмазывать(ся).
обмазка = ж. 1. (действие) plastering, coating; 2. (вещество) plaster, coating.
обмазывать = , обмазать (вн. тв.) 1. cover ( smth. with), coat ( smth. with);
2. разг. (пачкать) dirty ( smth. with); ~ся, обмазаться разг. get*/make* one
self dirty.
обмакивать = , обмакнуть (вн.) dip (smth.).
обмакнуть = сов. см. обмакивать.
обман = м. 1. (действия, поступки) deception, trickery, fraud; (ложь) lies
pl. ; добиться чего-л. ~ом gain/achieve smth. by deception, acquire smth.
fraudulently; 2. (заблуждение, ошибка) delusion, illusion; вводить кого-л. в ~
deceive smb. ; ~ зрения optical illusion; ~ чувств hallucination; 3. спорт.
(финт) feint; ~ный fraudulent; ~ым путЈм fraudulently, by fraud.
обмануть(ся) = сов. см. обманывать(ся).
обманчив|ый = deceptive; (мнимый) illusory; наружность ~а appearances are
deceptive.
обманщ|ик = м. , ~ица ж. deceiver.
обманыв|ать = , обмануть (вн.) 1. (вводить в заблуждение) deceive (smb.) ;
(не выполнять обещание) let* (smb.) down; (поступать нечестно по отношению к
кому-л.) cheat (smb.) ; перен. betray (smb.) , disappoint (smb.) ; обмануть
чью-л. бдительность throw* smb. off his, her guard; ~ чьЈ-л. доверие betray
smb.`s trust; ~ чьи-л. надежды disappoint smb.`s hopes; если память меня не
~ает if my memory doesn`t deceive me; 2. (изменять мужу, жене) deceive (smb.)
; 3. (соблазнять) seduce (smb.) ; ~аться, обмануться be* deluded, be*
mistaken; ~аться в ком-л. be* mistaken in smb. ; я в нЈм очень обманулся I
was greatly mistaken in him; ~аться в чЈм-л. be* deceived in smth. , be*
disappointed in smth.
обмарать = сов. см. обмарывать.
обмарывать = , обмарать (вн.) разг. soil (smth.) , dirty (smth.).
обматывать = , обмотать (вн. тв.) wind* ( smth. around); (окутывать) wrap (
smth. round); ~ся, обмотаться (тв.) разг. wrap one self (in).
обмахивать = несов. (вн.) fan (smth.) ; ~ лицо веером fan one`s face; ~ся несов.
fan one self.
обмелеть = сов. см. мелеть.
обмен = м. 1. exchange; ~ документов renewal of papers; ~ опытом
exchange/sharing/pooling of (one`s) experience; ~ мнениями
exchange/interchange of views; ~ информацией exchange of information; в ~ на
... in exchange for ...; в порядке ~а by way of exchange; ~ видеопрограмм
между станциями тлв. bicycling; ~ ударами спорт. exchange of blows; 2. эк.
exchange; ~ валюты exchange of currency; ~ взаимодополняющей продукцией
exchange of mutually compatible products; ~ лицензиями exchange of licenses; ~
письмами exchange of letters; ~ поставками exchange of supplies; ~ на основе
взаимных расчЈтов exchange on the basis of clearing accounts; ~ технологией
technological exchange; бартерный ~ barter, swapping; внешнеторговый ~
foreign trade exchange; неэквивалентный ~ non-equivalent exchange;
приграничный ~ border trade; прямой ~ direct exchange; ~ веществ metabolism.
обменивать I = , обменять ( вн. на вн. ) exchange ( smth. for); ~ся, обменяться
(тв.) exchange (smth.) (тж. перен.) ; ~ся с кем-л. фотографиями exchange
photographs with smb. , give* smb. one`s photograph in exchange for his ; ~ся
шутками bandy jokes; ~ся впечатлениями compare notes.
обменивать II = , обменить разг. exchange (accidentally) some article (of
clothing etc. ) with smb. else; ~ся, обмениться разг. : он обменился галошами
he has taken smb.`s galoshes by mistake.
обменить(ся) = сов. см. обменивать(ся) II.
обменный = exchange attr.
обменять(ся) = сов. см. обменивать(ся) I, менять(ся).
обмер I = м. measurement.
обмер II = м. разг. (обман) false measure.
обмереть = сов. см. обмирать.
обмерзать = , обмЈрзнуть be* covered with ice, be* frosted over.
обмЈрзнуть = сов. см. обмерзать.
обмеривать = I, обмерить (вн.) (измерять) measure (smth.).
обмеривать II = , обмерить (вн.) разг. cheat in measuring (smb.) , give* short
measure.
обмерить = сов. см. обмеривать I, II.
обмерять = несов. см. обмеривать I.
обмести = сов. см. обметать I.
обметать I = , обмести (вн.) sweep* off (smth.) ; (о пыли) dust, do* some
dusting.
обметать II = сов. см. обмЈтывать I.
обмЈтывать I = , обметать (вн.) (обшивать) overstitch (smth.) , whip-stitch
(smth.) , overcast* (smth.).
обмЈтывать II = , обметать безл. разг. : у него обметало губы his lips are
cracked with cold sores.
обмирать = , обмереть разг. : ~ от страха и т. п. be* paralyzed with fear etc.
обмозговать = сов. см. обмозговывать.
обмозговывать = , обмозговать (вн.) разг. turn over in one`s mind (smth.) ,
ponder (smth.) , think* over (smth.).
обмолачивать = , обмолотить (вн.) с.-х. thresh (smth.).
обмолв|иться = сов. 1. (оговориться) use the wrong word; я ~ился it was a
slip of the tongue (on my part); 2. (проговориться) let* (it) out; не ~ (ни
единым) словом, что ... not say a word about the fact that ..., not give the
slightest intimation that ...; ~ка ж. slip of the tongue, chance remark.
обмолот = м. с.-х. 1. (действие) threshing; 2. (обмолоченное зерно) threshed
grain.
обмолотить = сов. см. обмолачивать.
обмораживать = , обморозить: обморозить себе лицо и т. п. get* one`s face etc.
frost-bitten; ~ся, обморозиться get* frost-bitten.
обмороженный = frost-bitten.
обморозить(ся = ) сов. см. обмораживать(ся).
обморок = м. faint, fainting-fit; глубокий ~ dead faint; падать в ~ faint, fall*
down in a faint.
обморочн|ый = : ~ое состояние faint, state of unconsciousness.
обмотать(ся) = сов. см. обматывать(ся).
обмотка = ж. 1. эл. winding; 2. мн. (для ног) puttees, leg-wrappings.
обмундирование = с. 1. (действие) receiving uniform(s), kitting up; 2.
(комплект одежды) uniform, outfit, kit.
обмундировать = сов. (вн.) clothe (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out, kit
(smb., smth.) up; ~ся сов. get* fitted out, get* kitted up.
обмусоливать = , обмусолить (вн.) разг. wet (smth.) , moisten with saliva
(smth.) , beslobber (smth.).
обмывать = , обмыть (вн.) wash (smth.) , bathe (smth.) ; ~ся, обмыться 1. have*
a wash all over; 2. (о предметах) be* washed clean.
обмылок = м. разг. remnant of a cake of soap.
обмыть(ся) = сов. см. обмывать(ся).
обмякнуть = сов. разг. go* limp, become* flabby; перен. soften.
обнаглеть = сов. см. наглеть.
обнадЈживать = , обнадЈжить (вн.) raise smb.`s hopes.
обнадЈжить = сов. см. обнадЈживать.
обнаж|ать = , обнажить (вн.) 1. (оголять) bare (smth.) , uncover (smth.) ;
обнажить голову bare one`s head; 2. (лишать листвы) bare (smth.) , denude
(smth.) ; 3. (освобождать от покрова) lay* (smth.) bare, expose (smth.) (тж.
перен.) ; 4. (вынимать из ножен) bare (smth.) , unsheathe (smth.) ; 5.
(открыть правду) expose (smth.) , reveal (smth.) ; ~аться, обнажиться 1.
(обнажать своЈ тело) strip naked; 2. (о какой-л. части тела) be* exposed, be*
uncovered; 3. (лишаться листвы, хвои) become* bare; 4. (оказываться ничем не
прикрытым) be* exposed, be* laid bare; перен. (обнаруживаться) reveal
itself; ~ение с. baring, uncovering, перен. revealing; ~Јнный 1. (о теле)
naked; (о частях тела) bare; ~Јнная спина bare back; с ~Јнной головой
bareheaded; 2. (лишЈнный листвы, растительности) bare, naked; 3. (ничем не
прикрытый) exposed; перен. undisguised, barefaced.
обнажить(ся) = сов. см. обнажать(ся).
обнародов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ать сов. (вн.) publish
(smth.) ; (закон) promulgate (smth.).
обнаружение = с. 1. disclosure, revealing; 2. (открытие) discovery; (раскрытие)
detection.
обнаруживать = , обнаружить (вн.) 1. (находить) discover (smb., smth.) ;
(раскрывать) detect (smth.) ; обнаружить противника spot/find* the enemy; 2.
(открывать взору; проявлять) display (smth.) ; ~ свою радость betray one`s
joy; ~ талант (к) show* a talent (for); ~ся, обнаружиться 1. (отыскиваться)
be* found, be* discovered; come* to light; turn up разг. ; 2. (проявляться)
reveal itself, come* out; 3. (становиться видимым) be* revealed.
обнаружить(ся) = сов. см. обнаруживать(ся).
обнести = сов. см. обносить.
обнимать = , обнять (вн.) 1. (заключать в объятия) embrace (smb., smth.) ,
give* (smb.) a hug; (обхватывать руками что-л.) put* one`s arm(s) (about,
around); 2. (охватывать взглядом) take* in (smth.) ; не обнять глазом farther
then the eye can see; 3. (захватывать - о чувствах) overcome* (smb.) ; 4.
(охватывать) take* in (smth.) , embrace* (smth.) ; ~ умом comprehend (smth.) ;
~ся, обняться embrace.
обним|ка = : в ~ку разг. with arms round each other in an embrace.
обнищ|алый = impoverished; (о человеке тж.) destitute; ~ание c. impoverishment;
(о человеке тж.) destitution, pauperization.
обнищать = сов. см. нищать.
обнова = ж. разг. new acquisition; (об одежде) new dress.
обновить(ся) = сов. см. обновлять(ся).
обновка = ж. разг. см. обнова.
обновл|ение = с. 1. (восстановление первоначального вида) renovation,
restoration; разг. (возрождение) regeneration; 2. (замена новым) renewal; ~
основного капитала эк. renewal of fixed capital; ~Јнный renovated, renewed.
обновлять = , обновить (вн.) 1. (восстанавливать первоначальный вид) renovate
(smth.) ; перен. (возрождать) regenerate (smth.) ; ~ свои знания refresh
one`s knowledge; 2. (заменять, пополнять новым) renew (smth.) , replenish
(smth.) ; ~ репертуар renew one`s repertoire; 3. разг. (впервые употреблять
новую вещь) put* on (smth.) for the first time; обновить платье put* on a
new dress for the first time; обновить лыжи try out one`s new skis; ~ся,
обновиться 1. be* reborn, be* born anew; 2. (становиться новым по составу)
be* renewed, be* replenished.
обнос|ить = , обнести 1. (вн. тв.; окружать) enclose ( smth. with); ~ что-л.
забором fence smth. in/round; ~ что-л. стеной put* a wall round smth. ; 2.
(вн. тв.; угощать всех) serve smb. with); их ~или фруктами the fruit was
served round; 3. (вн.; пропускать при угощении) pass (smb.) over; (вн. тв.)
not serve ( smb. with).
обнос|иться = сов. разг. 1. (износить одежду, обувь) wear* out one`s clothes;
я совсем ~ился I have absolutely nothing to wear; 2. (истрепаться - об одежде,
обуви) be* worn out.
обноски = мн. разг. cast-off/old clothes.
обнюхать = сов. см. обнюхивать.
обнюхивать = , обнюхать (вн.) sniff (at).
обнять(ся) = сов. см. обнимать(ся).
обо = см. о I.
обобрать = сов. см. обирать; ~ся сов. : не оберЈшься разг. е beyond count;
innumerable; у нас дел не оберЈшься our hands are full, we are swamped with
work.
обобщ|ать = , обобщить (вн.) 1. (объединять) unite (smth.) , make* (smth.)
into a whole; 2. (вскрывать общее в отдельных явлениях и т. п.) draw* a
general conclusion (from), generalize (from); ~ение с. generalization;
смелые ~ения bold generalizations; ~Јнный generalized; (не затрагивающий
деталей) summarized, general.
обобществ|ить = сов. см. обобществлять; ~ление с. socialization; ~ление средств
производства socialization of the means of production; ~лЈнный socialized;
~лЈнный труд socialized labor.
обобществлять = , обобществить (вн.) socialize (smth.).
обовшиветь = сов. become* lousy.
обогатительн|ый = горн. concentrating; ~ая фабрика concentrating mill, oredressing
plant.
обогатить(ся = ) сов. см. обогащать(ся).
обогащ|ать = , обогатить (вн.) 1. (прям. и перен.) enrich (smb., smth.) 2.
(повышать полезные качества чего-л.) dress (smth.) ; (о рудах тж.) concentrate
(smth.) ; ~ почву азотом dress soil with nitrogen; ~ руду concentrate ore;
~аться, обогатиться 1. (прям. и перен.) get*/grow* richer; (тв.) be* enriched
(by); ~аться за счЈт кого-л. enrich one self at smb.`s expense; 2. (о почве)
be* enriched; (о руде и т. п.) be* concentrated; ~ение с. 1. (прям. и перен.)
enrichment; 2. (почвы, руды и т. п.) dressing; (руды тж.) concentration.
обогнать = сов. см. обгонять.
обогнуть = сов. см. огибать.
обоготворить = сов. см. обоготворять.
обоготворять = , обоготворить (вн.) idolize (smb., smth.) , deify (smb., smth.).
обогрев = м. , ~ание с. warming, heating.
обогревать = , обогреть (вн.) разг. heat (smth.) ; ~ся, обогреться разг. warm
one self; (о помещении) get* warmer.
обогреть(ся) = сов. см. обогревать(ся).
обод = м. , ~ок м. rim; ~очный: ~очная кишка анат. colon.
ободранец = м. разг. ragamuffin, ragged fellow.
ободранн|ый = разг. ragged; (о человеке тж.) in rags после сущ. ; ~ые обои torn
wallpaper.
ободрать(ся) = сов. см. обдирать(ся).
ободрение = с. encouragement.
ободри|тельный = encouraging, reassuring; ~ть(ся) сов. см. ободрять(ся).
ободр|ять = , ободрить (вн.) encourage (smb.) ; put* heart (in); ~яться,
ободриться take* heart; ~яющий encouraging.
обоего = : ~ пола of both sexes.
обоеполый = bisexual; бот. monoecious.
обожа|ние = с. adoration, worship; ~тель м. , ~тельница ж. adorer, admirer.
обожать = несов. (вн.) adore (smb., smth.) , worship (smb., smth.).
обождать = сов. (вн.) разг. wait (for).
обожеств|ить = сов. см. обожествлять; ~ление с. deifying, idolizing.
обожествлять = , обожествить (вн.) deify (smb., smth.) , worship (smb., smth.).
обожраться = сов. см. обжираться.
обоз = м. wagon train, string of carts, sledges etc. ; быть, плестись в ~е bring
up the rear, be* left behind; ~ный wagon train attr.
обозвать = сов. см. обзывать.
обозлить(ся) = сов. см. злить(ся).
обознаваться = , обознаться разг. take* (smb.) for somebody else; простите, я
обознался! excuse me, I took you for somebody else!
обознаться = сов. см. обознаваться.
обознач|ать = , обозначить (вн.) 1. (помечать) mark (smth.) , denote (smth.)
, designate (smth.) ; 2. (указывать, называть) indicate (smth.) ; 3. тк.
несов. (значить) mean* (smth.) , signify (smth.) ; 4. (делать заметным)
delineate (smth.) , emphasize (smth.) , bring* out (smth.) ; ~аться,
обозначиться 1. (намечаться, делаться видимым) take* shape, come* into
view, appear; 2. (становиться ощутимым) be* felt, make* itself felt; ~ение с.
designation; условное ~ение conventional sign.
обозначить = сов. см. обозначать 1, 2, 4; ~ся сов. см. обозначаться.
обозреватель = м. commentator, observer; спортивный ~ sports commentator.
обозревать = , обозреть (вн.) survey (smth.).
обозрение = с. 1. (действие) viewing, looking over; 2. (в газете, по радио и т.
п.) review, commentary; спортивное ~ sports roundup; книжное ~ review of
books; 3. (эстрадное представление) revue.
обозреть = сов. см. обозревать.
обозримый = visible.
обо|и = мн. wallpaper sg. ; оклеить комнату ~ями paper the room.
обойма = ж. holder; (патронная) clip, charger; перен. range.
обойный = 1. wallpaper attr. ; 2. (применяемый для обивки) used for
upholstering.
обойти = сов. см. обходить.
обойтись = сов. см. обходиться.
обойщик = м. upholsterer.
обок = 1. нареч. close by, near; 2.: ~ с предлог (тв.) side by side (with).
обокрасть = сов. см. обкрадывать.
оболванивать = , оболванить (вн.) разг. 1. make* a fool (of); 2. (плохо
стричь) cut* smb.`s hair too short.
оболванить = сов. см. оболванивать.
оболгать = сов. (вн.) slander (smb.) , calumniate (smb.).
оболочка = ж. 1. envelope, outer skin, shell; разг. (outward) form,
appearance; 2. биол. capsule; 3. анат. : радужная ~ iris; роговая ~ cornea;
сетчатая ~ retina; слизистая ~ mucous membrane.
оболтус = м. разг. blockhead, booby, dunce.
обольститель = м. уст. , ~ница ж. уст. seducer; ~ный seductive.
обольстить = сов. см. обольщать; ~ся сов. см. обольщаться 2.
обольщать = , обольстить (вн.) tempt (smb.) ; (соблазнять) seduce (smb.) ; ~ся,
обольститься (тв.) 1. тк. несов. delude one self (with); flatter one self
(that); 2. (поддаваться соблазну) be* carried away (by); ~ся надеждами delude
one self with hopes; ~ся успехами have* one`s head turned by success.
обольщение = с. temptation, charm, delusion.
обомлеть = сов. разг. be* stupefied; ~ от ужаса be* stupefied/frozen with
terror.
обомшелый = moss-grown.
обоня|ние = с. sense of smell; тонкое ~ a keen sense of smell, a good nose;
органы ~ния olfactory organs; ~тельный анат. olfactory.
обонять = (вн.) smell* (smth.).
оборачиваемост|ь = ж. эк. turnover; ~ депозитов deposit turnover; ~ готовой
продукции finished goods turnover; ~ капитала turnover of capital; ~
материально-производственных запасов inventory turnover; ~ незавершЈнного
производства work-in-process turnover; ~ основного капитала plant turnover; ~
судов turnround; ~ товарных запасов stock turnover; ~ транспортных средств route
turnover; коэффициент ~и готовой продукции finished goods turnover; скорость ~и
депозитов rate of deposit turnover.
оборачивать = , обернуть (вн.) turn (smb.) ; перен. тж. give* (smth.) a
turn/twist; ~ся, обернуться 1. turn round; эк. (о капитале) turn over; быстро
~ся swing* round; ~ся на голос turn at smb.`s voice; (делать круг вращений)
revolve; 2. (принимать тот или иной характер) turn out; 3. (тв.; выливаться во
что-л.) end (in), result (in), entail (smth.) ; 4. разг. (съездив, сходив
куда-л., возвращаться назад) go* there and back; 5. разг. (справляться c чeмл.)
manage; 6. (тв.; превращаться - в сказках) turn (into).
оборванец = м. разг. ragamuffin; ragged fellow.
оборванный = 1. ragged; 2. (незаконченный) fragmentary, scattered.
оборвать(ся) = сов. см. обрываться.
оборвыш = м. разг. ragamuffin.
оборка = ж. frill; (широкая) flounce.
обормот = м. разг. blockhead.
оборон|а = ж. 1. (действие) defence; перейти от ~ы к нападению switch from
defence to attack; активная ~ active/agressive defence; долговременная ~
permanent defence; подвижная ~ elastic defence; противотанковая anti-tank
defence; противохимическая ~ gas defence; 2. (совокупность оборонительных
средств) defence(s); 3. (линия оборонительных сооружений) defence(s);
круговая ~ all-round defence; держать ~у hold* the line; прорвать ~у
противника breach/pierce the enemy`s defences.
оборонительн|ый = defensive; ~ые бои defensive actions; ~ое сооружение
defence/defensive work; мн. тж. defences; ~ая тактика defensive attitude; ~
рубеж defensive belt/line.
оборонить(ся) = сов. см. оборонять(ся).
оборонный = defence attr.
обороноспособность = ж. defence(s), defence capacity/potential.
оборонять = , оборонить (вн.) defend (smth.) ; ~ся, оборониться 1. hold* the
line; 2. разг. (защищать себя) defend one self.
оборот = м. 1. turn, revolution; количество ~ов в минуту number of
revolutions per minute, R. P. M.; 2. (цикл) rotation; turnover; (совокупность
работ, операций) cycle of operations; быстрый ~ quick return; ~ капитала
turnover of capital; 3. (коммерческая операция) operation; пустить деньги в
~ put* money into operation; 4. (денежные суммы как итог коммерческих
операций) turnover; годовой ~ annual turnover; денежный ~ money turnover;
торговый ~ trade turnover; скорость ~а a rate of turnover; ~ акций stock
turnover; ~ внешней торговли foreign trade turnover; ~ по импорту import
turnover; ~ по экспорту export turnover; ~ средств по счЈту account
turnover; 5. (употребление, использование) use; 6. (поворот) bend; 7. (новое
направление в ходе, развитии чего-л.) turn, stage; дело приняло дурной ~
things have taken a turn for the worse; 8. (обратная сторона) the back; на ~е on
the other side, on the back; смотри на ~е пишется P. T. O. ( т. е. please
turn over); 9. (словесное выражение) expression, construction; ~ речи phrase,
locution, turn of speech; 10. спорт. rotation, somersault; брать кого-л. в
~ take* (smb.) in hand.
оборотень = м. фольк. werewolf.
оборотистый = разг. resourceful, shifty.
оборотн|ый = 1. (находящийся в обращении) circulating; ~ые активы current
assets; ~ые документы negotiable instruments; ~ые средства
circulating/working assets/capital; 2. (являющийся нелицевой стороной) reverse,
wrong; ~ая сторона листа the back of the page; ~ая сторона клюшки спорт.
reverse (rounded) side of the stick.
оборудов|ание = с. 1. (действие) equipping; закончить ~ завода finish
equipping a factory; 2. (предметы) equipment, plant; выставочное ~ exhibition
equipment; импортное ~ imported equipment; комплектное ~ complete equipment;
комплектующее ~ accessory equipment; ~ для обработки грузов cargo-handling
equipment; ~ для технического обслуживания maintenance facilities; ~ для
таможенного досмотра clearance facilities; ~ для дождевого эффекта кино rain
cluster; ~ для печати кинофильмов printing equipment; обновить ~ цеха reequip
a department/shop; ~ать несов. и сов. (вн.) equip (smth.) , fit out
(smth.) ; ~ать мастерскую equip a workshop; ~ать площадку для игр fit out a
playground.
обоснование = с. 1. (действие) basing; (рд.) (закона, положения и т. п.)
substantiation; 2. (доводы) basis, ground(s), reason(s), documentation,
feasibility, validity, justification; документальное ~ documentation;
технико-экономическое ~ feasibility study/report; техническое ~ technical
justification; ~ с целью получения прибыли justification to gain profit.
обоснов|анность = ж. validity; ~анный well-founded; (веский) substantiated,
valid; ~анный вывод well-founded conclusion; ~ать сов. см. обосновывать.
обосноваться = сов. см. обосновываться.
обосновывать = , обосновать (вн.) substantiate (smth.) , give* proof (of);
обосновать своЈ предложение substantiate/motivate one`s proposal.
обосновываться = , обосноваться (в пр. ) разг. (поселяться) settle down (in).
обособление = с. 1. (действие) setting apart, isolating; 2. (состояние)
isolation; 3. грам. isolation.
обособленн|о = apart, aloof, by one self; ~ость ж. isolation; ~ый isolated,
(замкнутый тж.) exclusive.
обособлять = , обособить (вн.) isolate (smb., smth.) ; ~ся, обособиться stand*
apart, keep* aloof.
обострение = с. 1. (чувств, ощущений) intensification, sharpening; 2.
(ухудшение) worsening; ~ болезни acute attack of a disease; 3. (отношений и т.
п.) aggravation; ~ противоречий sharpening/aggravation of contradictions.
обострЈнн|ый = 1. (о чертах лица) sharp, tapering, pointed; 2. (об ощущении,
восприятии и т. п.) heightened, enhanced; ~ слух straining ears; ~ое
внимание heightened attention; 3. (враждебно напряжЈнный) tense, aggravated;
~ые отношения strained/tense relations.
обостриться = сов. см. обостряться.
обострять = , обострить (вн.) 1. (о чувстве, ощущении) intensify (smth.) ,
heighten (smth.) ; (о слухе, зрении и т. п.) sharpen (smth.) ; 2. (ухудшать)
worsen (smth.) ; 3. (делать более напряжЈнным) aggravate (smth.) , exacerbate
(smth.) , sharpen (smth.) ; ~ отношения strain relations; ~ся, обостриться 1.
(о чертах лица) become* sharp/angular; 2. (о чувстве, ощущении) be*
intensified, become* more acute; (о слухе, зрении и т. п.) become*
keener/sharper; 3. (о болезни) get*/become* worse; 4. (становиться более
напряжЈнным) become* more acute, be* aggravated; отношения обострились до
предела relations were strained to breaking-point.
обочина = ж. (дороги) side of the road, road side; (тротуара) curb.
обоюдно = mutually; ~сть ж. mutuality.
обоюдн|ый = mutual; ~ое соглашение mutual consent.
обоюдоостр|ый = (прям. и перен.) double-edged; ~ое оружие double-edged weapon.
обрабатыв|ать = , обработать (вн.) 1. process (smth.) ; (на станке) machine
(smth.) ; обработать деталь machine a part; ~ киноплЈнку process film; 2.
(возделывать) till (smth.) , cultivate (smth.) ; 3. (придавать законченный
вид) work up (smth.) , polish (smth.) ; ~ материалы для статьи work up (the
materials for) an article, put* an article together; ~ающий: ~ающая
промышленность manufacturing industry.
обработ|ать = сов. см. обрабатывать; ~ка ж. 1. processing; (на станках)
machining; ~ка грузов handling, cargo handling; наземная ~ка грузов ground
handling operation; предварительная ~ка грузов prehandling; порядок ~ки грузов
handling procedure; ~ка информации information processing; 2. (земли) tilling,
cultivation; 3. (статьи и т. п.) putting into shape, editing; ~ка
статистических данных statistical analysis; взять кого-л. в ~ку get* to work
on smb.
обрадовать(ся) = сов. см. радовать(ся).
образ I = м. 1. тк. ед. (внешний вид, облик кого-л.) aspect, appearance; 2.
обыкн. мн. (живое представление о ком-л., чЈм-л.) image, conception; светлые
~ы будущего the bright outlines of the future; 3. (тип, характер в
художественном произведении) character, type; 4. (характер, склад) mode, way;
~ действия mode of action; ~ жизни mode/way of life; ~ мыслей attitude of
mind, way of thinking; ~ правления form of government; каким ~ом? how?;
таким ~ом (так) and so, thus; никоим ~ом by no means; равным ~ом equally;
некоторым ~ом in some way; по своему ~у и подобию in one`s own image, after
one`s likeness; мыслить ~ами think* in images.
образ II = м. церк. мн. ~а icon, sacred image.
образ|ец = м. 1. specimen, sample; ~цы новых изделий samples (of new
products); авторский ~ author`s copy; арбитражный ~ arbitration sample;
бесплатный ~ free sample; выставочный ~ exhibition sample; запатентованный ~
patented sample; опытный ~ prototype; ~ без цены sample of no value; ~ в
натуральную величину full-size sample; ~ подписи sample signature; 2. (рд.)
(пример) model (of); ~ добродетели a model/pattern of virtue; следовать ~цу
follow the pattern; брать за ~ follow the example; 3. тех. model, pattern;
новейшего ~ца of the latest pattern.
образина = ж. разг. ugly mug, scum.
образн|ость = ж. imagery; (яркость) color, vividness; ~ый colorfull, graphic,
evocative; ~ое выражение graphic phrase; (метафора) figure of speech.
образовани|е I = с. 1. (действие) formation; ~ водяных паров formation of
steam; ~ государства formation of a State; 2. (то, что образовано) formation;
горные ~я hill formation.
образование II = с. (просвещение) education; право на ~ right to education;
специальное ~ specialized education; всеобщее обязательное среднее ~ universal
compulsory secondary education; бесплатное ~ free education; коммерческое ~
business education; профессиональное ~ professional education; ~ без отрыва от
производства in-service education; ~ для взрослых adult education; дать ~ комул.
give* smb. an education, educate smb. ; получить ~ be* educated.
образованность = ж. erudition.
образованный = educated.
образовательный = educational; ~ ценз educational qualification.
образовать = несов. и сов. (вн.) 1. (создать) form (smth.) ; 2.
(организовать) organize (smth.) ; ~ комиссию set* up a committee.
образоваться = несов. и сов. 1. (получаться) form, be* formed; (возникать)
come* into being; из воды образуется пар steam is generated from water; 2.
(организоваться) be* organized; be* set up; 3. разг. (улаживать) come* right,
turn out right; всЈ образуется разг. it will all come right in the end.
образумить = сов. (вн.) разг. bring* (smb.) to reason, bring* (smb.) to his, her
senses; ~ся сов. разг. come to one`s senses; sober down.
образцов|ый = model attr. ; (отличный тж.) exemplary; ~ порядок perfect order;
~ая типография model printing works; ~ое поведение exemplary conduct.
образчик = м. (прям. и перен.) sample, specimеn.
обрамление = ж. 1. (действие) framing, mounting; 2. (то, что обрамляет что-л.)
frame, framework, surround.
обрамлять = несов. (вн.) frame (smth.) , mount (smth.) , set* (smth.) (in a
framework of), surround (smth.).
обрастать = , обрасти (тв.) 1. (зарастать) be*/become* overgrown (with);
камень оброс мохом the rock became overgrown with moss; 2. разг. (покрываться
волосами, шерстью): ~ бородой let* one`s beard grow; 3. разг. (покрываться
слоем чего-л.) be*/become* covered (with); ~ жиром put* on fat; ~ грязью be*
encrusted with mud.
обрасти = сов. см. обрастать.
обрат = м. с.-х. skim milk.
обратим|ость = ж. 1. (о процессе) reversibility; 2. (о валюте) convertibility;
~ый 1. (о процессе) reversible; ~ая киноплЈнка кино reversal film; 2. (о
валюте) convertible; ~ые депозитные сертификаты negotiable certificates of
deposit.
обратить = сов. см. обращать; ~ся сов. см. обращаться 1, 2.
обратн|о = нареч. 1. back; повернуть ~ turn back; получить что-л. ~ get*
smth. back; 2. разг. (наоборот) the other way round; 3.: ~ пропорциональный
чему-л. in inverse ratio to smth. ; ~ый 1. : в ~ом направлении in the opposite
direction; ~ый ход reverse motion; ~ый путь way back, return jorney; ~ый поезд
a train back; ~ый рейс backhaul; ~ый фрахт торг. home freight; ~ый индекс вчт.
reverse index; ~ое выполнение вчт. reverse executions; 2. (противоположный)
opposite; ~ый смысл opposite sense; в ~ом порядке in reverse order; 3.
(оборотный) reverse; ~ая сторона the back; 4. мат. inverse; ~ая пропорция
inverse proportion; ~ый адрес return address; ~ый билет return ticket; ~ая
сила закона юр. retrospective action of a law; ~ая связь feedback.
обращать = , обратить 1. (вн.) turn (smth.) ; обратить взгляд на кого-л. ,
что-л. turn one`s eyes upon smb. , smth. ; ~ взоры (на) look (to); 2. ( вн. в
вн. ; превращать ) turn ( smth. into); ~ что-л. в шутку turn smth. into a
joke; 3. рел. convert; ~ в свою веру convert to one`s faith; ~ кого-л. в
бегство put* smb. to flight; ~ся, обратиться 1. (к дт. ) appeal (to);
(заговаривать) address (smb.) ; ~ся к кому-л. с просьбой appeal to smb. ,
address a request to smb. ; ~ся к кому-л. за помощью appeal to smb. for aid;
~ся к кому-л. за советом ask smb.`s advice, come* to smb. for advice; ~ся к
врачу see* a doctor; ~ся к кому-л. с письмом write a letter to smb. ; 2.
(вн.; превращаться) turn (into); 3. тк. несов. (с тв.; обходиться с кем-л.)
treat (smb.) ; плохо ~ся с кем-л. ill-treat (smb.) ; 4. тк. несов. (с тв.;
пользоваться чем-л. ) use (smth.) ; уметь ~ся c инструментом know* how to
handle tools; осторожно обращайтесь с огнЈм! take no risk with fire!; 5. тк.
несов. эк. (находиться в употреблении) circulate; обратиться в слух be* all
ears.
обращени|е = с. 1. (к дт.; призыв) appeal (to), address (to); (в письме) form
of address; 2. (c тв.; поступки по отношению к кому-л.) treatment (of); плохое
~ с кем-л. ill-treatment of smb. ; жестокое ~ с кем-л. cruelty to smb. ; 3.
(c тв.; пользование чем-л.) handling (of); неосторожное ~ с огнЈм carelessness
with fire, careless handling of fire; 4. (употребление) use, circulation (тж.
эк.) ; изъять что-л. из ~я prohibit the use of smth. ; денежное ~
currency/money circulation; ~ бумажных денег paper circulation; ~ векселей
paper circulation; ~ товаров, денег circulation of commodities, banknotes;
изъятие банкнот из ~я redemption of banknotes; изъять деньги из ~я retire
money from circulation; товарное ~ commodity circulation; 5. рел. (в вн. )
conversion (to, into); ~ в веру conversion to faith; 6. кино reversal,
inversion; ~ изображения picture inversion; 7. грам. form of address.
обрез = м. 1. (у книги) edge; с золотым ~ом gilt-edged; 2. (оружие) sawn-off
rifle; в ~ very short; денег в ~ money is very short; времени в ~ time is
very short.
обрезан|ие = с. церк. circumcision; ~ Господне (праздник) the Circumcision.
обрезание = с. cutting, paring, trimming; (досок) edging.
обрезать = сов. см. обрезать.
обрезать = , обрезать (вн.) 1. cut (smth.) , clip (smth.) ; (деревья) prune
(smth.) , trim (smth.) ; 2. (ранить) cut* (smth.) ; обрезать палец cut*
one`s finger; 3. разг. (обрывать кого-л.) cut* (smb.) short; обрезать крылья
кому-л. clip smb.`s wings.
обрезаться = сов. разг. cut* one self; ~ осколком стекла cut* one self on a
piece of glass.
обрезка = ж. кино cropping.
обрезок = м. scrap; мн. тж. ends; кино waste.
обрекать = , обречь ( вн. на вн. ) doom ( smb., smth. to), condemn ( smb., smth.
to); обречь что-л. на провал doom smth. to failure.
обремен|Јнный = (тв.) loaded (with), burdened (with); перен. тж. encumbered
(with); ~ семьЈй burdened with a (large) family; with a family on his hands;
~ительный onerous; burdensome.
обременить = сов. см. обременять.
обременять = , обременить (вн. тв.) burden ( smb. with); чрезмерно ~ кого-л.
overburden smb.
обрести = сов. см. обретать.
обретать = , обрести (вн.) find* (smth.) ; обрести счастье find* happiness;
обрести верных друзей find* faithfull friends, be* blessed with faithfull
friends.
обретаться = разг. (находиться) abide*, pass one`s time.
обречЈнн|ость = ж. : чувство ~ости sense of doom; ~ый doomed; он был ~ым
человеком he was a doomed man*.
обречь = сов. см. обрекать.
обрисовать(ся) = сов. см. обрисовывать(ся).
обрисовывать = , обрисовать (вн.) 1. (очерчивать) pencil in (smth.) ;
(чернилами) ink in (smth.) ; 2. (облегать - об одежде) fit (smth.) ; платье
хорошо обрисовывает еЈ фигуру the dress gives her a good figure; 3.
(описывать, охарактеризовать) outline (smth.) , describe (smth.) ; обрисовать
своЈ положение describe the position one is in; ~ся, обрисоваться 1. be*
outlined, take* shape; вдали обрисовались горы the outlines of mountains
could be seen in the distance; 2. (выявляться) become* clear, take* clear
shape; ясно обрисовались задачи поездки the aims of the journey took clear
shape.
обрить = сов. (вн.) shave* (smth.) off; ~ся сов. have* one`s head shaved.
оброк = м. ист. quit-rent; натуральный ~ metayage; денежный ~ quit-rent; быть на
~е be* liable for quit-rent.
обронить = сов. (вн.) 1. drop (and lose*) (smth.) ; 2. (сказать небрежно) let*
fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark.
обрубать = , обрубить (вн.) chop the end off (smth.) , lop off (smth.) ; ~ сучья
lop off the branches.
обрубить = сов. см. обрубать.
обрубок = м. 1. (отрубленная часть чего-л.) log; 2. (обрубленный кусок чего-л.)
stump.
обругать = сов. (вн.) swear* (at); call (smb.) names; (раскритиковать в печати)
criticize (smb., smth.) , attack (smb., smth.).
обрусе|вший = , ~лый Russified.
обрусеть = сов. become* Russified.
обруч = м. hoop; (для волос) band; набить ~и на бочку hoop a cask; катать ~и
trundle hoops.
обручальн|ый = wedding attr. ; ~ое кольцо wedding ring; ~ обряд betrothal.
обруч|ать = , обручить (вн.) betroth (smb.) ; ~аться, обручиться (с тв. ) be*
engaged/betrothed (to); ~ение с. betrothal; ~ить(ся) сов. см. обручать(ся).
обруш|ить = сов. 1. (вн.) bring* (smth.) down; 2. ( вн. на вн. ; с силой
направлять ) hurl ( smth. at); ~ удар на врага bring* crushing force to bear
on the enemy; ~иться сов. 1. fall*, collapse; (тяжело упасть) crash down;
перен. (о несчастье) descend on; дом ~ился the house collapsed; 2. (на вн. ;
стремительно напасть ) fall (up)on (smb.) , swoop on (smb.) ; (наброситься с
упрЈками и т. п.) attack (smb.) , set* (upon).
обрыв I = м. precipice; (на берегу) bluff, cliff.
обрыв II = м. (провода и т. п.) break, rupture.
обрывать = , оборвать (вн.) 1. tear (smth.) off; (верЈвку и т. п.) break*
(smth.) ; (цветы, плоды) pick (smth.) ; 2. (резко прекращать) break* off
(smth.) ; прекращать разговор на полуслове break* off in the middle of one`s
sentence; 3. разг. (заставлять замолчать) cut* (smb.) short; ~ся, оборваться 1.
(о верЈвке и т. п.) break*; 2. (внезапно прекращаться) break* off; разговор
оборвался the conversation came suddenly to an end; 3. (падать откуда-л.)
lose* one`s grip.
обрывистый = 1. (крутой, отвесный) steep, precipitous, abrupt; 2 .
(прерывающийся) disjointed, disconnected.
обрыв|ок = м. scrap; (материи тж.) shred; ~ верЈвки bit/end of string; ~ки фраз
scraps of conversation; broken phrases; ~ки мыслей stray thoughts; ~ки песни
snatches of song; ~ки сведений scraps of knowledge.
обрывочный = disjointed, scrappy.
обрыднуть = сов. разг. bore, repel.
обрызгать(ся) = сов. см. обрызгивать(ся).
обрызгивать = , обрызгать (вн. тв.) splash ( smth. over); обрызгать что-л.
духами sprinkle scent over smth. ; ~ся, обрызгаться (тв.) get* splashed (with).
обрыскать = сов. (вн.) разг. go* through (smth.) in search of (smth.) , hunt
(smth.).
обрюзг|лый = flabby, flaccid, bloated; ~нуть сов. get* flabby; ~ший см.
обрюзглый.
обряд = м. rite, ritual, ceremony; ~ность ж. (ceremonial) rites pl. ; ~ный,
~овый ritual.
обряжать = , обрядить ( вн. в вн. ) разг. шутл. get* up ( smb. in), trick out (
smb. in); ~ся, обрядиться get* one self up (in).
обсадить = сов. см. обсаживать.
обсаживать = , обсадить (вн. тв.) plant ( smth. with).
обсасывать = , обсосать (вн.) suck (smth.) ; перен. chew over (smth.).
обсемен|ение = с. 1. с.-х. sowing; 2. бот. going to seed, producing seeds;
~ить(ся) сов. см. обсеменять(ся).
обсеменять = , обсеменить (вн.) с.-х. sow* (smth.) ; ~ся, обсемениться бот. go*
to seed.
обсерватория = ж. observatory.
обсервация = ж. observation.
обсесть = сов. (вн.) разг. sit* round, encircle sitting.
обскакать = сов. (вн.) 1. (кругом) gallop round (smth.) ; 2. (обогнать) pass
(smth.) at a gallop; перен. outdo* (smb.).
обскурант = м. obscurant, obscurantist; ~изм м. obscurantism.
обследование = с. inspection; investigation; ~ путЈм опроса opinion polling;
лечь в больницу на ~ go* into hospital for a check-up.
обследовать = несов. и сов. (вн.) inspect (smb., smth.) ; (исследовать)
investigate (smth.) , inquire (into).
обслуживани|е = с. service, attendance; техническое ~ servicing; медицинское ~
населения public medical/ health service; medical attendace for the population;
бытовое ~ consumer service; гарантийное ~ торг. guarantee maintenance;
послепродажное ~ after-sale service; предпродажное ~ before-sale service;
профилактическое ~ routine maintenance; расчЈтное ~ settlement service;
сервисное ~ services; транспортное ~ transport service; транспортноэкспедиторское
~ forwarding service; ~ экспортируемой техники торг. maintenance
of exported machinery and equipment.
обслужив|ать = , обслужить (вн.) 1. serve (smb.) ; (за столом тж.) wait on
(smb.) ; ~ покупателя serve a customer, attend to a customer; 2. (машину,
станок) operate (smth.) , handle (smth.) ; tend (smth.) ; ~ одновременно
несколько станков operate several lathes simultaneously; ~ающий operating;
~ающий персонал (operating) staff.
обслужить = сов. см. обслуживать.
обслюнить = сов. (вн.) разг. slobber (smth.) all over.
обслюнявить = сов. см. обслюнить.
обсосать = сов. см. обсасывать.
обсохнуть = сов. см. обсыхать.
обставить(ся) = сов. см. обставлять(ся).
обставлять = , обставить 1. (вн. тв.; окружать) surround ( smth. with),
encircle ( smth. with); 2. (вн.; меблировать) furnish (smth.) ; обставить
квартиру furnish a flat; 3. (вн.; устраивать) arrange (smth.) ; 4. (вн.) разг.
(обманывать) cheat (smb.) ; 5. (вн.) разг. (обгонять) get* ahead (of); ~ся,
обставиться разг. 1. (тв.; окружать себя) be* surrounded (by); 2. (обставлять
жилище мебелью) fit one self out; он очень хорошо обставился he`s made his
place very nice.
обстановк|а = ж. 1. (комнаты и т. п.) furniture; театр. set, settin g ; 2.
(положение) situation, atmosphere; set-up разг. ; дети живут в здоровой ~е the
children live in a healthy atmosphere; международная ~ international
situation; торжественная ~ impressive atmosphere/setting.
обстирать = сов. см. обстирывать.
обстирывать = , обстирать (вн.) разг. do* all the washing (for).
обстоятельн|о = thoroughly, in detail; ~ый 1. (подробный) detailed,
circumstantial, thorough; ~ый ответ detailed/well-grounded reply; 2. разг. (о
человеке) thorough, reliable.
обстоятельственн|ый = грам. adverbial; ~ое придаточное предложение adverbial
clause.
обстоятельств|о = с. 1. (событие, факт) circumstance; благоприятное ~
favorable circumstance; непредвиденное ~ unforseen circumstance; отягчающее
~ юр. aggravating circumstance; побочное ~ collateral circumstance;
сложившиеся ~а the circumstances; случайное ~ accident circumstance;
смягчающее ~ attenuating circumstance; сопутствующее ~ attendant
circumstance; уличающее ~ incriminating circumstance; ~ непреодолимой силы
юр. force-majeure circumstance; все ~а дела all the facts of the case;
выяснить все ~а дела find* out all about the case; то ~, что ... the fact
that ...; 2. мн. (условия, обстановка) circumstances; при таких ~ах under the
circumstances; при других ~ах under any other circumstances; при всех ~ах
all things considered; ни при каких ~ах я не приду under no circumstances
will I come; по независящим от кого-л. обстоятельствам owing to circumstances
outside one`s control; 3. грам. adverbial modifier; ~ времени, места, образа
действия adverbial modifier of time, place, manner; смотря по ~ам according
to circumstances; (как ответ) it all depends.
обсто|ять = несов. : как ~ит дело? how are things going?; всЈ ~ит благополучно
all`s well, everything is all right; дело ~ит так ... it`s like this ...
обстраиваться = , обстроиться разг. 1. (строить для себя жильЈ) build* a
house for one self; 2. (застраиваться) acquire new buildings.
обстрел = м. fire; артиллерийский ~ artillery bombardment; попасть под ~ (прям.
и перен.) come* under fire.
обстреливать = , обстрелять (вн.) fire (on); (из орудий тж.) shell (smb., smth.)
; ~ кого-л. из пулемЈтов machine-gun smb.
обстрелянный = battle-hardened; ~ солдат battle-hardened soldier; ~ полк
regiment with experience of battle.
обстрелять = сов. см. обстреливать.
обстрогать = сов. (вн.) plane (smth.) ; (заострить) whittle (smth.).
обстроиться = сов. см. обстраиваться.
обструкцион|изм = м. obstructionism; ~ист м. obstructionist.
обструкционный = obstruction attr.
обструкц|ия = ж. obstruction; полит. тж. filibuster; устроить кому-л. ~ию
obstruct smb.
обстряпать = сов. разг. : ~ дельце fix smth. ; я это дельце в два счЈта
обстряпаю I`ll polish that off in two ticks.
обступать = , обступить (вн.) crowd round (smb., smth.) , cluster round (smb.,
smth.).
обступить = сов. см. обступать.
обсудить = сов. см. обсуждать.
обсужд|ать = , обсудить (вн.) discuss (smth.) , debate (smth.) ; тщательно
обсудить вопрос give* careful consideration to a problem, thrash the matter out;
~ законопроект debate a bill; ~ение с. discussion; предложить что-л. на ~ение
put* smth. forward for discussion; принять участие в ~ении take* part in a
discussion.
обсушить = сов. (вн.) dry (smth.) ; ~ся get* dry.
обсчитать(ся) = сов. см. обсчитывать(ся).
обсчитывать = , обсчитать (вн.) cheat (smb.) ; ~ся, обсчитаться make* a mistake
in calculation.
обсыпать = сов. см. обсыпать.
обсыпать = , обсыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with),
dust ( smth. with).
обсыхать = , обсохнуть dry off; у него молоко на губах не обсохло е he is still
green, he is wet behind the ears.
обтаивать = , обтаять melt away (around).
обтачивать = , обточить (вн.) (на токарном станке) turn (smth.) ; (на точильном
камне) grind* (smth.) smooth.
обтаять = сов. см. обтаивать.
обтекаем|ый = streamlined; ав. тж. aerodynamic(al); перен. разг. evasive, glib;
придавать чему-л. ~ую форму streamline smth. ; ~ ответ evasive reply.
обтекать = , обтечь (вн.) flow round (smth.) ; разг. bypass (smth.).
обтереть(ся) = сов. см. обтирать(ся).
обтесать = сов. см. обтЈсывать.
обтЈсывать = , обтесать (вн.) trim (smth.) , rough-hew (smth.) ; разг. lick
(smb.) into shape.
обтечь = сов. см. обтекать.
обтирани|е = с. rubdown, sponge-down; холодные ~я cold sponge bath.
обтирать = , обтереть (вн.) wipe (smth.) , wipe (smth.) dry; ~ся, обтереться
(вытираться) rub one self down; ~ся холодной водой have* a cold spongedown/sponge
bath.
обтирочный = : ~ материал wiping/rubbing cloth.
обточить = сов. см. обтачивать.
обточка = ж. turning, grinding.
обтрЈпанный = shabby; (о человеке тж.) shabbily dressed.
обтрепать = сов. (вн.) wear* (smth.) out; ~ рукава fray one`s sleeves; ~ся сов.
fray, be* frayed, ravel.
обтюр|атор = м. тех. obturator, seal; воен. тж. gas-check; кино shutter; ~ с
механизмом наплыва кино dissolving shutter; ~ация ж. obturation, sealing.
обтягивать = , обтянуть (вн.) 1. cover smth. ; 2. (прилегать - об одежде)
sheathe (smth.) ; ~ся, обтянуться 1. (покрываться чем-л.) become*
covered/coated/sheathed; 2. (о лице) become* drawn.
обтяжк|а = ж. : платье в ~у skin-tight/close fitting dress.
обтянуть(ся) = сов. см. обтягивать(ся).
обтяпать = сов. см. обтяпывать.
обтяпывать = , обтяпать (вн.) разг. fix (smth.).
обув|ать = , обуть (вн.) 1. put smb.`s shoes on (for him, her); обуть ребЈнка
put* a child`s shoes on for him; 2. разг. (снабжать обувью) provide (smb.)
with shoes/boots; ~аться, обуться put* one`s shoes/boots on; ~ной shoe attr. ;
~ной магазин shoe shop; ~ная промышленность shoe-manufacturing (industry).
обувка = ж. разг. footwear.
обувщик = м. boot and shoe operative.
обувь = ж. footwear; boots and shoes pl. ; кожаная ~ leather footwear; летняя ~
summer shoes; изящная ~ elegant shoes; спортивная ~ sports footwear; носить
хорошую ~ wear* good shoes.
обугленный = charred.
обугливание = с. carbonization.
обугливать = , обуглить (вн.) 1. (обжигать) char (smth.) ; 2. (превращать в
уголь) carbonize (smth.) ; ~ся, обугливаться be*/become* charred, char.
обуглиться = сов. см. обугливаться.
обуживать = , обузить (вн.) make* (smth.) too tight; обузить платье make* a
dress too tight.
обуз|а = ж. burden, encumbrance; быть ~ой для кого-л. be* a burden on/to smb.
обуздать = сов. см. обуздывать.
обуздывать = , обуздать (вн.; прям. и перен.) curb (smb., smth.) ; обуздать
агрессоров curb the aggressors; обуздать свой характер/себя restrain/control one
self.
обузить = сов. см. обуживать.
обурева|ть = (вн.) overwhelm (smb.) ; его ~ют сомнения he is a prey to doubts;
его ~ют страсти he is racked by violent passions.
обусловить(ся) = сов. см. обусловливать(ся).
обусловленность = ж. conditionality.
обусловливать = , обусловить 1. (вн. тв.; ограничивать каким-л. условием)
make* (smth.) dependent (on), limit ( smth. by), stipulate ( smth. in, by);
2. (тв.; вызывать что-л.) bring* about (smth.) , case (smth.) ; ~ся,
обусловиться (тв.) be* conditioned (by), depend (on).
обутый = with (one`s) shoes on после сущ.; (обеспеченный обувью) provided with
shoes после сущ.
обуть(ся) = сов. см. обувать(ся).
обух = м. blunt side, butt; как ~ом по голове е like a bolt from the blue;
плетью ~а не перешибЈшь посл. е you cannot chop wood with a pen-knife.
обуч|ать = , обучить (вн. дт.) teach* (smb., smth.) , instruct ( smb. in);
~аться, обучиться 1. (дт., + инф.) learn (smth., + to inf.) ; ~аться
стрельбе be* learning to shoot; 2. тк. несов. (получать образование где-л.)
study, be* educated; ~ение с. instruction, education; ~ение грамоте
instruction in reading and writing; всеобщее обязательное ~ение general
compulsory education; производственное ~ение industrial training;
профессионально-техническое ~ение professional (trade) training; центр ~ения
special education center; ~ение по месту работы shop training, on the job
training.
обучить = сов. см. обучать; ~ся сов. см. обучаться 1.
обушок = м. горн. уст. pick.
обуя|ть = сов. (вн.) seize (smb.) ; его ~л страх he was seized with terror.
обхаживать = несов. (вн.) разг. make* up (to); cultivate (smb.) , coax (smb.) ,
cajole (smb.).
обхамить = сов. (вн.) разг. offend (smb.) by boorish conduct; be* rude (to).
обхват = м. 1. full stretch (of the arms); (толщина ствола дерева) girth,
circumference; дерево в три ~а tree of great girth; 2. спорт. (борьба)
embracing, hold; ~ туловища double body hold.
обхватить = сов. см. обхватывать.
обхватывать = , обхватить (вн.) clasp (smb., smth.) , put* one`s arm(s) round
(smb., smth.).
обход = м. 1. (для осмотра) rounds pl. ; совершать ~ go*/make* one`s rounds;
2. (кружный путь) detour; 3. воен. turning movement, wide envelopment; в ~ 1)
(обходя стороной) skirting; 2) (уклоняясь от соблюдения чего-л.) by
evasion; в ~ закона by evasion/circumvention of the law; в ~ соглашения
bypassing the agreement.
обходительный = courteous, affable, urbane.
обходить = , обойти (вн.) 1. (проходить вокруг чего-л.) go* round (smth.) ,
walk round (smth.) ; он обошЈл дом he walked round the house; 2. воен.
outflank (smb., smth.) ; обойти противника с фланга turn the enemy`s flank; 3.
(проходить стороной, огибать) avoid (smth.) , go* round (smth.) , skirt
(smth.) ; перен. (не затрагивать кого-л.) pass over (smb.) ; обойти лужу go*
round a puddle; счастье вас не обойдЈт happiness will not pass you by; 4.
(избегать) avoid (smth.) , get* round (smth.) , pass (smth.) over; обойти
вопрос pass over a question, evade the issue; 5. (уклоняться от исполнения
чего-л.) evade smth. ; 6. (оставлять без повышения) pass (smb.) over; 7.
(проходить по всему пространству) go* all over (smth.) , go* all round (smth.)
; обойти весь сад go* all round the garden; обойти все комнаты go* into
every room; go* from room to room; 8. разг. (обгонять) pass (smb., smth.) ,
outpace (smb., smth.) ; перен. outdo* (smb.) ; 9. разг. (обманывать) take*
(smb.) in, diddle (smb.) ; 10. (распространяться) spread* (all over)
(smth.) ; новость обошла весь город the news spread all over the town.
обходиться = , обойтись 1. (с тв.; обращаться с) treat (smb.) ; 2. разг.
(стоить) cost*, come* to; ~ недорого not cost much; ~ слишком дорого be* too
expensive; во сколько это обойдЈтся? how much will it come to? это дорого вам
обойдЈтся that will cost you a lot of money; перен. you`ll pay dearly for
that; 3. (тв.) разг. (удовлетворяться чем-л.) manage (with); (без рд.;
довольствоваться) do* without (smth.). ; отлично ~ без чего-л. do* very well
without smth. ; ~ без чьей-л. помощи, услуг dispense with smb.`s assistance,
services; 4. (благополучно заканчиваться) : всЈ обошлось благополучно
everything turned out all right; как-нибудь обойдЈтся one way or another
things will settle themselves.
обходной = , обходный 1. (кружный) roundabout (тж. перен.) ; обходный путь
roundabout way; 2. воен. turning, outflanking; обходной лист clearance chit.
обходчик = м. inspector; путевой ~ trackman*, trackwalker.
обхождение = с. (с тв. ) treatment (of), manner.
обхохотаться = сов. разг. laugh till one`s sides ache, laugh one self
silly/sick.
обчистить(ся) = сов. см. обчищать(ся).
обчищать = , обчистить (вн.) 1. clean (smth.) ; (щЈткой) brush (smth.) ; 2.
разг. (обкрадывать) rob (smb., smth.) ; clean out (smb., smth.) ; ~ся,
обчиститься clean one self; (щЈткой) brush one self.
обшаривать = , обшарить (вн.) разг. ransack (smth.).
обшарить = сов. см. обшаривать.
обшарпанный = ragged, frayed, worn out/away.
обшивать = , обшить 1. (вн. тв.; отделывать) trim ( smth. with); (зашивать во
что-л.) sew* smth. up (in); обшить воротник кантом bind* a collar; обшить
посылку холстом sew* up a parcel in canvas; 2. (вн. тв.; покрывать,
обтягивать) cover ( smth. with), case ( smth. in); ~ что-л. досками lag
smth. with boards; 3. (вн.) разг. (шить одежду для кого-л.) make* clothes
(for); она обшивает всю семью she makes clothes for the whole family.
обшивка = ж. 1. (отделка) trimmings pl. ; 2. (покрытие) casing, sheathing;
(досками, войлоком) lagging; ав. covering; (фанерой) veneering; наружная ~
skin-plating.
обширн|ость = ж. exstensiveness; перен. magnitude; ~ый spacious, vast,
extensive, enormous; ~ое пространство enormous area; ~ые знакомства vast circle
of acquaintances; ~ые знания мн. vast knowledge sg.
обшитый = 1. (отделанный) trimmed; 2. (покрытый) cased, encased; ~ бронЈй
armour-plated; ~ асбестом asbestos-sheathed; ~ медью copper-sheathed.
обшить = сов. см. обшивать.
обшлаг = ж. cuff.
общаться = несов. (с тв. ) associate (with), be* associated (with).
общевойсков|ой = воен. common to all arms; ~ое командование combined command.
общегородской = town attr. ; city attr.
общегосударственн|ый = nation-wide, national; ~ые интересы interests of the
whole country, interests of the country at large.
общедоступн|ый = 1. generally available; (недорогой) moderate, popular; по ~ым
ценам at popular prices; 2. (понятный) popular, generally comprehensible.
общежит|ие = с. 1. (помещение) hostel; жить в ~ии live in a hostel; 2.
(общественный быт) society; community/social life; (повседневная жизнь)
everyday life.
общеизвестн|ый = well-known, notorious, of common/public knowledge; ~ые факты
well-known facts, generally known facts.
общекомандный = team attr. , for the team as a whole.
общенародн|ый = national; of the whole people после сущ. ; ~ое достояние the
property of the whole people.
общенациональн|ый = national; ~ая марка эк. national brand; ~ референдум nationwide
referendum; ~ые задачи national problems, tasks involving the whole nation.
общени|е = с. intercourse; dealings pl. , contacts pl. ; communication; ~ с
людьми contact/mixing with people; язык как средство ~я language as a means of
intercourse.
общеобразовательн|ый = of general education после сущ. ; ~ые предметы general
subjects; ~ая школа school, providing general education.
общепит = м. (общественное питание) public catering.
общеполитический = general political.
общепонятный = popular, comprehensible to all.
общепризнанный = generally acknowledged, universally recognized.
общепринят|ый = (generally) accepted; в ~ом смысле слова in the accepted sense
of the term.
общероссийский = All-Russian.
общественник = м. socially active person.
общественно-политический = social and political.
общественност|ь = ж. собир. 1. (передовая часть общества) the public; мнение
~и public opinion; театральная ~ the theatrical world; научная ~ the
scientific world; 2. (общественные организации) social organizations pl. ,
socially active members pl.
общественно-экономический = social-economic.
общественн|ый = 1. (относящийся к обществу) social, of society после сущ. ;
(протекающий, возникающий в обществе тж.) public; ~ строй social
order/system; законы ~ого развития laws of social development; ~ые отношения
social relations; ~ая жизнь social/public life; (в философии и т. п.) the life
of society; ~ые интересы social interests; ~ долг public duty, duty to the
community; ~ое положение social status; опрос ~ого мнения public opinion
poll; ~ые науки social sciences; ~ деятель public figure, civic leader; 2.
(связанный с обслуживанием нужд коллектива) social, voluntary; for the
community после сущ. ; ~ые организации social organizations; вести ~ую работу
do* work for the community; ~ое поручение social assignment; 3.
(принадлежащий обществу) public, socialized; ~ые фонды public funds; ~ая
собственность public ownership; ~ое имущество public property; 4. разг.
(любящий общество) sociable, gregarious; ~ обвинитель prosecutor
(representing a trade union organization, etc.) ~ое порицание public
reprimand; на ~ых началах as a social/public service; ~ое питание public
catering.
обществ|о = с. 1. society; интересы ~а the interests of society; первобытное
~ primitive society; 2. (окружение) social circle(s); 3. (компания) company;
бывать в ~е frequent society, be* a socialite; в ~е своих друзей in the
company of one`s friends; 4. (организация) society; company; спортивное ~
sports society; Общество Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and
Red Crescent Society; акционерное ~ joint stock company; смешанное ~ mixed
company; ~ взаимопомощи friendly society; ~ с ограниченной ответственностью
limited liability company (Ltd).
обществовед = м. teacher of social sciences; ~ение с. social science; ~ческий
social science attr.
общетеоретический = general theoretic.
общеупотребительный = in general use predic. , widely used.
общечеловеческий = human; common to humanity после сущ.
общ|ий = 1. general; ~ее правило general rule; ~ вид general view; в ~их
словах in outline, in general terms; в ~их чертах in broad outline; ~ее
впечатление general impression; ~ее мнение general opinion; ~ее благо
general good; 2. (совместный, сходный) common, in common после сущ. ; ~ старт
спорт. massed start; ~ая антенна для телевидения community antenna
television (CATV); ~ие интересы interests in common; ~ее дело common cause;
~ими силами, ~ими усилиями by combined efforts; ~ие знакомые friends in
commom; один из наших ~их знакомых a friend of ours; наш ~ друг our mutual
friend; 3. (весь, целый) total, overall, aggregate; ~ая сумма sum total, total
(amount); ~ее количество забитых и пропущенных мячей спорт. goal aggregate;
~ая авария юр. general average, gross average; ~ счЈт joint account; ~ая
рентабельность производства эк. common production profitability; ~ая цена
эк. blanket price; ~ее освещение кино overall illumination; ~ее право юр.
common law; ~ее собрание general meeting; в ~ей сложности altogether; ~ее
место commonplace, platitude; в ~ем, в ~ем и целом on the whole; много ~его
much in common; это не имеет ничего ~его с кем-л. , чем-л. it has no
connection with smb. , smth. ; найти ~ язык learn* to understand one another,
find* common ground; на ~их основаниях on the same basis as everyone else,
in accordance with the general practice.
община = ж. community, commune.
общинн|ый = common, communal; ~ая земля common (land).
общипать = сов. см. общипывать.
общипывать = , общипать (вн.) pluck (smth.) ; общипать гуся pluck a goose*.
общительн|ость = ж. sociability; ~ый sociable; ~ый человек sociable person.
общность = ж. community, communality; ~ владения юр. community of
goods/ownership; ~ интересов community of interests; ~ взглядов common outlook;
~ задач community of aim.
общо = нареч. разг. generally; он слишком ~ изложил свои взгляды he expounded
his views in too general ways.
объегорить = сов. (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.).
объедать = , объесть (вн.) разг. (быть в тягость) eat* (smb.) out of house and
home; ~ся, объесться overeat* ( one self); eat* too much; ~ся чем-л. have* one`s
fill of smth.
объедение = с. 1. (неумеренность в пище) overeating; 2. разг. (о чЈм-л.
вкусном) something delicious; это просто ~ this is delicious.
объедин|ение = с. 1. (действие) unification, consolidation; (ресурсов и т.
п.) pooling; 2. (союз) association; ~ предпринимателей employers` association;
~ мелких промышленных фирм small-scale industrial association;
внешнеторговое ~ foreign trade association; производственное ~ production
association; промышленное ~ industrial association; совместное ~ joint
association; ~Јнный 1. united, amalgamated; 2. (совместный) joint; ~Јнное
заседание joint session; Организация ОбъединЈнных Наций United Nations
Organization; ~Јнное командование joint/unified command; ~ительный unifying,
uniting; ~ить(ся) сов. см. объединять(ся).
объединять = , объединить (вн.) unite (smb., smth.) ; (предприятия и т. п.)
amalgamate (smth.) ; объединить силы мира unite/consolidate the forces of peace;
~ся, объединиться unite, be* consolidated; (о предприятиях и т. п.) be*
amalgamated.
объедки = мн. ( ед. объедок м. ) разг. leavings, left-overs, scraps.
объезд = м. 1. (действие) going/riding/driving round; (с целью посещения,
доставки) round; 2. (место) detour; diversion.
объезд|ить = сов. см. объезжать 1, 3; ~ка ж. (лошадей) breaking in (horses);
~ной 1. (окольный) roundabout attr. ; 2. (для охраны) patrol(ling); ~чик м.
1. forest ranger; 2. (лошадей) horse-breaker.
объезжать = , объездить, объехать (вн.) 1. go* round (smth.) , drive* round
(smth.) ; (с целью посещения, доставки) make* the round (of); (путешествуя)
tour (smth.) , travel all over (smth.) ; (верхом) ride* round (smth.) ;
объехать всЈ побережье tour the whole coast; 2. сов. объехать (проехать
стороной) skirt (smth.) , go* round (smth.) ; объехать болото skirt a bog;
3. сов. объездить (лошадь) break* in (smth.).
объезж|ий = : ~ая дорога detour.
объект = м. 1. object; воен. objective; ~ изучения object of study; 2.
(предприятие, стройка и т. п.) installation, project.
объектив = м. lens, objective; (в телескопе) object-lens.
объективизм = м. objectivism.
объективн|ость = ж. 1. objective nature, objectivity; ~ внешнего мира the
objective nature of the external world; 2. (беспристрастность) impartiality; ~
суждений impartial reasoning; ~ый 1. objective; ~ая действительность
objective reality; ~ые причины objective causes; 2. (беспристрастный)
impartial, fair, objective; ~ая оценка fair/impartial assessment; ~ый ответ
impartial/unbias(s)ed reply.
объектный = : ~ падеж грам. objective case.
объЈм = м. volume; (Јмкость) cubic capacity; перен. amount, scope; ~ комнаты
air-space of a room; ~ работ amount/scope of the work; ~ воздушных перевозок
airlift tonnage; ~ взаимных поставок volume of reciprocal deliveries; ~ кредита
volume of credit; ~ перевозок traffic volume; ~ расчЈтов amount of payment; ~
сделки size of deal; ~ финансирования amount of financing; ~ экспорта, импорта
volume of export, import; поставка в полном ~е delivery in full volume; ~истый
voluminous, capacious; (большой) bulky; ~ный 1. volumetric; ~ное измерение
volumetric measurement; 2. (связанный с передачей трЈхмерности предмета)
three-dimensional, 3-D, stereo; ~ное изображение three-dimentional
projection; ~ая мультипликация marionette film; 3. текст. high-bulk; ~ная
пряжа high-bulk yarn.
объесть(ся) = сов. см. объедать(ся).
объехать = сов. см. объезжать 1, 2.
объяв|ить(ся) = сов. см. объявлять(ся); ~ление с. 1. (действие) declaration;
~ление прибыли эк. declaration of profit; ~ление войны declaration of war;
~ление решения суда pronouncement of a verdict; ~ление благодарности в
приказе public acknowledgement (of smb.`s services) in orders of the day; 2.
(извещение) announcement; (о спросе и предложении, рекламное) advertisement,
ad; advert; ~ление результатов спорт. announcement of results; дать ~ление в
газету put* an ad/advertisement in the paper; передача ~лений по радио
broadcasting of announcements/adverts.
объявлять = , объявить 1. (вн.; о пр.; заявлять) declare (smth.) ; объявить
кому-л. о своЈм решении tell* smb. of one`s decision; 2. (вн.; оглашать)
announce (smth.) ; объявить приговор announce a verdict; объявить приказ
issue an order; 3. (вн.; официально устанавливать, заявлять) declare (smth.) ;
~ войну кому-л. declare war on smb. ; ~ подписку на газеты announce
newspaper subscription dates; 4. (вн. тв.; официально признавать кем-л., чемл.)
declare (smb. smth., smth. smth.) ; объявить собрание закрытым declare a
meeting closed; объявить себя кем-л. proclaim one self smb. ; ~ся, объявиться
1. разг. show up; 2. безл. : объявляется, что ... it is
announced/proclaimed that ...
объяснение = с. explanation; (разговор) discussion; having things out; ~ в любви
declaration of love.
объяснимый = explicable.
объяснительн|ый = explanatory; ~ая записка explanatory note, note of
explanation.
объяснить = сов. см. объяснять; ~ся сов. см. объясняться 1, 2.
объясн|ять = , объяснить 1. (вн.) explain (smth.) , make* (smth.) clear;
объяснить кому-л. задание explain a job/task to smb. ; 2. (вн. тв.;
устанавливать причину) attribute ( smth. to); put* (smth.) down (to) разг. ;
чем вы ~яете то, что ...how do you account for (the fact that) ..? как
объяснить его поведение? what is the explanation of his behaviour?; ~яться,
объясниться 1. (с тв. ; улаживать недоразумения ) have* it out (with); 2.
(выясняться) become* clear, be* accounted for; 3. тк. несов. (разговаривать,
беседовать) converse; ~яться по-английски и т. п. make* one self understood
in English, etc. ; 4. тк. несов. (тв.; находить себе объяснение в чЈм-л.) be*
due (to); объясниться кому-л. в любви declare one`s love to smb.
объяти|е = с. embrace; заключить кого-л. в свои ~я throw* one`s arms round smb.
, hug smb. ; принять, встретить кого-л. с распростЈртыми ~ями receive smb. with
open arms.
объя|ть = сов. (вн.) 1. seize (smth.) ; ~тый пламенем enveloped in flames;
~тый тоской filled with anguish; ~тый ужасом seized with terror, terror
stricken; 2. (понять) grasp (smth.).
обыватель = м. 1. the average man*, citizen; 2. уст. (постоянный житель)
resident, inhabitant; 3. Philistine; ~ница ж. см. обыватель 1, 2, 3; ~ский
Philistine, petty, narrow; ~ское рассуждение narrow-minded arguments pl. ;
~ская точка зрения narrow outlook; ~щина ж. пренебр. Philistinism.
обыграть = сов. см. обыгрывать.
обыгрывать = , обыграть (вн.) 1. (одержать верх в игре) beat* (smb.) ;
обыграть кого-л. в шахматы beat* smb. in chess; обыграть кого-л. на крупную
сумму win* a large sum of money from smb. ; 2. театр. use (smth.) to the best
effect; 3. разг. (использовать в своих целях) take* advantage (of), play up
(smth.).
обыденн|ый = everyday; ~ое явление everyday occurrence.
обыдЈнщина = ж. пренебр. prosiness, commonness, uneventfullnes.
обыкновен|ие = с. habit, custom; иметь ~ делать что-л. be* in the habbit of
doing smth. ; be* wont to do smth. ; по ~ию, по своему ~ию as usual; против ~ия
contrary to custom.
обыкновенн|о = usually; как ~ as usual; ~ый 1. (постоянно встречающийся)
usual; 2. (ничем не примечательный) ordinary; ~ая история common tale; ~ые
акции фин. common stock, common shares; ~ый киносъЈмочный аппарат кино
ordinary camera; ~ый коммерческий сорт торг. good ordinary brand; ~ый
покупатель consumer, buyer; ~ое экспортное качество shipping quality; ~ые
условия торг. usual terms.
обыск = м. search; законный ~ legal search; незаконный ~ illegal search;
правомерный ~ lawful search; ~ без ордера search without warrant; ~ при аресте
search incidental to arrest; ордер на ~ warrant of search; произвести ~ make* a
search.
обыскать = сов. см. обыскивать.
обыскивать = , обыскать (вн.) search (smb., smth.) ; (помещение, предметы тж.)
go* through (smth.) ; (тк. помещение) raid (smth.).
обычай = м. custom; (привычка тж.) habit; usage.
обычн|о = usually; ~ый 1. (постоянный, привычный) usual, customary; 2. (ничем
не примечательный) ordinary; ~ое явление/usual thing; ~ые вооружения
conventional armaments pl. ; ~ое право юр. common law, customary law, tacit
law.
обюрократить = сов. (вн.) разг. make* bureaucratic; ~ся сов. разг. become* a
bureaucrat, become* bureaucratic.
обязанн|ость = ж. 1. duty, responsibility; считать своей ~остью ... consider
it one`s duty/responsibility ...; 2. мн. duties; work sg. ; исполнять ~ости
кого-л. 1) work as smb. , do* the work of smb. ; 2) (заменять) act for smb. ;
исполняющий ~ости директора acting director.
обязан|ный = 1. (+ инф.) obliged (+ to inf. ); bound (+ to inf. ); вы ~ы
сделать это you are bound to do it; 2. (дт.) indebted (to); я многим ему
обязан I am much indebted to him; этим я обязан вам I have you to thank for
this; ~ по закону юр. lawfully bound.
обязательн|о = without fail; приходите ~! be* sure to come!; он ~ придЈт he will
come without fail; не ~ not necessarily; ~ый 1. compulsory, obligatory;
(неизменный) inevitable; ~ое условие obligatory condition; ~ое обучение
compulsory education; в ~ом порядке without fail; ~ые резервы банка фин.
emergency funds; ~ый стандарт эк. mandatory standard; ~ые поставки эк.
obligatory deliveries; ~ый судебный запрет юр. mandatory injunction; 2.
(услужливый) obliging.
обязательственн|ый = : ~ое право юр. liability law.
обязательств|о = с. 1. obligation, undertaking, commitment; договорное ~
contractual obligation; долговое ~ promissory note; долгосрочное ~ long-term
(fixed) obligation; краткосрочное ~ short-term obligation; ~, вытекающеее из
договора за печатью covenant; взаимные ~а (по договору и т. п.) mutual
commitments; ~ с долевой ответственностью several obligation; ~ с солидарной
ответственностью юр. solidarity obligation; дать ~ give* an undertaking;
взять на себя ~ сделать что-л. undertake* to do smth. , commit one self to
do smth. ; выполнить ~ meet one`s obligations/commitments, fulfil one`s
pledge; ~а сторон obligations of the parties; 2. эк. (заЈмный документ)
liabilities pl. ; бессрочные ~а (по предъявлению) sight liabilities;
денежные ~а liabilities; ~а перед акционерами liabilities to stockholders;
~а по акцептам acceptance liabilities; ~а по векселям liabilities on bills;
~а по долгам liabilities for debts; ~а по закрытию контракта termination
liabilities; кредитные ~а credit instruments; первоклассные денежные ~а prime
papers; ~а, обращающиеся на денежном рынке кредитов money market instruments.
обязать = сов. см. обязывать 1, 3; ~ся сов. см. обязываться 1.
обязыв|ать = , обязать (вн.) 1. (заставлять) charge (smb.) , make* (smb.) ;
2. тк. несов. (налагать известные обязанности) bind* (smb.) , make* it
incumbent (upon); положение ~ает noblesse oblige; это вас ни к чему не ~ает
this does not bind you in any way; его доверие нас ко многому ~ает his
confidence imposes a deep obligation upon us; 3. (оказывать услугу) oblige
(smb.) ; вы меня очень обяжете you will greatly oblige me; ~аться, обязаться
1. (+ инф.) undertake* (+ to inf. ); commit one self (+ to inf. ); 2. тк.
несов. (дт., перед; становиться обязанным кому-л.) be* beholden (to).
обязывающ|ий = : письма, слова и т. п. , ни к чему его не ~ие letters, words,
etc. that commit him to nothing, non-commital letters, words, etc.
овал = oval; ~ лица shape of the face.
овальный = oval.
овац|ия = ж. ovation; устроить ~ию кому-л. give* smb. an ovation; долго не
смолкающая ~ prolonged applause.
овдовевший = widowed.
овдоветь = сов. (о мужчине) become* a widower; (о женщине) become* a widow, be*
left a widow.
овев|ать = , овеять (вн.) fan (smth., smb.) ; овеянный славой covered with
glory.
Овен = м. астр. Aries, the Ram.
овердрафт = м. фин. overdraft; кредит в форме ~а loan on overdraft; процент по
~у overdraft rate.
овЈс = м. oats pl.
овеч|ий = sheep`s; волк в ~ьей шкуре a wolf* in sheep`s clothing; ~ка ж. lamb;
перен. harmless creature.
овеществить = сов. см. овеществлять.
овеществлять = , овеществить книжн. (вн.) materialize (smth.) , reify (smth.).
овеять = см. овевать.
овин = м. с.-х. barn.
овладевать = , овладеть (тв.) 1. (захватывать) seize (smth.) , capture
(smth.) , take* (smth.) ; овладеть городом capture a town; 2. (подчинять себе)
seize (smb., smth.) , grip (smb., smth.) , take* hold (of); овладеть
вниманием слушателей take* hold of the audience; овладеть разговором take*
over the conversation; 3. (о мыслях, чувствах) seize (smb.) , overcome*
(smb.) ; мною овладел страх I was overcome with terror, fear gripped me; им
овладело беспокойство he was overcome with anxiety; 4. (усваивать) master
(smth.) ; овладеть знаниями acquire knowledge; овладеть новой профессией
master a new trade; овладеть собой control one self, exercise self-control.
овладение = с. 1. (захват) seizure, capture; 2. (усвоение) mastering; ~
знаниями acquiring knowledge.
овладеть = сов. см. овладевать.
овод = м. gad-fly.
овощевод = м. vegetable grower; ~ство с. vegetable growing; ~ческий vegetablegrowing.
овощеперерабатывающ|ий = : ~ая промышленность vegetable preserving industry.
овощехранилище = с. vegetable-storage cellar/shed.
овощ|и = мн. ( ед. овощ м. ) vegetables; всякому овощу своЈ время посл. е there
is a time for everything; everything in good season; ~ной vegetable; ~ные
культуры vegetable crops; ~ной магазин greengrocer`s/vegetable shop; ~ые
консервы tinned vegetables.
овра|г = м. ravine, gully; ~жистый: abounding in ravines, cut with ravines.
овсюг = м. бот. wild oats pl.
овсянка I = ж. 1. (крупа) oatmeal; 2. (каша) (oatmeal) porridge.
овсянка II = ж. (птица) bunting.
овсян|ой = oat attr. ; ~ое поле oatfield.
овсян|ый = oatmeal attr. ; ~ая каша (oatmeal) porridge; ~ая крупа oatmeal; ~ые
хлопья rolled oats.
овуляция = ж. биол. ovulation.
овца = ж. sheep*; ewe; заблудшая ~ библ. lost sheep.
овцебык = м. зоол. musk-ox*.
овцевод = м. sheep-breeder; ~ство с. sheep-breeding; ~ческий sheep attr. ;
sheep-breading attr.
овчар = м. shepherd.
овчарка = ж. sheep-dog; немецкая, восточно-европейская ~ Alsatian.
овчарня = ж. sheep-fold.
овчин|а = ж. sheepskin; ~ка: ~ка выделки не стоит е the game is not worth the
candle; небо с ~ку показалось кому-л. smb. saw stars; ~ный sheepskin attr. ;
~ный тулуп sheepskin coat.
огарок = м. candle-end.
огибать = , обогнуть (вн.) go* round (smth.) , skirt (smth.) ; мор. double
(smth.).
оглавление = с. (table of) contents.
огласить(ся) = сов. см. оглашать(ся).
огласк|а = ж. publicity; дело получило ~у the matter was made public; избегать
~и avoid/shun publicity; предать что-л. ~е make* smth. public.
оглашать = , огласить 1. (вн.; объявлять) proclaim (smth.) , announce (smth.)
; ~ телеграмму read* a telegram; огласить приказ read* out an order; 2. (вн.
тв.; наполнять звуками) make* (smth.) resound/ring* (with); ~ся, огласиться
(тв.) resound (with), ring* (with).
оглашени|е = с. proclamation; ~ приговора pronouncement of a verdict; не
подлежит ~ю not for publication/circulation; (надпись на документе)
confidential; церк. (publication of) banns pl.
оглашенный = : как ~ разг. like one possessed.
оглобл|я = ж. shaft; в ~ях in/between the shafts; повернуть ~и е go* away
(empty-handed).
оглоушивать = , оглоушить (вн.) разг. hit* violently on the head, crown (smb.).
оглоушить = сов. см. оглоушивать.
оглохнуть = сов. см. глохнуть 1.
оглушать = , оглушить (вн.) 1. (звуком) deafen (smb.) ; 2. (ударом и т. п.)
stun (smb.) ; перен. тж. stagger (smb.).
оглушительный = deafening.
оглушить = сов. см. оглушать.
оглядеть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. 1. см. оглядываться 2; 2.
(освоиться) get* one`s bearings, settle down.
оглядк|а = ж. : с ~ой with caution; без ~и recklessly; бежать без ~и run* for
one`s life, bolt.
оглядывать, оглядеть, оглянуть = (вн.) survey (smb., smth.) , glance over (smb.,
smth.) , look over (smb., smth.) , glance round (smb., smth.) , look round
(smb., smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног examine smb. from head to foot;
оглядеть местность survey the surrounding country; оглядеть дом look over the
building; оглядеть комнату glance round the room; ~ся, оглядеться, оглянуться 1.
сов. оглянуться look round; 2. сов. оглядеться look around/about, take* a
glance round one ; не успеешь оглянуться как ... before you know where you are
оглянуть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. см. оглядываться 1.
огнЈвка = ж. (бабочка) pyralid, snout moth.
огнев|ой = воен. fire attr. ; ~ая завеса curtain fire; ~ая точка weapon
emplacement; ~ая позиция firing position.
огнедышащ|ий = fire-spitting; ~ая гора volcano.
огнемЈт = м. flame-thrower.
огненн|ый = fiery; перен. тж. ardent; ~ые глаза burning eyes; ~ взгляд fiery
glance; ~ое слово ardent words pl.
огнеопасный = inflammable.
огнепоклонни|к = м. , ~ца fire-worshipper; ~ческий fire-worshipper attr. ;
~чество с. fire-worship.
огнестойкий = fire-resistant.
огнестрельн|ый = : ~ое оружие fire arm(s); ~ая рана gunshot wound.
огнетушитель = м. fire extinguisher.
огнеупорн|ый = fireproof, refractory; ~ая глина fire-clay; ~ кирпич firebrick(s).
огниво = с. steel.
огнище = с. burnt out spot.
ого = межд. oho!
оговаривать = , оговорить (вн.) 1. (обусловливать) specify (smth.) ,
stipulate (smth.) ; 2. разг. (клеветать) slander (smth.) ; ~ся, оговориться 1.
(делать оговорку) specify; 2. (ошибаться) : я оговорился е it was a slip of
the tongue.
оговор = м. разг. slander; ~ить(ся) сов. см. оговаривать(ся).
оговор|ка = ж. 1. (условие) юр. clause, provision, proviso ( pl. -os, -oes),
reserve, reservation, stipulation; арбитражная ~ arbitration clause;
безоборотная ~ Уwithout recourseФ clause; бункерная ~ bunkering clause;
валютная ~ currency clause; ледовая ~ ice clause; мультивалютная ~ multiple
currency clause; ~ о всех рисках all risks clause; ~ о войне ~ war clause; ~ о
забастовке strike clause; ~ о лихтерном сборе lighterage clause; ~ о
наибольшем благоприятствовании most favored nation clause; ~ о падении цен
price fall clause; ~ о повышении цен price escalation clause; ~ о
прекращении оплаты аренды breakdown clause, off-hire clause; ~ о скользящей
цене escalation clause; ~ о суброгации subrogation clause; ~ о форс-мажоре
force majeure clause; делать ~ку make* a proviso; с ~кой with
reserve/reservations; без ~ок without reserve/reservation; 2. (обмолвка) slip
of the tongue.
огол|ение = с. denudation; ~Јнный nude, naked, bare; ~Јнный провод bare
conductor/wire.
оголец = м. разг. lad, young fellow.
оголить(ся) = сов. см. оголять(ся).
оголтелый = разг. unbridled, frenzied, wild.
оголять = , оголить (вн.) 1. (обнажать) bare (smth.) , uncover (smth.) ; 2.
(лишать покрывающего слоя) strip (smth.) ; (лишать листвы тж.) denude (smth.)
; оголить провод strip the wire; 3. (делать беззащитным) expose (smth.) ; ~
фланг воен. expose the flank; ~ся, оголиться 1. разг. strip; 2. (о какой-л.
части тела) be* exposed, be* bared; 3. (лишаться листвы) be* stripped, be*
bare; 4. (становиться видимым) be* exposed (to view).
огонЈк = м. 1. little flame, flicker; перен. (увлечение, задор) spark/touch
of inspiration; 2. (свет) (gleam/glimmer of) light; разг. (блеск глаз)
gleam; у него в глазах загорелись весЈлые огоньки sparks of
amusement/merriment glowed in his eyes; зайти на ~ drop in for a chat (and a
song); работать с огоньком put* vim into one`s work; блуждающий ~ will-o`-
the wisp; научн. ignis fatuus.
огонь = м. 1. тк. ед. fire (тж. перен.) ; (о человеке) fire-brand, live wire;
развести ~ make* a fire; сгореть в огне go* up in flames, be* burnt in a
fire; греться у огня warm one self at/by a fire; 2. (свет) light; разг. (блеск
глаз) gleam; зажечь ~ light* a lamp; (об электричестве) put*/switch on the
light; погасить ~ put* out the light; в домах уже засветились огни lights
were already burning in the windows; гореть огнЈм (о глазах) glow; 3. тк. ед.
(стрельба, обстрел) fire; (из тяжЈлых орудий) gun-fire; открыть ~ open fire;
вести ~ fire; под огнЈм under fire; в огне 1) (в жару) in a fever; 2) (в
бою) under fire; в ~ и в воду за кого-л. would go through fire and water for
smb.`s sake; из огня да в полымя out of the frying-pan into the fire; между
двух огней between two fires; огнЈм и мечом пройти ravage with fire and
sword; бояться кого-л. как огня be* scared to death of smb. ; пройти ~ и
воду have* been through the mill; играть с огнЈм play with fire; его днЈм с
огнЈм не найдЈшь there`s not a trace of him anywhere.
огораж|ивание = с. enclosure, enclosing, fencing in; ~ивать, огородить (вн.)
fence in (smth.) , enclose (smth.) ; ~иваться fence one self in.
огород = м. (при доме) kitchen garden; (большой) market garden; truck garden
амер.
огородить = сов. см. огораживать.
огородн|ик = м. , ~ица ж. ; market-gardener, truck-gardener амер. ; ~ичество с.
market-gardening, truck-gardening амер. ; ~ый market-garden attr. ; ~ый участок
vegetable allotment; ~ые растения vegetables; ~ые культуры vegetable crops.
огорошивать = , огорошить (вн.) разг. bowl (smb.) over, take* aback (smb.).
огорошить = сов. см. огорошивать.
огорч|ать = , огорчить (вн.) distress (smb.) , grieve (smb.) , disappoint (smb.)
; ~аться, огорчиться (тв.) be* distressed (about); grieve (over); не ~айтесь!
don`t take it to heart!; ~ение с. grief, distress, affliction; к моему великому
~ению much to my regret; ~Јнный aggrieved, disappointment; ~Јнный вид the
disappointment on smb.`s face; ~ительный grievous, distressing; ~ить(ся) сов.
см. огорчать(ся).
ограбить = сов. (вн.) rob (smb.) ; разг. тж. fleece (smb., smth.) , plunder
(smth.).
ограбление = с. robbery; перен. тж. fleecing, plunder.
ограда = ж. fence, enclosure.
оградить = сов. см. ограждать.
огражд|ать = , оградить 1. (вн.; отгораживать) fence off (smth.) ; 2. ( вн.
от рд. ; защищать ) protect ( smb., smth. , against); shield ( smb., smth.
from); оградить кого-л. от нападок shield smb. from attack; ~ение с. 1.
barrier; ~ение сектора спорт. cage; 2. (защита) protection.
ограничени|е = с. limit, limitation, restriction; без ~й without restriction,
unrestrictedly; ~ скорости speed limit; ~ стратегических наступательных
вооружений strategic arms limitation; валютные ~я эк. exchange restrictions;
импортные ограничения import restrictions; (не)тарифные ~я (non)tariff
restrictions; ~ производства limitation of production; ~ размера прибыли
restriction of profit margin; торговые ~я trade restrictions; экспортные ~я эк.
export restrictions; ~ ответственности liability limitation.
ограниченн|ость = ж. 1. (средств и т. п.) insufficiency; 2. (узость) narrowmindedness,
narrowness; ~ый 1. (небольшой, незначительный) limited; в ~ом
количестве in limited quantities; ~ые возможности limited opportunities; ~ая
ответственность юр. limited liability; общество с ~ой ответственностью limited
liability company; 2. (недалЈкий) narrow, bigoted; ~ый ум narrow mind; ~ый
человек narrow-minded person.
ограничивать = , ограничить (вн.) limit (smb., smth.) , restrict (smb., smth.) ;
~ себя в чЈм-л. stint one self of smth. ; ~ оратора временем give* the speaker a
time-limit; ~ся, ограничиться (тв.) 1. (довольствоваться чем-л.) confine one
self (to); do* no more than (+ inf.) ; ограничиться только рукопожатием
confine one self to a brief handshake; 2. (сводиться к чему-л.
незначительному) amount to nothing more than, be* confined (to); boil down
(to) разг. ; дело ограничилось тем, что ... the matter ended in ...
ограничительн|ый = restrictive; ~ое условие юр. restrictive condition; ~ запрет
юр. restrictive injunction.
ограничить(ся) = сов. см. ограничивать(ся).
огран|ка = ж. cut, cutting, facetting; ~щик м. diamond-cutter.
огребать = , огрести (вн.) rake in (smth.) ; (перен. тж.) amass (smth.) ; ~
деньги, огрести целый капитал rake in a lot of money, amass fortune.
огрести = сов. см. огребать.
огреть = сов. (вн.) разг. deal*/fetch a blow.
огрех = м. 1. с.-х. gap in sowing or ploughing; 2. разг. fault.
огромн|ый = enormous, huge, immense; (обширный) vast; ~ зверь enormous beast;
человек ~ого роста enormous man*; ~ое пространство vast expanse; ~ая разница
huge/enormous difference; ~ успех enormous/huge success; ~ое счастье immense
happiness; ~ое большинство large majority.
огрубел|ый = 1. (о коже) calloused, rough; ~ые руки toil-hardened hands; 2. (о
человеке) coarsened.
огрубеть = сов. см. грубеть.
огрызаться = , огрызнуться snarl; разг. тж. snap.
огрызнуться = сов. см. огрызаться.
огрызок = м. 1. (недоеденный кусок) gnawed bit; ~ яблока gnawed apple; 2.
разг. (остаток предмета) stump; ~ карандаша pencil stub.
огузок = м. rump.
огулом = нареч. разг. 1. in a crowd; 2. (всЈ вместе) pell-mell, in a heap; 3.
уст. wholesale.
огульн|о = нареч. indiscriminately; ~ый 1. разг. (касающийся всех, всего)
indiscriminate; 2. (не имеющий основания) sweeping; ~ое обвинение
sweeping/unfounded accusation.
огурец = м. cucumber; (небольшой) gherkin.
огуречн|ый = cucumber attr. ; ~ая трава borage.
огурчик = м. см. огурец; он выглядит как ~ разг. е he looks fine.
ода = ж. лит. ode.
одалживать = разг. см. одолжать.
одалиска = ж. odalisque.
одарЈнн|ость = ж. talents pl. , giftedness; endowments pl. ; ~ый gifted,
talented; ~ый ребЈнок gifted child.
одаривать = сов. см. одарять 1.
одарить = сов. см. одарять.
одарять = , одарить 1. (вн.; дарить) give* presents (to); (вн. тв.) present (
smb. with); 2. (вн. тв.; наделять) endow ( smb. with).
одевать = , одеть 1. dress (smb.) ; (вн. тв. ; наряжать кем-л.) dress up (
smb. as); одеть ребЈнка dress a child*; 2. разг. (обеспечивать одеждой) clothe
(smb.) , provide (smb.) with clothing; одеть всю семью provide clothes for the
whole family; 3. (покрывать) cover (smth.) , clothe (smth.) ; 4. тк. несов.
(обеспечивать одеждой того или иного качества) dress (smb.) ; ~ ребЈнка со
вкусом dress a child* properly; ~ся, одеться 1. dress ( one self); (в вн. ),
put* on (smth.) ; (тв.; наряжаться кем-л.) dress up (as smb. ); 2.
(приобретать необходимую одежду) fit one self out (with clothes); 3.
(покрываться) be* clothed, be* clad; деревья оделись листвой the trees were
clothed in foliage; 4. тк. несов. (носить одежду) dress; хорошо ~ся dress
well; просто ~ся dress plainly, wear* simple clothes.
одЈж|а = ж. разг. clothes.
одежда = ж. clothes pl. ; верхняя ~ street-clothes pl. , outwear; форменная ~
uniform.
одЈж|ка = ж. разг. : по ~ке протягивай ножки cut* one`s coat according to one`s
cloth; ~ный clothes attr. ; ~ный шкаф warderobe; ~ная щЈтка clothes-brush.
одеколон = м. eau-de-Cologne; ~ить, наодеколонить (вн.) sprinkle (smb., smth.)
with eau-de-Cologne; ~иться, наодеколониться разг. sprinkle one self with eaude-Cologne.
оделить = сов. см. оделять.
оделять = , оделить (вн. тв.) present ( smb. with); endow ( smb. with).
одЈр = м. разг. (старая лошадь) old hack.
одЈргивать = , одЈрнуть (вн.) 1. (поправлять платье и т. п.) pull (smth.)
straight; 2. разг. (заставлять замолчать) check (smb.) , pull (smb.) up.
одеревенелый = 1. hardened; 2. (онемелый) numb; 3. (безучастный) numb,
apathetic.
одеревенеть = сов. 1. become* hard, harden; перен. тж. stiffen; 2. (онеметь)
go* numb; (оцепенеть) freeze*; 3. (стать безразличным) lose* interest, dry up.
одержать = сов. см. одерживать.
одерживать = , одержать: одержать верх gain the upper hand; одержать победу win*
a victory.
одержимый = прил. 1. (тв.) possessed (by); obsessed (by); ~ страхом ridden by
fear; ~ навязчивой идеей obsessed by idеe fixe; 2. в знач. сущ. м. one
possessed.
одЈрнуть = сов. см. одЈргивать.
одетый = 1. dressed; (в одежде, не голый) clothed; with one`s clothes on после
сущ. ; я ещЈ не одет I have no clothes on; хорошо ~ smartly dressed; 2.
(обеспеченный одеждой) having clothes to wear после сущ. ; 3. (покрытый,
окутанный) clad, covered; ~ снегом, листвой snow-clad, leaf-clad; ~ инеем
rime-covered.
одеть = сов. см. одевать 1, 2, 3; ~ся сов. см. одеваться 1, 2, 3.
одеяло = с. blanket; (стЈганое) quilt; (лоскутное) patchwork quilt; (покрывало)
counterpane.
одеяние = с. attire, raiment, garb, garment.
один = (одна, одно, мн. одни) 1. числ. one (тж. цифра) ; ~-два one or two; ~
единственный раз just once; 2. в знач. прил. (какой-то) a, an; одна книга,
которая мне понравилась a book (which) I liked; там я видел одного человека,
который ... I met a man*, who ...; ~ писатель сказал ... a certain writer once
said ...; it was a writer who once said ...; 3. в знач. прил. (наедине, сам)
alone; by one self; вы одни? are you alone?; совсем ~ all by one self, quite
alone; 4. в знач. прил. (тот же самый) the same; одного года рождения born in
the same year; одного размера the same size; 5. в знач. прил. (никто другой,
ничто другое) no one but, nobody but (о человеке) ; nothing but (о животных,
предметах) ; only; alone (обыкн. употр. перед глаголом) ; там были одни дети
there was no one but children there; кругом были одни камни there was
nothing but stones all around; он работает с одной молодЈжью he works only
with young people; (только) он ~ может, знает и т. п. he alone can, knows,
etc. ; 6. в знач. сущ. м. one, мн. some people; ~ из ста, тысячи и т. п. one
in a hundred, thousand, etc. ; ~ из них (нас и т. п. ) one of them (us etc.
); по одному one at a time; комната на одного single room; ни ~ no one,
nobody; одни хотят идти в театр, другие не хотят some want to go to the
theatre, some don`t; 7. в знач. сущ. с. one thing; одно и то же the same
thing; одно мне известно one thing I do know; ~ на ~ (наедине) quite alone;
face to face; сражаться ~ на ~ meet* in single combat; все до одного to a
man*; все как ~ like one man*; одно из двух one thing or the other (you
can`t have both); одно время at one time; одним словом in a word; ~-
одинЈшенек all alone; ~ в поле не воин посл. е the voice of one man is the
voice of no one; one can not conquer alone.
одинаков|о = equally; относиться ко всем ~ treat everyone equally; ~ый the same;
equal; в ~ой мере equally.
одинарный = single.
одиннадцатилетний = 1. (о сроке) eleven-year; of eleven years после сущ. ; 2.
(о возрасте) eleven-year-old; of eleven после сущ.
одиннадцатичасовой = 1. of eleven hours; 2. eleven o`clock attr. ; ~ поезд the
eleven o`clock train.
одиннадц|атый = eleventh; ~ год eleventh year; ~ать eleven.
одиножды = one times; ~ пять - пять one times five is five.
одинок|ий = прил. 1. solitary, lonely; lone поэт. ; 2. (бессемейный) single,
unmarried; ~ая мать unmarried mother; 3. в знач. сущ. м. (бессемейный)
single/unmarried man*, bachelor; ~о: жить ~о lead* a solitary life; ~о стоящий
дом solitary house.
одиночеств|о = с. solitude; (чувство) loneliness; оказаться в ~е find* one self
isolated/in isolation.
одиночк|а = м. и ж. 1. person by himself, person on his, her own;
(действующий один) individual; запоздавшие ~и lone stragglers; 2. (человек,
живущий без семьи) single man*; 3. ж. разг. (тюремная камера) solitary
confinement cell; 4. ж. (лодка) single sculls pl. ; в ~у 1) (по одному) singly,
individually; 2) (своими силами) single-handed.
одиночник = м. спорт. (фигурное катание) individual/solo figure skater.
одиночн|ый = 1. (о насекомых, животных) lone, single; 2. (отдельный, случайный)
solitary, isolated; ~ые выстрелы solitary/single shots; 3. (совершаемый
силами одного) single-handed, single, individual; ~ бой single combat; 4.
(предназначенный для одного человека) single; (о камере, заключении) solitary.
одиозный = odious, offensive.
одиссея = ж. Odyssey.
одича|вший = , ~лый 1. half-wild; that has (been allowed to) run wild после
сущ. ; ~лая кошка stray cat, half-wild cat; 2. panic-stricken; ~ние с.
becoming/running wild, return to it`s native state; перен. degeneration.
одичать = сов. см. дичать.
одна = см. один.
однажды = 1. (один раз) once; 2. (как-то раз) once, one day.
однако = ( часто однако же, однако ж) 1. союз however; but (тк. в начале
фразы) ; though (тк. в конце фразы) ; ~ он не пришЈл however he didn`t come;
but he didn`t come; he didn`t come, though; вы, ~, не забудьте обещанного
but don`t forget what you promised; 2. в знач. межд. indeed!, is that so!, oh,
is it!, oh, does it!
одни = см. один.
одно = см. один.
одно- = в сложн. one-.
одноактн|ый = one-act attr. ; ~ая пьеса one-act play.
одноатомный = monoatomic.
однобокий = lop-sided; перен. one-sided.
однобортный = single-breasted; ~ пиджак single-breasted jacket.
одновалентный = хим. univalent.
одновЈсельный = one-oared.
одновременн|о = simultaneously, at the same time; ~ость ж. simultaneity; ~ый
simultaneous; ~ synchronous.
одноглазый = one-eyed; with only one eye после сущ.
одногодичный = one-year attr.
одногодки = мн. ( ед. одногодок м. ) см. однолетки.
одноголос|ный = , ~ый one-voice attr.
одногорбый = : ~ верблюд one-humped/Arabian camel, dromedary.
однодвор|ец = м. , ~ка ж. ист. small-holder.
однодневка = ж. 1. (насекомое) ephemeron; 2. разг. (нечто недолговечное)
something ephemeral; слово-~ nonce-word.
однодневный = one-day attr. ; ~ дом отдыха one-day/weekend guest-house; ~ заЈм
эк. day-to-day loan.
однозарядн|ый = воен. single-loading; ~ое оружие single-loader.
однозвучный = monotonous.
однозначн|ый = 1. synonymous; ~ые выражения synonymous expressions; 2.
(имеющий только одно значение) monosemantic, unequivocal; 3. мат. simple; ~ое
число digit.
одноимЈнн|ый = of the same name после сущ. ; по ~ому роману after the novel of
the same name.
однокалиберный = of the same calibre.
однокашник = м. разг. school-fellow, school-mate; (о студентах) fellow-student.
одноквартирный = one-flat attr. ; сборный ~ дом small prefabricated house.
одноклассн|ик = м. , ~ица ж. classmate, form-mate.
одноклеточный = биол. unicellular.
одноклубник = м. разг. player of the same club; выиграть у своих ~ов beat* a
team from one`s own club.
одноковшовый = тех. single-bucket attr. ; single-scoop attr.
одноколей|ка = ж. разг. single-track railway; ~ный ж.-д. single-track attr.
одноколка = ж. gig.
однокомнатн|ый = one-room attr. ; ~ая квартира one-room flat.
одноконный = one-horse attr.
однокопытный = зоол. solid-hoofed.
однокорпусный = мор. single-hull attr.
однократный = single.
однокурсни|к = м. , ~ца ж. course-mate; person in the same year (at university).
однолетки = мн. ( ед. однолеток м. ) children of the same age.
однолетний = 1. year-old; 2. (о растении) annual.
однолюб = м. man* loving only one woman all his life.
одномастный = of one color, of the same color.
одномачтовый = single-masted.
одноместн|ый = single-seater attr. ; ~ая каюта single cabin.
одномоторный = single-engine(d); ~ самолЈт single-engine aircraft.
одноногий = one-legged; with only one leg после сущ.
однообраз|ие = с. , ~ность ж. monotony; ~ный monotonous.
однопалатн|ый = single-chamber attr. ; ~ая парламентская система single-chamber
parliamentary system.
однопалубн|ый = single-decked attr. ; ~ое судно single-decked ship.
однополчан|ин = м. regimental comrade, brother-soldier; (офицер) brotherofficer;
мы с ним ~е we served in the same regiment; we were soldiers together.
однополый = бот. unisexual.
однополюсный = физ. unipolar.
одноразовый = non-permanent, valid for one occasion only; disposable.
однорогий = one-horned, unicornous.
однородн|ость = ж. 1. homogeneity; 2. (сходство) similarity, uniformity; ~ый 1.
(одинаковый во всех своих частях) homogeneous; ~ое тело homogeneous body; 2.
(сходный) similar, uniform; of the same kind после сущ. ; ~ые явления
phenomena of the same kind; ~ая статистика uniform statistics; ~ые члены
предложения грам. similar parts of a sentence.
однорукий = one-armed; with one arm после сущ. ; with only one hand после сущ.
односельчан|ин = м. man* from the same village; ~ка ж. woman* from the same
village.
односкатн|ый = lean-to; ~ая крыша lean-to roof.
односложн|о = нареч. curtly; отвечать ~ answer in one word; ~ый monosyllabic;
перен. тж. brief; ~ое слово monosyllable.
односпальн|ый = single; ~ая кровать single bed.
одноствольн|ый = single-barreled; ~ое ружьЈ single-barrelled gun.
одностворчат|ый = 1. (о моллюске) univalve; 2.: ~ая дверь single door.
односторонн|ий = 1. one-sided; ~ее движение транспорта one-way traffic; ~ее
воспаление лЈгких single pneumonia; ~ее развитие lop-sided development; ~ее
воспитание one-sided education; ~яя ткань irreversible fabric; ~ ум onetrack
mind; ~ее мышление one-sided thinking; ~ий рынок эк. one-sided market;
~ий документ за печатью юр. deed-poll; 2. (совершаемый одной стороной, одним
лицом) unilateral; ~ее прекращение военных действий unilateral cessation of
military operations.
однотипн|ый = of the same type/model после сущ. ; ~ые машины machines of the
same type.
однотомн|ик = м. разг. one-volume edition; ~ый one-volume attr.
одноухий = one-eared.
однофамил|ец = м. , ~ица ж. person of the same name; namesake.
одноцветн|ый = one-color attr. ; unicolor(ed) научн. ; ~ая ткань one-color
fabric; plain fabric; ~ая печать полигр. monochrome.
одночлен = м. мат. monomial.
одноэтажный = one-storey(ed).
одноязычный = : ~ словарь лингв. unilingual dictionary; (толковый) defining
dictionary.
одобрение = approval.
одобрительн|о = approvingly, with approval; ~ый approving; ~ый отзыв favorable
response; ~ый взгляд glance of approval.
одобрить = сов. см. одобрять.
одобрять = , одобрить (вн.) approve (of); не ~ disapprove (of), not approve
(of).
одолевать = , одолеть (вн.) 1. (побеждать) overpower (smb., smth.) ; одолеть
противника overpower one`s opponent; 2. разг. (овладевать чем-л.) master
(smth.) ; get* through (smth.) ; одолеть курс физики get* through a course
of physics; 3. (о каком-л. состоянии) overcome* (smb.) ; его одолела лень
laziness got the better of him; 4. разг. (лишать покоя) try (smb.`s)
patience, get* smb. down; меня комары одолели I`m sick of these mosquitoes.
одолеть = сов. см. одолевать.
одолж|ать = , одолжить (вн., рд.) lend* (smth.) ; ~ение с. favor; просить когол.
об ~ении ask smb. a favor; сделайте ~ение! 1) (просьба) would you mind (+ -
ing)?; 2) (ответ) of course (you may)!; please, do!
одолжить = сов. см. одолжать.
одомашнивание = с. domestication; ~ животных domestication of animals.
одомашнивать = , одомашнить (вн.) domesticate, tame; ~ся become* domesticated.
одомашнить(ся) = сов. см. одомашнивать(ся).
одонтология = ж. odontology.
одр = м. : на смертном ~е on one`s death-bed.
одряхление = с. decrepitude, flagging strength.
одряхлеть = сов. см. дряхлеть.
одуванчик = м. бот. dandelion.
одуматься = сов. 1. (изменить свои намерения) think* better of it, change
one`s mind; ~ в последнюю минуту change one`s mind at the last minute; 2.
разг. (опомниться) come* to one`s senses, collect one self.
одурачивание = с. fooling.
одурачивать = , одурачить (вн.) разг. fool (smb.) , bamboozle (smb.) , dupe
(smb.).
одурачить = сов. см. одурачивать и дурачить.
одуре|лый = разг. dazed; у него ~ вид he looks dazed; ~ние с. разг. stupor; до
~ния till one is blue in the face.
одуреть = сов. см. дуреть.
одурманивать = , одурманить (вн.) intoxicate (smb.) , stupefy (smb.).
одурманить = сов. см. одурманивать и дурманить.
одурь = ж. разг. stupor, torpor.
одуряющий = stupefying, overpowering; ~ запах stupefying/heavy scent.
одутловат|ость = ж. puffiness; ~ый puffy.
одухотворЈнн|ость = ж. spirituality; ~ый exalted, inspired; ~ое лицо exalted
face.
одушев|ить(ся) = сов. см. одушевлять(ся); ~ление с. animation; ~лЈнный animated;
~лЈнный предмет грам. animate object.
одушевлять = , одушевить (вн.) animate (smb., smth.) ; ~ся, одушевиться
be*/become* animated.
одышк|а = ж. shortness/lack of breath; страдать ~ой have* difficulties in
breathing.
ожеребиться = сов. см. жеребиться.
ожерелье = с. necklace.
ожесточ|ать = , ожесточить (вн.) embitter (smb.) , harden smb.`s heart; ~аться,
ожесточиться (озлобляться) become* embittered; (черстветь) grow* hard;
(становиться жестоким) become* violent/cruel; ~ение с. 1. (озлобление)
bitterness; (очерствение) hardness; 2. (упорство, рьяность) frantic zeal;
делать что-л. с ~ением do* smth. with demonic energy, go* at smth. tooth and
nail; ~Јнный 1. (безжалостный, суровый) embittered; 2. (исполненный упорства,
напряжения) fierce, frantic; ~Јнный бой fierce fight; ~Јнное сопротивление
fierce/violent/desperate resistance; ~Јнный спор frantic argument.
ожесточить(ся) = сов. см. ожесточать(ся).
оживать = , ожить revive, come* back to life.
ожив|ить(ся) = сов. см. оживлять(ся); ~ление с. 1. (действие) resuscitation,
reanimation; ~ление организма reanimation of the organism; 2. (весЈлость,
живость) liveliness, excitement, jollity; 3. (движение, суета) animation,
excitement, coming and going; на улицах царило большое ~ление there was
great excitemеnt in the streets; ~ление на рынке фин. activity on the market;
~лЈнный 1. (весЈлый, возбуждЈнный) excited, bright, lively; perky разг. ;
~лЈнный вид lively appearance; ~лЈнная беседа excited conversation; 2.
(исполненный жизни, движения) animated, busy; ~лЈнные улицы busy streets;
~лЈнный спрос эк. brisk/active/fair demand; ~лЈнная торговля эк. brisk
trade.
оживлять = , оживить (вн.) 1. (возвращать к жизни) resuscitate (smb.) ,
reanimate (smb.) ; 2. (восстанавливать физические и душевные силы) revive
(smb., smth.) (тж. перен.) ; 3. (лицо, глаза) animate (smth.) ; 4. (наполнять
жизнью, движением) bring* life (to); 5. (делать более активным, ярким) enliven
(smth.) , brighten up (smth.) , give* (smth.) a lift разг. ; ~ся, оживиться
become* animated, liven up, come* to life; (становиться более весЈлым тж.)
brighten up.
ожидани|е = с. 1. waiting; после долгого ~я after a long period of wating; в
~и чего-л. pending smth. ; в ~и переговоров pending the negotiations; в ~и
поезда while waiting for the train; ~ причала торг. waiting for berth; 2.
обыкн. мн. (предположение, надежда) expectations; против ~й contrary to
expectations; сверх (всяких) ~й beyond all expectations; обмануть чьи-л. ~я
disappoint/dash smb.`s expectations/hopes.
ожидать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); с нетерпением ~ чего-л. look
forward eagerly to smth. ; 2. (вн.; надеяться, предполагать) expect (smth.)
; от него этого можно было ~ it`s just what was to be expected of him; 3.
(вн.; предстоять кому-л.) be* in store (for), await (smb.).
ожирение = с. obesity; ~ сердца adipose/fatty heart, fatty deterioration of the
heart.
ожиреть = сов. run* to fat.
ожить = сов. см. оживать.
ожог = м. burn; (кипящей жидкостью тж.) scald.
озаботить = сов. (вн.) give* (smb.) something to worry about.
озаботиться = сов. (о пр. ) take* care (of); (тв.) attend (to), see* (to); ~,
чтобы ... see* to it that ...
озабоченн|ость = ж. anxiety; ~ый worried, anxious; ~ый вид anxious looks pl.
озаглавить = сов. см. озаглавливать.
озаглавливать = , озаглавить (вн.) provide (smth.) with a title; (главу тж.)
entitle (smth.) , head (smth.).
озадачивать = , озадачить (вн.) perplex (smb.) , bewilder (smb.).
озадачить = сов. см. озадачивать.
озарение = с. : на него нашло ~ it suddenly dawned upon him.
озарить(ся) = сов. см. озарять(ся).
озарять = , озарить (вн.) 1. illuminate (smb., smth.) , light* up (smth.) ;
разг. тж. brighten (up) (smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.)
, dawn (upon); его озарила догадка, мысль it suddenly dawned upon him
(that); ~ся, озариться (прям. и перен.) be* illuminated, light* up.
озвере|вший = , ~лый brutal, ferocious; ~ние с. brutality; дойти до ~ния become*
brutalized.
озвереть = сов. см. звереть.
озвуч|ение = , ~ивание с. : ~ фильма cinema scoring.
озвученный = ~ фильм sound film.
озвучивать = , озвучить: ~ фильм score for sound/make* the sound track for a
film.
озвучить = сов. см. озвучивать.
оздоровительн|ый = health-improvement attr. , sanitary; ~ые мероприятия sanitary
measures; ~ые лагеря для детей health camps for children.
оздоров|ить = сов. см. оздоровлять; ~ление с. 1. making healthier,
improvement of sanitary conditions; 2. (улучшение) improvement, normalization.
оздоровлять = , оздоровить 1. (вн.) make* (smb., smth.) healthier; 2.
(улучшать) improve (smth.) , normalize (smth.).
озелен|ение = с. planting trees and shrubs; ~ городов planting trees and shrubs
in towns; ~итель м. worker, engaged in planting trees and gardens.
озеленить = сов. см. озеленять.
озеленять = , озеленить (вн.) plant trees and shrubs (in).
оземь = нареч. уст. to the ground, down; удариться ~ strike* the ground, fall*
to the ground.
озЈрный = lake attr. ; ~ край lake-land.
озеро = с. lake.
озим|ый = 1. прил. winter attr. ; ~ые культуры winter crops; ~ая пшеница
winter wheat; ~ое поле field of winter crops; 2. в знач. сущ. мн. winter
crops.
озимь = ж. (young) winter crop(s).
озирать = (вн.) view (smth., smb.) ; ~ся несов. look back; (вокруг) look/gaze
round; ~ся по сторонам look around.
озлиться = разг. см. злиться.
озлоб|ить(ся) = сов. см. озлоблять(ся); ~ление с. bitterness; (против рд. )
animosity (against); (злость) rage; ~ленный embittered, hardened.
озлоблять = , озлобить (вн.) embitter (smb.) ; ~ся, озлобиться 1. become*
embittered; 2. разг. (раздражаться) fly* into a temper.
ознаком|ить(ся) = сов. см. ознакомлять(ся); ~ление с. acquaintance;
непосредственное ~ление с чем-л. first-hand acquaintance with smth. , first-hand
view of smth. ; ~ление клиента (с) торг. familiarizing a client (with); ~ление
по образцу familiarizing smb. with smth. on the basis of samples; ~ с
ассортиментом товара familiarizing smb. with an assortment/range of goods;
просмотр каталогов с целью ~ления looking through catalogues to familiarize one
self (with).
ознакомлять = , ознакомить ( вн. с тв. ) acquaint ( smb. with); ~ся,
ознакомиться (с тв. ) acquaint/familiarize one self (with); ознакомиться с
резолюцией acquaint one self with a resolution.
ознаменов|ание = с. : в ~ чего-л. on the occasion of smth. ; to celebrate smth.
; (в память) in commemoration of smth. ; ~ать сов. 1. (вн.; явиться
свидетельством чего-л.) mark (smth.) ; 2. (вн. тв.; сделать памятным) mark (
smth. by); (отметить) celebrate ( smth. with); ~аться сов. (тв.) be* marked
(by).
означать = несов. (вн.) mean* (smth.) , signify (smth.).
озноб = м. fit of shivering; the shivers pl. разг. ; почувствовать сильный ~
experience a severe fit of shivering.
озокерит = м. мин. ozocerite, ozokerit, mineral wax.
озолотить = сов. (вн.) разг. load with money (smb.).
озон = м. ozone; ~атор м. ozonizer; ~ирование с. ozonization; ~ировать несов. и
сов. (вн.) ozonize.
озорн|ик = м. , ~ица ж. разг. 1. (о ребЈнке) mischievous child*; 2. (буян,
скандалист) gay dog; ~ичать несов. be* up to some mischief or other; ~ой
mischievous, naughty; (буйный) wild.
озорств|о = с. разг. 1. mischief, skylarking; tricks pl. ; из ~а out of
mischief; 2. (бесчинство) violence, wild conduct.
озябнуть = сов. разг. be* chilly.
ой = межд. oh; ой-ой-ой! oh, dear!; ой ли? really?, is it possible?
ойкать = несов. разг. exclaim Уoh, ohФ.
оказани|е = с. rendering; ~ медицинской помощи rendering of medical aid; для ~я
помощи to render assistance; ~ первой помощи rendering first aid.
оказать = сов. см. оказывать.
оказаться = сов. см. оказываться 1, 2, 3, 4.
окази|я = ж. : послать письмо с ~ей find* smb. to take a letter; что за ~! what
an odd thing!
оказывать = , оказать (вн.) render (smth.) , show* (smth.) ; ~ влияние на когол.
exercise influence on smb. ; ~ внимание кому-л. show* smb. attention; ~
давление на кого-л. , что-л. exert pressure upon smb. , smth. ; bring* pressure
to bear upon smb. , smth. ; ~ действие на кого-л. , что-л. have* an effect on
smb. , smth. ; ~ содействие, помощь кому-л. render smb. assistance, help; ~
поддержку give* one`s support; ~ предпочтение кому-л. show* (a) preferance for
smb. ; ~ сопротивление offer resistance; ~ упорное, отчаянное сопротивление put*
up a desperate fight; ~ услугу кому-л. render smb. a service; ~ честь кому-л.
do* smb. the honor; ~ почести кому-л. receive smb. with honor.
оказыв|аться = , оказаться 1. (быть налицо) be*; turn* out to be; в гостинице
не оказалось свободных номеров there turned out to be no room in the hotel;
книга оказалась на месте the book was in its place (all the time); спичек у
него не оказалось he had no matches; 2. (очутиться где-л., в каком-л. состоянии)
find* one self; оказаться в опасности find* one self in danger; магазин
оказался закрытым the shop was shut; 3. (являться на деле кем-л., чем-л.)
prove to be, turn out to be; он оказался очень милым человеком he turned out
to be a very nice man*; мои опасения оказались напрасными my fears proved
groundless; 4. безл. (выясняться) it turns out, it transpires; как оказалось
as things turned out; 5. тк. несов. : ~ается в знач. вводн. сл. it turns
out; ~ается, что ... it appears that ...
окаймить = сов. см. окаймлять.
окаймлять = , окаймить (вн. тв.) border ( smth. with), edge ( smth. with), hem (
smth. with).
окалина = ж. тех. scale, dross.
окаменел|ость = ж. fossil; ~ый 1. petrified; перен. (твЈрдый, чЈрствый - о
пище) rock-hard, iron-hard; 2. (безучастный) wooden, fixed; (суровый) stony;
~ое сердце stony heart; ~ый взгляд fixed stare.
окаменеть = сов. 1. turn into stone, be* turned into stone; перен. (стать
чЈрствым - о хлебе и т. п.) become* as hard as a rock; 2. (от рд. ; застыть,
оцепенеть ) be* petrified (with); 3. (стать безучастным) be* numbed; 4.
(ожесточиться) harden, become* hard.
окантовать = сов. (вн.) mount (smth.).
окантовка = ж. mount.
оканчив|ать = , окончить (вн.) finish (smth.) , end (smth.) , complete (smth.) ,
round off (smth.) ; окончить работу round off one`s work; окончить заседание end
a meeting; окончить школу finish school; окончить университет graduate (from/at
university); ~аться, окончиться 1. finish, end, be* over; 2. тк. несов. ( тв.
на вн. ; иметь своим окончанием ) end (with, in); слово ~ается на гласную
the word ends in a vowel.
оканье = с. лингв. retention of unstressed 'o' (в диалектах русского языка).
окапывать = , окопать (вн.) 1. dig*/trench round (smth.) ; ~ дерево trench
round a tree; 2. воен. entrench (smth.) ; ~ся, окопаться dig* in; entrench one
self (тж. перен.).
окатить(ся) = сов. см. окачивать(ся).
окать = несов. лингв. retain the unstressed 'o' (в диалектах русского языка).
окачивать = , окатить (вн.) douse (smb., smth.) ; окатить кого-л. холодной водой
throw* cold water over smb. ; перен. discourage smb. ; ~ся, окатиться (тв.)
douse one self (with).
окаянный = разг. damned, cursed.
океан = м. ocean; воздушный ~ the atmosphere.
океанавт = м. deep-sea/ocean explorer.
океаническ|ий = oceanic; ocean attr. ; ~ая рыба oceanic/salt-water fish.
океанографический = oceanographic(al).
океанография = ж. oceanography.
океанология = ж. см. океанография.
океанский = ocean attr. ; ~ лайнер ocean liner.
окидывать = , окинуть: окинуть кого-л. взглядом cast* a glance at smb.
окинуть = сов. см. окидывать.
окисел = м. хим. oxide.
окисление = с. хим. oxidation.
окислитель = м. хим. oxidizing agent, oxidizer; ~ный oxidizing.
окислить(ся) = сов. см. окислять(ся).
окислять = , окислить (вн.) хим. oxidize (smth.) ; ~ся, окислиться хим. oxidize.
окись = ж. хим. oxide; ~ углерода carbon (mon-)oxide.
оккультизм = м. occultism.
оккультный = occult.
оккуп|ант = м. invader; мн. occupation troops. ~ационный occupation attr. ;
~ация ж. occupation; ~ировать несов. и сов. (вн.) occupy (smth.).
оклад I = м. (размер заработной платы) (rate of) wages/salary; pay.
оклад II = м. (металлическое покрытие на иконе) setting, mounting, framework.
окладистый = : ~ая борода broad and thick beard.
оклеветать = сов. (вн.) slander (smb.) ; calumniate (smb.) , defame (smb.) ;
smear (smb.) разг.
оклеивать = , оклеить (вн.) paste (smth.) all over; ~ комнату обоями paper a
room.
оклеить = сов. см. оклеивать.
оклейка = ж. pasting, glueing; (обоями) papering.
оклик = м. hail, call; ~ часового sentry`s challenge.
окликать = , окликнуть (вн.) hail (smb.) , call (to); (о часовом) challenge
(smb.).
окликнуть = сов. см. окликать.
окн|о = с. 1. window; комната в три ~а room with three windows; открыть ~
open a window; без окон windowless; стоять под ~ом stand under a window;
выбросить что-л. в ~ throw* smth. out of the window; 2. разг. (подоконник)
windowsill; положить что-л. на ~ put* smth. on the windowsill; цветы на
окнах flowers on the windowsills; 3. (просвет, отверстие) gap, opening; 4. разг.
(промежуток времени между уроками, лекциями) break, free period.
око = с. поэт. eye; ~ за ~, зуб за зуб an eye for an eye, and a tooth for a
tooth, tit for tat.
оковать = сов. см. оковывать.
оковы = мн. (прям. и перен.) shackles, fetters, chains.
оковывать = , оковать (вн.) bind* (smth.) ; перен. тж. seal (smth.).
околачиваться = разг. lounge about, kick one`s heels.
околдовать = сов. см. околдовывать.
околдовывать = , околдовать (вн.) bewitch (smb.) , cast* a spell (upon); перен.
entrance (smb.) , enchant (smb.).
околевать = , околеть die, perish.
околесиц|а = ж. разг. rubbish; нести ~у talk a lot of rubbish, talk at random.
околеть = сов. см. околевать.
околица = ж. 1. (изгородь) village fence; (ворота) village gate; 2. (окраина
селения) edge/outskirts of the village.
околичност|ь = ж. innuendo; без ~ей разг. plainly, straight; говорить без ~ей
speak* without beating about the bush.
около = 1. предлог (рд.) (возле) close to, beside; (недалеко от) not far from;
(рядом) next to, beside, by; 2. предлог (рд.) (приблизительно) about; сейчас
~ двух часов it`s about two; ~ того thereabouts; 3. нареч. close by, quite
near.
околоземн|ый = near-Earth; ~ое пространство near-Earth space; ~ая орбита nearEarth
orbit.
околосердечн|ый = : ~ая сумка анат. pericardium.
околоток = м. уст. 1. (окрестность) neighbourhood; 2. (район города) ward, town
district; 3. (полицейский участок) police-station.
околоточный = уст. 1. прил. police station attr. ; 2. в знач. сущ. м. policeofficer.
околоушн|ый = анат. parotid; ~ая железа parotid (gland).
околпачивать = , околпачить (вн.) разг. fool (smb.) , dupe (smb.).
околпачить = сов. см. околпачивать.
околыш = м. cap-band.
окольничий = м. ист. okolnichy (один из высших боярских чинов в Древней Руси).
окольн|ый = roundabout; ~ путь roundabout way; ~ыми путями in a roundabout way.
окольцевать = сов. см. кольцевать.
оконечность = ж. extremity.
оконн|ый = window attr. ; ~ая рама window-frame, sash; ~ое стекло (в раме)
window-pane; (не вставленное в раму) window-glass.
оконфузить = сов. (вн.) разг. embarass (smb.) ; cause (smb.) to blush; confuse
(smb.) ; ~ся сов. разг. be* embarassed, cover one self with shame.
окончани|е = с. 1. (завершение) completion; по ~и школы on leaving school; по
~и университета on graduating from/at the university; 2. (конец) end; ~ в
следующем номере final instalment in (our) next issue; 3. грам. ending.
окончательн|о = definitively; (совсем) finally; ~ доделать что-л. put* the
final/finishing touches to smth. ; ~ убедиться в чЈм-л. be* finally persuaded of
smth. ; ~ый final; (полный) complete; ~ый вывод final conclusion; ~ый ответ
definitive/final answer.
окончить = сов. см. оканчивать; ~ся сов. см. оканчиваться 1.
окоп = м. trench, entrenchment; рыть ~ы dig* trenches.
окопать(ся) = сов. см. окапывать(ся).
окорачивать = , окоротить (вн.) разг. make* too short (smth.) , curtail (smth.).
окормить = сов. разг. (вн.) 1. overfeed* (smb.) ; 2. уст. (отравить) poison
(smb.) with bad food.
окорнать = сов. (вн.) разг. dock (smth.) , crop (smth.).
окорок = м. (ветчины) ham; (телятины) leg of veal; (баранины) leg of mutton.
окоротить = сов. см. окорачивать.
окосеть = сов. разг. become* cross-eyed; перен. be* boozed up.
окостене|лый = 1. ossified (тж. перен.) ; ~ ум ossified mind; 2. (утративший
гибкость) stiff; ~ние с. 1. ossification; 2. numbness.
окостенеть = сов. см. костенеть.
окот = м. (об овцах, козах) lambing; (о кошках) having kittens.
окотиться = сов. см. котиться.
окоченелый = stiff, numb.
окоченеть = сов. см. коченеть I.
окочуриться = сов. разг. croak, peg out, kick the bucket.
окошко = с. window.
окраин|а = ж. 1. (населЈнного пункта) the outskirts pl. ; 2. (страны)
borderlands pl. ; outlying districts pl. ; далЈкая ~ remote part of the
country; ~ный on the edge of town после сущ. , on the outskirts после сущ. ;
(периферийный) borderland attr.
окрасить(ся = ) сов. см. окрашивать(ся).
окраск|а = ж. 1. (действие) painting, coloring; (материи, волос) dyeing; 2.
(цвет, краска) color, coloration, coloring научн. ; перен. complexion;
придавать совсем другую ~у чему-л. put* a very different complexion on smth. ;
принимать совсем другую ~у assume a very different complexion.
окрашивать = , окрасить (вн.) paint (smth.) ; color (smth.) (тж. перен.) ;
(материю, волосы) dye (smth.) ; ~ что-л. в красный цвет paint/color smth. red;
~ся, окраситься take* paint; (материю, волосы) dye; (принимать какой-л. цвет)
be* tinged; вершины гор окрасились в розовый цвет the mountain-tops were tinged
pink.
окреп|нуть = сов. см. крепнуть; ~ший much stronger, fortified in health.
окрест = нареч. и предлог уст. (вн.) around, about.
окрестить = сов. 1. см. крестить 1; 2. (вн. тв.) разг. (дать прозвище) nickname
(smb. smth.) ; ~ся сов. см. креститься 1.
окрестн|ость = ж. 1. (прилегающая к чему-л. местность) neighbourhood;
(города) environs pl. ; 2. (окружающее пространство) locality; ~ый 1.
(расположенный в окрестности) neighbouring; ~ые деревни neighbouring
villages; ~ые леса surrounding forests; 2. (живущий в соседней местности) local;
~ые жители local inhabitants.
окриветь = сов. разг. go* blind in one eye.
окрик = м. 1. (оклик) hail, call; 2. (грубый) threatening shout, bawled order.
окровавленный = bloodstained.
окроп|ить = сов. см. окроплять; ~лять, окропить (вн.) (be)sprinkle (smth.).
окрошка = ж. 1. okroshka (soup made of kvass, greenstuff and meat and served
cold) ; 2. разг. перен. (смесь) medley, mix-up; hodge-podge, jumble.
округ = м. district; военный ~ military district.
округ|а = ж. разг. the neighbourhood; по всей ~е all through the neighbourhood.
округлить(ся) = сов. см. округлять(ся).
округлять = , округлить (вн.) 1. (делать круглым) make* (smth.) round; перен.
разг. (придавать законченную форму фразе и т. п.) round off (smth.) ,
complete (smth.) ; ~ глаза stare wide-eyed; 2. (выражать в круглых цифрах)
express (smth.) as a whole number; округлить десятичную дробь round off the
decimal, carry over the decimal to the nearest whole number; ~ся, округлиться
1. (приобретать округлую форму) grow* round; (становиться полным) fill out;
перен. разг. (о речи, мыслях и т. п.) take* final shape; 2. разг.
(увеличиваться) mount up.
окруж|ать = , окружить 1. тк. несов. (вн., прям. и перен.) surround (smb.,
smth.) ; пруд ~али деревья the pond was surrounded by trees, there were the
trees all round the pond; его ~ало всеобщее уважение he was the object of
universal respect; 2. (вн.; располагаться вокруг кого-л., чего-л.) gather
round (smb., smth.) ; окружить рассказчика gather round the storyteller; 3.
(вн. тв.; обносить, обводить чем-л.) encircle ( smth. with); ~ что-л. рвом
encircle smth. with a moat; 4. (вн.) воен. encircle (smb., smth.) ; окружить и
уничтожить противника encircle and destroy the enemy; 5. (вн. тв.; создавать
какую-л. обстановку) surround ( smb. with); его окружили вниманием и заботой
he had every care and attention; 6. тк. несов. (вн.; составлять чьЈ-л.
общество) : его ~али только избранные his circle was confined to the elite;
нас ~али хорошие люди we were in good* company; ~ающий 1. прил. surrounding;
~ающая среда environment; surroundings pl. ; 2. в знач. сущ. мн. the people of
one`s circle/acquaintance; 3. в знач. сущ. с. one`s surroundings pl. ; всЈ
~ающее everything around one.
окружени|е = с. 1. (среда, обстановка) environment; 2. воен. encirclement;
выйти из ~я break* out of encirclement; попасть в ~ be* encircled, be*
hemmed on all sides; в ~и кого-л. accompanied by smb.
окружить = сов. см. окружать 2, 3, 4, 5.
окружн|ой = 1. district attr. ; ~ая избирательная комиссия district electoral
committee; ~ центр district center; 2. (окружающий) circular; ~ая железная
дорога circular railway.
окружност|ь = ж. circumference; иметь 10 метров в ~и have* a circumference of
ten meters, be* ten meters round; на 10 километров в ~и within a ten-kilometre
radius.
окрутить = сов. см. окручивать.
окручивать = , окрутить 1. (тв.) wind* round (smth.) ; 2. (кого-л.) уст. разг.
(обвенчать) splice (smb.).
окрылЈ|нный = elated; inspired; ~ надеждой buoyant with hope.
окрылить(ся) = сов. см. окрылять(ся).
окрыл|ять = , окрылить (вн.) elate (smb.) , inspirit (smb.) ; его ~ялa надежда
hope lent him wings; ~яться, окрылиться acquire wings; перен. тж. be* uplifted.
окрыситься = сов. (на вн. ) разг. snap (at).
октава = ж. 1. муз. , лит. octave; 2. (разновидность баса) deep bass.
октаэдр = м. мат. octahedron.
октябр|ь = м. October; в ~е этого года this/in October; в ~е прошлого года last
October, last year in October; в ~е будущего года next October.
октябрьский = October attr.
окулист = м. oculist; eye-doctor разг.
окультуривать = , окультурить (вн.) с.-х. cultivate (smth.) , domesticate
(smth.).
окультурить = сов. см. окультуривать.
окуляр = м. eye-piece, eye-lens; ~ перископа eye-piece of a periscope.
окунать = , окунуть (вн.) plunge (smb., smth.) , dip (smb., smth.) ; ~ся,
окунуться dip; перен. plunge, be* plunged.
окунуть(ся) = сов. см. окунать(ся).
окунь = м. perch.
окупаемост|ь = ж. эк. recoupment; pay back; cover of expenditure; ~ капитальных
вложений recoupment of capital investments; коэффициент ~и капиталовложений rate
of return; минимальный коэффициент ~и капитальных вложений cut-off rate of
return; ~ вклада в уставный фонд recoupment of contributions to the authorized
fund.
окупать = , окупить (вн.) pay* (smth.) , cover (smth.) ; ~ расходы cover the
expense; ~ся, окупиться pay* for itself, repay*/recoup the investment; перен.
be* repaid/rewarded.
окупить(ся) = сов. см. окупать(ся).
окуривать = , окурить (вн.) fumigate (smth.).
окурить = сов. см. окуривать.
окурок = м. (cigarette-)butt, stub, fag end.
окутать(ся) = сов. см. окутывать(ся).
окутывать = , окутать (вн.) wrap (smth.) ; перен. тж. shroud (smth.) ; окутать
шею шарфом wrap a scarf* round one`s neck; ~ся, окутаться wrap one self up.
окучивание = с. с.-х. earthing.
окучивать = , окучить (вн.) с.-х. earth (smth.) up, bank (smth.).
окучить = сов. см. окучивать.
оладья = ж. thick pancake; ~ с яблоками apple fritter.
олеандр = м. бот. oleander.
оледенелый = (прям. и перен.) frozen.
оледенеть = сов. (застывать) freeze*; (покрыться льдом) be* covered with ice.
оленевод = м. deer-breeder; ~ство с. deer-breeding; ~ческий deer-breeding attr.
оленЈнок = м. young deer*.
олен|ий = deer`s; ~ьи рога antlers; ~ьи пимы deerskin boots; ~ина ж. venison;
~уха ж. doe, hind, female deer*.
олень = м. deer*; (самец) buck, hart; (крупных пород) stag; (самка) doe, hind;
благородный ~ stag, red deer*; безрогий ~ pollard; северный ~ reindeer*.
олив|а = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive-tree; ~ка ж. dive; ~ковый 1.
olive attr. ; ~ковое масло olive oil; ~ковая ветвь olive branch; ~ковая роща
olive grove; 2. (о цвете) olive-green.
олигарх = м. oligarch; ~ический oligarchic(al); ~ия ж. oligarchy.
олимп|иада = ж. 1. (Олимпийские игры) the Olympic Games, the Olympics; 2.
(соревнование, смотр) contest, review; ~иец м. 1. миф. Olympian; 2. разг.
(участник Олимпийских Игр) Olympic competitor/athlete.
олимпийск|ий = Olympian; Olympic; Олимпийские игры the Olympic Games, the
Olympics; ~ая деревня Olympic village; ~ая клятва Olympic oath; ~ая медаль
Olympic medal; ~ая эмблема Olympic emblem; ~ое спокойствие Olympian calm.
олифа = ж. drying oil.
олицетвор|ение = с. personification, embodiment; ~Јнный personified после сущ. ;
он ~Јнная доброта, любезность и т. п. he is kindness, politeness, etc. itself;
he is the soul of kindness, politeness, etc. ; ~ить сов. см. олицетворять 1, 2.
олицетворять = , олицетворить (вн.) 1. (представлять в образе живого
существа) personify (smth.) , embody (smth.) ; 2. (воплощать в каком-л.
образе) portray (smth.) , create (smth.) ; 3. тк. несов. (являться совершенным
образцом чего-л.) personify (smth.) ; ~ собой что-л. be* the
embodiment/personification of smth.
олово = с. tin.
оловянный = tin attr.
олух = м. разг. oaf; blockhead; ~ царя небесного a perfect fool, a dumbbell.
ольх|а = ж. alder; ~овый alder attr.
ольшаник = м. alder thicket(s).
ом = м. эл. ohm.
омар = м. lobster.
омега = ж. omega.
омела = ж. бот. mistletoe.
омерз|ение = с. loathing; внушать ~ inspire loathing (in); ~ительно sickeningly;
~ительный loathsome, revolting, sickening.
омертвелый = 1. dead; мед. necrotic; 2. (неподвижный) fixed, stiff; 3.
(опустевший) (deathly) still.
омертветь = сов. см. мертветь 1.
омертвить = сов. (вн.) 1. deaden (smth.) ; necrotize (smth.) ; 2. эк. (о
капитале) withdraw* from circulation (smth.).
омЈт = м. stack of straw.
омлет = м. omelet(te).
омнибус = м. уст. (horse-drawn) omnibus; ~ный: ~ счЈт бирж. omnibus account.
омовение = с. ablution; ~ рук (обряд) lavabo.
омолаживать = , омолодить (вн.) rejuvenate (smb., smth.) ; ~ся, омолодиться
rejuvenate.
омолодить(ся) = сов. см. омолаживать(ся).
омоложение = с. биол. rejuvenation.
омоним = м. лингв. homonym; ~ический лингв. homonymous.
омонимия = ж. лингв. homonymy.
омрачать = , омрачить (вн.) darken (smth.) , cloud (smth.) ; ~ праздничный день
cast* gloom over the festivities; ~ся, омрачиться darken.
омрачЈнный = gloomy; ничем не ~ unclouded.
омрачить(ся) = сов. см. омрачать(ся).
омуль = м. (рыба семейства лососЈвых) omul.
омут = м. pool; (водоворот) whirlpool; перен. slough; в тихом ~е черти водятся
посл. е still waters run deep.
омшаник = м. place for housing bees in winter.
омывать = , омыть (вн.) 1. wash (smth.) ; 2. тк. несов. (о реках, морях) wash
(smth.) , surround (smth.) ; ~ся несов. (тв.) (о береге) be* washed (by).
омыть = сов. см. омывать 1.
он = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о нЈм)
(о мужчинах, самцах) he; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевлЈнных
предметах) it; (о месяце) it; she поэт. ; (о судах) she.
она = личн. мест. ( рд. , вн. еЈ, неЈ, дт. ей, ней, тв. ею, ей, нею, ней, пр. о
ней) (о женщинах) she; (о животных) it; (о неодушевлЈнных предметах) it; (о
странах) she, it; (о луне) it, she поэт.
ондатра = ж. musk-rat; (мех) musquash.
онемелый = разг. numb(ed).
онеметь = сов. см. неметь.
онемечивать = , онемечить (вн.) Germanize; ~ся become* Germanized, turn German.
онемечить(ся) = сов. см. онемечивать(ся).
они = личн. мест. ( рд. , вн. их, них, дт. им, ним, тв. ими, ними, пр. о них)
they.
оникс = м. мин. onyx.
онколог = м. oncologist; ~ический oncologic.
онкология = ж. oncology.
онколь = м. фин. call money; ~ный фин. on-call attr. ; ~ный кредит loan on call;
~ный счЈт on call account; ~ная сделка on-call transaction.
оно I = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о
нЈм) it.
оно II = с. нескл. разг. : вот ~ что! oh, I see!; ~ и видно that`s evident; ~ и
понятно it goes without saying.
ономастика = ж. лингв. onomastics.
онто|генез = м. , ~гения ж. биол. ontogenesis.
оный = уст. that, the above-mentioned; во время оно of yore; in olden days.
ООН = (Организация ОбъединЈнных Наций) UNO (Unated Nations Organization).
опадать = , опасть 1. fall*; 2. (уменьшаться в объЈме) subside, go* down; 3.
разг. (худеть, вваливаться) shrink*.
опаздывать = , опаздать 1. (на вн. ; прибывать позже, чем нужно ) be* late
(for); он опоздал на урок he was late for the lesson; ~ на полчаса be* half
an hour late; он опоздал на поезд he missed the train; поезд опоздал на два
часа the train was two hours late/overdue; 2. (с тв. , + инф.; не делать
своевременно ) be* late with; опоздать с отчЈтом be* late with one`s report.
опаивать = , опоить (вн.) give* (smb., smth.) too much to drink; (чем-л.
хмельным тж.) make* (smb.) drunk.
опал = м. opal; ~овый opal attr. ; opal-like; opaline.
опал|а = ж. disgrace; быть в ~е be* in disgrace.
опаливать = , опалить (вн.) singe (smth.).
опалить = сов. см. опаливать, опалять и палить I 1.
опальный = disgraced.
опалять = , опалить (вн.) sear (smth.) , scorch (smth.).
опара = ж. leavened dough.
опаршиветь = сов. см. паршиветь.
опас|аться = несов. (рд.) 1. (бояться) fear (smb., smth.) ; 2. (остерегаться)
be* careful (of); вам надо ~ простуды be careful not to catch cold; ~ение с.
apprehension, misgiving; есть ~ение, что ... it is feared that ...; вызвать
~ения cause misgivings.
опас|ка = ж. разг. : с ~кой nervously, cautiously; без ~ки without any
misgivings; ~ливый cautious, wary.
опасн|о = 1. нареч. dangerously; 2. в знач. сказ. it is dangerous; ~ость ж.
danger; в ~ости in danger/peril; с ~остью для жизни at the risk of one`s life;
отвратить ~ость avert a danger, ward off a danger; ~ый dangerous; (о
путешествии и т. п. тж.) perilous; ~ый участок пути dangerous section of the
road; ~ая переправа perilous crossing; ~ый преступник dangerous criminal;
~ое заболевание dangerous illness; ~ая игра спорт. dangerous play; ~ые грузы
торг. dangerous goods; правила перевозки ~ых грузов торг. dangerous goods
regulation sg.
опасть = сов. см. опадать.
опахало = с. уст. large fan.
опека = ж. 1. guardianship, wardship; (над имуществом) trusteeship; 2. собир.
(опекуны) guardians pl. , Board of guardians; 3. (забота) care; surveillance;
tutelage; 4. спорт. mark, guard; плотная ~ close mark.
опекать = несов. (вн.) 1. be* the guardian (of); 2. (заботиться) watch (over),
take* care (of); 3. спорт. mark, guard (smb.).
опекун = м. guardian; ~ по выбору несовершеннолетнего юр. guardian by election;
~ по назначению суда юр. guardian by appointment of court.
опЈнок = м. honey agaric.
опера = ж. opera.
оперативка = ж. разг. briefing.
оперативн|о = : действовать ~ act promptly; ~ость ж. effectiveness, promptitude;
~ый 1. (хирургический) operative; ~ое вмешательство surgical intervention;
2. воен. operational; operation(s) attr. ; ~ое искусство strategy, campaign
tactics; ~ая сводка operations summary; 3. (гибкий, действенный) effective,
prompt, efficient; 4. (практически осуществляющий что-л.) operations attr. ;
~ый отдел operations section; ~ая группа (штаба) operations group;
(тактическая) task force; ~ая память вчт. main memory.
оператор = м. operator; (в кино тж.) cameraman*; ~ товарных пулов торг.
commodity pool operator.
операционн|ая = ж. operating-room, operating theatre; ~ый operating; ~ый стол
operating table; ~ый лизинг эк. operational leasing; ~ый зал биржи floor, pit.
операци|я = ж. operation; воен. (strategic) operation; вчт. manipulation;
провести ~ю perform an operation; десантная ~ landing operation; банковская ~
фин. banking operation; биржевые ~и exchange business sg. ; бухгалтерская ~
accounting transaction; валютная ~ currency transaction; внедренческая ~
commissioning operation; внешнеторговая ~ foreign trade operation; денежная ~
monetary operation; кассовая ~ cash payment; кредитно-расчЈтная ~ crediting and
settlement operation; лизинговая ~ leasing transaction; мелкая (торговая) ~
small-scale operation; посредническая ~ agency operation; товаро-обменная ~
barter; транспортно-экспедиторская ~ forwarding operation; финансовая ~
financial operation; экспортно-импортная ~ export-import operation; объЈм
условных ~й бирж. volume of business; ~ фондовой биржи stock exchange operation.
опередить = сов. см. опережать.
опереж|ать = , опередить (вн.) 1. (обгонять) overtake* (smb., smth.) , leave*
(smb., smth.) behind; 2. (делать что-л. раньше другого) forestall (smb.) ,
anticipate (smb.) ; get* one`s blow in first разг. ; 3. (превосходить) surpass
(smb., smth.) , exel (smb., smth.) ; ~ение с. outstripping; работа с ~ением
графика work, carried out ahead of schedule.
оперение = с. plumage; хвостовое ~ самолЈта tail unit, empennage.
оперет|ка = ж. разг. см. оперетта; ~очный musical-comedy attr. ; ~очный актЈр
musical-comedy actor.
оперетта = ж. operetta; musical, musical-comedy.
опереться = сов. см. опираться.
оперировать = несов. 1. тж. сов. (вн.) operate (on); ~ больного operate on a
patient; ~ желудок operate on the stomach; 2. (тв.; пользоваться чем-л.) use
(smth.) ; ~ фактами use facts; ~ цифрами use figures.
опериться = сов. см. оперяться.
оперн|ый = opera attr. , operatic; ~ая ария aria, song from opera; ~ певец
opera-singer; ~ театр opera-house; ~ая сцена operatic stage.
оперяться = , опериться feather, be* full-fledged; перен. mature, find* one`s
feet.
опечал|енный = sad, despondent; (тв.) distressed (by); ~ить(ся) сов. см.
печалить(ся).
опечатать = сов. см. опечатывать.
опечат|ка = ж. misprint; список ~ок (list of) errata.
опечатывать = , опечатать (вн.) seal (smth.).
опешить = сов. разг. be* taken aback.
опиваться = , опиться (тв.) drink*/have* too much (smth.).
опивки = мн. разг. dregs.
опий = м. opium.
опилки = мн. sawdust sg. ; (металлические) filings.
опираться = , опереться (на вн. ) 1. lean* (on); ~ на чью-л. руку lean* on
smb.`s arm; 2. (находить себе поддержку в ком-л.) rely (on); (брать что-л. за
основу своих рассуждений) base one self (on); ~ на массы rely upon the
masses; ~ на факты base one self on facts.
описани|е = с. description; это не поддаЈтся ~ю it is beyond description; ~
изобретения юр. specification of invention.
описанный = мат. circumscribed.
описатель|ный = descriptive; ~ство с. (bare) description.
описать = сов. см. описывать; ~ся сов. make* a slip in writing.
описка = ж. slip (of the pen), mistake in writing.
описывать = , описать (вн.) 1. describe (smth.) ; (литературно тж.) depict
(smth.) ; 2. мат. circumscribe (smth.) ; 3. (составлять перечень чего-л.) make*
an inventory (of); 4. юр. (имущество) arrest (smth.) , seize (smth.) ;
distrain (smth.) ; 5. (совершать движение по кривой) describe (smth.) ; ~ круг
describe a circle.
опись = ж. 1. (действие) seizure; ~ имущества (за долги) юр. distraint;
seizure; 2. (перечень вещей, бумаг и т. п.) inventory, schedule.
опиться = сов. см. опиваться.
опиум = м. opium; курильщик ~а opium-smoker.
оплакать = сов. см. оплакивать.
оплакивать = , оплакать (вн.) mourn (for, over), weep* (for), bewail the loss
(of).
оплат|а = ж. defrayal, charge, quittance, pay, payment, paying; требовать ~у
charge; гарантированная ~ фин. call-back pay, guaranteed payment; окончательная
~ cancellation; ~ вперЈд advanced charge; ~ издержек payment of costs; ~ в срок
(сальдо) payment of balance; ~ить сов. см. оплачивать.
оплаченн|ый = paid for после сущ. ; телеграмма с ~ым ответом reply-paid
telegram; ~ая часть акционерного капитала фин. paid-in capital.
оплачиваемый = paid; ~ отпуск paid holiday, holiday with pay.
оплачивать = , оплатить (вн.) pay* (smb., smth.) ; ~ чьи-л. услуги pay* smb. for
his, her services; ~ счЈт pay* a bill, settle an account; оплатить расходы по
командировке pay* travelling expenses; ~ в срок (вексель) honor; ~ убытки pay*
damage; ~ чек cash a cheque.
оплеуха = ж. разг. box on the ear; перен. slap in the face.
оплешиветь = сов. см. плешиветь.
оплодотвор|ение = с. impregnation; (о почве) fertilization; искусственное ~
artificial insemination; ~ить сов. см. оплодотворять.
оплодотворять = , оплодотворить (вн.) fertilize (smth.).
оплот = м. stronghold, bulwark.
оплош|ать = сов. разг. make* a blunder; смотри не ~ай! mind you don`t slip up!
оплошност|ь = ж. carelessness, slip, inadvertence; допустить ~ make* a slip; по
~и out of carelessness.
оповестить = сов. см. оповещать.
оповещ|ать = , оповестить (вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; ~ение с.
notification.
опоганить = сов. (вн.) разг. befoul (smth.) , defile (smth.).
опоздани|е = с. lateness, being late; мн. unpunctuality sg. ; без ~я punctually,
on time; поезд идЈт без ~я the train is on time; с ~ем на 10 минут ten minutes
late; идти, прийти с большим ~ем be* (very) late; уйти с (большим) ~ем start
(very) late.
опоздать = сов. см. опаздывать.
опознавательн|ый = : ~ые огни recognition/identification lights; ~ знак marking.
опозн|авать = , опознать (вн.) identify (smb., smth.) ; ~ание с. identification.
опознать = сов. см. опознавать.
опозорить(ся) = сов. см. позорить(ся).
опоить = сов. см. опаивать.
ополаскивать = , ополоснуть (вн.) rinse (smth.) ; ~ся, ополоснуться разг. have*
(a bit of a) wash.
оползать = , оползти (оседать) slip.
оползень = м. landslip, landslide.
оползти = сов. см. оползать.
ополовинить = сов. (вн.) разг. eat*/drink* up half (of).
ополоснуть(ся) = сов. см. ополаскивать(ся).
ополоуметь = сов. разг. go* crazy.
ополчаться = , ополчиться (на вн. , против рд. ) be* up in arms (against).
ополчен|ец = м. member of the emergency volunteer corps; ~ие с. emergency
volunteer corps.
ополчиться = сов. см. ополчаться.
опомниться = сов. 1. (прийти в сознание) come* to one`s senses; (прийти в
себя) recover/gather one`s wits; 2. (одуматься) come* to one`s senses;
опомнитесь! think!
опор = м. : мчаться во весь ~ gallop at top speed.
опор|а = ж. support; (моста) pier; перен. (поддержка, помощь) stand-by; точка ~ы
(рычага) fulcrum; перен. basis, firm ground, foothold.
опоражнивать = , опорожнить (вн.) empty (smth.) , drain (smth.).
опорн|ый = supporting, bearing; ~ая плита base-plate; ~ая поверхность bearing
area/surface; ~ пункт воен. strong point; ~ая нога спорт. pivot foot; ~ая точка
кино reference mark.
опорожн|ить = сов. см. опоражнивать; ~ять несов. см. опоражнивать.
опорос = м. с.-х. farrow; ~иться сов. см. пороситься.
опорочить = сов. см. порочить.
опоссум = м. зоол. opossum, possum амер.
опохмелиться = сов. см. опохмеляться.
опохмеляться = , опохмелиться разг. take* a drink to cure a hang-over; take* a
hair of the dog that bit you идиом.
опошлить(ся) = сов. см. опошлять(ся).
опошлять = , опошлить (вн.) 1. (делать пошлым) vulgarize (smth., smb.) ,
trivialize (smb., smth.) , cheapen (smb., smth.) ; 2. (делать избитым) make*
(smth.) trite, deface (smth.) by overuse, debase (smth.) ; ~ся, опошлиться 1.
become* vulgar/cheap; 2. (становиться избитым) become* trite.
опоясать(ся) = сов. см. опоясывать(ся).
опоясывать = , опоясать 1. (надевать на кого-л. пояс) belt (smb.) , girdle
(smb.) ; 2. (окружать собой) encircle (smth.) , engirdle (smth.) ; ~ся,
опоясаться 1. gird* one self (with); опоясаться ремнЈм put* on one`s belt;
2. (окружать себя чем-л.) acquire a circle (of), be* circled (by).
оппозици|онер = м. member of the opposition; ~онный opposition attr. ; ~онная
партия opposition party; ~онные настроения mood of opposition sg. , hostile
attitudes.
оппозици|я = ж. opposition; быть в ~и к кому-л. , чему-л. be* opposed to smb. ,
smth. ; парламентская ~ the Opposition.
оппон|ент = м. opponent, critic; ~ировать (дт.) act as an opponent (to), oppose
(smb., smth.).
оппортун|изм = м. time-serving, opportunism; ~ист м. time-server, opportunist;
~истический opportunist attr.
оправ|а = ж. mounting, setting; (очков) frame, rims pl. ; тех. holder; вставлять
что-л. в ~у mount smth. ; в золотой ~е set in gold; (об очках) gold-rimmed.
оправда|ние = с. 1. justification; 2. юр. acquittal, discharge; ~ по уголовному
делу acquittal of crime; окончательное ~ conclusive acquittal; 3. (объяснение,
извинение) excuse; что вы можете сказать в своЈ ~е? what have you to say for
yourself?; ~тельный: ~тельный приговор verdict of non-guilty; ~тельный
документ covering voucher.
оправдать = сов. см. оправдывать; ~ся сов. см. оправдываться 1, 2, 4.
оправдыв|ать = , оправдать (вн.) 1. (доказывать чью-л. правоту) justify
(smb.) ; (подсудимого) acquit (smb.) , judge (smb.) not guilty; ~ за
отсутствием/недостатком доказательств acquit for a lack of evidence; 2.
(извинять что-л.) excuse (smth.) , justify (smth.) ; 3. (быть достойным чегол.)
warrant (smth.) ; оправдать свою репутацию live up to one`s reputation;
оправдать чьи-л. надежды come* up to smb.`s expectations; не оправдать чьихл.
надежд fall* short of smb.`s expectations; ~ чьЈ-л. доверие justify
smb.`s confidence; 4. (возмещать) cover (smth.) ; оправдать расходы cover
expenses; ~аться, оправдаться 1. clear one self; 2. (подтверждаться на деле)
prove to be correct; (сбываться) come* true; 3. тк. несов. (объяснять свои
поступки) defend one self; (ссылаться) make* excuses; он ~ался тем, что
поезд опоздал he excused himself by saying the train was late; 4. (окупаться)
be* warranted.
оправить I, II = сов. см. оправлять I, II.
оправиться = сов. см. оправляться.
оправлять I = , оправить (вн.) (платье) ajust (smth.) , smooth (smth.) ;
(постель) make* (smth.).
оправлять II = , оправить (вн.) set* (smth.) , mount (smth.) ; ~ драгоценнный
камень set* a jewel.
оправляться = , оправиться 1. (приводить в порядок свой туалет, причЈску)
make* one self tidy; 2. (после болезни) recover.
опрашивать = , опросить (вн.) question (smb.) ; (население) poll (smb.).
определение = с. 1. (установление чего-л.) determination; 2. (формулировка)
definition; 3. грам. attribute; 4. юр. ruling, decision; ~ суда court
decision.
определЈнн|о = definitely; он ~ придЈт he is sure to come; я ~ знаю I know for a
fact; ~ость ж. clarity; definiteness; ~ый 1. (установленный) appointed; в ~ое
время at the appointed time; ~ая установка на съЈмочной площадке кино set
up; 2. (отчЈтливый, ясный) definite; 3. (некоторый) certain; при ~ых условиях
under certain conditions; 4. разг. (несомненный) undoubted.
определять(ся) = сов. см. определить(ся).
определять = , определить (вн.) 1. (устанавливать, обусловливать) determine
(smth.) ; ~ направление ветра determine/tell* the direction of the wind; ~
болезнь give* a diagnosis; ~ расстояние на глаз judge the distance; ~ меру
наказания юр. fix a punishment; 2. (давать определение) define (smth.) ; 3.
(назначать) appoint (smb., smth.) , fix (smth.) ; спрос определяет предложение
demand determines supply; ~ся, определиться 1. (выявляться) be* clearly defined;
(о характере) form, take* shape; 2. (определять местонахождение) find* one`s
position.
опреснить = сов. см. опреснять.
опресноки = мн. церк. unleavened bread sg.
опреснять = , опреснить (вн.) distil (smth.).
опробовать = сов. (вн.) test (smth.).
опровергать = , опровергнуть (вн.) refute (smth.).
опровергнуть = сов. см. опровергать.
опровержение = с. refutation; (отрицание) denial, disclaimer; поместить ~ в
газете publish a denial.
опрокидывать = , опрокинуть (вн.) 1. upset* (smth.) , overturn (smth.) ;
(судно) capsize (smth.) ; (сбивать с ног) knock (smb.) over; 2. (заставлять
беспорядочно отступать) rout (smth.) , knock out (smth.) ; 3. (лишать прежнeго
значения) overthrow* (smth.) , do* away with (smth.) , explode (smth.) ;
~ся, опрокинуться overturn; (о судне) capsize; (падать) fall* over
backwards.
опрокинуть(ся) = сов. см. опрокидывать(ся).
опрометчив|ость = ж. 1. (необдуманность) hastiness, impulsiveness; 2.
(опрометчивый поступок) blunder; ~ый hasty, impulsive, rash, precipitate,
ill-considered.
опрометью = headlong.
опрос = м. questioning; ~ свидетелей questioning of witnesses; ~ населения
opinion poll.
опросить = сов. см. опрашивать.
опросный = : ~ лист questionnaire.
опротестовать = сов. см. опротестовывать.
опротестовывать = , опротестовать (вн.) 1. юр. appeal (against);
опротестовать решение суда appeal against a court decision; 2. торг. protest
(smth.) ; опротестовать вексель protest a bill.
опротив|еть = сов. (дт.) become* distasteful (to), pall (on); мне это ~ело I`m
sick of it.
опрыскать = сов. см. опрыскивать.
опрыскивать = , опрыскать (вн.) (be)sprinkle (smth.) , spray (smth.) ; ~
фруктовые деревья spray fruit-trees.
опрятн|ость = ж. tidiness, neatness; ~ый tidy, neat, clean.
оптик = м. optician.
оптика = ж. 1. (раздел физики) optics; 2. собир. (приборы и т. п.) optical
apparatus.
оптимальный = optimum attr. , optimal.
оптим|изм = м. optimism; ~ист м. optimist; ~истический optimistic.
оптическ|ий = optical; ~ая аберрация кино optical aberration; ~ая запись звука
optical recording; ~ая звуковая головка optical sound head; ~ копировальный
аппарат optical printer; ~ трюк optical trick; ~ эффект optical effect; ~ое
изображение optical image; ~ое уменьшение optical reduction.
оптовик = м. торг. wholesaler.
оптов|ый = wholesale; ~ая торговля wholesale trade; ~ые цены wholesale prices; ~
покупатель resident buyer; ~ торговец wholesale dealer; вести ~ую торговлю be*
engaged in wholesale trade.
оптом = нареч. wholesale; ~ и в розницу wholesale and retail.
опубликов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ идеи изобретения юр.
publication of inventive idea; ~ать сов. см. опубликовывать и публиковать.
опубликовывать = , опубликовать (вн.) publish (smth.) ; (закон) promulgate
(smth.).
опускать = , опустить 1. (вн.) lower (smth.) ; (ставить) put* (smth.) down; ~
глаза lower/drop one`s eyes; опустив глаза with downcast eyes; ~ голову
hang* one`s head; опустив голову with one`s head down; ~ штору pull down the
blind; 2. (вн. в вн.; погружать) put* ( smth. into), lower ( smth. into); ~
письмо в почтовый ящик drop/put* a letter into the box; ~ гроб в могилу
lower a coffin into a grave; 3. (вн.; пропускать) omit (smth.) , leave*
(smth.) out; ~ся, опуститься 1. go* down; (о голове) sink*; перен. fall*
descend; ~ся на колени kneel*, go* down on one`s knees; 2. (перемещаться
сверху вниз) drop, come* down; 3. (морально) let one self go/slide; go* to
seed; у него руки опустились he lost heart.
опустелый = deserted.
опустеть = сов. см. пустеть.
опустившийся = degraded; ~ человек a degraded person.
опустить(ся) = сов. см. опускать(ся).
опустош|ать = , опустошить (вн.) 1. (разорять) devastate (smth.) , ravage
(smth.) , lay* (smth.) waste; 2. разг. (опорожнять) empty (smth.) ; 3.
(нравственно) drain smb.`s spirit; ~ение с. devastation; мн. ravages; ~Јнность
ж. emptiness; внутренняя ~Јнность spiritual emptiness; ~Јнный broken,
dispirited; ~ительный devastating.
опустошить = сов. см. опустошать.
опутать = сов. см. опутывать.
опутывать = , опутать (вн.) entangle (smth.) ; перен. тж. ensnare (smb.).
опухать = , опухнуть swell*.
опухнуть = сов. см. опухать.
опухоль = ж. swelling; (внутренняя) tumour.
опушЈнный = trimmed; ~ мехом fur-trimmed; ~ снегом powdered with snow.
опушка I = ж. (леса) edge (of the forest).
опушка II = ж. (отделка) trimming.
опущение = с. 1. (пропуск) omission; 2. мед. prolapsus.
опцион = м. торг. , бирж. option, privilege, indemnity, advance guarantee,
decline guarantee; валютный ~ option of exchange; грузовой ~ cargo option;
двойной ~ double option, put and call option; покрытый ~ covered option; ~ без
денег out-of-the-money option; ~ на закупку option to purchase; ~ на продажу
option to sell; ~ покупателя call option; ~ при деньгах in-the-money option; ~
при своих at-the-money option; ~ продавца put option.
опыл|ение = с. бот. pollination; ~ить сов. см. опылять.
опылять = , опылить (вн.) бот. pollinate (smth.).
опыт = м. 1. experience; (знание дела) know-how; житейский ~ knowledge of the
world; убедиться на собственном ~е learn from one`s own experience;
управленческий ~ managerial experience; ~ новаторов производства the knowhow
of worker innovators; чувственный ~ филос. sensory/sensual experience; 2.
(эксперимент) experiment; 3. (попытка) attempt, try.
опытн|ость = ж. experience; ~ый 1. (имеющий опыт) experienced; 2. (служащий
для опыта, основанный на опыте) experimental; (пробный) test attr. ; trial
attr. , pilot attr. ; доказать что-л. ~ым путЈм prove smth. by means of
experiment; ~ый участок experimental plot.
опьянение = с. intoxication.
опьянеть = сов. см. пьянеть.
опьянить = сов. см. опьянять и пьянить.
опьянять = , опьянить (вн.) intoxicate (smb.) ; перен. тж. exhilarate (smb.).
опять = нареч. again; ~ двадцать пять! the same old thing!
орава = ж. разг. mob, gang, horde.
оракул = м. oracle.
орангутанг = м. orangutan(g).
оранжевый = orange(-colored).
оранжерейн|ый = hothouse attr. ; ~ые растения hothouse plants.
оранжерея = ж. conservatory, hothouse, greenhouse.
оратор = м. speaker, orator; предыдущий ~ previous/last speaker.
оратория = ж. муз. oratorio ( pl. -os).
ораторск|ий = oratorical; ~ое искусство the art of public-speaking; ~ талант
gift of oratory.
ораторствовать = несов. разг. ирон. hold* forth, orate; ~ перед кем-л. harangue
smb.
орать = несов. разг. 1. yell, bawl; (от боли тж.) scream; (о птицах) shriek;
(о животных) roar, snort; (реветь - о ребЈнке) squawl, yell; (говорить
слишком громко) shout; ~ во всЈ горло shout at the top of one`s vioce; 2. (на
вн. ; ругать кого-л. ) shout (at).
орбит|а = ж. orbit; на ~е in orbit; вывести корабль на ~у put* a spaceship into
orbit; ~альный orbital; ~альная станция orbital station.
орг- = в сложн. organizational, organizing.
оргазм = м. orgasm.
орган = м. 1. organ; ~ы слуха organs of hearing; ~ы кровообращения
circulatory organs; 2. (учреждение) body; agency амер. ; законодательный ~
legislative body; компетентный ~ competent body; координационный ~
coordinating organ; ~ управления management body; ~ы власти, руководящие ~ы
the authorities; исполнительный ~ executive body; ~ы следствия investigating
bodies/agencies; 3. (печатное издание) organ, publication.
орган = м. муз. organ.
организатор = м. organizer; (инициатор тж.) sponsor; ~ский organizing; ~ский
талант gift for organizing; ~ские способности organizing ability sg.
организационн|ый = organizing; ~ комитет organizing committee; ~ период
organization period; ~ые вопросы problems of organization, organizational
matters.
организация = (в разных значениях) organization; внешнеторговая ~ foreign trade
organization; вышестоящая ~ overhead organization; головная ~ parent
organization; государственная ~ state organization; неправительственная ~
nongovernmental organization; проектная ~ design organization; субподрядная ~
subcontractor; ~ маркетинга market organization; ~ маркетинга по рыночному
принципу market principle of marketing; ~ маркетинга по товарному производству
marketing organization by production of commodities.
организм = м. organism; (человека тж.) constitution.
организованн|о = in an organized fashion/manner, on a planned basis; ~ проводить
отдых have* a well-organized holiday, organize one`s leisure; ~ость ж. good
organization; ~ый organized; ~ые действия organized actions; ~ый человек
efficient/well-organized person.
организов|ать = несов. и сов. (вн.) organize (smb., smth.) ; ~ спортивное
общество organize a sports society; ~аться несов. и сов. 1. (возникать) be*
organized; 2. (объединяться) organize ( one self), get* organized.
органист = м. organist.
органически = organically; ~ неспособный к чему-л. constitutionally incapable of
smth.
органическ|ий I = (живой) organic; ~ мир the organic world; ~ие удобрения
organic fertilizers; ~ая химия organic chemistry.
органическ|ий II = (касающийся внутреннего строения органов человека) organic;
перен. тж. fundamental; ~ порок сердца organic defect of the heart.
оргия = ж. orgy.
оргработа = ж. (организационная работа) organizational work.
орда = ж. horde; Золотая Орда ист. the Golden Horde.
орден I = м. ( мн. ордена) (знак отличия) order, decoration; ~ Красного Знамени
Order of the Red Banner; наградить кого-л. ~ом decorate smb. ; представить когол.
к ~у recommend smb. for a decoration.
орден II = м. ( мн. ордены) (организация) order; ~ иезуитов Order of Jesuits.
орденонос|ец = м. holder of an Order; ~ный holding an Order/decoration после
сущ.
орденск|ий = medal attr. ; ~ая лента medal ribbon.
ордер = м. (документ) warrant, order, voucher; юр. writ; грузовой ~ shipping
order; кассовый ~ cash order; платЈжный ~ payment order; приходный ~ credit
slip; расходный ~ debit slip; фрахтовый ~ chartering order; ~ на арест warrant
to arest; ~ на жилплощадь warrant for living accomodation; ~ на получение товара
order to receive goods; ~ на предъявителя order to the bearer; выдавать товар по
~у transfer goods against an order; ~ный order attr. ; ~ный чек order check,
cheque to order.
ординарец = м. воен. orderly.
ординарн|ый = ordinary; ~ое общее собрание акционеров ordinary general meeting.
ордината = ж. мат. ordinate.
орЈл = м. eagle; ~ или решка е heads or tails.
ореол = м. halo; перен. aura.
орех = м. 1. (плод) nut; (грецкий) walnut; 2. тк. ед. (дерево) nut-tree; 3. тк.
ед. (древесина) walnut; ему досталось на ~и he got it hot; разделать/отделать
кого-л. под ~ разг. give* it someone hot.
орехов|ый = 1. nut attr. ; ~ая роща walnut grove; ~ торт walnut cake; 2. (из
орехового дерева) walnut attr. ; ~ая мебель walnut furniture.
орешник = м. 1. (растение) hazel; 2. (заросль) hazel grove.
оригинал = м. 1. original; 2. (чудак) crank, eccentric.
оригиналь|ничать = несов. разг. try to be original; ~ный 1. original; ~ный
кинофильм кино original story; ~ный негатив изображения original picture
negative; ~ный негатив фонограммы кино original sound negative; 2. (подлинный)
genuine.
ориентация = ж. orientation; ~ изображения кино image orientation; ~ на рынке
сбыта эк. market orientation.
ориентир = м. landmark, reference point; ~ный: ~ная карта sketch map.
ориентирование = с. orientation, sense of direction; спорт. orienteering.
ориентировать = несов. и сов. 1. (вн.) tell* (smb.) his/her
position/whereabouts; (правильно направлять прибор) orientate (smth.) ; 2.
(вн.; помогать разобраться) orientate (smb.) , put* (smb.) on the right track,
help (smb.) to find his, her bearings; 3. ( вн. на вн. ; нацеливать ) orientate
( smb. towards + -ing), give* (smb.) a lead (towards + -ing); ~ кого-л. на
использование местных ресурсов orientate smb. towards using local resources;
~ся несов. и сов. 1. find* one`s way; get* one`s bearings (тж. перен.)
хорошо ~ся в лесу be* good at finding one`s way in the forest; 2. (на вн. ;
определять направление своей деятельности ) be* orientated (towards), lean*
(towards); ~ся на массового читателя aim at the broad reading public.
ориентировка = ж. getting one`s bearings.
ориентировочн|о = as a general guide; (приблизительно) approximately; ~ый 1.
reference attr. ; ~ый пункт reference point; 2. (приблизительный) tentative;
~ые сроки tentative time-limits; ~ая фактура юр. proforma invoice.
оркестр = м. (симфонический) orchestra; (духовой, джаз) band.
оркестр|ант = м. member of an orchestra, orchestral player; ~овать несов. и сов.
(вн.) orchestrate (smth.) ; ~овка ж. orchestration.
орлан = м. зоол. bald eagle.
орлЈнок = м. eaglet.
орлин|ый = eagle`s; перен. eagle attr. ; ~ое гнездо eagle`s nest, eyrie; ~
взгляд eagle eye; ~ нос aquiline nose.
орлица = ж. female eagle.
орлянк|а = ж. pitch-and-toss; играть в ~у play pitch-and-toss.
орнамент = м. ornament.
орнитоз = м. мед. ornithosis ( pl. -ses).
орнито|лог = м. ornithologist; ~логический ornithological; ~логия ж.
ornithology.
оробеть = сов. get* shy, feel* intimidated.
оросительн|ый = irrigation attr. , irrigatory; ~ ые работы irrigation work sg. ;
~ канал irrigation canal; ~ая система irrigation system.
оросить = сов. см. орошать.
орош|ать = , оросить (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. (почву) water (smth.) ,
irrigate (smth.) ; ~ение с. watering, irrigation.
ортодокс = м. orthodox person; ~альный orthodox.
ортопедическ|ий = orthopaedic; ~ая обувь orthopaedic footwear.
оруди|е = с. 1. (труда) tool, instrument (тж. перен.) ; сельскохозяйственные
~я agricultural implements/equipment sg. ; ~я производства instruments of
production; послушное ~ в руках кого-л. convenient tool/instrument in the
hands of smb. ; 2. (артиллерийское) gun, piece (for ordnance).
орудийный = gun attr. ; ~ залп salvo; ~ расчЈт gun screw.
оруд|овать = несов. разг. 1. (тв.) use (smth.) ; (распоряжаться) boss (smth.)
; ~ топором use/wield an axe; 2. (действовать) be* at work; здесь ~овал
опытный жулик an experienced thief has been at work here.
оружейник = м. gunsmith, armourer.
оружи|е = с. weapon; собир. arms pl. , weapons pl. ; перен. weapon, instrument;
холодное ~ cold steel; огнестрельное ~ fire-arm(s) (pl.) ; ~ массового
уничтожения weapons of mass destruction/extermination; стрелковое ~ small arms
pl. ; спортивное ~ sporting arms pl. ; браться за ~ take* up arms; к ~ю! to
arms!; бить противника его же ~ем beat*/fight* enemy with his own weapons.
орфографическ|ий = spelling attr. ; ~ая ошибка spelling mistake; ~ словарь
spelling dictionary.
орфография = ж. spelling.
орфоэпический = orthoepic; ~ словарь pronouncing dictionary.
орфоэпия = ж. orthoepy.
орхидея = ж. orchid.
орясина = ж. разг. rod, pole; перен. tall and awkward fellow.
оса = ж. wasp.
осад|а = ж. siege; снять ~у raise the siege; выдержать ~у stand* the siege.
осадить I = сов. см. осаждать I.
осадить II = сов. см. осаждать II.
осадить III = сов. см. осаживать.
осадк|а = ж. 1. (почвы, сооружения) subsidence; дать ~у subside; 2. мор.
draught; иметь ~у 3 метра draw* ten feet.
осадки = мн. precipitation sg. ; ожидаются ~ в виде дождя и снега rain and some
snow are expected.
осадн|ый = siege attr. ; ~ое положение state of siege.
осадок = м. sediment, deposit; перен. (after)taste; у меня остался неприятный ~
от нашего разговора our talk left an unpleasant aftertaste.
осадочный = sedimentary; метеор. precipitation attr.
осаждать I = , осадить (вн.; подвергать осаде) besiege (smth.) ; lay* siege
(to); перен. besiege (smb., smth.) ; ~ город besiege a town.
осаждать II = , осадить (вн.) хим. precipitate (smth.) ; ~ся несов. хим. settle,
be* deposited.
осажд|ающий = м. besieger; ~Јнный beleaguered; besieged (тж. перен.).
осаживать = , осадить 1. (вн.) rein in (smth.) , check (smth.) ; 2. (резко
остановиться - о лошади, звере) stop; 3. (вн.; заставлять попятиться назад)
force (smb., smth.) back; 4. (вн.; одЈргивать кого-л.) rebuff (smb.) , snub
(smb.) ; put* (smb.) in his, her place.
осан|истый = imposing, stately; ~ка ж. carriage, bearing.
осанн|а = ж. церк. hosanna; петь/восклицать ~у кому-л. sing* smb.`s praises.
осатане|лый = разг. rabid, possessed; ~ть сов. разг. grow* rabid, be* possessed.
осваивать = , освоить (вн.) 1. master (smth.) ; ~ опыт кого-л. profit by the
experience of smb. ; ~ новые методы производства master new methods of
production; 2. (обживать) develop (smth.) , pioneer (smth.) , settle (smth.) ;
~ целинные земли develop the virgin lands, bring* the virgin lands into
cultivation; ~ся, освоиться settle down; (с тв. ) get* used (to);
(постигать) have* (smth.) at one`s fingertips/finger-ends.
осведомитель = м. informer; тайный ~ intelligencer; ~ный informative.
осведомить(ся) = сов. см. осведомлять(ся).
осведомл|ение = с. information, notification; ~Јнность ж. knowledge, possession
of information; ~Јнный (well-)informed; плохо ~ ill-informed.
осведомлять = , осведомить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of), notify ( smb. of);
~ся, осведомиться (о пр. ) inquire (about), make* inquiries (about).
освежать = , освежить (вн.) 1. refresh (smb., smth.) , freshen (smth.) ;
дождь освежил воздух the rain has freshened the air; быстрая езда освежила
его the fast ride cleared his head; ~ в памяти что-л. refresh one`s memory of
smth. ; освежить свои знания rub/brush up one`s knowledge; 2. (подновлять)
touch up (smth.) ; ~ся, освежиться 1. be* refreshed; 2. (о человеке) refresh
one self.
освежевать = сов. см. свежевать.
освежить(ся) = сов. см. освежать(ся).
осветитель = м. кино , театр. electrician, person in charge of lighting effects;
~ный illuminating, lighting; ~ный прибор illuminator, lighting appliance; ~ная
аппаратура для киносъЈмки photographic lighting equipment; ~ное оборудование
lighting equipment; ~ное устройство копировального аппарата printer light; ~ный
прибор на киносъЈмочном аппарате obie; ~ные ракеты воен. flares.
осветить(ся) = сов. см. освещать(ся).
освещ|ать = , осветить (вн.) 1. light* up (smth.) , illuminate (smth.) ,
illumine (smth.) ; перен. (оживлять) brighten (smth.) ; взошло солнце и ярко
осветило сад the rising sun bathed the garden in light; осветить часы
спичкой light* a match to look at one`s watch; ~ улицы электричеством provide
electric street-lighting; улыбка осветила еЈ лицо her face brightened with a
smile; 2. (излагать, истолковывать) elucidate (smth.) , illuminate (smth.) ,
interpret (smth.) ; по-новому ~ вопрос cast* a new light on a problem;
~аться, осветиться be* lighted, be* illumined; (о лице) light* up; ~ение с. 1.
(действие) lighting; 2. (свет) light; вечернее ~ение evening light;
искусственное ~ение artificial lighting; ~ение кинотеатра theatre lighting;
~ение низкого уровня кино low level lighting; ~ение отражЈнными лучами света
кино indirect lighting; 3. (объяснение, толкование) presentation,
interpretation; 4. (оборудование) lighting; электрическое ~ение electric
light(ing); ~Јнность ж. illumination; ~Јнность фона кино background
illumination; ~Јнность экрана кино screen illumination.
освидетельствов|ание = с. examination; ~ать сов. (вн.) examine (smb.).
освистать = сов. см. освистывать.
освистывать = , освистать (вн.) hiss (smb.) ; ~ актЈра hiss an actor.
освободитель = м. liberator; ~ный liberating; liberation attr. ; ~ное движение
liberation movement; ~ная война war of liberation.
освободить(ся) = сов. см. освобождать(ся).
освобожд|ать = , освободить 1. (вн.; предоставлять свободу) free (smb.,
smth.) , liberate (smb., smth.) , set* (smb., smth.) free, set* (smb.,
smth.) at liberty; (от рабства) emancipate (smb.) ; (из тюрьмы) discharge
(smb.) ; ~ военнопленных liberate/free prisoners of war; 2. (вн.;
высвобождать) release (smb., smth.) ; перен. тж. give* smb. his, her freedom;
освободить зверя из капкана release an animal from a trap; 3. ( вн. от рд. ;
избавлять ) exempt ( smb. from), release ( smb. from); освободить кого-л. от
наказания exempt smb. from punishment; освободить от налогов exempt from
taxes; освободить от уголовной ответственности юр. exempt from criminal
liability; освободить от уплаты dispense from paying; 4. (вн.; отстранять)
release (smb.) ; 5. (вн.; очищать) clear (smth.) ; освободить книжный шкаф
clear a bookcase; освободить помещение от посторонних clear the premises of
all unauthorized persons; 6. (вн.; покидать) vacate (smth.) , leave* (smth.) ;
~ комнату vacate one`s room; 7. (вн.; время для чего-л.) set* aside (smth.) ;
~аться, освободиться 1. free one self, liberate one self; освободиться из
плена be* released; 2. (от рд. ; избавляться ) free one self (from); 3.
(становиться пустым) be* empty; (о помещении тж.) be* vacant; (очищаться от
чего-л.) clear, be* cleared; небо освободилось от туч the sky cleared; 4.
(располагать временем) be* free; я сейчас освобожусь I`ll be free in a minute;
~ение с. liberation; (от гнЈта, эксплуатации тж.) emancipation; (из тюрьмы)
release, discharge; ~ение от налогов exemption from taxes; ~ение от
обязательств юр. waiver of obligations.
освоени|е = с. 1. mastering, assimilation; ~ современных машин mastering the
use of up-to-date machinery; период ~я breaking-in period; 2. (обживание)
development, pioneering, settling; ~ пустыни reclamation of the desert.
освоить(ся) = сов. см. осваивать(ся).
освятить = сов. см. освящать.
освящать = , освятить 1. церк. consecrate (smth.) , bless (smth.) , sanctify
(smth.) ; 2. высок. (сделать почитаемым) sanctify, hallow (smth.).
оседать = , осесть settle; (о грунте) subside.
оседлать = сов. см. осЈдлывать и седлать.
оседлост|ь = ж. settled way of life; черта ~и ист. the Pale of Settlement.
осЈдлывать = , оседлать (вн.) saddle (smth.) ; разг. (садиться верхом на что-л.)
straddle (smth.) ; перен. разг. (подчинять себе) dominate (smb.) , saddle
(smb.).
оседл|ый = settled; вести ~ образ жизни lead* a settled life; ~ые племена tribes
that have settled.
осекаться = , осечься stop short; (о голосе) fail, break* off.
осЈл = м. donkey; ass (тж. бран.).
оселок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (камень для испытания
драгоценных металлов) touchstone (тж. перен.).
осенить = сов. см. осенять.
осенний = autumn attr. , autumnal поэт.
осень = ж. autumn; fall амер. ; ~ю in the autumn; in the fall амер. ; глубокая ~
late autumn.
осенять = , осенить (вн.) 1. (покрывать) shade (smb., smth.) ; перен. shield
(smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.) , occur (to); меня
осенила мысль it dawned on me (that); меня осенило I had an inspiration.
осесть = сов. см. оседать.
осетин = м. , ~ка ж. Osset(e); ~ский Ossetic; ~ский язык Ossetic, the Ossetic
language.
осЈтр = м. sturgeon.
осетрина = ж. sturgeon (flesh).
осечк|а = ж. misfire, failure to fire; дать ~у miss fire, fail to fire.
осечься = сов. см. осекаться.
осиливать = , осилить (вн.) 1. overpower (smb.) ; перен. master (smth.) ,
overcome* (smth.) ; 2. (справляться с чем-л.) manage (smth.) , cope (with);
осилить книгу get* through a book.
осилить = сов. см. осиливать.
осин|а = ж. aspen; ~ник м. aspen grove/wood; ~овый aspen; дрожать как ~овый лист
tremble/shake* like an aspen leaf*.
осин|ый = wasp`s; ~ое гнездо hornets` nest; с ~ой талией wasp-waisted.
осиплый = разг. husky, hoarse.
осип|нуть = сов. разг. become* hoarse; ~ший см. осиплый.
осирот|евший = , ~елый orphaned; (лишившийся близкого человека) bereaved; перен.
(опустевший) forsaken.
осиротеть = сов. be* orphaned, become* an orphan; (потерять близкого человека)
be* bereaved; перен. (опустеть) become* desolate.
оскал = м. : ~ зубов bared teeth; ~ить сов. : ~ить зубы bare/show* one`s
teeth; ~иться сов. bare/show* one`s teeth.
оскальпировать = сов. (вн.) scalp (smb.).
оскандалиться = сов. разг. disgrace one self, look silly.
оскверн|ение = с. desecration; ~ить сов. см. осквернять.
осквернять = , осквернить (вн.) 1. рел. desecrate (smth.) ; 2. (оскорблять
чувства и т. п.) defile (smth.).
осклабиться = сов. разг. grin.
оскол|ок = м. splinter, fragment; ~ снаряда shell-splinter; ~очный shrapnel
attr. ; (поражающий осколками) fragmentation attr. ; ~очная рана shrapnel wound;
~очная бомба fragmentation bomb.
оскомин|а = ж. drawing/soreness of the mouth; набить ~у set* smb.`s teeth on
edge.
оскопить = сов. см. оскоплять.
оскоплять = , оскопить (вн.) castrate (smth.).
оскорбитель = м. insulter; ~ный insulting; ~ный тон insulting tone.
оскорб|ить(ся) = сов. см. оскорблять(ся); ~ление с. 1. (действие) insulting;
~ление действием юр. assault and battery; ~ление словом contumely; 2.
(оскорбительное слово, поведение и т. п.) insult; ~лЈнный insulted;
(обиженный) offended, injured, wounded; ~лЈнное достоинство wounded dignity;
~лЈнная невинность injured innocence.
оскорблять = , оскорбить (вн.) insult (smb.) ; (обижать) offend (smb.) , wound
(smb.) , injure (smb.) ; ~ кого-л. в лучших чувствах outrage smb.`s feelings;
оскорбить кого-л. действием physically insult smb. ; ~ чей-л. слух offend smb.`s
ears; ~ся, оскорбиться take* offence, feel* insulted.
оскудевать = , оскудеть fall* into decline, be* depleted/impoverished.
оскуде|лый = declining, depleted; ~ние с. decline, depletion.
оскудеть = сов. см. оскудевать.
ослабевать = , ослабеть 1. (становиться физически слабым) weaken, become*
weaker, be*/become*/grow* weak; 2. (уменьшаться в степени проявления) relax,
slacken, ease; (о шуме, ветре) abate, subside; 3. (становиться менее тугим)
loosen, become* looser.
ослабеть = сов. см. ослабевать.
ослаб|ить = сов. см. ослаблять; ~ление с. 1. weakening, weakness; 2.
(уменьшение степени проявления чего-л.) relaxation, slackening, easing; (шума,
ветра) abatement; ~ление внимания loss of attention; ~ление умственных
способностей weakening of the intellect; ~ление напряжЈнности в
международных отношениях detente.
ослаблять = , ослабить (вн.) 1. weaken (smb., smth.) ; make* (smb., smth.)
weak(er); 2. (уменьшать силу, степень чего-л.) relax (smth.) , ease (smth.) ,
reduce (smth.) ; ~ внимание relax one`s attention; 3. (делать менее тугим)
loosen (smth.).
ославить = сов. (вн.) разг. drag smb.`s name in the mud; (вн. тв.) give* (smb.)
a name (as; for + -ing); ~ся сов. разг. get* a bad name.
ослЈнок = м. young/little donkey.
ослепительн|ый = blinding; dazzling (тж. перен.) ; ~ая красота dazzling beauty.
ослеп|ить = сов. см. ослеплять; ~ление с. blinding; перен. blindness; (от любви
тж.) infatuation; ~лЈнный blinded; (любовью и т. п.) infatuated.
ослеплять = , ослепить (вн.) blind (smb.) (тж. перен.) ; (лишать на время
способности видеть) dazzle (smb.) ; ~ красотой blind/dazzle with beauty; ~
яркими лучами dazzle with bright rays.
ослепнуть = сов. см. слепнуть.
ослин|ый = asses`; перен. mulish, asinine; ~ое упрямство mulish obstinacy.
ослица = ж. she-ass; валаамова ~ библ. the ass of Balaam.
осложн|ение = с. 1. complication; 2. (после болезни) complications pl. ,
aftereffects pl. ; ~ после гриппа aftereffects of influenza; ~ить(ся) сов. см.
осложнять(ся).
осложнять, осложнить = (вн.) 1. complicate (smth.) , bedevil (smth.) ; 2.
(болезнь) aggravate (smth.) , complicate (smth.) ; ~ся, осложниться 1. become*
complicated; 2. (тв.) be* aggravated (by), be* complicated (by); болезнь
осложнилась complications have set in.
ослушаться = сов. разг. (чего-л.) disregard (smth.) ; (кого-л.) disobey (smb.) ;
disregard smb.`s orders/command.
ослушни|к = м. , ~ца ж. уст. disobidient person.
ослышаться = сов. mishear*, not hear properly.
осматривать = , осмотреть (вн.) examine (smb., smth.) ; look (smb.) over;
(обходя, знакомиться) see* (smth.) , visit (smth.) , inspect (smth.) , look
round (smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног look smb. over from top to toe; ~
больного examine a patient; ~ город have* a look at the town; ~
достопримечательности go* sightseeing; ~ выставку go* to an exhibition; ~ музей
visit a museum; ~ся, осмотреться look round; take* a look round (тж. перен.) ;
~ся по сторонам look all round; я уже осмотрелся now I know the lie of the land.
осмеивать, осмеять = (вн.) ridicule (smb., smth.) , deride (smb., smth).
осмелевший = emboldened, plucking up courage.
осмелеть = сов. см. смелеть.
осмеливаться, осмелиться = dare; осмелюсь сказать I venture to say.
осмелиться = сов. см. осмеливаться.
осмеяние = с. ridicule.
осмеять = сов. см. осмеивать.
осмотр = м. survey, examination; (учреждения и т. п.) inspection; (музея,
выставки) visit; ~ достопримечательностей sightseeing; ~ больного examination of
a patient; таможенный ~ customs luggage inspection.
осмотреть(ся) = сов. см. осматривать(ся).
осмотрительн|ость = ж. wariness, circumspection; ~ый wary, circumspect.
осмысление = с. comprehension; ~ происходящих событий comprehension of what is
happening.
осмысленный = intelligent.
осмысл|ивать, осмыслить = (вн.) grasp the idea (of), comprehend (smth.).
оснастить = сов. см. оснащать.
оснастка = ж. мор. 1. (действие) equipping, fitting out; 2. (снасти) rig.
оснащ|ать = , оснастить (вн.) 1. equip (smth.) , fit out (smth.) ; 2. (судно)
rig (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) equipping; 2. (совокупность технических
средств) equipment.
оснащЈнн|ость = ж. being equipped, being provided with equipment; техническая ~
промышленности equipment of industry with modern machinery and appliances; ~ый
equipped; мор. rigged.
основ|а = ж. 1. (каркас, остов) base, frame(work); перен. core; 2. (главное,
на чЈм зиждется что-л.) basis ( pl. -ses); мн. principles, foundations;
взаимовыгодная ~ mutually beneficial basis; договорная ~ contract basis;
долговременная ~ long-term basis; позаказная ~ (работы) job basis;
повременная ~ (оплаты) time-rate-basis; сдельная ~ (оплаты) piece-ratebasis;
экономическая ~ economic basis; на комиссионной ~е on a commission
basis; на ~е твЈрдой цены on a firm-fixed price; на ~е данных налогообложения
on a fiscal basis; 3. мн. (исходные положения какой-л. науки) fundamentals,
principles; 4. текст. warp; 5. грам. stem; брать что-л. за ~у, положить что-л.
в ~у take* smth. as a basis, base smth. upon; лежать в ~е чего-л. form the
basis of smth. ; ~ основ bedrock.
основани|е = с. 1. (действие) foundation, founding; 2. (фундамент) foundation;
(нижняя часть чего-л.) base, foot, bottom; перен. (главное) basis ( pl. -
ses); 3. (оправдание, причина) reason, grounds pl. ; без всяких ~й without the
slightest grounds; лишЈнный всяких ~й unfounded; с полным ~ем with good
reason; на каком ~и? on what grounds?; есть ~я думать there are reasons to
believe; нет никаких ~й there are no reasons whatsoever, there are not the
slightest grounds; ~ для предъявления иска юр. cause of action; ~ для жалобы
cause for complaint; ~ для заявления протеста юр. grounds for noting
protest; 4. мат., хим. base; на ~и чего-л. on the strength of smth. ;
разрушить что-л. до ~я raze smth. to the ground; потрясЈнный до ~я shaken to
the core.
основатель = м. founder.
основательн|о = thoroughly; ~ закусить have* a good meal; ~ый 1. (обоснованный)
well-founded; ~ые причины good reasons; 2. (солидный, прочный) solid; 3.
(тщательный) thorough.
основать = сов. см. основывать; ~ся сов. см. основываться 2, 3.
основн|ое = с. the essential/main thing; в ~ом on the whole.
основн|ой = basic, fundamental; (главный) main, principal; ~ое изображение кино
basic image; ~ свет base light; ~ шум кино ground noise; ~ые данные basic data;
~ должник юр. primary debtor; ~ое занятие chief business; ~ закон юр.
fundamental law; ~ая задача key/principal task; ~ капитал basic/fixed capital;
~ые товары basic commodities, staple commodities; ~ая цена basic price; ~ые
фонды fixed assets.
основоположник = м. founder.
основывать, основать = 1. (вн.; создавать, учреждать) found (smth.) ; 2. ( вн.
на пр.; обосновывать ) base ( smth. on); ~ся, основаться 1. тк. несов. (на пр.
) base one`s arguments/theories (upon); take* up one`s stand (upon); (иметь
что-л. своей основой) be* based on; основываясь на ... taking as a basis
...; 2. (возникать) arise*, be* founded; 3. (поселяться) settle down.
особ|а = ж. person; ирон. personage.
особенн|о = 1. particularly, in particular; specially разг. ; ~ любить что-л.
be* particularly fond of smth. ; 2. (необычно) in a special way; не ~ not
specially/very; ~ость ж. special feature; peculiarity; ~ость книги состоит в
том, что ... what puts the book in a class by itself is that ...; в ~ости
especially; ~ый 1. particular, special; especial книжн. ; 2. (своеобразный)
peculiar, unusual; ничего ~ого nothing special.
особняк = м. (private) house/mansion.
особняком = нареч. apart; жить, держаться ~ hold* one self aloof; стоять ~
stand* by itself.
особый = special; (особенный) particular.
особь = ж. specimen.
осознавать = , осознать (вн.) realize (smth.) , become* aware (of).
осознать = сов. см. осознавать.
осока = ж. бот. sedge.
осокорь = м. бот. black poplar.
осп|а = ж. smallpox; изрытый ~ой pock-marked, pitted; прививать ~у кому-л.
vaccinate smb.
оспаривать = , оспорить (вн.) 1. contest (smth.) , dispute (smth.) ; ~
завещание юр. dispute a will; ~ чьи-л. права contest smb.`s rights; 2. тк.
несов. (добиваться) contend (for); ~ звание чемпиона contend for the
championship, make* a bid for the championship.
оспина = ж. pock-mark.
оспопрививание = с. vaccination.
оспорим|ый = юр. challengeable, voidable; ~ договор voidable contract; ~ая
сделка voidable transaction; ~ое действие voidable act.
оспорить = сов. см. оспаривать 1.
осрамить = сов. см. срамить 1; ~ся сов. см. срамиться.
оста|ваться, остаться = 1. remain; (задерживаться) stay; ~ ночевать stay (for)
the night; ~ на второй год (в школе) not get one`s remove, stay down; 2. (быть
в наличии) be* left; ~Јтся 5 минут до отхода поезда (закрытия магазина, начала
спектакля и т. п. ) there are five minutes left before the train goes (the
shop closes, the curtain rises, etc. ); 3. (не переставать быть каким-л.,
находиться в каком-л. состоянии) remain; ~ сидеть keep* one`s seat, remain
sitting; ~ в силе hold* good; remain in force (тж. о приговоре, решении
суда) ; ~ при своЈм мнении remain of the same mind; 4. (оказываться в каком-л.
состоянии, положении) be*; (без рд. ) be* left (without); ~ без работы be*
out of work; ~ одному be* (left) alone; оставшись один ... when alone ...;
остаться довольным be* pleased/delighted; остаться ни с чем be* left
destitute, be* left with nothing; 5. безл. (+ инф.; следует лишь) it only
remains (+ to inf. ); нам осталось дочитать всего три страницы we have only
three pages left to read; ничего не ~Јтся как there is nothing for it but (+
to inf. ); не ~Јтся другого выбора, как ..., не ~Јтся ничего другого, как
... the only alternative is ...; ~ должным кому-л. owe smb. ; за ним
осталось 20 рублей he still had twenty roubles to pay; остаться ни при чЈм
achieve nothing; счастливо ~! goodbye and good luck!
оставить = сов. см. оставлять.
остав|лять, оставить = (вн.) 1. leave* (smb., smth.) ; (покидать тж.) abandon
(smb., smth.) ; оставить по себе хорошую память leave* pleasant memories of
one self; оставить надежду give* up hope; эта мысль не ~ляла его this thought
never left him; 2. (сохранять) keep* (smth.) , retain (smth.) ; ~ закон в
силе юр. leave* the law in force; оставить место для кого-л., чего-л. keep*
a place for smb. , smth. ; 3. (задерживать) keep* (smth.) ; оставить кого-л.
на второй год keep* smb. down, not give smb. his, her remove; 4. (переставать
заниматься чем-л.) give* up (smth.) (тж. перен.) , leave* (smth.) ;
(откладывать в сторону) put* down (smth.) , lay* down (smth.) ; оставь (же)!
stop that!; оставить в покое leave* alone; leave* in peace; оставить за
собой что-л. keep* smth. ; камня на камне не оставить (от) raze to the
ground (smth.) ; это ~ляет желать лучшего it leaves much to be desired.
остальн|ой = 1. прил. the remaining, the rest of, the other; 2. в знач. сущ.
с. the rest; всЈ ~ое everything else; в ~ом in other respects; 3. в знач. сущ.
мн. the rest sg. , the others; все ~ые all the others.
останавливать, остановить = 1. (вн.) stop (smb., smth.) ; make* (smb.) stop;
(машину, лошадей тж.) pull up (smth.) ; остановить прохожего stop a passer-by;
он резко остановил машину he pulled up sharply; ~ станок stop a lathe; ~
кровотечение stop the bleeding; ~ кадр кино stop frame; 2. (вн. удерживать от
чего-л.) check (smb.) , restrain (smb.) ; 3. (вн. на пр.; задерживать взор,
внимание и т. п.) fix (smth. on); ~ взгляд на ком-л., чЈм-л. let* one`s
glance rest upon smb. , smth. ; остановить своЈ внимание на чЈм-л. pay*
attention to smth. ; ~ся, остановиться 1. stop, come* to a stop/standstill; (о
машине) pull up; 2. (временно поселяться где-л.) put* up (at), stay (at); (у
друзей, знакомых) stay (with); 3. (на пр.; задерживаться ) rest (upon);
fall* (upon); его выбор остановился на ... his choice fell upon ...; 4. (на
пр.; задерживать своЈ внимание ) dwell* (upon); ~ся на вопросе dwell* upon
the question, take* up the point; на чЈм мы остановились? where were we?,
where did we stop?; ни перед чем не ~ся stop at nothing.
останки = мн. remains.
остановить(ся) = сов. см. останавливать(ся).
остановк|а = ж. 1. (действие) stopping, stop; ~ на маршруте полЈта ав. enroute
stop; ~ с коммерческими целями revenue stop, traffic stop; ~ товара в
пути юр. stoppage in transit; ~ мяча спорт. stopping the ball; 2. (перерыв,
пауза) pause; спорт. time-out; без ~и without (a) pause, without stopping; 3.
(временное пребывание где-л.) stop-off, stay; 4. (пункт, место) stoppingplace,
stop; (расстояние между пунктами) stop, stage; ~ автобуса bus-stop; ~
только за ними it`s only they who are holding us up.
остат|ок = м. 1. the remainder, the rest; the remains pl. ; (материи)
remnant; 2. обыкн. мн. (то, что уцелело от разрушения, гибели и т. п.) the
remains; (следы чего-л. минувшего) vestiges, traces; 3. тк. ед. (последняя
часть чего-л.) the rest, the remainder; ~ пути the rest of the journey; ~
долга the remainder of a debt; 4. фин. (сальдо счЈта) amount of balance,
balance; неиспользованный ~ unused/unutilized balance; ~ на счЈте balance of
account; возвращать неиспользованный ~ cancel the unused balance; ~ средств
(на счЈте клиента, сообщаемый в ежемесячном отчЈте брокера) credit balance;
cash balance, ledger credit; 5. мат. remainder, residual; делиться без ~ка
divide exactly; всЈ без ~ка absolutely everything ( one has); ~ки сладки
погов. е the nearer the bone, the sweeter the meat.
остаточный = 1. remaining, residual; ~ая аберрация кино residual aberration;
2. физ. residual; ~ магнетизм residual magnetism.
остаться = сов. см. оставаться.
остекленеть = сов. glaze.
остекление = с. glazing.
остеклить = сов. см. остеклять.
остеклять, остеклить = (вн.) glaze (smth.) , glass (smth.).
остепениться = сов. sober/settle down; (о молодом мужчине) have* sown one`s wild
oats.
остервене|лый = frenzied; ~ние с. frenzy; прийти в ~ние fall* into a frenzy; с
~нием with complete abandon, like a maniac.
остерегаться, остеречься = (рд.) be* careful (of); (опасаться кого-л.) beware
(of).
остеречься = сов. см. остерегаться.
остов = м. frame(work) (тж. перен.) ; (скелет) skeleton.
остолбенеть = сов. be* dumbfounded.
остолоп = м. разг. бран. blockhead.
осторожн|о = carefully; (осторожно) cautiously; ~! take care!, be careful!, look
out!; ~ость ж. care, carefulness; (осмотрительность) caution; с ~остью with
care; забыть о всякой ~ости throw* caution to the winds; ~ый careful;
(осмотрительный) cautious; ~ый ответ cautious/guarded reply.
осточертеть = сов. (дт.) разг. : это ему осточертело he is fed up with it.
остракизм = м. ostracism; подвергать ~у (вн.) ostracize (smb.).
острастк|а = ж. разг. a taste of what might happen; для ~и as a warning; дать ~у
кому-л. show* smb. what to expect.
остригать = , остричь (вн.) cut* (smth.) ; (ребЈнка) cut* smb.`s hair; (овец и
т. п.) shear* (smth.) ; ~ся, остричься cut* one`s hair; (в парикмахерской) have*
one`s hair cut.
остриЈ = с. 1. (кончик) point; 2. (режущий край) edge; перен. (критики,
сатиры) sharp edge; быть направленным своим ~м на что-л. be* spearheaded
against smth.
острить I = несов. (вн.; точить) sharpen (smth.).
остр|ить II = , сострить be* witty, make* jokes; (об игре слов) make* a pun; ~
на чей-л. счЈт be* witty at smb.`s expense; не ~ите! don`t try to be funny!;
неудачно ~ make* feeble jokes.
остричь(ся) = сов. см. остригать(ся).
остров = м. island; (в географических названиях и поэт. тж.) isle (of).
островерхий = ridge-roofed.
островитян|ин = м., ~ка ж. islander.
остров|ной = island attr. ; ~ок islet.
острог = м. 1. ист. stockaded town; 2. уст. (тюрьма) jail.
острог|а = ж. harpoon; бить рыбу ~ой harpoon a fish.
остроконечный = pointed.
остросовременный = highly contemporary, up-to-the-minute.
острот|а = ж. witticism, quip, sally; wisecrack амер. ; злая ~ malicious joke.
острота = ж. 1. sharpness; (ощущения) piquancy, keenness; (положения)
acuteness; ~ горя poignancy of one`s grief; ~ впечатлений freshness of
impressions; ~ зрения keenness of sight; ~ кризиса acuteness of a crisis; 2.
(пищи) high seasoning, savouriness, hot flavor; утратить ~у lose* one`s edge.
остроугольный = acute-angled; ~ треугольник acute-angled triangle.
остроум|ие = с. wit; ~ный witty, sharp.
остр|ый = sharp (тж. перен.) ; (о чувствах) poignant, acute, keen; (о вкусе,
запахе) pungent, strong; ~ клинок keen/sharp blade; ~ая боль acute/sharp pain;
~ое ощущение, желание violent sensation, desire; ~ое зрение keen eyesight;
любители ~ых ощущений adventure-seekers; ~ соус pungent sauce; ~ сыр strong
cheese; ~ое блюдо highly seasoned dish; ~ недостаток в чЈм-л. acute shortage of
smth. ; ~ кризис acute crisis; ~ угол мат. acute angle; ~ое словцо witticism; ~
язык у кого-л. smb. has a sharp tongue.
остряк = м. wit.
остудить = сов. см. остужать и студить.
остужать, остудить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.).
оступаться, оступиться = stumble; (на лестнице) miss a step; перен. trip up.
оступиться = сов. см. оступаться.
остывать, остыть = cool off, get* cool/cold; перен. cool (down); суп остыл the
soup is cold; интерес остыл interest has waned.
остыть = сов. см. остывать.
осудить = сов. см. осуждать.
осужд|ать = , осудить 1. (вн.; приговаривать) юр. convict (smb.) ; ( вн. на
вн. ) condemn ( smb. to), sentence ( smb. to); ~ преступника convict a
perpetrator; ~ за совершЈнное преступление convict of a crime; ~ на краткий
срок лишения свободы sentence short; ~ на длительный срок лишения свободы
sentence long; ~ кого-л. на два года sentence smb. to two years; ~ на
пожизненное заключение sentence to life; ~ на смертную казнь sentence to
death; 2. ( вн. за вн. ; порицать ) blame ( smb. for); 3. ( вн. на вн. ;
обрекать на что-л. ) condemn ( smb. , smth. to), doom ( smb. , smth. to);
~ение с. 1. юр. conviction; ~ение по обвинению в преступлении conviction on a
charge; ~ение за преступление, вменЈнное по обвинительному акту conviction on
indictment; ~ение за преступление, вменЈнное по заявлению об обвинении
conviction on information; добиваться ~ения seek* conviction; поддерживать
~ение support conviction; 2. (порицание) blame, censure; ~Јнный м. юр.
convicted person, convict; ~Јнный, бежавший из заключения convict at large;
~Јнный, освобождЈнный из мест лишения свободы returned convict; ~Јнный за
совершение насильственного преступления violent convict.
осунуться = сов. look* drawn/haggard, become* hollow-cheeked.
осуш|ать, осушить = (вн.) 1. dry (smth.) ; (отводить воду) drain (smth.) ; ~
болото drain a marsh; 2. (выпивать содержимое чего-л.) drain (smth.) , empty
(smth.) ; ~ бокал drain/empty a glass; ~ слЈзы dry one`s tears; ~ение с.
draining, drainage; ~ение и освоение болот reclaiming of marshes; ~ительный
drainage attr. ; ~ительный канал drainage canal.
осушить = сов. см. осушать.
осушка = ж. drainage.
осуществим|ость = ж. feasibility, practicability; ~ый feasible, practicable;
практически ~ый practicable.
осуществ|ить(ся) = сов. см. осуществлять(ся); ~ление с. realization; (выполнение
тж.) fulfilment; ~ление проекта the realization of a plan.
осуществлять = , осуществить (вн.) carry out (smth.) , realize (smth.) , put*
(smth.) into effect/practice; ~ план carry out a plan; ~ замысел put* an idea
into practice; ~ своЈ намерение put* one`s intention into effect; ~ся,
осуществиться be* fulfilled, be* realized; (о планах, мечтах тж.) come* true,
materialize; (о проекте) be* put into effect.
осциллограф = м. oscillograph.
осчастливить = сов. (вн.) make* (smb.) happy, gratify (smb.).
осыпать = сов. см. осыпать.
осыпать, осыпать = (вн. тв.) 1. cover ( smb. , smth. with), strew* ( smb. ,
smth. with); перен. shower ( smb. with); ~ кого-л. подарками, похвалами
shower gifts, praises upon smb. ; ~ кого-л. ударами rain blows upon smb. ; ~
кого-л. бранью heap abuse on smb. ; ~ кого-л. упрЈками hurl reproaches at
smb. ; 2. (терять листву) shed* (smth.) ; 3. (разваливать) scatter; ~ песок
scatter sand.
осыпаться = сов. см. осыпаться.
осыпаться, осыпаться = 1. (обваливаться) fall*, peel off; (о земле) crumble,
crumble away; 2. (опадать - о листьях, зерне) fall*; 3. (покрываться множеством
чего-л.) be* strewn/scattered/sprinkled (with).
осыпь = ж. геол. scree, talus.
ось = ж. axis ( pl. axes); (машины, механизма) axle; перен. hub; ~ вращения axis
of revolution; оптическая ~ axis of vision; ~ событий hub of events.
осьминог = м. octopus.
осяза|емый = tangible, palpable; ~ние с. sense of touch; ~тельный 1. (об
органе) tactile; 2. (ощутимый) tangible, perceptible.
осязать = несов. (вн.) feel* (smth.) ; перен. perceive (smth.) , be* palpably
aware (of).
от = 1. (указывает на исходную точку чего-л.) from, away from; отъехать от
города drive* away from the town; от города до станции from the town to the
station; от кадра до кадра кино frame to frame; 2. (при обозначении стороны)
of; с левой стороны от чего-л. on the left of smth. ; 3. (указывает на
источник чего-л.) from; узнать что-л. от друга hear* smth. from a friend;
ребЈнок от первого брака a child by one`s first husband; 4. (указывает на
связь с чем-л.) of; рабочий от станка the man* at the bench; 5. (указывает на
целое, которому принадлежит часть) of, off; ключ от замка key of the lock;
пуговица от пальто button off an overcoat, overcoat button; крышка от коробки
the lid of a box; (отделившаяся) the lid off a box; 6. (указывает на что-л.,
подлежащее устранению, прекращению и т. п.) from, for; средство от зубной
боли remedy for toothache; укрытие от дождя shelter from the rain; 7.
(указывает на причину, основание чего-л.) for, from; петь от радости sing* for
joy; глаза, красные от слЈз eyes red from weeping; почерневший от времени
black with age; 8. (указывает на другой предмет, который противопоставляется
первому) from; отличать добро от зла know* good from evil; 9. (употр. при
обозначении даты документа) of; письмо от первого октября one`s letter of
October 1; 10.: время от времени from time to time; день ото дня with every
(passing) day.
отава = ж. с.-х. after-grass, aftermath.
отапливать, отопить = (вн.) heat (smth.).
отара = ж. flock (of sheep).
отбавить = сов. см. отбавлять.
отбав|лять, отбавить = (вн. рд.; отнимать, вынимать) take* out a little (smth.)
; (отливать, отсыпать) pour out a little (smth.) ; хоть ~ляй galore, enough and
to spare, more than enough.
отбарабан|ить = сов. 1. finish drumming; 2. (вн.) разг. (небрежно сказать,
сыграть и т. п.) rattle off (smth.) ; мальчик отбарабанил заученные стихи
the boy rattled off a piece of poetry.
отбегать, отбежать = run* away; ~ в сторону run* a few steps off.
отбежать = сов. см. отбегать.
отбеливать, отбелить = (вн.) bleach (smth.).
отбелить = сов. см. отбеливать.
отбелка = ж. bleaching.
отбивать, отбить = 1. (вн.; отламывать) break* (smth.) off; ~ молотком hammer
(smth.) off; 2. (вн.; отражать) beat* (smth.) off, repulse (smb., smth.) ; ~
мяч return a ball; ~ удар parry a blow; отбить нападение beat* off an
attack; 3. (вн.; отнимать силой) take* (smth.) away; (брать обратно) get*
(smth.) back, recapture (smth.) ; 4. (вн.; ушибать) : ~ себе руку, ногу hurt*
one`s arm, foot*; 5. ( вн. у рд. ) разг. (привлекать к себе) win* (smb.,
smth.) away (from), snatch ( smb. , smth. from); 6. (вн.; выстукивать,
выбивать) beat* (smth.) ; ~ такт beat* time; ~ побудку sound the reveille;
7. (вн.) разг. (делать незаметным) take* away (smth.) ; ~ вкус, запах take*
away the taste, smell; ~ся, отбиться 1. (отламываться) be* broken off; 2.
(отражать удары, атаки) resist, repell attacks; 3. (отставать от кого-л.)
stray; корова отбилась от стада a cow has strayed from the herd; 4. (от рд.
) разг. (переставать заниматься чем-л.) give* up (smth.) , get* out of the
way (of); отбиться от рук get* (quite) out of hand.
отбивная = ж. cutlet; (с косточкой) chop; свиная ~ pork chop.
отбирать, отобрать = 1. ( вн. у рд.; отнимать ) take* (smth.) away (from),
confiscate ( smth. from); (билеты) collect ( smth. from); ~ мяч спорт.
tackle a ball; 2. (вн.; выбирать) select (smth.) , pick (smth.).
отбить(ся) = сов. см. отбивать(ся).
отблагодарить = сов. (вн.; вознаградить) repay* smb.`s kindness; ( вн. за) show*
(smb.) one`s appreciation (of).
отблеск = м. reflection, gleam.
отбо|й = м. (после воздушной тревоги) the all-clear (signal); (к отступлению или
в конце боя) the retreat; бить ~ beat* the retreat; перен. beat* a retreat, back
out; ~ю нет от кого-л., чего-л. there is no end to smb., smth. , there is no
getting rid of smb., smth. ; ~ю нет от покупателей the shop is besieged by
customers.
отбойный = ~ молоток pick, pickhammer.
отбор = м. selection; ~ проб sampling; ~ный 1. (отличный, первосортный)
select(ed), choice; picked; ~ные семена selected seeds; ~ные войска
picked/crack troops; ~ные товары торг. choice goods; 2. разг. (непристойный)
: в самых ~ных выражениях in the choicest language; ~ная ругань the vilest
abuse.
отборочн|ый = selection attr. ; ~ая комиссия selection committee; ~ые
соревнования спорт. qualifying round sg. , knock-out competition sg. , trials; ~
матч elimination game.
отбояриваться = , отбояриться (от) разг. get* rid (of), escape (smth.).
отбояриться = сов. см. отбояриваться.
отбрасывать, отбросить = (вн.) 1. (назад) throw*/fling* (smb., smth.) back;
(в сторону) throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. (отвергать) cast*
(smth.) aside, reject (smth.) , discard (smth.) ; ~ сомнения throw* aside
one`s doubts; отбросить мысль cast* aside the thought; ~ неверную теорию
reject a false theory; 2. (врага) repulse (smb., smth.) , throw* back (smb.,
smth.) ; 3.: ~ тень cast* a shadow.
отбрехаться = сов. см. отбрЈхиваться.
отбрЈхиваться = , отбрехаться разг. retort sharply.
отбривать = , отбрить (вн.) разг. (резко обрывать) rebuff (smb.) , tell* off
(smb.) ; он так его отбрил! he gave him what for.
отбрить = сов. см. отбривать.
отбросить = сов. см. отбрасывать.
отбросы = мн. ( ед. отброс м. ) refuse sg. ; пищевые ~ garbage sg. , offal sg. ;
~ общества dregs of society, scum of society sg.
отбывать, отбыть = 1. (уезжать) leave* (for); ~ из Москвы в Волгоград leave*
Moscow for Volgograd; 2.: ~ наказание serve a sentence; отбыть наказание
complete one`s term, finish one`s term.
отбыт|ие = с. 1. (отъезд) departure; 2.: по ~ии наказания on completion of
one`s term.
отбыть = сов. см. отбывать.
отвага = ж. gallantry; (смелость) audacity; pluck разг.
отвадить = сов. см. отваживать.
отваживать, отвадить = (вн.) разг. (от дома) choke (smb.) off; (от привычки)
break* (smb.) of the habit (of).
отваж|иваться, отважиться = dare, venture; ~иться сов. см. отваживаться; ~ный
gallant; (смелый) audacious; plucky разг.
отвал = м. 1. мор. (отплытие) sailing; 2. (плуга) mould-board; наесться до ~а
stuff one self; накормить кого-л. до ~а stuff smb. to bursting point.
отваливать, отвалить = 1. (вн.; отодвигать в сторону) throw* (smth.) aside; 2.
(вн.) разг. (расщедрившись, одаривать) hand out (smth.) ; 3. мор. (отчаливать)
cast* off; ~ся, отвалиться 1. fall* off, peel off; 2. разг. (откидывать назад
корпус) lean* back.
отвалить(ся) = сов. см. отваливать(ся).
отвальная = ж. скл. как прил. разг. farewell party.
отвар = м. brew; мясной ~ (meat) broth; рисовый ~ rice-water.
отваривать, отварить = (вн.) boil (smth.).
отварить = сов. см. отваривать.
отварн|ой = boiled; ~ая рыба boiled fish.
отведать = сов. см. отведывать.
отведывать, отведать = (вн., рд.) разг. 1. (пробовать) try (smth.) , taste
(smth.) ; 2. (узнавать что-л., испытывать) taste (smth.) , know* what (smth.)
feels like.
отвезти = сов. см. отвозить.
отвергать, отвергнуть = (вн.) 1. reject (smb., smth.) ; refuse (smth.) ; turn
(smth.) down разг. ; 2. тж. несов. (отрицать) repudiate (smth.).
отвергнуть = сов. см. отвергать I.
отверд|евать, отвердеть = become* firm; (о жидкости) solidify; ~елый firm; (о
почве тж.) caked; ~ение с. 1. (действие) hardening; 2. callosity.
отвердеть = сов. см. отвердевать.
отверженный = 1. прил. outcast; 2. в знач. сущ. м. outcast.
отвернуть(ся) = сов. см. отвЈртывать(ся).
отверстие = с. opening, aperture; orifice научн.; (дыра) gap, hole; анат., зоол.
foramen; заднепроходное ~ анат. anus.
отвЈртка = ж. screw-driver.
отвЈртывать, отвернуть = (вн.) 1. (отвинчивать) screw (smth.) off; (винт)
unscrew (smth.) ; 2. (кран и т. п.) turn on (smth.) ; 3. (отгибать) fold back
(smth.) , turn back (smth.) ; 4. (повЈртывать в сторону) turn (smth.) away;
~ся, отвернуться 1. (отвинчиваться) come* unscrewed, unscrew; 2. (отгибаться)
fold back; 3. (в сторону) turn away, look away, avert one`s face; (от рд. )
перен. turn away (from); все отвернулись от него everyone turned away from
him.
отвес = м. 1. plumb, plumb-line, plummet; 2. (склон) sheer/vertical face,
precipice.
отвесить = сов. см. отвешивать.
отвесный = sheer, vertical.
отвести = сов. см. отводить.
ответ = м. 1. answer, reply; (к арифметической задаче) answer; дать ~ кому-л.
на что-л. give* smb. an answer to smth. ; 2. (ответное чувство) response,
answer; 3. (ответственность) responsibility; призвать кого-л. к ~у call smb.
to account; за это можно вас призвать к ~у you can be made to answer for
that; в ~ на что-л. in answer/reply to smth. ; in response to smth. ;
улыбнуться в ~ smile back; быть в ~е за что-л. be* responsible for smth. ;
семь бед - один ~! погов. е you might as well be hung for a sheep as for a
lamb; in for a penny, in for a pound.
ответв|иться = сов. см. ответвляться; ~ление с. branch, offshoot, ramification.
ответвляться = , ответвиться branch off.
ответ|ить = сов. 1. см. отвечать 1; 2. (за вн. ; понести наказание ) pay*
(for); ты за это ~ишь you`ll pay for that; ~ головой за что-л. answer with
one`s life for smth. ; ~ный: ~ный визит return visit; ~ное письмо letter in
reply; ~ная речь answering speech; ~ное чувство response, reciprocal
feeling; ~ный матч спорт. return game.
ответственн|ость = ж. responsibility; юр. тж. amenability; нести ~ за что-л.
bear* the responsibility for smth. ; на свою ~ on one`s own responsibility;
гражданская ~ юр. civil liability; материальная ~ material responsibility;
ограниченная ~ (акционера) limited liability; солидарная ~ joint responsibility;
компания с ограниченной ~остью limited liability company, limited company; ~ за
качество продукции products liability; ~ по долгам liability for debts; ~
покупателя buyer`s responsibility; ~ продавца seller`s responsibility; ~
производителя за ущерб юр. liability of producer for damage; ~ый responsible;
~ый перед кем-л. за что-л. responsible/accountable/answerable to smb. for smth.
; ~ый момент crucial moment; ~ая работа responsible work; ~ое поручение
important assignment; ~ый работник senior official; ~ый съЈмщик квартиры
responsible tenant.
ответч|ик = м., ~ица ж. юр. defendant, respondent; корпорация-~ corporate
defendant; ~ в суде defendant before the court; ~ по апелляции defendant in
error.
отвечать, ответить = 1. (дт.) answer (smb.) , reply (to); (отзываться) respond
(to); ~ на вопрос reply to a question; ~ на письмо answer/acknowledge a
letter; ~ на огонь противника return the enemy`s fire; ~ кому-л.
взаимностью, ~ на чьи-л. чувства reciprocate smb.`s feelings; ~ отказом на
просьбу refuse a request; ~ урок answer the teacher`s questions, give* an
account of what one has learned; 2. тк. несов. (за вн.; быть ответственным )
answer (for), be* responsible (for); ~ за качество be* responsible for
quality; вы будете ~ за это you will be held accountable for it; 3. тк.
несов. (дт.; соответствовать) answer (to), correspond (to); ~ требованиям
answer the requirements; ~ головой за что-л. stake one`s life on smth. ; ты
мне за это головой ответишь you will answer for this with your life.
отвешивать, отвесить = (вн., рд.) weight out (smth.) ; ~ поклон bow, make* a
bow; ~ поклоны bow; отвесить пощЈчину кому-л. разг. give* smb. a good slap on
the face.
отвиливать, отвильнуть = (от рд. ) разг. dodge (smth.) ; несов. тж. try to
wriggle out (of); ~ от ответа hedge.
отвильнуть = сов. см. отвиливать.
отвинтить(ся) = сов. см. отвинчивать(ся).
отвинчивать, отвинтить = (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, отвинтиться unscrew, come*
unscrewed.
отвисать, отвиснуть = hang* down, droop.
отвисеться = сов. разг. lose* its creases on the hanger.
отвисл|ый = sagging, drooping; с ~ыми ушами lop-eared.
отвиснуть = сов. см. отвисать.
отвлекать, отвлечь = (вн.) 1. (отрывать от чего-л.) divert (smb., smth.) ,
distract (smb., smth.) ; ~ внимание divert attention; ~ кого-л. от дел
distract smb. from his, her work, take* smb.`s mind off his, her work; ~
кого-л. от мыслей divert smb. , provide smb. with a diversion/distraction;
2. (заставлять изменить направление) divert (smb., smth.) ; ~ резервы
противника на себя draw* the enemy`s reserves; ~ся, отвлечься divert one`s
attention; (при рассказе, изложении) digress.
отвлечени|е = с. distraction; diversion; для ~я внимания to divert attention.
отвлечЈнн|ый = abstract; ~ое понятие abstract conception; ~ые идеи abstract
ideas; ~ое имя существительное грам. abstract noun; ~ое число мат. abstract
number.
отвлечь(ся) = сов. см. отвлекать(ся).
отвод = м. 1. (воды) diversion; 2. (участка земли и т. п.) allotment, grant; 3.
юр. challenge; rejection, objection; ~ по конкретному основанию challenge for
cause; ~ со ссылкой на пристрастность challenge propter affectum; ~ без
указания причины peremptory challenge; заявить ~ свидетелю challenge a
witness; 4. (войск) withdrawal; 5. тех. branch-pipe; 6. кино , эл. tap, tapping;
для ~а глаз to distract attention; as a blind разг.
отводить, отвести = (вн.) 1. (доставлять куда-л.) take* (smb.) , conduct
(smb.) ; отвести ребЈнка в детский сад take* a child* to a nursery school; 2.
(уводить откуда-л.) lead* (smb.) away, bring* (smb.) away, take* (smb.) away;
~ кого-л. от окна bring* smb. away from the window; полк отвели в тыл the
regiment was withdrawn to the rear; 3. (направлять в сторону от) divert*
(smth.) , draw* (smth.) aside; перен. avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~
ветви draw* aside the branches; отвести беду ward off disaster; отвести удар
deflect a blow; 4. (отвергать) reject (smb., smth.) ; ~ кандидатуру reject
smb.`s candidature; ~ обвинение юр. reject an accusation; 5. (предназначать
для чего-л.) allot (smth.) , assign (smth.) ; ~ участок под сад set* aside a
garden plot; ~ время на что-л. allow time for smth. ; ~ душу unbosom one self,
unload one`s heart.
отводной, отводный = ~ канал drain, drainage canal.
отвоевать = сов. 1. см. отвоЈвывать; 2. разг. (кончить воевать) finish
fighting; 3. разг. (провоевать) fight*; ~ две войны go* through two wars.
отвоеваться = сов. разг. have* done (one`s) fighting, one`s fighting days are
over.
отвоЈвывать, отвоевать = ( вн. у рд.; прям. и перен. ) win* (back) ( smth.
from).
отвозить, отвезти = (вн.) take* (smth.) ; (человека тж.) drive* (smb.).
отворачивать, отворотить = (вн.) разг. 1. (ворочая, отодвигать) pull (smth.)
aside, heave* (smth.) aside; ~ камень heave* aside a rock; 2. (в сторону) turn
(smth.) away; ~ нос turn up one`s nose; 3. (отгибать) fold (smth.) back; ~ся,
отворотиться разг. turn away.
отворить(ся) = сов. см. отворять(ся).
отворот = м. (одежды) lapel; (рукава) cuff; (на брюках) turn-up.
отворотить(ся) = сов. см. отворачивать(ся).
отворять, отворить = (вн.) open (smth.) ; ~ся, отвориться open, come* open.
отвратительн|о = disgustingly, abominably; ~ пахнуть smell* disgusting; ~ себя
чувствовать feel* awful; ~ выглядеть look awful; ~ый disgusting; (отталкивающий)
repulsive, loathsome; (плохой) abominable; ~ый запах foul/repulsive smell; ~ая
погода foul weather; ~ое поведение abominable behaviour.
отвратить = сов. см. отвращать.
отвращ|ать, отвратить = (вн.) avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~ение с.
disgust, repugnance, loathing, aversion; питать ~ение к кому-л. feel* an
aversion for smb.
отвыкать, отвыкнуть = (от рд. ) 1. (отучаться) lose* the habit (of); get* out
of the way (of); несов. тж. try to give up (+ -ing); try to break one self
(of + -ing); 2. (забывать кого-л., что-л.) lose* one`s attachment (to); (людей
тж.) become* estranged (from).
отвыкнуть = сов. см. отвыкать.
отвязать(ся) = сов. см. отвязывать(ся).
отвязывать, отвязать = (вн.) untie (smth.) , unfasten (smth.) ; ~ся, отвязаться
1. come* untied/unfastened; 2. (от рд. ) разг. (отделываться) get* rid (of),
shake* (smb.) off; 3. (от рд. ) разг. (оставлять в покое) leave* (smb.) alone.
отгадать = сов. см. отгадывать.
отгад|ка = ж. answer, solution; ~чик м. , ~чица ж. guesser, diviner.
отгадывать, отгадать = (вн.) guess (smth.) ; (загадку) solve (smth.).
отгибать, отогнуть = (вн.) 1. (распрямлять) straighten out (smth.) , unbend*
(smth.) ; 2. (завЈртывать край чего-л.) turn back (smth.) , bend* back (smth.)
; ~ рукава turn back the sleeves.
отглагольн|ый = грам. verbal; ~ое существительное verbal noun.
отгладить(ся) = сов. см. отглаживать(ся).
отглаживать, отгладить = (вн.) press (smth.) ; (небольшие вещи) iron (smth.) ;
~ся, отгладиться press, iron.
отговаривать, отговорить = ( вн. от рд. ) dissuade ( smb. from), talk (smb.) out
of it; несов. тж. try to talk (smb.) out of it; ~ся, отговориться (тв.) plead
(smth.) , use (smth.) as an excuse; ~ся незнанием, болезнью и т. п. plead
ignorance, illness etc.
отговорить(ся) = сов. см. отговаривать(ся).
отговор|ка = ж. excuse; без ~ок! no excuses!; отделываться ~ками try to get out
of doing smth. with lame excuses.
отголосок = м. (прям. и перен.) echo, reverberation.
отгонять, отогнать = (вн.) 1. drive* (smb., smth.) away; 2.: ~ мысль dismiss
the thought, shake* off the thought.
отгораживать, отгородить = (вн.) rail (smth.) off; (верЈвкой) rope (smth.) off;
(перегородкой) partition (smth.) off; (земельный участок) enclose (smth.) ,
shut* (smth.) in; ( вн. от рд. ) перен. shut* (smth.) off (from), keep* (smb.)
away (from); ~ся, отгородиться be* fenced/railed off; (ширмой) be* screened off;
перен. (отстраняться) hold* one self aloof.
отгорать = , отгореть burn* down/out, be* exstinguished.
отгореть = сов. см. отгорать.
отгородить(ся) = сов. см. отгораживать(ся).
отгребать, отгрести = 1. (вн.; граблями и т. п.) rake (smth.) away/aside; 2.
(вЈслами) row away.
отгреметь = сов. (thunder and) die away.
отгрести = сов. см. отгребать.
отгрохать = сов. разг. (построить, организовать) ; ~ особняк erect a magnificent
residence.
отгружать, отгрузить = (вн.) dispatch (smth.) , ship (smth.).
отгрузить = сов. см. отгружать.
отгрузк|а = ж. dispatch, shipping, shipment; встречная ~ counter shipment;
досрочная ~ prior shipment; ~, обусловленная соглашением shipment specified by
an agreement; задержка ~и delay in shipment; оформление ~и documentation of
shipment; подтверждение ~и confirmation of shipment.
отгрызать, отгрызть = (вн.) bite* (smth.) off, gnaw (smth.) off.
отгрызть = сов. см. отгрызать.
отгул = м. compensatory leave/holiday.
отгул|ять = сов. : я ~ял свой отпуск I`ve had my holiday; ~ два дня за ночное
дежурство take*/have* two days off to make up for night duty.
отдавать, отдать = 1. (вн.; возвращать) give* (smth.) back, return (smth.) ; ~
кому-л. долг pay* smb. a debt; 2. (вн.; давать) give* (smth.) , give* up
(smth.) ; перен. (посвящать чему-л.) devote (smth.) ; ~ землю в аренду rent
land; ~ туфли в ремонт take* one`s shoes to be repaired; отдать статью на
рецензию submit an article for review; ~ жизнь за кого-л., что-л. give*
one`s life for smb., smth. ; 3. (вн.; отправлять куда-л. учиться) put* (smb.)
, send* (smb.) ; ~ детей в школу send* the children to school; 4. тк. несов.
(тв.) (иметь привкус) taste (of); (иметь запах) smell* (of); перен. разг.
savour (of), smack (of); 5. ( вн. за вн.; выдавать замуж ) marry ( smb. to),
give* (smb.) in marriage (to); 6.: ~ приказ issue an order; ~ распоряжение
give* instructions; ~ предпочтение give* preference; ~ кого-л. под суд take*
smb. to court; 7. ( вн. за вн. ) разг. (продавать) let* (smth.) go (for); ~
за бесценок let* it go for next to nothing; 8. (об оружии) kick, recoil; 9.
(вн.) мор. cast* (smth.) ; ~ концы cast* off; ~ якорь cast*/drop anchor; не ~
себе отчЈта в чЈм-л. fail to realize smth. ; ~ должное кому-л. give* smb.
his, her due; ~ последний долг (дт.) pay* the last honors (to); ~ честь
(дт.) воен. salute (smb.) ; ~ся, отдаться 1. (дт.) give* one self up (to),
abandon one self (to); 2. (дт.; посвящать себя) devote one self (to); 3.
(раздаваться) echo, ring*, reverberate.
отдавить = сов. : ~ кому-л. ногу tread* on smb.`s foot*.
отдалени|е = с. (отчуждение) estrangement; в ~и in the distance; в ~и от чего-л.
remote from smth.
отдалЈнн|ый = remote, distant; (имеющий большое протяжение тж.) long; ~ район
remote area; ~ое сходство distant/faint likeness; ~ые предки remote ancestors; в
~ые времена in far-off days; ~ое будущее the distant future; ~ая причинная связь
юр. (в отношении ущерба, убытков) remoteness; ~ая срочная позиция distant
position; ~ые косвенные убытки юр. remote damages.
отдалить(ся) = сов. см. отдалять(ся).
отдалять, отдалить = 1. ( вн. от рд. ) hold* (smth.) away (from); 2. (вн.;
отсрочивать) postpone (smth.) , put* (smth.) off; 3. (вн.; вызвать отчуждение)
estrange (smb.) ; ~ся, отдалиться (от рд. ) 1. move away (from); берег
отдалялся the shore receded; 2. (переставать общаться с кем-л.) shun (smb.) ;
~ся от темы stray from the subject.
отдать = сов. см. отдавать 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9; ~ся сов. см. отдаваться.
отдач|а = ж. 1. giving; ~ в залог lending; ~ внаЈм letting; 2. (возвращение)
return; 3. (оружия) recoil, kick; без ~и with no intention of
repaying/returning; с полной ~ей to full effect.
отдел = м. 1. (в книге и т. п.) section; 2. (науки) branch; 3. (учреждения)
department; ~ кадров personnel department; справочный ~ information bureau;
~ здравоохранения Board of Health; валютный ~ foreign exchange department;
инкассовый ~ collection department; коммерческий ~ sales department;
ревизионно-контрольный ~ auditing department; трастовый ~ trust department;
хозяйственный ~ general service department; ~ контрактов contracts department;
~ развития new-business department; ~ рекламы publicity department; ~ сбыта
distribution/sales department; ~ труда и зарплаты labor-and-wages department
отделать(ся) = сов. см. отделывать(ся).
отделение = с. 1. (действие) separation; 2. (учреждения) section; (отдел)
department; (филиал) branch; ~ милиции branch office of the militia; 3.
(помещения) compartment; section; (письменного стола) pigeon-hole; (ящика)
partition; 4. (концерта и т. п.) part; 5. воен. section; squad амер.
отделимый = detachable.
отделить = сов. см. отделять 1, 2, 4; ~ся сов. см. отделяться.
отделк|а = ж. 1. (действие) finishing off; (квартиры) decoration, decorating;
(платья) trimming; он занят окончательной ~ой своей работы he is putting the
finishing touches to his work; 2. (украшение - на платье) trimmings pl. ;
(помещения) decorations pl.; (поверхности материала) finish; внутренняя ~
interior decoration.
отделочн|ый = finishing; ~ые работы painting and decorating.
отделывать, отделать = (вн.) 1. (придавать законченный вид чему-л.) perfect
(smth.) , bring* (smth.) to perfection; 2. (украшать) decorate (smth.) ;
(одежду) trim (smth.) ; (поверхность чего-л.) put* a finish (on); ~ся,
отделаться разг. 1. (от рд.; освобождаться, закончив что-л. ) finish
(smth.) , be* through (smth.) ; 2. (от рд.; избавляться ) get* rid (of),
shake* (smth.) off; 3. (тв.; испытывать что-л. незначительное) get* off
(with); отделаться испугом, простудой get* off with nothing more than a
fright, a cold; легко отделаться get* off lightly; 4.: отделаться отговорками
avoid giving a direct answer.
отдельн|о = separately; (в одиночку) individually; singly; ~ записанная
фонограмма кино wild track; жить ~ от кого-л. live apart from smb. ; ~ стоящий
detached; ~ость ж.: каждый в ~ости each separately; взятый в ~ости taken
separately; ~ый separate; ~ая квартира a flat to one self; self-contained flat;
~ый ход private entrance; ~ые лица some individuals; в каждом ~ом случае in each
individual case; ~ый счЈт фин. special account.
отделять, отделить = (вн.) 1. separate (smb., smth.) ; (изолировать) remove
(smb.) from contact (with); (разъединять) cut off (smb.) ; ~ что-л.
перегородкой partition smth. off; ~ что-л. занавеской curtain smth. off; 2.
(отличать) distinguish (smth.) ; ~ правду от лжи distinguish truth from
falsehood; 3. тк. несов. (служить границей чего-л.) divide (smth.) , separate
(smth.) ; 4. (выделять) allot (smth.) ; отделить овец от козлищ библ. separate
the sheep from the goats; ~ся, отделиться 1. (от рд. ) (отпадать от чего-л.)
come* off (smth.) , part (from), detach itself (from), come* away (from);
кора отделилась от ствола the bark came/peeled off the trunk; 2. (отходить,
удаляться) leave* (smth.) , move away (from), detach one self (from).
отдЈргивать, отдЈрнуть = (вн.) draw* (smth.) back; (резко) jerk (smth.) back;
(занавеску) draw* smth. aside.
отдЈрнуть = сов. см. отдЈргивать.
отдирать, отодрать = (вн.) tear* (smth.) off, rip (smth.) off.
отдохнуть = сов. см. отдыхать.
отдубасить = сов. см. дубасить I.
отдуваться = несов. (вн.) 1. blow*, pant; 2. разг. (нести ответственность за
какие-л. ошибки) take* the rap (for); мне приходится ~ за всех everything is
left to me, I have to stand the racket.
отдушина = ж. vent; перен. тж. safety-valve.
отдых = м. rest; (в течение нескольких дней тж.) holiday; (развлечение)
recreation, relaxation; нуждаться в ~е need rest; право на ~ the right to rest;
без ~а incessantly; не давать кому-л. ни ~у ни сроку never give* smb. a moment`s
peace.
отдыхать, отдохнуть = (have* a) rest; (брать отпуск) take* a holiday; вам надо
отдохнуть you need a rest.
отдыхающий = м. holiday-maker; (в доме отдыхa) guest.
отдышаться = сов. recover one`s breath, get* one`s breath back.
отЈк = м. (dropsical) swelling; ~ лЈгких oedema of the lungs; ~и под глазами
puffiness under the eyes.
отекать, отечь = 1. swell*; (о лице) become* puffy; (неметь) become* numb; 2.
(о свече) drip.
отЈл = м. calving.
отелиться = сов. см. телиться.
отель = м. hotel.
отеплить = сов. см. отеплять.
отеплять, отеплить = (вн.) make* (smth.) winterproof, winterize (smth.).
отец = м. father; приЈмный ~ foster-father.
отеческ|ий = paternal, fatherly; ~ая ласка paternal affection; ~ая забота о комл.
paternal care for smb.
отечественн|ый = domestic, home; ~ая наука the science of our country; товары
~ого производства home-produced goods; ~ая война patriotic war.
отечество = с. native land, fatherland.
отЈчный = dropsical.
отечь = сов. см. отекать.
отжать = сов. см. отжимать.
отживать = несов. 1. pass the rest of one`s life; 2. (устаревать) be* falling
into disuse, be* becoming a thing of the past, be* obsolescent.
отживший = 1. who has had his, her day после сущ. ; 2. (устарелый) obsolete,
out-of-date.
отжимать, отжать = (вн.) wring* (smth.) out; ~ бельЈ wring* (out) the washing; ~
воду из чего-л. wring* the water out of smth.
отжить = сов. 1. have* had one`s life; перен. pass, die away; ~ свой век
have* had one`s day; 2. (устареть) become* obsolete, fall* into disuse, be*
out-of-date.
отзвенеть = сов. finish ringing.
отзвонить = сов. 1. (вн.; о часах) strike* (smth.) ; 2. (перестать звонить)
finish ringing; (о часах) finish striking.
отзвук = м. 1. echo; (доносящийся издалека звук) reverberation; 2. (ответное
чувство) response; 3. (отражение, следствие чего-л.) reverberation.
отзвучать = сов. sound, die away.
отзыв = м. 1. (мнение) report, opinion; (характеристика) testimonial;
(рецензия) criticism, review; книга получила благоприятные ~ы the book had a
good press; 2. воен. reply (to the password).
отзыв = м. (отозвание) recall; фин. withdrawal; ~ векселя withdrawal of a bill;
~ депозита withdrawal of a deposit; ~ посла recall of an ambassador.
отзывать I, отозвать = (вн.) 1. (позвав, заставлять отойти куда-л.) take*
(smb.) aside; (собаку) call of (smth.) ; отозвать кого-л. в сторону take* smb.
aside; 2. (заставлять покинуть какой-л. пост) recall (smb.) ; отозвать посла
recall an ambassador.
отзывать II = несов. (тв.) разг. (иметь привкус, запах) taste (of); smell*
faintly (of).
отзываться, отозваться = 1. (откликаться) respond; никто не отозвался there
was no response; 2. (о пр.; высказывать своЈ мнение ) speak* (of); хорошо ~ о
ком-л. speak* well of smb. ; плохо ~ о ком-л. give* a bad* report of smb. ;
как он о нЈм отзывается? what does he say about him?; what report does he give
about him?; 3. (на пр.; отражаться ) affect (smb.).
отзывн|ой = дип. recall attr. ; ~ые грамоты letters of recall.
отзывчив|ость = ж. sympathy; responsiveness; ~ый 1. sympathetic; ~ый человек
sympathetic person; 2. (живо реагирующий на что-л.) responsive.
отказ = м. refusal; (отречение) rejection, repudiation; (от права, претензий)
waiver; ~ в просьбе refusal of one `s request; получить ~ meet* with a refusal;
не знать ни в чЈм ~а never have* had a single wish refused; ~ в перевозке
(авиапассажиру) denied boarding; действовать, работать без ~а work
faultlessly/perfectly; до ~а to capacity.
отказать(ся) = сов. см. отказывать(ся).
отказывать, отказать = 1. ( дт. в пр.; отвечать отрицательно на просьбу и т.
п. ) refuse (smb., smth.) , deny (smb., smth.) ; отказать кому-л. в помощи
refuse/deny smb. assistance, refuse to help smb. ; ~ кому-л. в деньгах refuse
smb.`s request for money; 2. ( дт. в пр.; лишать чего-л. ) deny (smb., smth.)
, deprive ( smb. of); отказать себе в самом необходимом deny one self the
barest necessities; не ~ себе ни в чЈм deny one self nothing; 3. ( дт. в
пр.; не признавать наличия чего-л. у кого-л. ): ему нельзя отказать в
таланте there is no denying he has talent; ему нельзя отказать в остроумии it
cannot be denied that he is witty; 4. разг. (переставать действовать) fail,
go* phut, pack up; мотор отказал the engine packed up; не откажите в
любезности ... be so kind as to ...; ~ся, отказаться 1. (от рд., + инф.; не
соглашаться на что-л. ) decline (+ to inf. ); 2. (от рд.; не принимать что-л.,
отвергать ) reject (smth.) , decline (smth.) , give* up (smth.) ; ~ся от
своих прав renounce/relinquish one`s rights; 3. (от рд.; отрекаться от кого-л.
) disown (smb.) , renounce (smb.) , repudiate (smb.) ; 4. (от рд., + инф.;
не признавать своим ) renounce (smth.) ; ~ся от своих слов
renounce/withdraw* one`s words; ~ся от своей подписи refuse to acknowledge
one`s signature; 5. (от рд.; отступаться от чего-л. ) give* up (smth.) ; ~ся
от мысли give* up the idea; ~ся от своих убеждений recant; ~ся от претензий
юр. waive; 6. (переставать действовать, подчиняться) fail, refuse to obey one
; (о механизмах) fail; не откажусь, не отказался бы (+ инф.) I wouldn`t mind
at all; I wouldn`t mind (+ -ing); не откажусь от чашки чая I wouldn`t mind a
cup of tea.
откалывать I, отколоть = (вн.; отрубать) chop (smth.) off; отколоть кусок сахара
break* off a lump of sugar; откалывать номера play pranks.
откалывать II, отколоть = (вн.; отшпиливать) unpin (smth.) ; отколоть бант unpin
a ribbon.
откалываться I, отколоться = break* off, break* away (тж. перен.).
откалываться II, отколоться = (о чЈм-л. приколотом) come* unpinned/unfastened;
бант откололся the ribbon came unpinned.
откапывать, откопать = (вн.) dig* (smth.) up; (тело) exhume (smth.) ; перен.
разг. dig* up (smth.) ; где вы это откопали? where on earth did you get it?
откармливать, откормить = (вн.) fatten (smth.) (up); ~ свинью на убой fatten a
pig for slaughter.
откат = м. (орудия) recoil.
откатить(ся) = сов. см. откатывать(ся).
откатка = ж. горн. haulage, hauling.
откатчик = м. hauler.
откатывать, откатить = (вн.) roll (smth.) away; (в сторону) roll (smth.) aside;
(уголь) truck (smth.) ; откатить бревно roll a log aside; ~ся, откатиться 1.
roll away; (в сторону) roll aside; (об орудии) recoil; (на коньках) skate
away; 2. (о войсках) roll back.
откачать = сов. см. откачивать.
откачивать, откачать = (вн.) 1. (насосом) pump (smth.) out; 2. (утопленника)
give* (smb.) artificial respiration.
откачнуться = сов. swing* back; (о человеке) reel back.
откашливаться, откашляться = clear one`s throat.
откашляться = сов. см. откашливаться.
откидн|ой = folding; ~ борт flap; ~ое сиденье hinged seat; ~ верх folding hood.
откидывать, откинуть = (вн.) 1. (отбрасывать) throw* (smb., smth.) , fling*
(smb., smth.) , throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. cast* (smth.)
aside, banish (smth.) ; резкий толчок откинул его назад the sharp jolt threw
him back; откинуть камень с дороги throw* a stone off the road; откинь все
свои сомнения cast aside all your doubts; 2. (отогнув, открывать) raise
(smth.) , lower (smth.) ; откинуть крышку рояля raise the lid of a piano;
откинуть борт грузовика lower the side of a lorry; 3. разг. (заставлять
отступить) throw* back (smb., smth.) ; ~ся, откинуться lean* back.
откинуть(ся) = сов. см. откидывать(ся).
откладывать, отложить = (вн.) 1. (в сторону) lay* (smth.) aside, put* (smth.)
aside; (про запас) lay* (smth.) up/by, put* (smth.) by; ~ деньги save money,
save up; 2. (отсрочивать) put* (smth.) off, postpone (smth.) , adjourn (smth.)
, shelve (smth.) ; ~ партию шахм. adjourn the game.
откланяться = сов. уст. take* one`s leave.
отклеивать, отклеить = (вн.) unstick* (smth.) , unglue (smth.) ; ~ся, отклеиться
come* off, come* unstuck.
отклеить(ся) = сов. см. отклеивать(ся).
отклик = м. 1. (ответ) response (тж. перен.) ; (отзвук, эхо) echo,
reverberation; ~ недавних событий echo of recent happenings; 2. обыкн. мн.
(отзывы) comment(s); reaction sg. ; ~и в печати press comments; ~и на статью
reaction to an article.
откликаться, откликнуться = (на вн. ) respond (to); откликнуться на события
show* an interest in what is going on; на эту просьбу откликнулись все everyone
responded (to this request).
откликнуться = сов. см. откликаться.
отклон|ение = с. 1. (в сторону) deflection, deviation; ~ стрелки deflection
of the needle; 2. (предложения и т. п.) rejection; (просьбы) refusal, denial;
~ иска юр. rejection of an action; ~ претензии по причине необоснованности
turning down a groundless claim; ~ товара из-за несоответствия качества
rejection of offer because of inferior quality; ~ ходатайства rejection of
an application; обоснованность ~ения юр. grounds/basis for rejection; 3. (от
рд.; отступление от чего-л. ) departure (from), deviation (from); ~ судна от
курса ship`s deviation; ~ от темы digression; ~ от нормы departure from the
norm; ~ить(ся) сов. см. отклонять(ся).
отклонять, отклонить = (вн.) 1. (в сторону) deflect (smth.) ; 2. (предложение и
т. п.) reject (smth.) , turn (smth.) down; (просьбу) refuse (smth.) , deny
(smth.) ; ~ся, отклониться 1. deviate; стрелка отклонилась вправо the
needle swung to the right; 2. (от рд.; уклоняться от первоначального
направления ) deviate (from); перен. (отвлекаться) digress (from); корабль
отклонился от взятого курса the ship deviated from its course; отклониться от
темы digress; stray from the subject.
отключать, отключить = (вн.) disconnect (smth.) ; ~ся, отключиться become*
disconnected.
отключить(ся) = сов. см. отключать(ся).
откозырять = сов. (дт.) разг. salute (smb.).
отколотить = сов. (вн.) разг. (избить) beat* (smb.) up, give* (smb.) a
beating/hiding.
отколоть I, II = сов. см. откалывать I, II.
отколоться I, II = сов. см. откалываться I, II.
откомандировать = сов. (вн.) send* (smb.).
откопать = сов. см. откапывать.
откорм = м. с.-х. fattening.
откормить = сов. см. откармливать.
откормленный = well-nourished; (для убоя) fattened.
откос = м. slope; пустить поезд под ~ derail a train.
откочевать = сов. см. откочЈвывать.
откочЈвывать = , откочевать move on (to a new place).
открепительный = transfer attr. ; ~ талон transfer coupon.
открепить(ся) = сов. см. откреплять(ся).
откреплять, открепить = (вн.) 1. unfasten (smth.) ; 2. (снимать с учЈта)
strike* (smb.) off the list; ~ся, открепиться 1. come* unfastened; 2.
(сниматься с учЈта) be* struck off the list.
откровение = с. revelation; ~ Иоанна Богослова библ. the Revelation.
откровенничать = несов. (с тв. ) разг. confide (in), speak* of private matters
(to); open one`s heart (to).
откровенн|ость = ж. frankness; ~ый 1. (чистосердечный, искренний) frank,
outspoken; ~ый человек outspoken person; ~ое признание frank avowal; 2.
(нескрываемый, явный) undisguised, open; в его глазах вспыхнуло ~ое презрение
a gleam of undisguised contempt came into his eyes.
откромсать = сов. (вн.) разг. cut* (smth.) off carelessly.
открутить, откручивать = (вн.; отвинчивать) unscrew (smth.).
открывать, открыть = (вн.) 1. open (smth.) ; ~ ящик (стола) (pull) open a
drawer; открыть рояль open the piano; открыть кастрюлю take* the lid off a
sausepan; открыть границу open the frontier; открыть новую школу open a new
school; 2. (освобождать от чего-л. покрывающего) uncover (smth.) ; (делать
видимым) disclose (smth.) , reveal (smth.) ; show* (smth.) ; ~ лицо, голову
uncover one`s face, head; ~ памятник unveil a statue/monument; 3. разг.
(вводить в действие) turn on (smth.) ; ~ кран turn on the tap; 4. (начинать
что-л.) start (smth.) , launch (smth.) ; открыть собрание open a meeting;
открыть сезон launch the season; 5. (тайну и т. п.) reveal (smth.) ; 6.
(находить, выявлять) discover (smth.) ; открыть новую планету discover a new
planet; открыть нефть strike* oil; ~ кому-л. глаза на что-л. open smb.`s
eyes to smth. ; ~ карты show one `s hand/game; ~ душу кому-л. open one `s
heart before smb. ; перен. ~ Америку е retail stale news; открыть счЈт 1)
бухг. open an account; 2) спорт. open the score; ~ся, открыться 1. open;
перен. open up; чемодан открылся the case opened; зонтик открылся the umbrella
opened; 2. (показываться, представать взору) be* revealed (to), open up
(before); 3. (становиться понятным) be* revealed, come* clear; 4. (становиться
известным) come* to light, come* out; 5. (об учреждениях и т. п.) open;
(начинаться) begin*; 6. (признаваться в чЈм-л.) confide; ~ся во всЈм кому-л.
tell* smb. everything; у меня открылись глаза my eyes were opened.
открыти|е = с. 1. opening; день ~я opening-day; ~ счЈта фин. opening an
account; 2. (то, что установлено в результате изысканий и т. п.) discovery;
перен. (откровение) revelation.
открытка = ж. postcard; (с художественным изображением) picture postcard.
открыт|о = openly; (откровенно) frankly; ~ый 1. (доступный взору) open,
unrestricted; ~ая местность open country; 2. (без навеса и покрытия) open; ~ая
платформа open platform; 3. (доступный для нападения) exposed; ~ые фланги
exposed flanks; 4. (обнажЈнный) bare; (глубоко вырезанный - о платье) lownecked;
5. (доступный для всех) open; ~ый контракт торг. open contract, open
position; ~ый счЈт фин. open account; ~ые торги public auction; 6. (искренний)
open, candid; ~ый взгляд frank expression; 7. (нескрываемый, явный) open,
undisguised; 8. горн. open, opencast; ~ая разработка месторождений opencast
working/mining of deposits; ~ая рана open wound; ~ый вопрос open question;
~ое море open sea, тж. юр. high seas; ~ое письмо (публикуемое в газете) open
letter; ~ое голосование voting by show of hands, open vote; объявлять
заседание ~ым declare the meeting open; под ~ым небом out-of-doors, in the
open air; ~ым текстом in so many words; с ~ой душой open-hearted; в ~ую
showing one`s hand; с ~ыми глазами with open eyes.
открыть(ся) = сов. см. открывать(ся).
откуда = 1. вопр. where ... from; ~ вы? where are you going from?; (о
происхождении тж.) where do you come from?; ~ вы (это) знаете? how do you
know?; 2. относ. from which; город, ~ он приехал, очень большой the city he
has come from is a very big one; ~ следует, что ... from which it follows
that ...; hence; ~ ни возьмись suddenly, out of the blue.
откуда|-либо = , ~-нибудь from somewhere or other.
откуда-то = from somewhere.
откуп = м. ист. farming; брать на ~ (вн.) farm smth. ; перен. take* complete
control (of); отдавать на ~ (вн.) farm out (smth.) , перен. give* smb. complete
control over smth.
откуп|ать, откупить = (вн.) buy*, farm (smth.) out; ~аться, откупиться pay* off;
~ить(ся) сов. см. откупать(ся).
откупоривать, откупорить = (вн.) (бутылку) open (smth.) ; (бочку) tap (smth.) ,
broach (smth.).
откупорить = сов. см. откупоривать.
откупщик = м. ист. tax-farmer.
откусить = сов. см. откусывать.
откусывать, откусить = (вн., рд.) 1. bite* (smth.) off; откусить хлеба bite*
off a piece of bread, take* a piece of bread; 2. (клещами, кусачками) cut* off
(smth.) , nip off (smth.).
отлагательств|о = с. delay, procrastination; дело не терпит ~а the matter is
urgent.
отлагать = , отложить 1. см. откладывать 2; 2. (вн.) геол. deposit (smth.).
отламывать, отломать, отломить = (вн.) break* (smth.) off; отломать ручку двери
pull/break* the handle of a door; отломить кусок хлеба break* off a piece of
bread; ~ся, отломаться, отломиться break* off.
отлежать = сов. : ~ себе бок get* stiff from lying.
отлежаться = сов. см. отлЈживаться I.
отлЈживаться, отлежаться = разг. 1. have* a thorough rest; 2. тк. несов.
(лежать, пережидая что-л.) lie* low.
отлЈт = м. departure; ~ птиц на юг начинается в сентябре the birds begin to
leave for the South in September; дом стоит на ~е the house is in a very lonely
situation; жить на ~е live far away from everywhere, live in a lonely spot.
отлетать, отлететь = 1. (улетать) fly* away, fly* off; 2. (отскакивать) reel
back; (о мяче) rebound.
отлететь = сов. см. отлетать.
отле|чь = сов. : у меня ~гло от сердца I felt very much relieved, it was a
weight off my mind.
отлив = м. 1. ebb, falling tide; перен. falling off, withdrawal; 2. (оттенок)
tinge; с золотистым ~ом shot with gold.
отливать, отлить = 1. (вн., рд.; выливать) pour (smth.) ; отлейте немного
молока pour a little milk out; 2. (вн.; откачивать) pump (smth.) out; отлить
воду из трюма pump water out of the hold; 3. (вн.; изготовлять литьЈм) cast*
(smth.) ; 4. тк. несов. (тв.; иметь какой-л. оттенок) be* streaked (with); (о
материи тж.) be* shot (with).
отливка = ж. тех. casting.
отлипать, отлипнуть = come* off, come* unstuck.
отлить = сов. см. отливать 1, 2, 3.
отлич|ать, отличить = (вн.) 1. (различать) distinguish (smb., smth.) , tell*
(smb., smth.) from; я не ~аю их друг от друга I can`t tell one from the
other; 2. (отмечать наградой) honor (smb.) ; 3. тк. несов. (быть характерной
особенностью) distinguish (smb., smth.) ; ~аться, отличиться 1. тк. несов. (от
рд.; быть непохожим на других ) differ (from); чем ~ается ... от ...? what`s
the difference between ... and ...? 2. тк. несов. (тв.; характеризоваться) be*
remarkable (for); не ~аться умом, тактом и т. п. be* in no way conspicuous for
intellect, tact, etc. ; 3. (выделяться чем-л.) distinguish one self;
отличиться в бою distinguish one self in action; 4. разг. (делать что-л.,
вызывающее удивление) cause a stir.
отличи|е = с. 1. distinguished feature, difference; внешние ~я external
differences; незначительные ~я minor differences; 2. (награда, орден)
distinction; диплом с ~ем honors diploma; знак ~я decoration; в ~ от чего-л.
unlike smth. , as distinct from smth. , in contradistinction to smth.
отличительн|ый = distinctive; ~ признак distinction; ~ая черта distinctive
feature; ~ая особенность peculiarity.
отличить = сов. см. отличать 1, 2; ~ся сов. см. отличаться 3, 4.
отличн|ик = м., ~ица ж. 1. (учащийся) excellent pupil, student; 2. (отлично
выполняющий свои обязанности) outstanding/excellent worker.
отличн|о = 1. нареч. very well, splendidly; он ~ знает he knows perfectly
well; ~ знать своЈ дело be* very good at one`s job; ~ нести службу give*
splendid service; 2. в знач. сказ. it is fine/splendid; здесь мне ~ I`m going
very well here; 3. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) an excellent; учиться на ~
be* an excellent student; получить ~ по истории get*/gain an excellent mark
for/in history; сдать все экзамены на ~ get* top/excellent marks in all
subjects; ~ый 1. (превосходный) excellent, splendid; ~ая игра актЈров
splendid acting; продукция ~ого качества top-quality production; ~ое
обслуживание excellent service; 2. (отличающийся от кого-л., чего-л.)
different, unlike, dissimilar.
отлогий = sloping.
отложение = с. геол., мед. deposit, sedimentation.
отложить = сов. см. откладывать и отлагать.
отложной = : ~ воротник turn-down collar.
отломать(ся) = сов. см. отламывать(ся).
отломить(ся) = сов. см. отламывать(ся).
отлупить = сов. см. лупить 2.
отлучать, отлучить = (вн.) (от церкви) excommunicate (smb.).
отлучаться, отлучиться = absent one self; ~ на час be* away for an hour; ~ из
дому leave* the house.
отлучение = с. (от церкви) excommunication.
отлучиться = сов. см. отлучаться.
отлучк|а = ж. absence; быть, находиться в ~е be* away.
отлынивать = несов. (от рд. ) разг. shirk (smth.) ; ~ от работы shirk ( one`s
work); ~ от занятий slack; shirk one`s studies.
отмалчиваться, отмолчаться = maintain silence.
отматывать, отмотать = (вн., рд.) wind* off (smth.) ; отмотать моток шерсти
wind* off a ball of wool.
отмахиваться, отмахнуться = 1. (от рд. ) wave (smth.) away; перен. разг.
brush/wave the matter aside; отмахнуться от решения вопроса turn one`s back on
a problem; 2. (махать рукой, отвергая что-л.) make* a negative gesture,
dismiss the matter with a wave of the hand.
отмахнуться = сов. см. отмахиваться.
отмачивать, отмочить = (вн.) 1. soak (smth.) off; 2. do*/say* smth. ludicrous;
отмочить шутку crack a joke.
отмежевать(ся) = сов. см. отмежЈвывать(ся).
отмежЈвывать, отмежевать = (вн.) mark off (smth.) , draw* a boundary (line);
~ся, отмежеваться dissociate/isolate one self (from).
отмель = ж. sandbank, shallow.
отмен|а = ж. abolition; (закона) abrogation, repeal; (постановления, приказа)
cancellation; (приговора) repeal; юр. disaffirmation; ~ эмбарго the lifting of
the embargo; ~ частной собственности abolition of private property; ~ взыскания
cancellation of a penalty; ~ санкции cancellation of a sanction; оговорка об ~е
юр. cancellation clause.
отменить = сов. см. отменять.
отменный = (превосходный) splendid; (исключительный, необыкновенный)
exceptional.
отменять, отменить = (вн.) abolish (smth.) ; (закон) abrogate (smth.) , repeal
(smth.) ; (приказ, постановление) rescind (smth.) , cancel (smth.) ; (приговор)
repeal (smth.).
отмереть = сов. см. отмирать.
отмерзать, отмЈрзнуть = : у него отмЈрзли руки, уши his hands and ears are
frozen.
отмЈрзнуть = сов. см. отмерзать.
отмерить = сов. см. отмерять.
отмести = сов. см. отметать.
отместк|а = ж. разг. : в ~у за что-л. in revenge for smth. ; в ~у он ... he
retaliated by (+ -ing).
отметать, отмести = (вн.) reject (smth.).
отметина = ж. разг. mark; (на лбу животного) star.
отметить(ся) = сов. см. отмечать(ся).
отмет|ка = ж. 1. mark; спорт. mark; ~ штрафного удара penalty mark; (запись в
документе) note; (штамп) stamp; ~ в коносаменте бухг. clause in a bill of
landing; 2. (оценка знаний) mark; получить хорошую отметку get* a good mark;
~чик м. marker.
отмечать, отметить = (вн.) 1. (обозначать какой-л. меткой) mark (smth.) ;
отметить нужное место в книге mark the place in a book; 2. (записывать с целью
учЈта) record (smth.) ; отметить отсутствующих в списке tick off the
absentees on the list; 3. (обращать внимание) note (smb., smth.) , take* note
(of); 4. (указывать на что-л.) draw* attention (to); ~ достоинства и
недостатки работы draw* the attention to the merits and demerits of the
work; 5. (удостаивать похвалы, награды) commend (smb., smth.) ; ~ чьи-л.
достижения commend smb.`s achievements; 6. (праздновать) celebrate (smth.) ,
mark (smth.) ; ~ся, отметиться register, get* one self registered.
отмирание = с. : ~ государства withering away of the State.
отмирать, отмереть = 1. (утрачивать жизнеспособность) die; (о конечностях)
become* atrophied; 2. (исчезать) die out, disappear.
отмолчаться = сов. см. отмалчиваться.
отмороженный = frost-bitten.
отморозить = сов. (вн.) : ~ себе нос, щЈку get* one`s nose, cheek frost-bitten.
отмотать = сов. см. отматывать.
отмочить = сов. см. отмачивать.
отмыв|ать, отмыть = 1. (вн.) (пятна и т. п.) wash off (smth.) ; (что-л. от
грязи, пятен) wash (smth.) ; ~ грязь wash off the dirt; ~ руки wash one`s
hands; 2. разг. (деньги, капиталы) launder; ~ деньги, заработанные торговлей
наркотиками launder drug money; ~аться, отмыться (о грязи, пятнах и т. п.)
wash out, come* off, wash off, come* out; (становиться чистым) wash clean,
come* clean; пятно не ~ается, не отмоешь, не отмыть the spot won`t wash/come
out; краска отмылась the paint washed off, the paint came off in the wash;
руки отмылись my hands came clean, I washed my hands clean.
отмыть(ся) = сов. см. отмывать(ся).
отмычка = ж. skeleton-key, master-key, lock-pick.
отнекив|аться = несов. разг. protest, make* excuses; (отказываться) refuse; не
~айся! don`t shake your head at me!, come on, no excuses!
отнести = сов. см. относиться 4.
отнимать, отнять = (вн.) 1. take* away (smth.) ; ( вн. у рд.; лишать )
deprive ( smb. of), rob ( smb. of) (тж. перен.) ; отнять у кого-л. деньги rob
smb. of his, her money; отнять у кого-л. надежду deprive smb. of hope; 2.
(заставлять потратить время, энергию) take* (smth.) ; ~ у кого-л. много
времени take* smb. a lot of time; это отняло у нас три часа it took us three
hours (to do that); я не хочу ~ у вас время I don`t like to take up your
time; 3. разг. (ампутировать) amputate (smth.) ; 4. разг. (вычитать) subtract
(smth.) , take* (smth.) ; от пяти отнять четыре остаЈтся один four from five
leaves one; отнять от груди wean; нельзя отнять что-л. у кого-л. it cannot
be denied that smb. has smth. ; ~ся, отняться be* paralyzed; разг. (неметь)
go* numb; у него отнялись ноги his legs were paralyzed; от смущения у него
отнялся язык he was speechless with embarrassment.
относительн|о = 1. нареч. relatively, comparatively; день прошЈл ~ спокойно
the day passed fairly quietly; 2. предлог (рд.) about, of, concerning, in
regard/respect to; (что касается) as to; ~ость ж. relativity, relative nature;
теория ~ости theory of relativity; ~ый 1. relative; ~ая истина relative
truth; ~ая влажность relative humidity; ~ая обратная связь negative
reaction; ~ое право юр. right in personam; 2. (некоторый) comparative; ~ый
успех comparative/fair success; 3. грам. relative; ~ое местоимение relative
pronoun.
относить, отнести = 1. (вн.; уносить) take* (smth.) ; отнести письмо на почту
take* a letter to the post; ~ что-л. на место put* smth. in its place; 2.
(вн.; перемещать) carry (smth.) away; drive* (smth.) (to, from); нас относит
ветром we are being driven off course by the wind; 3. ( вн. к дт.; приписывать
) attribute ( smth. to), ascribe ( smth. to); (причислять) classify ( smth.
as, under); учЈные относят эти развалины к 12-му веку scientists believe
these ruins date from the 12th centure; отнести что-л. на счЈт кого-л.,
чего-л. attribute/ascribe smth. to smb. , smth. ; put* smth. down to smb.,
smth.
относиться, отнестись = 1. тк. несов. (к дт.; иметь отношение ) be* related
(to), have* to do (with), apply (to); не ~ к делу beside the point, be*
neither here, nor there; это относится к вам that applies to you; это ко мне
не относится that`s nothing to do with me; 2. тк. несов. мат. be*; ~ как 3 к 5
be* as three to five; 3. тк. несов. (к дт.; принадлежать ) belong (to); (к
году, эпохе) date (from); ~ к такому-то классу, категории fall* under the
category (of), be* classified (as); 4. (к дт.; проявлять какое-л. отношение к
кому-л., чему-л. ) be* disposed (to), treat (smb., smth.) ; скептически ~ к
чему-л. be* sceptical about smth. ; ~ к кому-л. с доверием repose/put* one`s
trust in smb. ; ~ к кому-л. с сочувствием be* in sympathy with smb. ; хорошо
(плохо) ~ к кому-л. be* well (ill) disposed to smb. , treat smb. well
(badly); как он к ней относится? how does he feel about her?, is he nice to
her?
относящийся = : не ~ к делу irrelevant.
отношени|е = с. 1. (к дт.; взгляд, образ действия ) attitude (to); (обращение
тж.) treatment (of), care (of); добросовестное ~ к делу conscientious
attitude to one`s work; 2. (связь с чем-л.) relation, relationship; иметь ~ к
чему-л. concern smth. ; это не имеет никакого ~я к делу it has nothing to do
with the case; 3. мн. relations; мы (с ним) в очень хороших ~ях we are on the
best of terms; we get on splendidly; в каких вы (с ним) ~ях? how do you (and
he) get on?; быть в близких ~ях с кем-л. be* intimate with smb. , be* on
intimate terms with smb. ; биржевые ~я relations on the stock exchange;
валютные ~я currency exchange relations; взаимовыгодные ~я mutually
beneficial relations; внешнеэкономические ~я external economic relations;
договорные ~я contractual relations; кредитные ~я credit relations; торговые
~я trade relations; финансовые ~я financial relations; ~я партнЈров relations
of partners; урегулировать ~я nornalize/settle/ajust relations;
устанавливать ~я establish relations; 4. (документ) memorandum ( pl. -da); 5.
мат. ratio; ~ дохода к издержкам эк. benefit-cost ratio; в ~и кого-л., чегол.,
по ~ю к кому-л., чему-л. as regards smb., smth. ; regarding smb., smth.
in respect of smb., smth. ; в этом ~и in this respect; в некотором ~и in a
(certain) sense, in a way; во всех ~ях in every respect.
отныне = нареч. henceforth; from now on.
отнюдь = нареч. (обыкн. с отрицанием не) by no means, anything but.
отнять(ся) = сов. см. отнимать(ся).
отобедать = сов. 1. have* finished dinner; 2. уст. dine.
отображ|ать, отобразить = (вн.) reflect (smth.) ; (изображать) depict (smth.) ;
~ение с. reflection; (описание) picture.
отобразить = сов. см. отображать.
отобрать = сов. см. отбирать.
отоваривать, отоварить = (вн.) эк. issue goods (against); ~ чек issue goods
against a sale receipt.
отоварить = сов. см. отоваривать.
отовсюду = нареч. from everywhere, from all parts.
отогнать = сов. см. отгонять.
отогнуть = сов. см. отгибать.
отогревать, отогреть = (вн.) warm (smb., smth.) ; отогреть змею на своей груди
cherish a serpent in one`s bosom; ~ся, отогреться get* warm, warm one self.
отогреть(ся) = сов. см. отогревать(ся).
отодвигать, отодвинуть = (вн.) 1. push smth. ; (в сторону) push smth.
away/aside; ~ засов unbolt a door/gate; draw* a bolt; ~ что-л. на задний план
relegate smth. to the background; 2. разг. (о сроке и т. п.) put* (smth.) off,
postpone (smth.) ; ~ся, отодвинуться; 1. (назад) draw* back; (о сроке) move
aside, draw* aside; 2. разг. (о сроке) be* postponed.
отодвинуть(ся) = сов. см. отодвигать(ся).
отодрать = сов. 1. см. отдирать; 2. (вн.) разг. (побить) give* (smb.) a
(good) thrashing; ~ кого-л. за волосы pull smb.`s hair; ~ кого-л. за уши tweak
smb.`s ears.
отождествить = сов. см. отождествлять.
отождествл|ение = с. identification; ~ять, отождествить (вн.) identify (smth.).
отожеств|ить = , ~ление, ~лять см. отождествить, отождествление, отождествлять.
отозвание = с. recall; ~ депутата recall of a deputy.
отозвать = сов. см. отзывать I; ~ся сов. см. отзываться.
отойти = сов. см. отходить I.
отомстить = сов. см. мстить.
отопительный = heating; ~ прибор heater, heating appliance.
отопить = сов. см. отапливать.
отопление = с. heating.
оторванн|ость = ж. isolation; ~ый (от рд. ) torn (from); перен. cut off (from);
~ый от жизни remote from real life.
оторвать = сов. см. отрывать I; ~ся сов. см. отрываться.
оторопеть = сов. разг. be* struck dumb.
оторочка = ж. edging.
отослать = сов. см. отсылать.
отоспаться = сов. см. отсыпаться.
оточить = сов. (вн.) разг. sharpen (smth.).
отощать = сов. см. тощать.
отпад|ать, отпасть = 1. (отделяться) come* off, peel off; 2. (терять смысл,
силу) lose* validity; (исчезать) pass, disappear; вопрос ~ает the question
no longer arises; необходимость в этом ~ает there is no longer any necessity
for this; желание отпало the desire disappeared.
отпарировать = сов. (вн.; прям. и перен.) parry (smth.) ; ~ удар parry a blow.
отпарывать, отпороть = (вн.) unpick (smth.) ; ~ рукав unpick a sleeve; ~ся,
отпороться come* unstitched; воротник отпоролся the collar has come unstitched.
отпасть = сов. см. отпадать.
отпевание = с. церк. burial service.
отпевать, отпеть = (вн.) церк. read* the burial service (over, for).
отпереть(ся) = сов. см. отпирать(ся).
отпетый = разг. (отъявленный) inveterate.
отпеть = сов. см. отпевать.
отпечатать = сов. (вн.) 1. print (smth.) ; (на пишущей машинке) type (smth.)
; 2. фото print (smth.) ; 3. (сняв печать, открыть) unseal (smth.) ; ~ся сов.
leave* an impression; (запечатлеться тж.) make* an impression.
отпечат|ок = м. (прям. и перен.) imprint; ~ пальца finger-print; снять ~ки
пальцев take* finger-prints; наложить на что-л. ~ грусти leave* a mark of sorrow
upon smth.
отпивать, отпить = (вн.; рд.) sip (smth.) ; отпить глоток чаю take* a sip of
tea.
отпиливать, отпилить = (вн.) saw* off (smth.).
отпилить = сов. см. отпиливать.
отпирательство = с. (stubborn) denial, disavowal.
отпирать, отпереть = (вн.) unlock (smth.) ; (открывать) open (smth.) ; ~ся,
отпереться 1. unlock; дверь отперлась the door unlocked, the door came
unlocked; 2. (от дт. ) разг. (не сознаваться в чЈм-л.) deny (smth.) ; go* back
on.
отписаться = сов. см. отписываться.
отписка = ж. formal/non-committal reply.
отписываться, отписаться = разг. send* a formal/non-committal reply.
отпить = сов. см. отпивать.
отпихивать, отпихнуть = (вн.) разг. (назад) push (smb., smth.) back; (в сторону)
shove (smb., smth.) out of the way; ~ся, отпихнуться разг. push off.
отпихнуть(ся) = сов. см. отпихивать(ся).
отплата = ж. repayment.
отплатить = сов. см. отплачивать.
отплачивать, отплатить = (дт. тв.) repay* ( smb. with); (дт.; мстить) pay*
(smb.) back; отплатить добром за зло return good for evil; ~ той же монетой pay*
smb. in his own coin.
отплЈвываться = несов. разг. spit* in disgust.
отплывать, отплыть = (о судах) sail; (о людях, животных) swim* away; отплыть от
берега реки swim* away from the shore.
отплытие = с. sailing, departure.
отплыть = сов. см. отплывать.
отплясывать = несов. разг. dance away.
отповедь = ж. reproof, rebuke.
отползать, отползти = crawl away.
отползти = сов. см. отползать.
отполировать = сов. см. полировать.
отпор = м. repulse; перен. rebuff; давать ~ кому-л. rebuff smb. , repulse smb. ;
получить решительный ~ be* decisively repulsed.
отпороть(ся) = сов. см. отпарывать(ся).
отпочковаться = сов. gemmate; перен. detach one self, hive off.
отправитель = м. sender, consignor; ~ авиагруза air freight for warder; ~ груза
shipper.
отправ|ить = сов. см. отправлять; ~иться сов. см. отправляться 1, 2; ~ка ж.
разг. dispatch; (товаров тж.) shipping; shipment; expedition of goods.
отправлени|е I = с. 1. (отсылка) dispatch; 2. (поезда) departure; (судна)
sailing; 3. (отправляемое по почте) (item of) mail; точка ~я point of
departure.
отправлени|е II = с. (исполнение) exercise, performance; ~ обязанностей exercise
of one`s duti+es; ~ религиозных культов performance of religious rites; ~я
организма body functions.
отправлять I = , отправить (вн.) 1. (отсылать) send* (smth.) ; dispatch
(smth.) ; отправить письмо, посылку send* a letter, parcel; 2. (снаряжать в
дорогу) send* (smb.) off, get* (smb.) ready for a journey; 3. (давать
распоряжение к отходу) send* (smth.) off; несов. тж. supervise the departure
(of); отправить поезд send* off a train; ~ пароход supervise a ship`s
departure; отправить кого-л. на тот свет do* away with smb. ; send* smb. to
kingdom-come шутл.
отправлять II = несов. (вн.) (исполнять) perform (smth.) , exercise (smth.) ; ~
обязанности exercise duties; ~ правосудие administer justice; ~ естественные
потребности relieve nature.
отправляться, отправиться = 1. leave* (for); в ~ путь set* off; ~ домой пешком
set* off for a home on foot, walk home; 2. (отходить от станции) leave*; поезд
отправляется в 9 часов утра the train leaves at nine a. m.; 3. тк. несов. (от
рд.; основываться на чЈм-л. ) proceed (from).
отправн|ой = 1. (откуда отправляют что-л.) dispatch attr. ; ~ пункт place of
dispatch; 2. (исходный) initial; ~ая точка point of departure, starting-point.
отпраздновать = сов. см. праздновать.
отпрашиваться, отпроситься = get* permission to absent one self; он отпросился
на два часа he got two hours off.
отпроситься = сов. см. отпрашиваться.
отпрыск = м. shoot, offshoot; перен. offspring, scion.
отпрянуть = сов. recoil, shrink* back.
отпугивать, отпугнуть = (вн.) scare (smb., smth.) off.
отпугнуть = сов. см. отпугивать.
отпуск = м. 1. holiday, leave (of absence); vacation амер. ; декретный ~
maternity leave; ~ по болезни sick-leave; ~ c сохранением заработной платы
holiday with pay; ~ без сохранения заработной платы holiday without pay; в
~е on leave; on one`s holiday/vacation; ехать в ~ go* for a holiday; когда
вы идЈте в ...? when do you go on holiday?; 2. (выдача) issue, selling.
отпускать, отпустить = (вн.) 1. (разрешать уйти, уехать) let* (smb.) go;
отпустить детей гулять let* the children go for a walk; 2. (освобождать)
release (smb., smth.) ; let* (smb., smth.) go; отпустить птицу из клетки
let* a bird out of its cage; ~ кого-л. на волю set* smb. free, release smb.
; 3. (выпускать из рук) let* go (of); ~ верЈвку let* go of a rope; 4.
(ослаблять) loosen (smth.) ; ~ повод slacken the rein(s); отпустить ремень
loosen one`s belt; 5. разг. (о боли) let* up for a bit, go* off; 6.
(отращивать) grow* (smth.) , let* (smth.) grow; ~ бороду grow* a beard, let*
one`s beard grow; 7. (выдавать, ассигновывать) grant (smth.) , allot (smth.)
, assign (smth.) ; отпустить средства на строительство grant funds for
building; 8. (продавать) sell* (smth.) ; отпустить товар sell* goods; 9. разг.
(обслуживать) serve (smth.) ; deal* (with); отпустить клиента deal* with a
client; 10. разг. (говорить что-л. неуместное) come* out with (smth.) ; ~
шутки crack jokes; ~ комплименты offer compliments; 11. уст. (прощать)
remit/forgive (smth.) ; ~ грехи кому-л. церк. give* smb. absolution.
отпускн|ик = м. person on leave; ~ой: ~ые деньги holiday pay; ~ая цена эк. sale
price; ~ое свидетельство authorization of leave, воен. leave pass.
отпустить = сов. см. отпускать.
отпущен|ие = с. уст. remission, remitment; ~ грехов церк. absolution; козЈл ~ия
разг. scapegoat.
отрабатывать, отработать = (вн.) 1. (возмещать долг работой) work (smth.)
off; 2. разг. (совершенствовать) polish (smth.) , perfect (smb.) , work out
(smth.) to the last detail; 3. (упражняясь, добиваться искусного выполнения
чего-л.) perfect (smth.).
отработанн|ый = : ~ые газы exhaust fumes; ~ое масло used/waste oil.
отработать = сов. 1. см. отрабатывать; 2. (вн.; проработать какой-л. срок)
have* worked (smth.) ; 3. разг. (кончить работу) finish work(ing).
отработка = ж. (долга) working off, paying by work.
отработочн|ый = эк. : ~ая рента labor rent, corvee; ~ая система труда statute
labor.
отрав|а = ж. poison; ~итель м. , ~ительница ж. poisoner.
отравить(ся) = сов. см. отравлять(ся).
отравление = с. poisoning; ~ свинцом lead-poisoning.
отравлять, отравить = (вн.) poison (smb., smth.) ; ~ кому-л. существование be*
the bane of smb.`s existance; всЈ удовольствие было отравлено all pleasure was
gone, it killed all the pleasure; ~ся, отравиться 1. (принимать яд) take*
poison; 2. (случайно) suffer from poisoning, get* poisoned; отравиться
несвежими продуктами get* food-poisoning.
отравляющ|ий = : ~ее вещество toxic agent; (газ) poison gas.
отрад|а = ж. delight; ~ный gratifying, encouraging, cheerful; ~ное известие
encouraging news; ~ное чувство feeling of delight.
отражатель = м. reflector.
отраж|ать, отразить = (вн.) 1. (отбивать) repulse (smth.) , repel (smth.) ;
перен. rebuff (smth.) ; ~ нападение repulse an attack; ~ удар parry a blow;
~ чьи-л. нападки rebuff smb.`s attacks; 2. (свет, звук) reflect (smth.) ,
reflect back (smth.) ; 3. (воспроизводить) reflect (smth.) ; зеркало
отразило его улыбающееся лицо he saw his smiling face reflected in the glass;
4. (выражать) reflect (smth.) ; отразить жизнь в искусстве reflect life in
art; ~аться, отразиться 1. (в пр. ) be* reflected (in); 2. (проявляться)
show*, be* reflected; на его лице отразилось то, что он думал his face
reflected what he was thinking; 3. (на пр.; влиять ) affect (smb., smth.) ;
хорошо ~аться на здоровье be* good for the health; дурно ~аться на здоровье
be* detrimental to health; ~ение с. 1. reflection; 2. (нападения) repulse,
driving back; теория ~ения theory of reflection.
отражЈнн|ый = reflected; ~ свет reflected light; ~ые радиоволны reflected radio
waves.
отразить(ся) = сов. см. отражать(ся).
отрапортовать = сов. report.
отраслев|ой = sectoral; ~ое объединение trade association.
отрасль = ж. branch.
отрастать, отрасти = grow*.
отрасти = сов. см. отрастать.
отрастить = сов. см. отращивать.
отращивать, отрастить = (вн.) grow* (smth.) ; ~ брюхо разг. develop a paunch.
отреагировать = сов. (на вн. ) react (to).
отребье = с. собир. rabble.
отрегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.).
отредактировать = сов. (вн.) edit (smth.).
отрез = м. (материи) length (of stuff); ~ на костюм suit length.
отрезанность = ж. (от рд. ) isolation (from).
отрезать = сов. см. отрезать.
отрезать, отрезать = 1. (вн.) cut* (smth.) , cut* off (smth.) ; 2. (вн.;
разъединять) cut* off (smb., smth.) ; отрезать кого-л. от главных сил cut*
smb. off from the main forces; 3. (вн.; доступ и т. п.) cut* (smth.) ; все
пути отрезаны all escape routes are cut; 4. разг. (резко отвечать) say* curtly,
bark, snap out.
отрезветь = сов. см. трезветь.
отрезвить = сов. см. отрезвлять.
отрезвлять, отрезвить = (вн.) sober (smb.) ; перен. тж. bring* (smb.) down to
earth.
отрезвляюще = : действовать ~ на кого-л. have* a sobering influence upon smb.
отрезн|ой = 1. (такой, который отрезается) detachable; 2.: ~ое платье dress with
a bodice.
отрезок = м. 1. (небольшой кусок чего-л.) length, piece; 2. (ограниченная
часть чего-л.) stretch, length, section; ~ дистанции тж. спорт. leg;
последний ~ пути the last stretch of the journey; ~ линии section of a line.
отрекаться, отречься = (от рд. ) renounce (smb., smth.) , disavow (smb., smth.)
, repudiate (smb., smth.) ; ~ от собственности renounce a property; ~ от мира
renounce the world; ~ от всех претензий renounce all claims; ~ от своих слов
deny one`s words; ~ от своей подписи disavow one`s signature; ~ от своих
убеждений recant; give* up one`s beliefs; ~ от престола abdicate.
отрекомендоваться = сов. introduce one self.
отремонтировать = сов. см. ремонтировать.
отречение = с. (от рд. ) renunciation (of), disavowal (of), repudiation (of); ~
от престола abdication.
отречься = сов. см. отрекаться.
отрешаться, отрешиться = (от рд. ) renounce (smth.) , give* up (smth.).
отрешение = с. : ~ от должности suspension, dismissal.
отрешЈнн|ость = ж. isolation, aloofness, detachment; ~ый aloof, remote; ~ый
взгляд vacant stare.
отрешиться = сов. см. отрешаться.
отрицание = с. 1. denial; (отказ от чего-л.) rejection, repudiation; 2.
филос. negation; 3. грам. negative.
отрицательн|о = negatively; действовать ~ на кого-л. , что-л. have* a bad effect
on smb., smth. ; ~ относиться к кому-л., чему-л. disapprove of smb., smth. ; ~
покачать головой shake* one`s head; ответить ~ reply in the negative; ~ый
negative; (неблагоприятный) unfavorable; ~ый жест negative gesture; ~ое действие
на что-л. unfavorable effect on smth. ; ~ое отношение к роману unfavorable
attitude to the novel; ~ые черты характера negative traits in smb.`s character;
~ый спрос эк. negative demand.
отрицать = несов. (вн.) deny (smth.).
отрог = м. spur.
отроду = нареч. разг. : ~ не never in one`s life; ему шестой десяток ~ he is on
the shady side of fifty.
отродье = с. презр. spawn.
отрок = м. уст. boy, lad, adolescent.
отроковица = ж. уст. girl, maiden.
отросток = м. 1. shoot, branch; 2. (ответвление) branch; ~ слепой кишки
appendix.
отроче|ский = adolescent; ~ возраст adolescence; teens; ~ство с. adolescence.
отрубать, отрубить = (вн.) chop off (smth.).
отруби = мн. bran sg.
отрубить = сов. 1. см. отрубать; 2. разг. (ответить резко) bark, say* curtly.
отругать = сов. (вн.) разг. give* scolding/rating.
отрул|ить = сов. ав. taxi aside; самолЈт ~ил в сторону the plane taxied aside.
отрыв = м.: ~ от земли ав. take-off; (ракеты) lift-off; без ~а от производства
without giving up one`s work; в ~е от чего-л. in isolation from smth. ;
критиковать кого-л. за ~ от действительности accuse smb. of being cut off from
reality.
отрывать I, оторвать = 1. (вн.) pull off (smth.) , break* off (smth.) , tear*
off (smth.) ; оторвать пуговицу pull/tear* off a button; оторвать нитку
break* off a thread; 2. обыкн. безл. : снарядом ему оторвало руку his arm was
torn off by a shell; 3. ( вн. от рд.; отнимать, отстранять ) tear* ( smb.,
smth. from); перен. tear* (smb., smth.) away (from); я не мог оторвать глаз
от картины I could not tear myself away from the picture; 4. ( вн. от рд.;
разлучать ) separate ( smb. from), tear* (smb.) away (from); ~ кого-л. от
семьи tear* smb. away from (the bosom of) his, her family; 5. ( вн. от рд.;
отвлекать ) interrupt ( smb. at), disturb ( smb. at), take* (smb.) away
(from); ~ кого-л. от работы disturb smb. at his, her work; оторвать от себя
что-л. deprive one self of smth. ; с руками оторвать что-л. разг. jump at
smth.
отрывать II, отрыть = (вн.) 1. (откапывать) dig* up (smth.) ; 2. воен. dig*
(smth.) ; ~ окопы dig* trenches.
отрываться, оторваться = (от рд. ) 1. (отделяться) come* off (smth.) ; break*
away (from); пуговица оторвалась the button has come off; ~ от привязи break*
loose; 2. (отходить, удаляться) evade (smb., smth.) , break* away (from); ему
удалось оторваться от противника he managed to give the enemy the slip; 3.
(о летательном аппарате) leave* (smth.) ; самолЈт оторвался от земли the plain
left the ground; 4. (утрачивать связь с кем-л., чем-л.) lose* touch/contact
(with); оторваться от масс lose* contact with the masses; оторваться от
жизни live aloof from the world, lose* touch with everyone; 5. (переставать
делать что-л.) tear* one self away (from); работать не отрываясь work
without stopping; смотреть не отрываясь never take* one `s eyes off; он не мог
оторваться от книги he couldn`t tear himself away from the book.
отрывист|ый = abrupt; ~ые замечания disjointed remarks; ~ смех staccato
laughter; ~ая речь curt speech.
отрывной = detachable; ~ календарь tear-off calendar, block calendar.
отрывок = м. fragment, passage; (рассказа, оперы и т. п.) excerpt.
отрывочн|ый = 1. (мало связанный) fragmentary; ~ые сведения scanty information
sg. ; 2. (прерываемый паузами) disjointed.
отрыгивать, отрыгнуть = (вн.) belch (smth.).
отрыжка = ж. belch; перен. hangover.
отрыть = сов. см. отрывать II.
отряд = м. 1. воен. detachment, (detached) force; передовой ~ advanced
detachment; 2. (группа людей) group; contingent; 3. зоол. order.
отрядить = сов. см. отряжать.
отряжать, отрядить = (вн.) detail (smb.) ; отрядить кого-л. за кем-л. detail
smb. to fetch smb.
отрясать, отрясти = (вн.) shake* (off).
отрясти = сов. см. отрясать.
отряхивать, отряхнуть = (вн.) shake* (smth.) off; ~ся, отряхнуться shake* one
self.
отряхнуть(ся) = сов. см. отряхивать(ся).
отсадить = сов. см. отсаживать.
отсаживать, отсадить = (вн.) 1. (сажать отдельно) seat (smb.) apart; 2. (о
животных) separate (smth.) ; 3. (о растениях) transplant (smth.).
отсасывать, отсосать = (вн.) draw* off (smth.) ; (воду тж.) drain (smth.).
отсвет = м. reflection; glimmer (тж. перен.).
отсвечивать = несов. 1. (давать отблеск) reflect the light; ~ розоватым
блеском glow pink; 2. (отражаться) be* reflected.
отсебятина = ж. разг. concoction of one`s own; (слова тж.) words of one`s own,
invention; (поступки) going it alone; театр. gag, ad-libbing.
отсев = м. 1. sifting out; перен. тж. elimination; 2. (то, что отсеяно)
siftings pl. ; перен. throw-outs pl.
отсеивать, отсеять = (вн.) sift out (smb., smth.) ; перен. тж. eliminate (smb.)
; ~ся, отсеяться be* sifted out; перен. тж. be* eliminated, drop out.
отсек = м. compartment, hold, bay; (космического корабля) module; грузовой ~
cargo compartment.
отсекать, отсечь = (вн.) cut* (smth.) off, chop (smth.) off.
отсечение = с. cutting off; даю голову на ~ I`d stake my life on it.
отсечь = сов. см. отсекать.
отсеять(ся) = сов. см. отсеивать(ся).
отсидеть(ся) = сов. см. отсиживать(ся).
отсиживать, отсидеть = 1. (вн.): отсидеть себе ногу get* pins and needles in
one`s leg (from sitting); 2. разг. (сидеть где-л. в течение какого-л. времени)
sit* it out; отсидеть два акта sit* out two acts; отсидеть весь спектакль sit*
through the whole play; 3. (отбывать наказание) serve one`s time/term; ~ся,
отсидеться разг. shelter; (скрываться) lie* low.
отскабливать, отскоблить = (вн.) scrape (smth.) off.
отскакивать, отскочить = 1. (назад) jump back, leap* back; (в сторону) jump
aside, leap* aside; 2. (от рд.; ударившись, отлетать обратно ) rebound (off);
мяч отскочил от стены the ball bounced back off the wall; 3. разг.
(отделяться) come* off; пуговица отскочила a button came off.
отскоблить = сов. см. отскабливать.
отскочить = сов. см. отскакивать.
отскребать, отскрести = (вн.) разг. scratch (off).
отскрести = сов. см. отскребать.
отслаивать, отслоить = (вн.) take* off in scales or layers (smth.) , exfoliate
(smth.) ; ~ся, отслоиться exfoliate, come* off in scales or layers.
отслоение = с. exfoliation.
отслужить = сов. (вн.) serve (smth.) ; ~ свой срок (о вещах) have* outlived its
usefulness; церк. (вн.) finish a service.
отснять = сов. (вн.) кино : ~ фильм turn* out/make* a film.
отсоветов|ать = сов. (дт. + инф.) dissuade ( smb. from + -ing); persuade (smb.)
not (+ to inf. ); talk ( smb. out of + -ing) разг. ; ему ~али уезжать he was
persuaded not to leave.
отсортировать = сов. см. отсортировывать.
отсортировывать, отсортировать = (вн.) sort out (smth.).
отсосать = сов. см. отсасывать.
отсохнуть = сов. см. отсыхать.
отсрочивать, отсрочить = (вн.) 1. (переносить на более поздний срок) postpone
(smth.) , put* (smth.) off; юр. adjourn (smth.) ; отсрочить платЈж defer
payment; 2. разг. (продлевать срок действия документа) extend (smth.) ; ~
паспорт extend the validity of one`s passport.
отсроч|ить = сов. см. отсрочивать; ~ка ж. 1. postponement; deferment;
безосновательная ~ка groundless delay; законная ~ка legal adjournment; ~ка
вынесения решения (суда) suspension of judgement; ~ка ввиду чрезвычайных
обстоятельств юр. postponement due to an emergency; ~ка исполнения платЈжных
обязательств фин. moratorium, adjournment; ~ка поставки торг. postponement
of delivery; получить ~ку платежа фин. obtain a delay in payment; 2.
(продление срока действия документа) extension.
отставание = с. lagging behind, lag; ликвидировать ~ catch* up the arrears, get*
rid of the back-log.
отставать, отстать = 1. (от рд.; быть позади ) fall*/lag behind (smb.) ; (в
учении, работе) lag behind (smb., smth.) ; не ~ от кого-л. keep* pace with
smb. , keep* up with smb. ; вы отстали! you`re behind the times!; ~ от поезда
get* left behind by one`s train; ~ от класса lag behind the rest of the
class; ~ в развитии be* backward; ~ на 10 лет be* ten years behind; 2. (о
часах) be* slow; ~ на четыре минуты be* four minutes slow; ~ на две минуты в
сутки lose* two minutes a day; 3. (отделяться) come* off; 4. (от рд.; оставлять
в покое ) leave* (smb.) alone.
отставить = сов. 1. см. отставлять; 2.: ~! (команда) as you were!; recover!
амер.
отставк|а = ж. retirement; в ~е retired; подавать в ~у apply for retirement,
send* in one`s papers; ~ правительства resignation of the government.
отставлять, отставить = (вн.) move (smth.) aside, move (smth.) to one side;
отставить стул move a chair to one side; отставить мизинец raise one`s little
finger.
отстав|ник = м. разг. retired serviceman*; ~ной retired.
отстаивать, отстоять = (вн.) defend (smb., smth.) , fight* (for); (не давать в
обиду) stand* up (for); ~ свою независимость fight for one`s independance; ~
свои права assert one`s rights; ~ своЈ мнение maintain/uphold* one`s opinion.
отстаиваться, отстояться = (осаждаться) settle.
отстал|ость = ж. backwardness; ~ый backward; (устарелый) old-fashioned; ~ый
человек backward person; ~ая страна backward country; ~ая техника oldfashioned/outmoded
techniques/equipment; ~ый взгляд outdated view.
отстать = сов. см. отставать.
отстающий = backward.
отстЈгивать, отстегнуть = (вн.) unfasten (smth.) , undo* (smth.) ; ~ся,
отстегнуться come* undone.
отстегнуть(ся) = сов. см. отстЈгивать(ся).
отстирать(ся) = сов. см. отстирывать(ся).
отстирывать, отстирать = (вн.) wash (smth.) off; ~ся, отстираться come* out (in
the wash).
отстоять I = сов. см. отстаивать.
отстоять II = сов. (вн.; простоять) stand through (smth.) ; ~ вахту keep*/finish
one`s watch.
отсто|ять III = несов. (от рд.; быть на расстоянии ): ~ на 25 километров от ...
be* twenty-five kilometers (away) from; ~ друг от друга на 10 шагов be* ten
paces apart; деревня ~ит от станции на десять километров the village is ten
kilometers away from the station.
отстояться = сов. см. отстаиваться.
отстран|ение = с. removal; ~ить(ся) сов. см. отстранять(ся).
отстранять, отстранить = (вн.) 1. (отодвигать от себя в сторону) push (smb.,
smth.) away (a little); 2. (освобождать от исполнения обязанностей) remove
(smb.) ; ~ кого-л. от должности remove smb. from his, her post; ~ся,
отстраниться 1. (отодвигаться) move aside, move away (from); 2. (от рд.;
уклоняться от какого-л. дела ) hold* aloof (from), keep* away (from);
отстраниться от участия в чЈм-л. not participate in smth.
отстреливаться, отстреляться = fire back, return the fire; (отходить) shoot*
one`s way out.
отстреляться = сов. см. отстреливаться.
отступ = м. indention, space.
отступ|ать, отступить = 1. (отодвигаться) step back; перен. recede; отступать
на несколько шагов step back a pace or two; горы постепенно ~али the
mountaines gradually receded into the distance; 2. воен. retreat (тж. перен.)
; fall* back; ~ перед трудностями retreat in the face of difficulties;
отступить перед опасностью balk at danger; 3. (от рд.; изменять чему-л. )
abandon (smth.) , deviate (from); отступить от своих взглядов abandon one`s
views; ~аться, отступиться (от рд. ) give* up (smb., smth.) ; я не
отступлюсь! I won`t give it up!
отступить(ся) = сов. см. отступать(ся).
отступление = с. 1. retreat; 2. (отказ от чего-л.) deviation; ~ от правил
deviation from the rules; 3. (отклонение от основной темы) digression;
лирическое ~ лит. lyrical digression.
отступник = м. apostate, recanter.
отступничество = с. apostasy, recanting.
отступн|ое = с. скл. как прил. compensation; ~ой: ~ые (деньги) эк. compensation
for termination of a contract; smart money.
отступя = нареч. away, off; ~ два-три шага a few paces away; немного ~ a little
way off.
отсутстви|е = с. absence; (недостаток тж.) lack; быть в ~и be* absent; (в
отъезде) be* away; ~ вкуса lack/absence of taste; ~ спроса эк. lack of demand; в
чьЈ-л. ~ in smb.`s absence; ~ всякого присутствия (у кого-л.) разг., ирон.
completely off one`s rocker.
отсутствовать = несов. 1. (не присутствовать) be* absent, fail to attend; ~
на лекции be* absent from a lecture; 2. (не иметься) be* lacking/wanting;
отсутствует аппетит one has no appetite.
отсутствующ|ий = 1. прил. absent; ~ взгляд vacant glance; 2. в знач. сущ. м.
absentee; мн. those absent; список ~их list of absentees.
отсчЈт = м. marking off; counting out; (по прибору) reading; обратный ~ времени
count-down.
отсчитать = сов. см. отсчитывать.
отсчитывать, отсчитать = (вн.) mark (smth.) off, count (smth.) off; (деньги)
count (smth.) out; отсчитать 10 шагов mark off ten paces.
отсылать, отослать = 1. (вн.; посылать) send* (smth.) away/off; ~ что-л.
обратно send* smth. back; 2. (вн.; велеть выйти, уйти) send* (smb.) away; 3. (
вн. к дт.; к источнику и т. п. ) refer ( smb. to).
отсылка = ж. 1. dispatch; 2. (к источнику и т. п.) reference.
отсыпать = сов. см. отсыпать.
отсыпать, отсыпать = (вн., рд.) pour out (smth.) ; (отмерять) measure out
(smth.) ; отсыпать зерна из мешка pour some grain out of a sack; отсыпать два
стакана ягод measure out two glasses of berries.
отсыпаться, отоспаться = have* a good sleep; have* a lie-in разг. ; ~ после
чего-л. sleep* off smth. ; я отосплюсь I`ll sleep it off.
отсыреть = сов. см. сыреть.
отсыхать, отсохнуть = wither.
отсюда = нареч. 1. (из этого места) from here; вон ~! get out (of here)!; 2.
(вследствиe этого) hence; ~ следует hence it follows.
оттаивать, оттаять = thaw.
отталкивание = с. физ. repulsion; спорт. take-off, push-off.
отталкивать, оттолкнуть = (вн.) 1. (отодвигать толчком - назад) push (smb.,
smth.) back, thrust* (smb., smth.) back; (в сторону) push (smb., smth.) aside,
thrust* (smb., smth.) aside; перен. (отказываться от чего-л.) reject (smth.) ;
оттолкнуть лодку от берега push the boat off; 2. (отдалять кого-л. от себя)
reject (smb.) ; 3. (внушать кому-л. неприязнь к себе) repel (smb.) ;
оттолкнуть от себя друзей repel one`s friends; ~ся, оттолкнуться 1. (от рд. )
push off (from); перен. depart (from), make* a start (from); оттолкнуться от
земли spring*; оттолкнуться от берега push off; 2. тк. несов. физ. be*
repelled.
отталкивающий = repulsive, disgusting; ~ вид repulsive appearance.
оттаскивать, оттащить = 1. (вн.; в сторону) drag (smb., smth.) to one side; 2.
( вн. от рд. ) разг. pull (smb.) away (from).
оттачивать, отточить = (вн.) sharpen (smth.) ; перен. turn (smth.) , mould
(smth.) , polish (smth.) ; ~ каждый стих polish every verse; его слова были
отточены his words were perfectly phrased; ~ своЈ мастерство perfect one`s
skill.
оттащить = сов. см. оттаскивать.
оттаявш|ий = thawed; сквозь ~ее окно through the window, now entirely free of
frost.
оттаять = сов. см. оттаивать.
оттенить = сов. см. оттенять.
оттен|ок = м. 1. shade, tinge; (о красках тж.) tint, hue; с розоватым ~ком
tinged with pink; 2. (разновидность чего-л.) subtlety, nuance; ~ значения
shade of meaning; 3. (рд.; слабое проявление) shade (of), hint (of), trace
(of); без ~ка смущения without a trace of embarrassment; с ~ком раздражения
with a shade/tinge/hint of irritation.
оттенять, оттенить = (вн.) shade (smth.) , shade in (smth.) ; перен. emphasize
(smth.) , set* (smth.) off.
оттепель = ж. thaw.
оттереть = сов. см. оттирать.
оттеснить = сов. см. оттеснять.
оттеснять, оттеснить = (вн.) press (smb.) back, drive* (smb.) back; перен. oust
(smb., smth.) , supplant (smb., smth.).
оттирать, оттереть = (вн.) 1. (удалять) rub (smth.) off; оттереть пятно rub
off a spot; 2. (возвращать чувствительность) rub warmth back (into); оттереть
замЈрзшие руки снегом rub warmth back into one`s hands with snow; 3. разг.
(оттеснять) push (smb.) aside; перен. oust (smb.).
оттиск = м. 1. (отпечаток, след чего-л.) imprint, mark; ~ пальца fingerprint;
2. (отпечаток текста, рисунка) print, impressions pl. ; (гравюры)
proof; 3. (отдельно сброшюрованная статья) offprint.
оттискивать, оттиснуть = (вн.) 1. разг. (оттеснять) push (smb., smth.) aside;
2. (делать оттиск, отпечаток) print (smth.).
оттиснуть = сов. см. оттискивать.
оттого = that`s why; ~ что because.
отток = м. outflow.
оттолкнуть = сов. см. отталкивать; ~ся сов. см. отталкиваться 1.
оттопыренн|ый = protruding; ~ые уши prominent ears, jug ears; у него ~ые уши his
ears stick out.
оттопыриваться, оттопыриться = разг. (об ушах) stick* out; (о кармане) bulge.
оттопыриться = сов. см. оттопыриваться.
отторгать, отторгнуть = (вн.) seize (smth.).
отторгнуть = сов. см. отторгать.
отторжение = с. seizure.
отточенный = sharp; перен. polished; остро ~ нож sharp knife*; ~ стиль
polished/finished style.
отточить = сов. см. оттачивать.
оттрепать = сов. (вн.) разг. give* (smb.) a good/sound thrashing; ~ кого-л. за
уши pull smb.`s ears.
оттрубить = сов. (вн.) 1. воен. have beaten retreat; 2. разг. : ~ десять лет в
батраках have worked/slaved as a farm-laborer for ten years.
оттуда = нареч. from there.
оттягивать, оттянуть = (вн.) 1. draw* (smth.) back, retract (smth.) ; 2.
разг. (уводить силой) pull (smb., smth.) back; 3. (отвлекать) divert (smb.,
smth.) ; оттянуть войска draw* off troops, divert forces; 4. (тяжестью)
weigh (smth.) down; make* (smth.) sag; оттянуть карманы make* the pockets
sag; вЈдра оттянули руки one`s hands were aching with the weight of the pails;
5. (затягивать, откладывать) delay (smth.) , put* off (smth.) , drag (smth.)
out; ~ решение keep* putting off a decision; ~ время play for time.
оттяжка = ж. 1. (отсрочка) delay; 2. (трос, проволока) stay.
оттянуть = сов. см. оттягивать.
отуп|елый = разг. stupefied, dulled; ~ение с. разг. stupefaction, dull stupor,
torpor; ~еть сов. разг. grow* dull.
отутюжить = сов. см. утюжить.
отучать, отучить = ( вн. от рд., вн. + инф. ) break* (smb.) of the habit (of + -
ing), train (smb.) not (+ to inf. ); ~ся, отучиться (от рд., + инф. ) break* one
self of the habit (of + -ing); grow* unused (to + -ing).
отучить(ся) = сов. см. отучать(ся).
отфутболивать, отфутболить = (вн.) разг. get* rid of petitioner by telling him
to apply elsewhere.
отфутболить = сов. см. отфутболивать.
отхаживать, отходить = (вн.) nurse back to health (smb.) ; ~ больного nurse a
sick man* back to health.
отхаркив|ать, отхаркнуть = (вн.) expectorate (smth.) , cough (smth.) up; ~аться,
отхаркнуться expectorate; ~ающее с. скл. как прил. мед. expectorant.
отхаркнуть(ся) = сов. см. отхаркивать(ся).
отхлебнуть = сов. см. отхлЈбывать.
отхлЈбывать, отхлебнуть = (вн., рд.) разг. take* a gulp (of).
отхлестать = сов. (вн.) разг. give* (smb., smth.) a good whipping.
отхлынуть = сов. surge back, fall* back.
отход = м. 1. (отправление) departure; (судна и тж.) sailing; до ~а поезда
осталось 5 минут there are five minutes to go before the train leaves; 2.
воен. withdrawal.
отходить I, отойти = 1. (от рд. ) move away (from); (в сторону) move aside
(from); отойти от окна move away from the window; не ~ от телефона hold* the
line; 2. (отбывать - о средствах передвижения) leave*; поезд отходит в 7 утра
the train leaves at 7 a.m., the train leaves at seven in the morning; поезд
отходит от станции the train is pulling out of the station; 3. воен.
withdraw*, fall* back; 4. (от рд.; отклоняться ) depart (from); (от темы)
digress (from); ~ от оригинала depart from the original; 5. (отделяться,
отставать) come* off; (об обоях и т. п.) peel off; 6. (приходить в обычное
состояние) recover; 7. (переставать сердиться) calm down; 8. уст. (умирать) pass
away, breathe one`s last; отойти в область предания be* consigned to legend.
отходить II = сов. см. отхаживать.
отходн|ая = ж. скл. как прил. церк. prayer for the dying; петь ~ую (кому-л.)
write* (smb.) off; (чему-л.) give* up smth. as hopeless.
отходчивый = forgiving attr. ; он ~ человек he has a forgiving nature, he soon
gets over it.
отходы = мн. waste sg. ; пищевые ~ garbage sg. , scraps; промышленные ~
industrial waste sg.
отхож|ий = : ~ промысел уст. seasonal work; ~ее место разг. latrine, earth
closet.
отцвести = сов. см. отцветать.
отцветать, отцвести = (о цветах) finish blooming, fade; (о деревьях) shed* its
blossom; перен. lose* one`s bloom, fade.
отцепить(ся) = сов. см. отцеплять(ся).
отцеплять, отцепить = (вн.) unhook (smth.) ; ж.-д. uncouple (smth.) ; ~ся,
отцепиться 1. ж.-д. come* unhooked; 2. leave* smb. alone; отцепись! leave me
alone!
отцеубий|ство = с. parricide, patricide; ~ца м. и ж. patricide.
отцов|ский = paternal; ~ дом one`s father`s house; ~ство с. paternity,
fatherhood.
отчаиваться, отчаяться = be* in despair; (+ инф. , в пр. ) despair (of + -ing);
отчаяться спасти чью-л. жизнь despair of smb.`s life; я уже отчаялся вас увидеть
I had given up hope of seeing you.
отчаливать, отчалить = cast* off; пароход отчалил от пристани the ship cast off
from the wharf.
отчалить = сов. см. отчаливать.
отчасти = нареч. partly; to some extend.
отчаяни|е = с. despair; в ~и in despair, in desperation; я в ~и I am at my wits`
end.
отчаянн|о = 1. desperately; 2. разг. (очень) awfully; ~ый 1. (проникнутый
отчаянием) desperate; ~ый шаг desperate step; ~ое положение desperate
situation; 2. разг. (безрассудно смелый) reckless, foolhardy; ~ый поступок
reckless act; 3. разг. (увлекающийся каким-л. занятием) madly keen; ~ый танцор
madly dancer; 4. разг. (неисправимый) awful; ~ый лгун awful liar.
отчаяться = сов. см. отчаиваться.
отчего = why; ~ твой друг перестал бывать у нас? why has your friend stopped
coming to see us?; ~ же? why not?; я не знаю, ~ он не пришЈл I don`t know why he
didn`t come; он засмеялся, ~ лицо его стало гораздо приятнее he laughed and this
made his face far more pleasant.
отчего|-либо = , ~-нибудь, ~-то for some reason.
отчеканивать, отчеканить = (вн.) 1. (изготовлять чеканкой) coin (smth.) ; 2.
(произносить чЈтко и раздельно) rap out (smth.).
отчеканить = сов. см. отчеканивать.
отчЈркивать, отчеркнуть = (вн.) mark (smth.) , mark round (smth.).
отчеркнуть = сов. см. отчЈркивать.
отчество = с. patronymic.
отчЈт = м. 1. (о работе и т. п.) report; ~ о научной работе report on
scientific work; балансовый ~ бухг. balance sheet; бухгалтерский ~
accounting balance sheet; годовой ~ annual report; сводный ~ consolidated
report; статистический ~ returns; стенографический ~ a verbatim record;
финансовый ~ financial report; ~ о доходах income statement; ~ об изменениях
в финансовом положении statement of changes in financial position; ~ о
прибылях и убытках profit and loss accounts; ~ о распределении прибылей
statement of appropriation of profit; 2. (объяснение) account, report;
отдавать кому-л. ~ в чЈм-л. give* smb. an account of smth. ; требовать ~а
demand an explanation; брать что-л. под ~ take* smth. that has to be
accounted for; отдавать себе ~ в чЈм-л. realize smth. ; не отдавая себе ~а not
realizing.
отчЈтлив|ый = clear, well-defined, distinct; ~ое произношение clear diction; ~ые
движения well-defined/crisp movements; ~ое изображение well-defined
image/picture.
отчЈтно-выборн|ый = : ~ое собрание election meeting, meeting to hear the report
on the work of the organization and to elect new executives.
отчЈтность = ж. 1. reporting, accounting; accountability; 2. (документация)
reports pl. , accounts pl. ; ~ предприятий reports of enterprises.
отчЈтный = : ~ период the period under review/survey; ~ год the year under
review; (финансовый) financial year; ~ доклад (summary) report.
отчизна = ж. native land.
отчий = поэт. , уст. paternal.
отчим = м. stepfather.
отчислени|е = с. 1. (вычет) deduction; 2. обыкн. мн. (ассигнование)
allocations; амортизационные ~я depreciation deductions; валютные ~я
currency allocations; комиссионные ~я commission; процентные ~я percentage
deductions; ~я в адрес поставщика allocations to the supplier; ~я в бюджет
payments to the budget; ~я в резервный фонд deductions to the reserve funds;
~я за страхование deductions of expenses for insurance; ~я от прибыли
deductions from profit; 3. (исключение) discharge.
отчислить = сов. см. отчислять.
отчислять, отчислить = (вн.) 1. (вычитать) deduct (smth.) ; 2. (ассигновать)
allocate (smth.) ; 3. (исключать) discharge (smth.).
отчистить(ся) = сов. см. отчищать(ся).
отчитать = сов. см. отчитывать.
отчитаться = сов. см. отчитываться.
отчитывать, отчитать = (вн.) разг. give* (smb.) a good talking to, tell* (smb.)
off.
отчитываться, отчитаться = (перед тв. ) report back (to); ~ перед избирателями
report back to one`s constituents.
отчищать, отчистить = (вн.) clean (smth.) ; take* (smth.) out; (щЈткой) brush
(smth.) clean; отчистить пятно бензином take* out a spot with petrol; ~ся,
отчиститься come* off.
отчужд|ать = несов. (вн.) 1. estrange (smb.) ; 2. юр. (собственность) alienate
(smth.) ; ~аться несов. 1. become* estranged; 2. юр. (о собственности) be*
alienated, become* alienated; ~ение с. 1. estrangement; 2. юр. (о
собственности) alienation.
отчуждЈнн|ость = ж. estrangement; ~ый 1. estranged; (выражающий отчуждение
тж.) forbidding, unwelcoming; 2. юр. (о собственности) alienated.
отшатнуться = сов. см. отшатываться.
отшатываться, отшатнуться = stagger back; (от рд. ) recoil (from); перен. разг.
тж. turn away (from), turn one`s back (on); все от него отшатнулись everyone
gave him the cold shoulder.
отшвыривать, отшвырнуть = (вн.) разг. fling* (smth.) away; (назад) fling*
(smth.) back.
отшвырнуть = сов. см. отшвыривать.
отшельни|к = м. hermit; перен. recluse; жить ~ком lead* a secluded life; ~ческий
anachoretic; hermit attr. ; ~чество hermit`s life.
отшиб = м. : жить на ~е live on the outskirts.
отшибать, отшибить = (вн.) 1. разг. knock off; 2. (ушибить) hurt* (smb., smth.)
; 3. (отламывать) strike* off (smth.) ; (откалывать) break* off (smth.) ; у
неЈ память отшибло her memory failed her.
отшибить = сов. см. отшибать.
отшить = сов. (вн.) разг. (прогнать от себя) rebuff (smb.).
отшлЈпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.).
отшлифовать = сов. см. отшлифовывать.
отшлифовывать, отшлифовать = (вн.; прям. и перен.) polish (smth.).
отшум|еть = сов. : ~ели бои the uproar of the fights was over.
отшутиться = сов. см. отшучиваться.
отшучиваться, отшутиться = turn it all into a joke, come* back with a joke.
отщепенец = м. (ренегат) renegade; (изгнанник) outcast.
отщепить(ся) = сов. см. отщеплять(ся).
отщеплять, отщепить = (вн.) split* (smth.) off, chip (smth.) off; ~ся,
отщепиться be* chipped off.
отщипнуть = сов. см. отщипывать.
отщипывать, отщипнуть = (вн.) nip (smth.) off, pinch (smth.) off.
отъедаться, отъесться = (после голода) get* one`s weight back; (поправляться)
grow* sleek.
отъезд = м. departure; быть в ~е be* away; ~ камеры кино track out.
отъезж|ать, отъехать = drive* off/away; отъехать на восемь километров от чего-л.
get* eight kilometres away from smth. ; ~ающий м. one who is leaving.
отъесться = сов. см. отъедаться.
отъехать = сов. см. отъезжать.
отъявленный = arrant; ~ плут regular scoundrel.
отыграть(ся) = сов. см. отыгрывать(ся).
отыгрывать, отыграть = (вн.) win* (smth.) back; ~ся, отыграться 1. win* it
all back; get* one`s revenge; 2. (выходить из затруднительного положения)
make* up for it (by).
отыскать(ся) = сов. см. отыскивать(ся).
отыскивать, отыскать = (вн.) seek* out (smth.) , find* (smth.) , discover
(smth.) ; ~ся, отыскаться be* found, be* discovered.
отягч|ать, отягчить = (вн.) aggravate (smth.) ; ~ающий юр. aggravating; ~ающее
вину обстоятельство aggravant; ~ение (вины, преступления) юр. aggravation.
отягчить = сов. см. отягчать.
отяжелеть = become*/grow* heavy.
оферент = м. торг. , юр. offerer, tenderer.
оферт|а = ж. торг. , юр. offer; ~ без обязательств free offer; ~, обращЈнная к
неопределЈнному кругу лиц offer to public in large; принять ~у accept an offer.
офицер = м. officer; ~ запаса reserve officer; ~ связи liaison officer; ~ флота
naval officer; ~ский officer`s; officers`; ~ское звание commissioned rank.
официальн|ый = official; (с соблюдением формальностей тж.) formal; ~ отчЈт
statement; ~ая фондовая биржа recognized stock exchange; ~ биржевой маклер
inside broker; ~ое извещение formal notice; ~ое сообщение official
communication; по ~ым данным according to the official data/figures/statistics;
~ое лицо official; ~ язык official language; ~ое приглашение formal invitation;
~ тон formal tone.
официант = м. waiter; ~ка ж. waitress; ~ский waiter`s; waitress`s.
официоз = м. semiofficial organ/publication; ~ный semiofficial; (о статье)
inspired.
оформитель = м. designer; (сцены) stage designer; художник-~ lay-out artist.
оформ|ить(ся) = сов. см. оформлять(ся); ~ление с. 1. (выполнение
формальностей) official registration; ~ление на работу official registration
as a member of the staff; ~ление документов official registration of papers,
stamping of documents; таможенное ~ление юр. customs clearing; 2. (внешний вид
чего-л.) design; (газеты тж.) lay-out; (спектакля) decor; sets pl. ;
музыкальное ~ление musical setting; художественное ~ление artistic
arrangement.
оформлять, оформить = (вн.) 1. (придавать чему-л. законченную внешнюю форму)
design (smth.) , arrange (smth.) ; ~ книгу design a book; ~ спектакль design
the sets/decor for a play; 2. (придавать чему-л. законную форму) put* (smth.)
in order, legalize (smth.) ; ~ документы put* smb.`s papers in order; ~
соглашение make* an agreement legal; ~ отношения legalize relations; ~ договор
юр. draw* up a contract; 3. (зачислять куда-л.) put* (smb.) on the staff; ~ся,
оформиться 1. (принимать форму) take* shape; 2. (поступать куда-л.) be* taken
on the staff.
офорт = м. etching.
оффшорн|ый = эк. off-shore; ~ая компания off-shore company.
ох = межд. oh, dear!
охаивать, охаять = (вн.) разг. run* (smth.) down, speak* ill (of).
охапка = ж. armful; ~ дров armful of wood; взять, схватить в ~у gather up.
охарактеризовать = сов. (вн.) characterize (smb., smth.) , describe (smb.,
smth.).
охать, охнуть = moan, sigh; сов. тж. gasp.
охаять = сов. см. охаивать.
охватить = сов. см. охватывать.
охватывать, охватить = (вн.) 1. (обнимать) put* one`s arms round (smb.,
smth.) , embrace (smb., smth.) ; 2. (окутывать) envelop (smth.) ; пламя
охватило здание flames enveloped the building; 3. (о чувствах) seize (smb.) ,
overcome* (smb.) ; он охвачен радостью he is full of joy; 4.
(распространяться на) spread* all over (smth.) ; 5. (воспринимать многое)
take* in (smth.) ; embrace (smth.) ; 6. разг. (вовлекать) draw* (smb., smth.)
in; охватить взглядом что-л. survey smth. , cast* a glance round smth.
охвостье = с. тк. ед. собир. 1. с.-х. chaff; 2. разг. (приспешники) yes-men pl.
; (подонки) riff-raff.
охи = мн. разг. : ~ и ахи moans and sighs, gasps and groans.
охладевать, охладеть = (к дт. ) cool (towards), grow* cold (towards); охладеть к
прежним друзьям cool towards one`s former friends.
охладеть = сов. см. охладевать.
охладить(ся) = сов. см. охлаждать(ся).
охлажд|ать, охладить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.) ; перен. deflate
(smb., smth.) , dampen (smth.) ; ~аться, охладиться get* cool, cool; ~ение 1.
cooling; с водяным ~ением water-cooled; с воздушным ~ением air-cooled; 2. (о
чувствах) coolness.
охламон = м. разг. бран. blockhead.
охмелеть = сов. become* tipsy/tight.
охмурить = сов. см. охмурять.
охмурять, охмурить = (вн.) разг. swindle (smb.) , cheat (smb.).
охнуть = сов. см. охать.
охорашиваться = разг. smarten one self.
охот|а I = ж. hunting; (с ружьЈм тж.) shooting; ~ на волков wolf-hunting; ~ на
уток duck-shooting; ходить на ~у go* shooting.
охот|а II = ж. 1. (желание) desire, fancy; по своей ~е of one`s own free
will; с большой ~ой with the utmost pleasure; 2. в знач. сказ. безл. (дт. +
инф.) : ему ~ читать he feels like reading; что вам за ~?, ~ вам (+ инф.)
why should you bother (+ to inf. ); ~ тебе спорить с ним! why argue with
him!
охотиться = несов. (на вн. , за тв. ) hunt (smth.) ; (с ружьЈм) go* shooting
(smth.) , shoot* (smth.) ; (за тв. ) перен. look (for), hunt (for); ~ на медведя
hunt bears, go* bear-shooting; ~ за перепелами shoot* quails.
охотк|а = ж. : в ~у eagerly.
охотник I = м. hunter; (непрофессионал) sportsman*.
охотник II = м. 1. (желающий) volunteer; найти ~а (+ инф.) find* somebody
keen (+ to inf. ); найти ~а на это find* somebody who wants to do it; 2. (до
рд., + инф.; любитель чего-л. ): быть большим ~ом до чего-л. be* very fond of
smth.
охотни|чий = hunting, sporting; ~ домик shooting-box, hunting-box; ~чье ружьЈ
sporting gun; (для мелкой дроби) fowling-piece; ~чья собака hunting dog, gundog;
(гончая) hound.
охотно = нареч. gladly, willingly, readily; ~! with pleasure!
охочий = (до рд. , на вн. , + инф. ) разг. keen (to), having an urge (to).
охра = ж. ochre.
охран|а = ж. 1. (защита) protection; ~ здоровья health protection; ~ здоровья
матери и ребЈнка mother-and-child health institutions; ~ порядка
preservation of law and order; ~ природы nature preservation; ~ окружающей
среды preservation of surroundings; под ~ой кого-л. guarded by smb. ; 2.
(стража) guard; guards pl. ; личная ~ bodyguard; пограничная ~ frontier guards
pl. ; ~ение с. protection; боевое ~ение battle outposts pl. ; походное ~ение
protection on the move; ~ительный: ~ительные пошлины эк. protective tariffs.
охранник = м. guard.
охранн|ый = security attr. ; ~ая грамота, ~ лист safe conduct; ~ая зона воен.
restricted area; ~ое отделение ист. (в царской России) Secret Political Police
Department.
охранять = несов. (вн.) guard (smb., smth.) , protect (smb., smth.) ; (интересы
и т. п.) safeguard (smth.) ; ~ здание guard a building; ~ интересы трудящихся
safeguard the interests of the working people.
охрип|нуть = сов. grow*/become* hoarse; ~ший hoarse, husky.
охрометь = сов. разг. go* lame, be* lame.
охулк|а = ж. : он ~и на руку не положит разг. е he knows what is what.
оцарапать = , сов. (вн.) scratch (smth.) ; ~ся сов. scratch one self.
оценивать, оценить = 1. ( вн. в вн. ) value ( smth. at); оценить книгу в две
тысячи рублей value a book at two thousand roubles; 2. (вн.; составлять
представление, суждение) appreciate (smb., smth.) , appraise (smb., smth.) ;
правильно оценить создавшееся положение form a correct estimate of the
situation.
оценить = сов. см. оценивать.
оценк|а = ж. 1. (действие) valuing, valuation; ~ товаров valuing of goods; ~
имущества valuation of property; ~ вклада evalutiation of a contribution; ~
имущество предприятия evaluation of the property of an enterprise; ~ в целях
налогообложения assessment; 2. (мнение, суждение о ком-л., чЈм-л.) appraisal,
appreciation; давать ~у произведению искусства give* an appreciation of a
work of art; давать высокую ~у кому-л. express a high opinion of smb. ; давать
завышенную ~у overrate; 3. (экзаменационная отметка) mark(s); получить хорошую
~у за сочинение receive good* marks for composition.
оценочн|ый = : ~ая ведомость appraisal.
оценщик = м. valuer, appraiser; официальный ~ qualified appraiser.
оцепенел|ый = stunned, stupefied; ~ое состояние stupefaction.
оцепенение = с. stupor.
оцепенеть = сов. см. цепенеть.
оцепить = сов. см. оцеплять.
оцеплять, оцепить = (вн.) surround (smb., smth.) ; cordon (smth.) off.
очаг = м. 1. hearth; домашний ~ the home; 2. (центр) center, seat; ~ культуры
cultural center; ~ инфекции center of infection; ~ войны hotbed/seat of war;
~ пожара seat of the fire.
очарование = с. charm, fascination.
очарованный = charmed, fascinated.
очаровательный = charming, fascinating.
очаровать = сов. см. очаровывать.
очаровывать, очаровать = (вн.) charm (smth.) , fascinate (smth.).
очевидец = м. eyewitness.
очевидн|о = 1. нареч. obviously; 2. в знач. сказ. безл. it is obvious/evident;
было ~, что он этого не знал he obviously did not know it; это совершенно ~!
that`s (perfectly) obvious!; 3. в знач. вводн. сл. evidently; он, ~, не придЈт
he is evidently not coming; вы, ~, считаете ... you apparently consider ...,
you seem to think ...; ~ый obvious; ~ая выгода obvious advantage; ~ый факт
obvious fact.
очеловеч|ение = с. humanization; ~иваться, очеловечиться become* a human being.
очеловечиться = сов. см. очеловечиваться.
очень = нареч. (при прил. и нареч.) very; (при гл.) very much; ~ много (с сущ. в
ед. ч.) lots of, a lot of; (с сущ. во мн. ч.) a great many; с ~ довольным видом
looking very pleased; мне это ~ нравится I like it very much; не ~ not very; not
much; ему это не ~ нравится he`s not very pleased about it; он был ~ удивлЈн he
was great/much surprised; он был ~ заинтересован he was much interested.
очередник = м. разг. person included in a waiting list.
очередн|ой = 1. (ближайший) next, immediate; ~ая задача the task at hand,
immediate task; ~ые дела immediate affairs; 2. (следующий по порядку) regular,
ordinary; ~ отпуск one`s (regular) leave; ~ съезд (ordinary) congress; 3.
(повторяющийся) recurrent; just another; ~ скандал recurrent row, just another
row.
очерЈдность = ж. proper sequence, order of priority.
очеред|ь = ж. 1. (порядок) turn; соблюдать ~ wait one`s turn; в порядке ~и in
order of priority; ~ за вами it is your turn; ~ на погрузку торг. loading
turn; 2. (группа людей, ожидающих чего-л.) queue; line амер. ; ~ за билетами
ticket-queue; ~ за хлебом bread-queue, bread-line амер. ; стоять в ~и queue,
stand* in a queue; stand* in line амер. ; становиться в ~ за кем-л. queue up
behind smb. , line up behind smb. ; 3. воен. : пулемЈтная ~ burst of machinegun
fire; на ~и next (in turn); по ~и 1) in turns; 2) (сменяясь) by turns,
in rotation; в свою ~ in one`s turn; в первую ~ in the first place.
очерк = м. (рассказ) (feature) article, story; (литературно-критический) essay;
~ о жизни и творчестве Пушкина an essay on the life and writings of Pushkin;
военный ~ article about army life; ~ист м. essayist, essay-writer; (в газете,
журнале) feature-writer.
очернить = сов. см. чернить.
очерствелый = hard, callous.
очерстветь = сов. см. черстветь 2.
очерствить = сов. (вн.) harden (smb., smth.) , deprive (smb., smth.) of feeling.
очертания = мн. ( ед. очертание с. ) outlines, contours.
очЈски = мн. combings.
очЈчник = м. spectacle case.
очи = мн. см. око.
очинить = сов. см. чинить I 2.
очистительный = cleaning.
очистить(ся) = сов. см. очищать(ся).
очистк|а = ж. clearing, cleaning; purification, refining; для ~и совести to set
one`s mind at ease; ~ от таможенных пошлин торг. clearance.
очистки = мн. peelings.
очиток = м. бот. stonecrop.
очищать, очистить = (вн.) 1. clean (smth.) , clear (smth.) ; перен. purge
(smb., smth.) , cleanse (smth.) ; ~ пруд clean a pond; ~ дно реки dredge a
river; 2. (освобождать от примесей) purify (smth.) ; хим. тж. refine (smth.) ;
очистить спирт purify/refine spirit; 3. (удалять верхний покров, оболочку)
peel (smth.) , skin (smth.) ; очистить картофель peel potatoes; очистить
яйцо shell an egg; очистить рыбу clean a fish; 4. (освобождать от присутствия)
clear (smth.) ; (освобождать от своего присутствия) vacate (smth.) ;
очистить помещение clear premises; ~ся, очиститься 1. become* clean; be*
purified; (о воздухе) become* clear/fresh; перен. be* purged; 2.
(освобождаться) clear, become* free; небо очистилось the sky cleared; река
очистилась ото льда the river become free of ice.
очищенный = 1. хим. refined; 2. (от кожи) skinned; (от кожуры) peeled.
очкарик = м. разг. person, wearing spectacles.
очки = мн. (pair of) spectacles; glasses; защитные ~ goggles; носить ~ wear*
glasses.
очк|о = с. 1. (на картах, костях) pip; 2. (в счЈте) point; набрать десять ~ов
score ten points; 3. (отверстие) hole; (глазок) peephole; он может дать вам
несколько ~ов вперЈд he can give you points; втирать ~и кому-л. throw* dust
in smb.`s eyes.
очковтиратель = м. faker, humbug, bluffer; ~ство с. eyewash; bluff.
очков|ый = : ~ая змея cobra.
очнуться = сов. 1. (проснуться) awaken; 2. (прийти в чувство) come* to one
self, recover/regain consciousness.
очн|ый = : ~ая ставка юр. confrontation; ~ая ставка обвиняемого со свидетелем
обвинения confrontation with witness; ~ое обучение full-time instruction.
очумелый = разг. senseless, mad; бежать как ~ run* like a mad thing.
очуме|ть = сов. груб. go* clean off one`s head; ты что, ~л что ли? have you gone
mad?
очут|иться = сов. find* one self, come* to be; как он здесь ~ился? how did he
get here?
очухаться = сов. разг. come* to one self.
ошарашить = сов. (вн.) разг. dumbfound (smb.) , flabbergast (smb.).
ошвартовать = сов. (вн.) мор. make* fast (smth.) ; ~ся сов. мор. make* fast
(to/along).
ошейник = м. collar.
ошеломительный = разг. stunning.
ошеломить = сов. см. ошеломлять.
ошеломлять, ошеломить = (вн.) stun (smb.) , stupefy (smb.).
ошельмовать = сов. см. шельмовать.
ошиб|аться, ошибиться = be* mistaken, be* wrong; make* mistakes; сов. тж. make*
a mistake; ~ в ком-л. be* mistaken in smb. ; ~ в чЈм-л. be* wrong about smth. ;
жестоко ~ be* sadly mistaken; вы ~аетесь! you`re quite mistaken!; если я не
~аюсь if I`m not mistaken; может быть, я ~аюсь I may be mistaken; не ошибусь,
если скажу I shan`t be far out in saying; смотри, не ошибись! mind you don`t
make a mistake!
ошибиться = сов. см. ошибаться.
ошибк|а = ж. mistake; (заблуждение) error; грубая ~ crude error; допустимая ~
allowable error; канцелярская ~ clerical error; ~ прогнозирования forecasting
error; по ~е by mistake.
ошибочн|о = (неправильно) wrongly, mistakenly; (по ошибке) by mistake; ~ый
erroneous, mistaken; ~ое представление erroneous idea, misconception.
ошикать = сов. (вн.) разг. hiss off the stage (smb.).
ошмЈтки = мн. ( ед. ошмЈток м. ) разг. rags.
ошпаривать, ошпарить = (вн.) разг. scald (smb., smth.) ; ~ся, ошпариться scald
one self.
ошпарить(ся) = сов. см. ошпаривать(ся).
оштрафовать = сов. см. штрафовать.
оштукатурить = сов. см. штукатурить.
ощениться = сов. см. щениться.
ощетиниться = сов. см. щетиниться.
ощипать = сов. см. ощипывать.
ощипывать, ощипать = (вн.) pluck (smth.).
ощупать = сов. см. ощупывать.
ощупывать, ощупать = (вн.) feel* (smb., smth.) (all over).
ощупь = ж. : на ~ to the touch, by touch.
ощупью = нареч. : искать что-л. ~ grope for smth. ; ~ выбираться из grope one`s
way out of; пробираться ~ grope one`s way.
ощути|мый = perceptible, palpable; (значительный) appreciable; ~мая разница
appreciable difference.
ощутить = сов. см. ощущать.
ощущ|ать, ощутить = (вн.) sense (smth.) , feel* (smth.) , become* aware of; ~
острое желание experience a keen desire; ~аться несов. make* itself felt, be*
felt; во всЈм ~алось, что утро близко everything seemed to suggest that morning
was near; ~ение с. sensation; у меня такое ~ение, словно ... I feel as if ...
па = с. нескл. step.
пава = ж. зоол. peahen.
павиан = м. зоол. baboon; cynocephalus ( pl. -li) научн.
павильон = м. 1. pavilion; 2. (для киносъЈмок) studio (pl. -os) ; ~ для
синхронной киносъЈмки sound film studio; ~ для трюковых киносъЈмок trick room;
выставочный ~ exhibition pavilion.
павлин = м. зоол. peacock; ~ий peacock attr ; ~ий глаз (бабочка) peacock
butterfly.
паводок = м. freshet, flood; весенний ~ spring floods pl.
павшие = мн. the fallen.
пагода = ж. pagoda.
пагуб|а = ж. уст. ruin; ~но: ~но влиять, действовать и т. п. на кого-л., что-л.
have* a disastrous influence/effect on smb., smth. ; ~ный (губительный)
disastrous; (вредный) pernicious, harmful; ~ное влияние harmful influence.
падаль = ж. обыкн. собир. carrion.
пад|ать = , пасть, упасть 1. fall*, drop; ~ на колени go* down on one`s
knees, fall* on one`s knees; упасть на землю fall*/ drop to the ground; он
упал he fell over; упасть со стола, с крыши и т. п. fall* off a table, roof
etc.; упасть с большой высоты fall* from a great height; 2. тк. несов. (об
атмосферных осадках) fall*; ~ает снег snow is falling; 3. сов. пасть (низко
опускаться) fall*; его голова ~ала на грудь his head began to nod; 4. тк.
несов. (свисать, ниспадать) fall*; с волосами, ~авшими до плеч with hair down
to one`s shoulders; 5. сов. пасть (о росе, тумане) fall*; 6. (на вн.; о свете,
тени ) fall*, be* cast; перен. (распространяться) fall*; от полей шляпы ~ала
тень на еЈ лицо the brim of the hat cast a shadow on her face; 7. сов. пасть
(на вн.; приходиться кому-л., чему-л. ) fall* (on); жребий ~ает на меня the
choice is upon me; 8. тк. несов. (на вн. ) fall* (on); ударение ~ает на
последний слог the stress falls on the last syllable; 9. тк. несов. разг. (о
волосах, зубах) come* out, fall* out; 10. (уменьшаться, ослабевать) fall*,
drop; давление ~ает the pressure is falling; 11. сов. пасть (становиться
слабее, ничтожнее) decline, wane, be* on the decline; перен. (портиться)
deteriorate; влияние его ~ает his influence is declining; настроение
больного ~ает the patient`s morale is deteriorating; 12. сов. пасть (дохнуть
- о скоте) die off, perish; ~ в обморок faint (away); ~ от усталости be*
ready to drop (with fatigue); цены ~ают prices are dropping; ~ духом lose*
courage/heart; пасть на поле брани be* killed in action, fall* in action;
сердце ~ает one`s heart sinks; упасть в чьих-л. глазах fall*/sink* in smb.`s
estimation.
падающ|ий = falling; (ослабевающий) declining, waning; ~ спрос торг. sagging
demand; ~ая валюта фин. falling currency.
падеж = м. грам. case; ~ный грам. case attr ; ~ное окончание case ending.
падЈж = м. cattle-plague.
падени|е = с. 1. fall; ~ температуры fall in temperature; ~ цен drop/fall in
prices; угол ~я angle of incidence; ~ курса валюты fall in the exchange; 2.
(моральное) degradation, downfall; ~ напряжения в фильме кино anti-climax.
падишах = м. padishah.
падк|ий = (на вн. , до рд. ) avid (for, of), greedy (for, of); быть ~им до
сладкого have* a sweet tooth; ~ на лесть a sucker for flattery; ~ на деньги
greedy for money.
падучая = ж. скл. как прил. разг. falling sickness.
падчерица = ж. stepdaughter.
паевой = share attr. ; ~ взнос share; ~ фонд со-op share fund.
паЈк = м. ration.
паенакопление = с. эк. share-accumulation.
паж = м. page.
пажить = ж. уст. поэт. pasture.
паз = м. 1. chink; 2. тех. slot; (жЈлоб) groove.
пазух|а = ж. 1. bosom; положить что-л. за ~у slip smth. into one`s bosom; (о
мужчине) slip smth. under one`s shirt; 2. анат. sinus; лобные ~и frontal
sinuses; держать камень за ~ой harbour thoughts of revenge; жить, как у
Христа за ~ой live in clover.
паинька = м. и ж. разг. good child*.
па|й = м. share; вступительный ~ initial shares pl. ; товарищество на ~ях jointstock
company; на ~ях on a sharing/co-operative basis.
пайка I = ж. тех. soldering.
пайка II = ж. разг. (паЈк) ration; ~ хлеба bread ration.
пайщик = м. shareholder.
пак = м. тк. ед. pack-ice.
пакгауз = м. warehouse; ~ при таможне bonded warehouse.
пакет = м. 1. (small) parcel, packet; (для продуктов) paper-bag; (упаковка)
pack; 2. (официальное письмо) letter; 3. (комплект, совокупность) package (тж.
перен.) ; ~ акций фин. shareholding(s) (pl.) ; контрольный ~ акций фин.
controlling interest, major shareholder; ~ документов folder of documents; ~
предложений package offer; индивидуальный перевязочный ~ воен. field
dressing; ~ик м. bag; чай в ~иках tea bags; ~ирование с. packaging.
пакетировать = несов. и сов. (вн.) pack (smth.).
пакистан|ец = м. , ~ка ж. Pakistani; ~ский Pakistani.
пакля = ж. tow, fibre packing; (из рассученных верЈвок) oakum.
паковать = , упаковать (вн.) pack (smth.).
пакостить = несов. разг. 1. (вн.; грязнить) dirty (smth.) ; (о животных)
make* a mess; 2. (вн.; портить) spoil* (smth.) ; 3. (дт. делать неприятности)
do* the dirty (on).
пакостн|ик = м. , ~ица ж. разг. dirty dog, wretch, debauchee.
пакостный = разг. 1. (отвратительный) disgusting, filthy; 2. (делающий
пакости) abominable.
пакость = ж. разг. 1. filth, muck; 2. (гадкий поступок) filthy/dirty trick; 3.
(непристойное выражение) obscenity.
пакт = м. pact; ~ о взаимопомощи mutual aid pact; ~ о ненападении non-aggression
pact.
пал = м. (в лесу, в степи) site of fire.
паланкин = м. palanquin.
палантин = м. (fur) tippet.
палат|а = ж. 1. (в больнице) ward; 2. (высшее законодательное учреждение)
house, chamber; верхняя ~ Upper House; Upper Chamber амер. ; нижняя ~ Lower
House; Lower Chamber амер. ; ~лордов (в Великобритании) the House of Lords;
~ общин (в Великобритании) the House of Commons; ~ представителей (в США)
the House of Representatives; ~ депутатов (во Франции) the Chamber of
Deputies; 3. (учреждение) chamber, office; арбитражная ~ юр. arbitration
chamber; расчЈтная ~ settlement house; торговая ~ chamber of commerce; ~ мер
и весов Board of Weights and Measures; 4. мн. (хоромы) palace sg. Оружейная ~
the Armoury (in the Kremlin) ; Грановитая ~ the Hall of Facets (in the
Kremlin) ; у него ума ~ he has a wonderful brain.
палатка = ж. 1. tent; 2. (ларЈк) stall, booth.
палаточн|ый = 1. tent attr. ; ~ая жизнь life under canvas; ~ городок
encampment; 2. (ларЈчный) stall attr.
палач = м. executioner, hangman*; перен. butcher.
палаш = м. воен. ист. broadsword.
палевый = straw-colored.
палЈный = scorched; (о шерсти, волосах и т. п.) singed.
палеоботаника = ж. pal(a)eobotany.
палеограф = м. pal(a)eographer; ~ический pal(a)eographic.
палеография = ж. pal(a)eography.
палеозойск|ий = геол. pal(a)eozoic; ~ая эра pal(a)eozoic era/period.
палеолит = м. археол. pal(a)eolith.
палеонто|лог = м. pal(a)eontologist; ~логический pal(a)eontological; ~логия ж.
pal(a)eontology.
палец = м. 1. (на руке) finger; (на ноге) toe; digit научн. ; большой ~
(руки) thumb; большой ~ (ноги) big toe; средний ~ middle/second finger;
безымянный ~ fourth finger, ring finger; 2. тех. pin, cam; ~ о ~ не ударить
not stir/lift a finger; смотреть на что-л. сквозь пальцы turn a blind eye to
smth. ; wink/connive at smth. ; знать как свои пять пальцев know* smth.
backwards; ему пальца в рот не клади watch your step with him; give him a
ring and he`ll take your whole arm; он и пальцем никого не тронет he woldn`t
hurt a fly; высосать из пальца dream* the whole thing up.
палисадник = м. 1. (небольшой садик) front garden; 2. (сквозной забор) (stake)
fence.
палисандр = м. rose-wood.
палитра = ж. palette; перен. тж. range of expression.
палить I = , опалить, спалить (вн.) 1. сов. опалить (обжигать) singe (smth.)
; ~ гуся singe a goose*; 2. тк. несов. (обдавать жаром, зноем) scorch (smth)
; солнце палит the sun is beating down; 3. сов. спалить разг. (жечь) burn*
(smth.) , scorch (smth.).
палить II = , несов. разг. (стрелять) shoot*, fire.
палк|а = ж. stick; (для прогулок тж.) walking-stick; (посох) staff; вставлять
кому-л. ~и в колЈса put* a spoke in smb.`s wheel; делать что-л. из-под ~и do*
smth. under compulsion; как из-под ~и as if one were forced, as if under the
lash; ~ о двух концах е two-edged weapon.
паллет = м. торг. pallet.
паллиатив = м. palliative.
паломни|к = м. , ~ца ж. pilgrim; ~чать go* on a pilgrimage; ~ческий pilgrim
attr. ; ~чество с. pilgrimage.
палоч|ка = ж. 1. small stick; (дирижерская) baton; эстафетная ~ спорт. relay
baton; передача эстафетной ~ки passing of a baton; 2. (предмет в виде
маленького бруска) stick; ~ мела stick of chalk; 3. бакт. bacillus ( pl. -li);
туберкулЈзная ~ tubercle bacillus; 4. мн. анат. rods; волшебная ~ magic wand;
~ный stick attr. ; ~ная дисциплина discipline of the rod.
палтус = м. зоол. halibut, turbot.
палуб|а = ж. deck; верхняя ~ upper deck; средняя ~ middle deck; нижняя ~ lower
deck; выйти на ~у go* on deck; ~ный deck attr. ; ~ный груз торг. deck cargo.
палый = (о животных) dead.
пальба = ж. разг. firing; (пушечная) cannonade.
пальм|а = ж. palm-tree; ~ первенства the palm; ~овый palm attr. ; ~овая ветвь
palm-branch.
пальто = с. нескл. coat, overcoat; ~вый coat attr. ; ~вые ткани coat fabrics.
пальцевидный = finger-shaped.
палящ|ий = burning, scorching; под ~им солнцем in the broiling sun.
пампасы = мн. геогр. pampas.
пампушка = ж. кул. разг. (род оладий) pampushka.
памфлет = м. lampoon; ~ист м. lampooner.
памятка = ж. memorandum ( pl. -da); (свод правил) (list of) instructions;
(книжка) handbook.
памятлив|ость = ж. retentive memory; ~ый having a retentive memory.
памятник = м. 1. monument, memorial (тж. перен.) ; ~ Пушкину the Pushkin
monument; 2. (на кладбище) tombstone, tomb; 3. (произведение древней культуры,
письменности) monument; литературный ~ literary monument; ~ старины monument
to the past.
памятн|ый = 1. memorable; ~ день memorable day; 2. (служащий для напоминания) :
~ая книжка notebook, memorandum-book; ~ая записка memorandum ( pl. -da).
памят|ь = ж. memory; хорошая ~ good*/retentive memory; плохая ~ bad* memory;
свежо в ~и fresh in one`s memory; лишиться ~и lose* one ` s memory; врезаться в
~ be* engraved on the memory, stick* in one`s memory; в ~ кого-л. in memory of
smb. ; на чьей-л. ~и within the memory of smb. ; прийти кому-л. на ~ сome* to
smb`s mind; играть на ~ play from memory; выпадать из ~и escape/slip one `s
memory; подарить что-л. на ~ give* smth. as a keepsake/souvenir; без ~и 1) (без
сознания) : быть без ~и be* unconscious; 2): любить кого-л. без ~и be*
madly in love with smb. ; 3): быть без ~и от кого-л. adore smb. , be*
passionately fond of smb. ; вечная ему ~ may his memory live forever; на
памяти нынешнего поколения within living memory; у лгунов должна быть
длинная ~ посл. е liars must have long memories.
пан I = м. миф. Pan.
пан II = м. 1. ист. (польский помещик) Polish landowner; 2. (обращение к
мужчине в некоторых славянских странах) Mr, sir; либо ~, либо пропал погов.
е neck or nothing.
панагия = ж. церк. (нагрудная икона иерархов Православной церкви) panagia.
панам|а I = ж. sun-hat; (из тонкой соломы) panama.
панама II = ж. (крупное мошенничество) swindle.
панацея = ж. panacea; ~ от всех зол universal panacea.
панбархат = м. panne (velvet).
пандемия = ж. мед. pandemia.
пандус = м. ramp.
панегирик = м. panegyric, eulogy.
панель = ж. 1. (тротуар) pavement, footway; sidewalk амер. ; 2. (деревянная
обшивка стен) panelling, wainscot(ing); 3. стр. panel; ~ный panel-construction
attr.
панибрат|ский = разг. familiar, back-slapping, hail-fellow-well-met attr. ;
~cтво с. разг. familiarity.
паник|а = ж. panic, scare; быть в ~е be* panic-stricken; наводить ~у
create/cause a panic; не поддаваться ~е not give* way to panic.
паникадило = с. церк. church-chandelier.
паникЈр = м. panic-monger, alarmist; ~ский alarmist attr. ; ~cтво с. panicmongering.
панихида = ж. церк. the last offices pl ; funeral service; гражданская ~ civil
funeral rites pl.
паническ|ий = 1. (проникнутый паникой) panic-stricken, panic-struck; panic
attr. ; (вызывающий панику) alarmist attr. ; ~ое настроение panicky mood; ~
страх panic fear; 2. разг. (легко поддающийся панике) panicky, timorous.
панк = м. punk.
панна = ж. (в Польше) young lady.
панно = с. нескл. panel.
панорам|а = ж. 1. (вид) view; 2. (картина) panorama; ~ирование кино panning;
~ировать несов. и сов. pan; ~ный panoramic; ~ная сцена panoramic scene; ~ный
киносъЈмочный аппарат panoramic camera; ~ная съЈмка cinerama; ~ный кинотеатр
сinerama theatre; ~ный эффект panoramic effect.
пансион = м. 1. (учебное заведение) boarding school; 2. (гостиница) boarding
house; 3. (полное содержание) board and lodging.
пансионат = м. holiday hotel.
пансионер = м. , ~ка ж. boarder; (в гостинице) guest.
панславизм = м. ист. pan-Slavism.
панталоны = мн. 1. уст. (брюки) trousers; 2. (женские) knickers, pants.
панталык = разг. : сбиться с ~у get* into a muddle, go* wrong; сбить кого-л. с
~у put* smb. off his, her stroke, put* smb. out of his, her stride.
пантеон = м. pantheon.
пантера = ж. зоол. panther; (самка) pantheress.
пантомим|а = ж. pantomime; (жесты, мимика как средство общения) dumb show;
~ический, ~ный театр. pantomime attr.
панты = мн. antlers of young Siberian stag.
панцирный = 1. (о доспехах) chain-mail attr. ; 2. (о животных) testacean,
testaceous.
панцирь = м. 1. (доспех) coat of mail, cuirass; 2. (животных) shell.
папа I = м. разг. dad(dy).
папа II = м. (римский) Pope.
папаха = ж. papakha (tall astrakhan hat).
папаша = м. разг. father.
паперть = ж. church-porch, parvis.
папирос|а = ж. cigarette (with a cardboard holder); ~ный cigarette attr. ; ~ная
бумага tissue-paper.
папирус = м. papyrus ( pl. -ri).
папист = м. papist; ~ский papistic(al).
папка = ж. 1. (для бумаг) folder; file; 2. (род портфеля) under-arm (document)
case.
папоротник = м. fern, bracken; заросший ~ом ferny; ~овый fern attr.
пап|ский = papal; ~cтво с. papacy.
папуас = м. , ~ка ж. ; ~cкий Papuan.
папье-маше = с. нескл. papier-mache.
пар I = м. 1. steam; разводить ~ы get* up steam, raise steam; 2. мн.
(испарения) vapour sg. ; под ~ами under steam; на всех ~ах at the full steam,
at full speed.
пар II = м. с.-х. fallow; земля под ~ом fallow ground; лежать под ~ом lie*
fallow.
пар|а = ж. 1. pair; ~ чулок pair of stockings; 2. (мужской костюм) suit (of
clothes); 3. (запряжка в две лошади) two horses; 4. (двое) соuple; танцующие ~ы
dancing couples; влюблЈнная ~ two lovers, pair of lovers; 5. разг. (две
штуки чего-л.) two, a couple; 6. разг. (немного, несколько) a few; 7. в знач.
сказ. (дт.) разг. match (for); она ему не ~ she`s not good enough for him;
построиться, встать в ~ы form up in pairs; в ~е together, as a pair; ~
пустяков разг. piece of cake; на ~у слов for a few words; два сапога ~ е
birds of a feather.
парабеллум = м. automatic (pistol).
парабол|а = ж. мат. parabola; ~ ический parabolic; ~ическая антенна parabolic
antenna; ~ическое зеркало parabolic mirror.
параграф = м. paragraph, section, clause, article; ~ договора юр. clause of a
treaty; ~ контракта contract clause/article; ~ об условиях платежа article on
terms of payment; толкование ~а article interpretation; включать новый ~ include
a new paragraph; включить в ~ include smth. in a paragraph.
парад = м. parade; воен. тж. review; принимать ~ воен. review the troops; ~
участников (соревнований) спорт. march-in; в полном ~е in full dress; что это за
~? What`s the big show?
парадигма = ж. грам. paradigm.
парадн|ое = с. front door; ~ость ж. magnificence; (показная) ostentation; ~ый 1.
сеremonial; ~ая форма ceremonial dress, full dress; 2. (праздничный) smart,
festive; (показной) ostentatious, showy; ~ое платье best/Sunday clothes; ~ый
спектакль gala performance; 3. (главный) main; ~ая дверь front door; ~ый
подъезд main entrance.
парадокс = м. paradox; ~альный paradoxical.
паразит = м. parasite; перен. тж. drone.
паразит|изм = м. parasitism; ~ ировать несов. live parasitically, parasitize;
~ический parasitic(al); ~ный parasitic.
парализованный = paralysed.
парализовать = несов. и сов. (вн.) paralyse (smb., smth.) (тж. перен.) ; у него
парализованы обе ноги he is paralysed in both legs; ~ся несов. и сов. be*
paralysed.
паралитик = м. разг. paralytic.
паралитический = paralytic attr.
паралич = м. paralysis ( pl -ses) (тж. перен.) ; прогрессирующий ~ creeping
paralysis; разбит ~ом stricken with paralysis; ~ный paralytic.
параллелепипед = м. мат. parallelepiped.
параллелизм = м. parallelism; (дублирование) duplication, overlapping.
параллелограмм = м. мат. parallelogram.
параллель = ж. parallel; провести ~ draw* a parallel; ~ный parallel; ~ные брусья
спорт. the parallel bars; ~ное действие кино parallel action; ~ный канал кино
тлв. parallel bypass; ~ное соединение эл. connection in parallel.
параметр = м. parameter; ~ический тех., кино parametric.
паранджа = ж. paranja, horsehair veil.
параноик = м. мед. paranoiac.
паранойя = ж. мед. paranoia.
парапет = м. parapet.
парапсихолог = м. parapsychologist.
парапсихология = ж. parapsychology.
парафин = м. paraffin (wax); ~овый paraffin attr. ; ~овое масло paraffin oil.
парафировать = несов. и сов. (вн.) дип. initial (smth.) ; ~ соглашение, договор
initial an agreement, a treaty.
парафраз|а = ж. лит., муз. paraphrase; ~ировать несов. и сов. (вн.) лит., муз.
paraphrase (smth.).
парашют = м. parachute; прыжок с ~ом parachute jump; спастись, выбросившись с
~ом parachute to safety; выброситься с ~ом bale out; ~ист м. parachutist,
parachute-jumper; (спортсмен тж.) sky-diver.
парашютн|ый = parachute attr. ; ~ая вышка parachute tower; ~ десант 1) (войска)
parachute troops pl. ; 2) (высадка) parachute drop, landing of parachute
troops.
парез = м. мед. paresis.
парение = с. soaring.
парен|ый = steamed; дешевле ~ой репы е dirt-cheap.
парень = м. разг. fellow, lad, chap; guy амер.
пари = с. нескл. bet, wager; держать ~ bet*, lay* a bet.
парижан|ин = м. , ~ка ж. Parisian.
парижск|ий = Parisian; ~ая зелень Paris green; ~ая лазурь Paris blue.
парик = м. wig.
парикмахер = м. hairdresser; (мужской) barber; ~ская ж. hairdresser`s (shop);
(мужская) barber`s (shop); в ~ской at the hairdresser`s/barber`s.
парилка = ж. (в бане) sweating room.
парировать = несов. и сов. (вн.) 1. (отбивать) parry (smth.) , ward off
(smth.) ; ~ удар ward off a blow; 2. (опровергать) parry (smth.) ; counter
(smth.) ; ~ довод parry an argument.
паритет = м. 1. юр. parity, equality; 2. эк. par, parity; валютный ~ par of
exchange; золотой ~ gold parity; искусственно поддерживаемый ~ pegged parity;
официальный ~ official parity; скользящий ~ sliding parity; твЈрдый ~ fixed
parity; выше ~а above par; ниже ~а below par; по ~у at par; ~ покупательной
способности purchasing power parity; ~ный юр. parity attr. , equal; на ~ных
началах on a parity basis.
пар|ить = несов. 1. (вн.; варить на пару) steam (smth.) ; 2. (подвергать
действию пара) scald (smth.) ; (прогревать паром) soak (smth.) in hot water;
3. обыкн. безл. : ~ит it is sultry; 4. (выделять пар) steam, give* off vapour.
парить = несов. soar; (о птицах тж.) float, sail; ~ в облаках перен. be*/live in
the clouds.
париться = несов. 1. (вариться на пару) steam; 2. (в бане) beat* oneself with
birch twigs in a steam bath; 3. разг. (изнемогать от жары) be* boiled,
swelter.
пария = м. и ж. pariah, outcast.
парк = м. 1. park; ~ культуры и отдыха recreation park; разбить ~ lay* out a
park; 2. (место стоянки подвижного состава) depot; (автомашин тж.) garage; 3.
(cовокупность средств передвижения, механизмов и т. п.) stock; (автомашин тж.)
fleet; ~ авиакомпании airline fleet; ~ воздушных судов aircraft fleet;
подвижного состава rolling stock; замена ~а fleet updating.
парка I = ж. steaming.
парка II = ж. (верхняя одежда - куртка) parka.
паркет = м. 1. собир. parquetry; 2. (пол) parquet (floor), inlaid floor;
~ный: ~ный пол см. паркет 2; ~чик м. parquet floor layer.
парки = мн. миф. Parcae, the Weird Sisters, Fates.
парламент = м. parliament; ~аризм м. parliamentarianism, parliamentary system;
~арий м. member of parliament, M. P.; ~арный parliamentary.
парламентЈр = м. truce envoy; ~ский truce attr. ; ~ский флаг flag of truce.
парламентск|ий = parliamentary; ~ая реформа parliamentary reform; ~ие выборы
parliamentary election sg.
Парнас = м. Parnassus.
парник = м. hotbed, forcing frame; ~овый hotbed attr. ; ~овые овощи forced
vegetables; ~овое огородничество raising vegetables under glass.
парн|ой = 1. fresh; ~ое молоко fresh milk, milk fresh from the cow; ~ое мясо
fresh-killed meat; 2. разг. (душный) sultry, stuffy, sticky.
парнокопытные = мн. скл. как прил. зоол. Artiodactyla.
парн|ый = 1. (составляющий пару) twin; pair attr. ; (о листьях) сonjugate; ~ые
светофильтры кино paired filters; 2. (об экипаже, санях) for two horses после
сущ. ; 3. (производимый парой) pair attr. ; ~ая гребля double sculling; ~ая
игра в теннис doubles; ~ое катание на коньках раir figure-skating.
паровоз = м. (steam) locomotive; ~ный (steam) locomotive attr.
паров|ой I = steam attr.; ~ котЈл steam-boiler; двигатель steam-engine; ~ое
отопление steam-heating.
паров|ой II = с.-х. (находящийся под паром) fallow; ~ое поле fallow land.
пародийн|ый = burlesque attr. ; ~ая пьеса burlesque.
пародировать = несов. и сов. (вн.) parody (smb., smth.) , travesty (smb., smth.)
, burlesque (smb., smth.) ; (представить в смешном виде) take* (smb., smth.)
off.
пародия = ж. parody, travesty, burlesque; ~ на справедливость travesty of
justice.
пароксизм = м. paroxysm.
пароль = м. password.
паром = м. ferry(-boat); переправиться на ~е ferry across/over the river;
переправа на ~е ferrying across; ~ный ferry attr.; ~ные перевозки ferry
transportation sg.
паромщик = м. ferryman*.
парообразный = vaporous.
парообразование = с. generation of steam, vaporization.
пароотводн|ый = : ~ая труба тех. exhaust/steam-escape pipe.
пароход = м. steamer; (речной, небольшой) steamboat; (морской) steamship; ~ный
steamship attr. ; ~ство с. steamship line; Волжское ~ство the Volga steamship
line.
парочка = ж. pair, couple.
парт|а = ж. (school) desk; за одной ~ой с кем-л. share the same desk (at school)
with smb. ; сесть за ~у begin* to learn.
парт|билет = м. Party(-membership) card; ~бюро с. нескл. Party bureau; ~взносы
мн. Party dues.
партер = м. 1. театр. (передние ряды) the stalls pl. ; (задние ряды) the pit;
место в ~е seat in the stalls; 2. спорт. (борьба) Уreferee`sФ position.
партесн|ый = : ~ое пение церк. part-singing.
партизан = м. partisan, guerrilla (figther); ~ить несов. разг. fight* as a
partisan; ~ка ж. см. партизан; ~ский partisan attr. ; ~ская война guerrilla
war/warfare; ~ский отряд partisan/ guerrilla detachment.
партизанщина = ж. пренебр. arbitrariness.
партитура = ж. муз. score.
парти|я = ж. 1. (политическая организация) party; 2. (группа лиц) group, party;
(пленных и т. п.) batch; поисковая ~ prospecting party; 3. (количество какихл.
предметов) consignment, shipment; batch; lot; мелкая ~ торг. parcel;
нестандартная ~ odd lot; пробная ~ trial consignment; срочная ~ urgent
consignment; заказ на нестандартную ~ю odd lot order; ~ товара consignment of
goods; ~ груза shipment of freight; опытная ~ initial lot; ~ ценных бумаг по
единой цене бирж. unit. 4. (часть музыкального произведения) part; 5. спорт.
set; (игра) game; ~ в шахматы, шашки a game of chess, draughts.
партконференция = ж. Party Conference.
партнЈр = м. partner; (компаньон) companion; (противник в игре) opponent;
активный ~ торг. general/working partner; деловой ~ business partner; зарубежный
~ foreign partner; надЈжный ~ safe partner; пассивный ~ limited/special partner;
потенциальный ~ potential partner; ~ по совместному предприятию partner in joint
venture; ~ по торговле partner in trade; партнЈры-учредители founding partners;
~ для тренировок (бокс) sparring partner; ~ство с. partnership; ~ство по
вложению капитала с риском venture capital partnership; ~ство с ограниченной
ответственностью юр. limited partnership; ~ша ж. см. партнЈр.
парус = м. sail; поднять ~ hoist the sail; спустить ~ lower the sail; убрать ~
take* in sail; идти под ~ами proceed under sail; нестись на всех ~ах be* under
full sail, have* all sails set; перен. go* full speed.
парусин|а = ж. canvas; (для парусов тж.) sail-cloth; ~овый canvas attr.
парусн|ик = м. sailing-ship; ~ый sailing attr. ; ~ая лодка sailing-boat; ~ый
спорт sailing yachting.
парфюмер|ия = ж. собир. perfume and cosmetics pl. ; perfumery; ~ный perfumery
attr. ; ~ный магазин perfume and cosmetics shop.
парцель = м. торг. parcel; ~ный: ~ный груз parcels pl.
парч|а = ж. brocade; ~овый brocade attr. ; brocaded.
парш|а = ж. mange, scab; ~ иветь, опаршиветь разг. get* the mange; ~ивец м.,
~ивка ж. разг. lousy creature; ~ивый 1. (больной паршой) scabby, mangy; 2.
разг. (плохой, дрянной) rotten; (о человеке, поступке тж.) mean, shabby; ~ивая
погода rotten weather; ~ивое настроение rotten mood; ~ивая овца всЈ стадо
портит посл. е one black sheep will mar a whole flock.
пас I = 1. межд. pass, no bid; 2. в знач. сказ. : я ~ count me out.
пас II = м. спорт. pass; точный ~ в центр accurate pass to the center.
пасека = ж. apiary.
пасечник = м. bee-keeper.
пасквил|ь = lampoon, squib; писать ~и на кого-л. write* lampoons against/about
smb. ; ~янт м. lampooner, lampoonist.
паскудный = бран. foul, filthy.
пасмурн|о = 1. нареч. cloudy, dull; 2. в знач. сказ. безл. it is cloudy, it is
dull; перен. it is gloomy; сегодня ~ it is cloudy today; на душе у него
становилось ~ he felt gloomy; ~ый cloudy, overcast; перен. (о человеке)
gloomy; ~ая погода dull/overcast weather; ~ый вид gloomy appearance; ~ое
настроение despondent mood.
пасовать I = , спасовать 1. (в картах) pass; 2. (перед тв.; сдаваться) give* in
(to), yield (to); спасовать перед кем-л. be* unable to hold one`s ground
against smb. ; спасовать перед трудностями shrink* from difficulties, dodge
difficulties.
пасовать II = несов. спорт. pass.
пасовка = ж. спорт. passing.
паспарту = с. нескл. passe-partout.
паспорт = м. 1. (удостоверение личности) passport; заграничный ~ foreign
passport; служебный ~ service passport; 2. (регистрационное свидетельство
оборудования и т. п.) registration certificate; заводской ~ factory
certificate; патентный ~ patent form; технический ~ technical passport; 3.
кино card, timing tape; ~ный passport attr. ; ~ная система passport system;
~ный контроль passport control; ~ный стол passport office; ~но-визовый режим
passport and visa requirements; ~ная лента кино light change band.
пассаж = м. 1. arcade; 2. муз. passage; 3. (странный, неожиданный случай)
unexpected turn; какой ~! what a turn-up!
пассажир = м. passenger; безвизовый ~ blacklisted passenger; доставка ~ов в
аэропорт вылета pickup service; обслуживание ~ов care of passengers; ~ по
полному тарифу adult; зал для ~ов waiting-room; ~cкий passenger attr. ; ~ский
поезд passenger train; ~ский вагон passenger сarriage; passenger car амер. ;
~ское движение passenger traffic.
пассат = м. trade wind.
пассив = м. 1. фин. liabilities pl. ; ~ баланса liabilities and capital; 2.
грам. passive voice.
пассивн|ость = ж. inertia, passivity, sluggishness; ~ый passive; ~ые зрители
unresponsive audience sg. ; ~ое выжидание passive expectation; ~ый платЈжный
баланс эк. unfavorable pay balance; ~ый торговый баланс эк. unfavorable trade
balance; ~ые банковские операции фин. passive banking operations; ~ый доход
unearned income; ~ая конструкция грам. passive construction.
пассия = ж. уст. flame, passion; бывшая ~ an old flame.
паста = ж. paste; зубная ~ tooth-paste.
пастбищ|е = с. pasture, pasture-ground, grazing-ground; (для овец тж.) sheepwalk,
sheep-run; выгонять скот на ~ take* cattle out to pasture, drive* cattle
to pasture; ~ный pasture attr.
паства = ж. церк. flock, congregation.
пастель = ж. pastel; рисовать ~ю draw* in pastel; ~ный pastel attr. ; ~ная
живопись pastel (drawing); ~ные тона pastel shades.
пастеризованный = pasteurized.
пастеризовать = несов. и сов. (вн.) pasteurize (smth.).
пастернак = м. бот. parsnip.
пасти = несов. (вн.) graze (smth.) ; (птиц) feed* (smth.).
пастила = ж. pastila, fruit fudge.
пастись = несов. graze, pasture; (о птицах) feed*.
пастор = м. minister, pastor.
пастораль = ж. 1. лит. pastoral; 2. муз. pastoralе ( pl. -li, -s).
пасту|х = м. herdsman*; (пасущий овец) shepherd; ~шеский herdsman`s; shepherd
attr. ; ~ший shepherd`s; ~ший рожок shepherd`s horn; ~шка ж. shepherdess.
пастушок = м. shepherd boy.
пастырь = м. рел. pastor.
пасть I = сов. 1. см. падать 1, 3, 5, 6, 7, 10, 11, 12; 2. (погибнуть на поле
боя) fall* 3. (быть свергнутым) fall*, collapse; 4. (сдаться) fall*.
пасть II = ж. (рот) jaws pl. , maw.
пасха = ж. 1. с прописной буквы, рел. (христианская) Easter; (еврейская) the
Passover; 2. (кушание) paskha (rich mixture of sweetened curds, butter and
raisins eaten at Easter).
пасхалия = ж. церк. paschal cycle, paschal tables pl.
пасхальн|ый = Easter attr. ; ~ная неделя Easter week.
пасынок = м. 1. stepson; 2. перен. outcast; 3. бот. side shoot.
пасьянс = м. (карточная игра) patience; раскладывать ~ play patience; play
solitaire.
пат = м. шахм. stalemate.
патент = м. patent; перен. title; действующий ~ юр. patent in force; ~ на
изобретение patent for invention; ~ на промышленный образец design patent; ~ на
усовершенствование patent for improvement; ~-аналог corresponding patent;
родственный ~ related patent; ~ с истекшим сроком действия expired/lapsed
patent; владелец ~а patentee; бюро юриста по ~ам patent agency; заявка на ~
patent application; описание ~а patent specification; получить ~ take* out a
patent; выдать ~ grant a patent; ~ный patent attr. ; ~ное бюро patent broker`s
office; ~ная заявка patent application; ~ные исследования patent research sg. ;
~ная лицензия patent license; ~ная пошлина patent fee; ежегодная ~ная пошлина
patent annuity; ~ное право patent law; ~ный пул patent pool; ~ный сбор patent
dues pl. ; ~ная чистота non-infringement quality of an invention.
патентование = с. patenting.
патентованн|ый = patent attr. ; ~ое средство patent medicine.
патентовать = несов. и сов. (вн.) patent (smth.) , take* out a patent (for, on);
~ изобретение patent an invention.
патенто|ведение = с. science of theory and practice of patenting and protection
of author`s right; ~способность ж. юр. patentability.
патер = м. церк. (католический священник) Father.
патерик = м. церк., лит. Lives of the Fathers.
патетика = ж. (the) pathetic element.
патетический = fervent, passionatе.
патефон = м. уст. gramophone; заводить ~ play the gramophone; ~ный gramophone
attr. ; ~ная пластинка gramophone record.
патина = ж. patina.
патлы = мн. разг. locks of hair.
патовать = cпорт. (в шахматах) stalemate.
патока = ж. treacle; (очищенная) syrup; светлая ~ golden syrup; (чЈрная)
molasses.
патологический = pathological.
патология = ж. pathology.
патриарх = м. тж. церк. patriarch; ~ альный patriarchal; (устарелый тж.)
antiquated; ~альные взгляды antiquated notions; ~ат м. 1. (строй) patriarchy; 2.
церк. patriarchate; ~ия ж. церк. patriarchate.
патриар|шество = с. церк. см. патриархат 2; ~ший церк. patriarch attr.
патриот = м. 1. patriot; 2. (преданный какому-л. делу человек) devotee; ~изм
м. patriotism; ~ический patriotic; ~ические чувства patriotic sentiments;
~ка ж. patriot.
патристика = ж. церк., лит. patristic studies pl.
патриций = м. ист. patrician.
патрон I = м. 1. воен. cartridge; охотничий ~ sporting cartridge; 2. тех.
chuck; 3. эл. lamp-socket.
патрон II = м. 1. (покровитель) patron; 2. (хозяин, начальник) boss.
патронаж I = м. (покровительство) patronage.
патронаж II = м. home nursing; ~ный home-nursing attr. ; ~ная сестра visiting
nurse.
патронат = м. patronage.
патронник = м. воен. (cartrige-)chamber.
патронн|ый = cartridge attr. ; ~ая сумка cartridge-pouch.
патронташ = м. cartridge-belt, bandolier.
патрулировать = несов. be* on patrol; (вн.) patrol (smth.).
патруль = м. patrol; конный ~ mounted patrol; милицейский ~ militia patrol;
начальник патруля patrol leader; зелЈный ~ forest patrol; ~ный 1. прил. patrol
attr. ; 2. в знач. сущ. м. patrolman*.
пауз|а = ж. pause (тж. муз.) ; делать ~у pause; наступила ~ в разговоре there
was a pause in the conversation.
паук = м. spider.
паукообразный = spiderlike, spidery.
паутина = ж. cobweb, spider`s web; (осенняя) gossamer; перен. web; ~ лжи web of
lies.
пафос = м. 1. fervour, passion, inspiration, fire; (излишняя приподнятость
тона) effusiveness, gush; говорить с ~ом speak* with inspiration; 2.
(воодушевление) enthusiasm; (источник воодушевления) (source of) inspiration.
пах = м. groin.
пахан = м. жарг. ringleader.
пахан|ый = ploughed; ~ая земля ploughed land.
пахарь = м. ploughman*.
пахать = несов. (вн.) plough (smth.) , till (smth.) ; ~ землю plough/till the
soil.
пахн|уть = несов. (тв.) smell* (of); перен. тж. smack (of); cильно ~ smell*
strong; хорошо (плохо) ~ smell* nice (nasty); розы приятно ~ут roses smell
sweet, roses have a sweet smell ; ~ет бедой there is trouble in store; это ~ет
большими убытками this may mean heavy losses; ~ет порохом war is in the air, war
is brewing.
пахн|уть = сов. , обыкн. безл. : в комнату ~уло ароматом цветов the fragrance
of flowers was wafted into the room; в лицо ему ~уло свежестью he felt a puff of
fresh air in his face; от реки ~уло холодом a cold air drifted up from the
river.
паховой = groin attr.
пахот|а = ж. 1. (действие) ploughing; 2. (вспаханное поле) plough-land,
ploughed field; ~ный arable; ~ная земля arable land.
пахта = ж. (сыворотка) buttermilk.
пахтать = несов. (вн.) churn (smth.).
пахуч|есть = ж. fragrance; aroma; ~ий fragrant, odorous, aromatic.
пацан = м. разг. boy, lad.
пациент = м. , ~ка ж. patient.
пациф|изм = м. pacifism; ~ист м. pacifist; ~истский pacifist attr.
паче = уст. : ~ чаяния contrary to all expectations; тем ~! all the more! the
more so!
пачка I = ж. bundle; (в упаковке) packet, package; ~ денег wad of notes; ~ газет
bundle of newspapers; ~ папирос packet of cigarettes; ~ми in batches.
пачка II = ж. (костюм балерины) tutu.
пачк|ать = несов. (вн.) 1. dirty (smth.) , soil (smth.) ; (чернилами) blot
(smth.) ; (делать пятна) stain (smth.) ; 2. разг. (плохо рисовать, писать)
scrawl (smth.) ; (краской) daub (smth.) ; ~ чьЈ-л. доброе имя
sully/tarnish/blemish smb.`s good name; ~аться несов. get* dirty; белые туфли
быстро ~аются white shoes easily get dirty, white shoes show the dirt.
пачкотня = ж. разг. (плохо написанная картина) daub; (грязно написанное) scrawl.
пачкун = м. , ~ья ж. разг. 1. sloven; 2. пренебр. (плохой художник) dauber.
паша = м. pasha.
пашня = ж. plough-land, ploughed field.
паштет = м. paste; (гусиный, из дичи) pate.
паюсн|ый = : ~ая икра pressed caviar(e).
паяль|ник = м. soldering-iron; ~ный soldering attr. ; ~ная лампа soldering lamp,
blowlamp.
паясничать = несов. разг. clown, fool about, act like an idiot.
паять = несов. (вн.) solder (smth.).
паяц = м. buffoon, clown.
ПВО = (противовоздушная оборона) air defence.
пев|ец = м. singer; перен. bard; ~ ица ж. singer.
певун = м. разг. songster; ~ья ж. songstress.
певуч|есть = ж. melodiousness, lilt; ~ий 1. (мелодичный) melodious, lilting;
2. разг. (любящий петь) songful; given to song после сущ. ; ~ий народ a people
given to song.
певч|ий = 1. прил. singing; ~ие птицы song-birds; 2. в знач. сущ. м. chorister;
choir-boy.
Пегас = м. миф. Pegasus.
пегий = skewbald, piebald.
педагог = м. teacher; ~ика ж. pedagogics.
педагогическ|ий = pedagogical; ~ совет masters`/teacher`s meeting; ~ талант gift
for teaching; ~ие способности teaching abilbty; ~ институт teacher-training
college, pedagogical institute; ~ училище primary-school teachers` course; ~ие
кадры teachers; ~ая практика teaching practice, student teaching; ~ая литература
literature on education; ~ое образование pedagogical training; с ~ой точки
зрения from the educational point of view.
педагогичный = correct from the standpoint of pedagogics,
educationally/pedagogically correct.
педаль = ж. pedal; (на швейной машине и т. п.) treadle; нажать ~ press the
pedal; отпустить ~ release the pedal; нажать на все педали разг. go* flat out;
~ный pedal attr. ; ~ная передача pedal gear.
педант = м. pedant; ~ изм м. pedantry, hair splitting; ~ ичность ж. pedantry; ~
ичный pedantic, hypercritical, fastidious.
педераст = м. p(a)ederast, sodomite; ~ия ж. p(a)ederasty, sodomy.
педиатр = м. children`s doctor, p(a)ediatrician; ~ ия ж. p(a)ediatrics.
педикюр = м. pedicure, chiropody; ~ша ж. разг. pedicurist, chiropodist.
пейзаж = м. 1. (вид местности) landscape, scenery; 2. (картина) landscape; ~ист
м. , ~истка ж. landscape painter; ~ный landscape attr. ; ~ная живопись
landscape painting.
пекарн|ый = baking; ~ое дело the bakery trade; ~я ж. bakery.
пекарь = м. baker.
пеклеванный = : finely ground; ~ хлеб fine rye bread.
пекл|о = с. разг. scorching heat; перен. hell; в самом ~е боя in the thick of
the fighting.
пелена = ж. blanket, shroud; снежная ~ mantle of snow; словно ~ с глаз упала the
scales fell from one`s eyes.
пеленать = , спеленать (вн.) swaddle (smb.).
пеленг = м. bearing.
пеленгатор = м. direction finder.
пеленговать = несов. и сов. ( сов. тж. запеленговать) (вн.) take* bearings (on);
~ радиостанцию take* bearings on a radio station.
пелЈн|ка = ж. wrap; мн. swaddling clothes; с ~ок from the cradle; выйти из ~ок
be* out of swaddling clothes.
пелерина = ж. (женская) pelerine, mantle; (мужская) short hooded cape.
пеликан = м. pelican.
пельмени = мн. ( ед. пельмень м. ) meat dumplings.
пемза = ж. pumice(-stone).
пен|а = ж. 1. foam; (в бокале вина, пива) froth; (на лошади) lather; 2.
(мыльная) lather; (soap-)suds pl. ; с ~ой у рта in a great heat, vehemently.
пенал = м. pencil-box.
пенальти = м. и с. нескл. спорт. penalty.
пенат|ы = мн. миф., поэт. Penates; вернуться к своим ~ам е return to one`s
hearth and home.
пенЈк = м. stump.
пени|е = с. singing; (петуха) crowing; учитель ~я singing teacher; учиться ~ю
study singing; уроки ~я singing lessons.
пенист|ый = foamy, foaming, frothy; ~ые волны foaming waves; ~ое мыло soap that
makes a lot of foam/suds.
пенитенциарн|ый = юр. penitentiary; ~ая система penitentiary system.
пенить = несов. (вн.) make* (smth.) foam/froth; ~ся несов. foam/froth.
пенициллин = м. penicillin(e).
пенк|а = ж. сoating, film, skin; (накипь) scum; снимать ~и skim the cream.
пенопласт = м. (rigid) foam plastic; ~овый foam plastic attr.
пеночка = ж. (птица) chiff-chaff.
пенсионер = м. , ~ка ж. pensioner.
пенсионн|ый = pension attr. ; ~ое обеспечение provision of pensions; ~ возраст
pension/pensionable age; ~ая книжка pension-book.
пенси|я = ж. pension; персональная ~ merit pension; ~ за выслугу лет retirement
pay; ~ по старости old-age pension; ~ по инвалидности disability pension; быть
на ~и be* on a pension; выйти на ~ю retire on a pension.
пенсне = с. нескл. pince-nez.
пентюх = м. разг. lout, bumpkin.
пень = м. stump, stub; перен. blockhead; корчевать пни stub up tree-stumps;
стоять как ~ stand* (there) like a stuffed dummy; через ~ колоду разг. е in a
slipshod manner.
пеньк|а = ж. hemp; ~ овый hemp attr.
пен|я = ж. fine, surcharge; начислять ~и (на вн. ) set*/impose a fine (upon)
(smth., smb.).
пен|ять = , попенять (на вн. ) разг. blame (smb.) ; ~яй на себя! you have only
yourself to blame! на зеркало нечего пенять, коли рожа крива посл. е don`t lay
your own faults at another person`s door.
пепел = м. ashes pl. ; обращать что-л. в ~ reduce/burn* smth. to ashes; поднять
что-л. из пепла retrieve smth. from ashes, build* smth. anew; ~ ище с. уст. 1.
the site/scene of a fire; 2. (родной дом) home; вернуться на старое ~ище
return to one`s old home.
пепельница = ж. ashtray.
пепельн|ый = ash-colored, ashen; ~ые косы ash-blond tresses.
первен|ец = м. first-born; перен. firstling; ~ство с. the first place; спорт.
championship; оспаривать ~ство compete for the championship; личное ~ство
personal/individual pre-eminence/primacy; командное ~ team championship;
завоевать ~ство win* the first place; ~ство мира по футболу world football
championship.
первенствовать = несов. (над тв. , среди рд. ) take* first place (among); rule
the roost идиом.
первичн|ый = 1. (первоначальный) primary; initial; ~ая обработка металла
initial process in the treatment of metal; ~ые породы геол. primary rocks; ~
период болезни initial stage of a disease; ~ая обратимая плЈнка кино reversal
original; ~ монтаж кино rough cut; 2. (низовой) primary.
первобытнообщинный = : ~ строй primitive communal system.
первобытн|ый = 1. primitive; ~ человек primitive man*; ~ые времена prehistoric
times; ~ое общество primitive society; ~ коммунизм tribal communism; 2.
(нетронутый, невозделанный) primeval; ~ лес primeval forest; 3. (некультурный)
savage; ~ые нравы savage customs; 4. (вымерший) fossil; ~ые животные fossil
animals.
первогодок = м. разг. 1. regular or sailor in the first year of service; 2.
(о животном) young animal less then one year old.
первое = с. скл. как прил. см. первый 6.
первозданный = уст. primordial; тж. перен. ~ хаос primordial chaos.
первоисточник = м. original work/source; работать с ~ами study the original
works; черпать сведения из ~а get* one`s information at first hand.
первоклассн|ик = м. first-form boy; ~ица first-form girl.
первоклассн|ый = first-rate; ~ая техника first-rate machinery; ~ вексель фин.
fine bank bill, bank(able) paper; ~ое денежное обязательство фин. prime paper.
первокурсн|ик = м. first-year man*/student; freshman*; ~ица ж. first-year
student/girl.
первоначальн|о = originally, in the first place; ~ый 1. (исходный) original,
initial; ~ый план original plan; ~ые установки initial arrangements/set-up;
~ая стоимость initial cost; 2. (являющийся первым этапом чего-л.) primary;
~ое обучение primary training/education; ~ое накопление капитала primary
accumulation of capital; 3. (элементарный) elementary; ~ые сведения из
грамматики first elements of grammar.
первооткрыватель = м. discoverer.
первоочередн|ой = urgent; ~ая задача urgent task; ~ые долги юр. preferential
debts; ~ заказ торг. top/first priority order.
первопечатн|ик = м. pioneer of printing; ~ый 1. early printed; ~ книги early
printed books; 2. (изданный впервые) first printed.
первопрестольный = being the oldest (first) capital; в знач. сущ.
Первопрестольная (по отношению к Санкт-Петербургу) Moscow.
первопричина = ж. филос. first cause.
первопроходец = м. explorer, pioneer, trail-blazer.
первопуток = м. разг. first-sledge road of winter.
перворазрядн|ик = м. first-grade sportsman*/player; ~ица ж. first-grade
sportswoman*/player.
первород|ный = уст. 1. first-born; 2. primal; ~ грех библ. original sin; ~ство
с. 1. юр. primogeniture; 2. перен. primacy.
первосвященник = м. церк. high priest, pontiff.
первосортный = first-rate, excellent.
первостепенн|ый = paramount; ~ой важности of paramount importance.
первоцвет = м. primrose.
перв|ый = прил. 1. first, the first; ~ое (число месяца) the first (day) of
the month; ~ое января the first of January, New-Year`s day; в ~ых числах
сентября early in September; половина ~ого half past twelve; ~ экземпляр
векселя фин. first of exchange; ~ая рабочая копия кинофильма answer print; ~
помощник кинооператора first assistant cameraman*; ~ помощник режиссЈра
first assistant director; ~ оригинал кино master; 2. (при перечислении -
первый из двух) the former; из этих двух методов я предпочитаю ~ of the two
methods I prefer the former; 3. (впервые совершЈнный, произнесЈнный и т. п.)
maiden; ~ая речь maiden speech; ~ полЈт maiden flight; 4. (начальный,
вступительный) opening; ~ ход opening move; 5. (находящийся впереди) front; ~
ряд first/front row; быть в ~ых рядах take* the lead; быть в ~ых рядах
движения сторонников мира march in the vanguard of the peace movement; 6. в
знач. сущ. с. (блюдо) first course; что на ~ое? what is the first course?
Первое мая the First of May; ~ встречный the first comer; играть ~ую скрипку
тж. перен. play first fiddle; не ~ой молодости not in one`s first youth; ~
блин комом погов. е practice makes perfect; последние будут первыми (и
первые последними) библ. the last shall be the first (and the first, last);
первые впечатления самые сильные first impressions are most lasting; при ~ой
возможности at the first opportunity; выдвинуть что-л. на ~ план bring*
smth. to the fore (ground); из ~ых рук at first hand; быть ~ым в классе be*
at the top of the class/form; ~ая помощь first aid.
пергамент = м. 1. (кожа) parchment; 2. (рукопись) parchment manuscript; 3.
(бумага) grease-proof paper; ~ный parchment attr. ; ~ая бумага grease-proof
paper.
переадресова|ние = с. : ~ груза торг. readdressisng of cargo.
переадресовать = сов. см. переадресовывать.
переадресовывать = , переадресовать (вн.) readdress (smth.) , forward (smth.) ;
~ письмо forward a letter.
переаттест|ация = ж. re-attestation; ~овать сов. см. переаттестовывать;
~овывать, переаттестовать (вн.) re-attest (smb.) , re-confirm (smb.) in a post.
перебазировать = сов. (вн.) transfer (smth.) , move (smth.) ; ~ся сов.
move/transfer one`s base.
перебарщивать = , переборщить разг. go* too far, overdo* it.
перебегать = , перебежать 1. ( вн., через вн. ) run* across (smth.) ; ~ через
дорогу, улицу run* across the road, street; ~ мост run* across the bridge;
2. (бегом миновать что-л.) run* across; ~ c места на место keep* running from
one place to another; ~ на другое место run* across to another place; 3.
(переходить на сторону противника) desert; go* over to the enemy; 4. тк.
несов. (быстро передвигаться - о свете, тени, взгляде) dart, flit; ~ кому-л.
дорогу cross smb. , thwart smb.
перебежать = сов. см. перебегать 1, 2, 3.
перебеж|ка = ж. dash, short run; ~чик м. воен. deserter; перен. defector,
turncoat.
перебеситься = сов. 1. go* mad; 2. разг. (остепениться) steady down, have*
sown one`s wild oats.
перебивать = , перебить (вн.) 1. (прерывать) interrupt (smb.) ; 2. (нарушать)
spoil* (smth.) , kill (smth.) ; ~ аппетит spoil* one`s appetite; перебить
покупку offer/bid* a higher price for a thing and get* it; ~ся, перебиться
разг. manage.
перебирать = , перебрать (вн.) 1. (сортировать) sort (smth.) ; ~ картофель
sort potatoes; 2. (пересматривать) examine (smth.) , go* through (smth.) ; ~
письма go* through the letters; 3. (мысленно воспроизводить) go* over
(smth.) ; ~ что-л. в памяти go* over smth. in one`s mind; 4. (касаться
пальцами всего, многого) run* one`s fingers (over); ~ струны гитары run*
one`s fingers over the strings of a guitar; 5. (тв.; делать частые движения чемл.)
stir (smth.) restlessly; ~ лапками move its paws up and down; ~ ногами
(о лошади) paw the ground; 6. полигр. (делать новый набор) reset* (smth.) ;
7. (брать больше, чем нужно) take* (smth.) in excess; ~ся, перебраться разг. 1.
(переправляться) get* across, pass over; ~ся через реку get* across a river;
2. (переселяться) move; ~ся на новую квартиру move (to a new flat).
перебить = сов. 1. см. перебивать; 2. (вн.; убить многих) kill (a lot of); 3.
(вн.; разбить всЈ) break* (smth.) ; ~ всю посуду break* all one`s
crockery/china; ~ся сов. см. перебиваться.
перебо|й = м. 1. (неравномерность биения сердца) irregularity; пульс с ~ями
irregular pulse; ~и cердца irregular heartbeat sg ; 2. (в работе механизма)
misfire; мотор работает с ~ями the engine keeps misfiring/backfiring;
работать без ~ев work smoothly; 3. (в работе и т. п.) stoppage,
irregularity; 4. (в фехтовании) barrage.
перебол|еть = сов. (тв.) 1. (перенести какую-л. болезнь) have* been ill
(with); have* (smth.) ; go* through (smth.) тж. перен. ; он только что ~ел
воспалением лЈгких he has just have pneumonia; 2. (перенести много болезней)
have* every (conceivable) illness; 3. (перенести какую-л. болезнь - о многих)
: все дети ~ели корью all children have had measles.
перебор = м. 1. муз. fingering; 2. excess, surplus.
переборка = ж. 1. (действие) sorting; ~ картофеля sorting potatoes; 2.
(перегородка) partition; (на корабле) bulkhead.
перебороть = сов. (вн.) overcome* (smb., smth.) тж. перен. ; get* the better
(of); ~ себя take* a grip on one self; ~ страх overcome* fear.
переборщить = сов. см. перебарщивать.
перебранка = ж. разг. squabble, wrangle.
перебрасывать = , перебросить (вн.) 1. throw* (smth.) over; fling* (smth.)
over; ~ что-л. через плечо fling* smth. over one`s shoulder; 2. ~ мост через
реку build* a bridge over/across a river; 3. (переводить куда-л.) send* (smb.)
; (доставлять что-л.) transport (smth.) ; ~ся, переброситься 1. spring*
across; rush across; 2. (распространяться) spread*; огонь перебросился на
соседний дом the fire spread to the next house; 3. (тв.; бросать друг другу)
toss (smth.) about; ~ся мячом throw* a ball to one another; ~ся словами
exchange a few words; ~ся шутками bandy jokes.
перебрать(ся) = сов. см. перебирать(ся).
перебродить = сов. ferment.
перебросить(ся) = сов. см. перебрасывать(ся).
переброска = ж. (перемещение куда-л.) transfer, transference; (доставка)
transportation.
перебыв|ать = сов. make* the round (of); ~ у всех знакомых make* the round of
one`s friends; он ~ал у всех врачей he has consulted all the doctors.
перевал = м. 1. (действие) crossing; ~ через горы прошЈл успешно we (they
etc. ) crossed the mountains successfully; 2. (горный) (mountain) pass.
переваливать = , перевалить 1. (вн.; с трудом перемещать что-л.) heave*
(smth.) ; 2. ( вн., через вн.; перемещаться ) cross (smth.) , top (smth.) ;
перевалить через горы cross the mountains; 3. разг. (переходить какие-л.
пределы) pass, top; безл. be* past; сумма на текущем счету перевалила за
5000 рублей the account came to more than 5,000 roubles; перевалило за
полночь it is past midnight; 4. безл. (дт., о возрасте) be* past; ему
перевалило за сорок he is past forty; ~ся, перевалиться 1. heave* one sellf
over, roll over; 2. тк. несов. (о походке) waddle.
перевалить = сов. см. переваливать; ~ся сов. см. перевалиться 1.
перевал|ка = ж. (грузов) торг. trans-shipment, reloading, transfer; ~ товара
trans-shipment of goods; ~ в связи с аварией trans-shipment caused by an
accident; ~ на другой транспорт trans-shipment to another transport; ~очный:
~очный пункт trans-shipment point.
переварив|ать = , переварить (вн.) 1. (портить) overdo* (smth.) ; переварить
овощи overdo* the vegetables; 2. (усваивать) digest (smth.) (тж. перен.) ; ~
прочитанное digest what one has read; 3. разг. (переносить) : я его не ~аю I
can`t stand him; ~аться, перевариться 1. be* overdone; 2. (усваиваться в
процессе пищеварения) be* digested.
переварить(ся) = сов. см. переваривать(ся).
перевезти = сов. см. перевозить.
перевернуть(ся) = сов. см. перевЈртывать(ся).
перевЈртывать = , перевернуть (вн.) 1. (с одной стороны на другую) turn
(smb., smth.) over; (опрокидывать) overturn (smth.) ; разг. (перелицовывать)
turn (smth.) ; перевернуть страницу turn a page; перевернуть всЈ вверх дном
turn everything upside-down; 2. разг. (перерывать всЈ, многое) turn (smth.)
upside-down; 3. разг. (делать совершенно другим) make* a great change (in);
~cя, перевернуться turn; (опрокидываться) overturn; он в гробу перевернЈтся
he would turn in his grave.
перевЈртыш = м. разг. double-dealing fellow, turncoat.
перевес = м. 1. (излишек в весе) overweight; 2. (превосходство) superiority,
preponderance; численный ~ numerical superiority; иметь численный ~ над врагом
be* numerically superior to enemy; ~ сил preponderance of forces.
перевесить(ся) = сов. см. перевешивать(ся).
перевести(сь) = сов. см. переводить(ся).
перевешивать = , перевесить (вн.) 1. (на другое место) rearrange (smth.) ,
rehang* (smth.) ; 2. (превосходить весом) outweigh (smth.) (тж. перен.) ; ~ся,
перевеситься (через вн. ) hang* (over).
перевирать = , переврать (вн.) mix up (smth.) ; misquote (smth.) ; переврать
фамилии mix up people`s names; ~ чьи-л. слова misquote smb. ; переврать цитату
misquote a passage, distort a quotation.
перевод = 1. (перемещение) moving, transfer; ~ на другую работу transfer to
other work; 2. (на другой язык) translation; (устный) oral translation; 3.
(изменение, превращение) conversion; 4. (денежное отправление) remittance;
банковский ~ bank transfer; отправитель ~а remitter; получатель ~а remittee;
система безналичных денежных ~ов credit transfer system; уплатить
посредством ~а pay* by remittance/transfer; почтовый ~ (документ) postal
order; 5. разг. (бесполезная трата) : пустой ~ денег sheer waste of money.
переводить = , перевести 1. ( вн. через вн. ) take* ( smth., smb. across);
перевести кого-л. через улицу take* smb. across a street; 2. (вн., перемещать)
transfer (smb., smth.) , move (smb., smth.) ; ~ кого-л. на другую работу
transfer/move smb. to another post/job; ~ школу в новое здание move the
school to new premises; ~ поезд на другой путь shunt the train to another
track; ~ часы вперЈд (назад) put* a watch, clock on/forward (back); ~ когол.
в следующий класс move smb. up a class; 3. ( вн. с рд. на вн.; на другой
язык ) translate ( smth. from ... into); (устно) interpret ( smth. from...
into); ~ с английского языка на русский translate from English into Russian;
~ статью translate an article; ~ чьи-л. выступления (устно) interpret for
smb. ; 4. (вн.; ставить в другие условия) transfer (smth.) , put* (smth.) ;
перевести предприятие на семичасовой рабочий день put* the enterprise on a
seven-hour day; 5. (вн.; деньги и т. п.) remit (smth.) ; transmit (smth.) ; 6.
( вн. в вн. ; выражать в других величинах ) convert ( smth. to); 7. (вн.)
разг. (истреблять) exterminate (smth.) ; 8. (вн.) разг. (попусту тратить)
waste (smth.) ; зря ~ деньги waste money; 9. (вн.; рисунок) transfer (smth.) ;
перевести дыхание get* one`s breath back; не переводя дыхания without pausing
for breath; ~ся, перевестись 1. (в другое учреждение, другой город и т. п.)
be* transferred, be* moved; 2. разг. (исчезать) disappear; у него деньги
никогда не переводятся he is never short of money.
переводн|ой I = : ~ая картинка transfer.
переводн|ой II = и переводн|ый 1. (переведЈнный с какого-л. языка)
translated; ~ая литература translations pl. , translated literature; 2. фин.
convertible, transferable; ~ вексель bill of exchange; ~ая надпись (на
векселе) endorsement; ~ые операции pl. transfer of funds; ~ счЈт фин.
transferable account; ~ бланк money-order form.
переводческий = translator`s; ~ труд the work of a translator, translation work.
переводч|ик = м. , ~ица ж. translator; (устный) interpreter.
перевоз = м. 1. (действие) transportation, conveyance; 2. (место переправы)
ferry.
перевозить = , перевезти 1. (вн.; из одного места в другое) carry (smb.,
smth.) , convey (smb., smth.) , transport (smb., smth.) ; (на другую
квартиру) move (smb., smth.) ; (мебель) remove (smth.) ; 2. ( вн. через вн. ;
через какое-л. пространство ) transport ( smb. , smth. across), take* (
smb., smth. across); перевезти кого-л. через реку ferry smb. across the
river.
перевоз|ка = ж. carriage, conveyance, transportation; внешнеторговая ~ foreign
trade transportation; воздушная ~ air transportation; грузовая ~ transportation
of cargo; железнодорожная ~ rail transportation; коммерческая воздушная ~
commercial air transportation; массовая ~ bulk tour; международная ~
international transportation; морская ~ sea transportation; ~ на дальнее
расстояние long-distance run; ~ пассажиров по контракту contract tour; ~ по
специальному тарифу unit toll transportation; ~ с оплатой в кредит collect
transportation; доходные ~ки revenue traffic sg. ; коммерческие ~ки commercial
air transport operations, revenue traffic sg. ; некоммерческие ~ки noncommercial
operations; нерегулярные ~ки nonscheduled operations; пассажирские ~ки passenger
traffic sg; совместные ~ки transit traffic sg. ; частные ~ки private operations;
~чик м. carrier; авиационный ~чик air carrier; внутренний ~чик domestic carrier;
морской ~чик sea carrier; наземный ~чик overland carrier.
переволноваться = сов. разг. get* worked up, get* overexcited.
перевооруж|ать = , перевооружить (вн.) 1. (снабжать новым вооружением) rearm
(smth.) ; 2. (снабжать новыми орудиями труда) re-equip (smth.) ; технически ~
промышленность equip industry with new plant; ~аться, перевооружиться 1.
(заменять старое оружие новым) rearm; 2. (тв.; оснащаться новыми орудиями
труда) renew one`s plant/equipment; ~ение с. 1. (снабжение новым вооружением)
rearmament; 2. (снабжение новыми орудиями труда) re-equipment.
перевооружить(ся) = сов. см. перевооружать(ся).
перевоплотить(ся) = сов. см. перевоплощать(ся).
перевоплощ|ать = , перевоплотить (вн.) embody (smth.) , express (smth.) ;
~аться, перевоплотиться transform one self, be* transformed; ~ение с.
transformation; дар ~ения the power to change one self completely.
переворачивать(ся) = несов. см. перевЈртывать(ся).
переворот = м. 1. (перелом) radical change; ~ в науке revolution in science;
технический ~ technical revolution; 2. (изменение общественно-политической
системы) revolution, upheaval; социальный ~ social upheaval; 3. спорт.
turning-over; carrying-over.
переворошить = сов. (вн.) разг. 1. (сено) ted (smth.) , toss (smth.) ; 2. (в
памяти) go* over (smth.) in one`s mind; 3. (приводить в беспорядок) disarrange
(smth.).
перевоспитать(ся) = сов. см. перевоспитывать(ся).
перевоспитывать = , перевоспитать (вн.) re-educate (smb.) ; (исправлять) reform
(smb.) ; ~ся, перевоспитаться reform, be* reformed.
переврать = сов. см. перевирать.
перевыборн|ый = election attr. ; ~ая кампания election(eering) campain; ~ое
собрание election meeting .
перевыборы = мн. 1. (выборы) election sg ; 2. (повторные выборы) re-election
sg.
перевыполнение = с. overfulfilment.
перевыполнить = сов. см. перевыполнять.
перевыполнять = , перевыполнить (вн.) overfulfil (smth.) , exceed (smth.) ; ~
план на 15 процентов exceed the plan (by) fifteen per cent.
перевязать(ся) = сов. см. перевязывать(ся).
перевязк|а = ж. bandaging; сделать ~у apply a dressing, dress a wound.
перевязочный = dressing attr. ; ~ пункт dressing station; ~ материал bandaging
material.
перевязывать = , перевязать (вн.) 1. (перебинтовывать) bandage (smb., smth.)
; (рану) dress (smth.) ; 2. (обвязывать) bind* (smth.) , tie up (smth.) ;
перевязать чемодан tie up a case; 3. (заново завязывать) tie (smth.) up again;
4. (заново вязать спицами) reknit (smth.) ; ~ся, перевязаться 1. bandage one
self, bandage/dress one`s wound; 2. (тв.) разг. (обвязываться кругом) tie
(smth.) round one self.
перевязь = ж. 1. shoulder-belt; 2. (для больной руки) sling.
перегиб = м. bend; (cкладка) fold; перен. (крайность) excess, exaggeration,
extreme; допускать ~ в чЈм-л. сarry smth. too far, сarry smth. to extremes; не
допускать ~ов avoid extremes/ excesses; это ~ that`s going too far.
перегибать = , перегнуть (вн.) bend* (smth.) ; (вдвое) fold (smth.) ; перен. go*
to extremes, go* too far; перегнуть палку overshoot* the mark, go* too far; ~cя,
перегнуться bend* over, lean* over; ~ся пополам bend* double.
перегласовка = ж. лингв. vowel mutation.
переглядываться = , переглянуться exchange glances.
переглянуться = сов. см. переглядываться.
перегнать = сов. см. перегонять.
перегной = м. (vegetable-)mould, humus, compost; ~ный: ~ная почва humus,
vegetable-mould; ~ные горшочки compost pots/bricks.
перегнуть(ся) = сов. см. перегибать(ся).
переговаривать(ся) = несов. exchange remarks, talk.
переговорить = сов. 1. talk, have* a talk; ~ по телефону speak* over the
telephone; ~ о деле talk things over; 2. (вн.) разг. (поговорить обо всЈм)
talk (smth.) over, discuss (smth.) ; 3. (вн.) разг. (заставить других
замолчать) out-talk (smb.).
переговорн|ый = : ~ пункт саll office; ~ая будка telephone box.
переговор|ы = мн. negotiations, talks; ~ на высоком уровне high-level
talks/negotiations; закрытые ~ private negotiations; коммерческие ~ соmmercial
negotiations; многосторонние торговые ~ multilateral trade negotiations; прямые
~ explicit bargaining sg. ; в ходе ~ов in the course of negotiations; лицо,
ведущее ~ negotiator; ~ о размере зарплаты wage bargaining sg. ; терпеть неудачу
в ~ах fail in one`s negotiations; вести ~ о заключении договора negotiate a
treaty; дело находится в стадии ~ов the matter is under negotiation.
перегон = м. (участок пути между двумя станциями) stage (between stations), run.
перегон|ка = ж. хим. тех. distillation; ~ нефти distillation оf oil; ~ный
distillation attr., distilling attr. ; ~ный завод distillery; ~ный куб still.
перегонять = , перегнать (вн.) 1. (обгонять) out-distance (smb., smth.) ; (в
беге тж.) outrun* (smb.) ; перен. (превосходить в чЈм-л.) outstrip (smb.,
smth.) , leave* (smb., smth.) behind; 2. (на другое место) drive* (smth.) ;
(самолЈты) ferry (smth.) ; 3. хим. тех. distil (smth.).
перегораживать = , перегородить (вн.) divide (smth.) with a partition; ~ комнату
divide a room with a partition, partition off part of a room.
перегорать = , перегореть 1. (портиться от длительного горения) burn* out;
лампочка перегорела the bulb has burnt out; пробка перегорела the fuse has
blown; 2. (сгорать) burn* down; перен. die down; 3. (гнить) rot, decompose.
перегореть = сов. см. перегорать.
перегородить = сов. см. перегораживать.
перегородка = ж. partition; перен. barrier.
перегрев = м. , ~ание с. overheating; (пара и т. п.) superheating.
перегревать = , перегреть (вн.) 1. overheat (smth.) ; ~cя, перегреться
become* overheated; (о людях тж.) make* one self too hot.
перегреть(ся) = сов. см. перегревать(ся).
перегружать = , перегрузить (вн.) 1. (чрезмерно нагружать) overload (smth.) ,
overburden (smth.) ; перен. overburden (smb., smth.) ; (работой тж.)
overwork (smb.) ; книга перегружена цитатами the book is overburdened with
quotations; 2. (перекладывать что-л. с одного места на другое) transfer
(smth.) , move (smth.) , load (smth.) ; ~ грузы transfer cargo/load; ~ся,
перегрузиться 1. become*/be* overloaded; 2. (перемещать груз) transfer one`s
load/cargo.
перегруженность = ж. (судна, вагона и т. п.) overloading; ~порта port
congestion; перен. overburdening.
перегрузить(ся) = сов. см. перегружаться .
перегрузка = ж. 1. overload, overloading; (двигателя тж.) strain (on); перен.
overburdening; (работой тж.) overwork; 2. (перемещение груза)
transfer/trans-shipment of cargo.
перегруппировать(ся) = сов. см. перегруппировывать(ся).
перегруппировка = ж. regrouping.
перегруппировывать = , перегруппировать (вн.) regroup (smb., smth.) ; ~ся,
перегруппироваться regroup.
перегрызать = , перегрызть (вн.) gnaw (smth.) , bite* (smth.) ; (надвое) bite*
(smth.) in two, bite* through (smth.).
перегрызть = сов. см. перегрызать; ~ся сов. разг. (о животных) fight*; snap at
each other (тж. перен.).
перед = , передо 1. (о времени и т. п.) before; (о месте тж.) in front of; ~
сном before going to bed; ~ обедом before dinner; ~ тем как before (+ -ing);
~ домом in front of the house; ~ гостями, посторонними before visitors,
strangers, in front of visitors, strangers; ~ носом under one`s very nose; ~
вами Кремль you see before you the Kremlin; предстать ~ судом appear before
the court; 2. (по сравнению с кем-л., чем-л.) compared (with, to); что он ~
тобой? he can`t compare with you; 3. (по отношению к) : ~ лицом опасности in
the face of danger; не отступать ~ трудностями not shrink from difficulties.
перЈд = м. front.
передавать = , передать (вн.) 1. pass (smth.) ; (вручать) hand (smth.) ;
(сидящему рядом) pass (smth.) on; он передал ей письмо he handed her a
letter; ~ поручение deliver the instructions; прочтите это и передайте
другим read this and pass it on; ~ что-л. из рук в руки pass smth. on; 2.
(представлять, отдавать в распоряжение) hand over (smth.) , turn over (smth.)
; ~ землю крестьянам turn over the land to the peasants; ~ кого-л. в руки
правосудия hand smb. over to justice; 3. (сообщать) report (smth.) ;
(рассказывать) tell* (smth.) , give* (smth.) ; (излагать) convey (smth.) ; ~
мысль автора convey the author`s idea; ~ кому-л. важное известие tell* smb.
an important piece of news; ~ кому-л. привет give smb.`s kind regards to
smb. ; ~ что-л. по телеграфу transmit smth. by telegraph; ~ что-л. по радио
broadcast smth. ; тех. transmit smth. ; ~ что-л. по телевидению televise smth.
, show* smth. on television; ~ концерт по радио broadcast a concert; 4. (на
рассмотрение) submit (smth.) , refer (smth.) ; ~ дело в суд submit the case to
the court, take* the matter to court; ~ дело на решение кому-л. refer the
question to smb.`s decision; 5. (уступать) hand over (smth.) , transfer
(smth.) ; ~ свои права кому-л. transfer one`s rights to smb. ; ~ свои
полномочия delegate one`s authority; 6. (распространять) spread* (smth.) ,
pass on (smth.) ; ~ инфекцию spread* infection; 7. (воспроизводить ,
изображать) reproduce (smth.) , portray (smth.) , convey (smth.) ; 8.
(переплачивать) overpay* (smth.) , pay* (smth.) too much; ~cя по наследству
be* hereditary.
передаточн|ый = 1. transmission attr. ; ~ механизм driving gear, drive; ~ вал
transmission shaft; 2. фин. endorsement attr. ; ~ая надпись (на векселе, чеке)
endorsement; безоборотная ~ая надпись endorsement without recourse;
бланковая ~ая надпись general/blank endorsement; именная ~ая надпись special
endorsement; ~ая надпись в пользу банка endorsement to the bank; ~ая надпись в
пользу третьего лица endorsement to a person; ~ая надпись держателя векселя
bill holder`s endorsement; ~ая надпись на векселе bill endorsment; делать
~ую надпись endorse.
передатчик = м. transmitter; ~ изображения кино picture transmitter.
передать(ся) = сов. см. передавать(ся).
передач|а = ж. 1. (вручение) passing (тж. спорт.) ; handing; (прав) transfer,
cession; (тепла, света и т. п.) transmission; безвозмездная ~ gratuitous
transfer; ~ владения юр. livery of seisin; ~ груза в чьЈ-то распоряжение
transfer of cargo to smb. ; ~доли участия transfer of one`s share; ~ имущества
assignation; ~ по наследству юр. descent; ~ опыта transfer of experience; ~
полномочий delegation of authority; ~ технологии transfer of know-how; ~
электроэнергии transmission of power; 2. (то, что передаЈтся по радио)
broadcast, transmission; (то, что передаЈтся по телевидению) telecast; ~ с
рекламами commercial broadcasting; 3. (образа, выразительности речи и т. п.)
rendering; 4. (в больницу и т. п.) parcel; 5. тех. transmission, gear, drive;
без права ~и not transferable.
передвиг|ать = , передвинуть (вн.) 1. move (smth.) shift (smth.) ; ~ мебель
move/shift furniture; ~ войска move troops; он еле ноги ~ает he can scarcely
drag his feet; 2. разг. (переносить на другое время) transfer (smth.) , shift
(smth.) ; передвинуть сроки экзаменов shift the examination dates; ~аться,
передвинуться 1. move, shift; 2. разг. (о сроке) сhange; 3. тк. несов. move;
больной с трудом ~ается the patient finds it difficult to move about.
передвижение = с. movement.
передвиж|ка = ж. разг. 1. (действие) moving, shifting; 2. библиотека-~ mobile
library; ~ник м. Peredvizhnik (painter of 19-th century Russian realist
school with democratic tendencies) ; ~ной 1. movable, adjustable;
(портативный) portable; ~ной задний план кино movable background; 2. (о
выставке и т. п.) travelling attr. , mobile; ~ная киностудия cinemobile.
передвинуть = сов. см. передвигать; ~ся сов. см. передвигаться 1, 2.
передел = м. redistribution, repartition.
передел|ать = сов. 1. см. переделывать; 2. (вн. ; сделать всЈ, многое) do*
(smth.) ; всех дел не ~аешь can`t do everything; ~ка ж. 1. alteration;
(полная) сonversion; (литературного произведения) adaptation; (в пьесу)
dramatization; отдать костюм в ~ку have* a suit altered; 2. (затруднительное
положение) awkward situation; попасть в ~ку get* into a mess/spot/jam.
переделывать = , переделать (вн.) alter (smth.) , remake* (smth.) ; перен.
сhange (smb., smth.) ; ~ пальто alter a coat; ~ столовую в кабинет make* the
dinning-room into a study; ~ свой характер, себя change one`s nature.
передЈргивать = , передЈрнуть 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. wince, writhe;
его передЈрнуло от боли he winced/ writhed with pain; меня передЈрнуло it
made me wince/writhe; 3. (вн.) разг. (подтасовывать) distort (smth.) , twist
(smth.) ; ~ факты distort facts, juggle with the facts; ~ся, передЈрнуться
shudder, shiver; (о лице) соnvulse.
передержать = сов. см. передерживать.
передерж|ивать = , передержать (вн.) keep* (smth.) in too long; (фотоплЈнку)
overexpose (smth.) ; ~ка ж. (фотоплЈнки) overexposure.
передЈрнуть(ся) = сов. см. передЈргивать(ся).
передн|ий = front; ~яя часть forepart, front section; ~ие ноги животного
forelegs; ~ee колесо front wheel; ~ край front line; ~ план кино foreground; ~
свет front light.
передник = м. apron; (детский) pinafore.
передняя = ж. hall, lobby, anteroom.
передо = см. перед.
передовая = ж. 1. leader, leading article, editorial; 2. воен. front line.
передовик = м. advanced worker, leading worker; top-notch worker разг.
передовица = ж. разг. см. передовая 1.
передов|ой = 1. (движущийся, идущий впереди) leading, foremost; (расположенный
впереди чего-л.) foremost; in front после сущ. ; ~ отряд advanced guard,
vanguard; 2. (превосходящий других в чЈм-л.) advanced; (прогрессивный тж.)
progressive; ~ые способы производства advanced production methods; ~ опыт
advanced experience/know-how; ~ая мысль advanced/progressive thinking; ~ые
идеи, взгляды progressive ideas, views; ~ые люди progressive people; ~ая
статья leading article, editorial, leader; ~ая позиция воен. forward
position; ~ая линия воен. front line.
передохнуть = сов. 1. (перевести дух) take* a breath, breathe in; 2. разг.
(немного отдохнуть) get*/recover one`s breath, take* a rest.
передразнивать = , передразнить (вн.) mimic (smb.) , imitate (smb.) , take*
(smb.) off.
передразнить = сов. см. передразнивать.
передраться = сов. разг. have* a fight, have * a free-for-all, come* to blows.
передряг|а = ж. разг. scrape; попасть в ~у get* into a scrape.
передумать = сов. 1. (изменить решение) сhange one`s mind; 2. (о пр.) разг.
(обдумать всЈ, многое) think* (about, over), meditate (upon).
передышк|а = ж. rest, breathing-space; без ~и 1) (без отдыха) without a
respite, unremittingly; 2) (непрерывно) unceasingly.
переедать = , переесть (есть лишнее) overeat*, have* too much to eat.
переезд = м. 1. (передвижение) journey; (по воде) passage, crossing; 2. (на
другую квартиру, в другой город) move, removal; 3. (место, где можно
переехать) сrossing; железнодорожный ~ level crossing.
переезжать = , переехать 1. ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; 2.
(переселяться) move; ~ в город move into town.
переесть = сов. см. переедать.
перееха|ть = сов. 1. см. переезжать; 2. (вн. ; задавить) run* over (smb.,
smth.) ; его ~ла машина he was run over by a car.
пережарить = сов. (вн.) 1. (испортить) overdo* (smth.) ; 2. (изжарить много)
fry plenty (of).
переждать = сов. см. пережидать.
пережевать = сов. см. пережЈвывать 1.
пережЈвывать = , пережевать (вн.) 1. chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2.
тк. несов. (надоедливо говорить одно и то же) assert (smth.) at great lenght,
drum (smth.) in; ~ всем известные истины grind* out platitudes.
пережечь = сов. см. пережигать.
переживание = с. experience; (волнение) emotion, excitement, emotional
experience.
переживать = , пережить (вн.) 1. (жить дольше кого-л., чего-л.) outlive
(smb., smth.) , survive (smb., smth.) ; пережить свою славу outlive one`s
reputation; 2. (выживать) survive (smth.) ; (терпеть, выносить что-л.) endure
(smth.) ; он не переживЈт этого удара he will never survive the blow; я
этого не переживу it will kill me; мужественно пережить несчастье endure
misfortune bravely; 3. (испытывать) experience (smth.) ; go* through (smth.) ;
(огорчения, страдания) undergo* (smth.) ; (остро чувствовать) feel* (smth.)
keenly, take* (smth.) to heart.
пережигать = , пережечь (вн.) burn* (smth.) ; пережечь кофе roast coffee too
long; пережечь лампочку burn* out a bulb.
пережидать = , переждать wait; (вн.) wait for (smth.) to pass; sit* (smth.) out;
~ грозу wait for the storm to pass.
пережитое = с. whаt one went through; one`s experiences pl.
пережиток = м. survival, vestige; ~ прошлого survival of the past.
переж|ить = сов. 1. см. переживать; 2. (вн., прожить какое-то время) live
through (smth.) , last (smth.) , survive (smth.) ; больной не ~ивЈт эту ночь
the patient will not last/survive the night.
перезаключать = , перезаключить (вн.) renew (smth.) ; ~ договор renew a
contract/treaty.
перезаключить = сов. см. перезаключать.
перезарядить = сов. см. перезаряжать.
перезарядка = ж. 1. (оружия, фотоаппарата) reloading; 2. ~ аккумулятора battery
recharge.
перезаряжать = , перезарядить (вн.) recharge (smth.) ; (оружие) reload (smth.).
перезвон = м. chiming.
перезимовать = сов. 1. (провести зиму где-л.) winter, pass the winter; 2.
(выдержать зимние холода) survive the winter/cold.
перезревать = , перезреть become* overripe; перен. be* past one`s prime.
перезре|лый = overripe; ~ть сов. см. перезревать.
переиграть = сов. 1. см. переигрывать; 2. (вн.; сыграть всЈ, многое) play
(smth.) ; ~ все сонаты play all the sonatas.
переигровка = ж. спорт. replay.
переигрывать = , переиграть 1. (вн.; играть повторно) play (smth.) again;
потребовать переиграть матч demand a replay; 2. театр. (играть роль
ненатурально) overact.
переизбирать = , переизбрать (вн.) re-elect (smb., smth.).
переизбр|ание = с. re-election; ~ать сов. см. переизбирать.
переиздавать = , переиздать (вн.) republish (smth.) , reissue (smth.).
переизд|ание = с. 1. (действие) republication, reissue; 2. (книга) reissue;
~ать сов. см. переиздавать.
переименов|ание = с. renaming; ~ать сов. (вн.) rename (smth.).
перейти = сов. см. переходить.
перекапывать = , перекопать (вн.) 1. (вскапывать всЈ, многое) dig* up (smth.)
; 2. (вскапывать заново) dig* (smth.) again.
перекармливать = , перекормить (вн.) overfeed* (smb., smth.).
перекат = м. 1. (на реке) shoal; shallows pl. ; 2. мн. (продолжительный гул)
rumblings; rumble sg. ; 3. спорт. roll-over.
перекати-поле = с. бот. tumble-weed; (перен.; о человеке) rolling stone.
перекатить(ся) = сов. см. перекатывать(ся).
перекатывать = , перекатить (вн.) roll (smth.) , move (smth.) ; ~ся,
перекатиться roll.
перекачать = сов. см. перекачивать.
перекачивать = , перекачать (вн.) pump (smth.).
перекашивать = , перекосить 1. (вн.; делать кривым) put* (smth.) out of
shape, put* (smth.) awry/askew; раму перекосило the frame was all askew; 2.
обыкн. безл. (искажать) distort; (надолго) deform; рот перекосило the mouth
was deformed/misshapen; его перекосило his face was distorted; ~ся, перекоситься
1. (о предметах) get* out of shape; 2. (о лице и т. п.) be* distorted;
(надолго) be* deformed.
переквалифи|кация = ж. training for a new tradе/profession, retraining;
~цировать несов. и сов. (вн.) train (smb.) for a new trade/profession, retrain
(smb.) ; ~цироваться несов. и сов. acquire a new trade/profession, requalify.
перекидать = сов. см. перекидывать 1.
перекидывать = , перекидать, перекинуть (вн.) 1. сов. перекидать (бросать
одно за другим) throw* (smth.) ; перекидать землю move earth; 2. сов.
перекинуть throw (smth.) over; перекинуть мяч через забор throw*/toss a ball
over a fence; перекинуть полотенце через плечо throw* a towel over one`s
shoulder; ~ся, перекинуться 1. (на вн.; распространяться) spread* (to); огонь
перекинулся на соседние постройки the fire spread to the neighbouring
buildings; 2. (тв.; кидать друг другу) throw*/toss (smth.) to one another;
перен. (cловами и т. п.) exchange (smth.).
перекинуть = сов. см. перекидывать 2; ~ся сов. см. перекидываться.
перекись = ж. хим. peroxide; ~ водорода hydrogen peroxide; ~ марганца manganese
peroxide.
перекладина = ж. 1. cross-bar, cross-beam; (лестницы) rung; 2. спорт. the
horizontal bar.
перекладывать = , переложить 1. (вн.; перемещать) shift (smth.) ; ~ что-то с
места на место shift smth. from place to place; 2. (вн. на вн.; работу, вину и
т. п.) throw* ( smth. on to), shift ( smth. on to); переложить
ответственность на кого-л. throw*/shift the responsibility on to smb. ; 3.
(вн., тв.; прокладкой) pack ( smth. in, with); ~ яблоки стружкой pack the
apples in shavings; 4. (вн.; переделывать) remake* (smth.) , rebuild*
(smth.) ; ~ печь reset* a stove; 5. (вн.; укладывать заново) repack (smth.) ,
rearrange (smth.) ; 6. (вн.; излагать в иной форме) rearrange (smth.) ,
transpose (smth.) ; переложить что-л. на музыку set* smth. to music; 7. (вн.,
рд.) разг. (класть слишком много) put* too much (smth.) in.
перекликаться = несов. call to one another; (c тв.) перен. have something in
common (with).
перекличк|а = ж. roll-call, call-over; делать ~у call the roll.
переключатель = м. тех. switch; ~ изображения кино vision/picture switcher; ~ с
позитива на негатив кино positive-negative switch; ~ скоростей gear lever/shift.
переключать = , переключить (вн.) 1. (изменять направление, силу) redirect
(smth.) , switch (smth.) ; ~ свет (на автомашине) dip one`s lights; ~
телефон change the line; ~ что-л. на обратный ход put* smth. into reverse; 2.
(переводить на иные формы работы) transfer (smb., smth.) , switch (smth.) ;
перен. сhange (smth.) ; ~ цех на производство холодильников switch the shop
to refrigerator production; переключить разговор на другую тему change for the
subject, switch the conversation on to a new subject; ~ся, переключиться (на
вн. ) go* over (to), be* put (on); перен. turn (to), switch (to); завод
переключился на производство турбин the factory has gone over to producing
turbines; ~ся с одной камеры на другую кино, тлв. switch from camera to
camera.
переключение = с. switching (over); (переход) change-over; ~ света кино, тлв.
light change; ~ диапазонов range switching; ~ каналов channel switching; ~ луча
кино, тлв. beam switching.
переключить(ся) = сов. см. переключать(ся).
перековать = сов. см. перековывать.
перековывать = , перековать (вн.) 1. reforge (smth.) ; перен. re-educate
(smb.) , remould (smb.) ; перековать мечи на орала beat*/hammer swords into
ploughshares; 2. (лошадь) re-shoe (smth.).
переконструировать = несов. и сов. (вн.) redesign (smth.).
перекопать = сов. см. перекапывать.
перекормить = сов. см. перекармливать.
перекос = м. warp; misalignement; перен. разг. defect, fault; ~ кадра кино frame
tilt.
перекосить(ся) = сов. см. перекашивать(ся).
перекошенный = twisted; в знач. сказ. askew; (о лице) distorted, contorted,
twisted.
перекраивать = , перекроить (вн.) cut* (smth.) again, refashion (smth.) ; перен.
(переделывать) reshape (smth.) , recast* (smth.).
перекрасить(ся) = сов. см. перекрашивать(ся).
перекрашивать = , перекрасить (вн.) (масляной краской) repaint (smth.) ; (о
ткани) redye (smth.) , dye (smth.) again; ~ся, перекраситься change color;
перен. sail under false colors.
перекрестить = сов. см. крестить 3 и перекрещивать; ~ся сов. см. креститься 2 и
перекрещиваться.
перекрЈстн|ый = cross attr. ; ~ допрос cross-examination; ~ое лицензирование юр.
cross licensing; ~ое изображение кино, тлв. cross view; ~ые помехи кино, тлв.
sound spillover sg. ; ~ огонь воен. cross-fire; ~ое опыление бот. crosspollination.
перекрЈст|ок = м. cross-roads pl. ; crossing; кричать о чЈм-л. на всех ~ках
proclaim/cry smth. from the house-tops, raise a hue and cry about smth.
перекрещивать = , перекрестить (вн.) (о линиях и т. п.) cross (smth.) ; ~ся,
перекреститься cross.
перекричать = сов. (вн.) shout (smb.) down, outvoice (smb.).
перекроить = сов. см. перекраивать.
перекрутить = сов. см. перекручивать.
перекручивать = , перекрутить (вн.) разг. 1. (портить) overwind*; перекрутить
завод у часов overwind* a watch/clock; 2. (скручивать) fasten up (smth.).
перекрывать = , перекрыть (вн.) 1. (крыть заново) re-cover (smth.) ; ~ крышу
make* a new roof; 2. (превышать) exceed (smth.) ; разг. (превосходить в чЈмл.)
break* (smth.) , beat* (smth.) ; ~ старые нормы выработки exceed the old
rate of output; ~ прежний рекорд beat* the old record; 3. (делать преграду в
чЈм-л.) stop up (smth.) , block (smth.) ; (выключать) cut* off (smth.) ;
перекрывать воду сut* off water; перекрыть русло реки dam a river; перекрыть
дороги block the roads, set* up road-blocks.
перекрытие = с. 1. ceiling; (междуэтажное) floor; 2. кино overlap.
перекрыть = сов. см. перекрывать.
перекувыркиваться = , перекувырнуться разг. topple over; (о воздухе) turn a
somersault.
перекувырнуться = сов. см. перекувыркиваться.
перекупать I = , перекупить (вн.) разг. buy* (smth.) first, buy* (smth.) before
anyone else.
перекупать II = сов. (вн.) разг. 1. (долго продержать в воде) bath (smb.) too
long, keep* (smb.) in the bath too long; ~ ребЈнка keep* a baby in the bath
too long; 2. (выкупать всех, многих) bath (smb.) ; ~ всех детей bath all the
children; ~ся сов. разг. bathe too much/long, stay/be* in the water too
long.
перекупить = сов. см. перекупать I.
перекупщик = м. middleman*, dealer.
перекур = м. разг. (smoke) break.
перекусить = сов. 1. (вн.; прокусить) bite* (smth.) in two; (кусачками) cut*
(smth.) ; ~ нитку bite* a thread in two; 2. разг. (закусить) take* a quick
bite, have* a snack.
перелагать = несов. см. перекладывать 2, 6.
переламывать = , переломить (вн.) break* (smth.) in two; (повреждать при
падении, ударе) break* (smth.) ; fracture (smth.) научн. ; перен. (преодолевать)
conquer (smth.) ; переломить палку break* a stick in two; переломить свой
характер conquer one`s temper; переломить себя 1) (стать иным) change oneself ;
2) (преодолеть какое-л. чувство) master/control one`s feelings; ~ся,
переломиться break* (in two).
перелезать = , перелезть 1. climb over; 2. ( вн., через вн. ) climb over
(smth.).
перелезть = сов. см. перелезать.
перелесок = м. coppice, copse.
перелЈт = м. 1. flight; (переселение птиц) migration; 2. (снаряда) overshot.
перелетать = , перелететь 1. ( вн. , через вн. ) fly* (across); перен. тж.
spring* (over); ~ через океан fly* across the ocean; ~ через забор spring*
over a fence; 2. (перемещаться) fly*; ~ с дерева на дерево fly*/flit from tree
to tree; 3. (о снаряде и т. п.) travel too far, overshoot*.
перелететь = сов. см. перелетать.
перелЈтн|ый = migratory; ~ая птица bird of passage.
переливание = с. pouring; ~ вина в графин decantation of wine; ~ крови blood
transfusion.
переливать = , перелить 1. (вн.; из одного места в другое) pour (smth.) ;
вино в графин decant the wine; воду из ведра в бак pour water from a pail
into a tank; ~ кому-л. кровь give* smb. a blood transfusion; 2. (вн.; наливать
больше, чем нужно) pour (smth.) too much; 3. (вн.; переделывать литьЈм) remelt
(smth.) , recast* (smth.) ; ~ из пустого в порожнее погов. е beat* the air,
mill the wind; ~cя, перелиться 1. (через край) overflow, run* over; 2. тк.
несов. (о красках) gleam, glisten; (о звуках) rise* and fall*, modulate; ~ся
всеми цветами радуги shine* with all the colors of the rainbow.
переливы = мн. (красок) play sg. ; (звуков) modulation sg. , rise and fall.
перелистать = сов. см. перелистывать.
перелистывать = , перелистать (вн.) 1. turn over the pages (of); 2. (бегло
прочитывать) glance through (smth.) , skim through (smth.) ; ~ роман
skim/leaf through a novel.
перелить = сов. см. переливать 1, 2, 3; ~ся сов. см. переливаться 1.
перелицевать = сов. см. перелицовывать.
перелицованный = turned.
перелицовывать = , перелицевать (вн.) turn (smth.).
переложение = с. муз. arrangement.
переложить = сов. см. перекладывать.
перелом = м. 1. break; 2. (кости) fracture; 3. (крутой поворот в развитии)
change; cross-roads pl ; turning-point; (в болезни) crisis ( pl. -ses);
великий ~ great change; нравственный ~ moral turning-point.
перелом|ать = сов. (вн.) break* (smth.) (to bits); ~ все игрушки break* all the
toys; ~аться сов. разг. be* broken (to bits); все карандаши ~ались all the
pencils are broken.
переломить(ся) = сов. см. переламывать(ся).
переломный = critical; ~ момент critical/crucial moment, turning-point.
перемазать = сов. (вн.) разг. (перепачкать) smear (smth.) , dirty (smth.) ; ~
пальцы чернилами dirty one`s fingers with ink, make* one`s fingers inky; ~cя
сов. разг. get* dirty.
перемалывать = , перемолоть (вн.) mill (smth.) , grind* (smth.) ; ~ся,
перемолоться be* milled, be* ground; перемелется - мука будет посл. е it will
all come right in the end.
переманивать = , переманить (вн.) entice (smb.) , tempt (smb.) over to one`s
side; несов. тж. try to win (smb.) over.
переманить = сов. см. переманивать.
перематывать = , перемотать (вн.) rewind* (smth.).
перемеж|ать = несов. (вн. тв.) alternate ( smth. with); ~ работу отдыхом
alternate work with rest; ~аться несов. be* intermittent; (с тв. ) alternate
(with); ~ающийся intermittent; ~ающаяся лихорадка мед. intermittent fever.
перемена = ж. 1. change; ~ обстановки change in the situation; ~ климата
change of climate; ~ ветра change in the wind; с ним произошла большая ~ a
great change has come over him; 2. разг. (комплект белья) change of underwear;
(постельного) change of bed-linen; 3. (перерыв между уроками) break, interval;
большая (маленькая) ~ long (short) break.
перемен|ить = сов. (вн.) change (smth.) ; ~ тему разговора change the subject; ~
тон change one`s tune; ~иться сов. change; ветер ~ился the wind changed; он
~ился ко мне he has changed towards me, his attitude towards me has changed.
переменн|ый = changeable, variable; ~ая погода, ~ ветер changeable/variable
weather, wind; ~ая величина мат. variable quantity; ~ капитал эк. variable
capital, ~ые издержки фин. direct cost sg. /expences; ~ ток alternating current;
c ~ым успехом with varying success.
переменчивый = разг. changeable.
переместить(ся) = сов. см. перемещать(ся).
перемЈт = м. seine.
переметнуться = сов. разг. : ~ на сторону врага go* over to the enemy, sneak
off.
перемЈтный = : ~ая сума saddle-bag; сума ~ая е weathercock.
перемешать(ся) = сов. см. перемешивать(ся).
перемешивать = , перемешать (вн.) 1. (смешивать) (inter)mix (smth.) ; ~
цемент с песком mix cement with sand; 2. (перемещать) mix (smth.) together,
stir (smth.) ; перемешать угли в печке poke the fire; 3. (приводить в
беспорядок) confuse (smth.) , mix (smth.) up; перемешать бумаги mix up the
papers; ~ся, перемешаться 1. (смешиваться) be* mixed up; 2. (перепутываться)
be* confused, get* into a muddle; всЈ перемешалось everything is in
confusion, everything is in a muddle.
перемещ|ать = , переместить (вн.) 1. move (smb., smth.) ; 2. (по службе)
transfer (smb.) ; ~аться, переместиться move, shift; ~ение с. 1.
transference, motion, shift(ing); (перемена должности) transfer; 2. геол.
dislocation.
перемещЈнн|ый = : ~ые лица displaced persons.
перемигиваться = , перемигнуться (с тв. ) exchange winks (with).
перемигнуться = сов. см. перемигиваться.
переминаться = несов. : ~ с ноги на ногу shift one`s feet.
перемирие = c. armistice; (короткое) truce; заключить ~ conclude/sign an
armistice, make* a truce.
перемножать = , перемножить (вн.) multiply (smth.).
перемножить = сов. см. перемножать.
перемогать = несов. (вн.) разг. fight* off (smth.) ; ~ болезнь fight* off an
illness; ~ся несов. разг. brace one self, try to keep going.
перемолвить = сов. разг. : ~ слово с кем-л. exchange a word with smb. ; ~
словечка не с кем there`s not a soul to talk to; ~ся сов. разг. : ~ся словом с
кем-л. have a word with smb.
перемолоть(ся) = сов. см. перемалывать(ся).
перемотать = сов. см. перематывать.
перемычка = ж. 1. cross-piece; (оконной рамы) lintel; 2. (водонепроницаемая)
dam.
перенапрягать = , перенапрячь (вн.) overstrain (smth.) ; ~ся, перенапрячься
overstrain one self.
перенапряжение = с. 1. overstrain, overexertion, 2. эл. overvoltage.
перенапрячь(ся) = сов. см. перенапрягать(ся).
перенаселение = с. overpopulation.
перенаселЈнн|ость = ж. overcrowding; overpopulation; ~ города overcrowding in
the city; ~ый overcrowded; (о городе и т. п. тж.) overpopulated; ~ая страна
overpopulated country; ~ый дом overcrowded house.
перенаселить = сов. см. перенаселять.
перенаселять = , перенаселить (вн.) overcrowd (smth.) ; (город и т. п. тж.)
overpopulate (smth.).
перенесение = с. transference, removal; transfer; ~ звука кино sound transfer; ~
изображения image transfer; ~ красителя dye transfer; ~ фильма на видео кино
film transfer; ~ собрания postponement of a meeting.
перенести(сь) = сов. см. переносить(ся).
перенимать = , перенять (вн.) take* (smth.) , adopt (smth.) ; ~ привычку
take*/catch* the habit; ~ манеру, манеры copy the style, manners; ~ метод adopt
a method.
перенос = м. 1. carryng; (перемещение) transference, moving; 2. (на другую
страницу) carring over; ~ слова division of a word; 3. разг. (знак переноса)
hyphen; 4. бухг. (суммы с одного бухгалтерского счета на другой) transfer; (в
бухгалтерскую книгу) posting.
переносить = , перенести (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; (перемещать) transfer
(smth.) ; перенести ребЈнка через ручей carry a child* across a stream;
перенести столицу transfer the capital; 2. (откладывать) put* off (smth.) ,
postpone (smth.) ; ~ заседание (на) postpone the meeting (to); 3. (на другую
строку, страницу) carry (smth.) over; 4. (выдерживать) endure (smth.) , bear*
(smth.) ; ~ боль endure pain; ~ скарлатину get* over scarlet fever; перенести
операцию come* through an operation; не ~ кого-л. , чего-л. be* unable to
stand/bear smb., smth. ; find* smb., smth. unendurable; ~ся, перенестись 1.
разг. (стремительно двигаться) rush; fly* (тж. перен.) ; 2. (мысленно)
transfer one self, turn one`s mind.
переносица = ж. bridge of the nose.
переносной = (портативный) portable; ~ передатчик кино back pack transmitter,
handy talkie амер.
переносн|ый = (иносказательный) metaphorical, figurative; ~ое значение
figurative meaning; в ~ом значении in the figurative sense, figuratively.
переносчик = м. carrier; ~ болезни carrier (of a disease).
переночевать = сов. spend* the night.
перенумеровать = сов. (вн.) 1. (пронумеровать заново) renumber (smth.) ; 2.
(всЈ, многое) number (smth.).
перенять = сов. см. перенимать.
переоборудование = с. re-equipment, re-tooling.
переоборудовать = несов. и сов. (вн.) re-equip (smth.) , re-tool (smth.) , rejig
(smth.).
переобувать = , переобуть (кого-л.) change smb.`s shoes, boots; (что-л.) change
(smth.) ; переобуть детей change the children`s shoes; переобуть ботинки change
one`s shoes, boots; ~ся, переобуться change one`s shoes, boots.
переобуть(ся) = сов. см. переобувать(ся).
переобучение = с. conversion training.
переодевать = , переодеть 1. (кого-л.) change smb.`s сlothes; (что-л.) change
(smth.) ; переодеть ребЈнка change the baby`s clothes; переодеть платье
change ( one`s dress); 2. (вн. тв., в вн.; с целью маскировки) dress ( smb. )
up (as), disguise ( smb. as); ~ся, переодеться 1. change ( one`s clothes);
переодеться в новое платье change into a new dress; 2. (тв.; для маскировки)
dress up (as), disguise one self (as).
переодетый = (тв.) dressed (up) (as), disguised (as).
переодеть(ся) = сов. см. переодевать(ся).
переориентация = ж. reorientation.
переосвидетельствование = с. мед. re-examination.
переосвидетельствовать = несов. и сов. (вн.) мед. re-examine (smb.).
переохладить(ся) = сов. см. переохлаждать(ся).
переохлажд|ать = , переохладить (вн.) make* (smth.) too cold; ~аться,
переохладиться become* too cold; ~ение с. 1. becoming too cold; 2. физ.
supercooling.
переоценивать = , переоценить (вн.) 1. (оценивать заново) revalue (smth.) ,
alter the price (of); переоценить товары alter commodity prices; 2. (давать
слишком высокую оценку) overestimate (smb., smth.) , overrate (smb., smth.)
; переоценить свои силы overrate one`s strength, bite* off more, than one can
chew идиом. ; трудно переоценить значение этого факта the importance of this
fact can scarcely be exaggerated.
переоценить = сов. см. переоценивать.
переоценка = ж. 1. (заново) revaluation, reappraisal; ~ ценностей
revaluation/reappraisal of values; 2. (слишком высокая оценка) overestimation,
overrating.
перепада|ть = , перепасть 1. (изредка выпадать) ; ~ют дожди it rains now and
then; 2. чаще безл. разг. (доставаться на чью-л. долю) : ему немного перепало
he got/received very little, very little came his way.
перепалка = ж. разг. heated argument, wrangle.
перепасть = сов. см. перепадать.
перепахать = сов. см. перепахивать.
перепахивать = , перепахать (вн.) 1. (вспахивать заново) plough ( smt h.)
again; 2. (вспахивать целиком) plough (smth.).
перепашка = ж. разг. second ploughing.
перепев = м. 1. (действие) repetition; 2. (то, что является повторением чегол.)
rehash, echo.
перепевать = несов. (вн.) rehash (smth.) , echo (smth.).
перепел = м. quail.
перепЈлка = ж. (hen-)quail.
перепечат|ать = сов. см. перепечатывать; ~ка ж. 1. (действие) (re)printing;
(на пишущей машинке) (re-)typing; 2. (перепечатанное) reprint.
перепечатывать = , перепечатать (вн.) 1. (печатать с печатного текста)
reprint (smth.) , reproduce (smth.) ; 2. (переписывать на пишущей машинке)
type (smth.) ; (вторично) retype (smth.).
перепиливать = , перепилить (вн.; пополам) saw* (smth.) in two, saw* through
smth.
перепилить = сов. 1. см. перепиливать; 2. ~ все дрова saw* up all the firewood.
переписать = сов. см. переписывать.
перепис|ка = ж. 1. (действие) copyng; (на пишущей машинке) typing; 2. (обмен
письмами) сorrespondence, exchange of letters; деловая ~ business
correspondense; вступать в деловую ~ку enter into business correspondence;
состоять в ~ке с кем-л. correspond with smb. ; 3. (собрание писем)
correspondence; ~чик м., ~чица ж. copyist.
переписывать = , переписать (вн.) 1. (списывать) copy (smth.) out; (на
пишущей машинке) type (smth.) ; ~ рукопись набело make* a fair copy of a
manuscript; 2. (писать заново, иначе) rewrite* (smth.) , write* (smth.) anew;
3. (делать список) make* out a list (of), draw* up a list (of); (имущество)
take* an inventory (of), draw* up an invenrory (of); ~ присутствующих take*
down up the names of those present; ~ся несов. (с тв. ) correspond (with),
keep* up a correspondence (with).
перепись = ж. 1. (массовый учЈт кого-л., чего-л.) enumeration, listing; 2.
(населения) census; производить ~ населения take* a census (of the
population).
перепить = сов. разг. have* too much to drink.
переплавить I, II = сов. см. переплавлять I, II.
переплавка = ж. remelting, melting down.
переплавлять I = , переплавить (вн.) 1. (металл) remelt (smth.) , recast*
(smth.) ; (руду) smelt (smth.) ; 2. (всЈ, многое) melt (smth.).
переплавлять II = , переплавить (вн.; лес) float (smth.).
перепланировать = сов. (вн.) replan (smth.).
перепланировка = ж. replanning; ~ городов replanning of towns.
переплатить = сов. см. переплачивать.
переплачивать = , переплатить (вн. дт.) overpay* (smb., smth.) ; ( дт. вн. за
вн. ) pay* (smb., smth.) too much (for); pay* through the nose (for) разг.
переплести(сь) = сов. см. переплетать(ся).
переплЈт = м. 1. (действие) binding; отдать книгу в ~ have* a book bound; 2.
(крышка книги, тетради) binding, cover, в ~е with a hard cover; 3. (оконный)
sash; попасть в ~ get* into a tight corner/spot.
переплетать = , переплести (вн.) 1. (книги) bind* (smth.) ; переплести два
тома в один make* two volumes into one; 2. (сплетать) weave* (smth.) together;
(о пальцах и т. п.) interlock (smth.) ; 3. (заплетая, перевить чем-л.) twine
(smth.) , weave* (smth.) ; ~ косы лентами weave* ribbons into one`s plaits;
~ся, переплестись (тж. перен.) interlace, intertwine, be* interwoven.
переплетение = с. 1. (действие) interweaving, interlacing; 2. (то, что сплетено
между собой) web, tangle; ~ обстоятельств tangle of circumstances; 3. текст.
weave.
переплЈт|ный = bookbinding attr. ; ~ное дело bookbinding; ~ный цех binding
department; ~чик м. bookbinder.
переплывать = , переплыть ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; (вплавь тж.) swim*
(across); (на вЈслах тж.) row (across).
переплыть = сов. см. переплывать.
перепляс = м. pereplyas (Russian folkdance).
переподготавливать = , переподготовить (вн.) give* (smb.) a refresher course,
give* (smb.) further training.
переподготов|ить = сов. см. переподготавливать; ~ка ж. further training,
refresher course; ~ка кадров further training of staff; ~ка учителей teacher`s
refresher course.
переползать = , переползти 1. ( вн., через вн. ) creep* (across), crawl
(across); ~ через дорогу сreep* across a road; 2. (перемещаться куда-л.)
creep*, crawl.
переползти = сов. см. переползать.
переполнение = с. overcrowding; (сосуда) overfilling.
переполн|енный = filled to overflowing после сущ. ; crammed; (людьми тж.)
crowded; ~ зал crowded hall; ~ сундук crammed trunk; зал ~ен the hall is filled
to overflowing; сердце ~ено радостью one`s heart is overflowing with joy; (в
фильме, спектакле) ~енная деталями сцена busy set; ~ить(ся) сов. см.
переполнять(ся).
переполнять = , переполнить (вн.) fill (smth.) to overflowing; перен. тж.
overwhelm (smb.) ; ~ся, переполниться be* filled to overflowing; сердце
переполнилось радостью one`s heart is overflowed with joy.
переполох = м. panic, commotion; вызвать ~ cause a panic/commotion; в доме
поднялся ~ the house was in a state of commotion.
переполошить = сов. (вн.) разг. throw* (smb.) into a panic; ~ся сов. разг. be*
thrown into a panic.
перепон|ка = ж. membrane; (у утки, лебедя и т. п.) web; ~чатый membraneous; (об
утках и т. п.) webbed, web-footed.
перепоручать = , перепоручить (вн. дт.) entrust ( smth. to); ~ дело другому лицу
entrust the matter to another person; ~ ведение дела другому защитнику юр. turn
one`s case over to another lawyer.
перепоручить = сов. см. перепоручать.
переправа = ж. 1. (действие) crossing; 2. (место) crossing(-place); (брод)
ford; (временная) temporary/floating bridge.
переправить(ся) = сов. см. переправляться.
переправлять = , переправить 1. ( вн. через вн. ) take* ( smb. across, over),
convey ( smb. across, over); ~ кого-л. через реку на пароме ferry smb.
over/across the river; 2. (вн.; пересылать) forward (smth.) ; 3. (вн.) разг.
(исправлять) put* (smth.) to rights; ~ся, переправиться (через вн. ) cross
(smth.) , get* across (smth.) ; ~ся через реку на пароме, лодке cross the
river by ferry, boat; ~ся вплавь swim* (across) the river.
перепрелый = rotten, decayed.
перепробовать = сов. (вн.) try (smth.).
перепрод|авать = , перепродать (вн.) resell* (smth.) ; ~ажа ж. resale; ~ать сов.
см. перепродавать.
перепроизводство = с. overproduction.
перепрыгивать = , перепрыгнуть 1. ( вн., через вн. ) jump (over, across); ~
через канаву jump across a ditch; ~ через забор jump over a fence; 2.
(перемещаться прыжками) jump across, jump; ~ с камня на камень jump from stone
to stone.
перепрыгнуть = сов. см. перепрыгивать.
перепуг = : разг. с ~у он заболел the fright made him ill; c ~у он забыл номер
телефона in his fright he forgot the telephone number; ~анный frightened; ~анное
лицо frightened/scared face.
перепугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , scare (smb.) ; ~ся сов. be*
frightened/scared (to death).
перепутанный = tangled; (о бумагах и т. п.) mixed up; in confusion predic.
перепутать = сов. (вн.) 1. tangle (smth.) ; ~ нитки tangle the threads; 2.
(привести в беспорядок) muddle (smth.) (up); перен. confuse (smth.) ; ~ дела
muddle things up; 3. (спутать с чем-л.) mix (smth.) up; ~ адреса mix up the
adresses; ~ся сов. 1. (о нитках и т. п.) get* tangled; 2. (приходить в
беспорядок) be* mixed up; перен. тж. confuse; всЈ перепуталось everything is
mixed up.
перепутье = с. crossroads pl. ; на ~ at the crossroads.
перерабатывать = , переработать 1. (вн.; сырьЈ) process (smth.) , treat
(smth.) ; ~ нефть refine oil; 2. (вн.; делать пригодным для усвоения) digest
(smth.) , take* in (smth.) ; 3. (вн.; переделывать) revise (smth.) thoroughly;
make* radical changes (in); ~ книгу для юношества adapt the book for young
people; 4. (работать дольше положенного времени) work/do* overtime.
переработать = сов. см. перерабатывать.
переработка = ж. 1. (выделка) conversion (into); ~ хлопка в пряжу the
conversion of cotton into yarn; ~ нефти oil refining; 2. (переделка) thorough
revision; 3. разг. (работа сверх нормы) overtime (work).
перераспредел|ение = с. redistribution; ~ить сов. см. перераспределять.
перераспределять = , перераспределить (вн.) redistribute (smth.).
перерастание = с. 1. outgrowing; 2. (вн.; превращение) development (into).
перерастать = , перерасти 1. (вн.; стать выше ростом) grow*/be* taller than
(smb.) ; перен. outgrow* (smb., smth.) , surpass (smb., smth.) ;
произведение переросло первоначальный замысел автора the work developed
beyond the author`s original conception; 2. (по возрасту) be* over age, pass
the age limit; 3. (в вн.; превращаться) develop (into).
перерасти = сов. см. перерастать.
перерасход = м. 1. (действие) overexpenditure; ~ электричества
overconsumption of electricity; 2. (сумма) overdraft; ~ средств против сметы
бухг. cost overrun; ~овать несов. и сов. (вн.) use too much (smth.) ; ~овать
электричество use/consume too much electricity; ~овать кредиты overdraw (on
one`s credit).
перерасчЈт = м. re-calculation; сделать ~ revise an account.
перервать = сов. см. перерывать I; ~ся сов. см. перерываться.
перерегистрация = ж. re-registration.
перерегистрировать = несов. и сов. (вн.) re-register (smb., smth.) ; ~ся несов.
и сов. re-register.
перерезать = сов. 1. см. перерезать; 2. (вн.) разг. (убить всех, многих) kill
(smb., smth.) , slaughter (smb., smth.).
перерезать = , перерезать 1. (вн.; разрезать надвое) cut* (smth.) , sever
(smth.) ; перерезать канат cut*/sever a rope; 2. (вн.; пересекать что-л. в
каком-л. направлении) traverse (smth.) , score (smth.) ; 3. (вн. дт.;
преграждать) bar (smth. to) , block (smth. for) ; перерезать путь противнику
block the enemy`s path.
перерезаться = сов. 1. см. перерезаться; 2. разг. (зарезаться) kill one self,
stab one self; (в драке) start knifing each other, knife each other.
перерезаться = , перерезаться part (under the knife*).
перерешать I = , перерешить разг. 1. (менять решение) change one`s mind; 2.
(вн.; решать иначе) revise (smth.) ; перерешить задачу solve a problem in
another way.
перерешать II = сов. (вн.) разг. (решить всЈ, многое) solve (smth.) ; ~ все
задачи solve all the problems.
перерешить = сов. см. перерешать I.
перерисовать = сов. см. перерисовывать.
перерисовка = ж. copying.
перерисовывать = , перерисовать (вн.) 1. (срисовывать) copy (smth.) ; 2.
(рисовать заново) draw* (smb., smth.) afresh/anew.
переродить(ся) = сов. см. перерождать(ся).
перерождать = , переродить (вн.) make* a new man*, woman* (of); ~ся,
переродиться 1. become* a new man*, woman*, be* (completely) regenerated; 2.
(вырождаться) degenerate.
перерождение = с. 1. (преображение) regeneration; 2. (вырождение) degeneration.
переросток = м. overage child*; ученик-~ overage pupil.
перерубать = , перерубить (вн.) cut* (smth.) in/into two, chop (smth.) in/into
two.
перерубить = сов. 1. см. перерубать; 2. (вн.) разг. (изрубить, срубить всЈ,
многое) cut* down (smth.).
переругаться = сов. (с тв.) разг. quarrel, fall* out (with); fall* foul (of).
переругиваться = несов. разг. call one another names.
перерыв = м. break; (временное прекращение чего-л. тж.) ; спорт. time-out;
interval, adjournment; с ~ами on and off; делать ~ на летние каникулы (о
парламенте) go* into summer; работать без ~а work without an intermission, work
uninterruptedly; ~ на обед lunch-hour/lunch-time/lunch-break; ~ давности в силу
закона юр. civil interruption.
перерывать I = , перервать (вн.; разрывать) tear* (smth.) , tear* (smth.) apart.
перерывать II = , перерыть (вн.) 1. (перекапывать) dig* up (smth.) ; turn
over (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) ransack (smth.) , rummage through
(smth.) ; он перерыл всЈ в комнате he ransacked the room.
перерываться = , перерваться come* apart, break*.
перерыть = сов. см. перерывать II.
пересадить = сов. см. пересаживать.
пересадк|а = ж. 1. (растений) transplanting; (ткани тж.) grafting; ~ сердца
heart transplant; 2. (на железной дороге и т. п.) change; без ~и without
changing, straight through.
пересаживать = , пересадить (вн.) 1. (кого-л. на другое место) give* (smb.)
another seat, move (smb.) ; пересадить ученика на другую парту move a pupil
to another desk; ~ пассажиров в другой вагон move passengers to another
carriage; 2. (растения) transplant (smth.) ; (комнатные растения) repot
(smth.) ; ~ огурцы из парника на грядки plant out cucumbers: 3. мед.
transplant (smth.) ; пересадить роговицу глаза transplant the cornea; ~ся,
пересесть 1. (на другое место) change one`s seat; 2. (с одного транспорта на
другой) change; ~ся на другой поезд change trains.
пересаливать = , пересолить (вн.) put* too much salt (in), oversalt (smth.) ;
перен. go* too far, overdo* it.
пересдавать = , пересдать (вн.) 1. (помещение) sublet (smth.) ; 2. ~ экзамен
resit* an examination.
пересдать = сов. см. пересдавать.
пересекать = , пересечь 1. (вн.; переходить, переезжать поперЈк) cross
(smth.) ; 2. (вн.; проходить по поверхности) run* across (smth.) , traverse
(smth.) ; 3. (вн. дт.; преграждать путь) bar ( smth. to); ~ путь неприятелю
bar the enemy`s path; ~ся, пересечься cross, intersect.
переселенец = м. settler.
переселен|ие = с. migration; (устройство на новых землях) resettlement; (на
новую квартиру) move, removal; Великое ~ народов the great transmigration of
peoples; ~ческий resettlement attr. ; (относящийся к переселенцам) settlers`.
переселить(ся) = сов. см. переселять(ся).
переселять = , переселить (вн.) move (smb.) ; (на новые земли тж.) resettle
(smb.) ; ~ся, переселиться move; (на новые земли) migrate.
пересесть = сов. см. пересаживаться.
пересечени|е = с. crossing, intersection; точка ~я point of intersection.
пересечЈнн|ый = : ~ая местность broken ground/country; бег по ~ой местности
спорт. cross-country running.
пересечь(ся) = сов. см. пересекать(ся).
пересидеть = сов. см. пересиживать.
пересиживать = , пересидеть разг. 1. (вн.; сидеть где-л. дольше кого-л.)
outstay (smb.) ; 2. (просидеть дольше, чем следует) stay too long: (в гостях
тж.) outstay one`s welcome; 3. (в ожидании конца чего-л.) sit* it out.
пересиливать = , пересилить (вн.) overpower (smb.) ; перен. overcome* (smth.) ;
~ себя force one self.
пересилить = сов. см. пересиливать.
пересказ = м. 1. (действие) retelling; 2. (изложение) paraphrase, rendering;
~ать сов. см. пересказывать.
пересказывать = , пересказать (вн.) retell* (smth.) ; paraphrase (smth.) ;
пересказать что-л. своими словами put* smth. into one`s own words.
перескакивать = , перескочить 1. ( вн. , через вн. ) jump ( smth. , over),
leap* ( smth. , over); ~ через забор jump over a fence; 2. (скачком
перемещаться) jump, leap*; перескочить с камня на камень leap* from rock to
rock; 3. разг. (не кончив одного, переключаться на другое) skip; ~ с одной
темы на другую skip from one subject to another; перескочить через две главы
skip (over) two chapters.
перескочить = сов. см. перескакивать.
переслать = сов. см. пересылать.
пересматривать = , пересмотреть (вн.) 1. (заново просматривать) revise
(smth.) , go* over (smth.) again; 2. (заново обсуждать) revise (smth.) ,
reconsider (smth.) , review (smth.) ; ~ приговор review a sentence; ~ решение
revise a decision; ~ нормы выработки revise output quotas.
пересмеиваться = несов. разг. glance at each other and chuckle/titter, exchange
smiles.
пересмешник = м. 1. разг. mocker; 2. (птица) mocking-bird.
пересмотр = м. revision, review, reconsideration; юр. (судебного дела) retrial.
пересмотреть = сов. 1. см. пересматривать; 2. (вн.; всЈ, многое) see* (smth.) ;
много картин я пересмотрел на своЈм веку I have seen а lot of pictures in my
time.
переснимать = , переснять (вн.) 1. (снимать что-л. заново фотоаппаратом и т.
п.) retake* (smth.) , take* (smth.) again; (киноаппаратом тж.) reshoot*
(smth.) , shoot* (smth.) again; 2. (делать новый снимок с уже имеющегося) сору
(smth.) , make* а photographic сору (of); 3. (делать новую съЈмку чего-л.)
remake* (smth.) ; ~ план дороги resurvey a road; ~ся, пересняться разг.
have* one`s photograph taken again; (в кино) do*/make* а retake.
переснять(ся) = сов. см. переснимать(ся).
пересол = м. too much salt; недосол на столе, ~ на спине посл. е better too
little, than too much.
пересолить = сов. см. пересаливать.
пересортировать = сов. (вн.) 1. (заново) re-sort (smth.) ; 2. (рассортировать
всЈ, многое) sort (smth.).
пересохнуть = сов. см. пересыхать.
переспать = сов. разг. 1. (проспать долго) oversleep* (oneself) ; 2.
(переночевать) spend* the night.
переспелый = overripe.
переспеть = сов. be* overripe.
переспорить = сов. (вн.) beat* (smb.) in argument, out-argue (smb.) , его не
~ишь ~ it`s no use arguing with him.
переспрашивать = , переспросить (вн.) (повторять вопрос) ask (smth.) again;
(просить повторить) ask (smb.) to repeat what he, she said.
переспросить = сов. см. переспрашивать.
перессорить = сов. (вн.) set* (smb.) at loggerheads, cause (smb.) to quarrel;
~ся сов. quarrel (with everybody), fall* out.
переставать = , перестать stop, cease; они перестали встречаться they don`t meet
any more; дождь перестал the rain has stopped; перестаньте шуметь! stop that
noise!; перестаньте болтать! stop talking/chattering!
переставить = сов. см. переставлять 1, 2.
переставлять = , переставить (вн.) 1. move (smth.) ; переставить стол к окну
move the table to the window; 2. (изменять порядок) rearrange (smth.) ; ~
мебель move the furniture about; rearrange the furniture; ~ слова во фразе
transpose the words in a sentence; 3. тк. несов. : еле ноги ~ plod along.
перестаивать = , перестоять 1. (вн.; пережидать) wait until (smth.) passes,
wait for (smth.) to pass; перестоять бурю в порту wait in harbor till the
storm passes; 2. (портиться от долгого стояния) stand* too long.
перестановка = ж. 1. rearrangement; (слов в предложении) transposition; в
комнате полная ~ the room has been completely rearranged; 2. мат. permutation.
перестараться = сов. разг. overdo* it, try too hard, be* overzealous.
перестать = сов. см. переставать.
перестилать = , перестлать: ~ постель make* а bed again; ~ пол lay* а new floor;
~ пол в комнате re-floor а room.
перестлать = сов. см. перестилать.
перестоять = сов. см. перестаивать.
перестрадать = сов. (вн.) live through (smth.) , suffer (smth.) ; (вытерпеть)
bear* (smth.) ; (понять) come* to understand (smth.) through suffering.
перестраивать = , перестроить (вн.) 1. (о постройке, сооружении) rebuild*
(smth.) , reconstruct (smth.) ; 2. (переделывать) change (smth.) ;
перестроить всЈ на свой лад change everything to suit one`s own ideas;
перестроить расписание поездов change/revise the train time-table; перестроить
фразу recast* a sentence; 3. (реорганизовать) reorganize (smth.) ; ~ систему
управления reorganize a system of management; ~ работу цеха reorganize the
work of a department; 4. (менять строй чего-л.) reform (smth.) ; перестроить
роту reform a company; 5. (о рояле, приЈмнике и т. п.) retune (smth.) ; ~ся,
перестроиться 1. (изменять свои взгляды) adopt a new attitude/approach; (в
работе тж.) change one`s methods; 2. (располагаться в строю по-иному)
(re)form; перестроиться в одну шеренгу (re)form into single file; 3.
(настраиваться на новую радиоволну) change the wavelength.
перестрахование = с. юр. reinsurance.
перестрах|овать(ся) = сов. см. перестраховывать(ся); ~овка ж. 1. reinsurance;
2. разг. (чрезмерная осторожность) playing safe, double insurance; для ~овки
to be on the safe side; ~овщик м. разг. overcautious person, safety-first
man*.
перестраховывать = , перестраховать (вн.) reinsure (smth.) ; ~ся,
перестраховаться 1. (страховаться снова) reinsure; 2. разг. (проявлять
чрезмерную осторожность) play safe, make* one self safe.
перестрел|иваться = несов. exchange shots/fire; ~ка ж. shooting, firing,
exchange of shots/fire.
перестрелять = сов. (вн.) 1. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , shoot*
down (smb., smth.) ; 2. разг. (израсходовать стрельбой) use up (smth.) ; ~ все
патроны use up all the cartridges.
перестроить(ся) = сов. см. перестраивать(ся).
перестройка = ж. 1. (взглядов, направления деятельности) perestroyka,
reformation; reorientation; changing one`s attitude/approach; (в работе)
changing one`s methods; 2. (реорганизация) reorganization; reshaping
(process); ~ хозяйства reorganization of the economy; 3. (здания и т. п.)
rebuilding, recontruction; 4. (переделка) remoulding, recasting, revision;
5. (приЈмника, рояля) retuning.
перестукиваться = несов. 1. knock, tap; 2. (о заключЈнных) communicate by
rapping/tapping.
переступать = , переступить 1. ( вн. , через вн.; перешагивать ) step (over),
cross (smth.) ; ~ порог cross the threshold/doorstep; 2. (перемещаться) step;
~ с ноги на ногу shift from one foot to another: 3. тк. несов. (идти,
двигаться) walk, step; 4. (вн.; нарушать) overstep (smth.) , transgress
(smth.) ; ~ границы приличия overstep the bounds of decency.
переступить = сов. см. переступать 1, 2, 4.
пересуды = мн. разг. gossip sg.
пересчЈт = м. 1. re-count, re-calculation; 2. conversion; ~ валюты conversion
of currency; ~ по официальному курсу conversion according to the official
exchange rate.
пересчитать = сов. см. пересчитывать.
пересчитывать = , пересчитать (вн.) 1. (считать вторично) count (smth.)
again; recount (smth.) ; 2. (считать всЈ одно за другим) count all ( smth. ).
пересъЈмка = ж. кино retake.
пересылать = , переслать (вн.) send* (smth.) ; (переадресовывать) forward
(smth.) , send* on (smth.).
пересылк|а = ж. sending; (переадресовка) forwarding; ~ денег transfer of money;
~ по почте transfer by post; уплатить за ~у pay* the postage.
пересыпать = сов. см. пересыпать.
пересыпать = , пересыпать 1. (вн.; в другое место) pour (smth.) ; ~ зерно в
мешок pour grain into а sack; 2. (вн.; насыпать слишком много) put* in
(smth.) too much; 3. (вн. тв.; обсыпать) sprinkle ( smth. with); перен. тж.
intersperse ( smth. with); ~ вещи нафталином sprinkle clothes with
naphthalene; ~ речь остротами sprinkle/ intersperse one`s speech with
witticisms.
пересыхать = , пересохнуть 1. (становиться суше, чем нужно) get* too dry (о
языке, губах и т. п.) be* parched, be* dry; у меня в горле пересохло my
throat is dry/parched; 2. (иссякать) dry up, run* dry; колодец пересох the
well has dried up.
перетаскивать = , перетащить 1. ( вн. , через вн. ) drag ( smb. , smth.
across); 2. (вн.) carry (smth.) away, move (smth.) ; ~ диван в соседнюю
комнату move the sofa into the next room.
перетасовать = сов. см. перетасовывать.
перетасовывать = , перетасовать (вн.) reshuffle (smth.).
перетащить = сов. м. перетаскивать.
перетереть = сов. 1. см. перетирать; 2. (вн.; вытереть всЈ, многое) wipe
(smth.) ; ~ всю посуду wipe all the dishes; ~ся сов. см. перетираться.
перетерпеть = сов. (вн.) 1. (вытерпеть много) suffer much (smth.) ; 2.
(терпя, преодолеть) endure (smth.) , overcome*.
перетирать = , перетереть (вн.) 1. (растирать) grate (smth.) ; ~ миндаль
grate almonds; 2. (трением разорвать) fray (smth.) through; ~ся, перетереться
break*, fray through.
перетолков|ать = сов. 1. (вн.) misinterpret (smth.) ; он ~ал мои слова посвоему
he put his own interpretation on my words; 2. разг. (поговорить) talk
things over; (с тв. ) discuss (with smb. ).
перетрусить = сов. разг. get* frightened.
перетягивать = , перетянуть 1. (вн.; перетаскивать) drag (smth.) ; (машину и
т. п.) coax (smth.) ; перен. разг. (переманивать) entice (smb.) ; перетянуть
кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 2. (вн. тв.; туго
перевязывать) bind* (smth.) tightly (with), fasten ( smth. with); ~ талию
поясом fasten a belt tightly round one`s waist; 3. (вн.; перевешивать)
outweigh (smth.) ; tip the balance; 4. (вн.; натягивать заново) fasten (smth.)
again, tighten up (smth.) ; ~ся, перетянуться lace oneself too tight.
перетянуть(ся) = сов. см. перетягивать(ся).
переубедить(ся) = сов. см. переубеждать(ся).
переубеждать = , переубедить (вн.) make* (smb.) change his, her mind; ~ся,
переубедиться change one`s mind.
переул|ок = м. side-street; (узкий) lane; (с названием) Lane; ходить ~ками cut*
through the side-streets.
переустраивать = , переустроить (вн.) reorganize (smth.) , reconstruct (smth.).
переустроить = сов. см. переустраивать.
переустройство = с. reorganization, reconstruction.
переутом|ить(ся) = сов. см. переутомлять(ся); ~ление с. exhaustion, overstrain;
~лЈнный exhausted, overtired; у вас ~лЈнный вид you look exhausted/overtired.
переутомлять = , переутомить (вн.) exhaust (smb.) , overtire (smb.) ; ~ся,
переутомиться be* exhausted, be* overtired.
переучЈт = м. 1. (о товарах и т. п.) stock-taking, inventory; ~ векселя
rediscount of a bill; 2. registration.
переучивать = , переучить 1. (что-л.; учить снова) learn* (smth.) all over
again; 2. (кого-л.; обучать заново) teach* (smb.) all over again, retrain
(smb.) ; ~ся, переучиться learn* the job/subject all over again, retrain
oneself.
переучить(ся) = сов. см. переучивать(ся).
перефразировать = несов. и сов. (вн.) paraphrase (smth.).
перехваливать = , перехвалить (вн.) overpraise (smb.).
перехвалить = сов. см. перехваливать.
перехват = м. 1. (подслушивание телефонных разговоров) interception; 2. (в
гимнастике) regrasping.
перехватить = сов. см. перехватывать.
перехватчик = м. ав. interceptor.
перехватывать = , перехватить (вн.) 1. (задерживать) catch* (smb., smth.) ;
(выйдя навстречу, натолкнуться) intercept (smb., smth.) ; он перехватил его
по дороге на работу he intercepted/caught him on the way to work; 2. (записку
и т. п.) intercept (smth.) , get* hold of (smth.) first; перен. (взгляд и т.
п.) catch* (smth.) , intercept (smth.) ; перехватить письмо intercept a
letter; 3. (схватывать другой рукой) take* (smth.) in one`s other hand; 4.
(перевязывать поперЈк) tie (smth.) round; перен. (преграждать чем-л.) traverse
(smth.) ; 5. (вызвав спазм, приостанавливать) check (smth.) momentarily; от
радости перехватило у неЈ дыхание she suddenly felt she could scarcely
breathe for joy; 6. разг. (наскоро закусить) have* а snack.
перехитрить = сов. (вн.) outwit (smb.) , be* too smart (for), get* the better
(of).
переход = м. 1. (через что-л.) crossing, going across; при ~е улицы... when
crossing the street...; ~ через границу crossing a frontier; 2. (перемена
места или рода занятий) transfer; ~ игроков (в волейболе) rotation; ~ подачи
спорт. change of service; (в следующий класс) remove; ~ на другую работу
changing one`s place of work; 3. (из одного лагеря в другой) going over; 4. (из
одного состояния в другое) transition; ~ на семичасовой рабочий день the
change to а seven-hour day; (перемена вероисповедания) conversion; ~ в
католичество conversion to Catholicism; ~ заложенной недвижимости в
собственность залогодержателя юр. foreclosure; ~ в собственность взятого
напрокат предмета юр. hire purchase; ~ наплывом кино lap dissolve; ~ в
наступление taking the offensive; 6. (расстояние) march; 7. (место) crossing;
подземный ~ subway, underground pedestrian crossing; 8. (коридор) passage,
gallery.
переходить = , перейти 1. ( вн. , через вн.; переправляться ) cross (smth.) ;
~ через мост cross а bridge; ~ улицу cross а street; 2. (в другое место) move,
pass; ~ с места на место move/shift from place to place; 3. (менять место или
род занятий) transfer; ~ на другую работу take* up other work; 4. (на
следующий курс, в следующий класс) move up; перейти в пятый класс move up to
the fifth form; 5. (в другой лагерь) go* over; 6. (дт.; поступать в
собственность, распоряжение кого-л.) разг. pass into the hands (of);
(передаваться кому-л.) be* passed on (to); ~ из рук в руки pass from hand to
hand; 7. (кончив одно, приступать к другому) move on, proceed; ~ к другой теме
move on to another subject; перейти к заключительной части доклада proceed
to the final section of a report; разговор перешЈл от археологии к семейной
жизни the conversation drifted from archeology to family life; 8. (менять
образ действий) change/go* over (to), adopt; перейти на передовые методы
работы go* over to advanced methods; ~ в наступление take* the offensive; 9.
(в вн. ; постепенно превращаться во что-л. другое ) turn (into), develop
(into); (о цвете, звуке) merge (into); перейти от слов к делу stop talking
and get* down to business.
переходн|ый = 1. (служащий для перехода) ; ~ тоннель pedestrian tunnel; 2.
(промежуточный) transition(al); ~ период transition period; ~ возраст
transitional age; ~ая сцена кино transition scene; ~ остаток средств бухг.
carryover funds; 3. грам. transitive; ~ глагол transitive verb.
переходящ|ий = 1. (вручаемый новому победителю в соревновании, состязании)
challenge attr. ; ~ кубок challenge cup; 2. фин. carried over после сущ.
перец = м. pepper; чЈрный, красный ~ black, red pepper; задать перцу кому-л.
give* it smb. hot.
переч|ень = м. (перечисление) enumeration; (список) list; ~ товаров inventory;
приложенный к документу ~ list enclosed with a document; указанный ~ indicated
list; ~ в приложении list in an addendum; ~ документов list/enumeration of
documents.
перечЈркивать = , перечеркнуть (вн.) cross out (smth.) , strike* out (smth.) ;
(при редактировании) blue-pencil (smth.).
перечеркнуть = сов. см. перечЈркивать.
перечертить = сов. см. перечерчивать.
перечерчивать = , перечертить (вн.) 1. (чертить заново) draw* (smth.) again;
2. (снимать копию с чертежа) make*/take* а tracing (of).
перечисление = с. 1. enumeration; 2. бухг. transfer; безналичное ~ transfer by
clearing; ~ в бюджет transfer of funds to the budget; ~ на счЈт transfer to an
account; ~ средств transfer of sums; 3. (перечень) list.
перечислить = сов. см. перечислять.
перечислять = , перечислить (вн.) 1. enumerate (smth.) ; (людей) mention
(smb.) ; 2. бухг. transfer (smth.).
перечитать = сов. 1. см. перечитывать; 2. (вн.; всЈ, многое) read* (smth.) ; ~
все книги read* all the books.
перечитывать = , перечитать (вн.) re-read* (smth.).
перечить = несов. (дт.) разг. contradict (smb.).
перечница = ж. pepper-pot; старая ~ (о человеке) пренебр. old hag.
перечувствовать = сов. (вн.) go* through (smth.) , feel* (smth.).
перешагивать = , перешагнуть 1. ( вн. , через вн. ) step (over); перен. (не
поддаться какому-л. чувству) overcome* (smth.) , get* over (smth.) ; 2. (
вн. , за вн. ; переходить за какой-л. предел ) be* past (smth.) ; перешагнуть
за сорок be* past forty.
перешагнуть = сов. см. перешагивать.
перешеек = м. isthmus.
перешЈптываться = несов. whisper (to one another).
перешивать = , перешить (вн.) alter (smth.) ; ~ платье alter а dress* (отдавая в
переделку) have* one`s dress altered.
перешить = сов. см. перешивать.
перещеголять = сов. (вн.) разг. outdo* (smb.).
переэкзаменовать = сов. (вн.) re-examine (smb.).
переэкзаменовка = ж. re-examination.
перигей = м. астр. perigee.
перигелий = м. астр. perihelion.
перикард = м. анат. pericardium.
перила = мн. rail(ings), balustrade sg. ; (лестницы внутри дома) banisters.
периметр = м. мат. perimeter.
перина = ж. feather-bed.
период = м. period; в ~ чего-л. during smth. ; в течение длительного ~а over а
long period (of time); длительный ~ дождей, хорошей погоды long spell of rain,
of fine weather; дополнительный ~ (в хоккее) extra/overtime period; ~ затемнения
кино dark interval; ледниковый ~ ice age, glacial period.
периодизация = ж. division into periods, periodization.
периодика = ж. собир. periodical press; periodicals pl.
периодическ|и = periodically; ~ий periodic(al); ~ие дожди intermittent rain sg.
; ~ое издание periodical; ~ая печать periodical press; ~ая дробь мат. repeating
decimal; ~ая система элементов хим. periodic system (of elements).
периодичность = ж. periodicity, regularity.
периселений = м. астр. perilune.
перископ = м. periscope; ~ический periscopic(al); ~ический объектив кино
periscopic lens.
перисто-кучев|ой = : ~ые облака cirrocumulus sg. , mackerel sky sg.
перист|ый = : ~ые облака cirrus sg.
периферийный = outlying; in an outlying area/district после сущ. ; ~ работник
official in an outlying area/district.
периферическ|ий = peripheral; ~ое зрение peripheral vision.
перифери|я = ж. outlying area/district; (местные организации) outlying/local
organizations pl. ; жить, работать на ~и live, work in an outlying area; live,
work in the provinces; приехать с ~и come* from an outlying area, come* up from
an outlying area, come* up from the provinces.
перифраз = м. , ~а ж. лит. periphrasis ( pl. -ses), circumlocution; ~ировать
несов. и сов. (вн.) лит. periphrase (smth.).
перицентр = м. астр. pericenter.
перл = м. gem, pearl.
перламутр = м. mother-of-pearl; ~овый mother-of-pearl attr.
перлов|ый = : ~ая крупа pearl-barley; ~ суп pearl-barley soup; ~ая каша pearlbarley
porridge.
перлюстрировать = несов. и сов. (вн.) open and inspect correspondence.
перманент = м. разг. (завивка) permanent wave.
перманентный = permanent.
пернат|ый = 1. прил. feathered; ~ое царство the feathered tribe; 2. в знач.
сущ. мн. birds.
перо = с. 1. (птичье) feather; (для украшения) plume; 2. (писчее) pen, nib;
3. (зелЈный лист чеснока, лука) leaf*; взяться за ~ put*/set* pen to paper; ни
в сказке сказать, ни ~м описать е it defies all description; что написано
~м, не вырубишь топором посл. е what is writ is writ.
перочинный = : ~ нож(ик) pen-knife*.
перпендикуляр = м. perpendicular; опустить ~ drop a perpendicular; ~ный
perpendicular; ~ная линия perpendicular line.
перпетуум-мобиле = с. нескл. perpetual motion.
перрон = м. platform; ~ный platform attr.
перс = м. Persian.
персидский = Persian; ~ язык Persian, the Persian language.
персик = м. 1. (плод) peach; 2. (дерево) peach-tree; ~овый peach attr. ;
~ового цвета peach-colored.
персиянка = ж. Persian (woman*).
персон|а = ж. person; (важная особа) person of distinction, high personage;
сервиз на шесть персон set for six; два рубля с ~ы two roubles per person;
собственной ~ой in person; ~ нон грата дип. persona non grata; ~ грата дип.
persona grata.
персонаж = м. character.
персонал = м. personnel, staff; обслуживающий ~ service/maintenance personnel;
технический ~ mechanical personnel; ~ службы перевозок traffic personnel.
персональн|ый = personal; ~ компьютер personal computer ( сокр. PC); ~ая опека
(в футболе, волейболе и т. д.) man-to-man system.
перспектив|а = ж. 1. perspective; 2. (открывающийся вид) vista; 3. обыкн. мн.
(виды на будущее) prospects; outlook sg. ; ~ы на урожай отличные the outlook
for the harvest is good, there is every prospect of an excellent harvest; в ~е
in prospect; ~ный 1. (отражающий перспективу) perspective; giving an
impression of depth после сущ. ; ~нoe изображение perspective drawing; 2.
(предусматривающий будущее развитие) long-term; for the future после сущ. ; 3.
(имеющий перспективы) with good prospects после сущ. , worth-while; ~ная
работа worth-while work.
перст = м. уст. finger; один как ~ е all alone in the world; ~ судьбы the finger
of Fate/God.
перстень = м. ring.
перуан|ец = м. , ~ка ж. Peruvian; ~ский Peruvian.
перфокарта = ж. punched card.
перфолента = ж. punched tape.
перфора|тор = м. 1. perforator, punch; 2. (машина для бурения) drill, boring
machine; ~ция ж. perforation, punching; ~ция кинофильма film perforations pl.
перфориро|вать = несов. и сов. (вн.) тех. perforate (smth.) , punch (smth.) ;
~ванный: ~ванный экран кино perforated screen; ~ванная плЈнка кино perforated
film.
перхоть = ж. dandruff; scurf разг.
перчатк|а = ж. glove; надеть ~и put* on one`s gloves; боксЈрские ~и boxing
gloves; бросить ~у кому-л. throw* down the gauntlet to smb. ; поднять ~у take*
up the gauntlet, accept the challenge.
перчить = , поперчить (вн.) pepper (smth.).
перш|ить = несов. безл. разг. : у меня ~ит в горле I feel а tickle in my
throat, I have a dry throat.
пЈрышко = с. feather; лЈгкий как ~ light as a feather.
пЈс = м. dog.
песен|ка = ж. ditty; его ~ спета he`s done for, it`s all up with him; чей хлеб
ем, того и ~ки пою посл. е who pays the piper, calls the tune; ~ник м. 1.
(певец) singer, chorister; 2. (автор песен) song-writer; 3. (сборник песен)
song-book; collection of songs.
песец = м. 1. (животное) Arctic fox; белый ~ white fox; голубой ~ blue fox;
2. (мех) blue fox; white fox.
пескарь = м. gudgeon.
песнь = ж. 1. лит. canto; 2. уст. (в высоком стиле) song; песнь Песней библ.
Canticles, the Song of Songs.
песн|я = ж. song; тянуть всЈ ту же ~ю harp on the same string; это старая ~ it`s
the same old story.
пес|ок = м. 1. sand; золотой ~ gold-dust; 2. мн. sands; сахарный ~ granulated
sugar; строить на ~ке build* on sand.
песочн|ый = 1. sand attr. ; ~ые часы sand-glass sg. ; 2. разг. (о цвете) sandcolored;
3. (о тесте) short; ~ торт fancy shortcake; ~ое печенье shortcake
biscuits pl.
пессим|изм = м. pessimism; ~ист м. pessimist; ~истический pessimistic.
пестик = м. бот. pistil.
пестр|еть I = несов. 1. (виднеться) show* up colorfully; вдали ~ели цветы the
flowers showed up colorfully in the distance, the flowers made a splash of
color in the distance; 2. (тв.; быть пЈстрым от чего-л.) be* bright (with),
be* spangled (with); 3. (становиться пЈстрым) become* multicolored.
пестреть II = несов. 1. (тв.; изобиловать чем-л.) be* dotted (with); перен.
be* interspersed (with), be* larded (with); речь ~ит цитатами the speech is
interspersed/larded with quotations; 2. разг. (быть слишком пЈстрым) be*
gaudy.
пестрить = несов. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled.
пестрот|а = ж. variety of colors; перен. variety, diversity; толпа отличалась
~ой it was a very mixed crowd.
пЈстр|ый = particolored, variegated; перен. mixed, diverse; ~ые краски gay
colors.
песцовый = white-fox attr. ; blue-fox attr.
песчан|ик = м. sandstone; ~ый sandy; ~ая почва sandy soil.
песчинка = ж. grain of sand.
петарда = ж. ж.-д. detonator; squib.
петит = м. полигр. brevier.
петиция = ж. petition.
петлица = ж. 1. buttonhole; 2. (на форменной одежде) tab.
петл|я = ж. 1. loop; 2. (в вязании) stitch; 3. (круговое движение) meander;
дорога ~ями шла по склону the road snaked/meandered down the slope; 4. ав.
loop; делать петлю loop the loop; 5. спорт. somersault (in mid-air); 6. мн.
охот. (следы зверя) winding/meandering track sg. ; 7. (для пуговицы)
buttonhole; (для крючка) eye; 8. (дверей, окон) hinge; дверь соскочила с
петель the door is off its hinges; 9. ~ кинофильма кино film loop; ~ магнитной
плЈнки magnetic tape loop; влезть в петлю put* one`s head in the noose; хоть в
петлю лезь it`s enough to drive one mad.
петрушка I = ж. бот. parsley.
петрушка II = 1. м. (кукла) Petrushka; Punch; 2. ж. (кукольный театр) puppetshow;
какая-то ~ вышла разг. something has gone absurdly wrong; что за ~!
what a mess!
петух = м. 1. cock, cockerel; rooster разг. ; 2. мн. (пение петухов) cock-crow
sg. ; вставать с ~ами rise* at cock-crow; сидеть до ~ов sit* up till cockcrow;
пустить кому-л. красного ~а set* fire to smb.`s home; кому счастье, у
того и ~ несЈтся посл. е whom God loves, his bitch brings him pigs; пустить
~а (при пении) let* out a squeak.
петуш|ий = , ~иный cock attr. ; ~ гребень cock`s comb; ~иный бой cock-fight,
cock-fighting; ~иться несов. разг. get* on one`s high horse, ride* the high
horse.
петушок = м. cock, cockerel.
петь = , спеть, пропеть 1. (вн.) sing* (smth.) ; ~ романс sing* a song; ~
партию Ленского sing* the part of Lensky; 2. тк. несов. (иметь голос) sing*;
(профессионально заниматься пением тж.) be* а singer; ~ басом sing* bass; ~ в
опере be* an opera singer; 3. (издавать мелодичные звуки) hum; (о
музыкальных инструментах) play/sound sweetly; слушать, как поют скрипки listen
to the sweet sound of violins; 4. coв. пропеть (о птицах) sing*; (о петухе)
crow; 5. тк. несов. (вн.) (воспевать) praise (smth.) , sing* (smth.).
пехот|a = ж. infantry; ~инец м. infantryman*, foot soldier; ~ный infantry attr.
; ~ный полк infantry regiment.
печалить = , опечалить (вн.) grieve (smb.) , distress (smb.) ; ~ся, опечалиться
be* sad, be* grieved/distressed.
печал|ь = ж. 1. grief, sadness, sorrow; 2. разг. (забота) care, worry; беды да
~и с ног скачали посл. е care killed the cat; ~ьный 1. sad, sorrowful,
sorrowing; ~ьный человек sorrowful person; ~ьный взгляд sorrowful/sad
glance; 2. (вызывающий печаль) sombre, sad; ~ьные пустыни sombre deserts; 3.
(достойный сожаления) regrettable, lamentable, deplorable, sorry; ~ьная слава
lamentable/sorry reputation.
печатание = с. printing; (на машинке) typing.
печатать = , напечатать (вн.) 1. print (smth.) ; (на машинке) type (smth.) ;
~ насквозь кино print through; ~ с пропусканием кино skip printing; 2.
(публиковать) publish (smth.) ; ~ся несов. 1. be* printed; (издаваться) be*
published; 2. (помещать свои произведения в печати) have* one`s works
published; начать ~ся get* into print.
печатн|ик = м. printer; ~ый 1. printing; ~ый цех printing shop; ~ая машина
printing machine; 2. (напечатанный) printed; ~aя продукция printed matter; 3.
(опубликованный) published; 4. (имеющий форму напечатанного) : ~ые буквы
block letters; писать ~ыми буквами write* in block letters; ~ый лист
signature, printer`s sheet; (сфальцованный) quire.
печат|ь = ж. 1. seal; stamp (тж. перен.) ; гербовая ~ official stamp;
ведомственная ~ departmental stamp; круглая ~ round stamp; треугольная ~
three cornered stamp; фирменная ~ business stamp, seal of a company; ~ для
платЈжных документов stamp for payment documents; документ с ~ью stamped
document; место ~ и place for a stamp; заверить документ ~ью stamp a
document; запечатать письмо ~ью seal (up) a letter; поставить ~ на что-л.
put*/set*/affix а seal to smth. ; наложить свою ~ на что-л. leave* an impress
upon smth. ; носить ~ чего-л. bear* the stamp of smth. ; на его лице ~
благородства nobleness is written on his face; на его устах ~ молчания his
lips are sealed; это для него книга за семью ~ями it is a sealed book for
him; 2. (печатание) print(ing), press; книга находится в ~и the book is in the
press; книга готовится к ~и the book is being prepared for the press; выйти
из ~и, появиться в ~и appear in print, come* out, come* off the press; ~ с
уменьшением фото , кино reduction printing; 3. (отрасль производства)
printing; высокая ~ letterpress/relief printing; глубокая ~ intaglio
printing; плоская ~ surface/planographic printing; цветная ~ color printing;
4. (внешний вид отпечатанного) type, print; крупная ~ large type; мелкая ~
small type; 5. (пресса) the press; книга вызвала благоприятные отзывы в ~и the
book had/received а good press.
печение = с. baking.
печЈнк|а = ж. liver; сидеть в ~ах (у кого-л.) разг. е be* a pain in the neck (to
smb. ).
печЈный = baked; ~ картофель baked potato(es).
печен|ь = ж. liver; болезнь ~и liver disease/complaint.
печенье = с. biscuits рl. ; crackers pl. , cookies pl. амер.
печ|ка = ж. stove; танцевать от ~ки begin* at the beginning; ~ник м. stovemaker,
stove-setter; ~ной stove attr. ; ~ная труба chimney; ~ное отопление stove
heating.
печь I = ж. stove; (духовка) oven; тех. furnace; ~ для обжига kiln; кремационная
~ incinerator.
печь II = , испечь 1. (вн.) bake (smth.) ; ~ пироги bake pies; 2. тк. несов.
(обдавать жаром) beat* down (on), scorch; солнце печЈт the sun is scorching;
сегодня сильно печЈт it`s scorching/blazing hot today.
печься I = , испечься 1. bake; 2. тк. несов. разг. (греться на солнце) bask
in the sun.
печься II = несов. (о пр.; заботиться ) take* care (of), look after (smb.,
smth.) , worry about (smb., smth.).
пешеход = м. pedestrian; тропа для ~ов footpath; ~ный 1. (для ходьбы пешком)
pedestrian; foot attr. ; ~ный переход pedestrian crossing; 2. (совершаемый
пешком) walking attr. ; on foot после сущ. ; ~ная прогулка walk.
пеш|ий = 1. foot attr. ; on foot после сущ. ; ~ие путешественники travellers
on foot; 2. воен. unmounted.
пешка = ж. шахм. pawn; перен. разг. a mere pawn.
пешком = нареч. on foot; ходить ~ walk, go* on foot.
пещер|а = ж. cave, cavern; (грот) grotto ( pl. -oes, -os); ~ный cave attr. ;
~ный человек cave dweller, cave-man*; ~нoe озеро subterranean lake.
пианино = с. нескл. (upright) piano; играть на ~ play the piano.
пианист = м. , ~ка ж. pianist.
пивн|ая = ж. pub разг. ; bar-room амер. ; ~ой beer attr. ; ~ой завод brewery;
~ая кружка beer mug.
пиво = с. beer; варить ~ brew beer; ~вар м. brewer; ~варение с. brewing.
пивоваренный = brewing attr. ; ~ завод brewery.
пигмей = м. pygmy (тж. перен.).
пигмент = м. pigment; ~ация ж. pigmentation.
пиджак = м. coat, jacket.
пижама = ж. pyjamas pl. ; pajamas pl. амер.
пижон = м. разг. неодобр. (young) fop; ~истый, ~ский разг., пренебр. foppish;
~ство с. разг. неодобр. foppishness.
пик = м. (mountain) peak, crest; часы ~ rush hours; ~ формы спорт. peak of the
form.
пика I = ж. (оружие) lance; (пехотная) pike.
пик|а II = ж. разг. карт. spade ( см. тж. пики); в ~у кому-л. делать делать чтол.
do* smth. to spite smb.
пикантн|ость = ж. piquancy, savour; перен.. spice; (соблазнительность)
fascination; ~ый piquant, savoury; перен. spicy; (соблазнительный) fascinating,
fetching.
пикап = м. (light) van, pick-up.
пике I = с. нескл. ав. dive.
пике II = с. нескл. (ткань) pique.
пикейн|ый = pique attr. ; ~ая рубашка pique shirt.
пикет = м. picket; стачечный ~ strike picket.
пикетировать = несов. (вн.) picket (smth.) ; ~ здание посольства picket the
building of the embassy.
пики = мн. карт. spades.
пикирование = с. ав. dive, diving.
пикировать = несов. и сов. ав. dive.
пикироваться = несов. (с тв. ) bicker over/about (with).
пикировка = ж. (перебранка) bickering.
пикировщик = м. разг. dive-bomber.
пикник = м. picnic.
пикнуть = сов. utter а sound; он и ~ не успел, как... before he could open his
mouth..., before he could say knife...; попробуй только ~ don`t you dare say a
word, one squeak out of you and...
пиков|ый = of spades после сущ. ; ~ая дама queen of spades; ~oe положение pretty
mess; остаться при ~ом интересе have all the trouble for nothing, get* nothing
for one`s pains.
пикули = мн. кул. pickles.
пила = ж. saw; перен. nagger; круглая ~ circular saw.
пилЈный = sawn; ~ лес sawn timber.
пилить = несов. (вн.) saw* (smth.) ; перен. (изводить) nag (at); ~ дрова saw*
wood.
пилка I = ж. (действие) sawing.
пилка II = ж. 1. (ручная пила) small hand-saw; 2. (напильник) file; ~ для
ногтей nail-file.
пилот = м. pilot; ~ коммерческой авиации commercial pilot; ~-любитель private
pilot; ~-оператор system operator; ~-транспортной авиации transport pilot;
штурман-~ pilot-navigator; ~аж м. piloting, flying.
пилотировать = несов. (вн.) pilot (smth.).
пилотка = ж. field cap, forage cap.
пильщик = м. sawyer.
пилюл|я = ж. pill; горькая ~ bitter pill; подсластить ~ю sweeten/sugar the pill;
проглотить ~ю swallow the pill.
пинать = , пнуть (вн.) разг. kick (smb., smth.).
пингвин = м. penguin.
пинок = м. разг. kick.
пинцет = м. tweezers pl. , pincers pl.
пион = м. бот. peony.
пионер I = м. (зачинатель чего-л.) pioneer.
пионер II = м. (член детской организации) Young Pioneer; ~вожатый м. Young
Pioneer leader.
пипетка = ж. pipette, dropper.
пир = м. feast, banquet; ~ горой sumptuous feast; в чужом ~у похмелье е suffer
for smb. else`s sins; ~ во время чумы е dance on a volcano.
пирамида = ж. 1. pyramid; 2. воен. (rifle) stack.
пирамидальный = pyramidal, pyramid-shaped; ~ тополь Lombardy poplar.
пират = м. ист. pirate; ~ский ист. pirate attr. ; ~ство с. ист. piracy.
пирит = м. pyrite.
пировать = несов. feast; (в гостях) banquet; (шумно) carouse.
пирог = м. pie, pasty; (сладкий открытый) tart; ~ с мясом meat-pie, meat-pasty;
~ с рыбой fish-pie, fish-pasty; ~ с яблоками apple-pie; (открытый) apple-tart;
лучше хлеб с водою, чем ~ с бедою посл. е a cake in peace is worth a loaf in
trouble.
пирожное = с. (fancy) cake, pastry; слоЈное ~ puff-pastry.
пирож|ок = м. patty; ~ки с мясом meat patties.
пироксилин = м. pyroxylin, soluble gun-cotton.
пиротехника = ж. pyrotechnics.
пирс = м. мор. pier, jetty.
писа|ка = м. и ж. разг. scribbler; продажный ~ hack; ~ние с. 1. writing; 2.
Священное ~ние церк. Holy Writ/Scripture.
писанина = ж. разг. scribble.
писан|ый = 1. hand-written; 2. (разукрашенный) painted; ~ая красавица picture
of beauty; говорить как по ~ому speak* as from the book.
писатель = м. writer, author, man* of letters; ~ница ж. writer, authoress;
~ский: ~кий труд writing, the work of a writer; ~ский талант talent for writing.
писать = , написать 1. (вн.) write* (smth.) ; ~ буквы write* letters; ~
карандашом write* in pencil; ~ крупно, мелко write* large, small; ~ на
машинке type; ~ рассказы write* stories; 2. (дт.; письмо) write* (to); он ей
часто пишет he often writes to her; 3. тк. несов. (быть писателем) write*, be*
a writer; он давно пишет he has been a writer for some time; 4. тк. несов.
(в пр.; сотрудничать в периодическом издании ) write* (for); ~ в газетах
write* for the papers; 5. тк. несов. (быть годным для письма) write*; 6. (вн.;
создавать произведения живописи) paint (smth.) ; ~ портрет маслом paint a
portrait in oils; ~ акварелью paint in water-colors; закон не писан кому-л.
smb. is а law unto himself; пиши пропало you can say good-bye to it, it is
as good as lost; ~ся несов. 1. be* written; (о правописании) be* spelt; как
пишется это слово? how is that word spelt?; 2. безл. разг. : мне сегодня не
пишется my writing goes very badly today.
писк = м. squeak(ing); (птенцов) peep(ing), cheep(ing); ~ливый, ~лявый 1. (о
голосе) squeaky, high-pitched; 2. (обладающий тонким, высоким голосом)
squeaky-voiced; 3. (о предметах) squeaky, scratchy; ~ливая скрипка scratchy
violin; 4. (плаксивый) squealing, whining.
пискнуть = сов. give* а squeak.
пистолет = м. pistol; ~ный pistol attr.
пистон = м. 1. cap; 2. (металлическая оправа) eyelet; 3. муз. valve, piston.
писчебумажн|ый = stationery attr. ; ~ магазин stationer`s shop; ~ые
принадлежности stationery sg.
писч|ий = writing attr. ; ~ая бумага writing paper.
письмена = мн. characters, letters.
письменн|о = in writing, in written form; ~ость ж. 1. (система графических
знаков) writing; characters рl. , alphabet; 2. (совокупность письменных
памятников) literature; ~ый 1. (написанный) written; ~ая работа written work;
в ~ом виде in written form; ~ое возражение ответчика по иску юр. statement
of defence; ~ый запрос letter of inquiry; ~ое извещение notice in writing;
~ое соглашение written agreement; 2. (служащий для письма) writing attr. ; ~ый
стол desk, writing-table; ~ый прибор desk set, writing-set.
письм|о = с. 1. (послание) letter; заказное ~ registered letter;
аккредитивное ~ фин. letter of credit; гарантийное ~ letter of guarantee;
залоговое ~ letter of deposit; рекомендательное ~ letter of introduction;
сопроводительное ~ covering letter; ценное ~ registered letter with declared
value; ~ авиапочтой letter by airmail; оригинал ~а original letter; ~ с
доплатой unstamped letter; ~ с наложенным платежом letter to be paid on
delivery; регистрация ~а registration of a letter; 2. тк. ед. (умение писать)
writing; искусство ~а calligraphy; 3. тк. ед. (система графических знаков)
writing, script: characters pl. ; развитие ~а the evolution of writing;
готическое ~ Gothic script; 4. тк. ед. иск., лит. manner.
письмоносец = м. postman*.
питание = с. 1. (действие) feeding; (снабжение) supplying; перен. nourishing;
общественное ~ public catering; 2. (пища) food, nourishment, diet;
недостаточное ~ underfeeding; 3. (горючее) fuel supply; (рации) power supply.
питательн|ость = ж. food-value, nutritiousness; ~ый 1. nutritious,
nourishing; ~oe вещество nutritive; 2. тех. feed attr. ; supply attr. ; ~ая
среда биол. culture medium.
питать = несов. (вн.) 1. feed* (smb.) ; 2. (снабжать чем-л. необходимым) supply
(smth.) , keep* (smth.) supplied, перен. nourish (smth.) ; ~ город
электроэнергией supply a city with power; ~ воображение nourish/feed* the
imagination; 3. (испытывать) feel* (smth.) ; cherish (smth.) , entertain
(smth.) ; ~ отвращение к кому-л. feel*/have* an aversion for smb. ; ~
ненависть nurse/nourish hatred; ~ся несов. (тв.) 1. (есть) eat* (smth.) , live
(on), feed* (on); хорошо ~ся be* well-fed, eat* well; плохо ~ся be*
underfed; ~ся мясом, фруктами live/feed* on meat, fruit; 2. (получать что-л.
необходимое) be* fed (by); перен. be* nourished (by), draw* (on).
питом|ец = м. pupil; ~ник м. nursery.
пить = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (лекарство, чай, кофе и т. п. тж.)
take* (smth.) , have* (smth.) ; ~ маленькими глотками sip; ~ минеральные
воды take*/drink* the waters; 2. тк. несов. (пьянствовать) drink*; 3. (за вн.
) drink* (to); как ~ дать as sure as fate; ешь вволю, пей в меру посл. е eat
at pleasure, drink with measure.
пить|Ј = с. 1. (действие) drinking; 2. (напиток) drink, beverage; ~евой
drinking; ~евая вода drinking water; ~евая сода bicarbonate of soda,
baking/cooking soda.
пихать = , пихнуть (вн.) разг. 1. (толкать) push (smb., smth.) , shove (smb.,
smth.) ; ( локтями ) elbow (smb.) ; 2. (засовывать) thrust* (smth.) in.
пихнуть = сов. см. пихать.
пихта = ж. fir.
пичкать = , напичкать (вн. тв.) разг. (тж. перен.) cram ( smb. with), stuff (
smb. with); (лекарствами) dose ( smb. with).
пишущ|ий = writing; ~ луч кино writing beam; ~ая машинка typewriter.
пищ|а = ж. food (тж. перен.) , nourishment; ~ для ума food for the thought;
давать ~у чему-л. provide food for smth.
пищать = , пропищать squeak; (о ребЈнке) squeal; (о птенцах) cheep, peep.
пищеварени|е = с. digestion; расстройство ~я indigestion; плохое ~ bad*/poor
digestion.
пищеварительн|ый = digestive; ~ые органы digestive organs.
пищевод = м. gullet; oesophagus ( pl. -gi, -es) научн.
пищев|ой = food attr. ; ~ые продукты foodstuffs; ~ая промышленность food
industry.
пиявк|а = ж. leech; ставить ~и apply leeches; приставать как ~ разг. stick* like
а leech.
плавани|е = с. 1. swimming; комплексное ~ спорт. medley swimming; ~
баттерфляем butterfly; ~ брассом breaststroke swimming; ~ вольным стилем
free-style swimming; ~ кролем crawl; ~ на боку sidestroke swimming; ~ на спине
back-stroke swimming; ~ на лодках boating; 2. (путешествие на судне) voyage,
cruise; кругосветное ~ voyage round the world; быть в ~и be* at sea;
отправляться в ~ set* out on a voyage; большому кораблю большое (и) ~ посл.
е great ships need deep waters.
плавательн|ый = swimming attr. ; natatory научн. ; ~ бассейн swimming pool; ~
пузырь swimming-bladder, air-bladder; ~ая перепонка (у птиц) web.
плавать = несов. 1. (о человеке и животном) swim*; (о предметах; об облаках)
float, drift; (о судне) sail; (о пароходе) steam; 2. (держаться на поверхности
жидкости) float; 3. (на судне и т. п.) sail, cruise, navigate; ~ на плоту
float on а raft, raft; ~ на пароходе по Волге make* а boat-trip on Volga; 4.
разг. (служить на судне) serve, sail; 5. разг. (отвечать сбивчиво и путано) be*
all at sea, be* out of one`s depth.
плавбаза = ж. floating fish-factory.
плавильн|ый = smelting; ~ое производство metal production; ~ая печь smelting
furnace.
плав|ить = несов. (вн.) melt (smth.) , (получать металл из руды) smelt (smth.) ;
~иться несов. melt; smelt; ~ка ж. 1. (процесс) smelting; 2. (один
производственный цикл процесса плавления) melt; скоростная ~ка high-speed
melt(ing); 3. (продукт) melt.
плавки = мн. swimming trunks.
плавк|ий = meltable, fusible; ~ предохранитель радио safety fuse; ~ость ж.
fusibility.
плавление = с. melting, fusion.
плавленый = : ~ сыр processed cheese.
плавник = м. fin; (у тюленя, кита) flipper.
плавн|ость = ж. ease; (речи) fluency; ~ый easy, smooth; (о речи) fluent; ~ая
фокусировка кино , фото vernier focusing; ~ая походка graceful/fine carriage;
~ые согласные лингв. liquid consonants.
плавуч|есть = ж. buoyancy; ~ий 1. floating; ~ий рыбообрабатывающий завод
floating fish-factory; ~ая база parent ship; ~ий док floating dock; ~ая
льдина ice-floe; 2. (способный держаться на поверхности) buoyant.
плагиат = м. plagiarism; ~ор м. plagiarist.
плазма = ж. plasma.
плакат = м. poster.
плак|ать = несов. 1. cry; weep* поэт. ; горько ~ cry bitterly; ~ от радости
weep* for joy; 2. (о пp. ) weep* (for, over), cry (for, over); ~али наши
денежки it was good-bye to our money; что имеем - не храним, потерявши -
плачем посл. е we never know the value of water till the well is dry; ~аться
несов. (на вн. ) разг. moan (about), whimper (about).
плакс|a = м. и ж. cry-baby; sniveller; ~ивый tearful; ~ивый ребЈнок child* who
is always crying, cry-baby; ~ивый голос whining/tearful voice.
плакуч|ий = weeping; ~ая ива weeping willow.
пламенеть = несов. blaze, flame.
пламенный = fiery; перен. тж. ardent; ~ взгляд fiery glance; ~ привет
heartfelt/warmest greeting.
плам|я = с. (тж. перен.) flame(s); вспыхнуть ~енем burst*/break* into flame(s);
go* up in flame(s); из искры возгорится ~ the spark will become a flame; ~ гнева
the flames of anger/wrath.
план = м. 1. plan; schedule; ~ производственный ~ production plan/program;
разрабатывать ~ draw* up a plan; выполнять ~ fulfil the plan; строить ~ы на
будущее plan for the future; снять ~ местности survey a district; ~ оборота
торг. turnover plan; ~ поставок delivery plan; ~ прибыли profit plan; ~
экспорта и импорта export-import plan; детальный календарный ~ detail
schedule; ~ тренировок training plan; опережать ~ be* ahead of schedule;
отставать от ~а be* behind schedule; ~ павильона кино floor plan; 2.
(расположение предмета в перспективе) : передний ~ foreground; задний ~
background; крупный ~ кино close-up; общий ~ кино long shot; отойти на
задний ~ be* relegated to the background; здоровье у него на последнем ~е he
takes no care of his health; вопрос обсуждался в теоретическом, общем ~е the
question was discussed on a theoretical, general plane.
планЈр = м. glider; (спортивный тж.) sail-plane.
планер|изм = м. gliding; ~ист м. , ~истка ж. glider-pilot.
планет|а = ж. planet; большие ~ы major planets; малые ~ы minor planets,
asteroids.
планетарий = м. planetarium ( pl. -ria).
планетный = planetary.
планиметрия = ж. planimetry, plane geometry.
планирование I = с. planning; ~ ассортимента продукции assortment planning; ~
продукции output planning; ~ товародвижения эк. promotion planning; ~ городов
town-planning.
планирование II = с. ав. gliding.
планировать I = , запланировать, спланировать (вн.) plan (smth.).
планировать II = , спланировать ав. glide.
планировать = , распланировать (вн.) plan out (smth.).
планиров|ка = ж. planning; (расположение чего-л.) lay-out; ~щик м. planner.
планисфера = ж. астр. planisphere.
планк|а = ж. plank, lath; (металлическая) metal strip, plate; спорт. bar;
сбивать ~у knock down the bar; поднимать ~у спорт. raise the bar.
планктон = м. биол. plankton.
плановик = м. (production) planner.
планов|ость = ж. planned nature; ~ый 1. planned; ~ая прибыль эк. target fee,
target profit; ~ая работа planned work; 2. (занимающийся составлением планов)
planning attr. ; plan attr. ; ~ый отдел planning department.
планомерн|ость = ж. planned systematic character, regularity; ~ый planned,
systematic, according to plan после сущ.
планта|тор = м. planter; ~ция ж. plantation.
планшет = м. 1. геод. plane table, drawing board; 2. (полевая сумка) map case.
пласт = м. 1. (плотный слой чего-л.) layer; 2. (слой горной породы) bed,
stratum ( pl. -ta); (угля) seam; лежать ~ом lie* prostrate, be* flat on
one`s back.
пластика = ж. 1. (искусство ваяния) plastic art; 2. (пластичность) plasticity;
3. (искусство ритмических движений) sense of rhythm.
пластики = мн. ( ед. пластик м. ) plastics.
пластиков|ый = plastic; ~ая бомба plastic bomb.
пластилин = м. plasticine.
пластинка = ж. 1. plate, strip of metal, tablet; 2. (патефонная) record,
recording, disc разг. ; 3. фото plate; 4. бот. blade, lamina ( pl. -nae);
(гриба) gill.
пластическ|ий = plastic; ~ие движения rhythmic/plastic movements; ~ая хирургия
plastic surgery; ~ая масса plastic.
пластичн|ость = ж. plasticity; ~ый plastic.
пластмасс|а = ж. plastic; ~овый plastic.
пластырь = м. plaster; вытяжной ~ blistering plaster; липкий ~ sticking/adhesive
plaster.
плат|а I = ж. 1. (вознаграждение за труд) pay, payment; аккордная ~ lumpsum
payment; арендная ~ rent; заработная ~ wage, salary; провозная payment for
carriage of goods; поштучная ~ payment by the piece; 2. (возмещение) charge
(for), cost (of); вносить ~у за что-л. pay* for smth. ; вносить ~у за
квартиру pay* the rent; ~ за проезд fare.
плат|а II = ж. (в вычислительной технике) card; полный набор плат full of cards.
платЈж = м. бухг., торг. paying, payment, defrayal; авансовый ~ advanced
payment; акцептный ~ payment by acceptance; безналичный ~ payment on a clearing
basis; дополнительный ~ extra/additional payment; единовременный ~ lumpsum
payment; лицензионный ~ royalty; наличный ~ cash payment; наложенный ~ payment
forward; немедленный ~ prompt/immediate payment; неналоговый ~ non-tax payment;
неторговый ~ non-commercial payment; отсроченный ~ delayed/deffered payment;
очередной ~ next payment; первоначальный ~ initial payment; просроченный ~
back/late/overdue payment; разовый ~ single payment; рентный ~ rental payment;
своевременный ~ timely/prompt payment; страховой ~ insurance payment; частичный
~ partial payment; в счЈт платежа on account of payment; гарантия платежа
security of payment; порядок платежа procedure of payment; приостановка платежа
stoppage/stopping/suspension of payment; свидетельство платежа voucher for
payment; средство платежа instrument of payment, medium of payment; срок платежа
term of payment; взыскивать ~ enforce payment; отсрочить ~ postpone payment;
приостановить ~ stop payment; ускорить ~ accelerate/speed up payment; ~ в счЈт
кредита payment from credit; ~ в рассрочку payment by instalments; ~ в форме
инкассо payment on a collection basis; ~ наличными payment by/in cash, cash
payment, down payment; ~ по аккредитиву payment by letter of credit; ~ по
открытому счЈту payment on an open account; ~ траттами payment by drafts; ~
чеком payment by cheque; долг платежом красен посл. е one good turn deserves
another.
платЈжеспособн|ость = ж. фин. solvency, paying capacity; ~ банка the capacity of
а bank to meet its liabilities; ~ый фин. solvent; ~ый спрос effective/consumer
demand.
платЈжн|ый = pay attr. ; ~ день pay-day; ~ая ведомость pay-sheet, pay-roll; ~
баланс balance of payments; ~ое поручение payment order; ~ое средство medium of
payment, instrument of payment; законное ~ое средство legal tender; временное
~ое средство scrip; ~ые соглашения payments agreements; ~ое требование request
for payment.
плательщик = м. payer; аккуратный ~ punctual payer; неаккуратный ~ inaccurate
payer.
платина = ж. platinum.
платить = несов. 1. pay*; ~ наличными pay* in cash; ~ за квартиру pay* the
rent; ~ за проезд pay* the fare; ~ по счЈту pay* the bill; ~ в рассрочку
pay* in/by instalments; ~ долги pay* one`s debts; 2. ( тв. за вн. ; делать
что-л. в ответ на чей-л. поступок ) repay* ( smth. with); ~ добром за добро
repay*/return (a) kindness; ~ кому-л. взаимностью return smb.`s love; кто
платит, тот заказывает музыку посл. е he, who pays the piper, calls the tune;
~ся, поплатиться pay*; он поплатился жизнью за свою неосторожность his
carelessness cost him his life.
платн|ый = 1. (подлежащий оплате) that is charged for после сущ. , paid; ~
вход paid admission; ~ груз payload; 2. (оплачиваемый) paid; ~ работник
wage-laborer; 3. (оплачивающий) paying.
плато = с. нескл. геогр. plateau.
платок = м. shawl; (головной) kerchief; носовой ~ (pocket) handkerchief.
платонический = Platonic; ~ая любовь Platonic love.
платформа = ж. 1. (перрон) platform; 2. (товарный вагон) open truck, platform
car; 3. (программа действий) platform, program.
плать|е = с. 1. собир. (одежда) clothes рl. , clothing; магазин готового ~я
ready-made shop; 2. (женское) dress, frock, gown.
платян|ой = : ~ шкаф wardrobe; ~ая щЈтка clothes-brush.
плаун = м. бот. lycopodium; wolf`s-claw.
плафон = м. 1. (расписной или лепной потолок) decorated ceiling; 2. (абажур)
lamp/bowl shade.
плаха = ж. 1. block; 2. ист. executioner`s block.
плацдарм = м. base (тж. перен.) ; spring-board, jumping-off place; (предмостное
укрепление) bridge-head.
плацента = ж. анат. placenta ( pl. -ae).
плацкарт|а = ж. reserved-seat ticket; взять билет с ~ой reserve/book a seat,
make* a reservation/booking; вы хотите билет с ~ой? do you wish to reserve/book
your seat?; ~ный: ~ный вагон carriage/car with reserved seats; ~нoe место
reserved seat.
плач = м. weeping, wailing; ~ем горю не поможешь посл. е it`s no use crying over
spilt milk.
плачевн|ый = 1. (скорбный) lamenting, wailing; 2. (бедственный) deplorable,
lamentable; (ничтожный) pitiful; ~ое состояние deplorable condition/state;
результаты были ~ые the results were lamentable/pitiful.
плачущий = tearful; whining; ~ голос tearful voice.
плашкоут = м. мор. pontoon; ~ный мор. pontoon attr. ; ~ный мост pontoon bridge.
плашмя = нареч. flat; упасть ~ fall* flat on the ground; ударить кого-л. доской
~ strike* smb. with the flat of one`s board.
плащ = м. 1. raincoat, mackintosh, waterproof; 2. (без рукавов) cloak, mantle.
плащ-палатка = ж. (tent-)cape.
плебисцит = м. plebiscite.
плева = ж. membrane, film.
плевательница = ж. spittoon; cuspidor амер.
плевать = , плюнуть spit*; (на вн. ) перен. разг. shrug off (smth.) ; ~ мне на
него I don`t care a damn/hang for him; ему ~ на всЈ he doesn`t care a fig for
anything; ~ в потолок ~ sit* twiddling one`s thumbs; ~ся несов. разг. spit*;
(брызгать слюною) splutter.
плевок = м. spittle; (мокрота) sputum ( pl. -ta).
плевра = ж. анат. pleura ( pl. -ae).
плеврит = м. мед. pleurisy.
плед = м. plaid, (travelling-)rug.
плексиглас = м. perspex; ~овый perspex attr.
племенн|ой = 1. (о племени) tribal; 2. (породистый) pedigree, thoroughbred; ~
бык pedigree bull; ~ое животноводство pure-strain/pedigree stock-breeding.
плем|я = с. 1. tribe; кочевые ~ена nomad tribes; 2. тк. ед. (поколение,
современники) generation; на племя с.-х. for breeding purposes.
племянн|ик = м. nephew; ~ица ж. niece.
плен = м. captivity; перен. spell; находиться в ~у be* in captivity; быть в ~у у
кого-л. перен. be* under smb.`s spell; быть в ~у предрассудков be* а slave to
prejudice.
пленарн|ый = plenary; ~oe заседание plenary session, full assembly.
пленительный = charming, captivating, fascinating.
пленить(ся) = сов. см. пленять(ся).
плЈнк|а = ж. 1. film; ~ льда film of ice; 2. (фотографическая) film, заснять
кого-л. на ~у take* smb.`s picture; 3. (магнитофонная) tape; записать что-л.
на ~у record smth.
пленн|ик = м. , ~ица ж. captive; prisoner (тж. перен.).
пленн|ый = 1. прил. captured, captive, 2. в знач. сущ. м. prisoner; брать ~ых
take* prisoners.
пленум = м. plenum.
пленять = , пленить (вн.) captivate (smb.) , fascinate (smb.) ; ~ся, плениться
(тв.) be* captivated (by), be* fascinated (by).
плЈс = м. reach, stretch of open water.
плесень = ж. mould, mustiness (тж. перен.) ; (о людях) scum; покрыться ~ю be*
mouldy.
плеск = м. splash; (волн о берег) lapping.
плескать = , плеснуть 1. (о волнах, море) lap; 2. (брызгать водой) splash; ~ся
несов. 1. splash; 2. (переливаться через край) splash over.
плесневеть = , заплесневеть grow*/get* mouldy.
плеснуть = сов. см. плескать.
плести = несов. (вн.) 1. weave* (smth.) (тж. перен.) ; (косу) plait (smth.) ,
braid (smth.) поэт. ; (паутину) spin* (smth.) ; ~ сети make* nets; ~ корзину
weave*/make* a basket; ~ интригу weave* a plot; 2. разг. (сочинять) make* up
(smth.) , spin* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense/rot.
плестись = несов. разг. trudge along; ~ в хвосте lag/drag behind, be* at the
tail-end.
плетЈн|ый = wicker attr. ; ~ стул wicker chair; ~ые изделия wicker-work sg.
плетень = м. wattle-fence.
плЈтка = ж. см. плеть.
плеть = ж. lash.
плечев|ой = shoulder attr. ; humeral научн. ; ~ая кость анат. humerus ( pl. -
ri).
плечики = мн. (вешалка для платья) coat-hanger sg. , clothes-hanger sg.
плечистый = broad-shouldered.
плеч|о = с. 1. shoulder; 2. анат. humerus ( pl. -ri); 3. тех. arm; ~ом к ~у
shoulder to shoulder; иметь голову на ~ах have* a head on one`s shoulders; с
плеч долой that`s done, that`s off my mind; это ему не по ~у it`s beyond his
powers, he`s not up to it; с чьего-л. ~а passed on to one by smb. , inherited
from smb. ; с чужого ~а cast-off; у него зa ~ами 40 лет трудовой жизни forty
years of toil lie behind him.
плешив|еть = , оплешиветь get* /grow* bald; ~ость ж. baldness; ~ый balding attr.
, half-bald; (лысый) bald.
плешь = ж. bald spot/patch.
плеяда = ж. galaxy.
плинтус = м. 1. (планка) skirting(-board); 2. архит. plinth.
плита = ж. 1. (плоский кусок камня, металла и т. п.) plate, slab; (для
мощения) flagstone, paving-stone; мраморная ~ marble slab; 2. (кухонная)
(kitchen-) range, stove; электрическая ~ electric cooker.
плитка = ж. 1. (облицовочная) tile; 2. (шоколада и т. п.) bar; 3.
(электрическая) hot plate.
плиточный = : ~ пол tiled floor; ~ чай brick-tea; ~ шоколад slab-chocolate.
плов|ец = м. , ~чиха ж. swimmer.
плод = м. 1. fruit; приносить ~ы bear* fruit; 2. биол. foetus; 3. (результат
чего-л.) fruit(s); ~ы наших трудов the fruit(s) of our labors; по ~ам (их)
узнаете их библ. by their fruits ye shall know them; запретный ~ сладок
forbidden fruit is sweet.
плодить = несов. (вн.) breed* (smth.) , bring* forth (smth.) ; перен. breed*
(smb., smth.) ; ~ся несов. разг. (тж. перен.) breed*, multiply.
плодовит|ость = ж. fertility; перен. productivity; ~ый fertile; перен. prolific;
productive; ~ый писатель prolific writer.
плодовод = м. fruit-grower, fruit-farmer; ~ство с. fruit-growing, fruit-farming;
~ческий fruit-growing attr.
плодов|ый = fruit attr. ; ~ые деревья fruit-trees; ~ сад orchard.
плодоконсервный = : ~ завод fruit-tinning factory, fruit cannery.
плодоносить = несов. bear* fruit.
плодоносный = fruit-bearing.
плодоовощной = greengrocery attr. ; fruit-and-vegetable attr.
плодород|ие = с. fertility; ~ный fertile; ~ная почва fertile soil.
плодотворн|о = fruitfully, productively; ~ый fruitful; ~ая работа fruitful work.
пломб|а = ж. 1. (свинцовая) (lead) seal; сорванная ~ broken seal; таможенная
~ customs seal; срывать ~у break* the seal; 2. (зубная) stopping, filling;
поставить ~у stop/fill a tooth*.
пломбир = м. ice-cream.
пломбирование = с. sealing; таможенное ~ customs sealing.
пломбировать = , запломбировать (вн.) 1. (запечатывать) seal (smth.) , seal
up (smth.) ; 2. (зубы) stop (smth.) , fill (smth.).
плоск|ий = 1. (с ровной поверхностью) flat; мат. plane; 2. (неглубокий) shallow,
flat; ~ ящик shallow box; 3. (банальный) feeble; ~ая шутка feeble/silly
joke; ~ свет кино flat light; ~ая стопа flat foot.
плоскогорье = с. plateau, table-land.
плоскогубцы = мн. pliers.
плоскодон|ка = ж. flat-bottomed boat; ~ный flat-bottomed.
плоскостопие = с. flat-footedness; у него ~ he is flat-footed.
плоскост|ь = ж. 1. flatness; 2. (поверхность) plane; ~ изображения кино image
plane; 3. (сфера каких-л. явлений, отношений) sphere, plane; рассмотреть
вопрос в различных ~ях examine a problem from various angles.
плот = м. raft.
плотва = ж. roach.
плотина = ж. dam.
плотни|к = м. carpenter; ~чать несов. carpenter, do* (а bit of) carpentry.
плотнич|ий = , ~ный carpenter`s.
плотн|о = 1. close(ly), tightly; ~ облегать (о платье) fit close (to), fit
snugly (on); ~ закрыть дверь close the door firmly; ~ прижать(ся) к чему-л.
press close up to/against smth. ; 2. разг. : ~ поесть, пообедать и т. п. have*
a hearty meal; ~ость ж. 1. solidity, hardness; 2. (непроницаемость) density;
3. (ткани) thickness, closeness of texture; 4. (прочность) strength; ~ость
населения density of the population; ~ость информации (в информатике)
information density; ~ый 1. solid, compact, firm; 2. (густой, непроницаемый)
dense, thick; ~ые слои атмосферы denser layers of the atmosphere; 3. (о
ткани) thick, close-woven; 4. (крепкий, прочный) thick, strong; ~ая бумага
strong paper; 5. (упитанный, крепко сложЈнный) thickset; 6. разг. (сытный)
substantial, hearty; ~ый обед hearty dinner/meal.
плотоядный = carnivorous; перен. sensual, lascivious.
плот|ь = ж. flesh; во ~и in the flesh; ~ и кровь чья-л. one`s оwn flesh and
blood; войти в ~ и кровь incarnate, embody in flesh; облечься в ~ и кровь
become* a reality; облечь в ~ и кровь свою идею embody one`s idea.
плохо = 1. нареч. badly, not well; ~ себя чувствовать feel* unwell; ~ себя
вести behave badly; ~ обращаться с кем-л. treat smb. badly; ill-treat smb. ;
~ относиться к кому-л. dislike smb. ; ~ пахнуть smell* bad*; ~ выглядеть
look ill*/bad*; ~ кончить come* to a bad end; ~ кончиться end badly; ~ знать
язык not know the language well, have* a poor command of the language; 2. в
знач. сказ. безл. that`s bad; одно ~ there is only one thing wrong; с деньгами
было ~ money was short; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о тяжЈлом состоянии) :
ему очень ~ he is very ill; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) bad mark.
плох|ой = bad*, poor; ~ обед poor/tasteless meal, rotten dinner; ~ая погода
bad*/nasty weather; ~ая память poor memory; ~ урожай poor harvest; ~иe вести
bad* news; ~ признак bad* sign; ~ая привычка bad* habit; ~ое утешение poor
consolation; ~ актЈр bad* actor; ~ая репутация bad* name/reputation; ~оe
настроение low spirits pl. ; у него ~ характер he is a difficult person (to get
on with); плохо твоЈ дело! things look bad for you!; его дела плохи he`s in a
bad way; с ним шутки плохи he`s not а man* to be trifled with, he`s a tough
customer.
площадка = ж. 1. ground; игровая ~ спорт. court, playing field; теннисная ~
tennis-court; вратарская ~ спорт. goal area; ~ для хранения декораций кино
scene dock; 2. (лестничная) landing; 3. (вагона) platform.
площадь = ж. 1. (пространство; тж. мат.) area; ~ треугольника area of a
triangle; ~ сечения sectional area; ~ в кадре для текста кино lettering
area; 2. (в городе и т. п.) square; базарная ~ market-place; 3. (помещение)
space/accommodation; жилая ~ living space/accommodation; производственная ~
productive area/space.
плуг = м. plough; снеговой ~ snow plough.
плут = м. 1. cheat, swindler; 2. разг. (хитрец) rogue.
плутать = несов. разг. be* lost, stray, wander.
плутишка = м. разг. little rogue/imp.
плутоватый = 1. cunning, artful; 2. (выражающий плутовство) roguish.
плутовать = , сплутовать разг. cheat, swindle.
плутовка = ж. 1. cheat, swindler; 2. разг. (лукавая женщина) rogue.
плутов|ской = 1. swindling; ~ские приЈмы underhand methods/tricks; 2. разг.
(выражающий хитрость) roguish; ~ское лицо roguish face; ~ство с. 1. (обман)
trickery; (в игре) cheating; 2. разг. (хитрость, лукавство) artfulness.
плыть = несов. см. плавать; ~ по небу float/drift across the sky; ~ по течению
drift; ~ против течения go* against the stream, contend with the tide.
плюгавый = разг. mean, shabby; undersized.
плюнуть = сов. см. плевать.
плюс = м. 1. plus; 2. разг. (преимущество) advantage.
плюх|аться = , плюхнуться разг. flop (down); плюхнуться в кресло flop into а
chair; ~нуться сов. см. плюхаться.
плюш = м. plush; ~евый plush attr.
плюшка = ж. bun.
плющ = м. ivy.
пляж = м. beach; ~ный beach attr.
пляс = м. разг. dance; пускаться в ~ fling* oneself into а dance.
плясать = , сплясать разг. dance, do* folk dancing.
пляс|ка = ж. country/folk dance; ~овой 1. прил. country dancing attr. ; 2. в
знач. сущ. ж. country dance (-tune); ~ун м. , ~унья ж. разг. (folk) dancer.
пневмат|ика = ж. pneumatic tools/apparatus; ~ический pneumatic.
пнуть = сов. см. пинать.
по = 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about;
(вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; идти по улице walk
down/along the street; ходить по улицам walk the streets; ходить no городу
walk throuth the town; ходить по комнате walk about the room; (взад и вперЈд)
pace up and down the room; бродить по свету wander about the world; ползать
по полу crawl about the floor; книги разбросаны по всему столу the books are
scattered all over the table; 2. (посредством чего-л.) by, over; по железной
дороге by rail; по воздуху by air; по суше by land; по телефону, радио over
the telephone, the radio; послать что-л. по почте send* smth. by post; 3.
(согласно) according to, by; по праву by right: по моим часам by my watch; по
его желанию according to his wish; пo приказу by order (of); по мирному
договору under the peace treaty; по плану according to plan; по собственному
выбору of one`s own choice; 4. (вследствие чего-л.) due to, owing to; по
болезни due/owing to illness; по любви for love; по рассеянности through
absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness; 5. (пpи обозначении
времени) in, on; (в течение) for; по воскресеньям on Sundays; по вечерам in
the evening; не писать по месяцам not write* for months; 6. (в области чегол.,
в сфере чего-л.) in, on; специализироваться по физике specialize in
physics; книга по математике а book on mathematics; работать по дому do*
housework; матч, встреча по теннису tennis match; 7. (на основании каких-л.
признаков) by, in; добрый по характеру kind by nature; бухгалтер по
профессии accoutant by profession; человек по имени Александр а man* by the
name of Alexander; крестьянин по происхождению a peasant by origin; первый по
величине first in size; отличный по качеству of excellent quality; 8. (в
сочетании с числительными) in, by; по два in twos; по двое in twos, two by
two, two and two; по три in/by threes; по десять in tens; 9. (указывает на
количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.) : по десяти
рублей штука ten roubles each; дать детям по конфете give* the children а
sweet each, give* each child* a sweet; 10. (вплоть до) to, up to, inclusive;
по пояс up to the waist; с десятого по двадцатое мая from the tenth to the
twentieth of May inclusive; 11. (после чего-л.) on; по прибытии on arrival;
по мне as for me, as far as I am concerned.
по-английски = in English; (в английском стиле) in the English way; говорить ~
speak* English.
побагроветь = сов. см. багроветь.
побаиваться = несов. (рд., + инф.) be* rather afraid (of).
побаливать = несов. разг. ache, hurt*/ache а bit.
побег I = м. (бегство) flight, escape; совершить ~ make* an/ one`s escape.
побег II = м. (росток) shoot, sprout.
побегать = сов. run* а little, have* а run.
побегушк|и = : быть на ~ах у кого-л. be* smb.`s errand-boy; перен. тж. be* at
smb.`s beck and call.
победа = ж. victory; (торжество тж.) triumph; спорт. ~ ввиду неявки или отказа
соперника (в боксе, борьбе) walk-over; ~ ввиду дисквалификации соперника victory
as a result of disqualification of the opponent; ~ ввиду явного преимущества
victory on superiority; ~ в индивидуальном зачЈте victory in individual events;
~ в командном зачЈте victory in team events; ~ на своЈм (чужом) поле (в футболе,
волейболе и т.д.) home (away) victory; ~ по очкам victory on points; ~ нокаутом
(в боксе) victory by knock-out; ~ с сухим счЈтом whitewash victory; чистая ~
clear victory.
победитель = м. , ~ница ж. conqueror; (в состязаниях) winner, victor;
победителей не судят е success is never blamed.
победить = сов. см. побеждать.
победн|ый = 1. victory attr. ; ~ клич victory cry; 2. (победоносный) triumphant,
victorious; до ~ого конца till final victory.
победоносный = victorious; перен. тж. triumphant.
побежать = сов. run*, start running, break* into a run.
побеждать = , победить 1. (наносить поражение) win*; (вн.) defeat (smb.,
smth.) ; (победить кого-л. в бою) defeat smb. in battle; 2. (вн.;
преодолевать) conquer (smth.) , overcome* (smth.) ; 3. (в состязаниях) win*;
победить в беге win* the running events; побеждает сильнейший the best man*
wins; побеждай зло добром библ. е overcome evil with good.
побелеть = сов. см. белеть 1.
побелить = сов. см. белить 1.
побелка = ж. whitewashing.
побережье = с. coast, coastline, seaboard, littoral.
поберечь = сов. (вн.) 1. (сохранить) keep* (smth.) ; 2. (проявить заботливость)
take* care (of); ~ся сов. take* care of oneself.
побеседовать = сов. (с тв. ) have* а talk (with).
побеспокоить = сов. (вн.) disturb (smb.) ; ~ся сов. см. беспокоиться 2.
побираться = несов. разг. beg, ask for alms.
поб|ить = сов. (вн.) 1. см. бить 2; 2. (нанести поражение) beat* (smb., smth.)
; defeat (smb., smth.) ; 3. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) ,
slaughter (smb., smth.) ; 4. (повредить посевы и т. п.) beat* down (smth.) ,
knock (smth.) flat; градом ~ило хлеб the grain was beaten down by hail: 5.
разг. (разбить всЈ, многое) smash (smth.) ; ~ всю посуду smash all the dishes;
~ рекорд beat*/break* the record; ~иться сов. 1. (оказаться повреждЈнным) be*
bruised/damaged; 2. разг. (о посуде) get* smashed/broken.
поблагодарить = сов. см. благодарить.
поблажк|а = ж. разг. allowance, indulgence; давать ~у кому-л. show* indulgence
towards smb. ; без всяких поблажек кому-л. making nо allowances for smb. ,
without any feather-bedding.
побледнеть = сов. см. бледнеть.
поблЈклый = faded.
поблЈкнуть = сов. см. блЈкнуть.
поблизости = close by; hereabouts; ~ от... close to...
побои = мн. thrashing sg. , beating sg. ; (удары) blows.
побоище = с. 1. уст. (сражение) battle, slaughter; 2. разг. (драка) brawl.
поборн|ик = м. , ~ица ж. champion.
побороть = сов. (вн.) 1. (одержать верх) beat* (smb.) , defeat (smb.) ; (на
войне тж.) conquer (smb.) ; ~ противника defeat/beat* one`s adversary; 2.
(преодолеть, превозмочь что-л.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) , get*
over (smth.) ; ~ чувство страха overcome*/conquer one`s fear; ~ тоску
overcome* one`s depression; ~ болезнь fight* a disease, get* the better of a
disease.
поборы = мн. ( ед. побор м. ) exactions, extortions.
побочн|ый = secondary, subordinate; side attr. ; ~ые сигналы кино , тлв stray
signals; ~ые явления side effects; играть ~ую роль play a subordinate/minor
part; ~ продукт by-product.
побояться = сов. (рд., + инф.) be* afraid (of + to inf. ), not dare (+ to inf.
).
побрататься = сов. см. брататься.
побратим = м. sworn friend/brother; города-~ы twin-cities.
побрезгать = сов. см. брезгать.
побрести = сов. wander off, plod.
побрить = сов. см. брить; ~ся сов. см. бриться.
побродить = см. разг. (походить некоторое время) stroll, roam, wander, rove; ~
по улицам roam (through) the streets; ~ по городу roam through the town; ~ по
свету wander/rove about the world.
побросать = сов. (вн.) 1. (бросить в беспорядке) throw* down (smth.) ; 2.
(оставить) abandon (smb., smth.).
побрызг|ать = сов. spray в little, sprinkle a little; дождь ~ал и перестал there
was only a sprinkle of rain; ~аться сов. splash one another.
побрякивать = несов. разг. rattle.
побрякушка = ж. разг. (безделушка) trinket, bauble, gewgaw; (погремушка) rattle.
побудить = сов. см. побуждать.
побужд|ать = , побудить ( вн. к дт. , вн. + инф. ) prompt ( smb. to, smb. + to
inf. ), induce ( smb. + to inf. ), impel ( smb. + to inf. ); ~ение с. urge,
motive, stimulus ( pl. -li), inducement.
побыв|ать = сов. 1. be*; он ~ал в Индии he has been to India; 2. разг.
(посетить) look in, visit.
побывк|а = ж. разг. short stay/visit; воен. short leave; он приехал на ~у he has
come on a short stay/visit.
побыть = сов. stay (for a while); он побыл у нас три дня he stayed with us for
three days.
повад|иться = сов. (+ инф.) разг. 1. get* into the habit (of + -ing); 2.
(часто ходить куда-л.) make* а habit of going/coming; ~ка ж. разг. habit, way.
повадно = разг. : чтобы не было ~ кому-л. to put smb. off, to break smb. off
the habit (of doing smth. ).
повалить I = сов. см. валить I 1.
повалить II = сов. см. валить II.
повалиться = сов. см. валиться.
повальн|ый = general; mass attr. ; ~ое увлечение чем-л. general/mass enthusiasm
for smth. ; ~ обыск general search.
повалять = сов. (вн.) roll (smth.) ; ~ в сухарях roll in breadcrumbs; ~cя сов.
1. roll; ~ся в снегу roll in the snow; ~ся на траве lie* in/on the grass;
2. разг. (в постели) have* a lie-in, stay in bed.
повар = м. cook.
поваренн|ый = cookery attr. , cooking attr. ; ~ая книга cookery book; ~oe
искусство art of cooking; culinary arts pl. ; ~aя соль common/table salt.
повар|ихa = ж. cook; ~ской cook`s.
по-вашему = 1. (по вашему мнению) to your mind, in your opinion; 2. (по вашему
желанию) as you wish; пусть будет ~ have it your way.
поведен|ие = с. behaviour, conduct; линия ~ия line of conduct; ~ческий behaviour
attr. , conduct attr. ; ~ческие стереотипы behaviour slereotypes.
повезти = сов. см. везти 2.
повелев|ать = несов. 1. (тв.; править) rule (smb.) ; 2. (дт. + инф.;
приказывать) bid* ( smb. + to inf. ); мой долг ~ает мне сделать это I am in
duty bound to do it.
повелитель = м. , ~ница ж. sovereign.
повелительн|ый = imperative, peremptory, commanding; ~ голос commanding voice; ~
тон peremptory tone; ~oe наклонение грам. imperative mood.
повенчать = сов. см. венчать 1; ~ся сов. см. венчаться.
поверенный = м. 1. attorney; (в суде) lawyer, solicitor; патентный ~ юр.
patent attorney; 2. confidant; ~ в делах дип. charge d`affaires.
повер|ить = сов. 1. (дт.) believe (smb., smth.) ; 2. см. поверять; ~ка ж. 1.
check, test; ~ка времени time check; государственная ~ка средств измерений
state calibration of measuring instruments; 2. (перекличка) roll-call; на ~ку
when it came to the test/point.
повернуть(ся) = сов. см. повЈртывать(ся) и поворачивать(ся).
повертеть = сов. (вн.) turn (smth.) ; (тв.; повернуть несколько раз в разные
стороны) turn (smth.) this way and that; ~ что-л. в руках fiddle with smth. ;
~ся сов. 1. turn, make* a few turns; (покружиться в танце) dance а little; 2.
разг. (поворачиваться из стороны в сторону) turn this way and that; ~ся перед
зеркалом pose in front of the (looking-)glass; 3. разг. (пробыть где-л.) hang*
about for a while.
повЈртывать = , повернуть 1. (вн.) turn (smth.) (тж. перен.) ; ~ ключ в замке
turn the key in the lock; повернуть разговор change the subject; 2. (менять
направление) turn; ~ назад turn back; ~ направо turn right; дорога круто
повернула налево the road turned sharply to the left; ~ся, повернуться turn;
перен. turn out; дело повернулось не так, как он предполагал things did not
turn out as he intended; у меня язык не повернЈтся сказать ему I can`t bring
myself to tell him.
поверх = over.
поверхностн|о = superficially; ~ый 1. (лежащий на поверхности) surface attr.
; ~ый слой почвы surface-soil; ~ый сев surface planting; ~ая рана
superficial wound; 2. (несерьЈзный, неглубокий) superficial; (о человеке тж.)
shallow, unperceptive; ~ые знания superficial knowledge sg.
поверхност|ь = ж. surface; ~ земного шара the earth`s surface; скользить по ~и
never go* below the surface; всплыть на ~ come* to the surface.
поверху = разг. on the top; перен. on the surface.
поверье = с. popular belief; superstition.
поверять = , поверить 1. (вн. дт., доверять) confide ( smth. to); ~ тайну
кому-л. confide a secret to smb. ; 2. (вн.) уст. (проверять) check (smth.) ,
test (smth.).
повеса = м. разг. rake, scapegrace.
повеселеть = сов. cheer up.
повеселиться = сов. enjoy oneself , have* a good time.
по-весеннему = as in spring; погода была ~ тЈплая the weather was warm and
springlike.
повесить = сов. см. вешать 1; ~ся сов. см. вешаться.
повествова|ние = с. narration, narrative; ~тельный narrative.
повествовать = несов. (о пр. ) describe (smth.) , tell* (of), relate (smth.).
повести = сов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; 2. см.
поводить II.
повестись = сов. 1. (войти в обычай) become* the custom; 2. (с тв. ) paзг.
(начать дружить) make* friends (with); с кем поведЈшься, от того и
наберЈшься посл. е tell me whom you live with and I will tell you who you are.
повестк|а = ж. notice, notification; (в суд) summons, subpoena; (в армию и т.
п.) call-up papers pl. ; ~ истцу/ответчику юр. summons to a claimant/defendant;
~ свидетелю summons to a witness; ~ сторонам юр. summons to the parties; вручить
~у serve with a summons; ~ дня agenda, business of the day; на ~е дня on the
agenda; следующий пункт ~и дня next business; принять пункты ~и дня adopt
points/items of the agenda.
повесть = ж. tale, story, novella.
повешен|ие = с. (тж. юр.) (death by) hanging; ~ный м. the hanged man*, the
hanged; в доме ~ного не говорят о верЈвке посл. е name not a rope in the house
of him that hanged himself; кому суждено быть ~ным, тот не утонет посл. е he
that was born to be hanged shall never be drowned.
пове|ять = сов. 1. (подуть) begin* to blow; 2. обыкн. безл. (тв.) : ~яло
прохладой it became/grew a little cooler; от реки ~яло прохладой cool air
drifted up from the river.
повзрослеть = сов. mature, become* mature.
повидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; много ~ на своЈм веку see* а
lot in one`s lifetime; ~ друзей see* one`s friends; ~ся сов. (с тв. ) разг. see*
(smb.) ; see*/meet* each other.
по-видимому = apparently, evidently, probably.
повидло = с. jam.
повинн|ость = ж. service; перен. duty, obligation; ~ый guilty; ни в чЈм не ~ые
люди completely innocent people; он ни в чЈм не повинен he is perfectly
innocent; прийти с ~ой (головой) confess one`s guilt; (явиться) give* oneself
up; ~ую голову меч не сечЈт посл. е а fault confessed is half redressed.
повинов|аться = (дт.) obey (smb., smth.) ; ~ распоряжениям obey orders; ~ение с.
obedience, submission.
повисать = , повиснуть 1. hang*, dangle, be* suspended; (на пр.; хвататься )
cling* (to); повиснуть на шее у кого-л. hang* on smb.`s neck, cling* to smb.
; 2. (свешиваться) droop; (обвисать) sag; 3. (представляться взору неподвижным)
hover, be* poised; повиснуть в воздухе remain poised in mid-air; перен. be*
all in the air as yet, be* hanging in the air.
повисеть = сов. hang* for a while.
повиснуть = сов. см. повисать.
повлечь = сов. (вн.) cause (smth.) , involve (smth.) , entail (smth.) ; ~ за
собой неприятности involve/entail trouble; ~ за собой пожар cause a fire.
повлиять = сов. см. влиять.
повод I = м. (у лошади) bridle-rein; отдать поводья give* а horse the bridle,
give* a horse its head; быть на ~у у кого-л. be* under smb.`s thumb.
повод II = м. (обстоятельство) occasion, ground, reason; (предлог) pretext,
excuse; без всякого ~а for no reason at all; for no earthly reason разг. ; по
любому ~у at the slightest pretext; ~ к войне casus belli; дать ~ для ссоры
give* rise to dissension; по ~y чего-л. with regard to smth. , in connection
with smth. , apropos of smth. ; по этому ~у in this connection.
поводить I = сов. 1. (вн.; походить с кем-л.) walk (smb.) ; ~ кого-л. по
комнате walk smb. round the room; 2. ( тв. по дт. ) draw* ( smth. over), pass
( smth. over).
поводить II = , повести (тв.) move (smth.) ; ~ бровями move one`s eyebrows; ~
глазами pass/cast* one`s eyes (over); он и бровью не повЈл he didn`t even bat an
eyelid.
поводок = м. 1. rein; 2. (для собак) lead.
поводырь = м. guide.
повоз|ить = сов. (вн.) give* (smb.) a ride; (в коляске, на машине) take* (smb.)
for a drive; (вещи) cart (smth.) , do* some carting; ~иться сов. 1.
(поворочаться) stir restlessly; 2. (с тв. ) разг. (потратить время на что-л.)
spend* time/effort (on), have* trouble (with); мне пришлось с ним много
~итъся he gave me а lot of trouble, I had my hands full with him.
повозка = ж. horse-drawn vehicle; waggon, cart.
поволноваться = сов. be* worried/uneasy.
поворачивать(ся) = несов. см. повЈртывать(ся).
поворот = м. 1. (действие) turn; ~ кругом (конный спорт) change through the
circle; выполнить ~ спорт. execute a turn; 2. (место) turn, turning; (изгиб)
bend; первый ~ направо first turning on the right; 3. (изменение, перелом в
чЈм-л.) change, turn, turning-point; крутой ~ в политике а radical/sharp
change in policy; легче на ~ах! watch your step!
поворотлив|ость = ж. 1. agility, nimbleness; 2. (о машинах, самолЈтах и т. п.)
manoeuvrability; ~ый 1. agile, nimble, quick; 2. (о машинах, самолЈтах)
manoeuvrable.
поворотн|ый = 1. rotating, turning; swivel attr. , swing attr. ; ~ые механизмы
rotating mechanisms; ~ круг turn-table; 2. (переломный) turning, crucial; ~
пункт turning-point.
поворчать = сов. grumble (a bit); (о собаке) give* a growl.
повредить = сов. см. повреждать и вредить.
поврежд|ать = , повредить 1. (вн.; портить) damage (smth.) , spoil* (smth.) ;
повредить замок damage the lock; 2. (вн.; ранить) injure (smth.) , hurt*
(smth.) ; он повредил себе ногу при падении he hurt his foot* in falling; ~ение
с. 1. (действие) damaging; 2. (изъян, поломка и т. п.) damage (тк. sg.) ;
~ение телефонного кабеля fault in a telephone cable; ~ение киноплЈнки или
кинофильма film damage; ~ение груза damage of goods; акт о ~ении груза cargo
damage report.
повременить = сов. разг. 1. (с тв., + инф. ) (помедлить) wait a bit (before +
-ing); 2. (подождать) wait.
повременн|ый = ; ~ая работа time-work; ~ая оплата payment by the hour (day, week
etc. ).
повседневн|ый = daily, everyday; ~ые нужды daily needs; ~ая жизнь everyday life.
повсеместн|о = everywhere; ~ый general; in all areas после сущ. ; ~ые заморозки
frosts in all areas.
повстан|ец = м. insurgent, rebel; ~ческий insurgent; rebel attr. ; ~ческая армия
insurgent army.
повстречать = сов. (вн.) разг. meet* (smb.) , run* into (smb.) ; ~ся сов. ( дт.
, с тв. ) разг. meet* (smb.).
повсюду = everywhere, far and wide.
повтор|ение = с. repetition; (многократное) reiteration; ~ - мать учения посл. е
practice makes perfect; ~ить(ся) сов. см. повторять(ся).
повторн|ый = repeated, second; ~ заказ торг. repeat order; ~ анализ reanalysis;
~ые требования repeated requests; ~ое считывание (в информатике) re-scanning.
повторять = , повторить (вн.) 1. repeat (smth.) ; (многократно) reiterate
(smth.) ; ~ одно и то же go* on repeating the same thing; 2. (ранее заученное)
revise (smth.) , go* over (smth.) ; 3. (воспроизводить) copy (smth.) ; ~ся,
повториться 1. recur, be* repeated; 2. (о людях) repeat oneself ; он начал ~ся
he is repeating himself.
повысить(ся) = сов. см. повышать(ся).
повышать = , повысить (вн.) 1. (делать более высоким) raise (smth.) ; 2.
(увеличивать, усиливать) raise (smth.) , increase (smth.) ; повысить
продуктивность скота make* cattle/herds more productive; повысить
требовательность к своей работе raise the standard of one`s work, adopt a
more exacting attitude to one`s (own) work; повысить цены raise prices, put*
prices up; ~ зарплату raise/increase wages; 3. (по службе) promote (smb.) ;
повысить кого-л. в чине promote smb. ; 4. (совершенствовать, улучшать) improve
(smth.) ; повысить голос raise one`s voice; ~ся, повыситься rise*;
(увеличиваться тж.) increase; уровень воды повысился the water has risen;
доходы повысились income has increased; повыситься в чьЈм-л. мнении rise* in
smb.`s esteem; ~ся по службе be* promoted.
повышение = с. 1. (действие) rise; (по службе) promotion; ~ жизненного уровня
rise/improvement in the standard of living; ~ зарплаты rise in wages; ~
квалификации improvement of one`s qualifications; ~ квалификации руководящих
кадров management development; ~ резкости контуров кино, тлв. crispening; 2.
(высокое место) elevation.
повышенн|ый = : ~ спрос торг. excessive demand; ~ая температура (slight)
temperature; ~ые цены increased prices; ~ые требования increased
demands/requirements; ~ интерес к чему-л. heightened/increased interest in smth.
; говорить в ~ом тоне raise one`s voice, talk loud(ly).
повязать(ся) = сов. см. повязывать(ся).
повязка = ж. 1. (бинт) bandage; 2. (нарукавная) armlet, armband; (на голову)
headband, fillet.
повязывать = , повязать (вн.) tie (smth.) ; ~ галстук tie one`s necktie; ~
голову cover one`s head; ~ся, повязаться (тв.) put* (smth.) on, tie (smth.) on;
~cя платком put* on one`s kerchief.
погадать = сов. см. гадать 1.
поганец = м. разг. rascal.
поганить = (вн.) pollute (smth.) , defile (smth.).
поганка = ж. (гриб) toadstool.
поган|ый = 1. (о грибах) poisonous; 2. разг. (предназначенный для отбросов) slop
attr. , rubbish attr. ; ~ое ведро slop pail; 3. разг. (неприятный) foul, nasty;
rotten; ~ вкус во рту а bad/rotten taste in the mouth.
погань = ж. тж. собир. пренебр. filth, dregs pl.
погасать = , погаснуть 1. go*/burn* out; (о глазах, взоре) fade, grow* dim;
2. (о чувствах и т. п.) die, fade; 3. (чахнуть) die, fade away.
погасить = сов. см. погашать и гасить.
погаснуть = сов. см. гаснуть и погасать.
погаш|ать = , погасить (вн.) (долги) liquidate (smth.) , redeem (smth.) , pay*
off (smth.) ; (марки) cancel (smth.) ; ~ вексель retire a bill; ~ение с.
(долгов) liquidation, redemption, paying off; sinking, payment, repaying;
(марок) cancellation; тираж ~ения final draw; ~ение долга фин.
settlement/repayment of a debt; ~ение долга в рассрочку paying off by
instalments; ~ение долгосрочных займов repayment of longterm loans; ~ение
ипотечного кредита extinguishment of mortgage; ~ение кредита/ссуды repayment of
a credit/loan; подлежащий ~ению по первому требованию (о векселе) фин. subject
to call.
погашенн|ый = cancelled; ~ые марки used stamps.
погектарный = per-hectare attr.
погибать = , погибнуть be* lost, perish; (о людях тж.) be* killed; погибнуть на
войне be* killed in the war.
погибель I = ж. уст. death, ruin, doom.
погибел|ь II = : согнуться в три ~и bend* double; согнуть кого-л. в три ~и get*
smb. under one`s thumb.
погибельный = ruinous, disastrous.
погиб|нуть = сов. см. погибать и гибнуть; ~ший ruined, lost.
погладить = сов. см. гладить 2.
поглаживать = несов. (вн.) stroke (smb., smth.).
поглотить = сов. см. поглощать.
поглощ|ать = , поглотить (вн.) 1. absorb (smth.) , soak up (smth.) ; перен.
(усваивать многое) absorb (smth.) ; он ~ает книгу за книгой he devours book
after book; 2. (скрывать в своих недрах) swallow up (smb., smth.) ; 3.
(всецело захватывать) absorb (smb.) , engross (smb.) ; он весь поглощЈн наукой
he is completely engrossed/absorbed in science; 4. (требовать много затрат,
времени и т. п.) use up (smth.) , consume (smth.) ; печь ~ает много топлива
the stove eats up fuel; работа ~ает у него много времени his work takes up
much of his time; ~ение с. absorption; ~Јнный absorbed, engrossed.
поглупеть = сов. см. глупеть.
поглядеть = сов. см. глядеть 1, 2; ~ся сов. см. глядеться.
поглядывать = несов. 1. (на вн. ) cast* а glance (at), look (at); 2. (за тв.
) разг. (присматривать) look* (after), keep* an eye (on).
погнать = сов. (вн.) 1. (заставить двигаться) drive* (smth.) ; set*/get*
(smth.) moving; ~ стадо в поле drive* the cattle to pasture; 2. (лошадь) whip
up (smth.) ; ~ лошадь вскачь put* a horse into a gallop; ~ся сов. (за тв. )
run* (after), pursue (smb., smth.) , chase (smb., smth.) ; ~ся за двумя
зайцами погов. try to do two things at once.
погнить = сов. разг. rot, decay.
погнуть = сов. (вн.) bend* (smth.) ; ~ся сов. be* bent.
поговарив|ать = несов. (о пp. ) paзг. talk (of); ~ают о его возвращении there is
some talk of his returning.
поговор|ить = 1. talk; он любит ~ he loves to talk; 2. (о пр.; обсудить ) talk
over (smth.) , discuss (smth.) ; мы ~или о вашем деле we have discussed your
case.
поговорк|а = ж. proverbial phrase, saying; by-work; войти в ~у become*
proverbial.
погод|а = ж. weather; ждать у моря ~ы погов. е wait in vain for smth.
погод|ить = сов. разг. wait; ~ите! you wait!; немного ~я а little later (on).
погожий = fine; ~ день a fine day.
поголовн|о = to a man; ~ый general.
поголовье = с. total number; конское ~ total stock/number of horses; ~ крупного
рогатого скота total number/head of cattle; ~ скота и птицы the cattle and
poultry population.
погон = м. shoulder-strap.
погонный = (о мерах) linear; ~ метр linear/long meter.
погонщик = м. driver; (скота) drover.
погон|я = ж. 1. (действие) pursuit; chase; 2. (группа преследующих) pursuers
pl. ; 3. (за тв.; усиленное стремление к чему-л. ) pursuit of; в ~е за
счастьем in pursuit of happiness.
погонять = несов. (вн.) whip up (smth.) ; перен. urge on (smb.) ; ~ лошадей
кнутом whip up the horses.
погорелец = м. homeless fire victim.
погореть = сов. lose* everything in a fire; (о здании и вещах) be* burnt; перен.
разг. slip up.
погорячиться = сов. lose* one`s temper, get* excited.
погост = м. village/country churchyard.
погостить = сов. be* on a short visit.
погранзастава = ж. (пограничная застава) frontier post.
пограничник = м. border/frontier-guard; ~ый border attr. , frontier attr. ; ~ый
район frontier area; ~ая станция border station; ~ый столб frontier post; ~ые
войска border/frontier troops.
погреб = м. cellar; пороховой ~ powder-magazine; перен. gunpowder.
погреб|альный = funeral; ~ звон tolling of the funeral bell; ~ать, погрести
(вн.) bury (smb.) ; ~ение с. burial.
погремушка = ж. rattle.
погрести = сов. см. погребать.
погреть = сов. (вн.) warm (smth.) for а while, give* (smth.) а warming; (о
солнце) be* warm for a while; ~ся сов. warm oneself for a while, get* warm (for
a bit).
погрешить = сов. см. грешить 2.
погрешност|ь = ж. error; ~и в вычислении errors of calculation; ~и в моторе
defects in an engine.
погрозить = сов. см. грозить 2.
погром = м. massacre, pogrom; ~ный 1. (призывающий к погрому) rabble-rousing
attr. ; 2. разг. (содержащий резкие выпады) devastating, slashing; ~ная статья
devastating article; ~щик м. pogrom-maker, thug.
погруж|ать = , погрузить ( вн. в вн. ) dip ( smth. into), immerse ( smth. in);
plunge ( smb. , smth. into) (тж. перен.) ; ~аться, погрузиться sink*, plunge;
be* immersed (тж. перен.) ; (о подводной лодке) submerge; dive; ~аться в работу,
размышления be* deep/immersed in one`s work, thought; ~аться в чтение be*
immersed in one`s reading; ~аться в глубокий сон sink* into а deep sleep; ~ение
с. immersion, dipping; (подводной лодки) submergence.
погрузить = сов. см. погружать и грузить 2; ~ся сов. см. погружаться и
грузиться.
погрузк|а = ж. loading; (на суда) shipment, lading; воен. embarkation; торг.
автоматическая ~ automatic loading; бескрановая ~ roll-on; контейнерная ~
loading in containers; механизированная ~ mechanized loading; немедленная ~
prompt loading; ~ навалом loading in bulk; ~ наливом loading in tanks; ~ за счЈт
продавца/покупателя loading at the seller`s/buyer`s expense; уведомление о ~е
loading notification.
погрузочно-разгрузочн|ый = : ~ые работы loading and unloading operations.
погрузочный = loading attr. ; ~ ордер loading/shipping order, mate`s receipt.
погрузчик = м. mechanical loader.
погрязать = , погрязнуть (в пр. ) stick* (in); перен. be* steeped (in), wallow
(in); погрязнуть в невежестве be* steeped in ignorance; погрязнуть в разврате
wallow in vice; погрязнуть в долгах be* up to the eyes/ears in debt.
погрязнуть = сов. см. погрязать.
погубить = сов. см. губить.
погуливать = несов. 1. stroll; 2. (веселиться) go* on the spree now and then.
погулять = сов. go* for a stroll/walk.
под = , подо 1. (ниже чего-л.) under, underneath; стоять под деревом stand*
under а tree; поставить чемодан под кровать put* а case under а bed; под
водой under water; работать под землЈй work underground; под гору downhill;
2. (около, в непосредственной близости) near, close to; жить под Москвой live
near Moscow; битва под Полтавой the Battle of/at Poltava; 3. (в зоне
действия чего-л.) under; под огнЈм противника under enemy fire; гулять под
дождЈм walk in the rain; 4. (указывает на состояние, положение) under, под
руководством under the leadership of, под наблюдением врача under the doctor;
под командой кого-л. under (the) command of smb. ; под замком under lock and
key; заключать под стражу put* under arrest, take* into custody; быть под
угрозой be* under (a) threat; взять под свою защиту take* under one`s
protection; под влиянием under the influence; отдать кого-л. под суд bring*
smb. to trial, put* smb. on trial; 5. (для какой-л. цели) for, as; этот сарай
занят под сено this barn is for hay; 6. (о времени) towards; (о возрасте тж.)
close on; (накануне) on the eve of; под вечер towards evening; в ночь под
Новый год on New-Year`s Eve, ему под шестьдесят he is close on sixty, he is
nearly sixty, he is not far off sixty; 7. (похожий на) in imitation of; под
красное дерево in imitation of mahogany; 8. (в обмен на какое-л. ручательство)
on; под залог on security; под расписку giving а receipt; получить что-л.
под честное слово take* smth. on one`s word of honor (to return it); 9. (в
сопровождении чего-л. звучащего) with, to; под аккомпанемент рояля with а
piano accompaniment; танцевать под музыку dance to the music; 10. (при
наличии признака, свойства) with; дом под железной крышей house with an iron
roof; 11. (при указании признака, выделяющего лицо, предмет, понятие) under,
by; писать под псевдонимом write* under an assumed name; (быть полностью
готовым) 'под ключ' (строить, сдавать какой-л. объект) turn-key.
подавальщица = ж. waitress.
подавать = , подать 1. (вн. дт.) give* (smb., smth.) ; подать кому-л.
портфель hand smb. his briefcase; подать кому-л. стул give*/bring* smb. a
chair; ~ кому-л. пальто help smb. on with his, her coat; 2. (вн.; ставить на
стол) serve (smth.) ; ~ обед serve dinner; кофе был подан в кабинет coffee
was served in the study; 3. (давать милостыню) give* alms; подать нищему give*
alms to a beggar; 4. (вн.; подводить для посадки, погрузки) drive* (smth.) up;
машину подали к подъезду the car was sent up to the door; поезд подан на
третью платформу the train comes in at platform three; 5. (вн.; в письменном
виде) make* (smth.) , file (smth.) ; ~ заявление file an application; ~
жалобу на кого-л. make*/lodge а complaint against smb. ; ~ в суд на кого-л.
bring* an action against smb. ; 6. (в печатающем устройстве) feed*; ~ бумагу
feed* paper; 7. (вн.) спорт. serve (smth.) ; ~ мяч serve (the ball); подать
совет give* advice; подать помощь render assistance; подать голос 1) make*
one`s presence known; 2) (за вн. ; проголосовать ) vote (for); ~ знак make*
а sign, give* a signal; подать мысль suggest an idea; подать пример
give*/set* an example; ~ руку кому-л. 1) (протягивать) hold* out one`s hand to
smb. ; 2) (чтобы вести под руку) offer one`s arm to smb. ; подать друг
другу руки shake* hands; подать руку помощи кому-л. give* smb. а helping
hand; ~ признаки жизни show* signs of life; ~ся, податься yield (тж. перен.)
; (изменять положение) move, shift; lean*; дверь подалась под напором
the door yielded to а push; толпа подалась назад the crowd fell back;
~ся туловищем назад lean* back; податься некуда there is no way out.
подавить = сов. см. подавлять.
подавиться = сов. choke; ~ костью get* а bone in one`s throat.
подавление = с. suppression.
подавленн|ость = ж. depression, despondency; ~ый 1. (угнетЈнный, мрачный)
depressed, despondent; ~ое настроение low spirits pl. , dejection; 2.
(приглушЈнный) suppressed.
подавл|ять = , подавить 1. (вн.; силой прекращать что-л.) suppress (smth.) ,
put* down (smth.) , quell (smth.) ; перен. suppress (smth.) ; подавить мятеж
put* down a rebellion; подавить улыбку suppress/hide* a smile; 2. (вн.;
получать перевес над кем-л. чем-л.) overpower (smb., smth.) , overwhelm (smb.,
smth.) ; 3. (вн. тв.; производить сильное впечатление) overawe ( smb. with,
by), overpower ( smb. with); ~ своим авторитетом overawe with one`s
authority; 4. (вн.; приводить в угнетЈнное состояние) depress (smb.) ; ~яющий 1.
(превосходящий) overwhelming; ~яющим большинством голосов by an overwhelming
majority; 2. (гнетущий) depressing.
подавно = разг. all the more, so much the more.
подагр|а = ж. gout; ~ический gouty; ~ическая боль gouty pain.
подальше = разг. а little further (away).
подарить = сов. см. дарить.
подарок = м. present; gift; сделать ~ кому-л. give*/make* smb. a present; не
дорог ~, дорога любовь е the gift is small, but love is all.
податель = м. , ~ница ж. (письма) bearer; (заявления) petitioner.
податлив|ость = ж. 1. malleableness, softness; (воздействию) pliancy; 2.
(уступчивость, сговорчивость) pliancy, complaisance; ~ый 1. malleable, soft;
(легко поддающийся воздействию) pliable, pliant; 2. (уступчивый, сговорчивый)
pliable, complaisant; ~ый характер pliant character.
подать = ж. ист. tax, duty.
подать(ся) = сов. см. подавать(ся).
подач|а = ж. 1. (действие) : ~ заявления presenting of an application; ~
вагонов marshalling of trucks; ~ топлива fuel supply; 2. спорт. service,
serve; верхняя боковая ~ hook service; верхняя прямая ~ overhead service;
нижняя боковая ~ windmill service; потеря ~и loss of service; 3. (кинофильма)
film feed movement; 4. (в информатике) feed.
подачка = ж. разг. scrap; sop (тж. перен.).
подаяние = с. alms; просить ~ ask for alms.
подбавить = сов. см. подбавлять.
подбавлять = , подбавить (вн., рд.) add (smth.) ; подбавить сахару в чай put*
some more sugar in one`s tea.
подбадривать = , подбодрить (вн.) cheer up (smb.) ; ~ся, подбодриться cheer up,
feel* more cheerful.
подбегать = , подбежать come* running up, run* up.
подбежать = сов. см. подбегать.
подберЈзовик = м. (гриб) brown-cap boletus.
подбивать = , подбить 1. (вн.; прибивать подмЈтку и т. п.) nail (smth.) on,
fix (smth.) on; подбить каблуки tip the heels; 2. (вн. тв.) разг. (подшивать с
изнанки) line ( smth. with); ~ шубу мехом line а coat with fur; 3. ( вн. на
вн. , вн. + инф. ) разг. (подстрекать) egg (smb.) оn (+ to inf. ), incite (
smb. + to inf. ); 4. (вн.) разг. (сбивать ударом снизу) trip (smb.) (up);
knock (smth.) over; (повреждать) damage (smth.) ; подбить глаз кому-л. give*
smb. а black eye, black smb.`s eye; подбить танк cripple/damage a tank;
подбить утку wing a duck.
подбирать = , подобрать (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) , gather
(smth.) ; ~ раненых с поля сражения bring* in the wounded (from the battlefield);
~ колосья glean; 2. (выбирать, отбирать) choose* (smb., smth.) ,
select (smb., smth.) ; ~ ключ к замку find* а key to fit the lock; ~ людей
select/choose* people; ~ книги collect books; ~ недостающие номера журнала
make* up the missing numbers of a magazine; ~ цвета match colors; ~ себе
костюм choose* oneself a suit; 3. (убирать, прятать подо что-л.) tuck up
(smth.) , do* up (smth.) ; (поджимать) purse (smth.) , pull in (smth.) ,
(делать туже) tighten (smth.) ; ~ подол юбки tuck up one`s skirt; ~ губы
purse one`s lips; ~ся, подобраться 1. (составляться) be* selected;
подобралась хорошая компания the company was well selected; 2. разг.
(подкрадываться) steal* up; 3. разг. (принимать более строгий вид) brace
oneself , draw* oneself up.
подбить = сов. см. подбивать.
подбодрить(ся) = сов. см. подбадривать(ся).
подбодрять(ся) = см. подбадривать(ся).
подбор = м. selection; (сочетание) combination; ~ книг selection of books; ~
кадров selection of personnel; ~ мяча спорт. (в баскетболе) rebound; как на ~
choice attr. ; well-matched; (о людях) to а man; груши как на ~ choice pears;
бригада вся как на ~ the team is the pick of the bunch; в ~ полигр. run on.
подборка = ж. 1. (действие) selection; 2. (в газете) box, section.
подбородок = м. chin.
подбочениться = сов. разг. : стоять подбоченившись stand* with one`s hands on
one`s hips.
подбрасыв|ать = , подбросить 1. (вн.; кидать вверх) throw* (smb., smth.) up,
toss (smb., smth.) (up); ~ мяч toss a ball into the air; 2. обыкн. безл.
(сильно трясти во время движения) jolt, shake*; машину сильно ~ало the car
jolted violently; 3. (вн., рд.; добавлять) add (smth.) ; ~ дров в печку put*
some more wood in the stove; 4. (тайком подкладывать, подкидывать) plant
(smth.) ; (ребЈнка) abandon (smb.) ; ~ документы plant documents (on).
подбросить = сов. см. подбрасывать.
подвал = м. 1. basement; (погреб) cellar; 2. (в газете) lower half of the page;
(статья) article covering the whole lower half of the page.
подвальный = basement attr. ; ~ этаж basement (floor).
подвезти = сов. см. подвозить.
подвергать = , подвергнуть (вн. дт.) subject ( smb. , smth. to); ~ что-л.
критике criticize smth. , subject smth. to criticism; ~ что-л. обсуждению
discuss smth. ; ~ кого-л. наказанию inflict a punishment on smb. ; ~ кого-л.
опасности expose smb. to danger; ~ что-л. сомнению call/bring* smth. in
question; ~ся, подвергнуться (дт.) be* subjected (to), be* exposed (to); ~ся
обсуждению be* discussed, подвергнуться (серьЈзной) критике be* (severely)
criticized; ~ся опасности be* exposed to danger; ~ся операции undergo* an
operation.
подвер|гнуть(ся) = сов. см. подвергать(ся); ~женный (дт.) subject (to), liable
(to), prone (to); ~женный ревматизму liable/prone to rheumatism; он ~жен
простуде he catches cold easily; (в информатике) ~женный ошибкам error-prone.
подвернуть(ся) = сов. см. подвЈртывать(ся).
подвЈртывать = , подвернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку
screw (up) a nut; 2. (засучивать) turn up (smth.) , roll up (smth.) ; ~ брюки
roll up one`s trousers; 3. (подгибать края) tuck in (smth.) ; ~ одеяло tuck in
the blanket; 4. (повреждать) sprain (smth.) , twist (smth.) ; подвернуть себе
ногу sprain/twist one`s ankle; ~ся, подвернуться 1. (о рукавах; брюках) be*
rolled up; 2. (о ноге) get* twisted; 3. (случайно попадаться на глаза) turn up.
подвес|ить = сов. см. подвешивать; ~ка ж. 1. (действие) hanging, hanging up;
2. (устройство для подвешивания) bracket; (автомашины) suspension; 3.
(украшение) pendant; ~ной 1. (висящий) hanging, suspended; ~ная койка
hammock; 2. (устроенный для передвижения) suspension attr. , overhead; ~ной
мост suspension bridge; ~ной конвейер overhead conveyor; ~ная дорога
overhead trolley, cableway.
подвести = сов. см. подводить.
подветренн|ый = lee attr. ; leeward; ~ая сторона lee side.
подвешивать = , подвесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) , подвесить
лампу к потолку hang* а lamp from the ceiling.
подвиг = м. feat, achievement; (связанный с большим риском) exploit; трудовой ~
feat of labor; героический ~ heroic deed; боевой ~ feat of arms.
подвигать = , подвинуть (вн.) 1. (перемещать) move (smth.) ; подвиньте стул
move up your chair; 2. разг. (содействовать развитию чего-л.) advance (smth.)
, make* progress (in); make* headway (in); ~ся, подвинуться 1. (перемещаться)
move; 2. (двигаться вперЈд в каком-л. отношении) advance, make* progress;
переговоры подвинулись вперЈд the negotiations have made some progress.
подвид = м. биол. subspecies.
подвижн|ик = м. , ~ица ж. церк. ascetic, hermit; перен. enthusiast; ~ический
self-sacrificing; ~ичество с. heroism, self-sacrifice.
подвижн|ой = (двигающийся) travelling, mobile; ~ госпиталь mobile hospital; ~
кран для осветительной аппаратуры кино travelling light crane; ~ состав авт. ,
ж.-д. stock; ~ые игры outdoor games.
подвижн|ость = ж. 1. mobility; ~ лица facial mobility; 2. (о человеке)
liveliness; отличаться ~остью be* very energetic/lively; ~ый (отличающийся
живостью) lively, quick; ~ый ребЈнок lively child*; ~ое лицо mobile features
pl. ; ~ый ум quick/nimble mind.
подвинтить = сов. см. подвинчивать.
подвинуть(ся) = сов. см. подвигать(ся).
подвинчивать = , подвинтить 1. (вн.) tighten up (smth.) ; 2. ( вн. к дт.;
привинчивать ) screw ( smth. on ).
подвластный = (дт.) dependent (on), in the power (of).
подвода = ж. cart, dray.
подводить = , подвести (вн.) 1. (приближать) lead* (smb., smth.) ,
(доставлять) bring* up (smb., smth.) ; ему подвели другого коня they brought
him another horse; подвести резервы bring* up one`s reserves; 2. (доводить до
какого-л. места) extend (smth.) , take* (smth.) as far as; ~ дорогу к берегу
extend the road to the shore; 3. (подкладывать подо что-л., устраивать под
чем-л.) put* (smth.) ; перен. furnish (smth.) ; ~ фундамент под здание
underpin а building; ~ мину под укрепления (under)mine fortifications; 4.
разг. (ставить в затруднительное положение) let* (smb.) down; подвести черту
под чем-л. round off smth. ; подвести часы alter one`s watch; ~ итоги sum up;
живот подвело feel* empty; feel* hollow inside.
подводн|ик = м. 1. submariner: 2. (водолаз) diver; ~ый submarine; ~ая лодка
submarine; ~ые растения submarine plants; ~oe течение undercurrent; ~ые
киносъЈмки кино underwater photography; ~ый киносъЈмочный аппарат underwater
camera; ~ый камень snag, hidden reef/rock.
подвоз = м. supply, delivery; ~ить, подвезти 1. (вн.; привозить куда-л.)
take* (smb., smth.) ; (попутно) give* (smb.) a lift; подвезти кого-л. до
деревни take* smb. to the village; мы тебя подвезЈм we`ll give you a lift;
2. (вн., рд.; доставлять, снабжать) bring* in (smth.) , deliver (smth.) ;
(дополнительно) supply extra (smth.) ; подвезти дров bring* in wood.
подворотничок = м. inside collar (sewn in under the collar of a tunic).
подворотня = ж. 1. (щель) space under a gate; 2. (доска) underboard (of a
gate); 3. (проЈм в стене дома) gateway.
подвох = м. разг. dirty trick.
подвязать(ся) = сов. см. подвязывать(ся).
подвязка = ж. 1. (действие) tying up; 2. (резинка) garter (женская) ; suspender
(мужская).
подвязывать = , подвязать (вн.) tie (smth.) ; (подвязывать) tie up (smth.) ;
~ся, подвязаться tie smth. round one.
подгибать = , подогнуть (вн.) 1. (загибать края чего-л.) turn (smth.) up; 2.
(сгибать) tuck (smth.) under; (слегка сгибать в коленях) bend* (smth.) ;
подогнуть под себя ноги tuck one`s legs under one ; ~ся, подогнуться 1. be*
tucked in; 2. у него ноги подогнулись his legs are giving way.
подглядеть = сов. 1. см. подглядывать; 2. (вн.; случайно заметить) notice
(smth.) , spot (smth.).
подглядывать = , подглядеть peep at; ~ в замочную скважину peep through the
keyhole; ~ за кем-л. spy on smb.
подговаривать = , подговорить ( вн. на вн. , вн. + инф. ) instigate ( smb. + to
inf. ), induce ( smb. + to inf. ), put* (smb.) up to (smth.).
подговорить = сов. см. подговаривать.
подголосок = м. supporting/second voice; перен. пренебр. yes-man*.
подгонять = , подогнать (вн.) 1. (пригонять) drive* (smth.) ; подогнать плот
к берегу steer а raft to the bank; 2. (торопить) urge (smb., smth.) on, drive*
(smb., smth.) on; ~ лошадь urge a horse forward, 3. (прилаживать) adjust
(smth.) , fit (smth.) , make* (smth.) fit; ~ ключ к замку make* the key fit
the lock.
подгор|ать = , подгореть 1. (о пище) get* burnt; 2. (гореть у основания) burn*
through (underneath); ~елый burnt.
подгореть = coв. см. подгорать.
подготавливать = , подготовить (вн.) prepare (smb., smth.) , get*/make* (smth.)
ready; (обучать) train (smb.) ; ~ почву для переговоров prepare the way for
negotiations; ~ кого-л. к экзамену prepare smb. for an examination; ~ врачей
train doctors; ~ сцену для спектакля get* the stage ready for the performance;
~ся, подготовиться (к дт. ) prepare (for), make* oneself ready (for).
подготовительн|ый = preparatory; ~ период preparatory period; ~ая работа spade
work; ~ая стадия preliminary stage; ~ые мероприятия preliminaries; ~ые курсы
preliminary course(s).
подготов|ить(ся) = сов. см. подготавливать(ся); ~ка ж. 1. preparation;
(обучение) trainning; военная ~ка military training; ~ка кадров manpower
training/personnel training/training of specialists; без ~ки (экспромтом)
without preparation, extempore; ~ка к киносъЈмке кино lining up; 2. (запас
знаний) schooling, education, grounding; у него хорошая ~ка he has a food
grounding; у него слабая ~ка he lacks training; артиллерийская ~ка preparation
fire, softening up.
подготовленн|ость = ж. (degree of) training; всЈ зависит от ~ости наших кадров
everything depends on how well our personnel are trained; ~ый prepared.
подготовлять(ся) = несов. см. подготавливать(ся).
подгруппа = ж. subgroup.
подгузник = м. nappy; diaper амер.
поддавать = , поддать 1. (вн. тв.; подбрасывать ударом снизу) knock (smth.)
up; ~ мяч ракеткой lob the ball, play a lob-shot; поддать мяч ногой kick the
ball in the air, punt the ball; 2. (вн.) разг. (шашку, карту и т. п.) give*
(smth.) away; поддать жару, пару разг. put* оn steam; ~ся, поддаться (дт.) 1.
give* way (to), yield (to); ~ся действию огня yield to the flames, catch*
fire; поддаться искушению give* way to temptation; он легко поддаЈтся
уговорам he is easily persuaded; мы не поддаЈмся угрозам we do not surrender
to threats; 2. тк. несов. respond (to); материал поддаЈтся обработке the
material is good to work on; не ~ся описанию defy/beggar description; не ~ся
никакому сравнению defy (all) comparison.
поддакивать = , поддакнуть (дт.) разг. signify assent (to), echo (smb. ) ;
перен. play up to (smb.).
поддакнуть = сов. см. поддакивать.
поддан|ная = ж. , ~ный м. subject, citizen; английский ~ный British subject;
~ство с. citizenship; принять ~ство take* out citizenship.
поддать = сов. см. поддавать; ~ся сов. см. поддаваться 1.
поддевать = , поддеть (вн.) 1. lever (smth.) up; 2. разг. (говорить колкости)
bait, tease, have* а dig (at); ловко я его поддел I got in а nice dig at
him.
поддел|ать(ся) = сов. см. подделывать(ся); ~ка ж. 1. (действие) forging,
forgery; ~ка банкнот forgery of bank-notes; ~ка векселей forgery of bill of
exchange; 2. (подделанная вещь, имитация) imitation; fake; (документа и т. п.)
forgery, counterfeit.
подделывать = , подделать (вн.) forge (smth.) , counterfeit (smth.) ; ~ чужую
подпись forge smb.`s signature; ~ся, подделаться 1. (под, подо вн. ;
подражать ) imitate (smb., smth.) ; 2. (к дт. ) разг. (искать расположения)
play up to (smb.) , ingratiate oneself (with), get* into smb.`s good books.
поддельный = 1. (фальшивый) false; fake attr. ; faked; forged; 2.
(искусственный) artificial; imitation attr.
поддержание = с. maintenance; ~ порядка maintenance of order.
поддержать = сов. см. поддерживать 1, 2, 3, 4.
поддерж|ивать = , поддержать (вн.) 1. (не давать упасть) support (smb.,
smth.) ; ~ кого-л. под руку hold* smb.`s arm; 2. (оказывать помощь) support
(smb., smth.) , back (smb., smth.) up; поддержать наступление артиллерийским
огнЈм give* an offensive artillery support; 3. (выражать своЈ согласие)
support (smb., smth.) , second (smb., smth.) ; back (smb., smth.) разг. ,
поддержать чью-л. кандидатуру support smb.`s candidature; ~ чьЈ-л.
предложение support/second smb.`s proposal; (на собрании) support а motion; 4.
(не давать прекратиться) keep* up (smth.) , maintain (smth.) ; ~ переписку
keep* up a correspondence; ~ дисциплину keep*/uphold* discipline; ~ огонь
keep* up a fire; ~ отношения keep* in touch; ~ разговор keep* up the
conversation; ~ порядок maintain order; ~ дипломатические отношения maintain
diplomatic relations; 5. тк. несов. (служить опорой) keep* up (smth.) , hold*
(smth.) , support (smth.) ; колонны ~ивают крышу the columns support the roof;
~ка ж. 1. (помощь, одобрение) support, backing; материальная ~ка financial
support; 2. (опора) support, prop.
поддеть = coв. см. поддевать.
поддразнивать = , поддразнить (вн.) tease (smb.) , chaff (smb.) , taunt (smb.).
поддразнить = сов. см. поддразнивать.
поддувало = с. (в печке) ash-pan; (в топке) ash-box.
поддув|ать = , поддуть 1. разг. blow*; create а draught; 2. тк. несов. безл. ;
~ает it`s rather draughty, there is а slight draught.
поддуть = сов. см. поддувать 1.
подействовать = сов. см. действовать 5.
поделать = сов. (вн.) разг. 1. (заняться чем-л. в течение некоторого времени)
do* а bit (of); 2. (сделать что-л.) make* (smth.) ; ничего не могу с ним ~ he
is difficult to manage, I don`t know how to manage him; ничего не поделаешь!
it can`t be helped!, no one can do anything about it; no way!
подел|ить = сов. 1. (вн.) divide (smth.) , share (smth.) ; они чего-то не
~или they have fallen out, they have had a quarrel; 2. ( вн. с тв. ) share (
smth. with); ~иться сов. ( тв. с тв. ) 1. (уделить) share ( smth. with);
~иться книгами с кем-л. share one`s books with smb. ; 2. (сообщить) tell*
(smb., smth.) , share ( smth. with); ~иться с кем-л. своими впечатлениями
tell* smb. one`s impressions; ~иться опытом с кем-л. impart one`s knowledge
to smb. , share one`s experience with smb.
поделка = ж. hand-made article.
поделом = разг. : ~ ему (ей, вам и т. д. ) it serves him (her, you, etc. )
right.
поделыв|ать = несов. разг. : что ~аете? how are you getting along/on?; how are
you doing?
подЈн|но = by the day; платить ~ pay* by the day; ~ный by the day после сущ. ;
~ная работа time-work, day-labor; ~ная оплата payment by the day; ~ный рабочий
day-laborer, time-worker; ~щик м. , ~щица ж. day-laborer, time-worker.
подЈргивание = с. jerk, twitch, twitching; ~ изображения кино, тлв. picture
bounce.
подЈргив|ать = несов. 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. : губы его ~ало his
lips were twitching; его всего ~ает he is twitching all over; ~аться несов.
twitch.
подержанн|ый = second-hand; ~oe платье second-hand clothes pl.
подержать = сов. (вн.) keep* (smth.) for a time; ~ся сов. 1. (за вн. ) hold* on
(to); 2. (находиться в определенном положении) stay for а while; 3.
(сохраняться) last for а while; 4. (не сдаваться) hold* out for a while.
подЈрн|уть = сов. (вн.) cloud (smth.) , cover (smth.) ; озеро было ~уто льдом
the lake was covered with a thin film of ice; ~уться сов. be* clouded, be*
covered; еЈ глаза ~улись слезами her eyes are clouded with tears.
подешеветь = сов. см. дешеветь.
поджаривать = , поджарить (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill
(smth.) , broil (smth.) ; (хлеб) toast (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ;
(обжаривать поверхность) brown (smth.) ; ~ся, поджариться be* roasted, be*
fried, be* toasted.
поджаристый = nice and brown.
поджарить(ся) = сов. см. поджаривать(ся).
поджать = сов. см. поджимать.
поджелудочн|ый = ; ~ая железа анат. pancreas.
поджечь = сов. см. поджигать.
поджигатель = м. arsonist, incendiary; перен. instigator.
поджигать = , поджечь (вн.) set* (smth.) on fire, set* fire (to); поджечь дом
set* a house on fire.
поджидать = несов. (вн., рд.) wait (for).
поджилки = мн. разг. : ~ трясутся у кого-л. от страха smb. is shaking at the
knees with fear.
поджимать = , поджать: ~ губы purse one`s lips; ~ ноги cross one`s legs; сидеть,
поджав ноги sit* cross-legged, sit* with one`s legs tucked under one ; поджать
хвост put* its tail between its legs; перен. sing* small; собака убежала, поджав
хвост the dog ran off with its tail between its legs.
поджог = м. arson.
подзаголовок = м. subtitle, subheading.
подзадоривать = , подзадорить (вн.) разг. encourage (smb.) ; (подстрекать) egg
(smb.) on, incite (smb.).
подзадорить = сов. см. подзадоривать.
подзаконный = : ~ акт юр. by(e)-law.
подзатыльник = м. разг. cuff, clip (on the back of the head).
подзащитн|ая = ж. , ~ый м. юр. client.
подземелье = с. vault; (пещера) cave; (темница) dungeon.
подземка = ж. разг. tube, underground.
подземн|ый = underground; subterranean книжн. ; ~ ход underground passage; ~
взрыв underground explosion; ~ые испытания underground tests.
подзор = м. 1. cornice (of Russian wood buildings) ; 2. (кружевная оборка,
кайма) edging, trimming.
подзорн|ый = : ~ая труба telescope, spyglass.
подзывать = , подозвать (вн.) call (smb.) , call up (to); (жестом) beckon (to).
подкалывать = , подколоть (вн.) pin (smth.) to, pin up (smth.) ; перен. разг.
tease (smb.) , have* a dig (at); (о документе) attach.
подкапывать = , подкопать (вн.) undermine (smth.) , sap (smth.) ; ~ся,
подкопаться (под вн. ) dig* under (smth.) , undermine (smth.) ; воен. sap
(smth.) ; перен. intrigue (against).
подкарауливать = , подкараулить (вн.) разг. be* on the lookout (for), watch
(for); (находиться в засаде) lie* in wait (for).
подкараулить = сов. см. подкарауливать.
подкармливать = , подкормить (вн.) 1. feed* (smb., smth.) up; 2. c.-х.
apply/give* (smth.) a top-dressing, give* (smth.) extra fertilizer; ~ся,
подкормиться разг. feed* oneself up.
подкатить(ся) = сов. см. подкатывать(ся).
подкатывать = , подкатить 1. (вн.; катя, приближать к чему-л.) push (smth.)
up; (помещать подо что-л.) push (smth.) under, roll (smth.) under; 2. разг.
(подъезжать) roll up, drive* up; машина подкатила к подъезду the car drove up
to the entrance; 3. (к дт. ) разг. rise* (in); у него подкатило к горлу he
felt а lump in his throat; ~ся, подкатиться 1. (к дт. , под вн. ) roll (to,
under); 2. разг. (приближаться - о поезде и т. п.) run*.
подкашивать = , подкосить (вн.) 1. cut* (smth.) ; 2. (сваливать с ног) cut*
(smb.) down; 3. (лишать силы, бодрости) sap/undermine smb.`s spirits/vigor;
болезнь подкосила его illness sapped his spirits; ~ся, подкоситься give*
way; bend*; у него ноги подкашиваются (от усталости) he is ready to drop.
подкидывать = , подкинуть см. подбрасывать 1, 3, 4.
подкидыш = м. foundling.
подкинуть = сов. см. подкидывать.
подкладка = ж. 1. lining; 2. (основа чего-л.) foundation; какая тут ~? what
is behind all this?
подкладочный = lining attr.
подкладывать = , подложить (вн.) 1. put* (smth.) under; 2. разг. (подшивать
подкладку) line (smth.) ; ~ шЈлк под пальто have* a coat lined with silk; 3.
(вн., рд.; добавлять) add (smth.) , put* out some more (smth.) , refill smb.`s
plate; 4. (тайно) plant (smth.) ; ему подложили документы the documents were
planted on him; подложить свинью кому-л. play smb. a mean trick, do* the
dirty on smb.
подкласс = м. биол. subclass.
подклеивать = , подклеить (вн.) paste up (smth.) , glue up (smth.).
подклеить = сов. см. подклеивать.
подключать = , подключить (вн.) put* (smth.) in, ( вн. к дт. ) connect up (
smth. to); ~ся, подключиться be* connected up.
подключить(ся) = сов. см. подключать(ся).
подкова = ж. horseshoe.
подковать = сов. см. подковывать.
подковывать = , подковать (вн.) shoe (smth.) ; перен. разг. train (smb.) ,
prepare (smb.) ; быть подкованным в чЈм-л. be* well up in smth. ; он хорошо
подкован по математике he is well up in mathematics.
подкожн|ый = hypodermic; ~oe впрыскивание hypodermic injection.
подколоть = сов. см. подкалывать.
подкомиссия = ж. subcommittee.
подконтрольный = under the control (of) после сущ.
подкоп = м. 1. (действие) undermining; 2. (подземный ход) tunnel; 3. обыкн. мн.
разг. (происки, козни) intrigues; ~ать(ся) сов. см. подкапывать(ся).
подкорм = м. с.-х. extra feed.
подкормить(ся) = сов. см. подкармливать(ся).
подкормка = ж. с.-х. top-dressing.
подкосить(ся) = сов. см. подкашивать(ся).
подкошенный = : он упал как ~ he went down like а ninepin.
подкрадываться = , подкрасться steal* up, sneak up; stealthily approach (тж.
перен.).
подкрасить(ся) = сов. см. подкрашивать(ся).
подкрасться = сов. см. подкрадываться.
подкрашивать = , подкрасить (вн.) 1. touch up (smth.) (тж. перен.) ;
(жидкость) color (smth.) ; ~ губы touch up one`s lips; ~ щЈки put* on a little
rouge; 2. (подновлять окраску) touch up (smth.) , renew the paint-work (of);
подкрасить оконные рамы touch up the window-frames; ~ся, подкраситься разг.
put* on a little make-up.
подкреп|ить(ся) = сов. см. подкреплять(ся); ~ление с. 1. (действие) support;
(пищей) refreshing, refreshment; (здоровья) fortifying; 2. воен.
reinforcement.
подкреплять = , подкрепить (вн.) 1. (придавать прочность) prop (smth.) ,
underpin (smth.) ; support (smth.) (тж. перен.) ; 2. (поддерживать) support
(smb., smth.) ; (пищей и т. п.) refresh (smb.) ; ~ся, подкрепиться refresh
oneself , have* a snack.
подкрутить = сов. см. подкручивать.
подкручивать = , подкрутить (вн.) разг. screw (up) (smth.) tight; ~ гайку screw
(up) a nut tight.
подкуп = м. bribery, graft.
подкуп|ать = , подкупить 1. (вн.) bribe (smb.) , buy* (smb.) ; перен. appeal
(to), captivate (smb.) ; ~ает его искренность his appeal lies in his
sincerity; 2. (вн.; рд.; покупать дополнительно) buy* some more (smth.) , buy*
extra (smth.) ; ~ающий appealing, captivating, attractive; ~ающая улыбка
winning smile.
подкупить = сов. см. подкупать.
подламывать = , подломить (вн.) break* (smth.) underneath; перен. take* all the
heart out of (smb.) ; ~ся, подломиться crack; (о ногах, коленях) give* way.
подле = 1. нареч. near, close by; 2. предлог (рд.) near, by the side of; он
сидел ~ меня he was sitting by my side.
подлЈдный = under the ice после сущ. ; ~ рельеф subglacial relief; ~ лов рыбы
ice fishing.
подлеж|ать = несов. (дт.) be* subject (to); ~ обложению налогами be* subject to
taxation; не ~ит оглашению not to be made public; это не ~ит сомнению it is not
to be doubted, it is beyond doubt, it is indisputable.
подлежащее = с. грам. subject.
подлезать = , подлезть crawl/creep under.
подлезть = сов. см. подлезать.
подлесок = м. underwood, underbrush, undergrowth.
подлетать = , подлететь 1. fly* up; 2. разг. (быстро приближаться) run* up.
подлететь = сов. см. подлетать.
подлец = м. scoundrel, villain.
подлечивать = , подлечить (вн.) разг. give* some treatment (to), cure (smb.)
temporarily; ~ся, подлечиться get* some treatment.
подлечить(ся) = сов. см. подлечивать(ся).
подливать = , подлить (рд.) add (smth.) ; подлить масла в огонь add fuel to the
flame/fire, pour oil on the flame.
подливка = ж. sauce; (мясная) gravy.
подлиза = м. и ж. разг. toady, wheedler.
подлизать(ся) = сов. см. подлизывать(ся).
подлизывать = , подлизать (вн.) lick (smth.) up; ~ся, подлизаться (к дт. ) разг.
toady (to), make* up (to), fawn (on); lick smb.`s foot.
подлинник = м. original; представить документы в ~ах produce the original
documents; читать классиков в ~ах read* the classics in the original.
подлинн|ость = ж. authenticity, truth; ~ый 1. (являющийся оригиналом)
authentic, genuine, original; ~ый документ original document; ~ое письмо
authentic letter; 2. (истинный) real, true, genuine; ~ый художник real/true
artist; ~ый героизм real heroism; с ~ым верно certified true copy.
подлить = сов. см. подливать.
подличать = несов. act meanly.
подлог = м. forgery.
подложить = сов. см. подкладывать.
подложный = forged, counterfeit; fake разг.
подломить(ся) = сов. см. подламывать(ся).
подл|ость = ж. 1. meanness, baseness; 2. (подлый поступок) mean/vile/low
action, foul thing; сделать ~ do* а foul thing; какая ~! what a foul thing
to do!; ~ый mean, foul, vile, underhand; ~ый поступок mean/low trick.
подмазать(ся) = сов. см. подмазывать(ся).
подмазывать = , подмазать (вн.) apply а little more (smth.) ; (жиром, маслом)
grease (smth.) ; не подмажешь - не поедешь посл. е who greases the way travels
easy; ~ся, подмазаться разг. 1. (подкрашивать губы) put* on а little make-up;
2. (к дт. ) (try to) get* into smb.`s favor.
подмандатный = mandated.
подмастерье = м. apprentice.
подмачивать = , подмочить (вн.) wet (smth.) slightly, moisten (smth.) , damp
(smth.) ; (давать подмокнуть) get* (smth.) wet/damp.
подмен|а = ж. substitute, substitution; ~ить сов. см. подменять.
подменять = , подменить (вн.) 1. (незаметно заменять что-л.) quietly
substitute (smth.) , change (smth.) on the quiet; 2. разг. (временно заменять
кого-л.) replace (smb.) , stand* in for (smb.).
подмерзать = , подмЈрзнуть freeze* slightly, tighten up (in the frost).
подмЈрзнуть = сов. см. подмерзать.
подмести = сов. см. подметать.
подметальщ|ик = м. , ~ица ж. sweeper.
подметать = , подмести (вн.) sweep* (smth.).
подметить = сов. см. подмечать.
подмЈтк|а = ж. sole; подбивать ~и (о сапожнике) resole boots; (о заказчике)
have* one`s boots resoled; в ~и не годиться кому-л. be* not fit to hold а candle
to smb. , be* not a patch on smb.
подмечать = , подметить (вн.) notice (smth.) , observe (smth.).
подмигивать = , подмигнуть (дт.) wink (at), give* (smb.) a wink (at).
подмигнуть = сов. см. подмигивать.
подминать = , подмять (вн.) crush (smb., smth.) ; press down (on).
подмокать = , подмокнуть get* slightly wet.
подмокнуть = сов. см. подмокать.
подмораж|ивать = , подморозить 1. (вн.) freeze* (smth.) , touch (smth.) with
frost; подморозить яблоки freeze* the apples; дорогу подморозило the road
was filmed/coated with ice; 2. безл. : ~ивает it is freezing; ночью сильно
подморозило there was a hard frost during the night.
подморозить = coв. см. подмораживать.
подмосковный = near Moscow после сущ. , in the vicinity of Moscow после сущ.
подмостки = мн. 1. (настил) scaffold sg. , scaffolding sg. ; 2. (сцена) stage
sg.
подмоченн|ый = разг. damp, slightly wet; перен. damaged; ~ая репутация damaged
reputation.
подмочить = сов. см. подмачивать.
подмыв|ать = , подмыть (вн.) 1. give* (smb., smth.) a wash; 2. (размывать)
undermine (smth.) , erode (smth.) ; 3. тк. несов. безл. разг. (о непреодолимом
желании что-л. делать) : меня ~ало сказать ему I had а great mind to tell
him; ~аться, подмыться have* a wash, wash oneself.
подмыть = сов. см. подмывать 1, 2; ~ся сов. см. подмываться.
подмышка = ж. (в косв. падежах пишется раздельно) armpit; под мышкой under one`s
arm.
подмышник = м. dress-preserver, dress-shield.
подмять = сов. см. подминать.
поднебесн|ый = of the-sky после сущ. , celestial; в ~ой вышине high in the
heavens.
поднебесье = с. skies pl. , heavens pl. ; в ~ on high.
подневольный = 1. (зависимый) dependent, bound; я человек ~ I am not my own
master; 2. (принудительный) forced; ~ труд forced labor.
поднести = сов. см. подносить.
поднимать = , поднять (вн.) 1. lift (smth.) , raise (smth.) ; ~ гирю lift а
weight; ~ противника спорт. (борьба) lift off the opponent; ~ вес на грудь
(тяжЈлая атлетика) clean; ~ штангу спорт. lift the bar; поднять багаж на лифте
take* the luggage up in the elevator; поднять руку raise one`s hand; поднять
голову lift up one`s head; ~ флаг hoist a flag; 2. (подбирать с земли, с пола)
pick up ( smth. ); ~ платок pick up a handkerchief; 3. (заставлять встать)
get* (smb.) up; (побуждать отправиться) get* (smb.) to go; ~ кого-л. в атаку
take* smb. over the top, lead* smb. in a charge; 4. (воодушевлять на что-л.)
rouse (smb.) , stimulate (smb.) , inspire (smb.) ; ~ кого-л. на подвиг
inspire smb. to heroic action; 5. (увеличивать, повышать) raise (smth.) ;
перен. enhance (smth.) ; ~ квалификацию рабочих train workers to a higher
level; ~ цены на товары raise the price of goods; ~ настроение кому-л. put*
smb. in the right mood; ~ дух кому-л. raise smb.`s spirits; 6. в сочетании с
некоторыми существительными : поднять восстание start an uprising; raise the
standard of revolt; ~ тревогу raise the alarm; ~ хохот raise a laugh; 7.
(вспахивать) plough up (smth.) ; ~ целину break* new/fresh ground, cultivate
virgin land; поднять глаза lift one`s eyes; ~ петли mend ladders; ~ руку на
кого-л. lift one`s hand against smb. ; поднять кого-л. на смех make* а
laughing-stock of smb. ; ~ся, подняться 1. rise*; барометр поднялся the
barometer has risen; 2. (всходить) go* up; (на гору) climb, ascend; ~ся по
лестнице go* upstairs; ~ся на второй этаж go* up to the first floor; ~ся на
самолЈте go* up in an aeroplane; ~ся ввысь (о птицах) soar; 3. (вставать с
постели) get* up, rise*; 4. (возникать, начинаться) arise*; поднялась вьюга а
snowstorm arose; поднялся шум there was а lot of noise; 5. тк. несов. (о
дороге и т. п.) climb, rise*; 6. тк. несов. (выделяться своей высотой)
tower.
подновить = сов. см. подновлять.
подновлять = , подновить (вн.) renovate (smth.) , repair (smth.) , freshen up
(smth.).
подноготн|ая = ж. разг. carefully guarded secrets pl. , inside information;
знать всю ~ую кого-л. know* every little thing about smb.
подножи|е = с. 1. foot*; у ~я горы at the foot of the mountain; 2.
(пьедестал) pedestal.
подножк|а = ж. 1. (экипажа, трамвая) step, footboard; (автомобиля) runningboard;
2. разг. (удар ногой) trip; подставить ~у кому-л. trip smb. up.
подножный = : ~ корм forage crop, grazing; пустить скот на ~ корм graze cattle.
поднос = м. tray; (металлический тж.) salver; чайный ~ tea-tray.
подносить = , поднести 1. (вн.) lift (smb., smth.) , raise (smb., smth.)
(приносить) carry (smth.) ; bring* (smth.) ; поднести ложку ко рту lift а
spoon to one`s mouth; поднести вещи к поезду carry the luggage to the train;
2. (вн. дт.; дарить) present ( smb. with); 3. (вн., рд.; угощать) give* (smth.)
, bring* (smth.).
подношение = с. (подарок) present.
поднятие = с. raising.
поднять = сов. см. поднимать; ~ся сов. см. подниматься 1, 2, 3, 4.
подо = см. под.
подоб|ать = несов. обыкн. безл. (дт.) become* (smb.) , befit (smb.) ; так
поступать вам не ~ает it does not become you to act like that; ~ающий proper,
suitable; becoming attr.
подоби|е = с. 1. similarity; resemblance, likeness; от него не осталось и ~я
прежнего человека he is а mere shadow of his former self; 2. мат. similarity.
подобн|о = 1. нареч. like; 2. в знач. предлога (дт.) just as, like; ~ый 1. (дт.;
сходный) similar (to), like; поступать ~ым образом act in а similar manner;
2. (такой) such; of this/that kind после сущ. , like this/that после сущ. ;
~ого рода факты such facts; он ничего ~ого не говорил he said nothing of the
sort, he said no such thing; я ничего ~ого не видел I have never seen
anything like that; 3. мат. м. similar; ~ые треугольники similar triangles;
ничего ~ого nothing of the kind; и тому ~ое ( сокр. и т. п.) and so on, and
so forth, et cetera ( сокр. etc.).
подобостраст|ие = с. servility, fawning; относиться с ~ием к кому-л. fawn upon
smb. , kowtow to smb. ; ~ный servile, fawning.
подобрать(ся) = сов. см. подбирать(ся).
подобреть = сов. см. добреть.
подобру-поздорову = : уходите ~! go while the going is good!
подогнать = сов. см. подгонять.
подогнуть(ся) = сов. см. подгибать(ся).
подогрев = м. тех. warming up; (специальным устройством) preheating; ~ание с.
heating, warming up; ~атель м. preheater.
подогревать = , подогреть (вн.) warm up (smth.) ; перен. stir up (smb., smth.) ,
rouse (smb., smth.).
подогреть = сов. см. подогревать.
пододвигать = , пододвинуть (вн.) move up (smth.) , push (smth.) nearer; ~
тарелку кому-л. push a plate towards smb. ; ~ся, пододвинуться come*
nearer/closer, move up.
пододвинуть(ся) = сов. см. пододвигать(ся).
пододеяльник = м. blanket cover/slip, quilt cover/slip.
подожд|ать = сов. 1. (вн., рд.) wait (for); он немного ~ал he waited for a
little while; ~ите! wait a moment!; 2. (+ инф. с тв. ) разг. (повременить с
чем-л.) postpone (+ -ing, smth. ).
подозвать = сов. см. подзывать.
подозрев|ать = несов. ( вн. , о пр. ) suspect (smb., smth.) ; ~ кого-л. в
преступлении suspect smb. of а crime; он ничего не ~ает he suspects nothing.
подозрен|ие = с. suspicion; по ~ию on suspicion; вызывать ~ arouse suspicion;
навлекать на себя ~ incur smb.`s suspicion; относиться к кому-л. с ~ием be*
suspicious of smb. ; быть под ~ием be* under suspicion, be* suspected.
подозрительн|о = 1. нареч. suspiciously; 2. в знач. сказ. безл. it is
suspicious; ~ость ж. suspiciousness, suspicion; ~ый 1. (внушающий подозрение)
suspicious; ~ая личность suspicious/shady character; 2. (недоверчивый)
suspicious, distrustful, mistrustful; он сделался ~ым he became suspicious.
подоить = сов. см. доить.
подойник = м. milk-pail.
подойти = сов. см. подходить.
подоконник = м. window-sill.
подол = м. skirt, hem of a skirt.
подолгу = (for) a long time; ~ гостить у кого-л. pay* smb. long visits; ~
отсутствовать stay away for long intervals; я ~ просиживал на берегу моря I used
to sit on the seashore for hours.
подонки = мн. dregs; тж. перен. : ~ общества the dregs of society.
подонок = м. разг. пренебр. (о человеке) scum.
подопечн|ый = 1. прил. under the care or a guardian после сущ. ; ~ая
территория полит. trust territory; 2. в знач. сущ. м. ward.
подоплЈка = ж. hidden motive, underlying reason.
подопытн|ый = experimental; ~ое поле experimental plot; ~ые животные
experimental animals.
подорвать = сов. см. подрывать II; ~ся сов. см. подрываться.
подорожать = сов. rise* in price, become* more expensive.
подорожник = м. plantain.
подосиновик = м. (гриб) orange-cap boletus.
подослать = сов. см. подсылать.
подоспеть = сов. разг. arrive/come* in time, be* in time.
подостлать = сов. см. подстилать.
подоткнуть = сов. см. подтыкать.
подотряд = м. зоол. suborder.
подотчЈтн|ость = ж. accountability; ~ый 1. (выдаваемый с условием
последующего отчЈта) to be accounted for после сущ. ; ~ые деньги money to be
accounted for; 2. (дт.; обязанный отчитываться) accountable (to).
подохнуть = сов. die; (о человеке - разг.) croak.
подоходный = : ~ налог income-tax.
подошва = ж. 1. (обуви, ноги) sole; 2. (горы) foot*; (фундамента, рельса) base.
подпадать = , подпасть (под вн. ) fall* (under); ~ под чьЈ-л. влияние fall*
under smb.`s influence.
подпаивать = , подпоить (вн.) разг. make* (smb.) drunk/tipsy, ply (smb.) with
drink.
подпаливать = , подпалить (вн.) разг. 1. (поджигать) set* fire (to); 2.
(слегка обжигать) scorch (smth.).
подпалить = сов. см. подпаливать.
подпасть = сов. см. подпадать.
подпевала = м. и ж. разг. yes-man*, henchman*.
подпевать = несов. (дт.) join in (with), accompany (smb.) , pick up the tune;
перен. разг. echo (smb.).
подпереть = сов. см. подпирать.
подпиливать = , подпилить (вн.) 1. (распиливать не до конца) make* а cut
in/at the base (of); подпилить дерево make* a cut at the base of a tree; 2.
(срезая пилой, укорачивать) shorten (smth.) ; ~ ножки стола shorten the legs
of a table.
подпилить = сов. см. подпиливать.
подпирать = , подпереть (вн.) prop up (smth.).
подписать(ся) = сов. см. подписывать(ся).
подпис|ка = ж. 1. subscription; ~ на газету subscription to a newspaper;
получать журналы по ~ке have* magazines sent to one (on subscription); 2.
(письменное обязательство) written undertaking; ~ной subscription attr. ; ~ноe
издание subscribers` edition; ~ной капитал subscribed capital; ~ной сертификат
фин. warrant, subscription warrant; ~ной лист subscription list.
подписчик = м. subscriber; (биржевого опциона) writer of option; ~и газет
sabscribers to newspapers.
подписывать = , подписать (вн.) 1. (ставить подпись) sign (smth.) ; ~
документ sign а document; ~ договор sign а treaty; 2. (приписывать ещЈ что-л.)
add (smth.) , write* (smth.) ; подписать ещЈ несколько строк add а few more
lines; 3. (включать в число подписчиков) subscribe (smb.) ; подписать кого-л.
на газету take* smb.`s subscription to a newspaper; ~ся, подписаться 1.
(ставить свою подпись) sign; 2. (на вн. ) subscribe (to); подписаться на
газету subscribe to a newspaper; я готов обеими руками подписаться под этим I
fully endorse that.
подпис|ь = ж. 1. (действие) signing; документ на ~и document to be signed; 2.
(фамилия) signature; ставить свою ~ write*/affix one`s signature; за ~ью когол.
signed by smb. , bearing smb.`s signature; over smb.`s signature; ~
уполномоченного лица authorized signature; получить право ~и be* granted the
authority to sign; скреплять ~ью countersign; 3. (надпись) inscription; (в
кино) subtitle.
подплывать = , подплыть (к дт. ) swim* up (to); (о судах) sail up (to), steam up
(to); approach (smth.) , near (smth.).
подплыть = сов. см. подплывать.
подпоить = сов. см. подпаивать.
подползать = , подползти 1. (к дт. ) creep/crawl up (to); 2. (под вн. ) crawl
under (smth.).
подползти = сов. см. подползать.
подполковник = м. lieutenant-colonel.
подполь|е = с. 1. (подвал) cellar; 2. (конспиративное положение) the
underground; уходить в ~ go* underground; ~ный underground; ~ная типография
secret printing-press; ~щик м. , ~щица ж. underground (political) worker.
подпор|а = ж. , ~ка ж. support, prop.
подпочв|а = ж. subsoil, substratum; ~енный subsoil attr. , subterranean; ~енная
вода ground water.
подпоясать(ся) = сов. см. подпоясывать(ся).
подпоясывать = , подпоясать (вн.) belt (smth.) , fasten (smb.`s) belt; ~ся,
подпоясаться put* on one`s belt; (тв.) tie (smth.) round one`s waist.
подправить = сов. см. подправлять.
подправлять = , подправить (вн.) 1. touch up (smth.) , put* (smth.) right,
adjust (smth.) ; (приводить в порядок) put* (smth.) to rights; 2. paзг.
(восстанавливать здоровье) put* (smb.) right, make* (smb.) well.
подпруга = ж. saddle-girth.
подпрыгивать = несов. jump up and down; (о лодке на волнах) bob; (о мяче и т.
п.) bounce.
подпрыгнуть = сов. give* а jump.
подпускать = , подпустить (вн.) let* (smb., smth.) come near.
подпустить = сов. см. подпускать.
подрабатывать = , подработать разг. 1. (вн.; проводить дополнительную работу)
work (smth.) up, elaborate (smth.) ; 2. (вн., рд; зарабатывать дополнительно)
earn (smth.) on the side, earn a little extra.
подработать = сов. см. подрабатывать.
подравнивать = , подровнять (вн.) trim (smth.).
подрагивать = разг. shake*, tremble intermittently.
подража|ние = с. imitation; (манерам, голосу и т. п.) mimicry; ~тель м. ,
~тельница ж. imitator; (имитатор) mimic, mimicker.
подражатель|ный = imitative; ~ная живопись imitative painting; ~ство с.
imitation, tendency to imitate.
подражать = несов. (дт.) imitate (smb., smth.).
подразделение = с. 1. subdivision; 2. воен. subunit, smaller unit.
подразделить = сов. см. подразделять.
подразделять = , подразделить (вн.) subdivide (smth.) ; ~ся несов. (на вн. )
subdivide (into).
подразумевать = несов. (вн.) imply (smth.) , mean* (smth.) ; ~ся несов. (под тв.
) be* implied (by), be* meant (by); это само собой подразумевалось that was
understood.
подрамник = м. stretcher (frame for canvas).
подраст|ать = , подрасти grow* up; (о человеке тж.) get* а little older; ~ающий:
~ающее поколение the rising generation.
подрасти = сов. см. подрастать.
подраться = сов. см. драться 1.
подрезать = сов. см. подрезать.
подрезать = , подрезать (вн.) cut* (smth.) , clip (smth.) , trim (smth.) ; (о
деревьях тж.) prune (smth.) ; подрезать крылья кому-л. clip smb.`s wings.
подрисовать = сов. см. подрисовывать.
подрисовывать = , подрисовать (вн.) 1. (добавлять к рисунку) add (smth.) ; 2.
(подправлять) touch up (smth.).
подробн|ость = ж. detail; ~ый detailed, circumstantial; дать ~ый отчЈт о чЈм-л.
give* а detailed account оf smth. ; report on smth. in detail.
подровнять = сов. см. подравнивать.
подросток = м. adolescent; teenager разг.
подрубать I = , подрубить (вн.) 1. (дерево и т. п.) undercut* (smth.) , notch
(smth.) at the base; 2. (укорачивать) shorten (smth.) , chop the end off
(smth.).
подрубать II = , подрубить (вн.; подшивать) hem (smth.).
подрубить I, II = сов. см. подрубать I, II.
подруга = ж. (girl-)friend; (пo школе) schoolmate; (детских игр) playmate; ~
жизни companion in life, helpmate, devoted wife*.
по-дружески = нареч. in a friendly way.
подружиться = сов. (с тв. ) make* friends (with), strike* up a friendship
(with), form a friendship (with).
подруливать = , подрулить 1. steer; 2. ав. taxi.
подрулить = сов. см. подруливать.
подрумянивать = , подрумянить (вн.) 1. redden (smth.) ; 2. (румянами) rouge
(smth.) ; 3. (делать поджаристым) make* (smth.) (a golden) brown; ~ся,
подрумяниться 1. be* flushed, be* red; 2. (румянами) rouge oneself ; 3. (о
пирогах и т. п.) get* brown.
подрумянить(ся) = сов. см. подрумянивать(ся).
подручный = 1. прил. that comes to hand после сущ. ; handy; 2. в знач. сущ. м.
assistant, apprentice.
подрыв = м. blowing up, blasting; перен. undermining; ~ горной породы rock
blasting.
подрывать I = , подрыть (вн.) dig* (smth.) , dig* the earth from beneath (smth.)
; (делать глубже) deepen (smth.).
подрывать II = , подорвать (вн.) (взрывать) blow* up (smth.) , dynamite (smth.)
; (породу) blast (smth.) ; перен. undermine (smth.) ; ~ мост blow* up a bridge:
подорвать своЈ здоровье undermine one`s health: подорвать авторитет кого-л.
undermine smb.`s authority/prestige; ~ся, подорваться be* blown up; перен. be*
undermined.
подрывн|ой = blasting; перен. undermining, subversive; ~ая деятельность
subversive activity.
подрыть = см. подрывать I.
подряд I = нареч. running; in succession; in a row; четыре дня, раза ~ four
days, times running; прозвучало ~ два выстрела two shots rang out in (quick)
succession; три урока ~ three lessons in a row.
подряд II = м. contract; бригадный ~ contract services pl. ; генеральный ~
general contract; ~ на выполнение строительных работ contract for construction
work; ~ный attr. : ~ная документация contract documentation; ~ные работы
contractual work sg.
подрядчик = м. contractor; вторичный ~ associate contractor; генеральный ~
general/main/prime contractor; независимый ~ independent contractor; основной ~
main contractor.
подрясник = м. церк. cassock.
подсаживать = , подсадить 1. (вн.: помогать сесть) help (smb.) , give* (smb.)
а hand up; ~ кого-л. в вагон help smb. into a carriage; ~ кого-л. на лошадь
help smb. into the saddle, help smb. on to a horse; 2. ( вн. к дт., сажать к
кому-л. ) plant ( smb. on); 3. (вн.) разг. (брать на телегу и т. п.) give*
(smb.) а lift; 4. (вн., рд.; растение) plant some more (smth.) ; подсадить
(ещЈ) капусты plant some more cabbages.
подсаживаться = , подсесть (к дт. ) take* а seat (beside, by) sit* down (beside,
by).
подсаливать = , подсолить (вн.) put* some more salt (in, into).
подсвечник = м. candlestick.
подсвинок = м. с.-х. gilt.
подсемейство = с. биол. subfamily.
подсесть = сов. см. подсаживаться.
подсечка = ж. спорт. ankle trip, back heel.
подсинить = сов. см. синить.
подскабливать = , подскоблить (вн.) scrape off (smth.) ; (написанное) scratch
(smth.) out.
подсказать = сов. см. подсказывать.
подсказывать = , подсказать (вн.) 1. (незаметно шептать кому-л.) prompt
(smth.) ; не ~! nо prompting!; 2. (наводить на мысль) suggest (smth.).
подскакать = сов. см. подскакивать 1.
подскакивать I = , подскакать gallop up, come* galloping up.
подскакивать II = , подскочить 1. (к дт.; быстро подбегать ) run* up (to); 2.
(подпрыгивать) jump up and down; сов. тж. give* a jump; перен. soar, leap*;
подскочить oт радости jump for joy; температура подскочила the temperature
went up.
подскоблить = сов. cм. подскабливать.
подскочить = сов. см. подскакивать II.
подсластить = сов. см. подслащивать.
подслащивать = , подсластить (вн.) sweeten (smth.) , sugar (smth.).
подследственный = юр. under investigation.
подслеповатый = weak-sighted.
подслушать = сов. см. подслушивать.
подслушивать = , подслушать (вн.) listen in (to); (случайно) overhear* (smth.) ;
несов. тж. eavesdrop (on); ~ чужой разговор listen in to other people`s
conversation.
подсматривать = , подсмотреть (вн.) watch (smb., smth.) ; (за тв. ) spy (on,
upon).
подсмеиваться = несов. (над тв. ) laugh (at), make* fun (of).
подсмотреть = сов. 1. см. подсматривать; 2. (вн.: случайно увидеть) spot (smb.,
smth.) , notice (smb., smth.).
подснежник = м. snowdrop.
подсобка = ж. разг. store room.
подсобн|ый = subsidiary; личное ~ое хозяйство personal subsidiary plot/holding;
~ рабочий assistant.
подсовывать = , подсунуть 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), tuck (
smth. under); 2. (вн. дт.) разг. (незаметно подкладывать) slip (smb. smth.) ;
он подсунул мне бумагу на подпись he suddenly produced а paper for me to
sign; 3. (вн. дт.) разг. (давать что-л. негодное) palm off ( smth. on).
подсознание = с. subconciousness.
подсознательный = subconscious.
подсолить = сов. см. подсаливать.
подсолнечн|ик = м. sunflower; ~ый sunflower attr. ; ~ое масло sunflower oil.
подсолнух = м. разг. 1. см. подсолнечник; 2. мн. (семечки подсолнечника)
sunflower seeds.
подсохнуть = сов. см. подсыхать.
подспорье = с. разг. support, help.
подспудный = latent, hidden.
подстав|ить = сов. см. подставлять; ~ка ж. stand; (подпорка) support, prop; ~ка
для затенителей кино century stand; ~ка для уравнивания высоты актЈров apple
box; ~ка под мебель кино cup blocks.
подстав|лять = , подставить 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), place (
smth. under); 2. (вн.; придвигать) move up (smth.) ; put* (smth.) near; ~ стул
кому-л. move up a chair for smb. ; 3. (вн.; делать доступным) offer (smth.) ;
~ щЈку offer one`s cheek: 4. (вн.; открывать) expose (smth.) ; ~ свой фланг
противнику expose one`s flank to the enemy; 5. (вн.; заменять чем-л.)
substitute (smth.) ; подставить ножку кому-л. trip smb. up; ~ной false; ~ной
свидетель false witness; ~ноe лицо agent, stooge; dummy разг.
подстаканник = м. glass-holder.
подстановка = ж. substitution.
подстанция = ж. 1. substation; 2. (телефонная) local telephone exchange.
подстЈгивать = , подстегнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. spur (smb.) on.
подстегнуть = сов. см. подстЈгивать.
подстелить = сов. разг. см. подстилать.
подстерегать = , подстеречь (вн.) lie* in wait (for), be* on the lookout (for),
watch (for), waylay (smb.).
подстеречь = сов. см. подстерегать.
подстилать = , подостлать, подстелить (вн.) spread* (smth.).
подстилка = ж. floor covering; (для скота) litter.
подстраивать = , подстроить 1. (вн.) build* (smth.) on; 2. ( вн. под вн. ) муз.
tune (smth.) to the pitch (of); 3. (вн.; втайне делать что-л.) rig (smth.) ,
arrange (smth.) ; подстроить пакость кому-л. play а dirty trick on smb. ; это
всЈ было подстроено it was a put-up job, the whole thing was rigged.
подстрекатель = м. instigator; the man* behind the scenes разг. ; ~ство с.
instigation, incitement.
подстрекать = , подстрекнуть (вн.) 1. incite (smb.) , instigate (smb.) ; ~
кого-л. к преступлению incite smb. to crime; 2. (возбуждать) excite (smth.) ;
~ чьЈ-л. любопытство excite smb.`s curiosity.
подстрекнуть = сов. см. подстрекать.
подстреливать = , подстрелить (вн.) wing (smth.) , wound (smth.).
подстрелить = сов. см. подстреливать.
подстригать = , подстричь (что-л.) trim (smth.) ; (кого-л.) cut*/trim smb`s
hair; ~ся, подстричься cut* оne`s hair* (в парикмахерской) have* one`s hair cut;
(не коротко) have* а trim.
подстричь(ся) = сов. см. подстригать(ся).
подстроить = сов. см. подстраивать.
подстрочн|ый = : ~ое примечание footnote; ~ перевод word-for-word translation.
подступ = м. approach; ~ы к городу the approaches to а town; к нему и ~а нет he
is so difficult to approach.
подступ|ать = , подступить approach; слЈзы подступили к горлу tears came/rose to
one`s eyes; ~аться, подступиться paзг. get* near, approach.
подступить(ся) = сов. см. подступать(ся).
подсудим|ый = м. the accused, the defendant; (в суде тж.) prisoner at the bar;
скамья ~ых the dock, the bar.
подсудн|ость = ж. юр. jurisdiction, cognizance; ~ый юр. within the jurisdiction
после сущ. ; дело ~о городскому суду the case comes within the jurisdiction of
the city court.
подсуживать = , подсудить (дт.) спорт. разг. favor (smb., smth.).
подсунуть = сов. см. подсовывать.
подсушивать = , подсушить (вн.) dry (smth.) а little; ~ся, подсушиться dry а
little, get* drier.
подсушить(ся) = coв. см. подсушивать(ся).
подсчЈт = м. 1. (действие) counting; ~ очков спорт. scoring; ~ голосов poll,
counting of the votes; 2. мн. (итог расчЈтов) calculations; предварительные
~ы preliminary calculations/estimates.
подсчитать = сов. см. подсчитывать.
подсчитывать = , подсчитать (вн.) count (smth.) up, calculate (smth.) , reckon
up (smth.) ; ~ голоса count the votes; ~ расходы reckon up the expenses;
(заранее) calculate/estimate expenses.
подсылать = , подослать (вн.) send* (smb.) for a (secret) purpose.
подсыпать = сов. см. подсыпать.
подсыпать = , подсыпать 1. (вн., рд.) (прибавлять) add (smth.) ; (тайком)
slip (smth.) in secretly; 2. (вн.; делать выше) bank up (smth.).
подсыхать = , подсохнуть dry off a little.
подталкивать = , подтолкнуть (вн.) push (smb., smth.) , shove (smb., smth.) ;
(локтем) nudge (smb.) ; перен. prompt (smb.).
подтаскивать = , подтащить (вн.) drag (smth.) , pull (smth.).
подтасовать = coв. см. подтасовывать.
подтасовка = ж. fiddling; карт. unfair/trick shuffling; перен. тж. garbling,
juggling; ~ фактов juggling with the facts.
подтасовывать = , подтасовать (вн.) fiddle (smth.) ; перен. garble (smth.) ,
juggle (with).
подтачивать = , подточить (вн.) 1. (делать острее) sharpen (smth.) ; 2.
(разъедать) eat* (smth.) away; (размывать) erode (smth.) ; undermine (smth.)
тж. перен. ; болезнь подточила его силы the illness undermined his strength.
подтащить = coв. см. подтаскивать.
подтвердить(ся) = coв. см. подтверждать(ся).
подтвержд|ать = , подтвердить (вн.) confirm (smth.) , corroborate (smth.) ,
prove the truth (of), vouch (for); факты подтвердили эту теорию the facts
corroborated the theory; ~ приказание confirm an order; ~ получение письма
acknowledge (receipt of) a letter; ~аться, подтвердиться be* confirmed, prove
correct; eго предсказание подтвердилось his prediction proved correct; ~ение с.
confirmation, corroboration; ~ение получения acknowledgement; ~ение заказа торг.
confirmation of order; ~ение предложения юр. confirmation of offer; ~Јнный
confirmed; ~Јнный аккредитив фин. confirmed letter of credit.
подтЈк = м. 1. (от удара) bruise; 2. (на стене, обоях) stain, damp patch.
подтекать = , подтечь (под вн. ) flow* (under), run* (under).
подтекст = м. underlying idea, implication.
подтереть = сов. cм. подтирать.
подтечь = сов. см. подтекать.
подтирать = , подтереть (вн.) wipe (smth.) up, mop (smth.) up.
подтолкнуть = сов. см. подталкивать.
подточить = сов. см. подтачивать.
подтрунивать = , подтрунить (над тв. ) chaff (smb.) , banter (smb.).
подтрунить = сов. см. подтрунивать.
подтыкать = , подоткнуть (вн.) tuck up (smth.).
подтягивать = , подтянуть (вн.) 1. (затягивать потуже) tighten (smth.) ; ~
пояс tighten one`s belt; 2. (подтаскивать) pull (smth.) , draw* (smth.) ; 3.
(войска) bring* up (smth.) ; 4. разг. (заставлять лучше работать и т.п.)
ginger up (smb.) , pep up (smb.) ; ~ отcтающих ginger up the
laggards/stragglers; 5. (подпевать) join in; ~ся, подтянуться 1. (на руках)
pull/haul oneself up; 2. (о войсках) come* up, be* brought up; (о колонне)
close its ranks; резервы подтянулись reserves were brought up; 3. paзг. (о
работе и т.п.) brace up; ( об отстающих ) catch* up with the rest.
подтяжки = мн. ( ед. подтяжка ж. ) braces; suspenders амер.
подтянут|ость = ж. bearing; перен. smartness, efficiency; ~ый braced; перен.
smart, efficient.
подтянуть(ся) = сов. см. подтягивать(ся).
подум|ать = сов. 1. см. думать 1, 4; 2. (некоторое время) think* а moment; ~ав,
он решил идти after а moment`s thought he decided to go.
подумывать = несов. разг. 1. (о пp. ) think* (of); 2. (+ инф.; намереваться)
think* (of, about + -ing).
по-дурацки = разг. foolishly, like a fool.
подурнеть = сов. см. дурнеть.
подуськать = сов. см. подуськивать.
подуськивать = , подуськать (вн.) разг. set* on (smb., smth.) ; перен. egg on
(smb., smth.) ; ~ собаку на кого-л. set* a dog on smb.
под|уть = сов. 1. см. дуть; 2. (начать дуть) begin* to blow; ~ул холодный
ветер а cold wind sprang up.
подучивать = , подучить (вн.) разг. 1. teach* (smb.) ; (заучивать) learn*
(smth.) ; 2. (подговаривать) egg (smb.) on, put* (smb.) up to it; ~ся,
подучиться разг. learn*; ему необходимо ещЈ подучиться he needs to improve
his knowledge/skill.
подучить(ся) = сов. см. подучивать(ся).
подушк|а = ж. 1. pillow; (диванная) cushion; 2. тех. cushion; судно на
воздушной ~е hovercraft.
подфарник = м. авт. sidelight.
подхалим = м. sycophant, toady; bootlicker, lickspittle разг. ; ~ничать несов.
(перед тв. ) разг. cringe (to, before), fawn (upon), kowtow (to); ~ство с.
bootlicking, toadying.
подхватить = сов. см. подхватывать.
подхватывать = , подхватить (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) ,
hold* up ( smth. ); ~ мешок pick up a sack; 2. (не давать упасть) catch*
(smb., smth.) ; 3. (брать резким движением) seize (smb., smth.) , snatch up
(smth.) ; grab (smb., smth.) разг. ; 4. разг. (получать болезнь) catch*
(smth.) ; 5. (поддерживать, продолжать) take* up (smth.) , pick up (smth.) ; ~
инициативу follow up smb.`s initiative; ~ мысль take* up an idea; 6. (в
пении) take* up (smth.) ; подхватить песню take* up the song, join in.
подхлестнуть = сов. см. подхлЈстывать.
подхлЈстывать = , подхлестнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. разг. spur (smb.)
on.
подход = м. approach; (в тяжЈлой атлетике) attempt; try; удобный ~ к реке
convenient way down to the river; у неЈ нет никакого ~а к ученикам she doesn`t
know how to approach her pupils.
подходить = , подойти 1. (к дт., приближаться ) come* up (to), approach
(smb., smth.) , он подошЈл к девушке he went up to the girl; поезд подходит
к станции the train is approaching a station; 2. (наступать - о событии,
времени и т. п.) draw* near, near; время подошло к полудню it was nearing
midday; работа подходит к концу the work is nearing completion; 3. (к дт.,
приниматься за что-л., приступать к чему-л. ) proceed (to), approach (smth.) ;
подойти к изучению дробей proceed to the study of decimals; 4. (относиться
как-либо) approach; подойти объективно к оценке работы take* an objective
attitude/approach in judging the work; 5. (быть годным) suit; (пo размеру)
fit; эта работа ему не подходит it isn`t the right work for him; ~ к концу
be* nearly over, be* nearing its end, come* to аn end.
подходящ|ий = suitable, proper; ~ момент the right moment; он самое ~ее лицо для
этой должности he is the most suitable man for the job.
подчас = sometimes, at times.
подчЈркивать = , подчеркнуть (вн.) 1. underline (smth.) , underscore (smth.)
; 2. (особо выделять) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* emphasis (on).
подчеркнуть = сов. см. подчЈркивать.
подчинен|ие = с. subordination (тж. грам.) ; (повиновение) obedience,
submission; быть в ~ии у кого-л. be* smb.`s subordinate.
подчинЈнн|ость = ж. subordination; ~ый 1. прил. subordinate (тж. грам.) ;
(подвластный) subject: 2. в знач. сущ. м. subordinate.
подчинить(ся) = coв. см. подчинять(ся).
подчинять = , подчинить 1. (вн., покорять) subjugate (smb.) , subdue (smb.) ,
bring* (smb.) into subjection; 2. (вн. дт., ставить в зависимость)
subordinate ( smb. , smth. to), make* (smb.) obedient (to); ~ кого-л. своему
влиянию gain an influence over smb. ; 3. (вн. дт., ставить под чьЈ-л.
руководство) place ( smb. , smth. under); подчинЈнные кому-л. войска the
troops under smb.`s command; 4. (дт.) грам. subordinate (to); ~ся,
подчиниться (дт.) submit (to), yield (tо), obey (smb., smth.) ; ~cя закону
obey the law; ~ся рассудку yield to reason; ~ся силе submit/yield to force;
~ся чужому влиянию submit to another`s influence; ~ся чувству obey а
feeling.
подчистить = сов. см. подчищать.
подчистую = нареч. , разг. without remainder.
подчищать = , подчистить (вн.) 1. clean up (smth.) ; 2. (соскабливать
написанное) erase (smth.) , rub off (smth.).
подшефный = affiliated, adopted; sponsored by.
подшивать = , подшить (вн.) 1. (пришивать с изнанки, снизу) sew* (smth.)
in/on; (обувь) sole (smth.) ; ~ подкладку к пальто sew*/put* а lining into а
coat, line a coat; 2. (подол и т. п.) hem (smth.) ; 3. (бумаги) file (smth.) ; ~
документ к делу add а document to the file.
подшивка = ж. 1. (действие) bordering, edging; (обуви) soling, (бумаг)
filing; 2. (комплект газет и т. п.) file.
подшить = сов. см. подшивать.
подштанники = мн. разг. underpants.
подшутить = сов. см. подшучивать.
подшучивать = , подшутить (над тв. ) make* fun of (smb.) , play а practical joke
(on).
подъезд = м. 1. (вход в здание) entrance, porch; 2. (путь к чему-л.) approaches
pl.
подъездн|ой = approach attr. ; ~ая аллея driveway; ~ путь access road;
автомобильный ~ путь motor access road.
подъезжать = , подъехать (к дт. ) drive* up (to); (верхом) ride* up (to); перен.
разг. have* а go (at).
подъЈм = м. 1. (действие) lifting, raising, hoisting; (в гору) ascent, climb;
(воды) rising, rise; 2. (poст, развитие) upswing, upsurge, rise; ~
промышленности expansion/upswing of industry; ~ науки vigorous development of
science; на ~е on the upgrade; 3. (воодушевление) animation, enthusiasm;
чувство ~a feeling of elevation; 4. (горы) ascent, slope; 5. (ноги, обуви)
instep; тяжЈл на ~ а slow-starter, hard to budge; лЈгок на ~ always ready,
quick off the mark.
подъЈмн|ик = м. 1. lift, elevator drag; (в горах) ski-lift; 2. (кран) hoist,
crane; ~ый lifting attr. ; ~ая машина lift, elevator; ~ый кран crane; ~ая
сила carrying/lifting capacity; ~ый мост drawbridge; ~ые деньги resettlement
allowance sg.
подъехать = сов. см. подъезжать.
подымать = несов. см. поднимать.
подыскать = сов. см. подыскивать.
подыскивать = , подыскать (вн.) seek* out (smth.) ; сов. тж. find* (smth.) ;
несов. тж. try to find* (smth.) , be* on the look out (for).
подытоживать = , подытожить (вн.) 1. (вычислять общую сумму) add up (smth.) ,
total up (smth.) ; 2. (обобщать) sum up (smth.) ; ~ свои впечатления sum up
оne`s impressions.
подытожить = сов. см. подытоживать.
подышать = сов. have* а breath of air; (на вн. ) breathe (on).
поединок = м. duel.
поедом = разг. : есть ~ кого-л. make* smb.`s life a misery by nagging.
поЈживаться = несов. hunch one`s shoulders, hunch up.
поезд = м. train; ездить ~ом go* by train; свадебный ~ wedding procession.
поездить = сов. travel widely.
поездк|а = ж. trip, journey; (гастрольная) tour; (рейс) trip; совершать ~у go*
for a trip/journey; make* a trip/journey; совершать гастрольную ~у по Франции
tour the France.
поесть = сов. 1. eat*; (вн., рд.) have* (smth.) to eat, have* (smth.) ; ~
супу have* some soup; плотно ~ have* a good meal; 2. (вн.) разг. (съесть всЈ)
eat* all the (smth.) , scoff (smth.).
поех|ать = сов. 1. go*; (о средствах передвижения) begin* to move; ~ поездом,
трамваем и т. п. go* by train, tram etc. ; ~ (со) следующим поездом take*
the next train; ~ направо turn off to the right; ну, ~али! let`s start!; 2.
(покатиться) start moving; книги ~али со стола the books slid off the table.
пожадничать = сов. см. жадничать.
пожалеть = сов. см. жалеть.
пожаловать = сов. см. жаловать 1, 3.
пожаловаться = сов. см. жаловаться.
пожалуй = (вероятно) perhaps, very likely; (должно быть) I daresay; ~, ты прав I
daresay; I think so.
пожалуйста = 1. please; дайте мне ещЈ хлеба, ~ may I have some more bread,
please!; входите, ~ come in, please; садитесь, ~ won`t you sit down?; 2. (при
выражении согласия) certainly; by all means; можно войти? - Пожалуйста! may I
come in? - Please, do!; можно я возьму вашу книгу? - Пожалуйста! may I take
your book? - Certainly!, By all means; 3. (в ответ на выраженную
благодарность) not at all!, don`t mention it!, you`re welcome!
пожар = м. fire; conflagration (тж. перен.) ; в доме ~ the house is on fire; ~
войны the fires of war; как на ~ in a flying hurry; не на ~ the place isn`t on
fire; искру туши до ~а (беду отведи до удара) посл. е a little fire is quickly
trodden out; ~ище с. site of a fire, destruction left by fire; fire-ravaged
remains pl. ; ~ник м. fireman*; ~ный 1. прил. fire attr. ; ~ная тревога firеalarm;
~ная машина fire-engine; ~ная команда fire-brigade; ~ная часть firestation;
~ная лестница fire-escape; ~ный кран fire-hydrant; 2. в знач. cущ.
м. fireman*; на всякий ~ный случай just in case (of need); сделать что-л. в
~ном порядке do* smth. in great haste.
пожатие = с. handshake, handclasp.
пожать I = сов. см. пожимать.
пожать II = сов. см. пожинать.
пожевать = сов. chew.
пожелани|е = с. wish; наилучшие ~я best wishes, all good wishes.
пожелать = сов. см. желать.
пожелтелый = yellow, yellowed.
пожелтеть = сов. см. желтеть 1.
пожениться = сов. разг. get* married.
пожертвование = с. donation, contribution.
пожертвовать = сов. см. жертвовать.
пожечь = сов. (вн.) burn* up (smth.) , destroy by fire (smth.).
пожива = ж. тк. ед. разг. gain, profit.
пожив|ать = несов. : как вы ~аете? how are you getting on?
поживиться = сов. (тв.) paзг. profit (by), reap a profit.
пожизненн|ый = life attr. ; for life после сущ. ; ~ая аренда life hold; ~
владелец недвижимости tenant for life; ~ая пенсия life pension; ~ая рента (life)
annuity; ~ое заключение imprisonment for life; ~ая каторга penal servitude for
life.
пожилой = elderly.
пожимать = , пожать (вн.) shake* (smth.) , press (smth.) ; они пожали друг другу
руки they shook hands; пожать плечами shrug one`s shoulders.
пожинать = , пожать (вн.) reap (smth.) (тж. перен.) ; ~ плоды своих трудов reap
the fruits of one`s labor; ~ лавры reap/win* the laurels; что посеешь, то и
пожнЈшь посл. е we reap as we sow, we reap what we have sown; кто сеет ветер,
пожнЈт бурю библ. he who/that sows the wind shall reap the whirlwind.
пожирать = , пожрать (вн.) devour (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ кого-л. глазами
devour smb. with one`s eyes.
пожитк|и = мн. разг. things, belongings; со всеми ~ами bag and baggage.
пожить = сов. 1. live; ~ год на юге spend* a year in the south; поживЈм -
увидим погов. we shall see what we shall see; 2. разг. (насладиться жизнью)
enjoy life; ~ в своЈ удовольстие see* life, have* a good time.
пожрать = сов. см. пожирать.
поз|a = ж. pose, posture, attitude (тж. перен.) ; принять ~у assume а pose; это
только ~ it is a mere pose.
позабавить = сов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся сов. (тв.) amuse
oneself (with).
позаботиться = coв. cм. заботиться.
позабыть = сов. ( вн. , о пр. ) forget* (all about) (smb., smth.).
позавидовать = сов. см. завидовать.
позавтракать = сов. см. завтракать.
позавчера = разг. the day before yesterday.
позади = 1. нареч. behind, at the back; далеко ~ far behind; 2. нареч. (в
прошлом) behind, over; 3. предлог (рд. ) behind; сидеть ~ всех sit* behind
everyone; оставить кого-л. ~ leave* smb. behind.
позаимствовать = сов. (вн.) borrow (smth.).
позаниматься = coв. разг. work, do* some work.
позапрошлый = before last после сущ. ; ~ год the year before last.
позвать = сов. см. звать 1, 2.
позволени|е = с. permission, leave; просить ~я уйти ask permission to go; с
вашего ~я with your permission/leave; с ~я сказать an apology for; эта, с ~я
сказать, пьеса this apology for a play, this play - if such it may be called.
позволительный = permissible.
позволить = сов. см. позволять.
позволять = , позволить 1. (дт. вн., дт. + инф.) allow ( smb. smth. , smb. +
to inf. ), permit ( smb. smth. , smb. + to inf. ); 2. (дт. + инф.; давать
возможность) make* it possible (for smb. + to inf. ), enable ( smb. + to
inf. ); новая техника позволит досрочно выполнить план the new machinery
will make it possible to fulfil the plan ahead of schedule; если время
позволит if there is time, if time allows; позволить себе что-л. 1) venture
smth. , take* the liberty (of + -ing); 2) (быть в состоянии сделать что-л.)
allow oneself smth. ; oн многое себе позволяет he takes a good many
liberties.
позвонить = сов. см. звонить.
позвон|ок = м. vertebra ( рl. -ae); ~очник м. spine, backbone; ~очный vertebral,
spinal; ~очный столб vertebral/spinal column; ~очные животные vertebrates.
поздн|ий = late; ~ приход late arrival; ~ие цветы late flowers; ~ урожай late
harvest; ~ей осенью in late autumn; до ~ей ночи late into the night; самое ~ее в
субботу Saturday at the latest.
поздно = 1. нареч. late; ~ ночью late at night; ~ ложиться go* to bed late,
sit*/stay up late; ~ вернуться домой come* home late; 2. в знач. сказ. безл.
it is too late; лучше ~, чем никогда better late than never (but better
never late).
поздороваться = сов. см. здороваться.
поздороветь = сов. см. здороветь.
поздоров|иться = сов. разг. : ему не ~ится he will get into trouble, he will be
for it.
поздравитель = м. , ~ница ж. bearer of congratulations, well-wisher; ~ный
congratulatory; ~ная телеграмма greetings telegram.
поздрав|ить = сов. см. поздравлять; ~ление с. congratulation; принести ~ления
кому-л. offer one`s congratulations to smb.
поздравлять = , поздравить ( вн. с тв. ) congratulate ( smb. on, upon); ~ когол.
с днЈм рождения wish smb. many happy returns (of the day); ~ кого-л. с Новым
годом wish smb. a happy New Year.
позеленеть = сов. см. зеленеть 2.
поземельный = land attr. ; ~ налог land-tax.
позЈмка = ж. blizzard accompanied by ground wind.
позЈр = м. play-actor, humbug, poseur.
позже = ( сравнит. ст. нареч. поздно) later.
по-зимнему = as in winter; одет ~ dressed in winter clothes.
позировать = несов. 1. pose; ~ для портрета sit* for one`s portrait; 2.
(рисоваться) put* on airs, try for effect, strike* attitudes.
позитив = м. фото, кино positive; ~ изображения picture print; ~ фонограммы
sound track print; ~ фонограммы с записью музыки music print.
позитив|изм = м. филос. positivism, positive philosophy; ~ист м. positivist.
позитивн|ый = positive; ~ая запись звука кино positive sound recording; ~ая
киноплЈнка direct positive film; ~ая копия positive print; ~ое изображение
positive image; ~ые перфорации positive perforations; ~ киноматериал кино
positive material.
позитрон = м. физ. positron.
позиционирование = с. : ~ товара на рынке торг. commodity positioning.
позиционн|ый = positional, position attr. ; ~ая война positional/trench warfare.
позици|я = ж. position; (отношение тж.) attitude; спорт. stand, stance; торговая
~ commodity item; отложенная ~ (в шахматах) adjourned position; занять ~ю take*
one`s stand; воен. take* up a position; изменить ~ю shift one`s ground;
выжидательная ~ wait and see attitude; с ~и силы from (a position of) strength;
исходная ~ initial position; огневая ~ воен. firing position.
позлить = сов. (вн.) разг. tease a little (smb., smth.).
познаваем|ость = ж. cognoscibility; ~ мира the possibility of knowing the world;
~ый knowable, cognoscible, cognizable.
познавательн|ый = cognitive; ~ая способность cognition; ~ое значение искусства
the informative value of art, the power of art to inform.
познавать = , познать (вн.) 1. (приобретать знания) perceive (smth.) ; филос.
cognize (smth.) ; (хорошо узнавать) get* to know (smb., smth.) , get*
acquainted (with); ~ законы природы perceive the laws of nature; 2.
(испытывать, переживать) know* (smth.) , experience (smth.) ; ~ горечь
отступления know* the bitterness of defeat; ~ радость свободы experience the
joy of freedom; ~ся несов. be* known; друзья познаются в беде посл. a friend
in need is a friend indeed.
познакомить(ся) = сов. см. знакомить(ся).
познани|е = с. 1. knowledge; филос. cognition; теория ~я theory of knowledge;
2. мн. (совокупность знаний) knowledge sg.
познать = сов. см. познавать.
позолот|а = ж. gilt, gilding; ~ить сов. см. золотить.
позолоченный = gilded, gilt.
позор = м. shame, disgrace, infamy; ~ить, опозорить (вн.) disgrace (smb., smth.)
, dishonour (smb., smth.) ; (срамить) put* (smb.) to shame; ~иться, опозориться
disgrace oneself ; ~ный disgraceful, shameful; пригвоздить кого-л. к ~ному
столбу pillory smb. , hold* smb. up to public scorn.
позумент = м. galloon, braid.
позыв = м. (к дт. ) desire (for), inclination (for); ~ к рвоте feeling of
nausea.
позывн|ой = signal attr. ; ~ые мн. call-sign sg.
поиграть = сов. play a little; have* a game.
поиздержаться = сов. разг. overspend*.
поимЈнн|о = by name; ~ый: ~ый список list of names, nominal list/roll.
поименовать = сов. (вн.) name (smb., smth.).
поимка = ж. catching; capture; ~ на месте преступления catching in the act.
поимущественный = : ~ налог property tax.
по-иному = нареч. in a different way.
поинтересоваться = сов. (тв.) show* an interest (in), be* interested (in).
поиск = м. воен. reconnaissance raid; мор. тж. sweep; (в информатике) search; ~
в базе данных (в информатике) database search; патентный ~ юр. patent search.
поискать = сов. (вн.) have* a look (for).
поиски = мн. 1. search sg. , quest sg. , hunt sg. разг. ; ~ новых форм the
quest for new forms; отправиться на ~ кого-л. set* out in search of smb. ;
2. геол. prospecting sg.
поистине = indeed, in truth, truly; ~ гигантские размеры корабля the trulу
gigantic size of the ship.
поистрати|ть = сов. (вн.) разг. spend* (smth.) ; он ~л все деньги he spent all
his money; ~ться сов. разг. spend* all one`s money.
поить = несов. (вн.) give* (smb.) a drink; (скот) water (smth.) ; ~ кого-л. чаем
give* (smb.) some tea; ~ кого-л. вином give* smb. wine to drink.
пойло = с. swill, mash; (для свиней) hog-wash; pigswill.
пойма = ж. 1. flood-lands pl. ; 2. water meadow.
поймать = сов. см. ловить.
пойменн|ый = : ~ые луга flood-lands.
пойти = сов. 1. см. идти 6, 7, 8, 13, 20-25; 2. (начать идти) set* off, go*
off; ~ пешком set* off on foot; 3. (начать двигаться) begin* to move, start;
поезд пошЈл the train started; 4. (начать течь) begin* to come/flow; 5. (об
осадках) begin* to fall; пошЈл снег it began to snow; пошЈл вон! разг. груб.
off with you!; уж если на то пошло as far as that goes, for that matter;
(так) не пойдЈт! разг. that won`t work!
пока = 1. нареч. (в данный момент) for the present; (на некоторое время) for
the time being; (тем временем) meanwhile; (до сих пор) as yet; этого ~
достаточно that is enough for the time being; никаких новостей ~ нет nо news
as yet; 2. союз (в то время как) while; 3. союз (до того времени как) till,
until; он не придЈт, ~ вы его не пригласите he will not come till you invite
him, he will not come till he is invited; ~ что so far; ~ что он не даЈт
ответа so far he gives no answer; ~! разг. bye-for-now!, bye-bye!, see you
(soon)!, cheerio!
покадров|ый = кино : ~ая запись single frame recording; ~ая киносъЈмка stop
motion; ~ая проекция single frame projection.
показ = м. showing, demonstration, display; ~ товара display of goods; ~ нового
кинофильма showing of a new film ; ~ уколом (в фехтовании) stretching the
weapon.
показани|е = с. 1. testimony, evidence; юр. (письменное под присягой)
affidavit, deposition; ~ истца на предмет наложения ареста на имущество
ответчика affidavit for attachment; ~ с обвинением в совершении преступления
affidavit in criminal prosecution; ~ в пользу ответчика или обвиняемоего
affidavit of defence; ~ о достаточном основании (лишения гражданства)
affidavit of good cause; давать ~я make* an affidavit; testify, bear*
testimony, give* evidence; 2. (измерительных приборов) reading.
показатель = м. 1. proof, indicator; обыкн. мн. (наглядное выражение в
цифрах) index ( pl. indices); ~ конкурентоспособности торг. rate of
competitiveness; ~ культурного уровня indicator of the cultural level; 2. мат.
ехрonent, index; ~ный 1. (характерный) significant; 2. (организованный для
всеобщего ознакомления) demonstration attr. ; 3. (образцовый) model attr.
показ|ать = сов. см. показывать; ~аться сов. см. показываться и казаться; ~ной
ostentatious, рut on; for show после cyщ. ; ~ное благополучие a show of
prosperity.
показуха = ж. разг. неодобр. windowdressing.
показыв|ать = , показать 1. (вн.) show* (smth.) , (демонстрировать)
demonstrate (smth.) , perform (smth.) ; ~ кому-л. дорогу show* smb. the way;
~ фокус perform/demonstrate a trick; ~ пьесу show*/perform a play; 2. (на вн.,
указывать ) point (to), indicate (smth.) ; ~ глазами на что-л. indicate smth.
with one`s eyes, indicate smth. with a look; ~ рукой на окно point to the
window; 3. (вн.; разъяснять) explain (smth.) ; 4. (вн.; проявлять какие-л.
качества) display (smth.) , show* (smth.) ; (рекорд, время и т. п.) achieve
(smth.) ; ~ храбрость display/show* courage; ~ лучший результат в беге
achieve the best result in the running events; ~ peкордную скорость
beat*/break*/top the speed record; 5. (вн.; об измерительных приборах) show*
(smth.) , read* (smth.) , indicate (smth.) ; 6. (на вн., давать показания )
testify (against), give* evidence (against); 7. (дт.) разг. (проучивать) show*
(smb.) , teach* (smb.) a lesson; я вам покажу! I`ll teach you!; показать
себя show* oneself ; носа не ~ not show* one`s face; показать пример show*
an example; показать язык put* out one`s tongue; ~аться, показаться 1.
(становиться видным, проявляться) аррeаr, come* in sight; наконец показался
берег the shore came in sight at last; 2. (являться, приходить куда-л.) show*
oneself , аррear; он нигде не ~aeтся he never goes anywhere; он боится
показаться вам на глаза he is afraid to appear in front of you; ~аться врачу
see* а doctor.
покалыв|ать = несов. разг. 1. prick; 2. безл. : у меня ~ает в боку I have the
stitch.
покапризничать = be* troublesome, give* а little trouble.
покарать = сов. см. карать.
покатать = сов. (вн.) 1. roll (smth.) for а while; 2. (повозить) take* (smb.)
for а short ride/drive; ~ся сов. take* a ride, go* for a short ride/drive.
покатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. разг. (быстро поехать) speed*
away/off; ~ся сов. 1. roll; (пo наклонной плоскости) roll (down); мячик
покатился под стол the ball rolled under the table; ~ся с горы roll
downhill; 2. (двинуться, поехать) drive* off; drive*; 3. (о слезах, поте) roll
down; ~ся cо смеху rock with laughter.
покат|ость = ж. slope, incline; ~ый sloping; ~ый лоб retreating forehead; ~ые
плечи sloping shoulders.
покачать = coв. 1. (вн.; некоторое время) rock (smb., smth.) for a while; ~
ребЈнка dandle a child*; 2. (тв.; качнуть несколько раз) shake* (smth.) ; ~
головой shake* one`s head; ~ся сов. rock; (на качелях и т.п.) swing*.
покачив|ать = несов. 1. (вн., тв.) rock slightly; 2. безл. : ~ает it`s rather
rough; ~аться несов. rock; (пошатываться) stagger, totter, be* unsteady on
one`s legs; ~аться на волнах rock on the waves; ~аться в кресле rock oneself
(in one`s chair); идти покачиваясь walk unsteadily, roll/stump along.
покачн|уть = см. (вн.) give* (smth.) a push; (накренить) tip (smth.) , tip
(smth.) up; ~уться сов. sway, lurch; перен. take* a turn for the worse; дела
~улись things are looking bad/black.
покашливать = несов. have* a slight cough.
покаян|ие = с. 1. (исповедь) confession; церк. (наказание) penance; 2.
(раскаяние) repentance; ~ дорого стоит repentance costs dear/is never too
soon; признание - сестра ~ия confession is the first step to repentance;
отпустить душу на ~ let* smb. alone, leave* smb. in peace; ~ный repentant,
penitent.
покаяться = сов. см. каяться 1, 2.
поквартально = every quarter, per quarter.
поквит|аться = сов. разг. be* quits; (с тв. ) be*/get* even (with); я ещЈ с
тобой ~аюсь! I`ll be/get even with you yet!, I`ll pay you out one day!
покидать = , покинуть (вн.) (уходить от кого-л.) desert (smb.) ; abandon (smb.)
, forsake* (smb.) ; (уходить откуда-л.) leave* (smth.) , quit (smth.) ; его все
покинули he was abandoned by everyone; покинуть город leave* (the) town;
покинуть сцену leave*/quit the stage; покинуть друга forsake* а friend; силы
покинули меня my strength failed me.
покинуть = сов. см. покидать.
покладая = : работать не ~ рук work without respite, press on with one`s work.
покладистый = obliging, easy-going, compliant.
поклажа = ж. (груз) load; (багаж) luggage.
поклЈп = м. разг. slander, calumny; возводить ~ на кого-л. slander smb. , smear
smb.
поклон = м. 1. bow; 2. (привет) regards pl. , best wishes pl. ; передать ~
кому-л. send* smb. one`s regards; передайте вашему брату remember me to your
brother; идти на ~ к кому-л. go* cap in hand to smb. ; ~ение с. 1. worship; 2.
(преклонение) admiration, adoration.
поклониться = сов. см. кланяться.
поклонн|ик = м. , ~ица ж. admirer.
поклоняться = несов. (дт.) worship (smb. smth.) , adore (smb., smth.).
поклясться = cов. см. клясться.
покоит|ься = несов. 1. (на пр.; опираться ) rest (on, upon), be* based (on),
repose (upon, on); 2. (спокойно лежать) repose, lie*; (об умершем) здесь ~ся
чей-л. прах here lies the body of smb.
поко|й = м. 1. (тишина) quietness, stillness; 2. (неподвижность) immobility; 3.
(спокойствие) peace, tranquility; больному необходим полный ~ the patient
needs complete rest; 4. уст. (комната) apartment; не давать ~я кому-л. give*
smb. no peace; оставлять кого-л. в ~е leave* smb. in peace; смутить чей-л. ~
disturb smb.`s peace of mind; уйти на ~ retire; вечный ~ rest eternal;
приЈмный ~ rесeрtiоn ward.
покойн|ик = м. dead person; (при упоминании об умершем) the deceased; ~ица ж.
dead woman*.
покойницкая = ж. mortuary.
покойн|ый = прил. 1. (спокойный) quiet, calm; 2. (умерший) the late; 3. в знач.
сущ. м. см. покойник; ~ой ночи good night; будьте ~ы you may be sure.
поколебать = сов. см. колебать; ~ся сов. см. колебаться 2, 4.
поколени|е = с. generation; молодое ~ the younger/new/next generation; наше ~
the present generation; из ~я в ~ from generation to generation.
поколотить = сов. разг. 1. (вн.; побить) beat* (smb.) , give* (smb.) а
beating/thrashing; 2. (по дт.; постучать ) hammer (on, at).
покончить = сов. (с тв. ) 1. (довести до конца) finish with (smth.) ; ~ с
работой be* through with one`s work; 2. (прекратить) put* an end (to), do*
away (with); ~ с собой commit suicide.
покорение = с. conquest: перен. тж. taming; ~ космоса the conquest of outer
space.
покоритель = м. conqueror; ~ сердец lady-killer; ~ница ж. : ~ница сердец charmer
(of men).
покорить(ся) = сов. см. покорять(ся).
покормить = сов. (вн.) feed* (smb., smth.).
покорн|о = submissively, humbly; ~ благодарю thank you kindly; ~ость ж.
submissiveness; (послушание) submission, obedience; ~ый submissive, obedient,
humble; ваш ~ый слуга your obedient servant; слуга ~ый! ирон. I beg to differ!
покоробить(ся) = сов. см. коробить(ся).
покорять = , покорить (вн.) 1. (силой подчинять) conquer (smb., smth.) ,
subdue (smb., smth.) ; перен. тж. tame (smth.) , harness (smth.) ; 2.
(пленять) win* smb.`s heart, vanquish smb. ; ~ сердца win* all hearts; ~ся,
покориться (дт.) submit (to), surrender (to); (oбстоятельствам тж.) resign
oneself (to); ~ся судьбе resign oneself to fate.
покос = м. 1. (косьба) mowing, hay harvest, haymaking; второй ~ second
mowing; 2. (время косьбы) haymaking time; 3. (луг) hayfield, grassland, meadow(-
land).
покоситься = сов. 1. см. коситься 1; 2. (искривиться) be* leaning
over/sideways; дом покосился the house is leaning over.
покража = ж. разг. theft.
покрасить = сов. см. красить 1.
покраснеть = сов. см. краснеть 1, 2.
покривить = coв. см. кривить.
покрикивать = несов. разг. call out, utter cries; (на вн.; бранить ) tell*
(smb.) off, reprimand (smb.).
покров = м. 1. cover; перен. тж. cloak, shroud; снежный ~ blanket of snow;
Покров церк. (Feast of) the Protection/Protective Veil; 2. анат. integument;
под ~ом темноты, ночи under cover of darkness, night.
покровитель = м. patron, protector, sponsor; ~ница ж. patroness, protectress.
покровительственн|ый = 1. patronizing; ~ тон patronizing tone; 2. эк. : ~ые
пошлины protective duties; ~ые пошлины для ведущих отраслей промышленности
key industry duties; ~ая система protectionism; ~ тариф protective tariff;
~ая окраска биол. protective coloring.
покровительство = с. patronage, protection; взять кого-л. под своЈ ~ take* smb.
under one`s protection/wing; ~вать несов. (дт.) patronize (smb. smth.) , protect
(smb., smth.).
покрой = м. style, cut, fashion; всe на один ~ all of the same pattern/style.
покрошить = cов. (вн., рд.) crumble а little (smth.) ; (о хлебе) crumb (smth.) ;
(порубить) mince (smth.) , chop (smth.).
покружить = сов. 1. roam about/around; 2. (вн.) spin* (smth.) round; ~ся сов.
turn round and round; (о птицах и т. п.) fly* around, circle, wheel.
покрутить = сов. (вн., тв.) twist (smth.) ; ~ся сов. go* round.
покрывало = с. cloth; (вуаль) veil; (для постели) coverlet, counterpane,
bedspread.
покрывать = , покрыть (вн.) 1. (закрывать чем-л., накрывать) cover (smth.) ;
(крышей) roof (smth.) ; ~ железом cover with iron; ~ дом черепицей roof a
house with tiles; 2. (краской и т. п.) coat (smth.) ; paint (smth.) ; ~ что-л.
лаком varnish smth. , cover smth. with varnish; 3. (усеивать поверхность чемл.,
окутывать) cover (smth.) ; ветер покрыл пруд мелкой рябью а breeze
rippled the surface оf the pond; ~ мглою shroud in darkness; красные пятна
покрыли еЈ лицо her face broke out in red spots; 4. (заглушать) drown (smth.)
; 5. (возмещать) pay* off (smth.) , discharge (smth.) ; ~ расходы meet*/cover
the expenses, defray expenses; ~ убытки cover one`s losses, make* up for
one`s losses; 6. (скрывать, yкрывать) hush up (smth.) ; protect (smb.) ;
покрыть cообщников protect one`s associates; 7. (расстояние) cover (smth.) ;
лыжники покрыли дистанцию за 15 минут the skiers covered the distance on
fifteen minutes; ~ славой cover with glory; ~ся, покрыться (тв.) become*/be*
covered (with); ~ся коркой crust, get* crusted over; ~ся пеной scum; (о вине
тж.) mantle; ~ся румянцем blush; ~ся листьями be* covered with leaves; небо
покрылось тучами the sky became cloudy, heavy clouds gathered in the sky; его
лицо покрылось пятнами his face became blotchy.
покрытие = с. 1. (действие) covering; (краской) coating; (дорог) surfacing;
(крыши) roofing; 2. (материал) surface; дорожное ~ road surface; 3.
(обеспечение) фин. payment, discharge, backing, cover, settlement; валютное ~
foreign exchange cover; золотое ~ gold cover; полное ~ full cover; страховое ~
insurance cover; ~ аккредитива cover of a letter of credit; ~ задолженности по
счЈту settlement of an account; ~ платежей cover of payments; ~ расходов
meeting the expenses; ~ счЈта settlement of an account; ~ спроса торг.
satisfying the demand; ~ убытков торг. compensation for losses.
покрыть = сов. см. покрывать и крыть; ~ся сов. см. покрываться.
покрышка = ж. разг. (крышка) lid; (шины) tyre(-cover); (мяча) outer cover.
покумекать = сов. разг. think* over, turn over in one`s mind.
покупатель = м. buyer, purchaser; (в магазине тж.) customer; юр. (недвижимости)
vendee; выгодный ~ wrap-up; платЈжеспособный ~ solvent purchaser; предполагаемый
~ prospect; обслуживание ~я customer service; ~ векселей на аукционе tenderer;
~ница ж. см. покупатель; ~ный purchasing; ~ная способность населения the
purchasing power of the population; ~ная cила денег the purchasing power of
money; ~ский buyer`s, purchaser`s.
покупать = , купить (вн.) 1. (приобретать) buy* (smth.) , purchase (smth.) ;
2. (подкупать) buy* (smb.) , bribe (smb.).
покупк|а = ж. 1. (действие) buying, purchasing; торг. ~ в рассрочку hire
purchase, instalment purchasing; ~ в розницу retail purchasing; ~ за
наличные purchase for cash; ~ на вес purchase by weight; ~ на срок forward
purchase, purchase for future delivery; ~ оптом bulk purchase; ~ по образцам
purchase by sample; ~ с немедленной уплатой outright purchase; ~ со склада
purchase from stock; ~ с целью поддержания курса бирж. supporting purchase;
~ ценных бумаг security purchase; ~ через посредника бирж. purchase through a
broker; ~ фильмов booking; 2. (приобретЈнная вещь) purchase; выгодная ~ a
bargain; делать ~и go* shopping, do* the shopping, make* some purchases.
покупн|ой = 1. bought, purchased; 2. (покупательный) purchasing; ~ая цена
purchase price.
покурить = coв. have* a smoke; давайте покурим! let`s have a smoke.
покус|ать = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) (ужалить) sting* (smb., smth.) ; его
~али пчЈлы he got badly stung by bees.
покуситься = сов. см. покушаться.
покусыв|ать = несов. (вн.) разг. bite* (smth.) ; мороз ~ает щЈки the frost makes
one`s cheeks burn, the frost nips one`s cheeks; ~ губы от волнения bite* one`s
lips with emotion.
покушать = сов. eat*.
покуш|аться = , покуситься (на вн. ) attempt (smth.) ; (посягать) encroach
(upon), try to take (smth.) ; ~ на самоубийство attempt suicide; ~ на чью-л.
жизнь make* an attempt on smb.`s life; ~ение с. attempt; (посягательство)
encroachment; ~ение на чью-л. жизнь attempt on smb.`s life; ~ение на убийство по
политическим мотивам или по найму юр. assasination attempt; ~ение на
преступление criminal attempt; ~ение со злым умыслом malicious attempt; явно
выраженное ~ение юр. unequivocal appearance of attempt; ~ение на свободу attempt
to restrict liberty.
пол I = м. 1. (настил) floor; настилать ~ lay* a floor; натирать ~ polish the
floor; 2. бирж. (операционный зал, где разрешено заключение сделок) floor.
пол II = м. биол. sex; ребЈнок мужского (женского) ~а male (female) child*;
прекрасный ~ шутл. fair sex; сильный ~ шутл. the stronger/sterner sex.
пол- = в сложн. half-.
пол|а = ж. flap; из-под ~ы on the sly; продавать из-под ~ы sell* under the
counter.
полаг|ать = несов. think*, believe; ~ают, что он в Москве he is supposed to be
in Moscow; надо ~ как вводн. сл. suppose so, one would think so; надо ~, что он
придЈт it maу be presumed that he will come, he will presumably come.
полаг|аться I = несов. 1. так ~ается that`s the way things are done; it is
the customary/usual thing; здесь курить не ~ается one is not supposed to
smoke here; так поступать не ~ается you shouldn`t do that; 2. (дт.;
причитаться) be* due (to); за работу eму ~ается 200 рублей he is to receive
two hundred roubles for the work he has done; сколько мне ~ается? how much is
due to me?
полаг|аться II = , положиться (на вн. ) rely (upon), depend (upon); я ~аюсь на
вас I depend/rely upon you; ~ на чьЈ-л. мнение defer to smb.`s opinion; на него
нельзя положиться you can`t depend/rely on him, he is not to be relied on.
полад|ить = сов. (с тв. ) come* to an understanding (with); они не ~или между
собой they didn`t get on.
полакомитъся = сов. см. лакомиться.
полбеды = в знач. сказ. а small loss; это ещЈ ~! it is not so very serious.
полвека = м. half a century.
полгода = м. half a year; six months pl.
полдела = с. разг. half the work; это ещЈ ~! that`s not all!; that`s only half
the battle!
полдень = м. noon, midday, noonday; ровно в ~ at the stroke of noon; за ~
after/past midday; in the afternoon.
полдневный = midday attr. , noon attr.
полдни|к = м. (afternoon) tea; ~чать несов. разг. have* one`s afternoon tea.
полдорог|и = ж. half-way; остановиться на ~е stop half-way.
полдюжины = ж. half a dozen.
пол|е = с. 1. field (тж. перен.) ; ~ под паром fallow field; спортивное ~
playing field(s); футбольное ~ football field/pitch; ~ деятельности sphere
of activity, field of action; магнитное ~ magnetic fleld; ~ изображения кино
picture area; ~ резкости focal field; ~ съЈмки кино shooting field; ~ данных
(в информатике) data field; 2. (фон) ground; светлые цвета на тЈмном ~ light
colors on а dark ground; 3. обыкн. мн. (у книги и т. п.) margin sg. ; заметки
на ~ях marginal notes; 4. мн. (шляпы) brim sg. ; ~ зрения field of vision; ~
сражения battle-field, field (of battle); один в ~ не воин поcл. е one man is
no man.
полеветь = сов. см. леветь.
полевица = ж. бот. spear grass.
полЈвка = ж. зоол. field-vole.
полевод = м. field-crop grower, cultivator; ~ство с. field-crop
growing/cultivation; ~ческий field-crop attr.
полев|ой = field attr. ; ~ыe цветы wild/field flowers; ~ыe работы field work sg.
; ~ стан field camp; ~ госпиталь field hospital; ~ая почта field post-office;
~ая apтиллерия field artillery; (в конном спорте) ~ые испытания endurance test
sg. ; ~ая сумка field bag; ~ые уборные кино honey wagon sg. ; ~ шпат fel(d)spar.
полегоньку = нареч. разг. little by little; by easy stages.
полегчать = сов. см. легчать.
полегче = 1. (о весе) (somewhat) lighter; 2. (о трудности) (just) a little
easier.
полежать = сов. (о человеке) lie* down (for а while); (о вещах) remain, stay.
полезащитн|ый = : ~ое лесонасаждение field-protective afforestation; ~ая лесная
полоса afforestation belt, wind-break.
полезн|ый = 1. useful; (для здоровья) good*; ~ая пища nourishing/wholesome
food; сочетать ~oe с приятным combine business with pleasure; 2. тех. useful,
effective; ~ая нагрузка pay load; ~ая площадь useful space; чем могу быть
полезен? what can I do for you?
полезть = сов. 1. (начать лезть) begin* to climb; ~ в воду get* into the
water; 2. (в вн.; в стол и т. п. ) put* one`s hand (into); ~ в карман put*
one`s hand into one`s pocket; ~ в шкаф rummage in a cupboard.
полемизировать = несов. (с тв. ) argue (with), рolemize (with).
полемика = ж. polemics pl. , dispute, controversy.
полемич|еский = , ~ный polemic(al).
полениться = сов. (+ инф.) be* too lazy (+ to inf. ).
поленница = ж. stack (of firewood), pile (of logs).
полено = с. log.
полесье = с. wooded district, woodlands pl.
полЈт = м. flight (тж. спорт.) ; ~ на дальнее расстояние long-distance flight; ~
в космос space flight; ~ на Луну flight to the Moon, Moon flight; самолЈт пробыл
в ~е пять часов the aircraft was in the air for five hours; фигурные ~ы
aerobatics, stunt flying sg. ; ~ фантазии flight of imagination; вид с птичьего
~а bird`s-eye view.
полетать = сов. fly* (for a while).
полет|еть = сов. 1. fly* up, take* wing; (о самолЈте) take* off, become*
airborne; (на самолЈте) fly*, make* a flight; 2. разг. (упасть) tumble, fall*;
всЈ ~ело со стола everything went flying off the table; 3. (стремительно
двинуться) dash off; go* dashing/rushing/speeding; 4. (о письмах, донесениях и
т. п.) flash, fly*, be* flashed; 5. (быстро распространяться) flash round; 6.
(о времени) flash by; дни ~ели the days flashed by.
по-летнему = нареч. as in summer.
полечить = сов. (вн.) treat (smb.) , give* (smb.) some treatment; ~ся сов. take*
a cure, have* some treatment.
полечь = сов. 1. разг. (лечь) lie* down; 2. (быть убитым) be* killed; 3. (о
растениях) lie* flat, be* flattened, be* beaten down.
полжизни = ж. half of one`s life.
ползать = несов. creep*, crawl; (перед тв. ) перен. cringe (to), fawn (upon);
kowtow (to); ~ в ногах у кого-л. grovel at smb.`s feet.
ползком = нареч. on one`s hands and knees, on all fours, crawling.
ползти = несов. 1. crawl; (о насекомых и т.п. тж.) creep*; 2. (медленно
передвигаться, распространяться) creep*, spread*; чЈрные тучи ползли по небу
black clouds spread across the sky; 3. (скользить) slide* 4. (медленно литься,
течь) trickle, ooze; 5. (о времени) creep* by; 6. paзг. (расползаться - о ткани)
go* to pieces.
ползунки = мн. (child`s) romper suit sg. , crawlers.
ползунок = м. разг. toddler.
ползуч|ий = crawling; creeping; ~ие растения creepers; ~ая надпись кино title
crawl.
полиандрия = ж. polyandry.
полиартрит = м. мед. polyarthritis.
полив = м. watering, sprinkling.
полив|ать = , полить 1. (вн.) (улицы, растения) water (smth.) ; (на руки)
pour (smth.) on; 2. дождь ~аeт it is pouring; ~ грязью кого-л. fling*/throw*
mud at smb. ; ~аться, политься pour water over oneself.
поливинилхлорид = м. polyvinylchloride, PVC.
поливитамины = мн. polyvitamin tablets.
поливка = ж. watering.
поливной = 1. (применяющий искусственное орошение) irrigation attr. ; 2.
(нуждающийся в поливке) requiring irrigation после cyщ.
поливочный = watering attr.
полигамия = ж. polygamy.
полиглот = м. polyglot.
полигон = м. воен. shooting range; (для испытания оружия) experimental range,
proving ground; спорт. range; ~ для пулевой стрельбы shooting range; ~ для
стрельбы из лука archery range.
полиграфическ|ий = printing attr. ; ~ая промышленность printing industry; ~
комбинат (multiple) printing plant.
полиграфия = ж. printing industry.
поликлиника = ж. (out-patients`) polyclinic.
полимеры = мн. polymers.
полинез|иец = м. , ~ийка ж. , ~ийский Polynesian.
полинялый = faded, discolored.
полинять = сов. см. линять.
полиомиелит = м. мед. poliomyelitis.
полип = м. 1. зоол. polyp; 2. мед. polypus ( рl. -ses, -pi).
полировальн|ый = polishing; ~ая машина polishing-machine; ~ая паста polish.
полированный = polished.
полировать = , отполировать (вн.) polish (smth.) ; (металл) burnish (smth.) ,
buff (smth.).
полиров|ка = ж. 1. (действие) polishing; (металла) burnishing; 2. (глянец)
polish, gloss, burnish; ~очный polishing; ~щик м. polisher.
полис = м. юр., фин. policy, (insurance) policy, policy of assurance; бланковый
~ blanket policy; генеральный ~ general insurance policy; открытый ~ open
policy; рейсовый ~ voyage policy; смешанный ~ mixed policy; срочный ~ time
policy; фрахтовый ~ freight policy; чистый ~ clean policy; ~ комбинированного
страхования comprehensive policy; ~ морского страхования policy of marine
insurance; ~ с ежемесячным уточнением страховой суммы adjustable policy; ~
страхования insurance policy; ~ страхования жизни life insurance policy; ~
страхования от любого повреждения или утраты Уall losses or damageФ policy; ~
страхования от огня fire policy; ~ страхования фрахта freight policy.
полисемия = ж. лингв. рolysemy.
политбюро = с. нескл. ист. Political Bureau.
полите|изм = м. polytheism; ~истический polytheistic.
политехникум = м. polytechnic school.
политехническ|ий = polytechnical; ~ое обучение polytechnical training; ~ое
образование polytechnical education.
политзаключЈнный = м. political prisoner.
политик = м. politician.
политик|а = ж. politics pl. ; (линия поведения) policy; интересоваться ~ой be*
interested in politics; внутренняя ~ home/internal policy; внешняя ~ foreign
policy; ~ невмешательства policy of non-intervention; текущая ~ сurrent
politics; ~ с позиции силы big stick policy; ~ на грани войны policy of
brinkmanship; валютная ~ эк. monetary policy; внешнеторговая ~ foreign trade
policy; кредитная ~ credit policy; торговая ~ trade policy; экономическая ~
economic policy; ~ цен pricing policy.
политикан = м. пренебр. corrupt politician; wirepuller; (интриган) intriguer;
~ство с. презр. wirepulling, political manoeuvring; playing politics.
политическ|ий = political; ~ деятель politician, political leader/figure; ~ие
права political rights; ~ая борьба political struggle; ~ая активность масс mass
political activity; ~ строй political system; ~ая карта мира political map of
the world; ~ риск эк., фин. political risk.
политработник = м. ист. party man*.
политрук = м. ист. political instructor.
политура = ж. French polish.
полить = сов. 1. см. поливать; 2. (начать лить) begin* to pour; полил дождь it
began to pour with rain; ~ся 1. см. поливаться; 2. (начать литься)
start/come* pouring; (из крана) start running.
политэкономия = ж. political economy.
полицейский = 1. прил. police attr. ; ~ участок police station; 2. в знач.
cyщ. м. policeman*.
полиция = ж. police; сыскная ~ criminal investigation department.
поличн|ое = с. : поймать кого-л. с ~ым take*/catch* smb. red-handed.
полишинел|ь = м. Punch, Punchinello; секрет ~я open secret.
полиэтилен = м. хим. polyethylene; ~овый polyethylene attr. , polythene attr. ;
~овые изделия polyethylene articles.
полк = м. 1. regiment; 2. разг. (множество) multitude; regiments pl. ; нашего
~у прибыло разг. our numbers have grown.
полка I = ж. 1. shelf*; книжная ~ bookshelf*; 2. (в железнодорожном вагоне)
berth; нижняя ~ lower berth.
полка II = ж. (огорода) weeding.
полковник = м. colonel.
полководец = м. general military leader.
полков|ой = regimental; ~ое знамя regimental banner.
пол-литра = м. 1. half liter; 2. разг. half liter bottle (of vodka).
полнеть = , пополнеть grow* stout, get* fat; put* on weight.
полнить = несoв. (вн.) make* (smb.) look fat.
полно = в знач. сказ. 1. (+ инф.) (довольно) that`s enough!, that will do!; ~
вам работать you have done enough work; 2. (как возражение) what an idea!,
don`t (be so silly)!, you shouldn`t!
полно = разг. (много) full; в комнате было ~ народу the room was full of people,
the room was packed (to overflowing).
полновесн|ый = full-weight attr. ; (крупный) massive; перен. full-blooded,
substantial; ~ое зерно heavy-eared grain; ~ые доводы weighty arguments.
полновластный = sovereign; ~ хозяин absolute master.
полноводн|ый = full-flowing; ~ая река full-flowing river.
полноводье = с. high water.
полнозвучный = sonorous.
полнокров|ие = с. мед. plethora; ~ный full-blooded (тж. перен.) ; (здоровый,
цветущий) robust.
полнолуние = с. full moon.
полнометражный = full-length attr. ; ~ фильм full-length film.
полномочи|е = с. authority; plenary powers pl. ; юр. proxy; ~ на заключение
сделки power/authority to conclude a deal; ~ на подпись authority to sign; ~ для
финансовых операций authority for financial operations/dealings; снятие ~й
taking away authority; предоставить кому-л. ~я furnish smb. with full powers;
передавать свои ~я delegate one`s powers; превышение ~й exceeding оne`s
commission.
полномочный = plenipotentiary; ~ представитель plenipotentiary.
полноправ|ие = с. equality; full rights pl. ; ~ный enjoying full rights после
cyщ. ; ~ный член семьи an equal member of the family.
полностью = fully, completely; целиком и ~ completely, root and branch, from top
to bottom; уничтожить целиком и ~ destroy root and branch.
полнот|а = ж. 1. (тучность) stoutness, corpulence; (чрезмерная) obesity; 2.
(полная мера) fullness, completeness; ~ власти fullness of power; от ~ы
сердца, души out of the fullness of one`s heart.
полноценн|ый = 1. full-value; ~ая валюта strong currency; ~ спрос filled
demand; 2. (обладающий необходимыми качествами) full-blooded, sound; ~оe
произведение work of real value, full-blooded work.
полночный = midnight attr.
полночь = ж. midnight; в ~ at midnight; за ~ after/past midnight.
полн|ый = 1. (наполненный) full; (набитый тж.) packed; улицы ~ы народу the
streets are crowded, the streets are full of people; ящик полон книг
(книгами) the box is full of books; 2. (исчерпывающий, доведЈнный до конца)
complete; ~ое собрание сочинений complete works рl. ; ~ая победа complete
victory; ~ отчЈт complete account; ~ износ wear out; ~ срок кредита фин.
full term of credit; ~ кадр кино full frame; ~ видеосигнал composite video
signal; ~ формат кино full format; ~ая Јмкость (в информатике) unformatted
capacity; 3. (тучный) stout, plump; ~ое затмение total eclipse; в ~ом цвету in
full bloom/blossom; в ~ом порядке in good/perfect order; ~ая луна full moon;
~ое невежество utter ignorance; ~ая тишина absolute stillness; у них дом -
~ая чаша they live in plenty.
полным-полно = crammed full (of).
поло = с. нескл. спорт. polo; водное ~ water polo.
пол-оборота = м. half-turn.
половик = м. mat.
половин|а = ж. half*; ~ дома half (of) а house: в ~е мая in the middle of May; ~
седьмого half past six; в ~е седьмого at half past six; ~ка ж. half*; ~ный half;
платить в ~ном размере pay* half (of) the sum; ~чатый ambivalent, ambiguous,
compromise attr. ; принять ~чатое решение take* a compromise decision.
половица = ж. floor-board.
половник = м. ladle.
половодь|е = с. freshet, flood; весеннее ~ the spring freshet(s); период ~я
flood-time.
полов|ой I = (для пола) floor attr. ; ~ая тряпка floor-cloth; ~ая щЈтка broom.
полов|ой II = биол. sex attr. ; (связанный с отношениями полов) sexual; ~ые
клетки sex cells; ~ое чувство sexual feeling; ~ая зрелость puberty.
половой III = м. скл. как прил. уст. (слуга) waiter.
половцы = мн. ист. Polovtsian, Polovtsians.
полог = м. canopy, curtain (тж. перен.).
полог|ий = sloping; ~ берег sloping bank/shore; ~ость ж. slope, declivity.
положени|е = с. 1. (местонахождение) position; определить ~ судна determine a
ship`s position, locate a ship; 2. (поза) position, posture; в сидячем ~и in
a sitting position/posture; исходное ~ спорт. starting position; принимать
стартовое ~ take* up starting position; опасное ~ (в борьбе и т.п.) position
of danger; 3. (состояние) state; (условия жизни) condition; situation; быть
на нелегальном ~и be* in hiding, be* operating illegally; ~ вещей state of
things/affairs каково ~ вещей? what is the state of affairs?, how do things
stand?; ~ рабочих the condition of the workers; он находится в тяжЈлом ~и his
position is serious, he is in a very serious position; быть в стеснЈнном ~и
be* hard up, be* in straits; критическое ~ critical situation; ~ 'вне игры'
спорт. off-side position; ~ на рынке эк. market position; ~ точки съЈмки
camera view point position; 4. (обстановка общественной жизни) situation;
международное ~ international situation; 5. (место в обществе) status,
position; служебное ~ official status, status at work; ~ в обществе
place/role in society; 6. (режим) state; чрезвычайное ~ state of emergency; 7.
(свод правил) regulations pl. , rule pl. ; ~ о подоходном налоге income tax
regulations pl. ; ~ о выборах election regulations pl. ; 8. (тезис) principle;
основные ~я main principles; 9. (в информатике) location; быть в ~и разг. (о
женщинах) be* in the family way; быть на высоте ~я be* up to the mark; хозяин
~я master of the situation.
положенный = (установленный) given, appointed, fixed; когда ~ срок прошЈл after
the appointed time; в ~ час at the appointed/established hour.
положим = let us say, let us assume; ~, что вы правы let`s assume you are right.
положительн|о = 1. (утвердительно) positively; ответить ~ answer in the
affirmative; ~ выраженное условие (контракта) юр. condition in deed; 2.
(совершенно) absolutely; он ~ ничего не понимает he understands absolutely
nothing; ~ый 1. (утвердительный) positive, affirmative; ~ый ответ affirmative
answer; ~ый отзыв favorable response; 2. (полезный, заслуживающий одобрения)
positive; ~ый результат positive result; ~ый герой positive character; 3.
мат., физ. positive; ~ая величина positive quantity; ~оe электричество
positive electricity; ~ая оптическая система кино positive optical system; ~ое
сальдо бухг. debit balance; ~ая степень сравнения грам. positive degree.
положить = сов. см. класть 1; ~ся сов. см. полагаться II.
полоз = м. runner; ~ок м. спорт. slide runner.
полок = м. (в бане) (sweating) shelf*.
поломать = сов. (вн.) break*; ~ся сов. 1. break*; (о машинах и т. п.) break*
down; 2. разг. (кривляться, ломаться некоторое время) hedge (for а while),
play hard-to-get.
поломка = ж. breakage.
поломойка = ж. разг. charwoman*.
полонез = м. polonaise.
полонить = сов. (вн.) уст. take* captive (smb.).
полоса = ж. 1. (ткани, металла и т. п.) strip; 2. (широкая черта, линия)
stripe; ~ на негативе или позитиве кино, фото streak; 3. (какого-л.
пространства, земли) strip, stretch; ~ лунного света ribbon of moonlight,
moonway; 4. (пояс, зона) zone, belt; чернозЈмная ~ black earth belt; лесная ~
forest belt; ~ видеочастот кино, тлв. video frequency band; ~ телевизионного
сигнала television band; 5. (промежуток времени) period; самая счастливая ~
моей жизни the happiest period of my life; ~ ненастной погоды spell of wet
weather; 6. полигр. page; ~тый striped.
полоск|а = ж. : в ~y striped.
полоска|ние = с. 1. (белья, рта) rinsing; (горла) gargling; 2. (раствор)
gargle, mouth-wash; ~тельница ж. slop-basin.
полоскать = несов. (вн.) rinse (smth.) ; (горло) gargle (smth.) ; ~ рот rinse
(out) one`s mouth; ~ся несов. 1. (плескаться в воде) splash about, flap
about; 2. (колебаться от ветра) flар.
полоснуть = сов. (вн. тв.) разг. slash ( smb. with).
полосовать = , исполосовать (кого-л.) разг. (избивать) flog (smb.) , welt
(smb.).
полость I = ж. анат. cavity; брюшная ~ abdominal cavity.
полость II = ж. (в санях) (sledge) rug, lap-robe, sleigh robe.
полотенечн|ый = : ~ая ткань towelling.
полотенце = с. towel.
полотЈр = м. floor-polisher.
полотнищ|е = с. width, cloth, breadth; парус в четыре ~a sail of four cloths.
полотн|о = с. 1. (ткань) linen; 2. (картина художника) canvas; 3. (дорожная
насыпь) road-bed; железнодорожное ~ permanent way; 4. (конвейера и т. п.)
belt, ribbon; бледный как ~ pale as death; ~яный linen; ~яная простыня linen
sheet; ~яный киноэкран кино cloth screen.
полоть = несов. (вн.) weed (smth.).
полоум|ие = с. разг. imbecility; ~ный разг. mentally deficient, moronic, halfwitted.
полпред = м. (полномочный представитель) (ambassador) plenipotentiary; ~ство с.
(полномочное представительство) plenipotentiary representation, embassy.
полпути = м. : на ~ halfway; он встретил меня на ~ к вашему дому he met me
halfway to уour house; вернуться с ~ turn back halfway, turn back when the
journey is half over.
полслова = c. : ни ~ от него не услышишь you can never get a word out of him;
вы мне нужны на ~ I would like a word with you.
полтинник = м. разг. fifty copecks; (монета) fifty-copeck piece.
полтора = one and a half; ~ года a year and а half; в ~ раза больше half as much
again; в ~ раза дальше half as far again; \ ни два ни ~ neither here nor there.
полтораста = разг. one hundred and fifty.
полу- = в сложн. half-, semi-.
полубог = м. demigod.
полуботинки = мн. ( ед. полуботинок м. ) (walking) shoes; low shoes амер.
полувековой = semi-centennial.
полугод|ие = с. half-year, half a year; six months pl. ; учебное ~ college halfyear;
semester амер. ; ~ичный six months`; for a period of six months после сущ.
полугодов|алый = six months old, half-year old; ~ой half-yearly; (рассчитанный
нa полгода) six-month attr. ; ~ой отчЈт half-yearly report.
полуголодн|ый = half-starved; ~oe существование half-starved existence.
полуграмотный = semi-literate, ignorant.
полуда = ж. tinning.
полуденн|ый = 1. midday attr. ; ~ чаc the hour of noon; ~ зной the midday
heat; 2. поэт. (южный) southern; ~ая линия астр. meridian line.
полудикий = semi-barbarous, half-savage.
полуживой = half-dead; ~ oт голода half-dead with hunger; ~ oт страха more dead
than alive with fright.
полузабытый = half-forgotten.
полузабыть|Ј = с. semi-consciousness; он лежал в ~и he was lying in a state of
semi-consciousness.
полузащит|а = ж. спорт. half-backs pl. ; ~ник м. спорт. half-back.
полуколониальный = semi-colonial.
полуколония = ж. semi-colonial territory.
полукров|ка = ж. c.-x. half-breed; ~ный с.-х. half-bred; ~ная лошадь half-bred
horse.
полукруг = м. semicircle; (луны) crescent; ~лый semicircular.
полукустарник = м. бот. subshrub.
полулежать = несов. recline.
полулитровый = half-liter attr.
полумера = ж. half-measure.
полумЈртвый = half-dead.
полумесяц = м. half-moon; (серп) crescent.
полумесячный = fortnight`s; ~ оклад two weeks` salary.
полумрак = м. gloom, semi-darkness.
полуночн|ик = м. , ~ица ж. разг. night-owl; ~ичать разг. burn* the midnight oil.
полуночный = 1. midnight attr. ; 2. поэт. (северный) northern.
полуобнажЈнный = half-naked.
полуоборот = м. half-turn; ~ назад спорт. (в прыжках в воду) back dive.
полуодетый = half-dressed.
полуокружность = ж. semi-circumference.
полуосвещЈнный = half-lighted, poorly lighted.
полуостров = м. peninsula; ~ной peninsular.
полуоткрытый = half-open, slightly open, ajar.
полуофициальный = semi-official.
полупальто = с. нескл. short coat.
полупируэт = м. спорт. half-pirouette.
полуподвал = м. semi-basement.
полуприседание = с. спорт. half squatting.
полупроводник = м. физ. semiconductor.
полупроводниковый = semiconductor attr.
полупрозрачн|ый = semi-transparent, translucent; ~ая плЈнка кино pellicle.
полупустыня = ж. semi-desert.
полупьяный = tipsy, half-seas-over идиом., разг.
полураздетый = half-undressed.
полуразрушенный = half-ruined, dilapidated.
полураспад = м. физ. half-decay; период ~а half-life, half-value period.
полусвет I = м. (сумерки) dim light, half light.
полусвет II = м. уст. demi-monde.
полуслов|о = с. см. полслова; прервать кого-л. на ~е not let* smb. finish;
остановиться на ~е break* off abruptly, not finish what one was saying; понять
кого-л. с ~а be* quick to understand smb. , grasp smb.`s meaning at once, take*
the hint.
полусмерт|ь = ж. : испугаться до ~и be* frightened to death; избить кого-л. до
~и beat* smb. within an inch of his, her life.
полу|сон = м. drowsiness, sleepiness, somnolence; в ~сне half asleep; ~сонный
drowsy, sleepy, somnolent.
полустанок = м. halt, wayside station.
полутЈмн|ый = poorly lighted, dim; ~ое освещение кино low key lighting.
полутень = ж. light shadow; penumbra.
полутон = м. 1. муз. semitone; 2. (о цвете, краске) half-tone, half-tint.
полуторка = ж. разг. one-and-a-half-ton lorry, truck амер.
полутьма = ж. semi-darkness, gloom.
полуфабрикат = м. semi-finished product мн. (продукты) prepared food sg. ,
convenience foods.
полуфеодальный = semifeudal; ~ строй semi-feudal system.
полуфин|ал = м. спорт. semi-final; ~алист м. , ~алистка ж. semi-finalist;
~альный спорт. semifinal attr. ; ~ные встречи,~ игры semi-finals.
получасов|ой = half-hour attr. ; half an hour`s ~ая беседа half an hour`s
conversation.
получатель = м. , (адресат) addressee; ~ница ж. recipient; ~ груза, товара
consignee; ~ денег payee; ~ кредита credit recipient; ~ лицензии licensee; ~
перевода remittee; ~ платежа payee/transferee/benificiary.
получ|ать = , получить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; (добиваться тж.)
obtain (smth.) ; получить письмо receive а letter; ~ газету take* а paper; ~
зарплату receive one`s wages; ~ доступ к чему-л. get* admission to smth. ;
получить среднее, высшее образование receive/have* а secondary, higher
education; получить профессуру be* appointed to а professorship; ~ огласку
receive publicity; ~ повышение get* promotion; получить насморк catch*/get* а
cold; получить выговор be* reprimanded; ~ лицензию obtain a license; получить
чьЈ-л. согласие obtain/get* smb.`s consent; получить признание receive
recognition; ~аться, получиться come* out; что получилось? what was the result
of it?, what came of it?; результаты получились совершенно неожиданные the
results were quite unexpected; может быть, из него получится хороший музыкант he
may make a fine musician, he may turn out a fine musician; ~ение с. receipt; для
~ения in order to receive; подтвердить ~ение (рд.) acknowlege the receipt (of);
расписка в ~ении receipt; по ~ении on receiving.
получить(ся) = сов. см. получать(ся).
получк|а = м. разг. pay-packet, sum paid; день ~и pay-day.
полушалок = м. разг. kerchief.
полушари|е = с. hemisphere; ~я головного мозга the cerebral hemispheres;
северное, южное ~ northern, southern hemisphere.
полушЈпотом = : говорить ~ speak* in undertones.
полушерстяной = half-woolen, wool-mixture attr.
полушубок = м. short sheepskin coat, sheepskin jacket.
полцены = ж. half-price; за ~ at half-price, dirt-cheap.
полчаса = м. half an hour; каждые ~ every half hour, часы бьют каждые ~ the
clock strikes the half-hours; через ~ in half an hour; прийти за ~ до начала
come* half an hour before the beginning; сделать что-л. за ~ do* smth. in half
an hour.
полчище = с. horde; перен. тж. swarm.
пол|ый = 1. (пустой внутри) hollow; 2. (разлившийся весной) flood attr. ; была
~ая вода the river was in full flood.
полымя = с. : из огня да в ~ погов. е out of the frying-pan into the fire.
полынн|ый = wormwood attr. ; ~ая водка absinth.
полынь = ж. бот. wormwood.
полынья = ж. polynia, patch of open water in ice.
польз|а = ж. profit, use; (хороший результат) benefit, good; для общей ~ы for
the public benefit/wealth/good; это принесЈт большую ~у that will be of great
use; какая вам от этого ~а? what good will that do you?; в ~у кого-л. , чего-л.
in favor of smb., smth. ; 2 2 ~y decide a question in smb.`s favor; он говорил в
вашу ~у he spoke in your favor; это говорит не в вашу ~у it is not to your
credit; идти на ~у кому-л. do* smb. good; лечение пошло ему на ~у the cure did
him good.
пользовани|е = с. use; безвозмездное ~ юр. free use; исключительное ~ exclusive
use; право ~я чужим имуществом и доходами от него юр. usufruct; отдать что-л. во
временное ~ кому-л. allow smb. temporary use of smth. ; предметы личного ~я
articles of personal use.
пользователь = м. торг., в информатике user; добросовестный ~ торг. bona fide
user; конечный ~ end user; ~ вычислительной системы computer user; ~-
непрограммист non-programmer user.
пользоваться = несов. (тв.) 1. use (smth.) , make* use (of); 2.
(использовать) take* advantage (of), profit (by), avail one self (of); ~
случаем avail one self of the opportunity; 3. (обладать) enjoy (smth.) ; ~
правами enjoy the rights; ~ поддержкой (рд.) enjoy the support (of); ~
уважением be* held in respect; пьеса пользуется успехом the play is a
success; ~ кредитом possess credit, be* in credit.
полька I = ж. (женщина) Polish woman*, Pole.
полька II = ж. (танец) polka.
польский = Polish; ~ язык Polish, the Polish language.
польстить = сов. см. льстить; ~ся сов. (на вн. ) be* tempted (by).
польщЈнный = flattered.
полюбить = 1. (вн.) become* fond (of), take* a liking (to); (влюбиться) fall*
in love (with); 2. (вн. + инф.; пристраститься) grow*/become* fond (of + -
ing), take* a liking (to), become* attached (to), take* a fancy (to), take*
(to + ing); ~ музыку become* fond of music; ~ Москву become* attached to
Moscow; полюбите нас чЈрненькими, а беленькими нас всяк полюбит посл. е take
us as you find us; ~ся сов. (дт.) разг. catch* the fancy (of); он ей
полюбился he caught her fancy.
полюбоваться = сов. 1. см. любоваться; 2. разг. ирон. : полюбуйтесь на себя
just look at yourself!
полюбовн|ый = amicable; ~ое соглашение amicable settlement.
полюбопытствовать = coв. inquire; be* interested enough.
по-людски = нареч. разг. as others do; жить ~ live like a human being.
полюс = м. pole; Северный ~ North Pole; Южный ~ South Pole; положительный,
отрицательный ~ эл. positive, negative pole.
поляк = м. Pole.
поляна = ж. forest meadow, glade.
поляризация = ж. физ. polarization.
полярник = м. polar explorer.
полярность = ж. polarity.
полярн|ый = polar; arctic; перен. diametrically opposed; ~ая станция polar
station; ~ая экспедиция polar expedition; ~ день, ~ая ночь polar day, night;
Полярный круг polar circle; Полярная звезда the pole-star, the North Star.
полячка = ж. уст. см. полька.
помад|а = ж. pomade; губная ~ lipstick; ~ить, напомадить (вн.) pomade (smth.) ,
grease (smth.) ; ~ка ж. (конфеты) pomadka, fruit candy.
помазан|ие = с. церк. (на царство) anointing; ~ник м. церк. (на царство)
anointed sovereign.
помазать I = сов. см. мазать 1; ~ся сов. см. мазаться 1, 3.
помазать II = сов. (вн.) церк. : ~ на царство anoint (smb.).
помазок = м. little brush, shaving-brush.
помаленьку = нареч. разг. little by little; (о здоровье) so-so.
помалкивать = несов. разг. keep* quiet, hold* one`s tongue, keep* mum.
по-мальчишечьи = нареч. in a boyish way.
поманить = сов. см. манить 1.
помарка = ж. blot; (исправление) correction.
помахать = сов. (тв.) wave (smth.) ; ~ шляпой wave one`s hat; ~ на прощанье wave
goodbye.
помахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) ; ~ тросточкой swing* one`s stick; ~
хвостом (о собаке) wag its tail; (о лошади) swing*/swish its tail.
помедлить = сов. linger (on); wait (a little); ~ немного wait a while; ~ с
ответом pause before answering, delay one`s answer.
помело = с. broom.
поменьше = a little smaller.
поменять = сов. (вн.) разг. change (smth.) ; ~ся сов. (тв.) exchange (smth.).
померещиться = сов. см. мерещиться.
помЈрзнуть = сов. разг. 1. (о растениях) be* killed by frost, be frostbitten;
2. (провести некоторое время на морозе) be* out in the cold.
померить = сов. (вн.) try on (smth.).
помериться = coв. см. мериться.
померкнуть = сов. см. меркнуть.
помертвелый = deathly pale.
помертветь = сов. см. мертветь 2.
поместить = сов. см. помещать; ~ся сов. см. помещаться 1, 2.
поместн|ый = : ~ое дворянство ист. landed gentry; ~ собор ист. , церк. local
council.
поместье = с. estate; (родовое, наследственное) patrimony.
помесь = ж. crossbreed, hybrid; перен. разг. mixture.
помесячн|о = by the month, per month, monthly; ~ый monthly; ~ доход monthly
returns pl.
помЈт = м. 1. droppings pl. ; 2. (приплод) brood; (о поросятах) farrow.
помет|a = ж. note; ~ в коносаменте торг. detrimental clause; ~ить coв. см.
помечать.
помех|а = ж. 1. hindrance, impediment, obstacle; быть ~ой be* in the way; 2.
мн. interference sg. ; кино parasites.
помечать = , пометить (вн.) mark (smth.) ; (о дате) date (smth.) ; (в
информатике) label (smth.) ; ~ галочкой mark with a tick.
помечтать = сов. dream* for a while, indulge in dreams.
помешанный = прил. 1. mad, crazy, insane; (на пр. ) перен. mad (on), crazy
(about); он помешан на спорте he`s mad on sport; 2. в знач. сущ. м. madman*.
помешательство = с. insanity; madness; перен. тж. craziness.
помешать I = сов. см. мешать 1.
помешать II = сов. 1. см. мешать II 1; 2. (вн.; некоторое время, слегка) stir
(smth.) (а little, for а while).
помешаться = сов. go* mad, (на пр. ) перен. разг. be* mad (about, on), be* crazy
(about, over).
помещ|ать = , поместить (вн.) 1. (поставить, положить куда-л.) put* (smth.) ,
place (smth.) ; ~ книги на полку put* the books on a shelf*; 2. (предоставлять
помещение) put* (smb.) , accommodate (smb.) ; поместить туристов в гостиницу
accommodate/put* tourists in a hotel; 3. (вкладывать) invest (smth.) , deposit
(smth.) ; ~ капитал invest capital; ~ свои деньги в сбербанк deposit one`s
money with the savings-bank; 4. (публиковать где-л.) put* (smth.) , publish
(smth.) ; поместить статью в газете put* an article in a newspaper; поместить
объявление в газете place/put* an advertisement in a newspaper; ~аться,
поместиться 1. (вмещаться) get* in; (о вещах) go* in, fit in; здесь все не
поместятся there is not enough room here for everybody; 2. (поселяться)
install one self, take* up one`s lodging; 3. тк. несов. (находиться) be*
situated; ~ение с. 1. (капитала) investment, investing; (объявление и т. п.)
putting, placing; 2. (здание) building, house; premises pl. ; жилое ~ение
dwelling-house; living quarters pl. ; служебное ~ение office premises;
выставочное ~ение exhibition grounds pl. , showroom; снять ~ение
rent/lease/take* on lease premises; ~ение для статистов кино extra`s room.
помещи|к = м. landowner, landlord; ~ца ж. the mistress of the estate; ~чий
landowner`s; ~чий дом manor(-house); ~чья собственность на землю landed estates
pl.
помидор = м. tomato ( pl. -oes).
помилов|ание = с. pardon; forgiveness; просьба о ~ании appeal (for pardon);
безусловное ~ юр. unconditional pardon; общее ~ general pardon; посмертное ~
posthumous pardon; президентское ~ presidential pardon; условное ~ юр.
conditional pardon; ~ать coв. pardon (smb.) , show* mercy (to, on); разг.
помилуйте! for pity`s sake!; Господи, помилуй! церк. Lord, have mercy (upon us).
помимо = (рд.) 1. (кроме) apart (from), besides; ~ других соображений apart
from other reasons, other reasons apart: 2. (без ведома) without smb.`s
knowledge; это было сделано ~ меня it was done without my knowledge, I had
nothing to do with it.
помин = м. : и в ~е нет there is no trace of it; и ~у нет о ком-л. , о чЈм-л.
one never mentions/speaks of smb., smth. ; not a mention of smb., smth. ; лЈгок
на ~е погов. е talk of the devil (and he is sure to appear); ~альный церк. :
~альный обряд funeral rite.
помин|ать = , помянуть (вн.) 1. (вспоминать) recall (smb., smth.) , mention
(smb., smth.) ; 2. (устраивать поминки) commemorate (smb.) ; церк. pray (for);
не ~ай(те) меня лихом remember me kindly, think kindly of me; ~ай, как звали
he has vanished into thin air, it`s the last you`ll see of him.
поминки = мн. commemorative feast sg.
поминовение = с. церк. prayer for the dead and sick; remembrance of the dead and
sick in prayer.
поминутн|о = 1. every minute; 2. (часто, беспрестанно) continually, constantly;
~ый 1. (исчисляемый по минутам) per-minute; per minute после сущ. ; 2.
(частый) constant, continual.
помирать = , помереть разг. die; ~ со смеху е die laughing.
помирить = сов. см. мирить; ~ся сов. см. мириться 1.
помнить = несов. ( вн. , о пр. ) remember (smb. smth.) ; bear*/keep* in mind
(smb., smth.) ; не ~ себя be* beside one self; не ~ себя от радости be* beside
one self with joy, be* transported with joy; ~ся несов. 1. мне помнится этот
день I remember that day; 2. помнится в знач. вводн. сл. I remember.
помногу = разг. much, а good deal; in plenty, in large quantities/numbers.
помножать = , помножить ( вн. на вн. ) multiply ( smth. by smth. ); ~ четыре на
пять multiply four by five.
помножить = сов. см. помножать и множить 1.
помогать = , помочь 1. (дт.) help (smb.) , assist (smb.) , aid (smb.) ; ~
кому-л. деньгами assist smb. with money, give* smb. financial aid; ~ кому-л.
в беде assist smb. in misfortune; ~ кому-л. советом help/assist smb. with
one`s advice, give* smb. the benefit of one`s advice; помочь кому-л. перейти
улицу help smb. across the street; ~ кому-л. в работе help smb. in his, her
work; это делу не поможет that won`t do any good, that won`t mend matters;
2. (оказывать нужное действие) be* effective; лекарство ему не помогло the
medicine did him no good.
по-моему = 1. (пo моему мнению) to my mind, in my opinion, as I see it; 2. (пo
моему желанию) (in) my way.
помо|и = мн. slops; garbage sg. ; обливать ~ями кого-л. разг. fling* mud at smb.
помой|ка = ж. разг. rubbish heap; cesspit; ~ный: ~ное ведро slop-pail, garbage
can, dustbin; ~ная яма cesspit, rubbish pit.
помол = м. 1. (действие) grinding, milling; 2. (качество размола) grade; мука
крупного, грубого ~а coarse-ground flour.
помолв|ить = сов. betrothe, announce engagement (of); ~ка ж. betrothal,
engagement.
помолиться = coв. см. молиться 1.
помолодеть = сов. см. молодеть.
помолчать = сов. keep* quiet; be* silent (for а while).
помор = м. , ~ка ж. coast-dweller (Russian inhabitants of coast of White Sea) ;
~ский coast-dweller attr.
поморщить = сов. (вн.) wrinkle (smth.) slightly; ~ся сов. make* а (wry) face.
поморье = с. seaboard; littoral region, coastal area.
помост = м. dais, platform; podium; (эшафот) scaffold; stage; (настил) planking.
помоч|и = мн. 1. harnes sg. ; 2. (подтяжки) braces; suspenders амер. ; водить
кого-л. на ~ах keep* smb. in leading-strings.
помочить = сов. (вн.) wet (smth.) , soak (smth.).
помочь = сов. см. помогать.
помощн|ик = м. , ~ица ж. assistant, helper; ~ директора associate director; ~
заведующего assistant manager; ~ капитана (в торговом флоте) mate; ~ секунданта
спорт. assistant second; ~ старшего судьи спорт. assistant referee; ~
звукооператора кино sound technician`s assistant; ~ киномеханика assistant
projectionalist; ~ костюмера wardrobe assistant; ~ продюсера assistant producer;
жарг. gopher; ~ режиссЈра кино assistant director.
помощ|ь = ж. help, assistance, aid; ~ взывать о ~и cry for help; оказать ~
(кому-л.) give* help, help (smb.) , render assistance; ~ в виде субсидий
assistance in grant form; ~ в целях развития development assistance;
безвозмездная ~ free aid; взаимная ~ mutual aid; иностранная ~ foreign aid;
кредитная ~ creit aid; медицинская ~ medical aid; первая ~ first aid; скорая ~
(emergency) first aid; ~ на дому home help; техническая ~ technical aid;
финансовая ~ financial aid; юридическая ~ legal assistance; с ~ью, при ~и чегол.
with (the aid of); подать руку ~и lend* a helping hand.
помпа I = ж. (торжественность) pomp, state.
помпа II = ж. (насос) pump.
помпезн|ость = ж. pomposity; ~ный pompous.
помпон = м. pompon.
помрачнеть = сов. см. мрачнеть.
помутиться = сов. см. мутиться 2.
помутнение = с. clouding, dimming; (жидкости) cloudiness, muddiness.
помутнеть = сов. см. мутнеть.
помучить = сов. (вн.) tease (smb. ) , torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся
сов. suffer; (над тв. ) have* trouble (with).
помчать = сов. 1. (вн.) carry (smb.) off; 2. разг. см. помчаться; ~ся сов.
run*, rush; ~ся стрелой dart off.
помыкать = (тв.) разг. order (smb.) about.
помысел = м. thought; (намерение) design, intention.
помыслить = сов. см. помышлять.
помыть(ся) = сов. см. мыть(ся).
помышление = с. см. помысел.
помышлять = , помыслить (о пр. ) think* (about).
помянуть = сов. см. поминать.
помятый = crumpled, creased; перен. flabby, puffy.
помять = сов. (вн.) 1. (измять) crumple (smth.) , crush (smth.) ; (траву)
trample (smth.) ; ~ платье crumple a dress; 2. (повредить) damage (smth.) ,
knock (smth.) , dent (smth.) ; ~ся сов. 1. (измяться) be* crumpled, be*
crushed; перен. be* flabby, be* puffy; 2. разг. (поколебаться) shift one`s
feet hesitantly; dither; перен. тж. hesitate.
понаблюдать = сов. keep* watch (for a while); ( вн. , за тв. ) keep* an eye
(on).
по-над = (тв.) уст. поэт. along, by.
понадеяться = сов. (на вн. ) rely (on), count (on).
понадобить|ся = сов. be* necessary, be* needed; ему не ~ся эта книга he will not
need this book; денег мне больше не ~ся I shall not need any more money; если
~ся if necessary; ваше присутствие не ~ся your presence will not be required; на
это ~ся много времени it will take a long time to do it.
понапрасну = нареч. разг. 1. (бесполезно) in vain; 2. (зря) for nothing.
понарошку = нареч. разг. for fun, in pretence.
понаслышке = нареч. разг. by hearsay.
по-настоящему = нареч. properly, really, in the right way.
поначалу = нареч. разг. at first, firstly.
по-нашему = нареч. 1. (по нашему мнению) in our opinion, as we see it; 2. (пo
нашему желанию) (in) our way.
поневоле = нареч. разг. willy-nilly, whether one likes it or not, against one`s
will.
понедельник = м. Monday; ~ день тяжЈлый е that Monday morning feeling; to-day is
the lost weekend.
понедельн|о = per week; ~ый weekly.
понежиться = сов. take* one`s ease, luxuriate.
понемногу = нареч. 1. (небольшими количествами) а little; 2. (постепенно)
little by little, gradually; 3. разг. (сносно) about the same, not so bad.
понести = сов. см. нести I 1, 2, 3, 5, 6; ~сь сов. см. нестись 1.
пони = м. нескл. pony.
пониж|ать = , понизить (вн.) 1. lower (smth.) , reduce (smth.) ; ~ давление
reduce/lessen pressure; ~ напряжение lower the voltage; 2. paзг. (по службе)
degrade (smb.) ; demote (smb.) , reduce (smb.) in rank; понизить голос lower
one`s voice; ~аться, понизиться 1; (стать более низким) become* lower, come*
lower, descend a little; 2. (уменьшаться) be* reduced; (о ценах тж.) fall*,
drop: 3. (звучать ниже, тише) go* down, drop, sink*; ~ение с. reduction, cut;
(падение) drop, fall; (показателя) down drift, downturn; (пo службе)
demotion, reduction in rank; ~ение зарплаты wage cut; ~ение цен
reduction/cut in prices; fall in prices; ~ение уровня воды fall/subsidence of
the water-level; ~ение уровня шума кино , тлв. noise level reduction.
пониженн|ый = below-average, low; перен. depressed, despondent; ~ая температура
low temperature; ~ые требования below-average requirements; у него ~ое
настроение he is in low spirits.
понизить(ся) = сов. см. понижать(ся).
понизу = low; (внизу) below, beneath; (снизу) underneath.
поникать = , поникнуть (тж. перен.) droop, wilt; поникнуть головой hang* one`s
head.
поникнуть = сов. см. поникать.
понимани|е = с. 1. (способность осмыслять что-л.) understanding,
comprehension; (осознание) realization; это выше моего ~я it is beyond my
comprehension, it is beyond me; 2. (представление) conception; упрощЈнное ~
чего-л. over-simplified conception of smth. ; 3. (толкование) interpretation;
в моЈм ~и as I see it.
поним|ать = , понять (вн.) 1. understand (smb., smth.) , comprehend (smb.,
smth.) ; (сознавать) realize (smth.) ; я не совсем понял, что он сказал I
didn`t quite catch what he said; ~аю! I see!; 2. тк. несов. ( вн. , в пр. ;
быть знатоком чего-л. ) understand* (smth.) ; be* а good judge (of); ~
музыку understand* music; дать кому-л. понять, что... give* smb. to
understand that...; не понял! I`m not with you; ~ающий understanding; ~ающий
взгляд understanding look.
по-новому = нареч. in a new way; from a new angle; начать жить ~ begin* a new
life, start life afresh.
поножовщина = ж. разг. knife-fight.
пономарь = м. церк. sexton, sacristan.
понос = м. diarrhoea.
поносить I = сов. (вн.) 1. (носить некоторое время) carry (smb., smth.) (for
a while); 2. (одежду) wear* (smth.) (for a while); это пальто я ещЈ поношу I
can go on wearing this coat a bit longer.
поносить II = несов. (вн.; бранить) curse (smb., smth.) , abuse (smb., smth.) ,
slander (smb.) , defame (smb., smth.).
поношение = с. abuse, defamation.
поношенный = worn, shabby, threadbare; the worse for wear predic. ; перен.
dissipated; ~ костюм shabby/thredbare suit; ~ вид haggard appearance, worn look.
понравиться = сов. см. нравиться.
понтон = м. pontoon; (мост) pontoon-bridge; ~ный pontoon attr. ; ~ный мост
pontoon-bridge.
понудить = сов. см. понуждать.
понужд|ать = , понудить (вн.) force (smb.) , compel (smb.) ; impel (smb.) ;
~ение с. compulsion.
понукать = несов. (вн.) urge (smth.) on; перен. hurry (smb.) , nag (smb.) ; ~
лошадь urge a horse forward.
понур|ить = сов. (вн.) droop (smth.) , bend* (smth.) ; ~ голову hang* one`s
head; ~иться сов. hang* one`s head, look dejected; (склониться) droop; ~ый
downcast, depressed, dejected, dismal; ~ый вид downcast appearance.
пончик = м. doughnut.
поныне = нареч. книжн. up to now.
поню|хать = сов. см. нюхать; ~шка ж. а pinch of snuff; пропасть ни за ~шку
табаку simply throw* one`s life away.
понят|ие = 1. филос. concept; ~ прибавочной стоимости the concept of surplus
value; 2. (представление, осведомленность) conception, notion, idea; ~ добра и
зла idea of good and evil; иметь ясное ~ о чЈм-л. have* a clear
idea/conception of smth. ; растяжимое ~ loose concept; не иметь ни малейшего
~ия о чем-л. have no idea/notion of smth. ; have not the
slightest/faintest/remotest idea of smth. ; 3. обыкн. мн. (совокупность взглядов
на что-л.) outlook sg. , comprehension sg. ; ~ийный conceptual; ~ливый
intelligent, bright, quick-witted.
понятн|о = 1. нареч. clearly, plainly, intelligibly; 2. в знач. вводн. сл. разг.
of course, naturally; I see разг. ; ~ый 1. (ясный, вразумительный) clear,
intelligible, comprehensible; 2. (имеющий основание) understandable,
justifiable; ~ое дело, ~ая вещь naturally; понятно? are you with me?
понятой = м. witness at an official search.
понять = сов. см. понимать 1.
пообедать = сов. см. обедать.
пообещать = сов. (вн., + инф.) promise ( smth. + to inf. ).
пообноситься = сов. разг. be* short of clothers.
поодаль = нареч. at а distance, further off.
поодиночке = нареч. one at a time, one by one.
по-осеннему = нареч. as in autumn.
поочерЈдн|о = in turn, by turns; ~ый in turns после сущ.
поощр|ение = с. encouragement; (награда) award, reward; материальное ~ material
incentives pl. ; ~ экспорта эк. export promotion; ~ительный encouragement attr.
; stimulatory; (выражающий поощрение) encouraging.
поощрить = сов. см. поощрять.
поощрять = , поощрить (вн.) encourage (smb., smth.).
поп I = м. разг. priest; каков поп, таков и приход погов. е like priest, like
people; like master, like men.
поп II = м. спорт. (городки) pin; поставить на ~а (вн.) разг. place smth.
upright.
попадание = с. hit; ~ в цель hitting the target, accurate shooting; прямое ~
direct hit.
попадать = сов. fall* one after the other.
попадать = , попасть 1. (в вн. ; тв. в вн. ; достигать чего-л. ) hit* ( smb.,
smth. ; smb., smth. with), strike* ( smb., smth. ; smb., smth. with); камень
попал в окно а stone struck/hit the window; попасть камнем в окно hit* the
window with а stone; попасть ногой в стремя get* one`s foot* into the stirrup;
пуля попала ему в плечо а bullet struck him in the shoulder; 2. (в вн. ;
проникать, пробираться куда-л. ) get* (into); попасть в дом get* into the
house; 3. (достигать какого-л. места) get* (to), reach; как туда попасть? how
does one get there?; как попасть на станцию? what`s the best way (to get) to
the station?; мы попали домой только вечером we didn`t get home till
evening; 4. (в, на, под вн. ; оказываться в каких-л. обстоятельствах, условиях
) get* (into), come* to be (in); попасть под суд be* brought to trial;
попасть в плен be* taken prisoner; попасть под машину be* run over by a car;
попасть в беду be* in trouble; 5. (в, на вн. ; на работу, учЈбу и т. п. ) get*
(into); be* admitted (to); попасть в институт be* admitted to the institute;
6. безл. (дт.) разг. : ему попадЈт за это he`ll get it; делать что-л. как
попало do* а thing anyhow; я попал, как кур во щи е I am in the soup; I got
into a jam; I have come to a pretty pass; ~ся, попасться; 1. get*; (быть
пойманным) get* caught; 2. разг. (повстречаться) come* across; (о людях) run*
into; мне никогда не попадалась такая книга I have never come across а book
of that sort; попасться на глаза кому-л. meet* smb.`s eye; что попадЈтся
anything; первый попавшийся anybody; the first comer; попался, который
кусался погов. е the biter bit.
попадья = м. priest`s wife*.
попадя = : чем (ни) ~ разг. with whatever comes to hand.
попарно = in pairs, two and two, by two.
поп-арт = м. pop art, popular art.
попасть(ся) = сов. cм. попадать(ся).
попахива|ть = (тв.) разг. smell* slightly (of); здесь ~ет дымом there is a smell
of smoke here.
попенять = сов. см. пенять.
поперЈк = нареч. across; вдоль и ~ разг. far and wide; thoroughly; стать кому-л.
~ горла stick* in one`s craw.
попеременно = нареч. alternately, by turns, in turns.
попереч|ина = ж. cross-beam, cross-piece; ~ник м. diameter; ~ный transverse,
cross-; ~нoe сечение transverse section, cross-section; ~ная линия transverse
line; ~ная балка transverse beam; ~ный контроль (в информатике) horizontal
redundancy check; (каждый) встречный и ~ный (every) Tom, Dick and Harry.
поперхнуться = сов. choke, have* a fit of spluttering.
поперчить = сов. см. перчить.
попечени|е = с. charge, care; быть на чьЈм-л. ~и be* in smb.`s charge; ~
надзором юр. supervisory care; находиться на ~и с лишением свободы юр. be* under
care and custody.
попечитель = м. , ~ница ж. guardian, trustee, fiduciary; ~ство с. guardianship,
trusteeship; родительское ~ство юр. parental guardianship; совместное ~ство
joint guardianship; социальное ~ство юр. social guardianship.
попирать = несов. (вн.) violate (smth.) , trample (on); ~ чьи-л. права violate
smb.`s rights.
попить = сов. разг. have* а drink.
поплавать = сов. have*/take* а swim.
поплавок = м. float.
поплакать = сов. have* а cry, shed* а few tears.
поплатиться = сов. см. платиться.
поплестись = сов. trudge along; drag one self along.
поплыть = сов. begin* to swim; (о лодке) begin* to move.
поплясать = сов. dance; ты у меня попляшешь I`ll make you hop.
попов|ич = м. son of a priest; ~на ж. daughter of a priest.
попойка = ж. разг. drinking-bout, spree.
пополам = нареч. in two, in half; разрезать что-л. ~ cut* smth. in two/half;
делить с кем-л. расходы ~ share expenses with smb., go* halves/fifty-fifty with
smb. ; они делят прибыли ~ they go halves in the profits; с грехом ~ after a
fashion, so-so.
поползновение = с. inclination, hankering; feeble effort.
пополнение = с. 1. (действие) replenishment; ~ библиотеки новыми книгами
addition of new books to a library; 2. (о войсках) reinforcements pl. , fresh
forces pl. ; (о кадрах) additional staff; fresh blood идиом.
пополнеть = сов. см. полнеть.
пополнить(ся) = сов. см. пополнять(ся).
пополнять = , пополнить (вн.) replenish (smth.) ; (людьми) reinforce (smth.) ; ~
свои знания add to one`s knowledge; ~ состав служащих engage additional staff; ~
библиотеку новыми книгами add new books to a library; enrich a library; ~ся,
пополниться (запасами) be* replenished; (людьми) be* reinforced; (знаниями) be*
enriched; (о суммах) be* added.
пополудни = in the afternoon, p.m. (post meridiem); в три часа ~ at 3 p.m.
пополуночи = after midnight, a.m. (ante meridiem); в три часа ~ at 3 a.m.
попомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; я тебе это ~ю! I`ll be even
with you yet!; I`ll pay you out for that!; ~и(те) мои слова! mark my words!
попона = ж. horse-cloth.
попортить = сов. разг. см. портить.
попотчевать = сов. см. потчевать.
поправим|ый = that can be put right после cущ. ; amendable, remediable; ~ая
ошибка amendable error.
поправ|ить(ся) = сов. см. поправлять(ся); ~ка ж. 1. (исправление) correction;
(дополнение) amendment (в информатике тж.) ; вносить ~ки (в текст) make*
corrections; (в законопроект и т. п.) make* amendments; ~ка к законопроекту
amendement to a bill; ~ка в цене эк. adjustment in the price; ~ка к
контракту amendment to a contract; ~ка на сезонность эк. seasonal adjustment;
~ка экспозиции кино exposure correction; 2. (здоровья) recovery; дело у него
идЈт на ~ку he is on the mend, he is recovering.
поправлять = , поправить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , put* (smth.) right;
2. (исправлять) correct (smb., smth.) ; ~ ученика correct a pupil; ~ текст
correct a text; 3. (приводить в порядок) adjust (smth.) , put*/set* (smth.)
straight; ~ платье adjust one`s dress; ~ галстук set* one`s tie straight; ~
волосы put* one`s hair straight; 4. (улучшать, восстанавливать) improve
(smth.) , put* (smth.) right; ~ здоровье improve one`s health; дела поправить
уже нельзя it`s too late to remedy matters; ~ся, поправиться 1. (исправлять
свою ошибку в сказанном) correct one self; 2. (улучшаться) improve; дела
поправляются things are improving, things are looking up; 3. (выздоравливать)
recover, get* well; 4. разг. (полнеть) put* on weight, gain in weight; вы
очень поправились you have put on a lot of weight.
попрактиковаться = сов. practise a little, have* some practice.
попрать = сов. см. попирать.
по-прежнему = нареч. as before; (как всегда) as usual.
попрЈк = м. разг. reproach; вечные ~и eternal nagging.
попрекать = , попрекнуть (вн.) разг. reproach (smb.) , nag (smb.).
попрекнуть = сов. см. попрекать.
поприще = с. field, walk of life; литературное ~ literary pursuits pl. ; на этом
~ in this walk of life; вступить на новое ~ embark on a new career.
по-приятельски = нареч. as a friend, in a friendly manner.
попроб|овать = сов. 1. см. пробовать; 2. разг. : ~уйте! just you try!
попросить = сов. см. просить 1, 2. 3; ~ся сов. см. проситься.
попросту = нареч. разг. simply; straight out; ~ говоря frankly speaking.
попрошай|ка = м. и ж. разг. cadger, beggar; ~ничать несов. разг. cadge, beg;
~ничество с. разг. begging.
попрощаться = сов. см. прощаться.
попрыг|ать = сов. jump, jump about; (на одной ноге) hop, hop about; ~ун м. ,
~унья ж. разг. fidget, restless spirit.
попрыскать = сов. (вн. тв.) sprinkle (smth., smb.) (with), spray (smth.).
попрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; ~ся сов. разг. hide* one self; ~ся
от дождя take* cover from the rain.
попугай = м. parrot; повторять как ~ parrot (smth.) ; ~ничать разг. parrot.
попугать = сов. (вн.) frighten (smb.) a little, scare (smb.).
попудрить = сов. (вн.) powder (smth.) ; ~ся сов. powder one`s face.
популяриз|атор = м. popularizer; ~ация ж. popularization; ~ировать, ~овать
несов. и сов. (вн.) popularize (smth.).
популярн|ость = ж. popularity; пользоваться широкой ~остью enjoy wide
popularity, be* widely popular; он снискал себе ~ среди студентов he made
himself popular with the students; ~ый popular; ~ая песня popular song; ~ыe
лекции popular lectures; ~oe изложение popular presentation.
попурри = с. нескл. pot-pourri.
попустительство = с. connivance; ~вать несов. (дт.) connive (at), wink (at),
shut*/close one`s еуеs (to).
попусту = нареч. разг. in vain, to no purpose; время ~ тратить waste one`s time.
попут|ать = сов. разг. : чЈрт ~ал it`s the devil`s work.
попутн|о = while one is about it, in passing; on one`s way; ~ый 1. (в одном и
том же направлении) in the same direction после сущ. ; ~ый ветер fair wind;
~ая машина passing саr; 2. (встречающийся на пути) on the way после сущ. ; 3.
(производимый одновременно с чем-л.) simultaneous; ~ый вопрос incidental
question.
попутч|ик = м. , ~ица ж. fellow-traveller.
попытать = сов. (вн.) разг. try (smth.) ; ~ счастья try one`s luck.
попытаться = сов. см. пытаться.
попытк|а = ж. attempt; (усилие) endeavour; отчаянная ~ desperate attempt;
дополнительная ~ спорт. extra attempt; засчитанная ~ спорт. valid attempt;
лучшая ~ best attempt; неудачная ~ invalid trial; последняя ~ спорт. last try;
~и сближения дип. approaches; тщетные ~и vain endeavours; ~ не пытка погов. е
nothing venture, nothing win/have/gain; there is no harm in trying.
попыхивать = несов. разг. (тв.) let* out puffs (at); ~ трубкой puff away (at) a
pipe.
попят|иться = сов. см. пятиться; ~ный: идти на ~ный go* back on one`s word, back
out.
пора = ж. pore.
пор|а = ж. 1. time, period, season; ночная ~ night-time; осенняя ~ autumn;
сенокосная ~ haymaking time, hay-time; дождливая ~ rainy season; 2. в знач.
сказ. it is time; давно ~ it is high time; ~ обедать it is time for dinner;
до ~ы до времени up to a certain time; for just so long; с каких пор? since
when?; с давних пор from the earliest times; в ту пору at that time; в эту
пору at this/that time; на первых ~ах at first; с той ~ы from that time on;
since then, ever since; до тех пор until; до каких пор? how long?; с этих
пор from now on, from then on; до сих пор 1) (о времени) up to now; 2) (до
этого места) up to here; в самую пору in the nick of time, just at the right
time.
поработа|ть = сов. do* some work; славно ~ли well done!
поработитель = м. , ~ница ж. enslaver; oppressor; (завоеватель) conqueror.
поработить = сов. см. порабощать.
порабощ|ать = , поработить (вн.) enslave (smb.) , subjugate (smb.) ; ~ение с.
enslavement, subjugation.
поравняться = сов. (с тв. ) come* up (to), draw* level (with).
порадовать(ся) = сов. см. радовать(ся).
пораж|ать = , поразить (вн.) 1. (наносить удар) strike* а blow (аt); (пулей и
т. п.) hit* (smb., smth.) ; (кинжалом, ножом и т. п.) stab (smb., smth.) ;
(разбивать) defeat (smb., smth.) ; 2. (о болезни) affect (smth.) ; некоторые
газы ~ают лЈгкие certain gases affect the lungs; 3. (удивлять) strike* (smb.)
, astonish (smb.) ; ~Јнный: ~Јнный ужасом terror-stricken; ~Јнный горем
grief-stricken; ~аться, поразиться be* struck/astonished.
поражен|ец = м. defeatist; ~ие с. 1. (разгром) defeat, rout: нанести ~ие
defeat, inflict a defeat; не иметь ~ий спорт. be* unbeaten, have* an
unbeaten record; 2. (болезненное повреждение) affection, damage; ~ие в правах
юр. disfranchisement; ~чество с. defeatism.
поражЈнный = см. поражать.
поразительн|о = strikingly; она ~ красива she is strikingly beautiful; ~ый
wonderful, astonishing, amazing, striking; ~ая память wonderful memory; ~oe
сходство striking/wonderful likeness.
поразить(ся) = сов. см поражать(ся).
поразмыслить = сов. (о пр. ) разг. think* (smth.) over, turn (smth.) over in
one`s mind.
по-разному = нареч. in different ways.
поранить = сов. (вн.) wound (smb.) ; ~ся сов. разг. wound oneself.
порастать = , порасти (тв.) become*/be* overgrown (with), be* dotted with clumps
(of); порасти травой become* overgrown with grass, acquire a covering of grass.
порасти = сов. см. порастать.
порвать = сов. 1. см. порывать; 2. (вн.; разорвать) tear* (smth.) ; ~ платье
tear* one`s dress; у меня порван чулок my stocking is running; ~ся сов. 1.
(разорваться) tear*, be* torn; 2. (оборваться) break*, snap: 3. разг.
(прекратиться) be* broken off.
поредеть = сов. см. редеть.
порез = м. cut.
порезать = 1. (вн.; поранить) cut* (smth.) ; ~ руку ножом cut* one`s hand with
а knife*; 2. (вн.) разг. (зарезать всех, многих) kill (smb., smth.) ; 3. (вн.,
рд.; нарезать в каком-л. количестве) cut* some (smth.) ; ~ колбасы cut* some
sausage; ~ся сов. cut* one self.
порей = м. leek.
порекомендовать = сов. (вн.) recommend (smb., smth.).
порешить = 1. (вн.) уст. decide (smth.) , settle (smth.) ; 2. (вн.) разг.
(убить, прикончить) finish off (smb.).
порист|ость = ж. porosity, porousness; ~ый porous.
пориц|ание = с. censure; blame; reproach; достойный ~ания reprehensible;
заслужить ~ merit censure; выносить ~ кому-л. pass censure on smb. ; ~ать несов.
(вн.) censure (smb., smth.) , blame (smb., smth.).
порка I = ж. (платья и т. п.) unpicking.
порка II = ж. разг. (наказание) flogging.
порногр|афический = pornographic; ~афия ж. pornography.
поровну = нареч. equally, in equal shares/parts; делить расходы ~ share expenses
equally.
порог = м. 1. threshold, doorstep; перешагнуть через ~ cross the threshold;
2. (речной) rapids pl. ; днепровские ~и the Dnieper rapids; 3. (наименьшая
величина чего-л.) threshold, cut-off; ~ сознания threshold of consciousness;
~ излучения radiation cut-off; на ~ не пускать кого-л. not allow smb. into
one`s house; обивать ~и у кого-л. haunt smb.`s threshold.
порода = ж. 1. (домашних животных) breed, stock; разг. (породистость) blood,
breeding; 2. (растений) type, sort; 3. (категория людей) type, kind; эта ~ людей
this sort of people; 4. уст. (происхождение) breed, stock; 5. геол. rock.
породист|ость = ж. breeding, blood, race; ~ый thoroughbred; pedigree attr. ; ~ая
лошадь blood-horse.
породить = сов. см. порождать.
породнить = сов. см. роднить 1; ~ся сов. см. родниться 1.
порожд|ать = , породить (вн.) generate (smth.) ; give* rise to (smth.) ; (о
чувствах и т. п. тж.) cause (smth.) , evoke (smth.) , give* rise (to); ~ение с.
outcome, result.
порожн|ий = разг. empty; ~ рейс empty run; переливать из пустого в ~ее е waste
words, waste time in useless debate; ~як м. ж.-д. empties pl. ; ~яком разг.
empty, not loaded
порознь = нареч. separately; apart; жить ~ live separately; входить ~ enter one
by one.
порозоветь = сов. см розоветь 1.
порой = нареч. now and then; at times.
порок = м. 1. (недостаток) defect, fault; vice; бедность не ~ poverty is no
crime/disgrace; ~ качества торг. quality defect; ~ воли юр. flaw in the
will; 2. (физический недостаток) deformity; defect; ~ речи speech
defect/impediment; ~ сердца valvular disease of the heart; от запада до
востока нет человека без ~а погов. е every bean has its black.
поролон = м. (flexible polyurethane) foam; porolon; ~овый foam attr. ; porolon
attr.
поросЈнок = м. sucking-pig, piglet; жареный ~ roast pig.
пороситься = , опороситься farrow.
поросль = ж. 1. shoots pl. ; young growth (тж. перен.) ; 2. (заросль)
thicket.
порося|тина = ж. pork; ~чий pig`s.
пороть I = , распороть (вн.) (платье и т. п.) unpick (smth.) ; (разрывать) rip
(smth.).
пороть II = , выпороть (вн.) разг. (бить) flog (smb.) , whip (smb.) , give*
(smb.) a thrashing/flogging.
пороть III = несов. : ~ вздор, чушь talk nonsense/rot, talk through one`s hat.
порох = м. (gun) powder; охотничий ~ sporting powder; держать ~ сухим keep*
one`s powder dry; не хватает ~у кому-л. smb. lacks the energy; ~ тратить даром
waste one`s powder and shot; он ~а не выдумает разг. е he will never set the
Thames on fire.
пороховница = ж. powder-flask; есть ещЈ порох в ~х we are not licked yet.
порохов|ой = (gun) powder attr. ; ~ая бочка powder-barrel.
пороч|ить = , опорочить (вн.) 1. (позорить) discredit (smb., smth.) ; bring*
discredit/disrepute (upon), disgrace (smb.) ; ~ чьЈ-л. имя blast smb.`s
reputation; 2. (признавать плохим) disparage ( smth. ), run* (smth.) down;
pull (smth.) to pieces paзг. ; ~ность ж. 1. (безнравственность) depravity,
viciousness; 2. (неправильность) fallaciousness; ~ный 1. vicious, depraved;
~ный человек immoral person; ~нoe поведение vicious conduct; 2. (неправильный)
faulty, unsound; ~ный круг vicious circle.
пороша = ж. fresh/loose snow; newly-fallen snow.
порошкообразный = powdery, powder-like.
порошок = м. powder; стереть кого-л. в ~ grind* smb. down.
порою = см. порой.
порт = м. port; грузовой ~ cargo port; контейнерный ~ container port; морской ~
seaport; речной ~ river port; торговый ~ commercial/trading port; ~ ввоза port
of entry; ~ выгрузки port of discharge; ~ захода port of call; ~ назначения port
of destination; ~ отгрузки port of shipment; ~ перевалки port of transshipment;
~ приписки port of hail; входить в ~ come* into port.
портал = м. архит. portal; ~ьный portal attr. ; ~ьный громкоговоритель кино
portal loud speaker.
портативн|ый = portable; ~ая пишущая машинка portable typewriter; ~ компьютер
portable computer; ~ая аппаратура для звукозаписи кино portable sound recording
equipment; ~ая осветительная аппаратура portable light equipment; ~
киносъЈмочный аппарат кино portable motion picture camera.
портач = м. разг. пренебр. bungler, tinker; ~ить, напортачить bungle, tinker.
портвейн = м. port.
портик = м. portico ( pl. -oes, -os).
портить = , испортить (вн.) 1. (приводить в негодность) spoil* (smth.) , ruin
(smth.) ; ~ мотор ruin an engine; ~ чью-л. работу spoil* smb.`s work; ~
здоровье ruin/impair one`s health; ~ зрение spoil* one`s eyes; испортить
свой желудок ruin/upset* one`s digestion; испортить жизнь кому-л. ruin
smb.`s life; 2. (делать неприятным) spoil* (smth.) ; ~ настроение кому-л.
spoil*/upset* smb.`s mood; 3. (оказывать дурное влияние) corrupt (smb.) ,
have* a bad effect (on); (баловать) spoil* (smb.) ; ~ детей spoil*/indulge
one`s children; ~ся, испортиться 1. (становиться негодным) spoil*, get*
spoiled; get* out of order; (о пище) go* off, go*/turn bad; мои часы
испортились my watch is out of order; рыба легко портится fish easily goes
bad; 2. (становиться неприятным) decline, deteriorate; (о погоде) break* up; у
него испортился характер his temper/disposition has changed for the worse; у
меня испортилось настроение I`m upset/depressed; 3. (приобретать дурные
наклонности) degenerate, be* ruined, develop a flaw.
портки = мн. разг. pants.
портмоне = с. нескл. purse.
портниха = ж. dressmaker.
портновский = tailor`s.
портной = м. tailor; дамский ~ ladies` tailor.
портняжный = tailor`s.
портов|ый = port attr. ; ~ые сборы port charges; ~ город seaport; ~ые рабочие
dockers.
порто-франко = с. нескл. free port.
портрет = м. 1. portrait; ~ во весь рост full-length portait; писать чей-л. ~
paint smb.`s portrait; 2. разг. (подобие кого-л.) likeness, image; он ~
своего отца he is the living image of his father; 3. (описание персонажа в
романе и т. п.) picture; ~ист м. portrait-painter; ~ный portrait attr. ;
~ная живопись portrait-painting, portraiture.
портсигар = м. cigarette-case; cigar-case.
португал|ец = м. Portuguese; ~ка ж. Portuguese woman*.
португальский = Portuguese; ~ язык Portuguese, the Portuguese language.
портупея = ж. sword-belt; (плечевая) shoulder-belt.
портфел|ь = м. 1. (сумка) brief-case, bag; 2. (министерский) portfolio ( pl. -
os), ministerial post; распределение ~ей appointment of ministers; 3. перен.
: редакционный ~ material in the editor`s hands; ~ заказов эк. stock of
orders, order book, work in hand; большой ~ заказов long order book; ~ьный:
~ьные инвестиции эк. portfolio investments.
портье = м. нескл. porter.
портьера = ж. curtain, drapery; hangings pl. ; (над дверью тж.) portiere, doorcurtain.
портянка = ж. foot-cloth.
порубить = сов. (вн.) 1. (вырубить всЈ, многое) fell (smth.) ; 2. (изрубить)
chip (smth.) ; (зарубить) cut* down (smb., smth.).
поруб|ка = ж. illegal cutting/felling of timber; ~щик м. wood-stealer.
поругание = с. outrage, insult; (осквернение) profanation, desecration; отдать
на ~ profane (smth.) ; (святыни тж.) violate the sanctity (of).
поруганн|ый = outraged; (осквернЈнный) profaned, desecrated; ~ая честь outraged
honor.
поругать = сов. (вн.) scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.) a tellingoff;
~ся сов. 1. (с тв. ) quarrel (with), have* a quarrel/row/squabble
(with); 2. (ругаться некоторое время) make* a row/fuss.
порук|а = ж. guarantee, pledge; взять кого-л. на ~и go* bail for smb. , bail
smb. out; отпустить кого-л. на ~и let* smb. out on bail, admit smb. to bail;
круговая ~ mutual responsibility; разг. cover-up.
по-русски = нареч. in Russian; (в русском стиле) in the Russian way; Russian
style; говорить ~ speak* Russian.
поруч|ать = , поручить 1. (дт. вн., дт. + инф.) charge ( smb. with, smb. + to
inf. ), commission ( smb. with, smb. + to inf. ); ему было поручено это
сделать he was charged with the task, he was charged/commissioned to do it; 2.
(дт. вн.; вверять) entrust ( smb. with); ей было поручено воспитание ребЈнка
she was entrusted with the care of the child*; ~енец м. special messenger;
~ение с. 1. mission, commission, assignment; (мелкое) errand; выполнять
~ение be* on a mission; по ~ению кого-л. on instructions from smb., on the
instructions of smb. ; 2. фин., бирж. order; банковское ~ение banker`s order;
импортное ~ение import assignment; инкассовое ~ение collection order;
комиссионное ~ение commmision order; отгрузочное ~ение shipping instructions
pl. ; платЈжное ~ение payment order; ~ение на открытие аккредитива order for
opening a letter of credit; ~ение на перевод remittance order; ~ение
посреднику comission contract.
поручик = м. воен. lieutenant.
поручител|ь = м. guarantor, sponsor; ~ по векселю guarantor of a bill; выступать
~ем become* security; ~ьство с. guarantee; (залог) bail; банковское ~ьство bank
guarantee; кредитное ~ьство guarantee; ~ьство банка bank guarantee; ~ьство в
платеже aval.
поручить = сов. см. поручать.
поручиться = сов. см. ручаться.
поручни = мн. ( ед. поручень м. ) hand-rails.
порхать = , порхнуть flutter, flit; fly* about.
порхнуть = сов. см. порхать.
порционный = a lа carte.
порци|я = ж. portion; (кушанья тж.) helping; две ~и салата salad for two; три ~и
мороженого three ices.
порч|а = ж. 1. spoiling; (повреждение) damage; (ухудшение) deterioration;
скрытая ~ груза ком. concealed damage of the cargo; 2. wasting disease;
навести ~у на кого-л. put* the evil eye on smb.
порченый = разг. 1. spoiled, bad; 2. (больной от порчи) bewitched, under the
evil eye.
поршень = м. piston.
поршнев|ой = piston attr. ; ~ое кольцо piston ring.
порыв = м. 1. (ветра) gust, blast; 2. (внезапное проявление чувства,
настроения) impulse, gust, burst, outburst; поддаться минутному ~у give* way
to a momentary impulse; ~ гнева gust/burst of anger; благородный ~ noble
impulse.
порывать = , порвать (вн.) break* off (smth.) ; порвать дипломатические
отношения break* off diplomatic relations; порвать связи с кем-л. break* off
relations with smb., break* with smb.
порываться = несов. (+ инф.) try (+ to inf. ), endeavour (+ to inf. ).
порывист|ость = ж. 1. (ветра) gustiness; 2. (человека) impetuosity,
impetuousness; ~ый 1. (неровный) gusty; ~ый ветер gusty wind; 2. (резкий)
jerky, abrupt; ~ые движения jerky movements; 3. (пылкий) impetuous; ~ая натура
impetuous nature/character.
порыжеть = сов. см. рыжеть.
порыться = сов. разг. rummage; ~ в карманах rummage in one`s pockets; ~ в памяти
search one`s memory.
по-рыцарски = нареч. in a chivalrous manner.
порядков|ый = ordinal; ~ номер ordinal number, index number; грам. ~ое
числительное ordinal numeral.
порядком = нареч. разг. 1. (очень) pretty, considerably, rather, a good deal;
2. (как следует) properly, thoroughly.
поряд|ок = м. 1. order; приводить свои дела в ~ put*/set* one`s affairs in
order; 2. (система общественного устройства) order, regime; старый ~ old order
of things, old regime; установить новый ~ set* up a new order; 3. (обычай,
обыкновение) custom; по заведЈнному ~ку according to the established custom;
4. (последовательность) order; алфавитный ~ alphabetical order; в ~ке очереди
on the queue system; по ~ку in succession, one after another; 5. (способ,
метод) order, manner; (правила) rules pl. ; в организованном ~ке in an
organized way; в ~ке обсуждения for purposes of discussion; в ~ке предложения
as a suggestion; ~ голосования voting procedure; ~ утверждения проектов
procedure to be followed before is a project sanctioned; судебным ~ком by
order of the court; ~ маркировки торг. marking procedure; ~ оформления
(багажа) handling technique; ~ платежей payments procedure; ~ поставок торг.
order of deliveries; ~ страхования юр. insurance procedure; ~ начисления очков
спорт. scoring system; ~ стрельбы (стрелковый спорт) firing discipline; ~
старта спорт. starting order; 6. (построение, строй) order; боевой ~ order of
battle; в ~ке in order; всЈ в ~ке everything is in order, everything is all
right, everythig is O.K. амер. ; не в ~ке out of order; здесь что-то не в ~ке
there is something wrong here; у него горло не в ~ке there is something
wrong with his throat; для ~ка for form`s sake; ~ дня agenda; в обычном ~ке
in the normal way; в ~кe вещей in the nature of things; ~ком выше, на ~ выше
а cut above, in a different world.
порядочн|о = 1. (честно, благородно) decently, honestly; вести себя ~ behave
decently; 2. разг. (довольно много) а fair bit; идти ещЈ ~ it`s a pretty long
way yet; there is still a fair bit to go; ждать пришлось ~ we had to wait a
fairly long time; ~ость ж. decency, honesty; ~ый 1. (честный) decent, honest;
~ый человек decent person; 2. (значительный) considerable; ~ый мороз hard
frost; ~oe расстояние quite a distance; ~ый кусок quite a large piece; ~ый
доход fairly good income, substantial income.
посад = м. 1. ист. trading quarter; 2. уст. suburb.
посадить = coв. см. садить и сажать.
посадка = ж. 1. (растений) planting; 2. обыкн. мн. (посаженные растения) beds,
plantings; 3. (самолЈта) landing; слепая ~ blind landing; 4. (в поезд,
самолЈт) boarding; (на самолЈт) emplanement; (на теплоход) embarkation; ~
ещЈ не началась the passengers are not yet allowed to board the train; 5.
(манера держаться в седле) seat, posture; 6. тех. (пригонка) fit.
посадочн|ый = 1. с.-х. planting attr. ; ~ картофель planting potato ( pl. -
oes); 2. ( служащий для посадки на поезд и т. п. ) boarding attr. ; ~ талон (к
билету) boarding card; ~ трап gangway; 3. ав. landing аttr. ; ~ая площадка
landing ground/place; ~ знак landing mark.
посажЈн|ый = : ~ отец, ~ая мать sponsor at a wedding.
посвататься = сов. см. свататься.
посвежеть = сов. см. свежеть.
посветить = сов. 1. см. светить 2; 2. (освещать некоторое время) shine* (for а
while), give* а little light.
посветлеть = сов. см. светлеть 1.
посвистывать = несов. whistle (softly).
по-своему = нареч. in one`s own way; поступайте ~ have it your own way.
по-свойски = нареч. разг. 1. in one`s way; 2. (по-родственному) in a familiar
way.
посвятить = сов. см. посвящать.
посвящ|ать = , посвятить 1. ( вн. в вн. ; осведомлять о чЈм-л. тайком )
initiate ( smb. into), let* ( smb. into); посвятить друга в свою тайну
confide one`s secret to а friend; 2. (вн. дт.; труд, время) devote ( smth.
to), dedicate ( smth. to), give* up ( smth. to); ~ себя науке devote one self
to science; заседание было ~ено памяти Гоголя the meeting was held in
memory/commemoration of Gogol; 3. (вн. дт.; литературное произведение и т. п.)
dedicate ( smth. to); ~ение с. 1. (в тайны и т. п.) initiation (into); 2.
(литературного произведения) dedication.
посев = м. 1. (действие) sowing; 2. (то, что посеяно) crop; озимые ~ы winter
crops; яровые ~ы spring crops; ~ной sowing; ~ная кампания sowing campaign;
~ная площадь area under crops/cultivation, crop area.
поседелый = grizzled, grown grey.
поседеть = сов. см. седеть.
поселен|ец = м. 1. settler; 2. (сосланный) exile, deportee; ~ие с. 1.
settlement; 2. (высылка) deportation.
поселить(ся) = сов. см. поселяться.
поселковый = village attr.
посЈлок = м. settlement; дачный ~ suburban estate, summer-cottage community.
поселять = , поселить (вн.) (на новые земли) settle (smb.) ; (в новые дома)
install (smb.) ; ~ся, поселиться (на новых землях) settle; (в новой квартире)
move in.
посему = уст. см. поэтому.
посеребрЈнный = silver-plated, silvered over.
посеребрить = сов. см. серебрить.
посередине = 1. нареч. in the middle: 2. предлог (рд.) in the middle (of).
посереть = сов. см. сереть 1.
посетитель = м. , ~ница ж. visitor, caller; частый ~ frequent visitor.
посетить = сов. см. посещать.
посетовать = сов. см. сетовать.
посещаемость = ж. attendance; хорошая ~ good* attendance.
посещ|ать = , посетить (вн.) visit (smb., smth.) (тж. перен.) ; call on (smb.) ;
(лекции и т. п.) attend; часто ~ кого-л. be* а frequent visitor at smb.`s house;
~ение с. visit; (официальное) call; (лекции и т. п.) attendance (at).
посеять = сов. см. сеять.
посиделки = мн. (village) young people`s gathering sg.
посидеть = сов. sit* (for а while).
посильн|ый = within one`s powers после сущ. ; эта задача ему вполне ~а the task
is well within his powers; оказать ~ую помощь do* what one can.
посинеть = сов. см. синеть 1.
поскакать = сов. 1. (начать передвигаться скачками) hop away; 2. (о лошади)
gallop away; 3. (скакать некоторое время) gallop (for а while), have* а
gallop.
поскользну|ться = сов. slip; он ~лся he slipped, his foot slipped.
поскольку = since, inasmuch as, so far as, as far as.
посконн|ый = hempen; ~ая рубаха hempen shirt.
послаблен|ие = с. relaxation, indulgence; никаких ~ий no leniency.
послан|ец = м. messenger, envoy; ~ие с. 1. message; 2. лит. epistle; Послания
библ. the Epistles; ~ник м. дип. envoy; (посольства, миссии) the minister.
послать = сов. см. посылать.
после = 1. нареч. afterwards, later; 2. предлог (рд.) after; (с тех пор как)
since; он придЈт ~ работы he will come after work; мы не видели его ~ его
болезни we haven`t seen him since he was ill; ~ всех last; он выступил ~
всех he spoke last; ~ драки кулаками не машут погов. е too late to spare
when the bottom is bare.
послевоенный = postwar.
послед = м. анат. placenta ( pl. -tae).
последить = сов. (за тв. ) watch (smb., smth.) (for a while); ~ глазами за кемл.
follow smb. with one`s eves.
последн|ий = прил. 1. last; ~ день отпуска last day of a holiday; в ~ раз for
the last time; в ~ие пять лет он очень постарел he has aged considerably
over the last/past five years; в самый ~ момент at the last moment; ~
покупатель бирж. last buyer; 2. (самый новый) the latest; одет по ~ей моде
(very) fashionably dressed; строить по ~ему слову техники build* on
(extremely) modern lines; ~ие новости the latest news; 3. (только что
упомянутый) the latter; 4. (окончательный, решающий) final; это моЈ ~ее слово
that is all I have to say; 5. (плохой, худший) worst; (бранный) vilest; ~
человек the lowest of the low; ругать кого-л. ~ими словами call smb. the
vilest names (one can think of); 6. в знач. сущ. с. one`s all; до ~его to the
utmost; за ~ее время lately; ~яя капля перен. е last straw.
последователь = м. follower, adherent; ~ность ж. 1. (непрерывность)
succession, sequence; 2. (логичность) consistency; ~ный 1. (непрерывно
следующий один за другим) successive, consecutive; 2. (логичный) consistent;
~ный вывод consistent conclusion.
последовать = сов. см. следовать 1, 2, 3.
последстви|е = с. consequence, result; ~ болезни the result of an illness;
чреватый ~ями fraught/pregnant with consequences; оставить жалобу без ~й ignore
а complaint.
последующи|й = following, subsequent; ~е события subsequent events.
последыш = м. the last-born child; перен. Epigonus ( pl. -ni).
послезавтра = the day after tomorrow.
послеобеденный = after-dinner attr.
послеродовой = post-natal.
послесловие = с. epilogue.
пословиц|а = ж. proverb; войти в ~у become* а proverb, become* proverbial; ~
даром не молвится погов. е a common proverb seldom lies.
послужить = сов. 1. см. служить 5, 6, 7; 2. (служить некоторое время) serve
(for а time).
послужной = : ~ список service records, statement of service.
послушание = c. 1. obedience; 2. (в монастыре) work of penance.
послуш|ать = сов. 1. см. слушать 1, 2, 5, 6, 7; 2. (вн.; некоторое время)
listen (to) (for а while); ~ лекцию attend а lecture; ~ певца listen to a
singer; ~ больного sound a patient; ~аться сов. см. слушаться 1, 2.
послушник = м. (в монастыре) novice, lay brother; ~ница ж. (в монастыре) novice,
lay sister.
послушный = obedient, docile.
послышаться = сов. см. слышаться.
посматривать = несов. : ~ по сторонам glance/look round from time to time; ~ на
часы glance/look at one`s watch from time to time.
посмеиваться = несов. chuckle; (над тв. ) twit (smb.) , chaff (smb.) , make*
gentle fun (of); pull smb.`s leg идиом.
посменн|о = in shifts; работать ~ work in shifts; ~ый shift attr.
посмертный = posthumous.
посметь = сов. см. сметь.
посмешище = с. laughing-stock; быть всеобщим ~м be* а laughing-stock, be* а
figure of fun; выставлять кого-л. на ~ make* а laughing-stock of smb., guy smb.
посмеяться = сов. 1. (некоторое время) give* а (short) laugh; have* a laugh;
2. (над тв. ) laugh (at).
посмотреть = сов. см. смотреть 1-10; ~ся сов. см. смотреться 1.
по-собачьи = нареч. like a dog.
пособие = с. 1. (денежная помощь) allowance, grant, benefit; ~ по временной
нетрудоспособности temporary disability allowance; ~ по инвалидности
disability pension; государственное ~ (по безработице, страхованию) public
welfare payments pl. ; ~ по социальному обеспечению social welfare; ~ по
болезни sick benefit/pay; ~ многодетным матерям grant/allowance to mothers of
large families; 2. (учебник) textbook, manual; 3. (предмет, необходимый при
обучении) aid.
пособить = сов. см. пособлять.
пособлять = , пособить (дт.) разг. aid (smb.) , relieve (smb.) ; пособить горю
assuage grief.
пособни|к = м. , ~ца ж. неодобр. accomplice; ~чество с. assisting; (в
преступлении) complicity (in).
посоветовать(ся) = сов. см. советовать(ся).
посодействовать = сов. кому-л. assist smb. , help smb. , make* (for smth. ).
посол I = м. ambassador; Чрезвычайный и Полномочный ~ Ambassador Extraodinary
and Plenipotentiary.
посол II = м. (засол) salting; пряного ~а pickled in brine.
посолить = сов. см. солить.
посоловеть = сов. разг. become* dull and lifeless; у него посоловели глаза his
eyes glazed over.
посоль|ский = (относящийся к послу) ambassadorial; (относящийся к посольству)
embassy attr. ; ~ство с. embassy.
посох = м. staff*; (епископский) (bishop`s) crozier; (пастушеский) crook.
посохнуть = сов. dry up; (о цветах, листьях тж.) wither.
посошок = м. 1. см. посох; 2. разг. one for the road (final drink before
departure).
поспать = сов. sleep*, have* а sleep/nap; ~ после обеда have* an after-dinner
nap.
поспевать I = , поспеть 1. (созревать) ripen; яблоки поспели the apples are
ripe; 2. разг. (быть готовым для еды) be* ready.
поспевать II = , поспеть разг. (успевать) be* in time (for); не поспеть к поезду
miss the train; ~ за кем-л. keep* расе with smb., keep* up with smb.
поспеть I, II = coв. см. поспевать I, II.
поспешить = сов. см. спешить 1.
поспешн|о = in a hurry, hurriedly, hastily; ~ость ж. haste, hurry; ~ый hasty,
precipitate; ~ое решение hasty decision; ~ый отъезд abrupt departure.
посплетничать = сов. (с тв. ) разг. (некоторое время и т.п.) talk scandal
(with), have* a gossip (with).
поспорить = сов. 1. см. спорить; 2. (спорить некоторое время) argue for а
while; 3. (с тв. ; вступить в соревнование ) compete (with); он может ~ с
лучшими игроками he can hold his own with the best players.
посрамить = сов. см. посрамлять.
посрамлять = , посрамить (вн.) shame (smb.) , cover (smb.) with shame.
посреди = 1. нареч. in the middle; 2. предлог (рд.) in the middle (of); ~ реки
in the middle of the river, in midstream.
посредине = см. посередине.
посредник = м. 1. (торговый) agent, middleman*; торговый ~ commercial agent;
~ в кредите loan broker; ~ между потребителем и производителем dealer; 2. (в
споре) intermediary, go-between; umpire; (в переговорах) mediator,
negotiator.
посредни|чать = несов. разг. mediate; ~ческий mediatory; ~чество с. mediation;
(содействие примирению тж.) intercession; торговое ~чество intermediate trade.
посредственн|о = нареч. 1. indifferently; 2. в знач. сущ. с. нескл. (отметка)
fair; ~ость ж. mediocrity; ~ый mediocre, undistinguished; ~ые знания
mediocre/indifferent knowledge sg.
посредств|о = с. : при ~e кого-л. , через ~ кого-л. through smb., thanks to
smb. ; при ~е чего-л. , через ~ чего-л. by means of smth.
посредством = by means of, with the aid of.
поссорить(ся) = сов. см. ссорить(ся).
пост I = м. post; наблюдательный ~ observation post; проверка ~ов inspection of
the guard; на ~у at one`s post; умереть на (своЈм) ~у die at one`s post.
пост II = м. церк. fast(ing); нарушать, соблюдать ~ break*, keep* the fast;
Великий ~ Lent.
поставить I = сов. см. ставить.
поставить II = сов. см. поставлять.
поставк|а = ж. delivery, supply; торг. взаимные ~и mutual deliveries;
государственные ~и state deliveries; договорные ~и contractual deliveries;
досрочные ~и prior deliveries; импортные ~и import deliveries; компенсационные
~и compensation deliveries; немедленные ~и spot deliveries; обязательные ~и
obligatory deliveries; разовая ~ single delivery; частичная ~ partial delivery;
экспортно-импортные ~и export and import deliveries; ~ готовой продукции ready
delivery; ~ на условиях кредита delivery on credit terms; ~ партиями delivery by
lots; ~ по требованию delivery on call; ~ почтовой посылкой delivery by parcel
post; первичная ~ бирж. tender, delivery; вторичная ~ бирж. retender, delivery.
постав|лять = , поставить (вн.) deliver (smth.) , supply (smth.) ; торг. ~лено
до... без уплаты пошлины delivered duty unpaid... (DDU); ~лено до границы...
delivered at frontier (DAF); ~лено до ... с уплатой пошлины; delivered duty
paid... (DDP); ~лено с судна delivered ex ship... (DES); ~щик м. deliverer,
supplier; (продуктов тж.) purveyor; генеральный ~щик general supplier.
постамент = м. pedestal, base.
постановить = сов. см. постановлять.
постановка = ж. 1. (театральная) production, staging; 2. (проблемы и т. п.)
positing, propounding; ~ вопроса the way a problem is stated/put/posed; 3.
(дела и т. п.) organization; 4.: ~ голоса voice training; 5. торг. : ~ на
погрузку-разгрузку spotting; 6. спорт. (в гребле) : ~ лодки launching.
постановление = с. 1. (решение) resolution, decision; ~ общего собрания
decision of a general meeting; ~ суда юр. court ruling; 2. (распоряжение)
decree.
постановлять = , постановить (вн.) 1. (решать) decide (smth.) , resolve
(smth.) ; 2. (издавать постановление) decree (smth.) , enact (smth.).
постанов|очный = театр. : ~очная пьеса play, suitable for staging; ~очные
эффекты (stage) effects; ~щик м. театр. stage-manager; producer, director тж.
кино.
постараться = сов. см. стараться.
постареть = сов. см. стареть 1.
по-старому = нареч. in the old way; as of old, as before.
постатейный = by paragraphs, paragraph after paragraph.
постелить = сов. см. постилать.
постел|ь = ж. 1. (кровать) bed; лежать в ~и be* in bed; лечь в ~ get* into
bed; 2. (спальные принадлежности) bed-clothes, beddings; ~ьный bed attr. ;
~ьнoe бельЈ bed-linen; sheets and pillow-cases pl. ; ~ьный режим confinement
to bed.
постепенн|о = gradually, little by little, bit by bit; ~ость ж. gradualness; ~ый
gradual.
постесняться = сов. см. стесняться 2.
постигать = , постигнуть, постичь (вн.) 1. (понимать) comprehend (smth.) ,
understand* (smth.) , grasp (smth.) , постичь тайны природы learn* nature`s
secrets; 2. (случаться с кем-л.) overtake* (smb.) , befall* (smb.) ; eго
постигло несчастье he has had a misfortune.
постигнуть = сов. см. постигать.
постиж|ение = с. comprehension, understanding; ~имый comprehensible,
understandable.
постилать = , постлать, разг. постелить (вн.) spread* (smth.) ; постлать
скатерть на стол put* а cloth on the table; ~ постель make* а bed.
постирать = сов. (вн.) wash (smth.) , do* some washing.
поститься = несов. fast, keep* the fast.
постичь = сов. см. постигать.
постлать = сов. см. постилать и стлать 1.
постн|ик = м. церк. faster person, observing fast; ~ничество с. церк. fasting;
~ый 1. lenten; without meat or milk после сущ. ; ~ая еда lenten fare; ~ суп
meatless soup; ~oe масло vegetable oil; 2. разг. (нежирный) lean; ~oe мясо
lean meat; 3. разг. (хмурый, скучный) gloomy, dismal; ~ое лицо dismal face;
4. разг. (ханжеский) sanctimonious, smug; ~ вид sanctimonious air.
постовой = 1. прил. on point-duty после сущ. ; ~ милиционер militiaman* on
point duty; 2. в знач. сущ. м. pointsman*; (о солдате) sentry.
постольку = inasmuch as, in so far as; ~ поскольку so far as.
посторониться = сов. см. сторониться 1.
посторонн|ий = 1. прил. (чужой) strange; ~ человек stranger, outsider; 2.
прил. (не собственный) outside attr. ; of others после сущ. ; без ~ей помощи
without any outside help; 3. прил. (не имеющий прямого отношения к чему-л.)
incidental; ~ие разговоры incidental discussion sg. ; 4. в знач. сущ. м.
stranger; при ~их in front of strangers; ~им вход воспрещЈн unauthorized
persons not admitted.
постоялец = м. разг. lodger; (в гостинице) guest.
постоянн|о = always, constantly, continually; ~ый 1. constant, steady,
continuous; ~ые ветры constant winds; ~ое наблюдение constant observation;
~ый фокус кино fixed focus; ~ые издержки эк. constant expenses; 2.
(всегдашний) regular, habitual; ~ые покупатели regular customers; ~ый
посетитель habitual visitor; 3. (не временный) permanent, invariable; ~ый
адрес permanent address; ~ое местожительство permanent residence; 4. (верный)
steady; быть ~ым a своих взглядах hold* fast to one`s opinions; ~ая армия
standing/regular army; ~ая величина мат. constant; ~ый капитал эк.
constant/fixed capital; ~ый ток direct current.
постоянство = с. constancy, steadfastness; (неизменность) regularity.
постоять = сов. 1. (стоять некоторое время) stand* (for а while); (побыть
где-л.) stay; 2. (за вн. ; защитить ) stand* up (for); ~ за себя stand* up for
one self, hold* one`s own; 3.: постой(те)! just a minute!, wait a bit!
пострадавший = м. victim.
пострадать = сов. см. страдать 3, 4, 5.
постраничный = paginal, by the page, per page.
пострел = м. разг. little rogue; наш ~ везде поспел погов. е the scamp has a
finger in every pie.
постриг = м. церк. taking of monastic vows; (о женщине тж.) taking the veil.
постригать = , постричь (вн.) (в монахи) make* a monk (smb.) ; (в монахини)
make* a nun (smb.) ; admit to monastic vows (smb.) ; ~ся, постричься (в монахи)
take* monastic vows; (в монахини) take* the veil.
пострижение = с. церк. см. постриг.
постричь I = сов. (что-л.) cut* (smth.) ; (кого-л.) cut* smb.`s hair, give* smb.
а haircut.
постричь II = сов. см. постригать.
постричься I = сов. have* one`s hair cut.
постричься II = сов. см. постригаться.
построение = с. 1. construction; ~ треугольника drawing/construction of a
triangle; ~ фразы construction of a sentence; ~ романа construction of a
novel; 2. воен. formation; 3. спорт. line-up; ~ пирамиды бирж. pyramiding.
построить = coв. см. строить; ~ся сов. см. строиться 1, 2, 5.
постройка = ж. 1. (действие) building, erecting, construction; 2. (место, где
строят) building site; 3. (здание) building, structure.
постромка = ж. trace.
постскриптум = м. postscript ( сокр. Р. S.).
постукивать = несов. knock, tap, rap.
поступательн|ый = onward, forward, progressive; ~ое развитие progressive
development; ~oe движение физ. translational motion.
поступать = , поступить 1. (действовать) act, do*; он не знал, как поступить
he didn`t know how to act; 2. (с тв. ; по отношению к кому-л. , чему-л. )
treat (smb., smth.) behave (towards); она нехорошо поступила с ним she treated
him badly; 3. (в вн. , в учебное заведение, на службу ) enter (smth.) ; (в
армию) enlist (in); ~ на работу take* а job; она поступила секретарЈм she is
employed as a secretary; 4. (доходить по назначению) come*, be* received;
поступило заявление an application has been received/filed; к нам поступила
жалоба a complaint has been lodged with us; дело поступило в суд the case has
come before the court; в продажу поступила новая партия товаров there is
some fresh stock on sale.
поступаться = , поступиться (тв.) give* up (smth.) , forgo* (smth.) ; ~ своим
правом waive one`s right; ~ своими интересами go* against one`s interests.
поступить = сов. см. поступать.
поступиться = сов. см. поступаться.
поступлени|е = с. 1. (куда-л.) entrance, entering, joining; 2. (денежное)
receipt; бухг. entry; ~я по бюджету revenue sg. ; валютные ~я currency
earnings; кассовые ~я cash receipts; чистые ~я net earnings; экспортные ~
returns from export; ~я от реализации returns from sale; ~я от продажи
продукции sales, net sales, net turnover; ~ процентов, дивидендов, рентных и
лицензионных платежей фин. interests pl. ; rents pl. , royalties pl.
поступок = м. action, act, deed; смелый ~ brave deed, act of bravery.
поступь = ж. walk, step; march (тж. перен.) ; плавная ~ graceful walk; твЈрдая ~
firm step; ~ времени the march of time.
постучать = сов. tap, knock (at); (громко) bang, pound; ~ся сов. knock.
постфактум = нареч. post factum, after the event.
постыдиться = сов. (рд., + инф.) be* ashamed (in front оf, + to inf. ); ~ чужих
людей be* ashamed in front of strangers.
постыдный = shameful, disgraceful.
постыл|ый = разг. hateful; в ~ом всЈ не мило е faults are thick where love is
thin.
посуда = ж. 1. собир. (plates and) dishes pl. ; столовая ~ tableware; чайная
~ tea-things pl. ; кухонная ~ kitchen utensils pl. ; медная ~ copper-ware;
2. разг. (сосуд) container; bottle; битая ~ два века живЈт погов. е creaking
doors hang the longest.
посудина = ж. разг. vessel, old tub.
посудить = сов. : посуди сам judge for yourself.
посудн|ый = : ~ шкаф china-closet, cupboard; ~oe полотенце dish-cloth, tea/dish
towel; ~ магазин china-shop.
посудомоечн|ый = : ~ая машина dish-washing machine.
посудомойка = ж. разг. см. посудомоечный.
посул = м. разг. promise; не скупиться на ~ы be* lavish with promises.
посулить = сов. (вн. дт.) promise (smb. smth.) , hold* out ( smth. to).
посуточно = нареч. by the day, for every 24 hours.
посуху = нареч. разг. on dry land.
посчастлив|иться = сов. безл. (дт.) : мне (нам и т. д. ) ~илось (+ инф.) I was
(we were, etc. ) lucky/fortunate enough (+ to inf. ); I (we, etc. ) had the good
luck/fortune (+ to inf. ).
посчит|ать = сов. (вн.) count (smb., smth.) ; ~ай! work it out! ~аться сов. (с
тв. ) 1. (свести счЈты с кем-л.) get* even (with); 2. (принять во внимание)
take* account (of).
посылать = , послать (вн.) send* (smb., smth.) ; dispatch (smth.) ; ~ кого-л. за
врачом send* smb. for the doctor; ~ кого-л. в командировку send* smb. on a
misson/business trip; ~ что-л. по почте send* smth. by post: ~ деньги по почте,
по телеграфу remit money; ~ воздушные поцелуи kiss one`s hand (to), blow*
kisses; ~ поклон, привет send* one`s (best) regards (to).
посылка = ж. 1. (действие) sending, dispatching; 2. (почтовая) parcel; 3.
филос. premise; быть на ~х run* errands.
посыльн|ый = 1. прил. dispatch attr. ; ~oe судно dispatch-boat, dispatchvessel;
2. в знач. сущ. м. messenger.
посыпать = сов. см. посыпать.
посыпать = , посыпать (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; ~ хлеб солью sprinkle the
bread with salt, sprinkle salt on the bread; ~ пирожное сахаром dust a cake
with sugar; 2. (усеивать, покрывать) strew* (smth.) ; ~ пол опилками strew*
the floor with sawdust.
посып|аться = сов. begin* to fall, fall*; перен. разг. rain; листья ~ались
leaves began to fall; на него ~ались удары blows rained upon him; на меня ~ались
вопросы I was showered with questions.
посягательство = с. (на вн. ) encroachment (on, upon), infringement (on, upon);
~ на чьи-л. права encroachment upon smb.`s rights; ~ на свободу infringement of
liberty.
посяг|ать = , посягнуть (на вн. ) encroach (on, upon), infringe (on, upon); ~ на
чьи-л. права encroach/infringe upon smb.`s rights; ~нуть coв. см. посягать.
пот = м. sweat, perspiration; ~ом и кровью by/with one`s (own) sweat and blood.
потаЈнный = см. потайной.
потайной = secret, hidden; ~ ход secret passage.
потакать = несов. (дт.) разг. indulge (smb., smth.) ; pander (to), give* way
(to); ~ чьим-л. капризам indulge smb.`s whims.
потанцевать = сов. have* a dance, dance.
потасканный = разг. 1. (об одежде) shabby; ~ костюм frayed suit; 2. (о
внешности) seedy.
потаскун = м. разг. lecher, rake.
потаскуха, постаскушка = ж. разг. strumpet; груб. trollop.
потасовка = ж. разг. (драка) brawl, fight.
потат|чик = м. , ~чица ж. разг. indulger.
поташ = м. potash.
по-твоему = нареч. 1. (пo твоему мнению) in your opinion, to your mind; как
~? what do you think?, what is your opinion?; 2. (по твоему желанию) as you
like, as you wish; (пo твоему совету) as you advise; я сделал ~ I did as you
told me; пусть будет ~! be it your (own) way!
потвор|ство = с. indulgence, pandering, connivance; ~ствовать несов. (дт.)
connive (at), show* indulgence (towards), pander (to); ~щик м. , ~щица ж. разг.
panderer.
потЈк = м. stain, damp patch.
потЈмк|и = мн. darkness sg. ; быть в ~ах be* in the dark; чужая душа - ~ посл.
the heart of another is a dark forest, the human heart is a mystery.
потемнеть = сов. см. темнеть 1, 2.
потенциал = м. potential; экономический ~ economic potential; разность ~ов
potential difference.
потенциальный = potential attr. ; ~ рынок эк. potential market; ~ спрос эк.
potential demand.
потепление = с. rise in temperature; наступило ~ it grew warmer; наступит ~ it
will be warmer, the cold snap will be over.
потеплеть = сов. см. теплеть.
потереться = сов. см. тереться 1, 3.
потерпевший = 1. прил. юр. that has suffered loss, injury, etc. после сущ. ;
2. в знач. сущ. м. victim; ~ от пожара victim of а fire; ~ от наводнения flood
victim.
потерпеть = сов. 1. (терпеливо выносить что-л.) exercise patience, be*
patient; 2. (вн.; испытать, перенести что-л.) suffer (smth.) ; ~ убытки suffer
losses; ~ крушение meet* with disaster.
потЈртый = shabby, threadbare.
потер|я = ж. loss; ~ времени loss/waste of time; ~и убитыми fatal casualties; ~
сознания swoon, fainting fit, loss of consciousness; ~ памяти loss of memory,
amnesia; валютные ~и фин. currency losses; курсовые ~и exchange losses;
материальные ~и loss of property; ожидаемые ~и expected losses; финансовые ~и
фин. financial losses; ~ контрастности кино , тлв. loss of contrast; ~ света
кино light loss; ~ силы сигнала кино , тлв loss of signal strength; ~и скота от
падежа livestock mortality sg. ; ~янный 1. (расстроенный) dismayed, upset; 2.
(смущЈнный) confused, embarrassed; 3. разг. (опустившийся) degraded,
disreputable.
потерять(ся) = сов. см. терять(ся).
потеснить = сов. см. теснить.
потеть = , вспотеть, запотеть 1. сов. вспотеть sweat, perspire, break* out in
a sweat; 2. сов. запотеть (об окнах и т. п.) be* damp, sweat, ooze moisture;
3. тк. несов. (над тв. ) разг. (трудиться над чЈм-л.) wrestle (with), sweat
(at), labor (at); ~ над задачей wrestle with a problem.
потеха = ж. fun, amusement; (смешное происшествие) funny thing; пошла ~ разг.
the fun has begun.
потечь = сов. begin* to flow; (о бочке, лодке) begin* to leak.
потешать = несов. (вн.) amuse (smb.) , divert (smb.) ; ~ся несов. 1. amuse one
self: 2. (над тв. ; насмехаться ) make* fun (of), mock (at) (smb.).
потеш|ить(ся) = сов. см. тешить(ся); ~ный разг. funny, comical; ~ный полк ист.
(во времена Петра I) poteshny regiment, Уtoy-soldiersФ.
потир = м. церк. chalice.
потирать = несов. (вн.) rub (smth.) ; ~ руки rub one`s hands.
потихоньку = нареч. разг. 1. (медленно) slowly; 2. (неслышно) quietly; 3.
(тайно) secretly, on the sly.
потлив|ость = ж. disposition to sweat/perspire; ~ый subject to
sweating/perspiration.
потник = м. sweat-cloth.
потн|ый = sweaty, perspiring; ~ые руки sweaty/clammy hands.
по-товарищески = нареч. in a friendly way/manner.
потов|ой = анат. : ~ые железы sweat glands.
потогонн|ый = sudorific, diaphoretic; ~ое (средство) мед. sudorific,
diaphoretic; ~ая система sweated labor system, speed-up (system).
поток = м. 1. flood, torrent; (света и т. п.) flow, stream (тж. перен.) ;
весенние ~и spring torrents; ~ воздуха air flow; ~ слов flow of words; ~
слЈз flood of tears; ~ ругательств torrent/shower/stream of abuse; людской ~
stream of people; магнитный ~ физ. magnetic flux; 2. (непрерывное
производство) flow-production; 3. (группа учащихся) group; отдать на ~ и
разграбление give* over to wholesale pillage.
потолковать = сов. разг. talk, have* а talk.
потол|ок = м. ceiling (тж. перен.) ; комната с высоким ~ком room with а high
ceiling, high-ceilinged room; достигать ~ка ав. reach its ceiling; взять что-л.
с ~ка cook/dream* smth. up.
потолстеть = сов. см. толстеть.
потом = нареч. (после) afterwards; (позже) later on; (затем) then.
потом|ок = м. 1. descendant, offspring; 2. мн. (люди будущих поколений)
descendants; posterity sg. ; ~ственный hereditary; ~ство с. 1. (молодое
поколение) progeny; оставить многочисленное ~ство leave* many descendants;
2. собир. (потомки) posterity.
потому = 1. нареч. therefore, that is why; 2. союз : ~ что because; for поэт.
потонуть = сов. см. тонуть.
потоп = м. flood, deluge; библ. Всемирный ~ the Flood, the Deluge; после нас
хоть ~ after us the deluge.
потопить = сов. см. топить III.
потоптать = сов. (вн.) trample down (smth.) , tread* down (smth.).
поторапливать = несов. (вн.) разг. hurry (smb.) up, urge (smb.) on; ~ся несов.
разг. make* haste, get* a shift on.
поторговаться = сов. (некоторое время, немного) bargain for a while, a little.
поторопить(ся) = coв. см. торопить(ся).
поточн|ый = : ~ое производство mass/line production.
потрава = ж. damage to crops.
потравить = сов. (вн.) 1. (посевы) spoil* (smth.) , damage (smth.) ; (о
скоте) trample down (smth.) ; 2. (истребить) poison (smth.) , kill off
(smth.).
потратить(ся) = сов. cм. тратить(ся).
потрафить = сов. см. потрафлять.
потрафлять = , потрафить (дт.) разг. please (smb.) , satisfy (smb.).
потребитель = м. user, consumer; коммерческий ~ commercial user; конечный ~
final/ultimate consumer; отдельный ~ individual consumer; оптовый ~ large scale
consumer; платЈжеспособный ~ solvent consumer; ~ница ж. см. потребитель; ~ный: ~
ная стоимость эк. use value.
потребительск|ий = consumer attr. ; consumer`s; ~ кредит consumer credit; ~ая
кооперация consumers` cooperatives pl. ; ~ое общество co-operative society; ~ие
товары consumer goods.
потребить = сов. см. потреблять.
потреблени|е = с. consumption; личное ~ personal/private consumption;
общественное ~ social consumption; общественные фонды ~я public consumption
funds; производственное ~ productive consumption; товары широкого ~я consumer
goods.
потреблять = , потребить (вн.) consume (smth.).
потребност|ь = ж. need, want, requirement; у него небольшие ~и he is a man of
few wants; ~ в сырье need for raw material; культурные ~и cultural
needs/requirements/expectations.
потребовать = сов. см. требовать 1, 3, 4; ~ся сов. см. требоваться.
потревожить = сов. см. тревожить 2.
потрЈпанн|ый = shabby, threadbare; перен. (о войсках) battered; (о человеке)
seedy; ~ое пальто shabby coat; ~ая книга tattered book; иметь ~ вид look worn
out, look seedy.
потрепать = сов. см. трепать 1, 2, 3; ~ся сов. см. трепаться 2.
потрескаться = сов. см. трескаться.
потрескивать = несов. crackle.
потрогать = сов. (вн.) touch (smb., smth.) once or twice, feel* (smth.).
потро|ха = мн. entrails; (гусиные) giblets; суп с гусиными ~хами giblet soup; со
всеми ~хами bag and baggage, lock, stock and barrel; ~шить, выпотрошить (вн.)
(птицу) draw* (smth.) ; (рыбу) gut (smth.) , clean (smth.).
потруд|иться = сов. 1. (поработать) do* some work, work; 2. (+ инф.; счесть
нужным) take* the trouble (+ to inf. ); он даже не ~ился сообщить мне he
didn`t even take the trouble to inform me; ~итесь закрыть дверь! would you
mind closing the door!
потряс|ать = , потрясти 1. (вн. тв.) shake* (smth.) (оружием и т. п.)
brandish (smth.) , flourish (smth.) ; 2. (вн.; заставлять дрожать) shake*
(smth.) , make* (smth.) quiver/vibrate/tremble; удар грома потряс воздух а
clap of thunder made the air quiver; взрыв потряс здание an explosion shook
the building; 3. (вн.; производить большое впечатление) shake* (smb.) , have*
a deep effect (on), stagger (smb.) ; get* under smb.`s skin идиом. ; он был
потрясЈн тем, что услышал he was staggered by what he heard; ~ зрителей
impress an audience; ~ающий staggering; ~ающие новости staggering news; ~ающее
зрелище astonishing spectacle; ~ение с. 1. shock; нервное ~ение nervous
shock; 2. (коренная ломка) upheaval.
потрясти = сов. см. потрясать.
потряхивать = несов. (вн., тв.) shake* (smth.).
потуги = мн. 1. (родовые) travail sg. ; pangs of childbirth; labor sg. ; 2.
(бесплодные попытки) vain attempts.
потупить = сов. : ~ взор cast* down one`s eyes, look down; ~ голову hang* one`s
head; ~ся сов. lower one`s eyes/head.
по-турецки = нареч. in Turkish; in the Turkish fashion.
потускнелый = dimmed; (о металлах тж.) tarnished.
потускнеть = сов. см. тускнеть.
потусторонний = : ~ мир the other world, the beyond.
потухание = с. extinction.
потухать = , потухнуть (о свете, огне) go* out; die out; (об огне тж.) burn*
out.
потухнуть = сов. см. потухать и тухнуть 1.
потухш|ий = extinct; перен. lacklustre; ~ вулкан extinct volcano; ~ие глаза
dim/lacklustre eyes.
потучнеть = сов. см. тучнеть.
потушить I = сов. см. тушить 1.
потушить II = сов. (вн.) кул. stew (for a while) (smth.).
потчевать = , попотчевать (вн. тв.) regale ( smb. with), treat ( smb. to).
потягаться = сов. (с тв. ) разг. tussle (with), contend (with).
потягиваться = , потянуться stretch one self.
потян|уть = сов. 1. (вн.) pull (smb., smth.) ; ~ кого-л. за рукав pluck (at)
smb.`s sleeve; 2. безл. : его ~уло домой he felt an urge/longing to go home;
~уться сов. 1. см. потягиваться; 2.: он ~улся через стол he leaned over the
table; все за ним ~улись everybody followed him; ~улись долгие зимние вечера
the long winter evenings have set in.
поужинать = сов. см. ужинать.
поумнеть = сов. см. умнеть.
поутру = нареч. разг. in the (early) morning.
поуч|ать = несов. (вн.) lecture (smb.) ; ~ение с. 1. (действие) edification;
2. (наставление) lecture, homily, sermon.
поучительный = instructive; (назидательный) edifying; ~ пример instructive
example; ~ совет instructive advice; ~ тон edifying tone.
пофарт|ить = сов. разг. be* lucky, be* in luck; нам ~ило we were in luck.
похаб|ный = разг. bawdy, filthy, dirty, obscene; ~щина ж. разг. filth;
obscenities рl.
похвал|а = ж. praise; рассыпаться в ~ах кому-л. sing* smb.`s praises.
похвалить(ся) = сов. см. хвалить(ся).
похвальба = ж. разг. bragging, boasting.
похвальн|ый = 1. (содержащий в себе похвалу) approving; of praise после сущ. ;
~ая грамота certificate оf approval; 2. (заслуживающий похвалы) laudable,
praiseworthy, commendable; ~ое усердие commendable zeal.
похвастать(ся) = сов. см. хвастать(ся).
похититель = м. , ~ница ж. thief*; (вещей) stealer; (людей) kidnapper;
(самолЈтов и т.п.) hijacker.
похитить = сов. см. похищать.
похищ|ать = , похитить (вн.) (вещи) steal* (smth.) ; (людей) kidnap (smb.) ;
(самолЈт и т. п.) hijack (smth.) ; ~ение с. (вещей) stealing, юр. larceny;
(людей) kidnapping; (самолЈтов и т. п.) hijaking.
похлЈбка = ж. (thick) soup.
похлопать = сов. см. хлопать.
похлопотать = сов. см. хлопотать 2, 3.
похлопывать = несов. (вн.) pat (smb.) ; ~ кого-л. по плечу pat smb. on the back.
похмелье = с. hang-over; в чужом пиру ~ taking the rap for somebody else,
shouldering other people`s sins.
поход = м. 1. (передвижение) march; выступить в ~ march out, take* the field;
2. (массовая организованная прогулка) excursion, tour, outing; (пешком тж.)
walking tour, hike; отправиться в двухдневный ~ go* off on a two-day
excursion; 3. (военная кампания) campaign; 4. (кампания) drive; ~ за экономию
economy drive.
походатайствовать = сов. см. ходатайствовать.
походить I = сов. (некоторое время) walk (for а while); ~ по городу go* for а
walk round town.
походить II = несов. (на вн. ; быть похожим ) resemble (smb.) , look/be* like
(smb.).
походка = ж. walk; у неЈ лЈгкая ~ she is light-footed.
походн|ый = 1. march attr. , marching; ~ порядок march order/formation;
двигаться ~ым порядком march; 2. (предназначенный для похода) field attr. ;
camp attr. ; ~ая кровать camp-bed; ~ая форма marching order, field dress; 3.
(передвижной) field attr. , mobile; ~ая кухня field kitchen; ~ госпиталь
fieldhospital.
походя = нареч. разг. (торопливо) in haste, on the move; (заодно) in passing;
(между прочим) for no particular reason, off-handedly.
похождение = с. adventure; escapade.
похож|ий = resembling, like, similar; alike predic. ; быть ~им друг на друга
resemble one another, be* similar/alike; вы все друг на друга ~и you are all
alike; он похож на своего отца he takes after his father; на кого он похож? who
is he like?; он на себя не похож you`d never recognize him; это совсем на вас не
~е that`s not at all like you; это на него ~е it`s just like him; это ни на что
не ~е it`s unthinkable; I never heard of such a thing; ~е на то, что... it looks
as if...; ~ на то, что пойдЈт дождь it looks like rain; на кого вы ~и! just look
at yourself!; они ~и как две капли воды they are as like as two peas.
по-хозяйски = нареч. thriftily; израсходовать средства ~ spend* funds wisely.
похолодание = с. fall in temperature; наступило ~ it has grown colder, a cold
snap/spell has set in.
похолод|ать = сов. безл. : ~ало it grew colder.
похолодеть = сов. см. холодеть.
похоронить = сов. см. хоронить.
похоронн|ый = funeral; перен. разг. funereal, dismal; ~ая процессия funeral
procession; ~ое бюро undertaker`s office; ~ марш funeral march; ~ное выражение
лица а funereal face.
похороны = мн. funeral sg. , burial sg.
по-хорошему = нареч. in an amicable way.
похорошеть = сов. см. хорошеть.
похотлив|ость = ж. lust, lewdness, lasciviousness; ~ый lustful, lewd,
lascivious.
похоть = ж. lust, carnality.
похохотать = сов. laugh, have* а laugh.
похристосоваться = сов. рел. exchange a triple kiss (as Easter salutation).
похудеть = сов. см. худеть.
поцеловать(ся) = сов. см. целовать(ся).
поцелуй = м. kiss.
почасов|ой = hour-to-hour; by the hour после сущ. ; ~ график работы hour-to-hour
time-table of work; ~ая оплата payment by the hour.
початок = м. бот. ear; ~ кукурузы corn-cob.
почв|а = ж. 1. soil; обработка ~ы soil cultivation; плодородие ~ы soil
fertility; 2. горн. bed-rock; 3. (основание, основа) ground, foundation;
чувствовать под собой твЈрдую ~у be* on sure/firm ground; выбивать ~у из-под
ног cut* the ground from under smb.`s feet; подготовить ~у prepare the
ground, pave the way; эти утверждения не имеют под собой никакой ~ы these
assertions are groundless; терять под собой ~у be*/get* out of one`s depth;
на ~е чего-л. due to smth. , owing to smth.
почвенн|ый = soil attr. ; ~ слой soil layer; ~ая карта soil map.
почвовед = м. soil scientist; ~ение с. soil science.
почЈм = разг. (по какой цене) how much?, how much is it?; ~ знать who knows?; ~
я знаю? how do I know?; ~ зря разг. whatever comes to mind.
почему = 1. вопр. why?; 2. относ. that`s why.
почему|-либо = , ~-нибудь for some reason (or other); если он ~ не приедет if,
for some reason, he doesn`t come.
почему-то = for some reason; он ~ этого не хочет for some reason he doesn`t want
it.
почерк = м. hand(writing); перен. manner; мелкий ~ small hand; писать мелким ~ом
write* (а) small (hand); у него очень хороший ~ he writes а very good hand;
неразборчивый ~ illegible hand/handwriting.
почернеть = сов. см. чернеть 1.
почерпнуть = сов. (вн.) разг. scoop up (smth.) ; перен. draw* (smth.) , take*
(smth.) , derive (smth.) ; ~ материал из первоисточников draw* on original
sources.
почерстветь = сов. см. черстветь 2.
почесать = сов. см. чесать 1; ~ся сов. см. чесаться 1.
почест|ь = ж. honor; воздавать ~и кому-л. pay*/do* honor to smb.
почЈсывать = несов. (вн.) разг. scratch (smth.) ; ~ся несов. разг. scratch one
self.
почЈт = м. honor, respect, esteem; пользоваться ~ом bе* held in high esteem;
учЈные у нас в большом ~е scientists are held in great respect/honor in our
country; ~ный 1. (пользующийся почЈтом) honored; ~ный гость guest of honor,
honored guest; 2. (избираемый в знак почЈта) honorary; ~ное звание honorary
title; 3. (делающий честь кому-л.) honorable; ~ная обязанность honorable duty;
4. (не нарушающий достоинства) honorable.
почечн|ый = kidney attr. ; nephritic; ~ камень kidney-stone; ~ое сало suet.
почин = м. 1. (инициатива) initiative; по собственному ~у on one`s own
initiative; 2. разг. (начало) start, beginning; для ~а to start with.
починить = сов. см. чинить I 1.
починка = ж. repairing, mending; repair-job.
почистить = сов. (вн.) clean (smth.) ; (щЈткой) brush (smth.) ; ~ сапоги polish
one`s boots; ~ зубы clean/brush one`s teeth; ~ся сов. have* a wash and brush-up,
clean one self up.
почитатель = м. , ~ница ж. admirer.
почитать I = сов. (читать некоторое время) read* (for а while).
почитать II = несов. (вн.; уважать) honor (smb., smth.) , respect (smb., smth.)
, esteem (smb., smth.).
почитать III = , почесть (тв.) consider (smb., smth.) , think* (smth.).
почитывать = несов. (вн.) разг. read* (smth.) (now and then); ~ книжки browse
over one`s books.
почка I = ж. 1. бот. bud, shoot; 2. биол. gemma ( pl. -ae).
почка II = ж. 1. анат. kidney; 2. мн. кул. kidneys.
почт|а = ж. 1. post; (почтовое отделение) post-office; ~ работала плохо
postal services were bad/erratic; пойти на ~у go* to the post-office; 2.
(почтовая служба) post, mail; отправить письмо по ~е send* а letter by
post/mail, post/mail a letter; вечерняя ~ the evening post; 3.
(корреспонденция) post, mail.
почтальон = м. postman*.
почтамт = м. post-office; главный ~ Main Post-Office.
почтен|ие = с. respect; относиться с ~ием к кому-л. treat smb. with respect,
have* respect for smb. , respect smb. ; моЈ ~! разг. уст. my compliments!; ~ный
1. worthy; (o возрасте) venerable; ~ная наружность worthy appearance; ~ный
старик venerable old man*; 2. разг. (значительный) considerable, respectable.
почти = almost, nearly; это ~ то же самое it`s almost the same thing; мы ~ дома
we`re nearly home; ~ всегда almost always; ~ никогда hardly ever; ~ ничего
scarcely anything, next to nothing; ~ никого hardly anyone, next to nobody;
работа ~ закончена the work is almost completed; это ~ невозможно it is almost
impossible.
почтительн|ость = ж. respect, deference; ~ый 1. respectful, deferential; ~ый
сын dutiful son; 2. разг. (значительный) considerable; на ~ом расстоянии at a
respectful distance.
почтить = сов. (вн.) 1. (оказывать почЈт) pay*/do homage (to); ~ чью-л.
память вставанием rise* in memory of smb. ; 2. (оказать честь) honor (smb.) ;
~ кого-л. своим присутствием honor smb. with/by one`s presence.
почтовик = м. postal worker.
почтов|ый = postal; post attr. ; ~ ящик letter-box; ~ая бумага note-paper,
letter-paper; ~ая открытка postcard; ~ая марка (postage) stamp; ~ое отделение
(branch) post-office; ~ перевод postal (money) order; ~ поезд mail train; ~
пароход mail-boat; ~ые расходы postage sg.
почувствовать = сов. см. чувствовать.
почудиться = сов. см. чудиться.
пошалива|ть = разг. 1. play pranks, be* naughty; 2. (быть не совсем здоровым)
: у него сердце ~ет he has trouble with his heart; 3. (разбойничать) : здесь
~ют there are robbers around here.
пошалить = сов. (немного) gambol, play pranks (for a while).
пошатнуть = сов. (вн.; тж. перен.) shake* (smth.) ; ~ чьи-л. убеждения shake*
smb.`s convictions; ~ся сов. (наклониться) lurch, give* а lurch; (о людях тж.)
stagger; перен. be* shaken; его здоровье пошатнулось his health is shaken.
пошатыв|ать = несов. безл. : его ~ает he is unsteady on his legs; ~аться несов.
stagger, reel to and fro; идти no улице ~аясь go* reeling down the street.
пошевеливать = несов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ся несов. : пошевеливайтесь!
get a move on!
пошевелить = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ листья stir the leaves; ~ крыльями
stir one`s wings; ~ся сов. stir; не сметь ~ся not dare to stir.
пошевельнуть = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; он и пальцем не пошевельнЈт, чтобы
ей помочь he wouldn`t stir/lift а finger to help her; ~ся coв. stir.
пошиб = м. разг. manner; они оба одного ~а they are both of the same
breed/stamp.
пошлин|а = ж. duty, due, tariff, tax, toll; акцизная ~ excise duty; арбитражная
~ arbitration fee; валютная ~ currency protesting duty; ввозная ~ import duty;
вывозная ~ export duty; гербовая ~ stamp-duty; государственная ~ state tax;
дискриминационная ~ discriminatory duty; дифференциальная ~ differential duty;
единовременная ~ final fee; запретительная ~ prohibitive duty; компенсационная ~
compensatory duty; конвенционная ~ conventional duty; лицензионная ~ license
duty; льготная ~ preferential duty; патентная ~ patent fee; портовая ~ port dues
pl. , wharfage; регистрационная ~ registration fee; сезонная ~ seasonal duty;
специфическая ~ specific duty; судебная ~ legal expenses pl. ; таможенная ~
customs duty; транзитная ~ transit duty; фискальная ~ revenue duty; возврат ~ы
drawback; облагать ~ой impose a duty (on smth. ); оплаченный ~ой duty paid;
(растаможивание) очистка от ~ы clearing.
пошл|ость = ж. 1. shallowness; (узость) small-mindedness; (банальность)
triteness, banality; 2. (замечание, выражение) trite/commonplace remark;
(пошлый поступок) low act; (непристойность) vulgarity; ~ый 1. (низкий)
shallow, petty; ~ый человек shallow person; 2. (банальный) trite, commonplace,
banal; (грубый, непристойный) vulgar, low.
пошляк = м. разг. shallow person.
поштопать = сов. (вн.) darn (smth.).
поштучн|ый = by the piece после сущ. ; ~ая оплата payment by the piece; ~ая
продажа loose sale.
пошуметь = сов. make* a bit of noise.
пошутить = сов. см. шутить.
пощад|а = ж. mercy; просить ~ы cry/beg/ask for mercy; без ~ы without mercy.
пощадить = сов. см. щадить.
пощекотать = сов. см. щекотать.
пощЈчин|а = ж. slap in the face (тж. перен.) ; box on the ear; получить ~у
receive a slap in the face.
пощупать = сов. см. щупать.
поэзия = ж. poetry.
поэма = ж. poem.
поэт = м. poet; ~есса ж. poetess; ~ика ж. poetics pl.
поэтическ|ий = poetic(al); ~ая вольность poetic license; ~ дар poetic talent;
~ое произведение poetical work.
поэтичный = poetical.
поэтому = therefore, that is why, consequently.
появиться = сов. см. появляться.
появление = с. appearance; (книги тж.) publication.
появляться = , появиться appear; (о людях тж.) put* in an apperance, show* up;
(на поверхности) emerge; в темноте появилась фигура а figure loomed up in the
darkness; появилась надежда there was a hope.
пояс = м. 1. belt, girdle; (юбки, брюк) waist-band; 2. (талия) waist; по ~ up
to the waist; по ~ в воде waist-deep in water; 3. геогр. belt, zone;
арктический ~ frigid zone; спасательный ~ life-belt; кланяться в ~ кому-л.
make* а deep/low bow to smb.
поясн|ение = с. explanation; ~ительный explanatory.
пояснить = сов. см. пояснять.
поясниц|а = ж. loins pl. ; small of the back; боль в ~е pains in the small of
the back.
поясн|ой = : ~ ремень waist-belt; (портупея) sword-belt; ~ портрет half-length
portrait; ~ая ванна hip-bath; ~ое время zone time.
пояснять = , пояснить (вн.) explain (smth.).
прабабушка = ж. great-grandmother.
правд|а = ж. 1. (истина) truth; говорить всю ~у speak* the whole truth; голая
~ naked/unvarnished truth; 2. (правдивость) truthfulness, truth; 3. разг.
(правота) rightness; ~ на вашей стороне you are right; 4. (справедливость)
justice; 5. в знач. сказ. be* true; ~ ли, что он отказался поехать? is it true
that he refused to go?; 6. в знач. вводн. сл. true, admittedly; он, ~, не
знал этого admittedly he didn`t know that; 7. в знач. союза (хотя) though; по
~е говоря, по ~е сказать to tell the truth, the truth is; всеми ~ами и
неправдами by hook or by crook; не ~ ли? isn`t it?; смотреть ~e в глаза face
(up to) the truth; ~ глаза колет погов. е nothing stings like the truth;
~ивость ж. truthfulness, veracity; ~ивый 1. (о человеке) truthful; 2.
(содержащий в себе правду) true, truthful; ~ивый рассказ true story.
правдоподобный = plausible, probable.
праведн|ик = м. righteous person; ~ый righteous; (справедливый) just.
правил|о = с. 1. rule; грамматическое ~ rule of grammar; 2. обыкн. мн.
(положения, служащие руководством) regulations; ~а внутреннего распорядка
rules and regulations; standing order; ~а игры the rules of the game;
соблюдать ~a игры observe the rules of the game; play according to the rules;
~a дорожного движения traffic regulations, rules of the road; аукционные ~а
auction rules; валютные ~а currency regulations; ~а приЈмки готовой
продукции final acceptance procedures; ~а проверки check-out procedures; ~а
эксплуатации и ремонта operation and maintenance rules; 3. (образ мыслей,
норма поведения) principle, maxim; взять себе за ~ make* it а rule; он взял
себе за ~ ходить в библиотеку каждый день he made it а rule to go to the
library every day; как (общее) ~ as a (general) rule; по всем ~ам properly.
правильн|о = 1. нареч. (без ошибок) correctly; (верно) rightly; говорить ~
speak* correctly; поступать ~ act rightly; 2. в знач. сказ. разг. it is
correct; (как восклицание) quite right!, that`s right!; ~ый 1.
(соответствующий правилам) correct; (закономерный) regular; ~ое произношение
correct pronunciation; ~ый глагол regular verb; 2. (верный, точный) right,
correct; сделать ~ый вывод из чего-л. draw* the right conclusion from smth.
; ~ый ответ correct/right answer; ~ая экспозиция кино, фото correct
exposure; 3. (настоящий) proper, real; 4. (равномерный) regular; ~ое биение
сердца regular pulse; 5. (симметричный) well-proportioned, symmetrical; ~ые
черты лица regular features; 6. мат. regular.
правитель = м. ruler.
правительственн|ый = government attr. , governmental; ~ые учреждения government
offices; ~ые декреты orders in councils; ~ая делегация government delegation;
~ая награда government award; ~ое сообщение government statement.
правительство = с. government; administration амер.
править I = несов. (тв.) 1. (руководить) rule (smb., smth.) , govern (smb.,
smth.) ; 2. (лошадьми, автомашиной) drive* (smth.) ; (судном, яхтой) steer
(smth.).
править II = несов. (вн.) 1. (исправлять ошибки) correct (smth.) ; ~
корректуру read* proofs; 2. (выпрямлять) straighten (smth.) ; (точить,
острить) sharpen (smth.) , set* (smth.) ; ~ бритву sharpen/strop a razor;
кто едет, тот и правит погов. е who pays the piper, calls the tune.
правка = ж. 1. (исправление ошибок) correcting; ~ корректуры proofcorrecting,
proof-reading; 2. (бритвы) stropping, sharpening, setting.
правлени|е = с. 1. (управление государством) government; образ ~я form of
government; 2. (выборный орган) (management) board; ~ акционерного общества
board (of directors); быть членом ~я be* on the board.
правну|к = м. great-grandson; ~чка ж. great-grand-daughter.
прав|о I = с. 1. (в разных значениях) right; авторское ~ юр. copyright; ~а
человека human rights; всеобщее избирательное ~ universal suffrage;
агентское ~ agency right; законное ~ legal right; имущественное ~ property
right; исключительное ~ exclusive right; контрольные ~а auditing rights;
лицензионное ~ license right; монопольное ~ exclusive right; патентное ~
patent right; преимущественное ~ priority right; юридическое ~ legal right;
~ вето right of veto; ~ выхода на внешние рынки right of excess to foreign
markets; ~ давности (positive) prescription, prescriptive right; ~ на
аннулирование контракта right to cancel a contract; ~ на защиту right of
defence; ~ на обжалование right of appeal; ~ на образование right to
education; ~ на публичное исполнение right of representation and
performance; ~ на труд right to work; ~ первой руки first option; ~ подписи
authority to sign; иметь ~ have* a right, be* entitled; иметь ~ голоса have*
the vote; 2. тк. ед. (наука) law; уголовное ~ criminal law; обычное ~ common
customary law; изобретательское ~ invention law; лицензионное ~ license law;
патентное ~ patent law; торговое ~ commercial law; изучать ~ study law;
read* for the bar; 3. мн. разг. (свидетельство) license; водительские ~а
driving license sg. ; по ~у by right; на ~ах кого-л. (in the exercise of
one`s rights) as smb. ; на равных ~ах enjoing/exercising equal rights.
право II = вводн. сл. really, truly, indeed; я, ~, не знаю, что мне делать I
really don`t know what to do.
правобережный = right-bank attr.
правовед = м. lawyer, jurist; ~ение с. science of law, jurisprudence.
правоверный = orthodox.
правов|ой = legal; ~ая норма rule of law; ~ыe отношения relations governed by
law; ~ая охрана товарного знака protection of a trade mark.
правомерный = legitimate; ~ вывод legitimate conclusion; ~ держатель (векселя)
юр. holder in due course; ~ арест юр. lawful arrest.
правомоч|ие = с. юр. competence; ~ный юр. competent, authorized.
правонаруш|ение = с. юр. offence, infringement of the law; ~итель м. offender,
delinquent.
правоотношение = с. юр. legal relation.
правопередача = ж. юр. assignment.
правописание = с. spelling, orthography.
правопорядок = м. law and order.
правопреемник = м. юр. assignee.
православ|ие = с. the Orthodox/Greek Church, Orthodoxy; ~ный 1. прил. Orthodox;
2. в знач. сущ. м. а member of the Orthodox Church.
правосознание = с. feeling for law and order.
правоспособность = ж. юр. competence, legal capacity.
правосудие = с. justice; отправлять ~ administer justice.
правот|а = ж. rightness, soundness, correctness; доказать чью-л. ~у prove that
smb. is right.
правофланговый = 1. прил. right-flank, right-wing; 2. в знач. сущ. м. rightflank
man*; (передовик) pacesetter, pacemaker.
прав|ый I = 1. прил. right, right-hand; ~ая рука right hand; ~ая нога right
foot*; ~ берег реки the right (-hand) bank of a river; ~ ящик стола the
right-hand drawer; на ~ой стороне on the right(-hand) side; 2. прил. полит.
Right-wing attr. ; ~ыe лидеры социал-демократии the Right social-democratic
leaders; 3. в знач. сущ. м. Right-winger, Rightist.
прав|ый II = 1. (правильный) right; вы ~ы you are right; 2. (справедливый) just;
стоять за ~ое дело uphold* а just cause.
правящ|ий = ruling; ~ие классы the ruling classes; ~ая партия the party in
power.
прадед = м. , прадедушка м. great-grandfather.
празднеств|о = с. celebration, festivity; (пир) feast; народные ~а national
celebrations.
праздник = м. 1. holiday, festival; национальный ~ national holiday/festival;
поехать домой на ~и go* home for the holidays; 2. (веселье) celebration,
entertainment, festivity; семейный ~ family celebralion; будет и на нашей
улице ~ we shall have our day, our day will come.
праздничн|о = festively; ~ый 1. festival attr. ; (устраиваемый в честь
праздника тж.) in celebration of the festival после сущ. ; ~ый салют salute
in celebration of the festival; ~ый концерт gala concert; 2. (нарядный)
festive; (о людях) celebrating; ~ое платье festive dress/attire; 3.
(торжественно-радостный) festive; holiday attr. , gala attr. ; ~ое настроение
holiday/festive mood.
празднов|ание = с. celebration; ~ать, отпраздновать (вн.) celebrate (smth.) ;
~ать день рождения celebrate one`s birthday.
праздность = ж. idleness.
праздношатающийся = м. разг. loafer, idler.
праздн|ый = idle; перен. тж. futile, pointless; ~ разговор idle talk; ~ое
любопытство idle curiosity.
практик = м. practician, practical man*.
практик|а = ж. 1. practice; изучить что-л. на ~е learn* smth. by practice;
применить что-л. на ~е put* smth. into practice; 2. (приЈмы и навыки)
practical experience; у него большая ~ по строительству железных дорог he
has had long practical experience of/in building railways; 3. (студенческая,
учебная) practical work; проходить ~у do* practical work, take* one`s
practicals; 4. ycт. (врачебная, юридическая) practice; врач с большой ~ой a
doctor with a large practice; деловая ~ business practice; ~ант м. trainee,
practical student.
практиковать = несов. (вн.) practise (smth.) ; ~ся несов. 1. (в пр.; упражняться
) practise ( smth. ); ~ся в метании ядра practise putting the shot; 2.
несов. (применяться на практике) be* practised/used/applied; (делаться) be*
done.
практикум = м. practical work; practical studies pl.
практицизм = м. practicality, practicalness.
практическ|ий = practical; ~ая деятельность practical activity; ~oe применение
знаний pratical application of (one`s) knowledge; ~ опыт practical experience;
не иметь ~ой ценности be* of no practical value.
практичн|ость = ж. practicality; ~ ткани the practical advantages of a fabric;
~ый practical; ~ый человек practical person; ~ый цвет practical color.
праматерь = ж. the first mother, mother of the human race.
праот|ец = м. forefather; отправиться к ~ам be* gathered to one`s fathers;
отправить к ~цам разг. kill (smb.).
прапорщик = м. 1. praporschik (intermediate rank approximating to warrant
officer) ; 2. ист. ensign.
прародитель = м. primogenitor, forefather.
прах = м. 1. dust; 2. (останки) remains pl. ; (после сожжения) ashes pl. ;
мир ~у его! may he rest in peace!; отрясти ~ от своих ног shake* the dust
from one`s feet; пойти ~ом go* to rack and ruin; развеять в ~ (вн.) reduce to
dust (smth.) ; разбить в пух и ~ (вн.) е defeat utterly (smb.) ; разнести в
пух и ~ (вн.) give* a thorough rating (to); разг. ~ его (тебя и т. д. )
побери! разг. may he (you, etc. ) rot!
прач|ечная = ж. laundry; ~ка ж. laundress.
праща = ж. ист. sling.
пращур = м. ancestor, forefather.
праязык = м. лингв. parent language.
преамбула = ж. preamble.
пребывани|е = с. stay; sojourn книжн. ; ~ у власти tenure of office; место
постоянного ~я permanent residence/domicile; место ~я правительства the seat of
government.
пребывать = несов. be*; ~ в неведении относительно чего-л. be*/remain in
ignorance of smth. , be* in the dark about smth.
превалировать = несов. (над тв. ) preponderate (over), take* preference (over).
превентивн|ый = preventive; ~ые меры preventive measures.
превзойти = сов. см. превосходить.
превозмогать = , превозмочь (вн.) overcome * (smth.).
превозмочь = сов. см. превозмогать.
превознести = сов. см. превозносить.
превозносить = , превознести (вн.) praise (smb., smth.) to the skies, extol
(smb., smth.) , laud (smb., smth.).
превосходительство = с. excellency.
превосходить = , превзойти 1. ( вн. тв., вн. в пр.; обнаруживать
превосходство ) excel ( smb. in, at), surpass ( smb. in), transcend ( smb.
in); ~ кого-л. талантом surpass/transcend smb. in talent; ~ кого-л.
численностью outnumber smb. , be* superior in numbers to smb. ; 2. (вн.;
превышать) surpass (smth.) , exceed (smth.) ; превзойти все ожидания
surpass/exceed all expectations; превзойти самого себя surpass one self.
превосходн|о = excellently; (как восклицание) splendid! ~ый excellent, fine,
splendid, first-rate разг. ; ~ая погода splendid weather; ~ая степень грам.
superlative degree.
превосходство = с. superiority.
превратить(ся) = сов. см. превращать(ся).
превратн|о = wrongly; ~ истолковывать что-л. misinterpret smth. , put* a false
construction on smth. ; ~ понимать что-л. misunderstand* smth. ; ~ость ж. 1.
(ложность) wrongness. falsity; 2. мн. (изменчивость) vicissitudes; ~ости
судьбы the vicissitudes of life, the ups and downs of life; ~ый 1. (ложный)
wrong, false; ~ое толкование misinterpretation; ~ое мнение false opinion; 2.
(изменчивый) changeable, fickle, inconstant.
превращ|ать = , превратить ( вн. в вн. ) change ( smb. , smth. into), turn (
smb. , smth. into), convert ( smth. into); (в порошок, в пыль) reduce ( smth.
to); (химически) resolve ( smth. into); ~ что-л. в шутку laugh smth. off, make*
a joke of smth. ; ~аться, превратиться (в вн. ) change (to, into), turn (to,
into), be* converted (to, into); (в порошок, в пыль) be* reduced (to);
превратиться в слух be* all ears; ~ение с. 1. (действие) turning, conversion;
биол. transmutation; 2. ( неожиданное изменение ) metamorphosis ( pl. -ses),
change.
превысить = coв. см. превышать.
превышать = , превысить (вн.) exceed (smth.) ; превысить рекорд beat* the
record; ~ власть, полномочия exceed one`s powers, go* beyond one`s powers; ~
свой кредит overdraw* one`s account.
превыше = : ~ всего the highest consideration.
превышение = с. 1. (действие) exceeding, overstepping; 2. (излишек) excess;
(кредита) overdraft.
преграда = ж. obstacle, barrier; перен. тж. impediment, bar.
преградить = сов. см. преграждать.
преграждать = , преградить (вн.) bar (smth.) , block (smth.) ; ~ путь bar the
way; ~ доступ воде stop the water coming in.
прегрешение = с. sin, transgression.
пред = см. перед.
предавать = , предать (вн.) 1. (изменять) betray (smb., smth.) ; (выдавать
тж.) surrender* (smb.) ; 2. (подвергать чему-л.) subject (smb.) , commit
(smb.) , hand over (smb.) ; ~ кого-л. суду commit smb. for trial; ~ кого-л.
земле commit/consign a body to the grave/earth; ~ огню commit to the flames;
~ город огню и мечу waste а city with fire and sword; ~ся, предаться (дт.)
give* one self up (to), abandon one self (to); ~ся мечтам give* one self up
to reverie; ~ся печали give* way to grief; ~ся порокам indulge in vice; ~ся
пьянству take* to drink.
предание I = с. (действие) committing; ~ суду committal for trial.
предание II = с. (рассказ) legend; (поверье) tradition.
преданн|ость = ж. devotion, dedication; ~ый devoted; он ему предан всей душой he
is wholly devoted to him; искренне ~ый вам (в конце письма) yours
truly/sincerely.
предатель = м. betrayer, traitor; ~ница ж. traitress; ~ский treacherous (тж.
перен.) ; (коварный) traitorous, perfidious; ~ский удар treacherous blow; ~ский
румянец telltale blush; ~ство с. betrayal, treachery; (измена родине) treason.
предать(ся) = сов. см. предавать(ся).
предварительн|о = as а preliminary, first; (заранее) beforehand; ~ый 1.
preliminary; (неокончательный тж.) tentative; ~ые переговоры preliminary
negotiations, preliminaries; ~ое следствие юр. preliminary inquest; ~ое
кинопроизводство pre-production; ~ое озвучивание pre-scoring; 2.
(заблаговременный) advance attr. ; in advance после сущ. ; ~ая таможенная
декларация юр. sight entry; ~ая фактура торг. preliminary/provisional invoice;
~ое условие condition precedent; ~ая продажа билетов advance booking; ~ый
арест юр. provisional arrest; ~ое следствие preliminary investigation; ~ое
заключение юр. imprisonment before trial; ~ая демонстрация кинофильма sneak
pre-view.
предвестник = м. precursor, forerunner, harbinger, herald; ~ бури forerunner of
a storm; ~ весны harbinger of spring.
предвещ|ать = несов. (вн.) foretell* (smth.) , presage (smth.) , portend (smth.)
; (быть признаком чего-л.) betoken (smth.) ; тЈмные тучи ~али грозу the dark
clouds presaged/threatened a storm; это ничего хорошего не ~ает it bodes no
good; всЈ ~ало успех everything betokened success.
предвзят|ость = ж. 1. preconceived nature; 2. (предубеждение) prepossession,
prejudice; ~ый preconceived; ~ое мнение preconceived opinion.
предвидение = с. prevision.
предвидеть = несов. (вн.) foresee* (smth.) ; ~ события foresee* events; ~ся
несов. be* expected.
предвкусить = сов. см. предвкушать.
предвкуш|ать = , предвкусить (вн.) look forward (to), anticipate (smth.) ; ~
удовольствие anticipate the pleasure; ~ение с. (pleasurable) anticipation; в
~ении чего-л. in pleasurable anticipation of smth.
предводитель = м. , ~ница ж. chief, leader; ~ство с. command, leadership.
предвоенный = pre-war.
предвосхитить = сов. см. предвосхищать.
предвосхищать = , предвосхитить (вн.) anticipate (smth.) ; ~ события anticipate
events.
предвыборн|ый = election attr. , electoral; ~ая кампания election campaign.
предгорье = с. foothills pl.
предел = м. 1. (граница) limit; в ~ах города within the city limits; в ~аx
страны within the country; выехать за ~ы страны leave* the country; ~
задолженности фин. debt limit; ~ суммы займа фин. loan size limit; ~ы
рабочего дня limits of working day; установленный ~ государственной
задолженности фин. national debt limit; ~ изменения курсов ценных бумаг бирж.
price limit; 2. мн. (промежуток времени) : в ~ах трЈх месяцев within three
months; 3. мн. (границы, рамки дозволенного) bounds pl. ; в ~ах возможного
within the bounds of possibility; в ~ах учтивости within the bounds of
politeness; 4. (последняя степень чего-л.) limit; ~ высоты maximum height; ~
прочности (ultimate) strength; ~ скорости speed limit; всему есть ~ there is
a limit to everything; 5. (высшая ступень чего-л.) height, acme, summit; ~
совершенства acme of perfection; ~ желаний summit of one`s desires; 6. мат.
limit.
предельн|ый = maximum attr. , limit attr. , limiting; ~ая страховая сумма юр.
underwriting limit; ~ размер кредита фин. limit of credit; ~ спрос эк. limit of
demand; ~ая цена брокерской операции бирж. limit; ~ая себестоимость эк. marginal
cost; ~ые убытки эк. marginal damages; ~ возраст maximum age, age limit; ~ая
скорость maximum/top speed; ~ срок time-limit; ~ые усилия utmost efforts; ~ая
нагрузка maximum load.
предержащ|ий = : власти ~ие уст. и ирон. the powers that be.
предзнаменование = с. omen, presage, portent; доброе ~ good omen; дурное ~ ill
omen.
предикат = м. predicate; ~ивный predicative; ~ивное прилагательное predicative
adjective.
предисловие = с. preface, foreword, introduction.
предлагать = , предложить 1. (дт. вн., предоставлять) offer (smb. smth.) ;
предложить кому-л. свои услуги offer smb. one`s services; предложить кому-л.
чаю offer smb. tea; 2. (вн.; на рассмотрение, на выбор) propose (smth.) ,
suggest (smth.) ; ~ план действий propose a course of action; ~ кандидатуру
propose a candidate; put* up/forward a candidate; 3. (дт. + инф.; приглашать
кого-л. заняться чем-л.) invite ( smb. + to inf. ), suggest (that smb.
should + inf. ); он предложил ей танцевать he invited her to dance; 4. (дт.
вн.; задавать) put* ( smth. to), set* (smb. smth.) ; предложить кому-л.
вопрос put* a question to smb. ; предложить кому-л. трудную задачу set* smb. a
difficult problem; 5. (дт. + инф.; предписывать) order ( smb. + to inf. ); ~
руку и сердце (дт.) make* a proposal of marriage.
предлог I = м. (повод) pretext, excuse, plea: под ~ом чего-л. under/on the
pretext of smth. , on the plea of smth. ; искать ~ look for an excuse; найти ~
find* a pretext.
предлог II = м. грам. preposition.
предложени|е I = с. 1. (действие) offer, offering, suggestion; bid, bidding;
альтернативное ~ alternative bid; более выгодное ~ higher bid; встречное ~
counter offer; инициативное ~ initiative offer; коммерческое ~ commercial
offer; ~ на поставку offer to supply; ~ покупки за наличные cash tender
offer; ~ о заключении контракта bid; ~я и запросы цен bids and offers; 2. (для
обсуждения) proposal, suggestion; (на собрании) motion; мирные ~я peace
proposals; внести ~ propose/move a motion; поддержать ~ support the motion; 3.
(о браке) proposal; сделать ~ кому-л. propose to smb. ; 4. эк. supply; спрос
превышает ~ demand exceeds supply; ~ труда labor supply.
предложение II = с. грам. sentence; (часть сложного предложения) clause.
предложить = сов. см. предлагать.
предложный = грам. prepositional; ~ падеж locative/prepositional case.
предмайск|ий = before May Day после сущ. ; in honor of Maу Day после сущ.
предместье = с. suburb.
предмет = м. 1. object/thing; 2. (вещь) article; ~ы роскоши articles of
luxury; ~ы первой необходимости the necessaries of life; ~ы домашнего обихода
household articles; ~ы потребления эк. consumer items; ~ы вывоза articles of
export; ~ы длительного пользования эк. durables; 3. (тема) subject, topic; ~ы
научного исследования subjects of research; ~ лекции subject/ theme of a
lecture; ~ договора matter/subject of contract; 4. (цикл знаний) subject;
какие ~ы он преподаЈт? what subjects does he teach?; 5. быть ~ом насмешек be*
an object of ridicule; на ~ чего-л. in order to/for; ~ный subject attr. ;
~ный указатель index ( pl. -exes, -ices); ~ный каталог subject catalogue.
предназначать = , предназначить ( вн. для рд. ) intend ( smb. , smth. for),
mean* ( smb. , smth. for); (суммы) allot ( smth. to), assign ( smth. to),
earmark ( smth. for).
предназначение = с. destination, predestination.
предназначить = сов. см. предназначать.
преднамеренн|о = intentionally, deliberately; ~ость ж. premeditation,
forethought; ~ый premeditated, intentional; aforethought после сущ. ; ~ое
введение в заблуждение юр. fraudulent (mis)representation.
предначертание = с. outline, plan, design; ~ судьбы predestination.
предо = см. перед.
предобеденный = before dinner после сущ.
предок = м. ancestor.
предоперационный = preoperative.
предопределить = сов. см. предопределять.
предопределять = , предопределить (вн.) predetermine (smth.).
предоставить = сов. см. представлять.
предоставл|ять = , предоставить 1. (вн. дт.; давать) give* (smb., smth.) ,
let* (smb.) have (smth.) ; (права и т. п.) grant (smb., smth.) ; ~ что-л. в
чьЈ-л. распоряжение put*/place smth. at smb.`s disposal; ~ кому-л. отпуск
grant smb. leave; 2. (дт. + инф.; давать возможность сделать) leave* it (to
smb. + to inf. ), allow ( smb. + to inf. ); предоставьте решать это мне
leave* it to me to decide; я ~яю вам судить, прав я или нет I leave it to you
to decide whether I am right; ~ что-л. на чьЈ-л. усмотрение leave* smth. to
smb.`s discretion; ~ самому себе leave* smb. to his, her own devices,
предоставить слово кому-л. give* smb. the floor, allow smb. to speak.
предостере|гать = , предостеречь ( вн. от рд. ) warn ( smb. against), caution (
smb. against); ~ кого-л. от опасности warn smb. of a danger; ~гающий warning,
cautionary, admonitory; ~гающий тон warning tone; ~жение с. warning, caution.
предостеречь = сов. см. предостерегать.
предосторожност|ь = ж. 1. caution; меры ~и precautionary measures; принять
все меры ~и take* due precautions, take* every precaution; 2. (мера)
precaution; несмотря на все наши ~и in spite of all our precautions.
предосудительный = reprehensible, blameworthy.
предотвратить = сов. см. предотвращать.
предотвращ|ать = , предотвратить (вн.) avert (smth.) prevent (smth.) , ward off
(smth.) ; ~ опасность avert a danger; ~ение с. prevention; ~ение войны
prevention of war.
предохран|ение = с. protection, preservation; ~итель м. safety device; ружейный
~итель safety catch; электрический ~итель safety fuse.
предохранительн|ый = protective; safety attr. ; мед. prophylactic, preventive;
~ая окраска животных protective coloring of animals; ~ клапан safety-valve; ~ые
меры preventive measures.
предохранить = сов. см. предохранять.
предохранять = , предохранить (вн.) protect (smb., smth.) , preserve (smb.,
smth.).
предписани|е = с. order, instructions pl. , directions pl. , direction; (врача)
prescription; ~ суда court order; валютные ~я эк. exchange regulations; правовые
~я юр. legal regulations; таможенные ~я юр. customs regulations.
предписать = сов. см. предписывать.
предписывать = , предписать (вн.) order (smth.).
предплечье = с. анат. forearm.
предполагать = , предположить 1. (вн.) suppose (smth.) , presume (smth.) ;
(допускать тж.) assume (smth.) ; предположим, что это так let`s assume that
this is the case; 2. тк. несов. (+ инф.; иметь намерение) intend (+ to inf. ),
contemplate (+ -ing), expect (+ to inf. ); 3. тк. несов. (вн. иметь своим
условием) (pre)suppose (smth.) ; ~ся несов. be* expected be* supposed;
(намечаться) be* contemplated.
предполож|ение = с. 1. (догадка) supposition. conjecture; строить ~ения make*
suppositions; 2. (намерение) suggestion, plan; ~ительный hypothetical.
предположить = сов. см. предполагать 1.
предпоследний = last but one; penultimate книжн. ; ~ номер газеты the last but
one issue of the newspaper.
предпосылк|а = ж. 1. (условие) prerequisite, precondition; ~ успеха
prerequisite of success; 2. (исходный пункт какого-л. рассуждения) premise;
теоретические ~и theoretical premises.
предпочесть = сов. см. предпочитать.
предпоч|итать = , предпочесть 1. (вн. дт.; признавать преимущество) prefer (
smth. to); 2. (+ инф.; выбирать) prefer (+ to inf. ), choose* (+ to inf); я
предпочЈл бы остаться дома I would rather stay at home; ~тение с.
preference; ~ покупателя торг. consumer`s preference; ~тительный preferable.
предпраздничный = before the holiday после сущ.
предприимчив|ость = ж. enterprise, initiative; ~ый enterprising.
предприниматель = м. 1. owner/head of a firm, owner of a factory;
(работодатель) employer; 2. (делец) businessman*, business operator; ~ский
owner`s; employer`s; (свойственный предпринимателю) businessman`s; ~ская
инициатива business initiative; ~ская прибыль entrepreneurial profit; ~ство с.
business, enterprising, enterprise, entrepreneurship; частное ~ство private
enterprising; система свободного ~ства free enterprise system.
предпринимать = , предпринять (вн.) undertake* (smth.).
предпринять = сов. см. предпринимать.
предприяти|е = с. 1. (предпринятое дело) undertaking; (рискованное) venture;
2. (промышленное) enterprise; (завод тж.) factory, works; акционерное ~
incorporated enterprise; внешнеторговое ~ foreign trade company;
высокорентабельное ~ highly profitable enterprise; государственное ~
governmental/state-owned enterprise; действующее ~ operating enterprise;
деловое ~ business enterprise; дочернее ~ subsidiary enterprise; единоличное
~ ownership; зависимое ~ subsidiary enterprise; коммерческое ~ commercial
undertaking; конкурирующее ~ competitor enterprise; кооперативное ~
cooperative enterprise; малое ~ small enterprise; оптовое ~ wholesaler;
промышленное ~ industrial undertaking; совместное ~ joint venture; торговое
~ trading company; эксплуатационное ~ operating agency; частное ~ private
enterprise; ~я партнЈров partners, production facilities; ~ с участием
иностранного капитала joint venture with the participation of foreign capital;
мощность ~я enterprise capacity; основать ~ launch an enterprise, establish
a business; руководить ~ем conduct a business.
предрасполагать = , предрасположить (вн.) 1. (настраивать кого-л.) dispose
(smb.) ; 2. тк. несов. (способствовать чему-л.) predispose (smb.).
предрасположение = с. , предрасположенность ж. predisposition.
предрасположенный = predisposed; ~ к ревматизму predisposed to rheumatism.
предрасположить = сов. см. предрасполагать 1.
предрассветный = of approaching dawn после сущ. , that precedes the dawn после
сущ.
предрассудок = м. prejudice.
предрешать = , предрешить (вн.) 1. decide (smth.) in advance, decide (smth.)
beforehand; 2. (заранее определять) predetermine (smth.) , determine (smth.)
beforehand.
предрешить = сов. см. предрешать.
председатель = м. 1. chairman*; ~ правления chairman* of the board; ~
собрания chairman* of а meeting; ~ Арбитражного суда President of
Arbitration Court; 2. (с прописной буквы в составе названия главы государства,
правительства) Chairman*; ~ский chairman`s; занять ~ское место take* the
chair; ~ство с. chairmanship; под ~ством кого-л. under the chairmanship of
smb.
председательствовать = несов. 1. (в пр.; быть председателем колхоза и т. п. )
be* chairman* (of); 2. (на собрании) preside, be* in the chair, take* the
chair.
председательствующий = м. chairman*.
предсердие = с. анат. auricle.
предсказа|ние = с. 1. (действие) predicting, foretelling; ~ погоды weather
forecasting; 2. (то, что предсказано) prediction, prophecy; ~тель м. ,
~тельница ж. foreteller, prognosticator; soothsayer.
предсказать = сов. см. предсказывать.
предсказывать = , предсказать (вн.) foretell* (smth.) , prophesy (smth.) ;
soothsay (smth.) ; predict (smth.) , forecast* (smth.) ; ~ будущее predict the
future; ~ события predict/prophesy events; ~ погоду forecast* the weather; ~
солнечное затмение predict an eclipse.
предсмертн|ый = death attr. ; ~ая агония death agony; ~ое желание dying wish.
представать = , предстать (перед тв. ) appear (before); ~ перед судом appear in
court.
представитель = м. , ~ница ж. representative; (фирмы тж.) agent; (выразитель
чьих-л. интересов) spokesman*; генеральный ~ general agent; единственный ~ sole
representative; официальный ~ authorized agent; торговый ~ trade representative;
уполномоченный ~ accredited/authorized representative; ~ авиакомпании air agent;
~ заказчика accepting authority; ~ перевозчика carrier`s agent; ~ с
исключительными правами exclusive representative; ~ министерства иностранных дел
representative of the Ministry of Foreign Affairs; (в Великобритании) Foreign
Office spokesman*; ~ный 1. representative; ~ные учреждения representative
institutions; 2. (солидный) imposing, impressive, dignified; ~ная внешность
imposing appearance.
представительство = с. 1. representation; (фирмы) office, agency; ~
авиакомпании air agency; монопольное ~ exclusive agency; ~ совместного
предприятия representation of joint venture; 2. (учреждение) : торговое ~
Trade Delegation.
представить = сов. см. представлять 1-4, 8-11; ~ся сов. см. представляться.
представлени|е = с. 1. (предъявление) presentation, production; 2.
(театральное) performance; дневное ~ matinee; 3. (понимание, знание) idea,
notion; иметь смутное ~ о чЈм-л. have* а vague idea of smth. ; не иметь
никакого ~я о чЈм-л. have* not the faintest idea of smth. ; составить себе
правильное ~ о чЈм-л. form a true notion of smth. ; 4. офиц. representation;
были сделаны ~я representations were made.
представленный = represented после сущ.
представл|ять = , представить 1. (вн.; подавать куда-л.) present (smth.) ,
hand in (smth.) ; представить отчЈт present a report; 2. (вн.; представлять)
produce (smth.) ; представить справку produce/show* a certificate;
представить удостоверение личности produce identification papers; 3. (вн. дт.;
знакомить) introduce ( smb. to), present ( smb. to); 4. ( вн. к; признав
достойным чего-л., ходатайствовать о чЈм-л. ) recommend ( smb. , smth. for);
~ кого-л. к награде recommend smb. for a decoration; 5. тк. несов. (вн.; быть,
являться кем-л. чем-л.) be* (smb., smth.) , что он собой ~яет? what kind of
person is he?; 6. тк. несов. (вн.; быть представителем) represent (smb.,
smth.) 7. тк. несов. (вн.; выражать, защищать чьи-л. интересы) represent
(smth.) ; 8. (вн.; на сцене) act (smth.) show* (smth.) ; 9. (вн.; изображать,
копировать) imitate (smb., smth.) ; 10. (вн.; мысленно воспроизводить)
imagine (smth.) , fancy (smth.) ; 11. (вн.; доставлять причинять) present
(smth.) , offer (smth.) ; ~ большие затруднения present great difficulties;
~яться, представиться 1. (знакомиться) introduce oneself ; 2. (являться,
возникать) present itself, occur; случай скоро представился an opportunity
soon presented itself; ему представились ужасы войны he imagined the horrors
of war; 3. (тв.) разг. (притворяться) pretend (+ to inf. ); ~яться больным
pretend to be ill, feign sickness.
предстать = сов. см. представать.
предсто|ять = несов. (дт.) lie* ahead (of); нам ~ит интересная работа we are
going to have some interesting work; ~ит ещЈ многое сделать there is a lot of
work to do, a lot of work lies ahead of us; ~ящий forthcoming, impending.
предубеждение = с. prejudice, bias; относиться к кому-л. с ~м be* prejudiced
against smb.
предубеждЈнный = prejudiced, bias(s)ed.
предугадать = сов. см. предугадывать.
предугадывать = , предугадать (вн.) foresee* (smth.).
предударный = лингв. pretonic; ~ слог, гласный pretone.
предупредительн|ость = ж. attentiveness, consideration, obligingness; ~ый 1.
(предохраняющий) preventive; ~ые меры preventive measures; 2. (о человеке)
attentive, considerate, obliging; он всегда так предупредителен he is always
so considerate.
предупредить = сов. см. предупреждать.
предупрежд|ать = , предупредить (вн.) 1. (заранее извещать) notify (smb.) ;
give* (smb.) notice (of); (предостерегать) warn (smb.) ; ~ за две недели
give* two weeks` notice; ~ кого-л. об опасности warn smb. of a danger, give*
warning of danger to smb. ; 2. (предотвращать) prevent (smth.) ; предупредить
несчастные случаи prevent accidents; 3. (опережать) anticipate (smb., smth.) ;
~ события anticipate events; ~ чьи-л. желания anticipate smb.`s wishes; ~ение
с. 1. (действие) notification, warning; prevention; anticipation; ~ение об
опасности danger warning; 2. (предупреждающее замечание) notice, warning;
сделать кому-л. ~ение об увольнении give* smb. notice (of dismissal); спорт.
caution.
предусматривать = , предусмотреть (вн.) 1. (заранее учитывать возможность
чего-л.) foresee* (smth.) ; 2. тк. несов. (обусловливать) provide (for),
envisage (smth.) , stipulate (smth.).
предусмотреть = coв. см. предусматривать 1.
предусмотрительн|ость = ж. foresight, forethought; ~ый foreseeing, far-seeing;
(осторожный) prudent; быть ~ым be* far-seeing, look ahead.
предчувств|ие = с. presentiment, premonition; (тяжЈлое) foreboding, misgiving; ~
опасности presentiment of danger; ~овать несов. (вн.) have* a
presentiment/foreboding (of, about); он ~овал беду he had misgivings, he felt
something terrible would happen; я ~ую, что мы будем друзьями I have а feeling
we are going to be friends.
предшественн|ик = м. , ~ица ж. 1. forerunner, precursor; 2. (по должности)
predecessor.
предшеств|овать = несов. (дт.) precede (smth.) ; ~ующий preceding.
предъявител|ь = м. bearer, holder; чек на ~я cheque payable to bearer; ~ иска
plaintiff; документ на ~я bearer instrument; ~ чека/векселя payee; ~ьский bearer
attr. ; ~ьский чек фин. bearer check; ~ьская акция share to bearer; ~ский
индоссамент фин. blank endorsement.
предъяв|ить = сов. см. предъявлять; ~ление с. (документов билетов и т. п.)
presentation, production; по ~лении on presentation; платить по ~лении pay* on
demand; ~ление иска bringing а suit; ~ление требований making of demands; ~ление
обвинения (в пр. ) accusation (of), charge (of).
предъявлять = , предъявить (вн.) 1. (показывать) present (smth.) , produce
(smth.) ; ~ паспорт present/produce/show* one`s passport; 2. (заявлять о чЈмл.)
bring* (smth.) ; ~ кому-л. обвинение bring* an accusation against smb. ;
~ требование к кому-л. make* а demand on smb. ; ~ иск (к) bring* a suit
(against).
предыдущий = preceding, previous; ~ оратор the previous speaker.
преем|ник = м. successor; ~ственность ж. succession, continuity; ~ственность в
искусстве continuity in art; ~ственность в работе continuity of work; ~ственный
successive, based on succession после сущ.
прежде = 1. нареч. (раньше) before, formerly; (сначала) first; 2. предлог
(рд.) before; ~ всего first of all, to begin with; ~ чем before.
преждевременн|о = prematurely, before the proper time; ~ый premature, untimely,
early; ~ая смерть untimely/premature death; ~ые роды premature birth sg.
прежн|ий = former; в ~ее время in former times.
президент = м. president; ~ский presidential; ~ские выборы presidential
elections.
президиум = м. presidium; Президиум Академии наук Presidium of the Academy of
Sciences; ~ собрания the chair; избрать ~ для ведения собрания elect a presidium
to conduct a meeting.
презирать = несов. (вн.) 1. (относиться с презрением) despise (smb., smth.) ,
scorn (smb., smth.) , hold* (smb., smth.) in contempt; он презирает трусов
he despises cowards; 2. (пренебрегать) disregard (smb., smth.) , disdain
(smb., smth.) ; ~ опасность disregard danger.
презрен|ие = с. 1. (чувство пренебрежения, неуважения) contempt, scorn;
относиться с ~ием к кому-л. hold* smb. in contempt; 2. (к дт.;
пренебрежительное отношение ) disregard (for, of), disdain (for); ~ный
contemptible, despicable; ~ный металл шутл. filthy lucre.
презрительн|ость = ж. contempt, disdain; ~ый contemptuous, scornful, disdainful.
презумпция = ж. юр. presumtion; правовая ~ presumtion in law; ~ невиновности
presumtion of innocence; ~ виновности presumtion of guilt.
преимущественн|о = mainly, chiefly; ~ый 1. primary, principal; 2. юр.
preferential; priority attr. ; ~ое право preference; ~ое право на покупку
акций pre-emptive right.
преимуществ|о = с. 1. (превосходство) advantage; знание языков - его большое
~ knowledge of languages is a great advantage/asset to him; 2. (привилегия)
юр. preference; по ~у chiefly, mainly, for the most part.
преисподняя = ж. церк. в знач. сущ. the nether regions pl. , the underworld,
inferno.
преисполненный = (рд.) full (of); ~ бодрости full of mettle; ~ опасности fraught
with danger; ~ радости filled with joy; ~ решимости firmly resolved.
прейскурант = м. price-list, catalogue; (в ресторане) bill of fare; ~ы розничных
цен retail catalogues; базисный ~ base price-list; рекламный ~ advertising
price-list; стандартный ~ standard price-list; ~ на товары price-list for goods.
преклонение = с. (перед тв. ) worship (of), reverence (for), admiration (for).
преклонн|ый = advanced; ~ возраст old age; человек ~ого возраста person of
advanced years.
преклоняться = несов. (перед тв. ) worship (smb., smth.) , revere (smb., smth.)
, admire (smb., smth.).
прекословить = несов. (дт.) contradict (smb. ), talk back (at) разг.
прекрасн|о = 1. нареч. beautifully; я всЈ это ~ знаю I know all that perfectly
well, I am well aware of that; 2. в знач. сказ. it is wonderful/splendid; 3. в
знач. частицы excellent, splendid; ~ый прил. 1. (красивый) beautiful, fine,
lovely; 2. (отличный) excellent, first-rate; быть в ~ом настроении be* in
wonderful spirits; 3. в знач. cущ. с. the beautiful; в один ~ый день one fine
day.
прекратить(ся) = сов. см. прекращать(ся).
прекра|щать = , прекратить (вн.) stop (smth.) , end (smth.) , cease (smth.) ;
~щать работу cease work; прекратить связи с кем-л. break* off relations with
smb. , cease one`s connections with smb. ; ~щать платежи stop/suspend payments;
прекратить переговоры break* off negotiations; ~щать прения halt a debate;
прекратить дело в суде stop а case; прекратить испытания ядерного оружия
stop/cease testing nuclear weapons; ~щать войну end/stop the war; ~щать огонь
воен. cease fire; ~щаться, прекратиться stop, cease, end; ~щение с. cessation,
stopping, ending; ~щение военных действий cessation of hostilities; ~ение
котировки акций бирж. delisting; ~щение оферты юр. termination of an offer;
~щение обязательств по фьючерсному контракту юр. closing out; ~щение с
истечением срока (аренды, партнЈрства и т.п.) юр. effluxion of time.
прелат = м. церк. prelate.
прелестный = charming, delightful.
прелесть = ж. 1. charm, fascination; 2. мн. (приятные явления) delights; 3. в
знач. сказ. : это просто ~! it`s simply lovely!; какая ~! it`s exquisite!,
how sweet!
прелом|ить(ся) = сов. см. преломлять(ся); ~ление с. физ. refraction, bending;
перен. interpretation; ~ление лучей refraction (of rays).
преломлять = , преломить (вн.) физ. refract (smth.) ; перен. interpret (smth.) ;
~ся, преломиться физ. be* refracted; перен. be* interpreted.
прелый = rotten; (пропитанный гнилой сыростью) musty.
прельстить(ся) = сов. см. прельщать(ся).
прельщать = , прельстить (вн.) 1. (очаровывать) fascinate (smb.) , captivate
(smb.) ; 2. (соблазнять) attract (smb.) , tempt (smb.) , entice (smb.) , lure
(smb.) ; ~ кого-л. обещаниями tempt smb. with promises; ~ся, прельститься
be* enticed, be* allured, be* tempted.
прелюдия = ж. prelude.
премиальн|ый = 1. bonus attr. ; ~ая система оплаты труда bonus system; ~ые
деньги bonus (money) sg. ; ~ фонд bonus pool; норма ~ой выплаты premium
rate; 2. мн. как сущ. bonus sg. ; получить ~ые get* a bonus.
премирование = с. 1. (выдача премии кому-л.) giving bonuses; 2. (за
выдающиеся качества) awarding prizes.
премировать = несoв. и сов. (вн.) 1. (выдавать премию кому-л.) give* (smb.) а
bonus; 2. (отмечать что-л. премией) award (smb.) а prize.
преми|я = ж. 1. prize; получить первую ~ю get* the first prize; 2. (за
хорошую работу) bonus; premium; валютная ~ exchange premium; дополнительная
~ indirect bonus; единовременная ~ lumpsum premium; основная ~ direct bonus;
поощрительная ~ incentive bonus; целевая ~ task bonus; ~ за выслугу лет long
service bonus; ~ за качество quality bonus; 3. фин. (страховая) bonus;
premium; с ~ей (по более высокой цене) at a premium, at a higher price; 4.
эк. (экспортная) bounty; 5. бирж. option, option business, option deal.
премудр|ость = ж. 1. уст. wisdom; 2. разг. ирон. mysteries pl. ; невелика ~
that`s not very difficult; ~ый 1. уст. wise; 2. (трудный) abstruse, involved.
премьер = м. 1. см. премьер-министр; 2. театр. leading man*/actor, star actor,
lead.
премьера = ж. first performance, first night, premiere; ~ кинофильма first run.
премьер-министр = м. prime minister, premier.
премьерша = ж. театр. разг. leading lady/actress, lead.
пренебре|гать = , пренебречь (тв.) 1. (относиться с презрением) ignore (smb.,
smth.) , scorn (smb., smth.) ; look down (on); 2. (оставлять без внимания)
ignore (smth.) , neglect (smth.) ; ~ советом neglect advice; ~ опасностью
ignore danger; ~жение с. 1. (презрительнo-высокомерное отношение) contempt,
disrespect; высказать своЈ ~жение к кому-л. show* one`s disrespect for smb. ;
с ~жением упоминать о ком-л. speak* slightingly of smb. ; 2. (отсутствие
должного внимания) contempt; отнестись с ~жением к чему-л. treat smth. with
contempt.
пренебрежительн|о = scornfully, slightingly, disdainfully; ~ отзываться о чем-л.
refer slightingly to smth. ; ~ый scornful, disdainful; ~ый тон
disdainful/disparaging tone; ~ый отзыв scornful comment.
пренебречь = сов. см. пренебрегать.
прения = мн. discussion sg. , debate sg. ; судебные ~ юр. pleadings; открыть ~
по докладу open the debate on the report; выступить в ~х speak* in а debate,
take* part in a debate.
преобладание = с. prevalence, predominance; (перевес) preponderance.
преоблад|ать = несов. (над тв. , среди рд. ) predominate (ovеr), prevail (over);
(иметь перевес) preponderate; ~ающий predominant; prevailing.
преображ|ать = , преобразить (вн.) change (smb., smth.) , transform (smb.,
smth.) , transfigure (smb., smth.) ; ~аться, преобразиться change, be*
transformed/transfigured; ~ение с. transformation; transfiguration; Преображение
Господне церк. the Transfiguration.
преобразить(ся) = сов. см. преображать(ся).
преобразова|ние = с. 1. (действие) transformation, reorganization; ~ природы
the remaking of nature; ~ постоянного тока в переменный conversion of direct
current into alternating current; 2. (коренное изменение) transformation,
radical reform, fundamental change; peвoлюционные ~ния revolutionary
reforms/changes; (в информатике) conversion; таблица ~ния conversion table;
~тель м. 1. transformer, remaker; (реформатор) reformer; 2. эл., физ.
converter; вчт transducer; ~тель переноса изображения кино image transfer
converter.
преобразовать(ся) = сов. см. преобразовывать(ся).
преобразовывать = , преобразовать (вн.) 1. transform (smth.) , change (smth.)
; (реорганизовывать) reorganize ( smth. ); ~ природу remake* nature; 2. тех.
convert (smth.) ; мат. transpose (smth.) ; преобразовать переменный ток в
постоянный convert alternating current into direct current; преобразовать
алгебраическое выражение transpose an algebraical expression; ~ся,
преобразоваться 1. be* transformed, be* changed; (реорганизовываться) be*
reorganized; 2. тех. be* converted; мат. be* transposed.
преодол|eвать = , преодолеть (вн.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) ,
(превозмогать) master (smth.) , get* the better (of), conquer (smth.) , fight*
down (smth.) ; ~ расстояние overcome* distance; преодолеть трудности overcome*
difficulties; преодолеть чьЈ-л. сопротивление overcome* smb.`s resistance; ~ение
с. overcoming, surmounting; для ~ения трудностей to overcome difficulties.
преодолеть = сов. см. преодолевать.
преодолим|ый = surmountable; легко ~ое препятствие easily surmountable obstacle.
преосвящен|ный = м. скл. как прил. церк. Right Reverend; ~ство с. церк. : его
~ство His Grace.
препарат = м. preparation; витаминные ~ы vitamin рreparations.
препинани|е = с. : знаки ~я punctuation marks; ставить знаки ~я punctuate.
препирательство = с. altercation, dispute, wrangle, squabble.
препираться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with), squabble (with);
~ из-за мелочей squabble over trifles.
преподавание = с. teaching.
преподаватель = м. , ~ница ж. teacher; ~ский teacher`s; ~ский коллектив teaching
body.
преподавать = несов. teach*; ~ химию teach* chemistry; ~ в институте
teach*/lecture at an institute.
преподать = сов. (вн. дт.; урок, совет) give* (smth.).
преподнести = cов. см. преподносить.
преподносить = , преподнести 1. (вн. дт.) present ( smth. to, smb. with.); ~
кому-л. словарь present а dictionary to smb. , present smb. with a
dictionary; 2. (вн. дт.) разг. (делать или сообщать что-л. неожиданное) give*
(smb. smth.) ; преподнести кому-л. сюрприз give* smb. a surprise;
преподнести кому-л. неприятную новость break* the news to smb. ; 3. (вн.,
представлять, изображать в каком-л. виде) present (smth.) , put* (smth.)
across; преподнести материал живо и увлекательно put* one`s material across
in а lively, interesting form.
преподношение = c. 1. (действие) presentation; 2. (подарок) present, gift.
преподоб|ие = с. церк. Reverence; его ~ his Reverence, the Reverend; ~ный церк.
Saint, Venerable; (титул священника) Reverend.
препона = ж. obstacle, impediment.
препроводительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, covering letter.
препроводить = сов. см. препровождать.
препровожд|ать = , препроводить (вн.) escort (smb.) , send* (smb.) under escort;
(документы и т. п.) forward ( smth. ); ~ение с. 1. escorting; (документы и т.
п.) forwarding; 2. ~ение времени pastime, diversion; для ~ения времени to pass
(away) the time.
препятств|ие = c. 1. obstacle, barrier; перен. тж. hindrance, impediment;
преодолеть все ~ия surmount/overcome* all obstacles; 2. спорт. obstacle;
(барьер) hurdle; (для скачек) jump; бег с ~иями hurdle-race; the hurdles,
steeplechase sg. ; скачки с ~иями steeplechase sg. ; брать ~ия спорт. clear
obstacles; ~овать несов. (дт.) prevent (smb., smth.) ; (ставить препятствия)
hinder (smb., smth.) , block (smth.) , create obstacles (to).
прервать(ся) = сов. см. прерывать(ся).
пререкания = мн. ( ед. пререкание с. ) altercation sg. , wrangle sg. , argument;
вступить в ~ с кем-л. start an argument with smb.
пререкаться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with).
прерии = мн. ( ед. прерия ж. ) prairies.
прерыватель = м. тех. interrupter, contact-breaker.
прерывать = , прервать (вн.) interrupt (smb., smth.) ; (связь, знакомство)
break* off (smth.) ; (тишину, молчание) break* (smth.) ; ~ переговоры break* off
negotiations; прервать путешествие break* one`s journey; ~ молчание break* the
silence; прервать разговоры interrupt the conversation; (перестать
разговаривать) stop talking; ~ выполнение программы (в информатике) abort; ~ся,
прерваться be* interrupted; (о голосе) break* off.
прерывающийся = choking, falterig; ~ голос faltering voice.
прерывист|ый = intermittent, interrupted, faltering; ~ые звуки intermittent
sounds; ~ кинокопировальный аппарат кино intermittent printer; ~ обтюратор тех.
intermittent shutter.
пресекать = , пресечь (вн.) stор (smth.) , curb (smth.) , put* a stop (to);
пресечь зло curb evil; пресечь злоупотребления put* a stop to abuses; ~ся,
пресечься stop.
пресечени|е = с. suppression; мера ~я юр. preventive punishment.
пресечь(ся) = сов. см. пресекать(ся).
преследовани|е = с. 1. (погоня) pursuit, chasing; 2. (гонение) persecution;
мания ~я persecution mania; 3. юр. : судебное ~ prosecution.
преследовать = несов. (вн.) 1. (гнаться) pursue (smb., smth.) , chase (smb.,
smth.) ; 2. (подвергать гонениям) persecute (smb.) , hound (smb.) ; 3.
(мучить) haunt (smb.) , obsess (smb.) ; eго преследует мысль he is haunted by
the thought; 4. (стремиться к чему-л.) pursue (smth.) ; ~ цель pursue an
aim/object; ~ свои интересы pursue one`s own interests; 5. юp. (предавать
суду) prosecute (smb.) ; ~ кого-л. судебным порядком take* legal action
against smb. , prosecute smb.
пресловутый = ирон. notorious.
пресмыкаться = несов. (перед тв. ) пренебр. cringe (to, before), fawn (on,
upon), grovel (to, before).
пресмыкающееся = с. зоол. reptile.
пресноводны|й = freshwater; ~е рыбы freshwater fish.
пресный = (о воде) fresh; (о хлебе) unleavened; (о пище) insipid, tasteless,
flavorless; перен. insipid, vapid, bland.
пресс = м. press; штамповочный ~ stamping/punching press; ~ для склейки
киноплЈнки кино splicer.
пресс|а = ж. 1. the press; по отзывам ~ы judging from press comment,
according to what the newspapers say; 2. собир. (журналисты) the press,
pressmen; места для ~ы press-box sg. , press-gallery sg.
пресс-атташе = м. нескл. press-attache.
пресс-бюро = с. нескл. press office/сenter.
прессинг = м. спорт. pressing.
пресс-конференция = ж. press-conference.
прессованн|ый = pressed; ~ое сено pressed hay.
прессовать = , спрессовать (вн.) press (smth.).
пресс-папье = с. нескл. blotter.
пресс-служба = ж. press service.
пресс-центр = м. press center.
престарелы|й = aged; ~е люди the aged.
престиж = м. prestige; поднять ~ raise prestige; ронять ~ lose* prestige; ~ный
prestige attr. ; of prestige после сущ. ; ~ная цена эк. class price.
престол = м. 1. throne; взойти на ~ ascend the throne; свергнуть кого-л. с ~а
depose smb. , dethrone smb. ; 2. (в церкви) altar, communion-table; папский
~ the Holy See.
престолонаслед|ие = с. succession to the throne; ~ник м. , ~ница ж. successor to
the throne.
престольный = 1. церк. : ~ праздник patron saint`s day, patronal festival; 2.
ист. : ~ город capital (city).
преступать = , преступить (вн.) transgress (smth.) , trespass (smth.) , violate
(smth.) , break* (smth.) ; ~ закон transgress/violate/break* the law.
преступить = сов. см. преступать.
преступлени|е = с. crime (тж. перен.) ; юр. felony; ~ против нравственности
crime against morality; ~ против человечности crime against humanity;
государственное ~ state crime; особо тяжкое ~ treason; должностное ~ criminal
breach of trust, malfeasance; политическое ~ political crime; уголовное ~
criminal offence; состав ~я corpus delicti; совершить ~ commit a crime/felony.
преступн|ик = м. , ~ица ж. criminal; государственный ~ state criminal/prisoner;
военный ~ war criminal; ~ость ж. 1. criminality, criminal nature; ~ость
замысла the criminal nature of the plan; 2. (наличие, количество преступлений)
crime; борьба с ~остью prevention of crime; ~ый criminal; ~ая небрежность
criminal neglect; ~ый мир the underworld.
пресытить(ся) = сов. см. пресыщать(ся).
пресыщ|ать = , пресытить (вн. тв.) sate ( smb. with), satiate ( smb. with);
перен. surfeit ( smb. with), cloy ( smb. with); ~аться, пресытиться (тв.) be*
sated/satiated (with); перен. be* surfeited (with); be* fed up (with) разг. ;
~ение с. satiety, surfeit; есть до ~ения eat* to repletion.
пресыщенный = satiated; перен. surfeited, bloated.
претворить(ся) = сов. см. претворять(ся).
претворять = , претворить ( вн. в вн. ) convert ( smth. into); ~ свои планы в
жизнь put* one`s plans into practice/life; ~ся, претвориться 1. (в вн. ,
перевоплощаться ) be* transformed; 2. (осуществляться на деле) be* realized,
materialize; его мечты претворились в жизнь his dreams came true.
претендент = м. claimant (to); спорт. contender (for); ~ы на звание чемпиона the
challengers for a champion title.
претендовать = несов. (на вн. ) 1. (домогаться чего-л.) seek* (smth.) , lау*
claim (to), claim (smth.) ; ~ на получение учЈной степени claim/seek* а
degree; ~ на дружбу с кем-л. seek* smb.`s friendship; 2. (приписывая себе
какое-л. качество, добиваться признания этого качества) aspire (to), have*
pretensions (to); ~ на ocтроумие aspire to wit; ~ на учЈность have*
pretensions to learning.
претензи|я = ж. 1. (требование) claim; (жалоба) complaint; законная ~ legal
claim; ~ по качеству quality claim; ~ по количеству quantity claim;
встречная ~ counter-claim; предъявлять ~ю express dissatisfaction; заявлять
~ю make* a claim, put* in a claim; 2. (стремление произвести впечатление)
pretension; человек без ~й unassuming рerson; человек с ~ями pretentious
рerson; быть в ~и на кого-л. have* а grievance against smb. , have* а bone
to pick with smb. идиом.
претерпевать = , претерпеть (вн.) 1. (переживать, испытывать) suffer ( smth.
); ~ лишения suffer hardships; 2. (подвергаться чему-л.) undergo* (smth.) ;
~ изменения undergо* changes.
претерпеть = сов. см. претерпевать.
претить = несов. (дт.) disgust (smb.) , be* repugnant (to), make* (smb.) sick.
преткновени|е = с. : камень ~я stumbling-block.
преть = , сопреть, упреть 1. сов. сопреть (гнить) rot; 2. сов. упреть разг.
(вариться) stew.
преувеличение = с. exaggeration, overstatement.
преувеличенный = exaggerated.
преувеличивать = , преувеличить (вн.) exaggerate (smth.) , magnify (smth.) ,
overstate (smth.) ; (переоценивать) overestimate (smth.) , overrate (smth.) ; ~
чьи-л. достоинства overestimate/overrate smb.`s merits.
преувеличить = coв. см. преувеличивать.
преуменьшать = , преуменьшить (вн.) minimize (smth.) , (недооценивать)
underestimate (smth.) , underrate (smth.) ; ~ение с. minimization,
underestimation.
преуменьшить = сов. см. преуменьшать.
преуспевать = , преуспеть 1. (в пр., добиваться успеха в чЈм-л. ) succeed
(in), be* successful (in); 2. тк. несов. (процветать) prosper.
преуспеть = сов. см. преуспевать.
преференциальн|ый = эк. preferential; ~ режим эк. preferential tariff; ~ые
пошлины эк. preferential duties.
преференция = ж. эк. preference; торговая ~ trade preference.
префикс = м. грам. рrefix; ~ация ж. грам. рrefixion.
преходящий = transitory, transient, ephemeral, momentary.
прецедент = м. precedent; нет такого ~а there is no precedent for it; ~ный юр.
: ~ное право case law; judge-made law; unwritten law.
при = 1. (около, возле) at, near, by; ~ дороге by the road; ~ станции near the
station; 2. (в непосредственной связи с чем-л.) attached to; гараж ~ доме
garage attached to the house; ясли ~ заводе nursery at the factory; 3. (в
присутствии кого-л.) in the presence of, before, in front of; он сказал это ~
мне he said it in my presence; 4. (вo время, в эпоху) during; in the time
of; (о правительстве, политической системе и т.п.) under; ~ жизни Пушкина
during the life of Pushkin; ~ феодализме under feudalism; 5. (с собой) with; у
него все деньги ~ себе he has all the money with him; 6. (при обозначении
обстоятельства образа действия) by, on, when; читать ~ дневном свете read*
by daylight; ~ входе в помещение when/on entering the premises; 7. (при
наличии чего-л.; при ком-л.) with; for; ~ всЈм моЈм уважении к вам with all
due respect to you; ~ всех его знаниях for all his learning; ~ помощи друзей
with the help of one`s friends; дети находятся ~ матери the children are
with their mother.
прибав|ить(ся) = сов. см. прибавляться; ~ка ж. increase, augmentation; ~ка
зарплаты increase/rise in wages; ~ление с. addition; (увеличение) increase;
~ление в весе increase in weight; ~ление семейства addition to one`s family.
прибавлять = , прибавить 1. (вн., рд.) add (smth.) ; прибавить сахару в чай
put* some more sugar in one`s tea; 2. (вн., рд.; увеличивать) increase (smth.)
; ~ зарплату кому-л. raise smb.`s salary; прибавить шагу quicken one`s pace,
hurry up; 3. разг. : ~ в весе gain weight, put* on weight; ~ся, прибавиться 1.
(появляться в добавление к чему-л.) be* added; прибавились новые
неприятности further troubles were at hand; 2. обыкн. безл. increase; (о воде)
rise*; день прибавился the days are getting longer; работы прибавилось there
is more work to be done; 3. разг. : ~ся в весе gain weight, put* on weight.
прибавочн|ый = эк. surplus attr. ; ~ая стоимость surplus value; норма ~ой
стоимости rate of surplus value; ~ продукт surplus product; ~ труд surplus
labor.
прибалтийский = Baltic.
прибегать I = , прибежать come* running, run*; прибежать первым get* there
first.
прибегать II = , прибегнуть (к дт. ) resort (to), have* recourse (to);
прибегнуть к крутым мерам resort to strong tough measures; прибегнуть к советам
друзей seek* the advice of one`s friends.
прибегнуть = сов. см. прибегать II.
прибежать = сов. см. прибегать I.
прибежище = с. refuge; находить ~ в чем-л. take* refuge in smth.
приберегать = , приберечь (вн.) put* (smth.) by; приберечь деньги на покупку
чего-л. put* some money by for (buying) smth. , save up for smth.
приберечь = сов. см. приберегать.
прибивать = , прибить (вн.) 1. (гвоздями) nail (smth.) , fasten (smth.) with
nails; 2. (придавливать книзу) flatten (smth.) ; ( о пыли ) lay* (smth.) ;
град прибил посевы к земле the hail flattened the crops; 3. (силой ветра, воды
и т.п.) carry (smth.) ; (к берегу) wash (smb., smth.) ashore; бочку прибило
к берегу the barrel was washed ashore.
прибиратъ = , прибрать (вн.) разг. 1. (приводить в порядок) tidy (smth.) ,
put*/set* things in order; прибрать комнату tidy a room, put* a room in
order; 2. (прятать) put* (smth.) away; прибрать кого-л. к рукам establish
one`s influence over smb. , take* smb. in hand; прибрать к рукам что-л. get*
а grip/hold of smth. ; ~ся, прибраться разг. put* things in order.
прибить = сов. см. прибивать; ~ся сов. (к) разг. attach oneself (to), latch
(onto); ко мне прибился чужой щенок smb.`s dog latched onto me.
приближ|ать = , приблизить ( вн. к дт. ) bring* (smb., smth.) closer/nearer
(to); перен. тж. put* (smth.) into closer contact (with), give* (smth.) closer
ties (with); ~аться, приблизиться 1. (к дт. ; подходить ближе ) approach
(smb., smth.) , come*/draw* near(er) (to); мы ~аемся к Москве we are
approaching/nearing Moscow, we are getting near Moscow; мы ~аемся к своей цели
we are nearing our goal; 2. (пo времени) approach, draw* near/on; ночь
~ается night is drawing near/on; 3. (к дт. ; приобретать сходство с чем-л. )
approximate (to), be* comparable (to); это ~ается к истине it approximates to
the truth, it is somewhere near the truth; ~аться к лучшим образцам be*
comparable to the finest examples; ~ение с. 1. approach; ~ение весны the
approach of spring; 2. мат. approximation.
приближЈнность = ж. мат. approximate nature.
приближЈнн|ый I = мат. approximate; ~oe вычисление approximate calculation.
приближЈнный II = 1. прил. (о людях) close; 2. в знач. сущ. м. favorite.
приблизительн|о = approximately, roughly; (о времени, количестве) about; ~ый
approximate.
приблизить(ся) = сов. см. приближать(ся).
приблудный = разг. (о животном) stray.
прибой = м. surf, breakers pl.
прибор = м. 1. instrument, apparatus, device, appliance; оптические ~ы
optical instruments; измерительный ~ measuring instrument; 2. (комплект,
набор предметов) set.
приборостроение = с. instrument-making.
прибрать(ся) = сов. см. прибирать(ся).
прибрежный = shore attr. ; near the shore после сущ. ; (y моря тж.) coastal; (у
реки) riverside attr.
прибывать = , прибыть 1. arrive, come*; поезд прибыл вовремя the train got in
on time; 2. (быть доставленным) arrive, be* delivered; прибыла корреспонденция
some mail has arrived; 3. (увеличиваться) increase; (о воде) rise*; нашего
полку прибыло разг. our numbers have grown.
прибыл|ь = ж. 1. (доход) profit(s) (pl.) , dividend, drawing, earnings pl. ,
gain(s) (pl.) , income, overplus; балансовая ~ balance profit; бухгалтерская
~ book profit; валовая ~ gross profit, gross margin; добавочная ~ extra
profit; избыточная ~ surplus profit; минимальная ~ minimum-survival profit;
монопольная ~ monopoly profit; наивысшая ~ top gain(s) (pl.) ; непредвиденная
~ windfall profit; нераспределЈнная ~ undivided profit; облагаемая ~ taxable
profit; объявленная ~ declared profit; ожидаемая ~ expected profit; остаточная
~ net profit; относительная ~ relative profit; плановая ~ planned profit;
постоянная ~ fixed return; расчЈтная ~ estimated profit; сверхплановая ~
above-plan profit; сметная ~ estimated profit; спекулятивная ~ speculative
profit; средняя ~ average profit; торговая ~ commercial/trading profit;
упущенная ~ missed profit; устойчивая ~ sustained profit; фиктивная ~
fictitious profit; чистая ~ net/pure profit; доля ~и в цене единицы товара
profit margin per unit; коэффициент валовой ~и gross profit ratio; норма ~и
rate of profit; отчЈт о ~ях и убытках profit-and-loss report; понижение
нормы ~и fall of rate of profit; сверхприбыль superprofit; участие в ~ях
profit sharing; ~ до уплаты налога profit before tax; ~ за вычетом налогов
after-tax profit; ~ на бумаге paper profit; ~ от реализации нововведения
innovational profit; ~ от производственной деятельности operating profit; ~
на единицу продукции unit profit; давать ~ produce/yield a profit; извлекать ~
derive/gain a profit; обеспечивать ~ ensure a profit; приносить ~ produce a
profit; распределять ~ distribute/allot a profit; 2. (увеличение) increase,
increment; ~ населения the increase of population; ~ьность ж. эк.
profitability, efficiency, lucrativeness; коэффициент ~ьности margin of
profit; ~ьность операций operation profitability; ~ьный profitable, lucrative,
paying; ~ьное предприятие profitable enterprise; ~ьное дело profitable
affair/business.
прибыти|е = с. arrival; по ~и on arrival.
прибыть = сов. см. прибывать.
привал = м. 1. (остановка) stopping, stop, halt; сделать ~ make* а halt,
bivouac; 2. (место отдыха) stopping-place, bivouac.
приваливать = , привалить 1. ( вн. к дт. , прислонять ) lean* ( smth.
against); 2. мор. (причаливать) moor; З. какое счастье ему привалило! what а
stroke of luck for him!
привалить = сов. см. приваливать.
приватиз|ация = ж. эк. privatization; ~ировать (рд.) privatize (smth.).
привезти = сов. см. привозить.
приверед|ливый = разг. fastidious, finical, fussy; ~ник м. , ~ница ж. разг.
fastidious person.
привередничать = сов. разг. bе* fastidious, be* hard to please.
привержен|ец = м. adherent, supporter, follower; ~ старины traditionalist;
~ность ж. devotion; (склонность, расположение) predilection (for), enthusiasm
(for), bent (for); ~ный devoted, loyal; (склонный, расположенный) inclined (to).
привернуть = сов. см. привЈртывать.
привЈртыватъ = , привернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку
screw (up) а nut; 2. (вертя, уменьшать) turn (smth.) down; привернуть газ turn
down the gas.
привесить = сов. см. привешивать.
привести = сов. см. приводить.
привет = м. greetings рl. , regards pl. ; передайте ~ вашему брату remember me
to your brother, my kind regards to your brother; с сердечным ~ом yours
sincerely.
приветлив|ость = ж. affability, graciousness, friendliness; ~ый affable,
gracious, friendly; ~ый хозяин affable host.
приветственн|ый = welcoming; ~aя речь speech of welcome, salutary address.
приветстви|е = с. 1. greeting; (военных) salute тж. спорт. ; обменяться ~ями
exchange greetings, greet one another; 2. (устное или письменное обращение)
message of greeting; greetings pl. ; послать юбиляру ~ send* greetings to
smb. on his, her anniversary.
приветствовать = несов. (вн.) 1. greet (smb.) , welcome (smb.) , hail (smb.)
; (шумными возгласами) cheer (smth.) ; 2. воен. salute (smb.) ; 3. (одобрять)
welcome (smth.) , applaud (smth.) ; ~ чью-л. инициативу welcome smb.`s
initiative.
привешивать = , привесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) on.
прививать = , привить 1. (вн.) c.-x. graft (smth.) ; 2. (вн.; акклиматизировать
растения) acclimatize (smth.) ; 3. (дт. вн.) мед. inoculate ( smb. against);
привить кому-л. оспу vaccinate smb. ; 4. (вн. дт.; заставлять усвоить) instill (
smth. in); inculcate ( smth. in, upon); implant ( smth. in); привить кому-л.
культурные навыки introduce smb. to art and culture; ~ся, привиться 1. c.-x.
take*; 2. (aкклиматизироваться) become* acclimatized; 3. (о вакцине) take*
(effect); оспа привилась the vaccination has taken effect; 4. (входить в
привычку) take* root, become* established; (о моде) catch* on; эти слова
привились в русском языке these words have taken root in the Russian language.
прививка = ж. 1. с.-х. grafting; ~ плодовых деревьев grafting of fruit-trees;
2. мед. inoculation; (оспы) vaccination.
привидение = с. ghost, spectre, apparition; spook разг.
привилегированн|ый = privileged, favored; ~ые акции preferential shares,
preferred stock(s); ~ые акции первого класса debenture stock(s); конвертируемые
~ые акции convertible preferred stock(s); ~ые акции с долей участия
participating preferred stock(s).
привилегия = ж. privilege, charter, immunity.
привинтить = сов. см. привинчивать.
привинчивать = , привинтить (вн.) screw (smth.) on.
привить(ся) = сов. см. прививаться.
привкус = м. (тж. перен.) suggestion (of), touch (of).
привлекательный = attractive; (о человеке тж.) engaging.
привлекать = , привлечь 1. (вн.) attract (smb., smth.) , draw* (smb., smth.)
; ~ чьЈ-л. внимание attract/draw* smb.`s attention; ~ иностранные инвестиции
attract foreign investments; 2. (вн.; к участию в чЈм-л.) enlist (smb.) ,
draw* (smb.) ; ~ кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 3. ~
кого-л. к суду bring* to/put* on trial (smb.) , take* (smb.) to court, take*
(legal) action against smb. ; ~ кого-л. к ответственности call smb. to
account.
привлечЈнный = : ~ капитал эк. debt capital.
привлечь = сов. см. привлекать.
привод I = м. юр. arrest, taking into custody.
привод II = , привод м. тех. drive.
приводить = , привести 1. (вн.; доставлять) bring* (smb., smth.) , take*
(smb., smth.) ; привести детей домой bring*/take* the children home;
привести судно в гавань bring* a ship into harbor; 2. (вн.; указывать дорогу
куда-л.) lead* (smb., smth.) , bring* (smb., smth.) ; следы привели
охотников к норе the tracks led the hunters to a burrow; 3. (вн.; служить
поводом для прихода куда-л.) bring* (smb.) ; горе привело еЈ сюда it was
misfortune that brought her here; 4. ( вн. к дт. ; к выводу, решению и т. п. )
lead* ( smb. to); привести к правильному заключению lead* to а correct
conclusion; новые факты привели к важному открытию new facts led to an
important discovery; 5. ~ кого-л. в отчаяние drive* smb. to despair; ~ кого-л.
в хорошее настроение put* smb. in a good* mood; 6. ~ что-л. в готовность make*
smth. ready; ~ что-л. в действие set* smth. going, put* smth. into
operation; ~ что-л. в исполнение carry out smth. , put* smth. into effect;
execute (smth.) ; 7. ( вн. к дт.; быть причиной чего-л. ) lead* ( smb. to),
result (in), bring* about (smth.) ; привести кого-л. к гибели lead* smb. to
destruction; result in smb.`s death; привести к путанице cause confusion; 8.
(вн., ссылаться на что-л.) cite (smth.) , quote (smth.) , adduce (smth.) ; ~
доказательства adduce proof; ~ цитату quote a passage; ~ пример give* an
example; ~ что-л. в пример quote smth. as an example/illustration; ~ кого-л.
в пример hold* smb. up as an example; привести кого-л. в себя 1) (из
состояния обморока) revive smb. , bring* smb. round; 2) (из задумчивости)
bring* smb. back to reality, rouse smb. ; привести к одному, к общему
знаменателю reduce to а common denominator; это не приведЈт ни к чему
хорошему it will lead to no good, it will have no good result; ~ к присяге
(кого-л.) administer the oath to smb. , swear* smb. in; ~ся, привестись
безл. (дт.) (случаться) happen, chance; ему привелось быть там he
happened/chanced to be there.
приводнение = с. landing on water; (космического корабля) splash-down.
приводниться = сов. land/alight on water; (о космическом корабле) splash down.
приводной = тех. driving attr. ; ~ ремень driving-belt; ~ шкив driver.
привоз = м. 1. bringing (in); 2. (то, что привезено) delivery.
привозить = , привезти (вн.) bring* (smb., smth.) (in).
привозн|ой = imported; ~ые товары imported goods.
привой = м. с.-х. graft, scion.
приволь|е = с. 1. (свободное пространство) open space, vast expanse; степные
~я the vast expanses of the steppes; 2. (свобода) freedom, spaciousness; ~ный
1. (о местности, пространстве) open, spacious, far-flung; 2. (свободный)
free; ~ное житьЈ carefree life.
привораживать = , приворожить (вн.) bewitch (smb.) , charm (smb.).
приворожить = сов. см. привораживать.
приворотн|ый = : ~ое зелье love-philter; love-potion.
привратн|ик = м. , ~ница ж. gate-keeper, door-keeper; doorman* амер.
привставать = , привстать half rise* (to greet smb. ), make* as if to rise.
привстать = cов. см. привставать.
привходящи| = й attendant; ~е обстоятельства attendant circumstances.
привыкать = , привыкнуть (к дт. , + инф. ) get* used to ( smb. , smth. , + -
ing), get*/grow* accustomed (to smb. , smth. , to + -ing); он привык рано
вставать he is used/accustomed to rising early; ~ к дисциплине accustom oneself
to discipline; дети скоро к нам привыкли the children soon got used to us; я не
привык к этому I`m not used to it.
привыкнуть = сов. см. привыкать.
привыч|ка = ж. habit; (умение) knack; сила ~ки force of habit; делать что-л. по
~ке do* smth. from mere habit, do* smth. from sheer force of habit; приобрести
~ку grow*/get* into the habit of doing smth. , fall* into the way of doing smth.
; ~ - вторая натура посл. е habits change into character; на ~ку есть отвычка
посл. е habit cures habit; ~ный 1. (вошедший в привычку) habitual; (обычный)
usual, customary; для меня это дело ~ное I`m used to it; 2. (привыкший)
accustomed (to), used (to); (умелый) practised, trained.
привязанн|ость = ж. attachment, affection; (тяготение, склонность) inclination,
bent; ~ый (преданный) attached; быть ~ым к кому-л. be* deeply attached to smb.
привязать(ся) = сов. см. привязывать(ся).
привязчивый = разг. 1. (любящий) affectionate, loyal; 2. (надоедливый)
troublesome, tiresome.
привязывать = , привязать (вн.) 1. fasten (smb., smth.) , bind* (smb., smth.)
; tie (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ лошадь tether a horse; ~ собаку
chain/tie up a dog; ~ лодку к столбу fasten a boat to a post; 2. (внушать
кому-л. чувство симпатии) attach (smb.) ; привязать к себе кого-л. win*
smb.`s affections, gain smb.`s goodwill; ~ся, привязаться (к дт. ) 1.
(чувствовать привязанность к кому-л.) become* attached (tо), become* fond
(of); за лето он очень привязался к товарищам by the time the summer was
over he had become very much attached to his friends; 2. разг. (приставать к
кому-л.) pester (smb.) , bother (smb.) , make* a nuisance of oneself (to);
3. разг. (придираться к чему-л.) pick on (smth.) ; 4. разг. (следовать) start
following (smb.) , tack itself on (to), tag along (with); ко мне привязалась
какая-то собака а stray dog tacked itself on (to) me.
привяз|ь = ж. (для собаки) leash, lead; (для пасущегося животного) tether;
держать собаку на ~и keep* а dog on the lead (на поводке) ; keep* а dog chained
up (у дома).
пригвождать = , пригвоздить ( вн. к дт. ) pin ( smth. to); перен. rivet ( smb.
to); пригвоздить кого-л. к месту rivet smb. to the spot.
пригвоздить = сов. см. пригвождать.
пригибать = , пригнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, пригнуться bend* down.
пригладить = сов. см. приглаживать.
приглаживать = , пригладить (вн.) smooth (smth.) ; ~ волосы smooth one`s hair.
приглас|ительный = : ~ билет invitation card; ~ить сов. см. приглашать.
приглаш|ать = , пригласить (вн.) 1. (просить прийти) invite (smb.) ;
пригласить кого-л. на вечер invite smb. to а party; пригласить врача саll in
а doclor, send* for а doctor; 2. (просить выполнить какую-л. работу) request
smb.`s services, bring* in (smb.) , hire (smb.) ; пригласить консультанта ask
for professional advice; пригласить учителя request the services of a teacher,
hire a teacher; ~ение с. invitation; (на работу) offer; явиться по ~ению
come* by invitation.
приглуш|ать = , приглушить (вн.) 1. (слегка заглушать) muffle (smth.) ; 2.
разг. (огонь) damp (smth.) down; 3. разг. (ослаблять, облегчать) allay (smth.)
, deaden (smth.) ; 4. разг. (подавлять) cramp (smth.) ; ~ить сов. см.
приглушать.
приглядеть(ся) = coв. см. приглядывать(ся).
приглядывать = , приглядеть разг. 1. (за тв. ) look (after), watch (over); ~
за детьми keep* an eye on the children; 2. (вн. ; подыскивать) spot (smth.) ,
pick out (smth.) ; ~ся, приглядеться разг. (к дт. ) 1. (внимательно
всматриваться) stare (at), look hard/close (at); (изучать) observe (smb. ,
smth.) ; 2. (привыкать) get* used to (smth.) ; (становиться привычным) pall
(on).
приглян|уться = сов. (дт.) разг. take* a liking/fancy (to); она мне ~улась I
took a fancy to her.
пригнать = сов. см. пригонять.
пригнуть(ся) = сов. см. пригибать(ся).
приговаривать = , приговорить 1. ( вн. к дт.; выносить приговор ) sentence (
smb. to), condemn ( smb. to); ~ кого-л. к тюремному заключению sentence smb.
to imprisonment; ~ кого-л. к смертной казни sentence/condemn smb. to death;
2. тк. несов. (вн.) разг. (говорить) keep* on saying (smth.) , murmur (smth.).
приговор = м. юр. (присяжных) verdict; (суда) judgement, sentence; мягкий ~ mild
sentence; окончательный ~ decretory sentence; суровый ~ tough sentence; ~
военного суда military sentence; ~ к наказанию, не связанному с лишением свободы
non-custodial sentence; ~ к долгосрочному тюремному заключению prison sentence;
~ к краткосрочному тюремному заключению jail sentence; ~ к пожизненному
тюремному заключению life sentence; ~ к смертной казни death sentence; ~ по делу
о преступном уклонении от налогообложения income tax sentence; ~ федерального
суда federal sentence; ~, отсроченный исполнением suspended sentence; выносить ~
pass sentence (on); приводить ~ в исполнение execute judgement, carry out the
sentence.
приговорить = сов. см. приговаривать I.
пригодиться = coв. be* of use, be* useful, come* in useful/handy.
пригодн|ость = ж. fitness, suitability, usefulness; (о вещах тж.) utility,
usability; ~ый fit, suitable; (о вещах тж.) usable.
пригонять = , пригнать 1. (вн.) (приводить, подгоняя) drive* (smb. , smth.)
in, herd (smb. , smth.) in; 2. ( вн. к дт.; прилаживать ) adjust ( smth.
to), fit ( smth. on).
пригор|ать = , пригореть be* (slightly) burnt; молоко пригорело the milk is
burnt; ~елый (slightly) burnt.
пригореть = сов. см. пригорать.
пригород = м. suburb; ~ный suburban; (о транспортe тж.) loсаl; ~ная железная
дорога suburban line; ~ный поезд loсаl train; ~ное движение loсаl traffic.
пригорок = м. hillock.
пригоршн|я = ж. handful; ~ями by the handful, in handfuls; полными ~ями
lavishly, abundantly; набрать в ~ю воды take* some water in one`s cupped hands.
пригорюниться = сов. разг. grow* sad.
приготавливать = , приготовить (вн.) 1. prepare (smb., smth.) , make* (smb. ,
smth.) ready, get* (smb. , smth.) ready; приготовить кого-л. к экзаменам
prepare/coach smb. for examinations; ~ постель make* a bed; 2. (работая,
осваивать что-л.) learn* (smth.) ; ~ роль learn* а part; ~ уроки do* one`s
homework; 3. (стряпать) make* (smth.) , cook (smth.) , приготовить обед make*
dinner; ~ся, приготовиться get* ready, prepare; приготовиться к отъезду get*
ready to leave; приготовиться к прыжку get* ready to jump/spring.
приготовительный = preparatory, preliminary.
приготовить(ся) = сов. см. приготавливать(ся).
приготов|ление = с. preparation; ~лять(ся) несов. см. приготавливать(ся).
пригревать = , пригреть (вн.) warm (smb. , smth.) ; перен. разг. (приютить)
shelter (smb.) ; (обласкать) be* kind (to); пригреть змею на груди nourish а
viper in one`s bosom.
пригреть = сов. см. пригревать.
пригрозить = сов. (дт.) threaten (smb.) ; ~ кому-л. судом threaten smb. with
соurt proceedings; ~ кому-л. пальцем wag/shake* one`s finger at smb.
придавать = , придать 1. (вн. , прибавлять) add (smb. , smth.) , воен. attach
(smb. , smth.) ; 2. (рд. , увеличивать, усиливать) lend* (smth.) ; ~ бодрости
и силы lend* vigor and energy; 3. (вн. ; качество, форму и т. п.) give*
(smth.) , impart (smth.) , lend* (smth.) ; ~ вкус чему-л. give* relish to
smth; ~ лицу строгое выражение give* the face a severe expression, make* the
face look severe; 4. (вн. ; вкладывать тот или иной смысл) attach (smth.) ; ~
чему-л. серьЈзное значение attach great importance to smth.
придавить = coв. (вн.) weight (smth.) down, hold* (smb. , smth.) down, press
(smth.) against; (прищемить) squeeze (smth.).
придани|е = с. giving, conferring, imparting, communication; для ~я законной
силы (дт.) юр. for the enforcing (of).
приданое = с. 1. (имущество) dowry; (одежда, белье) trousseau; 2. (комплект
белья для новорождЈнного) layette, set of baby clothes.
придаток = м. 1. appendage; 2. анат. appendix.
придаточн|ый = анат., бот. appendicular; ~ое предложение грам. subordinate
clause.
придать = сов. см. придавать.
придач|а = ж. 1. (действие) giving, adding; воен. attaching, attachment; 2.
(то, что прибавлено, придано) addition; в ~у in addition; перен. into the
bargain; дать что-л. в ~у give* smth. extra.
придвигать = , придвинуть (вн.) bring* up (smth.) , draw* up (smth.) ;
придвинуть стул draw* up a chair; ~ся, придвинуться come* near, approach.
придвинуть(ся) = coв. см. придвигать(ся).
придворный = 1. прил. court attr. ; ~ врач court physician; 2. м. в знач. сущ.
courtier.
придел = м. (в церкви) side-chapel, side-altar.
приделать = сов. см. приделывать.
приделывать = , приделать ( вн. к дт. ) fix ( smth. to); приделать ручку к
корзинке fix а handle to а basket.
придержать = сов. см. придерживать.
придерживать = , придержать (вн.) 1. hold* (smth.) ; (замедлять, задерживать)
check (smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in а horse; 2. разг. (не расходовать)
hold* (smth.) back, reserve (smth.) ; (не пускать в оборот) withhold*
(smth.) ; ~ товар withhold* goods.
придерживаться = несов. 1. (за вн. ; держаться за что-л. ) hold* on (to); 2.
(pд. держаться ближе к чему-л.) keep* (to); ~ правой (левой) стороны keep* to
the right (left); 3. (рд; следовать чему-л.) adhere (to), stick* (to),
abide* (by); ~ мнения be* of the opinion, adhere/stick* to the opinion; ~
одного с кем-л. мнения be* of the same opinion as smb. ; ~ политики мира
adhere to a policy of peace; ~ текста stick* to the text.
придира = м. и ж. разг. faultfinder; captious fellow.
придираться = , придраться (к дт. ) find* fault (with), pick (on).
придир|ка = ж. quibble, cavil; ~чивый captious, carping, faultfinding; ~чивый
критик cavilling/fastidious critic; ~чивая критика carping criticism.
придраться = сов. см. придираться.
придумать = сов. см. придумывать.
придумывать = , придумать 1. (вн., + инф.; изобретать, догадываться сделать
что-л.) invent (smth.) ; have* the idea (of + -ing); (догадываться) guess
(smth.) ; это лучшее, что я мог придумать it`s the best thing I can think
of; это ты неплохо придумал! that`s not a bad ideа of yours!; 2. (вн. ;
сочинять) make* up (smth.) , invent (smth.) ; придумать отговорку
find*/invent an excuse.
придурковат|ость = м. разг. silliness, imbecility; ~ый разг. silly, daft,
imbecile, half-baked.
придурок = м. разг. fool, noodle.
придурь = ж. paзг. : с ~ю (а bit) dotty; off one`s head.
придушить = сов. (вн.) paзг. strangle (smb. , smth.) , throttle (smb. , smth.) ,
choke (smb. , smth.).
придыха|ние = с. лингв. aspiration; ~тельный лингв. : ~тельный согласный
aspirate.
приедаться = , приесться (дт.) разг. (тж. и перен.) pall (on); мне это приелось
I`m fed up with it, I`m tired of it; всЈ приедается е butter to butter is no
relish.
приезд = м. arrival, coming.
приезж|ать = , приехать arrive, come*; ~ающий м. new arrival, newcomer, visitor.
приезж|ий = 1. прил. : ~ая труппа touring company; 2. в знач. сущ. м. newcomer,
visitor.
приЈм = м. 1. (в учебное заведение, профсоюз и т. п.) admission (to),
enrolment (in); 2. (гостей, посетителей, больных и т. п.) reception; ~ по
случаю заключения сделки reception to celebrate conclusion of a transaction;
~ в посольстве reception at an embassy; соблюдать протокол на ~е observe
protocol at a reception; 3. (товаров) acceptance; 4. (гостеприимство) welcome,
reception; оказывать кому-л. радушный ~ give* smb. а hearty
welcome/reception; 5. (телеграмм, радиосообщений и т.п.) receiving, reception;
6. (доза) dose; у меня осталось аспирина на один ~ I have onу one dose of
aspirin left; 7. (способ) method, way, technique; спорт. grip, action, hold;
болевой ~ painful hold; запрещЈнный ~ illegal hold; коронный ~ favorite
technique; применять ~ apply a hold/lock; разные ~ы лечения different
methods of treatment; ловкий ~ clever trick; 8. (отдельное действие) go,
sitting, stage; он прочЈл пьесу в один ~ he read the play at one sitting/go;
сделать что-л. в несколько ~ов do* smth. in stages.
приемлем|ый = acceptable; ~oe предложение acceptable offer/proposition.
приЈмник = м. (принимающее устройство) receiver; (радиоприЈмник тж.) radio; ~
излучения radiation sensor/detector.
приЈмн|ый = прил. 1. reception attr. ; ~ день reception day; ~ые часы
reception hours; (врача) consulting hours; ~ые экзамены entrance
examinations; ~aя комиссия examing body, the examiners; 2. тех., радио
receiving attr. ; ~ая радиостанция receiving station; 3. в знач. сущ. ж.
waiting-room; (кабинет врача) consulting-room, surgery; ~ сын adopted son;
~ая дочь adopted daughter; ~ отец foster-father; ~ая мать foster-mother.
приЈм|очный = receiving attr. ; ~щик м. , ~щица ж. receiving clerk.
приЈмыш = м. разг. adopted child*; foster-child*.
приесться = сов. см. приедаться.
приехать = сов. см. приезжать.
прижать(ся) = сов. см. прижимать(ся).
прижечь = сов. см. прижигать.
прижива|лка = ж. , ~льщик м. dependant; перен. sponger.
приживаться = , прижиться 1. settle down, make* oneself at home; 2. (o
растениях) take*/strike* roots; 3. (привыкнуть) become*/get* acclimatized.
прижигание = с. cauterization, cauterizing, cautery.
прижигать = , прижечь (вн.) cauterize (smth.) , sear (smth.) ; прижечь рану
йодом disinfect а wound with iodine.
прижизненн|ый = in one`s lifetime; ~ое дарение юр. absolute gift.
прижимать = , прижать 1. ( вн. к дт. ) press ( smb. , smth. to), squeeze (
smb. , smth. to), clasp ( smb. , smth. to); ~ кого-л. к груди hug/press smb.
to one`s heart, hold* smb. tight; 2. (вн.) разг. (притеснять) restrict (smb.)
, put* the screw on (smb.) , clamp down (on); ~ кого-л. к стенке drive* smb.
into a corner; ~ся, прижаться (к дт. ) cuddle up (to), snuggle up (to),
cling* close (to); ~ся к стене stand* close to a wall, flatten one`s back
agaist a wall.
прижимистый = разг. close-fisted, stingy.
прижиться = сов. см. приживаться.
приз = м. prize; денежный ~ money prize; командный ~ спорт. team award; взять
первый ~ take*/win* the first prize; переходящий ~ challenge prize.
призадуматься = сов. be*/become* thoughtful, be* lost in thought.
призвани|е = с. 1. (склонность) vocation, calling, bent, inclination; иметь ~
к живописи have* an aptitude/taste/turn for painting; следовать своему ~ю
follow one`s bent; чувствовать ~ к науке feel* а calling for science; он
учитель по ~ю he is cut out to be a teacher, his vocation is teaching; 2.
(предназначение) mission, task.
призвать = coв. см. призывать.
приземист|ый = 1. thickset, squat, stocky; ~ парень stocky fellow; 2. (низкий)
low-built, squat; ~ые домики low-built houses.
приземление = с. touch-down, landing.
приземлиться = сов. см. приземляться.
приземляться = , приземлиться touch down, land, alight.
призЈр = м. спорт. prize-man*, prize-winner; ~ Олимпийских игр Olympic prizewinner.
призм|а = ж. prism; сквозь ~у (рд.) in the light (of); ~атический prismatic.
признавать = , признать (вн.) 1. recognize (smb. , smth.) ; признать
нейтралитет государства recognize а country`s neutrality; 2. (соглашаться с
чем-л.) acknowledge (smth.) , admit (smth.) , own (smth.) ; ~ чью-л. правоту
admit smb. is right; ~ свою ошибку acknowledge one`s mistake; ~ себя
побеждЈнным acknowledge one`s defeat; спорт. throw* up the sponge; 3.
(приходить к заключению) declare (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу отличной
declare/consider smb.`s work excellent; признать себя виновным plead guilty; ~
что-л. недействительным юр. declare smth. invalid, nullify (smth.) ; ~ кого-л.
(не) виновным юр. bring* in a verdict of (not) guilty; ~ся, признаться ( дт.
в пр. ) confess ( smth. to), admit ( smth. to); подсудимые признались the
accused pleaded guilty; признаться кому-л. в любви declare one`s love to
smb. ; признаться во всЈм own up, make* a clean breast of it; признаться
(сказать)... I confess..., I must say...
признак = м. sign, indication; не подавать ~ов жизни show* no sign of life; ~и
отравления symptoms of poisoning; ~и недовольства signs of discontent; по всем
~ам everything goes to show.
признани|е = с. 1. (действие) confession, avowal; ~ в любви declaration of
love; 2. (выражение своего положительного отношения) acknowledgement,
admission; ~ чьей-л. правоты acknowledgement that smb. is right; 3. (слова
признающегося в чем-л.) confession; выслушать чьЈ-л. ~ listen to smb.`s
confession; 4. (общественное уважение) recognition, acknowledgement; он
пользуется всeобщим ~ем his reputation is generally recognized, he has a
universal reputation; заслужить всеобщее ~ merit universal acknowledgement;
за ~ - половина наказания посл. е a fault confessed is half redressed.
признанный = recognized, acknowledged; ~ талант recognized talent.
признательн|ость = ж. gratitude, gratefulness, thankfulness; ~ый grateful,
thankful.
признать(ся) = coв. см. признавать(ся).
призов|ой = prize attr. ; ~ые места спорт. prize-winning places; ~ суд мор.
prize-court.
призра|к = м. phantom, spectre; (привидение тж.) ghost, apparition; гоняться за
~ками catch* at shadows; ~чный 1. phantasmal, ghostly; ~чное видение ghostly
vision; 2. (мнимый) unreal, illusory; 3. (неясный, зыбкий) illusive, shadowy.
призыв = м. 1. (действие) call; ~ на действительную военную службу call-up
(for active military service); draft; 2. (просьба, мольба) аррeаl, call; ~ на
помощь call for help; 3. (лозунг) appeal, slogan; 4. собир. (лица, одновременно
призванные на военную службу) саll-up, draft.
призыв|ать = , призвать 1. (вн. , звать) call (smb.) ; ~ на помощь
саll/аррeаl for help; 2. (вн. ; на военную службу) call (smb.) up, conscript
(smb.) ; draft (smb.) ; 3. ( вн. к дт. , вн. + инф. , привлекать к важному
делу ) call (upon smb. + to inf. ); 4. ( вн. к дт. ) саll ( smb. to), appeal (to
smb. for); призвать кого-л. к порядку call smb. to order; призвать к
спокойствию аррeal for calm; ~аться несов. разг. be* called up; ~ник м.
рerson who has been called up; draftee aмep. ; ~ной call-up attr. ; ~ной
возраст call-up age; ~ной пункт call-up/enlistment office; ~ная комиссия
call-up commission, draft board.
призывный = : ~ крик call.
прииск = м. mine; золотые ~и gold-fields.
приискать = сов. см. приискивать.
приискивать = , приискать (вн.) разг. find* (smth.) ; несов. тж. look (for).
прийти = сов. см. приходить.
прийтись = сов. см. приходиться 1-5.
приказ = м. order; (бумага с распоряжением) printed order; по ~у кого-л. by
order of smb. ; ~ по войскам order of the day; ~ о наступлении order to attack;
~ есть ~ orders are orders!
приказа|ние = с. instruction, order; ~ать сов. см. приказывать.
приказ|ывать = , приказать (дт. + инф.) order ( smb. + to inf. ), command ( smb.
+ to inf. ); приказать кому-л. сделать что-л. order smb. to do smth. ; ему было
приказано явиться на следующий день he was ordered to report next day; как
прикажете вас понимать? how am I expected to take your remark?; что прикажете?
уст. what can I do for you?; приказать долго жить die, depart (from) this life.
прикалывать = , приколоть (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.) with a pin;
приколоть цветок к платью pin a flower to one`s dress.
прикарманивать = , прикарманить (вн.) разг. pocket (smth.).
прикарманить = сов. см. прикарманивать.
прикармливать = несов. (вн.) feed* (smb. , smth.) up; ~ грудного ребЈнка молоком
supplement a baby`s diet with milk.
прикасаться = , прикоснуться (к дт. ) touch (smb. , smth.) ; пальцы eго слегка
прикоснулись к струнам his fingers ran lightly over the strings.
прикатить = сов. 1. (вн. , катя, приблизить) roll (smth.) ; 2. разг.
(приехать) drive* up; ~ся coв. roll.
прикидывать = , прикинуть разг. 1. (вн. , рд. , прибавлять) add (smth.) ; 2.
(вн. , определять вес) feel* (smth.) ; weigh (smth.) roughly, try the weight
(of); ~ что-л. на руке heft smth. ; 3. (вн. , делать приблизительный подсчЈт)
reckon (smth.) up; ~ что-л. в уме reckon up smth. in one`s head.
прикидываться = , прикинуться (тв.) разг. pretend (to be smth. ), sham (smth.) ;
~ больным sham ill, pretend to be ill; ~ простачком play the simpleton.
прикинуть = coв. см. прикидывать.
прикинуться = сов. см. прикидываться.
приклад I = м. (оружия) butt, buttstock.
приклад II = м. (в портновском деле) trimmings pl.
прикладн|ой = applied; ~ые науки applied sciences; ~ое искусство applied art(s)
(pl.) ; ~ая кинематография applied motion picture photography.
прикладывать = , приложить ( вн. к дт. ) put* ( smth. to); apply ( smth. to);
приложить pукy ко лбу put* one`s hand to one`s forehead; приложить к ухy трубку
put* the receiver to one`s ear; ~ся, приложиться 1. ( тв. к дт. ,
приближаться вплотную к чему-л. ) apply ( smth. to); приложиться глазом к
замочной скважине apply one`s eye to the keyhole; 2. (к дт. , почтительно
целовать ) kiss (smb., smth.) ; 3. (нацеливаться) take* aim.
приклеивать = , приклеить (вн.) stick* (smth.) , glue (smth.) , paste (smth.) ;
~ся, приклеиться stick*, get* stuck, bond.
приклеить(ся) = coв. см. приклеивать(ся).
приклепать = сов. см. приклЈпывать.
приклЈпывать = , приклепать (вн.) rivet (smth.).
приклонить = сов. см. приклонять.
приклонять = , приклонить: негде голову приклонить have* nowhere to lay one`s
head.
приключен|ие = с. adventure; (происшествие) incident; ~ческий adventure attr. ;
~ческий роман novel of adventure, adventure novel; ~ческий кинофильм adventure
film.
приковать = coв. cм. приковывать.
приковывать = , приковать (вн.) 1. chain (smb. , smth.) ; перен. tie (smb. ,
smth.) ; страх приковал его к месту fear rooted him to the spot, he was
rooted to the spot by fear; быть прикованным к постели be* tied to one`s bed,
be* bedridden; 2. (привлекать) attract (smth.) , rivet (smth.) ; ~ к себе
всеобщее внимание attract everybody`s attention.
прикол = м. 1. post; 2. разг. practical joke; на ~e (о судах) tied up, at
(their) moorings; стоять на ~е 1) be* laid up; 2) (бездействовать) stand*
idle.
приколачивать = , приколотить (вн.) nail (smth.) up/down, fasten (smth.) with
nails.
приколотить = coв. см. приколачивать.
приколоть = сов. см. прикалывать.
прикомандировать = coв. ( вн. к дт. ) attach ( smb. to).
прикорм = м. 1. (действие) feeding up; 2. (то, чем прикармливают) extra feed;
~ка ж. см. прикорм.
прикорнуть = сов. разг. snuggle (up); (вздремнуть) take* а nap.
прикосновение = с. touch; лЈгкое ~ light touch.
прикоснуться = сов. см. прикасаться.
прикрасить = сов. см. прикрашивать.
прикрасы = мн. ( ед. прикраса ж. ) разг. embellishment sg. , embroidery sg. ;
рассказать что-л. без прикрас tell* smth. without any embroidery.
прикрашивать = , прикрасить (вн.) embellish (smth.) , embroider (smth.).
прикреп|ить(ся) = сов. см. прикреплять(ся); ~ение с. 1. attachment;
(булавкой, кнопкой) fastening; 2. (регистрация) registration.
прикреплять = , прикрепить ( вн. к дт. ) 1. (прикалывать) fasten ( smth. to),
nail ( smth. to); ~ что-л. булавками pin smth. , fasten smth. with pins; 2.
(передавать в чьЈ-л. ведение) attach ( smth. to); 3. (принимать на учЈт)
register ( smb. at); ~ся, прикрепиться 1. fasten; 2. (регистрироваться)
register; прикрепиться к поликлинике register at a polyclinic.
прикрикивать = , прикрикнуть (на вн. ) shout (at).
прикрикнуть = сов. см. прикрикивать.
прикрутить = сов. см. прикручивать.
прикручивать = , прикрутить 1. ( вн. к дт. ) tie ( smth. to), bind* ( smth.
to), fasten ( smth. to); 2. (вн.) разг. (газовую горелку, фитиль в лампе и т.
п.) turn (smth.) down.
прикрывать = , прикрыть (вн.) 1. (закрывать) cover (smth.) ; 2. (скрывать)
cover up (smth.) , disguise (smth.) , сonceal (smth.) ; 3. (заслонять) screen
(smb. , smth.) , shield (smb. , smth.) ; 4. (защищать войсками) cover (smth.)
; ~ отступление cover a retreat; 5. (неплотно закрывать) draw* (smth.) to,
close (smth.) lightly, half close (smth.) ; 6. разг. (прекращать) close (smth.)
down, wind* up (smth.) ; ~ся, прикрыться 1. (тв.) cover oneself (with); 2.
(скрывать, маскировать) conceal one`s intentions; 3. (заслоняться) shield
oneself ; 4. (неплотно закрываться) close lightly; 5. разг. (ликвидироваться)
close down.
прикрыт|ие = с. 1. (действие) concealment, shielding, protection; для ~ия
чего-л. to conceal/protect smth. ; 2. (защита, охрана) cover, protection;
(войска) covering force; под ~ием чего-л. protected by smth. ; 3. (сооружения,
предметы, укрывающие от чего-л.) shelter.
прикрыть(ся) = сов. см. прикрывать(ся).
прикупать = , прикупить (вн. , рд.) buy* (some more) (smth.) , get* (some more)
(smth.) ; прикупить ещЈ метр ткани buy* another meter of cloth.
прикупить = сов. см. прикупать.
прикуривать = , прикурить light* а cigarette; ~ у кого-л. take* а light from
smb. ; разрешите прикурить! can you give me а light, please?
прикурить = сов. см. прикуривать.
прикусить = сов. см. прикусывать.
прикусывать = , прикусить (вн.) bite* (smth.) ; прикусить язык bite* one`s
tongue; перен. keep* one`s mouth shut.
прилав|ок = м. counter; работник ~ка shop assistant, counter-hand.
прилагательн|ый = : имя ~ое грам. adjective.
прилагать = , приложить (вн.) 1. (присоединять к чему-л.) append (smth.) ,
attach (smth.) ; (к письму тж.) enclose (smth.) ; 2. (применять) exert (smth.)
; ~ усилия make* every effort, do* all one can, exert all one`s powers; он
не приложил никакого старания he took по pains at all.
приладить = сов. см. прилаживать.
прилаживать = , приладить ( вн. к дт. ) fix ( smth. to), fit ( smth. to).
приласкать = сов. (вн.) pet (smb. , smth.) , caress (smb. , smth.) , fondle
(smb. , smth.) ; (проявить нежность) show* kindness (to), be* nice (to); ~cя
сов. (к дт. ) make* up (to), соаx affection (from).
прилег|ать = (к дт. ) 1. (примыкать) adjoin (smth.) ; сад ~ает к реке the
garden adjoins the river, the garden borders on the river; 2. (об одежде) fit
snugly (on), cling* (to).
прилежание = с. diligence, industry.
прилежащ|ий = мат. adjacent; ~ие углы adjacent angles.
прилежный = diligent, industrious, assiduous.
прилеп|ить(ся) = сов. см. прилеплять(ся); ~лять, прилепить ( вн. к дт. ) stick*
( smth. to, on); (клеем тж.) paste ( smth. to, on), glue ( smth. to, on);
~ляться, прилепиться (к дт. ) stick* (to).
прилЈт = м. arrival, coming.
прилетать = , прилететь 1. arrive, come*; 2. разг. (примчаться) rush in/up,
fly* in.
прилететь = сов. см. прилетать.
прилечь = 1. lie* down (for а while); (привалиться) lean* (on); 2. (пригнуться
- о траве и т. п.) droop; (осесть - о пыли) settle.
прилив = м. 1. (морской) rising tide, flood tide; ~ и отлив rise and fall of
the tide, ebb and flow of the tide; 2. (поступление, приток) influx; 3.
(приток крови) rush; afflux научн. ; 4. (нарастание, усиление чего-л.) surge,
upsurge; ~ радости surge of joy.
прилипать = , прилипнуть (к дт. ) stick* (to), adhere (tо); перен. разг.
glue/press oneself (to); (приставать) pester (smb.).
прилип|нуть = сов. см. прилипать; ~чивый 1. sticking, adhesive; перен. разг.
(заразительный) infectious, catching; 2. разг. (надоедливый) boring, tiresome;
~чивый человек pest, bore.
прилистник = м. бот. stipule.
прилич|ие = с. deсеnсу, propriety, decorum; для ~ия for decency`s/form`s sake,
for the sake of decency; соблюдать ~ия observe the proprieties; ~но decently; он
~но выглядит he looks fairly well; ~ный 1. (пристойный) decent, decorous,
seemly; (порядочный) respectable; 2. разг. (хороший) decent, passable, good
enough predic. ; (изрядный) fair; ~ная зарплата fair wages; ~ная сумма tidy
sum.
прилож|ение = с. 1. (к журналу, газете) supplement; (к книге, докладу и т.п.)
appendix ( pl. -ices); addendum, enclosure; ~ к контракту addendum to a
contract; ~ к железнодорожной накладной appendix to waybill; ~ к оферте
appendix to an offer; рекламное ~ advertising supplement; номер ~ения appendix
number; отправить ~ письмом send* enclosure by post; указать номенклатуру
товара в ~ении indicate the list of goods in an appendix; 2. грам. apposition;
~ить сов. см. прикладывать и прилагать; ~иться сов. см. прикладываться.
прилунение = с. landing on the moon, moon/lunar landing.
прилун|иться = сов. см. прилуняться; ~яться, прилуниться land on the moon.
прильнуть = сов. см. льнуть 1.
прима = ж. 1. муз. tonic; 2. first string; 3. first violin.
прима-балерина = ж. prima ballerina, first dancer.
прима-вексель = фин. first bill.
примадонна = ж. театр. prima donna.
приманивать = , приманить (вн.) entice (smb. , smth.) , lure (smb. , smth.) ,
attract (smb. , smth.).
приманить = coв. см. приманивать.
приманка = ж. bait; перен. allurement, lure, attraction.
примелькаться = см. разг. become* familiar.
примен|ение = с. 1. application; (употребление) use, employment; ~ новых
методов производства employment of new methods of production; ~ маркетинга
marketing realization; достойный лучшего ~ения worthy of better application;
2. (к условиям, местности) adaptation; ~имость ж. applicability; ~имость
техники usefulness of the machinery; ~имый applicable; вполне ~имый способ
quite feasible method; ~ительно with/in reference to; ~ить(ся) сов. см.
применять(ся).
применять = , применить (вн.) apply (smth.) ; (использовать) use (smth.) ; ~ся,
примениться (к дт. ) adapt oneself (to), conform (to).
пример = м. example; (частный случай) instance; (образец) model, ~ мужества
example of courage; ~ великодушия example of generosity; следовать чьему-л. ~у
follow smb.`s example; по ~у кого-л. following example of smb. ; для ~а as an
example (to others); к ~у for example, for instance; не в ~ 1) (в отличие)
unlike; 2) (гораздо) : не в ~ умнее much cleverer (than); дурной ~
заразителен е bad lessons are soon learned and long remembered.
примерзать = , примЈрзнуть (к дт. ) freeze* on (to).
примЈрзнуть = сов. см. примерзать.
пример|ить = сов. см. примерять; семь раз примерь, один отрежь посл. е look
before you leap; ~ка ж. trying оn, fitting; сделать ~ку have* а fitting.
примерн|о = 1. (отлично) exemplarily; 2. (приблизительно) approximately, about;
~ый 1. (образцовый) model attr. ; exemplary; ~ое поведение exemplary conduct;
2. (приблизительный) approximate; ~ый подсчЈт расходов approximate estimate of
expenditure.
примерять = , примерить (вн.) try (smth.) on.
примесь = ж. admixture; перен. тж. touch, tinge.
примет|a = ж. 1. sign, token; особые ~ы distinctive marks; 2.
(предзнаменование) omen, sign; дурная (хорошая) ~ bad (good) omen; иметь когол.
на ~е have* smb. in view.
приметать = сов. см. примЈтывать.
примет|ить = сов. см. примечать; ~ный 1. (заметный) perceptible: 2.
(выделяющийся среди других) conspicuous; ~ный человек conspicuous person.
примЈтывать = , приметать (вн. ; пришивать) tack (smth.) , baste (smth.).
примечани|е = с. note, annotation; (сноска) footnote; составлять ~я к тексту
annotate а text; снабдить текст ~ями provide а text with notes, annotate а text.
примечательный = outstanding, noteworthy.
примечать = , приметить (вн.) разг. notice (smb. , smth.) , observe (smb. ,
smth.) , note (smb. , smth.) ; (запоминать) make* a mental note (of).
примешать = сов. см. примешивать.
примешивать = , примешать ( вн. , рд. к дт. ) miх ( smth. into), add ( smth.
to).
приминать = , примять (вн.) flattеn (smth.) , tread* (smth.) down; ~ся,
примяться be* trampled down.
примирен|ец = м. conciliator; ~ие с. conciliation, reconciliation,
reconcilement; ~ческий conciliatory; ~чество с. spirit of conciliation.
примиритель = м. conciliator, reconciler, peace-maker; ~ный reconciliatory,
conciliating.
примир|ить = сов. см. примирять; ~иться сов. см. примиряться и мириться 2; ~ять,
примирить ( вн. в тв. ) 1. (мирить) reconcile ( smb. with); примирить соседей
reconcile the neighbors, make* it up between the neighbors; 2. (заставлять
терпимо относиться) reconcile ( smb., smth. to); ~ять две точки зрения
reconcile two points of view; ~яться, примириться (с тв. ) 1. разг. (мириться)
make* it up (with), be* reconciled (with); 2. (свыкаться с чем-л.) become*
reconciled (to), reconcile one self (to); примириться с судьбой reconcile
one self to one`s fate/lot, make* the best of it.
примитивный = primitive.
примкнуть = сов. см. примыкать 2.
примолкнуть = см. разг. become*/fall* silent.
приморский = seaside attr. , coastal; maritime научн. ; ~ город seaside town.
приморье = с. coast; littoral книжн.
примоститься = сов. разг. find* а place (on), perch one self (on).
примочк|а = ж. wash, lotion; делать ~у apply lotion, bathe the affected part.
примула = ж. бот. primula, primrose.
примус = м. primus(-stove).
примчаться = сов. come* running, come* tearing along, rush in.
примык|ать = , примкнуть (к дт. ) 1. тк. несов. (находиться рядом) adjoin
(smth.) , border (on, uрon), be* adjacent (to); дом ~ает к школе the house
adjoins the school; 2. (присоединяться) join (smb. , smth.) ; перен. тж.
become* associated (with), go* along (with).
примять(ся) = сов. см. приминать(ся).
принадлеж|ать = несов. 1. (дт.; быть чьей-л. собственностью) belong (to); 2.
(дт., являться чьим-л. творением) be* the work (of); эта картина ~ит кисти
Репина this picture is by Repin, this picture is the work of Repin; им ~ит
честь этого открытия the credit for this discovery belongs to them; 3. (дт.;
быть свойственным кому-л., чему-л.) belong (to), be* а feature (of); химии ~ит
большое будущее the chemical industry has a great future; 4. (к дт.; входить в
состав чего-л. ) belong (to); be* numbered (among); он ~ит к числу лучших
писателей нашей эпохи he is one of the best writers of our time.
принадлежност|ь = ж. 1. (предмет) article, accessory; ~и туалета toilet
articles/accessories; постельные ~и bedding sg. ; рыболовные ~и fishing
tackle sg. ; ~и к съЈмочному объективу кино lens accessories; 2. (неотъемлемое
свойство) element, essential quality; 3. (к организации и т. п.) membership
(of), belonging to; обратиться по ~и apply to the proper quarter.
принарядить = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up, deck (smb.) out;
~ся сов. разг. dress/get* one self up.
принести = сов. см. приносить.
принижать = , принизить (вн.) 1. (унижать) lower (smb.) , humble (smb.) ,
humiliate (smb.) ; 2. (роль, значение) belittle (smth.) , disparage (smth.).
приниженн|ость = ж. humility, humbleness; ~ый 1. (выражающий смирение)
humiliated; 2. (унизительный) humiliating.
принизить = coв. см. принижать.
принимать = , принять 1. (вн.; брать, получать) accept (smth.) , take*
(smth.) ; ~ подарки accept gifts; ~ гражданство be* naturalized; 2. (вн.;
брать под своЈ командование, вступать в управление предприятием и т. п.)
take* over (smth.) ; (пост, должность) assume (smth.) ; принять роту take*
over а company; принять завод take* over а factorу, take* charge of a
factory; 3. (вн.; включать в состав чего-л.) admit (smb.) , accept (smb.) ;
(на работу) engage (smb.) , take* (smb.) on; eго приняли в университет he
was admitted to the university; принять на работу пять человек engage five
persons; 4. (вн; посетителей, гостей и т. п.) receive (smb. , smth.) ; ~
делегацию receive а delegation; принять посла receive an ambassador; ~
гостей receive guests; хорошо принять кого-л. give* smb. а good гесeption;
принять больного receive а patient; 5. (вн.; проявлять какое-л. отношение к
чему-л.) receive (smth.) , take* (smth.) , treat (smth.) ; они с восторгом
приняли эту весть they received the news enthusiastically; 6. (вн.,
соглашаться с чем-л.) ассept (smth.) ; принять предложение accept an
offer/proposal; ~ чьи-л. условия agree to smb.`s conditions, accept smb.`s
terms; 7. (вн.; утверждать голосованием) pass (smth.) , carry (smth.) , adopt
(smth.) ; принять резолюцию pass/carry a resolution; 8. (вн.; по радио,
телеграфу, телефону) take* (down) (smth.) ; принять телефонограмму take*
(down) telephone message; 9. (вн.) в сочетании с сущ. take* (smth.) ; ~
участие в чЈм-л. take* part in smth. ; 10. (вн.; учение, религию) adopt
(smth.) , embrace (smth.) ; ~ христианство adopt Christianity; 11. (вн.;
вид, форму) assume (smth.) ; город принял праздничный вид the town was decked
out for the holiday, the town looked very festive; их отношения приняли чисто
официальный характер their relations assumed а purely formal character; 12.
(вн., рд.; какое-л. лекарство) take* (smth.) ; ~ микстуру take* one`s
medicine; 13. (вн.; подвергаться какой-л. процедуре) take* (smth.) ; ~
крещение be* baptized; ~ монашество take* monastic vows; (о женщине) take*
the veil; ~ ванну have* a bath; 14. ( вн. за вн.; счесть пo ошибке за
другого, другое ) (mis)take* (smb. , smth.) for; eго приняли за кого-то
другого he was (mis)taken for somebody else; ~ вo внимание чьЈ-л. мнение
take* smb.`s opinion into consideration; ~ что-л. близко к сердцу take*
smth. to heart; ~ что-л. всерьЈз take* smth. seriously; ~ на себя много
обязанностей undertake* many duties, load one self with responsibilities; ~
ребЈнка (при родах) assist at the birth (of a child); ~ся, приняться 1. (за
вн., приступать к чему-л. ) begin* (smth.) ; set* about (smth.) ; приняться
за работу set* to work; 2. (за вн. ) разг. (воздействовать) take* (smb.) in
hand, get* to work on (smb.) ; 3. (давать ростки) take* root; (о вакцине)
take*.
приноравливать = , приноровить ( вн. к дт. ) разг. 1. adjust ( smth. to),
adopt ( smth. to); 2. (приурочивать) arrange (smth.) to, fit in (with); ~ся,
приноровиться (к дт. ) разг. adopt one self (to), accommodate one self (to);
acquire/get* the knack (of).
приноровить(ся) = сов. см. приноравливать(ся).
приносить = , принести (вн.) 1. bring* (smb. , smth.) ; (в руках, на руках
тж.) carry (smb. , smth.) ; fetch (smth.) ; принести вещи домой bring* the
luggage home; принести ответ bring* a reply; 2. (родить - о животных) produce
(smth.) , have* (smth.) ; кошка принесла трЈх котят the cat had three
kittens; 3. (давать урожай) bear* (smth.) , yield (smth.) ; 4. (давать в
результате) yield (smth.) , bring* (smth.) ; ~ доход yield a profit; ~
пользу кому-л. benefit smb. ; ~ вред кому-л. bring*/do* smb. harm; 5. принести
что-л. в дар present smth. as a gift; принести благодарность кому-л. thank
smb. , express one`s thanks/gratitude to smb. ; принести клятву swear* an
oath, make* a vow; ~ счастье кому-л. bring* smb. luck; ~ несчастье кому-л.
bring* smb. ill luck; ~ жертву make* a sacrifice; принесла тебя нелЈгкая!
why the devil did you have to turn up!
принудительн|ый = compulsory, forced; ~ труд forced labor; ~ая ликвидация юр.
compulsory liquidation; winding-up by court; ~ая лицензия compulsory license; ~
курс бирж. forced rate of exchange.
принудить = coв. см. принуждать.
принужд|ать = , принудить (вн.) соmpel (smb.) , force (smb.) ; ~ение с.
compulsion, coercion; делать что-л. по ~ению do* smth. under compulsion; делать
что-л. без ~ения do* smth. of оne`s own free will.
принуждЈнн|ость = ж. constraint; ~ый constrained; (о манерах) stiff; ~ая улыбка
forced smile.
принц = м. prince; ~еcca ж. princess.
принцип = м. principle; основные ~ы геометрии first principles of geometry; ~
минимизации затрат эк. cost-minimizing rule; ~ материальной заинтересованности
principle of material incentive; ~ национального режима principle of national
treatment; ~ льгот странам с низким доходом на душу населения эк. principle of
relief for low per capita income countries; из ~а on principle.
принципал = м. юр. principal; поименованный ~ disclosed/named principal; ~-
гражданин иностранного государства foreign principal; неназванный ~
undisclosed/unnamed principal; интересы ~а interests of the principal;
обязанности ~а duties/obligations of the principal; изыскать заказ для ~а obtain
order for principal.
принципиальн|о = (из принципа) on principle; (в принципе) in principle; ~ость ж.
adherence to principle; ~ый 1. (вытекающий из принципов) of principle после
сущ. , concerning principle после сущ. ; ~ый вопрос а matter of principle;
~ые соображения considerations of principle; 2. (руководствующийся принципами)
principled; ~ый человек principled person; man*, woman* of principle.
принятие = с. acceptance, adoption; ~ гражданства naturalization; ~ предложения
о покупке ценных бумаг бирж. acceptance of tender.
принятый = accepted; ~ порядок the accepted system, the usual way of doing
things.
принять(ся) = сов. см. принимать(ся).
приободрить(ся) = сов. см. приободрять(ся).
приободрять = , приободрить (вн.) encourage (smb.) , hearten (smb.) ; ~ся,
приободриться take* courage, take* heart, cheer up.
приобрести = сов. см. приобретать.
приобрет|ать = , приобрести (вн.) acquire (smth.) ; (покупать тж.) buy* (smth.)
; ~ знания acquire/attain knowledge; ~ опыт acquire/gain experience; ~ плохую
репутацию acquire a bad* reputation; ~ение с. acquirement; acquisition; (покупка
тж.) purchase.
приобщ|ать = , приобщить ( вн. к дт. ) 1. (знакомить с чем-л.) make* (smb.)
familiar (with), acquaint ( smb. with); 2. (присоединять) annex ( smth. to),
append ( smth. to), attach ( smth. to); 3. церк. (вн.) administer the
sacrament (to), communicate (smb.) ; ~аться, приобщиться (к дт. ) be* drawn
(into), become* familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ение с. (к дт. )
familiarizing (with); drawing (into).
приобщить(ся) = сов. см. приобщать(ся).
приодеть = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up; ~ся сов. разг.
dress/get* one self up.
приоритет = м. priority; авторский ~ юр. priority of authorship; ~ заявки
priority of an application; ~ изобретения priority of an invention; внутренний ~
domestic priority; выставочный ~ exhibition priority; конвенционный ~ convention
priority; законодательные ~ы юр. legislative priorities.
приостанавливать = , приостановить (вн.) hold* up (smth.) , check (smth.) ;
(откладывать) suspend (smth.) ; шторм приостановил движение эскадры the squadron
was held up by a storm; ~ся, приостановиться stop (for a while), pause.
приостан|овить(ся) = сов. см. приостанавливать(ся); ~овка ж. stopping, checking;
(приговора, решения) suspension; ~овка работ stoppage of work; ~овка переговоров
hitch in negotiations.
приотворить(ся) = сов. см. приотворять(ся).
приотворять = , приотворить (вн.) open (smth.) slightly; ~ дверь set* the door
аjar; ~ся, приотвориться half-oреn, open slightly.
приоткрывать = , приоткрыть (вн.) oреn (smth.) a little (way); приоткрыть окно
open the window а little (way); ~ся, приоткрыться open а little (way).
приоткрыть(ся) = coв. см. приоткрывать(ся).
припадать = , припасть 1. (к дт.; прижиматься ) press close (to), cling*
close (to); 2. (на вн.; опускаться ) drop (on); ~ на колено drop on one knee;
3. тк. несов. разг. (прихрамывать) limp, be* lame.
припадок = м. fit, attack; (очень сильный) paroxysm; ~ гнева fit of anger,
outburst of passion; сердечный ~ heart attack; нервный ~ nervous attack.
припаивать = , припаять ( вн. к дт. ) solder ( smth. to); ~ся, припаяться
join/fuse together.
припайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (припаянная часть) soldered joint.
припасать = , припасти (вн.) разг. lay* up (smth.) in store.
припасти = сов. см. припасать.
припасть = сов. см. припадать 1, 2.
припасы = мн. 1. stores; supplies; (съестные) provisions; 2. воен. ammunition
sg.
припаять(ся) = сов. см. припаивать(ся).
припев = м. refrain.
припеваючи = нареч. разг. : жить ~ live in clover.
припЈк = м. the heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun.
припЈка = ж. разг. : сбоку ~ out of place; redundant.
припекать = , припечь (о солнце) be* beating down.
припереть = сов. см. припирать.
припечь = сов. см. припекать.
припирать = , припереть (вн.) разг. 1. (прижимать ) press (smb. , smth.) ,
squeeze (smb. , smth.) ; 2. (закрывать) block (smth.) ; припереть кого-л. к
стене drive* smb. into a corner.
приписать(ся) = coв. см. приписывать(ся).
приписк|а = ж. 1. addition; (к письму) postscript; ~ к завещанию юр. codicil;
2. (регистрация) registration; порт ~и мор. port of registration; 3. обыкн.
мн. (ложные показатели выполнения плана) upward distortion (of results
achieved).
приписывать = , приписать 1. (вн.; к заранее написанному) add (smth.) ; 2.
(вн., причислять к чему-л.) register (smb. ); 3. (вн. дт.; считать следствием
чего-л.) attribute (smth.) ; 4. (вн. дт., считать принадлежащим кому-л.)
ascribe ( smth. to), impute ( smth. to).
приплата = ж. extra payment.
приплатить = сов. см. приплачивать.
приплачивать = , приплатить (вн.) рау* (smth.) extra.
приплестись = сов. разг. stagger (there), drag one self.
приплод = м. litter, offspring.
приплывать = , приплыть come* swimming; (о корабле) sail up, come* in; ~ к
берегу reach the shore.
приплыть = сов. см. приплывать.
приплюснутый = flat.
приплясывать = несов. jig up and down; dance, hop.
приподнимать = , приподнять (вн.) raise (smb. , smth.) a little, lift (smb. ,
smth.) a little; ~ся, приподняться raise one self, half-rise*; (в кресле,
постели) sit* up; приподняться на цыпочках stand* on tiptoe.
приподнят|ость = ж. elation, (state of) excitement; ~ый elated, excited; (о
стиле речи) elevated; ~ое настроение elation; быть в ~ом настроении be* elated,
be* in high spirits.
приподнять(ся) = сов. см. приподнимать(ся).
приподымать(ся) = несов. разг. см. приподнимать(ся).
припой = м. тех. solder.
приползать = , приползти crawl (there).
приползти = сов. см. приползать.
припоминать = , припомнить (вн.) remember (smb. , smth.) , recall (smth.).
припомнить = сов. 1. см. припоминать; 2. (вн. дт.) разг. remind ( smb. of).
приправ|а = ж. seasoning, flavoring; ~ить сов. см. приправлять.
приправлять = , приправить (вн.; пищу) season (smth.) , flavor (smth.).
припрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; (убрать на хранение) put* (smth.)
away; store (smth.) up.
припугивать = , припугнуть (вн.) разг. scare (smb.) , intimidate (smb.).
припугнуть = сов. см. припугивать.
припудривать = , припудрить (вн.) put* а little powder (on); ~ся, припудриться
put* on а little powder.
припудрить(ся) = сов. см. припудривать(ся).
припуск = м. тех. allowance.
припускать = , припустить разг. 1. (вн.; заставлять бежать быстрее) give*
free rein (to); 2. (побежать быстрее) mend one`s pace; 3. (вн.; в шитье) let*
(smth.) out; припустить что-л. на швы let* smth. out at the seams; ~ся,
припуститься put* on speed, speed* up, mend one`s pace.
припустить(ся) = сов. см. припускать(ся).
припухать = , припухнуть swell*.
припух|лость = ж. swelling; ~лый swollen; ~нуть сов. см. припухать.
прирабатывать = , приработать (вн., рд.) make*/earn (smth.) extra.
приработать = сов. см. прирабатывать.
приработок = м. extra earnings pl.
приравнивать I = , приравнять ( вн. к дт., уподоблять ) equate ( smb. , smth.
with), put*/place (smb. , smth.) on the same footing/level (as).
приравнивать II = , прировнять (вн.; выравнивать) level (smth.).
приравнять = сов. см. приравнивать I.
прирастать = , прирасти 1. (к дт.; срастаться ) grow* (on to); перен. become*
deeply attached (to); 2. (увеличиваться) increase; (о капитале тж.) ассrue.
прирасти = сов. см. прирастать.
приращение = с. 1. (увеличение) increase; 2. мат. increment.
приревновать = сов. be* jealous.
прирезать = , прирезать (вн.) 1. (перерезать горло) kill (smb. , smth.) ,
cut* the throat (of); 2. (землю) allot (smth.) additionally.
прировнять = сов. см. приравнивать II.
природ|а = ж. 1. nature; закон ~ы law of nature; 2. (совокупность естественных
условий) physico-geographical features, physical background, natural life;
северная ~ the natural life of the North; northern scenery; 3. (места вне
города) landscape, scenery, country(side); 4. (сущность) nature; (характер
тж.) character, disposition; человеческая ~ human nature; он весЈлый по ~е
he is naturally cheerful; он добрый по ~е he is of a kindly disposition; от
~ы from birth; слепой от ~ы blind from birth, born blind; в ~e вещей in the
nature of things; игра ~ы freak of nature; ~ возьмЈт своЈ nature will have its
course; ~ный 1. (ecтественный) natural; ~ные богатства natural resources; 2.
(врождЈнный) native, natural, innate; ~ный талант natural/innate gift; ~ный ум
mother wit.
прирождЈнный = 1. (врождЈнный) innate, inborn; 2. (имеющий все данные для какойл.
деятельности) born; ~ оратор а born orator.
прирост = м. increment, increase; ~ населения increment of population; ~ доходов
от производства increment of income from industry; ~ оборотного капитала
increase in working capital.
прируч|ать = , приручить (вн.) tame (smb. , smth.) , domesticate (smth.) ; ~ение
с. taming; ~ить coв. см. приручать.
присаживаться = , присесть take* a seat, sit* down.
присваиватъ = , присвоить 1. (вн.; завладевать) appropriate (smth.) ,
embezzle (smth.) ; take* possession (of); 2. (вн.; выдавать за своЈ) arrogate
(smth.) to one self, lay* (false) claim (to), usurp (smth.) ; 3. (вн. дт.;
предоставлять) confer ( smth. on); ~ кому-л. степень доктора confer а
doctor`s degree on smb.
присвист = м. 1. (свист) whistle; 2. (свистящий призвук) sibilance; говорить с
~ом sibilate.
присвистнуть = сов. give* а whistle.
присвистывать = несов. 1. whistle; 2. (говорить с присвистом) sibilate.
присвоение = с. 1. appropriation; (денег, имущества) юр. embezzlement;
незаконное ~ misappropriation; ~ прибавочной стоимости the appropriation of
surplus value; 2. (звания и т. п.) awarding, conferment.
присвоить = сов. см. присваивать.
присед = м. спорт. squat stand.
приседание = с. bending down, squatting; (упражнение) knee-bend.
приседать = , присесть (на корточки) squat; (от страха) cower.
присест = м. : в один ~, за один ~ at а sitting, at а stretch, at one go.
присесть = сов. см. приседать и присаживаться.
присказка = ж. introduction to а tale.
прискак|ать = сов. 1. (приблизиться скачками) hop, come* hopping up; ~ на
одной ноге hop (on one leg); воробей ~ал а sparrow came hopping up; 2.
(приблизиться вскачь - о лошади, всаднике) gallop up, come* galloping up; 3.
разг. (быстро прибыть) come* tearing over.
прискорб|ие = с. уст. sorrow, grief, woe; с глубоким ~ием with profound/deep
regret; ~ный sad, sorrowful, mournful; ~ный случай sad/melancholy occasion.
прискуч|ить = сов. (дт.) разг. bore (smb.) , weary (smb.) ; ему всЈ это очень
~ило he`s sick and tired of it, he is bored with it.
прислать = coв. см. присылать.
прислонить(ся) = сов. см. прислонять(ся).
прислонять = , прислонить ( вн. к дт. ) place ( smth. against), lеаn* ( smth.
against), rest ( smth. against); ~ся, прислониться (к дт. ) lean* (against),
rest (against).
прислуга = ж. 1. уст. servant, maid; приходящая ~ charwoman*; 2. собир. уст.
(слуги) servants pl. , domestics pl. ; 3. собир. воен. crew.
прислуж|ивать = несов. (дт.) уст. serve (smb.) , wait on (smb.) , attend (to);
~иваться несов. уст. (к дт. ) try to get into smb.`s good graces, be*
subservient (to); ~ник м. разг. lackey; ~ничество с. презр. subservience.
прислушаться = сов. см. прислушиваться.
прислушиваться = , прислушаться (к дт. ) 1. (вслушиваться) listen attentively
(to); 2. (принимать к сведению) heed (smth.) , listen (to), pay* attention
(to), lend* an ear (to); прислушаться к мнению специалистов listen to expert
opinion.
присматривать = , присмотреть 1. (за тв. ) keep* an eye (on); (проявлять
заботу) look (after), watch (over); ~ за детьми keep* an eye on the
children; look after the children; 2. (вн.; подыскивать) look (for), look out
(for), сов. тж. find* (smth.) ; ~ся, присмотреться (к дт. ) 1. (пристально
всматриваться) look attentively (at); watch (smb. , smth. ) closely; ~ся к
человеку see* what a man* is made of; 2. (осваиваться, привыкать) get*/grow*
accustomed (to), get* used (to).
присмиреть = сов. sober down; (притихнуть) quieten down, subside, become*
subdued, grow* quiet.
присмотр = м. care, attendance; (надзор) supervision, surveillance; ~ за детьми
саrе of the children; быть под чьим-л. ~ом be* under smb.`s surveillance;
оставить кого-л. без ~а leave* smb. without attendance.
присмотреть = сов. 1. см. присматривать 1; 2. (подыскать) find* (smth.) , spot
(smth.) ; ~ся сов. см. присматриваться.
присниться = сов. см. сниться.
присоедин|ение = с. 1. adding; 2. (включение в состав) joining; 3. эл.
connecting up, connection; ~ить(ся) сов. см. присоединять(ся).
присоединять = , присоединить (вн.) 1. (прибавлять к чему-л.) add (smth.) ;
2. (включать в состав кого-л., чего-л.) join (smth.) , make* (smth.) а part
(of); 3. эл. connect (smth.) , link up (smth.) ; ~ся, присоединиться (к дт. ) 1.
join up (with); 2. (поддерживать мнение и т. п.) support (smb. , smth.) ,
back (smb.) up; ~ся к мнению кого-л. support smb.`s opinion.
присохнуть = сов. см. присыхать.
приспешни|к = м. , ~ца ж. myrmidon, accomplice.
приспосабливать = , приспособить ( вн. к дт. ) fit up ( smth. for), adjust (
smth. for), adapt ( smth. for); ~ся, приспособиться 1. adapt one self, adjust
one self; приспособиться к обстоятельствам adapt one self to circumstances;
2. презр. (о политическом деятеле) trim.
приспособить(ся) = сов. см. приспосабливать(ся).
приспособленец = м. презр. time-server, trimmer.
приспособление = с. 1. (действие) adaptation, adjustment; (к климату)
acclimatization; 2. (прибор, механизм) device, appliance.
приспособленность = ж. fitness, suitability.
приспособленче|ский = презр. time-serving attr. ; ~ская политика time-serving
policy; ~ство с. презр. time-serving.
приспособляемость = ж. adaptability.
приспособлять(ся) = несов. см. приспосабливать(ся).
приспускать = , приспустить (вн.) lower (smth.) а little; приспустить флаг put*
а flag at half mast.
приспустить = сов. см. приспускать.
пристав = м. ист. police-officer; судебный ~ bailiff; становой ~ district
superintendent of police.
приставание = с. (надоедание) pestering, badgering.
приставать = , пристать (к дт. ) 1. (прилипать) stick* (to), adhere (to); 2.
разг. (надоедать) pester (smth.) , badger (smb.) , worry (smb.) ; 3. разг.
(присоединяться к кому-л.) join (smb.) , take*/join up (with); 4.
(причаливать) come* in (to), put* in (to); ~ к берегу put* in to the shore.
приставить = сов. см. приставлять.
приставка = ж. 1. тех. extension, adapter; 2. грам. prefix.
пристав|лять = , приставить ( вн. к дт. ) 1. (вставать вплотную) put* ( smth.
against); (прислонять) lean* ( smth. against); ~ лестницу к стене lean*/prop
а ladder against the wall; 2. (наставлять) add on ( smth. to); 3. разг.
(назначать для ухода) leave* in charge (of); ~ной attached; ~ная лестница
ladder.
приставочн|ый = лингв. with a prefix после сущ. ; ~ые глаголы verbs with
prefixes.
пристальн|о = fixedly, intently; steadily; ~ смотреть на что-л. look
hard/intently at smth. ; ~ый fixed, intent, steady; ~ый взгляд steady/intent
gaze; ~ое внимание close attention.
пристанище = с. shelter, home, refuge, haven.
пристань = ж. pier, quay; (грузовая) wharf*; перен. haven; тихая ~ safe refuge.
пристать = сов. см. приставать.
пристЈгивать = , пристегнуть (вн.) fasten (smth.) ; (на пуговицу) button (smth.)
(up); ~ся, пристегнуться be* fastened; fasten; (на пуговицу) be* buttoned up;
button up.
пристегнуть(ся) = сов. см. пристЈгиваться.
пристежной = : ~ воротник detachable collar.
пристойн|о = decently, properly, decorously; ~ый decent, proper, decorous,
seemly.
пристраивать = , пристроить (вн.) 1. (к зданию) add (smth.) ; 2. разг.
(помещать куда-л.) set* (smth.) , fix (smth.) ; 3. разг. (на работу и т. п.)
find* а place; fix (smb.) up as; ~ся, пристроиться разг. (помещаться,
располагаться где-л.) perch, find* а perch, find* a place for one self.
пристрастие = с. 1. (сильная склонность, влечение) bent, passion; liking for;
~ к музыке bent/passion for music; 2. (необъективное отношение) partiality,
bias; допрос с ~м interrogation under torture.
пристраститься = сов. (к дт. ) become* passionately fond (of), conceive a liking
(for); make* keen on.
пристрастн|о = unfairly, with partiality; судить о чЈм-л. ~ take* a bia(s)sed
view of smth. ; ~ость ж. bias, partiality; ~ый partial; unfair, bias(s)ed; ~ое
отношение bias(s)ed attitude.
пристрачивать = , пристрочить (вн.) stitch (smth.) on (with a sewing-machine).
пристреливать I = , пристрелить (вн.; убивать) shoot* (smb. , smth.) , kill
(smb. , smth.).
пристреливать II = , пристрелять (вн.; устанавливать правильный прицел) find*
the range (of); ~ся, пристреляться find* the range.
пристрелить = сов. см. пристреливать I.
пристрелка = ж. ranging fire.
пристрелочный = trial attr. ; ~ выстрел trial shot.
пристрелять = сов. см. пристреливать II; ~ся сов. см. пристреливаться.
пристроить(ся) = сов. см. пристраивать(ся).
пристройка = ж. annex, wing, ехtention, out-house.
пристрочить = сов. см. пристрачивать.
приструнивать = , приструнить (вн.) разг. put* smb. in order, clamp down (on),
take* in hand.
приструнить = сов. см. приструнивать.
пристукивать = , пристукнуть (тв.) tap (smth.) ; (каблуками) click (smth.).
пристукнуть = сов. см. пристукивать.
приступ = м. 1. (припадок) fit, attack; ~ кашля fit of coughing; ~ лихорадки
attack of fever; 2. (атака, штурм) assault, storming; к нему ~у нет разг. he
is inaccessible.
приступать = , приступить (к дт. ) (начинать) begin* (smth.) , start (smth.) ,
set* about (smth.) ; (переходить к чему-л.) proceed (tо); приступить к
исполнению своих обязанностей enter upon one`s duties, take* up one`s duties;
приступить к делу make* а start, get* down to work/business; ~ся, приступиться
разг. come* near; к нему не приступишься he`s inaccessible.
приступить(ся) = coв. см. приступать(ся).
пристыдить = сов. (вн.) shame (smb.) , put* (smb.) to shame.
присудить = сов. см. присуждать.
присуждать = , присудить 1. ( вн. к дт., вн. дт. ) sentence ( smb. to),
condemn ( smb. to); присудить кого-л. к штрафу sentence smb. to pay а fine;
~ к смертной казни condemn to death; 2. (вн. дт.; премию и т. п.) award (smb.
smth.) ; (о степени) confer ( smth. on/upon); ему присудили степень доктора a
doctorate/the degree of Doctor has been conferred upon him.
присутстви|е = с. presence; в ~и кого-л. in smb.`s presence; в ~и других in the
presence of others; ~ духа a presence of mind; сохранять (терять) ~ духа retain
(lose*) one`s presence of mind; он потерял ~ духа his presence of mind failed
him.
присутствов|ать = несов. be* present, attend; на приЈме ~ало 50 человек fifty
people attended the reception.
присущи|й = (дт.) inherent (in), intrinsic (in); с ~м ему юмором with the humour
so characteristic of him.
присылать = , прислать (вн.) send* (smb. , smth.).
присыпать = coв. см. присыпать.
присыпать = , присыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with),
dust ( smth. with).
присыпка = ж. (порошок) powder.
присыхать = , присохнуть (к дт. ) stick* (to), dry (on).
присяг|а = ж. оаth; воен. oath of allegiance, oath of enlistment; ~ на Библии
Bible/Book oath; (в суде) judicial oath; приводить кого-л. к ~е put* smb. on
(his) oath, swear* (smb.) in; принимать ~у take* the oath; давать ~у make* a
vow; под ~ой on/under oath; давать показания под ~ой testify under oath; ложная
~ perjury.
присягать = , присягнуть swear*, take*/make* an oath.
присягнуть = сов. см. присягать.
присяжный = 1. прил. юр. : ~ поверенный уст. barrister; ~ заседатель juror,
juryman*; 2. прил. ирон. (постоянный) born, inveterate; ~ ворчун born
grumbler; ~ рассказчик born story-teller; 3. в знач. сущ. м. юр. juror,
juryman*.
притаиться = сов. hide* ( one self), lie* hidden.
притаптывать = , притоптать (вн.) trample (smth.) ; (каблуками) tap with one`s
heels; ~ траву trample down the grass.
притаскивать = , притащить (вн.) 1. bring* (smth.) in, fetch (smth.) ; (с
трудом) drag (smth.) in, haul (smth.) in; 2. разг. (приводить с собой) bring*
(smb.) along; (насильно) drag (smb.) in; ~ся, притащиться разг. come* along,
totter in/up; drag one self along.
притащить(ся) = сов. см. притаскивать(ся).
притворить = coв. см. притворять.
притвориться I, II = сов. см. притворяться I, II.
притворн|о = : ~ согласиться pretend to agree; ~ улыбаться feign а smile; ~ый
feigned, affected, pretended; ~oe равнодушие feigned indifference; ~ая сделка
юр. colorable transaction.
притвор|ство = с. sham, pretence; ~щик м. , ~щица ж. hypocrite.
притворять = , притворить (вн.) close (smth.) , shut* (smth.).
притворяться I = , притвориться (закрываться) close, shut*.
притворяться II = , притвориться (прикидываться) feign, simulate, sham, pretend;
~ больным feign illness; ~ мЈртвым pretend to be dead.
притерпеться = сов. (к дт. ) разг. get* accustomed (tо), get* used (to).
притЈрт|ый = ground, close-fitting; ~ая пробка ground stopper.
притесн|ение = с. oppression (тж. мн.) , restriction; ~итель м. oppressor.
притеснить = сов. см. притеснять.
притеснять = , притеснить (вн.) oppress (smb.) , deal* hardly (with); crack down
(on) разг.
притихать = , притихнуть 1. (умолкать) grow* quiet, die down; 2. (становиться
тише) die down, abate, slacken.
притихнуть = сов. см. притихать.
приткнуться = сов. разг. find* а place; (на ночь) put* up.
приток = м. 1. (прибытие, поступление) influx; ~ товаров influx of goods; ~
воздуха (in)flow of air; ~ средств increase of funds; 2. (усиление чего-л.,
подъЈм) surge, revival; ~ сил surge of strength, fresh vigor; 3. (реки)
tributary.
притолока = ж. lintel.
притом = союз besides, moreover.
притон = м. den; haunt; dive; hang-out амер.
притопнуть = сов. см. притопывать 1.
притоптать = сов. см. притаптывать.
притопывать = , притопнуть 1. stamp; ~ ногой stamp one`s foot; 2. тк. несов.
(стучать ногами в такт чему-л.) tap one`s foot*.
приторн|ость = ж. oversweetness, sickly sweetness; перен. saccharine; oiliness;
~ый oversweet, sickly sweet, cloying; перен. sugary, oily; ~ая улыбка sugary
smile.
притрагиваться = , притронуться (к дт. ) touch (smth.).
притронуться = сов. см. притрагиваться.
притупить(ся) = сов. см. притуплять(ся).
притуплять = , притупить (вн.) blunt (smth.) , take* the edge off (smth.) ;
перен. dull (smth.) , blunt (smth.) ; ~ся, притупиться lose* its edge/point; (о
лезвиях) get* dull/blunt; перен. become* blunted/dull, become* less keen.
притча = ж. parable; говорить ~ми speak* in parables; что зa ~! what a strange
thing!; ~ во языцех the talk of the town.
притягательн|ый = attractive, magnetic; ~ая сила magnetic force.
притягивать = , притянуть 1. (вн.) draw* (smb. , smth.) , pull (smb. , smth.)
; (о магните) attract (smth.) ; ~ кого-л. к себе hug/squeeze smb. ; 2. ( вн.
к дт. ) разг. (обязывать) call ( smb. to), summon ( smb. to); этот довод
притянут за волосы the argument is far-fetched.
притяжательн|ый = грам. possessive; ~oe местоимение possessive pronoun.
притяжение = с. attraction; земное ~ terrestrial gravity; лунное ~ lunar
gravity.
притязание = с. claim; (необоснованное) pretension; патентное ~ юр. patent
claim; функциональное патентное ~ юр. means claim.
притянуть = сов. см. притягивать.
приукрасить(ся) = сов. см. приукрашивать(ся).
приукрашивать = , приукрасить (вн.) разг. 1. decorate (smth.) , brighten up
(smth.) ; приукрасить комнату brighten up a room; 2. (представлять в более
красивом виде) embroider (smth.) , embellish (smth.) ; ~ся, приукраситься
разг. improve one`s looks; (становиться ярче) take* on a brighter hue.
приуменьшать = , приуменьшить (вн.) lessen (smth.) , reduce (smth.) a little.
приуменьшить = coв. см. приуменьшать.
приумножать = , приумножить (вн.) (further) increase (smth.) , (further) augment
(smth.) ; ~ся, приумножиться (further) increase.
приумножить(ся) = сов. см. приумножать(ся).
приуныть = сов. разг. look dawncast/glum, feel* dejected/upset, be*/become*
dispirited.
приурочивать = , приурочить ( вн. к дт. ) time (smth.) to coincide (with),
arrange ( smth. for); приурочить отпуск к началу осени arrange оne`s holiday for
the beginning of autumn.
приурочить = сов. см. приурочивать.
приусадебный = : ~ участок земли plot of land attached to the house; orchard.
приутихнуть = сов. quiet(en) down; (о буре) abate; (о ветре) fall*, drop; (о
разговоре) stop, cease, flag.
приучать = , приучить ( вн. к дт., вн. + инф. ) accustom ( smb. to), inure (
smb. to); (тренировать) train ( smb. , smth. + to inf. ); ~ себя к холоду inure
one self to cold; ~ кого-л. регулярно заниматься get* smb. into the habit of
studying/practising regularly; ~ся, приучиться (+ инф.) get* used (to + -ing),
get*/grow* accustomed (to + -ing).
приучить(ся) = сов. см. приучать(ся).
прифрантиться = сов. разг. dress/get* one self up, put* on one`s best bib and
tucker идиом.
прифронтов|ой = forward-area attr. ; ~ая полоса forward area.
прихварывать = , прихворнуть разг. feel* unwell, feel* out of sorts, feel*
poorly.
прихвастнуть = сов. paзг. boast a little, brag a little.
прихватить = сов. см. прихватывать.
прихватыватъ = , прихватить разг. 1. (вн., зажимать) grip (smth.) ; 2. (вн.;
привязывать) tie (smth.) up, fasten (smth.) ; 3. (вн., рд., брать с собой)
take* ( smb. , smth. with); 4. (вн.; слегка подмораживать) touch (smth.) ,
nip (smth.).
прихворнуть = сов. см. прихварывать.
прихвостень = м. презр. toady, lickspittle.
прихлебатель = м. разг. sponger, parasite; ~ский разг. sponging attr. ; ~ство с.
разг. sponging.
прихлЈбывать = несов. (вн.) разг. sip (smth.) ; ~ чай sip one`s tea.
прихлопнуть = сов. см. прихлопывать 1, 2, 3.
прихлопывать = , прихлопнуть 1. (по дт., ударять ладонью по чему-л. ) slap
(smth.) ; 2. (вн.; закрывать со стуком) slam (smth.) ; 3. (вн.) разг.
(прищемлять) nip (smth.) , catch* (smth.) , squeeze (smth.) ; 4. тк. несов.
(сопровождать что-л. хлопками) clap.
приход = м. 1. (действие) coming, arrival; ~ к власти coming to power; 2.
(доход, поступление) receipts pl. , returns рl. ; ~ и расход income and
expenditure; 3. церк. parish.
приходить = , прийти 1. come*, arrive; прийти домой come* home; поезд пришЈл
с небольшим опозданием the train came in rather late; он пришЈл проститься с
ними he came to say good-bye to them; посылка должна прийти через неделю the
parcel should arrive in a week`s time; 2. (наступать) come*, arrive; пришла
весна spring has come; 3. (возникать, появляться) аррear; постепенно к нему
пришла уверенность he gradually acquired confidence; 4. (к дт., добиваться )
come* (to), arrive (at); ~ к заключению, выводу arrive at the conclusion,
come* to the conclusion; 5. в сочетании с существительными : ~ в отчаяние
fall*/sink* into despair; ~ в восхищение be* delighted; ~ в ярость get*/fly*
into а rage; ~ в негодование be*/feel* indignant (at); прийти на ум come* to
mind; прийти кому-л. в голову enter smb.`s head; прийти в себя come* to one`s
senses; (опомниться) recover one`s wits; прийти в чувство come* to one self;
прийти на помощь come* to the rescue, come* to smb.`s aid/help; ~ к концу
come* to an end; пришло махом, ушло прахом посл. е easily earned money is
quickly spent; ~ся, прийтись 1. (соответствовать чему-л.) fit; ботинки
пришлись по ноге the shoes fitted well; 2. (совпадать с чем-л.) fall*; Новый год
пришЈлся на четверг New Year fell on а Thursday; 3. безл. (быть необходимым)
: мне пришлось это сделать I had to do it; 4. безл. (дт.; случаться) one has
occasion to; ему тяжело пришлось he had а hard time; мне приходилось с ними
встречаться I have had осcasion to meet them; I have met them on occasions;
5. безл. (причитаться) : на каждого пришлось по десяти тысяч рублей each one
had to pay ten thousand roubles; 6. тк. несов. (дт.; быть в родственных
отношениях) be* related (to); он мне приходится дядей he is my uncle; они мне
приходятся близкими родственниками they are near relatives of mine; прийтись
кому-л. по вкусу suit smb.`s taste; прийтись кстати prove useful, turn tip
just at the right moment; где придЈтся where one can; как придЈтся how one
can; что придЈтся what one can.
приходн|ый = : ~ ордер бухг. credit-order; ~ая книга receipt-book, ledger.
приходовать = , заприходовать (вн.) credit (smth.) ; debit (smth.).
приходо-расходн|ый = : бухг. ~ая книга account-book, ledger.
приходск|ий = parish attr. , parochial; ~ священник parish priest, parson,
vicar; ~ая церковь parish church.
приходящ|ий = non-resident; ~ая домработница а daily (woman*), home help.
прихожан|ин = м. , ~ка ж. церк. parishioner.
прихожая = ж. ante-room, anteсhamber, hall.
прихорашиваться = несов. разг. smarten one self up, preen one self; doll one
self up.
прихотлив|ость = ж. 1. capriciousness, fastidiousness; 2. (причудливость)
whimsicality; ~ый 1. (капризный) capricious; finical, fastidious; ~ый
ребЈнок finical child*; 2. (причудливый) fanciful, odd, bizarre, whimsical.
прихоть = ж. caprice, fancy, whim.
прихрамыв|ать = несов. hobble, limp; идти ~ая hobble along.
прицел = м. 1. (ружья) back-sight; (орудия) sight; оптический ~ telescopic
sight; 2. (прицеливание) aim; взять кого-л. , что-л. на ~ take* aim аt smb. ,
smth. , get* smb. , smth. in one`s sights (тж. перен.).
прицеливаться = , прицелиться (в вн. ) take* aim (at), aim (at).
прицелиться = сов. см. прицеливаться.
прицельн|ый = aiming attr. ; ~ое приспособление aiming device.
прицениваться = , прицениться (к дт. ) разг. ask/inquire the price (of).
прицениться = сов. см. прицениваться.
прицеп = м. trailer; тягач с ~ом tractor (unit) and trailer; установленный на ~е
trailer-mounted; ~ для перевозки автомобилей auto-carrier; ~ к грузовому
автомобилю lorry trailer; открытый ~ open-top trailer; ~ с кузовом-фургоном vantype
body trailer; ~-рефрижератор refrigerated trailer; ~-самосвал tipping/tiltdeck/dump
trailer; ~-фургон van-type trailer; ~-цистерна tank-trailer.
прицепить(ся) = сов. см. прицеплять(ся).
прицеплять = , прицепить 1. ( вн. к дт.; сцеплять ) hook ( smth. on to); ж.-
д. couple ( smth. to); прицепить вагон к поезду сouple а carriage to а
train; 2. (вн.) разг. (прикалывать) pin on (smth.) , fasten on (smth.) ;
прицепить бант pin on а ribbon; ~ся, прицепиться (к дт. ) 1. (к чему-л.
движущимуся) hang* on (to); attach one self to (тж. перен.) ; 2. (приставать к
чему-л., повисать) catch* (on), cling* (to); перен. разг. (о болезни) infect
(smb.) ; (надоедать) pester (smb.) ; 3. разг. (придираться) pick on (smth.) ,
pounce on (smth.) ; прицепиться к слову pick on a chance remark; не к чему
прицепиться there is nothing to find fault with.
прицепной = trail-type attr. ; ~ вагон trailer; ~ инвентарь с.-х. tractor-drawn
implements pl.
причал = м. 1. (действие) mooring, fastening; 2. (место) moorage, berth;
грузовой ~ cargo berth; ~ с железнодорожными путями railway berth; швартовка
к грузовому ~у mooring to a cargo berth; 3. (канат) mooring rope, mooring
line.
причаливать = , причалить 1. (вн.) moor (smth.) ; (большие корабли) berth
(smth.) ; 2. (к дт.; приставать ) tie up (at, to).
причалить = сов. см. причаливать.
причальн|ый = mooring attr. ; ~ канат mooring rope; ~ые канаты moorings pl. ; ~
сбор эк. berthage, berth charge, wharfage.
причастие I = с. церк. the Eucharist; communion.
причастие II = с. грам. participle; ~ настоящего времени present participle; ~
прошедшего времени past participle.
причастить(ся) = сов. см. причащать(ся).
причастность = ж. participation (in), involvement (in); ~ к преступлению
participation in a сrime.
причастный I = (к дт. ) participating (in), involved (in); concerned (with); ~ к
преступлению involved/implicated in a crime.
причастный II = грам. participial; ~ оборот participial construction.
причащ|ать = , причастить (вн.) церк. give*/administer communion (to); ~аться,
причаститься церк. receive communion, make* one`s communion; ~ение с. церк.
receiving communion, making one`s communion.
причЈм = 1. нареч. why; ~ тут это? what`s that got to do with it?; 2. союз
moreover, and what`s more; передаЈтся тж. через present participle ; он не
согласился со мной, ~ тут же сказал, что передаЈт дело в суд he did not agree
with me, saying that he would refer the matter to the court.
причЈсанный = with tidy hair после сущ.
причесать(ся) = сов. см. причЈсывать(ся).
причЈска = ж. 1. (действие) hairdressing; 2. hair style; hair-do разг. ; ему
нравится еЈ ~ he likes the way she does her hair.
причЈсывать = , причесать (вн.) do* (smth.) ; ~ голову do* one`s hair; причесать
кого-л. do* smb.`s hair; ~ся, причесаться do* one`s hair; (y парикмахера) have*
one`s hair done, have* a hair-do.
причетник = м. церк. juniour deacon.
причин|a = ж. 1. cause; ~ и следствие cause and effect; ~ пожара cause of a
fire; 2. (основание) reason; без всякой ~ы for no reason whatever; не без ~ы
not without reason; нет ~ы отказываться there is no reason to refuse;
уважительная ~ good*/plausible excuse; неуважительная ~ poor/lame excuse; по
неуважительной ~е without valid excuse; по той (простой) ~e, что... for the
simple reason that...; всЈ имеет свои ~ы посл. е every why has a wherefore.
причиндалы = мн. разг. belongings, goods and chattels.
причинить = сов. см. причинять.
причинять = , причинить (вн.) cause (smth.) ; ~ убытки cause losses; ~ вред
чему-л. do* damage to smth. , do* injury to smth. ; ~ вред кому-л. cause smb.
damage, inflict injury on smb. , do* harm to smb. ; причинить кому-л.
неприятность make* trouble for smb.
причислить = сов. см. причислять.
причислять = , причислить ( вн. к дт. ) 1. (прибавлять) add ( smth. to); 2.
(назначать) attach ( smb. to); 3. (относить к числу кого-л.) rank ( smb.
among, in), number ( smb. among); ~ кого-л. к великим писателям rank smb.
among the great writers; ~ся несов. (к дт. ) belong (to).
причитани|е = с. lamentation.; похоронные ~я keen, keening.
причитать = несов. 1. complain, moan; 2. (исполнять обрядовые песни-плачи)
lament, wail, keen.
причит|аться = несов. be* due; с вас ~ается пять тысяч рублей you are to pay
five thousand roubles.
причмокивать = , причмокнуть smack one`s lips.
причмокнуть = сов. см. причмокивать.
причт = м. собир. церк. the clergy of a parish.
причуд|а = ж. whim, fad, caprice, vagary; ~ливый 1. (затейливый) quaint,
whimsical, fanciful; 2. разг. (капризный) capricious, whimsical.
пришвартовать(ся) = сов. см. пришвартовывать(ся).
пришвартовывать = , пришвартовать (вн.) мор., ав. make* (smth.) fast, moor
(smth.) ; ~ся, пришвартоваться мор., ав. moor; (о больших кораблях) berth.
пришелец = м. newcomer, stranger.
пришепЈтывать = несов. разг. lisp.
пришЈптывать = несов. whisper.
пришестви|е = с. книжн. advent; рел. второе ~ Христа Second Advent; до второго
~я разг. е till doomsday.
пришибленный = dejected; (униженный) downtrodden, humiliated.
пришивать = , пришить ( вн. к дт. ) 1. sew* ( smth. on, to); 2.
(приколачивать) nail ( smth. to), fix/fasten (smth.) with nails (to).
пришивной = sewn on; ~ воротник attached collar.
пришить = сов. см. пришивать.
пришкольный = school attr. ; ~ участок school grounds pl.
пришлый = strange; allien, newly come.
пришпиливать = , пришпилить (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.).
пришпилить = сов. см. пришпиливать.
пришпоривать = , пришпорить (вн.) spur (smth.) , put* spurs (to); перен. разг.
spur (smb.) on, urge (smb.) on.
пришпорить = сов. см. пришпоривать.
прищЈлкивать = , прищЈлкнуть: ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click
one`s tongue.
прищЈлкнуть = сов. см. прищЈлкивать.
прищемить = сов. (вн.) pinch (smth.) , nip (smth.) ; ~ себе палец дверью
pinch/catch*/squeeze one`s finger in the door.
прищуривать = , прищурить: ~ глаза см. прищуриваться; ~ся, прищуриться screw up
one`s eyes, narrow one`s eyes.
прищурить(ся) = сов. см. прищуривать(ся).
прищучить = сов. см. прищучивать.
приют = м. shelter, asylum; refuge; детский ~ orphanage, orphan-asylum; найти ~
find* shelter.
приютить = см. (вн.) give* shelter (to), shelter (smb.) ; ~ся сов. find*
shelter, take* shelter; (поместиться) find* a place, squeeze in; (расположиться)
nestle.
приязнь = ж. уст. friendliness, goodwill.
приятель = м. 1. friend, pal, buddy; 2. разг. (обращение) chum, old chap; ~ница
ж. (girl-)friend; ~ский friendly; быть в ~ских отношениях с кем-л. be* on
friendly terms with smb.
приятн|о = 1. нареч. pleasantly, agreeably; 2. в знач. сказ. безл. it is
pleasant; it is pleasant; ему было ~, что... he was glad that...; ~ый
pleasant, agreeable; ~ый запах nice smell; ~oe воспоминание
pleasing/gratifying memory; ~ые новости good* news; ~oe лицо nice face; ~ое
зрелище pleasing sight; ~ый на вкус palatable.
про = предлог 1. (относительно, о) about, of; говорить ~ друзей talk аbout
friends; 2. разг. (для) for; ~ себя to one self; он сказал это ~ себя he said
it to himself.
проанализировать = сов. (вн.) analyse (smth.).
проб|а = ж. 1. (испытание) trial; test; ~ на допинг спорт. doping test; ~
голосов voice trial; ~ сил trial of strength; ~ фильма в прокате кино flop;
~ реакции на рекламу кино commercial test; 2. (образец чего-л., взятый для
анализа) sample; взять ~у take* а sample; 3. (относительное содержание
благородного металла) carat; золото 96-ой ~ы pure gold, 24-carat gold; 4.
(клеймо) hallmark; на ~у on trial; ~ пера literary debut; высшей ~ы of the
first water; низкой ~ы of the lowest/worst type; метод проб и ошибок method
of trial and error.
пробег = м. 1. run; ~ при посадке ав. landing run; 2. спорт. race; лыжный ~
ski-race: 3. (расстояние, пройденное автомашиной и т. п.) mileage; ж.-д. тж.
run.
пробегать = сов. 1. run* about: 2. (вн.) разг. (пропустить что-л. из-за
беготни) miss (smth.) with all one`s running about.
пробегать = , пробежать 1. run*; пробежать мимо дома run* past the house; 2.
(вн., бегом преодолевать какое-л. расстояние) run* (smth.) , cover (smth.) ;
(о лошади) trot (smth.) ; 3. (быстро проезжать, проплывать, проноситься) pass;
(появившись, быстро исчезать) go*, pass; дрожь пробежала у него по спине а
cold shiver went down his back; тень пробежала по его лицу a shadow passed
over his face; 4. (о времени) fly* past; 5. (вн.) разг. (бегло прочитывать) run*
through (smth.) , go* over (smth.) , scan (smth.) ; пробежать газеты
glance/skim through newspapers.
пробежать = coв. см. пробегать.
пробежаться = сов. 1. have* а run, go* for a run; ~ по саду have* a run in
the garden; 2. разг. (быстро провести пальцами по чему-л.) run* ( one`s
fingers) over.
пробежка = ж. run; (самолЈта) (take-off) run; спорт. (волейбол) travelling.
пробел = м. 1. (пропуск) blank, empty space; 2. (упущение) gap, flaw; ~ы
ассортимента торг. gap of assortment; ~ы реализации торг. gap of
realization; восполнить ~ы своего образования fill up the gaps in one`s
education.
пробивать = , пробить (вн.) 1. (делать отверстие) pierce (smth.) , make* a
hole/opening (in); пробить стену make* a hole in a wall; ~ отверстие make* a
hole; пуля пробила дверь а bullet pierced the door; 2. разг. (прокладывать)
make* (smth.) ; open up (smth.) , clear (smth.) ; пробить себе дорогу make*
one`s way in the world; ~ся, пробиться 1. (прокладывать себе путь) force
one`s way, break* through; пробиться сквозь толпу force/elbow/push/shoulder
one`s way through the crowd; полк пробился к реке the regiment broke through
to the river; 2. (о растительности) shoot* forth/out; пробиться в люди fight*
one`s way to the top.
пробивн|ой = 1. penetrating; ~ая сила penetrating power; 2. разг. (настойчивый)
go-ahead, go-getting; ~ парень go-getter.
пробирать = , пробрать (вн.) разг. 1. (ругать) rate (smb.) , scold (smb.) ,
give* (smb.) а good talking-to; 2. (о холоде) freeze* (smb.) , chill (smb.)
; мороз пробрал меня до костей I was chilled to the bone; 3. (о страхе)
overcome* (smb.) ; его ничем не проберЈшь nothing makes the slightest
impression on him.
пробираться = , пробраться 1. (с трудом проходить) make* one`s way; ~ сквозь
толпу struggle through a crowd; 2. (проходить тайком) steal*/sneak in;
пробраться в комнату edge ( one`s way) into a room.
пробирка = ж. test-tube, test-glass.
пробир|ный = : ~ное клеймо hallmark, mark of assay; ~ камень touchstone; ~ное
свидетельство assay certificate; ~ная палата assay office; ~щик м. assayer;
assay-master.
пробить = coв. см. бить 9 и пробивать; ~ся сов. 1. см. пробиваться; 2. разг.
(потратить много усилий) struggle.
пробк|а = ж. 1. тк. ед. (материал) cork; 2. (для бутылок) cork; (стеклянная)
stopper; тех. plug; 3. эл. fuse, circuit-breaker, cut-out; ~ перегорела the
fuse has blown; поставить новую ~у put* in a new fuse, change the fuse; 4.
(затор) jam; он глуп как ~ е he`s аs stupid as an owl, he`s an utter
blockhead; ~овый suberic научн. , cork attr. ; ~овый дуб cork-oak.
проблем|а = ж. problem; разрешить ~y solve a problem.
проблематика = ж. problems pl.
проблематич|еский = , ~ный problematical.
проблеск = м. (прям. и перен.) gleam, glimmer; ~ надежды gleam/glimmer of hope;
~и сознания lucid intervals.
проблуждать = сов. wander, roam, rove.
пробн|ый = trial attr. , test attr. ; ~ полЈт test flight; ~ пробег test run;
(автомобиля тж.) road test; ~ урок trial lesson; ~ маркетинг эк. test marketing;
~ая запись кино test recording; ~ая копия check/trial/test print; ~ая съЈмка
exposure test; ~ позитив фонограммы sound check print; ~ фильм pilot film; ~
камень touchstone; ~ шар feeler.
пробовать = , попробовать 1. (вн.; испытывать) try (smb. , smth.) , test
(smb. , smth.) ; 2. (на вкус) taste (smth.) , sample (smth.) ; попробовать
всего понемножку sample a little of everything; 3. (+ инф., пытаться сделать
что-л.) try (+ to inf. ), attempt (+ to inf. ).
прободение = с. мед. perforation.
пробоин|а = ж. hole, rent; (в стене тж.) breach, gap; (от снаряда) shothole;
получить ~у be* holed.
пробол|еть I = сов. be* ill; он ~ел три недели he was ill for three weeks.
проболеть II = сов. (о какой-л. части тела) give* trouble; раненая рука проболит
недолго the injured hand will not give trouble for long.
проболтать = сов. разг. (провести какое-л. время в болтовне) chatter (for а
while); ~ся сов. разг. (проговориться) blab, let* out а secret, blurt it out.
пробор = м. parting; прямой ~ middle parting; косой ~ side parting; делать
(себе) ~ part one`s hair.
пробормотать = сов. см. бормотать.
пробрать = сов. см. пробирать.
пробраться = сов. см. пробираться.
пробудить(ся) = сов. см. пробуждать(ся).
пробужд|ать = , пробудить (вн.) (a)rouse (smb., smth.) , awaken (smb., smth.) ;
(чувства тж.) awake* (smth.) ; ~ кого-л. к активной деятельности rouse smb. to
action; ~аться, пробудиться (о людях) wake* up, awake*; (о природе) awaken,
revive; перен. (о чувствах, интересе и т. п.) be* awakened, be* roused, be*
stirred up; ~ение с. awakening; ~ение природы the awakening of Nature.
пробуравить = сов. см. пробуравливать.
пробуравливать = , пробуравить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate
(smth.).
пробурить = coв. см. бурить.
пробурчать = сов. см. бурчать 1.
пробыть = сов. stay, remain; сколько времени вы здесь пробудете? how long will
you be here?
провал = м. 1. (действие) collapse, falling in; 2. (углубление почвы)
depression; 3. (неудача) failure, crash, fiasco; (о фильме, спектакле) floр
разг. ; обречЈн на ~ doomed to fail; 4. (памяти) blank, black-out; у него
полный ~ памяти his memory is a complete blank; 5. (раскрытие подпольной
организации) exposure, discovery.
проваливать = , провалить (вн.) 1. (дело, предприятие и т. п.) bring* about
the failure (of), wreck (smth.) ; ruin (smth.) ; 2. (отвергать) turn (smb. ,
smth.) down; провалить кандидата turn down a candidate; провалить
предложение turn down a proposal; 3. (на экзамене) fail (smb.) ; 4. (раскрывать
подпольную организацию) ехрosе (smb. , smth.) , give* away (smb. , smth.) ;
~ся, провалиться 1. (падать) fall*, fall* down, tumble down; провалиться в
яму fall* down a hole; 2. (обрушиваться) соllapse; (о поле, потолке и т. п.
тж.) fall* in, cave in; крыша провалилась the roof has fallen in; 3. разг.
(терпеть неудачу) fail, miscarry, fall* through; 4. (быть обнаруженным - о
подпольной организации) bе* exposed; 5. разг. (на экзамене) fail, flunk it,
not make* the grade; 6. разг. (исчезать) disappear, vanish; как сквозь землю
провалился vanished into thin air; он был готов сквозь землю провалиться he
wished the earth could swallow him up; провалиться мне на этом месте, если...
I`ll be shot/dammed if...
провалить(ся) = сов. см. проваливать(ся).
провансаль = м. (соус) mayonnaise; капуста ~ cabbage pickled with grapes and
berries.
прованск|ий = : ~ое масло olive oil.
проваривать = , проварить (вн.) boil (smth.) thoroughly; ~ся, провариться boil,
be* boiling.
проваривать(ся) = сов. см. проварить(ся).
проведать = сов. см. проведывать.
проведение = с. 1. (дорог) construction, building; (прокладка труб, кабеля)
laying; 2. (электричества, канализации в помещении) installation; 3.
(осуществление) carrying out, realization; ~ в жизнь чего-л. putting smth.
into effect; 4. (законопроекта) carrying, adoption.
проведывать = , проведать разг. 1. (вн., навещать) call on (smb.) , go* and
see* (smb.) ; 2. ( вн. , о пр.; узнавать ) learn* (smth.) , find* (smth.) out.
провезти = сов. см. провозить.
провеивать = , провеять (вн.) winnow (smth.).
провентилировать = сов. см. вентилировать.
провер|енный = reliable; of proven reliability после сущ. ; ~ить(ся) сов. см.
проверять(ся); ~ка ж. 1. (контроль) checking, inspection, examination;
check-up разг. ; ~ка программы тлв. air check; ~ка ведения бухгалтерского
учЈта check of accounts/records; ~ка ведения документации check of
documentation; ~ка качества audit for quality, quality check; ~ка концепции
(маркетинга) concept testing; ~ка количества quantity check; ~ка
кредитоспособности verification of credit standing; ~ка на месте verification
on the spot; ~ка отчЈтности для наложения взыскания punitive audit; ~ка
патентоспособности test of patentability; ~ка правильности начисления
налогов tax audit; ~ка счетов audit of accounts; ~ка финансового положения
verification of financial position; ~ка хранения storage inspection;
выборочная ~ка spot check; внеплановая ~ка unscheduled audit; инспекционная
~ка technical inspection; регламентная ~ка operational check; текущая ~ка
current check; ~ка исполнения checking the execution of orders; 2. (испытание)
testing, examination; ~ка знаний учащихся examination of pupils; ~ка мотора
testing of an engine; выдержать ~ку временем stand* the test of time.
провернуть = сов. см. провЈртывать.
провЈртывать = , провернуть (вн.) 1. разг. (пробуравливать) bore through
(smth.) ; 2. (перемалывать) grind* (smth.) ; провернуть мясо grind* meat.
проверять = , проверить (вн.) 1. check (smth.) , verify (smth.) ; ~ счета
check/audit the accounts; ~ решение задачи verify the solution; ~ билеты,
пропуск check/examine the tickets, pass; 2. (обследовать) examine (smth.) ,
inspect (smth.) ; check up (on) разг. ; ~ работу examine the work; 3.
(испытывать) test (smth.) , check (smth.) ; ~ часы check one`s watch; ~
тормоза check the brakes; ~ся, провериться разг. 1. (проходить проверку) be*
examined; провериться у врача be* examined by a doctor, go* and see* a
doctor; 2. (в каком-л. списке) check one`s name; провериться в списке
избирателей check one`s name in the voting register.
провести = сов. см. проводить I 1-8, 10.
проветривать = , проветрить (вн.) (помещение) ventilate (smth.) , air (smth.) ;
(вещи) air (smth.) ; ~ся, проветриться 1. (о помещении, вещах) be* aired; 2.
(о людях) have* а breath of fresh air; перен. have* a change of scene.
проветрить(ся) = сов. см. проветривать(ся).
провеять = сов. см. провеивать.
провидени|е = с. prevision, foresight; дар ~я prophetic gift.
провизия = ж. food-stuffs pl. , provisions pl.
провизор = м. pharmacist, chemist.
провин|иться = сов. (в пр. ) be* guilty (of), be* at fault (in); в чЈм ты ~ился
перед ним? what has he got against you?; ~ перед кем-л. owe smb. an apology.
провинци|ал = м. , ~алка ж. provincial; ~альный provincial.
провинция = ж. 1. (область) province; 2. (местность вдалеке от крупных центров)
the provinces pl.
провисать = , провиснуть sag, be* weighed down.
провисеть = сов. hang* for а time, stay up.
провиснуть = сов. см. провисать.
провод = м. wire; телеграфные ~а telegraph wires.
проводимость = ж. физ. conductivity.
проводить I = , провести 1. (вн., направляя, помогать пройти) take* (smb.) ,
lead* (smb.) , escort (smb.) , conduct (smb.) ; провести ребЈнка через улицу
take* а child* across the street; провести лодку через пороги steer а boat
through rapids; 2. ( тв., по дт.; делать скользящее движение ) pass ( smth.
over); провести ладонью пo лбу pass one`s hand over one`s forehead; 3. (вн.,
обозначать) draw* (smth.) ; провести черту draw* а line; провести границу
draw* а boundary: 4. (вн.; прокладывать, сооружать) build* (smth.) ; install
(smth.) ; ~ железную дорогу build* a railway; ~ водопровод, электричество
lay* on water, electricity; 5. (вн., мысль, идею) develop (smth.) , propound
(smth.) ; 6. (вн., добиваться утверждения) carry through (smth.) , get*
(smth.) accepted; провести предложение get* a proposal accepted; 7. (вн.,
осуществлять) carry out (smth.) , conduct (smth.) ; ~ независимую внешнюю
политику pursue independent foreign policy; ~ собрание hold* a meeting; ~
кампанию conduct a campaign; ~ опыт carry out an experiment; ~ испытание
conduct a test; ~ репетицию hold*/have* a rehearsal; ~ уборку урожая bring*
in a harvest; 8. (вн.; время) spend* (smth.) , pass (smth.) ; провести лето на
юге spend* а summer in the south; весело провести праздники have* а good
time on holidays; 9. тк. несов. (вн., быть проводником электрического тока и
т. п.) conduct (smth.) ; металлы проводят электричество metals conduct
electricity; 10. (вн.) разг. (обманывать) fool (smth.) , cheat (smb.) ; его
не проведЈшь you can`t fool him; провести что-л. в жизнь put* smth. into
practice.
проводить II = сов. см. провожать.
провод|ка = ж. 1. (судов) steering; (железной дороги, канала) construction,
building; (водопровода, электричества) installation, laying-on; 2. (сеть
проводов) wires pl. , wiring; 3. бухг. entry, item, accounting transaction;
кредитовая ~ по счЈту entry on the credit side; система двойных
бухгалтерских ~ок dual posting system.
проводник I = м. (электрического тока, теплоты и т. п.) conductor; перен.
bearer; вода - прекрасный ~ звука water is an eхсеllent conductor of sound.
проводник II = м. 1. (провожатый) guide; 2. (в поезде) attendant; steward амер.
проводы = мн. farewell sg. , leave-taking sg. , send-off sg.
провожатый = м. escort, guide.
провожать = , проводить (вн.) 1. (сопровождать) accompany (smth.) , go*
(with); (уезжающего) see* (smb.) off; ~ кого-л. домой see*/accompany/take*
smb. home; ~ кого-л. до дверей see* (smb.) out; ~ кого-л. на вокзал see*
smb. to the station; 2. (отправлять куда-л.) send* (smb.) off; проводить сына
в армию send* one`s son off to the army; 3. (выражать своЈ отношение к
уходящему) see* (smb.) off; проводить кого-л. аплодисментами clap smb. as
he, she leaves; проводить кого-л. глазами follow smb. with one`s eyes, watch
smb. go.
провоз = м. transport, carriage; платить за ~ pay* the carriage; ~ оплачен до...
carriage paid to... (CPT).
провозгласить = сов. см. провозглашать.
провозглаш|ать = , провозгласить (вн.) proclaim (smth.) ; (тост) propose (smth.)
; ~ республику proclaim a republic; ~ кого-л. победителем proclaim smb. the
winner; ~ение с. proclamation; ~ение независимости declaration of independence;
~ение тоста proposing of a toast.
провозить = , провезти (вн.) carry (smb. , smth.) , get* (smb. , smth.) through;
(контрабанду и т. п.) smuggle (smth.).
провоз|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) bе* busy (with); весь день ~ с больным
spend* all day looking after а sick person; 2. (провести время в возне,
шалостях) fool around; дети ~ились весь вечер the children fooled around all
the evening.
провокатор = м. agent provocateur; stool-pigeon pазг.
провокационный = provocative.
провокация = ж. provocation.
проволока = ж. wire.
проволоч|ка = ж. разг. delay, procrastination, hold-up; без всяких ~ек without
any delays/hold-ups.
проволочн|ый = wire attr. ; ~ое заграждение barbed-wire entanglements pl.
проворн|о = 1. (быстро) quickly; 2. (ловко) dexterously, adroitly; ~ый 1.
(быстрый) quick, brisk; ~ый шаг brisk walk; 2. (ловкий) adroit, agile,
dexterous, slick; ~ый парень agile fellow.
провороваться = сов. разг. be* caught embezzling/stealing; be* caught with one`s
hand in the till идиом.
проворство = с. 1. (быстрота) quickness, promptness; 2. (ловкость) adroitness,
agility.
проворчать = сов. grumble, mutter; (о собаке) growl.
провоцировать = несов. и сов. (сов. тж. спровоцировать) (вн.) provoke (smb. ,
smth.).
провялить = coв. см. вялитъ.
прогадать = сов. см. прогадывать.
прогадывать = , прогадать разг. miscalculate, slip up; back the wrong horse
идиом. ; я прогадал I`m the loser.
прогалина = ж. разг. 1. clearing, glade; 2. (промежуток) gap.
прогиб = м. 1. (действие) sagging; 2. (прогнувшееся место) deflection, sag.
прогибаться = , прогнуться sag, be* weighed down, cave in.
прогладить = coв. 1. см. проглаживать; 2. (гладить в течение какого-л. времени)
iron, be* ironing.
проглаживать = , прогладить (вн.) iron (smth.).
проглатывать = , проглотить (вн.; прям. и перен.) swallow (smth.) ; проглотить
оскорбление swallow/stomach an affront/insult.
проглотить = сов. см. проглатывать.
проглядеть = сов. 1. см. проглядывать 1; 2. (вн.) разг. (не заметить) miss
(smb. , smth.) ; (пропустить) overlook (smth.) ; ~ ошибку not notice a
mistake; ~ в пьесе самое главное miss the whole point of the play.
проглядывать = , проглядеть, проглянуть 1. сов. проглядеть (вн.) разг.
(просматривать) glance (through), skim (through); ~ книгу glance/skim
through a book; 2. сов. проглянуть (показываться) break*/peep through; солнце
проглянуло сквозь облака the sun broke through the clouds.
проглянуть = сов. см. проглядывать 2.
прогнать = сов. см. прогонять.
прогнивать = , прогнить rot to pieces, be* rotten to the core.
прогнить = сов. см. прогнивать.
прогноз = м. forecast, prediction; мед. prognosis; конъюнктурный ~ эк. marketing
forecast; ~ погоды weather-forecast.
прогнозиров|ание = с. forecasting; адаптивное ~ adaptive forecasting; ~ путЈм
экстраполяции forecasting by extrapolation; служба хозяйственного ~ания business
forecasting service; ~ спроса forecasting of demand; ~ спроса и предложения
рабочей силы manpower forecasting; ~ товарных рынков market forecasting; ~ать
несов. и сов. (вн.) forecast (smth.).
прогнуться = сов. см. прогибаться.
проговариваться = , проговориться let* it out, blurt it out; let* the cat out of
the bag идиом.
проговор|ить = сов. 1. (вн.; сказать) say* (smth.) ; 2. (долго разговаривать)
talk; мы ~или целый вечер we talked all the evening; ~иться сов. см.
проговариваться.
проголодаться = сов. be*/get* hungry.
проголосовать = сов. см. голосовать.
прогонять = , прогнать (вн.) 1. (стадо) drive* (smth.) ; 2. (заставлять уйти)
turn (smb.) out of doors, drive* (smb.) out/away; перен. banish (smth.) ,
dispel (smth.) ; ветер прогнал тучи the wind dispelled the clouds; прогнать
скуку dispel boredom; 3. разг. (увольнять) sack (smb.) , dismiss (smb.).
прогорать = , прогореть 1. (обращаться в угли) burn* away/out, burn* to
ashes; дрова в печке прогорели the wood in the stove has burned out; 2.
(портиться от огня) get* (all) burnt; 3. разг. (разоряться) fail, go* bankrupt.
прогореть = сов. см. прогорать.
прогорклый = rank, rancid.
прогоркнуть = сов. см. горкнуть.
программ|а = ж. 1. programme, program амер. ; (курса тж.) syllabus; (в
театре) theater program; ~ игр спорт. program of the games; ~ по математике
mathematics syllabus; ~ радиопередач на сегодня today`s broadcasting program;
~ новостей news program; комплексная ~ comprehensive program; целевая ~ эк.
purpose-oriented program; ~ диверсификации diversification program; ~ закупок
purchasing program; ~ маркетинга marketing program; ~ финансирования program
of financing; ~ хозяйственной деятельности эк. program of economic
activities; ~ расчЈта реактора reactor code; принимать ~у adopt а program;
составлять ~у draw* up а programme; 2. вчт. : ~ для вычислительной машины
computer program; ~ диагностики diagnostic program; пакет программ software
package.
программиров|ание = с. programming, software engineering; язык ~ания programming
language; ~ать, запрограммировать (вн.) programme (smth.) , program (smth.)
амер.
программист = м. programmer.
программн|ый = 1. (о политической программе) programmatic, program attr. ; ~
документ programmatic document; 2. (об учебной программе) syllabus attr. ; 3.
вчт. : ~ое управление programmed/computer control; ~ое обеспечение
software; ~ая совместимость software compatibility; ~ая ошибка software
failure; ~ая среда software environment; ~ое обучение programmed learning.
прогревать = , прогреть (вн.) warm (smth.) , heat (smth.) ; ~ся, прогреться
get*/become* warm, warm up.
прогреметь = сов. см. греметь.
прогресс = м. progress; ~ науки the progress of science; ~ в технике progress in
engineering, technical progress; ~ивный progressive; ~ивные убеждения, взгляды
progressive views; ~ивное обложение налогом эк. progressive/graduaded taxation.
прогрессировать = несов. progress, advance, make* headway; (о болезни) develop.
прогрессия = ж. мат. progression; арифметическая ~ arithmetical progression;
геометрическая ~ geometrical progression.
прогреть(ся) = сов. см. прогревать(ся).
прогрызать = , прогрызть (вн.) gnaw through (smth.).
прогрызть = сов. см. прогрызать.
прогудеть = сов. см. гудеть.
прогул = м. absence from work; вынужденный ~ enforced idleness.
прогул|ивать = , прогулять 1. (проводить какое-л. время гуляя) walk;
прогулять всЈ утро be* out walking all the morning; 2. (не выходить на работу)
stay away from work; 3. (вн.; пропускать что-л.) miss (smth.) ; ~ уроки play
truant; прогулять ужин miss supper, come* in too late for supper; ~иваться,
прогуляться walk, stroll, take* a walk; ~ка ж. outing; (пешком тж.) walk,
stroll; (верхом, на велосипеде) ride; (в автомобиле) drive; (в лодке) row;
(под парусами) sail.
прогулочн|ый = excursion attr. ; ~ катер excursion launch; ~ая палуба promenade
deck.
прогульщ|ик = м. , ~ица ж. shirker; (об учащихся) truant, slacker.
прогулять(ся) = сов. см. прогуливать(ся).
продавать = , продать (вн.) 1. sell* (smth.) ; продать что-л. дЈшево (дорого)
sell* smth. cheap (dear); ~ что-л. кому-л. sell* smb. smth. , sell* smth. to
smb. ; ~ что-л. в кредит sell* smth. on credit; ~ что-л. за наличный расчЈт
sell* smth. for cash; ~ что-л. оптом (в розницу) sell* smth. wholesale
(retail); ~ с аукциона sell* by public auction; 2. (предавать) betray (smb.)
for money; sell* (smb.) down the river идиом. ; ~ся, продаться 1. тк. несов.
be* on/for sale; дом продаЈтся the house is for sale; 2. (дт.; совершать
предательство) sell* one self (to).
продав|ец = м. seller, vendor; (в магазине) salesman*, shopman*; ~-'зазывала'
pavement salesman*; шофЈр-~ автолавки route salesman*; ~щица ж. seller; (в
магазине) saleswoman*, shop-girl; ~щица цветов flower-girl.
продаж|а = ж. sale, sell, selling; аукционная ~ auction; биржевая ~ exchange
sale; дисконтная ~ discount sale; комиссионная ~ sale by commission; массовая ~
bulk sale; оптовая ~ bulk sale; посредническая ~ intermediate sale;
принудительная ~ compulsory sale; розничная ~ retail sale; розничная ~ по
каталогу catalogue sale; ~ без предварительного осмотра blind sale; ~ в кредит
credit sale; ~ в разнос door-to-door selling; ~ в рассрочку hire purchase sale;
~ за наличные cash sale; ~ на вес sale by weight; ~ на срок forward selling; ~
оптом в развес bulk selling; ~ с записью на счЈт покупателя и доставкой changeand-delivery
sale; ~ с немедленной поставкой spot sale, sale for prompt
delivery; ~ с правом отказа от товара sale on approval; ~ только за наличные
cash-only sale; поступить в ~у come* on the market; быть в ~е be* on/for sale;
увеличить объЈм продаж push up sales; ~ный 1. sale attr. , selling attr. ; ~ная
цена sale price; 2. (предназначенный для продажи) for sale после сущ. ; 3.
(подкупный) mercenary, venal; ~ная печать venal press.
продалбливать = , продолбить (вн.) pierce (smth.) , perforate (smth.) , make* a
hole (in).
продать = сов. см. продавать; ~ся сов. см. продаваться 2.
продвиг|ать = , продвинуть (вн.) 1. (двигать) move (smth.) forward; 2.
(выдвигать, повышать) promote (smb.) , advance (smb.) ; 3. разг.
(содействовать скорейшему выполнению чего-л.) help (smth.) forward, give*
(smth.) а push; продвинуть дело help matters forward; ~аться, продвинуться 1.
advance, move forward; ~аться вперЈд make* headway/progress, get* on; 2. (по
службе) rise* in one`s profession; 3. разг. (приближаться к завершению)
progrеss; работа ~ается the work is progressing.
продвижение = с. 1. advancement; progress; 2. (по службе) promotion,
preferment; ~ товара эк. sales promotion.
продвинуть(ся) = сов. см. продвигать(ся).
продевать = , продеть (вн.) thread (smth.) ; ~ нитку в иголку thread a needle.
продекламировать = сов. см. декламировать 1.
продел|ать = сов. см. проделывать; ~ка ж. trick; (шаловливая) prank;
(мошенническая) swindle, trickery.
проделывать = , проделать (вн.) 1. (пробивать) make* (smth.) ; проделать
небольшое отверстие в стене make* а small opening/hole in the wall; 2.
(выполнять, делать) do* (smth.) , perform (smth.) , carry out (smth.) ; 3.
(совершать какую-л. проделку) do* (smth.) , play (smth.).
продемонстрировать = сов. (вн.) display (smth.) , show* (smth.).
продержать = сов. (вн.) keep* (smb. , smth.) ; (на руках) hold* (smb. , smth.) ;
~ окно открытым весь день keep* the window open all day; ~ся сов. stay; (не
сдаваться) hold* out; после взрыва корабль продержался на плаву только час after
the explosion the ship stayed afloat for only an hour.
продеть = сов. см. продевать.
продешевить = сов. (вн.) sell* (smth.) cheap, make* а bad bargain.
продиктовать = сов. см. диктовать.
продирать = , продрать (вн.) разг. tear* (smth.) , wear* (smth.) out; продрать
глаза разг. wake* up, get* one`s eyes open; ~ся, продраться разг. 1. be* torn,
be* worn out; 2. (пробираться) force/shoulder one`s way.
продл|евать = , продлить (вн.) prolong (smth.) , extend (smth.) ; ~ жизнь
prolong life; продлить отпуск extend one`s leave; ~ение с. prolongation,
extension, renewal; ~ение аккредитива фин. extension of a letter of credit;
~ение гарантийного периода extension of a guarantee period; ~ение соглашения
extension of an agreement; ~ение срока prolongation of term.
продлЈнн|ый = : ~ день extended day; группа ~ого дня extended-day group/class.
продовольств|енный = food attr. ; ~ магазин food shop, grocery; ~ие с.
provisions pl. , food-stuffs pl.
продолбить = сов. см. продалбливать.
продолговатый = oblong.
продолжатель = м. continuer, successor.
продолж|ать = , продолжить 1. (вн., + инф.) continue ( smth. , + to inf. , +
-ing), carry on (with, + -ing), go* on (with, + -ing); ~ работу carry on
with one`s work; ~ зaнятия carry on one`s studies, go* on with one`s studies;
~ путешествие continue/pursue one`s journey; ~ работать continue working,
go* on with one`s work; ~ разговор continue a conversation; он ~ал хохотать
he went on laughing; 2. (вн.; продлевать, увеличивать) extend (smth.) , carry
on (with), go* on (with); продолжить курс лечения go* on with the treatment;
~аться, продолжиться last, continue, go* on; переговоры всЈ ещЈ ~аются the
negotiations are still going on; ~ение с. continuation; (книги тж.) sequel;
~ение следует to be continued; в ~ение (рд.) during (smth.) ; в ~ение всего
дня all day long; в ~ение всей недели (during) the whole week.
продолжительн|ость = ж. duration, continuance; ~ дня length of the day; ~
путешествия duration of a journey; ~ человеческой жизни length of human life; ~
соревнований спорт. duration of competition; ~ый long; ~ая зима long/protracted
winter; на ~oe время for a considerable length of time.
продолжить(ся) = сов. см. продолжать(ся).
продольн|ый = longitudinal, lengthwise; ~ая пила rip-saw; ~ разрез (на чертеже)
longitudinal section.
продрать(ся) = сов. см. продирать(ся).
продрогнуть = см. be* chilled to the bone.
продув|ать = , продуть (вн.) 1. (дуя, прочищать) clean (smth.) with
compressed air; тех. scavenge (smth.) ; 2. тк. несов. разг. (обдувать со всех
сторон) make* а draught (through); ветер ~ал палатку the wind played freely
through the tent; 3. безл. : его продуло he has caught a chill.
продувка = ж. тех. blowing, scavenging.
продувн|ой = разг. (хитрый) sly, sharp; ~ая бестия crafty devil, a sly fox.
продувочный = тех. scavenging.
продукт = м. 1. product; ~ы сельского хозяйства agricultural produce sg. ; 2.
обыкн. мн. (съестные) provisions, food products, food-stuffs; молочные ~ы
dairy produce sg.
продуктивн|ость = ж. productivity; ~ труда productivity of labor; ~ сельского
хозяйства productivity of agriculture; ~ый 1. (производительный) productive,
efficient; 2. (о сельскохозяйственных животных) producing; 3. лингв.
productive; ~ый суффикс productive suffix.
продуктовый = : ~ магазин food shop, grocery.
продуктообмен = м. exchange of products.
продукци|я = ж. production, output, yield; годовая ~ фабрики annual
production/output of a factory; готовая ~ finished products pl. ; импортная ~
imported products pl. ; импортозамещающая ~ import-substituting products pl. ;
конкурентоспособная ~ competitive products pl. ; наукоЈмкая ~ high-technology
products pl. ; реализованная ~ product sold; товарная ~ marketable production;
экспортная ~ exported products pl. ; спрос на ~ю предприятия end-product demand;
себестоимость ~и cost of production; '~ на руках' эк. (метод и условие
осуществления контрактного проекта) Уproduct in handФ.
продум|анный = considered; ~ ответ considered answer; ~ать сов. см. продумывать.
продумывать = , продумать (вн.) think* out (smth.) , think* (smth.) over;
продумывать вопрос think* the matter over; продумать план think* out a plan.
продуть = сов. см. продувать 1, 3.
продырявить = сов. (вн.) разг. make* а hole (in); ~ся сов. разг. 1. (стать
дырявым - о лодке и т. п.) get* holed; 2. (износиться) wear* into holes.
продюсер = м. кино, театр. producer.
проедать = , проесть (вн.) 1. (грызя, поедая, проделать дыру) eat* (smth.) ;
(о кислотах и т. п. тж.) corrode (smth.) , eat* away (smth.) ; 2. разг.
(тратить на еду) spend* (smth.) on food; мы проели все свои деньги we spent
all our money on food.
проезд = м. 1. (действие) drive, journey; плата за ~ fare; платить за ~ pay*
one`s fare; 2. (место, где можно проехать) passage, thoroughfare; нет ~а no
thoroughfare, no through road.
проезд|ить = сов. 1. см. проезжать 4; 2. (провести какое-л. время в езде)
travel; он ~ил всю неделю he travelled for a whole week, he spent a whole
week travelling.
проездной = : ~ билет ticket.
проездом = нареч. on one`s way (to), passing through.
проезжать = , проехать, проездить 1. сов. проехать go*, pass; (на машине,
автобусе) drive*; (на лошади) ride*; проехать улицу drive* the length of a
street; проехать посЈлком go* through a village; поезд проехал через туннель
the train passed through a tunnel; 2. сов. проехатъ (вн.; покрывать какое-л.
расстояние) do* (smth.) , cover (smth.) ; двести километров он проехал за двое
суток he did two hundred kilometers in two days; 3. сов. проехать (вн.;
пропускать нужную остановку) pass (smth.) , miss (smth.) ; проехать станцию
miss one`s station; 4. сов. проездить (вн.) разг. (тратить на поездку) spend*
(smth.) on the journey; проездить сто тысяч рублей spend* а hundred thousand
roubles on the journey.
проезж|ий = 1. прил. (годный для езды) fit for traffic после сущ. ; ~ая дорога
road fit for traffic; ~ая часть улицы carriage-way; 2. в знач. сущ. м.
traveller.
проект = м. 1. (план какого-л. сооружения) design, plan; рабочий ~ basic
engineering; совместный ~ joint project; технический ~ technical design;
типовой ~ standard design; эскизный ~ conceptual design; ~ декораций кино ,
театр. projected set; разрабатывать ~ draw* up а plan, map out a project; 2.
(предварительный текст какого-л. документа) draft; ~ соглашения draft
agreement; ~ закона bill; ~ контракта draft contract; ~ бюджета draft budget;
~ резолюции draft resolution; 3. (замысел) scheme, project.
проектирование I = с. designing, planning.
проектирование II = с. (изображения на экран) projecting.
проектировать I = , спроектировать 1. (вн.; составлять проект) design (smth.)
, plan (smth.) ; 2. тк. неcoв. (вн., + инф., предполагать) plan ( smth. , + to
inf. ), contemplate ( smth. , + -ing).
проектировать II = несов. (вн., чертить проекцию, передавать на экран проекцию)
project (smth.).
проектиров|ка = ж. см. проектирование; ~щик м. designer.
проектн|ый = design аttr. ; (предусмотренный проектом) projected; ~ые
организации design organizations; ~ая мощность projected capacity; ~ое задание
basic engineering; ~ое предложение design offer; ~ое решение design
approach/solution; ~ые работы design works.
проектор = м. projector, projection apparatus.
проекционн|ый = projection attr. ; ~ аппарат projector; ~ фонарь (детский) magic
lantern; ~ объектив projection lens; ~ свет projection light; ~ое окно
projection port; ~ая система projection system.
проекция = ж. projection; ~ диапозитивов slide projection.
проЈм = м. opening, aperture; дверной ~ doorway; оконный ~ window opening.
проесть = сов. см. проедать.
проехать = сов. см. проезжать 1, 2, 3; ~ся сов. разг. have* а ride, go* for а
ride; ~ся на чей-нибудь счЈт разг. show* wit at smb.`s expense.
прожаривать = , прожарить (вн.) roast (smth.) well; (на сковороде) fry (smth.)
well; ~ся, прожариться roast well; мясо прожарилось the meat is well roasted,
the meat has roasted through.
прожарить(ся) = сов. см. прожаривать(ся).
прожд|ать = сов. (вн., рд.) wait (for); он ~ал его целый час he waited а whole
hour for him.
прожевать = сов. см. прожЈвывать.
прожЈвывать = , прожевать (вн.) chew/masticate (smth.) thoroughly.
прожектЈр = м. ирон. concoctor of ideas/schemes, castle-builder; ~ство с. ирон.
hare-brained schemes/plans pl. , building castles in the air идиом.
прожектор = м. searchlight.
прожечь = сов. см. прожигать.
прожжЈнный = разг. (отъявленный) arch; ~ плут crook, inveterate scoundrel.
проживать = , прожить 1. тк. несов. (жить где-л.) live, reside; 2. (вн.;
тратить на существование) spend* (smth.) ; ~ся, прожиться разг. spend* all
one`s money.
прожигатель = м. : ~ жизни разг. fast liver, playboy.
прожигать I = , прожечь (вн.) burn* (smth.) ; перен. sear (smb. , smth.) ; ~
дыру в чЈм-л. burn* а hole in smth.
прожигать II = (вн.) разг. : ~ жизнь lead* a dissipated/fast life.
прожилка = ж. vein; (в камне, металле тж.) streak.
прожит|ие = с. : на ~ to live on; ~очный: ~очный минимум living-wage,
subsistence wage/minimum.
прожить = сов. 1. см. проживать 2; 2. (просуществовать какое-л. время) live; ~
90 лет live ninety years; 3. (провести некоторое время где-л.) spend* (smth.)
; ~ всЈ лето на даче spend* all the summer in the country; ~ся см.
проживаться.
прожорлив|ость = ж. voracity, voraciousness; ~ый voracious.
прожужжать = сов. buzz, hum, drone; ~ уши кому-л. tell* smb. over and over
again, din smth. into smb.`s ears.
проз|а = ж. (прям. и перен.) prose; писать ~ой write* prose; стихотворение в ~е
prose poem; poem in prose; ~ жизни the prose of life.
прозаик = м. prose-writer.
прозаич|еский = 1. prose attr. ; ~ перевод prose translation; 2. (скучный)
prosaic, dull, uninteresting; 3. (практический) practical, prosaic; ~ный
prosaic, commonplace.
прозвание = с. см. прозвище.
прозвать = сов. см. прозывать.
прозвен|еть = сов. make* а tinkle; ring* (shrilly); (послышаться) sound; ~ел
звонок а bell rang shrilly, гневная нотка ~ела в его голосе there was a trace of
anger in his voice.
прозвищ|е = с. nickname; дать ~ кому-л. nickname smb. ; получить ~ be*
nicknamed; по ~у nicknamed.
прозвонить = сов. ring* (out).
прозвучать = сов. см. звучать.
прозевать = сов. см. прозЈвывать и зевать 3.
прозЈвывать = , прозевать (вн.) miss (smth.) ; прозевать удобный момент miss an
opportunity, let* slip an opportunity.
прозектор = м. prosector, dissector; ~ская ж. скл. как прил. dissecting room.
прозимовать = сов. см. зимовать.
прозорлив|ость = ж. clarity of vision, far-sightedness; ~ый shrewd, far-sighted,
sagacious.
прозрачн|ость = ж. transparence, transparency (тж. перен.) ; limpidity; (о
стиле) lucidity; ~ый transparent (тж. перен.) ; (о воздухе, воде тж.) limpid,
pellucid; (о стиле) lucid; ~ое стекло clear glass; ~ое платье flimsy dress; ~ый
намЈк transparent hint/allusion; ~ые данные вчт. transparent data.
прозревать = , прозреть regain one`s sight; перен. clearly understand*, see*
things clearly.
прозрение = с. recovery of sight; перен. enlightment, insight.
прозреть = сов. см. прозревать.
прозывать = , прозвать (вн.) nickname (smb. , smth.) , dub (smb. , smth.).
прозябание = с. vegetation, vegetable life.
прозябать = несов. vegetate, lead* an aimless/uneventful life.
прозябнуть = сов. разг. get* chilled (to the bone).
проиграть = coв. 1. см. проигрывать; 2. (провести какое-л. время, играя во
что-л.) play; ~ в футбол целый день play foolball all day; ~ся сов. см.
проигрываться.
проигрыватель = м. record-player.
проигрывать = , проиграть 1. (вн.; терпеть поражение в чЈм-л.) lose* (smth.)
; проиграть партию в шахматы lose* a game of chess; проиграть пари lose* a
bet/wager; ~ в карты lose* at cards; команда проиграла со счЈтом 2 : 0 the
team lost two nil; проиграть судебный процесс lose* а court case; 2. (вн.;
лишиться чего-л. в игре) lose* (smth.) ; gamble away (smth.) ; проиграть
пешку lose* a pawn; 3. (терпеть ущерб от чего-л.) suffer, be* spoiled (by); ~
в чьЈм-л. мнении sink* in smb.`s (good) opinion; пьеса проиграла от плохой
постановки the play was spoiled by рооr production; 4. (вн.) разг. (исполнять)
play (smth.) ; ~ музыку с авторским правом кино , тлв. needle drop; ~ся,
проиграться разг. lose* all one`s money.
проигрыш = м. loss; спорт. defeat; оставаться в ~е be* the loser; у него ~ в сто
тысяч рублей he has lost а hundred thousand roubles.
произведени|е = с. 1. work; ~ искусства work of art; гениальное ~ brilliant
work, work of genius; литературное ~ literary work; избранные ~я selected
works; 2. мат. product.
произвести = сов. см. производить.
производител|ь = м. 1. эк. producer; мелкие и средние ~и small and medium
producers; ~ сырья primacy producer; отраслевая ассоциация ~ей producer`s
association; 2. с.-х. sire; жеребец-~ stud-horse; ~ работ superintendent,
clerk of the works.
производительн|ость = ж. productivity, productive capacity; (машины тж.)
throughput; ~ труда labor productivity, productivity/efficiency of labor; ~ый
productive; ~ый труд productive work; ~ые силы эк. productive forces.
производить = , произвести (вн.) 1. (делать, совершать) make* (smth.) , carry
out (smth.) ; ~ ремонт carry out repairs; ~ вычисление make* a calculation;
~ опыт carry out an experiment; ~ киносъЈмку film; ~ следствие conduct an
investigation; 2. (изготовлять, вырабатывать) produce (smth.) ; ~ товары
массового потребления produce/make* consumer goods; ~ пшеницу produce wheat;
3. (вызывать, делать) produce (smth.) , make* (smth.) ; ~ впечатление на когол.
make*/produce an impression on smb. ; 4. (родить) bring* forth (smb.) ,
bear* (smb.) ; 5. ( вн. в вн.; присваивать звание ) make* (smb. smth.) ;
произвести кого-л. в офицеры make* smb. an officer; произвести на свет bring*
into the world; ~ся несов. 1. (изготовляться) be* produced, be* in
production; 2. (происходить) take* place, proceed.
производн|ый = 1. прил. derivative; ~oe слово derivative; ~ая величина derived
quantity; ~ спрос эк. derived demand; 2. в знач. сущ. ж. мат. derivative.
производственн|ик = м. , ~ица ж. production worker.
производственн|ый = production attr. ; ~ план production program; ~ процесс
рrocess of production; ~ые отношения эк. production relations; ~ая сфера
production sphere; ~ые запасы эк. inventories stocks.
производств|о = 1. с. (процесс) production; (изготовление тж.) manufacture;
импортозамещающее ~ import-substituting production; кооперированное ~
cooperative production; крупносерийное ~ long/high-run production, large
lot/large scale production; массовое ~ high-volume production; мелкосерийное ~
short-run/job-lot/limited production; незавершЈнное ~ incomplete production;
отечественное ~ domestic production; поточное ~ in line production; прибыльное
~ profitable production; серийное ~ production in bulk, gross production;
совместное ~ joint production; экспортное ~ export production; ~ киноплЈнки
film manufacture; средства ~а means of production; ~ стали steel
manufacture; ~ бумаги рaреr production; 2. (отрасль промышленности) industry;
сталелитейное ~ steel industry; 3. (фабрика, завод) factory; работать на ~е
work at а factory/plant; 4. воен. (присвоение звания) promotion.
произвол = м. 1. despotism, tyranny; 2. (необоснованность) arbitrariness;
оставлять кого-л. на ~ судьбы leave* smb. to the mercy of fate.
произвольн|о = 1. (no своему усмотрению) at will, at one`s own choosing; 2.
(необоснованно, без доказательств) arbitrarily; ~ый 1. (свободный) free; 2.
(caмовольный) arbitrary; ~ые отступления от требований закона arbitrary
departures from what is required by law; ~ый доступ вчт. arbitrary access;
3. (лишЈнный доказательств) arbitrary, unfounded; ~ое толкование чего-л.
arbitrary interpretation of smth. ; ~ый вывод arbitrary conclusion.
произнести = сов. см. произносить.
произно|сить = , произнести (вн.) 1. (артикулировать) pronounce (smth.) ;
(отчЈтливо) articulate (smth.) ; правильно ~ что-л. рronounce smth.
correctly; 2. (говорить) say* (smth.) , utter (smth.) ; ~ речь make*/deliver a
speech; нe произнести ни одного слова not say*/utter a word; 3. (оглашать)
pronounce (smth.) ; ~шение с. pronunciation; (артикуляция) articulation;
правильное ~шение correct pronunciation.
произойти = сов. см. происходить 1, 2.
проиллюстрировать = сов. (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.).
проинструктировать = сов. (вн.) give* (smb.) instructions.
проинтервьюировать = сов. (вн.) interview (smb.).
проинформировать = сов. (вн.) inform (smb.).
происки = мн. intrigues; wirepulling sg. ; underhand practices; scheming sg.
происходить = , произойти 1. (случиться) take* place, happen, occur;
произошли большие изменения great changes have taken place; что там
происходит? what is going on there?; действие происходит в Волгограде the
scene is set in Volgograd; 2. (от рд., возникать как следствие чего-л.)
occur (through), result (from), be* due (to); 3. тк. несов. (от, из рд.; быть
какого-л. происхождения ) come* (of), spring* (from); ~ из крестьян соme* of
peasant stock.
происхождени|е = с. 1. (возникновение) origin; ~ видов origin of species;
слово греческого ~я word of Greek origin; 2. (принадлежность по рождению)
birth, origin, extraction; (родословная) lineage; (о вещах) provenance;
русский, англичанин по ~ю Russian, English by birth.
происшеств|ие = с. event, incident; без ~ий uneventfully, without incident;
отдел ~ий (в газете) local news; ~ с воздушным судном accident to an aircraft;
предотвращать ~ prevent an accident; приводить к ~ю lead* to an accident.
пройдоха = м. и ж. разг. old fox, crafty/wily/artful person.
пройма = ж. arm-hole.
пройти = сов. см. проходить I; ~сь сов. см. прохаживаться.
прок = м. разг. use; из этого ~у не будет it`s no use, it won`t do any good.
прокажЈнный = 1. прил. leprous; 2. в знач. сущ. м. leper.
проказа I = ж. (шалость) prank, trick, monkey-trick.
проказа II = ж. (болезнь) leprosy.
проказ|ить = , напроказить разг. см. проказничать; ~ник м. , ~ница ж. rascal;
mischievous/roguish person; (о ребЈнке тж.) naughty child*, young rascal.
проказничать = , напроказничать play pranks, get* up to mischief.
прокаливать = , прокалить (вн.) calcine (smth.) , anneal (smth.) ; ~ся,
прокалиться be* calcined/annealed.
прокалить(ся) = сов. см. прокаливать(ся).
прокалывать = , проколоть (вн.) 1. prick (smth.) , pierce (smth.) through;
(продырявливать) perforate (smth.) ; ~ нарыв lance/drain an abscess; 2.
(колющим оружием) pierce (smb. , smth.) ; проколоть кого-л. штыком run* smb.
through with a bayonet.
прокат I = м. (передача имущества во временное пользование) hire; lease; взять
на ~ take* on hire; плата за ~ hire; внести плату за ~ рояля pay* for the hire
of a piano.
прокат II = м. тех. 1. (действие) rolling; 2. (изделие) rolled goods pl. ,
rolled metal.
прокат III = м. кино distribution; ~ фильмов film distribution.
прокатать = сов. см. прокатывать.
прокатить = сов. 1. (вн.; в автомобиле и т. п.) take* (smb.) for а drive; 2.
(вн., шар, мяч и т. п.) roll (smth.) (along, about); 3. разг. (промчаться
мимо) ride* by, flash by; ~ся сов. 1. (проехаться) go* for а ride/drive,
take* a ride/drive; ~cя на пароходе go* for a short trip by boat; 2. (о шаре,
мяче и т. п.) roll (along, about); 3. (о звуках) roll, rumble, mutter.
прокат|ка = ж. тех. rolling; ~ный тех. 1. (относящийся к изготовлению
проката) rolling; ~ный стан rolling mill; ~ный цех rolling shop/department;
2. (изготовленный путЈм проката) rolled; ~ная сталь rolled steel; 3. кино
(выпущенный в прокат) : ~ная копия show copy, release print.
прокатчик I = м. rolling-mill operator, roller.
прокатчик II = м. кино distributor.
прокатывать = , прокатать (вн.) тех. roll (smth.) ; (в листы) laminate (smth.).
прокашляться = сов. clear one`s throat.
прокипеть = сов. be* thoroughly boiled.
прокипятить = сов. (вн.) boil (smth.) ; (стерилизовать) sterilize (smth.) ; ~
молоко boil milk.
прокисать = , прокиснуть turn sour.
прокиснуть = сов. см. прокисать.
прокладка = ж. 1. (действие) laying; ~ труб laying оf pipes; ~ кабеля cablelaying;
2. (слой) packing; gasket; washer; резиновая ~ rubber washer.
прокладывать = , проложить (вн.) 1. (дорогу и т. п.) build* (smth.) , lay*
(smth.). ; ~ тропу через лес open/cut* а path through а forest, blaze a
trail through a forest; 2. (вкладывать что-л. между чем-л.) interlay* (with
smth. ); pack ( smth. with, in); проложить стеклянную посуду соломой pack
glassware in straw; ~ копирку между листами бумаги insert carbon-paper between
the sheets of paper; ~ себе дорогу make* one`s way (in life); проложить
дорогу, путь чему-л. pave the way for smth.
прокламация = ж. leaflet.
проклеивать = , проклеить (вн.) smear/coat (smth.) with glue/paste.
проклеить = сов. см. проклеивать.
проклинать = , проклясть (вн.) curse (smb. , smth.) ; будь я проклят, если I`ll
be/I`m dammed if; будь он проклят! damn/curse him!
проклят|ие = с. 1. curse; 2. в знач. межд. : ~! damn!, damnation!; ~ый
damned, accursed.
прокол = м. puncture, small hole.
проколоть = сов. см. прокалывать.
прокомментировать = сов. (вн.) comment (on).
прокомпостировать = сов. см. компостировать.
проконспектировать = сов. см. конспектировать.
проконсультировать(ся) = сов. см. консультировать(ся).
проконтролировать = сов. см. контролировать.
прокопать = сов. (вн.) dig* (smth.).
прокормить = сов. (вн.) feed* (smb. , smth.) , keep* (smb. , smth.) ; ~ся сов.
разг. live (on), subsist (on).
прокорректировать = сов. см. корректировать.
прокрадываться = , прокрасться steal* in(to), creep* in(to); прокрасться в
комнату steal* into а room.
прокрасться = сов. см. прокрадываться.
прокричать = сов. 1. shout; перен. trumpet; 2. (кричать какое-л. время) shout
(for а time); ~ уши кому-л. о чЈм-л. din smth. into smb.`s ears, tell* smb.
about smth. over and over again.
прокуратура = ж. public prosecutor`s office/department.
прокурор = м. public prosecutor; Генеральный ~ Prosecutor-General; ~ский public
prosecutor`s.
прокусить = сов. см. прокусывать.
прокусывать = , прокусить (вн.) bite* through (smth.).
проламывать = , проломить (вн.) break* (smth.) ; (продырявливать) make* a hole
(in), hole (smth.) ; проломить дверь make* a hole in a door; ~ся, проломиться
break*.
пролегать = несов. pass, lie*/run* across.
пролеж|ать = сов. lie*; ~ в постели три месяца stay in bed for three months;
письмо ~ало на почте больше месяца the letter lay at the post-office for over a
month.
пролежень = м. bedsore.
пролезать = , пролезть (в вн. ) get* through (smth.) , squeeze through (smth.) ;
перен. insinuate one self (into), worm one self (into); пролезть в полуоткрытую
дверь get* through the half-open door.
пролезть = сов. см. пролезать.
пролЈт I = м. (самолЈта, птиц) flight.
пролЈт II = м. 1. (открытое пространство) gap; 2. (лестницы) well, well-hole;
3. (моста) span; мост с одним ~ом single-span bridge; 4. архит. bay, opening;
5. разг. (перегон) distance between two stations, stage.
пролетариат = м. ргоletariat.
пролетарий = м. proletarian.
пролетарский = proletarian.
пролетать = , пролететь 1. (летя, миновать что-л.) fly* past/over/by; самолЈт
пролетел над городом а jet flew over the town; пролететь через пустыню fly*
across а desert; 2. (вн., летя, продвинуться на какое-л. расстояние) fly*
(smth.) ; самолЈт пролетел тысячу километров the plane flew/covered а
thousand kilometers; 3. разг. (быстро проезжать) dash (along, through); поезд
пролетел мимо станции the train dashed through the station; 4. (о времени)
fly* (by, along); дни пролетели the days flew by; он не заметил, как
пролетел вечер the evening was over before he noticed it.
пролететь = сов. см. пролетать.
пролЈтка = ж. (экипаж) (horse) cab.
пролив = м. strait; straits pl. ; sound.
проливать = , пролить (вн.) spill* (smth.) ; (кровь, слЈзы) shed* (smth.) ; ~
слЈзы (по дт. , о пр. ) shed* tears (over); ~ свет (на вн. ) shed*/throw* light
(on); ~ свою кровь за кого-л. , что-л. shed* one`s blood for smb. , smth. ; ~ся,
пролиться spill*; вода пролилась на скатерть the water spilt over the tablecloth.
проливной = : ~ дождь pouring/pelting rain.
пролить(ся) = сов. см. проливать(ся).

пролог = м. prologue.

проложить = сов. см. прокладывать.
пролом = м. break, gap, breach.
проломить(ся) = сов. см. проламывать(ся).
пролонг|ация = ж. юр., фин. prolongation; ~ аккредитива prolongation of a letter
of credit; ~ векселя prolongation of a bill; ~ векселя по закону statutory
prolongation of a bill; ~ кредита prolongation of a credit; ~ страхования
renewal of an insurance; ~ тратты renewal of a draft; ~ировать несов. и сов.
(вн.) юр., фин. prolong (smth.).
промазать = сов. 1. (вн., маслом) oil (smth.) , lubricate (smth.) , grease
(smth.) ; 2. (вн.; замазкой) putty (smth.) ; 3. разг. (промахнуться) miss.
промалывать = , промолоть (вн.) grind* (smth.).
промасленн|ый = oiled, greased; (запачканный маслом) greasy; ~ая бумага oiled
paper.
промах = м. 1. (при стрельбе, ударе) miss; (в футболе) miss-kick; стрелять
без ~а never miss; 2. (ошибка) blunder, slip; сделать ~ make* а blunder;
дать ~ come* to grief идиом. ; он малый не ~ he`s got his wits about him, he
has plenty of gumption.
промахнуться = сов. 1. (не попасть в цель) miss ( one`s aim); (при стрельбе
тж.) shoot* wide of the mark; 2. разг. (ошибиться) make* a blunder, slip up,
trip up.
промачивать = , промочить (вн.) wet (smth.) , drench (smth.) ; промочить ноги
get* one`s feet wet.
промедлени|е = с. delay, procrastination; без всяких ~й without а moment`s
delay; ~ смерти подобно delay may mean death.
промедлить = сов. linger, procrastinate; (не сделать вовремя) be* late.
промежность = ж. анат. perineum.
промежут|ок = м. 1. (пространство) interval, distance, gap, space; 2. (время)
interval; ~ в десять лет interval оf ten years; ~очный intermediate; ~очная
стадия intermediate stage; ~очный язык вчт. intermediate language; ~очный
запретительный приказ суда юр. interlocutory injunction; ~очная копия кино
master print.
промелькн|уть = сов. 1. (прям. и перен.) flash; у меня ~ула мысль the thought
flashed through my mind; 2. (о времени) fly* by; лето ~уло the summer flew by;
3. (обнаружиться) : в его словах ~ула насмешка there was а glimmer/tinge of
sarcasm in his words.
промен|ять = сов. ( вн. на вн. ) 1. (обменять) exchange ( smth. for), barter
( smth. for); 2. (предпочесть) change ( smb. for); ни на кого тебя не ~яю I
want nobody but you; I wouldn`t change you for anyone in the world; ~
кукушку на ястреба погов. е change bad for worse.
промерзать = , промЈрзнуть 1. (покрываться льдом) freeze*, be* frozen up;
земля глубоко промЈрзла the earth was frozen deep below the surface; 2.
разг. (зябнуть) be* chilled; он промЈрз до костей he got chilled to the bone.
промЈрз|лый = frozen; ~нуть сов. см. промерзать.
промешкать = сов. разг. linger dawdle.
промозглый = damp, dank; (о погоде тж.) raw.
промокательн|ый = : ~ая бумага blotting paper.
промок|ать I = , промокнуть 1. get* wet/soaked/drenched; промокнуть до костей
get* wet to the skin/bones, get* wet through, be* drenched to the skin;
пальто промокло насквозь the coat is soaking wet, the coat is wet through; у
него промокли ноги he got his feet wet; 2. тк. несов. (пропускать воду) let*
water through/in; это пальто ~ает this coat is not waterproof.
промокать II = , промокнуть (вн.) blot (smth.).
промокнуть = сов. см. промокать I 1.
промокнуть = сов. см. промокать II.
промолвить = сов. (вн.) say* (smth.) , utter (smth.).
промолоть = сов. см. промалывать.
промолч|ать = сов. 1. (не ответить, ничего не сказать) givе* no answer, hold*
one`s peace; 2. (молчать в течение какого-л. времени) be* silent; он весь
вечер ~ал he didn`t say а word all the evening.
промочить = сов. см. промачивать.
промпт = м. эк. prompt; ~овый prompt attr. ; ~овое судно prompt ship.
промтоварный = : ~ магазин clothing and general shop.
промтовары = мн. manufactured (consumer) goods.
промульгация = ж. юр. promulgation.
промчаться = сов. 1. (быстро проехать, проскакать и т. п.) rush past, fly*
past; ~ стрелой dart/shoot* past; 2. (о времени) fly* by, rush by.
промывание = с. washing; (раны) bathing; фото, кино rinse.
промывать = , промыть (вн.) wash (smth.) ; (глаза, рану) bathe (smth.) ; (золото
и т. п.) pan (smth.).
промыс|ел I = м. 1. (занятие) trade, craft; кустарный ~ handicraft/cottage
industry; отхожий ~ seasonal work; охотничий ~ hunting; 2. обыкн. мн.
(предприятие добывающего типа) mine sg. , field sg. ; золотые ~лы goldfields;
нефтяные ~лы oil-fields; соляные ~лы salt-works, salt-mines; ~ловый:
~ловая кооперация producers` со-operative society; ~ловый зверь fur-bearing
animals pl. ; ~ловая рыба industrial fish; ~ловый флот fishing fleet; ~ловая
птица game-bird; ~ловое свидетельство license.
промысел II = , промысл м. церк. : (Божий) ~ Providence.
промышленник = м. manufacturer, industrialist.
промышленн|ость = ж. industry; крупная ~ large scale industry; тяжЈлая ~ heavy
industry; лЈгкая ~ light industry; добывающая ~ extractive industry;
обрабатывающая ~ manufacturing/processing industry; основные отрасли ~ости
main/basic industries; ~ый industrial; ~ое предприятие industrial establishment;
~ый центр industrial center; ~ый район industrial area; ~ый потенциал страны the
country`s industrial potential; ~ый суд юр. industrial court; ~ая выставка
industrial exhibition; ~ая эксплуатация commercial operation; ~ые изделия
manufactured goods; ~ый образец industrial sample; ~ый цикл business cycle; ~ый
маркетинг industrial marketing; ~ый кинофильм industrial film; ~ое телевидение
industrial television.
промышлять = несов. (тв., вн.) make* a living (out of), engage in (smth.) ; ~
охотой make* a living out of hunting.
промямлить = сов. см. мямлить 1.
пронести = сов. см. проносить I; ~сь сов. см. проноситься I.
пронзать = , пронзить (вн.) pierce (smb. , smth.) , run* (smb. , smth.) through;
~ кого-л. мечом run* smb. through with one`s sword; пронзить кого-л. взглядом
give* smb. a piercing glance.
пронзительный = 1. (о звуке) shrill, piercing; 2. (о взгляде) penetrating, keen.
пронзить = сов. см. пронзать.
пронизать = сов. см. пронизывать.
пронизыв|ать = , пронизать (вн.) pierce (smb. , smth.) , penetrate (smb. ,
smth.) ; ~ающий penetrating; ~ающий холод penetrating cold.
проникать = , проникнуть (в вн. ) 1. penetrate (smth.) ; (пробираться) get*
(into), луч света проник в комнату а ray of light penetrated the room;
проникнуть в дом get* into а house; 2. (распространяться) spread* (among); ~ся,
проникнуться (тв.) be* imbued (with), be* filled (with); проникнуться
решимостью be* filled with determination; ~ любовью be* inspired with love.
проникновен|ие = с. 1. (действие) penetration; (распространение) spread; 2.
см. проникновенность; ~ность ж. emotion, moving sincerity; ~ный penetrating,
moving.
проникнутый = imbued (with).
проникнуть(ся) = сов. см. проникать(ся).
пронимать = , пронять (вн.) разг. (производить большое впечатление) move (smb.)
, make* an impression (on), get* under smb.`s skin; (о страхе) strike* (smb.) ;
его ничем не проймЈшь you can`t get at him.
проницаем|ость = ж. permeability; ~ый permeable, pervious.
проницательн|ость = ж. insight, acumen, shrewdness; ~ый acute, shrewd; (о глазах
тж.) sharp; ~ый взор penetrating eye; ~ый ум acute brain.
проносить I = , пронести 1. (вн.) carry (smb. , smth.) ; 2. обыкн. безл. pass;
тучу пронесло the cloud has blown over; беду пронесло! the danger is over!
проносить II = сов. (вн.; носить в течение какого-л. времени) carry (smb. ,
smth.) ; (одежду) wеаr* (smth.) ; целый день ~ ребЈнка на руках carry а child*
about аll day; ~ костюм несколько сезонов wear* a suit several seasons, make* а
suit last several seasons.
проноситься I = , пронестись 1. (очень быстро проезжать, пролетать) rush
past/by, dash past/by, fly* past/by; перен. (о мыслях и т. п.) flash; машина
пронеслась мимо дома а car dashed past the house; 2. (о времени) fly* by; 3.
(быстро распространяться) spread* like wildfire; пронЈсся слух there is a
rumour, rumours are flying about.
проноситься II = сов. 1. (прийти в ветхость от носки) wear* out; 2. (пробыть
в носке в течение какого-л. времени) last; костюм проносился три года the
suit lasted three years.
пронумеровать = сов. см. нумеровать.
проныр|а = м. и ж. разг. pushing/pushful person, pusher; ~ливый pushing, crafty,
sly.
пронюхать = сов. ( вн. , о пр.) разг. nose out (smth.) , get* wind (of).
пронять = сов. см. пронимать.
прообраз = м. prototype.
пропаганд|а = ж. teaching, propagation, promotion; propaganda; техническая ~
technical information; ~ировать несов. (вн.) propagate (smth.) , propagandize
(smth.) , spread* (smth.) ; ~ист м. , ~истка ж. propagandist; ~истский
propaganda attr. ; ~истская работа propaganda work; ~истский фильм propaganda
film.
пропадать = , пропасть 1. (теряться) disappear, vanish, be* missing; пропала
книга со стола the book has disappeared from the desk; 2. (переставать
появляться где-л.) disappear, be* missing; он ушЈл и пропал на неделю after
he left he was missing for a week; куда он пропал? where has he disappeared
to?; 3. (исчезать) disappear; пропасть из виду disappear from view; голоса
пропали вдали the voices died away in the distance; 4. (погибать) die, be*
killed; come* to a bad end; я пропал! it`s all up with me!, I`ve had it!; 5.
(проходить бесполезно, безрезультатно) be* wasted, come* to nothing; наши
усилия не пропадут our efforts won`t be wasted; все eго усилия пропали даром
all his efforts went for nothing; весь день пропал the whole day has been
wasted; пиши пропало give up all hope; где вы пропадали? where on earth have
you been?; пропади он пропадом! разг. the devil take him!
пропажа = ж. 1. (действие) loss; 2. (предмет) missing thing.
пропалывать = , прополоть (вн.) weed (smth.).
пропаст|ь = ж. 1. (обрыв) precipice; (бездна) gulf, abyss; перен. gulf,
yawning gap; на краю ~и on the brink of a precipice; перен. on the verge of
disaster; 2. (рд.) разг. (множество) а lot (of), lots (of), a great deal (of);
у меня ~ дел I have lots/heaps of things to do; ~ народу any amount of
people, lots of people.
пропасть = сов. см. пропадать.
пропахнуть = сов. 1. (тв.) begin* to reek (of), pick up the smell (of); 2.
разг. (испортиться) begin* to smell (bad).
пропашка = ж. с.-х. ploughing.
пропашн|ой = с.-х. : ~ой трактор row-crop tractor; ~ыe культуры tilled crops.
пропащ|ий = разг. 1. lost; 2. (неудавшийся) hopeless; ~ее дело hopeless job;
3. (дурной, неисправимый) hopeless, incurable; past redemption после сущ. ; ~
человек lost soul.
пропекать = , пропечь (вн.) bake (smth.) to a turn; ~ся, пропечься be* baked to
a turn, be* baked through.
пропеллер = м. propeller.
пропесочивать = , пропесочить (вн.) разг. criticize severely (smb.) , slate
(smb.).
пропесочить = сов. см. пропесочивать.
пропеть = сов. I. см. петь 1, 3, 4; 2. (петь в течение какого-л. времени) sing*
(for a while).
пропечатать = сов. (вн.) разг. write* a sharp critisizm (of); make* it hot
(for).
пропечь(ся) = сов. см. пропекать(ся).
пропивать = , пропить (вн.) 1. drink* (smth.) away, spend*/squander (smth.)
on drink; 2. разг. ruin through excessive drinking (smth.) ; ~ голос ruin
one`s voice through excessive drinking.
прописать(ся) = сов. см. прописывать(ся).
прописк|а = ж. (residence) registration; получить (постоянную) ~у acquire the
right of (permanent) residence; перен. become* (permanently) established.
прописн|ой = 1. (о буквах) capital; 2. (общеизвестный) : ~ые истины copy-book
maxims, truisms.
прописывать = , прописать 1. (вн.; регистрировать) register (smb. , smth.) ;
~ паспорт register one`s passport; прописать нового жильца register а new
tenant; 2. (вн., + инф.; назначать лекарство, лечение) prescribe (smth.) ,
recommend (+ -ing); ~ся, прописаться get* registered.
пропись = ж. handwriting sample.
прописью = нареч. written out (in words); написать сумму ~ю write* out the
amount in words.
пропитание = с. food, sustenance; зарабатывать себе на ~ earn one`s living, earn
enough to buy food.
пропитать(ся) = сов. см. пропитывать(ся).
пропитка = ж. тех. impregnation, steep.
пропитой = разг. : ~ голос hoarse voice, ruined through excessive drinking.
пропитывать = , пропитать (вн. тв.) saturate ( smth. with), impregnate ( smth.
with), permeate ( smth. with); воздух пропитан запахом моря the air has the tang
of the sea in it; ~ся, пропитаться (тв.) be* saturated (with), be* impregnated
(with), be* permeated (with).
пропить = сов. см. пропивать.
пропихивать = , пропихнуть (вн.) разг. push (smth.) through.
пропихнуть = сов. см. пропихивать.
пропищать = сов. см. пищать.
проплавать = сов. swim*; (о судне) sail; ~ целый час swim* for а whole hour; ~
всю жизнь матросом be* а sailor all one`s life.
проплакать = сов. weep* (for a time); ~ (все) глаза sob one`s eyes out.
проплывать = , проплыть 1. swim*; (о судне) sail; (о предметах) drift;
проплыть до середины реки swim* into midstream; лодка проплыла ещЈ немного и
остановилась the boat drifted а little further and stopped; 2. (вн.;
преодолевать какое-л. расстояние) swim* (smth.) , do* (smth.) , cover (smth.)
; (o судне) sail (smth.) ; проплыть тысячу метров swim* а thousand meters; они
проплыли на пароходе 500 километров they did five hundred kilometres by
boat; 3. (вн.; миновать что-л.) swim* past (smth.) ; (о судне) sail past
(smth.) , pass (smth.) ; мы проплыли маяк we sailed past a lighthouse; 4.
(проходить) float, flit; перед его глазами проплыли картины далЈкого детства
childhood memories floated through his mind.
проплыть = сов. см. проплывать.
проповед|ник = м. 1. preacher; 2. (учения, теории) advocate, exponent; ~овать
несов. (вн.) 1. preach (smth.) ; 2. (учение, теорию) expound (smth.) ,
propagate (smth.).
проповедь = ж. 1. homily, sermon (тж. перен.) ; 2. (распространение какого-л.
учения, теории) preaching, propagation, spreading, advocacy.
пропойца = м. разг. drunkard.
прополаскивать = , прополоскать (вн.) rinse (smth.) ; прополоскать рот rinse
(out) one`s mouth; прополоскать бельЈ rinse the linen.
прополз|ать = , проползти creep*, crawl; ~ти сов. см. проползать.
прополка = ж. weeding.
прополоскать = сов. см. прополаскивать.
прополоть = сов. см. пропалывать.
пропорциональн|ый = 1. proportional; ~ое обложение (налогом) фин.
flat/proportional taxation; прямо ~ые величины directly proportional
quantities; обратно ~ые величины inversely proportional quantities; среднее
~ое мат. the mean proportional; вес прямо пропорционален объЈму the weight
is directly proportional to the volume; 2. (соразмерный чему-л.) wellproportional;
~ая фигура well-proportioned figure.
пропорция = ж. proportion, ratio; арифметическая ~ arithmetical proportion;
геометрическая ~ geometrical proportion.
пропотеть = сов. 1. (сильно вспотеть) perspire/sweat freely; ~ от лекарства
be* put in а sweat by the medicine; 2. разг. (пропитаться потом) be* soaked in
sweat.
пропуск = м. 1. (документ) pass, permit; 2. (пароль) password; 3. (в тексте)
omission; (незаполненное место) gap; 4. (занятий и т. п.) non-attendance,
absence; он посещает занятия без ~ов he never misses a lesson; 5. (действие)
: ~ имущества по генеральному разрешению юр. clearance based on a general
license; ~ товаров через таможню customs clearance; ~ транзитных товаров
transit of goods accross the border; 6. вчт. skip.
пропуск|ать = , пропустить 1. (вн.; давать проникнуть) let* in (smth.) ,
admit (smth.) ; штора не ~ает света the blind keeps the light out; ~ воду
let* in water; 2. (вн.; обслуживать, обрабатывать) handle (smb.) , cater
(for), serve (smb.) ; столовая ~ает за день тысячу человек the cafeteria
caters for a thousand people a day; 3. ( вн. через вн. ) put* ( smth.
through); пропустить ток через реостат put* current trough the rheostat; 4.
(вн.; давать пройти, проехать) let* (smb.) pass, let* (smb.) go; (давать
дорогу) make* wау (for); (впускать куда-л.) admit (smb.) , let* (smb.) in;
пропустить детей вперЈд let* the children go first; пропустите женщину с
ребЈнком make way for a woman* with a child*; пропустить кого-л. на выставку
admit smb. to an exhibition; 5. (вн.) разг. (разрешать к напечатанию, к
постановке) pass (smth.) ; 6. (вн.) спорт. miss (smth.) , let* (smth.)
through; пропустить мяч в ворота let* the ball into the goal; 7. (вн.;
упускать) let* (smth.) pass, miss (smth.) ; пропустить удобный случай miss a
good chance; пропустить срок let* the time-limit expire; 8. (вн.; при
переписывании, исполнении) omit (smth.) , leave* (smth.) out; (при чтении)
skip (smth.) ; он пропустил две строчки he left out two lines; 9. (вн.; не
являться) miss (smth.) ; мальчик пропустил два урока the boy has missed two
lessons; ~ мимо ушей (вн.) разг. turn a deaf ear (to); ~ стаканчик и т. п.
toss off a glass etc.
пропускн|ой = : ~ая способность capacity; (о станке и т. п.) through-put; ~ая
способность железных дорог carrying capacity of the railways; ~ая способность
(аэропорта) acceptance rate; ~ая способность аэропорта по числу пассажиров
airport capacity.
пропустить = сов. см. пропускать.
прораб = м. work superintendent.
прорабатывать = , проработать (вн.) разг. 1. (подробно изучать) examine
(smth.) ; ~ вопрос look into а question; 2. (подвергать суровой критике) put*
(smb.) through the mill.
проработать = сов. 1. см. прорабатывать; 2. (работать в течение какого-л.
времени) work; он проработал там два года he worked there for two years.
прорастать = , прорасти sprout.
прорасти = сов. см. прорастать.
прорва = ж. прост. неодобр. 1. (рд.) a lot (of), a mass (of); 2. (о человеке)
glutton.
прорвать = сов. см. прорывать I; ~ся сов. см. прорываться.
прорезать = сов. см. прорезать.
прорезать = , прорезать (вн.) cut* through (smth.) ; (пропиливать) cut* а hole
(in), make* a slot (in).
прорезаться = сов. см. прорезаться.
прорез|аться = , прорезаться (о зубах) cut*; у ребЈнка ~аются зубы the child* is
teething, the child* is cutting its teeth.
прорезиненн|ый = rubberized; ~ая ткань rubberized fabric.
прорезь = ж. slit; slot; (в оружии) notch, aperture.
проректор = м. prorector.
прорепетировать = сов. см. репетировать.
прорецензировать = сов. см. рецензировать.
проржаветь = сов. get* rusty.
прорица|ние = с. soothsaying, prophecy; ~тель м. soothsayer, prophet; ~тельница
ж. soothsayer, prophetess.
прорицать = (вн.) prophesy (smth.) , soothsay* (that).
пророк = м. prophet; нет ~а в своЈм отечестве no man is a prophet in his own
country.
проронить = см. (вн.) utter (smth.) ; не ~ ни слова not utter/say* а word; не ~
(ни) слезинки not shed* а (single) tear.
пророче|ский = prophetic; ~ство с. prophecy; ~ствовать несов. prophesy.
пророч|ить = , напророчить (вн.) prophesy (smth.) , predict (smth.) ; ~ица ж.
prophetess.
прорубать = , прорубить (вн.) cut* through (smth.) , hew* through (smth.) ; ~
стену cut* through a wall; ~ просеку в лесу cut*/hew* а passage/ride through a
wood.
прорубить = сов. см. прорубать.
прорубь = ж. opening/hole in the ice, ice-hole.
проруха = ж. разг. blunder, mistake; и на старуху бывает ~ посл. е everybody
makes mistakes; every man has a fool in his sleeve идиом.
прорыв = м. 1. (действие) : ~ плотины bursting/breaching of a dam; ~ фронта
break-through; 2. (прорванный участок) breach; заделать ~ в плотине repair а
breach in а dam; ~ в линии обороны противника breach in the enemy`s
defences; 3. (невыполнение плана и т. п.) lag, bad patch; вывести цех из ~а
get* the department over a bad patch; ~ в работе lag.
прорывать I = , прорвать (вн.) 1. tear* (smth.) ; прорвать чулок tear* one`s
stocking; 2. (разрушать преграду) break* through (smth.) ; прорвать плотину
breach/burst* a dam.
прорывать II = , прорыть (вн.) dig* (smth.) ; прорыть канаву dig* trench;
прорыть тоннель drive* а tunnel (through).
прорываться = , прорваться 1. (рваться) tear*, break*; прорвался кулЈк, и
конфеты рассыпались the bag broke and all the sweets fell out; 2. (лопаться)
break*, burst*; нарыв прорвался the abscess has burst; 3. плотина прорвалась
the dam has burst; 4. (прокладывать себе путь) break* through; прорваться из
окружения break* out of encirclement.
прорыть = сов. см. прорывать II.
прорычать = сов. см. рычать.
просадить = сов. см. просаживать.
просаживать = , просадить (вн.) разг. squander (smth.) , lose* (smth.) ;
просадить состояние squander one`s fortune.
просачиваться = , просочиться (в вн. ) percolate (into), seep through (into);
infiltrate (smth.) (тж. перен.) ; ~ в прессу filter into the press.
просватать = сов. (вн. дт.) разг. (о родителях невесты) promise in marriage (
smb. to).
просверливать = , просверлить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate
(smth.) ; просверлить отверстие drill а hole; просверлить дверь drill (а hole)
through/in a door.
просверлить = сов. см. просверливать.
просвет = м. 1. (светлая полоса на тЈмном фоне) break, opening, rift; перен.
gleam/glimmer of hope; 2. (промежуток между близко расположенными предметами)
gap; 3. архит. bay, aperture.
просветитель = м. enlightener, luminary; ~ный educational; elucidative; ~ная
философия ист. philosophy of the Enlightenment; ~ский enlightener`s; ~ство с. 1.
educational activities pl. ; 2. ист. enlightenment.
просветить I = сов. см. просвещать.
просветить II = сов. см. просвечивать 1.
просветиться = сов. см. просвещаться.
просветление = с. 1. enlightenment, clarity; 2. (ясность сознания) lucid
interval.
просветлеть = coв. 1. (о погоде) clear (up), become* bright(er); 2. (о
сознании) become* lucid/clear.
просвечивание = с. radiography; X-raying; ~ лЈгких Х-ray examination of the
lungs.
просвечивать = , просветить 1. (вн.) X-ray (smb. , smth.) ; 2. тк. несов. (быть
прозрачным) be* translucent, show* the light (through it); 3. тк. несов.
(виднеться сквозь что-л.) be* seen.
просвещ|ать = , просветить (вн.) enlighten (smb.) , inform (smb.) ; ~аться,
просветиться be* enlightened, be* informed; ~ение с. enlightenment;
(образование) education; эпоха Просвещения Age of Enlightenment.
просвещЈнн|ость = ж. culture; ~ый enlightened, well-informed, cultivated.
просвира = ж. церк. communion bread (in the Orthodox Church).
просвирня = ж. уст. woman* making communion bread.
просвистеть = сов. whistle.
проседь = ж. : волосы с ~ю greying hair, hair tinged/streaked with grey.
просеивать = , просеять (вн.; муку, песок) sift (smth.) , screen (smth.) ;
(зерно) winnow (smth.).
просека = ж. ride, path.
просЈло|к = м. cart-road, cart-track; ~чный: ~чная дорога см. просЈлок.
просеять = сов. см. просеивать.
просигнализировать = сов. signal.
просигналить = сов. см. сигналить.
просидеть = сов. см. просиживать.
просиживать = , просидеть 1. (в течение какого-л. времени) sit*; ~ часами
sit* for hours; просидеть дома stay at home; просидеть весь вечер за книгами
spend* the whole evening over one`s books; просидеть с больным до позднего
вечера sit* up (late) with a sick person; 2. (вн.) разг. (протирать,
продавливать) wear* out the seat (of).
просинь = ж. bluish tint/color.
проситель = м. , ~ница ж. applicant, suppliant; юр. petitioner; ~ный pleading;
~ный взгляд pleading glance.
просить = , попросить 1. ( вн., рд., о пр. , + инф.; обращаться с просьбой )
ask (for); ~ помощи ask for help; ~ разрешения ask permission; ~ одолжения у
кого-л. ask a favor of smb. ; ~ извинения у кого-л. beg smb.`s pardon; ~
совета ask for advice; ~ милостыню beg, go* begging; 2. (за вн.; хлопотать,
вступаться ) intercede (for); 3. (вн., приглашать, звать) invite (smb.) ; ~
гостей к столу invite one`s guests to table; директор вас просит к ceбе the
director wants to see you; 4. тк. несов. разг. (нищенствовать) beg; ~ся,
попроситься 1. ask (for); дети просятся на улицу the children want to go out;
2. (просить о зачислении куда-л.) ask to be taken on; ~ся на paботу ask to be
given work; ~ся с языка be* on the tip of one`s tongue.
проси|ять = сов. shine*; перен. beam, brighten, smile broadly; ~ от счастья be*
radiant with happiness; лицо его ~яло от радости his face brightened with joy;
он ~ял oт удовольствия he beamed with pleasure.
проскакать = сов. gallop; ~ мимо gallop by; ~ по улице gallop down the street.
проскакивать = , проскочить 1. (быстро пробегать) dart past; rush by; 2.
(проникать, пробираться) slip through, get* through.
проскальзывать = , проскользнуть steal*, creep*, slip.
просквозить = : его, их и т. д. просквозило he has, they have, etc. , caught
cold (by, from) sitting in a draught.
просклонять = сов. см. склонять II.
проскользнуть = сов. slip, steal*; перен. flash; ~ по коридору steal*/slip down
the passage.
проскочить = сов. см. проскакивать.
проскрипеть = сов. см. скрипеть.
проскрипционный = : ~ список ист. proscription list.
проскучать = сов. have* a dull, boring time.
прослав|ить(ся) = сов. см. прославлять(ся); ~ленный famous, celebrated; ~ленный
герой celebrated hero.
прославлять = , прославить (вн.) glorify (smb. , smth.) , crown (smb. , smth.)
with glory, win* fame (for); ~ся, прославиться (тв.) become* famous (for,
through), win* fame/renown (by).
проследить = сов. 1. (вн., выследить) get* on smb.`s track; 2. (вн.;
исследовать, изучать) trace (smth.) ; 3. (за тв.; проверить ) check up (on),
keep* track (of).
прослезиться = сов. shed* a few tears.
прослойка = ж. 1. layer; 2. геол. seam; 3. (часть общества) section, stratum (
pl. strata), layer.
прослужить = сов. 1. (в течение какого-л. времени) work; (в армии) serve; 2.
(об одежде, вещах и т. п.) last; пальто прослужит ещЈ одну зиму the overcoat
will last another winter.
прослушать = сов. см. прослушивать.
прослушивать = , прослушать (вн.) 1. (воспринимать слухом) listen (to);
прослушать концерт по радио listen to the (whole) concert over the radio; ~
магнитофонные записи listen to tape-recordings; 2. мед. examine (smb. , smth.)
; 3. разг. (не слышать) not catch* (smth.) , miss (smth.) ; я прослушал то,
что вы сказали I didn`t catch what you said.
прослыть = сов. см. слыть.
прослышать = сов. (о пр. ) разг. hear* (of).
просмаливать = , просмолить (вн.) tar (smth.) thoroughly; просмолить верЈвку tar
а rope.
просматривать = , просмотреть (вн.) 1. (бегло прочитывать) look over (smth.)
, look through (smth.) , scan (smth.) ; ~ газеты look through the
newspapers; бегло просмотреть книгу glance/skim through a book; 2.
(ознакамливаться) run* through (smth.) , go* through (smth.) , examine (smth.)
, see* (smth.) ; ~ новый фильм see* a new film; 3. (пропускать, не замечать)
overlook (smth.) ; ~ ошибку overlook an error; все глаза просмотреть watch
and wait; ~ся несов. (быть видимым) be* visible.
просмолить = сов. см. просмаливать.
просмотр = м. 1. viewing; (рукописей и т. п.) examination; предварительный ~
(фильма, пьесы) preview; закрытый ~ private view; общественный ~ public
preview; 2. вчт. scan; ~ вперЈд look ahead; 3. (пропущенная ошибка) oversight,
error; ~овый: ~овый зал viewing room.
просмотреть = сов. см. просматривать.
проснуться = сов. см. просыпаться 1.
просо = с. millet.
просовывать = , просунуть ( вн. в вн. ) thrust* ( smth. through, out), push (
smth. into, through); ~ голову в окно thrust* one`s head through/out of the
window.
просодия = ж. лит. prosody.
просохнуть = сов. см. просыхать.
просочиться = сов. см. просачиваться.
просп|ать = сов. 1. см. просыпать 1; 2. (спать в течение какого-л. времени)
sleep* (for a time); он ~ал три часа he slept (for) three hours; ~аться сов.
разг. sleep* it off.
проспект I = м. (улица) avenue; Невский ~ the Nevsky Prospekt.
проспект II = м. (план) prospectus; booklet, folder; выставочный ~ exhibition
prospectus; рекламный ~ advertising prospectus; рассылка ~а distribution of a
prospectus; рекламировать товар в ~е advertise goods in a prospectus.
проспиртовать = сов. (вн.) alcoholize (smth.) ; ~ся сов. alcoholize.
проспорить = сов. 1. (вн.; проиграть) lose* (smth.) , lose* а bet/wager; 2.
(в течение некоторого времени) argue.
проспрягать = сов. см. спрягать.
просроченн|ый = overdue, expired; ~ аллонж юр. overdue allonge; ~ билет expired
ticket, ticket no longer valid; ~ паспорт expired passport, out-of-date
passport; ~ые платежи overdue payments; ~ые проценты past due interest sg.
просроч|ивать = , просрочить (вн.) delay (smth.) ; просрочить платежи be* behind
with one`s payments; он ~ил паспорт his passport is run out; ~ить сов. см.
просрочивать; ~ка ж. (отпуска) overstaying; (документа) expiration; ~ка в
предъявлении иска юр. non-claim; ~ка платежа delay in payment; ~ка поставки
delay in delivery.
проставить = сов. см. проставлять.
проставлять = , проставить (вн.) put* (smth.) down, write* (smth.) ; проставить
дату на документе date а document; проставить в журнале оценки put* down the
marks in the register.
простаивать = , простоять 1. (проводить какое-л. время стоя) stand*,
keep*/be* standing; он простоял неподвижно ещЈ пять минут he stood
motionless for another five minutes; 2. (быть на стоянке, в лагере и т. п.)
stay, stop; поезд простоял у светофора целый час the train was held up by
the signals for a whole hour; 3. (бездействовать) be* idle, lie* idle; (о
заводе, фабрике и т. п.) be* at a standstill, stand* idle; 4. (оставаться без
изменения) stay, remain; хорошая погода долго не простоит the good weather
will not last long; 5. (сохраняться) stand*; дом простоит ещЈ лет сто the
house will stand another century.
простак = м. simpleton, noddy.
простата = ж. анат. prostate (gland).
простегать = сов. см. простЈгивать.
простЈгивать = , простегать (вн.) quilt (smth.).
простейшие = мн. зоол. protozoa.
простенок = м. pier, space between the windows.
простир|аться = несов. extend (тж. перен.) ; stretch; леса ~аются на тысячи
километров the forests stretch for thousands of kilometers.
простирнуть = сов. (вн.) разг. give* a wash, wash (smth.).
простительный = pardonable, eхcusable.
проститу|тка = ж. prostitute, streetwalker; ~ция ж. prostitution.
прост|ить = сов. 1. см. прощать; 2. ~ите (меня)! (как вежливое
предупреждение) excuse me!, I beg your pardon!
проститься = сов. см. прощаться.
просто = нареч. 1. (легко) simply, easily; это делается очень ~ it is very
easily done; 2. в знач. усил. частицы разг. sheer, pure; это ~ безумие it`s
sheer madness; 3. в знач. ограничительной частицы разг. simply; он ~ глуп he
is simply stupid; ~-напросто simply; ~ так 1) (обыкновенно) quite ordinarily;
2) (бесцельно) for no special reason; а ларчик ~ открывался посл. е the
solution was quite simple.
простоватый = разг. simple-minded; (бесхитростный) guileless.
простоволосый = разг. bare-headed, with head uncovered.
простодуш|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted,
simple-hearted, unsophisticated.
прост|ой I = 1. (несложный) simple, easy; ~ая задача simple problem; 2.
(однородный, несоставной) : ~ое предложение грам. simple sentence; ~ое число
мат. prime number; 3. (безыскусственный) unaffected, simple; ~ое платье simple
dress; 4. (обыкновенный) common, simple, plain, ordinary; ~ые люди ordinary
people; (простодушные, нецеремонные) plain/homely/unpretentious people; ~ая
пища plain food; ~ смертный ordinary mortal; 5. (недалЈкий, наивный) simple;
~ым глазом with the naked eye; ~ое письмо letter sent by ordinary mail; ~ая
доверительная собственность юр. simple trust; ~ая лотерея simple lottery;
~ая форвардная сделка юр. outright/forward transaction; ~ договор
parol/simple contract; ~ вексель фин. ordinary bill, note, note of hand,
promissory note; ~ое товарищество юр. joint adventure, society in
participation.
простой II = м. (станков и т. п.) stoppage, standing idle; (рабочих) idle time;
(судна, вагона, самолЈта) demurrage.
простокваша = ж. sour clotted milk, yoghourt.
простолюдин = м. уст. commoner, man* of the common people.
простонародье = с. the common people.
простонать = сов. 1. см. стонать 1; 2. (издать стон) give*/utter а groan; 3.
(стонать в течение какого-л. времени) groan; раненый простонал всю ночь the
wounded man* groaned all night.
простор = м. 1. expanse, spaciousness; 2. (свобода, раздолье) freedom, scope.
простореч|ие = с. common speech; ~ный common, low-colloquial.
просторный = roomy, wide, spacious.
простосердеч|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted,
simple-hearted, ingenuous, artless.
простот|а = ж. simplicity; (безыскусственность) unaffectedness; ~ нравов
simplicity of custom, simple way of life; святая ~ разг. a simple soul; по ~е
сердечной in one`s innocence; на всякого мудреца довольно ~ы посл. е even a wise
man stumbles.
простофиля = м. и ж. разг. simpleton, goof; duffer.
простоять = сов. см. простаивать.
пространный = 1. (обширный) extensive, vast; 2. (подробный) lengthy, long;
(многословный) prolix, diffuse, verbose.
пространственный = spatial.
пространств|о = с. 1. space; бесконечное ~ infinite space; 2. (большой участок
поверхности) territory, area; 3. (промежуток между чем-л.) space; свободное
~ между окном и дверью the space between the window and the door; боязнь ~a
мед. agoraphobia.
прострация = ж. prostration, mental and physical exhaustion.
прострел = м. разг. (болезнь) lumbago.
простреливать = , прострелить (вн.) 1. shoot* through (smth.) ; прострелить
себе руку put* а bullet through one`s hand; 2. тк. несов. (поражать огнЈм
какой-л. участок) cover (smth.) ; ~ся несов. be* in the line of fire, be*
exposed to fire.
прострелить = сов. см. простреливать 1.
прострочить = сов. (вн.) stitch (smth.) , back-stitch (smth.).
простуд|а = ж. cold, chill; ~ить(ся) сов. см. простужать(ся).
простужать = , простудить (вн.) let* (smb.) catch cold; не простудите его take
care he doesn`t catch cold, don`t let him get a cold; простудить детей let* the
children catch cold; простудить горло give* one self a sore throat; ~ся,
простудиться catch* cold, get* a cold.
проступать = , проступить break* out, ooze out; (становиться видимым) show*
through; на eго лбу проступила испарина small beads of perspiration broke out on
his forehead; под сильным загаром на его щеках проступил румянец the flush in
his cheeks showed through his deep sunburn.
проступить = сов. см. проступать.
проступок = м. misdeed, offense; юр. misdemeanour; мелкий ~ юр. petty
misdemeanour; серьЈзный ~ юр. considerable misdemeanour.
простушка = ж. разг. simpleton, ninny.
простывать = , простыть разг. 1. (остывать) get* cold; 2. (простужаться) catch*
а chill; а его и след простыл he has vanished without а trace.
простыня = ж. sheet; махровая ~ bath-towel.
простыть = сов. см. простывать.
просунуть = сов. см. просовывать.
просушивать = , просушить (вн.) dry (smth.) ; ~ одежду dry one`s clothes; ~ся,
просушиться get* (quite) dry.
просушить(ся) = сов. см. просушивать(ся).
просушка = ж. разг. drying; (дров) seasoning.
просуществовать = сов. subsist; (продлиться) last, endure, continue.
просфора = ж. см. просвира.
просцениум = м. театр. proscenium.
просчЈт = м. miscalculation, misreckoning; (промах тж.) blunder, error.
просчитать(ся) = сов. см. просчитывать(ся).
просчитывать = , просчитать (вн.) 1. (производить подсчЈт) count (smth.) ; 2.
(делать ошибки при счЈте) make* а mistake (in counting), miscount (smth.) ,
miscalculate (smth.) ; ~ся, просчитаться 1. (делать ошибки при счЈте) make* а
mistake (in counting), miscalculate; он просчитался на десять рублей he is
ten roubles out (in his reckoning); 2. (ошибаться в предположениях)
miscalculate, be* out in one`s reckoning.
просып = м. : без ~у разг. without waking; without stopping; спать без ~у
sleep* soundly, sleep* the clock round.
просыпать = сов. см. просыпать II.
просыпать I = , проспать 1. (просыпаться позже, чем нужно) oversleep*; он
проспал и опоздал на поезд he overslept and missed his train; 2. (вн.) разг.
(пропускать) miss (smth.) ; проспать станцию go* past one`s station while
one is asleep.
просыпать II = , просыпать (вн.) spill* (smth.).
просыпаться = сов. см. просыпаться II.
просыпаться I = , проснуться wake* up; awake* (тж. перен.).
просыпаться II = , просыпаться spill*, get* spilt.
просыхать = , просохнуть dry, get* dry; дороги просохли the roads have dried.
просьб|а = ж. request; (мольба) entreaty; по чьей-л. ~е at smb.`s request; ~ о
помиловании юр. appeal for mercy; у меня к вам ~ I should like to ask you a
favor; ~ не курить! please, do not smoke!, you are requested not to smoke!; ~ не
шуметь! silence!
проталина = ж. thawed patch.
проталкивать = , протолкать (вн.) push (smb. , smth.) through/into; перен. разг.
speed* up (smth.) , expedite (smth.) ; протолкнуть дело give* things a push;
~ся, протолкнуться разг. force/elbow one`s way through.
протанцевать = сов. 1. (вн.; исполнить танец) dance (smth.) ; 2. (танцевать в
течение какого-л. времени) dance; ~ до утра dance all night.
протапливать = , протопить (вн.) 1. heat (smth.) properly, make* (smth.)
really hot; 2. тк. несов. (топить иногда или понемногу) heat (smth.) up а
little, take* the chill (of).
протаптывать = , протоптать (вн.) tread* (smth.) ; протоптать дорожку tread* a
path.
протаранить = сов. (вн.) воен. ram (smth.) ; ~ оборону break* the defences.
протаскать = сов. (вн.) разг. сarry (smth.).
протаскивать = , протащить (вн.) 1. (тащить) drag (smth.) , carry (smth.) ;
2. (проносить через что-л.) manoeuvre (smth.) , juggle (smth.) ; 3. разг.
(подвергать критике) pillory (smb.).
протащить = сов. см. протаскивать.
протез = м. prosthetic appliance; (конечностей) artificial limb; зубной ~
denture; (отдельного зуба) false tooth; ~ировать несов. и сов. make* a
prosthetic appliance.
протезист = м. prosthetist; (зубной) dental mechanic.
протеин = м. хим. protein.
протек|ать = , протечь 1. (о реках) flow, run*; 2. (просачиваться) come*
through; вода ~ает в трюм water is coming through into the hold; 3.
(пропускать воду) leak, spring* a leak; крыша ~ает the roof leaks; 4. (о
времени, событиях) pass, elapse, slip away; 5. (о процессе и т. п.) go* on,
proceed; болезнь ~ает без осложнений the illness is taking а normal course.
протектор = м. 1. protector; 2. (шины) tread.
протекторат = м. protectorate.
протекцион|изм = м. 1. эк. protectionism; 2. favoritism; ~ист м. protectionist;
~истский эк. protectionist.
протекционный = эк. protective.
протекция = ж. patronage, influence.
протереть(ся) = сов. см. протирать(ся).
протест = м. 1. protest; заявить ~ enter a protest; выступить с ~ом make* а
protest; решительный ~ make* а strong protest; 2. ~ векселя фин. protest of a
bill/promissory note; законный ~ (векселя) юр. due protest; капитанский ~
captain`s protest; морской ~ captain`s/sea protest; официальный ~ formal
protest; 'не подлежит ~у' (надпись на чеке, посылаемом на инкассо) Уno
protestФ; ~ в неакцепте векселя protest of a bill for nonacceptance; ~ из-за
неуплаты protest for nonpayment; 3. юр. : ~ прокурора objection of the public
prosecutor.
протестант = м. , ~ка ж. Protestant; ~ский Protestant; ~ство с. Protestantism.
протестовать = несов. (против рд. ) protest (against); come* out, remonstrate
(against), object (to).
протечь = сов. см. протекать.
против = предлог (рд.) 1. (напротив) opposite, facing; сидеть друг ~ друга
sit* opposite/facing one another; 2. (навстречу движению чего-л.) against;
плыть ~ течения swim* against the current; ~ ветра against the wind, with a
headwind; 3. (вопреки) contrary to, against; ~ всех ожиданий contrary to
expectation; поступать ~ правил act contrary to the rules; делать что-л. ~
своего желания do* smth. against one`s will; поступить ~ совести go* against
one`s conscience; 4. (враждебно по отношению к кому-л., чему-л.) against;
действовать ~ неприятеля operate against the enemy; он настроен ~ меня he
has something against me; 5. (для борьбы с кем-л., чем-л.) against; лекарство
~ гриппа remedy for influenza; средство ~ моли moth-killer; 6. (по отношению к
чему-л.) to; десять шансов ~ одного, что вы выиграете партию ten to one
you`ll win the game; 7. (по сравнению) (as) compared with, as against; рост
продукции ~ прошлого года growth of output as against the previous year; 8.
в знач. сказ. (не в пользу кого-л. , чего-л.) against; и совсем я не ~ I`m not
against it by any means; 9. в знач. сущ. с. разг. con; знать все за и ~ know*
all the pros and cons; ничего не иметь ~ чего-л. have* nothing against smth.
; я ничего не имею ~ этого I have nothing against it, I have no objection, I
don`t mind; кто не со мною, тот ~ меня библ. е he that is not with me is
against me; ~ лома нет приЈма разг. е there is no arguing with a large fist.
противень = м. oven/roasting pan, griddle.
противительный = : ~ coюз грам. adversative conjunction.
противиться = , воспротивиться (дт.) be* opposed (to), object (to);
(сопротивляться) resist (smb. , smth.).
противник = м. 1. opponent; (враг) enemy; (в споре, состязании) adversary,
opponent, antagonist; 2. тк. ед. собир. (неприятельское войско) enemy.
противно = 1. нареч. disgusting; (неприятно) unpleasant; 3. в знач. сказ.
безл. it is disgusting; мне ~ говорить об этом I can`t bear to speak about
it; ~ смотреть it is disgusting to watch.
противн|ый I = 1. прил. (противоположный) contrary; ~ ветер adverse/contrary
wind; 2. прил. (враждебный) opposite, adverse; ~ая сторона (в суде) the
opposing/adverse party, the other side; 3. в знач. сущ. с. the contrary;
доказательством oт ~ого by the rule of contraries; в ~ом случае otherwise.
против|ный II = (отвратительный, гадкий) disgusting, loathsome, offensive; ~
запах offensive/loathsome smell; он ей ~ен she can`t bear (the sight of) him,
she finds him repellent.
противоатомн|ый = anti-nuclear; ~ая защита anti-nuclear defence.
противовес = м. тех. counterweight, counterpoise; перен. counterbalance; в ~
чему-л. to counterbalance smth.
противовоздушн|ый = anti-aircraft; ~ая оборона anti-aircraft defence.
противогаз = м. gas-mask, respirator.
противодейств|ие = с. counteraction; оказать ~ чему-л. take* action against
smth. ; ~овать несов. (дт.) counteract (smth.) ; act against (smb.).
противоестественный = unnatural, perverted.
противозаконн|ость = ж. illegality; ~ в силу законодательства statutory
illegality; ~ый illegal, unlawful; ~ый поступок illegal action.
противозачаточн|ый = contraceptive; ~ое средство contraceptive, the pill.
противопожарный = fire-prevention attr.
противопоказание = с. 1. юр. contradictory evidence; 2. мед. contra-indication.
противопоказанный = мед. counter-indicative; contra-indicated.
противоположност|ь = ж. 1. contrast, opposition; ~ мнений contrast of
opinion(s); ~ интересов opposing interests; 2. (что-л. несходное, кто-л.
несходный с другим по качествам, свойствам) opposite, contrast; полная ~
quite the opposite; он полная ~ своему брату he is the exact opposite of his
brother; ~и сходятся extremes meet; 3. филос. opposite; единство ~ей the unity
of opposites; в ~ кому-л. , чему-л. contrary to smb. , smth. , unlike smb. ,
smth.
противоположн|ый = 1. (расположенный напротив) opposite: в ~ом направлении in
the opposite direction; он шЈл по ~ой стороне улицы he was passing on the
opposite pavement; 2. (несходный) opposite, opposing, contrary; ~ые взгляды
opposite views.
противопоставить = сов. см. противопоставлять.
противопоставлять = , противопоставить (вн. дт.) 1. (сравнивать) contrast (
smb. , smth. with); 2. (направлять против) set* ( smb. , smth. against),
сounterpose ( smb. , smth. to), oppose ( smb. , smth. to).
противоракетн|ый = anti-missile; ~ая оборона anti-missile defence.
противоречив|ость = ж. contradictoriness; ~ показаний contradictoriness of the
evidence, conflicting evidence; ~ый contradictory, conflicting; ~ые показания
conflicting evidence sg. , ~ыe заявления contradictory statements.
противореч|ие = с. contradiction; дух ~ия spirit of contradiction,
contradictious spirit; ~ интересов clash of interests.
противореч|ить = несов. (дт.) 1. (возражать кому-л.) contradict (smb.) ,
gainsay* (smb.) ; 2. (не соответствовать чему-л.) contradict (smth.) , be* at
variance (with), run* counter (to); эти заявления ~ат друг другу these
statements contradict each other; ваши сведения ~ат фактам your information is
at variance with the facts.
противоселевый = anti-mud-flow attr.
противостолбнячный = мед. antitetanus, antitetanic.
противостояние = с. астр. opposition.
противосто|ять = несов. (дт.) 1. (выдерживать) withstand* (smth.) , hold* out
against (smth.) ; (сопротивляться) resist (smth.) ; ~ ветру withstand* the
wind, stand* up to the wind; ~ aтаке withstand* an attack; hold* out against
an attack; 2. (находиться в противоречии с чем-л.) be* opposed (to), stand* in
opposition (to); этому мнению ~яло другое another opinion stood in
opposition to this one.
противотанков|ый = anti-tank; ~oe ружьЈ anti-tank run; ~ая оборона anti-tank
defence.
противотифозный = antityphoid.
противотуманн|ый = : ~ые фары fog-lamps.
противохимическ|ий = anti-gas; ~ая защита anti-gas protection.
противохолерный = anti-choleric.
противоцинготный = anti-scorbutic.
противочумный = antiplague.
противошоковый = anti-shock.
противоядие = с. antidote (to, for).
протирать = , протереть (вн.) 1. (продырявить трением) wear* (smth.)
out/through/away; 2. (вытирать) rub (smth.) dry, wipe (smth.) clean; протереть
окно тряпкой wipe а window with a cloth; 3. (растирая, пропускать сквозь
решето и т. п.) rub (smth.) through, grate (smth.) ; протереть глаза разг.
rub one`s eyes; ~ся, протереться wear* out/through; get* frayed.
протискивать = , протиснуть (вн.) squeeze (smth.) in, poke (smth.) in; ~ся,
протиснуться squeeze one`s way (through).
протиснуть(ся) = сов. см. протискивать(ся).
проткнуть = сов. см. протыкать.
протодьякон = м. церк. archdeacon.
протоиерей = м. церк. archpriest.
проток = м. 1. (реки) channel; 2. анат. duct.
протока = ж. см. проток 1.
протокол = м. 1. minutes pl. ; (заседания суда) record; (заседания
парламента) the journals pl. ; (переговоров) protocol, minutes; ~ допроса
юр. record of examination; ~ о намерениях эк. protocol of intentions; ~ о
товарообороте protocol of trade turnover; ~ приЈмки acceptance protocol; ~
приЈмки окончательного проекта final project acceptance protocol; ~ приЈмки
предварительного проекта preliminary project acceptance protocol; ~
взвешивания спорт. minutes of weighing in; межсетевой ~ вчт. internet
protocol; 2. (документ, удостоверяющий какой-л. факт) certificate; 3. (акт о
нарушении общественного порядка) (official) report; составлять ~ draw* up а
report; 4. дип. protocol.
протоколировать = несов. и сов. (вн.) keep* the minutes (of), minute (smth.) ,
record (smth.).
протокольный = 1. ~ отдел дип. protocol department; 2. (о стиле) legal.
протолкнуть(ся) = сов. см. проталкивать(ся).
протон = м. физ. proton.
протопить = сов. см. протапливать 1.
протоплазма = ж. биол. protoplasm.
протопоп = м. церк. уст. archpriest.
протоптать = сов. см. протаптывать.
проторговать = сов. (вн.) разг. 1. lose* (smth.) (in trading), make* a loss
(of); 2. (некоторое время) sell* (for a certain time); ~ся сов. разг. 1.
(потерпеть убытки) have* losses (in trading), be* ruined in trade; 2.
(торговаться некоторое время) bargain.
проторЈнн|ый = beaten, driven-over; (протоптанный) well-trodden; идти по ~ой
дорожке keep* to the beaten track.
проторить = сов. см. проторять.
проторять = , проторить (вн.) beat* (smth.) ; blaze (smth.).
прототип = м. prototype.
проточн|ый = 1. flowing, running; ~ая вода flowing water; 2. (не со стоячей
водой) well-drained, spring-fed; ~ пруд well-drained pond.
протрезвиться = сов. см. протрезвляться.
протрезвляться = , протрезвиться become* sober.
протрубить = cов. см. трубить.
протухать = , протухнуть go* bad.
протухнуть = сов. см. протухать и тухнуть II.
протухший = foul, rotten; bad*; (о мясе тж.) tainted.
протыкать = , проткнуть (вн.) pierce (through) (smb. , smth.) ; (шпагой) run*
(smb. , smth.) through.
протягивать = , протянуть (вн.) 1. (натягивать) stretch (smth.) ; верЈвку
протянули через двор they stretched а rоре across the yard; ~ телефонную
линию erect а telephone line; 2. (вытягивать) stretch out (smth.) ; протянуть
руку за чем-л. stretch/hold* out one`s hand for smth. ; reach for smth. ; ~
руку кому-л. hold* out one`s hand to smb. ; ~ кому-л. руку помощи offer smb. a
helping hand; 3. (предлагать) offer (smth.) , hold* out (smth.) ; он
протянул ей кошелЈк he held out a purse to her; 4. (заставлять длительно
звучать) sustain (smth.) , draw* out (smth.) ; (говорить медленно) drawl;
протянуть ноту hold*/sustain a note; 5. разг. (затягивать, задерживать)
рrolong (smth.) , drag out (smth.) ; протянуть дело drag out an affair; 6.
разг. (существовать) last; он долго не протянет he won`t last long; протянуть
ноги kick the bucket; по одЈжке протягивай ножки посл. е cut the coat
according to one`s cloth; ~ся, протянуться 1. (в пространстве) extend,
stretch; дорога протянулась на тысячи километров the road stretched for
thousands of kilometers; 2. (о руках) stretch out, reach out; (о ногах)
stretch out; 3. разг. (продолжаться) last, go* on.
протяжени|е = с. extent; (в длину тж.) length; на ~и всего пути over the whole
length of the road, all along the road; на всЈм ~и throughout (its) extent; на
~и чего-л. for smth. ; на ~и многих лет, веков for (the space of) many years,
centuries.
протяжЈнность = ж. 1. см. протяжение; 2. филос. extension.
протяжны|й = slow, lingering; (о крике) long, long drawn-out; (о голосе)
drawling; ~ напев lingering melody; говорить ~м голосом talk in a
drawling/singsong voice.
протянуть(ся) = сов. см. протягивать(ся).
проучить = сов. (вн.) 1. разг. (наказать) teach* (smb.) а good lesson; 2.
(учить в течение какого-л. времени) (что-л.) study (smth.) ; (кого-л.) teach*
(smb.) ; ~ уроки весь вечер spend* the whole evening over/at one`s homework;
всю жизнь ~ детей spend* one`s whole life teaching children; ~ся сов. study;
~ся в школе несколько лет attend school for several years.
профан = м. ignoramus; быть ~ом в чЈм-л. not know* the first thing about smth.
профан|ация = ж. profanation, desecration; ~ировать несов. и сов. (вн.) profane
(smth.) , desecrate (smth.).
профбилет = м. trade-union card.
профбюро = с. нескл. trade-union bureau.
профгрупорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group
organizer.
профгруппа = ж. trade-union group.
профессионал = м. professional.
профессиональн|ый = professional; ~ спорт professional sport; ~ыe болезни
ocсupational/industrial diseases; ~ игрок professional (player); ~ое мастерство
professional skill; ~oe образование vocational training; ~ союз trade union.
професси|я = ж. profession; (людей физического труда тж.) trade; врач по ~и
doctor by profession.
профессор = м. professor; ~ский professorial; ~ское звание the title of
professor; ~ство с. professorship.
профессур|а = ж. 1. (должность) professorship; получить ~у be* appointed to а
professorship; 2. собир. the professors pl. , the professorate.
профилактика = ж. 1. мед. prophylaxis, preventive treatment; 2. тех.
maintenance check-up.
профилактический = prophylactic, preventive.
профилакторий = м. preventorium.
профиль = м. 1. (лица) profile, side-face; в ~ in profile; 2. тех. profile;
(форма) shape; 3. (совокупность типических черт) type, character; ~ вуза type
of college.
профильтровать = сов. (вн.) filter (smth.).
профком = м. local trade-union committee.
профорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group
organizer.
профорганизация = ж. local trade-union organization.
профориентация = ж. (ориентация в выборе профессии) career-guidance.
проформ|а = м. formality; для ~ы as а matter of form, for form`s sake, for the
sake of appearances; чистая ~ sheer/mere formality; эк. proforma, form; ~
коносамента proforma bill of lading; ~ контракта contract form; ~ чартера
proforma charter party.
профработник = м. trade-union worker.
профсоюз = м. trade union; ~ный trade-union attr. ;~ное собрание trade-union
meeting; ~ный билет trade-union card.
профтехучилище = с. (профессионально-техническое училище) vocational technical
school.
прохаживаться = , пройтись walk, stroll; pace up; ~ по улице walk up and down
the street; ~ пo комнате pace up and down the room; пройтись на чей-л. счЈт,
пройтись по чьему-л. адресу have* а dig at smb.
прохвост = м. бран. scoundrel.
прохиндей = м. разг. swindler, dodger, rogue.
прохлада = ж. cool, coolness, freshness; вечерняя ~ the cool of evening;
утренняя ~ the early morning cool, the coolness of the early morning air.
прохладительны|й = refreshing, cooling; ~е напитки non-alcoholic drinks, soft
drinks.
прохладиться = сов. см. прохлаждаться 1.
прохладн|о = 1. нареч. coolly; перен. разг. unenthusiastically,
unresponsively; 2. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is cool, it is chilly;
сегодня ~ it`s cool today; 3. в знач. сказ. безл. (дт., об ощущении
прохлады) : ему было ~ he felt chilly; ~ый cool, fresh; перен. разг. cool,
unresponsive; ~ый ветер cool wind, fresh breeze; ~oe отношение к товарищу cool
attitude to a friend.
прохладц|а = ж. : с ~ей 1) (без усердия) without caring; 2) (равнодушно)
indifferently, coolly; делать что-л. с ~ей take* one`s time over smth. ,
do* smth. without making much effort.
прохлаждаться = , прохладиться разг. 1. (освежаться) take* the air; 2. тк.
несов. (бездельничать) take* things easy, idle one`s time away; 3. тк. несов.
(медленно делать что-л.) loaf (about), take* one`s time, dawdle.
проход = м. passage; (в аудитории) aisle, gangway; (горный) pass; оставлять ~
leave* a passage-way; ~a нет oт кого-л. smb. gives one no peace; ~a не давать
кому-л. pursue (smb.) , give* smb. no peace; ни ~а, ни проезда not а chance of
getting through.
проходимец = м. разг. rogue, rascal, crook.
проходим|ость = ж. 1. (дорог) practicability; 2. мед. permeability; 3.
(транспорта) cross-country ability; автомобиль повышенной ~ости cross-country
vehicle; ~ый passable, practicable.
проходить I = , пройти 1. pass; ~ мимо pass by; ~ через pass through; он
прошЈл незаметно he passed by unobserved; пройти по мосту cross a bridge;
посетители прошли в кабинет the visitors went/passed into the study; дорога
проходит около деревни the road passes close to the village; 2. (вн.; какое-л.
расстояние) cover (smth.) , do* (smth.) ; (о транспорте тж.) travel (smth.)
; мы прошли двадцать километров не останавливаясь we did twenty kilometers
without stopping; за час поезд прошЈл только 50 километров the train travelled
only fifty kilometers in an hour; 3. (вн.; миновать, оставлять позади себя)
pass (smth.) , pass through (smth.) ; (по ошибке) miss (smth.) ;
заговорившись, пройти поворот дороги miss one`s turning while talking; 4.
(распространяться - о слухах и т. п.) go* round, get* around; по деревне
прошЈл слух, что... а rumour went round the village that...; 5.
(продвигаться через что-л.) go* through; шкаф не пройдЈт в дверь the wardrobe
won`t go through the door; 6. (просачиваться) go* through, seep through; 7.
( вн. , через вн., подвергаться чему-л. ) go* through, endure (smth.) ,
experience (smth.) ; ~ через тяжЈлые испытания go* through an ordeal; 8. (о
времени) pass, slip away, elapse; много лет прошло с тех пор years have
elapsed since then; дни проходят незаметно the days slip by; как время быстро
проходит! how time does fly!; 9. (заканчиваться с каким-л. результатом) go*
off; доклад прошЈл удачно the lecture was a success, the lecture went off
well; концерт прошЈл хорошо the concert was а success; 10. (вн.; завершать
какой-л. курс) take* (smth.) , do* (smth.) ; ~ практику do* one`s practical
training; пройти курс лечения undergo*/take* а course of treatment; 11.
(прекращаться) stop; (о боли) pass off, go* off; дождь прошЈл it has stopped
raining; головная боль у него прошла his headache has passed off; 12. (быть
утверждЈнным) pass, be* adopted, be* approved; резолюция прошла the
resolution has been passed/adopted; проект прошЈл the design has been
accepted; 13. разг. (быть принятым, избранным) be* accepted; его кандидатура
прошла his candidature has been accepted/approved; 14. (вн.) разг. (изучать)
go* through (smth.) , study (smth.) ; ~ теоретическую грамматику study
theoretical grammar; это не пройдЈт that won`t do/work.
проход|ить II = сов. (провести какое-л. время в ходьбе) walk, tramp; он пять
часов ~ил по лесу he tramped about in the forest for five hours.
проходка = ж. горн. (вертикальная) sinking; (горизонтальная) drifting, driving.
проходная = ж. gatekeeper`s office.
проходн|ой = communicating; ~ые комнаты communicating rooms; ~ая будка entrancegate;
~ двор communicating yard.
проходчик = м. cutter, drifter.
прохождение = с. passing, passage.
прохожий = прил. 1. passing; 2. в знач. сущ. м. passer-by.
прохрипеть = сов. см. хрипеть.
процветание = с. flourishing/thriving state; (благосостояние тж.) prosperity.
процветать = несов. flourish, thrive*; (экономически тж.) prosper.
процедить = сов. см. процеживать.
процедур|а = ж. 1. procedure; ~ голосования voting procedure; ~ подписания
договора procedure for signing а treaty; 2. мед. (процесс лечения) treatment;
ходить на ~ы take* treatments, go* for treatment.
процеживать = , процедить (вн.) 1. filter (smth.) , strain (smth.) ; 2.
процедить что-л. сквозь зубы mutter/say* between one`s teeth.
процент = м. 1. (сотая доля) per cent; три ~а three per cent; выполнить план
на сто ~ов fulfil the plan one hundred per cent; 2. (доля целого без указания
числа) percentage; только небольшой ~ студентов отсутствовал only а small
percentage of the students was absent; 3. мат. interest; простые (сложные) ~ы
simple (compound) interest sg. ; 4. (доход с капитала) interest; банковский ~
bank interest; льготный ~ concessionary interest rate; рентный ~ royalty
interest; ссудный ~ loan interest, interest on loan capital; комиссионный ~
commission percentage; учЈтный ~ rate of discount; без ~а ex interest,
interest free; наросшие ~ы accrued interest sg. /charges; начисленные ~ы
accrued charges; норма ~а rate of interest; ~ годовых annual interest rate; ~
за рассрочку interest on arrears; ~ы к выплате interest payable; ~ы к платежу
accrued payroll sg. ; ~ы к получению interest receivable sg. ; взимать ~ы
collect interest; выплачивать ~ы pay interest; сберегательный банк платит
три ~а годовых the savings-bank pays three per cent interest per annum; ~ный
1. (выраженный в процентax) percentage attr. ; 2. (приносящий проценты)
interest-bearing; ~ные бумаги interest-bearing securities; ~ные начисления
interest charges; ~ный заЈм interest-bearing loan; ~ные облигации interestbearing
bonds; ~ная ставка фин. interest rate; ~ный период interest time;
~ный риск фин. interest risk.
процесс = м. 1. (ход развития чего-л.) process; в ~е развития in the process
of development; химический ~ chemical process; в ~е игры in the course of
the game; 2. мед. : ~ в лЈгких tuberculosis of the lungs; 3. юр. legal
proceedings pl. ; (судебное дело) case; гражданский ~ lawsuit, suit;
уголовный ~ (criminal) trial; начать судебный ~ против кого-л. bring*/enter an
action against smb. , institute proceedings against smb. , sue smb.
процессия = ж. procession.
процессуальн|ый = юр. : ~ые нормы judicial procedure sg. ; legal procedure sg.
; ~ое право adjective law, law of procedure; ~ кодекс юр. code of practice.
процитировать = сов. см. цитировать.
прочесать = сов. см. прочЈсывать.
прочесть = сов. см. читать.
прочЈсывать = , прочесать (вн.) 1. comb (smth.) out; (шерсть) tease (smth.) ;
2. разг. (тщательно осматривать местность) comb (smth.) ; прочесать лес comb а
wood.
проч|ий = 1. прил. other; ~ие доходы other revenues; ~ие расходы other
expenses; 2. в знач. сущ. с. : и ~ее еt cetera, etc., and so on; и всЈ ~ее
and everything else; помимо всего ~его on top of all this, apart from
everything else; 3. в знач. сущ. мн. : вce ~ие all the others; между ~им by
the by, by the way.
прочистить = сов. см. прочищать.
прочитать = сов. см. читать.
прочищать = , прочистить (вн.) 1. clear (smth.) , clear (smth.) out, clean
(smth.) out; (кишечник тж.) purge (smth.) ; ~ трубку clean out one`s pipe;
2. (делать более редким - лес, заросли и т. п.) thin out (smth.).
прочн|о = solidly, firmly, securely; ~ устроиться establish one self
firmly/securely; строить ~ build* properly/solidly; ~ость ж. strength, cohesion;
(здания тж.) stability; (одежды, обуви и т. п.) durability; (знаний) soundness,
reliability; (дружбы) strength, stability; ~ый (крепкий) strong, durable;
(устойчивый) stable; перен. enduring, lasting; ~ый фундамент solid/durable
foundation; ~ая мебель substantial furniture; ~ая тара торг. strong packaging;
~ая обувь durable/strong shoes pl. ; ~ая материя durable cloth; ~ый мир lasting
peace; ~ый союз stable alliance; ~ая семья united family; ~ые знания sound
knowledge.
прочувствовать = сов. (вн.) 1. (воспринять чувствами что-л.) feel* (smth.) ;
2. (пережить, испытать) live (smth.) , live through (smth.).
прочь = away, off; ~ с дороги! get out of the way!; pуки ~ hands off; ~ отсюда!
get out of here!, out with you!; ~ с глаз моих! get out of my sight!; не ~ (+
инф.) wouldn`t mind (+ -ing), have* no objection to (+ -ing), be* not averse to
(+ -ing); я не ~ I don`t mind; он не ~ пойти he wouldn`t mind going; он не ~
выпить чашку кофе he wouldn`t mind а cup of coffee.
прошвырнуться = сов. разг. have* a stroll/walk.
прошедш|ий = прил. 1. last; ~ей зимой last winter; 2. в знач. сущ. с. the past;
~ее время грам. the past tense.
прошение = с. уст. application, petition; подавать ~ submit an application,
forward a petition.
прошептать = сов. см. шептать.
прошестви|е = с. : по ~и (рд.) after the lapse (of); (о сроке) on expiry (of);
по ~и стольких лет after the lapse of so many years; по ~и срока on expiry of
the term, when the term expires.
прошиб|ать = , прошибить (вн.) разг. 1. break* through (smth.) ; 2. его пот
прошиб he broke into a sweat; его слеза ~ла tears sprang to his eyes; ~ить
сов. см. прошибать.
прошивать = , прошить (вн.) sew* (smth.) on; (делать швы) stitch (smth.).
прошить = сов. см. прошивать.
прошлогодний = last year`s; of the year before после сущ.
прошл|ое = с. the past; далЈкое ~ the remote past; недавнее ~ the recent past;
отойти в ~ pass away; ~ый (прошедший) past; (предыдущий) last; в ~ые времена in
bygone days; на ~ой неделе last week; в ~ом году last year; дело ~ое а thing of
the past; let bygones be bygones.
прошмыгнуть = сов. (вн.) разг. steal* (into), slip (into).
проштрафиться = сов. разг. make* a slip, be* at fault.
проштудировать = сов. см. штудировать.
прощай(те) = goodbye!; farewell!
прощальный = parting; farewell attr. ; ~ визит parting visit; ~ поцелуй parting
kiss; ~ обед farewell dinner; ~ спектакль farewell performance.
прощание = с. parting, farewell, leave-taking; на ~ in parting; помахать на ~
wave goodbye.
прощать = , простить 1. (вн.) forgive* (smb. , smth.) , pardon (smb. , smth.)
; 2. (вн. дт., освобождать от обязательства) release ( smb. from), remit (
smth. of); простить долг кому-л. remit smb.`s debt; 3. церк. (о грехах)
absolve (smth.).
прощаться = , проститься, попрощаться (с тв. ) say* goodbye (to); take* one`s
leave (of), bid* farewell (to); bid* (smb.) farewell; он попрощался и ушЈл he
said goodbye and went away.
прощелыга = м. и ж. бран. knave, rogue.
прощени|е = с. forgiveness, pardon; просить ~я у кого-л. ask/beg smb.`s pardon;
(за что-л. серьЈзное) ask/beg smb.`s forgiveness; прошу ~я I beg your pardon.
прощупать = сов. см. прощупывать.
прощупывать = , прощупать (вн.) feel* (smth.) , touch (smth.) ; несов. тж. grope
for (smth.) ; перен. sound (smb.) ; ~ путь feel* the way; ~ся несов. can* be
felt, be* noticeable to the touch.
проэкзаменовать(ся) = сов. см. экзаменовать(ся).
проявитель = м. фото developer.
прояв|ить(ся) = сов. см. проявлять(ся); ~ление с. 1. manifestation, display;
~ление храбрости display of courage; 2. фото, кино development; ~ление плЈнки
film developing; ~ление позитивов positive developing; ~ление с обращением
reversal developing.
проявлять = , проявить (вн.) 1. show* (smth.) , display (smth.) ; проявить
большие знания evince great learning; проявить большую активность display
great activity; проявить заботу о ком-л. show* concern for smb. ; проявить
большую храбрость exhibit/display great courage; ~ нетерпение show*
impatience; ~ нерешительность hesitate; 2. фото develop (smth.) ; ~ плЈнку
develop а film; ~ снимок develop а photo; проявить себя show* one`s worth;
он проявил себя талантливым руководителем he showed himself to be a firstrate
leader; ~ся, проявиться 1. show* itself, manifest itself; 2. фото be*
developed, develop.
проявочн|ый = фото, кино : ~ бак developing tank; ~ое вещество developing
agent; ~ая (комната) processing room; ~ая машина film processor; ~ая рама
developing rack.
проясниться = сов. см. проясняться.
проясняться = , проясниться 1. (становиться ясным, хорошо видимым) show* up
clearly/distinctly, become* distinct; 2. (о погоде) clear (up); 3.
(становиться понятным) clarify, become* clear; положение прояснилось the
situation has clarified; 4. (о лице) light* up, brighten; 5. (о сознании)
clear, become* lucid/clear; постепенно мои мысли прояснились gradually my
mind cleared.
пруд = м. pond; ~ить несов. (вн.) pond (smth.) back, pond (smth.) up; хоть пруд
~и чего-л. loads of smth. ; денег у него хоть пруд ~и he`s rolling in money, he
has pots/tons of money.
пружин|a = ж. (прям. и перен.) spring; часовая ~ watch-spring; главная ~
mainspring; нажать на все ~ы pull every string, leave* no stone unturned; быть
как на ~ах have* springs in one`s heels; ~истый springly, resilient; (о
движениях тела) supple, lithe.
пружин|ить = несов. 1. be* resilient; 2. (вн., напрягать) flex (smth.) ; ~
мышцы flex one`s muscles; ~иться несов. be* springly, yield springly; ~ный
spring attr. ; ~ный матрас spring mattress.
прусак = м. (таракан) cockroach.
пруссак = м. Prussian.
прусский = Prussian.
прут = м. 1. twig, switch, rod; 2. (металлический стержень) rod.
прыгалка = ж. разг. skipping-rope.
прыг|ать = несов. 1. jump, leap*; (о детях) skip; (на одной ноге) hop; ~ с
парашютом make* parachute jumps; 2. (о мяче) bounce, rebound; 3. разг.
(вздрагивать) twitch, jump; сердце eго ~ало от радости his heart leaped for
joy, his heart bounded with joy.
прыгнуть = сов. take* a leap/jump.
прыгун = м. , ~ья ж. 1. спорт. jumper; ~ в длину long/broad jumper; ~ в
высоту high jumper; ~ с шестом pole vaulter; ~ тройным triple jumper; 2. (о
ребЈнке) jumping jack, grasshopper.
прыж|ок = м. jump, spring, leap, caper; ~ с парашютом parachute jump(ing); ~ки в
воду diving sg. ; ~ки с вышки high (board) diving sg. ; ~ в длину long jump; ~ в
высоту high jump; ~ с упором vault(ing); ~ с шестом pole-vault; ~ с места
standing jump; ~ с разбега running jump; делать ~ки caper, cut* capers.
прыткий = разг. lively, agile, nimble, prompt, smart.
прыт|ь = ж. разг. 1. (быстрота) speed, rapid pace; 2. (проворство) energy, go,
vim; бежать во всю ~ go* for all one is worth; откуда ~ взялась! where did
the energy come from?; от него не ожидали такой ~и one would never have
thought he would dare do such a thing.
прыщ = м. pimple; pustule мед. ; ~авый разг. pimpled, pimply, spotty.
прядение = с. spinning.
прядильн|ый = spinning attr. ; ~ая машина spinning-machine, spinning-frame; ~ая
фабрика spinning-mill, spinning-factory.
прядильщ|ик = м. , ~ица ж. spinner.
прядь = ж. lock; (женских волос тж.) tress.
пряжа = ж. yarn; кручЈная ~ twist (уаrn); шерстяная ~ woollen yarn.
пряжка = ж. buckle; (застЈжка) clasp; ~ для пояса belt-buckle.
прялка = ж. (ручная) distaff; (с колесом) spinning-wheel.
прям|ая = ж. straight line; проводить ~ую draw* а straight line; по ~ой in а
bee-line, as the crow flies; лететь по ~ой на юг make* а bee-line for the south;
конечная ~ ав. final leg.
прям|о = нареч. 1. straight; держаться ~ hold* one self straight; идти ~ go*
straight; 2. (непосредственно) straight; идти ~ к цели gо*/flу* straight to
the mark/target; приступить ~ к делу come* straight to the point; спать ~ на
полу sleep* on the bare floor; 3. (открокровенно) plainly, bluntly, frankly;
говорить ~ talk straight; 4. в знач. усил. частицы разг. (совершенно - при
сущ.) real; (при прил.) really; это ~ наказание! it`s a downright
ordeal/nuisance!; это ~ удивительно it`s really amazing; я ~ не знаю, что
делать I reаllу don`t know what to do; 5. в знач. усил. частицы разг. (как
раз) right, directly; ~ напротив directly/right/just opposite; ~ в лоб right
in the forehead; ударить кого-л. ~ в лицо hit* smb. full in the face; попадать
~ в цель hit* the mark, strike* home; ~ой 1. straight; ~ая линия straight
line; ~ые волосы straight hair sg. ; 2. (обеспечивающий непосредственную
связь) through, direct; ~ое сообщение through traffic; ~ой поезд through
train; говорить по ~ому проводу speak* by direct line; 3. (непосредственный)
direct; ~ой налог эк. direct tax; ~ая передача радио, тлв. live, live
program; ~ая котировка бирж. direct quotation; ~ые расходы, не связанные с
зарплатой эк. direct non-salary expenses; ~ые хозяйственные связи direct
economic connections; ~ой коносамент direct bill of lading; ~ые убытки эк.
proximate damages; ~ыe выборы direct elections; ~ые указания direct
instructions; 4. (откровенный, правдивый) straightforward; ~ой человек
straightforward person; ~ой ответ straightforward answer; 5. (явный, открытый)
open, obvious; ~ой вызов open challenge; ~ой обман obvious trickery; 6.
(безусловный, действительный) sheer; ~ая необходимость sheer necessity; ~ой
смысл поступить так there is every reason to act like that; ~ой ворот
upright collar; ~ая дорога, ~ой путь к чему-л. direct road to smth. ,
highroad to smth. ; ~ая речь грам. direct speech; ~ой угол мат. right angle;
~ая кишка анат. rectum; ~ая наводка воен. direct laying; ~ой пробор parting in
the middle; в ~ом смысле слова in the ordinary sense of the word; ~ая линия
родства direct line of descent; ~оe попадание direct hit.
прямолинейн|ость = ж. 1. straightness of line; 2. (прямота)
straightforwardness; 3. (отсутствие гибкости) rigidity; ~ый 1. (расположенный
по прямой линии) rectilineal, rectilinear; 2. (открытый, прямой)
straightforward; ~ый человек straightforward person; 3. (односторонний,
негибкий) rigid, inflexible.
прямота = ж. straightforwardness, direct manner, plain dealing.
прямоугольн|ик = м. rectangle; ~ый rectangular; ~ый треугольник right-angled
triangle.
пряник = м. gingerbread; медовый ~ honeycake.
прян|ость = ж. spice; ~ый spicy.
прясть = , спрясть (вн.) spin* (smth.) ; ~ пряжу spin* yarn; ~ на прялке spin*
on а spinning-wheel.
прят|ать = , спрятать (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; ~ ключи
hide* the keys; ~ улыбку conceal a smile; 2. (класть для сохранности) put*
away (smth.) ; ~ шубу на лето put* away a fur-coat for the summer; ~аться,
спрятаться hide*; (укрываться от чего-л.) keep* under cover; ~ки мн. hideand-seek
sg. ; играть в ~ки play hide-and-seek; перен. play а shifty game.
псалом = м. церк. psalm; ~щик м. церк. (psalm)-reader, sexton.
псалтырь = м. и ж. церк. psalm-book, Psalter.
псарня = ж. kennel.
псарь = м. ист. huntsman* (person in charge of hounds).
псевдо- = в сложн. pseudo-.
псевдонаучный = pseudo-scientific.
псевдоним = м. pseudonym, assumed name; (литературный) реn-name, nom de plume;
под ~ом under the pen-name.
псин|а = ж. разг. 1. (собачье мясо) dog`s flesh; 2. (запах собаки) doggy smell;
3. (большой пЈс) dog; ~ый разг. dog attr.
псих = м. разг. madman*, loony, nut(-case).
психиатр = м. psychiatrist.
психиатрическ|ий = psychiatric; ~ая больница mental hospital, lunatic asylum.
психиатрия = ж. psychiatry.
психика = ж. mentality, psychology, mind.
психическ|и = mentally; ~ больной mental patient/case; ~ий mental,
psychological; ~oe расстройство mental derangement; ~ая атака psychological
attack.
психоз = м. psychosis; военный ~ war hysteria.
психолог = м. psychologist.
психологическ|ий = psychological; ~ роман psychological novel; ~ая война
psychological war.
психология = ж. psychology.
психопат = м. psychopath, а mental case; nut-case разг. ; ~ия ж. psycopathy; ~ка
ж. psychopath.
псов|ый = : ~ая охота hunting with hounds.
пташка = ж. (small) bird; ранняя ~ early bird.
птенец = м. fledgeling, nestling.
птиц|а = ж. bird; собир. birds pl. , fowl(s); перелЈтная ~ migrant bird;
домашняя ~ собир. poultry; хищные ~ы birds of prey; видна ~ по полЈту погов. е a
bird may be known by its song; как ~ небесная like a lily of the field.
птицевод = м. poultry farmer; ~ство с. poultry farming; ~ческий poultry attr. ;
~ческая ферма рoultry farm.
птицелов = м. fowler.
птицефабрика = ж. integrated poultry farm.
пти|чий = bird attr. ; ~чье гнездо bird`s nest; ~ корм birdseed; ~ двор poultry
yard/run; жить на ~чьих правах live* а precarious existence; с ~чьего полЈта
from a bird`s eye view.
птичк|а = ж. 1. small bird; 2. разг. (пометка) tick; пометить что-л. ~ой tick
off smth. ; коготок увяз - всей ~е пропасть посл. е one link is broken, the
whole chain is broken.
птичн|ик = м. 1. (помещение) poultry house; 2. (работник) poultry-keeper; ~ица
ж. poultry-maid.
ПТУ = с. нескл. см. профтехучилище.
пуант = м. театр. : стоять на ~ах be* on points.
публика = ж. собир. 1. public; (в театре и т. п. тж.) audience; широкая ~ the
general public, the public at large; 2. разг. (люди, народ) people.
публикация = ж. 1. (действие) publication; 2. (то, что опубликовано) published
work; 3. (объявление) advertisement; ~ для руководителей business publication.
публиковать = , опубликовать (вн.) publish (smth.).
публицист = м. publicist, journalist; ~ика ж. journalism, publicistic writing;
~ический journalistic, publicistic.
публичн|о = in public; (открыто) openly, publicly; ~ый public; ~aя речь public
speech; ~ые торги open/public auction sg. ; ~ая акционерная компания public
company; ~ая оферта эк. offer to public at large; ~ое право юр. public law; ~ый
сервитут юр. public easement.
пугало = с. (в огороде и т. п.) scarecrow; перен. bogy, bugbear.
пуган|ый = frightened; ~ая ворона и куста боится посл. е а burnt child dreads
the fire, once biten twice shy.
пугать = , испугать (вн.) frighten (smb.) , alarm (smb.) ; сов. тж. startle
(smb.) , give* (smb.) a fright; (угрожать) threaten (smb.) ; ~ся, испугаться
(рд.) be*/feel* frightened (of), take* fright (at); сов. тж. get* a fright; не
пугайтесь! don`t be frightened!; испугаться до смерти be* scared to death;
лошади испугались the horses took fright; испугаться чьего-л. вида be* shocked
by smb.`s appearance.
пугливый = timorous, timid; (выражающий испуг) apprehensive; (о лошади) nervous.
пугови|ца = ж. button; застегнуться на все ~цы button up one`s coat; ~чный
button attr. ; ~чное производство button manufacture.
пуд = м. (16,38 кг ) pood.
пудель = м. poodle.
пудинг = м. pudding.
пудра = ж. powder; сахарная ~ confectioner`s/powdered sugar.
пудреница = ж. powder-case.
пудрить = , напудрить (вн.) powder (smth.) ; ~ лицо powder one`s face; ~ся,
напудриться powder оne self, put* powder on one`s face.
пузатый = разг. pot-bellied, paunchy.
пузо = с. ед. разг. belly, paunch; отрастить ~ grow* a paunch; ~ паруса спорт.,
мор. belly.
пузырЈк = м. 1. (в жидкости) bibble, bead; 2. (бутылочка) phial.
пузырь = м. 1. babble; 2. (волдырь) blister; 3. анат. bladder; ~ со льдом icebag.
пук = м. bundle; (цветов) bunch.
пулемЈт = м. machine-gun, ручной ~ light machine-gun; ~ный machine-gun attr. ;
~ная рота machine-gun company; ~чик м. machine-gunner.
пульверизатор = м. spray, sprayer, pulverizer; ~ для духов scent-spray.
пульс = м. pulse; пощупать ~ feel* smb.`s pulse; частота ~а pulse rate; ~ация ж.
pulsation, pulse; ~ировать несов. pulsate, pulse, beat*; (сильно) throb.
пульт = м. 1. (подставка для нот) music-stand; 2. тех. control desk/panel;
console; ~ управления шлюзами sluice-gate console; ~ электростанции powerstation
control room; диспетчерский ~ control desk.
пул|я = ж. bullet, projectile; трассирующая ~ tracer bullet; лить, отливать ~и
mould bullets; перен. tell* fibs/lies.
пулярка = ж. fatted fowl.
пума = ж. зоол. puma, cougar.
пункт = м. 1. (место в пространстве) point, spot; самый восточный ~ нашей
страны the easternmost point of our country; стратегический ~ strategic
point; ~ выгрузки point of unloading; ~ вылета point of origin; ~ вылета и
прилЈта city-pair; ~ изменения тарифа fare calculation point; ~ назначения
point of destination; ~ отправления point of departure; ~ погрузки point of
loading; ~ прилЈта point of arrival; 2. (место, помещение, приспособление для
какой-л. работы и т. п.) post, office, station; иммиграционный ~ immigration
check point; пограничный ~ border point; пропускной ~ crossing point; ~
ввоза point of entry; ~ вывоза point of exit; ~ оформления пассажиров и
багажа check-in office; 3. (раздел документа) paragraph, item, point;
последний ~ пятой статьи договора the last paragraph of article of the treaty;
основные ~ы доклада the main points in the report; изменЈнный ~ changed item;
согласованный ~ agreed item; утверждЈнный ~ approved item; ~ договора item of
a treaty/contract; ~ соглашения item of an agreement; замена ~а replacement
of an item; внести новый ~ introduce a new point; 4. (отдельный момент в
развитии чего-л.) point; начальный, исходный ~ starting, initial point;
кульминационный ~ culmination, climax; конечный ~ terminal, terminus; 5.
полигр. point; 6. бирж. point; по ~ам point by point, in detail.
пунктир = м. dotted line; начертить что-л. ~ом dot smth. ; ~ный dotted; ~ная
линия dotted line.
пунктуальн|ость = ж. punctuality; ~ый punctual.
пунктуация = ж. грам. punctuation, pointing.
пункция = ж. мед. puncture.
пунсон = ж. полигр. punch; (engraver`s) point.
пунцовый = crimson.
пунш = м. punch.
пуп = м. navel, omphalos, анат. umbilicus; ~ земли the hub of the universe.
пуп|овина = ж. анат. umbilical cord; ~ок м. navel.
пурга = ж. blizzard, snow-storm.
пуризм = м. purism.
пуритан|ин = м. , ~ка ж. Puritan; ~ство с. Puritanism.
пурпур = м. purple.
пурпур|ный = , ~овый purple.
пуск = м. starting; (машины тж.) setting in motion; (домны) firing; (ракеты)
launch(ing).
пускай = см. пусть.
пускать = , пустить (вн.) 1. (отпускать) let* (smb. , smth.) go; (давать
свободу тж.) set* (smb. , smth.) free; (разрешать) let* (smb.) ; пустить
птицу на волю set* а bird free; пустить ребЈнка гулять let* а child* go out
for а walk; 2. (впускать, пропускать) let* (smb.) in; ~ кого-л. ночевать let*
smb. stay the night; ~ жильцов take* in lodgers; 3. (приводить в действие)
start (smth.) ; (машину тж.) set* (smth.) going, put*/set* (smth.) in
motion; ~ мотор start an engine; ~ ракету fire a rocket; (космическую) launch
a rocket; 4. (пap, газ и т. п.) turn on (smth.) ; ~ фонтаны turn on the
fountains; ~ воду в ванну turn on the bath; ~ воду в канал let* water into a
canal; 5. (заставлять двигаться) start (smth.) off, send* (smth.) off; ~
лошадь галопом start (off) one`s horse at a gallop; 6. (бросать) throw*
(smth.) ; (несильно) toss (smth.) ; ~ камни в кого-л. throw* stones at smb.
; 7. (обращать для какой-л. надобности) put* (smth.) ; ~ что-л. в продажу put*
smth. on sale, release smth. for sale; ~ в обращение put* smth. into
circulation; (векселя, чеки) negotiate; 8. разг. (pacпространять) spread*
(smth.) ; ~ слух set* a rumour about/afloat; 9. (давать ростки) put* out
(smth.) ; ~ ростки put* out shoots; ~ кровь кому-л. bleed* smb. ; ~ что-л.
ко дну send* smth. to the bottom; ~ в ход все средства leave* no stone
unturned, neglect no means; ~ пыль в глаза е cut* a dash, show* off; пустить
козла в огород погов. е set* the wolf* to keep the sheep; ~ся, пуститься 1.
(отправляться) start, set* out; пуститься в путь start/set* out on one`s
journey; пуститься бежать take* to one`s heels; пуститься вдогонку за кем-л.
set* off/out in pursuit of smb. ; 2. (в вн., начинать что-л. ) start (smth.) ,
embark (on); ~ся в подробности go*/enter into all the details; ~ся в пляс
dance, fling* one self into a dance; ~ся в рискованное предприятие go* in
for a risky undertaking; ~ся в объяснения enter into explanations; 3. (на
вн.; отваживаться ) resort (to), risk (smth.).
пусков|ой = starting attr. ; (для запуска ракет) launching attr. ; ~ механизм
starting mechanism/device, starter; ~ое ракетное устройство rocket-launching
device, launcher; ~ая площадка launching pad.
пустельга = ж. windhover, kestrel.
пустеть = , опустеть become* empty; (становиться безлюдным) become* deserted.
пустить(ся) = сов. см. пускать(ся).
пусто = в знач. сказ. безл. 1. it is empty; (безлюдно) it is deserted; в
комнате было ~ the room was empty; the room looked empty; 2. (о чувстве) : на
душе у него было ~ he felt used up, he felt void of all feeling; то густо,
то ~ either too much or too little, fest today and fast tomorrow.
пустобрЈх = м. разг. chatterbox, windbag.
пуст|овать = несов. be*/stand* empty; помещение ~уeт the building is standing
empty.
пустоголовый = разг. empty-headed, shallow.
пустозвон = м. разг. windbag; ~ство с. verbosity, verbiage, wordiness, mere
talk.
пуст|ой = 1. прил. (ничем не заполненный) empty; (полый) hollow; (незанятый)
vacant; (безлюдный) deserted; (свободный от занятий) free; ~ая коробка empty
box; ~ дом deserted house; ~ урок free lesson; ~ые щи cabbage soup without
any meat; 2. прил. (несерьЈзный, ограниченный) shallow, empty; ~ человек
shallow person; 3. прил. (бессодержательный) empty, hollow; (неосновательный)
unfounded; ~ыe слова mere/empty words; ~ыe обещания hollow promises; ~ая
отговорка mere excuse; ~ые развлечения futile amusements; 4. прил. (ничтожный)
trivial, slight; 5. в знач. сущ. с. nothing, a mere nothing; (вздор) rubbish;
~ое место nonentity; с ~ыми руками empty-handed; переливать из ~ого в
порожнее погов. е beat* the air, mill the wind; labor in vain; ~ая бочка пуще
гремит посл. е the loudest are not the wisest.
пустомеля = м. и ж. разг. twaddler, babbler, windbag.
пустослов|ие = с. empty chatter, twaddle; ~ить несов. разг. chatter.
пустота = ж. emptiness (тж. перен.) ; (незаполненное пространство) hollowness;
физ. vacuum.
пустоцвет = м. sterile flower; перен. failure.
пустошь = ж. waste ground.
пустынн|ик = м. рел. hermit, anchoret, anchorite; ~ый desert, deserted,
uninhabited.
пустынь = ж. рел. hermitage.
пустыня = ж. desert; wilderness поэт.
пустырь = м. waste ground.
пусть = 1. частица передается посредством гл. let (+ инф.) ; ~ развлекаются
let them amuse themselves; ~ будет так! very well!; just as you like!, have
it your own way!; ~ он идЈт let him go; скажите ей, ~ помоет посуду tell her
she had better wash the dishes; 2. частица (ладно, так и быть) all right; ну
~, я согласен all right, I agree; 3. союз (допустим, хотя) suppose, even
though; ~ он ошибся, но ошибку можно исправить well, what if he is mistaken -
can`t the mistake be rectified?, he may be mistaken, but the mistake isn`t
irrevocable, is it?; 4. союз (хотя бы, даже) even.
пустяк = м. 1. trifle, bagatelle; заниматься ~ами waste time on trifles;
ссориться из-за ~ов quarrel over nothing, quarrel over a mere trifle;
обидеться из-за ~а take* offence at а mere trifle; 2. обыкн. мн. (вздор)
nonsense sg. ; она говорила ~и, неуместно смеялась her talk was nonsensical,
her laughter irrelevant; 3. обыкн. мн. в знач. сказ. (неважно) never mind!;
~и, все уладится never mind, everything will be all right; для него это пара
~ов it`s mere child`s play for him.
пуст|яковый = , ~ячный разг. trifling; ~яковое дело trifling matter.
путан|ик = м. разг. muddler, muddle-head; ~ица ж. 1. (неразбериха) muddle,
confusion; у него большая ~ица в голове his mind is one big muddle; 2.
(запутанность в расположении чего-л.) maze.
путан|ый = 1. (запутанный) meandering, winding, zigzag; ~ след зайца the
meandering tracks of a hare; ~ые волосы dishevelled/ruffled hair sg. ; 2.
(сбивчивый, нелогичный) confused, stumbling, incoherent; он выслушал мою ~ую
речь he let me tell my incoherent story.
пут|ать = несов. 1. (вн.; приводить в беспорядок) tangle (smth.) ; (бумаги)
muddle (smth.) up, mix (smth.) up; ~ нитки tangle threads; ~ волосы ruffle
hair; 2. (вн.; сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. (говорить сбивчиво) get*
mixed up, mix things up; не ~ай, говори прямо! don`t beat about the bush,
out with it!; 4. (вн., смешивать с кем-л., чем-л.) take* (smb. , smth.) for; ~
имена confuse names, muddle up names; я ~аю вас с вашим братом I take you
for your brother, I confuse you with your brother; 5. ( вн. в вн. ) разг.
(вовлекать кого-л. в неприятное дело) mix (smb.) up (in), implicate ( smb.
in), involve ( smb. in); 6. (вн.; надевать путы на ноги лошади) hobble (smth.) ;
~аться несов. разг. 1. (приходить в беспорядок) get* tangled; 2. (сбиваться,
ошибаться) get* confused, get* muddled, lose* the thread of one`s thoughts;
3. (вмешиваться) interfere, meddle; не ~айтесь не в своЈ дело груб. don`t
interfere in what does not concern you, don`t meddle in other people`s
affairs; 4. (с тв. ) разг. keep* company (with), get* mixed up (with).
путЈвка = ж. 1. pass; voucher; ~ в санаторий pass to a sanatorium;
туристическая ~ place in a tourist group; 2. (водителя транспорта) itinerary,
schedule; ~ в жизнь a start in life.
путеводитель = м. guide(-book); ~ по музею museum guide.
путеводн|ый = guiding; ~ая звезда guiding star, lodestar.
путев|ой = 1. railway attr. , line attr. ; ~ обходчик trackwalker; 2.
(относящийся к путешествию) travel attr. ; travelling, itinerary; ~ые записки
travel notes; ~ лист motor waybill; ~ые расходы travelling expenses; ~
аккредитив traveller`s cheque.
путеец = м. 1. (инженер) railway engineer; 2. (работник службы пути)
railwayman*.
путЈм I = нареч. разг. proper(ly); coherently; он никогда ~ не поест he never
sits down to a square meal.
путЈм II = предлог (рд.; посредством) by means of, by.
путепровод = м. (на дорогах) overpass, underpass; ж.-д. overbridge.
путеукладчик = м. тех. tracklayer.
путешественн|ик = м. , ~ица ж. traveller.
путешествие = с. journey; (по морю) voyage; (экскурсия, поездка) trip;
кругосветное ~ world tour.
путешествовать = несов. travel; (пo морю тж.) voyage; ~ по стране travel
about/round the country; ~ вокруг света go*/travel round the world.
путина = ж. fishing season.
путн|ик = м. , ~ица ж. traveller, wayfarer.
путн|ый = прил. разг. 1. sensible, worthwhile, judicious; 2. в знач. сущ. c.
: ничего ~ого из него не выйдет he will never make good, he will never
amount to much.
путч = м. putsch, coup.
путы = мн. clot sg. , hobble sg. ; перен. bonds, chains, fetters, trammels.
пут|ь = м. 1. (дорога) way, route; водный ~ water-way; морской ~ sea route;
великие торговые ~и the great trade routes; воздушные ~и air-routes; 2.
(железнодорожная колея) railway track/line, permanent way; 3. (путешествие)
journey, way; счастливого ~и! pleasant/good journey!; на обратном ~и on the
way back; 4. (направление, маршрут) way, course; их ~и разошлись each took his
own course, their ways parted/separated; 5. (направление деятельности) road,
path; он на правильном ~и he is on the right road; ~ доступа вчт. access
path; 6. (способ) way; means pl. ; мирным ~Јм by peaceful means, peacefully;
7. мн. анат. tract sg. , duct sg. ; последний ~ last journey; ~и сообщения
means of communication; ~ следования route; на ~и к чему-л. , по ~и чего-л.
on the road/way to smth. ; быть на ~и к чему-л. be* on the road/way to smth.
; пo ~и on the way; нам с вами не по ~и our ways are not yours; идти своим
~Јм go* one`s own way, take* one`s own course; направить кого-л. на ~ истины
put* smb. on the right road.
пух = м. 1. down; (на лице тж.) fuzz; (на материи) fluff, nap; 2. бот. down,
pubescence; ни ~а ни пера! е good luck!; разбить в ~ и прах rout completely;
разодеться в ~ и прах разг. be* dressed to kill, be* done up to the eyeballs.
пухлый = plump, chubby.
пухнуть = несов. swell*.
пуховка = ж. powder-puff.
пуховый = down attr. ; made of down после сущ.
пучеглазый = разг. goggle-eyed.
пучина = ж. 1. (морская бездна) the deep; 2. (в болоте) the depths pl. ; перен.
abyss; ~ страданий abyss of misery.
пучить = разг. 1. ~ глаза goggle; 2. безл. : у него живот пучит he is
troubled with wind.
пучок = м. 1. little bundle; (цветов) posy, bunch, nosegay; 2. (лучей) pencil
of (light-)rays, light-pencil; 3. (причЈска) bun, knot; 4. физ. beam; ~
нейтронов neutron beam.
пушечн|ый = gun attr. , cannon attr. ; ~ая стрельба gun-fire; ~ое мясо cannonfodder.
пушинка = ж. bit of fluff; ~ снега feather of snow, feathery snow-flake.
пушист|ый = fluffy, downy; ~ые волосы fluffy hair sg. ; ~ котЈнок fluffy
(little) kitten.
пушить = , распушить (вн.) 1. fluff up (smth.) ; 2. разг. give* (smb.) a good
scolding.
пуш|ка = ж. cannon, gun; стрелять из ~ек по воробьям е use a sledge-hammer to
crack a nut; взять кого-л. на ~ку deceive smb. , pull the wool over smb.`s eyes.
пушкарь = м. ист. 1. gunner; 2. cannon-founder.
пушн|ина = ж. собир. furs pl. , pelts pl. ; ~ой fur attr. ; ~ой зверь furbearing
animal, fur-bearer; ~ой промысел fur-trade.
пушок = м. fluff, down; (на плодах) bloom.
пуща = ж. dense forest; (заповедник) forest preserve.
пущ|ий = : для ~ей важности to enhance the effect; to look important.
пчел|а = ж. bee; рабочая ~ worker bee; ~иный bee`s; bee attr. ; ~иный рой swarm
of bees; ~иный мЈд pure honey.
пчеловод = м. bee-keeper, apiarist, apiculturist; ~ство с. bee-keeping,
apiculture; ~ческий bee-keeping attr.
пчельник = м. apiary.
пшени|ца = ж. wheat; ~чный wheaten; ~чная мука wheaten flour; ~чный хлеб wheaten
bread.
пшЈнн|ый = millet attr. ; ~ая каша millet pudding; millet gruel.
пшено = с. millet.
пыж = м. охот. wad.
пыжик = м. 1. (животное) young reindeer; 2. (мех) young reindeer skin,
deerskin; ~овый: ~овая шапка deer-skin cap.
пыжиться = , напыжиться разг. 1. (важничать) be* puffed up, puff up; 2.
(стараться) make* efforts.
пыл = м. fervor, ardor, mettle; охладить чей-л. ~ cool smb.`s ardor; в ~у гнева
in a fit of anger; в ~у сражения, спора и т. п. in the heat of the battle, of
debate, etc. ; с пылу, с жару piping hot.
пыл|ать = несов. 1. flame, blaze; дом ~ает the house is on fire, the house is
ablaze; 2. (светиться) be* aglow/ablaze (with light); 3. (о лице) glow; 4. ~
гневом blaze with anger; ~ негодованием burn* with indignation; ~ страстью be*
consumed with passion.
пылесос = м. vacuum cleaner; ~ить (вн.) vacuum (smth.).
пылинка = ж. speck/particle of dust.
пылить = , напылить raise the dust; ~ся несов. get* dusty, collect the dust.
пылк|ий = ardent, fervent, fervid, impetuous; ~ое воображение fervid
imagination; ~ая любовь ardent love; ~ая речь fiery/vehement speech; ~ость ж.
ardor, fervor, fire, passion, impetuosity.
пыль = ж. dust; (водяная) spray; выбивать ~ из чего-л. beat* the dust out of
smth. ; пускать ~ в глаза throw* dust in smb.`s eyes, cut* a dash, show* off.
пыльник I = м. бот. anther.
пыльник II = м. разг. (плащ) light raincoat; duster амер. , dust-cloak.
пыльн|ый = dusty; ~ ковЈр dusty carpet, carpet thick with dust; ~ая дорога dusty
road; ~ городок dusty town.
пыльца = ж. бот. pollen.
пырей = м. бот. couch-grass.
пытать = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , torment (smb.) ; 2. (пробовать) try
(smth.) ; ~ счастье try one`s luck; ~ся, попытаться try, endeavor, attempt.
пытк|а = ж. torture, torment; перен. тж. anguish; подвергать кого-л. ~е put*
smb. to torture; орудие ~и instrument of torture.
пытливый = curious, keen, searching; ~ ум keen/searching mind; ~ взгляд
curious/searching look, keen/searching eyes pl.
пыхт|еть = несов. разг. 1. (тяжело дышать) pant; puff and blow; (над тв. )
перен. sweat over (smth.) ; ~ над задачей sweat over a problem; 2. (о
машинах) puff; паровоз ~ел, медленно поднимаясь в гору the engine puffed
slowly up the hill.
пышет = : он ~ здоровьем he`s bursting with health, he`s the picture of health;
печь ~ жаром the stove is throwing out a tremendous heat.
пышка = ж. 1. (булка) doughnut, bun; 2. разг. (о женщине) dumpling, plump
person.
пышн|ость = ж. splendour, sumptuousness; (великолепие) magnificence; ~ый 1.
fluffy, fleecy, feathery; (о волосах) thick, splendid; (о хлебе и т. п.)
light; (полный) plump; 2. (роскошный) splendid, magnificent, resplendent; (о
растительности тж.) luxuriant; 3. (высокопарный) high-flown, inflated,
vapid.
пьедестал = м. pedestal; ~ почЈта спорт. podium; олимпийский ~ спорт. Olympic
podium.
пьексы = мн. ( ед. пьекса ж. ) ski-boots.
пьеса = ж. 1. театр. play; 2. муз. piece.
пьянеть = , опьянеть be*/get* drunk/tipsy/fuddled; (от рд. ) перен. bе*
intoxicated (with).
пьян|ить = , опьянить (вн.) make* (smb.) drunk/tipsy/fuddled; перен. intoxicate
(smb.) ; его ~ят успехи he is intoxicated/drunk with success.
пьяниц|а = м. и ж. drunkard, toper, tippler; быть ~ей be* a hard drinker, drink*
like a fish; горький ~ confirmed drunkard, sot.
пьянка = ж. разг. binge, drink-up, spree, carousal.
пьянство = с. drunkenness, alcoholism; ~вать несов. drink* (heavily).
пьянчу|га = м. , ~жка м. разг. sot.
пьян|ый = прил. 1. drunk, tipsy; ~ая походка tipsy gait; ~ голос tipsy voice;
он сильно пьян he is drunk as a lord, he is well gone; 2. в знач. сущ. м.
drunk; по ~ой лавочке, с ~ых глаз while drunk, in one`s cups; ~ому море по
колено посл. е Dutch courage; что у трезвого на уме, то у ~ого на языке посл.
е wine is in, truth is out.
пэр = м. peer.
пюпитр = м. music-stand; (для книг) bookrest.
пюре = с. нескл. puree, mash; картофельное ~ mashed potatoes; суп-~ potage,
thick soup.
пяд|ь = ж. : ни ~и not an inch; семи ~ей во лбу е wise as Solomon.
пяльцы = мн. (для вышивания) tambour-frame sg. ; (для кружев) lace-frame sg.
пяртнерс = м. : ~ мачты мор. mast hole.
пясть = ж. анат. metacarpus.
пят|а = ж. 1. уст. heel; 2. (опорная часть чего-л. ) abutment; до пят down to
one`s ankles; ходить за кем-л. по ~ам tread* on smb.`s heels; гнаться за
кем-л. по ~ам follow hard/close/fast on smb.`s heels, be* at/upon the heels of
smb. ; быть под ~ой у кого-л. be* under the heel of smb. ; с головы до пят
from top to toe; ахиллесова ~ Achilles` heel.
пята|к = м. разг. five-copeck piece; ~чок м. разг. 1. см. пятак; 2. (тупой
конец морды у свиньи) snout; З. (небольшая площадка) ring, patch.
пятЈрк|а = ж. 1. (цифра) а five; 2. (школьная отметка) five, УexcellentФ;
ученик получил ~у the pupil got an УexcellentФ; 3. разг. (денежный знак) fiverouble
note; 4. карт. five; козырная ~ five of trumps; ~ червей, пик и т. п.
the five of hearts, spades, etc.
пятеро = five; нас ~ there are five of us.
пятЈрочн|ик = м. , ~ица ж. разг. excellent pupil.
пятибор|ец = м. man* pentathlete; ~ка ж. woman* pentathlete.
пятиборье = с. спорт. pentathlon.
пятидесятилет|ие = с. 1. (период) fifty years pl. ; 2. (годовщина) fiftieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) fifty-year attr. ; of fifty years после сущ.
; врач с ~ним стажем doctor of fifty years` standing; 2. (о возрасте) fiftyyear-old;
of fifty после cущ. ; ~ний мужчина man* of fifty.
пятидесят|ый = fiftieth; ~ые годы the fifties; в конце ~ых годов in the late
fifties.
пятиконечн|ый = pentagonal, five-pointed; ~ая звезда five-pointed star.
пятикратн|ый = quintuple; (увеличенный в пять раз) fivefold; в ~ом размере five
times the amount, fivefold, five times over.
пятилет|ие = с. 1. (период) five-year period; 2. (годовщина) fifth anniversary;
~ка ж. 1. (пятилетие) five-year period; 2. ист. (пятилетний план) five-year
plan; ~ний 1. (о сроке) five-year attr. ; of five years после сущ. ; ~ний
план five-year plan; 2. (о возрасте) five-уеаr-old; оf five years после сущ. ;
~ний ребЈнок five-year-old child*.
пятимесячный = 1. (о сроке) five months`, five-month attr. ; 2. (о возрасте)
five-month-old; of five months после сущ. ; ~ ребЈнок five-month-old child*.
пятисотый = five-hundredth.
пятистопный = лит. pentameter attr. ; ~ ямб iambic pentameter; ~ стих
pentameter.
пятиться = , попятиться back away, move/step/draw* back, retreat; (o лошади)
back, jib.
пятиугольн|ик = м. pentagon; ~ый pentagonal.
пятичасовой = 1. five-hour attr. , of five hours после сущ. ; 2. разг.
(назначенный на пять часов) five-o`clock attr. ; ~ поезд five-o`clock train.
пятк|а = ж. heel; у него душа в ~и ушла his heart sank, his heart leapt into his
mouth; лизать ~и кому-л. lick smb.`s boots; показывать ~и, удирать так, что ~и
сверкают show* a clean pair of heels, take* to one`s heels.
пятнадцатилетний = 1. (о сроке) fifteen-year attr. ; of fifteen years после
сущ. ; 2. (о возрасте) fifteen-year-old; of fifteen после сущ.
пятнадцатый = fifteenth.
пятнадцать = fifteen.
пятнать = , зaпятнать (вн.) stain (smth.) , spot (smth.) ; перен. sully (smb. ,
smth.) , soil (smth.) , tarnish (smth.) ; ~ чью-л. репутацию cast* a slur on
smb.`s reputation; запятнать свою репутацию soil one`s reputation; запятнать
свою честь, своЈ имя bring* dishonor upon one`s name.
пятнашки = мн. разг. (название игры) tag sg. ; УheФ sg.
пятнист|ый = spotted, speckled, mottled; ~ая кошка tabby/brindled cat; ~ олень
sika deer*.
пятниц|а = ж. Friday; в ~у on Friday; по ~ам on Friday, every Friday; Великая ~
церк. Good Friday; у него семь пятниц на неделе he is incessantly changing his
mind, he doesn`t know his own mind; Пятница (персонаж романа Д. Дефо 'Робинзон
Крузо') Man Friday.
пятно = с. spot, stain; (чернильное) blot, blur, blotch; перен. blot, slur,
stigma ( pl. -mas, -mata); солнечные пятна sun-spots; выводить пятна remove
stains; родимое ~ birth-mark, mole; это ~ на его репутации that is a stain on
his reputation; и на солнце есть пятна посл. е there is nothing perfect in the
world.
пятновыводитель = м. spot-remover.
пяток = м. разг. five.
пят|ый = fifth; ~ое января the fifth of January; ~ номер number five; ему пошЈл
~ десяток he is past forty; ~ая колонна Fifth Column; рассказывать с ~ого на
десятое tell* a story in snatches.
пять = five.
пятьдесят = fifty.
пятьсот = five hundred.
пятью = five times.
па = с. нескл. step.
пава = ж. зоол. peahen.
павиан = м. зоол. baboon; cynocephalus ( pl. -li) научн.
павильон = м. 1. pavilion; 2. (для киносъЈмок) studio (pl. -os) ; ~ для
синхронной киносъЈмки sound film studio; ~ для трюковых киносъЈмок trick room;
выставочный ~ exhibition pavilion.
павлин = м. зоол. peacock; ~ий peacock attr ; ~ий глаз (бабочка) peacock
butterfly.
паводок = м. freshet, flood; весенний ~ spring floods pl.
павшие = мн. the fallen.
пагода = ж. pagoda.
пагуб|а = ж. уст. ruin; ~но: ~но влиять, действовать и т. п. на кого-л., что-л.
have* a disastrous influence/effect on smb., smth. ; ~ный (губительный)
disastrous; (вредный) pernicious, harmful; ~ное влияние harmful influence.
падаль = ж. обыкн. собир. carrion.
пад|ать = , пасть, упасть 1. fall*, drop; ~ на колени go* down on one`s
knees, fall* on one`s knees; упасть на землю fall*/ drop to the ground; он
упал he fell over; упасть со стола, с крыши и т. п. fall* off a table, roof
etc.; упасть с большой высоты fall* from a great height; 2. тк. несов. (об
атмосферных осадках) fall*; ~ает снег snow is falling; 3. сов. пасть (низко
опускаться) fall*; его голова ~ала на грудь his head began to nod; 4. тк.
несов. (свисать, ниспадать) fall*; с волосами, ~авшими до плеч with hair down
to one`s shoulders; 5. сов. пасть (о росе, тумане) fall*; 6. (на вн.; о свете,
тени ) fall*, be* cast; перен. (распространяться) fall*; от полей шляпы ~ала
тень на еЈ лицо the brim of the hat cast a shadow on her face; 7. сов. пасть
(на вн.; приходиться кому-л., чему-л. ) fall* (on); жребий ~ает на меня the
choice is upon me; 8. тк. несов. (на вн. ) fall* (on); ударение ~ает на
последний слог the stress falls on the last syllable; 9. тк. несов. разг. (о
волосах, зубах) come* out, fall* out; 10. (уменьшаться, ослабевать) fall*,
drop; давление ~ает the pressure is falling; 11. сов. пасть (становиться
слабее, ничтожнее) decline, wane, be* on the decline; перен. (портиться)
deteriorate; влияние его ~ает his influence is declining; настроение
больного ~ает the patient`s morale is deteriorating; 12. сов. пасть (дохнуть
- о скоте) die off, perish; ~ в обморок faint (away); ~ от усталости be*
ready to drop (with fatigue); цены ~ают prices are dropping; ~ духом lose*
courage/heart; пасть на поле брани be* killed in action, fall* in action;
сердце ~ает one`s heart sinks; упасть в чьих-л. глазах fall*/sink* in smb.`s
estimation.
падающ|ий = falling; (ослабевающий) declining, waning; ~ спрос торг. sagging
demand; ~ая валюта фин. falling currency.
падеж = м. грам. case; ~ный грам. case attr ; ~ное окончание case ending.
падЈж = м. cattle-plague.
падени|е = с. 1. fall; ~ температуры fall in temperature; ~ цен drop/fall in
prices; угол ~я angle of incidence; ~ курса валюты fall in the exchange; 2.
(моральное) degradation, downfall; ~ напряжения в фильме кино anti-climax.
падишах = м. padishah.
падк|ий = (на вн. , до рд. ) avid (for, of), greedy (for, of); быть ~им до
сладкого have* a sweet tooth; ~ на лесть a sucker for flattery; ~ на деньги
greedy for money.
падучая = ж. скл. как прил. разг. falling sickness.
падчерица = ж. stepdaughter.
паевой = share attr. ; ~ взнос share; ~ фонд со-op share fund.
паЈк = м. ration.
паенакопление = с. эк. share-accumulation.
паж = м. page.
пажить = ж. уст. поэт. pasture.
паз = м. 1. chink; 2. тех. slot; (жЈлоб) groove.
пазух|а = ж. 1. bosom; положить что-л. за ~у slip smth. into one`s bosom; (о
мужчине) slip smth. under one`s shirt; 2. анат. sinus; лобные ~и frontal
sinuses; держать камень за ~ой harbour thoughts of revenge; жить, как у
Христа за ~ой live in clover.
паинька = м. и ж. разг. good child*.
па|й = м. share; вступительный ~ initial shares pl. ; товарищество на ~ях jointstock
company; на ~ях on a sharing/co-operative basis.
пайка I = ж. тех. soldering.
пайка II = ж. разг. (паЈк) ration; ~ хлеба bread ration.
пайщик = м. shareholder.
пак = м. тк. ед. pack-ice.
пакгауз = м. warehouse; ~ при таможне bonded warehouse.
пакет = м. 1. (small) parcel, packet; (для продуктов) paper-bag; (упаковка)
pack; 2. (официальное письмо) letter; 3. (комплект, совокупность) package (тж.
перен.) ; ~ акций фин. shareholding(s) (pl.) ; контрольный ~ акций фин.
controlling interest, major shareholder; ~ документов folder of documents; ~
предложений package offer; индивидуальный перевязочный ~ воен. field
dressing; ~ик м. bag; чай в ~иках tea bags; ~ирование с. packaging.
пакетировать = несов. и сов. (вн.) pack (smth.).
пакистан|ец = м. , ~ка ж. Pakistani; ~ский Pakistani.
пакля = ж. tow, fibre packing; (из рассученных верЈвок) oakum.
паковать = , упаковать (вн.) pack (smth.).
пакостить = несов. разг. 1. (вн.; грязнить) dirty (smth.) ; (о животных)
make* a mess; 2. (вн.; портить) spoil* (smth.) ; 3. (дт. делать неприятности)
do* the dirty (on).
пакостн|ик = м. , ~ица ж. разг. dirty dog, wretch, debauchee.
пакостный = разг. 1. (отвратительный) disgusting, filthy; 2. (делающий
пакости) abominable.
пакость = ж. разг. 1. filth, muck; 2. (гадкий поступок) filthy/dirty trick; 3.
(непристойное выражение) obscenity.
пакт = м. pact; ~ о взаимопомощи mutual aid pact; ~ о ненападении non-aggression
pact.
пал = м. (в лесу, в степи) site of fire.
паланкин = м. palanquin.
палантин = м. (fur) tippet.
палат|а = ж. 1. (в больнице) ward; 2. (высшее законодательное учреждение)
house, chamber; верхняя ~ Upper House; Upper Chamber амер. ; нижняя ~ Lower
House; Lower Chamber амер. ; ~лордов (в Великобритании) the House of Lords;
~ общин (в Великобритании) the House of Commons; ~ представителей (в США)
the House of Representatives; ~ депутатов (во Франции) the Chamber of
Deputies; 3. (учреждение) chamber, office; арбитражная ~ юр. arbitration
chamber; расчЈтная ~ settlement house; торговая ~ chamber of commerce; ~ мер
и весов Board of Weights and Measures; 4. мн. (хоромы) palace sg. Оружейная ~
the Armoury (in the Kremlin) ; Грановитая ~ the Hall of Facets (in the
Kremlin) ; у него ума ~ he has a wonderful brain.
палатка = ж. 1. tent; 2. (ларЈк) stall, booth.
палаточн|ый = 1. tent attr. ; ~ая жизнь life under canvas; ~ городок
encampment; 2. (ларЈчный) stall attr.
палач = м. executioner, hangman*; перен. butcher.
палаш = м. воен. ист. broadsword.
палевый = straw-colored.
палЈный = scorched; (о шерсти, волосах и т. п.) singed.
палеоботаника = ж. pal(a)eobotany.
палеограф = м. pal(a)eographer; ~ический pal(a)eographic.
палеография = ж. pal(a)eography.
палеозойск|ий = геол. pal(a)eozoic; ~ая эра pal(a)eozoic era/period.
палеолит = м. археол. pal(a)eolith.
палеонто|лог = м. pal(a)eontologist; ~логический pal(a)eontological; ~логия ж.
pal(a)eontology.
палец = м. 1. (на руке) finger; (на ноге) toe; digit научн. ; большой ~
(руки) thumb; большой ~ (ноги) big toe; средний ~ middle/second finger;
безымянный ~ fourth finger, ring finger; 2. тех. pin, cam; ~ о ~ не ударить
not stir/lift a finger; смотреть на что-л. сквозь пальцы turn a blind eye to
smth. ; wink/connive at smth. ; знать как свои пять пальцев know* smth.
backwards; ему пальца в рот не клади watch your step with him; give him a
ring and he`ll take your whole arm; он и пальцем никого не тронет he woldn`t
hurt a fly; высосать из пальца dream* the whole thing up.
палисадник = м. 1. (небольшой садик) front garden; 2. (сквозной забор) (stake)
fence.
палисандр = м. rose-wood.
палитра = ж. palette; перен. тж. range of expression.
палить I = , опалить, спалить (вн.) 1. сов. опалить (обжигать) singe (smth.)
; ~ гуся singe a goose*; 2. тк. несов. (обдавать жаром, зноем) scorch (smth)
; солнце палит the sun is beating down; 3. сов. спалить разг. (жечь) burn*
(smth.) , scorch (smth.).
палить II = , несов. разг. (стрелять) shoot*, fire.
палк|а = ж. stick; (для прогулок тж.) walking-stick; (посох) staff; вставлять
кому-л. ~и в колЈса put* a spoke in smb.`s wheel; делать что-л. из-под ~и do*
smth. under compulsion; как из-под ~и as if one were forced, as if under the
lash; ~ о двух концах е two-edged weapon.
паллет = м. торг. pallet.
паллиатив = м. palliative.
паломни|к = м. , ~ца ж. pilgrim; ~чать go* on a pilgrimage; ~ческий pilgrim
attr. ; ~чество с. pilgrimage.
палоч|ка = ж. 1. small stick; (дирижерская) baton; эстафетная ~ спорт. relay
baton; передача эстафетной ~ки passing of a baton; 2. (предмет в виде
маленького бруска) stick; ~ мела stick of chalk; 3. бакт. bacillus ( pl. -li);
туберкулЈзная ~ tubercle bacillus; 4. мн. анат. rods; волшебная ~ magic wand;
~ный stick attr. ; ~ная дисциплина discipline of the rod.
палтус = м. зоол. halibut, turbot.
палуб|а = ж. deck; верхняя ~ upper deck; средняя ~ middle deck; нижняя ~ lower
deck; выйти на ~у go* on deck; ~ный deck attr. ; ~ный груз торг. deck cargo.
палый = (о животных) dead.
пальба = ж. разг. firing; (пушечная) cannonade.
пальм|а = ж. palm-tree; ~ первенства the palm; ~овый palm attr. ; ~овая ветвь
palm-branch.
пальто = с. нескл. coat, overcoat; ~вый coat attr. ; ~вые ткани coat fabrics.
пальцевидный = finger-shaped.
палящ|ий = burning, scorching; под ~им солнцем in the broiling sun.
пампасы = мн. геогр. pampas.
пампушка = ж. кул. разг. (род оладий) pampushka.
памфлет = м. lampoon; ~ист м. lampooner.
памятка = ж. memorandum ( pl. -da); (свод правил) (list of) instructions;
(книжка) handbook.
памятлив|ость = ж. retentive memory; ~ый having a retentive memory.
памятник = м. 1. monument, memorial (тж. перен.) ; ~ Пушкину the Pushkin
monument; 2. (на кладбище) tombstone, tomb; 3. (произведение древней культуры,
письменности) monument; литературный ~ literary monument; ~ старины monument
to the past.
памятн|ый = 1. memorable; ~ день memorable day; 2. (служащий для напоминания) :
~ая книжка notebook, memorandum-book; ~ая записка memorandum ( pl. -da).
памят|ь = ж. memory; хорошая ~ good*/retentive memory; плохая ~ bad* memory;
свежо в ~и fresh in one`s memory; лишиться ~и lose* one ` s memory; врезаться в
~ be* engraved on the memory, stick* in one`s memory; в ~ кого-л. in memory of
smb. ; на чьей-л. ~и within the memory of smb. ; прийти кому-л. на ~ сome* to
smb`s mind; играть на ~ play from memory; выпадать из ~и escape/slip one `s
memory; подарить что-л. на ~ give* smth. as a keepsake/souvenir; без ~и 1) (без
сознания) : быть без ~и be* unconscious; 2): любить кого-л. без ~и be*
madly in love with smb. ; 3): быть без ~и от кого-л. adore smb. , be*
passionately fond of smb. ; вечная ему ~ may his memory live forever; на
памяти нынешнего поколения within living memory; у лгунов должна быть
длинная ~ посл. е liars must have long memories.
пан I = м. миф. Pan.
пан II = м. 1. ист. (польский помещик) Polish landowner; 2. (обращение к
мужчине в некоторых славянских странах) Mr, sir; либо ~, либо пропал погов.
е neck or nothing.
панагия = ж. церк. (нагрудная икона иерархов Православной церкви) panagia.
панам|а I = ж. sun-hat; (из тонкой соломы) panama.
панама II = ж. (крупное мошенничество) swindle.
панацея = ж. panacea; ~ от всех зол universal panacea.
панбархат = м. panne (velvet).
пандемия = ж. мед. pandemia.
пандус = м. ramp.
панегирик = м. panegyric, eulogy.
панель = ж. 1. (тротуар) pavement, footway; sidewalk амер. ; 2. (деревянная
обшивка стен) panelling, wainscot(ing); 3. стр. panel; ~ный panel-construction
attr.
панибрат|ский = разг. familiar, back-slapping, hail-fellow-well-met attr. ;
~cтво с. разг. familiarity.
паник|а = ж. panic, scare; быть в ~е be* panic-stricken; наводить ~у
create/cause a panic; не поддаваться ~е not give* way to panic.
паникадило = с. церк. church-chandelier.
паникЈр = м. panic-monger, alarmist; ~ский alarmist attr. ; ~cтво с. panicmongering.
панихида = ж. церк. the last offices pl ; funeral service; гражданская ~ civil
funeral rites pl.
паническ|ий = 1. (проникнутый паникой) panic-stricken, panic-struck; panic
attr. ; (вызывающий панику) alarmist attr. ; ~ое настроение panicky mood; ~
страх panic fear; 2. разг. (легко поддающийся панике) panicky, timorous.
панк = м. punk.
панна = ж. (в Польше) young lady.
панно = с. нескл. panel.
панорам|а = ж. 1. (вид) view; 2. (картина) panorama; ~ирование кино panning;
~ировать несов. и сов. pan; ~ный panoramic; ~ная сцена panoramic scene; ~ный
киносъЈмочный аппарат panoramic camera; ~ная съЈмка cinerama; ~ный кинотеатр
сinerama theatre; ~ный эффект panoramic effect.
пансион = м. 1. (учебное заведение) boarding school; 2. (гостиница) boarding
house; 3. (полное содержание) board and lodging.
пансионат = м. holiday hotel.
пансионер = м. , ~ка ж. boarder; (в гостинице) guest.
панславизм = м. ист. pan-Slavism.
панталоны = мн. 1. уст. (брюки) trousers; 2. (женские) knickers, pants.
панталык = разг. : сбиться с ~у get* into a muddle, go* wrong; сбить кого-л. с
~у put* smb. off his, her stroke, put* smb. out of his, her stride.
пантеон = м. pantheon.
пантера = ж. зоол. panther; (самка) pantheress.
пантомим|а = ж. pantomime; (жесты, мимика как средство общения) dumb show;
~ический, ~ный театр. pantomime attr.
панты = мн. antlers of young Siberian stag.
панцирный = 1. (о доспехах) chain-mail attr. ; 2. (о животных) testacean,
testaceous.
панцирь = м. 1. (доспех) coat of mail, cuirass; 2. (животных) shell.
папа I = м. разг. dad(dy).
папа II = м. (римский) Pope.
папаха = ж. papakha (tall astrakhan hat).
папаша = м. разг. father.
паперть = ж. church-porch, parvis.
папирос|а = ж. cigarette (with a cardboard holder); ~ный cigarette attr. ; ~ная
бумага tissue-paper.
папирус = м. papyrus ( pl. -ri).
папист = м. papist; ~ский papistic(al).
папка = ж. 1. (для бумаг) folder; file; 2. (род портфеля) under-arm (document)
case.
папоротник = м. fern, bracken; заросший ~ом ferny; ~овый fern attr.
пап|ский = papal; ~cтво с. papacy.
папуас = м. , ~ка ж. ; ~cкий Papuan.
папье-маше = с. нескл. papier-mache.
пар I = м. 1. steam; разводить ~ы get* up steam, raise steam; 2. мн.
(испарения) vapour sg. ; под ~ами under steam; на всех ~ах at the full steam,
at full speed.
пар II = м. с.-х. fallow; земля под ~ом fallow ground; лежать под ~ом lie*
fallow.
пар|а = ж. 1. pair; ~ чулок pair of stockings; 2. (мужской костюм) suit (of
clothes); 3. (запряжка в две лошади) two horses; 4. (двое) соuple; танцующие ~ы
dancing couples; влюблЈнная ~ two lovers, pair of lovers; 5. разг. (две
штуки чего-л.) two, a couple; 6. разг. (немного, несколько) a few; 7. в знач.
сказ. (дт.) разг. match (for); она ему не ~ she`s not good enough for him;
построиться, встать в ~ы form up in pairs; в ~е together, as a pair; ~
пустяков разг. piece of cake; на ~у слов for a few words; два сапога ~ е
birds of a feather.
парабеллум = м. automatic (pistol).
парабол|а = ж. мат. parabola; ~ ический parabolic; ~ическая антенна parabolic
antenna; ~ическое зеркало parabolic mirror.
параграф = м. paragraph, section, clause, article; ~ договора юр. clause of a
treaty; ~ контракта contract clause/article; ~ об условиях платежа article on
terms of payment; толкование ~а article interpretation; включать новый ~ include
a new paragraph; включить в ~ include smth. in a paragraph.
парад = м. parade; воен. тж. review; принимать ~ воен. review the troops; ~
участников (соревнований) спорт. march-in; в полном ~е in full dress; что это за
~? What`s the big show?
парадигма = ж. грам. paradigm.
парадн|ое = с. front door; ~ость ж. magnificence; (показная) ostentation; ~ый 1.
сеremonial; ~ая форма ceremonial dress, full dress; 2. (праздничный) smart,
festive; (показной) ostentatious, showy; ~ое платье best/Sunday clothes; ~ый
спектакль gala performance; 3. (главный) main; ~ая дверь front door; ~ый
подъезд main entrance.
парадокс = м. paradox; ~альный paradoxical.
паразит = м. parasite; перен. тж. drone.
паразит|изм = м. parasitism; ~ ировать несов. live parasitically, parasitize;
~ический parasitic(al); ~ный parasitic.
парализованный = paralysed.
парализовать = несов. и сов. (вн.) paralyse (smb., smth.) (тж. перен.) ; у него
парализованы обе ноги he is paralysed in both legs; ~ся несов. и сов. be*
paralysed.
паралитик = м. разг. paralytic.
паралитический = paralytic attr.
паралич = м. paralysis ( pl -ses) (тж. перен.) ; прогрессирующий ~ creeping
paralysis; разбит ~ом stricken with paralysis; ~ный paralytic.
параллелепипед = м. мат. parallelepiped.
параллелизм = м. parallelism; (дублирование) duplication, overlapping.
параллелограмм = м. мат. parallelogram.
параллель = ж. parallel; провести ~ draw* a parallel; ~ный parallel; ~ные брусья
спорт. the parallel bars; ~ное действие кино parallel action; ~ный канал кино
тлв. parallel bypass; ~ное соединение эл. connection in parallel.
параметр = м. parameter; ~ический тех., кино parametric.
паранджа = ж. paranja, horsehair veil.
параноик = м. мед. paranoiac.
паранойя = ж. мед. paranoia.
парапет = м. parapet.
парапсихолог = м. parapsychologist.
парапсихология = ж. parapsychology.
парафин = м. paraffin (wax); ~овый paraffin attr. ; ~овое масло paraffin oil.
парафировать = несов. и сов. (вн.) дип. initial (smth.) ; ~ соглашение, договор
initial an agreement, a treaty.
парафраз|а = ж. лит., муз. paraphrase; ~ировать несов. и сов. (вн.) лит., муз.
paraphrase (smth.).
парашют = м. parachute; прыжок с ~ом parachute jump; спастись, выбросившись с
~ом parachute to safety; выброситься с ~ом bale out; ~ист м. parachutist,
parachute-jumper; (спортсмен тж.) sky-diver.
парашютн|ый = parachute attr. ; ~ая вышка parachute tower; ~ десант 1) (войска)
parachute troops pl. ; 2) (высадка) parachute drop, landing of parachute
troops.
парез = м. мед. paresis.
парение = с. soaring.
парен|ый = steamed; дешевле ~ой репы е dirt-cheap.
парень = м. разг. fellow, lad, chap; guy амер.
пари = с. нескл. bet, wager; держать ~ bet*, lay* a bet.
парижан|ин = м. , ~ка ж. Parisian.
парижск|ий = Parisian; ~ая зелень Paris green; ~ая лазурь Paris blue.
парик = м. wig.
парикмахер = м. hairdresser; (мужской) barber; ~ская ж. hairdresser`s (shop);
(мужская) barber`s (shop); в ~ской at the hairdresser`s/barber`s.
парилка = ж. (в бане) sweating room.
парировать = несов. и сов. (вн.) 1. (отбивать) parry (smth.) , ward off
(smth.) ; ~ удар ward off a blow; 2. (опровергать) parry (smth.) ; counter
(smth.) ; ~ довод parry an argument.
паритет = м. 1. юр. parity, equality; 2. эк. par, parity; валютный ~ par of
exchange; золотой ~ gold parity; искусственно поддерживаемый ~ pegged parity;
официальный ~ official parity; скользящий ~ sliding parity; твЈрдый ~ fixed
parity; выше ~а above par; ниже ~а below par; по ~у at par; ~ покупательной
способности purchasing power parity; ~ный юр. parity attr. , equal; на ~ных
началах on a parity basis.
пар|ить = несов. 1. (вн.; варить на пару) steam (smth.) ; 2. (подвергать
действию пара) scald (smth.) ; (прогревать паром) soak (smth.) in hot water;
3. обыкн. безл. : ~ит it is sultry; 4. (выделять пар) steam, give* off vapour.
парить = несов. soar; (о птицах тж.) float, sail; ~ в облаках перен. be*/live in
the clouds.
париться = несов. 1. (вариться на пару) steam; 2. (в бане) beat* oneself with
birch twigs in a steam bath; 3. разг. (изнемогать от жары) be* boiled,
swelter.
пария = м. и ж. pariah, outcast.
парк = м. 1. park; ~ культуры и отдыха recreation park; разбить ~ lay* out a
park; 2. (место стоянки подвижного состава) depot; (автомашин тж.) garage; 3.
(cовокупность средств передвижения, механизмов и т. п.) stock; (автомашин тж.)
fleet; ~ авиакомпании airline fleet; ~ воздушных судов aircraft fleet;
подвижного состава rolling stock; замена ~а fleet updating.
парка I = ж. steaming.
парка II = ж. (верхняя одежда - куртка) parka.
паркет = м. 1. собир. parquetry; 2. (пол) parquet (floor), inlaid floor;
~ный: ~ный пол см. паркет 2; ~чик м. parquet floor layer.
парки = мн. миф. Parcae, the Weird Sisters, Fates.
парламент = м. parliament; ~аризм м. parliamentarianism, parliamentary system;
~арий м. member of parliament, M. P.; ~арный parliamentary.
парламентЈр = м. truce envoy; ~ский truce attr. ; ~ский флаг flag of truce.
парламентск|ий = parliamentary; ~ая реформа parliamentary reform; ~ие выборы
parliamentary election sg.
Парнас = м. Parnassus.
парник = м. hotbed, forcing frame; ~овый hotbed attr. ; ~овые овощи forced
vegetables; ~овое огородничество raising vegetables under glass.
парн|ой = 1. fresh; ~ое молоко fresh milk, milk fresh from the cow; ~ое мясо
fresh-killed meat; 2. разг. (душный) sultry, stuffy, sticky.
парнокопытные = мн. скл. как прил. зоол. Artiodactyla.
парн|ый = 1. (составляющий пару) twin; pair attr. ; (о листьях) сonjugate; ~ые
светофильтры кино paired filters; 2. (об экипаже, санях) for two horses после
сущ. ; 3. (производимый парой) pair attr. ; ~ая гребля double sculling; ~ая
игра в теннис doubles; ~ое катание на коньках раir figure-skating.
паровоз = м. (steam) locomotive; ~ный (steam) locomotive attr.
паров|ой I = steam attr.; ~ котЈл steam-boiler; двигатель steam-engine; ~ое
отопление steam-heating.
паров|ой II = с.-х. (находящийся под паром) fallow; ~ое поле fallow land.
пародийн|ый = burlesque attr. ; ~ая пьеса burlesque.
пародировать = несов. и сов. (вн.) parody (smb., smth.) , travesty (smb., smth.)
, burlesque (smb., smth.) ; (представить в смешном виде) take* (smb., smth.)
off.
пародия = ж. parody, travesty, burlesque; ~ на справедливость travesty of
justice.
пароксизм = м. paroxysm.
пароль = м. password.
паром = м. ferry(-boat); переправиться на ~е ferry across/over the river;
переправа на ~е ferrying across; ~ный ferry attr.; ~ные перевозки ferry
transportation sg.
паромщик = м. ferryman*.
парообразный = vaporous.
парообразование = с. generation of steam, vaporization.
пароотводн|ый = : ~ая труба тех. exhaust/steam-escape pipe.
пароход = м. steamer; (речной, небольшой) steamboat; (морской) steamship; ~ный
steamship attr. ; ~ство с. steamship line; Волжское ~ство the Volga steamship
line.
парочка = ж. pair, couple.
парт|а = ж. (school) desk; за одной ~ой с кем-л. share the same desk (at school)
with smb. ; сесть за ~у begin* to learn.
парт|билет = м. Party(-membership) card; ~бюро с. нескл. Party bureau; ~взносы
мн. Party dues.
партер = м. 1. театр. (передние ряды) the stalls pl. ; (задние ряды) the pit;
место в ~е seat in the stalls; 2. спорт. (борьба) Уreferee`sФ position.
партесн|ый = : ~ое пение церк. part-singing.
партизан = м. partisan, guerrilla (figther); ~ить несов. разг. fight* as a
partisan; ~ка ж. см. партизан; ~ский partisan attr. ; ~ская война guerrilla
war/warfare; ~ский отряд partisan/ guerrilla detachment.
партизанщина = ж. пренебр. arbitrariness.
партитура = ж. муз. score.
парти|я = ж. 1. (политическая организация) party; 2. (группа лиц) group, party;
(пленных и т. п.) batch; поисковая ~ prospecting party; 3. (количество какихл.
предметов) consignment, shipment; batch; lot; мелкая ~ торг. parcel;
нестандартная ~ odd lot; пробная ~ trial consignment; срочная ~ urgent
consignment; заказ на нестандартную ~ю odd lot order; ~ товара consignment of
goods; ~ груза shipment of freight; опытная ~ initial lot; ~ ценных бумаг по
единой цене бирж. unit. 4. (часть музыкального произведения) part; 5. спорт.
set; (игра) game; ~ в шахматы, шашки a game of chess, draughts.
партконференция = ж. Party Conference.
партнЈр = м. partner; (компаньон) companion; (противник в игре) opponent;
активный ~ торг. general/working partner; деловой ~ business partner; зарубежный
~ foreign partner; надЈжный ~ safe partner; пассивный ~ limited/special partner;
потенциальный ~ potential partner; ~ по совместному предприятию partner in joint
venture; ~ по торговле partner in trade; партнЈры-учредители founding partners;
~ для тренировок (бокс) sparring partner; ~ство с. partnership; ~ство по
вложению капитала с риском venture capital partnership; ~ство с ограниченной
ответственностью юр. limited partnership; ~ша ж. см. партнЈр.
парус = м. sail; поднять ~ hoist the sail; спустить ~ lower the sail; убрать ~
take* in sail; идти под ~ами proceed under sail; нестись на всех ~ах be* under
full sail, have* all sails set; перен. go* full speed.
парусин|а = ж. canvas; (для парусов тж.) sail-cloth; ~овый canvas attr.
парусн|ик = м. sailing-ship; ~ый sailing attr. ; ~ая лодка sailing-boat; ~ый
спорт sailing yachting.
парфюмер|ия = ж. собир. perfume and cosmetics pl. ; perfumery; ~ный perfumery
attr. ; ~ный магазин perfume and cosmetics shop.
парцель = м. торг. parcel; ~ный: ~ный груз parcels pl.
парч|а = ж. brocade; ~овый brocade attr. ; brocaded.
парш|а = ж. mange, scab; ~ иветь, опаршиветь разг. get* the mange; ~ивец м.,
~ивка ж. разг. lousy creature; ~ивый 1. (больной паршой) scabby, mangy; 2.
разг. (плохой, дрянной) rotten; (о человеке, поступке тж.) mean, shabby; ~ивая
погода rotten weather; ~ивое настроение rotten mood; ~ивая овца всЈ стадо
портит посл. е one black sheep will mar a whole flock.
пас I = 1. межд. pass, no bid; 2. в знач. сказ. : я ~ count me out.
пас II = м. спорт. pass; точный ~ в центр accurate pass to the center.
пасека = ж. apiary.
пасечник = м. bee-keeper.
пасквил|ь = lampoon, squib; писать ~и на кого-л. write* lampoons against/about
smb. ; ~янт м. lampooner, lampoonist.
паскудный = бран. foul, filthy.
пасмурн|о = 1. нареч. cloudy, dull; 2. в знач. сказ. безл. it is cloudy, it is
dull; перен. it is gloomy; сегодня ~ it is cloudy today; на душе у него
становилось ~ he felt gloomy; ~ый cloudy, overcast; перен. (о человеке)
gloomy; ~ая погода dull/overcast weather; ~ый вид gloomy appearance; ~ое
настроение despondent mood.
пасовать I = , спасовать 1. (в картах) pass; 2. (перед тв.; сдаваться) give* in
(to), yield (to); спасовать перед кем-л. be* unable to hold one`s ground
against smb. ; спасовать перед трудностями shrink* from difficulties, dodge
difficulties.
пасовать II = несов. спорт. pass.
пасовка = ж. спорт. passing.
паспарту = с. нескл. passe-partout.
паспорт = м. 1. (удостоверение личности) passport; заграничный ~ foreign
passport; служебный ~ service passport; 2. (регистрационное свидетельство
оборудования и т. п.) registration certificate; заводской ~ factory
certificate; патентный ~ patent form; технический ~ technical passport; 3.
кино card, timing tape; ~ный passport attr. ; ~ная система passport system;
~ный контроль passport control; ~ный стол passport office; ~но-визовый режим
passport and visa requirements; ~ная лента кино light change band.
пассаж = м. 1. arcade; 2. муз. passage; 3. (странный, неожиданный случай)
unexpected turn; какой ~! what a turn-up!
пассажир = м. passenger; безвизовый ~ blacklisted passenger; доставка ~ов в
аэропорт вылета pickup service; обслуживание ~ов care of passengers; ~ по
полному тарифу adult; зал для ~ов waiting-room; ~cкий passenger attr. ; ~ский
поезд passenger train; ~ский вагон passenger сarriage; passenger car амер. ;
~ское движение passenger traffic.
пассат = м. trade wind.
пассив = м. 1. фин. liabilities pl. ; ~ баланса liabilities and capital; 2.
грам. passive voice.
пассивн|ость = ж. inertia, passivity, sluggishness; ~ый passive; ~ые зрители
unresponsive audience sg. ; ~ое выжидание passive expectation; ~ый платЈжный
баланс эк. unfavorable pay balance; ~ый торговый баланс эк. unfavorable trade
balance; ~ые банковские операции фин. passive banking operations; ~ый доход
unearned income; ~ая конструкция грам. passive construction.
пассия = ж. уст. flame, passion; бывшая ~ an old flame.
паста = ж. paste; зубная ~ tooth-paste.
пастбищ|е = с. pasture, pasture-ground, grazing-ground; (для овец тж.) sheepwalk,
sheep-run; выгонять скот на ~ take* cattle out to pasture, drive* cattle
to pasture; ~ный pasture attr.
паства = ж. церк. flock, congregation.
пастель = ж. pastel; рисовать ~ю draw* in pastel; ~ный pastel attr. ; ~ная
живопись pastel (drawing); ~ные тона pastel shades.
пастеризованный = pasteurized.
пастеризовать = несов. и сов. (вн.) pasteurize (smth.).
пастернак = м. бот. parsnip.
пасти = несов. (вн.) graze (smth.) ; (птиц) feed* (smth.).
пастила = ж. pastila, fruit fudge.
пастись = несов. graze, pasture; (о птицах) feed*.
пастор = м. minister, pastor.
пастораль = ж. 1. лит. pastoral; 2. муз. pastoralе ( pl. -li, -s).
пасту|х = м. herdsman*; (пасущий овец) shepherd; ~шеский herdsman`s; shepherd
attr. ; ~ший shepherd`s; ~ший рожок shepherd`s horn; ~шка ж. shepherdess.
пастушок = м. shepherd boy.
пастырь = м. рел. pastor.
пасть I = сов. 1. см. падать 1, 3, 5, 6, 7, 10, 11, 12; 2. (погибнуть на поле
боя) fall* 3. (быть свергнутым) fall*, collapse; 4. (сдаться) fall*.
пасть II = ж. (рот) jaws pl. , maw.
пасха = ж. 1. с прописной буквы, рел. (христианская) Easter; (еврейская) the
Passover; 2. (кушание) paskha (rich mixture of sweetened curds, butter and
raisins eaten at Easter).
пасхалия = ж. церк. paschal cycle, paschal tables pl.
пасхальн|ый = Easter attr. ; ~ная неделя Easter week.
пасынок = м. 1. stepson; 2. перен. outcast; 3. бот. side shoot.
пасьянс = м. (карточная игра) patience; раскладывать ~ play patience; play
solitaire.
пат = м. шахм. stalemate.
патент = м. patent; перен. title; действующий ~ юр. patent in force; ~ на
изобретение patent for invention; ~ на промышленный образец design patent; ~ на
усовершенствование patent for improvement; ~-аналог corresponding patent;
родственный ~ related patent; ~ с истекшим сроком действия expired/lapsed
patent; владелец ~а patentee; бюро юриста по ~ам patent agency; заявка на ~
patent application; описание ~а patent specification; получить ~ take* out a
patent; выдать ~ grant a patent; ~ный patent attr. ; ~ное бюро patent broker`s
office; ~ная заявка patent application; ~ные исследования patent research sg. ;
~ная лицензия patent license; ~ная пошлина patent fee; ежегодная ~ная пошлина
patent annuity; ~ное право patent law; ~ный пул patent pool; ~ный сбор patent
dues pl. ; ~ная чистота non-infringement quality of an invention.
патентование = с. patenting.
патентованн|ый = patent attr. ; ~ое средство patent medicine.
патентовать = несов. и сов. (вн.) patent (smth.) , take* out a patent (for, on);
~ изобретение patent an invention.
патенто|ведение = с. science of theory and practice of patenting and protection
of author`s right; ~способность ж. юр. patentability.
патер = м. церк. (католический священник) Father.
патерик = м. церк., лит. Lives of the Fathers.
патетика = ж. (the) pathetic element.
патетический = fervent, passionatе.
патефон = м. уст. gramophone; заводить ~ play the gramophone; ~ный gramophone
attr. ; ~ная пластинка gramophone record.
патина = ж. patina.
патлы = мн. разг. locks of hair.
патовать = cпорт. (в шахматах) stalemate.
патока = ж. treacle; (очищенная) syrup; светлая ~ golden syrup; (чЈрная)
molasses.
патологический = pathological.
патология = ж. pathology.
патриарх = м. тж. церк. patriarch; ~ альный patriarchal; (устарелый тж.)
antiquated; ~альные взгляды antiquated notions; ~ат м. 1. (строй) patriarchy; 2.
церк. patriarchate; ~ия ж. церк. patriarchate.
патриар|шество = с. церк. см. патриархат 2; ~ший церк. patriarch attr.
патриот = м. 1. patriot; 2. (преданный какому-л. делу человек) devotee; ~изм
м. patriotism; ~ический patriotic; ~ические чувства patriotic sentiments;
~ка ж. patriot.
патристика = ж. церк., лит. patristic studies pl.
патриций = м. ист. patrician.
патрон I = м. 1. воен. cartridge; охотничий ~ sporting cartridge; 2. тех.
chuck; 3. эл. lamp-socket.
патрон II = м. 1. (покровитель) patron; 2. (хозяин, начальник) boss.
патронаж I = м. (покровительство) patronage.
патронаж II = м. home nursing; ~ный home-nursing attr. ; ~ная сестра visiting
nurse.
патронат = м. patronage.
патронник = м. воен. (cartrige-)chamber.
патронн|ый = cartridge attr. ; ~ая сумка cartridge-pouch.
патронташ = м. cartridge-belt, bandolier.
патрулировать = несов. be* on patrol; (вн.) patrol (smth.).
патруль = м. patrol; конный ~ mounted patrol; милицейский ~ militia patrol;
начальник патруля patrol leader; зелЈный ~ forest patrol; ~ный 1. прил. patrol
attr. ; 2. в знач. сущ. м. patrolman*.
пауз|а = ж. pause (тж. муз.) ; делать ~у pause; наступила ~ в разговоре there
was a pause in the conversation.
паук = м. spider.
паукообразный = spiderlike, spidery.
паутина = ж. cobweb, spider`s web; (осенняя) gossamer; перен. web; ~ лжи web of
lies.
пафос = м. 1. fervour, passion, inspiration, fire; (излишняя приподнятость
тона) effusiveness, gush; говорить с ~ом speak* with inspiration; 2.
(воодушевление) enthusiasm; (источник воодушевления) (source of) inspiration.
пах = м. groin.
пахан = м. жарг. ringleader.
пахан|ый = ploughed; ~ая земля ploughed land.
пахарь = м. ploughman*.
пахать = несов. (вн.) plough (smth.) , till (smth.) ; ~ землю plough/till the
soil.
пахн|уть = несов. (тв.) smell* (of); перен. тж. smack (of); cильно ~ smell*
strong; хорошо (плохо) ~ smell* nice (nasty); розы приятно ~ут roses smell
sweet, roses have a sweet smell ; ~ет бедой there is trouble in store; это ~ет
большими убытками this may mean heavy losses; ~ет порохом war is in the air, war
is brewing.
пахн|уть = сов. , обыкн. безл. : в комнату ~уло ароматом цветов the fragrance
of flowers was wafted into the room; в лицо ему ~уло свежестью he felt a puff of
fresh air in his face; от реки ~уло холодом a cold air drifted up from the
river.
паховой = groin attr.
пахот|а = ж. 1. (действие) ploughing; 2. (вспаханное поле) plough-land,
ploughed field; ~ный arable; ~ная земля arable land.
пахта = ж. (сыворотка) buttermilk.
пахтать = несов. (вн.) churn (smth.).
пахуч|есть = ж. fragrance; aroma; ~ий fragrant, odorous, aromatic.
пацан = м. разг. boy, lad.
пациент = м. , ~ка ж. patient.
пациф|изм = м. pacifism; ~ист м. pacifist; ~истский pacifist attr.
паче = уст. : ~ чаяния contrary to all expectations; тем ~! all the more! the
more so!
пачка I = ж. bundle; (в упаковке) packet, package; ~ денег wad of notes; ~ газет
bundle of newspapers; ~ папирос packet of cigarettes; ~ми in batches.
пачка II = ж. (костюм балерины) tutu.
пачк|ать = несов. (вн.) 1. dirty (smth.) , soil (smth.) ; (чернилами) blot
(smth.) ; (делать пятна) stain (smth.) ; 2. разг. (плохо рисовать, писать)
scrawl (smth.) ; (краской) daub (smth.) ; ~ чьЈ-л. доброе имя
sully/tarnish/blemish smb.`s good name; ~аться несов. get* dirty; белые туфли
быстро ~аются white shoes easily get dirty, white shoes show the dirt.
пачкотня = ж. разг. (плохо написанная картина) daub; (грязно написанное) scrawl.
пачкун = м. , ~ья ж. разг. 1. sloven; 2. пренебр. (плохой художник) dauber.
паша = м. pasha.
пашня = ж. plough-land, ploughed field.
паштет = м. paste; (гусиный, из дичи) pate.
паюсн|ый = : ~ая икра pressed caviar(e).
паяль|ник = м. soldering-iron; ~ный soldering attr. ; ~ная лампа soldering lamp,
blowlamp.
паясничать = несов. разг. clown, fool about, act like an idiot.
паять = несов. (вн.) solder (smth.).
паяц = м. buffoon, clown.
ПВО = (противовоздушная оборона) air defence.
пев|ец = м. singer; перен. bard; ~ ица ж. singer.
певун = м. разг. songster; ~ья ж. songstress.
певуч|есть = ж. melodiousness, lilt; ~ий 1. (мелодичный) melodious, lilting;
2. разг. (любящий петь) songful; given to song после сущ. ; ~ий народ a people
given to song.
певч|ий = 1. прил. singing; ~ие птицы song-birds; 2. в знач. сущ. м. chorister;
choir-boy.
Пегас = м. миф. Pegasus.
пегий = skewbald, piebald.
педагог = м. teacher; ~ика ж. pedagogics.
педагогическ|ий = pedagogical; ~ совет masters`/teacher`s meeting; ~ талант gift
for teaching; ~ие способности teaching abilbty; ~ институт teacher-training
college, pedagogical institute; ~ училище primary-school teachers` course; ~ие
кадры teachers; ~ая практика teaching practice, student teaching; ~ая литература
literature on education; ~ое образование pedagogical training; с ~ой точки
зрения from the educational point of view.
педагогичный = correct from the standpoint of pedagogics,
educationally/pedagogically correct.
педаль = ж. pedal; (на швейной машине и т. п.) treadle; нажать ~ press the
pedal; отпустить ~ release the pedal; нажать на все педали разг. go* flat out;
~ный pedal attr. ; ~ная передача pedal gear.
педант = м. pedant; ~ изм м. pedantry, hair splitting; ~ ичность ж. pedantry; ~
ичный pedantic, hypercritical, fastidious.
педераст = м. p(a)ederast, sodomite; ~ия ж. p(a)ederasty, sodomy.
педиатр = м. children`s doctor, p(a)ediatrician; ~ ия ж. p(a)ediatrics.
педикюр = м. pedicure, chiropody; ~ша ж. разг. pedicurist, chiropodist.
пейзаж = м. 1. (вид местности) landscape, scenery; 2. (картина) landscape; ~ист
м. , ~истка ж. landscape painter; ~ный landscape attr. ; ~ная живопись
landscape painting.
пекарн|ый = baking; ~ое дело the bakery trade; ~я ж. bakery.
пекарь = м. baker.
пеклеванный = : finely ground; ~ хлеб fine rye bread.
пекл|о = с. разг. scorching heat; перен. hell; в самом ~е боя in the thick of
the fighting.
пелена = ж. blanket, shroud; снежная ~ mantle of snow; словно ~ с глаз упала the
scales fell from one`s eyes.
пеленать = , спеленать (вн.) swaddle (smb.).
пеленг = м. bearing.
пеленгатор = м. direction finder.
пеленговать = несов. и сов. ( сов. тж. запеленговать) (вн.) take* bearings (on);
~ радиостанцию take* bearings on a radio station.
пелЈн|ка = ж. wrap; мн. swaddling clothes; с ~ок from the cradle; выйти из ~ок
be* out of swaddling clothes.
пелерина = ж. (женская) pelerine, mantle; (мужская) short hooded cape.
пеликан = м. pelican.
пельмени = мн. ( ед. пельмень м. ) meat dumplings.
пемза = ж. pumice(-stone).
пен|а = ж. 1. foam; (в бокале вина, пива) froth; (на лошади) lather; 2.
(мыльная) lather; (soap-)suds pl. ; с ~ой у рта in a great heat, vehemently.
пенал = м. pencil-box.
пенальти = м. и с. нескл. спорт. penalty.
пенат|ы = мн. миф., поэт. Penates; вернуться к своим ~ам е return to one`s
hearth and home.
пенЈк = м. stump.
пени|е = с. singing; (петуха) crowing; учитель ~я singing teacher; учиться ~ю
study singing; уроки ~я singing lessons.
пенист|ый = foamy, foaming, frothy; ~ые волны foaming waves; ~ое мыло soap that
makes a lot of foam/suds.
пенитенциарн|ый = юр. penitentiary; ~ая система penitentiary system.
пенить = несов. (вн.) make* (smth.) foam/froth; ~ся несов. foam/froth.
пенициллин = м. penicillin(e).
пенк|а = ж. сoating, film, skin; (накипь) scum; снимать ~и skim the cream.
пенопласт = м. (rigid) foam plastic; ~овый foam plastic attr.
пеночка = ж. (птица) chiff-chaff.
пенсионер = м. , ~ка ж. pensioner.
пенсионн|ый = pension attr. ; ~ое обеспечение provision of pensions; ~ возраст
pension/pensionable age; ~ая книжка pension-book.
пенси|я = ж. pension; персональная ~ merit pension; ~ за выслугу лет retirement
pay; ~ по старости old-age pension; ~ по инвалидности disability pension; быть
на ~и be* on a pension; выйти на ~ю retire on a pension.
пенсне = с. нескл. pince-nez.
пентюх = м. разг. lout, bumpkin.
пень = м. stump, stub; перен. blockhead; корчевать пни stub up tree-stumps;
стоять как ~ stand* (there) like a stuffed dummy; через ~ колоду разг. е in a
slipshod manner.
пеньк|а = ж. hemp; ~ овый hemp attr.
пен|я = ж. fine, surcharge; начислять ~и (на вн. ) set*/impose a fine (upon)
(smth., smb.).
пен|ять = , попенять (на вн. ) разг. blame (smb.) ; ~яй на себя! you have only
yourself to blame! на зеркало нечего пенять, коли рожа крива посл. е don`t lay
your own faults at another person`s door.
пепел = м. ashes pl. ; обращать что-л. в ~ reduce/burn* smth. to ashes; поднять
что-л. из пепла retrieve smth. from ashes, build* smth. anew; ~ ище с. уст. 1.
the site/scene of a fire; 2. (родной дом) home; вернуться на старое ~ище
return to one`s old home.
пепельница = ж. ashtray.
пепельн|ый = ash-colored, ashen; ~ые косы ash-blond tresses.
первен|ец = м. first-born; перен. firstling; ~ство с. the first place; спорт.
championship; оспаривать ~ство compete for the championship; личное ~ство
personal/individual pre-eminence/primacy; командное ~ team championship;
завоевать ~ство win* the first place; ~ство мира по футболу world football
championship.
первенствовать = несов. (над тв. , среди рд. ) take* first place (among); rule
the roost идиом.
первичн|ый = 1. (первоначальный) primary; initial; ~ая обработка металла
initial process in the treatment of metal; ~ые породы геол. primary rocks; ~
период болезни initial stage of a disease; ~ая обратимая плЈнка кино reversal
original; ~ монтаж кино rough cut; 2. (низовой) primary.
первобытнообщинный = : ~ строй primitive communal system.
первобытн|ый = 1. primitive; ~ человек primitive man*; ~ые времена prehistoric
times; ~ое общество primitive society; ~ коммунизм tribal communism; 2.
(нетронутый, невозделанный) primeval; ~ лес primeval forest; 3. (некультурный)
savage; ~ые нравы savage customs; 4. (вымерший) fossil; ~ые животные fossil
animals.
первогодок = м. разг. 1. regular or sailor in the first year of service; 2.
(о животном) young animal less then one year old.
первое = с. скл. как прил. см. первый 6.
первозданный = уст. primordial; тж. перен. ~ хаос primordial chaos.
первоисточник = м. original work/source; работать с ~ами study the original
works; черпать сведения из ~а get* one`s information at first hand.
первоклассн|ик = м. first-form boy; ~ица first-form girl.
первоклассн|ый = first-rate; ~ая техника first-rate machinery; ~ вексель фин.
fine bank bill, bank(able) paper; ~ое денежное обязательство фин. prime paper.
первокурсн|ик = м. first-year man*/student; freshman*; ~ица ж. first-year
student/girl.
первоначальн|о = originally, in the first place; ~ый 1. (исходный) original,
initial; ~ый план original plan; ~ые установки initial arrangements/set-up;
~ая стоимость initial cost; 2. (являющийся первым этапом чего-л.) primary;
~ое обучение primary training/education; ~ое накопление капитала primary
accumulation of capital; 3. (элементарный) elementary; ~ые сведения из
грамматики first elements of grammar.
первооткрыватель = м. discoverer.
первоочередн|ой = urgent; ~ая задача urgent task; ~ые долги юр. preferential
debts; ~ заказ торг. top/first priority order.
первопечатн|ик = м. pioneer of printing; ~ый 1. early printed; ~ книги early
printed books; 2. (изданный впервые) first printed.
первопрестольный = being the oldest (first) capital; в знач. сущ.
Первопрестольная (по отношению к Санкт-Петербургу) Moscow.
первопричина = ж. филос. first cause.
первопроходец = м. explorer, pioneer, trail-blazer.
первопуток = м. разг. first-sledge road of winter.
перворазрядн|ик = м. first-grade sportsman*/player; ~ица ж. first-grade
sportswoman*/player.
первород|ный = уст. 1. first-born; 2. primal; ~ грех библ. original sin; ~ство
с. 1. юр. primogeniture; 2. перен. primacy.
первосвященник = м. церк. high priest, pontiff.
первосортный = first-rate, excellent.
первостепенн|ый = paramount; ~ой важности of paramount importance.
первоцвет = м. primrose.
перв|ый = прил. 1. first, the first; ~ое (число месяца) the first (day) of
the month; ~ое января the first of January, New-Year`s day; в ~ых числах
сентября early in September; половина ~ого half past twelve; ~ экземпляр
векселя фин. first of exchange; ~ая рабочая копия кинофильма answer print; ~
помощник кинооператора first assistant cameraman*; ~ помощник режиссЈра
first assistant director; ~ оригинал кино master; 2. (при перечислении -
первый из двух) the former; из этих двух методов я предпочитаю ~ of the two
methods I prefer the former; 3. (впервые совершЈнный, произнесЈнный и т. п.)
maiden; ~ая речь maiden speech; ~ полЈт maiden flight; 4. (начальный,
вступительный) opening; ~ ход opening move; 5. (находящийся впереди) front; ~
ряд first/front row; быть в ~ых рядах take* the lead; быть в ~ых рядах
движения сторонников мира march in the vanguard of the peace movement; 6. в
знач. сущ. с. (блюдо) first course; что на ~ое? what is the first course?
Первое мая the First of May; ~ встречный the first comer; играть ~ую скрипку
тж. перен. play first fiddle; не ~ой молодости not in one`s first youth; ~
блин комом погов. е practice makes perfect; последние будут первыми (и
первые последними) библ. the last shall be the first (and the first, last);
первые впечатления самые сильные first impressions are most lasting; при ~ой
возможности at the first opportunity; выдвинуть что-л. на ~ план bring*
smth. to the fore (ground); из ~ых рук at first hand; быть ~ым в классе be*
at the top of the class/form; ~ая помощь first aid.
пергамент = м. 1. (кожа) parchment; 2. (рукопись) parchment manuscript; 3.
(бумага) grease-proof paper; ~ный parchment attr. ; ~ая бумага grease-proof
paper.
переадресова|ние = с. : ~ груза торг. readdressisng of cargo.
переадресовать = сов. см. переадресовывать.
переадресовывать = , переадресовать (вн.) readdress (smth.) , forward (smth.) ;
~ письмо forward a letter.
переаттест|ация = ж. re-attestation; ~овать сов. см. переаттестовывать;
~овывать, переаттестовать (вн.) re-attest (smb.) , re-confirm (smb.) in a post.
перебазировать = сов. (вн.) transfer (smth.) , move (smth.) ; ~ся сов.
move/transfer one`s base.
перебарщивать = , переборщить разг. go* too far, overdo* it.
перебегать = , перебежать 1. ( вн., через вн. ) run* across (smth.) ; ~ через
дорогу, улицу run* across the road, street; ~ мост run* across the bridge;
2. (бегом миновать что-л.) run* across; ~ c места на место keep* running from
one place to another; ~ на другое место run* across to another place; 3.
(переходить на сторону противника) desert; go* over to the enemy; 4. тк.
несов. (быстро передвигаться - о свете, тени, взгляде) dart, flit; ~ кому-л.
дорогу cross smb. , thwart smb.
перебежать = сов. см. перебегать 1, 2, 3.
перебеж|ка = ж. dash, short run; ~чик м. воен. deserter; перен. defector,
turncoat.
перебеситься = сов. 1. go* mad; 2. разг. (остепениться) steady down, have*
sown one`s wild oats.
перебивать = , перебить (вн.) 1. (прерывать) interrupt (smb.) ; 2. (нарушать)
spoil* (smth.) , kill (smth.) ; ~ аппетит spoil* one`s appetite; перебить
покупку offer/bid* a higher price for a thing and get* it; ~ся, перебиться
разг. manage.
перебирать = , перебрать (вн.) 1. (сортировать) sort (smth.) ; ~ картофель
sort potatoes; 2. (пересматривать) examine (smth.) , go* through (smth.) ; ~
письма go* through the letters; 3. (мысленно воспроизводить) go* over
(smth.) ; ~ что-л. в памяти go* over smth. in one`s mind; 4. (касаться
пальцами всего, многого) run* one`s fingers (over); ~ струны гитары run*
one`s fingers over the strings of a guitar; 5. (тв.; делать частые движения чемл.)
stir (smth.) restlessly; ~ лапками move its paws up and down; ~ ногами
(о лошади) paw the ground; 6. полигр. (делать новый набор) reset* (smth.) ;
7. (брать больше, чем нужно) take* (smth.) in excess; ~ся, перебраться разг. 1.
(переправляться) get* across, pass over; ~ся через реку get* across a river;
2. (переселяться) move; ~ся на новую квартиру move (to a new flat).
перебить = сов. 1. см. перебивать; 2. (вн.; убить многих) kill (a lot of); 3.
(вн.; разбить всЈ) break* (smth.) ; ~ всю посуду break* all one`s
crockery/china; ~ся сов. см. перебиваться.
перебо|й = м. 1. (неравномерность биения сердца) irregularity; пульс с ~ями
irregular pulse; ~и cердца irregular heartbeat sg ; 2. (в работе механизма)
misfire; мотор работает с ~ями the engine keeps misfiring/backfiring;
работать без ~ев work smoothly; 3. (в работе и т. п.) stoppage,
irregularity; 4. (в фехтовании) barrage.
перебол|еть = сов. (тв.) 1. (перенести какую-л. болезнь) have* been ill
(with); have* (smth.) ; go* through (smth.) тж. перен. ; он только что ~ел
воспалением лЈгких he has just have pneumonia; 2. (перенести много болезней)
have* every (conceivable) illness; 3. (перенести какую-л. болезнь - о многих)
: все дети ~ели корью all children have had measles.
перебор = м. 1. муз. fingering; 2. excess, surplus.
переборка = ж. 1. (действие) sorting; ~ картофеля sorting potatoes; 2.
(перегородка) partition; (на корабле) bulkhead.
перебороть = сов. (вн.) overcome* (smb., smth.) тж. перен. ; get* the better
(of); ~ себя take* a grip on one self; ~ страх overcome* fear.
переборщить = сов. см. перебарщивать.
перебранка = ж. разг. squabble, wrangle.
перебрасывать = , перебросить (вн.) 1. throw* (smth.) over; fling* (smth.)
over; ~ что-л. через плечо fling* smth. over one`s shoulder; 2. ~ мост через
реку build* a bridge over/across a river; 3. (переводить куда-л.) send* (smb.)
; (доставлять что-л.) transport (smth.) ; ~ся, переброситься 1. spring*
across; rush across; 2. (распространяться) spread*; огонь перебросился на
соседний дом the fire spread to the next house; 3. (тв.; бросать друг другу)
toss (smth.) about; ~ся мячом throw* a ball to one another; ~ся словами
exchange a few words; ~ся шутками bandy jokes.
перебрать(ся) = сов. см. перебирать(ся).
перебродить = сов. ferment.
перебросить(ся) = сов. см. перебрасывать(ся).
переброска = ж. (перемещение куда-л.) transfer, transference; (доставка)
transportation.
перебыв|ать = сов. make* the round (of); ~ у всех знакомых make* the round of
one`s friends; он ~ал у всех врачей he has consulted all the doctors.
перевал = м. 1. (действие) crossing; ~ через горы прошЈл успешно we (they
etc. ) crossed the mountains successfully; 2. (горный) (mountain) pass.
переваливать = , перевалить 1. (вн.; с трудом перемещать что-л.) heave*
(smth.) ; 2. ( вн., через вн.; перемещаться ) cross (smth.) , top (smth.) ;
перевалить через горы cross the mountains; 3. разг. (переходить какие-л.
пределы) pass, top; безл. be* past; сумма на текущем счету перевалила за
5000 рублей the account came to more than 5,000 roubles; перевалило за
полночь it is past midnight; 4. безл. (дт., о возрасте) be* past; ему
перевалило за сорок he is past forty; ~ся, перевалиться 1. heave* one sellf
over, roll over; 2. тк. несов. (о походке) waddle.
перевалить = сов. см. переваливать; ~ся сов. см. перевалиться 1.
перевал|ка = ж. (грузов) торг. trans-shipment, reloading, transfer; ~ товара
trans-shipment of goods; ~ в связи с аварией trans-shipment caused by an
accident; ~ на другой транспорт trans-shipment to another transport; ~очный:
~очный пункт trans-shipment point.
переварив|ать = , переварить (вн.) 1. (портить) overdo* (smth.) ; переварить
овощи overdo* the vegetables; 2. (усваивать) digest (smth.) (тж. перен.) ; ~
прочитанное digest what one has read; 3. разг. (переносить) : я его не ~аю I
can`t stand him; ~аться, перевариться 1. be* overdone; 2. (усваиваться в
процессе пищеварения) be* digested.
переварить(ся) = сов. см. переваривать(ся).
перевезти = сов. см. перевозить.
перевернуть(ся) = сов. см. перевЈртывать(ся).
перевЈртывать = , перевернуть (вн.) 1. (с одной стороны на другую) turn
(smb., smth.) over; (опрокидывать) overturn (smth.) ; разг. (перелицовывать)
turn (smth.) ; перевернуть страницу turn a page; перевернуть всЈ вверх дном
turn everything upside-down; 2. разг. (перерывать всЈ, многое) turn (smth.)
upside-down; 3. разг. (делать совершенно другим) make* a great change (in);
~cя, перевернуться turn; (опрокидываться) overturn; он в гробу перевернЈтся
he would turn in his grave.
перевЈртыш = м. разг. double-dealing fellow, turncoat.
перевес = м. 1. (излишек в весе) overweight; 2. (превосходство) superiority,
preponderance; численный ~ numerical superiority; иметь численный ~ над врагом
be* numerically superior to enemy; ~ сил preponderance of forces.
перевесить(ся) = сов. см. перевешивать(ся).
перевести(сь) = сов. см. переводить(ся).
перевешивать = , перевесить (вн.) 1. (на другое место) rearrange (smth.) ,
rehang* (smth.) ; 2. (превосходить весом) outweigh (smth.) (тж. перен.) ; ~ся,
перевеситься (через вн. ) hang* (over).
перевирать = , переврать (вн.) mix up (smth.) ; misquote (smth.) ; переврать
фамилии mix up people`s names; ~ чьи-л. слова misquote smb. ; переврать цитату
misquote a passage, distort a quotation.
перевод = 1. (перемещение) moving, transfer; ~ на другую работу transfer to
other work; 2. (на другой язык) translation; (устный) oral translation; 3.
(изменение, превращение) conversion; 4. (денежное отправление) remittance;
банковский ~ bank transfer; отправитель ~а remitter; получатель ~а remittee;
система безналичных денежных ~ов credit transfer system; уплатить
посредством ~а pay* by remittance/transfer; почтовый ~ (документ) postal
order; 5. разг. (бесполезная трата) : пустой ~ денег sheer waste of money.
переводить = , перевести 1. ( вн. через вн. ) take* ( smth., smb. across);
перевести кого-л. через улицу take* smb. across a street; 2. (вн., перемещать)
transfer (smb., smth.) , move (smb., smth.) ; ~ кого-л. на другую работу
transfer/move smb. to another post/job; ~ школу в новое здание move the
school to new premises; ~ поезд на другой путь shunt the train to another
track; ~ часы вперЈд (назад) put* a watch, clock on/forward (back); ~ когол.
в следующий класс move smb. up a class; 3. ( вн. с рд. на вн.; на другой
язык ) translate ( smth. from ... into); (устно) interpret ( smth. from...
into); ~ с английского языка на русский translate from English into Russian;
~ статью translate an article; ~ чьи-л. выступления (устно) interpret for
smb. ; 4. (вн.; ставить в другие условия) transfer (smth.) , put* (smth.) ;
перевести предприятие на семичасовой рабочий день put* the enterprise on a
seven-hour day; 5. (вн.; деньги и т. п.) remit (smth.) ; transmit (smth.) ; 6.
( вн. в вн. ; выражать в других величинах ) convert ( smth. to); 7. (вн.)
разг. (истреблять) exterminate (smth.) ; 8. (вн.) разг. (попусту тратить)
waste (smth.) ; зря ~ деньги waste money; 9. (вн.; рисунок) transfer (smth.) ;
перевести дыхание get* one`s breath back; не переводя дыхания without pausing
for breath; ~ся, перевестись 1. (в другое учреждение, другой город и т. п.)
be* transferred, be* moved; 2. разг. (исчезать) disappear; у него деньги
никогда не переводятся he is never short of money.
переводн|ой I = : ~ая картинка transfer.
переводн|ой II = и переводн|ый 1. (переведЈнный с какого-л. языка)
translated; ~ая литература translations pl. , translated literature; 2. фин.
convertible, transferable; ~ вексель bill of exchange; ~ая надпись (на
векселе) endorsement; ~ые операции pl. transfer of funds; ~ счЈт фин.
transferable account; ~ бланк money-order form.
переводческий = translator`s; ~ труд the work of a translator, translation work.
переводч|ик = м. , ~ица ж. translator; (устный) interpreter.
перевоз = м. 1. (действие) transportation, conveyance; 2. (место переправы)
ferry.
перевозить = , перевезти 1. (вн.; из одного места в другое) carry (smb.,
smth.) , convey (smb., smth.) , transport (smb., smth.) ; (на другую
квартиру) move (smb., smth.) ; (мебель) remove (smth.) ; 2. ( вн. через вн. ;
через какое-л. пространство ) transport ( smb. , smth. across), take* (
smb., smth. across); перевезти кого-л. через реку ferry smb. across the
river.
перевоз|ка = ж. carriage, conveyance, transportation; внешнеторговая ~ foreign
trade transportation; воздушная ~ air transportation; грузовая ~ transportation
of cargo; железнодорожная ~ rail transportation; коммерческая воздушная ~
commercial air transportation; массовая ~ bulk tour; международная ~
international transportation; морская ~ sea transportation; ~ на дальнее
расстояние long-distance run; ~ пассажиров по контракту contract tour; ~ по
специальному тарифу unit toll transportation; ~ с оплатой в кредит collect
transportation; доходные ~ки revenue traffic sg. ; коммерческие ~ки commercial
air transport operations, revenue traffic sg. ; некоммерческие ~ки noncommercial
operations; нерегулярные ~ки nonscheduled operations; пассажирские ~ки passenger
traffic sg; совместные ~ки transit traffic sg. ; частные ~ки private operations;
~чик м. carrier; авиационный ~чик air carrier; внутренний ~чик domestic carrier;
морской ~чик sea carrier; наземный ~чик overland carrier.
переволноваться = сов. разг. get* worked up, get* overexcited.
перевооруж|ать = , перевооружить (вн.) 1. (снабжать новым вооружением) rearm
(smth.) ; 2. (снабжать новыми орудиями труда) re-equip (smth.) ; технически ~
промышленность equip industry with new plant; ~аться, перевооружиться 1.
(заменять старое оружие новым) rearm; 2. (тв.; оснащаться новыми орудиями
труда) renew one`s plant/equipment; ~ение с. 1. (снабжение новым вооружением)
rearmament; 2. (снабжение новыми орудиями труда) re-equipment.
перевооружить(ся) = сов. см. перевооружать(ся).
перевоплотить(ся) = сов. см. перевоплощать(ся).
перевоплощ|ать = , перевоплотить (вн.) embody (smth.) , express (smth.) ;
~аться, перевоплотиться transform one self, be* transformed; ~ение с.
transformation; дар ~ения the power to change one self completely.
переворачивать(ся) = несов. см. перевЈртывать(ся).
переворот = м. 1. (перелом) radical change; ~ в науке revolution in science;
технический ~ technical revolution; 2. (изменение общественно-политической
системы) revolution, upheaval; социальный ~ social upheaval; 3. спорт.
turning-over; carrying-over.
переворошить = сов. (вн.) разг. 1. (сено) ted (smth.) , toss (smth.) ; 2. (в
памяти) go* over (smth.) in one`s mind; 3. (приводить в беспорядок) disarrange
(smth.).
перевоспитать(ся) = сов. см. перевоспитывать(ся).
перевоспитывать = , перевоспитать (вн.) re-educate (smb.) ; (исправлять) reform
(smb.) ; ~ся, перевоспитаться reform, be* reformed.
переврать = сов. см. перевирать.
перевыборн|ый = election attr. ; ~ая кампания election(eering) campain; ~ое
собрание election meeting .
перевыборы = мн. 1. (выборы) election sg ; 2. (повторные выборы) re-election
sg.
перевыполнение = с. overfulfilment.
перевыполнить = сов. см. перевыполнять.
перевыполнять = , перевыполнить (вн.) overfulfil (smth.) , exceed (smth.) ; ~
план на 15 процентов exceed the plan (by) fifteen per cent.
перевязать(ся) = сов. см. перевязывать(ся).
перевязк|а = ж. bandaging; сделать ~у apply a dressing, dress a wound.
перевязочный = dressing attr. ; ~ пункт dressing station; ~ материал bandaging
material.
перевязывать = , перевязать (вн.) 1. (перебинтовывать) bandage (smb., smth.)
; (рану) dress (smth.) ; 2. (обвязывать) bind* (smth.) , tie up (smth.) ;
перевязать чемодан tie up a case; 3. (заново завязывать) tie (smth.) up again;
4. (заново вязать спицами) reknit (smth.) ; ~ся, перевязаться 1. bandage one
self, bandage/dress one`s wound; 2. (тв.) разг. (обвязываться кругом) tie
(smth.) round one self.
перевязь = ж. 1. shoulder-belt; 2. (для больной руки) sling.
перегиб = м. bend; (cкладка) fold; перен. (крайность) excess, exaggeration,
extreme; допускать ~ в чЈм-л. сarry smth. too far, сarry smth. to extremes; не
допускать ~ов avoid extremes/ excesses; это ~ that`s going too far.
перегибать = , перегнуть (вн.) bend* (smth.) ; (вдвое) fold (smth.) ; перен. go*
to extremes, go* too far; перегнуть палку overshoot* the mark, go* too far; ~cя,
перегнуться bend* over, lean* over; ~ся пополам bend* double.
перегласовка = ж. лингв. vowel mutation.
переглядываться = , переглянуться exchange glances.
переглянуться = сов. см. переглядываться.
перегнать = сов. см. перегонять.
перегной = м. (vegetable-)mould, humus, compost; ~ный: ~ная почва humus,
vegetable-mould; ~ные горшочки compost pots/bricks.
перегнуть(ся) = сов. см. перегибать(ся).
переговаривать(ся) = несов. exchange remarks, talk.
переговорить = сов. 1. talk, have* a talk; ~ по телефону speak* over the
telephone; ~ о деле talk things over; 2. (вн.) разг. (поговорить обо всЈм)
talk (smth.) over, discuss (smth.) ; 3. (вн.) разг. (заставить других
замолчать) out-talk (smb.).
переговорн|ый = : ~ пункт саll office; ~ая будка telephone box.
переговор|ы = мн. negotiations, talks; ~ на высоком уровне high-level
talks/negotiations; закрытые ~ private negotiations; коммерческие ~ соmmercial
negotiations; многосторонние торговые ~ multilateral trade negotiations; прямые
~ explicit bargaining sg. ; в ходе ~ов in the course of negotiations; лицо,
ведущее ~ negotiator; ~ о размере зарплаты wage bargaining sg. ; терпеть неудачу
в ~ах fail in one`s negotiations; вести ~ о заключении договора negotiate a
treaty; дело находится в стадии ~ов the matter is under negotiation.
перегон = м. (участок пути между двумя станциями) stage (between stations), run.
перегон|ка = ж. хим. тех. distillation; ~ нефти distillation оf oil; ~ный
distillation attr., distilling attr. ; ~ный завод distillery; ~ный куб still.
перегонять = , перегнать (вн.) 1. (обгонять) out-distance (smb., smth.) ; (в
беге тж.) outrun* (smb.) ; перен. (превосходить в чЈм-л.) outstrip (smb.,
smth.) , leave* (smb., smth.) behind; 2. (на другое место) drive* (smth.) ;
(самолЈты) ferry (smth.) ; 3. хим. тех. distil (smth.).
перегораживать = , перегородить (вн.) divide (smth.) with a partition; ~ комнату
divide a room with a partition, partition off part of a room.
перегорать = , перегореть 1. (портиться от длительного горения) burn* out;
лампочка перегорела the bulb has burnt out; пробка перегорела the fuse has
blown; 2. (сгорать) burn* down; перен. die down; 3. (гнить) rot, decompose.
перегореть = сов. см. перегорать.
перегородить = сов. см. перегораживать.
перегородка = ж. partition; перен. barrier.
перегрев = м. , ~ание с. overheating; (пара и т. п.) superheating.
перегревать = , перегреть (вн.) 1. overheat (smth.) ; ~cя, перегреться
become* overheated; (о людях тж.) make* one self too hot.
перегреть(ся) = сов. см. перегревать(ся).
перегружать = , перегрузить (вн.) 1. (чрезмерно нагружать) overload (smth.) ,
overburden (smth.) ; перен. overburden (smb., smth.) ; (работой тж.)
overwork (smb.) ; книга перегружена цитатами the book is overburdened with
quotations; 2. (перекладывать что-л. с одного места на другое) transfer
(smth.) , move (smth.) , load (smth.) ; ~ грузы transfer cargo/load; ~ся,
перегрузиться 1. become*/be* overloaded; 2. (перемещать груз) transfer one`s
load/cargo.
перегруженность = ж. (судна, вагона и т. п.) overloading; ~порта port
congestion; перен. overburdening.
перегрузить(ся) = сов. см. перегружаться .
перегрузка = ж. 1. overload, overloading; (двигателя тж.) strain (on); перен.
overburdening; (работой тж.) overwork; 2. (перемещение груза)
transfer/trans-shipment of cargo.
перегруппировать(ся) = сов. см. перегруппировывать(ся).
перегруппировка = ж. regrouping.
перегруппировывать = , перегруппировать (вн.) regroup (smb., smth.) ; ~ся,
перегруппироваться regroup.
перегрызать = , перегрызть (вн.) gnaw (smth.) , bite* (smth.) ; (надвое) bite*
(smth.) in two, bite* through (smth.).
перегрызть = сов. см. перегрызать; ~ся сов. разг. (о животных) fight*; snap at
each other (тж. перен.).
перед = , передо 1. (о времени и т. п.) before; (о месте тж.) in front of; ~
сном before going to bed; ~ обедом before dinner; ~ тем как before (+ -ing);
~ домом in front of the house; ~ гостями, посторонними before visitors,
strangers, in front of visitors, strangers; ~ носом under one`s very nose; ~
вами Кремль you see before you the Kremlin; предстать ~ судом appear before
the court; 2. (по сравнению с кем-л., чем-л.) compared (with, to); что он ~
тобой? he can`t compare with you; 3. (по отношению к) : ~ лицом опасности in
the face of danger; не отступать ~ трудностями not shrink from difficulties.
перЈд = м. front.
передавать = , передать (вн.) 1. pass (smth.) ; (вручать) hand (smth.) ;
(сидящему рядом) pass (smth.) on; он передал ей письмо he handed her a
letter; ~ поручение deliver the instructions; прочтите это и передайте
другим read this and pass it on; ~ что-л. из рук в руки pass smth. on; 2.
(представлять, отдавать в распоряжение) hand over (smth.) , turn over (smth.)
; ~ землю крестьянам turn over the land to the peasants; ~ кого-л. в руки
правосудия hand smb. over to justice; 3. (сообщать) report (smth.) ;
(рассказывать) tell* (smth.) , give* (smth.) ; (излагать) convey (smth.) ; ~
мысль автора convey the author`s idea; ~ кому-л. важное известие tell* smb.
an important piece of news; ~ кому-л. привет give smb.`s kind regards to
smb. ; ~ что-л. по телеграфу transmit smth. by telegraph; ~ что-л. по радио
broadcast smth. ; тех. transmit smth. ; ~ что-л. по телевидению televise smth.
, show* smth. on television; ~ концерт по радио broadcast a concert; 4. (на
рассмотрение) submit (smth.) , refer (smth.) ; ~ дело в суд submit the case to
the court, take* the matter to court; ~ дело на решение кому-л. refer the
question to smb.`s decision; 5. (уступать) hand over (smth.) , transfer
(smth.) ; ~ свои права кому-л. transfer one`s rights to smb. ; ~ свои
полномочия delegate one`s authority; 6. (распространять) spread* (smth.) ,
pass on (smth.) ; ~ инфекцию spread* infection; 7. (воспроизводить ,
изображать) reproduce (smth.) , portray (smth.) , convey (smth.) ; 8.
(переплачивать) overpay* (smth.) , pay* (smth.) too much; ~cя по наследству
be* hereditary.
передаточн|ый = 1. transmission attr. ; ~ механизм driving gear, drive; ~ вал
transmission shaft; 2. фин. endorsement attr. ; ~ая надпись (на векселе, чеке)
endorsement; безоборотная ~ая надпись endorsement without recourse;
бланковая ~ая надпись general/blank endorsement; именная ~ая надпись special
endorsement; ~ая надпись в пользу банка endorsement to the bank; ~ая надпись в
пользу третьего лица endorsement to a person; ~ая надпись держателя векселя
bill holder`s endorsement; ~ая надпись на векселе bill endorsment; делать
~ую надпись endorse.
передатчик = м. transmitter; ~ изображения кино picture transmitter.
передать(ся) = сов. см. передавать(ся).
передач|а = ж. 1. (вручение) passing (тж. спорт.) ; handing; (прав) transfer,
cession; (тепла, света и т. п.) transmission; безвозмездная ~ gratuitous
transfer; ~ владения юр. livery of seisin; ~ груза в чьЈ-то распоряжение
transfer of cargo to smb. ; ~доли участия transfer of one`s share; ~ имущества
assignation; ~ по наследству юр. descent; ~ опыта transfer of experience; ~
полномочий delegation of authority; ~ технологии transfer of know-how; ~
электроэнергии transmission of power; 2. (то, что передаЈтся по радио)
broadcast, transmission; (то, что передаЈтся по телевидению) telecast; ~ с
рекламами commercial broadcasting; 3. (образа, выразительности речи и т. п.)
rendering; 4. (в больницу и т. п.) parcel; 5. тех. transmission, gear, drive;
без права ~и not transferable.
передвиг|ать = , передвинуть (вн.) 1. move (smth.) shift (smth.) ; ~ мебель
move/shift furniture; ~ войска move troops; он еле ноги ~ает he can scarcely
drag his feet; 2. разг. (переносить на другое время) transfer (smth.) , shift
(smth.) ; передвинуть сроки экзаменов shift the examination dates; ~аться,
передвинуться 1. move, shift; 2. разг. (о сроке) сhange; 3. тк. несов. move;
больной с трудом ~ается the patient finds it difficult to move about.
передвижение = с. movement.
передвиж|ка = ж. разг. 1. (действие) moving, shifting; 2. библиотека-~ mobile
library; ~ник м. Peredvizhnik (painter of 19-th century Russian realist
school with democratic tendencies) ; ~ной 1. movable, adjustable;
(портативный) portable; ~ной задний план кино movable background; 2. (о
выставке и т. п.) travelling attr. , mobile; ~ная киностудия cinemobile.
передвинуть = сов. см. передвигать; ~ся сов. см. передвигаться 1, 2.
передел = м. redistribution, repartition.
передел|ать = сов. 1. см. переделывать; 2. (вн. ; сделать всЈ, многое) do*
(smth.) ; всех дел не ~аешь can`t do everything; ~ка ж. 1. alteration;
(полная) сonversion; (литературного произведения) adaptation; (в пьесу)
dramatization; отдать костюм в ~ку have* a suit altered; 2. (затруднительное
положение) awkward situation; попасть в ~ку get* into a mess/spot/jam.
переделывать = , переделать (вн.) alter (smth.) , remake* (smth.) ; перен.
сhange (smb., smth.) ; ~ пальто alter a coat; ~ столовую в кабинет make* the
dinning-room into a study; ~ свой характер, себя change one`s nature.
передЈргивать = , передЈрнуть 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. wince, writhe;
его передЈрнуло от боли he winced/ writhed with pain; меня передЈрнуло it
made me wince/writhe; 3. (вн.) разг. (подтасовывать) distort (smth.) , twist
(smth.) ; ~ факты distort facts, juggle with the facts; ~ся, передЈрнуться
shudder, shiver; (о лице) соnvulse.
передержать = сов. см. передерживать.
передерж|ивать = , передержать (вн.) keep* (smth.) in too long; (фотоплЈнку)
overexpose (smth.) ; ~ка ж. (фотоплЈнки) overexposure.
передЈрнуть(ся) = сов. см. передЈргивать(ся).
передн|ий = front; ~яя часть forepart, front section; ~ие ноги животного
forelegs; ~ee колесо front wheel; ~ край front line; ~ план кино foreground; ~
свет front light.
передник = м. apron; (детский) pinafore.
передняя = ж. hall, lobby, anteroom.
передо = см. перед.
передовая = ж. 1. leader, leading article, editorial; 2. воен. front line.
передовик = м. advanced worker, leading worker; top-notch worker разг.
передовица = ж. разг. см. передовая 1.
передов|ой = 1. (движущийся, идущий впереди) leading, foremost; (расположенный
впереди чего-л.) foremost; in front после сущ. ; ~ отряд advanced guard,
vanguard; 2. (превосходящий других в чЈм-л.) advanced; (прогрессивный тж.)
progressive; ~ые способы производства advanced production methods; ~ опыт
advanced experience/know-how; ~ая мысль advanced/progressive thinking; ~ые
идеи, взгляды progressive ideas, views; ~ые люди progressive people; ~ая
статья leading article, editorial, leader; ~ая позиция воен. forward
position; ~ая линия воен. front line.
передохнуть = сов. 1. (перевести дух) take* a breath, breathe in; 2. разг.
(немного отдохнуть) get*/recover one`s breath, take* a rest.
передразнивать = , передразнить (вн.) mimic (smb.) , imitate (smb.) , take*
(smb.) off.
передразнить = сов. см. передразнивать.
передраться = сов. разг. have* a fight, have * a free-for-all, come* to blows.
передряг|а = ж. разг. scrape; попасть в ~у get* into a scrape.
передумать = сов. 1. (изменить решение) сhange one`s mind; 2. (о пр.) разг.
(обдумать всЈ, многое) think* (about, over), meditate (upon).
передышк|а = ж. rest, breathing-space; без ~и 1) (без отдыха) without a
respite, unremittingly; 2) (непрерывно) unceasingly.
переедать = , переесть (есть лишнее) overeat*, have* too much to eat.
переезд = м. 1. (передвижение) journey; (по воде) passage, crossing; 2. (на
другую квартиру, в другой город) move, removal; 3. (место, где можно
переехать) сrossing; железнодорожный ~ level crossing.
переезжать = , переехать 1. ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; 2.
(переселяться) move; ~ в город move into town.
переесть = сов. см. переедать.
перееха|ть = сов. 1. см. переезжать; 2. (вн. ; задавить) run* over (smb.,
smth.) ; его ~ла машина he was run over by a car.
пережарить = сов. (вн.) 1. (испортить) overdo* (smth.) ; 2. (изжарить много)
fry plenty (of).
переждать = сов. см. пережидать.
пережевать = сов. см. пережЈвывать 1.
пережЈвывать = , пережевать (вн.) 1. chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2.
тк. несов. (надоедливо говорить одно и то же) assert (smth.) at great lenght,
drum (smth.) in; ~ всем известные истины grind* out platitudes.
пережечь = сов. см. пережигать.
переживание = с. experience; (волнение) emotion, excitement, emotional
experience.
переживать = , пережить (вн.) 1. (жить дольше кого-л., чего-л.) outlive
(smb., smth.) , survive (smb., smth.) ; пережить свою славу outlive one`s
reputation; 2. (выживать) survive (smth.) ; (терпеть, выносить что-л.) endure
(smth.) ; он не переживЈт этого удара he will never survive the blow; я
этого не переживу it will kill me; мужественно пережить несчастье endure
misfortune bravely; 3. (испытывать) experience (smth.) ; go* through (smth.) ;
(огорчения, страдания) undergo* (smth.) ; (остро чувствовать) feel* (smth.)
keenly, take* (smth.) to heart.
пережигать = , пережечь (вн.) burn* (smth.) ; пережечь кофе roast coffee too
long; пережечь лампочку burn* out a bulb.
пережидать = , переждать wait; (вн.) wait for (smth.) to pass; sit* (smth.) out;
~ грозу wait for the storm to pass.
пережитое = с. whаt one went through; one`s experiences pl.
пережиток = м. survival, vestige; ~ прошлого survival of the past.
переж|ить = сов. 1. см. переживать; 2. (вн., прожить какое-то время) live
through (smth.) , last (smth.) , survive (smth.) ; больной не ~ивЈт эту ночь
the patient will not last/survive the night.
перезаключать = , перезаключить (вн.) renew (smth.) ; ~ договор renew a
contract/treaty.
перезаключить = сов. см. перезаключать.
перезарядить = сов. см. перезаряжать.
перезарядка = ж. 1. (оружия, фотоаппарата) reloading; 2. ~ аккумулятора battery
recharge.
перезаряжать = , перезарядить (вн.) recharge (smth.) ; (оружие) reload (smth.).
перезвон = м. chiming.
перезимовать = сов. 1. (провести зиму где-л.) winter, pass the winter; 2.
(выдержать зимние холода) survive the winter/cold.
перезревать = , перезреть become* overripe; перен. be* past one`s prime.
перезре|лый = overripe; ~ть сов. см. перезревать.
переиграть = сов. 1. см. переигрывать; 2. (вн.; сыграть всЈ, многое) play
(smth.) ; ~ все сонаты play all the sonatas.
переигровка = ж. спорт. replay.
переигрывать = , переиграть 1. (вн.; играть повторно) play (smth.) again;
потребовать переиграть матч demand a replay; 2. театр. (играть роль
ненатурально) overact.
переизбирать = , переизбрать (вн.) re-elect (smb., smth.).
переизбр|ание = с. re-election; ~ать сов. см. переизбирать.
переиздавать = , переиздать (вн.) republish (smth.) , reissue (smth.).
переизд|ание = с. 1. (действие) republication, reissue; 2. (книга) reissue;
~ать сов. см. переиздавать.
переименов|ание = с. renaming; ~ать сов. (вн.) rename (smth.).
перейти = сов. см. переходить.
перекапывать = , перекопать (вн.) 1. (вскапывать всЈ, многое) dig* up (smth.)
; 2. (вскапывать заново) dig* (smth.) again.
перекармливать = , перекормить (вн.) overfeed* (smb., smth.).
перекат = м. 1. (на реке) shoal; shallows pl. ; 2. мн. (продолжительный гул)
rumblings; rumble sg. ; 3. спорт. roll-over.
перекати-поле = с. бот. tumble-weed; (перен.; о человеке) rolling stone.
перекатить(ся) = сов. см. перекатывать(ся).
перекатывать = , перекатить (вн.) roll (smth.) , move (smth.) ; ~ся,
перекатиться roll.
перекачать = сов. см. перекачивать.
перекачивать = , перекачать (вн.) pump (smth.).
перекашивать = , перекосить 1. (вн.; делать кривым) put* (smth.) out of
shape, put* (smth.) awry/askew; раму перекосило the frame was all askew; 2.
обыкн. безл. (искажать) distort; (надолго) deform; рот перекосило the mouth
was deformed/misshapen; его перекосило his face was distorted; ~ся, перекоситься
1. (о предметах) get* out of shape; 2. (о лице и т. п.) be* distorted;
(надолго) be* deformed.
переквалифи|кация = ж. training for a new tradе/profession, retraining;
~цировать несов. и сов. (вн.) train (smb.) for a new trade/profession, retrain
(smb.) ; ~цироваться несов. и сов. acquire a new trade/profession, requalify.
перекидать = сов. см. перекидывать 1.
перекидывать = , перекидать, перекинуть (вн.) 1. сов. перекидать (бросать
одно за другим) throw* (smth.) ; перекидать землю move earth; 2. сов.
перекинуть throw (smth.) over; перекинуть мяч через забор throw*/toss a ball
over a fence; перекинуть полотенце через плечо throw* a towel over one`s
shoulder; ~ся, перекинуться 1. (на вн.; распространяться) spread* (to); огонь
перекинулся на соседние постройки the fire spread to the neighbouring
buildings; 2. (тв.; кидать друг другу) throw*/toss (smth.) to one another;
перен. (cловами и т. п.) exchange (smth.).
перекинуть = сов. см. перекидывать 2; ~ся сов. см. перекидываться.
перекись = ж. хим. peroxide; ~ водорода hydrogen peroxide; ~ марганца manganese
peroxide.
перекладина = ж. 1. cross-bar, cross-beam; (лестницы) rung; 2. спорт. the
horizontal bar.
перекладывать = , переложить 1. (вн.; перемещать) shift (smth.) ; ~ что-то с
места на место shift smth. from place to place; 2. (вн. на вн.; работу, вину и
т. п.) throw* ( smth. on to), shift ( smth. on to); переложить
ответственность на кого-л. throw*/shift the responsibility on to smb. ; 3.
(вн., тв.; прокладкой) pack ( smth. in, with); ~ яблоки стружкой pack the
apples in shavings; 4. (вн.; переделывать) remake* (smth.) , rebuild*
(smth.) ; ~ печь reset* a stove; 5. (вн.; укладывать заново) repack (smth.) ,
rearrange (smth.) ; 6. (вн.; излагать в иной форме) rearrange (smth.) ,
transpose (smth.) ; переложить что-л. на музыку set* smth. to music; 7. (вн.,
рд.) разг. (класть слишком много) put* too much (smth.) in.
перекликаться = несов. call to one another; (c тв.) перен. have something in
common (with).
перекличк|а = ж. roll-call, call-over; делать ~у call the roll.
переключатель = м. тех. switch; ~ изображения кино vision/picture switcher; ~ с
позитива на негатив кино positive-negative switch; ~ скоростей gear lever/shift.
переключать = , переключить (вн.) 1. (изменять направление, силу) redirect
(smth.) , switch (smth.) ; ~ свет (на автомашине) dip one`s lights; ~
телефон change the line; ~ что-л. на обратный ход put* smth. into reverse; 2.
(переводить на иные формы работы) transfer (smb., smth.) , switch (smth.) ;
перен. сhange (smth.) ; ~ цех на производство холодильников switch the shop
to refrigerator production; переключить разговор на другую тему change for the
subject, switch the conversation on to a new subject; ~ся, переключиться (на
вн. ) go* over (to), be* put (on); перен. turn (to), switch (to); завод
переключился на производство турбин the factory has gone over to producing
turbines; ~ся с одной камеры на другую кино, тлв. switch from camera to
camera.
переключение = с. switching (over); (переход) change-over; ~ света кино, тлв.
light change; ~ диапазонов range switching; ~ каналов channel switching; ~ луча
кино, тлв. beam switching.
переключить(ся) = сов. см. переключать(ся).
перековать = сов. см. перековывать.
перековывать = , перековать (вн.) 1. reforge (smth.) ; перен. re-educate
(smb.) , remould (smb.) ; перековать мечи на орала beat*/hammer swords into
ploughshares; 2. (лошадь) re-shoe (smth.).
переконструировать = несов. и сов. (вн.) redesign (smth.).
перекопать = сов. см. перекапывать.
перекормить = сов. см. перекармливать.
перекос = м. warp; misalignement; перен. разг. defect, fault; ~ кадра кино frame
tilt.
перекосить(ся) = сов. см. перекашивать(ся).
перекошенный = twisted; в знач. сказ. askew; (о лице) distorted, contorted,
twisted.
перекраивать = , перекроить (вн.) cut* (smth.) again, refashion (smth.) ; перен.
(переделывать) reshape (smth.) , recast* (smth.).
перекрасить(ся) = сов. см. перекрашивать(ся).
перекрашивать = , перекрасить (вн.) (масляной краской) repaint (smth.) ; (о
ткани) redye (smth.) , dye (smth.) again; ~ся, перекраситься change color;
перен. sail under false colors.
перекрестить = сов. см. крестить 3 и перекрещивать; ~ся сов. см. креститься 2 и
перекрещиваться.
перекрЈстн|ый = cross attr. ; ~ допрос cross-examination; ~ое лицензирование юр.
cross licensing; ~ое изображение кино, тлв. cross view; ~ые помехи кино, тлв.
sound spillover sg. ; ~ огонь воен. cross-fire; ~ое опыление бот. crosspollination.
перекрЈст|ок = м. cross-roads pl. ; crossing; кричать о чЈм-л. на всех ~ках
proclaim/cry smth. from the house-tops, raise a hue and cry about smth.
перекрещивать = , перекрестить (вн.) (о линиях и т. п.) cross (smth.) ; ~ся,
перекреститься cross.
перекричать = сов. (вн.) shout (smb.) down, outvoice (smb.).
перекроить = сов. см. перекраивать.
перекрутить = сов. см. перекручивать.
перекручивать = , перекрутить (вн.) разг. 1. (портить) overwind*; перекрутить
завод у часов overwind* a watch/clock; 2. (скручивать) fasten up (smth.).
перекрывать = , перекрыть (вн.) 1. (крыть заново) re-cover (smth.) ; ~ крышу
make* a new roof; 2. (превышать) exceed (smth.) ; разг. (превосходить в чЈмл.)
break* (smth.) , beat* (smth.) ; ~ старые нормы выработки exceed the old
rate of output; ~ прежний рекорд beat* the old record; 3. (делать преграду в
чЈм-л.) stop up (smth.) , block (smth.) ; (выключать) cut* off (smth.) ;
перекрывать воду сut* off water; перекрыть русло реки dam a river; перекрыть
дороги block the roads, set* up road-blocks.
перекрытие = с. 1. ceiling; (междуэтажное) floor; 2. кино overlap.
перекрыть = сов. см. перекрывать.
перекувыркиваться = , перекувырнуться разг. topple over; (о воздухе) turn a
somersault.
перекувырнуться = сов. см. перекувыркиваться.
перекупать I = , перекупить (вн.) разг. buy* (smth.) first, buy* (smth.) before
anyone else.
перекупать II = сов. (вн.) разг. 1. (долго продержать в воде) bath (smb.) too
long, keep* (smb.) in the bath too long; ~ ребЈнка keep* a baby in the bath
too long; 2. (выкупать всех, многих) bath (smb.) ; ~ всех детей bath all the
children; ~ся сов. разг. bathe too much/long, stay/be* in the water too
long.
перекупить = сов. см. перекупать I.
перекупщик = м. middleman*, dealer.
перекур = м. разг. (smoke) break.
перекусить = сов. 1. (вн.; прокусить) bite* (smth.) in two; (кусачками) cut*
(smth.) ; ~ нитку bite* a thread in two; 2. разг. (закусить) take* a quick
bite, have* a snack.
перелагать = несов. см. перекладывать 2, 6.
переламывать = , переломить (вн.) break* (smth.) in two; (повреждать при
падении, ударе) break* (smth.) ; fracture (smth.) научн. ; перен. (преодолевать)
conquer (smth.) ; переломить палку break* a stick in two; переломить свой
характер conquer one`s temper; переломить себя 1) (стать иным) change oneself ;
2) (преодолеть какое-л. чувство) master/control one`s feelings; ~ся,
переломиться break* (in two).
перелезать = , перелезть 1. climb over; 2. ( вн., через вн. ) climb over
(smth.).
перелезть = сов. см. перелезать.
перелесок = м. coppice, copse.
перелЈт = м. 1. flight; (переселение птиц) migration; 2. (снаряда) overshot.
перелетать = , перелететь 1. ( вн. , через вн. ) fly* (across); перен. тж.
spring* (over); ~ через океан fly* across the ocean; ~ через забор spring*
over a fence; 2. (перемещаться) fly*; ~ с дерева на дерево fly*/flit from tree
to tree; 3. (о снаряде и т. п.) travel too far, overshoot*.
перелететь = сов. см. перелетать.
перелЈтн|ый = migratory; ~ая птица bird of passage.
переливание = с. pouring; ~ вина в графин decantation of wine; ~ крови blood
transfusion.
переливать = , перелить 1. (вн.; из одного места в другое) pour (smth.) ;
вино в графин decant the wine; воду из ведра в бак pour water from a pail
into a tank; ~ кому-л. кровь give* smb. a blood transfusion; 2. (вн.; наливать
больше, чем нужно) pour (smth.) too much; 3. (вн.; переделывать литьЈм) remelt
(smth.) , recast* (smth.) ; ~ из пустого в порожнее погов. е beat* the air,
mill the wind; ~cя, перелиться 1. (через край) overflow, run* over; 2. тк.
несов. (о красках) gleam, glisten; (о звуках) rise* and fall*, modulate; ~ся
всеми цветами радуги shine* with all the colors of the rainbow.
переливы = мн. (красок) play sg. ; (звуков) modulation sg. , rise and fall.
перелистать = сов. см. перелистывать.
перелистывать = , перелистать (вн.) 1. turn over the pages (of); 2. (бегло
прочитывать) glance through (smth.) , skim through (smth.) ; ~ роман
skim/leaf through a novel.
перелить = сов. см. переливать 1, 2, 3; ~ся сов. см. переливаться 1.
перелицевать = сов. см. перелицовывать.
перелицованный = turned.
перелицовывать = , перелицевать (вн.) turn (smth.).
переложение = с. муз. arrangement.
переложить = сов. см. перекладывать.
перелом = м. 1. break; 2. (кости) fracture; 3. (крутой поворот в развитии)
change; cross-roads pl ; turning-point; (в болезни) crisis ( pl. -ses);
великий ~ great change; нравственный ~ moral turning-point.
перелом|ать = сов. (вн.) break* (smth.) (to bits); ~ все игрушки break* all the
toys; ~аться сов. разг. be* broken (to bits); все карандаши ~ались all the
pencils are broken.
переломить(ся) = сов. см. переламывать(ся).
переломный = critical; ~ момент critical/crucial moment, turning-point.
перемазать = сов. (вн.) разг. (перепачкать) smear (smth.) , dirty (smth.) ; ~
пальцы чернилами dirty one`s fingers with ink, make* one`s fingers inky; ~cя
сов. разг. get* dirty.
перемалывать = , перемолоть (вн.) mill (smth.) , grind* (smth.) ; ~ся,
перемолоться be* milled, be* ground; перемелется - мука будет посл. е it will
all come right in the end.
переманивать = , переманить (вн.) entice (smb.) , tempt (smb.) over to one`s
side; несов. тж. try to win (smb.) over.
переманить = сов. см. переманивать.
перематывать = , перемотать (вн.) rewind* (smth.).
перемеж|ать = несов. (вн. тв.) alternate ( smth. with); ~ работу отдыхом
alternate work with rest; ~аться несов. be* intermittent; (с тв. ) alternate
(with); ~ающийся intermittent; ~ающаяся лихорадка мед. intermittent fever.
перемена = ж. 1. change; ~ обстановки change in the situation; ~ климата
change of climate; ~ ветра change in the wind; с ним произошла большая ~ a
great change has come over him; 2. разг. (комплект белья) change of underwear;
(постельного) change of bed-linen; 3. (перерыв между уроками) break, interval;
большая (маленькая) ~ long (short) break.
перемен|ить = сов. (вн.) change (smth.) ; ~ тему разговора change the subject; ~
тон change one`s tune; ~иться сов. change; ветер ~ился the wind changed; он
~ился ко мне he has changed towards me, his attitude towards me has changed.
переменн|ый = changeable, variable; ~ая погода, ~ ветер changeable/variable
weather, wind; ~ая величина мат. variable quantity; ~ капитал эк. variable
capital, ~ые издержки фин. direct cost sg. /expences; ~ ток alternating current;
c ~ым успехом with varying success.
переменчивый = разг. changeable.
переместить(ся) = сов. см. перемещать(ся).
перемЈт = м. seine.
переметнуться = сов. разг. : ~ на сторону врага go* over to the enemy, sneak
off.
перемЈтный = : ~ая сума saddle-bag; сума ~ая е weathercock.
перемешать(ся) = сов. см. перемешивать(ся).
перемешивать = , перемешать (вн.) 1. (смешивать) (inter)mix (smth.) ; ~
цемент с песком mix cement with sand; 2. (перемещать) mix (smth.) together,
stir (smth.) ; перемешать угли в печке poke the fire; 3. (приводить в
беспорядок) confuse (smth.) , mix (smth.) up; перемешать бумаги mix up the
papers; ~ся, перемешаться 1. (смешиваться) be* mixed up; 2. (перепутываться)
be* confused, get* into a muddle; всЈ перемешалось everything is in
confusion, everything is in a muddle.
перемещ|ать = , переместить (вн.) 1. move (smb., smth.) ; 2. (по службе)
transfer (smb.) ; ~аться, переместиться move, shift; ~ение с. 1.
transference, motion, shift(ing); (перемена должности) transfer; 2. геол.
dislocation.
перемещЈнн|ый = : ~ые лица displaced persons.
перемигиваться = , перемигнуться (с тв. ) exchange winks (with).
перемигнуться = сов. см. перемигиваться.
переминаться = несов. : ~ с ноги на ногу shift one`s feet.
перемирие = c. armistice; (короткое) truce; заключить ~ conclude/sign an
armistice, make* a truce.
перемножать = , перемножить (вн.) multiply (smth.).
перемножить = сов. см. перемножать.
перемогать = несов. (вн.) разг. fight* off (smth.) ; ~ болезнь fight* off an
illness; ~ся несов. разг. brace one self, try to keep going.
перемолвить = сов. разг. : ~ слово с кем-л. exchange a word with smb. ; ~
словечка не с кем there`s not a soul to talk to; ~ся сов. разг. : ~ся словом с
кем-л. have a word with smb.
перемолоть(ся) = сов. см. перемалывать(ся).
перемотать = сов. см. перематывать.
перемычка = ж. 1. cross-piece; (оконной рамы) lintel; 2. (водонепроницаемая)
dam.
перенапрягать = , перенапрячь (вн.) overstrain (smth.) ; ~ся, перенапрячься
overstrain one self.
перенапряжение = с. 1. overstrain, overexertion, 2. эл. overvoltage.
перенапрячь(ся) = сов. см. перенапрягать(ся).
перенаселение = с. overpopulation.
перенаселЈнн|ость = ж. overcrowding; overpopulation; ~ города overcrowding in
the city; ~ый overcrowded; (о городе и т. п. тж.) overpopulated; ~ая страна
overpopulated country; ~ый дом overcrowded house.
перенаселить = сов. см. перенаселять.
перенаселять = , перенаселить (вн.) overcrowd (smth.) ; (город и т. п. тж.)
overpopulate (smth.).
перенесение = с. transference, removal; transfer; ~ звука кино sound transfer; ~
изображения image transfer; ~ красителя dye transfer; ~ фильма на видео кино
film transfer; ~ собрания postponement of a meeting.
перенести(сь) = сов. см. переносить(ся).
перенимать = , перенять (вн.) take* (smth.) , adopt (smth.) ; ~ привычку
take*/catch* the habit; ~ манеру, манеры copy the style, manners; ~ метод adopt
a method.
перенос = м. 1. carryng; (перемещение) transference, moving; 2. (на другую
страницу) carring over; ~ слова division of a word; 3. разг. (знак переноса)
hyphen; 4. бухг. (суммы с одного бухгалтерского счета на другой) transfer; (в
бухгалтерскую книгу) posting.
переносить = , перенести (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; (перемещать) transfer
(smth.) ; перенести ребЈнка через ручей carry a child* across a stream;
перенести столицу transfer the capital; 2. (откладывать) put* off (smth.) ,
postpone (smth.) ; ~ заседание (на) postpone the meeting (to); 3. (на другую
строку, страницу) carry (smth.) over; 4. (выдерживать) endure (smth.) , bear*
(smth.) ; ~ боль endure pain; ~ скарлатину get* over scarlet fever; перенести
операцию come* through an operation; не ~ кого-л. , чего-л. be* unable to
stand/bear smb., smth. ; find* smb., smth. unendurable; ~ся, перенестись 1.
разг. (стремительно двигаться) rush; fly* (тж. перен.) ; 2. (мысленно)
transfer one self, turn one`s mind.
переносица = ж. bridge of the nose.
переносной = (портативный) portable; ~ передатчик кино back pack transmitter,
handy talkie амер.
переносн|ый = (иносказательный) metaphorical, figurative; ~ое значение
figurative meaning; в ~ом значении in the figurative sense, figuratively.
переносчик = м. carrier; ~ болезни carrier (of a disease).
переночевать = сов. spend* the night.
перенумеровать = сов. (вн.) 1. (пронумеровать заново) renumber (smth.) ; 2.
(всЈ, многое) number (smth.).
перенять = сов. см. перенимать.
переоборудование = с. re-equipment, re-tooling.
переоборудовать = несов. и сов. (вн.) re-equip (smth.) , re-tool (smth.) , rejig
(smth.).
переобувать = , переобуть (кого-л.) change smb.`s shoes, boots; (что-л.) change
(smth.) ; переобуть детей change the children`s shoes; переобуть ботинки change
one`s shoes, boots; ~ся, переобуться change one`s shoes, boots.
переобуть(ся) = сов. см. переобувать(ся).
переобучение = с. conversion training.
переодевать = , переодеть 1. (кого-л.) change smb.`s сlothes; (что-л.) change
(smth.) ; переодеть ребЈнка change the baby`s clothes; переодеть платье
change ( one`s dress); 2. (вн. тв., в вн.; с целью маскировки) dress ( smb. )
up (as), disguise ( smb. as); ~ся, переодеться 1. change ( one`s clothes);
переодеться в новое платье change into a new dress; 2. (тв.; для маскировки)
dress up (as), disguise one self (as).
переодетый = (тв.) dressed (up) (as), disguised (as).
переодеть(ся) = сов. см. переодевать(ся).
переориентация = ж. reorientation.
переосвидетельствование = с. мед. re-examination.
переосвидетельствовать = несов. и сов. (вн.) мед. re-examine (smb.).
переохладить(ся) = сов. см. переохлаждать(ся).
переохлажд|ать = , переохладить (вн.) make* (smth.) too cold; ~аться,
переохладиться become* too cold; ~ение с. 1. becoming too cold; 2. физ.
supercooling.
переоценивать = , переоценить (вн.) 1. (оценивать заново) revalue (smth.) ,
alter the price (of); переоценить товары alter commodity prices; 2. (давать
слишком высокую оценку) overestimate (smb., smth.) , overrate (smb., smth.)
; переоценить свои силы overrate one`s strength, bite* off more, than one can
chew идиом. ; трудно переоценить значение этого факта the importance of this
fact can scarcely be exaggerated.
переоценить = сов. см. переоценивать.
переоценка = ж. 1. (заново) revaluation, reappraisal; ~ ценностей
revaluation/reappraisal of values; 2. (слишком высокая оценка) overestimation,
overrating.
перепада|ть = , перепасть 1. (изредка выпадать) ; ~ют дожди it rains now and
then; 2. чаще безл. разг. (доставаться на чью-л. долю) : ему немного перепало
he got/received very little, very little came his way.
перепалка = ж. разг. heated argument, wrangle.
перепасть = сов. см. перепадать.
перепахать = сов. см. перепахивать.
перепахивать = , перепахать (вн.) 1. (вспахивать заново) plough ( smt h.)
again; 2. (вспахивать целиком) plough (smth.).
перепашка = ж. разг. second ploughing.
перепев = м. 1. (действие) repetition; 2. (то, что является повторением чегол.)
rehash, echo.
перепевать = несов. (вн.) rehash (smth.) , echo (smth.).
перепел = м. quail.
перепЈлка = ж. (hen-)quail.
перепечат|ать = сов. см. перепечатывать; ~ка ж. 1. (действие) (re)printing;
(на пишущей машинке) (re-)typing; 2. (перепечатанное) reprint.
перепечатывать = , перепечатать (вн.) 1. (печатать с печатного текста)
reprint (smth.) , reproduce (smth.) ; 2. (переписывать на пишущей машинке)
type (smth.) ; (вторично) retype (smth.).
перепиливать = , перепилить (вн.; пополам) saw* (smth.) in two, saw* through
smth.
перепилить = сов. 1. см. перепиливать; 2. ~ все дрова saw* up all the firewood.
переписать = сов. см. переписывать.
перепис|ка = ж. 1. (действие) copyng; (на пишущей машинке) typing; 2. (обмен
письмами) сorrespondence, exchange of letters; деловая ~ business
correspondense; вступать в деловую ~ку enter into business correspondence;
состоять в ~ке с кем-л. correspond with smb. ; 3. (собрание писем)
correspondence; ~чик м., ~чица ж. copyist.
переписывать = , переписать (вн.) 1. (списывать) copy (smth.) out; (на
пишущей машинке) type (smth.) ; ~ рукопись набело make* a fair copy of a
manuscript; 2. (писать заново, иначе) rewrite* (smth.) , write* (smth.) anew;
3. (делать список) make* out a list (of), draw* up a list (of); (имущество)
take* an inventory (of), draw* up an invenrory (of); ~ присутствующих take*
down up the names of those present; ~ся несов. (с тв. ) correspond (with),
keep* up a correspondence (with).
перепись = ж. 1. (массовый учЈт кого-л., чего-л.) enumeration, listing; 2.
(населения) census; производить ~ населения take* a census (of the
population).
перепить = сов. разг. have* too much to drink.
переплавить I, II = сов. см. переплавлять I, II.
переплавка = ж. remelting, melting down.
переплавлять I = , переплавить (вн.) 1. (металл) remelt (smth.) , recast*
(smth.) ; (руду) smelt (smth.) ; 2. (всЈ, многое) melt (smth.).
переплавлять II = , переплавить (вн.; лес) float (smth.).
перепланировать = сов. (вн.) replan (smth.).
перепланировка = ж. replanning; ~ городов replanning of towns.
переплатить = сов. см. переплачивать.
переплачивать = , переплатить (вн. дт.) overpay* (smb., smth.) ; ( дт. вн. за
вн. ) pay* (smb., smth.) too much (for); pay* through the nose (for) разг.
переплести(сь) = сов. см. переплетать(ся).
переплЈт = м. 1. (действие) binding; отдать книгу в ~ have* a book bound; 2.
(крышка книги, тетради) binding, cover, в ~е with a hard cover; 3. (оконный)
sash; попасть в ~ get* into a tight corner/spot.
переплетать = , переплести (вн.) 1. (книги) bind* (smth.) ; переплести два
тома в один make* two volumes into one; 2. (сплетать) weave* (smth.) together;
(о пальцах и т. п.) interlock (smth.) ; 3. (заплетая, перевить чем-л.) twine
(smth.) , weave* (smth.) ; ~ косы лентами weave* ribbons into one`s plaits;
~ся, переплестись (тж. перен.) interlace, intertwine, be* interwoven.
переплетение = с. 1. (действие) interweaving, interlacing; 2. (то, что сплетено
между собой) web, tangle; ~ обстоятельств tangle of circumstances; 3. текст.
weave.
переплЈт|ный = bookbinding attr. ; ~ное дело bookbinding; ~ный цех binding
department; ~чик м. bookbinder.
переплывать = , переплыть ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; (вплавь тж.) swim*
(across); (на вЈслах тж.) row (across).
переплыть = сов. см. переплывать.
перепляс = м. pereplyas (Russian folkdance).
переподготавливать = , переподготовить (вн.) give* (smb.) a refresher course,
give* (smb.) further training.
переподготов|ить = сов. см. переподготавливать; ~ка ж. further training,
refresher course; ~ка кадров further training of staff; ~ка учителей teacher`s
refresher course.
переползать = , переползти 1. ( вн., через вн. ) creep* (across), crawl
(across); ~ через дорогу сreep* across a road; 2. (перемещаться куда-л.)
creep*, crawl.
переползти = сов. см. переползать.
переполнение = с. overcrowding; (сосуда) overfilling.
переполн|енный = filled to overflowing после сущ. ; crammed; (людьми тж.)
crowded; ~ зал crowded hall; ~ сундук crammed trunk; зал ~ен the hall is filled
to overflowing; сердце ~ено радостью one`s heart is overflowing with joy; (в
фильме, спектакле) ~енная деталями сцена busy set; ~ить(ся) сов. см.
переполнять(ся).
переполнять = , переполнить (вн.) fill (smth.) to overflowing; перен. тж.
overwhelm (smb.) ; ~ся, переполниться be* filled to overflowing; сердце
переполнилось радостью one`s heart is overflowed with joy.
переполох = м. panic, commotion; вызвать ~ cause a panic/commotion; в доме
поднялся ~ the house was in a state of commotion.
переполошить = сов. (вн.) разг. throw* (smb.) into a panic; ~ся сов. разг. be*
thrown into a panic.
перепон|ка = ж. membrane; (у утки, лебедя и т. п.) web; ~чатый membraneous; (об
утках и т. п.) webbed, web-footed.
перепоручать = , перепоручить (вн. дт.) entrust ( smth. to); ~ дело другому лицу
entrust the matter to another person; ~ ведение дела другому защитнику юр. turn
one`s case over to another lawyer.
перепоручить = сов. см. перепоручать.
переправа = ж. 1. (действие) crossing; 2. (место) crossing(-place); (брод)
ford; (временная) temporary/floating bridge.
переправить(ся) = сов. см. переправляться.
переправлять = , переправить 1. ( вн. через вн. ) take* ( smb. across, over),
convey ( smb. across, over); ~ кого-л. через реку на пароме ferry smb.
over/across the river; 2. (вн.; пересылать) forward (smth.) ; 3. (вн.) разг.
(исправлять) put* (smth.) to rights; ~ся, переправиться (через вн. ) cross
(smth.) , get* across (smth.) ; ~ся через реку на пароме, лодке cross the
river by ferry, boat; ~ся вплавь swim* (across) the river.
перепрелый = rotten, decayed.
перепробовать = сов. (вн.) try (smth.).
перепрод|авать = , перепродать (вн.) resell* (smth.) ; ~ажа ж. resale; ~ать сов.
см. перепродавать.
перепроизводство = с. overproduction.
перепрыгивать = , перепрыгнуть 1. ( вн., через вн. ) jump (over, across); ~
через канаву jump across a ditch; ~ через забор jump over a fence; 2.
(перемещаться прыжками) jump across, jump; ~ с камня на камень jump from stone
to stone.
перепрыгнуть = сов. см. перепрыгивать.
перепуг = : разг. с ~у он заболел the fright made him ill; c ~у он забыл номер
телефона in his fright he forgot the telephone number; ~анный frightened; ~анное
лицо frightened/scared face.
перепугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , scare (smb.) ; ~ся сов. be*
frightened/scared (to death).
перепутанный = tangled; (о бумагах и т. п.) mixed up; in confusion predic.
перепутать = сов. (вн.) 1. tangle (smth.) ; ~ нитки tangle the threads; 2.
(привести в беспорядок) muddle (smth.) (up); перен. confuse (smth.) ; ~ дела
muddle things up; 3. (спутать с чем-л.) mix (smth.) up; ~ адреса mix up the
adresses; ~ся сов. 1. (о нитках и т. п.) get* tangled; 2. (приходить в
беспорядок) be* mixed up; перен. тж. confuse; всЈ перепуталось everything is
mixed up.
перепутье = с. crossroads pl. ; на ~ at the crossroads.
перерабатывать = , переработать 1. (вн.; сырьЈ) process (smth.) , treat
(smth.) ; ~ нефть refine oil; 2. (вн.; делать пригодным для усвоения) digest
(smth.) , take* in (smth.) ; 3. (вн.; переделывать) revise (smth.) thoroughly;
make* radical changes (in); ~ книгу для юношества adapt the book for young
people; 4. (работать дольше положенного времени) work/do* overtime.
переработать = сов. см. перерабатывать.
переработка = ж. 1. (выделка) conversion (into); ~ хлопка в пряжу the
conversion of cotton into yarn; ~ нефти oil refining; 2. (переделка) thorough
revision; 3. разг. (работа сверх нормы) overtime (work).
перераспредел|ение = с. redistribution; ~ить сов. см. перераспределять.
перераспределять = , перераспределить (вн.) redistribute (smth.).
перерастание = с. 1. outgrowing; 2. (вн.; превращение) development (into).
перерастать = , перерасти 1. (вн.; стать выше ростом) grow*/be* taller than
(smb.) ; перен. outgrow* (smb., smth.) , surpass (smb., smth.) ;
произведение переросло первоначальный замысел автора the work developed
beyond the author`s original conception; 2. (по возрасту) be* over age, pass
the age limit; 3. (в вн.; превращаться) develop (into).
перерасти = сов. см. перерастать.
перерасход = м. 1. (действие) overexpenditure; ~ электричества
overconsumption of electricity; 2. (сумма) overdraft; ~ средств против сметы
бухг. cost overrun; ~овать несов. и сов. (вн.) use too much (smth.) ; ~овать
электричество use/consume too much electricity; ~овать кредиты overdraw (on
one`s credit).
перерасчЈт = м. re-calculation; сделать ~ revise an account.
перервать = сов. см. перерывать I; ~ся сов. см. перерываться.
перерегистрация = ж. re-registration.
перерегистрировать = несов. и сов. (вн.) re-register (smb., smth.) ; ~ся несов.
и сов. re-register.
перерезать = сов. 1. см. перерезать; 2. (вн.) разг. (убить всех, многих) kill
(smb., smth.) , slaughter (smb., smth.).
перерезать = , перерезать 1. (вн.; разрезать надвое) cut* (smth.) , sever
(smth.) ; перерезать канат cut*/sever a rope; 2. (вн.; пересекать что-л. в
каком-л. направлении) traverse (smth.) , score (smth.) ; 3. (вн. дт.;
преграждать) bar (smth. to) , block (smth. for) ; перерезать путь противнику
block the enemy`s path.
перерезаться = сов. 1. см. перерезаться; 2. разг. (зарезаться) kill one self,
stab one self; (в драке) start knifing each other, knife each other.
перерезаться = , перерезаться part (under the knife*).
перерешать I = , перерешить разг. 1. (менять решение) change one`s mind; 2.
(вн.; решать иначе) revise (smth.) ; перерешить задачу solve a problem in
another way.
перерешать II = сов. (вн.) разг. (решить всЈ, многое) solve (smth.) ; ~ все
задачи solve all the problems.
перерешить = сов. см. перерешать I.
перерисовать = сов. см. перерисовывать.
перерисовка = ж. copying.
перерисовывать = , перерисовать (вн.) 1. (срисовывать) copy (smth.) ; 2.
(рисовать заново) draw* (smb., smth.) afresh/anew.
переродить(ся) = сов. см. перерождать(ся).
перерождать = , переродить (вн.) make* a new man*, woman* (of); ~ся,
переродиться 1. become* a new man*, woman*, be* (completely) regenerated; 2.
(вырождаться) degenerate.
перерождение = с. 1. (преображение) regeneration; 2. (вырождение) degeneration.
переросток = м. overage child*; ученик-~ overage pupil.
перерубать = , перерубить (вн.) cut* (smth.) in/into two, chop (smth.) in/into
two.
перерубить = сов. 1. см. перерубать; 2. (вн.) разг. (изрубить, срубить всЈ,
многое) cut* down (smth.).
переругаться = сов. (с тв.) разг. quarrel, fall* out (with); fall* foul (of).
переругиваться = несов. разг. call one another names.
перерыв = м. break; (временное прекращение чего-л. тж.) ; спорт. time-out;
interval, adjournment; с ~ами on and off; делать ~ на летние каникулы (о
парламенте) go* into summer; работать без ~а work without an intermission, work
uninterruptedly; ~ на обед lunch-hour/lunch-time/lunch-break; ~ давности в силу
закона юр. civil interruption.
перерывать I = , перервать (вн.; разрывать) tear* (smth.) , tear* (smth.) apart.
перерывать II = , перерыть (вн.) 1. (перекапывать) dig* up (smth.) ; turn
over (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) ransack (smth.) , rummage through
(smth.) ; он перерыл всЈ в комнате he ransacked the room.
перерываться = , перерваться come* apart, break*.
перерыть = сов. см. перерывать II.
пересадить = сов. см. пересаживать.
пересадк|а = ж. 1. (растений) transplanting; (ткани тж.) grafting; ~ сердца
heart transplant; 2. (на железной дороге и т. п.) change; без ~и without
changing, straight through.
пересаживать = , пересадить (вн.) 1. (кого-л. на другое место) give* (smb.)
another seat, move (smb.) ; пересадить ученика на другую парту move a pupil
to another desk; ~ пассажиров в другой вагон move passengers to another
carriage; 2. (растения) transplant (smth.) ; (комнатные растения) repot
(smth.) ; ~ огурцы из парника на грядки plant out cucumbers: 3. мед.
transplant (smth.) ; пересадить роговицу глаза transplant the cornea; ~ся,
пересесть 1. (на другое место) change one`s seat; 2. (с одного транспорта на
другой) change; ~ся на другой поезд change trains.
пересаливать = , пересолить (вн.) put* too much salt (in), oversalt (smth.) ;
перен. go* too far, overdo* it.
пересдавать = , пересдать (вн.) 1. (помещение) sublet (smth.) ; 2. ~ экзамен
resit* an examination.
пересдать = сов. см. пересдавать.
пересекать = , пересечь 1. (вн.; переходить, переезжать поперЈк) cross
(smth.) ; 2. (вн.; проходить по поверхности) run* across (smth.) , traverse
(smth.) ; 3. (вн. дт.; преграждать путь) bar ( smth. to); ~ путь неприятелю
bar the enemy`s path; ~ся, пересечься cross, intersect.
переселенец = м. settler.
переселен|ие = с. migration; (устройство на новых землях) resettlement; (на
новую квартиру) move, removal; Великое ~ народов the great transmigration of
peoples; ~ческий resettlement attr. ; (относящийся к переселенцам) settlers`.
переселить(ся) = сов. см. переселять(ся).
переселять = , переселить (вн.) move (smb.) ; (на новые земли тж.) resettle
(smb.) ; ~ся, переселиться move; (на новые земли) migrate.
пересесть = сов. см. пересаживаться.
пересечени|е = с. crossing, intersection; точка ~я point of intersection.
пересечЈнн|ый = : ~ая местность broken ground/country; бег по ~ой местности
спорт. cross-country running.
пересечь(ся) = сов. см. пересекать(ся).
пересидеть = сов. см. пересиживать.
пересиживать = , пересидеть разг. 1. (вн.; сидеть где-л. дольше кого-л.)
outstay (smb.) ; 2. (просидеть дольше, чем следует) stay too long: (в гостях
тж.) outstay one`s welcome; 3. (в ожидании конца чего-л.) sit* it out.
пересиливать = , пересилить (вн.) overpower (smb.) ; перен. overcome* (smth.) ;
~ себя force one self.
пересилить = сов. см. пересиливать.
пересказ = м. 1. (действие) retelling; 2. (изложение) paraphrase, rendering;
~ать сов. см. пересказывать.
пересказывать = , пересказать (вн.) retell* (smth.) ; paraphrase (smth.) ;
пересказать что-л. своими словами put* smth. into one`s own words.
перескакивать = , перескочить 1. ( вн. , через вн. ) jump ( smth. , over),
leap* ( smth. , over); ~ через забор jump over a fence; 2. (скачком
перемещаться) jump, leap*; перескочить с камня на камень leap* from rock to
rock; 3. разг. (не кончив одного, переключаться на другое) skip; ~ с одной
темы на другую skip from one subject to another; перескочить через две главы
skip (over) two chapters.
перескочить = сов. см. перескакивать.
переслать = сов. см. пересылать.
пересматривать = , пересмотреть (вн.) 1. (заново просматривать) revise
(smth.) , go* over (smth.) again; 2. (заново обсуждать) revise (smth.) ,
reconsider (smth.) , review (smth.) ; ~ приговор review a sentence; ~ решение
revise a decision; ~ нормы выработки revise output quotas.
пересмеиваться = несов. разг. glance at each other and chuckle/titter, exchange
smiles.
пересмешник = м. 1. разг. mocker; 2. (птица) mocking-bird.
пересмотр = м. revision, review, reconsideration; юр. (судебного дела) retrial.
пересмотреть = сов. 1. см. пересматривать; 2. (вн.; всЈ, многое) see* (smth.) ;
много картин я пересмотрел на своЈм веку I have seen а lot of pictures in my
time.
переснимать = , переснять (вн.) 1. (снимать что-л. заново фотоаппаратом и т.
п.) retake* (smth.) , take* (smth.) again; (киноаппаратом тж.) reshoot*
(smth.) , shoot* (smth.) again; 2. (делать новый снимок с уже имеющегося) сору
(smth.) , make* а photographic сору (of); 3. (делать новую съЈмку чего-л.)
remake* (smth.) ; ~ план дороги resurvey a road; ~ся, пересняться разг.
have* one`s photograph taken again; (в кино) do*/make* а retake.
переснять(ся) = сов. см. переснимать(ся).
пересол = м. too much salt; недосол на столе, ~ на спине посл. е better too
little, than too much.
пересолить = сов. см. пересаливать.
пересортировать = сов. (вн.) 1. (заново) re-sort (smth.) ; 2. (рассортировать
всЈ, многое) sort (smth.).
пересохнуть = сов. см. пересыхать.
переспать = сов. разг. 1. (проспать долго) oversleep* (oneself) ; 2.
(переночевать) spend* the night.
переспелый = overripe.
переспеть = сов. be* overripe.
переспорить = сов. (вн.) beat* (smb.) in argument, out-argue (smb.) , его не
~ишь ~ it`s no use arguing with him.
переспрашивать = , переспросить (вн.) (повторять вопрос) ask (smth.) again;
(просить повторить) ask (smb.) to repeat what he, she said.
переспросить = сов. см. переспрашивать.
перессорить = сов. (вн.) set* (smb.) at loggerheads, cause (smb.) to quarrel;
~ся сов. quarrel (with everybody), fall* out.
переставать = , перестать stop, cease; они перестали встречаться they don`t meet
any more; дождь перестал the rain has stopped; перестаньте шуметь! stop that
noise!; перестаньте болтать! stop talking/chattering!
переставить = сов. см. переставлять 1, 2.
переставлять = , переставить (вн.) 1. move (smth.) ; переставить стол к окну
move the table to the window; 2. (изменять порядок) rearrange (smth.) ; ~
мебель move the furniture about; rearrange the furniture; ~ слова во фразе
transpose the words in a sentence; 3. тк. несов. : еле ноги ~ plod along.
перестаивать = , перестоять 1. (вн.; пережидать) wait until (smth.) passes,
wait for (smth.) to pass; перестоять бурю в порту wait in harbor till the
storm passes; 2. (портиться от долгого стояния) stand* too long.
перестановка = ж. 1. rearrangement; (слов в предложении) transposition; в
комнате полная ~ the room has been completely rearranged; 2. мат. permutation.
перестараться = сов. разг. overdo* it, try too hard, be* overzealous.
перестать = сов. см. переставать.
перестилать = , перестлать: ~ постель make* а bed again; ~ пол lay* а new floor;
~ пол в комнате re-floor а room.
перестлать = сов. см. перестилать.
перестоять = сов. см. перестаивать.
перестрадать = сов. (вн.) live through (smth.) , suffer (smth.) ; (вытерпеть)
bear* (smth.) ; (понять) come* to understand (smth.) through suffering.
перестраивать = , перестроить (вн.) 1. (о постройке, сооружении) rebuild*
(smth.) , reconstruct (smth.) ; 2. (переделывать) change (smth.) ;
перестроить всЈ на свой лад change everything to suit one`s own ideas;
перестроить расписание поездов change/revise the train time-table; перестроить
фразу recast* a sentence; 3. (реорганизовать) reorganize (smth.) ; ~ систему
управления reorganize a system of management; ~ работу цеха reorganize the
work of a department; 4. (менять строй чего-л.) reform (smth.) ; перестроить
роту reform a company; 5. (о рояле, приЈмнике и т. п.) retune (smth.) ; ~ся,
перестроиться 1. (изменять свои взгляды) adopt a new attitude/approach; (в
работе тж.) change one`s methods; 2. (располагаться в строю по-иному)
(re)form; перестроиться в одну шеренгу (re)form into single file; 3.
(настраиваться на новую радиоволну) change the wavelength.
перестрахование = с. юр. reinsurance.
перестрах|овать(ся) = сов. см. перестраховывать(ся); ~овка ж. 1. reinsurance;
2. разг. (чрезмерная осторожность) playing safe, double insurance; для ~овки
to be on the safe side; ~овщик м. разг. overcautious person, safety-first
man*.
перестраховывать = , перестраховать (вн.) reinsure (smth.) ; ~ся,
перестраховаться 1. (страховаться снова) reinsure; 2. разг. (проявлять
чрезмерную осторожность) play safe, make* one self safe.
перестрел|иваться = несов. exchange shots/fire; ~ка ж. shooting, firing,
exchange of shots/fire.
перестрелять = сов. (вн.) 1. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , shoot*
down (smb., smth.) ; 2. разг. (израсходовать стрельбой) use up (smth.) ; ~ все
патроны use up all the cartridges.
перестроить(ся) = сов. см. перестраивать(ся).
перестройка = ж. 1. (взглядов, направления деятельности) perestroyka,
reformation; reorientation; changing one`s attitude/approach; (в работе)
changing one`s methods; 2. (реорганизация) reorganization; reshaping
(process); ~ хозяйства reorganization of the economy; 3. (здания и т. п.)
rebuilding, recontruction; 4. (переделка) remoulding, recasting, revision;
5. (приЈмника, рояля) retuning.
перестукиваться = несов. 1. knock, tap; 2. (о заключЈнных) communicate by
rapping/tapping.
переступать = , переступить 1. ( вн. , через вн.; перешагивать ) step (over),
cross (smth.) ; ~ порог cross the threshold/doorstep; 2. (перемещаться) step;
~ с ноги на ногу shift from one foot to another: 3. тк. несов. (идти,
двигаться) walk, step; 4. (вн.; нарушать) overstep (smth.) , transgress
(smth.) ; ~ границы приличия overstep the bounds of decency.
переступить = сов. см. переступать 1, 2, 4.
пересуды = мн. разг. gossip sg.
пересчЈт = м. 1. re-count, re-calculation; 2. conversion; ~ валюты conversion
of currency; ~ по официальному курсу conversion according to the official
exchange rate.
пересчитать = сов. см. пересчитывать.
пересчитывать = , пересчитать (вн.) 1. (считать вторично) count (smth.)
again; recount (smth.) ; 2. (считать всЈ одно за другим) count all ( smth. ).
пересъЈмка = ж. кино retake.
пересылать = , переслать (вн.) send* (smth.) ; (переадресовывать) forward
(smth.) , send* on (smth.).
пересылк|а = ж. sending; (переадресовка) forwarding; ~ денег transfer of money;
~ по почте transfer by post; уплатить за ~у pay* the postage.
пересыпать = сов. см. пересыпать.
пересыпать = , пересыпать 1. (вн.; в другое место) pour (smth.) ; ~ зерно в
мешок pour grain into а sack; 2. (вн.; насыпать слишком много) put* in
(smth.) too much; 3. (вн. тв.; обсыпать) sprinkle ( smth. with); перен. тж.
intersperse ( smth. with); ~ вещи нафталином sprinkle clothes with
naphthalene; ~ речь остротами sprinkle/ intersperse one`s speech with
witticisms.
пересыхать = , пересохнуть 1. (становиться суше, чем нужно) get* too dry (о
языке, губах и т. п.) be* parched, be* dry; у меня в горле пересохло my
throat is dry/parched; 2. (иссякать) dry up, run* dry; колодец пересох the
well has dried up.
перетаскивать = , перетащить 1. ( вн. , через вн. ) drag ( smb. , smth.
across); 2. (вн.) carry (smth.) away, move (smth.) ; ~ диван в соседнюю
комнату move the sofa into the next room.
перетасовать = сов. см. перетасовывать.
перетасовывать = , перетасовать (вн.) reshuffle (smth.).
перетащить = сов. м. перетаскивать.
перетереть = сов. 1. см. перетирать; 2. (вн.; вытереть всЈ, многое) wipe
(smth.) ; ~ всю посуду wipe all the dishes; ~ся сов. см. перетираться.
перетерпеть = сов. (вн.) 1. (вытерпеть много) suffer much (smth.) ; 2.
(терпя, преодолеть) endure (smth.) , overcome*.
перетирать = , перетереть (вн.) 1. (растирать) grate (smth.) ; ~ миндаль
grate almonds; 2. (трением разорвать) fray (smth.) through; ~ся, перетереться
break*, fray through.
перетолков|ать = сов. 1. (вн.) misinterpret (smth.) ; он ~ал мои слова посвоему
he put his own interpretation on my words; 2. разг. (поговорить) talk
things over; (с тв. ) discuss (with smb. ).
перетрусить = сов. разг. get* frightened.
перетягивать = , перетянуть 1. (вн.; перетаскивать) drag (smth.) ; (машину и
т. п.) coax (smth.) ; перен. разг. (переманивать) entice (smb.) ; перетянуть
кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 2. (вн. тв.; туго
перевязывать) bind* (smth.) tightly (with), fasten ( smth. with); ~ талию
поясом fasten a belt tightly round one`s waist; 3. (вн.; перевешивать)
outweigh (smth.) ; tip the balance; 4. (вн.; натягивать заново) fasten (smth.)
again, tighten up (smth.) ; ~ся, перетянуться lace oneself too tight.
перетянуть(ся) = сов. см. перетягивать(ся).
переубедить(ся) = сов. см. переубеждать(ся).
переубеждать = , переубедить (вн.) make* (smb.) change his, her mind; ~ся,
переубедиться change one`s mind.
переул|ок = м. side-street; (узкий) lane; (с названием) Lane; ходить ~ками cut*
through the side-streets.
переустраивать = , переустроить (вн.) reorganize (smth.) , reconstruct (smth.).
переустроить = сов. см. переустраивать.
переустройство = с. reorganization, reconstruction.
переутом|ить(ся) = сов. см. переутомлять(ся); ~ление с. exhaustion, overstrain;
~лЈнный exhausted, overtired; у вас ~лЈнный вид you look exhausted/overtired.
переутомлять = , переутомить (вн.) exhaust (smb.) , overtire (smb.) ; ~ся,
переутомиться be* exhausted, be* overtired.
переучЈт = м. 1. (о товарах и т. п.) stock-taking, inventory; ~ векселя
rediscount of a bill; 2. registration.
переучивать = , переучить 1. (что-л.; учить снова) learn* (smth.) all over
again; 2. (кого-л.; обучать заново) teach* (smb.) all over again, retrain
(smb.) ; ~ся, переучиться learn* the job/subject all over again, retrain
oneself.
переучить(ся) = сов. см. переучивать(ся).
перефразировать = несов. и сов. (вн.) paraphrase (smth.).
перехваливать = , перехвалить (вн.) overpraise (smb.).
перехвалить = сов. см. перехваливать.
перехват = м. 1. (подслушивание телефонных разговоров) interception; 2. (в
гимнастике) regrasping.
перехватить = сов. см. перехватывать.
перехватчик = м. ав. interceptor.
перехватывать = , перехватить (вн.) 1. (задерживать) catch* (smb., smth.) ;
(выйдя навстречу, натолкнуться) intercept (smb., smth.) ; он перехватил его
по дороге на работу he intercepted/caught him on the way to work; 2. (записку
и т. п.) intercept (smth.) , get* hold of (smth.) first; перен. (взгляд и т.
п.) catch* (smth.) , intercept (smth.) ; перехватить письмо intercept a
letter; 3. (схватывать другой рукой) take* (smth.) in one`s other hand; 4.
(перевязывать поперЈк) tie (smth.) round; перен. (преграждать чем-л.) traverse
(smth.) ; 5. (вызвав спазм, приостанавливать) check (smth.) momentarily; от
радости перехватило у неЈ дыхание she suddenly felt she could scarcely
breathe for joy; 6. разг. (наскоро закусить) have* а snack.
перехитрить = сов. (вн.) outwit (smb.) , be* too smart (for), get* the better
(of).
переход = м. 1. (через что-л.) crossing, going across; при ~е улицы... when
crossing the street...; ~ через границу crossing a frontier; 2. (перемена
места или рода занятий) transfer; ~ игроков (в волейболе) rotation; ~ подачи
спорт. change of service; (в следующий класс) remove; ~ на другую работу
changing one`s place of work; 3. (из одного лагеря в другой) going over; 4. (из
одного состояния в другое) transition; ~ на семичасовой рабочий день the
change to а seven-hour day; (перемена вероисповедания) conversion; ~ в
католичество conversion to Catholicism; ~ заложенной недвижимости в
собственность залогодержателя юр. foreclosure; ~ в собственность взятого
напрокат предмета юр. hire purchase; ~ наплывом кино lap dissolve; ~ в
наступление taking the offensive; 6. (расстояние) march; 7. (место) crossing;
подземный ~ subway, underground pedestrian crossing; 8. (коридор) passage,
gallery.
переходить = , перейти 1. ( вн. , через вн.; переправляться ) cross (smth.) ;
~ через мост cross а bridge; ~ улицу cross а street; 2. (в другое место) move,
pass; ~ с места на место move/shift from place to place; 3. (менять место или
род занятий) transfer; ~ на другую работу take* up other work; 4. (на
следующий курс, в следующий класс) move up; перейти в пятый класс move up to
the fifth form; 5. (в другой лагерь) go* over; 6. (дт.; поступать в
собственность, распоряжение кого-л.) разг. pass into the hands (of);
(передаваться кому-л.) be* passed on (to); ~ из рук в руки pass from hand to
hand; 7. (кончив одно, приступать к другому) move on, proceed; ~ к другой теме
move on to another subject; перейти к заключительной части доклада proceed
to the final section of a report; разговор перешЈл от археологии к семейной
жизни the conversation drifted from archeology to family life; 8. (менять
образ действий) change/go* over (to), adopt; перейти на передовые методы
работы go* over to advanced methods; ~ в наступление take* the offensive; 9.
(в вн. ; постепенно превращаться во что-л. другое ) turn (into), develop
(into); (о цвете, звуке) merge (into); перейти от слов к делу stop talking
and get* down to business.
переходн|ый = 1. (служащий для перехода) ; ~ тоннель pedestrian tunnel; 2.
(промежуточный) transition(al); ~ период transition period; ~ возраст
transitional age; ~ая сцена кино transition scene; ~ остаток средств бухг.
carryover funds; 3. грам. transitive; ~ глагол transitive verb.
переходящ|ий = 1. (вручаемый новому победителю в соревновании, состязании)
challenge attr. ; ~ кубок challenge cup; 2. фин. carried over после сущ.
перец = м. pepper; чЈрный, красный ~ black, red pepper; задать перцу кому-л.
give* it smb. hot.
переч|ень = м. (перечисление) enumeration; (список) list; ~ товаров inventory;
приложенный к документу ~ list enclosed with a document; указанный ~ indicated
list; ~ в приложении list in an addendum; ~ документов list/enumeration of
documents.
перечЈркивать = , перечеркнуть (вн.) cross out (smth.) , strike* out (smth.) ;
(при редактировании) blue-pencil (smth.).
перечеркнуть = сов. см. перечЈркивать.
перечертить = сов. см. перечерчивать.
перечерчивать = , перечертить (вн.) 1. (чертить заново) draw* (smth.) again;
2. (снимать копию с чертежа) make*/take* а tracing (of).
перечисление = с. 1. enumeration; 2. бухг. transfer; безналичное ~ transfer by
clearing; ~ в бюджет transfer of funds to the budget; ~ на счЈт transfer to an
account; ~ средств transfer of sums; 3. (перечень) list.
перечислить = сов. см. перечислять.
перечислять = , перечислить (вн.) 1. enumerate (smth.) ; (людей) mention
(smb.) ; 2. бухг. transfer (smth.).
перечитать = сов. 1. см. перечитывать; 2. (вн.; всЈ, многое) read* (smth.) ; ~
все книги read* all the books.
перечитывать = , перечитать (вн.) re-read* (smth.).
перечить = несов. (дт.) разг. contradict (smb.).
перечница = ж. pepper-pot; старая ~ (о человеке) пренебр. old hag.
перечувствовать = сов. (вн.) go* through (smth.) , feel* (smth.).
перешагивать = , перешагнуть 1. ( вн. , через вн. ) step (over); перен. (не
поддаться какому-л. чувству) overcome* (smth.) , get* over (smth.) ; 2. (
вн. , за вн. ; переходить за какой-л. предел ) be* past (smth.) ; перешагнуть
за сорок be* past forty.
перешагнуть = сов. см. перешагивать.
перешеек = м. isthmus.
перешЈптываться = несов. whisper (to one another).
перешивать = , перешить (вн.) alter (smth.) ; ~ платье alter а dress* (отдавая в
переделку) have* one`s dress altered.
перешить = сов. см. перешивать.
перещеголять = сов. (вн.) разг. outdo* (smb.).
переэкзаменовать = сов. (вн.) re-examine (smb.).
переэкзаменовка = ж. re-examination.
перигей = м. астр. perigee.
перигелий = м. астр. perihelion.
перикард = м. анат. pericardium.
перила = мн. rail(ings), balustrade sg. ; (лестницы внутри дома) banisters.
периметр = м. мат. perimeter.
перина = ж. feather-bed.
период = м. period; в ~ чего-л. during smth. ; в течение длительного ~а over а
long period (of time); длительный ~ дождей, хорошей погоды long spell of rain,
of fine weather; дополнительный ~ (в хоккее) extra/overtime period; ~ затемнения
кино dark interval; ледниковый ~ ice age, glacial period.
периодизация = ж. division into periods, periodization.
периодика = ж. собир. periodical press; periodicals pl.
периодическ|и = periodically; ~ий periodic(al); ~ие дожди intermittent rain sg.
; ~ое издание periodical; ~ая печать periodical press; ~ая дробь мат. repeating
decimal; ~ая система элементов хим. periodic system (of elements).
периодичность = ж. periodicity, regularity.
периселений = м. астр. perilune.
перископ = м. periscope; ~ический periscopic(al); ~ический объектив кино
periscopic lens.
перисто-кучев|ой = : ~ые облака cirrocumulus sg. , mackerel sky sg.
перист|ый = : ~ые облака cirrus sg.
периферийный = outlying; in an outlying area/district после сущ. ; ~ работник
official in an outlying area/district.
периферическ|ий = peripheral; ~ое зрение peripheral vision.
перифери|я = ж. outlying area/district; (местные организации) outlying/local
organizations pl. ; жить, работать на ~и live, work in an outlying area; live,
work in the provinces; приехать с ~и come* from an outlying area, come* up from
an outlying area, come* up from the provinces.
перифраз = м. , ~а ж. лит. periphrasis ( pl. -ses), circumlocution; ~ировать
несов. и сов. (вн.) лит. periphrase (smth.).
перицентр = м. астр. pericenter.
перл = м. gem, pearl.
перламутр = м. mother-of-pearl; ~овый mother-of-pearl attr.
перлов|ый = : ~ая крупа pearl-barley; ~ суп pearl-barley soup; ~ая каша pearlbarley
porridge.
перлюстрировать = несов. и сов. (вн.) open and inspect correspondence.
перманент = м. разг. (завивка) permanent wave.
перманентный = permanent.
пернат|ый = 1. прил. feathered; ~ое царство the feathered tribe; 2. в знач.
сущ. мн. birds.
перо = с. 1. (птичье) feather; (для украшения) plume; 2. (писчее) pen, nib;
3. (зелЈный лист чеснока, лука) leaf*; взяться за ~ put*/set* pen to paper; ни
в сказке сказать, ни ~м описать е it defies all description; что написано
~м, не вырубишь топором посл. е what is writ is writ.
перочинный = : ~ нож(ик) pen-knife*.
перпендикуляр = м. perpendicular; опустить ~ drop a perpendicular; ~ный
perpendicular; ~ная линия perpendicular line.
перпетуум-мобиле = с. нескл. perpetual motion.
перрон = м. platform; ~ный platform attr.
перс = м. Persian.
персидский = Persian; ~ язык Persian, the Persian language.
персик = м. 1. (плод) peach; 2. (дерево) peach-tree; ~овый peach attr. ;
~ового цвета peach-colored.
персиянка = ж. Persian (woman*).
персон|а = ж. person; (важная особа) person of distinction, high personage;
сервиз на шесть персон set for six; два рубля с ~ы two roubles per person;
собственной ~ой in person; ~ нон грата дип. persona non grata; ~ грата дип.
persona grata.
персонаж = м. character.
персонал = м. personnel, staff; обслуживающий ~ service/maintenance personnel;
технический ~ mechanical personnel; ~ службы перевозок traffic personnel.
персональн|ый = personal; ~ компьютер personal computer ( сокр. PC); ~ая опека
(в футболе, волейболе и т. д.) man-to-man system.
перспектив|а = ж. 1. perspective; 2. (открывающийся вид) vista; 3. обыкн. мн.
(виды на будущее) prospects; outlook sg. ; ~ы на урожай отличные the outlook
for the harvest is good, there is every prospect of an excellent harvest; в ~е
in prospect; ~ный 1. (отражающий перспективу) perspective; giving an
impression of depth после сущ. ; ~нoe изображение perspective drawing; 2.
(предусматривающий будущее развитие) long-term; for the future после сущ. ; 3.
(имеющий перспективы) with good prospects после сущ. , worth-while; ~ная
работа worth-while work.
перст = м. уст. finger; один как ~ е all alone in the world; ~ судьбы the finger
of Fate/God.
перстень = м. ring.
перуан|ец = м. , ~ка ж. Peruvian; ~ский Peruvian.
перфокарта = ж. punched card.
перфолента = ж. punched tape.
перфора|тор = м. 1. perforator, punch; 2. (машина для бурения) drill, boring
machine; ~ция ж. perforation, punching; ~ция кинофильма film perforations pl.
перфориро|вать = несов. и сов. (вн.) тех. perforate (smth.) , punch (smth.) ;
~ванный: ~ванный экран кино perforated screen; ~ванная плЈнка кино perforated
film.
перхоть = ж. dandruff; scurf разг.
перчатк|а = ж. glove; надеть ~и put* on one`s gloves; боксЈрские ~и boxing
gloves; бросить ~у кому-л. throw* down the gauntlet to smb. ; поднять ~у take*
up the gauntlet, accept the challenge.
перчить = , поперчить (вн.) pepper (smth.).
перш|ить = несов. безл. разг. : у меня ~ит в горле I feel а tickle in my
throat, I have a dry throat.
пЈрышко = с. feather; лЈгкий как ~ light as a feather.
пЈс = м. dog.
песен|ка = ж. ditty; его ~ спета he`s done for, it`s all up with him; чей хлеб
ем, того и ~ки пою посл. е who pays the piper, calls the tune; ~ник м. 1.
(певец) singer, chorister; 2. (автор песен) song-writer; 3. (сборник песен)
song-book; collection of songs.
песец = м. 1. (животное) Arctic fox; белый ~ white fox; голубой ~ blue fox;
2. (мех) blue fox; white fox.
пескарь = м. gudgeon.
песнь = ж. 1. лит. canto; 2. уст. (в высоком стиле) song; песнь Песней библ.
Canticles, the Song of Songs.
песн|я = ж. song; тянуть всЈ ту же ~ю harp on the same string; это старая ~ it`s
the same old story.
пес|ок = м. 1. sand; золотой ~ gold-dust; 2. мн. sands; сахарный ~ granulated
sugar; строить на ~ке build* on sand.
песочн|ый = 1. sand attr. ; ~ые часы sand-glass sg. ; 2. разг. (о цвете) sandcolored;
3. (о тесте) short; ~ торт fancy shortcake; ~ое печенье shortcake
biscuits pl.
пессим|изм = м. pessimism; ~ист м. pessimist; ~истический pessimistic.
пестик = м. бот. pistil.
пестр|еть I = несов. 1. (виднеться) show* up colorfully; вдали ~ели цветы the
flowers showed up colorfully in the distance, the flowers made a splash of
color in the distance; 2. (тв.; быть пЈстрым от чего-л.) be* bright (with),
be* spangled (with); 3. (становиться пЈстрым) become* multicolored.
пестреть II = несов. 1. (тв.; изобиловать чем-л.) be* dotted (with); перен.
be* interspersed (with), be* larded (with); речь ~ит цитатами the speech is
interspersed/larded with quotations; 2. разг. (быть слишком пЈстрым) be*
gaudy.
пестрить = несов. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled.
пестрот|а = ж. variety of colors; перен. variety, diversity; толпа отличалась
~ой it was a very mixed crowd.
пЈстр|ый = particolored, variegated; перен. mixed, diverse; ~ые краски gay
colors.
песцовый = white-fox attr. ; blue-fox attr.
песчан|ик = м. sandstone; ~ый sandy; ~ая почва sandy soil.
песчинка = ж. grain of sand.
петарда = ж. ж.-д. detonator; squib.
петит = м. полигр. brevier.
петиция = ж. petition.
петлица = ж. 1. buttonhole; 2. (на форменной одежде) tab.
петл|я = ж. 1. loop; 2. (в вязании) stitch; 3. (круговое движение) meander;
дорога ~ями шла по склону the road snaked/meandered down the slope; 4. ав.
loop; делать петлю loop the loop; 5. спорт. somersault (in mid-air); 6. мн.
охот. (следы зверя) winding/meandering track sg. ; 7. (для пуговицы)
buttonhole; (для крючка) eye; 8. (дверей, окон) hinge; дверь соскочила с
петель the door is off its hinges; 9. ~ кинофильма кино film loop; ~ магнитной
плЈнки magnetic tape loop; влезть в петлю put* one`s head in the noose; хоть в
петлю лезь it`s enough to drive one mad.
петрушка I = ж. бот. parsley.
петрушка II = 1. м. (кукла) Petrushka; Punch; 2. ж. (кукольный театр) puppetshow;
какая-то ~ вышла разг. something has gone absurdly wrong; что за ~!
what a mess!
петух = м. 1. cock, cockerel; rooster разг. ; 2. мн. (пение петухов) cock-crow
sg. ; вставать с ~ами rise* at cock-crow; сидеть до ~ов sit* up till cockcrow;
пустить кому-л. красного ~а set* fire to smb.`s home; кому счастье, у
того и ~ несЈтся посл. е whom God loves, his bitch brings him pigs; пустить
~а (при пении) let* out a squeak.
петуш|ий = , ~иный cock attr. ; ~ гребень cock`s comb; ~иный бой cock-fight,
cock-fighting; ~иться несов. разг. get* on one`s high horse, ride* the high
horse.
петушок = м. cock, cockerel.
петь = , спеть, пропеть 1. (вн.) sing* (smth.) ; ~ романс sing* a song; ~
партию Ленского sing* the part of Lensky; 2. тк. несов. (иметь голос) sing*;
(профессионально заниматься пением тж.) be* а singer; ~ басом sing* bass; ~ в
опере be* an opera singer; 3. (издавать мелодичные звуки) hum; (о
музыкальных инструментах) play/sound sweetly; слушать, как поют скрипки listen
to the sweet sound of violins; 4. coв. пропеть (о птицах) sing*; (о петухе)
crow; 5. тк. несов. (вн.) (воспевать) praise (smth.) , sing* (smth.).
пехот|a = ж. infantry; ~инец м. infantryman*, foot soldier; ~ный infantry attr.
; ~ный полк infantry regiment.
печалить = , опечалить (вн.) grieve (smb.) , distress (smb.) ; ~ся, опечалиться
be* sad, be* grieved/distressed.
печал|ь = ж. 1. grief, sadness, sorrow; 2. разг. (забота) care, worry; беды да
~и с ног скачали посл. е care killed the cat; ~ьный 1. sad, sorrowful,
sorrowing; ~ьный человек sorrowful person; ~ьный взгляд sorrowful/sad
glance; 2. (вызывающий печаль) sombre, sad; ~ьные пустыни sombre deserts; 3.
(достойный сожаления) regrettable, lamentable, deplorable, sorry; ~ьная слава
lamentable/sorry reputation.
печатание = с. printing; (на машинке) typing.
печатать = , напечатать (вн.) 1. print (smth.) ; (на машинке) type (smth.) ;
~ насквозь кино print through; ~ с пропусканием кино skip printing; 2.
(публиковать) publish (smth.) ; ~ся несов. 1. be* printed; (издаваться) be*
published; 2. (помещать свои произведения в печати) have* one`s works
published; начать ~ся get* into print.
печатн|ик = м. printer; ~ый 1. printing; ~ый цех printing shop; ~ая машина
printing machine; 2. (напечатанный) printed; ~aя продукция printed matter; 3.
(опубликованный) published; 4. (имеющий форму напечатанного) : ~ые буквы
block letters; писать ~ыми буквами write* in block letters; ~ый лист
signature, printer`s sheet; (сфальцованный) quire.
печат|ь = ж. 1. seal; stamp (тж. перен.) ; гербовая ~ official stamp;
ведомственная ~ departmental stamp; круглая ~ round stamp; треугольная ~
three cornered stamp; фирменная ~ business stamp, seal of a company; ~ для
платЈжных документов stamp for payment documents; документ с ~ью stamped
document; место ~ и place for a stamp; заверить документ ~ью stamp a
document; запечатать письмо ~ью seal (up) a letter; поставить ~ на что-л.
put*/set*/affix а seal to smth. ; наложить свою ~ на что-л. leave* an impress
upon smth. ; носить ~ чего-л. bear* the stamp of smth. ; на его лице ~
благородства nobleness is written on his face; на его устах ~ молчания his
lips are sealed; это для него книга за семью ~ями it is a sealed book for
him; 2. (печатание) print(ing), press; книга находится в ~и the book is in the
press; книга готовится к ~и the book is being prepared for the press; выйти
из ~и, появиться в ~и appear in print, come* out, come* off the press; ~ с
уменьшением фото , кино reduction printing; 3. (отрасль производства)
printing; высокая ~ letterpress/relief printing; глубокая ~ intaglio
printing; плоская ~ surface/planographic printing; цветная ~ color printing;
4. (внешний вид отпечатанного) type, print; крупная ~ large type; мелкая ~
small type; 5. (пресса) the press; книга вызвала благоприятные отзывы в ~и the
book had/received а good press.
печение = с. baking.
печЈнк|а = ж. liver; сидеть в ~ах (у кого-л.) разг. е be* a pain in the neck (to
smb. ).
печЈный = baked; ~ картофель baked potato(es).
печен|ь = ж. liver; болезнь ~и liver disease/complaint.
печенье = с. biscuits рl. ; crackers pl. , cookies pl. амер.
печ|ка = ж. stove; танцевать от ~ки begin* at the beginning; ~ник м. stovemaker,
stove-setter; ~ной stove attr. ; ~ная труба chimney; ~ное отопление stove
heating.
печь I = ж. stove; (духовка) oven; тех. furnace; ~ для обжига kiln; кремационная
~ incinerator.
печь II = , испечь 1. (вн.) bake (smth.) ; ~ пироги bake pies; 2. тк. несов.
(обдавать жаром) beat* down (on), scorch; солнце печЈт the sun is scorching;
сегодня сильно печЈт it`s scorching/blazing hot today.
печься I = , испечься 1. bake; 2. тк. несов. разг. (греться на солнце) bask
in the sun.
печься II = несов. (о пр.; заботиться ) take* care (of), look after (smb.,
smth.) , worry about (smb., smth.).
пешеход = м. pedestrian; тропа для ~ов footpath; ~ный 1. (для ходьбы пешком)
pedestrian; foot attr. ; ~ный переход pedestrian crossing; 2. (совершаемый
пешком) walking attr. ; on foot после сущ. ; ~ная прогулка walk.
пеш|ий = 1. foot attr. ; on foot после сущ. ; ~ие путешественники travellers
on foot; 2. воен. unmounted.
пешка = ж. шахм. pawn; перен. разг. a mere pawn.
пешком = нареч. on foot; ходить ~ walk, go* on foot.
пещер|а = ж. cave, cavern; (грот) grotto ( pl. -oes, -os); ~ный cave attr. ;
~ный человек cave dweller, cave-man*; ~нoe озеро subterranean lake.
пианино = с. нескл. (upright) piano; играть на ~ play the piano.
пианист = м. , ~ка ж. pianist.
пивн|ая = ж. pub разг. ; bar-room амер. ; ~ой beer attr. ; ~ой завод brewery;
~ая кружка beer mug.
пиво = с. beer; варить ~ brew beer; ~вар м. brewer; ~варение с. brewing.
пивоваренный = brewing attr. ; ~ завод brewery.
пигмей = м. pygmy (тж. перен.).
пигмент = м. pigment; ~ация ж. pigmentation.
пиджак = м. coat, jacket.
пижама = ж. pyjamas pl. ; pajamas pl. амер.
пижон = м. разг. неодобр. (young) fop; ~истый, ~ский разг., пренебр. foppish;
~ство с. разг. неодобр. foppishness.
пик = м. (mountain) peak, crest; часы ~ rush hours; ~ формы спорт. peak of the
form.
пика I = ж. (оружие) lance; (пехотная) pike.
пик|а II = ж. разг. карт. spade ( см. тж. пики); в ~у кому-л. делать делать чтол.
do* smth. to spite smb.
пикантн|ость = ж. piquancy, savour; перен.. spice; (соблазнительность)
fascination; ~ый piquant, savoury; перен. spicy; (соблазнительный) fascinating,
fetching.
пикап = м. (light) van, pick-up.
пике I = с. нескл. ав. dive.
пике II = с. нескл. (ткань) pique.
пикейн|ый = pique attr. ; ~ая рубашка pique shirt.
пикет = м. picket; стачечный ~ strike picket.
пикетировать = несов. (вн.) picket (smth.) ; ~ здание посольства picket the
building of the embassy.
пики = мн. карт. spades.
пикирование = с. ав. dive, diving.
пикировать = несов. и сов. ав. dive.
пикироваться = несов. (с тв. ) bicker over/about (with).
пикировка = ж. (перебранка) bickering.
пикировщик = м. разг. dive-bomber.
пикник = м. picnic.
пикнуть = сов. utter а sound; он и ~ не успел, как... before he could open his
mouth..., before he could say knife...; попробуй только ~ don`t you dare say a
word, one squeak out of you and...
пиков|ый = of spades после сущ. ; ~ая дама queen of spades; ~oe положение pretty
mess; остаться при ~ом интересе have all the trouble for nothing, get* nothing
for one`s pains.
пикули = мн. кул. pickles.
пила = ж. saw; перен. nagger; круглая ~ circular saw.
пилЈный = sawn; ~ лес sawn timber.
пилить = несов. (вн.) saw* (smth.) ; перен. (изводить) nag (at); ~ дрова saw*
wood.
пилка I = ж. (действие) sawing.
пилка II = ж. 1. (ручная пила) small hand-saw; 2. (напильник) file; ~ для
ногтей nail-file.
пилот = м. pilot; ~ коммерческой авиации commercial pilot; ~-любитель private
pilot; ~-оператор system operator; ~-транспортной авиации transport pilot;
штурман-~ pilot-navigator; ~аж м. piloting, flying.
пилотировать = несов. (вн.) pilot (smth.).
пилотка = ж. field cap, forage cap.
пильщик = м. sawyer.
пилюл|я = ж. pill; горькая ~ bitter pill; подсластить ~ю sweeten/sugar the pill;
проглотить ~ю swallow the pill.
пинать = , пнуть (вн.) разг. kick (smb., smth.).
пингвин = м. penguin.
пинок = м. разг. kick.
пинцет = м. tweezers pl. , pincers pl.
пион = м. бот. peony.
пионер I = м. (зачинатель чего-л.) pioneer.
пионер II = м. (член детской организации) Young Pioneer; ~вожатый м. Young
Pioneer leader.
пипетка = ж. pipette, dropper.
пир = м. feast, banquet; ~ горой sumptuous feast; в чужом ~у похмелье е suffer
for smb. else`s sins; ~ во время чумы е dance on a volcano.
пирамида = ж. 1. pyramid; 2. воен. (rifle) stack.
пирамидальный = pyramidal, pyramid-shaped; ~ тополь Lombardy poplar.
пират = м. ист. pirate; ~ский ист. pirate attr. ; ~ство с. ист. piracy.
пирит = м. pyrite.
пировать = несов. feast; (в гостях) banquet; (шумно) carouse.
пирог = м. pie, pasty; (сладкий открытый) tart; ~ с мясом meat-pie, meat-pasty;
~ с рыбой fish-pie, fish-pasty; ~ с яблоками apple-pie; (открытый) apple-tart;
лучше хлеб с водою, чем ~ с бедою посл. е a cake in peace is worth a loaf in
trouble.
пирожное = с. (fancy) cake, pastry; слоЈное ~ puff-pastry.
пирож|ок = м. patty; ~ки с мясом meat patties.
пироксилин = м. pyroxylin, soluble gun-cotton.
пиротехника = ж. pyrotechnics.
пирс = м. мор. pier, jetty.
писа|ка = м. и ж. разг. scribbler; продажный ~ hack; ~ние с. 1. writing; 2.
Священное ~ние церк. Holy Writ/Scripture.
писанина = ж. разг. scribble.
писан|ый = 1. hand-written; 2. (разукрашенный) painted; ~ая красавица picture
of beauty; говорить как по ~ому speak* as from the book.
писатель = м. writer, author, man* of letters; ~ница ж. writer, authoress;
~ский: ~кий труд writing, the work of a writer; ~ский талант talent for writing.
писать = , написать 1. (вн.) write* (smth.) ; ~ буквы write* letters; ~
карандашом write* in pencil; ~ крупно, мелко write* large, small; ~ на
машинке type; ~ рассказы write* stories; 2. (дт.; письмо) write* (to); он ей
часто пишет he often writes to her; 3. тк. несов. (быть писателем) write*, be*
a writer; он давно пишет he has been a writer for some time; 4. тк. несов.
(в пр.; сотрудничать в периодическом издании ) write* (for); ~ в газетах
write* for the papers; 5. тк. несов. (быть годным для письма) write*; 6. (вн.;
создавать произведения живописи) paint (smth.) ; ~ портрет маслом paint a
portrait in oils; ~ акварелью paint in water-colors; закон не писан кому-л.
smb. is а law unto himself; пиши пропало you can say good-bye to it, it is
as good as lost; ~ся несов. 1. be* written; (о правописании) be* spelt; как
пишется это слово? how is that word spelt?; 2. безл. разг. : мне сегодня не
пишется my writing goes very badly today.
писк = м. squeak(ing); (птенцов) peep(ing), cheep(ing); ~ливый, ~лявый 1. (о
голосе) squeaky, high-pitched; 2. (обладающий тонким, высоким голосом)
squeaky-voiced; 3. (о предметах) squeaky, scratchy; ~ливая скрипка scratchy
violin; 4. (плаксивый) squealing, whining.
пискнуть = сов. give* а squeak.
пистолет = м. pistol; ~ный pistol attr.
пистон = м. 1. cap; 2. (металлическая оправа) eyelet; 3. муз. valve, piston.
писчебумажн|ый = stationery attr. ; ~ магазин stationer`s shop; ~ые
принадлежности stationery sg.
писч|ий = writing attr. ; ~ая бумага writing paper.
письмена = мн. characters, letters.
письменн|о = in writing, in written form; ~ость ж. 1. (система графических
знаков) writing; characters рl. , alphabet; 2. (совокупность письменных
памятников) literature; ~ый 1. (написанный) written; ~ая работа written work;
в ~ом виде in written form; ~ое возражение ответчика по иску юр. statement
of defence; ~ый запрос letter of inquiry; ~ое извещение notice in writing;
~ое соглашение written agreement; 2. (служащий для письма) writing attr. ; ~ый
стол desk, writing-table; ~ый прибор desk set, writing-set.
письм|о = с. 1. (послание) letter; заказное ~ registered letter;
аккредитивное ~ фин. letter of credit; гарантийное ~ letter of guarantee;
залоговое ~ letter of deposit; рекомендательное ~ letter of introduction;
сопроводительное ~ covering letter; ценное ~ registered letter with declared
value; ~ авиапочтой letter by airmail; оригинал ~а original letter; ~ с
доплатой unstamped letter; ~ с наложенным платежом letter to be paid on
delivery; регистрация ~а registration of a letter; 2. тк. ед. (умение писать)
writing; искусство ~а calligraphy; 3. тк. ед. (система графических знаков)
writing, script: characters pl. ; развитие ~а the evolution of writing;
готическое ~ Gothic script; 4. тк. ед. иск., лит. manner.
письмоносец = м. postman*.
питание = с. 1. (действие) feeding; (снабжение) supplying; перен. nourishing;
общественное ~ public catering; 2. (пища) food, nourishment, diet;
недостаточное ~ underfeeding; 3. (горючее) fuel supply; (рации) power supply.
питательн|ость = ж. food-value, nutritiousness; ~ый 1. nutritious,
nourishing; ~oe вещество nutritive; 2. тех. feed attr. ; supply attr. ; ~ая
среда биол. culture medium.
питать = несов. (вн.) 1. feed* (smb.) ; 2. (снабжать чем-л. необходимым) supply
(smth.) , keep* (smth.) supplied, перен. nourish (smth.) ; ~ город
электроэнергией supply a city with power; ~ воображение nourish/feed* the
imagination; 3. (испытывать) feel* (smth.) ; cherish (smth.) , entertain
(smth.) ; ~ отвращение к кому-л. feel*/have* an aversion for smb. ; ~
ненависть nurse/nourish hatred; ~ся несов. (тв.) 1. (есть) eat* (smth.) , live
(on), feed* (on); хорошо ~ся be* well-fed, eat* well; плохо ~ся be*
underfed; ~ся мясом, фруктами live/feed* on meat, fruit; 2. (получать что-л.
необходимое) be* fed (by); перен. be* nourished (by), draw* (on).
питом|ец = м. pupil; ~ник м. nursery.
пить = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (лекарство, чай, кофе и т. п. тж.)
take* (smth.) , have* (smth.) ; ~ маленькими глотками sip; ~ минеральные
воды take*/drink* the waters; 2. тк. несов. (пьянствовать) drink*; 3. (за вн.
) drink* (to); как ~ дать as sure as fate; ешь вволю, пей в меру посл. е eat
at pleasure, drink with measure.
пить|Ј = с. 1. (действие) drinking; 2. (напиток) drink, beverage; ~евой
drinking; ~евая вода drinking water; ~евая сода bicarbonate of soda,
baking/cooking soda.
пихать = , пихнуть (вн.) разг. 1. (толкать) push (smb., smth.) , shove (smb.,
smth.) ; ( локтями ) elbow (smb.) ; 2. (засовывать) thrust* (smth.) in.
пихнуть = сов. см. пихать.
пихта = ж. fir.
пичкать = , напичкать (вн. тв.) разг. (тж. перен.) cram ( smb. with), stuff (
smb. with); (лекарствами) dose ( smb. with).
пишущ|ий = writing; ~ луч кино writing beam; ~ая машинка typewriter.
пищ|а = ж. food (тж. перен.) , nourishment; ~ для ума food for the thought;
давать ~у чему-л. provide food for smth.
пищать = , пропищать squeak; (о ребЈнке) squeal; (о птенцах) cheep, peep.
пищеварени|е = с. digestion; расстройство ~я indigestion; плохое ~ bad*/poor
digestion.
пищеварительн|ый = digestive; ~ые органы digestive organs.
пищевод = м. gullet; oesophagus ( pl. -gi, -es) научн.
пищев|ой = food attr. ; ~ые продукты foodstuffs; ~ая промышленность food
industry.
пиявк|а = ж. leech; ставить ~и apply leeches; приставать как ~ разг. stick* like
а leech.
плавани|е = с. 1. swimming; комплексное ~ спорт. medley swimming; ~
баттерфляем butterfly; ~ брассом breaststroke swimming; ~ вольным стилем
free-style swimming; ~ кролем crawl; ~ на боку sidestroke swimming; ~ на спине
back-stroke swimming; ~ на лодках boating; 2. (путешествие на судне) voyage,
cruise; кругосветное ~ voyage round the world; быть в ~и be* at sea;
отправляться в ~ set* out on a voyage; большому кораблю большое (и) ~ посл.
е great ships need deep waters.
плавательн|ый = swimming attr. ; natatory научн. ; ~ бассейн swimming pool; ~
пузырь swimming-bladder, air-bladder; ~ая перепонка (у птиц) web.
плавать = несов. 1. (о человеке и животном) swim*; (о предметах; об облаках)
float, drift; (о судне) sail; (о пароходе) steam; 2. (держаться на поверхности
жидкости) float; 3. (на судне и т. п.) sail, cruise, navigate; ~ на плоту
float on а raft, raft; ~ на пароходе по Волге make* а boat-trip on Volga; 4.
разг. (служить на судне) serve, sail; 5. разг. (отвечать сбивчиво и путано) be*
all at sea, be* out of one`s depth.
плавбаза = ж. floating fish-factory.
плавильн|ый = smelting; ~ое производство metal production; ~ая печь smelting
furnace.
плав|ить = несов. (вн.) melt (smth.) , (получать металл из руды) smelt (smth.) ;
~иться несов. melt; smelt; ~ка ж. 1. (процесс) smelting; 2. (один
производственный цикл процесса плавления) melt; скоростная ~ка high-speed
melt(ing); 3. (продукт) melt.
плавки = мн. swimming trunks.
плавк|ий = meltable, fusible; ~ предохранитель радио safety fuse; ~ость ж.
fusibility.
плавление = с. melting, fusion.
плавленый = : ~ сыр processed cheese.
плавник = м. fin; (у тюленя, кита) flipper.
плавн|ость = ж. ease; (речи) fluency; ~ый easy, smooth; (о речи) fluent; ~ая
фокусировка кино , фото vernier focusing; ~ая походка graceful/fine carriage;
~ые согласные лингв. liquid consonants.
плавуч|есть = ж. buoyancy; ~ий 1. floating; ~ий рыбообрабатывающий завод
floating fish-factory; ~ая база parent ship; ~ий док floating dock; ~ая
льдина ice-floe; 2. (способный держаться на поверхности) buoyant.
плагиат = м. plagiarism; ~ор м. plagiarist.
плазма = ж. plasma.
плакат = м. poster.
плак|ать = несов. 1. cry; weep* поэт. ; горько ~ cry bitterly; ~ от радости
weep* for joy; 2. (о пp. ) weep* (for, over), cry (for, over); ~али наши
денежки it was good-bye to our money; что имеем - не храним, потерявши -
плачем посл. е we never know the value of water till the well is dry; ~аться
несов. (на вн. ) разг. moan (about), whimper (about).
плакс|a = м. и ж. cry-baby; sniveller; ~ивый tearful; ~ивый ребЈнок child* who
is always crying, cry-baby; ~ивый голос whining/tearful voice.
плакуч|ий = weeping; ~ая ива weeping willow.
пламенеть = несов. blaze, flame.
пламенный = fiery; перен. тж. ardent; ~ взгляд fiery glance; ~ привет
heartfelt/warmest greeting.
плам|я = с. (тж. перен.) flame(s); вспыхнуть ~енем burst*/break* into flame(s);
go* up in flame(s); из искры возгорится ~ the spark will become a flame; ~ гнева
the flames of anger/wrath.
план = м. 1. plan; schedule; ~ производственный ~ production plan/program;
разрабатывать ~ draw* up a plan; выполнять ~ fulfil the plan; строить ~ы на
будущее plan for the future; снять ~ местности survey a district; ~ оборота
торг. turnover plan; ~ поставок delivery plan; ~ прибыли profit plan; ~
экспорта и импорта export-import plan; детальный календарный ~ detail
schedule; ~ тренировок training plan; опережать ~ be* ahead of schedule;
отставать от ~а be* behind schedule; ~ павильона кино floor plan; 2.
(расположение предмета в перспективе) : передний ~ foreground; задний ~
background; крупный ~ кино close-up; общий ~ кино long shot; отойти на
задний ~ be* relegated to the background; здоровье у него на последнем ~е he
takes no care of his health; вопрос обсуждался в теоретическом, общем ~е the
question was discussed on a theoretical, general plane.
планЈр = м. glider; (спортивный тж.) sail-plane.
планер|изм = м. gliding; ~ист м. , ~истка ж. glider-pilot.
планет|а = ж. planet; большие ~ы major planets; малые ~ы minor planets,
asteroids.
планетарий = м. planetarium ( pl. -ria).
планетный = planetary.
планиметрия = ж. planimetry, plane geometry.
планирование I = с. planning; ~ ассортимента продукции assortment planning; ~
продукции output planning; ~ товародвижения эк. promotion planning; ~ городов
town-planning.
планирование II = с. ав. gliding.
планировать I = , запланировать, спланировать (вн.) plan (smth.).
планировать II = , спланировать ав. glide.
планировать = , распланировать (вн.) plan out (smth.).
планиров|ка = ж. planning; (расположение чего-л.) lay-out; ~щик м. planner.
планисфера = ж. астр. planisphere.
планк|а = ж. plank, lath; (металлическая) metal strip, plate; спорт. bar;
сбивать ~у knock down the bar; поднимать ~у спорт. raise the bar.
планктон = м. биол. plankton.
плановик = м. (production) planner.
планов|ость = ж. planned nature; ~ый 1. planned; ~ая прибыль эк. target fee,
target profit; ~ая работа planned work; 2. (занимающийся составлением планов)
planning attr. ; plan attr. ; ~ый отдел planning department.
планомерн|ость = ж. planned systematic character, regularity; ~ый planned,
systematic, according to plan после сущ.
планта|тор = м. planter; ~ция ж. plantation.
планшет = м. 1. геод. plane table, drawing board; 2. (полевая сумка) map case.
пласт = м. 1. (плотный слой чего-л.) layer; 2. (слой горной породы) bed,
stratum ( pl. -ta); (угля) seam; лежать ~ом lie* prostrate, be* flat on
one`s back.
пластика = ж. 1. (искусство ваяния) plastic art; 2. (пластичность) plasticity;
3. (искусство ритмических движений) sense of rhythm.
пластики = мн. ( ед. пластик м. ) plastics.
пластиков|ый = plastic; ~ая бомба plastic bomb.
пластилин = м. plasticine.
пластинка = ж. 1. plate, strip of metal, tablet; 2. (патефонная) record,
recording, disc разг. ; 3. фото plate; 4. бот. blade, lamina ( pl. -nae);
(гриба) gill.
пластическ|ий = plastic; ~ие движения rhythmic/plastic movements; ~ая хирургия
plastic surgery; ~ая масса plastic.
пластичн|ость = ж. plasticity; ~ый plastic.
пластмасс|а = ж. plastic; ~овый plastic.
пластырь = м. plaster; вытяжной ~ blistering plaster; липкий ~ sticking/adhesive
plaster.
плат|а I = ж. 1. (вознаграждение за труд) pay, payment; аккордная ~ lumpsum
payment; арендная ~ rent; заработная ~ wage, salary; провозная payment for
carriage of goods; поштучная ~ payment by the piece; 2. (возмещение) charge
(for), cost (of); вносить ~у за что-л. pay* for smth. ; вносить ~у за
квартиру pay* the rent; ~ за проезд fare.
плат|а II = ж. (в вычислительной технике) card; полный набор плат full of cards.
платЈж = м. бухг., торг. paying, payment, defrayal; авансовый ~ advanced
payment; акцептный ~ payment by acceptance; безналичный ~ payment on a clearing
basis; дополнительный ~ extra/additional payment; единовременный ~ lumpsum
payment; лицензионный ~ royalty; наличный ~ cash payment; наложенный ~ payment
forward; немедленный ~ prompt/immediate payment; неналоговый ~ non-tax payment;
неторговый ~ non-commercial payment; отсроченный ~ delayed/deffered payment;
очередной ~ next payment; первоначальный ~ initial payment; просроченный ~
back/late/overdue payment; разовый ~ single payment; рентный ~ rental payment;
своевременный ~ timely/prompt payment; страховой ~ insurance payment; частичный
~ partial payment; в счЈт платежа on account of payment; гарантия платежа
security of payment; порядок платежа procedure of payment; приостановка платежа
stoppage/stopping/suspension of payment; свидетельство платежа voucher for
payment; средство платежа instrument of payment, medium of payment; срок платежа
term of payment; взыскивать ~ enforce payment; отсрочить ~ postpone payment;
приостановить ~ stop payment; ускорить ~ accelerate/speed up payment; ~ в счЈт
кредита payment from credit; ~ в рассрочку payment by instalments; ~ в форме
инкассо payment on a collection basis; ~ наличными payment by/in cash, cash
payment, down payment; ~ по аккредитиву payment by letter of credit; ~ по
открытому счЈту payment on an open account; ~ траттами payment by drafts; ~
чеком payment by cheque; долг платежом красен посл. е one good turn deserves
another.
платЈжеспособн|ость = ж. фин. solvency, paying capacity; ~ банка the capacity of
а bank to meet its liabilities; ~ый фин. solvent; ~ый спрос effective/consumer
demand.
платЈжн|ый = pay attr. ; ~ день pay-day; ~ая ведомость pay-sheet, pay-roll; ~
баланс balance of payments; ~ое поручение payment order; ~ое средство medium of
payment, instrument of payment; законное ~ое средство legal tender; временное
~ое средство scrip; ~ые соглашения payments agreements; ~ое требование request
for payment.
плательщик = м. payer; аккуратный ~ punctual payer; неаккуратный ~ inaccurate
payer.
платина = ж. platinum.
платить = несов. 1. pay*; ~ наличными pay* in cash; ~ за квартиру pay* the
rent; ~ за проезд pay* the fare; ~ по счЈту pay* the bill; ~ в рассрочку
pay* in/by instalments; ~ долги pay* one`s debts; 2. ( тв. за вн. ; делать
что-л. в ответ на чей-л. поступок ) repay* ( smth. with); ~ добром за добро
repay*/return (a) kindness; ~ кому-л. взаимностью return smb.`s love; кто
платит, тот заказывает музыку посл. е he, who pays the piper, calls the tune;
~ся, поплатиться pay*; он поплатился жизнью за свою неосторожность his
carelessness cost him his life.
платн|ый = 1. (подлежащий оплате) that is charged for после сущ. , paid; ~
вход paid admission; ~ груз payload; 2. (оплачиваемый) paid; ~ работник
wage-laborer; 3. (оплачивающий) paying.
плато = с. нескл. геогр. plateau.
платок = м. shawl; (головной) kerchief; носовой ~ (pocket) handkerchief.
платонический = Platonic; ~ая любовь Platonic love.
платформа = ж. 1. (перрон) platform; 2. (товарный вагон) open truck, platform
car; 3. (программа действий) platform, program.
плать|е = с. 1. собир. (одежда) clothes рl. , clothing; магазин готового ~я
ready-made shop; 2. (женское) dress, frock, gown.
платян|ой = : ~ шкаф wardrobe; ~ая щЈтка clothes-brush.
плаун = м. бот. lycopodium; wolf`s-claw.
плафон = м. 1. (расписной или лепной потолок) decorated ceiling; 2. (абажур)
lamp/bowl shade.
плаха = ж. 1. block; 2. ист. executioner`s block.
плацдарм = м. base (тж. перен.) ; spring-board, jumping-off place; (предмостное
укрепление) bridge-head.
плацента = ж. анат. placenta ( pl. -ae).
плацкарт|а = ж. reserved-seat ticket; взять билет с ~ой reserve/book a seat,
make* a reservation/booking; вы хотите билет с ~ой? do you wish to reserve/book
your seat?; ~ный: ~ный вагон carriage/car with reserved seats; ~нoe место
reserved seat.
плач = м. weeping, wailing; ~ем горю не поможешь посл. е it`s no use crying over
spilt milk.
плачевн|ый = 1. (скорбный) lamenting, wailing; 2. (бедственный) deplorable,
lamentable; (ничтожный) pitiful; ~ое состояние deplorable condition/state;
результаты были ~ые the results were lamentable/pitiful.
плачущий = tearful; whining; ~ голос tearful voice.
плашкоут = м. мор. pontoon; ~ный мор. pontoon attr. ; ~ный мост pontoon bridge.
плашмя = нареч. flat; упасть ~ fall* flat on the ground; ударить кого-л. доской
~ strike* smb. with the flat of one`s board.
плащ = м. 1. raincoat, mackintosh, waterproof; 2. (без рукавов) cloak, mantle.
плащ-палатка = ж. (tent-)cape.
плебисцит = м. plebiscite.
плева = ж. membrane, film.
плевательница = ж. spittoon; cuspidor амер.
плевать = , плюнуть spit*; (на вн. ) перен. разг. shrug off (smth.) ; ~ мне на
него I don`t care a damn/hang for him; ему ~ на всЈ he doesn`t care a fig for
anything; ~ в потолок ~ sit* twiddling one`s thumbs; ~ся несов. разг. spit*;
(брызгать слюною) splutter.
плевок = м. spittle; (мокрота) sputum ( pl. -ta).
плевра = ж. анат. pleura ( pl. -ae).
плеврит = м. мед. pleurisy.
плед = м. plaid, (travelling-)rug.
плексиглас = м. perspex; ~овый perspex attr.
племенн|ой = 1. (о племени) tribal; 2. (породистый) pedigree, thoroughbred; ~
бык pedigree bull; ~ое животноводство pure-strain/pedigree stock-breeding.
плем|я = с. 1. tribe; кочевые ~ена nomad tribes; 2. тк. ед. (поколение,
современники) generation; на племя с.-х. for breeding purposes.
племянн|ик = м. nephew; ~ица ж. niece.
плен = м. captivity; перен. spell; находиться в ~у be* in captivity; быть в ~у у
кого-л. перен. be* under smb.`s spell; быть в ~у предрассудков be* а slave to
prejudice.
пленарн|ый = plenary; ~oe заседание plenary session, full assembly.
пленительный = charming, captivating, fascinating.
пленить(ся) = сов. см. пленять(ся).
плЈнк|а = ж. 1. film; ~ льда film of ice; 2. (фотографическая) film, заснять
кого-л. на ~у take* smb.`s picture; 3. (магнитофонная) tape; записать что-л.
на ~у record smth.
пленн|ик = м. , ~ица ж. captive; prisoner (тж. перен.).
пленн|ый = 1. прил. captured, captive, 2. в знач. сущ. м. prisoner; брать ~ых
take* prisoners.
пленум = м. plenum.
пленять = , пленить (вн.) captivate (smb.) , fascinate (smb.) ; ~ся, плениться
(тв.) be* captivated (by), be* fascinated (by).
плЈс = м. reach, stretch of open water.
плесень = ж. mould, mustiness (тж. перен.) ; (о людях) scum; покрыться ~ю be*
mouldy.
плеск = м. splash; (волн о берег) lapping.
плескать = , плеснуть 1. (о волнах, море) lap; 2. (брызгать водой) splash; ~ся
несов. 1. splash; 2. (переливаться через край) splash over.
плесневеть = , заплесневеть grow*/get* mouldy.
плеснуть = сов. см. плескать.
плести = несов. (вн.) 1. weave* (smth.) (тж. перен.) ; (косу) plait (smth.) ,
braid (smth.) поэт. ; (паутину) spin* (smth.) ; ~ сети make* nets; ~ корзину
weave*/make* a basket; ~ интригу weave* a plot; 2. разг. (сочинять) make* up
(smth.) , spin* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense/rot.
плестись = несов. разг. trudge along; ~ в хвосте lag/drag behind, be* at the
tail-end.
плетЈн|ый = wicker attr. ; ~ стул wicker chair; ~ые изделия wicker-work sg.
плетень = м. wattle-fence.
плЈтка = ж. см. плеть.
плеть = ж. lash.
плечев|ой = shoulder attr. ; humeral научн. ; ~ая кость анат. humerus ( pl. -
ri).
плечики = мн. (вешалка для платья) coat-hanger sg. , clothes-hanger sg.
плечистый = broad-shouldered.
плеч|о = с. 1. shoulder; 2. анат. humerus ( pl. -ri); 3. тех. arm; ~ом к ~у
shoulder to shoulder; иметь голову на ~ах have* a head on one`s shoulders; с
плеч долой that`s done, that`s off my mind; это ему не по ~у it`s beyond his
powers, he`s not up to it; с чьего-л. ~а passed on to one by smb. , inherited
from smb. ; с чужого ~а cast-off; у него зa ~ами 40 лет трудовой жизни forty
years of toil lie behind him.
плешив|еть = , оплешиветь get* /grow* bald; ~ость ж. baldness; ~ый balding attr.
, half-bald; (лысый) bald.
плешь = ж. bald spot/patch.
плеяда = ж. galaxy.
плинтус = м. 1. (планка) skirting(-board); 2. архит. plinth.
плита = ж. 1. (плоский кусок камня, металла и т. п.) plate, slab; (для
мощения) flagstone, paving-stone; мраморная ~ marble slab; 2. (кухонная)
(kitchen-) range, stove; электрическая ~ electric cooker.
плитка = ж. 1. (облицовочная) tile; 2. (шоколада и т. п.) bar; 3.
(электрическая) hot plate.
плиточный = : ~ пол tiled floor; ~ чай brick-tea; ~ шоколад slab-chocolate.
плов|ец = м. , ~чиха ж. swimmer.
плод = м. 1. fruit; приносить ~ы bear* fruit; 2. биол. foetus; 3. (результат
чего-л.) fruit(s); ~ы наших трудов the fruit(s) of our labors; по ~ам (их)
узнаете их библ. by their fruits ye shall know them; запретный ~ сладок
forbidden fruit is sweet.
плодить = несов. (вн.) breed* (smth.) , bring* forth (smth.) ; перен. breed*
(smb., smth.) ; ~ся несов. разг. (тж. перен.) breed*, multiply.
плодовит|ость = ж. fertility; перен. productivity; ~ый fertile; перен. prolific;
productive; ~ый писатель prolific writer.
плодовод = м. fruit-grower, fruit-farmer; ~ство с. fruit-growing, fruit-farming;
~ческий fruit-growing attr.
плодов|ый = fruit attr. ; ~ые деревья fruit-trees; ~ сад orchard.
плодоконсервный = : ~ завод fruit-tinning factory, fruit cannery.
плодоносить = несов. bear* fruit.
плодоносный = fruit-bearing.
плодоовощной = greengrocery attr. ; fruit-and-vegetable attr.
плодород|ие = с. fertility; ~ный fertile; ~ная почва fertile soil.
плодотворн|о = fruitfully, productively; ~ый fruitful; ~ая работа fruitful work.
пломб|а = ж. 1. (свинцовая) (lead) seal; сорванная ~ broken seal; таможенная
~ customs seal; срывать ~у break* the seal; 2. (зубная) stopping, filling;
поставить ~у stop/fill a tooth*.
пломбир = м. ice-cream.
пломбирование = с. sealing; таможенное ~ customs sealing.
пломбировать = , запломбировать (вн.) 1. (запечатывать) seal (smth.) , seal
up (smth.) ; 2. (зубы) stop (smth.) , fill (smth.).
плоск|ий = 1. (с ровной поверхностью) flat; мат. plane; 2. (неглубокий) shallow,
flat; ~ ящик shallow box; 3. (банальный) feeble; ~ая шутка feeble/silly
joke; ~ свет кино flat light; ~ая стопа flat foot.
плоскогорье = с. plateau, table-land.
плоскогубцы = мн. pliers.
плоскодон|ка = ж. flat-bottomed boat; ~ный flat-bottomed.
плоскостопие = с. flat-footedness; у него ~ he is flat-footed.
плоскост|ь = ж. 1. flatness; 2. (поверхность) plane; ~ изображения кино image
plane; 3. (сфера каких-л. явлений, отношений) sphere, plane; рассмотреть
вопрос в различных ~ях examine a problem from various angles.
плот = м. raft.
плотва = ж. roach.
плотина = ж. dam.
плотни|к = м. carpenter; ~чать несов. carpenter, do* (а bit of) carpentry.
плотнич|ий = , ~ный carpenter`s.
плотн|о = 1. close(ly), tightly; ~ облегать (о платье) fit close (to), fit
snugly (on); ~ закрыть дверь close the door firmly; ~ прижать(ся) к чему-л.
press close up to/against smth. ; 2. разг. : ~ поесть, пообедать и т. п. have*
a hearty meal; ~ость ж. 1. solidity, hardness; 2. (непроницаемость) density;
3. (ткани) thickness, closeness of texture; 4. (прочность) strength; ~ость
населения density of the population; ~ость информации (в информатике)
information density; ~ый 1. solid, compact, firm; 2. (густой, непроницаемый)
dense, thick; ~ые слои атмосферы denser layers of the atmosphere; 3. (о
ткани) thick, close-woven; 4. (крепкий, прочный) thick, strong; ~ая бумага
strong paper; 5. (упитанный, крепко сложЈнный) thickset; 6. разг. (сытный)
substantial, hearty; ~ый обед hearty dinner/meal.
плотоядный = carnivorous; перен. sensual, lascivious.
плот|ь = ж. flesh; во ~и in the flesh; ~ и кровь чья-л. one`s оwn flesh and
blood; войти в ~ и кровь incarnate, embody in flesh; облечься в ~ и кровь
become* a reality; облечь в ~ и кровь свою идею embody one`s idea.
плохо = 1. нареч. badly, not well; ~ себя чувствовать feel* unwell; ~ себя
вести behave badly; ~ обращаться с кем-л. treat smb. badly; ill-treat smb. ;
~ относиться к кому-л. dislike smb. ; ~ пахнуть smell* bad*; ~ выглядеть
look ill*/bad*; ~ кончить come* to a bad end; ~ кончиться end badly; ~ знать
язык not know the language well, have* a poor command of the language; 2. в
знач. сказ. безл. that`s bad; одно ~ there is only one thing wrong; с деньгами
было ~ money was short; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о тяжЈлом состоянии) :
ему очень ~ he is very ill; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) bad mark.
плох|ой = bad*, poor; ~ обед poor/tasteless meal, rotten dinner; ~ая погода
bad*/nasty weather; ~ая память poor memory; ~ урожай poor harvest; ~иe вести
bad* news; ~ признак bad* sign; ~ая привычка bad* habit; ~ое утешение poor
consolation; ~ актЈр bad* actor; ~ая репутация bad* name/reputation; ~оe
настроение low spirits pl. ; у него ~ характер he is a difficult person (to get
on with); плохо твоЈ дело! things look bad for you!; его дела плохи he`s in a
bad way; с ним шутки плохи he`s not а man* to be trifled with, he`s a tough
customer.
площадка = ж. 1. ground; игровая ~ спорт. court, playing field; теннисная ~
tennis-court; вратарская ~ спорт. goal area; ~ для хранения декораций кино
scene dock; 2. (лестничная) landing; 3. (вагона) platform.
площадь = ж. 1. (пространство; тж. мат.) area; ~ треугольника area of a
triangle; ~ сечения sectional area; ~ в кадре для текста кино lettering
area; 2. (в городе и т. п.) square; базарная ~ market-place; 3. (помещение)
space/accommodation; жилая ~ living space/accommodation; производственная ~
productive area/space.
плуг = м. plough; снеговой ~ snow plough.
плут = м. 1. cheat, swindler; 2. разг. (хитрец) rogue.
плутать = несов. разг. be* lost, stray, wander.
плутишка = м. разг. little rogue/imp.
плутоватый = 1. cunning, artful; 2. (выражающий плутовство) roguish.
плутовать = , сплутовать разг. cheat, swindle.
плутовка = ж. 1. cheat, swindler; 2. разг. (лукавая женщина) rogue.
плутов|ской = 1. swindling; ~ские приЈмы underhand methods/tricks; 2. разг.
(выражающий хитрость) roguish; ~ское лицо roguish face; ~ство с. 1. (обман)
trickery; (в игре) cheating; 2. разг. (хитрость, лукавство) artfulness.
плыть = несов. см. плавать; ~ по небу float/drift across the sky; ~ по течению
drift; ~ против течения go* against the stream, contend with the tide.
плюгавый = разг. mean, shabby; undersized.
плюнуть = сов. см. плевать.
плюс = м. 1. plus; 2. разг. (преимущество) advantage.
плюх|аться = , плюхнуться разг. flop (down); плюхнуться в кресло flop into а
chair; ~нуться сов. см. плюхаться.
плюш = м. plush; ~евый plush attr.
плюшка = ж. bun.
плющ = м. ivy.
пляж = м. beach; ~ный beach attr.
пляс = м. разг. dance; пускаться в ~ fling* oneself into а dance.
плясать = , сплясать разг. dance, do* folk dancing.
пляс|ка = ж. country/folk dance; ~овой 1. прил. country dancing attr. ; 2. в
знач. сущ. ж. country dance (-tune); ~ун м. , ~унья ж. разг. (folk) dancer.
пневмат|ика = ж. pneumatic tools/apparatus; ~ический pneumatic.
пнуть = сов. см. пинать.
по = 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about;
(вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; идти по улице walk
down/along the street; ходить по улицам walk the streets; ходить no городу
walk throuth the town; ходить по комнате walk about the room; (взад и вперЈд)
pace up and down the room; бродить по свету wander about the world; ползать
по полу crawl about the floor; книги разбросаны по всему столу the books are
scattered all over the table; 2. (посредством чего-л.) by, over; по железной
дороге by rail; по воздуху by air; по суше by land; по телефону, радио over
the telephone, the radio; послать что-л. по почте send* smth. by post; 3.
(согласно) according to, by; по праву by right: по моим часам by my watch; по
его желанию according to his wish; пo приказу by order (of); по мирному
договору under the peace treaty; по плану according to plan; по собственному
выбору of one`s own choice; 4. (вследствие чего-л.) due to, owing to; по
болезни due/owing to illness; по любви for love; по рассеянности through
absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness; 5. (пpи обозначении
времени) in, on; (в течение) for; по воскресеньям on Sundays; по вечерам in
the evening; не писать по месяцам not write* for months; 6. (в области чегол.,
в сфере чего-л.) in, on; специализироваться по физике specialize in
physics; книга по математике а book on mathematics; работать по дому do*
housework; матч, встреча по теннису tennis match; 7. (на основании каких-л.
признаков) by, in; добрый по характеру kind by nature; бухгалтер по
профессии accoutant by profession; человек по имени Александр а man* by the
name of Alexander; крестьянин по происхождению a peasant by origin; первый по
величине first in size; отличный по качеству of excellent quality; 8. (в
сочетании с числительными) in, by; по два in twos; по двое in twos, two by
two, two and two; по три in/by threes; по десять in tens; 9. (указывает на
количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.) : по десяти
рублей штука ten roubles each; дать детям по конфете give* the children а
sweet each, give* each child* a sweet; 10. (вплоть до) to, up to, inclusive;
по пояс up to the waist; с десятого по двадцатое мая from the tenth to the
twentieth of May inclusive; 11. (после чего-л.) on; по прибытии on arrival;
по мне as for me, as far as I am concerned.
по-английски = in English; (в английском стиле) in the English way; говорить ~
speak* English.
побагроветь = сов. см. багроветь.
побаиваться = несов. (рд., + инф.) be* rather afraid (of).
побаливать = несов. разг. ache, hurt*/ache а bit.
побег I = м. (бегство) flight, escape; совершить ~ make* an/ one`s escape.
побег II = м. (росток) shoot, sprout.
побегать = сов. run* а little, have* а run.
побегушк|и = : быть на ~ах у кого-л. be* smb.`s errand-boy; перен. тж. be* at
smb.`s beck and call.
победа = ж. victory; (торжество тж.) triumph; спорт. ~ ввиду неявки или отказа
соперника (в боксе, борьбе) walk-over; ~ ввиду дисквалификации соперника victory
as a result of disqualification of the opponent; ~ ввиду явного преимущества
victory on superiority; ~ в индивидуальном зачЈте victory in individual events;
~ в командном зачЈте victory in team events; ~ на своЈм (чужом) поле (в футболе,
волейболе и т.д.) home (away) victory; ~ по очкам victory on points; ~ нокаутом
(в боксе) victory by knock-out; ~ с сухим счЈтом whitewash victory; чистая ~
clear victory.
победитель = м. , ~ница ж. conqueror; (в состязаниях) winner, victor;
победителей не судят е success is never blamed.
победить = сов. см. побеждать.
победн|ый = 1. victory attr. ; ~ клич victory cry; 2. (победоносный) triumphant,
victorious; до ~ого конца till final victory.
победоносный = victorious; перен. тж. triumphant.
побежать = сов. run*, start running, break* into a run.
побеждать = , победить 1. (наносить поражение) win*; (вн.) defeat (smb.,
smth.) ; (победить кого-л. в бою) defeat smb. in battle; 2. (вн.;
преодолевать) conquer (smth.) , overcome* (smth.) ; 3. (в состязаниях) win*;
победить в беге win* the running events; побеждает сильнейший the best man*
wins; побеждай зло добром библ. е overcome evil with good.
побелеть = сов. см. белеть 1.
побелить = сов. см. белить 1.
побелка = ж. whitewashing.
побережье = с. coast, coastline, seaboard, littoral.
поберечь = сов. (вн.) 1. (сохранить) keep* (smth.) ; 2. (проявить заботливость)
take* care (of); ~ся сов. take* care of oneself.
побеседовать = сов. (с тв. ) have* а talk (with).
побеспокоить = сов. (вн.) disturb (smb.) ; ~ся сов. см. беспокоиться 2.
побираться = несов. разг. beg, ask for alms.
поб|ить = сов. (вн.) 1. см. бить 2; 2. (нанести поражение) beat* (smb., smth.)
; defeat (smb., smth.) ; 3. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) ,
slaughter (smb., smth.) ; 4. (повредить посевы и т. п.) beat* down (smth.) ,
knock (smth.) flat; градом ~ило хлеб the grain was beaten down by hail: 5.
разг. (разбить всЈ, многое) smash (smth.) ; ~ всю посуду smash all the dishes;
~ рекорд beat*/break* the record; ~иться сов. 1. (оказаться повреждЈнным) be*
bruised/damaged; 2. разг. (о посуде) get* smashed/broken.
поблагодарить = сов. см. благодарить.
поблажк|а = ж. разг. allowance, indulgence; давать ~у кому-л. show* indulgence
towards smb. ; без всяких поблажек кому-л. making nо allowances for smb. ,
without any feather-bedding.
побледнеть = сов. см. бледнеть.
поблЈклый = faded.
поблЈкнуть = сов. см. блЈкнуть.
поблизости = close by; hereabouts; ~ от... close to...
побои = мн. thrashing sg. , beating sg. ; (удары) blows.
побоище = с. 1. уст. (сражение) battle, slaughter; 2. разг. (драка) brawl.
поборн|ик = м. , ~ица ж. champion.
побороть = сов. (вн.) 1. (одержать верх) beat* (smb.) , defeat (smb.) ; (на
войне тж.) conquer (smb.) ; ~ противника defeat/beat* one`s adversary; 2.
(преодолеть, превозмочь что-л.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) , get*
over (smth.) ; ~ чувство страха overcome*/conquer one`s fear; ~ тоску
overcome* one`s depression; ~ болезнь fight* a disease, get* the better of a
disease.
поборы = мн. ( ед. побор м. ) exactions, extortions.
побочн|ый = secondary, subordinate; side attr. ; ~ые сигналы кино , тлв stray
signals; ~ые явления side effects; играть ~ую роль play a subordinate/minor
part; ~ продукт by-product.
побояться = сов. (рд., + инф.) be* afraid (of + to inf. ), not dare (+ to inf.
).
побрататься = сов. см. брататься.
побратим = м. sworn friend/brother; города-~ы twin-cities.
побрезгать = сов. см. брезгать.
побрести = сов. wander off, plod.
побрить = сов. см. брить; ~ся сов. см. бриться.
побродить = см. разг. (походить некоторое время) stroll, roam, wander, rove; ~
по улицам roam (through) the streets; ~ по городу roam through the town; ~ по
свету wander/rove about the world.
побросать = сов. (вн.) 1. (бросить в беспорядке) throw* down (smth.) ; 2.
(оставить) abandon (smb., smth.).
побрызг|ать = сов. spray в little, sprinkle a little; дождь ~ал и перестал there
was only a sprinkle of rain; ~аться сов. splash one another.
побрякивать = несов. разг. rattle.
побрякушка = ж. разг. (безделушка) trinket, bauble, gewgaw; (погремушка) rattle.
побудить = сов. см. побуждать.
побужд|ать = , побудить ( вн. к дт. , вн. + инф. ) prompt ( smb. to, smb. + to
inf. ), induce ( smb. + to inf. ), impel ( smb. + to inf. ); ~ение с. urge,
motive, stimulus ( pl. -li), inducement.
побыв|ать = сов. 1. be*; он ~ал в Индии he has been to India; 2. разг.
(посетить) look in, visit.
побывк|а = ж. разг. short stay/visit; воен. short leave; он приехал на ~у he has
come on a short stay/visit.
побыть = сов. stay (for a while); он побыл у нас три дня he stayed with us for
three days.
повад|иться = сов. (+ инф.) разг. 1. get* into the habit (of + -ing); 2.
(часто ходить куда-л.) make* а habit of going/coming; ~ка ж. разг. habit, way.
повадно = разг. : чтобы не было ~ кому-л. to put smb. off, to break smb. off
the habit (of doing smth. ).
повалить I = сов. см. валить I 1.
повалить II = сов. см. валить II.
повалиться = сов. см. валиться.
повальн|ый = general; mass attr. ; ~ое увлечение чем-л. general/mass enthusiasm
for smth. ; ~ обыск general search.
повалять = сов. (вн.) roll (smth.) ; ~ в сухарях roll in breadcrumbs; ~cя сов.
1. roll; ~ся в снегу roll in the snow; ~ся на траве lie* in/on the grass;
2. разг. (в постели) have* a lie-in, stay in bed.
повар = м. cook.
поваренн|ый = cookery attr. , cooking attr. ; ~ая книга cookery book; ~oe
искусство art of cooking; culinary arts pl. ; ~aя соль common/table salt.
повар|ихa = ж. cook; ~ской cook`s.
по-вашему = 1. (по вашему мнению) to your mind, in your opinion; 2. (по вашему
желанию) as you wish; пусть будет ~ have it your way.
поведен|ие = с. behaviour, conduct; линия ~ия line of conduct; ~ческий behaviour
attr. , conduct attr. ; ~ческие стереотипы behaviour slereotypes.
повезти = сов. см. везти 2.
повелев|ать = несов. 1. (тв.; править) rule (smb.) ; 2. (дт. + инф.;
приказывать) bid* ( smb. + to inf. ); мой долг ~ает мне сделать это I am in
duty bound to do it.
повелитель = м. , ~ница ж. sovereign.
повелительн|ый = imperative, peremptory, commanding; ~ голос commanding voice; ~
тон peremptory tone; ~oe наклонение грам. imperative mood.
повенчать = сов. см. венчать 1; ~ся сов. см. венчаться.
поверенный = м. 1. attorney; (в суде) lawyer, solicitor; патентный ~ юр.
patent attorney; 2. confidant; ~ в делах дип. charge d`affaires.
повер|ить = сов. 1. (дт.) believe (smb., smth.) ; 2. см. поверять; ~ка ж. 1.
check, test; ~ка времени time check; государственная ~ка средств измерений
state calibration of measuring instruments; 2. (перекличка) roll-call; на ~ку
when it came to the test/point.
повернуть(ся) = сов. см. повЈртывать(ся) и поворачивать(ся).
повертеть = сов. (вн.) turn (smth.) ; (тв.; повернуть несколько раз в разные
стороны) turn (smth.) this way and that; ~ что-л. в руках fiddle with smth. ;
~ся сов. 1. turn, make* a few turns; (покружиться в танце) dance а little; 2.
разг. (поворачиваться из стороны в сторону) turn this way and that; ~ся перед
зеркалом pose in front of the (looking-)glass; 3. разг. (пробыть где-л.) hang*
about for a while.
повЈртывать = , повернуть 1. (вн.) turn (smth.) (тж. перен.) ; ~ ключ в замке
turn the key in the lock; повернуть разговор change the subject; 2. (менять
направление) turn; ~ назад turn back; ~ направо turn right; дорога круто
повернула налево the road turned sharply to the left; ~ся, повернуться turn;
перен. turn out; дело повернулось не так, как он предполагал things did not
turn out as he intended; у меня язык не повернЈтся сказать ему I can`t bring
myself to tell him.
поверх = over.
поверхностн|о = superficially; ~ый 1. (лежащий на поверхности) surface attr.
; ~ый слой почвы surface-soil; ~ый сев surface planting; ~ая рана
superficial wound; 2. (несерьЈзный, неглубокий) superficial; (о человеке тж.)
shallow, unperceptive; ~ые знания superficial knowledge sg.
поверхност|ь = ж. surface; ~ земного шара the earth`s surface; скользить по ~и
never go* below the surface; всплыть на ~ come* to the surface.
поверху = разг. on the top; перен. on the surface.
поверье = с. popular belief; superstition.
поверять = , поверить 1. (вн. дт., доверять) confide ( smth. to); ~ тайну
кому-л. confide a secret to smb. ; 2. (вн.) уст. (проверять) check (smth.) ,
test (smth.).
повеса = м. разг. rake, scapegrace.
повеселеть = сов. cheer up.
повеселиться = сов. enjoy oneself , have* a good time.
по-весеннему = as in spring; погода была ~ тЈплая the weather was warm and
springlike.
повесить = сов. см. вешать 1; ~ся сов. см. вешаться.
повествова|ние = с. narration, narrative; ~тельный narrative.
повествовать = несов. (о пр. ) describe (smth.) , tell* (of), relate (smth.).
повести = сов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; 2. см.
поводить II.
повестись = сов. 1. (войти в обычай) become* the custom; 2. (с тв. ) paзг.
(начать дружить) make* friends (with); с кем поведЈшься, от того и
наберЈшься посл. е tell me whom you live with and I will tell you who you are.
повестк|а = ж. notice, notification; (в суд) summons, subpoena; (в армию и т.
п.) call-up papers pl. ; ~ истцу/ответчику юр. summons to a claimant/defendant;
~ свидетелю summons to a witness; ~ сторонам юр. summons to the parties; вручить
~у serve with a summons; ~ дня agenda, business of the day; на ~е дня on the
agenda; следующий пункт ~и дня next business; принять пункты ~и дня adopt
points/items of the agenda.
повесть = ж. tale, story, novella.
повешен|ие = с. (тж. юр.) (death by) hanging; ~ный м. the hanged man*, the
hanged; в доме ~ного не говорят о верЈвке посл. е name not a rope in the house
of him that hanged himself; кому суждено быть ~ным, тот не утонет посл. е he
that was born to be hanged shall never be drowned.
пове|ять = сов. 1. (подуть) begin* to blow; 2. обыкн. безл. (тв.) : ~яло
прохладой it became/grew a little cooler; от реки ~яло прохладой cool air
drifted up from the river.
повзрослеть = сов. mature, become* mature.
повидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; много ~ на своЈм веку see* а
lot in one`s lifetime; ~ друзей see* one`s friends; ~ся сов. (с тв. ) разг. see*
(smb.) ; see*/meet* each other.
по-видимому = apparently, evidently, probably.
повидло = с. jam.
повинн|ость = ж. service; перен. duty, obligation; ~ый guilty; ни в чЈм не ~ые
люди completely innocent people; он ни в чЈм не повинен he is perfectly
innocent; прийти с ~ой (головой) confess one`s guilt; (явиться) give* oneself
up; ~ую голову меч не сечЈт посл. е а fault confessed is half redressed.
повинов|аться = (дт.) obey (smb., smth.) ; ~ распоряжениям obey orders; ~ение с.
obedience, submission.
повисать = , повиснуть 1. hang*, dangle, be* suspended; (на пр.; хвататься )
cling* (to); повиснуть на шее у кого-л. hang* on smb.`s neck, cling* to smb.
; 2. (свешиваться) droop; (обвисать) sag; 3. (представляться взору неподвижным)
hover, be* poised; повиснуть в воздухе remain poised in mid-air; перен. be*
all in the air as yet, be* hanging in the air.
повисеть = сов. hang* for a while.
повиснуть = сов. см. повисать.
повлечь = сов. (вн.) cause (smth.) , involve (smth.) , entail (smth.) ; ~ за
собой неприятности involve/entail trouble; ~ за собой пожар cause a fire.
повлиять = сов. см. влиять.
повод I = м. (у лошади) bridle-rein; отдать поводья give* а horse the bridle,
give* a horse its head; быть на ~у у кого-л. be* under smb.`s thumb.
повод II = м. (обстоятельство) occasion, ground, reason; (предлог) pretext,
excuse; без всякого ~а for no reason at all; for no earthly reason разг. ; по
любому ~у at the slightest pretext; ~ к войне casus belli; дать ~ для ссоры
give* rise to dissension; по ~y чего-л. with regard to smth. , in connection
with smth. , apropos of smth. ; по этому ~у in this connection.
поводить I = сов. 1. (вн.; походить с кем-л.) walk (smb.) ; ~ кого-л. по
комнате walk smb. round the room; 2. ( тв. по дт. ) draw* ( smth. over), pass
( smth. over).
поводить II = , повести (тв.) move (smth.) ; ~ бровями move one`s eyebrows; ~
глазами pass/cast* one`s eyes (over); он и бровью не повЈл he didn`t even bat an
eyelid.
поводок = м. 1. rein; 2. (для собак) lead.
поводырь = м. guide.
повоз|ить = сов. (вн.) give* (smb.) a ride; (в коляске, на машине) take* (smb.)
for a drive; (вещи) cart (smth.) , do* some carting; ~иться сов. 1.
(поворочаться) stir restlessly; 2. (с тв. ) разг. (потратить время на что-л.)
spend* time/effort (on), have* trouble (with); мне пришлось с ним много
~итъся he gave me а lot of trouble, I had my hands full with him.
повозка = ж. horse-drawn vehicle; waggon, cart.
поволноваться = сов. be* worried/uneasy.
поворачивать(ся) = несов. см. повЈртывать(ся).
поворот = м. 1. (действие) turn; ~ кругом (конный спорт) change through the
circle; выполнить ~ спорт. execute a turn; 2. (место) turn, turning; (изгиб)
bend; первый ~ направо first turning on the right; 3. (изменение, перелом в
чЈм-л.) change, turn, turning-point; крутой ~ в политике а radical/sharp
change in policy; легче на ~ах! watch your step!
поворотлив|ость = ж. 1. agility, nimbleness; 2. (о машинах, самолЈтах и т. п.)
manoeuvrability; ~ый 1. agile, nimble, quick; 2. (о машинах, самолЈтах)
manoeuvrable.
поворотн|ый = 1. rotating, turning; swivel attr. , swing attr. ; ~ые механизмы
rotating mechanisms; ~ круг turn-table; 2. (переломный) turning, crucial; ~
пункт turning-point.
поворчать = сов. grumble (a bit); (о собаке) give* a growl.
повредить = сов. см. повреждать и вредить.
поврежд|ать = , повредить 1. (вн.; портить) damage (smth.) , spoil* (smth.) ;
повредить замок damage the lock; 2. (вн.; ранить) injure (smth.) , hurt*
(smth.) ; он повредил себе ногу при падении he hurt his foot* in falling; ~ение
с. 1. (действие) damaging; 2. (изъян, поломка и т. п.) damage (тк. sg.) ;
~ение телефонного кабеля fault in a telephone cable; ~ение киноплЈнки или
кинофильма film damage; ~ение груза damage of goods; акт о ~ении груза cargo
damage report.
повременить = сов. разг. 1. (с тв., + инф. ) (помедлить) wait a bit (before +
-ing); 2. (подождать) wait.
повременн|ый = ; ~ая работа time-work; ~ая оплата payment by the hour (day, week
etc. ).
повседневн|ый = daily, everyday; ~ые нужды daily needs; ~ая жизнь everyday life.
повсеместн|о = everywhere; ~ый general; in all areas после сущ. ; ~ые заморозки
frosts in all areas.
повстан|ец = м. insurgent, rebel; ~ческий insurgent; rebel attr. ; ~ческая армия
insurgent army.
повстречать = сов. (вн.) разг. meet* (smb.) , run* into (smb.) ; ~ся сов. ( дт.
, с тв. ) разг. meet* (smb.).
повсюду = everywhere, far and wide.
повтор|ение = с. repetition; (многократное) reiteration; ~ - мать учения посл. е
practice makes perfect; ~ить(ся) сов. см. повторять(ся).
повторн|ый = repeated, second; ~ заказ торг. repeat order; ~ анализ reanalysis;
~ые требования repeated requests; ~ое считывание (в информатике) re-scanning.
повторять = , повторить (вн.) 1. repeat (smth.) ; (многократно) reiterate
(smth.) ; ~ одно и то же go* on repeating the same thing; 2. (ранее заученное)
revise (smth.) , go* over (smth.) ; 3. (воспроизводить) copy (smth.) ; ~ся,
повториться 1. recur, be* repeated; 2. (о людях) repeat oneself ; он начал ~ся
he is repeating himself.
повысить(ся) = сов. см. повышать(ся).
повышать = , повысить (вн.) 1. (делать более высоким) raise (smth.) ; 2.
(увеличивать, усиливать) raise (smth.) , increase (smth.) ; повысить
продуктивность скота make* cattle/herds more productive; повысить
требовательность к своей работе raise the standard of one`s work, adopt a
more exacting attitude to one`s (own) work; повысить цены raise prices, put*
prices up; ~ зарплату raise/increase wages; 3. (по службе) promote (smb.) ;
повысить кого-л. в чине promote smb. ; 4. (совершенствовать, улучшать) improve
(smth.) ; повысить голос raise one`s voice; ~ся, повыситься rise*;
(увеличиваться тж.) increase; уровень воды повысился the water has risen;
доходы повысились income has increased; повыситься в чьЈм-л. мнении rise* in
smb.`s esteem; ~ся по службе be* promoted.
повышение = с. 1. (действие) rise; (по службе) promotion; ~ жизненного уровня
rise/improvement in the standard of living; ~ зарплаты rise in wages; ~
квалификации improvement of one`s qualifications; ~ квалификации руководящих
кадров management development; ~ резкости контуров кино, тлв. crispening; 2.
(высокое место) elevation.
повышенн|ый = : ~ спрос торг. excessive demand; ~ая температура (slight)
temperature; ~ые цены increased prices; ~ые требования increased
demands/requirements; ~ интерес к чему-л. heightened/increased interest in smth.
; говорить в ~ом тоне raise one`s voice, talk loud(ly).
повязать(ся) = сов. см. повязывать(ся).
повязка = ж. 1. (бинт) bandage; 2. (нарукавная) armlet, armband; (на голову)
headband, fillet.
повязывать = , повязать (вн.) tie (smth.) ; ~ галстук tie one`s necktie; ~
голову cover one`s head; ~ся, повязаться (тв.) put* (smth.) on, tie (smth.) on;
~cя платком put* on one`s kerchief.
погадать = сов. см. гадать 1.
поганец = м. разг. rascal.
поганить = (вн.) pollute (smth.) , defile (smth.).
поганка = ж. (гриб) toadstool.
поган|ый = 1. (о грибах) poisonous; 2. разг. (предназначенный для отбросов) slop
attr. , rubbish attr. ; ~ое ведро slop pail; 3. разг. (неприятный) foul, nasty;
rotten; ~ вкус во рту а bad/rotten taste in the mouth.
погань = ж. тж. собир. пренебр. filth, dregs pl.
погасать = , погаснуть 1. go*/burn* out; (о глазах, взоре) fade, grow* dim;
2. (о чувствах и т. п.) die, fade; 3. (чахнуть) die, fade away.
погасить = сов. см. погашать и гасить.
погаснуть = сов. см. гаснуть и погасать.
погаш|ать = , погасить (вн.) (долги) liquidate (smth.) , redeem (smth.) , pay*
off (smth.) ; (марки) cancel (smth.) ; ~ вексель retire a bill; ~ение с.
(долгов) liquidation, redemption, paying off; sinking, payment, repaying;
(марок) cancellation; тираж ~ения final draw; ~ение долга фин.
settlement/repayment of a debt; ~ение долга в рассрочку paying off by
instalments; ~ение долгосрочных займов repayment of longterm loans; ~ение
ипотечного кредита extinguishment of mortgage; ~ение кредита/ссуды repayment of
a credit/loan; подлежащий ~ению по первому требованию (о векселе) фин. subject
to call.
погашенн|ый = cancelled; ~ые марки used stamps.
погектарный = per-hectare attr.
погибать = , погибнуть be* lost, perish; (о людях тж.) be* killed; погибнуть на
войне be* killed in the war.
погибель I = ж. уст. death, ruin, doom.
погибел|ь II = : согнуться в три ~и bend* double; согнуть кого-л. в три ~и get*
smb. under one`s thumb.
погибельный = ruinous, disastrous.
погиб|нуть = сов. см. погибать и гибнуть; ~ший ruined, lost.
погладить = сов. см. гладить 2.
поглаживать = несов. (вн.) stroke (smb., smth.).
поглотить = сов. см. поглощать.
поглощ|ать = , поглотить (вн.) 1. absorb (smth.) , soak up (smth.) ; перен.
(усваивать многое) absorb (smth.) ; он ~ает книгу за книгой he devours book
after book; 2. (скрывать в своих недрах) swallow up (smb., smth.) ; 3.
(всецело захватывать) absorb (smb.) , engross (smb.) ; он весь поглощЈн наукой
he is completely engrossed/absorbed in science; 4. (требовать много затрат,
времени и т. п.) use up (smth.) , consume (smth.) ; печь ~ает много топлива
the stove eats up fuel; работа ~ает у него много времени his work takes up
much of his time; ~ение с. absorption; ~Јнный absorbed, engrossed.
поглупеть = сов. см. глупеть.
поглядеть = сов. см. глядеть 1, 2; ~ся сов. см. глядеться.
поглядывать = несов. 1. (на вн. ) cast* а glance (at), look (at); 2. (за тв.
) разг. (присматривать) look* (after), keep* an eye (on).
погнать = сов. (вн.) 1. (заставить двигаться) drive* (smth.) ; set*/get*
(smth.) moving; ~ стадо в поле drive* the cattle to pasture; 2. (лошадь) whip
up (smth.) ; ~ лошадь вскачь put* a horse into a gallop; ~ся сов. (за тв. )
run* (after), pursue (smb., smth.) , chase (smb., smth.) ; ~ся за двумя
зайцами погов. try to do two things at once.
погнить = сов. разг. rot, decay.
погнуть = сов. (вн.) bend* (smth.) ; ~ся сов. be* bent.
поговарив|ать = несов. (о пp. ) paзг. talk (of); ~ают о его возвращении there is
some talk of his returning.
поговор|ить = 1. talk; он любит ~ he loves to talk; 2. (о пр.; обсудить ) talk
over (smth.) , discuss (smth.) ; мы ~или о вашем деле we have discussed your
case.
поговорк|а = ж. proverbial phrase, saying; by-work; войти в ~у become*
proverbial.
погод|а = ж. weather; ждать у моря ~ы погов. е wait in vain for smth.
погод|ить = сов. разг. wait; ~ите! you wait!; немного ~я а little later (on).
погожий = fine; ~ день a fine day.
поголовн|о = to a man; ~ый general.
поголовье = с. total number; конское ~ total stock/number of horses; ~ крупного
рогатого скота total number/head of cattle; ~ скота и птицы the cattle and
poultry population.
погон = м. shoulder-strap.
погонный = (о мерах) linear; ~ метр linear/long meter.
погонщик = м. driver; (скота) drover.
погон|я = ж. 1. (действие) pursuit; chase; 2. (группа преследующих) pursuers
pl. ; 3. (за тв.; усиленное стремление к чему-л. ) pursuit of; в ~е за
счастьем in pursuit of happiness.
погонять = несов. (вн.) whip up (smth.) ; перен. urge on (smb.) ; ~ лошадей
кнутом whip up the horses.
погорелец = м. homeless fire victim.
погореть = сов. lose* everything in a fire; (о здании и вещах) be* burnt; перен.
разг. slip up.
погорячиться = сов. lose* one`s temper, get* excited.
погост = м. village/country churchyard.
погостить = сов. be* on a short visit.
погранзастава = ж. (пограничная застава) frontier post.
пограничник = м. border/frontier-guard; ~ый border attr. , frontier attr. ; ~ый
район frontier area; ~ая станция border station; ~ый столб frontier post; ~ые
войска border/frontier troops.
погреб = м. cellar; пороховой ~ powder-magazine; перен. gunpowder.
погреб|альный = funeral; ~ звон tolling of the funeral bell; ~ать, погрести
(вн.) bury (smb.) ; ~ение с. burial.
погремушка = ж. rattle.
погрести = сов. см. погребать.
погреть = сов. (вн.) warm (smth.) for а while, give* (smth.) а warming; (о
солнце) be* warm for a while; ~ся сов. warm oneself for a while, get* warm (for
a bit).
погрешить = сов. см. грешить 2.
погрешност|ь = ж. error; ~и в вычислении errors of calculation; ~и в моторе
defects in an engine.
погрозить = сов. см. грозить 2.
погром = м. massacre, pogrom; ~ный 1. (призывающий к погрому) rabble-rousing
attr. ; 2. разг. (содержащий резкие выпады) devastating, slashing; ~ная статья
devastating article; ~щик м. pogrom-maker, thug.
погруж|ать = , погрузить ( вн. в вн. ) dip ( smth. into), immerse ( smth. in);
plunge ( smb. , smth. into) (тж. перен.) ; ~аться, погрузиться sink*, plunge;
be* immersed (тж. перен.) ; (о подводной лодке) submerge; dive; ~аться в работу,
размышления be* deep/immersed in one`s work, thought; ~аться в чтение be*
immersed in one`s reading; ~аться в глубокий сон sink* into а deep sleep; ~ение
с. immersion, dipping; (подводной лодки) submergence.
погрузить = сов. см. погружать и грузить 2; ~ся сов. см. погружаться и
грузиться.
погрузк|а = ж. loading; (на суда) shipment, lading; воен. embarkation; торг.
автоматическая ~ automatic loading; бескрановая ~ roll-on; контейнерная ~
loading in containers; механизированная ~ mechanized loading; немедленная ~
prompt loading; ~ навалом loading in bulk; ~ наливом loading in tanks; ~ за счЈт
продавца/покупателя loading at the seller`s/buyer`s expense; уведомление о ~е
loading notification.
погрузочно-разгрузочн|ый = : ~ые работы loading and unloading operations.
погрузочный = loading attr. ; ~ ордер loading/shipping order, mate`s receipt.
погрузчик = м. mechanical loader.
погрязать = , погрязнуть (в пр. ) stick* (in); перен. be* steeped (in), wallow
(in); погрязнуть в невежестве be* steeped in ignorance; погрязнуть в разврате
wallow in vice; погрязнуть в долгах be* up to the eyes/ears in debt.
погрязнуть = сов. см. погрязать.
погубить = сов. см. губить.
погуливать = несов. 1. stroll; 2. (веселиться) go* on the spree now and then.
погулять = сов. go* for a stroll/walk.
под = , подо 1. (ниже чего-л.) under, underneath; стоять под деревом stand*
under а tree; поставить чемодан под кровать put* а case under а bed; под
водой under water; работать под землЈй work underground; под гору downhill;
2. (около, в непосредственной близости) near, close to; жить под Москвой live
near Moscow; битва под Полтавой the Battle of/at Poltava; 3. (в зоне
действия чего-л.) under; под огнЈм противника under enemy fire; гулять под
дождЈм walk in the rain; 4. (указывает на состояние, положение) under, под
руководством under the leadership of, под наблюдением врача under the doctor;
под командой кого-л. under (the) command of smb. ; под замком under lock and
key; заключать под стражу put* under arrest, take* into custody; быть под
угрозой be* under (a) threat; взять под свою защиту take* under one`s
protection; под влиянием under the influence; отдать кого-л. под суд bring*
smb. to trial, put* smb. on trial; 5. (для какой-л. цели) for, as; этот сарай
занят под сено this barn is for hay; 6. (о времени) towards; (о возрасте тж.)
close on; (накануне) on the eve of; под вечер towards evening; в ночь под
Новый год on New-Year`s Eve, ему под шестьдесят he is close on sixty, he is
nearly sixty, he is not far off sixty; 7. (похожий на) in imitation of; под
красное дерево in imitation of mahogany; 8. (в обмен на какое-л. ручательство)
on; под залог on security; под расписку giving а receipt; получить что-л.
под честное слово take* smth. on one`s word of honor (to return it); 9. (в
сопровождении чего-л. звучащего) with, to; под аккомпанемент рояля with а
piano accompaniment; танцевать под музыку dance to the music; 10. (при
наличии признака, свойства) with; дом под железной крышей house with an iron
roof; 11. (при указании признака, выделяющего лицо, предмет, понятие) under,
by; писать под псевдонимом write* under an assumed name; (быть полностью
готовым) 'под ключ' (строить, сдавать какой-л. объект) turn-key.
подавальщица = ж. waitress.
подавать = , подать 1. (вн. дт.) give* (smb., smth.) ; подать кому-л.
портфель hand smb. his briefcase; подать кому-л. стул give*/bring* smb. a
chair; ~ кому-л. пальто help smb. on with his, her coat; 2. (вн.; ставить на
стол) serve (smth.) ; ~ обед serve dinner; кофе был подан в кабинет coffee
was served in the study; 3. (давать милостыню) give* alms; подать нищему give*
alms to a beggar; 4. (вн.; подводить для посадки, погрузки) drive* (smth.) up;
машину подали к подъезду the car was sent up to the door; поезд подан на
третью платформу the train comes in at platform three; 5. (вн.; в письменном
виде) make* (smth.) , file (smth.) ; ~ заявление file an application; ~
жалобу на кого-л. make*/lodge а complaint against smb. ; ~ в суд на кого-л.
bring* an action against smb. ; 6. (в печатающем устройстве) feed*; ~ бумагу
feed* paper; 7. (вн.) спорт. serve (smth.) ; ~ мяч serve (the ball); подать
совет give* advice; подать помощь render assistance; подать голос 1) make*
one`s presence known; 2) (за вн. ; проголосовать ) vote (for); ~ знак make*
а sign, give* a signal; подать мысль suggest an idea; подать пример
give*/set* an example; ~ руку кому-л. 1) (протягивать) hold* out one`s hand to
smb. ; 2) (чтобы вести под руку) offer one`s arm to smb. ; подать друг
другу руки shake* hands; подать руку помощи кому-л. give* smb. а helping
hand; ~ признаки жизни show* signs of life; ~ся, податься yield (тж. перен.)
; (изменять положение) move, shift; lean*; дверь подалась под напором
the door yielded to а push; толпа подалась назад the crowd fell back;
~ся туловищем назад lean* back; податься некуда there is no way out.
подавить = сов. см. подавлять.
подавиться = сов. choke; ~ костью get* а bone in one`s throat.
подавление = с. suppression.
подавленн|ость = ж. depression, despondency; ~ый 1. (угнетЈнный, мрачный)
depressed, despondent; ~ое настроение low spirits pl. , dejection; 2.
(приглушЈнный) suppressed.
подавл|ять = , подавить 1. (вн.; силой прекращать что-л.) suppress (smth.) ,
put* down (smth.) , quell (smth.) ; перен. suppress (smth.) ; подавить мятеж
put* down a rebellion; подавить улыбку suppress/hide* a smile; 2. (вн.;
получать перевес над кем-л. чем-л.) overpower (smb., smth.) , overwhelm (smb.,
smth.) ; 3. (вн. тв.; производить сильное впечатление) overawe ( smb. with,
by), overpower ( smb. with); ~ своим авторитетом overawe with one`s
authority; 4. (вн.; приводить в угнетЈнное состояние) depress (smb.) ; ~яющий 1.
(превосходящий) overwhelming; ~яющим большинством голосов by an overwhelming
majority; 2. (гнетущий) depressing.
подавно = разг. all the more, so much the more.
подагр|а = ж. gout; ~ический gouty; ~ическая боль gouty pain.
подальше = разг. а little further (away).
подарить = сов. см. дарить.
подарок = м. present; gift; сделать ~ кому-л. give*/make* smb. a present; не
дорог ~, дорога любовь е the gift is small, but love is all.
податель = м. , ~ница ж. (письма) bearer; (заявления) petitioner.
податлив|ость = ж. 1. malleableness, softness; (воздействию) pliancy; 2.
(уступчивость, сговорчивость) pliancy, complaisance; ~ый 1. malleable, soft;
(легко поддающийся воздействию) pliable, pliant; 2. (уступчивый, сговорчивый)
pliable, complaisant; ~ый характер pliant character.
подать = ж. ист. tax, duty.
подать(ся) = сов. см. подавать(ся).
подач|а = ж. 1. (действие) : ~ заявления presenting of an application; ~
вагонов marshalling of trucks; ~ топлива fuel supply; 2. спорт. service,
serve; верхняя боковая ~ hook service; верхняя прямая ~ overhead service;
нижняя боковая ~ windmill service; потеря ~и loss of service; 3. (кинофильма)
film feed movement; 4. (в информатике) feed.
подачка = ж. разг. scrap; sop (тж. перен.).
подаяние = с. alms; просить ~ ask for alms.
подбавить = сов. см. подбавлять.
подбавлять = , подбавить (вн., рд.) add (smth.) ; подбавить сахару в чай put*
some more sugar in one`s tea.
подбадривать = , подбодрить (вн.) cheer up (smb.) ; ~ся, подбодриться cheer up,
feel* more cheerful.
подбегать = , подбежать come* running up, run* up.
подбежать = сов. см. подбегать.
подберЈзовик = м. (гриб) brown-cap boletus.
подбивать = , подбить 1. (вн.; прибивать подмЈтку и т. п.) nail (smth.) on,
fix (smth.) on; подбить каблуки tip the heels; 2. (вн. тв.) разг. (подшивать с
изнанки) line ( smth. with); ~ шубу мехом line а coat with fur; 3. ( вн. на
вн. , вн. + инф. ) разг. (подстрекать) egg (smb.) оn (+ to inf. ), incite (
smb. + to inf. ); 4. (вн.) разг. (сбивать ударом снизу) trip (smb.) (up);
knock (smth.) over; (повреждать) damage (smth.) ; подбить глаз кому-л. give*
smb. а black eye, black smb.`s eye; подбить танк cripple/damage a tank;
подбить утку wing a duck.
подбирать = , подобрать (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) , gather
(smth.) ; ~ раненых с поля сражения bring* in the wounded (from the battlefield);
~ колосья glean; 2. (выбирать, отбирать) choose* (smb., smth.) ,
select (smb., smth.) ; ~ ключ к замку find* а key to fit the lock; ~ людей
select/choose* people; ~ книги collect books; ~ недостающие номера журнала
make* up the missing numbers of a magazine; ~ цвета match colors; ~ себе
костюм choose* oneself a suit; 3. (убирать, прятать подо что-л.) tuck up
(smth.) , do* up (smth.) ; (поджимать) purse (smth.) , pull in (smth.) ,
(делать туже) tighten (smth.) ; ~ подол юбки tuck up one`s skirt; ~ губы
purse one`s lips; ~ся, подобраться 1. (составляться) be* selected;
подобралась хорошая компания the company was well selected; 2. разг.
(подкрадываться) steal* up; 3. разг. (принимать более строгий вид) brace
oneself , draw* oneself up.
подбить = сов. см. подбивать.
подбодрить(ся) = сов. см. подбадривать(ся).
подбодрять(ся) = см. подбадривать(ся).
подбор = м. selection; (сочетание) combination; ~ книг selection of books; ~
кадров selection of personnel; ~ мяча спорт. (в баскетболе) rebound; как на ~
choice attr. ; well-matched; (о людях) to а man; груши как на ~ choice pears;
бригада вся как на ~ the team is the pick of the bunch; в ~ полигр. run on.
подборка = ж. 1. (действие) selection; 2. (в газете) box, section.
подбородок = м. chin.
подбочениться = сов. разг. : стоять подбоченившись stand* with one`s hands on
one`s hips.
подбрасыв|ать = , подбросить 1. (вн.; кидать вверх) throw* (smb., smth.) up,
toss (smb., smth.) (up); ~ мяч toss a ball into the air; 2. обыкн. безл.
(сильно трясти во время движения) jolt, shake*; машину сильно ~ало the car
jolted violently; 3. (вн., рд.; добавлять) add (smth.) ; ~ дров в печку put*
some more wood in the stove; 4. (тайком подкладывать, подкидывать) plant
(smth.) ; (ребЈнка) abandon (smb.) ; ~ документы plant documents (on).
подбросить = сов. см. подбрасывать.
подвал = м. 1. basement; (погреб) cellar; 2. (в газете) lower half of the page;
(статья) article covering the whole lower half of the page.
подвальный = basement attr. ; ~ этаж basement (floor).
подвезти = сов. см. подвозить.
подвергать = , подвергнуть (вн. дт.) subject ( smb. , smth. to); ~ что-л.
критике criticize smth. , subject smth. to criticism; ~ что-л. обсуждению
discuss smth. ; ~ кого-л. наказанию inflict a punishment on smb. ; ~ кого-л.
опасности expose smb. to danger; ~ что-л. сомнению call/bring* smth. in
question; ~ся, подвергнуться (дт.) be* subjected (to), be* exposed (to); ~ся
обсуждению be* discussed, подвергнуться (серьЈзной) критике be* (severely)
criticized; ~ся опасности be* exposed to danger; ~ся операции undergo* an
operation.
подвер|гнуть(ся) = сов. см. подвергать(ся); ~женный (дт.) subject (to), liable
(to), prone (to); ~женный ревматизму liable/prone to rheumatism; он ~жен
простуде he catches cold easily; (в информатике) ~женный ошибкам error-prone.
подвернуть(ся) = сов. см. подвЈртывать(ся).
подвЈртывать = , подвернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку
screw (up) a nut; 2. (засучивать) turn up (smth.) , roll up (smth.) ; ~ брюки
roll up one`s trousers; 3. (подгибать края) tuck in (smth.) ; ~ одеяло tuck in
the blanket; 4. (повреждать) sprain (smth.) , twist (smth.) ; подвернуть себе
ногу sprain/twist one`s ankle; ~ся, подвернуться 1. (о рукавах; брюках) be*
rolled up; 2. (о ноге) get* twisted; 3. (случайно попадаться на глаза) turn up.
подвес|ить = сов. см. подвешивать; ~ка ж. 1. (действие) hanging, hanging up;
2. (устройство для подвешивания) bracket; (автомашины) suspension; 3.
(украшение) pendant; ~ной 1. (висящий) hanging, suspended; ~ная койка
hammock; 2. (устроенный для передвижения) suspension attr. , overhead; ~ной
мост suspension bridge; ~ной конвейер overhead conveyor; ~ная дорога
overhead trolley, cableway.
подвести = сов. см. подводить.
подветренн|ый = lee attr. ; leeward; ~ая сторона lee side.
подвешивать = , подвесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) , подвесить
лампу к потолку hang* а lamp from the ceiling.
подвиг = м. feat, achievement; (связанный с большим риском) exploit; трудовой ~
feat of labor; героический ~ heroic deed; боевой ~ feat of arms.
подвигать = , подвинуть (вн.) 1. (перемещать) move (smth.) ; подвиньте стул
move up your chair; 2. разг. (содействовать развитию чего-л.) advance (smth.)
, make* progress (in); make* headway (in); ~ся, подвинуться 1. (перемещаться)
move; 2. (двигаться вперЈд в каком-л. отношении) advance, make* progress;
переговоры подвинулись вперЈд the negotiations have made some progress.
подвид = м. биол. subspecies.
подвижн|ик = м. , ~ица ж. церк. ascetic, hermit; перен. enthusiast; ~ический
self-sacrificing; ~ичество с. heroism, self-sacrifice.
подвижн|ой = (двигающийся) travelling, mobile; ~ госпиталь mobile hospital; ~
кран для осветительной аппаратуры кино travelling light crane; ~ состав авт. ,
ж.-д. stock; ~ые игры outdoor games.
подвижн|ость = ж. 1. mobility; ~ лица facial mobility; 2. (о человеке)
liveliness; отличаться ~остью be* very energetic/lively; ~ый (отличающийся
живостью) lively, quick; ~ый ребЈнок lively child*; ~ое лицо mobile features
pl. ; ~ый ум quick/nimble mind.
подвинтить = сов. см. подвинчивать.
подвинуть(ся) = сов. см. подвигать(ся).
подвинчивать = , подвинтить 1. (вн.) tighten up (smth.) ; 2. ( вн. к дт.;
привинчивать ) screw ( smth. on ).
подвластный = (дт.) dependent (on), in the power (of).
подвода = ж. cart, dray.
подводить = , подвести (вн.) 1. (приближать) lead* (smb., smth.) ,
(доставлять) bring* up (smb., smth.) ; ему подвели другого коня they brought
him another horse; подвести резервы bring* up one`s reserves; 2. (доводить до
какого-л. места) extend (smth.) , take* (smth.) as far as; ~ дорогу к берегу
extend the road to the shore; 3. (подкладывать подо что-л., устраивать под
чем-л.) put* (smth.) ; перен. furnish (smth.) ; ~ фундамент под здание
underpin а building; ~ мину под укрепления (under)mine fortifications; 4.
разг. (ставить в затруднительное положение) let* (smb.) down; подвести черту
под чем-л. round off smth. ; подвести часы alter one`s watch; ~ итоги sum up;
живот подвело feel* empty; feel* hollow inside.
подводн|ик = м. 1. submariner: 2. (водолаз) diver; ~ый submarine; ~ая лодка
submarine; ~ые растения submarine plants; ~oe течение undercurrent; ~ые
киносъЈмки кино underwater photography; ~ый киносъЈмочный аппарат underwater
camera; ~ый камень snag, hidden reef/rock.
подвоз = м. supply, delivery; ~ить, подвезти 1. (вн.; привозить куда-л.)
take* (smb., smth.) ; (попутно) give* (smb.) a lift; подвезти кого-л. до
деревни take* smb. to the village; мы тебя подвезЈм we`ll give you a lift;
2. (вн., рд.; доставлять, снабжать) bring* in (smth.) , deliver (smth.) ;
(дополнительно) supply extra (smth.) ; подвезти дров bring* in wood.
подворотничок = м. inside collar (sewn in under the collar of a tunic).
подворотня = ж. 1. (щель) space under a gate; 2. (доска) underboard (of a
gate); 3. (проЈм в стене дома) gateway.
подвох = м. разг. dirty trick.
подвязать(ся) = сов. см. подвязывать(ся).
подвязка = ж. 1. (действие) tying up; 2. (резинка) garter (женская) ; suspender
(мужская).
подвязывать = , подвязать (вн.) tie (smth.) ; (подвязывать) tie up (smth.) ;
~ся, подвязаться tie smth. round one.
подгибать = , подогнуть (вн.) 1. (загибать края чего-л.) turn (smth.) up; 2.
(сгибать) tuck (smth.) under; (слегка сгибать в коленях) bend* (smth.) ;
подогнуть под себя ноги tuck one`s legs under one ; ~ся, подогнуться 1. be*
tucked in; 2. у него ноги подогнулись his legs are giving way.
подглядеть = сов. 1. см. подглядывать; 2. (вн.; случайно заметить) notice
(smth.) , spot (smth.).
подглядывать = , подглядеть peep at; ~ в замочную скважину peep through the
keyhole; ~ за кем-л. spy on smb.
подговаривать = , подговорить ( вн. на вн. , вн. + инф. ) instigate ( smb. + to
inf. ), induce ( smb. + to inf. ), put* (smb.) up to (smth.).
подговорить = сов. см. подговаривать.
подголосок = м. supporting/second voice; перен. пренебр. yes-man*.
подгонять = , подогнать (вн.) 1. (пригонять) drive* (smth.) ; подогнать плот
к берегу steer а raft to the bank; 2. (торопить) urge (smb., smth.) on, drive*
(smb., smth.) on; ~ лошадь urge a horse forward, 3. (прилаживать) adjust
(smth.) , fit (smth.) , make* (smth.) fit; ~ ключ к замку make* the key fit
the lock.
подгор|ать = , подгореть 1. (о пище) get* burnt; 2. (гореть у основания) burn*
through (underneath); ~елый burnt.
подгореть = coв. см. подгорать.
подготавливать = , подготовить (вн.) prepare (smb., smth.) , get*/make* (smth.)
ready; (обучать) train (smb.) ; ~ почву для переговоров prepare the way for
negotiations; ~ кого-л. к экзамену prepare smb. for an examination; ~ врачей
train doctors; ~ сцену для спектакля get* the stage ready for the performance;
~ся, подготовиться (к дт. ) prepare (for), make* oneself ready (for).
подготовительн|ый = preparatory; ~ период preparatory period; ~ая работа spade
work; ~ая стадия preliminary stage; ~ые мероприятия preliminaries; ~ые курсы
preliminary course(s).
подготов|ить(ся) = сов. см. подготавливать(ся); ~ка ж. 1. preparation;
(обучение) trainning; военная ~ка military training; ~ка кадров manpower
training/personnel training/training of specialists; без ~ки (экспромтом)
without preparation, extempore; ~ка к киносъЈмке кино lining up; 2. (запас
знаний) schooling, education, grounding; у него хорошая ~ка he has a food
grounding; у него слабая ~ка he lacks training; артиллерийская ~ка preparation
fire, softening up.
подготовленн|ость = ж. (degree of) training; всЈ зависит от ~ости наших кадров
everything depends on how well our personnel are trained; ~ый prepared.
подготовлять(ся) = несов. см. подготавливать(ся).
подгруппа = ж. subgroup.
подгузник = м. nappy; diaper амер.
поддавать = , поддать 1. (вн. тв.; подбрасывать ударом снизу) knock (smth.)
up; ~ мяч ракеткой lob the ball, play a lob-shot; поддать мяч ногой kick the
ball in the air, punt the ball; 2. (вн.) разг. (шашку, карту и т. п.) give*
(smth.) away; поддать жару, пару разг. put* оn steam; ~ся, поддаться (дт.) 1.
give* way (to), yield (to); ~ся действию огня yield to the flames, catch*
fire; поддаться искушению give* way to temptation; он легко поддаЈтся
уговорам he is easily persuaded; мы не поддаЈмся угрозам we do not surrender
to threats; 2. тк. несов. respond (to); материал поддаЈтся обработке the
material is good to work on; не ~ся описанию defy/beggar description; не ~ся
никакому сравнению defy (all) comparison.
поддакивать = , поддакнуть (дт.) разг. signify assent (to), echo (smb. ) ;
перен. play up to (smb.).
поддакнуть = сов. см. поддакивать.
поддан|ная = ж. , ~ный м. subject, citizen; английский ~ный British subject;
~ство с. citizenship; принять ~ство take* out citizenship.
поддать = сов. см. поддавать; ~ся сов. см. поддаваться 1.
поддевать = , поддеть (вн.) 1. lever (smth.) up; 2. разг. (говорить колкости)
bait, tease, have* а dig (at); ловко я его поддел I got in а nice dig at
him.
поддел|ать(ся) = сов. см. подделывать(ся); ~ка ж. 1. (действие) forging,
forgery; ~ка банкнот forgery of bank-notes; ~ка векселей forgery of bill of
exchange; 2. (подделанная вещь, имитация) imitation; fake; (документа и т. п.)
forgery, counterfeit.
подделывать = , подделать (вн.) forge (smth.) , counterfeit (smth.) ; ~ чужую
подпись forge smb.`s signature; ~ся, подделаться 1. (под, подо вн. ;
подражать ) imitate (smb., smth.) ; 2. (к дт. ) разг. (искать расположения)
play up to (smb.) , ingratiate oneself (with), get* into smb.`s good books.
поддельный = 1. (фальшивый) false; fake attr. ; faked; forged; 2.
(искусственный) artificial; imitation attr.
поддержание = с. maintenance; ~ порядка maintenance of order.
поддержать = сов. см. поддерживать 1, 2, 3, 4.
поддерж|ивать = , поддержать (вн.) 1. (не давать упасть) support (smb.,
smth.) ; ~ кого-л. под руку hold* smb.`s arm; 2. (оказывать помощь) support
(smb., smth.) , back (smb., smth.) up; поддержать наступление артиллерийским
огнЈм give* an offensive artillery support; 3. (выражать своЈ согласие)
support (smb., smth.) , second (smb., smth.) ; back (smb., smth.) разг. ,
поддержать чью-л. кандидатуру support smb.`s candidature; ~ чьЈ-л.
предложение support/second smb.`s proposal; (на собрании) support а motion; 4.
(не давать прекратиться) keep* up (smth.) , maintain (smth.) ; ~ переписку
keep* up a correspondence; ~ дисциплину keep*/uphold* discipline; ~ огонь
keep* up a fire; ~ отношения keep* in touch; ~ разговор keep* up the
conversation; ~ порядок maintain order; ~ дипломатические отношения maintain
diplomatic relations; 5. тк. несов. (служить опорой) keep* up (smth.) , hold*
(smth.) , support (smth.) ; колонны ~ивают крышу the columns support the roof;
~ка ж. 1. (помощь, одобрение) support, backing; материальная ~ка financial
support; 2. (опора) support, prop.
поддеть = coв. см. поддевать.
поддразнивать = , поддразнить (вн.) tease (smb.) , chaff (smb.) , taunt (smb.).
поддразнить = сов. см. поддразнивать.
поддувало = с. (в печке) ash-pan; (в топке) ash-box.
поддув|ать = , поддуть 1. разг. blow*; create а draught; 2. тк. несов. безл. ;
~ает it`s rather draughty, there is а slight draught.
поддуть = сов. см. поддувать 1.
подействовать = сов. см. действовать 5.
поделать = сов. (вн.) разг. 1. (заняться чем-л. в течение некоторого времени)
do* а bit (of); 2. (сделать что-л.) make* (smth.) ; ничего не могу с ним ~ he
is difficult to manage, I don`t know how to manage him; ничего не поделаешь!
it can`t be helped!, no one can do anything about it; no way!
подел|ить = сов. 1. (вн.) divide (smth.) , share (smth.) ; они чего-то не
~или they have fallen out, they have had a quarrel; 2. ( вн. с тв. ) share (
smth. with); ~иться сов. ( тв. с тв. ) 1. (уделить) share ( smth. with);
~иться книгами с кем-л. share one`s books with smb. ; 2. (сообщить) tell*
(smb., smth.) , share ( smth. with); ~иться с кем-л. своими впечатлениями
tell* smb. one`s impressions; ~иться опытом с кем-л. impart one`s knowledge
to smb. , share one`s experience with smb.
поделка = ж. hand-made article.
поделом = разг. : ~ ему (ей, вам и т. д. ) it serves him (her, you, etc. )
right.
поделыв|ать = несов. разг. : что ~аете? how are you getting along/on?; how are
you doing?
подЈн|но = by the day; платить ~ pay* by the day; ~ный by the day после сущ. ;
~ная работа time-work, day-labor; ~ная оплата payment by the day; ~ный рабочий
day-laborer, time-worker; ~щик м. , ~щица ж. day-laborer, time-worker.
подЈргивание = с. jerk, twitch, twitching; ~ изображения кино, тлв. picture
bounce.
подЈргив|ать = несов. 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. : губы его ~ало his
lips were twitching; его всего ~ает he is twitching all over; ~аться несов.
twitch.
подержанн|ый = second-hand; ~oe платье second-hand clothes pl.
подержать = сов. (вн.) keep* (smth.) for a time; ~ся сов. 1. (за вн. ) hold* on
(to); 2. (находиться в определенном положении) stay for а while; 3.
(сохраняться) last for а while; 4. (не сдаваться) hold* out for a while.
подЈрн|уть = сов. (вн.) cloud (smth.) , cover (smth.) ; озеро было ~уто льдом
the lake was covered with a thin film of ice; ~уться сов. be* clouded, be*
covered; еЈ глаза ~улись слезами her eyes are clouded with tears.
подешеветь = сов. см. дешеветь.
поджаривать = , поджарить (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill
(smth.) , broil (smth.) ; (хлеб) toast (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ;
(обжаривать поверхность) brown (smth.) ; ~ся, поджариться be* roasted, be*
fried, be* toasted.
поджаристый = nice and brown.
поджарить(ся) = сов. см. поджаривать(ся).
поджать = сов. см. поджимать.
поджелудочн|ый = ; ~ая железа анат. pancreas.
поджечь = сов. см. поджигать.
поджигатель = м. arsonist, incendiary; перен. instigator.
поджигать = , поджечь (вн.) set* (smth.) on fire, set* fire (to); поджечь дом
set* a house on fire.
поджидать = несов. (вн., рд.) wait (for).
поджилки = мн. разг. : ~ трясутся у кого-л. от страха smb. is shaking at the
knees with fear.
поджимать = , поджать: ~ губы purse one`s lips; ~ ноги cross one`s legs; сидеть,
поджав ноги sit* cross-legged, sit* with one`s legs tucked under one ; поджать
хвост put* its tail between its legs; перен. sing* small; собака убежала, поджав
хвост the dog ran off with its tail between its legs.
поджог = м. arson.
подзаголовок = м. subtitle, subheading.
подзадоривать = , подзадорить (вн.) разг. encourage (smb.) ; (подстрекать) egg
(smb.) on, incite (smb.).
подзадорить = сов. см. подзадоривать.
подзаконный = : ~ акт юр. by(e)-law.
подзатыльник = м. разг. cuff, clip (on the back of the head).
подзащитн|ая = ж. , ~ый м. юр. client.
подземелье = с. vault; (пещера) cave; (темница) dungeon.
подземка = ж. разг. tube, underground.
подземн|ый = underground; subterranean книжн. ; ~ ход underground passage; ~
взрыв underground explosion; ~ые испытания underground tests.
подзор = м. 1. cornice (of Russian wood buildings) ; 2. (кружевная оборка,
кайма) edging, trimming.
подзорн|ый = : ~ая труба telescope, spyglass.
подзывать = , подозвать (вн.) call (smb.) , call up (to); (жестом) beckon (to).
подкалывать = , подколоть (вн.) pin (smth.) to, pin up (smth.) ; перен. разг.
tease (smb.) , have* a dig (at); (о документе) attach.
подкапывать = , подкопать (вн.) undermine (smth.) , sap (smth.) ; ~ся,
подкопаться (под вн. ) dig* under (smth.) , undermine (smth.) ; воен. sap
(smth.) ; перен. intrigue (against).
подкарауливать = , подкараулить (вн.) разг. be* on the lookout (for), watch
(for); (находиться в засаде) lie* in wait (for).
подкараулить = сов. см. подкарауливать.
подкармливать = , подкормить (вн.) 1. feed* (smb., smth.) up; 2. c.-х.
apply/give* (smth.) a top-dressing, give* (smth.) extra fertilizer; ~ся,
подкормиться разг. feed* oneself up.
подкатить(ся) = сов. см. подкатывать(ся).
подкатывать = , подкатить 1. (вн.; катя, приближать к чему-л.) push (smth.)
up; (помещать подо что-л.) push (smth.) under, roll (smth.) under; 2. разг.
(подъезжать) roll up, drive* up; машина подкатила к подъезду the car drove up
to the entrance; 3. (к дт. ) разг. rise* (in); у него подкатило к горлу he
felt а lump in his throat; ~ся, подкатиться 1. (к дт. , под вн. ) roll (to,
under); 2. разг. (приближаться - о поезде и т. п.) run*.
подкашивать = , подкосить (вн.) 1. cut* (smth.) ; 2. (сваливать с ног) cut*
(smb.) down; 3. (лишать силы, бодрости) sap/undermine smb.`s spirits/vigor;
болезнь подкосила его illness sapped his spirits; ~ся, подкоситься give*
way; bend*; у него ноги подкашиваются (от усталости) he is ready to drop.
подкидывать = , подкинуть см. подбрасывать 1, 3, 4.
подкидыш = м. foundling.
подкинуть = сов. см. подкидывать.
подкладка = ж. 1. lining; 2. (основа чего-л.) foundation; какая тут ~? what
is behind all this?
подкладочный = lining attr.
подкладывать = , подложить (вн.) 1. put* (smth.) under; 2. разг. (подшивать
подкладку) line (smth.) ; ~ шЈлк под пальто have* a coat lined with silk; 3.
(вн., рд.; добавлять) add (smth.) , put* out some more (smth.) , refill smb.`s
plate; 4. (тайно) plant (smth.) ; ему подложили документы the documents were
planted on him; подложить свинью кому-л. play smb. a mean trick, do* the
dirty on smb.
подкласс = м. биол. subclass.
подклеивать = , подклеить (вн.) paste up (smth.) , glue up (smth.).
подклеить = сов. см. подклеивать.
подключать = , подключить (вн.) put* (smth.) in, ( вн. к дт. ) connect up (
smth. to); ~ся, подключиться be* connected up.
подключить(ся) = сов. см. подключать(ся).
подкова = ж. horseshoe.
подковать = сов. см. подковывать.
подковывать = , подковать (вн.) shoe (smth.) ; перен. разг. train (smb.) ,
prepare (smb.) ; быть подкованным в чЈм-л. be* well up in smth. ; он хорошо
подкован по математике he is well up in mathematics.
подкожн|ый = hypodermic; ~oe впрыскивание hypodermic injection.
подколоть = сов. см. подкалывать.
подкомиссия = ж. subcommittee.
подконтрольный = under the control (of) после сущ.
подкоп = м. 1. (действие) undermining; 2. (подземный ход) tunnel; 3. обыкн. мн.
разг. (происки, козни) intrigues; ~ать(ся) сов. см. подкапывать(ся).
подкорм = м. с.-х. extra feed.
подкормить(ся) = сов. см. подкармливать(ся).
подкормка = ж. с.-х. top-dressing.
подкосить(ся) = сов. см. подкашивать(ся).
подкошенный = : он упал как ~ he went down like а ninepin.
подкрадываться = , подкрасться steal* up, sneak up; stealthily approach (тж.
перен.).
подкрасить(ся) = сов. см. подкрашивать(ся).
подкрасться = сов. см. подкрадываться.
подкрашивать = , подкрасить (вн.) 1. touch up (smth.) (тж. перен.) ;
(жидкость) color (smth.) ; ~ губы touch up one`s lips; ~ щЈки put* on a little
rouge; 2. (подновлять окраску) touch up (smth.) , renew the paint-work (of);
подкрасить оконные рамы touch up the window-frames; ~ся, подкраситься разг.
put* on a little make-up.
подкреп|ить(ся) = сов. см. подкреплять(ся); ~ление с. 1. (действие) support;
(пищей) refreshing, refreshment; (здоровья) fortifying; 2. воен.
reinforcement.
подкреплять = , подкрепить (вн.) 1. (придавать прочность) prop (smth.) ,
underpin (smth.) ; support (smth.) (тж. перен.) ; 2. (поддерживать) support
(smb., smth.) ; (пищей и т. п.) refresh (smb.) ; ~ся, подкрепиться refresh
oneself , have* a snack.
подкрутить = сов. см. подкручивать.
подкручивать = , подкрутить (вн.) разг. screw (up) (smth.) tight; ~ гайку screw
(up) a nut tight.
подкуп = м. bribery, graft.
подкуп|ать = , подкупить 1. (вн.) bribe (smb.) , buy* (smb.) ; перен. appeal
(to), captivate (smb.) ; ~ает его искренность his appeal lies in his
sincerity; 2. (вн.; рд.; покупать дополнительно) buy* some more (smth.) , buy*
extra (smth.) ; ~ающий appealing, captivating, attractive; ~ающая улыбка
winning smile.
подкупить = сов. см. подкупать.
подламывать = , подломить (вн.) break* (smth.) underneath; перен. take* all the
heart out of (smb.) ; ~ся, подломиться crack; (о ногах, коленях) give* way.
подле = 1. нареч. near, close by; 2. предлог (рд.) near, by the side of; он
сидел ~ меня he was sitting by my side.
подлЈдный = under the ice после сущ. ; ~ рельеф subglacial relief; ~ лов рыбы
ice fishing.
подлеж|ать = несов. (дт.) be* subject (to); ~ обложению налогами be* subject to
taxation; не ~ит оглашению not to be made public; это не ~ит сомнению it is not
to be doubted, it is beyond doubt, it is indisputable.
подлежащее = с. грам. subject.
подлезать = , подлезть crawl/creep under.
подлезть = сов. см. подлезать.
подлесок = м. underwood, underbrush, undergrowth.
подлетать = , подлететь 1. fly* up; 2. разг. (быстро приближаться) run* up.
подлететь = сов. см. подлетать.
подлец = м. scoundrel, villain.
подлечивать = , подлечить (вн.) разг. give* some treatment (to), cure (smb.)
temporarily; ~ся, подлечиться get* some treatment.
подлечить(ся) = сов. см. подлечивать(ся).
подливать = , подлить (рд.) add (smth.) ; подлить масла в огонь add fuel to the
flame/fire, pour oil on the flame.
подливка = ж. sauce; (мясная) gravy.
подлиза = м. и ж. разг. toady, wheedler.
подлизать(ся) = сов. см. подлизывать(ся).
подлизывать = , подлизать (вн.) lick (smth.) up; ~ся, подлизаться (к дт. ) разг.
toady (to), make* up (to), fawn (on); lick smb.`s foot.
подлинник = м. original; представить документы в ~ах produce the original
documents; читать классиков в ~ах read* the classics in the original.
подлинн|ость = ж. authenticity, truth; ~ый 1. (являющийся оригиналом)
authentic, genuine, original; ~ый документ original document; ~ое письмо
authentic letter; 2. (истинный) real, true, genuine; ~ый художник real/true
artist; ~ый героизм real heroism; с ~ым верно certified true copy.
подлить = сов. см. подливать.
подличать = несов. act meanly.
подлог = м. forgery.
подложить = сов. см. подкладывать.
подложный = forged, counterfeit; fake разг.
подломить(ся) = сов. см. подламывать(ся).
подл|ость = ж. 1. meanness, baseness; 2. (подлый поступок) mean/vile/low
action, foul thing; сделать ~ do* а foul thing; какая ~! what a foul thing
to do!; ~ый mean, foul, vile, underhand; ~ый поступок mean/low trick.
подмазать(ся) = сов. см. подмазывать(ся).
подмазывать = , подмазать (вн.) apply а little more (smth.) ; (жиром, маслом)
grease (smth.) ; не подмажешь - не поедешь посл. е who greases the way travels
easy; ~ся, подмазаться разг. 1. (подкрашивать губы) put* on а little make-up;
2. (к дт. ) (try to) get* into smb.`s favor.
подмандатный = mandated.
подмастерье = м. apprentice.
подмачивать = , подмочить (вн.) wet (smth.) slightly, moisten (smth.) , damp
(smth.) ; (давать подмокнуть) get* (smth.) wet/damp.
подмен|а = ж. substitute, substitution; ~ить сов. см. подменять.
подменять = , подменить (вн.) 1. (незаметно заменять что-л.) quietly
substitute (smth.) , change (smth.) on the quiet; 2. разг. (временно заменять
кого-л.) replace (smb.) , stand* in for (smb.).
подмерзать = , подмЈрзнуть freeze* slightly, tighten up (in the frost).
подмЈрзнуть = сов. см. подмерзать.
подмести = сов. см. подметать.
подметальщ|ик = м. , ~ица ж. sweeper.
подметать = , подмести (вн.) sweep* (smth.).
подметить = сов. см. подмечать.
подмЈтк|а = ж. sole; подбивать ~и (о сапожнике) resole boots; (о заказчике)
have* one`s boots resoled; в ~и не годиться кому-л. be* not fit to hold а candle
to smb. , be* not a patch on smb.
подмечать = , подметить (вн.) notice (smth.) , observe (smth.).
подмигивать = , подмигнуть (дт.) wink (at), give* (smb.) a wink (at).
подмигнуть = сов. см. подмигивать.
подминать = , подмять (вн.) crush (smb., smth.) ; press down (on).
подмокать = , подмокнуть get* slightly wet.
подмокнуть = сов. см. подмокать.
подмораж|ивать = , подморозить 1. (вн.) freeze* (smth.) , touch (smth.) with
frost; подморозить яблоки freeze* the apples; дорогу подморозило the road
was filmed/coated with ice; 2. безл. : ~ивает it is freezing; ночью сильно
подморозило there was a hard frost during the night.
подморозить = coв. см. подмораживать.
подмосковный = near Moscow после сущ. , in the vicinity of Moscow после сущ.
подмостки = мн. 1. (настил) scaffold sg. , scaffolding sg. ; 2. (сцена) stage
sg.
подмоченн|ый = разг. damp, slightly wet; перен. damaged; ~ая репутация damaged
reputation.
подмочить = сов. см. подмачивать.
подмыв|ать = , подмыть (вн.) 1. give* (smb., smth.) a wash; 2. (размывать)
undermine (smth.) , erode (smth.) ; 3. тк. несов. безл. разг. (о непреодолимом
желании что-л. делать) : меня ~ало сказать ему I had а great mind to tell
him; ~аться, подмыться have* a wash, wash oneself.
подмыть = сов. см. подмывать 1, 2; ~ся сов. см. подмываться.
подмышка = ж. (в косв. падежах пишется раздельно) armpit; под мышкой under one`s
arm.
подмышник = м. dress-preserver, dress-shield.
подмять = сов. см. подминать.
поднебесн|ый = of the-sky после сущ. , celestial; в ~ой вышине high in the
heavens.
поднебесье = с. skies pl. , heavens pl. ; в ~ on high.
подневольный = 1. (зависимый) dependent, bound; я человек ~ I am not my own
master; 2. (принудительный) forced; ~ труд forced labor.
поднести = сов. см. подносить.
поднимать = , поднять (вн.) 1. lift (smth.) , raise (smth.) ; ~ гирю lift а
weight; ~ противника спорт. (борьба) lift off the opponent; ~ вес на грудь
(тяжЈлая атлетика) clean; ~ штангу спорт. lift the bar; поднять багаж на лифте
take* the luggage up in the elevator; поднять руку raise one`s hand; поднять
голову lift up one`s head; ~ флаг hoist a flag; 2. (подбирать с земли, с пола)
pick up ( smth. ); ~ платок pick up a handkerchief; 3. (заставлять встать)
get* (smb.) up; (побуждать отправиться) get* (smb.) to go; ~ кого-л. в атаку
take* smb. over the top, lead* smb. in a charge; 4. (воодушевлять на что-л.)
rouse (smb.) , stimulate (smb.) , inspire (smb.) ; ~ кого-л. на подвиг
inspire smb. to heroic action; 5. (увеличивать, повышать) raise (smth.) ;
перен. enhance (smth.) ; ~ квалификацию рабочих train workers to a higher
level; ~ цены на товары raise the price of goods; ~ настроение кому-л. put*
smb. in the right mood; ~ дух кому-л. raise smb.`s spirits; 6. в сочетании с
некоторыми существительными : поднять восстание start an uprising; raise the
standard of revolt; ~ тревогу raise the alarm; ~ хохот raise a laugh; 7.
(вспахивать) plough up (smth.) ; ~ целину break* new/fresh ground, cultivate
virgin land; поднять глаза lift one`s eyes; ~ петли mend ladders; ~ руку на
кого-л. lift one`s hand against smb. ; поднять кого-л. на смех make* а
laughing-stock of smb. ; ~ся, подняться 1. rise*; барометр поднялся the
barometer has risen; 2. (всходить) go* up; (на гору) climb, ascend; ~ся по
лестнице go* upstairs; ~ся на второй этаж go* up to the first floor; ~ся на
самолЈте go* up in an aeroplane; ~ся ввысь (о птицах) soar; 3. (вставать с
постели) get* up, rise*; 4. (возникать, начинаться) arise*; поднялась вьюга а
snowstorm arose; поднялся шум there was а lot of noise; 5. тк. несов. (о
дороге и т. п.) climb, rise*; 6. тк. несов. (выделяться своей высотой)
tower.
подновить = сов. см. подновлять.
подновлять = , подновить (вн.) renovate (smth.) , repair (smth.) , freshen up
(smth.).
подноготн|ая = ж. разг. carefully guarded secrets pl. , inside information;
знать всю ~ую кого-л. know* every little thing about smb.
подножи|е = с. 1. foot*; у ~я горы at the foot of the mountain; 2.
(пьедестал) pedestal.
подножк|а = ж. 1. (экипажа, трамвая) step, footboard; (автомобиля) runningboard;
2. разг. (удар ногой) trip; подставить ~у кому-л. trip smb. up.
подножный = : ~ корм forage crop, grazing; пустить скот на ~ корм graze cattle.
поднос = м. tray; (металлический тж.) salver; чайный ~ tea-tray.
подносить = , поднести 1. (вн.) lift (smb., smth.) , raise (smb., smth.)
(приносить) carry (smth.) ; bring* (smth.) ; поднести ложку ко рту lift а
spoon to one`s mouth; поднести вещи к поезду carry the luggage to the train;
2. (вн. дт.; дарить) present ( smb. with); 3. (вн., рд.; угощать) give* (smth.)
, bring* (smth.).
подношение = с. (подарок) present.
поднятие = с. raising.
поднять = сов. см. поднимать; ~ся сов. см. подниматься 1, 2, 3, 4.
подо = см. под.
подоб|ать = несов. обыкн. безл. (дт.) become* (smb.) , befit (smb.) ; так
поступать вам не ~ает it does not become you to act like that; ~ающий proper,
suitable; becoming attr.
подоби|е = с. 1. similarity; resemblance, likeness; от него не осталось и ~я
прежнего человека he is а mere shadow of his former self; 2. мат. similarity.
подобн|о = 1. нареч. like; 2. в знач. предлога (дт.) just as, like; ~ый 1. (дт.;
сходный) similar (to), like; поступать ~ым образом act in а similar manner;
2. (такой) such; of this/that kind после сущ. , like this/that после сущ. ;
~ого рода факты such facts; он ничего ~ого не говорил he said nothing of the
sort, he said no such thing; я ничего ~ого не видел I have never seen
anything like that; 3. мат. м. similar; ~ые треугольники similar triangles;
ничего ~ого nothing of the kind; и тому ~ое ( сокр. и т. п.) and so on, and
so forth, et cetera ( сокр. etc.).
подобостраст|ие = с. servility, fawning; относиться с ~ием к кому-л. fawn upon
smb. , kowtow to smb. ; ~ный servile, fawning.
подобрать(ся) = сов. см. подбирать(ся).
подобреть = сов. см. добреть.
подобру-поздорову = : уходите ~! go while the going is good!
подогнать = сов. см. подгонять.
подогнуть(ся) = сов. см. подгибать(ся).
подогрев = м. тех. warming up; (специальным устройством) preheating; ~ание с.
heating, warming up; ~атель м. preheater.
подогревать = , подогреть (вн.) warm up (smth.) ; перен. stir up (smb., smth.) ,
rouse (smb., smth.).
подогреть = сов. см. подогревать.
пододвигать = , пододвинуть (вн.) move up (smth.) , push (smth.) nearer; ~
тарелку кому-л. push a plate towards smb. ; ~ся, пододвинуться come*
nearer/closer, move up.
пододвинуть(ся) = сов. см. пододвигать(ся).
пододеяльник = м. blanket cover/slip, quilt cover/slip.
подожд|ать = сов. 1. (вн., рд.) wait (for); он немного ~ал he waited for a
little while; ~ите! wait a moment!; 2. (+ инф. с тв. ) разг. (повременить с
чем-л.) postpone (+ -ing, smth. ).
подозвать = сов. см. подзывать.
подозрев|ать = несов. ( вн. , о пр. ) suspect (smb., smth.) ; ~ кого-л. в
преступлении suspect smb. of а crime; он ничего не ~ает he suspects nothing.
подозрен|ие = с. suspicion; по ~ию on suspicion; вызывать ~ arouse suspicion;
навлекать на себя ~ incur smb.`s suspicion; относиться к кому-л. с ~ием be*
suspicious of smb. ; быть под ~ием be* under suspicion, be* suspected.
подозрительн|о = 1. нареч. suspiciously; 2. в знач. сказ. безл. it is
suspicious; ~ость ж. suspiciousness, suspicion; ~ый 1. (внушающий подозрение)
suspicious; ~ая личность suspicious/shady character; 2. (недоверчивый)
suspicious, distrustful, mistrustful; он сделался ~ым he became suspicious.
подоить = сов. см. доить.
подойник = м. milk-pail.
подойти = сов. см. подходить.
подоконник = м. window-sill.
подол = м. skirt, hem of a skirt.
подолгу = (for) a long time; ~ гостить у кого-л. pay* smb. long visits; ~
отсутствовать stay away for long intervals; я ~ просиживал на берегу моря I used
to sit on the seashore for hours.
подонки = мн. dregs; тж. перен. : ~ общества the dregs of society.
подонок = м. разг. пренебр. (о человеке) scum.
подопечн|ый = 1. прил. under the care or a guardian после сущ. ; ~ая
территория полит. trust territory; 2. в знач. сущ. м. ward.
подоплЈка = ж. hidden motive, underlying reason.
подопытн|ый = experimental; ~ое поле experimental plot; ~ые животные
experimental animals.
подорвать = сов. см. подрывать II; ~ся сов. см. подрываться.
подорожать = сов. rise* in price, become* more expensive.
подорожник = м. plantain.
подосиновик = м. (гриб) orange-cap boletus.
подослать = сов. см. подсылать.
подоспеть = сов. разг. arrive/come* in time, be* in time.
подостлать = сов. см. подстилать.
подоткнуть = сов. см. подтыкать.
подотряд = м. зоол. suborder.
подотчЈтн|ость = ж. accountability; ~ый 1. (выдаваемый с условием
последующего отчЈта) to be accounted for после сущ. ; ~ые деньги money to be
accounted for; 2. (дт.; обязанный отчитываться) accountable (to).
подохнуть = сов. die; (о человеке - разг.) croak.
подоходный = : ~ налог income-tax.
подошва = ж. 1. (обуви, ноги) sole; 2. (горы) foot*; (фундамента, рельса) base.
подпадать = , подпасть (под вн. ) fall* (under); ~ под чьЈ-л. влияние fall*
under smb.`s influence.
подпаивать = , подпоить (вн.) разг. make* (smb.) drunk/tipsy, ply (smb.) with
drink.
подпаливать = , подпалить (вн.) разг. 1. (поджигать) set* fire (to); 2.
(слегка обжигать) scorch (smth.).
подпалить = сов. см. подпаливать.
подпасть = сов. см. подпадать.
подпевала = м. и ж. разг. yes-man*, henchman*.
подпевать = несов. (дт.) join in (with), accompany (smb.) , pick up the tune;
перен. разг. echo (smb.).
подпереть = сов. см. подпирать.
подпиливать = , подпилить (вн.) 1. (распиливать не до конца) make* а cut
in/at the base (of); подпилить дерево make* a cut at the base of a tree; 2.
(срезая пилой, укорачивать) shorten (smth.) ; ~ ножки стола shorten the legs
of a table.
подпилить = сов. см. подпиливать.
подпирать = , подпереть (вн.) prop up (smth.).
подписать(ся) = сов. см. подписывать(ся).
подпис|ка = ж. 1. subscription; ~ на газету subscription to a newspaper;
получать журналы по ~ке have* magazines sent to one (on subscription); 2.
(письменное обязательство) written undertaking; ~ной subscription attr. ; ~ноe
издание subscribers` edition; ~ной капитал subscribed capital; ~ной сертификат
фин. warrant, subscription warrant; ~ной лист subscription list.
подписчик = м. subscriber; (биржевого опциона) writer of option; ~и газет
sabscribers to newspapers.
подписывать = , подписать (вн.) 1. (ставить подпись) sign (smth.) ; ~
документ sign а document; ~ договор sign а treaty; 2. (приписывать ещЈ что-л.)
add (smth.) , write* (smth.) ; подписать ещЈ несколько строк add а few more
lines; 3. (включать в число подписчиков) subscribe (smb.) ; подписать кого-л.
на газету take* smb.`s subscription to a newspaper; ~ся, подписаться 1.
(ставить свою подпись) sign; 2. (на вн. ) subscribe (to); подписаться на
газету subscribe to a newspaper; я готов обеими руками подписаться под этим I
fully endorse that.
подпис|ь = ж. 1. (действие) signing; документ на ~и document to be signed; 2.
(фамилия) signature; ставить свою ~ write*/affix one`s signature; за ~ью когол.
signed by smb. , bearing smb.`s signature; over smb.`s signature; ~
уполномоченного лица authorized signature; получить право ~и be* granted the
authority to sign; скреплять ~ью countersign; 3. (надпись) inscription; (в
кино) subtitle.
подплывать = , подплыть (к дт. ) swim* up (to); (о судах) sail up (to), steam up
(to); approach (smth.) , near (smth.).
подплыть = сов. см. подплывать.
подпоить = сов. см. подпаивать.
подползать = , подползти 1. (к дт. ) creep/crawl up (to); 2. (под вн. ) crawl
under (smth.).
подползти = сов. см. подползать.
подполковник = м. lieutenant-colonel.
подполь|е = с. 1. (подвал) cellar; 2. (конспиративное положение) the
underground; уходить в ~ go* underground; ~ный underground; ~ная типография
secret printing-press; ~щик м. , ~щица ж. underground (political) worker.
подпор|а = ж. , ~ка ж. support, prop.
подпочв|а = ж. subsoil, substratum; ~енный subsoil attr. , subterranean; ~енная
вода ground water.
подпоясать(ся) = сов. см. подпоясывать(ся).
подпоясывать = , подпоясать (вн.) belt (smth.) , fasten (smb.`s) belt; ~ся,
подпоясаться put* on one`s belt; (тв.) tie (smth.) round one`s waist.
подправить = сов. см. подправлять.
подправлять = , подправить (вн.) 1. touch up (smth.) , put* (smth.) right,
adjust (smth.) ; (приводить в порядок) put* (smth.) to rights; 2. paзг.
(восстанавливать здоровье) put* (smb.) right, make* (smb.) well.
подпруга = ж. saddle-girth.
подпрыгивать = несов. jump up and down; (о лодке на волнах) bob; (о мяче и т.
п.) bounce.
подпрыгнуть = сов. give* а jump.
подпускать = , подпустить (вн.) let* (smb., smth.) come near.
подпустить = сов. см. подпускать.
подрабатывать = , подработать разг. 1. (вн.; проводить дополнительную работу)
work (smth.) up, elaborate (smth.) ; 2. (вн., рд; зарабатывать дополнительно)
earn (smth.) on the side, earn a little extra.
подработать = сов. см. подрабатывать.
подравнивать = , подровнять (вн.) trim (smth.).
подрагивать = разг. shake*, tremble intermittently.
подража|ние = с. imitation; (манерам, голосу и т. п.) mimicry; ~тель м. ,
~тельница ж. imitator; (имитатор) mimic, mimicker.
подражатель|ный = imitative; ~ная живопись imitative painting; ~ство с.
imitation, tendency to imitate.
подражать = несов. (дт.) imitate (smb., smth.).
подразделение = с. 1. subdivision; 2. воен. subunit, smaller unit.
подразделить = сов. см. подразделять.
подразделять = , подразделить (вн.) subdivide (smth.) ; ~ся несов. (на вн. )
subdivide (into).
подразумевать = несов. (вн.) imply (smth.) , mean* (smth.) ; ~ся несов. (под тв.
) be* implied (by), be* meant (by); это само собой подразумевалось that was
understood.
подрамник = м. stretcher (frame for canvas).
подраст|ать = , подрасти grow* up; (о человеке тж.) get* а little older; ~ающий:
~ающее поколение the rising generation.
подрасти = сов. см. подрастать.
подраться = сов. см. драться 1.
подрезать = сов. см. подрезать.
подрезать = , подрезать (вн.) cut* (smth.) , clip (smth.) , trim (smth.) ; (о
деревьях тж.) prune (smth.) ; подрезать крылья кому-л. clip smb.`s wings.
подрисовать = сов. см. подрисовывать.
подрисовывать = , подрисовать (вн.) 1. (добавлять к рисунку) add (smth.) ; 2.
(подправлять) touch up (smth.).
подробн|ость = ж. detail; ~ый detailed, circumstantial; дать ~ый отчЈт о чЈм-л.
give* а detailed account оf smth. ; report on smth. in detail.
подровнять = сов. см. подравнивать.
подросток = м. adolescent; teenager разг.
подрубать I = , подрубить (вн.) 1. (дерево и т. п.) undercut* (smth.) , notch
(smth.) at the base; 2. (укорачивать) shorten (smth.) , chop the end off
(smth.).
подрубать II = , подрубить (вн.; подшивать) hem (smth.).
подрубить I, II = сов. см. подрубать I, II.
подруга = ж. (girl-)friend; (пo школе) schoolmate; (детских игр) playmate; ~
жизни companion in life, helpmate, devoted wife*.
по-дружески = нареч. in a friendly way.
подружиться = сов. (с тв. ) make* friends (with), strike* up a friendship
(with), form a friendship (with).
подруливать = , подрулить 1. steer; 2. ав. taxi.
подрулить = сов. см. подруливать.
подрумянивать = , подрумянить (вн.) 1. redden (smth.) ; 2. (румянами) rouge
(smth.) ; 3. (делать поджаристым) make* (smth.) (a golden) brown; ~ся,
подрумяниться 1. be* flushed, be* red; 2. (румянами) rouge oneself ; 3. (о
пирогах и т. п.) get* brown.
подрумянить(ся) = сов. см. подрумянивать(ся).
подручный = 1. прил. that comes to hand после сущ. ; handy; 2. в знач. сущ. м.
assistant, apprentice.
подрыв = м. blowing up, blasting; перен. undermining; ~ горной породы rock
blasting.
подрывать I = , подрыть (вн.) dig* (smth.) , dig* the earth from beneath (smth.)
; (делать глубже) deepen (smth.).
подрывать II = , подорвать (вн.) (взрывать) blow* up (smth.) , dynamite (smth.)
; (породу) blast (smth.) ; перен. undermine (smth.) ; ~ мост blow* up a bridge:
подорвать своЈ здоровье undermine one`s health: подорвать авторитет кого-л.
undermine smb.`s authority/prestige; ~ся, подорваться be* blown up; перен. be*
undermined.
подрывн|ой = blasting; перен. undermining, subversive; ~ая деятельность
subversive activity.
подрыть = см. подрывать I.
подряд I = нареч. running; in succession; in a row; четыре дня, раза ~ four
days, times running; прозвучало ~ два выстрела two shots rang out in (quick)
succession; три урока ~ three lessons in a row.
подряд II = м. contract; бригадный ~ contract services pl. ; генеральный ~
general contract; ~ на выполнение строительных работ contract for construction
work; ~ный attr. : ~ная документация contract documentation; ~ные работы
contractual work sg.
подрядчик = м. contractor; вторичный ~ associate contractor; генеральный ~
general/main/prime contractor; независимый ~ independent contractor; основной ~
main contractor.
подрясник = м. церк. cassock.
подсаживать = , подсадить 1. (вн.: помогать сесть) help (smb.) , give* (smb.)
а hand up; ~ кого-л. в вагон help smb. into a carriage; ~ кого-л. на лошадь
help smb. into the saddle, help smb. on to a horse; 2. ( вн. к дт., сажать к
кому-л. ) plant ( smb. on); 3. (вн.) разг. (брать на телегу и т. п.) give*
(smb.) а lift; 4. (вн., рд.; растение) plant some more (smth.) ; подсадить
(ещЈ) капусты plant some more cabbages.
подсаживаться = , подсесть (к дт. ) take* а seat (beside, by) sit* down (beside,
by).
подсаливать = , подсолить (вн.) put* some more salt (in, into).
подсвечник = м. candlestick.
подсвинок = м. с.-х. gilt.
подсемейство = с. биол. subfamily.
подсесть = сов. см. подсаживаться.
подсечка = ж. спорт. ankle trip, back heel.
подсинить = сов. см. синить.
подскабливать = , подскоблить (вн.) scrape off (smth.) ; (написанное) scratch
(smth.) out.
подсказать = сов. см. подсказывать.
подсказывать = , подсказать (вн.) 1. (незаметно шептать кому-л.) prompt
(smth.) ; не ~! nо prompting!; 2. (наводить на мысль) suggest (smth.).
подскакать = сов. см. подскакивать 1.
подскакивать I = , подскакать gallop up, come* galloping up.
подскакивать II = , подскочить 1. (к дт.; быстро подбегать ) run* up (to); 2.
(подпрыгивать) jump up and down; сов. тж. give* a jump; перен. soar, leap*;
подскочить oт радости jump for joy; температура подскочила the temperature
went up.
подскоблить = сов. cм. подскабливать.
подскочить = сов. см. подскакивать II.
подсластить = сов. см. подслащивать.
подслащивать = , подсластить (вн.) sweeten (smth.) , sugar (smth.).
подследственный = юр. under investigation.
подслеповатый = weak-sighted.
подслушать = сов. см. подслушивать.
подслушивать = , подслушать (вн.) listen in (to); (случайно) overhear* (smth.) ;
несов. тж. eavesdrop (on); ~ чужой разговор listen in to other people`s
conversation.
подсматривать = , подсмотреть (вн.) watch (smb., smth.) ; (за тв. ) spy (on,
upon).
подсмеиваться = несов. (над тв. ) laugh (at), make* fun (of).
подсмотреть = сов. 1. см. подсматривать; 2. (вн.: случайно увидеть) spot (smb.,
smth.) , notice (smb., smth.).
подснежник = м. snowdrop.
подсобка = ж. разг. store room.
подсобн|ый = subsidiary; личное ~ое хозяйство personal subsidiary plot/holding;
~ рабочий assistant.
подсовывать = , подсунуть 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), tuck (
smth. under); 2. (вн. дт.) разг. (незаметно подкладывать) slip (smb. smth.) ;
он подсунул мне бумагу на подпись he suddenly produced а paper for me to
sign; 3. (вн. дт.) разг. (давать что-л. негодное) palm off ( smth. on).
подсознание = с. subconciousness.
подсознательный = subconscious.
подсолить = сов. см. подсаливать.
подсолнечн|ик = м. sunflower; ~ый sunflower attr. ; ~ое масло sunflower oil.
подсолнух = м. разг. 1. см. подсолнечник; 2. мн. (семечки подсолнечника)
sunflower seeds.
подсохнуть = сов. см. подсыхать.
подспорье = с. разг. support, help.
подспудный = latent, hidden.
подстав|ить = сов. см. подставлять; ~ка ж. stand; (подпорка) support, prop; ~ка
для затенителей кино century stand; ~ка для уравнивания высоты актЈров apple
box; ~ка под мебель кино cup blocks.
подстав|лять = , подставить 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), place (
smth. under); 2. (вн.; придвигать) move up (smth.) ; put* (smth.) near; ~ стул
кому-л. move up a chair for smb. ; 3. (вн.; делать доступным) offer (smth.) ;
~ щЈку offer one`s cheek: 4. (вн.; открывать) expose (smth.) ; ~ свой фланг
противнику expose one`s flank to the enemy; 5. (вн.; заменять чем-л.)
substitute (smth.) ; подставить ножку кому-л. trip smb. up; ~ной false; ~ной
свидетель false witness; ~ноe лицо agent, stooge; dummy разг.
подстаканник = м. glass-holder.
подстановка = ж. substitution.
подстанция = ж. 1. substation; 2. (телефонная) local telephone exchange.
подстЈгивать = , подстегнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. spur (smb.) on.
подстегнуть = сов. см. подстЈгивать.
подстелить = сов. разг. см. подстилать.
подстерегать = , подстеречь (вн.) lie* in wait (for), be* on the lookout (for),
watch (for), waylay (smb.).
подстеречь = сов. см. подстерегать.
подстилать = , подостлать, подстелить (вн.) spread* (smth.).
подстилка = ж. floor covering; (для скота) litter.
подстраивать = , подстроить 1. (вн.) build* (smth.) on; 2. ( вн. под вн. ) муз.
tune (smth.) to the pitch (of); 3. (вн.; втайне делать что-л.) rig (smth.) ,
arrange (smth.) ; подстроить пакость кому-л. play а dirty trick on smb. ; это
всЈ было подстроено it was a put-up job, the whole thing was rigged.
подстрекатель = м. instigator; the man* behind the scenes разг. ; ~ство с.
instigation, incitement.
подстрекать = , подстрекнуть (вн.) 1. incite (smb.) , instigate (smb.) ; ~
кого-л. к преступлению incite smb. to crime; 2. (возбуждать) excite (smth.) ;
~ чьЈ-л. любопытство excite smb.`s curiosity.
подстрекнуть = сов. см. подстрекать.
подстреливать = , подстрелить (вн.) wing (smth.) , wound (smth.).
подстрелить = сов. см. подстреливать.
подстригать = , подстричь (что-л.) trim (smth.) ; (кого-л.) cut*/trim smb`s
hair; ~ся, подстричься cut* оne`s hair* (в парикмахерской) have* one`s hair cut;
(не коротко) have* а trim.
подстричь(ся) = сов. см. подстригать(ся).
подстроить = сов. см. подстраивать.
подстрочн|ый = : ~ое примечание footnote; ~ перевод word-for-word translation.
подступ = м. approach; ~ы к городу the approaches to а town; к нему и ~а нет he
is so difficult to approach.
подступ|ать = , подступить approach; слЈзы подступили к горлу tears came/rose to
one`s eyes; ~аться, подступиться paзг. get* near, approach.
подступить(ся) = сов. см. подступать(ся).
подсудим|ый = м. the accused, the defendant; (в суде тж.) prisoner at the bar;
скамья ~ых the dock, the bar.
подсудн|ость = ж. юр. jurisdiction, cognizance; ~ый юр. within the jurisdiction
после сущ. ; дело ~о городскому суду the case comes within the jurisdiction of
the city court.
подсуживать = , подсудить (дт.) спорт. разг. favor (smb., smth.).
подсунуть = сов. см. подсовывать.
подсушивать = , подсушить (вн.) dry (smth.) а little; ~ся, подсушиться dry а
little, get* drier.
подсушить(ся) = coв. см. подсушивать(ся).
подсчЈт = м. 1. (действие) counting; ~ очков спорт. scoring; ~ голосов poll,
counting of the votes; 2. мн. (итог расчЈтов) calculations; предварительные
~ы preliminary calculations/estimates.
подсчитать = сов. см. подсчитывать.
подсчитывать = , подсчитать (вн.) count (smth.) up, calculate (smth.) , reckon
up (smth.) ; ~ голоса count the votes; ~ расходы reckon up the expenses;
(заранее) calculate/estimate expenses.
подсылать = , подослать (вн.) send* (smb.) for a (secret) purpose.
подсыпать = сов. см. подсыпать.
подсыпать = , подсыпать 1. (вн., рд.) (прибавлять) add (smth.) ; (тайком)
slip (smth.) in secretly; 2. (вн.; делать выше) bank up (smth.).
подсыхать = , подсохнуть dry off a little.
подталкивать = , подтолкнуть (вн.) push (smb., smth.) , shove (smb., smth.) ;
(локтем) nudge (smb.) ; перен. prompt (smb.).
подтаскивать = , подтащить (вн.) drag (smth.) , pull (smth.).
подтасовать = coв. см. подтасовывать.
подтасовка = ж. fiddling; карт. unfair/trick shuffling; перен. тж. garbling,
juggling; ~ фактов juggling with the facts.
подтасовывать = , подтасовать (вн.) fiddle (smth.) ; перен. garble (smth.) ,
juggle (with).
подтачивать = , подточить (вн.) 1. (делать острее) sharpen (smth.) ; 2.
(разъедать) eat* (smth.) away; (размывать) erode (smth.) ; undermine (smth.)
тж. перен. ; болезнь подточила его силы the illness undermined his strength.
подтащить = coв. см. подтаскивать.
подтвердить(ся) = coв. см. подтверждать(ся).
подтвержд|ать = , подтвердить (вн.) confirm (smth.) , corroborate (smth.) ,
prove the truth (of), vouch (for); факты подтвердили эту теорию the facts
corroborated the theory; ~ приказание confirm an order; ~ получение письма
acknowledge (receipt of) a letter; ~аться, подтвердиться be* confirmed, prove
correct; eго предсказание подтвердилось his prediction proved correct; ~ение с.
confirmation, corroboration; ~ение получения acknowledgement; ~ение заказа торг.
confirmation of order; ~ение предложения юр. confirmation of offer; ~Јнный
confirmed; ~Јнный аккредитив фин. confirmed letter of credit.
подтЈк = м. 1. (от удара) bruise; 2. (на стене, обоях) stain, damp patch.
подтекать = , подтечь (под вн. ) flow* (under), run* (under).
подтекст = м. underlying idea, implication.
подтереть = сов. cм. подтирать.
подтечь = сов. см. подтекать.
подтирать = , подтереть (вн.) wipe (smth.) up, mop (smth.) up.
подтолкнуть = сов. см. подталкивать.
подточить = сов. см. подтачивать.
подтрунивать = , подтрунить (над тв. ) chaff (smb.) , banter (smb.).
подтрунить = сов. см. подтрунивать.
подтыкать = , подоткнуть (вн.) tuck up (smth.).
подтягивать = , подтянуть (вн.) 1. (затягивать потуже) tighten (smth.) ; ~
пояс tighten one`s belt; 2. (подтаскивать) pull (smth.) , draw* (smth.) ; 3.
(войска) bring* up (smth.) ; 4. разг. (заставлять лучше работать и т.п.)
ginger up (smb.) , pep up (smb.) ; ~ отcтающих ginger up the
laggards/stragglers; 5. (подпевать) join in; ~ся, подтянуться 1. (на руках)
pull/haul oneself up; 2. (о войсках) come* up, be* brought up; (о колонне)
close its ranks; резервы подтянулись reserves were brought up; 3. paзг. (о
работе и т.п.) brace up; ( об отстающих ) catch* up with the rest.
подтяжки = мн. ( ед. подтяжка ж. ) braces; suspenders амер.
подтянут|ость = ж. bearing; перен. smartness, efficiency; ~ый braced; перен.
smart, efficient.
подтянуть(ся) = сов. см. подтягивать(ся).
подум|ать = сов. 1. см. думать 1, 4; 2. (некоторое время) think* а moment; ~ав,
он решил идти after а moment`s thought he decided to go.
подумывать = несов. разг. 1. (о пp. ) think* (of); 2. (+ инф.; намереваться)
think* (of, about + -ing).
по-дурацки = разг. foolishly, like a fool.
подурнеть = сов. см. дурнеть.
подуськать = сов. см. подуськивать.
подуськивать = , подуськать (вн.) разг. set* on (smb., smth.) ; перен. egg on
(smb., smth.) ; ~ собаку на кого-л. set* a dog on smb.
под|уть = сов. 1. см. дуть; 2. (начать дуть) begin* to blow; ~ул холодный
ветер а cold wind sprang up.
подучивать = , подучить (вн.) разг. 1. teach* (smb.) ; (заучивать) learn*
(smth.) ; 2. (подговаривать) egg (smb.) on, put* (smb.) up to it; ~ся,
подучиться разг. learn*; ему необходимо ещЈ подучиться he needs to improve
his knowledge/skill.
подучить(ся) = сов. см. подучивать(ся).
подушк|а = ж. 1. pillow; (диванная) cushion; 2. тех. cushion; судно на
воздушной ~е hovercraft.
подфарник = м. авт. sidelight.
подхалим = м. sycophant, toady; bootlicker, lickspittle разг. ; ~ничать несов.
(перед тв. ) разг. cringe (to, before), fawn (upon), kowtow (to); ~ство с.
bootlicking, toadying.
подхватить = сов. см. подхватывать.
подхватывать = , подхватить (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) ,
hold* up ( smth. ); ~ мешок pick up a sack; 2. (не давать упасть) catch*
(smb., smth.) ; 3. (брать резким движением) seize (smb., smth.) , snatch up
(smth.) ; grab (smb., smth.) разг. ; 4. разг. (получать болезнь) catch*
(smth.) ; 5. (поддерживать, продолжать) take* up (smth.) , pick up (smth.) ; ~
инициативу follow up smb.`s initiative; ~ мысль take* up an idea; 6. (в
пении) take* up (smth.) ; подхватить песню take* up the song, join in.
подхлестнуть = сов. см. подхлЈстывать.
подхлЈстывать = , подхлестнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. разг. spur (smb.)
on.
подход = м. approach; (в тяжЈлой атлетике) attempt; try; удобный ~ к реке
convenient way down to the river; у неЈ нет никакого ~а к ученикам she doesn`t
know how to approach her pupils.
подходить = , подойти 1. (к дт., приближаться ) come* up (to), approach
(smb., smth.) , он подошЈл к девушке he went up to the girl; поезд подходит
к станции the train is approaching a station; 2. (наступать - о событии,
времени и т. п.) draw* near, near; время подошло к полудню it was nearing
midday; работа подходит к концу the work is nearing completion; 3. (к дт.,
приниматься за что-л., приступать к чему-л. ) proceed (to), approach (smth.) ;
подойти к изучению дробей proceed to the study of decimals; 4. (относиться
как-либо) approach; подойти объективно к оценке работы take* an objective
attitude/approach in judging the work; 5. (быть годным) suit; (пo размеру)
fit; эта работа ему не подходит it isn`t the right work for him; ~ к концу
be* nearly over, be* nearing its end, come* to аn end.
подходящ|ий = suitable, proper; ~ момент the right moment; он самое ~ее лицо для
этой должности he is the most suitable man for the job.
подчас = sometimes, at times.
подчЈркивать = , подчеркнуть (вн.) 1. underline (smth.) , underscore (smth.)
; 2. (особо выделять) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* emphasis (on).
подчеркнуть = сов. см. подчЈркивать.
подчинен|ие = с. subordination (тж. грам.) ; (повиновение) obedience,
submission; быть в ~ии у кого-л. be* smb.`s subordinate.
подчинЈнн|ость = ж. subordination; ~ый 1. прил. subordinate (тж. грам.) ;
(подвластный) subject: 2. в знач. сущ. м. subordinate.
подчинить(ся) = coв. см. подчинять(ся).
подчинять = , подчинить 1. (вн., покорять) subjugate (smb.) , subdue (smb.) ,
bring* (smb.) into subjection; 2. (вн. дт., ставить в зависимость)
subordinate ( smb. , smth. to), make* (smb.) obedient (to); ~ кого-л. своему
влиянию gain an influence over smb. ; 3. (вн. дт., ставить под чьЈ-л.
руководство) place ( smb. , smth. under); подчинЈнные кому-л. войска the
troops under smb.`s command; 4. (дт.) грам. subordinate (to); ~ся,
подчиниться (дт.) submit (to), yield (tо), obey (smb., smth.) ; ~cя закону
obey the law; ~ся рассудку yield to reason; ~ся силе submit/yield to force;
~ся чужому влиянию submit to another`s influence; ~ся чувству obey а
feeling.
подчистить = сов. см. подчищать.
подчистую = нареч. , разг. without remainder.
подчищать = , подчистить (вн.) 1. clean up (smth.) ; 2. (соскабливать
написанное) erase (smth.) , rub off (smth.).
подшефный = affiliated, adopted; sponsored by.
подшивать = , подшить (вн.) 1. (пришивать с изнанки, снизу) sew* (smth.)
in/on; (обувь) sole (smth.) ; ~ подкладку к пальто sew*/put* а lining into а
coat, line a coat; 2. (подол и т. п.) hem (smth.) ; 3. (бумаги) file (smth.) ; ~
документ к делу add а document to the file.
подшивка = ж. 1. (действие) bordering, edging; (обуви) soling, (бумаг)
filing; 2. (комплект газет и т. п.) file.
подшить = сов. см. подшивать.
подштанники = мн. разг. underpants.
подшутить = сов. см. подшучивать.
подшучивать = , подшутить (над тв. ) make* fun of (smb.) , play а practical joke
(on).
подъезд = м. 1. (вход в здание) entrance, porch; 2. (путь к чему-л.) approaches
pl.
подъездн|ой = approach attr. ; ~ая аллея driveway; ~ путь access road;
автомобильный ~ путь motor access road.
подъезжать = , подъехать (к дт. ) drive* up (to); (верхом) ride* up (to); перен.
разг. have* а go (at).
подъЈм = м. 1. (действие) lifting, raising, hoisting; (в гору) ascent, climb;
(воды) rising, rise; 2. (poст, развитие) upswing, upsurge, rise; ~
промышленности expansion/upswing of industry; ~ науки vigorous development of
science; на ~е on the upgrade; 3. (воодушевление) animation, enthusiasm;
чувство ~a feeling of elevation; 4. (горы) ascent, slope; 5. (ноги, обуви)
instep; тяжЈл на ~ а slow-starter, hard to budge; лЈгок на ~ always ready,
quick off the mark.
подъЈмн|ик = м. 1. lift, elevator drag; (в горах) ski-lift; 2. (кран) hoist,
crane; ~ый lifting attr. ; ~ая машина lift, elevator; ~ый кран crane; ~ая
сила carrying/lifting capacity; ~ый мост drawbridge; ~ые деньги resettlement
allowance sg.
подъехать = сов. см. подъезжать.
подымать = несов. см. поднимать.
подыскать = сов. см. подыскивать.
подыскивать = , подыскать (вн.) seek* out (smth.) ; сов. тж. find* (smth.) ;
несов. тж. try to find* (smth.) , be* on the look out (for).
подытоживать = , подытожить (вн.) 1. (вычислять общую сумму) add up (smth.) ,
total up (smth.) ; 2. (обобщать) sum up (smth.) ; ~ свои впечатления sum up
оne`s impressions.
подытожить = сов. см. подытоживать.
подышать = сов. have* а breath of air; (на вн. ) breathe (on).
поединок = м. duel.
поедом = разг. : есть ~ кого-л. make* smb.`s life a misery by nagging.
поЈживаться = несов. hunch one`s shoulders, hunch up.
поезд = м. train; ездить ~ом go* by train; свадебный ~ wedding procession.
поездить = сов. travel widely.
поездк|а = ж. trip, journey; (гастрольная) tour; (рейс) trip; совершать ~у go*
for a trip/journey; make* a trip/journey; совершать гастрольную ~у по Франции
tour the France.
поесть = сов. 1. eat*; (вн., рд.) have* (smth.) to eat, have* (smth.) ; ~
супу have* some soup; плотно ~ have* a good meal; 2. (вн.) разг. (съесть всЈ)
eat* all the (smth.) , scoff (smth.).
поех|ать = сов. 1. go*; (о средствах передвижения) begin* to move; ~ поездом,
трамваем и т. п. go* by train, tram etc. ; ~ (со) следующим поездом take*
the next train; ~ направо turn off to the right; ну, ~али! let`s start!; 2.
(покатиться) start moving; книги ~али со стола the books slid off the table.
пожадничать = сов. см. жадничать.
пожалеть = сов. см. жалеть.
пожаловать = сов. см. жаловать 1, 3.
пожаловаться = сов. см. жаловаться.
пожалуй = (вероятно) perhaps, very likely; (должно быть) I daresay; ~, ты прав I
daresay; I think so.
пожалуйста = 1. please; дайте мне ещЈ хлеба, ~ may I have some more bread,
please!; входите, ~ come in, please; садитесь, ~ won`t you sit down?; 2. (при
выражении согласия) certainly; by all means; можно войти? - Пожалуйста! may I
come in? - Please, do!; можно я возьму вашу книгу? - Пожалуйста! may I take
your book? - Certainly!, By all means; 3. (в ответ на выраженную
благодарность) not at all!, don`t mention it!, you`re welcome!
пожар = м. fire; conflagration (тж. перен.) ; в доме ~ the house is on fire; ~
войны the fires of war; как на ~ in a flying hurry; не на ~ the place isn`t on
fire; искру туши до ~а (беду отведи до удара) посл. е a little fire is quickly
trodden out; ~ище с. site of a fire, destruction left by fire; fire-ravaged
remains pl. ; ~ник м. fireman*; ~ный 1. прил. fire attr. ; ~ная тревога firеalarm;
~ная машина fire-engine; ~ная команда fire-brigade; ~ная часть firestation;
~ная лестница fire-escape; ~ный кран fire-hydrant; 2. в знач. cущ.
м. fireman*; на всякий ~ный случай just in case (of need); сделать что-л. в
~ном порядке do* smth. in great haste.
пожатие = с. handshake, handclasp.
пожать I = сов. см. пожимать.
пожать II = сов. см. пожинать.
пожевать = сов. chew.
пожелани|е = с. wish; наилучшие ~я best wishes, all good wishes.
пожелать = сов. см. желать.
пожелтелый = yellow, yellowed.
пожелтеть = сов. см. желтеть 1.
пожениться = сов. разг. get* married.
пожертвование = с. donation, contribution.
пожертвовать = сов. см. жертвовать.
пожечь = сов. (вн.) burn* up (smth.) , destroy by fire (smth.).
пожива = ж. тк. ед. разг. gain, profit.
пожив|ать = несов. : как вы ~аете? how are you getting on?
поживиться = сов. (тв.) paзг. profit (by), reap a profit.
пожизненн|ый = life attr. ; for life после сущ. ; ~ая аренда life hold; ~
владелец недвижимости tenant for life; ~ая пенсия life pension; ~ая рента (life)
annuity; ~ое заключение imprisonment for life; ~ая каторга penal servitude for
life.
пожилой = elderly.
пожимать = , пожать (вн.) shake* (smth.) , press (smth.) ; они пожали друг другу
руки they shook hands; пожать плечами shrug one`s shoulders.
пожинать = , пожать (вн.) reap (smth.) (тж. перен.) ; ~ плоды своих трудов reap
the fruits of one`s labor; ~ лавры reap/win* the laurels; что посеешь, то и
пожнЈшь посл. е we reap as we sow, we reap what we have sown; кто сеет ветер,
пожнЈт бурю библ. he who/that sows the wind shall reap the whirlwind.
пожирать = , пожрать (вн.) devour (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ кого-л. глазами
devour smb. with one`s eyes.
пожитк|и = мн. разг. things, belongings; со всеми ~ами bag and baggage.
пожить = сов. 1. live; ~ год на юге spend* a year in the south; поживЈм -
увидим погов. we shall see what we shall see; 2. разг. (насладиться жизнью)
enjoy life; ~ в своЈ удовольстие see* life, have* a good time.
пожрать = сов. см. пожирать.
поз|a = ж. pose, posture, attitude (тж. перен.) ; принять ~у assume а pose; это
только ~ it is a mere pose.
позабавить = сов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся сов. (тв.) amuse
oneself (with).
позаботиться = coв. cм. заботиться.
позабыть = сов. ( вн. , о пр. ) forget* (all about) (smb., smth.).
позавидовать = сов. см. завидовать.
позавтракать = сов. см. завтракать.
позавчера = разг. the day before yesterday.
позади = 1. нареч. behind, at the back; далеко ~ far behind; 2. нареч. (в
прошлом) behind, over; 3. предлог (рд. ) behind; сидеть ~ всех sit* behind
everyone; оставить кого-л. ~ leave* smb. behind.
позаимствовать = сов. (вн.) borrow (smth.).
позаниматься = coв. разг. work, do* some work.
позапрошлый = before last после сущ. ; ~ год the year before last.
позвать = сов. см. звать 1, 2.
позволени|е = с. permission, leave; просить ~я уйти ask permission to go; с
вашего ~я with your permission/leave; с ~я сказать an apology for; эта, с ~я
сказать, пьеса this apology for a play, this play - if such it may be called.
позволительный = permissible.
позволить = сов. см. позволять.
позволять = , позволить 1. (дт. вн., дт. + инф.) allow ( smb. smth. , smb. +
to inf. ), permit ( smb. smth. , smb. + to inf. ); 2. (дт. + инф.; давать
возможность) make* it possible (for smb. + to inf. ), enable ( smb. + to
inf. ); новая техника позволит досрочно выполнить план the new machinery
will make it possible to fulfil the plan ahead of schedule; если время
позволит if there is time, if time allows; позволить себе что-л. 1) venture
smth. , take* the liberty (of + -ing); 2) (быть в состоянии сделать что-л.)
allow oneself smth. ; oн многое себе позволяет he takes a good many
liberties.
позвонить = сов. см. звонить.
позвон|ок = м. vertebra ( рl. -ae); ~очник м. spine, backbone; ~очный vertebral,
spinal; ~очный столб vertebral/spinal column; ~очные животные vertebrates.
поздн|ий = late; ~ приход late arrival; ~ие цветы late flowers; ~ урожай late
harvest; ~ей осенью in late autumn; до ~ей ночи late into the night; самое ~ее в
субботу Saturday at the latest.
поздно = 1. нареч. late; ~ ночью late at night; ~ ложиться go* to bed late,
sit*/stay up late; ~ вернуться домой come* home late; 2. в знач. сказ. безл.
it is too late; лучше ~, чем никогда better late than never (but better
never late).
поздороваться = сов. см. здороваться.
поздороветь = сов. см. здороветь.
поздоров|иться = сов. разг. : ему не ~ится he will get into trouble, he will be
for it.
поздравитель = м. , ~ница ж. bearer of congratulations, well-wisher; ~ный
congratulatory; ~ная телеграмма greetings telegram.
поздрав|ить = сов. см. поздравлять; ~ление с. congratulation; принести ~ления
кому-л. offer one`s congratulations to smb.
поздравлять = , поздравить ( вн. с тв. ) congratulate ( smb. on, upon); ~ когол.
с днЈм рождения wish smb. many happy returns (of the day); ~ кого-л. с Новым
годом wish smb. a happy New Year.
позеленеть = сов. см. зеленеть 2.
поземельный = land attr. ; ~ налог land-tax.
позЈмка = ж. blizzard accompanied by ground wind.
позЈр = м. play-actor, humbug, poseur.
позже = ( сравнит. ст. нареч. поздно) later.
по-зимнему = as in winter; одет ~ dressed in winter clothes.
позировать = несов. 1. pose; ~ для портрета sit* for one`s portrait; 2.
(рисоваться) put* on airs, try for effect, strike* attitudes.
позитив = м. фото, кино positive; ~ изображения picture print; ~ фонограммы
sound track print; ~ фонограммы с записью музыки music print.
позитив|изм = м. филос. positivism, positive philosophy; ~ист м. positivist.
позитивн|ый = positive; ~ая запись звука кино positive sound recording; ~ая
киноплЈнка direct positive film; ~ая копия positive print; ~ое изображение
positive image; ~ые перфорации positive perforations; ~ киноматериал кино
positive material.
позитрон = м. физ. positron.
позиционирование = с. : ~ товара на рынке торг. commodity positioning.
позиционн|ый = positional, position attr. ; ~ая война positional/trench warfare.
позици|я = ж. position; (отношение тж.) attitude; спорт. stand, stance; торговая
~ commodity item; отложенная ~ (в шахматах) adjourned position; занять ~ю take*
one`s stand; воен. take* up a position; изменить ~ю shift one`s ground;
выжидательная ~ wait and see attitude; с ~и силы from (a position of) strength;
исходная ~ initial position; огневая ~ воен. firing position.
позлить = сов. (вн.) разг. tease a little (smb., smth.).
познаваем|ость = ж. cognoscibility; ~ мира the possibility of knowing the world;
~ый knowable, cognoscible, cognizable.
познавательн|ый = cognitive; ~ая способность cognition; ~ое значение искусства
the informative value of art, the power of art to inform.
познавать = , познать (вн.) 1. (приобретать знания) perceive (smth.) ; филос.
cognize (smth.) ; (хорошо узнавать) get* to know (smb., smth.) , get*
acquainted (with); ~ законы природы perceive the laws of nature; 2.
(испытывать, переживать) know* (smth.) , experience (smth.) ; ~ горечь
отступления know* the bitterness of defeat; ~ радость свободы experience the
joy of freedom; ~ся несов. be* known; друзья познаются в беде посл. a friend
in need is a friend indeed.
познакомить(ся) = сов. см. знакомить(ся).
познани|е = с. 1. knowledge; филос. cognition; теория ~я theory of knowledge;
2. мн. (совокупность знаний) knowledge sg.
познать = сов. см. познавать.
позолот|а = ж. gilt, gilding; ~ить сов. см. золотить.
позолоченный = gilded, gilt.
позор = м. shame, disgrace, infamy; ~ить, опозорить (вн.) disgrace (smb., smth.)
, dishonour (smb., smth.) ; (срамить) put* (smb.) to shame; ~иться, опозориться
disgrace oneself ; ~ный disgraceful, shameful; пригвоздить кого-л. к ~ному
столбу pillory smb. , hold* smb. up to public scorn.
позумент = м. galloon, braid.
позыв = м. (к дт. ) desire (for), inclination (for); ~ к рвоте feeling of
nausea.
позывн|ой = signal attr. ; ~ые мн. call-sign sg.
поиграть = сов. play a little; have* a game.
поиздержаться = сов. разг. overspend*.
поимЈнн|о = by name; ~ый: ~ый список list of names, nominal list/roll.
поименовать = сов. (вн.) name (smb., smth.).
поимка = ж. catching; capture; ~ на месте преступления catching in the act.
поимущественный = : ~ налог property tax.
по-иному = нареч. in a different way.
поинтересоваться = сов. (тв.) show* an interest (in), be* interested (in).
поиск = м. воен. reconnaissance raid; мор. тж. sweep; (в информатике) search; ~
в базе данных (в информатике) database search; патентный ~ юр. patent search.
поискать = сов. (вн.) have* a look (for).
поиски = мн. 1. search sg. , quest sg. , hunt sg. разг. ; ~ новых форм the
quest for new forms; отправиться на ~ кого-л. set* out in search of smb. ;
2. геол. prospecting sg.
поистине = indeed, in truth, truly; ~ гигантские размеры корабля the trulу
gigantic size of the ship.
поистрати|ть = сов. (вн.) разг. spend* (smth.) ; он ~л все деньги he spent all
his money; ~ться сов. разг. spend* all one`s money.
поить = несов. (вн.) give* (smb.) a drink; (скот) water (smth.) ; ~ кого-л. чаем
give* (smb.) some tea; ~ кого-л. вином give* smb. wine to drink.
пойло = с. swill, mash; (для свиней) hog-wash; pigswill.
пойма = ж. 1. flood-lands pl. ; 2. water meadow.
поймать = сов. см. ловить.
пойменн|ый = : ~ые луга flood-lands.
пойти = сов. 1. см. идти 6, 7, 8, 13, 20-25; 2. (начать идти) set* off, go*
off; ~ пешком set* off on foot; 3. (начать двигаться) begin* to move, start;
поезд пошЈл the train started; 4. (начать течь) begin* to come/flow; 5. (об
осадках) begin* to fall; пошЈл снег it began to snow; пошЈл вон! разг. груб.
off with you!; уж если на то пошло as far as that goes, for that matter;
(так) не пойдЈт! разг. that won`t work!
пока = 1. нареч. (в данный момент) for the present; (на некоторое время) for
the time being; (тем временем) meanwhile; (до сих пор) as yet; этого ~
достаточно that is enough for the time being; никаких новостей ~ нет nо news
as yet; 2. союз (в то время как) while; 3. союз (до того времени как) till,
until; он не придЈт, ~ вы его не пригласите he will not come till you invite
him, he will not come till he is invited; ~ что so far; ~ что он не даЈт
ответа so far he gives no answer; ~! разг. bye-for-now!, bye-bye!, see you
(soon)!, cheerio!
покадров|ый = кино : ~ая запись single frame recording; ~ая киносъЈмка stop
motion; ~ая проекция single frame projection.
показ = м. showing, demonstration, display; ~ товара display of goods; ~ нового
кинофильма showing of a new film ; ~ уколом (в фехтовании) stretching the
weapon.
показани|е = с. 1. testimony, evidence; юр. (письменное под присягой)
affidavit, deposition; ~ истца на предмет наложения ареста на имущество
ответчика affidavit for attachment; ~ с обвинением в совершении преступления
affidavit in criminal prosecution; ~ в пользу ответчика или обвиняемоего
affidavit of defence; ~ о достаточном основании (лишения гражданства)
affidavit of good cause; давать ~я make* an affidavit; testify, bear*
testimony, give* evidence; 2. (измерительных приборов) reading.
показатель = м. 1. proof, indicator; обыкн. мн. (наглядное выражение в
цифрах) index ( pl. indices); ~ конкурентоспособности торг. rate of
competitiveness; ~ культурного уровня indicator of the cultural level; 2. мат.
ехрonent, index; ~ный 1. (характерный) significant; 2. (организованный для
всеобщего ознакомления) demonstration attr. ; 3. (образцовый) model attr.
показ|ать = сов. см. показывать; ~аться сов. см. показываться и казаться; ~ной
ostentatious, рut on; for show после cyщ. ; ~ное благополучие a show of
prosperity.
показуха = ж. разг. неодобр. windowdressing.
показыв|ать = , показать 1. (вн.) show* (smth.) , (демонстрировать)
demonstrate (smth.) , perform (smth.) ; ~ кому-л. дорогу show* smb. the way;
~ фокус perform/demonstrate a trick; ~ пьесу show*/perform a play; 2. (на вн.,
указывать ) point (to), indicate (smth.) ; ~ глазами на что-л. indicate smth.
with one`s eyes, indicate smth. with a look; ~ рукой на окно point to the
window; 3. (вн.; разъяснять) explain (smth.) ; 4. (вн.; проявлять какие-л.
качества) display (smth.) , show* (smth.) ; (рекорд, время и т. п.) achieve
(smth.) ; ~ храбрость display/show* courage; ~ лучший результат в беге
achieve the best result in the running events; ~ peкордную скорость
beat*/break*/top the speed record; 5. (вн.; об измерительных приборах) show*
(smth.) , read* (smth.) , indicate (smth.) ; 6. (на вн., давать показания )
testify (against), give* evidence (against); 7. (дт.) разг. (проучивать) show*
(smb.) , teach* (smb.) a lesson; я вам покажу! I`ll teach you!; показать
себя show* oneself ; носа не ~ not show* one`s face; показать пример show*
an example; показать язык put* out one`s tongue; ~аться, показаться 1.
(становиться видным, проявляться) аррeаr, come* in sight; наконец показался
берег the shore came in sight at last; 2. (являться, приходить куда-л.) show*
oneself , аррear; он нигде не ~aeтся he never goes anywhere; он боится
показаться вам на глаза he is afraid to appear in front of you; ~аться врачу
see* а doctor.
покалыв|ать = несов. разг. 1. prick; 2. безл. : у меня ~ает в боку I have the
stitch.
покапризничать = be* troublesome, give* а little trouble.
покарать = сов. см. карать.
покатать = сов. (вн.) 1. roll (smth.) for а while; 2. (повозить) take* (smb.)
for а short ride/drive; ~ся сов. take* a ride, go* for a short ride/drive.
покатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. разг. (быстро поехать) speed*
away/off; ~ся сов. 1. roll; (пo наклонной плоскости) roll (down); мячик
покатился под стол the ball rolled under the table; ~ся с горы roll
downhill; 2. (двинуться, поехать) drive* off; drive*; 3. (о слезах, поте) roll
down; ~ся cо смеху rock with laughter.
покат|ость = ж. slope, incline; ~ый sloping; ~ый лоб retreating forehead; ~ые
плечи sloping shoulders.
покачать = coв. 1. (вн.; некоторое время) rock (smb., smth.) for a while; ~
ребЈнка dandle a child*; 2. (тв.; качнуть несколько раз) shake* (smth.) ; ~
головой shake* one`s head; ~ся сов. rock; (на качелях и т.п.) swing*.
покачив|ать = несов. 1. (вн., тв.) rock slightly; 2. безл. : ~ает it`s rather
rough; ~аться несов. rock; (пошатываться) stagger, totter, be* unsteady on
one`s legs; ~аться на волнах rock on the waves; ~аться в кресле rock oneself
(in one`s chair); идти покачиваясь walk unsteadily, roll/stump along.
покачн|уть = см. (вн.) give* (smth.) a push; (накренить) tip (smth.) , tip
(smth.) up; ~уться сов. sway, lurch; перен. take* a turn for the worse; дела
~улись things are looking bad/black.
покашливать = несов. have* a slight cough.
покаян|ие = с. 1. (исповедь) confession; церк. (наказание) penance; 2.
(раскаяние) repentance; ~ дорого стоит repentance costs dear/is never too
soon; признание - сестра ~ия confession is the first step to repentance;
отпустить душу на ~ let* smb. alone, leave* smb. in peace; ~ный repentant,
penitent.
покаяться = сов. см. каяться 1, 2.
поквартально = every quarter, per quarter.
поквит|аться = сов. разг. be* quits; (с тв. ) be*/get* even (with); я ещЈ с
тобой ~аюсь! I`ll be/get even with you yet!, I`ll pay you out one day!
покидать = , покинуть (вн.) (уходить от кого-л.) desert (smb.) ; abandon (smb.)
, forsake* (smb.) ; (уходить откуда-л.) leave* (smth.) , quit (smth.) ; его все
покинули he was abandoned by everyone; покинуть город leave* (the) town;
покинуть сцену leave*/quit the stage; покинуть друга forsake* а friend; силы
покинули меня my strength failed me.
покинуть = сов. см. покидать.
покладая = : работать не ~ рук work without respite, press on with one`s work.
покладистый = obliging, easy-going, compliant.
поклажа = ж. (груз) load; (багаж) luggage.
поклЈп = м. разг. slander, calumny; возводить ~ на кого-л. slander smb. , smear
smb.
поклон = м. 1. bow; 2. (привет) regards pl. , best wishes pl. ; передать ~
кому-л. send* smb. one`s regards; передайте вашему брату remember me to your
brother; идти на ~ к кому-л. go* cap in hand to smb. ; ~ение с. 1. worship; 2.
(преклонение) admiration, adoration.
поклониться = сов. см. кланяться.
поклонн|ик = м. , ~ица ж. admirer.
поклоняться = несов. (дт.) worship (smb. smth.) , adore (smb., smth.).
поклясться = cов. см. клясться.
покоит|ься = несов. 1. (на пр.; опираться ) rest (on, upon), be* based (on),
repose (upon, on); 2. (спокойно лежать) repose, lie*; (об умершем) здесь ~ся
чей-л. прах here lies the body of smb.
поко|й = м. 1. (тишина) quietness, stillness; 2. (неподвижность) immobility; 3.
(спокойствие) peace, tranquility; больному необходим полный ~ the patient
needs complete rest; 4. уст. (комната) apartment; не давать ~я кому-л. give*
smb. no peace; оставлять кого-л. в ~е leave* smb. in peace; смутить чей-л. ~
disturb smb.`s peace of mind; уйти на ~ retire; вечный ~ rest eternal;
приЈмный ~ rесeрtiоn ward.
покойн|ик = м. dead person; (при упоминании об умершем) the deceased; ~ица ж.
dead woman*.
покойницкая = ж. mortuary.
покойн|ый = прил. 1. (спокойный) quiet, calm; 2. (умерший) the late; 3. в знач.
сущ. м. см. покойник; ~ой ночи good night; будьте ~ы you may be sure.
поколебать = сов. см. колебать; ~ся сов. см. колебаться 2, 4.
поколени|е = с. generation; молодое ~ the younger/new/next generation; наше ~
the present generation; из ~я в ~ from generation to generation.
поколотить = сов. разг. 1. (вн.; побить) beat* (smb.) , give* (smb.) а
beating/thrashing; 2. (по дт.; постучать ) hammer (on, at).
покончить = сов. (с тв. ) 1. (довести до конца) finish with (smth.) ; ~ с
работой be* through with one`s work; 2. (прекратить) put* an end (to), do*
away (with); ~ с собой commit suicide.
покорение = с. conquest: перен. тж. taming; ~ космоса the conquest of outer
space.
покоритель = м. conqueror; ~ сердец lady-killer; ~ница ж. : ~ница сердец charmer
(of men).
покорить(ся) = сов. см. покорять(ся).
покормить = сов. (вн.) feed* (smb., smth.).
покорн|о = submissively, humbly; ~ благодарю thank you kindly; ~ость ж.
submissiveness; (послушание) submission, obedience; ~ый submissive, obedient,
humble; ваш ~ый слуга your obedient servant; слуга ~ый! ирон. I beg to differ!
покоробить(ся) = сов. см. коробить(ся).
покорять = , покорить (вн.) 1. (силой подчинять) conquer (smb., smth.) ,
subdue (smb., smth.) ; перен. тж. tame (smth.) , harness (smth.) ; 2.
(пленять) win* smb.`s heart, vanquish smb. ; ~ сердца win* all hearts; ~ся,
покориться (дт.) submit (to), surrender (to); (oбстоятельствам тж.) resign
oneself (to); ~ся судьбе resign oneself to fate.
покос = м. 1. (косьба) mowing, hay harvest, haymaking; второй ~ second
mowing; 2. (время косьбы) haymaking time; 3. (луг) hayfield, grassland, meadow(-
land).
покоситься = сов. 1. см. коситься 1; 2. (искривиться) be* leaning
over/sideways; дом покосился the house is leaning over.
покража = ж. разг. theft.
покрасить = сов. см. красить 1.
покраснеть = сов. см. краснеть 1, 2.
покривить = coв. см. кривить.
покрикивать = несов. разг. call out, utter cries; (на вн.; бранить ) tell*
(smb.) off, reprimand (smb.).
покров = м. 1. cover; перен. тж. cloak, shroud; снежный ~ blanket of snow;
Покров церк. (Feast of) the Protection/Protective Veil; 2. анат. integument;
под ~ом темноты, ночи under cover of darkness, night.
покровитель = м. patron, protector, sponsor; ~ница ж. patroness, protectress.
покровительственн|ый = 1. patronizing; ~ тон patronizing tone; 2. эк. : ~ые
пошлины protective duties; ~ые пошлины для ведущих отраслей промышленности
key industry duties; ~ая система protectionism; ~ тариф protective tariff;
~ая окраска биол. protective coloring.
покровительство = с. patronage, protection; взять кого-л. под своЈ ~ take* smb.
under one`s protection/wing; ~вать несов. (дт.) patronize (smb. smth.) , protect
(smb., smth.).
покрой = м. style, cut, fashion; всe на один ~ all of the same pattern/style.
покрошить = cов. (вн., рд.) crumble а little (smth.) ; (о хлебе) crumb (smth.) ;
(порубить) mince (smth.) , chop (smth.).
покружить = сов. 1. roam about/around; 2. (вн.) spin* (smth.) round; ~ся сов.
turn round and round; (о птицах и т. п.) fly* around, circle, wheel.
покрутить = сов. (вн., тв.) twist (smth.) ; ~ся сов. go* round.
покрывало = с. cloth; (вуаль) veil; (для постели) coverlet, counterpane,
bedspread.
покрывать = , покрыть (вн.) 1. (закрывать чем-л., накрывать) cover (smth.) ;
(крышей) roof (smth.) ; ~ железом cover with iron; ~ дом черепицей roof a
house with tiles; 2. (краской и т. п.) coat (smth.) ; paint (smth.) ; ~ что-л.
лаком varnish smth. , cover smth. with varnish; 3. (усеивать поверхность чемл.,
окутывать) cover (smth.) ; ветер покрыл пруд мелкой рябью а breeze
rippled the surface оf the pond; ~ мглою shroud in darkness; красные пятна
покрыли еЈ лицо her face broke out in red spots; 4. (заглушать) drown (smth.)
; 5. (возмещать) pay* off (smth.) , discharge (smth.) ; ~ расходы meet*/cover
the expenses, defray expenses; ~ убытки cover one`s losses, make* up for
one`s losses; 6. (скрывать, yкрывать) hush up (smth.) ; protect (smb.) ;
покрыть cообщников protect one`s associates; 7. (расстояние) cover (smth.) ;
лыжники покрыли дистанцию за 15 минут the skiers covered the distance on
fifteen minutes; ~ славой cover with glory; ~ся, покрыться (тв.) become*/be*
covered (with); ~ся коркой crust, get* crusted over; ~ся пеной scum; (о вине
тж.) mantle; ~ся румянцем blush; ~ся листьями be* covered with leaves; небо
покрылось тучами the sky became cloudy, heavy clouds gathered in the sky; его
лицо покрылось пятнами his face became blotchy.
покрытие = с. 1. (действие) covering; (краской) coating; (дорог) surfacing;
(крыши) roofing; 2. (материал) surface; дорожное ~ road surface; 3.
(обеспечение) фин. payment, discharge, backing, cover, settlement; валютное ~
foreign exchange cover; золотое ~ gold cover; полное ~ full cover; страховое ~
insurance cover; ~ аккредитива cover of a letter of credit; ~ задолженности по
счЈту settlement of an account; ~ платежей cover of payments; ~ расходов
meeting the expenses; ~ счЈта settlement of an account; ~ спроса торг.
satisfying the demand; ~ убытков торг. compensation for losses.
покрыть = сов. см. покрывать и крыть; ~ся сов. см. покрываться.
покрышка = ж. разг. (крышка) lid; (шины) tyre(-cover); (мяча) outer cover.
покумекать = сов. разг. think* over, turn over in one`s mind.
покупатель = м. buyer, purchaser; (в магазине тж.) customer; юр. (недвижимости)
vendee; выгодный ~ wrap-up; платЈжеспособный ~ solvent purchaser; предполагаемый
~ prospect; обслуживание ~я customer service; ~ векселей на аукционе tenderer;
~ница ж. см. покупатель; ~ный purchasing; ~ная способность населения the
purchasing power of the population; ~ная cила денег the purchasing power of
money; ~ский buyer`s, purchaser`s.
покупать = , купить (вн.) 1. (приобретать) buy* (smth.) , purchase (smth.) ;
2. (подкупать) buy* (smb.) , bribe (smb.).
покупк|а = ж. 1. (действие) buying, purchasing; торг. ~ в рассрочку hire
purchase, instalment purchasing; ~ в розницу retail purchasing; ~ за
наличные purchase for cash; ~ на вес purchase by weight; ~ на срок forward
purchase, purchase for future delivery; ~ оптом bulk purchase; ~ по образцам
purchase by sample; ~ с немедленной уплатой outright purchase; ~ со склада
purchase from stock; ~ с целью поддержания курса бирж. supporting purchase;
~ ценных бумаг security purchase; ~ через посредника бирж. purchase through a
broker; ~ фильмов booking; 2. (приобретЈнная вещь) purchase; выгодная ~ a
bargain; делать ~и go* shopping, do* the shopping, make* some purchases.
покупн|ой = 1. bought, purchased; 2. (покупательный) purchasing; ~ая цена
purchase price.
покурить = coв. have* a smoke; давайте покурим! let`s have a smoke.
покус|ать = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) (ужалить) sting* (smb., smth.) ; его
~али пчЈлы he got badly stung by bees.
покуситься = сов. см. покушаться.
покусыв|ать = несов. (вн.) разг. bite* (smth.) ; мороз ~ает щЈки the frost makes
one`s cheeks burn, the frost nips one`s cheeks; ~ губы от волнения bite* one`s
lips with emotion.
покушать = сов. eat*.
покуш|аться = , покуситься (на вн. ) attempt (smth.) ; (посягать) encroach
(upon), try to take (smth.) ; ~ на самоубийство attempt suicide; ~ на чью-л.
жизнь make* an attempt on smb.`s life; ~ение с. attempt; (посягательство)
encroachment; ~ение на чью-л. жизнь attempt on smb.`s life; ~ение на убийство по
политическим мотивам или по найму юр. assasination attempt; ~ение на
преступление criminal attempt; ~ение со злым умыслом malicious attempt; явно
выраженное ~ение юр. unequivocal appearance of attempt; ~ение на свободу attempt
to restrict liberty.
пол I = м. 1. (настил) floor; настилать ~ lay* a floor; натирать ~ polish the
floor; 2. бирж. (операционный зал, где разрешено заключение сделок) floor.
пол II = м. биол. sex; ребЈнок мужского (женского) ~а male (female) child*;
прекрасный ~ шутл. fair sex; сильный ~ шутл. the stronger/sterner sex.
пол- = в сложн. half-.
пол|а = ж. flap; из-под ~ы on the sly; продавать из-под ~ы sell* under the
counter.
полаг|ать = несов. think*, believe; ~ают, что он в Москве he is supposed to be
in Moscow; надо ~ как вводн. сл. suppose so, one would think so; надо ~, что он
придЈт it maу be presumed that he will come, he will presumably come.
полаг|аться I = несов. 1. так ~ается that`s the way things are done; it is
the customary/usual thing; здесь курить не ~ается one is not supposed to
smoke here; так поступать не ~ается you shouldn`t do that; 2. (дт.;
причитаться) be* due (to); за работу eму ~ается 200 рублей he is to receive
two hundred roubles for the work he has done; сколько мне ~ается? how much is
due to me?
полаг|аться II = , положиться (на вн. ) rely (upon), depend (upon); я ~аюсь на
вас I depend/rely upon you; ~ на чьЈ-л. мнение defer to smb.`s opinion; на него
нельзя положиться you can`t depend/rely on him, he is not to be relied on.
полад|ить = сов. (с тв. ) come* to an understanding (with); они не ~или между
собой they didn`t get on.
полакомитъся = сов. см. лакомиться.
полбеды = в знач. сказ. а small loss; это ещЈ ~! it is not so very serious.
полвека = м. half a century.
полгода = м. half a year; six months pl.
полдела = с. разг. half the work; это ещЈ ~! that`s not all!; that`s only half
the battle!
полдень = м. noon, midday, noonday; ровно в ~ at the stroke of noon; за ~
after/past midday; in the afternoon.
полдневный = midday attr. , noon attr.
полдни|к = м. (afternoon) tea; ~чать несов. разг. have* one`s afternoon tea.
полдорог|и = ж. half-way; остановиться на ~е stop half-way.
полдюжины = ж. half a dozen.
пол|е = с. 1. field (тж. перен.) ; ~ под паром fallow field; спортивное ~
playing field(s); футбольное ~ football field/pitch; ~ деятельности sphere
of activity, field of action; магнитное ~ magnetic fleld; ~ изображения кино
picture area; ~ резкости focal field; ~ съЈмки кино shooting field; ~ данных
(в информатике) data field; 2. (фон) ground; светлые цвета на тЈмном ~ light
colors on а dark ground; 3. обыкн. мн. (у книги и т. п.) margin sg. ; заметки
на ~ях marginal notes; 4. мн. (шляпы) brim sg. ; ~ зрения field of vision; ~
сражения battle-field, field (of battle); один в ~ не воин поcл. е one man is
no man.
полеветь = сов. см. леветь.
полевица = ж. бот. spear grass.
полЈвка = ж. зоол. field-vole.
полевод = м. field-crop grower, cultivator; ~ство с. field-crop
growing/cultivation; ~ческий field-crop attr.
полев|ой = field attr. ; ~ыe цветы wild/field flowers; ~ыe работы field work sg.
; ~ стан field camp; ~ госпиталь field hospital; ~ая почта field post-office;
~ая apтиллерия field artillery; (в конном спорте) ~ые испытания endurance test
sg. ; ~ая сумка field bag; ~ые уборные кино honey wagon sg. ; ~ шпат fel(d)spar.
полегоньку = нареч. разг. little by little; by easy stages.
полегчать = сов. см. легчать.
полегче = 1. (о весе) (somewhat) lighter; 2. (о трудности) (just) a little
easier.
полежать = сов. (о человеке) lie* down (for а while); (о вещах) remain, stay.
полезащитн|ый = : ~ое лесонасаждение field-protective afforestation; ~ая лесная
полоса afforestation belt, wind-break.
полезн|ый = 1. useful; (для здоровья) good*; ~ая пища nourishing/wholesome
food; сочетать ~oe с приятным combine business with pleasure; 2. тех. useful,
effective; ~ая нагрузка pay load; ~ая площадь useful space; чем могу быть
полезен? what can I do for you?
полезть = сов. 1. (начать лезть) begin* to climb; ~ в воду get* into the
water; 2. (в вн.; в стол и т. п. ) put* one`s hand (into); ~ в карман put*
one`s hand into one`s pocket; ~ в шкаф rummage in a cupboard.
полемизировать = несов. (с тв. ) argue (with), рolemize (with).
полемика = ж. polemics pl. , dispute, controversy.
полемич|еский = , ~ный polemic(al).
полениться = сов. (+ инф.) be* too lazy (+ to inf. ).
поленница = ж. stack (of firewood), pile (of logs).
полено = с. log.
полесье = с. wooded district, woodlands pl.
полЈт = м. flight (тж. спорт.) ; ~ на дальнее расстояние long-distance flight; ~
в космос space flight; ~ на Луну flight to the Moon, Moon flight; самолЈт пробыл
в ~е пять часов the aircraft was in the air for five hours; фигурные ~ы
aerobatics, stunt flying sg. ; ~ фантазии flight of imagination; вид с птичьего
~а bird`s-eye view.
полетать = сов. fly* (for a while).
полет|еть = сов. 1. fly* up, take* wing; (о самолЈте) take* off, become*
airborne; (на самолЈте) fly*, make* a flight; 2. разг. (упасть) tumble, fall*;
всЈ ~ело со стола everything went flying off the table; 3. (стремительно
двинуться) dash off; go* dashing/rushing/speeding; 4. (о письмах, донесениях и
т. п.) flash, fly*, be* flashed; 5. (быстро распространяться) flash round; 6.
(о времени) flash by; дни ~ели the days flashed by.
по-летнему = нареч. as in summer.
полечить = сов. (вн.) treat (smb.) , give* (smb.) some treatment; ~ся сов. take*
a cure, have* some treatment.
полечь = сов. 1. разг. (лечь) lie* down; 2. (быть убитым) be* killed; 3. (о
растениях) lie* flat, be* flattened, be* beaten down.
полжизни = ж. half of one`s life.
ползать = несов. creep*, crawl; (перед тв. ) перен. cringe (to), fawn (upon);
kowtow (to); ~ в ногах у кого-л. grovel at smb.`s feet.
ползком = нареч. on one`s hands and knees, on all fours, crawling.
ползти = несов. 1. crawl; (о насекомых и т.п. тж.) creep*; 2. (медленно
передвигаться, распространяться) creep*, spread*; чЈрные тучи ползли по небу
black clouds spread across the sky; 3. (скользить) slide* 4. (медленно литься,
течь) trickle, ooze; 5. (о времени) creep* by; 6. paзг. (расползаться - о ткани)
go* to pieces.
ползунки = мн. (child`s) romper suit sg. , crawlers.
ползунок = м. разг. toddler.
ползуч|ий = crawling; creeping; ~ие растения creepers; ~ая надпись кино title
crawl.
полиандрия = ж. polyandry.
полиартрит = м. мед. polyarthritis.
полив = м. watering, sprinkling.
полив|ать = , полить 1. (вн.) (улицы, растения) water (smth.) ; (на руки)
pour (smth.) on; 2. дождь ~аeт it is pouring; ~ грязью кого-л. fling*/throw*
mud at smb. ; ~аться, политься pour water over oneself.
поливинилхлорид = м. polyvinylchloride, PVC.
поливитамины = мн. polyvitamin tablets.
поливка = ж. watering.
поливной = 1. (применяющий искусственное орошение) irrigation attr. ; 2.
(нуждающийся в поливке) requiring irrigation после cyщ.
поливочный = watering attr.
полигамия = ж. polygamy.
полиглот = м. polyglot.
полигон = м. воен. shooting range; (для испытания оружия) experimental range,
proving ground; спорт. range; ~ для пулевой стрельбы shooting range; ~ для
стрельбы из лука archery range.
полиграфическ|ий = printing attr. ; ~ая промышленность printing industry; ~
комбинат (multiple) printing plant.
полиграфия = ж. printing industry.
поликлиника = ж. (out-patients`) polyclinic.
полимеры = мн. polymers.
полинез|иец = м. , ~ийка ж. , ~ийский Polynesian.
полинялый = faded, discolored.
полинять = сов. см. линять.
полиомиелит = м. мед. poliomyelitis.
полип = м. 1. зоол. polyp; 2. мед. polypus ( рl. -ses, -pi).
полировальн|ый = polishing; ~ая машина polishing-machine; ~ая паста polish.
полированный = polished.
полировать = , отполировать (вн.) polish (smth.) ; (металл) burnish (smth.) ,
buff (smth.).
полиров|ка = ж. 1. (действие) polishing; (металла) burnishing; 2. (глянец)
polish, gloss, burnish; ~очный polishing; ~щик м. polisher.
полис = м. юр., фин. policy, (insurance) policy, policy of assurance; бланковый
~ blanket policy; генеральный ~ general insurance policy; открытый ~ open
policy; рейсовый ~ voyage policy; смешанный ~ mixed policy; срочный ~ time
policy; фрахтовый ~ freight policy; чистый ~ clean policy; ~ комбинированного
страхования comprehensive policy; ~ морского страхования policy of marine
insurance; ~ с ежемесячным уточнением страховой суммы adjustable policy; ~
страхования insurance policy; ~ страхования жизни life insurance policy; ~
страхования от любого повреждения или утраты Уall losses or damageФ policy; ~
страхования от огня fire policy; ~ страхования фрахта freight policy.
полисемия = ж. лингв. рolysemy.
политбюро = с. нескл. ист. Political Bureau.
полите|изм = м. polytheism; ~истический polytheistic.
политехникум = м. polytechnic school.
политехническ|ий = polytechnical; ~ое обучение polytechnical training; ~ое
образование polytechnical education.
политзаключЈнный = м. political prisoner.
политик = м. politician.
политик|а = ж. politics pl. ; (линия поведения) policy; интересоваться ~ой be*
interested in politics; внутренняя ~ home/internal policy; внешняя ~ foreign
policy; ~ невмешательства policy of non-intervention; текущая ~ сurrent
politics; ~ с позиции силы big stick policy; ~ на грани войны policy of
brinkmanship; валютная ~ эк. monetary policy; внешнеторговая ~ foreign trade
policy; кредитная ~ credit policy; торговая ~ trade policy; экономическая ~
economic policy; ~ цен pricing policy.
политикан = м. пренебр. corrupt politician; wirepuller; (интриган) intriguer;
~ство с. презр. wirepulling, political manoeuvring; playing politics.
политическ|ий = political; ~ деятель politician, political leader/figure; ~ие
права political rights; ~ая борьба political struggle; ~ая активность масс mass
political activity; ~ строй political system; ~ая карта мира political map of
the world; ~ риск эк., фин. political risk.
политработник = м. ист. party man*.
политрук = м. ист. political instructor.
политура = ж. French polish.
полить = сов. 1. см. поливать; 2. (начать лить) begin* to pour; полил дождь it
began to pour with rain; ~ся 1. см. поливаться; 2. (начать литься)
start/come* pouring; (из крана) start running.
политэкономия = ж. political economy.
полицейский = 1. прил. police attr. ; ~ участок police station; 2. в знач.
cyщ. м. policeman*.
полиция = ж. police; сыскная ~ criminal investigation department.
поличн|ое = с. : поймать кого-л. с ~ым take*/catch* smb. red-handed.
полишинел|ь = м. Punch, Punchinello; секрет ~я open secret.
полиэтилен = м. хим. polyethylene; ~овый polyethylene attr. , polythene attr. ;
~овые изделия polyethylene articles.
полк = м. 1. regiment; 2. разг. (множество) multitude; regiments pl. ; нашего
~у прибыло разг. our numbers have grown.
полка I = ж. 1. shelf*; книжная ~ bookshelf*; 2. (в железнодорожном вагоне)
berth; нижняя ~ lower berth.
полка II = ж. (огорода) weeding.
полковник = м. colonel.
полководец = м. general military leader.
полков|ой = regimental; ~ое знамя regimental banner.
пол-литра = м. 1. half liter; 2. разг. half liter bottle (of vodka).
полнеть = , пополнеть grow* stout, get* fat; put* on weight.
полнить = несoв. (вн.) make* (smb.) look fat.
полно = в знач. сказ. 1. (+ инф.) (довольно) that`s enough!, that will do!; ~
вам работать you have done enough work; 2. (как возражение) what an idea!,
don`t (be so silly)!, you shouldn`t!
полно = разг. (много) full; в комнате было ~ народу the room was full of people,
the room was packed (to overflowing).
полновесн|ый = full-weight attr. ; (крупный) massive; перен. full-blooded,
substantial; ~ое зерно heavy-eared grain; ~ые доводы weighty arguments.
полновластный = sovereign; ~ хозяин absolute master.
полноводн|ый = full-flowing; ~ая река full-flowing river.
полноводье = с. high water.
полнозвучный = sonorous.
полнокров|ие = с. мед. plethora; ~ный full-blooded (тж. перен.) ; (здоровый,
цветущий) robust.
полнолуние = с. full moon.
полнометражный = full-length attr. ; ~ фильм full-length film.
полномочи|е = с. authority; plenary powers pl. ; юр. proxy; ~ на заключение
сделки power/authority to conclude a deal; ~ на подпись authority to sign; ~ для
финансовых операций authority for financial operations/dealings; снятие ~й
taking away authority; предоставить кому-л. ~я furnish smb. with full powers;
передавать свои ~я delegate one`s powers; превышение ~й exceeding оne`s
commission.
полномочный = plenipotentiary; ~ представитель plenipotentiary.
полноправ|ие = с. equality; full rights pl. ; ~ный enjoying full rights после
cyщ. ; ~ный член семьи an equal member of the family.
полностью = fully, completely; целиком и ~ completely, root and branch, from top
to bottom; уничтожить целиком и ~ destroy root and branch.
полнот|а = ж. 1. (тучность) stoutness, corpulence; (чрезмерная) obesity; 2.
(полная мера) fullness, completeness; ~ власти fullness of power; от ~ы
сердца, души out of the fullness of one`s heart.
полноценн|ый = 1. full-value; ~ая валюта strong currency; ~ спрос filled
demand; 2. (обладающий необходимыми качествами) full-blooded, sound; ~оe
произведение work of real value, full-blooded work.
полночный = midnight attr.
полночь = ж. midnight; в ~ at midnight; за ~ after/past midnight.
полн|ый = 1. (наполненный) full; (набитый тж.) packed; улицы ~ы народу the
streets are crowded, the streets are full of people; ящик полон книг
(книгами) the box is full of books; 2. (исчерпывающий, доведЈнный до конца)
complete; ~ое собрание сочинений complete works рl. ; ~ая победа complete
victory; ~ отчЈт complete account; ~ износ wear out; ~ срок кредита фин.
full term of credit; ~ кадр кино full frame; ~ видеосигнал composite video
signal; ~ формат кино full format; ~ая Јмкость (в информатике) unformatted
capacity; 3. (тучный) stout, plump; ~ое затмение total eclipse; в ~ом цвету in
full bloom/blossom; в ~ом порядке in good/perfect order; ~ая луна full moon;
~ое невежество utter ignorance; ~ая тишина absolute stillness; у них дом -
~ая чаша they live in plenty.
полным-полно = crammed full (of).
поло = с. нескл. спорт. polo; водное ~ water polo.
пол-оборота = м. half-turn.
половик = м. mat.
половин|а = ж. half*; ~ дома half (of) а house: в ~е мая in the middle of May; ~
седьмого half past six; в ~е седьмого at half past six; ~ка ж. half*; ~ный half;
платить в ~ном размере pay* half (of) the sum; ~чатый ambivalent, ambiguous,
compromise attr. ; принять ~чатое решение take* a compromise decision.
половица = ж. floor-board.
половник = м. ladle.
половодь|е = с. freshet, flood; весеннее ~ the spring freshet(s); период ~я
flood-time.
полов|ой I = (для пола) floor attr. ; ~ая тряпка floor-cloth; ~ая щЈтка broom.
полов|ой II = биол. sex attr. ; (связанный с отношениями полов) sexual; ~ые
клетки sex cells; ~ое чувство sexual feeling; ~ая зрелость puberty.
половой III = м. скл. как прил. уст. (слуга) waiter.
половцы = мн. ист. Polovtsian, Polovtsians.
полог = м. canopy, curtain (тж. перен.).
полог|ий = sloping; ~ берег sloping bank/shore; ~ость ж. slope, declivity.
положени|е = с. 1. (местонахождение) position; определить ~ судна determine a
ship`s position, locate a ship; 2. (поза) position, posture; в сидячем ~и in
a sitting position/posture; исходное ~ спорт. starting position; принимать
стартовое ~ take* up starting position; опасное ~ (в борьбе и т.п.) position
of danger; 3. (состояние) state; (условия жизни) condition; situation; быть
на нелегальном ~и be* in hiding, be* operating illegally; ~ вещей state of
things/affairs каково ~ вещей? what is the state of affairs?, how do things
stand?; ~ рабочих the condition of the workers; он находится в тяжЈлом ~и his
position is serious, he is in a very serious position; быть в стеснЈнном ~и
be* hard up, be* in straits; критическое ~ critical situation; ~ 'вне игры'
спорт. off-side position; ~ на рынке эк. market position; ~ точки съЈмки
camera view point position; 4. (обстановка общественной жизни) situation;
международное ~ international situation; 5. (место в обществе) status,
position; служебное ~ official status, status at work; ~ в обществе
place/role in society; 6. (режим) state; чрезвычайное ~ state of emergency; 7.
(свод правил) regulations pl. , rule pl. ; ~ о подоходном налоге income tax
regulations pl. ; ~ о выборах election regulations pl. ; 8. (тезис) principle;
основные ~я main principles; 9. (в информатике) location; быть в ~и разг. (о
женщинах) be* in the family way; быть на высоте ~я be* up to the mark; хозяин
~я master of the situation.
положенный = (установленный) given, appointed, fixed; когда ~ срок прошЈл after
the appointed time; в ~ час at the appointed/established hour.
положим = let us say, let us assume; ~, что вы правы let`s assume you are right.
положительн|о = 1. (утвердительно) positively; ответить ~ answer in the
affirmative; ~ выраженное условие (контракта) юр. condition in deed; 2.
(совершенно) absolutely; он ~ ничего не понимает he understands absolutely
nothing; ~ый 1. (утвердительный) positive, affirmative; ~ый ответ affirmative
answer; ~ый отзыв favorable response; 2. (полезный, заслуживающий одобрения)
positive; ~ый результат positive result; ~ый герой positive character; 3.
мат., физ. positive; ~ая величина positive quantity; ~оe электричество
positive electricity; ~ая оптическая система кино positive optical system; ~ое
сальдо бухг. debit balance; ~ая степень сравнения грам. positive degree.
положить = сов. см. класть 1; ~ся сов. см. полагаться II.
полоз = м. runner; ~ок м. спорт. slide runner.
полок = м. (в бане) (sweating) shelf*.
поломать = сов. (вн.) break*; ~ся сов. 1. break*; (о машинах и т. п.) break*
down; 2. разг. (кривляться, ломаться некоторое время) hedge (for а while),
play hard-to-get.
поломка = ж. breakage.
поломойка = ж. разг. charwoman*.
полонез = м. polonaise.
полонить = сов. (вн.) уст. take* captive (smb.).
полоса = ж. 1. (ткани, металла и т. п.) strip; 2. (широкая черта, линия)
stripe; ~ на негативе или позитиве кино, фото streak; 3. (какого-л.
пространства, земли) strip, stretch; ~ лунного света ribbon of moonlight,
moonway; 4. (пояс, зона) zone, belt; чернозЈмная ~ black earth belt; лесная ~
forest belt; ~ видеочастот кино, тлв. video frequency band; ~ телевизионного
сигнала television band; 5. (промежуток времени) period; самая счастливая ~
моей жизни the happiest period of my life; ~ ненастной погоды spell of wet
weather; 6. полигр. page; ~тый striped.
полоск|а = ж. : в ~y striped.
полоска|ние = с. 1. (белья, рта) rinsing; (горла) gargling; 2. (раствор)
gargle, mouth-wash; ~тельница ж. slop-basin.
полоскать = несов. (вн.) rinse (smth.) ; (горло) gargle (smth.) ; ~ рот rinse
(out) one`s mouth; ~ся несов. 1. (плескаться в воде) splash about, flap
about; 2. (колебаться от ветра) flар.
полоснуть = сов. (вн. тв.) разг. slash ( smb. with).
полосовать = , исполосовать (кого-л.) разг. (избивать) flog (smb.) , welt
(smb.).
полость I = ж. анат. cavity; брюшная ~ abdominal cavity.
полость II = ж. (в санях) (sledge) rug, lap-robe, sleigh robe.
полотенечн|ый = : ~ая ткань towelling.
полотенце = с. towel.
полотЈр = м. floor-polisher.
полотнищ|е = с. width, cloth, breadth; парус в четыре ~a sail of four cloths.
полотн|о = с. 1. (ткань) linen; 2. (картина художника) canvas; 3. (дорожная
насыпь) road-bed; железнодорожное ~ permanent way; 4. (конвейера и т. п.)
belt, ribbon; бледный как ~ pale as death; ~яный linen; ~яная простыня linen
sheet; ~яный киноэкран кино cloth screen.
полоть = несов. (вн.) weed (smth.).
полоум|ие = с. разг. imbecility; ~ный разг. mentally deficient, moronic, halfwitted.
полпред = м. (полномочный представитель) (ambassador) plenipotentiary; ~ство с.
(полномочное представительство) plenipotentiary representation, embassy.
полпути = м. : на ~ halfway; он встретил меня на ~ к вашему дому he met me
halfway to уour house; вернуться с ~ turn back halfway, turn back when the
journey is half over.
полслова = c. : ни ~ от него не услышишь you can never get a word out of him;
вы мне нужны на ~ I would like a word with you.
полтинник = м. разг. fifty copecks; (монета) fifty-copeck piece.
полтора = one and a half; ~ года a year and а half; в ~ раза больше half as much
again; в ~ раза дальше half as far again; \ ни два ни ~ neither here nor there.
полтораста = разг. one hundred and fifty.
полу- = в сложн. half-, semi-.
полубог = м. demigod.
полуботинки = мн. ( ед. полуботинок м. ) (walking) shoes; low shoes амер.
полувековой = semi-centennial.
полугод|ие = с. half-year, half a year; six months pl. ; учебное ~ college halfyear;
semester амер. ; ~ичный six months`; for a period of six months после сущ.
полугодов|алый = six months old, half-year old; ~ой half-yearly; (рассчитанный
нa полгода) six-month attr. ; ~ой отчЈт half-yearly report.
полуголодн|ый = half-starved; ~oe существование half-starved existence.
полуграмотный = semi-literate, ignorant.
полуда = ж. tinning.
полуденн|ый = 1. midday attr. ; ~ чаc the hour of noon; ~ зной the midday
heat; 2. поэт. (южный) southern; ~ая линия астр. meridian line.
полудикий = semi-barbarous, half-savage.
полуживой = half-dead; ~ oт голода half-dead with hunger; ~ oт страха more dead
than alive with fright.
полузабытый = half-forgotten.
полузабыть|Ј = с. semi-consciousness; он лежал в ~и he was lying in a state of
semi-consciousness.
полузащит|а = ж. спорт. half-backs pl. ; ~ник м. спорт. half-back.
полуколониальный = semi-colonial.
полуколония = ж. semi-colonial territory.
полукров|ка = ж. c.-x. half-breed; ~ный с.-х. half-bred; ~ная лошадь half-bred
horse.
полукруг = м. semicircle; (луны) crescent; ~лый semicircular.
полукустарник = м. бот. subshrub.
полулежать = несов. recline.
полулитровый = half-liter attr.
полумера = ж. half-measure.
полумЈртвый = half-dead.
полумесяц = м. half-moon; (серп) crescent.
полумесячный = fortnight`s; ~ оклад two weeks` salary.
полумрак = м. gloom, semi-darkness.
полуночн|ик = м. , ~ица ж. разг. night-owl; ~ичать разг. burn* the midnight oil.
полуночный = 1. midnight attr. ; 2. поэт. (северный) northern.
полуобнажЈнный = half-naked.
полуоборот = м. half-turn; ~ назад спорт. (в прыжках в воду) back dive.
полуодетый = half-dressed.
полуокружность = ж. semi-circumference.
полуосвещЈнный = half-lighted, poorly lighted.
полуостров = м. peninsula; ~ной peninsular.
полуоткрытый = half-open, slightly open, ajar.
полуофициальный = semi-official.
полупальто = с. нескл. short coat.
полупируэт = м. спорт. half-pirouette.
полуподвал = м. semi-basement.
полуприседание = с. спорт. half squatting.
полупроводник = м. физ. semiconductor.
полупроводниковый = semiconductor attr.
полупрозрачн|ый = semi-transparent, translucent; ~ая плЈнка кино pellicle.
полупустыня = ж. semi-desert.
полупьяный = tipsy, half-seas-over идиом., разг.
полураздетый = half-undressed.
полуразрушенный = half-ruined, dilapidated.
полураспад = м. физ. half-decay; период ~а half-life, half-value period.
полусвет I = м. (сумерки) dim light, half light.
полусвет II = м. уст. demi-monde.
полуслов|о = с. см. полслова; прервать кого-л. на ~е not let* smb. finish;
остановиться на ~е break* off abruptly, not finish what one was saying; понять
кого-л. с ~а be* quick to understand smb. , grasp smb.`s meaning at once, take*
the hint.
полусмерт|ь = ж. : испугаться до ~и be* frightened to death; избить кого-л. до
~и beat* smb. within an inch of his, her life.
полу|сон = м. drowsiness, sleepiness, somnolence; в ~сне half asleep; ~сонный
drowsy, sleepy, somnolent.
полустанок = м. halt, wayside station.
полутЈмн|ый = poorly lighted, dim; ~ое освещение кино low key lighting.
полутень = ж. light shadow; penumbra.
полутон = м. 1. муз. semitone; 2. (о цвете, краске) half-tone, half-tint.
полуторка = ж. разг. one-and-a-half-ton lorry, truck амер.
полутьма = ж. semi-darkness, gloom.
полуфабрикат = м. semi-finished product мн. (продукты) prepared food sg. ,
convenience foods.
полуфеодальный = semifeudal; ~ строй semi-feudal system.
полуфин|ал = м. спорт. semi-final; ~алист м. , ~алистка ж. semi-finalist;
~альный спорт. semifinal attr. ; ~ные встречи,~ игры semi-finals.
получасов|ой = half-hour attr. ; half an hour`s ~ая беседа half an hour`s
conversation.
получатель = м. , (адресат) addressee; ~ница ж. recipient; ~ груза, товара
consignee; ~ денег payee; ~ кредита credit recipient; ~ лицензии licensee; ~
перевода remittee; ~ платежа payee/transferee/benificiary.
получ|ать = , получить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; (добиваться тж.)
obtain (smth.) ; получить письмо receive а letter; ~ газету take* а paper; ~
зарплату receive one`s wages; ~ доступ к чему-л. get* admission to smth. ;
получить среднее, высшее образование receive/have* а secondary, higher
education; получить профессуру be* appointed to а professorship; ~ огласку
receive publicity; ~ повышение get* promotion; получить насморк catch*/get* а
cold; получить выговор be* reprimanded; ~ лицензию obtain a license; получить
чьЈ-л. согласие obtain/get* smb.`s consent; получить признание receive
recognition; ~аться, получиться come* out; что получилось? what was the result
of it?, what came of it?; результаты получились совершенно неожиданные the
results were quite unexpected; может быть, из него получится хороший музыкант he
may make a fine musician, he may turn out a fine musician; ~ение с. receipt; для
~ения in order to receive; подтвердить ~ение (рд.) acknowlege the receipt (of);
расписка в ~ении receipt; по ~ении on receiving.
получить(ся) = сов. см. получать(ся).
получк|а = м. разг. pay-packet, sum paid; день ~и pay-day.
полушалок = м. разг. kerchief.
полушари|е = с. hemisphere; ~я головного мозга the cerebral hemispheres;
северное, южное ~ northern, southern hemisphere.
полушЈпотом = : говорить ~ speak* in undertones.
полушерстяной = half-woolen, wool-mixture attr.
полушубок = м. short sheepskin coat, sheepskin jacket.
полцены = ж. half-price; за ~ at half-price, dirt-cheap.
полчаса = м. half an hour; каждые ~ every half hour, часы бьют каждые ~ the
clock strikes the half-hours; через ~ in half an hour; прийти за ~ до начала
come* half an hour before the beginning; сделать что-л. за ~ do* smth. in half
an hour.
полчище = с. horde; перен. тж. swarm.
пол|ый = 1. (пустой внутри) hollow; 2. (разлившийся весной) flood attr. ; была
~ая вода the river was in full flood.
полымя = с. : из огня да в ~ погов. е out of the frying-pan into the fire.
полынн|ый = wormwood attr. ; ~ая водка absinth.
полынь = ж. бот. wormwood.
полынья = ж. polynia, patch of open water in ice.
польз|а = ж. profit, use; (хороший результат) benefit, good; для общей ~ы for
the public benefit/wealth/good; это принесЈт большую ~у that will be of great
use; какая вам от этого ~а? what good will that do you?; в ~у кого-л. , чего-л.
in favor of smb., smth. ; 2 2 ~y decide a question in smb.`s favor; он говорил в
вашу ~у he spoke in your favor; это говорит не в вашу ~у it is not to your
credit; идти на ~у кому-л. do* smb. good; лечение пошло ему на ~у the cure did
him good.
пользовани|е = с. use; безвозмездное ~ юр. free use; исключительное ~ exclusive
use; право ~я чужим имуществом и доходами от него юр. usufruct; отдать что-л. во
временное ~ кому-л. allow smb. temporary use of smth. ; предметы личного ~я
articles of personal use.
пользователь = м. торг., в информатике user; добросовестный ~ торг. bona fide
user; конечный ~ end user; ~ вычислительной системы computer user; ~-
непрограммист non-programmer user.
пользоваться = несов. (тв.) 1. use (smth.) , make* use (of); 2.
(использовать) take* advantage (of), profit (by), avail one self (of); ~
случаем avail one self of the opportunity; 3. (обладать) enjoy (smth.) ; ~
правами enjoy the rights; ~ поддержкой (рд.) enjoy the support (of); ~
уважением be* held in respect; пьеса пользуется успехом the play is a
success; ~ кредитом possess credit, be* in credit.
полька I = ж. (женщина) Polish woman*, Pole.
полька II = ж. (танец) polka.
польский = Polish; ~ язык Polish, the Polish language.
польстить = сов. см. льстить; ~ся сов. (на вн. ) be* tempted (by).
польщЈнный = flattered.
полюбить = 1. (вн.) become* fond (of), take* a liking (to); (влюбиться) fall*
in love (with); 2. (вн. + инф.; пристраститься) grow*/become* fond (of + -
ing), take* a liking (to), become* attached (to), take* a fancy (to), take*
(to + ing); ~ музыку become* fond of music; ~ Москву become* attached to
Moscow; полюбите нас чЈрненькими, а беленькими нас всяк полюбит посл. е take
us as you find us; ~ся сов. (дт.) разг. catch* the fancy (of); он ей
полюбился he caught her fancy.
полюбоваться = сов. 1. см. любоваться; 2. разг. ирон. : полюбуйтесь на себя
just look at yourself!
полюбовн|ый = amicable; ~ое соглашение amicable settlement.
полюбопытствовать = coв. inquire; be* interested enough.
по-людски = нареч. разг. as others do; жить ~ live like a human being.
полюс = м. pole; Северный ~ North Pole; Южный ~ South Pole; положительный,
отрицательный ~ эл. positive, negative pole.
поляк = м. Pole.
поляна = ж. forest meadow, glade.
поляризация = ж. физ. polarization.
полярник = м. polar explorer.
полярность = ж. polarity.
полярн|ый = polar; arctic; перен. diametrically opposed; ~ая станция polar
station; ~ая экспедиция polar expedition; ~ день, ~ая ночь polar day, night;
Полярный круг polar circle; Полярная звезда the pole-star, the North Star.
полячка = ж. уст. см. полька.
помад|а = ж. pomade; губная ~ lipstick; ~ить, напомадить (вн.) pomade (smth.) ,
grease (smth.) ; ~ка ж. (конфеты) pomadka, fruit candy.
помазан|ие = с. церк. (на царство) anointing; ~ник м. церк. (на царство)
anointed sovereign.
помазать I = сов. см. мазать 1; ~ся сов. см. мазаться 1, 3.
помазать II = сов. (вн.) церк. : ~ на царство anoint (smb.).
помазок = м. little brush, shaving-brush.
помаленьку = нареч. разг. little by little; (о здоровье) so-so.
помалкивать = несов. разг. keep* quiet, hold* one`s tongue, keep* mum.
по-мальчишечьи = нареч. in a boyish way.
поманить = сов. см. манить 1.
помарка = ж. blot; (исправление) correction.
помахать = сов. (тв.) wave (smth.) ; ~ шляпой wave one`s hat; ~ на прощанье wave
goodbye.
помахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) ; ~ тросточкой swing* one`s stick; ~
хвостом (о собаке) wag its tail; (о лошади) swing*/swish its tail.
помедлить = сов. linger (on); wait (a little); ~ немного wait a while; ~ с
ответом pause before answering, delay one`s answer.
помело = с. broom.
поменьше = a little smaller.
поменять = сов. (вн.) разг. change (smth.) ; ~ся сов. (тв.) exchange (smth.).
померещиться = сов. см. мерещиться.
помЈрзнуть = сов. разг. 1. (о растениях) be* killed by frost, be frostbitten;
2. (провести некоторое время на морозе) be* out in the cold.
померить = сов. (вн.) try on (smth.).
помериться = coв. см. мериться.
померкнуть = сов. см. меркнуть.
помертвелый = deathly pale.
помертветь = сов. см. мертветь 2.
поместить = сов. см. помещать; ~ся сов. см. помещаться 1, 2.
поместн|ый = : ~ое дворянство ист. landed gentry; ~ собор ист. , церк. local
council.
поместье = с. estate; (родовое, наследственное) patrimony.
помесь = ж. crossbreed, hybrid; перен. разг. mixture.
помесячн|о = by the month, per month, monthly; ~ый monthly; ~ доход monthly
returns pl.
помЈт = м. 1. droppings pl. ; 2. (приплод) brood; (о поросятах) farrow.
помет|a = ж. note; ~ в коносаменте торг. detrimental clause; ~ить coв. см.
помечать.
помех|а = ж. 1. hindrance, impediment, obstacle; быть ~ой be* in the way; 2.
мн. interference sg. ; кино parasites.
помечать = , пометить (вн.) mark (smth.) ; (о дате) date (smth.) ; (в
информатике) label (smth.) ; ~ галочкой mark with a tick.
помечтать = сов. dream* for a while, indulge in dreams.
помешанный = прил. 1. mad, crazy, insane; (на пр. ) перен. mad (on), crazy
(about); он помешан на спорте he`s mad on sport; 2. в знач. сущ. м. madman*.
помешательство = с. insanity; madness; перен. тж. craziness.
помешать I = сов. см. мешать 1.
помешать II = сов. 1. см. мешать II 1; 2. (вн.; некоторое время, слегка) stir
(smth.) (а little, for а while).
помешаться = сов. go* mad, (на пр. ) перен. разг. be* mad (about, on), be* crazy
(about, over).
помещ|ать = , поместить (вн.) 1. (поставить, положить куда-л.) put* (smth.) ,
place (smth.) ; ~ книги на полку put* the books on a shelf*; 2. (предоставлять
помещение) put* (smb.) , accommodate (smb.) ; поместить туристов в гостиницу
accommodate/put* tourists in a hotel; 3. (вкладывать) invest (smth.) , deposit
(smth.) ; ~ капитал invest capital; ~ свои деньги в сбербанк deposit one`s
money with the savings-bank; 4. (публиковать где-л.) put* (smth.) , publish
(smth.) ; поместить статью в газете put* an article in a newspaper; поместить
объявление в газете place/put* an advertisement in a newspaper; ~аться,
поместиться 1. (вмещаться) get* in; (о вещах) go* in, fit in; здесь все не
поместятся there is not enough room here for everybody; 2. (поселяться)
install one self, take* up one`s lodging; 3. тк. несов. (находиться) be*
situated; ~ение с. 1. (капитала) investment, investing; (объявление и т. п.)
putting, placing; 2. (здание) building, house; premises pl. ; жилое ~ение
dwelling-house; living quarters pl. ; служебное ~ение office premises;
выставочное ~ение exhibition grounds pl. , showroom; снять ~ение
rent/lease/take* on lease premises; ~ение для статистов кино extra`s room.
помещи|к = м. landowner, landlord; ~ца ж. the mistress of the estate; ~чий
landowner`s; ~чий дом manor(-house); ~чья собственность на землю landed estates
pl.
помидор = м. tomato ( pl. -oes).
помилов|ание = с. pardon; forgiveness; просьба о ~ании appeal (for pardon);
безусловное ~ юр. unconditional pardon; общее ~ general pardon; посмертное ~
posthumous pardon; президентское ~ presidential pardon; условное ~ юр.
conditional pardon; ~ать coв. pardon (smb.) , show* mercy (to, on); разг.
помилуйте! for pity`s sake!; Господи, помилуй! церк. Lord, have mercy (upon us).
помимо = (рд.) 1. (кроме) apart (from), besides; ~ других соображений apart
from other reasons, other reasons apart: 2. (без ведома) without smb.`s
knowledge; это было сделано ~ меня it was done without my knowledge, I had
nothing to do with it.
помин = м. : и в ~е нет there is no trace of it; и ~у нет о ком-л. , о чЈм-л.
one never mentions/speaks of smb., smth. ; not a mention of smb., smth. ; лЈгок
на ~е погов. е talk of the devil (and he is sure to appear); ~альный церк. :
~альный обряд funeral rite.
помин|ать = , помянуть (вн.) 1. (вспоминать) recall (smb., smth.) , mention
(smb., smth.) ; 2. (устраивать поминки) commemorate (smb.) ; церк. pray (for);
не ~ай(те) меня лихом remember me kindly, think kindly of me; ~ай, как звали
he has vanished into thin air, it`s the last you`ll see of him.
поминки = мн. commemorative feast sg.
поминовение = с. церк. prayer for the dead and sick; remembrance of the dead and
sick in prayer.
поминутн|о = 1. every minute; 2. (часто, беспрестанно) continually, constantly;
~ый 1. (исчисляемый по минутам) per-minute; per minute после сущ. ; 2.
(частый) constant, continual.
помирать = , помереть разг. die; ~ со смеху е die laughing.
помирить = сов. см. мирить; ~ся сов. см. мириться 1.
помнить = несов. ( вн. , о пр. ) remember (smb. smth.) ; bear*/keep* in mind
(smb., smth.) ; не ~ себя be* beside one self; не ~ себя от радости be* beside
one self with joy, be* transported with joy; ~ся несов. 1. мне помнится этот
день I remember that day; 2. помнится в знач. вводн. сл. I remember.
помногу = разг. much, а good deal; in plenty, in large quantities/numbers.
помножать = , помножить ( вн. на вн. ) multiply ( smth. by smth. ); ~ четыре на
пять multiply four by five.
помножить = сов. см. помножать и множить 1.
помогать = , помочь 1. (дт.) help (smb.) , assist (smb.) , aid (smb.) ; ~
кому-л. деньгами assist smb. with money, give* smb. financial aid; ~ кому-л.
в беде assist smb. in misfortune; ~ кому-л. советом help/assist smb. with
one`s advice, give* smb. the benefit of one`s advice; помочь кому-л. перейти
улицу help smb. across the street; ~ кому-л. в работе help smb. in his, her
work; это делу не поможет that won`t do any good, that won`t mend matters;
2. (оказывать нужное действие) be* effective; лекарство ему не помогло the
medicine did him no good.
по-моему = 1. (пo моему мнению) to my mind, in my opinion, as I see it; 2. (пo
моему желанию) (in) my way.
помо|и = мн. slops; garbage sg. ; обливать ~ями кого-л. разг. fling* mud at smb.
помой|ка = ж. разг. rubbish heap; cesspit; ~ный: ~ное ведро slop-pail, garbage
can, dustbin; ~ная яма cesspit, rubbish pit.
помол = м. 1. (действие) grinding, milling; 2. (качество размола) grade; мука
крупного, грубого ~а coarse-ground flour.
помолв|ить = сов. betrothe, announce engagement (of); ~ка ж. betrothal,
engagement.
помолиться = coв. см. молиться 1.
помолодеть = сов. см. молодеть.
помолчать = сов. keep* quiet; be* silent (for а while).
помор = м. , ~ка ж. coast-dweller (Russian inhabitants of coast of White Sea) ;
~ский coast-dweller attr.
поморщить = сов. (вн.) wrinkle (smth.) slightly; ~ся сов. make* а (wry) face.
поморье = с. seaboard; littoral region, coastal area.
помост = м. dais, platform; podium; (эшафот) scaffold; stage; (настил) planking.
помоч|и = мн. 1. harnes sg. ; 2. (подтяжки) braces; suspenders амер. ; водить
кого-л. на ~ах keep* smb. in leading-strings.
помочить = сов. (вн.) wet (smth.) , soak (smth.).
помочь = сов. см. помогать.
помощн|ик = м. , ~ица ж. assistant, helper; ~ директора associate director; ~
заведующего assistant manager; ~ капитана (в торговом флоте) mate; ~ секунданта
спорт. assistant second; ~ старшего судьи спорт. assistant referee; ~
звукооператора кино sound technician`s assistant; ~ киномеханика assistant
projectionalist; ~ костюмера wardrobe assistant; ~ продюсера assistant producer;
жарг. gopher; ~ режиссЈра кино assistant director.
помощ|ь = ж. help, assistance, aid; ~ взывать о ~и cry for help; оказать ~
(кому-л.) give* help, help (smb.) , render assistance; ~ в виде субсидий
assistance in grant form; ~ в целях развития development assistance;
безвозмездная ~ free aid; взаимная ~ mutual aid; иностранная ~ foreign aid;
кредитная ~ creit aid; медицинская ~ medical aid; первая ~ first aid; скорая ~
(emergency) first aid; ~ на дому home help; техническая ~ technical aid;
финансовая ~ financial aid; юридическая ~ legal assistance; с ~ью, при ~и чегол.
with (the aid of); подать руку ~и lend* a helping hand.
помпа I = ж. (торжественность) pomp, state.
помпа II = ж. (насос) pump.
помпезн|ость = ж. pomposity; ~ный pompous.
помпон = м. pompon.
помрачнеть = сов. см. мрачнеть.
помутиться = сов. см. мутиться 2.
помутнение = с. clouding, dimming; (жидкости) cloudiness, muddiness.
помутнеть = сов. см. мутнеть.
помучить = сов. (вн.) tease (smb. ) , torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся
сов. suffer; (над тв. ) have* trouble (with).
помчать = сов. 1. (вн.) carry (smb.) off; 2. разг. см. помчаться; ~ся сов.
run*, rush; ~ся стрелой dart off.
помыкать = (тв.) разг. order (smb.) about.
помысел = м. thought; (намерение) design, intention.
помыслить = сов. см. помышлять.
помыть(ся) = сов. см. мыть(ся).
помышление = с. см. помысел.
помышлять = , помыслить (о пр. ) think* (about).
помянуть = сов. см. поминать.
помятый = crumpled, creased; перен. flabby, puffy.
помять = сов. (вн.) 1. (измять) crumple (smth.) , crush (smth.) ; (траву)
trample (smth.) ; ~ платье crumple a dress; 2. (повредить) damage (smth.) ,
knock (smth.) , dent (smth.) ; ~ся сов. 1. (измяться) be* crumpled, be*
crushed; перен. be* flabby, be* puffy; 2. разг. (поколебаться) shift one`s
feet hesitantly; dither; перен. тж. hesitate.
понаблюдать = сов. keep* watch (for a while); ( вн. , за тв. ) keep* an eye
(on).
по-над = (тв.) уст. поэт. along, by.
понадеяться = сов. (на вн. ) rely (on), count (on).
понадобить|ся = сов. be* necessary, be* needed; ему не ~ся эта книга he will not
need this book; денег мне больше не ~ся I shall not need any more money; если
~ся if necessary; ваше присутствие не ~ся your presence will not be required; на
это ~ся много времени it will take a long time to do it.
понапрасну = нареч. разг. 1. (бесполезно) in vain; 2. (зря) for nothing.
понарошку = нареч. разг. for fun, in pretence.
понаслышке = нареч. разг. by hearsay.
по-настоящему = нареч. properly, really, in the right way.
поначалу = нареч. разг. at first, firstly.
по-нашему = нареч. 1. (по нашему мнению) in our opinion, as we see it; 2. (пo
нашему желанию) (in) our way.
поневоле = нареч. разг. willy-nilly, whether one likes it or not, against one`s
will.
понедельник = м. Monday; ~ день тяжЈлый е that Monday morning feeling; to-day is
the lost weekend.
понедельн|о = per week; ~ый weekly.
понежиться = сов. take* one`s ease, luxuriate.
понемногу = нареч. 1. (небольшими количествами) а little; 2. (постепенно)
little by little, gradually; 3. разг. (сносно) about the same, not so bad.
понести = сов. см. нести I 1, 2, 3, 5, 6; ~сь сов. см. нестись 1.
пони = м. нескл. pony.
пониж|ать = , понизить (вн.) 1. lower (smth.) , reduce (smth.) ; ~ давление
reduce/lessen pressure; ~ напряжение lower the voltage; 2. paзг. (по службе)
degrade (smb.) ; demote (smb.) , reduce (smb.) in rank; понизить голос lower
one`s voice; ~аться, понизиться 1; (стать более низким) become* lower, come*
lower, descend a little; 2. (уменьшаться) be* reduced; (о ценах тж.) fall*,
drop: 3. (звучать ниже, тише) go* down, drop, sink*; ~ение с. reduction, cut;
(падение) drop, fall; (показателя) down drift, downturn; (пo службе)
demotion, reduction in rank; ~ение зарплаты wage cut; ~ение цен
reduction/cut in prices; fall in prices; ~ение уровня воды fall/subsidence of
the water-level; ~ение уровня шума кино , тлв. noise level reduction.
пониженн|ый = below-average, low; перен. depressed, despondent; ~ая температура
low temperature; ~ые требования below-average requirements; у него ~ое
настроение he is in low spirits.
понизить(ся) = сов. см. понижать(ся).
понизу = low; (внизу) below, beneath; (снизу) underneath.
поникать = , поникнуть (тж. перен.) droop, wilt; поникнуть головой hang* one`s
head.
поникнуть = сов. см. поникать.
понимани|е = с. 1. (способность осмыслять что-л.) understanding,
comprehension; (осознание) realization; это выше моего ~я it is beyond my
comprehension, it is beyond me; 2. (представление) conception; упрощЈнное ~
чего-л. over-simplified conception of smth. ; 3. (толкование) interpretation;
в моЈм ~и as I see it.
поним|ать = , понять (вн.) 1. understand (smb., smth.) , comprehend (smb.,
smth.) ; (сознавать) realize (smth.) ; я не совсем понял, что он сказал I
didn`t quite catch what he said; ~аю! I see!; 2. тк. несов. ( вн. , в пр. ;
быть знатоком чего-л. ) understand* (smth.) ; be* а good judge (of); ~
музыку understand* music; дать кому-л. понять, что... give* smb. to
understand that...; не понял! I`m not with you; ~ающий understanding; ~ающий
взгляд understanding look.
по-новому = нареч. in a new way; from a new angle; начать жить ~ begin* a new
life, start life afresh.
поножовщина = ж. разг. knife-fight.
пономарь = м. церк. sexton, sacristan.
понос = м. diarrhoea.
поносить I = сов. (вн.) 1. (носить некоторое время) carry (smb., smth.) (for
a while); 2. (одежду) wear* (smth.) (for a while); это пальто я ещЈ поношу I
can go on wearing this coat a bit longer.
поносить II = несов. (вн.; бранить) curse (smb., smth.) , abuse (smb., smth.) ,
slander (smb.) , defame (smb., smth.).
поношение = с. abuse, defamation.
поношенный = worn, shabby, threadbare; the worse for wear predic. ; перен.
dissipated; ~ костюм shabby/thredbare suit; ~ вид haggard appearance, worn look.
понравиться = сов. см. нравиться.
понтон = м. pontoon; (мост) pontoon-bridge; ~ный pontoon attr. ; ~ный мост
pontoon-bridge.
понудить = сов. см. понуждать.
понужд|ать = , понудить (вн.) force (smb.) , compel (smb.) ; impel (smb.) ;
~ение с. compulsion.
понукать = несов. (вн.) urge (smth.) on; перен. hurry (smb.) , nag (smb.) ; ~
лошадь urge a horse forward.
понур|ить = сов. (вн.) droop (smth.) , bend* (smth.) ; ~ голову hang* one`s
head; ~иться сов. hang* one`s head, look dejected; (склониться) droop; ~ый
downcast, depressed, dejected, dismal; ~ый вид downcast appearance.
пончик = м. doughnut.
поныне = нареч. книжн. up to now.
поню|хать = сов. см. нюхать; ~шка ж. а pinch of snuff; пропасть ни за ~шку
табаку simply throw* one`s life away.
понят|ие = 1. филос. concept; ~ прибавочной стоимости the concept of surplus
value; 2. (представление, осведомленность) conception, notion, idea; ~ добра и
зла idea of good and evil; иметь ясное ~ о чЈм-л. have* a clear
idea/conception of smth. ; растяжимое ~ loose concept; не иметь ни малейшего
~ия о чем-л. have no idea/notion of smth. ; have not the
slightest/faintest/remotest idea of smth. ; 3. обыкн. мн. (совокупность взглядов
на что-л.) outlook sg. , comprehension sg. ; ~ийный conceptual; ~ливый
intelligent, bright, quick-witted.
понятн|о = 1. нареч. clearly, plainly, intelligibly; 2. в знач. вводн. сл. разг.
of course, naturally; I see разг. ; ~ый 1. (ясный, вразумительный) clear,
intelligible, comprehensible; 2. (имеющий основание) understandable,
justifiable; ~ое дело, ~ая вещь naturally; понятно? are you with me?
понятой = м. witness at an official search.
понять = сов. см. понимать 1.
пообедать = сов. см. обедать.
пообещать = сов. (вн., + инф.) promise ( smth. + to inf. ).
пообноситься = сов. разг. be* short of clothers.
поодаль = нареч. at а distance, further off.
поодиночке = нареч. one at a time, one by one.
по-осеннему = нареч. as in autumn.
поочерЈдн|о = in turn, by turns; ~ый in turns после сущ.
поощр|ение = с. encouragement; (награда) award, reward; материальное ~ material
incentives pl. ; ~ экспорта эк. export promotion; ~ительный encouragement attr.
; stimulatory; (выражающий поощрение) encouraging.
поощрить = сов. см. поощрять.
поощрять = , поощрить (вн.) encourage (smb., smth.).
поп I = м. разг. priest; каков поп, таков и приход погов. е like priest, like
people; like master, like men.
поп II = м. спорт. (городки) pin; поставить на ~а (вн.) разг. place smth.
upright.
попадание = с. hit; ~ в цель hitting the target, accurate shooting; прямое ~
direct hit.
попадать = сов. fall* one after the other.
попадать = , попасть 1. (в вн. ; тв. в вн. ; достигать чего-л. ) hit* ( smb.,
smth. ; smb., smth. with), strike* ( smb., smth. ; smb., smth. with); камень
попал в окно а stone struck/hit the window; попасть камнем в окно hit* the
window with а stone; попасть ногой в стремя get* one`s foot* into the stirrup;
пуля попала ему в плечо а bullet struck him in the shoulder; 2. (в вн. ;
проникать, пробираться куда-л. ) get* (into); попасть в дом get* into the
house; 3. (достигать какого-л. места) get* (to), reach; как туда попасть? how
does one get there?; как попасть на станцию? what`s the best way (to get) to
the station?; мы попали домой только вечером we didn`t get home till
evening; 4. (в, на, под вн. ; оказываться в каких-л. обстоятельствах, условиях
) get* (into), come* to be (in); попасть под суд be* brought to trial;
попасть в плен be* taken prisoner; попасть под машину be* run over by a car;
попасть в беду be* in trouble; 5. (в, на вн. ; на работу, учЈбу и т. п. ) get*
(into); be* admitted (to); попасть в институт be* admitted to the institute;
6. безл. (дт.) разг. : ему попадЈт за это he`ll get it; делать что-л. как
попало do* а thing anyhow; я попал, как кур во щи е I am in the soup; I got
into a jam; I have come to a pretty pass; ~ся, попасться; 1. get*; (быть
пойманным) get* caught; 2. разг. (повстречаться) come* across; (о людях) run*
into; мне никогда не попадалась такая книга I have never come across а book
of that sort; попасться на глаза кому-л. meet* smb.`s eye; что попадЈтся
anything; первый попавшийся anybody; the first comer; попался, который
кусался погов. е the biter bit.
попадья = м. priest`s wife*.
попадя = : чем (ни) ~ разг. with whatever comes to hand.
попарно = in pairs, two and two, by two.
поп-арт = м. pop art, popular art.
попасть(ся) = сов. cм. попадать(ся).
попахива|ть = (тв.) разг. smell* slightly (of); здесь ~ет дымом there is a smell
of smoke here.
попенять = сов. см. пенять.
поперЈк = нареч. across; вдоль и ~ разг. far and wide; thoroughly; стать кому-л.
~ горла stick* in one`s craw.
попеременно = нареч. alternately, by turns, in turns.
попереч|ина = ж. cross-beam, cross-piece; ~ник м. diameter; ~ный transverse,
cross-; ~нoe сечение transverse section, cross-section; ~ная линия transverse
line; ~ная балка transverse beam; ~ный контроль (в информатике) horizontal
redundancy check; (каждый) встречный и ~ный (every) Tom, Dick and Harry.
поперхнуться = сов. choke, have* a fit of spluttering.
поперчить = сов. см. перчить.
попечени|е = с. charge, care; быть на чьЈм-л. ~и be* in smb.`s charge; ~
надзором юр. supervisory care; находиться на ~и с лишением свободы юр. be* under
care and custody.
попечитель = м. , ~ница ж. guardian, trustee, fiduciary; ~ство с. guardianship,
trusteeship; родительское ~ство юр. parental guardianship; совместное ~ство
joint guardianship; социальное ~ство юр. social guardianship.
попирать = несов. (вн.) violate (smth.) , trample (on); ~ чьи-л. права violate
smb.`s rights.
попить = сов. разг. have* а drink.
поплавать = сов. have*/take* а swim.
поплавок = м. float.
поплакать = сов. have* а cry, shed* а few tears.
поплатиться = сов. см. платиться.
поплестись = сов. trudge along; drag one self along.
поплыть = сов. begin* to swim; (о лодке) begin* to move.
поплясать = сов. dance; ты у меня попляшешь I`ll make you hop.
попов|ич = м. son of a priest; ~на ж. daughter of a priest.
попойка = ж. разг. drinking-bout, spree.
пополам = нареч. in two, in half; разрезать что-л. ~ cut* smth. in two/half;
делить с кем-л. расходы ~ share expenses with smb., go* halves/fifty-fifty with
smb. ; они делят прибыли ~ they go halves in the profits; с грехом ~ after a
fashion, so-so.
поползновение = с. inclination, hankering; feeble effort.
пополнение = с. 1. (действие) replenishment; ~ библиотеки новыми книгами
addition of new books to a library; 2. (о войсках) reinforcements pl. , fresh
forces pl. ; (о кадрах) additional staff; fresh blood идиом.
пополнеть = сов. см. полнеть.
пополнить(ся) = сов. см. пополнять(ся).
пополнять = , пополнить (вн.) replenish (smth.) ; (людьми) reinforce (smth.) ; ~
свои знания add to one`s knowledge; ~ состав служащих engage additional staff; ~
библиотеку новыми книгами add new books to a library; enrich a library; ~ся,
пополниться (запасами) be* replenished; (людьми) be* reinforced; (знаниями) be*
enriched; (о суммах) be* added.
пополудни = in the afternoon, p.m. (post meridiem); в три часа ~ at 3 p.m.
пополуночи = after midnight, a.m. (ante meridiem); в три часа ~ at 3 a.m.
попомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; я тебе это ~ю! I`ll be even
with you yet!; I`ll pay you out for that!; ~и(те) мои слова! mark my words!
попона = ж. horse-cloth.
попортить = сов. разг. см. портить.
попотчевать = сов. см. потчевать.
поправим|ый = that can be put right после cущ. ; amendable, remediable; ~ая
ошибка amendable error.
поправ|ить(ся) = сов. см. поправлять(ся); ~ка ж. 1. (исправление) correction;
(дополнение) amendment (в информатике тж.) ; вносить ~ки (в текст) make*
corrections; (в законопроект и т. п.) make* amendments; ~ка к законопроекту
amendement to a bill; ~ка в цене эк. adjustment in the price; ~ка к
контракту amendment to a contract; ~ка на сезонность эк. seasonal adjustment;
~ка экспозиции кино exposure correction; 2. (здоровья) recovery; дело у него
идЈт на ~ку he is on the mend, he is recovering.
поправлять = , поправить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , put* (smth.) right;
2. (исправлять) correct (smb., smth.) ; ~ ученика correct a pupil; ~ текст
correct a text; 3. (приводить в порядок) adjust (smth.) , put*/set* (smth.)
straight; ~ платье adjust one`s dress; ~ галстук set* one`s tie straight; ~
волосы put* one`s hair straight; 4. (улучшать, восстанавливать) improve
(smth.) , put* (smth.) right; ~ здоровье improve one`s health; дела поправить
уже нельзя it`s too late to remedy matters; ~ся, поправиться 1. (исправлять
свою ошибку в сказанном) correct one self; 2. (улучшаться) improve; дела
поправляются things are improving, things are looking up; 3. (выздоравливать)
recover, get* well; 4. разг. (полнеть) put* on weight, gain in weight; вы
очень поправились you have put on a lot of weight.
попрактиковаться = сов. practise a little, have* some practice.
попрать = сов. см. попирать.
по-прежнему = нареч. as before; (как всегда) as usual.
попрЈк = м. разг. reproach; вечные ~и eternal nagging.
попрекать = , попрекнуть (вн.) разг. reproach (smb.) , nag (smb.).
попрекнуть = сов. см. попрекать.
поприще = с. field, walk of life; литературное ~ literary pursuits pl. ; на этом
~ in this walk of life; вступить на новое ~ embark on a new career.
по-приятельски = нареч. as a friend, in a friendly manner.
попроб|овать = сов. 1. см. пробовать; 2. разг. : ~уйте! just you try!
попросить = сов. см. просить 1, 2. 3; ~ся сов. см. проситься.
попросту = нареч. разг. simply; straight out; ~ говоря frankly speaking.
попрошай|ка = м. и ж. разг. cadger, beggar; ~ничать несов. разг. cadge, beg;
~ничество с. разг. begging.
попрощаться = сов. см. прощаться.
попрыг|ать = сов. jump, jump about; (на одной ноге) hop, hop about; ~ун м. ,
~унья ж. разг. fidget, restless spirit.
попрыскать = сов. (вн. тв.) sprinkle (smth., smb.) (with), spray (smth.).
попрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; ~ся сов. разг. hide* one self; ~ся
от дождя take* cover from the rain.
попугай = м. parrot; повторять как ~ parrot (smth.) ; ~ничать разг. parrot.
попугать = сов. (вн.) frighten (smb.) a little, scare (smb.).
попудрить = сов. (вн.) powder (smth.) ; ~ся сов. powder one`s face.
популяриз|атор = м. popularizer; ~ация ж. popularization; ~ировать, ~овать
несов. и сов. (вн.) popularize (smth.).
популярн|ость = ж. popularity; пользоваться широкой ~остью enjoy wide
popularity, be* widely popular; он снискал себе ~ среди студентов he made
himself popular with the students; ~ый popular; ~ая песня popular song; ~ыe
лекции popular lectures; ~oe изложение popular presentation.
попурри = с. нескл. pot-pourri.
попустительство = с. connivance; ~вать несов. (дт.) connive (at), wink (at),
shut*/close one`s еуеs (to).
попусту = нареч. разг. in vain, to no purpose; время ~ тратить waste one`s time.
попут|ать = сов. разг. : чЈрт ~ал it`s the devil`s work.
попутн|о = while one is about it, in passing; on one`s way; ~ый 1. (в одном и
том же направлении) in the same direction после сущ. ; ~ый ветер fair wind;
~ая машина passing саr; 2. (встречающийся на пути) on the way после сущ. ; 3.
(производимый одновременно с чем-л.) simultaneous; ~ый вопрос incidental
question.
попутч|ик = м. , ~ица ж. fellow-traveller.
попытать = сов. (вн.) разг. try (smth.) ; ~ счастья try one`s luck.
попытаться = сов. см. пытаться.
попытк|а = ж. attempt; (усилие) endeavour; отчаянная ~ desperate attempt;
дополнительная ~ спорт. extra attempt; засчитанная ~ спорт. valid attempt;
лучшая ~ best attempt; неудачная ~ invalid trial; последняя ~ спорт. last try;
~и сближения дип. approaches; тщетные ~и vain endeavours; ~ не пытка погов. е
nothing venture, nothing win/have/gain; there is no harm in trying.
попыхивать = несов. разг. (тв.) let* out puffs (at); ~ трубкой puff away (at) a
pipe.
попят|иться = сов. см. пятиться; ~ный: идти на ~ный go* back on one`s word, back
out.
пора = ж. pore.
пор|а = ж. 1. time, period, season; ночная ~ night-time; осенняя ~ autumn;
сенокосная ~ haymaking time, hay-time; дождливая ~ rainy season; 2. в знач.
сказ. it is time; давно ~ it is high time; ~ обедать it is time for dinner;
до ~ы до времени up to a certain time; for just so long; с каких пор? since
when?; с давних пор from the earliest times; в ту пору at that time; в эту
пору at this/that time; на первых ~ах at first; с той ~ы from that time on;
since then, ever since; до тех пор until; до каких пор? how long?; с этих
пор from now on, from then on; до сих пор 1) (о времени) up to now; 2) (до
этого места) up to here; в самую пору in the nick of time, just at the right
time.
поработа|ть = сов. do* some work; славно ~ли well done!
поработитель = м. , ~ница ж. enslaver; oppressor; (завоеватель) conqueror.
поработить = сов. см. порабощать.
порабощ|ать = , поработить (вн.) enslave (smb.) , subjugate (smb.) ; ~ение с.
enslavement, subjugation.
поравняться = сов. (с тв. ) come* up (to), draw* level (with).
порадовать(ся) = сов. см. радовать(ся).
пораж|ать = , поразить (вн.) 1. (наносить удар) strike* а blow (аt); (пулей и
т. п.) hit* (smb., smth.) ; (кинжалом, ножом и т. п.) stab (smb., smth.) ;
(разбивать) defeat (smb., smth.) ; 2. (о болезни) affect (smth.) ; некоторые
газы ~ают лЈгкие certain gases affect the lungs; 3. (удивлять) strike* (smb.)
, astonish (smb.) ; ~Јнный: ~Јнный ужасом terror-stricken; ~Јнный горем
grief-stricken; ~аться, поразиться be* struck/astonished.
поражен|ец = м. defeatist; ~ие с. 1. (разгром) defeat, rout: нанести ~ие
defeat, inflict a defeat; не иметь ~ий спорт. be* unbeaten, have* an
unbeaten record; 2. (болезненное повреждение) affection, damage; ~ие в правах
юр. disfranchisement; ~чество с. defeatism.
поражЈнный = см. поражать.
поразительн|о = strikingly; она ~ красива she is strikingly beautiful; ~ый
wonderful, astonishing, amazing, striking; ~ая память wonderful memory; ~oe
сходство striking/wonderful likeness.
поразить(ся) = сов. см поражать(ся).
поразмыслить = сов. (о пр. ) разг. think* (smth.) over, turn (smth.) over in
one`s mind.
по-разному = нареч. in different ways.
поранить = сов. (вн.) wound (smb.) ; ~ся сов. разг. wound oneself.
порастать = , порасти (тв.) become*/be* overgrown (with), be* dotted with clumps
(of); порасти травой become* overgrown with grass, acquire a covering of grass.
порасти = сов. см. порастать.
порвать = сов. 1. см. порывать; 2. (вн.; разорвать) tear* (smth.) ; ~ платье
tear* one`s dress; у меня порван чулок my stocking is running; ~ся сов. 1.
(разорваться) tear*, be* torn; 2. (оборваться) break*, snap: 3. разг.
(прекратиться) be* broken off.
поредеть = сов. см. редеть.
порез = м. cut.
порезать = 1. (вн.; поранить) cut* (smth.) ; ~ руку ножом cut* one`s hand with
а knife*; 2. (вн.) разг. (зарезать всех, многих) kill (smb., smth.) ; 3. (вн.,
рд.; нарезать в каком-л. количестве) cut* some (smth.) ; ~ колбасы cut* some
sausage; ~ся сов. cut* one self.
порей = м. leek.
порекомендовать = сов. (вн.) recommend (smb., smth.).
порешить = 1. (вн.) уст. decide (smth.) , settle (smth.) ; 2. (вн.) разг.
(убить, прикончить) finish off (smb.).
порист|ость = ж. porosity, porousness; ~ый porous.
пориц|ание = с. censure; blame; reproach; достойный ~ания reprehensible;
заслужить ~ merit censure; выносить ~ кому-л. pass censure on smb. ; ~ать несов.
(вн.) censure (smb., smth.) , blame (smb., smth.).
порка I = ж. (платья и т. п.) unpicking.
порка II = ж. разг. (наказание) flogging.
порногр|афический = pornographic; ~афия ж. pornography.
поровну = нареч. equally, in equal shares/parts; делить расходы ~ share expenses
equally.
порог = м. 1. threshold, doorstep; перешагнуть через ~ cross the threshold;
2. (речной) rapids pl. ; днепровские ~и the Dnieper rapids; 3. (наименьшая
величина чего-л.) threshold, cut-off; ~ сознания threshold of consciousness;
~ излучения radiation cut-off; на ~ не пускать кого-л. not allow smb. into
one`s house; обивать ~и у кого-л. haunt smb.`s threshold.
порода = ж. 1. (домашних животных) breed, stock; разг. (породистость) blood,
breeding; 2. (растений) type, sort; 3. (категория людей) type, kind; эта ~ людей
this sort of people; 4. уст. (происхождение) breed, stock; 5. геол. rock.
породист|ость = ж. breeding, blood, race; ~ый thoroughbred; pedigree attr. ; ~ая
лошадь blood-horse.
породить = сов. см. порождать.
породнить = сов. см. роднить 1; ~ся сов. см. родниться 1.
порожд|ать = , породить (вн.) generate (smth.) ; give* rise to (smth.) ; (о
чувствах и т. п. тж.) cause (smth.) , evoke (smth.) , give* rise (to); ~ение с.
outcome, result.
порожн|ий = разг. empty; ~ рейс empty run; переливать из пустого в ~ее е waste
words, waste time in useless debate; ~як м. ж.-д. empties pl. ; ~яком разг.
empty, not loaded
порознь = нареч. separately; apart; жить ~ live separately; входить ~ enter one
by one.
порозоветь = сов. см розоветь 1.
порой = нареч. now and then; at times.
порок = м. 1. (недостаток) defect, fault; vice; бедность не ~ poverty is no
crime/disgrace; ~ качества торг. quality defect; ~ воли юр. flaw in the
will; 2. (физический недостаток) deformity; defect; ~ речи speech
defect/impediment; ~ сердца valvular disease of the heart; от запада до
востока нет человека без ~а погов. е every bean has its black.
поролон = м. (flexible polyurethane) foam; porolon; ~овый foam attr. ; porolon
attr.
поросЈнок = м. sucking-pig, piglet; жареный ~ roast pig.
пороситься = , опороситься farrow.
поросль = ж. 1. shoots pl. ; young growth (тж. перен.) ; 2. (заросль)
thicket.
порося|тина = ж. pork; ~чий pig`s.
пороть I = , распороть (вн.) (платье и т. п.) unpick (smth.) ; (разрывать) rip
(smth.).
пороть II = , выпороть (вн.) разг. (бить) flog (smb.) , whip (smb.) , give*
(smb.) a thrashing/flogging.
пороть III = несов. : ~ вздор, чушь talk nonsense/rot, talk through one`s hat.
порох = м. (gun) powder; охотничий ~ sporting powder; держать ~ сухим keep*
one`s powder dry; не хватает ~у кому-л. smb. lacks the energy; ~ тратить даром
waste one`s powder and shot; он ~а не выдумает разг. е he will never set the
Thames on fire.
пороховница = ж. powder-flask; есть ещЈ порох в ~х we are not licked yet.
порохов|ой = (gun) powder attr. ; ~ая бочка powder-barrel.
пороч|ить = , опорочить (вн.) 1. (позорить) discredit (smb., smth.) ; bring*
discredit/disrepute (upon), disgrace (smb.) ; ~ чьЈ-л. имя blast smb.`s
reputation; 2. (признавать плохим) disparage ( smth. ), run* (smth.) down;
pull (smth.) to pieces paзг. ; ~ность ж. 1. (безнравственность) depravity,
viciousness; 2. (неправильность) fallaciousness; ~ный 1. vicious, depraved;
~ный человек immoral person; ~нoe поведение vicious conduct; 2. (неправильный)
faulty, unsound; ~ный круг vicious circle.
пороша = ж. fresh/loose snow; newly-fallen snow.
порошкообразный = powdery, powder-like.
порошок = м. powder; стереть кого-л. в ~ grind* smb. down.
порою = см. порой.
порт = м. port; грузовой ~ cargo port; контейнерный ~ container port; морской ~
seaport; речной ~ river port; торговый ~ commercial/trading port; ~ ввоза port
of entry; ~ выгрузки port of discharge; ~ захода port of call; ~ назначения port
of destination; ~ отгрузки port of shipment; ~ перевалки port of transshipment;
~ приписки port of hail; входить в ~ come* into port.
портал = м. архит. portal; ~ьный portal attr. ; ~ьный громкоговоритель кино
portal loud speaker.
портативн|ый = portable; ~ая пишущая машинка portable typewriter; ~ компьютер
portable computer; ~ая аппаратура для звукозаписи кино portable sound recording
equipment; ~ая осветительная аппаратура portable light equipment; ~
киносъЈмочный аппарат кино portable motion picture camera.
портач = м. разг. пренебр. bungler, tinker; ~ить, напортачить bungle, tinker.
портвейн = м. port.
портик = м. portico ( pl. -oes, -os).
портить = , испортить (вн.) 1. (приводить в негодность) spoil* (smth.) , ruin
(smth.) ; ~ мотор ruin an engine; ~ чью-л. работу spoil* smb.`s work; ~
здоровье ruin/impair one`s health; ~ зрение spoil* one`s eyes; испортить
свой желудок ruin/upset* one`s digestion; испортить жизнь кому-л. ruin
smb.`s life; 2. (делать неприятным) spoil* (smth.) ; ~ настроение кому-л.
spoil*/upset* smb.`s mood; 3. (оказывать дурное влияние) corrupt (smb.) ,
have* a bad effect (on); (баловать) spoil* (smb.) ; ~ детей spoil*/indulge
one`s children; ~ся, испортиться 1. (становиться негодным) spoil*, get*
spoiled; get* out of order; (о пище) go* off, go*/turn bad; мои часы
испортились my watch is out of order; рыба легко портится fish easily goes
bad; 2. (становиться неприятным) decline, deteriorate; (о погоде) break* up; у
него испортился характер his temper/disposition has changed for the worse; у
меня испортилось настроение I`m upset/depressed; 3. (приобретать дурные
наклонности) degenerate, be* ruined, develop a flaw.
портки = мн. разг. pants.
портмоне = с. нескл. purse.
портниха = ж. dressmaker.
портновский = tailor`s.
портной = м. tailor; дамский ~ ladies` tailor.
портняжный = tailor`s.
портов|ый = port attr. ; ~ые сборы port charges; ~ город seaport; ~ые рабочие
dockers.
порто-франко = с. нескл. free port.
портрет = м. 1. portrait; ~ во весь рост full-length portait; писать чей-л. ~
paint smb.`s portrait; 2. разг. (подобие кого-л.) likeness, image; он ~
своего отца he is the living image of his father; 3. (описание персонажа в
романе и т. п.) picture; ~ист м. portrait-painter; ~ный portrait attr. ;
~ная живопись portrait-painting, portraiture.
портсигар = м. cigarette-case; cigar-case.
португал|ец = м. Portuguese; ~ка ж. Portuguese woman*.
португальский = Portuguese; ~ язык Portuguese, the Portuguese language.
портупея = ж. sword-belt; (плечевая) shoulder-belt.
портфел|ь = м. 1. (сумка) brief-case, bag; 2. (министерский) portfolio ( pl. -
os), ministerial post; распределение ~ей appointment of ministers; 3. перен.
: редакционный ~ material in the editor`s hands; ~ заказов эк. stock of
orders, order book, work in hand; большой ~ заказов long order book; ~ьный:
~ьные инвестиции эк. portfolio investments.
портье = м. нескл. porter.
портьера = ж. curtain, drapery; hangings pl. ; (над дверью тж.) portiere, doorcurtain.
портянка = ж. foot-cloth.
порубить = сов. (вн.) 1. (вырубить всЈ, многое) fell (smth.) ; 2. (изрубить)
chip (smth.) ; (зарубить) cut* down (smb., smth.).
поруб|ка = ж. illegal cutting/felling of timber; ~щик м. wood-stealer.
поругание = с. outrage, insult; (осквернение) profanation, desecration; отдать
на ~ profane (smth.) ; (святыни тж.) violate the sanctity (of).
поруганн|ый = outraged; (осквернЈнный) profaned, desecrated; ~ая честь outraged
honor.
поругать = сов. (вн.) scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.) a tellingoff;
~ся сов. 1. (с тв. ) quarrel (with), have* a quarrel/row/squabble
(with); 2. (ругаться некоторое время) make* a row/fuss.
порук|а = ж. guarantee, pledge; взять кого-л. на ~и go* bail for smb. , bail
smb. out; отпустить кого-л. на ~и let* smb. out on bail, admit smb. to bail;
круговая ~ mutual responsibility; разг. cover-up.
по-русски = нареч. in Russian; (в русском стиле) in the Russian way; Russian
style; говорить ~ speak* Russian.
поруч|ать = , поручить 1. (дт. вн., дт. + инф.) charge ( smb. with, smb. + to
inf. ), commission ( smb. with, smb. + to inf. ); ему было поручено это
сделать he was charged with the task, he was charged/commissioned to do it; 2.
(дт. вн.; вверять) entrust ( smb. with); ей было поручено воспитание ребЈнка
she was entrusted with the care of the child*; ~енец м. special messenger;
~ение с. 1. mission, commission, assignment; (мелкое) errand; выполнять
~ение be* on a mission; по ~ению кого-л. on instructions from smb., on the
instructions of smb. ; 2. фин., бирж. order; банковское ~ение banker`s order;
импортное ~ение import assignment; инкассовое ~ение collection order;
комиссионное ~ение commmision order; отгрузочное ~ение shipping instructions
pl. ; платЈжное ~ение payment order; ~ение на открытие аккредитива order for
opening a letter of credit; ~ение на перевод remittance order; ~ение
посреднику comission contract.
поручик = м. воен. lieutenant.
поручител|ь = м. guarantor, sponsor; ~ по векселю guarantor of a bill; выступать
~ем become* security; ~ьство с. guarantee; (залог) bail; банковское ~ьство bank
guarantee; кредитное ~ьство guarantee; ~ьство банка bank guarantee; ~ьство в
платеже aval.
поручить = сов. см. поручать.
поручиться = сов. см. ручаться.
поручни = мн. ( ед. поручень м. ) hand-rails.
порхать = , порхнуть flutter, flit; fly* about.
порхнуть = сов. см. порхать.
порционный = a lа carte.
порци|я = ж. portion; (кушанья тж.) helping; две ~и салата salad for two; три ~и
мороженого three ices.
порч|а = ж. 1. spoiling; (повреждение) damage; (ухудшение) deterioration;
скрытая ~ груза ком. concealed damage of the cargo; 2. wasting disease;
навести ~у на кого-л. put* the evil eye on smb.
порченый = разг. 1. spoiled, bad; 2. (больной от порчи) bewitched, under the
evil eye.
поршень = м. piston.
поршнев|ой = piston attr. ; ~ое кольцо piston ring.
порыв = м. 1. (ветра) gust, blast; 2. (внезапное проявление чувства,
настроения) impulse, gust, burst, outburst; поддаться минутному ~у give* way
to a momentary impulse; ~ гнева gust/burst of anger; благородный ~ noble
impulse.
порывать = , порвать (вн.) break* off (smth.) ; порвать дипломатические
отношения break* off diplomatic relations; порвать связи с кем-л. break* off
relations with smb., break* with smb.
порываться = несов. (+ инф.) try (+ to inf. ), endeavour (+ to inf. ).
порывист|ость = ж. 1. (ветра) gustiness; 2. (человека) impetuosity,
impetuousness; ~ый 1. (неровный) gusty; ~ый ветер gusty wind; 2. (резкий)
jerky, abrupt; ~ые движения jerky movements; 3. (пылкий) impetuous; ~ая натура
impetuous nature/character.
порыжеть = сов. см. рыжеть.
порыться = сов. разг. rummage; ~ в карманах rummage in one`s pockets; ~ в памяти
search one`s memory.
по-рыцарски = нареч. in a chivalrous manner.
порядков|ый = ordinal; ~ номер ordinal number, index number; грам. ~ое
числительное ordinal numeral.
порядком = нареч. разг. 1. (очень) pretty, considerably, rather, a good deal;
2. (как следует) properly, thoroughly.
поряд|ок = м. 1. order; приводить свои дела в ~ put*/set* one`s affairs in
order; 2. (система общественного устройства) order, regime; старый ~ old order
of things, old regime; установить новый ~ set* up a new order; 3. (обычай,
обыкновение) custom; по заведЈнному ~ку according to the established custom;
4. (последовательность) order; алфавитный ~ alphabetical order; в ~ке очереди
on the queue system; по ~ку in succession, one after another; 5. (способ,
метод) order, manner; (правила) rules pl. ; в организованном ~ке in an
organized way; в ~ке обсуждения for purposes of discussion; в ~ке предложения
as a suggestion; ~ голосования voting procedure; ~ утверждения проектов
procedure to be followed before is a project sanctioned; судебным ~ком by
order of the court; ~ маркировки торг. marking procedure; ~ оформления
(багажа) handling technique; ~ платежей payments procedure; ~ поставок торг.
order of deliveries; ~ страхования юр. insurance procedure; ~ начисления очков
спорт. scoring system; ~ стрельбы (стрелковый спорт) firing discipline; ~
старта спорт. starting order; 6. (построение, строй) order; боевой ~ order of
battle; в ~ке in order; всЈ в ~ке everything is in order, everything is all
right, everythig is O.K. амер. ; не в ~ке out of order; здесь что-то не в ~ке
there is something wrong here; у него горло не в ~ке there is something
wrong with his throat; для ~ка for form`s sake; ~ дня agenda; в обычном ~ке
in the normal way; в ~кe вещей in the nature of things; ~ком выше, на ~ выше
а cut above, in a different world.
порядочн|о = 1. (честно, благородно) decently, honestly; вести себя ~ behave
decently; 2. разг. (довольно много) а fair bit; идти ещЈ ~ it`s a pretty long
way yet; there is still a fair bit to go; ждать пришлось ~ we had to wait a
fairly long time; ~ость ж. decency, honesty; ~ый 1. (честный) decent, honest;
~ый человек decent person; 2. (значительный) considerable; ~ый мороз hard
frost; ~oe расстояние quite a distance; ~ый кусок quite a large piece; ~ый
доход fairly good income, substantial income.
посад = м. 1. ист. trading quarter; 2. уст. suburb.
посадить = coв. см. садить и сажать.
посадка = ж. 1. (растений) planting; 2. обыкн. мн. (посаженные растения) beds,
plantings; 3. (самолЈта) landing; слепая ~ blind landing; 4. (в поезд,
самолЈт) boarding; (на самолЈт) emplanement; (на теплоход) embarkation; ~
ещЈ не началась the passengers are not yet allowed to board the train; 5.
(манера держаться в седле) seat, posture; 6. тех. (пригонка) fit.
посадочн|ый = 1. с.-х. planting attr. ; ~ картофель planting potato ( pl. -
oes); 2. ( служащий для посадки на поезд и т. п. ) boarding attr. ; ~ талон (к
билету) boarding card; ~ трап gangway; 3. ав. landing аttr. ; ~ая площадка
landing ground/place; ~ знак landing mark.
посажЈн|ый = : ~ отец, ~ая мать sponsor at a wedding.
посвататься = сов. см. свататься.
посвежеть = сов. см. свежеть.
посветить = сов. 1. см. светить 2; 2. (освещать некоторое время) shine* (for а
while), give* а little light.
посветлеть = сов. см. светлеть 1.
посвистывать = несов. whistle (softly).
по-своему = нареч. in one`s own way; поступайте ~ have it your own way.
по-свойски = нареч. разг. 1. in one`s way; 2. (по-родственному) in a familiar
way.
посвятить = сов. см. посвящать.
посвящ|ать = , посвятить 1. ( вн. в вн. ; осведомлять о чЈм-л. тайком )
initiate ( smb. into), let* ( smb. into); посвятить друга в свою тайну
confide one`s secret to а friend; 2. (вн. дт.; труд, время) devote ( smth.
to), dedicate ( smth. to), give* up ( smth. to); ~ себя науке devote one self
to science; заседание было ~ено памяти Гоголя the meeting was held in
memory/commemoration of Gogol; 3. (вн. дт.; литературное произведение и т. п.)
dedicate ( smth. to); ~ение с. 1. (в тайны и т. п.) initiation (into); 2.
(литературного произведения) dedication.
посев = м. 1. (действие) sowing; 2. (то, что посеяно) crop; озимые ~ы winter
crops; яровые ~ы spring crops; ~ной sowing; ~ная кампания sowing campaign;
~ная площадь area under crops/cultivation, crop area.
поседелый = grizzled, grown grey.
поседеть = сов. см. седеть.
поселен|ец = м. 1. settler; 2. (сосланный) exile, deportee; ~ие с. 1.
settlement; 2. (высылка) deportation.
поселить(ся) = сов. см. поселяться.
поселковый = village attr.
посЈлок = м. settlement; дачный ~ suburban estate, summer-cottage community.
поселять = , поселить (вн.) (на новые земли) settle (smb.) ; (в новые дома)
install (smb.) ; ~ся, поселиться (на новых землях) settle; (в новой квартире)
move in.
посему = уст. см. поэтому.
посеребрЈнный = silver-plated, silvered over.
посеребрить = сов. см. серебрить.
посередине = 1. нареч. in the middle: 2. предлог (рд.) in the middle (of).
посереть = сов. см. сереть 1.
посетитель = м. , ~ница ж. visitor, caller; частый ~ frequent visitor.
посетить = сов. см. посещать.
посетовать = сов. см. сетовать.
посещаемость = ж. attendance; хорошая ~ good* attendance.
посещ|ать = , посетить (вн.) visit (smb., smth.) (тж. перен.) ; call on (smb.) ;
(лекции и т. п.) attend; часто ~ кого-л. be* а frequent visitor at smb.`s house;
~ение с. visit; (официальное) call; (лекции и т. п.) attendance (at).
посеять = сов. см. сеять.
посиделки = мн. (village) young people`s gathering sg.
посидеть = сов. sit* (for а while).
посильн|ый = within one`s powers после сущ. ; эта задача ему вполне ~а the task
is well within his powers; оказать ~ую помощь do* what one can.
посинеть = сов. см. синеть 1.
поскакать = сов. 1. (начать передвигаться скачками) hop away; 2. (о лошади)
gallop away; 3. (скакать некоторое время) gallop (for а while), have* а
gallop.
поскользну|ться = сов. slip; он ~лся he slipped, his foot slipped.
поскольку = since, inasmuch as, so far as, as far as.
посконн|ый = hempen; ~ая рубаха hempen shirt.
послаблен|ие = с. relaxation, indulgence; никаких ~ий no leniency.
послан|ец = м. messenger, envoy; ~ие с. 1. message; 2. лит. epistle; Послания
библ. the Epistles; ~ник м. дип. envoy; (посольства, миссии) the minister.
послать = сов. см. посылать.
после = 1. нареч. afterwards, later; 2. предлог (рд.) after; (с тех пор как)
since; он придЈт ~ работы he will come after work; мы не видели его ~ его
болезни we haven`t seen him since he was ill; ~ всех last; он выступил ~
всех he spoke last; ~ драки кулаками не машут погов. е too late to spare
when the bottom is bare.
послевоенный = postwar.
послед = м. анат. placenta ( pl. -tae).
последить = сов. (за тв. ) watch (smb., smth.) (for a while); ~ глазами за кемл.
follow smb. with one`s eves.
последн|ий = прил. 1. last; ~ день отпуска last day of a holiday; в ~ раз for
the last time; в ~ие пять лет он очень постарел he has aged considerably
over the last/past five years; в самый ~ момент at the last moment; ~
покупатель бирж. last buyer; 2. (самый новый) the latest; одет по ~ей моде
(very) fashionably dressed; строить по ~ему слову техники build* on
(extremely) modern lines; ~ие новости the latest news; 3. (только что
упомянутый) the latter; 4. (окончательный, решающий) final; это моЈ ~ее слово
that is all I have to say; 5. (плохой, худший) worst; (бранный) vilest; ~
человек the lowest of the low; ругать кого-л. ~ими словами call smb. the
vilest names (one can think of); 6. в знач. сущ. с. one`s all; до ~его to the
utmost; за ~ее время lately; ~яя капля перен. е last straw.
последователь = м. follower, adherent; ~ность ж. 1. (непрерывность)
succession, sequence; 2. (логичность) consistency; ~ный 1. (непрерывно
следующий один за другим) successive, consecutive; 2. (логичный) consistent;
~ный вывод consistent conclusion.
последовать = сов. см. следовать 1, 2, 3.
последстви|е = с. consequence, result; ~ болезни the result of an illness;
чреватый ~ями fraught/pregnant with consequences; оставить жалобу без ~й ignore
а complaint.
последующи|й = following, subsequent; ~е события subsequent events.
последыш = м. the last-born child; перен. Epigonus ( pl. -ni).
послезавтра = the day after tomorrow.
послеобеденный = after-dinner attr.
послеродовой = post-natal.
послесловие = с. epilogue.
пословиц|а = ж. proverb; войти в ~у become* а proverb, become* proverbial; ~
даром не молвится погов. е a common proverb seldom lies.
послужить = сов. 1. см. служить 5, 6, 7; 2. (служить некоторое время) serve
(for а time).
послужной = : ~ список service records, statement of service.
послушание = c. 1. obedience; 2. (в монастыре) work of penance.
послуш|ать = сов. 1. см. слушать 1, 2, 5, 6, 7; 2. (вн.; некоторое время)
listen (to) (for а while); ~ лекцию attend а lecture; ~ певца listen to a
singer; ~ больного sound a patient; ~аться сов. см. слушаться 1, 2.
послушник = м. (в монастыре) novice, lay brother; ~ница ж. (в монастыре) novice,
lay sister.
послушный = obedient, docile.
послышаться = сов. см. слышаться.
посматривать = несов. : ~ по сторонам glance/look round from time to time; ~ на
часы glance/look at one`s watch from time to time.
посмеиваться = несов. chuckle; (над тв. ) twit (smb.) , chaff (smb.) , make*
gentle fun (of); pull smb.`s leg идиом.
посменн|о = in shifts; работать ~ work in shifts; ~ый shift attr.
посмертный = posthumous.
посметь = сов. см. сметь.
посмешище = с. laughing-stock; быть всеобщим ~м be* а laughing-stock, be* а
figure of fun; выставлять кого-л. на ~ make* а laughing-stock of smb., guy smb.
посмеяться = сов. 1. (некоторое время) give* а (short) laugh; have* a laugh;
2. (над тв. ) laugh (at).
посмотреть = сов. см. смотреть 1-10; ~ся сов. см. смотреться 1.
по-собачьи = нареч. like a dog.
пособие = с. 1. (денежная помощь) allowance, grant, benefit; ~ по временной
нетрудоспособности temporary disability allowance; ~ по инвалидности
disability pension; государственное ~ (по безработице, страхованию) public
welfare payments pl. ; ~ по социальному обеспечению social welfare; ~ по
болезни sick benefit/pay; ~ многодетным матерям grant/allowance to mothers of
large families; 2. (учебник) textbook, manual; 3. (предмет, необходимый при
обучении) aid.
пособить = сов. см. пособлять.
пособлять = , пособить (дт.) разг. aid (smb.) , relieve (smb.) ; пособить горю
assuage grief.
пособни|к = м. , ~ца ж. неодобр. accomplice; ~чество с. assisting; (в
преступлении) complicity (in).
посоветовать(ся) = сов. см. советовать(ся).
посодействовать = сов. кому-л. assist smb. , help smb. , make* (for smth. ).
посол I = м. ambassador; Чрезвычайный и Полномочный ~ Ambassador Extraodinary
and Plenipotentiary.
посол II = м. (засол) salting; пряного ~а pickled in brine.
посолить = сов. см. солить.
посоловеть = сов. разг. become* dull and lifeless; у него посоловели глаза his
eyes glazed over.
посоль|ский = (относящийся к послу) ambassadorial; (относящийся к посольству)
embassy attr. ; ~ство с. embassy.
посох = м. staff*; (епископский) (bishop`s) crozier; (пастушеский) crook.
посохнуть = сов. dry up; (о цветах, листьях тж.) wither.
посошок = м. 1. см. посох; 2. разг. one for the road (final drink before
departure).
поспать = сов. sleep*, have* а sleep/nap; ~ после обеда have* an after-dinner
nap.
поспевать I = , поспеть 1. (созревать) ripen; яблоки поспели the apples are
ripe; 2. разг. (быть готовым для еды) be* ready.
поспевать II = , поспеть разг. (успевать) be* in time (for); не поспеть к поезду
miss the train; ~ за кем-л. keep* расе with smb., keep* up with smb.
поспеть I, II = coв. см. поспевать I, II.
поспешить = сов. см. спешить 1.
поспешн|о = in a hurry, hurriedly, hastily; ~ость ж. haste, hurry; ~ый hasty,
precipitate; ~ое решение hasty decision; ~ый отъезд abrupt departure.
посплетничать = сов. (с тв. ) разг. (некоторое время и т.п.) talk scandal
(with), have* a gossip (with).
поспорить = сов. 1. см. спорить; 2. (спорить некоторое время) argue for а
while; 3. (с тв. ; вступить в соревнование ) compete (with); он может ~ с
лучшими игроками he can hold his own with the best players.
посрамить = сов. см. посрамлять.
посрамлять = , посрамить (вн.) shame (smb.) , cover (smb.) with shame.
посреди = 1. нареч. in the middle; 2. предлог (рд.) in the middle (of); ~ реки
in the middle of the river, in midstream.
посредине = см. посередине.
посредник = м. 1. (торговый) agent, middleman*; торговый ~ commercial agent;
~ в кредите loan broker; ~ между потребителем и производителем dealer; 2. (в
споре) intermediary, go-between; umpire; (в переговорах) mediator,
negotiator.
посредни|чать = несов. разг. mediate; ~ческий mediatory; ~чество с. mediation;
(содействие примирению тж.) intercession; торговое ~чество intermediate trade.
посредственн|о = нареч. 1. indifferently; 2. в знач. сущ. с. нескл. (отметка)
fair; ~ость ж. mediocrity; ~ый mediocre, undistinguished; ~ые знания
mediocre/indifferent knowledge sg.
посредств|о = с. : при ~e кого-л. , через ~ кого-л. through smb., thanks to
smb. ; при ~е чего-л. , через ~ чего-л. by means of smth.
посредством = by means of, with the aid of.
поссорить(ся) = сов. см. ссорить(ся).
пост I = м. post; наблюдательный ~ observation post; проверка ~ов inspection of
the guard; на ~у at one`s post; умереть на (своЈм) ~у die at one`s post.
пост II = м. церк. fast(ing); нарушать, соблюдать ~ break*, keep* the fast;
Великий ~ Lent.
поставить I = сов. см. ставить.
поставить II = сов. см. поставлять.
поставк|а = ж. delivery, supply; торг. взаимные ~и mutual deliveries;
государственные ~и state deliveries; договорные ~и contractual deliveries;
досрочные ~и prior deliveries; импортные ~и import deliveries; компенсационные
~и compensation deliveries; немедленные ~и spot deliveries; обязательные ~и
obligatory deliveries; разовая ~ single delivery; частичная ~ partial delivery;
экспортно-импортные ~и export and import deliveries; ~ готовой продукции ready
delivery; ~ на условиях кредита delivery on credit terms; ~ партиями delivery by
lots; ~ по требованию delivery on call; ~ почтовой посылкой delivery by parcel
post; первичная ~ бирж. tender, delivery; вторичная ~ бирж. retender, delivery.
постав|лять = , поставить (вн.) deliver (smth.) , supply (smth.) ; торг. ~лено
до... без уплаты пошлины delivered duty unpaid... (DDU); ~лено до границы...
delivered at frontier (DAF); ~лено до ... с уплатой пошлины; delivered duty
paid... (DDP); ~лено с судна delivered ex ship... (DES); ~щик м. deliverer,
supplier; (продуктов тж.) purveyor; генеральный ~щик general supplier.
постамент = м. pedestal, base.
постановить = сов. см. постановлять.
постановка = ж. 1. (театральная) production, staging; 2. (проблемы и т. п.)
positing, propounding; ~ вопроса the way a problem is stated/put/posed; 3.
(дела и т. п.) organization; 4.: ~ голоса voice training; 5. торг. : ~ на
погрузку-разгрузку spotting; 6. спорт. (в гребле) : ~ лодки launching.
постановление = с. 1. (решение) resolution, decision; ~ общего собрания
decision of a general meeting; ~ суда юр. court ruling; 2. (распоряжение)
decree.
постановлять = , постановить (вн.) 1. (решать) decide (smth.) , resolve
(smth.) ; 2. (издавать постановление) decree (smth.) , enact (smth.).
постанов|очный = театр. : ~очная пьеса play, suitable for staging; ~очные
эффекты (stage) effects; ~щик м. театр. stage-manager; producer, director тж.
кино.
постараться = сов. см. стараться.
постареть = сов. см. стареть 1.
по-старому = нареч. in the old way; as of old, as before.
постатейный = by paragraphs, paragraph after paragraph.
постелить = сов. см. постилать.
постел|ь = ж. 1. (кровать) bed; лежать в ~и be* in bed; лечь в ~ get* into
bed; 2. (спальные принадлежности) bed-clothes, beddings; ~ьный bed attr. ;
~ьнoe бельЈ bed-linen; sheets and pillow-cases pl. ; ~ьный режим confinement
to bed.
постепенн|о = gradually, little by little, bit by bit; ~ость ж. gradualness; ~ый
gradual.
постесняться = сов. см. стесняться 2.
постигать = , постигнуть, постичь (вн.) 1. (понимать) comprehend (smth.) ,
understand* (smth.) , grasp (smth.) , постичь тайны природы learn* nature`s
secrets; 2. (случаться с кем-л.) overtake* (smb.) , befall* (smb.) ; eго
постигло несчастье he has had a misfortune.
постигнуть = сов. см. постигать.
постиж|ение = с. comprehension, understanding; ~имый comprehensible,
understandable.
постилать = , постлать, разг. постелить (вн.) spread* (smth.) ; постлать
скатерть на стол put* а cloth on the table; ~ постель make* а bed.
постирать = сов. (вн.) wash (smth.) , do* some washing.
поститься = несов. fast, keep* the fast.
постичь = сов. см. постигать.
постлать = сов. см. постилать и стлать 1.
постн|ик = м. церк. faster person, observing fast; ~ничество с. церк. fasting;
~ый 1. lenten; without meat or milk после сущ. ; ~ая еда lenten fare; ~ суп
meatless soup; ~oe масло vegetable oil; 2. разг. (нежирный) lean; ~oe мясо
lean meat; 3. разг. (хмурый, скучный) gloomy, dismal; ~ое лицо dismal face;
4. разг. (ханжеский) sanctimonious, smug; ~ вид sanctimonious air.
постовой = 1. прил. on point-duty после сущ. ; ~ милиционер militiaman* on
point duty; 2. в знач. сущ. м. pointsman*; (о солдате) sentry.
постольку = inasmuch as, in so far as; ~ поскольку so far as.
посторониться = сов. см. сторониться 1.
посторонн|ий = 1. прил. (чужой) strange; ~ человек stranger, outsider; 2.
прил. (не собственный) outside attr. ; of others после сущ. ; без ~ей помощи
without any outside help; 3. прил. (не имеющий прямого отношения к чему-л.)
incidental; ~ие разговоры incidental discussion sg. ; 4. в знач. сущ. м.
stranger; при ~их in front of strangers; ~им вход воспрещЈн unauthorized
persons not admitted.
постоялец = м. разг. lodger; (в гостинице) guest.
постоянн|о = always, constantly, continually; ~ый 1. constant, steady,
continuous; ~ые ветры constant winds; ~ое наблюдение constant observation;
~ый фокус кино fixed focus; ~ые издержки эк. constant expenses; 2.
(всегдашний) regular, habitual; ~ые покупатели regular customers; ~ый
посетитель habitual visitor; 3. (не временный) permanent, invariable; ~ый
адрес permanent address; ~ое местожительство permanent residence; 4. (верный)
steady; быть ~ым a своих взглядах hold* fast to one`s opinions; ~ая армия
standing/regular army; ~ая величина мат. constant; ~ый капитал эк.
constant/fixed capital; ~ый ток direct current.
постоянство = с. constancy, steadfastness; (неизменность) regularity.
постоять = сов. 1. (стоять некоторое время) stand* (for а while); (побыть
где-л.) stay; 2. (за вн. ; защитить ) stand* up (for); ~ за себя stand* up for
one self, hold* one`s own; 3.: постой(те)! just a minute!, wait a bit!
пострадавший = м. victim.
пострадать = сов. см. страдать 3, 4, 5.
постраничный = paginal, by the page, per page.
пострел = м. разг. little rogue; наш ~ везде поспел погов. е the scamp has a
finger in every pie.
постриг = м. церк. taking of monastic vows; (о женщине тж.) taking the veil.
постригать = , постричь (вн.) (в монахи) make* a monk (smb.) ; (в монахини)
make* a nun (smb.) ; admit to monastic vows (smb.) ; ~ся, постричься (в монахи)
take* monastic vows; (в монахини) take* the veil.
пострижение = с. церк. см. постриг.
постричь I = сов. (что-л.) cut* (smth.) ; (кого-л.) cut* smb.`s hair, give* smb.
а haircut.
постричь II = сов. см. постригать.
постричься I = сов. have* one`s hair cut.
постричься II = сов. см. постригаться.
построение = с. 1. construction; ~ треугольника drawing/construction of a
triangle; ~ фразы construction of a sentence; ~ романа construction of a
novel; 2. воен. formation; 3. спорт. line-up; ~ пирамиды бирж. pyramiding.
построить = coв. см. строить; ~ся сов. см. строиться 1, 2, 5.
постройка = ж. 1. (действие) building, erecting, construction; 2. (место, где
строят) building site; 3. (здание) building, structure.
постромка = ж. trace.
постскриптум = м. postscript ( сокр. Р. S.).
постукивать = несов. knock, tap, rap.
поступательн|ый = onward, forward, progressive; ~ое развитие progressive
development; ~oe движение физ. translational motion.
поступать = , поступить 1. (действовать) act, do*; он не знал, как поступить
he didn`t know how to act; 2. (с тв. ; по отношению к кому-л. , чему-л. )
treat (smb., smth.) behave (towards); она нехорошо поступила с ним she treated
him badly; 3. (в вн. , в учебное заведение, на службу ) enter (smth.) ; (в
армию) enlist (in); ~ на работу take* а job; она поступила секретарЈм she is
employed as a secretary; 4. (доходить по назначению) come*, be* received;
поступило заявление an application has been received/filed; к нам поступила
жалоба a complaint has been lodged with us; дело поступило в суд the case has
come before the court; в продажу поступила новая партия товаров there is
some fresh stock on sale.
поступаться = , поступиться (тв.) give* up (smth.) , forgo* (smth.) ; ~ своим
правом waive one`s right; ~ своими интересами go* against one`s interests.
поступить = сов. см. поступать.
поступиться = сов. см. поступаться.
поступлени|е = с. 1. (куда-л.) entrance, entering, joining; 2. (денежное)
receipt; бухг. entry; ~я по бюджету revenue sg. ; валютные ~я currency
earnings; кассовые ~я cash receipts; чистые ~я net earnings; экспортные ~
returns from export; ~я от реализации returns from sale; ~я от продажи
продукции sales, net sales, net turnover; ~ процентов, дивидендов, рентных и
лицензионных платежей фин. interests pl. ; rents pl. , royalties pl.
поступок = м. action, act, deed; смелый ~ brave deed, act of bravery.
поступь = ж. walk, step; march (тж. перен.) ; плавная ~ graceful walk; твЈрдая ~
firm step; ~ времени the march of time.
постучать = сов. tap, knock (at); (громко) bang, pound; ~ся сов. knock.
постфактум = нареч. post factum, after the event.
постыдиться = сов. (рд., + инф.) be* ashamed (in front оf, + to inf. ); ~ чужих
людей be* ashamed in front of strangers.
постыдный = shameful, disgraceful.
постыл|ый = разг. hateful; в ~ом всЈ не мило е faults are thick where love is
thin.
посуда = ж. 1. собир. (plates and) dishes pl. ; столовая ~ tableware; чайная
~ tea-things pl. ; кухонная ~ kitchen utensils pl. ; медная ~ copper-ware;
2. разг. (сосуд) container; bottle; битая ~ два века живЈт погов. е creaking
doors hang the longest.
посудина = ж. разг. vessel, old tub.
посудить = сов. : посуди сам judge for yourself.
посудн|ый = : ~ шкаф china-closet, cupboard; ~oe полотенце dish-cloth, tea/dish
towel; ~ магазин china-shop.
посудомоечн|ый = : ~ая машина dish-washing machine.
посудомойка = ж. разг. см. посудомоечный.
посул = м. разг. promise; не скупиться на ~ы be* lavish with promises.
посулить = сов. (вн. дт.) promise (smb. smth.) , hold* out ( smth. to).
посуточно = нареч. by the day, for every 24 hours.
посуху = нареч. разг. on dry land.
посчастлив|иться = сов. безл. (дт.) : мне (нам и т. д. ) ~илось (+ инф.) I was
(we were, etc. ) lucky/fortunate enough (+ to inf. ); I (we, etc. ) had the good
luck/fortune (+ to inf. ).
посчит|ать = сов. (вн.) count (smb., smth.) ; ~ай! work it out! ~аться сов. (с
тв. ) 1. (свести счЈты с кем-л.) get* even (with); 2. (принять во внимание)
take* account (of).
посылать = , послать (вн.) send* (smb., smth.) ; dispatch (smth.) ; ~ кого-л. за
врачом send* smb. for the doctor; ~ кого-л. в командировку send* smb. on a
misson/business trip; ~ что-л. по почте send* smth. by post: ~ деньги по почте,
по телеграфу remit money; ~ воздушные поцелуи kiss one`s hand (to), blow*
kisses; ~ поклон, привет send* one`s (best) regards (to).
посылка = ж. 1. (действие) sending, dispatching; 2. (почтовая) parcel; 3.
филос. premise; быть на ~х run* errands.
посыльн|ый = 1. прил. dispatch attr. ; ~oe судно dispatch-boat, dispatchvessel;
2. в знач. сущ. м. messenger.
посыпать = сов. см. посыпать.
посыпать = , посыпать (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; ~ хлеб солью sprinkle the
bread with salt, sprinkle salt on the bread; ~ пирожное сахаром dust a cake
with sugar; 2. (усеивать, покрывать) strew* (smth.) ; ~ пол опилками strew*
the floor with sawdust.
посып|аться = сов. begin* to fall, fall*; перен. разг. rain; листья ~ались
leaves began to fall; на него ~ались удары blows rained upon him; на меня ~ались
вопросы I was showered with questions.
посягательство = с. (на вн. ) encroachment (on, upon), infringement (on, upon);
~ на чьи-л. права encroachment upon smb.`s rights; ~ на свободу infringement of
liberty.
посяг|ать = , посягнуть (на вн. ) encroach (on, upon), infringe (on, upon); ~ на
чьи-л. права encroach/infringe upon smb.`s rights; ~нуть coв. см. посягать.
пот = м. sweat, perspiration; ~ом и кровью by/with one`s (own) sweat and blood.
потаЈнный = см. потайной.
потайной = secret, hidden; ~ ход secret passage.
потакать = несов. (дт.) разг. indulge (smb., smth.) ; pander (to), give* way
(to); ~ чьим-л. капризам indulge smb.`s whims.
потанцевать = сов. have* a dance, dance.
потасканный = разг. 1. (об одежде) shabby; ~ костюм frayed suit; 2. (о
внешности) seedy.
потаскун = м. разг. lecher, rake.
потаскуха, постаскушка = ж. разг. strumpet; груб. trollop.
потасовка = ж. разг. (драка) brawl, fight.
потат|чик = м. , ~чица ж. разг. indulger.
поташ = м. potash.
по-твоему = нареч. 1. (пo твоему мнению) in your opinion, to your mind; как
~? what do you think?, what is your opinion?; 2. (по твоему желанию) as you
like, as you wish; (пo твоему совету) as you advise; я сделал ~ I did as you
told me; пусть будет ~! be it your (own) way!
потвор|ство = с. indulgence, pandering, connivance; ~ствовать несов. (дт.)
connive (at), show* indulgence (towards), pander (to); ~щик м. , ~щица ж. разг.
panderer.
потЈк = м. stain, damp patch.
потЈмк|и = мн. darkness sg. ; быть в ~ах be* in the dark; чужая душа - ~ посл.
the heart of another is a dark forest, the human heart is a mystery.
потемнеть = сов. см. темнеть 1, 2.
потенциал = м. potential; экономический ~ economic potential; разность ~ов
potential difference.
потенциальный = potential attr. ; ~ рынок эк. potential market; ~ спрос эк.
potential demand.
потепление = с. rise in temperature; наступило ~ it grew warmer; наступит ~ it
will be warmer, the cold snap will be over.
потеплеть = сов. см. теплеть.
потереться = сов. см. тереться 1, 3.
потерпевший = 1. прил. юр. that has suffered loss, injury, etc. после сущ. ;
2. в знач. сущ. м. victim; ~ от пожара victim of а fire; ~ от наводнения flood
victim.
потерпеть = сов. 1. (терпеливо выносить что-л.) exercise patience, be*
patient; 2. (вн.; испытать, перенести что-л.) suffer (smth.) ; ~ убытки suffer
losses; ~ крушение meet* with disaster.
потЈртый = shabby, threadbare.
потер|я = ж. loss; ~ времени loss/waste of time; ~и убитыми fatal casualties; ~
сознания swoon, fainting fit, loss of consciousness; ~ памяти loss of memory,
amnesia; валютные ~и фин. currency losses; курсовые ~и exchange losses;
материальные ~и loss of property; ожидаемые ~и expected losses; финансовые ~и
фин. financial losses; ~ контрастности кино , тлв. loss of contrast; ~ света
кино light loss; ~ силы сигнала кино , тлв loss of signal strength; ~и скота от
падежа livestock mortality sg. ; ~янный 1. (расстроенный) dismayed, upset; 2.
(смущЈнный) confused, embarrassed; 3. разг. (опустившийся) degraded,
disreputable.
потерять(ся) = сов. см. терять(ся).
потеснить = сов. см. теснить.
потеть = , вспотеть, запотеть 1. сов. вспотеть sweat, perspire, break* out in
a sweat; 2. сов. запотеть (об окнах и т. п.) be* damp, sweat, ooze moisture;
3. тк. несов. (над тв. ) разг. (трудиться над чЈм-л.) wrestle (with), sweat
(at), labor (at); ~ над задачей wrestle with a problem.
потеха = ж. fun, amusement; (смешное происшествие) funny thing; пошла ~ разг.
the fun has begun.
потечь = сов. begin* to flow; (о бочке, лодке) begin* to leak.
потешать = несов. (вн.) amuse (smb.) , divert (smb.) ; ~ся несов. 1. amuse one
self: 2. (над тв. ; насмехаться ) make* fun (of), mock (at) (smb.).
потеш|ить(ся) = сов. см. тешить(ся); ~ный разг. funny, comical; ~ный полк ист.
(во времена Петра I) poteshny regiment, Уtoy-soldiersФ.
потир = м. церк. chalice.
потирать = несов. (вн.) rub (smth.) ; ~ руки rub one`s hands.
потихоньку = нареч. разг. 1. (медленно) slowly; 2. (неслышно) quietly; 3.
(тайно) secretly, on the sly.
потлив|ость = ж. disposition to sweat/perspire; ~ый subject to
sweating/perspiration.
потник = м. sweat-cloth.
потн|ый = sweaty, perspiring; ~ые руки sweaty/clammy hands.
по-товарищески = нареч. in a friendly way/manner.
потов|ой = анат. : ~ые железы sweat glands.
потогонн|ый = sudorific, diaphoretic; ~ое (средство) мед. sudorific,
diaphoretic; ~ая система sweated labor system, speed-up (system).
поток = м. 1. flood, torrent; (света и т. п.) flow, stream (тж. перен.) ;
весенние ~и spring torrents; ~ воздуха air flow; ~ слов flow of words; ~
слЈз flood of tears; ~ ругательств torrent/shower/stream of abuse; людской ~
stream of people; магнитный ~ физ. magnetic flux; 2. (непрерывное
производство) flow-production; 3. (группа учащихся) group; отдать на ~ и
разграбление give* over to wholesale pillage.
потолковать = сов. разг. talk, have* а talk.
потол|ок = м. ceiling (тж. перен.) ; комната с высоким ~ком room with а high
ceiling, high-ceilinged room; достигать ~ка ав. reach its ceiling; взять что-л.
с ~ка cook/dream* smth. up.
потолстеть = сов. см. толстеть.
потом = нареч. (после) afterwards; (позже) later on; (затем) then.
потом|ок = м. 1. descendant, offspring; 2. мн. (люди будущих поколений)
descendants; posterity sg. ; ~ственный hereditary; ~ство с. 1. (молодое
поколение) progeny; оставить многочисленное ~ство leave* many descendants;
2. собир. (потомки) posterity.
потому = 1. нареч. therefore, that is why; 2. союз : ~ что because; for поэт.
потонуть = сов. см. тонуть.
потоп = м. flood, deluge; библ. Всемирный ~ the Flood, the Deluge; после нас
хоть ~ after us the deluge.
потопить = сов. см. топить III.
потоптать = сов. (вн.) trample down (smth.) , tread* down (smth.).
поторапливать = несов. (вн.) разг. hurry (smb.) up, urge (smb.) on; ~ся несов.
разг. make* haste, get* a shift on.
поторговаться = сов. (некоторое время, немного) bargain for a while, a little.
поторопить(ся) = coв. см. торопить(ся).
поточн|ый = : ~ое производство mass/line production.
потрава = ж. damage to crops.
потравить = сов. (вн.) 1. (посевы) spoil* (smth.) , damage (smth.) ; (о
скоте) trample down (smth.) ; 2. (истребить) poison (smth.) , kill off
(smth.).
потратить(ся) = сов. cм. тратить(ся).
потрафить = сов. см. потрафлять.
потрафлять = , потрафить (дт.) разг. please (smb.) , satisfy (smb.).
потребитель = м. user, consumer; коммерческий ~ commercial user; конечный ~
final/ultimate consumer; отдельный ~ individual consumer; оптовый ~ large scale
consumer; платЈжеспособный ~ solvent consumer; ~ница ж. см. потребитель; ~ный: ~
ная стоимость эк. use value.
потребительск|ий = consumer attr. ; consumer`s; ~ кредит consumer credit; ~ая
кооперация consumers` cooperatives pl. ; ~ое общество co-operative society; ~ие
товары consumer goods.
потребить = сов. см. потреблять.
потреблени|е = с. consumption; личное ~ personal/private consumption;
общественное ~ social consumption; общественные фонды ~я public consumption
funds; производственное ~ productive consumption; товары широкого ~я consumer
goods.
потреблять = , потребить (вн.) consume (smth.).
потребност|ь = ж. need, want, requirement; у него небольшие ~и he is a man of
few wants; ~ в сырье need for raw material; культурные ~и cultural
needs/requirements/expectations.
потребовать = сов. см. требовать 1, 3, 4; ~ся сов. см. требоваться.
потревожить = сов. см. тревожить 2.
потрЈпанн|ый = shabby, threadbare; перен. (о войсках) battered; (о человеке)
seedy; ~ое пальто shabby coat; ~ая книга tattered book; иметь ~ вид look worn
out, look seedy.
потрепать = сов. см. трепать 1, 2, 3; ~ся сов. см. трепаться 2.
потрескаться = сов. см. трескаться.
потрескивать = несов. crackle.
потрогать = сов. (вн.) touch (smb., smth.) once or twice, feel* (smth.).
потро|ха = мн. entrails; (гусиные) giblets; суп с гусиными ~хами giblet soup; со
всеми ~хами bag and baggage, lock, stock and barrel; ~шить, выпотрошить (вн.)
(птицу) draw* (smth.) ; (рыбу) gut (smth.) , clean (smth.).
потруд|иться = сов. 1. (поработать) do* some work, work; 2. (+ инф.; счесть
нужным) take* the trouble (+ to inf. ); он даже не ~ился сообщить мне he
didn`t even take the trouble to inform me; ~итесь закрыть дверь! would you
mind closing the door!
потряс|ать = , потрясти 1. (вн. тв.) shake* (smth.) (оружием и т. п.)
brandish (smth.) , flourish (smth.) ; 2. (вн.; заставлять дрожать) shake*
(smth.) , make* (smth.) quiver/vibrate/tremble; удар грома потряс воздух а
clap of thunder made the air quiver; взрыв потряс здание an explosion shook
the building; 3. (вн.; производить большое впечатление) shake* (smb.) , have*
a deep effect (on), stagger (smb.) ; get* under smb.`s skin идиом. ; он был
потрясЈн тем, что услышал he was staggered by what he heard; ~ зрителей
impress an audience; ~ающий staggering; ~ающие новости staggering news; ~ающее
зрелище astonishing spectacle; ~ение с. 1. shock; нервное ~ение nervous
shock; 2. (коренная ломка) upheaval.
потрясти = сов. см. потрясать.
потряхивать = несов. (вн., тв.) shake* (smth.).
потуги = мн. 1. (родовые) travail sg. ; pangs of childbirth; labor sg. ; 2.
(бесплодные попытки) vain attempts.
потупить = сов. : ~ взор cast* down one`s eyes, look down; ~ голову hang* one`s
head; ~ся сов. lower one`s eyes/head.
по-турецки = нареч. in Turkish; in the Turkish fashion.
потускнелый = dimmed; (о металлах тж.) tarnished.
потускнеть = сов. см. тускнеть.
потусторонний = : ~ мир the other world, the beyond.
потухание = с. extinction.
потухать = , потухнуть (о свете, огне) go* out; die out; (об огне тж.) burn*
out.
потухнуть = сов. см. потухать и тухнуть 1.
потухш|ий = extinct; перен. lacklustre; ~ вулкан extinct volcano; ~ие глаза
dim/lacklustre eyes.
потучнеть = сов. см. тучнеть.
потушить I = сов. см. тушить 1.
потушить II = сов. (вн.) кул. stew (for a while) (smth.).
потчевать = , попотчевать (вн. тв.) regale ( smb. with), treat ( smb. to).
потягаться = сов. (с тв. ) разг. tussle (with), contend (with).
потягиваться = , потянуться stretch one self.
потян|уть = сов. 1. (вн.) pull (smb., smth.) ; ~ кого-л. за рукав pluck (at)
smb.`s sleeve; 2. безл. : его ~уло домой he felt an urge/longing to go home;
~уться сов. 1. см. потягиваться; 2.: он ~улся через стол he leaned over the
table; все за ним ~улись everybody followed him; ~улись долгие зимние вечера
the long winter evenings have set in.
поужинать = сов. см. ужинать.
поумнеть = сов. см. умнеть.
поутру = нареч. разг. in the (early) morning.
поуч|ать = несов. (вн.) lecture (smb.) ; ~ение с. 1. (действие) edification;
2. (наставление) lecture, homily, sermon.
поучительный = instructive; (назидательный) edifying; ~ пример instructive
example; ~ совет instructive advice; ~ тон edifying tone.
пофарт|ить = сов. разг. be* lucky, be* in luck; нам ~ило we were in luck.
похаб|ный = разг. bawdy, filthy, dirty, obscene; ~щина ж. разг. filth;
obscenities рl.
похвал|а = ж. praise; рассыпаться в ~ах кому-л. sing* smb.`s praises.
похвалить(ся) = сов. см. хвалить(ся).
похвальба = ж. разг. bragging, boasting.
похвальн|ый = 1. (содержащий в себе похвалу) approving; of praise после сущ. ;
~ая грамота certificate оf approval; 2. (заслуживающий похвалы) laudable,
praiseworthy, commendable; ~ое усердие commendable zeal.
похвастать(ся) = сов. см. хвастать(ся).
похититель = м. , ~ница ж. thief*; (вещей) stealer; (людей) kidnapper;
(самолЈтов и т.п.) hijacker.
похитить = сов. см. похищать.
похищ|ать = , похитить (вн.) (вещи) steal* (smth.) ; (людей) kidnap (smb.) ;
(самолЈт и т. п.) hijack (smth.) ; ~ение с. (вещей) stealing, юр. larceny;
(людей) kidnapping; (самолЈтов и т. п.) hijaking.
похлЈбка = ж. (thick) soup.
похлопать = сов. см. хлопать.
похлопотать = сов. см. хлопотать 2, 3.
похлопывать = несов. (вн.) pat (smb.) ; ~ кого-л. по плечу pat smb. on the back.
похмелье = с. hang-over; в чужом пиру ~ taking the rap for somebody else,
shouldering other people`s sins.
поход = м. 1. (передвижение) march; выступить в ~ march out, take* the field;
2. (массовая организованная прогулка) excursion, tour, outing; (пешком тж.)
walking tour, hike; отправиться в двухдневный ~ go* off on a two-day
excursion; 3. (военная кампания) campaign; 4. (кампания) drive; ~ за экономию
economy drive.
походатайствовать = сов. см. ходатайствовать.
походить I = сов. (некоторое время) walk (for а while); ~ по городу go* for а
walk round town.
походить II = несов. (на вн. ; быть похожим ) resemble (smb.) , look/be* like
(smb.).
походка = ж. walk; у неЈ лЈгкая ~ she is light-footed.
походн|ый = 1. march attr. , marching; ~ порядок march order/formation;
двигаться ~ым порядком march; 2. (предназначенный для похода) field attr. ;
camp attr. ; ~ая кровать camp-bed; ~ая форма marching order, field dress; 3.
(передвижной) field attr. , mobile; ~ая кухня field kitchen; ~ госпиталь
fieldhospital.
походя = нареч. разг. (торопливо) in haste, on the move; (заодно) in passing;
(между прочим) for no particular reason, off-handedly.
похождение = с. adventure; escapade.
похож|ий = resembling, like, similar; alike predic. ; быть ~им друг на друга
resemble one another, be* similar/alike; вы все друг на друга ~и you are all
alike; он похож на своего отца he takes after his father; на кого он похож? who
is he like?; он на себя не похож you`d never recognize him; это совсем на вас не
~е that`s not at all like you; это на него ~е it`s just like him; это ни на что
не ~е it`s unthinkable; I never heard of such a thing; ~е на то, что... it looks
as if...; ~ на то, что пойдЈт дождь it looks like rain; на кого вы ~и! just look
at yourself!; они ~и как две капли воды they are as like as two peas.
по-хозяйски = нареч. thriftily; израсходовать средства ~ spend* funds wisely.
похолодание = с. fall in temperature; наступило ~ it has grown colder, a cold
snap/spell has set in.
похолод|ать = сов. безл. : ~ало it grew colder.
похолодеть = сов. см. холодеть.
похоронить = сов. см. хоронить.
похоронн|ый = funeral; перен. разг. funereal, dismal; ~ая процессия funeral
procession; ~ое бюро undertaker`s office; ~ марш funeral march; ~ное выражение
лица а funereal face.
похороны = мн. funeral sg. , burial sg.
по-хорошему = нареч. in an amicable way.
похорошеть = сов. см. хорошеть.
похотлив|ость = ж. lust, lewdness, lasciviousness; ~ый lustful, lewd,
lascivious.
похоть = ж. lust, carnality.
похохотать = сов. laugh, have* а laugh.
похристосоваться = сов. рел. exchange a triple kiss (as Easter salutation).
похудеть = сов. см. худеть.
поцеловать(ся) = сов. см. целовать(ся).
поцелуй = м. kiss.
почасов|ой = hour-to-hour; by the hour после сущ. ; ~ график работы hour-to-hour
time-table of work; ~ая оплата payment by the hour.
початок = м. бот. ear; ~ кукурузы corn-cob.
почв|а = ж. 1. soil; обработка ~ы soil cultivation; плодородие ~ы soil
fertility; 2. горн. bed-rock; 3. (основание, основа) ground, foundation;
чувствовать под собой твЈрдую ~у be* on sure/firm ground; выбивать ~у из-под
ног cut* the ground from under smb.`s feet; подготовить ~у prepare the
ground, pave the way; эти утверждения не имеют под собой никакой ~ы these
assertions are groundless; терять под собой ~у be*/get* out of one`s depth;
на ~е чего-л. due to smth. , owing to smth.
почвенн|ый = soil attr. ; ~ слой soil layer; ~ая карта soil map.
почвовед = м. soil scientist; ~ение с. soil science.
почЈм = разг. (по какой цене) how much?, how much is it?; ~ знать who knows?; ~
я знаю? how do I know?; ~ зря разг. whatever comes to mind.
почему = 1. вопр. why?; 2. относ. that`s why.
почему|-либо = , ~-нибудь for some reason (or other); если он ~ не приедет if,
for some reason, he doesn`t come.
почему-то = for some reason; он ~ этого не хочет for some reason he doesn`t want
it.
почерк = м. hand(writing); перен. manner; мелкий ~ small hand; писать мелким ~ом
write* (а) small (hand); у него очень хороший ~ he writes а very good hand;
неразборчивый ~ illegible hand/handwriting.
почернеть = сов. см. чернеть 1.
почерпнуть = сов. (вн.) разг. scoop up (smth.) ; перен. draw* (smth.) , take*
(smth.) , derive (smth.) ; ~ материал из первоисточников draw* on original
sources.
почерстветь = сов. см. черстветь 2.
почесать = сов. см. чесать 1; ~ся сов. см. чесаться 1.
почест|ь = ж. honor; воздавать ~и кому-л. pay*/do* honor to smb.
почЈсывать = несов. (вн.) разг. scratch (smth.) ; ~ся несов. разг. scratch one
self.
почЈт = м. honor, respect, esteem; пользоваться ~ом bе* held in high esteem;
учЈные у нас в большом ~е scientists are held in great respect/honor in our
country; ~ный 1. (пользующийся почЈтом) honored; ~ный гость guest of honor,
honored guest; 2. (избираемый в знак почЈта) honorary; ~ное звание honorary
title; 3. (делающий честь кому-л.) honorable; ~ная обязанность honorable duty;
4. (не нарушающий достоинства) honorable.
почечн|ый = kidney attr. ; nephritic; ~ камень kidney-stone; ~ое сало suet.
почин = м. 1. (инициатива) initiative; по собственному ~у on one`s own
initiative; 2. разг. (начало) start, beginning; для ~а to start with.
починить = сов. см. чинить I 1.
починка = ж. repairing, mending; repair-job.
почистить = сов. (вн.) clean (smth.) ; (щЈткой) brush (smth.) ; ~ сапоги polish
one`s boots; ~ зубы clean/brush one`s teeth; ~ся сов. have* a wash and brush-up,
clean one self up.
почитатель = м. , ~ница ж. admirer.
почитать I = сов. (читать некоторое время) read* (for а while).
почитать II = несов. (вн.; уважать) honor (smb., smth.) , respect (smb., smth.)
, esteem (smb., smth.).
почитать III = , почесть (тв.) consider (smb., smth.) , think* (smth.).
почитывать = несов. (вн.) разг. read* (smth.) (now and then); ~ книжки browse
over one`s books.
почка I = ж. 1. бот. bud, shoot; 2. биол. gemma ( pl. -ae).
почка II = ж. 1. анат. kidney; 2. мн. кул. kidneys.
почт|а = ж. 1. post; (почтовое отделение) post-office; ~ работала плохо
postal services were bad/erratic; пойти на ~у go* to the post-office; 2.
(почтовая служба) post, mail; отправить письмо по ~е send* а letter by
post/mail, post/mail a letter; вечерняя ~ the evening post; 3.
(корреспонденция) post, mail.
почтальон = м. postman*.
почтамт = м. post-office; главный ~ Main Post-Office.
почтен|ие = с. respect; относиться с ~ием к кому-л. treat smb. with respect,
have* respect for smb. , respect smb. ; моЈ ~! разг. уст. my compliments!; ~ный
1. worthy; (o возрасте) venerable; ~ная наружность worthy appearance; ~ный
старик venerable old man*; 2. разг. (значительный) considerable, respectable.
почти = almost, nearly; это ~ то же самое it`s almost the same thing; мы ~ дома
we`re nearly home; ~ всегда almost always; ~ никогда hardly ever; ~ ничего
scarcely anything, next to nothing; ~ никого hardly anyone, next to nobody;
работа ~ закончена the work is almost completed; это ~ невозможно it is almost
impossible.
почтительн|ость = ж. respect, deference; ~ый 1. respectful, deferential; ~ый
сын dutiful son; 2. разг. (значительный) considerable; на ~ом расстоянии at a
respectful distance.
почтить = сов. (вн.) 1. (оказывать почЈт) pay*/do homage (to); ~ чью-л.
память вставанием rise* in memory of smb. ; 2. (оказать честь) honor (smb.) ;
~ кого-л. своим присутствием honor smb. with/by one`s presence.
почтовик = м. postal worker.
почтов|ый = postal; post attr. ; ~ ящик letter-box; ~ая бумага note-paper,
letter-paper; ~ая открытка postcard; ~ая марка (postage) stamp; ~ое отделение
(branch) post-office; ~ перевод postal (money) order; ~ поезд mail train; ~
пароход mail-boat; ~ые расходы postage sg.
почувствовать = сов. см. чувствовать.
почудиться = сов. см. чудиться.
пошалива|ть = разг. 1. play pranks, be* naughty; 2. (быть не совсем здоровым)
: у него сердце ~ет he has trouble with his heart; 3. (разбойничать) : здесь
~ют there are robbers around here.
пошалить = сов. (немного) gambol, play pranks (for a while).
пошатнуть = сов. (вн.; тж. перен.) shake* (smth.) ; ~ чьи-л. убеждения shake*
smb.`s convictions; ~ся сов. (наклониться) lurch, give* а lurch; (о людях тж.)
stagger; перен. be* shaken; его здоровье пошатнулось his health is shaken.
пошатыв|ать = несов. безл. : его ~ает he is unsteady on his legs; ~аться несов.
stagger, reel to and fro; идти no улице ~аясь go* reeling down the street.
пошевеливать = несов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ся несов. : пошевеливайтесь!
get a move on!
пошевелить = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ листья stir the leaves; ~ крыльями
stir one`s wings; ~ся сов. stir; не сметь ~ся not dare to stir.
пошевельнуть = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; он и пальцем не пошевельнЈт, чтобы
ей помочь he wouldn`t stir/lift а finger to help her; ~ся coв. stir.
пошиб = м. разг. manner; они оба одного ~а they are both of the same
breed/stamp.
пошлин|а = ж. duty, due, tariff, tax, toll; акцизная ~ excise duty; арбитражная
~ arbitration fee; валютная ~ currency protesting duty; ввозная ~ import duty;
вывозная ~ export duty; гербовая ~ stamp-duty; государственная ~ state tax;
дискриминационная ~ discriminatory duty; дифференциальная ~ differential duty;
единовременная ~ final fee; запретительная ~ prohibitive duty; компенсационная ~
compensatory duty; конвенционная ~ conventional duty; лицензионная ~ license
duty; льготная ~ preferential duty; патентная ~ patent fee; портовая ~ port dues
pl. , wharfage; регистрационная ~ registration fee; сезонная ~ seasonal duty;
специфическая ~ specific duty; судебная ~ legal expenses pl. ; таможенная ~
customs duty; транзитная ~ transit duty; фискальная ~ revenue duty; возврат ~ы
drawback; облагать ~ой impose a duty (on smth. ); оплаченный ~ой duty paid;
(растаможивание) очистка от ~ы clearing.
пошл|ость = ж. 1. shallowness; (узость) small-mindedness; (банальность)
triteness, banality; 2. (замечание, выражение) trite/commonplace remark;
(пошлый поступок) low act; (непристойность) vulgarity; ~ый 1. (низкий)
shallow, petty; ~ый человек shallow person; 2. (банальный) trite, commonplace,
banal; (грубый, непристойный) vulgar, low.
пошляк = м. разг. shallow person.
поштопать = сов. (вн.) darn (smth.).
поштучн|ый = by the piece после сущ. ; ~ая оплата payment by the piece; ~ая
продажа loose sale.
пошуметь = сов. make* a bit of noise.
пошутить = сов. см. шутить.
пощад|а = ж. mercy; просить ~ы cry/beg/ask for mercy; без ~ы without mercy.
пощадить = сов. см. щадить.
пощекотать = сов. см. щекотать.
пощЈчин|а = ж. slap in the face (тж. перен.) ; box on the ear; получить ~у
receive a slap in the face.
пощупать = сов. см. щупать.
поэзия = ж. poetry.
поэма = ж. poem.
поэт = м. poet; ~есса ж. poetess; ~ика ж. poetics pl.
поэтическ|ий = poetic(al); ~ая вольность poetic license; ~ дар poetic talent;
~ое произведение poetical work.
поэтичный = poetical.
поэтому = therefore, that is why, consequently.
появиться = сов. см. появляться.
появление = с. appearance; (книги тж.) publication.
появляться = , появиться appear; (о людях тж.) put* in an apperance, show* up;
(на поверхности) emerge; в темноте появилась фигура а figure loomed up in the
darkness; появилась надежда there was a hope.
пояс = м. 1. belt, girdle; (юбки, брюк) waist-band; 2. (талия) waist; по ~ up
to the waist; по ~ в воде waist-deep in water; 3. геогр. belt, zone;
арктический ~ frigid zone; спасательный ~ life-belt; кланяться в ~ кому-л.
make* а deep/low bow to smb.
поясн|ение = с. explanation; ~ительный explanatory.
пояснить = сов. см. пояснять.
поясниц|а = ж. loins pl. ; small of the back; боль в ~е pains in the small of
the back.
поясн|ой = : ~ ремень waist-belt; (портупея) sword-belt; ~ портрет half-length
portrait; ~ая ванна hip-bath; ~ое время zone time.
пояснять = , пояснить (вн.) explain (smth.).
прабабушка = ж. great-grandmother.
правд|а = ж. 1. (истина) truth; говорить всю ~у speak* the whole truth; голая
~ naked/unvarnished truth; 2. (правдивость) truthfulness, truth; 3. разг.
(правота) rightness; ~ на вашей стороне you are right; 4. (справедливость)
justice; 5. в знач. сказ. be* true; ~ ли, что он отказался поехать? is it true
that he refused to go?; 6. в знач. вводн. сл. true, admittedly; он, ~, не
знал этого admittedly he didn`t know that; 7. в знач. союза (хотя) though; по
~е говоря, по ~е сказать to tell the truth, the truth is; всеми ~ами и
неправдами by hook or by crook; не ~ ли? isn`t it?; смотреть ~e в глаза face
(up to) the truth; ~ глаза колет погов. е nothing stings like the truth;
~ивость ж. truthfulness, veracity; ~ивый 1. (о человеке) truthful; 2.
(содержащий в себе правду) true, truthful; ~ивый рассказ true story.
правдоподобный = plausible, probable.
праведн|ик = м. righteous person; ~ый righteous; (справедливый) just.
правил|о = с. 1. rule; грамматическое ~ rule of grammar; 2. обыкн. мн.
(положения, служащие руководством) regulations; ~а внутреннего распорядка
rules and regulations; standing order; ~а игры the rules of the game;
соблюдать ~a игры observe the rules of the game; play according to the rules;
~a дорожного движения traffic regulations, rules of the road; аукционные ~а
auction rules; валютные ~а currency regulations; ~а приЈмки готовой
продукции final acceptance procedures; ~а проверки check-out procedures; ~а
эксплуатации и ремонта operation and maintenance rules; 3. (образ мыслей,
норма поведения) principle, maxim; взять себе за ~ make* it а rule; он взял
себе за ~ ходить в библиотеку каждый день he made it а rule to go to the
library every day; как (общее) ~ as a (general) rule; по всем ~ам properly.
правильн|о = 1. нареч. (без ошибок) correctly; (верно) rightly; говорить ~
speak* correctly; поступать ~ act rightly; 2. в знач. сказ. разг. it is
correct; (как восклицание) quite right!, that`s right!; ~ый 1.
(соответствующий правилам) correct; (закономерный) regular; ~ое произношение
correct pronunciation; ~ый глагол regular verb; 2. (верный, точный) right,
correct; сделать ~ый вывод из чего-л. draw* the right conclusion from smth.
; ~ый ответ correct/right answer; ~ая экспозиция кино, фото correct
exposure; 3. (настоящий) proper, real; 4. (равномерный) regular; ~ое биение
сердца regular pulse; 5. (симметричный) well-proportioned, symmetrical; ~ые
черты лица regular features; 6. мат. regular.
правитель = м. ruler.
правительственн|ый = government attr. , governmental; ~ые учреждения government
offices; ~ые декреты orders in councils; ~ая делегация government delegation;
~ая награда government award; ~ое сообщение government statement.
правительство = с. government; administration амер.
править I = несов. (тв.) 1. (руководить) rule (smb., smth.) , govern (smb.,
smth.) ; 2. (лошадьми, автомашиной) drive* (smth.) ; (судном, яхтой) steer
(smth.).
править II = несов. (вн.) 1. (исправлять ошибки) correct (smth.) ; ~
корректуру read* proofs; 2. (выпрямлять) straighten (smth.) ; (точить,
острить) sharpen (smth.) , set* (smth.) ; ~ бритву sharpen/strop a razor;
кто едет, тот и правит погов. е who pays the piper, calls the tune.
правка = ж. 1. (исправление ошибок) correcting; ~ корректуры proofcorrecting,
proof-reading; 2. (бритвы) stropping, sharpening, setting.
правлени|е = с. 1. (управление государством) government; образ ~я form of
government; 2. (выборный орган) (management) board; ~ акционерного общества
board (of directors); быть членом ~я be* on the board.
правну|к = м. great-grandson; ~чка ж. great-grand-daughter.
прав|о I = с. 1. (в разных значениях) right; авторское ~ юр. copyright; ~а
человека human rights; всеобщее избирательное ~ universal suffrage;
агентское ~ agency right; законное ~ legal right; имущественное ~ property
right; исключительное ~ exclusive right; контрольные ~а auditing rights;
лицензионное ~ license right; монопольное ~ exclusive right; патентное ~
patent right; преимущественное ~ priority right; юридическое ~ legal right;
~ вето right of veto; ~ выхода на внешние рынки right of excess to foreign
markets; ~ давности (positive) prescription, prescriptive right; ~ на
аннулирование контракта right to cancel a contract; ~ на защиту right of
defence; ~ на обжалование right of appeal; ~ на образование right to
education; ~ на публичное исполнение right of representation and
performance; ~ на труд right to work; ~ первой руки first option; ~ подписи
authority to sign; иметь ~ have* a right, be* entitled; иметь ~ голоса have*
the vote; 2. тк. ед. (наука) law; уголовное ~ criminal law; обычное ~ common
customary law; изобретательское ~ invention law; лицензионное ~ license law;
патентное ~ patent law; торговое ~ commercial law; изучать ~ study law;
read* for the bar; 3. мн. разг. (свидетельство) license; водительские ~а
driving license sg. ; по ~у by right; на ~ах кого-л. (in the exercise of
one`s rights) as smb. ; на равных ~ах enjoing/exercising equal rights.
право II = вводн. сл. really, truly, indeed; я, ~, не знаю, что мне делать I
really don`t know what to do.
правобережный = right-bank attr.
правовед = м. lawyer, jurist; ~ение с. science of law, jurisprudence.
правоверный = orthodox.
правов|ой = legal; ~ая норма rule of law; ~ыe отношения relations governed by
law; ~ая охрана товарного знака protection of a trade mark.
правомерный = legitimate; ~ вывод legitimate conclusion; ~ держатель (векселя)
юр. holder in due course; ~ арест юр. lawful arrest.
правомоч|ие = с. юр. competence; ~ный юр. competent, authorized.
правонаруш|ение = с. юр. offence, infringement of the law; ~итель м. offender,
delinquent.
правоотношение = с. юр. legal relation.
правопередача = ж. юр. assignment.
правописание = с. spelling, orthography.
правопорядок = м. law and order.
правопреемник = м. юр. assignee.
православ|ие = с. the Orthodox/Greek Church, Orthodoxy; ~ный 1. прил. Orthodox;
2. в знач. сущ. м. а member of the Orthodox Church.
правосознание = с. feeling for law and order.
правоспособность = ж. юр. competence, legal capacity.
правосудие = с. justice; отправлять ~ administer justice.
правот|а = ж. rightness, soundness, correctness; доказать чью-л. ~у prove that
smb. is right.
правофланговый = 1. прил. right-flank, right-wing; 2. в знач. сущ. м. rightflank
man*; (передовик) pacesetter, pacemaker.
прав|ый I = 1. прил. right, right-hand; ~ая рука right hand; ~ая нога right
foot*; ~ берег реки the right (-hand) bank of a river; ~ ящик стола the
right-hand drawer; на ~ой стороне on the right(-hand) side; 2. прил. полит.
Right-wing attr. ; ~ыe лидеры социал-демократии the Right social-democratic
leaders; 3. в знач. сущ. м. Right-winger, Rightist.
прав|ый II = 1. (правильный) right; вы ~ы you are right; 2. (справедливый) just;
стоять за ~ое дело uphold* а just cause.
правящ|ий = ruling; ~ие классы the ruling classes; ~ая партия the party in
power.
прадед = м. , прадедушка м. great-grandfather.
празднеств|о = с. celebration, festivity; (пир) feast; народные ~а national
celebrations.
праздник = м. 1. holiday, festival; национальный ~ national holiday/festival;
поехать домой на ~и go* home for the holidays; 2. (веселье) celebration,
entertainment, festivity; семейный ~ family celebralion; будет и на нашей
улице ~ we shall have our day, our day will come.
праздничн|о = festively; ~ый 1. festival attr. ; (устраиваемый в честь
праздника тж.) in celebration of the festival после сущ. ; ~ый салют salute
in celebration of the festival; ~ый концерт gala concert; 2. (нарядный)
festive; (о людях) celebrating; ~ое платье festive dress/attire; 3.
(торжественно-радостный) festive; holiday attr. , gala attr. ; ~ое настроение
holiday/festive mood.
празднов|ание = с. celebration; ~ать, отпраздновать (вн.) celebrate (smth.) ;
~ать день рождения celebrate one`s birthday.
праздность = ж. idleness.
праздношатающийся = м. разг. loafer, idler.
праздн|ый = idle; перен. тж. futile, pointless; ~ разговор idle talk; ~ое
любопытство idle curiosity.
практик = м. practician, practical man*.
практик|а = ж. 1. practice; изучить что-л. на ~е learn* smth. by practice;
применить что-л. на ~е put* smth. into practice; 2. (приЈмы и навыки)
practical experience; у него большая ~ по строительству железных дорог he
has had long practical experience of/in building railways; 3. (студенческая,
учебная) practical work; проходить ~у do* practical work, take* one`s
practicals; 4. ycт. (врачебная, юридическая) practice; врач с большой ~ой a
doctor with a large practice; деловая ~ business practice; ~ант м. trainee,
practical student.
практиковать = несов. (вн.) practise (smth.) ; ~ся несов. 1. (в пр.; упражняться
) practise ( smth. ); ~ся в метании ядра practise putting the shot; 2.
несов. (применяться на практике) be* practised/used/applied; (делаться) be*
done.
практикум = м. practical work; practical studies pl.
практицизм = м. practicality, practicalness.
практическ|ий = practical; ~ая деятельность practical activity; ~oe применение
знаний pratical application of (one`s) knowledge; ~ опыт practical experience;
не иметь ~ой ценности be* of no practical value.
практичн|ость = ж. practicality; ~ ткани the practical advantages of a fabric;
~ый practical; ~ый человек practical person; ~ый цвет practical color.
праматерь = ж. the first mother, mother of the human race.
праот|ец = м. forefather; отправиться к ~ам be* gathered to one`s fathers;
отправить к ~цам разг. kill (smb.).
прапорщик = м. 1. praporschik (intermediate rank approximating to warrant
officer) ; 2. ист. ensign.
прародитель = м. primogenitor, forefather.
прах = м. 1. dust; 2. (останки) remains pl. ; (после сожжения) ashes pl. ;
мир ~у его! may he rest in peace!; отрясти ~ от своих ног shake* the dust
from one`s feet; пойти ~ом go* to rack and ruin; развеять в ~ (вн.) reduce to
dust (smth.) ; разбить в пух и ~ (вн.) е defeat utterly (smb.) ; разнести в
пух и ~ (вн.) give* a thorough rating (to); разг. ~ его (тебя и т. д. )
побери! разг. may he (you, etc. ) rot!
прач|ечная = ж. laundry; ~ка ж. laundress.
праща = ж. ист. sling.
пращур = м. ancestor, forefather.
праязык = м. лингв. parent language.
преамбула = ж. preamble.
пребывани|е = с. stay; sojourn книжн. ; ~ у власти tenure of office; место
постоянного ~я permanent residence/domicile; место ~я правительства the seat of
government.
пребывать = несов. be*; ~ в неведении относительно чего-л. be*/remain in
ignorance of smth. , be* in the dark about smth.
превалировать = несов. (над тв. ) preponderate (over), take* preference (over).
превентивн|ый = preventive; ~ые меры preventive measures.
превзойти = сов. см. превосходить.
превозмогать = , превозмочь (вн.) overcome * (smth.).
превозмочь = сов. см. превозмогать.
превознести = сов. см. превозносить.
превозносить = , превознести (вн.) praise (smb., smth.) to the skies, extol
(smb., smth.) , laud (smb., smth.).
превосходительство = с. excellency.
превосходить = , превзойти 1. ( вн. тв., вн. в пр.; обнаруживать
превосходство ) excel ( smb. in, at), surpass ( smb. in), transcend ( smb.
in); ~ кого-л. талантом surpass/transcend smb. in talent; ~ кого-л.
численностью outnumber smb. , be* superior in numbers to smb. ; 2. (вн.;
превышать) surpass (smth.) , exceed (smth.) ; превзойти все ожидания
surpass/exceed all expectations; превзойти самого себя surpass one self.
превосходн|о = excellently; (как восклицание) splendid! ~ый excellent, fine,
splendid, first-rate разг. ; ~ая погода splendid weather; ~ая степень грам.
superlative degree.
превосходство = с. superiority.
превратить(ся) = сов. см. превращать(ся).
превратн|о = wrongly; ~ истолковывать что-л. misinterpret smth. , put* a false
construction on smth. ; ~ понимать что-л. misunderstand* smth. ; ~ость ж. 1.
(ложность) wrongness. falsity; 2. мн. (изменчивость) vicissitudes; ~ости
судьбы the vicissitudes of life, the ups and downs of life; ~ый 1. (ложный)
wrong, false; ~ое толкование misinterpretation; ~ое мнение false opinion; 2.
(изменчивый) changeable, fickle, inconstant.
превращ|ать = , превратить ( вн. в вн. ) change ( smb. , smth. into), turn (
smb. , smth. into), convert ( smth. into); (в порошок, в пыль) reduce ( smth.
to); (химически) resolve ( smth. into); ~ что-л. в шутку laugh smth. off, make*
a joke of smth. ; ~аться, превратиться (в вн. ) change (to, into), turn (to,
into), be* converted (to, into); (в порошок, в пыль) be* reduced (to);
превратиться в слух be* all ears; ~ение с. 1. (действие) turning, conversion;
биол. transmutation; 2. ( неожиданное изменение ) metamorphosis ( pl. -ses),
change.
превысить = coв. см. превышать.
превышать = , превысить (вн.) exceed (smth.) ; превысить рекорд beat* the
record; ~ власть, полномочия exceed one`s powers, go* beyond one`s powers; ~
свой кредит overdraw* one`s account.
превыше = : ~ всего the highest consideration.
превышение = с. 1. (действие) exceeding, overstepping; 2. (излишек) excess;
(кредита) overdraft.
преграда = ж. obstacle, barrier; перен. тж. impediment, bar.
преградить = сов. см. преграждать.
преграждать = , преградить (вн.) bar (smth.) , block (smth.) ; ~ путь bar the
way; ~ доступ воде stop the water coming in.
прегрешение = с. sin, transgression.
пред = см. перед.
предавать = , предать (вн.) 1. (изменять) betray (smb., smth.) ; (выдавать
тж.) surrender* (smb.) ; 2. (подвергать чему-л.) subject (smb.) , commit
(smb.) , hand over (smb.) ; ~ кого-л. суду commit smb. for trial; ~ кого-л.
земле commit/consign a body to the grave/earth; ~ огню commit to the flames;
~ город огню и мечу waste а city with fire and sword; ~ся, предаться (дт.)
give* one self up (to), abandon one self (to); ~ся мечтам give* one self up
to reverie; ~ся печали give* way to grief; ~ся порокам indulge in vice; ~ся
пьянству take* to drink.
предание I = с. (действие) committing; ~ суду committal for trial.
предание II = с. (рассказ) legend; (поверье) tradition.
преданн|ость = ж. devotion, dedication; ~ый devoted; он ему предан всей душой he
is wholly devoted to him; искренне ~ый вам (в конце письма) yours
truly/sincerely.
предатель = м. betrayer, traitor; ~ница ж. traitress; ~ский treacherous (тж.
перен.) ; (коварный) traitorous, perfidious; ~ский удар treacherous blow; ~ский
румянец telltale blush; ~ство с. betrayal, treachery; (измена родине) treason.
предать(ся) = сов. см. предавать(ся).
предварительн|о = as а preliminary, first; (заранее) beforehand; ~ый 1.
preliminary; (неокончательный тж.) tentative; ~ые переговоры preliminary
negotiations, preliminaries; ~ое следствие юр. preliminary inquest; ~ое
кинопроизводство pre-production; ~ое озвучивание pre-scoring; 2.
(заблаговременный) advance attr. ; in advance после сущ. ; ~ая таможенная
декларация юр. sight entry; ~ая фактура торг. preliminary/provisional invoice;
~ое условие condition precedent; ~ая продажа билетов advance booking; ~ый
арест юр. provisional arrest; ~ое следствие preliminary investigation; ~ое
заключение юр. imprisonment before trial; ~ая демонстрация кинофильма sneak
pre-view.
предвестник = м. precursor, forerunner, harbinger, herald; ~ бури forerunner of
a storm; ~ весны harbinger of spring.
предвещ|ать = несов. (вн.) foretell* (smth.) , presage (smth.) , portend (smth.)
; (быть признаком чего-л.) betoken (smth.) ; тЈмные тучи ~али грозу the dark
clouds presaged/threatened a storm; это ничего хорошего не ~ает it bodes no
good; всЈ ~ало успех everything betokened success.
предвзят|ость = ж. 1. preconceived nature; 2. (предубеждение) prepossession,
prejudice; ~ый preconceived; ~ое мнение preconceived opinion.
предвидение = с. prevision.
предвидеть = несов. (вн.) foresee* (smth.) ; ~ события foresee* events; ~ся
несов. be* expected.
предвкусить = сов. см. предвкушать.
предвкуш|ать = , предвкусить (вн.) look forward (to), anticipate (smth.) ; ~
удовольствие anticipate the pleasure; ~ение с. (pleasurable) anticipation; в
~ении чего-л. in pleasurable anticipation of smth.
предводитель = м. , ~ница ж. chief, leader; ~ство с. command, leadership.
предвоенный = pre-war.
предвосхитить = сов. см. предвосхищать.
предвосхищать = , предвосхитить (вн.) anticipate (smth.) ; ~ события anticipate
events.
предвыборн|ый = election attr. , electoral; ~ая кампания election campaign.
предгорье = с. foothills pl.
предел = м. 1. (граница) limit; в ~ах города within the city limits; в ~аx
страны within the country; выехать за ~ы страны leave* the country; ~
задолженности фин. debt limit; ~ суммы займа фин. loan size limit; ~ы
рабочего дня limits of working day; установленный ~ государственной
задолженности фин. national debt limit; ~ изменения курсов ценных бумаг бирж.
price limit; 2. мн. (промежуток времени) : в ~ах трЈх месяцев within three
months; 3. мн. (границы, рамки дозволенного) bounds pl. ; в ~ах возможного
within the bounds of possibility; в ~ах учтивости within the bounds of
politeness; 4. (последняя степень чего-л.) limit; ~ высоты maximum height; ~
прочности (ultimate) strength; ~ скорости speed limit; всему есть ~ there is
a limit to everything; 5. (высшая ступень чего-л.) height, acme, summit; ~
совершенства acme of perfection; ~ желаний summit of one`s desires; 6. мат.
limit.
предельн|ый = maximum attr. , limit attr. , limiting; ~ая страховая сумма юр.
underwriting limit; ~ размер кредита фин. limit of credit; ~ спрос эк. limit of
demand; ~ая цена брокерской операции бирж. limit; ~ая себестоимость эк. marginal
cost; ~ые убытки эк. marginal damages; ~ возраст maximum age, age limit; ~ая
скорость maximum/top speed; ~ срок time-limit; ~ые усилия utmost efforts; ~ая
нагрузка maximum load.
предержащ|ий = : власти ~ие уст. и ирон. the powers that be.
предзнаменование = с. omen, presage, portent; доброе ~ good omen; дурное ~ ill
omen.
предикат = м. predicate; ~ивный predicative; ~ивное прилагательное predicative
adjective.
предисловие = с. preface, foreword, introduction.
предлагать = , предложить 1. (дт. вн., предоставлять) offer (smb. smth.) ;
предложить кому-л. свои услуги offer smb. one`s services; предложить кому-л.
чаю offer smb. tea; 2. (вн.; на рассмотрение, на выбор) propose (smth.) ,
suggest (smth.) ; ~ план действий propose a course of action; ~ кандидатуру
propose a candidate; put* up/forward a candidate; 3. (дт. + инф.; приглашать
кого-л. заняться чем-л.) invite ( smb. + to inf. ), suggest (that smb.
should + inf. ); он предложил ей танцевать he invited her to dance; 4. (дт.
вн.; задавать) put* ( smth. to), set* (smb. smth.) ; предложить кому-л.
вопрос put* a question to smb. ; предложить кому-л. трудную задачу set* smb. a
difficult problem; 5. (дт. + инф.; предписывать) order ( smb. + to inf. ); ~
руку и сердце (дт.) make* a proposal of marriage.
предлог I = м. (повод) pretext, excuse, plea: под ~ом чего-л. under/on the
pretext of smth. , on the plea of smth. ; искать ~ look for an excuse; найти ~
find* a pretext.
предлог II = м. грам. preposition.
предложени|е I = с. 1. (действие) offer, offering, suggestion; bid, bidding;
альтернативное ~ alternative bid; более выгодное ~ higher bid; встречное ~
counter offer; инициативное ~ initiative offer; коммерческое ~ commercial
offer; ~ на поставку offer to supply; ~ покупки за наличные cash tender
offer; ~ о заключении контракта bid; ~я и запросы цен bids and offers; 2. (для
обсуждения) proposal, suggestion; (на собрании) motion; мирные ~я peace
proposals; внести ~ propose/move a motion; поддержать ~ support the motion; 3.
(о браке) proposal; сделать ~ кому-л. propose to smb. ; 4. эк. supply; спрос
превышает ~ demand exceeds supply; ~ труда labor supply.
предложение II = с. грам. sentence; (часть сложного предложения) clause.
предложить = сов. см. предлагать.
предложный = грам. prepositional; ~ падеж locative/prepositional case.
предмайск|ий = before May Day после сущ. ; in honor of Maу Day после сущ.
предместье = с. suburb.
предмет = м. 1. object/thing; 2. (вещь) article; ~ы роскоши articles of
luxury; ~ы первой необходимости the necessaries of life; ~ы домашнего обихода
household articles; ~ы потребления эк. consumer items; ~ы вывоза articles of
export; ~ы длительного пользования эк. durables; 3. (тема) subject, topic; ~ы
научного исследования subjects of research; ~ лекции subject/ theme of a
lecture; ~ договора matter/subject of contract; 4. (цикл знаний) subject;
какие ~ы он преподаЈт? what subjects does he teach?; 5. быть ~ом насмешек be*
an object of ridicule; на ~ чего-л. in order to/for; ~ный subject attr. ;
~ный указатель index ( pl. -exes, -ices); ~ный каталог subject catalogue.
предназначать = , предназначить ( вн. для рд. ) intend ( smb. , smth. for),
mean* ( smb. , smth. for); (суммы) allot ( smth. to), assign ( smth. to),
earmark ( smth. for).
предназначение = с. destination, predestination.
предназначить = сов. см. предназначать.
преднамеренн|о = intentionally, deliberately; ~ость ж. premeditation,
forethought; ~ый premeditated, intentional; aforethought после сущ. ; ~ое
введение в заблуждение юр. fraudulent (mis)representation.
предначертание = с. outline, plan, design; ~ судьбы predestination.
предо = см. перед.
предобеденный = before dinner после сущ.
предок = м. ancestor.
предоперационный = preoperative.
предопределить = сов. см. предопределять.
предопределять = , предопределить (вн.) predetermine (smth.).
предоставить = сов. см. представлять.
предоставл|ять = , предоставить 1. (вн. дт.; давать) give* (smb., smth.) ,
let* (smb.) have (smth.) ; (права и т. п.) grant (smb., smth.) ; ~ что-л. в
чьЈ-л. распоряжение put*/place smth. at smb.`s disposal; ~ кому-л. отпуск
grant smb. leave; 2. (дт. + инф.; давать возможность сделать) leave* it (to
smb. + to inf. ), allow ( smb. + to inf. ); предоставьте решать это мне
leave* it to me to decide; я ~яю вам судить, прав я или нет I leave it to you
to decide whether I am right; ~ что-л. на чьЈ-л. усмотрение leave* smth. to
smb.`s discretion; ~ самому себе leave* smb. to his, her own devices,
предоставить слово кому-л. give* smb. the floor, allow smb. to speak.
предостере|гать = , предостеречь ( вн. от рд. ) warn ( smb. against), caution (
smb. against); ~ кого-л. от опасности warn smb. of a danger; ~гающий warning,
cautionary, admonitory; ~гающий тон warning tone; ~жение с. warning, caution.
предостеречь = сов. см. предостерегать.
предосторожност|ь = ж. 1. caution; меры ~и precautionary measures; принять
все меры ~и take* due precautions, take* every precaution; 2. (мера)
precaution; несмотря на все наши ~и in spite of all our precautions.
предосудительный = reprehensible, blameworthy.
предотвратить = сов. см. предотвращать.
предотвращ|ать = , предотвратить (вн.) avert (smth.) prevent (smth.) , ward off
(smth.) ; ~ опасность avert a danger; ~ение с. prevention; ~ение войны
prevention of war.
предохран|ение = с. protection, preservation; ~итель м. safety device; ружейный
~итель safety catch; электрический ~итель safety fuse.
предохранительн|ый = protective; safety attr. ; мед. prophylactic, preventive;
~ая окраска животных protective coloring of animals; ~ клапан safety-valve; ~ые
меры preventive measures.
предохранить = сов. см. предохранять.
предохранять = , предохранить (вн.) protect (smb., smth.) , preserve (smb.,
smth.).
предписани|е = с. order, instructions pl. , directions pl. , direction; (врача)
prescription; ~ суда court order; валютные ~я эк. exchange regulations; правовые
~я юр. legal regulations; таможенные ~я юр. customs regulations.
предписать = сов. см. предписывать.
предписывать = , предписать (вн.) order (smth.).
предплечье = с. анат. forearm.
предполагать = , предположить 1. (вн.) suppose (smth.) , presume (smth.) ;
(допускать тж.) assume (smth.) ; предположим, что это так let`s assume that
this is the case; 2. тк. несов. (+ инф.; иметь намерение) intend (+ to inf. ),
contemplate (+ -ing), expect (+ to inf. ); 3. тк. несов. (вн. иметь своим
условием) (pre)suppose (smth.) ; ~ся несов. be* expected be* supposed;
(намечаться) be* contemplated.
предполож|ение = с. 1. (догадка) supposition. conjecture; строить ~ения make*
suppositions; 2. (намерение) suggestion, plan; ~ительный hypothetical.
предположить = сов. см. предполагать 1.
предпоследний = last but one; penultimate книжн. ; ~ номер газеты the last but
one issue of the newspaper.
предпосылк|а = ж. 1. (условие) prerequisite, precondition; ~ успеха
prerequisite of success; 2. (исходный пункт какого-л. рассуждения) premise;
теоретические ~и theoretical premises.
предпочесть = сов. см. предпочитать.
предпоч|итать = , предпочесть 1. (вн. дт.; признавать преимущество) prefer (
smth. to); 2. (+ инф.; выбирать) prefer (+ to inf. ), choose* (+ to inf); я
предпочЈл бы остаться дома I would rather stay at home; ~тение с.
preference; ~ покупателя торг. consumer`s preference; ~тительный preferable.
предпраздничный = before the holiday после сущ.
предприимчив|ость = ж. enterprise, initiative; ~ый enterprising.
предприниматель = м. 1. owner/head of a firm, owner of a factory;
(работодатель) employer; 2. (делец) businessman*, business operator; ~ский
owner`s; employer`s; (свойственный предпринимателю) businessman`s; ~ская
инициатива business initiative; ~ская прибыль entrepreneurial profit; ~ство с.
business, enterprising, enterprise, entrepreneurship; частное ~ство private
enterprising; система свободного ~ства free enterprise system.
предпринимать = , предпринять (вн.) undertake* (smth.).
предпринять = сов. см. предпринимать.
предприяти|е = с. 1. (предпринятое дело) undertaking; (рискованное) venture;
2. (промышленное) enterprise; (завод тж.) factory, works; акционерное ~
incorporated enterprise; внешнеторговое ~ foreign trade company;
высокорентабельное ~ highly profitable enterprise; государственное ~
governmental/state-owned enterprise; действующее ~ operating enterprise;
деловое ~ business enterprise; дочернее ~ subsidiary enterprise; единоличное
~ ownership; зависимое ~ subsidiary enterprise; коммерческое ~ commercial
undertaking; конкурирующее ~ competitor enterprise; кооперативное ~
cooperative enterprise; малое ~ small enterprise; оптовое ~ wholesaler;
промышленное ~ industrial undertaking; совместное ~ joint venture; торговое
~ trading company; эксплуатационное ~ operating agency; частное ~ private
enterprise; ~я партнЈров partners, production facilities; ~ с участием
иностранного капитала joint venture with the participation of foreign capital;
мощность ~я enterprise capacity; основать ~ launch an enterprise, establish
a business; руководить ~ем conduct a business.
предрасполагать = , предрасположить (вн.) 1. (настраивать кого-л.) dispose
(smb.) ; 2. тк. несов. (способствовать чему-л.) predispose (smb.).
предрасположение = с. , предрасположенность ж. predisposition.
предрасположенный = predisposed; ~ к ревматизму predisposed to rheumatism.
предрасположить = сов. см. предрасполагать 1.
предрассветный = of approaching dawn после сущ. , that precedes the dawn после
сущ.
предрассудок = м. prejudice.
предрешать = , предрешить (вн.) 1. decide (smth.) in advance, decide (smth.)
beforehand; 2. (заранее определять) predetermine (smth.) , determine (smth.)
beforehand.
предрешить = сов. см. предрешать.
председатель = м. 1. chairman*; ~ правления chairman* of the board; ~
собрания chairman* of а meeting; ~ Арбитражного суда President of
Arbitration Court; 2. (с прописной буквы в составе названия главы государства,
правительства) Chairman*; ~ский chairman`s; занять ~ское место take* the
chair; ~ство с. chairmanship; под ~ством кого-л. under the chairmanship of
smb.
председательствовать = несов. 1. (в пр.; быть председателем колхоза и т. п. )
be* chairman* (of); 2. (на собрании) preside, be* in the chair, take* the
chair.
председательствующий = м. chairman*.
предсердие = с. анат. auricle.
предсказа|ние = с. 1. (действие) predicting, foretelling; ~ погоды weather
forecasting; 2. (то, что предсказано) prediction, prophecy; ~тель м. ,
~тельница ж. foreteller, prognosticator; soothsayer.
предсказать = сов. см. предсказывать.
предсказывать = , предсказать (вн.) foretell* (smth.) , prophesy (smth.) ;
soothsay (smth.) ; predict (smth.) , forecast* (smth.) ; ~ будущее predict the
future; ~ события predict/prophesy events; ~ погоду forecast* the weather; ~
солнечное затмение predict an eclipse.
предсмертн|ый = death attr. ; ~ая агония death agony; ~ое желание dying wish.
представать = , предстать (перед тв. ) appear (before); ~ перед судом appear in
court.
представитель = м. , ~ница ж. representative; (фирмы тж.) agent; (выразитель
чьих-л. интересов) spokesman*; генеральный ~ general agent; единственный ~ sole
representative; официальный ~ authorized agent; торговый ~ trade representative;
уполномоченный ~ accredited/authorized representative; ~ авиакомпании air agent;
~ заказчика accepting authority; ~ перевозчика carrier`s agent; ~ с
исключительными правами exclusive representative; ~ министерства иностранных дел
representative of the Ministry of Foreign Affairs; (в Великобритании) Foreign
Office spokesman*; ~ный 1. representative; ~ные учреждения representative
institutions; 2. (солидный) imposing, impressive, dignified; ~ная внешность
imposing appearance.
представительство = с. 1. representation; (фирмы) office, agency; ~
авиакомпании air agency; монопольное ~ exclusive agency; ~ совместного
предприятия representation of joint venture; 2. (учреждение) : торговое ~
Trade Delegation.
представить = сов. см. представлять 1-4, 8-11; ~ся сов. см. представляться.
представлени|е = с. 1. (предъявление) presentation, production; 2.
(театральное) performance; дневное ~ matinee; 3. (понимание, знание) idea,
notion; иметь смутное ~ о чЈм-л. have* а vague idea of smth. ; не иметь
никакого ~я о чЈм-л. have* not the faintest idea of smth. ; составить себе
правильное ~ о чЈм-л. form a true notion of smth. ; 4. офиц. representation;
были сделаны ~я representations were made.
представленный = represented после сущ.
представл|ять = , представить 1. (вн.; подавать куда-л.) present (smth.) ,
hand in (smth.) ; представить отчЈт present a report; 2. (вн.; представлять)
produce (smth.) ; представить справку produce/show* a certificate;
представить удостоверение личности produce identification papers; 3. (вн. дт.;
знакомить) introduce ( smb. to), present ( smb. to); 4. ( вн. к; признав
достойным чего-л., ходатайствовать о чЈм-л. ) recommend ( smb. , smth. for);
~ кого-л. к награде recommend smb. for a decoration; 5. тк. несов. (вн.; быть,
являться кем-л. чем-л.) be* (smb., smth.) , что он собой ~яет? what kind of
person is he?; 6. тк. несов. (вн.; быть представителем) represent (smb.,
smth.) 7. тк. несов. (вн.; выражать, защищать чьи-л. интересы) represent
(smth.) ; 8. (вн.; на сцене) act (smth.) show* (smth.) ; 9. (вн.; изображать,
копировать) imitate (smb., smth.) ; 10. (вн.; мысленно воспроизводить)
imagine (smth.) , fancy (smth.) ; 11. (вн.; доставлять причинять) present
(smth.) , offer (smth.) ; ~ большие затруднения present great difficulties;
~яться, представиться 1. (знакомиться) introduce oneself ; 2. (являться,
возникать) present itself, occur; случай скоро представился an opportunity
soon presented itself; ему представились ужасы войны he imagined the horrors
of war; 3. (тв.) разг. (притворяться) pretend (+ to inf. ); ~яться больным
pretend to be ill, feign sickness.
предстать = сов. см. представать.
предсто|ять = несов. (дт.) lie* ahead (of); нам ~ит интересная работа we are
going to have some interesting work; ~ит ещЈ многое сделать there is a lot of
work to do, a lot of work lies ahead of us; ~ящий forthcoming, impending.
предубеждение = с. prejudice, bias; относиться к кому-л. с ~м be* prejudiced
against smb.
предубеждЈнный = prejudiced, bias(s)ed.
предугадать = сов. см. предугадывать.
предугадывать = , предугадать (вн.) foresee* (smth.).
предударный = лингв. pretonic; ~ слог, гласный pretone.
предупредительн|ость = ж. attentiveness, consideration, obligingness; ~ый 1.
(предохраняющий) preventive; ~ые меры preventive measures; 2. (о человеке)
attentive, considerate, obliging; он всегда так предупредителен he is always
so considerate.
предупредить = сов. см. предупреждать.
предупрежд|ать = , предупредить (вн.) 1. (заранее извещать) notify (smb.) ;
give* (smb.) notice (of); (предостерегать) warn (smb.) ; ~ за две недели
give* two weeks` notice; ~ кого-л. об опасности warn smb. of a danger, give*
warning of danger to smb. ; 2. (предотвращать) prevent (smth.) ; предупредить
несчастные случаи prevent accidents; 3. (опережать) anticipate (smb., smth.) ;
~ события anticipate events; ~ чьи-л. желания anticipate smb.`s wishes; ~ение
с. 1. (действие) notification, warning; prevention; anticipation; ~ение об
опасности danger warning; 2. (предупреждающее замечание) notice, warning;
сделать кому-л. ~ение об увольнении give* smb. notice (of dismissal); спорт.
caution.
предусматривать = , предусмотреть (вн.) 1. (заранее учитывать возможность
чего-л.) foresee* (smth.) ; 2. тк. несов. (обусловливать) provide (for),
envisage (smth.) , stipulate (smth.).
предусмотреть = coв. см. предусматривать 1.
предусмотрительн|ость = ж. foresight, forethought; ~ый foreseeing, far-seeing;
(осторожный) prudent; быть ~ым be* far-seeing, look ahead.
предчувств|ие = с. presentiment, premonition; (тяжЈлое) foreboding, misgiving; ~
опасности presentiment of danger; ~овать несов. (вн.) have* a
presentiment/foreboding (of, about); он ~овал беду he had misgivings, he felt
something terrible would happen; я ~ую, что мы будем друзьями I have а feeling
we are going to be friends.
предшественн|ик = м. , ~ица ж. 1. forerunner, precursor; 2. (по должности)
predecessor.
предшеств|овать = несов. (дт.) precede (smth.) ; ~ующий preceding.
предъявител|ь = м. bearer, holder; чек на ~я cheque payable to bearer; ~ иска
plaintiff; документ на ~я bearer instrument; ~ чека/векселя payee; ~ьский bearer
attr. ; ~ьский чек фин. bearer check; ~ьская акция share to bearer; ~ский
индоссамент фин. blank endorsement.
предъяв|ить = сов. см. предъявлять; ~ление с. (документов билетов и т. п.)
presentation, production; по ~лении on presentation; платить по ~лении pay* on
demand; ~ление иска bringing а suit; ~ление требований making of demands; ~ление
обвинения (в пр. ) accusation (of), charge (of).
предъявлять = , предъявить (вн.) 1. (показывать) present (smth.) , produce
(smth.) ; ~ паспорт present/produce/show* one`s passport; 2. (заявлять о чЈмл.)
bring* (smth.) ; ~ кому-л. обвинение bring* an accusation against smb. ;
~ требование к кому-л. make* а demand on smb. ; ~ иск (к) bring* a suit
(against).
предыдущий = preceding, previous; ~ оратор the previous speaker.
преем|ник = м. successor; ~ственность ж. succession, continuity; ~ственность в
искусстве continuity in art; ~ственность в работе continuity of work; ~ственный
successive, based on succession после сущ.
прежде = 1. нареч. (раньше) before, formerly; (сначала) first; 2. предлог
(рд.) before; ~ всего first of all, to begin with; ~ чем before.
преждевременн|о = prematurely, before the proper time; ~ый premature, untimely,
early; ~ая смерть untimely/premature death; ~ые роды premature birth sg.
прежн|ий = former; в ~ее время in former times.
президент = м. president; ~ский presidential; ~ские выборы presidential
elections.
президиум = м. presidium; Президиум Академии наук Presidium of the Academy of
Sciences; ~ собрания the chair; избрать ~ для ведения собрания elect a presidium
to conduct a meeting.
презирать = несов. (вн.) 1. (относиться с презрением) despise (smb., smth.) ,
scorn (smb., smth.) , hold* (smb., smth.) in contempt; он презирает трусов
he despises cowards; 2. (пренебрегать) disregard (smb., smth.) , disdain
(smb., smth.) ; ~ опасность disregard danger.
презрен|ие = с. 1. (чувство пренебрежения, неуважения) contempt, scorn;
относиться с ~ием к кому-л. hold* smb. in contempt; 2. (к дт.;
пренебрежительное отношение ) disregard (for, of), disdain (for); ~ный
contemptible, despicable; ~ный металл шутл. filthy lucre.
презрительн|ость = ж. contempt, disdain; ~ый contemptuous, scornful, disdainful.
презумпция = ж. юр. presumtion; правовая ~ presumtion in law; ~ невиновности
presumtion of innocence; ~ виновности presumtion of guilt.
преимущественн|о = mainly, chiefly; ~ый 1. primary, principal; 2. юр.
preferential; priority attr. ; ~ое право preference; ~ое право на покупку
акций pre-emptive right.
преимуществ|о = с. 1. (превосходство) advantage; знание языков - его большое
~ knowledge of languages is a great advantage/asset to him; 2. (привилегия)
юр. preference; по ~у chiefly, mainly, for the most part.
преисподняя = ж. церк. в знач. сущ. the nether regions pl. , the underworld,
inferno.
преисполненный = (рд.) full (of); ~ бодрости full of mettle; ~ опасности fraught
with danger; ~ радости filled with joy; ~ решимости firmly resolved.
прейскурант = м. price-list, catalogue; (в ресторане) bill of fare; ~ы розничных
цен retail catalogues; базисный ~ base price-list; рекламный ~ advertising
price-list; стандартный ~ standard price-list; ~ на товары price-list for goods.
преклонение = с. (перед тв. ) worship (of), reverence (for), admiration (for).
преклонн|ый = advanced; ~ возраст old age; человек ~ого возраста person of
advanced years.
преклоняться = несов. (перед тв. ) worship (smb., smth.) , revere (smb., smth.)
, admire (smb., smth.).
прекословить = несов. (дт.) contradict (smb. ), talk back (at) разг.
прекрасн|о = 1. нареч. beautifully; я всЈ это ~ знаю I know all that perfectly
well, I am well aware of that; 2. в знач. сказ. it is wonderful/splendid; 3. в
знач. частицы excellent, splendid; ~ый прил. 1. (красивый) beautiful, fine,
lovely; 2. (отличный) excellent, first-rate; быть в ~ом настроении be* in
wonderful spirits; 3. в знач. cущ. с. the beautiful; в один ~ый день one fine
day.
прекратить(ся) = сов. см. прекращать(ся).
прекра|щать = , прекратить (вн.) stop (smth.) , end (smth.) , cease (smth.) ;
~щать работу cease work; прекратить связи с кем-л. break* off relations with
smb. , cease one`s connections with smb. ; ~щать платежи stop/suspend payments;
прекратить переговоры break* off negotiations; ~щать прения halt a debate;
прекратить дело в суде stop а case; прекратить испытания ядерного оружия
stop/cease testing nuclear weapons; ~щать войну end/stop the war; ~щать огонь
воен. cease fire; ~щаться, прекратиться stop, cease, end; ~щение с. cessation,
stopping, ending; ~щение военных действий cessation of hostilities; ~ение
котировки акций бирж. delisting; ~щение оферты юр. termination of an offer;
~щение обязательств по фьючерсному контракту юр. closing out; ~щение с
истечением срока (аренды, партнЈрства и т.п.) юр. effluxion of time.
прелат = м. церк. prelate.
прелестный = charming, delightful.
прелесть = ж. 1. charm, fascination; 2. мн. (приятные явления) delights; 3. в
знач. сказ. : это просто ~! it`s simply lovely!; какая ~! it`s exquisite!,
how sweet!
прелом|ить(ся) = сов. см. преломлять(ся); ~ление с. физ. refraction, bending;
перен. interpretation; ~ление лучей refraction (of rays).
преломлять = , преломить (вн.) физ. refract (smth.) ; перен. interpret (smth.) ;
~ся, преломиться физ. be* refracted; перен. be* interpreted.
прелый = rotten; (пропитанный гнилой сыростью) musty.
прельстить(ся) = сов. см. прельщать(ся).
прельщать = , прельстить (вн.) 1. (очаровывать) fascinate (smb.) , captivate
(smb.) ; 2. (соблазнять) attract (smb.) , tempt (smb.) , entice (smb.) , lure
(smb.) ; ~ кого-л. обещаниями tempt smb. with promises; ~ся, прельститься
be* enticed, be* allured, be* tempted.
прелюдия = ж. prelude.
премиальн|ый = 1. bonus attr. ; ~ая система оплаты труда bonus system; ~ые
деньги bonus (money) sg. ; ~ фонд bonus pool; норма ~ой выплаты premium
rate; 2. мн. как сущ. bonus sg. ; получить ~ые get* a bonus.
премирование = с. 1. (выдача премии кому-л.) giving bonuses; 2. (за
выдающиеся качества) awarding prizes.
премировать = несoв. и сов. (вн.) 1. (выдавать премию кому-л.) give* (smb.) а
bonus; 2. (отмечать что-л. премией) award (smb.) а prize.
преми|я = ж. 1. prize; получить первую ~ю get* the first prize; 2. (за
хорошую работу) bonus; premium; валютная ~ exchange premium; дополнительная
~ indirect bonus; единовременная ~ lumpsum premium; основная ~ direct bonus;
поощрительная ~ incentive bonus; целевая ~ task bonus; ~ за выслугу лет long
service bonus; ~ за качество quality bonus; 3. фин. (страховая) bonus;
premium; с ~ей (по более высокой цене) at a premium, at a higher price; 4.
эк. (экспортная) bounty; 5. бирж. option, option business, option deal.
премудр|ость = ж. 1. уст. wisdom; 2. разг. ирон. mysteries pl. ; невелика ~
that`s not very difficult; ~ый 1. уст. wise; 2. (трудный) abstruse, involved.
премьер = м. 1. см. премьер-министр; 2. театр. leading man*/actor, star actor,
lead.
премьера = ж. first performance, first night, premiere; ~ кинофильма first run.
премьер-министр = м. prime minister, premier.
премьерша = ж. театр. разг. leading lady/actress, lead.
пренебре|гать = , пренебречь (тв.) 1. (относиться с презрением) ignore (smb.,
smth.) , scorn (smb., smth.) ; look down (on); 2. (оставлять без внимания)
ignore (smth.) , neglect (smth.) ; ~ советом neglect advice; ~ опасностью
ignore danger; ~жение с. 1. (презрительнo-высокомерное отношение) contempt,
disrespect; высказать своЈ ~жение к кому-л. show* one`s disrespect for smb. ;
с ~жением упоминать о ком-л. speak* slightingly of smb. ; 2. (отсутствие
должного внимания) contempt; отнестись с ~жением к чему-л. treat smth. with
contempt.
пренебрежительн|о = scornfully, slightingly, disdainfully; ~ отзываться о чем-л.
refer slightingly to smth. ; ~ый scornful, disdainful; ~ый тон
disdainful/disparaging tone; ~ый отзыв scornful comment.
пренебречь = сов. см. пренебрегать.
прения = мн. discussion sg. , debate sg. ; судебные ~ юр. pleadings; открыть ~
по докладу open the debate on the report; выступить в ~х speak* in а debate,
take* part in a debate.
преобладание = с. prevalence, predominance; (перевес) preponderance.
преоблад|ать = несов. (над тв. , среди рд. ) predominate (ovеr), prevail (over);
(иметь перевес) preponderate; ~ающий predominant; prevailing.
преображ|ать = , преобразить (вн.) change (smb., smth.) , transform (smb.,
smth.) , transfigure (smb., smth.) ; ~аться, преобразиться change, be*
transformed/transfigured; ~ение с. transformation; transfiguration; Преображение
Господне церк. the Transfiguration.
преобразить(ся) = сов. см. преображать(ся).
преобразова|ние = с. 1. (действие) transformation, reorganization; ~ природы
the remaking of nature; ~ постоянного тока в переменный conversion of direct
current into alternating current; 2. (коренное изменение) transformation,
radical reform, fundamental change; peвoлюционные ~ния revolutionary
reforms/changes; (в информатике) conversion; таблица ~ния conversion table;
~тель м. 1. transformer, remaker; (реформатор) reformer; 2. эл., физ.
converter; вчт transducer; ~тель переноса изображения кино image transfer
converter.
преобразовать(ся) = сов. см. преобразовывать(ся).
преобразовывать = , преобразовать (вн.) 1. transform (smth.) , change (smth.)
; (реорганизовывать) reorganize ( smth. ); ~ природу remake* nature; 2. тех.
convert (smth.) ; мат. transpose (smth.) ; преобразовать переменный ток в
постоянный convert alternating current into direct current; преобразовать
алгебраическое выражение transpose an algebraical expression; ~ся,
преобразоваться 1. be* transformed, be* changed; (реорганизовываться) be*
reorganized; 2. тех. be* converted; мат. be* transposed.
преодол|eвать = , преодолеть (вн.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) ,
(превозмогать) master (smth.) , get* the better (of), conquer (smth.) , fight*
down (smth.) ; ~ расстояние overcome* distance; преодолеть трудности overcome*
difficulties; преодолеть чьЈ-л. сопротивление overcome* smb.`s resistance; ~ение
с. overcoming, surmounting; для ~ения трудностей to overcome difficulties.
преодолеть = сов. см. преодолевать.
преодолим|ый = surmountable; легко ~ое препятствие easily surmountable obstacle.
преосвящен|ный = м. скл. как прил. церк. Right Reverend; ~ство с. церк. : его
~ство His Grace.
препарат = м. preparation; витаминные ~ы vitamin рreparations.
препинани|е = с. : знаки ~я punctuation marks; ставить знаки ~я punctuate.
препирательство = с. altercation, dispute, wrangle, squabble.
препираться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with), squabble (with);
~ из-за мелочей squabble over trifles.
преподавание = с. teaching.
преподаватель = м. , ~ница ж. teacher; ~ский teacher`s; ~ский коллектив teaching
body.
преподавать = несов. teach*; ~ химию teach* chemistry; ~ в институте
teach*/lecture at an institute.
преподать = сов. (вн. дт.; урок, совет) give* (smth.).
преподнести = cов. см. преподносить.
преподносить = , преподнести 1. (вн. дт.) present ( smth. to, smb. with.); ~
кому-л. словарь present а dictionary to smb. , present smb. with a
dictionary; 2. (вн. дт.) разг. (делать или сообщать что-л. неожиданное) give*
(smb. smth.) ; преподнести кому-л. сюрприз give* smb. a surprise;
преподнести кому-л. неприятную новость break* the news to smb. ; 3. (вн.,
представлять, изображать в каком-л. виде) present (smth.) , put* (smth.)
across; преподнести материал живо и увлекательно put* one`s material across
in а lively, interesting form.
преподношение = c. 1. (действие) presentation; 2. (подарок) present, gift.
преподоб|ие = с. церк. Reverence; его ~ his Reverence, the Reverend; ~ный церк.
Saint, Venerable; (титул священника) Reverend.
препона = ж. obstacle, impediment.
препроводительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, covering letter.
препроводить = сов. см. препровождать.
препровожд|ать = , препроводить (вн.) escort (smb.) , send* (smb.) under escort;
(документы и т. п.) forward ( smth. ); ~ение с. 1. escorting; (документы и т.
п.) forwarding; 2. ~ение времени pastime, diversion; для ~ения времени to pass
(away) the time.
препятств|ие = c. 1. obstacle, barrier; перен. тж. hindrance, impediment;
преодолеть все ~ия surmount/overcome* all obstacles; 2. спорт. obstacle;
(барьер) hurdle; (для скачек) jump; бег с ~иями hurdle-race; the hurdles,
steeplechase sg. ; скачки с ~иями steeplechase sg. ; брать ~ия спорт. clear
obstacles; ~овать несов. (дт.) prevent (smb., smth.) ; (ставить препятствия)
hinder (smb., smth.) , block (smth.) , create obstacles (to).
прервать(ся) = сов. см. прерывать(ся).
пререкания = мн. ( ед. пререкание с. ) altercation sg. , wrangle sg. , argument;
вступить в ~ с кем-л. start an argument with smb.
пререкаться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with).
прерии = мн. ( ед. прерия ж. ) prairies.
прерыватель = м. тех. interrupter, contact-breaker.
прерывать = , прервать (вн.) interrupt (smb., smth.) ; (связь, знакомство)
break* off (smth.) ; (тишину, молчание) break* (smth.) ; ~ переговоры break* off
negotiations; прервать путешествие break* one`s journey; ~ молчание break* the
silence; прервать разговоры interrupt the conversation; (перестать
разговаривать) stop talking; ~ выполнение программы (в информатике) abort; ~ся,
прерваться be* interrupted; (о голосе) break* off.
прерывающийся = choking, falterig; ~ голос faltering voice.
прерывист|ый = intermittent, interrupted, faltering; ~ые звуки intermittent
sounds; ~ кинокопировальный аппарат кино intermittent printer; ~ обтюратор тех.
intermittent shutter.
пресекать = , пресечь (вн.) stор (smth.) , curb (smth.) , put* a stop (to);
пресечь зло curb evil; пресечь злоупотребления put* a stop to abuses; ~ся,
пресечься stop.
пресечени|е = с. suppression; мера ~я юр. preventive punishment.
пресечь(ся) = сов. см. пресекать(ся).
преследовани|е = с. 1. (погоня) pursuit, chasing; 2. (гонение) persecution;
мания ~я persecution mania; 3. юр. : судебное ~ prosecution.
преследовать = несов. (вн.) 1. (гнаться) pursue (smb., smth.) , chase (smb.,
smth.) ; 2. (подвергать гонениям) persecute (smb.) , hound (smb.) ; 3.
(мучить) haunt (smb.) , obsess (smb.) ; eго преследует мысль he is haunted by
the thought; 4. (стремиться к чему-л.) pursue (smth.) ; ~ цель pursue an
aim/object; ~ свои интересы pursue one`s own interests; 5. юp. (предавать
суду) prosecute (smb.) ; ~ кого-л. судебным порядком take* legal action
against smb. , prosecute smb.
пресловутый = ирон. notorious.
пресмыкаться = несов. (перед тв. ) пренебр. cringe (to, before), fawn (on,
upon), grovel (to, before).
пресмыкающееся = с. зоол. reptile.
пресноводны|й = freshwater; ~е рыбы freshwater fish.
пресный = (о воде) fresh; (о хлебе) unleavened; (о пище) insipid, tasteless,
flavorless; перен. insipid, vapid, bland.
пресс = м. press; штамповочный ~ stamping/punching press; ~ для склейки
киноплЈнки кино splicer.
пресс|а = ж. 1. the press; по отзывам ~ы judging from press comment,
according to what the newspapers say; 2. собир. (журналисты) the press,
pressmen; места для ~ы press-box sg. , press-gallery sg.
пресс-атташе = м. нескл. press-attache.
пресс-бюро = с. нескл. press office/сenter.
прессинг = м. спорт. pressing.
пресс-конференция = ж. press-conference.
прессованн|ый = pressed; ~ое сено pressed hay.
прессовать = , спрессовать (вн.) press (smth.).
пресс-папье = с. нескл. blotter.
пресс-служба = ж. press service.
пресс-центр = м. press center.
престарелы|й = aged; ~е люди the aged.
престиж = м. prestige; поднять ~ raise prestige; ронять ~ lose* prestige; ~ный
prestige attr. ; of prestige после сущ. ; ~ная цена эк. class price.
престол = м. 1. throne; взойти на ~ ascend the throne; свергнуть кого-л. с ~а
depose smb. , dethrone smb. ; 2. (в церкви) altar, communion-table; папский
~ the Holy See.
престолонаслед|ие = с. succession to the throne; ~ник м. , ~ница ж. successor to
the throne.
престольный = 1. церк. : ~ праздник patron saint`s day, patronal festival; 2.
ист. : ~ город capital (city).
преступать = , преступить (вн.) transgress (smth.) , trespass (smth.) , violate
(smth.) , break* (smth.) ; ~ закон transgress/violate/break* the law.
преступить = сов. см. преступать.
преступлени|е = с. crime (тж. перен.) ; юр. felony; ~ против нравственности
crime against morality; ~ против человечности crime against humanity;
государственное ~ state crime; особо тяжкое ~ treason; должностное ~ criminal
breach of trust, malfeasance; политическое ~ political crime; уголовное ~
criminal offence; состав ~я corpus delicti; совершить ~ commit a crime/felony.
преступн|ик = м. , ~ица ж. criminal; государственный ~ state criminal/prisoner;
военный ~ war criminal; ~ость ж. 1. criminality, criminal nature; ~ость
замысла the criminal nature of the plan; 2. (наличие, количество преступлений)
crime; борьба с ~остью prevention of crime; ~ый criminal; ~ая небрежность
criminal neglect; ~ый мир the underworld.
пресытить(ся) = сов. см. пресыщать(ся).
пресыщ|ать = , пресытить (вн. тв.) sate ( smb. with), satiate ( smb. with);
перен. surfeit ( smb. with), cloy ( smb. with); ~аться, пресытиться (тв.) be*
sated/satiated (with); перен. be* surfeited (with); be* fed up (with) разг. ;
~ение с. satiety, surfeit; есть до ~ения eat* to repletion.
пресыщенный = satiated; перен. surfeited, bloated.
претворить(ся) = сов. см. претворять(ся).
претворять = , претворить ( вн. в вн. ) convert ( smth. into); ~ свои планы в
жизнь put* one`s plans into practice/life; ~ся, претвориться 1. (в вн. ,
перевоплощаться ) be* transformed; 2. (осуществляться на деле) be* realized,
materialize; его мечты претворились в жизнь his dreams came true.
претендент = м. claimant (to); спорт. contender (for); ~ы на звание чемпиона the
challengers for a champion title.
претендовать = несов. (на вн. ) 1. (домогаться чего-л.) seek* (smth.) , lау*
claim (to), claim (smth.) ; ~ на получение учЈной степени claim/seek* а
degree; ~ на дружбу с кем-л. seek* smb.`s friendship; 2. (приписывая себе
какое-л. качество, добиваться признания этого качества) aspire (to), have*
pretensions (to); ~ на ocтроумие aspire to wit; ~ на учЈность have*
pretensions to learning.
претензи|я = ж. 1. (требование) claim; (жалоба) complaint; законная ~ legal
claim; ~ по качеству quality claim; ~ по количеству quantity claim;
встречная ~ counter-claim; предъявлять ~ю express dissatisfaction; заявлять
~ю make* a claim, put* in a claim; 2. (стремление произвести впечатление)
pretension; человек без ~й unassuming рerson; человек с ~ями pretentious
рerson; быть в ~и на кого-л. have* а grievance against smb. , have* а bone
to pick with smb. идиом.
претерпевать = , претерпеть (вн.) 1. (переживать, испытывать) suffer ( smth.
); ~ лишения suffer hardships; 2. (подвергаться чему-л.) undergo* (smth.) ;
~ изменения undergо* changes.
претерпеть = сов. см. претерпевать.
претить = несов. (дт.) disgust (smb.) , be* repugnant (to), make* (smb.) sick.
преткновени|е = с. : камень ~я stumbling-block.
преть = , сопреть, упреть 1. сов. сопреть (гнить) rot; 2. сов. упреть разг.
(вариться) stew.
преувеличение = с. exaggeration, overstatement.
преувеличенный = exaggerated.
преувеличивать = , преувеличить (вн.) exaggerate (smth.) , magnify (smth.) ,
overstate (smth.) ; (переоценивать) overestimate (smth.) , overrate (smth.) ; ~
чьи-л. достоинства overestimate/overrate smb.`s merits.
преувеличить = coв. см. преувеличивать.
преуменьшать = , преуменьшить (вн.) minimize (smth.) , (недооценивать)
underestimate (smth.) , underrate (smth.) ; ~ение с. minimization,
underestimation.
преуменьшить = сов. см. преуменьшать.
преуспевать = , преуспеть 1. (в пр., добиваться успеха в чЈм-л. ) succeed
(in), be* successful (in); 2. тк. несов. (процветать) prosper.
преуспеть = сов. см. преуспевать.
преференциальн|ый = эк. preferential; ~ режим эк. preferential tariff; ~ые
пошлины эк. preferential duties.
преференция = ж. эк. preference; торговая ~ trade preference.
префикс = м. грам. рrefix; ~ация ж. грам. рrefixion.
преходящий = transitory, transient, ephemeral, momentary.
прецедент = м. precedent; нет такого ~а there is no precedent for it; ~ный юр.
: ~ное право case law; judge-made law; unwritten law.
при = 1. (около, возле) at, near, by; ~ дороге by the road; ~ станции near the
station; 2. (в непосредственной связи с чем-л.) attached to; гараж ~ доме
garage attached to the house; ясли ~ заводе nursery at the factory; 3. (в
присутствии кого-л.) in the presence of, before, in front of; он сказал это ~
мне he said it in my presence; 4. (вo время, в эпоху) during; in the time
of; (о правительстве, политической системе и т.п.) under; ~ жизни Пушкина
during the life of Pushkin; ~ феодализме under feudalism; 5. (с собой) with; у
него все деньги ~ себе he has all the money with him; 6. (при обозначении
обстоятельства образа действия) by, on, when; читать ~ дневном свете read*
by daylight; ~ входе в помещение when/on entering the premises; 7. (при
наличии чего-л.; при ком-л.) with; for; ~ всЈм моЈм уважении к вам with all
due respect to you; ~ всех его знаниях for all his learning; ~ помощи друзей
with the help of one`s friends; дети находятся ~ матери the children are
with their mother.
прибав|ить(ся) = сов. см. прибавляться; ~ка ж. increase, augmentation; ~ка
зарплаты increase/rise in wages; ~ление с. addition; (увеличение) increase;
~ление в весе increase in weight; ~ление семейства addition to one`s family.
прибавлять = , прибавить 1. (вн., рд.) add (smth.) ; прибавить сахару в чай
put* some more sugar in one`s tea; 2. (вн., рд.; увеличивать) increase (smth.)
; ~ зарплату кому-л. raise smb.`s salary; прибавить шагу quicken one`s pace,
hurry up; 3. разг. : ~ в весе gain weight, put* on weight; ~ся, прибавиться 1.
(появляться в добавление к чему-л.) be* added; прибавились новые
неприятности further troubles were at hand; 2. обыкн. безл. increase; (о воде)
rise*; день прибавился the days are getting longer; работы прибавилось there
is more work to be done; 3. разг. : ~ся в весе gain weight, put* on weight.
прибавочн|ый = эк. surplus attr. ; ~ая стоимость surplus value; норма ~ой
стоимости rate of surplus value; ~ продукт surplus product; ~ труд surplus
labor.
прибалтийский = Baltic.
прибегать I = , прибежать come* running, run*; прибежать первым get* there
first.
прибегать II = , прибегнуть (к дт. ) resort (to), have* recourse (to);
прибегнуть к крутым мерам resort to strong tough measures; прибегнуть к советам
друзей seek* the advice of one`s friends.
прибегнуть = сов. см. прибегать II.
прибежать = сов. см. прибегать I.
прибежище = с. refuge; находить ~ в чем-л. take* refuge in smth.
приберегать = , приберечь (вн.) put* (smth.) by; приберечь деньги на покупку
чего-л. put* some money by for (buying) smth. , save up for smth.
приберечь = сов. см. приберегать.
прибивать = , прибить (вн.) 1. (гвоздями) nail (smth.) , fasten (smth.) with
nails; 2. (придавливать книзу) flatten (smth.) ; ( о пыли ) lay* (smth.) ;
град прибил посевы к земле the hail flattened the crops; 3. (силой ветра, воды
и т.п.) carry (smth.) ; (к берегу) wash (smb., smth.) ashore; бочку прибило
к берегу the barrel was washed ashore.
прибиратъ = , прибрать (вн.) разг. 1. (приводить в порядок) tidy (smth.) ,
put*/set* things in order; прибрать комнату tidy a room, put* a room in
order; 2. (прятать) put* (smth.) away; прибрать кого-л. к рукам establish
one`s influence over smb. , take* smb. in hand; прибрать к рукам что-л. get*
а grip/hold of smth. ; ~ся, прибраться разг. put* things in order.
прибить = сов. см. прибивать; ~ся сов. (к) разг. attach oneself (to), latch
(onto); ко мне прибился чужой щенок smb.`s dog latched onto me.
приближ|ать = , приблизить ( вн. к дт. ) bring* (smb., smth.) closer/nearer
(to); перен. тж. put* (smth.) into closer contact (with), give* (smth.) closer
ties (with); ~аться, приблизиться 1. (к дт. ; подходить ближе ) approach
(smb., smth.) , come*/draw* near(er) (to); мы ~аемся к Москве we are
approaching/nearing Moscow, we are getting near Moscow; мы ~аемся к своей цели
we are nearing our goal; 2. (пo времени) approach, draw* near/on; ночь
~ается night is drawing near/on; 3. (к дт. ; приобретать сходство с чем-л. )
approximate (to), be* comparable (to); это ~ается к истине it approximates to
the truth, it is somewhere near the truth; ~аться к лучшим образцам be*
comparable to the finest examples; ~ение с. 1. approach; ~ение весны the
approach of spring; 2. мат. approximation.
приближЈнность = ж. мат. approximate nature.
приближЈнн|ый I = мат. approximate; ~oe вычисление approximate calculation.
приближЈнный II = 1. прил. (о людях) close; 2. в знач. сущ. м. favorite.
приблизительн|о = approximately, roughly; (о времени, количестве) about; ~ый
approximate.
приблизить(ся) = сов. см. приближать(ся).
приблудный = разг. (о животном) stray.
прибой = м. surf, breakers pl.
прибор = м. 1. instrument, apparatus, device, appliance; оптические ~ы
optical instruments; измерительный ~ measuring instrument; 2. (комплект,
набор предметов) set.
приборостроение = с. instrument-making.
прибрать(ся) = сов. см. прибирать(ся).
прибрежный = shore attr. ; near the shore после сущ. ; (y моря тж.) coastal; (у
реки) riverside attr.
прибывать = , прибыть 1. arrive, come*; поезд прибыл вовремя the train got in
on time; 2. (быть доставленным) arrive, be* delivered; прибыла корреспонденция
some mail has arrived; 3. (увеличиваться) increase; (о воде) rise*; нашего
полку прибыло разг. our numbers have grown.
прибыл|ь = ж. 1. (доход) profit(s) (pl.) , dividend, drawing, earnings pl. ,
gain(s) (pl.) , income, overplus; балансовая ~ balance profit; бухгалтерская
~ book profit; валовая ~ gross profit, gross margin; добавочная ~ extra
profit; избыточная ~ surplus profit; минимальная ~ minimum-survival profit;
монопольная ~ monopoly profit; наивысшая ~ top gain(s) (pl.) ; непредвиденная
~ windfall profit; нераспределЈнная ~ undivided profit; облагаемая ~ taxable
profit; объявленная ~ declared profit; ожидаемая ~ expected profit; остаточная
~ net profit; относительная ~ relative profit; плановая ~ planned profit;
постоянная ~ fixed return; расчЈтная ~ estimated profit; сверхплановая ~
above-plan profit; сметная ~ estimated profit; спекулятивная ~ speculative
profit; средняя ~ average profit; торговая ~ commercial/trading profit;
упущенная ~ missed profit; устойчивая ~ sustained profit; фиктивная ~
fictitious profit; чистая ~ net/pure profit; доля ~и в цене единицы товара
profit margin per unit; коэффициент валовой ~и gross profit ratio; норма ~и
rate of profit; отчЈт о ~ях и убытках profit-and-loss report; понижение
нормы ~и fall of rate of profit; сверхприбыль superprofit; участие в ~ях
profit sharing; ~ до уплаты налога profit before tax; ~ за вычетом налогов
after-tax profit; ~ на бумаге paper profit; ~ от реализации нововведения
innovational profit; ~ от производственной деятельности operating profit; ~
на единицу продукции unit profit; давать ~ produce/yield a profit; извлекать ~
derive/gain a profit; обеспечивать ~ ensure a profit; приносить ~ produce a
profit; распределять ~ distribute/allot a profit; 2. (увеличение) increase,
increment; ~ населения the increase of population; ~ьность ж. эк.
profitability, efficiency, lucrativeness; коэффициент ~ьности margin of
profit; ~ьность операций operation profitability; ~ьный profitable, lucrative,
paying; ~ьное предприятие profitable enterprise; ~ьное дело profitable
affair/business.
прибыти|е = с. arrival; по ~и on arrival.
прибыть = сов. см. прибывать.
привал = м. 1. (остановка) stopping, stop, halt; сделать ~ make* а halt,
bivouac; 2. (место отдыха) stopping-place, bivouac.
приваливать = , привалить 1. ( вн. к дт. , прислонять ) lean* ( smth.
against); 2. мор. (причаливать) moor; З. какое счастье ему привалило! what а
stroke of luck for him!
привалить = сов. см. приваливать.
приватиз|ация = ж. эк. privatization; ~ировать (рд.) privatize (smth.).
привезти = сов. см. привозить.
приверед|ливый = разг. fastidious, finical, fussy; ~ник м. , ~ница ж. разг.
fastidious person.
привередничать = сов. разг. bе* fastidious, be* hard to please.
привержен|ец = м. adherent, supporter, follower; ~ старины traditionalist;
~ность ж. devotion; (склонность, расположение) predilection (for), enthusiasm
(for), bent (for); ~ный devoted, loyal; (склонный, расположенный) inclined (to).
привернуть = сов. см. привЈртывать.
привЈртыватъ = , привернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку
screw (up) а nut; 2. (вертя, уменьшать) turn (smth.) down; привернуть газ turn
down the gas.
привесить = сов. см. привешивать.
привести = сов. см. приводить.
привет = м. greetings рl. , regards pl. ; передайте ~ вашему брату remember me
to your brother, my kind regards to your brother; с сердечным ~ом yours
sincerely.
приветлив|ость = ж. affability, graciousness, friendliness; ~ый affable,
gracious, friendly; ~ый хозяин affable host.
приветственн|ый = welcoming; ~aя речь speech of welcome, salutary address.
приветстви|е = с. 1. greeting; (военных) salute тж. спорт. ; обменяться ~ями
exchange greetings, greet one another; 2. (устное или письменное обращение)
message of greeting; greetings pl. ; послать юбиляру ~ send* greetings to
smb. on his, her anniversary.
приветствовать = несов. (вн.) 1. greet (smb.) , welcome (smb.) , hail (smb.)
; (шумными возгласами) cheer (smth.) ; 2. воен. salute (smb.) ; 3. (одобрять)
welcome (smth.) , applaud (smth.) ; ~ чью-л. инициативу welcome smb.`s
initiative.
привешивать = , привесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) on.
прививать = , привить 1. (вн.) c.-x. graft (smth.) ; 2. (вн.; акклиматизировать
растения) acclimatize (smth.) ; 3. (дт. вн.) мед. inoculate ( smb. against);
привить кому-л. оспу vaccinate smb. ; 4. (вн. дт.; заставлять усвоить) instill (
smth. in); inculcate ( smth. in, upon); implant ( smth. in); привить кому-л.
культурные навыки introduce smb. to art and culture; ~ся, привиться 1. c.-x.
take*; 2. (aкклиматизироваться) become* acclimatized; 3. (о вакцине) take*
(effect); оспа привилась the vaccination has taken effect; 4. (входить в
привычку) take* root, become* established; (о моде) catch* on; эти слова
привились в русском языке these words have taken root in the Russian language.
прививка = ж. 1. с.-х. grafting; ~ плодовых деревьев grafting of fruit-trees;
2. мед. inoculation; (оспы) vaccination.
привидение = с. ghost, spectre, apparition; spook разг.
привилегированн|ый = privileged, favored; ~ые акции preferential shares,
preferred stock(s); ~ые акции первого класса debenture stock(s); конвертируемые
~ые акции convertible preferred stock(s); ~ые акции с долей участия
participating preferred stock(s).
привилегия = ж. privilege, charter, immunity.
привинтить = сов. см. привинчивать.
привинчивать = , привинтить (вн.) screw (smth.) on.
привить(ся) = сов. см. прививаться.
привкус = м. (тж. перен.) suggestion (of), touch (of).
привлекательный = attractive; (о человеке тж.) engaging.
привлекать = , привлечь 1. (вн.) attract (smb., smth.) , draw* (smb., smth.)
; ~ чьЈ-л. внимание attract/draw* smb.`s attention; ~ иностранные инвестиции
attract foreign investments; 2. (вн.; к участию в чЈм-л.) enlist (smb.) ,
draw* (smb.) ; ~ кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 3. ~
кого-л. к суду bring* to/put* on trial (smb.) , take* (smb.) to court, take*
(legal) action against smb. ; ~ кого-л. к ответственности call smb. to
account.
привлечЈнный = : ~ капитал эк. debt capital.
привлечь = сов. см. привлекать.
привод I = м. юр. arrest, taking into custody.
привод II = , привод м. тех. drive.
приводить = , привести 1. (вн.; доставлять) bring* (smb., smth.) , take*
(smb., smth.) ; привести детей домой bring*/take* the children home;
привести судно в гавань bring* a ship into harbor; 2. (вн.; указывать дорогу
куда-л.) lead* (smb., smth.) , bring* (smb., smth.) ; следы привели
охотников к норе the tracks led the hunters to a burrow; 3. (вн.; служить
поводом для прихода куда-л.) bring* (smb.) ; горе привело еЈ сюда it was
misfortune that brought her here; 4. ( вн. к дт. ; к выводу, решению и т. п. )
lead* ( smb. to); привести к правильному заключению lead* to а correct
conclusion; новые факты привели к важному открытию new facts led to an
important discovery; 5. ~ кого-л. в отчаяние drive* smb. to despair; ~ кого-л.
в хорошее настроение put* smb. in a good* mood; 6. ~ что-л. в готовность make*
smth. ready; ~ что-л. в действие set* smth. going, put* smth. into
operation; ~ что-л. в исполнение carry out smth. , put* smth. into effect;
execute (smth.) ; 7. ( вн. к дт.; быть причиной чего-л. ) lead* ( smb. to),
result (in), bring* about (smth.) ; привести кого-л. к гибели lead* smb. to
destruction; result in smb.`s death; привести к путанице cause confusion; 8.
(вн., ссылаться на что-л.) cite (smth.) , quote (smth.) , adduce (smth.) ; ~
доказательства adduce proof; ~ цитату quote a passage; ~ пример give* an
example; ~ что-л. в пример quote smth. as an example/illustration; ~ кого-л.
в пример hold* smb. up as an example; привести кого-л. в себя 1) (из
состояния обморока) revive smb. , bring* smb. round; 2) (из задумчивости)
bring* smb. back to reality, rouse smb. ; привести к одному, к общему
знаменателю reduce to а common denominator; это не приведЈт ни к чему
хорошему it will lead to no good, it will have no good result; ~ к присяге
(кого-л.) administer the oath to smb. , swear* smb. in; ~ся, привестись
безл. (дт.) (случаться) happen, chance; ему привелось быть там he
happened/chanced to be there.
приводнение = с. landing on water; (космического корабля) splash-down.
приводниться = сов. land/alight on water; (о космическом корабле) splash down.
приводной = тех. driving attr. ; ~ ремень driving-belt; ~ шкив driver.
привоз = м. 1. bringing (in); 2. (то, что привезено) delivery.
привозить = , привезти (вн.) bring* (smb., smth.) (in).
привозн|ой = imported; ~ые товары imported goods.
привой = м. с.-х. graft, scion.
приволь|е = с. 1. (свободное пространство) open space, vast expanse; степные
~я the vast expanses of the steppes; 2. (свобода) freedom, spaciousness; ~ный
1. (о местности, пространстве) open, spacious, far-flung; 2. (свободный)
free; ~ное житьЈ carefree life.
привораживать = , приворожить (вн.) bewitch (smb.) , charm (smb.).
приворожить = сов. см. привораживать.
приворотн|ый = : ~ое зелье love-philter; love-potion.
привратн|ик = м. , ~ница ж. gate-keeper, door-keeper; doorman* амер.
привставать = , привстать half rise* (to greet smb. ), make* as if to rise.
привстать = cов. см. привставать.
привходящи| = й attendant; ~е обстоятельства attendant circumstances.
привыкать = , привыкнуть (к дт. , + инф. ) get* used to ( smb. , smth. , + -
ing), get*/grow* accustomed (to smb. , smth. , to + -ing); он привык рано
вставать he is used/accustomed to rising early; ~ к дисциплине accustom oneself
to discipline; дети скоро к нам привыкли the children soon got used to us; я не
привык к этому I`m not used to it.
привыкнуть = сов. см. привыкать.
привыч|ка = ж. habit; (умение) knack; сила ~ки force of habit; делать что-л. по
~ке do* smth. from mere habit, do* smth. from sheer force of habit; приобрести
~ку grow*/get* into the habit of doing smth. , fall* into the way of doing smth.
; ~ - вторая натура посл. е habits change into character; на ~ку есть отвычка
посл. е habit cures habit; ~ный 1. (вошедший в привычку) habitual; (обычный)
usual, customary; для меня это дело ~ное I`m used to it; 2. (привыкший)
accustomed (to), used (to); (умелый) practised, trained.
привязанн|ость = ж. attachment, affection; (тяготение, склонность) inclination,
bent; ~ый (преданный) attached; быть ~ым к кому-л. be* deeply attached to smb.
привязать(ся) = сов. см. привязывать(ся).
привязчивый = разг. 1. (любящий) affectionate, loyal; 2. (надоедливый)
troublesome, tiresome.
привязывать = , привязать (вн.) 1. fasten (smb., smth.) , bind* (smb., smth.)
; tie (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ лошадь tether a horse; ~ собаку
chain/tie up a dog; ~ лодку к столбу fasten a boat to a post; 2. (внушать
кому-л. чувство симпатии) attach (smb.) ; привязать к себе кого-л. win*
smb.`s affections, gain smb.`s goodwill; ~ся, привязаться (к дт. ) 1.
(чувствовать привязанность к кому-л.) become* attached (tо), become* fond
(of); за лето он очень привязался к товарищам by the time the summer was
over he had become very much attached to his friends; 2. разг. (приставать к
кому-л.) pester (smb.) , bother (smb.) , make* a nuisance of oneself (to);
3. разг. (придираться к чему-л.) pick on (smth.) ; 4. разг. (следовать) start
following (smb.) , tack itself on (to), tag along (with); ко мне привязалась
какая-то собака а stray dog tacked itself on (to) me.
привяз|ь = ж. (для собаки) leash, lead; (для пасущегося животного) tether;
держать собаку на ~и keep* а dog on the lead (на поводке) ; keep* а dog chained
up (у дома).
пригвождать = , пригвоздить ( вн. к дт. ) pin ( smth. to); перен. rivet ( smb.
to); пригвоздить кого-л. к месту rivet smb. to the spot.
пригвоздить = сов. см. пригвождать.
пригибать = , пригнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, пригнуться bend* down.
пригладить = сов. см. приглаживать.
приглаживать = , пригладить (вн.) smooth (smth.) ; ~ волосы smooth one`s hair.
приглас|ительный = : ~ билет invitation card; ~ить сов. см. приглашать.
приглаш|ать = , пригласить (вн.) 1. (просить прийти) invite (smb.) ;
пригласить кого-л. на вечер invite smb. to а party; пригласить врача саll in
а doclor, send* for а doctor; 2. (просить выполнить какую-л. работу) request
smb.`s services, bring* in (smb.) , hire (smb.) ; пригласить консультанта ask
for professional advice; пригласить учителя request the services of a teacher,
hire a teacher; ~ение с. invitation; (на работу) offer; явиться по ~ению
come* by invitation.
приглуш|ать = , приглушить (вн.) 1. (слегка заглушать) muffle (smth.) ; 2.
разг. (огонь) damp (smth.) down; 3. разг. (ослаблять, облегчать) allay (smth.)
, deaden (smth.) ; 4. разг. (подавлять) cramp (smth.) ; ~ить сов. см.
приглушать.
приглядеть(ся) = coв. см. приглядывать(ся).
приглядывать = , приглядеть разг. 1. (за тв. ) look (after), watch (over); ~
за детьми keep* an eye on the children; 2. (вн. ; подыскивать) spot (smth.) ,
pick out (smth.) ; ~ся, приглядеться разг. (к дт. ) 1. (внимательно
всматриваться) stare (at), look hard/close (at); (изучать) observe (smb. ,
smth.) ; 2. (привыкать) get* used to (smth.) ; (становиться привычным) pall
(on).
приглян|уться = сов. (дт.) разг. take* a liking/fancy (to); она мне ~улась I
took a fancy to her.
пригнать = сов. см. пригонять.
пригнуть(ся) = сов. см. пригибать(ся).
приговаривать = , приговорить 1. ( вн. к дт.; выносить приговор ) sentence (
smb. to), condemn ( smb. to); ~ кого-л. к тюремному заключению sentence smb.
to imprisonment; ~ кого-л. к смертной казни sentence/condemn smb. to death;
2. тк. несов. (вн.) разг. (говорить) keep* on saying (smth.) , murmur (smth.).
приговор = м. юр. (присяжных) verdict; (суда) judgement, sentence; мягкий ~ mild
sentence; окончательный ~ decretory sentence; суровый ~ tough sentence; ~
военного суда military sentence; ~ к наказанию, не связанному с лишением свободы
non-custodial sentence; ~ к долгосрочному тюремному заключению prison sentence;
~ к краткосрочному тюремному заключению jail sentence; ~ к пожизненному
тюремному заключению life sentence; ~ к смертной казни death sentence; ~ по делу
о преступном уклонении от налогообложения income tax sentence; ~ федерального
суда federal sentence; ~, отсроченный исполнением suspended sentence; выносить ~
pass sentence (on); приводить ~ в исполнение execute judgement, carry out the
sentence.
приговорить = сов. см. приговаривать I.
пригодиться = coв. be* of use, be* useful, come* in useful/handy.
пригодн|ость = ж. fitness, suitability, usefulness; (о вещах тж.) utility,
usability; ~ый fit, suitable; (о вещах тж.) usable.
пригонять = , пригнать 1. (вн.) (приводить, подгоняя) drive* (smb. , smth.)
in, herd (smb. , smth.) in; 2. ( вн. к дт.; прилаживать ) adjust ( smth.
to), fit ( smth. on).
пригор|ать = , пригореть be* (slightly) burnt; молоко пригорело the milk is
burnt; ~елый (slightly) burnt.
пригореть = сов. см. пригорать.
пригород = м. suburb; ~ный suburban; (о транспортe тж.) loсаl; ~ная железная
дорога suburban line; ~ный поезд loсаl train; ~ное движение loсаl traffic.
пригорок = м. hillock.
пригоршн|я = ж. handful; ~ями by the handful, in handfuls; полными ~ями
lavishly, abundantly; набрать в ~ю воды take* some water in one`s cupped hands.
пригорюниться = сов. разг. grow* sad.
приготавливать = , приготовить (вн.) 1. prepare (smb., smth.) , make* (smb. ,
smth.) ready, get* (smb. , smth.) ready; приготовить кого-л. к экзаменам
prepare/coach smb. for examinations; ~ постель make* a bed; 2. (работая,
осваивать что-л.) learn* (smth.) ; ~ роль learn* а part; ~ уроки do* one`s
homework; 3. (стряпать) make* (smth.) , cook (smth.) , приготовить обед make*
dinner; ~ся, приготовиться get* ready, prepare; приготовиться к отъезду get*
ready to leave; приготовиться к прыжку get* ready to jump/spring.
приготовительный = preparatory, preliminary.
приготовить(ся) = сов. см. приготавливать(ся).
приготов|ление = с. preparation; ~лять(ся) несов. см. приготавливать(ся).
пригревать = , пригреть (вн.) warm (smb. , smth.) ; перен. разг. (приютить)
shelter (smb.) ; (обласкать) be* kind (to); пригреть змею на груди nourish а
viper in one`s bosom.
пригреть = сов. см. пригревать.
пригрозить = сов. (дт.) threaten (smb.) ; ~ кому-л. судом threaten smb. with
соurt proceedings; ~ кому-л. пальцем wag/shake* one`s finger at smb.
придавать = , придать 1. (вн. , прибавлять) add (smb. , smth.) , воен. attach
(smb. , smth.) ; 2. (рд. , увеличивать, усиливать) lend* (smth.) ; ~ бодрости
и силы lend* vigor and energy; 3. (вн. ; качество, форму и т. п.) give*
(smth.) , impart (smth.) , lend* (smth.) ; ~ вкус чему-л. give* relish to
smth; ~ лицу строгое выражение give* the face a severe expression, make* the
face look severe; 4. (вн. ; вкладывать тот или иной смысл) attach (smth.) ; ~
чему-л. серьЈзное значение attach great importance to smth.
придавить = coв. (вн.) weight (smth.) down, hold* (smb. , smth.) down, press
(smth.) against; (прищемить) squeeze (smth.).
придани|е = с. giving, conferring, imparting, communication; для ~я законной
силы (дт.) юр. for the enforcing (of).
приданое = с. 1. (имущество) dowry; (одежда, белье) trousseau; 2. (комплект
белья для новорождЈнного) layette, set of baby clothes.
придаток = м. 1. appendage; 2. анат. appendix.
придаточн|ый = анат., бот. appendicular; ~ое предложение грам. subordinate
clause.
придать = сов. см. придавать.
придач|а = ж. 1. (действие) giving, adding; воен. attaching, attachment; 2.
(то, что прибавлено, придано) addition; в ~у in addition; перен. into the
bargain; дать что-л. в ~у give* smth. extra.
придвигать = , придвинуть (вн.) bring* up (smth.) , draw* up (smth.) ;
придвинуть стул draw* up a chair; ~ся, придвинуться come* near, approach.
придвинуть(ся) = coв. см. придвигать(ся).
придворный = 1. прил. court attr. ; ~ врач court physician; 2. м. в знач. сущ.
courtier.
придел = м. (в церкви) side-chapel, side-altar.
приделать = сов. см. приделывать.
приделывать = , приделать ( вн. к дт. ) fix ( smth. to); приделать ручку к
корзинке fix а handle to а basket.
придержать = сов. см. придерживать.
придерживать = , придержать (вн.) 1. hold* (smth.) ; (замедлять, задерживать)
check (smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in а horse; 2. разг. (не расходовать)
hold* (smth.) back, reserve (smth.) ; (не пускать в оборот) withhold*
(smth.) ; ~ товар withhold* goods.
придерживаться = несов. 1. (за вн. ; держаться за что-л. ) hold* on (to); 2.
(pд. держаться ближе к чему-л.) keep* (to); ~ правой (левой) стороны keep* to
the right (left); 3. (рд; следовать чему-л.) adhere (to), stick* (to),
abide* (by); ~ мнения be* of the opinion, adhere/stick* to the opinion; ~
одного с кем-л. мнения be* of the same opinion as smb. ; ~ политики мира
adhere to a policy of peace; ~ текста stick* to the text.
придира = м. и ж. разг. faultfinder; captious fellow.
придираться = , придраться (к дт. ) find* fault (with), pick (on).
придир|ка = ж. quibble, cavil; ~чивый captious, carping, faultfinding; ~чивый
критик cavilling/fastidious critic; ~чивая критика carping criticism.
придраться = сов. см. придираться.
придумать = сов. см. придумывать.
придумывать = , придумать 1. (вн., + инф.; изобретать, догадываться сделать
что-л.) invent (smth.) ; have* the idea (of + -ing); (догадываться) guess
(smth.) ; это лучшее, что я мог придумать it`s the best thing I can think
of; это ты неплохо придумал! that`s not a bad ideа of yours!; 2. (вн. ;
сочинять) make* up (smth.) , invent (smth.) ; придумать отговорку
find*/invent an excuse.
придурковат|ость = м. разг. silliness, imbecility; ~ый разг. silly, daft,
imbecile, half-baked.
придурок = м. разг. fool, noodle.
придурь = ж. paзг. : с ~ю (а bit) dotty; off one`s head.
придушить = сов. (вн.) paзг. strangle (smb. , smth.) , throttle (smb. , smth.) ,
choke (smb. , smth.).
придыха|ние = с. лингв. aspiration; ~тельный лингв. : ~тельный согласный
aspirate.
приедаться = , приесться (дт.) разг. (тж. и перен.) pall (on); мне это приелось
I`m fed up with it, I`m tired of it; всЈ приедается е butter to butter is no
relish.
приезд = м. arrival, coming.
приезж|ать = , приехать arrive, come*; ~ающий м. new arrival, newcomer, visitor.
приезж|ий = 1. прил. : ~ая труппа touring company; 2. в знач. сущ. м. newcomer,
visitor.
приЈм = м. 1. (в учебное заведение, профсоюз и т. п.) admission (to),
enrolment (in); 2. (гостей, посетителей, больных и т. п.) reception; ~ по
случаю заключения сделки reception to celebrate conclusion of a transaction;
~ в посольстве reception at an embassy; соблюдать протокол на ~е observe
protocol at a reception; 3. (товаров) acceptance; 4. (гостеприимство) welcome,
reception; оказывать кому-л. радушный ~ give* smb. а hearty
welcome/reception; 5. (телеграмм, радиосообщений и т.п.) receiving, reception;
6. (доза) dose; у меня осталось аспирина на один ~ I have onу one dose of
aspirin left; 7. (способ) method, way, technique; спорт. grip, action, hold;
болевой ~ painful hold; запрещЈнный ~ illegal hold; коронный ~ favorite
technique; применять ~ apply a hold/lock; разные ~ы лечения different
methods of treatment; ловкий ~ clever trick; 8. (отдельное действие) go,
sitting, stage; он прочЈл пьесу в один ~ he read the play at one sitting/go;
сделать что-л. в несколько ~ов do* smth. in stages.
приемлем|ый = acceptable; ~oe предложение acceptable offer/proposition.
приЈмник = м. (принимающее устройство) receiver; (радиоприЈмник тж.) radio; ~
излучения radiation sensor/detector.
приЈмн|ый = прил. 1. reception attr. ; ~ день reception day; ~ые часы
reception hours; (врача) consulting hours; ~ые экзамены entrance
examinations; ~aя комиссия examing body, the examiners; 2. тех., радио
receiving attr. ; ~ая радиостанция receiving station; 3. в знач. сущ. ж.
waiting-room; (кабинет врача) consulting-room, surgery; ~ сын adopted son;
~ая дочь adopted daughter; ~ отец foster-father; ~ая мать foster-mother.
приЈм|очный = receiving attr. ; ~щик м. , ~щица ж. receiving clerk.
приЈмыш = м. разг. adopted child*; foster-child*.
приесться = сов. см. приедаться.
приехать = сов. см. приезжать.
прижать(ся) = сов. см. прижимать(ся).
прижечь = сов. см. прижигать.
прижива|лка = ж. , ~льщик м. dependant; перен. sponger.
приживаться = , прижиться 1. settle down, make* oneself at home; 2. (o
растениях) take*/strike* roots; 3. (привыкнуть) become*/get* acclimatized.
прижигание = с. cauterization, cauterizing, cautery.
прижигать = , прижечь (вн.) cauterize (smth.) , sear (smth.) ; прижечь рану
йодом disinfect а wound with iodine.
прижизненн|ый = in one`s lifetime; ~ое дарение юр. absolute gift.
прижимать = , прижать 1. ( вн. к дт. ) press ( smb. , smth. to), squeeze (
smb. , smth. to), clasp ( smb. , smth. to); ~ кого-л. к груди hug/press smb.
to one`s heart, hold* smb. tight; 2. (вн.) разг. (притеснять) restrict (smb.)
, put* the screw on (smb.) , clamp down (on); ~ кого-л. к стенке drive* smb.
into a corner; ~ся, прижаться (к дт. ) cuddle up (to), snuggle up (to),
cling* close (to); ~ся к стене stand* close to a wall, flatten one`s back
agaist a wall.
прижимистый = разг. close-fisted, stingy.
прижиться = сов. см. приживаться.
приз = м. prize; денежный ~ money prize; командный ~ спорт. team award; взять
первый ~ take*/win* the first prize; переходящий ~ challenge prize.
призадуматься = сов. be*/become* thoughtful, be* lost in thought.
призвани|е = с. 1. (склонность) vocation, calling, bent, inclination; иметь ~
к живописи have* an aptitude/taste/turn for painting; следовать своему ~ю
follow one`s bent; чувствовать ~ к науке feel* а calling for science; он
учитель по ~ю he is cut out to be a teacher, his vocation is teaching; 2.
(предназначение) mission, task.
призвать = coв. см. призывать.
приземист|ый = 1. thickset, squat, stocky; ~ парень stocky fellow; 2. (низкий)
low-built, squat; ~ые домики low-built houses.
приземление = с. touch-down, landing.
приземлиться = сов. см. приземляться.
приземляться = , приземлиться touch down, land, alight.
призЈр = м. спорт. prize-man*, prize-winner; ~ Олимпийских игр Olympic prizewinner.
призм|а = ж. prism; сквозь ~у (рд.) in the light (of); ~атический prismatic.
признавать = , признать (вн.) 1. recognize (smb. , smth.) ; признать
нейтралитет государства recognize а country`s neutrality; 2. (соглашаться с
чем-л.) acknowledge (smth.) , admit (smth.) , own (smth.) ; ~ чью-л. правоту
admit smb. is right; ~ свою ошибку acknowledge one`s mistake; ~ себя
побеждЈнным acknowledge one`s defeat; спорт. throw* up the sponge; 3.
(приходить к заключению) declare (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу отличной
declare/consider smb.`s work excellent; признать себя виновным plead guilty; ~
что-л. недействительным юр. declare smth. invalid, nullify (smth.) ; ~ кого-л.
(не) виновным юр. bring* in a verdict of (not) guilty; ~ся, признаться ( дт.
в пр. ) confess ( smth. to), admit ( smth. to); подсудимые признались the
accused pleaded guilty; признаться кому-л. в любви declare one`s love to
smb. ; признаться во всЈм own up, make* a clean breast of it; признаться
(сказать)... I confess..., I must say...
признак = м. sign, indication; не подавать ~ов жизни show* no sign of life; ~и
отравления symptoms of poisoning; ~и недовольства signs of discontent; по всем
~ам everything goes to show.
признани|е = с. 1. (действие) confession, avowal; ~ в любви declaration of
love; 2. (выражение своего положительного отношения) acknowledgement,
admission; ~ чьей-л. правоты acknowledgement that smb. is right; 3. (слова
признающегося в чем-л.) confession; выслушать чьЈ-л. ~ listen to smb.`s
confession; 4. (общественное уважение) recognition, acknowledgement; он
пользуется всeобщим ~ем his reputation is generally recognized, he has a
universal reputation; заслужить всеобщее ~ merit universal acknowledgement;
за ~ - половина наказания посл. е a fault confessed is half redressed.
признанный = recognized, acknowledged; ~ талант recognized talent.
признательн|ость = ж. gratitude, gratefulness, thankfulness; ~ый grateful,
thankful.
признать(ся) = coв. см. признавать(ся).
призов|ой = prize attr. ; ~ые места спорт. prize-winning places; ~ суд мор.
prize-court.
призра|к = м. phantom, spectre; (привидение тж.) ghost, apparition; гоняться за
~ками catch* at shadows; ~чный 1. phantasmal, ghostly; ~чное видение ghostly
vision; 2. (мнимый) unreal, illusory; 3. (неясный, зыбкий) illusive, shadowy.
призыв = м. 1. (действие) call; ~ на действительную военную службу call-up
(for active military service); draft; 2. (просьба, мольба) аррeаl, call; ~ на
помощь call for help; 3. (лозунг) appeal, slogan; 4. собир. (лица, одновременно
призванные на военную службу) саll-up, draft.
призыв|ать = , призвать 1. (вн. , звать) call (smb.) ; ~ на помощь
саll/аррeаl for help; 2. (вн. ; на военную службу) call (smb.) up, conscript
(smb.) ; draft (smb.) ; 3. ( вн. к дт. , вн. + инф. , привлекать к важному
делу ) call (upon smb. + to inf. ); 4. ( вн. к дт. ) саll ( smb. to), appeal (to
smb. for); призвать кого-л. к порядку call smb. to order; призвать к
спокойствию аррeal for calm; ~аться несов. разг. be* called up; ~ник м.
рerson who has been called up; draftee aмep. ; ~ной call-up attr. ; ~ной
возраст call-up age; ~ной пункт call-up/enlistment office; ~ная комиссия
call-up commission, draft board.
призывный = : ~ крик call.
прииск = м. mine; золотые ~и gold-fields.
приискать = сов. см. приискивать.
приискивать = , приискать (вн.) разг. find* (smth.) ; несов. тж. look (for).
прийти = сов. см. приходить.
прийтись = сов. см. приходиться 1-5.
приказ = м. order; (бумага с распоряжением) printed order; по ~у кого-л. by
order of smb. ; ~ по войскам order of the day; ~ о наступлении order to attack;
~ есть ~ orders are orders!
приказа|ние = с. instruction, order; ~ать сов. см. приказывать.
приказ|ывать = , приказать (дт. + инф.) order ( smb. + to inf. ), command ( smb.
+ to inf. ); приказать кому-л. сделать что-л. order smb. to do smth. ; ему было
приказано явиться на следующий день he was ordered to report next day; как
прикажете вас понимать? how am I expected to take your remark?; что прикажете?
уст. what can I do for you?; приказать долго жить die, depart (from) this life.
прикалывать = , приколоть (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.) with a pin;
приколоть цветок к платью pin a flower to one`s dress.
прикарманивать = , прикарманить (вн.) разг. pocket (smth.).
прикарманить = сов. см. прикарманивать.
прикармливать = несов. (вн.) feed* (smb. , smth.) up; ~ грудного ребЈнка молоком
supplement a baby`s diet with milk.
прикасаться = , прикоснуться (к дт. ) touch (smb. , smth.) ; пальцы eго слегка
прикоснулись к струнам his fingers ran lightly over the strings.
прикатить = сов. 1. (вн. , катя, приблизить) roll (smth.) ; 2. разг.
(приехать) drive* up; ~ся coв. roll.
прикидывать = , прикинуть разг. 1. (вн. , рд. , прибавлять) add (smth.) ; 2.
(вн. , определять вес) feel* (smth.) ; weigh (smth.) roughly, try the weight
(of); ~ что-л. на руке heft smth. ; 3. (вн. , делать приблизительный подсчЈт)
reckon (smth.) up; ~ что-л. в уме reckon up smth. in one`s head.
прикидываться = , прикинуться (тв.) разг. pretend (to be smth. ), sham (smth.) ;
~ больным sham ill, pretend to be ill; ~ простачком play the simpleton.
прикинуть = coв. см. прикидывать.
прикинуться = сов. см. прикидываться.
приклад I = м. (оружия) butt, buttstock.
приклад II = м. (в портновском деле) trimmings pl.
прикладн|ой = applied; ~ые науки applied sciences; ~ое искусство applied art(s)
(pl.) ; ~ая кинематография applied motion picture photography.
прикладывать = , приложить ( вн. к дт. ) put* ( smth. to); apply ( smth. to);
приложить pукy ко лбу put* one`s hand to one`s forehead; приложить к ухy трубку
put* the receiver to one`s ear; ~ся, приложиться 1. ( тв. к дт. ,
приближаться вплотную к чему-л. ) apply ( smth. to); приложиться глазом к
замочной скважине apply one`s eye to the keyhole; 2. (к дт. , почтительно
целовать ) kiss (smb., smth.) ; 3. (нацеливаться) take* aim.
приклеивать = , приклеить (вн.) stick* (smth.) , glue (smth.) , paste (smth.) ;
~ся, приклеиться stick*, get* stuck, bond.
приклеить(ся) = coв. см. приклеивать(ся).
приклепать = сов. см. приклЈпывать.
приклЈпывать = , приклепать (вн.) rivet (smth.).
приклонить = сов. см. приклонять.
приклонять = , приклонить: негде голову приклонить have* nowhere to lay one`s
head.
приключен|ие = с. adventure; (происшествие) incident; ~ческий adventure attr. ;
~ческий роман novel of adventure, adventure novel; ~ческий кинофильм adventure
film.
приковать = coв. cм. приковывать.
приковывать = , приковать (вн.) 1. chain (smb. , smth.) ; перен. tie (smb. ,
smth.) ; страх приковал его к месту fear rooted him to the spot, he was
rooted to the spot by fear; быть прикованным к постели be* tied to one`s bed,
be* bedridden; 2. (привлекать) attract (smth.) , rivet (smth.) ; ~ к себе
всеобщее внимание attract everybody`s attention.
прикол = м. 1. post; 2. разг. practical joke; на ~e (о судах) tied up, at
(their) moorings; стоять на ~е 1) be* laid up; 2) (бездействовать) stand*
idle.
приколачивать = , приколотить (вн.) nail (smth.) up/down, fasten (smth.) with
nails.
приколотить = coв. см. приколачивать.
приколоть = сов. см. прикалывать.
прикомандировать = coв. ( вн. к дт. ) attach ( smb. to).
прикорм = м. 1. (действие) feeding up; 2. (то, чем прикармливают) extra feed;
~ка ж. см. прикорм.
прикорнуть = сов. разг. snuggle (up); (вздремнуть) take* а nap.
прикосновение = с. touch; лЈгкое ~ light touch.
прикоснуться = сов. см. прикасаться.
прикрасить = сов. см. прикрашивать.
прикрасы = мн. ( ед. прикраса ж. ) разг. embellishment sg. , embroidery sg. ;
рассказать что-л. без прикрас tell* smth. without any embroidery.
прикрашивать = , прикрасить (вн.) embellish (smth.) , embroider (smth.).
прикреп|ить(ся) = сов. см. прикреплять(ся); ~ение с. 1. attachment;
(булавкой, кнопкой) fastening; 2. (регистрация) registration.
прикреплять = , прикрепить ( вн. к дт. ) 1. (прикалывать) fasten ( smth. to),
nail ( smth. to); ~ что-л. булавками pin smth. , fasten smth. with pins; 2.
(передавать в чьЈ-л. ведение) attach ( smth. to); 3. (принимать на учЈт)
register ( smb. at); ~ся, прикрепиться 1. fasten; 2. (регистрироваться)
register; прикрепиться к поликлинике register at a polyclinic.
прикрикивать = , прикрикнуть (на вн. ) shout (at).
прикрикнуть = сов. см. прикрикивать.
прикрутить = сов. см. прикручивать.
прикручивать = , прикрутить 1. ( вн. к дт. ) tie ( smth. to), bind* ( smth.
to), fasten ( smth. to); 2. (вн.) разг. (газовую горелку, фитиль в лампе и т.
п.) turn (smth.) down.
прикрывать = , прикрыть (вн.) 1. (закрывать) cover (smth.) ; 2. (скрывать)
cover up (smth.) , disguise (smth.) , сonceal (smth.) ; 3. (заслонять) screen
(smb. , smth.) , shield (smb. , smth.) ; 4. (защищать войсками) cover (smth.)
; ~ отступление cover a retreat; 5. (неплотно закрывать) draw* (smth.) to,
close (smth.) lightly, half close (smth.) ; 6. разг. (прекращать) close (smth.)
down, wind* up (smth.) ; ~ся, прикрыться 1. (тв.) cover oneself (with); 2.
(скрывать, маскировать) conceal one`s intentions; 3. (заслоняться) shield
oneself ; 4. (неплотно закрываться) close lightly; 5. разг. (ликвидироваться)
close down.
прикрыт|ие = с. 1. (действие) concealment, shielding, protection; для ~ия
чего-л. to conceal/protect smth. ; 2. (защита, охрана) cover, protection;
(войска) covering force; под ~ием чего-л. protected by smth. ; 3. (сооружения,
предметы, укрывающие от чего-л.) shelter.
прикрыть(ся) = сов. см. прикрывать(ся).
прикупать = , прикупить (вн. , рд.) buy* (some more) (smth.) , get* (some more)
(smth.) ; прикупить ещЈ метр ткани buy* another meter of cloth.
прикупить = сов. см. прикупать.
прикуривать = , прикурить light* а cigarette; ~ у кого-л. take* а light from
smb. ; разрешите прикурить! can you give me а light, please?
прикурить = сов. см. прикуривать.
прикусить = сов. см. прикусывать.
прикусывать = , прикусить (вн.) bite* (smth.) ; прикусить язык bite* one`s
tongue; перен. keep* one`s mouth shut.
прилав|ок = м. counter; работник ~ка shop assistant, counter-hand.
прилагательн|ый = : имя ~ое грам. adjective.
прилагать = , приложить (вн.) 1. (присоединять к чему-л.) append (smth.) ,
attach (smth.) ; (к письму тж.) enclose (smth.) ; 2. (применять) exert (smth.)
; ~ усилия make* every effort, do* all one can, exert all one`s powers; он
не приложил никакого старания he took по pains at all.
приладить = сов. см. прилаживать.
прилаживать = , приладить ( вн. к дт. ) fix ( smth. to), fit ( smth. to).
приласкать = сов. (вн.) pet (smb. , smth.) , caress (smb. , smth.) , fondle
(smb. , smth.) ; (проявить нежность) show* kindness (to), be* nice (to); ~cя
сов. (к дт. ) make* up (to), соаx affection (from).
прилег|ать = (к дт. ) 1. (примыкать) adjoin (smth.) ; сад ~ает к реке the
garden adjoins the river, the garden borders on the river; 2. (об одежде) fit
snugly (on), cling* (to).
прилежание = с. diligence, industry.
прилежащ|ий = мат. adjacent; ~ие углы adjacent angles.
прилежный = diligent, industrious, assiduous.
прилеп|ить(ся) = сов. см. прилеплять(ся); ~лять, прилепить ( вн. к дт. ) stick*
( smth. to, on); (клеем тж.) paste ( smth. to, on), glue ( smth. to, on);
~ляться, прилепиться (к дт. ) stick* (to).
прилЈт = м. arrival, coming.
прилетать = , прилететь 1. arrive, come*; 2. разг. (примчаться) rush in/up,
fly* in.
прилететь = сов. см. прилетать.
прилечь = 1. lie* down (for а while); (привалиться) lean* (on); 2. (пригнуться
- о траве и т. п.) droop; (осесть - о пыли) settle.
прилив = м. 1. (морской) rising tide, flood tide; ~ и отлив rise and fall of
the tide, ebb and flow of the tide; 2. (поступление, приток) influx; 3.
(приток крови) rush; afflux научн. ; 4. (нарастание, усиление чего-л.) surge,
upsurge; ~ радости surge of joy.
прилипать = , прилипнуть (к дт. ) stick* (to), adhere (tо); перен. разг.
glue/press oneself (to); (приставать) pester (smb.).
прилип|нуть = сов. см. прилипать; ~чивый 1. sticking, adhesive; перен. разг.
(заразительный) infectious, catching; 2. разг. (надоедливый) boring, tiresome;
~чивый человек pest, bore.
прилистник = м. бот. stipule.
прилич|ие = с. deсеnсу, propriety, decorum; для ~ия for decency`s/form`s sake,
for the sake of decency; соблюдать ~ия observe the proprieties; ~но decently; он
~но выглядит he looks fairly well; ~ный 1. (пристойный) decent, decorous,
seemly; (порядочный) respectable; 2. разг. (хороший) decent, passable, good
enough predic. ; (изрядный) fair; ~ная зарплата fair wages; ~ная сумма tidy
sum.
прилож|ение = с. 1. (к журналу, газете) supplement; (к книге, докладу и т.п.)
appendix ( pl. -ices); addendum, enclosure; ~ к контракту addendum to a
contract; ~ к железнодорожной накладной appendix to waybill; ~ к оферте
appendix to an offer; рекламное ~ advertising supplement; номер ~ения appendix
number; отправить ~ письмом send* enclosure by post; указать номенклатуру
товара в ~ении indicate the list of goods in an appendix; 2. грам. apposition;
~ить сов. см. прикладывать и прилагать; ~иться сов. см. прикладываться.
прилунение = с. landing on the moon, moon/lunar landing.
прилун|иться = сов. см. прилуняться; ~яться, прилуниться land on the moon.
прильнуть = сов. см. льнуть 1.
прима = ж. 1. муз. tonic; 2. first string; 3. first violin.
прима-балерина = ж. prima ballerina, first dancer.
прима-вексель = фин. first bill.
примадонна = ж. театр. prima donna.
приманивать = , приманить (вн.) entice (smb. , smth.) , lure (smb. , smth.) ,
attract (smb. , smth.).
приманить = coв. см. приманивать.
приманка = ж. bait; перен. allurement, lure, attraction.
примелькаться = см. разг. become* familiar.
примен|ение = с. 1. application; (употребление) use, employment; ~ новых
методов производства employment of new methods of production; ~ маркетинга
marketing realization; достойный лучшего ~ения worthy of better application;
2. (к условиям, местности) adaptation; ~имость ж. applicability; ~имость
техники usefulness of the machinery; ~имый applicable; вполне ~имый способ
quite feasible method; ~ительно with/in reference to; ~ить(ся) сов. см.
применять(ся).
применять = , применить (вн.) apply (smth.) ; (использовать) use (smth.) ; ~ся,
примениться (к дт. ) adapt oneself (to), conform (to).
пример = м. example; (частный случай) instance; (образец) model, ~ мужества
example of courage; ~ великодушия example of generosity; следовать чьему-л. ~у
follow smb.`s example; по ~у кого-л. following example of smb. ; для ~а as an
example (to others); к ~у for example, for instance; не в ~ 1) (в отличие)
unlike; 2) (гораздо) : не в ~ умнее much cleverer (than); дурной ~
заразителен е bad lessons are soon learned and long remembered.
примерзать = , примЈрзнуть (к дт. ) freeze* on (to).
примЈрзнуть = сов. см. примерзать.
пример|ить = сов. см. примерять; семь раз примерь, один отрежь посл. е look
before you leap; ~ка ж. trying оn, fitting; сделать ~ку have* а fitting.
примерн|о = 1. (отлично) exemplarily; 2. (приблизительно) approximately, about;
~ый 1. (образцовый) model attr. ; exemplary; ~ое поведение exemplary conduct;
2. (приблизительный) approximate; ~ый подсчЈт расходов approximate estimate of
expenditure.
примерять = , примерить (вн.) try (smth.) on.
примесь = ж. admixture; перен. тж. touch, tinge.
примет|a = ж. 1. sign, token; особые ~ы distinctive marks; 2.
(предзнаменование) omen, sign; дурная (хорошая) ~ bad (good) omen; иметь когол.
на ~е have* smb. in view.
приметать = сов. см. примЈтывать.
примет|ить = сов. см. примечать; ~ный 1. (заметный) perceptible: 2.
(выделяющийся среди других) conspicuous; ~ный человек conspicuous person.
примЈтывать = , приметать (вн. ; пришивать) tack (smth.) , baste (smth.).
примечани|е = с. note, annotation; (сноска) footnote; составлять ~я к тексту
annotate а text; снабдить текст ~ями provide а text with notes, annotate а text.
примечательный = outstanding, noteworthy.
примечать = , приметить (вн.) разг. notice (smb. , smth.) , observe (smb. ,
smth.) , note (smb. , smth.) ; (запоминать) make* a mental note (of).
примешать = сов. см. примешивать.
примешивать = , примешать ( вн. , рд. к дт. ) miх ( smth. into), add ( smth.
to).
приминать = , примять (вн.) flattеn (smth.) , tread* (smth.) down; ~ся,
примяться be* trampled down.
примирен|ец = м. conciliator; ~ие с. conciliation, reconciliation,
reconcilement; ~ческий conciliatory; ~чество с. spirit of conciliation.
примиритель = м. conciliator, reconciler, peace-maker; ~ный reconciliatory,
conciliating.
примир|ить = сов. см. примирять; ~иться сов. см. примиряться и мириться 2; ~ять,
примирить ( вн. в тв. ) 1. (мирить) reconcile ( smb. with); примирить соседей
reconcile the neighbors, make* it up between the neighbors; 2. (заставлять
терпимо относиться) reconcile ( smb., smth. to); ~ять две точки зрения
reconcile two points of view; ~яться, примириться (с тв. ) 1. разг. (мириться)
make* it up (with), be* reconciled (with); 2. (свыкаться с чем-л.) become*
reconciled (to), reconcile one self (to); примириться с судьбой reconcile
one self to one`s fate/lot, make* the best of it.
примитивный = primitive.
примкнуть = сов. см. примыкать 2.
примолкнуть = см. разг. become*/fall* silent.
приморский = seaside attr. , coastal; maritime научн. ; ~ город seaside town.
приморье = с. coast; littoral книжн.
примоститься = сов. разг. find* а place (on), perch one self (on).
примочк|а = ж. wash, lotion; делать ~у apply lotion, bathe the affected part.
примула = ж. бот. primula, primrose.
примус = м. primus(-stove).
примчаться = сов. come* running, come* tearing along, rush in.
примык|ать = , примкнуть (к дт. ) 1. тк. несов. (находиться рядом) adjoin
(smth.) , border (on, uрon), be* adjacent (to); дом ~ает к школе the house
adjoins the school; 2. (присоединяться) join (smb. , smth.) ; перен. тж.
become* associated (with), go* along (with).
примять(ся) = сов. см. приминать(ся).
принадлеж|ать = несов. 1. (дт.; быть чьей-л. собственностью) belong (to); 2.
(дт., являться чьим-л. творением) be* the work (of); эта картина ~ит кисти
Репина this picture is by Repin, this picture is the work of Repin; им ~ит
честь этого открытия the credit for this discovery belongs to them; 3. (дт.;
быть свойственным кому-л., чему-л.) belong (to), be* а feature (of); химии ~ит
большое будущее the chemical industry has a great future; 4. (к дт.; входить в
состав чего-л. ) belong (to); be* numbered (among); он ~ит к числу лучших
писателей нашей эпохи he is one of the best writers of our time.
принадлежност|ь = ж. 1. (предмет) article, accessory; ~и туалета toilet
articles/accessories; постельные ~и bedding sg. ; рыболовные ~и fishing
tackle sg. ; ~и к съЈмочному объективу кино lens accessories; 2. (неотъемлемое
свойство) element, essential quality; 3. (к организации и т. п.) membership
(of), belonging to; обратиться по ~и apply to the proper quarter.
принарядить = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up, deck (smb.) out;
~ся сов. разг. dress/get* one self up.
принести = сов. см. приносить.
принижать = , принизить (вн.) 1. (унижать) lower (smb.) , humble (smb.) ,
humiliate (smb.) ; 2. (роль, значение) belittle (smth.) , disparage (smth.).
приниженн|ость = ж. humility, humbleness; ~ый 1. (выражающий смирение)
humiliated; 2. (унизительный) humiliating.
принизить = coв. см. принижать.
принимать = , принять 1. (вн.; брать, получать) accept (smth.) , take*
(smth.) ; ~ подарки accept gifts; ~ гражданство be* naturalized; 2. (вн.;
брать под своЈ командование, вступать в управление предприятием и т. п.)
take* over (smth.) ; (пост, должность) assume (smth.) ; принять роту take*
over а company; принять завод take* over а factorу, take* charge of a
factory; 3. (вн.; включать в состав чего-л.) admit (smb.) , accept (smb.) ;
(на работу) engage (smb.) , take* (smb.) on; eго приняли в университет he
was admitted to the university; принять на работу пять человек engage five
persons; 4. (вн; посетителей, гостей и т. п.) receive (smb. , smth.) ; ~
делегацию receive а delegation; принять посла receive an ambassador; ~
гостей receive guests; хорошо принять кого-л. give* smb. а good гесeption;
принять больного receive а patient; 5. (вн.; проявлять какое-л. отношение к
чему-л.) receive (smth.) , take* (smth.) , treat (smth.) ; они с восторгом
приняли эту весть they received the news enthusiastically; 6. (вн.,
соглашаться с чем-л.) ассept (smth.) ; принять предложение accept an
offer/proposal; ~ чьи-л. условия agree to smb.`s conditions, accept smb.`s
terms; 7. (вн.; утверждать голосованием) pass (smth.) , carry (smth.) , adopt
(smth.) ; принять резолюцию pass/carry a resolution; 8. (вн.; по радио,
телеграфу, телефону) take* (down) (smth.) ; принять телефонограмму take*
(down) telephone message; 9. (вн.) в сочетании с сущ. take* (smth.) ; ~
участие в чЈм-л. take* part in smth. ; 10. (вн.; учение, религию) adopt
(smth.) , embrace (smth.) ; ~ христианство adopt Christianity; 11. (вн.;
вид, форму) assume (smth.) ; город принял праздничный вид the town was decked
out for the holiday, the town looked very festive; их отношения приняли чисто
официальный характер their relations assumed а purely formal character; 12.
(вн., рд.; какое-л. лекарство) take* (smth.) ; ~ микстуру take* one`s
medicine; 13. (вн.; подвергаться какой-л. процедуре) take* (smth.) ; ~
крещение be* baptized; ~ монашество take* monastic vows; (о женщине) take*
the veil; ~ ванну have* a bath; 14. ( вн. за вн.; счесть пo ошибке за
другого, другое ) (mis)take* (smb. , smth.) for; eго приняли за кого-то
другого he was (mis)taken for somebody else; ~ вo внимание чьЈ-л. мнение
take* smb.`s opinion into consideration; ~ что-л. близко к сердцу take*
smth. to heart; ~ что-л. всерьЈз take* smth. seriously; ~ на себя много
обязанностей undertake* many duties, load one self with responsibilities; ~
ребЈнка (при родах) assist at the birth (of a child); ~ся, приняться 1. (за
вн., приступать к чему-л. ) begin* (smth.) ; set* about (smth.) ; приняться
за работу set* to work; 2. (за вн. ) разг. (воздействовать) take* (smb.) in
hand, get* to work on (smb.) ; 3. (давать ростки) take* root; (о вакцине)
take*.
приноравливать = , приноровить ( вн. к дт. ) разг. 1. adjust ( smth. to),
adopt ( smth. to); 2. (приурочивать) arrange (smth.) to, fit in (with); ~ся,
приноровиться (к дт. ) разг. adopt one self (to), accommodate one self (to);
acquire/get* the knack (of).
приноровить(ся) = сов. см. приноравливать(ся).
приносить = , принести (вн.) 1. bring* (smb. , smth.) ; (в руках, на руках
тж.) carry (smb. , smth.) ; fetch (smth.) ; принести вещи домой bring* the
luggage home; принести ответ bring* a reply; 2. (родить - о животных) produce
(smth.) , have* (smth.) ; кошка принесла трЈх котят the cat had three
kittens; 3. (давать урожай) bear* (smth.) , yield (smth.) ; 4. (давать в
результате) yield (smth.) , bring* (smth.) ; ~ доход yield a profit; ~
пользу кому-л. benefit smb. ; ~ вред кому-л. bring*/do* smb. harm; 5. принести
что-л. в дар present smth. as a gift; принести благодарность кому-л. thank
smb. , express one`s thanks/gratitude to smb. ; принести клятву swear* an
oath, make* a vow; ~ счастье кому-л. bring* smb. luck; ~ несчастье кому-л.
bring* smb. ill luck; ~ жертву make* a sacrifice; принесла тебя нелЈгкая!
why the devil did you have to turn up!
принудительн|ый = compulsory, forced; ~ труд forced labor; ~ая ликвидация юр.
compulsory liquidation; winding-up by court; ~ая лицензия compulsory license; ~
курс бирж. forced rate of exchange.
принудить = coв. см. принуждать.
принужд|ать = , принудить (вн.) соmpel (smb.) , force (smb.) ; ~ение с.
compulsion, coercion; делать что-л. по ~ению do* smth. under compulsion; делать
что-л. без ~ения do* smth. of оne`s own free will.
принуждЈнн|ость = ж. constraint; ~ый constrained; (о манерах) stiff; ~ая улыбка
forced smile.
принц = м. prince; ~еcca ж. princess.
принцип = м. principle; основные ~ы геометрии first principles of geometry; ~
минимизации затрат эк. cost-minimizing rule; ~ материальной заинтересованности
principle of material incentive; ~ национального режима principle of national
treatment; ~ льгот странам с низким доходом на душу населения эк. principle of
relief for low per capita income countries; из ~а on principle.
принципал = м. юр. principal; поименованный ~ disclosed/named principal; ~-
гражданин иностранного государства foreign principal; неназванный ~
undisclosed/unnamed principal; интересы ~а interests of the principal;
обязанности ~а duties/obligations of the principal; изыскать заказ для ~а obtain
order for principal.
принципиальн|о = (из принципа) on principle; (в принципе) in principle; ~ость ж.
adherence to principle; ~ый 1. (вытекающий из принципов) of principle после
сущ. , concerning principle после сущ. ; ~ый вопрос а matter of principle;
~ые соображения considerations of principle; 2. (руководствующийся принципами)
principled; ~ый человек principled person; man*, woman* of principle.
принятие = с. acceptance, adoption; ~ гражданства naturalization; ~ предложения
о покупке ценных бумаг бирж. acceptance of tender.
принятый = accepted; ~ порядок the accepted system, the usual way of doing
things.
принять(ся) = сов. см. принимать(ся).
приободрить(ся) = сов. см. приободрять(ся).
приободрять = , приободрить (вн.) encourage (smb.) , hearten (smb.) ; ~ся,
приободриться take* courage, take* heart, cheer up.
приобрести = сов. см. приобретать.
приобрет|ать = , приобрести (вн.) acquire (smth.) ; (покупать тж.) buy* (smth.)
; ~ знания acquire/attain knowledge; ~ опыт acquire/gain experience; ~ плохую
репутацию acquire a bad* reputation; ~ение с. acquirement; acquisition; (покупка
тж.) purchase.
приобщ|ать = , приобщить ( вн. к дт. ) 1. (знакомить с чем-л.) make* (smb.)
familiar (with), acquaint ( smb. with); 2. (присоединять) annex ( smth. to),
append ( smth. to), attach ( smth. to); 3. церк. (вн.) administer the
sacrament (to), communicate (smb.) ; ~аться, приобщиться (к дт. ) be* drawn
(into), become* familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ение с. (к дт. )
familiarizing (with); drawing (into).
приобщить(ся) = сов. см. приобщать(ся).
приодеть = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up; ~ся сов. разг.
dress/get* one self up.
приоритет = м. priority; авторский ~ юр. priority of authorship; ~ заявки
priority of an application; ~ изобретения priority of an invention; внутренний ~
domestic priority; выставочный ~ exhibition priority; конвенционный ~ convention
priority; законодательные ~ы юр. legislative priorities.
приостанавливать = , приостановить (вн.) hold* up (smth.) , check (smth.) ;
(откладывать) suspend (smth.) ; шторм приостановил движение эскадры the squadron
was held up by a storm; ~ся, приостановиться stop (for a while), pause.
приостан|овить(ся) = сов. см. приостанавливать(ся); ~овка ж. stopping, checking;
(приговора, решения) suspension; ~овка работ stoppage of work; ~овка переговоров
hitch in negotiations.
приотворить(ся) = сов. см. приотворять(ся).
приотворять = , приотворить (вн.) open (smth.) slightly; ~ дверь set* the door
аjar; ~ся, приотвориться half-oреn, open slightly.
приоткрывать = , приоткрыть (вн.) oреn (smth.) a little (way); приоткрыть окно
open the window а little (way); ~ся, приоткрыться open а little (way).
приоткрыть(ся) = coв. см. приоткрывать(ся).
припадать = , припасть 1. (к дт.; прижиматься ) press close (to), cling*
close (to); 2. (на вн.; опускаться ) drop (on); ~ на колено drop on one knee;
3. тк. несов. разг. (прихрамывать) limp, be* lame.
припадок = м. fit, attack; (очень сильный) paroxysm; ~ гнева fit of anger,
outburst of passion; сердечный ~ heart attack; нервный ~ nervous attack.
припаивать = , припаять ( вн. к дт. ) solder ( smth. to); ~ся, припаяться
join/fuse together.
припайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (припаянная часть) soldered joint.
припасать = , припасти (вн.) разг. lay* up (smth.) in store.
припасти = сов. см. припасать.
припасть = сов. см. припадать 1, 2.
припасы = мн. 1. stores; supplies; (съестные) provisions; 2. воен. ammunition
sg.
припаять(ся) = сов. см. припаивать(ся).
припев = м. refrain.
припеваючи = нареч. разг. : жить ~ live in clover.
припЈк = м. the heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun.
припЈка = ж. разг. : сбоку ~ out of place; redundant.
припекать = , припечь (о солнце) be* beating down.
припереть = сов. см. припирать.
припечь = сов. см. припекать.
припирать = , припереть (вн.) разг. 1. (прижимать ) press (smb. , smth.) ,
squeeze (smb. , smth.) ; 2. (закрывать) block (smth.) ; припереть кого-л. к
стене drive* smb. into a corner.
приписать(ся) = coв. см. приписывать(ся).
приписк|а = ж. 1. addition; (к письму) postscript; ~ к завещанию юр. codicil;
2. (регистрация) registration; порт ~и мор. port of registration; 3. обыкн.
мн. (ложные показатели выполнения плана) upward distortion (of results
achieved).
приписывать = , приписать 1. (вн.; к заранее написанному) add (smth.) ; 2.
(вн., причислять к чему-л.) register (smb. ); 3. (вн. дт.; считать следствием
чего-л.) attribute (smth.) ; 4. (вн. дт., считать принадлежащим кому-л.)
ascribe ( smth. to), impute ( smth. to).
приплата = ж. extra payment.
приплатить = сов. см. приплачивать.
приплачивать = , приплатить (вн.) рау* (smth.) extra.
приплестись = сов. разг. stagger (there), drag one self.
приплод = м. litter, offspring.
приплывать = , приплыть come* swimming; (о корабле) sail up, come* in; ~ к
берегу reach the shore.
приплыть = сов. см. приплывать.
приплюснутый = flat.
приплясывать = несов. jig up and down; dance, hop.
приподнимать = , приподнять (вн.) raise (smb. , smth.) a little, lift (smb. ,
smth.) a little; ~ся, приподняться raise one self, half-rise*; (в кресле,
постели) sit* up; приподняться на цыпочках stand* on tiptoe.
приподнят|ость = ж. elation, (state of) excitement; ~ый elated, excited; (о
стиле речи) elevated; ~ое настроение elation; быть в ~ом настроении be* elated,
be* in high spirits.
приподнять(ся) = сов. см. приподнимать(ся).
приподымать(ся) = несов. разг. см. приподнимать(ся).
припой = м. тех. solder.
приползать = , приползти crawl (there).
приползти = сов. см. приползать.
припоминать = , припомнить (вн.) remember (smb. , smth.) , recall (smth.).
припомнить = сов. 1. см. припоминать; 2. (вн. дт.) разг. remind ( smb. of).
приправ|а = ж. seasoning, flavoring; ~ить сов. см. приправлять.
приправлять = , приправить (вн.; пищу) season (smth.) , flavor (smth.).
припрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; (убрать на хранение) put* (smth.)
away; store (smth.) up.
припугивать = , припугнуть (вн.) разг. scare (smb.) , intimidate (smb.).
припугнуть = сов. см. припугивать.
припудривать = , припудрить (вн.) put* а little powder (on); ~ся, припудриться
put* on а little powder.
припудрить(ся) = сов. см. припудривать(ся).
припуск = м. тех. allowance.
припускать = , припустить разг. 1. (вн.; заставлять бежать быстрее) give*
free rein (to); 2. (побежать быстрее) mend one`s pace; 3. (вн.; в шитье) let*
(smth.) out; припустить что-л. на швы let* smth. out at the seams; ~ся,
припуститься put* on speed, speed* up, mend one`s pace.
припустить(ся) = сов. см. припускать(ся).
припухать = , припухнуть swell*.
припух|лость = ж. swelling; ~лый swollen; ~нуть сов. см. припухать.
прирабатывать = , приработать (вн., рд.) make*/earn (smth.) extra.
приработать = сов. см. прирабатывать.
приработок = м. extra earnings pl.
приравнивать I = , приравнять ( вн. к дт., уподоблять ) equate ( smb. , smth.
with), put*/place (smb. , smth.) on the same footing/level (as).
приравнивать II = , прировнять (вн.; выравнивать) level (smth.).
приравнять = сов. см. приравнивать I.
прирастать = , прирасти 1. (к дт.; срастаться ) grow* (on to); перен. become*
deeply attached (to); 2. (увеличиваться) increase; (о капитале тж.) ассrue.
прирасти = сов. см. прирастать.
приращение = с. 1. (увеличение) increase; 2. мат. increment.
приревновать = сов. be* jealous.
прирезать = , прирезать (вн.) 1. (перерезать горло) kill (smb. , smth.) ,
cut* the throat (of); 2. (землю) allot (smth.) additionally.
прировнять = сов. см. приравнивать II.
природ|а = ж. 1. nature; закон ~ы law of nature; 2. (совокупность естественных
условий) physico-geographical features, physical background, natural life;
северная ~ the natural life of the North; northern scenery; 3. (места вне
города) landscape, scenery, country(side); 4. (сущность) nature; (характер
тж.) character, disposition; человеческая ~ human nature; он весЈлый по ~е
he is naturally cheerful; он добрый по ~е he is of a kindly disposition; от
~ы from birth; слепой от ~ы blind from birth, born blind; в ~e вещей in the
nature of things; игра ~ы freak of nature; ~ возьмЈт своЈ nature will have its
course; ~ный 1. (ecтественный) natural; ~ные богатства natural resources; 2.
(врождЈнный) native, natural, innate; ~ный талант natural/innate gift; ~ный ум
mother wit.
прирождЈнный = 1. (врождЈнный) innate, inborn; 2. (имеющий все данные для какойл.
деятельности) born; ~ оратор а born orator.
прирост = м. increment, increase; ~ населения increment of population; ~ доходов
от производства increment of income from industry; ~ оборотного капитала
increase in working capital.
прируч|ать = , приручить (вн.) tame (smb. , smth.) , domesticate (smth.) ; ~ение
с. taming; ~ить coв. см. приручать.
присаживаться = , присесть take* a seat, sit* down.
присваиватъ = , присвоить 1. (вн.; завладевать) appropriate (smth.) ,
embezzle (smth.) ; take* possession (of); 2. (вн.; выдавать за своЈ) arrogate
(smth.) to one self, lay* (false) claim (to), usurp (smth.) ; 3. (вн. дт.;
предоставлять) confer ( smth. on); ~ кому-л. степень доктора confer а
doctor`s degree on smb.
присвист = м. 1. (свист) whistle; 2. (свистящий призвук) sibilance; говорить с
~ом sibilate.
присвистнуть = сов. give* а whistle.
присвистывать = несов. 1. whistle; 2. (говорить с присвистом) sibilate.
присвоение = с. 1. appropriation; (денег, имущества) юр. embezzlement;
незаконное ~ misappropriation; ~ прибавочной стоимости the appropriation of
surplus value; 2. (звания и т. п.) awarding, conferment.
присвоить = сов. см. присваивать.
присед = м. спорт. squat stand.
приседание = с. bending down, squatting; (упражнение) knee-bend.
приседать = , присесть (на корточки) squat; (от страха) cower.
присест = м. : в один ~, за один ~ at а sitting, at а stretch, at one go.
присесть = сов. см. приседать и присаживаться.
присказка = ж. introduction to а tale.
прискак|ать = сов. 1. (приблизиться скачками) hop, come* hopping up; ~ на
одной ноге hop (on one leg); воробей ~ал а sparrow came hopping up; 2.
(приблизиться вскачь - о лошади, всаднике) gallop up, come* galloping up; 3.
разг. (быстро прибыть) come* tearing over.
прискорб|ие = с. уст. sorrow, grief, woe; с глубоким ~ием with profound/deep
regret; ~ный sad, sorrowful, mournful; ~ный случай sad/melancholy occasion.
прискуч|ить = сов. (дт.) разг. bore (smb.) , weary (smb.) ; ему всЈ это очень
~ило he`s sick and tired of it, he is bored with it.
прислать = coв. см. присылать.
прислонить(ся) = сов. см. прислонять(ся).
прислонять = , прислонить ( вн. к дт. ) place ( smth. against), lеаn* ( smth.
against), rest ( smth. against); ~ся, прислониться (к дт. ) lean* (against),
rest (against).
прислуга = ж. 1. уст. servant, maid; приходящая ~ charwoman*; 2. собир. уст.
(слуги) servants pl. , domestics pl. ; 3. собир. воен. crew.
прислуж|ивать = несов. (дт.) уст. serve (smb.) , wait on (smb.) , attend (to);
~иваться несов. уст. (к дт. ) try to get into smb.`s good graces, be*
subservient (to); ~ник м. разг. lackey; ~ничество с. презр. subservience.
прислушаться = сов. см. прислушиваться.
прислушиваться = , прислушаться (к дт. ) 1. (вслушиваться) listen attentively
(to); 2. (принимать к сведению) heed (smth.) , listen (to), pay* attention
(to), lend* an ear (to); прислушаться к мнению специалистов listen to expert
opinion.
присматривать = , присмотреть 1. (за тв. ) keep* an eye (on); (проявлять
заботу) look (after), watch (over); ~ за детьми keep* an eye on the
children; look after the children; 2. (вн.; подыскивать) look (for), look out
(for), сов. тж. find* (smth.) ; ~ся, присмотреться (к дт. ) 1. (пристально
всматриваться) look attentively (at); watch (smb. , smth. ) closely; ~ся к
человеку see* what a man* is made of; 2. (осваиваться, привыкать) get*/grow*
accustomed (to), get* used (to).
присмиреть = сов. sober down; (притихнуть) quieten down, subside, become*
subdued, grow* quiet.
присмотр = м. care, attendance; (надзор) supervision, surveillance; ~ за детьми
саrе of the children; быть под чьим-л. ~ом be* under smb.`s surveillance;
оставить кого-л. без ~а leave* smb. without attendance.
присмотреть = сов. 1. см. присматривать 1; 2. (подыскать) find* (smth.) , spot
(smth.) ; ~ся сов. см. присматриваться.
присниться = сов. см. сниться.
присоедин|ение = с. 1. adding; 2. (включение в состав) joining; 3. эл.
connecting up, connection; ~ить(ся) сов. см. присоединять(ся).
присоединять = , присоединить (вн.) 1. (прибавлять к чему-л.) add (smth.) ;
2. (включать в состав кого-л., чего-л.) join (smth.) , make* (smth.) а part
(of); 3. эл. connect (smth.) , link up (smth.) ; ~ся, присоединиться (к дт. ) 1.
join up (with); 2. (поддерживать мнение и т. п.) support (smb. , smth.) ,
back (smb.) up; ~ся к мнению кого-л. support smb.`s opinion.
присохнуть = сов. см. присыхать.
приспешни|к = м. , ~ца ж. myrmidon, accomplice.
приспосабливать = , приспособить ( вн. к дт. ) fit up ( smth. for), adjust (
smth. for), adapt ( smth. for); ~ся, приспособиться 1. adapt one self, adjust
one self; приспособиться к обстоятельствам adapt one self to circumstances;
2. презр. (о политическом деятеле) trim.
приспособить(ся) = сов. см. приспосабливать(ся).
приспособленец = м. презр. time-server, trimmer.
приспособление = с. 1. (действие) adaptation, adjustment; (к климату)
acclimatization; 2. (прибор, механизм) device, appliance.
приспособленность = ж. fitness, suitability.
приспособленче|ский = презр. time-serving attr. ; ~ская политика time-serving
policy; ~ство с. презр. time-serving.
приспособляемость = ж. adaptability.
приспособлять(ся) = несов. см. приспосабливать(ся).
приспускать = , приспустить (вн.) lower (smth.) а little; приспустить флаг put*
а flag at half mast.
приспустить = сов. см. приспускать.
пристав = м. ист. police-officer; судебный ~ bailiff; становой ~ district
superintendent of police.
приставание = с. (надоедание) pestering, badgering.
приставать = , пристать (к дт. ) 1. (прилипать) stick* (to), adhere (to); 2.
разг. (надоедать) pester (smth.) , badger (smb.) , worry (smb.) ; 3. разг.
(присоединяться к кому-л.) join (smb.) , take*/join up (with); 4.
(причаливать) come* in (to), put* in (to); ~ к берегу put* in to the shore.
приставить = сов. см. приставлять.
приставка = ж. 1. тех. extension, adapter; 2. грам. prefix.
пристав|лять = , приставить ( вн. к дт. ) 1. (вставать вплотную) put* ( smth.
against); (прислонять) lean* ( smth. against); ~ лестницу к стене lean*/prop
а ladder against the wall; 2. (наставлять) add on ( smth. to); 3. разг.
(назначать для ухода) leave* in charge (of); ~ной attached; ~ная лестница
ladder.
приставочн|ый = лингв. with a prefix после сущ. ; ~ые глаголы verbs with
prefixes.
пристальн|о = fixedly, intently; steadily; ~ смотреть на что-л. look
hard/intently at smth. ; ~ый fixed, intent, steady; ~ый взгляд steady/intent
gaze; ~ое внимание close attention.
пристанище = с. shelter, home, refuge, haven.
пристань = ж. pier, quay; (грузовая) wharf*; перен. haven; тихая ~ safe refuge.
пристать = сов. см. приставать.
пристЈгивать = , пристегнуть (вн.) fasten (smth.) ; (на пуговицу) button (smth.)
(up); ~ся, пристегнуться be* fastened; fasten; (на пуговицу) be* buttoned up;
button up.
пристегнуть(ся) = сов. см. пристЈгиваться.
пристежной = : ~ воротник detachable collar.
пристойн|о = decently, properly, decorously; ~ый decent, proper, decorous,
seemly.
пристраивать = , пристроить (вн.) 1. (к зданию) add (smth.) ; 2. разг.
(помещать куда-л.) set* (smth.) , fix (smth.) ; 3. разг. (на работу и т. п.)
find* а place; fix (smb.) up as; ~ся, пристроиться разг. (помещаться,
располагаться где-л.) perch, find* а perch, find* a place for one self.
пристрастие = с. 1. (сильная склонность, влечение) bent, passion; liking for;
~ к музыке bent/passion for music; 2. (необъективное отношение) partiality,
bias; допрос с ~м interrogation under torture.
пристраститься = сов. (к дт. ) become* passionately fond (of), conceive a liking
(for); make* keen on.
пристрастн|о = unfairly, with partiality; судить о чЈм-л. ~ take* a bia(s)sed
view of smth. ; ~ость ж. bias, partiality; ~ый partial; unfair, bias(s)ed; ~ое
отношение bias(s)ed attitude.
пристрачивать = , пристрочить (вн.) stitch (smth.) on (with a sewing-machine).
пристреливать I = , пристрелить (вн.; убивать) shoot* (smb. , smth.) , kill
(smb. , smth.).
пристреливать II = , пристрелять (вн.; устанавливать правильный прицел) find*
the range (of); ~ся, пристреляться find* the range.
пристрелить = сов. см. пристреливать I.
пристрелка = ж. ranging fire.
пристрелочный = trial attr. ; ~ выстрел trial shot.
пристрелять = сов. см. пристреливать II; ~ся сов. см. пристреливаться.
пристроить(ся) = сов. см. пристраивать(ся).
пристройка = ж. annex, wing, ехtention, out-house.
пристрочить = сов. см. пристрачивать.
приструнивать = , приструнить (вн.) разг. put* smb. in order, clamp down (on),
take* in hand.
приструнить = сов. см. приструнивать.
пристукивать = , пристукнуть (тв.) tap (smth.) ; (каблуками) click (smth.).
пристукнуть = сов. см. пристукивать.
приступ = м. 1. (припадок) fit, attack; ~ кашля fit of coughing; ~ лихорадки
attack of fever; 2. (атака, штурм) assault, storming; к нему ~у нет разг. he
is inaccessible.
приступать = , приступить (к дт. ) (начинать) begin* (smth.) , start (smth.) ,
set* about (smth.) ; (переходить к чему-л.) proceed (tо); приступить к
исполнению своих обязанностей enter upon one`s duties, take* up one`s duties;
приступить к делу make* а start, get* down to work/business; ~ся, приступиться
разг. come* near; к нему не приступишься he`s inaccessible.
приступить(ся) = coв. см. приступать(ся).
пристыдить = сов. (вн.) shame (smb.) , put* (smb.) to shame.
присудить = сов. см. присуждать.
присуждать = , присудить 1. ( вн. к дт., вн. дт. ) sentence ( smb. to),
condemn ( smb. to); присудить кого-л. к штрафу sentence smb. to pay а fine;
~ к смертной казни condemn to death; 2. (вн. дт.; премию и т. п.) award (smb.
smth.) ; (о степени) confer ( smth. on/upon); ему присудили степень доктора a
doctorate/the degree of Doctor has been conferred upon him.
присутстви|е = с. presence; в ~и кого-л. in smb.`s presence; в ~и других in the
presence of others; ~ духа a presence of mind; сохранять (терять) ~ духа retain
(lose*) one`s presence of mind; он потерял ~ духа his presence of mind failed
him.
присутствов|ать = несов. be* present, attend; на приЈме ~ало 50 человек fifty
people attended the reception.
присущи|й = (дт.) inherent (in), intrinsic (in); с ~м ему юмором with the humour
so characteristic of him.
присылать = , прислать (вн.) send* (smb. , smth.).
присыпать = coв. см. присыпать.
присыпать = , присыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with),
dust ( smth. with).
присыпка = ж. (порошок) powder.
присыхать = , присохнуть (к дт. ) stick* (to), dry (on).
присяг|а = ж. оаth; воен. oath of allegiance, oath of enlistment; ~ на Библии
Bible/Book oath; (в суде) judicial oath; приводить кого-л. к ~е put* smb. on
(his) oath, swear* (smb.) in; принимать ~у take* the oath; давать ~у make* a
vow; под ~ой on/under oath; давать показания под ~ой testify under oath; ложная
~ perjury.
присягать = , присягнуть swear*, take*/make* an oath.
присягнуть = сов. см. присягать.
присяжный = 1. прил. юр. : ~ поверенный уст. barrister; ~ заседатель juror,
juryman*; 2. прил. ирон. (постоянный) born, inveterate; ~ ворчун born
grumbler; ~ рассказчик born story-teller; 3. в знач. сущ. м. юр. juror,
juryman*.
притаиться = сов. hide* ( one self), lie* hidden.
притаптывать = , притоптать (вн.) trample (smth.) ; (каблуками) tap with one`s
heels; ~ траву trample down the grass.
притаскивать = , притащить (вн.) 1. bring* (smth.) in, fetch (smth.) ; (с
трудом) drag (smth.) in, haul (smth.) in; 2. разг. (приводить с собой) bring*
(smb.) along; (насильно) drag (smb.) in; ~ся, притащиться разг. come* along,
totter in/up; drag one self along.
притащить(ся) = сов. см. притаскивать(ся).
притворить = coв. см. притворять.
притвориться I, II = сов. см. притворяться I, II.
притворн|о = : ~ согласиться pretend to agree; ~ улыбаться feign а smile; ~ый
feigned, affected, pretended; ~oe равнодушие feigned indifference; ~ая сделка
юр. colorable transaction.
притвор|ство = с. sham, pretence; ~щик м. , ~щица ж. hypocrite.
притворять = , притворить (вн.) close (smth.) , shut* (smth.).
притворяться I = , притвориться (закрываться) close, shut*.
притворяться II = , притвориться (прикидываться) feign, simulate, sham, pretend;
~ больным feign illness; ~ мЈртвым pretend to be dead.
притерпеться = сов. (к дт. ) разг. get* accustomed (tо), get* used (to).
притЈрт|ый = ground, close-fitting; ~ая пробка ground stopper.
притесн|ение = с. oppression (тж. мн.) , restriction; ~итель м. oppressor.
притеснить = сов. см. притеснять.
притеснять = , притеснить (вн.) oppress (smb.) , deal* hardly (with); crack down
(on) разг.
притихать = , притихнуть 1. (умолкать) grow* quiet, die down; 2. (становиться
тише) die down, abate, slacken.
притихнуть = сов. см. притихать.
приткнуться = сов. разг. find* а place; (на ночь) put* up.
приток = м. 1. (прибытие, поступление) influx; ~ товаров influx of goods; ~
воздуха (in)flow of air; ~ средств increase of funds; 2. (усиление чего-л.,
подъЈм) surge, revival; ~ сил surge of strength, fresh vigor; 3. (реки)
tributary.
притолока = ж. lintel.
притом = союз besides, moreover.
притон = м. den; haunt; dive; hang-out амер.
притопнуть = сов. см. притопывать 1.
притоптать = сов. см. притаптывать.
притопывать = , притопнуть 1. stamp; ~ ногой stamp one`s foot; 2. тк. несов.
(стучать ногами в такт чему-л.) tap one`s foot*.
приторн|ость = ж. oversweetness, sickly sweetness; перен. saccharine; oiliness;
~ый oversweet, sickly sweet, cloying; перен. sugary, oily; ~ая улыбка sugary
smile.
притрагиваться = , притронуться (к дт. ) touch (smth.).
притронуться = сов. см. притрагиваться.
притупить(ся) = сов. см. притуплять(ся).
притуплять = , притупить (вн.) blunt (smth.) , take* the edge off (smth.) ;
перен. dull (smth.) , blunt (smth.) ; ~ся, притупиться lose* its edge/point; (о
лезвиях) get* dull/blunt; перен. become* blunted/dull, become* less keen.
притча = ж. parable; говорить ~ми speak* in parables; что зa ~! what a strange
thing!; ~ во языцех the talk of the town.
притягательн|ый = attractive, magnetic; ~ая сила magnetic force.
притягивать = , притянуть 1. (вн.) draw* (smb. , smth.) , pull (smb. , smth.)
; (о магните) attract (smth.) ; ~ кого-л. к себе hug/squeeze smb. ; 2. ( вн.
к дт. ) разг. (обязывать) call ( smb. to), summon ( smb. to); этот довод
притянут за волосы the argument is far-fetched.
притяжательн|ый = грам. possessive; ~oe местоимение possessive pronoun.
притяжение = с. attraction; земное ~ terrestrial gravity; лунное ~ lunar
gravity.
притязание = с. claim; (необоснованное) pretension; патентное ~ юр. patent
claim; функциональное патентное ~ юр. means claim.
притянуть = сов. см. притягивать.
приукрасить(ся) = сов. см. приукрашивать(ся).
приукрашивать = , приукрасить (вн.) разг. 1. decorate (smth.) , brighten up
(smth.) ; приукрасить комнату brighten up a room; 2. (представлять в более
красивом виде) embroider (smth.) , embellish (smth.) ; ~ся, приукраситься
разг. improve one`s looks; (становиться ярче) take* on a brighter hue.
приуменьшать = , приуменьшить (вн.) lessen (smth.) , reduce (smth.) a little.
приуменьшить = coв. см. приуменьшать.
приумножать = , приумножить (вн.) (further) increase (smth.) , (further) augment
(smth.) ; ~ся, приумножиться (further) increase.
приумножить(ся) = сов. см. приумножать(ся).
приуныть = сов. разг. look dawncast/glum, feel* dejected/upset, be*/become*
dispirited.
приурочивать = , приурочить ( вн. к дт. ) time (smth.) to coincide (with),
arrange ( smth. for); приурочить отпуск к началу осени arrange оne`s holiday for
the beginning of autumn.
приурочить = сов. см. приурочивать.
приусадебный = : ~ участок земли plot of land attached to the house; orchard.
приутихнуть = сов. quiet(en) down; (о буре) abate; (о ветре) fall*, drop; (о
разговоре) stop, cease, flag.
приучать = , приучить ( вн. к дт., вн. + инф. ) accustom ( smb. to), inure (
smb. to); (тренировать) train ( smb. , smth. + to inf. ); ~ себя к холоду inure
one self to cold; ~ кого-л. регулярно заниматься get* smb. into the habit of
studying/practising regularly; ~ся, приучиться (+ инф.) get* used (to + -ing),
get*/grow* accustomed (to + -ing).
приучить(ся) = сов. см. приучать(ся).
прифрантиться = сов. разг. dress/get* one self up, put* on one`s best bib and
tucker идиом.
прифронтов|ой = forward-area attr. ; ~ая полоса forward area.
прихварывать = , прихворнуть разг. feel* unwell, feel* out of sorts, feel*
poorly.
прихвастнуть = сов. paзг. boast a little, brag a little.
прихватить = сов. см. прихватывать.
прихватыватъ = , прихватить разг. 1. (вн., зажимать) grip (smth.) ; 2. (вн.;
привязывать) tie (smth.) up, fasten (smth.) ; 3. (вн., рд., брать с собой)
take* ( smb. , smth. with); 4. (вн.; слегка подмораживать) touch (smth.) ,
nip (smth.).
прихворнуть = сов. см. прихварывать.
прихвостень = м. презр. toady, lickspittle.
прихлебатель = м. разг. sponger, parasite; ~ский разг. sponging attr. ; ~ство с.
разг. sponging.
прихлЈбывать = несов. (вн.) разг. sip (smth.) ; ~ чай sip one`s tea.
прихлопнуть = сов. см. прихлопывать 1, 2, 3.
прихлопывать = , прихлопнуть 1. (по дт., ударять ладонью по чему-л. ) slap
(smth.) ; 2. (вн.; закрывать со стуком) slam (smth.) ; 3. (вн.) разг.
(прищемлять) nip (smth.) , catch* (smth.) , squeeze (smth.) ; 4. тк. несов.
(сопровождать что-л. хлопками) clap.
приход = м. 1. (действие) coming, arrival; ~ к власти coming to power; 2.
(доход, поступление) receipts pl. , returns рl. ; ~ и расход income and
expenditure; 3. церк. parish.
приходить = , прийти 1. come*, arrive; прийти домой come* home; поезд пришЈл
с небольшим опозданием the train came in rather late; он пришЈл проститься с
ними he came to say good-bye to them; посылка должна прийти через неделю the
parcel should arrive in a week`s time; 2. (наступать) come*, arrive; пришла
весна spring has come; 3. (возникать, появляться) аррear; постепенно к нему
пришла уверенность he gradually acquired confidence; 4. (к дт., добиваться )
come* (to), arrive (at); ~ к заключению, выводу arrive at the conclusion,
come* to the conclusion; 5. в сочетании с существительными : ~ в отчаяние
fall*/sink* into despair; ~ в восхищение be* delighted; ~ в ярость get*/fly*
into а rage; ~ в негодование be*/feel* indignant (at); прийти на ум come* to
mind; прийти кому-л. в голову enter smb.`s head; прийти в себя come* to one`s
senses; (опомниться) recover one`s wits; прийти в чувство come* to one self;
прийти на помощь come* to the rescue, come* to smb.`s aid/help; ~ к концу
come* to an end; пришло махом, ушло прахом посл. е easily earned money is
quickly spent; ~ся, прийтись 1. (соответствовать чему-л.) fit; ботинки
пришлись по ноге the shoes fitted well; 2. (совпадать с чем-л.) fall*; Новый год
пришЈлся на четверг New Year fell on а Thursday; 3. безл. (быть необходимым)
: мне пришлось это сделать I had to do it; 4. безл. (дт.; случаться) one has
occasion to; ему тяжело пришлось he had а hard time; мне приходилось с ними
встречаться I have had осcasion to meet them; I have met them on occasions;
5. безл. (причитаться) : на каждого пришлось по десяти тысяч рублей each one
had to pay ten thousand roubles; 6. тк. несов. (дт.; быть в родственных
отношениях) be* related (to); он мне приходится дядей he is my uncle; они мне
приходятся близкими родственниками they are near relatives of mine; прийтись
кому-л. по вкусу suit smb.`s taste; прийтись кстати prove useful, turn tip
just at the right moment; где придЈтся where one can; как придЈтся how one
can; что придЈтся what one can.
приходн|ый = : ~ ордер бухг. credit-order; ~ая книга receipt-book, ledger.
приходовать = , заприходовать (вн.) credit (smth.) ; debit (smth.).
приходо-расходн|ый = : бухг. ~ая книга account-book, ledger.
приходск|ий = parish attr. , parochial; ~ священник parish priest, parson,
vicar; ~ая церковь parish church.
приходящ|ий = non-resident; ~ая домработница а daily (woman*), home help.
прихожан|ин = м. , ~ка ж. церк. parishioner.
прихожая = ж. ante-room, anteсhamber, hall.
прихорашиваться = несов. разг. smarten one self up, preen one self; doll one
self up.
прихотлив|ость = ж. 1. capriciousness, fastidiousness; 2. (причудливость)
whimsicality; ~ый 1. (капризный) capricious; finical, fastidious; ~ый
ребЈнок finical child*; 2. (причудливый) fanciful, odd, bizarre, whimsical.
прихоть = ж. caprice, fancy, whim.
прихрамыв|ать = несов. hobble, limp; идти ~ая hobble along.
прицел = м. 1. (ружья) back-sight; (орудия) sight; оптический ~ telescopic
sight; 2. (прицеливание) aim; взять кого-л. , что-л. на ~ take* aim аt smb. ,
smth. , get* smb. , smth. in one`s sights (тж. перен.).
прицеливаться = , прицелиться (в вн. ) take* aim (at), aim (at).
прицелиться = сов. см. прицеливаться.
прицельн|ый = aiming attr. ; ~ое приспособление aiming device.
прицениваться = , прицениться (к дт. ) разг. ask/inquire the price (of).
прицениться = сов. см. прицениваться.
прицеп = м. trailer; тягач с ~ом tractor (unit) and trailer; установленный на ~е
trailer-mounted; ~ для перевозки автомобилей auto-carrier; ~ к грузовому
автомобилю lorry trailer; открытый ~ open-top trailer; ~ с кузовом-фургоном vantype
body trailer; ~-рефрижератор refrigerated trailer; ~-самосвал tipping/tiltdeck/dump
trailer; ~-фургон van-type trailer; ~-цистерна tank-trailer.
прицепить(ся) = сов. см. прицеплять(ся).
прицеплять = , прицепить 1. ( вн. к дт.; сцеплять ) hook ( smth. on to); ж.-
д. couple ( smth. to); прицепить вагон к поезду сouple а carriage to а
train; 2. (вн.) разг. (прикалывать) pin on (smth.) , fasten on (smth.) ;
прицепить бант pin on а ribbon; ~ся, прицепиться (к дт. ) 1. (к чему-л.
движущимуся) hang* on (to); attach one self to (тж. перен.) ; 2. (приставать к
чему-л., повисать) catch* (on), cling* (to); перен. разг. (о болезни) infect
(smb.) ; (надоедать) pester (smb.) ; 3. разг. (придираться) pick on (smth.) ,
pounce on (smth.) ; прицепиться к слову pick on a chance remark; не к чему
прицепиться there is nothing to find fault with.
прицепной = trail-type attr. ; ~ вагон trailer; ~ инвентарь с.-х. tractor-drawn
implements pl.
причал = м. 1. (действие) mooring, fastening; 2. (место) moorage, berth;
грузовой ~ cargo berth; ~ с железнодорожными путями railway berth; швартовка
к грузовому ~у mooring to a cargo berth; 3. (канат) mooring rope, mooring
line.
причаливать = , причалить 1. (вн.) moor (smth.) ; (большие корабли) berth
(smth.) ; 2. (к дт.; приставать ) tie up (at, to).
причалить = сов. см. причаливать.
причальн|ый = mooring attr. ; ~ канат mooring rope; ~ые канаты moorings pl. ; ~
сбор эк. berthage, berth charge, wharfage.
причастие I = с. церк. the Eucharist; communion.
причастие II = с. грам. participle; ~ настоящего времени present participle; ~
прошедшего времени past participle.
причастить(ся) = сов. см. причащать(ся).
причастность = ж. participation (in), involvement (in); ~ к преступлению
participation in a сrime.
причастный I = (к дт. ) participating (in), involved (in); concerned (with); ~ к
преступлению involved/implicated in a crime.
причастный II = грам. participial; ~ оборот participial construction.
причащ|ать = , причастить (вн.) церк. give*/administer communion (to); ~аться,
причаститься церк. receive communion, make* one`s communion; ~ение с. церк.
receiving communion, making one`s communion.
причЈм = 1. нареч. why; ~ тут это? what`s that got to do with it?; 2. союз
moreover, and what`s more; передаЈтся тж. через present participle ; он не
согласился со мной, ~ тут же сказал, что передаЈт дело в суд he did not agree
with me, saying that he would refer the matter to the court.
причЈсанный = with tidy hair после сущ.
причесать(ся) = сов. см. причЈсывать(ся).
причЈска = ж. 1. (действие) hairdressing; 2. hair style; hair-do разг. ; ему
нравится еЈ ~ he likes the way she does her hair.
причЈсывать = , причесать (вн.) do* (smth.) ; ~ голову do* one`s hair; причесать
кого-л. do* smb.`s hair; ~ся, причесаться do* one`s hair; (y парикмахера) have*
one`s hair done, have* a hair-do.
причетник = м. церк. juniour deacon.
причин|a = ж. 1. cause; ~ и следствие cause and effect; ~ пожара cause of a
fire; 2. (основание) reason; без всякой ~ы for no reason whatever; не без ~ы
not without reason; нет ~ы отказываться there is no reason to refuse;
уважительная ~ good*/plausible excuse; неуважительная ~ poor/lame excuse; по
неуважительной ~е without valid excuse; по той (простой) ~e, что... for the
simple reason that...; всЈ имеет свои ~ы посл. е every why has a wherefore.
причиндалы = мн. разг. belongings, goods and chattels.
причинить = сов. см. причинять.
причинять = , причинить (вн.) cause (smth.) ; ~ убытки cause losses; ~ вред
чему-л. do* damage to smth. , do* injury to smth. ; ~ вред кому-л. cause smb.
damage, inflict injury on smb. , do* harm to smb. ; причинить кому-л.
неприятность make* trouble for smb.
причислить = сов. см. причислять.
причислять = , причислить ( вн. к дт. ) 1. (прибавлять) add ( smth. to); 2.
(назначать) attach ( smb. to); 3. (относить к числу кого-л.) rank ( smb.
among, in), number ( smb. among); ~ кого-л. к великим писателям rank smb.
among the great writers; ~ся несов. (к дт. ) belong (to).
причитани|е = с. lamentation.; похоронные ~я keen, keening.
причитать = несов. 1. complain, moan; 2. (исполнять обрядовые песни-плачи)
lament, wail, keen.
причит|аться = несов. be* due; с вас ~ается пять тысяч рублей you are to pay
five thousand roubles.
причмокивать = , причмокнуть smack one`s lips.
причмокнуть = сов. см. причмокивать.
причт = м. собир. церк. the clergy of a parish.
причуд|а = ж. whim, fad, caprice, vagary; ~ливый 1. (затейливый) quaint,
whimsical, fanciful; 2. разг. (капризный) capricious, whimsical.
пришвартовать(ся) = сов. см. пришвартовывать(ся).
пришвартовывать = , пришвартовать (вн.) мор., ав. make* (smth.) fast, moor
(smth.) ; ~ся, пришвартоваться мор., ав. moor; (о больших кораблях) berth.
пришелец = м. newcomer, stranger.
пришепЈтывать = несов. разг. lisp.
пришЈптывать = несов. whisper.
пришестви|е = с. книжн. advent; рел. второе ~ Христа Second Advent; до второго
~я разг. е till doomsday.
пришибленный = dejected; (униженный) downtrodden, humiliated.
пришивать = , пришить ( вн. к дт. ) 1. sew* ( smth. on, to); 2.
(приколачивать) nail ( smth. to), fix/fasten (smth.) with nails (to).
пришивной = sewn on; ~ воротник attached collar.
пришить = сов. см. пришивать.
пришкольный = school attr. ; ~ участок school grounds pl.
пришлый = strange; allien, newly come.
пришпиливать = , пришпилить (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.).
пришпилить = сов. см. пришпиливать.
пришпоривать = , пришпорить (вн.) spur (smth.) , put* spurs (to); перен. разг.
spur (smb.) on, urge (smb.) on.
пришпорить = сов. см. пришпоривать.
прищЈлкивать = , прищЈлкнуть: ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click
one`s tongue.
прищЈлкнуть = сов. см. прищЈлкивать.
прищемить = сов. (вн.) pinch (smth.) , nip (smth.) ; ~ себе палец дверью
pinch/catch*/squeeze one`s finger in the door.
прищуривать = , прищурить: ~ глаза см. прищуриваться; ~ся, прищуриться screw up
one`s eyes, narrow one`s eyes.
прищурить(ся) = сов. см. прищуривать(ся).
прищучить = сов. см. прищучивать.
приют = м. shelter, asylum; refuge; детский ~ orphanage, orphan-asylum; найти ~
find* shelter.
приютить = см. (вн.) give* shelter (to), shelter (smb.) ; ~ся сов. find*
shelter, take* shelter; (поместиться) find* a place, squeeze in; (расположиться)
nestle.
приязнь = ж. уст. friendliness, goodwill.
приятель = м. 1. friend, pal, buddy; 2. разг. (обращение) chum, old chap; ~ница
ж. (girl-)friend; ~ский friendly; быть в ~ских отношениях с кем-л. be* on
friendly terms with smb.
приятн|о = 1. нареч. pleasantly, agreeably; 2. в знач. сказ. безл. it is
pleasant; it is pleasant; ему было ~, что... he was glad that...; ~ый
pleasant, agreeable; ~ый запах nice smell; ~oe воспоминание
pleasing/gratifying memory; ~ые новости good* news; ~oe лицо nice face; ~ое
зрелище pleasing sight; ~ый на вкус palatable.
про = предлог 1. (относительно, о) about, of; говорить ~ друзей talk аbout
friends; 2. разг. (для) for; ~ себя to one self; он сказал это ~ себя he said
it to himself.
проанализировать = сов. (вн.) analyse (smth.).
проб|а = ж. 1. (испытание) trial; test; ~ на допинг спорт. doping test; ~
голосов voice trial; ~ сил trial of strength; ~ фильма в прокате кино flop;
~ реакции на рекламу кино commercial test; 2. (образец чего-л., взятый для
анализа) sample; взять ~у take* а sample; 3. (относительное содержание
благородного металла) carat; золото 96-ой ~ы pure gold, 24-carat gold; 4.
(клеймо) hallmark; на ~у on trial; ~ пера literary debut; высшей ~ы of the
first water; низкой ~ы of the lowest/worst type; метод проб и ошибок method
of trial and error.
пробег = м. 1. run; ~ при посадке ав. landing run; 2. спорт. race; лыжный ~
ski-race: 3. (расстояние, пройденное автомашиной и т. п.) mileage; ж.-д. тж.
run.
пробегать = сов. 1. run* about: 2. (вн.) разг. (пропустить что-л. из-за
беготни) miss (smth.) with all one`s running about.
пробегать = , пробежать 1. run*; пробежать мимо дома run* past the house; 2.
(вн., бегом преодолевать какое-л. расстояние) run* (smth.) , cover (smth.) ;
(о лошади) trot (smth.) ; 3. (быстро проезжать, проплывать, проноситься) pass;
(появившись, быстро исчезать) go*, pass; дрожь пробежала у него по спине а
cold shiver went down his back; тень пробежала по его лицу a shadow passed
over his face; 4. (о времени) fly* past; 5. (вн.) разг. (бегло прочитывать) run*
through (smth.) , go* over (smth.) , scan (smth.) ; пробежать газеты
glance/skim through newspapers.
пробежать = coв. см. пробегать.
пробежаться = сов. 1. have* а run, go* for a run; ~ по саду have* a run in
the garden; 2. разг. (быстро провести пальцами по чему-л.) run* ( one`s
fingers) over.
пробежка = ж. run; (самолЈта) (take-off) run; спорт. (волейбол) travelling.
пробел = м. 1. (пропуск) blank, empty space; 2. (упущение) gap, flaw; ~ы
ассортимента торг. gap of assortment; ~ы реализации торг. gap of
realization; восполнить ~ы своего образования fill up the gaps in one`s
education.
пробивать = , пробить (вн.) 1. (делать отверстие) pierce (smth.) , make* a
hole/opening (in); пробить стену make* a hole in a wall; ~ отверстие make* a
hole; пуля пробила дверь а bullet pierced the door; 2. разг. (прокладывать)
make* (smth.) ; open up (smth.) , clear (smth.) ; пробить себе дорогу make*
one`s way in the world; ~ся, пробиться 1. (прокладывать себе путь) force
one`s way, break* through; пробиться сквозь толпу force/elbow/push/shoulder
one`s way through the crowd; полк пробился к реке the regiment broke through
to the river; 2. (о растительности) shoot* forth/out; пробиться в люди fight*
one`s way to the top.
пробивн|ой = 1. penetrating; ~ая сила penetrating power; 2. разг. (настойчивый)
go-ahead, go-getting; ~ парень go-getter.
пробирать = , пробрать (вн.) разг. 1. (ругать) rate (smb.) , scold (smb.) ,
give* (smb.) а good talking-to; 2. (о холоде) freeze* (smb.) , chill (smb.)
; мороз пробрал меня до костей I was chilled to the bone; 3. (о страхе)
overcome* (smb.) ; его ничем не проберЈшь nothing makes the slightest
impression on him.
пробираться = , пробраться 1. (с трудом проходить) make* one`s way; ~ сквозь
толпу struggle through a crowd; 2. (проходить тайком) steal*/sneak in;
пробраться в комнату edge ( one`s way) into a room.
пробирка = ж. test-tube, test-glass.
пробир|ный = : ~ное клеймо hallmark, mark of assay; ~ камень touchstone; ~ное
свидетельство assay certificate; ~ная палата assay office; ~щик м. assayer;
assay-master.
пробить = coв. см. бить 9 и пробивать; ~ся сов. 1. см. пробиваться; 2. разг.
(потратить много усилий) struggle.
пробк|а = ж. 1. тк. ед. (материал) cork; 2. (для бутылок) cork; (стеклянная)
stopper; тех. plug; 3. эл. fuse, circuit-breaker, cut-out; ~ перегорела the
fuse has blown; поставить новую ~у put* in a new fuse, change the fuse; 4.
(затор) jam; он глуп как ~ е he`s аs stupid as an owl, he`s an utter
blockhead; ~овый suberic научн. , cork attr. ; ~овый дуб cork-oak.
проблем|а = ж. problem; разрешить ~y solve a problem.
проблематика = ж. problems pl.
проблематич|еский = , ~ный problematical.
проблеск = м. (прям. и перен.) gleam, glimmer; ~ надежды gleam/glimmer of hope;
~и сознания lucid intervals.
проблуждать = сов. wander, roam, rove.
пробн|ый = trial attr. , test attr. ; ~ полЈт test flight; ~ пробег test run;
(автомобиля тж.) road test; ~ урок trial lesson; ~ маркетинг эк. test marketing;
~ая запись кино test recording; ~ая копия check/trial/test print; ~ая съЈмка
exposure test; ~ позитив фонограммы sound check print; ~ фильм pilot film; ~
камень touchstone; ~ шар feeler.
пробовать = , попробовать 1. (вн.; испытывать) try (smb. , smth.) , test
(smb. , smth.) ; 2. (на вкус) taste (smth.) , sample (smth.) ; попробовать
всего понемножку sample a little of everything; 3. (+ инф., пытаться сделать
что-л.) try (+ to inf. ), attempt (+ to inf. ).
прободение = с. мед. perforation.
пробоин|а = ж. hole, rent; (в стене тж.) breach, gap; (от снаряда) shothole;
получить ~у be* holed.
пробол|еть I = сов. be* ill; он ~ел три недели he was ill for three weeks.
проболеть II = сов. (о какой-л. части тела) give* trouble; раненая рука проболит
недолго the injured hand will not give trouble for long.
проболтать = сов. разг. (провести какое-л. время в болтовне) chatter (for а
while); ~ся сов. разг. (проговориться) blab, let* out а secret, blurt it out.
пробор = м. parting; прямой ~ middle parting; косой ~ side parting; делать
(себе) ~ part one`s hair.
пробормотать = сов. см. бормотать.
пробрать = сов. см. пробирать.
пробраться = сов. см. пробираться.
пробудить(ся) = сов. см. пробуждать(ся).
пробужд|ать = , пробудить (вн.) (a)rouse (smb., smth.) , awaken (smb., smth.) ;
(чувства тж.) awake* (smth.) ; ~ кого-л. к активной деятельности rouse smb. to
action; ~аться, пробудиться (о людях) wake* up, awake*; (о природе) awaken,
revive; перен. (о чувствах, интересе и т. п.) be* awakened, be* roused, be*
stirred up; ~ение с. awakening; ~ение природы the awakening of Nature.
пробуравить = сов. см. пробуравливать.
пробуравливать = , пробуравить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate
(smth.).
пробурить = coв. см. бурить.
пробурчать = сов. см. бурчать 1.
пробыть = сов. stay, remain; сколько времени вы здесь пробудете? how long will
you be here?
провал = м. 1. (действие) collapse, falling in; 2. (углубление почвы)
depression; 3. (неудача) failure, crash, fiasco; (о фильме, спектакле) floр
разг. ; обречЈн на ~ doomed to fail; 4. (памяти) blank, black-out; у него
полный ~ памяти his memory is a complete blank; 5. (раскрытие подпольной
организации) exposure, discovery.
проваливать = , провалить (вн.) 1. (дело, предприятие и т. п.) bring* about
the failure (of), wreck (smth.) ; ruin (smth.) ; 2. (отвергать) turn (smb. ,
smth.) down; провалить кандидата turn down a candidate; провалить
предложение turn down a proposal; 3. (на экзамене) fail (smb.) ; 4. (раскрывать
подпольную организацию) ехрosе (smb. , smth.) , give* away (smb. , smth.) ;
~ся, провалиться 1. (падать) fall*, fall* down, tumble down; провалиться в
яму fall* down a hole; 2. (обрушиваться) соllapse; (о поле, потолке и т. п.
тж.) fall* in, cave in; крыша провалилась the roof has fallen in; 3. разг.
(терпеть неудачу) fail, miscarry, fall* through; 4. (быть обнаруженным - о
подпольной организации) bе* exposed; 5. разг. (на экзамене) fail, flunk it,
not make* the grade; 6. разг. (исчезать) disappear, vanish; как сквозь землю
провалился vanished into thin air; он был готов сквозь землю провалиться he
wished the earth could swallow him up; провалиться мне на этом месте, если...
I`ll be shot/dammed if...
провалить(ся) = сов. см. проваливать(ся).
провансаль = м. (соус) mayonnaise; капуста ~ cabbage pickled with grapes and
berries.
прованск|ий = : ~ое масло olive oil.
проваривать = , проварить (вн.) boil (smth.) thoroughly; ~ся, провариться boil,
be* boiling.
проваривать(ся) = сов. см. проварить(ся).
проведать = сов. см. проведывать.
проведение = с. 1. (дорог) construction, building; (прокладка труб, кабеля)
laying; 2. (электричества, канализации в помещении) installation; 3.
(осуществление) carrying out, realization; ~ в жизнь чего-л. putting smth.
into effect; 4. (законопроекта) carrying, adoption.
проведывать = , проведать разг. 1. (вн., навещать) call on (smb.) , go* and
see* (smb.) ; 2. ( вн. , о пр.; узнавать ) learn* (smth.) , find* (smth.) out.
провезти = сов. см. провозить.
провеивать = , провеять (вн.) winnow (smth.).
провентилировать = сов. см. вентилировать.
провер|енный = reliable; of proven reliability после сущ. ; ~ить(ся) сов. см.
проверять(ся); ~ка ж. 1. (контроль) checking, inspection, examination;
check-up разг. ; ~ка программы тлв. air check; ~ка ведения бухгалтерского
учЈта check of accounts/records; ~ка ведения документации check of
documentation; ~ка качества audit for quality, quality check; ~ка концепции
(маркетинга) concept testing; ~ка количества quantity check; ~ка
кредитоспособности verification of credit standing; ~ка на месте verification
on the spot; ~ка отчЈтности для наложения взыскания punitive audit; ~ка
патентоспособности test of patentability; ~ка правильности начисления
налогов tax audit; ~ка счетов audit of accounts; ~ка финансового положения
verification of financial position; ~ка хранения storage inspection;
выборочная ~ка spot check; внеплановая ~ка unscheduled audit; инспекционная
~ка technical inspection; регламентная ~ка operational check; текущая ~ка
current check; ~ка исполнения checking the execution of orders; 2. (испытание)
testing, examination; ~ка знаний учащихся examination of pupils; ~ка мотора
testing of an engine; выдержать ~ку временем stand* the test of time.
провернуть = сов. см. провЈртывать.
провЈртывать = , провернуть (вн.) 1. разг. (пробуравливать) bore through
(smth.) ; 2. (перемалывать) grind* (smth.) ; провернуть мясо grind* meat.
проверять = , проверить (вн.) 1. check (smth.) , verify (smth.) ; ~ счета
check/audit the accounts; ~ решение задачи verify the solution; ~ билеты,
пропуск check/examine the tickets, pass; 2. (обследовать) examine (smth.) ,
inspect (smth.) ; check up (on) разг. ; ~ работу examine the work; 3.
(испытывать) test (smth.) , check (smth.) ; ~ часы check one`s watch; ~
тормоза check the brakes; ~ся, провериться разг. 1. (проходить проверку) be*
examined; провериться у врача be* examined by a doctor, go* and see* a
doctor; 2. (в каком-л. списке) check one`s name; провериться в списке
избирателей check one`s name in the voting register.
провести = сов. см. проводить I 1-8, 10.
проветривать = , проветрить (вн.) (помещение) ventilate (smth.) , air (smth.) ;
(вещи) air (smth.) ; ~ся, проветриться 1. (о помещении, вещах) be* aired; 2.
(о людях) have* а breath of fresh air; перен. have* a change of scene.
проветрить(ся) = сов. см. проветривать(ся).
провеять = сов. см. провеивать.
провидени|е = с. prevision, foresight; дар ~я prophetic gift.
провизия = ж. food-stuffs pl. , provisions pl.
провизор = м. pharmacist, chemist.
провин|иться = сов. (в пр. ) be* guilty (of), be* at fault (in); в чЈм ты ~ился
перед ним? what has he got against you?; ~ перед кем-л. owe smb. an apology.
провинци|ал = м. , ~алка ж. provincial; ~альный provincial.
провинция = ж. 1. (область) province; 2. (местность вдалеке от крупных центров)
the provinces pl.
провисать = , провиснуть sag, be* weighed down.
провисеть = сов. hang* for а time, stay up.
провиснуть = сов. см. провисать.
провод = м. wire; телеграфные ~а telegraph wires.
проводимость = ж. физ. conductivity.
проводить I = , провести 1. (вн., направляя, помогать пройти) take* (smb.) ,
lead* (smb.) , escort (smb.) , conduct (smb.) ; провести ребЈнка через улицу
take* а child* across the street; провести лодку через пороги steer а boat
through rapids; 2. ( тв., по дт.; делать скользящее движение ) pass ( smth.
over); провести ладонью пo лбу pass one`s hand over one`s forehead; 3. (вн.,
обозначать) draw* (smth.) ; провести черту draw* а line; провести границу
draw* а boundary: 4. (вн.; прокладывать, сооружать) build* (smth.) ; install
(smth.) ; ~ железную дорогу build* a railway; ~ водопровод, электричество
lay* on water, electricity; 5. (вн., мысль, идею) develop (smth.) , propound
(smth.) ; 6. (вн., добиваться утверждения) carry through (smth.) , get*
(smth.) accepted; провести предложение get* a proposal accepted; 7. (вн.,
осуществлять) carry out (smth.) , conduct (smth.) ; ~ независимую внешнюю
политику pursue independent foreign policy; ~ собрание hold* a meeting; ~
кампанию conduct a campaign; ~ опыт carry out an experiment; ~ испытание
conduct a test; ~ репетицию hold*/have* a rehearsal; ~ уборку урожая bring*
in a harvest; 8. (вн.; время) spend* (smth.) , pass (smth.) ; провести лето на
юге spend* а summer in the south; весело провести праздники have* а good
time on holidays; 9. тк. несов. (вн., быть проводником электрического тока и
т. п.) conduct (smth.) ; металлы проводят электричество metals conduct
electricity; 10. (вн.) разг. (обманывать) fool (smth.) , cheat (smb.) ; его
не проведЈшь you can`t fool him; провести что-л. в жизнь put* smth. into
practice.
проводить II = сов. см. провожать.
провод|ка = ж. 1. (судов) steering; (железной дороги, канала) construction,
building; (водопровода, электричества) installation, laying-on; 2. (сеть
проводов) wires pl. , wiring; 3. бухг. entry, item, accounting transaction;
кредитовая ~ по счЈту entry on the credit side; система двойных
бухгалтерских ~ок dual posting system.
проводник I = м. (электрического тока, теплоты и т. п.) conductor; перен.
bearer; вода - прекрасный ~ звука water is an eхсеllent conductor of sound.
проводник II = м. 1. (провожатый) guide; 2. (в поезде) attendant; steward амер.
проводы = мн. farewell sg. , leave-taking sg. , send-off sg.
провожатый = м. escort, guide.
провожать = , проводить (вн.) 1. (сопровождать) accompany (smth.) , go*
(with); (уезжающего) see* (smb.) off; ~ кого-л. домой see*/accompany/take*
smb. home; ~ кого-л. до дверей see* (smb.) out; ~ кого-л. на вокзал see*
smb. to the station; 2. (отправлять куда-л.) send* (smb.) off; проводить сына
в армию send* one`s son off to the army; 3. (выражать своЈ отношение к
уходящему) see* (smb.) off; проводить кого-л. аплодисментами clap smb. as
he, she leaves; проводить кого-л. глазами follow smb. with one`s eyes, watch
smb. go.
провоз = м. transport, carriage; платить за ~ pay* the carriage; ~ оплачен до...
carriage paid to... (CPT).
провозгласить = сов. см. провозглашать.
провозглаш|ать = , провозгласить (вн.) proclaim (smth.) ; (тост) propose (smth.)
; ~ республику proclaim a republic; ~ кого-л. победителем proclaim smb. the
winner; ~ение с. proclamation; ~ение независимости declaration of independence;
~ение тоста proposing of a toast.
провозить = , провезти (вн.) carry (smb. , smth.) , get* (smb. , smth.) through;
(контрабанду и т. п.) smuggle (smth.).
провоз|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) bе* busy (with); весь день ~ с больным
spend* all day looking after а sick person; 2. (провести время в возне,
шалостях) fool around; дети ~ились весь вечер the children fooled around all
the evening.
провокатор = м. agent provocateur; stool-pigeon pазг.
провокационный = provocative.
провокация = ж. provocation.
проволока = ж. wire.
проволоч|ка = ж. разг. delay, procrastination, hold-up; без всяких ~ек without
any delays/hold-ups.
проволочн|ый = wire attr. ; ~ое заграждение barbed-wire entanglements pl.
проворн|о = 1. (быстро) quickly; 2. (ловко) dexterously, adroitly; ~ый 1.
(быстрый) quick, brisk; ~ый шаг brisk walk; 2. (ловкий) adroit, agile,
dexterous, slick; ~ый парень agile fellow.
провороваться = сов. разг. be* caught embezzling/stealing; be* caught with one`s
hand in the till идиом.
проворство = с. 1. (быстрота) quickness, promptness; 2. (ловкость) adroitness,
agility.
проворчать = сов. grumble, mutter; (о собаке) growl.
провоцировать = несов. и сов. (сов. тж. спровоцировать) (вн.) provoke (smb. ,
smth.).
провялить = coв. см. вялитъ.
прогадать = сов. см. прогадывать.
прогадывать = , прогадать разг. miscalculate, slip up; back the wrong horse
идиом. ; я прогадал I`m the loser.
прогалина = ж. разг. 1. clearing, glade; 2. (промежуток) gap.
прогиб = м. 1. (действие) sagging; 2. (прогнувшееся место) deflection, sag.
прогибаться = , прогнуться sag, be* weighed down, cave in.
прогладить = coв. 1. см. проглаживать; 2. (гладить в течение какого-л. времени)
iron, be* ironing.
проглаживать = , прогладить (вн.) iron (smth.).
проглатывать = , проглотить (вн.; прям. и перен.) swallow (smth.) ; проглотить
оскорбление swallow/stomach an affront/insult.
проглотить = сов. см. проглатывать.
проглядеть = сов. 1. см. проглядывать 1; 2. (вн.) разг. (не заметить) miss
(smb. , smth.) ; (пропустить) overlook (smth.) ; ~ ошибку not notice a
mistake; ~ в пьесе самое главное miss the whole point of the play.
проглядывать = , проглядеть, проглянуть 1. сов. проглядеть (вн.) разг.
(просматривать) glance (through), skim (through); ~ книгу glance/skim
through a book; 2. сов. проглянуть (показываться) break*/peep through; солнце
проглянуло сквозь облака the sun broke through the clouds.
проглянуть = сов. см. проглядывать 2.
прогнать = сов. см. прогонять.
прогнивать = , прогнить rot to pieces, be* rotten to the core.
прогнить = сов. см. прогнивать.
прогноз = м. forecast, prediction; мед. prognosis; конъюнктурный ~ эк. marketing
forecast; ~ погоды weather-forecast.
прогнозиров|ание = с. forecasting; адаптивное ~ adaptive forecasting; ~ путЈм
экстраполяции forecasting by extrapolation; служба хозяйственного ~ания business
forecasting service; ~ спроса forecasting of demand; ~ спроса и предложения
рабочей силы manpower forecasting; ~ товарных рынков market forecasting; ~ать
несов. и сов. (вн.) forecast (smth.).
прогнуться = сов. см. прогибаться.
проговариваться = , проговориться let* it out, blurt it out; let* the cat out of
the bag идиом.
проговор|ить = сов. 1. (вн.; сказать) say* (smth.) ; 2. (долго разговаривать)
talk; мы ~или целый вечер we talked all the evening; ~иться сов. см.
проговариваться.
проголодаться = сов. be*/get* hungry.
проголосовать = сов. см. голосовать.
прогонять = , прогнать (вн.) 1. (стадо) drive* (smth.) ; 2. (заставлять уйти)
turn (smb.) out of doors, drive* (smb.) out/away; перен. banish (smth.) ,
dispel (smth.) ; ветер прогнал тучи the wind dispelled the clouds; прогнать
скуку dispel boredom; 3. разг. (увольнять) sack (smb.) , dismiss (smb.).
прогорать = , прогореть 1. (обращаться в угли) burn* away/out, burn* to
ashes; дрова в печке прогорели the wood in the stove has burned out; 2.
(портиться от огня) get* (all) burnt; 3. разг. (разоряться) fail, go* bankrupt.
прогореть = сов. см. прогорать.
прогорклый = rank, rancid.
прогоркнуть = сов. см. горкнуть.
программ|а = ж. 1. programme, program амер. ; (курса тж.) syllabus; (в
театре) theater program; ~ игр спорт. program of the games; ~ по математике
mathematics syllabus; ~ радиопередач на сегодня today`s broadcasting program;
~ новостей news program; комплексная ~ comprehensive program; целевая ~ эк.
purpose-oriented program; ~ диверсификации diversification program; ~ закупок
purchasing program; ~ маркетинга marketing program; ~ финансирования program
of financing; ~ хозяйственной деятельности эк. program of economic
activities; ~ расчЈта реактора reactor code; принимать ~у adopt а program;
составлять ~у draw* up а programme; 2. вчт. : ~ для вычислительной машины
computer program; ~ диагностики diagnostic program; пакет программ software
package.
программиров|ание = с. programming, software engineering; язык ~ания programming
language; ~ать, запрограммировать (вн.) programme (smth.) , program (smth.)
амер.
программист = м. programmer.
программн|ый = 1. (о политической программе) programmatic, program attr. ; ~
документ programmatic document; 2. (об учебной программе) syllabus attr. ; 3.
вчт. : ~ое управление programmed/computer control; ~ое обеспечение
software; ~ая совместимость software compatibility; ~ая ошибка software
failure; ~ая среда software environment; ~ое обучение programmed learning.
прогревать = , прогреть (вн.) warm (smth.) , heat (smth.) ; ~ся, прогреться
get*/become* warm, warm up.
прогреметь = сов. см. греметь.
прогресс = м. progress; ~ науки the progress of science; ~ в технике progress in
engineering, technical progress; ~ивный progressive; ~ивные убеждения, взгляды
progressive views; ~ивное обложение налогом эк. progressive/graduaded taxation.
прогрессировать = несов. progress, advance, make* headway; (о болезни) develop.
прогрессия = ж. мат. progression; арифметическая ~ arithmetical progression;
геометрическая ~ geometrical progression.
прогреть(ся) = сов. см. прогревать(ся).
прогрызать = , прогрызть (вн.) gnaw through (smth.).
прогрызть = сов. см. прогрызать.
прогудеть = сов. см. гудеть.
прогул = м. absence from work; вынужденный ~ enforced idleness.
прогул|ивать = , прогулять 1. (проводить какое-л. время гуляя) walk;
прогулять всЈ утро be* out walking all the morning; 2. (не выходить на работу)
stay away from work; 3. (вн.; пропускать что-л.) miss (smth.) ; ~ уроки play
truant; прогулять ужин miss supper, come* in too late for supper; ~иваться,
прогуляться walk, stroll, take* a walk; ~ка ж. outing; (пешком тж.) walk,
stroll; (верхом, на велосипеде) ride; (в автомобиле) drive; (в лодке) row;
(под парусами) sail.
прогулочн|ый = excursion attr. ; ~ катер excursion launch; ~ая палуба promenade
deck.
прогульщ|ик = м. , ~ица ж. shirker; (об учащихся) truant, slacker.
прогулять(ся) = сов. см. прогуливать(ся).
продавать = , продать (вн.) 1. sell* (smth.) ; продать что-л. дЈшево (дорого)
sell* smth. cheap (dear); ~ что-л. кому-л. sell* smb. smth. , sell* smth. to
smb. ; ~ что-л. в кредит sell* smth. on credit; ~ что-л. за наличный расчЈт
sell* smth. for cash; ~ что-л. оптом (в розницу) sell* smth. wholesale
(retail); ~ с аукциона sell* by public auction; 2. (предавать) betray (smb.)
for money; sell* (smb.) down the river идиом. ; ~ся, продаться 1. тк. несов.
be* on/for sale; дом продаЈтся the house is for sale; 2. (дт.; совершать
предательство) sell* one self (to).
продав|ец = м. seller, vendor; (в магазине) salesman*, shopman*; ~-'зазывала'
pavement salesman*; шофЈр-~ автолавки route salesman*; ~щица ж. seller; (в
магазине) saleswoman*, shop-girl; ~щица цветов flower-girl.
продаж|а = ж. sale, sell, selling; аукционная ~ auction; биржевая ~ exchange
sale; дисконтная ~ discount sale; комиссионная ~ sale by commission; массовая ~
bulk sale; оптовая ~ bulk sale; посредническая ~ intermediate sale;
принудительная ~ compulsory sale; розничная ~ retail sale; розничная ~ по
каталогу catalogue sale; ~ без предварительного осмотра blind sale; ~ в кредит
credit sale; ~ в разнос door-to-door selling; ~ в рассрочку hire purchase sale;
~ за наличные cash sale; ~ на вес sale by weight; ~ на срок forward selling; ~
оптом в развес bulk selling; ~ с записью на счЈт покупателя и доставкой changeand-delivery
sale; ~ с немедленной поставкой spot sale, sale for prompt
delivery; ~ с правом отказа от товара sale on approval; ~ только за наличные
cash-only sale; поступить в ~у come* on the market; быть в ~е be* on/for sale;
увеличить объЈм продаж push up sales; ~ный 1. sale attr. , selling attr. ; ~ная
цена sale price; 2. (предназначенный для продажи) for sale после сущ. ; 3.
(подкупный) mercenary, venal; ~ная печать venal press.
продалбливать = , продолбить (вн.) pierce (smth.) , perforate (smth.) , make* a
hole (in).
продать = сов. см. продавать; ~ся сов. см. продаваться 2.
продвиг|ать = , продвинуть (вн.) 1. (двигать) move (smth.) forward; 2.
(выдвигать, повышать) promote (smb.) , advance (smb.) ; 3. разг.
(содействовать скорейшему выполнению чего-л.) help (smth.) forward, give*
(smth.) а push; продвинуть дело help matters forward; ~аться, продвинуться 1.
advance, move forward; ~аться вперЈд make* headway/progress, get* on; 2. (по
службе) rise* in one`s profession; 3. разг. (приближаться к завершению)
progrеss; работа ~ается the work is progressing.
продвижение = с. 1. advancement; progress; 2. (по службе) promotion,
preferment; ~ товара эк. sales promotion.
продвинуть(ся) = сов. см. продвигать(ся).
продевать = , продеть (вн.) thread (smth.) ; ~ нитку в иголку thread a needle.
продекламировать = сов. см. декламировать 1.
продел|ать = сов. см. проделывать; ~ка ж. trick; (шаловливая) prank;
(мошенническая) swindle, trickery.
проделывать = , проделать (вн.) 1. (пробивать) make* (smth.) ; проделать
небольшое отверстие в стене make* а small opening/hole in the wall; 2.
(выполнять, делать) do* (smth.) , perform (smth.) , carry out (smth.) ; 3.
(совершать какую-л. проделку) do* (smth.) , play (smth.).
продемонстрировать = сов. (вн.) display (smth.) , show* (smth.).
продержать = сов. (вн.) keep* (smb. , smth.) ; (на руках) hold* (smb. , smth.) ;
~ окно открытым весь день keep* the window open all day; ~ся сов. stay; (не
сдаваться) hold* out; после взрыва корабль продержался на плаву только час after
the explosion the ship stayed afloat for only an hour.
продеть = сов. см. продевать.
продешевить = сов. (вн.) sell* (smth.) cheap, make* а bad bargain.
продиктовать = сов. см. диктовать.
продирать = , продрать (вн.) разг. tear* (smth.) , wear* (smth.) out; продрать
глаза разг. wake* up, get* one`s eyes open; ~ся, продраться разг. 1. be* torn,
be* worn out; 2. (пробираться) force/shoulder one`s way.
продл|евать = , продлить (вн.) prolong (smth.) , extend (smth.) ; ~ жизнь
prolong life; продлить отпуск extend one`s leave; ~ение с. prolongation,
extension, renewal; ~ение аккредитива фин. extension of a letter of credit;
~ение гарантийного периода extension of a guarantee period; ~ение соглашения
extension of an agreement; ~ение срока prolongation of term.
продлЈнн|ый = : ~ день extended day; группа ~ого дня extended-day group/class.
продовольств|енный = food attr. ; ~ магазин food shop, grocery; ~ие с.
provisions pl. , food-stuffs pl.
продолбить = сов. см. продалбливать.
продолговатый = oblong.
продолжатель = м. continuer, successor.
продолж|ать = , продолжить 1. (вн., + инф.) continue ( smth. , + to inf. , +
-ing), carry on (with, + -ing), go* on (with, + -ing); ~ работу carry on
with one`s work; ~ зaнятия carry on one`s studies, go* on with one`s studies;
~ путешествие continue/pursue one`s journey; ~ работать continue working,
go* on with one`s work; ~ разговор continue a conversation; он ~ал хохотать
he went on laughing; 2. (вн.; продлевать, увеличивать) extend (smth.) , carry
on (with), go* on (with); продолжить курс лечения go* on with the treatment;
~аться, продолжиться last, continue, go* on; переговоры всЈ ещЈ ~аются the
negotiations are still going on; ~ение с. continuation; (книги тж.) sequel;
~ение следует to be continued; в ~ение (рд.) during (smth.) ; в ~ение всего
дня all day long; в ~ение всей недели (during) the whole week.
продолжительн|ость = ж. duration, continuance; ~ дня length of the day; ~
путешествия duration of a journey; ~ человеческой жизни length of human life; ~
соревнований спорт. duration of competition; ~ый long; ~ая зима long/protracted
winter; на ~oe время for a considerable length of time.
продолжить(ся) = сов. см. продолжать(ся).
продольн|ый = longitudinal, lengthwise; ~ая пила rip-saw; ~ разрез (на чертеже)
longitudinal section.
продрать(ся) = сов. см. продирать(ся).
продрогнуть = см. be* chilled to the bone.
продув|ать = , продуть (вн.) 1. (дуя, прочищать) clean (smth.) with
compressed air; тех. scavenge (smth.) ; 2. тк. несов. разг. (обдувать со всех
сторон) make* а draught (through); ветер ~ал палатку the wind played freely
through the tent; 3. безл. : его продуло he has caught a chill.
продувка = ж. тех. blowing, scavenging.
продувн|ой = разг. (хитрый) sly, sharp; ~ая бестия crafty devil, a sly fox.
продувочный = тех. scavenging.
продукт = м. 1. product; ~ы сельского хозяйства agricultural produce sg. ; 2.
обыкн. мн. (съестные) provisions, food products, food-stuffs; молочные ~ы
dairy produce sg.
продуктивн|ость = ж. productivity; ~ труда productivity of labor; ~ сельского
хозяйства productivity of agriculture; ~ый 1. (производительный) productive,
efficient; 2. (о сельскохозяйственных животных) producing; 3. лингв.
productive; ~ый суффикс productive suffix.
продуктовый = : ~ магазин food shop, grocery.
продуктообмен = м. exchange of products.
продукци|я = ж. production, output, yield; годовая ~ фабрики annual
production/output of a factory; готовая ~ finished products pl. ; импортная ~
imported products pl. ; импортозамещающая ~ import-substituting products pl. ;
конкурентоспособная ~ competitive products pl. ; наукоЈмкая ~ high-technology
products pl. ; реализованная ~ product sold; товарная ~ marketable production;
экспортная ~ exported products pl. ; спрос на ~ю предприятия end-product demand;
себестоимость ~и cost of production; '~ на руках' эк. (метод и условие
осуществления контрактного проекта) Уproduct in handФ.
продум|анный = considered; ~ ответ considered answer; ~ать сов. см. продумывать.
продумывать = , продумать (вн.) think* out (smth.) , think* (smth.) over;
продумывать вопрос think* the matter over; продумать план think* out a plan.
продуть = сов. см. продувать 1, 3.
продырявить = сов. (вн.) разг. make* а hole (in); ~ся сов. разг. 1. (стать
дырявым - о лодке и т. п.) get* holed; 2. (износиться) wear* into holes.
продюсер = м. кино, театр. producer.
проедать = , проесть (вн.) 1. (грызя, поедая, проделать дыру) eat* (smth.) ;
(о кислотах и т. п. тж.) corrode (smth.) , eat* away (smth.) ; 2. разг.
(тратить на еду) spend* (smth.) on food; мы проели все свои деньги we spent
all our money on food.
проезд = м. 1. (действие) drive, journey; плата за ~ fare; платить за ~ pay*
one`s fare; 2. (место, где можно проехать) passage, thoroughfare; нет ~а no
thoroughfare, no through road.
проезд|ить = сов. 1. см. проезжать 4; 2. (провести какое-л. время в езде)
travel; он ~ил всю неделю he travelled for a whole week, he spent a whole
week travelling.
проездной = : ~ билет ticket.
проездом = нареч. on one`s way (to), passing through.
проезжать = , проехать, проездить 1. сов. проехать go*, pass; (на машине,
автобусе) drive*; (на лошади) ride*; проехать улицу drive* the length of a
street; проехать посЈлком go* through a village; поезд проехал через туннель
the train passed through a tunnel; 2. сов. проехатъ (вн.; покрывать какое-л.
расстояние) do* (smth.) , cover (smth.) ; двести километров он проехал за двое
суток he did two hundred kilometers in two days; 3. сов. проехать (вн.;
пропускать нужную остановку) pass (smth.) , miss (smth.) ; проехать станцию
miss one`s station; 4. сов. проездить (вн.) разг. (тратить на поездку) spend*
(smth.) on the journey; проездить сто тысяч рублей spend* а hundred thousand
roubles on the journey.
проезж|ий = 1. прил. (годный для езды) fit for traffic после сущ. ; ~ая дорога
road fit for traffic; ~ая часть улицы carriage-way; 2. в знач. сущ. м.
traveller.
проект = м. 1. (план какого-л. сооружения) design, plan; рабочий ~ basic
engineering; совместный ~ joint project; технический ~ technical design;
типовой ~ standard design; эскизный ~ conceptual design; ~ декораций кино ,
театр. projected set; разрабатывать ~ draw* up а plan, map out a project; 2.
(предварительный текст какого-л. документа) draft; ~ соглашения draft
agreement; ~ закона bill; ~ контракта draft contract; ~ бюджета draft budget;
~ резолюции draft resolution; 3. (замысел) scheme, project.
проектирование I = с. designing, planning.
проектирование II = с. (изображения на экран) projecting.
проектировать I = , спроектировать 1. (вн.; составлять проект) design (smth.)
, plan (smth.) ; 2. тк. неcoв. (вн., + инф., предполагать) plan ( smth. , + to
inf. ), contemplate ( smth. , + -ing).
проектировать II = несов. (вн., чертить проекцию, передавать на экран проекцию)
project (smth.).
проектиров|ка = ж. см. проектирование; ~щик м. designer.
проектн|ый = design аttr. ; (предусмотренный проектом) projected; ~ые
организации design organizations; ~ая мощность projected capacity; ~ое задание
basic engineering; ~ое предложение design offer; ~ое решение design
approach/solution; ~ые работы design works.
проектор = м. projector, projection apparatus.
проекционн|ый = projection attr. ; ~ аппарат projector; ~ фонарь (детский) magic
lantern; ~ объектив projection lens; ~ свет projection light; ~ое окно
projection port; ~ая система projection system.
проекция = ж. projection; ~ диапозитивов slide projection.
проЈм = м. opening, aperture; дверной ~ doorway; оконный ~ window opening.
проесть = сов. см. проедать.
проехать = сов. см. проезжать 1, 2, 3; ~ся сов. разг. have* а ride, go* for а
ride; ~ся на чей-нибудь счЈт разг. show* wit at smb.`s expense.
прожаривать = , прожарить (вн.) roast (smth.) well; (на сковороде) fry (smth.)
well; ~ся, прожариться roast well; мясо прожарилось the meat is well roasted,
the meat has roasted through.
прожарить(ся) = сов. см. прожаривать(ся).
прожд|ать = сов. (вн., рд.) wait (for); он ~ал его целый час he waited а whole
hour for him.
прожевать = сов. см. прожЈвывать.
прожЈвывать = , прожевать (вн.) chew/masticate (smth.) thoroughly.
прожектЈр = м. ирон. concoctor of ideas/schemes, castle-builder; ~ство с. ирон.
hare-brained schemes/plans pl. , building castles in the air идиом.
прожектор = м. searchlight.
прожечь = сов. см. прожигать.
прожжЈнный = разг. (отъявленный) arch; ~ плут crook, inveterate scoundrel.
проживать = , прожить 1. тк. несов. (жить где-л.) live, reside; 2. (вн.;
тратить на существование) spend* (smth.) ; ~ся, прожиться разг. spend* all
one`s money.
прожигатель = м. : ~ жизни разг. fast liver, playboy.
прожигать I = , прожечь (вн.) burn* (smth.) ; перен. sear (smb. , smth.) ; ~
дыру в чЈм-л. burn* а hole in smth.
прожигать II = (вн.) разг. : ~ жизнь lead* a dissipated/fast life.
прожилка = ж. vein; (в камне, металле тж.) streak.
прожит|ие = с. : на ~ to live on; ~очный: ~очный минимум living-wage,
subsistence wage/minimum.
прожить = сов. 1. см. проживать 2; 2. (просуществовать какое-л. время) live; ~
90 лет live ninety years; 3. (провести некоторое время где-л.) spend* (smth.)
; ~ всЈ лето на даче spend* all the summer in the country; ~ся см.
проживаться.
прожорлив|ость = ж. voracity, voraciousness; ~ый voracious.
прожужжать = сов. buzz, hum, drone; ~ уши кому-л. tell* smb. over and over
again, din smth. into smb.`s ears.
проз|а = ж. (прям. и перен.) prose; писать ~ой write* prose; стихотворение в ~е
prose poem; poem in prose; ~ жизни the prose of life.
прозаик = м. prose-writer.
прозаич|еский = 1. prose attr. ; ~ перевод prose translation; 2. (скучный)
prosaic, dull, uninteresting; 3. (практический) practical, prosaic; ~ный
prosaic, commonplace.
прозвание = с. см. прозвище.
прозвать = сов. см. прозывать.
прозвен|еть = сов. make* а tinkle; ring* (shrilly); (послышаться) sound; ~ел
звонок а bell rang shrilly, гневная нотка ~ела в его голосе there was a trace of
anger in his voice.
прозвищ|е = с. nickname; дать ~ кому-л. nickname smb. ; получить ~ be*
nicknamed; по ~у nicknamed.
прозвонить = сов. ring* (out).
прозвучать = сов. см. звучать.
прозевать = сов. см. прозЈвывать и зевать 3.
прозЈвывать = , прозевать (вн.) miss (smth.) ; прозевать удобный момент miss an
opportunity, let* slip an opportunity.
прозектор = м. prosector, dissector; ~ская ж. скл. как прил. dissecting room.
прозимовать = сов. см. зимовать.
прозорлив|ость = ж. clarity of vision, far-sightedness; ~ый shrewd, far-sighted,
sagacious.
прозрачн|ость = ж. transparence, transparency (тж. перен.) ; limpidity; (о
стиле) lucidity; ~ый transparent (тж. перен.) ; (о воздухе, воде тж.) limpid,
pellucid; (о стиле) lucid; ~ое стекло clear glass; ~ое платье flimsy dress; ~ый
намЈк transparent hint/allusion; ~ые данные вчт. transparent data.
прозревать = , прозреть regain one`s sight; перен. clearly understand*, see*
things clearly.
прозрение = с. recovery of sight; перен. enlightment, insight.
прозреть = сов. см. прозревать.
прозывать = , прозвать (вн.) nickname (smb. , smth.) , dub (smb. , smth.).
прозябание = с. vegetation, vegetable life.
прозябать = несов. vegetate, lead* an aimless/uneventful life.
прозябнуть = сов. разг. get* chilled (to the bone).
проиграть = coв. 1. см. проигрывать; 2. (провести какое-л. время, играя во
что-л.) play; ~ в футбол целый день play foolball all day; ~ся сов. см.
проигрываться.
проигрыватель = м. record-player.
проигрывать = , проиграть 1. (вн.; терпеть поражение в чЈм-л.) lose* (smth.)
; проиграть партию в шахматы lose* a game of chess; проиграть пари lose* a
bet/wager; ~ в карты lose* at cards; команда проиграла со счЈтом 2 : 0 the
team lost two nil; проиграть судебный процесс lose* а court case; 2. (вн.;
лишиться чего-л. в игре) lose* (smth.) ; gamble away (smth.) ; проиграть
пешку lose* a pawn; 3. (терпеть ущерб от чего-л.) suffer, be* spoiled (by); ~
в чьЈм-л. мнении sink* in smb.`s (good) opinion; пьеса проиграла от плохой
постановки the play was spoiled by рооr production; 4. (вн.) разг. (исполнять)
play (smth.) ; ~ музыку с авторским правом кино , тлв. needle drop; ~ся,
проиграться разг. lose* all one`s money.
проигрыш = м. loss; спорт. defeat; оставаться в ~е be* the loser; у него ~ в сто
тысяч рублей he has lost а hundred thousand roubles.
произведени|е = с. 1. work; ~ искусства work of art; гениальное ~ brilliant
work, work of genius; литературное ~ literary work; избранные ~я selected
works; 2. мат. product.
произвести = сов. см. производить.
производител|ь = м. 1. эк. producer; мелкие и средние ~и small and medium
producers; ~ сырья primacy producer; отраслевая ассоциация ~ей producer`s
association; 2. с.-х. sire; жеребец-~ stud-horse; ~ работ superintendent,
clerk of the works.
производительн|ость = ж. productivity, productive capacity; (машины тж.)
throughput; ~ труда labor productivity, productivity/efficiency of labor; ~ый
productive; ~ый труд productive work; ~ые силы эк. productive forces.
производить = , произвести (вн.) 1. (делать, совершать) make* (smth.) , carry
out (smth.) ; ~ ремонт carry out repairs; ~ вычисление make* a calculation;
~ опыт carry out an experiment; ~ киносъЈмку film; ~ следствие conduct an
investigation; 2. (изготовлять, вырабатывать) produce (smth.) ; ~ товары
массового потребления produce/make* consumer goods; ~ пшеницу produce wheat;
3. (вызывать, делать) produce (smth.) , make* (smth.) ; ~ впечатление на когол.
make*/produce an impression on smb. ; 4. (родить) bring* forth (smb.) ,
bear* (smb.) ; 5. ( вн. в вн.; присваивать звание ) make* (smb. smth.) ;
произвести кого-л. в офицеры make* smb. an officer; произвести на свет bring*
into the world; ~ся несов. 1. (изготовляться) be* produced, be* in
production; 2. (происходить) take* place, proceed.
производн|ый = 1. прил. derivative; ~oe слово derivative; ~ая величина derived
quantity; ~ спрос эк. derived demand; 2. в знач. сущ. ж. мат. derivative.
производственн|ик = м. , ~ица ж. production worker.
производственн|ый = production attr. ; ~ план production program; ~ процесс
рrocess of production; ~ые отношения эк. production relations; ~ая сфера
production sphere; ~ые запасы эк. inventories stocks.
производств|о = 1. с. (процесс) production; (изготовление тж.) manufacture;
импортозамещающее ~ import-substituting production; кооперированное ~
cooperative production; крупносерийное ~ long/high-run production, large
lot/large scale production; массовое ~ high-volume production; мелкосерийное ~
short-run/job-lot/limited production; незавершЈнное ~ incomplete production;
отечественное ~ domestic production; поточное ~ in line production; прибыльное
~ profitable production; серийное ~ production in bulk, gross production;
совместное ~ joint production; экспортное ~ export production; ~ киноплЈнки
film manufacture; средства ~а means of production; ~ стали steel
manufacture; ~ бумаги рaреr production; 2. (отрасль промышленности) industry;
сталелитейное ~ steel industry; 3. (фабрика, завод) factory; работать на ~е
work at а factory/plant; 4. воен. (присвоение звания) promotion.
произвол = м. 1. despotism, tyranny; 2. (необоснованность) arbitrariness;
оставлять кого-л. на ~ судьбы leave* smb. to the mercy of fate.
произвольн|о = 1. (no своему усмотрению) at will, at one`s own choosing; 2.
(необоснованно, без доказательств) arbitrarily; ~ый 1. (свободный) free; 2.
(caмовольный) arbitrary; ~ые отступления от требований закона arbitrary
departures from what is required by law; ~ый доступ вчт. arbitrary access;
3. (лишЈнный доказательств) arbitrary, unfounded; ~ое толкование чего-л.
arbitrary interpretation of smth. ; ~ый вывод arbitrary conclusion.
произнести = сов. см. произносить.
произно|сить = , произнести (вн.) 1. (артикулировать) pronounce (smth.) ;
(отчЈтливо) articulate (smth.) ; правильно ~ что-л. рronounce smth.
correctly; 2. (говорить) say* (smth.) , utter (smth.) ; ~ речь make*/deliver a
speech; нe произнести ни одного слова not say*/utter a word; 3. (оглашать)
pronounce (smth.) ; ~шение с. pronunciation; (артикуляция) articulation;
правильное ~шение correct pronunciation.
произойти = сов. см. происходить 1, 2.
проиллюстрировать = сов. (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.).
проинструктировать = сов. (вн.) give* (smb.) instructions.
проинтервьюировать = сов. (вн.) interview (smb.).
проинформировать = сов. (вн.) inform (smb.).
происки = мн. intrigues; wirepulling sg. ; underhand practices; scheming sg.
происходить = , произойти 1. (случиться) take* place, happen, occur;
произошли большие изменения great changes have taken place; что там
происходит? what is going on there?; действие происходит в Волгограде the
scene is set in Volgograd; 2. (от рд., возникать как следствие чего-л.)
occur (through), result (from), be* due (to); 3. тк. несов. (от, из рд.; быть
какого-л. происхождения ) come* (of), spring* (from); ~ из крестьян соme* of
peasant stock.
происхождени|е = с. 1. (возникновение) origin; ~ видов origin of species;
слово греческого ~я word of Greek origin; 2. (принадлежность по рождению)
birth, origin, extraction; (родословная) lineage; (о вещах) provenance;
русский, англичанин по ~ю Russian, English by birth.
происшеств|ие = с. event, incident; без ~ий uneventfully, without incident;
отдел ~ий (в газете) local news; ~ с воздушным судном accident to an aircraft;
предотвращать ~ prevent an accident; приводить к ~ю lead* to an accident.
пройдоха = м. и ж. разг. old fox, crafty/wily/artful person.
пройма = ж. arm-hole.
пройти = сов. см. проходить I; ~сь сов. см. прохаживаться.
прок = м. разг. use; из этого ~у не будет it`s no use, it won`t do any good.
прокажЈнный = 1. прил. leprous; 2. в знач. сущ. м. leper.
проказа I = ж. (шалость) prank, trick, monkey-trick.
проказа II = ж. (болезнь) leprosy.
проказ|ить = , напроказить разг. см. проказничать; ~ник м. , ~ница ж. rascal;
mischievous/roguish person; (о ребЈнке тж.) naughty child*, young rascal.
проказничать = , напроказничать play pranks, get* up to mischief.
прокаливать = , прокалить (вн.) calcine (smth.) , anneal (smth.) ; ~ся,
прокалиться be* calcined/annealed.
прокалить(ся) = сов. см. прокаливать(ся).
прокалывать = , проколоть (вн.) 1. prick (smth.) , pierce (smth.) through;
(продырявливать) perforate (smth.) ; ~ нарыв lance/drain an abscess; 2.
(колющим оружием) pierce (smb. , smth.) ; проколоть кого-л. штыком run* smb.
through with a bayonet.
прокат I = м. (передача имущества во временное пользование) hire; lease; взять
на ~ take* on hire; плата за ~ hire; внести плату за ~ рояля pay* for the hire
of a piano.
прокат II = м. тех. 1. (действие) rolling; 2. (изделие) rolled goods pl. ,
rolled metal.
прокат III = м. кино distribution; ~ фильмов film distribution.
прокатать = сов. см. прокатывать.
прокатить = сов. 1. (вн.; в автомобиле и т. п.) take* (smb.) for а drive; 2.
(вн., шар, мяч и т. п.) roll (smth.) (along, about); 3. разг. (промчаться
мимо) ride* by, flash by; ~ся сов. 1. (проехаться) go* for а ride/drive,
take* a ride/drive; ~cя на пароходе go* for a short trip by boat; 2. (о шаре,
мяче и т. п.) roll (along, about); 3. (о звуках) roll, rumble, mutter.
прокат|ка = ж. тех. rolling; ~ный тех. 1. (относящийся к изготовлению
проката) rolling; ~ный стан rolling mill; ~ный цех rolling shop/department;
2. (изготовленный путЈм проката) rolled; ~ная сталь rolled steel; 3. кино
(выпущенный в прокат) : ~ная копия show copy, release print.
прокатчик I = м. rolling-mill operator, roller.
прокатчик II = м. кино distributor.
прокатывать = , прокатать (вн.) тех. roll (smth.) ; (в листы) laminate (smth.).
прокашляться = сов. clear one`s throat.
прокипеть = сов. be* thoroughly boiled.
прокипятить = сов. (вн.) boil (smth.) ; (стерилизовать) sterilize (smth.) ; ~
молоко boil milk.
прокисать = , прокиснуть turn sour.
прокиснуть = сов. см. прокисать.
прокладка = ж. 1. (действие) laying; ~ труб laying оf pipes; ~ кабеля cablelaying;
2. (слой) packing; gasket; washer; резиновая ~ rubber washer.
прокладывать = , проложить (вн.) 1. (дорогу и т. п.) build* (smth.) , lay*
(smth.). ; ~ тропу через лес open/cut* а path through а forest, blaze a
trail through a forest; 2. (вкладывать что-л. между чем-л.) interlay* (with
smth. ); pack ( smth. with, in); проложить стеклянную посуду соломой pack
glassware in straw; ~ копирку между листами бумаги insert carbon-paper between
the sheets of paper; ~ себе дорогу make* one`s way (in life); проложить
дорогу, путь чему-л. pave the way for smth.
прокламация = ж. leaflet.
проклеивать = , проклеить (вн.) smear/coat (smth.) with glue/paste.
проклеить = сов. см. проклеивать.
проклинать = , проклясть (вн.) curse (smb. , smth.) ; будь я проклят, если I`ll
be/I`m dammed if; будь он проклят! damn/curse him!
проклят|ие = с. 1. curse; 2. в знач. межд. : ~! damn!, damnation!; ~ый
damned, accursed.
прокол = м. puncture, small hole.
проколоть = сов. см. прокалывать.
прокомментировать = сов. (вн.) comment (on).
прокомпостировать = сов. см. компостировать.
проконспектировать = сов. см. конспектировать.
проконсультировать(ся) = сов. см. консультировать(ся).
проконтролировать = сов. см. контролировать.
прокопать = сов. (вн.) dig* (smth.).
прокормить = сов. (вн.) feed* (smb. , smth.) , keep* (smb. , smth.) ; ~ся сов.
разг. live (on), subsist (on).
прокорректировать = сов. см. корректировать.
прокрадываться = , прокрасться steal* in(to), creep* in(to); прокрасться в
комнату steal* into а room.
прокрасться = сов. см. прокрадываться.
прокричать = сов. 1. shout; перен. trumpet; 2. (кричать какое-л. время) shout
(for а time); ~ уши кому-л. о чЈм-л. din smth. into smb.`s ears, tell* smb.
about smth. over and over again.
прокуратура = ж. public prosecutor`s office/department.
прокурор = м. public prosecutor; Генеральный ~ Prosecutor-General; ~ский public
prosecutor`s.
прокусить = сов. см. прокусывать.
прокусывать = , прокусить (вн.) bite* through (smth.).
проламывать = , проломить (вн.) break* (smth.) ; (продырявливать) make* a hole
(in), hole (smth.) ; проломить дверь make* a hole in a door; ~ся, проломиться
break*.
пролегать = несов. pass, lie*/run* across.
пролеж|ать = сов. lie*; ~ в постели три месяца stay in bed for three months;
письмо ~ало на почте больше месяца the letter lay at the post-office for over a
month.
пролежень = м. bedsore.
пролезать = , пролезть (в вн. ) get* through (smth.) , squeeze through (smth.) ;
перен. insinuate one self (into), worm one self (into); пролезть в полуоткрытую
дверь get* through the half-open door.
пролезть = сов. см. пролезать.
пролЈт I = м. (самолЈта, птиц) flight.
пролЈт II = м. 1. (открытое пространство) gap; 2. (лестницы) well, well-hole;
3. (моста) span; мост с одним ~ом single-span bridge; 4. архит. bay, opening;
5. разг. (перегон) distance between two stations, stage.
пролетариат = м. ргоletariat.
пролетарий = м. proletarian.
пролетарский = proletarian.
пролетать = , пролететь 1. (летя, миновать что-л.) fly* past/over/by; самолЈт
пролетел над городом а jet flew over the town; пролететь через пустыню fly*
across а desert; 2. (вн., летя, продвинуться на какое-л. расстояние) fly*
(smth.) ; самолЈт пролетел тысячу километров the plane flew/covered а
thousand kilometers; 3. разг. (быстро проезжать) dash (along, through); поезд
пролетел мимо станции the train dashed through the station; 4. (о времени)
fly* (by, along); дни пролетели the days flew by; он не заметил, как
пролетел вечер the evening was over before he noticed it.
пролететь = сов. см. пролетать.
пролЈтка = ж. (экипаж) (horse) cab.
пролив = м. strait; straits pl. ; sound.
проливать = , пролить (вн.) spill* (smth.) ; (кровь, слЈзы) shed* (smth.) ; ~
слЈзы (по дт. , о пр. ) shed* tears (over); ~ свет (на вн. ) shed*/throw* light
(on); ~ свою кровь за кого-л. , что-л. shed* one`s blood for smb. , smth. ; ~ся,
пролиться spill*; вода пролилась на скатерть the water spilt over the tablecloth.
проливной = : ~ дождь pouring/pelting rain.
пролить(ся) = сов. см. проливать(ся).

пролог = м. prologue.

проложить = сов. см. прокладывать.
пролом = м. break, gap, breach.
проломить(ся) = сов. см. проламывать(ся).
пролонг|ация = ж. юр., фин. prolongation; ~ аккредитива prolongation of a letter
of credit; ~ векселя prolongation of a bill; ~ векселя по закону statutory
prolongation of a bill; ~ кредита prolongation of a credit; ~ страхования
renewal of an insurance; ~ тратты renewal of a draft; ~ировать несов. и сов.
(вн.) юр., фин. prolong (smth.).
промазать = сов. 1. (вн., маслом) oil (smth.) , lubricate (smth.) , grease
(smth.) ; 2. (вн.; замазкой) putty (smth.) ; 3. разг. (промахнуться) miss.
промалывать = , промолоть (вн.) grind* (smth.).
промасленн|ый = oiled, greased; (запачканный маслом) greasy; ~ая бумага oiled
paper.
промах = м. 1. (при стрельбе, ударе) miss; (в футболе) miss-kick; стрелять
без ~а never miss; 2. (ошибка) blunder, slip; сделать ~ make* а blunder;
дать ~ come* to grief идиом. ; он малый не ~ he`s got his wits about him, he
has plenty of gumption.
промахнуться = сов. 1. (не попасть в цель) miss ( one`s aim); (при стрельбе
тж.) shoot* wide of the mark; 2. разг. (ошибиться) make* a blunder, slip up,
trip up.
промачивать = , промочить (вн.) wet (smth.) , drench (smth.) ; промочить ноги
get* one`s feet wet.
промедлени|е = с. delay, procrastination; без всяких ~й without а moment`s
delay; ~ смерти подобно delay may mean death.
промедлить = сов. linger, procrastinate; (не сделать вовремя) be* late.
промежность = ж. анат. perineum.
промежут|ок = м. 1. (пространство) interval, distance, gap, space; 2. (время)
interval; ~ в десять лет interval оf ten years; ~очный intermediate; ~очная
стадия intermediate stage; ~очный язык вчт. intermediate language; ~очный
запретительный приказ суда юр. interlocutory injunction; ~очная копия кино
master print.
промелькн|уть = сов. 1. (прям. и перен.) flash; у меня ~ула мысль the thought
flashed through my mind; 2. (о времени) fly* by; лето ~уло the summer flew by;
3. (обнаружиться) : в его словах ~ула насмешка there was а glimmer/tinge of
sarcasm in his words.
промен|ять = сов. ( вн. на вн. ) 1. (обменять) exchange ( smth. for), barter
( smth. for); 2. (предпочесть) change ( smb. for); ни на кого тебя не ~яю I
want nobody but you; I wouldn`t change you for anyone in the world; ~
кукушку на ястреба погов. е change bad for worse.
промерзать = , промЈрзнуть 1. (покрываться льдом) freeze*, be* frozen up;
земля глубоко промЈрзла the earth was frozen deep below the surface; 2.
разг. (зябнуть) be* chilled; он промЈрз до костей he got chilled to the bone.
промЈрз|лый = frozen; ~нуть сов. см. промерзать.
промешкать = сов. разг. linger dawdle.
промозглый = damp, dank; (о погоде тж.) raw.
промокательн|ый = : ~ая бумага blotting paper.
промок|ать I = , промокнуть 1. get* wet/soaked/drenched; промокнуть до костей
get* wet to the skin/bones, get* wet through, be* drenched to the skin;
пальто промокло насквозь the coat is soaking wet, the coat is wet through; у
него промокли ноги he got his feet wet; 2. тк. несов. (пропускать воду) let*
water through/in; это пальто ~ает this coat is not waterproof.
промокать II = , промокнуть (вн.) blot (smth.).
промокнуть = сов. см. промокать I 1.
промокнуть = сов. см. промокать II.
промолвить = сов. (вн.) say* (smth.) , utter (smth.).
промолоть = сов. см. промалывать.
промолч|ать = сов. 1. (не ответить, ничего не сказать) givе* no answer, hold*
one`s peace; 2. (молчать в течение какого-л. времени) be* silent; он весь
вечер ~ал he didn`t say а word all the evening.
промочить = сов. см. промачивать.
промпт = м. эк. prompt; ~овый prompt attr. ; ~овое судно prompt ship.
промтоварный = : ~ магазин clothing and general shop.
промтовары = мн. manufactured (consumer) goods.
промульгация = ж. юр. promulgation.
промчаться = сов. 1. (быстро проехать, проскакать и т. п.) rush past, fly*
past; ~ стрелой dart/shoot* past; 2. (о времени) fly* by, rush by.
промывание = с. washing; (раны) bathing; фото, кино rinse.
промывать = , промыть (вн.) wash (smth.) ; (глаза, рану) bathe (smth.) ; (золото
и т. п.) pan (smth.).
промыс|ел I = м. 1. (занятие) trade, craft; кустарный ~ handicraft/cottage
industry; отхожий ~ seasonal work; охотничий ~ hunting; 2. обыкн. мн.
(предприятие добывающего типа) mine sg. , field sg. ; золотые ~лы goldfields;
нефтяные ~лы oil-fields; соляные ~лы salt-works, salt-mines; ~ловый:
~ловая кооперация producers` со-operative society; ~ловый зверь fur-bearing
animals pl. ; ~ловая рыба industrial fish; ~ловый флот fishing fleet; ~ловая
птица game-bird; ~ловое свидетельство license.
промысел II = , промысл м. церк. : (Божий) ~ Providence.
промышленник = м. manufacturer, industrialist.
промышленн|ость = ж. industry; крупная ~ large scale industry; тяжЈлая ~ heavy
industry; лЈгкая ~ light industry; добывающая ~ extractive industry;
обрабатывающая ~ manufacturing/processing industry; основные отрасли ~ости
main/basic industries; ~ый industrial; ~ое предприятие industrial establishment;
~ый центр industrial center; ~ый район industrial area; ~ый потенциал страны the
country`s industrial potential; ~ый суд юр. industrial court; ~ая выставка
industrial exhibition; ~ая эксплуатация commercial operation; ~ые изделия
manufactured goods; ~ый образец industrial sample; ~ый цикл business cycle; ~ый
маркетинг industrial marketing; ~ый кинофильм industrial film; ~ое телевидение
industrial television.
промышлять = несов. (тв., вн.) make* a living (out of), engage in (smth.) ; ~
охотой make* a living out of hunting.
промямлить = сов. см. мямлить 1.
пронести = сов. см. проносить I; ~сь сов. см. проноситься I.
пронзать = , пронзить (вн.) pierce (smb. , smth.) , run* (smb. , smth.) through;
~ кого-л. мечом run* smb. through with one`s sword; пронзить кого-л. взглядом
give* smb. a piercing glance.
пронзительный = 1. (о звуке) shrill, piercing; 2. (о взгляде) penetrating, keen.
пронзить = сов. см. пронзать.
пронизать = сов. см. пронизывать.
пронизыв|ать = , пронизать (вн.) pierce (smb. , smth.) , penetrate (smb. ,
smth.) ; ~ающий penetrating; ~ающий холод penetrating cold.
проникать = , проникнуть (в вн. ) 1. penetrate (smth.) ; (пробираться) get*
(into), луч света проник в комнату а ray of light penetrated the room;
проникнуть в дом get* into а house; 2. (распространяться) spread* (among); ~ся,
проникнуться (тв.) be* imbued (with), be* filled (with); проникнуться
решимостью be* filled with determination; ~ любовью be* inspired with love.
проникновен|ие = с. 1. (действие) penetration; (распространение) spread; 2.
см. проникновенность; ~ность ж. emotion, moving sincerity; ~ный penetrating,
moving.
проникнутый = imbued (with).
проникнуть(ся) = сов. см. проникать(ся).
пронимать = , пронять (вн.) разг. (производить большое впечатление) move (smb.)
, make* an impression (on), get* under smb.`s skin; (о страхе) strike* (smb.) ;
его ничем не проймЈшь you can`t get at him.
проницаем|ость = ж. permeability; ~ый permeable, pervious.
проницательн|ость = ж. insight, acumen, shrewdness; ~ый acute, shrewd; (о глазах
тж.) sharp; ~ый взор penetrating eye; ~ый ум acute brain.
проносить I = , пронести 1. (вн.) carry (smb. , smth.) ; 2. обыкн. безл. pass;
тучу пронесло the cloud has blown over; беду пронесло! the danger is over!
проносить II = сов. (вн.; носить в течение какого-л. времени) carry (smb. ,
smth.) ; (одежду) wеаr* (smth.) ; целый день ~ ребЈнка на руках carry а child*
about аll day; ~ костюм несколько сезонов wear* a suit several seasons, make* а
suit last several seasons.
проноситься I = , пронестись 1. (очень быстро проезжать, пролетать) rush
past/by, dash past/by, fly* past/by; перен. (о мыслях и т. п.) flash; машина
пронеслась мимо дома а car dashed past the house; 2. (о времени) fly* by; 3.
(быстро распространяться) spread* like wildfire; пронЈсся слух there is a
rumour, rumours are flying about.
проноситься II = сов. 1. (прийти в ветхость от носки) wear* out; 2. (пробыть
в носке в течение какого-л. времени) last; костюм проносился три года the
suit lasted three years.
пронумеровать = сов. см. нумеровать.
проныр|а = м. и ж. разг. pushing/pushful person, pusher; ~ливый pushing, crafty,
sly.
пронюхать = сов. ( вн. , о пр.) разг. nose out (smth.) , get* wind (of).
пронять = сов. см. пронимать.
прообраз = м. prototype.
пропаганд|а = ж. teaching, propagation, promotion; propaganda; техническая ~
technical information; ~ировать несов. (вн.) propagate (smth.) , propagandize
(smth.) , spread* (smth.) ; ~ист м. , ~истка ж. propagandist; ~истский
propaganda attr. ; ~истская работа propaganda work; ~истский фильм propaganda
film.
пропадать = , пропасть 1. (теряться) disappear, vanish, be* missing; пропала
книга со стола the book has disappeared from the desk; 2. (переставать
появляться где-л.) disappear, be* missing; он ушЈл и пропал на неделю after
he left he was missing for a week; куда он пропал? where has he disappeared
to?; 3. (исчезать) disappear; пропасть из виду disappear from view; голоса
пропали вдали the voices died away in the distance; 4. (погибать) die, be*
killed; come* to a bad end; я пропал! it`s all up with me!, I`ve had it!; 5.
(проходить бесполезно, безрезультатно) be* wasted, come* to nothing; наши
усилия не пропадут our efforts won`t be wasted; все eго усилия пропали даром
all his efforts went for nothing; весь день пропал the whole day has been
wasted; пиши пропало give up all hope; где вы пропадали? where on earth have
you been?; пропади он пропадом! разг. the devil take him!
пропажа = ж. 1. (действие) loss; 2. (предмет) missing thing.
пропалывать = , прополоть (вн.) weed (smth.).
пропаст|ь = ж. 1. (обрыв) precipice; (бездна) gulf, abyss; перен. gulf,
yawning gap; на краю ~и on the brink of a precipice; перен. on the verge of
disaster; 2. (рд.) разг. (множество) а lot (of), lots (of), a great deal (of);
у меня ~ дел I have lots/heaps of things to do; ~ народу any amount of
people, lots of people.
пропасть = сов. см. пропадать.
пропахнуть = сов. 1. (тв.) begin* to reek (of), pick up the smell (of); 2.
разг. (испортиться) begin* to smell (bad).
пропашка = ж. с.-х. ploughing.
пропашн|ой = с.-х. : ~ой трактор row-crop tractor; ~ыe культуры tilled crops.
пропащ|ий = разг. 1. lost; 2. (неудавшийся) hopeless; ~ее дело hopeless job;
3. (дурной, неисправимый) hopeless, incurable; past redemption после сущ. ; ~
человек lost soul.
пропекать = , пропечь (вн.) bake (smth.) to a turn; ~ся, пропечься be* baked to
a turn, be* baked through.
пропеллер = м. propeller.
пропесочивать = , пропесочить (вн.) разг. criticize severely (smb.) , slate
(smb.).
пропесочить = сов. см. пропесочивать.
пропеть = сов. I. см. петь 1, 3, 4; 2. (петь в течение какого-л. времени) sing*
(for a while).
пропечатать = сов. (вн.) разг. write* a sharp critisizm (of); make* it hot
(for).
пропечь(ся) = сов. см. пропекать(ся).
пропивать = , пропить (вн.) 1. drink* (smth.) away, spend*/squander (smth.)
on drink; 2. разг. ruin through excessive drinking (smth.) ; ~ голос ruin
one`s voice through excessive drinking.
прописать(ся) = сов. см. прописывать(ся).
прописк|а = ж. (residence) registration; получить (постоянную) ~у acquire the
right of (permanent) residence; перен. become* (permanently) established.
прописн|ой = 1. (о буквах) capital; 2. (общеизвестный) : ~ые истины copy-book
maxims, truisms.
прописывать = , прописать 1. (вн.; регистрировать) register (smb. , smth.) ;
~ паспорт register one`s passport; прописать нового жильца register а new
tenant; 2. (вн., + инф.; назначать лекарство, лечение) prescribe (smth.) ,
recommend (+ -ing); ~ся, прописаться get* registered.
пропись = ж. handwriting sample.
прописью = нареч. written out (in words); написать сумму ~ю write* out the
amount in words.
пропитание = с. food, sustenance; зарабатывать себе на ~ earn one`s living, earn
enough to buy food.
пропитать(ся) = сов. см. пропитывать(ся).
пропитка = ж. тех. impregnation, steep.
пропитой = разг. : ~ голос hoarse voice, ruined through excessive drinking.
пропитывать = , пропитать (вн. тв.) saturate ( smth. with), impregnate ( smth.
with), permeate ( smth. with); воздух пропитан запахом моря the air has the tang
of the sea in it; ~ся, пропитаться (тв.) be* saturated (with), be* impregnated
(with), be* permeated (with).
пропить = сов. см. пропивать.
пропихивать = , пропихнуть (вн.) разг. push (smth.) through.
пропихнуть = сов. см. пропихивать.
пропищать = сов. см. пищать.
проплавать = сов. swim*; (о судне) sail; ~ целый час swim* for а whole hour; ~
всю жизнь матросом be* а sailor all one`s life.
проплакать = сов. weep* (for a time); ~ (все) глаза sob one`s eyes out.
проплывать = , проплыть 1. swim*; (о судне) sail; (о предметах) drift;
проплыть до середины реки swim* into midstream; лодка проплыла ещЈ немного и
остановилась the boat drifted а little further and stopped; 2. (вн.;
преодолевать какое-л. расстояние) swim* (smth.) , do* (smth.) , cover (smth.)
; (o судне) sail (smth.) ; проплыть тысячу метров swim* а thousand meters; они
проплыли на пароходе 500 километров they did five hundred kilometres by
boat; 3. (вн.; миновать что-л.) swim* past (smth.) ; (о судне) sail past
(smth.) , pass (smth.) ; мы проплыли маяк we sailed past a lighthouse; 4.
(проходить) float, flit; перед его глазами проплыли картины далЈкого детства
childhood memories floated through his mind.
проплыть = сов. см. проплывать.
проповед|ник = м. 1. preacher; 2. (учения, теории) advocate, exponent; ~овать
несов. (вн.) 1. preach (smth.) ; 2. (учение, теорию) expound (smth.) ,
propagate (smth.).
проповедь = ж. 1. homily, sermon (тж. перен.) ; 2. (распространение какого-л.
учения, теории) preaching, propagation, spreading, advocacy.
пропойца = м. разг. drunkard.
прополаскивать = , прополоскать (вн.) rinse (smth.) ; прополоскать рот rinse
(out) one`s mouth; прополоскать бельЈ rinse the linen.
прополз|ать = , проползти creep*, crawl; ~ти сов. см. проползать.
прополка = ж. weeding.
прополоскать = сов. см. прополаскивать.
прополоть = сов. см. пропалывать.
пропорциональн|ый = 1. proportional; ~ое обложение (налогом) фин.
flat/proportional taxation; прямо ~ые величины directly proportional
quantities; обратно ~ые величины inversely proportional quantities; среднее
~ое мат. the mean proportional; вес прямо пропорционален объЈму the weight
is directly proportional to the volume; 2. (соразмерный чему-л.) wellproportional;
~ая фигура well-proportioned figure.
пропорция = ж. proportion, ratio; арифметическая ~ arithmetical proportion;
геометрическая ~ geometrical proportion.
пропотеть = сов. 1. (сильно вспотеть) perspire/sweat freely; ~ от лекарства
be* put in а sweat by the medicine; 2. разг. (пропитаться потом) be* soaked in
sweat.
пропуск = м. 1. (документ) pass, permit; 2. (пароль) password; 3. (в тексте)
omission; (незаполненное место) gap; 4. (занятий и т. п.) non-attendance,
absence; он посещает занятия без ~ов he never misses a lesson; 5. (действие)
: ~ имущества по генеральному разрешению юр. clearance based on a general
license; ~ товаров через таможню customs clearance; ~ транзитных товаров
transit of goods accross the border; 6. вчт. skip.
пропуск|ать = , пропустить 1. (вн.; давать проникнуть) let* in (smth.) ,
admit (smth.) ; штора не ~ает света the blind keeps the light out; ~ воду
let* in water; 2. (вн.; обслуживать, обрабатывать) handle (smb.) , cater
(for), serve (smb.) ; столовая ~ает за день тысячу человек the cafeteria
caters for a thousand people a day; 3. ( вн. через вн. ) put* ( smth.
through); пропустить ток через реостат put* current trough the rheostat; 4.
(вн.; давать пройти, проехать) let* (smb.) pass, let* (smb.) go; (давать
дорогу) make* wау (for); (впускать куда-л.) admit (smb.) , let* (smb.) in;
пропустить детей вперЈд let* the children go first; пропустите женщину с
ребЈнком make way for a woman* with a child*; пропустить кого-л. на выставку
admit smb. to an exhibition; 5. (вн.) разг. (разрешать к напечатанию, к
постановке) pass (smth.) ; 6. (вн.) спорт. miss (smth.) , let* (smth.)
through; пропустить мяч в ворота let* the ball into the goal; 7. (вн.;
упускать) let* (smth.) pass, miss (smth.) ; пропустить удобный случай miss a
good chance; пропустить срок let* the time-limit expire; 8. (вн.; при
переписывании, исполнении) omit (smth.) , leave* (smth.) out; (при чтении)
skip (smth.) ; он пропустил две строчки he left out two lines; 9. (вн.; не
являться) miss (smth.) ; мальчик пропустил два урока the boy has missed two
lessons; ~ мимо ушей (вн.) разг. turn a deaf ear (to); ~ стаканчик и т. п.
toss off a glass etc.
пропускн|ой = : ~ая способность capacity; (о станке и т. п.) through-put; ~ая
способность железных дорог carrying capacity of the railways; ~ая способность
(аэропорта) acceptance rate; ~ая способность аэропорта по числу пассажиров
airport capacity.
пропустить = сов. см. пропускать.
прораб = м. work superintendent.
прорабатывать = , проработать (вн.) разг. 1. (подробно изучать) examine
(smth.) ; ~ вопрос look into а question; 2. (подвергать суровой критике) put*
(smb.) through the mill.
проработать = сов. 1. см. прорабатывать; 2. (работать в течение какого-л.
времени) work; он проработал там два года he worked there for two years.
прорастать = , прорасти sprout.
прорасти = сов. см. прорастать.
прорва = ж. прост. неодобр. 1. (рд.) a lot (of), a mass (of); 2. (о человеке)
glutton.
прорвать = сов. см. прорывать I; ~ся сов. см. прорываться.
прорезать = сов. см. прорезать.
прорезать = , прорезать (вн.) cut* through (smth.) ; (пропиливать) cut* а hole
(in), make* a slot (in).
прорезаться = сов. см. прорезаться.
прорез|аться = , прорезаться (о зубах) cut*; у ребЈнка ~аются зубы the child* is
teething, the child* is cutting its teeth.
прорезиненн|ый = rubberized; ~ая ткань rubberized fabric.
прорезь = ж. slit; slot; (в оружии) notch, aperture.
проректор = м. prorector.
прорепетировать = сов. см. репетировать.
прорецензировать = сов. см. рецензировать.
проржаветь = сов. get* rusty.
прорица|ние = с. soothsaying, prophecy; ~тель м. soothsayer, prophet; ~тельница
ж. soothsayer, prophetess.
прорицать = (вн.) prophesy (smth.) , soothsay* (that).
пророк = м. prophet; нет ~а в своЈм отечестве no man is a prophet in his own
country.
проронить = см. (вн.) utter (smth.) ; не ~ ни слова not utter/say* а word; не ~
(ни) слезинки not shed* а (single) tear.
пророче|ский = prophetic; ~ство с. prophecy; ~ствовать несов. prophesy.
пророч|ить = , напророчить (вн.) prophesy (smth.) , predict (smth.) ; ~ица ж.
prophetess.
прорубать = , прорубить (вн.) cut* through (smth.) , hew* through (smth.) ; ~
стену cut* through a wall; ~ просеку в лесу cut*/hew* а passage/ride through a
wood.
прорубить = сов. см. прорубать.
прорубь = ж. opening/hole in the ice, ice-hole.
проруха = ж. разг. blunder, mistake; и на старуху бывает ~ посл. е everybody
makes mistakes; every man has a fool in his sleeve идиом.
прорыв = м. 1. (действие) : ~ плотины bursting/breaching of a dam; ~ фронта
break-through; 2. (прорванный участок) breach; заделать ~ в плотине repair а
breach in а dam; ~ в линии обороны противника breach in the enemy`s
defences; 3. (невыполнение плана и т. п.) lag, bad patch; вывести цех из ~а
get* the department over a bad patch; ~ в работе lag.
прорывать I = , прорвать (вн.) 1. tear* (smth.) ; прорвать чулок tear* one`s
stocking; 2. (разрушать преграду) break* through (smth.) ; прорвать плотину
breach/burst* a dam.
прорывать II = , прорыть (вн.) dig* (smth.) ; прорыть канаву dig* trench;
прорыть тоннель drive* а tunnel (through).
прорываться = , прорваться 1. (рваться) tear*, break*; прорвался кулЈк, и
конфеты рассыпались the bag broke and all the sweets fell out; 2. (лопаться)
break*, burst*; нарыв прорвался the abscess has burst; 3. плотина прорвалась
the dam has burst; 4. (прокладывать себе путь) break* through; прорваться из
окружения break* out of encirclement.
прорыть = сов. см. прорывать II.
прорычать = сов. см. рычать.
просадить = сов. см. просаживать.
просаживать = , просадить (вн.) разг. squander (smth.) , lose* (smth.) ;
просадить состояние squander one`s fortune.
просачиваться = , просочиться (в вн. ) percolate (into), seep through (into);
infiltrate (smth.) (тж. перен.) ; ~ в прессу filter into the press.
просватать = сов. (вн. дт.) разг. (о родителях невесты) promise in marriage (
smb. to).
просверливать = , просверлить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate
(smth.) ; просверлить отверстие drill а hole; просверлить дверь drill (а hole)
through/in a door.
просверлить = сов. см. просверливать.
просвет = м. 1. (светлая полоса на тЈмном фоне) break, opening, rift; перен.
gleam/glimmer of hope; 2. (промежуток между близко расположенными предметами)
gap; 3. архит. bay, aperture.
просветитель = м. enlightener, luminary; ~ный educational; elucidative; ~ная
философия ист. philosophy of the Enlightenment; ~ский enlightener`s; ~ство с. 1.
educational activities pl. ; 2. ист. enlightenment.
просветить I = сов. см. просвещать.
просветить II = сов. см. просвечивать 1.
просветиться = сов. см. просвещаться.
просветление = с. 1. enlightenment, clarity; 2. (ясность сознания) lucid
interval.
просветлеть = coв. 1. (о погоде) clear (up), become* bright(er); 2. (о
сознании) become* lucid/clear.
просвечивание = с. radiography; X-raying; ~ лЈгких Х-ray examination of the
lungs.
просвечивать = , просветить 1. (вн.) X-ray (smb. , smth.) ; 2. тк. несов. (быть
прозрачным) be* translucent, show* the light (through it); 3. тк. несов.
(виднеться сквозь что-л.) be* seen.
просвещ|ать = , просветить (вн.) enlighten (smb.) , inform (smb.) ; ~аться,
просветиться be* enlightened, be* informed; ~ение с. enlightenment;
(образование) education; эпоха Просвещения Age of Enlightenment.
просвещЈнн|ость = ж. culture; ~ый enlightened, well-informed, cultivated.
просвира = ж. церк. communion bread (in the Orthodox Church).
просвирня = ж. уст. woman* making communion bread.
просвистеть = сов. whistle.
проседь = ж. : волосы с ~ю greying hair, hair tinged/streaked with grey.
просеивать = , просеять (вн.; муку, песок) sift (smth.) , screen (smth.) ;
(зерно) winnow (smth.).
просека = ж. ride, path.
просЈло|к = м. cart-road, cart-track; ~чный: ~чная дорога см. просЈлок.
просеять = сов. см. просеивать.
просигнализировать = сов. signal.
просигналить = сов. см. сигналить.
просидеть = сов. см. просиживать.
просиживать = , просидеть 1. (в течение какого-л. времени) sit*; ~ часами
sit* for hours; просидеть дома stay at home; просидеть весь вечер за книгами
spend* the whole evening over one`s books; просидеть с больным до позднего
вечера sit* up (late) with a sick person; 2. (вн.) разг. (протирать,
продавливать) wear* out the seat (of).
просинь = ж. bluish tint/color.
проситель = м. , ~ница ж. applicant, suppliant; юр. petitioner; ~ный pleading;
~ный взгляд pleading glance.
просить = , попросить 1. ( вн., рд., о пр. , + инф.; обращаться с просьбой )
ask (for); ~ помощи ask for help; ~ разрешения ask permission; ~ одолжения у
кого-л. ask a favor of smb. ; ~ извинения у кого-л. beg smb.`s pardon; ~
совета ask for advice; ~ милостыню beg, go* begging; 2. (за вн.; хлопотать,
вступаться ) intercede (for); 3. (вн., приглашать, звать) invite (smb.) ; ~
гостей к столу invite one`s guests to table; директор вас просит к ceбе the
director wants to see you; 4. тк. несов. разг. (нищенствовать) beg; ~ся,
попроситься 1. ask (for); дети просятся на улицу the children want to go out;
2. (просить о зачислении куда-л.) ask to be taken on; ~ся на paботу ask to be
given work; ~ся с языка be* on the tip of one`s tongue.
проси|ять = сов. shine*; перен. beam, brighten, smile broadly; ~ от счастья be*
radiant with happiness; лицо его ~яло от радости his face brightened with joy;
он ~ял oт удовольствия he beamed with pleasure.
проскакать = сов. gallop; ~ мимо gallop by; ~ по улице gallop down the street.
проскакивать = , проскочить 1. (быстро пробегать) dart past; rush by; 2.
(проникать, пробираться) slip through, get* through.
проскальзывать = , проскользнуть steal*, creep*, slip.
просквозить = : его, их и т. д. просквозило he has, they have, etc. , caught
cold (by, from) sitting in a draught.
просклонять = сов. см. склонять II.
проскользнуть = сов. slip, steal*; перен. flash; ~ по коридору steal*/slip down
the passage.
проскочить = сов. см. проскакивать.
проскрипеть = сов. см. скрипеть.
проскрипционный = : ~ список ист. proscription list.
проскучать = сов. have* a dull, boring time.
прослав|ить(ся) = сов. см. прославлять(ся); ~ленный famous, celebrated; ~ленный
герой celebrated hero.
прославлять = , прославить (вн.) glorify (smb. , smth.) , crown (smb. , smth.)
with glory, win* fame (for); ~ся, прославиться (тв.) become* famous (for,
through), win* fame/renown (by).
проследить = сов. 1. (вн., выследить) get* on smb.`s track; 2. (вн.;
исследовать, изучать) trace (smth.) ; 3. (за тв.; проверить ) check up (on),
keep* track (of).
прослезиться = сов. shed* a few tears.
прослойка = ж. 1. layer; 2. геол. seam; 3. (часть общества) section, stratum (
pl. strata), layer.
прослужить = сов. 1. (в течение какого-л. времени) work; (в армии) serve; 2.
(об одежде, вещах и т. п.) last; пальто прослужит ещЈ одну зиму the overcoat
will last another winter.
прослушать = сов. см. прослушивать.
прослушивать = , прослушать (вн.) 1. (воспринимать слухом) listen (to);
прослушать концерт по радио listen to the (whole) concert over the radio; ~
магнитофонные записи listen to tape-recordings; 2. мед. examine (smb. , smth.)
; 3. разг. (не слышать) not catch* (smth.) , miss (smth.) ; я прослушал то,
что вы сказали I didn`t catch what you said.
прослыть = сов. см. слыть.
прослышать = сов. (о пр. ) разг. hear* (of).
просмаливать = , просмолить (вн.) tar (smth.) thoroughly; просмолить верЈвку tar
а rope.
просматривать = , просмотреть (вн.) 1. (бегло прочитывать) look over (smth.)
, look through (smth.) , scan (smth.) ; ~ газеты look through the
newspapers; бегло просмотреть книгу glance/skim through a book; 2.
(ознакамливаться) run* through (smth.) , go* through (smth.) , examine (smth.)
, see* (smth.) ; ~ новый фильм see* a new film; 3. (пропускать, не замечать)
overlook (smth.) ; ~ ошибку overlook an error; все глаза просмотреть watch
and wait; ~ся несов. (быть видимым) be* visible.
просмолить = сов. см. просмаливать.
просмотр = м. 1. viewing; (рукописей и т. п.) examination; предварительный ~
(фильма, пьесы) preview; закрытый ~ private view; общественный ~ public
preview; 2. вчт. scan; ~ вперЈд look ahead; 3. (пропущенная ошибка) oversight,
error; ~овый: ~овый зал viewing room.
просмотреть = сов. см. просматривать.
проснуться = сов. см. просыпаться 1.
просо = с. millet.
просовывать = , просунуть ( вн. в вн. ) thrust* ( smth. through, out), push (
smth. into, through); ~ голову в окно thrust* one`s head through/out of the
window.
просодия = ж. лит. prosody.
просохнуть = сов. см. просыхать.
просочиться = сов. см. просачиваться.
просп|ать = сов. 1. см. просыпать 1; 2. (спать в течение какого-л. времени)
sleep* (for a time); он ~ал три часа he slept (for) three hours; ~аться сов.
разг. sleep* it off.
проспект I = м. (улица) avenue; Невский ~ the Nevsky Prospekt.
проспект II = м. (план) prospectus; booklet, folder; выставочный ~ exhibition
prospectus; рекламный ~ advertising prospectus; рассылка ~а distribution of a
prospectus; рекламировать товар в ~е advertise goods in a prospectus.
проспиртовать = сов. (вн.) alcoholize (smth.) ; ~ся сов. alcoholize.
проспорить = сов. 1. (вн.; проиграть) lose* (smth.) , lose* а bet/wager; 2.
(в течение некоторого времени) argue.
проспрягать = сов. см. спрягать.
просроченн|ый = overdue, expired; ~ аллонж юр. overdue allonge; ~ билет expired
ticket, ticket no longer valid; ~ паспорт expired passport, out-of-date
passport; ~ые платежи overdue payments; ~ые проценты past due interest sg.
просроч|ивать = , просрочить (вн.) delay (smth.) ; просрочить платежи be* behind
with one`s payments; он ~ил паспорт his passport is run out; ~ить сов. см.
просрочивать; ~ка ж. (отпуска) overstaying; (документа) expiration; ~ка в
предъявлении иска юр. non-claim; ~ка платежа delay in payment; ~ка поставки
delay in delivery.
проставить = сов. см. проставлять.
проставлять = , проставить (вн.) put* (smth.) down, write* (smth.) ; проставить
дату на документе date а document; проставить в журнале оценки put* down the
marks in the register.
простаивать = , простоять 1. (проводить какое-л. время стоя) stand*,
keep*/be* standing; он простоял неподвижно ещЈ пять минут he stood
motionless for another five minutes; 2. (быть на стоянке, в лагере и т. п.)
stay, stop; поезд простоял у светофора целый час the train was held up by
the signals for a whole hour; 3. (бездействовать) be* idle, lie* idle; (о
заводе, фабрике и т. п.) be* at a standstill, stand* idle; 4. (оставаться без
изменения) stay, remain; хорошая погода долго не простоит the good weather
will not last long; 5. (сохраняться) stand*; дом простоит ещЈ лет сто the
house will stand another century.
простак = м. simpleton, noddy.
простата = ж. анат. prostate (gland).
простегать = сов. см. простЈгивать.
простЈгивать = , простегать (вн.) quilt (smth.).
простейшие = мн. зоол. protozoa.
простенок = м. pier, space between the windows.
простир|аться = несов. extend (тж. перен.) ; stretch; леса ~аются на тысячи
километров the forests stretch for thousands of kilometers.
простирнуть = сов. (вн.) разг. give* a wash, wash (smth.).
простительный = pardonable, eхcusable.
проститу|тка = ж. prostitute, streetwalker; ~ция ж. prostitution.
прост|ить = сов. 1. см. прощать; 2. ~ите (меня)! (как вежливое
предупреждение) excuse me!, I beg your pardon!
проститься = сов. см. прощаться.
просто = нареч. 1. (легко) simply, easily; это делается очень ~ it is very
easily done; 2. в знач. усил. частицы разг. sheer, pure; это ~ безумие it`s
sheer madness; 3. в знач. ограничительной частицы разг. simply; он ~ глуп he
is simply stupid; ~-напросто simply; ~ так 1) (обыкновенно) quite ordinarily;
2) (бесцельно) for no special reason; а ларчик ~ открывался посл. е the
solution was quite simple.
простоватый = разг. simple-minded; (бесхитростный) guileless.
простоволосый = разг. bare-headed, with head uncovered.
простодуш|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted,
simple-hearted, unsophisticated.
прост|ой I = 1. (несложный) simple, easy; ~ая задача simple problem; 2.
(однородный, несоставной) : ~ое предложение грам. simple sentence; ~ое число
мат. prime number; 3. (безыскусственный) unaffected, simple; ~ое платье simple
dress; 4. (обыкновенный) common, simple, plain, ordinary; ~ые люди ordinary
people; (простодушные, нецеремонные) plain/homely/unpretentious people; ~ая
пища plain food; ~ смертный ordinary mortal; 5. (недалЈкий, наивный) simple;
~ым глазом with the naked eye; ~ое письмо letter sent by ordinary mail; ~ая
доверительная собственность юр. simple trust; ~ая лотерея simple lottery;
~ая форвардная сделка юр. outright/forward transaction; ~ договор
parol/simple contract; ~ вексель фин. ordinary bill, note, note of hand,
promissory note; ~ое товарищество юр. joint adventure, society in
participation.
простой II = м. (станков и т. п.) stoppage, standing idle; (рабочих) idle time;
(судна, вагона, самолЈта) demurrage.
простокваша = ж. sour clotted milk, yoghourt.
простолюдин = м. уст. commoner, man* of the common people.
простонародье = с. the common people.
простонать = сов. 1. см. стонать 1; 2. (издать стон) give*/utter а groan; 3.
(стонать в течение какого-л. времени) groan; раненый простонал всю ночь the
wounded man* groaned all night.
простор = м. 1. expanse, spaciousness; 2. (свобода, раздолье) freedom, scope.
простореч|ие = с. common speech; ~ный common, low-colloquial.
просторный = roomy, wide, spacious.
простосердеч|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted,
simple-hearted, ingenuous, artless.
простот|а = ж. simplicity; (безыскусственность) unaffectedness; ~ нравов
simplicity of custom, simple way of life; святая ~ разг. a simple soul; по ~е
сердечной in one`s innocence; на всякого мудреца довольно ~ы посл. е even a wise
man stumbles.
простофиля = м. и ж. разг. simpleton, goof; duffer.
простоять = сов. см. простаивать.
пространный = 1. (обширный) extensive, vast; 2. (подробный) lengthy, long;
(многословный) prolix, diffuse, verbose.
пространственный = spatial.
пространств|о = с. 1. space; бесконечное ~ infinite space; 2. (большой участок
поверхности) territory, area; 3. (промежуток между чем-л.) space; свободное
~ между окном и дверью the space between the window and the door; боязнь ~a
мед. agoraphobia.
прострация = ж. prostration, mental and physical exhaustion.
прострел = м. разг. (болезнь) lumbago.
простреливать = , прострелить (вн.) 1. shoot* through (smth.) ; прострелить
себе руку put* а bullet through one`s hand; 2. тк. несов. (поражать огнЈм
какой-л. участок) cover (smth.) ; ~ся несов. be* in the line of fire, be*
exposed to fire.
прострелить = сов. см. простреливать 1.
прострочить = сов. (вн.) stitch (smth.) , back-stitch (smth.).
простуд|а = ж. cold, chill; ~ить(ся) сов. см. простужать(ся).
простужать = , простудить (вн.) let* (smb.) catch cold; не простудите его take
care he doesn`t catch cold, don`t let him get a cold; простудить детей let* the
children catch cold; простудить горло give* one self a sore throat; ~ся,
простудиться catch* cold, get* a cold.
проступать = , проступить break* out, ooze out; (становиться видимым) show*
through; на eго лбу проступила испарина small beads of perspiration broke out on
his forehead; под сильным загаром на его щеках проступил румянец the flush in
his cheeks showed through his deep sunburn.
проступить = сов. см. проступать.
проступок = м. misdeed, offense; юр. misdemeanour; мелкий ~ юр. petty
misdemeanour; серьЈзный ~ юр. considerable misdemeanour.
простушка = ж. разг. simpleton, ninny.
простывать = , простыть разг. 1. (остывать) get* cold; 2. (простужаться) catch*
а chill; а его и след простыл he has vanished without а trace.
простыня = ж. sheet; махровая ~ bath-towel.
простыть = сов. см. простывать.
просунуть = сов. см. просовывать.
просушивать = , просушить (вн.) dry (smth.) ; ~ одежду dry one`s clothes; ~ся,
просушиться get* (quite) dry.
просушить(ся) = сов. см. просушивать(ся).
просушка = ж. разг. drying; (дров) seasoning.
просуществовать = сов. subsist; (продлиться) last, endure, continue.
просфора = ж. см. просвира.
просцениум = м. театр. proscenium.
просчЈт = м. miscalculation, misreckoning; (промах тж.) blunder, error.
просчитать(ся) = сов. см. просчитывать(ся).
просчитывать = , просчитать (вн.) 1. (производить подсчЈт) count (smth.) ; 2.
(делать ошибки при счЈте) make* а mistake (in counting), miscount (smth.) ,
miscalculate (smth.) ; ~ся, просчитаться 1. (делать ошибки при счЈте) make* а
mistake (in counting), miscalculate; он просчитался на десять рублей he is
ten roubles out (in his reckoning); 2. (ошибаться в предположениях)
miscalculate, be* out in one`s reckoning.
просып = м. : без ~у разг. without waking; without stopping; спать без ~у
sleep* soundly, sleep* the clock round.
просыпать = сов. см. просыпать II.
просыпать I = , проспать 1. (просыпаться позже, чем нужно) oversleep*; он
проспал и опоздал на поезд he overslept and missed his train; 2. (вн.) разг.
(пропускать) miss (smth.) ; проспать станцию go* past one`s station while
one is asleep.
просыпать II = , просыпать (вн.) spill* (smth.).
просыпаться = сов. см. просыпаться II.
просыпаться I = , проснуться wake* up; awake* (тж. перен.).
просыпаться II = , просыпаться spill*, get* spilt.
просыхать = , просохнуть dry, get* dry; дороги просохли the roads have dried.
просьб|а = ж. request; (мольба) entreaty; по чьей-л. ~е at smb.`s request; ~ о
помиловании юр. appeal for mercy; у меня к вам ~ I should like to ask you a
favor; ~ не курить! please, do not smoke!, you are requested not to smoke!; ~ не
шуметь! silence!
проталина = ж. thawed patch.
проталкивать = , протолкать (вн.) push (smb. , smth.) through/into; перен. разг.
speed* up (smth.) , expedite (smth.) ; протолкнуть дело give* things a push;
~ся, протолкнуться разг. force/elbow one`s way through.
протанцевать = сов. 1. (вн.; исполнить танец) dance (smth.) ; 2. (танцевать в
течение какого-л. времени) dance; ~ до утра dance all night.
протапливать = , протопить (вн.) 1. heat (smth.) properly, make* (smth.)
really hot; 2. тк. несов. (топить иногда или понемногу) heat (smth.) up а
little, take* the chill (of).
протаптывать = , протоптать (вн.) tread* (smth.) ; протоптать дорожку tread* a
path.
протаранить = сов. (вн.) воен. ram (smth.) ; ~ оборону break* the defences.
протаскать = сов. (вн.) разг. сarry (smth.).
протаскивать = , протащить (вн.) 1. (тащить) drag (smth.) , carry (smth.) ;
2. (проносить через что-л.) manoeuvre (smth.) , juggle (smth.) ; 3. разг.
(подвергать критике) pillory (smb.).
протащить = сов. см. протаскивать.
протез = м. prosthetic appliance; (конечностей) artificial limb; зубной ~
denture; (отдельного зуба) false tooth; ~ировать несов. и сов. make* a
prosthetic appliance.
протезист = м. prosthetist; (зубной) dental mechanic.
протеин = м. хим. protein.
протек|ать = , протечь 1. (о реках) flow, run*; 2. (просачиваться) come*
through; вода ~ает в трюм water is coming through into the hold; 3.
(пропускать воду) leak, spring* a leak; крыша ~ает the roof leaks; 4. (о
времени, событиях) pass, elapse, slip away; 5. (о процессе и т. п.) go* on,
proceed; болезнь ~ает без осложнений the illness is taking а normal course.
протектор = м. 1. protector; 2. (шины) tread.
протекторат = м. protectorate.
протекцион|изм = м. 1. эк. protectionism; 2. favoritism; ~ист м. protectionist;
~истский эк. protectionist.
протекционный = эк. protective.
протекция = ж. patronage, influence.
протереть(ся) = сов. см. протирать(ся).
протест = м. 1. protest; заявить ~ enter a protest; выступить с ~ом make* а
protest; решительный ~ make* а strong protest; 2. ~ векселя фин. protest of a
bill/promissory note; законный ~ (векселя) юр. due protest; капитанский ~
captain`s protest; морской ~ captain`s/sea protest; официальный ~ formal
protest; 'не подлежит ~у' (надпись на чеке, посылаемом на инкассо) Уno
protestФ; ~ в неакцепте векселя protest of a bill for nonacceptance; ~ из-за
неуплаты protest for nonpayment; 3. юр. : ~ прокурора objection of the public
prosecutor.
протестант = м. , ~ка ж. Protestant; ~ский Protestant; ~ство с. Protestantism.
протестовать = несов. (против рд. ) protest (against); come* out, remonstrate
(against), object (to).
протечь = сов. см. протекать.
против = предлог (рд.) 1. (напротив) opposite, facing; сидеть друг ~ друга
sit* opposite/facing one another; 2. (навстречу движению чего-л.) against;
плыть ~ течения swim* against the current; ~ ветра against the wind, with a
headwind; 3. (вопреки) contrary to, against; ~ всех ожиданий contrary to
expectation; поступать ~ правил act contrary to the rules; делать что-л. ~
своего желания do* smth. against one`s will; поступить ~ совести go* against
one`s conscience; 4. (враждебно по отношению к кому-л., чему-л.) against;
действовать ~ неприятеля operate against the enemy; он настроен ~ меня he
has something against me; 5. (для борьбы с кем-л., чем-л.) against; лекарство
~ гриппа remedy for influenza; средство ~ моли moth-killer; 6. (по отношению к
чему-л.) to; десять шансов ~ одного, что вы выиграете партию ten to one
you`ll win the game; 7. (по сравнению) (as) compared with, as against; рост
продукции ~ прошлого года growth of output as against the previous year; 8.
в знач. сказ. (не в пользу кого-л. , чего-л.) against; и совсем я не ~ I`m not
against it by any means; 9. в знач. сущ. с. разг. con; знать все за и ~ know*
all the pros and cons; ничего не иметь ~ чего-л. have* nothing against smth.
; я ничего не имею ~ этого I have nothing against it, I have no objection, I
don`t mind; кто не со мною, тот ~ меня библ. е he that is not with me is
against me; ~ лома нет приЈма разг. е there is no arguing with a large fist.
противень = м. oven/roasting pan, griddle.
противительный = : ~ coюз грам. adversative conjunction.
противиться = , воспротивиться (дт.) be* opposed (to), object (to);
(сопротивляться) resist (smb. , smth.).
противник = м. 1. opponent; (враг) enemy; (в споре, состязании) adversary,
opponent, antagonist; 2. тк. ед. собир. (неприятельское войско) enemy.
противно = 1. нареч. disgusting; (неприятно) unpleasant; 3. в знач. сказ.
безл. it is disgusting; мне ~ говорить об этом I can`t bear to speak about
it; ~ смотреть it is disgusting to watch.
противн|ый I = 1. прил. (противоположный) contrary; ~ ветер adverse/contrary
wind; 2. прил. (враждебный) opposite, adverse; ~ая сторона (в суде) the
opposing/adverse party, the other side; 3. в знач. сущ. с. the contrary;
доказательством oт ~ого by the rule of contraries; в ~ом случае otherwise.
против|ный II = (отвратительный, гадкий) disgusting, loathsome, offensive; ~
запах offensive/loathsome smell; он ей ~ен she can`t bear (the sight of) him,
she finds him repellent.
противоатомн|ый = anti-nuclear; ~ая защита anti-nuclear defence.
противовес = м. тех. counterweight, counterpoise; перен. counterbalance; в ~
чему-л. to counterbalance smth.
противовоздушн|ый = anti-aircraft; ~ая оборона anti-aircraft defence.
противогаз = м. gas-mask, respirator.
противодейств|ие = с. counteraction; оказать ~ чему-л. take* action against
smth. ; ~овать несов. (дт.) counteract (smth.) ; act against (smb.).
противоестественный = unnatural, perverted.
противозаконн|ость = ж. illegality; ~ в силу законодательства statutory
illegality; ~ый illegal, unlawful; ~ый поступок illegal action.
противозачаточн|ый = contraceptive; ~ое средство contraceptive, the pill.
противопожарный = fire-prevention attr.
противопоказание = с. 1. юр. contradictory evidence; 2. мед. contra-indication.
противопоказанный = мед. counter-indicative; contra-indicated.
противоположност|ь = ж. 1. contrast, opposition; ~ мнений contrast of
opinion(s); ~ интересов opposing interests; 2. (что-л. несходное, кто-л.
несходный с другим по качествам, свойствам) opposite, contrast; полная ~
quite the opposite; он полная ~ своему брату he is the exact opposite of his
brother; ~и сходятся extremes meet; 3. филос. opposite; единство ~ей the unity
of opposites; в ~ кому-л. , чему-л. contrary to smb. , smth. , unlike smb. ,
smth.
противоположн|ый = 1. (расположенный напротив) opposite: в ~ом направлении in
the opposite direction; он шЈл по ~ой стороне улицы he was passing on the
opposite pavement; 2. (несходный) opposite, opposing, contrary; ~ые взгляды
opposite views.
противопоставить = сов. см. противопоставлять.
противопоставлять = , противопоставить (вн. дт.) 1. (сравнивать) contrast (
smb. , smth. with); 2. (направлять против) set* ( smb. , smth. against),
сounterpose ( smb. , smth. to), oppose ( smb. , smth. to).
противоракетн|ый = anti-missile; ~ая оборона anti-missile defence.
противоречив|ость = ж. contradictoriness; ~ показаний contradictoriness of the
evidence, conflicting evidence; ~ый contradictory, conflicting; ~ые показания
conflicting evidence sg. , ~ыe заявления contradictory statements.
противореч|ие = с. contradiction; дух ~ия spirit of contradiction,
contradictious spirit; ~ интересов clash of interests.
противореч|ить = несов. (дт.) 1. (возражать кому-л.) contradict (smb.) ,
gainsay* (smb.) ; 2. (не соответствовать чему-л.) contradict (smth.) , be* at
variance (with), run* counter (to); эти заявления ~ат друг другу these
statements contradict each other; ваши сведения ~ат фактам your information is
at variance with the facts.
противоселевый = anti-mud-flow attr.
противостолбнячный = мед. antitetanus, antitetanic.
противостояние = с. астр. opposition.
противосто|ять = несов. (дт.) 1. (выдерживать) withstand* (smth.) , hold* out
against (smth.) ; (сопротивляться) resist (smth.) ; ~ ветру withstand* the
wind, stand* up to the wind; ~ aтаке withstand* an attack; hold* out against
an attack; 2. (находиться в противоречии с чем-л.) be* opposed (to), stand* in
opposition (to); этому мнению ~яло другое another opinion stood in
opposition to this one.
противотанков|ый = anti-tank; ~oe ружьЈ anti-tank run; ~ая оборона anti-tank
defence.
противотифозный = antityphoid.
противотуманн|ый = : ~ые фары fog-lamps.
противохимическ|ий = anti-gas; ~ая защита anti-gas protection.
противохолерный = anti-choleric.
противоцинготный = anti-scorbutic.
противочумный = antiplague.
противошоковый = anti-shock.
противоядие = с. antidote (to, for).
протирать = , протереть (вн.) 1. (продырявить трением) wear* (smth.)
out/through/away; 2. (вытирать) rub (smth.) dry, wipe (smth.) clean; протереть
окно тряпкой wipe а window with a cloth; 3. (растирая, пропускать сквозь
решето и т. п.) rub (smth.) through, grate (smth.) ; протереть глаза разг.
rub one`s eyes; ~ся, протереться wear* out/through; get* frayed.
протискивать = , протиснуть (вн.) squeeze (smth.) in, poke (smth.) in; ~ся,
протиснуться squeeze one`s way (through).
протиснуть(ся) = сов. см. протискивать(ся).
проткнуть = сов. см. протыкать.
протодьякон = м. церк. archdeacon.
протоиерей = м. церк. archpriest.
проток = м. 1. (реки) channel; 2. анат. duct.
протока = ж. см. проток 1.
протокол = м. 1. minutes pl. ; (заседания суда) record; (заседания
парламента) the journals pl. ; (переговоров) protocol, minutes; ~ допроса
юр. record of examination; ~ о намерениях эк. protocol of intentions; ~ о
товарообороте protocol of trade turnover; ~ приЈмки acceptance protocol; ~
приЈмки окончательного проекта final project acceptance protocol; ~ приЈмки
предварительного проекта preliminary project acceptance protocol; ~
взвешивания спорт. minutes of weighing in; межсетевой ~ вчт. internet
protocol; 2. (документ, удостоверяющий какой-л. факт) certificate; 3. (акт о
нарушении общественного порядка) (official) report; составлять ~ draw* up а
report; 4. дип. protocol.
протоколировать = несов. и сов. (вн.) keep* the minutes (of), minute (smth.) ,
record (smth.).
протокольный = 1. ~ отдел дип. protocol department; 2. (о стиле) legal.
протолкнуть(ся) = сов. см. проталкивать(ся).
протон = м. физ. proton.
протопить = сов. см. протапливать 1.
протоплазма = ж. биол. protoplasm.
протопоп = м. церк. уст. archpriest.
протоптать = сов. см. протаптывать.
проторговать = сов. (вн.) разг. 1. lose* (smth.) (in trading), make* a loss
(of); 2. (некоторое время) sell* (for a certain time); ~ся сов. разг. 1.
(потерпеть убытки) have* losses (in trading), be* ruined in trade; 2.
(торговаться некоторое время) bargain.
проторЈнн|ый = beaten, driven-over; (протоптанный) well-trodden; идти по ~ой
дорожке keep* to the beaten track.
проторить = сов. см. проторять.
проторять = , проторить (вн.) beat* (smth.) ; blaze (smth.).
прототип = м. prototype.
проточн|ый = 1. flowing, running; ~ая вода flowing water; 2. (не со стоячей
водой) well-drained, spring-fed; ~ пруд well-drained pond.
протрезвиться = сов. см. протрезвляться.
протрезвляться = , протрезвиться become* sober.
протрубить = cов. см. трубить.
протухать = , протухнуть go* bad.
протухнуть = сов. см. протухать и тухнуть II.
протухший = foul, rotten; bad*; (о мясе тж.) tainted.
протыкать = , проткнуть (вн.) pierce (through) (smb. , smth.) ; (шпагой) run*
(smb. , smth.) through.
протягивать = , протянуть (вн.) 1. (натягивать) stretch (smth.) ; верЈвку
протянули через двор they stretched а rоре across the yard; ~ телефонную
линию erect а telephone line; 2. (вытягивать) stretch out (smth.) ; протянуть
руку за чем-л. stretch/hold* out one`s hand for smth. ; reach for smth. ; ~
руку кому-л. hold* out one`s hand to smb. ; ~ кому-л. руку помощи offer smb. a
helping hand; 3. (предлагать) offer (smth.) , hold* out (smth.) ; он
протянул ей кошелЈк he held out a purse to her; 4. (заставлять длительно
звучать) sustain (smth.) , draw* out (smth.) ; (говорить медленно) drawl;
протянуть ноту hold*/sustain a note; 5. разг. (затягивать, задерживать)
рrolong (smth.) , drag out (smth.) ; протянуть дело drag out an affair; 6.
разг. (существовать) last; он долго не протянет he won`t last long; протянуть
ноги kick the bucket; по одЈжке протягивай ножки посл. е cut the coat
according to one`s cloth; ~ся, протянуться 1. (в пространстве) extend,
stretch; дорога протянулась на тысячи километров the road stretched for
thousands of kilometers; 2. (о руках) stretch out, reach out; (о ногах)
stretch out; 3. разг. (продолжаться) last, go* on.
протяжени|е = с. extent; (в длину тж.) length; на ~и всего пути over the whole
length of the road, all along the road; на всЈм ~и throughout (its) extent; на
~и чего-л. for smth. ; на ~и многих лет, веков for (the space of) many years,
centuries.
протяжЈнность = ж. 1. см. протяжение; 2. филос. extension.
протяжны|й = slow, lingering; (о крике) long, long drawn-out; (о голосе)
drawling; ~ напев lingering melody; говорить ~м голосом talk in a
drawling/singsong voice.
протянуть(ся) = сов. см. протягивать(ся).
проучить = сов. (вн.) 1. разг. (наказать) teach* (smb.) а good lesson; 2.
(учить в течение какого-л. времени) (что-л.) study (smth.) ; (кого-л.) teach*
(smb.) ; ~ уроки весь вечер spend* the whole evening over/at one`s homework;
всю жизнь ~ детей spend* one`s whole life teaching children; ~ся сов. study;
~ся в школе несколько лет attend school for several years.
профан = м. ignoramus; быть ~ом в чЈм-л. not know* the first thing about smth.
профан|ация = ж. profanation, desecration; ~ировать несов. и сов. (вн.) profane
(smth.) , desecrate (smth.).
профбилет = м. trade-union card.
профбюро = с. нескл. trade-union bureau.
профгрупорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group
organizer.
профгруппа = ж. trade-union group.
профессионал = м. professional.
профессиональн|ый = professional; ~ спорт professional sport; ~ыe болезни
ocсupational/industrial diseases; ~ игрок professional (player); ~ое мастерство
professional skill; ~oe образование vocational training; ~ союз trade union.
професси|я = ж. profession; (людей физического труда тж.) trade; врач по ~и
doctor by profession.
профессор = м. professor; ~ский professorial; ~ское звание the title of
professor; ~ство с. professorship.
профессур|а = ж. 1. (должность) professorship; получить ~у be* appointed to а
professorship; 2. собир. the professors pl. , the professorate.
профилактика = ж. 1. мед. prophylaxis, preventive treatment; 2. тех.
maintenance check-up.
профилактический = prophylactic, preventive.
профилакторий = м. preventorium.
профиль = м. 1. (лица) profile, side-face; в ~ in profile; 2. тех. profile;
(форма) shape; 3. (совокупность типических черт) type, character; ~ вуза type
of college.
профильтровать = сов. (вн.) filter (smth.).
профком = м. local trade-union committee.
профорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group
organizer.
профорганизация = ж. local trade-union organization.
профориентация = ж. (ориентация в выборе профессии) career-guidance.
проформ|а = м. formality; для ~ы as а matter of form, for form`s sake, for the
sake of appearances; чистая ~ sheer/mere formality; эк. proforma, form; ~
коносамента proforma bill of lading; ~ контракта contract form; ~ чартера
proforma charter party.
профработник = м. trade-union worker.
профсоюз = м. trade union; ~ный trade-union attr. ;~ное собрание trade-union
meeting; ~ный билет trade-union card.
профтехучилище = с. (профессионально-техническое училище) vocational technical
school.
прохаживаться = , пройтись walk, stroll; pace up; ~ по улице walk up and down
the street; ~ пo комнате pace up and down the room; пройтись на чей-л. счЈт,
пройтись по чьему-л. адресу have* а dig at smb.
прохвост = м. бран. scoundrel.
прохиндей = м. разг. swindler, dodger, rogue.
прохлада = ж. cool, coolness, freshness; вечерняя ~ the cool of evening;
утренняя ~ the early morning cool, the coolness of the early morning air.
прохладительны|й = refreshing, cooling; ~е напитки non-alcoholic drinks, soft
drinks.
прохладиться = сов. см. прохлаждаться 1.
прохладн|о = 1. нареч. coolly; перен. разг. unenthusiastically,
unresponsively; 2. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is cool, it is chilly;
сегодня ~ it`s cool today; 3. в знач. сказ. безл. (дт., об ощущении
прохлады) : ему было ~ he felt chilly; ~ый cool, fresh; перен. разг. cool,
unresponsive; ~ый ветер cool wind, fresh breeze; ~oe отношение к товарищу cool
attitude to a friend.
прохладц|а = ж. : с ~ей 1) (без усердия) without caring; 2) (равнодушно)
indifferently, coolly; делать что-л. с ~ей take* one`s time over smth. ,
do* smth. without making much effort.
прохлаждаться = , прохладиться разг. 1. (освежаться) take* the air; 2. тк.
несов. (бездельничать) take* things easy, idle one`s time away; 3. тк. несов.
(медленно делать что-л.) loaf (about), take* one`s time, dawdle.
проход = м. passage; (в аудитории) aisle, gangway; (горный) pass; оставлять ~
leave* a passage-way; ~a нет oт кого-л. smb. gives one no peace; ~a не давать
кому-л. pursue (smb.) , give* smb. no peace; ни ~а, ни проезда not а chance of
getting through.
проходимец = м. разг. rogue, rascal, crook.
проходим|ость = ж. 1. (дорог) practicability; 2. мед. permeability; 3.
(транспорта) cross-country ability; автомобиль повышенной ~ости cross-country
vehicle; ~ый passable, practicable.
проходить I = , пройти 1. pass; ~ мимо pass by; ~ через pass through; он
прошЈл незаметно he passed by unobserved; пройти по мосту cross a bridge;
посетители прошли в кабинет the visitors went/passed into the study; дорога
проходит около деревни the road passes close to the village; 2. (вн.; какое-л.
расстояние) cover (smth.) , do* (smth.) ; (о транспорте тж.) travel (smth.)
; мы прошли двадцать километров не останавливаясь we did twenty kilometers
without stopping; за час поезд прошЈл только 50 километров the train travelled
only fifty kilometers in an hour; 3. (вн.; миновать, оставлять позади себя)
pass (smth.) , pass through (smth.) ; (по ошибке) miss (smth.) ;
заговорившись, пройти поворот дороги miss one`s turning while talking; 4.
(распространяться - о слухах и т. п.) go* round, get* around; по деревне
прошЈл слух, что... а rumour went round the village that...; 5.
(продвигаться через что-л.) go* through; шкаф не пройдЈт в дверь the wardrobe
won`t go through the door; 6. (просачиваться) go* through, seep through; 7.
( вн. , через вн., подвергаться чему-л. ) go* through, endure (smth.) ,
experience (smth.) ; ~ через тяжЈлые испытания go* through an ordeal; 8. (о
времени) pass, slip away, elapse; много лет прошло с тех пор years have
elapsed since then; дни проходят незаметно the days slip by; как время быстро
проходит! how time does fly!; 9. (заканчиваться с каким-л. результатом) go*
off; доклад прошЈл удачно the lecture was a success, the lecture went off
well; концерт прошЈл хорошо the concert was а success; 10. (вн.; завершать
какой-л. курс) take* (smth.) , do* (smth.) ; ~ практику do* one`s practical
training; пройти курс лечения undergo*/take* а course of treatment; 11.
(прекращаться) stop; (о боли) pass off, go* off; дождь прошЈл it has stopped
raining; головная боль у него прошла his headache has passed off; 12. (быть
утверждЈнным) pass, be* adopted, be* approved; резолюция прошла the
resolution has been passed/adopted; проект прошЈл the design has been
accepted; 13. разг. (быть принятым, избранным) be* accepted; его кандидатура
прошла his candidature has been accepted/approved; 14. (вн.) разг. (изучать)
go* through (smth.) , study (smth.) ; ~ теоретическую грамматику study
theoretical grammar; это не пройдЈт that won`t do/work.
проход|ить II = сов. (провести какое-л. время в ходьбе) walk, tramp; он пять
часов ~ил по лесу he tramped about in the forest for five hours.
проходка = ж. горн. (вертикальная) sinking; (горизонтальная) drifting, driving.
проходная = ж. gatekeeper`s office.
проходн|ой = communicating; ~ые комнаты communicating rooms; ~ая будка entrancegate;
~ двор communicating yard.
проходчик = м. cutter, drifter.
прохождение = с. passing, passage.
прохожий = прил. 1. passing; 2. в знач. сущ. м. passer-by.
прохрипеть = сов. см. хрипеть.
процветание = с. flourishing/thriving state; (благосостояние тж.) prosperity.
процветать = несов. flourish, thrive*; (экономически тж.) prosper.
процедить = сов. см. процеживать.
процедур|а = ж. 1. procedure; ~ голосования voting procedure; ~ подписания
договора procedure for signing а treaty; 2. мед. (процесс лечения) treatment;
ходить на ~ы take* treatments, go* for treatment.
процеживать = , процедить (вн.) 1. filter (smth.) , strain (smth.) ; 2.
процедить что-л. сквозь зубы mutter/say* between one`s teeth.
процент = м. 1. (сотая доля) per cent; три ~а three per cent; выполнить план
на сто ~ов fulfil the plan one hundred per cent; 2. (доля целого без указания
числа) percentage; только небольшой ~ студентов отсутствовал only а small
percentage of the students was absent; 3. мат. interest; простые (сложные) ~ы
simple (compound) interest sg. ; 4. (доход с капитала) interest; банковский ~
bank interest; льготный ~ concessionary interest rate; рентный ~ royalty
interest; ссудный ~ loan interest, interest on loan capital; комиссионный ~
commission percentage; учЈтный ~ rate of discount; без ~а ex interest,
interest free; наросшие ~ы accrued interest sg. /charges; начисленные ~ы
accrued charges; норма ~а rate of interest; ~ годовых annual interest rate; ~
за рассрочку interest on arrears; ~ы к выплате interest payable; ~ы к платежу
accrued payroll sg. ; ~ы к получению interest receivable sg. ; взимать ~ы
collect interest; выплачивать ~ы pay interest; сберегательный банк платит
три ~а годовых the savings-bank pays three per cent interest per annum; ~ный
1. (выраженный в процентax) percentage attr. ; 2. (приносящий проценты)
interest-bearing; ~ные бумаги interest-bearing securities; ~ные начисления
interest charges; ~ный заЈм interest-bearing loan; ~ные облигации interestbearing
bonds; ~ная ставка фин. interest rate; ~ный период interest time;
~ный риск фин. interest risk.
процесс = м. 1. (ход развития чего-л.) process; в ~е развития in the process
of development; химический ~ chemical process; в ~е игры in the course of
the game; 2. мед. : ~ в лЈгких tuberculosis of the lungs; 3. юр. legal
proceedings pl. ; (судебное дело) case; гражданский ~ lawsuit, suit;
уголовный ~ (criminal) trial; начать судебный ~ против кого-л. bring*/enter an
action against smb. , institute proceedings against smb. , sue smb.
процессия = ж. procession.
процессуальн|ый = юр. : ~ые нормы judicial procedure sg. ; legal procedure sg.
; ~ое право adjective law, law of procedure; ~ кодекс юр. code of practice.
процитировать = сов. см. цитировать.
прочесать = сов. см. прочЈсывать.
прочесть = сов. см. читать.
прочЈсывать = , прочесать (вн.) 1. comb (smth.) out; (шерсть) tease (smth.) ;
2. разг. (тщательно осматривать местность) comb (smth.) ; прочесать лес comb а
wood.
проч|ий = 1. прил. other; ~ие доходы other revenues; ~ие расходы other
expenses; 2. в знач. сущ. с. : и ~ее еt cetera, etc., and so on; и всЈ ~ее
and everything else; помимо всего ~его on top of all this, apart from
everything else; 3. в знач. сущ. мн. : вce ~ие all the others; между ~им by
the by, by the way.
прочистить = сов. см. прочищать.
прочитать = сов. см. читать.
прочищать = , прочистить (вн.) 1. clear (smth.) , clear (smth.) out, clean
(smth.) out; (кишечник тж.) purge (smth.) ; ~ трубку clean out one`s pipe;
2. (делать более редким - лес, заросли и т. п.) thin out (smth.).
прочн|о = solidly, firmly, securely; ~ устроиться establish one self
firmly/securely; строить ~ build* properly/solidly; ~ость ж. strength, cohesion;
(здания тж.) stability; (одежды, обуви и т. п.) durability; (знаний) soundness,
reliability; (дружбы) strength, stability; ~ый (крепкий) strong, durable;
(устойчивый) stable; перен. enduring, lasting; ~ый фундамент solid/durable
foundation; ~ая мебель substantial furniture; ~ая тара торг. strong packaging;
~ая обувь durable/strong shoes pl. ; ~ая материя durable cloth; ~ый мир lasting
peace; ~ый союз stable alliance; ~ая семья united family; ~ые знания sound
knowledge.
прочувствовать = сов. (вн.) 1. (воспринять чувствами что-л.) feel* (smth.) ;
2. (пережить, испытать) live (smth.) , live through (smth.).
прочь = away, off; ~ с дороги! get out of the way!; pуки ~ hands off; ~ отсюда!
get out of here!, out with you!; ~ с глаз моих! get out of my sight!; не ~ (+
инф.) wouldn`t mind (+ -ing), have* no objection to (+ -ing), be* not averse to
(+ -ing); я не ~ I don`t mind; он не ~ пойти he wouldn`t mind going; он не ~
выпить чашку кофе he wouldn`t mind а cup of coffee.
прошвырнуться = сов. разг. have* a stroll/walk.
прошедш|ий = прил. 1. last; ~ей зимой last winter; 2. в знач. сущ. с. the past;
~ее время грам. the past tense.
прошение = с. уст. application, petition; подавать ~ submit an application,
forward a petition.
прошептать = сов. см. шептать.
прошестви|е = с. : по ~и (рд.) after the lapse (of); (о сроке) on expiry (of);
по ~и стольких лет after the lapse of so many years; по ~и срока on expiry of
the term, when the term expires.
прошиб|ать = , прошибить (вн.) разг. 1. break* through (smth.) ; 2. его пот
прошиб he broke into a sweat; его слеза ~ла tears sprang to his eyes; ~ить
сов. см. прошибать.
прошивать = , прошить (вн.) sew* (smth.) on; (делать швы) stitch (smth.).
прошить = сов. см. прошивать.
прошлогодний = last year`s; of the year before после сущ.
прошл|ое = с. the past; далЈкое ~ the remote past; недавнее ~ the recent past;
отойти в ~ pass away; ~ый (прошедший) past; (предыдущий) last; в ~ые времена in
bygone days; на ~ой неделе last week; в ~ом году last year; дело ~ое а thing of
the past; let bygones be bygones.
прошмыгнуть = сов. (вн.) разг. steal* (into), slip (into).
проштрафиться = сов. разг. make* a slip, be* at fault.
проштудировать = сов. см. штудировать.
прощай(те) = goodbye!; farewell!
прощальный = parting; farewell attr. ; ~ визит parting visit; ~ поцелуй parting
kiss; ~ обед farewell dinner; ~ спектакль farewell performance.
прощание = с. parting, farewell, leave-taking; на ~ in parting; помахать на ~
wave goodbye.
прощать = , простить 1. (вн.) forgive* (smb. , smth.) , pardon (smb. , smth.)
; 2. (вн. дт., освобождать от обязательства) release ( smb. from), remit (
smth. of); простить долг кому-л. remit smb.`s debt; 3. церк. (о грехах)
absolve (smth.).
прощаться = , проститься, попрощаться (с тв. ) say* goodbye (to); take* one`s
leave (of), bid* farewell (to); bid* (smb.) farewell; он попрощался и ушЈл he
said goodbye and went away.
прощелыга = м. и ж. бран. knave, rogue.
прощени|е = с. forgiveness, pardon; просить ~я у кого-л. ask/beg smb.`s pardon;
(за что-л. серьЈзное) ask/beg smb.`s forgiveness; прошу ~я I beg your pardon.
прощупать = сов. см. прощупывать.
прощупывать = , прощупать (вн.) feel* (smth.) , touch (smth.) ; несов. тж. grope
for (smth.) ; перен. sound (smb.) ; ~ путь feel* the way; ~ся несов. can* be
felt, be* noticeable to the touch.
проэкзаменовать(ся) = сов. см. экзаменовать(ся).
проявитель = м. фото developer.
прояв|ить(ся) = сов. см. проявлять(ся); ~ление с. 1. manifestation, display;
~ление храбрости display of courage; 2. фото, кино development; ~ление плЈнки
film developing; ~ление позитивов positive developing; ~ление с обращением
reversal developing.
проявлять = , проявить (вн.) 1. show* (smth.) , display (smth.) ; проявить
большие знания evince great learning; проявить большую активность display
great activity; проявить заботу о ком-л. show* concern for smb. ; проявить
большую храбрость exhibit/display great courage; ~ нетерпение show*
impatience; ~ нерешительность hesitate; 2. фото develop (smth.) ; ~ плЈнку
develop а film; ~ снимок develop а photo; проявить себя show* one`s worth;
он проявил себя талантливым руководителем he showed himself to be a firstrate
leader; ~ся, проявиться 1. show* itself, manifest itself; 2. фото be*
developed, develop.
проявочн|ый = фото, кино : ~ бак developing tank; ~ое вещество developing
agent; ~ая (комната) processing room; ~ая машина film processor; ~ая рама
developing rack.
проясниться = сов. см. проясняться.
проясняться = , проясниться 1. (становиться ясным, хорошо видимым) show* up
clearly/distinctly, become* distinct; 2. (о погоде) clear (up); 3.
(становиться понятным) clarify, become* clear; положение прояснилось the
situation has clarified; 4. (о лице) light* up, brighten; 5. (о сознании)
clear, become* lucid/clear; постепенно мои мысли прояснились gradually my
mind cleared.
пруд = м. pond; ~ить несов. (вн.) pond (smth.) back, pond (smth.) up; хоть пруд
~и чего-л. loads of smth. ; денег у него хоть пруд ~и he`s rolling in money, he
has pots/tons of money.
пружин|a = ж. (прям. и перен.) spring; часовая ~ watch-spring; главная ~
mainspring; нажать на все ~ы pull every string, leave* no stone unturned; быть
как на ~ах have* springs in one`s heels; ~истый springly, resilient; (о
движениях тела) supple, lithe.
пружин|ить = несов. 1. be* resilient; 2. (вн., напрягать) flex (smth.) ; ~
мышцы flex one`s muscles; ~иться несов. be* springly, yield springly; ~ный
spring attr. ; ~ный матрас spring mattress.
прусак = м. (таракан) cockroach.
пруссак = м. Prussian.
прусский = Prussian.
прут = м. 1. twig, switch, rod; 2. (металлический стержень) rod.
прыгалка = ж. разг. skipping-rope.
прыг|ать = несов. 1. jump, leap*; (о детях) skip; (на одной ноге) hop; ~ с
парашютом make* parachute jumps; 2. (о мяче) bounce, rebound; 3. разг.
(вздрагивать) twitch, jump; сердце eго ~ало от радости his heart leaped for
joy, his heart bounded with joy.
прыгнуть = сов. take* a leap/jump.
прыгун = м. , ~ья ж. 1. спорт. jumper; ~ в длину long/broad jumper; ~ в
высоту high jumper; ~ с шестом pole vaulter; ~ тройным triple jumper; 2. (о
ребЈнке) jumping jack, grasshopper.
прыж|ок = м. jump, spring, leap, caper; ~ с парашютом parachute jump(ing); ~ки в
воду diving sg. ; ~ки с вышки high (board) diving sg. ; ~ в длину long jump; ~ в
высоту high jump; ~ с упором vault(ing); ~ с шестом pole-vault; ~ с места
standing jump; ~ с разбега running jump; делать ~ки caper, cut* capers.
прыткий = разг. lively, agile, nimble, prompt, smart.
прыт|ь = ж. разг. 1. (быстрота) speed, rapid pace; 2. (проворство) energy, go,
vim; бежать во всю ~ go* for all one is worth; откуда ~ взялась! where did
the energy come from?; от него не ожидали такой ~и one would never have
thought he would dare do such a thing.
прыщ = м. pimple; pustule мед. ; ~авый разг. pimpled, pimply, spotty.
прядение = с. spinning.
прядильн|ый = spinning attr. ; ~ая машина spinning-machine, spinning-frame; ~ая
фабрика spinning-mill, spinning-factory.
прядильщ|ик = м. , ~ица ж. spinner.
прядь = ж. lock; (женских волос тж.) tress.
пряжа = ж. yarn; кручЈная ~ twist (уаrn); шерстяная ~ woollen yarn.
пряжка = ж. buckle; (застЈжка) clasp; ~ для пояса belt-buckle.
прялка = ж. (ручная) distaff; (с колесом) spinning-wheel.
прям|ая = ж. straight line; проводить ~ую draw* а straight line; по ~ой in а
bee-line, as the crow flies; лететь по ~ой на юг make* а bee-line for the south;
конечная ~ ав. final leg.
прям|о = нареч. 1. straight; держаться ~ hold* one self straight; идти ~ go*
straight; 2. (непосредственно) straight; идти ~ к цели gо*/flу* straight to
the mark/target; приступить ~ к делу come* straight to the point; спать ~ на
полу sleep* on the bare floor; 3. (открокровенно) plainly, bluntly, frankly;
говорить ~ talk straight; 4. в знач. усил. частицы разг. (совершенно - при
сущ.) real; (при прил.) really; это ~ наказание! it`s a downright
ordeal/nuisance!; это ~ удивительно it`s really amazing; я ~ не знаю, что
делать I reаllу don`t know what to do; 5. в знач. усил. частицы разг. (как
раз) right, directly; ~ напротив directly/right/just opposite; ~ в лоб right
in the forehead; ударить кого-л. ~ в лицо hit* smb. full in the face; попадать
~ в цель hit* the mark, strike* home; ~ой 1. straight; ~ая линия straight
line; ~ые волосы straight hair sg. ; 2. (обеспечивающий непосредственную
связь) through, direct; ~ое сообщение through traffic; ~ой поезд through
train; говорить по ~ому проводу speak* by direct line; 3. (непосредственный)
direct; ~ой налог эк. direct tax; ~ая передача радио, тлв. live, live
program; ~ая котировка бирж. direct quotation; ~ые расходы, не связанные с
зарплатой эк. direct non-salary expenses; ~ые хозяйственные связи direct
economic connections; ~ой коносамент direct bill of lading; ~ые убытки эк.
proximate damages; ~ыe выборы direct elections; ~ые указания direct
instructions; 4. (откровенный, правдивый) straightforward; ~ой человек
straightforward person; ~ой ответ straightforward answer; 5. (явный, открытый)
open, obvious; ~ой вызов open challenge; ~ой обман obvious trickery; 6.
(безусловный, действительный) sheer; ~ая необходимость sheer necessity; ~ой
смысл поступить так there is every reason to act like that; ~ой ворот
upright collar; ~ая дорога, ~ой путь к чему-л. direct road to smth. ,
highroad to smth. ; ~ая речь грам. direct speech; ~ой угол мат. right angle;
~ая кишка анат. rectum; ~ая наводка воен. direct laying; ~ой пробор parting in
the middle; в ~ом смысле слова in the ordinary sense of the word; ~ая линия
родства direct line of descent; ~оe попадание direct hit.
прямолинейн|ость = ж. 1. straightness of line; 2. (прямота)
straightforwardness; 3. (отсутствие гибкости) rigidity; ~ый 1. (расположенный
по прямой линии) rectilineal, rectilinear; 2. (открытый, прямой)
straightforward; ~ый человек straightforward person; 3. (односторонний,
негибкий) rigid, inflexible.
прямота = ж. straightforwardness, direct manner, plain dealing.
прямоугольн|ик = м. rectangle; ~ый rectangular; ~ый треугольник right-angled
triangle.
пряник = м. gingerbread; медовый ~ honeycake.
прян|ость = ж. spice; ~ый spicy.
прясть = , спрясть (вн.) spin* (smth.) ; ~ пряжу spin* yarn; ~ на прялке spin*
on а spinning-wheel.
прят|ать = , спрятать (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; ~ ключи
hide* the keys; ~ улыбку conceal a smile; 2. (класть для сохранности) put*
away (smth.) ; ~ шубу на лето put* away a fur-coat for the summer; ~аться,
спрятаться hide*; (укрываться от чего-л.) keep* under cover; ~ки мн. hideand-seek
sg. ; играть в ~ки play hide-and-seek; перен. play а shifty game.
псалом = м. церк. psalm; ~щик м. церк. (psalm)-reader, sexton.
псалтырь = м. и ж. церк. psalm-book, Psalter.
псарня = ж. kennel.
псарь = м. ист. huntsman* (person in charge of hounds).
псевдо- = в сложн. pseudo-.
псевдонаучный = pseudo-scientific.
псевдоним = м. pseudonym, assumed name; (литературный) реn-name, nom de plume;
под ~ом under the pen-name.
псин|а = ж. разг. 1. (собачье мясо) dog`s flesh; 2. (запах собаки) doggy smell;
3. (большой пЈс) dog; ~ый разг. dog attr.
псих = м. разг. madman*, loony, nut(-case).
психиатр = м. psychiatrist.
психиатрическ|ий = psychiatric; ~ая больница mental hospital, lunatic asylum.
психиатрия = ж. psychiatry.
психика = ж. mentality, psychology, mind.
психическ|и = mentally; ~ больной mental patient/case; ~ий mental,
psychological; ~oe расстройство mental derangement; ~ая атака psychological
attack.
психоз = м. psychosis; военный ~ war hysteria.
психолог = м. psychologist.
психологическ|ий = psychological; ~ роман psychological novel; ~ая война
psychological war.
психология = ж. psychology.
психопат = м. psychopath, а mental case; nut-case разг. ; ~ия ж. psycopathy; ~ка
ж. psychopath.
псов|ый = : ~ая охота hunting with hounds.
пташка = ж. (small) bird; ранняя ~ early bird.
птенец = м. fledgeling, nestling.
птиц|а = ж. bird; собир. birds pl. , fowl(s); перелЈтная ~ migrant bird;
домашняя ~ собир. poultry; хищные ~ы birds of prey; видна ~ по полЈту погов. е a
bird may be known by its song; как ~ небесная like a lily of the field.
птицевод = м. poultry farmer; ~ство с. poultry farming; ~ческий poultry attr. ;
~ческая ферма рoultry farm.
птицелов = м. fowler.
птицефабрика = ж. integrated poultry farm.
пти|чий = bird attr. ; ~чье гнездо bird`s nest; ~ корм birdseed; ~ двор poultry
yard/run; жить на ~чьих правах live* а precarious existence; с ~чьего полЈта
from a bird`s eye view.
птичк|а = ж. 1. small bird; 2. разг. (пометка) tick; пометить что-л. ~ой tick
off smth. ; коготок увяз - всей ~е пропасть посл. е one link is broken, the
whole chain is broken.
птичн|ик = м. 1. (помещение) poultry house; 2. (работник) poultry-keeper; ~ица
ж. poultry-maid.
ПТУ = с. нескл. см. профтехучилище.
пуант = м. театр. : стоять на ~ах be* on points.
публика = ж. собир. 1. public; (в театре и т. п. тж.) audience; широкая ~ the
general public, the public at large; 2. разг. (люди, народ) people.
публикация = ж. 1. (действие) publication; 2. (то, что опубликовано) published
work; 3. (объявление) advertisement; ~ для руководителей business publication.
публиковать = , опубликовать (вн.) publish (smth.).
публицист = м. publicist, journalist; ~ика ж. journalism, publicistic writing;
~ический journalistic, publicistic.
публичн|о = in public; (открыто) openly, publicly; ~ый public; ~aя речь public
speech; ~ые торги open/public auction sg. ; ~ая акционерная компания public
company; ~ая оферта эк. offer to public at large; ~ое право юр. public law; ~ый
сервитут юр. public easement.
пугало = с. (в огороде и т. п.) scarecrow; перен. bogy, bugbear.
пуган|ый = frightened; ~ая ворона и куста боится посл. е а burnt child dreads
the fire, once biten twice shy.
пугать = , испугать (вн.) frighten (smb.) , alarm (smb.) ; сов. тж. startle
(smb.) , give* (smb.) a fright; (угрожать) threaten (smb.) ; ~ся, испугаться
(рд.) be*/feel* frightened (of), take* fright (at); сов. тж. get* a fright; не
пугайтесь! don`t be frightened!; испугаться до смерти be* scared to death;
лошади испугались the horses took fright; испугаться чьего-л. вида be* shocked
by smb.`s appearance.
пугливый = timorous, timid; (выражающий испуг) apprehensive; (о лошади) nervous.
пугови|ца = ж. button; застегнуться на все ~цы button up one`s coat; ~чный
button attr. ; ~чное производство button manufacture.
пуд = м. (16,38 кг ) pood.
пудель = м. poodle.
пудинг = м. pudding.
пудра = ж. powder; сахарная ~ confectioner`s/powdered sugar.
пудреница = ж. powder-case.
пудрить = , напудрить (вн.) powder (smth.) ; ~ лицо powder one`s face; ~ся,
напудриться powder оne self, put* powder on one`s face.
пузатый = разг. pot-bellied, paunchy.
пузо = с. ед. разг. belly, paunch; отрастить ~ grow* a paunch; ~ паруса спорт.,
мор. belly.
пузырЈк = м. 1. (в жидкости) bibble, bead; 2. (бутылочка) phial.
пузырь = м. 1. babble; 2. (волдырь) blister; 3. анат. bladder; ~ со льдом icebag.
пук = м. bundle; (цветов) bunch.
пулемЈт = м. machine-gun, ручной ~ light machine-gun; ~ный machine-gun attr. ;
~ная рота machine-gun company; ~чик м. machine-gunner.
пульверизатор = м. spray, sprayer, pulverizer; ~ для духов scent-spray.
пульс = м. pulse; пощупать ~ feel* smb.`s pulse; частота ~а pulse rate; ~ация ж.
pulsation, pulse; ~ировать несов. pulsate, pulse, beat*; (сильно) throb.
пульт = м. 1. (подставка для нот) music-stand; 2. тех. control desk/panel;
console; ~ управления шлюзами sluice-gate console; ~ электростанции powerstation
control room; диспетчерский ~ control desk.
пул|я = ж. bullet, projectile; трассирующая ~ tracer bullet; лить, отливать ~и
mould bullets; перен. tell* fibs/lies.
пулярка = ж. fatted fowl.
пума = ж. зоол. puma, cougar.
пункт = м. 1. (место в пространстве) point, spot; самый восточный ~ нашей
страны the easternmost point of our country; стратегический ~ strategic
point; ~ выгрузки point of unloading; ~ вылета point of origin; ~ вылета и
прилЈта city-pair; ~ изменения тарифа fare calculation point; ~ назначения
point of destination; ~ отправления point of departure; ~ погрузки point of
loading; ~ прилЈта point of arrival; 2. (место, помещение, приспособление для
какой-л. работы и т. п.) post, office, station; иммиграционный ~ immigration
check point; пограничный ~ border point; пропускной ~ crossing point; ~
ввоза point of entry; ~ вывоза point of exit; ~ оформления пассажиров и
багажа check-in office; 3. (раздел документа) paragraph, item, point;
последний ~ пятой статьи договора the last paragraph of article of the treaty;
основные ~ы доклада the main points in the report; изменЈнный ~ changed item;
согласованный ~ agreed item; утверждЈнный ~ approved item; ~ договора item of
a treaty/contract; ~ соглашения item of an agreement; замена ~а replacement
of an item; внести новый ~ introduce a new point; 4. (отдельный момент в
развитии чего-л.) point; начальный, исходный ~ starting, initial point;
кульминационный ~ culmination, climax; конечный ~ terminal, terminus; 5.
полигр. point; 6. бирж. point; по ~ам point by point, in detail.
пунктир = м. dotted line; начертить что-л. ~ом dot smth. ; ~ный dotted; ~ная
линия dotted line.
пунктуальн|ость = ж. punctuality; ~ый punctual.
пунктуация = ж. грам. punctuation, pointing.
пункция = ж. мед. puncture.
пунсон = ж. полигр. punch; (engraver`s) point.
пунцовый = crimson.
пунш = м. punch.
пуп = м. navel, omphalos, анат. umbilicus; ~ земли the hub of the universe.
пуп|овина = ж. анат. umbilical cord; ~ок м. navel.
пурга = ж. blizzard, snow-storm.
пуризм = м. purism.
пуритан|ин = м. , ~ка ж. Puritan; ~ство с. Puritanism.
пурпур = м. purple.
пурпур|ный = , ~овый purple.
пуск = м. starting; (машины тж.) setting in motion; (домны) firing; (ракеты)
launch(ing).
пускай = см. пусть.
пускать = , пустить (вн.) 1. (отпускать) let* (smb. , smth.) go; (давать
свободу тж.) set* (smb. , smth.) free; (разрешать) let* (smb.) ; пустить
птицу на волю set* а bird free; пустить ребЈнка гулять let* а child* go out
for а walk; 2. (впускать, пропускать) let* (smb.) in; ~ кого-л. ночевать let*
smb. stay the night; ~ жильцов take* in lodgers; 3. (приводить в действие)
start (smth.) ; (машину тж.) set* (smth.) going, put*/set* (smth.) in
motion; ~ мотор start an engine; ~ ракету fire a rocket; (космическую) launch
a rocket; 4. (пap, газ и т. п.) turn on (smth.) ; ~ фонтаны turn on the
fountains; ~ воду в ванну turn on the bath; ~ воду в канал let* water into a
canal; 5. (заставлять двигаться) start (smth.) off, send* (smth.) off; ~
лошадь галопом start (off) one`s horse at a gallop; 6. (бросать) throw*
(smth.) ; (несильно) toss (smth.) ; ~ камни в кого-л. throw* stones at smb.
; 7. (обращать для какой-л. надобности) put* (smth.) ; ~ что-л. в продажу put*
smth. on sale, release smth. for sale; ~ в обращение put* smth. into
circulation; (векселя, чеки) negotiate; 8. разг. (pacпространять) spread*
(smth.) ; ~ слух set* a rumour about/afloat; 9. (давать ростки) put* out
(smth.) ; ~ ростки put* out shoots; ~ кровь кому-л. bleed* smb. ; ~ что-л.
ко дну send* smth. to the bottom; ~ в ход все средства leave* no stone
unturned, neglect no means; ~ пыль в глаза е cut* a dash, show* off; пустить
козла в огород погов. е set* the wolf* to keep the sheep; ~ся, пуститься 1.
(отправляться) start, set* out; пуститься в путь start/set* out on one`s
journey; пуститься бежать take* to one`s heels; пуститься вдогонку за кем-л.
set* off/out in pursuit of smb. ; 2. (в вн., начинать что-л. ) start (smth.) ,
embark (on); ~ся в подробности go*/enter into all the details; ~ся в пляс
dance, fling* one self into a dance; ~ся в рискованное предприятие go* in
for a risky undertaking; ~ся в объяснения enter into explanations; 3. (на
вн.; отваживаться ) resort (to), risk (smth.).
пусков|ой = starting attr. ; (для запуска ракет) launching attr. ; ~ механизм
starting mechanism/device, starter; ~ое ракетное устройство rocket-launching
device, launcher; ~ая площадка launching pad.
пустельга = ж. windhover, kestrel.
пустеть = , опустеть become* empty; (становиться безлюдным) become* deserted.
пустить(ся) = сов. см. пускать(ся).
пусто = в знач. сказ. безл. 1. it is empty; (безлюдно) it is deserted; в
комнате было ~ the room was empty; the room looked empty; 2. (о чувстве) : на
душе у него было ~ he felt used up, he felt void of all feeling; то густо,
то ~ either too much or too little, fest today and fast tomorrow.
пустобрЈх = м. разг. chatterbox, windbag.
пуст|овать = несов. be*/stand* empty; помещение ~уeт the building is standing
empty.
пустоголовый = разг. empty-headed, shallow.
пустозвон = м. разг. windbag; ~ство с. verbosity, verbiage, wordiness, mere
talk.
пуст|ой = 1. прил. (ничем не заполненный) empty; (полый) hollow; (незанятый)
vacant; (безлюдный) deserted; (свободный от занятий) free; ~ая коробка empty
box; ~ дом deserted house; ~ урок free lesson; ~ые щи cabbage soup without
any meat; 2. прил. (несерьЈзный, ограниченный) shallow, empty; ~ человек
shallow person; 3. прил. (бессодержательный) empty, hollow; (неосновательный)
unfounded; ~ыe слова mere/empty words; ~ыe обещания hollow promises; ~ая
отговорка mere excuse; ~ые развлечения futile amusements; 4. прил. (ничтожный)
trivial, slight; 5. в знач. сущ. с. nothing, a mere nothing; (вздор) rubbish;
~ое место nonentity; с ~ыми руками empty-handed; переливать из ~ого в
порожнее погов. е beat* the air, mill the wind; labor in vain; ~ая бочка пуще
гремит посл. е the loudest are not the wisest.
пустомеля = м. и ж. разг. twaddler, babbler, windbag.
пустослов|ие = с. empty chatter, twaddle; ~ить несов. разг. chatter.
пустота = ж. emptiness (тж. перен.) ; (незаполненное пространство) hollowness;
физ. vacuum.
пустоцвет = м. sterile flower; перен. failure.
пустошь = ж. waste ground.
пустынн|ик = м. рел. hermit, anchoret, anchorite; ~ый desert, deserted,
uninhabited.
пустынь = ж. рел. hermitage.
пустыня = ж. desert; wilderness поэт.
пустырь = м. waste ground.
пусть = 1. частица передается посредством гл. let (+ инф.) ; ~ развлекаются
let them amuse themselves; ~ будет так! very well!; just as you like!, have
it your own way!; ~ он идЈт let him go; скажите ей, ~ помоет посуду tell her
she had better wash the dishes; 2. частица (ладно, так и быть) all right; ну
~, я согласен all right, I agree; 3. союз (допустим, хотя) suppose, even
though; ~ он ошибся, но ошибку можно исправить well, what if he is mistaken -
can`t the mistake be rectified?, he may be mistaken, but the mistake isn`t
irrevocable, is it?; 4. союз (хотя бы, даже) even.
пустяк = м. 1. trifle, bagatelle; заниматься ~ами waste time on trifles;
ссориться из-за ~ов quarrel over nothing, quarrel over a mere trifle;
обидеться из-за ~а take* offence at а mere trifle; 2. обыкн. мн. (вздор)
nonsense sg. ; она говорила ~и, неуместно смеялась her talk was nonsensical,
her laughter irrelevant; 3. обыкн. мн. в знач. сказ. (неважно) never mind!;
~и, все уладится never mind, everything will be all right; для него это пара
~ов it`s mere child`s play for him.
пуст|яковый = , ~ячный разг. trifling; ~яковое дело trifling matter.
путан|ик = м. разг. muddler, muddle-head; ~ица ж. 1. (неразбериха) muddle,
confusion; у него большая ~ица в голове his mind is one big muddle; 2.
(запутанность в расположении чего-л.) maze.
путан|ый = 1. (запутанный) meandering, winding, zigzag; ~ след зайца the
meandering tracks of a hare; ~ые волосы dishevelled/ruffled hair sg. ; 2.
(сбивчивый, нелогичный) confused, stumbling, incoherent; он выслушал мою ~ую
речь he let me tell my incoherent story.
пут|ать = несов. 1. (вн.; приводить в беспорядок) tangle (smth.) ; (бумаги)
muddle (smth.) up, mix (smth.) up; ~ нитки tangle threads; ~ волосы ruffle
hair; 2. (вн.; сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. (говорить сбивчиво) get*
mixed up, mix things up; не ~ай, говори прямо! don`t beat about the bush,
out with it!; 4. (вн., смешивать с кем-л., чем-л.) take* (smb. , smth.) for; ~
имена confuse names, muddle up names; я ~аю вас с вашим братом I take you
for your brother, I confuse you with your brother; 5. ( вн. в вн. ) разг.
(вовлекать кого-л. в неприятное дело) mix (smb.) up (in), implicate ( smb.
in), involve ( smb. in); 6. (вн.; надевать путы на ноги лошади) hobble (smth.) ;
~аться несов. разг. 1. (приходить в беспорядок) get* tangled; 2. (сбиваться,
ошибаться) get* confused, get* muddled, lose* the thread of one`s thoughts;
3. (вмешиваться) interfere, meddle; не ~айтесь не в своЈ дело груб. don`t
interfere in what does not concern you, don`t meddle in other people`s
affairs; 4. (с тв. ) разг. keep* company (with), get* mixed up (with).
путЈвка = ж. 1. pass; voucher; ~ в санаторий pass to a sanatorium;
туристическая ~ place in a tourist group; 2. (водителя транспорта) itinerary,
schedule; ~ в жизнь a start in life.
путеводитель = м. guide(-book); ~ по музею museum guide.
путеводн|ый = guiding; ~ая звезда guiding star, lodestar.
путев|ой = 1. railway attr. , line attr. ; ~ обходчик trackwalker; 2.
(относящийся к путешествию) travel attr. ; travelling, itinerary; ~ые записки
travel notes; ~ лист motor waybill; ~ые расходы travelling expenses; ~
аккредитив traveller`s cheque.
путеец = м. 1. (инженер) railway engineer; 2. (работник службы пути)
railwayman*.
путЈм I = нареч. разг. proper(ly); coherently; он никогда ~ не поест he never
sits down to a square meal.
путЈм II = предлог (рд.; посредством) by means of, by.
путепровод = м. (на дорогах) overpass, underpass; ж.-д. overbridge.
путеукладчик = м. тех. tracklayer.
путешественн|ик = м. , ~ица ж. traveller.
путешествие = с. journey; (по морю) voyage; (экскурсия, поездка) trip;
кругосветное ~ world tour.
путешествовать = несов. travel; (пo морю тж.) voyage; ~ по стране travel
about/round the country; ~ вокруг света go*/travel round the world.
путина = ж. fishing season.
путн|ик = м. , ~ица ж. traveller, wayfarer.
путн|ый = прил. разг. 1. sensible, worthwhile, judicious; 2. в знач. сущ. c.
: ничего ~ого из него не выйдет he will never make good, he will never
amount to much.
путч = м. putsch, coup.
путы = мн. clot sg. , hobble sg. ; перен. bonds, chains, fetters, trammels.
пут|ь = м. 1. (дорога) way, route; водный ~ water-way; морской ~ sea route;
великие торговые ~и the great trade routes; воздушные ~и air-routes; 2.
(железнодорожная колея) railway track/line, permanent way; 3. (путешествие)
journey, way; счастливого ~и! pleasant/good journey!; на обратном ~и on the
way back; 4. (направление, маршрут) way, course; их ~и разошлись each took his
own course, their ways parted/separated; 5. (направление деятельности) road,
path; он на правильном ~и he is on the right road; ~ доступа вчт. access
path; 6. (способ) way; means pl. ; мирным ~Јм by peaceful means, peacefully;
7. мн. анат. tract sg. , duct sg. ; последний ~ last journey; ~и сообщения
means of communication; ~ следования route; на ~и к чему-л. , по ~и чего-л.
on the road/way to smth. ; быть на ~и к чему-л. be* on the road/way to smth.
; пo ~и on the way; нам с вами не по ~и our ways are not yours; идти своим
~Јм go* one`s own way, take* one`s own course; направить кого-л. на ~ истины
put* smb. on the right road.
пух = м. 1. down; (на лице тж.) fuzz; (на материи) fluff, nap; 2. бот. down,
pubescence; ни ~а ни пера! е good luck!; разбить в ~ и прах rout completely;
разодеться в ~ и прах разг. be* dressed to kill, be* done up to the eyeballs.
пухлый = plump, chubby.
пухнуть = несов. swell*.
пуховка = ж. powder-puff.
пуховый = down attr. ; made of down после сущ.
пучеглазый = разг. goggle-eyed.
пучина = ж. 1. (морская бездна) the deep; 2. (в болоте) the depths pl. ; перен.
abyss; ~ страданий abyss of misery.
пучить = разг. 1. ~ глаза goggle; 2. безл. : у него живот пучит he is
troubled with wind.
пучок = м. 1. little bundle; (цветов) posy, bunch, nosegay; 2. (лучей) pencil
of (light-)rays, light-pencil; 3. (причЈска) bun, knot; 4. физ. beam; ~
нейтронов neutron beam.
пушечн|ый = gun attr. , cannon attr. ; ~ая стрельба gun-fire; ~ое мясо cannonfodder.
пушинка = ж. bit of fluff; ~ снега feather of snow, feathery snow-flake.
пушист|ый = fluffy, downy; ~ые волосы fluffy hair sg. ; ~ котЈнок fluffy
(little) kitten.
пушить = , распушить (вн.) 1. fluff up (smth.) ; 2. разг. give* (smb.) a good
scolding.
пуш|ка = ж. cannon, gun; стрелять из ~ек по воробьям е use a sledge-hammer to
crack a nut; взять кого-л. на ~ку deceive smb. , pull the wool over smb.`s eyes.
пушкарь = м. ист. 1. gunner; 2. cannon-founder.
пушн|ина = ж. собир. furs pl. , pelts pl. ; ~ой fur attr. ; ~ой зверь furbearing
animal, fur-bearer; ~ой промысел fur-trade.
пушок = м. fluff, down; (на плодах) bloom.
пуща = ж. dense forest; (заповедник) forest preserve.
пущ|ий = : для ~ей важности to enhance the effect; to look important.
пчел|а = ж. bee; рабочая ~ worker bee; ~иный bee`s; bee attr. ; ~иный рой swarm
of bees; ~иный мЈд pure honey.
пчеловод = м. bee-keeper, apiarist, apiculturist; ~ство с. bee-keeping,
apiculture; ~ческий bee-keeping attr.
пчельник = м. apiary.
пшени|ца = ж. wheat; ~чный wheaten; ~чная мука wheaten flour; ~чный хлеб wheaten
bread.
пшЈнн|ый = millet attr. ; ~ая каша millet pudding; millet gruel.
пшено = с. millet.
пыж = м. охот. wad.
пыжик = м. 1. (животное) young reindeer; 2. (мех) young reindeer skin,
deerskin; ~овый: ~овая шапка deer-skin cap.
пыжиться = , напыжиться разг. 1. (важничать) be* puffed up, puff up; 2.
(стараться) make* efforts.
пыл = м. fervor, ardor, mettle; охладить чей-л. ~ cool smb.`s ardor; в ~у гнева
in a fit of anger; в ~у сражения, спора и т. п. in the heat of the battle, of
debate, etc. ; с пылу, с жару piping hot.
пыл|ать = несов. 1. flame, blaze; дом ~ает the house is on fire, the house is
ablaze; 2. (светиться) be* aglow/ablaze (with light); 3. (о лице) glow; 4. ~
гневом blaze with anger; ~ негодованием burn* with indignation; ~ страстью be*
consumed with passion.
пылесос = м. vacuum cleaner; ~ить (вн.) vacuum (smth.).
пылинка = ж. speck/particle of dust.
пылить = , напылить raise the dust; ~ся несов. get* dusty, collect the dust.
пылк|ий = ardent, fervent, fervid, impetuous; ~ое воображение fervid
imagination; ~ая любовь ardent love; ~ая речь fiery/vehement speech; ~ость ж.
ardor, fervor, fire, passion, impetuosity.
пыль = ж. dust; (водяная) spray; выбивать ~ из чего-л. beat* the dust out of
smth. ; пускать ~ в глаза throw* dust in smb.`s eyes, cut* a dash, show* off.
пыльник I = м. бот. anther.
пыльник II = м. разг. (плащ) light raincoat; duster амер. , dust-cloak.
пыльн|ый = dusty; ~ ковЈр dusty carpet, carpet thick with dust; ~ая дорога dusty
road; ~ городок dusty town.
пыльца = ж. бот. pollen.
пырей = м. бот. couch-grass.
пытать = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , torment (smb.) ; 2. (пробовать) try
(smth.) ; ~ счастье try one`s luck; ~ся, попытаться try, endeavor, attempt.
пытк|а = ж. torture, torment; перен. тж. anguish; подвергать кого-л. ~е put*
smb. to torture; орудие ~и instrument of torture.
пытливый = curious, keen, searching; ~ ум keen/searching mind; ~ взгляд
curious/searching look, keen/searching eyes pl.
пыхт|еть = несов. разг. 1. (тяжело дышать) pant; puff and blow; (над тв. )
перен. sweat over (smth.) ; ~ над задачей sweat over a problem; 2. (о
машинах) puff; паровоз ~ел, медленно поднимаясь в гору the engine puffed
slowly up the hill.
пышет = : он ~ здоровьем he`s bursting with health, he`s the picture of health;
печь ~ жаром the stove is throwing out a tremendous heat.
пышка = ж. 1. (булка) doughnut, bun; 2. разг. (о женщине) dumpling, plump
person.
пышн|ость = ж. splendour, sumptuousness; (великолепие) magnificence; ~ый 1.
fluffy, fleecy, feathery; (о волосах) thick, splendid; (о хлебе и т. п.)
light; (полный) plump; 2. (роскошный) splendid, magnificent, resplendent; (о
растительности тж.) luxuriant; 3. (высокопарный) high-flown, inflated,
vapid.
пьедестал = м. pedestal; ~ почЈта спорт. podium; олимпийский ~ спорт. Olympic
podium.
пьексы = мн. ( ед. пьекса ж. ) ski-boots.
пьеса = ж. 1. театр. play; 2. муз. piece.
пьянеть = , опьянеть be*/get* drunk/tipsy/fuddled; (от рд. ) перен. bе*
intoxicated (with).
пьян|ить = , опьянить (вн.) make* (smb.) drunk/tipsy/fuddled; перен. intoxicate
(smb.) ; его ~ят успехи he is intoxicated/drunk with success.
пьяниц|а = м. и ж. drunkard, toper, tippler; быть ~ей be* a hard drinker, drink*
like a fish; горький ~ confirmed drunkard, sot.
пьянка = ж. разг. binge, drink-up, spree, carousal.
пьянство = с. drunkenness, alcoholism; ~вать несов. drink* (heavily).
пьянчу|га = м. , ~жка м. разг. sot.
пьян|ый = прил. 1. drunk, tipsy; ~ая походка tipsy gait; ~ голос tipsy voice;
он сильно пьян he is drunk as a lord, he is well gone; 2. в знач. сущ. м.
drunk; по ~ой лавочке, с ~ых глаз while drunk, in one`s cups; ~ому море по
колено посл. е Dutch courage; что у трезвого на уме, то у ~ого на языке посл.
е wine is in, truth is out.
пэр = м. peer.
пюпитр = м. music-stand; (для книг) bookrest.
пюре = с. нескл. puree, mash; картофельное ~ mashed potatoes; суп-~ potage,
thick soup.
пяд|ь = ж. : ни ~и not an inch; семи ~ей во лбу е wise as Solomon.
пяльцы = мн. (для вышивания) tambour-frame sg. ; (для кружев) lace-frame sg.
пяртнерс = м. : ~ мачты мор. mast hole.
пясть = ж. анат. metacarpus.
пят|а = ж. 1. уст. heel; 2. (опорная часть чего-л. ) abutment; до пят down to
one`s ankles; ходить за кем-л. по ~ам tread* on smb.`s heels; гнаться за
кем-л. по ~ам follow hard/close/fast on smb.`s heels, be* at/upon the heels of
smb. ; быть под ~ой у кого-л. be* under the heel of smb. ; с головы до пят
from top to toe; ахиллесова ~ Achilles` heel.
пята|к = м. разг. five-copeck piece; ~чок м. разг. 1. см. пятак; 2. (тупой
конец морды у свиньи) snout; З. (небольшая площадка) ring, patch.
пятЈрк|а = ж. 1. (цифра) а five; 2. (школьная отметка) five, УexcellentФ;
ученик получил ~у the pupil got an УexcellentФ; 3. разг. (денежный знак) fiverouble
note; 4. карт. five; козырная ~ five of trumps; ~ червей, пик и т. п.
the five of hearts, spades, etc.
пятеро = five; нас ~ there are five of us.
пятЈрочн|ик = м. , ~ица ж. разг. excellent pupil.
пятибор|ец = м. man* pentathlete; ~ка ж. woman* pentathlete.
пятиборье = с. спорт. pentathlon.
пятидесятилет|ие = с. 1. (период) fifty years pl. ; 2. (годовщина) fiftieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) fifty-year attr. ; of fifty years после сущ.
; врач с ~ним стажем doctor of fifty years` standing; 2. (о возрасте) fiftyyear-old;
of fifty после cущ. ; ~ний мужчина man* of fifty.
пятидесят|ый = fiftieth; ~ые годы the fifties; в конце ~ых годов in the late
fifties.
пятиконечн|ый = pentagonal, five-pointed; ~ая звезда five-pointed star.
пятикратн|ый = quintuple; (увеличенный в пять раз) fivefold; в ~ом размере five
times the amount, fivefold, five times over.
пятилет|ие = с. 1. (период) five-year period; 2. (годовщина) fifth anniversary;
~ка ж. 1. (пятилетие) five-year period; 2. ист. (пятилетний план) five-year
plan; ~ний 1. (о сроке) five-year attr. ; of five years после сущ. ; ~ний
план five-year plan; 2. (о возрасте) five-уеаr-old; оf five years после сущ. ;
~ний ребЈнок five-year-old child*.
пятимесячный = 1. (о сроке) five months`, five-month attr. ; 2. (о возрасте)
five-month-old; of five months после сущ. ; ~ ребЈнок five-month-old child*.
пятисотый = five-hundredth.
пятистопный = лит. pentameter attr. ; ~ ямб iambic pentameter; ~ стих
pentameter.
пятиться = , попятиться back away, move/step/draw* back, retreat; (o лошади)
back, jib.
пятиугольн|ик = м. pentagon; ~ый pentagonal.
пятичасовой = 1. five-hour attr. , of five hours после сущ. ; 2. разг.
(назначенный на пять часов) five-o`clock attr. ; ~ поезд five-o`clock train.
пятк|а = ж. heel; у него душа в ~и ушла his heart sank, his heart leapt into his
mouth; лизать ~и кому-л. lick smb.`s boots; показывать ~и, удирать так, что ~и
сверкают show* a clean pair of heels, take* to one`s heels.
пятнадцатилетний = 1. (о сроке) fifteen-year attr. ; of fifteen years после
сущ. ; 2. (о возрасте) fifteen-year-old; of fifteen после сущ.
пятнадцатый = fifteenth.
пятнадцать = fifteen.
пятнать = , зaпятнать (вн.) stain (smth.) , spot (smth.) ; перен. sully (smb. ,
smth.) , soil (smth.) , tarnish (smth.) ; ~ чью-л. репутацию cast* a slur on
smb.`s reputation; запятнать свою репутацию soil one`s reputation; запятнать
свою честь, своЈ имя bring* dishonor upon one`s name.
пятнашки = мн. разг. (название игры) tag sg. ; УheФ sg.
пятнист|ый = spotted, speckled, mottled; ~ая кошка tabby/brindled cat; ~ олень
sika deer*.
пятниц|а = ж. Friday; в ~у on Friday; по ~ам on Friday, every Friday; Великая ~
церк. Good Friday; у него семь пятниц на неделе he is incessantly changing his
mind, he doesn`t know his own mind; Пятница (персонаж романа Д. Дефо 'Робинзон
Крузо') Man Friday.
пятно = с. spot, stain; (чернильное) blot, blur, blotch; перен. blot, slur,
stigma ( pl. -mas, -mata); солнечные пятна sun-spots; выводить пятна remove
stains; родимое ~ birth-mark, mole; это ~ на его репутации that is a stain on
his reputation; и на солнце есть пятна посл. е there is nothing perfect in the
world.
пятновыводитель = м. spot-remover.
пяток = м. разг. five.
пят|ый = fifth; ~ое января the fifth of January; ~ номер number five; ему пошЈл
~ десяток he is past forty; ~ая колонна Fifth Column; рассказывать с ~ого на
десятое tell* a story in snatches.
пять = five.
пятьдесят = fifty.
пятьсот = five hundred.
пятью = five times.
раб = м. , slave тж перен. , bondsman, ~а ж. slave, bondsman; Раб Божий The
servant of God.
раб- = рабочий.
рабкор = м. worker correspondent, newspaper contributor.
рабовладелец = м. slave-owner.
рабовладельческий = slave-bolder attr. ; ~ строй slave-holding system.
раболеп|ие = с. servility; ~ный servile; ~ство с. servility.
раболепствовать = несов. (перед тв. ) cringe (to), truckle (to), fawn (upon),
kowtow (to).
работ|а = ж. 1. work, labour; (механизма) working, functioning; to go to
work; физическая ~ phisical work/labour; ~ двигателя functioning of an
engine; ~ мысли what is going on in smb.`s mind; 2. (занятие, труд на каком-л.
предприятии) labour; work, job; поступить на ~y go* to work, take a job;
домашняя ~ homework; каторжные ~ы уст. penal servitude; лепная ~ stucco
work, plaster work; mouldings; принудительные ~ы forced labour;
сельскохозяйственные ~ы agricultural work; совместная ~ collaboration;
умственная ~ mental work, brain-work; взять в ~у разг. to take to task;
постоянная ~ regular work; случайная ~ casual work, odd job(s); искать ~у to
look for a job; быть без ~ы, не иметь ~ы to be out of work; снять кого-л. с ~ы
dismiss smb. , discharge smb. ; уйти с ~ы по собственному желанию quit the job
at one`s own will; выйти на ~у come* to work; без ~ы out of work,
unemployed; 3. мн. (деятельность по обработке чего-л.) work sg. operations,
(принудительные) labour sg. , строительные ~ы building (work), building
operations; 4. (то, что подлежит обработке) work, job; раздать всем ~у give*
out work to everybody, give* everybody a job; 5. (продукт труда) work;
печатные ~ы published works; выставка работ художника exhibition of an
artist`s work; 6. (качество, способ исполнения) craftsmanship, quality; чья
это ~? who was this made/done by?; вещь превосходной ~ы piece of superb
craftsmanship; взять кого-л. в ~у take* smb. to task.
работ|ать = несов. 1. (трудиться, состоять где-л. на службе) work; ~ в поле
work in the fields; ~ на заводе work at a factory; ~ сверхурочно to work
overtime; ~ сдельно to do piece-work; время ~aет на нас time is on our side;
он ~ет над новым романом he is working on a new novel; 2. (тв.; выполнять
обязанности кого-л.) be* (smth.) , work (as); ~ механиком be* a mechanic; 3.
(над тв. ) work (at, on); ~ над диссертацией work on one`s thesis; 4. (с тв.;
воспитывать) teach* (smb.) , train (smb.) ; ~ с детьми teach* children; ~ с
кадрами train personnel; 5. (на вн. ) work (for), work for the benefit (of);
перен. be* on smb.`s side, be* working in smb.`s favour; 6.: (тв.;
действовать чем-л.) use (smth.) , work (with); ~ молотом use a hammer; ~
локтями use one`s elbows; 7. (о механизмах, агрегатах) operate, work; run*,
go*; мотор ~ает безотказно the engine works perfectly; телефон не ~ает the
telephone is out of order; 8. (действовать с помощью тех или иных материалов и
т. п.) work (on), operate (on) use (smth.) , run* (on); завод ~ает на
местном сырье the factory uses local raw materials; мотор ~ает на дизельном
топливе the engine runs on disel fuel; 9. (действовать - об органах тела)
function, operate; его желудок не ~ает his stomach is out of order, his
stomach is not functioning properly; 10. (быть в действии, быть открытым)
operate, be* open; завод ~ает в три смены the factory works/operates on a
three-shift system; библиотека ~ает с двух до восьми (часов) the library is
open from two till eight; телеграф ~ает круглые сутки the telegraph office
is open day and night; ~ над собой strive* to improve, cultivate one`s
abilities.
работа|ться = несов. безл. сегодня хорошо ~ется work is going well today; вчера
мне не ~лось I didn`t feel like working yesterday; I couldn`t get on with my
work yesterday.
работаю|щий = ~ая температура operating temperature; ~ без аварии trouble free;
~ не по найму freelancer.
работн|ик = м. 1. worker; ~ транспорта transport worker; ~ики умственного
труда brain-workers; ~ посольства embassy employee; embassy official; 2.
уст. (батрак) farm-labourer, farm-hand; hired man* амер. ; ~ица ж. worker;
working woman*; домашняя ~ица housemaid, (domestic) servant; help разг.
работодатель = м. employer.
работоргов|ец = м. slave-trader; ~ля ж. slave-trade.
работоспособн|ость = ж. capacity for work; ~ый 1. (трудоспособный) ablebodied;
2. (усидчивый) industrious.
работяга = м. и ж. разг. slogger, hard worker; (тж. перен.) workhorse.
работящий = разг. hard-working, industrious.
рабоче-крестьянский = Workers` and Peasants`.
рабоч|ий I = м. worker; workman*; ~ие и служащие industrial, office and
professional workers; наЈмный ~ hired worker; сезонный ~ seasonal worker; ~-
мигрант migrant worker.
рабоч|ий II = 1. прил. working attr. ; workers`; working-class attr. ; ~ класс
working class; ~ая молодЈжь working/working-class youth; young workers pl. ;
~ее движение working-class movement; ~ посЈлок workers` settlement;
(современный, благоустроенный) factory housing estate; 2. (производящий
полезную работу) work attr. , working attr. ; ~ скот draught-animals pl. ;
~ая лошадь dray-horse; ~ие пчЈлы worker-bees; 3. (предназначенный для работы)
working attr. ; ~ день working day, workday; ~ее время working time; working
hours pl. ; ~ костюм working clothes pl. ; ~ее место place for work; 4.
(служащий руководством для проведения работы) working attr. ; ~ чертЈж working
drawing; 5. тех. working attr. ; ~ие части машины working parts of a machine;
~ие руки hands, operatives; ~ая сила manpower, labour power; в ~ем порядке
in the course of the work, on the job.
рабск|ий = 1. (тяжелый, непосильный) slave attr. ; ~ труд slave labour; 2.
(свойственный рабу) servile, slavish; ~ая покорность servile submission; ~ое
подражание slavish imitation.
рабство = с. slavery; (состояние раба тж.) servitude, bondage.
рабфак = м. ист. ( сокр. от рабочий факультет) rabfak; workers` school
(educational establishment in existence during the first years after the Russian
Revolution, set up to prepare workers and peasants for higher education).
рабфаков|ец = м. УrabfakФ student.
рабыня = ж. slave, bondwoman*.
раввин = м. rabbi.
равенств|о = с. equality; ~ очков tie; знак ~а sign of equality.
равнение = с. dressing, alignment; ~ налево, направо! left, right dress!
равнина = ж. plain.
равнинный = flat.
равно I = нареч. 1. alike, in like manner; 2. в составе союза ~ как (и), а ~ и
as well as; and also; as also; (после отрицания) nor; золотой браслет, ~ как
и другие еЈ драгоценности, пропал a gold bracelet, as well as other
jewellery of hers, had disappeared.
равно II = 1. нареч. equally; 2. в знач. сказ. (дт.) equal (smth.) ; три плюс
два ~ пяти three and two equal/make five; 3. в знач. союза : а ~ и, ~ как (и)
no less than; это касается меня, а ~ и вас this concerns you no less than
me; всЈ ~ all the same; (во всяком случае) anyhow; мне всЈ ~ it`s all the
same to me; it`s all one to me; it makes no difference to me: I don`t care;
я всЈ ~ приду I`ll come in any case.
равнобедренный = мат. isosсeles; ~ треугольник isosceles triangle.
равновеси|е = с. balance тж. перен. ; equilibrium; (душевное) poise, composure;
сохранять ~ keep* one`s balance; be* in equilibrium; терять ~ lose* one`s
balance; политическое ~ balance of power; вывести кого-л. из состояния ~я throw*
smb. off his, her balance, destroy smb.`s poise/composure.
равнодействующ|ий = ~ая сила физ. resultant force.
равноденств|енный = equinoctial; ~ие с. equinox; весеннее ~ие vernal equinox;
осеннее ~ие autumnal equinox; точка ~ия equinoctial point.
равнодуш|ие = с. indifference; ~но indifferently; (безучастно) with
indifference; ~ный indifferent; оставаться ~ым к чему-л. remain unmoved by smth.
, be* indifferent to smth.
равнознач|ащий = , ~ный equivalent, equipollent.
равномер|ный = even; (ритмичный) steady, rhythmical; ~ное постукивание steady
tapping; ~ шаг measured tread; ~ное движение, ускорение uniform motion,
acceleration.
равноправ|ие = с. equal rights pl. , equality; ~ный equal; (о людях тж.) of
equal standing после сущ. ; having equal rights после сущ. ; ~ договор equal
treaty; быть ~ным с кем-л. enjoy equal rights with smb.
равносильн|ый = 1. (равной силы) of equal strength после сущ. ; 2.
(равнозначный) equivalent; это ~о измене it amounts to treachery.
равносторонний = мат. equilateral; ~ треугольник equilateral triangle.
равноугольный = мат. equiangular.
равноценн|ый = of equal value после сущ. ; ~ые вещи articles of equal value; ~
работники equally useful members of the staff.
равноэнергетический = тех. ~ источник equal energy source.
равн|ый = equal; (одинаковый тж.) the same; с ~ой скоростью at the same speed;
не иметь себе ~ых по чему-л. be* unrivalled in smth. ; на ~ых условиях on equal
terms; при прочих ~ых условиях other things being equal; относиться к кому-л.
как к ~ому treat smb. as an equal; ~ым образом, в ~ой мере equally, just as
much, to the same extent; в ~ой мере виноват just as much to blame; на ~ых разг.
as an equal.
равнять = , сравнять 1. (вн.; делать равным) make* (smb., smth.) equal;
сравнять счЈт спорт. equalize; 2. (вн. с тв.; считать одинаковым по
качествам, достоинствам и т. п.) equaеe (smb., smth. with).
равняться = несов. 1. (с тв.) разг. (считать себя равным кому-л.) compare
(with), compete (with); никто не может ~ с ним nobody can compete with him,
he has no rival; 2. (по дт.; в строю) dress (on); 3. (по дт.;стараться следовать
чьему-л. примеру) emulate (smb.) ; 4. (дт.; быть равным) be* equal (to); (быть
равносильным) amount (to); трижды три равняется девяти three threes are nine,
three times three is nine.
рагу = с. нескл. ragout, stew.
рад = в знач. сказ. (что, дт. + инф.) glad (that, + to inf ); (я) ~ вас видеть,
я вам ~ (I am) glad to see you; я ~ его приезду I am glad he has come; он ~
случаю he is glad of the opportunity; я и сам не ~ I regret it myself, I`m not
happy about it myself; ~ стараться! it`s a pleasure!; он и ~ стараться nothing
pleases him better, he enjoys doing it; ~-радЈхонек, ~-радЈшенек разг.
enchanted, delighted.
радар = м. radar; ~ный radar attr. ; ~ная станция radar station; ~ная установка
radar installation.
ради = предлог for the sake (of); ~ меня, вас, него for my, your, his sake; ~
кого? who for? ; ~ кого стараться? is it worth while?; ~ чего? чего ~? what for?
шутки ~ (just) for fun; ~ Бога, Бога ~, ~ всего святого for God`s/goodness`
sake.
радиальный = radial.
радиатор = м. radiator.
радиация = ж. radiation; атомная, солнечная ~ nuclear, solar radiation.
радикал I = м. radical.
радикал II = м. мат. , хим. radical.
радикальн|ый = radical; (решительный тж.) drastic; ~ые изменения radical
changes; ~ меры drastic measures.
радио = с. нескл. radio, wireless; передавать по ~ broadcast; слушать ~ listen
to the radio; включить ~ switch on the radio.
радио- = в сложн. 1. ( относящийся к радио, радиовещанию), radio; ~ станция
radio station; ~ передача radio transmission, broadcast; 2. ( относящийся к
радиации, радиоактивности) radio-; ~терапия radiotherapy; ~экология
radioecology.
радиоактивн|ость = ж. radioactivity; ~ый radioactive; ~ые вещества radioactive
materials; ~ые изотопы radioactive isotopes, radioisotops; ~ые осадки
radioactive fall-out sg.; ~ые отходы radioactive waste sg ; ~ое заражение
radioactive contamination.
радиовеща|ние = с. broadcasting; ~тельный: ~тельная станция broadcast station;
коммерческая ~тельная станция commercial broadcast station.
радиограмма = ж. wireless message, radiogram.
радиодетали = мн. radio components.
радиожурнал = м. regular (radio) feature.
радиозонд = м. radiosonde.
радиокомментатор = м. radio commentator.
радиола = ж. radio-gramophone, radiogram.
радиолампа = ж. radio valve.
радиолог = м. radiologist.
радиология = ж. radiology; медицинская ~ nuclear medicine; физическая ~
radiological physics.
радиолока|тор = м. radiolocator; ~ционный radar attr. , radiolocation attr. ;
~ционные приборы radar devices; ~ция ж. radiolocation, radar.
радио|любитель = м. amateur radio operator; radio ham разг. ; ~мачта ж. radiomast,
wireless mast; ~маяк м. radio beacon; ~метрист м. radar operator;
~наведение с. radio guidance/control; ~оборудование с. wireless/radio equipment;
~очерк м. feature programme; ~пеленг м. radio directional bearing; ~пеленгатор
м. radio direction-finder; ~пеленгация ж. radio-homing; ~передатчик м.
transmitting set, (wireless) transmitter; ~перехват м. radio interception; radio
intercept; ~помехи мн. radio interference sg. ; ~полукомпас м. radio compass;
~постановка ж. broadcast/radio play, radio show; ~прибор м. wireless(set),
radio(set); ~приЈмник м. radio(-set), radio receiver, wireless (set), (wireless)
receiver; ~репортаж м. (wireless/radio) commentary; ~рубка ж. мор., ав. radio
room, radio cabin; ~связь ж. wireless/radio communication/contact; ~сеть ж.
radio net/network; ~слушатель м. radio station, broadcasting station, (radio)
listener; ~спектакль м. radio play; ~станция ж. wireless/radio station; ~студия
ж. broadcasting studio; ~телеграф м. radiotelegraph; ~телеграфия ж. radiotelegraphy,
wireless telegraphy; ~телефон м. radiotelephone, radiophone; ~техник
м. radio mechanic, radioman; ~техника ж. radio engineering; ~трансляционный
broadcasting; ~узел м. radio relay center, local broadcasting center.
радиофи|кация = ж. radio installation; ~цировать несов. и сов. (вн.) install
radio (in).
радиоцентр = м. radio broadcasting and communication center.
радиоэлектроника = ж. radio electronics.
радировать = несов. и сов. radio; send* a radio message.
радист = м. , ~ка ж. radio operator.
радиус = м. radius ( pl. -dii); ~ действия range/radius of action.
рад|овать = , обрадовать, порадовать (вн.) gladden (smb.) : make* (smb.) happy;
~ сердцу кому-л. gladden smb.`s heart; меня ~уют его успехи I rejoice at his
success; меня это нисколько не ~ует that gives me no pleasure; ~оваться,
обрадоваться, порадоваться be* pleased/glad/ delighted; (дт.) rejoice (at,
over); ~оваться победе rejoice over victory; душа ~уется it is simply a
pleasure.
радостн|ый = joyful; glad; он шЈл ~ и весЈлый he strode along merry and
rejoicing; ~ое известие joyful/glad news; с ~ым лицом with joy in one`s eyes,
looking delighted.
радост|ь = ж. joy; вне себя от ~и beside oneself with joy; ~ жизни optimism, joy
of life; прыгать от ~и jump/leap* for joy; какая ~! how lovely!, how wonderful!;
единственная ~ в жизни the only joy (left) in one`s life; с ~ью with pleasure;
на ~ях in one`s joy.
радуга = ж. rainbow.
радужн|ый = iridescent; перен. radiant, bright; ~ые перспективы glowing
prospects; быть в самом ~ом настроении be* in a heavenly/ beatific mood; видеть,
представлять что-л. в ~ом свете have* a radiant/glowing picture of smth. ; ~ая
оболочка (глаза) iris.
радуш|ие = с. cordiality; проявлять ~ display/show a cordial regard; ~ный
cordial; ~ный приЈм cordial reception.
раз I = м. 1. time; один ~ once; два ~а twice; три ~а three times; ещЈ ~ once
more, again; повторите ещЈ ~! say it again, please!; каждый ~, как every
time; whenever; 2. нескл. (при счЈте) one; (в) другой ~ some other time; до
другого ~а for another time; иной ~ sometimes; не ~ more than once,
repeatedly; ни ~у не... never; ~ и навсегда once and for all; как ~ just,
exactly; в самый ~ 1) (вовремя) (it`s) just (the) right (time); 2) (впору)
it`s just right; ~ на ~ не приходится it`s not always the same; you
never know what may turn up; ~ от ~у лучше (хуже) better and better (worse
and worse) every time; вот те(бе) раз! you don`t say so!, well!, I
never!
раз II = нареч. one day; once; как-то ~ one day.
раз III = союз разг. since; ~ вы так говорите... since you say so...; ~ (это)
так... this being so..., this being the case...
разбавить = сов. см. разбавлять.
разбавлять = , разбавить (вн. тв.) dilute (smth., with).
разбазаривать = , разбазарить (вн.) waste (smth.) ; squander (smth.) (тж.
перен.).
разбазарить = сов. см. разбазаривать.
разбаливаться = разболеться разг. 1. (о человеке) be*/get* properly ill; 2.
(об органах, частях тела) ache; у меня разболелась голова I have a headache.
разбалтывать I = , разболтать (вн.) разг. 1. (встряхивать) shake* (smth.) ;
(размешивать) stir (smth.) ; 2. (расшатывать) work (smth.) loose; разболтать
гайку work a nut loose.
разбалтывать II = , разболтать (вн.) разг. (разглашать) let* (smth.) out, give*
(smth.) away.
разбалтываться = , разболтаться разг. get* loose; перен. (о человеке) get*
slack.
разбег = м. run; ~ при взлЈте take-off run; делать ~ make*/take* one`s run; с ~а
перепрыгнуть через что-л. take* a running jump over smth. ; с ~у броситься в
воду take* a running jump into the water.
разбегаться = сов. разг. start running about.
разбег|аться = , разбежаться 1. (в разные стороны) scatter, disperse; дети
разбежались в разные стороны children scattered in various directions; 2.
(набирать скорость для прыжка) make*/take* one`s run; ; глаза ~аются one
doesn`t know what to look at first, it makes you dizzy.
разбежаться = сов. см. разбегаться.
разбередить = сов. см. бередить.
разбивать = , разбить (вн.) 1. (раскалывать) break* (smth.) , shatter (smth.)
(тж. перен.) ; разбить окно, тарелку break* a window, a plate; разбить чьюл.
жизнь ruin smb.`s life; разбить чьи-л. надежды shatter smb.`s hopes;
разбить сердце кому-л. break* smb.`s heart; 2. (повреждать, ушибать) knock
(smth.) hurt* (smth.) ; (сильно) fracture (smth.) ; разбить себе колено
hurt* one`s knee; разбить голову fracture one`s skull; 3. (наносить поражение)
beat* (smb., smth.) , defeat (smb., smth.) ; перен. shatter (smb., smth.) ;
наголову разбить врага rout the enemy; 4. (делить на части) break* up (smth.
into) ; divide (smth. into) ; (распределять) allot (smth.) ; 5.
(распланировав, сажать) lay* out (smth.) ; разбить сад, парк lay* out a
garden, park; 6.: разбить лагерь make* a camp; разбить палатку pitch a tent;
7. (лишать движения) : его разбил паралич he was struck down by paralysis;
~ся, разбиться 1. (раскалываться) break*; (о самолЈте) crash; (о судне) be*
wrecked; перен. be* wrecked/shattered; стакан разбился the glass has broken;
~ся о берег break* against the shore; 2. (ушибаться) hurt* oneself
(severely/badly), be* badly hurt; он упал с лошади и разбился he fell off his
horse and was badly hurt; 3. (на вн. ; делиться ) break* up (into); ~ся на
группы break* up into groups.
разбинтовывать = , разбинтовать (вн.) unbandage (smb., smth.) ; ~ся,
разбинтоваться 1. (снимать с себя бинт) unbandage oneself, take* off one`s
bandage(s); 2. (о бинте) come* unbandaged.
разбирательство = с. examination, investigation; судебное ~ hearing; proceedings
at law, action at law.
разбир|ать = , разобрать (вн.) 1. (брать все по частям, по одному) sort out
(smth.) ; (раскупать) buy* up (smth.) ; весь товар разобрали в какой-нибудь
час all the goods went in an hour or so; 2. (сортировать) sort (smth.) out;
разобрать сваленные книги sort out the heap of books; 3. (на части)
disassemble (smth.) , take* (smth.) to pieces; dismantle (smth.) ;
(разрушать) pull (smth.) down; ~ часы; take* a watch to pieces; ~ крышу
dismantle a roof; ~ мотор, винтовку strip an engine, rifle; 4. (рассматривать)
discuss (smth.) , go* over/into (smth.) ; ~ дело (в суде) try a case; 5.
грам. (по частям речи) parse (smth.) ; (по членам предложения) analyse (smth.)
; 6. (различать) make* (smth.) out; (написанное, сказанное тж.) understand*
(smth.) ; в темноте ничего нельзя было разобрать one could make out nothing in
the darkness; ~ по складам spell* out; ~ ноты read* music; хорошо ~ почерки
be* good* at reading handwriting; ничего не могу разобрать в этом I can make
nothing of it, I can`t make head or tail of it; 7. разг. (о чувствах, страстях
и т. п.) overcome*; меня ~ает смех I can`t help laughing; 8. тк. несов.
разг. : не ~ая indiscriminately, without stopping to choose; ~аться,
разобраться 1. тк. несов. (разниматься на части) disassemble, come* apart;
2. разг. (раскладывать вещи) unpack; 3. (в пр.; анализировать что-л.) go*/look
into (smth.) , examine (smth.) ; (различать, понимать) understand* (smth.) ;
хорошо ~аться в чем-л. have* a good* understanding of smth.
разбитной = разг. smart, wide awake; он парень ~ he`s a smart chap.
разбит|ый = 1. (расколотый на куски) broken; ~ая чашка broken cup; 2.
(повреждЈнный, испорченный) battered; ~ рояль battered/cracked piano; ~ голос
cracked voice; ~ое лицо battered face; 3. (побеждЈнный) routed, shattered; 4.
(погибший) ruined, shattered; ~ая жизнь ruined life; 5. в знач. сказ.
(усталый, ослабевший) work out out of sorts.
разбить = сов. см. разбивать и бить; ~ся сов. см. разбиваться.
разблокирование = с. ~ счЈта release of a blocked account.
разбогатеть = сов. см. богатеть.
разбой = м. robbery, raiding; ~ на большой дороге (тж. перен.) highway robbery;
~ник м. 1. robber* перен. thug, cutthroat; ~ник с большой дороги
highwayman*; 2. разг. (сорванец) scamp, rascal; ~ничать несов. 1. (грабить)
rob, loot, plunder; 2. (бесчинствовать) commit (all kinds of) outrages; ~ничий
robber`s; (свойственный разбойнику) gangster-like, murderous; ~ничий притон
den of thieves; ~ничье нападение murderous attack.
разболеться I, II = сов. см. разбаливаться I, II.
разболтать I, II = сов. см. разбалтывать I, II.
разболтаться I = сов. см. разбалтываться.
разболтаться II = сов. (увлечься болтовнЈй) start chattering/talking nineteen to
the dozen.
разбомбить = сов. (вн.) bomb (smth.) to bits, destroy (smth.) from the air;
(город и т. п.) blitz (smth.).
разбор = м. 1. (рассмотрение) investigation, examination; (статьи и т. п.)
review, analysis; ~ дела investigation of a case; 2. грам. (по частям речи)
parsing; (по членам предложения) analysis; 3. разг. : без ~а
indiscriminately, without distinction; с ~ом with discrimination; ~ка ж. 1.
(на части) disassembling; (оружия тж.) stripping; 2. (сортировка) sorting;
~ный sectional; ~ная мебель sectional furniture; ~ный дом
sectional/prefabricated house.
разборчив|ость = ж. 1. discrimination; 2. (привередливость) fastidiousness; 3.
(почерка и т. п.) legibility; 4. тех. (сигнала) intelligibility; ~ый 1.
discriminating; 2. (привередливый) fastidious; ~ый покупатель fastidious
customer; 3. (чЈткий) legible.
разбранить = сов. (вн.) разг. give* (smth.) a sound scolding.
разбрасывать = , разбросать (вн.) 1. scatter (smth.) ; (удобрение и т. п.)
spread* (smth.) ; 2. разг. : ~ вещи leave* one`s things all over the place;
~ся несов. go* in for too many things at once; squander one`s energies.
разбредаться = , разбрестtись wander off (somewhere); перен. (о мыслях) wander,
stray.
разбрестись = сов. см. разбредаться.
разброд = м. confusion.
разбросанный = 1. (по дт.) scattered (about, all over); 2. (расположенный в
беспорядке, без плана) scattered; dotted here and there после сущ. ; 3.
разг. (беспорядочный) vague, scattered, confused.
разбросать = сов. см. разбрасывать.
разбрызгать = сов. см. разбрызгивать.
разбрызгивать = , разбрызгать (вн.) splash (smth.) about, sprinkle (smth.)
about.
разбудить = сов. см. будить.
разбухание = с. swelling.
разбухать = , разбухнуть swell*; перен. разг. become* inflated.
разбухнуть = сов. см. разбухать и бухнуть II.
разбушеваться = сов. 1. rage; (о ветре тж.) blow* like fury; (о море тж.)
get* rough, run* high; 2. разг. (о человеке) get* violent, start lashing out.
развал = м. 1. disintegration, decay, collapse; (разруха) wrecking/ruining of
the work; 2. разг. (беспорядок) mess, turmoil.
разваливать = , развалить (вн.) 1. (рассыпать что-л. сложенное) pull (smth.)
apart, scatter (smth.) ; (постройку) pull (smth.) down; 2. (приводить в
упадок) wreck (smth.) , ruin (smth.) ; развалить дело let* everything go to
rack and ruin; ~ся, развалиться 1. (разрушаться) fall* apart, fall* to
pieces; (о постройке) collapse, fall* down; 2. (приходить в упадок) go* to
pieces, be* ruined; хозяйство развалилось the economy went to pieces; 3.
разг. (сидеть) sprawl, lounge.
развалина = ж. 1. обыкн. мн. ruin; 2. разг. (о человеке) wreck, ruin.
развалить(ся) = сов. см. разваливать(ся).
разваривать = , разварить (вн.) boil (smth.) soft; ~ся, развариться be* properly
cooked; (чрезмерно) be* overcooked/overdone.
разварить(ся) = сов. см. разваривать(ся).
разве = 1. частица (правда?) really?; ~ он приехал? oh, has he come?; ~ вы не
знаете? didn`t you know?; ~ можно, how can you?; (да) ~ я могу..? how can I
possibly?; ~ его заставишь..? as if one could make him (+ inf) ; 2. частица
(может быть) perhaps; ~ почитать что-нибудь I might perhaps read something; 3.
союз (если не) unless; ~ (что, только) заболею unless I fall ill.
развев|ать = несов. (вн.) blow* (smth.) about; ветер ~ал знамЈна the banners
were streaming in the wind; ~аться несов. flutter, fly*; с ~ющимися знамЈнами
with flying colours.
разведать = сов. см. разведывать.
разведение = с. (животных) breeding, rearing; (растений) growing, cultivation; ~
овец sheep-breeding; ~ садов garden-making.
разведЈнный = 1. прил. divorced; 2. в знач. сущ. м. divorced person, divorcee.
разведк|а = ж. 1. геол. exploring, prospecting; ~ бурением probing; вести ~у
explore; 2. воен. reconnaissance; произвести ~у make* a reconnaissance; он
послал двух бойцов в ~у he sent out two men on reconnaissance; ~ боем
probing action; 3. (войсковая группа) reconnaissance unit; 4. (организация,
учреждение) intelligence/secret service.
разведочн|ый = 1. exploring attr. , prospecting attr. ; ~ые работы prospecting
work sg. ; 2. воен. reconnaissance attr.
развед|чик = м. 1. воен. scout; 2. (агент разведки) secret service
man*/agent; 3. (специалист по разведке недр) explorer, prospector; 4.
(самолЈт) reconnaissance aircraft/plane; ~чица ж. 1. воен. (woman*) scout; 2.
(агент разведки) secret service woman*/agent.
разведывательн|ый = прил. воен. 1. reconnaissance; attr. ; ~ бой probing
attack; reconnaissance in force; ~ дозор reconnaissance patrol; ~ отряд
reconnaissance detachment; 2.: ~ отдел intelligence section; ~ая работа
intelligence work, secret-service work; ~ая служба Intelligence Service
(corresponding to Intelligence Corps in British Army) ; Центральное
разведывательное управление (ЦРУ; США ) Central Intelligence Agency (CIA).
разведывать = , разведать 1. ( вн. , o пр., про вн. ) разг. (разузнавать)
(try to) find* (smth.) out; 2. (вн.) воен. reconnoitre (smth.) ; 3. (вн.)
геол. explore (smth.) , prospect (smth.).
развенчанный = dethroned; debunked разг. ; ~ герой cast-off hero; ~ кумир broken
idol.
развенчать = сов. см. развенчивать.
развенчивать = , развенчать (вн.) dethrone (smb.) ; deflate (smth.) ; debunk
(smb., smth.) разг.
разверзать(ся) = см. разверзнуть(ся).
разверзнуть = сов. уст., поэт. to open wide.
разверзнуться = сов. уст., поэт. to open wide, yawn, gape.
развЈрн|утый = 1. extensive, large-scale, all-out; 2. detailed; ~утая программа
detailed program, comprehensive program; 3. воен. deployed; ~ строй extended
line formation.
развернуть(ся) = сов. см. развЈртывать(ся).
развЈрстка = ж. apportionment, allotment; (налога) assessment.
развЈртка I = ж. мат. evolvent; ~ кривой evolution of curve.
развЈртка II = ж. (инструмент) reamer.
развЈртывание = с. 1. (развитие) development; 2. воен. deployment.
развЈртывать = , развернуть (вн.) 1. (скатанное) unroll (smth.) ; (сложенное)
unfold (smth.) ; развернуть ковЈр unroll a carpet; 2. (завЈрнутое) unwrap
(smth.) ; развернуть покупку unwrap a purchase; 3. воен. deploy (smth.) ; 4.
(проявлять в полной мере) display (smth.) ; 5. (осуществлять в широких
размерах) develop (smth.) ; развернуть строительство launch a building
drive, build* on a large scale; 6. (повЈртывать) turn (smth.) round;
развернуть машину turn a car round; ~ся, ( тж. несов. разворачиваться)
развернуться 1. (о скатанном) come* unrolled; (о сложенном) come* unfolded;
ковЈр развернулся the carpet came unrolled; 2. (о завЈрнутом) come* undone;
свЈрток развернулся the roll came undone; 3. воен. deploy; 4. (проявлять свои
силы, способности и т. п.) show* what one can do, launch out; 5. (принимать
широкий размах) develop; 6. (делать поворот) turn round; самолЈт развернулся
над лесом the aircraft made a turn over the wood.
развеселить = сов. (вн.) cheer (smb.) up; ~ся сов. cheer up.
развесЈлый = разг. gay, rollicking, jolly.
развесист|ый = spreading; ~ая клюква разг. fantasy, fable.
развесить I, II = сов. см. развешивать I, II.
развесной = sold by weight после сущ.
развести = сов. см. разводить.
развести(сь) = сов. см. разводить(ся).
разветвиться = сов. см. разветвляться.
разветвление = с. 1. branching; bifurcation научн. ; 2. (место) fork; ~ дороги
road fork; 3. (ответвление, отрасль) ramification, branch.
разветвлЈнный = ramifide.
разветвляться = , разветвиться 1. branch out; 2. (о дороге и т. п.) form
several branches, fork.
развешать = сов. см. развешивать II.
развешивать I = , развесить (вн.; на весах) weigh out (smth.) ; развесить муку
weigh out flour.
развешивать II = , развесить, развешать (вн.) hang* (smth.) ; ~ бельЈ hang* out
clothes, hang* out the washing; развесить картины put* up paintings; ; развесить
уши listen open-mouthed, take* it all in.
развеять = сов. (вн.) scatter (smth.) ; перен. dispel (smth.) ; ~ миф о чем-л.
destroy the myth of smth. ; ~ся сов. be* scattered, drift away; перен. be*
dispelled.
развивать = , развить (вн.) 1. develop (smth.) ; ~ голос develop one`s voice;
~ мускулатуру develop one`s muscles; ~ память develop one`s memory; ~
интерес к музыке develop an interest in music; ~ машиностроение expand
machine-building; развить бурную деятельность get* busy, make* things hum; ~
скорость pick up speed; ~ успех follow up one`s success; воен. exploit a
success; 2. (раскручивать) unwind* (smth.) ; развить верЈвку unravel a rope;
~ся, развиться 1. develop; ребЈнок очень развился the child* has developed
a great deal; при спуске развилась большая скорость speed was high going
downhill; 2. (раскручиваться) come* unwound; (о волосах) come* out of curl.
развивающи|йся = : developing; ~еся страны developing countries; ~ маркетинг
(маркетинг на этапе превращения потенциального спроса на товар в реальный)
developing marketing.
развилина = ж. fork.
развилка = ж. : ~ дорог road fork.
развинтить(ся) = сов. см. развинчивать(ся).
развинченн|ый = 1. unscrewed; 2. разг. (неспокойный) unrestrained; ~ ребЈнок
restive child*; 3. разг. (нетвЈрдый, вертлявый) slouching; идти ~ой походкой
slouch along.
развинчивать = , развинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, развинтиться be*/come*
unscrewed; work loose; перен. разг. lose* one`s grip; у меня нервы развинтились
my nerves are in a shocking condition; он совсем развинтился he has grown
terribly slack, he has lost his grip entirely.
развитие = с. 1. development; ~ событий development of events; ~ народного
хозяйства development of the (national) economy; ~ общества social
development, development of society; 2. (степень зрелости) maturity; общее ~
general (intellectual) maturity; политическое ~ political level.
развитой = 1. (физически) developed, mature; 2. (достигший высокого уровня)
well/highly developed; 3. (умственно) cultivated, mature.
развить(ся) = сов. см. развивать(ся).
развлекательный = trivial, superficial; purely for entertainment после сущ.
развлекать = , развлечь (вн.) 1. (отвлекать) distract (smb.) ; 2. (забавлять)
amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся, развлечься 1. (отвлекаться от чего-л.)
seek* relaxation, amuse oneself; 2. (веселиться) enjoy oneself.
развлечение = с. 1. (занятие) amusement, distraction; 2. (зрелище и т. п.)
entertainment.
развлечь(ся) = сов. см. развлекать(ся).
развод I = м. divorce; дать кому-л. ~ give someone a divorce, agree to a
divorce; процесс о ~е divorce suit, divorce proceedings; они в ~е they are
divorced.
развод II = м. воен. ~ караулов guard mounting; ~ часовых posting of sentries.
развод III = м. breeding; оставить на ~ to keep for breeding.
разводить = , развести (вн.) 1. (куда-л.) take* (smth.) ; 2. воен. mount
(smb., smth.) , post (smb., smth.) ; развести часовых post sentries; 3.
(отделять одно от другого, раздвигать) part (smth.) ; (мост) raise (smth.)
open; 4. (расторгать брак) grant smb. a divorce; 5. (растворять) dissolve
(smth.) ; (разбавлять) dilute (smth.) ; 6. (животных) breed* (smth.) , rear
(smth.) , raise (smth.) ; (растения) grow* (smth.) ; cultivate (smth.) ;
(сад и т. п.) lay* out (smth.) ; 7. (разжигать) make* (smth.) ; ~ руками
throw* up one`s hands, make* a helpless gesture; ~ся, развестись get*
divorced; (с тв.) divorce (smb.).
разводка I = separation; ~ моста raising of a bridge, swinging a bridge open; ~
пилы saw setting.
разводка II = тех. saw set.
разводной = : ~ мост opening bridge, drawbridge; ~ гаечный ключ adjustable
spanner.
разводы = мн. (узоры) pattern sg ; (потЈки, пятна) stains.
развозить = , развести 1. (вн.) drive* (smb.) , take* (smb.) ; (товары)
deliver (smth.) ; развести детей по домам drive*/take* the children to their
homes; 2. безл. разг. (делать труднопроходимым) дорогу развезло (безл.) от
дождя rain had made the road impassable.
разволновать = сов. (вн.) разг. upset* (smb.) ; ~ся сов. разг. get* worked up.
разворачивать = , разворотить, развернуть (вн.) разг. 1. сов. разворотить
heave*/pull (smth.) apart; (постройку) shatter (smth.) ; разворотить груду
камней scatter a heap of stones; 2. сов. разворотить (приводить в беспорядок)
turn (smth.) upside-down; 3. сов. развернуть см. развЈртывать; ~ся см.
развЈртывать(ся).
разворовать = сов. см. разворовывать.
разворовывать = , разворовать (вн.) разг. steal* (smth.) , make* of (with).
разворот = м. 1. разг. (развитие) development; 2. (поворот) (U-)turn; 3.
(внутренняя сторона листа, обложки и т. п.) the inside.
разворотить = сов. см. разворачивать 1, 2.
разворошить = сов. см. ворошить.
разворчаться = сов. разг. get* into a grumbling mood.
разврат = м. 1. (распущенность) lechery, debauchery; 2. (испорченность нравов)
depravity; 3. разг. (избалованность) vice.
развратить = (ся) сов. см. развращать(ся).
разврат|ник = м. lecher, rake; ~ница ж. lewd woman*; ~ничать несов. lead* a
depraved/dissolute life, debauch oneself ; ~ный dissolute, licentious; corrupt.
развратность = ж. depravity, profligacy; corruptness.
развращ|ать = , развратить (вн.) corrupt (smb.) ; ~аться, развратиться 1.
(становиться развратным) give* oneself up to debauchery; 2. (морально
разлагаться) become* corrupted, go* to the bad; ~Јнный depraved, corrupt.
развращЈнность = ж. corruptness.
развыться = сов. to begin to howl, set up a howl.
развьюч|ивать = , развьючить (вн.) unload (smth.).
развязать(ся) = сов. см. развязывать(ся).
развязк|а = ж. 1. outcome; (конец) end; лит. denouement; наступает ~ the end
is in sight; дело идЈт к ~е things are coming to a head; неожиданная ~
unexpected outcome; 2. (транспортная) flyover (road junction).
развязн|о = too freely; вести себя ~ be* over-free; ~ость ж. undue familiarity,
offhandedness; ~ый offhand, over-free, brash; ~ые манеры offhand manners; ~ый
тон brash tone.
развязывать = , развязать (вн.) undo* (smth.) , untie (smth.) ; перен. liberate
(smth.) ; ~ узел untie a knot; развязать руки кому-л. give* smb. freedom, leave*
smb. free; развязать язык 1) (дт.) make* (smb.) talk; 2) (разговориться) give*
rein to one`s tongue; развязать войну unleash a war; ~ся, развязаться 1. (о
завязанном) come* undone; 2. (с тв.) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.)
get* rid (of); (с чем-л. тж.) get* (smth.) off one`s hands.
разгадать = сов. см. разгадывать.
разгадка = ж. solution.
разгадывать = , разгадать (вн.) 1. (отгадывать) solve (smth.) , guess (smth.)
; разгадать загадку solve a riddle; 2. (понимать кого-л., что-л.) puzzle
(smb., smth.) out, get* to the bottom (of); разгадать чьи-л. намерения
perceive smb.`s intentions.
разгар = м. peak, height, climax; работа в (полном) ~е work is in full swing;
лето в самом ~е summer is at its height.
разгерметизация = ж. depressurization, depressurizing.
разгерметизировать = сов. (вн.) depressurize (smth.) ; ~ся сов. become*
depressurized.
разгиб|ать = , разогнуть (вн.) straighten (smth.) ; работать, не ~ая спины never
look up from one`s work; ~аться, разогнуться straighten up, stand* up straight.
разглагольствовать = (о пр.) разг. hold* forth (on).
разгладить(ся) = сов. см. разглаживать(ся).
разглаживать = , разгладить (вн.) 1. smooth (smth.) out; 2. (утюгом) iron
(smth.) , press (smth.) ; ~ся, разгладиться: морщины разгладились the
wrinkles disappeared.
разгласить = сов. см. разглашать.
разглаш|ать = , разгласить (вн.) divulge (smth.) , make* (smth.) known; ~ение с.
divulgence, spreading.
разглядеть = сов. (вн.) make* out (smth.) ; перен. perceive (smth.).
разглядывать = несов. (вн.) examine (smb., smth.).
разгневанный = enraged; furious; ~ человек enraged/wrathful person; ~ взгляд
furious glance.
разгневать = сов. (вн.) infuriate (smb.) ; ~ся сов. fly* into a passion/rage.
разговарив|ать = несов. 1. speak*, talk; (с тв. ) speak* (to), talk (to); я
не с вами ~аю! I`m not speaking to you!; с кем (это) вы ~али? who`s that you
were talking to?; ~ с самим собой talk to oneself; он слишком много ~ает he
talks too much; ~ о музыке talk about music; 2. (с тв. ) разг. (поддерживать
общение с кем-л.) be* on speaking terms (with); мы с ним не ~аем we are not
on speaking terms with him.
разговляться = , разговеться break* a (period of) fast.
разговор = м. 1. talk, conversation; иметь крупный ~ с кем-л. have* words
with smb. ; переменить тему ~а change the subject; и никаких ~ов! and
there`s an end of it!; 2. обыкн. мн. разг. (молва, пересуды) gossip, tittletattle;
без лишних ~ов without wasting words, without more ado.
разговор|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) get* into talk (with); 2. (увлечься
разговором) become* talkative; он наконец ~ился at last he found his tongue.
разговорник = м. conversation book, phrase-book.
разговорн|ый = colloquial; ~ые слова colloquialisms.
разговорчивый = talkative, communicative.
разгон = м. 1. dispersal; (парламента и т. п.) dissolution; 2. (разбег) run,
momentum; 3. с ~а full tilt.
разгонистый = разг. (о почерке) spaced-out.
разгонять = , разогнать 1. (вн.; заставлять разойтись в разные стороны)
disperse (smb., smth.) , break* up (smb., smth.) ; ~ демонстрацию break* up
a demonstration; 2. (вн.; ликвидировать) break* up (smth.) , dissolve (smth.)
; 3. (вн.; рассеивать) disperse (smth.) , drive* away (smth.) ; перен. тж.
dispel (smth.) ; ветер разогнал тучи the wind blew away the clouds;
разогнать тоску drive* away one`s disperssion; 4. (ускорять ход) get* up
speed, speed* along; (вн.) speed* up (smth.) ; 5. (вн.) разг. (увольнять) sack
(smb.) , get* rid (of); ~ся, разогнаться get* up speed, gain momentum; (о
бегуне) get* into one`s stride.
разгораживать = , разгородить (вн.) partition (smth.) ; ~ся, разгородиться (с
тв. ) partition/divide oneself off (from).
разгораться = , разгореться 1. flare up, get* well alight; дрова разгорелись
the wood began to burn well; 2. (становиться красным от возбуждения) begin*
to glow; еЈ щЈки разгорелись her cheeks began to glow, her cheeks flushed; 3.
(увлекаться) become* enthusiastic/eager; 4. (становиться сильным, напряжЈнным)
become* intense/heated; спор разгорелся the discussion became heated; страсти
разгорелись feeling ran high; у него глаза разгорелись his eyes shone, an
eager look came into his eyes.
разгореться = сов. см. разгораться.
разгородить(ся) = сов. см. разгораживать(ся).
разгорячЈнный = (over)heated; (о лице) flushed.
разгорячить = сов. см. горячить; ~ся сов. 1. get* (too) hot, become*
(over)heated; 2. см. горячиться.
разграб|ить = сов. (вн.) rob (smth.) , plunder (smth.) ; ~ склад rob a
warehouse; ~ление с. plunder, pillage.
разграждение = с. воен. removal of obstacles.
разграничение = с. demarcation, delimitation.
разграничивать = , разграничить (вн.) delimit (smth.) ; перен. тж. differentiate
(between), draw* a line/distinction (between); ~ понятия differentiate between
the conceptions; ~ обязанности decide who is to be responsible for what.
разграничить = сов. см. разграничивать.
разграфить = сов. см. разграфлять.
разграфлять = , разграфить (вн.) rule (smth.).
разгребать = , разгрести (вн.) rake (smth.) away/aside, scatter (smth.).
разгрести = сов. см. разгребать.
разгром = м. 1. crushing defeat, rout; ~ врага rout of the enemy; 2.
(разорение, опустошение) devastation, wrecking; ~ города devastation of a
city; 3. разг. (беспорядок) havoc, mess; в комнате был полный ~ the room was
in a state of utter havoc.
разгромить = сов. см. громить.
разгружать = , разгрузить (вн.) unload (smth.) , discharge (smth.) ; перен.
разг. reliever (smb.) ; ~ся, разгрузиться be* unloaded; перен. разг. dispose of
some of one`s work.
разгрузить(ся) = сов. см. разгружать(ся).
разгрузка = ж. unloading, discharging; ~ судна unloading of a vessel.
разгрызать = , разгрызть (вн.) crunch (smth.) , bite (smth.) in two; (орех)
crack (smth.).
разгрызть = сов. см. разгрызать.
разгул = м. 1. (ухарство) escapades pl. ; (пьянство) orgy, carousing,
debauch; binge разг. ; 2. (безудержное проявление чего-л.) orgy, onslaught;
rampage; ~ реакции orgy of reaction.
разгуливать = несов. разг. walk about; stroll about; ~аться, разгуляться разг.
1. (давать себе волю) get* going; (о ветре и т. п.) break* loose;
разгулялась непогода the storm broke loose; 2. (становиться ясным, солнечным)
clear up; погода, день ~ается it`s beginning to clear up; 3. (переставать
хотеть спать) not feell like sleeping any more; ребЈнок разгулялся the
child* is over-excited.
разгульный = разг. wild; ~ образ жизни wild/fast life.
разгул|яться = сов. разг. 1. to spread oneself; to have free scope; 2. (of
children) to wake up, stop feeling sleepy; 3. (of weather) to clear up,
improve; день ~ялся it has turned out a fine day; 4. (увлечься развлечениями)
let* oneself go; (кутить) live it up, give* a real binge.
раздавать = , раздать (вн. дт.) distribute ( smth. among), hand out ( smth.
among); pass/hand (smth.) round.
раздаваться I = , раздаться (звучать) be* heard; (о выстрелах, криках тж.) ring*
out; раздался стук в дверь there was a knock at the door; раздался крик a cry
was heard.
раздаваться II = , раздаться 1. (расступаться) make* way; 2. разг. : он
раздался в плечах he has broadened out across the shoulders; она раздалась в
талии her waistline has expanded.
раздавить = сов. (вн.) crush (smb., smth.).
раздаривать = , раздарить (вн.) give* (smth.) away.
раздарить = сов. см. раздаривать.
раздаточный = distributing; distribution attr. ; ~ пункт distribution centre.
раздать = сов. см. раздавать.
раздаться I, II = сов. см. раздаваться I, II.
раздача = ж. distribution.
раздваивать = , раздвоить (вн.) divide (smth.) into two, split* (smth.) in two;
~ся, раздвоиться fork; bifurcate научн. ; перен. split* apart, suffer a split.
раздвиг|ать = , раздвинуть (вн.) 1. (занавески, ветки и т. п.) draw* (smth.)
, part (smth.) ; 2. (отодвигать в стороны) move (smth.) aside, move (smth.)
back; раздвинуть стулья move the chairs back; 3. (заставлять расступиться)
clear a way through (smth.) ; ~ толпу push one`s way through the crowd;
~аться, раздвинуться 1. part; 2. тк. несов. (быть раздвижным) expand; стол
~ается the table expands.
раздвижной = : ~ занавес draw curtain; ~ стол expanding table.
раздвинуть = сов. см. раздвигать; ~ся сов. см. раздвигаться 1.
раздвоить(ся) = сов. см. раздваивать(ся).
раздевалка = ж. разг. cloak-room, dressing-room амер.
раздевать = , раздеть (вн.) 1. undress (smb.) ; 2. разг. (грабить) strip (smb.)
of his clothes; ~ся, раздеться undress; разденьтесь до пояса strip (down) to
the waist.
раздел = м. 1. (действие) division; 2. (часть) part, section; clause.
разделать(ся) = сов. см. разделывать(ся).
разделение = с. division; ~ труда division of labour.
разделЈн|ный = divided; ~ное поле кино split field.
разделитель = м. кино separator; ~ видеоканалов кино video separator.
разделительн|ый = dividing, separative; ~ая черта dividing line; ~ союз грам.
disjunctive conjunction.
разделить = сов. см. разделять; ~ся сов. см. разделяться 1, 2.
разделывать = , разделать 1. (вн.; обрабатывать каким-л. образом) prepare
(smth.) , dress (smth.) ; ~ тушу dress a carcass; 2.: разделать что-л. под
дуб, под красное дерево и т. п. give* smth. an oak, mahogany, etc. finish;
разделать кого-л. под орех make* smb. smart; ~ся, разделаться (с тв. ) разг. 1.
(кончать с кем-л. какие-л. дела, освобождаться от чего-л.) have* done
(with); разделаться с долгами settle one`s debts; 2. (расправляться) get* even
(with), fix (smb.) ; я с ним разделаюсь! I`ll fix him!
раздельн|о = 1. separately; 2. (отчЈтливо) distinctly; ~ ый 1. separate; 2.
(отчЈтливый) distinct; 3. (о правописании) separate.
раздел|ять = , разделить (вн.) 1. (делить) divide (smth.) ; разделить что-л.
пополам, на части divide smth. in two, into parts; разделить 12 на 3 divide
twelve by three; 2. (разобщать) separate (smb., smth.) ; толпа разделила нас
the crowd came between us или crowd cut us off from each other; нас ~яет
пропасть there is a gulf (fixed) between us; 3. (участь, мнение и т. п.) share
(smth.) ; ~ чью-л. радость share smb.`s joy; ~яться, разделиться 1. break*
up, split* up; отряд разделился пополам the detachment split up into two
groups; 2. (расходиться в чЈм-л.) be* divided; голоса разделились the votes
were divided; мнения разделились opinions differed; 3. тк. несов.
(распределяться по группам и т. п.) fall* into (smth.).
раздетый = undressed; (без пальто) without a coat после сущ.
раздеть(ся) = сов. см. раздевать(ся).
раздир|ать = , разодрать (вн.) 1. разг. (рвать на части) tear* (smth.) up;
tear* a hole (in); 2. тк. несов. (вызывать внутренние противоречия) tear*
(smth.) apart, split* (smth.) from top to bottom; 3. тк. несов. (причинять
страдания) tear*; (smb., smth.) ; rend* (smb., smth.) ; горе ~ало его сердце
his heart was torn with grief/sorrow, grief was clawing at his heart.
раздобреть = сов. разг. (располнеть) grow* stout/corpulent.
раздобыть = сов. (вн.) разг. get* (smth.) , get* hold (of).
раздоль|е = с. 1. (простор) spaciousness; open spaces pl , expanse; какое ~!
how spacious! 2. разг. (полная свобода) scope, freedom; ~ный разг. 1. spacious,
farflung; ~ная степь the wide and rolling steppe; 2. (свободный) great,
carefree; ~ная жизнь carefree life.
раздор = м. discord, dissension; bickering разг. ; сеять ~ sow* (the seeds of)
dissension; прекратить ~ы stop the bickering; яблоко ~а the apple of discord.
раздосадовать = сов. (вн.) vex (smb.) , annoy (smb.) ; ~ся сов. разг. get*
annoyed, lose* one`s temper.
раздраж|ать = , раздражить (вн.) irritate (smb., smth.). ~аться, раздражиться
be* irritated, lose one`s temper; ~ающий irritating; ~ение с. irritation;
крайнее ~ение exasperation; ~Јнный exasperated, irritated, spunky амер.
раздражитель = м. irritant.
раздражительн|ость = ж. irritability; ~ый irritable.
раздражить(ся) = сов. см. раздражать(ся).
раздразнить = сов. (вн.) tease (smb., smth.) , provoke (smb., smth.) ; ~ собаку
tease a dog; ~ аппетит tickle/whet the appetite; ~ любопытство provoke smb.`s
curiosity.
раздробить(ся) = сов. см. раздроблять(ся) и дробить(ся).
раздробленн|ость = ж. disunity, disruption, disunited state, separateness; ~ый
1. crushed, broken; (о кости) splintered; 2. (расчленЈнный) disunited,
parcelled up.
раздроблять = , раздробить (вн.) 1. break* (smth.) , crush (smth.) ; (кость)
splinter (smth.) ; ему раздробило руку his hand was crushed; 2. (расчленять)
disunite (smth.) , parcel (smth.) up; ~ся, раздробиться 1. (разбиваться) fly*
to pieces, crumble; камень раздробился the rock flew to pieces; 2. (делиться
на части, группы) split* up, be* split up.
раздувать = , раздуть (вн.) 1. (огонь) fan (smth.) (тж. перен.) ; 2. безл. :
у него раздуло щЈку he has a swollen cheek/face; 3. разг. (чрезмерно
увеличивать) inflate (smth.) ; 4. разг. (преувеличивать) enlarge upon
(smth.) , exaggerate (smth.) ; ~ся, раздуться swell*; (о парусе) , billow;
карманы раздулись the pockets began to bulge.
раздум|ать = сов. (+ инф.) change one`s mind (about + -ing); think* better of
it; я ~ал идти I (have) decided not to go; I have changed my mind about going.
раздумыв|ать = несов. think*, ponder; (колебаться) hesitate; не ~ая without a
moment`s hesitation.
раздумь|е = с. meditation, thought; после долгого ~я after prolonged meditation;
погрузиться в ~ be* lost in thought; в глубоком ~ deep/plunged in thought.
раздут|ый = разг. 1. (вздутый) swollen; 2. (ветром) billowing; 3. (непомерно
увеличенный) inflated; ~ые штаты overstaffing.
раздуть(ся) = сов. см. раздувать(ся).
раздуш|ить = сов. разг. (о духах, одеколоне и т.п.) drench in perfume.
разевать = , разинуть (вн.) разг. open (smth.) wide; разинуть рот от удивления
be* open-mouthed with astonishment; что ты рот разинул? what are you standing
there gaping for?
разжалобить = сов. (вн.) move (smb.) to pity; ~ся сов. разг. give* in to pity,
be* soft; ~ся сов. be moved to pity.
разжалование = с. demotion, degrading.
разжалованный = воен. demoted, degraded officer.
разжаловать = сов. воен. demote, degrade; ~ в солдаты reduce to the ranks.
разжать(ся) = сов. см. разжимать(ся).
разжевать = сов. см. разжЈвывать.
разжЈвывать = , разжевать 1. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2. (вн.
дт.) разг. (растолковывать) spoonfeed* ( smth. to), particularize ( smth.
to).
разжечь = сов. см. разжигать.
разжигать = , разжечь (вн.) light* (smth.) , kindle (smth.) ; перен. inflame
(smth.) ; разжечь костЈр get* the camp-fire going; ~ ненависть stir up hatred,
foment hatred.
разжиж|ать = несов. (вн.) dilute (smth.) , water (smth.) down; ~ение с.
dilution.
разжимать = , разжать (вн.) open (smth.) ; (губы, зубы) part (smth.) ; ~ кулак
unclench one`s fist; не ~ губ not open one`s mouth; разжать пружину release a
spring; ~ся, разжаться (о губах) part, open; (о пружине) expand; (о руке,
кулаке) relax, unclench.
разжиреть = сов. см. жиреть.
раззадоривать = , раззадорить (вн.) разг. rouse (smb.) , egg (smb.) on.
раззадорить = сов. см. раззадоривать.
раззадориться = сов. разг. get* excited, get* worked up.
раззванивать = , раззвонить trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) from the housetops.
раззнакомить = сов. alienate; ~ся сов. break off one`s acquaintance (with),
break (with).
раззудеться = сов. разг. begin to itch тж перен.
раззява = см. разиня.
разинуть = сов. см. разевать.
разиня = м. и ж. разг. day-dreamer, goof.
разительн|ый = striking; ~ пример striking example; ~ые перемены striking
changes.
разить I = , сразить (вн.; ударить) strike* (smb., smth.) ; перен. crush (smb.).
рази|ть II = несов. (тв.) разг. (пахнуть) reek (of); от него ~ит водкой he reeks
of vodka.
разлагать = , разложить 1. ( вн. на вн. ) хим. decompose ( smth. into); физ.
(силу) resolve ( smth. into); 2. (вн.; морально) demoralize (smb.) , corrupt
(smb.) ; ~ся, разложиться 1. хим. decompose; мат. expand; физ. (о силе) be*
revolved; 2. (гнить) decay; (о трупе) decompose; 3. (морально) degenerate.
разлагающ|е = : действовать ~ be* demoralizing, have* a demoralizing effect; ~ий
demoralizing.
разлад = м. discord; (отсутствие согласованности) lack of coordination; вносить
~ sow* dissension.
разладиться = сов. см. разлаживаться.
разлаживаться = , разладиться be* not going well; go* wrong; отношения
разладились relations are not what they were.
разламывать = , разломить, разломать (вн.) 1. сов. разломить break* (smth.) ;
2. сов. разломать pull (smth.) down; ~ся, разломиться, разломаться 1. сов.
разломиться break*; 2. сов. разломаться fall* to pieces; 3. тк. несов. разг.
(сильно болеть - о голове) be* splitting.
разлениться = сов. разг. become* lazy, get slack.
разлетаться = , разлететься 1. (улетать в разные стороны) fly* away;
(рассеиваться) disperse; бумаги разлетелись по всей комнате the papers flew
all over the room; 2. (расходиться, разъезжаться) go* off; перен. разг.
(быстро распространяться) flash round; 3. разг. (разбившись, рассыпаться на
части) fly to pieces; перен. (исчезать) dissolve; разлететься вдребезги
break* into smithereens; 4. разг. rush.
разлететься = сов. см. разлетаться.
разлечься = сов. разг. stretch oneself out; sprawl.
разлив = м. (половодье) flood; (вина) bottling.
разливательн|ый = ; ~ая ложка ladle, soup-ladle.
разливать = , разлить (вн.) 1. (проливать) spill* (smth.) ; 2. (наливать) pur
(smth.) out; (по бутылкам) bottle (smth.) ; их водой не разольЈшь they are
bosom friends, they are very thick with one another; ~ся, разлиться 1.
(проливаться) spill*; молоко разлилось the milk has run over; 2. (выходить
из берегов) overflow its banks; 3. (распространяться) spread*, flood; слабый
румянец разлился по его щекам a faint flush spread over his cheeks; 4. тк.
несов. (петь звонко) pour out one`s song; (говорить много) declaim; (плакать)
sob.
разливн|ой = : ~ое пиво draught beer; ~ое молоко unbottled milk.
разлиновать = сов. (вн.) rule (smth.).
разлить = сов. см. разливать; ~ся сов. см. разливаться 1, 2, 3.
различать = , различить (вн.) 1. (распознавать) make* (smb., smth.) out,
discern (smb., smth.) ; 2. (видеть разницу) distinguish (between);
discriminate; tell* (smb., smth.) apart; ~ся несов. (тв.) differ (in), be*
distinguished (by).
различи|е = с. distinction; не делать ~я между кем-л. , чем-л. not discriminate
between smb. , smth. , not make* distinctions between smb. , smth. ; знаки ~я
badges of rank; без ~я irrespective of, regardless of.
различить = сов. см. различать.
различный = 1. (несходный) differing, different; 2. (разнообразный) various,
diverse.
разложение = с. 1. (действие) decomposition; (трупа тж.) putrefaction; 2.
мат. expansion; физ. (сил) resolution; 3. (моральное) corruption,
demoralization; 4. кино disintegration, decomposition; ~ изображения в
телевидении scanning.
разложить(ся) = сов. см. разлагать(ся) и раскладывать(ся).
разлом = м. 1. (действие) breaking; 2. (место разлома) break, fracture.
разломать = сов. см. разламывать; ~ся сов. см. разламываться 2.
разломить = сов. см. разламывать 1; ~ся сов. см. разламываться 1.
разлук|а = ж. (с тв.) 1. separation (from); жить в ~ live apart; 2.
(расставание) parting (with).
разлучить(ся) = сов. см. разлучать(ся).
разлюб|ить = сов. (вн.) stop loving (smb.) ; get* tired (of); он меня ~ил he no
longer cares for me.
размагнитить(ся) = сов. см. размагничивать(ся).
размагничивание = с. demagnetization.
размагничивать = , размагнитить (вн.) demagnetize (smth.) ; (судно) degauss
(smth.) ; перен. разг. cool smb.`s enthusiasm.
размагничиваться = , размагнититься get*/become* demagnetized; перен. разг. cool
off, have a feeling of let down.
размазать(ся) = сов. см. размазывать(ся).
размазня = разг. 1. ж. (жидкая каша) thin gruel, pap; 2. м. и ж. (о человеке)
ditherer, sloppy creature, sap; разг. wishy-washy person.
размазывание = с. smear.
размазывать = , размазать (вн.) 1. smear (smth.) ; 2. разг. (растягивать)
spread* (smth.) out, drag (smth.) out; ~ся, размазаться (по дт.) be*
spread/smeared (over).
размалевать = сов. (вн.) разг. daub (smth.).
размалывать = , размолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ся, размолоться be* ground.
разматывать = , размотать (вн.) 1. unwind* (smth.) ; ~ся, размотаться come*
unwound; 2. кино unwind.
размах = м. 1. (колебание) swing; 2.: ~ крыльев wing-spread, wing-span; 3.
(охват, масштаб) scope, range, extent, sweep, scale; широкий ~ wide range,
grand scale; человек широкого ~а man* of imagination, man* on a large scale;
ударить кого-л. со всего ~у strike* smb. with all one`s strength/might;
удариться со всего ~у об что-л. cannon into smth. , hit* smth. at full
speed.
размахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) , brandish (smth.) ; ~ руками wave
one`s hands about gesticulate.
размахнуться = сов. swing* back one`s arm.
размачивать = , размочить (вн.) soak (smth.) , soften (smth.) by
soaking/steeping; размочить сухари в молоке soak rusks in milk.
размашистый = разг. swinging; ~ шаг powerful/ swinging stride; ~ жест sweeping
gesture; ~ почерк bold hand (writing).
размежевание = с. demarcation; delimitation (тж. перен.).
размежевать(ся) = сов. см. размежЈвывать(ся).
размежЈвывать = , размежевать (вн.) demarcate (smth.) ; delimit (smth.) (тж.
перен.) ; ~ землю demarcate land; размежевать функции define the functions; ~ся,
размежеваться (тж. перен.) separate, demarcate oneself.
размельчать = , размельчить (вн.) crush (smth.) into piecеs; размельчить что-л.
в порошок crush/pound smth. into powder, pulverize (smth.).
размельчить = сов. см. размельчать.
размен = : м. : ~ денег changing of money.
разменивать = , разменять (вн.) change (smth.) ; ~ся, разменяться разг.
exchange; перен. fritter away one`s strength/resources.
разменн|ый = : ~ая монета small change.
разменять(ся) = сов. см. разменивать(ся).
размер = м. 1. (величина чего-л. в одном или нескольких измерениях) size;
dimensions pl ; дом огромных ~ов house of enormous size; ~ участка
size/dimensions of a plot; 2. (величина денежной суммы) amount; ~ зарплаты,
rate of wages; ~ пенсии scale of pension; ~ капиталовложений amount of
capital invested; 3. (мерка, номер какого-л. изделия) size; ~ обуви, костюма
size of footwear/suit; 4. (степень) extent, scale; в небывалых ~ах on a large
scale; ~ бедствия extent of a disaster; 5. лит. meter; 6. муз. measure, time;
7.: габаритный ~ overall dimensions; 8. кино dimension, size; ~ кадра frame
size; ~ы киноплЈнки или кинофильма film dimensions.
размеренн|ый = measured; regular; steady; ~ ритм regular rhythm; ~ шаг measured
tread; ~ые движения well-regulated movements.
размесить = сов. см. размешивать 1.
размести = сов. см. разметать 1.
разместить(ся) = сов. см. размещать(ся).
разметать I = размести (вн.) (очищать от чего-л.) sweep* (smth.) ; (убирать чтол.)
sweep* (smth.) away* размести снег sweep* the snow away.
разметать II = сов. 1. (вн.; разбросать) scatter (smth.) ; 2. (широко раскинуть
руки, ноги) extend (smth.) , spread* out (smth.).
разметаться = сов. 1. разг. toss; 2. sprawl.
размет|ить = сов. см. размечать; ~ка ж. marking; ~чик м. marker.
разметочн|ый = тех. ~ая плита layout block; ~о-сверлильный станок jig borer.
размечать = сов. вн. mark (smth.) , mark (smth.) out; ~ курсивный шрифт mark
italics.
размечтаться = сов. (о пр.) разг. be* lost in dreams (about), give* oneself up
to dreams (of).
размешать = сов. см. размешивать II.
размешивать I = , размесить (вн.) knead (smth.).
размешивать II = , размешать (вн.) stir (smth.) , mix (smth.) ; размешать сахар
в чае stir one`s tea.
размещ|ать = , разместить (вн.) 1. put* (smth.) , place (smth.) ; (кого-л. по
комнатам) assigning (to) rooms; (войска) quarter (smb., smth.) ; 2.
(распределять между многими) place (smth.) , assign (smth.) ; разместить
заказы place orders; ~аться, разместиться take* one`s place; (в каком-л.
помещении) be* quartered/ accommodated; ~ение с. 1. placing; (по комнатам)
allocation; 2. (порядок, система расположения чего-л.) arrangement;
accomodation.
разминать = , размять (вн.) 1. knead (smth.) ; (картофель) mash (smth.) ; 2.
разг. : размять ноги stretch one`s legs; ~ся, размяться; 1. (делаться мягким)
become* soft, soften up; 2. разг. (о человеке) limber up.
разминирование = с. demining.
разминировать = несов. и сов. (вн.) demine (smth.) , clear (smth.) of mines.
разминка = ж. разг. limbering up; work-out амер. ; спорт. warming-up.
разминуться = сов. разг. 1. (разойтись в пути) miss one another; 2. (с тв.;
пройти мимо) pass (smb., smth.).
размнож|ать = , размножить (вн.; документ и т. п.) make* copies; ~аться,
размножиться 1. multiply; 2. тк. несов. биол. reproduce; (о животных) breed*;
(о растениях) propagate; (о рыбах) spawn; ~ение с. 1. (документов и т. п.)
making copies of; (на ксероксе) xeroxing; 2. биол. reproduction.
размножить = сов. см. разножать; ~ся сов. см. размножаться 1.
размозжить = сов. (вн.) smash (smth.) ; ~ кому-л. голову smash smb.`s skull; ~
голову break* one`s head.
размокать = , размокнуть be* soaked through, become sodden.
размокнуть = сов. см. размокать.
размокший = sodden, soggy.
размол = м. 1. grinding; 2. quality (of ground grain); мука крупного ~а
coarse, flour, coarse-ground flour; мука мелкого ~а fine, flour finely ground
flour.
размолвка = ж. misunderstanding, tiff; между ними у них произошла ~ they have
had a tiff.
размолоть = см. размалывать.
размолоть(ся) = сов. см. размалывать(ся).
размораживать(ся) = несов. см. разморозить(ся).
размор|ить = сов. (вн.) разг. make* (smb.) feel dazed/bemused; меня ~ило от жары
I feel quite dazed the heat.
размотать(ся) = сов. см. разматывать(ся).
размотка = ж. unwinding, unreeling.
размочить = сов. см. размачивать.
размусоливать = , размусолить разг. 1. to slobber all over; 2. перен. to relate
in a drivelling fashion.
размыв = м. erosion.
размывать = , размыть 1. (вн.) erode (smth.) , wash (smth.) away; река
размыла берега the river has washed away its banks; 2. безл. : дорогу размыло
the road is swamped/flooded.
размыкать = , разомкнуть (вн.) (шлюзы и т. п.) open (smth.) ; эл. break* (smth.)
; воен. extend (smth.) , open (smth.) ; ~ся, разомкнуться come* apart; open.
размыть = сов. см. размывать.
размышлени|е = с. reflection, meditation; по зрелом ~и on mature consideration;
погрузиться в ~я be* lost/deep in thought, be* plunged in meditation; это
наводит на ~я that makes one think.
размышлять = несов. (о пр.) reflect (on), meditate (on), ponder (over, on),
think* (smth.) over.
размягч|ать = , размягчить (вн.; тж. перен.) soften (smb., smth.) ; ~аться,
размягчиться become* soft; soften (тж. перен.) ; ~ение с. softening; ~ение мозга
softening of the brain.
размякать = , размякнуть grow* soft; перен. разг. (о человеке) be* softened,
melt.
размякнуть = сов. см. размякать.
размять(ся) = сов. см. разминать(ся).
разнарядка = ж. order, warrant.
разнашивать = , разносить (вн.) break* (smth.) in, wear* (smth.) in; новые
ботинки надо разносить new boots need breaking in; ~ся, разноситься: ботинки
разносились the boots are quite comfortable now.
разнести = сов. см. разносить I; ~сь сов. см. разноситься I.
разнимать = , разнять (вн.) 1. (разъединять) part (smth.) ; 2. (дерущихся)
separate (smb.) ; 3. тех. dismantle (smth.) , take* (smth.) apart.
разниться = несов. differ; ~ во вкусах differ in one`s tastes.
разниц|а = ж. difference; ~ лет difference in age; вся ~ в том, что... the only
difference is that...; с той ~ей, что... the difference being that...; валютная
~ difference in currency rates; ~ в весе difference in weight; ~ в качестве
difference in quality; ~ в ценах difference in prices; курсовая ~ difference in
rates of exchange; налоговая ~ difference in taxes; большая ~ it makes a great
difference; какая ~? what difference does it make?, what`s the difference?; без
~ы makes no difference.
разнобой = м. разг. lack of coordination; inconsistency.
разновидность = ж. variety.
разногласие = с. 1. dissension, difference, disagreement; 2. (противоречие)
discrepancy; ~ в показаниях conflicting evidence.
разноголос|ица = ж. разг. 1. (нестройное пение) discordance; 2. (разногласие)
difference; discrepancy; ~ый discordant.
разнокалиберн|ый = 1. of different caliber(s) после сущ. ; 2. разг.
(неоднородный, разных размеров и т. п.) heterogeneous, mixed.
разномастный = different-coloured, unmatched; (о картах) of different suits
после сущ.
разнообрази|е = с. variety, diversity; ~ форм variety of forms; вносить ~ в
жизнь break* the monotony of one`s life; для ~я for a change.
разнообраз|ить = несов. (вн.) vary (smth.) , diversify (smth.) ; ~ный diverse;
varied; ~ные растения many sorts of plants.
разнорабочий = м. general worker; odd-job man*.
разноречив|ый = conflicting, contradictory; ~ые слухи conflicting rumours.
разнородный = heterogeneous.
разнос = м. 1. (доставка) delivery; 2. разг. (выговор) dressing-down, slating.
разносить I = , разнести (вн.) 1. (доставлять) deliver (smth.) ; разнести
письма адресатам deliver letters; 2. (обнося, раздавать что-л.) distribute
(smth.) , hand round (smth.) ; 3. (записывать в разные места) enter (smth.) ;
~ счета по книгам make* up the books; 4. разг. (рассеивать) scatter (smth.) ,
disperse (smth.) ; ~ новости, слухи spread* news, rumours; 5. разг.
(разрывать, разбивать) scatter (smth.) , wreck (smth.) ; буря разнесла лодку
в щепки the storm knocked the boat to pieces; 6. разг. (разрушать) destroy
(smth.) ; 7. разг. (ругать) slate (smb., smth.) , tear* (smth.) to pieces.
разносить II = сов. см. разнашивать.
разноситься I = , разнестись 1. (распространяться) spread*; 2. (о звуке)
resound.
разноситься II = сов. см. разнашиваться.
разносн|ый = 1.: ~ая книга receipt-book; 2. разг. (резко критикующий)
annihilating, slashing; ~ая статья в газете annihilating newspaper article.
разносол = м. кул. 1. pickle(s); 2. ( pl. only) разг. dainties, delicacies.
разноспрягаемый = грам. irregularly conjugated.
разносторонн|ий = 1. many-sided; (о человеке тж.) versatile; ~ее образование
all-round education; 2. мат. : ~ треугольник scalene triangle; ~ость ж. manysidedness;
versatility; ~ость знаний varied/universal knowledge, wideranging
erudition.
разност|ь = ж. мат. difference; разные ~и разг. all sorts of things.
разносчик = м. pedlar, hawker; ~ газет news-vendor, news-boy.
разнохарактер|ный = diverse, varied.
разноцветный = of different colors после сущ. ; (пЈстрый) particolored,
patterned.
разночин|ец = м. ист. raznochinets (the 19th century, Russian intellectual not
of gentle birth).
разношЈрстн|ый = motley; перен. разг. mixed; ~ая толпа mixed crowd, ill-matched
bunch.
разноязычный = polyglot.
разнузданный = unbridled; перен. разг. wild, rowdy, ungovernable.
разнуздать(ся) = сов. см. разнуздывать(ся).
разнуздывать = , разнуздать (вн.) unbridle (smth.) ; перен. разг. unleash (smb.,
smth.) ; ~ся, разнуздаться slip the bridle; перен. разг. run*, riot/wild.
разн|ый = 1. прил. different; (разнообразный) various, varied, diverse; of all
sorts после сущ. ; мы с ним ~ые люди we are simply different people; ~ые
мнения conflicting opinions; в ~ое время at different times (of the day,
year); ~ого рода слухи all sorts of rumors; ~ой величины of different sizes;
мы говорили о совершенно ~ых вещах we were not even talking about the same
thing; 2. в знач. сущ. ~ое с. various things pl.
разнюхивать = , разнюхать разг. smell out (тж. перен.) ; перен. nose out, ferret
out.
разнять = сов. см. разнимать.
разобидеть = сов. (вн.) разг. bitterly offend (smb.) ; ~ся сов. разг. take*
great offence, be* very much put out.
разоблач|ать = , разоблачить (вн.) expose (smb., smth.) , unmask (smb.) ;
~аться, разоблачиться be* exposed, come* to light; ~ение с. exposure; ~итель м.
denunciator.
разоблачить(ся) = сов. см. разоблачать(ся).
разобрать = сов. см. разбирать 1-7; ~ся сов. см. разбираться 2, 3.
разобщ|ать = , разобщить (вн.) 1. break* up (smb., smth.) ; перен. estrange
(smb.) ; 2. (прерывать общение) dissociate (smb.) ; ~аться, разобщиться
become* dissociated, get* out of touch; ~ение с. 1. breaking up; перен.
estrangement; 2. (отсутствие связи, общения) dissociation; ~Јнность ж.
isolation, estrangement; ~Јнный isolated, estranged.
разобщить(ся) = сов. см. разобщать(ся).
разовый = single; ~ билет single ticket, one-way ticket; ~ пропуск pass valid
for on attendance only.
разогнать(ся) = сов. см. разгонять(ся).
разогнуть(ся) = сов. см. разгибать(ся).
разогревать = , разогреть (вн.) heat (smth.) up; разг. (вызывать ощущение тепла)
warm (smb., smth.) up; ~ся, разогреться become*/get* hot; разг. (согреваться)
get* warm.
разогреть(ся) = сов. см. разогревать(ся).
разодетый = разг. dressed up, dolled up.
разодеть = сов. (вн.) разг. dress/doll (smb.) up; ~ся сов. разг. be*
dressed/dolled/figged up.
разодолжать = , разодолжить, разг. give* a nasty surprise.
разодолжить = сов. см. разодолжать.
разодрать = сов. см. раздирать 1.
разодраться = сов. разг. (сильно подраться) have* a proper scrap/fight.
разозлить = сов. (вн.) make* (smb.) furious; ~ся сов. (на вн.) get* furious
(with); get* mad (with) разг.
разойтись = сов. см. расходиться.
разок = разг. just once; ещЈ ~ once more; ~ другой once or twice.
разом = нареч. разг. 1. (одновременно) at once, together, at the same time;
2. (в один приЈм) all at once, in one go; 3. (мгновенно) in a flash.
разомкнуть(ся) = сов. см. размыкать(ся).
разонравиться = сов. (дт.) разг. lose* all one`s attraction (for), cease to be
attractive (to).
разорванный = 1. (рваный) torn; with a hole in it после сущ. ; 2. (отрывочный)
disjointed, disconnected.
разорвать = сов. см. разрывать I; ~ся сов. см. разрываться.
разор|ение = с. ruin; (разрушение) devastation, ravaging, pilaging; ~Јнный
ruined; ~Јнный войной war-ravaged, devastated; ~ительный ruinos.
разорить(ся) = сов. см. разорять(ся).
разоруж|ать = , разоружить (вн.) disarm (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~аться,
разоружиться disarm; ~ение с. disarmament; всеобщее и полное ~ение general and
complete disarmament.
разоружить(ся) = сов. см. разоружать(ся).
разорять = , разорить (вн.) 1. (разрушать) devastate (smth.) , ravage (smth.)
, pillage (smth.) ; 2. (лишать имущества) ruin (smb.) ; ~ся, разориться ruin
oneself.
разослать = сов. см. рассылать.
разостлать(ся) = сов. см. расстилать(ся).
разохотиться = сов. (на вн.; + инф.) разг. take* a violent fancy (to; for + -
ing).
разочарование = с. (в пр.) disillusionment (with), disenchantment (with); ~ в
жизни disillusionment with life.
разочарованный = disillusioned, disappointed; ~ человек
disillusioned/disappointed person; ~ тон tone of disappointment.
разочаровать(ся) = сов. см. разочаровывать(ся).
разочаровывать = , разочаровать (вн. в пр.) disappoint ( smb. in); (лишать
иллюзий) disillusion ( smb. with, about), destroy smb.`s illusions (about); ~ся,
разочароваться (пр.) be* disappointed (in), be* disillusioned (with).
разрабатывать = , разработать (вн.) 1. (делать пригодным для чего-л.) prepare
(smth.) ; (почву тж.) cultivate (smth.) ; перен. develop (smth.) , cultivate
(smth.) ; 2. (подготавливать) work (smth.) out, elaborate (smth.) ; 3.
(усовершенствовать) work up (smth.) ; train (smth.) (to perfection);
разработать голос train the voice to perfection; 4. горн. (выбирать без
остатка) exhaust (smth.) ; рудник полностью разработан the mine is
exhausted; 5. тк. несов. горн. (эксплуатировать) mine (smth.) , work (smth.).
разработать = сов. см. разрабатывать 1, 2, 3, 4.
разработк|а = ж. 1. (вопроса и т. п.) working out, elaboration; 2. (полезных
ископаемых) mining, extraction; ~ апатитов mining of apatites; 3. (способ
добычи) mining; открытая ~ open-cast mining; 4. обыкн. мн. (место добычи)
fields, workings; торфяные ~и peat workings; 5. научно-техническая ~ research
and development project; 6. ~ проекта development of a project.
разравнивание = с. тех. (насыпного груза) trimming.
разравнивать = , разровнять (вн.) level (smth.).
разражаться = , разразиться 1. break*; (о беде и т. п.) descend upon; (тв.)
break* loose (in), release (smth.) ; 2. (тв.; бурно выражать чувства) burst*
(into), burst* out (+ -ing); разразиться смехом burst* out laughing;
разразиться слезами burst* into tears; разразиться бранью deliver (oneself
of) a stream of curses.
разразиться = сов. см. разражаться.
разрастаться = , разрастись grow*, spread*; перен. тж. expand.
разрастись = сов. см. разрастаться.
разреветься = сов. разг. howl, start howling.
разредить = сов. см. разрежать.
разрежать = , разредить (вн.) 1. (растения) thin (smth.) out; 2. (воздух)
rarefy (smth.).
разрежЈнн|ость = ж. : ~ воздуха rarefied atmosphere; ~ый 1. (менее частый)
thinned out; ~ые посевы thinned out crops; 2. (менее насыщенный) rarefied; ~ый
газ, воздух rarefied gas, air.
разрез = м. 1. (надрез) cut; (вдоль) slit; 2. (на чертеже) section; ~ глаз
set/shape of the eyes; в этом ~e taken from this aspect/angle.
разрезать = сов. см. разрезать и резать 1.
разрез|ать = , разрезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (вдоль) slit* (smth.) ; 2.
(вскрывать часть тела) make* an incision (in); ~ной: ~ной нож paper-knife*.
разреш|ать = , разрешить 1. (вн. дт., дт. + инф.; позволять) allow (smb.,
smth., smb. + to inf) , permit (smb., smth., smb. + to inf) , let* (smb.,
smth., smb. + to inf) ; врач разрешил ему встать с постели the doctor
allowed him to get up; отец не ~ает ему часто смотреть телевизор his father
does not let him watch TV often; 2. (вн.; допускать) pass (smth.) ; ~ книгу к
печати pass a book for the press; 3. (вн.; находить правильный ответ) solve
(smth.) ; разрешить проблему solve a problem; 4. (вн.; устранять, разъяснять)
settle (smth.) ; разрешить спор settle an argument; разрешить сомнения
settle doubts; 5.: разреши(те) мне (+ инф. ) may I; разрешите считать
заседание открытым I now declare the meeting open; разрешите пройти! excuse
me!, may I pass?; разрешите закурить? do you mind if I smoke?; ~аться,
разрешиться 1. (быть решЈнным) be* solved, be* settled; вопрос разрешился
очень легко the matter was settled/solved quite easily; все его сомнения
разрешились all his doubts disappeared; 2. (завершаться чем-л.) be* settled;
дело наконец разрешилось finally the matter was settled; 3. тк. несов. безл.
(быть позволенным) be* allowed; здесь курить не ~ается smoking is not allowed
here; ~ение с. 1. (позволение) permission; 2. (документ) permit; ~ение на
въезд в страну permit to enter the country; 3. (вопроса, спора, сомнения)
settlement, settling; валютное ~ exchange permit; генеральное ~ general
license; именное ~ personal license; ~ на ввоз import permit; ~ на вывоз
export permit; ~ на поставку delivery permit; ~ на транзит transit permit;
разовое ~ single license; ~ таможни customs permit.
разрешить = сов. см. разрешать; ~ся сов. см. разрешаться 1, 2.
разрисовать = сов. см. разрисовывать.
разрисовывать = , разрисовать (вн.) draw* all over (smth.) ; разрисовать все
стены цветами draw* flowers all over the walls.
разровнять = сов. см. разравнивать.
разрозненн|ый = 1. (неполный) odd; incomplete; ~ые тома odd volumes; ~
комплект incomplete colleciton, odd set; 2. (разъединЈнный) isolated.
разрознить = сов. (вн.) spoil* (smth.) , break* (smth.).
разруб|ать = , разрубить (вн.) (вдоль) split* (smth.) ; (на части) chop (smth.)
up, cut* (smth.) up; ~ что-л. пополам cut*/split* smth. in two/halves.
разрубить = сов. см. разрубать.
разругать = сов. (вн.) разг. scold (smb.) ; (дать неодобрительный отзыв) attack
(smb., smth.) , state (smb., smth.) ; ~ся сов. (с тв.) разг. quarrel (with),
have* a row (with).
разрумян|ить = сов. (вн.) redden (smb., smth.) ; ~иться сов. (от рд.) (от стыда)
blush (with)* flush (with); (от быстрого движения) be* flushed (from); она
~илась от мороза her face was glowing from the frost.
разруха = ж. disorganization, disruption.
разруш|ать = , разрушить (вн.) 1. destroy (smth.) , demolish (smth.) ; wreck
(smth.) (тж. перен.) ; разрушить что-л. до основания raze smth. to the
ground; разрушить государственный аппарат wreck the machinery of State; 2.
(портить) ruin (smth.) ; ~ здоровье ruin one`s health; 3. (губить,
расстраивать) wreck (smth.) ; разрушить все его планы wreck all his plans;
разрушить надежды shatter hopes; ~аться, разрушиться 1. (превращаться в
развалины) collapse, be* demolished; 2. (приходить в полный упадок) collapse;
3. (не осуществляться) be* ruined, be* wrecked; ~ение с. destruction,
demolition, collapse; перен. ruin.
разрушен|ный = wrecked; ~ое здание wrecked building; здание было ~о the building
was destroyed.
разрушительный = destrictive.
разрушить(ся) = сов. см. разрушать(ся).
разрыв = м. 1. (связей и т. п.) rupture, breaking off; ~ дипломатических
отношений rupture of diplomatic relations; между ними произошЈл ~ they have
broken off their relations; 2. (действие) breaking, fracture; (снаряда, котла
и т. п.) burst, bursting; испытание материалов на ~ tensile test; ~ сердца
heart failure; 3. (промежуток) gap; 4. (отсутствие связи) gap; ~ между теорией
и практикой gap between theory and practice; 5. ком. (биржевых цен) break,
gap.
разрывать I = , разорвать 1. (вн.) tear* (smth.) up; (твЈрдое тело) break*
(smth.) ; перен. тж. shatter (smth.) ; разорвать письмо tear* up a letter;
разорвать что-л. на куски tear*/rip smth. to pieces; 2. (вн.; прорывать чтол.)
tear* (smth.) , rip (smth.) ; slit* (smth.) ; перчатка была разорвана
the glove was torn/slit; 3. (вн.; растерзать) tear* (smb., smth.) to pieces,
maul (smb.) ; 4. (вн.; взрывом разносить на части) blow* (smth.) to pieces,
shatter (smth.) ; котЈл разорвало the boiler blew up; 5. (вн.; прекращать
действие чего-л.) break* of (smth.) ; разорвать дипломатические отношения
break* off diplomatic relations; 6. (с тв.; порывать) sever relations (with),
break* (with); разорвать с прошлым break* with the past.
разрывать II = , разрыть (вн.) 1. dig* (smth.) up; (кучу) scatter (smth.) ;
(могилу) open (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) turn (smth.) upside-down,
ransack (smth.).
разрыв|аться = , разорваться 1. be* torn; у меня разорвалось пальто my coat
is torn; 2. (взрываться) burst*; снаряд разорвался the shell furst; 3.
(прекращаться, нарушаться) be* severed, cease (to exist); у меня сердце
~ается... it breaks my heart...
разрывн|ой = explosive; ~ая пуля explosive bullet.
разрыдаться = сов. burst* into sobs.
разрыть = сов. см. разрывать II.
разрыхлить = сов. см. разрыхлять.
разрыхлять = , разрыхлить (вн.) loosen (smth.).
разряд I = м. 1. (группа, категория) type, sort; он принадлежал к ~у людей
очень добрых he was a very kind sort of person; 2. (степень квалификации)
grade; токарь третьего ~а third-grade turner; спортсмен первого ~а firstgrade
athlete.
разряд II = м. эл. discharge.
разрядить I, II = сов. см. разряжать I, II.
разрядка = ж. 1. (действие) discharge; 2. (ослабление напряжения) relief of
tension (in); ~ международной напряжЈнности relaxation of international
tension; detente; 3. полигр. spacing.
разрядник I = м. эл. disharger, arrester.
разрядник II = м. разг. (спортсмен, имеющий разряд) person with a sports rating.
разряжать I = , разрядить (вн.) разг. (наряжать) dress (smb.) up, deck (smb.)
out.
разряжать II = , разрядить (вн.) 1. (оружие) inload (smth.) ; (стрелять)
discharge (smth.) ; 2. физ. discharge (smth.) ; ~ аккумулятор use up a
battery; 3. (уменьшать напряжЈнность) relieve (smth.) , relax (smth.) , calm
(smth.) ; take* the heat out of (smth.) ; разрядить напряжЈнность
международной обстановки relieve international tension.
разряжаться I = , разрядиться разг. (наряжаться) dress up.
разряжаться II = , разрядиться 1. физ. run* down, be* used up; аккумулятор
разрядился the battery has no current in it; 2. (ослабевать) relax, be*
relieved/reduced, abate; разрядилось нервное напряжение the nervous tension
was relieved.
разубедить(ся) = сов. см. разубеждать(ся).
разубеждать = , разубедить (вн. в пр.) dissuade ( smb. from + -ing); ~ся,
разубедиться ( в пр.) change one`s mind (about).
разувать = , разуть (вн.) take* off smb.`s shoes, boots; ~ся, разуться take* off
one`s shoes, boots.
разуверить(ся) = сов. см. разуверять(ся).
разуверять = , разуверить (вн. в пр.) disillusion (smb. of) ; ~ся, разувериться
(в пр. ) lose* one`s faith (in).
разузнавать = , разузнать (вн.) find* (smth.) out; несов. тж. take* inquiries
(about).
разузнать = сов. см. разузнавать.
разукрасить = сов. (вн.) разг. decorate (smth.).
разукрупнить = сов. см. разукрупнять.
разукрупнять = , разукрупнить (вн.) разг. break* (smth.) up into smaller units.
разум = м. reason; (ум) mind, intellect; человеческий ~ the (human) mind; у меня
ум за ~ заходит I am at my wit`s end (what to do).
разуметь = несов. (вн.) mean* (smth.) ; ~ся несов. 1. be* understood/meant;
2.: разумеется в знач. ввод. сл. of course, certainly; он, разумеется,
придЈт he is sure to come.
разумник = м. clever chap, clever boy.
разумн|ый = reasonable; (о поступке) wise; (рациональный) rational; ~ое существо
rational being; ~ человек wise/reasonable person; ~ые доводы reasonable
arguments; ~ее всего было бы... the wisest course would be...
разут|ый = shoeless, barefoot; ходить ~ым go* about without shoes, go* about
barefoot.
разуть(ся) = сов. см. разувать(ся).
разучивать = , разучить (вн.) learn* (smth.) ; разучить скрипичный этюд learn* a
violin study; ~ся, разучиться (+ инф.) forget* (how + to inf ); разучиться
танцевать forget* how to dance.
разучить(ся) = сов. см. разучивать(ся).
разъедать = , разъесть (вн.) eat* (smth.) away; corrode (smth.) (тж. перен.).
разъедин|ение = с. 1. separation; 2. эл. disconnection; ~ить(ся) сов. см.
разъединять(ся).
разъединять = , разъединить (вн.) 1. separate (smb., smth.) , part (smth.) ;
2. эл. disconnect (smth.) , break* (smth.) ; нас разъединили (по телефону) we
were cut off; ~ся, разъединиться come* apart; эл. become* disconnected.
разъезд = м. 1. (отъезд) departure; ~ делегатов departure of delegates; 2.
мн. (поездка) travels; он всегда в ~ах he`s always on the move; 3. ж.-д.
passing-track; double-track section; (остановочный пункт) small junction; 4.
воен. mounted patrol.
разъезж|ать = несов. travel about; (на машине) drive* about; ~ по стране travel
about the country; ~ по делам службы travel on business; ~аться, разъехаться 1.
(уезжать) leave*, go* away; ~аться по домам leave* for one`s respective
homes; ~аться на каникулы go* away for the holidays; 2. (с тв.; разлучаться)
separate (from), part (from); 3. разг. (скользя, расходиться) slide* apart;
ноги ~аются one`s feet slide apart; 4. (рваться от ветхости) wear* thin.
разъесть = сов. см. разъедать.
разъехаться = сов. 1. см. разъезжаться; 2. (тв.; проехать мимо) pass (smb.,
smth.) ; 3. (разминуться) miss each other.
разъярЈнный = infuriated, frenzied; turbulent, raging.
разъярить(ся) = сов. см. разъярять(ся).
разъярять = , разъярить (вн.) stir (smb.) fury/frenzy; ~ся, разъяриться become*
furious/enraged, fly* into a rage.
разъясн|ение = с. explanation, clarification; (истолкование) interpretation;
~ительный explanatory.
разъяснить(ся) = сов. см. разъяснять(ся).
разъяснять = , разъяснить (вн., дт.) explain ( smth. to), make* (smth.) clear
(to); ~ся, разъясниться become* clear.
разыграть(ся) = сов. см. разыгрывать(ся).
разыгрывать = , разыграть (вн.) 1. (исполнить) perform (smth.) , play (smth.)
; разыграть спектакль perform a play; перен. put* on an act; 2. спорт.
(выполнять какую-л. комбинацию) play (smth.) ; хорошо разыграть мяч play the
ball well; 3. (приводить игру к концу) bring* (smth.) to a conclusion; round
off (smth.) ; остроумно разыграть партию в шахматы bring* a game of chess to
a masterly conclusion; 4. (в лотерею) raffle (smth.) ; (по жребию) draw* lots
(for); 5. (изображать собой кого-л., что-л.) play the...; feign (smth.) ;
разыграть простачка play the simpleton; 6. разг. (одурачивать) pull smb.`s
leg; разыграть дурака make* a fool of oneself ; ~ся, разыграться 1. (о детях)
romp; (о животных) frisk, gambol; 2. разг. (начинать играть непринуждЈнно)
warm up, get* into one`s stride; 3. (проявляться с силой) be* raging;
разыгрались события things began to happen; страсти разыгрались feelings ran
high; буря разыгралась the storm was raging.
разыскать(ся) = сов. см. разыскивать(ся).
разыскивать = , разыскать (вн.) look (for); search (for); сов. тж. find* (smb.,
smth.) ; ~ся, разыскаться turn up, be* found; ~ся милицией be* wanted by
militia/police.
рай = м. heaven, paradise; здесь ~! this is heaven; мы живЈм как в раю this
place is a paradise; земной ~ an earthly paradise.
район = м. 1. (местность) area, region; промышленный ~ industrial area;
земледельческий ~ agricultural area; южные ~ы страны southern areas/regions
of the country; 2. (часть населЈнного пункта) district; рабочий ~ workingclass
district; 3. (рд.; место действия) area (of); ~ военных действий
operations area; ~ затопления flooded area; 4. (административнотерриториальная
единица в России) district; 5. (рд.; место, прилегающее к
чему-л.) region, locality.
райониров|ание = с. division into districts; ~ать несов. и сов. (вн.) divide
(smth.) into districts.
районный = district attr.
райск|ий = heavenly; у них ~ая жизнь they gave a heavenly life, theirs is a
blissful existence; ~ая птица bird-of-paradise.
рак I = м. зоол. crayfish, crawfish; красный как ~ red as a lobster; покраснеть
как ~ go* red as a lobster; я ему покажу, где ~и зимуют I`ll teach him!, I`ll
have his guts (for garters).
рак II = м. 1. (злокачественная опухоль) cancer; 2. (болезнь растений) canker.
рака = ж. церк. ~ с мощами shrine with the relics.
ракета = ж. 1. (фейерверк) rocket; (для освещения местности) flare; 2.
(летательный аппарат) rocket; космическая ~ space rocket; трЈхступенчатая ~
three-stage rocket; 3. воен. (боевой снаряд) rocket, ballistic missile;
крылатая ~ cruise missile; 4. (судно) (passenger-carrying) hydrofoil.
ракетка = ж. спорт. racket; (для настольного тенниса) bat.
ракетница = ж. flare/signal pistol.
ракетно-космический = space-rocket attr.
ракетно-ядерный = nuclear-rocket attr.
ракетн|ый I = rocket attr. ; (с ракетным двигателем) jet(-propelled), rocketpropelled;
~ая техника rocketry; ~ая база rocket base; ~ двигатель jet engine;
~ые войска rocket troops/forces.
ракетн|ый II = спорт. racket attr. ; ~ая сетка strings of a racket.
ракетодром = м. launching site; (для космических ракет) spacedrome.
ракетоноситель = м. rocket carrier.
ракетоносный = missile-carrying, rocket-armed; missile attr.
ракетостроение = с. rocket building.
ракетчик = м. missileman.
ракита = ж. бот. brittle willow.
ракитник = м. бот. broom.
раковина = ж. 1. shell; ~ улитки snail shell; 2. ушная ~ external ear; ~ под
краном sink; умывальная ~ wash-bowl.
раковый I = crayfish attr.
раковый II = 1. мед. cancerous; cancer attr. ; 2. бот. cankerous.
ракурс = м. foreshortening; в ~е foreshortened.
ракушечник = м. геол. coquina, shell rock.
ракушка = ж. cockle-shell.
ралли = с. rally.
рам|а = ж. frame; дверная ~ door-frame, door-casing; внутренняя ~ окна inner
sash; вставить картину в ~у frame a picture.
рамк|а = ж. 1. frame* перен. setting; в ~e framed; 2. мн. (пределы) limits;
framework sg. ; в ~ах Организации ОбъединЈнных Наций within the framework of
the United Nations; выйти за ~и exceed the limits (of); 3. радио (антенна)
frame aerial.
рамочн|ый = frame attr. ; ~ая антенна радио frame aerial.
рампа = ж. театр. footlights pl.
ран|а = ж. wound; перевязать ~у dress a wound; душевная ~ wound (to one`s
feelings), emotional shock.
ранг = м. rank; дипломатические ~и diplomatic ranks; капитан 1-го ~а captain.
рангоут = м. мор. masts and spares pl.
ранее = нареч. см. раньше 2, 4.
ранение = с. 1. (действие) wounding; 2. (рана) wound; получить тяжЈлое ~ be*
severely wounded.
раненый = 1. прил. wounded, injured; 2. в знач. сущ. м. wounded man*; мн. the
wounded; casualties.
ранец = м. (солдатский) haversack, knapsack; (школьный) satchel.
ранить = несов. и сов. (вн.) wound (smb.) ; перен. тж. hurt* (smb.) ; ~ кого-л.
в ногу wound smb. in the leg.
ранн|ий = early; ~яя осень early autumn; ~ей весной in (the) early spring, early
in spring; ~яя пшеница early-ripening wheat; из молодых, да ~! he`s beginning
early!
рано = 1. нареч. early; ~ утром early (in the morning); 2. в знач. сказ. безл.
it is early; ещЈ слишком ~ it is too early; обедать ещЈ ~ it is too early
for dinner yet; ~ или поздно sooner or later.
рант = м. welt; сапоги с ~ом welted boots.
рантов|ой = welted; ~ая обувь welted foot-wear.
рантье = м. нескл. rentier, stockholder, fund-holder.
ранчо = с. ranch амер.
рань = ж. разг. : в такую ~ at such an ungodly hour.
раньше = 1. ( сравнит. ст. от нареч. рано) earlier; как можно ~ (о часе) as
early as possible; (о дате) as soon as possible; 2. (до какого-л. момента,
срока) before, until; не вернусь ~ вечера I shall not be back before
evening; 3. (прежде другого) before; он пришЈл ~ всех he was the first to
arrive, he arrived before anybody else; 4. (в прежнее время) formerly, before;
~ здесь стояли деревянные дома there used to be wooden houses here before; ~
времени too soon/early; волноваться ~ времени worry beforehand.
рапира = ж. foil.
рапорт = м. report; отдавать ~ report; принимать ~ receive a report.
рапортовать = несов. и сов. (дт. о пр.) report (smth. to).
рапс = м. бот. rape.
рапсодия = ж. rhapsody.
раса = ж. race.
рас|изм = м. racialism; ~ист ж. racist, racialist; ~истский racialist attr.
раскабалить(ся) = сов. см. раскабалять(ся).
раскабалять = , раскабалить (вн.) emancipate (smb.) ; ~ся, раскабалиться
emancipate oneself.
раскаиваться = , раскаяться (в пр. ) repent (smth.) ; (испытывать сожаление)
regret (smth.) ; раскаяться в своих проступках repent one`s misdeeds.
раскалЈнн|ый = scorching, burning hot; (от солнца тж.) torrid; ~ая печь
overheated/hot stove; ~ые угли red-hot coals.
раскалить(ся) = сов. см. раскалять(ся).
раскалывать = , расколоть (вн.) split* (smth.) (тж. перен.) * cleave* (smth.) ;
(орехи) crack (smth.) ; ~ся, расколоться split; (тж. перен.) ; (об орехе) crack.
раскалять = , раскалить (вн.) (огнЈм) heat (smth.) ; (о солнце тж.) make*
(smth.) scorching hot; ~ся, раскалиться be* scorching hot.
раскапризничаться = сов. become* very naughty, play up; act up амер.
раскапывать = , раскопать (вн.) 1. enlarge (smth.) (by digging); (копая,
обнаружить) dig* (smth.) up, unearth (smth.) ; 2. (производить раскопки)
unearth (smth.) , dig* up (smth.) ; где вы раскопали эту рукопись? where did
you unearth that manuscript?
раскармливать = , раскормить (вн.) feed* up (smb., smth.).
раскассировать = сов. воен. disband; перен. wind up, liquidate.
раскат = м. 1. peal; (отражЈнный) reverberation; 2. мн. (гул) roar sg. , rumble
sg. ; peals.
раскатать = сов. см. раскатывать 1.
раскатистый = resounding; ~ смех rumbling laugh; ~ удар грома reverberating
peal/clap of thunder.
раскатиться = сов. 1. (покатиться в разные стороны) roll about; 2. (набрать
скорость) gather speed; 3. (прозвучать) boom.
раскатывать = , раскатать 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. тк. несов. разг.
(разъезжать) drive* all over.
раскачать = сов. см. раскачивать 1, 2, 4; ~ся сов. см. раскачиваться 1, 3.
раскачив|ать = , раскачать 1. (вн.; заставлять качаться) rock (smth.) ;
swing* (smb., smth.) ; раскачать качели get* a swing going well; 2. (вн.;
расшатывать) loosen, shake* loose; 3. тк. несов. (тв.; производить
колебательные движения) swing* (smth.) ; 4. (вн.) разг. (пробуждать к действию)
stir (smb.) to action; его трудно раскачать he is hard to rouse; ~аться,
раскачаться 1. swing*; rock; качели раскачались the swing began to move; 2.
тк. несов. разг. (переваливаться с боку на бок) be* swaying/swinging/rockin;
ходить ~аясь roll along, have* a rolling gait; 3. разг. (выходить из состояния
апатии, берясь за какое-л. дело) get* started; он очень медленно ~ается he
can`t get started, he`s a slow starter.
раскашляться = сов. have* a fit of coughing.
раскаяние = с. repentance.
раскаяться = сов. см. раскаиваться.
расквартировать = сов. (вн.) quarter (smb., smth.) , billet (smb., smth.).
расква|сить = несов. разг. punch (and draw blood from); ~ кому-н. нос give
someone a bloody nose.
расквашивать = несов. см. расквасить.
расквитаться = сов. (с тв. ) разг. settle accounts (with); перен. тж. get* even
(with), be* quits (with).
раскидать = сов. см. раскидывать 1.
раскидистый = spreading.
раскидывать = , раскидать, раскинуть (вн.) 1. сов. раскидать scatter (smth.)
; 2. сов. раскинуть spread* (smth.) ; (палатку, лагерь) hitch (smth.) ;
раскинуть умом think* it over; ~ся, раскинуться разг. sprawl; раскинуться на
диване sprawl on a sofa.
раскинуть = сов. см. раскидывать 2; ~ся сов. 1. см. раскидываться; 2. be*
spread (over); город раскинулся широко the town is spread over a wide area.
раскладной = folding, collapsible.
раскладушка = ж. разг. camp-bed.
раскладывать = , разложить (вн.) 1. lay* (smth.) out; 2. (расстилать) spread*
(smth.) ; 3.: ~ костЈр make* a fire; 4. (распределять) apportion (smth.) ,
sort (smth.) out, distribute (smth.) ; ~ся, разложиться (распаковывать вещи)
unpack.
раскланиваться = , раскланяться bow.
раскланяться = сов. см. раскланиваться.
расклеивать = , расклеить (вн.) paste (smth.) ; (афиши и т. п.) stick up (smth.)
, post (up) (smth.) ; ~ листовки stick* up pamphlets; ~ся, расклеиться 1. (о
склеенном) come* unstuck; 2. разг. (о здоровье) go* to pieces; я что-то совсем
расклеился I`ve gone all to pieces.
расклеить(ся) = сов. см. расклеивать(ся).
раскованн|о = uninhibitedly; чувствовать себя ~ feel* uninhibited/relaxed; ~ость
ж. uninhibitedness; ~ый uninhibited.
расковать = сов. (вн.) 1. (лошадь) unshoe (smth.) ; 2. (освободить от цепей)
unshackle (smb., smth.).
раскол = м. 1. split, disunity; 2. рел. schism.
расколоть(ся) = сов. см. раскалывать(ся).
раскольни|к = 1. (тот, кто вносит разлад) splitter, dissident; 2. рел.
dissenter; ~ческий 1. (вносящий разлад) splitting, breakaway; 2. рел.
dissenters`.
раскопать = сов. см. раскапывать.
раскопки = мн. excavations.
раскосый = slanting.
раскошел|иваться = , раскошелиться разг. loosen one`s purse-strings; fork out.
раскошелиться = сов. см. раскошеливаться.
раскрадывать = , раскрасть (вн.) steal* (smth.) , plunder (smth.).
раскраивать = , раскроить (вн.) cut* (smth.) out; ~ материю на костюм cut* out a
suit.
раскрас|ить = сов. см. раскрашивать; ~ка ж. 1. (действие) painting, coloring;
2. (расцветка) colors pl. , coloration.
раскрасневшийся = flushed.
раскраснеться = сов. flush, be* flushed, glow.
раскрасть = сов. см. раскрадывать.
раскрашенный = colored; (brightly) painted.
раскрашивать = , раскрасить (вн.) paint (smth.) , color (smth.) ; ~ что-л. под
дерево grain (smth.) ; ~ что-л. под мрамор marble (smth.).
раскрепостить(ся) = сов. см. раскрепощать(ся).
раскрепощ|ать = , раскрепостить (вн.) emancipate (smb.) ; ~аться,
раскрепоститься be* emancipated; ~ение с. emancipation.
раскритиковать = сов. (вн.) severely criticize (smb., smth.) ; ~ статью slate an
article, inveigh against an article.
раскричаться = сов. разг. 1. (начать сильно кричать) start shouting; 2. (на
вн.; наброситься с бранью) bawl (at), bellow (at).
раскроить = сов. см. раскраивать.
раскрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; ~ся сов. crumble.
раскрутить(ся) = сов. см. раскручивать(ся).
раскручивать = , раскрутить (вн.) untwist (smth.) ; ~ся, раскрутиться come*
untwisted.
раскрывать = , раскрыть (вн.) 1. (открывать) open (smth.) ; раскрыть шкаф
open a cupboard; раскрыть ворота open a gate; раскрыть пакет open a parcel;
~ зонтик open an umbrella, put* up an umbrella; раскрыть книгу open a book; 2.
(обнажать) expose (smth.) ; (часть тела тж.) bare (smth.) ; 3. (объяснять
скрытый смысл чего-л.) reveal (smth.) ; раскрыть тайну unravel a mystery;
раскрыть смысл вопроса reveal the essence of the matter; 4. (обнаруживать)
discover (smth.) , uncover (smth.) , detect (smth.) ; раскрыть чью-л. игру
see* through smb.`s game; ~ся, раскрыться 1. (открываться) open; (случайно)
come* open; 2. (обнажаться) expose oneself , uncover oneself ; 3. (представать
взору) be* revealed; spread* out (before); 4. (обнаруживать свою сущность)
reveal oneself ; tell* one`s story; 5. (обнаруживаться) come* out, come* to
light.
раскрытие = с. 1. opening; 2. (тайны) revelation, unfolding; 3. (преступления и
т. п.) exposure; detection.
раскрыть(ся) = сов. см. раскрывать(ся).
раскудахтаться = сов. разг. set up a cackling.
раскулачивание = с. dispossession of the kulaks, de-kulakization.
раскулачивать = , раскулачить dispossess the kulaks, de-kulakize.
раскулачить = сов. см. раскулачивать.
раскумекать = сов. разг. learn, find out.
раскупать = , раскупить (вн.) buy* up (smth.) ; товар немедленно раскупили the
goods were sold out in no time; ~ся несов. sell* steadily; go* like hot cakes
разг.
раскупить = сов. см. раскупать.
раскупоривать = , раскупорить (вн.) open (smth.) ; (бутылки тж.) uncork (smth.).
раскупорить = сов. см. раскупоривать.
раскурив|ать = , раскурить 1. (вн.; разжигать папиросу и т. п.) get* (smth.)
properly lighted; раскурить трубку get* one`s pipe going; 2. тк. несов. разг.
(проводить время в курении) pass the time smoking; дело ждЈт, а он стоит и
~ает! he stands there smoking when there`s work to be done!; ~аться,
раскуриться light properly, get* going.
раскурить = сов. см. раскуривать 1. ; ~ся сов. см. раскуриваться.
раскусить = сов. 1. см. раскусывать; 2. (вн.) разг. (распознать) get smb.`s
measure, size (smb.) up, see* through (smb.).
раскусывать = , раскусить (вн.) bite* (smth.) , bite* through (smth.).
раскутать(ся) = сов. см. раскутывать(ся).
раскутывать = , раскутать (вн.) unwrap (smb., smth.) ; ~ся, раскутаться unwrap
oneself.
расов|ый = racial; race attr. ; ~ признак racial characteristic; ~ые
предрассудки race prejudices.
распад = м. disintegration, decay; ~ ядра nuclear disintegration.
распадаться = , распасться 1. fall* apart; disintegrate; (об атомах и т. п.
тж.) decay; 2. (утрачивать целостность) break* up, fall* apart, disintegrate;
перен. break* down.
распаивать = , распаять (вн.) unsolder (smth.) ; ~ся, распаяться come*
unsoldered, melt apart.
распаковать(ся) = сов. см. распаковывать(ся).
распаковывать = , распаковать (вн.) unpack (smth.) ; ~ся, распаковаться unpack.
распалить(ся) = сов. см. распалять(ся).
распалять = , распалить (вн.) разг. make* (smth.) burn, fan (smth.) into a
blaze; (раскалять) make* (smth.) burning hot, overheat (smth.) ; перен. fire
(smb., smth.) , inflame (smb., smth.) , incite (smb.) ; ~ся, распалиться разг.
be*/get* overheated, become* burning hot, перен. be* fired/roused; blaze (with).
распаривать(ся) = несов. см. распарить(ся).
распарить = сов. 1. steam out; stew well; 2. cause to sweat; ~ся сов. 1. steam
out; be well stewed; 2. break into a sweat.
распарывать = , распороть (вн.) rip (smth.) open; ~ платье unpick a dress; ~ся,
распороться come* undone; платье распоролось the dress is going/splitting at the
seams.
распасться = сов. см. распадаться.
распахать = сов. см. распахивать I.
распахивать I = распахать (вн.) plough (smth.) up; распахать целину plough up
virgin land.
распахивать II = , распахнуть (вн.) fling*/throw* (smth.) open; широко
распахнуть дверь fling* the door wide open; распахнуть пальто throw* open one`s
coat; ~ся, распахнуться fly* open.
распахнуть = сов. см. распахивать II; ~ся сов. см. распахивать(ся).
распашка = ж. ploughing up.
распашонка = ж. разг. baby`s vest.
распаять(ся) = сов. см. распаивать(ся).
распевать = несов. разг. sing*, pass the time singing.
распекать = , распечь (вн.) разг. scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.)
a wigging.
распеленать = сов. (вн.) unswaddle (smb.) ; ~ся сов. come*/get* unwrapped.
распетушиться = сов. разг. get into a paddy; have one`s hackles up.
распеться = сов. разг. 1. (увлечься пением) sing* away; 2. (о птицах) burst*
into song; 3. (начать петь свободно, без затруднений) warm up, get* into good
voice.
распечатать(ся) = сов. см. распечатывать(ся).
распечатывать = , распечатать (вн.) (запечатанное) unseal (smth.) , break* the
seals (of); (заклеенное) open (smth.) ; ~ся распечататься come*
unstuck/unsealed.
распечь = сов. см. распекать.
распивать = , распить (вн.) разг. 1. drink* (smth.) (together); распить
бутылку вина empty a bottle of wine; 2. тк. несов. (пить долго, медленно)
linger over (smth.).
распиливать = , распилить (вн.) saw* (smth.) up.
распилить = сов. см. распиливать.
расписани|е = с. time-table, schedule; ~ движения воздушных судов flight
schedule; ~ полЈтов самолЈтов flight schedule; официальное ~ полЈтов published
schedule; составить ~ work out a time-table; по ~ю according to schedule; поезд
идЈт по ~ю the train is running to time; штатное ~ list of staff.
расписать = сов. см. расписывать; ~ся сов. 1. см. расписываться; 2. разг.
(писать с увлечением) get*/be* absorbed in writing.
расписк|а = ж. 1. (действие) : ~ стен decorating the walls; 2. (документ)
receipt (for); ломбардная ~ pawn ticket; ~ в получении акций (при их
продаже) stock receipt; ~ в получении денег cash voucher; ~ в получении займа
loan receipt; сдать что-л. под ~у кому-л. make* smb. sign for smth. , дать
кому-л. ~у give* smb. a receipt.
расписной = разг. decorated, painted.
расписывать = , расписать (вн.) 1. (выписывать, переписывать) copy out
(smth.) ; 2. (распределять) assign (smth.) ; (записывать последовательность
чего-л.) schedule (smth.) ; ~ что-л. по книгам enter smth. in the books/
ledgers; 3. (красками) decorate (smth.) , paint (smth.) ; 4. разг. (излагать
что-л., приукрашивая) give a glowing desription of smth. ; ~ся, расписаться 1.
(давать подпись) sign ( one`s name); перен. acknowledge; display; ~ся в
поручении чего-л. receipt smth. , sign for smth. ; ~ся в своЈм невежестве
display one`s ignorance; 2. (с тв. ) разг. (регистрировать свой брак)
register one`s marriage; он расписался с нею they have registered their
marriage.
распить = сов. см. распивать I.
распихать = сов. см. распихивать.
распихивать = , распихать (вн.) разг. 1. (расталкивать) push one`s way
(through); 2. (рассовывать) shove (smth.).
расплав|ить(ся) = сов. см. расплавлять(ся); ~ленный molten.
расплавлять = , расплавить (вн.) melt (smth.) ; ~ся, расплавиться melt.
расплакаться = сов. burst* into tears, burst* out crying.
распланировать = сов. (вн.) plan (smth.) ; (сад и т. п.) lay* out (smth.).
распланировать = сов. см. планировать.
распластаться = сов. throw* oneself flat.
расплат|а = ж. 1. payment; 2. (кара, возмездие) retribution, punishment;
настал час ~ы the day of reckoning has come.
расплатиться = сов. см. расплачиваться.
расплачиваться = , расплатиться 1. (с тв. ) pay* (smb.) ; settle accounts
(with) (тж. перен.) ; 2. (за вн.; нести наказание ) pay* (for).
расплескать(ся) = сов. см. расплЈскивать(ся).
расплЈскивать = , расплескать (вн.) spill* (smth.) ; ~ся, расплескаться spill*;
spill* over.
расплести(сь) = сов. см. расплетать(ся).
расплетать = , расплести (вн.) unplait (smth.) ; ~ косу unplait one`s hair; ~ся,
расплестись come* unplaited.
расплод|ить = сов. (вн.; тж. перен.) breed* (smth.) ; ~иться сов. (тж. перен.)
breed*; ~илось много мышей и т. п. the place is overrun with mice etc.
расплываться = , расплыться 1. (растекаться) flow, run*; 2. (утрачивать
отчЈтливые очертания) become* blurred, blur; 3. разг. (полнеть) become* fat;
4.: ~ в улыбку smile broadly; его лицо расплылось в улыбке a broad smile
spread over his face.
расплывчатый = blurred, indistinct; перен. vague.
расплывшийся = разг. flabby.
расплыться = сов. см. расплываться.
расплющивать = , расплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, расплющиться flatten.
расплющить(ся) = сов. см. расплющивать(ся).
распознавать = , распознать (вн.) recognize (smb., smth.) ; (различать) discern
(smb., smth.) ; ~ болезнь diagnose a disease; ~ чьи-л. намерения discover smb.`s
intentions.
распознать = сов. см. распознавать.
располагать I = , расположить 1. (вн.; размещать) dispose (smth.) , arrange
(smth.) ; дом расположен на горе the house is situated on a hill; ~ что-л. в
алфавитном порядке arrange smth. in alphabetical order; 2. (вн. к дт.;
вызывать симпатию) make* (smb., smth.) well disposed (towards); ~ к себе
make* a good impression, win* favour.
располагать II = несов. 1. (тв.; иметь в распоряжении) dispose (of); have*
(smb., smth.) (at one`s disposal); ~ временем have* time at one`s disposal;
можете ~ мною (как хотите) I am (completely) at your disposal; 2. (вн. к дт.;
способствовать чему-л.) make* (smb.) inclined (to), be* conducive (to).
располаг|аться = , расположиться settle down; (о войсках) be* stationed;
(усаживаться, ложиться) make* oneself comfortable; ~ лагерем encamp, pitch camp;
~ писать settle down to write; ~ на отдых sit* down for a rest; ~айтесь как дома
make yourself at home.
располагающ|ий = likeable, attractive; ~ая внешность likeable appearance.
расползаться = , расползтись 1. (в разные стороны) crawl off (in different
directions); 2. разг. (рваться от ветхости) fall* to pieces; (о материи тж.)
be* threadbare.
расползтись = сов. см. расползаться.
расположени|е = с. 1. (размещение) arrangement; 2. (нахождение, пребывание)
situation; воен. position(s); 3. (порядок размещения чего-л.) arrangement,
lay-out; странное ~ комнат strange lay-out of the rooms; 4. (симпатия)
sympathies pl. , regard; заслужить, снискать чьЈ-л. ~ win* smb.`s
regard/sympathies; gain smb.`s favour; пользоваться чьим-л. ~ем be* in favour
with smb. ; 5. (к дт.; склонность) liking (for), taste (for); inclination
(toward); (восприимчивость) tendency (to); ~ к чтению liking for reading; ~
к болезни, полноте tendency to fall ill, to get fat; 6. разг. (настроение)
mood; не иметь ~я (+ инф.) be* in no mood (+ to inf. ); ~ духа frame of
mind, mood; быть в хорошем ~и духа be* in good spirits.
располож|енный = 1. (находящийся) situated; воен. located, stationed, posted;
2. (к дт.; питающий симпатию) disposed (to, towards); он к вам очень ~ен he is
extremely well disposed towards you; 3. (к дт.; + инф.; склонный к чем-л.)
inclined (to, + to inf.) ; я совершенно не ~ен заниматься этими делами I have
no inclination at all to deal with these matters.
расположить = сов. см. располагать I; ~ся сов. см. располагаться.
распор = м. тех. thrust.
распорка = ж. тех. cross-bar, strut, spreader bar.
распороть = сов. см. распарывать и пороть I; ~ся сов. см. распарываться.
распорядитель = м. superintendent; (на празднике) master of ceremonies; ~ товара
(физическое или юридическое лицо, имеющее право распоряжения товаром по своему
усмотрению или чьему-л. поручению) ком. disposer of the goods; ~ный practical,
businesslike; (об учреждении) administrative.
распорядиться = сов. см. распоряжаться 1, 3.
распоряд|ок = м. routine, procedure; ~ дня daily routine; правила внутреннего
~ка regulations.
распоряжаться = , распорядиться 1. (отдавать распоряжение) give*
instructions; сов. тж. see* (that); распорядиться сделать, принести, убрать
что-л. have* smth. done, brought, taken away; распорядиться об уплате денег
see* that the money is paid; 2. тк. несов. (тв.; управлять, ведать) be* in
charge (of); manage (smth.) , run* (smth.) ; всем ~ run* the whole show разг.
; ~ как у себя дома behave as if the place belonged to one; 3. (тв.;
находить применение чему-л.) dispose (of), do* (with); распорядитесь моими
деньгами, как найдЈте нужным dispose of my money as you think fit.
распоряжени|е = с. (приказание) instruction; (постановление, приказ) order; по
чьему-л. ~ю by order of smb. ; до особого ~я pending special instructions; в ~
кого-л., что-л. at smb.`s , smth.`s disposal; получить что-л. в своЈ ~ have*
smth. placed at one`s disposal; предоставить что-л. в чьЈ-л. ~ place smth. at
smb.`s disposal; иметь в своЈм ~и have* at one`s disposal.
распояс|аться = сов. take* off one`s belt; перен. разг. let* oneself go; он
окончательно ~ался he has got completely out of hand, he has passed all bounds.
расправа = ж. harsh/savage treatment; reprisals pl. ; кровавая ~ massacre; у
меня с ним ~ коротка I`ll make short work of him.
расправить = сов. см. расправлять; ~ся I, II сов. см. расправляться I, II.
расправлять = , расправить (вн.) 1. (разглаживать) smooth out (smth.) ; 2.
(распрямлять) straighten (smth.) ; ~ плечи square one`s shoulders.
расправляться I = , расправиться (разглаживаться) smooth out.
расправляться II = , расправиться (с тв.) deal* (with), make* short work (of).
распределение = с. 1. distribution; (размещение) allocation, assignment; ~
обязанностей, работы distribution/allocation of duties, work; ~ своего
времени planning one`s time-table; ~ ролей в пьесе casting; ~ химических
элементов в земной коре distribution of chemical elements in the earth`s
crust; ~ специалистов assignment of specialists; ~ ассигнований ком.
allocation of appropriations; ~ валютных рисков ком. sharing of currency
risks; ~ доходов ком. distribution of income; ~ накладных расходов ком.
overhead allocation; ~ общей аварии ком. general average adjustment; ~ прибыли
ком. dsitribution of profit; ~ риска ком. distribution of risk; 2. кино
allocation; ~ каналов кино channel allocation.
распределЈнный = distributed.
распределитель = м. ~ видеосигнала кино video distributor.
распределительн|ый = distributive; distributing; ~ая доска switch-board; ~ пункт
distributing centre; ~ вал cam-shaft.
распределить = сов. см. распределять.
распределять = , распределить (вн.) 1. (делить между кем-л.) distribute
(smth.) ; (размещать) allocate (smb., smth.) , assign (smb.) ; распределить
работу между членами бригады divide up work among the team; ~ обязанности
allocate duties; ~ роли в пьесe cast* a play; распределить рабочих по участкам
assign workers to the various sections; 2. (систематизировать) systematize
(smth.) ; 3. кино distribute.
распродавать = , распродать (вн.) sell* (smth.) ; (оставшееся) sell* off
(smth.).
распродажа = ж. sale; selling off.
распродать = сов. см. распродавать.
распростереться = сов. см. распростираться.
распростЈрт|ый = 1. (раскрытый) outspread; с ~ыми объятьями with open arms; 2.
(лежащий) prostrate.
распростираться = , распростереться 1. (падать, раскинув руки) prostrate
oneself ; 2. (занимать большое пространство) spread*, stretch, extend.
распроститься = сов. (с тв.) разг. take* leave (of); say* goodbye (to); перен.
bid* farewell (to).
распространение = с. 1. (действие) spreading, dissemination; 2.
(распространЈнность) prevalence; иметь большое ~ be* widespread; (о методах и
т. п.) be* widely practised; ~ ядерного оружия proliferation of nuclear
weapons; 3. circulation; 4. distribution 5. propagation.
распространЈнн|ый = widespread; (о животных, растениях) widely distributed; ~ое
мнение widespread opinion; ~ое предложение грам. extended sentence.
распространить(ся) = сов. см. распространять(ся).
распространять = , распространить (вн.) 1. (делать широко известным) spread*
(smth.) ; ~ слухи spread* rumours; 2. (раздавать, продавать) distribute
(smth.) ; ~ книги distribute books; 3. (расширять круг действия чего-л.)
extend (smth.) ; ~ действие закона на что-л. enlarge the scope of a law to
cover smth. ; ~ся, распространиться 1. (до рд.; достигать определЈнных
пределов) extend (to); 2. (расширять круг своего действия) spread*; (на вн.; о
законе и т. п.) cover (smb., smth.) , apply (to); 3. (становиться известным)
spread*; get* about разг. ; 4. разг. (пространно рассказывать) expatite,
hold* forth.
распрощаться = сов. см. распроститься.
распря = ж. discord, strife.
распрягать = , распрячь (вн.) unharness (smth.).
распрямить(ся) = сов. см. распрямлять(ся).
распрячься = сов. get unharnessed.
распубликовать = сов. см. распубликовывать.
распубликовывать = , распубликовать publish; promulgate.
распугать = сов. scare away, frighten away.
распускать = , распустить (вн.) 1. (отпускать) dismiss (smb., smth.) ; (об
организациях, войсках) disband (smth.) , dissolve (smth.) ; ~ школьников на
каникулы dismiss schoolchildren for the holidays; ~ собрание close a
meeting; ~ комиссию disband a commission; ~ парламент dissolve parliament; 2.
(развязывать, ослаблять) loosen (smth.) ; 3. (развЈртывать, расправлять) spread*
(smth.) , unfurl (smth.) ; ~ паруса spread* its sails; ~ волосы let* one`s
hair down, undo* one`s hair; ~ крылья, хвост spread* its wings, tail; 4.
(вязаную вещь) undo* (smth.) ; 5. разг. (ослаблять требовательность) let*
(smb.) get out of hand; распустить ребЈнка spoil* a child*; 6. разг.
(распространять) set* (smth.) afloat; ~ слух set* a rumour afloat; 7. разг.
(растворять) dissolve (smth.) ; распустить нюни whine, start whining; ~ся,
распуститься 1. (о растениях) come* out; (о цветах, листьях тж.) open,
unfold; сирень распустилась the lilac is out, the lilac has come out; 2.
разг. (о волосах) come down; 3. разг. (о вязаных вещах) come undone; unravel;
4. разг. (терять выдержку) lose* one`s grip; get* slack, go* to seed; 5. разг.
(в отношении дисциплины) get* out of hand; его ученики распустились his pupils
have got quite out of hand.
распустить(ся) = сов. см. распускать(ся).
распутать(ся) = сов. см. распутывать(ся).
распутица = ж. (time of) impassable/flooded roads, flood season.
распутывать = , распутать (вн.; тж. перен.) unravel (smth.) ; disentangle
(smth.) ; распутать узел get* a knot undone; распутать дело unravel the affair,
get* to the bottom of things; ~ся, распутаться 1. come* undone; перен. be*
cleared up; дело в конце концов распуталось the matter was eventually
cleared up; 2. (с тв. ) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.) get* rid
(of), shake* off (smth.).
распутье = с. cross-roads pl. ; на ~ at the cross-roads; at the parting of the
ways.
распухать = , распухнуть swell*; перен. bulge.
распухнуть = сов. см. распухать.
распущенн|ость = ж. 1. (недисциплинированность) lack of discipline, laxity;
slackness; 2. (безнравственность) dissoluteness; decline, decadence; ~ый 1. :
~ые волосы untidy hair; с ~ыми волосами with one`s hair down; 2.
(недисциплинированный) undisciplined, wild; ~ые дети undisciplined children;
3. (безнравственный) dissolute.
распыление = с. 1. (превращение в пыль) pulverization; 2. (жидкости) spraying,
atomizing; 3. (рассредоточивание) dispersing, dispersal; (своих сил, средств)
frittering away.
распылитель = м. atomizer, spray.
распылить(ся) = сов. см. распылять(ся).
распылять = , распылить (вн.) 1. (превращать в пыль) powder (smth.) ,
pulverize (smth.) ; 2. (жидкость) spray (smth.) , atomize (smth.) ; 3.
(рассредоточивать) disperse (smb., smth.) , scatter (smb., smth.) ; ~ся,
распылиться 1. (превращаться в пыль) turn to dust/powder; 2.
(рассредоточиваться) be* dispersed; (о силах, средствах) be* frittered away.
распятие = с. церк. 1. (крест) Crucifix (a model of the cross, bearing an
image of the Crucified Lord); 2. (распинание) Crucifiction; ~ Иисуса Христа
The Crucifiction of Jesus Christ.
рассад|а = seedlings pl. ; ~ цветной капусты cauliflower seedlings; сажать ~у
plant seedlings.
рассадить = сов. см. рассаживать.
рассадка = ж. с.-х. transplanting, planting out.
рассадник = м. 1. с.-х. (питомник) seed-bed, nursery; 2. (рд.; средоточие чегол.)
centre (of); (в отрицательном смысле тж.) hotbed (of); ~ заразы hotbed
of infection.
рассаживать = , рассадить (вн.) 1. (по местам) seat (smb.) ; рассадить гостей
seat one`s guests; 2. (сажать порознь) separate (smb.) ; рассадить шалунов
separate the misbehavers; 3. (растения) plant out (smth.) ; рассадить клубнику
plant out strawberries; ~ся, рассесться take* one`s seats.
рассасываться = , рассосаться resolve; be* resolved; перен. разг. disperse.
рассвести = сов. см. рассветать.
рассвет = м. daybreak; dawn (тж. перен.) ; на ~e at dawn.
рассвет|ать = , рассвести: ~ает безл. day is breaking; рассвело (безл.) it grew
light; day came.
рассвирепеть = сов. см. свирепеть.
расседлать = сов. (вн.) unsaddle (smth.).
рассеива|ть = , рассеять (вн.) 1. disperse (smth.) , scatter (smth.) ;
рассеять свет diffuse/ diffract light; 2. (разгонять в разные стороны) break*
up (smb., smth.) ; перен. (устранять что-л. неприятное) dispel (smth.) ,
clear up (smth.) ; рассеять толпу break* up a crowd; рассеять подозрения,
сомнения clear up suspicions, doubts; 3. (отвлекать от неприятных мыслей и т.
п.) divert (smb.) , take* (smb.) out of himself; рассеять чьЈ-л. горе take*
smb.`s mind off his, her troubles/sorrows; ~ся, рассеяться 1. disperse; (о
свете) become* diffuse; 2. (расходиться в разные стороны) scatter; (о тумане,
дыме) clear, lift; (о тучах тж.) be* blown away; перен. (о неприятном чувстве
и т. п.) disappear, be* dispelled; тоска рассеялась the sadness disappeared;
рассеяться как дым vanish like smoke; 3. (отвлекаться от чего-л. неприятного)
find* distraction; вам надо рассеяться you need distraction/diversion; ~ющая
поверхность кино diffusing surface.
рассекать = , рассечь (вн.) 1. cleave* (smth.) , split* (smth.) ; 2.
(наносить рану) cut* (smth.) ; 3. (разделять, пересекать) cut* (smth.) in two,
split* (smth.).
расселина = ж. cleft, fissure; ~ в скале fissure in a cliff.
расселить(ся) = сов. см. расселять(ся).
расселять = , расселить (вн.) 1. (размещать, поселив где-л.) settle (smb.) ;
2. (поселять порознь) separate (smb.) ; ~ся, расселиться 1. (размещаться) take*
up one`s quarters, settle; 2. (поселяться порознь) separate.
рассерд|ить = сов. (вн.) take* (smb.) angry, annoy (smb.) ; ~иться сов. (на вн.)
be* angry (with); за что вы на него ~ились? what makes you so angry with him?
рассесться = сов. см. рассаживаться.
рассечь = сов. см. рассекать.
рассеяние = с. dispersion; diffusion.
рассеянн|о = absent-mindedly, absently; ~ость ж. 1. (невнимательность)
absent-mindedness, absence of mind; 2. (разбросанность) dispersedness,
scatteredness; ~ый 1. (разбросанный, несосредоточенный) scattered, dispersed;
~ый свет кино diffused light; 2. (невнимательный) absent-minded; (выражающий
рассеянность) abstracted, inattentive; ~ное освещение кино scattered
lighting.
рассеять(ся) = сов. см. рассеивать(ся).
рассказ = м. 1. story, tale; (описание) account, description; ~ очевидца
first-hand account; прервать чей-л. ~ interrupt smb.`s story; 2. (литературный
жанр) short story.
рассказать = сов. см. рассказывать.
рассказч|ик = м. , ~ица ж. narrator, talker; (артист) story-teller.
рассказывать = , рассказать (вн.) tell* (smth.) ; relate (smth.) , narrate
(smth.) ; ~ кому-л. о случившемся tell* smb. what happened; ~ дальше go* on with
one`s story; рассказать занимательную историю relate/describe an interesting
incident.
расслабить = сов. см. расслаблять.
расслабленн|ость = ж. weakness; (ненапряжЈнность) relaxation; ~ый weak, feeble,
limp; (ненапряжЈнный) relaxed.
расслаблять = , расслабить (вн.) weaken (smb., smth.) ; (снимать напряжение)
relax (smth.) ; ~ мышцы relax (the muscles).
расслаивать = , расслоить (вн.) stratify (smth.) (тж. перен.) ; separate (smth.)
; (тесто) arrange (smth.) in layers; ~ся, расслоиться be* stratified (тж.
перен.) ; (о тесте) become flaky; тех. laminate.
расследование = с. investigation, inquiry (into); назначить ~ set* up an
investigation, appoint an inquiry; произвести ~ make*/carry out an
investigation.
расследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) , inquire (into), look
(into), examine (smth.) ; ~ дело investigate a case.
расслоение = с. stratification (тж. перен.) ; lamination; (теста) layering; кино
delamination.
расслоить(ся) = сов. см. расслаивать(ся).
расслойка = ж. 1. stratification; 2. геол. stratum.
расслыш|ать = сов. (вн.) hear* (smth.) , catch* (smth.) ; я не ~ал, что он
сказал I didn`t quite catch what he said; простите, я не ~ал sorry I didn`t
quite hear.
рассматривание = с. viewing.
рассматривать = , рассмотреть 1. тк. несов. (вн. как; считать) regard (smth.
as) , consider ( smth. to be); 2. тк. несов. (вн.; разглядывать) look (at);
внимательно, пристально ~ что-л. scrutinize smth. ; ~ иллюстрации look at the
pictures/illustrations; ~ что-л. в микроскоп look at smth. through a
microscope, examine smth. under a microscope; 3. (вн.; обсуждать) consider
(smth.) , examine (smth.) ; ~ дело (в суде) try* a case.
рассмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh.
рассмеяться = сов. laugh, burst* out laughing.
рассмотрени|е = с. examination; (оценка тж.) consideration; ~ дела consideration
of a case; (в суде) trial; вторичное ~ чего-л. reconsideration; представлять
что-л. на ~ submit smth. for consideration; при ближайшем ~и on closer
examination.
рассмотреть = сов. 1. см. рассматривать 3; 2. (вн.; различить) discern (smth.)
, make* (smth.) out.
рассовать = сов. см. рассовывать.
рассовывать = , рассовать (вн. в вн.) разг. shove ( smth. into); ~ что-л. по
карманам shove smth. into one`s various pockets.
рассол = м. brine, pickle; огуречный ~ juice of salted cucumbers.
рассольник = м. rassolnik (meat or fish soup with salted cucumbers).
рассорить = сов. (вн.) разг. make* mischief (between), set* (smb.) at
loggerheads; ~ся сов. разг. quarrel, fall* out.
рассортировать = сов. (вн.) sort (smth.) out, classify (smth.).
рассосаться = сов. см. рассасываться.
рассохнуться = сов. см. рассыхаться.
расспрашивать = , расспросить вн. question (smb.).
расспросить = сов. см. расспрашивать.
расспросы = мн. cross-questioning sg. , questions.
рассредот|очение = с. воен. dispersal; ~очивать, рассредоточить (вн.) воен.
disperse (smb., smth.) ; ~очиваться, рассредоточиться воен. disperse, break* up
(into small units).
рассредоточить(ся) = сов. см. рассредоточивать(ся).
рассроч|ивать = , рассрочить ком.: ~ платЈж кому-л. (за купленное) allow smb. to
pay by instalments; рассрочить платЈж долга кому-л. allow smb. to pay back a
debt gradually; ~ка ж. : ~ка платежа consent to payment in instalments; платить
в ~ку, с ~кой pay* in/by instalments; покупать что-л. в ~ку buy* smth. on the
instalment system; продавать что-л. в ~ку sell* smth. on the instalment system.
рассрочить = сов. см. рассрочивать.
расставани|е = с. parting; при ~и at parting.
расставаться = , расстаться (с тв.) 1. part (with); расстаться с кем-л.
навсегда part with smb. forever; 2. (покидать какое-л. место) leave* (smth.)
, quit (smth.) ; расставаться с родным городом quit one`s home town; 3.
(отказываться от чего-л.) give* up (smth.) , relinquish (smth.) ; ~ с мыслью
give* up the idea; ~ с привычкой relinquish a habit; он не расстаЈтся с книгой
he is never without a book in his hands.
расставить = сов. см. расставлять.
расставлять = , расставить (вн.) 1. (ставить) place (smb., smth.) , arrange
(smth.) ; расставить книги в шкафу place/arrange books in a bookcase; ~ сети
set* nets; 2. (распределять для исполнения работы) distribute (smb., smth.) ;
allocate (smb., smth.) ; ~ силы distribute one`s forces; ~ часовых post
sentries; ~ людей allocate (duties to) personnel; 3. (раздвигать) extend
(smth.) ; ~ ноги set* one`s feet apart; ~ руки extend one`s arms
horizontally; 4. разг. (платье и т. п.) let* (smth.) out.
расстанов|ка = ж. 1. arrangement; 2. (распределение для исполнения работы)
distribution, allocation; ~ сил distribution/line-up of forces; ~ кадров
distribution/placing of personnel/cadres; 3. (пауза) pauses pl. ; говорить с ~ой
make* proper pauses, speak* in measured tones.
расстаться = сов. см. расставаться.
расстЈгивать, расстегнуть = (вн.) undo* (smth.) , unfasten (smth.) ;
(застЈгнутое на пуговицы тж.) unbutton (smth.) ; ~ся, расстегнуться 1. (о чЈмл.)
come* undone/unfastened/unbuttoned; 2. (о ком-л.) unbutton one`s coat etc.
расстегнуть(ся) = сов. см. растЈгивать(ся).
расстилать = , разостлать (вн.) spread* (smth.) ; ~ся, разостлаться spread* out.
расстояни|е = с. 1. distance; перен. gap; на большом ~и at a great distance;
на небольшом ~и a short way off; на ~и 10 километров ten kilometres
away/distant; держать кого-л. на почтительном ~и keep* smb. at arm`s length,
keep* smb. at a distance; 2. кино distance, space.
расстраивать = , расстроить (вн.) 1. (нарушать порядок чего-л.) disorganize
(smth.) , throw* (smth.) into confusion, break* up (smth.) ; 2. (причинять
ущерб) ruin (smth.) ; wreck (smth.) ; 3. (мешать осуществлению чего-л.) upset*
(smth.) , spoil* (smth.) ; расстроить чьи-л. планы upset* smb.`s plans; 4.
(приводить в болезненное состояние) upset* (smth.) ; расстроить здоровье
undermine one`s health; 5. (музыкальный инструмент) put*/make* (smth.) out of
tune; ~ пианино make* a piano out of tune; 6. (огорчать) upset (smb.) ; 7.
кино detune; ~ся, расстроиться 1. (терять правильность построения) break* up,
lose* formation, be* thrown into confusion; 2. (приходить в упадок) go* to
pieces; break* down, fail; хозяйство расстроилось the economy went to
pieces; 3. (нарушаться, прерываться) collapse, break* down; (не
осуществляться) miscarry; игра расстроилась the game was spoiled; поездка
расстроилась the trip went wrong, the trip miscarried/failed; 4. (приходить в
болезненное состояние) fail, collapse; его здоровье расстроилось his health
failed; 5. (о музыкальном инструменте) get* out of tune; скрипка расстроилась
the violin is out of tune; 6. (огорчаться) be* upset, be* put out, be*
discouraged.
расстрел = м. 1. (действие) shooting down; 2. (казнь) shooting; приговорить
кого-л. к ~у sentence smb. to be shot.
расстреливать = , расстрелять (вн.) 1. (казнить) shoot* (smb.) ; 2.
(подвергать сильному обстрелу) rake (smb., smth.) with fire; (толпу) shoot*
down (smb., smth.) , fire (on); ~ кого-л. из пулемЈта gun down smb.
расстрелять = сов. см. расстреливать.
расстрига = м. unfrocked priest, unfrocked monk.
расстригать = , расстричь церк. unfrock.
расстричь = сов. см. расстригать.
расстроенн|ый = 1. (беспорядочный) disorganized, disordered; ~ые ряды broken
ranks; 2. (приведЈнный в упадок) ruined; ~ое хозяйство ruined economy; 3.
(приведЈнный в болезненное состояние) disordered; ~ое здоровье disordered
health; ~ые нервы disordered nerves; 4. (о музыкальном инструменте) out-oftune;
рояль расстроен the piano is out of tune, the piano needs tuning; 5.
(огорчЈнный) upset; troubled, distressed; он очень расстроен he`s terribly
upset; 6. кино detuned.
расстроить(ся) = сов. см. расстраивать(ся).
расстройка = ж. кино detuning.
расстройство = disorder; upsetting; ~ желудка stomach disorder, indigestion.
расступ|аться = , расступиться make* way (for); ~иться сов. см. расступаться.
расстыковать(ся) = сов. см. расстыковывать(ся).
расстыковка = ж. undocking.
расстыковывать = , расстыковать (вн.) undock (smth.) ; ~ся, расстыковаться
undock.
рассудительн|ость = ж. reasonableness; ~ый rational, sober.
рассуд|ить = сов. 1. (вн.; разрешить спор) judge (smb., smth.) ; ~ите нас be
the judge between us; 2. (решить) decide.
рассуд|ок = м. understanding, reason; (здравый смысл) common sense; в полном ~ке
in full possession of one`s faculties; голос ~ка the voice of reason; ~ку
вопреки contrary to common sense.
рассудочный = rational.
рассужд|ать = несов. 1. (мыслить) reason; 2. (приводить доводы) discuss; 3. (о
пр. ) разг. (возражать) argue (about); не ~ая without word; не ~! don`t
argue!; ~ение с. 1. reasoning; правильное ~ение correct reasoning; 2. обыкн.
мн. разг. (высказывание) discussion sg. ; пуститься в ~ения start discussing
matters, start a lengthy discussion; 3. (возражение) argument; без ~ений! no
arguing!
рассчитанный = (умышленный) deliberate; (размеренный) calculated, planned.
рассчитать = сов. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. см. рассчитываться 1, 2, 3, 5.
рассчитыв|ать = , рассчитать, расчесть 1. (вн.; вычислять) calculate (smth.)
; (определять, задумывать) что-л. plan (smth.) ; have* (smth.) taped разг. ;
(правильно соразмерять) time (smth.) , gauge (smth.) ; не рассчитать своих сил
overrate one`s strength; 2. тк. несов. (на вн. + инф.; надеяться) depend
(upon), rely (on, upon), count (on); можете ~ на меня you may depend upon me;
я ~ал на его помощь I counted on his help; 3. тк. несов. (предполагать)
intend, mean*; 4. (вн.; увольнять) discharge (smb.) , pay* off (smb.) ;
~аться, рассчитаться, расчесться 1. (в ресторане и т. п.) pay* the bill; (с
тв.) settle up (with); 2. (с тв.) разг. (сводить счЈты, мстить) be*/get* even
(with); 3. разг. (увольняться) leave*, give* up the job; 4. тк. несов. (за
вн.; нести ответственность) pay* (for); ~аться за свои проступки pay* for
one`s actions; 5. сов. рассчитаться (в строю) number; по порядку номеров
рассчитайсь! number!
рассылать = , разослать (вн.) send* (smb., smth.) , send* out (smb., smth.).
рассылка = ж. distribution.
рассыльный = м. messenger.
рассыпать = сов. см. рассыпать.
рассыпать = , рассыпать (вн.) 1. (просыпать) spill* (smth.) ; (разбрасывать)
strew* (smth.) ; рассыпать сахар spill* the sugar; 2. (распределять, насыпая)
pour (smth.) out; рассыпать муку по мешкам pour the flour out into sacks.
рассыпаться = сов. см. рассыпаться.
рассыпаться = , рассыпаться 1. (о сыпучем, мелких предметах) spill*, scatter;
бусы рассыпались по всему полу the beads scattered all over the floor; 2.
(разваливаться) go* to pieces, crumble; рассыпаться в пыль crumble to dust; 3.
(разбегаться) scatter; 4. разг. : ~ в похвалах кому-л. shower praises on smb.
; ~ в любезностях be* effusively polite; ~ в извинениях be* profuse in one`s
apologies.
рассыпной = loose.
рассыпчатый = crumbly, friable; (о тесте) short.
рассыхаться = , рассохнуться dry up, shrink*.
расталкивать = , растолкать (вн.) разг. 1. push (smb.) apart, push (smb.)
away; ~ толпу push one`s way through a crowd; 2. (спящего) shake* (smb.).
растапливать I = , растопить (вн.; печь и т. п.) light* (smth.).
растапливать II = , растопить (вн.; плавить) melt (smth.).
растапливаться I = , растопиться (о печи) light*.
растапливаться II = , растопиться (плавиться) melt.
растаскать = сов. разг. см. растаскивать 1.
растаскивать = , растащить, растаскать (вн.) 1. pull (smth.) apart, break*
(smth.) up; (разворовывать) steal* (smth.) ; 2. сов. растащить разг.
(разнимать кого-л.) drag (smb.) apart.
растасовать = сов. разг. shuffle (cards.).
растасовывать = несов. см. растасовать.
растачивать = , расточить (вн.) bore (smth.) out; ~ отверстие bore the hole
wider, deeper.
растащить = сов. см. растаскивать.
растаять = сов. thaw; melt (тж. перен.).
раствор = м. solution; водный ~ aqueous solution; строительный ~ mortar; ~ение
с. dissolving.
раствор|имый = хим. soluble; ~ кофе instant coffee; ~итель м. хим. solvent.
растворить I, II = сов. см. растворять I, II.
раствориться I, II = сов. см. растворяться I, II.
растворять I = , растворить (вн.) ; (открывать) open (smth.).
растворять II = , растворить (вн.) dissolve (smth.) ; (разбавлять) dilute
(smth.) , weaken (smth.) ; растворить известь в воде dissolve lime in water.
растворяться I = , раствориться (открываться) open.
растворяться II = , раствориться dissolve; перен. (исчезать) melt (away),
dissolve.
растекаться = , растечься spread* (over); перен. drift away.
растение = с. plant.
растениеводство = с. plant-growing, plant-raising.
растереть(ся) = сов. см. растирать(ся).
растерзанн|ый = разг. battered, dishevelled; перен. tormented; в ~ом виде in a
dishevelled state.
растерзать = сов. (вн.) 1. tear* (smb., smth.) to pieces, maul (smb., smth.)
; 2. разг. (растрепать) dishevel (smb.) ; 3. (нравственно измучить) tear*
(smth.) , torment (smb., smth.).
растерянн|о = in bewilderment; ~ость ж. bewilderment, perplexity; ~ый
bewildered, perplexed; с ~ым видом looking bewildered/perplexed.
растерять = сов. (вн.) lose* (smth.) ; ~ся сов. 1. (потеряться) be* lost; 2.
(от волнения и т. п.) be* bewildered; ~ся от неожиданности be* taken aback; не
~ся keep* one`s head.
растечься = сов. см. растекаться.
расти = несов. grow*; (становиться старше) grow* up; (увеличиваться) increase;
(совершенствоваться) grow*, develop.
растирать = , растереть (вн.) 1. (превращать в порошок) grind* (smth.) fine;
2. (тереть, размазывать) rub (smth.) , spread* (smth.) ; 3. (массажировать)
rub (smb.) down, massage (smb., smth.) ; ~ся, растереться 1. (измельчаться)
be* ground to powder; 2. (обтираться) rub oneself (down).
растительн|ость = ж. 1. (растения) vegetation; ~ Кавказа the vegetation of
the Caucasus; 2. (волосы) hair; лишЈнный ~ости hairless; ~ый plant attr. ,
vegetable; ~ый мир vegetable kingdom, plant life; ~ая пища vegetable food;
~ое масло vegetable oil.
растить = несов. (вн.) raise (smb., smth.) ; grow* (smth.) ; ~ детей raise
children, bring* up children; ~ кадры train personnel.
растолкать = сов. см. расталкивать.
растолковать = сов. см. растолковывать.
растолковывать = , растолковать (вн. дт.) explain (smth. to).
растолочь = сов. см. толочь.
растолстеть = сов. grow* stout, put* on flesh.
растопить I, II = сов. см. растапливать I, II.
растопиться I, II = сов. см. растапливаться I, II.
растопка = ж. 1. (действие) lighting, kindling; 2. собир. разг. (лучина и т.
п.) kindling.
растоптать = сов. (вн.) crush (smth.) underfoot, trample (smth.).
растопыр|ивать = , растопырить (вн.) разг. spread* (smth.) ; ~ пальцы spread*
one`s fingers.
растопырить = сов. см. растопыривать.
расторгать = , расторгнуть (вн.) cancel (smth.) , dissolve (smth.) , annul
(smth.) ; ~ брак dissolve a marriage; ~ договор cancel a treaty.
расторгнуть = сов. см. расторгать.
расторговать = сов. разг. sell out.
расторговаться = сов. разг. 1. begin to do a brisk trade; 2. have sold out.
расторжение = с. dissolution, annulment, cancellation.
растормошить = сов. разг. 1. tug (in order to awaken) ; 2. перен. stir up, spur
to activity.
растороп|ность = ж. efficiency, promptitude; ~ный efficient, prompt.
расточать = , расточить (вн.) 1. (растрачивать) waste (smth.) , squander
(smth.) ; 2. (щедро дарить) lavish (smth.) ; be* lavish (of); ~ похвалы комул.
lavish praises on smb.
расточитель = м. , ~ница ж. squanderer, spendthrift; ~ность ж. extravagance,
wastefulness; ~ный extravagant, wasteful; ~ство с. см. расточительность.
расточить I = сов. см. расточать.
расточить II = сов. см. растачивать.
растр = м. кино raster.
растравить = сов. см. растравлять.
растравлять = , растравить (вн.) irritate (smth.) ; перен. разг. revive (smth.)
; растравить рану disturb/irritate the wound; перен. rub salt in a wound;
растравить чьЈ-л. горе revive smb.`s grief.
растрат|а = ж. squandering, waste; defalcation; (кража) embezzlement; ~ить сов.
см. растрачивать; ~чик м. embezzler.
растрачивать = , растратить (вн.) 1. waste (smth.) , squander (smth.) (тж.
перен.) ; растратить все деньги squander all one`s money; растратить силы
waste one`s strength/energy; 2. (чужие деньги) embezzle (smth.).
растрезвонить = сов. см. трезвонить 2.
растрЈпанный = 1. dishevelled; 2. (о книгах и т. п.) tattered, dog-eared.
растрепать = сов. (вн.) разг. 1. (приводить в беспорядок) ruffle (smth.) ,
disarrange (smth.) ; ~ кому-л. волосы rumple smb.`s hair; 2. (приводить в
негодность) make* a mess (of); ~ся сов. 1. (о волосах) be* dishevelled; 2. (о
книге и т. п.) be* tattered, be* falling to pieces.
растрескаться = сов. crack, be* cracked; (о коже тж.) be*/get* chapped.
растроганный = touched, moved; ~ до слЈз moved to tears.
растрогать = сов. (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слЈз move smb.
to tears; ~ся сов. be* moved/touched.
раструб = м. funnel-shaped opening; bell, bell-mouth; socket (of pipe); с ~ом
bell-shaped, bell-mouthed; брюки с ~ами bell-bottomed trousers; соединение ~ом
bell-and-spigot joint.
раструбить = сов. разг. trumpet.
растряс|ти = сов. 1. (вн.; раскидать) strew* (smth.) ; 2. безл. : его ~ло he
is badly shaken, he has had a bad shaking.
растушевать = сов. shade.
растушЈвка = ж. 1. shading; 2. stump (for softening pencil-marks, etc., in
drawing).
растушЈвывать = несов. см. растушевать.
растягивать = , растянуть (вн.) 1. (вытягивать) stretch (smth.) , растянуть
перчатки stretch a pair of gloves; 2. (лишать упругости) wear* (smth.) out,
strain (smth.) ; растянуть резину wear* out the elastic; 3. (повреждать)
strain (smth.) ; растянуть связки pull the ligaments; 4. (размещать на большом
пространстве) extend (smb., smth.) ; 5. (затягивать, задерживать) protract
(smth.) , prolong (smth.) ; spin* (smth.) out разг. ; растянуть сроки сева
delay the sowing, hold* up the sowing; растянуть доклад make one`s report
too long; 6. (медленно произносить) drawl (smth.) ; ~ слова drawl; ~ся,
растянуться 1. (удлиняться) stretch; 2. (терять упругость) be* worn out; 3.
(о связках и т. п.) be* strained/pulled; (о кисти, щиколотке тж.) be*
strained; 4. (располагаться на большом пространстве) extend; (цепочкой) be*
strung out; 5. разг. (ложиться, вытянувшись) stretch out (full length); 6.
(затягиваться) drag on; работа растянулась на неделю the work dragged on for
a whole week.
растяжение = с. strain; ~ связок strained ligaments.
растяжимый = stretchable, tensile; elastic (тж. перен.).
растянутый = 1. elongated, extended; (об одежде) stretched; 2. (излишне
длинный и скучный) long-winded, prolix, tedious; ~ рассказ long-winded
story, tedious tale.
растянуть = сов. см. растягивать; ~ся сов. 1. см. растягиваться; 2. разг.
(упасть) fall* (full length).
растяпа = м. и ж. разг. muddler, blunderer.
расфасовать = сов. см. расфасовывать.
расфасовка = ж. packing, packaging; ~ товаров packaging of goods.
расфасовывать = , расфасовать (вн.) package (smth.) ; ~ муку package flour.
расфокусированный = кино defocused.
расформировать = сов. см. расформировывать.
расформировывать = , расформировать (вн.) disband (smth.) , break* (smth.) up.
расфрантиться = сов. разг. dress up.
расфранчЈнный = dressed/dolled up.
расфуфыриться = сов. разг. dress flashily.
расхаживать = несов. stroll/saunter up and down; ~ по комнате stroll up and down
the room.
расхваливать = , расхвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; расхвалить до небес
кого-л. laud smb. to the skies.
расхвалить = сов. см. расхваливать.
расхварываться = , расхвораться разг. be* thoroughly ill.
расхвастаться = сов. разг. boast, brag.
расхватать = , расхватить сов. см. расхватывать.
расхватывать = , расхватать, расхватить (вн.) разг. snatch up (smth.) ;
(раскупать тж.) buy* (smth.) up.
расхвораться = сов. см. расхварываться.
расхититель = м. plunderer.
расхитить = сов. см. расхищать.
расхищ|ать = , расхитить (вн.) plunder (smth.) , misappropriate (smth.) ; ~ение
с. plundering, misappropriation.
расхлебать = сов. см. расхлЈбывать.
расхлЈбыва|ть = , расхлебать: заварил кашу, теперь сам и ~й разг. you got
yourself into this mess, now get yourself out of it.
расхлябанн|ость = ж. разг. 1. unsteadiness; 2. (недисциплинированность) laxity;
~ый разг. 1. shaky; weak-jointed; ~ая походка slouching walk; 2.
(недисциплинированный) lax.
расход = м. 1. (затрата, издержки) expense; мн. тж. expenditure sg. , outlay
sg. , charges, costs, spending sg.: государственные ~ы State expenditure;
приход и ~ income and expenditure; административные ~ы administrative
(organization) costs; амортизационные ~ы amortization (depreciation) costs;
арбитражные ~ы arbitration costs; бюджетные ~ы budgetary expenditures;
валютные ~ы currency expenditures; денежные ~ы cash expenditures;
командировочные ~ы travelling expenses; комиссионные ~ы commission expenses;
компенсационные ~ы compensation expenses; косвенные/прямые ~ы indirect/direct
expenses; накладные ~ы burden costs, overhead charges; непредвиденные ~ы
unforeseen expenses; непроизводительные ~ы unproductive expenses; прочие ~ы
miscellaneous costs; статья ~ов items of expenses; нести ~ы bear expenses;
оплачивать ~ы cover (pay) expenses; покрывать ~ы meet the expenses, дорожные
~ы travelling expenses; 2. (потребление) consumption; ~ масла oil
consumption; 3. (графа в бухгалтерской книге) expenditure; вводить кого-л. в ~
put* smb. to expense; списывать что-л. в ~ write* smth. off (as a loss).
расходиться = , разойтись 1. (уходить в разные стороны) disperse; (о толпе,
собрании и т. п. тж.) break* up; ~ по домам go* home; гости разошлись в 12
часов the party broke up at twelve; 2. (рассеиваться, исчезать) disperse; тучи
разошлись the clouds dispersed; 3. (с тв.; не встречаться в пути) miss (smb.)
; 4. (встретившись, давать пройти) pass (each other); 5. (прекращать общение,
знакомство) part; (с тв.) break* (with), separate (from); (разводиться)
divorce (smb.) ; разойтись со старым другом break* with an old friend; 6. (с
тв. в пр.; не соглашаться) disagree (with smb. in, over), differ (with, from
smb. over, in); ~ с кем-л. во мнениях disagree with smb. ; ~ с кем-л. в оценке
чего-л. differ from smb. in one`s estimation of smth. ; 7. (разветвляться)
diverge; (о дорогах тж.) fork; перен. (не совпадать) differ; за деревней
дорога разошлась the road forked outside the village; мнения разошлись
opinions differed; 8. (разъединяться) : полы пальто расходятся the coat
doesn`t meet in front; половицы разошлись the floor-boards have shrunk; 9.
(распродаваться, раскупаться) sell*; be* sold; 10. (тратиться) go*; деньги
разошлись на разные мелочи the money went on all kinds of trifles; 11.
dissolve; melt; 12. разг. let oneself go, fly off the handle; разг. gather
speed; буря разошлась the storm raged.
расходн|ый = expense attr. ; ~ая книга account book.
расходование = с. 1. expenditure; 2. (потребление) consumption.
расход|овать = , израсходовать (вн.) 1. (тратить) spend* (smth.) , expend
(smth.) ; outlay; 2. разг. (потреблять) consume (smth.) , use (smth.) ; мотор
~ует много горючего the engine uses a lot of fuel.
расхождение = с. 1. divergence; (несоответствие) discrepancy; ~ во мнениях
difference/divergence of opinion; 2. кино divergence; ~ луча beam divergence.
расхолаживать = , расхолодить (вн.) disenchant (smb.) , damp smb.`s enthusiasm.
расхолодить = сов. см. расхолаживать.
расхоте|ть = сов. разг. no longer want (smth. + to inf.) , lose* all desire
(for, + to inf ); он ~л спать he lost all desire to sleep; ~ться сов. безл.
разг. : мне ~лось спать, есть и т. п. I`m not sleepy, hungry, etc. any more.
расхохотаться = сов. burst* out laughing; громко ~ roar with laughter, burst*
into peals of laughter.
расхрабриться = сов. разг. grow* bold.
расцарап|ать = сов. (вн.) scratch (smth.) ; он ~ал себе всЈ лицо he got his face
all scratched.
расцвести = сов. см. расцветать.
расцвет = м. (цветение) blooming, blossoming; перен. blossoming forth, golden
age; ~ литературы, культуры blossoming forth of literature, culture; бурный ~
vigorous/exuberant growth; в ~е сил in one`s prime/heyday; в ~е творческих сил
at the peak of one`s creative ability.
расцвет|ать = , расцвести bloom, blossom; перен. (хорошеть) blossom out;
(веселеть) brighten up; become* radiant; (достигать высокой степени развития)
flourish, blossom forth; розы ~ают the roses are just coming out; розы расцвели
the roses are in full bloom.
расцветить = сов. (вн.) разг. make* (smth.) bright.
расцветка = ж. разг. colour scheme; пЈстрая ~ bright colour scheme.
расцеловать = сов. (вн.) kiss (smb., smth.) ; ~ся сов. kiss each other.
расценив|ать = , расценить (вн.) 1. (определять стоимость) estimate (smth.) ,
value (smth.) ; (определять цену) price (smth.) ; расценить товар price
goods; 2. (относиться к чем-л. каким-л. образом) appraise/regard (smth.) ; ~
что-л. как крупную ошибку regard smth. as a grave error; как вы ~аете его
поведение? what do you make of his behavior?
расценить = сов. см. расценивать.
расценка = ж. 1. (действие) valuation; 2. (цена) prices pl. ; (оплата) rate.
расцепить(ся) = сов. см. расцеплять(ся).
расцеплять = , расцепить (вн.) unhook (smth.) ; (вагоны) uncouple (smth.) ; ~ся,
расцепиться get*/come* unhooked; (о вагонах) get* uncoupled.
расчесать(ся) = сов. см. расчЈсывать(ся).
расчЈска = ж. разг. comb.
расчесть = сов. разг. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. разг. см. рассчитываться
1, 2, 3.
расчЈсывать = , расчесать (вн.) 1. (волосы) comb (smth.) ; (лЈн, шерсть) card
(smth.) ; 2. (ногтями) scratch (smth.) (till it is sore); ~ся, расчесаться
comb one`s hair.
расчЈт I = м. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ времени timing; ~
прочности calculation of the strength; приблизительный ~ estimation,
estimate; точный ~ accurate calculations pl. ; (о цене) exact estimate;
производить ~ы make* calculations, compute; 2. (уплата денег) payment,
account, ком. settlement в окончательный ~ in settlement; произвести ~
settle up; хозяйственный ~ cost accounting; безналичный ~ clearing
settlement; взаимные ~ы mutual settlements; международные ~ы international
settlements, international clearing; 3. (увольнение) : взять ~ resign; дать ~
кому-л. pay* off smb. ; получить ~ be* discharged; 4. (наказание, расплата) :
с ним у меня будет ~ короткий he`ll get short shrift from me; 5. (намерение,
предположение) expectation; ~ оказался правильным it worked out as expected;
это не входило в мои ~ы I had not allowed for that; в его ~ не входило... he
did not reckon with...; обмануться в своих ~ах miscalculate; 6. разг. (польза,
выгода) advantage; мне нет никакого ~а ждать I have nothing to gain by
waiting; 7. воен. (люди) crew, detachment; squad, (manning) detail амер. ; из
~ counting, reckoning; из ~ по десяти рублей на человека at the rate of ten
roubles per head; из ~ среднего заработка on a basis of the average
earnings; быть в ~е с кем-л. have* settled accounts with smb. ; be* quits with
smb. ; теперь мы с вами в ~е now we`re quits; принимать что-л. в ~ take*
smth. into consideration/account; ~ный: ~ная денежная единица money of
account; ~ная прибыль profit of payments; ~ные документы (платежные
требования, платежные поручения, расчетные чеки) payment services.
расчЈт II = м. воен. team, crew; орудийный ~ gun crew; gun squad амер.
расчЈтлив|ость = ж. (бережливость) thriftiness; (осмотрительность) prudence; ~ый
(бережливый) thrifty; (осторожный) prudent, calculating.
расчЈтн|ый = 1.: ~ая ведомость pay-sheet; ~ книжка pay-book; ~ баланс balance
of payments; 2. тех. rated; ~ мощность rated capacity.
расчистить(ся) = сов. см. расчищать(ся).
расчистка = ж. clearing.
расчихаться = сов. разг. sneeze violently, have* a sneezing fit.
расчищать = , расчистить (вн.) clear (smth.) ; ~ся, расчиститься clear.
расчленить = сов. см. расчленять.
расчленять = , расчленить (вн.) divide (smth.) ; (разбивать на составные
элементы) break* (smth.) down.
расчувствоваться = сов. разг. give* way to one`s feelings, become* effusive.
расшалиться = сов. get* very playful.
расшаркаться = сов. см. расшаркиваться.
расшаркиваться = , расшаркаться (перед тв. ) bow (to); перен. bow and scrape
(to), fawn (upon).
расшатанный = (о предмете) rickety, shaky; перен. weakened, flagging, crippled;
(о здоровье, нервах) debilitated.
расшатать(ся) = сов. см. расшатывать(ся).
расшатывать = , расшатать (вн.) loosen (smth.) , shake* (smth.) loose; перен.
cripple (smth.) , weaken (smth.) , undermine (smth.) ; расшатать стул make* a
chair shaky; расшатать здоровье cripple one`s health; ~ся, расшататься get*
loose; (о мебели) be* rickety/shaky; перен. be* weakened, be* undermined.
расшевелить = , сов. (вн.) разг. stir (smb.) up, rouse (smb.).
расшибать = , расшибить (вн.) разг. hurt* (smth.) , bruise (smth.) ; ~ся,
расшибиться разг. hurt*/bruise oneself; расшибиться в лепЈшку lay* oneself out.
расшибить(ся) = сов. см. расшибать(ся).
расшивать = , расшить (вн.) 1. разг. (распарывать) unpick (smth.) ; 2.
(вышивать чем-л.) embroider (in, with).
расширение = с. 1. widening, broadening; (увеличение в числе, объЈме)
increase, expansion; ~ улицы widening of a street; ~ экономических связей
expansion of trade; ~ (объЈма) производства expansion of production; ~
кругозора broadening of one`s outlook; ~ сердца dilation/dilatation of the
heart; 2. (расширенная часть чего-л.) extension in width, enlarged section.
расширенн|ый = extended, enlarged; ~ые зрачки dilated pupils; ~ое толкование
extended interpretation; ~ое воспроизводство extended reproduction.
расширить(ся) = сов. см. расширять(ся).
расширять = , расширить (вн.) 1. widen (smth.) , broaden (smth.) ; ~ дорогу,
улицу widen a road, a street; ~ отверстие enlarge an opening; 2. (увеличивать
в числе, объЈме) increase (smth.) , enlarge (smth.) , expand (smth.) ; ~
ассортимент хлебных изделий increase the variety of breads; 3. (делать более
обширным) broaden (smth.) , expand (smth.) , extend (smth.) ; ~ кругозор
broaden one`s outlook; ~ сферу влияния extend the sphere of influence; ~ся,
расшириться 1. widen; его глаза расширились his eyes widened; 2.
(увеличиваться) be* enlarged/expanded; 3. (становиться более обширным) broaden,
increase, become* wider; его кругозор расширился his outlook has broadened.
расшитый = embroidered.
расшить = сов. см. расшивать.
расшифровать = сов. см. расшифровывать.
расшифровывать = , расшифровать (вн.) decipher (smth.) , decode (smth.) ; перен.
interpret (smth.).
расшнуровать = сов. см. расшнуровывать.
расшнуровывать = , расшнуровать (вн.) unlace (smth.).
расшуметься = сов. разг. be*/get* noisy, make* an uproar.
расщедри|ться = сов. разг. show* one`s generosity; он ~лся и... in a fit of
generosity, he...
расщелина = ж. 1. (ущелье в горах) crevice, fissure; 2. (трещина) crack.
расщеп|ить(ся) = сов. см. расщеплять(ся); ~ление с. disintegration, splitting;
~ление атома atom fission/splitting, splitting of the atom; ~ луча кино beam
splitting.
расщеплять = , расщепить (вн.) 1. split* (smth.) ; (раздроблять в щепы)
splinter (smth.) ; 2. хим. decompose (smth.) , break* (smth.) down; 3. физ.
split* (smth.) ; расщепить атом split* the atom; ~ся, расщепиться 1. split*;
splinter; 2. хим. decompose, break* down; 3. физ. split*.
ратификационн|ый = : ~ые грамоты дип. instruments of ratification.
ратифи|кация = ж. ratification; ~цировать несов. и сов. (вн.) ratify (smth.).
ратник = м. 1. уст. warrior; 2. уст. militiaman.
ратный = поэт. martial, warlike; ~ подвиг feat of arms.
ратовать = несов. (за вн. , против рд. ) fight* (for, against); (за вн. )
advoсate (smth.).
ратуша = ж. town hall; city hall амер.
раунд = м. спорт. round.
рафинад = м. lump sugar; ~ный: ~ный завод sugar-refinery.
рафинировать = несов. и сов. (вн.) refine (smth.).
рахит = м. rickets; rachitis научн.
рахитич|еский = , ~ный rickety.
рацион = м. ration; (для скота) daily diet.
рационализатор = м. production-rationalizer.
рационализаторск|ий = : ~ое предложение rationalization proposal/suggestion.
рационализ|ация = ж. rationalization.
рациональн|ый = rational; ~ое использование оборудования rational use of
equipment; ~ые числа мат. rational quantities.
рация = ж. радио transmitter-receiver, transceiver; radio разг.
рвануть = сов. 1. (вн.) jerk (smth.) ; 2. разг. (резко тронуться с места) start
with a jerk; ~ся сов. разг. start with a jerk, give* a sudden plunge;
(броситься) rush, dash.
рван|ый = 1. (разорванный на части) broken, slashed; 2. (порванный, с дырами)
torn; ~ые сапоги worn boots; 3. (с неровными краями) jagged; ~ая рана
lacerated wound.
рвать I = несов. (вн.) 1. (выдЈргивать) pull (smth.) ; (стаскивать) pull
(smth.) off; (цветы и т. п.) pick (smth.) ; ~ что-л. из чьих-л рук
snatch/grab smth. from smb. ; 2. (на части) tear* (smth.) , rend* (smth.) ; ~
письмо tear* up a letter; 3. (порывать связи и т. п.) break* off (smth.) ; ~
отношения с кем-л. break* off relations with smb. ; ~ зубы кому-л. pull
smb.`s teeth; ~ на себе волосы tear* one`s hair; ~ и метать storm and rage.
рвать II = несов. безл. разг. : его рвЈт he is vomiting, he is puking амер.
сленг.
рваться = несов. 1. (разрываться) tear*; (о нитке) break*; ~ от одного
прикосновения tear* at a touch; 2. (нарушаться - о связях и т. п.) be*
broken; 3. (взрываться) burst*; 4. (вырываться) struggle to get free/loose; 5.
(стремиться) be* longing (for); ~ в бой be* eager/thirsting for battle.
рвач = ж. разг. grabber.
рвачество = с. разг. grabbing, the grasping habit.
рвение = с. zeal.
рвот|а = ж. vomiting; puke амер. сленг. ; ~ный vomitive, emetic.
рдеть = несов. glow.
ре = с. нескл. муз. re, ray, D.
реабилитация = ж. rehabilitation.
реабилитировать = несов. и сов. (вн.) rehabilitate (smb.) ; ~ся несов. и сов.
be* rehabilitated.
реагировать = несов. 1. (на вн.) react (to); (проявлять своЈ отношение к чемл.
тж.) respond (to); 2. хим. react (to).
реактив = м. хим. reagent.
реактивность = ж. reactance.
реактивн|ый = 1. хим. reactive; 2. физиол. responsive; 3. физ. jet attr. ; ~
движение jet propulsion; ~ двигатель jet engine; ~ самолЈт jet(-propelled)
aircraft; ~ая катушка reactor.
реактор = м. 1. эл. reactor, choking coil; 2. хим. reaction vessel; 3. физ.
reactor; атомный ~ atomic/nuclear reactor.
реакционер = м. reactionary.
реакция I = ж. reaction; backlash разг. ; (отклик) response.
реакция II = ж. полит. reaction; собир. (о людях) the reactionaries pl.
реализация = ж. realization; (продажа тж.) selling, sale; ~ продукции
sale/realization of products.
реализм = м. realism; критический ~ иск. critical realism.
реализовать = несов. и сов. (вн.) realize (smth.) ; (продавать тж.) sell*
(smth.) ; ~ ценные бумаги convert securities; ~ имущество sell* one`s property.
реалист = м. realist; ~ический 1. realistic; 2. (основанный на принципах
реализма) realist.
реальн|ость = ж. reality; объективная ~ внешнего мира the objective reality of
the external world; ~ый 1. (действительный) concrete; (подлинный) real,
genuine, actual; 2. (основанный на учЈте реальных условий) realistic;
(осуществимый) practicable; ~ая зарплата real wages pl.
реанимация = ж. мед. reanimation.
ребЈнок = м. child*; грудной ~ suckling; baby разг.
ребро = с. 1. rib; 2. (край, кромка) edge; поставить вопрос ~м put* the
question squarely.
ребус = м. rebus; перен. riddle.
ребят|а = мн. 1. children; 2. разг. (молодые люди) boys, lads; guys; ~ишки
мн. разг. kiddies.
ребяче|ский = child`s, childish; (незрелый, детский тж.) puerile; ~ская выходка
childish trick; ~ство с. childishness, puerility.
ребячиться = несов. разг. be* childish, act like a child*.
рЈв = ж. 1. roar; (звериный тж.) bellow; ~ моторов roar of engines; ~ бури
roar of the storm; 2. разг. (плач) howl; поднять ~ raise a howl.
реванш = м. revenge; матч-~ return match; взять ~ have* one`s revenge.
реваншист = м. revenge-seeker; ~ский revanchist, revenge-seeking.
ревень = м. бот. rhubarb.
рев|еть = несов. 1. roar; (о зверях тж.) bellow; всю ночь ~ела буря the storm
roared all night; 2. разг. (громко плакать) howl.
ревизионизм = м. revisionism.
ревизионн|ый = inspection attr. , auditing; ~ая комиссия auditing commission.
ревизи|я = ж. 1. (обследование) inspection; (бухгалтерская) auditing; внешняя
~ independent audit, outside audit; ~ баланса balance sheet audit; ~
банковской отчЈтности bank audit; ~ проведение ~ии auditing; проводить ~ю
audit, make an audit; 2. (пересмотр теории) revision, revising.
ревизовать = несов. и сов. (вн.) 1. (обследовать) inspect (smth.) ;
(бухгалтерские книги) audit (smth.) ; 2. (пересматривать теорию) revise
(smth.).
ревизор = м. inspector, auditor; главный ~ examiner in chief; Inspector-General.
ревмат|изм = м. rheumatism, rheumatics; ~ический rheumatic.
ревмя = : ~ реветь разг. howl dismally.
ревнивый = jealous.
ревновать = несов. be* jealous; он ревнует жену к своему другу he is jealous of
his friend.
ревностный = jealous.
ревность = ж. jealousy.
револьвер = м. revolver.
револьвер|ный = 1. revolver attr. ; 2. тех. ~ная головка capstan head, turret
head; ~ станок capstan lathe, turret lathe.
револьверщик = м. capstan, turret lathe operator.
революционер = м. revolutionary, revolutionist.
революционизировать = несов. и сов. (вн.) revolutionize (smb., smth.).
революционн|о = : ~ настроенный revolutionary-minded, revolutionary; ~ый
revolutionary.
революция = ж. revolution; социальная ~ social revolution.
регалия = ж. обыкн. мн. разг. regalia; быть при всех ~х be* in one`s full
regalia.
регби = с. нескл. спорт. rugby (football).
регбист = м. rugby player.
регенеративный = regenerative.
регенератор = м. regenerator.
регенерация = ж. 1. regeneration; (резины) reclaiming; 2.: ~ растворов
regeneration of solutions.
регент = м. regent; ~ церковного хора precentor; ~ство с. regency.
региональн|ый = regional; ~ое соглашение regional agreement; ~ пакт regional
pact.
регистр = м. заводской ~ factory journal; торговый ~ commercial register.
регистрат|ор = м. registering clerk; ~ура ж. registry office.
регистраци|я = ж. registering; ~ совместного предприятия registration of a joint
venture; ~ товарного знака registration of a trademark; место ~и пассажиров
check-in point (location); ~ (пассажиров) в зале ожидания concourse check;
заканчивать ~ю (пассажиров) на рейс close the flight.
регистрировать = несов. (вн.) 1. register (smb., smth.) ; 2. (брак, рождение и
т. п.) register (smth.) ; 3. (отмечать какое-л. явление) record (smth.) ; ~ся
несов. 1. register; 2. (о браке) register one`s marriage.
регламент = м. 1. time-limit; устанавливать ~ fix a time-limit; соблюдать ~
observe the time-limit; 2. (установленный порядок) standing order,
regulations pl. ; ~ собрания time limit; судебный ~ rules of court; ~ (порядок
обслуживания) schedule, time-limit.
регламентация = ж. regulation.
регламентировать = несов. и сов. (вн.) regulate (smth.).
регресс = м. regress, retrogression; ~ировать несов. retrogress.
регулирование = с. regulation, adjustment; ~ движения traffic-control, handling
of traffic.
регулировать = несов. (вн.) regulate (smth.) ; (механизм тж.) adjust (smth.) ;
(уличное движение) control (smth.).
регулировщик = м. adjuster; (уличного движения) traffic-controller; traffic
officer.
регулярн|ость = ж. regularity; ~ый regular; ~ая армия regular/standard army; ~ые
войска regular troops.
регулятор = м. regulator, govenor.
редактиров|ать = несов. и сов. (вн.) ( сов. тж. отредактировать) (вн.) 1.
(проверять и исправлять текст) edit (smth.) ; ~ рукопись edit a manuscript;
2. тк. несов. (руководить изданием) edit (smth.) ; газету ~ал известный
журналист the paper was edited be a famous journalist; 3. (формулировать) word
(smth.).
редактор = м. editor; главный ~ editor-in-chief; ответственный ~ managing
editor; ~ский editorial.
редакцион|ный = editorial; ~ая коллегия editorial board; ~ая статья editorial.
редакци|я = ж. 1. (редактирование) editing; 2. (руководство изданием)
editorship; под ~ей кого-л. edited by smb. , under the editorship of smb. ;
3. (формулировка) wording; новая ~ резолюции new wording of the resolution; 4.
(вариант произведения) version, edition; новая ~ романа a new version of a
novel; 5. собир. (коллектив работников) the editors pl. ; главная ~ chief
editorial board; письмо в ~ю letter to the editor; 6. (помещение) editorial
office(s).
редеть = , поредеть thin; (о лесе, волосах) get* thinner; (о тучах и т. п.)
disperse, drift away; (уменьшаться) be* depleted, thin out.
редис = м. garden radish; ~ка ж. 1. см. редис; 2. (отдельный корешок) radish.
редк|ий = 1. (нечастый, негустой) thin, sparse; (неплотный - о ткани) gauzy;
loosely-woven; ~ лес sparse woodland/forest; ~ие волосы sparse/thinning hair
sg. ; ~ие зубы widely-spaced teeth; 2. (происходящий через большие промежутки
времени) rare, infrequent; ~ гость rare guest; ~ие выстрелы occasional shots;
3. (исключительный) exceptional, rare, unusual; ~ие способности exceptional
abilities.
редко = нареч. seldom, rarely; ~ видеться seldom meet*, not often meet*.
редкостный = rare, exceptional.
редкость = ж. 1. (редкое явление) rarity; 2. (редкая вещь) rarity, curiosity;
на ~ exceptionally, uncommonly; не ~ it is not unusual/uncommon.
редуцированный = лингв. reduced.
редьк|а = ж. (black) radish; это мне надоело хуже горькой ~и I`m sick and tired
of it.
реестр = м. 1. schedule; 2. register, registry; ~ патентов, принадлежащих
фирме patent register; торговый ~ trade register; ~ операций transaction
register; ~ кредиторской задолженности schedule of accounts payable; ~
дебиторской задолженности schedule of accounts receivable; ~ судебных дел
docket.
режим = м. 1. (государственный строй) regime; 2. (установленный порядок чегол.)
routine, regimen; ~ дня daily time-table; ~ питания diet; больничный ~
hospital regimen; ~ экономии regime of economy, economy drive; таможенный ~
customs regulations 3. (условия) regime, regimen; conditions pl. ; ~
наибольшего благоприятствования most favoured nation treatment.
режиссЈр = м. director; (в англ. театре тж.) producer; помощник ~а stagemanager,
assistant producer; (в кино) deputy director; ~ский: ~ский киносценарий
shooting script.
режиссура = ж. 1. (руководство постановкой спектакля, фильма) direction; 2.
собир. (постановщики) directors pl.
режущ|ий = cutting; ~ие инструменты cutting tools; ~ая боль acute pain.
резать = , разрезать, зарезать, вырезать, срезать 1. сов. разрезать (вн.)
cut* (smth.) ; (ломтями тж.) slice (smth.) ; ~ пирог cut*/slice a pie; ~
мясо carve meat; ~ металл cut* metal; 2. тк. несов. (об острых предметах) cut*;
нож не режет the knife* won`t cut; 3. сов. зарезать (вн.; убивать) kill (smb.,
smth.) ; (скот) slaughter (smth.) ; 4. сов. вырезать (по дт., на пр. ) carve
(on), engrave (on); ~ по дереву carve on/in wood; 5. тк. несов. (причинять
боль) cut*; верЈвка режет руку the rope cuts one`s hand; 6. сов. срезать (вн.)
спорт. slice (smth.) ; срезать мяч slice a ball; ~ глаз, ухо режет (безл тж.
перен.) it offends the eye, ear; ~ся несов. : у ребЈнка режутся зубы the
baby is cutting its teeth.
резвиться = несов. gambol, frisk about.
резв|ость = ж. 1. playfulness; 2. (скорость) speed; показать хорошую ~ (о
лошади) show* a good time; ~ый 1. playful, frisky; 2. (быстрый в беге) fast.
резеда = ж. бот. mignonette.
резерв = м. reserve; ~ главного командования воен. General Headquarters reserve;
валютные ~ы foreign exchange reserves; материальные ~ы material reserves;
сырьевые ~ы raw materials reserves; товарные ~ы commodity reserves; финансовые
~ы financial reserves.
резервировать = несов. и сов. (вн.) reserve (smth.).
резервн|ый = reserve attr. ; ~ фонд reserve fund; ~ экипаж by-crew; ~ые войска
reserves pl.
резервуар = м. reservoir; (бак) tank.
резец = м. 1. (инструмент) chisel; (режущая часть) cutter; 2. (зуб) incisor.
резиден|т = м. 1. resident; 2. (иностранец) foreign resident; 3. (тайный
представитель разведки в иностранном государстве) fixed-post spy; ~ция ж.
residence.
резин|а = ж. rubber; ~ка ж. 1. (для стирания) eraser, rubber; 2. (тесЈмка)
elastic; ~овый rubber attr. ; перен. elastic; ~овая обувь rubber footwear.
резка = ж. cutting.
резк|ий = 1. sharp; ~ ветер sharp/biting wind; 2. (неприятно действующий на
органы чувств) : ~ голос harsh voice; ~ свет harsh/bright light; ~ запах
pungent smell; 3. (отчЈтливый) clean-cut, sharp; ~ие черты лица clean-cut
features; 4. (внезапный) sudden, unexpected; ~ое похолодание sudden/sharp drop
in temperature; 5. (порывистый - о движениях) quick, energetic; 6. (грубый,
дерзкий) blunt, abrupt, sharp; ~ ответ blunt answer; ~ие возражения sharp
objections.
резко = нареч. sharply, harshly; (грубо) bluntly; ~ очерченный sharply defined;
~ость ж. 1. definition, clarity, кино sharpness; ~ость красок intensity of
colour(s); 2. (грубость) bluntness, abruptness; 3. (грубое слово) harsh words
pl. ; наговорить ~остей кому-л. be* very sharp/blunt with smb.
резной = carved; (сквозной) fretted.
резня = ж. slaughter, carnage, massacre.
резолюци|я = ж. resolution; включить поправку в ~ю incorporate an amendment;
внести поправку в ~ю amend a resolution; голосовать за ~ю в целом vote for the
resolution as it stands; принять ~ю pass (adopt) a resolution.
резонанс = м. resonance; перен. effect; ~ный resonant; ~ная антенна resonant
antenne.
резонатор = м. физ. тех. sounding-board; кино resonator.
резонировать = несов. resound; кино resonate.
резонный = разг. reasonable.
результат = м. result, outcome; в ~е as a result; ~ивный effective.
резус-фактор = м. мед. Rhesus factor.
резчик = м. carver.
резь = ж. sharp pain/irritation; (в желудке) colic; griping pains pl.
резьба = ж. 1. (вырезывание) carving; ~ по дереву wood-carving; 2. (рисунок,
узор) carving; 3. (нарезка) thread.
резюм|е = с. нескл. summary, resume; ~ировать несов. и сов. (вн.) sum (smth.)
up, summarize (smth.).
реимпорт = м. reimport, reimportation.
реинвестирование = с. reinvestment.
рей = м. мор. yard.
рейд I = м. мор. road(stead).
рейд II = м. 1. воен. raid; 2. (обследование) spot-check, swoop.
рейка = ж. 1. lath; 2. (брусок с делениями) rod; землемерная ~ surveying rod;
водомерная ~ depth gauge.
рейс = м. trip, run; (о самолЈте) flight; мор. тж. voyage; грузовой ~ cargo
flight; коммерческий ~ revenue (earning) flight; международный ~ international
flight; обратный ~ return journey/voyage; порожний ~ empty flight; прямой ~ (без
посадок) direct flight; служебный ~ nontraffic flight; транзитный ~ transit
flight; чартерный ~ charter flight; ~ туда и обратно round trip.
рейсовый = regular-route; ~ автобус local/longdistance bus.
рейсфедер = м. ruling-pen, contour-pen.
рейсшина = ж. T-square.
рейтинг = м. rating.
рейтузы = мн. 1. tights; 2. (для верховой езды) close-fitting ridingbreeches.
рейхстаг = м. Reichstag.
рек|а = ж. river; вверх (вниз) по ~е up (down) the river.
реквием = м. requiem.
реквизировать = несов. и сов. (вн.) requisition (smth.) ; (для военных целей
тж.) commandeer (smth.).
реквизит = м. театр. properties pl.; props pl. разг. ; ~ы документов мн.
requisites of documents; отгрузочные ~ы мн. shipping requisites.
реквизитор = м. property-man; ~ в киностудии prop husler.
реквизиция = ж. requisitioning; (в военное время тж.) commandeering.
реклама = ж. advertisment, advertising; (мероприятие тж.) publictity; радио,
тлв. commercial; внешнеторговая ~ foreign trade advertising; внутренняя ~
domestic advertising; ~ в прессе press advertising; коммерческая ~ commercial
advertising; наружная ~ outdoor advertising; световая ~ electric sign; товарная
~ commodity advertising; торговая ~ commercial advertising; экспортная ~ export
advertising.
рекламация = ж. claim; complaint.
рекламировать = несов. и сов. (вн.) advertise (smth.) ; (чрезмерно расхваливать
тж.) boost (smb., smth.) , play up (smth.).
реклам|ный = advertising; publicity attr. ; ~ материал advertising material,
publicity material (matter), sales material, promotion material (matter); ~
проспект prospectus, leaflet; ~ное агентство advertising agency; ~ное объявление
advertisement; ~ная кампания advertising campaign.
рекогносцир|овать = несов. и сов. (вн.) воен. reconnoiter (smth.) ; ~овка ж.
воен. reconnaissance.
рекоменда|тельный = : ~тельное письмо letter of recommendation; credentials pl.
; ~ция ж. recommendation.
рекоменд|овать = несов. и сов. ( сов. тж. порекомендовать) (вн.) recommend
(smb., smth.) ; ~оваться несов. : ~уется... it is advisable...; не ~уется it is
not recommended.
реконструировать = несов. и сов. (вн.) reconstruct (smth.) ; (воссоздавать чтол.
по сохранившимся описаниям и т. п. тж.) restore (smth.) ; ~ся несов. и сов.
be* reconstructed.
реконструкция = ж. reconstruction; (воссоздание по сохранившимся описаниям тж.)
restoration.
рекорд = м. record; поставить ~ make* a record, set* up a record.
рекордист = м. , ~ка ж. 1. champion; (животное тж.) prize-winner; 2. (тот,
кто увлекается рекордами) pot-hunter.
рекордный = record attr. ; в ~ срок in record time.
рекордсмен = м. , ~ка ж. record-holder, champion.
ректор = м. rector; ~ университета rector, head of a university.
ректорат = м. university administration; (помещение) rector`s office.
реле = с. нескл. эл. relay; ~йный: ~йная станция relay station.
религиозный = religious.
религия = ж. religion.
реликвия = ж. relic.
рельеф = м. relief; ~но vividly; clearly; ~но выделяться stand* out in relief;
~ный raised, embossed; перен. vivid, striking.
рельс = м. rail; сходить с ~ов be* derailed; поставить что-л. на ~ы get* smth.
started; ~овый rail attr. ; ~овый путь track.
ремарка = ж. note; театр. stage-direction.
ремЈнный = leather attr. ; ~ привод belt-drive.
ремень = м. 1. strap; (пояс) belt; 2. тех. belt.
ремесленник = м. 1. craftsman*; 2. (тот, кто работает по шаблону) drudge,
dabbler; (о писателе) hack-writer.
ремесленн|ый = 1. craft attr. ; ~ое производство craft industry; 2.
(примитивный, неискусный) botched-up; 3. (шаблонный) soulless, uncreative,
standardized; (о литературной работе тж.) hack attr.
ремесло = с. craft; (профессия) trade; сапожное ~ shoemaking; плотничное ~
carpentry.
ремонт = м. repairs pl. ; (побелка, окраска дома, квартиры) decorating;
decorations pl. ; гарантийный ~ warranty repair; капитальный ~ major repair,
heavy repair, general (overhaul), top overhaul; мелкий ~ minor repair; общий ~
complete overhaul; плановый ~ scheduled maintenance; неплановый ~ off-schedule
repair (maintenace); восстановительный ~ renovation; профилактический ~ repair,
maintenance; требовать капитального ~а require major repair; находиться в ~е be*
under repair; ~ировать, отремонтировать (вн.) repair (smth.) , maintain,
overhaul; (белить, красить дом, квартиру) decorate (smth.) ; ~ный repair attr. ;
~ный фонд тех. repair stock; ~ная мастерская repair shop.
ремонтопригодность = ж. тех. repairability.
ренегат = м. renegade, turncoat; ~ство с. defection, apostasy.
рента = ж. эк. rent; земельная ~ ground-rent.
рентабельн|ость = ж. profitableness; ~ продукции product profitability; степень
~ости rate of profitability; ~ый paying; ~ое хозяйство going concern.
рентген = м. 1. (просвечивание) X-ray photography; 2. физ. Rontgen.
рентгенов = : ~ы лучи X-rays.
рентгеновский = X-ray; ~ кабинет X-ray room; ~ снимок radiograph, X-ray
photograph.
рентгенолог = м. radiologist.
рентгеноскопия = ж. radioscopy, X-ray examination.
реорганиз|ация = ж. reorganization; ~овать несов. и сов. (вн.) reorganize
(smth.) ; ~оваться несов. и сов. reorganize.
реостат = м. rheostat.
репа = ж. turnip.
репарации = мн. ( ед. репарация ж. ) reparations.
репарационн|ый = reparation attr. ; ~ые платежи reparation payments.
репатри|ант = м. repatriate; ~ация ж. repatriation.
репатриировать = несов. и сов. (вн.) repatriate (smb.) ; ~ся несов. и сов. be*
repatriated.
репей = м. , ~ник м. agrimony, burdock.
репертуар = м. repertoire.
репети|ровать = , прорепетировать (вн.) 1. (выступление) rehearse (smth.) ;
2. тк. несов. (ученика) coach (smb.) ; ~ция ж. rehearsal; генеральная ~ция
dress rehearsal.
реплика = ж. 1. remark, reply; (возражение) retort; 2. театр. cue.
репортаж = м. reporting; (сообщение) report; (во время игры) commentary; кино
coverage; ~ный: ~ная передача кино , тлв. live broadcast.
репортЈр = м. reporter.
репресс|ивный = repressive; ~ировать несов. и сов. (вн.) take* repressive action
(against).
репрессия = ж. repression.
репродуктор = м. loudspeaker.
репродукция = ж. reproduction.
репс = ж. текст. rep(p), reps.
рептили|я = ж. 1. reptile; 2. перен. mercenary person, mercenary newspaper,
etc.
рептил|ьный = mercenary, venal.
репутаци|я = ж. reputation, name; безупречная ~ impeccable (spotless, stainless)
reputation; отличная ~ excellent reputation; дурная ~ bad reputation;
подмоченная ~ разг. tarnish reputation; пользоваться хорошей ~ей have* a good
reputation, name; пользоваться ~ей have* a reputation, name (for).
репчатый = turnip-shaped; ~ лук large onion.
ресницы = мн. ( ед. ресница ж. ) eyelashes.
респиратор = м. respirator, gas-mask.
республика = ж. republic; демократическая ~ democratic republic; буржуазная ~
bourgeouis republic.
республикан|ец = м. republican; ~ский republican.
рессор|а = ж. spring; ~ный sprung, spring-supported.
реставратор = м. restorer; ~ старых картин restorer of old pictures.
реставраци|я = ж. restoration; ~ кинофильма regeneration of film; ~онный: ~онная
машина кино regeneration equipment.
реставрировать = несов. и сов. (вн.) restore (smth.).
ресторан = м. restaurant; ~ный restaurant attr.
ресурсы = мн. resources; валютные ~ foreign currency resources; денежные ~ cash
resources; материальные ~ material resources; производственные ~ industrial
resources; сырьевые ~ raw materials resources; финансовые ~ financial resources.
ретивый = zealous, ardent; (резвый) sprightly.
реторта = ж. retort.
ретранслировать = несов. и сов. (вн.) радио retransmit (smth.).
ретрансляци|я = ж. радио retransmission; ~онный: ~онный передатчик
retransmitter.
ретроспектива = ж. 1. retrospective review; 2. кино retrospective show.
ретушЈр = м. retoucher.
ретушировать = несов. и сов. (вн.) retouch (smth.).
ретушь = ж. retouching.
реферат = м. 1. summary, synopsis ( pl. -ses); 2. (доклад) paper, essay.
референдум = м. referendum.
референт = м. adviser, expert, assistant.
рефлекс = м. reflex; коленные ~ы knee-jerks; patellar reflexes научн. ; условный
~ conditioned reflex.
рефлектор = м. 1. (отражатель лучей) reflector; 2. (обогревательный прибор)
bowl-fire, electric fire with a reflector.
реформа = ж. reform.
реформатор = м. reformer.
реформация = ж. ист. Reformation.
реформизм = м. reformism.
реформировать = несов. и сов. (вн.) reform (smth.).
реформист = м. reformist.
рефрижератор = м. 1. refrigerator; 2. (часть холодильной машины) evaporator;
~ный refrigerator attr. ; ~ное судно refrigerator (ship).
реценз|ент = м. (книг) reviewer; (рукописей) reader; ~ировать, прорецензировать
(вн.) (книги) review (smth.) ; (рукописи) read* (smth.).
рецензия = ж. review; (на рукопись) opinion.
рецепт = м. prescription; (способ приготовления чего-л.) recipe; перен. тж.
formula ( pl. -ae); готовый ~ ready-made formula; cut-and-dried instructions pl.
рецидив = м. 1. set-back, recurrence; 2. мед. relapse; 3. юр. recidivation,
second offence; backsliding разг.
рецидивист = м. recidivist, old offender, repeater.
речев|ой = speech attr. ; ~ые навыки speech habits.
речение = с. expression.
речистый = разг. voluble; (говорливый) talkative.
речитатив = м. муз. recitative; говорить, читать ~ом chant.
речка = ж. small river, stream.
речник = м. river-transport worker.
речн|ой = river attr. ; (о живущих в реках тж.) fluvial научн. ; ~ое судно
river-boat; ~ое сообщение river navigation; ~ые растения fluvial plants.
реч|ь = ж. 1. (способность говорить) speech; органы ~и organs of speech;
развитие ~и speech training; 2. (язык) speech; устная ~ oral speech; русская
~ Russian speech, spoken Russian; 3. (произношение) speech, way of speaking;
окающая ~ manner of stressing the o`s in one`s speech; 4. разг. (беседа,
разговор) talk; ~ идЈт о том, чтобы... it is a question/matter of...;
случай, о котором идЈт ~ the case in question; о чЈм ~? what are you talking
about?; об этом и ~и не было it was not even mentioned; не об этом ~ that`s
not what we are talking about; об этом не может быть и ~и that is out of the
question; завести ~ о чЈм-л. begin* to speak of smth. ; пустые ~и empty talk
sg. ; 5. (выступление) speech; обличительная ~ denunciation; выступить с ~ью,
произнести ~ make*/deliver a speech; обратиться с ~ью к кому-л. address smb.
реш|ать = , решить 1. (+ инф.; приходить к какому-л. выводу) decide (+ to
inf) , make* up one`s mind (+ to inf) , rosolve (+ to inf) ; он решил
остаться дома he decided to stay at home; вы сами должны ~ it is for you to
decide; 2. (вн., + инф.; принимать решение) decide (smth. + to inf) ; решить
дело в чью-л. пользу decide (the matter) in smb.`s favour; они решили
перевыполнить план they decided to overfulfil the plan; 3. (вн.; определять
искомое) solve (smth.) ; work out (smth.) ; ~ задачи, примеры solve
problems, examples; ~ кроссворд do* a crossword puzzle; 4. (вн.; выполнять)
solve (smth.) ; несов. тж. tackle (smth.) , work on (smth.) ; решить
проблему solve a problem; решить чью-л. судьбу, участь decide smb.`s fate/
future; решить судьбу, участь чего-л. decide the fate of smth. ; ~аться,
решиться 1. (на вн., + инф.; принимать решение) decide (on,+ to inf) ,
make* up one`s mind (+ to inf) ; решиться на отчаянный поступок decide on a
desperate course of action; решиться на такой шаг make* up one`s mind to
(take) such a step; не решиться на крайние меры hesitate to take extreme
measures; не могу решиться на это I can`t bring myself to do it; не ~аюсь
сказать кому-л. I can`t bring myself to tell smb. ; ~айтесь! make up your
mind!; 2. (определяться) be* decided; завтра решится его дело his case will be
decided tomorrow; 3. тк. несов. come* out, be* solved; задача легко ~ается
the problem is easily solved; задача не ~ается the problem won`t come out.
решающ|ий = decisive; ~ая сила decisive force; ~ момент decisive/crucial moment;
с ~им голосом with the right to vote (at a congress, conference, etc. ).
решение = с. 1. decision; (постановление тж.) resolution; (суда) award,
verdict, judg(e)ment; принимать ~ come* to a decision, arrive at a decision,
make*/reach a decision; выносить ~ pronounce judg(e)ment, pronounce it`s
verdict; 2. (ответ к задаче и т. п.) solution (of), answer (to).
решетина = ж. lath.
решЈтк|а = ж. (в стене) grille; (ограда тж.) rallings pl. ; (деревянная)
lattice, trellis; (на окне) bars pl. ; посадить, упрятать кого-л. за ~у put*
smb. behind a bars.
решето = с. sieve чудеса в ~е a fantastic tale.
решЈтчат|ый = , решетчатый lattice, latticed; trellised; ~ая балка, ~ая ферма
lattice girder; ~ая конструкция lattice-work; ~ люк grating.
решимость = ж. determination, resolution, resolve.
решительн|о = 1. (смело) resolutely; (категорически) categorically,
positively; ~ возражать object categorically/flatly; ~ отрицать что-л.
categorically deny smth. ; быть ~ против чего-л. be* untterly opposed to smth.
; 2. (совершенно) absolutely; ~ ничего не делать, не знать и т. п. do*, know*
absolutely nothing; ~ость ж. 1. (смелость в принятии решений) determination,
resolution; 2. (категоричность) decisiveness, finality; ~ый 1. (смелый,
энергичный) resolute, decided, determined; ~ый человек resolute/ determined
person; ~ые меры resolute measures; 2. (решающий, категорический) decisive;
(окончательный) final, ultimate; ~ый ответ final reply; ~ый тон resolute tone;
с самым ~ым видом with an expression of the utmost determination; с ~ым
намерением уехать with one`s mind firmly made up to leave; ~ый бой decisive
battle/ action.
решить = сов. см. решать; ~ся сов. см. решаться 1, 2.
реэвакуация = ж. return from evacuation.
реэкспорт = м. re-export.
рея = ж. см. рей.
реять = несов. 1. (плавно двигаться) glide along, drift along; 2. (парить)
hover; 3. (развеваться) stream, fly*.
ржав|еть = , заржаветь rust, be* rusty; ~чина ж. rust; цвета ~чины rustcoloured;
~ый rusty.
ржание = с. neighing.
ржанк|а = ж. зоол. plover; ~ глупая dotterel; золотистая ~ golden plover.
ржан|ой = rye attr. ; ~ колос ear of rye; ~ая мука rye flour; ~ хлеб rye bread.
ржать = несов. neigh; разг. laugh loudly.
рибонуклеинов|ый = : ~ая кислота (РНК) ribonucleic acid, RNA.
рига = ж. threshing barn/floor.
ригел|ь = м. тех. cross-bar, collar-beam.
ригоризм = м. rigorism.
ригористический = rigorist.
ридикюль = м. уст. handbag.
рижский = (of) Riga.
риз|а = ж. церк. 1. chasuble; (царское одеяние) robes pl. ; vestments pl. ;
2. (оклад на иконе) riza, metal mounting; 3. уст., поэт. reiment, garments;
напиться до положения ~ drink one self insensible.
ризница = ж. церк. sacristy, vestry (a room in or attached to a church in which
the vestments vessels and other requisites for Divine worship are kept and in
which the clergy vest).
рикошет = м. ricochet; ~ом нареч.: пуля попала в него ~ом the bullet hit him on
the rebound; ~ировать несов. ricochet.
рикша = м. rickshaw, jinricksha.
римлян|ин = м. Roman.
римск|ий = Roman; ~ нос Roman nose; ~ое право юр. Roman law; ~ая церковь Roman
Church; ~ие цифры Roman numerals.
ринг = м. спорт. ring.
ринуться = сов. dash, hurl oneself , charge; ~ в атаку hurl oneself into the
attack.
рис = м. rice.
риск = м. 1. risk, hazard; с ~ом для жизни at the risk of one`s life; идти на
~ risk it, take* a chance; подвергать ~у кого-л. endanger smb. , jeopardize
smb. ; группа ~а risk group; 2. (действие наудачу) taking risks/chances; ~ -
благородное дело nothing venture, nothing have; на свой страх и ~ at one`s own
risk; 3. ~ неплатежа ком. risk of non-payment.
рискн|уть = сов. 1. см. рисковать; 2. (+ инф. , на вн. ; отважиться) venture (+
to inf , smth. ); он ~ул спросить еЈ об этом he ventured to ask her about it.
рискованность = ж. riskiness.
рискованный = risky; ~ шаг risky step.
рисковать = , рискнуть 1. (подвергаться риску) take* a risk/chance; лучше не
~ better not risk it; не хотеть ~ be* unwilling to take risks; 2. обычно
несов. ; (тв.) risk (smb., smth.) ; jeopardize (smb., smth.) ; ~ жизнью,
головой risk one`s life, neck; ~ здоровьем, репутацией jeopardize one`s
health, reputation.
рисковый = : ~овое предпринимательство risk business; ~ капитал venture capital.
рисова|льщик = м. graphic artist; ~ние с. drawing; учиться ~нию learn* how to
draw; ~нный: ~нный задник театр, кино painted backgroud.
рисова|ть = , нарисовать (вн.) draw* (smth.) ; (красками) paint (smth.) ; перен.
portray (smth.) ; depict (smth.) ; ~ карандашом, пером draw* in pencil, in ink;
~ с натуры draw*/paint from life; ~ портрет draw*/paint a portrait; ~ся несов.
1. (виднеться) be* outlined/silhouetted; 2. (дт.; представляться) present
itself (to); 3. (тв.; стараться показать себя с выгодной стороны) show* off
(smth.).
рисовка = ж. showing-off.
рисов|ый = rice attr. ; ~ое поле rice field; ~ая каша (thin) rice pudding; ~ая
бумага rice paper.
рисун|ок = м. drawing; (очертание) outline; (узор) design, pattern; ~ карандашом
pencil-drawing; ~ пером pen-and-ink drawing; по ~кам кого-л. after the designs
of smb.
ритм = м. rhythm.
ритмика = ж. 1. (система и характер ритма) rhythms pl. , rhythmical pattern;
2. (учение о ритме) rhythmics, theory of rhythm; 3. (система физических
упражнений) eurhythmics.
ритмич|еский = rhythmical; ~ность ж. rhythm; ~ный rhythmical.
ритор|ика = ж. rhetoric; ~ический rhetorical; ~ический вопрос rhetorical
question.
ритуал = м. ritual.
риф I = м. (подводная скала) reef.
риф II = м. мор. reef; брать ~ы take* in reefs.
рифлЈный = (о железе) corrugated.
рифма = ж. rhyme; мужская, женская ~ masculine, feminine rhyme.
рифмовка = ж. rhyming, rhyme system.
рифмоплЈт = м. разг. rhymer, rhymester.
рицин = м. 1. бот. castor plant; 2. мед. castor oil.
рицинов|ый = : ~овое масло castor oil.
роба = ж. overalls pl.
роббер = м. (cards) rubber.
робеть = несов. be* timid; (перед тв. ) quail (before); не робей(те)! don`t be
shy!* don`t be scared!
робк|ий = timid; (застенчивый) shy; ~ человек shy/timid person; он не ~ого
десятка he has plenty of pluck, he`s not easily scared.
робост|ь = ж. timidity; (застенчивость) shyness; от ~и он не мог говорить he was
too shy to speak.
робот = м. robot.
робототехника = ж. robot technology.
ров = м. ditch; крепостной ~ moat, fosse; противотанковый ~ anti-tank ditch.
ровесн|ик = м. , ~ица ж. contemporary; они ~ики they are the same age; он мой ~
he`s my age.
ровн|о = нареч. 1. (равномерно) evenly, regularly; (одинаково) equally;
биться ~ (о сердце) beat* evenly; ~ дышать breathe regularly/steadily; 2.
(гладко) smoothly; 3. в знач. частицы (точно) exactly, precisely; ~ в два, три
и т. п. часа at two, three, etc. sharp; ~ десять рублей exactly ten roubles;
4. в знач. частицы разг. (совершенно) : он ~ ничего не понимает he doesn`t
understand a thing; это ничего не значит that means nothing whatever; ~ый 1.
(гладкий) even, level, smooth; ~ая дорога level/mooth road; 2. (прямой)
straight; ~ая линия straight line; 3. (одинаковый) equal, even; (равномерный)
regular; ~ый загар even tan; ~ный климат equable climate; ~ый голос level
tones pl. ; ~ым шагом with measured tread; 4. (уравновешенный) equable, even;
~ый характер even disposition, equable temper; ~ый счЈт round figures pl. ;
для ~ого счЈта to make a round sum; ~ым счЈтом ничего! nothing whatever!; не
ровЈн час you never know.
ровня = м. и ж. разг. equal; он ей не ~ he`s not good enough for her.
ровнять = , сровнять (вн.) make* (smth.) even, level (smth.) off; ~ что-л.
катком roll smth. smooth.
рог = м. 1. horn; (олений) antler; 2. (музыкальный инструмент) horn; брать быка
за ~а take* the bull by the horns.
рогалик = м. (хлебное изделие) croissant.
рогатк|а = ж. 1. (на дороге) barrier; воен. knife-rest; перен. (препятствие)
obstacle; 2. (метательная) catapult; стрелять из ~и shoot* one`s catapult.
рогатый = horned; крупный ~ скот cattle; мелкий ~ скот goats and sheep.
роговица = ж. анат. cornea.
рогов|ой = horn attr. ; ~ые очки horn-rimmed spectacles.
рогожа = ж. bast mat, matting.
рогоносец = м. разг., шутл. cuckold.
род = м. 1. (семейный) family, kin; 2. (происхождение, рождение) birth, origin,
stock; (поколение) generation; старого ~а of old stock; из ~а в ~ from one
generation to another; 3. (сорт, вид) sort, kind; ~ войск arm of the
service; 4. биол. genus; 5. грам. gender; мужской, женский, средний ~
masculine, feminine, neuter (gender); существительное мужского ~а masculine
noun; ~ человеческий mankind, humanity, the human race; ему 30 лет от ~у he
is thirty years of age; двадцати лет от ~ at the age of twenty; ему на ~у
написано he was destined (to); без ~у, без племени without kith or kin; ~
войск arm of the service; всякого ~а all sorts/kind (of); что-нибудь в этом
~е something of the sort/kind; в своЈм ~е in one`s way; своего ~а, в
некотором ~е a sort/kind (of).
роддом = м. ( сокр. от родильный дом) maternity hospital.
родий = м. хим. rhodium.
родильн|ица = ж. woman* who has just had a baby; ~ый: ~ый дом maternity
hospital.
родимчик = м. разг. convulsions (of mother or child about time of birth).
родим|ый = прил. см. родной 1; ~ое пятно birthmark.
родин|а = ж. 1. native land, motherland, mother country, homeland; (место
рождения) birth-place; любовь к ~е love of country; 2. (место происхождения
растения, животного) land, home.
родинка = ж. birth-mark, mole.
родители = мн. parents.
родительный = : ~ падеж грам. genitive case.
родительск|ий = parents`, parental; ~ комитет parents` commitee; ~ое собрание
parents` meeting; ~ дом one`s parents` home/house.
род|ить = несов. и сов. 1. (вн.) give* birth (to); перен. тж. give* rise
(to); ~ сына, дочь bear* a son, a daughter; она только что ~ила she has just
given birth; она ещЈ не ~ила the baby hasn`t been born yet; 2. разг. (давать
урожай) yield; в чЈм мать ~ила stark-naked; ~иться несов. и сов. 1. be* born;
перен. (возникать) arise*, spring* up; ~иться слепым be* born blind; у него
~ился сын his wife has just had a baby-boy; у меня ~илась мысль (+ инф) I had
the idea (of + -ing); ~илось подозрение a suspicion arouse; 2.
(произрастать) grow*.
родник = м. spring; ~овый spring attr.
роднить = , породнить, сроднить (вн.) 1. сов. породнить unite (smb.) ; 2.
сов. сроднить draw* (smb.) together, create a bond/affinity (between); 3. тк.
несов. (сближать) make* (smb.) alike; ~ся, породниться (с тв.) 1. mix (with),
intermingle (with), become* related (to); 2. тк. несов. (сближаться) become*
akin (with), grow*/draw* together.
родн|ой = 1. прил. (по крови) one`s own; (не приЈмный, не двоюродный) one`s
real; (являющийся родственником) of one`s own family/blood после сущ. ; ~ая
сестра one`s own sister; ~ человек person of one`s own family; 2. прил. (о
месте) native; ~ дом one`s native/own home; ~ город one`s home town; 3. прил.
(дорогой, близкий сердцу) dear, darling; 4. в знач. сущ. мн. ~ые one`s
relatives/relations; (домашние) one`s people; ~ язык native language,
mother-tongue.
родня = ж. 1. собир. (родственники) relatives pl. , relations pl. ; 2. разг.
(родственник) relative, relation; он мне ~ we are related.
родовитость = ж. blood; high birth, good birth.
родовитый = high-born, well-born, of the blood.
родов|ой I = 1. family attr. ; ~ строй tribal system; ~ая месть vendetta,
bloodfeud; 2. биол. generic; 3. грам. gender attr. ; ~ые окончания gender
inflections.
родов|ой II = birth attr. ; ~ые муки birth-pains.
родовспомогательн|ый = : ~ое учреждение maternity home.
рододендрон = м. бот. rhododendron.
родом = by birth; он ~ из Москвы, с Кавказа he comes from Moscow, from the
Caucasus.
родоначальник = м. progenitor, stock; разг. founder, father.
родословная = ж. pedigree.
родственн|ик = м. , ~ица ж. relative, relation; ближайшие ~ики close relatives.
родственн|ый = 1. family attr. ; of the family после сущ. ; ~ые связи family
ties; 2. (тЈплый, сердечный) cordial; 3. (сходный) kindred; akin predic. ; ~ые
науки related/allied siences; ~ые языки related languages.
родств|о = с. 1. relationship; быть в ~е с кем-л. be* related to smb. ; 2.
собир. разг. (родственники) family; relatives pl. ; 3. (сходство) affinity.
род|ы = мн. (child)birth sg. , having a child sg. , confinement sg. ; у неЈ были
тяжЈлые ~ she had a difficult confinement; она очень похорошела после ~ов she
looks wonderful since she had her child.
рож|а I = ж. груб. face; ну и ~! what a mug! корчить ~и кому-л. pull/make* faces
at smb.
рож|а II = ж. (болезнь) erysipelas, Rose, St. Anthony`s fire.
рожать = несов. разг. have* a baby, give* birth.
рождаемость = ж. birth-rate.
рожд|ать = несов. (вн.) give* birth (to); bear* (smb.) ; перен. give* rise (to);
~аться несов. be* born; перен. arise*; spring* up; ~ение с. birth; с самого
моего ~ения ever since I was born; от ~ения from* birth; день ~ения birthday;
место ~ения birthplace; дата ~ения date of birth; по ~ению by birth.
рождественский = Christmas attr. , Xmas attr.
Рождество = с. Christmas, Xmas.
роженица = ж. (женщина в период родов) woman* in childbirth; (родившая) newlymade
mother.
рожок = м. 1. (музыкальный инструмент) horn; английский ~ tenor oboe, cor
anglais; 2. (детский) feeding-bottle; 3. (для обуви) shoe-horn.
рожь = ж. rye.
роз|а = ж. rose; ~ ветров метеор. wind-rose; ~ан м. разг. rose; ~арий м. rosegarden,
rosarium.
розга = ж. rod, birch.
розетка = ж. 1. (украшение) rosette; 2. (блюдце для варенья) small jam dish; 3.
эл. : штепсельная ~ plug (receptacle).
розмарин = м. бот. rosemary.
розни|ца = ж. retail (goods); продавать в ~цу sell* retail; ~чный retail attr. ;
~чная торговля retail trade; ~чные цены retail prices.
рознь = ж. 1. (вражда) discord; 2. в знач. сказ. (дт.) : человек человеку ~
all men are not alike.
розоветь = , порозоветь 1. (становиться розовым) turn pink; (покрываться
румянцем) blush pink, blush; 2. тк. несов. (виднеться) show* pink.
розовощЈкий = pink-cheeked, rosy-cheeked.
розов|ый = 1. (о растении) rose attr. ; ~ куст rose-bush; ~ое масло attar of
roses; 2. (розового цвета) pink; перен. rosy; ~ая ленточка pink ribbon; ~ые
щЈки rosy/pink cheeks; ~ свет rosy light; ~ые мечты rose-coloured dreams;
видеть всЈ в ~ом свете, смотреть на всЈ сквозь ~ые очки see* everything
through rose-coloured spectacles.
розыгрыш = м. 1. (лотереи) drawing; draw; 2. (состязание) tournament, match(es)
(for); ~ Кубка России по футболу the Russian Football Cup competition; 3.
(шутка) practical joke.
розыск = м. 1. search, quest; 2. юр. investigation, search; уголовный ~
criminal investigation department.
роиться = несов. swarm; перен. crowd; мысли роятся в голове thoughts crowd into
one`s mind.
рой = м. swarm; перен. host; ~ воспоминаний host of recollections.
рок I = м. fate.
рок II = 1. м. (стиль музыки) rock; 2. неизм. прил.: в стиле ~ rock music.
рок-н-ролл = м. rock-and-roll, rock`n`roll.
роков|ой = fatal; ~ая ошибка fatal mistake.
рокот = м. murmuring; (раскатистый шум) rumble, roar; ~ волн roar of the waves.
рокотать = несов. murmur; (раскатисто) roar, crash; (о голосе) rumble, boom.
ролик = м. 1. roller; (у мебели) castor; 2. (для электропроводки) block; ~овый
roller attr. ; ~ый подшипник roller bearing; ~овые коньки roller skates;
~овая доска skateboard.
рол|ь = ж. 1. (драматический образ) role, part; в ~и Гамлета выступил... the
part of Hamlet was taken/acted by...; играть ~ отца play the (part of the)
father; 2. (текст) part; lines pl. ; забывать свою ~ forget* one`s
lines/words; 3. (рд.; работа в качестве кого-л.) job, role; вам придЈтся взять
на себя ~ переводчика you will have to take on the job of interpreter; 4.
(мера влияния, значения) role; ~ личности в истории the role of the individual
in history; выступать в ~и кого-л. act as, play the part of; играть ~ 1)
(иметь значение) play a part; be* of importance, count; 2) (рд.; быть кемл.,
чем-л.) be*; это обстоятельство не играет большой ~и this
circumstance hasn`t much significance; войти в ~ get* into the way of
things, begin* to cope.
ром = м. rum.
роман = м. 1. (произведение) novel; (героического жанра) romance; 2. разг.
(любовные отношения) (love-)affair; он герой не моего ~а he`s by no means my
ideal.
романист I = м. (писатель) novelist.
романист II = м. (филолог) specialist in Romance philology; ~ика ж. Romance
philology.
романс = м. song; (название инструментальной пьесы) romance.
романск|ий = Romance, Romanic; ~ие языки Romance languages.
романтизм = м. romanticism.
романтик = м. romantic.
романтика = ж. romanticism; (чего-л. тж.) the romantic side (of).
романт|ический = , ~ичный romantic.
ромашк|а = ж. бот. ox-eye daisy; (аптечная) camomile; ~овый: ~ чай camomile tea.
ромб = м. мат. rhomb(us); воен. diamond formation; ав. box of four; ~ический
мат. rhombic.
ромштекс = м. кул. rump steak.
рондо = с. нескл., муз. rondo.
рондо = с. нескл. лит. rondeau, rondel.
ронять = , уронить (вн.) 1. (нечаянно выпускать из рук) drop (smth.) ; let*
(smth.) fall; (сталкивать) knock (smth.) off; ~ вещи из рук drop things; ~
книги со стола knock books off a table; 2. тк. несов. (терять) shed* (smth.) ,
lose* (smth.) ; ~ листья shed* its leaves; ~ перья moult, shed* its
feathers; 3. (бессильно опускать вниз) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~
голову на грудь let one`s head fall on one`s chest; 4. (небрежно произносить)
let* fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark; 5. (унижать, умалять)
lower (smb., smth.) ; ~ своЈ достоинство lower one`s dignity; ~ себя в чьихл.
глазах lower oneself in smb.`s eyes/estimation; ~ слЈзы shed* tears.
ропот = м. murmur, murmur of discontent.
роптать = несов. (на вн.) murmur (against), grumble (at).
рос|а = ж. dew; ~инка ж. dew-drop; у меня маковой ~инки во рту не было I haven`t
had a bite all day; neither food nor drink has passed (my) lips; ~истый dewy,
dew-sprinkled.
роскошество = с. 1. extravagant taste, exotic taste; 2. extravagance.
роскошествовать = сов. luxuriate, live in luxury.
роскошничать = несов. см. роскошествовать.
роскошный = 1. (отличающийся роскошью) magnificent, luxurious; 2. разг. (очень
хороший) splendid; 3. разг. (пышно растущий) luxuriant, lush.
роскошь = ж. 1. (внешнее великолепие) magnificence, splendor; 2. (излишество
в жизненных удобствах) luxury; 3. (изобилие - о растительности) luxuriance,
lushness.
рослый = tall, well-grown; ~ парень strapping/ burly fellow.
росомаха = ж. wolverene, glutton.
роспись = ж. 1. (действие) painting; ~ потолка ceiling painting; 2. (стенная
живопись) murals pl. , frescoes pl.
роспуск = м. dismissal; воен. disbandment; ~ парламента dissolution of
Parliament; ~ на каникулы breaking up for the holidays.
российский = Russian.
россказни = мн. разг. old wive`s tale; cock-and-bull story.
россыпь = ж. (золота, алмазов и т. п.) 1. deposit; 2. scattering; грузить зерно
~ю load in bulk; 3. мн. ; мин. placer.
рост = м. 1. growth; (увеличение) increase, rise; (площади) extension;
(совершенствование) development; ~ населения growth of population; ~
материального благосостояния increase in material well-being; творческий ~
артиста artist`s development; 2. (вышина) height; (человека тж.) stature; быть
~ом с кого-л. be* smb.`s height; высокого ~а tall; среднего ~а of a middle
height; маленького ~а short; в ~ человека as high as a man; шить, покупать на
~ allow for growth when making, buying; по ~у according to height; отдавать
деньги в ~ lend* money on interest; во весь ~ 1) (выпрямившись) standing up
straight; 2) (на фотографии) full length; встать во весь ~ stand* up, draw
oneself up to one`s full height.
ростбиф = м. кул. roast beef.
ростер = м. roaster.
ростовщи|к = м. usurer, money-lender; ~ческий usurious; ~чество с. usury.
рост|ок = м. sprout; shoot (тж. перен.) ; пускать ~ки sprout.
ростра = ж. ист. , архит. beak (of war-galley), rostrum.
ростральный = архит. rostral.
ростры = мн., мор. booms.
росчерк = м. flourish; одним ~ом пера with a stroke of the pen.
рот = м. mouth; во рту было сухо one`s mouth felt dry; ~ до ушей an enourmous
mouth; с открытым ртом open-mouthed; разинув ~ agape; зевать во весь ~ yawn
cavernously; не брать в ~ чего-л. never touch smth. ; в ~ не возьмЈшь it`s
uneatable; еда в ~ нейдЈт the food stiсks in my throat; не сметь рта открыть not
dare to open one`s mouth; разжевать и в ~ положить spell* smth. out for smb. ;
хлопот полон ~ be* up to one`s neck in worry.
рота = ж. company.
ротатор = м. тех. (rotary stencil) duplicator.
ротацизм = м. лингв. rhotacism.
ротационн|ый = : ~ая машина тех. rotary press.
ротаци|я = ж. 1. см. ~онная машина; 2. с.-х. rotation.
ротмистр = м. воен. captain (of cavalry in tsarist Russian army).
ротный = 1. прил. company attr. ; 2. в знач. сущ. м. company commander.
ротозей = м. разг. 1. (зевака) bystander; onlooker; 2. (разиня) day-dreamer;
~ничать несов. разг. stand* and gape; be scatter-brained; ~ство с. разг.
day-dreaming, scatter-brainedness.
ротонд|а = ж. 1. архит. rotunda; 2. (женская одежда) cloak.
ротор = м. тех. rotor.
рохля = м. и ж. разг. dawdler.
роща = ж. grove, copse.
роялти = с нескл. ком. (вознаграждение владельцу за право использовать лицензию;
авторский гонорар с каждого экземпляра книги) royalty; ~ в процентах от
продажной цены (лицензионной продукции) royalty stated as a percentage of
selling price; ~ в процентах от чистого дохода royalty stated as a percentage of
net profits; ~ за 'ноу-хау' know-how royalty; ~ с единицы продукции unit
royalty.
роял|ь = м. grand piano; играть на ~е play the piano; сесть за ~ sit* down at
the piano; у ~я at the piano.
ртутн|ый = mercury attr. ; (содержащий ртуть тж.) mercuric; ~ термометр mercury
thermometer.
ртуть = ж. mercury, quicksilver; гремучая ~ fulminate of mercury.
рубанок = м. plane.
рубаха = ж. shirt.
рубашка = ж. 1. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская)
night-shirt; (женская) night-dress, night-gown; нижняя ~ underwear,
pantislip; 2. тех. jacket.
рубеж = м. 1. (граница) border, boundary; 2. воен. line; за ~ом abroad;
выезжать за ~ go* abroad.
рубец = м. 1. (шрам) scar; (от удара хлыстом и т. п.) weal; 2. (шов) hem; 3.
(отдел желудка жвачных животных) paunch; (кушанье) (plain) tripe.
рубильник = м. эл. (knife-)switch, cut-out.
рубин = м. ruby; ~овый 1. (сделанный из рубина) ruby attr. ; 2. (цвета
рубина) ruby(-coloured).
рубить = несов. (вн.) 1. (разрубaть) chop (smth.) ; (измельчать) mince
(smth.) , chop (smth.) fine; ~ дрова chop wood; ~ капусту chop cabbage; 2.
(деревья) fell (smth.) ; ~ строевой лес fell timber; 3. (поражать холодным
оружием) cut* (smb.) down, sabre (smb.) ; 4. горн. cut* (smth.) , hew* (smth.)
; ~ уголь cut* coal; 5. разг. (говорить, действовать резко) give* it to smb.
straight from the shoulder, not mince matters; ~ся несов. fight* (with cold
stell).
рубище = с. rags pl. , tatters pl.
рубка I = ж. 1. (на мелкие куски) chopping (up), mincing; 2. (деревьев)
felling.
рубка II = ж. мор. deck-house; рулевая ~ wheel-house; боевая ~ conning-tower.
рублЈвый = one-rouble attr.
рублен|ый = chopped, minced; ~ бифштекс hamburger.
рубл|ь = м. rouble; сто ~ей one hundred roubles.
рубрика = ж. 1. (заглавие) heading; 2. (раздел) subdivision, column.
ругань = ж. abuse, swearing, name-calling.
ругатель|ный = abusive; ~ство с. curse, oath.
ругать = , выругать (вн.) swear* (at), curse (smb.) , scold (smb.) ; (порицать)
run* (smb., smth.) down; ~ся несов. 1. swear*; 2. (с тв.; переругиваться) hurl
abuse at each other, call each other names.
руда = ж. ore.
рудиментарный = rudimentary; ~ орган rudimentary/vestigial organ.
рудник = м. mine, pit; ~овый mine attr. , pit attr.
рудничный = mining; ~ газ fire-damp.
рудн|ый = mining; (содержащий руду) ore attr. ; ~ые месторождения deposits of
ore.
рудоносный = ore-bearing.
ружейный = gun attr. , rifle attr. ; ~ выстрел rifle-shot.
ружьЈ = с. gun; дробовое ~ shot-gun; двуствольное ~ double-barrelled gun; под ~м
under arms.
руина = ж. 1. мн. ruins; 2. разг. (немощный человек) wreck.
рук|а = ж. 1. (кисть) hand; (от кисти до плеча) arm; в ~е in one`s hand; за
руку by the hand; взять за руки join hands; ~ами не трогать! (please) do not
touch!; брать кого-л. на руки take* smb. in one`s arms; держать кого-л. на
~ах hold tight to the arm; по правую (левую) руку от чего-л. to the right
(the left) of smth. ; 2. (почерк) hand, handwriting; это не его ~ that`s not
his hand; быть в чьих-л. ~ах be* at smb.`s mercy; это мне на руку that suits
me down to the ground; у него на ~ах большая семья he has a large family on
his hands; все книги на ~ах the books are all out; по ~ам! done!, it`s a
bargain!; брать кого-л. под руку take* smb.`s arm; не говорите под руку!
don`t put me off my stroke!; попасться кому-л. под руку come* in smb.`s way;
что попадЈтся под руку anything one can lay hands upon; под ~ой, под ~ами
at/to hand, handy, within easy reach; с ~и кому-л. convenient for smb. ; ~
об руку hand in hand; руки вверх! hands up!; руки прочь от кого-л. , чего-л.
! hands off smb. , smth. !; ~ не дрогнет у кого-л. (+ инф.) smb. wouldn`t
hesitate (+ to inf ), smb. wouldn`t think twice (about + -ing); руки
опустились у кого-л. smb. (has) lost all interest; ~ не поднимется у кого-л.
(+ инф.) smb. cannot bring himself (+ to inf); ~ой подать a stone`s throw
(from); подать руку помощи кому-л. extend a helping hand to smb. ; быть у
кого-л. правой ~ой be* smb.`s right hand; быть без кого-л. , чего-л. как без
рук feel* helpless without smb. , smth. ; брать кого-л. в руки take* smb. in
hand; брать себя в руки pull oneself together, control oneself ; держать
себя в ~ах keep* oneself in hand; играть в четыре ~и play duets; выдать чтол.
на руки кому-л. give* smth. to smb. to take away; получить что-л. на руки
receive smth. in person; в собственные руки (надпись) for personal delivery
only; дать по ~ам кому-л. rap smb. over the knuckles; отпускать что-л. в
одни руки serve smth. per customer; в наших ~ах in our hands; передавать
что-л. из рук в руки, с рук на руки pass smth. from hand to hand; из рук вон
плохо thoroughly bad; на скорую руку in a hurry; от ~и by hand; писать что-л.
от ~и write* smth. in long hand; ходить по ~ам be* passed from hand to hand;
с рук сбыть что-л. get* rid of smth. ; это его рук дело that`s his
handiwork; ему и книги в руки that`s his strong point; мастер на все руки Jack
of all trades.
рукав = м. 1. (одежды) sleeve; 2. (реки) arm, branch; 3. (шланг) hose; спустя
~а in a slipshod manner.
рукавиц|а = ж. mitten; gauntlet; держать в ежовых ~ах to rule with a rod of
iron.
рукавчик = м. 1. уменьш. от рукав; 2. cuff.
рукоблудие = с. уст. masturbation.
рукоблудничать = несов. уст. indulge in masturbation.
руководитель = м. manager, leader, head; ~ отдела department/section head;
научный ~ supervisor; классный ~ form master, (о женщине) form mistress; ~
исследовательской лаборатории research manager; ~ низшего звена управления
first-line manager; ~ предприятия general manager, factory manager; ~ проекта
project manager; ~ производства (гл. инженер) production manager; ~ среднего
звена управления middle manager; технический ~ engineering manager; ~ филиала
(отделения) фирмы branch manager; художественный ~ art-adviser; ~ оркестра
artistic director.
руководить = несов. (тв.) 1. lead* (smb., smth.) , guide (smb., smth.) ; ~
занятиями, работой conduct/supervise studies, work; ~ радиокружком run* an
amateur radio group; 2. (управлять) be* in charge (of), be* at the head (of),
head (smth.) ; ~ отделом head a department.
руководств|о = с. 1. (действие) guidance, leadership; supervision;
оперативное ~ efficient management; 2. (то, чем следует руководствоваться)
guide; принять что-л. к ~у take* smth. as a guiding principle; 3. (книга)
handbook, manual; 4. собир. (руководители) leaders pl. , leadership.
руководствоваться = несов. (тв.) be* guided (by); ~ чьими-л. указаниями act in
accordance with smb.`s instructions.
руководящ|ий = 1. leading; ~ работник executive; person in charge; 2.: ~ие
указания general insructions.
рукоде|лие = с. needlework, fancy-work; ~льница ж. needlewoman*; ~льничать
несов. do needlework.
рукомойник = м. hanging wash-hand can.
рукопашн|ый = 1. прил. hand-to-hand; ~ бой hand-to-hand fight(ing); 2. в знач.
сущ. ~ая ж. hand-to-hand fight.
рукописн|ый = manuscript; ~ые тексты hand-written texts, manuscripts.
рукопись = ж. manuscript; (напечатанная на машинке тж.) typescript; полигр.
(оригинал для набора) copy.
рукоплеск|ания = мн. clapping sg. , applause sg. ; ~ать несов. (дт.) clap (smb.,
smth.) , applaud (smb., smth.).
рукопожати|е = с. handshake, hand-clasp; обменяться ~ями shake* hands.
рукоя|тка = ж. , ~ть ж. handle; (рычаг тж.) lever; ~ кинжала hilt; ~ револьвера
butt of a revolver; ~ затвора operating lever; по самую ~тку to the hilt.
рулев|ой = 1. прил. rudder attr. , steering attr. ; ~ое устройство steering
gear; 2. в знач. сущ. м. helmsman*, man* at the wheel.
рулет = м. 1. (окорок) boned ham/gammon; 2. (кушанье) roll; мясной ~ meat-roll;
3. (кондитерский) swiss-roll.
рулетка = ж. 1. (измерительная) tape-measure; 2. (азартная игра) roulette;
'русская' ~ Russian roulette.
рулить = несов. taxi.
рулон = м. roll.
рул|ь = м. (судна) rudder; helm (тж. перен.) ; (автомашины) (steering-)wheel;
(велосипеда) handle-bars pl. ; ~ поворота ав. rudder; ~ высоты ав. elevator; ~
трактора tractor steering-wheel; стоять, сидеть за ~Јм be* at the wheel; стать
за ~ take* the helm; без ~я и без ветрил rudderless; without aim or direction.
румб = м. мор. (compass) point.
румын = м. , ~ка ж. Rumanian; ~ский Rumanian; ~ский язык Rumanian, the Rumanian
language.
румяна = мн. rouge sg.
румянец = м. (High) color; (от стыда, волнения) flush; залиться ~цем be suffused
with color.
румян|ить = , зарумянить, нарумянить (вн.) 1. сов. зарумянить (покрывать
румянцем) redden (smth.) , flush (smth.) ; 2. сов. нарумянить (красить щЈки)
rouge (smth.) ; 3. сов. зарумянить (окрашивать в алый цвет) redden (smth.) ;
~иться, зарумяниться, нарумяниться 1. сов. зарумяниться (покрываться
румянцем) flush, turn red; 2. сов. нарумяниться (краситься) use rouge; 3. сов.
зарумяниться (окрашиваться в алый цвет) turn red, be* suffused with red; 4.
сов. зарумяниться (поджариваться) get* brown.
румяный = rosy, pink; (о человеке) pink-cheeked, ruddy-faced, rubicund.
руно = с. fleece; золотое ~ golden fleece.
руны = мн. ( ед. руна ж. ) runes.
рупор = м. loudhailer; megaphone; перен. mouthpiece, spokesman*.
русак I = м. (grey) hare.
русак II = м. разг. Russian.
русалка = ж. water-nymph, mermaid.
русизм = м. Russicism, borrowing from Russian.
русин = м. Ruthenain.
русинский = Ruthenian.
русист = м. specialist in Russian philology.
русистика = ж. Russian philology.
русификатор = м. Russifier, Russianizer.
русификация = ж. Russification, Russianization.
русифицировать = несов. и сов. Russify, Russianize.
русло = с. 1. (river-)bed, channel; изменить ~ реки change the course of a
river; 2. перен. channel, course; мои дела пошли по новому ~у my affairs have
taken a new turn.
русоволосый = with light-brown hair.
русск|ий I = м. Russian; ~ая ж. 1. Russian (woman) ; 2. Russkaya (Russian folkdance).
русск|ий II = Russian; ~ язык Russian, the Russian language; ~ая литература
Russian literature; ~ая история Russian history; ~ое масло clarified butter; ~ая
печь Russian stove; говорить, сказать ~им языком speak*, say* plainly.
русый = light brown; (о человеке тж.) with light-brown hair после сущ.
рутений = м. хим. ruthenium.
рутил = м. мин. rutile.
рутин|а = ж. routine, stagnation; hidebound ways pl. ; ~ный stale.
рутинЈр = м. slave to routine, person in a rut, in a groove; ~ский: ~ские
взгляды rigid views; ~ство c. slavery to routine.
рухлядь = ж. собир. разг. lumber, junk; (о мебели) ramshackle furniture.
рухну|ть = сов. collapse (тж. перен.) ; (о крыше, потолке тж.) fall* in; он ~л
на землю как подкошенный he collapsed in a heap on the ground; наши надежды ~ли
our hopes were dashed to the ground.
ручательств|о = с. guarantee, guaranty; с ~ом за исправность guaranteed in
working order; с ~ом на два года with a two-year guarantee.
руч|аться = , поручиться (за кого-л.) answer (for); (за что-л.) guarantee
(smth.) ; ~аюсь, что сделаю это I`ll do it; ~аюсь, что вам этого не сделать I
defy you to do it; доктор не ~ался за исход операции the doctor would give no
guarantee as to the result of the operation.
ручеЈк = м. brooklet, streamlet.
руч|ей = м. brook, rill; лить слЈзы в три ~ья shed* floods of tears.
ручка = ж. 1. little hand; 2. (рукоятка) handle; (круглая) knob; ~ двери
door-handle; (круглая) door-knob; 3. (мебели) arm; 4. (для пера) pen-holder; (с
пером) pen.
ручн|ой = 1. (для рук) hand attr. ; ~ багаж hand luggage; ~ые часы wrist-watch
sg. ; 2. (производимый руками) manual; ~ труд manual labour; это ~ая работа
it`s done by hand; 3. (обслуживаемый вручную) hand attr. ; hand-operated; ~
тормоз hand-brake; ~ая пила hand-saw; ~ая регулировка manual control; ~ая
телевизионная камера TV portable camera; сленг creepie peepie; ~ая тележка
hand truck; 4. (приручЈнный) tame; ~ая продажа 1) (в аптеке) sale without
prescription; 2) (торговля с рук) sale without weighing, sale of packaged
goods.
руш|иться = несов. collapse, be* falling down; перен. be* shattered; дом ~ится
the house is falling down; его надежды ~ились his hopes were shattered.
РФ = (Российская Федерация) RF (Russian Federation).
рыба = ж. fish; ни ~ ни мясо insipid; чувствовать себя как ~ в воде feel* quite
at home.
рыбак = м. fisherman*.
рыбалк|а = разг. fishing (trip); поехать на ~у go* fishing.
рыба|цкий = , ~чий fishing attr. ; fisherman`s; ~чья лодка fishing-boat; ~чить
несов. fish; ~чка ж. 1. fisherwoman*; 2. (жена рыбака) fisherman`s wife*.
рыбЈшка = ж. разг. small fry, little fish.
рыб|ий = fish attr. ; перен. cold-blooded; ~ жир cod-liver oil; ~ клей fishglue;
~ьи глаза codlike glance.
рыб|ный = fish attr. ; ~ная кость fish bone; ~ный промысел fishery; ~ная
промышленность fish industry; ~ садок fish-pond; ~ные консервы tinned/canned
fish.
рыбовод|ство = с. fish-breeding; fish-farming; ~ческий fish-breeding attr. ;
fish-farming attr. ; ~ческое хозяйство fish-farm.
рыболов = м. fisherman*; (с удочкой) angler.
рыболовецкий = fishing attr.
рыболов|ный = fishing attr. ; ~ сезон fishing season; ~ные сети fishing nets; ~
флот fishing fleet; ~ство с. fishing.
рыбообрабатывающий = fish-processing; ~ комбинат fish-processing plant/factory.
рывок = м. 1. jerk, tug; перен. spurt; 2. спорт. (в тяжЈлой атлетике) snatch.
рыгать = , рыгнуть belch.
рыгнуть = сов. см. рыгать.
рыдани|е = с. sob; мн. sobs; sobbing sg. ; разразиться ~ями burst* out sobbing.
рыдать = несов. sob.
рыжебородый = red-bearded.
рыжеволосый = red-haired, sandy(-haired).
рыжеть = , порыжеть 1. turn reddish-brown, get* rusty; 2. тк. несов.
(виднеться) show* reddish-brown.
рыжий = 1. прил. red-haired; (о волосах) red; (о лошади) chestnut; (выцветший)
reddish-brown, rust-colored; 2. в знач. сущ. м. разг. (клоун) clown.
рыжик = м. (гриб) saffron milk cap.
рык = м. roar; львиный ~ the roar of a lion.
рыло = с. 1. snout; 2. груб. (лицо) mug; (единица счЈта) head.
рын|ок = м. market; (место тж.) market-place; внутренний ~ domestic market;
внешний ~ market of foreign trade; ~ капиталов capital (bond) market; ~
реального товара (рынок, на котором ведется торговля реальным товаром в
противоположность фьючерсной бирже) cash market, spot market, physical market,
actual market; ~ сбыта marketing outlet, sales market; ~ ссудного капитала loan
market, loan capital market; ~ товаров commodity market; ~ чистой конкуренции
market of pure competition; ~ ценных бумаг securities market; ~очный market
attr. ; ~очная экономика market economy; ~очная игра market game; ~очная
конъюнктура market condition; изменение ~очной конъюнктуры turn in the market;
~очная стоимость (продажная цена, курс) market price (value); ~очная стратегия
market strategy; ~очная торговля market trade; ~очная цена market price; ~очные
фонды market funds; ~очный агент marketeer, marketer.
рысак = м. trotter.
рысист|ый = : ~ая лошадь trotter; ~ые испытания trotting races.
рыскать = несов. 1. (по дт. ) hunt about (smth.) , scour (smth.) ; (бродить)
roam (smth.) , rove (through); ~ по лесу scour the forest; ~ по берегу roam
the shore; 2. мор. swerve.
рысцой = нареч. разг. at a jog-trot.
рыс|ь I = ж. (аллюр) trot; мелкая (крупная) ~ light (long) trot; на ~ях at a
trot.
рысь II = ж. (животное) lynx.
рысью = нареч. at a trot; идти ~ trot.
рытвина = ж. hollow.
рыть = несов. (вн.) 1. dig* smth. ; (рылом) root (in); 2. разг.
(разбрасывать, перемешивать что-л.) rummage (smth.) ; ~ яму кому-л. make*
trouble for smb. ; ~ся несов. dig*; root; (в вещах) rummage.
рыхлеть = несов. 1. become* friable; 2. разг. (о человеке) run* to seed, get*
flabby.
рыхлить = несов. (вн.) loosen (smth.) , hoe (smth.).
рыхлый = 1. crumbly, friable; (о грунте тж.) loose; ~ снег soft snow; 2. разг.
(о человеке) flabby.
рыцар|ский = knightly; перен. chivalrous; ~ орден ист. order of knighthood; ~
поступок chivalrous action; ~ роман romance; ~ство с. knighthood; перен.
chivalry; времена ~ства the age of chivalry.
рыцарь = м. ист. knight (тж. перен.) ; странствующий ~ knight errant.
рыча|г = м. lever (тж. перен.) ; ~ управления control-lever; ~жный: ~жные весы
beam balance; ~ молот sledge hammer.
рычание = с. growling, snarling.
рычать = , прорычать growl, snarl.
рьяный = zealous.
рэкет = м. racket; заниматься ~ом operate/run* a racket.
рэкетир = м. racketeer.
рюкзак = м. rucksack, knapsack.
рюмка = ж. glass.
рябина I = ж. 1. (плод) rowan, ashberry; 2. (дерево) rowan-tree, mountain ash.
рябина II = ж. (щербина) pit; (от оспы) pock-mark.
ряб|ить = несов. 1. (вн.) ripple (smth.) ; ветерок ~ит воду a breeze ripples
the water; 2. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled.
рябой = 1. pitted; (от оспы) pock-marked; 2. (с пятнами другого цвета) dappled.
рябчик = м. hazel-grouse.
рябь = ж. (на воде) ripple.
рявкать = разг. bellow (at), roar (at).
ряд = м. 1. row; ~ кресел row of chairs; ~ за ~ом row upon row; 2. (шеренга)
file; 3. (места в театре, кино и т. п.) row; 4. (совокупность явлений) :
длинный ~ дней days that dragged on one after the other; 5. (некоторое
количество чего-л.) series, number; в ~е стран in a number of countries;
целый ~ причин a series of causes; в целом ~е случаев in a number of cases; ~
поколений many generations; 6. мн. (состав, среда) rank sg. ; служить в ~ах
Российской Армии serve in the Russian Army; 7. (ларьки, прилавки для торговли)
stalls pl. , row of stalls; молочный ~ milk stalls; рыбный ~ fish stalls; из
~а вон выходящий outstanding; out of the general run; из ~а вон выходящий
случай a quite exceptional case.
рядов|ой = 1. прил. ordinary; ~ое явление common/everyday occurrence; 2. воен.
rank-and-file; 3. с.-х. row attr. ; in rows после сущ. ; 4. в знач. сущ. м.
воен. private (soldier); man*.
рядом = нареч. 1. (возле, около) beside; сесть ~ с кем-л. sit* down next to
smb. ; он сидел ~ he was sitting close by; они сидели ~ they were sitting
side by side; 2. (по соседству) next door, next; дом ~ с театром the house
next door to the theater; он живЈт ~ he lives next door; 3. (очень близко)
near, close by.
ряженка = ж. ryazhenka (baked fermented milk).
ряса = ж. церк. cassock, frock.
ряска = ж. duckweed.
раб = м. , slave тж перен. , bondsman, ~а ж. slave, bondsman; Раб Божий The
servant of God.
раб- = рабочий.
рабкор = м. worker correspondent, newspaper contributor.
рабовладелец = м. slave-owner.
рабовладельческий = slave-bolder attr. ; ~ строй slave-holding system.
раболеп|ие = с. servility; ~ный servile; ~ство с. servility.
раболепствовать = несов. (перед тв. ) cringe (to), truckle (to), fawn (upon),
kowtow (to).
работ|а = ж. 1. work, labour; (механизма) working, functioning; to go to
work; физическая ~ phisical work/labour; ~ двигателя functioning of an
engine; ~ мысли what is going on in smb.`s mind; 2. (занятие, труд на каком-л.
предприятии) labour; work, job; поступить на ~y go* to work, take a job;
домашняя ~ homework; каторжные ~ы уст. penal servitude; лепная ~ stucco
work, plaster work; mouldings; принудительные ~ы forced labour;
сельскохозяйственные ~ы agricultural work; совместная ~ collaboration;
умственная ~ mental work, brain-work; взять в ~у разг. to take to task;
постоянная ~ regular work; случайная ~ casual work, odd job(s); искать ~у to
look for a job; быть без ~ы, не иметь ~ы to be out of work; снять кого-л. с ~ы
dismiss smb. , discharge smb. ; уйти с ~ы по собственному желанию quit the job
at one`s own will; выйти на ~у come* to work; без ~ы out of work,
unemployed; 3. мн. (деятельность по обработке чего-л.) work sg. operations,
(принудительные) labour sg. , строительные ~ы building (work), building
operations; 4. (то, что подлежит обработке) work, job; раздать всем ~у give*
out work to everybody, give* everybody a job; 5. (продукт труда) work;
печатные ~ы published works; выставка работ художника exhibition of an
artist`s work; 6. (качество, способ исполнения) craftsmanship, quality; чья
это ~? who was this made/done by?; вещь превосходной ~ы piece of superb
craftsmanship; взять кого-л. в ~у take* smb. to task.
работ|ать = несов. 1. (трудиться, состоять где-л. на службе) work; ~ в поле
work in the fields; ~ на заводе work at a factory; ~ сверхурочно to work
overtime; ~ сдельно to do piece-work; время ~aет на нас time is on our side;
он ~ет над новым романом he is working on a new novel; 2. (тв.; выполнять
обязанности кого-л.) be* (smth.) , work (as); ~ механиком be* a mechanic; 3.
(над тв. ) work (at, on); ~ над диссертацией work on one`s thesis; 4. (с тв.;
воспитывать) teach* (smb.) , train (smb.) ; ~ с детьми teach* children; ~ с
кадрами train personnel; 5. (на вн. ) work (for), work for the benefit (of);
перен. be* on smb.`s side, be* working in smb.`s favour; 6.: (тв.;
действовать чем-л.) use (smth.) , work (with); ~ молотом use a hammer; ~
локтями use one`s elbows; 7. (о механизмах, агрегатах) operate, work; run*,
go*; мотор ~ает безотказно the engine works perfectly; телефон не ~ает the
telephone is out of order; 8. (действовать с помощью тех или иных материалов и
т. п.) work (on), operate (on) use (smth.) , run* (on); завод ~ает на
местном сырье the factory uses local raw materials; мотор ~ает на дизельном
топливе the engine runs on disel fuel; 9. (действовать - об органах тела)
function, operate; его желудок не ~ает his stomach is out of order, his
stomach is not functioning properly; 10. (быть в действии, быть открытым)
operate, be* open; завод ~ает в три смены the factory works/operates on a
three-shift system; библиотека ~ает с двух до восьми (часов) the library is
open from two till eight; телеграф ~ает круглые сутки the telegraph office
is open day and night; ~ над собой strive* to improve, cultivate one`s
abilities.
работа|ться = несов. безл. сегодня хорошо ~ется work is going well today; вчера
мне не ~лось I didn`t feel like working yesterday; I couldn`t get on with my
work yesterday.
работаю|щий = ~ая температура operating temperature; ~ без аварии trouble free;
~ не по найму freelancer.
работн|ик = м. 1. worker; ~ транспорта transport worker; ~ики умственного
труда brain-workers; ~ посольства embassy employee; embassy official; 2.
уст. (батрак) farm-labourer, farm-hand; hired man* амер. ; ~ица ж. worker;
working woman*; домашняя ~ица housemaid, (domestic) servant; help разг.
работодатель = м. employer.
работоргов|ец = м. slave-trader; ~ля ж. slave-trade.
работоспособн|ость = ж. capacity for work; ~ый 1. (трудоспособный) ablebodied;
2. (усидчивый) industrious.
работяга = м. и ж. разг. slogger, hard worker; (тж. перен.) workhorse.
работящий = разг. hard-working, industrious.
рабоче-крестьянский = Workers` and Peasants`.
рабоч|ий I = м. worker; workman*; ~ие и служащие industrial, office and
professional workers; наЈмный ~ hired worker; сезонный ~ seasonal worker; ~-
мигрант migrant worker.
рабоч|ий II = 1. прил. working attr. ; workers`; working-class attr. ; ~ класс
working class; ~ая молодЈжь working/working-class youth; young workers pl. ;
~ее движение working-class movement; ~ посЈлок workers` settlement;
(современный, благоустроенный) factory housing estate; 2. (производящий
полезную работу) work attr. , working attr. ; ~ скот draught-animals pl. ;
~ая лошадь dray-horse; ~ие пчЈлы worker-bees; 3. (предназначенный для работы)
working attr. ; ~ день working day, workday; ~ее время working time; working
hours pl. ; ~ костюм working clothes pl. ; ~ее место place for work; 4.
(служащий руководством для проведения работы) working attr. ; ~ чертЈж working
drawing; 5. тех. working attr. ; ~ие части машины working parts of a machine;
~ие руки hands, operatives; ~ая сила manpower, labour power; в ~ем порядке
in the course of the work, on the job.
рабск|ий = 1. (тяжелый, непосильный) slave attr. ; ~ труд slave labour; 2.
(свойственный рабу) servile, slavish; ~ая покорность servile submission; ~ое
подражание slavish imitation.
рабство = с. slavery; (состояние раба тж.) servitude, bondage.
рабфак = м. ист. ( сокр. от рабочий факультет) rabfak; workers` school
(educational establishment in existence during the first years after the Russian
Revolution, set up to prepare workers and peasants for higher education).
рабфаков|ец = м. УrabfakФ student.
рабыня = ж. slave, bondwoman*.
раввин = м. rabbi.
равенств|о = с. equality; ~ очков tie; знак ~а sign of equality.
равнение = с. dressing, alignment; ~ налево, направо! left, right dress!
равнина = ж. plain.
равнинный = flat.
равно I = нареч. 1. alike, in like manner; 2. в составе союза ~ как (и), а ~ и
as well as; and also; as also; (после отрицания) nor; золотой браслет, ~ как
и другие еЈ драгоценности, пропал a gold bracelet, as well as other
jewellery of hers, had disappeared.
равно II = 1. нареч. equally; 2. в знач. сказ. (дт.) equal (smth.) ; три плюс
два ~ пяти three and two equal/make five; 3. в знач. союза : а ~ и, ~ как (и)
no less than; это касается меня, а ~ и вас this concerns you no less than
me; всЈ ~ all the same; (во всяком случае) anyhow; мне всЈ ~ it`s all the
same to me; it`s all one to me; it makes no difference to me: I don`t care;
я всЈ ~ приду I`ll come in any case.
равнобедренный = мат. isosсeles; ~ треугольник isosceles triangle.
равновеси|е = с. balance тж. перен. ; equilibrium; (душевное) poise, composure;
сохранять ~ keep* one`s balance; be* in equilibrium; терять ~ lose* one`s
balance; политическое ~ balance of power; вывести кого-л. из состояния ~я throw*
smb. off his, her balance, destroy smb.`s poise/composure.
равнодействующ|ий = ~ая сила физ. resultant force.
равноденств|енный = equinoctial; ~ие с. equinox; весеннее ~ие vernal equinox;
осеннее ~ие autumnal equinox; точка ~ия equinoctial point.
равнодуш|ие = с. indifference; ~но indifferently; (безучастно) with
indifference; ~ный indifferent; оставаться ~ым к чему-л. remain unmoved by smth.
, be* indifferent to smth.
равнознач|ащий = , ~ный equivalent, equipollent.
равномер|ный = even; (ритмичный) steady, rhythmical; ~ное постукивание steady
tapping; ~ шаг measured tread; ~ное движение, ускорение uniform motion,
acceleration.
равноправ|ие = с. equal rights pl. , equality; ~ный equal; (о людях тж.) of
equal standing после сущ. ; having equal rights после сущ. ; ~ договор equal
treaty; быть ~ным с кем-л. enjoy equal rights with smb.
равносильн|ый = 1. (равной силы) of equal strength после сущ. ; 2.
(равнозначный) equivalent; это ~о измене it amounts to treachery.
равносторонний = мат. equilateral; ~ треугольник equilateral triangle.
равноугольный = мат. equiangular.
равноценн|ый = of equal value после сущ. ; ~ые вещи articles of equal value; ~
работники equally useful members of the staff.
равноэнергетический = тех. ~ источник equal energy source.
равн|ый = equal; (одинаковый тж.) the same; с ~ой скоростью at the same speed;
не иметь себе ~ых по чему-л. be* unrivalled in smth. ; на ~ых условиях on equal
terms; при прочих ~ых условиях other things being equal; относиться к кому-л.
как к ~ому treat smb. as an equal; ~ым образом, в ~ой мере equally, just as
much, to the same extent; в ~ой мере виноват just as much to blame; на ~ых разг.
as an equal.
равнять = , сравнять 1. (вн.; делать равным) make* (smb., smth.) equal;
сравнять счЈт спорт. equalize; 2. (вн. с тв.; считать одинаковым по
качествам, достоинствам и т. п.) equaеe (smb., smth. with).
равняться = несов. 1. (с тв.) разг. (считать себя равным кому-л.) compare
(with), compete (with); никто не может ~ с ним nobody can compete with him,
he has no rival; 2. (по дт.; в строю) dress (on); 3. (по дт.;стараться следовать
чьему-л. примеру) emulate (smb.) ; 4. (дт.; быть равным) be* equal (to); (быть
равносильным) amount (to); трижды три равняется девяти three threes are nine,
three times three is nine.
рагу = с. нескл. ragout, stew.
рад = в знач. сказ. (что, дт. + инф.) glad (that, + to inf ); (я) ~ вас видеть,
я вам ~ (I am) glad to see you; я ~ его приезду I am glad he has come; он ~
случаю he is glad of the opportunity; я и сам не ~ I regret it myself, I`m not
happy about it myself; ~ стараться! it`s a pleasure!; он и ~ стараться nothing
pleases him better, he enjoys doing it; ~-радЈхонек, ~-радЈшенек разг.
enchanted, delighted.
радар = м. radar; ~ный radar attr. ; ~ная станция radar station; ~ная установка
radar installation.
ради = предлог for the sake (of); ~ меня, вас, него for my, your, his sake; ~
кого? who for? ; ~ кого стараться? is it worth while?; ~ чего? чего ~? what for?
шутки ~ (just) for fun; ~ Бога, Бога ~, ~ всего святого for God`s/goodness`
sake.
радиальный = radial.
радиатор = м. radiator.
радиация = ж. radiation; атомная, солнечная ~ nuclear, solar radiation.
радикал I = м. radical.
радикал II = м. мат. , хим. radical.
радикальн|ый = radical; (решительный тж.) drastic; ~ые изменения radical
changes; ~ меры drastic measures.
радио = с. нескл. radio, wireless; передавать по ~ broadcast; слушать ~ listen
to the radio; включить ~ switch on the radio.
радио- = в сложн. 1. ( относящийся к радио, радиовещанию), radio; ~ станция
radio station; ~ передача radio transmission, broadcast; 2. ( относящийся к
радиации, радиоактивности) radio-; ~терапия radiotherapy; ~экология
radioecology.
радиоактивн|ость = ж. radioactivity; ~ый radioactive; ~ые вещества radioactive
materials; ~ые изотопы radioactive isotopes, radioisotops; ~ые осадки
radioactive fall-out sg.; ~ые отходы radioactive waste sg ; ~ое заражение
radioactive contamination.
радиовеща|ние = с. broadcasting; ~тельный: ~тельная станция broadcast station;
коммерческая ~тельная станция commercial broadcast station.
радиограмма = ж. wireless message, radiogram.
радиодетали = мн. radio components.
радиожурнал = м. regular (radio) feature.
радиозонд = м. radiosonde.
радиокомментатор = м. radio commentator.
радиола = ж. radio-gramophone, radiogram.
радиолампа = ж. radio valve.
радиолог = м. radiologist.
радиология = ж. radiology; медицинская ~ nuclear medicine; физическая ~
radiological physics.
радиолока|тор = м. radiolocator; ~ционный radar attr. , radiolocation attr. ;
~ционные приборы radar devices; ~ция ж. radiolocation, radar.
радио|любитель = м. amateur radio operator; radio ham разг. ; ~мачта ж. radiomast,
wireless mast; ~маяк м. radio beacon; ~метрист м. radar operator;
~наведение с. radio guidance/control; ~оборудование с. wireless/radio equipment;
~очерк м. feature programme; ~пеленг м. radio directional bearing; ~пеленгатор
м. radio direction-finder; ~пеленгация ж. radio-homing; ~передатчик м.
transmitting set, (wireless) transmitter; ~перехват м. radio interception; radio
intercept; ~помехи мн. radio interference sg. ; ~полукомпас м. radio compass;
~постановка ж. broadcast/radio play, radio show; ~прибор м. wireless(set),
radio(set); ~приЈмник м. radio(-set), radio receiver, wireless (set), (wireless)
receiver; ~репортаж м. (wireless/radio) commentary; ~рубка ж. мор., ав. radio
room, radio cabin; ~связь ж. wireless/radio communication/contact; ~сеть ж.
radio net/network; ~слушатель м. radio station, broadcasting station, (radio)
listener; ~спектакль м. radio play; ~станция ж. wireless/radio station; ~студия
ж. broadcasting studio; ~телеграф м. radiotelegraph; ~телеграфия ж. radiotelegraphy,
wireless telegraphy; ~телефон м. radiotelephone, radiophone; ~техник
м. radio mechanic, radioman; ~техника ж. radio engineering; ~трансляционный
broadcasting; ~узел м. radio relay center, local broadcasting center.
радиофи|кация = ж. radio installation; ~цировать несов. и сов. (вн.) install
radio (in).
радиоцентр = м. radio broadcasting and communication center.
радиоэлектроника = ж. radio electronics.
радировать = несов. и сов. radio; send* a radio message.
радист = м. , ~ка ж. radio operator.
радиус = м. radius ( pl. -dii); ~ действия range/radius of action.
рад|овать = , обрадовать, порадовать (вн.) gladden (smb.) : make* (smb.) happy;
~ сердцу кому-л. gladden smb.`s heart; меня ~уют его успехи I rejoice at his
success; меня это нисколько не ~ует that gives me no pleasure; ~оваться,
обрадоваться, порадоваться be* pleased/glad/ delighted; (дт.) rejoice (at,
over); ~оваться победе rejoice over victory; душа ~уется it is simply a
pleasure.
радостн|ый = joyful; glad; он шЈл ~ и весЈлый he strode along merry and
rejoicing; ~ое известие joyful/glad news; с ~ым лицом with joy in one`s eyes,
looking delighted.
радост|ь = ж. joy; вне себя от ~и beside oneself with joy; ~ жизни optimism, joy
of life; прыгать от ~и jump/leap* for joy; какая ~! how lovely!, how wonderful!;
единственная ~ в жизни the only joy (left) in one`s life; с ~ью with pleasure;
на ~ях in one`s joy.
радуга = ж. rainbow.
радужн|ый = iridescent; перен. radiant, bright; ~ые перспективы glowing
prospects; быть в самом ~ом настроении be* in a heavenly/ beatific mood; видеть,
представлять что-л. в ~ом свете have* a radiant/glowing picture of smth. ; ~ая
оболочка (глаза) iris.
радуш|ие = с. cordiality; проявлять ~ display/show a cordial regard; ~ный
cordial; ~ный приЈм cordial reception.
раз I = м. 1. time; один ~ once; два ~а twice; три ~а three times; ещЈ ~ once
more, again; повторите ещЈ ~! say it again, please!; каждый ~, как every
time; whenever; 2. нескл. (при счЈте) one; (в) другой ~ some other time; до
другого ~а for another time; иной ~ sometimes; не ~ more than once,
repeatedly; ни ~у не... never; ~ и навсегда once and for all; как ~ just,
exactly; в самый ~ 1) (вовремя) (it`s) just (the) right (time); 2) (впору)
it`s just right; ~ на ~ не приходится it`s not always the same; you
never know what may turn up; ~ от ~у лучше (хуже) better and better (worse
and worse) every time; вот те(бе) раз! you don`t say so!, well!, I
never!
раз II = нареч. one day; once; как-то ~ one day.
раз III = союз разг. since; ~ вы так говорите... since you say so...; ~ (это)
так... this being so..., this being the case...
разбавить = сов. см. разбавлять.
разбавлять = , разбавить (вн. тв.) dilute (smth., with).
разбазаривать = , разбазарить (вн.) waste (smth.) ; squander (smth.) (тж.
перен.).
разбазарить = сов. см. разбазаривать.
разбаливаться = разболеться разг. 1. (о человеке) be*/get* properly ill; 2.
(об органах, частях тела) ache; у меня разболелась голова I have a headache.
разбалтывать I = , разболтать (вн.) разг. 1. (встряхивать) shake* (smth.) ;
(размешивать) stir (smth.) ; 2. (расшатывать) work (smth.) loose; разболтать
гайку work a nut loose.
разбалтывать II = , разболтать (вн.) разг. (разглашать) let* (smth.) out, give*
(smth.) away.
разбалтываться = , разболтаться разг. get* loose; перен. (о человеке) get*
slack.
разбег = м. run; ~ при взлЈте take-off run; делать ~ make*/take* one`s run; с ~а
перепрыгнуть через что-л. take* a running jump over smth. ; с ~у броситься в
воду take* a running jump into the water.
разбегаться = сов. разг. start running about.
разбег|аться = , разбежаться 1. (в разные стороны) scatter, disperse; дети
разбежались в разные стороны children scattered in various directions; 2.
(набирать скорость для прыжка) make*/take* one`s run; ; глаза ~аются one
doesn`t know what to look at first, it makes you dizzy.
разбежаться = сов. см. разбегаться.
разбередить = сов. см. бередить.
разбивать = , разбить (вн.) 1. (раскалывать) break* (smth.) , shatter (smth.)
(тж. перен.) ; разбить окно, тарелку break* a window, a plate; разбить чьюл.
жизнь ruin smb.`s life; разбить чьи-л. надежды shatter smb.`s hopes;
разбить сердце кому-л. break* smb.`s heart; 2. (повреждать, ушибать) knock
(smth.) hurt* (smth.) ; (сильно) fracture (smth.) ; разбить себе колено
hurt* one`s knee; разбить голову fracture one`s skull; 3. (наносить поражение)
beat* (smb., smth.) , defeat (smb., smth.) ; перен. shatter (smb., smth.) ;
наголову разбить врага rout the enemy; 4. (делить на части) break* up (smth.
into) ; divide (smth. into) ; (распределять) allot (smth.) ; 5.
(распланировав, сажать) lay* out (smth.) ; разбить сад, парк lay* out a
garden, park; 6.: разбить лагерь make* a camp; разбить палатку pitch a tent;
7. (лишать движения) : его разбил паралич he was struck down by paralysis;
~ся, разбиться 1. (раскалываться) break*; (о самолЈте) crash; (о судне) be*
wrecked; перен. be* wrecked/shattered; стакан разбился the glass has broken;
~ся о берег break* against the shore; 2. (ушибаться) hurt* oneself
(severely/badly), be* badly hurt; он упал с лошади и разбился he fell off his
horse and was badly hurt; 3. (на вн. ; делиться ) break* up (into); ~ся на
группы break* up into groups.
разбинтовывать = , разбинтовать (вн.) unbandage (smb., smth.) ; ~ся,
разбинтоваться 1. (снимать с себя бинт) unbandage oneself, take* off one`s
bandage(s); 2. (о бинте) come* unbandaged.
разбирательство = с. examination, investigation; судебное ~ hearing; proceedings
at law, action at law.
разбир|ать = , разобрать (вн.) 1. (брать все по частям, по одному) sort out
(smth.) ; (раскупать) buy* up (smth.) ; весь товар разобрали в какой-нибудь
час all the goods went in an hour or so; 2. (сортировать) sort (smth.) out;
разобрать сваленные книги sort out the heap of books; 3. (на части)
disassemble (smth.) , take* (smth.) to pieces; dismantle (smth.) ;
(разрушать) pull (smth.) down; ~ часы; take* a watch to pieces; ~ крышу
dismantle a roof; ~ мотор, винтовку strip an engine, rifle; 4. (рассматривать)
discuss (smth.) , go* over/into (smth.) ; ~ дело (в суде) try a case; 5.
грам. (по частям речи) parse (smth.) ; (по членам предложения) analyse (smth.)
; 6. (различать) make* (smth.) out; (написанное, сказанное тж.) understand*
(smth.) ; в темноте ничего нельзя было разобрать one could make out nothing in
the darkness; ~ по складам spell* out; ~ ноты read* music; хорошо ~ почерки
be* good* at reading handwriting; ничего не могу разобрать в этом I can make
nothing of it, I can`t make head or tail of it; 7. разг. (о чувствах, страстях
и т. п.) overcome*; меня ~ает смех I can`t help laughing; 8. тк. несов.
разг. : не ~ая indiscriminately, without stopping to choose; ~аться,
разобраться 1. тк. несов. (разниматься на части) disassemble, come* apart;
2. разг. (раскладывать вещи) unpack; 3. (в пр.; анализировать что-л.) go*/look
into (smth.) , examine (smth.) ; (различать, понимать) understand* (smth.) ;
хорошо ~аться в чем-л. have* a good* understanding of smth.
разбитной = разг. smart, wide awake; он парень ~ he`s a smart chap.
разбит|ый = 1. (расколотый на куски) broken; ~ая чашка broken cup; 2.
(повреждЈнный, испорченный) battered; ~ рояль battered/cracked piano; ~ голос
cracked voice; ~ое лицо battered face; 3. (побеждЈнный) routed, shattered; 4.
(погибший) ruined, shattered; ~ая жизнь ruined life; 5. в знач. сказ.
(усталый, ослабевший) work out out of sorts.
разбить = сов. см. разбивать и бить; ~ся сов. см. разбиваться.
разблокирование = с. ~ счЈта release of a blocked account.
разбогатеть = сов. см. богатеть.
разбой = м. robbery, raiding; ~ на большой дороге (тж. перен.) highway robbery;
~ник м. 1. robber* перен. thug, cutthroat; ~ник с большой дороги
highwayman*; 2. разг. (сорванец) scamp, rascal; ~ничать несов. 1. (грабить)
rob, loot, plunder; 2. (бесчинствовать) commit (all kinds of) outrages; ~ничий
robber`s; (свойственный разбойнику) gangster-like, murderous; ~ничий притон
den of thieves; ~ничье нападение murderous attack.
разболеться I, II = сов. см. разбаливаться I, II.
разболтать I, II = сов. см. разбалтывать I, II.
разболтаться I = сов. см. разбалтываться.
разболтаться II = сов. (увлечься болтовнЈй) start chattering/talking nineteen to
the dozen.
разбомбить = сов. (вн.) bomb (smth.) to bits, destroy (smth.) from the air;
(город и т. п.) blitz (smth.).
разбор = м. 1. (рассмотрение) investigation, examination; (статьи и т. п.)
review, analysis; ~ дела investigation of a case; 2. грам. (по частям речи)
parsing; (по членам предложения) analysis; 3. разг. : без ~а
indiscriminately, without distinction; с ~ом with discrimination; ~ка ж. 1.
(на части) disassembling; (оружия тж.) stripping; 2. (сортировка) sorting;
~ный sectional; ~ная мебель sectional furniture; ~ный дом
sectional/prefabricated house.
разборчив|ость = ж. 1. discrimination; 2. (привередливость) fastidiousness; 3.
(почерка и т. п.) legibility; 4. тех. (сигнала) intelligibility; ~ый 1.
discriminating; 2. (привередливый) fastidious; ~ый покупатель fastidious
customer; 3. (чЈткий) legible.
разбранить = сов. (вн.) разг. give* (smth.) a sound scolding.
разбрасывать = , разбросать (вн.) 1. scatter (smth.) ; (удобрение и т. п.)
spread* (smth.) ; 2. разг. : ~ вещи leave* one`s things all over the place;
~ся несов. go* in for too many things at once; squander one`s energies.
разбредаться = , разбрестtись wander off (somewhere); перен. (о мыслях) wander,
stray.
разбрестись = сов. см. разбредаться.
разброд = м. confusion.
разбросанный = 1. (по дт.) scattered (about, all over); 2. (расположенный в
беспорядке, без плана) scattered; dotted here and there после сущ. ; 3.
разг. (беспорядочный) vague, scattered, confused.
разбросать = сов. см. разбрасывать.
разбрызгать = сов. см. разбрызгивать.
разбрызгивать = , разбрызгать (вн.) splash (smth.) about, sprinkle (smth.)
about.
разбудить = сов. см. будить.
разбухание = с. swelling.
разбухать = , разбухнуть swell*; перен. разг. become* inflated.
разбухнуть = сов. см. разбухать и бухнуть II.
разбушеваться = сов. 1. rage; (о ветре тж.) blow* like fury; (о море тж.)
get* rough, run* high; 2. разг. (о человеке) get* violent, start lashing out.
развал = м. 1. disintegration, decay, collapse; (разруха) wrecking/ruining of
the work; 2. разг. (беспорядок) mess, turmoil.
разваливать = , развалить (вн.) 1. (рассыпать что-л. сложенное) pull (smth.)
apart, scatter (smth.) ; (постройку) pull (smth.) down; 2. (приводить в
упадок) wreck (smth.) , ruin (smth.) ; развалить дело let* everything go to
rack and ruin; ~ся, развалиться 1. (разрушаться) fall* apart, fall* to
pieces; (о постройке) collapse, fall* down; 2. (приходить в упадок) go* to
pieces, be* ruined; хозяйство развалилось the economy went to pieces; 3.
разг. (сидеть) sprawl, lounge.
развалина = ж. 1. обыкн. мн. ruin; 2. разг. (о человеке) wreck, ruin.
развалить(ся) = сов. см. разваливать(ся).
разваривать = , разварить (вн.) boil (smth.) soft; ~ся, развариться be* properly
cooked; (чрезмерно) be* overcooked/overdone.
разварить(ся) = сов. см. разваривать(ся).
разве = 1. частица (правда?) really?; ~ он приехал? oh, has he come?; ~ вы не
знаете? didn`t you know?; ~ можно, how can you?; (да) ~ я могу..? how can I
possibly?; ~ его заставишь..? as if one could make him (+ inf) ; 2. частица
(может быть) perhaps; ~ почитать что-нибудь I might perhaps read something; 3.
союз (если не) unless; ~ (что, только) заболею unless I fall ill.
развев|ать = несов. (вн.) blow* (smth.) about; ветер ~ал знамЈна the banners
were streaming in the wind; ~аться несов. flutter, fly*; с ~ющимися знамЈнами
with flying colours.
разведать = сов. см. разведывать.
разведение = с. (животных) breeding, rearing; (растений) growing, cultivation; ~
овец sheep-breeding; ~ садов garden-making.
разведЈнный = 1. прил. divorced; 2. в знач. сущ. м. divorced person, divorcee.
разведк|а = ж. 1. геол. exploring, prospecting; ~ бурением probing; вести ~у
explore; 2. воен. reconnaissance; произвести ~у make* a reconnaissance; он
послал двух бойцов в ~у he sent out two men on reconnaissance; ~ боем
probing action; 3. (войсковая группа) reconnaissance unit; 4. (организация,
учреждение) intelligence/secret service.
разведочн|ый = 1. exploring attr. , prospecting attr. ; ~ые работы prospecting
work sg. ; 2. воен. reconnaissance attr.
развед|чик = м. 1. воен. scout; 2. (агент разведки) secret service
man*/agent; 3. (специалист по разведке недр) explorer, prospector; 4.
(самолЈт) reconnaissance aircraft/plane; ~чица ж. 1. воен. (woman*) scout; 2.
(агент разведки) secret service woman*/agent.
разведывательн|ый = прил. воен. 1. reconnaissance; attr. ; ~ бой probing
attack; reconnaissance in force; ~ дозор reconnaissance patrol; ~ отряд
reconnaissance detachment; 2.: ~ отдел intelligence section; ~ая работа
intelligence work, secret-service work; ~ая служба Intelligence Service
(corresponding to Intelligence Corps in British Army) ; Центральное
разведывательное управление (ЦРУ; США ) Central Intelligence Agency (CIA).
разведывать = , разведать 1. ( вн. , o пр., про вн. ) разг. (разузнавать)
(try to) find* (smth.) out; 2. (вн.) воен. reconnoitre (smth.) ; 3. (вн.)
геол. explore (smth.) , prospect (smth.).
развенчанный = dethroned; debunked разг. ; ~ герой cast-off hero; ~ кумир broken
idol.
развенчать = сов. см. развенчивать.
развенчивать = , развенчать (вн.) dethrone (smb.) ; deflate (smth.) ; debunk
(smb., smth.) разг.
разверзать(ся) = см. разверзнуть(ся).
разверзнуть = сов. уст., поэт. to open wide.
разверзнуться = сов. уст., поэт. to open wide, yawn, gape.
развЈрн|утый = 1. extensive, large-scale, all-out; 2. detailed; ~утая программа
detailed program, comprehensive program; 3. воен. deployed; ~ строй extended
line formation.
развернуть(ся) = сов. см. развЈртывать(ся).
развЈрстка = ж. apportionment, allotment; (налога) assessment.
развЈртка I = ж. мат. evolvent; ~ кривой evolution of curve.
развЈртка II = ж. (инструмент) reamer.
развЈртывание = с. 1. (развитие) development; 2. воен. deployment.
развЈртывать = , развернуть (вн.) 1. (скатанное) unroll (smth.) ; (сложенное)
unfold (smth.) ; развернуть ковЈр unroll a carpet; 2. (завЈрнутое) unwrap
(smth.) ; развернуть покупку unwrap a purchase; 3. воен. deploy (smth.) ; 4.
(проявлять в полной мере) display (smth.) ; 5. (осуществлять в широких
размерах) develop (smth.) ; развернуть строительство launch a building
drive, build* on a large scale; 6. (повЈртывать) turn (smth.) round;
развернуть машину turn a car round; ~ся, ( тж. несов. разворачиваться)
развернуться 1. (о скатанном) come* unrolled; (о сложенном) come* unfolded;
ковЈр развернулся the carpet came unrolled; 2. (о завЈрнутом) come* undone;
свЈрток развернулся the roll came undone; 3. воен. deploy; 4. (проявлять свои
силы, способности и т. п.) show* what one can do, launch out; 5. (принимать
широкий размах) develop; 6. (делать поворот) turn round; самолЈт развернулся
над лесом the aircraft made a turn over the wood.
развеселить = сов. (вн.) cheer (smb.) up; ~ся сов. cheer up.
развесЈлый = разг. gay, rollicking, jolly.
развесист|ый = spreading; ~ая клюква разг. fantasy, fable.
развесить I, II = сов. см. развешивать I, II.
развесной = sold by weight после сущ.
развести = сов. см. разводить.
развести(сь) = сов. см. разводить(ся).
разветвиться = сов. см. разветвляться.
разветвление = с. 1. branching; bifurcation научн. ; 2. (место) fork; ~ дороги
road fork; 3. (ответвление, отрасль) ramification, branch.
разветвлЈнный = ramifide.
разветвляться = , разветвиться 1. branch out; 2. (о дороге и т. п.) form
several branches, fork.
развешать = сов. см. развешивать II.
развешивать I = , развесить (вн.; на весах) weigh out (smth.) ; развесить муку
weigh out flour.
развешивать II = , развесить, развешать (вн.) hang* (smth.) ; ~ бельЈ hang* out
clothes, hang* out the washing; развесить картины put* up paintings; ; развесить
уши listen open-mouthed, take* it all in.
развеять = сов. (вн.) scatter (smth.) ; перен. dispel (smth.) ; ~ миф о чем-л.
destroy the myth of smth. ; ~ся сов. be* scattered, drift away; перен. be*
dispelled.
развивать = , развить (вн.) 1. develop (smth.) ; ~ голос develop one`s voice;
~ мускулатуру develop one`s muscles; ~ память develop one`s memory; ~
интерес к музыке develop an interest in music; ~ машиностроение expand
machine-building; развить бурную деятельность get* busy, make* things hum; ~
скорость pick up speed; ~ успех follow up one`s success; воен. exploit a
success; 2. (раскручивать) unwind* (smth.) ; развить верЈвку unravel a rope;
~ся, развиться 1. develop; ребЈнок очень развился the child* has developed
a great deal; при спуске развилась большая скорость speed was high going
downhill; 2. (раскручиваться) come* unwound; (о волосах) come* out of curl.
развивающи|йся = : developing; ~еся страны developing countries; ~ маркетинг
(маркетинг на этапе превращения потенциального спроса на товар в реальный)
developing marketing.
развилина = ж. fork.
развилка = ж. : ~ дорог road fork.
развинтить(ся) = сов. см. развинчивать(ся).
развинченн|ый = 1. unscrewed; 2. разг. (неспокойный) unrestrained; ~ ребЈнок
restive child*; 3. разг. (нетвЈрдый, вертлявый) slouching; идти ~ой походкой
slouch along.
развинчивать = , развинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, развинтиться be*/come*
unscrewed; work loose; перен. разг. lose* one`s grip; у меня нервы развинтились
my nerves are in a shocking condition; он совсем развинтился he has grown
terribly slack, he has lost his grip entirely.
развитие = с. 1. development; ~ событий development of events; ~ народного
хозяйства development of the (national) economy; ~ общества social
development, development of society; 2. (степень зрелости) maturity; общее ~
general (intellectual) maturity; политическое ~ political level.
развитой = 1. (физически) developed, mature; 2. (достигший высокого уровня)
well/highly developed; 3. (умственно) cultivated, mature.
развить(ся) = сов. см. развивать(ся).
развлекательный = trivial, superficial; purely for entertainment после сущ.
развлекать = , развлечь (вн.) 1. (отвлекать) distract (smb.) ; 2. (забавлять)
amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся, развлечься 1. (отвлекаться от чего-л.)
seek* relaxation, amuse oneself; 2. (веселиться) enjoy oneself.
развлечение = с. 1. (занятие) amusement, distraction; 2. (зрелище и т. п.)
entertainment.
развлечь(ся) = сов. см. развлекать(ся).
развод I = м. divorce; дать кому-л. ~ give someone a divorce, agree to a
divorce; процесс о ~е divorce suit, divorce proceedings; они в ~е they are
divorced.
развод II = м. воен. ~ караулов guard mounting; ~ часовых posting of sentries.
развод III = м. breeding; оставить на ~ to keep for breeding.
разводить = , развести (вн.) 1. (куда-л.) take* (smth.) ; 2. воен. mount
(smb., smth.) , post (smb., smth.) ; развести часовых post sentries; 3.
(отделять одно от другого, раздвигать) part (smth.) ; (мост) raise (smth.)
open; 4. (расторгать брак) grant smb. a divorce; 5. (растворять) dissolve
(smth.) ; (разбавлять) dilute (smth.) ; 6. (животных) breed* (smth.) , rear
(smth.) , raise (smth.) ; (растения) grow* (smth.) ; cultivate (smth.) ;
(сад и т. п.) lay* out (smth.) ; 7. (разжигать) make* (smth.) ; ~ руками
throw* up one`s hands, make* a helpless gesture; ~ся, развестись get*
divorced; (с тв.) divorce (smb.).
разводка I = separation; ~ моста raising of a bridge, swinging a bridge open; ~
пилы saw setting.
разводка II = тех. saw set.
разводной = : ~ мост opening bridge, drawbridge; ~ гаечный ключ adjustable
spanner.
разводы = мн. (узоры) pattern sg ; (потЈки, пятна) stains.
развозить = , развести 1. (вн.) drive* (smb.) , take* (smb.) ; (товары)
deliver (smth.) ; развести детей по домам drive*/take* the children to their
homes; 2. безл. разг. (делать труднопроходимым) дорогу развезло (безл.) от
дождя rain had made the road impassable.
разволновать = сов. (вн.) разг. upset* (smb.) ; ~ся сов. разг. get* worked up.
разворачивать = , разворотить, развернуть (вн.) разг. 1. сов. разворотить
heave*/pull (smth.) apart; (постройку) shatter (smth.) ; разворотить груду
камней scatter a heap of stones; 2. сов. разворотить (приводить в беспорядок)
turn (smth.) upside-down; 3. сов. развернуть см. развЈртывать; ~ся см.
развЈртывать(ся).
разворовать = сов. см. разворовывать.
разворовывать = , разворовать (вн.) разг. steal* (smth.) , make* of (with).
разворот = м. 1. разг. (развитие) development; 2. (поворот) (U-)turn; 3.
(внутренняя сторона листа, обложки и т. п.) the inside.
разворотить = сов. см. разворачивать 1, 2.
разворошить = сов. см. ворошить.
разворчаться = сов. разг. get* into a grumbling mood.
разврат = м. 1. (распущенность) lechery, debauchery; 2. (испорченность нравов)
depravity; 3. разг. (избалованность) vice.
развратить = (ся) сов. см. развращать(ся).
разврат|ник = м. lecher, rake; ~ница ж. lewd woman*; ~ничать несов. lead* a
depraved/dissolute life, debauch oneself ; ~ный dissolute, licentious; corrupt.
развратность = ж. depravity, profligacy; corruptness.
развращ|ать = , развратить (вн.) corrupt (smb.) ; ~аться, развратиться 1.
(становиться развратным) give* oneself up to debauchery; 2. (морально
разлагаться) become* corrupted, go* to the bad; ~Јнный depraved, corrupt.
развращЈнность = ж. corruptness.
развыться = сов. to begin to howl, set up a howl.
развьюч|ивать = , развьючить (вн.) unload (smth.).
развязать(ся) = сов. см. развязывать(ся).
развязк|а = ж. 1. outcome; (конец) end; лит. denouement; наступает ~ the end
is in sight; дело идЈт к ~е things are coming to a head; неожиданная ~
unexpected outcome; 2. (транспортная) flyover (road junction).
развязн|о = too freely; вести себя ~ be* over-free; ~ость ж. undue familiarity,
offhandedness; ~ый offhand, over-free, brash; ~ые манеры offhand manners; ~ый
тон brash tone.
развязывать = , развязать (вн.) undo* (smth.) , untie (smth.) ; перен. liberate
(smth.) ; ~ узел untie a knot; развязать руки кому-л. give* smb. freedom, leave*
smb. free; развязать язык 1) (дт.) make* (smb.) talk; 2) (разговориться) give*
rein to one`s tongue; развязать войну unleash a war; ~ся, развязаться 1. (о
завязанном) come* undone; 2. (с тв.) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.)
get* rid (of); (с чем-л. тж.) get* (smth.) off one`s hands.
разгадать = сов. см. разгадывать.
разгадка = ж. solution.
разгадывать = , разгадать (вн.) 1. (отгадывать) solve (smth.) , guess (smth.)
; разгадать загадку solve a riddle; 2. (понимать кого-л., что-л.) puzzle
(smb., smth.) out, get* to the bottom (of); разгадать чьи-л. намерения
perceive smb.`s intentions.
разгар = м. peak, height, climax; работа в (полном) ~е work is in full swing;
лето в самом ~е summer is at its height.
разгерметизация = ж. depressurization, depressurizing.
разгерметизировать = сов. (вн.) depressurize (smth.) ; ~ся сов. become*
depressurized.
разгиб|ать = , разогнуть (вн.) straighten (smth.) ; работать, не ~ая спины never
look up from one`s work; ~аться, разогнуться straighten up, stand* up straight.
разглагольствовать = (о пр.) разг. hold* forth (on).
разгладить(ся) = сов. см. разглаживать(ся).
разглаживать = , разгладить (вн.) 1. smooth (smth.) out; 2. (утюгом) iron
(smth.) , press (smth.) ; ~ся, разгладиться: морщины разгладились the
wrinkles disappeared.
разгласить = сов. см. разглашать.
разглаш|ать = , разгласить (вн.) divulge (smth.) , make* (smth.) known; ~ение с.
divulgence, spreading.
разглядеть = сов. (вн.) make* out (smth.) ; перен. perceive (smth.).
разглядывать = несов. (вн.) examine (smb., smth.).
разгневанный = enraged; furious; ~ человек enraged/wrathful person; ~ взгляд
furious glance.
разгневать = сов. (вн.) infuriate (smb.) ; ~ся сов. fly* into a passion/rage.
разговарив|ать = несов. 1. speak*, talk; (с тв. ) speak* (to), talk (to); я
не с вами ~аю! I`m not speaking to you!; с кем (это) вы ~али? who`s that you
were talking to?; ~ с самим собой talk to oneself; он слишком много ~ает he
talks too much; ~ о музыке talk about music; 2. (с тв. ) разг. (поддерживать
общение с кем-л.) be* on speaking terms (with); мы с ним не ~аем we are not
on speaking terms with him.
разговляться = , разговеться break* a (period of) fast.
разговор = м. 1. talk, conversation; иметь крупный ~ с кем-л. have* words
with smb. ; переменить тему ~а change the subject; и никаких ~ов! and
there`s an end of it!; 2. обыкн. мн. разг. (молва, пересуды) gossip, tittletattle;
без лишних ~ов without wasting words, without more ado.
разговор|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) get* into talk (with); 2. (увлечься
разговором) become* talkative; он наконец ~ился at last he found his tongue.
разговорник = м. conversation book, phrase-book.
разговорн|ый = colloquial; ~ые слова colloquialisms.
разговорчивый = talkative, communicative.
разгон = м. 1. dispersal; (парламента и т. п.) dissolution; 2. (разбег) run,
momentum; 3. с ~а full tilt.
разгонистый = разг. (о почерке) spaced-out.
разгонять = , разогнать 1. (вн.; заставлять разойтись в разные стороны)
disperse (smb., smth.) , break* up (smb., smth.) ; ~ демонстрацию break* up
a demonstration; 2. (вн.; ликвидировать) break* up (smth.) , dissolve (smth.)
; 3. (вн.; рассеивать) disperse (smth.) , drive* away (smth.) ; перен. тж.
dispel (smth.) ; ветер разогнал тучи the wind blew away the clouds;
разогнать тоску drive* away one`s disperssion; 4. (ускорять ход) get* up
speed, speed* along; (вн.) speed* up (smth.) ; 5. (вн.) разг. (увольнять) sack
(smb.) , get* rid (of); ~ся, разогнаться get* up speed, gain momentum; (о
бегуне) get* into one`s stride.
разгораживать = , разгородить (вн.) partition (smth.) ; ~ся, разгородиться (с
тв. ) partition/divide oneself off (from).
разгораться = , разгореться 1. flare up, get* well alight; дрова разгорелись
the wood began to burn well; 2. (становиться красным от возбуждения) begin*
to glow; еЈ щЈки разгорелись her cheeks began to glow, her cheeks flushed; 3.
(увлекаться) become* enthusiastic/eager; 4. (становиться сильным, напряжЈнным)
become* intense/heated; спор разгорелся the discussion became heated; страсти
разгорелись feeling ran high; у него глаза разгорелись his eyes shone, an
eager look came into his eyes.
разгореться = сов. см. разгораться.
разгородить(ся) = сов. см. разгораживать(ся).
разгорячЈнный = (over)heated; (о лице) flushed.
разгорячить = сов. см. горячить; ~ся сов. 1. get* (too) hot, become*
(over)heated; 2. см. горячиться.
разграб|ить = сов. (вн.) rob (smth.) , plunder (smth.) ; ~ склад rob a
warehouse; ~ление с. plunder, pillage.
разграждение = с. воен. removal of obstacles.
разграничение = с. demarcation, delimitation.
разграничивать = , разграничить (вн.) delimit (smth.) ; перен. тж. differentiate
(between), draw* a line/distinction (between); ~ понятия differentiate between
the conceptions; ~ обязанности decide who is to be responsible for what.
разграничить = сов. см. разграничивать.
разграфить = сов. см. разграфлять.
разграфлять = , разграфить (вн.) rule (smth.).
разгребать = , разгрести (вн.) rake (smth.) away/aside, scatter (smth.).
разгрести = сов. см. разгребать.
разгром = м. 1. crushing defeat, rout; ~ врага rout of the enemy; 2.
(разорение, опустошение) devastation, wrecking; ~ города devastation of a
city; 3. разг. (беспорядок) havoc, mess; в комнате был полный ~ the room was
in a state of utter havoc.
разгромить = сов. см. громить.
разгружать = , разгрузить (вн.) unload (smth.) , discharge (smth.) ; перен.
разг. reliever (smb.) ; ~ся, разгрузиться be* unloaded; перен. разг. dispose of
some of one`s work.
разгрузить(ся) = сов. см. разгружать(ся).
разгрузка = ж. unloading, discharging; ~ судна unloading of a vessel.
разгрызать = , разгрызть (вн.) crunch (smth.) , bite (smth.) in two; (орех)
crack (smth.).
разгрызть = сов. см. разгрызать.
разгул = м. 1. (ухарство) escapades pl. ; (пьянство) orgy, carousing,
debauch; binge разг. ; 2. (безудержное проявление чего-л.) orgy, onslaught;
rampage; ~ реакции orgy of reaction.
разгуливать = несов. разг. walk about; stroll about; ~аться, разгуляться разг.
1. (давать себе волю) get* going; (о ветре и т. п.) break* loose;
разгулялась непогода the storm broke loose; 2. (становиться ясным, солнечным)
clear up; погода, день ~ается it`s beginning to clear up; 3. (переставать
хотеть спать) not feell like sleeping any more; ребЈнок разгулялся the
child* is over-excited.
разгульный = разг. wild; ~ образ жизни wild/fast life.
разгул|яться = сов. разг. 1. to spread oneself; to have free scope; 2. (of
children) to wake up, stop feeling sleepy; 3. (of weather) to clear up,
improve; день ~ялся it has turned out a fine day; 4. (увлечься развлечениями)
let* oneself go; (кутить) live it up, give* a real binge.
раздавать = , раздать (вн. дт.) distribute ( smth. among), hand out ( smth.
among); pass/hand (smth.) round.
раздаваться I = , раздаться (звучать) be* heard; (о выстрелах, криках тж.) ring*
out; раздался стук в дверь there was a knock at the door; раздался крик a cry
was heard.
раздаваться II = , раздаться 1. (расступаться) make* way; 2. разг. : он
раздался в плечах he has broadened out across the shoulders; она раздалась в
талии her waistline has expanded.
раздавить = сов. (вн.) crush (smb., smth.).
раздаривать = , раздарить (вн.) give* (smth.) away.
раздарить = сов. см. раздаривать.
раздаточный = distributing; distribution attr. ; ~ пункт distribution centre.
раздать = сов. см. раздавать.
раздаться I, II = сов. см. раздаваться I, II.
раздача = ж. distribution.
раздваивать = , раздвоить (вн.) divide (smth.) into two, split* (smth.) in two;
~ся, раздвоиться fork; bifurcate научн. ; перен. split* apart, suffer a split.
раздвиг|ать = , раздвинуть (вн.) 1. (занавески, ветки и т. п.) draw* (smth.)
, part (smth.) ; 2. (отодвигать в стороны) move (smth.) aside, move (smth.)
back; раздвинуть стулья move the chairs back; 3. (заставлять расступиться)
clear a way through (smth.) ; ~ толпу push one`s way through the crowd;
~аться, раздвинуться 1. part; 2. тк. несов. (быть раздвижным) expand; стол
~ается the table expands.
раздвижной = : ~ занавес draw curtain; ~ стол expanding table.
раздвинуть = сов. см. раздвигать; ~ся сов. см. раздвигаться 1.
раздвоить(ся) = сов. см. раздваивать(ся).
раздевалка = ж. разг. cloak-room, dressing-room амер.
раздевать = , раздеть (вн.) 1. undress (smb.) ; 2. разг. (грабить) strip (smb.)
of his clothes; ~ся, раздеться undress; разденьтесь до пояса strip (down) to
the waist.
раздел = м. 1. (действие) division; 2. (часть) part, section; clause.
разделать(ся) = сов. см. разделывать(ся).
разделение = с. division; ~ труда division of labour.
разделЈн|ный = divided; ~ное поле кино split field.
разделитель = м. кино separator; ~ видеоканалов кино video separator.
разделительн|ый = dividing, separative; ~ая черта dividing line; ~ союз грам.
disjunctive conjunction.
разделить = сов. см. разделять; ~ся сов. см. разделяться 1, 2.
разделывать = , разделать 1. (вн.; обрабатывать каким-л. образом) prepare
(smth.) , dress (smth.) ; ~ тушу dress a carcass; 2.: разделать что-л. под
дуб, под красное дерево и т. п. give* smth. an oak, mahogany, etc. finish;
разделать кого-л. под орех make* smb. smart; ~ся, разделаться (с тв. ) разг. 1.
(кончать с кем-л. какие-л. дела, освобождаться от чего-л.) have* done
(with); разделаться с долгами settle one`s debts; 2. (расправляться) get* even
(with), fix (smb.) ; я с ним разделаюсь! I`ll fix him!
раздельн|о = 1. separately; 2. (отчЈтливо) distinctly; ~ ый 1. separate; 2.
(отчЈтливый) distinct; 3. (о правописании) separate.
раздел|ять = , разделить (вн.) 1. (делить) divide (smth.) ; разделить что-л.
пополам, на части divide smth. in two, into parts; разделить 12 на 3 divide
twelve by three; 2. (разобщать) separate (smb., smth.) ; толпа разделила нас
the crowd came between us или crowd cut us off from each other; нас ~яет
пропасть there is a gulf (fixed) between us; 3. (участь, мнение и т. п.) share
(smth.) ; ~ чью-л. радость share smb.`s joy; ~яться, разделиться 1. break*
up, split* up; отряд разделился пополам the detachment split up into two
groups; 2. (расходиться в чЈм-л.) be* divided; голоса разделились the votes
were divided; мнения разделились opinions differed; 3. тк. несов.
(распределяться по группам и т. п.) fall* into (smth.).
раздетый = undressed; (без пальто) without a coat после сущ.
раздеть(ся) = сов. см. раздевать(ся).
раздир|ать = , разодрать (вн.) 1. разг. (рвать на части) tear* (smth.) up;
tear* a hole (in); 2. тк. несов. (вызывать внутренние противоречия) tear*
(smth.) apart, split* (smth.) from top to bottom; 3. тк. несов. (причинять
страдания) tear*; (smb., smth.) ; rend* (smb., smth.) ; горе ~ало его сердце
his heart was torn with grief/sorrow, grief was clawing at his heart.
раздобреть = сов. разг. (располнеть) grow* stout/corpulent.
раздобыть = сов. (вн.) разг. get* (smth.) , get* hold (of).
раздоль|е = с. 1. (простор) spaciousness; open spaces pl , expanse; какое ~!
how spacious! 2. разг. (полная свобода) scope, freedom; ~ный разг. 1. spacious,
farflung; ~ная степь the wide and rolling steppe; 2. (свободный) great,
carefree; ~ная жизнь carefree life.
раздор = м. discord, dissension; bickering разг. ; сеять ~ sow* (the seeds of)
dissension; прекратить ~ы stop the bickering; яблоко ~а the apple of discord.
раздосадовать = сов. (вн.) vex (smb.) , annoy (smb.) ; ~ся сов. разг. get*
annoyed, lose* one`s temper.
раздраж|ать = , раздражить (вн.) irritate (smb., smth.). ~аться, раздражиться
be* irritated, lose one`s temper; ~ающий irritating; ~ение с. irritation;
крайнее ~ение exasperation; ~Јнный exasperated, irritated, spunky амер.
раздражитель = м. irritant.
раздражительн|ость = ж. irritability; ~ый irritable.
раздражить(ся) = сов. см. раздражать(ся).
раздразнить = сов. (вн.) tease (smb., smth.) , provoke (smb., smth.) ; ~ собаку
tease a dog; ~ аппетит tickle/whet the appetite; ~ любопытство provoke smb.`s
curiosity.
раздробить(ся) = сов. см. раздроблять(ся) и дробить(ся).
раздробленн|ость = ж. disunity, disruption, disunited state, separateness; ~ый
1. crushed, broken; (о кости) splintered; 2. (расчленЈнный) disunited,
parcelled up.
раздроблять = , раздробить (вн.) 1. break* (smth.) , crush (smth.) ; (кость)
splinter (smth.) ; ему раздробило руку his hand was crushed; 2. (расчленять)
disunite (smth.) , parcel (smth.) up; ~ся, раздробиться 1. (разбиваться) fly*
to pieces, crumble; камень раздробился the rock flew to pieces; 2. (делиться
на части, группы) split* up, be* split up.
раздувать = , раздуть (вн.) 1. (огонь) fan (smth.) (тж. перен.) ; 2. безл. :
у него раздуло щЈку he has a swollen cheek/face; 3. разг. (чрезмерно
увеличивать) inflate (smth.) ; 4. разг. (преувеличивать) enlarge upon
(smth.) , exaggerate (smth.) ; ~ся, раздуться swell*; (о парусе) , billow;
карманы раздулись the pockets began to bulge.
раздум|ать = сов. (+ инф.) change one`s mind (about + -ing); think* better of
it; я ~ал идти I (have) decided not to go; I have changed my mind about going.
раздумыв|ать = несов. think*, ponder; (колебаться) hesitate; не ~ая without a
moment`s hesitation.
раздумь|е = с. meditation, thought; после долгого ~я after prolonged meditation;
погрузиться в ~ be* lost in thought; в глубоком ~ deep/plunged in thought.
раздут|ый = разг. 1. (вздутый) swollen; 2. (ветром) billowing; 3. (непомерно
увеличенный) inflated; ~ые штаты overstaffing.
раздуть(ся) = сов. см. раздувать(ся).
раздуш|ить = сов. разг. (о духах, одеколоне и т.п.) drench in perfume.
разевать = , разинуть (вн.) разг. open (smth.) wide; разинуть рот от удивления
be* open-mouthed with astonishment; что ты рот разинул? what are you standing
there gaping for?
разжалобить = сов. (вн.) move (smb.) to pity; ~ся сов. разг. give* in to pity,
be* soft; ~ся сов. be moved to pity.
разжалование = с. demotion, degrading.
разжалованный = воен. demoted, degraded officer.
разжаловать = сов. воен. demote, degrade; ~ в солдаты reduce to the ranks.
разжать(ся) = сов. см. разжимать(ся).
разжевать = сов. см. разжЈвывать.
разжЈвывать = , разжевать 1. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2. (вн.
дт.) разг. (растолковывать) spoonfeed* ( smth. to), particularize ( smth.
to).
разжечь = сов. см. разжигать.
разжигать = , разжечь (вн.) light* (smth.) , kindle (smth.) ; перен. inflame
(smth.) ; разжечь костЈр get* the camp-fire going; ~ ненависть stir up hatred,
foment hatred.
разжиж|ать = несов. (вн.) dilute (smth.) , water (smth.) down; ~ение с.
dilution.
разжимать = , разжать (вн.) open (smth.) ; (губы, зубы) part (smth.) ; ~ кулак
unclench one`s fist; не ~ губ not open one`s mouth; разжать пружину release a
spring; ~ся, разжаться (о губах) part, open; (о пружине) expand; (о руке,
кулаке) relax, unclench.
разжиреть = сов. см. жиреть.
раззадоривать = , раззадорить (вн.) разг. rouse (smb.) , egg (smb.) on.
раззадорить = сов. см. раззадоривать.
раззадориться = сов. разг. get* excited, get* worked up.
раззванивать = , раззвонить trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) from the housetops.
раззнакомить = сов. alienate; ~ся сов. break off one`s acquaintance (with),
break (with).
раззудеться = сов. разг. begin to itch тж перен.
раззява = см. разиня.
разинуть = сов. см. разевать.
разиня = м. и ж. разг. day-dreamer, goof.
разительн|ый = striking; ~ пример striking example; ~ые перемены striking
changes.
разить I = , сразить (вн.; ударить) strike* (smb., smth.) ; перен. crush (smb.).
рази|ть II = несов. (тв.) разг. (пахнуть) reek (of); от него ~ит водкой he reeks
of vodka.
разлагать = , разложить 1. ( вн. на вн. ) хим. decompose ( smth. into); физ.
(силу) resolve ( smth. into); 2. (вн.; морально) demoralize (smb.) , corrupt
(smb.) ; ~ся, разложиться 1. хим. decompose; мат. expand; физ. (о силе) be*
revolved; 2. (гнить) decay; (о трупе) decompose; 3. (морально) degenerate.
разлагающ|е = : действовать ~ be* demoralizing, have* a demoralizing effect; ~ий
demoralizing.
разлад = м. discord; (отсутствие согласованности) lack of coordination; вносить
~ sow* dissension.
разладиться = сов. см. разлаживаться.
разлаживаться = , разладиться be* not going well; go* wrong; отношения
разладились relations are not what they were.
разламывать = , разломить, разломать (вн.) 1. сов. разломить break* (smth.) ;
2. сов. разломать pull (smth.) down; ~ся, разломиться, разломаться 1. сов.
разломиться break*; 2. сов. разломаться fall* to pieces; 3. тк. несов. разг.
(сильно болеть - о голове) be* splitting.
разлениться = сов. разг. become* lazy, get slack.
разлетаться = , разлететься 1. (улетать в разные стороны) fly* away;
(рассеиваться) disperse; бумаги разлетелись по всей комнате the papers flew
all over the room; 2. (расходиться, разъезжаться) go* off; перен. разг.
(быстро распространяться) flash round; 3. разг. (разбившись, рассыпаться на
части) fly to pieces; перен. (исчезать) dissolve; разлететься вдребезги
break* into smithereens; 4. разг. rush.
разлететься = сов. см. разлетаться.
разлечься = сов. разг. stretch oneself out; sprawl.
разлив = м. (половодье) flood; (вина) bottling.
разливательн|ый = ; ~ая ложка ladle, soup-ladle.
разливать = , разлить (вн.) 1. (проливать) spill* (smth.) ; 2. (наливать) pur
(smth.) out; (по бутылкам) bottle (smth.) ; их водой не разольЈшь they are
bosom friends, they are very thick with one another; ~ся, разлиться 1.
(проливаться) spill*; молоко разлилось the milk has run over; 2. (выходить
из берегов) overflow its banks; 3. (распространяться) spread*, flood; слабый
румянец разлился по его щекам a faint flush spread over his cheeks; 4. тк.
несов. (петь звонко) pour out one`s song; (говорить много) declaim; (плакать)
sob.
разливн|ой = : ~ое пиво draught beer; ~ое молоко unbottled milk.
разлиновать = сов. (вн.) rule (smth.).
разлить = сов. см. разливать; ~ся сов. см. разливаться 1, 2, 3.
различать = , различить (вн.) 1. (распознавать) make* (smb., smth.) out,
discern (smb., smth.) ; 2. (видеть разницу) distinguish (between);
discriminate; tell* (smb., smth.) apart; ~ся несов. (тв.) differ (in), be*
distinguished (by).
различи|е = с. distinction; не делать ~я между кем-л. , чем-л. not discriminate
between smb. , smth. , not make* distinctions between smb. , smth. ; знаки ~я
badges of rank; без ~я irrespective of, regardless of.
различить = сов. см. различать.
различный = 1. (несходный) differing, different; 2. (разнообразный) various,
diverse.
разложение = с. 1. (действие) decomposition; (трупа тж.) putrefaction; 2.
мат. expansion; физ. (сил) resolution; 3. (моральное) corruption,
demoralization; 4. кино disintegration, decomposition; ~ изображения в
телевидении scanning.
разложить(ся) = сов. см. разлагать(ся) и раскладывать(ся).
разлом = м. 1. (действие) breaking; 2. (место разлома) break, fracture.
разломать = сов. см. разламывать; ~ся сов. см. разламываться 2.
разломить = сов. см. разламывать 1; ~ся сов. см. разламываться 1.
разлук|а = ж. (с тв.) 1. separation (from); жить в ~ live apart; 2.
(расставание) parting (with).
разлучить(ся) = сов. см. разлучать(ся).
разлюб|ить = сов. (вн.) stop loving (smb.) ; get* tired (of); он меня ~ил he no
longer cares for me.
размагнитить(ся) = сов. см. размагничивать(ся).
размагничивание = с. demagnetization.
размагничивать = , размагнитить (вн.) demagnetize (smth.) ; (судно) degauss
(smth.) ; перен. разг. cool smb.`s enthusiasm.
размагничиваться = , размагнититься get*/become* demagnetized; перен. разг. cool
off, have a feeling of let down.
размазать(ся) = сов. см. размазывать(ся).
размазня = разг. 1. ж. (жидкая каша) thin gruel, pap; 2. м. и ж. (о человеке)
ditherer, sloppy creature, sap; разг. wishy-washy person.
размазывание = с. smear.
размазывать = , размазать (вн.) 1. smear (smth.) ; 2. разг. (растягивать)
spread* (smth.) out, drag (smth.) out; ~ся, размазаться (по дт.) be*
spread/smeared (over).
размалевать = сов. (вн.) разг. daub (smth.).
размалывать = , размолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ся, размолоться be* ground.
разматывать = , размотать (вн.) 1. unwind* (smth.) ; ~ся, размотаться come*
unwound; 2. кино unwind.
размах = м. 1. (колебание) swing; 2.: ~ крыльев wing-spread, wing-span; 3.
(охват, масштаб) scope, range, extent, sweep, scale; широкий ~ wide range,
grand scale; человек широкого ~а man* of imagination, man* on a large scale;
ударить кого-л. со всего ~у strike* smb. with all one`s strength/might;
удариться со всего ~у об что-л. cannon into smth. , hit* smth. at full
speed.
размахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) , brandish (smth.) ; ~ руками wave
one`s hands about gesticulate.
размахнуться = сов. swing* back one`s arm.
размачивать = , размочить (вн.) soak (smth.) , soften (smth.) by
soaking/steeping; размочить сухари в молоке soak rusks in milk.
размашистый = разг. swinging; ~ шаг powerful/ swinging stride; ~ жест sweeping
gesture; ~ почерк bold hand (writing).
размежевание = с. demarcation; delimitation (тж. перен.).
размежевать(ся) = сов. см. размежЈвывать(ся).
размежЈвывать = , размежевать (вн.) demarcate (smth.) ; delimit (smth.) (тж.
перен.) ; ~ землю demarcate land; размежевать функции define the functions; ~ся,
размежеваться (тж. перен.) separate, demarcate oneself.
размельчать = , размельчить (вн.) crush (smth.) into piecеs; размельчить что-л.
в порошок crush/pound smth. into powder, pulverize (smth.).
размельчить = сов. см. размельчать.
размен = : м. : ~ денег changing of money.
разменивать = , разменять (вн.) change (smth.) ; ~ся, разменяться разг.
exchange; перен. fritter away one`s strength/resources.
разменн|ый = : ~ая монета small change.
разменять(ся) = сов. см. разменивать(ся).
размер = м. 1. (величина чего-л. в одном или нескольких измерениях) size;
dimensions pl ; дом огромных ~ов house of enormous size; ~ участка
size/dimensions of a plot; 2. (величина денежной суммы) amount; ~ зарплаты,
rate of wages; ~ пенсии scale of pension; ~ капиталовложений amount of
capital invested; 3. (мерка, номер какого-л. изделия) size; ~ обуви, костюма
size of footwear/suit; 4. (степень) extent, scale; в небывалых ~ах on a large
scale; ~ бедствия extent of a disaster; 5. лит. meter; 6. муз. measure, time;
7.: габаритный ~ overall dimensions; 8. кино dimension, size; ~ кадра frame
size; ~ы киноплЈнки или кинофильма film dimensions.
размеренн|ый = measured; regular; steady; ~ ритм regular rhythm; ~ шаг measured
tread; ~ые движения well-regulated movements.
размесить = сов. см. размешивать 1.
размести = сов. см. разметать 1.
разместить(ся) = сов. см. размещать(ся).
разметать I = размести (вн.) (очищать от чего-л.) sweep* (smth.) ; (убирать чтол.)
sweep* (smth.) away* размести снег sweep* the snow away.
разметать II = сов. 1. (вн.; разбросать) scatter (smth.) ; 2. (широко раскинуть
руки, ноги) extend (smth.) , spread* out (smth.).
разметаться = сов. 1. разг. toss; 2. sprawl.
размет|ить = сов. см. размечать; ~ка ж. marking; ~чик м. marker.
разметочн|ый = тех. ~ая плита layout block; ~о-сверлильный станок jig borer.
размечать = сов. вн. mark (smth.) , mark (smth.) out; ~ курсивный шрифт mark
italics.
размечтаться = сов. (о пр.) разг. be* lost in dreams (about), give* oneself up
to dreams (of).
размешать = сов. см. размешивать II.
размешивать I = , размесить (вн.) knead (smth.).
размешивать II = , размешать (вн.) stir (smth.) , mix (smth.) ; размешать сахар
в чае stir one`s tea.
размещ|ать = , разместить (вн.) 1. put* (smth.) , place (smth.) ; (кого-л. по
комнатам) assigning (to) rooms; (войска) quarter (smb., smth.) ; 2.
(распределять между многими) place (smth.) , assign (smth.) ; разместить
заказы place orders; ~аться, разместиться take* one`s place; (в каком-л.
помещении) be* quartered/ accommodated; ~ение с. 1. placing; (по комнатам)
allocation; 2. (порядок, система расположения чего-л.) arrangement;
accomodation.
разминать = , размять (вн.) 1. knead (smth.) ; (картофель) mash (smth.) ; 2.
разг. : размять ноги stretch one`s legs; ~ся, размяться; 1. (делаться мягким)
become* soft, soften up; 2. разг. (о человеке) limber up.
разминирование = с. demining.
разминировать = несов. и сов. (вн.) demine (smth.) , clear (smth.) of mines.
разминка = ж. разг. limbering up; work-out амер. ; спорт. warming-up.
разминуться = сов. разг. 1. (разойтись в пути) miss one another; 2. (с тв.;
пройти мимо) pass (smb., smth.).
размнож|ать = , размножить (вн.; документ и т. п.) make* copies; ~аться,
размножиться 1. multiply; 2. тк. несов. биол. reproduce; (о животных) breed*;
(о растениях) propagate; (о рыбах) spawn; ~ение с. 1. (документов и т. п.)
making copies of; (на ксероксе) xeroxing; 2. биол. reproduction.
размножить = сов. см. разножать; ~ся сов. см. размножаться 1.
размозжить = сов. (вн.) smash (smth.) ; ~ кому-л. голову smash smb.`s skull; ~
голову break* one`s head.
размокать = , размокнуть be* soaked through, become sodden.
размокнуть = сов. см. размокать.
размокший = sodden, soggy.
размол = м. 1. grinding; 2. quality (of ground grain); мука крупного ~а
coarse, flour, coarse-ground flour; мука мелкого ~а fine, flour finely ground
flour.
размолвка = ж. misunderstanding, tiff; между ними у них произошла ~ they have
had a tiff.
размолоть = см. размалывать.
размолоть(ся) = сов. см. размалывать(ся).
размораживать(ся) = несов. см. разморозить(ся).
размор|ить = сов. (вн.) разг. make* (smb.) feel dazed/bemused; меня ~ило от жары
I feel quite dazed the heat.
размотать(ся) = сов. см. разматывать(ся).
размотка = ж. unwinding, unreeling.
размочить = сов. см. размачивать.
размусоливать = , размусолить разг. 1. to slobber all over; 2. перен. to relate
in a drivelling fashion.
размыв = м. erosion.
размывать = , размыть 1. (вн.) erode (smth.) , wash (smth.) away; река
размыла берега the river has washed away its banks; 2. безл. : дорогу размыло
the road is swamped/flooded.
размыкать = , разомкнуть (вн.) (шлюзы и т. п.) open (smth.) ; эл. break* (smth.)
; воен. extend (smth.) , open (smth.) ; ~ся, разомкнуться come* apart; open.
размыть = сов. см. размывать.
размышлени|е = с. reflection, meditation; по зрелом ~и on mature consideration;
погрузиться в ~я be* lost/deep in thought, be* plunged in meditation; это
наводит на ~я that makes one think.
размышлять = несов. (о пр.) reflect (on), meditate (on), ponder (over, on),
think* (smth.) over.
размягч|ать = , размягчить (вн.; тж. перен.) soften (smb., smth.) ; ~аться,
размягчиться become* soft; soften (тж. перен.) ; ~ение с. softening; ~ение мозга
softening of the brain.
размякать = , размякнуть grow* soft; перен. разг. (о человеке) be* softened,
melt.
размякнуть = сов. см. размякать.
размять(ся) = сов. см. разминать(ся).
разнарядка = ж. order, warrant.
разнашивать = , разносить (вн.) break* (smth.) in, wear* (smth.) in; новые
ботинки надо разносить new boots need breaking in; ~ся, разноситься: ботинки
разносились the boots are quite comfortable now.
разнести = сов. см. разносить I; ~сь сов. см. разноситься I.
разнимать = , разнять (вн.) 1. (разъединять) part (smth.) ; 2. (дерущихся)
separate (smb.) ; 3. тех. dismantle (smth.) , take* (smth.) apart.
разниться = несов. differ; ~ во вкусах differ in one`s tastes.
разниц|а = ж. difference; ~ лет difference in age; вся ~ в том, что... the only
difference is that...; с той ~ей, что... the difference being that...; валютная
~ difference in currency rates; ~ в весе difference in weight; ~ в качестве
difference in quality; ~ в ценах difference in prices; курсовая ~ difference in
rates of exchange; налоговая ~ difference in taxes; большая ~ it makes a great
difference; какая ~? what difference does it make?, what`s the difference?; без
~ы makes no difference.
разнобой = м. разг. lack of coordination; inconsistency.
разновидность = ж. variety.
разногласие = с. 1. dissension, difference, disagreement; 2. (противоречие)
discrepancy; ~ в показаниях conflicting evidence.
разноголос|ица = ж. разг. 1. (нестройное пение) discordance; 2. (разногласие)
difference; discrepancy; ~ый discordant.
разнокалиберн|ый = 1. of different caliber(s) после сущ. ; 2. разг.
(неоднородный, разных размеров и т. п.) heterogeneous, mixed.
разномастный = different-coloured, unmatched; (о картах) of different suits
после сущ.
разнообрази|е = с. variety, diversity; ~ форм variety of forms; вносить ~ в
жизнь break* the monotony of one`s life; для ~я for a change.
разнообраз|ить = несов. (вн.) vary (smth.) , diversify (smth.) ; ~ный diverse;
varied; ~ные растения many sorts of plants.
разнорабочий = м. general worker; odd-job man*.
разноречив|ый = conflicting, contradictory; ~ые слухи conflicting rumours.
разнородный = heterogeneous.
разнос = м. 1. (доставка) delivery; 2. разг. (выговор) dressing-down, slating.
разносить I = , разнести (вн.) 1. (доставлять) deliver (smth.) ; разнести
письма адресатам deliver letters; 2. (обнося, раздавать что-л.) distribute
(smth.) , hand round (smth.) ; 3. (записывать в разные места) enter (smth.) ;
~ счета по книгам make* up the books; 4. разг. (рассеивать) scatter (smth.) ,
disperse (smth.) ; ~ новости, слухи spread* news, rumours; 5. разг.
(разрывать, разбивать) scatter (smth.) , wreck (smth.) ; буря разнесла лодку
в щепки the storm knocked the boat to pieces; 6. разг. (разрушать) destroy
(smth.) ; 7. разг. (ругать) slate (smb., smth.) , tear* (smth.) to pieces.
разносить II = сов. см. разнашивать.
разноситься I = , разнестись 1. (распространяться) spread*; 2. (о звуке)
resound.
разноситься II = сов. см. разнашиваться.
разносн|ый = 1.: ~ая книга receipt-book; 2. разг. (резко критикующий)
annihilating, slashing; ~ая статья в газете annihilating newspaper article.
разносол = м. кул. 1. pickle(s); 2. ( pl. only) разг. dainties, delicacies.
разноспрягаемый = грам. irregularly conjugated.
разносторонн|ий = 1. many-sided; (о человеке тж.) versatile; ~ее образование
all-round education; 2. мат. : ~ треугольник scalene triangle; ~ость ж. manysidedness;
versatility; ~ость знаний varied/universal knowledge, wideranging
erudition.
разност|ь = ж. мат. difference; разные ~и разг. all sorts of things.
разносчик = м. pedlar, hawker; ~ газет news-vendor, news-boy.
разнохарактер|ный = diverse, varied.
разноцветный = of different colors после сущ. ; (пЈстрый) particolored,
patterned.
разночин|ец = м. ист. raznochinets (the 19th century, Russian intellectual not
of gentle birth).
разношЈрстн|ый = motley; перен. разг. mixed; ~ая толпа mixed crowd, ill-matched
bunch.
разноязычный = polyglot.
разнузданный = unbridled; перен. разг. wild, rowdy, ungovernable.
разнуздать(ся) = сов. см. разнуздывать(ся).
разнуздывать = , разнуздать (вн.) unbridle (smth.) ; перен. разг. unleash (smb.,
smth.) ; ~ся, разнуздаться slip the bridle; перен. разг. run*, riot/wild.
разн|ый = 1. прил. different; (разнообразный) various, varied, diverse; of all
sorts после сущ. ; мы с ним ~ые люди we are simply different people; ~ые
мнения conflicting opinions; в ~ое время at different times (of the day,
year); ~ого рода слухи all sorts of rumors; ~ой величины of different sizes;
мы говорили о совершенно ~ых вещах we were not even talking about the same
thing; 2. в знач. сущ. ~ое с. various things pl.
разнюхивать = , разнюхать разг. smell out (тж. перен.) ; перен. nose out, ferret
out.
разнять = сов. см. разнимать.
разобидеть = сов. (вн.) разг. bitterly offend (smb.) ; ~ся сов. разг. take*
great offence, be* very much put out.
разоблач|ать = , разоблачить (вн.) expose (smb., smth.) , unmask (smb.) ;
~аться, разоблачиться be* exposed, come* to light; ~ение с. exposure; ~итель м.
denunciator.
разоблачить(ся) = сов. см. разоблачать(ся).
разобрать = сов. см. разбирать 1-7; ~ся сов. см. разбираться 2, 3.
разобщ|ать = , разобщить (вн.) 1. break* up (smb., smth.) ; перен. estrange
(smb.) ; 2. (прерывать общение) dissociate (smb.) ; ~аться, разобщиться
become* dissociated, get* out of touch; ~ение с. 1. breaking up; перен.
estrangement; 2. (отсутствие связи, общения) dissociation; ~Јнность ж.
isolation, estrangement; ~Јнный isolated, estranged.
разобщить(ся) = сов. см. разобщать(ся).
разовый = single; ~ билет single ticket, one-way ticket; ~ пропуск pass valid
for on attendance only.
разогнать(ся) = сов. см. разгонять(ся).
разогнуть(ся) = сов. см. разгибать(ся).
разогревать = , разогреть (вн.) heat (smth.) up; разг. (вызывать ощущение тепла)
warm (smb., smth.) up; ~ся, разогреться become*/get* hot; разг. (согреваться)
get* warm.
разогреть(ся) = сов. см. разогревать(ся).
разодетый = разг. dressed up, dolled up.
разодеть = сов. (вн.) разг. dress/doll (smb.) up; ~ся сов. разг. be*
dressed/dolled/figged up.
разодолжать = , разодолжить, разг. give* a nasty surprise.
разодолжить = сов. см. разодолжать.
разодрать = сов. см. раздирать 1.
разодраться = сов. разг. (сильно подраться) have* a proper scrap/fight.
разозлить = сов. (вн.) make* (smb.) furious; ~ся сов. (на вн.) get* furious
(with); get* mad (with) разг.
разойтись = сов. см. расходиться.
разок = разг. just once; ещЈ ~ once more; ~ другой once or twice.
разом = нареч. разг. 1. (одновременно) at once, together, at the same time;
2. (в один приЈм) all at once, in one go; 3. (мгновенно) in a flash.
разомкнуть(ся) = сов. см. размыкать(ся).
разонравиться = сов. (дт.) разг. lose* all one`s attraction (for), cease to be
attractive (to).
разорванный = 1. (рваный) torn; with a hole in it после сущ. ; 2. (отрывочный)
disjointed, disconnected.
разорвать = сов. см. разрывать I; ~ся сов. см. разрываться.
разор|ение = с. ruin; (разрушение) devastation, ravaging, pilaging; ~Јнный
ruined; ~Јнный войной war-ravaged, devastated; ~ительный ruinos.
разорить(ся) = сов. см. разорять(ся).
разоруж|ать = , разоружить (вн.) disarm (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~аться,
разоружиться disarm; ~ение с. disarmament; всеобщее и полное ~ение general and
complete disarmament.
разоружить(ся) = сов. см. разоружать(ся).
разорять = , разорить (вн.) 1. (разрушать) devastate (smth.) , ravage (smth.)
, pillage (smth.) ; 2. (лишать имущества) ruin (smb.) ; ~ся, разориться ruin
oneself.
разослать = сов. см. рассылать.
разостлать(ся) = сов. см. расстилать(ся).
разохотиться = сов. (на вн.; + инф.) разг. take* a violent fancy (to; for + -
ing).
разочарование = с. (в пр.) disillusionment (with), disenchantment (with); ~ в
жизни disillusionment with life.
разочарованный = disillusioned, disappointed; ~ человек
disillusioned/disappointed person; ~ тон tone of disappointment.
разочаровать(ся) = сов. см. разочаровывать(ся).
разочаровывать = , разочаровать (вн. в пр.) disappoint ( smb. in); (лишать
иллюзий) disillusion ( smb. with, about), destroy smb.`s illusions (about); ~ся,
разочароваться (пр.) be* disappointed (in), be* disillusioned (with).
разрабатывать = , разработать (вн.) 1. (делать пригодным для чего-л.) prepare
(smth.) ; (почву тж.) cultivate (smth.) ; перен. develop (smth.) , cultivate
(smth.) ; 2. (подготавливать) work (smth.) out, elaborate (smth.) ; 3.
(усовершенствовать) work up (smth.) ; train (smth.) (to perfection);
разработать голос train the voice to perfection; 4. горн. (выбирать без
остатка) exhaust (smth.) ; рудник полностью разработан the mine is
exhausted; 5. тк. несов. горн. (эксплуатировать) mine (smth.) , work (smth.).
разработать = сов. см. разрабатывать 1, 2, 3, 4.
разработк|а = ж. 1. (вопроса и т. п.) working out, elaboration; 2. (полезных
ископаемых) mining, extraction; ~ апатитов mining of apatites; 3. (способ
добычи) mining; открытая ~ open-cast mining; 4. обыкн. мн. (место добычи)
fields, workings; торфяные ~и peat workings; 5. научно-техническая ~ research
and development project; 6. ~ проекта development of a project.
разравнивание = с. тех. (насыпного груза) trimming.
разравнивать = , разровнять (вн.) level (smth.).
разражаться = , разразиться 1. break*; (о беде и т. п.) descend upon; (тв.)
break* loose (in), release (smth.) ; 2. (тв.; бурно выражать чувства) burst*
(into), burst* out (+ -ing); разразиться смехом burst* out laughing;
разразиться слезами burst* into tears; разразиться бранью deliver (oneself
of) a stream of curses.
разразиться = сов. см. разражаться.
разрастаться = , разрастись grow*, spread*; перен. тж. expand.
разрастись = сов. см. разрастаться.
разреветься = сов. разг. howl, start howling.
разредить = сов. см. разрежать.
разрежать = , разредить (вн.) 1. (растения) thin (smth.) out; 2. (воздух)
rarefy (smth.).
разрежЈнн|ость = ж. : ~ воздуха rarefied atmosphere; ~ый 1. (менее частый)
thinned out; ~ые посевы thinned out crops; 2. (менее насыщенный) rarefied; ~ый
газ, воздух rarefied gas, air.
разрез = м. 1. (надрез) cut; (вдоль) slit; 2. (на чертеже) section; ~ глаз
set/shape of the eyes; в этом ~e taken from this aspect/angle.
разрезать = сов. см. разрезать и резать 1.
разрез|ать = , разрезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (вдоль) slit* (smth.) ; 2.
(вскрывать часть тела) make* an incision (in); ~ной: ~ной нож paper-knife*.
разреш|ать = , разрешить 1. (вн. дт., дт. + инф.; позволять) allow (smb.,
smth., smb. + to inf) , permit (smb., smth., smb. + to inf) , let* (smb.,
smth., smb. + to inf) ; врач разрешил ему встать с постели the doctor
allowed him to get up; отец не ~ает ему часто смотреть телевизор his father
does not let him watch TV often; 2. (вн.; допускать) pass (smth.) ; ~ книгу к
печати pass a book for the press; 3. (вн.; находить правильный ответ) solve
(smth.) ; разрешить проблему solve a problem; 4. (вн.; устранять, разъяснять)
settle (smth.) ; разрешить спор settle an argument; разрешить сомнения
settle doubts; 5.: разреши(те) мне (+ инф. ) may I; разрешите считать
заседание открытым I now declare the meeting open; разрешите пройти! excuse
me!, may I pass?; разрешите закурить? do you mind if I smoke?; ~аться,
разрешиться 1. (быть решЈнным) be* solved, be* settled; вопрос разрешился
очень легко the matter was settled/solved quite easily; все его сомнения
разрешились all his doubts disappeared; 2. (завершаться чем-л.) be* settled;
дело наконец разрешилось finally the matter was settled; 3. тк. несов. безл.
(быть позволенным) be* allowed; здесь курить не ~ается smoking is not allowed
here; ~ение с. 1. (позволение) permission; 2. (документ) permit; ~ение на
въезд в страну permit to enter the country; 3. (вопроса, спора, сомнения)
settlement, settling; валютное ~ exchange permit; генеральное ~ general
license; именное ~ personal license; ~ на ввоз import permit; ~ на вывоз
export permit; ~ на поставку delivery permit; ~ на транзит transit permit;
разовое ~ single license; ~ таможни customs permit.
разрешить = сов. см. разрешать; ~ся сов. см. разрешаться 1, 2.
разрисовать = сов. см. разрисовывать.
разрисовывать = , разрисовать (вн.) draw* all over (smth.) ; разрисовать все
стены цветами draw* flowers all over the walls.
разровнять = сов. см. разравнивать.
разрозненн|ый = 1. (неполный) odd; incomplete; ~ые тома odd volumes; ~
комплект incomplete colleciton, odd set; 2. (разъединЈнный) isolated.
разрознить = сов. (вн.) spoil* (smth.) , break* (smth.).
разруб|ать = , разрубить (вн.) (вдоль) split* (smth.) ; (на части) chop (smth.)
up, cut* (smth.) up; ~ что-л. пополам cut*/split* smth. in two/halves.
разрубить = сов. см. разрубать.
разругать = сов. (вн.) разг. scold (smb.) ; (дать неодобрительный отзыв) attack
(smb., smth.) , state (smb., smth.) ; ~ся сов. (с тв.) разг. quarrel (with),
have* a row (with).
разрумян|ить = сов. (вн.) redden (smb., smth.) ; ~иться сов. (от рд.) (от стыда)
blush (with)* flush (with); (от быстрого движения) be* flushed (from); она
~илась от мороза her face was glowing from the frost.
разруха = ж. disorganization, disruption.
разруш|ать = , разрушить (вн.) 1. destroy (smth.) , demolish (smth.) ; wreck
(smth.) (тж. перен.) ; разрушить что-л. до основания raze smth. to the
ground; разрушить государственный аппарат wreck the machinery of State; 2.
(портить) ruin (smth.) ; ~ здоровье ruin one`s health; 3. (губить,
расстраивать) wreck (smth.) ; разрушить все его планы wreck all his plans;
разрушить надежды shatter hopes; ~аться, разрушиться 1. (превращаться в
развалины) collapse, be* demolished; 2. (приходить в полный упадок) collapse;
3. (не осуществляться) be* ruined, be* wrecked; ~ение с. destruction,
demolition, collapse; перен. ruin.
разрушен|ный = wrecked; ~ое здание wrecked building; здание было ~о the building
was destroyed.
разрушительный = destrictive.
разрушить(ся) = сов. см. разрушать(ся).
разрыв = м. 1. (связей и т. п.) rupture, breaking off; ~ дипломатических
отношений rupture of diplomatic relations; между ними произошЈл ~ they have
broken off their relations; 2. (действие) breaking, fracture; (снаряда, котла
и т. п.) burst, bursting; испытание материалов на ~ tensile test; ~ сердца
heart failure; 3. (промежуток) gap; 4. (отсутствие связи) gap; ~ между теорией
и практикой gap between theory and practice; 5. ком. (биржевых цен) break,
gap.
разрывать I = , разорвать 1. (вн.) tear* (smth.) up; (твЈрдое тело) break*
(smth.) ; перен. тж. shatter (smth.) ; разорвать письмо tear* up a letter;
разорвать что-л. на куски tear*/rip smth. to pieces; 2. (вн.; прорывать чтол.)
tear* (smth.) , rip (smth.) ; slit* (smth.) ; перчатка была разорвана
the glove was torn/slit; 3. (вн.; растерзать) tear* (smb., smth.) to pieces,
maul (smb.) ; 4. (вн.; взрывом разносить на части) blow* (smth.) to pieces,
shatter (smth.) ; котЈл разорвало the boiler blew up; 5. (вн.; прекращать
действие чего-л.) break* of (smth.) ; разорвать дипломатические отношения
break* off diplomatic relations; 6. (с тв.; порывать) sever relations (with),
break* (with); разорвать с прошлым break* with the past.
разрывать II = , разрыть (вн.) 1. dig* (smth.) up; (кучу) scatter (smth.) ;
(могилу) open (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) turn (smth.) upside-down,
ransack (smth.).
разрыв|аться = , разорваться 1. be* torn; у меня разорвалось пальто my coat
is torn; 2. (взрываться) burst*; снаряд разорвался the shell furst; 3.
(прекращаться, нарушаться) be* severed, cease (to exist); у меня сердце
~ается... it breaks my heart...
разрывн|ой = explosive; ~ая пуля explosive bullet.
разрыдаться = сов. burst* into sobs.
разрыть = сов. см. разрывать II.
разрыхлить = сов. см. разрыхлять.
разрыхлять = , разрыхлить (вн.) loosen (smth.).
разряд I = м. 1. (группа, категория) type, sort; он принадлежал к ~у людей
очень добрых he was a very kind sort of person; 2. (степень квалификации)
grade; токарь третьего ~а third-grade turner; спортсмен первого ~а firstgrade
athlete.
разряд II = м. эл. discharge.
разрядить I, II = сов. см. разряжать I, II.
разрядка = ж. 1. (действие) discharge; 2. (ослабление напряжения) relief of
tension (in); ~ международной напряжЈнности relaxation of international
tension; detente; 3. полигр. spacing.
разрядник I = м. эл. disharger, arrester.
разрядник II = м. разг. (спортсмен, имеющий разряд) person with a sports rating.
разряжать I = , разрядить (вн.) разг. (наряжать) dress (smb.) up, deck (smb.)
out.
разряжать II = , разрядить (вн.) 1. (оружие) inload (smth.) ; (стрелять)
discharge (smth.) ; 2. физ. discharge (smth.) ; ~ аккумулятор use up a
battery; 3. (уменьшать напряжЈнность) relieve (smth.) , relax (smth.) , calm
(smth.) ; take* the heat out of (smth.) ; разрядить напряжЈнность
международной обстановки relieve international tension.
разряжаться I = , разрядиться разг. (наряжаться) dress up.
разряжаться II = , разрядиться 1. физ. run* down, be* used up; аккумулятор
разрядился the battery has no current in it; 2. (ослабевать) relax, be*
relieved/reduced, abate; разрядилось нервное напряжение the nervous tension
was relieved.
разубедить(ся) = сов. см. разубеждать(ся).
разубеждать = , разубедить (вн. в пр.) dissuade ( smb. from + -ing); ~ся,
разубедиться ( в пр.) change one`s mind (about).
разувать = , разуть (вн.) take* off smb.`s shoes, boots; ~ся, разуться take* off
one`s shoes, boots.
разуверить(ся) = сов. см. разуверять(ся).
разуверять = , разуверить (вн. в пр.) disillusion (smb. of) ; ~ся, разувериться
(в пр. ) lose* one`s faith (in).
разузнавать = , разузнать (вн.) find* (smth.) out; несов. тж. take* inquiries
(about).
разузнать = сов. см. разузнавать.
разукрасить = сов. (вн.) разг. decorate (smth.).
разукрупнить = сов. см. разукрупнять.
разукрупнять = , разукрупнить (вн.) разг. break* (smth.) up into smaller units.
разум = м. reason; (ум) mind, intellect; человеческий ~ the (human) mind; у меня
ум за ~ заходит I am at my wit`s end (what to do).
разуметь = несов. (вн.) mean* (smth.) ; ~ся несов. 1. be* understood/meant;
2.: разумеется в знач. ввод. сл. of course, certainly; он, разумеется,
придЈт he is sure to come.
разумник = м. clever chap, clever boy.
разумн|ый = reasonable; (о поступке) wise; (рациональный) rational; ~ое существо
rational being; ~ человек wise/reasonable person; ~ые доводы reasonable
arguments; ~ее всего было бы... the wisest course would be...
разут|ый = shoeless, barefoot; ходить ~ым go* about without shoes, go* about
barefoot.
разуть(ся) = сов. см. разувать(ся).
разучивать = , разучить (вн.) learn* (smth.) ; разучить скрипичный этюд learn* a
violin study; ~ся, разучиться (+ инф.) forget* (how + to inf ); разучиться
танцевать forget* how to dance.
разучить(ся) = сов. см. разучивать(ся).
разъедать = , разъесть (вн.) eat* (smth.) away; corrode (smth.) (тж. перен.).
разъедин|ение = с. 1. separation; 2. эл. disconnection; ~ить(ся) сов. см.
разъединять(ся).
разъединять = , разъединить (вн.) 1. separate (smb., smth.) , part (smth.) ;
2. эл. disconnect (smth.) , break* (smth.) ; нас разъединили (по телефону) we
were cut off; ~ся, разъединиться come* apart; эл. become* disconnected.
разъезд = м. 1. (отъезд) departure; ~ делегатов departure of delegates; 2.
мн. (поездка) travels; он всегда в ~ах he`s always on the move; 3. ж.-д.
passing-track; double-track section; (остановочный пункт) small junction; 4.
воен. mounted patrol.
разъезж|ать = несов. travel about; (на машине) drive* about; ~ по стране travel
about the country; ~ по делам службы travel on business; ~аться, разъехаться 1.
(уезжать) leave*, go* away; ~аться по домам leave* for one`s respective
homes; ~аться на каникулы go* away for the holidays; 2. (с тв.; разлучаться)
separate (from), part (from); 3. разг. (скользя, расходиться) slide* apart;
ноги ~аются one`s feet slide apart; 4. (рваться от ветхости) wear* thin.
разъесть = сов. см. разъедать.
разъехаться = сов. 1. см. разъезжаться; 2. (тв.; проехать мимо) pass (smb.,
smth.) ; 3. (разминуться) miss each other.
разъярЈнный = infuriated, frenzied; turbulent, raging.
разъярить(ся) = сов. см. разъярять(ся).
разъярять = , разъярить (вн.) stir (smb.) fury/frenzy; ~ся, разъяриться become*
furious/enraged, fly* into a rage.
разъясн|ение = с. explanation, clarification; (истолкование) interpretation;
~ительный explanatory.
разъяснить(ся) = сов. см. разъяснять(ся).
разъяснять = , разъяснить (вн., дт.) explain ( smth. to), make* (smth.) clear
(to); ~ся, разъясниться become* clear.
разыграть(ся) = сов. см. разыгрывать(ся).
разыгрывать = , разыграть (вн.) 1. (исполнить) perform (smth.) , play (smth.)
; разыграть спектакль perform a play; перен. put* on an act; 2. спорт.
(выполнять какую-л. комбинацию) play (smth.) ; хорошо разыграть мяч play the
ball well; 3. (приводить игру к концу) bring* (smth.) to a conclusion; round
off (smth.) ; остроумно разыграть партию в шахматы bring* a game of chess to
a masterly conclusion; 4. (в лотерею) raffle (smth.) ; (по жребию) draw* lots
(for); 5. (изображать собой кого-л., что-л.) play the...; feign (smth.) ;
разыграть простачка play the simpleton; 6. разг. (одурачивать) pull smb.`s
leg; разыграть дурака make* a fool of oneself ; ~ся, разыграться 1. (о детях)
romp; (о животных) frisk, gambol; 2. разг. (начинать играть непринуждЈнно)
warm up, get* into one`s stride; 3. (проявляться с силой) be* raging;
разыгрались события things began to happen; страсти разыгрались feelings ran
high; буря разыгралась the storm was raging.
разыскать(ся) = сов. см. разыскивать(ся).
разыскивать = , разыскать (вн.) look (for); search (for); сов. тж. find* (smb.,
smth.) ; ~ся, разыскаться turn up, be* found; ~ся милицией be* wanted by
militia/police.
рай = м. heaven, paradise; здесь ~! this is heaven; мы живЈм как в раю this
place is a paradise; земной ~ an earthly paradise.
район = м. 1. (местность) area, region; промышленный ~ industrial area;
земледельческий ~ agricultural area; южные ~ы страны southern areas/regions
of the country; 2. (часть населЈнного пункта) district; рабочий ~ workingclass
district; 3. (рд.; место действия) area (of); ~ военных действий
operations area; ~ затопления flooded area; 4. (административнотерриториальная
единица в России) district; 5. (рд.; место, прилегающее к
чему-л.) region, locality.
райониров|ание = с. division into districts; ~ать несов. и сов. (вн.) divide
(smth.) into districts.
районный = district attr.
райск|ий = heavenly; у них ~ая жизнь they gave a heavenly life, theirs is a
blissful existence; ~ая птица bird-of-paradise.
рак I = м. зоол. crayfish, crawfish; красный как ~ red as a lobster; покраснеть
как ~ go* red as a lobster; я ему покажу, где ~и зимуют I`ll teach him!, I`ll
have his guts (for garters).
рак II = м. 1. (злокачественная опухоль) cancer; 2. (болезнь растений) canker.
рака = ж. церк. ~ с мощами shrine with the relics.
ракета = ж. 1. (фейерверк) rocket; (для освещения местности) flare; 2.
(летательный аппарат) rocket; космическая ~ space rocket; трЈхступенчатая ~
three-stage rocket; 3. воен. (боевой снаряд) rocket, ballistic missile;
крылатая ~ cruise missile; 4. (судно) (passenger-carrying) hydrofoil.
ракетка = ж. спорт. racket; (для настольного тенниса) bat.
ракетница = ж. flare/signal pistol.
ракетно-космический = space-rocket attr.
ракетно-ядерный = nuclear-rocket attr.
ракетн|ый I = rocket attr. ; (с ракетным двигателем) jet(-propelled), rocketpropelled;
~ая техника rocketry; ~ая база rocket base; ~ двигатель jet engine;
~ые войска rocket troops/forces.
ракетн|ый II = спорт. racket attr. ; ~ая сетка strings of a racket.
ракетодром = м. launching site; (для космических ракет) spacedrome.
ракетоноситель = м. rocket carrier.
ракетоносный = missile-carrying, rocket-armed; missile attr.
ракетостроение = с. rocket building.
ракетчик = м. missileman.
ракита = ж. бот. brittle willow.
ракитник = м. бот. broom.
раковина = ж. 1. shell; ~ улитки snail shell; 2. ушная ~ external ear; ~ под
краном sink; умывальная ~ wash-bowl.
раковый I = crayfish attr.
раковый II = 1. мед. cancerous; cancer attr. ; 2. бот. cankerous.
ракурс = м. foreshortening; в ~е foreshortened.
ракушечник = м. геол. coquina, shell rock.
ракушка = ж. cockle-shell.
ралли = с. rally.
рам|а = ж. frame; дверная ~ door-frame, door-casing; внутренняя ~ окна inner
sash; вставить картину в ~у frame a picture.
рамк|а = ж. 1. frame* перен. setting; в ~e framed; 2. мн. (пределы) limits;
framework sg. ; в ~ах Организации ОбъединЈнных Наций within the framework of
the United Nations; выйти за ~и exceed the limits (of); 3. радио (антенна)
frame aerial.
рамочн|ый = frame attr. ; ~ая антенна радио frame aerial.
рампа = ж. театр. footlights pl.
ран|а = ж. wound; перевязать ~у dress a wound; душевная ~ wound (to one`s
feelings), emotional shock.
ранг = м. rank; дипломатические ~и diplomatic ranks; капитан 1-го ~а captain.
рангоут = м. мор. masts and spares pl.
ранее = нареч. см. раньше 2, 4.
ранение = с. 1. (действие) wounding; 2. (рана) wound; получить тяжЈлое ~ be*
severely wounded.
раненый = 1. прил. wounded, injured; 2. в знач. сущ. м. wounded man*; мн. the
wounded; casualties.
ранец = м. (солдатский) haversack, knapsack; (школьный) satchel.
ранить = несов. и сов. (вн.) wound (smb.) ; перен. тж. hurt* (smb.) ; ~ кого-л.
в ногу wound smb. in the leg.
ранн|ий = early; ~яя осень early autumn; ~ей весной in (the) early spring, early
in spring; ~яя пшеница early-ripening wheat; из молодых, да ~! he`s beginning
early!
рано = 1. нареч. early; ~ утром early (in the morning); 2. в знач. сказ. безл.
it is early; ещЈ слишком ~ it is too early; обедать ещЈ ~ it is too early
for dinner yet; ~ или поздно sooner or later.
рант = м. welt; сапоги с ~ом welted boots.
рантов|ой = welted; ~ая обувь welted foot-wear.
рантье = м. нескл. rentier, stockholder, fund-holder.
ранчо = с. ranch амер.
рань = ж. разг. : в такую ~ at such an ungodly hour.
раньше = 1. ( сравнит. ст. от нареч. рано) earlier; как можно ~ (о часе) as
early as possible; (о дате) as soon as possible; 2. (до какого-л. момента,
срока) before, until; не вернусь ~ вечера I shall not be back before
evening; 3. (прежде другого) before; он пришЈл ~ всех he was the first to
arrive, he arrived before anybody else; 4. (в прежнее время) formerly, before;
~ здесь стояли деревянные дома there used to be wooden houses here before; ~
времени too soon/early; волноваться ~ времени worry beforehand.
рапира = ж. foil.
рапорт = м. report; отдавать ~ report; принимать ~ receive a report.
рапортовать = несов. и сов. (дт. о пр.) report (smth. to).
рапс = м. бот. rape.
рапсодия = ж. rhapsody.
раса = ж. race.
рас|изм = м. racialism; ~ист ж. racist, racialist; ~истский racialist attr.
раскабалить(ся) = сов. см. раскабалять(ся).
раскабалять = , раскабалить (вн.) emancipate (smb.) ; ~ся, раскабалиться
emancipate oneself.
раскаиваться = , раскаяться (в пр. ) repent (smth.) ; (испытывать сожаление)
regret (smth.) ; раскаяться в своих проступках repent one`s misdeeds.
раскалЈнн|ый = scorching, burning hot; (от солнца тж.) torrid; ~ая печь
overheated/hot stove; ~ые угли red-hot coals.
раскалить(ся) = сов. см. раскалять(ся).
раскалывать = , расколоть (вн.) split* (smth.) (тж. перен.) * cleave* (smth.) ;
(орехи) crack (smth.) ; ~ся, расколоться split; (тж. перен.) ; (об орехе) crack.
раскалять = , раскалить (вн.) (огнЈм) heat (smth.) ; (о солнце тж.) make*
(smth.) scorching hot; ~ся, раскалиться be* scorching hot.
раскапризничаться = сов. become* very naughty, play up; act up амер.
раскапывать = , раскопать (вн.) 1. enlarge (smth.) (by digging); (копая,
обнаружить) dig* (smth.) up, unearth (smth.) ; 2. (производить раскопки)
unearth (smth.) , dig* up (smth.) ; где вы раскопали эту рукопись? where did
you unearth that manuscript?
раскармливать = , раскормить (вн.) feed* up (smb., smth.).
раскассировать = сов. воен. disband; перен. wind up, liquidate.
раскат = м. 1. peal; (отражЈнный) reverberation; 2. мн. (гул) roar sg. , rumble
sg. ; peals.
раскатать = сов. см. раскатывать 1.
раскатистый = resounding; ~ смех rumbling laugh; ~ удар грома reverberating
peal/clap of thunder.
раскатиться = сов. 1. (покатиться в разные стороны) roll about; 2. (набрать
скорость) gather speed; 3. (прозвучать) boom.
раскатывать = , раскатать 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. тк. несов. разг.
(разъезжать) drive* all over.
раскачать = сов. см. раскачивать 1, 2, 4; ~ся сов. см. раскачиваться 1, 3.
раскачив|ать = , раскачать 1. (вн.; заставлять качаться) rock (smth.) ;
swing* (smb., smth.) ; раскачать качели get* a swing going well; 2. (вн.;
расшатывать) loosen, shake* loose; 3. тк. несов. (тв.; производить
колебательные движения) swing* (smth.) ; 4. (вн.) разг. (пробуждать к действию)
stir (smb.) to action; его трудно раскачать he is hard to rouse; ~аться,
раскачаться 1. swing*; rock; качели раскачались the swing began to move; 2.
тк. несов. разг. (переваливаться с боку на бок) be* swaying/swinging/rockin;
ходить ~аясь roll along, have* a rolling gait; 3. разг. (выходить из состояния
апатии, берясь за какое-л. дело) get* started; он очень медленно ~ается he
can`t get started, he`s a slow starter.
раскашляться = сов. have* a fit of coughing.
раскаяние = с. repentance.
раскаяться = сов. см. раскаиваться.
расквартировать = сов. (вн.) quarter (smb., smth.) , billet (smb., smth.).
расква|сить = несов. разг. punch (and draw blood from); ~ кому-н. нос give
someone a bloody nose.
расквашивать = несов. см. расквасить.
расквитаться = сов. (с тв. ) разг. settle accounts (with); перен. тж. get* even
(with), be* quits (with).
раскидать = сов. см. раскидывать 1.
раскидистый = spreading.
раскидывать = , раскидать, раскинуть (вн.) 1. сов. раскидать scatter (smth.)
; 2. сов. раскинуть spread* (smth.) ; (палатку, лагерь) hitch (smth.) ;
раскинуть умом think* it over; ~ся, раскинуться разг. sprawl; раскинуться на
диване sprawl on a sofa.
раскинуть = сов. см. раскидывать 2; ~ся сов. 1. см. раскидываться; 2. be*
spread (over); город раскинулся широко the town is spread over a wide area.
раскладной = folding, collapsible.
раскладушка = ж. разг. camp-bed.
раскладывать = , разложить (вн.) 1. lay* (smth.) out; 2. (расстилать) spread*
(smth.) ; 3.: ~ костЈр make* a fire; 4. (распределять) apportion (smth.) ,
sort (smth.) out, distribute (smth.) ; ~ся, разложиться (распаковывать вещи)
unpack.
раскланиваться = , раскланяться bow.
раскланяться = сов. см. раскланиваться.
расклеивать = , расклеить (вн.) paste (smth.) ; (афиши и т. п.) stick up (smth.)
, post (up) (smth.) ; ~ листовки stick* up pamphlets; ~ся, расклеиться 1. (о
склеенном) come* unstuck; 2. разг. (о здоровье) go* to pieces; я что-то совсем
расклеился I`ve gone all to pieces.
расклеить(ся) = сов. см. расклеивать(ся).
раскованн|о = uninhibitedly; чувствовать себя ~ feel* uninhibited/relaxed; ~ость
ж. uninhibitedness; ~ый uninhibited.
расковать = сов. (вн.) 1. (лошадь) unshoe (smth.) ; 2. (освободить от цепей)
unshackle (smb., smth.).
раскол = м. 1. split, disunity; 2. рел. schism.
расколоть(ся) = сов. см. раскалывать(ся).
раскольни|к = 1. (тот, кто вносит разлад) splitter, dissident; 2. рел.
dissenter; ~ческий 1. (вносящий разлад) splitting, breakaway; 2. рел.
dissenters`.
раскопать = сов. см. раскапывать.
раскопки = мн. excavations.
раскосый = slanting.
раскошел|иваться = , раскошелиться разг. loosen one`s purse-strings; fork out.
раскошелиться = сов. см. раскошеливаться.
раскрадывать = , раскрасть (вн.) steal* (smth.) , plunder (smth.).
раскраивать = , раскроить (вн.) cut* (smth.) out; ~ материю на костюм cut* out a
suit.
раскрас|ить = сов. см. раскрашивать; ~ка ж. 1. (действие) painting, coloring;
2. (расцветка) colors pl. , coloration.
раскрасневшийся = flushed.
раскраснеться = сов. flush, be* flushed, glow.
раскрасть = сов. см. раскрадывать.
раскрашенный = colored; (brightly) painted.
раскрашивать = , раскрасить (вн.) paint (smth.) , color (smth.) ; ~ что-л. под
дерево grain (smth.) ; ~ что-л. под мрамор marble (smth.).
раскрепостить(ся) = сов. см. раскрепощать(ся).
раскрепощ|ать = , раскрепостить (вн.) emancipate (smb.) ; ~аться,
раскрепоститься be* emancipated; ~ение с. emancipation.
раскритиковать = сов. (вн.) severely criticize (smb., smth.) ; ~ статью slate an
article, inveigh against an article.
раскричаться = сов. разг. 1. (начать сильно кричать) start shouting; 2. (на
вн.; наброситься с бранью) bawl (at), bellow (at).
раскроить = сов. см. раскраивать.
раскрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; ~ся сов. crumble.
раскрутить(ся) = сов. см. раскручивать(ся).
раскручивать = , раскрутить (вн.) untwist (smth.) ; ~ся, раскрутиться come*
untwisted.
раскрывать = , раскрыть (вн.) 1. (открывать) open (smth.) ; раскрыть шкаф
open a cupboard; раскрыть ворота open a gate; раскрыть пакет open a parcel;
~ зонтик open an umbrella, put* up an umbrella; раскрыть книгу open a book; 2.
(обнажать) expose (smth.) ; (часть тела тж.) bare (smth.) ; 3. (объяснять
скрытый смысл чего-л.) reveal (smth.) ; раскрыть тайну unravel a mystery;
раскрыть смысл вопроса reveal the essence of the matter; 4. (обнаруживать)
discover (smth.) , uncover (smth.) , detect (smth.) ; раскрыть чью-л. игру
see* through smb.`s game; ~ся, раскрыться 1. (открываться) open; (случайно)
come* open; 2. (обнажаться) expose oneself , uncover oneself ; 3. (представать
взору) be* revealed; spread* out (before); 4. (обнаруживать свою сущность)
reveal oneself ; tell* one`s story; 5. (обнаруживаться) come* out, come* to
light.
раскрытие = с. 1. opening; 2. (тайны) revelation, unfolding; 3. (преступления и
т. п.) exposure; detection.
раскрыть(ся) = сов. см. раскрывать(ся).
раскудахтаться = сов. разг. set up a cackling.
раскулачивание = с. dispossession of the kulaks, de-kulakization.
раскулачивать = , раскулачить dispossess the kulaks, de-kulakize.
раскулачить = сов. см. раскулачивать.
раскумекать = сов. разг. learn, find out.
раскупать = , раскупить (вн.) buy* up (smth.) ; товар немедленно раскупили the
goods were sold out in no time; ~ся несов. sell* steadily; go* like hot cakes
разг.
раскупить = сов. см. раскупать.
раскупоривать = , раскупорить (вн.) open (smth.) ; (бутылки тж.) uncork (smth.).
раскупорить = сов. см. раскупоривать.
раскурив|ать = , раскурить 1. (вн.; разжигать папиросу и т. п.) get* (smth.)
properly lighted; раскурить трубку get* one`s pipe going; 2. тк. несов. разг.
(проводить время в курении) pass the time smoking; дело ждЈт, а он стоит и
~ает! he stands there smoking when there`s work to be done!; ~аться,
раскуриться light properly, get* going.
раскурить = сов. см. раскуривать 1. ; ~ся сов. см. раскуриваться.
раскусить = сов. 1. см. раскусывать; 2. (вн.) разг. (распознать) get smb.`s
measure, size (smb.) up, see* through (smb.).
раскусывать = , раскусить (вн.) bite* (smth.) , bite* through (smth.).
раскутать(ся) = сов. см. раскутывать(ся).
раскутывать = , раскутать (вн.) unwrap (smb., smth.) ; ~ся, раскутаться unwrap
oneself.
расов|ый = racial; race attr. ; ~ признак racial characteristic; ~ые
предрассудки race prejudices.
распад = м. disintegration, decay; ~ ядра nuclear disintegration.
распадаться = , распасться 1. fall* apart; disintegrate; (об атомах и т. п.
тж.) decay; 2. (утрачивать целостность) break* up, fall* apart, disintegrate;
перен. break* down.
распаивать = , распаять (вн.) unsolder (smth.) ; ~ся, распаяться come*
unsoldered, melt apart.
распаковать(ся) = сов. см. распаковывать(ся).
распаковывать = , распаковать (вн.) unpack (smth.) ; ~ся, распаковаться unpack.
распалить(ся) = сов. см. распалять(ся).
распалять = , распалить (вн.) разг. make* (smth.) burn, fan (smth.) into a
blaze; (раскалять) make* (smth.) burning hot, overheat (smth.) ; перен. fire
(smb., smth.) , inflame (smb., smth.) , incite (smb.) ; ~ся, распалиться разг.
be*/get* overheated, become* burning hot, перен. be* fired/roused; blaze (with).
распаривать(ся) = несов. см. распарить(ся).
распарить = сов. 1. steam out; stew well; 2. cause to sweat; ~ся сов. 1. steam
out; be well stewed; 2. break into a sweat.
распарывать = , распороть (вн.) rip (smth.) open; ~ платье unpick a dress; ~ся,
распороться come* undone; платье распоролось the dress is going/splitting at the
seams.
распасться = сов. см. распадаться.
распахать = сов. см. распахивать I.
распахивать I = распахать (вн.) plough (smth.) up; распахать целину plough up
virgin land.
распахивать II = , распахнуть (вн.) fling*/throw* (smth.) open; широко
распахнуть дверь fling* the door wide open; распахнуть пальто throw* open one`s
coat; ~ся, распахнуться fly* open.
распахнуть = сов. см. распахивать II; ~ся сов. см. распахивать(ся).
распашка = ж. ploughing up.
распашонка = ж. разг. baby`s vest.
распаять(ся) = сов. см. распаивать(ся).
распевать = несов. разг. sing*, pass the time singing.
распекать = , распечь (вн.) разг. scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.)
a wigging.
распеленать = сов. (вн.) unswaddle (smb.) ; ~ся сов. come*/get* unwrapped.
распетушиться = сов. разг. get into a paddy; have one`s hackles up.
распеться = сов. разг. 1. (увлечься пением) sing* away; 2. (о птицах) burst*
into song; 3. (начать петь свободно, без затруднений) warm up, get* into good
voice.
распечатать(ся) = сов. см. распечатывать(ся).
распечатывать = , распечатать (вн.) (запечатанное) unseal (smth.) , break* the
seals (of); (заклеенное) open (smth.) ; ~ся распечататься come*
unstuck/unsealed.
распечь = сов. см. распекать.
распивать = , распить (вн.) разг. 1. drink* (smth.) (together); распить
бутылку вина empty a bottle of wine; 2. тк. несов. (пить долго, медленно)
linger over (smth.).
распиливать = , распилить (вн.) saw* (smth.) up.
распилить = сов. см. распиливать.
расписани|е = с. time-table, schedule; ~ движения воздушных судов flight
schedule; ~ полЈтов самолЈтов flight schedule; официальное ~ полЈтов published
schedule; составить ~ work out a time-table; по ~ю according to schedule; поезд
идЈт по ~ю the train is running to time; штатное ~ list of staff.
расписать = сов. см. расписывать; ~ся сов. 1. см. расписываться; 2. разг.
(писать с увлечением) get*/be* absorbed in writing.
расписк|а = ж. 1. (действие) : ~ стен decorating the walls; 2. (документ)
receipt (for); ломбардная ~ pawn ticket; ~ в получении акций (при их
продаже) stock receipt; ~ в получении денег cash voucher; ~ в получении займа
loan receipt; сдать что-л. под ~у кому-л. make* smb. sign for smth. , дать
кому-л. ~у give* smb. a receipt.
расписной = разг. decorated, painted.
расписывать = , расписать (вн.) 1. (выписывать, переписывать) copy out
(smth.) ; 2. (распределять) assign (smth.) ; (записывать последовательность
чего-л.) schedule (smth.) ; ~ что-л. по книгам enter smth. in the books/
ledgers; 3. (красками) decorate (smth.) , paint (smth.) ; 4. разг. (излагать
что-л., приукрашивая) give a glowing desription of smth. ; ~ся, расписаться 1.
(давать подпись) sign ( one`s name); перен. acknowledge; display; ~ся в
поручении чего-л. receipt smth. , sign for smth. ; ~ся в своЈм невежестве
display one`s ignorance; 2. (с тв. ) разг. (регистрировать свой брак)
register one`s marriage; он расписался с нею they have registered their
marriage.
распить = сов. см. распивать I.
распихать = сов. см. распихивать.
распихивать = , распихать (вн.) разг. 1. (расталкивать) push one`s way
(through); 2. (рассовывать) shove (smth.).
расплав|ить(ся) = сов. см. расплавлять(ся); ~ленный molten.
расплавлять = , расплавить (вн.) melt (smth.) ; ~ся, расплавиться melt.
расплакаться = сов. burst* into tears, burst* out crying.
распланировать = сов. (вн.) plan (smth.) ; (сад и т. п.) lay* out (smth.).
распланировать = сов. см. планировать.
распластаться = сов. throw* oneself flat.
расплат|а = ж. 1. payment; 2. (кара, возмездие) retribution, punishment;
настал час ~ы the day of reckoning has come.
расплатиться = сов. см. расплачиваться.
расплачиваться = , расплатиться 1. (с тв. ) pay* (smb.) ; settle accounts
(with) (тж. перен.) ; 2. (за вн.; нести наказание ) pay* (for).
расплескать(ся) = сов. см. расплЈскивать(ся).
расплЈскивать = , расплескать (вн.) spill* (smth.) ; ~ся, расплескаться spill*;
spill* over.
расплести(сь) = сов. см. расплетать(ся).
расплетать = , расплести (вн.) unplait (smth.) ; ~ косу unplait one`s hair; ~ся,
расплестись come* unplaited.
расплод|ить = сов. (вн.; тж. перен.) breed* (smth.) ; ~иться сов. (тж. перен.)
breed*; ~илось много мышей и т. п. the place is overrun with mice etc.
расплываться = , расплыться 1. (растекаться) flow, run*; 2. (утрачивать
отчЈтливые очертания) become* blurred, blur; 3. разг. (полнеть) become* fat;
4.: ~ в улыбку smile broadly; его лицо расплылось в улыбке a broad smile
spread over his face.
расплывчатый = blurred, indistinct; перен. vague.
расплывшийся = разг. flabby.
расплыться = сов. см. расплываться.
расплющивать = , расплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, расплющиться flatten.
расплющить(ся) = сов. см. расплющивать(ся).
распознавать = , распознать (вн.) recognize (smb., smth.) ; (различать) discern
(smb., smth.) ; ~ болезнь diagnose a disease; ~ чьи-л. намерения discover smb.`s
intentions.
распознать = сов. см. распознавать.
располагать I = , расположить 1. (вн.; размещать) dispose (smth.) , arrange
(smth.) ; дом расположен на горе the house is situated on a hill; ~ что-л. в
алфавитном порядке arrange smth. in alphabetical order; 2. (вн. к дт.;
вызывать симпатию) make* (smb., smth.) well disposed (towards); ~ к себе
make* a good impression, win* favour.
располагать II = несов. 1. (тв.; иметь в распоряжении) dispose (of); have*
(smb., smth.) (at one`s disposal); ~ временем have* time at one`s disposal;
можете ~ мною (как хотите) I am (completely) at your disposal; 2. (вн. к дт.;
способствовать чему-л.) make* (smb.) inclined (to), be* conducive (to).
располаг|аться = , расположиться settle down; (о войсках) be* stationed;
(усаживаться, ложиться) make* oneself comfortable; ~ лагерем encamp, pitch camp;
~ писать settle down to write; ~ на отдых sit* down for a rest; ~айтесь как дома
make yourself at home.
располагающ|ий = likeable, attractive; ~ая внешность likeable appearance.
расползаться = , расползтись 1. (в разные стороны) crawl off (in different
directions); 2. разг. (рваться от ветхости) fall* to pieces; (о материи тж.)
be* threadbare.
расползтись = сов. см. расползаться.
расположени|е = с. 1. (размещение) arrangement; 2. (нахождение, пребывание)
situation; воен. position(s); 3. (порядок размещения чего-л.) arrangement,
lay-out; странное ~ комнат strange lay-out of the rooms; 4. (симпатия)
sympathies pl. , regard; заслужить, снискать чьЈ-л. ~ win* smb.`s
regard/sympathies; gain smb.`s favour; пользоваться чьим-л. ~ем be* in favour
with smb. ; 5. (к дт.; склонность) liking (for), taste (for); inclination
(toward); (восприимчивость) tendency (to); ~ к чтению liking for reading; ~
к болезни, полноте tendency to fall ill, to get fat; 6. разг. (настроение)
mood; не иметь ~я (+ инф.) be* in no mood (+ to inf. ); ~ духа frame of
mind, mood; быть в хорошем ~и духа be* in good spirits.
располож|енный = 1. (находящийся) situated; воен. located, stationed, posted;
2. (к дт.; питающий симпатию) disposed (to, towards); он к вам очень ~ен he is
extremely well disposed towards you; 3. (к дт.; + инф.; склонный к чем-л.)
inclined (to, + to inf.) ; я совершенно не ~ен заниматься этими делами I have
no inclination at all to deal with these matters.
расположить = сов. см. располагать I; ~ся сов. см. располагаться.
распор = м. тех. thrust.
распорка = ж. тех. cross-bar, strut, spreader bar.
распороть = сов. см. распарывать и пороть I; ~ся сов. см. распарываться.
распорядитель = м. superintendent; (на празднике) master of ceremonies; ~ товара
(физическое или юридическое лицо, имеющее право распоряжения товаром по своему
усмотрению или чьему-л. поручению) ком. disposer of the goods; ~ный practical,
businesslike; (об учреждении) administrative.
распорядиться = сов. см. распоряжаться 1, 3.
распоряд|ок = м. routine, procedure; ~ дня daily routine; правила внутреннего
~ка regulations.
распоряжаться = , распорядиться 1. (отдавать распоряжение) give*
instructions; сов. тж. see* (that); распорядиться сделать, принести, убрать
что-л. have* smth. done, brought, taken away; распорядиться об уплате денег
see* that the money is paid; 2. тк. несов. (тв.; управлять, ведать) be* in
charge (of); manage (smth.) , run* (smth.) ; всем ~ run* the whole show разг.
; ~ как у себя дома behave as if the place belonged to one; 3. (тв.;
находить применение чему-л.) dispose (of), do* (with); распорядитесь моими
деньгами, как найдЈте нужным dispose of my money as you think fit.
распоряжени|е = с. (приказание) instruction; (постановление, приказ) order; по
чьему-л. ~ю by order of smb. ; до особого ~я pending special instructions; в ~
кого-л., что-л. at smb.`s , smth.`s disposal; получить что-л. в своЈ ~ have*
smth. placed at one`s disposal; предоставить что-л. в чьЈ-л. ~ place smth. at
smb.`s disposal; иметь в своЈм ~и have* at one`s disposal.
распояс|аться = сов. take* off one`s belt; перен. разг. let* oneself go; он
окончательно ~ался he has got completely out of hand, he has passed all bounds.
расправа = ж. harsh/savage treatment; reprisals pl. ; кровавая ~ massacre; у
меня с ним ~ коротка I`ll make short work of him.
расправить = сов. см. расправлять; ~ся I, II сов. см. расправляться I, II.
расправлять = , расправить (вн.) 1. (разглаживать) smooth out (smth.) ; 2.
(распрямлять) straighten (smth.) ; ~ плечи square one`s shoulders.
расправляться I = , расправиться (разглаживаться) smooth out.
расправляться II = , расправиться (с тв.) deal* (with), make* short work (of).
распределение = с. 1. distribution; (размещение) allocation, assignment; ~
обязанностей, работы distribution/allocation of duties, work; ~ своего
времени planning one`s time-table; ~ ролей в пьесе casting; ~ химических
элементов в земной коре distribution of chemical elements in the earth`s
crust; ~ специалистов assignment of specialists; ~ ассигнований ком.
allocation of appropriations; ~ валютных рисков ком. sharing of currency
risks; ~ доходов ком. distribution of income; ~ накладных расходов ком.
overhead allocation; ~ общей аварии ком. general average adjustment; ~ прибыли
ком. dsitribution of profit; ~ риска ком. distribution of risk; 2. кино
allocation; ~ каналов кино channel allocation.
распределЈнный = distributed.
распределитель = м. ~ видеосигнала кино video distributor.
распределительн|ый = distributive; distributing; ~ая доска switch-board; ~ пункт
distributing centre; ~ вал cam-shaft.
распределить = сов. см. распределять.
распределять = , распределить (вн.) 1. (делить между кем-л.) distribute
(smth.) ; (размещать) allocate (smb., smth.) , assign (smb.) ; распределить
работу между членами бригады divide up work among the team; ~ обязанности
allocate duties; ~ роли в пьесe cast* a play; распределить рабочих по участкам
assign workers to the various sections; 2. (систематизировать) systematize
(smth.) ; 3. кино distribute.
распродавать = , распродать (вн.) sell* (smth.) ; (оставшееся) sell* off
(smth.).
распродажа = ж. sale; selling off.
распродать = сов. см. распродавать.
распростереться = сов. см. распростираться.
распростЈрт|ый = 1. (раскрытый) outspread; с ~ыми объятьями with open arms; 2.
(лежащий) prostrate.
распростираться = , распростереться 1. (падать, раскинув руки) prostrate
oneself ; 2. (занимать большое пространство) spread*, stretch, extend.
распроститься = сов. (с тв.) разг. take* leave (of); say* goodbye (to); перен.
bid* farewell (to).
распространение = с. 1. (действие) spreading, dissemination; 2.
(распространЈнность) prevalence; иметь большое ~ be* widespread; (о методах и
т. п.) be* widely practised; ~ ядерного оружия proliferation of nuclear
weapons; 3. circulation; 4. distribution 5. propagation.
распространЈнн|ый = widespread; (о животных, растениях) widely distributed; ~ое
мнение widespread opinion; ~ое предложение грам. extended sentence.
распространить(ся) = сов. см. распространять(ся).
распространять = , распространить (вн.) 1. (делать широко известным) spread*
(smth.) ; ~ слухи spread* rumours; 2. (раздавать, продавать) distribute
(smth.) ; ~ книги distribute books; 3. (расширять круг действия чего-л.)
extend (smth.) ; ~ действие закона на что-л. enlarge the scope of a law to
cover smth. ; ~ся, распространиться 1. (до рд.; достигать определЈнных
пределов) extend (to); 2. (расширять круг своего действия) spread*; (на вн.; о
законе и т. п.) cover (smb., smth.) , apply (to); 3. (становиться известным)
spread*; get* about разг. ; 4. разг. (пространно рассказывать) expatite,
hold* forth.
распрощаться = сов. см. распроститься.
распря = ж. discord, strife.
распрягать = , распрячь (вн.) unharness (smth.).
распрямить(ся) = сов. см. распрямлять(ся).
распрячься = сов. get unharnessed.
распубликовать = сов. см. распубликовывать.
распубликовывать = , распубликовать publish; promulgate.
распугать = сов. scare away, frighten away.
распускать = , распустить (вн.) 1. (отпускать) dismiss (smb., smth.) ; (об
организациях, войсках) disband (smth.) , dissolve (smth.) ; ~ школьников на
каникулы dismiss schoolchildren for the holidays; ~ собрание close a
meeting; ~ комиссию disband a commission; ~ парламент dissolve parliament; 2.
(развязывать, ослаблять) loosen (smth.) ; 3. (развЈртывать, расправлять) spread*
(smth.) , unfurl (smth.) ; ~ паруса spread* its sails; ~ волосы let* one`s
hair down, undo* one`s hair; ~ крылья, хвост spread* its wings, tail; 4.
(вязаную вещь) undo* (smth.) ; 5. разг. (ослаблять требовательность) let*
(smb.) get out of hand; распустить ребЈнка spoil* a child*; 6. разг.
(распространять) set* (smth.) afloat; ~ слух set* a rumour afloat; 7. разг.
(растворять) dissolve (smth.) ; распустить нюни whine, start whining; ~ся,
распуститься 1. (о растениях) come* out; (о цветах, листьях тж.) open,
unfold; сирень распустилась the lilac is out, the lilac has come out; 2.
разг. (о волосах) come down; 3. разг. (о вязаных вещах) come undone; unravel;
4. разг. (терять выдержку) lose* one`s grip; get* slack, go* to seed; 5. разг.
(в отношении дисциплины) get* out of hand; его ученики распустились his pupils
have got quite out of hand.
распустить(ся) = сов. см. распускать(ся).
распутать(ся) = сов. см. распутывать(ся).
распутица = ж. (time of) impassable/flooded roads, flood season.
распутывать = , распутать (вн.; тж. перен.) unravel (smth.) ; disentangle
(smth.) ; распутать узел get* a knot undone; распутать дело unravel the affair,
get* to the bottom of things; ~ся, распутаться 1. come* undone; перен. be*
cleared up; дело в конце концов распуталось the matter was eventually
cleared up; 2. (с тв. ) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.) get* rid
(of), shake* off (smth.).
распутье = с. cross-roads pl. ; на ~ at the cross-roads; at the parting of the
ways.
распухать = , распухнуть swell*; перен. bulge.
распухнуть = сов. см. распухать.
распущенн|ость = ж. 1. (недисциплинированность) lack of discipline, laxity;
slackness; 2. (безнравственность) dissoluteness; decline, decadence; ~ый 1. :
~ые волосы untidy hair; с ~ыми волосами with one`s hair down; 2.
(недисциплинированный) undisciplined, wild; ~ые дети undisciplined children;
3. (безнравственный) dissolute.
распыление = с. 1. (превращение в пыль) pulverization; 2. (жидкости) spraying,
atomizing; 3. (рассредоточивание) dispersing, dispersal; (своих сил, средств)
frittering away.
распылитель = м. atomizer, spray.
распылить(ся) = сов. см. распылять(ся).
распылять = , распылить (вн.) 1. (превращать в пыль) powder (smth.) ,
pulverize (smth.) ; 2. (жидкость) spray (smth.) , atomize (smth.) ; 3.
(рассредоточивать) disperse (smb., smth.) , scatter (smb., smth.) ; ~ся,
распылиться 1. (превращаться в пыль) turn to dust/powder; 2.
(рассредоточиваться) be* dispersed; (о силах, средствах) be* frittered away.
распятие = с. церк. 1. (крест) Crucifix (a model of the cross, bearing an
image of the Crucified Lord); 2. (распинание) Crucifiction; ~ Иисуса Христа
The Crucifiction of Jesus Christ.
рассад|а = seedlings pl. ; ~ цветной капусты cauliflower seedlings; сажать ~у
plant seedlings.
рассадить = сов. см. рассаживать.
рассадка = ж. с.-х. transplanting, planting out.
рассадник = м. 1. с.-х. (питомник) seed-bed, nursery; 2. (рд.; средоточие чегол.)
centre (of); (в отрицательном смысле тж.) hotbed (of); ~ заразы hotbed
of infection.
рассаживать = , рассадить (вн.) 1. (по местам) seat (smb.) ; рассадить гостей
seat one`s guests; 2. (сажать порознь) separate (smb.) ; рассадить шалунов
separate the misbehavers; 3. (растения) plant out (smth.) ; рассадить клубнику
plant out strawberries; ~ся, рассесться take* one`s seats.
рассасываться = , рассосаться resolve; be* resolved; перен. разг. disperse.
рассвести = сов. см. рассветать.
рассвет = м. daybreak; dawn (тж. перен.) ; на ~e at dawn.
рассвет|ать = , рассвести: ~ает безл. day is breaking; рассвело (безл.) it grew
light; day came.
рассвирепеть = сов. см. свирепеть.
расседлать = сов. (вн.) unsaddle (smth.).
рассеива|ть = , рассеять (вн.) 1. disperse (smth.) , scatter (smth.) ;
рассеять свет diffuse/ diffract light; 2. (разгонять в разные стороны) break*
up (smb., smth.) ; перен. (устранять что-л. неприятное) dispel (smth.) ,
clear up (smth.) ; рассеять толпу break* up a crowd; рассеять подозрения,
сомнения clear up suspicions, doubts; 3. (отвлекать от неприятных мыслей и т.
п.) divert (smb.) , take* (smb.) out of himself; рассеять чьЈ-л. горе take*
smb.`s mind off his, her troubles/sorrows; ~ся, рассеяться 1. disperse; (о
свете) become* diffuse; 2. (расходиться в разные стороны) scatter; (о тумане,
дыме) clear, lift; (о тучах тж.) be* blown away; перен. (о неприятном чувстве
и т. п.) disappear, be* dispelled; тоска рассеялась the sadness disappeared;
рассеяться как дым vanish like smoke; 3. (отвлекаться от чего-л. неприятного)
find* distraction; вам надо рассеяться you need distraction/diversion; ~ющая
поверхность кино diffusing surface.
рассекать = , рассечь (вн.) 1. cleave* (smth.) , split* (smth.) ; 2.
(наносить рану) cut* (smth.) ; 3. (разделять, пересекать) cut* (smth.) in two,
split* (smth.).
расселина = ж. cleft, fissure; ~ в скале fissure in a cliff.
расселить(ся) = сов. см. расселять(ся).
расселять = , расселить (вн.) 1. (размещать, поселив где-л.) settle (smb.) ;
2. (поселять порознь) separate (smb.) ; ~ся, расселиться 1. (размещаться) take*
up one`s quarters, settle; 2. (поселяться порознь) separate.
рассерд|ить = сов. (вн.) take* (smb.) angry, annoy (smb.) ; ~иться сов. (на вн.)
be* angry (with); за что вы на него ~ились? what makes you so angry with him?
рассесться = сов. см. рассаживаться.
рассечь = сов. см. рассекать.
рассеяние = с. dispersion; diffusion.
рассеянн|о = absent-mindedly, absently; ~ость ж. 1. (невнимательность)
absent-mindedness, absence of mind; 2. (разбросанность) dispersedness,
scatteredness; ~ый 1. (разбросанный, несосредоточенный) scattered, dispersed;
~ый свет кино diffused light; 2. (невнимательный) absent-minded; (выражающий
рассеянность) abstracted, inattentive; ~ное освещение кино scattered
lighting.
рассеять(ся) = сов. см. рассеивать(ся).
рассказ = м. 1. story, tale; (описание) account, description; ~ очевидца
first-hand account; прервать чей-л. ~ interrupt smb.`s story; 2. (литературный
жанр) short story.
рассказать = сов. см. рассказывать.
рассказч|ик = м. , ~ица ж. narrator, talker; (артист) story-teller.
рассказывать = , рассказать (вн.) tell* (smth.) ; relate (smth.) , narrate
(smth.) ; ~ кому-л. о случившемся tell* smb. what happened; ~ дальше go* on with
one`s story; рассказать занимательную историю relate/describe an interesting
incident.
расслабить = сов. см. расслаблять.
расслабленн|ость = ж. weakness; (ненапряжЈнность) relaxation; ~ый weak, feeble,
limp; (ненапряжЈнный) relaxed.
расслаблять = , расслабить (вн.) weaken (smb., smth.) ; (снимать напряжение)
relax (smth.) ; ~ мышцы relax (the muscles).
расслаивать = , расслоить (вн.) stratify (smth.) (тж. перен.) ; separate (smth.)
; (тесто) arrange (smth.) in layers; ~ся, расслоиться be* stratified (тж.
перен.) ; (о тесте) become flaky; тех. laminate.
расследование = с. investigation, inquiry (into); назначить ~ set* up an
investigation, appoint an inquiry; произвести ~ make*/carry out an
investigation.
расследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) , inquire (into), look
(into), examine (smth.) ; ~ дело investigate a case.
расслоение = с. stratification (тж. перен.) ; lamination; (теста) layering; кино
delamination.
расслоить(ся) = сов. см. расслаивать(ся).
расслойка = ж. 1. stratification; 2. геол. stratum.
расслыш|ать = сов. (вн.) hear* (smth.) , catch* (smth.) ; я не ~ал, что он
сказал I didn`t quite catch what he said; простите, я не ~ал sorry I didn`t
quite hear.
рассматривание = с. viewing.
рассматривать = , рассмотреть 1. тк. несов. (вн. как; считать) regard (smth.
as) , consider ( smth. to be); 2. тк. несов. (вн.; разглядывать) look (at);
внимательно, пристально ~ что-л. scrutinize smth. ; ~ иллюстрации look at the
pictures/illustrations; ~ что-л. в микроскоп look at smth. through a
microscope, examine smth. under a microscope; 3. (вн.; обсуждать) consider
(smth.) , examine (smth.) ; ~ дело (в суде) try* a case.
рассмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh.
рассмеяться = сов. laugh, burst* out laughing.
рассмотрени|е = с. examination; (оценка тж.) consideration; ~ дела consideration
of a case; (в суде) trial; вторичное ~ чего-л. reconsideration; представлять
что-л. на ~ submit smth. for consideration; при ближайшем ~и on closer
examination.
рассмотреть = сов. 1. см. рассматривать 3; 2. (вн.; различить) discern (smth.)
, make* (smth.) out.
рассовать = сов. см. рассовывать.
рассовывать = , рассовать (вн. в вн.) разг. shove ( smth. into); ~ что-л. по
карманам shove smth. into one`s various pockets.
рассол = м. brine, pickle; огуречный ~ juice of salted cucumbers.
рассольник = м. rassolnik (meat or fish soup with salted cucumbers).
рассорить = сов. (вн.) разг. make* mischief (between), set* (smb.) at
loggerheads; ~ся сов. разг. quarrel, fall* out.
рассортировать = сов. (вн.) sort (smth.) out, classify (smth.).
рассосаться = сов. см. рассасываться.
рассохнуться = сов. см. рассыхаться.
расспрашивать = , расспросить вн. question (smb.).
расспросить = сов. см. расспрашивать.
расспросы = мн. cross-questioning sg. , questions.
рассредот|очение = с. воен. dispersal; ~очивать, рассредоточить (вн.) воен.
disperse (smb., smth.) ; ~очиваться, рассредоточиться воен. disperse, break* up
(into small units).
рассредоточить(ся) = сов. см. рассредоточивать(ся).
рассроч|ивать = , рассрочить ком.: ~ платЈж кому-л. (за купленное) allow smb. to
pay by instalments; рассрочить платЈж долга кому-л. allow smb. to pay back a
debt gradually; ~ка ж. : ~ка платежа consent to payment in instalments; платить
в ~ку, с ~кой pay* in/by instalments; покупать что-л. в ~ку buy* smth. on the
instalment system; продавать что-л. в ~ку sell* smth. on the instalment system.
рассрочить = сов. см. рассрочивать.
расставани|е = с. parting; при ~и at parting.
расставаться = , расстаться (с тв.) 1. part (with); расстаться с кем-л.
навсегда part with smb. forever; 2. (покидать какое-л. место) leave* (smth.)
, quit (smth.) ; расставаться с родным городом quit one`s home town; 3.
(отказываться от чего-л.) give* up (smth.) , relinquish (smth.) ; ~ с мыслью
give* up the idea; ~ с привычкой relinquish a habit; он не расстаЈтся с книгой
he is never without a book in his hands.
расставить = сов. см. расставлять.
расставлять = , расставить (вн.) 1. (ставить) place (smb., smth.) , arrange
(smth.) ; расставить книги в шкафу place/arrange books in a bookcase; ~ сети
set* nets; 2. (распределять для исполнения работы) distribute (smb., smth.) ;
allocate (smb., smth.) ; ~ силы distribute one`s forces; ~ часовых post
sentries; ~ людей allocate (duties to) personnel; 3. (раздвигать) extend
(smth.) ; ~ ноги set* one`s feet apart; ~ руки extend one`s arms
horizontally; 4. разг. (платье и т. п.) let* (smth.) out.
расстанов|ка = ж. 1. arrangement; 2. (распределение для исполнения работы)
distribution, allocation; ~ сил distribution/line-up of forces; ~ кадров
distribution/placing of personnel/cadres; 3. (пауза) pauses pl. ; говорить с ~ой
make* proper pauses, speak* in measured tones.
расстаться = сов. см. расставаться.
расстЈгивать, расстегнуть = (вн.) undo* (smth.) , unfasten (smth.) ;
(застЈгнутое на пуговицы тж.) unbutton (smth.) ; ~ся, расстегнуться 1. (о чЈмл.)
come* undone/unfastened/unbuttoned; 2. (о ком-л.) unbutton one`s coat etc.
расстегнуть(ся) = сов. см. растЈгивать(ся).
расстилать = , разостлать (вн.) spread* (smth.) ; ~ся, разостлаться spread* out.
расстояни|е = с. 1. distance; перен. gap; на большом ~и at a great distance;
на небольшом ~и a short way off; на ~и 10 километров ten kilometres
away/distant; держать кого-л. на почтительном ~и keep* smb. at arm`s length,
keep* smb. at a distance; 2. кино distance, space.
расстраивать = , расстроить (вн.) 1. (нарушать порядок чего-л.) disorganize
(smth.) , throw* (smth.) into confusion, break* up (smth.) ; 2. (причинять
ущерб) ruin (smth.) ; wreck (smth.) ; 3. (мешать осуществлению чего-л.) upset*
(smth.) , spoil* (smth.) ; расстроить чьи-л. планы upset* smb.`s plans; 4.
(приводить в болезненное состояние) upset* (smth.) ; расстроить здоровье
undermine one`s health; 5. (музыкальный инструмент) put*/make* (smth.) out of
tune; ~ пианино make* a piano out of tune; 6. (огорчать) upset (smb.) ; 7.
кино detune; ~ся, расстроиться 1. (терять правильность построения) break* up,
lose* formation, be* thrown into confusion; 2. (приходить в упадок) go* to
pieces; break* down, fail; хозяйство расстроилось the economy went to
pieces; 3. (нарушаться, прерываться) collapse, break* down; (не
осуществляться) miscarry; игра расстроилась the game was spoiled; поездка
расстроилась the trip went wrong, the trip miscarried/failed; 4. (приходить в
болезненное состояние) fail, collapse; его здоровье расстроилось his health
failed; 5. (о музыкальном инструменте) get* out of tune; скрипка расстроилась
the violin is out of tune; 6. (огорчаться) be* upset, be* put out, be*
discouraged.
расстрел = м. 1. (действие) shooting down; 2. (казнь) shooting; приговорить
кого-л. к ~у sentence smb. to be shot.
расстреливать = , расстрелять (вн.) 1. (казнить) shoot* (smb.) ; 2.
(подвергать сильному обстрелу) rake (smb., smth.) with fire; (толпу) shoot*
down (smb., smth.) , fire (on); ~ кого-л. из пулемЈта gun down smb.
расстрелять = сов. см. расстреливать.
расстрига = м. unfrocked priest, unfrocked monk.
расстригать = , расстричь церк. unfrock.
расстричь = сов. см. расстригать.
расстроенн|ый = 1. (беспорядочный) disorganized, disordered; ~ые ряды broken
ranks; 2. (приведЈнный в упадок) ruined; ~ое хозяйство ruined economy; 3.
(приведЈнный в болезненное состояние) disordered; ~ое здоровье disordered
health; ~ые нервы disordered nerves; 4. (о музыкальном инструменте) out-oftune;
рояль расстроен the piano is out of tune, the piano needs tuning; 5.
(огорчЈнный) upset; troubled, distressed; он очень расстроен he`s terribly
upset; 6. кино detuned.
расстроить(ся) = сов. см. расстраивать(ся).
расстройка = ж. кино detuning.
расстройство = disorder; upsetting; ~ желудка stomach disorder, indigestion.
расступ|аться = , расступиться make* way (for); ~иться сов. см. расступаться.
расстыковать(ся) = сов. см. расстыковывать(ся).
расстыковка = ж. undocking.
расстыковывать = , расстыковать (вн.) undock (smth.) ; ~ся, расстыковаться
undock.
рассудительн|ость = ж. reasonableness; ~ый rational, sober.
рассуд|ить = сов. 1. (вн.; разрешить спор) judge (smb., smth.) ; ~ите нас be
the judge between us; 2. (решить) decide.
рассуд|ок = м. understanding, reason; (здравый смысл) common sense; в полном ~ке
in full possession of one`s faculties; голос ~ка the voice of reason; ~ку
вопреки contrary to common sense.
рассудочный = rational.
рассужд|ать = несов. 1. (мыслить) reason; 2. (приводить доводы) discuss; 3. (о
пр. ) разг. (возражать) argue (about); не ~ая without word; не ~! don`t
argue!; ~ение с. 1. reasoning; правильное ~ение correct reasoning; 2. обыкн.
мн. разг. (высказывание) discussion sg. ; пуститься в ~ения start discussing
matters, start a lengthy discussion; 3. (возражение) argument; без ~ений! no
arguing!
рассчитанный = (умышленный) deliberate; (размеренный) calculated, planned.
рассчитать = сов. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. см. рассчитываться 1, 2, 3, 5.
рассчитыв|ать = , рассчитать, расчесть 1. (вн.; вычислять) calculate (smth.)
; (определять, задумывать) что-л. plan (smth.) ; have* (smth.) taped разг. ;
(правильно соразмерять) time (smth.) , gauge (smth.) ; не рассчитать своих сил
overrate one`s strength; 2. тк. несов. (на вн. + инф.; надеяться) depend
(upon), rely (on, upon), count (on); можете ~ на меня you may depend upon me;
я ~ал на его помощь I counted on his help; 3. тк. несов. (предполагать)
intend, mean*; 4. (вн.; увольнять) discharge (smb.) , pay* off (smb.) ;
~аться, рассчитаться, расчесться 1. (в ресторане и т. п.) pay* the bill; (с
тв.) settle up (with); 2. (с тв.) разг. (сводить счЈты, мстить) be*/get* even
(with); 3. разг. (увольняться) leave*, give* up the job; 4. тк. несов. (за
вн.; нести ответственность) pay* (for); ~аться за свои проступки pay* for
one`s actions; 5. сов. рассчитаться (в строю) number; по порядку номеров
рассчитайсь! number!
рассылать = , разослать (вн.) send* (smb., smth.) , send* out (smb., smth.).
рассылка = ж. distribution.
рассыльный = м. messenger.
рассыпать = сов. см. рассыпать.
рассыпать = , рассыпать (вн.) 1. (просыпать) spill* (smth.) ; (разбрасывать)
strew* (smth.) ; рассыпать сахар spill* the sugar; 2. (распределять, насыпая)
pour (smth.) out; рассыпать муку по мешкам pour the flour out into sacks.
рассыпаться = сов. см. рассыпаться.
рассыпаться = , рассыпаться 1. (о сыпучем, мелких предметах) spill*, scatter;
бусы рассыпались по всему полу the beads scattered all over the floor; 2.
(разваливаться) go* to pieces, crumble; рассыпаться в пыль crumble to dust; 3.
(разбегаться) scatter; 4. разг. : ~ в похвалах кому-л. shower praises on smb.
; ~ в любезностях be* effusively polite; ~ в извинениях be* profuse in one`s
apologies.
рассыпной = loose.
рассыпчатый = crumbly, friable; (о тесте) short.
рассыхаться = , рассохнуться dry up, shrink*.
расталкивать = , растолкать (вн.) разг. 1. push (smb.) apart, push (smb.)
away; ~ толпу push one`s way through a crowd; 2. (спящего) shake* (smb.).
растапливать I = , растопить (вн.; печь и т. п.) light* (smth.).
растапливать II = , растопить (вн.; плавить) melt (smth.).
растапливаться I = , растопиться (о печи) light*.
растапливаться II = , растопиться (плавиться) melt.
растаскать = сов. разг. см. растаскивать 1.
растаскивать = , растащить, растаскать (вн.) 1. pull (smth.) apart, break*
(smth.) up; (разворовывать) steal* (smth.) ; 2. сов. растащить разг.
(разнимать кого-л.) drag (smb.) apart.
растасовать = сов. разг. shuffle (cards.).
растасовывать = несов. см. растасовать.
растачивать = , расточить (вн.) bore (smth.) out; ~ отверстие bore the hole
wider, deeper.
растащить = сов. см. растаскивать.
растаять = сов. thaw; melt (тж. перен.).
раствор = м. solution; водный ~ aqueous solution; строительный ~ mortar; ~ение
с. dissolving.
раствор|имый = хим. soluble; ~ кофе instant coffee; ~итель м. хим. solvent.
растворить I, II = сов. см. растворять I, II.
раствориться I, II = сов. см. растворяться I, II.
растворять I = , растворить (вн.) ; (открывать) open (smth.).
растворять II = , растворить (вн.) dissolve (smth.) ; (разбавлять) dilute
(smth.) , weaken (smth.) ; растворить известь в воде dissolve lime in water.
растворяться I = , раствориться (открываться) open.
растворяться II = , раствориться dissolve; перен. (исчезать) melt (away),
dissolve.
растекаться = , растечься spread* (over); перен. drift away.
растение = с. plant.
растениеводство = с. plant-growing, plant-raising.
растереть(ся) = сов. см. растирать(ся).
растерзанн|ый = разг. battered, dishevelled; перен. tormented; в ~ом виде in a
dishevelled state.
растерзать = сов. (вн.) 1. tear* (smb., smth.) to pieces, maul (smb., smth.)
; 2. разг. (растрепать) dishevel (smb.) ; 3. (нравственно измучить) tear*
(smth.) , torment (smb., smth.).
растерянн|о = in bewilderment; ~ость ж. bewilderment, perplexity; ~ый
bewildered, perplexed; с ~ым видом looking bewildered/perplexed.
растерять = сов. (вн.) lose* (smth.) ; ~ся сов. 1. (потеряться) be* lost; 2.
(от волнения и т. п.) be* bewildered; ~ся от неожиданности be* taken aback; не
~ся keep* one`s head.
растечься = сов. см. растекаться.
расти = несов. grow*; (становиться старше) grow* up; (увеличиваться) increase;
(совершенствоваться) grow*, develop.
растирать = , растереть (вн.) 1. (превращать в порошок) grind* (smth.) fine;
2. (тереть, размазывать) rub (smth.) , spread* (smth.) ; 3. (массажировать)
rub (smb.) down, massage (smb., smth.) ; ~ся, растереться 1. (измельчаться)
be* ground to powder; 2. (обтираться) rub oneself (down).
растительн|ость = ж. 1. (растения) vegetation; ~ Кавказа the vegetation of
the Caucasus; 2. (волосы) hair; лишЈнный ~ости hairless; ~ый plant attr. ,
vegetable; ~ый мир vegetable kingdom, plant life; ~ая пища vegetable food;
~ое масло vegetable oil.
растить = несов. (вн.) raise (smb., smth.) ; grow* (smth.) ; ~ детей raise
children, bring* up children; ~ кадры train personnel.
растолкать = сов. см. расталкивать.
растолковать = сов. см. растолковывать.
растолковывать = , растолковать (вн. дт.) explain (smth. to).
растолочь = сов. см. толочь.
растолстеть = сов. grow* stout, put* on flesh.
растопить I, II = сов. см. растапливать I, II.
растопиться I, II = сов. см. растапливаться I, II.
растопка = ж. 1. (действие) lighting, kindling; 2. собир. разг. (лучина и т.
п.) kindling.
растоптать = сов. (вн.) crush (smth.) underfoot, trample (smth.).
растопыр|ивать = , растопырить (вн.) разг. spread* (smth.) ; ~ пальцы spread*
one`s fingers.
растопырить = сов. см. растопыривать.
расторгать = , расторгнуть (вн.) cancel (smth.) , dissolve (smth.) , annul
(smth.) ; ~ брак dissolve a marriage; ~ договор cancel a treaty.
расторгнуть = сов. см. расторгать.
расторговать = сов. разг. sell out.
расторговаться = сов. разг. 1. begin to do a brisk trade; 2. have sold out.
расторжение = с. dissolution, annulment, cancellation.
растормошить = сов. разг. 1. tug (in order to awaken) ; 2. перен. stir up, spur
to activity.
растороп|ность = ж. efficiency, promptitude; ~ный efficient, prompt.
расточать = , расточить (вн.) 1. (растрачивать) waste (smth.) , squander
(smth.) ; 2. (щедро дарить) lavish (smth.) ; be* lavish (of); ~ похвалы комул.
lavish praises on smb.
расточитель = м. , ~ница ж. squanderer, spendthrift; ~ность ж. extravagance,
wastefulness; ~ный extravagant, wasteful; ~ство с. см. расточительность.
расточить I = сов. см. расточать.
расточить II = сов. см. растачивать.
растр = м. кино raster.
растравить = сов. см. растравлять.
растравлять = , растравить (вн.) irritate (smth.) ; перен. разг. revive (smth.)
; растравить рану disturb/irritate the wound; перен. rub salt in a wound;
растравить чьЈ-л. горе revive smb.`s grief.
растрат|а = ж. squandering, waste; defalcation; (кража) embezzlement; ~ить сов.
см. растрачивать; ~чик м. embezzler.
растрачивать = , растратить (вн.) 1. waste (smth.) , squander (smth.) (тж.
перен.) ; растратить все деньги squander all one`s money; растратить силы
waste one`s strength/energy; 2. (чужие деньги) embezzle (smth.).
растрезвонить = сов. см. трезвонить 2.
растрЈпанный = 1. dishevelled; 2. (о книгах и т. п.) tattered, dog-eared.
растрепать = сов. (вн.) разг. 1. (приводить в беспорядок) ruffle (smth.) ,
disarrange (smth.) ; ~ кому-л. волосы rumple smb.`s hair; 2. (приводить в
негодность) make* a mess (of); ~ся сов. 1. (о волосах) be* dishevelled; 2. (о
книге и т. п.) be* tattered, be* falling to pieces.
растрескаться = сов. crack, be* cracked; (о коже тж.) be*/get* chapped.
растроганный = touched, moved; ~ до слЈз moved to tears.
растрогать = сов. (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слЈз move smb.
to tears; ~ся сов. be* moved/touched.
раструб = м. funnel-shaped opening; bell, bell-mouth; socket (of pipe); с ~ом
bell-shaped, bell-mouthed; брюки с ~ами bell-bottomed trousers; соединение ~ом
bell-and-spigot joint.
раструбить = сов. разг. trumpet.
растряс|ти = сов. 1. (вн.; раскидать) strew* (smth.) ; 2. безл. : его ~ло he
is badly shaken, he has had a bad shaking.
растушевать = сов. shade.
растушЈвка = ж. 1. shading; 2. stump (for softening pencil-marks, etc., in
drawing).
растушЈвывать = несов. см. растушевать.
растягивать = , растянуть (вн.) 1. (вытягивать) stretch (smth.) , растянуть
перчатки stretch a pair of gloves; 2. (лишать упругости) wear* (smth.) out,
strain (smth.) ; растянуть резину wear* out the elastic; 3. (повреждать)
strain (smth.) ; растянуть связки pull the ligaments; 4. (размещать на большом
пространстве) extend (smb., smth.) ; 5. (затягивать, задерживать) protract
(smth.) , prolong (smth.) ; spin* (smth.) out разг. ; растянуть сроки сева
delay the sowing, hold* up the sowing; растянуть доклад make one`s report
too long; 6. (медленно произносить) drawl (smth.) ; ~ слова drawl; ~ся,
растянуться 1. (удлиняться) stretch; 2. (терять упругость) be* worn out; 3.
(о связках и т. п.) be* strained/pulled; (о кисти, щиколотке тж.) be*
strained; 4. (располагаться на большом пространстве) extend; (цепочкой) be*
strung out; 5. разг. (ложиться, вытянувшись) stretch out (full length); 6.
(затягиваться) drag on; работа растянулась на неделю the work dragged on for
a whole week.
растяжение = с. strain; ~ связок strained ligaments.
растяжимый = stretchable, tensile; elastic (тж. перен.).
растянутый = 1. elongated, extended; (об одежде) stretched; 2. (излишне
длинный и скучный) long-winded, prolix, tedious; ~ рассказ long-winded
story, tedious tale.
растянуть = сов. см. растягивать; ~ся сов. 1. см. растягиваться; 2. разг.
(упасть) fall* (full length).
растяпа = м. и ж. разг. muddler, blunderer.
расфасовать = сов. см. расфасовывать.
расфасовка = ж. packing, packaging; ~ товаров packaging of goods.
расфасовывать = , расфасовать (вн.) package (smth.) ; ~ муку package flour.
расфокусированный = кино defocused.
расформировать = сов. см. расформировывать.
расформировывать = , расформировать (вн.) disband (smth.) , break* (smth.) up.
расфрантиться = сов. разг. dress up.
расфранчЈнный = dressed/dolled up.
расфуфыриться = сов. разг. dress flashily.
расхаживать = несов. stroll/saunter up and down; ~ по комнате stroll up and down
the room.
расхваливать = , расхвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; расхвалить до небес
кого-л. laud smb. to the skies.
расхвалить = сов. см. расхваливать.
расхварываться = , расхвораться разг. be* thoroughly ill.
расхвастаться = сов. разг. boast, brag.
расхватать = , расхватить сов. см. расхватывать.
расхватывать = , расхватать, расхватить (вн.) разг. snatch up (smth.) ;
(раскупать тж.) buy* (smth.) up.
расхвораться = сов. см. расхварываться.
расхититель = м. plunderer.
расхитить = сов. см. расхищать.
расхищ|ать = , расхитить (вн.) plunder (smth.) , misappropriate (smth.) ; ~ение
с. plundering, misappropriation.
расхлебать = сов. см. расхлЈбывать.
расхлЈбыва|ть = , расхлебать: заварил кашу, теперь сам и ~й разг. you got
yourself into this mess, now get yourself out of it.
расхлябанн|ость = ж. разг. 1. unsteadiness; 2. (недисциплинированность) laxity;
~ый разг. 1. shaky; weak-jointed; ~ая походка slouching walk; 2.
(недисциплинированный) lax.
расход = м. 1. (затрата, издержки) expense; мн. тж. expenditure sg. , outlay
sg. , charges, costs, spending sg.: государственные ~ы State expenditure;
приход и ~ income and expenditure; административные ~ы administrative
(organization) costs; амортизационные ~ы amortization (depreciation) costs;
арбитражные ~ы arbitration costs; бюджетные ~ы budgetary expenditures;
валютные ~ы currency expenditures; денежные ~ы cash expenditures;
командировочные ~ы travelling expenses; комиссионные ~ы commission expenses;
компенсационные ~ы compensation expenses; косвенные/прямые ~ы indirect/direct
expenses; накладные ~ы burden costs, overhead charges; непредвиденные ~ы
unforeseen expenses; непроизводительные ~ы unproductive expenses; прочие ~ы
miscellaneous costs; статья ~ов items of expenses; нести ~ы bear expenses;
оплачивать ~ы cover (pay) expenses; покрывать ~ы meet the expenses, дорожные
~ы travelling expenses; 2. (потребление) consumption; ~ масла oil
consumption; 3. (графа в бухгалтерской книге) expenditure; вводить кого-л. в ~
put* smb. to expense; списывать что-л. в ~ write* smth. off (as a loss).
расходиться = , разойтись 1. (уходить в разные стороны) disperse; (о толпе,
собрании и т. п. тж.) break* up; ~ по домам go* home; гости разошлись в 12
часов the party broke up at twelve; 2. (рассеиваться, исчезать) disperse; тучи
разошлись the clouds dispersed; 3. (с тв.; не встречаться в пути) miss (smb.)
; 4. (встретившись, давать пройти) pass (each other); 5. (прекращать общение,
знакомство) part; (с тв.) break* (with), separate (from); (разводиться)
divorce (smb.) ; разойтись со старым другом break* with an old friend; 6. (с
тв. в пр.; не соглашаться) disagree (with smb. in, over), differ (with, from
smb. over, in); ~ с кем-л. во мнениях disagree with smb. ; ~ с кем-л. в оценке
чего-л. differ from smb. in one`s estimation of smth. ; 7. (разветвляться)
diverge; (о дорогах тж.) fork; перен. (не совпадать) differ; за деревней
дорога разошлась the road forked outside the village; мнения разошлись
opinions differed; 8. (разъединяться) : полы пальто расходятся the coat
doesn`t meet in front; половицы разошлись the floor-boards have shrunk; 9.
(распродаваться, раскупаться) sell*; be* sold; 10. (тратиться) go*; деньги
разошлись на разные мелочи the money went on all kinds of trifles; 11.
dissolve; melt; 12. разг. let oneself go, fly off the handle; разг. gather
speed; буря разошлась the storm raged.
расходн|ый = expense attr. ; ~ая книга account book.
расходование = с. 1. expenditure; 2. (потребление) consumption.
расход|овать = , израсходовать (вн.) 1. (тратить) spend* (smth.) , expend
(smth.) ; outlay; 2. разг. (потреблять) consume (smth.) , use (smth.) ; мотор
~ует много горючего the engine uses a lot of fuel.
расхождение = с. 1. divergence; (несоответствие) discrepancy; ~ во мнениях
difference/divergence of opinion; 2. кино divergence; ~ луча beam divergence.
расхолаживать = , расхолодить (вн.) disenchant (smb.) , damp smb.`s enthusiasm.
расхолодить = сов. см. расхолаживать.
расхоте|ть = сов. разг. no longer want (smth. + to inf.) , lose* all desire
(for, + to inf ); он ~л спать he lost all desire to sleep; ~ться сов. безл.
разг. : мне ~лось спать, есть и т. п. I`m not sleepy, hungry, etc. any more.
расхохотаться = сов. burst* out laughing; громко ~ roar with laughter, burst*
into peals of laughter.
расхрабриться = сов. разг. grow* bold.
расцарап|ать = сов. (вн.) scratch (smth.) ; он ~ал себе всЈ лицо he got his face
all scratched.
расцвести = сов. см. расцветать.
расцвет = м. (цветение) blooming, blossoming; перен. blossoming forth, golden
age; ~ литературы, культуры blossoming forth of literature, culture; бурный ~
vigorous/exuberant growth; в ~е сил in one`s prime/heyday; в ~е творческих сил
at the peak of one`s creative ability.
расцвет|ать = , расцвести bloom, blossom; перен. (хорошеть) blossom out;
(веселеть) brighten up; become* radiant; (достигать высокой степени развития)
flourish, blossom forth; розы ~ают the roses are just coming out; розы расцвели
the roses are in full bloom.
расцветить = сов. (вн.) разг. make* (smth.) bright.
расцветка = ж. разг. colour scheme; пЈстрая ~ bright colour scheme.
расцеловать = сов. (вн.) kiss (smb., smth.) ; ~ся сов. kiss each other.
расценив|ать = , расценить (вн.) 1. (определять стоимость) estimate (smth.) ,
value (smth.) ; (определять цену) price (smth.) ; расценить товар price
goods; 2. (относиться к чем-л. каким-л. образом) appraise/regard (smth.) ; ~
что-л. как крупную ошибку regard smth. as a grave error; как вы ~аете его
поведение? what do you make of his behavior?
расценить = сов. см. расценивать.
расценка = ж. 1. (действие) valuation; 2. (цена) prices pl. ; (оплата) rate.
расцепить(ся) = сов. см. расцеплять(ся).
расцеплять = , расцепить (вн.) unhook (smth.) ; (вагоны) uncouple (smth.) ; ~ся,
расцепиться get*/come* unhooked; (о вагонах) get* uncoupled.
расчесать(ся) = сов. см. расчЈсывать(ся).
расчЈска = ж. разг. comb.
расчесть = сов. разг. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. разг. см. рассчитываться
1, 2, 3.
расчЈсывать = , расчесать (вн.) 1. (волосы) comb (smth.) ; (лЈн, шерсть) card
(smth.) ; 2. (ногтями) scratch (smth.) (till it is sore); ~ся, расчесаться
comb one`s hair.
расчЈт I = м. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ времени timing; ~
прочности calculation of the strength; приблизительный ~ estimation,
estimate; точный ~ accurate calculations pl. ; (о цене) exact estimate;
производить ~ы make* calculations, compute; 2. (уплата денег) payment,
account, ком. settlement в окончательный ~ in settlement; произвести ~
settle up; хозяйственный ~ cost accounting; безналичный ~ clearing
settlement; взаимные ~ы mutual settlements; международные ~ы international
settlements, international clearing; 3. (увольнение) : взять ~ resign; дать ~
кому-л. pay* off smb. ; получить ~ be* discharged; 4. (наказание, расплата) :
с ним у меня будет ~ короткий he`ll get short shrift from me; 5. (намерение,
предположение) expectation; ~ оказался правильным it worked out as expected;
это не входило в мои ~ы I had not allowed for that; в его ~ не входило... he
did not reckon with...; обмануться в своих ~ах miscalculate; 6. разг. (польза,
выгода) advantage; мне нет никакого ~а ждать I have nothing to gain by
waiting; 7. воен. (люди) crew, detachment; squad, (manning) detail амер. ; из
~ counting, reckoning; из ~ по десяти рублей на человека at the rate of ten
roubles per head; из ~ среднего заработка on a basis of the average
earnings; быть в ~е с кем-л. have* settled accounts with smb. ; be* quits with
smb. ; теперь мы с вами в ~е now we`re quits; принимать что-л. в ~ take*
smth. into consideration/account; ~ный: ~ная денежная единица money of
account; ~ная прибыль profit of payments; ~ные документы (платежные
требования, платежные поручения, расчетные чеки) payment services.
расчЈт II = м. воен. team, crew; орудийный ~ gun crew; gun squad амер.
расчЈтлив|ость = ж. (бережливость) thriftiness; (осмотрительность) prudence; ~ый
(бережливый) thrifty; (осторожный) prudent, calculating.
расчЈтн|ый = 1.: ~ая ведомость pay-sheet; ~ книжка pay-book; ~ баланс balance
of payments; 2. тех. rated; ~ мощность rated capacity.
расчистить(ся) = сов. см. расчищать(ся).
расчистка = ж. clearing.
расчихаться = сов. разг. sneeze violently, have* a sneezing fit.
расчищать = , расчистить (вн.) clear (smth.) ; ~ся, расчиститься clear.
расчленить = сов. см. расчленять.
расчленять = , расчленить (вн.) divide (smth.) ; (разбивать на составные
элементы) break* (smth.) down.
расчувствоваться = сов. разг. give* way to one`s feelings, become* effusive.
расшалиться = сов. get* very playful.
расшаркаться = сов. см. расшаркиваться.
расшаркиваться = , расшаркаться (перед тв. ) bow (to); перен. bow and scrape
(to), fawn (upon).
расшатанный = (о предмете) rickety, shaky; перен. weakened, flagging, crippled;
(о здоровье, нервах) debilitated.
расшатать(ся) = сов. см. расшатывать(ся).
расшатывать = , расшатать (вн.) loosen (smth.) , shake* (smth.) loose; перен.
cripple (smth.) , weaken (smth.) , undermine (smth.) ; расшатать стул make* a
chair shaky; расшатать здоровье cripple one`s health; ~ся, расшататься get*
loose; (о мебели) be* rickety/shaky; перен. be* weakened, be* undermined.
расшевелить = , сов. (вн.) разг. stir (smb.) up, rouse (smb.).
расшибать = , расшибить (вн.) разг. hurt* (smth.) , bruise (smth.) ; ~ся,
расшибиться разг. hurt*/bruise oneself; расшибиться в лепЈшку lay* oneself out.
расшибить(ся) = сов. см. расшибать(ся).
расшивать = , расшить (вн.) 1. разг. (распарывать) unpick (smth.) ; 2.
(вышивать чем-л.) embroider (in, with).
расширение = с. 1. widening, broadening; (увеличение в числе, объЈме)
increase, expansion; ~ улицы widening of a street; ~ экономических связей
expansion of trade; ~ (объЈма) производства expansion of production; ~
кругозора broadening of one`s outlook; ~ сердца dilation/dilatation of the
heart; 2. (расширенная часть чего-л.) extension in width, enlarged section.
расширенн|ый = extended, enlarged; ~ые зрачки dilated pupils; ~ое толкование
extended interpretation; ~ое воспроизводство extended reproduction.
расширить(ся) = сов. см. расширять(ся).
расширять = , расширить (вн.) 1. widen (smth.) , broaden (smth.) ; ~ дорогу,
улицу widen a road, a street; ~ отверстие enlarge an opening; 2. (увеличивать
в числе, объЈме) increase (smth.) , enlarge (smth.) , expand (smth.) ; ~
ассортимент хлебных изделий increase the variety of breads; 3. (делать более
обширным) broaden (smth.) , expand (smth.) , extend (smth.) ; ~ кругозор
broaden one`s outlook; ~ сферу влияния extend the sphere of influence; ~ся,
расшириться 1. widen; его глаза расширились his eyes widened; 2.
(увеличиваться) be* enlarged/expanded; 3. (становиться более обширным) broaden,
increase, become* wider; его кругозор расширился his outlook has broadened.
расшитый = embroidered.
расшить = сов. см. расшивать.
расшифровать = сов. см. расшифровывать.
расшифровывать = , расшифровать (вн.) decipher (smth.) , decode (smth.) ; перен.
interpret (smth.).
расшнуровать = сов. см. расшнуровывать.
расшнуровывать = , расшнуровать (вн.) unlace (smth.).
расшуметься = сов. разг. be*/get* noisy, make* an uproar.
расщедри|ться = сов. разг. show* one`s generosity; он ~лся и... in a fit of
generosity, he...
расщелина = ж. 1. (ущелье в горах) crevice, fissure; 2. (трещина) crack.
расщеп|ить(ся) = сов. см. расщеплять(ся); ~ление с. disintegration, splitting;
~ление атома atom fission/splitting, splitting of the atom; ~ луча кино beam
splitting.
расщеплять = , расщепить (вн.) 1. split* (smth.) ; (раздроблять в щепы)
splinter (smth.) ; 2. хим. decompose (smth.) , break* (smth.) down; 3. физ.
split* (smth.) ; расщепить атом split* the atom; ~ся, расщепиться 1. split*;
splinter; 2. хим. decompose, break* down; 3. физ. split*.
ратификационн|ый = : ~ые грамоты дип. instruments of ratification.
ратифи|кация = ж. ratification; ~цировать несов. и сов. (вн.) ratify (smth.).
ратник = м. 1. уст. warrior; 2. уст. militiaman.
ратный = поэт. martial, warlike; ~ подвиг feat of arms.
ратовать = несов. (за вн. , против рд. ) fight* (for, against); (за вн. )
advoсate (smth.).
ратуша = ж. town hall; city hall амер.
раунд = м. спорт. round.
рафинад = м. lump sugar; ~ный: ~ный завод sugar-refinery.
рафинировать = несов. и сов. (вн.) refine (smth.).
рахит = м. rickets; rachitis научн.
рахитич|еский = , ~ный rickety.
рацион = м. ration; (для скота) daily diet.
рационализатор = м. production-rationalizer.
рационализаторск|ий = : ~ое предложение rationalization proposal/suggestion.
рационализ|ация = ж. rationalization.
рациональн|ый = rational; ~ое использование оборудования rational use of
equipment; ~ые числа мат. rational quantities.
рация = ж. радио transmitter-receiver, transceiver; radio разг.
рвануть = сов. 1. (вн.) jerk (smth.) ; 2. разг. (резко тронуться с места) start
with a jerk; ~ся сов. разг. start with a jerk, give* a sudden plunge;
(броситься) rush, dash.
рван|ый = 1. (разорванный на части) broken, slashed; 2. (порванный, с дырами)
torn; ~ые сапоги worn boots; 3. (с неровными краями) jagged; ~ая рана
lacerated wound.
рвать I = несов. (вн.) 1. (выдЈргивать) pull (smth.) ; (стаскивать) pull
(smth.) off; (цветы и т. п.) pick (smth.) ; ~ что-л. из чьих-л рук
snatch/grab smth. from smb. ; 2. (на части) tear* (smth.) , rend* (smth.) ; ~
письмо tear* up a letter; 3. (порывать связи и т. п.) break* off (smth.) ; ~
отношения с кем-л. break* off relations with smb. ; ~ зубы кому-л. pull
smb.`s teeth; ~ на себе волосы tear* one`s hair; ~ и метать storm and rage.
рвать II = несов. безл. разг. : его рвЈт he is vomiting, he is puking амер.
сленг.
рваться = несов. 1. (разрываться) tear*; (о нитке) break*; ~ от одного
прикосновения tear* at a touch; 2. (нарушаться - о связях и т. п.) be*
broken; 3. (взрываться) burst*; 4. (вырываться) struggle to get free/loose; 5.
(стремиться) be* longing (for); ~ в бой be* eager/thirsting for battle.
рвач = ж. разг. grabber.
рвачество = с. разг. grabbing, the grasping habit.
рвение = с. zeal.
рвот|а = ж. vomiting; puke амер. сленг. ; ~ный vomitive, emetic.
рдеть = несов. glow.
ре = с. нескл. муз. re, ray, D.
реабилитация = ж. rehabilitation.
реабилитировать = несов. и сов. (вн.) rehabilitate (smb.) ; ~ся несов. и сов.
be* rehabilitated.
реагировать = несов. 1. (на вн.) react (to); (проявлять своЈ отношение к чемл.
тж.) respond (to); 2. хим. react (to).
реактив = м. хим. reagent.
реактивность = ж. reactance.
реактивн|ый = 1. хим. reactive; 2. физиол. responsive; 3. физ. jet attr. ; ~
движение jet propulsion; ~ двигатель jet engine; ~ самолЈт jet(-propelled)
aircraft; ~ая катушка reactor.
реактор = м. 1. эл. reactor, choking coil; 2. хим. reaction vessel; 3. физ.
reactor; атомный ~ atomic/nuclear reactor.
реакционер = м. reactionary.
реакция I = ж. reaction; backlash разг. ; (отклик) response.
реакция II = ж. полит. reaction; собир. (о людях) the reactionaries pl.
реализация = ж. realization; (продажа тж.) selling, sale; ~ продукции
sale/realization of products.
реализм = м. realism; критический ~ иск. critical realism.
реализовать = несов. и сов. (вн.) realize (smth.) ; (продавать тж.) sell*
(smth.) ; ~ ценные бумаги convert securities; ~ имущество sell* one`s property.
реалист = м. realist; ~ический 1. realistic; 2. (основанный на принципах
реализма) realist.
реальн|ость = ж. reality; объективная ~ внешнего мира the objective reality of
the external world; ~ый 1. (действительный) concrete; (подлинный) real,
genuine, actual; 2. (основанный на учЈте реальных условий) realistic;
(осуществимый) practicable; ~ая зарплата real wages pl.
реанимация = ж. мед. reanimation.
ребЈнок = м. child*; грудной ~ suckling; baby разг.
ребро = с. 1. rib; 2. (край, кромка) edge; поставить вопрос ~м put* the
question squarely.
ребус = м. rebus; перен. riddle.
ребят|а = мн. 1. children; 2. разг. (молодые люди) boys, lads; guys; ~ишки
мн. разг. kiddies.
ребяче|ский = child`s, childish; (незрелый, детский тж.) puerile; ~ская выходка
childish trick; ~ство с. childishness, puerility.
ребячиться = несов. разг. be* childish, act like a child*.
рЈв = ж. 1. roar; (звериный тж.) bellow; ~ моторов roar of engines; ~ бури
roar of the storm; 2. разг. (плач) howl; поднять ~ raise a howl.
реванш = м. revenge; матч-~ return match; взять ~ have* one`s revenge.
реваншист = м. revenge-seeker; ~ский revanchist, revenge-seeking.
ревень = м. бот. rhubarb.
рев|еть = несов. 1. roar; (о зверях тж.) bellow; всю ночь ~ела буря the storm
roared all night; 2. разг. (громко плакать) howl.
ревизионизм = м. revisionism.
ревизионн|ый = inspection attr. , auditing; ~ая комиссия auditing commission.
ревизи|я = ж. 1. (обследование) inspection; (бухгалтерская) auditing; внешняя
~ independent audit, outside audit; ~ баланса balance sheet audit; ~
банковской отчЈтности bank audit; ~ проведение ~ии auditing; проводить ~ю
audit, make an audit; 2. (пересмотр теории) revision, revising.
ревизовать = несов. и сов. (вн.) 1. (обследовать) inspect (smth.) ;
(бухгалтерские книги) audit (smth.) ; 2. (пересматривать теорию) revise
(smth.).
ревизор = м. inspector, auditor; главный ~ examiner in chief; Inspector-General.
ревмат|изм = м. rheumatism, rheumatics; ~ический rheumatic.
ревмя = : ~ реветь разг. howl dismally.
ревнивый = jealous.
ревновать = несов. be* jealous; он ревнует жену к своему другу he is jealous of
his friend.
ревностный = jealous.
ревность = ж. jealousy.
револьвер = м. revolver.
револьвер|ный = 1. revolver attr. ; 2. тех. ~ная головка capstan head, turret
head; ~ станок capstan lathe, turret lathe.
револьверщик = м. capstan, turret lathe operator.
революционер = м. revolutionary, revolutionist.
революционизировать = несов. и сов. (вн.) revolutionize (smb., smth.).
революционн|о = : ~ настроенный revolutionary-minded, revolutionary; ~ый
revolutionary.
революция = ж. revolution; социальная ~ social revolution.
регалия = ж. обыкн. мн. разг. regalia; быть при всех ~х be* in one`s full
regalia.
регби = с. нескл. спорт. rugby (football).
регбист = м. rugby player.
регенеративный = regenerative.
регенератор = м. regenerator.
регенерация = ж. 1. regeneration; (резины) reclaiming; 2.: ~ растворов
regeneration of solutions.
регент = м. regent; ~ церковного хора precentor; ~ство с. regency.
региональн|ый = regional; ~ое соглашение regional agreement; ~ пакт regional
pact.
регистр = м. заводской ~ factory journal; торговый ~ commercial register.
регистрат|ор = м. registering clerk; ~ура ж. registry office.
регистраци|я = ж. registering; ~ совместного предприятия registration of a joint
venture; ~ товарного знака registration of a trademark; место ~и пассажиров
check-in point (location); ~ (пассажиров) в зале ожидания concourse check;
заканчивать ~ю (пассажиров) на рейс close the flight.
регистрировать = несов. (вн.) 1. register (smb., smth.) ; 2. (брак, рождение и
т. п.) register (smth.) ; 3. (отмечать какое-л. явление) record (smth.) ; ~ся
несов. 1. register; 2. (о браке) register one`s marriage.
регламент = м. 1. time-limit; устанавливать ~ fix a time-limit; соблюдать ~
observe the time-limit; 2. (установленный порядок) standing order,
regulations pl. ; ~ собрания time limit; судебный ~ rules of court; ~ (порядок
обслуживания) schedule, time-limit.
регламентация = ж. regulation.
регламентировать = несов. и сов. (вн.) regulate (smth.).
регресс = м. regress, retrogression; ~ировать несов. retrogress.
регулирование = с. regulation, adjustment; ~ движения traffic-control, handling
of traffic.
регулировать = несов. (вн.) regulate (smth.) ; (механизм тж.) adjust (smth.) ;
(уличное движение) control (smth.).
регулировщик = м. adjuster; (уличного движения) traffic-controller; traffic
officer.
регулярн|ость = ж. regularity; ~ый regular; ~ая армия regular/standard army; ~ые
войска regular troops.
регулятор = м. regulator, govenor.
редактиров|ать = несов. и сов. (вн.) ( сов. тж. отредактировать) (вн.) 1.
(проверять и исправлять текст) edit (smth.) ; ~ рукопись edit a manuscript;
2. тк. несов. (руководить изданием) edit (smth.) ; газету ~ал известный
журналист the paper was edited be a famous journalist; 3. (формулировать) word
(smth.).
редактор = м. editor; главный ~ editor-in-chief; ответственный ~ managing
editor; ~ский editorial.
редакцион|ный = editorial; ~ая коллегия editorial board; ~ая статья editorial.
редакци|я = ж. 1. (редактирование) editing; 2. (руководство изданием)
editorship; под ~ей кого-л. edited by smb. , under the editorship of smb. ;
3. (формулировка) wording; новая ~ резолюции new wording of the resolution; 4.
(вариант произведения) version, edition; новая ~ романа a new version of a
novel; 5. собир. (коллектив работников) the editors pl. ; главная ~ chief
editorial board; письмо в ~ю letter to the editor; 6. (помещение) editorial
office(s).
редеть = , поредеть thin; (о лесе, волосах) get* thinner; (о тучах и т. п.)
disperse, drift away; (уменьшаться) be* depleted, thin out.
редис = м. garden radish; ~ка ж. 1. см. редис; 2. (отдельный корешок) radish.
редк|ий = 1. (нечастый, негустой) thin, sparse; (неплотный - о ткани) gauzy;
loosely-woven; ~ лес sparse woodland/forest; ~ие волосы sparse/thinning hair
sg. ; ~ие зубы widely-spaced teeth; 2. (происходящий через большие промежутки
времени) rare, infrequent; ~ гость rare guest; ~ие выстрелы occasional shots;
3. (исключительный) exceptional, rare, unusual; ~ие способности exceptional
abilities.
редко = нареч. seldom, rarely; ~ видеться seldom meet*, not often meet*.
редкостный = rare, exceptional.
редкость = ж. 1. (редкое явление) rarity; 2. (редкая вещь) rarity, curiosity;
на ~ exceptionally, uncommonly; не ~ it is not unusual/uncommon.
редуцированный = лингв. reduced.
редьк|а = ж. (black) radish; это мне надоело хуже горькой ~и I`m sick and tired
of it.
реестр = м. 1. schedule; 2. register, registry; ~ патентов, принадлежащих
фирме patent register; торговый ~ trade register; ~ операций transaction
register; ~ кредиторской задолженности schedule of accounts payable; ~
дебиторской задолженности schedule of accounts receivable; ~ судебных дел
docket.
режим = м. 1. (государственный строй) regime; 2. (установленный порядок чегол.)
routine, regimen; ~ дня daily time-table; ~ питания diet; больничный ~
hospital regimen; ~ экономии regime of economy, economy drive; таможенный ~
customs regulations 3. (условия) regime, regimen; conditions pl. ; ~
наибольшего благоприятствования most favoured nation treatment.
режиссЈр = м. director; (в англ. театре тж.) producer; помощник ~а stagemanager,
assistant producer; (в кино) deputy director; ~ский: ~ский киносценарий
shooting script.
режиссура = ж. 1. (руководство постановкой спектакля, фильма) direction; 2.
собир. (постановщики) directors pl.
режущ|ий = cutting; ~ие инструменты cutting tools; ~ая боль acute pain.
резать = , разрезать, зарезать, вырезать, срезать 1. сов. разрезать (вн.)
cut* (smth.) ; (ломтями тж.) slice (smth.) ; ~ пирог cut*/slice a pie; ~
мясо carve meat; ~ металл cut* metal; 2. тк. несов. (об острых предметах) cut*;
нож не режет the knife* won`t cut; 3. сов. зарезать (вн.; убивать) kill (smb.,
smth.) ; (скот) slaughter (smth.) ; 4. сов. вырезать (по дт., на пр. ) carve
(on), engrave (on); ~ по дереву carve on/in wood; 5. тк. несов. (причинять
боль) cut*; верЈвка режет руку the rope cuts one`s hand; 6. сов. срезать (вн.)
спорт. slice (smth.) ; срезать мяч slice a ball; ~ глаз, ухо режет (безл тж.
перен.) it offends the eye, ear; ~ся несов. : у ребЈнка режутся зубы the
baby is cutting its teeth.
резвиться = несов. gambol, frisk about.
резв|ость = ж. 1. playfulness; 2. (скорость) speed; показать хорошую ~ (о
лошади) show* a good time; ~ый 1. playful, frisky; 2. (быстрый в беге) fast.
резеда = ж. бот. mignonette.
резерв = м. reserve; ~ главного командования воен. General Headquarters reserve;
валютные ~ы foreign exchange reserves; материальные ~ы material reserves;
сырьевые ~ы raw materials reserves; товарные ~ы commodity reserves; финансовые
~ы financial reserves.
резервировать = несов. и сов. (вн.) reserve (smth.).
резервн|ый = reserve attr. ; ~ фонд reserve fund; ~ экипаж by-crew; ~ые войска
reserves pl.
резервуар = м. reservoir; (бак) tank.
резец = м. 1. (инструмент) chisel; (режущая часть) cutter; 2. (зуб) incisor.
резиден|т = м. 1. resident; 2. (иностранец) foreign resident; 3. (тайный
представитель разведки в иностранном государстве) fixed-post spy; ~ция ж.
residence.
резин|а = ж. rubber; ~ка ж. 1. (для стирания) eraser, rubber; 2. (тесЈмка)
elastic; ~овый rubber attr. ; перен. elastic; ~овая обувь rubber footwear.
резка = ж. cutting.
резк|ий = 1. sharp; ~ ветер sharp/biting wind; 2. (неприятно действующий на
органы чувств) : ~ голос harsh voice; ~ свет harsh/bright light; ~ запах
pungent smell; 3. (отчЈтливый) clean-cut, sharp; ~ие черты лица clean-cut
features; 4. (внезапный) sudden, unexpected; ~ое похолодание sudden/sharp drop
in temperature; 5. (порывистый - о движениях) quick, energetic; 6. (грубый,
дерзкий) blunt, abrupt, sharp; ~ ответ blunt answer; ~ие возражения sharp
objections.
резко = нареч. sharply, harshly; (грубо) bluntly; ~ очерченный sharply defined;
~ость ж. 1. definition, clarity, кино sharpness; ~ость красок intensity of
colour(s); 2. (грубость) bluntness, abruptness; 3. (грубое слово) harsh words
pl. ; наговорить ~остей кому-л. be* very sharp/blunt with smb.
резной = carved; (сквозной) fretted.
резня = ж. slaughter, carnage, massacre.
резолюци|я = ж. resolution; включить поправку в ~ю incorporate an amendment;
внести поправку в ~ю amend a resolution; голосовать за ~ю в целом vote for the
resolution as it stands; принять ~ю pass (adopt) a resolution.
резонанс = м. resonance; перен. effect; ~ный resonant; ~ная антенна resonant
antenne.
резонатор = м. физ. тех. sounding-board; кино resonator.
резонировать = несов. resound; кино resonate.
резонный = разг. reasonable.
результат = м. result, outcome; в ~е as a result; ~ивный effective.
резус-фактор = м. мед. Rhesus factor.
резчик = м. carver.
резь = ж. sharp pain/irritation; (в желудке) colic; griping pains pl.
резьба = ж. 1. (вырезывание) carving; ~ по дереву wood-carving; 2. (рисунок,
узор) carving; 3. (нарезка) thread.
резюм|е = с. нескл. summary, resume; ~ировать несов. и сов. (вн.) sum (smth.)
up, summarize (smth.).
реимпорт = м. reimport, reimportation.
реинвестирование = с. reinvestment.
рей = м. мор. yard.
рейд I = м. мор. road(stead).
рейд II = м. 1. воен. raid; 2. (обследование) spot-check, swoop.
рейка = ж. 1. lath; 2. (брусок с делениями) rod; землемерная ~ surveying rod;
водомерная ~ depth gauge.
рейс = м. trip, run; (о самолЈте) flight; мор. тж. voyage; грузовой ~ cargo
flight; коммерческий ~ revenue (earning) flight; международный ~ international
flight; обратный ~ return journey/voyage; порожний ~ empty flight; прямой ~ (без
посадок) direct flight; служебный ~ nontraffic flight; транзитный ~ transit
flight; чартерный ~ charter flight; ~ туда и обратно round trip.
рейсовый = regular-route; ~ автобус local/longdistance bus.
рейсфедер = м. ruling-pen, contour-pen.
рейсшина = ж. T-square.
рейтинг = м. rating.
рейтузы = мн. 1. tights; 2. (для верховой езды) close-fitting ridingbreeches.
рейхстаг = м. Reichstag.
рек|а = ж. river; вверх (вниз) по ~е up (down) the river.
реквием = м. requiem.
реквизировать = несов. и сов. (вн.) requisition (smth.) ; (для военных целей
тж.) commandeer (smth.).
реквизит = м. театр. properties pl.; props pl. разг. ; ~ы документов мн.
requisites of documents; отгрузочные ~ы мн. shipping requisites.
реквизитор = м. property-man; ~ в киностудии prop husler.
реквизиция = ж. requisitioning; (в военное время тж.) commandeering.
реклама = ж. advertisment, advertising; (мероприятие тж.) publictity; радио,
тлв. commercial; внешнеторговая ~ foreign trade advertising; внутренняя ~
domestic advertising; ~ в прессе press advertising; коммерческая ~ commercial
advertising; наружная ~ outdoor advertising; световая ~ electric sign; товарная
~ commodity advertising; торговая ~ commercial advertising; экспортная ~ export
advertising.
рекламация = ж. claim; complaint.
рекламировать = несов. и сов. (вн.) advertise (smth.) ; (чрезмерно расхваливать
тж.) boost (smb., smth.) , play up (smth.).
реклам|ный = advertising; publicity attr. ; ~ материал advertising material,
publicity material (matter), sales material, promotion material (matter); ~
проспект prospectus, leaflet; ~ное агентство advertising agency; ~ное объявление
advertisement; ~ная кампания advertising campaign.
рекогносцир|овать = несов. и сов. (вн.) воен. reconnoiter (smth.) ; ~овка ж.
воен. reconnaissance.
рекоменда|тельный = : ~тельное письмо letter of recommendation; credentials pl.
; ~ция ж. recommendation.
рекоменд|овать = несов. и сов. ( сов. тж. порекомендовать) (вн.) recommend
(smb., smth.) ; ~оваться несов. : ~уется... it is advisable...; не ~уется it is
not recommended.
реконструировать = несов. и сов. (вн.) reconstruct (smth.) ; (воссоздавать чтол.
по сохранившимся описаниям и т. п. тж.) restore (smth.) ; ~ся несов. и сов.
be* reconstructed.
реконструкция = ж. reconstruction; (воссоздание по сохранившимся описаниям тж.)
restoration.
рекорд = м. record; поставить ~ make* a record, set* up a record.
рекордист = м. , ~ка ж. 1. champion; (животное тж.) prize-winner; 2. (тот,
кто увлекается рекордами) pot-hunter.
рекордный = record attr. ; в ~ срок in record time.
рекордсмен = м. , ~ка ж. record-holder, champion.
ректор = м. rector; ~ университета rector, head of a university.
ректорат = м. university administration; (помещение) rector`s office.
реле = с. нескл. эл. relay; ~йный: ~йная станция relay station.
религиозный = religious.
религия = ж. religion.
реликвия = ж. relic.
рельеф = м. relief; ~но vividly; clearly; ~но выделяться stand* out in relief;
~ный raised, embossed; перен. vivid, striking.
рельс = м. rail; сходить с ~ов be* derailed; поставить что-л. на ~ы get* smth.
started; ~овый rail attr. ; ~овый путь track.
ремарка = ж. note; театр. stage-direction.
ремЈнный = leather attr. ; ~ привод belt-drive.
ремень = м. 1. strap; (пояс) belt; 2. тех. belt.
ремесленник = м. 1. craftsman*; 2. (тот, кто работает по шаблону) drudge,
dabbler; (о писателе) hack-writer.
ремесленн|ый = 1. craft attr. ; ~ое производство craft industry; 2.
(примитивный, неискусный) botched-up; 3. (шаблонный) soulless, uncreative,
standardized; (о литературной работе тж.) hack attr.
ремесло = с. craft; (профессия) trade; сапожное ~ shoemaking; плотничное ~
carpentry.
ремонт = м. repairs pl. ; (побелка, окраска дома, квартиры) decorating;
decorations pl. ; гарантийный ~ warranty repair; капитальный ~ major repair,
heavy repair, general (overhaul), top overhaul; мелкий ~ minor repair; общий ~
complete overhaul; плановый ~ scheduled maintenance; неплановый ~ off-schedule
repair (maintenace); восстановительный ~ renovation; профилактический ~ repair,
maintenance; требовать капитального ~а require major repair; находиться в ~е be*
under repair; ~ировать, отремонтировать (вн.) repair (smth.) , maintain,
overhaul; (белить, красить дом, квартиру) decorate (smth.) ; ~ный repair attr. ;
~ный фонд тех. repair stock; ~ная мастерская repair shop.
ремонтопригодность = ж. тех. repairability.
ренегат = м. renegade, turncoat; ~ство с. defection, apostasy.
рента = ж. эк. rent; земельная ~ ground-rent.
рентабельн|ость = ж. profitableness; ~ продукции product profitability; степень
~ости rate of profitability; ~ый paying; ~ое хозяйство going concern.
рентген = м. 1. (просвечивание) X-ray photography; 2. физ. Rontgen.
рентгенов = : ~ы лучи X-rays.
рентгеновский = X-ray; ~ кабинет X-ray room; ~ снимок radiograph, X-ray
photograph.
рентгенолог = м. radiologist.
рентгеноскопия = ж. radioscopy, X-ray examination.
реорганиз|ация = ж. reorganization; ~овать несов. и сов. (вн.) reorganize
(smth.) ; ~оваться несов. и сов. reorganize.
реостат = м. rheostat.
репа = ж. turnip.
репарации = мн. ( ед. репарация ж. ) reparations.
репарационн|ый = reparation attr. ; ~ые платежи reparation payments.
репатри|ант = м. repatriate; ~ация ж. repatriation.
репатриировать = несов. и сов. (вн.) repatriate (smb.) ; ~ся несов. и сов. be*
repatriated.
репей = м. , ~ник м. agrimony, burdock.
репертуар = м. repertoire.
репети|ровать = , прорепетировать (вн.) 1. (выступление) rehearse (smth.) ;
2. тк. несов. (ученика) coach (smb.) ; ~ция ж. rehearsal; генеральная ~ция
dress rehearsal.
реплика = ж. 1. remark, reply; (возражение) retort; 2. театр. cue.
репортаж = м. reporting; (сообщение) report; (во время игры) commentary; кино
coverage; ~ный: ~ная передача кино , тлв. live broadcast.
репортЈр = м. reporter.
репресс|ивный = repressive; ~ировать несов. и сов. (вн.) take* repressive action
(against).
репрессия = ж. repression.
репродуктор = м. loudspeaker.
репродукция = ж. reproduction.
репс = ж. текст. rep(p), reps.
рептили|я = ж. 1. reptile; 2. перен. mercenary person, mercenary newspaper,
etc.
рептил|ьный = mercenary, venal.
репутаци|я = ж. reputation, name; безупречная ~ impeccable (spotless, stainless)
reputation; отличная ~ excellent reputation; дурная ~ bad reputation;
подмоченная ~ разг. tarnish reputation; пользоваться хорошей ~ей have* a good
reputation, name; пользоваться ~ей have* a reputation, name (for).
репчатый = turnip-shaped; ~ лук large onion.
ресницы = мн. ( ед. ресница ж. ) eyelashes.
респиратор = м. respirator, gas-mask.
республика = ж. republic; демократическая ~ democratic republic; буржуазная ~
bourgeouis republic.
республикан|ец = м. republican; ~ский republican.
рессор|а = ж. spring; ~ный sprung, spring-supported.
реставратор = м. restorer; ~ старых картин restorer of old pictures.
реставраци|я = ж. restoration; ~ кинофильма regeneration of film; ~онный: ~онная
машина кино regeneration equipment.
реставрировать = несов. и сов. (вн.) restore (smth.).
ресторан = м. restaurant; ~ный restaurant attr.
ресурсы = мн. resources; валютные ~ foreign currency resources; денежные ~ cash
resources; материальные ~ material resources; производственные ~ industrial
resources; сырьевые ~ raw materials resources; финансовые ~ financial resources.
ретивый = zealous, ardent; (резвый) sprightly.
реторта = ж. retort.
ретранслировать = несов. и сов. (вн.) радио retransmit (smth.).
ретрансляци|я = ж. радио retransmission; ~онный: ~онный передатчик
retransmitter.
ретроспектива = ж. 1. retrospective review; 2. кино retrospective show.
ретушЈр = м. retoucher.
ретушировать = несов. и сов. (вн.) retouch (smth.).
ретушь = ж. retouching.
реферат = м. 1. summary, synopsis ( pl. -ses); 2. (доклад) paper, essay.
референдум = м. referendum.
референт = м. adviser, expert, assistant.
рефлекс = м. reflex; коленные ~ы knee-jerks; patellar reflexes научн. ; условный
~ conditioned reflex.
рефлектор = м. 1. (отражатель лучей) reflector; 2. (обогревательный прибор)
bowl-fire, electric fire with a reflector.
реформа = ж. reform.
реформатор = м. reformer.
реформация = ж. ист. Reformation.
реформизм = м. reformism.
реформировать = несов. и сов. (вн.) reform (smth.).
реформист = м. reformist.
рефрижератор = м. 1. refrigerator; 2. (часть холодильной машины) evaporator;
~ный refrigerator attr. ; ~ное судно refrigerator (ship).
реценз|ент = м. (книг) reviewer; (рукописей) reader; ~ировать, прорецензировать
(вн.) (книги) review (smth.) ; (рукописи) read* (smth.).
рецензия = ж. review; (на рукопись) opinion.
рецепт = м. prescription; (способ приготовления чего-л.) recipe; перен. тж.
formula ( pl. -ae); готовый ~ ready-made formula; cut-and-dried instructions pl.
рецидив = м. 1. set-back, recurrence; 2. мед. relapse; 3. юр. recidivation,
second offence; backsliding разг.
рецидивист = м. recidivist, old offender, repeater.
речев|ой = speech attr. ; ~ые навыки speech habits.
речение = с. expression.
речистый = разг. voluble; (говорливый) talkative.
речитатив = м. муз. recitative; говорить, читать ~ом chant.
речка = ж. small river, stream.
речник = м. river-transport worker.
речн|ой = river attr. ; (о живущих в реках тж.) fluvial научн. ; ~ое судно
river-boat; ~ое сообщение river navigation; ~ые растения fluvial plants.
реч|ь = ж. 1. (способность говорить) speech; органы ~и organs of speech;
развитие ~и speech training; 2. (язык) speech; устная ~ oral speech; русская
~ Russian speech, spoken Russian; 3. (произношение) speech, way of speaking;
окающая ~ manner of stressing the o`s in one`s speech; 4. разг. (беседа,
разговор) talk; ~ идЈт о том, чтобы... it is a question/matter of...;
случай, о котором идЈт ~ the case in question; о чЈм ~? what are you talking
about?; об этом и ~и не было it was not even mentioned; не об этом ~ that`s
not what we are talking about; об этом не может быть и ~и that is out of the
question; завести ~ о чЈм-л. begin* to speak of smth. ; пустые ~и empty talk
sg. ; 5. (выступление) speech; обличительная ~ denunciation; выступить с ~ью,
произнести ~ make*/deliver a speech; обратиться с ~ью к кому-л. address smb.
реш|ать = , решить 1. (+ инф.; приходить к какому-л. выводу) decide (+ to
inf) , make* up one`s mind (+ to inf) , rosolve (+ to inf) ; он решил
остаться дома he decided to stay at home; вы сами должны ~ it is for you to
decide; 2. (вн., + инф.; принимать решение) decide (smth. + to inf) ; решить
дело в чью-л. пользу decide (the matter) in smb.`s favour; они решили
перевыполнить план they decided to overfulfil the plan; 3. (вн.; определять
искомое) solve (smth.) ; work out (smth.) ; ~ задачи, примеры solve
problems, examples; ~ кроссворд do* a crossword puzzle; 4. (вн.; выполнять)
solve (smth.) ; несов. тж. tackle (smth.) , work on (smth.) ; решить
проблему solve a problem; решить чью-л. судьбу, участь decide smb.`s fate/
future; решить судьбу, участь чего-л. decide the fate of smth. ; ~аться,
решиться 1. (на вн., + инф.; принимать решение) decide (on,+ to inf) ,
make* up one`s mind (+ to inf) ; решиться на отчаянный поступок decide on a
desperate course of action; решиться на такой шаг make* up one`s mind to
(take) such a step; не решиться на крайние меры hesitate to take extreme
measures; не могу решиться на это I can`t bring myself to do it; не ~аюсь
сказать кому-л. I can`t bring myself to tell smb. ; ~айтесь! make up your
mind!; 2. (определяться) be* decided; завтра решится его дело his case will be
decided tomorrow; 3. тк. несов. come* out, be* solved; задача легко ~ается
the problem is easily solved; задача не ~ается the problem won`t come out.
решающ|ий = decisive; ~ая сила decisive force; ~ момент decisive/crucial moment;
с ~им голосом with the right to vote (at a congress, conference, etc. ).
решение = с. 1. decision; (постановление тж.) resolution; (суда) award,
verdict, judg(e)ment; принимать ~ come* to a decision, arrive at a decision,
make*/reach a decision; выносить ~ pronounce judg(e)ment, pronounce it`s
verdict; 2. (ответ к задаче и т. п.) solution (of), answer (to).
решетина = ж. lath.
решЈтк|а = ж. (в стене) grille; (ограда тж.) rallings pl. ; (деревянная)
lattice, trellis; (на окне) bars pl. ; посадить, упрятать кого-л. за ~у put*
smb. behind a bars.
решето = с. sieve чудеса в ~е a fantastic tale.
решЈтчат|ый = , решетчатый lattice, latticed; trellised; ~ая балка, ~ая ферма
lattice girder; ~ая конструкция lattice-work; ~ люк grating.
решимость = ж. determination, resolution, resolve.
решительн|о = 1. (смело) resolutely; (категорически) categorically,
positively; ~ возражать object categorically/flatly; ~ отрицать что-л.
categorically deny smth. ; быть ~ против чего-л. be* untterly opposed to smth.
; 2. (совершенно) absolutely; ~ ничего не делать, не знать и т. п. do*, know*
absolutely nothing; ~ость ж. 1. (смелость в принятии решений) determination,
resolution; 2. (категоричность) decisiveness, finality; ~ый 1. (смелый,
энергичный) resolute, decided, determined; ~ый человек resolute/ determined
person; ~ые меры resolute measures; 2. (решающий, категорический) decisive;
(окончательный) final, ultimate; ~ый ответ final reply; ~ый тон resolute tone;
с самым ~ым видом with an expression of the utmost determination; с ~ым
намерением уехать with one`s mind firmly made up to leave; ~ый бой decisive
battle/ action.
решить = сов. см. решать; ~ся сов. см. решаться 1, 2.
реэвакуация = ж. return from evacuation.
реэкспорт = м. re-export.
рея = ж. см. рей.
реять = несов. 1. (плавно двигаться) glide along, drift along; 2. (парить)
hover; 3. (развеваться) stream, fly*.
ржав|еть = , заржаветь rust, be* rusty; ~чина ж. rust; цвета ~чины rustcoloured;
~ый rusty.
ржание = с. neighing.
ржанк|а = ж. зоол. plover; ~ глупая dotterel; золотистая ~ golden plover.
ржан|ой = rye attr. ; ~ колос ear of rye; ~ая мука rye flour; ~ хлеб rye bread.
ржать = несов. neigh; разг. laugh loudly.
рибонуклеинов|ый = : ~ая кислота (РНК) ribonucleic acid, RNA.
рига = ж. threshing barn/floor.
ригел|ь = м. тех. cross-bar, collar-beam.
ригоризм = м. rigorism.
ригористический = rigorist.
ридикюль = м. уст. handbag.
рижский = (of) Riga.
риз|а = ж. церк. 1. chasuble; (царское одеяние) robes pl. ; vestments pl. ;
2. (оклад на иконе) riza, metal mounting; 3. уст., поэт. reiment, garments;
напиться до положения ~ drink one self insensible.
ризница = ж. церк. sacristy, vestry (a room in or attached to a church in which
the vestments vessels and other requisites for Divine worship are kept and in
which the clergy vest).
рикошет = м. ricochet; ~ом нареч.: пуля попала в него ~ом the bullet hit him on
the rebound; ~ировать несов. ricochet.
рикша = м. rickshaw, jinricksha.
римлян|ин = м. Roman.
римск|ий = Roman; ~ нос Roman nose; ~ое право юр. Roman law; ~ая церковь Roman
Church; ~ие цифры Roman numerals.
ринг = м. спорт. ring.
ринуться = сов. dash, hurl oneself , charge; ~ в атаку hurl oneself into the
attack.
рис = м. rice.
риск = м. 1. risk, hazard; с ~ом для жизни at the risk of one`s life; идти на
~ risk it, take* a chance; подвергать ~у кого-л. endanger smb. , jeopardize
smb. ; группа ~а risk group; 2. (действие наудачу) taking risks/chances; ~ -
благородное дело nothing venture, nothing have; на свой страх и ~ at one`s own
risk; 3. ~ неплатежа ком. risk of non-payment.
рискн|уть = сов. 1. см. рисковать; 2. (+ инф. , на вн. ; отважиться) venture (+
to inf , smth. ); он ~ул спросить еЈ об этом he ventured to ask her about it.
рискованность = ж. riskiness.
рискованный = risky; ~ шаг risky step.
рисковать = , рискнуть 1. (подвергаться риску) take* a risk/chance; лучше не
~ better not risk it; не хотеть ~ be* unwilling to take risks; 2. обычно
несов. ; (тв.) risk (smb., smth.) ; jeopardize (smb., smth.) ; ~ жизнью,
головой risk one`s life, neck; ~ здоровьем, репутацией jeopardize one`s
health, reputation.
рисковый = : ~овое предпринимательство risk business; ~ капитал venture capital.
рисова|льщик = м. graphic artist; ~ние с. drawing; учиться ~нию learn* how to
draw; ~нный: ~нный задник театр, кино painted backgroud.
рисова|ть = , нарисовать (вн.) draw* (smth.) ; (красками) paint (smth.) ; перен.
portray (smth.) ; depict (smth.) ; ~ карандашом, пером draw* in pencil, in ink;
~ с натуры draw*/paint from life; ~ портрет draw*/paint a portrait; ~ся несов.
1. (виднеться) be* outlined/silhouetted; 2. (дт.; представляться) present
itself (to); 3. (тв.; стараться показать себя с выгодной стороны) show* off
(smth.).
рисовка = ж. showing-off.
рисов|ый = rice attr. ; ~ое поле rice field; ~ая каша (thin) rice pudding; ~ая
бумага rice paper.
рисун|ок = м. drawing; (очертание) outline; (узор) design, pattern; ~ карандашом
pencil-drawing; ~ пером pen-and-ink drawing; по ~кам кого-л. after the designs
of smb.
ритм = м. rhythm.
ритмика = ж. 1. (система и характер ритма) rhythms pl. , rhythmical pattern;
2. (учение о ритме) rhythmics, theory of rhythm; 3. (система физических
упражнений) eurhythmics.
ритмич|еский = rhythmical; ~ность ж. rhythm; ~ный rhythmical.
ритор|ика = ж. rhetoric; ~ический rhetorical; ~ический вопрос rhetorical
question.
ритуал = м. ritual.
риф I = м. (подводная скала) reef.
риф II = м. мор. reef; брать ~ы take* in reefs.
рифлЈный = (о железе) corrugated.
рифма = ж. rhyme; мужская, женская ~ masculine, feminine rhyme.
рифмовка = ж. rhyming, rhyme system.
рифмоплЈт = м. разг. rhymer, rhymester.
рицин = м. 1. бот. castor plant; 2. мед. castor oil.
рицинов|ый = : ~овое масло castor oil.
роба = ж. overalls pl.
роббер = м. (cards) rubber.
робеть = несов. be* timid; (перед тв. ) quail (before); не робей(те)! don`t be
shy!* don`t be scared!
робк|ий = timid; (застенчивый) shy; ~ человек shy/timid person; он не ~ого
десятка he has plenty of pluck, he`s not easily scared.
робост|ь = ж. timidity; (застенчивость) shyness; от ~и он не мог говорить he was
too shy to speak.
робот = м. robot.
робототехника = ж. robot technology.
ров = м. ditch; крепостной ~ moat, fosse; противотанковый ~ anti-tank ditch.
ровесн|ик = м. , ~ица ж. contemporary; они ~ики they are the same age; он мой ~
he`s my age.
ровн|о = нареч. 1. (равномерно) evenly, regularly; (одинаково) equally;
биться ~ (о сердце) beat* evenly; ~ дышать breathe regularly/steadily; 2.
(гладко) smoothly; 3. в знач. частицы (точно) exactly, precisely; ~ в два, три
и т. п. часа at two, three, etc. sharp; ~ десять рублей exactly ten roubles;
4. в знач. частицы разг. (совершенно) : он ~ ничего не понимает he doesn`t
understand a thing; это ничего не значит that means nothing whatever; ~ый 1.
(гладкий) even, level, smooth; ~ая дорога level/mooth road; 2. (прямой)
straight; ~ая линия straight line; 3. (одинаковый) equal, even; (равномерный)
regular; ~ый загар even tan; ~ный климат equable climate; ~ый голос level
tones pl. ; ~ым шагом with measured tread; 4. (уравновешенный) equable, even;
~ый характер even disposition, equable temper; ~ый счЈт round figures pl. ;
для ~ого счЈта to make a round sum; ~ым счЈтом ничего! nothing whatever!; не
ровЈн час you never know.
ровня = м. и ж. разг. equal; он ей не ~ he`s not good enough for her.
ровнять = , сровнять (вн.) make* (smth.) even, level (smth.) off; ~ что-л.
катком roll smth. smooth.
рог = м. 1. horn; (олений) antler; 2. (музыкальный инструмент) horn; брать быка
за ~а take* the bull by the horns.
рогалик = м. (хлебное изделие) croissant.
рогатк|а = ж. 1. (на дороге) barrier; воен. knife-rest; перен. (препятствие)
obstacle; 2. (метательная) catapult; стрелять из ~и shoot* one`s catapult.
рогатый = horned; крупный ~ скот cattle; мелкий ~ скот goats and sheep.
роговица = ж. анат. cornea.
рогов|ой = horn attr. ; ~ые очки horn-rimmed spectacles.
рогожа = ж. bast mat, matting.
рогоносец = м. разг., шутл. cuckold.
род = м. 1. (семейный) family, kin; 2. (происхождение, рождение) birth, origin,
stock; (поколение) generation; старого ~а of old stock; из ~а в ~ from one
generation to another; 3. (сорт, вид) sort, kind; ~ войск arm of the
service; 4. биол. genus; 5. грам. gender; мужской, женский, средний ~
masculine, feminine, neuter (gender); существительное мужского ~а masculine
noun; ~ человеческий mankind, humanity, the human race; ему 30 лет от ~у he
is thirty years of age; двадцати лет от ~ at the age of twenty; ему на ~у
написано he was destined (to); без ~у, без племени without kith or kin; ~
войск arm of the service; всякого ~а all sorts/kind (of); что-нибудь в этом
~е something of the sort/kind; в своЈм ~е in one`s way; своего ~а, в
некотором ~е a sort/kind (of).
роддом = м. ( сокр. от родильный дом) maternity hospital.
родий = м. хим. rhodium.
родильн|ица = ж. woman* who has just had a baby; ~ый: ~ый дом maternity
hospital.
родимчик = м. разг. convulsions (of mother or child about time of birth).
родим|ый = прил. см. родной 1; ~ое пятно birthmark.
родин|а = ж. 1. native land, motherland, mother country, homeland; (место
рождения) birth-place; любовь к ~е love of country; 2. (место происхождения
растения, животного) land, home.
родинка = ж. birth-mark, mole.
родители = мн. parents.
родительный = : ~ падеж грам. genitive case.
родительск|ий = parents`, parental; ~ комитет parents` commitee; ~ое собрание
parents` meeting; ~ дом one`s parents` home/house.
род|ить = несов. и сов. 1. (вн.) give* birth (to); перен. тж. give* rise
(to); ~ сына, дочь bear* a son, a daughter; она только что ~ила she has just
given birth; она ещЈ не ~ила the baby hasn`t been born yet; 2. разг. (давать
урожай) yield; в чЈм мать ~ила stark-naked; ~иться несов. и сов. 1. be* born;
перен. (возникать) arise*, spring* up; ~иться слепым be* born blind; у него
~ился сын his wife has just had a baby-boy; у меня ~илась мысль (+ инф) I had
the idea (of + -ing); ~илось подозрение a suspicion arouse; 2.
(произрастать) grow*.
родник = м. spring; ~овый spring attr.
роднить = , породнить, сроднить (вн.) 1. сов. породнить unite (smb.) ; 2.
сов. сроднить draw* (smb.) together, create a bond/affinity (between); 3. тк.
несов. (сближать) make* (smb.) alike; ~ся, породниться (с тв.) 1. mix (with),
intermingle (with), become* related (to); 2. тк. несов. (сближаться) become*
akin (with), grow*/draw* together.
родн|ой = 1. прил. (по крови) one`s own; (не приЈмный, не двоюродный) one`s
real; (являющийся родственником) of one`s own family/blood после сущ. ; ~ая
сестра one`s own sister; ~ человек person of one`s own family; 2. прил. (о
месте) native; ~ дом one`s native/own home; ~ город one`s home town; 3. прил.
(дорогой, близкий сердцу) dear, darling; 4. в знач. сущ. мн. ~ые one`s
relatives/relations; (домашние) one`s people; ~ язык native language,
mother-tongue.
родня = ж. 1. собир. (родственники) relatives pl. , relations pl. ; 2. разг.
(родственник) relative, relation; он мне ~ we are related.
родовитость = ж. blood; high birth, good birth.
родовитый = high-born, well-born, of the blood.
родов|ой I = 1. family attr. ; ~ строй tribal system; ~ая месть vendetta,
bloodfeud; 2. биол. generic; 3. грам. gender attr. ; ~ые окончания gender
inflections.
родов|ой II = birth attr. ; ~ые муки birth-pains.
родовспомогательн|ый = : ~ое учреждение maternity home.
рододендрон = м. бот. rhododendron.
родом = by birth; он ~ из Москвы, с Кавказа he comes from Moscow, from the
Caucasus.
родоначальник = м. progenitor, stock; разг. founder, father.
родословная = ж. pedigree.
родственн|ик = м. , ~ица ж. relative, relation; ближайшие ~ики close relatives.
родственн|ый = 1. family attr. ; of the family после сущ. ; ~ые связи family
ties; 2. (тЈплый, сердечный) cordial; 3. (сходный) kindred; akin predic. ; ~ые
науки related/allied siences; ~ые языки related languages.
родств|о = с. 1. relationship; быть в ~е с кем-л. be* related to smb. ; 2.
собир. разг. (родственники) family; relatives pl. ; 3. (сходство) affinity.
род|ы = мн. (child)birth sg. , having a child sg. , confinement sg. ; у неЈ были
тяжЈлые ~ she had a difficult confinement; она очень похорошела после ~ов she
looks wonderful since she had her child.
рож|а I = ж. груб. face; ну и ~! what a mug! корчить ~и кому-л. pull/make* faces
at smb.
рож|а II = ж. (болезнь) erysipelas, Rose, St. Anthony`s fire.
рожать = несов. разг. have* a baby, give* birth.
рождаемость = ж. birth-rate.
рожд|ать = несов. (вн.) give* birth (to); bear* (smb.) ; перен. give* rise (to);
~аться несов. be* born; перен. arise*; spring* up; ~ение с. birth; с самого
моего ~ения ever since I was born; от ~ения from* birth; день ~ения birthday;
место ~ения birthplace; дата ~ения date of birth; по ~ению by birth.
рождественский = Christmas attr. , Xmas attr.
Рождество = с. Christmas, Xmas.
роженица = ж. (женщина в период родов) woman* in childbirth; (родившая) newlymade
mother.
рожок = м. 1. (музыкальный инструмент) horn; английский ~ tenor oboe, cor
anglais; 2. (детский) feeding-bottle; 3. (для обуви) shoe-horn.
рожь = ж. rye.
роз|а = ж. rose; ~ ветров метеор. wind-rose; ~ан м. разг. rose; ~арий м. rosegarden,
rosarium.
розга = ж. rod, birch.
розетка = ж. 1. (украшение) rosette; 2. (блюдце для варенья) small jam dish; 3.
эл. : штепсельная ~ plug (receptacle).
розмарин = м. бот. rosemary.
розни|ца = ж. retail (goods); продавать в ~цу sell* retail; ~чный retail attr. ;
~чная торговля retail trade; ~чные цены retail prices.
рознь = ж. 1. (вражда) discord; 2. в знач. сказ. (дт.) : человек человеку ~
all men are not alike.
розоветь = , порозоветь 1. (становиться розовым) turn pink; (покрываться
румянцем) blush pink, blush; 2. тк. несов. (виднеться) show* pink.
розовощЈкий = pink-cheeked, rosy-cheeked.
розов|ый = 1. (о растении) rose attr. ; ~ куст rose-bush; ~ое масло attar of
roses; 2. (розового цвета) pink; перен. rosy; ~ая ленточка pink ribbon; ~ые
щЈки rosy/pink cheeks; ~ свет rosy light; ~ые мечты rose-coloured dreams;
видеть всЈ в ~ом свете, смотреть на всЈ сквозь ~ые очки see* everything
through rose-coloured spectacles.
розыгрыш = м. 1. (лотереи) drawing; draw; 2. (состязание) tournament, match(es)
(for); ~ Кубка России по футболу the Russian Football Cup competition; 3.
(шутка) practical joke.
розыск = м. 1. search, quest; 2. юр. investigation, search; уголовный ~
criminal investigation department.
роиться = несов. swarm; перен. crowd; мысли роятся в голове thoughts crowd into
one`s mind.
рой = м. swarm; перен. host; ~ воспоминаний host of recollections.
рок I = м. fate.
рок II = 1. м. (стиль музыки) rock; 2. неизм. прил.: в стиле ~ rock music.
рок-н-ролл = м. rock-and-roll, rock`n`roll.
роков|ой = fatal; ~ая ошибка fatal mistake.
рокот = м. murmuring; (раскатистый шум) rumble, roar; ~ волн roar of the waves.
рокотать = несов. murmur; (раскатисто) roar, crash; (о голосе) rumble, boom.
ролик = м. 1. roller; (у мебели) castor; 2. (для электропроводки) block; ~овый
roller attr. ; ~ый подшипник roller bearing; ~овые коньки roller skates;
~овая доска skateboard.
рол|ь = ж. 1. (драматический образ) role, part; в ~и Гамлета выступил... the
part of Hamlet was taken/acted by...; играть ~ отца play the (part of the)
father; 2. (текст) part; lines pl. ; забывать свою ~ forget* one`s
lines/words; 3. (рд.; работа в качестве кого-л.) job, role; вам придЈтся взять
на себя ~ переводчика you will have to take on the job of interpreter; 4.
(мера влияния, значения) role; ~ личности в истории the role of the individual
in history; выступать в ~и кого-л. act as, play the part of; играть ~ 1)
(иметь значение) play a part; be* of importance, count; 2) (рд.; быть кемл.,
чем-л.) be*; это обстоятельство не играет большой ~и this
circumstance hasn`t much significance; войти в ~ get* into the way of
things, begin* to cope.
ром = м. rum.
роман = м. 1. (произведение) novel; (героического жанра) romance; 2. разг.
(любовные отношения) (love-)affair; он герой не моего ~а he`s by no means my
ideal.
романист I = м. (писатель) novelist.
романист II = м. (филолог) specialist in Romance philology; ~ика ж. Romance
philology.
романс = м. song; (название инструментальной пьесы) romance.
романск|ий = Romance, Romanic; ~ие языки Romance languages.
романтизм = м. romanticism.
романтик = м. romantic.
романтика = ж. romanticism; (чего-л. тж.) the romantic side (of).
романт|ический = , ~ичный romantic.
ромашк|а = ж. бот. ox-eye daisy; (аптечная) camomile; ~овый: ~ чай camomile tea.
ромб = м. мат. rhomb(us); воен. diamond formation; ав. box of four; ~ический
мат. rhombic.
ромштекс = м. кул. rump steak.
рондо = с. нескл., муз. rondo.
рондо = с. нескл. лит. rondeau, rondel.
ронять = , уронить (вн.) 1. (нечаянно выпускать из рук) drop (smth.) ; let*
(smth.) fall; (сталкивать) knock (smth.) off; ~ вещи из рук drop things; ~
книги со стола knock books off a table; 2. тк. несов. (терять) shed* (smth.) ,
lose* (smth.) ; ~ листья shed* its leaves; ~ перья moult, shed* its
feathers; 3. (бессильно опускать вниз) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~
голову на грудь let one`s head fall on one`s chest; 4. (небрежно произносить)
let* fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark; 5. (унижать, умалять)
lower (smb., smth.) ; ~ своЈ достоинство lower one`s dignity; ~ себя в чьихл.
глазах lower oneself in smb.`s eyes/estimation; ~ слЈзы shed* tears.
ропот = м. murmur, murmur of discontent.
роптать = несов. (на вн.) murmur (against), grumble (at).
рос|а = ж. dew; ~инка ж. dew-drop; у меня маковой ~инки во рту не было I haven`t
had a bite all day; neither food nor drink has passed (my) lips; ~истый dewy,
dew-sprinkled.
роскошество = с. 1. extravagant taste, exotic taste; 2. extravagance.
роскошествовать = сов. luxuriate, live in luxury.
роскошничать = несов. см. роскошествовать.
роскошный = 1. (отличающийся роскошью) magnificent, luxurious; 2. разг. (очень
хороший) splendid; 3. разг. (пышно растущий) luxuriant, lush.
роскошь = ж. 1. (внешнее великолепие) magnificence, splendor; 2. (излишество
в жизненных удобствах) luxury; 3. (изобилие - о растительности) luxuriance,
lushness.
рослый = tall, well-grown; ~ парень strapping/ burly fellow.
росомаха = ж. wolverene, glutton.
роспись = ж. 1. (действие) painting; ~ потолка ceiling painting; 2. (стенная
живопись) murals pl. , frescoes pl.
роспуск = м. dismissal; воен. disbandment; ~ парламента dissolution of
Parliament; ~ на каникулы breaking up for the holidays.
российский = Russian.
россказни = мн. разг. old wive`s tale; cock-and-bull story.
россыпь = ж. (золота, алмазов и т. п.) 1. deposit; 2. scattering; грузить зерно
~ю load in bulk; 3. мн. ; мин. placer.
рост = м. 1. growth; (увеличение) increase, rise; (площади) extension;
(совершенствование) development; ~ населения growth of population; ~
материального благосостояния increase in material well-being; творческий ~
артиста artist`s development; 2. (вышина) height; (человека тж.) stature; быть
~ом с кого-л. be* smb.`s height; высокого ~а tall; среднего ~а of a middle
height; маленького ~а short; в ~ человека as high as a man; шить, покупать на
~ allow for growth when making, buying; по ~у according to height; отдавать
деньги в ~ lend* money on interest; во весь ~ 1) (выпрямившись) standing up
straight; 2) (на фотографии) full length; встать во весь ~ stand* up, draw
oneself up to one`s full height.
ростбиф = м. кул. roast beef.
ростер = м. roaster.
ростовщи|к = м. usurer, money-lender; ~ческий usurious; ~чество с. usury.
рост|ок = м. sprout; shoot (тж. перен.) ; пускать ~ки sprout.
ростра = ж. ист. , архит. beak (of war-galley), rostrum.
ростральный = архит. rostral.
ростры = мн., мор. booms.
росчерк = м. flourish; одним ~ом пера with a stroke of the pen.
рот = м. mouth; во рту было сухо one`s mouth felt dry; ~ до ушей an enourmous
mouth; с открытым ртом open-mouthed; разинув ~ agape; зевать во весь ~ yawn
cavernously; не брать в ~ чего-л. never touch smth. ; в ~ не возьмЈшь it`s
uneatable; еда в ~ нейдЈт the food stiсks in my throat; не сметь рта открыть not
dare to open one`s mouth; разжевать и в ~ положить spell* smth. out for smb. ;
хлопот полон ~ be* up to one`s neck in worry.
рота = ж. company.
ротатор = м. тех. (rotary stencil) duplicator.
ротацизм = м. лингв. rhotacism.
ротационн|ый = : ~ая машина тех. rotary press.
ротаци|я = ж. 1. см. ~онная машина; 2. с.-х. rotation.
ротмистр = м. воен. captain (of cavalry in tsarist Russian army).
ротный = 1. прил. company attr. ; 2. в знач. сущ. м. company commander.
ротозей = м. разг. 1. (зевака) bystander; onlooker; 2. (разиня) day-dreamer;
~ничать несов. разг. stand* and gape; be scatter-brained; ~ство с. разг.
day-dreaming, scatter-brainedness.
ротонд|а = ж. 1. архит. rotunda; 2. (женская одежда) cloak.
ротор = м. тех. rotor.
рохля = м. и ж. разг. dawdler.
роща = ж. grove, copse.
роялти = с нескл. ком. (вознаграждение владельцу за право использовать лицензию;
авторский гонорар с каждого экземпляра книги) royalty; ~ в процентах от
продажной цены (лицензионной продукции) royalty stated as a percentage of
selling price; ~ в процентах от чистого дохода royalty stated as a percentage of
net profits; ~ за 'ноу-хау' know-how royalty; ~ с единицы продукции unit
royalty.
роял|ь = м. grand piano; играть на ~е play the piano; сесть за ~ sit* down at
the piano; у ~я at the piano.
ртутн|ый = mercury attr. ; (содержащий ртуть тж.) mercuric; ~ термометр mercury
thermometer.
ртуть = ж. mercury, quicksilver; гремучая ~ fulminate of mercury.
рубанок = м. plane.
рубаха = ж. shirt.
рубашка = ж. 1. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская)
night-shirt; (женская) night-dress, night-gown; нижняя ~ underwear,
pantislip; 2. тех. jacket.
рубеж = м. 1. (граница) border, boundary; 2. воен. line; за ~ом abroad;
выезжать за ~ go* abroad.
рубец = м. 1. (шрам) scar; (от удара хлыстом и т. п.) weal; 2. (шов) hem; 3.
(отдел желудка жвачных животных) paunch; (кушанье) (plain) tripe.
рубильник = м. эл. (knife-)switch, cut-out.
рубин = м. ruby; ~овый 1. (сделанный из рубина) ruby attr. ; 2. (цвета
рубина) ruby(-coloured).
рубить = несов. (вн.) 1. (разрубaть) chop (smth.) ; (измельчать) mince
(smth.) , chop (smth.) fine; ~ дрова chop wood; ~ капусту chop cabbage; 2.
(деревья) fell (smth.) ; ~ строевой лес fell timber; 3. (поражать холодным
оружием) cut* (smb.) down, sabre (smb.) ; 4. горн. cut* (smth.) , hew* (smth.)
; ~ уголь cut* coal; 5. разг. (говорить, действовать резко) give* it to smb.
straight from the shoulder, not mince matters; ~ся несов. fight* (with cold
stell).
рубище = с. rags pl. , tatters pl.
рубка I = ж. 1. (на мелкие куски) chopping (up), mincing; 2. (деревьев)
felling.
рубка II = ж. мор. deck-house; рулевая ~ wheel-house; боевая ~ conning-tower.
рублЈвый = one-rouble attr.
рублен|ый = chopped, minced; ~ бифштекс hamburger.
рубл|ь = м. rouble; сто ~ей one hundred roubles.
рубрика = ж. 1. (заглавие) heading; 2. (раздел) subdivision, column.
ругань = ж. abuse, swearing, name-calling.
ругатель|ный = abusive; ~ство с. curse, oath.
ругать = , выругать (вн.) swear* (at), curse (smb.) , scold (smb.) ; (порицать)
run* (smb., smth.) down; ~ся несов. 1. swear*; 2. (с тв.; переругиваться) hurl
abuse at each other, call each other names.
руда = ж. ore.
рудиментарный = rudimentary; ~ орган rudimentary/vestigial organ.
рудник = м. mine, pit; ~овый mine attr. , pit attr.
рудничный = mining; ~ газ fire-damp.
рудн|ый = mining; (содержащий руду) ore attr. ; ~ые месторождения deposits of
ore.
рудоносный = ore-bearing.
ружейный = gun attr. , rifle attr. ; ~ выстрел rifle-shot.
ружьЈ = с. gun; дробовое ~ shot-gun; двуствольное ~ double-barrelled gun; под ~м
under arms.
руина = ж. 1. мн. ruins; 2. разг. (немощный человек) wreck.
рук|а = ж. 1. (кисть) hand; (от кисти до плеча) arm; в ~е in one`s hand; за
руку by the hand; взять за руки join hands; ~ами не трогать! (please) do not
touch!; брать кого-л. на руки take* smb. in one`s arms; держать кого-л. на
~ах hold tight to the arm; по правую (левую) руку от чего-л. to the right
(the left) of smth. ; 2. (почерк) hand, handwriting; это не его ~ that`s not
his hand; быть в чьих-л. ~ах be* at smb.`s mercy; это мне на руку that suits
me down to the ground; у него на ~ах большая семья he has a large family on
his hands; все книги на ~ах the books are all out; по ~ам! done!, it`s a
bargain!; брать кого-л. под руку take* smb.`s arm; не говорите под руку!
don`t put me off my stroke!; попасться кому-л. под руку come* in smb.`s way;
что попадЈтся под руку anything one can lay hands upon; под ~ой, под ~ами
at/to hand, handy, within easy reach; с ~и кому-л. convenient for smb. ; ~
об руку hand in hand; руки вверх! hands up!; руки прочь от кого-л. , чего-л.
! hands off smb. , smth. !; ~ не дрогнет у кого-л. (+ инф.) smb. wouldn`t
hesitate (+ to inf ), smb. wouldn`t think twice (about + -ing); руки
опустились у кого-л. smb. (has) lost all interest; ~ не поднимется у кого-л.
(+ инф.) smb. cannot bring himself (+ to inf); ~ой подать a stone`s throw
(from); подать руку помощи кому-л. extend a helping hand to smb. ; быть у
кого-л. правой ~ой be* smb.`s right hand; быть без кого-л. , чего-л. как без
рук feel* helpless without smb. , smth. ; брать кого-л. в руки take* smb. in
hand; брать себя в руки pull oneself together, control oneself ; держать
себя в ~ах keep* oneself in hand; играть в четыре ~и play duets; выдать чтол.
на руки кому-л. give* smth. to smb. to take away; получить что-л. на руки
receive smth. in person; в собственные руки (надпись) for personal delivery
only; дать по ~ам кому-л. rap smb. over the knuckles; отпускать что-л. в
одни руки serve smth. per customer; в наших ~ах in our hands; передавать
что-л. из рук в руки, с рук на руки pass smth. from hand to hand; из рук вон
плохо thoroughly bad; на скорую руку in a hurry; от ~и by hand; писать что-л.
от ~и write* smth. in long hand; ходить по ~ам be* passed from hand to hand;
с рук сбыть что-л. get* rid of smth. ; это его рук дело that`s his
handiwork; ему и книги в руки that`s his strong point; мастер на все руки Jack
of all trades.
рукав = м. 1. (одежды) sleeve; 2. (реки) arm, branch; 3. (шланг) hose; спустя
~а in a slipshod manner.
рукавиц|а = ж. mitten; gauntlet; держать в ежовых ~ах to rule with a rod of
iron.
рукавчик = м. 1. уменьш. от рукав; 2. cuff.
рукоблудие = с. уст. masturbation.
рукоблудничать = несов. уст. indulge in masturbation.
руководитель = м. manager, leader, head; ~ отдела department/section head;
научный ~ supervisor; классный ~ form master, (о женщине) form mistress; ~
исследовательской лаборатории research manager; ~ низшего звена управления
first-line manager; ~ предприятия general manager, factory manager; ~ проекта
project manager; ~ производства (гл. инженер) production manager; ~ среднего
звена управления middle manager; технический ~ engineering manager; ~ филиала
(отделения) фирмы branch manager; художественный ~ art-adviser; ~ оркестра
artistic director.
руководить = несов. (тв.) 1. lead* (smb., smth.) , guide (smb., smth.) ; ~
занятиями, работой conduct/supervise studies, work; ~ радиокружком run* an
amateur radio group; 2. (управлять) be* in charge (of), be* at the head (of),
head (smth.) ; ~ отделом head a department.
руководств|о = с. 1. (действие) guidance, leadership; supervision;
оперативное ~ efficient management; 2. (то, чем следует руководствоваться)
guide; принять что-л. к ~у take* smth. as a guiding principle; 3. (книга)
handbook, manual; 4. собир. (руководители) leaders pl. , leadership.
руководствоваться = несов. (тв.) be* guided (by); ~ чьими-л. указаниями act in
accordance with smb.`s instructions.
руководящ|ий = 1. leading; ~ работник executive; person in charge; 2.: ~ие
указания general insructions.
рукоде|лие = с. needlework, fancy-work; ~льница ж. needlewoman*; ~льничать
несов. do needlework.
рукомойник = м. hanging wash-hand can.
рукопашн|ый = 1. прил. hand-to-hand; ~ бой hand-to-hand fight(ing); 2. в знач.
сущ. ~ая ж. hand-to-hand fight.
рукописн|ый = manuscript; ~ые тексты hand-written texts, manuscripts.
рукопись = ж. manuscript; (напечатанная на машинке тж.) typescript; полигр.
(оригинал для набора) copy.
рукоплеск|ания = мн. clapping sg. , applause sg. ; ~ать несов. (дт.) clap (smb.,
smth.) , applaud (smb., smth.).
рукопожати|е = с. handshake, hand-clasp; обменяться ~ями shake* hands.
рукоя|тка = ж. , ~ть ж. handle; (рычаг тж.) lever; ~ кинжала hilt; ~ револьвера
butt of a revolver; ~ затвора operating lever; по самую ~тку to the hilt.
рулев|ой = 1. прил. rudder attr. , steering attr. ; ~ое устройство steering
gear; 2. в знач. сущ. м. helmsman*, man* at the wheel.
рулет = м. 1. (окорок) boned ham/gammon; 2. (кушанье) roll; мясной ~ meat-roll;
3. (кондитерский) swiss-roll.
рулетка = ж. 1. (измерительная) tape-measure; 2. (азартная игра) roulette;
'русская' ~ Russian roulette.
рулить = несов. taxi.
рулон = м. roll.
рул|ь = м. (судна) rudder; helm (тж. перен.) ; (автомашины) (steering-)wheel;
(велосипеда) handle-bars pl. ; ~ поворота ав. rudder; ~ высоты ав. elevator; ~
трактора tractor steering-wheel; стоять, сидеть за ~Јм be* at the wheel; стать
за ~ take* the helm; без ~я и без ветрил rudderless; without aim or direction.
румб = м. мор. (compass) point.
румын = м. , ~ка ж. Rumanian; ~ский Rumanian; ~ский язык Rumanian, the Rumanian
language.
румяна = мн. rouge sg.
румянец = м. (High) color; (от стыда, волнения) flush; залиться ~цем be suffused
with color.
румян|ить = , зарумянить, нарумянить (вн.) 1. сов. зарумянить (покрывать
румянцем) redden (smth.) , flush (smth.) ; 2. сов. нарумянить (красить щЈки)
rouge (smth.) ; 3. сов. зарумянить (окрашивать в алый цвет) redden (smth.) ;
~иться, зарумяниться, нарумяниться 1. сов. зарумяниться (покрываться
румянцем) flush, turn red; 2. сов. нарумяниться (краситься) use rouge; 3. сов.
зарумяниться (окрашиваться в алый цвет) turn red, be* suffused with red; 4.
сов. зарумяниться (поджариваться) get* brown.
румяный = rosy, pink; (о человеке) pink-cheeked, ruddy-faced, rubicund.
руно = с. fleece; золотое ~ golden fleece.
руны = мн. ( ед. руна ж. ) runes.
рупор = м. loudhailer; megaphone; перен. mouthpiece, spokesman*.
русак I = м. (grey) hare.
русак II = м. разг. Russian.
русалка = ж. water-nymph, mermaid.
русизм = м. Russicism, borrowing from Russian.
русин = м. Ruthenain.
русинский = Ruthenian.
русист = м. specialist in Russian philology.
русистика = ж. Russian philology.
русификатор = м. Russifier, Russianizer.
русификация = ж. Russification, Russianization.
русифицировать = несов. и сов. Russify, Russianize.
русло = с. 1. (river-)bed, channel; изменить ~ реки change the course of a
river; 2. перен. channel, course; мои дела пошли по новому ~у my affairs have
taken a new turn.
русоволосый = with light-brown hair.
русск|ий I = м. Russian; ~ая ж. 1. Russian (woman) ; 2. Russkaya (Russian folkdance).
русск|ий II = Russian; ~ язык Russian, the Russian language; ~ая литература
Russian literature; ~ая история Russian history; ~ое масло clarified butter; ~ая
печь Russian stove; говорить, сказать ~им языком speak*, say* plainly.
русый = light brown; (о человеке тж.) with light-brown hair после сущ.
рутений = м. хим. ruthenium.
рутил = м. мин. rutile.
рутин|а = ж. routine, stagnation; hidebound ways pl. ; ~ный stale.
рутинЈр = м. slave to routine, person in a rut, in a groove; ~ский: ~ские
взгляды rigid views; ~ство c. slavery to routine.
рухлядь = ж. собир. разг. lumber, junk; (о мебели) ramshackle furniture.
рухну|ть = сов. collapse (тж. перен.) ; (о крыше, потолке тж.) fall* in; он ~л
на землю как подкошенный he collapsed in a heap on the ground; наши надежды ~ли
our hopes were dashed to the ground.
ручательств|о = с. guarantee, guaranty; с ~ом за исправность guaranteed in
working order; с ~ом на два года with a two-year guarantee.
руч|аться = , поручиться (за кого-л.) answer (for); (за что-л.) guarantee
(smth.) ; ~аюсь, что сделаю это I`ll do it; ~аюсь, что вам этого не сделать I
defy you to do it; доктор не ~ался за исход операции the doctor would give no
guarantee as to the result of the operation.
ручеЈк = м. brooklet, streamlet.
руч|ей = м. brook, rill; лить слЈзы в три ~ья shed* floods of tears.
ручка = ж. 1. little hand; 2. (рукоятка) handle; (круглая) knob; ~ двери
door-handle; (круглая) door-knob; 3. (мебели) arm; 4. (для пера) pen-holder; (с
пером) pen.
ручн|ой = 1. (для рук) hand attr. ; ~ багаж hand luggage; ~ые часы wrist-watch
sg. ; 2. (производимый руками) manual; ~ труд manual labour; это ~ая работа
it`s done by hand; 3. (обслуживаемый вручную) hand attr. ; hand-operated; ~
тормоз hand-brake; ~ая пила hand-saw; ~ая регулировка manual control; ~ая
телевизионная камера TV portable camera; сленг creepie peepie; ~ая тележка
hand truck; 4. (приручЈнный) tame; ~ая продажа 1) (в аптеке) sale without
prescription; 2) (торговля с рук) sale without weighing, sale of packaged
goods.
руш|иться = несов. collapse, be* falling down; перен. be* shattered; дом ~ится
the house is falling down; его надежды ~ились his hopes were shattered.
РФ = (Российская Федерация) RF (Russian Federation).
рыба = ж. fish; ни ~ ни мясо insipid; чувствовать себя как ~ в воде feel* quite
at home.
рыбак = м. fisherman*.
рыбалк|а = разг. fishing (trip); поехать на ~у go* fishing.
рыба|цкий = , ~чий fishing attr. ; fisherman`s; ~чья лодка fishing-boat; ~чить
несов. fish; ~чка ж. 1. fisherwoman*; 2. (жена рыбака) fisherman`s wife*.
рыбЈшка = ж. разг. small fry, little fish.
рыб|ий = fish attr. ; перен. cold-blooded; ~ жир cod-liver oil; ~ клей fishglue;
~ьи глаза codlike glance.
рыб|ный = fish attr. ; ~ная кость fish bone; ~ный промысел fishery; ~ная
промышленность fish industry; ~ садок fish-pond; ~ные консервы tinned/canned
fish.
рыбовод|ство = с. fish-breeding; fish-farming; ~ческий fish-breeding attr. ;
fish-farming attr. ; ~ческое хозяйство fish-farm.
рыболов = м. fisherman*; (с удочкой) angler.
рыболовецкий = fishing attr.
рыболов|ный = fishing attr. ; ~ сезон fishing season; ~ные сети fishing nets; ~
флот fishing fleet; ~ство с. fishing.
рыбообрабатывающий = fish-processing; ~ комбинат fish-processing plant/factory.
рывок = м. 1. jerk, tug; перен. spurt; 2. спорт. (в тяжЈлой атлетике) snatch.
рыгать = , рыгнуть belch.
рыгнуть = сов. см. рыгать.
рыдани|е = с. sob; мн. sobs; sobbing sg. ; разразиться ~ями burst* out sobbing.
рыдать = несов. sob.
рыжебородый = red-bearded.
рыжеволосый = red-haired, sandy(-haired).
рыжеть = , порыжеть 1. turn reddish-brown, get* rusty; 2. тк. несов.
(виднеться) show* reddish-brown.
рыжий = 1. прил. red-haired; (о волосах) red; (о лошади) chestnut; (выцветший)
reddish-brown, rust-colored; 2. в знач. сущ. м. разг. (клоун) clown.
рыжик = м. (гриб) saffron milk cap.
рык = м. roar; львиный ~ the roar of a lion.
рыло = с. 1. snout; 2. груб. (лицо) mug; (единица счЈта) head.
рын|ок = м. market; (место тж.) market-place; внутренний ~ domestic market;
внешний ~ market of foreign trade; ~ капиталов capital (bond) market; ~
реального товара (рынок, на котором ведется торговля реальным товаром в
противоположность фьючерсной бирже) cash market, spot market, physical market,
actual market; ~ сбыта marketing outlet, sales market; ~ ссудного капитала loan
market, loan capital market; ~ товаров commodity market; ~ чистой конкуренции
market of pure competition; ~ ценных бумаг securities market; ~очный market
attr. ; ~очная экономика market economy; ~очная игра market game; ~очная
конъюнктура market condition; изменение ~очной конъюнктуры turn in the market;
~очная стоимость (продажная цена, курс) market price (value); ~очная стратегия
market strategy; ~очная торговля market trade; ~очная цена market price; ~очные
фонды market funds; ~очный агент marketeer, marketer.
рысак = м. trotter.
рысист|ый = : ~ая лошадь trotter; ~ые испытания trotting races.
рыскать = несов. 1. (по дт. ) hunt about (smth.) , scour (smth.) ; (бродить)
roam (smth.) , rove (through); ~ по лесу scour the forest; ~ по берегу roam
the shore; 2. мор. swerve.
рысцой = нареч. разг. at a jog-trot.
рыс|ь I = ж. (аллюр) trot; мелкая (крупная) ~ light (long) trot; на ~ях at a
trot.
рысь II = ж. (животное) lynx.
рысью = нареч. at a trot; идти ~ trot.
рытвина = ж. hollow.
рыть = несов. (вн.) 1. dig* smth. ; (рылом) root (in); 2. разг.
(разбрасывать, перемешивать что-л.) rummage (smth.) ; ~ яму кому-л. make*
trouble for smb. ; ~ся несов. dig*; root; (в вещах) rummage.
рыхлеть = несов. 1. become* friable; 2. разг. (о человеке) run* to seed, get*
flabby.
рыхлить = несов. (вн.) loosen (smth.) , hoe (smth.).
рыхлый = 1. crumbly, friable; (о грунте тж.) loose; ~ снег soft snow; 2. разг.
(о человеке) flabby.
рыцар|ский = knightly; перен. chivalrous; ~ орден ист. order of knighthood; ~
поступок chivalrous action; ~ роман romance; ~ство с. knighthood; перен.
chivalry; времена ~ства the age of chivalry.
рыцарь = м. ист. knight (тж. перен.) ; странствующий ~ knight errant.
рыча|г = м. lever (тж. перен.) ; ~ управления control-lever; ~жный: ~жные весы
beam balance; ~ молот sledge hammer.
рычание = с. growling, snarling.
рычать = , прорычать growl, snarl.
рьяный = zealous.
рэкет = м. racket; заниматься ~ом operate/run* a racket.
рэкетир = м. racketeer.
рюкзак = м. rucksack, knapsack.
рюмка = ж. glass.
рябина I = ж. 1. (плод) rowan, ashberry; 2. (дерево) rowan-tree, mountain ash.
рябина II = ж. (щербина) pit; (от оспы) pock-mark.
ряб|ить = несов. 1. (вн.) ripple (smth.) ; ветерок ~ит воду a breeze ripples
the water; 2. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled.
рябой = 1. pitted; (от оспы) pock-marked; 2. (с пятнами другого цвета) dappled.
рябчик = м. hazel-grouse.
рябь = ж. (на воде) ripple.
рявкать = разг. bellow (at), roar (at).
ряд = м. 1. row; ~ кресел row of chairs; ~ за ~ом row upon row; 2. (шеренга)
file; 3. (места в театре, кино и т. п.) row; 4. (совокупность явлений) :
длинный ~ дней days that dragged on one after the other; 5. (некоторое
количество чего-л.) series, number; в ~е стран in a number of countries;
целый ~ причин a series of causes; в целом ~е случаев in a number of cases; ~
поколений many generations; 6. мн. (состав, среда) rank sg. ; служить в ~ах
Российской Армии serve in the Russian Army; 7. (ларьки, прилавки для торговли)
stalls pl. , row of stalls; молочный ~ milk stalls; рыбный ~ fish stalls; из
~а вон выходящий outstanding; out of the general run; из ~а вон выходящий
случай a quite exceptional case.
рядов|ой = 1. прил. ordinary; ~ое явление common/everyday occurrence; 2. воен.
rank-and-file; 3. с.-х. row attr. ; in rows после сущ. ; 4. в знач. сущ. м.
воен. private (soldier); man*.
рядом = нареч. 1. (возле, около) beside; сесть ~ с кем-л. sit* down next to
smb. ; он сидел ~ he was sitting close by; они сидели ~ they were sitting
side by side; 2. (по соседству) next door, next; дом ~ с театром the house
next door to the theater; он живЈт ~ he lives next door; 3. (очень близко)
near, close by.
ряженка = ж. ryazhenka (baked fermented milk).
ряса = ж. церк. cassock, frock.
ряска = ж. duckweed.
с = , со 1. from, off, встать со стула rise from one`s chair; свернуть с
дороги turn off the road; ветер с моря wind from/off the sea; приехать с
Алтая arrive from the Altai; 2. (при временных оборотах) at, with, from; с
утра до ночи from morning till night; выехать с рассветом start out at dawn; с
каждым часом (with) every hour; 3. (при причинных оборотах) from, with,
through, out of, in; c испуга out of fright; с непривычки through lack of
practice; с позволения родителей with one`s parents` permission; устать с
дороги be* tired from the jоurney; 4. (при обозначении лица, предмета, с
которого получают, требуют) from; on; (при обозначении единиц) рer; получить
деньги с покупателя take* money from а customer; взимать пошлину с товара
charge duty on goods; 5O центнеров с гектара fifty centners per hectare; 5.
(при обозначении манеры, способа действия) with, by; кормить с ложки feed*
with а spoon; взять с бою take* by storm; лететь со скоростью звука fly* at
the speed of sound; 6. (при выражении cовместности) and, with; повидать отца
с матерью see* one`s father and mother; дождь со снегом rain mixed with
snow; нас с детьми семь человек there are seven of us with the children; 7.
(при обозначении дополнительного количества) and; два с половиной two and а
half; 8. (при обозначении содержимого) of; бутылка с мoлоком bottle of milk;
9. (при обозначении обоюдного действия, взаимоотношения) with; спорить с
другом argue with а friend: познакомить кого-л. с девушкой introduce smb. to
а girl; 10. (при выражении цели действия) ; явиться с докладом come* in to
report; обратиться с просьбой make* а request; 11. (выражает приблизительную
меру) (for) about; отдохнуть с полчаса rest (for) about half an hour; 12.
(при сравнении) the size of; as much as; мальчик ростом с отца a boy as tall
as his father; опухоль величиной с грецкий орех tumor the size of a walnut
сабля = ж. sabre.
саботаж = м. sabotage; ~ник м. saboteur.
саботировать = несов. и сов. 1. (вн.) sabotage (smth.) ; 2. тк. несов.
(заниматься саботажем) adopt sabotage tactics, commit sabotage.
саван = м. shroud; снежный ~ blanket of snow.
саванн|а = ж. savannah.
саврасый = light brown with black mane and tail.
сага = ж. saga.
сагитировать = сов. см. агитировать 2.
сад = м. garden; ботанический ~ botanical gardens pl. ; зоологический ~
zoological gardens pl. , zoo; зимний ~ winter garden, conservatory.
садить, посадить = (вн.) разг. plant (smth.).
садиться, сесть = 1. sit* down, seat oneself ; ~ на стул sit* down on a
chair;~ за стол sit* down at table; садитесь! won`t you sit down?, take a
seat!, сядьте! sit down!; сесть верхом 1) (на лошадь) mount a horse, get* on a
horse; 2) (на стул и т. п.) sit* astride а chair etc. ; сесть в ванну get*
into the bath, сесть в постели sit* up in bed; 2. (занимать мeстo для
поездки) : ~ в поезд, трамвай, автобус get* on a train, tram, bus; ~ в
машину get* into a car; ~ на пароход, самолЈт board а ship, plane; 3. (за, на
вн. , + инф. , приступать к какому-л. делу ) settle down (to, + to inf ),
take* (smth.) ; ~ за pаботу settle down to work; ~ за руль take* the wheel; ~
на вЈсла take* the oars; 4. разг. (быть лишенным свободы) be*/get* put away,
be* imprisoned; сесть в тюрьму get* put in prison, be* gaoled; сесть на
гауптвахту be* confined to the guardroom; 5. (следовать какому-л. режиму) start
(smth.) , take* up (smth.) , сесть на диету stall dieting; 6. (о птице,
насекомом) alight, perch; (о самолете, парашютисте) land; 7. (о светилах)
set*; 8. (оседать) settle; 9. (суживаться, укорачиваться) shrink*; материя
села the material has shrunk; сесть на голову кому-л. jump on smb. ; сесть на
мель run* aground; перен. тж. come* unstuck; сесть на яйца begin* to sit.
саднить = несов. sting*.
садовник = м. gardener.
садовод = м. gardener, horticulturist; ~ство с. gardening, horticulture.
садовый = 1. garden attr. , (о растении тж.) cultivated; 2. (садоводческий)
horticultural.
садок = м. 1. (живорыбный) fishpond, tank; 2. (для животных) pen; hatchery; 3.
охот. trap.
саж|а = ж. soot; в ~е sooty, smutty.
сажать = , посадить 1. (вн.; просить занять место) seat (smb.) ; ~ гостей за
стол seat one`s guests at table; 2. (вн.; помогать сесть) put* (smb.) ; ~
кого-л. на поезд put* smb. on the train; воен. entrain smb. ; ~ кого-л. на
суда embark smb. ; 3. (вн., вести на посадку) land (smth.) ; ~ самолЈт land
а plane; 4. ( вн. за, на вн. , вн. + инф.; заставлять что-л. делать ) put* (
smb. to); make* (smb. + inf) ; ~ кого-л. за работу put* smb. to work; ~
кого-л. на вЈсла make* smb. row; 5. (вн.; помещать куда-л., лишая свободы)
put* (smb., smth.) , lock (smb.) up; ~ кого-л. под арест put* smb. under
arrest; ~ собаку на цепь chain up a dog; ~ птицу в клетку cage а bird; 6.
(вн., растения) plant (smth.) ; ~ картофель plant potatoes; ~ курицу на яйца
set* а hen on eggs.
саженец = м. с.-х. seedling; sapling.
сажень = ж. sazhen (7 feet) ; морская ~ fathom.
сазан = м. (рыба) wild carp, sazan.
сайка = ж. (булка) roll.
саквояж = м. travelling-bag.
саксофон = м. saxophone.
салазк|и = мн. 1. (hand)sleigh sg. , toboggan sg. , кататься на ~ах toboggan,
go* tobogganing; 2. тех. slide rails, carrier sg.
салака = ж. (рыба) sprat.
салат = м. 1. (растение) lettuce; 2. (кушанье) salad; ~ из свежей капусты
coleslaw; ~ник м. , ~ница ж. salad-bowl; ~ный, ~овый (о цвете) light-green.
сало = с. fat; (топленое свиное) lard; (нутряное говяжье и баранье) suet.
салон = м. 1. (в гостинице, отеле) lounge: (на пароходе и т. п.) saloon; 2.
(литературный) salon; 3. (зал для демонстрации и продажи одежды, обуви) saleroom,
show-room; 4.: художественный ~ art gallery; ~-вагон lounge саг.
салфетка = ж. (table)-napkin; (скатерть) small tablecloth; бумажная ~ paper
napkin.
сальдо = с. нескл. бухг., фин. balance, rest; активное ~ active (favourable)
balance, surplus; активное ~ внешнеторгового баланса (превышение вывоза над
ввозом) debit balance, balance due, debtor balance; активное ~ по текущим
операциям current surplus; активное ~ торгового баланса trade surplus, positive
balance of trade, active balance of trade; пассивное ~ passive (unfavourable,
negative, adverse); ~ банковского счЈта bank balance; ~ движения капиталов net
capital movement; ~ взаимных расчЈтов balance of mutual settlements; ~ клиринга
clearing balance; выводить ~ strike the balance; урегулировать ~ (по счЈту)
settle a balance.
сальн|ый = 1. (из сала) tallow; ~ая свеча tallow candle; 2. (жирный) greasy;
3. (непристойный) dirty, obscene; ~ые железы анат. sebaceous glands.
салют = м. salute; произвести ~ fire a salute.
салютовать = несов. и сов. (дт.) salute (smb.) ; ~ кому-л. флагом dip the flag
to smb.
сам = , сама, само, сами переводится в зависимости от лица, числа и рода myself,
pl. ourselves; yourself, pl. yourselves; himself, herself, itself, pl.
themselves (обыкн. ставится в конце предложения) , вы это ~и знаете you know
that yourself; вы ~и знаете, что... you know very well that...; я ~ это сделаю I
will do it myself; он ~ во всЈм виноват it is all his own fault; оперировал ~
профессор the operation was performed by the professor himself; он ~ учитель, а
она врач he is a teacher, and she is a doctor; ~ по себе 1) (самостоятельно)
independently, by oneself ; 2) (как таковой) in himself, in itself; 3) в
знач. сказ. , one thing... another; это говорит ~о за себя it speaks for
itself; ~о собой разумеется it goes without saying, it stands to reason;
это уж ~о собой but, of course!; that goes without saying!
сама = см. сам.
самбо = с. нескл. unarmed self-defence.
самец = м. male; (об олене, зайце, кролике) buck; (о слоне, ките) bull; (o
птице) cock, male-bird.
сами = см. сам.
самка = ж. female; (об олене, зайце, кролике) doc; (о слоне, ките, тюлене) cow;
(о птице) hen(-bird).
само = см. сам.
само = - в сложн. self-, auto-.
самоанализ = м. introspection, self-examination.
самобалансирующий = тех. self adjusting.
самобичевание = с. self-condemnation, self-reproach, self-torture.
самобытн|ость = ж. originality; ~ый original, distinctive; ~ая культура
distinctive culture, culture that is distinctly original.
самовар = м. samovar; поставить ~ heat the samovar.
самовласт|ие = с. autocracy; ~ный dyspotic, autocratic.
самовлюблЈнный = conceited, self-satisfied.
самовнушение = с. auto-suggestion.
самоволка = ж. разг. absence without leave.
самовольн|о = without permission; ~ый 1. (своенравный) self-willed, wilful;
(о поведении, поступках) arbitrary; high-handed; 2. (без разрешения)
unauthorized; wilhout permission после сущ. ; ~ая отлучка absence without
leave.
самовоспламенение = с. 1. (самовозгорание) spontaneous combustion; 2. (в
двигателях и т. п.) self-ignition, spontaneous ignition.
самовосхваление = с. self-glorification, self-praise.
самовыпрямляющийся = тех. self rectifying.
самогон = м. , ~ка ж. illicit spirits pl. , home-brew.
самодвижущийся = automotive.
самодействующий = тех. self acting.
самодельный = home-made.
самодержав|ие = с. autocracy; ~ный autocratic.
самодержец = м. autocrat.
самодеятельн|ость = ж. 1. initiative; 2. (художественное, театральное и т. п.
творчество) amateur work/activity; художественная ~ amateur artistic work;
вечер ~ости amateur concert; кружок художественной ~ости amateur group;
выступление художественной ~ости amateur performance; ~ый 1. amateur attr. ;
~ое искусство amateur art; ~ый спектакль amateur performance (of a play); 2.
эк. independently employed.
самодисциплина = ж. self-discipline.
самодовлеющий = self-sufficing.
самодоволь|ный = self-satisfied, complacent, smug; ~ вид self-satisfied air; ~ая
улыбка complacent smile; ~ство с. complacency, smugness, self-satisfaction.
самодур = м. petty tyrant ; ~ство с. petty tyranny.
самозащита = ж. self-defence.
самозван|ец = м. impostor, pretender; ~ство с. imposture; ~ный self-styled.
самокрит|ика = ж. self-criticism; ~ичный self-critical.
самолЈт = м. aircraft, aeroplane; plane разг. ; ~ный aircraft attr.
самолЈто-вылет = м. flight.
самолЈтостроение = с. aircraft construction.
самолюбивый = proud; (обидчивый) touchy.
самолюбие = с. pride, self-esteem; ложное ~ false pride; задеть чье-л. ~ wound
smb.`s pride/ vanity.
самомнение = с. (self-)conceit; человек с большим ~м conceited person; person
with a high opinion of himself.
самонаводящийся = воен. self-guided; ~ снаряд self-guided missile.
самонадеянн|о = conceitedly, presumptuously, perkily; ~ость ж. conceit,
presumption; ~ый conceited, presumptuous, self-assertive, bumptious.
самообладание = с. self-command, self-control, self-possession.
самообман = м. self-deception.
самообольщение = с. delusion; (ложная уверенность) over-confidence.
самооборона = ж. self-defence.
самообразование = с. self-education.
самообслуживани|е = с. helping oneself; (в магазинах и т. п.) self-service;
столовая ~я self-service restaurant, help-yourself restaurant: магазин ~я selfservice
shop, supermarket; (гастроном) food super market.
самоограничение = с. self-restraint.
самоокупаемость = ж. self-repayment, self-sufficiency.
самоопределение = с. self-determination; ~иться сов. см. самоопределяться.
самоопределяться = , самоопределиться 1. (в обществе) find* а place for
oneself in life; 2. (получать самостоятельность) gain independence.
самоопрокидывающийся = tip attr. , tipping.
самоопыление = с. бот. self-fertilization.
самоотверженн|о = dedicatedly, disinterestedly; selflessly; ~ость ж. dedication;
selflessness; ~ый dedicated; selfless; ~ый труд dedicated/selfless work; ~ый
подвиг selfless achievement.
самоотвод = м. withdrawal of one`s candidature.
самоотречение = с. self-denial, (self-) abnegation, renunciation.
самооценка = ж. self-appraisal.
самописка = ж. разг. fountain-реп.
самопищущий = registering, (self-)recording.
самопожертвование = с. self-sacrifice.
самопознание = с. self-knowledge.
самопрозвольный = spontaneous.
самореклама = ж. self-advertisement.
самородок = м. nugget; перен. original genius, native talent.
самосвал = м. (автомашина) tip/upper lorry; dump-truck амер.
самосветящийся = тех. self luminous.
самосознание = с. self-awareness.
самосохранение = с. self-preservation.
самостоятельн|ость = ж. independence; ~ый independent; (совершаемый своими
силами тж.) original; ~ый человек independent person; ~ая работа original work.
самосуд = м. lynching, mob murder.
самотЈк = м. drift, laissez-faire; пустить дело на ~ let* matters drift, let*
matters take care of themselves; ~ом of its own accord, left to itself.
самоубий|ство = с. suicide; покончить жизнь ~ством commit suicide; ~ца; м. и ж.
suicide.
самоуважение = с. self-esteem.
самоуверенн|о = over-confide; with great self-confidence; ~ость ж. (self)assurance,
over-confident; cocksure paзг. ; ~ый человек over-confident person;
~ый тон self-assured tone.
самоунижение = с. self-humiliation.
самоуправл|ение = с. self-government; ~яющийся self-governing.
самоуправство = с. high-handedness, arbitrariness.
самоусовершенствование = с. self-perfection, perfecting the self.
самоуспокоенность = ж. smugness, complacency.
самоустраниться = сов. см. самоустраняться.
самоустраняться = , самоустраниться (от рд. ) abandon (smth.) , shirk (smth.).
самоучитель = м. textbook for self-instruction, teach-yourself book.
самоучк|а = м. и ж. разг. self-educated/self-taught person; слесарь-~ practical
mechanic; ~ой разг. : научиться чему-л. ~ой learn* smth. by oneself.
самофинансирование = с. эк. self-financing, self-finance; валютное ~ currency
self-financing.
самофокусирующийся = кино, фото self focusing.
самохвальство = с. разг. self-advertising, boasting.
самоходный = self-propelled.
самоцвет = м. (драгоценный камень) precious stone; (поделочный камень)
ornamental stone.
самоцель = ж. end in itself.
самочувствие = с. general condition; как ваше ~? how do you feel in general?
самшит = м. boxwood; ~овый boxwood attr.
сам|ый = 1. the very ( тж. тот ~); тот же ~ the same; ~ факт the very fact; на
~ом верху at the very top, right at the top; в ~ом низу at the very bottom,
right at the bottom; на ~ом берегу реки (о здании, деревьях и т. п.) right
оп the river; (о человеке, животном) right on the bank of the river; на ~ом
углу (о здании, деревьях и т. п.) right on the corner; (о человеке,
животном) just at the corner; к ~ому берегу close to the bank, shore etc. ;
в ~ом начале at the very beginning; с ~ого начала from the very beginning,
first; в ~ой середине, в ~ую середину right in the middle; в ~ом деле!
really!, indeed!; на ~ом деле in reality, really; в ~ раз (вовремя) in the
nick of time: это вам в ~ раз (впору) it fits you perfectly; 2. (служит для
образования превосходной степени) the most; ~ые высокие частоты мн. тех.
high end of frequencies; ~ внутренний innermost; ~ высокий the highest; ~
трудный the most difficult; ~ лучший the very best; ~ое главное... the great
thing is...; это ~oe главное that`s the most important of all, that`s the
main thing.
сан = м. rank, dignity; (духовный) order, cloth.
санатор|ий = м. sanatorium, health centre; ~ный sanatorium attr.
сандалии = мн. ( ед. сандалия ж. ) sandals.
сани = мн. sledge sg. , sleigh sg. , sled sg. амер.
санитар = м. male nurse; воен. medical orderly.
санитария = ж. sanitation.
санитарка = ж. junior nurse; воен. (girl) medical orderly.
санитарн|ый = 1. sanitary; ~oe состояние города sanitary conditions in a town;
~ врач health-officer; 2. (относящийся к медицинской службе в армии) medical;
~ая машина ambulance; ~ самолЈт ambulance-plane; ~ поезд hospital train; ~
батальон medical battalion; ~ инструктор medical instructor; ~ая сумка
first-aid bag; ~ая часть medical unit.
санки = мн. разг. 1. см. сани; 2. см. салазки 1.
санкционировать = несов. и сов. (вн.) sanction (smth.).
санкци|я = ж. sanction; договорные ~и contractual sanctions; торговые ~и trade
sanctions; финансовые ~и financial sanctions; штрафные ~и fines; экономические
~и economic sanctions.
санный = sleigh attr. ; ~ путь sleigh-road.
сановник = м. dignitary.
санскрит = м. Sanscrit; ~ский Sanscrit.
сантехника = ж. sanitary equipment (and techniques).
сантиграмм = м. centigramme.
сантиметр = м. 1. centimetre; 2. (лента для измерения) tape(-measure).
санузел = м. toilet facilities pl. , bathroom and lavatory.
сап = м. вет. glanders pl.
сап|а = ж. : тихой ~ой on the sly, on the quiet.
сапЈр = м. engineer, sapper; ~ный 1. engineer a sapper attr. ; ~ный батальон
enginеer battalion; 2. (относящийся к военно-инженерным работам) ; neering;
~ные лопатки digging tools: ~ные работы engineering works.
сапог|и = мн. ( ед. сапог м. ) boots, top-boots; быть под ~гом у кого-л. be*
under smb.`s heel.
сапожн|ик = м. 1. shoemaker; 2. разг. (о неумелом человеке) bugnler; ~ый shoe
attr. ; ~ая щЈтка shoe brush; ~ый крем shoe polish.
сапфир = м. sapphire.
сарай = м. 1. shed; 2. разг. (о большой неуютной комнате) barn.
саранча = ж. locust.
сарафан = м. 1. (национальная женская одежда) sarafan; 2. (летнее платье) sunfrock,
sun-dress.
сарделька = ж. sausage.
сардин(к)а = ж. sardine.
саржа = ж. текст. serge.
сарка|зм = м. sarcasm; ~стический sarcastic.
саркома = ж. мед. sarcoma.
саркофаг = м. sarcophagus.
сатан|а = ж. Satan; ~инский satanic.
сателлит = м. satellite.
сатин = м. sateen; ~овый sateen attr.
сатир|а = ж. satire; ~ик м. satirist; ~ический satirical; ~ические куплеты
satirical couplets.
Сатурн = м. астр. Saturn.
сафьян = м. morocсо; ~ный, ~овый morocco attr.
сахар = м. sugar.
сахарин = м. saccharin.
сахаристый = saccharine.
сахарница = ж. sugar-bowl.
сахарный = sugar attr. ; (сладкий) sugary; (приторный тж.) saccharine; ~ завод
sugar-refinery.
сахароварение = с. sugar refining.
сахароза = ж. хим. sucrose, saccharose.
сачок = м. (для ловли насекомых) butterfly-net; (для ловли рыбы) lading-net.
сбавить = сов. см. сбавлять.
сбавлять = , сбавить (вн.) 1. (отнимать часть от общего количества) take* off
(smth.) ; сбавить 1000 рублей take* off thousand roubles; 2. (уменьшать
величину или количество чего-л.) reduce (smth.) ; ~ в весе lose* weight; ~
цену reduce the price; сбавить шаг slow down, slow one`s pace.
сбалансировать = сов. regain one`s balance.
сбегать = , сбежать 1. (спускаться бегом) run* down; 2. (стекать - о жидкости)
run* down; flow down; (исчезать - об улыбке и т. п.) vanish, drain; 3.
(совершать побег) run* away; разг. (избавляться от чего-л. неприятного) dodge;
сбежать из тюрьмы break* gaol, break* out of prison; сбежать с уроков dodge
lessons; 4. тк. несов. (о дороге, тропинке и т. п.) run* down; ~ся, сбежаться 1.
come* running (up); 2. тк. несов. (сходиться в одном пункте) join, link up.
сбежать = сов. см. сбегать 1, 2, 3; ~ся сов. см. сбегаться 1.
сбербанк = м. ( сокр. сберегательный банк) savings bank.
сберегательн|ый = : ~ый банк, ~ая касса savings bank; ~ая книжка savings book;
вклад savings deposit; ~ счЈт savings account.
сбере|гать = , сберечь (вн.) 1. (сохранять в целости) look after (smth.) ,
save (smth.) ; ~ силы conserve one`s strength/energies; 2. (уберегать от
ущерба, порчи) protect (smth.) ; 3. (ограждать oт опасности) save (smb.,
smth.) ; 4. (копить) save (smth.) up; ~жение с. эк. 1. savings; ~жения savings;
валовые ~жения gross savings; добровольные ~жения voluntary savings; личные
~жения private savings; 2. обыкн. мн. (накопленная сумма денег) savings.
сберечь = сов. см. сберегатъ.
сбер|касса = ж. savings bank; ~книжка ж. savings book; положить деньги на
~книжку put* money into the savings bank.
сбивать = , сбить (вн.) 1. (ударом) knock (smb., smth.) off/down ~ самолЈт
bring* down a plane; ~ кого-л. с ног knock smb. down; 2. (путать) confuse
(smb.) ; ~ кого-л. со следа put* smb. off the scent; 3. (масло) churn (smth.)
, (сливки) whip (smth.) ; (яйца) beat* (smth.) up; 4. (сколачивать) knock
(smth.) together; 5. (стаптывать) : ~ каблуки run*/wear* one`s heels down; ~ся,
сбиться 1. (сдвигаться с места) bе* awry; be*/get* pushed aside; 2.
(отклоняться от чего-л.) lose* ( one`s way); сбиться со следа lose* the trail;
сбиться со счЈта lose* count; 3. (ошибаться, путаться) get* confused; (в
словах) flounder; 4. (собираться вместе) huddle (up/together), сбиться с пути
go* astray; сбиться с ног bе* run off one`s feet.
сбивчивый = muddled, incoherent; ~ ответ muddled reply.
сбит|ый = 1. (поврежденный ударом) damaged, battered; 2. разг. (стоптанный)
down-at-heel; ~ые сапоги down-at-heel boots; 3. (вспененный) whipped; ~ыe
сливки whipped cream sg. ; крепко сбит well-knit.
сбить(ся) = сов. см. сбивать(ся).
сближ|ать = , сблизить 1. (вн.) bring* (smb., smth.) closer (to each other);
2. (вн. с тв.; находить сходство, подобие) liken ( smb. , smth. to); ~аться,
сблизиться 1. draw* closer to one another; воен. (подходить) approach; 2. (с
тв.: становиться друзьями) become* friends (with), become intimate (with);
~ение с. 1. (личное) growing intimacy; 2. полит. drawing closer; rapprochement;
3. воен. (приближение) approach; 4. (сходство) resemblance, growing
similarity.
сблизить(ся) = сов. см. сближать(ся).
сбоку = (где-л.) at/on one side; (откуда-л.) from the side; ~ от кого-л. little
to the side of smb.
сболтнуть = сов. (вн.) разг. blurt (smth.) out.
сбор = м. 1. (собирание) collection; ~ налогов collection of taxes; ~
сведений collection of information; 2. (урожая) harvest, gathering, picking; ~
яблок, табака apple, tobacco harvest/ picking; ~ хлопка, чая cotton, tea
picking; ~ винограда grape-gathering; 3. (общее количество чего-л. собранного)
yield: валовой ~ зерна gross grain yield; 4. (взимаемые или собранные деньги)
charge, fee, tax, levy; duty; dues pl. ; ~ за перевозку багажа (пассажира)
ком. baggage charge; ~ за перевозку груза ком. freight charge; ~ за хранение
груза ком. cargo storage charge; акцизный ~ ком. excise, excise duty;
арбитражный ~ ком. arbitration fee; гербовый ~ stamp duty; комиссионный ~
ком. commission; лицензионный ~ ком. licence fee; налоговый ~ ком. tax levy;
регистрационный ~ ком. registraiton fee; страховой ~ ком. insurance fee;
таможенный ~ customs duties pl. ; фрахтовый ~ ком. chartering fee; 5.
(выручка от продажи билетов) box-office takings pl. , (на стадионе и т. п.)
gatemoney; полный ~ (в театре и т. п.) full house; делать ~ы (о пьесе) be*
doing well; делать полные ~ы play to full houses; 6. (людей) assemlbly; ~ на
демонстрацию assembly fоr those taking part in the demonstration; место ~а
assembly point; время ~а time of assembly; 7. (собрание) gathering, meeting;
8. мн. (приготовления) preparations; 9. воен. (periodical) training; все в ~е
every one`s here, all are assembled.
сборище = с. разг. 1. crowd, assemblage; 2. (сходка) gathering.
сборка I = ж. (монтаж) assembly; ~ станка assembly of a lathe; ~ домов assembly
of buildings.
сборка II = ж. (мелкая складка на одежде) pleat; мн. gathers.
сборная = ж. combined team/side; юношеская ~ Москвы combined Moscow youth team,
all-Moscow youth team; ~ Украины the Ukraine team.
сборник = м. collection; (стихов) anthology; ~ задач book of (mathematical)
problems.
сборн|ый = 1. (являющийся местом сбора) assembly attr. , rallying; ~ пункт
assembly point; 2. (состоящий из лиц, собранных из разных мест) combined; ~ая
команда combined team/ side; ~ отряд combined detachment; 3. (состоящий из
разнородных частей, элементов) miscellaneous; scratch разг. ; ~ая программа
miscellaneous programme; 4. (собираемый из частей) pre-fabricated; ~ дом prefabricated/assembly--line
house; ~ые железобетонные конструкции рrе-fabricated
reinforced concrete elements.
сборочн|ый = assembly attr. ; ~ые работы assembly work sg. ; ~ конвейер assembly
line; ~ цех assembly shop/room.
сборщик = м. 1. collector; ~ хлопка cotton picker; ~ налогов taxer, tax
collector, fiscal; 2. тех. fitter, assembly worker.
сбрасывать = , сбросить (вн.) 1. (бросать вниз) throw* (smth.) down; ~ что-л.
с грузовика на землю throw* smth. out of a lorry on to the ground; ~ бомбы
drop bombs; ~ снег с крыши clear а roof of snow; сбросить с себя ношу
throw*/fling down one`s burden; cбpосить седока (o лошади) throw* its rider; ~
противника в реку воен. hurt the enemy into the river; 2. (свергать)
overthrow* (smb., smth.) ; сбросить иго cast*/throw* off the yoke; 3. разг.
(снимать с себя) shed* (smth.) , throw* off (smth.) , сбросить пальто throw*
off one`s coat; сбросить с себя кожу (о змее) shed* its skin; сбросить со
счетов disregard; ~ся, сброситься throw* oneself down; (с рд. ) throw*
oneself (off).
сбривать = , сбрить (вн.) shave* off (smth.).
сбрить = сов. см. сбривать.
сброд = м. собир. разг. riff-raff, rabble.
сброситъ(ся) = сов. см. сбрасывать(ся).
сброшюровать = сов. см. брошюровать.
сбруя = ж. harness.
сбывать = , сбыть (вн.) 1. (продавать) sell* (smth.) ; 2. разг. (отделываться
от кого-л., чего-л.) get* rid (of).
сбываться = , сбыться come* true; надежды сбылись one`s hopes came true.
сбыт = м. sale; ~ продукции sales of goods; рынок ~а market; находить ~ find* а
market, be* in demand.
сбыть = сов. см. сбывать.
сбыться = сов. см. сбываться.
свадебный = wedding attr.
свадьба = ж. wedding; сыграть ~у celebrate а wedding.
свайн|ый = pile attr. ; ~ые опоры моста bridge piles; ~ молот pile-driver; ~ые
постройки pile-buildings.
сваливать = , свалить (вн.) 1. knock (smb., smth.) down; ветер свалил дерево
the wind knocked down a tree; свалить кого-л. с ног knock smb. off his, her
feet; пуля свалила его he was struck down by a bullet; 2. (сбрасывать что-л.
тяжелое) dump (smth.) , throw* (smth.) down; перен. cast* aside (smth.) ;
свалить ношу с плеч throw* down one`s burden; свалить дрова с грузовика
throw* firewood out of а lorrу; свалить с себя хлопоты cast* aside one`s
worries; 3. (вн. на вн.) разг. (перекладывать на кого-л.) shift ( smth. on
to), push ( smth. on to): он свалил все дела на меня he pushed all the work
on to me; они свалили вину на него they threw/shifted the blame on to him; 4.
(беспорядочно складывать в одно место) dump (smth.) , chuck (smth.) down; ~
что-л. в кучу dump smth. in a heap, pile up smth. ; свалить лес fell timber;
свалить с больной головы на здоровую blame somebody else for one`s own
troubles; ~ся, свалиться 1. (падать) fall*; (вaлиться, обрушиваться)
collapse, topple; свалиться с крыши fall* off a roof; дерево мягко свалилось в
сугроб the tree toppled gently into a snowdrift; 2. разг. (заболевать) fall*
ill.
свалить = сов. см. сваливать и валить 1; ~ся сов. см. сваливаться.
свалка = ж. 1. (мусора) dust-heap; 2. разг. (драка) scuffle, tussle.
свалять = сов. см. валять 3.
сваляться = сов. be*/become* mitted.
сваривать = , сварить (вн.) тех. weld (smth.) ; ~ся, свариться тех. weld, be*
welded.
сварить(ся) = сов. см. варить(ся) и сваривать(ся).
сварка = ж. тех. welding.
сварливый = cantankerous, quarrelsome: (о женщине) shrewish.
сварн|ой = тех. welded, ~ая конструкция welded structure.
свар|очный = welding attr. ; ~щик м. welder.
свататься = , посвататься (к дт. , за вн. ) propose (to), ask (smb.) to marrу
one.
свая = ж. pile.
сведени|е = с. 1. (известие, сообщение о чем-л.) piece/item of information;
мн. information sg. ; 2. мн. (знания) knowledge sg. , элементарные ~я по
физике elementary knowledge of physics; 3.: принимать что-л. к ~ю make* а
note of smth. , до нашего ~я дошло... it has соmе to our notice...; доводить
дo чьего-л. ~я bring* to smb. notice, notify smb. ; довожу до вашего ~я,
что... I have to inform you that..., к вашему ~ю в знач. вводн. сл. for your
information.
сведущий = well-informed, (в какой-л. области) well-versed (in), experienced
(in).
свежевать = , освежевать (вн.) flay (smth), skin (smth.).
свежезамороженный = quick-frozen.
свежеиспечЈнный = м. newly-baked; перен. raw, newly-fledged.
свежесть = ж. freshness; (прохлада) cool, coolness; не первой ~и 1) not very
fresh; 2) (об одежде) not very clean.
свеж|еть = , посвежеть 1. get* chilly, на улице ~еет it is getting chilly,
ветер ~еет the wind is freshening; 2. (о человеке) look fresher/better, feel*
better/fitter.
свеж|ий = 1. fresh; ~ее мясо fresh meat.; ~ хлеб new/fresh bread; ~ие новости
fresh news; the latest news; со ~ими силами with renewed vigour; 2.
(npoхладный) cool; (холодный) chilly, cold; ~о в памяти fresh in smb`s memory;
на ~ую голову сделать что-л. do* smth. when one`s brain is fresh.
свежо = 1. нареч. fresh(ly); coolly; 2. в знач. сказ. безл. it is cool; it is
chilly; здесь ~ it is chilly (in) here.
свезти I = сов. см. свозить 1.
свезти II = сов. (вн.; отвезти и привезти обратно) take* (smb.) (and bring* him,
her back).
свЈкла = ж. 1. (растение) beet(s); 2. собир. (съедобные корни) beetroot;
кормовая ~ mangel-wurzel; сахарная ~ sugar-beet.
свеклови|ца = ж. beet, sugar-beet; ~чный beet attr. , (относящийся к разведению
свекловицы) beet-growing; ~чный сахар beet sugar.
свекловод|ство = с. (sugar-)beet growing; ~ческий beet-growing attr.
свеклокопатель = м. beet harvester.
свеклоуборочный = beet-harvesting attr. ; ~ комбайн beet combine.
свекольн|ик = м. 1. (ботва) beet-leaves pl. ; 2. (суп) beetroot soup (made from
beetroot and beet-leaves); ~ый beetroot attr.
свЈкор = м. father-in-law ( pl. fathers-) (husband`s father).
свекровь = ж. mother-in-law ( pl. mothers-) (husband`s motter).
свергать = , свергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.) ; свергнуть иго чего-л.
throw*/cast* off the yoke of smth.
свергнуть = сов. см. свергать.
свержение = с. overthrow; ~ с престола dethronement.
свер|ить = сов. см. сверять; ~ка ж. checking; (текста тж.) collation.
сверк|ать = , сверкнуть sparkle, flash; ослепительно ~ glare; его глаза ~ают от
радости his eyes sparkle with joy; он гневно сверкнул глазами his eyes flashed
angrily; молния ~нула there was a flash of lightning.
сверкнуть = сов. см. сверкать.
сверлиль|ный = drilling; ~ станок drilling machine; ~щик м. driller.
сверл|ить = несов. (вн.) 1. drill (smth.) , bore (smth.) ~ зуб разг. drill а
tooth*; 2. (пристально вглядываться) : он ~ил меня глазами his eyes seemed to
go right through me.
сверло = с. тех. drill.
сверловщик = м. driller.
сверлящий = 1. (о боли и т. п.) gnawing; 2. (о звуке) shrill, piercing.
свернуть(ся) = сов. см. свЈртывать(ся).
сверстать = сов. см. верстать.
сверстн|ик = м. , ~ица ж. ; он мой ~ he`s just my age, мы, они ~ики, ~ицы we,
they are just the same age.
свЈрток = м. bundle, packet.
свЈртывание = с. 1. (скатывание) rolling up; 2. (ограничение производства и т.
п.) curtailment, discontinuing; (временное прекращение) temporary closure;
3. (молока) turning, curdling; (крови) coagulation, curdling.
свЈртывать = , свернуть 1. (вн., скатывать трубкой) roll (smth.) up; (о
листьях, лепестках) close (smth.) , fold (smth.) , свернуть ковЈр roll up a
carpet; свернуть папиросу roll a cigarette: 2. (вн.; сокращать, ограничивать)
curtail (smth.) , discontinue (smth.) , (временно прекращать) temporarily
close (smth.) ; свернуть производство cut* down production; 3. (повертывать
куда-л.) turn; свернуть с дороги turn off the road, свернуть налево turn
left, свернуть голову, шею кому-л. wring* smb.`s neck; ~ся, свернуться 1. curl
up, roll up; (о змее) coil up; ~cя клубком roll oneself into a ball; curl up
in a ball; 2. (о молоке) turn, curdle; (о крови) coagulate, curdle; 3.
(сокращаться) be* reduced/ curtailed/discontinued; (временно прекращать свою
деятельность) temporarily close down.
сверх = 1. (поверх чего-л.) over; 2. (помимо, кроме чего-л.) in addition to; ~
программы in addition to the programme; 3. (выше, более чего-л.) beyond;
работать ~ сил work beyond one`s strength; ~ плана over and above the plan;
4. (вопреки чему-л.) contrary to; ~ ожиданий beyond all expectations.
сверх = - в сложн. super-, ultra-.
сверхвысок|ий = extra high; ~ая частота физ. extra high frequency; ~ое
напряжение физ. extra high voltage.
сверхзвуков|ой = физ. supersonic; полЈты на ~ых скоростях flights at supersonic
speeds.
сверхмощный = superpowerful.
сверхнизк|ий = very/extra low; ~иe температуры very low temperatures.
сверхнов|ый = ~ая звезда астр. super-nova.
сверхпланов|ый = in excess of plan после cyщ. , over and above the plan после
cyщ. ; ~ые накопления accumulations in excess of plan.
сверхпоставка = ж. excess delivery.
сверхприбыль = ж. эк. superprofits pl. , excess profits pl.
сверхсекретный = top-secret.
сверхскоростной = ultra rapid; superfast.
сверхсрочн|ый = 1.: ~ая военная служба, reenlistment; остаться на ~ую
(военную) службу stay on as а re-enlisted man*; 2. разг. (крайне спешный)
extra urgent.
сверхтонкий = hyperfine.
сверху = 1. from above; (считая сверху) from the top: (наверху) on top;
смотреть на кого-л. ~ вниз look down on smb. ; ~ донизу 1) from top to
bottom; 2) (от верховья до устья реки) throughout its length.
сверхурочн|о = overtime; работать ~ work overtime; ~ый 1. прил. overtime
attr. ; 2. в знач. сущ. мн. overtime (pay) sg.
сверхчувствительн|ый = ultrasensitive; ~ые приборы ultrasensitive instruments.
сверхштатный = supernumerary.
сверхъестественный = supernatural.
сверчок = м. cricket.
сверять = , сверить (вн.) check (smth.) , (текст тж.) collate (smth.).
свесить = сов. : ~ ноги let* one`s feet dangle; он сидел, свесив ноги he sat
there, his feet dangling.
свеситься = сов. 1. (повиснуть) dangle; 2. (наклониться) overhang*; (о
человеке) lean* over.
свести I = сов. см. сводить I.
свести II = сов. разг. см. сводить II.
свестись = сов. см. сводиться.
свет I = м. light; ~ и тьма light and darkness; при ~е луны, свечи by the light
of the moon, candle; скорость ~а velocity of light; встать спиной к ~у stand*
with one`s back to the light; чуть ~, ни ~ ни заря at daybreak; проливать ~ на
что-л. throw*/shed* light on smth. ; в ~е чего-л. in the light of smth. ; видеть
всЈ в другом ~е take* one`s own peculiar view of things, представить что-л. в
выгодном ~е put* smth. in а favourable light, display smth. to advantage;
невзвидеть ~а от чего-л. be* half blinded by smth.
свет II = м. 1. (мир) the world: no всему ~y all the world over, all over the
world; 2. (общество) society, world; это всему ~у известно everyone knows
that; появляться на ~ be* born; выйти в ~ come* out, appear; всЈ на ~е the
whole wide world; ни за что на ~е not for the world; на том ~е in the next
world; сжить кого-л. со ~а, со ~у drive* smb. to his, her grave; ругать когол.
на чЈм ~ стоит curse smb. like hell, swear blue murder at smb. ; нет на
~е кого-л. smb. is gone.
свет|ать = несов. безл. : ~ает day is breaking; ~ало day was breaking, daybreak
came.
светило = с. 1. luminary; небесное ~ celestial/heavenly body; 2. (знаменитый
человек) luminary, a great/leading light; ~ медицины a leadlng light in
medicine.
светильник = м. lighting appliance.
свет|ить = , посветить 1. тк. несов. shine*; 2. (дт.) hold* a light (for); ~
кому-л. фонарЈм hold* a lantern for smb. ; ~иться несов. 1. shine* (быть
освещенным) be* lighted; 2. (выделяться белизной) show*, show* through; 3.
(тв.; выражать - о лице, глазах) shine* (with), glow* (with); еЈ лицо ~илось
радостью her face shone with joy.
светл|еть = , посветлеть 1. brighten up; (о небе) get* lighter; (после дождя)
clear up; его взгляд ~еeт his face clears; 2. тк. несов. (виднеться) show*.
светло = 1. нареч. brightly; 2. в знач. сказ. безл. it is light; мне ~ there`s
light enough for me.
светло = - в сложн. light-; светло-голубой light-blue.
светловолосый = fair(-haired).
светл|ый = 1. bright, light; ~ день bright day; ~ая комната light/bright room;
2. (не темного цвета) light-coloured; (о волосах) fair; ~ое платье lightcoloured
dress; 3. (чистый, прозрачный) clear*; 4. (радостный) glad, happy,
radiant; ~ое чувство buoyant feeling, feeling of gladness; ~oe будущее
bright future; 5. (умиротворенный, просветленный) content, serene, untroubled;
6. (прекрасный, благородный) bright, fine; 7. (ясный) lucid, clear; ~ ум lucid
mind; ~aя голова clear head; ~ шрифт полигр. light(-face) type.
светлячок = м. зоол. fire-fly, glow-worm.
светобалансирующий = ~ фильтр физ. light balancing filter.
светов|ой = физ. light attr. ; ~ая волна light wave; ~ая вспышка light flash;
~ое пятно highlight; ~ импульс light flash; ~ поток light flux, luminous flux.
светоделитель = м. физ. beam splitter.
светодиоды = мн. физ. light diodes.
светозащитн|ый = : ~ые очки protective glasses goggles.
светокопия = ж. print; синяя ~ blue-print.
светолечение = с. phototherapy, light therapy.
светолюбивый = light-demanding.
светомаскировка = ж. black-out.
светонепроницаемый = light-proof.
светораспределитель = м. тех. beam splitter.
светорасщепляющий = ~ блок физ. beam splitting device.
светосильный = ~ объектив физ. fast lens.
светотень = ж. (в живописи) chiaroscuro.
светотехника = ж. lighting engineering.
светофильтр = м. физ. ray filter, light filter.
светофор = м. traffic lights pl.
светоч = м. книжн. luminary, leading light.
светочувствительн|ый = light-sensitive; ~ая бумага photographic paper.
светск|ий = 1. fashionable; ~oe общество (high) society; ~ человек man* of
fashion; ~ие манеры correct manners; ~ разговор polite conversation; 2. (не
церковный) secular, lay.
светящийся = luminous; ~ диод физ. light emitting diods.
свеч|а = ж. 1. candle; 2. (единица измерения силы света) candle(-power);
лампочка в пятьдесят ~ей fifty candle(-power) bulb; 3. тех. plug; запальная ~
spark(ing) plug; 4. спорт. (взлЈт мяча) lob-shot, skyer.
свечение = с. luminescence, phosphorescence; fluorescence; кино glow.
свечка = ж. см. свеча 1, 3.
свешать = сов. cм. вешатъ II.
свивать = , свить (вн.) 1. (соединять, скручивая) twist (smth.) , plait
(smth.) ; 2. (изготовлять, скручивая) make* (smth.); свить гнездо build* a
nest; 3. (свЈртывать трубкой) roll (smth.) , roll (smth.) up; ~ся, свиться
coil; roll up.
свидание = с. 1. meeting, interview; (влюблЈнный) rendezvous; date амер.
разг. ; назначать кому-л. ~ fix/make* an appointment with smb. ; 2. (в
тюрьме и т. n.) visit; до ~ия! goodbye!; до скорого ~ия! see you soon!
свидете|ль = м. , ~льница ж. witness; ~ защиты, обвинения witness for the
defence, prosecution; брать, призывать кого-л. в ~ли call smb. to witness; быть
~лем чего-л. witness smth. ; be* the witness of smth.
свидетельск|ий = : ~иe показания testimony sg.
свидетельство = с. 1. (показание) testimony; 2. (доказательство) evidence; 3.
(документ) certificate; временное ~ subscription certificate, interim
certificate; депозитное ~ depositary receipt; именное ~ на акцию или акции
share certificate; ~ на получение дивиденда dividend warrant; ~ на право
ввоза товаров import entitlement; ~ на право получения валюты foreign
exchange entitlement; ~ о рождении, смерти, браке birth, death, marriage
certificate; страховое ~ insurance policy.
свидетельствовать = несов. 1. (о пр.) (подтверждать) testify (to); bear*
testimony (to); (рассказывать) show* (smth.) ; 2. (давать свидетельские
показания) give* evidence, testify; (официально подтверждать) affirm; 3.
(вн.; удостоверять подлинность чего-л.) witness (smth.).
свинарка = ж. pig-tender.
свинарник = м. pigsty; pigpen амер.
свинец = м. lead.
свинина = ж. pork.
свинка I = ж. small pig; морская ~ guinea-pig.
свинка II = ж. (болезнь) mumps.
свиновод = м. pig-breeder; ~ство с. pig-breeding; ~ческий pig-breeding attr. ;
~ческая ферма pig-breeding farm.
свин|ой = pig attr. , (из свинины) pork attr. , ~ая кожа pigskin; ~оe pылo
snout; ~ хлев pigsty; ~ая отбивная (котлета) pork-chop.
свиноматка = ж. с.-х. brood-sow.
свиноферма = ж. piggery.
свин|ский = разг. 1. (грязный, невежественный) squalid; 2. (низкий, подлый)
foul, disgusting, swinish; ~ство с. разг. 1. (грязь, беспорядок) squalor,
filth; 2. (низкий поступок) foul/ swinish/dirty trick; какое ~ство! how mean!
свинцов|ый = 1. lead attr. ; перен. leaden; ~ слиток bar of lead; ~ взгляд
leaden/brooding stare; 2. (о цветe) leaden; ~ые тучи leaden clouds.
свинь|я = ж. 1. pig; hot амер. , (самка) sow; 2. разг. (о человеке) pig, swine;
подложить ~ю кому-л. play а dirty/mean trick on smb.
свирель = ж. ryed(-pipe).
свирепеть = , рассвирепеть grow* savage/ furious; сов. тж. fly* into a rage.
свирепость = ж. ferocity, fierceness; (бури и т. п.) fury.
свирепствовать = 1. wreak one`s fury, spread* terror; 2. (о стихийном бедствии и
т. п.) rage, play havoc; (о болезнях и т. п. тж.) be* rife, be* rampant.
свирепый = 1. (кровожадный) ferocious; 2. (злобный, жестокий) savage; 3.
(выражающий злобу) ferocious; 4. (очень сильный в своем проявлении) fierce.
свисать = несов. hang* down; (о полях шляпы, ветвях и т. п.) droop.
свист = м. whistle, whistling; художественный ~ concert whistling.
свист|ать, свистеть = несов. , whistle; (о птицах тж.) pipe; (о пуле) whistle,
whine.
свистнуть = сов. см. give* а whistle.
свисток = м. whistle.
свита = ж. suite, retinue.
свитер = м. sweater, pullover.
свиток = м. roll, scroll.
свить = сов. см. вить и свивать; ~ся сов. см. свиваться.
свихнуться = сов. paзг. 1. (помешаться) be*/go* nuts; 2. (сбиться c правильного
пути) go* wrong, go* astray.
свич = м. фин. switch.
свиязь = ж. зоол. wideon.
свобод|а = ж. freedom, liberty; ~ действия discretion; ~ слова, печати,
собраний, союзов freedom of speech, the press, assembly, association; ~ совести
freedom of conscience; предоставлять кому-л. ~у выбора, действий give* smb. а
free hand; выпустить кого-л. на ~у release smb. , set* smb. free; на ~е at
liberty, at large; (на досуге) at one`s ease, at one`s leisure.
свободно = 1. нареч. freely; (легко) easily; ~ говорить по-французски speak*
French fluently; держаться ~ behave naturally; 2. нареч. (просторно - об
одежде) ; сидеть ~ fit loosely, be* loose; 3. в знач. сказ. безл. : в вагоне
было ~ there was plenty of room in the carriage.
свобод|ный = 1. free: (находящийся в распоряжении) disposable;
(непринужденный) natural, easy; ~ народ free people; ~ная жизнь life of
freedom; ~ человек free man*; ~нoe дыхание easy breathing: 2. (незанятый)
free; ~ная экономическая зона free economic zone (area); (о месте и т. п.
тж.) vacant, disengaged; (о деньгах, времени) spare: ~ обмен фунтов на доллары
convertibility of the pound; ~ остаток фин. buying power, excess margin, free
balance, gross power, free credit; ~ные резервы free reserves; ~ный выпуск
акций scrip issue; ~ный капитал spare capital; ~ от налога tax exempt, taxfree;
это место ~но? is this seat free?, is this seat engaged?; тут много
~ных мест there are plenty of seats here; телефон ~ен no one is using the
telephone; ~ные деньги spare cash sg. ; ~ное от занятий время spare time; у
меня не бывает ни одной ~ной минуты I never have а free moment; 3. (не
представляющий препятствия) clear; ~ доступ free access; 4. (незаполненный)
uncrowded; ~ трамвай uncrowded tram; 5. (об одежде) loose, easy-fitting; 6.:
книга не ~на от недостатков the book is not without faults.
свободолюбивый = freedom-loving.
свод = м. 1. (coвокупность текстов и т. п.) summary; ~ законов statute-book;
2. архит. vault; (моста) arch; (печи) crown.
сводить = I, свести (вн.) 1. (вести вниз) take* (smb.) down; (поддерживая)
help (smb.) down; 2. (соединять) bring* (smth.) together; ~ что-л. в таблицу
tabulate smth. ; 3. (доводить до чего-л.) rеduсе (smth.) ; ~ что-л. к минимуму
reduce smth. to а minimum, bring* smth. down to a minimum; ~ разговор на
что-л. к чему-л. turn the conversation to smth. ; ~ всЈ к шутке treat
everything as a joke; 4. (удалять) remove (smth.) ; (пятно тж.) take*
(smth.) out; 5. (судорогой) : у него свело ногу he has cramp in his leg; 6.
разг. (рисунок) trace (smth.) ; ~ счЈты с кем-л. settle scores with smb. ,
square accounts with smb. , ~ концы с концами make* both ends meet; не ~
глаз с кого-л. чего-л. not take* one`s eyes off smb. , smth. ; ~ кого-л. с
ума drive* smb. mad.
сводить II = сов. (вн.; отвести и привести обратно) take* (smb.) (and bring*
him, her back).
сводиться = , свестись (к дт. ) come* (to); reduce do (to) разг. ; ~ к нулю
come* to naught; ~ к одному и тому же come* to the same thing.
сводка = ж. summary, report, survey; ~ погоды weather summary, weather-report.
сводн|ый = 1. (объединяющий какие-л. данные) consolidated; ~ отчЈт
consolidated report, summary; 2. (составленный из нескольких самостоятельных
страниц) combined; ~ оркестр combined orchestra; 3. (о родстве) step-; ~ брат
stepbrother; ~ая сестра stepsister.
сводчатый = vaulted.
своЈ = см. свой.
своеволие = с. self-will.
своевольный = self-willed, headstrong.
своевременн|о = in good time; ~ый timely, opportune.
своенрав|ие = с. wilfulness, waywardness; ~ный self-willed, wilful, wayward.
своеобраз|ие = с. peculiarity, distinguishing feature; (оригинальность)
originality; ~ный 1. peculiar, singular; (оригинальный) original; ~ная
прелесть special/unique charm, charm of one`s ; 2. (своего рода, как бы) а
kind of.
свозить = I, свезти (вн.) 1. (в одно место) bring* (smth.) together; 2.
(вниз) bring* (smb., smth.) down (from); 3. (увозить) take* (smth.) away; свезти
хлеб с поля cart the grain.
свозить II = сов. см. свезти II.
свои = см. свой.
сво|й = , своя, своЈ, свои притяж. мест. 1. переводится в зависимости от
лица, числа и рода mу, pl. our; your; his, her, its, pl. their; неопр. one`s
; (собственный) one`s own; он признал ~ю ошибку he admitted his mistake; у
меня есть ~ экземпляр I have a copy of my own; 2. в знач. cyщ. с. one`s own;
стоять на ~Јм stick* to one`s guns идиом. ; настоять на ~Јм insist on having
one`s own way; получить ~Ј get* one`s due; (пo заслугам) get* one`s deserts;
3. в знач. сущ. мн. (родные) one`s people; (друзья) friends; в ~Јм роде in
his, her, its way; сам не ~ not ones elf; сам не ~ от чего-л. crazy with
smth. ; брать ~Ј have* its effect, take* its toll; годы берут ~Ј the years
are taking their toll; сказать ~Ј слово make* one`s mark; идти ~ей дорогой go*
one`s own way; рассказать ~ими словами tell* in one`s own words; умереть ~ей
смертью die a natural death.
свойственн|ый = characteristic; ~ товару порок inherent vice; со ~ой ему
искренностью он... with characteristic sincerity he...; это ему ~о that`s his
way; человеку ~ ошибаться to err is human; не ~ кому-л. uncharacteristic of smb.
, unusual for smb. ; это ему совсем не ~o it`s not like him at all; зависть ему
совсем не ~а it`s not in his nature to envy at all anyone.
свойство = с. characteristic; (достоинство тж.) quality; физ., хим. property.
свойство = с. уст. marriage relationship; affinity.
свора = ж. 1. собир. (охотничьи собаки одного хозяина) team; 2. собир. (стая
собак, волков и т. п.) pack (тж. перен.).
сворачивать = , своротить (вн.) разг. 1. (сдвигать) move (smth.) , heave*
(smth.) ; 2. см. свЈртывать 1, 2.
своротить = сов. см. сворачивать.
своя = см. свой.
своя|к = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (husband of wife`s sister); ~ченица
ж. sister-in-law ( pl. sisters-) (wife`s sister).
свыкаться = , свыкнуться (с тв. ) get* accustomed/used (to), habituate ones elf
(to); свыкнуться с мыслью, что... get* used to the idea that...
свыкнуться = сов. см. свыкаться.
свысока = haughtily; смотреть ~ на кого-л. , относиться к кому-л. ~ look down on
smb.
свыше = 1. нареч. from above; 2. предлог (рд.) over; (сверх) in excess of; ~
ста человек more than а hundred people; это ~ моих сил it is beyond my powers,
it is more than I can do.
связанн|ый = 1. (соединЈнный) connected, related; 2. хим. combined, fixed; 3.
физ. latent.
связать = сов. см. связывать и вязать 1, 2; ~ся сов. см. связываться.
связист = м. communications engineer; воен. signaller.
связка = ж. 1. bundle; ~ ключей bunch of keys; ~ книг bundle of books; 2.
анат. c(h)ord, copula; 3. грам. copula.
связник = м. разг. см. связной 3.
связн|ой = 1. прил. liaison attr. , dispatch attr. ; 2. в знач. сущ. м.
messenger; 3. в знач. сущ. м. (в разведке) go-between, courier agent.
связн|ость = ж. coherence; ~ый coherent: ~aя речь coherent speech.
связующ|ий = connecting; ~ее вещество bonding agent, adhesive; ~eе звено
connecting link.
связывать = , связать 1. (вн.; скреплять концы чего-л.) tie (smth.) together,
knot (smth.) ; ~ узлом knot the ends together; 2. (вн.; скреплять какие-л.
предметы) tie (smth.) up, bind* (smth.) ; ~ что-л. в узел make* a bundle of
smth. ; ~ свои вещи make* a bundle of one`s things; ~ что-л. в один пакет
make* one parcel of smth. ; 3. (вн.; спутывать) bind* (smb., smth.) ; перен.
тж. tie (smb.) down, restrict (smb. smth.); связать преступника bind* the
criminal; связать кого-л. обещанием take* a promise from smb. ; 4. (вн.,
устанавливать сообщение) link up (smth.) , connect (smth.) ; 5. (вн. с тв.
устанавливать связь с кем-л., чем-л.) put* (smb.) in touch (with); 6. (вн.;
сближать кого-л.) bind* (smb.) together; судьба их связала fate had bound
them together; 7. (вн.; объединять, соединять) unite (smth.) ; 8. (вн. с тв.;
сочетать) combine ( smth. with); 9. (вн., устанавливать зависимость) connect
(smth.) , link (smth.) ; связать свою судьбу с кем-л. throw* in one`s lot with
smb. ; ~ кого-л. пo рукам и ногам tie smb.`s hands; связать себе руки tie
one`s hands, tie ones elf; ~ся, связаться (с тв. ) 1. tie themselves
together; 2. (устанавливать общение) get* in touch/contact (with); (по
телефону, по радио) get* through (to); радистка связалась с базой и передала
радиограмму the wireless operator called up base and sent a message;
связаться с рабочими крупного завода get* in touch with workers at a big
factory; 3. разг. (сближаться) take* up (with); лучше с ним не ~ся better have
nothing whatever to do with him; 4. paзг. (браться за что-л. трудное) get*
involved (in, with).
связ|ь = ж. 1. (взаимная зависимость) connection, contact; ~ теории и
практики the connection between theory and practice; 2. (общение) relation,
contact; (узы) ties pl. ; ~ с массами contact with the masses;
внешнеторговые ~и foreign trade ties; внешнеэкономические ~и foreign economic
ties; дружеская ~ friendly relations pl. ; деловые ~и business relations,
business contact; производственные ~и production ties; ~ со спутниками тех.
satеllite communication; торговые ~и business relations; хозяйственные ~и
economic ties; потерять ~ с кем-л. lose* touch/contact with smb. ; держать ~
с кем-л. keep* in touch with smb. ; 3. мн. (знакомые) connections; 4.
(любовная) liaison; 5. (средства общения) communication; воен.
intercommunication; signals pl. ; министерство ~и Ministry of Communications;
отделение ~и post-and-telegraph office; 6. тех. tie; coupling; в ~и с чем-л. in
connection with smth. ; (вследствие) owing to smth; в ~и с этим, в этой ~и in
this connection; выходить на ~ make* contact.
святилище = с. (рд.) shrine (of).
свято = нареч. reverently; ~ соблюдать что-л. scrupulously observe smth. , ~
хранить память о ком-л. hold* the memory of smb. sacred.
свят|ой = 1. прил. holy; (перед именем) Saint; (священный) sacred; Святой Град
церк. The Holy City, Jerusalem; Святая Гора церк. The Holy Mount, Athos;
Святая Земля церк. The Holy Land, Palestine; для него нет ничего ~ого
nothing is sacred to him; 2. в знач. сущ. м. saint; Святой Дух церк. The Holy
Spirit.
святость = ж. sanctity.
святотатство = с. Sacrilege.
святочный = Christmas attr ; ~ рассказ Christmas story.
святоша = м. и ж. pring, hypocrite.
святыня = ж. sacred thing; (место) sacred place; перен. тж. sacred possession.
священн|ик = м. priest; (протестантский) clergyman*; ~ый sacred; рел. holy; ~ая
война holy war ~ый долг sacred, duty; Священное Писание The Holy Scriptures.
сгиб = м. bend; ~ локтя crook of one`s arm; ~ колена knee(-joint); ~ газеты
crease/fold of a newspaper.
сгибать = , согнуть (вн.) bend* (smth.) ; (складывать) fold (smth.) ; перен. bow
(smb.) ; ~ пальцы bend* one`s fingers; годы согнули его the years have bowed his
shoulders; несчастья (не) согнули его his misfortunes have (not) brought him
low; ~ся, согнуться bend*; ~ся под тяжестью чего-л. bend*/sag beneath the weight
of smth. , be* weighed down by smth.
сгладить(ся) = coв. см. сглаживаться(ся).
сглаживать = , сгладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth (smth.) out; 2.
(уничтожать, разглаживая) smooth away (smth.) ; ~ морщины smooth away
wrinkles; 3. (смягчать, ослаблять) smooth over (smth.) ; ~ противоречия smooth
over contradictions; ~ся, сгладиться 1. (становиться гладким) smooth out; 2.
(становиться незаметным, исчезать) wear* off.
сгнить = сов. см. гнить.
сгноить = сов. см. гноить.
сговариваться = , сговориться (с тв. ) 1. (условливаться) arrange (with),
сговориться с кем-л. о встрече arrange а meeting with smb. , arrange to meet
smb. ; 2. (достигать взаимного понимания) come* to an understading (with),
reach an understading (with).
сговор = м. (договоренность) understanding; (тайный) conspiracy; быть в ~е с
кем-л. be* in league/collusion with smb.
сговориться = сов. см. сговариваться.
сговорчивый = compliant, pliable.
сгонять = , согнать (вн.) 1. (с места) drive* (smb., smth.) out/away; согнать
муху brush away a fly; 2. (удалять) remove (smth.) ; согнать веснушки remove
freckles; 3. (в одно место) drive* (smth.) together, round up (smth.) ;
согнать стадо на опушку round up а herd on the edge of the wood.
сгорание = с. combustion.
сгорать = , сгореть 1. burn*, wear* ones elf out; дом сгорел the house was
burned down; самолЈт сгорел the plane burned up; дрова его сгорели the wood
burned out/away; 2. (высыхать - о растительности) wither, shrivel; 3. (преть,
гнить) rot, be* ruined/spoiled; 4. (от рд.; испытывать сильные чувства ) burn*
(with); ~ со стыда burn* with shame.
сгорб|ить(ся) = сов. см. горбить(ся); ~ленный hunched, crooked.
сгореть = сов. см. сгорать и гореть.
сгоряча = in the heat of the moment.
сгребать = , сгрести (вн.) (лопатой) shovel (smth.) ; (граблями) rake (smth.) ;
(руками) gather (smth.) up.
сгрести = сов. см. сгребать.
сгружать = , сгрузить (вн.) unload (smth.).
сгрузить = сов. см. сгружать.
сгруппировать(ся) = сов. см. группировать(ся).
сгубить = сов. см. губить.
сгустить(ся) = сов. см. сгущать(ся).
сгусток = м. 1. clot; перен. concentration; 2. физ. cluster, bunch.
сгущ|ать = , сгустить (вн.) condense (smth.) ; ~ краски pile it on, exaggerate;
~ атмосферу create a strained atmosphere; ~аться, сгуститься 1. thicken; 2.
(о сумерках, темноте) deepen; атмосфера ~ается the plot thickens.
сгущЈнн|ый = ~ое молоко condensed milk.
сдавать = , сдать 1. (вн.; передавать) hand (smth.) over; (о продуктах труда)
hand (smth.) in, deliver (smth.) ; ~ дела кому-л. turn over one`s duties to
smb. ; сдать станок в отличном состоянии hand over the lathe in excellent
condition; ~ что-л. в эксплуатацию make* smth. available; сдать хлеб
государству deliver grain to the State; 2. (вн.; отдавать, помещать куда-л.)
hand (smth.) in; (возвращать тж.) return (smth.) ; сдать пальто на вешалку
put* one`s coat in the cloakroom; сдать книгу в библиотеку return а book to
the library; сдать оружие hand in one`s weapons; он сдал ей тысячу рублей he
gave her one thousand roubles change; 3. (вн.; внаЈм) let* (smth.) ; (в
аренду) lease (smth.) ; 4. (вн., проходить испытания в знаниях, умении чтол.
делать) take* (smth.) ; ~ экзамены take*/sit* one`s examinations; сдать
экзамены pass one`s examinations; сдать математику pass in mathematics; ~
нормы по плаванию take* а swimming test; 5. (вн., отдавать неприятелю) surrender
(smth.) ; ~ город surrender а town; 6. разг. (слабеть) weaken, begin* to fail;
он сильно сдал после болезни he has been very weak since his illness; он
сильно сдал за последнее время he has aged considerably of late; глаза
начали ~ one`s sight is failing, one`s sight is beginning to fail; 7. разг.
(портиться) crack up; мотор сдаЈт the engine is beginning to crack up.
сдаваться = , сдаться 1. surrender, give* ones elf up; 2. (отступать перед
трудностями) give* up, give* in; ~ перед невзгодами give* in when hard
pressed; 3. (уступать) give* in, give* way; (на вн. ) give* in (to), yield
(to).
сдавить = сов. см. сдавливать.
сдавленный = (о голосе, крике) choking.
сдавливать = , сдавить (вн.) squeeze (smb., smth.) , constrict (smth.).
сдаточный = delivery attr. ; ~ пункт delivery point.
сдать = сов. см. сдавать.
сдаться = сов. см. сдаваться.
сдач|а = ж. 1. (передача) handing over; delivery; 2. (внаЈм) letting, leasing;
3. (капитуляция) surrender; 4. (деньги) change; получить ~y get* one`s change;
давать ~и give* change; перен. give* as good as one gets, answer in kind.
сдвиг = м. 1. (перемещение) displacement, shift; 2. (улучшение) advance,
positive move/development.
сдвигать = , сдвинуть (вн.) 1. (с меcта) move (smth.) , shift (smth.) ;
сдвинуть шляпу на затылок push back one`s hat; его с места не сдвинешь
перен. he won`t budge; 2. (сближать) bring*/push (smth.) together; ~ брови
knit* one`s brows; ~ся, сдвинуться 1. move, budge; не сдвинуться с места make*
no headway; 2. (приближаться друг к другу) come*/draw* together, contract.
сдвинуть(ся) = сов. см. сдвигать(ся).
сделать(ся) = сов. см. делать(ся).
сделк|а = ж. 1. ком. deal; transaction; аукционная ~ auction sale; банковская
~ banking transaction; бартерная ~ barter transaction; биржевая ~ exchange
transaction; валютная ~ foreign exchange transaction; внешнеторговая ~
foreign trade transaction; встречная ~ reciprocal trade arrangement;
коммерческая ~ commercial transaction; ~ за наличный расчЈт pot business; ~
купли-продажи purchase and sale; ~ на бирже deal, trade, transaction; ~ на
срок (фьючерская сделка) forward transaction, futures, forward operation;
торговая ~ commercial transaction; финансовая ~ financial transaction;
фондовая ~ stock exchange transaction; заключить ~у do*/negotiate а deal; 2.
разг. bargain; ~ с совестью compromise with one`s conscience.
сдельно = : работать ~ do piece-work.
сдель|ный = ~ная оплата труда payment by the job/piece; ~ная работа piece-work;
~щик м. разг. piece-worker; ~щина ж. piece-work.
сдЈргивать = , сдЈрнуть (вн.) jerk (smth.) off, pull (smth.) off.
сдержанн|о = in a reserved manner; (холодно) coldly; ~ость ж. restraint, selfcontrol;
~ый 1. reserved; (владеющий собой) self-controlled; 2. (подавляемый)
rastrained; ~ое волнение restrained emotion/excitement.
сдержатъ(ся) = сов. см. сдерживать(ся).
сдерживать = , сдержать (вн.) 1. (противостоять чему-л.) withstand* (smth.) ,
stand* up (to); сдержать напор противника withstand* the enemy`s pressure;
2. (останавливать) restrain (smb., smth.) , hold* (smb. smth.) in check,
control (smb., smth.) ; перен. тж. curb (smth.) ; ~ лошадь control a horse,
hold* in a horse; сдержать себя restrain/control one self; сдержать слово,
обещание keep* one`s word, promise; ~ся, сдержаться restrain/control/check one
self.
сдЈрнуть = сов. см. сдЈргивать.
сдирать = , содрать (вн.) 1. (снимать верхний слой чего-л.) tear* (smth.)
off, rip (smth.) off; содрать шкуру с медведя flay а bear; содрать кору с
дерева bark/strip a tree; 2. разг. (царапать кожу) graze (smth.) ; 3. разг.
(срывать) snatch (smth.) off.
сдоб|а = ж. 1. (в тесте) shortening; 2. собир. (булки) fancy bread; buns pl. ;
~ный: ~ная булка bun; ~нoe тесто short pastry.
сдружиться = сов. (с тв. ) make*/become* friends (with).
сдувать = , сдуть (вн.) blow* (smth.) off.
сдуру = разг. : он ~ согласился и т. д. he was stupid/daft enough to agree etc.
сдуть = сов. см. сдувать.
сЈ = то и cЈ this and that; ни то ни сЈ neither one thing nor the other; ни с
того ни с сего for nо apparent reason.
сеанс = м. 1. show(ing); (в кино тж.) performance; (у художника) sitting; ~
одновременной игры в шахматы display of multi-board chess-play; 2. (лечения и
т. п.) treatment, session.
себе I = paзг. just; он ~ идЈт вперЈд he just walks on; ничего ~! not bad!; так
~! so-so!
себе II = см. себя.
себестоимост|ь = ж. эк. (prime) cost, cost value, cost price, self-cost;
калькуляция ~и costing; ниже ~и below cost; по ~и at cost (price) ~ продукции
product cost; ~ реализованной продукции cost of goods sold, cost of sales;
снижение ~и продукции cutting/reduction of production costs.
себя = ( дт., пр. себе, тв. собой, собою) one self; заставить уважать, любить ~
make* one self respected, loved; он очень доволен собой he is very pleased with
himself; он очень xopош собой he is very good-looking; сам собой
(самостоятельно) of itself; про ~ 1) (еле слышно) to one self; 2) (мысленно)
inwardly; не в себе out of one`s mind; oт ~ (лично) personally; он у ~
(дома) he is in, he is at home; (в комнате) he is in his room; принимать
кого-л. у ~ (дома) receive smb. in one`s home; (в комнате) receive smb.
in one`s room; к себе (домой) home; (в комнату) to one`s room;
пригласить кого-л. к себе invite smb. to come and see one; пo себе (no
силам) to suit ones elf; мне не по себе 1) (нездоровится) I am out of
sorts; 2) (неудобно, неловко) I feel awkward; от этого мне стало не по себе
it made me feel awkward/uneasy.
себялюбие = с. selfishness, self-love, egoism.
сев = м. sowing; время ~ seed-time, sowing season.
север = м. the north; на ~ (to the) north; к ~у от (to the) north of; на ~е in
the north, up north; ~ный northern; в ~ном направлении in а notherly direction,
northwards; ~ный ветер north wind.
североатлантический = North-Atlantic.
северо-восто|к = м. north-east; ~чный north-eastern; в ~чном направлении in a
north-easterly direction; ~чный ветер north-east wind, northeaster.
северо-запад = м. north-west; ~ный north-western; в ~ном направлении in а northwesterly
direction; ~ный ветер north-west wind, northwester.
северянин = м. northerner.
севооборот = м. с.-х. rotation of crops, crop rotation.
севрюга = ж. sevruga, stellate sturgeon.
сегмент = м. segment.
сегодня = 1. нареч. today; ~ утром this morning; ~ вечером this evening;
(после наступления темноты) tonight; 2. в знач. сущ. с. нескл. today, the
present day; на ~ for today; (в настоящее время) up to the present; не ~-
завтра any day now.
сегодняшний = прил. today`s; present-day attr. ; жить ~ днЈм 1) (не отрываться
от настоящего) live in the present; 2) (не думая о будущем) live for the
day.
седалищный = анат. sciatic.
седеть = , поседеть go*/turn grey.
седеющий = greying; (с проседью) grizzled.
седина = ж. 1. grey hair; 2. тк. ед. (проседь в мехе) grey flecks pl. ; 3.
тк. ед. (серовато-белый налет на чем-л.) film of grey.
седлать = , оседлать (вн.) saddle (smth.).
седло = с. saddle.
седловина = ж. saddle.
Седмица = (неделя) ж. церк. Week; Светлая ~ (после Пасхи) Bright Week; Страстная
~ (перед Пасхой) Holy Week.
седобородый = grey-bearded.
сед|ой = (о волосах) grey, white; (о человеке) grey-haired, white-haired; с ~ыми
висками grey about the temples; ~ая старина hoary antiquity.
седок = м. 1. (всадник, верховой) rider; 2. (в экипаже) fare, passenger.
седьм|ой = the seventh; быть на ~ом небе be* in the seventh heaven.
сезон = м. season; (время созревания чего-л.) time; быть одетым не по ~у be*
unsuitably dressed for the time of year; ~ник м. seasonal worker; ~ный 1.
seasonal; ~ные работы seasonal work sg. ; ~ный рабочий seasonal worker; 2.
(годный на весь сезон) season attr. , ~ный билет season-ticket.
сей = this; до сего времени till this moment; до ~ поры up to now; по ~ день, по
сию пору to this day; по сю сторону on the near side; сию минуту directly, just
a second.
сейм = м. Seym.
сейнер = м. seiner; ~ный seiner attr.
сейсмика = ж. seismicity.
сейсмический = seismic.
сейсмограф = м. seismograph.
сейсмография = ж. seismography.
сейсмология = ж. seismology.
сейф = м. safe.
сейчас = 1. (теперь) now, at present, at the present moment; ~ я занят I`m
busy now; 2. (только что, недавно) just now, a moment ago; он ~ здесь был he
was here a moment ago; 3. (скоро) in a moment, just; ~ приду I`m just
coming; 4. (немедленно) directly, at once.
секанс = м. мат. secant.
секрет I = м. 1. secret; по ~у in confidence; под большим ~ом under the seal
of secrecy, in strict confidence; не делать ~а из чего-л. make* no secret of
smth. ; держать в ~е keep* а secret; 2. (потайное устройство в механизме)
secret device.
секрет II = м. физиол. secretion.
секретариат = м. secretariat(e).
секретарский = secretarial.
секретарь = м. secretary; ~ собрания secretary to the meeting; государственный ~
Secretary of State.
секретер = м. secretaire.
секретничать = несов. разг. 1. (держать в секрете) keep* things secret, make*
а secret of everything; 2. (шептаться) whisper.
секретн|о = in confidence, confidential; совершенно ~ in strict confidence,
strictly confidential; ~ый secret; (о сведениях, изданиях тж.) classified; ~
документ secret/classified document; ~ая работа secret work.
секреция = ж. физиол. secretion.
секс = м. sex.
секс-бомба = ж. sex bomb.
сексология = ж. sexology.
секстант = м. тех. sextant.
секстет = м. муз. sextet.
сексуальн|ый = 1. (половой) sexual; ~ые отношения sexual relations; 2.
(чувственный) sexy разг. ; ~ая девушка sexy girl; ~ая привлекательность sex
appeal.
секта = ж. sect.
сектант = м. и ж. (тж. перен.) sectarian, dissenter; ~ский (тж. перен.)
sectarian; ~ство с. (тж. перен.) sectarianism.
сектор = м. 1. sector; 2. (отдел учреждения) (specialized) department.
секунд|а = ж. second; в одну ~у in one/a second; ~ в ~у 1) (точно в срок) right
on time; 2) (одновременно) at the same instant; одну ~у just a
second/moment.
секундант = м. second.
секундн|ый = second attr. ; ~ая стрелка second hand.
секундомер = м. stop-watch, seconds counter.
секущая = ж. мат. secant.
секционн|ый = section; ~ые заседания section meetings; ~ инкубатор sectional
incubator; ~ая постройка sectional construction.
секци|я = ж. section; (съезда, конференции) committee; ~ плавания swimming
section; ~и жилого дома sections of a block of flats; работа совещания по ~ям
the committee work of а conference, а conference`s work in committee.
селЈдка = ж. разг. см. сельдь.
селЈдочн|ица = ж. long dish; ~ый herring attr.
селезЈнка = ж. анат. spleen.
селезень = м. drake.
селектор = м. тех. selector; ~ программы program selector.
селекци|онер = м. selectionist, plant-breeder; (животных) stock-breeder; ~онный
selection attr. ; plant-breeding attr. ; ~онные семена selected seeds.
селекция = ж. c.-x. selection, breeding.
селение = с. settlement; (село, деревня) village.
селеновый = тех. selenium; ~ выпрямитель selenium rectifier.
селенология = ж. selenology.
сели = мн. ( ед. сель м. ) mud flows.
селитра = ж. хим. saltpetre.
селиться = несов. settle.
сел|о = с. village; на ~е in the countryside; ни к ~у ни к городу quite
irrelevantly.
сельдерей = м. бот. celery.
сельд|ь = ж. herring; как ~и в бочке (packed) like sardines.
селькор = м. rural correspondent.
сельск|ий = rural; ~ая местность the country (side), country/rural locality; ~ая
молодЈжь young people of the countryside, young countryfolk; ~ учитель village
teacher; ~ое хозяйство agriculture, farming.
сельскохозяйственн|ый = agricultural, farm attr. , ~оe сырьЈ raw materials
produced by agriculture; ~ые товары farm/agricultural produce sg. ; ~ инвентарь
farm equipment.
семантика = ж. лингв. 1. (значение, смысл слова) meaning; 2. (наука)
semantics.
семафор = м. semaphore; (железнодорожный тж.) signal.
сЈмга = ж. salmon.
семейн|ый = family attr. , home attr. , ~ человек family man*, woman*; ~oe
положение family status; ~ая жизнь homelift; ~ круг family circle; ~ыe дела
family/private affairs.
семейственн|ость = ж. (порочный метод подбора кадров) nepotism; ~ый 1. family
attr. , domesticated; 2. (характеризующийся семейственностью) nepotic.
семейство = с. family.
семенить = несов. paзг. take* short steps, mince ( one`s steps), trip along.
семенной = seed attr. ; ~ фонд seed stock.
семеновод = м. seedsman*.
семеновод|ство = с. seed farming/growing; ~ческий seed-growing.
семЈрка = ж. 1. (цифра) a seven; 2. карт. the seven (of).
семеро = seven; нас ~ there are seven of us.
семестр = м. term; semester амер.
семечко = с. 1. seed; 2. мн. (семена подсолнечника) sunflower seeds.
семидесятилетие = с. 1. (период) seventy years pl. ; 2. (годовщина) seventieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) seventy-year attr. , of seventy years после
сущ. ; 2. (о возрасте) seventy-year-old; of seventy после сущ.
семидесят|ый = seventieth; ~ые годы the seventies.
семидневный = seven-day attr. , a week`s.
семикратный = sevenfold.
семилетний = 1. (о сроке) seven-year attr. , of seven years пocле сущ. ;
Семилетняя война the Seven Years War; 2. (о возрасте) seven-year-old; of seven
после сущ.
семимесячный = 1. (о сроке) seven months; seven-month attr. ; 2. (о возрасте)
seven-month-old; of seven months после сущ.
семинар = м. seminar.
семинария = ж. seminary.
семисотый = seven-hundredth.
семиструнный = seven-stringed, heptachord.
семит = м. Semite; ~ический, ~ский Semitic, ~ский языки Semitic languages.
семиугольник = м. heptagon.
семичасовой = 1. seven-hour attr. , ot seven hours после сущ. ; ~ рабочий день
seven-hour working day; 2. разг. (назначенный на семь часов) seven-o`clock
attr. ~ поезд seven-o`clock train.
семнадцатилетний = 1. (о сроке) seventeen-years attr. of seventeen year после
сущ. ; 2. (о возрасте) seventeen-year-old, of seventeen после сущ.
семнадцатый = seventeenth.
семнадцать = seventeen.
семь = seven; ~ раз отмерь, один отрежь посл. е look before you leap.
семьдесят = seventy.
семьсот = seven hundred.
семь|я = ж. family; большая ~ large family; в ~е не без урода е there`s а black
sheep in every flock.
семьянин = м. famliy man*; хороший ~ devoted husband and father.
семя = с. 1. seed (тж. перен.) ; семена для посева sowing seeds; семена
раздора the seeds of discord; 2. физиол. semen, sperm.
сенаж = м. hayfage.
сенат = м. senate; ~ор м. senator.
сени = мн. (storm) porch sg. , lobby sg.
сенной = hay attr.
сено = с. hay; косить ~ mow* hay.
сеновал = м. hayloft.
сенокопнитель = м. hay-stacker.
сенокос = м. 1. haymaking; быть на ~е be* make hay; 2. (время косьбы) haymaking
time, mowing time; (луг, место косьбы) hayfield.
сенокосилка = ж. mowing machine.
сеносушилка = ж. hay-drier.
сенсационн|ый = sensational; ~ые новости sensational news.
сенсаци|я = ж. sensation; вызвать ~ю make sensation.
сенсибилизатор = м. тех. sensitizer.
сенситометр = м. фото. sensitometer.
сенситометрия = ж. физ. sensitometry; ~ цветных фотоматериалов sensitometry of
color films.
сентенция = ж. maxim, sententious utterance.
сентиментализм = м. sentimentalism.
сентиментальность = ж. sentimentality, sentimental.
сентябрь = м. September; в ~е этого года September; в ~е прошлого года last
September; in Seplember; в ~е будущего года next September.
сентябрьский = September attr.
сень = ж. книж. canopy; под ~ю чего-л. sheltered by smth. , in the shade of
smth. ; 2) (под защитой) under the protection of smth.
сепаратный = separate.
сепаратор = м. с.-х. , тех. separator.
сепия = ж. 1. (моллюск) cuttlefish; 2. (краска) sepia.
сеп|сис = м. мед. septicaemia, sepsis; ~тический septic.
сера = ж. 1. хим. sulphur; 2. (ушная) ear wax, cerumen.
серб = м. , ~ка ж. Serbian; ~ский Serbian.
сербскохорватский = Serbo-Croatian; ~ язык Croatian, the Serbo-Croatian
language.
сервант = м. sideboard.
сервиз = м. set, service; чайный ~ tea set/service; столовый ~ dinner
set/service.
сервир|овать = несов. и сов. (вн.) lay* a table (подавать) serve (smth.) ; ~овка
ж. 1. (действие) laying, serving; 3. (убранство стола) arrangement.
сердечник I = м. разг. 1. (больной) heart-case, heart-sufferer; 2. (врач)
heart specialist.
сердечник II = м. тех. core.
сердечно-сосудистый = cardio-vascular.
сердечн|ый = 1. (относящийся к сердцу) heart attr. , cardiac; ~ая мышца heart
muscle; ~ое средство cardiac; 2. (добрый, отзывчивый) warm-hearted, outgoing;
3. (исполненный доброжелательства) hearty, cordial; ~ приЈм cordial
reception; ~ая встреча hearty welcome; 4. (искренний) sincere, heartfelt; 5.
(любовный) of the heart после сущ. love attr. ; ~ыe дела love affairs; ~ая
драма emotional crisis.
сердит|ый = 1. angry; (о характере) bad-tempered; ~ голос angry voice; ~ое
лицо angry face; быть ~ым на кого-л., что-л. be* angry/cross with smb. ,
about smth. ; 2. разг. (о приправе и т. п.) hot, strong.
сердить = несов. (вн.) anger (smb.) , make* (smb.) angry; ~ся несов. (на когол.)
be* angry/cross (wilh smb. ); (на что-л.) be* angry/сrоss (аbout smth. ).
сердобольный = разг. tender-hearted.
сердц|е = с. heart; больное ~ weak heart; прижать руки к ~y press/put* one`s
hands to one`s heart; схватиться за ~ clutch at one`s heart; чЈрствое ~
heartless nature; ~ радуется it gladdens one`s heart, it`s a joy; от всего ~а
with all one`s heart; всем ~ем with all one`s heart, from the bottom of one`s
heart; ~ болит, ноет I`m sick at heart; ~ оборвалось у кого-л. smb`s heart
missed a beat; он мне (пришЈлся) по ~у I took a liking to him; он мне не по ~у
he is not the sort of man I care for; в ~ах, с ~ем in a fit of anger/irritation;
от чистого ~а sincerely; положа руку на ~ quite frankly; брать кого-л. за ~
touch/move smb. deeply.
сердцебиение = с. palpitation (of the heart).
сердцевина = ж. 1. (ствола или корня растения) pith, marrow, heartwood; 2.
(ореха) kernel; (яблока, груши и т. п.) core; 3. (середина чего-л.) middle,
centre; перен. heart; 4. (сущность чего-л.) core, heart, kernel.
серебрение = с. silvering.
серебристый = 1. silvery; ~ тополь silver рoрlаr; 2. (мелодично-звонкий)
silvery.
серебрить = , посеребрить (вн.) silver (smth.) ; ~ся несов. 1. (становиться
серебристым) be* silvered; 2. (выделяться своим блеском) gleam silver.
серебро = с. 1. silver; собир. (серебряные вещи тж.) silverware; 2. собир.
(разменная монета) silver.
серебрян|ый = silver attr. , перен. silver; ~ слиток bar of silver; ~ая жила
silver vein; ~ые изделия silver-work; ~ые ложки silver spoons; ~ иней silver
frost; ~ звон silvery peals pl. ; ~aя свадьба silver wedding.
середина = ж. 1. (о месте) middle, centre; 2. (о времени) middle; ~ лета middle
of summer; 3. (промежуточная позиция в чем-л.) middle way/course; halfway
house идиом. ; (умеренность) moderation.
середняк = м. middle peasant.
серЈжка = ж. 1. ear-ring; 2. (соцветие) catkin; amentum научн.
серенада = ж. serenade.
сереть = , посереть 1. (становиться серым) turn grey; 2. тк. несов. (виднеться)
loom grey.
сержант = м. sergeant.
серийн|ый = serial; ~ое производство serial/mass production.
серия = ж. series; (фильма) part; ~ кинокадров кино sequence of pictures.
серна = ж. зоол. chamois.
сернист|ый = 1. sulphur attr. ; ~ыe удобрения sulphur fertilizers; 2. хим.
sulphur attr. , sulphurous; ~ая кислота sulphurous acid.
сер|ный = 1. sulphur attr. , ~ колчедан sulphur pyrite; 2. хим. sulphurilc;
~ая кислота sulphuric acid.
сероводород = м. хим. hydrogen sulphide.
сероглазый = grey-eyed.
сероуглерод = м. хим. bisulphide of carbon.
серп = м. sickle; ~ и молот hammer and sickle; луны crescent.
серпантин = м. 1. (бумажная лента) streamer; (извилистая дорога) winding
road; hairpin bends pl.
сертификат = ж. certificate; ~ качества certificate of quality; валютный ~
currency certificate; ветеринарный ~ veterinary health certificate; грузовой ~
cargo certificate; ~ы денежного рынка money market certificates; депозитный ~
certificate of deposit; залоговый ~ certificate of pledge; налоговый ~ tax
certificate.
сертификация = ж. certification; ~ продукции certification of products.
сер|ый = grey; перен. (бесцветный) dull, drab colourless; (необразованный)
ignorant; ~ые глаза grey eyes; ~ в яблоках dapple-grey;~ день grey/dreary/dull
day; ~ая жизнь dreary/dull life; ~ая литература colourless writing.
серьга = ж. 1. ear-ring; 2. тех. shackle, lug, link.
серьЈзн|о = 1. нареч. seriously; (важно) gravely; ~ подумать о чем-л. give*
serious thought to smth. ; ~ заболеть fall* seriously ill; я говорю ~ (не
шучу) I mean it I`m in earnest; сказать ~ say* gravely; 2. в знач. вводн. сл.
(в самом деле) really; ~? really?; вы это ~? are you serious?, do you mean
it?; ~ость ж. seriousness; (важность, опасность) gravity; ~ый serious;
(важный опасный) grave; ~ый человек serious person; ~ое отношение к работе
serious attitude to one`s work; ~ое дело matter of great importance; ~ые
недостатки serious/major defects; это ~ый разговор! now you are talking!;
~ая болезнь serious illness; ~ый вид, тон serious air, tone.
сессия = ж. 1. session; 2.: экзаменационная ~ examinations pl.
сестра = ж. 1. sister; 2. (в лечебных учреждениях) (trained) nurse; старшая ~
(nursing) sister.
сестра-хозяйка = ж. matron.
сесть = сов. см. садиться.
сет|ка = ж. 1. net; (металлическая) screen; (мелкая) wire-gauze; (на кровати)
wire mattress; (в вагоне) rack; ~ для волос hair-net; ~ из тюля scrim; ~
мишени target mesh; 2. разг. (сумка) string-bag; 3. (тарифная и т. п.) scale.
сетовать = , посетовать (на вн. ) complain (of), lament (smth.).
сеттер = м. (собака) setter.
сетчатка = ж. анат. retina.
сеть = ж. 1. net; 2. (дорог, линий связи, учреждений и т. п.) network,
system; дилерская ~ dealer network; железнодорожная ~ railway system; сбытовая
~ marketing network; торговая ~ trading network; электрическая ~ electrical
system.
сечение = с. section, cross section, profile; (проволоки) gauge.
сечка = ж. 1. (нож) chopper; 2. (нарубленная солома) chopped straw.
сечь = , высечь (вн.) 1. (розгами, плетью и т. п.) birch (smb.) , flog (smb.)
, give* smb. a flogging/thrashing; 2. тк. несов. (рубить) cut* (smth.) ; 3.
разг. (понимать) dig* (smth.) , catch* on (to); ~ся несов. 1. (о волосах)
split*; 2. (о ткани) fray.
сеялка = ж. seeding-machine, seeder, drill; рядовая ~ seed-drill.
сеянец = м. с.-х. seedling.
сеять = , посеять (вн.) sow* (smth.) (тж. перен.) ; ~ рожь, овЈс sow* rye, oats;
~ раздоры sow* discord; что посеешь, то и пожнЈшь погов. we reap as we have
sown.
сжалиться = сов. relent; (над тв. ) take* pity (on).
сжатие = с. compression; физ. squeeze, shrinking; ~ времени time condensation.
сжат|ый = 1. (уплотненный давлением) compressed; ~ воздух compressed air; 2.:
~ые кулаки clenched fists; 3. (краткий) brief; (об изложении и т. п.)
concise, pithy; в ~ые сроки in the shortest possible time.
сжать I = сов. см. жать II.
сжать II = сов. см. сжимать; ~ся сов. см. сжиматься.
сжечь = сов. см. сжигать.
сживать = , сжить (вн.) oust (smb.) ; ~ся, сжиться (с тв. ) разг. get* used
(to); сжиться с мыслью get* used to the idea.
сжигание = с. burning; тех. incineration; (кремация) cremation.
сжигать = , сжечь (вн.) 1. burn* (smth.) ; (в крематории) cremate (smb.) ;
сжечь письмо burn* a letter; сжечь дом burn* the house down, сжечь спину на
солнце burn* one`s back in the sun; сжечь пироги burn* the pies; 2. (сушить -
о солнце) scorch (smth.) ; сжечь свои корабли burn* one`s boats.
сжим|ать = , сжать (вн.) 1. (давлением уменьшать объЈм) compress (smth.) ;
squeeze (smth.) , перен. cut* down (smth.) , reduce (smth.) ; ~ пружину
compress a spring; сжать cpоки tighten the schedule; 2. (сдавливать,
стискивать) press (smb., smth.) , squeeze (smb., smth.) ; (стеснять) trap
(smth.) , сжать чью-л. руку press/squeeze smb.`s hand; ~ кого-л. в объятиях
hug smb. , ~ кольцо окружения воен. tighten the ring (of troops), close in; 3.
(горло, грудь) make* (smth.) contract/tighten; 4. (плотно соединять) compress
(smth.) ; ~ кулаки clench one`s fists; ~аться, сжаться 1. (уменьшаться в
объЈме) be* compressed; (сокращаться, сдвинувшись) contract; 2. (Јжиться)
shrink*, huddle up, сжаться от испуга shrink* with fear; 3. (плотно
соединяться) compress; его рука сжалась в кулак he clenched his fist
involuntarily; 4. (о горле, груди) tighten; перен. be* wrung; сердце ~ается от
жалости one`s heart is wrung with pity.
сжить(ся) = сов. см. сживать(ся).
сзади = 1. нареч. (позади) behind, at the back; (с задней стороны) from
behind; вид ~ rear view; 2. предлог (рд.) behind.
сзывать = , созвать (вн.) call (smb.) , summon (smb.) ; (гостей) invite (smb.) ,
ask (smb.).
си = с. нескл. муз. sil, te, В.
сибирск|ий = Siberian; ~ая язва anthrax; ~ая кошка Persian cat.
сибир|як = м. , ~ячка ж. Siberian.
сивый = grey.
сиг = м. lake white-fish.
сигара = ж. cigar.
сигарета = ж. cigarette.
сигнал = м. 1. (условный знак) signal (тж. перен.) ; ~ автоматического
управления тех. keying signal; ~ бедствия distress signal; ~ воздушной
тревоги air-raid alert/warning; ~ обратной связи feedback signal; ~ы точного
времени time signals; дорожные ~ы traffic signals; световой ~ light signal;
дать ~ signal; (звуковой) ~ sound one`s horn; 2. (сообщение) notification,
warning; прислушиваться к ~ам с мест pay* attention to notifications from
the provinces.
сигнализ|ация = ж. 1. signalling; ~ флажками flag signalling; железнодорожная
~ railway signalling; 2. (приспособление) alarm system; 3. (система сигналов)
signal system; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. просигнализировать) signal;
перен. send* a message, warn.
сигналить = , просигналить signal; notify, warn.
сигналь|ный = signal attr. ; ~ выстрел signal shot; ~ные ракеты flares, Very
lights, signal rockets; ~ экземпляр полигр. advance copy; ~щик м. signaller,
signaler амер. ; bugler.
сиделка = ж. (sick-)nurse.
сиденье = с. seat.
сидеть = несов. 1. sit*, be* seated; (о птицах) perch, roost; ~ на стуле sit*
on a chair; ~ в седле sit* in the saddle, sit* a horse; 2. (за, над тв., на
пр., делать что-л. ) sit* (over, at); ~ над уроками sit* at one`s lessons; ~
на вЈслах take* the oars, row; 3. (находиться) be*; ~ без дела have* nothing
to do; ~ дома stay at home; ~ под арестом be* under arrest; ~ на диете be* on
a diet; ~ без денег have* no money, be* short of money; ~ по ночам sit* up (at
night); 4. (об одежде) fit, sit*; хорошо ~ sit* well; ~ мешком hang* badly; 5.
(о судне) : глубоко (неглубоко) ~ draw* much (little) water; ~ сложа руки
idle one`s time away; ~ на яйцах sit* (on eggs).
сид|еться = несов. безл. : ему не ~ится на месте 1) (на стуле и т. п.) he
can`t keep still; 2) (в каком-л. месте) he can`t stay in one place; ему не
~ится дома he can`t stay at home.
сидр = м. cider.
сидяч|ий = sitting; (о работе, жизни) sedentary; ~ие места seats.
сие = см. сей.
сизый = blue-grey, dove-coloured; ~ голубь rock pigeon/dove; ~ нос blue nose; ~
туман blue-grey mist.
сил|a = ж. 1. (физическая энергия) strength; обладать огромной ~ой be*
enormously strong, напрячь все ~ы strain every muscle; изо всех сил with all
one`s might; 2. (физическое воздействие, насилие) force; ~ой оружия by force
of arms; политика с позиции ~ы position-of-strength policy; 3. (духовная)
power, strength energy; ~ воли strength of will, will-power; 4. (энергия,
мощность) power, capacity; ~ сигнала физ. signal strength; ~ тяжести
gravity; подъЈмная ~ крана lifting capacity of a crane; 5. (правомочность)
force; иметь законную ~у be* valid; не иметь законной ~ы be* null and void;
вступать в ~у come* into force; терять ~у become* invalid; 6. (могущество,
авторитет) power; (способность влиять тж.) force; ~ убеждения force of
conviction; ~ примера the power of example; 7. разг. (сущность, смысл) the
point; the crux of the matter; 8. (интенсивность, напряженность) force,
power, intensity; ~ звука volume of sound; ~ света intensity of light; ~
взрыва force of an explosion; ~ таланта power of talent; 9. (источник какой-л.
деятельности, могущества) force; 10. обыкн. мн. (материальное начало)
forces; ~ы природы natural forces; людские ~ы manpower sg. ; 11. обыкн.
мн. (часть общества) forces; прогрессивные ~ы progressive forces;
реакционные ~ы reactionary forces; 12. мн. (войска) forces; сухопутные ~ы land
forces; ~ы обоих противников, обеих сторон the opposing forces; в ~y чего-л.
owing to smth. , by virtue of smth. , от ~ы at the outside; в меру сил, по
мере сил as much as one is able; это мне под ~у, это в моих ~ах that I can
do; все, что в моих ~ах everything in my power; это мне не под ~у it is
beyond my powers; быть в ~ах сделать что-л. be* able to do smth. ; я не в ~ах
расстаться с ним I can`t bear to part with him; есть через ~у force ones elf
to eat; всеми ~ами with all one`s strength; пробовать ~ы в чем-л. try one`s
hand at smth. ; выше чьих-л. сил too much for smb. , beyond smb. , что есть
~ы, что было сил for all one`s is worth.
силач = м. strong man*; быть ~ом be* very strong; have* gigantic strength.
силикаты = мн. silicates.
силиконовый = silicone attr.
силиться = несов. (+ инф.) разг. try (+ to inf. ), strive* (+ to inf. ).
силлабический = лит. syllabic.
силлогизм = м. syllogism.
силов|ой = 1. power attr. ; ~ трансформатор физ. power transformer; 2. спорт.
involving strength после сущ. ; ~ые упражнения weight-lifting exercises; ~
приЈм body-check.
силой = by force.
сил|ок = м. snare; ставить ~ки set* snares.
силос = м. (корм) silage; ~ный silage attr. , ~ные корма silage sg. ; ~ная яма
silage pit, pit silo.
силосовать = несов. и сов. (вн.) с.-х. silo (smth.) , silage (smth.).
силуэт = м. silhouette.
сильно = 1. powerfully; ~ болеть (причинять) hurt* badly, be* very painful;
(быть больным) be* ill; ~ ударить кого-л. hit* smb. hard; ~ ударить кулаком
по столу thump the table; 2. (очень) very; ~ испугаться, проголодаться и т. д.
be* very frightened, hungry etc. ; ~ любить love dearly, love very much.
сильнодействующий = potent, powerful.
сильн|ый = 1. strong; (мощный) powerful; ~ человек strong man*; ~ая рука
strong arm; ~ удар powerful blow; ~ ток powerful current; ~ая армия strong
army; 2. (убедительный) powerful; ~ые доводы cogent arguments; ~ая пьеса
powerful play; 3. (морально устойчивый) strong; ~ая натура strong character;
человек ~ ой воли strong-willed person; 4. (значительный, большой) : ~ ветер
high wind; ~ дождь heavy rain; ~ мороз severe frost; ~ая боль violent pain,
5. (о чувствах, желаниях) violent, intense; ~ое увлечение чем-л. violent
enthusiasm for smth; 6. (хорошо знающий, умеющий) strong, good*; ~ ученик
good* pupil; ~ пловец strong swimmer; он силЈн в истории his forte is
history; ~ые слова, выражения strong words, expressions; ~ая сторона кого-л.
one`s strong point.
символ = м. symbol.
символ|изировать = несов. и сов. (вн.) symbolize (smth.) ; ~изм м. symbolism;
~ический symbolic.
симметр|ичный = symmetrical attr. ; ~ трансформатор тех. balancing transformer;
~ия ж. symmetry.
симпатизир|овать = несов. (дт.) like (smb.) ; я ему не ~ую I have not much
liking for him.
симпатичный = nice, likable.
симпати|я = ж. 1. (чувство) liking, affection; чувствовать ~ю кому-л. have* a
liking for smb. , take* a liking (to); относиться с ~ей к кому-л. like smb.
; 2. разг. (предмет симпатии, любви) one`s sweetheart.
симпозиум = м. symposium ( pl. -ums, -sia).
симптом = м. symptom; ~атичный symptomatic.
симул|ировать = несов. и сов. (вн.) simulate (smth.) ; sham (smth.) разг. ; ~
болезнь malinger; ~ глухоту sham deafness, pretend to be deaf; ~янт м.
malingerer; ~яция ж. simulation.
симфонический = symphonic; ~иe этюды symphonic studies; ~ концерт symphony
concert; ~ оркестр symphony orchestra.
симфония I = ж. (тж. перен.) symphony; ~ ля мажор symphony in A major.
симфония II = ж. (алфавитный указатель к Священному Писанию) церк. Concordance
to the Bible.
синагога = ж. synagogue.
синдикат = м. syndicate.
синдром = м. syndrome.
синева = ж. 1. (синий цвет) (dark-)blue; 2. (синее пространство) blue/azure
expanse; ~ под глазами blue shadows under one`s eyes.
синеглазый = blue-eyed; with deep-blue eyes после сущ.
синемаскоп = м. тех. cinemascope.
синеть = , посинеть 1. (становиться синим) become*/turn blue; 2. тк. несов.
(виднеться) show* blue.
син|ий = (dark-)blue attr. ; ~яя краска dark-blue paint; ~ костюм navy-blue
suit; ~ие глаза deep-blue eyes; ~ чулок blue-stocking.
синильн|ый = : ~ая кислота хим. hydrocyanic acid.
синить = , подсинить: ~ бельЈ blue the linen.
синица = ж. tit, titmouse*; tomtit разг.
синод = м. synod; Священный Синод церк. The Holy Synod.
синоним = м. лингв. synonym; ~ический, ~ичный лингв. synonymous.
синоптик = м. weather forecaster.
синоптика = ж. synoptic meteorology, weather forecasting.
синоптическ|ий = weather attr. , meteorological; ~ие условия meteorological
conditions; ~ая карта weather map.
синтакс|ис = м. syntax; ~ический syntactic.
синтез = м. synthesis ( pl. -ses).
синтезатор = м. synthesizer.
синтезировать = несов. и сов. (вн.) synthesize (smth.).
синтетика = ж. собир. synthetics pl. , synthetic goods pl.
синтетическ|ий = ; ~ метод исследования synthetic method of inquiry; ~ каучук
synthetic rubber; ~ое волокно synthetic fibre; ~ие языки synthetic languages.
синус = м. 1. мат. sine; 2. анатом. sinus.
синусоидаль|ный = мат. sinusoidal attr. ; ~ная волна sine wave; ~ импульс sine
squared pulse.
синфазный = тех. in phase.
синхрогенератор = м. тех. synchronizing generator.
синхронизатор = м. тех. synchronizer ~ видеосигнала video signal synchronizer.
синхронизация = ж. тех. synchronization; ~ изображений image synchronization; ~
цветов color synchronization.
синхронизир|овать = несов. и сов. (вн.) тех. synchronize (smth.) , bring*
(smth.) into step; ~ующий synchronizing; ~ующее устройство synchronizing
equipment; ~ующие импульсы synchronizing pulses.
синхронизм = м. тех. synchronism.
синхронно = нареч. in step.
синхронность = ж. synchronism.
синхрон|ный = synchronous; ~ная запись звука direct sound recording; ~ная
скорость тех. sychronous speed; ~ное плавание synchronized swimming; ~ное
воспроизведение тех. interlocked playback; ~ перевод simultaneuous
translation/interpreting; ~ электродвигатель тех. synchronous motor.
синхрофазотрон = м. pronton synchrotron.
синька = ж. 1. (краска) (washing) blue; 2. (светокопия) blue print.
синяк = м. bruise; ~ под глазом black eye; ~и под глазами blue shadows under
one`s eyes.
сионизм = м. Zionism; ~ист м. Zionist.
сипеть = несов. wheeze.
сиплый = husky.
сирена = ж. siren.
сиренев|ый = lilac; ~ куст lilac bush; платье ~ого цвета lilac(-coloured) dress.
сирень = ж. lilac.
сир|иец = м. , ~ийка ж. Syrian; ~ийский Syrian.
Сириус = м. астр. Sirius, Dog Star.
сироп = м. syrup.
сирота = м. и ж. orphan.
сиротливый = lonely; перен. forlorn.
сирот|ский = orphan`s; ~ дом orphanage; ~ство с. orphanhood.
систем|а = ж. system; (техническое устройство тж.) design; ~ воспитания system
of education; ~ звукозаписи sound recording system; привести в ~y свои
наблюдения systematize/classify one`s observations; банковская ~ banking system;
грамматическая ~ языка grammatical system of a language; корневая ~ растения
root system; кредитная ~ credit system; ~ органов народного образования public
education system; работать в ~е Академии наук work in one of the institutions of
the Academy of Sciences; избирательная ~ electoral system; десятичная ~
счисления decimal system; экономическая, политическая ~ economic, political
system.
системат|изировать = несов. и сов. (вн.) systematize (smth.) ; ~ический
systematic.
ситец = м. printed cotton; (вощЈный) chintz; calico амер.
сито = с. sieve.
ситуация = ж. situation.
ситцев|ый = printed cotton attr. ; ~ое платье printed cotton dress.
сифилис = м. syphilis.
сифон = м. siphon.
сиюминутный = momentary; (немедленный) instant.
сия = см. сей.
сияни|е = с. radiance; (ореол) halo; перен. (величие) brilliance; (счастливое
выражение глаз, лица) brigthness; в ~и славы in а blaze of glory; северное ~
northern lights pl. , Aurora Borealis.
сиять = несов. 1. shine*; (сверкать тж.) gleam; солнце сияет the sun is
shining; 2. (о человеке) beam, be* radiant; (о глазах) shine*; ~ от радости
beam with joy, be* radiant with joy; его глаза сияют his eyes are shining.
сказ = м. лит. tale; вот тебе и весь ~ разг. that`s the long and the short of
it.
сказание = с. story, legend.
сказать = сов. см. говорить 2; трудно ~ it is hard to say; что он хочет этим ~?
what does he mean by that?; скажите пожалуйста! fancy!; нечего ~! indeed!,
there`s no denying the fact; ничего не скажешь certainly, that`s a fact; сказано
~ сделано no sooner said than done; не скажу, чтобы... I wouldn`t say...; так ~
so to speak.
сказаться = сов. см. сказываться.
сказитель = м. , ~ница ж. storyteller.
сказк|а = ж. fairy tale/story; народные ~и folk-tales, рассказывать ~и tell*
fairy tales/stories; как в ~е (it`s) like a fairy tale.
сказочн|ик = м. teller of fairy tales, storyteller; ~ый 1. fairy-tale attr. ;
~ый сюжет fairy-tale theme; 2. (невероятный) incredible, fabulous; ~ое
богатство fabulous wealth; ~ая красота wondrous beauty; ~ая страна fairyland,
enchanted land.
сказуемое = с. грам. predicate.
сказываться = , сказаться 1. (на пр.; отражаться ) tell* (on); 2. (тв.) разг.
(представляться) make* oneself out to be (smb., smth.) , сказаться больным
plead illness.
скакалка = ж. skipping-rope.
скак|ать = несов. 1. (прыгать) skip, jump; (на одной ноге) hop; (отскакивать)
bounce; ~ через верЈвочку skip over a rope; 2. (верхом) gallop; всадник ~ал во
весъ дух the horseman* galloped for all he was worth; 3. разг. (резко
изменяться) be* (very) unsteady, keep* chopping and changing; барометр
скачет the glass is very unsteady.
скаков|ой = race attr. ; ~ая лошадъ racehorse; ~ ипподром racecourse.
скакун = м. (конь) racer.
скал|а = ж. rock; (отвесная, обыкн. прибрежная) cliff; ~истый rocky.
скалить = несов. : ~ зубы 1. bare one`s teeth; 2. разг. (смеяться) laugh,
grin.
скалка = ж. (для теста) rolling-pin.
скалывать = , сколоть (вн.) 1. (сбивать) chip (smth.) off, break* (smth.)
off; сколоть лЈд с тротуара chip ice off the pavement; 2. (скреплять булавкой
и т. п.) pin (smth.) together.
скамейка = ж. см. скамья.
скамь|я = ж. bench; со школьной ~и from one`s school-days, (ever) since one was
at school; ~ подсудимых the dock; попасть на ~ю подсудимых find* oneself in the
dock.
скандал = м. 1. scandal; 2. (ссора, сцена) row; устроить ~ make* a row, kick
up a row.
скандалист = м. troublemaker.
скандалить = , наскандалить kick up a row.
скандальн|ый = 1. scandalous, disgraceful; ~oe происшествие disgraceful
occurrence; 2. paзг. (любящий скандалить) quarrelsome; ~ человек
rowdy/quarrelsome person.
скандинав = м. , ~ка ж. Scandinavian; ~ский Scandinavian; ~ские языки
Scandinavian languages.
скандировать = несов. (вн.) 1. scan (smth.) ; 2. (громко и отчетливо
произносить слова) chant (smth.).
сканер = м. (в вычислительной технике) scanner.
сканировать = несов. и сов. (в информатике) scan.
скапливать = , скопить (вн.) save (smth.) , accumulate (smth.) ; ~ся, скопиться
accumulate; pile up; (о людях) gather; crowd round.
скарлатина = ж. scarlet fever.
скармливать = , скормить (вн.) use up (smth.) (on feeding).
скат I = м. 1. (пологий спуск) slope; (крыши) pitch; 2. (приспособление для
скатывания чего-л.) ramp, slide.
скат II = м. (колесо автомобиля) wheel.
скат = Ill м. (рыба) skate.
скатать = сов. см. скатывать I.
скатерть = ж. tablecloth; ~ю дорога! good riddance!
скатить = сов. см. скатывать II; ~ся сов. см. скатываться.
скатывать = I, скатать (вн.) roll (smth.) (up).
скатывать II = , скатить (вн.) (спускать вниз) roll (smth.) down; ~ся, скатиться
roll down; (на санках) slide* down; (на велосипеде, машине) run* down; перен.
gravitate (towards).
скафандр = м. diving suit; (космонавта) full-pressure suit, space suit.
скачк|а = ж. 1. (быстрый бег лошади) (horse-) race; 2. мн. (состязания верховых
лошадей) the races; ~и с препятствиями steeplechase sg.
скачкообразн|ость = ж. spasmodic nature; ~ый uneven; ~ое развитие spasmodic
development; ~ая настройка тех. skip tuning.
скач|ок = м. 1. (прыжок) jump, leap, bound; 2. (резкое изменение чего-л.)
sudden leap/change; 3. филос. leap; ~ковый: ~ковый механизм тех. shuttle.
скашивать = I, скосить (вн.) 1. (траву) mow* (smth.) ; перен. cut* down
(smb., smth.) ; 2. (губить, убивать многих) wipe* out (smb.).
скашивать II = , скосить (вн.) 1. (делать косым) knock (smth.) sideways,
twist (smth.) ; 2. (повЈртывать вбок) turn (smth.) ; скосить глаза squint.
скважина = ж. 1. (щель) chink, slit; 2. (буровая) drill/bore hole, boring well;
нефтяная ~ oil well; 3. физ., геол. pore.
сквер = м. (publiс) garden.
сквернословие = с. foul language.
сквернословить = несов. swear*, use foul language.
скверн|ый = bad*; nasty, unpleasant; (гадкий) foul; ~ запах bad* smell; ~ая
история unpleasant affair; ~ая noгода foul weather.
сквоз|ить = несов. 1. безл. : здесь ~ит there`s a draught here, it is
draughty here; 2. (просвечивать) come* peep; 3. (виднеться) show*; перен.
(обнаруживаться) can* be felt/detected; в его словах ~ило недовольство a note
of displeasure could be detected in his voice.
сквозн|ой = through; ~ое отверстие hole; ~ая рана perforating/punctured wound; ~
ветер draught; ~ поезд through train; ~ график comprehensive timetable.
сквозняк = м. draught; сидеть на ~е sit* in a draught.
сквозь = through.
скворец = м. starling.
скворечник = м. starling-box.
скелет = м. skeleton; перен. framework.
скепт|ик = м. sceptic; ~ицизм м. scepticism; ~ический sceptical.
скерцо = с. нескл. муз. scherzo.
скидк|а = ж. 1. (уменьшение суммы) discount, rebate; продавать что-л. со ~ой
sell* smth. at a discount; продажа товаров со ~ой на 20 процентов allow а
twenty per cent rebate on purchases; 2. (на вн.; снижение требований)
allowances pl. ; делать ~у на что-л. make* allowances for smth.
скидывать = , скинуть (вн.) 1. throw* (smth.) down; перен. разг. (свергать)
overthrow* (smb., smth.) ; 2. разг. (снимать) throw* off (smth.) , (лишаться
чего-л.) shed* (smth.) (тж. перен.) ; 3. разг. (уменьшать) cut* down (smth.) ;
4. разг. (сбавлять в цене) knock (smth.) off.
скинуть = сов. см. скидывать.
скипетр = м. sceptre.
скипидар = м. turpentine.
скирд = м. , ~а ж. rick, stack.
скирдовать = , заскирдовать (вн.) stack (smth.).
скисать = , скиснуть turn sour; перен. разг. lose* heart, mope, get* down in the
mouth.
скиснуть = сов. см. скисать.
скита|лец = м. wanderer, roamer; ~ние с. wandering, roaming.
скитаться = несов. wander (about), roam.
скиф = м. , ~ский Scythian.
склад I = м. 1. (запас чего-л.) store, stock; ~ оружия store or weapons; 2.
(помещение) warehouse, storehouse; depot (тж. воен.) , лесной ~ timber-yard;
портовый ~ port warehouse; таможенный ~ customs warehouse; ~ отправителя
shipper`s warehouse; ~ получателя consignee`s warehouse.
склад II = м. (свойство) kind; ~ жизни way life; ~ ума mentality; люди особого
~а people of a special mould; people of a certain stamp.
складк|а = ж. 1. fold; (бантовая) pleat; (заглаженная) crease; в ~у pleated;
юбка в ~у pleated skirt; 2. (морщина) wrinkle; 3. геол. flexure, fold.
складно = нареч. smoothly; (удачно тж.) nicely.
складной = folding; (о мебели тж.) collapsible; ~ нож clasp-knife*; ~ стул
folding chair.
складный = 1. разг. (стройный) well-built, well-knit; 2. (о рассказе, тексте)
well-rounded, smooth, neat.
складчин|а = ж. clubbing (together); устроить ~у club one`s resources
(together); купить что-л. ~у club together for smth. , share the cost of smth.
складывать = , сложить (вн.) 1. (класть что-л. в одно место) pile (smth.) up;
(в чемодан и т. п.) put* (smth.) ; (вещи для отъезда) pack (smth.) ; сложить
сено в копны rick the hay: сложить вещи в рюкзак pack one`s things in а
rucksack; сложить чемодан pack а case; 2. мат. add (smth.) (up), сложить два с
пятью add two and five; 3. (собирать из частей) assemble (smth.) , put*
(smth.) together; 4. (возводить путем кладки) build* (smth.) , сложить печь
build* а stove; 5. (сгибать) fold (smth.) ; fold up (smth.) ; ~ что-л. вдвое,
пополам fold smth. in two, half; сложить газету fold up a newspaper; сложить
стул fold up a chair; сложить руки на груди fold one`s arms on one`s chest; 6.
(сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; сложить песню compose a song;
сложить голову lay* down one`s life; сложить оружие lay* down arms; сидеть
сложа руки sit* twiddling one`s thumbs; ~ся, сложиться 1. form; у него ещЈ не
сложился характер his character hasn`t formed yet; губы его сложились в
улыбку his lips formed a smile; 2. (принимать тот или иной оборот) shape, turn
out, develop, обстоятельства сложились неблагоприятно circumstances took an
unfavourable turn; 3. разг. (устраивать складчину) club together.
склеивание = с. splicing, pаtching.
склеивать = , склеить (вн.) stick* (smth.) together, glue (smth.) together;
перен. patch up (smth.) ; ~ся, склеиться stick*, stick* together; перен. разг.
work out, go*.
склеить(ся) = сов. см. склеивать(ся).
скле|йка = ж. splice; ~ магнитной ленты кино patch; ~ечный splicing; ~ечная
лента кино splicing tape.
склеп = м. (burial) vault.
склепать = сов. см. склепывать.
склЈпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (место) rivet.
склепывать = , склепать (вн.) rivet (smth.).
склероз = м. мед. sclerosis; ~ сосудов hardening of the arteries.
склока = ж. squabble, squabbling; petty intrigues pl.
склон = м. slope; ~ горы mountainside; hillside; на ~е лет in one`s declining
years, in the evening of life.
склонение = с. грам. declension.
склонить = сов. см. склонять 1, 2; ~ся сов. см. склоняться 1, 2, 3.
склонн|ость = ж. 1. (одаренность) bent, aptitude, inclination; ~ к музыке
bent for music; ~ к живописи aptitude for painting, turn for painting; 2.
(предрасположенность к чему-л.) tendency; у него ~ к полноте he is inclined to
put on weight; 3. (симпатия) fondness; ~ый (к дт.) inclined (to).
склонять = , склонить 1. (вн., наклонять) bend* (smth.) ; ~ знамЈна tower the
standards/ banners; 2. (вн. к дт., на вн., + инф.; уговаривать) persuade (
smb. + to inf. ); urge ( smb. + to inf. ); ~ кого-л. на свою сторону win*
smb. over.
склонять II = , просклонять (вн.) грам. decline (smth.).
склон|яться = I, склониться 1. (наклоняться) bend* over; (перед тв.) перен.
bow (before, to); 2. (к дт.; принимать, признавать что-л.) be* inclined (to),
tend (towards); я ~яюсь к мнению, мысли I am inclined to the opinion (that);
3. (о солнце) go* down.
склоняться II = несов. грам. be* declined.
склянка = ж. phial.
скоба = ж. 1. staple, cramp; 2. (проволочная) brace; 3. (на каблуке) tip.
скобк|а = ж. bracket; открыть ~и open the brackets; закрыть ~и close the
brackets, в ~ах in brackets; перен. in parenthesis; поставить, заключить слово в
~и put* a word between brackets, bracket a word; вынести за ~и общий множитель
take* the common multiplier out of the brackets; в ~ах заметим be it said
parenthetically.
скоблить = несов. (вн.) scrape (smth.) ; (чистить тж.) scour (smth.).
скобян|ой = : ~ые товары hardware sg.
скованность = ж. restraint, inhibition; hang-up разг.
сковать = сов. см. сковывать.
сковорода = ж. , сковородка ж. frying-pan; skillet амер.
сковывать = , сковать (вн.) 1. (соединять ковкой) forge (smth.) together; 2.
(надевать кандалы, оковы) shackle (smb., smth.) , fetter (smb., smth.) ;
перен. тж. paralyse (smb.) ; страх сковал его движения he was paralysed with
fear; 3. воен. paralyse (smb.) , hold* down (smb.) ; ~ противника paralyse the
enemy; 4. (покрывать льдом) bind* (smth.) ; лЈд, мороз сковал реку the river
is ice-bound.
сколачивать = , сколотить (вн.) knock (smth.) up; пеpeн. разг. (создавать) get*
(smth.) together.
сколотить = сов. см. сколачивать.
сколоть = сов. см. скалывать.
скольжение = с. sliding.
скользить = , скользнуть 1. slide*: (не иметь устойчивости) slide* about; 2.
(плавно двигаться) glide; 3. (о взгляде и т. п.) rove.
скольз|кий = 1. slippery; перен. тж. dangerous; вступить на ~ путь be* on
slippery ground; 2. (двусмысленный) delicate, dubious; dicey разг. ; ~ко в
знач. сказ. безл. it is slippery.
скользнуть = сов. 1. см. скользить; 2. см. (быстро, незаметно пройти) slip. 3.
(по дт.; слегка задеть - о пуле и т. п.) graze (smth.).
скользящ|ий = sliding; ~ая цена ком. sliding price.
сколько = 1. мест. и нареч. (какое количество?) (с сущ. в ед. ч.) how much?;
(с сущ. во мн. ч.) how many?; ~ это стоит? how much is it?, what does it
cost?; ~ стоит карандаш и т. д. ? what does the pencil, etc. cost?; ~
времени? what`s the time?; 2. мест. и нареч. (какое большое количество) how
many!; ~ раз я вам говорил! how many times have I told you!; 3. нареч. (в
какой мере, насколько) as far as; ~ я знаю as far as I know; ~ ни... nо
matter how much...; не столько... ~... not so much... as...; столько... ~ и...
as much... as...; ~ угодно as much, as many as you like; any amount (of).
сколько-нибудь = 1. мест. и нареч. (некоторое количество) some, just а few,
just a little; не будет ли у вас ~ мелочи? have you any small change?; can
you let me have a few coppers?; 2. нареч. (в той или иной мере) to some
extent, in any way, a little.
скомбинировать = сов. см. комбинировать.
скомкать = сов. см. комкать.
скомпоновать = сов. см. компоновать.
скомпрометировать = сов. см. компрометировать.
сконструировать = сов. см. конструировать.
сконфу|женный = embarrassed; ~изить(ся) сов. см. конфузить(ся).
сконцентрировать(ся) = сов. см. концентрировать(ся).
скончаться = сов. die.
скопировать = сов. см. копировать.
скоп|ить(ся) = сов. см. скапливать(ся); ~ление с. 1. (действие) accumulation;
2. (большое количество кого-л., чего-л.) jam, congestion; ~ление народа crowd;
~ грузов ком. congestion of cargo.
скорбеть = несов. (о пр.) mourn (over, for).
скорбный = mournful, solemn.
скорбь = ж. grief, sorrow.
скорее = 1. ( сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро) more quickly; quicker;
~! hurry up!, be quick!; как можно ~ as quickly as possible, as fast as you
can; 2. (вернее, точнее) rather; 3. (охотнее) would rather; ~ умрЈм, чем
сдадимся we would rather/sooner die than surrender; 4. (больше) (in fact,)
rather; он ~ высокого роста he is, in fact, rather tall; он ~ похож на отца
he is more like his father; ~ всего most likely.
скорлуп|а = ж. shell; ореховая ~ nutshell; уйти в свою ~у retire into one`s
shell.
скормить = сов. см. скармливать.
скорняк = м. furrier, fur-dresser.
скоро = 1. нареч. (быстро) fast, quickly; 2. нареч. (вскоре) soon; я ~ приду I
won`t be long; не ~ not very soon, not for a long time; он не ~ вернЈтся he
won`t be back for a long time; 3. в знач. сказ. it will soon be; ~ ночь it
will soon be night; ~ весна soon it will be spring, spring will soon be here.
скороварка = ж. pressure cooker.
скороговорк|а = ж. 1. rapid speech; 2. (трудное coчетание слов) tongue-twister;
~ой: говорить ~ой gabble.
скоропалительный = hasty, rash.
скоропись = ж. cursive.
скоропортящийся = perishable.
скоропостижн|о = suddenly; скончаться ~ die suddenly; ~ый sudden; ~ая смерть
sudden death.
скороспел|ый = 1. early maturing/ripe, early; ~ые яблоки early apples; 2.
разг. (поспешный) hasty, premature; ~oe решение hasty decision.
скоростн|ой = high-speed, fast; ~ой бег на коньках speed skating; ~ой спуск (на
лыжах) downhill/alpine skiing; ~ая плавка high-speed melting.
скорость = ж. speed, rate; тех., физ. velocity; большая (небольшая) ~ high (low)
speed; ~ заряда физ. rate of charge; ~ печати тех. printing speed; ~ работы
электродвигателя тех. motor speed; со ~ю... at the rate (of)...; развивать ~,
ехать с большой ~ю go*/drive* fast; ~ хода speed.
скоросшиватель = м. folder.
скоротать = сов. см. коротать.
скороход = м. fast runner; (о конькобежце) speed-skater; (о лыжнике) racing
skier.
скорпион = м. 1. зоол. scorpion; 2. (знак зодиака) Scorpio.
скорректированный = м. прил. timed.
скорчить = сов. см. корчитъ 1; ~ся сов. см. корчиться.
скор|ый = 1. (быстрый) fast; ~ым шагом at а brisk walk; ~ поезд fast train; 2.
(близкий по времени) forthcoming, impending; в ~ом времени soon, before long,
shortly; до ~ого свидания! see you soon!; ~ая помощь 1) (организация) firstaid;
2) (автомобиль) ambulance; на ~ую руку in a rush; поесть на ~ую руку
snatch a bite; snatch a meal.
скос = м. slope.
скосить = I, II сов. см. косить I, II и скашивать 1, II.
скот = м. собир. livestock, cattle; племенной ~ breeding stock, pedigree cattle;
~ина ж. 1. собир. разг. animals pl. ; (об отдельном животном) animal; 2.
бран. beast, brute.
скотн|ик = м. cattle-man*; ~ица ж. cattle-woman*; ~ый! ~ый двор stockyard;
(возле дома) farmyard.
скотобойня = ж. slaughter-house.
скотовод = м. cattle-breeder, stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, cattlebreeding,
stock-raising, cattle-raising; ~ческий stock-breeding attr. , cattlebreeding
attr.
скот|ский = cattle attr., перен. brutish, bestial; ~ство с. 1. brutishness,
bestiality; 2. разг. (грубость, бескультурье) barbarity, squalor; (подлость)
boorishness, loutishness.
скошенный = прил. chamfered.
скрадывать = несов. (вн.) conceal (smth.).
скрасить = сов. см. скрашивать.
скрашивать = , скрасить (вн.) soften (smth.) , brighten (smth.).
скребок = м. scraper.
скрежет = м. grinding; ~ зубовный gnashing of teeth; ~ать несов. grind*; ~ать
зубами gnash one`s teeth.
скрепить = сов. см. скреплять.
скрепка = ж. clip (for paper), fastener.
скреплять = , скрепить (вн.) 1. fasten (smth.) (together); cramp (smth.) ;
(болтами) bolt (smth.) ; перен. consolidate (smth.) ; ~ узами дружбы tighten
the bonds of friendship; 2. (удостоверять) seal (smth.) ; ~ что-л. подписью
sign smth. ; скрепя сердце with the utmost reluctance.
скрести = несов. (вн.) 1. scratch (smth.) ; 2. (чистить) scour (smth.) , scrape
(smth.) ; 3. разг. (беспокоить) worry (smth.) , nag (at), gnaw (at); у него
на сердце скребЈт he is worried at heart; ~сь несов. scratch.
скрестить(ся) = сов. см. скрещивать(ся).
скрещение = с. crossing; (улиц тж.) intersection.
скрещивание = с. биол. crossing, cross-breeding.
скрещивать = , скрестить (вн.) cross (smth.) (тж. биол.) ; скрестить руки на
груди fold one`s arms; скрестить шпаги cross swords (тж. перен.) ; ~ся,
скреститься 1. (пересекаться) cross; перен. тж. come* into conflict; 2. биол.
interbreed*.
скривить(ся) = сов. см. кривить(ся).
скрип = м. creak, creaking, squeak, squeaklng (пера) scratch; (снега, песка под
ногами) crunch.
скрипач = м. violinist; (уличный) fiddler.
скрипеть = , проскрипеть, скрипнуть 1. creak, squeak; (о пере, снеге под
ногами) crunch; ~ зубами grind*/grit one`s teeth; 2. (издавать скрипучие
звуки) utter harsh cries; (говорить резким голосом) rasp.
скрипичн|ый = violin attr. ; ~ые струны violin strings; ~ концерт violin
concerto; ~ ключ муз. treble/G clef.
скрипк|a = ж. violin; flddle разг. ; играть на ~е play the violin; играть первую
~у play first violin; перен. play a leading part; играть вторую ~у play second
fiddle.
скрипнуть = сов. см. скрипеть.
скрипуч|ий = разг. creaking; (о голосе) grating, squeaky; (о сапогах) squeaky;
(о пере) scratchy; (о снеге, песке) crisp; ~ее дерево два века стоит е а
creaking door/gate hangs longest.
скроить = сов. см. кроить.
скромн|ик = м. , ~ица ж. разг. modest person.
скромнич|ать = несов. be* overmodest; не ~ай(-те)! don`t be so mоdest!
скромн|о = modestly; жить (очень) ~ live in a small way, live modestly; ~
одеваться dress quietly; ~ость ж. modesty; ~ый 1. modest, unassuming;
(сдержанный в обращении, поведении тж.) restrained; 2. (простой)
unpretentious, simple: (о еде) frugal; ~ый наряд simple attire/clothes; ~ый
образ жизни frugal life; 3. (умеренный) moderate, modest; ~ая цена moderate
price; у него ~ый заработок he is not earning much.
скрупулЈзн|ость = ж. scrupulousness, scrupulosity; ~ный scrupulous.
скрутить = сов. см. скручивать.
скручивать = , скрутить (вн.) 1. (свивать, свЈртывать) twist (smth.) ;
(папиросу) roll (smth.) ; 2. (связывать) bind* (smb., smth.) tightly; скрутить
кому-л. руки fasten/bind* smb.`s hands tightly; 3. разг. get* (smb.) down;
болезнь его скрутила his illness is getting him down.
скрывать = , скрыть (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; следы
преступления cover up all traces of the crime; ~ свои недостатки hide* one`s
faults; ~ свои чувства disguise one`s feelings; ~ свою радость hide* one`s
joy; 2. (утаивать) keep* (smth.) back; ~ своЈ имя refuse to reveal one`s name;
~ свои намерения conceal one`s intensions; не ~ чего-л. make* no bones about
smth. , frankly admit smth. ; не скрою от вас... I will not conceal/keep
from you...; не скрыть, что... not disguise the fact that...; нельзя скрыть
there is no disguising; 3. тк. несов. (заключать в себе) conceal (smth.) ; ~ся
несов. 1. (прятаться) hide*, be* in hiding; (избегать встречи) keep* out of
sight; 2. paзг. (держать что-л. в тайне) conceal the fact; 3. (о чем-л. внешне
незаметном) be* concealed; 4. (корениться в чем-л.) lie*.
скрытнич|ать = несов. разг. be* secretive; не ~айте! out with it, don`t be so
secretive!
скрытн|ость = ж. 1. secretiveness; 2. разг. (тайна) secrecy, concealment; ~ый
1. secretive; 2. (тайный) secret.
скрыт|ый = hidden, concealed; физ. latent; ~ая угроза hidden/veiled threat; ~ое
изображение физ. latent image; ~ые возможности latent/hidden possibilities; ~ой
камерой by hidden camera.
скрыть = сов. см. скрывать 1, 2; ~ся сов. 1. hide* conceal oneself ;
(сбежать) escape; (уйти незаметно) slip sway; 2. (исчезнуть) vanish,
disappear; солнце скрылось за тучами clouds hid the sun; от него ничто не
может ~ся nothing escapes his notice.
скрючить(ся) = сов. см. крючить(ся).
скряга = м. и ж. miser/skinflint.
скряжничать = несов. разг. be* a miser/skinflint; pinch and screw.
скудеть = несов. см. оскудевать.
скуд|ный = meagre, scanty; (бедный чем-л.) poor (in); ~нoe освещение
dim/wretched light; ~ные запасы чего-л. scanty stock of smth. ; ~ные сведения
scant(y) information sg. ; ~ость ж. meagreness, scantiness; (бедность) poverty.
скук|а = ж. boredom; (однообразие) tedium; от ~и from sheer boredom; какая ~!
what a bore!; нагонять ~у на кого-л. bore smb.
скула = ж. cheekbone; выдающиеся ~ы high/prominent cheekbones.
скуласт|ый = high-cheekbones; ~ человек person with high cheekbones; ~ое лицо
broad face.
скулить = несов. whine, whimper.
скульпт|ор = м. sculptor; ~ура ж. sculpture; (произведение скульптуры тж.)
statue, figure, piece of sculpture; ~урный sculptural; ~урная мастерская
sculptor`s studio; ~урное изображение statue.
скумбрия = ж. (рыба) mackerel.
скунс = м. (животное и мех) skunk.
скупать = , скупить (вн.) buy* (smth.) up; ~ оптом buy* up wholesale.
скупить = сов. см. скупать.
скуп|иться = несов. (на вн., + инф. ) stint smth. ); ~ на деньги grudge the
money; не ~ на похвалы not stint one`s praises; не ~ись, не ~итесь! don`t be
mean/stingy!
скупка = ж. buying up; ~ акций корпорациями фин. stock buyback.
скуп|ой = 1. прил. mean, miserly, stingy, close-fisted; 2. прил. (скудный)
ungenerous; ~ая почва niggardly/ungenerous soil; ~ свет dim light; 3. (на вн.,
в пр., сдержанный) restrained (in), sparing (of); ~ на слова reticent,
taciturn; chary of one`s words; ~ на похвалы restrained in one`s praise, not
given to praising; 4. в знач. сущ. м. miser; skinflint.
скупость = ж. 1. meanness, miserliness, stinginess; 2. (необилие) scantiness; ~
красок sparing use of colour.
скупщик = м. buyer-up.
скуч|ать = несов. 1. be* bored; 2. (о, по пр. , по дт. ) miss (smb., smth.) ;
он очень ~ает обо мне he misses me very much; ~ по дому be* homesick, miss
one`s home-life; ~ающий weary, bored; ~ающий вид weary air.
скученн|о = close together; жить ~ live in crowded conditions; ~ость ж.
congestion; (населения тж.) ; ~ый dense, congested, crowded.
скучиваться = , скучиться разг. huddle together; ~ вокруг cluster round.
скучиться = сов. см. скучиваться.
скучн|о = 1. нареч. : ~ говорить be* a dull speaker; ~ говорить, рассказывать
о чем-л. bore smb. to death talking about smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is
boring; сидеть без дела it is dull/ boring doing nothing; как это ~! what a
bore!; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am bored; ~ый 1. (вызывающий
скуку) dull, boring, tedious; (о занятии тж.) tiresome; ~ый разговор dull
conversation; ~ый человек bore; 2. (выражающий, испытывающий скуку) bored;
(грустный) sad; ~ое лицо bored expression.
скушать = сов. (вн., рд.) eat* (smth.) up; (об обеде и т. п.) have* (smth.).
слабак = м. разг. weakling, softy.
слаб|еть = несов. weaken; grow*/get* weak(er); (о ветре, буре) subside, abate;
мои силы ~еют I am getting weaker and weaker; ~еющий falling, enfeebled; (о
ветре, буре) slackening; abating; ~еющие руки enfeebled hands; ~еющее зрение
failing sight.
слабительное = с. laxative, purgative.
слаб|ить = несов. безл. : его ~ит he has diarrhoea.
слабо = нареч. 1. weakly, feebly; (о завязанном) loosely; 2. (плохо) poorly;
~ знать что-л. be* weak in smth.
слабоволие = с. weakness of will, weak will.
слабовольный = weak-willed.
слабосильный = 1. (недостаточно сильный физически) weak, feeble; 2. (небольшой
мощности) underpowered; low-power attr.
слабость = ж. 1. weakness; (физическая тж.) feebleness; ~ зрения weak
eyesight; ~ воли weakness/lack of will; чувствовать (какую-то) ~ feel*
(rather) weak/poorly; чувствовать ~ в ногах be* weak on оne`s legs, feel*
rather tottery; проявить ~ show* a lack of determination; 2. (к дт.) разг.
(склонность, расположение) weakness (for); питать ~ к кому-л. have *а soft
spot in one`s heart for smb.
слабоум|ие = с. feeblemindedness; старческое ~ dotage, senile dementia; ~ный
feebleminded, weak-minded.
слабохарактерн|ость = ж. lack of character; ~ый weak-willed.
слаб|ый = 1. weak; feeble; (болезненный) delicate; ~ое сердце weak heart; ~
ребЈнок delicate child*; ~ые руки feeble hands; ~ая воля weak will; ~ая
армия weak army; 2. (имеющий небольшую мощность - о моторах и т. п.) low-power
attr. ; ~ сигнал физ. weak signal; ~ ток физ. low current; 3. (некрепкий,
ненасыщенный) weak; ~ое лекарство weak/mild medicine; ~ чай weak tea; 4.
(небольшой по силе, неотчетливый) faint; ~ свет dim light; ~ ветер
light/gentle breeze; ~ое течение gentle current; ~ след faint mark/track;
~ая улыбка faint smile; ~ая попытка feeble attempt; 5. (недостаточный, плохой)
weak, poor; ~ая память bad*/ poor memory; ~ ученик weak рupil; 6.
(малоубедительный, несовершенный) feeble; ~ое доказательство feeble argument;
7. (нетугой) slack, loose; ~ое место, ~ая сторона weak point; ~ая струнка weak
spot.
слав|а = ж. 1. glory; distinctions pl. ; трудовая ~ reputation for work; 2.
(известность) fame, reputation, name; 3. разг. (репутация) reputation;
пользоваться дурной ~ой have* a bad reputation, be* in bad repute; 4. разг.
(слухи, толки, молва) rumour; ходила ~, что... it was rumoured that...; во
~у кого-л. , чего-л. for the glorу of smb. , smth. ; одна ~, что... разг. ,
it`s all talk that...; ~ Богу! thank God/heavens/goodness!; на ~у
splendidly, excellently.
славист = м. Slavist, Slavonic scholar; ~ика ж. slavoinc studies pl.
славить = несов. (вн.) glorify (smb.) , do* honour (to), heap distinctions (on);
~ся несов. (тв.) be* famous/famed (for); have* a reputation/name (for); славься!
glory (to)!
славн|о = splendidly, very well; ~ отдохнуть have* a splendid rest; ~ провести
время, отпуск have* a lovely time, holiday; ~ый 1. glorious; 2. разг.
(хороший) very nice; fine; ~ая девушка very nice girl; ~ый парень fine chap.
славословие = с. glorification; церк. doxology.
славянизм = м. 1. (заимствование неславянского языка из какого-л. славянского
языка) Slavism, borrowing from a Slavonic language; 2. (заимствование в
русском языке из церковнославянского языка) word derived from Church
Slavonic.
слав|янин = м. , ~инка ж. Slav.
славянск|ий = Slavonic, Slavic; ~ие языки Slavonic languages.
слагаемое = с. 1. мат. item; 2. (составная часть) component, constituent.
слагать = , сложить (вн.) 1. (сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; 2.
(освобождать oт чего-л.) : ~ с себя обязанности resign; ~ с себя всякую
ответственность decline all responsibility; ~ся несов. (из рд. ) consist (of),
be* made up (of).
слад = м. разг. : с ним никакого ~у нет he is quite unmanageable.
сладить = сов. разг. 1. (вн.) arrange (smth.) ; 2. (с тв.; справиться ) manage
(smth.) , handle (smb., smth.) ; cope (with); мне с ним не ~ I can`t manage
him; I can`t cope with him; мне с этим не ~ it is too much for me.
сладк|ий = 1. прил. sweet; перен. (льстивый, угодливый) honeyed, sugary; ~ие
яблоки sweet apples; 2. разг. (о жизни, судьбе) ease, soft; 3. (приятный) sweet;
~ сон sound/sweet sleep; ~ звук sweet sound; 4. в знач. сущ. сладкое с. sweets
pl. , sweet things pl. ; разг. (десерт) sweet course, dessert; перестать
есть ~ое stop eating sweet things.
сладко = 1. нареч. sweetly; 2. в знач. сказ. it is sweet/good; во рту ~ it
tastes sweet.
сладкоежка = м. u ж. разг. : он ~ he has a sweet tooth.
сладостный = sweet.
сладостраст|ие = с. sensuallty; ~ный sensual; (томный) voluptuous.
сладость = ж. 1. sweetness; 2. мн. sweets, sweetmeats; candies амер. ; 3.
(наслаждение) delights pl.
слаженный = coordinated; (о пении) harmonious.
слазить = сов. (вниз) go* down (into); (вверх) climb up to; ~ в погреб go* down
into the cellar; ~ на чердак climb up to the attic.
слалом = м. спорт. slalom.
слан|ец = м. schale, schist; горючие ~цы oil/bituminous shale sg. ; ~цевый shale
attr.
сласти = мн. см. сладость 2.
слать = несов. (вн.) send* (smb., smth.).
слащав|ый = sugary, saccharine; ~ая улыбка fulsome smile.
слева = нареч. (откуда-л.) from the left; (где-л.) on/to the left (of); ~
направо from left to right; ~ от него to his left, on his left side; ~ от дороги
on the left (of the road).
слегка = slightly, gently.
след = м. 1. (отпечаток) imprint; (человека) trace, footprint; (колес, саней,
животных) trace, track; 2. (остаток чего-л.) trace; (характерный отпечаток)
sing; (результат чего-л.) mark; ~ы слез traces of tears; никакого ~а не
осталось no trace remains; ни ~а not a vestige; 3. (раны, ожога и т. п.) mark,
weal, scar; идти пo чьим-л. ~ам 1) follow in the tracks of smb. ; 2)
(следовать учению и т. п.) follow in smb.`s footsteps, follow in the wake of
smb. ; напасть на чей-л. ~ get* on the track of smb. ; его и ~ простыл
he has vanished into thin air; пройти без ~а vanish completely.
следить I = несов. (за тв. ) 1. watch (smb., smth.) , follow (smb., smth.) ;
~ глазами за кем-л. watch smb. , follow smb. with one`s eyes; пристально ~
за кем-л. keep* a sharp eye on smb. ; ~ за полЈтом птиц watch the birds
flying; 2. (наблюдать за ходом чего-л.) follow (smth.) , keep* up, (with); ~
за развитием событий observe the course of events; ~ за успехами науки keep*
abreast of science; ~ за разговорами follow the conversation; 3.
(присматривать, заботиться) see* (to); ~ за детьми see* to the children; ~ за
работой superintend the work; ~ за порядком maintain order; ~ за садом look
after the garden; 4. (наблюдать с целью разоблачения) keep* (smb.) under
observation, surveil (smb.) , spy (on); (на улице) shadow (smb.) ; ~ за
собой look after ones elf properly; (заботиться о своем внешнем виде) dress
with care.
следить II = , наследить разг. (оставить следы) leave* dirty footmarks; (тв.)
make* a mess (with).
следовани|е = с. : поезд дальнего ~я long-distance train.
следователь = м. examining magistrate, preliminary investigator.
следовательно = consequently, hence.
след|овать = , последовать 1. (за тв.; идти, ехать следом ) follow (smb.) ;
перен. follow in smb.`s footsteps; ~ по пятам за кем-л. dog smb.`s steps,
follow smb. about; 2. (за тв.; наступать после чего-л. ) come* (after), follow
(smth.) ; события ~овали одно за другим events followed in quick succession;
3. (дт.; руководствоваться чем-л.) follow (smb., smth.) ; ~ примеру кого-л.
follow smb.`s example; ~ советам врача follow the doctor`s advice; ~ моде
keep* up with the fashion; 4. тк. несов. (двигаться) proceed; ~ по
назначению proceed to one`s destination; поезд ~ует до Москвы the train goes
as far as Moscow; 5. тк. несов. (из рд.; вытекать ) из этого ~ует, что... it
follows that...; из одного предположения ~ует другое one assumption leads to
another; 6. тк. несов. (дт.; причитаться) be* due (to); сколько с меня (~ует)?
how much have I to pay?; (в магазине) what will/does that come to?; ему
заплатили, что ~овало he got what was due to him; 7. тк. несов. безл. (нужно)
it should be; ~ует помнить it should be borne in mind; вам ~овало бы... you
ought (to)...; (в прошлом) you ought to have...; ~овало ожидать, что.. it
was to be expected that...; как и ~овало ожидать... as was to be expected...;
этого ~овало ожидать that was to be expected; не ~ует думать... it should
not be concluded..; кому ~ует to the proper person; обращаться куда ~ует
apply to the proper quarter; как ~ует properly; отдохнуть как ~ует have* а
real rest.
следом = immediately after.
следопыт = м. 1. (охотник) tracker; 2. (отыскивающий следы былых исторических
событий) trail-seeker, pathfinder.
следственн|ый = investigatory; ~ материал evidence; ~ые органы investigating
authorities; ~ая комиссия committee of inquiry.
следствие I = с. (результат) consequence, result; ~м этого было то, что... the
consequence/ result was that...
следствие II = с. (расследование) inquiry; он находится под ~м his case is under
investigation.
следуем|ый = due; ~ая мне сумма the sum due to me.
следующ|ий = the following; (из многих) the next; ~им образом as follows; (в) ~
paз next time; на ~ день the next day; ~! (при вызове) next (please)!
следящ|ий = : ~ая система контроля тех. control servo; прибор тех. servo drive.
слежаться = сов. become* firmly packed, settle.
слежка = ж. shadowing.
слез|а = tear; перен. drop; в ~ах in tears; залиться ~ами burst* into tears;
заливаться ~ами be* drowned in tears; плакать горькими ~ами weep* bitter tears;
доводить кого-л. до слЈз reduce smb. to tears; говорить сквозь слЈзы speak*/say*
with tears in one`s voice; смеяться до слЈз laugh till one cries; laugh till the
tears come; до слЈз больно, обидно, что... it`s heartrending that...; мне было
обидно до слЈз I could have cried; ~ами горю не поможешь it`s no use crying
(over spilt milk); смеяться сквозь слЈзы laugh and cry at the same time, smile
through one`s tears.
слезать = , слезть 1. (спускаться) come* down, get* down, climb down; (со
стула и т. п.) get* off; слезть с дерева climb down a tree; ~ с лошади
dismount; 2. разг. (с поезда и т. п.) get* off; 3. разг. (о краске, коже и т.
п.) come* off, peel.
слезинка = ж. tear-drop.
слез|иться = несов. water; его глаза ~ятся от ветра the wind is making his eyes
water; ~ливый tearful; перен. sentimental.
слЈзн|ый = 1. анат. lachrymal; 2. разг. tearful; ~ая жалоба, мольба humable
complaint, prayer.
слезотечение = с. epiphora; вызывать ~ make* one` s eyes water.
слезоточивый = 1. (слезящийся) watery, rheumy; 2. (вызывающий слезы) : ~ газ
tear-gas.
слезть = сов. см. слезать.
слезящийся = watery.
слепень = м. зоол. horse-fly.
слепец = м. blind man*.
слепить I = несов. (вн.) (мешать видеть) blind (smb.) ; (о свете) dazzle (smb.).
слепить II = сов. см. лепить 2.
слепнуть = , ослепнуть lose* one`s sight, go*/ become* blind.
слепо = нареч. blindly; ~ повиноваться кому-л. obey smb. blindly; ~ следовать
чему-л. follow smth. blindly.
слеп|ой = 1. прил. blind; ~ на один глаз blind in one eye; ~ от рождения blind
from birth; ~ое повиновение blind/implicit obedience; ~ая любовь blind love;
~ случай the merest chance; ~ метод печатания (на машинке, клавиатуре
компьютера) touch-type system; ~ полЈт blind flying; 2. в знач. сущ. м. blind
man*; ж. blind woman*; мн. собир. the blind; ~ая кишка анат. blind gut,
caecum.
слепок = м. cast; перен. replica; ~ с ключа impression of a key.
слепорождЈнный = blind from birth после сущ. , born blind после сущ.
слепота = ж. blindness.
слесарн|ый = fitter`s; ~ая мастерская tool shop.
слесарь = м. fitter; ~-инструментальщик tool-maker; ~-сантехник plumber.
слЈт = м. 1. (птиц) flight; 2. (собрание) rally.
слет|ать I = сов. 1. (на самолЈте) fly*; 2. разг. (сбегать) run*; мигом ~аю
I`ll be back in no time.
слет|ать II = , слететь 1. fly* down; 2. (падать) fall* off; бумаги слетели со
стола the papers were blown off the table; 3. (улетать) fly* away; ~аться,
слететься come* flying, fly* together; flock in (тж. перен.).
слететь = сов. см. слетать II; ~ся сов. см. слетать(ся).
слечь = сов. take* to one`s bed, be* laid up.
слива = ж. 1. (плод) plum; 2. (дерево) plum-tree.
сливать = , слить (вн.) 1. (смешивать) mix (smth.) ; 2. (отливать) pour (smth.)
off; 3. (соединять посредством литься) fuse (smth.) ; 4. (соединять в одно
целое) amalgamate (smth.) , merge (smth.) ; (неразрывно связывать) merge
(smth.) , blend (smth.) ; ~ся, слиться 1. (соединяться в один поток) flow
together; (о реках) join; 2. (o красках, звуках) blend, merge; ~ся с фоном
melt into the background; 3. (соединяться в одно целое) amalgamate, merge; ~ся
воедино become* one.
сливки = мн. cream sg. ; снять ~ с молока skim the milk, take* the cream off the
milk; снимать ~ take* the cream.
сливовый = plum attr.
сливочн|ик = м. cream-jug; ~ый cream attr. ; ~ое масло butter; ~ое мороженое
ice-cream.
слизать = сов. см. слизывать.
слизистый = 1. slimy; 2. анат. mucous.
слизнуть = сов. см. слизывать.
слизняк = м. зоол. slug.
слизывать = , слизать, слизнуть (вн.) lick (smth.) off.
слизь = ж. slime, mucus.
слип|аться = , слипнуться 1. stick* together; 2.: глаза ~аются от сна one can
hardly keep one`s eyes open.
слипнуться = сов. см. слипаться.
слитн|о = as one word; together; ~ый 1. solid; ~ый гул confused hum, sleady
din; 2. (о написании слов) as one word после сущ. , solid predic.
слиток = м. ingot.
слить(ся) = сов. см. сливать(ся).
слич|ать = , сличить (вн.) compare (smth.) , collate (smth.) ; ~ение с.
comparison, collation.
сличить = сов. см. сличать.
слишком = too; ~ много too much; не ~ умЈн no genius; ~ (сильно) любить кого-л.
be* too fond of smb. ; ~ сильно нажать press too hard; это уже ~! that really is
too much!; I call that the limit! разг.
слияние = с. 1. (рек) confluence, junction; 2. (объединение) amalgamation,
merging.
словак = м. Slovak, Slovakian.
словарн|ый = lexical; dictionary attr. ; ~ состав языка vocabulary, word stock;
~ запас vocabulary; ~ая работа dictionary work.
словарь = м. 1. dictionary; (специальных слов) glossary; 2. тк. уд. (запас
слов) vocabulary.
слова|цкий = Slovak, Slovakian; ~ язык SIovak; the Slovak language; ~чка ж.
Slovak, Slovakian.
словен|ец = м. , ~ка ж. , Slovene, Slovenian; ~ский Slovenian; ~ский язык
Slovenian, the Slovenian language.
словесный = verbal, oral.
словник = м. word-list.
словно = 1. союз (как) like; 2. частица (как будто) as if, as though.
слов|о = с. 1. word; вовремя сказанное ~ a word in season; понимать без слов
understand* without a word having been spoken; ни ~а! not a word!; моЈ ~
твЈрдо when I say a thing, I mean it; верить кому-л. на слово take* smb.`s
word for it; take* it trust; романс на ~а Пушкина song to words from
Pushkin; на два ~а! may I have a word with you?; мне надо сказать вам два ~а!
a word in your ear!; 2. (речь, язык) language; 3.: просить ~a ask to speak,
ask for the floor; ~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak,
Mister Ivanov has the floor; ~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to
decide; последнее ~ за защитой the defence has the last word; последнее ~
осталось за ним be had the last word; 4. (повествование) tale, story; 'Слово о
полку Игореве' УThe Song of Igor`s CampaignФ; ~ в ~ word for word; ~ за слово
one thing led to another; на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in
word only; не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds; нет
слов, чтобы выразить... words fail to express...; я не нахожу слов, чтобы...
I have no words to...; слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of
course; новое ~ в чем-л. fresh departure in smth. , milestone in smth. ;
advance in smth. ; к ~у (сказать) by the by; к ~у пришлось but that`s by the
way; завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest
equipment; 5. Слово Божие церк. The Word of God.
словом = in a word, in short.
словообразов|ание = с. word-formation; ~ательный word-formative.
словоохотливый = talkative, loquacious, garrulous.
словосочетание = с. combination of words; устойчивое ~ set expression; свободное
~ free combination of words.
слог I = м. (часть слова) syllable.
слог II = м. уст. (стиль) style.
слоговой = syllabic.
слоЈн|ый = flaky; puff-pastry attr. ; ~ пирог puff-pastry pie; ~ое тесто puff
paste.
сложени|е = с. 1. (действие) formation; 2. мат. addition; 3. (тела) build;
человек крепкого ~я sturdy person.
сложить I = сов. см. складывать и класть 2.
сложить II = сов. см. слагать.
сложиться = сов. см. складываться.
сложно = intricately, in a complicated manner.
сложноподчинЈн|ный = лингв. : ~oe предложение complex sentence.
сложносочинЈн|ный = лингв. : ~е предложение compound/co-ordinated sentence.
сложн|ость = ж. intricacy, complexity; (трудность) difficulty; ~ый 1.
(состоящий из нескольких частей) compound, composite; ~ые вещества
compounds; ~оe слово compound word; ~ое предложение complex sentence; ~ое
число compound number; ~ые проценты compound interest sg. ; 2.
(многообразный) complex; ~ая наука complex science; ~ый характер complex
character; 3. (трудный) difficult, involved, complicated; (запутанный)
intricate; ~ый вопрос complicated question/matter; ~ая обстановка
complicated situation; 4. (замысловатый) intricate; ~ый орнамент intricate
ornamentation.
слоист|ый = flaky; ~ые облака layer cloud sg. , stratus sg.
сло|й = м. 1. layer; (краски) coat; 2. геол. stratum ( pl. -ta), layer (тж.
перен.) ; различные ~и общества the various strata of society.
слойка = ж. разг. puff(-pastry).
слом = м. (машин и т. п.) breaking, dismantling; (домов) pulling down,
demolition; предназначено на ~ (о машинах и т. п.) to be used for scrap; (о
домах) to be pulled down.
сломать = сов. см. ломать 1, 3, 4, 5; ~ся сов. см. ломаться 1, 3, 4, 5.
сломить = сов. (вн.) break* (smth.) ; ~ сопротивление кого-л. break* down smb.`s
resistance.
слон = м. 1. elephant; 2. шахм. bishop; ~а не приметить miss the obvious;
~Јнок м. elephant-calf*; baby-elephant разг. ; ~иха ж. cow-elephant; sheelephant
разг.
слонов|ый = elephant`s; (похожий на слона) elephantine; ~ая кость ivory; ~ая
болезнь мед. elephantiasis.
слоняться = несов. разг. ( тж. ~ без дела) loaf about, loiter.
слуга = м. servant (тж. перен.) ; (лакей тж.) manservant, man*.
служанка = ж. servant-girl, housemaid.
служащий = 1. прил. office attr. ; 2. в знач. сущ. м. employee, office worker,
white-collar worker.
служб|а = ж. 1. (действие) service; ~ в армии service in the army; cpoк ~ы
(аккумулятора, станка и т. п.) service life of a battery, lathe, etc. ; 2.
(работа, должность) work, job; поступить на ~у begin* working, take* a job; 3.
(исполнение воинских обязанностей) military service; 4. (специальная область
работы) service, department; ~ воздушных сообщений ав. airways and air
communication; ~ информации аэровокзала ав. terminal information service; ~
коммерческой эксплуатации ав. commercial service; ~ по изучению рынка эк.
marketing service; ~ связи signal service; communication service; ~ движения
ж.-д. traffic department; 5. (богослужение) (divine) service; отстоять ~y
attend service; не в ~у, а в дружбу as a рersonal favour.
служебн|ый = 1. official, office attr. ; ~ые обязанности official duties; ~ые
помещения office premises; ~ое время; ~ое положение official position,
position at work; ~ый телефон business telephone; 2. (вспомогательный)
auxillary; ~oe слово лингв. link-word.
служение = с. service.
служитель = м. attendant; ~ искусства votary of art; ~ культа minister of
religion.
служить = , послужить 1. тк. несов. (работать по найму) work; 2. тк. несов.
(быть военным) serve; 3. тк. несов. (дт.; выполнять чью-л. волю) serve (smb.,
smth.) , work (for); ~ и нашим и вашим run* with the hare and hunt with the
hounds; 4. тк. несов. (дт.; работать на благо кого-л., чего-л.,) serve (smb.,
smth.) ; ~ Родине serve one`s country, devote/dedicate one self to one`s
country; 5. (дт.; выполнять свое назначение) be* useful (to); 6. (тв., для
рд.; использоваться) be* used (as, for), serve (as, for); 7. (тв.; быть,
являться) be*; ~ примером be* an example; ~ предлогом serve as a pretext; 8.
тк. несов. (совершать богослужение) officiate; 9. тк. несов. (о собаках) beg.
слукавить = сов. см. лукавить.
слух = м. 1. hearing; (музыкальный) ear (for music); острый ~ keen hearing; у
него хороший ~ he has a good ear (for music); у него плохой ~ he has no ear
(for music); играть по ~у play by ear; 2. (весть, известие) news; 3. мн.
(толки, молва) rumour sg. ; по ~ам according to rumour, rumour has it (that);
ходят ~и it is rumoured (that); носятся ~и (что) rumours are afloat (that);
~ом земля полнится погов. news flies quickly; он весь обратился в ~ he
became all ears.
слухов|ой = 1. auditory, acoustic; ~ нерв анат. auditory/acoustic nerve; ~ые
восприятия aural impressions; 2. (служащий для слушания) : ~ аппарат
hearing aid; ~ое окно dormer window.
случа|й = м. 1. (происшествие) occurrence, event, incident; несчастный ~
accident; 2. (явление, факт, обстоятельство) case; смертельный ~ fatal case;
fatality; небывалый ~ remarkable case; в некоторых ~ях in some cases; 3.
(возможность) opporrtunity, chance, occasion; пользоваться всяким удобным ~ем
never miss an opporunity; иметь ~ get* a chance; 4. (случайность) chance; в ~е
чего-л. in case of smth. , in the event of smth. ; в ~e войны in the event
of war, if there is a war; в ~е смерти кого-л. in the event of smb.`s death;
в ~е необходимости in case of need/necessity; в ~е крайней необходимости in
an emergency; в ~е чего should anything happen; в этом ~е in that case; ни в
коем ~е in no case, on no account, by no means, under no circumstances; no
~ю чего-л. on the occassion of smth. ; при ~е when opportunity offers,
should an opportunity arise; купить что-л. по ~ю get* smth. by chance.
случайн|о = нареч. 1. by chance, by accident, accidentally; ~ быть где-л.
happen to be somewhere; встретиться с кем-л. happen to meet smb. ; ~ найти
что-л. , ~ наткнуться на что-л. chance upon smth. ; 2. в знач. вводн. сл.
разг. by any chance; вы, ~, не знаете? do you by any chance know?; если, ~,
вы его увидите... if you (should) happen to see him...; не ~ (что) it is no
mere chance (that); это не ~! е there is something behind it!; ~ость ж. 1.
chance/accidental nature, fortuity; ~ость встречи accidental nature of an
encounter; 2. (непредвиденное обстоятельство) chance, coincidence; по
счастливой ~ости luckily, by good fortune, by a happy/lucky chance; по
несчастной ~ости as ill luck would have it; чистая ~ость the merest chance, a
pure chance/accident; 3. филос. chance; accident, matter of chance, chance
occurrence; ~ый 1. (возникший непредвиденно) chance attr. , accidental; ~ая
встреча chance/accidental meeting; ~ое знакомство chance acquaintance; ~ый
попутчик chance companion; ~ое совпадение coincidence; ~aя ошибка a mere
slip; 2. (появляющийся от случая к случаю) occasional, sporadic, casual; ~ый
заработок sporadic earnings pl. ; ~ый посетитель casual visitor; 3.
(незакономерный) fortuitous, accidental; ~ое явление chance phenomenon,
accident.
случать = , случить (вн.) mate (smth.) , pair (smth.) , couple (smth.).
случ|аться = , случиться 1. happen; occur; ничего не случилось nothing has
happened; что (с вами) случилось? what`s the matter (with you)?; с ним
случилось несчастье he has had a misfortune; 2.: ~ается accidents will
happen; ~ается, что он... he sometimes ...; случилось так, что... it so
happened that. ..; ~алось ли вам (+ инф.) ? did you ever happen (+ to inf.
)?
случивш|ееся = с. occurrence; сообщить кому-л. о ~емся tell* smb. what has
happened.
случить = сов. см. случать.
случиться = сов. см. случаться.
случка = ж. mating, pairing, coupling.
слушатель = м. , ~ница ж. 1. (слушающий) listener, hearer; мн. собир.
audience sg. ; 2. (учащийся) student; ~ военной академии student at a military
academy.
слуш|ать = , послушать (вн.) 1. listen (to); ~ музыку listen to music; ~
лекцию listen to a lecture; я ~aю! (по телефону) hullo!; вы ~аете? (пo
телефону) are you there?; 2. (о враче) examine smb.`s chest; auscultate (smb.)
научн. ; 3. тк. несов. (разбирать судебное дело) hear* (smth.) , try (smth.) ;
(публично заслушивать чье-л. сообщение) hear* (smth.) ; ~ дело о краже со
взломом try а case of burglary; ~ отчЈт hear* a report; 4. тк. несов.
(присутствовать на лекциях) attend (smth.) , go* (to); ~ курс высшей
математики attend/take* a course in higher mathematics; 5. (следовать чьим-л.
советам, просьбам) pay* attention (to), listen (to), listen to smb. `s
advice, take* notice (of); он никого не ~ает he won`t listen to anybody`s
advice, he takes* no notice of anyone; 6. разг. (повиноваться) obey (smb.) ;
(об управляемых механизмах тж.) respond (to); ~ руля (о судне) answer the
helm; 7. повел. : ~ай(те)! I say!; look here!; 8. тк. несов. : ~аю! (ответ
подчиненного) very good! ~аться, послушаться (рд.) 1. (повиноваться) obey
(smb.) ; (быть послушным) be* obedient (to); не ~аться disobey; (быть
непослушным) be* disobedient; 2.: ~аться советов кого-л. take* smb. `s advice;
3. тк. несов. (о судебном деле) be* tried; дело будет ~аться завтра the case
comes up for hearing tomorrow, the case comes on tomorrow.
слыть = , прослыть (тв., за вн.) have* the reputation of being (smth.) , be*
considered (smth.) , be* reputed to be (smth.) ; он слывЈт хорошим работником he
is reputed/said to be a good worker.
слыхать = несов. (о пр.) разг. hear* (about, of).
слыш|ать = , услышать 1. (вн.; воспринимать слухом) hear* (smth.) ; ~ стук
hear * a knock; ~ крик hear* a shout; ~ похвалы hear* praise; 2. тк. несов.
(обладать слухом) hear*; плохо ~ be* hard of hearing; не ~у вас I can`t hear
you; 3. (вн., о пp., про вн.; иметь какие-л. сведения) hear* (of, about); 4.
тк. несов. (вн.) разг. (ощущать) feel* (smth.) ; ~ запах feel*/notice а smell,
catch* а whiff; (приятный) smell* the fragrance; он об этом и ~ не хочет he
won`t hear of it; ~аться, послышаться 1. be* heard; ~ится смех laughter can
be heard; мне послышался чей-то голос I thought I heard a voice; послышался
топот ног the stamping of feet was heard; 2. разг. (чувствоваться) be* felt; в
его словах ~ится радость one can sense the joy in his words, there is joy in
his voice.
слышим|ость = ж. 1. audibility; 2. (пo телефону, радио) reception; ~ плохая!
(по телефону) the line is bad!; ~ый audibie.
слышно = в знач. сказ. безл. 1. (можно слышать) one can hear; ~, как шелестят
листья one can hear the leaves rustling; ~ было, как машина въехала во двор
the car could be heard coming into the yard; ему ~ he can hear; мне ничего
не ~ I can`t hear a thing; 2. (о пр., про вн.; имеются известия) : о нЈм
давно ничего не ~ nothing has been heard of him for ages, there has been no
news of him for a long time.
слыш|ный = 1. audible; едва ~нoe пение barely audibie singing, the faint sound
of singing; 2. в знач. сказ. : ~ен голос, шум и т. п. а voice, а noise, etc.
can be heard.
слюда = ж. mica.
слюна = ж. saliva, spittal; spit разг.
слюнки = мн. : у него ~ текут his mouth is watering; от этого ~ текут it makes
one`s mouth water.
слюнявый = slobbery, dribbling, slavering.
слякоть = ж. slush, mire; на дворе ~ it `s very slushy outside.
смаз|ать(ся) = сов. см. смазывать(ся); ~ка ж. 1. smearing; (жиром) greasing;
(маслом) oiling, lubrication; 2. (вещество) grease, lubricant, lubricator.
смазливый = разг. pretty, cute.
смазочн|ый = lubricating; ~ое вещество, ~ материал lubricant.
смазчик = м. greaser, lubricator.
смазыва|ние = с. тех. smearing.
смазывать = , смазать 1. (вн. тв.) smear ( smth. with); (жиром) grease (
smth. with); (маслом) oil ( smth. with), lubricate ( smth. with); ~ что-л.
йодом paint smth. with iodine; 2. (вн.; стирать, размазывать) wipe (smth.)
off; смазать краску рукавом wipe the paint off on one`s sleeve, smear the
paint with one`s sleeve; 3. (вн.) разг. (смягчать, лишать остроты,
определенности) slur (over); (портить) make* a mess (of); ~ недостатки gloss
over the defects; ~ся, смазаться 1. (стираться) be* smeared, get* rubbed
/wiped off; краска смазалась the paint got rubbed off; 2. разг. (лишаться
четкости, остроты) be* blurred, be* glossed over, be* slurred (over).
смаковать = несов. (вн.) разг. savour (smth.) , smack one`s lips (over); перен.
relish (smth.) , rivel (in).
смалец = м. lard.
сманивать = , сманить (вн.) 1. lure (smb., smth.) , entice (smb., smth.) ; 2.
(переманивать) lure (smb.) away.
сманить = сов. см. сманивать.
смастерить = сов. см. мастерить.
сматывать = , смотать (вн.) reel (smth.) in.
смахивать = I, смахнуть (вн.) brush (smth.) off, flick (smth.) off; (отгонять)
brush (smth.) away, flick (smth.) away; смахнуть пыль flick off the dust.
смахивать II = несов. (на вн.) разг. (быть похожим) be*/look rather like (smb.,
smth.).
смахнуть = сов. см. смахивать I.
смачивать = , смочить (вн.) moisten (smth.).
смежать = , смежить: ~ глаза shut* one`s eyes, close one`s eyes.
смежить = сов. см. смежать.
смежник = м. accessory manufacturer, allied supplier, (о предприятии)
subcontractor.
смежн|ость = ж. contiguity; ~ый adjoining, adjacent, contiguous; ~ые комнаты
adjoining rooms; ~ые науки overlapping sciences; ~ые предприятия closely
connected enterprises; ~ые отрасли промышленности allied/related industries; ~ые
углы мат. adjacent angles.
смекалистый = разг. bright.
смекалка = ж. разг. aptitude; (сообразительность) quick wits pl. ; gumption.
смекать = , смекнуть разг. see* (the point), catch* on, twig.
смекнуть = сов. см. смекать.
смелеть = , осмелеть grow* bold, take* heart, be* emboldened.
смел|о = boldly; (без колебаний, сомнений) safely; ~ могу сказать I can safely
say, I can say with confidence; ~ сказано! that`s а bold statement!; это слишком
~ сказано that is going a little too far; ~ость ж. boldness, audacity, courage;
брать на себя ~ость сделать что-л. venture to do smth. , take* the liberty of
doing smth. ; ~ость города берЈт погов. е courage wins; ~ый bold, daring,
courageous; ~ый наездник daring horseman*/rider; ~ый взгляд bold glance; ~oe
утверждение daring/bold statement; быть ~ым в решениях be* bold in taking
decisions.
смельчак = м. daredevil, plucky fellow.
смена = ж. 1. change; (замена) replacement; ~ дня и ночи alternation of night
and day; ~ впечатлений ever-changing impressions pl. ; ~ караула воен.
relief*/changing of the guard; ~ одного изображения другим тех. push over
wipe; ~ света тех. light change; 2. (промежуток времени) shift, spell, turn;
воен. duty, watch; 3. (группа людей, рабочих) shift: (отдыхающих) newcomers
pl. ; 4. (подрастающее поколение) replacement, young generation; (свежие силы)
fresh blood; 5. (комплект одежды) change, spare set; ~ белья change of
underwear; приходить на ~у кому-л. take* over from smb. , succeed smb.
сменить(ся) = сов. см. сменять(ся).
сменн|ый = 1. (связанный с работой по сменам) shift attr. ; ~ мастер shift
foreman*; ~ое задание stint, work for one shift; ~ая бригада new shift; 2.
(периодически сменяемый) changeable, removable; ~ое колесо removable wheel; ~
объектив фото, кино interchangeable lens.
сменщ|ик = м. , ~ица ж. relief, replacement.
сменяемость = ж. replaceability.
сменять = , сменить (вн.) 1. (заменить) change (smth.) ; сменить бельЈ change
one`s underclothes; (постельное) change the bed-linen; 2. (снимать с какого-л.
поста) change (smb., smth.) , replace (smb., smth.) ; сменить руководство на
строительстве put* new men in сharge of a building project; 3. (начинать
действовать вместо кого-п.) relieve (smb.) , take* over (from); сменить
часовых relieve the guard(s); сменить кого-л. на дежурстве take* over smb. `s
watch; 4. (появляться на месте чего-л. исчезнувшего) replace (smth.) ,
supersede (smth.) ; вечер сменил жаркий день the scorching day gave way to
evening; ~ся, смениться 1. (сменять друг друга на какой-л. должности) be*
changed/replaced; 2. (освобождать от несения каких-л. обязанностей) be*
relieved; смениться с дежурства come* off duty, я сменился только к вечеру I
wasn`t relieved till evening; 3. (тв.; заменяться чем-л.) be* replaced (by);
страх сменился надеждой fear turned to hope; день быстро сменился ночью the
day fled into night.
смерзаться = , смЈрзнуться freeze* together.
смЈрзнуться = сов. см. смерзаться.
смерить = сов. 1. см. мерить I; 2.: ~ что-л. взглядом judge smth. by eye; ~
кого-л. взглядом eye smb. from head to foot.
смерк|аться = , смеркнуться grow* dusk; ~ается it is growing dusk.
смеркнуться = сов. см. смеркаться.
смертельно = нареч. mortally; ~ раненный mortally/fatally wounded; ~ скучать
be*, bored to death; ~ устать be* dead tired.
смертельн|ый = 1. fatal; (об оружии, яде) , deadly; (грозящий гибелью) mortal;
~ая рана mortal wound; ~ удар fatal/mortal blow; находиться в ~ой опасности
be* in danger of one`s life; 2. (сопутствующий смерти) death attr. , deathly;
of death после сущ. ; ~ая бледность deathly pallor; 3. (очень сильный) mortal;
~ая обида mortal offence/insult; ~ая скука utter boredom; ~ враг mortal
enemy; ~ая вражда mortal enmity.
смертн|ость = ж. mortality; (количество случаев смерти тж.) death-rate; ~ый 1.
прил. death attr. , of death после сущ. ; ~ грех deadly sin; семь ~ых грехов
Seven deadly sins; ~ый час mortal hour; ~ое ложе deathbed; ~ый случай fatal
case; 2. прил. (подверженный смерти) mortal; все люди ~ы all men are mortal;
3. прил. (приводящий к смерти) death attr. , (приводящий к гибели) mortal; ~ый
приговор sentence of death, death-sentence; ~ая казнь capital punishment;
~ый бой mortal combat; 4. прил. (крайний, предельный) mortal; ~ая скука
killing boredom; 5. в знач. сущ. м. mortal; простые ~ые mere mortals.
смертоносный = lethal; (гибельный) deadly.
смерт|ь = ж. death; идти на верную ~ go* to one`s death; умереть голодной ~ью
die of starvation; до самой ~и till one`s dying day; я этого до самой ~и не
забуду I`ll remember it till my dying day; погибнуть ~ью героя die like а hero;
пасть ~ью храбрых die valiantly, до смерти to death; надоедать кому-л. до ~и
pester smb. to death; мне до ~и хочется спать, есть, пить I`m dying for а sleep,
some food, а drink; смотреть, глядеть ~и в глаза face death; быть при ~и be*
near to death; be* at death`s door идиом. ; как ~ бледный pale as death; как ~
побледнеть go* white as a sheet, go* deathly pale.
смерч = м. whirlwind; (на суше тж.) tornado; (небольшой) dust devil; (водяной)
water-spout.
смесить = сов. см месить.
смести = сов. см. сметать 1.
сместить(ся) = сов. см. смещать(ся).
смесь = ж. mixture; шоколадная ~ (конфеты) assorted chocolates; горючая ~
mixture (of fuel and air).
смета = ж. estimate; административная финансовая ~ administrative budget;
финансовая ~ budget, consolidated budget; ~ затрат на производство estimate of
production cost; ~ на проектные работы estimate of design costs; ~ расходов
estimate of expenditure (cost), budget of expenditure, expense budget; сводная ~
consolidated budget; составлять финансовую ~ build up budget.
сметана = ж. soured cream.
смет|ать = I, смести (вн.) (рукой, щеткой и т. п.) brush (smth.) off; (метлой)
sweep* (smth.) up; (о ветре) blow* (smth.) off; перен. sweep* (smth.) aside; ~ая
всЈ на своЈм пути carrying everything before it.
сметать II = сов. см. смЈтывать и метать II.
смЈтка = ж. разг. aptitude, gumption, quick-wittedness.
сметлив|ость = ж. resourcefulness, shrewdness; ~ый resourceful, shrewd, keenwitted,
ingenious.
сметн|ый = : ~ая себестоимость estimated cost; ~ые ассигнования budget
allowances; ~ые предположения estimated expense sg.
смЈтывать = , сметать (вн.) baste (smth.) , tack (smth.) together.
сметь = , посметь (+ инф.) dare* (+ inf.) ; смею сказать I venture to say; не ~!
don`t you dare!; как вы смеете! how dare you!
смех = м. laughter; (один звук) laugh; он не мог удержаться от ~а he couldn`t
help laughing; взрыв ~а burst of laughter; ~а ради, для ~а just for fun; мне,
ему не до ~а it is no laughning matter for me, him; I am, he is in no laughing
mood; ~у было it was (very) funny; it was a scream разг. ; и ~ и грех you
couldn`t help laughing, though it wasn`t so funny; ~ да и только it`s perfectly
ridiculous; как на ~ as if to mock us (them, me).
смехотворный = ridiculous, laughable, absurd.
смешанн|ый = mixed; (о породе тж.) crossed, mongrel; ~ кредит фин. mixed credit;
~ое общество фин. mixed company; ~ репертуар mixed repertoire; ~ лес mixed
forest; ~ое число мат. mixed number.
смеш|ать = сов. см. смешивать; ~аться сов. 1. см. смешиваться; 2. разг.
(смутиться) be* embarrassed/confused; ~ение с. 1. (действие) mixing; 2.
(путаница) confusion; 3. (смесь) blend.
смешивать = , смешать (вн.) 1. mix (smth.) ; (сорта, краски и т. п.) blend
(smth.) ; 2. (нарушать порядок расположения чего-л.) scatter (smth.) ; ~ карты
shuffle the cards; 3. (путать, не различать) mix (smb., smth.) up, confuse
(smb., smth.) , muddle (smb., smth.) ; ~ся, смешаться 1. (о чем-л.
разнородном) mix, blend; спирт смешался с водой the alcohol mixed with the
water; 2. (располагаться беспорядочно, вперемешку) mingle; (путаться) get*
mixed up; (скрываться, исчезать) mingle, disappear; смешаться с толпой
disappear/melt into the crowd: 3. (утрачивать стройность, ясность) become*
confused; его мысли смешались his thoughts were in confusion, his mind was in
a whirl; 4. (утрачивать боевой порядок) break* ranks, be* thrown into
disorder.
смешить = несов. (вн.) make* (smb.) laugh; (забавлять) amuse (smb.).
смешлив|ость = ж. desire/readiness to laugh, risibility; ~ый risible, laughing;
easily amused после сущ.
смешно = 1. нареч. funnily, funny; (нелепо) absurdly, comically; ~ выглядеть
look funny; ~ говорить speak* funnily/amusingly; ~ одеваться dress absurdly;
~ звучать sound funny: 2. в знач. сказ. безл. it is absurd/ridiculous; ~
думать, что... it would be absurd to suppose...; ~ сказать strange to say; ~
смотреть на него he looks ridiculous; мне ~ I am simply amused; мне (совсем)
не ~ I don`t find it all funny.
смеш|ной = 1. (забавный) funny; ~ная история amusing story; 2. (нелепый)
ridiculous; он мне ~он he makes me laugh; выставлять кого-л. в ~ном виде
make* smb. look ridiculous; ставить кого-л. в ~ное положение place smb. in an
absurd position; до ~ного ridiculously, absurdly.
смешок = м. 1. chuckle; 2. мн. разг. (насмешки, шутки) jokes, jeers.
смещ|ать = , сместить (вн.) 1. displace (smth.) ; перен. confuse (smth.) ; 2.
(увольнять) discharge (smth.) ; ~аться, сместиться be* displaced; перен.
change; ~ение с. 1. displacement; 2. (понятий) confusion; 3. (с должности)
disсharge; 4. радио bias; 5. геол. heave, dislocation; ~Јнный: ~Јнный центр
off center.
смеяться = несов. 1. laugh; ~ шутке laugh at a joke; ~ исподтишка, в кулак
laugh in one`s sleeve; глаза еЈ весело смеялись her eyes were bright with
laughter; 2. (над тв.; издеваться) laugh (at); make* fun (of); над кем
смеЈтесь? who are you laughing at?; 3. разг. (говорить несерьезно, шутить)
joke; хорошо смеЈтся тот, кто смеЈтся последним he laughs longest/ best who
laughs last.
смирен|ие = с. humility, meekness; (покорность) resignation; ~ный humble, meek;
(покорный) resigned.
смирительн|ый = : ~ая рубашка strait-jacket; надеть ~ую рубашку на кого-л. put *
smb. into a strait-jacket.
смирить(ся) = сов. см. смирять(ся).
смирн|о = 1. quietly; сидеть ~ sit* still; 2. (военная команда) : ~! (после
команды 'вольно') attention!; `shun! (после команды 'равняйся') еуеs front!;
3. (навытяжку) : стоять ~ stand* at attention; ~ый quiet; (кроткий) mild,
submissive, meek.
смир|ять = , смирить (вн.) subdue (smth.) ; ~ гордость humble/conquer one`s
pride; ~ гнев subdue one`s anger; ~яться, смириться 1. (покоряться
обстоятельствам) submit; 2. (с тв.; примиряться с чем-л.) resign oneself (to),
acquiesce (in); смириться с мыслью о смерти resign one self to the thought
of death.
смоделировать = сов. (вн.) make* a model (of), model (smth.).
смоква = ж. fig.
смокинг = м. dinner-jacket; tuxedo амер. , tux разг.
смоковница = ж. fig tree.
смол|а = ж. 1. resin; сосновая ~ pine resin; 2. (получаемая синтетически) tar,
pitch; каменноугольная ~ coal-tar; синтетические смолы synthetic resins;
~Јный tarred; ~истый resinous; ~истое дерево resiniferous tree; ~истый запах
resinous smell; ~ить несов. (вн.) tar (smth.).
смолк|ать = , смолкнуть 1. (о звуках) die away; песня смолкла the song died
away; не ~ая inecessantly, uninterruptedly; 2. (переставать говорить, петь и
т. п.) relapse into silence; be* hushed; птицы смолкли the birds stopped
singing.
смолкнуть = сов. см. смолкать.
смолоду = разг. 1. (с юных лет) from one`s youth; 2. (в молодости) in one`s
youth.
смолотить = сов. см. молотить.
смолоть = сов. см. молоть.
смолчать = сов. paзг. hold* one`s tongue, not answer, make* no reply.
смоль = ж. : чЈрный как ~ jet-black.
смолян|ой = 1. resin attr. ; (смолистый) resinous; 2. (относящийся к
производству смолы, получаемый из смолы) tar attr. ; ~ые масла tar oils; 3.
(о волосах) jet-black.
смонтированный = mounted.
смонтировать = сов. см. монтировать.
сморкаться = , высморкаться blow* one`s nose.
смородин|а = ж. 1. собир. currants pl. ; белая, красная, чЈрная ~ white, red,
black currants; 2. (об отдельной ягоде) currant; 3. (кустарник) currant (bush);
куст ~ы currant bush.
сморчок = м. (гриб) morel.
сморщенный = wrinkled; (о яблоке и т. п.) shrivelled; (об одежде) crumpled.
сморщить = сов. см. морщить 2, 3; ~ся сов. см. морщиться 2, 3.
смотать = сов. см. сматывать.
смотр = м. review; ~ детской художественной самодеятельности children`s amateur
talent review.
смотреть = , посмотреть 1. (на, в вн. ) look (at, into) (тж. перен.) ;
(пристально) gase (at, into); ~ в окно (изнутри) look out of the window;
(снаружи) look through the window; ~ на часы look at one`s watch; ~ вдаль
gaze/stare into the distance; ~ кому-л. (прямо) в глаза look smb. (straight)
in the eye, face smb. ; ~ под ноги look where one is going; ~ вперЈд look
ahead; ~ в будущее face the future, look ahead; 2. (в вн.; пользоваться
оптическими приборами) look (through), use (smth.) ; ~ в телескоп look
through а telescope; 3. (на вн.; относиться каким-л. образом ) regard (smth.)
, look (at); как вы смотрите на это? what is your opinion?, what do you
think of it?; 4. (на вн.; обращать внимание) take* notice (of); что на него ~!
never mind him!; 5. (на вн.; принимать за кого-л., что-л.) regard (smb.,
smth.) , treat (smb., smth.) ; ~ на кого-л. как на... regard smb. as...;
смотрите на меня теперь как на вашего отца treat me as your father; 6. (за
тв.; заботиться) look (after), take* care (of); ~ порядком keep* order; ~ за
работами superintend the work; ~ за домом look after the house; ~ за детьми
look after the children; 7. (вн.; осматривать с целью ознакомления) look
over (smth.) , have* a look (at); ~ новую квартиру look over a new flat; 8.
(вн.; знакомиться с содержанием чего-л.) look (at, through); ~ рукопись look
through a manuscript; ~ книгу look at a book; 9. (вн.; быть зрителем) see*
(smth.) ; ~ новый фильм see* а new film; 10. (вн.; больных) examine (smb.,
smth.) ; 11. тк. несов. (на, в вн.; быть обращенным ) look out (on), look on
(to), overlook (smth.) ; 12. тк. несов. : ~ волком scowl; 13. тк. несов.
: смотри(те)! look!; (берегитесь) look out!; (будьте осторожны) take care;
смотри(те) не забудь(те), не упади(те) и т. д. mind you don`t forget, fall,
etc. ; надо было раньше ~ you should have thought about that before; ~ в оба
keep* one`s eyes open; ~ не на что it (he, she, etc. ) is not worth looking
at; ~ с надеждой на кого-л. , что-л. place one`s hopes in smb. , smth. ; ~
опасности в глаза look danger in the face; смотря как it depends; смотря
где, когда it depends where, when; смотря no чему-л. according to smth. ;
смотря пo обстоятельствам that depends on the circumstances; куда он смотрит?
what`s he thinking of? ~ся, посмотреться 1. (в вн.) look at oneself (in),
examine oneself (in); ~ся в зеркало look at one self in the glass; 2. тк.
несов. безл. be* acceptable to the eye; фильм хорошо смотрится the film is
visually effective; 3. тк. несов. разг. (производить впечатление) produсe an
effect, look effective.
смотритель = м. watchman*, keeper; ~ маяка light house keeper.
смотров|ой = 1. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ое окно peephole;
2. (относящийся к смотру) inspection attr. , review attr.
смочить = сов. см. смачивать.
смочь = сов. см. мочь.
смошенничать = сов. см. мошенничать.
смрад = м. stench, stink.
смрадный = stinking.
смуглолицый = dusky(-faced).
смугл|ый = brown, dark, dusky; (о человеке) dark-skinned; ~ цвет лица dark
complexion; ~ые руки brown arms.
смута = ж. 1. trouble, strife; 2. разг. (раздоры) discord; 3. (тревога)
anxiety, confusion.
смутить(ся) = сов. см. смущать(ся).
смутн|о = 1. нареч. vaguely; ~ представлять себе что-л. have* a vague/hazy
idea of smth. ; 2. в знач. сказ. безл. : ~ у меня на душе I feel
troubled/depressed; ~ый 1. (мятежный) troubled; ~ая пора troubled days/times
pl. ; (тревожный, беспокойный) anxious, disturbing; 3. (неясный,
неопределенный) vague, hazy, dim; ~ое представление vague/dim/hazy idea.
смутьян = м. разг. troublemaker.
смущ|ать = , смутить (вн.) 1. (вызывать волнение, тревогу) upset; (smb.) ;
disturb (smb.) ; ~ чей-л. душевный покой disturb smb. `s peace of mind; 2.
(приводить в замешательство) embarrass (smb.) , confuse (smb.) , disconcert
(smb.) ; (вызывать сомнения) worry (smb.) ; смутить кого-л. похвалой
embarrass smb. with praise; это известие смутило всех everyone was
disconcerted at the news; ~аться, смутиться be* embarrassed, be* confused;
нисколько, ничуть не ~аясь not a bit embarrassed, quite/all unabashed; ~ение
с. embarassment, confusion; в ~ении in embarassment; от ~ения in one`s
confusion, приводить кого-л. в ~ение embarrass smb. ; (волновать) upset*
smb. ; приходить в ~ение be* embarrassed/confused.
смущЈнный = embarrassed, uncomfortable.
смывать = , смыть (вн.) 1. wash (smth.) away/off, wash out (smth.) ; перен.
remove (smth.) , expunge (smth.) ; ~ пятно wash out/off a stain, смыть с
себя позор cleanse one self of the shame/disgrace; 2. (сносить водой) wash
(smb., smth.) off/away, его смыло волной (с судна) he was washed overboard;
(с берега) he was washed into the water by a wave; ~ся, смыться come* off,
wash out; перен. be* removed.
смык|ать = , сомкнуть (вн.) close (smth.) ; воен., спорт. close up (smth.) ; ~
веки close one`s eyes; не сомкнуть глаз not sleep a wink, not have a wink of
sleep; сомкнуть ряды close one`s ranks; ~аться, сомкнуться 1. (соприкасаться,
соединяться) join, link up, make* contact; (становиться вплотную друг к
другу) close up, gather round, перен. rally, unite; 2. (закрываться) close; у
меня глаза ~аются от усталости I can hardly keep lay eyes open.
смысл = м. 1. sense; (значение тж.) meaning, в переносном ~е in a figurative
sense, в известном ~е in а sense; уловить ~ grasp the sense; 2. (основание,
цель) point; ~ жизни meaning of life; есть ~ съездить туда it might be
worthwhile to go there; нет ~а, не имеет ~а просить об этом there`s no point
in asking for that; нам нет никакого ~а ехать туда there`s no point in our
going there; в полном ~е слова in the true/ full sense of the word; в ~е
чего-л. as regards smth.
смысл|ить = несов. разг. 1. understand*; дитя ещЈ ничего не ~ит the child*
doesn`t yet understand; 2. (в пp., разбираться ) understand* (smth.) , be*
versed (in); ~ в технике be* technically minded.
смыслов|ой = semantic; ~ые оттенки shades of meaning.
смыть(ся) = сов. см. смывать(ся).
смычка = ж. 1. тех. joint, coupling; 2. (союз) contact, alliance, fellowship.
смычков|ый = bow attr. ; ~ые музыкальные инструменты bow instruments; (в
оркестре) the strings.
смычок = м. bow.
смышлЈный = разг. bright.
смягч|ать = , смягчить (вн.) 1. (лишать твердости) make* (smth.) soft, soften
(smth.) ; 2. (делать менее суровым, строгим) mollify (smb.) , soften (smb.,
smth.) ; 3. (ослаблять, умерять) moderate (smth.) , (делать менее грубым,
резким) tone (smth.) down; ~ чей-л. гнев mollify smb. , ~ удар
deaden/cushion the blow; перен. soften/temper the blow; смягчить приговор
mitigate the sentence; 4. лингв. palatalize (smth.) ; ~аться, смягчиться 1.
(делаться эластичным) become* soft; 2. (делаться менее суровым, строгим)
relent, soften; 3. (ослабевать, уменьшаться) diminish, abate; 4. (о погоде,
климате) grow* milder; 5. лингв. be* palatalized; ~ающий softening; ~ающие
вещества emollients, softening agents; ~ающее вину обстоятельство
extenuating/mitigating circumstance.
смягчение = с. 1. softening; 2. (гнева и т. п.) mollification; 3. (ослабление)
moderating; ~ приговора mitigation of the sentence; ~ международной
напряжЈнности relaxation of international tension; 4. лингв. palatalization.
смягчитель = м. attenuator.
смягчить(ся) = сов. см. смягчать(ся).
смятение = с. 1. confusion, perturbation; ~ чувств perturbation; приходить в
~ be* perturbed; приводить кого-л. в ~ perturb smb. ; 2. (паника) panic,
disarray.
смять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) (up), crush (smth.) , crease (smth.) ;
~ платье rumple/ crumple a dress; ~ письмо screw up a letter; 2. (растения)
crush (smth.) , flatten (smth.) ; ~ траву trample/tread* down the grass; ~
овЈс flatten the oats; 3. (сломить чье-л. сопротивление) crush (smb., smth.) ,
smash (smb., smth.) ; ~ся cов. 1. be* crumpled; 2. (превратиться в комок) be*
smashed/crushed.
снабдить = сов. см. снабжать.
снабжать = , снабдить (вн. тв.) supply ( smb. , smth. with), furnish ( smb. ,
smth. with), provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. деньгами provide smb. with
money ; ~ кого-л. всем необходимым furnish smb. with what he, she needs; supply
smb. `s needs; ~ армию продовольствием supply an army with provisions, furnish
an army with supplies, ~ фабрику электричеством supply а factory with current;
deliver power to a factory; ~ книгу примечаниями annotate а book; снабдить
станок автоматическим управлением automate а lathe.
снабженец = м. supply agent.
снабжение = с. supply, provision; материально-техническое ~ material and
technical supply; ~ продовольствием food-supply.
снадобье = с. remedy; stuff разг.
снайпер = м. sniper, sharp-shooter.
снаружи = 1. on the outside; 2. (по внешнему виду) outwardly; 3. (извне) from
the outside; (вне пределов чего-л.) outside.
снаряд = м. 1. воен. projectile; (артиллерийский тж.) shell; разрывы ~ов
shell-bursts; 2. (техническое устройство, машина) machine, apparatus; буровой
~ drilling machine; 3. спорт. apparatus; упражнения на ~ах apparatus work sg.
снарядить(ся) = сов. см. снаряжатъ(ся).
снаряж|ать = , снарядить (вн.) 1. fit out (smb., smth.) , equip (smb., smth.)
; снарядить экспедицию на Север fit out an expedition for the North;
снарядить судно fit out a ship; 2. разг. (посылать) send* (smb.) , pack (smb.)
off; ~аться, снарядиться разг. fit ones elf out; ~ение с. 1. (действие)
equipping; 2. собир. (совокупность необходимых приспособлений) equipment,
gear, outfit; лыжное ~ение skiing outfit.
снасть = ж. 1. собир. gear, tackle; рыболовная ~ fishing-tackle; 2. мор.
rope; мн. собир. тж. rigging sg.
сначала = 1. (сперва) first; (первое время) at first; ~ надо... (you must)
first...; 2. (снова) all over again.
снег = м. snow; мокрый ~ sleet; ~ идЈт it is snowing, it snows; занесЈнный ~ом
snowbound; покрытый ~ом snow-covered; одетый ~ом snow-clad; (свалиться) как ~ на
голову (come*) like а bolt from the blue.
снегирь = м. bullfinch.
снеговик = м. snowman.
снеговой = snow attr. ; (о горах) snow-capped; ~ покров layer of snow; ~ая линия
snowline.
снегозадержание = с. snow retention.
снегоочиститель = м. (машина) snowplough, snowplow амер.
снегопад = м. snowfall.
снегурочка = ж. the Snow-Maiden.
снежинка = ж. snowflake.
снежн|ый = 1. snow attr. ; (обильный снегом) snowy; (покрытый снегом) snowcovered,
snow-laden, showy; ~ая зима snowy winter; ~ая поляна snowcovered/snowy
field; 2. (похожий на снег) snowy; ~ая белизна snowy white; ~ая
баба см. снеговик; ~ый человек yeti.
снеж|ок = 1. light snow; идЈт ~ it is snowing a little; 2. (снежный ком)
snowball; 3. мн. (игра) snowballs; играть в ~ки snowball, throw* snowballs.
снести I = сов. (вн.) 1. см. сносить I; 2. (отнести куда-л.) take* (smth.) ,
carry (smth.) ; 3. (в одно место) bring* (smth.).
снести II = сов. см. нести II.
снестись I = сов. см. сноситься.
снестись II = сов. см. нестись II.
снеток = м. (рыба) smelt.
сниж|ать = , снизить (вн.) 1. reduce (smth.) , bring* (smth.) down, lower
(smth.) ; (о ценах тж.) cut* (smth.) ; ~ давление reduce pressure; ~
скорость reduce speed; ~ себестоимость продукции reduce production costs; ~
требования к чему-л. be* less exacting with regard to smth. ; ~ требования к
кому-л. demand less of smb. ; 2. (самолЈт) bring* (smth.) lower; ~аться,
снизиться 1. (уменьшаться) drop, fall*; (о ценах) fall*, come* down;
температура снизилась the temperature has fallen; 2. (спускаться) come* down,
descend; (о самолЈте тж.) reduce altitude; ~ение с. 1. lowering;
(температуры) fall; (уменьшение) reduction; ~ение цен drop (decline,
decrease) in prices, cut price, downturn in prices, reduction of prices, price
cut; ~ение деловой активности contraction of business conditions; ~ение
зарплаты wage-cut; ~ение налогов tax cut; ~ение себестоимости продукции
lowering (of) production costs; ~ение стоимости перевозок downgrading; ~ение
темпов slowdown, slowing down; 2. (самолЈта) descent; вести самолЈт на ~ение
bring* in a plane to land.
сниженн|ый = reduced; ~ые цены reduced prices.
снизить(ся) = сов. см. снижать(ся).
снизойти = сов. см. снисходить.
снизу = 1. (с нижней стороны) from below; (считая снизу) from the bottom;
(внизу) underneath; ~ вверх upwards; 2. (со стороны народных масс) from below;
~ доверху from top to bottom; смотреть на кого-л. ~ вверх look up to smb.
снимать = , снять (вн.) 1. take* off (smth.) , remove (smth.) ; ~ книгу с
полки take* a book off the shelf*; ~ картину со стены take* down a picture;
~ телефонную трубку lift the receiver; ~ скатерть со стола take* off the
tablecloth; снять чайник с плиты take* the kettle off the stove; ~ дверь с
петель remove a door from its hinges; буксирный пароход снял их с мели they
were taken off the sandbank by a tug; снять с производства take out of
production; снять строительные леса take* down the scaffolding; снять с
эксплуатации remove (take out) of service; снять с креста церк. descent from
the cross; 2. (одежду, покров и т. п.) take* (smth.) off; снять пальто take*
off one`s coat; снять туфли take* off one`s shoes; снять очки take* off
one`s glasses; 3. (избавлять от чего-л.) : снять блокаду, осаду raise a
blockade, siege; снять выговор с кого-л. cancel smb.`s reprimand; снять
обвинение с кого-л. exonerate smb. ; 4. (освобождать себя от чего-л.) discard
(smth.) , free one self (of); снять с себя ответственность free one self of
responsibility; 5. (стирая, срезая, удалять что-л.) remove (smth.) , rub off
(smth.) ; снять грим remove one`s make-up; ~ шкуру с медведя skin a bear; 6.
(собирать, убирать) gather (smth.) , pick (smth.) ; ~ урожай gather in the
harvest; ~ яблоки pick apples; 7. воен. (отводить, отзывать) remove (smb.) ,
recall (smb.) ; (убив, связав, удалять откуда-л.) get* rid (of); (выстрелом)
pick (smb.) off; ~ часового (своего) remove a sentry; (вражеского) carry off
a sentry; 8. (освобождать от какого-л. дела) dismiss (smb.) ; ~ кого-л. с
работы relieve smb. of his duties/office; dismiss smb. ; 9. (отменять)
withdraw* (smth.) ; снять своЈ предложение withdraw* one`s proposal,
withdraw a proposal; (в законодательном органе) withdraw* one`s motion; ~
пьесу с репертуара take* off a play; 10. (точно воспроизводить) copy (smth.)
; ~ копию с документа make* a copy of a document; ~ план крепости make* a
plan of a fortress; 11. (фотографировать) photograph (smb., smth.) , take*
smb.`s photograph, picture; ~ фильм shoot* а film; 12. (брать внаЈм) take*
(smth.) , rent (smth.) ; ~ дачу rent a place in the country; снять голову с
кого-л. 1) (строго наказать) give* smb. hell, have* smb.`s head; 2)
(ставить в неловкое положение) put* smb. in a (terrible) spot; снять
показания take* smb. `s evidence; снять допрос make* an interrogation; ~
показание счЈтчика take* a reading of the meter; как рукой сняло it vanished
as if by magic; ~ся, сняться 1. (отделяться) come* off; дверь снялась с
петель the door came off its hinges; 2. (об одежде) come* off; перчатка легко
снялась the glove came off easily; капюшон легко снимается the hood is easy to
take off; 3. (о судне) : ~ся с якоря weigh anchor; 4. (покидать какое-л.
место) : ~ся с бивака break* camp; 5. (принимать участие в киносъЈмке) act in
a film, appear before the camera; 6. (фотографироваться) be* photographed,
have* one`s photograph taken; ~ся с учЈта take* one`s name off the register.
снимок = м. photo(graph); любительский ~ snapshot, picture.
снискать = сов. (вн.) win* (smth.) , gain (smth.) ; ~ уважение win*/gain
respect.
снисходительн|о = 1. (нестрого) indulgently, leniently; with forbearance после
сущ. ; 2. (свысока) condescendingly; ~ разговаривать с кем-л. talk down to
smb. ; ~ость ж. 1. (отсутствие строгости) leniency, indulgence; 2.
(покровительственное высокомерие) condescension; ~ый 1. (нестрогий) lenient,
indulgent; будьте ~ы к нему don`t be too hard on him, let him down lightly; 2.
(относящийся свысока) condescending, patronizing.
снисходить = , снизойти (к дт. ) show* condescension (to), condescend (to),
stoop (to); ~ к чьей-л. просьбе graciously concede smb.`s request; ~ до
разговоров с кем-л. deign to speak to smb.
снисхождение = с. 1. (к дт. ) leniency (towards); иметь ~ к неопытности когол.
show* indulgence for smb.`s inexperience; 2. (высокомерное отношение)
condescension.
сниться = , присниться dream*, have* a dream; мне снятся странные сны I have
strange dreams; мне снилось, что... I dreamed...; вы мне снились I dreamed about
you, I had a dream about you.
снова = again; once again, once more; anew поэт. ; ~ встретиться meet* again; ~
посетить кого-л., что-л. revisit smb. , smth. ; ~ отправиться в путь resume
one`s journey.
сновать = несов. (двигаться) scurry.
сновидение = с. dream.
сногсшибательный = разг. stunning; (поразительный) staggering, astounding,
fabulous.
сноп = м. sheaf*; перен. shaft, beam; ~ искр shower of sparks; ~ лучей shaft of
light; как ~ повалиться, упасть go* down like a ninepin.
сноповязалка = ж. binder.
сноровка = ж. knack, skill.
снос I = м. 1. (ветром, течением) drift; ~ ветром мор. leeway; 2.
(разрушение) demolition; дом предназначен к ~у the house is to be pulled down.
снос II = м. (износ) : этому ~у нет разг. it will last for ever.
сносить = I, снести (вн.) 1. (вниз) bring* (smb., smth.) down; 2. (относить)
carry (smth.) ; корабль сносит ветром, течением на юг the ship is being
carried south by the wind, current; 3. (срывать, сбивать) carry/sweep* away
(smb., smth.) ; (ветром) blow* (smb., smth.) off; бурей снесло крышу the roof
was blown off by the storm; мельницу снесло водой the mill was swept away by
the flood; 4. (срезать, срубать) cut* (smth.) off, sever (smth.) ; снести
кому-л. голову cut* off smb.`s head; 5. (разрушать) demolish (smth.) , pull
(smth.) down; 6. (терпеть) bear* (smth.) ; ему не ~ головы he`ll come to
grief.
сносить II = сов. (вн.) разг. (износить) wear* (smth.) out.
сноситься = , снестись (c тв. ) communicate (with); ~ письменно communicate by
letter; ~ между собой, друг с другом keep* in touch (with one another); ~ с кемл.
по телефону speak* to smb. over the telephone.
сноска = ж. footnote.
сносн|о = tolerably; fairly well; (как ответ) so-so, fair to middling; ~
пообедать have* a fairly decent dinner; ~ провести время have* a fairly good
time; ~ый (терпимый) tolerable; (неплохой) fairly good.
снотворн|ый = 1. прил. soporific; ~ое средство soporific, sleeping draught; 2.
в знач. сущ. снотворное с. soporific, sleeping pill.
сноха = ж. daughter-in-law ( pl. daughters-).
сношения = мн. dealings, relations.
снятие = с. removal; ~ взыскания remission of penalty; ~ блокады raising of the
blockade; ~ денег со счЈта withdrawal of money from an account; ~ эмульсионного
слоя тех. stripping of emulsion layer.
снят|ой = : ~оe молоко skim milk.
снять(ся) = сов. см. снимать(ся).
со = см. с.
соавтор = м. collaborator, co-author; мн. тж. joint authors; ~ство с.
collaboration, со-authorship.
собак|а = ж. dog; (гончая) hound; дворовая, цепная ~ watch-dog; ~ на сене dog in
the manger; устать как ~ be* dog-tired; он на этом ~у съел he knows the subject
inside out, he knows all there is to know about that; вот где ~ зарыта that`s
where the trouble lies; ~e собачья смерть погов. the dog shall die a dog`s
death; с ~ами не сыщешь кого-л. you can`t find smb. anywhere.
собаковод = м. dog-breeder; ~ство с. dog-breeding.
соба|чий = 1. canine; dog attr. ; ~ лай barking (of a dog); ~чья преданность
canine devotion; ~чья конура dog kennel; ~ ошейник dog-collar; 2. разг.
(тяжелый) dog`s, rotten; ~чья жизнь dog`s life; ~ холод perishing/beastly
cold.
собачка = ж. 1. little dog; 2. тех. pawl, catch; 3. (оружия) trigger.
собезьянничать = сов. см. обезьянничать I.
собеседник = м. interlocutor; the person smb. is talking to; мн. the speakers;
он интересный ~ he`s interesting to talk to, he`s exellent company; он скучный ~
he is a bore, he has no conversation.
собеседование = с. interview.
собиратель = м. collector; ~ марок stamp-collector; ~ный грам. collective; ~ные
имена существительные collective nouns.
собир|ать = , собрать (вн.) 1. (сосредоточивать в одном месте) gather (smb.,
smth.) , collect (smb., smth.) ; (животных) round up (smth.) ; (созывать)
assemble (smb., smth.) ; собрать участников экскурсии assemble a party of
sightseers, get* together the people for the excursion; 2. (складывать в одно
место) put* (smth.) together, pack (smth.) ; (о чЈм-л. упавшем) pick (smth.)
up; ~ книги в портфель pack the books into one`s briefcase; ~ с полу бумаги
pick some papers up off the floor; 3. разг. (упаковывать) pack (smth.) ;
собрать чемодан pack а suitcase; 4. разг. (приготовлять, снаряжать кого-л.)
prepare (smb.) ; ~ когo-л. в дорогу get* smb. ready for а journey; 5. разг. :
собрать на стол lay* the table; 6. (соединять) gather (smth.) up; ~ волосы в
косу braid/plait one`s hair; 7. (делать сборки) pleat (smth.) , take* (smth.)
in; собрать платье в талии take* а skirt in at the waist; 8. (соединять и
скреплять отдельные части чего-л.) assemble (smth.) ; ~ станок assemble а
lathe; ~ дом из крупных блоков assemble а building out of large precast
structural elements; 9. (коллекционировать) collect (smth.) ; (копить деньги)
save (smth.) up; собрать библиотеку collect a library; собрать коллекцию
марок make* а collection of stamps; 10. (вн.; получать в каком-л.
количестве) collect (smth.) ; ~ членские взносы collect dues; ~ сведения
collect/gather information; 11. (вн.; подбирать, срывать) pick (smth.) ,
gather (smth.) ; (снимать с полей и т. п.) harvest (smth.) ; ~ ягоды pick
berries; собрать корзину грибов pick/gather a basketful of mushrooms; ~
хворост gather twigs/sticks; ~ лекарственные растения gather medicinal
herbs; ~ урожай take*/get* in the harvest; 12. (напрягать силы, способности)
concentrate (smth.) , muster (smth.) ; собрать последние силы rally one`s
flagging strength; собрать всЈ своЈ мужество screw up one`s courage; ~аться,
собраться 1. (сходиться и т. п.) gather, get* together; мы собрались здесь,
чтобы... we are assembled here to...; we are gathered together here to...;
мы ~аемся каждую среду we meet every Wednesday; не все ещЈ собрались they
haven`t all come yet; подождЈм, пока все соберутся let us wait till everyone
is here; 2. (готовиться) get* ready; ~аться в дорогу get* ready for a journey;
3. (надвигаться) be* coming/approaching; ~ается гроза thunder is approaching,
а storm is gathering: 4. (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf. , + -ing),
be* going (+ to inf. ); be* about (+ to inf. ); я ~аюсь (ехать) в Москву I am
thinking of going to Moscow; он не ~ается здесь оставаться he does not
contemplate/intend staying here; я и не ~ался ехать туда I had по intention of
going there; я как раз ~ался позвонить вам I was just about to call you; 5:
~аться с мыслями collect one`s thoughts; ~аться с силами summon (up) one`s
strength; собраться с духом pluck/screw up one`s courage.
соблаговолить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ).
соблазн = м. temptation; вводить кого-л. в ~ lead* smb. into temptation.
соблазнитель = м. tempter; (обольститель) seducer; ~ный 1. (заманчивый)
tempting; 2. (возбуждающий чувственность) seductive.
соблазнить(ся) = сов. см. соблазнять(ся).
соблазнять = , соблазнить 1. (вн. тв.; прельщать) tempt ( smb. with); ~ когол.
лЈгким заработком tempt smb. with easy wages; 2. (вн. на вн., вн. + инф.;
склонять к чему-л.) tempt ( smb. into, smb. + -ing); ~ся, соблазниться 1. (
тв. , на вн.; прельщаться чем-л. ) be* tempted (by); 2. (+ инф.; не устоять
перед чем-л.) be* tempted (into + -ing).
соблюд|ать = , соблюсти (вн.) observe (smth.) , keep* ( smth. , to), adhere
(to); ~ закон observe the law; ~ очередь wait one`s turn; ~ порядок act in an
orderly fashion; ~ правила keep (to) the rules; ~ экономию practise economy;
~ение с. observance (of), adherence (to).
соблюсти = сов. см. блюсти и соблюдать.
собой = см. себя.
соболезнование = с. condolence; выражать ~ кому-л. offer smb. one`s condolences.
соболезновать = несов. (дт.) condole (with), sympathize (with).
соболий = sable attr. ; ~ мех sable.
соболиный = sable attr. ; ~ заповедник sable reserve.
соболь = м. (животное и мех) sable.
собор = м. 1. (храм) cathedral; 2. церк. (собрание) council.
собою = см. себя.
собрани|е = с. 1. meeting, gathering; assembly (тж. государственный орган) ;
~ акционеров stockholders meeting; ведение ~я conducting a meeting; провести
~ conduct а meeting; закрыть ~ adjourn a meeting; председатель ~я chairman;
президиум ~я the Chair; вести протокол ~я keep the minutes; внести поправку
в резолюцию ~я amend a resolution; возобновить ~ resume meeting; 2.
(коллекция) collection; 3. (произведений) : полное ~ сочинений Пушкина the
complete works of Pushkin.
собранн|ый = 1. тех. assembled; 2. (о человеке) precise, accurate,
selfdisciplined.
собрат = м. fellow; ~ по профессии colleague; ~ по оружию brother-in-arms; ~ по
перу brother-writer.
собрать(ся) = coв. см. собирать(ся).
собственн|ик = м. owner, proprietor; земельный ~ landowner, landed proprietor; ~
капитала owner of capital; мелкий земельный ~ small holder; полноправный ~
rightful owner; ~ товара owner of the goods; он так ой ~! разг. he`s very
acquisitive!; ~ица ж. proprietress, owner.
собственническ|ий = 1. owner`s; of ownership после сущ. ; ~ие права rights of
ownership; 2. (свойственный собственнику) acquisitive; ~ инстинкт proprietary
instinct.
собственно = 1. вводн. сл. actually; ~ говоря strictly speaking; в чЈм, ~,
дело? what is actually the matter?; 2. в знач. частицы proper, in the full
sense.
собственноручн|о = with one`s own hand(s); ~ построить дом build* a house with
one`s own hands; ~ый made/done with one`s own hand(s) после сущ. ; (о
написанном) autograph attr. ; ~ая подпись autograph.
собственн|ость = ж. 1. (имущество) property; государственная ~ government
property, State property; property of the State; частная ~ private property;
2. (на вн.; принадлежность кого-л.) ownership (of); акционерная ~ corporate
property; арендуемая ~ rented property; ~ в ценных бумагах financial property,
property in placements, property in securities; групповая ~ group property;
земельная ~ land property, leasehold property; индивидуальная ~ individual
(personal) property; коллективная ~ collective property; кооперативная ~
cooperative property; крестьянская ~ peasant`s property; личная ~ personal
(individual) property; ~ на землю ownership of land; недвижимая ~ fixed
property; общественная ~ socialized property, public property; совместная ~
joint venture; ~ приносящая доход income-yielding property; право ~ости на
что-л. property rights to smth. , right of ownership of smth. ; ~ый own; свой
~ый one`s own; ~ый дом one`s own house, a private house; ~ капитал equity,
stockholders equity, shareowners equity, capital and reserves; справиться
~ыми силами manage on one`s own (resources); по ~ому желанию as one wishes;
в ~ом смысле in the true sense; ~ый корреспондент our own correspondent; имя
~ое грам. proper name.
событи|е = с. event; международные ~я world events; следить за ~ями follow the
course of events, keep* up with events; это целое ~ it`s quite an event.
сова = ж. owl.
совать = , сунуть (вн.) разг. 1. (вкладывать внутрь) push (smth.) , put*
(smth.) ; ~ руки в карманы push/put* one`s hands in one`s pockets; 2.
(класть что-л. небрежно, торопливо) push (smth.) , shove (smth.) ; ~ книги на
полку shove books on to a shelf*; 3. (подавать кому-л. небрежно, торопливо)
thrust* (smth.) ; ~ руку offer one`s hand casually; thrust* out one`s hand; ~
что-л. кому-л. в руки thrust* smth. into smb.`s hands; ~ся, сунуться разг. 1.
plunge; 2. (приниматься) try; 3. (в вн.; вмешиваться ) intrude (in), poke
one`s nose (into); ~ся не в своЈ дело poke one`s nose into other people`s
business; не суйся, куда не просят! don`t go where you are not wanted; 4. (к
дт. с тв.; приставать ) bother ( smb. with).
совершать = , совершить (вн.) 1. accomplish (smth.) ; (преступление) commit
(smth.) , perpetrate (smth.) , совершить (боевой) подвиг perform a feat (of
arms); ~ ошибку make* a mistake, commit an error; (грубую) commit/ perpetrate
a blunder; ~ посадку (о самолЈте) make* a landing; ~ чудеса work wonders; 2.
(оформлять) conclude (smth.) , make* (smth.) ; ~ сделку make*/strike* a
bargain; ~ся, совершиться take* place, occur, happen.
совершенно = quite, perfectly; ~ верно! quite right!; ~ голый stark naked; ~
неожиданно quite unexpectedly.
совершеннолет|ие = с. coming of age, majority; до его ~ия till he comes of age;
till his coming of age; till he attains his majority; ~ний of age после сущ.
совершенн|ый I = 1. (превосходный) perfect; 2. (полный) absolute, utter; ~ая
правда absolute truth; ~ идиот utter fool, perfect idiot.
совершенный II = : ~ вид грам. perfective aspect.
совершенств|о = с. perfection; достигнуть ~а attain perfection; в ~е perfectly.
совершенствование = с. improvement.
совершенствовать = , усовершенствовать (вн.) improve (smth.) ; ~ свои знания
improve one`s knowledge; ~ новую машину make* improvements to a new car, perfect
a new model; ~ся, усовершенствоваться improve oneself ; усовершенствоваться в
английском языке improve one`s English.
совершить(ся) = сов. см. совершать(ся).
совестно = : ~ сказать I am ashamed to say; ему ~ признаться he is ashamed to
admit; мне ~ за него I am ashamed of him; как вам не ~! you ought to be ashamed
of yourself; мне ~ стало I felt ashamed/sorry.
совест|ь = ж. conscience; чистая ~ good/clear conscience; ~ мучает кого-л. smb.
has pangs of conscience; у него ~ нечиста he has a bad/guilty conscience;
потерять ~ abandon conscience; для успокоения ~и to make quite sure; по (чистой)
~и frankly; по ~и говоря to tell the truth; на ~ 1) (добросовестно)
conscientiously, well; 2) (на веру) on trust; не за страх, а за ~ not as an
obligation but for love of one`s work/job; со спокойной ~ью with an
easy/clear conscience; поступать против своей ~и go* against one`s
conscience; надо, пора и ~ знать there`s а limit ~ заговорила у кого-л.
smb.`s conscience began to prick him; ~и хватило у кого-л. (+ инф.) smb. had
the cheek/gall/nerve (+ to inf.).
совет I = м. 1. (административный или общественный орган) council; Совет
безопасности Security Council; Совет народных депутатов ист. Soviet of
People`s Deputies; 2. (совещание) council; семейный ~ family council; держать
~ hold* a meeting.
совет II = м. (наставление) advice; по ~у кого-л. on smb. `s advice; следовать
~y кого-л. follow smb. `s advice.
советник = м. 1. advicer; 2. (должность, чин) counsellor; ~ посольства,
миссии Counsellor of the Embassy, Legation; военный ~ military adviser.
советов|ать = , посоветовать 1. (вн. дт, дт. + инф.) advise ( smb. smth. ,
smb. + to inf. ); 2. с отриц. (дт. + инф.) разг. (предостерегать от чего-л.)
advise ( smb. not + to inf. ), warn ( smb. against + -ing); он нам не ~ал
ходить туда he warned us against going there; ~аться, посоветоваться 1. (с
тв. ) consult (smb.) , ask the advice (of); ~аться с юристом consult a
solicitor, take* legal advice; 2. (совещаться) discuss, go* into council.
советск|ий = Soviet; Советский Союз the Soviet Union; ~ая система Soviet system.
советчик = м. adviser.
совещание = с. conference.
совещательный = deliberative, consultative; ~ голос deliberative voice; ~ орган
consultative body.
совещаться = несов. (о пр. ) deliberate (on, over); (с тв. ) confer (with),
hold* a conference (with).
совиный = owl`s; (как у совы) owlish.
совколор = м. кино sovcolor.
совладать = сов. (с тв. ) разг. control (smb., smth.) ; get* the better (of); ~
с собой control one self; он не смог ~ с собой he was unable to control himself.
совладе|лец = м. , ~лица ж. joint owner; ~ние с. joint ownership.
совместим|ость = ж. compatibility; ~ый compatible, consistent; ~ый цвет
compatible color.
совместительств|о = с. pluralism; работать по ~у pluralize; работать секретарЈм
по ~у combine the job of secretary with other work.
совместить(ся) = сов. см. совмещать(ся).
совместн|о = jointly, in common, together with; ~ владеть чем-л. have* joint
ownership of smth. ; действовать ~ co-operate, act in combination; ~ с кем-л.
together with smb. ; ~ый joint, combined; ~ое обучение co-education; ~oe
предприятие joint venture; ~ая работа collaboration, work together; ~ое
заседание joint session; ~ое владение чем-л. joint ownership of smth. ; ~ое
финансирование joint support, joint financing; ~ая жизнь life together; ~ые
действия joint action sg. ; воен. combined operations; ~ые усилия combined
/joint efforts.
совмещ|ать = , совместить (вн.) 1. combine (smth.) ; ~ в себе combine; ~
работу с учЈбой combine work and study; 2. мат. superpose (smth.) ; ~аться,
совместиться 1. (сочетаться с чем-л.) combine, be* combined; 2. (совпадать по
времени) coincide; 3. мат. (совпадать) be* superposed, match; ~ение с. 1.
combination; ~ение нескольких должностей holding several jobs; ~ение
нескольких профессий combining of several professions; 2. мат. superposition,
matching; ~Јнный: ~Јнный досмотр (при паспортном и таможенном контроле) onestep
inspection; ~Јнная копия фото composite print.
совок = м. scoop; (для сора) dustpan.
совокупн|ость = ж. totality, aggregate, total combination; в ~ости in the
aggregate; ~ фактов total combination of facts, the facts taken of a whole; ~
доказательств the totality of evidence; ~ый point, combined.
совпад|ать = , совпасть (с тв. ) 1. coincide (with); 2. (оказываться общим)
concur (with); (о данных u т. п. тж.) tally (with); 3. (соединяться) unite
(with); ~ение с. 1. (одновременность) coincidence; 2. (общность) concurrence;
~ение интересов concurrence of interests; 3. (сочетание) combination; ~ение
обстоятельств combination of events.
совпасть = сов. см. совпадать.
совратить = сов. см. совращать.
соврать = сов. см. врать.
совращать = , совратить (вн.) pervert (smth.) , seduce (smb.) ; ~ кого-л. с пути
истинного lead* smb. astray.
современн|ик = м. contemporary; ~ость ж. 1. modernity, contemporaneity; 2.
(эпоха) our/modern times pl. , modern life; ~ый 1. (дт., того же времени)
contemporary (with); 2. (теперешний) modern; of today после сущ. ; ~ая эпоха
our/modern times pl. ; ~ая молодЈжь the young people of today; 3. (отвечающий
требованиям своего времени) modern, contemporary, up-to-date; ~ое
оборудование up-to-date equipment.
совсем = quite; (полностью) totally, entirely; (навсегда) for good; ~ мало a
very little; ~ новый brand-new; ~ молодой quite young; ~ другой quite a
different; ~ другое something quite different; ~ не... not at all...; он ~ не
гордый he is not at all proud ; он ~ не врач he is not a doctor at all; я erо ~
не знаю I don`t know him at all; я этого ~ не ожидал I did not expect that in
the least, that was the last thing I expected; у меня ~ нет времени I haven`t a
moment to spare; это ~ не то that`s not it; вы ~ не то говорите (что надо) that
is not what you ought to say; ~ не такой, как... quite unlike...; он ~ не такой
глупый he is by no means so stupid.
совхоз = м. state farm, sovkhoz; ~ный state-farm attr. , sovkhoz attr.
согбенный = bowed.
согласи|е = 1. (разрешение) consent, assent; ~ сторон consent of the parties;
~ на заключение сделки consent to conclude a deal; ~ на оплату неустойки
consent to pay damages; получить ~ кого-л. obtain smb. `s consent; с общего
~я by common consent; кивнуть (головой) в знак ~я nod assent; 2. (единомыслие)
agreement; 3. (единодушие) harmony, accord; жить в полном ~и live in perfect
harmony.
согласиться = сов. см. соглашаться.
согласно = 1. нареч. in harmony; петь ~ sing* harmoniously; 2. предлог (дт.)
according to; ~ предписанию according to the instruction; ~ с чем-л. in
accordance with smth.
согласный I = лингв. 1. прил. consonant; 2. в знач. сущ. м. consonant.
соглас|ный II = 1.: быть ~ным на что-л. agree to smth. ; вы ~ны идти? are you
willing to go?; быть ~ным с кем-л. чем-л. agree with smb. , smth. , be* in
agreement with smb. , smth. ; я (вполне) с вами ~ен I (fully) agree with
you; я ~ен с его мнением I am quite in agreement with his opinion; все с этим
~ны everyone agrees on this point; все ~ны? does everybody agree?; ~ен!
agreed!; ~ен, но... granted, but..; 2. (гармоничный) harmonious.
согласование = с. 1. co-ordination; ~ действий со-ordination; 2. грам.
agreement, concord; ~ времЈн sequence of tenses.
согласованн|о = in co-ordination; ~ость ж. co-ordination; ~ый co-ordinated,
concerted; ~ые действия concerted action sg. ; ~ая работа teamwork.
согласовать = сов. (вн. с тв.) 1. co-ordinate ( smth. with); ~ расписание
движения поездов с прибытием теплоходов co-ordinate the train timetable with
the arrival of ships; 2. (выработать единое мнение) get* agreement (on smth.
with), fix ( smth. with); ~ план действий get* agreement on a plan of action;
3. грам. make* (smth.) agree (with); ~ся несов. и сов. (с тв. ) 1.
(сообразоваться) be* in conformity (with); 2. тк. несов. грам. agree (with).
соглашатель = м. class collaborator; перен. conciliator, compromiser; ~ский of
class collaboration после сущ. ; ~ская политика policy of class collaboration;
~ство с. class collaboration; перен. compromise.
соглаш|аться = , согласиться 1. (на вн. + инф.; давать согласие ) agree (to,
+ to inf. ), consent (to, + to inf. ), assent (to, + to inf. ); ~ на
операцию agree to an operation; он долго не ~ался it was a long time before he
would agree, he held out for a long time; ~айтесь скорее! make up your
mind!; он согласился поехать с нами he agreed/consented to go with us;
согласитесь, что... you will admit that...; 3. (с тв.; признавать правильным)
agree (with), согласиться с мнением товарищей agree with one`s friends`
opinion.
соглашени|е = с. agreement; авиационное ~ air agreement; арбитражное ~
arbitration agreement; арендное ~ leasing agreement; бартерное ~ ком. barter
agreement; валютное ~ monetary agreement; внешнеторговое ~ foreign trade
agreement; двустороннее ~ bilateral agreement; деловое ~ business agreement;
джентльменское ~ разг. gentleman`s agreement; клиринговое ~ фин. clearing
agreement; компенсационное ~ фин. compensation agreement; консигнационное ~ фин.
consignment agreement; кредитное ~ фин. credit agreement; лицензионное ~ фин.
licence agreement; межбанковское ~ interbank agreement; международное ~
international agreement; мировое ~ amicable settlement; многостороннее ~
multilateral agreement; ~ о взаимной коммерческой деятельности ком. pool
(pooling) agreement; ~ о намерениях ком. agreement of intent; ~ о разделе рынка
ком. market-sharing agreement; патентное ~ patent agreement; платЈжное ~ payment
agreement; типовое ~ standard agreement; срок действия ~я term of agreement;
статья ~я article of agreement; аннулировать ~ cancel an agreement; заключить ~
conclude (enter into) agreement; парафировать ~ initial agreement; подписывать ~
sign agreement; прекращать действие ~я terminate an agreement; ратифицировать ~
ratify agreement; по ~ю с кем-л. by agreement with smb. ; no взаимному ~ю by
mutual agreement/consent; прийти к ~ю come* to an agreement/understandings;
arrive at an agreement/understanding.
согнать = сов. см. сгонять.
согнутый = crooked, bent; (сгорбленный) stooped.
согнуть(ся) = сов. см. сгибать(ся).
согревать = , согреть (вн.) warm (smb., smth.) , heat (smth.) ; перен. (утешать)
comfort (smb.) ; (оживлять) inspire (smth.) ; ~ руки make* one`s hands warm; ~
воду heat the water; ~ся, согреться get* warm; комната ещЈ не согрелась the room
hasn`t got warm yet.
согревающий = : ~ компресс hot compress.
согреть(ся) = сов. см. согревать(ся).
согрешить = сов. см. грешить 1.
сода = ж. soda; питьевая ~ baking soda; ~ для стирки washing soda; каустическая
~ caustic soda.
содействи|е = с. assistance; при ~и кого-л. with smb. `s assistance.
содействовать = несов. и сов. (кому-л.) assist (smb.) ; (чему-л.) further
(smth.) , contribute (to), promote (smth.).
содержани|е = с. 1. (действие) maintenance, upkeep; ~ аппаратуры в
исправности maintenance of equipment; ~ армии maintenance of an army;
расходы по ~ю maintenance costs, expenses of upkeep; 2. (зарплата) pay,
salary; 3. (ассигнование) allowance; 4. (тема) theme, subject; ~ книги subject
of a book; ~ оперы theme of an opera; ~ разговора what the conversation
is/was about; краткое ~ summary; 5. (оглавление) contents pl. ; 6. (смысл,
сущность чего-л.) substance, content, essence; единство формы и ~я unity of
form and content; 7. разг. (содержимое) contents pl. ; (то, из чего состоит
что-л.) substance, stuff; essential ingredients pl. ; 8. (наличие какого-л.
вещества) content; ~ влаги в атмосфере moisture content of the atmosphere.
содержательн|ость = ж. richness of content; pithiness; ~ый profound, serious,
pithy; ~ый человек interesting man*, woman*; ~ая книга pithy/substantial book.
содержать = несов. (вн.) 1. (обеспечивать) maintain (smb.) , support (smb.) ,
keep* (smb.) ; ~ семьи support a family; он должен ~ своих родителей he has
his parents to keep, he has to maintain his parents; 2. (держать) keep* (smb.,
smth.) ; ~ что-л. в исправности keep* smth. in (working) order; ~ кого-л.
под стражей hold*/keep* smth. under arrest; 3. (заключать в себе) contain
(smth.) ; овощи содержат витамины vegetables contain vitamins; ~ся несов. 1.
be* kept; 2. (входить в состав чего-л.) ; в этой горной породе содержится
много железа there is a high percentage of iron in this rock; в этой книге
содержатся нужные сведения this book contains the information we need.
содержимое = с. contents pl.
содов|ый = soda attr. ; ~ вода soda(-water).
содоклад = м. supporting paper, second report; ~чик м. second speaker.
содом = м. разг.. uproar, row.
содрать = сов. см. сдирать.
содрог|ание = с. shudder; приводить кого-л. в ~ make* smb. shudder; ~аться,
содрогнуться shudder; земля ~алась от взрывов the earth rocked with the
explosions; ~аться от ужаса shudder with horror.
содружество = с. 1. concord, harmony; (сотрудничество) co-operation; ~ наций
co-operation between nations; Британское ~ наций British Commonwealth (of
Nations); Содружество Независимых Государств (СНГ) Commonwealth of
Independent States (CIS) (union of republics of the former Soviet Union). 2.
(общество, объединение) association; ~ художников artists` association.
соев|ый = soya attr. ; soybean attr. ; ~ые бобы soya beans, soybeans; ~ая мука
soya flour; ~ые конфеты soya sweets; ~оe масло soybean oil; ~ый cоyc soy sauce.
соединени|е = с. 1. (действие) joining, connecting; ~ проводов connecting of
lines/wires; 2. (место) junction, connection; (стык, шов) join; 3. (крупная
войсковая единица) formation; танковые ~я tank formations; 4. хим.
combination, compound.
соединЈнн|ый = united, joint, combined; ~ыe силы combined forces; СоединЈнные
Штаты Америки (США) United States of America (USA).
соединител|ь = м. тех. connector.
соединительн|ый = 1. connecting, coupling; ~ая планка connecting plate; ~ая
муфта тех. connector, sleeve; 2. лингв. connecting; ~ гласный connecting
vowel; 3. грам. connective; ~ союз copulative conjuction; ~ая ткань биол.
connective tissue.
соединить(ся) = сов. см. соединять(ся).
соединять = , соединить (вн.) 1. (скреплять) join/connect (smth.) (together),
couple (smth.) , link (smth.) ; перен. bind* (smb., smth.) ; ~ провода
connect wires/lines; 2. (устанавливать сообщение) connect (smth.) , link up
(smth.) ; (при телефонных переговорах) put* (smb.) through; ~ два города
автострадой link up two towns with a motorway/highway; 3. (объединять) connect
(smb., smth.) ; соединить силы join forces; 4. (сочетать) combine (smth.) ,
link (smth.) ; ~ теорию с практикой combine theory with practice; ~ся,
соединиться 1. (скрепляться) join, connect; (о металлах) fuse; перен. be*
joined/bound; провода соединились the wires/lines joined; 2. (при помощи
средств связи) get* through, make* contact; соединиться с кем-л. по телефону
get* smb. on the telephone; 3. (объединяться) unite, combine; (о войсках) link
up, join up; 4. (сочетаться) be* combined; 5. хим. combine, unite.
соединяющий = : ~ кабель тех. patch cord.
сожалени|е = с. 1. (о пр.; чувство печали, огорчения ) regret (for); с ~ем
regretfully; 2. (к дт.; жалость, сострадание) pity (for): из ~я к кому-л. out
of pity for smb. ; достойный ~я (внушающий жалость) (greatly) to be pitied;
(прискорбный) to be deplored; к ~ю unfortunately.
сожалеть = несов. (о пр. ) 1. (испытывать сожаление) regret (smth.) , be*
sorry (about); ~ о случившемся regret the incident; 2. (испытывать жалость)
pity (smb.) , be* sorry (for).
сожрать = сов. см. жрать.
созваниваться = , созвониться разг. call (one another) up, get* in touch by
phone.
созвать = сов. см. созывать и сзывать.
созвездие = с. constellation; перен. galaxy.
созвониться = сов. см. созваниваться.
созвуч|ие = с. consonance; ~ный consonant; in harmony после сущ. ; ~ный эпохе in
tune with the times.
создавать = , создать (вн.) create (smb., smth.) , make* (smb., smth.) ;
(вызывать появление чего-л.) cause (smth.) ; ~ симфонию compose/ write* a
symphony; ~ спектакль produce a play; ~ комиссию set up a committee; ~ условия
для работы create conditions for work; ~ впечатление create/produce an
impression; ~ся, создаться be* created; (возникать) arise*; создаЈтся
впечатление, что.... there seems to be an impression that...; у меня создалось
впечатление...I am under the impression...
создание = с. 1. (действие) creation; making; 2. (произведение) (piece of)
work, creation; ~ гения the work of a genius; 3. (существо) creature.
создатель = м. creator; (учения, теории) founder, originator.
создать(ся) = сов. см. создавать(ся).
созерца|ние = с. contemplation; ~тельный contemplative.
созерцать = несов. (вн.) contemplate (smb., smth.).
созида|ние = с. creation; пафос ~ния creative inspiration; ~тель м. creator;
~тельный creative, constructive; ~тельный труд creative work.
созидать = несов.(вн.) create (smth.).
сознавать = , сознать (вн.) 1. realize (smth.) , be* aware/conscious (of),
be* alive (to); ~ свой долг be* aware of one`s duty; ~ свою ошибку realize
one`s mistake; ~ опасность be* alive to the danger; 2. тк. несов.
(воспринимать окружающее) be* conscious; больной ничего не сознаЈт the
patient is unconscious; ~ся, сознаться confess; (в пр. ) acknowledge (smth.) ,
admit (smth.) ; виновный сознался the culprit has confessed; надо сознаться,
нельзя не сознаться it must be confessed.
сознани|е = с. 1. consciousness; (мыслительная деятельность) awareness, mind,
mentality; классовое ~ class-consciousness; потерять ~ lose* consciousness;
приводить кого-л. в ~ restore smb. consciousness; bring* smb. to, bring*
smb. round разг. ; приходить в ~ regain consciousness; come* to разг. ;
падать без ~я faint; он без ~я he is unconscious; больной в ~и the patient is
conscious; 2. (ясное понимание чего-л.) awareness, realization; в ~и своего
превосходства conscious of one`s superiority; ~ опасности realization of
danger; ~ долга awareness of duty; до потери ~я till one is blue in the
face; жить в чьЈм-л. ~и live in smb. `s mind.
сознательн|о = 1. consciously; (добросовестно) conscientiously; он ~ пошЈл на
риск he took the risk consciously; 2. (обдуманно) deliberately; ~ость ж. 1.
consciousness, awareness; 2. (понимание) (fullness of) understanding, wisdom;
~ый 1. conscious; (осмысленный) mature; ~ый возраст the age of maturity;
годы ~ой жизни mature years; 2. (правильно понимающий окружающее) : ~ое
отношение к чему-л. reasoned attitude to smth. ; 3. (обдуманный) deliberate;
~ый поступок deliberate action.
сознать = сов. см. сознавать 1; ~ся сов. см. сознаваться.
созревание = с. ripening, maturing.
созревать = , созреть ripen; mature (тж. перен.).
созреть = сов. см. созревать.
созыв = м. calling, convocation.
созывать = , созвать (вн.) 1. (приглашать) call (smb.) together, summon
(smb.) ; (гостей) invite (smb.) ; созвать друзей invite one`s friends; 2.
(съезд и т. п.) call (smth.) , convene (smth.) , hold* (smth.) ; созвать
конференцию call/convene a conference; созвать консилиум hold* а consultation.
соизволить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ), be* pleased (+ to inf. ).
соизмерим|ый = commensurable; перен. тж. comparable; ~ые величины commensurable
quantities; ~ые понятия comparable conceptions.
соискание = c.: представить диссертацию на ~ учЈной степени доктора наук
present/submit one`s thesis for a doctor`s degree.
сойка = ж. зоол. jay.
сойти = сов. см. сходить I.
сойтись = сов. см. сходиться.
сок = м. juice; (деревьев) sap; берЈзовый ~ birch sap; выжимать все ~и из когол.
sweat smb. , work smb. to death; в самом ~у in the prime of life, in one`s
prime.
соковыжималка = ж. squeezer, juicer.
сокол = м. 1. falcon; 2. мн. (о лЈтчиках) eagles, hawks; 3. (о красивом, смелом
человеке) lion, prodigy; гол как сокол е poor as a church mouse, poor as a
rat, poor as Job.
соколиный = 1. falcon`s; 2. (гордый, смелый) eagle attr.
сократить(ся) = сов. см. сокращать(ся).
сокращ|ать = , сократить (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) , cut* down
(smth.) ; (слово) abbreviate (smth.) ; (текст) abridge (smth.) , сократить
путь shorten the journey; сократить сроки строительства cut* down building
time; 2. (уменьшать) reduce (smth.) , curtail (smth.) ; ~ расходы cut*/keep*
down expenditure; reduce/curtail expenditure/expenses; retrench; ~ штат(ы)
reduce staff; 3. разг. (увольнять) make* (smb.) redundant, discharge (smb.) ;
4. мат. cancel (smth.) out, eliminate (smth.) ; ~аться, сократиться 1.
(делаться короче) shorten, short(er), be* shortened; путь сократится на
двести километров the journey will be shortened by two hundred kilometres;
2. (уменьшаться) be* reduced, diminished; расходы ~аются expenses are being
reduced; 3. физиол. (сжиматься) contract; 4. мат. cancel out.
сокращени|е = с. 1. (укорочение) shortening; (в текcте) abridgement; для ~я
времени to save time; для ~я пути to reduce the journey; 2. (уменьшение)
reduction, curtailment; ~ на десять процентов reduction of ten per cent;
всеобщее ~ вооружений general reduction of armaments; ~ штатов staff
reduction; cutting down (of) the establishment; по ~ю штатов owing to
reduction of staff; 3. (сокращенное обозначение) abbreviation; 4. (пропуск в
тексте) abridgement; издание с ~ями abridged edition; 5. разг. (увольнение)
redundancy, discharge; 6. физиол. contraction; ~ сердца systole; 7. мат.
cancellation.
сокращЈнн|о = in abbreviated form; ~ый 1. shortened, reduced, curtailed; ~ый
рабочий день shortened working day; ~oe издание abridged edition; ~ое
изложение digest, shortened version; 2. (обозначенный начальными буквами)
abbreviated; ~оe слово abbreviated word.
сокровенн|ый = innermost, secret; (дорогой) cherished; ~ая мечта cherished
dream.
сокровищ|е = с. treasure; (богатства земных недр, лесов и т. п.) riches pl. ; ~a
мировой культуры treasures/riches of world culture; ни за какие ~а not for the
world; ~ница ж. treasury; ~ница знаний treasury of knowledge.
сокрушать = , сокрушить (вн.) 1. (разбивать) smash (smth.) , shatter (smth.)
; перен. тж. destroy (smb., smth.) ; 2. (печалить) distress (smb.) ; ~ся
несов. (о пр. ) grieve (for, over); be* distressed (about).
сокрушЈнн|о = mournfully; ~ый sad, grieving.
сокрушительный = crushing, shattering, crippling; ~ удар crushing blow.
сокрушить = сов. см. сокрушать.
сокрытие = с. concealment.
сокурсн|ик = м. , ~ица ж. fellow student; он был моим ~иком he was in my year at
college.
солгать = сов. см. лгать.
солдат = м. soldier (тж. перен.) ; private (soldier); мн. тж. the men.
солдатик = м. (игрушечный) tin soldier, toy soldier.
соление = с. (действие) salting, pickling.
соленоид = м. эл. solenoid.
солЈн|ый = 1. salt; (о воздухе, ветре) salty, briny, brackish; ~oe озеро salt
lake; 2. (обладающий вкусом соли) salty; ~ыe слЈзы salty tears; 3.
(засоленный) salted, pickled; ~ые грибы mushrooms in brine: ~ая капуста
pickled cabbage, sauerkraut; ~ые огурцы pickled cucumbers; ~ое мясо
salt/corned beef.
соленье = с. обык. мн. pickles.
солериз|ация = ж. тех. solarization; ~ изображения solarization of image;
~ированный solerized.
солидаризироваться = несов. и сов. (с тв. ) join (with), make* common cause
(with).
солидарн|ость = ж. solidarity; из ~ости as a demonstration of solidarity;
чувство ~ости sense of solidarity, fellow-feeling; ~ый 1. united; быть ~ым с
кем-л. agree with smb. , be* in agreement with smb. ; 2. юр. : ~ая
ответственность joint liability.
солидн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, substantial; ~ое здание substantial
building; 2. (основательный, глубокий) thorough, extensive, considerable; ~ые
знания thorough/wide knowledge sg. ; ~ журнал serious magazine; 3.
(серьезный, значительный) established, serious, recognized; ~ учЈный
serious/established scientist; ~оe учреждение recognized institution; 4.
(важный, представительный) impressive, imposing, weighty; ~ человек impressive
person; ~ тон lofty tone; 5. (крупный, полный) massive, big; 6. (не очень
молодой) ; ~ возраст fair age; 7. разг. (значительный no величине) fairsized,
considerable; ~ая сумма sizeable amount, considerable sum of money.
солист = м. , ~ка ж. soloist.
солить = , посолить (вн.) salt (smth.) ; (консервировать тж.) pickle (smth.) ; ~
суп salt one`s soup; ~ огурцы salt/pickle cucumbers.
солнечн|ый = 1. sun attr. ; solar научн. ; ~ спектр астр. solar spectrum; ~ое
затмение eclipse of the sun, solar eclipse; ~ луч sunbeam; ~ свет sunlight,
sunshine; ~ая корона астр. solar corona, the sun`s corona; 2. (освещЈнный,
согретый солнцем) sunny; ~ая погода sunny weather; ~ день sunny day; ~ая
сторона the sunny side: ~ая система solar system; ~ое сплетение анат. solar
plexus; ~ые сутки solar day; ~ удар sunstroke; ~ые часы sundial sg..
солнц|е = с. sun; на ~ in the sun; греться на ~ bask in the sun, sun oneself ;
по ~у by the sun; до ~а before sunrise; место под ~ем a place in the sun.
солнцепЈк = м. heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun.
солнцестояние = с. астр. solstice; летнее (зимнее) ~ summer (winter) solstice.
соло = с. нескл. 1. solo; ~ для скрипки violin solo; 2. в знач. нареч. solo;
петь ~ sing* solo.
солов|ей = м. nightingale; ~ья баснями не кормят посл. е fine words butter no
parsnips, it is no use preaching to a hungry man.
соло-вексель = м. фин. single-name paper.
соловьиный = nightingale`s.
солом|а = ж. straw*; (для крыш) thatch; ~енный 1. straw attr. ; ~енная шляпа
straw hat: ~енная крыша thatched roof; 2. (о цвете) straw-coloured; ~енная
вдова grass widow.
соломинк|а = ж. straw; хвататься за ~у clutch at а straw; утопающий и за ~у
хватается посл. а drowning man catches/clutches at а straw.
солонина = ж. corned beef; мор. (salt) junk.
солонка = ж. saltcellar, saltshaker амер.
солоно = : ему ~ пришлось he had a (pretty) hard time, he has been through the
mill.
солончак = м. saline land.
солончаков|ый = saline; ~ая почва saline soil.
соль I = ж. salt (тж. перен.) ; столовая ~ table salt; каменная ~ rock salt; в
этом вся ~! that`s the whole point!, that`s the beauty of it; аттическая ~ Attic
salt/wit; ~ земли the salt of the earth.
соль II = с. нескл. муз. soh, sol, G.
сольн|ый = solo attr. ; ~ номер a solo; ~ая партия solo part.
сольфеджио = с. нескл. муз. solfeggio.
солянка = ж. solyanka (meat or fish soup with salted cucumbers and olives).
соляной = salt attr. ; ~ые пласты saline deposits; ~ раствор salt solution; ~ые
разработки salt workings.
солян|ый = : ~ая кислота хим. hydrochloric acid.
солярий = м. solarium ( pl. -ia).
сом = м. (рыба) sheatfish, silurus.
сомкнут|ый = : ~ строй воен. close order; ~ыми рядами in serried ranks.
сомкнуть(ся) = сов. см. смыкать(ся).
сомнев|аться = несов. 1. (в пр. ) doubt (smb., smth.) , have* doubts (about),
question (smth.) ; ~аюсь I have my doubts; ~аюсь, что... I don`t believe
(that)...; не ~ в чЈм-л. have* no doubts as to smth. , not question smth. ;
можете не ~! don`t worry!; 2. (испытывать затруднения, колебания) be* in
doubt.
сомнени|е = с. 1. (неуверенность в истинности чего-л.) doubt; нет ~я, что он
придЈт he is sure to come; в этом не может быть никакого ~я there can be no
doubt about that; 2. (затруднение, недоумение) doubtful point, problem;
разрешить все ~я solve all problems; без ~я no doubt, undoubtedly: вне
всякого ~я beyond all manner of doubt.
сомнительн|о = 1. нареч. doubtfully, doubiously; 2. в знач. сказ. безл. it is
doubtful; ~ый 1. (недостоверный) questionable, dubious; ~ая теория
questionable theory; 2. (двусмысленный) doughtul, ambiguous; ~ый комплимент
ambiguous compliment; 3. (подозрительный) dubious, shady; ~ые дела dubious
transactions; ~ая личность shady character.
сомножитель = м. мат. factor.
сон = м. 1. (состояние) sleep; slumber поэт. ; во сне in one`s sleep; меня
клонит ко сну I am sleepy; он со сна ничего не понял he was too sleepy to
understand anything; погрузиться в глубокий ~ fall* into a deep/sound sleep;
2. (сновидение) dream; видеть ~ have* a dream; видеть во сне что-л. dream*
about/of smth. ; как во сне as in a dream; сквозь ~ half-asleep, in a doze;
спать сном праведника sleep* the sleep of the just; сна ни в одном глазу нет
couldn`t feel less like sleep; заснуть вечным сном go* to eternal rest.
сонаследник = м. юр. coheir; мн. joint heirs.
соната = ж. муз. sonata.
сонет = м. лит. sonnet.
сонлив|ость = ж. sleepiness, drowsiness; somnolence книжн. ; ~ый sleepy; (сонный
тж.) drowsy.
сонм = м. multitude.
сонн|ый = 1. sleepy, drowsy; перен. sluggish, somnolent, listless; в ~ом
состоянии in a sleepy state, half asleep; ~ вид drowsy appearance; 2.
(спящий) sleeping; разбудить ~ых детей wake* up the sleeping children; ~ая
болезнь мед. sleeping-sickness; ~ая артерия анат. carotid (artery); как ~ая
муха е like a tired batterfly.
соня = 1. м. и ж. разг. sleepyhead; 2. ж. (животное) dormouse.
соображ|ать = несов. (вн.) 1. (понимать) understand* (smth.) ; (быть сведущим
в чЈм-л.) know* (smth.) ; быстро (медленно) ~ be* quick (show) in the
uptake; плохо ~ not be very bright; я что-то плохо ~аю I don`t quite grasp
the point; 2. (стараться понять что-л.) try to think out (smth.) ;
(рассуждать) think*.
соображени|е = с. 1. (способность соображать) wit, sense; 2. (мнение, суждение)
opinion, view; высказать свои ~я state one`s opinions; 3. обыкн. мн.
(мысленные планы, расчеты) consideration, reason; тактические ~я tactical
considerations; из этих ~й for these reasons; по тем или иным ~ям for one
reason or another.
сообразительн|ость = ж. quick thinking; quick wits pl. , ingenuity; у него не
хватает ~ости сделать это he hasn`t got the wit/sense to do it; ~ый quickwitted,
bright.
сообраз|ить = сов. realize; (придумать) think* out; дайте мне ~! let me think!;
он быстро ~ил, что... he realized instantly that...
сообразн|о = : ~ с (тв.) in conformity (with), in accordance (with); ~ый (с тв.
) in keeping (with); ни с чем не ~ый absurd; это ни с чем не ~о! it just doesn`t
make sense!
сообраз|овать = несов. и сов. ( вн. с тв. ) co-ordinate ( smth. with); ~оваться
несов. и сов. (с тв. ) conform (to); (считаться) take* (smth.) into account;
действовать, ~уясь с обстоятельствами, условиями act in accordance with
circumstances, conditions.
сообща = jointly, together; ~ с кем-л. together with smb. , conjointly with smb.
; действовать ~ act in unison; работать ~ work together, work as a group/team;
мы ~ решили we have come to the joint conclusion.
сообщ|ать = , сообщить 1. ( вн. дт., дт. о пр.; уведомлять ) inform ( smb. ,
about), let* (smb.) know (smth.) , communicate ( smth. to), report ( smth.
to); (по радио) announce (smth.) ; сообщить свой адрес знакомым let* one`s
friends know one`s address; ~ известие give the news; (неприятное) break* the
news; ~ сведения give*/send* information; газеты ~ают, что... the papers
say...; как ~ают газеты according to the papers; нам ~ают из... according to
information received (from)...; 2. (вн. дт.; придавать) impart ( smth. to);
~ магнитное свойство magnetize; ~аться несов. 1. : как уже ~алось as previously
reported; 2. (с тв.; быть соединенным ) communicate (with), be* in
communication (with); ~аться между собой communicate; 3. (поддерживать
сношение) communicate.
сообщени|е = с. 1. communication; (известие тж.) announcement, report;
(официальное) communique; по ~ю, согласно ~ю as reported; 2. (связь)
communication; железнодорожное ~ rail communication; прямое железнодорожное ~
direct rail communication.
сообществ|о = с. association; в ~е с кем-л. in conjuction with smb.
сообщить = сов. см. сообщать.
сообщни|к = м. , ~ца ж. accomplice, confederate; ~чество с. complicity.
соорудить = сов. см. сооружать.
сооруж|ать = , соорудить (вн.) 1. erect (smth.) ; 2. разг. (мастерить) fix up
(smth.) ; ~ение с. 1. (действие) erection, construction; 2. (строение) edifice,
structure.
соответственн|о = 1. нареч. correspondingly, accordingly; 2. предлог (дт.)
according (to), in conformity (with); ~ый 1. (дт.; соответствующий) proper
(to), corresponding (to); 2. (подходящий) proper, suitable.
соответстви|е = с. conformity, correspondence, harmony, accord; ~ между частями
harmony of the various parts; в ~и с чем-л. in conformity with smth. ; в ~и с
этим accordingly; приводить что-л. в ~ с чем-л. bring* smth. into line with
smth.
соответств|овать = несов. (дт.) correspond (to, with), conform (to, with), be*
in accordance/harmony/keeping (with); (требованиям, цели) meet* (smth.) , answer
(smth.) ; ~ действительности correspond to reality, be* true; это не ~ует
действительности it is not in accordance with the facts; ~ описанию answer the
description; ~ требованиям meet* the requirements; ~ эпохе be* in keeping with
the period.
соответствующ|ий = corresponding; (пригодный) suitable; (надлежащий)
appropriate, proper; ~им образом accordingly; принимать ~ие меры take*
due/proper measures, take* appropriate action.
соотечественн|ик = м. compatriot, countryman*; ~ица ж. compatriot,
countrywoman*.
соотношение = с. correlation, alignment, ratio, relation.
соперн|ик = м. , ~ица ж. rival; не иметь ~иков be* unrivalled, have* no rival.
сопернич|ать = несов. (с тв. ) 1. (стремиться превзойти кого-л.) compete
(with), contend (with), vie (with); ~ с кем-л. в искусстве шахматной игры
compete with smb. in the art of chess; 2. (быть равным по достоинству) compete
(with), rival (smth.) ; ~ество с. rivalry.
сопеть = несов. breathe hard (through one`s nose), snuffle.
сопка = ж. (cone-shaped) hill; (вулкан) volcano.
сопли = мн. snot sg.
сопливый = snotty.
сопло = с. тех. nozzle.
соподчинение = с. грам. co-ordination.
сопоставим|ый = comparable; ~ая цена comparable price.
сопоставить = сов. см. сопоставлять.
сопоставление = с. comparison, correlation, collation.
сопоставлять = , сопоставить (вн.) compare (smth.) , correlate (smth.) , collate
(smth.) ; ~ показания свидетелей compare the evidence.
сопрано = с. нескл. soprano.
сопреть = сов. см. преть 1.
соприкас|аться = , соприкоснуться (с тв. ) 1. (дотрагиваться) touch (smth.) ,
come* into contact (with); 2. тк. несов. (иметь смежные границы) be*
contiguous (to), border (on), перен. be* on the verge (of); земельные участки
~аются the plots border on each other; 3. тк. несов. (иметь отношение к чемул.)
concern (smth.) , have* a bearing (on); наши интересы ни в чЈм не ~аются
we have no interests in common; 4. (общаться) come* into contact (with),
have* to do with, be* involved (with).
соприкосновение = с. 1. contiguity; 2. (взаимная связь) contact; входить в ~ с
кем-л., чем-л. make* contact with smb. , smth. ; 3. воен. contact; вступать в
~ с противником establish contact with the enemy; точки ~я points of
contact; у нас нет никаких точек ~я there is no common point between us,
there is no contact between us.
соприкоснуться = сов. см. соприкасаться 1, 4.
сопроводительн|ый = 1. (о документе и т. п.) accompanying; ~oe письмо covering
letter; 2. (сопровождающий кого-л., что-л.) escorting.
сопроводить = сов. см. сопровождать.
сопровожд|ать = , сопроводить (вн.) accompany (smb., smth.) ; (для охраны)
escort (smb.) ; ~аться несов. (тв.) 1. be* accompanied (by); 2. (быть
снабженным чем-л.) be* provided (with), be* furnished (with); ~ающий 1. прил.
accompanying; ~ающее лицо accompanying person; 2. в знач. сущ. м. escort;
~ение с. 1. : в ~ении кого-л. accompanied by smb. ; (для охраны) escorted by
smb. ; 2. муз. accompaniment; в ~ении скрипки, рояля to the accompaniment of a
violin, piano, with violin, piano accompaniment.
сопромат = м. разг. (сопротивление материалов) study of strength of materials.
сопротивлени|е = с. 1. resistance, opposition; ~ противника enemy resistance;
встречать ~ со стороны кого-л. encounter opposition from smb. ; оказывать ~
offer resistance; 2. физ. resistance; ~ воздуха air resistance; ~ излучения
физ. radiation resistance; ~ изоляции физ. insulation resistance; ~
материалов 1) тех. strength of materials; 2) (наука) study of strength of
materials; идти по линии наименьшего ~я take* the line of least
resistance.
сопротивляться = несов. (дт.) resist (smb., smth.) ; ~ натиску врага stand* up
to the enemy`s onslaught; ~ болезни resist disease; не ~ offer/make* no
resistance.
сопряжение = с. физ. gang, coupling.
сопряж|Јнный = 1. (с тв.; связанный ) attended (by); ~ дальномер тех. coupled
range finder; это ~ено с большими затруднениями that wilI entail great
difficulties; 2. мат., хим. conjugate; тех. coupled, connected.
сопутств|овать = несов. ( дт. ; тж. перен. ) accompany (smb., smth.) , attend
(smb., smth.) ; ему ~овала удача success attended his efforts; ~ующий attendant;
~ующие обстоятельства attendant circumstances.
сор = м. rubbish, litter; вымести ~ из комнаты sweep* a room clean; выносить ~
из избы е wash one`s dirty linen in public.
соразмер|ить = сов. см. соразмерять; ~но (дт.) in proportion (to); ~ность ж.
proportionality; ~ный proportionate.
соразмерять = , соразмерить ( вн. с тв. ) regulate (smth.) in proportion (to),
adjust ( smth. to).
соратник = м. brother-in-arms; (товарищ по какой-л. деятельности тж.) associate.
сорванец = м. разг. madcap; (о девочке тж.) romp, tomboy, hoyden.
сорвать = сов. см. срывать I.
сорваться = сов. см. срываться.
сорвиголова = м. и ж. разг. dare-devil.
соревновани|е = с. 1. competition, contest; 2. (спортивная встреча) tournament
sg. ; ~я по плаванию swimming tournament.
соревноваться = несов. (с тв. ) compete (with), contend (with), vie (with).
сориентировать = сов. (вн.) orientate (smth.) , control the attitude (of);
перен. give* smb. guidance; ~ся сов. (тж. перен.) get*/find* one`s bearing.
соринка = ж. speck of dust.
сор|ить = несов. (тв.) 1. make* a mess (with); не ~и(те) на пол don`t litter
the floor; 2. разг. (тратить безрассудно) squander (smth.) ; ~ деньгами throw*
one`s money about.
сорн|ый = : ~ая куча heap of sweepings; ~ая трава weed; ~як м. weed.
сорок = forty.
сорока = ж. (птица) magpie.
сорокалет|ие = с. 1. (период) forty years pl. ; 2. (годовщина) fortieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) forty-year attr. ; of forty years после сущ.
; 2. (о возрасте) forty-year-old; of forty после сущ.
сороков|ой = fortieth; ~ые годы the forties.
сороконожка = ж. разг. centipede.
сорочк|а = ж. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская)
night-shirt; (женская) night-gown; родиться в ~е е bе* born with а silver spoon
in one`s mouth.
сорт = м. 1. (категория товара) grade, quality; (разновидность) kind; мука
первого ~а high-grade flour; сукно высшего ~а top-quality cloth; конфеты
двух ~ов sweets of two kinds; 2. (разновидность растения) variety;
скороспелые ~а яблок early-ripening variety of apple; 3. разг. (вид, род)
kind, sort; первый ~ first-rate.
сортировать = несов. (вн.) sort (smth.) , grade (smth.) ; classify (smth.) (тж.
перен.) ; ~ зерно sort grain.
сортиров|ка = ж. (действие) sorting, grading, classifying; ~очный sorting;
~очный цех sorting shop; ~очная станция ж.-д. marshalling yard; ~щик м. , ~щица
ж. sorter.
сортов|ой = high-guality attr. , special-quality attr. ; ~ое стекло specialquality
glass; ~ая мука high-quality flour; ~ые семена selected seeds; ~ое зерно
high-quality grain; ~ое железо section/profile/structural iron.
сос|ать = несов. 1. (вн.) suck (smth.) ; 2. безл. : у меня ~Јт под ложечкой I
have a sinking sensation in the pit of my stomach; 3. (вн.; причинять душевную
боль) gnaw (smb.) , nag (smb.) ; тоска ~Јт меня grief is gnawing at my
heart.
сосед = м. , ~ка ж. neighbour; ~ слева, справа one`s neighbour on the left,
right; ~ний neighbouring; the next; ~ний дом the next-door house; он живЈт в
~нем доме he lives next door; ~няя комната the next room; ~няя ферма
neighbouring farm; ~ский the neighbours`; ~ская дочь the girl next door; ~ский
огород the neighbours` allotment; ~ство ж. neighbourhood; приятное ~ство
pleasant neighbour(s); по ~ству in the neighbourhood.
сосиска = ж. (chippolata) sausage; frankfurter амер.
соска = ж. comforter; baby`s dummy; (надеваемая на бутылочку) nipple.
соскакивать = , соскочить (с рд. ) 1. (прыгать) jump off (smth.) , jump down
(from); соскочить с лошади jump off one`s horse; ~ со стула leap* up from
one`s chair; 2. (падать) come* off (smth.).
соскальзывать = , соскользнуть slide* (down); (быстро сходить с чего-л.) slip
off.
соскользнуть = сов. см. соскальзывать.
соскочить = сов. см. соскакивать.
соскучиться = сов. 1. (+ инф.; почувствовать скуку) get* bored (with); grow*
weary (of + -ing); 2. (о пр. , по дт.; затосковать ) miss (smb., smth.) ; ~ по
родным miss one`s family, feel* homesick; ~ по работе miss one`s work.
сослагательн|ый = : ~ наклонение грам. subjunctive mood.
сослать = сов. см. ссылать.
сослаться = сов. см. ссылаться.
сослепу = in one`s blindness.
сослов|ие = с. estate; order, третье ~ third estate; купеческое ~ the merchants
pl. ; ~ный group attr. ; ~ные предрассудки group prejudices.
сослужив|ец = м. , ~ица ж. colleague.
сослужить = сов. : ~ службу 1) (оказать услугу) do* a service/favour; 2)
(принести пользу) play a useful role.
сосн|а = ж. pine(-tree); ~овый pine attr. ; (из сосны) pinewood attr. ; ~овый
бор pine forest; ~овый стол deal table.
сосняк = м. 1. (лес) pine wood, stand of pines; 2. собир. (брЈвна) pine logs
pl.
сосок = м. nipple.
сосредоточен|ие = с. , concentration; ~но with concentration, intently; ~но
слушать listen intently; ~ность ж. concentration; ~ный 1. (напряжЈнный)
concentrated, intense, intent; ~нoe внимание concentrated attention; 2.
(погружЈнный в мысли) attentive, absorbed; ~ный взгляд absorbed expression;
~ный огонь воен. concentrated fire.
сосредоточивать = , сосредоточить (вн.) concentrate (smth.) ; (о внимании,
взгляде тж.) focus (smth.) ; сосредоточить внимание на чем-л. focus/concentrate
attention on smth. ; ~ся, сосредоточиться 1. (о войсках, огне) be*
concentrated; 2. (на пр. ) concentrate (on).
сосредоточить(ся) = сов. см. сосредоточивать(ся).
состав = м. 1. (совокупность элементов) composition; ~ почвы soil
composition; ~ света color of light; определить ~ микстуры analyse a
mixture; входить в ~ чего-л. be*/form part of smth. ; 2. (соединение, смесь)
mixture, compound; 3. (совокупность людей) complement; входить в ~ делегации
be* a member of the delegation; вводить кого-л. в ~ комиссии make* smb. a
member of a commission; include smb. in a commission; группа, в ~ которой
входят... a group including...; быть в полном ~е have* a full complement; ~
исполнителей театр. cast; 4. (лица, составляющие какую-л. категорию) staff;
руководящий ~ managerial staff/personnel; офицерский ~ officer personnel,
commissioned staff; рядовой и сержантский ~ non-commisioned officers and
other ranks pl. ; enlisted men/personnel амер. ; профессорскопреподавательский
~ teaching staff; 5. ж.-д. (поезд) train; подать ~ на
станцию shunt a train into a station; подвижной ~ rolling-stock; в ~е
(consisting) of; комиссия в ~е трЈх человек a commision (consisting) of
three people; ~ преступления юр. corpus delicti; the facts of the crime.
составитель = м. compiler.
составить(ся) = сов. см. составлять(ся).
составление = с. 1. (из частей) formation; ~ поезда marshalling of a train; ~
программы programming; ~ расписания scheduling; 2. (сочинение) making,
composition; (словаря, учебника) compiling; (плана, проекта) working out.
составлять = , составить (вн.) 1. (ставить вместе) put* (smth.) together;
составить стулья в угол put* the chairs together in the corner; 2.
(образовывать что-л.) make* (smth.) ; form (smth.) ; ~ уравнение make* an
equation; ~ предложение грам. form/construct a sentence; ~ поезд marshal a
train; 3. (создавать) make* (smth.) , compose (smth.) ; (словарь, учебник)
compile (smth.) ; ~ план make* a plan, draw* up a plan; ~ письма compose a
letter; ~ протокол draw* up a statement; ~ список make* a list; 4. (группу,
коллектив) form (smth.) ; ~ труппу form a company; вы должны составить мне
компанию you must keep me company; 5. (собирать, приобретать постепенно) build*
up (smth.) , collect (smth.) ; ~ библиотеку build* up a library; 6. (создавать
путем наблюдений) form (smth.) ; ~ мнение form an opinion; ~ себе
представление form a conception, get* an idea; 7. (давать в итоге) total
(smth.) , make* (smth.) , come* to (smth.) ; ~ в среднем average; это
составит значительную сумму it will come to a considerable sum; 8. (являться)
be*; это не составит труда that will be no trouble; ~ся, составиться 1.
(образовываться, организовываться) be* formed; 2. (скапливаться постепенно)
accumulate; 3. (получаться в итоге, в сумме) amount to.
составн|ой = 1. (сложный) composite, compound; ~ сигнал кино composite signal;
(о мачтах и т. п.) sectional; 2. (входящий в состав чего-л.) constituent,
component; ~ая часть; ~ элемент component/constituent (part); (смеси)
ingredient; ~ые элементы воды constituent elements of water.
состарить(ся) = сов. см. старить(ся).
состояни|е = с. 1. condition, state; ~ войны state of war; ~ здоровья state
of health; в хорошем ~и in good* condition; (о больном) doing well; в плохом
~и in a bad* state; прийти в негодное ~ be* in bad repair, be* out of
repair; 2. физ. state; газообразное ~ gaseous state; 3. (богатство) fortune;
быть в ~и сделать что-л. be* capable of doing smth.
состоятельн|ость = ж. 1. (обеспеченность) prosperity; (платЈжеспособность)
solvency; 2. (обоснованность) solidity, strength, reliability; ~ый 1.
(обеспеченный) well-to-do; (платЈжеспособный) solvent; 2. (обоснованный) wellfounded,
reliable.
состо|ять = несов. 1. (из рд.; иметь в своЈм составе ) consist (of); квартира
~ит из трЈх комнат the flat consists of three rooms; семья ~ит из четырЈх
человек there are four people in the family; 2. (в пр.; заключаться ) consist
(in); be*; разница ~ит в том, что... the difference is that...; 3. (быть в
составе) be*; ~ в профсоюзе belong to a trade union; ~ при ком-л. be*
attached to smb. ; ~ на действительной службе be*/serve on the active list;
~яться сов. take* place, be* held; (о сделке) come* off; не ~яться not come
off, not take place.
сострада|ние = с. compassion; испытывать ~ к кому-л. have* compassion for smb. ;
из ~ния к кому-л. out of compassion for smb; вызывать ~ arouse compassion;
~тельный compassionate.
сострить = сов. см. острить II.
состряпать = сов. см. стряпать.
состыковать = сов. (вн.) join (smth.) ; (о космических кораблях) dock (smth.) ;
~ся сов. join; (о космических кораблях) dock, be* docked.
состязание = с. contest, competition; (спортивное тж.) match; ~ в остроумии
contest of wit; ~ в беге race; ~ в плавании swimming contest/race; ~ на
первенство страны по футболу match for the national football championship.
состязаться = несов. compete; ~ в беге race; ~ в остроумии try to
outjest/outshine one another.
сосуд = м. vessel.
сосудистый = vascular.
сосулька = ж. icicle.
сосунок = м. suckling.
сосуществов|ание = с. coexistence; мирное ~ peaceful coexistence; ~ать несов.
coexist.
сосчитать = сов. см. считать I 1, 2; ~ся сов. см. считаться 1.
сотворени|е = с. creation; от ~я мира since the world began, since the beginning
of time.
сотворить = сов. см. творить.
соткать = сов. см. ткать.
сотня = ж. 1. a hundred; 2. мн. разг. (множество) hundreds; 3. ист. (казачья)
squadron (of Cossacks).
сотоварищ = м. colleague, associate partner.
сотовидный = honeycomb attr. , cellular.
сото|вый = 1. honeycomb attr. ; ~ мЈд comb-honey; 2. (сотовидный) honeycomb
attr. , cellular.
сотрудн|ик = м. , ~ица ж. 1. (тот, кто работает совместно с кем-л.)
collaborator, helper; 2. (служащий) employee, member of the staff; научный ~
scientific/research worker.
сотруднич|ать = несов. 1. (с тв. ) co-operate (with), collaborate (with); 2.
(быть сотрудником) work; ~ в газете work on a paper; ~ество с. 1. co-operation,
collaboration; экономическое, культурное ~ество economic, cultural cooperation;
взаимовыгодное ~ mutually benefitial cooperation; внешнеторговое
~ foreign trade cooperation; внешнеэкономическое ~ foreign economic
cooperation; деловое ~ business cooperation; долгосрочное ~ long-term
cooperation; многостороннее ~ multilateral cooperation; производственное ~
industrial cooperation; 2. (работа где-л.) work; (в газете) contributing;
contributions pl.
сотряс|ать = несов. (вн.) shake* (smth.) ; ~аться несов. shake*; ~ение с.
shaking, vibration; (от одного удара) shock; ~ение мозга concussion of the
brain.
соты = мн. honeycomb sg.
сот|ый = hundredth; ~ километр the hundredth kilometre; ~ая доля чего-л. а
hundredth part of smth. ; одна ~ая one hundredth.
соус = м. sauce; (мясная подливка) gravy; под другим ~ом with а different
dressing, in а different wrapper; ~ник м. sauce-boat.
соучаст|ие = с. participation; (в преступлении) complicity; ~ник м. , ~ница ж.
collaborator, co-worker; (преступления) accomplice.
софа = ж. sofa.
соха = ж. wooden plough.
сохнуть = несов. 1. dry, get* dry; 2. (пересыхать) dry up, become* parched; 3.
(испаряться) dry up, evaporate; 4. (погибать - о растениях) wither, shrivel; 5.
разг. (худеть, чахнуть) pine, waste away; (по пр. ) pine (for).
сохранение = с. conservation; preservation; ~ энергии conservation of energy; ~
мира preservation of peace; взять что-л. на ~ take* smth. for safekeeping; дать
что-л. на ~ кому-л. give* smb. smth. for safekeeping.
сохранившийся = surviving, extant; хорошо ~ (о человеке) well-preserved.
сохранить = сов. см. сохранять 1, 2, 3, 4; ~ся сов. см. сохраняться 1, 2, 3.
сохранн|ость = ж. safety, safekeeping, preservation; в полной ~ости perfectly
safe; ~ый save.
сохранять = , сохранить (вн.) 1. (не давать чему-л. пропасть) preserve
(smth.) ; несов. тж. look after (smth.) ; 2. (не нарушать) maintain (smth.)
keep* up (smth.) ; ~ порядок maintain order; ~ мир preserve/maintain peace;
~ хорошие отношения maintain good relations; 3. (не лишаться чего-л.) preserve
(smth.) , keep* (smth.) , retain (smth.) (тж. перен.) ; сохранить своЈ
здоровье preserve one`s health, keep* fit; ~ спокойствие preserve one`s
calm; ~ за собой право reserve the right; ~ силу (о законе и т. п.) remain in
force; сохранить лучшие воспоминания о ком-л., чЈм-л. have* the pleasantest
memories of smb. , smth. ; ~ память о ком-л. preserve/retain a memory of smb.
; ~ что-л. на память о ком-л. keep* smth. in memory of smb. , keep* smth. as
a souvenir of smb. ; 4. (беречь от порчи, уничтожения, опасности) protect
(smb., smth.) ; сохранить одежду от моли protect clothes from the moth; 5. тк.
несов. разг. (помещать для хранения) keep* (smth.) ; ~ продукты в холодильнике
keep* food in the refrigerator; ~ся, сохраниться 1. remain, be* preserved;
старинное здание хорошо сохранилось the ancient building was well preserved,
the ancient building had lasted well; 2. (не портиться - о продуктах) keep*;
3. разг. (о человеке) wear* well; он хорошо сохранился he is/looks young for
his age; 4. тк. несов. (храниться где-л.) be* kept.
соцветие = с. бот. floscule, raceme.
социал-демократ = м. Social Democrat; ~ический social-democratic; ~ия ж. Social
Democracy.
социализ|ация = ж. socialization.
социали|зм = м. socialism; ~ист м. socialist.
социалистическ|ий = socialist; ~ая система, ~ строй socialist system.
социально-бытов|ой = : ~ые условия conditions of daily life.
социально-экономический = socioeconomic, social and economic.
социальн|ый = social; ~ые науки social sciences; ~ое положение social
position/status/ standing; ~ое происхождение social origin; ~ое обеспечение
social security.
социо|лог = м. sociologist; ~логия ж. sociology.
соцстрах = м. social insurance.
сочельник = м. (рождественский) Christmas Eve; в ~ on Christmas Eve.
сочетани|е = с. combination; ~ красок colour combination; ~ слов word
combination, phrase; ~ теории и практики combining/wedding of theory and
practice; ~ цветов color match; в ~и с чем-л. coupled with smth. , in
combination with smth.
сочет|ать = несов. и сов. (вн.) combine (smth.) ; ~ в себе be* a combination of;
~ теорию с практикой combine/wed theory and practice; ~аться несов. и сов. 1.
combine; в нЈм ~аются энергия и ум he combines energy with brains; 2. тк.
несов. (гармонировать) match, blend.
сочинение = с. 1. (действие) composing, composition; 2. (литературное
произведение) work; 3. (школьное) composition, essay; 4. грам. co-ordination.
сочинительн|ый = грам. co-ordinating; ~ союз co-ordinating conjunction.
сочинить = сов. см. сочинять.
сочинять = , сочинить (вн.) 1. write* (smth.) ; (музыку) compose (smth.) ; ~
стихи write* poetry; 2. (выдумывать) invent (smth.) , make* up (smth.) ; (о
детях) tell* stories/fibs; разг. (лгать) make* it up.
сочиться = несов. ooze (out), trickle; ~ кровью bleed*, ooze blood.
сочн|ость = ж. juiciness, succulence; ~ый 1. juicy, succulent; 2. (о рте,
губах) full, blooming; 3. (о красках) rich; (о растительности) lush; 4. (о
стиле, языке) full-blooded, rich.
сочувственн|о = sympathetically, with sympathy; отнестись ~ к кому-л. be* kind
to smb. ; отнестись ~ к горю кого-л. sympathize with smb. in his, her grief; ~ый
sympathetic; ~ый взгляд sympathetic glance; ~ый отклик sympathetic response.
сочувстви|е = с. sympathy; ~ чужому горю sympathy for another`s grief; из ~я out
of sympathy (for); не встречать, не находить ~я meet* with no sympathy.
сочувствовать = несов. (дт.) sympathize (with), feel* (for); ~ чьему-л. горю
feel* for smb. `s grief, sympathize with smb. in his, her grief; ~ чьим-л.
взглядам be* in sympathy with smb. `s ideas; не ~ кому-л. , чему-л. have* no
sympathy for smb. , smth.
сочувствующий = 1. прил. sympathetic; 2. в знач. сущ. м. sympathizer.
сощурить = сов. : ~ глаза screw up one`s eyes; ~ся сов. screw up one`s eyes.
союз = м. 1. (единение) union, alliance; 2. (объединение для совместных
действий) alliance; заключить ~ enter into an alliance; 3. (государственное
объединение) union; Союз Советских Социалистических Республик ист. the Union
of Soviet Socialist Republic; 4. (общественная организация) union; ~ писателей
writers` union; 5. грам. conjunction.
союзн|ик = м. , ~ица ж. ally; ~ический allied; ~ические обязательства one`s
undertakings/pled-ges as an ally.
союзн|ый = allied; ~ые державы allied powers.
соя = ж. soybean, soya bean.
спад = м. abatement; ~ производства falling-off of production.
спадать = , спасть 1. (с рд.; падать ) fall* (from); 2. (уменьшаться) abate; (о
воде тж.) sink*; жара спала the heat abated; опухоль спала the swelling went
down; 3. тк. несов. (свисать) hang* down.
спазм = м. , спазма ж. spasm.
спазматический = spasmodic.
спаивать I = , спаять (вн.) solder (smth.) ; перен. unite (smb.) , weld (smb.)
together.
спаивать II = , споить (вн.) разг. 1. (поить допьяна) make* (smb.) drunk; 2.
(приучать к пьянству) make* a drinker/drunkard (of).
спайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (место соединения) soldered joint,
seam; 3. мед. commissure, adhesion.
спалить = сов. см. палить I 3.
спальник = м. разг. (спальный мешок) sleeping-bag.
спальн|ый = sleeping; ~ вагон sleeping-car, sleeper; ~ое место sleeping-berth.
спальня = ж. bedroom.
спаньЈ = с. разг. sleep(ing).
спаренный = coupled, paired, twin, duplex.
спаржа = ж. asparagus.
спаривание = с. pairing.
спаривать = , спарить (вн.) couple (smth.) , pair (smth.).
спарить = сов. см. спаривать.
спартакиада = ж. sports festival.
спартан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Spartan.
спарывать = , спороть (вн.) cut* off (smth.) , unpick (smth.).
спасатель = м. rescuer; ~ный life(-saving); rescue attr. , escape attr. ; ~ круг
life-buoy; ~ная шлюпка life-boat; (на корабле) sea-boat; ~ные средства life
rafts; ~ный жилет life jacket; ~ный канат emergence exit tipe; ~ный плот lifesaving
raft.
спас|ать = , спасти (вн.) save (smb., smth.) , rescue (smb., smth.) ; ~ жизнь
кому-л. save smb.`s life; ~ утопающего rescue a drowning person; rescue/save
smb. from drowning; ~ите! help!; ~ людей (во время бедствия) save people`s
lives; ~ имущество rescue/salvage property; ~ положение save the situation;
~аться, спастись escape; ~аться бегством flee* to safety, take* refuge in
flight; спастись от преследования succeed in escaping, get* away; ~аться,
выбросившись с парашютом parachute to safety; он едва спасся he had a narrow
escape; ~айся, кто может! fly for your lives!
спасени|е = с. 1. (действие) rescuing, saving; life-saving, rescue-work; ~
воздушного судна retirement of aircraft; 2. (возможность спастись) escape,
safety; искать ~я в бегстве seek* safety in flight; быть обязанным своим ~ем
кому-л. , чему-л. owe one`s safety to smb. , smth. ; ~я нет there is no
escape; 3. (то, что спасает) salvation; в этом наше единственное ~ that is our
sole salvation; ложь во ~ white/saving lie; 4. церк. Salvation.
спасЈнный = 1. прил. rescued; (об имуществе тж.) salvaged; 2. в знач. сущ. м.
the rescued man*; мн. the rescued, the survivors.
спасибо = thank you, thanks; большое (вам) ~! thank you very much!; большое ~
(за) many thanks (for); и на том ~ let us be thankful for small mercies; and
thank goodness for that; делать что-л. за ~ do* smth. for nothing.
спаситель = м. rescuer, deliverer, saviour; ~ный salutary, salvific; ~ное
средство sure remedy, wonder-working remedy.
Спаситель = м. церк. Saviour.
спасовать = сов. см. пасовать I.
спасти(сь) = сов. см. спасать(ся).
спасть = сов. см. спадать 1, 2.
спать = несов. sleep* (тж. перен.) ; slumber поэт. ; идти, ложиться ~ go* to
bed; укладывать кого-л. ~ put* smb. to bed; он спит как убитый he sleeps like a
log; спите спокойно! sleep well!; ~ся несов. безл. разг. : мне не спится I can
`t get to sleep; на воздухе хорошо спится one sleeps well in the open air;
хорошо спится под утро the best sleep comes just before morning.
спаянн|ость = ж. unity, cohesion, team spirit; ~ый united.
спаять = сов. см. спаиватъ 1.
спеваться = , спеться 1. get* used to singing together; 2. разг. (достигать
согласия в чем-л.) fit in with each other; спеться с кем-л. fit in well with
smb. ; они отлично спелись they get perfectly.
спевка = ж. choir practice.
спекаться = , спечься тех. coagulate; (oб угле) cake.
спектакль = м. performance, show; перен. sight, display.
спектр = м. spectrum ( pl. -ra); ~ видеосигнала тех. video spectrum; ~альный
физ. spectral; ~альный анализ spectrum analysis; ~альное поглощение тех.
spectral absorption; ~альный коэффициент тех. spectral coefficient; ~альный
состав света тех. spectral composition of light.
спектрограмма = ж. тех. spectrogram.
спектрография = ж. тех. spectrography.
спектрометр = м. тех. spectrometer.
спектрорадиометр = м. тех. spectroradiometer; ~рический тех. spectroradiometric.
спектроскоп = м. тех. spectroscope.
спектрофотометр = м. тех. spectrophotometer.
спекулировать = несов. ( тв. , на пр. ) 1. speculate (in, on); gamble; ~ на
повышении цен gamble on a rise in prices; ~ на разнице в курсах (ценных
бумаг) speculate on margin; ~ с небольшой прибылью scalp; 2. (использовать в
своих целях) take* advantage (of), exploit (smth); cash in (on) разг.
спекулянт = м. , ~ка ж. speculator, profiteer; (на чЈрном рынке) black
marketeer.
спекулятивн|ый = black-market attr. ; ~ая валюта фин. currency speculation; ~ая
прибыль фин. velvet амер. ; ~ая цена black-market price.
спекуляция = ж. 1. speculation, black marketing, profiteering; (на пр. )
перен. exploiting (smth.) ; cashing-in (on) разг. ; 2. обыкн. мн. (биржевые
сделки, совершаемые с целью извлечения прибыли из колебания цен) gambling,
jobbing, venture, speculation, profiteering.
спеленать = сов. см. пеленать.
спелеолог = м. speleologist; (спортсмен) pot-holer; spelunker амер.
спелеол|огический = speleological; ~огия ж. speleology.
спел|ость = ж. ripeness; ~ый ripe.
сперва = разг. at first.
спереди = разг. (с передней стороны) from the front; (впереди) in front; вид ~
front view.
сперма = ж. физиол. sperm; ~тозоид м. физиол. spermatozoon.
спЈртый = разг. bad*, foul; здесь очень ~ воздух it`s very stuffy/close in here.
спесивый = arrogant, haughty.
спесь = ж. arrogance, haughtiness; сбить ~ с кого-л. take* smb. down a peg.
спеть I = сов. см. петь 1, 3.
спеть II = несов. (созревать) ripen.
спеться = сов. см. спеваться.
спех = м. разг. ; мне не к ~у I`m in no hurry; это не к ~у there`s no hurry.
специализ|ация = ж. specialization; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (обучать
какой-л. специальности) give* (smb.) specialized training; 2. (предназначать
для работы в какой-л. специальной области) concentrate (smth.) ; ~ироваться
несов. и сов. ( вн. дт. , в, на пр. ) specialize (in).
специалист = м. , ~ка ж. expert, specialist.
специальн|о = 1. professionally; заниматься чем-л. ~ make* a special study of
smth. , go* in for smth. professionally; 2. разг. (намеренно) specially; ~ для
вас for your special benefit; я пришЈл ~ для того, чтобы увидеть вас I came
specially to see you; ~ость ж. (specialized) field; (профессия тж.)
profession line; работать не по ~ости not be doing the job one was trained
for; ~ый special; (требующий npoфессиональных знаний тж.) specialized; по
~ому заказу to order; ~ые термины special/technical terms; ~ые учебные
заведения special/specialized schools; этот вопрос слишком специален this
question is too specialized.
специфика = ж. specific features pl. , specific character.
спецификация = ж. specification; весовая ~ ком. weight specification; ~ груза
ком. specification of cargo; отгрузочная ~ ком. shipping specification;
расценочная ~ ком. price specification; тарифная ~ ком. tariff specification;
товарная ~ ком. specification of products.
специфическ|ий = specific, characteristic; ~ие особенности искусства
characteristic features of art.
специя = ж. spice.
спецовка = ж. разг. см. спецодежда.
спецодежда = ж. working clothes pl. , overalls pl. , boiler-suit.
спечь = сов. (вн.) разг. bake (smth.).
спечься = сов. см. спекаться.
спешивать = , спешить (вн.) dismount (smb., smth.) ; ~ся, спешиться dismount.
спешить = сов. см. спешивать.
спеш|ить = , поспешить 1. hurry, hasten; ~ вперЈд hurry/push on; ~ на помощь
кому-л. hasten to the help of smb. ; ~ на поезд hurry to the station;
(бояться опоздать) be* afraid of missing one`s train; вечно ~ be* always in a
hurry; не ~ите! don`t be in a hurry!; он поспешил домой he hurried home; он
поспешил вниз he ran quickly downstairs; 2. тк. несов. (о часах) be* fast; ~
на десять минут be* ten minutes fast; поспешишь - людей насмешишь посл. е
haste makes waste; more haste less speed; не ~а unhurriedly, deliberately.
спешиться = сов. см. спешиваться.
спешк|а = ж. разг. hurry, rush; в ~е in one`s haste; в ~е о нЈм забыли in the
hurry he was overlooked.
спешн|о = in a hurry, urgently, without delay; ~ выехать leave* in a great
hurry; ~ый 1. (срочный) pressing, urgent; (о времени тж.) busy; ~ая работа
rush job, urgent work; ~ое дело pressing/urgent business; ~ый заказ urgent
order; 2. (торопливый) hurried, rapid.
спиваться = , спиться become* a habitual drunkard, take* to the bottle.
спидометр = м. speedometer.
спикировать = сов. ав. dive, go* into a dive: ~ на цель dive on the target.
спиливать = , спилить (вн.) 1. saw* (smth.) off, спилить верхушку дерева saw*
off the top of a tree; 3. (напильником) file down (smth.).
спилить = сов. см. спиливать.
спин|а = ж. back; согнуть спину bend* one`s back; на ~е on one`s back; стоять,
сидеть ~ой к свету stand*, sit* with one`s back to the light; нанести кому-л.
удар в спину stab smb. in the back; за ~ой у кого-л. behind smb.`s back;
испытать что-л. на собственной ~е have* been through smth. one self; работать не
разгибая ~ы work all the hours that are made; повернуться ~ой к кому-л. , чемул.
turn one`s back on smb. , smth.
спинк|а = ж. back; с прямой ~ой (о мебели) straight-backed.
спиннинг = м. 1. (способ ужения рыбы) spinning; 2. (снасть) spinning tackle.
спиннингист = м. spinner.
спинной = spinal, dorsal; ~ плавник dorsal fin; ~ мозг spinal cord; ~ хребет
spine, spinal column.
спинномозговой = of the spinal cord после сущ.
спираль = ж. spiral; (пружина) spiral spring; ~ый spiral; ~ная линия spiral;
~ная пружина spiral/coil spring.
спирт = м. alcohol, spirit; денатурированный ~ methylated spirit; ~ное в знач.
сущ. с. разг. spirits pl. , hard liquor; ~ной прил. alcoholic; ~ные напитки
alcoholic drinks.
спиртовка = ж. spirit-lamp.
спиртовой = alcoholic, spirituous; (приготовленный со спиртом) spirit attr. ,
alcohol attr.
списание = с. writing; ~ сумм со счЈта фин. writing sums off an account.
списать(ся) = сов. см. списывать(ся).
список = м. 1. (перечень) list, listing, roll; послужной ~ employment sheet;
~ абонентов (телефонной сети) telephone directory/book; ~ адресов mailing
list; ~ акционеров register of shareholders; ~ владельцев долговых
обязательств register of debentures; ~ запрещЈнных товаров banned list; ~
избирателей register of voters; ~ кандидатов slate амер. ; ~ лиц,
уполномоченных подписывать банковские документы list of authorized signatures;
~ личного состава воен. muster-roll; ~ не облагаемых пошлиной товаров free
list; ~ подписчиков (на акции) list of subscribers; ~ убитых и раненых
casuаlty list; значиться в списках be* on the books/list; быть в ~ке
(компаний, банков) сомнительной надЈжности be on a Уproblem listФ; составить ~
draw* up а list, make* out a list; list; 2. (документ) record; 3. (рукописная
копия) copy.
списывать = , списать 1. (вн.; переписывать) copy (smth.) out; списать
расписание лекций copy out the lecture timetable; 2. (вн.; что-л. у кого-л.)
copy (smth.) ; crib (smth.) разг. ; списать сочинение у товарища crib а
friend`s essay; 3. (с рд.; воспользоваться как прототипом ) use (smb., smth.)
as а model; 4. (вн.; записывать как израсходованное) write* (smth.) off;
списать задолженность write* off a debt; списать устарелое оборудование
write* off obsolete equipment; 5. (вн.) мор. discharge (smb.) ; ~ся, списаться
1. (с тв. ) write* (to), get* in touch (with) by letter; 2. мор. be*
discharged.
спиться = сов. см. спиваться.
спихивать = , спихнуть (вн.) разг. push (smth.) , shove (smth.) ; перен. get*
rid (of), kick (smb.) out.
спихнуть = сов. см. спихивать.
спица = ж. 1. (вязальная) knitting-needle; 2. (колеса) spoke; он последняя,
пятая ~ в колеснице he doesn`t count; he is the fifth wheel of the coach.
спичечн|ый = match attr. ; ~ая коробка match-box.
спичк|а = ж. match; зажечь ~у light* a match; худой как ~ as thin as a matchstick.
сплав I = м. (металлов) alloy; ~ меди с золотом alloy of copper and gold.
сплав II = м. (леса) floating; (в плотах) rafting; ~ леса по реке the
floating/rafting of timber.
сплавить = I, II сов. см. сплавлять I, II.
сплавлять I = , сплавить (вн.; металлы) fuse (smth.) , alloy (smth.) (тж.
перен.) , сплавить железо с хромом alloy iron and chromium.
сплавлять II = , сплавить (вн.) (лес) float (smth.) ; (в плотах) raft (smth.) ;
перен. разг. get* rid (of).
сплавн|ой = 1. floated, rafted; ~ лес floated/rafting timber; 2. (пригодный
для сплава) floatable; ~ая река floatable river.
сплавщик = м. (леса) rafter.
спланировать I, II = сов. см. планировать I, II.
сплачивать = , сплотить (вн.) 1. (скреплять) join (smth.) , bind* (smth.) ;
(сбивать в плоты) raft (smth.) ; 2. (смыкать) close up (smth.) ; 3.
(объединять) unite (smb., smth.) , rally (smb., smth.) ; ~ся, сплотиться
(объединяться) rally, unite.
сплести(сь) = сов. см. сплетать(ся).
сплетать = , сплести (вн.) 1. weave* (smth.) ; сплести венок make* а wreath;
2. (соединять) splice (smth.) ; (руки) lock (smth.) ; (волосы) plait (smth.) ;
перен. interweave* (smth.) , interlock (smth.) ; ~ся, сплестись be*
interwoven, be* interlaced (тж. перен.) ; (о ветвях тж.) be* tangled; (о
руках, пальцах) be* locked, lock.
сплетение = с. 1. junction; анат. plexus; ~ артерий knot of arteries; 2.
(ветвей, корней) tangle; перен. blending; mixture; ~ обстоятельств
mixture/combination of circumstanes.
сплетн|ик = м. , ~ица ж. gossip, taleteller; злостный ~ inveterate gossip,
scandalmonger; ~ичать, насплетничать gossip, talk scandal.
сплетн|я = ж. piece of gossip; мн. gossip sg. , tittle-tattle sg. ; злые ~и
scandal sg. , backbiting sg.
сплеча = straight from the shoulder; перен. carelessly, in an offhand manner.
сплотить(ся) = сов. см. сплачивать(ся).
сплохов|ать = сов. разг. make* a blunder; slip up; ~ал на этот раз! slipped up
that time!
сплочение = с. uniting, rallying (round), stiffening.
сплочЈнн|ость = ж. cohesion, solidarity; ~ый 1. (сомкнутый) close-packed
interlocking; ~ыми рядами shoulder to shoulder; 2. (дружный) united; ~ый
коллектив united collective.
сплошн|ой = 1. solid; (распространяющийся на все) all-round, overall;
(непрерывный) continuous, unbroken; ~ая стена solid wall; ~ая масса solid
mass; ~ лЈд solid ice; ~ лес unbroken forest; ~ая электрификация hundred per
cent electrification; 2. разг. (не содержащий ничего другого) sheer, pure; ~
бред sheer delirium; ~ вздор sheer nonsense; ~ые неприятности nothing but
trouble, incessant trouble.
сплошь = completely, entirely; (без перерыва) uninterruptedly; ~ усеянный чем-л.
thickly strewn with smth. ; ~ да рядом on every hand, at every step.
сплутовать = сов. см. плутовать.
сплы|ть = сов. разг. : было да ~ло there was - once upon a time; it`s no more.
сплющенный = flattened; (о пальцах, носе) flat; ~ болт flattened bolt; ~ череп
narrow skull.
сплющивать = , сплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, сплющиться become* flat.
сплющить(ся) = сов. cм. сплющивать(ся).
сплясать = сов. см. плясать.
сподвижник = м. fellow campaigner.
спозаранку = разг. (рано утром) early in the morning; (очень рано) so early.
споить = сов. см. спаивать II.
спокойно = 1. нареч. calmly, quietly, peacefully; (о душевном состоянии тж.)
serenely, tranquilly, ~! steady!; ~ спать sleep* peacefully; спите ~! sleep
well!; 2. в знач. сказ. безл. (об обстановке) it is quiet/peaceful; 3. в знач.
сказ. безл. : на душе ~ one`s mind is at rest.
спокойн|ый = 1. (тихий, не бурный) calm, tranquil; ~oe море calm sea; 2. (не
испытывающий волнения) at ease predic. , easy in one`s mind predic. ; быть
~ым feel* at ease; будьте ~ы! don`t worry!; за него я спокоен I have no fears
for him, I`m quite easy in my mind about him; 3. (выражающий спокойствие)
calm, quiet; ~ тон calm voice; ~ые движения calm movements; 4. (отличающийся
спокойствием) peaceful, quiet; ~ая беседа peaceful conversation, quiet chat;
5. (уравновешенный, сдержанный) placid, quiet; ~ ребЈнок placid/serene child*;
~ая лошадь placid/quiet horse; 6. (ничем не тревожимый) peaceful, tranquil;
~ая жизнь peaceful life; ~ сон tranquil/peaceful sleep; 7. (приятный для
глаза) restful, soothing; ~ цвет restful/soothing colour; 8. разг. (удобный)
comfortable; ~ая обувь comfortable shoes; ~ой ночи! good night!
спокойстви|е = с. 1. (покой и тишина) quiet, repose, calm, stillness;
tranquillity; тишина и ~ calm and tranquillity; 2. (порядок) peace, public
order; нарушать ~ break*/disturb the peace; нарушение общественного ~я
breach of the peace; 3. (отсутствие волнений, тревог) serenity, tranquillity;
~ духа, душевное ~ peace of mind.
спокон = : ~ веков разг. from time immemorial.
споласкивать = , сполоснуть (вн.) rinse (smth.) , rinse out (smth.).
сползать = , сползти 1. come* down; 2. разг. (с трудом спускаться) scramble
down/out; 3. (медленно стекать) roll down, trickle down; 4. (постепенно
сдвигаться, смещаться) slip down; шапка у него сползла на затылок his hat
slipped back off his forehead.
сползающий = crawling.
сползти = сов. см. сползать.
сполна = in full.
сполоснуть = сов. см. споласкивать.
спонсор = м. sponsor.
спор = м. argument, dispute; (обсуждение) discussion; валютно-финансовый ~
monetary dispute; внешнеторговый ~ foreign trade dispute; патентный ~ patent
dispute; ~ по контракту contractual dispute; ~ по претензии dispute over a
claim; торговый ~ commercial dispute; ~у нет undoubtedly, of course, it is selfevident.
спора = ж. биол. spore.
спорадический = sporadic.
спор|ить = , поспорить 1. (с тв. о пр. ) argue (with smb. about), dispute
(with smb. over, about); have* an argument (with smb. about); они долго ~или
they had long argument; о вкусах не ~ят there`s no accounting for taste,
tastes differ, everyone to his taste; 2. (с тв.; заключать пари ) bet* (smb.) ,
have* a beth (with); 3. (сопротивляться) contend; (состязаться тж.) compete.
спорит|ься = несов. разг. (удаваться) come* off, turn out well; работа ~ся the
work is going fine; у него всЈ ~ся everything he puts his hand to turns out
well.
спорный = disputable, debatable, controversial; ~ вопрос controversial question;
~ пункт disputable/moot point.
спороть = сов. см. спарывать.
спорт = м. sport (тж. перен.) ; sports pl. ; зимний ~ winter sports; ~ в залах
indoor sports; ~ на открытом воздухе outdoor sports; студенческий ~ university
sports; заниматься ~ом go* in for sport.
спортивн|ый = 1. sports attr. ; ~ые игры games; ~ая классификация sports
grading; ~ая общественность sports public; ~ая площадка sports ground; ~ая
пресса sports press; ~ая форма sports dress; ~ый журналист sports writer;
~ый зал sports hall; ~ костюм sports kit; ~ инвентарь sports equipment; ~ый
праздник sports festival; ~ое движение sports movement; ~оe состязание
sporting contest, match; 2. (похожий на спортсмена) athletic(-looking),
outdoor; иметь ~ вид look athletic, have* an outdoor look; из ~ого интереса
for the fun of the thing, to test one`s prowess.
спортсмен = м. sportsman*, athlete; ~ка ж. sportswoman*, athlete.
спорхнуть = сов. flutter, flutter down; перен. dart, spring*.
спорщ|ик = м. , ~ица ж. paзг. arguer, disputant; он ужасный ~ he loves arguing.
спорый = разг. quick; profitable.
способ = м. way, method, mode; ~ выражения mode of expression; ~ употребления
way to use; (надпись) directions for use; ~ производства mode/method of
production; таким ~ом in this way; другим ~ом in a different way, differently;
каким бы то ни было ~ом one way or another.
способ|ность = ж. 1. ability, power; ~ двигаться ability/power to move; 2.
обыкн. мн. (природные дарования) capability, ability sg. , aptitude sg. ;
~ности к языкам language ability sg. , а talent for languages sg. ; ~ к
математике aptitude/gift for mathematics; человек с большими ~ностями
extremely able person, man* of great ability/abilities; ~ный 1. (к дт. , на
вн. ) capable (of); ~ый к труду able-bodied; ~ный на жертвы capable of
sacrifice; он ~ен работать день и ночь he is capable of working day and night;
он ~ен на всЈ he is capable of anything; 2. (одарЈнный) capable, clever, able;
~ный студент gifted student; очень ~ная девочка very clever/bright little
girl.
способствовать = несов. (дт.) contribute (to), conduce (to), be* conducive (to),
promote (smth.) ; ~ распространению знаний promote learning; ~ развитию
aid/facilitate development; ~ счастью кого-л. contribute to smb.`s happiness;
be* conductive to smb.`s happiness; ~ кому-л. в его начинаниях further smb.`s
aspirations; очень ~ чему-л. be* greatly conducive to smth. , do* much to
promote smth.
спот = м. 1. фин. (сделка на наличные товары с немедленной оплатой) spot; 2.
(краткий рекламный ролик) spot, spot announcement.
споткнуться = сов. см. спотыкаться 1, 2, 3.
спотык|аться = , споткнуться 1. (о вн. ) stumble (over), trip (over); 2.
разг. (встречать препятствие, затруднение) hesitate, stop short; 3. разг.
(допускать ошибку) go* wrong, trip up; 4. тк. несов. (идти с трудом) lurch
along, stagger along; идти ~аясь stumble along.
спохватиться = сов. см. спохватываться.
спохватываться = , спохватиться разг. realize, remember; спохватившись on second
thoughts; он вовремя спохватился he realized before it was too late.
справа = нареч. (откуда-л.) from the right; (где-л.) on/to the right (of); ~ от
него to his right, on right side; ~ от дороги on the right (of the road).
справедлив|о = justly; (беспристрастно тж.) fairly, impartially; поступать ~ be*
just/fair, do* the right thing; судить ~ be* fair in one`s judgements; ~ость ж.
1. justice; (беспристрастие тж.) fairness, impartiality; чувство ~ости
sense of justice; ~ости ради for fairness sake; 2. (правильность) correctness;
надо отдать ему ~ость to give him his due, to do him justice; ~ый 1. just;
(беспристрастный тж.) fair; impartial; он строгий, но ~ый человек he is a
stern but just man*; ~ый судья fair/impartial judge; ~ый суд fair trial; ~ое
требование just demand; 2. (имеющий законное основание) justifiable,
warranted, just; ~ый гнев justifiable anger; 3. (соответствующий истине)
correct, justified, right; ~ое замечание justified remark; ~ое суждение
correct reasoning/argument.
справить = сов. см. справлять.
справиться = сов. см. справляться.
справк|а = ж. 1. (действие) reference; 2. (сведения) information; обращаться за
~ами apply for information; 3. (документ) reference, certificate; ~ с места
работы reference from ( one`s place of) work.
справлять = , справить (вн.) разг. celebrate (smth.) , keep* (smth.) ; ~ день
рождения celebrate one`s birthday; ~ новоселье hold* a house-warming party.
справл|яться = , справиться 1. (с тв.; выполнять, осуществлять ) manage
(smth.) , cope (with); ~ с работой cope with one`s work; он хорошо ~яется со
своим делом he is doing well; быстро, легко ~ с чем-л. make* short work of
smth. ; я сам справлюсь I can do it alone/myself; он с этим не справится he`ll
never be able to manage it; 2. (с тв.; быть в состоянии побороть ) control
(smth.) ; (заставлять слушаться) manage (smb., smth.) ; с ним трудно
справиться he is hard to manage; 3. (о пр.; осведомляться ) inquire (after); ~
о здоровье inquire after smb. `s health; ~ в словаре consult a dictionary; ~ у
кого-л. , о чЈм-л. find* out smth. from smb. ; справиться с собой control
one self take* a grip on one self.
справочн|ик = м. reference book; железнодорожный ~ railway-guide; телефонный ~
telephone directory; ~ый reference attr. ; ~ое бюро inquiry bureau (office),
information bureau; ~ая литература reference books pl.
спрашив|ать = , спросить 1. (вн.) ask (smb., smth.) ; (о пр.; осведомляться )
inquire (about, after), ask (about, after); спросить фамилию ask smb.`s
name; спросить о поезде ask about a train; вас не ~ают? who asked you?; 2.
(вн.; вызывать учащегося) question (smb., smth.) ; ~ урок ask questions on the
work (that was) set; строго ~ be* very exacting; 3. (вн.; рд.; просить) ask
(for); ~ у кого-л. разрешения, совета ask smb.`s permission, advice; 4.
(вн.; желать видеть) ask (for); меня никто не ~ал? were there any calls for
me?; 5. (вн.) разг. (требовать какую-л. плату) charge (smth.) , ask (smth.) ;
~ с кого-л. десять рублей за что-л. charge smb. ten roubles for smth. ; 6.
(с рд.; требовать ответственности ) make* (smb.) answer; с вас за это спросят
you will have to answer for that; ~аться, спроситься разг. 1. (у рд., просить
разрешения ) ask smb.`s permission/leave; уйти, ни у кого не спросясь leave*
without asking any one`s permission; 2. тк. несов. : ~ается в знач. вводн.
сл. one would like to know; 3. безл. (с рд.; будет потребован ответ ): за
это с тебя спросится you will have to answer for that.
спрессовать = сов. см. прессовать.
спринт = м. спорт. sprint; dash.
спринтер = м. спорт. sprinter.
спринц|евать = несов. (вн.) syringe (smth.) ; ~овка ж. syringe.
спровадить = сов. (вн.) get* rid (of), pack (smb.) off.
спровоцировать = сов. (вн.) provoke (smb., smth.).
спроектировать = сов. см. проектировать.
спрос = м. 1. (требование) demand; ~, зависящий от цены эк. price-dependent
demand; избыточный ~ эк. excessive demand; интенсивный ~ эк. keen demand; ~
на кредит эк. demand for credit, demand for advance; ~ на рабочие места job
demand; ~ на рынке market demand; ~ на средства потребления эк. direct demand;
~ на товары demand for goods; неудовлетворЈнный ~ unsatisfied (back log)
demand; отложенный ~ эк. deferred demand; платЈжеспособный ~ эк. effective
demand, effective consumer demand; покупательский ~ consumer demand;
устойчивый ~ эк. fixed (stable, steady) demand; пользоваться ~ом be on
demand; удовлетворять ~ meet (satisfy) demand; ~ и предложение supply and
demand; на эти товары большой ~ there is a great demand for these goods; 2.
разг. (ответственность) : с вас ~у больше all the more is expected of you;
без ~а, без ~у without asking (leave).
спросить = сов. см. спрашивать; ~ся сов. см. спрашиваться 1, 3.
спросонок = разг. not fully awake; ~он не разобрал, в чЈм дело he was too heavy
with sleep to make out (what was going on).
спрут = м. зоол. octopus.
спрыгивать = , спрыгнуть (с рд. ) jump off (smth.) , jump down (from); спрыгнуть
со ступеньки jump down the steps; спрыгнуть в канаву jump into a ditch.
спрыгнуть = сов. см. спрыгивать.
спрыскивать = , спрыснуть (вн.) разг. sprinkle (smth.).
спрыснуть = сов. см. спрыскивать.
спрягать = , проспрягать грам. conjugate; ~ся несов. грам. be* conjugated.
спряжение = с. грам. conjugation.
спрясть = сов. см. прясть.
спрятать(ся) = сов. см. прятать(ся).
спугивать = , спугнуть (вн.) разг. 1. frighten (smb., smth.) away; спугнуть
оленя frighten deer* away; 2. (испугав, помешать чему-л.) put* (smb.) on
his, her guard.
спугнуть = сов. см. спугивать.
спуд = м. : держать что-л. под ~ом keep* smth. hidden away; извлечь, выгнуть
что-л. из-под ~а unearth smth. , rescue smth. from obscurity; положить что-л.
под ~ bury smth.
спуск = м. 1. (движение вниз) descent; (опускание) lowering; ~ с горы descent
of the mountain, the way down; ~ корабля на воду launching; (космического
корабля) letdown 2. (воды) draining; 3. (наклонная плоскость) slope; не давать
~а, ~у кому-л. permit smb. no liberties; be* tough with smb. , crack down on
smb.
спускать = , спустить (вн.) 1. (перемещать вниз) lower (smb., smth.) , put*
(smth.) down, let* (smth.) down; ~ рабочих в шахту lower workers down the
shaft; ~ флаг lower the flag; ~ сходни put* down the gangway; ~ занавес
pull/ let* down the curtain/blind; спустить кого-л. с лестницы kick smb.
downstairs; 2. (на воду - о корабле) launch (smth.) ; (о шлюпке) lower (smth.)
; 3. (пересылать нижестоящим организациям) send* (smth.) out; спустить
директиву send* out a directive; 4. (выпускать, освободив от чего-л.) release
(smth.) ; ~ собаку с поводка unleash a dog; ~ собак с цепи let the dogs lose;
5. (жидкость, газ) let* (smth.) out; ~ воду drain the water off; (из ванны)
let* out the water, take* out the plug; 6. (освобождать от жидкости, газа)
empty (smth.) ; ~ пруд drain a pond; ~ баллон let* down a tyre; 7.: шина
спустила the tyre has gone down, the tyre is flat; 8. разг. (терять в весе)
reduce one`s weight; спустить пять килограммов lose* five kilograms; 9.
разг. (прощать) pardon (smth.) ; спустить курок pull the trigger; спустить
петлю (в вязании) drop а stitch; спустя рукава in а slipshod manner, anyhow;
~ся, спуститься 1. come* down, go* down, descend; (в нижний этаж) come*/go*
downstairs; ~ся по лестнице, ступенькам come*/go* down the stairs descend
the stairs, steps; ~ся в погреб go* down to the cellar; ~ся с горы come* down
a hill; ~ся с дерева climb down a tree; ~ся no верЈвке let* one self down by
a rope; ~ся вниз по реке go* downstream; чулок спустился one`s stocking was
coming down; 2. (на вн.; о птицах, насекомых) settle (on), alight (on); (о
самолЈте) land (on); перен. (о тумане и т. п.) descend, spread* over; ночь
спустилась на землю night descended upon the earth; 3. тк. несов. (быть
расположенным наклонно) slope down (towards); берег обрывом спускался к морю
the shore sloped/ran down to the sea; 4. тк. несов. (висеть) hang*, hang*
down; спуститься с облаков come* down to earth.
спускной = drain attr.
спусков|ой = : ~ крючок trigger; ~ механизм trigger mechanism; ~ая пружина searspring.
спустить = сов. см. спускать; ~ся сов. см. спускаться 1, 2.
спустя = after, later; немного ~ not long after; ~ несколько дней a few days
later.
спутанн|ый = tangled, disarranged; перен. muddled; (о речи) incoherent; ~ые
волосы untidy hair sg. ; ~ые нитки tangled threads.
спутать = сов. 1. (вн.; привести в беспорядок) (en)tangle (smth.) ; перен.
muddle (smth.) , confuse (smth.) ; ~ нитки tangle threads; ~ волосы кому-л.
disarrange smb.`s hair; 2. (вн.) разг. (сбить с толку) confuse (smb.) ; 3.
(вн. с тв.) take* ( smth. , smb. for); 4. (вн.; лошадь) hobble (smth.) ; ~ чьил.
карты, расчЈты, планы upset* smb.`s calculations, plans; ~ся сов. 1.
become* entangled; перен. become* confused/ muddled, be* in a muddle; 2.
разг. (сбиться) be* mixed up, be* in a muddle; 3. разг. (ошибиться) make* a
mistake, get* into a muddle.
спутн|ик = м. 1. companion; (по путешествию тж.) fellow-traveller; 2. (рд.;
то, что сопутствует чему-л.) companion (of); 3. (небесное тело) satellite; 4.
(искусственный) sputnik, artificial Earth satellite; ~ица ж. см. спутник 1.
спячка = ж. 1. (у животных) : зимняя ~ hibernation; 2. (у людей) lethargy,
sleepiness.
спящ|ий = 1. прил. sleeping; притворяться ~им feign sleep, pretend to be
asleep; 2. в знач. сущ. м. sleeper, sleeping man*.
срабатывать = , сработать разг. work, span into action.
срабатываться = , сработаться (достигать согласованности в работе) fall* into
step; work in harmony; они не сработались they are not working as team, they
haven`t got into step.
сработанность = ж. (согласованность в работе) good teamwork, co-ordination.
сработанный = (изношенный) worn, worn-out; ~ мотор worn-out engine.
сработать = сов. см. срабатывать.
сработаться = I, II сов. см. срабатываться I, II.
сравнени|е = с. 1. comparison; 2. (фигура речи) simile; степени ~я грам.
degrees of comparison; в ~и, по ~ю с кем-л. , чем-л. in comparison with smb. ,
smth. ; значительное увеличение по ~ю с прошлым годом considerable increase
compared with last year; не идЈт ни в какое ~ с кем-л. , чем-л. it cannot be
compared with smb. , smth. , there can be no comparison between smb. , smth.
; вне всякого ~я beyond/out of all comparison.
сравнивать = I, сравнить ( вн. с тв.; сопоставлять ) compare ( smb. , smth.
with).
сравнивать II = , сравнять ( вн. с тв.; делать разным ) make* (smb., smth.)
equal; сравнять расход с доходом balance income and expenditure.
сравнивать III = , сровнять (вн.; делать ровным) level (smth.) off; make*
(smth.) flush/ level; сровнять что-л. с землЈй raze smth. to the ground.
сравниваться = , сровняться (с тв. ) 1. merge (with); 2. разг. (оказываться
рядом) draw* level (with).
сравнительн|о = comparatively; ~ с кем-л. , чем-л. compared with smb. , smth. ;
~ый comparative; ~ый метод исследования comparative method of inquiry; ~ая
степень грам. comparative degree.
сравнить = сов. см. сравнивать 1; ~ся сов. (с тв. ) be* compared (with); не
может ~ся с кем-л. , чем-л. bears no comparison with smb. , smth.
сравнять = сов. см. сравнивать II и равнять; ~ся сов. (с тв. ) be* the equal
(of).
сраж|ать = , сразить (вн.) 1. (убивать) strike* (smb., smth.) down; перен.
overcome* (smb.) ; пуля сразила бойца the soldier was down by a bullet;
болезнь его сразила he was laid low by illness; 2. (поражать) astound (smb.) ;
~аться, сразиться fight*; (в вн. ) разг. (играть) have* a battle (at);
~аться с врагами fight* the enemy; сразиться в шахматы have* a battle at
chess; ~ение с. battle; ~ение на, под... battle of...; дать ~ение give*
battle; проиграть ~ение lose* a battle.
сразить = сов. см. сражать и разить 1; ~ся сов. см. сражаться.
сразу = 1. (немедленно) at once, immediately, instantly; у него ~ изменилось
настроение his mood changed at once; 2. (рядом) just; наш лагерь ~ за речкой
our camp is just across the river; 3. (в один приЈм) all at once; можете
заплатить не всЈ ~ you needn`t pay it all at once; 4. (одновременно)
simultaneously; все ~ all together; говорите не все ~! don`t all speak at
once; one at time, please!
срам = м. разг. shame.
срамить = , осрамить (вн.) разг. 1. (позорить) disgrace (smb.) ; 2. тк.
несов. (стыдить) tell* (smb.) off, rate (smb.) soundly; ~ся, осрамиться разг.
disgrace one self.
срастаться = , срастись 1. grow* together; (о кости) knit*, mend; 2. (с тв.;
неразрывно соединяться ) become* a part (of).
срастись = сов. см. срастаться.
срастить = сов. см. сращивать.
сращивание = с. 1. joining; (деревянных частей) jointing; (тросов, проводов)
splicing; (костей) knitting; 2. (слияние) fusing, amalgamation.
сред|а I = ж. 1. (окружение) environment; surroundings pl. ; географическая ~
geographical environment; рабочая ~ working-class environment/ surroundings;
литературная, художественная ~ literary, artistic environment; в нашей ~е in
our circle(s)/set; в ~е учЈных among scientists, in the scientific world;
охрана окружающей ~ы protection of the environment; 2. физ. хим. medium.
среда II = ж. (день недели) Wednesday; по ~м on Wednesdays.
среди = 1. (в окружении) among; amid, amidst книж. ; ~ нас, вас among us, you;
in our, your midst; 2. (в середине) in the middle (of); стоять ~ комнаты
stand* in the middle of the room; встать ~ ночи get* up in the middle of the
night.
средиземноморски|й = Mediterranean; ~е страны the Mediterranean countries.
средне = разг. fair to middling, so-so; (скромно) moderately.
среднеазиатский = Central Asiatic.
средневековый = medieval; of the Middle Ages после сущ.
средневековье = с. the Middle Ages pl.
среднегодов|ой = average annual; ~ая температура average annual temperature; ~
сбор зерна average annual grain yield/harvest.
средн|ее = c. : нечто ~ something in between; в ~ем on an average; составлять в
~ем average, come* to; выше (ниже) ~его above (below) the average.
среднемесячный = average monthly; ~ заработок average monthly wage.
среднесуточный = average daily.
средн|ий = 1. (по месту, времени) middle; ~ее окно middle window; ~яя частота
радио medium frequency; ~ие волны радио medium waves; ~ план кино medium
shot; 2. (о размере, весе и т. п.) middle, medium, average; ~ей величины, ~его
размера medium-size(d) attr. ; боксЈр ~его веса middle-weitght boxer; ~ рост
medium/average height; человек ~его роста a man* of average/medium height;
3. (в среднем) mean мат. ; (в статистике) average; ~яя скорость average speed;
~яя температура average/mean temperature; ~яя норма выработки average output
quota; 4. разг. (посредственный) ordinary, average; ~ие способности average
abilities; ~ие актЈры ordinary actors; Средний Восток the Middle East; ~ие
века the Middle Ages; ~ род грам. neuter(gender); ~ палец middle finger; ~ее
ухо анат. the middle ear; ~ее образование secondary education; ~яя школа
secondary school; high school амер. ; человек ~их лет middle-aged person.
средоточие = с. centre, hub.
средств|о = с. 1. means pl. ; ~а массовой информации mass media; ~а первой
помощи (на транспортном средстве) first-aid equipment; ~а передвижения
conveyance sg. ; means of conveyance; транспортные ~а means of conveyance;
всеми ~ами by every means; для него все ~а хороши he`ll stop at nothing; 2.
(лекарство) remedy; перевязочные ~а dressings; dressing material sg. ; 3. мн.
(деньги, материальные ценности) means; ~а обращение фин. means of
circulation; валютные ~а фин. currency resources; ~а в рублях и иностранной
валюте фин. funds in roubles and foreign currency; вырученные ~а earnings,
returns, receipts, proceeds; денежные ~а money (resources); заЈмные ~а фин.
borrowed funds; замороженные ~а фин. frozen funds; кредитные ~а фин. credit
funds; ликвидные ~а фин. liquid funds; оборотные ~а фин. circulating funds;
~а платежа фин. instrument of payment, means of payment; ~а предприятия фин.
assets, means of payment; привлечЈнные ~а фин. borrowed funds; ~а
производства фин. capital (investment, producer`s) goods; собственные ~а
фин. internal funds; ~а уставного фонда фин. authorized capital; ~а
хозрасчЈтных организаций фин. funds of self-supporting organizations; ~а
существования means of subsistence/livelihood; отпускать большие денежные ~а
assign large sums (of money); по ~ам (well) within one`s means; не по ~ам
beyond one`s means* 4. medium; ~ рекламирования medium for advertising.
средь = см. среди.
срез = м. 1. cut; 2. (для микроанализа) microscopic section.
срезать = сов. см. срезать и резать 6.
срезать = , срезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (отрезать) cut* (smth.) off/away;
(ветви тж.) lop (smth.) ; 2. разг. (на экзамене) fail (smb.) ; 3. (резко
обрывать чью-л. речь) shut* (smb.) up; срезать мяч спорт. slice a ball;
срезать угол take* a short cut.
срезаться = сов. разг. (на экзамене) fail, flunk.
срисовать = сов. см. срисовывать.
срисовывать = , срисовать (вн.) copy (smth.).
сровнять = сов. см. сравнивать III и ровнять; ~ся сов. см. сравниваться.
сродни = (дт.) разг. related (to); перен. akin (to); он мне ~ we are related; he
is a relation of mine.
сроднить = сов. см. роднить 2; ~ся сов. (с тв. ) become* very close (to), take*
(to); (свыкнуться) get* fond (of).
сродство = с. affinity.
срок = м. 1. (промежуток времени) period; term; (тюремного заключения тж.)
stretch разг. ; ~ оплаты пять дней to be paid within five days; в кратчайший
~ within the shortest possible time, in a very short (space of) time; по
истечении ~a when the term expires; даю им ~у три часа you have three hours;
2. (предельный момент) deadline, date, time; амортизационный ~ службы service
life; гарантийный ~ службы warranty life; долгий, короткий ~ long/short
term; ~ исполнения deadline, time allowed; конечный ~ действия expiry date;
нормативный ~ normative period; (общий) ~ службы service life; ~ окупаемости
фин. pay-back time (period); ~ оплаты due date; ~ платежа date of payment, due
date, payment period, date fixed for payment; ~ поставки delivery time
(date); предельный ~ службы time limit; средний ~ службы average service
life; ~ службы durability, endurance, life, lifetime, service life, time
limit, working time; ~ амортизации эк. depreciable life; ~ капиталовложений
эк. life of investments; ~ векселя эк. term of a bill; ~ годности эк.
serviceable life, applicable time; ~ действия (документа) duration; ~
действия патента licence term; ~ действия соглашения period of validity of an
agreement; ~ доставки delivery date; ~ кредита credit period, term of credit;
эксплуатационный ~ службы useful life; ~ хранения storage (shelf) life; в ~
in/on time; до ~а before (its) time, early; к ~у to time; явиться к ~у
arrive on time; пришЈл ~ the moment has arrived; представить работу в ~ do*
the work in time; все ~и прошли time ran out long ago; на ~ for a certain
period; дай(те) ~! give me time!; (как угроза) just you wait!
срочн|о = urgently, promptly; ~ выехать leave* in a hurry; ему ~ понадобился
этот учебник he needs this textbook urgently, he is in urgent need of this
textbook; надо ~ искать средства и т. п. a means, etc. must be found without
delay; это надо ~ сделать it must be done without delay; ~ый 1. (спешный)
pressing, urgent; ~ое дело urgent business; ~ый заказ pressing order; ~ая
доставка express/prompt delivery; ~ая копия rush print, quick print; ~ая
телеграмма express telegram; в ~ом порядке without delay; принять ~ые меры
take* urgent measures; 2. (производимый в определЈнный срок) fixed-term attr.
; fixed-date attr. ; ~ый платЈж fixed-date payment; ~ый вклад deposit
account/time deposit.
сруб = м. 1. (действие) felling; 2. (деревянное сооружение) frame of logs;
(шахты) crib; (бревенчатая постройка) log house/cabin.
срубать = , срубить (вн.) (деревья) fell (smth.) ; cut* (smth.) down; (ветки,
сучья) chop (smth.) off; (голову тж.) cut* (smth.) off.
срубить = сов. см. срубать.
срыв = м. upsetting; wrecking; (неудача) breakdown; failure; ~ плана, работы
upsetting/wrecking of the plan, work; ~ переговоров breakdown of negotiations.
срывать = I, сорвать 1. (вн.; что-л. растущее) pick (smth.) ; сорвать цветок
pick a flower; сорвать ветку сирени break* off a sprig of lilac; сорвать
яблоко pick an apple; 2. (вн.; сдЈргивать) tear* (smth.) off; break* (smth.)
off; сорвать замок tear* off a lock; сорвать с себя, с кого-л. шапку snatch
one`s smb.`s hat off; 3. (вн.; повреждать) strip (smth.) ; сорвать резьбу
strip a thread; 4. (вн.; мешать осуществлению чего-л.) upset* (smth.) , wreck
(smth.) ; (что-л. плохое) frustrate (smth.) , foil (smth.) ; сорвать работу
upset* the work; сорвать урок upset* a lesson; ~ переговоры wreck the
negotiations; сорвать заговор foil/frustrate a plot, render a plot abortive;
5. ( вн. на пр. ) разг. (вымещать) vent ( smth. on); сорвать зло на ком-л.
blow* off at smb. ; сорвать голос strain/lose* one`s voice; сорвать завесу с
чего-л. rip the trappings/covers off smth. , take* the lid off smth.
срывать II = , срыть (вн.; разрывая, уничтожать) level (smth.).
срываться = , сорваться 1. (о чЈм-л. прикрепленном или висящем) come* off;
дверь сорвалась с петель the door has come off its hinges; 2. (обрушиваться)
break* off, dislodge itself; 3. (подать, потеряв опору) lose* one`s
grip/foothold, slip off; 4. (разрывать привязь, путы) break* loose; собака
сорвалась с цепи the dog broke loose from its chain; 5. (поспешно покидать
своЈ место) spring* up from; сорваться с места start up; 6.: сорваться с
языка escape one`s lips; 7. разг. (не удаваться) miscarry, break* down, fail;
сорвалось! it`s all up!; его голос сорвался his voice broke; как с цепи
сорвался е like a bull at a gate.
срыть = сов. см. срывать II.
ссадина = ж. scratch, graze, abrasion.
ссадить I = сов. см. ссаживать.
ссадить II = сов. (вн.; поцарапать) scratch (smth.) ; ~ себе руку scratch one`s
hand.
ссаживать = , ссадить (вн.) 1. (помогать сойти вниз) lift (smb.) down, help
(smb.) down; 2. (высаживать с поезда и т. п.) put* (smb.) off.
ссор|а = ж. quarrel; (мелочная) tiff, squabble; быть в ~е с кем-л. have*
quarreled with smb. ; между ними произошла ~ из-за чего-то they quarrelled over
smth.
ссорить = , поссорить (вн.) set* (smb.) at loggerheads, put* (smb.) against each
other, cause a quarrel between (smb.) ; ~ся, поссориться (с тв. ) quarrel
(with); (из-за мелочей) squabble (with).
ссохнуться = сов. см. ссыхаться.
ссуд|а = ж. фин. loan; денежная ~ loan of money; долгосрочная ~ long-term loan;
краткосрочная ~ short-term loan; процентная ~ interest bearing loan; разовая ~
single loan; срочная ~ fixed-date loan; ~ в иностранной валюте loan in foreign
currency; ~ под залог loan against security; ~ под недвижимость real estate
loan; ~ под проценты loan at interest; ~ под ценные бумаги loan against
securities; ~ с погашением в рассрочку installment loan; целевая ~ purposeoriented
loan; ~ы и учЈтные векселя loans and discounts; ~ить сов. см. ссужать;
~ный loan; ~ный капитал loan capital; ~ный процент loan interest, interest on
loan capital.
ссудодатель = м. фин. lender.
ссужать = , ссудить (вн. тв., вн. дт.) lend* (smb., smth.) , loan (smb., smth.).
ссылать = , сослать (вн.) expile (smb.) , deport (smb.).
ссылаться = , сослаться (на вн. ) quote (smb., smth.) as an authority; cite
(smth.) ; (оправдываться) plead (smth.) ; ~ на болезнь, головную боль, усталость
plead illness, headache, fatigue.
ссылк|а I = ж. (изгнание) exile, transportation; в ~е in exile.
ссылка II = ж. (указание источника) reference (to).
ссыльный = 1. прил. exiled; 2. в знач. сущ. м. exile, deportee.
ссыпать = сов. см. ссыпать.
ссып|ать = , ссыпать (вн.) pour (smth.) ; ~ зерно в мешки pour/put* corn into
sacks, sack corn.
ссыхаться = , ссохнуться shrink.
стабилиз|атор = м. тех. stabilizer; ~ напряжения voltage stabilizer; ~ация ж.
stabilization; экономическая ~ация stabilization of economy; ~ация валюты
stabilization of currency; ~ировать несов. и сов. (вн.) stabilize (smth.) ;
~ироваться несов. и сов. be* stabilized, become* stable; ~овать(ся) несов. и
сов. см. стабилизировать(ся).
стабилизир|ованный = м. тех. balanced, stabilized; ~ источник питания regulated
power supply; ~ующий stabilizing; ~ующий усилитель тех. stabilizing amplifier.
стабильн|ость = ж. stability; ~ усиления канала тех. channel gain stability; ~ый
stable.
ставень = м. см. ставни.
ставить = , поставить (вн.) 1. (заставлять кого-л. принять стоячее положение)
stand* (smb.) , make* (smb.) stand up; поставить ребЈнка на стул stand* the
child* on a chair; 2. (назначать для выполнения чего-л.) put* (smb.) ; разг.
(назначать на должность) appoint (smb.) ; ~ кого-л. на пост put* smb. on
duty; ~ кого-л. к станку put*/set* smb. to work at a lathe; 3. (располагать,
размещать) put* (smb.) , station (smb.) ; ~ кого-л. в ряд make* smb. stand
in a row; 4. (приводить кого-л. в какое-л. состояние) put* (smb.) ; ~ кого-л.
в неловкое, безвыходное положение put* smb. in an awkward, a hopeless
position; 5. (помещать, устанавливать что-л.) put* (smth.) , place (smth.) ,
set* (smth.) ; (вертикально тж.) stand* (smth.) ; ~ что-л. в шкаф put* smth.
in a cupboard; ~ чайник put* the kettle on; ~ цветы в воду put* the flowers
in water; ~ столб plant/fix a post; ~ памятник кому-л. put* up a monument to
smb. , erect a monument to smb. ; 6. (делать ставку - в азартных играх) stake
(smth.) , bet* (smth.) ; ~ на лошадь back a horse; ~ на лошадь тысячу рублей
put* one thousand roubles on a horse; 7. (приводить в нужное положение) set*
(smth.) ; ~ часы set* a clock/watch; ~ голос кому-л. place smb.`s voice; 8.
(устанавливать) install (smth.) , fix (smth.) ; ~ телефон, ванну и т. п.
install a telephone, bath etc. ; ~ мины lay* mines; 9. (о лечебном средстве и
т. п.) apply (smth.) , ~ банки кому-л. cup smb. ; ~ пиявки apply leeches;
10. (прикреплять) put* (smth.) on; ~ подмЈтку put* a sole on; ~ подкладку
put*/fit a lining in; 11. (изображать на письме) put* (smth.) ; (об
отметках) give* (smth.) ; ~ точку put* a full stop; 12. разг. (строить) put*
(smth.) up, build* (smth.) ; 13. (налаживать, организовывать) organize
(smth.) ; (осуществлять) make* (smth.) ; ~ опыты make* experiments; 14.
(осуществлять постановку на сцене) stage (smth.) ; put* (smth.) on the stage,
direct (smth.) ; ~ пьесу direct a play; 15. (выдвигать, предлагать) propose
(smth.) , move (smth.) ; ~ вопрос на голосование put* the question to the
vote; 16.: ~ что-л. кому-л. в вину place/put* the blame for smth. on smb. ;
~ кому-л. задачу set* smb. a task; ~ кого-л. в пример hold* smb. up as an
example; ~ условия lay* down conditions; поставить себе цель set* oneself the
aim; ~ рекорд set* a record; ~ на вид кому-л. officially criticize/admonish
smb. ; ~ всЈ на карту stake one`s all; ни в грош не ~, ни во что не ~ что-л.
attach not the slightest importance to smth. ; (кого-л.) have* no regard for
smb. ; ~ что-л. выше всего rate smth. above everything; ~ кого-л. на ноги
set* smb. ; on his, her feet; ~ вопрос state/posit/propound a question.
ставк|а I = ж. 1. (оклад) rate; ~ зарплаты rate of wages; по высшей ~е at the
highest rate; 2. (в азартных играх) stake; 3. (на вн.; расчЈт, ориентация )
reliance (on); делать ~у на кого-л. , что-л. rely/count on smb. , smth. ; 4.
фин. (норма взимания налога, оплаты чего-л.) учЈтная ~ discount rate; льготная
~ preferential rate; ~и мирового денежного рынка rates on the world money
market; налоговая ~ taxation rate; ~ таможенных пошлин rates of duties;
процентная ~ rate of interest; рыночная ~ market rate; тарифные ~и tariff
rates; ~ арендной платы rent rates; ~ заработной платы labour (wage) rate; ~
накладных расходов overhead rate; ~ сборов за страхование insurance rate; ~
сборов за хранение rate of storage charges; ~ ссудного процента loan (lending)
rate; существующая ~ prevailing rate; учЈтная процентная ~ rate of interest;
фрахтовая ~ freight rate.
ставка II = ж. воен. headquaters; ~ главнокомандующего General Headquarters,
G.H.Q.
ставк|а III = ж. : очная ~ confrontation; устроить кому-л. очную ~у с...
confront smb. with...
ставленник = м. creature, protege.
ставни = мн. ( ед. ставень м. , ставня ж. ) shutters.
ставрида = ж. (рыба) horse mackerel.
стадион = м. stadium ( pl. -dia).
стадия = ж. stage.
стадный = gregarious; ~ инстинкт herd/gregarious instinct.
стадо = с. herd; (овец, коз) flock; ~ коров herd of cows.
стаж = м. (length of) service; трудовой ~ length of service; ~ научной работы
time spent on scientific work; пятилетний ~ five years service.
стажЈр = м. practical student, fieldworker; (в университете) special student.
стажироваться = несов. be* on trial; (для приобретения опыта) do* fieldwork, be*
on a special) course, undergo* qualification.
стажиров|ка = ж. 1. (проверочный период) period of trial; 2. (приобретение
опыта) practical study, fieldwork; ~ на предприятии training at plants; срок
~ки period of training; ход ~ки process of training; проводить ~ку conduct
training.
стайер = м. long-distance man*; (в беге) long-distance runner; ~ский longdistance
attr. ; ~ская дистанция long-distance event.
стакан = м. glass,tumbler; ~ воды glass of water.
сталевар = м. steelworker.
сталелитейный = : ~завод steel foundry, steelworks; ~ цех steel foundry.
сталепрокатный = steel-rolling attr.
сталкивать = , столкнуть 1. (вн.) push (smb., smth.) (off); столкнуть кого-л.
, что-л. в воду push smb. , smth. into the water; столкнуть кого-л. с места
push smb. away; 2. (вн.; заставлять удариться) knock (smb., smth.) together;
перен. cause a clash (between); столкнуть бильярдные шары make* one billiard
ball hit another; столкнуть кого-л. лбами knock smb.`s heads together;
перен. set* smb. at loggerheads; 3. ( вн. с тв.; заставлять встретиться )
bring* (smb.) into contact (with); перен. bring* (smb.) up against (smth.) ;
~ся, столкнуться (с тв. ) 1. (ударяться друг о друга) collide (with);
run*/cannon into each other; перен. (вступать в конфликт) clash (with);
льдины столкнулись the floes collided; их интересы столкнулись their
interests clashed; 2. (встречаться) come* across one another, run* into each
other, run* into (smb.) ; перен. be* confronted/faced (with), run* into
(smth.) ; мы столкнулись в дверях we ran into each other in the doorway;
столкнуться с действительностью be* faced with reality, be* confronted with
the facts of life.
сталь = ж. steel; высококачественная ~ high-grade steel; ~ной steel attr. ; (о
цвете) steel-grey; перен. of steel после сущ. ; ~ные конструкции steel
construction sg. ; ~ной человек man* of steel; ~ная воля will of iron, iron
will; ~ные нервы nerves of steel.
стамеска = ж. chisel.
стан I = м. книжн. (туловища человека) figure.
стан II = м. 1. (место стоянки полевых бригад) camp; 2. (воюющая сторона) camp
(тж. перен.).
стан III = м. тех. mill.
стандарт = м. 1. standard; (типовая форма организации чего-л.) standard
method; государственный ~ state standard; заводской ~ manufacturing
standard; международный ~ international standard; отраслевой ~ branch
standard; экологический ~ ecological standard; эксплуатационный ~
operational standard; 2. (шаблон, трафарет) cliche, stereotype; stock tricks
pl.
стандартиз|ация = ж. standardization; ~ировать несов. и сов. (вн.) standardize
(smth.).
стандартн|ый = 1. standard attr. ; (о предметах широкого потребления) massproduced,
standardized; ~ые строительные детали unified structural elements;
~ дом standard/standardized house; ~ формат standard format; ~ая киноплЈнка
или кинофильм standard film; ~ая мебель mass-produced furniture; 2. разг.
(шаблонный) trite, commonplace.
станица = ж. stanitsa (large Cossack village).
станков|ый = 1. lathe attr. ; machine-tool attr. ; 2. воен. : ~ пулемЈт
(medium/heavy) machine-gun; ~ое оружие heavy weapons pl. ; 3. иск. : ~ая
живопись easel-painiting.
станкостро|ение = с. machine-tool construction; ~ительный machine-tool attr.
становиться = I, стать 1. (располагаться стоя) stand*; стать у стены stand*
by the wall; стать в ряд form a row; стать на своЈ место go* back to one`s
place; перен. fall* into place; стать в очередь за чем-л. form a queue
(for), queue up (for); стать на стул get* up on a chair; 2. (приступать к
какой-л. работе) take* up one`s position; стать за прилавок go* behind the
counter; стать на пост take* up one`s post; 3. (размещаться) : стать лагерем
pitch camp; 4. (вставать) stand*; ~ на колени kneel* down; ~ на цыпочки
poise one self on tiptoe; ~ на руки do* a hand-stand; стать во главе чего-л.
become leader of smth. , take* over the leadership of smth. ; стать в позу
strike* an attitude; стать на лЈд go* on the ice; стать на лыжи start skiing;
стать на учЈт register; стать на якорь drop anchor; стать у власти take*
power.
становиться II = , стать (делаться) become*; (кем-л., чем-л., каким-л. тж.)
get*, grow*; ~ учителем и т. п. become* a teacher, etc. ; ~ подозрительным и т.
п. become*/get*/grow* suspicious etc. ; всем стало скучно everyone was bored;
опять стало тихо silence reigned/fell once more; нам стало жалко его we
were/felt sorry for him; ему стало холодно (теперь) he is cold; (в прошлом) he
felt cold; становится темно, холодно, жарко it is becoming/getting/growing dark,
cold, hot.
становлени|е = с. formation; ~ характера moulding/formation of character; в
процессе ~я in the making.
становой = : ~ хребет перен. backbone.
станок = м. 1. (для работы) bench; (механический) machine(-tool); печатный ~
printing-press; столярный ~ joiner`s bench; 2. (опора) mount(ing).
станционн|ый = station attr. ; ~ая грузовая платформа freight dock.
станция = ж. station; опытная ~ с.-х. experimental station; автозаправочная ~
petrol-filling station; грузовая ~ goods (freight) station; ~ назначения station
of destination; ~ технического обслуживания и ремонта maintenance (service)
shop; узловая ~ junction station, terminal; электрическая ~ power station, power
plant.
стапел|ь = м. building-berth; stocks pl. ; на ~е on the stocks; сходить со ~я,
~ей come* off the stocks.
стаптывать = , стоптать (вн.) wear* out (smth.) ; ~ каблуки wear* the heels
down.
старани|е = с. effort, endeavour; приложить все ~я do* one`s best, exert one`s
best efforts.
старатель = м. gold-digger.
старательн|о = carefully, painstakingly; ~ость ж. application; (прилежание)
diligence; ~ый painstaking; (прилежный) diligent.
стараться = , постараться 1. (делать что-л. с усердием) try, do* one`s best;
~ изо всех сил do* one`s very best, try with all one`s might; 2. (+ инф.;
прилагать усилия) try (+ to inf ), endeavour (+ to inf ), do* one`s best (+
to inf ); ~ выиграть время play for time.
старейшина = м. elder.
стареть = , постареть, устареть 1. сов. постареть age; grow*/get* old; 2.
сов. устареть be*/ become* obsolete.
старец = м. 1. old man*; elder; 2. уст. staretz, elder (a spiritual
counsellor, usually a monk).
стареющий = aging, ageing.
старик = м. old man*.
старикан = м. разг. old boy/chap/fellow.
стариковск|ий = old man`s; ~ая походка old-mannish walk.
старин|а = 1. ж. (о времени) old times pl. ; в ~у in times past, in olden
days; in the old days; 2. ж. (старинные вещи, обычаи) relic of the past; 3. м.
разг. (в обращении) old man*/fellow/ chap; тряхнуть ~ой bring* back one`s
young days.
старинк|а = ж. : по ~е in the old way, as in the old times.
старинн|ый = old; (древний) ancient; ~ые вещи antiques; ~ая мебель
antique/period furniture; ~aя одежда period/historical costume.
старить = , состарить (вн.) age (smb.) ; (делать старообразным) make* (smb.)
look old; ~ся, состариться get*/grow*/become* old.
старичок = м. (little) old man*.
старожил = м. old resident.
старомодный = old-fashioned.
старообразный = old-looking.
староста = м. leader; ~ класса form captain; ~ курса course leader; церковный ~
церк. church warden.
старост|ь = ж. 1. old age; к ~и, под ~ when one is getting old; в ~и in one`s
age; 2. (ветхость, изношенность) age; ~ не радость посл. it`s not much
pleasure to be old.
старт = м. 1. start; (ракеты тж.) blast-off; (самолЈта) take-off; брать ~
start; перен. (начинать что-л. удачно) make* a (good) start; дать ~ give*
the signal to start; 2. (место) starting line, start; раздельный ~ спорт.
individual start; общий ~ спорт. massed start; ~ с места standing start;
выходить на ~ go* to the starting line; место ~а starting mark; порядок ~а
starting order.
стартер = м. тех. starter.
стартЈр = м. спорт. starter.
стартовать = несов. и сов. start; (о ракете тж.) blast off; (о самолЈте) take*
off; перен. (начинаться) open, start.
стартов|ый = 1. спорт. starting attr. ; ~ая отметка start mark; ~ ключ start
key; ~ колокол starting bell; ~ сигнал starting signal; ~ пистолет
starting/starter`s pistol; ~ые дорожки starting lanes; ~ые колодки starting
blocks (athletics); ~ тумбочки starting blocks (swimming); 2. ав. launching
attr. ; ~ая площадка для запуска ракет rocket launching pad.
стару|ха = ж. old woman*; ~шечий old woman`s; ~шка ж. (little) old woman*, old
soul.
старческий = senile.
старш|ий = 1. прил. (по возрасту) older; (из всех) oldest; (о детях) elder;
(из всех) eldest; ~ брат elder brother; ~ сын the eldest son; 2. прил. (по
положению) senior; ~ая медицинская сестра senior nurse; ~ офицер senior
officer; ~ лейтенант first lieutenant; 3. прил. (близкий к концу обучения)
senior; ~ие классы senior/upper forms; ~ курс senior year; 4. в знач. сущ.
м. (начальник) chief, man* in charge; кто здесь ~? who is in charge here?;
5. в знач. сущ. мн. (взрослые) adults, one`s elders.
старшина = м. 1. воен. sergeant major; first sergeant амер. ; 2. мор. petty
officer.
старшинств|о = с. seniority; по ~у by seniority.
стар|ый = 1. прил. old; по ~ой памяти for the sake of old times; 2. в знач.
сущ. с. (the) old; борьба ~ого с новым the struggle between the old and the
new; приняться за ~ое fall* back into one`s old ways; кто ~ое помянет, тому
глаз вон е let bygones be bygones; человек ~ого закала а man* of the old
school; Старый Свет the Old World; ~ стиль Old Style.
старьЈ = с. собир. разг. old stuff/junk; (старое платье) old clothes pl.
старьЈвщик = м. rag-and-bone man*.
стаскивать = , стащить (вн.) pull (smth.) (off); (силой тж.) drag (smth.) (off);
~ перчатку pull/draw* off a glove; ~ кого-л. с кровати pull/drag smb. out of
bed.
статика = ж. statics.
статист = м. театр. super, walker-on; кино extra.
статист|ик = м. statistician; ~ика ж. statistics; ~ика внешней торговли foreign
trade statistics.
статистическ|ий = statistic(al); ~ие данные statistics, statistical data; ~
отчЈт statistical report.
статический = static.
статн|ый = well-proportioned, shapely; ~ая фигура shapely figure.
статс-дама = ж. уст. lady-in-waiting.
статус = м. status; правовой ~ legal status; ~ независимого государства status
of independent state.
статус-кво = м. нескл. status quo.
статуэтка = ж. statuette, figurine.
статуя = ж. statue.
стать I = сов. 1. см. становиться 1; 2. (остановиться) stop; лошадь стала the
horse stopped; часы стали the watch/clock has stopped; река стала the river is
frozen over, the river is ice-bound.
стать II = сов. 1. см. становиться II; 2. (+ инф.; начать) begin* (+ to inf. ,
+ -ing); (приобрести привычку) have* taken (to + -ing); он стал читать
письмо he began reading the letter; он стал читать в постели he has taken to
reading in bed; 3. (+ инф.; для образования будущего времени) : не стану
читать I won`t read; что ты станешь делать? what will you do?; 4. (с тв.;
случиться ): что с ним стало? what has happened to him?; 5. безл. (рд.) : его
не стало he is no more; стало быть (итак) so, thus; (следовательно)
consequently, it follows that.
стат|ь III = ж. (телосложение) physique, build; под ~ 1) (подобен чем-л.) like
smth. ; 2) (в соответствии с кем-л., чем-л.) be* fitting to smb. , smth. ;
с какой ~и? what on earth for?, why should I, he etc. ?; с какой ~и мне,
ему и т. п. идти туда? why (on earth) should l, he, etc. go there?
статься = сов. разг. happen; что с ним сталось? what has become of him? может ~,
что я задержусь I may be delayed; всЈ может ~ anything may happen.
стать|я = ж. 1. (газетная и т. п.) article; 2. (пункт) paragraph, item, clause;
(закона, устава) clause; ~ договора article/clause of a treaty; 3. (раздел
бюджета) item; ~ актива asset; ~ баланса item; ~ импорта item of import; ~
бюджета item in the budget; ~ контракта contract clause; ~ расходов expense
item; ~ экспорта item of export; ~и договора купли-продажи ком. contract
articles, clauses; приходная ~ credit item; ~ дохода source of income; по
всем ~ям on all counts; это особая ~ that belongs to quite another
category/heading.
стационар = м. 1. permanent establishment; 2. (лечебное учреждение) hospital,
in-patient department; ~ный 1. permanent; 2. (в больнице) in-patient attr. ;
~ный больной in-patient; 3. тех. stationary, fixed, static; ~ная камера кино
stationary camera.
стачать = сов. см. тачать.
стачечный = strike attr.
стачка = ж. strike.
стащи|ть = сов. 1. см. стаскивать; 2. (вн.) разг. (украсть) pilfer (smth.) ,
filch (smth.) , steal* (smth.) ; шутл. bag (smth.) ; кто ~л мой карандаш?
who`s bagged my pencil?
стая = ж. (птиц) flock; (животных) pack; (рыб) shoal, school; перен. flock.
стаять = сов. melt.
ствол = м. 1. (дерева) trunk; (тонкий тж.) stem; 2. (стрелкового орудия)
barrel; (миномЈта) tube.
створка = ж. leaf*; (буфета и т. п.) door.
створчат|ый = folding; ~ые двери folding doors.
стеарин = м. stearin; ~овый stearin attr. ; ~овые свечи stearin candles.
стебель = м. (травы) stalk; (цветка) stem.
стЈган|ый = quilted, wadded; ~ая куртка wadded jacket; ~ое одеяло quilt.
стегать = I, стегнуть (вн.; хлестать) lash (smb., smth.).
стегать II = несов. (вн.; прошивать) quilt (smth.).
стегнуть = сов. см. стегать I.
стеж|ок = м. stitch; делать ~ки take* stitches.
стекать = , стечь 1. pour down; (каплями) trickle down; ~ с крыши pour down
from the roof; ~ по склону pour/flow down a slope/ hillside; дать воде стечь
let* the water drain off; 2. тк. несов. (о реке, ручье) flow down, run* down;
~ся, стечься join; перен. come* together, gather; много народу стеклось на
площадь a large crowd gathered in the square.
стекло = с. glass; собир. (изделия) glassware; ветровое ~ (в автомашине)
windscreen, windshield; увеличительное ~ magnifying glass.
стекловолокно = с. glass fibre, fibre glass.
стеклодув = м. glass-blower.
стеклопластики = мн. ( ед. стеклопластик м. ) glass-fibre plastics.
стЈклышко = с. bit/fragment of glass; как ~ чистый spick and span, bright as a
new pin.
стеклянн|ый = 1. glass attr. ; ~ая ваза glass vase; ~ое волокно тех. fiber
glass; ~ светофильтр тех. glass filter; 2. (похожий на стекло) crystalline; (о
звуках) clear, crystal-clear; 3. (о глазах, взгляде) glassy.
стеколь|ный = glass attr. ; ~ завод glass-works; ~ная промышленнсть glass
industry/manufacture; ~щик м. glazier.
стелить(ся) = несов. разг. см. стлать(ся).
стеллаж = м. 1. shelves pl. , stand; 2. (приспособление для хранения чего-л. в
стоячем положении) rack.
стелька = ж. insole, sock.
стельная = : ~ корова cow in/with calf.
стелющийся = prostrate, trailing; ~ кедр prostrate cedar.
стемнеть = сов. см. темнеть 1, 2.
стен|а = ж. wall; за ~ой the other side of the wall; в ~ах within the walls;
между ними выросла ~ they became estranged; в четырЈх ~ах within four walls;
встать ~ой rise* like one man; как за каменной ~ой safe as houses; положиться на
кого-л. как на каменную стену know* smb. to be utterly trustworthy, have*
absolute trust in smb.
стенгазета = ж. (стенная газета) wall newspaper.
стенд = м. 1. stand; 2. (установка для испытания машин) test bench; испытать
что-л. на ~е bench-test smth.
стенк|а = ж. 1. wall; 2. (боковая сторона) ride; ~и ящика sides of a
box/drawer; ~и кровеносных сосудов walls of the blood vessels; гимнастическая
~ the wall-bars pl.
стенн|ой = wall attr. , mural; ~ шкаф built-in cupboard/closet; wall cupboard;
~ая живопись mural painting; murals pl. ; ~ые часы wall clock sg.
стенограмма = ж. verbatim record/report; ~ доклада verbatim record of a speech.
стенографировать = несов. (вн.) take* (smth.) down in shorthand.
стенограф|ист = м. , ~истка ж. stenographer; ~ический shorthand attr. ,
stenographic; ~ический отчЈт shorthand/verbatim report.
стенография = ж. stenography, shorthand.
стенопись = ж. mural painting.
степенный = staid, sedate, grave.
степен|ь = ж. 1. (сравнительная величина) degree; ~ контрастности тех.
contrast grade; ~ сжатия газа compression; 2. тк. ед. (мера, предел,
отношение) degree; extent; до известной ~и, до некоторой ~и to a certain
extent; в той или иной ~и one way or another; в значительной ~и to a
considerable extent; до какой ~и? to what exent?; 3. (ученое звание) degree; ~
доктора Doctor`s degree; ~ кандидата наук Master`s degree; присуждать учЈную
~ кому-л. confer a degree on smb. ; 4. (разряд, категория) class; 5. мат.
power; возводить что-л. в третью и т. д. ~ raise smth. to the third, etc.
power; ~ родства relation; в высшей ~и 1) (очень) extremely, most; 2) (совсем)
utterly; ни в малейшей ~и not in the least.
степной = steppe attr.
степь = ж. steppe.
стервятник = м. зоол. vulture.
стерео = с. stereo.
стереоголограмма = ж. тех. stereo hologram.
стереокино = с. нескл. (стереоскопическое кино) three-dimensional cinema, З-D
(cinema).
стереомагнитофон = м. stereo tape recorder.
стереометрия = ж. stereometry, solid geometry.
стереосистема = ж. разг. stereo hi-fi.
стереоскоп = м. stereoscope.
стереоскопическ|ий = тех. stereoscopic; ~ая кинематография stereoscopic
cinematography; ~ая проекция stereoscopic projection; ~ кинофильм stereoscopic
film; ~ое изображение stereoscopic image; ~ эффект stereoscopic effect; ~ое
телевидение stereo-television.
стереотип = м. полигр. stereotype; ~ный полигр. stereotype attr. , stereotyped;
перен. тж. stock attr. ; ~нoe издание stereotype edition; ~ная фраза
stock/stereotyped/hackneyed phrase.
стереофильм = м. (стереоскопический фильм) 3-D film.
стереофонический = stereophonic; ~ звук stereo(phonic) sound.
стереть = сов. см. стирать 1; ~ся сов. см. стираться 1.
стеречь = несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; watch (over); 2.
(подкарауливать) watch (for).
стерж|ень = м. 1. rod, shaft; (опорный) pivot, spindle; 2. (растения) core,
heart; 3. (главная часть чего-л.) core, pivot; ~невой pivotal; ~невой вопрос
pivotal question, key issue.
стерилизация = ж. sterilization.
стерилизовать = несов. и сов. (вн.) sterilize (smth.).
стерильный = 1. (обеззараженный) sterilized; 2. (бесплодный) sterile.
стерлинг = м. sterling; ~овый sterling attr.
стерлядь = ж. (рыба) sterlet.
стерня = ж. с.-х. stubble (field).
стерпеть = сов. (вн.) bear* (smth.) , endure (smth.) ; не ~ lose* patience; ~
обиду sit* down tinder an insult; он не стерпел обиды he rebelled at the insult.
стЈртый = effaced, obliterated.
стеснени|е = с. 1. restraint; 2. (затруднЈнность дыхания) constriction; 3.
(неловкость) constraint; говорить без ~я speak* quite freely; пожалуйста, без
~й! make yourself quite at home!, don`t stand on ceremony!
стеснЈнн|ый = 1. (о дыхании) constricted; (о движениях) cramped; 2. (тяжЈлый)
difficult; в ~ых обстоятельствах in straitened/reduced circumstances.
стеснительн|ость = ж. shyness, awkwardness; ~ый 1. (застенчивый) shy,
awkward; 2. (затруднительный) difficult, restricted.
стеснить = сов. см. стеснять.
стеснять = , стеснить (вн.) 1. (лишать простора) confine (smth.) ; перен.
restrict (smth.) ; 2. (заставлять потесниться) cramp (smb.) ; вы нас нисколько
не стесните you won`t inconvenience us in the least, you won`t be a bit in
the way; я вас не стесню? won`t I be in the way?; 3. (лишать свободы действий)
hamper (smb.) , hinder (smb.) , impede (smb.) ; (ограничивать кого-л. в чЈмл.)
restrict (smb.) ; ~ кого-л. в средствах stint smb. for money; 4. (лишать
непринужденности) embarrass (smb.) ; 5. разг. (сдавливать) squeeze (smb.) ; 6.
(горло, грудь) constrict (smth.) ; перен. oppress (smb.).
стесн|яться = , постесняться 1. тк. несов. feel* shy (in front of); не
~яйтесь! don`t be shy/ nervous!; 2. (кого-л.) be* shy (of); (чего-л.;
стыдиться) be* ashamed (of); (+ инф.) be* too shy (+ to inf. ); он вас ~яется
you make him shy; он ~яется публики an audience makes him nervous, he
suffers from stage-fright; он никого не ~яется he`s as bold as brass, nobody
can make him nervous; не ~яйтесь говорить правду don`t be afraid to tell the
truth; не ~ в выражениях not be over-nice in one`s expressions, not mince
one`s words.
стетоскоп = м. stethoscope.
стечени|е = с. confluence; ~ народа concourse; при большом ~и народа before а
vast concourse/assembly; ~ обстоятельств coincidence; the circumstances pl. ;
счастливое ~ обстоятельств fortunate coincidence; неожиданное ~ обстоятельств
unforeseen coincidence.
стечь = сов. см. стекать 1; ~ся сов. см. стекаться.
стилизация = ж. stylization; ~ованный stylized, conventionalized; (манерный)
affected.
стилистика = ж. stylistics, (study of) style.
стилистическ|ий = stylistic; ~ая ошибка error of style.
стиль I = м. style; ~и в живописи styles in painting; в русском, итальянском и
т. д. ~е in the Russian, Italian, etc. style; ~ фельетона satirical style;
работать над ~ем improve one`s style; ~ руководства style of
leadership/management; это не в моЈм ~е that`s not my way of doing things.
стил|ь II = м. (способ летоисчисления) style; по новому (старому) ~ю New (Old)
Style.
стильный = 1. stylish; 2. разг. (утрированно модный) oversmart; teddy-boy
attr.
стиляга = ж. разг. (в 1950-х годах) teddy boy.
стимул = м. stimulus ( pl. -li); incentive.
стимулировать = несов. и сов. (вн.) stimulate (smth.).
стимулирующий = : ~ спрос эк. stimulating demand.
стимулятор = м. тех. stimulator.
стимуляция = ж. тех. stimulaltion.
стипендиат = м. grant-holder, scholarship holder.
стипендия = ж. grant, allowance; получать ~ю get* a grant; получить ~ю за месяц
receive one`s monthly allowance.
стиральн|ый = washing; ~ая машина washing machine; ~ порошок soap powder.
стирать = I, стереть (вн.) 1. (вытирать) wipe (smth.) ; (пыль) dust (smth.) ;
(написанное) rub (smth.) out; erase (smth.) ; перен. obliterate (smth.) ; 2.
(повреждать кожу) abrade (smth.) , rub (smth.) sore; стереть ногу rub/make*
one`s foot sore; ~ кого-л. с лица земли wipe smb. out, obliterate smb. ; ~
кого-л. в порошок make* mincemeat of smb.
стирать II = , выстирать (вн.) (бельЈ) wash (smth.) , launder (smth.).
стираться = I, стереться 1. be* rubbed off; (о написанном) be* rubbed out,
be* obliterated/effaced; перен. disappear; 2. (изнашиваться) wear* smooth,
wear* down; (становиться тонким) wear* thin.
стираться II = несов. wash; хорошо ~ wash well.
стирк|а = ж. washing; день ~и washing-day; отдавать бельЈ в ~у give* out one`s
laundry; брать бельЈ в ~y take* in washing.
стискивать = , стиснуть (вн.) 1. squeeze (smb., smth.) ; стиснуть кого-л. в
объятьях hold* smb. close, hug smb. ; ~ что-л. зубами bite* smth. ; 2.
(стеснять горло, грудь) constrict (smth.) , seize (smth.) , grip (smth.) (тж.
перен.) ; 3. (плотно соединять) clench (smth.) ; стиснуть зубы grit/set*
one`s teeth; стиснув зубы gritting one`s teeth.
стиснуть = сов. см. стискивать.
стих = м. 1. verse; в ~ах in verse; 2. мн. (стихотворение, стихотворения)
poetry sg. , verse sg. ; писать ~и write* poetry; ~и Пушкина Pushkin`s
verse.
стихать = , стихнуть 1. (о звуках, шуме) die away; крики, шаги стихли the
shouts, footsteps died away; 2. (замолкать, умолкать) become quiet;
(прекращать стрельбу) stop firing; всЈ стихло a hush fell, all was quiet; 3.
(становиться слабее) subside, abate; ветер стих the wind dropped.
стихийн|о = spontaneously; ~ость ж. spontaneity; ~ый 1. elemental, natural;
~ое бедствие natural disaster; ~ая сила elemental/primordial force; 2.
(неорганизованный) spontaneous; ~oe движение spontaneous movement.
стихи|я = ж. 1. element; 2. (инстинкт) blind impulse, urge; 3. (не поддающееся
регулированию явление) chaos, anarchy; ~ конкуренции the chaos of market
competition; 4. (привычная среда) element; в своей ~и in one`s element.
стихнуть = сов. см. стихать.
стихосложение = с. versification, prosody.
стихотворение = с. poem; ~ в прозе poem in prose.
стихотворн|ый = poetical; ~ размер metre; в ~ой форме in verse.
стлать = , постлать, настлать (вн.) 1. сов. постлать spread* (smth.) ;
постлать скатерть на стол spread* а tablecloth; постлать постель make* up а
bed; 2. сов. настлать lay* (smth.) ; ~ паркет lay* parquet flooring; ~ся несов.
1. spread*, spread* out; 2. (о животных, птицах) skim along, go* skimming.
сто = 1. a hundred; one hundred; считать до ста count up to a hundred; ~
рублей a hundred roubles; ~ двадцать a hundred and twenty; 2. разг. : ~ раз
вам говорил how many times have I told you; ~ раз вам говорить, повторять?
how many times do you have to be told?
стог = м. stack, rick; ~ сена haystack, hayrick; ~ соломы strawrick.
стоик = м. stoic.
стоимост|ь = ж. 1. cost; балансовая ~ balance cost; ~ вклада value of a
deposit; добавленная ~ added value; добавочная ~ extra cost; договорная ~
agreed cost; ~ капитального ремонта cost of overhaul; контрактная ~ contract
cost (value); ~ кредита loan value; меновая ~ exchange value; ~ места (на
рейс) unit seat price; нарицательная ~ nominal value; номинальная ~ nominal
value; нормативная ~ standart cost; общая ~ total cost (value);
ориентировочная ~ estimated (tentative) cost; ~ по оценке appraised value; ~
провоза freight charge; ~ производства fabrication cost, cost of production;
прибавочная ~ surplus value; реальная ~ real cost; рыночная ~ market value;
сметная ~ estimate of cost, estimated cost; совокупная ~ aggregate cost;
средняя ~ average cost; ~ товаров и услуг cost of goods and services; ~
транспортировки cost of transportation; страховая ~ insured value; текущая ~
present value; установленная ~ fixed limit of cost; фактурная ~ invoice
value; чистая ~ net cost; калькуляция ~и calculation of cost; оценка ~и
estimation of cost; завышать ~ (напр. акций) overrate; ~ тонны зерна cost of
grain per ton, cost of a ton of grain; общей ~ью в тысячу рублей to a total
value of one thousand roubles; 2. эк. value; закон ~и law of value.
сто|ить = несов. 1. (о цене, затрате) cost*; ~ кому-л. больших денег cost*
smb. а lot of money; дЈшево ~ be* cheap; дорого ~ be* expensive, be* dear;
ничего не ~ be* worthless; книга ~ит два рубля the book costs two roubles; 2.
(рд.; обладать какой-л. ценностью, значимостью) be* worth (smth.) ; он ~ит
семерых е he`s worth a dozen others; один другого ~ит there`s nothing to
choose between them; 3. (рд., быть достойным) be* worthy (of); (заслуживать)
deserve (smth.) ; 4. (рд.; требовать усилий) take* (smth.) ; никакого труда не
~ило (+ инф.) it was no trouble (+ to inf ), it was the work of a moment (+
to inf. ); 5. безл. (+ инф.; имеет смысл) it is (well) worth (+ -ing); эту
книгу ~ит прочесть this book is (well) worth reading; туда ~ит съездить the
place is well worth a visit; не ~ит беспокоить его it`s not worth bothering
him; ~ит ли? is it worth it?; 6. безл. (+ инф.; достаточно) one has only (+ to
inf. ); ~ит только захотеть и... if you really wanted to, you...; это денег
~ит 1) (оправдывает затраченное) it is worth the money; 2) (даром не
дадут) it costs money; ничего не ~ит (+ инф.) it`s a simple matter (+ to
inf ).
стоический = stoical.
стойбище = с. nomad encampment, nomad camp.
стойка I = ж. 1. (подпорка) upright, stanchion, strut; 2. (прилавок в столовой,
буфете и т. п.) counter, bar.
стойк|а II = ж. 1. воен., спорт. position at attention; 2. спорт. (на руках)
handstand; (на голове) headstand; 3. охот. (о собаке) set; делать ~у point.
стойк|ий = 1. stable; (твЈрдый) firm; (об отравляющих веществах) persistent;
~ая краска fast colour; 2. (непоколебимый) steadfast, staunch; ~ характер
strong character; ~ая оборона stubborn defence.
стойк|о = steadfastly, firmly; ~ переносить невзгоды be* steadfast in adversity;
~ обороняться put* up a stubborn defence; ~ость ж. 1. stability; 2.
(непоколебимость) tenacity, endurance, staying power.
стойло = с. stall.
стоймя = upright.
сток = м. 1. (действие) flow; 2. (канава, желоб) gutter; (труба) waste-pipe.
стол = м. 1. table; за обеденным ~ом around the dinner-table; 2. (приЈм пищи)
meal; за ~ом (за едой) at table, at/during meals; садиться за ~ take* one`s
seat/place at the table; вставать из-за ~а rise* from the table; пригласить
кого-л. к ~у invite smb. to table; 3. (пища, еда) board; (диета) diet; домашний
~ home cooking; молочный, вегетарианский ~ milk, vegetarian diet; 4. (отдел в
учреждении) department, desk; ~ заказов order desk/counter.
столб = м. post, pole; (каменный) pillar; (воды, ртути) column; ~ дыма, пыли
column/pillar of smoke, dust; пыль стоит ~ом the air is full of dust; стоять
~ом, стоять как ~ stand* stock-still.
столб|ец = м. column; газетные ~цы newspaper columns.
столбняк = м. 1. мед. tetanus, lock-jaw; 2. разг. (состояние оцепенения)
trance; в каком-то ~е in а kind of trance.
столбов|ой = : ~ая дорога highroad.
столет|ие = с. 1. (период) century; 2. (годовщина) centenary, centennial,
hundredth anniversary; ~ со дня рождения Толстого the Tolstoy centenary; ~ний
hundred-year-old, centenarian; ~ние дубы century-old/centenarian oaks; ~ний
старик old man* of a hundred, centenarian; ~ний юбилей centenary; ~ник м.
бот. agave, century plant.
столи|ца = ж. capital; ~чный capital attr. ; metropolitan; ~чный город capital
(city); ~чный житель inhabitant of the capital; metropolitan.
столкновение = с. 1. collision; ~ поездов train collision/crash; 2.
(противоречие, конфликт) conflict, clash; ~ интересов clash of interests; 3.
(стычка, бой) clash; вооружЈнное ~ armed conflict/clash.
столкнуть(ся) = сов. см. сталкивать(ся).
столковаться = сов. разг. come* to an understanding.
столоваться = несов. (у рд. ) board (with).
столовая = ж. dining-room; (в учреждении, на предприятии и т. п. тж.) cafeteria;
canteen; студенческая ~ student`s dining-room.
столов|ый I = 1. table attr. ; ~ая ложка table-spoon; ~ое серебро silver
plate; ~ прибор dinner service/set; ~oe бельЈ table-linen; 2. геогр. table
attr. ; ~ая гора tableland, mesa.
столовый II = dining-room attr. ; ~ гарнитур мебели dining-room suite.
столп = м. архит. pillar (тж. перен.) ; ~ы общества the Establishment, pillars
of society.
столпиться = сов. crowd.
столпотворение = с. turmoil; babel; там настоящее ~ the place is in a turmoil.
столь = so; ~ важный, мощный, незначительный и т. д. so important, powerful,
insignificant etc. ; ~ опасное предприятие so perilous an undertaking; это не ~
важно that`s not so important.
столько = 1. (с сущ. в ед. ч.) so much; (с сущ. во мн. ч.) so many; ~ раз,
сколько нужно as often as required; не ~, сколько прошлый раз not so
much/many as last time; ещЈ ~ (же) the same number/quantity as before;
осталось ещЈ ~ же сделать there is still as much again to do; мне осталось
ещЈ ~ же пройти I still have as far again to go; 2.: он не ~ силЈн, сколько
ловок he is not so much strong as agile; он не ~ болен, сколько устал he is
more tired than ill.
столько-то = so much, so many.
столяр = м. joiner; carpenter разг. ; ~ничать несов. go* in for making
furniture; ~ный joiner`s; carpenter`s разг. ; ~ное дело joinery, furnituremaking;
~ный инструмент joiner`s tools pl. ; ~ый клей joiner`s glue.
стоматолог = м. stomatologist; dentist.
стоматология = ж. stomatology; dentistry.
стометровка = ж. спорт. (hundred-metre) sprint.
стон = м. moan, groan.
стонать = , простонать 1. moan, groan; 2. тк. несов. (страдать под игом когол.,
чего-л.) groan under the yoke.
стоп = stop.
стоп|а I = ж. (ноги) foot*; направлять свои ~ы wend one`s way; идти по ~ам когол.
follow in smb.`s footsteps.
стопа = ll ж. лит. foot*.
стопа III = ж. 1. (ряд, кучка) pile; 2. (мера бумаги) ream.
стопка I = ж. (кучка) pile; ~ тетрадей pile of exercise books.
стопка II = ж. (стаканчик для водки) small (straight) glass, thimble glass.
стопор = м. stop, detainer; мор. stopper.
стопроцентн|ый = hundred-per-cent attr. ; ~ая явка full attendance.
стоптанн|ый = worn-out; ~ые каблуки broken-down heels.
стоптать = сов. см. стаптывать.
сторговаться = сов. agee upon the price; come* to an agreement; ~ на ста рублях
agree upon one hundred roubles, settle for one hundred roubles.
сторицею = : воздать кому-л. ~ repay* smb. a hundredfold.
сторож = м. watchman*; эта собака - хороший ~ it is a good watchdog.
сторожев|ой = watch attr. ; ~ая собака watchdog; ~ая будка watchman`s shelter;
воен. sentry-box; ~ая watch-tower; ~ катер patrol-launch; ~ое охранение воен.
outposts pl. ; ~ пост sentry-post.
сторожить = несов. 1. be* on watch; 2. (вн.) guard (smb., smth.) , keep* watch
(over).
сторожка = ж. 1. lodge; лесная ~ forest warden`s hut.
сторон|а = ж. 1. side; (направление) way; стороны горизонта cardinal points;
свернуть в сторону леса turn in the direction of the forest; разойтись в
разные стороны go* off in different directions; со всех сторон on all sides,
on every hand; в ту сторону in that direction; в какую сторону он пошЈл?
which way did he go?; вам в какую сторону? which way are you going?; в нашу
сторону our way; смотреть в другую сторону look the other way; смотреть в
сторону кого-л. , чего-л. look in the direction of smb. , smth. ; look
towards smb. , smth. ; из ~ы в сторону from side to side; по ту сторону
чего-л. , the other side of smth. , beyond smth. , на той ~е on the other
side; по ~ам, по обе ~ы on either side; по обе ~ы дороги on/along both sides
of the road; смотреть по ~ам look about one; со ~ы чего-л. from the
direction of smth. ; дом не защищЈн со ~ы моря the house is unprotected on the
side nearest/facing the sea; в ~е от дороги at a certain distance from the
road; лес останется в ~е you will see the woods in the distance; свернуть в
сторону turn aside; с разных сторон from all/different directions; (из
разных источников) from various sources с внутренней, наружной ~ы on the
inside, outside; посмотреть на что-л. со ~ы regard smth. in а detached
spirit; ~ звуковой дорожки кино sound track side; 2. (страна) land: родная ~
native land, one`s own country; на чужой ~е on foreign soil, in foreign
parts; 3. (вопроса, дела) aspect; рассматривать вопрос со всех сторон consider
а question in all its aspects; сильные и слабые стороны доклада the strong
and weak sides/aspects of a report; с какой бы ~ы ни посмотреть whatever way
you look at it; 4. (в переговорах, споре, на суде) side, party; быть на ~е
кого-л. be* on the side of smb. ; принять сторону кого-л. ; стать на сторону
кого-л. take* smb.`s side, side with smb. ; оставаться в ~е hold* one self
aloof, keep* aloof; держаться в ~е stand* aside; на ~е elsewhere; продать
что-л. на ~у sell* smth. on the side; с чьей-л. ~ы on smb.`s part; очень
мило с вашей ~ы it is very kind of you; с одной ~ы..., с другой ~ы... on the
one hand... on the other hand...
сторониться = , посторониться 1. stand*/step aside; посторонись! make way
there!; 2. тк. несов. (рд., чуждаться) shun (smb., smth.) , keep* away (from);
~ друзей shun/avoid one`s friends.
сторонник = м. supporter, adherent; (чего-л.) advocate, champion, upholder; ~и
мира advocates/champions of peace; его немногочисленные ~и his small following.
стороной = to one side; перен. in a roundabout way; идти ~ turn aside; пройти ~
pass at a distance.
сторублЈвый = hundred-rouble attr.
стосковаться = сов. (по дт., пр. ) разг. pine (for); be* longing to see (smb.,
smth.).
сточн|ый = : ~ые воды sewage sg. ; ~ая труба drain-pipe; ~ая канава ditch.
стошн|ить = сов. безл. ; его ~ило he was sick, he vomited.
стоянка = ж. 1. (остановка) stop; десятиминутная ~ ten-minute stop; 2. (место
временного пребывания) camp, encampment; ~ зимовщиков winter camp; 3. (стояние
автотранспорта) parking; (место, где стоят автомашины) car park; parking lot
амер. ; ~ автомобилей воспрещается! no parking!, ~ такси taxi rank, taxi stand
амер.
сто|ять = несов. 1. stand*; (находиться) be*; приказать кому-л. ~ на месте
tell* smb. to stand still; стул ~ит на месте the chair is in its usual
place; ~ на ногах, руках, голове stand* on one`s feet, hands, head; ~ на
посту, на часах be* on sentry duty; ~ и смотреть, курить, разговаривать и т.
д. stand* looking, smoking, talking, etc. ; ~ на якоре lie* at anchor; поезд
~ит у первой платформы the train is at platform one; тарелки, стаканы, чашки
и т. п. ~ят на столе, в шкафу the plates, glasses, cups, etc. are on the
table, in the cupboard; ~ на чьЈм-л. пути stand* in smb.`s way; 2.
(бездействовать) be* at a standstill; часы ~ят the dock/watch has stopped;
работа ~ит work is at a standstill; завод, машина ~ит the factory, the
machine is not working, the factory, the machine is idle; 3. (быть
неподвижным, не двигаться) stop; поезд ~ит десять минут the train stops (for)
ten minutes; 4. (быть расположенным) be* situated, stand*, lie*; город ~ит на
горе the town stands on a hill; дом ~ит с XVIII века the house has been
standing since the XVIII century; 5. (перед тв., о задаче и т. п. ) confront
(smb.) ; перед нами ~ит задача we are faced/confronted with the problem/task,
we have before us the problem/task; 6. (быть) be*; ~ят сильные морозы there
are constant severe frosts, the severe frosts continue; ~ит хорошая погода
the weather is good; ~ял тяжЈлый запах, страшный шум и т. п. there was an
awful smell, а frighful noise, etc. ; 7. (быть отмеченным, значиться) be*; ~ в
списке be* on the list; внизу ~ит подпись there is а signature at the end; на
повестке ~ят два вопроса there are two questions on the agenda; 8. (за вн.;
защищать ) stand* up (for); ~ за правду stand* up for the truth; ~ во главе
head, be* at the head (of); ~ у власти be* in power, have* the power; ~ на
своЈм insist; stand* one`s ground; ~ на страже мира defend the cause of
peace; ~ над чьей-л. душой stand* over smb. , breathe down smb.`s neck; ~ за
спиной у кого-л. , ~ за кем-л. 1) (быть, иметься) have* smth. behind one; 2)
(тайно покровительствовать) be* behind smb.
стояч|ий = 1. standing; ~ воротник stand-up collar; 2. (о воде) stagnant; ~ая
волна standing wave; ~ие пруды stagnant ponds.
стоящ|ий = разг. worthwhile; ~ая вещь, ~ee дело something worth while, a good
thing.
страда = ж. harvest-time.
страдал|ец = м. , ~ица ж. sufferer.
страдальческ|ий = of suffering после cyщ. ; ~ая жизнь life of suffering/woe; ~
вид look of suffering.
страдани|е = с. suffering (тж. мн.) ; причинять ~я cause/inflict suffering.
страдательный = грам. : ~ залог passive voice; ~ оборот passive construction.
страдать = , пострадать 1. тк. несов. (тв.; какой-л. болезнью) suffer (from),
be* troubled (by); ~ головными болями suffer from headaches; ~ самомнением
suffer from vanity; 2. тк. несов. (от рд., мучиться ) suffer (from); ~ от
зубной боли suffer from a toothache; ~ от любви suffer the torments of love;
3. (за вн. , из-за рд.; претерпевать муки из-за кого-л., чего-л. ) suffer
(for); ~ за правду suffer for the truth; 4. (от рд.; испытывать лишения )
suffer (through, because of), experience trouble/difficulties/hardship
(because of); 5. (от, из-за рд., терпеть ущерб ) be* damaged (by), be* impaire
(by); 6. тк. несов. разг. (быть плохим) be* weak; у него страдает орфография
he is weak in spelling.
страж = м. guard.
страж|а = ж. watch, guard; быть, стоять на ~е чего-л. watch over smth. , stand*
guard over smth. ; быть, находиться под ~ей be* under guard, be* in custody
брать кого-л. под ~у take* smb. into custody.
стран|а = ж. country, land; ~ назначения country of destination; ~ отправки
country of origine; по всей ~е throughout the country; положение в ~е the
internal situation; в чужой ~е in foreign parts; страны света the cardinal
points (of the compass).
страниц|а = ж. 1. page; ~ первая, вторая, десятая и т. д. page one, two, ten,
etc. ; на первой ~е on the first page; открыть книгу на десятой ~е oреn the
book at page ten; 2. (чего-л., в чЈм-л.) leaf*, chapter; лучшая ~ чьей-л.
жизни the finest chapter of smb.`s life; на ~ах нашей газеты in our columns;
вписать новую ~у во что-л. add a fresh page to smth.
странник = м. , ~ица ж. 1. wanderer; 2. уст. pilgrim.
странн|о = 1. нареч. strangely; он ~ ведЈт себя he is acting stangely; 2. в
знач. сказ. безл. it is strange/curious/odd; мне ~, что... it strikes me as
curious that...; ~, что никто не знает об этом it`s strange/odd that no one
should know about it; мне ~ это that strikes me as strange; как это ни ~
strange though it may seem; ~ость ж. strangeness; (странная черта) oddity;
(странное явление) strange thing; ~ость взглядов strange opinions; человек
со ~остями rather eccentric person; queer fish разг. ; что за ~ость! how
queer/funny/strange! ~ый strange, curious, odd; queer, funny разг. ; ~ый вы
человек you`re a strange person; (о мужчине тж.) you`re а queer chap; мне
кажется ~ым, что... it strikes me as curious that...; самое ~ в этом то,
что... the strangest part of it is that..; ~ое дело! queer!, funny!,
strange!; ~оe дело, я этого не заметил strange to say, I didn`t notice it.
страноведение = с. regional geography; area studies pl.
странств|ие = с. , ~ование с. wandering; ~овать несов. wander.
странствующий = wandering; ~ие музыканты strolling musicians.
страстно = passionately, with passion; (пылко) ardently, enthusiastically; ~
любить что-л. be* intensely/passionately fond of smth.
страстн|ой = церк. : ~ая неделя Holy Week.
страстн|ость = ж. passion, ardour; ~ натуры, характера passionate/ardent
temperament; ~ый 1. (пылкий) impassioned, ardent; ~ая речь impassioned
speech; ~ый оратор impassioned speaker; 2. (увлечЈнный чем-л.) enthusiastic;
~ый любитель музыки а music enthusiast; 3. (способный к сильной любви)
passionate, ardent.
страст|ь I = ж. passion; разжигать ~и fire the passions; ~ к театру passion for
the theatre; цветы - моя ~ I adore flowers; мгновенная ~ fleeting passion.
страст|ь II = ж. обыкн. мн. разг. (ужас) horrors; какие ~и! how
terrible/horrible/ghastly!
стратег = м. strategist.
стратегическ|ий = strategic(al); ~ие товары strategic goods.
стратегия = ж. (grand) strategy (тж. перен.) ; ~ маркетинга strategy of
marketing; ~ поддержания уровня сбыта ком. sales strategy; ~ разработки товара
ком. strategy of product elaboration; (наука тж.) strategics.
стратонавт = м. stratosphere pilot/flier.
страто|стат = м. stratospheric balloon; ~сфера ж. stratosphere.
страус = м. зоол. ostrich.
страх = м. fear; (перед будущим тж.) dread; (ужас) terror; ~ Божий церк. Fear of
God; ~ смерти fear of death; смертельный ~ mortal fear; ~ перед неизвестностью
fear/dread of the unknown; быть в ~е be* terrified; из ~а перед кем-л. , чем-л.
for fear of smb. , smth. ; от ~a with fear; от ~а у него отнялся язык he was
speechless with terror; натерпеться ~y be* terrified, have* a terrible fright;
испытывать ~ перед кем-л. be* terrified of smb. , dread smb. ; под ~ом смерти
under pain of death; под ~ом суровых наказаний under pain of severe penalties; у
~а глаза велики погов. fear sees danger everywhere; на свой ~ (и риск) at one`s
own risk, on one`s own responsibility.
страхова|ние = с. insurance; ~ багажа luggage insurance; ~ грузов insurance of
cargo, cargo insurance; ~ жизни life insurance; ~ имущества insurance of
property; ~ кредитов credit insurance; ~ на случай болезни sickness insurance; ~
от аварий average insurance; ~ от всех рисков all risks insurance, insurance
against all risks; е от несчастных случаев accident insurance, casualty
(catastrophe) insurance; ~ от стихийных бедствий insurance against natural
hazards; ~ упущенной выгоды loss of profit insurance; ~ фрахта freight
insurance; ~ экспортно-импортных грузов insurance of export and import cargoes;
государственное ~ State insurance; социальное ~ social insurance; ~тель м.
assurant, insurant, assured (insured) person, the insured, policy-holder.
страх|овать = , застраховать 1. ( вн. от рд. ) insure ( smb. , smth. against)
(тж. перен.) ; 2. тк. несов. (вн.; предохранять) provide safety measures
(for), ensure to safety (of); ~ гимнаста ensure the safety of a gymnast;
~оваться, застраховаться 1. insure one`s life; 2. (быть крайне осторожным)
keep* on` the safe side; ~овка ж. insurance; (страховая премия тж.)
compensation, indemnity; ~овой insurance attr. ; ~овой полис insurance
policy; ~овой сбор insurance fee; ~овой фонд insurance fund; ~овая
ответственность insurance liability; ~овая премия insurance premium; ~овая
стоимость insurance value; ~овое агентство insurance agency; ~овое
возмещение insurance; ~овое общество insurer; ~овщик м. assurer, insurer,
underwriter; ~уемый insurable; ~уемый риск insurable risk.
страшилище = с. разг. fright.
страш|ить = несов. (вн.) frighten (smb.) , appal (smb.) ; меня ~ит мысль об этом
I am appalled at the thought of it, I tremble to think of it; ~иться несов. fear
(smb., smth.) , dread (smb., smth.).
страшн|о = 1. нареч. terribly, awfully; ~ бояться чего-л. be* terribly afraid
of smth. ; ~ испугаться get* a terrible fright; ~ обрадоваться be* awfully
glad; мне ~ хочется (+ инф.) I`m simply longing (+ to inf. ); 2. в знач. сказ.
безл. (дт.) : мне ~! l`m afraid! l`m frightened; I`m simply terrified; ~
подумать, что... it is an awful thought that..., it is awful to think
that..; мне ~ подумать, что... I can`t bear to think...; здесь ~ оставаться it
is dangerous to remain here; ~ый 1. прил. terrible; (ужасный тж.) frightful,
dreadful; ~ый рассказ blood-curdling tale; (детский) frightening story; ~ый
путь terrible journey; 2. прил. разг. (очень сильный) terrible; ~ый холод
terrible cold; ~ая скука dreadful boredom; ~ый насморк frightful cold; ~ая
боль agonizing/terrible pain; 3. в знач. сущ. с. : самое ~ое what one dreads
most; сделать ~ые глаза give* а warning look.
стрекоза = ж. dragon-fly.
стрекотание = с. (насекомых) chirping; (сороки) chatter (тж. перен.) ; (мотора)
chugging.
стрекотать = несов. (о насекомых) chirp, chirrup; (о сороке) chatter (тж.
перен.) ; (о моторе) chug.
стрел|а = ж. 1. arrow; перен. тж. shaft: пустить ~у в кого-л. shoot* an arrow
at smb. ; 2. (весов и т. п.) arm; 3. (подъЈмного крана) jib, crane arm, boom;
(приспособление для подъЈма тяжестей) derrick.
стрелк|а = ж. 1. (часов) hand; (компаса) needle; (прибора) pointer; магнитная
~ magnetic/dipping needle; 2. ж.-д. points pl. ; switch; переводить ~у
switch over the points; 3. (на чертеже, указательная) arrow; 4. (чулка) clock.
стрелков|ый = shooting; воен. rifle attr. ; (пехотный) infantry attr. ; ~ая рота
infantry company.
стрелок = м. 1. marksman*; хороший, отличный ~ good/crack shot; 2. воен.
infantryman*; ав. gunner; 3. спорт. shooter.
стрелочник = м. pointsman*; switchman* амер.
стрельб|а = ж. 1. shooting, firing; открыть ~у open fire; ~ прямой наводкой
direct fire, fire over open sights; ~ непрямой наводкой indirect fire; 2.
мн. воен. (учебные выстрелы) shooting practice sg.
стрельбище = с. shooting-range.
стрельнуть = сов. см. стрелять 1, 3.
стрел|ять = , стрельнуть 1. shoot* (at), fire (at); ~ в цель shoot* at a
target; do* target practice; ~ из винтовки, пушки и т. д. fire а rifle, gun,
etc. ; стой, ~ буду! halt, or I fire!; 2. тк. несов. (вн.; убивать на охоте)
shoot* (smth.) ; ~ уток shoot* ducks; 3. безл. разг. (о боли) ; у меня ~яет в
уxe I have shooting pains in my ear; ~ из пушки по воробьям е break* a
butterfly on the wheel; ~ глазами make* eyes; ~яться несов. разг. 1.
(стрелять в себя) shoot* one self; 2. уст. (на дуэли) fight* а duel.
стремглав = headlong.
стремительн|о = rapidly, vehemently, impetuously; ~ развивающаяся жизнь
impetuous life; ~ость ж. (lightning) speed, impetuosity; (речи, характера)
vehemence; ~ый 1. (очень быстрый) rapid, fast-moving, impetuous; ~ый натиск
violent onslaught; ~ый порыв irrepressible impulse; 2. (энергичный) impetuous,
dynamic, energetic; ~ый человек energetic person, dynamic personality; 3.
(выражающий устремлЈнность к чему-л.) thrilling, stirring.
стрем|иться = несов. 1. (стараться попасть куда-л.) long to go, have* an urge
to go, feeI* drawn; ~ на юг long to go south; ~ на сцену fell* drawn to the
stage; 2. (к дт. , + инф. ) try to attain (smth.) , strive* (for, after); (к
славе, свободе и т. п.) aspire (to); ~ к цели try to attain one`s object; ~
к свободе strive* for freedom; ~ление с. 1. (к дт. ) aspiration (for), desire
(for); в своЈм ~лении к... in his strivings after...; ~ление к счастью
desire for happiness; 2. мн. (помыслы, желания) aspirations.
стремнина = ж. (реки) mainstream, fast water.
стремя = с. stirrup; вдеть ногу в ~ put* one`s foot in the stirrup.
стремянка = ж. (step-) ladder; stand.
стреножить = сов. см. треножить.
стресс = м. stress.
стрессовый = stress attr.
стриж = м. swift.
стрижен|ый = cut, cropped; (о деревьях) clipped; (об овцах) sheared, shorn; ~ые
волосы short hair; ~ая голова cropped head.
стрижк|а = ж. 1. (действие) cutting; (овец) shearing; (собак, деревьев)
clipping; машинка для ~и cliрреrs pl. ; shears pl. ; 2. (способ подстригания
волос) haircut; модная ~ fashionable haircut.
стриптиз = м. striptease, strip show.
стричь = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (собак, деревья) clip (smth.) ; (овец)
shear* (smth.) ; ~ кого-л. cut* smb.`s hair; ~ся have* а haircut, have* one`s
hair cut.
строгать = несов. (вн.) plante (smth.) ; (изготовлять) make* (smth.).
строг|ий = 1. (требовательный) strict; (суровый тж.) severe, stern, rigorous;
~ учитель stern/severe teacher; ~ критик severe critic; ~ая критика severe
criticism; ~ тон severe tone/voice; ~ выговор severe reprimand; ~ие меры
rigorous/stern measures; ~ закон strict/stringent law; ~ая дисциплина strict
discipline; 2. (выполняемый точно) strict; ~ая диета strict diet; ~ая экономия
strict/rigid economy; ~ порядок, надзор strict order, supervision; ~ая
последовательность absolute consistency, strict sequence; в ~ом соответствии
c чем-л. in strict accordance with smth. , в ~ом смысле слова in the strict
sense of the term; 3. (морально чистый) strict, austere, unbending; ~ие
взгляды (на жизнь) strict views; austere code sg. ; ~ие нравы strict morals;
~ое поведение austerity of one`s conduct; 4. (правильный) austere, clean,
clean-cut; ~ие линии clean/ cool lines; ~ие черты лица austere features; ~
профиль clean-cut profile; 5. (без украшений) severe, restrained, unadorned;
~ костюм quiet suit; ~ая причЈска severe hairstyle.
строг|о = 1. (сурово) severely, sternly; ~ наказать кого-л. punish smb.
severely; ~ поговорить с кем-л. speak* severely to smb. ; ~ обращаться с
кем-л. treat smb. rigorously; 2. (точно) strictly; ~ выдержанный стиль
consistency of style; 3. (классически правильно) severely, austerely; ~
одеваться dress severely; ~ воспрещается strictly forbidden; ~ говоря
strictly speaking; ~-настрого strictly; ~ость ж. 1. strictness, severity;
держать кого-л. в ~ости keep* smb. well in hand; keep* a strict hand over
smb. ; поступать с кем-л. по всей ~ости закона apply all the rigours of the
law to smb. ; 2. мн. разг. (строгие меры) rigorous/severe measures.
строевой = I: ~ лес (standing) timber; ~ материал building material.
строев|ой II = воен. 1. drill attr. ; ~ая подготовка drill; ~ое учение formal
drill; ~ устав drill regulations/manual; 2. (предназначенный для ведения
боевых действий) combatant, front-line attr. ; ~ офицер combatant officer;
~ая служба front-line service.
строение = с. 1. (здание, постройка) building; 2. (структура) structure.
строитель = м. builder (тж. перен.) ; ~ный building attr. , construction attr. ;
~ные материалы building materials; ~ный инжиниринг general engineering; ~ная
площадка building site; ~ная техника construction engineering; ~ство с. 1.
(процесс) building (тж. перен.) ; construction; гражданское ~ civil
engineering; ~ство жилых домов building/erection of (dwelling) houses,
housing; жилищное ~ house construction; капитальное ~ capital construction; ~
дорог road making; ~ дорог и мостов road and bridge constriction; договор о
~стве ~ 'под ключ' turnkey contract; 2. (объект) project, development.
строить = , построить 1. (вн.) build* (smth.) (тж. перен.) ; (машины и т. п.)
make* (smth.) ; bridge; ~ турбины make* turbines; 2. (вн.) мат. construct
(smth.) ; ~ треугольник construct a triangle; ~ угол plot an angle; 3. (вн.;
создавать, составлять что-л.) construct (smth.) , build* up (smth.) , make*
up (smth.) ; (организовать) organize (smth.) ; ~ предложение, фразу construct
a sentence; ~ лекцию plan a lecture; 4. (вн.; намечать мысленно) devise
(smth.) , make* (smth.) ; ~ планы build*/make* plans; 5. ( вн. на пр.;
основывать на чЈм-л. ) base ( smth. on); ~ свои расчЈты на чЈм-л. base one`s
calculations on smth. , bank on smth. ; 6. (вн.; ставить в строй) form (smth.)
, form up (smb., smth.) , draw* up (smb., smth.) ; ~ взвод в две шеренги
form up a platoon in double file; ~ воздушные замки build* castles in the
air; ~ рожи make* faces; ~ из себя кого-л. make* one self out smb. ; ~ся,
построиться 1. (строить себе что-л.) build* one self a house; 2.
(воздвигаться) be* under construction, be* going up; перен. (созидаться) be*
being built, be* in the making; 3. тк. несов. (намечаться в уме) be* made;
строились предположения guesses were made (as to), there was much speculation
(as to); 4. тк. несов. (на пр.; основываться ) be* built (on), be* founded
(on), rest (on); 5. (становиться в строй) form, take* up formation, draw* up.
стро|й = м. 1. (ряд, шеренга) formation; встать в ~ form up; 2. (система
построения чего-л.) structure, pattern; грамматический ~ языка grammatical
structure of a language; ~ мышления pattern of thinking; 3. (система
общественного устройства) system, order; 4. муз. pitch; вводить что-л. в ~
put* smth. into service, put* smth. into operation; start operating smth. ;
выводить что-л. из ~я put* smth. out of action; вступать в ~ (о предприятии)
be* put into operation; выйти из ~я break* down, be* put out of action.
стройка = ж. 1. (действие) building, construction; 2. (объект строительства)
(building) project.
стройматериалы = мн. (строительные материалы) building materials, building`s
supplies.
стройн|ость = ж. 1. (фигуры) gracefulness, slenderness; (рядов) orderliness,
symmetry; 2. (мысли, изложения) symmetry, grace; 3. (гармоничность) harmony,
melodiousness; ~ пения the perfect harmony of the singing; ~ый 1. graceful,
shapely, well-proportioned; (тонкий) slender; ~ая фигура shapely figure; ~ая
девушка slender girl; ~ый тополь graceful poplar; 2. (правильно расположенный)
symmetrical, regular; ~ые ряды regular columns; 3. (чЈткий, последовательный)
well-balanced, orderly; ~ая теория well-balanced theory; 4. (о звучании)
harmonious; ~оe пение harmonious singing.
строка = ж. line; новая ~ (new) paragraph.
стронций = м. хим. strontium.
строп = м. 1. (аэростата, парашюта) (stroud) line; 2. (петля для захвата груза)
sling.
стропило = с. rafter.
строптивый = refractory, wilful, obstinate.
строфа = ж. лит. stanza.
строчить = , настрочить 1. тк. несов. (вн.; шить) stitch (smth.) ; 2. разг.
(писать) scribble; 3. тк. несов. разг. (стрелять) blaze away.
строчка I = ж. см. строка.
строчка II = ж. 1. (действие) stitching; 2. (шов) seam.
строчн|ой = : ~ая буква small letter; полигр. lower case letter.
строчный = (в электронике): ~ая развЈртка line scanning; ~ая синхронизация
horizontal synchronization; ~ая частота line frequence, horizontal frequency.
строящийся = under construction после сущ.
стружка = ж. 1. shaving; 2. собир. shavings pl.
струиться = несов. stream (тж. перен.) ; run* down.
струйка = ж. см. струя 1.
струйн|ый = : ~ое травление jet etching; ~ая обработка spray processing.
структур|а = ж. structure; организационная ~ scheme of organization ~ маркетинга
ком. marketing structure; ~ продвижения товара promotion structure; ~ный
structural; ~ная валютная политика structural exchange policy.
струна = ж. string; ударить no струнам run* one`s fingers over the strings,
pluck the strings.
струнк|а = ж. : чувствительная ~ tender spot; задевать слабую ~у кого-л. touch
smb. on a tender spot; вытянулся в ~у stand* (stiffly) erect; ходить по ~е toe
the line.
струнный = stringed; string attr. ; ~ инструмент stringed instrument; мн. тж. ,
the strings; ~ квартет string quartet; ~ оркестр string orchestra.
струсить = сов. см. трусить.
стручков|ый = leguminous; ~ перец capsicum; ~ая фасоль French beans pl.
стручок = м. pod.
стру|я = ж. 1. (текущая) stream; (бьющая) jet, spurt; ~ свежего воздуха
current of fresh air; ~ пара steam jet; ~ от винта ав. (propeller)
slipstream; бить ~Јй spurt; 2. (направление, черта) current; свежая ~ fresh
current; вносить свежую ~ю во что-л. inject new life into smth. ; попасть в ~ю
swim with the current.
стряп|ать = , состряпать (вн.) разг. cook (smth.) ; перен. concoct (smth.) ,
fabricate (smth.) ; ~ня ж. разг. cooking; перен. concoction.
стряс|тись = сов. (с тв. ) разг. happen (to); с ним ~лась беда he is in trouble;
(в прошлом) he got into trouble, trouble overtook him; что тут ~лось? what`s
up?, what`s the matter?
стряхивать = , стряхнуть (вн.) shake* (smth.) off (тж. перен.) ; ~ пепел с
папиросы flick the ash off one`s cigarette.
стряхнуть = сов. см. стряхивать.
студент = м. , ~ка ж. student; (в университете тж.) undergraduate; ~-медик
medical student; ~-юрист law-student.
студенче|ский = student`s; ~кие годы one`s college days; ~кое общежитие
students` hostel; ~ство с. 1. собир. the students pl. , the undergraduates
pl. ; the student body; 2. (пребывание в вузе) one`s student years pl. , one`s
time at the university; в годы моего ~ства in my college days.
студЈный = разг. ice, chill; ~ горный ручей icy mountain stream.
студень = м. aspic jelly; (из рыбы тж.) fish jelly; (из телячьих ножек) calves`
foot jelly.
студить = , остудить (вн.) разг. cool (smth.) , chill (smth.) ; let* (smth.) get
cold; выстудить комнату make* the room cold.
студи|я = ж. 1. (мастерская) studio; ~ записи recording studio; 2. (школа)
school; балетная ~ ballet school; художественная ~ art school; 3. (творческий
коллектив) school; ~йный studio attr. ; ~йное вещание радио, тлв. studio
broadcasting; ~йные заставки радио, тлв. stills.
стужа = ж. разг. icy cold.
стук = м. knocking; (один удар) knock; (лЈгкий) tap; ~ в дверь knock(ing) at the
door; войти без ~а come* in without knocking; ~ колЈс clatter of wheels; ~ копыт
beat of hoofs; ~ пишущих машинок tapping of typewriters; ~ посуды, ножей rattle
of plates, cutlery; ~ сердца throbbing/beating of the heart.
стукать = , стукнуть 1. knock; (тихо) tap; стукнуть по столу bang on the
table; в окно тихо стукнули somebody tapped on the window; 2. (вн.; ударять)
hit* (smb., smth.) , strike* (smb., smth.) ; ~ся, стукнуться (о, обо вн. )
knock (against), bang (against); стукнуться головой обо что-л. bang/bump
one`s head against smth.
стукнуть(ся) = сов. см. стукать(ся).
стул = м. 1. chair; 2. мед. stool; сидеть между двух ~ьев fall* between two
stools.
стульчак = м. lavatory seat.
ступ|а = ж. mortar; толочь воду в ~е mill the air.
ступ|ать = , ступить 1. tread*, step; 2. тк. несов. (делать шаги, идти) tread*,
walk; 3. тк. несов. повел. : ~ай(те)! go!; ~ай(те) прочь! take yourself off!;
off with you!; ~ай(те) за ним! follow him!; шагу ступить нельзя без кого-л.
чего-л. you daren`t take a step without smb. , smth.
ступенчатый = stepped; (о ракетах) stage attr. , multi-stage attr.
ступень = ж. 1. (лестницы) step; 2. (этап в развитии чего-л.) stage; 3.
(степень, уровень) degree, grade, level; высшая ~ the highest level; поднять
что-л. на более высокую ~ raise smth. to a higher level; 4. муз. degree; ~
ракеты stage (of a rocket).
ступенька = ж. step; (приставной лестницы тж.) rung; подниматься (спускаться) по
~м go* up (go* down) the step.
ступить = сов. 1. см. ступать I; 2. (на вн.; войти куда-л. ) enter (smth.) ,
set* foot (on).
ступица = ж. hub, boss; ~ колеса hub of а wheel, wheel boss.
ступка = ж. см. ступа.
ступня = ж. foot*.
стуч|ать = несов. tap, knock; (громко) bang, pound; (о копытах, колЈсах)
clatter; (о зубах) chatter; (о сердце) throb, thud; ~ в дверь knock at the door;
~ кулаками в дверь hang/pound on the door with one`s fists; ~ молотком hammer; ~
на машинке pound away at the typewriter, bang the typewriter; он ~ит зубами от
холода his teeth are chattering with cold; дождь ~ит в окно the rain is beating
against the window; у меня ~ит в висках I have а throbbing in my temples; ~аться
несов. knock; ~аться в дверь knock at the door; (обращаться с просьбой тж.)
make* the rounds (of).
стушеваться = сов. разг. 1. (сгладиться) melt away; (отступить на задний
план) keep* one self in the background; 2. (смутиться, оробеть) losе* one`s
nerve.
стыд = м. shame; ~ и позор! it`s a disgrace!; ~ и позор ему! shame on him!; ~ и
срам! for shame!; к великому моему ~у должен признаться... I have to confess to
my shame..., to my shame be it said...; не иметь ни ~а ни совести be* dead to
shame; потерять всякий ~ lose* all sense of shame.
стыд|ить = несов. (вн.) try to bring (smb.) to a sense of shame, put* (smb.) to
shame; ~ кого-л. за что-л. reproach smb. for smth. , scold smb. for smth. ;
~иться (рд., + инф.) be* ashamed (of, + to inf. ); (стесняться тж.) be* shy
(of); ~и(те)сь! shame!, you ought to be ashamed of yourself!
стыдлив|ость = ж. bashfulness, modesty; ~ый bashful, modest.
стыдно = в знач. сказ. безл. : ~ так поступать, говорить you ought to be
ashamed of behaving, talking like that; мне ~ (за себя) I am ashamed of myself;
мне ~ за вас I am ashamed of you; мне ~ перед людьми I am ashamed to face the
world, I am ashamed to look people in the face; как вам не ~! you ought to be
ashamed of yourself!, aren`t you ashamed (of yourself)?; ему ничуть не ~ he is
not a bit ashamed.
стык = м. 1. joint; (линия соприкосновения) junction, boundary (between); 2.
тех. butt, seam.
стыковаться = несов. join; (о космических кораблях) dock, rendezvous.
стыковка = ж. joining, link-up; (о космических кораблях) docking, rendezvous.
стынуть, стыть = несов. 1. be* getting cold, cool; перен. be.* cooling down;
2. (замерзать) freeze*, be* frozen.
стычка = ж. 1. (бой) skirmish, brush; 2. (ссора) tiff.
стюард = м. steward.
стюардесса = ж. stewardess; (на самолЈте тж.) air hostess.
стяг = м. banner.
стягивать = , стянуть (вн.) 1. (затягивать, завязывать) fasten (smth.) ,
make* (smth.) fast; ~ талию ремнЈм fasten one`s belt tightly; ~ мешок
верЈвкой tie up a sack; 2. (соединять концы, края чего-л.) join (smth.) ,
gather (smth.) , draw* (smth.) together; стянуть концы оборванного провода
join the broken ends of wire; 3. (собирать в одно место) concentrate (smb.,
smth.) , assemble (smb., smth.) ; 4. (таща, снимать) pull off (smth.) , draw*
off (smth.) ; (вниз) pull down (smth.) ; (сдвигать с места) move (smth.) ;
стянуть скатерть со стола pull the cloth off the table; стянуть сапоги pull
off one`s boots; ~ся, стянуться 1. (туго затягиваться) draw* tight; (поясом и
т. п.) tighten one`s belt; 2. (смыкаться концами) join, mend; (собираться,
морщиться) gather, crimp, wrinkle; 3. (собираться в одно место) concentrate.
стяжатель = м. money-grubber, grabber; ~ство с. money-grubbing.
стяжать = несов. и сов. (вн.) acquire (smth.) ; (славу, любовь и т. п.) win*
(smth.) ; ~ известность win*, gain renown.
стянуть = сов. 1. см. стягивать; 2. (вн.) разг. (украсть) take (smth.) ,
pinch (smth.) ; ~ся сов. см. стягиваться.
субагент = м. эк. subagent; сеть ~ов по продаже network of sales subagents,
distributive network; сеть ~ов по техническому обслуживанию after-sale service
subagents network; создать сеть ~ов find subagents.
субаренд|а = ж. sublease; передача в ~у subletting; заключать договор ~ы
sublease; передавать в ~у sublet, sublease; сдающий в ~у sublessor; ~атор м.
sublessee.
суббот|а = ж. Saturday; ~ник м.. subbotnik (voluntary, unpaid work performed
collectively).
сублимация = ж. sublimation.
сублицензиар = м. эк. sublicensor.
сублицензиат = м. эк. sublicensee.
субординация = ж. (system of) seniority.
субподряд = ж. subcontract
субподрядчик = м. subcontractor.
субсидировать = несов. и сов. (вн.) subsidize (smb., smth.) ; ~ строительство
subsidize building.
субсидия = ж. subsidy.
субтитр = м. кино subtitle.
субтитрирование = с. кино title making.
субтроп|ики = мн. subtropical zone sg. ; ~ический subtropical.
субъект = м. 1. subject; 2. разг. (о человеке) individual, type.
субъект|ивизм = м. subjectivism; ~ивный subjective.
сувенир = м. souvenir, keepsake.
суверенитет = м. sovereignty.
суверенн|ый = sovereign; ~ое государство sovereign state.
суворов|ец = м. pupil at a Suvorov Military College; ~ский: ~скoe училище
Suvorov Military College.
суглинист|ый = loamy; ~aя почва loamy/loam soil.
суглинок = м. loam.
сугроб = м. snowdrift.
сугубо = especially, particularly; exclusively.
сугубый = particular, special.
суд = м. 1. (государственный орган) (law-)court, court of law, court of
justice; ~ низшей инстанции minor court; здание ~а court-house; зал ~а
court(-room); 2. (разбирательство дел) trial; на ~е in court, at/during the
trial; попасть под ~ be* brought to trial; идти под ~ be* prosecuted, be*
tried; быть под ~ом be* under trial; 3. (общественный орган) court; ~ чести
court of honour; 4. (суждение) judgement; (заключение, оценка) verdict; ~
народа popular verdict; ~ потомства the verdict of posterity; 5. третейский ~
arbitration court; страшный ~ церк. The Last Judgement.
судак = м. (рыба) pike-perch, zander.
судан|ец = м. , ~ка ж. Sudanese; ~ский Sudanese.
судебн|ый = 1. court attr. ; (подлежащий ведению суда тж.) legal, judicial;
~ые органы judicial bodies; ~ое заседание court session; ~ое дело case; ~
процесс trial; ~ое следствие judicial inquiry/investigation; ~ приговор
court verdict; ~ая практика judicial practice; ~ые издержки (law-)costs; 2.
(связанный с ведением следствия и суда) forensic; ~ая медицина medical
jurisprudence, forensic medicine; ~ая химия forensic chemistry.
судейск|ий = 1. judge`s; ~ая коллегия judiciary board; 2. спорт. referee`s,
umpire`s.
судимост|ь = ж. previous conviction, criminal record; иметь две ~и have* two
previous convictions; снять ~ с кого-л. strike* all previous convictions off
smb.`s record, ignore smb. `s previous convictions.
суд|ить = несов. 1. (вн.) try (smb.) , judge (smb.) ; 2. (о пр.; составлять
себе мнение ) judge (smb., smth.) ; ~ по внешнему виду judge by appearances;
если ~ по его словам.... to judge from what he says...; я не могу ~ об этом
I`m no judge of that; насколько я могу ~ as far as I can judge; не вам ~ меня
it is not for you to pass judgement on me; 3. (вн.) спорт. referee (smth.) ,
umpire (smth.) ; ~ футбольный матч referee (at) a football match; судя по
чему-л. judging by smth. ; судя по всему everything seems to indicate that;
судя по его словам according to him; ~иться несов. go* to law; (с тв. )
have* legal proceedings (with), litigate (with).
судно I = с. vessel; (морское тж.) ship; (малое тж.) craft (тж. pl.) ; (речное
тж.) boat; грузовое ~ cargo ship; зафрахтованное ~ contract carrier, chartered
ship; каботажное ~ coasting vessel, coasting tonnage; наливное ~ tank vessel;
сухогрузное ~ dry-cargo ship; торговое ~ merchant ship.
судно II = с. (для больного) bedpan.
судоверфь = ж. shipyard.
судовладелец = м. ship-owner.
судовождение = с. navigation.
судовой = ship`s.
судок = м. 1. (столовый прибор) cruet(-stand); 2. (для соусов) sauce-boat; 3.
мн. (для переноски кушаний) lunch-pail sg.
судомойка = ж. washer-up, kitchen-help.
судопроизводство = с. юр. legal procedure; legal proceedings pl.
судоремонтн|ый = ship-repair attr. ; ~ые мастерские ship-repair shops.
судоро|га = ж. convulsion, cramp; его лицо стало сводить ~гой his face was
seized by a convulsion; ~жный convulsive (тж. перен.) ; (беспокойный,
лихорадочный) hectic.
судостро|ение = с. shipbuilding; ~итель м. shipbuilder; ~ительный shipbuilding
attr. ; ~ительная верфь shipyard; ~ительная промышленность shipbuilding
industry.
судоустройство = с. юр. judicial system.
судоход|ность = ж. navigability; ~ный navigable; ~ный канал ship-canal; ~ная
река navigable river; ~ство с. navigation.
судьб|а = ж. 1. fate; благодарить ~у thank fate; thank one`s lucky stars
разг. ; 2. (участь, доля) lot, life*; связать свою ~у с кем-л. throw* in one`s
lot with smb. ; устроить свою ~у arrange one`s life; 3. обыкн. мн. судьбы
(будущность) future sg. ; судьбы человечества future of humanity/man; видно,
не ~! it was not to be!; не ~ нам встретиться we are not destined to meet;
какими ~ами? what brings you here?; волею судеб it is one`s fate.
судья = м. 1. judge; я не ~ в этом деле I am no judge (of such matters); вы
мне не ~ who are you to judge me?; он вам не ~ it is not him to judge you;
2. спорт. referee, umpire.
суевер|ие = с. superstition; ~ный superstitious.
суета = ж. fuss; (беготня тж.) bustle; поднялась ~ there was a great
fuss/bustle.
суетиться = несов. fuss about, bustle.
суетлив|ость = ж. restlessness, fussiness; bustle; ~ый 1. (беспокойный)
restless, fussy; 2. (торопливый) bustling flurried.
сужать(ся) = несов. см. суживать(ся).
суждение = с. 1. (мнение) opinion; (решение) judgement; 2. лог. statement
proposition.
сужение = с. 1. (действие) narrowing, contraction; ~ импульса кино pulse
narrowing; ~ пищевода contraction of the gullet; 2. (узкое место) narrow spot.
суживать = , сузить (вн.) contract (smth.) , make* (smth.) narrow, narrow
(smth.) ; перен. тж. restrict (smth.) ; сузить глаза narrow one`s eyes; ~ся,
сузиться narrow;, get*/become*/grow* narrow(er); перен. be* narrowed down, be*
rastricted; ~ся к концу taper.
сузить(ся) = сов. см. суживать(ся).
сук = м. 1. branch; bough; 2. (в бревне, доске) knot.
сука = ж. bitch.
сукно = с. smooth woollen cloth; положить что-л. под ~ shelve (smth.) , pigeonhole
(smth.).
суковатый = knotty, gnarled.
сукон|ка = ж. (piece of) cloth; ~ный woollen cloth attr. ; ~ное пальто woolen
overcoat; ~ная фабрика cloth-mill; ~ный язык dull/clumsy style.
сулема = ж. хим. (corrosive) sublimate.
сул|ить = несов. (вн. дт.) promise (smb., smth.) , hold* out ( smth. to); это не
~ит ничего хорошего it is not (a) very hopeful (sign); ~ золотые горы hold* out
alluring prospects, promise the moon.
султан I = м. (титул) sultan.
султан II = м. (украшение) plume.
сульфат = м. хим. sulphate.
сульфид = м. хим. sulphide.
сум|а = ж. bag; ходить с ~ой beg one`s bread.
сумасброд = м. madcap, crazy/scatter-brained fellow; ~ка ж. scatter-brained
creature, crazy woman*.
сумасброд|ничать = несов. behave wildy, go* in for madcap adventures; ~ный
crazy, mad; (о плане и т. п. тж.) madcap attr. , wild; ~ство с. madcap/wild
behaviour.
сумасшедший = 1. прил. mad, crazy; ~ дом lunatic asylum; 2. в знач. сущ. м.
madman*; ж. madwoman*; как ~ like a madman.
сумасшестви|е = с. madness, insanity, lunacy; до ~я to distraction; доводить
кого-л. до ~я drive* smb. mad.
суматоха = ж. bustle, hurly-burly, confusion.
сумбур = м. muddle, turmoil, confusion; ~ный confused, muddled; ~ные мысли
muddled thoughts; ~ный человек muddle-headed person.
сумеречн|ый = 1. dim, dark; перен. (мрачный) gloomy; ~ свет, ~ое время, ~ая
пора the twilight, dusk; 2. зоол. crepuscular; ~ые животные Crepuscularia.
сумерки = мн. the twilight sg. ; предрассветные ~ the half-light of dawn.
суме|ть = сов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ), manage (+ to inf. ); он ~ет это
сделать he can do it, he will be able to do it, he`ll manage it, не ~ fail (+ to
inf. ); be* unable (+ to inf. ); не ~ю вам сказать I`m afraid I can`t tell you.
сумка = ж. 1. bag; (для покупок) shopping-bag; ~ почтальона postman`s bag; 2.
анат. : сердечная ~ pericardium; 3. зоол. pouch.
сумм|а = ж. 1. sum, total; ~ трЈх чисел the sum of the three figures; в ~е as
a whole; составлять в ~е что-л. total smth. , come* to smth. ; ~ впечатлений
the total/net impression; 2. (количество денег) sum, amount; исковая ~
amount claimed; итоговая ~ total; нарицательная ~ face amount; номинальная ~
nominal amount; ~ вклада sum of deposit; ~ в наличии available amount; ~
задолженности amount of indebtedness; ~ к выплате sum payable; ~ к получению
amount due; ~ наличными amount in cash; ~ недоимки arrears; ~ облагаемой
прибыли amount of taxable profit; ~ прибыли sum of profits; причитающаяся
кому-л. ~ amount due to smb. ; ~ прописью sum in words; страховая ~ insured
sum; ~ счЈта amount of invoice, invoiced amount; чистая ~ net amount; ~арный 1.
total; ~арное число оборотов total number of revolutions; 2. (обобщЈнный)
general, overall; ~арные сведения general information sg.
сумматор = м. тех. adder.
суммировать = несов. и сов. (вн.) 1. (вычислять сумму) add up (smth.) ; 2.
(обобщать) sum up (smth.) , summarize (smth.).
суммирующий = м. summing; ~ счЈтчик тех. adding counter; ~ усилитель тех. adder
amplifier.
сумочка = ж. (дамская) hand-bag.
сумрак = м. dusk, gloom.
сумрачный = gloomy, sombre; перен. тж. dreary.
сумятица = ж. разг. confusion, turmoil.
сундук = м. chest; (дорожный) trunk.
сунуть(ся) = сов. см. совать(ся).
суп = м. soup.
супербоевик = м. super-film.
супермаркет = м. (большой магазин самообслуживания) supermarket.
супермен = : м. (обычно о преуспевающем человеке, герое комиксов, кинобоевиков)
superman*.
суперобложка = ж. jacket; book cover.
суперфосфат = м. хим. superphosphate.
супесок = м. sandy loam.
супесчан|ый = sandy-loam attr. ; ~ая почва sandy loam.
супинатор = м. arch support.
супов|ой = soup attr. ; ~ая миска (soup-)tureen.
супруг = м. husband; ~а ж. wife*; ~и married couple sg. , husband and wife.
супруже|ский = matrimonial, conjugal; ~ство с. matrimony, married life.
сургуч = м. sealing-wax; ~ный: ~ная печать (wax-)seal.
сурдинк|а = ж. (у рояля) damper; (у скрипки) mute; под ~у on the sly.
сурепка = ж. бот. winter-cress.
суровость = ж. severity, austerity.
суров|ый I = 1. severe, austere; перен. sombre, grim; ~ человек harsh/austere
person; ~ взгляд severe look; 2. (крайне строгий) rigorous, harsh; ~
приговор harsh/severe sentence; 3. (тяжЈлый) grim; ~ая борьба grim struggle; 4.
(трудный для жизни) harsh, rigorous, cruel, tough; ~oe море cruel sea; ~ая
зима severe/hard winter; ~ климат rigorous climate.
суров|ый II = (грубый, небелЈный) unbleached, brown; ~ое полотно brown Holland.
сурок = м. зоол. marmot; спать как ~ sleep* like a top.
суррогат = м. substitute (for); ~ный ersatz; ~ный кофе ersatz coffee.
сурьма = ж. хим. antimony.
суслик = м. зоол. gopher, ground squirrel.
суспензия = ж. suspension.
сустав = м. joint; ~ной: ~ной ревматизм rheumatic fever.
сутки = мн. day sg. , twenty-four hours; на третьи ~ on the third day.
сутолока = ж. commotion, hurly-burly.
суточный = 1. прил. daily; diurnal научн. ; 2. в знач. сущ. мн. daily allowance
sg.
сутулить = несов. (вн.) give* (smth.) a stoop; ~ся несов. have* a stoop, stoop,
be* round-shouldered.
сутулый = round-shouldered.
сут|ь = ж. essence, substance; gist; ~ дела the gist of the matter; дойти до ~и
come* to the point; добраться до ~и дела get* at the root of things, get* down
to bedrock; по ~и дела in reality; as a matter of fact.
суфлЈр = м. prompter; ~ский: ~ская будка prompter`s box, prompt-box.
суфлировать = неcов. prompt.
суффикс = м. грам. suffix.
сухарь = м. 1. piece of dried bread; (сладкий) rusk; 2. разг. (о человеке) dry
(old) stick.
сухо = 1. нареч. dryly, stiffly; ~ поклониться кому-л. bow stiffly to smb. ~
разговаривать с кем-л. converse dryly with smb. ; 2. в знач. сказ. безл. it is
dry; было ~ и ветрено it was dry and windy.
суховей = м. dry wind.
сухожилие = с. tendon.
сух|ой = 1. dry; ~ие дрова dry wood sg. ; ~ое сено dry lay; ~ хлеб stale
bread; 2. (пересохший) dry, dried-up; (о почве) arid; ~ое русло dried-up
watercourse; ~ие губы parched lips; 3. (лишЈнный влажности) dry; ~ая комната
dry room; ~ ветер dry wind; ~ воздух dry air; ~ климат dry climate; ~ое лето
dry summer; 4. (сушЈный) dried; ~ие фрукты dried fruits; 5. мед. dry; ~ кашель
dry cough; ~ плеврит dry pleurisy; 6. (о коже, волосах) dry; 7. (о растениях)
dry, withered; ~иe листья dead leaves; ~ая ветка withered branch; 8.
(сухощавый) lean, skinny; 9. (неласковый, холодный) aloof, stiff; ~ человек
ungracious person; ~ приЈм cold reception; ~ тон aloof tone; 10.
(неинтересный) dry, dull, dreary; ~ рассказ dull story; ~ое вино dry wine; ~
закон prohibiton; ~ паЈк dry rations pl. ; ~им путЈм by land; на нЈм ~ нитки
не осталось he hadn`t a dry stitch on.
сухопарый = разг. spare, lean.
сухопутн|ый = land attr. , ground attr. ; ~ая граница land frontier; ~ые войска
land/ground forces; ~ транспорт land transport.
сухостой = м. собир. dead (standing) wood.
сухость = ж. dryness; (засушливость тж.) aridity.
сухощавый = spare, lean.
сучить = несов. 1. (вн.; нитку) spin* (smth.) , twist (smth.) ; 2. (тв.;
двигать, перебирать) jerk (smth.) , work (smth.) ; ~ ножками (о ребЈнке) kick.
сучковатый = 1. (о дереве) gnarled; 2. (о палке) knotty.
суч|ок = м. 1. twig; 2. (в древесине) knot; без ~ка без задоринки without a
hitch.
суш|а = ж. (dry) land; на ~е и на море on land and sea.
суше = ( сравнит. ст. при сухой и нареч. сухо) drier.
сушЈный = dried.
сушилка = ж. 1. (аппарат) dryer; 2. (помещение) drying-room.
сушильн|ый = drying attr. ; ~ая рама drying rack; ~ое помещение drying-room; ~
аппарат dryer; ~ шкаф drying cabinet.
сушить = , высушить (вн.) 1. dry (smth.) ; ~ бельЈ dry the washing; ~ малину
dry raspberries; 2. (делать чрезмерно сухим) dry up (smth.) , parch (smth.) ;
3. (мучить) gnaw (smb.) ; 4. (делать черствым, неотзывчивым) harden (smb.,
smth.) ; ~ся, высушиться 1. dry; 2. (сушить на себе мокрую одежду) get* one`s
wet clothes dry (without taking them off).
сушка = ж. 1. (действие) drying; 2. (баранка) dry bread-ring; 3. (для посуды)
draining board.
сушь = ж. разг. 1. (засуха) drought; 2. (сухое место) dry spot; 3. (что-л.
неинтересное) dry/boring stuff.
существенн|ый = essential, intrinsic, material, vital; (крупный) substantial;
~ые изменения material changes; ~ое значение vital importance; иметь ~oe
значение be* of vital importance; это не имеет ~ого значения it is not so very
important; нет ~ой разницы there is no essential/intrinsic difference.
существительн|ый = : имя ~ое грам. noun, substantive.
существо I = с. (сущность) essence, substance; gist разг. ; ~ дела the point; ~
вопроса the essence/gist of the problem; по ~у (говоря) as a matter of fact;
говорить по ~у stick* to the facts; отвечать по ~у give* a straight answer.
существо II = с. (живое) being, creature; любимое ~ one`s best-loved, one`s
beloved; чувствовать всем своим ~м fell* it in one`s bones.
существовани|е = с. existence; (жизнь тж.) life; формы ~я материи form of the
existence of matter; борьба за ~ the battle for survival.
существ|овать = несов. exist; (жить тж.) live; ~уют, люди, которые... there are
people who...; ~ует мнение, что... some people think...; не ~ be* non-existent;
для него не ~ует никаких препятствий obstacles do not exist for him.
существующ|ий = 1. прил. existing, existent; in existence после сущ. , лучший
из ~их the best in existence; 2. в знач. сущ. с. : всЈ ~ее everything
that/which exists.
сущ|ий = : ~ая правда the (very) truth; ~ие пустяки the merest trifles; ~ее
наказание a regular pest; ~ вздор utter/downright nonsense.
сущност|ь = ж. essence; ~ произведения the essence of a work; по самой своей ~и
by its very nature; в ~и (говоря) as а matter of fact; он в ~и не злой человек
he is not really unkind.
сфабрикованный = trumper-up, faked-up.
сфабриковать = сов. см. фабриковать.
сфальцевать = сов. см. фальцевать.
сфальшивить = сов. см. фальшивить.
сфер|а = ж. sphere; (область тж.) field, realm, domain, line; ~ деятельности
sphere/field of activity/action; это не его ~ деятельности that is not his
province/line; в своей ~е on familiar ground, in one`s element; вне своей ~ы out
of one`s sphere/element; ~ влияния sphere of influence.
сферическ|ий = 1. spherical, globular, ball-shaped; ~ отражатель физ.
spherical reflector; ~ое зеркало физ. spherical mirror; 2. мат. spherical.
сфинкс = м. sphinx.
сформировать(ся) = сов. см. формировать(ся).
сформовать = сов. см. формоватъ.
сформулировать = сов. (вн.) formulate (smth.).
сфотографировать(ся) = сов. см. фотографировать(ся)
схватить = сов. см. схватывать; ~ся сов. см. схватываться и хвататься 1.
схватк|а = ж. 1. (бой) engagement; рукопашная ~ hand-to-hand
struggle/fighting; 2. (спор, ссора) tussle, fight; 3. мн. (боли) spasms; родовые
~и labour (pains); 4. (приспособление для крепления) brace.
схватывать = , схватить (вн.) 1. (взять, поймать) seize (smth.) , grasp
(smth.) , grip (smth.) ; схватить кого-л. за руку seize smb.`s hand; 2. (силой
задерживать) seize (smb.) ; 3. разг. (болезнь) catch* (smth.) ; 4. разг.
(подмечать и запечатлевать) catch* (smth.) , reproduce (smth.) ; 5. разг.
(быстро понимать) grasp (smth.) ; ~ смысл grasp the meaning; ~ся, схватиться 1.
(за вн. ) catch* hold (of); 2. (вступать в борьбу) grapple; (вступать в драку)
come* to blows.
схема = ж. 1. (чертЈж) diagram; (план) scheme, lay-out; ~ радиоприЈмника
receiver circuit; ~ организации organization chart; электропроводки wiring
diagram; 2. (описание чего-л. в общих чертах) plan, outline; ~ пьесы outline
of a play; 3. (трафаретная формула) stereotyped pattern, set of symbols, the
bare bones pl. ; мыслить ~ми think* in stereotyped images.
схематический = 1. (представленный в виде схемы) schematic, diagrammatic;
outline attr. ; 2. (представленный в упрощЈнном виде) primitive,
oversimplifled.
схематичн|ость = ж. schematic character; ~ый см. схематический 2.
схитрить = сов. см. хитрить.
схлынуть = сов. 1. recede/withdraw* with а rush, flow back, fall* back;
перен. rush, stream; 2. (ослабеть, исчезнуть - о чувстве) pass off, disappear.
сходить = I, сойти 1. (с рд., спускаться ) go* down (smth.) , come* down
(smth.) , descend (smth.) ; (слезать) get* off (smth.) ; ~ с лестницы go*
down the stairs; сойти с лошади get* off a horse; 2. (с рд.; о пассажирах )
get* off; ~ с поезда get* off a train; ~ с трамвая get* off a tram; ~ на
берег go* ashore; 3. (с рд.; отходить, уходить ) leave* (smth.) ; (сдвигаться
с места тж.) go* off (smth.) ; ~ с дороги leave* the road, go* off the road;
~ с пути get* out of the way; ~ с рельсов run* off the rails, leave* the
rails, be* derailed; 4. (с рд.; о краске, грязи, коже и т. п. ) come* off
(smth.) ; (о кожице, шелухе) peel off (smth.) ; (о снеге) vanish (from), melt
(off); загар сошЈл с его лица his face lost its tan; 5. разг. (заканчиваться
успешно) go* off well, turn out all right; сойдЈт! It will do!; 6. (за вн. )
pass (for): он сойдЈт за молодого he`ll pass for а young man*; сойти на нет
1) (исчезнуть) fade away; 2) (потерять значение) come* to nought/nothing; ~
с ума go* mad; ~ с ума по ком-л. be* madly in love with smb. ; ему всЈ
сходит с рук he can get away with anything.
сходить II = сов. (пойти) go*; (за кем-л.) go* and fetch; (за чем-л.) go* and
get*.
сходиться = , сойтись 1. (встречаться, соединяться) meet*; (о направлениях)
converge; они сошлись на полдороге they met half way; пояс не сходится the
belt won`t fasten; 2. (собираться) gather, come* together; сошлись знакомые и
друзья it was a gathering of one`s friends and acquaintances; 3. (встречаться
для состязания, боя) meet*; (об армиях тж.) close, engage each other; 4. (с
тв.; сближаться ) become* friends (with); (вступать в связь) take* up (with);
start living (with), live together; 5. (в пр., тв.; быть единодушным, сходным )
agree (in), be* at one (in), have* the same (smth.) ; ~ во взглядах agree in
one`s views; все сходятся на том, что... everyone agrees that...; не ~
характерами be* unsuited to each other, not get on; 6. (совпадать) tally; 7.
разг. (приходить к соглашению) agree; не ~ в цене disagree about the price.
сходка = ж. meeting.
сходни = мн. ( ед. сходня ж. ) ramp sg. ; мор. gang-plank sg. , gangway sg.
сход|ный = 1. (похожий) similar; ~ная черта (one) feature in common; 2. разг.
(подходящий) reasonable, acceptable; купить что-л. по ~ной цене buy* smth.
at a reasonable price; ~ство с. similarity, likeness, resemblance.
схоласт|ика = ж. 1. филос. scholasticism; 2. (буквоедство) pedantry; ~ический
1. филос. scholastic; 2. (формальный) pedantic, dryasdust.
схоронить = сов. см. хоронить.
сцен|а = ж. 1. (театральные подмостки театр) stage; вращающаяся ~ revolving
stage; 2. (отдельная часть действия) scene; действие первое, ~ вторая act one,
scene two; ~, снимаемая с большого расстояния кино distant scene; 3.
(эпизод) scene; 4. разг. (ссора) scene; ~ ревности scene of jealousy; устроить
~у кому-л. stage a row with smb. ; играть на ~е act in the theatre; явиться,
появиться на ~е appear on the scene; сойти со ~ы pass from the scene.
сценарий = м. scenario ( pl. -os), script; scenarist.
сценарист = м. scenario/script writer.
сценическ|ий = 1. (относящийся к сцене) scenic; stage attr. ; ~ие эффекты
scenic effects; 2. (относящийся к представлению в театре) theatrical; stage
attr. , перен. тж. histrionic; ~oe искусство dramatic art.
сценичн|ый = actor`s; suitable for the stage после сущ. ; ~ая внешность stage
appearance, actor`s presence; эта пьеса очень ~а this play stages very well,
this play is very good theatre.
сцепить(ся) = сов. см. сцеплять(ся).
сцепление = с. 1. (действие) coupling; 2. (механизм) clutch; включать
(выключать) ~ engage (disengage) the clutch; 3. (состояние) cohesion,
adhesion; ~ молекул cohesion of molecules.
сцеплять = , сцепить (вн.) couple (smth.) ; ~ся, сцепиться 1. (соединяться) be*
coupled up; (о шестернях) engage, mesh; 2. (случайно зацепляться) get* caught
up together; 3. (о пальцах, руках) lock, interlock; (о зубах) be* clenched;
4. разг. (вступать в драку, спор, перебранку) pitch into each other, have* a
set-to.
сцепщик = м. coupler, brakeman*.
счастлив|ец = м. lucky man*; ~ица ж. lucky woman*, girl.
счастлив|о = happily; ~ отделаться get* off lightly; ~чик м. разг. см.
счастливец; ~ый happy; (удачливый) fortunate, lucky; ~ый взгляд happy
glance/look; ~ое детство happy childhood; ~ая мысль happy thought; ~ый билет
lucky/ winning ticket; ~ый случай lucky chance.
счасть|е = с. 1. happiness; семейное ~ family happiness; 2. (удача) (good)
luck, good fortune; к ~ю, по ~ю fortunately, luckily; на ~ for luck; на моЈ
~ fortunately/luckily for me; иметь ~ (+ инф.) have* the good fortune (+ to
inf. ); ваше ~ (вам повезло) you were lucky; какое ~, что... how
fortunate/lucky that...
счесть = сов. см. считать I 6.
счЈт = м. 1. (действие) calculation, reckoning; ~ в уме mental arithmetic; 2.
(результат подсчЈтов) result, total; спорт. score; матч закончился со ~ом 3:1
the match ended with the score at 3:1; 3. (документ) bill; ~ за газ и
электричество gas and electricity bill; 4. бух. ком. account; авансовый ~
advance account; акцептованный ~ accepted invoice; балансовый ~ balance
account; банковский ~ bank account; беспроцентный ~ non-interest bearing
account; блокированный ~ blocked account; валютный ~ foreign currency
account; депозитный ~ deposit account; клиринговый ~ clearing account;
корреспондентский ~ correspondent account; кредитный ~ credit account; лицевой
~ personal account; онкольный ~ on-call account; открытый ~ open account;
расчЈтный ~ settlement account; расходный ~ expense account; рублЈвый ~
rouble account; сберегательный ~ savings account; ссудный ~ loan account;
текущий ~ current account; ~ в банке bank account; ~ за перевозку грузов
freight account; ~ накладных расходов account of charges; ~ на приобретение
материалов purchase invoice; ~ недвижимого имущества property account; ~
прибылей и убытков profit and loss account; ~ производственных издержек
manufacturing account; ~ ценных бумаг securities (stock) account; ~а к
оплате accounts payable, bills payable; ~а к получению bills receivable; 5.
обыкн. мн. (взаимные денежные расчЈты) the account sg. ; 6. обыкн. мн.
(взаимные претензии, обиды) accounts, scores; личные ~ы private grudges;
сводить старые ~ы pay* off old scores; без ~у lavishly, freely; в конечном ~е
when all is said and done; в ~ чего-л. to the account of smth. ; в ~
будущего года towards next year`s production; на чей-л., за чей-л. ~ at
smb.`s expense; на чей-л. ~ ( в чей-л. адрес) at smb.`s expense, aimed at smb.
; он принимает это на свой ~ he thinks it refers to him; за ~ чего-л. at the
expense of smth. ; за ~ снижения себестоимости by lowering production costs;
за ~ мобилизации внутренних ресурсов by mobilizing internal resources; за ~
повышения производительности труда by increasing labour productivity; на
этот ~ можно быть спокойным there is no need for anxiety on that score; это не
в ~ that doesn`t count; не знать ~а деньгам be* rolling in money; знать ~
деньгам know* the value of money; покончить ~ы с кем-л. , чем-л. settle
accounts with smb. , smth. ; предъявить ~ кому-л. , чему-л. make* a claim on
smb. , smth. ; быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету be* in good (bad)
repute with smb. , be* in smb.`s good (bad, black) books; сбрасывать со
счетов not take into consideration, ignore; ~а, ~у нет кому-л. , чему-л.
there is no end of/to smb. , smth.
счЈтн|ый = account attr. , accounting; ~ая линейка slide rule; ~но-решающая
машина analog computer.
счетовод = м. bookkeeper, ledger clerk; ~ство с. book-keeping.
счЈт-фактура = м. бух. invoice; неоплаченный ~ unpaid invoice; оплаченный ~
voucher, paid invoice; предварительный ~ preliminary (proforma, provisional)
invoice; ~ на сумму invoice amounting to..., invoice to the sum of..., invoice
totalling; акцептовать счЈт-фактуру accept an invoice; выписывать счЈт-фактуру
invoice; выставлять счЈт-фактуру make out an invoice; оплачивать счЈт-фактуру
pay an invoice; прикладывать к счЈту-фактуре attach smth. to an invoice.
счЈтчик = м. 1. (человек) counter; 2. (аппарат) meter; counter; электрический ~
electric meter; ~ Гейгера Geiger counter/tube.
счЈт|ы = мн. abacus sg. , counting-frame sg. ; считать на ~ах use an abacus.
счислени|е = с. 1. мат. numeration; десятичная система ~я decimal numeration;
2. мор., ав. reckoning, calculation; ~ пути мор. dead reckoning.
счистить(ся) = сов. см. счищать(ся).
счит|ать = I, сосчитать, счесть 1. сов. сосчитать (вести счЈт) count; ~ до
десяти count (up) to ten; ~на пальцах count on one`s fingers; 2. сов.
сосчитать (вн.; определять количество, сумму чего-л.) count (smth.) ; add up
(smth.) , compute (smth.) ; (производить бухгалтерские подсчЈты) do* the/
one`s accounts; ~ деньги count money; ~ пульс count smb. `s pulse; 3. тк.
несов. (пользоваться какими-л. единицами измерения) reckon, calculate; ~ в
килограммах reckon in kilograms; 4. тк. несов. (принимать за начало отсчЈта)
count; пятое окно, ~ая от угла the fifth window, counting from the corner; 5.
тк. несов. (вн.; принимать в расчЈт при исчислении) count (smb., smth.) ~ая в
том числе including; не ~ая not counting; 6. сов. счесть (вн. тв.; полагать)
consider (smb. smth.) , regard ( smb. , smth. as); ~ вопрос исчерпанным
consider the question closed; ~ себя вправе... consider one self entitled
to...; ~ себя правым believe one self to be in the right; ~ себя обиженным
feel* injured; он ~ает вас своим другом he regards you as his friend; ~ своим
долгом consider it one`s duty; ~ необходимым, нужным (+ инф.) consider it
essential, necessary (+ to inf. ); не ~ денег have* plenty of money, be*
rolling in money; ~ дни, часы, минуты count the days, hours, minutes.
считать II = сов. см. считывать.
счит|аться = , сосчитаться 1. (с тв. ) разг. (производить денежные расчЈты)
settle (with), count it up; 2. тк. несов. (с тв.; принимать во внимание )
take* (smb., smth.) into consideration, consider (smb., smth.) ; с его мнением
очень ~аются his opinion carries much weight; мы очень ~аемся с его мнением
his opinion carries great weight with us; с ним очень ~аются he is a great
authority for them; с этим надо ~ that must be taken into consideration; не
~ с кем-л. ignore smb. , not consider smb. ; не ~ ни с кем have* no
consideration for anyone; ни с чем не ~ stick* at nothing; с ним, с этим можно
не ~ he, that can be ignored; 3. тк. несов. (слыть) be* considered; он ~ался
хорошим стрелком he was considered a good* shot; ~ается, что... it is
considered that...
считывание = с. (в информатике) readout.
считыва|тель = м. (в информатике) reader; ~ записи с магнитной ленты magnetic
tape reader; ~ающий: ~ающее оборудование readout epuipment; ~ающее устройство
reader, tape reader.
считывать = , считать (вн.) collate (smth.) , check (smth.) ; (в информатике)
readout.
счищать = , счистить (вн.) clear (smth.) away, clean (smth.) off; (щЈткой,
рукой) brush off (smth.) ; ~ лЈд с тротуаров clear the pavement of ice; ~ся,
счиститься come* off.
сшибать = , сшибить (вн.) разг. knock (smb., smth.) down; ~ кого-л. с ног knock
smb. down, knock smb. off his, her feet.
сшибить = сов. см. сшибать.
сшивать = , сшить (вн.) 1. stitch (smth.) , sew* (smth.) together; 2. мед.
suture (smth.) ; 3. (доски, листы металла и т. п.) join (smth.) , put* (smth.)
together; ~ лодку из досок make* a boat out of planks.
сшитый = sewn; хорошо ~ костюм well-made suit.
сшить = сов. см. сшивать и шить 1.
съедать = , съесть (вн.) eat* (smth.) ; (всЈ без остатка) eat* up (smth.) ;
перен. тж. gobble up (smb., smth.) , swallow up (smb., smth.).
съедение = c. : отдавать кого-л. , что-л. на ~ кому-л. deliver smb. , smth.
into the hands of smb. , leave* smb. , smth. at the mercy of smb.
съедобн|ый = edible; вполне ~ (quite) eatable; ~ые грибы edible fungi;
mushrooms.
съЈжиться = сов. 1. (сжаться, сморщиться) shrivel; 2. (скорчиться) huddle up;
3. (стать скрюченным, сморщенным) shrink*, become* shrinken.
съезд = м. 1. (прибытие) arrival; начался ~ гостей the guests began to
arrive; 2. (собрание) congress; съезд Советов ист. Congress of Soviets; ~
профсоюзов trade-union congress; 3. (спуск) driveway, place where one can get
off the road; (у aвтострады) lay-by.
съездить = сов. go*, make* a trip; ~ за город make* a trip out of town; мне надо
~ в Москву по делу I have to go to Moscow on business.
съездовский = разг. congress attr.
съезжать = , съехать 1. descend; go* down, come* down; (скользя) slide* down;
~ с дороги get* off the road; ~ с горы go* downhill; 2.: ~ с квартиры move;
3. разг. (сползать) slide*, slip; ~ набок slip sideways, slip to one side;
~ся, съехаться 1. (встречаться) meet*; 2. (собираться) gather, assemble, come*
together; гости съезжаются the guests are arriving.
съЈм|ка = ж. 1. (планов) survey; глазомерная ~ field sketching; производить
~ку чего-л. survey smth. , make* a survey of smth. ; 2. photography; 3.
(фильма) shooting; filming; ~ крупных планов close up work; ~и на натурной
площадке exterior filming.
съЈмный = detachable, removable; ~ замок padlock.
съЈмочн|ый = 1. кино : ~ аппарат (movie) camera; ~ павильон camera room; ~
процесс shooting, filming; ~ая группа production unit, production staff; ~ая
площадка stage, set; 2. геод. survey attr. ; ~ые работы на местности field
surveying.
съЈмщик = м. tenant.
съестн|ой = 1. прил. ~ые припасы provisions, food-stuffs; 2. в знач. сущ. с.
edibles pl.
съесть = сов. см. есть I 1, 4 и съедать; собаку ~ на чЈм-л. be* а past master at
smth. , know* smth. inside out.
съехать(ся) = сов. см. съезжать(ся).
съехидничать = сов. см. ехидничать.
съязвить = сов. см. язвить.
сыворотка = ж. 1. (молочная) whey; 2. биол., мед. serum.
сыгранность = ж. спорт. composure.
сыграть = сов. см. играть 2, 3, 4; ~ шутку с кем-л. play a trick on smb. , ~ся
сов. муз. be* perfectly co-ordinated, make* a good ensemble; спорт. achieve good
teamwork.
сызнова = разг. all over again; начинать ~ begin* all over again, start afresh,
make* a fresh start.
сын = м. son; сын Божий церк. Son of God; сын человеческий церк. Son of Man; ~
своего народа his country`s son; ~ своего времени child* of the epoch/age; ~ишка
м. little boy; ~овний filial; ~овняя привязанность filial affection; ~ок м.
разг. sonny.
сыпать = несов. (вн.) pour (smth.) ; (посыпать) strew* (smth.) ; (вн., тв.)
перен. pour out (smth.) ; ~ словами pour out words; ~ остротами rain witticisms;
~ деньгами squander money; ~ся несов. 1. pour; (просыпаться) run* out; (о
штукатурке и т. п.) crumble; 2. (идти - о дожде, снеге) sprinkle down,
fall*; 3. (обрушиваться, поступать во множестве) rain down; (звучать отовсюду)
pour out, be* heard on all sides.
сыпной = : ~ тиф мед. typhus, spotted fever.
сыпуч|ий = loose, free-flowing; ~ грунт loose/ friable soil; ~ песок quicksand;
~ие тела dry substances; меры ~их тел dry (capacity) measures.
сыпь = ж. rash, eruption; показалась ~ a rash broke out.
сыр = м. cheese; как ~ в масле кататься live in clover.
сыр-бор = : вот отчего ~ загорелся! so that`s what all the fuss is about!
сыреть = , отсыреть grow*/become* damp.
сырец = м. : хлопок-~ raw cotton; шЈлк-~ raw silk; кирпич-~ brick clay.
сырник = м. кул. curd fritter.
сыро = в знач сказ. безл. it is damp.
сыровар = м. cheese-maker; ~ение с. cheese-making; ~енный cheese-making attr. ;
~ня ж. cheese-dairy.
сыроежка = ж. (гриб) russula.
сыр|ой = 1. (влажный) damp; ~ое бельЈ damp linen, ~ые дрова damp firewood sg.
; 3. (имеющий значительную влажность) damp, moist, humid; ~ое помещение damp
room; ~ воздух damp air; ~ ветер moist wind; ~ая погода damp weather; ~ое
лето wet summer; 3. (не подвергшийся варке, кипячению) raw, uncooked; ~ое мясо
raw meat; ~ыe овощи raw vegetables; пить ~ую воду drink* unboiled water; 4.
(недоварившийся, недопечЈнный) half-done, soggy; ~ хлеб soggy bread; 5.
(необработанный) raw; перен. in an unfinished state после сущ. , shoddy.
сырок = м. 1. cream cheese; processed cheese; 2. (творожный) sweetened cottage
cheese.
сырость = ж. dampness; (воздуха, климата тж.) humidity.
сырьЈ = с. raw material(s).
сыскать = сов. (вн.) разг. find* (smth.).
сытн|о = : ~ кормить кого-л. feed* smb. well; ~ накормить кого-л. give* smb. а
good meal; ~ поесть have* a substantial meal; ~ый (питательный) nutritious,
nourishing; (об обеде и т. п.) satisfying.
сыт|ость = ж. satiety, satiation; ~ый 1. satisfied, sated; я сыт I`ve had
enough, I`m full up; 2. разг. (упитанный) well-nourished, well-fed; ~ая
физиономия well-nourished countenance; 3. разг. (богатый) rich, well-heeled;
(о жизни) comfortable: 4. (богатый едой) abundant, fat; 5. разг. (полный - о
желудке) filling; я сыт по горло I`m fed up (with).
сыщик = м. detective.
сэкономить = сов. см. экономить 1, 3.
сюда = here; (как указание) this way; идите ~ come here; (как указание) come
this way.
сюжет = м. 1. plot, story; 2. разг. (тема) topic, subject; ~ный 1. plot
attr. ; 2. (имеющий сюжет) intriguing; with a strong plot после сущ. , that
tells a story после сущ.
сюита = ж. муз. suite.
сюрприз = м. surprise; ах, какой ~! what a surprise!
сюртук = м. frock-coat.
сюсюканье = с. разг. lisping; (с детьми) baby talk.
сюсюкать = несов. разг. lisp; (с детьми) use baby talk.
сяк = : и так и ~ this way and that; то так, то ~ sometimes one way, sometimes
another.
с = , со 1. from, off, встать со стула rise from one`s chair; свернуть с
дороги turn off the road; ветер с моря wind from/off the sea; приехать с
Алтая arrive from the Altai; 2. (при временных оборотах) at, with, from; с
утра до ночи from morning till night; выехать с рассветом start out at dawn; с
каждым часом (with) every hour; 3. (при причинных оборотах) from, with,
through, out of, in; c испуга out of fright; с непривычки through lack of
practice; с позволения родителей with one`s parents` permission; устать с
дороги be* tired from the jоurney; 4. (при обозначении лица, предмета, с
которого получают, требуют) from; on; (при обозначении единиц) рer; получить
деньги с покупателя take* money from а customer; взимать пошлину с товара
charge duty on goods; 5O центнеров с гектара fifty centners per hectare; 5.
(при обозначении манеры, способа действия) with, by; кормить с ложки feed*
with а spoon; взять с бою take* by storm; лететь со скоростью звука fly* at
the speed of sound; 6. (при выражении cовместности) and, with; повидать отца
с матерью see* one`s father and mother; дождь со снегом rain mixed with
snow; нас с детьми семь человек there are seven of us with the children; 7.
(при обозначении дополнительного количества) and; два с половиной two and а
half; 8. (при обозначении содержимого) of; бутылка с мoлоком bottle of milk;
9. (при обозначении обоюдного действия, взаимоотношения) with; спорить с
другом argue with а friend: познакомить кого-л. с девушкой introduce smb. to
а girl; 10. (при выражении цели действия) ; явиться с докладом come* in to
report; обратиться с просьбой make* а request; 11. (выражает приблизительную
меру) (for) about; отдохнуть с полчаса rest (for) about half an hour; 12.
(при сравнении) the size of; as much as; мальчик ростом с отца a boy as tall
as his father; опухоль величиной с грецкий орех tumor the size of a walnut
сабля = ж. sabre.
саботаж = м. sabotage; ~ник м. saboteur.
саботировать = несов. и сов. 1. (вн.) sabotage (smth.) ; 2. тк. несов.
(заниматься саботажем) adopt sabotage tactics, commit sabotage.
саван = м. shroud; снежный ~ blanket of snow.
саванн|а = ж. savannah.
саврасый = light brown with black mane and tail.
сага = ж. saga.
сагитировать = сов. см. агитировать 2.
сад = м. garden; ботанический ~ botanical gardens pl. ; зоологический ~
zoological gardens pl. , zoo; зимний ~ winter garden, conservatory.
садить, посадить = (вн.) разг. plant (smth.).
садиться, сесть = 1. sit* down, seat oneself ; ~ на стул sit* down on a
chair;~ за стол sit* down at table; садитесь! won`t you sit down?, take a
seat!, сядьте! sit down!; сесть верхом 1) (на лошадь) mount a horse, get* on a
horse; 2) (на стул и т. п.) sit* astride а chair etc. ; сесть в ванну get*
into the bath, сесть в постели sit* up in bed; 2. (занимать мeстo для
поездки) : ~ в поезд, трамвай, автобус get* on a train, tram, bus; ~ в
машину get* into a car; ~ на пароход, самолЈт board а ship, plane; 3. (за, на
вн. , + инф. , приступать к какому-л. делу ) settle down (to, + to inf ),
take* (smth.) ; ~ за pаботу settle down to work; ~ за руль take* the wheel; ~
на вЈсла take* the oars; 4. разг. (быть лишенным свободы) be*/get* put away,
be* imprisoned; сесть в тюрьму get* put in prison, be* gaoled; сесть на
гауптвахту be* confined to the guardroom; 5. (следовать какому-л. режиму) start
(smth.) , take* up (smth.) , сесть на диету stall dieting; 6. (о птице,
насекомом) alight, perch; (о самолете, парашютисте) land; 7. (о светилах)
set*; 8. (оседать) settle; 9. (суживаться, укорачиваться) shrink*; материя
села the material has shrunk; сесть на голову кому-л. jump on smb. ; сесть на
мель run* aground; перен. тж. come* unstuck; сесть на яйца begin* to sit.
саднить = несов. sting*.
садовник = м. gardener.
садовод = м. gardener, horticulturist; ~ство с. gardening, horticulture.
садовый = 1. garden attr. , (о растении тж.) cultivated; 2. (садоводческий)
horticultural.
садок = м. 1. (живорыбный) fishpond, tank; 2. (для животных) pen; hatchery; 3.
охот. trap.
саж|а = ж. soot; в ~е sooty, smutty.
сажать = , посадить 1. (вн.; просить занять место) seat (smb.) ; ~ гостей за
стол seat one`s guests at table; 2. (вн.; помогать сесть) put* (smb.) ; ~
кого-л. на поезд put* smb. on the train; воен. entrain smb. ; ~ кого-л. на
суда embark smb. ; 3. (вн., вести на посадку) land (smth.) ; ~ самолЈт land
а plane; 4. ( вн. за, на вн. , вн. + инф.; заставлять что-л. делать ) put* (
smb. to); make* (smb. + inf) ; ~ кого-л. за работу put* smb. to work; ~
кого-л. на вЈсла make* smb. row; 5. (вн.; помещать куда-л., лишая свободы)
put* (smb., smth.) , lock (smb.) up; ~ кого-л. под арест put* smb. under
arrest; ~ собаку на цепь chain up a dog; ~ птицу в клетку cage а bird; 6.
(вн., растения) plant (smth.) ; ~ картофель plant potatoes; ~ курицу на яйца
set* а hen on eggs.
саженец = м. с.-х. seedling; sapling.
сажень = ж. sazhen (7 feet) ; морская ~ fathom.
сазан = м. (рыба) wild carp, sazan.
сайка = ж. (булка) roll.
саквояж = м. travelling-bag.
саксофон = м. saxophone.
салазк|и = мн. 1. (hand)sleigh sg. , toboggan sg. , кататься на ~ах toboggan,
go* tobogganing; 2. тех. slide rails, carrier sg.
салака = ж. (рыба) sprat.
салат = м. 1. (растение) lettuce; 2. (кушанье) salad; ~ из свежей капусты
coleslaw; ~ник м. , ~ница ж. salad-bowl; ~ный, ~овый (о цвете) light-green.
сало = с. fat; (топленое свиное) lard; (нутряное говяжье и баранье) suet.
салон = м. 1. (в гостинице, отеле) lounge: (на пароходе и т. п.) saloon; 2.
(литературный) salon; 3. (зал для демонстрации и продажи одежды, обуви) saleroom,
show-room; 4.: художественный ~ art gallery; ~-вагон lounge саг.
салфетка = ж. (table)-napkin; (скатерть) small tablecloth; бумажная ~ paper
napkin.
сальдо = с. нескл. бухг., фин. balance, rest; активное ~ active (favourable)
balance, surplus; активное ~ внешнеторгового баланса (превышение вывоза над
ввозом) debit balance, balance due, debtor balance; активное ~ по текущим
операциям current surplus; активное ~ торгового баланса trade surplus, positive
balance of trade, active balance of trade; пассивное ~ passive (unfavourable,
negative, adverse); ~ банковского счЈта bank balance; ~ движения капиталов net
capital movement; ~ взаимных расчЈтов balance of mutual settlements; ~ клиринга
clearing balance; выводить ~ strike the balance; урегулировать ~ (по счЈту)
settle a balance.
сальн|ый = 1. (из сала) tallow; ~ая свеча tallow candle; 2. (жирный) greasy;
3. (непристойный) dirty, obscene; ~ые железы анат. sebaceous glands.
салют = м. salute; произвести ~ fire a salute.
салютовать = несов. и сов. (дт.) salute (smb.) ; ~ кому-л. флагом dip the flag
to smb.
сам = , сама, само, сами переводится в зависимости от лица, числа и рода myself,
pl. ourselves; yourself, pl. yourselves; himself, herself, itself, pl.
themselves (обыкн. ставится в конце предложения) , вы это ~и знаете you know
that yourself; вы ~и знаете, что... you know very well that...; я ~ это сделаю I
will do it myself; он ~ во всЈм виноват it is all his own fault; оперировал ~
профессор the operation was performed by the professor himself; он ~ учитель, а
она врач he is a teacher, and she is a doctor; ~ по себе 1) (самостоятельно)
independently, by oneself ; 2) (как таковой) in himself, in itself; 3) в
знач. сказ. , one thing... another; это говорит ~о за себя it speaks for
itself; ~о собой разумеется it goes without saying, it stands to reason;
это уж ~о собой but, of course!; that goes without saying!
сама = см. сам.
самбо = с. нескл. unarmed self-defence.
самец = м. male; (об олене, зайце, кролике) buck; (о слоне, ките) bull; (o
птице) cock, male-bird.
сами = см. сам.
самка = ж. female; (об олене, зайце, кролике) doc; (о слоне, ките, тюлене) cow;
(о птице) hen(-bird).
само = см. сам.
само = - в сложн. self-, auto-.
самоанализ = м. introspection, self-examination.
самобалансирующий = тех. self adjusting.
самобичевание = с. self-condemnation, self-reproach, self-torture.
самобытн|ость = ж. originality; ~ый original, distinctive; ~ая культура
distinctive culture, culture that is distinctly original.
самовар = м. samovar; поставить ~ heat the samovar.
самовласт|ие = с. autocracy; ~ный dyspotic, autocratic.
самовлюблЈнный = conceited, self-satisfied.
самовнушение = с. auto-suggestion.
самоволка = ж. разг. absence without leave.
самовольн|о = without permission; ~ый 1. (своенравный) self-willed, wilful;
(о поведении, поступках) arbitrary; high-handed; 2. (без разрешения)
unauthorized; wilhout permission после сущ. ; ~ая отлучка absence without
leave.
самовоспламенение = с. 1. (самовозгорание) spontaneous combustion; 2. (в
двигателях и т. п.) self-ignition, spontaneous ignition.
самовосхваление = с. self-glorification, self-praise.
самовыпрямляющийся = тех. self rectifying.
самогон = м. , ~ка ж. illicit spirits pl. , home-brew.
самодвижущийся = automotive.
самодействующий = тех. self acting.
самодельный = home-made.
самодержав|ие = с. autocracy; ~ный autocratic.
самодержец = м. autocrat.
самодеятельн|ость = ж. 1. initiative; 2. (художественное, театральное и т. п.
творчество) amateur work/activity; художественная ~ amateur artistic work;
вечер ~ости amateur concert; кружок художественной ~ости amateur group;
выступление художественной ~ости amateur performance; ~ый 1. amateur attr. ;
~ое искусство amateur art; ~ый спектакль amateur performance (of a play); 2.
эк. independently employed.
самодисциплина = ж. self-discipline.
самодовлеющий = self-sufficing.
самодоволь|ный = self-satisfied, complacent, smug; ~ вид self-satisfied air; ~ая
улыбка complacent smile; ~ство с. complacency, smugness, self-satisfaction.
самодур = м. petty tyrant ; ~ство с. petty tyranny.
самозащита = ж. self-defence.
самозван|ец = м. impostor, pretender; ~ство с. imposture; ~ный self-styled.
самокрит|ика = ж. self-criticism; ~ичный self-critical.
самолЈт = м. aircraft, aeroplane; plane разг. ; ~ный aircraft attr.
самолЈто-вылет = м. flight.
самолЈтостроение = с. aircraft construction.
самолюбивый = proud; (обидчивый) touchy.
самолюбие = с. pride, self-esteem; ложное ~ false pride; задеть чье-л. ~ wound
smb.`s pride/ vanity.
самомнение = с. (self-)conceit; человек с большим ~м conceited person; person
with a high opinion of himself.
самонаводящийся = воен. self-guided; ~ снаряд self-guided missile.
самонадеянн|о = conceitedly, presumptuously, perkily; ~ость ж. conceit,
presumption; ~ый conceited, presumptuous, self-assertive, bumptious.
самообладание = с. self-command, self-control, self-possession.
самообман = м. self-deception.
самообольщение = с. delusion; (ложная уверенность) over-confidence.
самооборона = ж. self-defence.
самообразование = с. self-education.
самообслуживани|е = с. helping oneself; (в магазинах и т. п.) self-service;
столовая ~я self-service restaurant, help-yourself restaurant: магазин ~я selfservice
shop, supermarket; (гастроном) food super market.
самоограничение = с. self-restraint.
самоокупаемость = ж. self-repayment, self-sufficiency.
самоопределение = с. self-determination; ~иться сов. см. самоопределяться.
самоопределяться = , самоопределиться 1. (в обществе) find* а place for
oneself in life; 2. (получать самостоятельность) gain independence.
самоопрокидывающийся = tip attr. , tipping.
самоопыление = с. бот. self-fertilization.
самоотверженн|о = dedicatedly, disinterestedly; selflessly; ~ость ж. dedication;
selflessness; ~ый dedicated; selfless; ~ый труд dedicated/selfless work; ~ый
подвиг selfless achievement.
самоотвод = м. withdrawal of one`s candidature.
самоотречение = с. self-denial, (self-) abnegation, renunciation.
самооценка = ж. self-appraisal.
самописка = ж. разг. fountain-реп.
самопищущий = registering, (self-)recording.
самопожертвование = с. self-sacrifice.
самопознание = с. self-knowledge.
самопрозвольный = spontaneous.
самореклама = ж. self-advertisement.
самородок = м. nugget; перен. original genius, native talent.
самосвал = м. (автомашина) tip/upper lorry; dump-truck амер.
самосветящийся = тех. self luminous.
самосознание = с. self-awareness.
самосохранение = с. self-preservation.
самостоятельн|ость = ж. independence; ~ый independent; (совершаемый своими
силами тж.) original; ~ый человек independent person; ~ая работа original work.
самосуд = м. lynching, mob murder.
самотЈк = м. drift, laissez-faire; пустить дело на ~ let* matters drift, let*
matters take care of themselves; ~ом of its own accord, left to itself.
самоубий|ство = с. suicide; покончить жизнь ~ством commit suicide; ~ца; м. и ж.
suicide.
самоуважение = с. self-esteem.
самоуверенн|о = over-confide; with great self-confidence; ~ость ж. (self)assurance,
over-confident; cocksure paзг. ; ~ый человек over-confident person;
~ый тон self-assured tone.
самоунижение = с. self-humiliation.
самоуправл|ение = с. self-government; ~яющийся self-governing.
самоуправство = с. high-handedness, arbitrariness.
самоусовершенствование = с. self-perfection, perfecting the self.
самоуспокоенность = ж. smugness, complacency.
самоустраниться = сов. см. самоустраняться.
самоустраняться = , самоустраниться (от рд. ) abandon (smth.) , shirk (smth.).
самоучитель = м. textbook for self-instruction, teach-yourself book.
самоучк|а = м. и ж. разг. self-educated/self-taught person; слесарь-~ practical
mechanic; ~ой разг. : научиться чему-л. ~ой learn* smth. by oneself.
самофинансирование = с. эк. self-financing, self-finance; валютное ~ currency
self-financing.
самофокусирующийся = кино, фото self focusing.
самохвальство = с. разг. self-advertising, boasting.
самоходный = self-propelled.
самоцвет = м. (драгоценный камень) precious stone; (поделочный камень)
ornamental stone.
самоцель = ж. end in itself.
самочувствие = с. general condition; как ваше ~? how do you feel in general?
самшит = м. boxwood; ~овый boxwood attr.
сам|ый = 1. the very ( тж. тот ~); тот же ~ the same; ~ факт the very fact; на
~ом верху at the very top, right at the top; в ~ом низу at the very bottom,
right at the bottom; на ~ом берегу реки (о здании, деревьях и т. п.) right
оп the river; (о человеке, животном) right on the bank of the river; на ~ом
углу (о здании, деревьях и т. п.) right on the corner; (о человеке,
животном) just at the corner; к ~ому берегу close to the bank, shore etc. ;
в ~ом начале at the very beginning; с ~ого начала from the very beginning,
first; в ~ой середине, в ~ую середину right in the middle; в ~ом деле!
really!, indeed!; на ~ом деле in reality, really; в ~ раз (вовремя) in the
nick of time: это вам в ~ раз (впору) it fits you perfectly; 2. (служит для
образования превосходной степени) the most; ~ые высокие частоты мн. тех.
high end of frequencies; ~ внутренний innermost; ~ высокий the highest; ~
трудный the most difficult; ~ лучший the very best; ~ое главное... the great
thing is...; это ~oe главное that`s the most important of all, that`s the
main thing.
сан = м. rank, dignity; (духовный) order, cloth.
санатор|ий = м. sanatorium, health centre; ~ный sanatorium attr.
сандалии = мн. ( ед. сандалия ж. ) sandals.
сани = мн. sledge sg. , sleigh sg. , sled sg. амер.
санитар = м. male nurse; воен. medical orderly.
санитария = ж. sanitation.
санитарка = ж. junior nurse; воен. (girl) medical orderly.
санитарн|ый = 1. sanitary; ~oe состояние города sanitary conditions in a town;
~ врач health-officer; 2. (относящийся к медицинской службе в армии) medical;
~ая машина ambulance; ~ самолЈт ambulance-plane; ~ поезд hospital train; ~
батальон medical battalion; ~ инструктор medical instructor; ~ая сумка
first-aid bag; ~ая часть medical unit.
санки = мн. разг. 1. см. сани; 2. см. салазки 1.
санкционировать = несов. и сов. (вн.) sanction (smth.).
санкци|я = ж. sanction; договорные ~и contractual sanctions; торговые ~и trade
sanctions; финансовые ~и financial sanctions; штрафные ~и fines; экономические
~и economic sanctions.
санный = sleigh attr. ; ~ путь sleigh-road.
сановник = м. dignitary.
санскрит = м. Sanscrit; ~ский Sanscrit.
сантехника = ж. sanitary equipment (and techniques).
сантиграмм = м. centigramme.
сантиметр = м. 1. centimetre; 2. (лента для измерения) tape(-measure).
санузел = м. toilet facilities pl. , bathroom and lavatory.
сап = м. вет. glanders pl.
сап|а = ж. : тихой ~ой on the sly, on the quiet.
сапЈр = м. engineer, sapper; ~ный 1. engineer a sapper attr. ; ~ный батальон
enginеer battalion; 2. (относящийся к военно-инженерным работам) ; neering;
~ные лопатки digging tools: ~ные работы engineering works.
сапог|и = мн. ( ед. сапог м. ) boots, top-boots; быть под ~гом у кого-л. be*
under smb.`s heel.
сапожн|ик = м. 1. shoemaker; 2. разг. (о неумелом человеке) bugnler; ~ый shoe
attr. ; ~ая щЈтка shoe brush; ~ый крем shoe polish.
сапфир = м. sapphire.
сарай = м. 1. shed; 2. разг. (о большой неуютной комнате) barn.
саранча = ж. locust.
сарафан = м. 1. (национальная женская одежда) sarafan; 2. (летнее платье) sunfrock,
sun-dress.
сарделька = ж. sausage.
сардин(к)а = ж. sardine.
саржа = ж. текст. serge.
сарка|зм = м. sarcasm; ~стический sarcastic.
саркома = ж. мед. sarcoma.
саркофаг = м. sarcophagus.
сатан|а = ж. Satan; ~инский satanic.
сателлит = м. satellite.
сатин = м. sateen; ~овый sateen attr.
сатир|а = ж. satire; ~ик м. satirist; ~ический satirical; ~ические куплеты
satirical couplets.
Сатурн = м. астр. Saturn.
сафьян = м. morocсо; ~ный, ~овый morocco attr.
сахар = м. sugar.
сахарин = м. saccharin.
сахаристый = saccharine.
сахарница = ж. sugar-bowl.
сахарный = sugar attr. ; (сладкий) sugary; (приторный тж.) saccharine; ~ завод
sugar-refinery.
сахароварение = с. sugar refining.
сахароза = ж. хим. sucrose, saccharose.
сачок = м. (для ловли насекомых) butterfly-net; (для ловли рыбы) lading-net.
сбавить = сов. см. сбавлять.
сбавлять = , сбавить (вн.) 1. (отнимать часть от общего количества) take* off
(smth.) ; сбавить 1000 рублей take* off thousand roubles; 2. (уменьшать
величину или количество чего-л.) reduce (smth.) ; ~ в весе lose* weight; ~
цену reduce the price; сбавить шаг slow down, slow one`s pace.
сбалансировать = сов. regain one`s balance.
сбегать = , сбежать 1. (спускаться бегом) run* down; 2. (стекать - о жидкости)
run* down; flow down; (исчезать - об улыбке и т. п.) vanish, drain; 3.
(совершать побег) run* away; разг. (избавляться от чего-л. неприятного) dodge;
сбежать из тюрьмы break* gaol, break* out of prison; сбежать с уроков dodge
lessons; 4. тк. несов. (о дороге, тропинке и т. п.) run* down; ~ся, сбежаться 1.
come* running (up); 2. тк. несов. (сходиться в одном пункте) join, link up.
сбежать = сов. см. сбегать 1, 2, 3; ~ся сов. см. сбегаться 1.
сбербанк = м. ( сокр. сберегательный банк) savings bank.
сберегательн|ый = : ~ый банк, ~ая касса savings bank; ~ая книжка savings book;
вклад savings deposit; ~ счЈт savings account.
сбере|гать = , сберечь (вн.) 1. (сохранять в целости) look after (smth.) ,
save (smth.) ; ~ силы conserve one`s strength/energies; 2. (уберегать от
ущерба, порчи) protect (smth.) ; 3. (ограждать oт опасности) save (smb.,
smth.) ; 4. (копить) save (smth.) up; ~жение с. эк. 1. savings; ~жения savings;
валовые ~жения gross savings; добровольные ~жения voluntary savings; личные
~жения private savings; 2. обыкн. мн. (накопленная сумма денег) savings.
сберечь = сов. см. сберегатъ.
сбер|касса = ж. savings bank; ~книжка ж. savings book; положить деньги на
~книжку put* money into the savings bank.
сбивать = , сбить (вн.) 1. (ударом) knock (smb., smth.) off/down ~ самолЈт
bring* down a plane; ~ кого-л. с ног knock smb. down; 2. (путать) confuse
(smb.) ; ~ кого-л. со следа put* smb. off the scent; 3. (масло) churn (smth.)
, (сливки) whip (smth.) ; (яйца) beat* (smth.) up; 4. (сколачивать) knock
(smth.) together; 5. (стаптывать) : ~ каблуки run*/wear* one`s heels down; ~ся,
сбиться 1. (сдвигаться с места) bе* awry; be*/get* pushed aside; 2.
(отклоняться от чего-л.) lose* ( one`s way); сбиться со следа lose* the trail;
сбиться со счЈта lose* count; 3. (ошибаться, путаться) get* confused; (в
словах) flounder; 4. (собираться вместе) huddle (up/together), сбиться с пути
go* astray; сбиться с ног bе* run off one`s feet.
сбивчивый = muddled, incoherent; ~ ответ muddled reply.
сбит|ый = 1. (поврежденный ударом) damaged, battered; 2. разг. (стоптанный)
down-at-heel; ~ые сапоги down-at-heel boots; 3. (вспененный) whipped; ~ыe
сливки whipped cream sg. ; крепко сбит well-knit.
сбить(ся) = сов. см. сбивать(ся).
сближ|ать = , сблизить 1. (вн.) bring* (smb., smth.) closer (to each other);
2. (вн. с тв.; находить сходство, подобие) liken ( smb. , smth. to); ~аться,
сблизиться 1. draw* closer to one another; воен. (подходить) approach; 2. (с
тв.: становиться друзьями) become* friends (with), become intimate (with);
~ение с. 1. (личное) growing intimacy; 2. полит. drawing closer; rapprochement;
3. воен. (приближение) approach; 4. (сходство) resemblance, growing
similarity.
сблизить(ся) = сов. см. сближать(ся).
сбоку = (где-л.) at/on one side; (откуда-л.) from the side; ~ от кого-л. little
to the side of smb.
сболтнуть = сов. (вн.) разг. blurt (smth.) out.
сбор = м. 1. (собирание) collection; ~ налогов collection of taxes; ~
сведений collection of information; 2. (урожая) harvest, gathering, picking; ~
яблок, табака apple, tobacco harvest/ picking; ~ хлопка, чая cotton, tea
picking; ~ винограда grape-gathering; 3. (общее количество чего-л. собранного)
yield: валовой ~ зерна gross grain yield; 4. (взимаемые или собранные деньги)
charge, fee, tax, levy; duty; dues pl. ; ~ за перевозку багажа (пассажира)
ком. baggage charge; ~ за перевозку груза ком. freight charge; ~ за хранение
груза ком. cargo storage charge; акцизный ~ ком. excise, excise duty;
арбитражный ~ ком. arbitration fee; гербовый ~ stamp duty; комиссионный ~
ком. commission; лицензионный ~ ком. licence fee; налоговый ~ ком. tax levy;
регистрационный ~ ком. registraiton fee; страховой ~ ком. insurance fee;
таможенный ~ customs duties pl. ; фрахтовый ~ ком. chartering fee; 5.
(выручка от продажи билетов) box-office takings pl. , (на стадионе и т. п.)
gatemoney; полный ~ (в театре и т. п.) full house; делать ~ы (о пьесе) be*
doing well; делать полные ~ы play to full houses; 6. (людей) assemlbly; ~ на
демонстрацию assembly fоr those taking part in the demonstration; место ~а
assembly point; время ~а time of assembly; 7. (собрание) gathering, meeting;
8. мн. (приготовления) preparations; 9. воен. (periodical) training; все в ~е
every one`s here, all are assembled.
сборище = с. разг. 1. crowd, assemblage; 2. (сходка) gathering.
сборка I = ж. (монтаж) assembly; ~ станка assembly of a lathe; ~ домов assembly
of buildings.
сборка II = ж. (мелкая складка на одежде) pleat; мн. gathers.
сборная = ж. combined team/side; юношеская ~ Москвы combined Moscow youth team,
all-Moscow youth team; ~ Украины the Ukraine team.
сборник = м. collection; (стихов) anthology; ~ задач book of (mathematical)
problems.
сборн|ый = 1. (являющийся местом сбора) assembly attr. , rallying; ~ пункт
assembly point; 2. (состоящий из лиц, собранных из разных мест) combined; ~ая
команда combined team/ side; ~ отряд combined detachment; 3. (состоящий из
разнородных частей, элементов) miscellaneous; scratch разг. ; ~ая программа
miscellaneous programme; 4. (собираемый из частей) pre-fabricated; ~ дом prefabricated/assembly--line
house; ~ые железобетонные конструкции рrе-fabricated
reinforced concrete elements.
сборочн|ый = assembly attr. ; ~ые работы assembly work sg. ; ~ конвейер assembly
line; ~ цех assembly shop/room.
сборщик = м. 1. collector; ~ хлопка cotton picker; ~ налогов taxer, tax
collector, fiscal; 2. тех. fitter, assembly worker.
сбрасывать = , сбросить (вн.) 1. (бросать вниз) throw* (smth.) down; ~ что-л.
с грузовика на землю throw* smth. out of a lorry on to the ground; ~ бомбы
drop bombs; ~ снег с крыши clear а roof of snow; сбросить с себя ношу
throw*/fling down one`s burden; cбpосить седока (o лошади) throw* its rider; ~
противника в реку воен. hurt the enemy into the river; 2. (свергать)
overthrow* (smb., smth.) ; сбросить иго cast*/throw* off the yoke; 3. разг.
(снимать с себя) shed* (smth.) , throw* off (smth.) , сбросить пальто throw*
off one`s coat; сбросить с себя кожу (о змее) shed* its skin; сбросить со
счетов disregard; ~ся, сброситься throw* oneself down; (с рд. ) throw*
oneself (off).
сбривать = , сбрить (вн.) shave* off (smth.).
сбрить = сов. см. сбривать.
сброд = м. собир. разг. riff-raff, rabble.
сброситъ(ся) = сов. см. сбрасывать(ся).
сброшюровать = сов. см. брошюровать.
сбруя = ж. harness.
сбывать = , сбыть (вн.) 1. (продавать) sell* (smth.) ; 2. разг. (отделываться
от кого-л., чего-л.) get* rid (of).
сбываться = , сбыться come* true; надежды сбылись one`s hopes came true.
сбыт = м. sale; ~ продукции sales of goods; рынок ~а market; находить ~ find* а
market, be* in demand.
сбыть = сов. см. сбывать.
сбыться = сов. см. сбываться.
свадебный = wedding attr.
свадьба = ж. wedding; сыграть ~у celebrate а wedding.
свайн|ый = pile attr. ; ~ые опоры моста bridge piles; ~ молот pile-driver; ~ые
постройки pile-buildings.
сваливать = , свалить (вн.) 1. knock (smb., smth.) down; ветер свалил дерево
the wind knocked down a tree; свалить кого-л. с ног knock smb. off his, her
feet; пуля свалила его he was struck down by a bullet; 2. (сбрасывать что-л.
тяжелое) dump (smth.) , throw* (smth.) down; перен. cast* aside (smth.) ;
свалить ношу с плеч throw* down one`s burden; свалить дрова с грузовика
throw* firewood out of а lorrу; свалить с себя хлопоты cast* aside one`s
worries; 3. (вн. на вн.) разг. (перекладывать на кого-л.) shift ( smth. on
to), push ( smth. on to): он свалил все дела на меня he pushed all the work
on to me; они свалили вину на него they threw/shifted the blame on to him; 4.
(беспорядочно складывать в одно место) dump (smth.) , chuck (smth.) down; ~
что-л. в кучу dump smth. in a heap, pile up smth. ; свалить лес fell timber;
свалить с больной головы на здоровую blame somebody else for one`s own
troubles; ~ся, свалиться 1. (падать) fall*; (вaлиться, обрушиваться)
collapse, topple; свалиться с крыши fall* off a roof; дерево мягко свалилось в
сугроб the tree toppled gently into a snowdrift; 2. разг. (заболевать) fall*
ill.
свалить = сов. см. сваливать и валить 1; ~ся сов. см. сваливаться.
свалка = ж. 1. (мусора) dust-heap; 2. разг. (драка) scuffle, tussle.
свалять = сов. см. валять 3.
сваляться = сов. be*/become* mitted.
сваривать = , сварить (вн.) тех. weld (smth.) ; ~ся, свариться тех. weld, be*
welded.
сварить(ся) = сов. см. варить(ся) и сваривать(ся).
сварка = ж. тех. welding.
сварливый = cantankerous, quarrelsome: (о женщине) shrewish.
сварн|ой = тех. welded, ~ая конструкция welded structure.
свар|очный = welding attr. ; ~щик м. welder.
свататься = , посвататься (к дт. , за вн. ) propose (to), ask (smb.) to marrу
one.
свая = ж. pile.
сведени|е = с. 1. (известие, сообщение о чем-л.) piece/item of information;
мн. information sg. ; 2. мн. (знания) knowledge sg. , элементарные ~я по
физике elementary knowledge of physics; 3.: принимать что-л. к ~ю make* а
note of smth. , до нашего ~я дошло... it has соmе to our notice...; доводить
дo чьего-л. ~я bring* to smb. notice, notify smb. ; довожу до вашего ~я,
что... I have to inform you that..., к вашему ~ю в знач. вводн. сл. for your
information.
сведущий = well-informed, (в какой-л. области) well-versed (in), experienced
(in).
свежевать = , освежевать (вн.) flay (smth), skin (smth.).
свежезамороженный = quick-frozen.
свежеиспечЈнный = м. newly-baked; перен. raw, newly-fledged.
свежесть = ж. freshness; (прохлада) cool, coolness; не первой ~и 1) not very
fresh; 2) (об одежде) not very clean.
свеж|еть = , посвежеть 1. get* chilly, на улице ~еет it is getting chilly,
ветер ~еет the wind is freshening; 2. (о человеке) look fresher/better, feel*
better/fitter.
свеж|ий = 1. fresh; ~ее мясо fresh meat.; ~ хлеб new/fresh bread; ~ие новости
fresh news; the latest news; со ~ими силами with renewed vigour; 2.
(npoхладный) cool; (холодный) chilly, cold; ~о в памяти fresh in smb`s memory;
на ~ую голову сделать что-л. do* smth. when one`s brain is fresh.
свежо = 1. нареч. fresh(ly); coolly; 2. в знач. сказ. безл. it is cool; it is
chilly; здесь ~ it is chilly (in) here.
свезти I = сов. см. свозить 1.
свезти II = сов. (вн.; отвезти и привезти обратно) take* (smb.) (and bring* him,
her back).
свЈкла = ж. 1. (растение) beet(s); 2. собир. (съедобные корни) beetroot;
кормовая ~ mangel-wurzel; сахарная ~ sugar-beet.
свеклови|ца = ж. beet, sugar-beet; ~чный beet attr. , (относящийся к разведению
свекловицы) beet-growing; ~чный сахар beet sugar.
свекловод|ство = с. (sugar-)beet growing; ~ческий beet-growing attr.
свеклокопатель = м. beet harvester.
свеклоуборочный = beet-harvesting attr. ; ~ комбайн beet combine.
свекольн|ик = м. 1. (ботва) beet-leaves pl. ; 2. (суп) beetroot soup (made from
beetroot and beet-leaves); ~ый beetroot attr.
свЈкор = м. father-in-law ( pl. fathers-) (husband`s father).
свекровь = ж. mother-in-law ( pl. mothers-) (husband`s motter).
свергать = , свергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.) ; свергнуть иго чего-л.
throw*/cast* off the yoke of smth.
свергнуть = сов. см. свергать.
свержение = с. overthrow; ~ с престола dethronement.
свер|ить = сов. см. сверять; ~ка ж. checking; (текста тж.) collation.
сверк|ать = , сверкнуть sparkle, flash; ослепительно ~ glare; его глаза ~ают от
радости his eyes sparkle with joy; он гневно сверкнул глазами his eyes flashed
angrily; молния ~нула there was a flash of lightning.
сверкнуть = сов. см. сверкать.
сверлиль|ный = drilling; ~ станок drilling machine; ~щик м. driller.
сверл|ить = несов. (вн.) 1. drill (smth.) , bore (smth.) ~ зуб разг. drill а
tooth*; 2. (пристально вглядываться) : он ~ил меня глазами his eyes seemed to
go right through me.
сверло = с. тех. drill.
сверловщик = м. driller.
сверлящий = 1. (о боли и т. п.) gnawing; 2. (о звуке) shrill, piercing.
свернуть(ся) = сов. см. свЈртывать(ся).
сверстать = сов. см. верстать.
сверстн|ик = м. , ~ица ж. ; он мой ~ he`s just my age, мы, они ~ики, ~ицы we,
they are just the same age.
свЈрток = м. bundle, packet.
свЈртывание = с. 1. (скатывание) rolling up; 2. (ограничение производства и т.
п.) curtailment, discontinuing; (временное прекращение) temporary closure;
3. (молока) turning, curdling; (крови) coagulation, curdling.
свЈртывать = , свернуть 1. (вн., скатывать трубкой) roll (smth.) up; (о
листьях, лепестках) close (smth.) , fold (smth.) , свернуть ковЈр roll up a
carpet; свернуть папиросу roll a cigarette: 2. (вн.; сокращать, ограничивать)
curtail (smth.) , discontinue (smth.) , (временно прекращать) temporarily
close (smth.) ; свернуть производство cut* down production; 3. (повертывать
куда-л.) turn; свернуть с дороги turn off the road, свернуть налево turn
left, свернуть голову, шею кому-л. wring* smb.`s neck; ~ся, свернуться 1. curl
up, roll up; (о змее) coil up; ~cя клубком roll oneself into a ball; curl up
in a ball; 2. (о молоке) turn, curdle; (о крови) coagulate, curdle; 3.
(сокращаться) be* reduced/ curtailed/discontinued; (временно прекращать свою
деятельность) temporarily close down.
сверх = 1. (поверх чего-л.) over; 2. (помимо, кроме чего-л.) in addition to; ~
программы in addition to the programme; 3. (выше, более чего-л.) beyond;
работать ~ сил work beyond one`s strength; ~ плана over and above the plan;
4. (вопреки чему-л.) contrary to; ~ ожиданий beyond all expectations.
сверх = - в сложн. super-, ultra-.
сверхвысок|ий = extra high; ~ая частота физ. extra high frequency; ~ое
напряжение физ. extra high voltage.
сверхзвуков|ой = физ. supersonic; полЈты на ~ых скоростях flights at supersonic
speeds.
сверхмощный = superpowerful.
сверхнизк|ий = very/extra low; ~иe температуры very low temperatures.
сверхнов|ый = ~ая звезда астр. super-nova.
сверхпланов|ый = in excess of plan после cyщ. , over and above the plan после
cyщ. ; ~ые накопления accumulations in excess of plan.
сверхпоставка = ж. excess delivery.
сверхприбыль = ж. эк. superprofits pl. , excess profits pl.
сверхсекретный = top-secret.
сверхскоростной = ultra rapid; superfast.
сверхсрочн|ый = 1.: ~ая военная служба, reenlistment; остаться на ~ую
(военную) службу stay on as а re-enlisted man*; 2. разг. (крайне спешный)
extra urgent.
сверхтонкий = hyperfine.
сверху = 1. from above; (считая сверху) from the top: (наверху) on top;
смотреть на кого-л. ~ вниз look down on smb. ; ~ донизу 1) from top to
bottom; 2) (от верховья до устья реки) throughout its length.
сверхурочн|о = overtime; работать ~ work overtime; ~ый 1. прил. overtime
attr. ; 2. в знач. сущ. мн. overtime (pay) sg.
сверхчувствительн|ый = ultrasensitive; ~ые приборы ultrasensitive instruments.
сверхштатный = supernumerary.
сверхъестественный = supernatural.
сверчок = м. cricket.
сверять = , сверить (вн.) check (smth.) , (текст тж.) collate (smth.).
свесить = сов. : ~ ноги let* one`s feet dangle; он сидел, свесив ноги he sat
there, his feet dangling.
свеситься = сов. 1. (повиснуть) dangle; 2. (наклониться) overhang*; (о
человеке) lean* over.
свести I = сов. см. сводить I.
свести II = сов. разг. см. сводить II.
свестись = сов. см. сводиться.
свет I = м. light; ~ и тьма light and darkness; при ~е луны, свечи by the light
of the moon, candle; скорость ~а velocity of light; встать спиной к ~у stand*
with one`s back to the light; чуть ~, ни ~ ни заря at daybreak; проливать ~ на
что-л. throw*/shed* light on smth. ; в ~е чего-л. in the light of smth. ; видеть
всЈ в другом ~е take* one`s own peculiar view of things, представить что-л. в
выгодном ~е put* smth. in а favourable light, display smth. to advantage;
невзвидеть ~а от чего-л. be* half blinded by smth.
свет II = м. 1. (мир) the world: no всему ~y all the world over, all over the
world; 2. (общество) society, world; это всему ~у известно everyone knows
that; появляться на ~ be* born; выйти в ~ come* out, appear; всЈ на ~е the
whole wide world; ни за что на ~е not for the world; на том ~е in the next
world; сжить кого-л. со ~а, со ~у drive* smb. to his, her grave; ругать когол.
на чЈм ~ стоит curse smb. like hell, swear blue murder at smb. ; нет на
~е кого-л. smb. is gone.
свет|ать = несов. безл. : ~ает day is breaking; ~ало day was breaking, daybreak
came.
светило = с. 1. luminary; небесное ~ celestial/heavenly body; 2. (знаменитый
человек) luminary, a great/leading light; ~ медицины a leadlng light in
medicine.
светильник = м. lighting appliance.
свет|ить = , посветить 1. тк. несов. shine*; 2. (дт.) hold* a light (for); ~
кому-л. фонарЈм hold* a lantern for smb. ; ~иться несов. 1. shine* (быть
освещенным) be* lighted; 2. (выделяться белизной) show*, show* through; 3.
(тв.; выражать - о лице, глазах) shine* (with), glow* (with); еЈ лицо ~илось
радостью her face shone with joy.
светл|еть = , посветлеть 1. brighten up; (о небе) get* lighter; (после дождя)
clear up; его взгляд ~еeт his face clears; 2. тк. несов. (виднеться) show*.
светло = 1. нареч. brightly; 2. в знач. сказ. безл. it is light; мне ~ there`s
light enough for me.
светло = - в сложн. light-; светло-голубой light-blue.
светловолосый = fair(-haired).
светл|ый = 1. bright, light; ~ день bright day; ~ая комната light/bright room;
2. (не темного цвета) light-coloured; (о волосах) fair; ~ое платье lightcoloured
dress; 3. (чистый, прозрачный) clear*; 4. (радостный) glad, happy,
radiant; ~ое чувство buoyant feeling, feeling of gladness; ~oe будущее
bright future; 5. (умиротворенный, просветленный) content, serene, untroubled;
6. (прекрасный, благородный) bright, fine; 7. (ясный) lucid, clear; ~ ум lucid
mind; ~aя голова clear head; ~ шрифт полигр. light(-face) type.
светлячок = м. зоол. fire-fly, glow-worm.
светобалансирующий = ~ фильтр физ. light balancing filter.
светов|ой = физ. light attr. ; ~ая волна light wave; ~ая вспышка light flash;
~ое пятно highlight; ~ импульс light flash; ~ поток light flux, luminous flux.
светоделитель = м. физ. beam splitter.
светодиоды = мн. физ. light diodes.
светозащитн|ый = : ~ые очки protective glasses goggles.
светокопия = ж. print; синяя ~ blue-print.
светолечение = с. phototherapy, light therapy.
светолюбивый = light-demanding.
светомаскировка = ж. black-out.
светонепроницаемый = light-proof.
светораспределитель = м. тех. beam splitter.
светорасщепляющий = ~ блок физ. beam splitting device.
светосильный = ~ объектив физ. fast lens.
светотень = ж. (в живописи) chiaroscuro.
светотехника = ж. lighting engineering.
светофильтр = м. физ. ray filter, light filter.
светофор = м. traffic lights pl.
светоч = м. книжн. luminary, leading light.
светочувствительн|ый = light-sensitive; ~ая бумага photographic paper.
светск|ий = 1. fashionable; ~oe общество (high) society; ~ человек man* of
fashion; ~ие манеры correct manners; ~ разговор polite conversation; 2. (не
церковный) secular, lay.
светящийся = luminous; ~ диод физ. light emitting diods.
свеч|а = ж. 1. candle; 2. (единица измерения силы света) candle(-power);
лампочка в пятьдесят ~ей fifty candle(-power) bulb; 3. тех. plug; запальная ~
spark(ing) plug; 4. спорт. (взлЈт мяча) lob-shot, skyer.
свечение = с. luminescence, phosphorescence; fluorescence; кино glow.
свечка = ж. см. свеча 1, 3.
свешать = сов. cм. вешатъ II.
свивать = , свить (вн.) 1. (соединять, скручивая) twist (smth.) , plait
(smth.) ; 2. (изготовлять, скручивая) make* (smth.); свить гнездо build* a
nest; 3. (свЈртывать трубкой) roll (smth.) , roll (smth.) up; ~ся, свиться
coil; roll up.
свидание = с. 1. meeting, interview; (влюблЈнный) rendezvous; date амер.
разг. ; назначать кому-л. ~ fix/make* an appointment with smb. ; 2. (в
тюрьме и т. n.) visit; до ~ия! goodbye!; до скорого ~ия! see you soon!
свидете|ль = м. , ~льница ж. witness; ~ защиты, обвинения witness for the
defence, prosecution; брать, призывать кого-л. в ~ли call smb. to witness; быть
~лем чего-л. witness smth. ; be* the witness of smth.
свидетельск|ий = : ~иe показания testimony sg.
свидетельство = с. 1. (показание) testimony; 2. (доказательство) evidence; 3.
(документ) certificate; временное ~ subscription certificate, interim
certificate; депозитное ~ depositary receipt; именное ~ на акцию или акции
share certificate; ~ на получение дивиденда dividend warrant; ~ на право
ввоза товаров import entitlement; ~ на право получения валюты foreign
exchange entitlement; ~ о рождении, смерти, браке birth, death, marriage
certificate; страховое ~ insurance policy.
свидетельствовать = несов. 1. (о пр.) (подтверждать) testify (to); bear*
testimony (to); (рассказывать) show* (smth.) ; 2. (давать свидетельские
показания) give* evidence, testify; (официально подтверждать) affirm; 3.
(вн.; удостоверять подлинность чего-л.) witness (smth.).
свинарка = ж. pig-tender.
свинарник = м. pigsty; pigpen амер.
свинец = м. lead.
свинина = ж. pork.
свинка I = ж. small pig; морская ~ guinea-pig.
свинка II = ж. (болезнь) mumps.
свиновод = м. pig-breeder; ~ство с. pig-breeding; ~ческий pig-breeding attr. ;
~ческая ферма pig-breeding farm.
свин|ой = pig attr. , (из свинины) pork attr. , ~ая кожа pigskin; ~оe pылo
snout; ~ хлев pigsty; ~ая отбивная (котлета) pork-chop.
свиноматка = ж. с.-х. brood-sow.
свиноферма = ж. piggery.
свин|ский = разг. 1. (грязный, невежественный) squalid; 2. (низкий, подлый)
foul, disgusting, swinish; ~ство с. разг. 1. (грязь, беспорядок) squalor,
filth; 2. (низкий поступок) foul/ swinish/dirty trick; какое ~ство! how mean!
свинцов|ый = 1. lead attr. ; перен. leaden; ~ слиток bar of lead; ~ взгляд
leaden/brooding stare; 2. (о цветe) leaden; ~ые тучи leaden clouds.
свинь|я = ж. 1. pig; hot амер. , (самка) sow; 2. разг. (о человеке) pig, swine;
подложить ~ю кому-л. play а dirty/mean trick on smb.
свирель = ж. ryed(-pipe).
свирепеть = , рассвирепеть grow* savage/ furious; сов. тж. fly* into a rage.
свирепость = ж. ferocity, fierceness; (бури и т. п.) fury.
свирепствовать = 1. wreak one`s fury, spread* terror; 2. (о стихийном бедствии и
т. п.) rage, play havoc; (о болезнях и т. п. тж.) be* rife, be* rampant.
свирепый = 1. (кровожадный) ferocious; 2. (злобный, жестокий) savage; 3.
(выражающий злобу) ferocious; 4. (очень сильный в своем проявлении) fierce.
свисать = несов. hang* down; (о полях шляпы, ветвях и т. п.) droop.
свист = м. whistle, whistling; художественный ~ concert whistling.
свист|ать, свистеть = несов. , whistle; (о птицах тж.) pipe; (о пуле) whistle,
whine.
свистнуть = сов. см. give* а whistle.
свисток = м. whistle.
свита = ж. suite, retinue.
свитер = м. sweater, pullover.
свиток = м. roll, scroll.
свить = сов. см. вить и свивать; ~ся сов. см. свиваться.
свихнуться = сов. paзг. 1. (помешаться) be*/go* nuts; 2. (сбиться c правильного
пути) go* wrong, go* astray.
свич = м. фин. switch.
свиязь = ж. зоол. wideon.
свобод|а = ж. freedom, liberty; ~ действия discretion; ~ слова, печати,
собраний, союзов freedom of speech, the press, assembly, association; ~ совести
freedom of conscience; предоставлять кому-л. ~у выбора, действий give* smb. а
free hand; выпустить кого-л. на ~у release smb. , set* smb. free; на ~е at
liberty, at large; (на досуге) at one`s ease, at one`s leisure.
свободно = 1. нареч. freely; (легко) easily; ~ говорить по-французски speak*
French fluently; держаться ~ behave naturally; 2. нареч. (просторно - об
одежде) ; сидеть ~ fit loosely, be* loose; 3. в знач. сказ. безл. : в вагоне
было ~ there was plenty of room in the carriage.
свобод|ный = 1. free: (находящийся в распоряжении) disposable;
(непринужденный) natural, easy; ~ народ free people; ~ная жизнь life of
freedom; ~ человек free man*; ~нoe дыхание easy breathing: 2. (незанятый)
free; ~ная экономическая зона free economic zone (area); (о месте и т. п.
тж.) vacant, disengaged; (о деньгах, времени) spare: ~ обмен фунтов на доллары
convertibility of the pound; ~ остаток фин. buying power, excess margin, free
balance, gross power, free credit; ~ные резервы free reserves; ~ный выпуск
акций scrip issue; ~ный капитал spare capital; ~ от налога tax exempt, taxfree;
это место ~но? is this seat free?, is this seat engaged?; тут много
~ных мест there are plenty of seats here; телефон ~ен no one is using the
telephone; ~ные деньги spare cash sg. ; ~ное от занятий время spare time; у
меня не бывает ни одной ~ной минуты I never have а free moment; 3. (не
представляющий препятствия) clear; ~ доступ free access; 4. (незаполненный)
uncrowded; ~ трамвай uncrowded tram; 5. (об одежде) loose, easy-fitting; 6.:
книга не ~на от недостатков the book is not without faults.
свободолюбивый = freedom-loving.
свод = м. 1. (coвокупность текстов и т. п.) summary; ~ законов statute-book;
2. архит. vault; (моста) arch; (печи) crown.
сводить = I, свести (вн.) 1. (вести вниз) take* (smb.) down; (поддерживая)
help (smb.) down; 2. (соединять) bring* (smth.) together; ~ что-л. в таблицу
tabulate smth. ; 3. (доводить до чего-л.) rеduсе (smth.) ; ~ что-л. к минимуму
reduce smth. to а minimum, bring* smth. down to a minimum; ~ разговор на
что-л. к чему-л. turn the conversation to smth. ; ~ всЈ к шутке treat
everything as a joke; 4. (удалять) remove (smth.) ; (пятно тж.) take*
(smth.) out; 5. (судорогой) : у него свело ногу he has cramp in his leg; 6.
разг. (рисунок) trace (smth.) ; ~ счЈты с кем-л. settle scores with smb. ,
square accounts with smb. , ~ концы с концами make* both ends meet; не ~
глаз с кого-л. чего-л. not take* one`s eyes off smb. , smth. ; ~ кого-л. с
ума drive* smb. mad.
сводить II = сов. (вн.; отвести и привести обратно) take* (smb.) (and bring*
him, her back).
сводиться = , свестись (к дт. ) come* (to); reduce do (to) разг. ; ~ к нулю
come* to naught; ~ к одному и тому же come* to the same thing.
сводка = ж. summary, report, survey; ~ погоды weather summary, weather-report.
сводн|ый = 1. (объединяющий какие-л. данные) consolidated; ~ отчЈт
consolidated report, summary; 2. (составленный из нескольких самостоятельных
страниц) combined; ~ оркестр combined orchestra; 3. (о родстве) step-; ~ брат
stepbrother; ~ая сестра stepsister.
сводчатый = vaulted.
своЈ = см. свой.
своеволие = с. self-will.
своевольный = self-willed, headstrong.
своевременн|о = in good time; ~ый timely, opportune.
своенрав|ие = с. wilfulness, waywardness; ~ный self-willed, wilful, wayward.
своеобраз|ие = с. peculiarity, distinguishing feature; (оригинальность)
originality; ~ный 1. peculiar, singular; (оригинальный) original; ~ная
прелесть special/unique charm, charm of one`s ; 2. (своего рода, как бы) а
kind of.
свозить = I, свезти (вн.) 1. (в одно место) bring* (smth.) together; 2.
(вниз) bring* (smb., smth.) down (from); 3. (увозить) take* (smth.) away; свезти
хлеб с поля cart the grain.
свозить II = сов. см. свезти II.
свои = см. свой.
сво|й = , своя, своЈ, свои притяж. мест. 1. переводится в зависимости от
лица, числа и рода mу, pl. our; your; his, her, its, pl. their; неопр. one`s
; (собственный) one`s own; он признал ~ю ошибку he admitted his mistake; у
меня есть ~ экземпляр I have a copy of my own; 2. в знач. cyщ. с. one`s own;
стоять на ~Јм stick* to one`s guns идиом. ; настоять на ~Јм insist on having
one`s own way; получить ~Ј get* one`s due; (пo заслугам) get* one`s deserts;
3. в знач. сущ. мн. (родные) one`s people; (друзья) friends; в ~Јм роде in
his, her, its way; сам не ~ not ones elf; сам не ~ от чего-л. crazy with
smth. ; брать ~Ј have* its effect, take* its toll; годы берут ~Ј the years
are taking their toll; сказать ~Ј слово make* one`s mark; идти ~ей дорогой go*
one`s own way; рассказать ~ими словами tell* in one`s own words; умереть ~ей
смертью die a natural death.
свойственн|ый = characteristic; ~ товару порок inherent vice; со ~ой ему
искренностью он... with characteristic sincerity he...; это ему ~о that`s his
way; человеку ~ ошибаться to err is human; не ~ кому-л. uncharacteristic of smb.
, unusual for smb. ; это ему совсем не ~o it`s not like him at all; зависть ему
совсем не ~а it`s not in his nature to envy at all anyone.
свойство = с. characteristic; (достоинство тж.) quality; физ., хим. property.
свойство = с. уст. marriage relationship; affinity.
свора = ж. 1. собир. (охотничьи собаки одного хозяина) team; 2. собир. (стая
собак, волков и т. п.) pack (тж. перен.).
сворачивать = , своротить (вн.) разг. 1. (сдвигать) move (smth.) , heave*
(smth.) ; 2. см. свЈртывать 1, 2.
своротить = сов. см. сворачивать.
своя = см. свой.
своя|к = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (husband of wife`s sister); ~ченица
ж. sister-in-law ( pl. sisters-) (wife`s sister).
свыкаться = , свыкнуться (с тв. ) get* accustomed/used (to), habituate ones elf
(to); свыкнуться с мыслью, что... get* used to the idea that...
свыкнуться = сов. см. свыкаться.
свысока = haughtily; смотреть ~ на кого-л. , относиться к кому-л. ~ look down on
smb.
свыше = 1. нареч. from above; 2. предлог (рд.) over; (сверх) in excess of; ~
ста человек more than а hundred people; это ~ моих сил it is beyond my powers,
it is more than I can do.
связанн|ый = 1. (соединЈнный) connected, related; 2. хим. combined, fixed; 3.
физ. latent.
связать = сов. см. связывать и вязать 1, 2; ~ся сов. см. связываться.
связист = м. communications engineer; воен. signaller.
связка = ж. 1. bundle; ~ ключей bunch of keys; ~ книг bundle of books; 2.
анат. c(h)ord, copula; 3. грам. copula.
связник = м. разг. см. связной 3.
связн|ой = 1. прил. liaison attr. , dispatch attr. ; 2. в знач. сущ. м.
messenger; 3. в знач. сущ. м. (в разведке) go-between, courier agent.
связн|ость = ж. coherence; ~ый coherent: ~aя речь coherent speech.
связующ|ий = connecting; ~ее вещество bonding agent, adhesive; ~eе звено
connecting link.
связывать = , связать 1. (вн.; скреплять концы чего-л.) tie (smth.) together,
knot (smth.) ; ~ узлом knot the ends together; 2. (вн.; скреплять какие-л.
предметы) tie (smth.) up, bind* (smth.) ; ~ что-л. в узел make* a bundle of
smth. ; ~ свои вещи make* a bundle of one`s things; ~ что-л. в один пакет
make* one parcel of smth. ; 3. (вн.; спутывать) bind* (smb., smth.) ; перен.
тж. tie (smb.) down, restrict (smb. smth.); связать преступника bind* the
criminal; связать кого-л. обещанием take* a promise from smb. ; 4. (вн.,
устанавливать сообщение) link up (smth.) , connect (smth.) ; 5. (вн. с тв.
устанавливать связь с кем-л., чем-л.) put* (smb.) in touch (with); 6. (вн.;
сближать кого-л.) bind* (smb.) together; судьба их связала fate had bound
them together; 7. (вн.; объединять, соединять) unite (smth.) ; 8. (вн. с тв.;
сочетать) combine ( smth. with); 9. (вн., устанавливать зависимость) connect
(smth.) , link (smth.) ; связать свою судьбу с кем-л. throw* in one`s lot with
smb. ; ~ кого-л. пo рукам и ногам tie smb.`s hands; связать себе руки tie
one`s hands, tie ones elf; ~ся, связаться (с тв. ) 1. tie themselves
together; 2. (устанавливать общение) get* in touch/contact (with); (по
телефону, по радио) get* through (to); радистка связалась с базой и передала
радиограмму the wireless operator called up base and sent a message;
связаться с рабочими крупного завода get* in touch with workers at a big
factory; 3. разг. (сближаться) take* up (with); лучше с ним не ~ся better have
nothing whatever to do with him; 4. paзг. (браться за что-л. трудное) get*
involved (in, with).
связ|ь = ж. 1. (взаимная зависимость) connection, contact; ~ теории и
практики the connection between theory and practice; 2. (общение) relation,
contact; (узы) ties pl. ; ~ с массами contact with the masses;
внешнеторговые ~и foreign trade ties; внешнеэкономические ~и foreign economic
ties; дружеская ~ friendly relations pl. ; деловые ~и business relations,
business contact; производственные ~и production ties; ~ со спутниками тех.
satеllite communication; торговые ~и business relations; хозяйственные ~и
economic ties; потерять ~ с кем-л. lose* touch/contact with smb. ; держать ~
с кем-л. keep* in touch with smb. ; 3. мн. (знакомые) connections; 4.
(любовная) liaison; 5. (средства общения) communication; воен.
intercommunication; signals pl. ; министерство ~и Ministry of Communications;
отделение ~и post-and-telegraph office; 6. тех. tie; coupling; в ~и с чем-л. in
connection with smth. ; (вследствие) owing to smth; в ~и с этим, в этой ~и in
this connection; выходить на ~ make* contact.
святилище = с. (рд.) shrine (of).
свято = нареч. reverently; ~ соблюдать что-л. scrupulously observe smth. , ~
хранить память о ком-л. hold* the memory of smb. sacred.
свят|ой = 1. прил. holy; (перед именем) Saint; (священный) sacred; Святой Град
церк. The Holy City, Jerusalem; Святая Гора церк. The Holy Mount, Athos;
Святая Земля церк. The Holy Land, Palestine; для него нет ничего ~ого
nothing is sacred to him; 2. в знач. сущ. м. saint; Святой Дух церк. The Holy
Spirit.
святость = ж. sanctity.
святотатство = с. Sacrilege.
святочный = Christmas attr ; ~ рассказ Christmas story.
святоша = м. и ж. pring, hypocrite.
святыня = ж. sacred thing; (место) sacred place; перен. тж. sacred possession.
священн|ик = м. priest; (протестантский) clergyman*; ~ый sacred; рел. holy; ~ая
война holy war ~ый долг sacred, duty; Священное Писание The Holy Scriptures.
сгиб = м. bend; ~ локтя crook of one`s arm; ~ колена knee(-joint); ~ газеты
crease/fold of a newspaper.
сгибать = , согнуть (вн.) bend* (smth.) ; (складывать) fold (smth.) ; перен. bow
(smb.) ; ~ пальцы bend* one`s fingers; годы согнули его the years have bowed his
shoulders; несчастья (не) согнули его his misfortunes have (not) brought him
low; ~ся, согнуться bend*; ~ся под тяжестью чего-л. bend*/sag beneath the weight
of smth. , be* weighed down by smth.
сгладить(ся) = coв. см. сглаживаться(ся).
сглаживать = , сгладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth (smth.) out; 2.
(уничтожать, разглаживая) smooth away (smth.) ; ~ морщины smooth away
wrinkles; 3. (смягчать, ослаблять) smooth over (smth.) ; ~ противоречия smooth
over contradictions; ~ся, сгладиться 1. (становиться гладким) smooth out; 2.
(становиться незаметным, исчезать) wear* off.
сгнить = сов. см. гнить.
сгноить = сов. см. гноить.
сговариваться = , сговориться (с тв. ) 1. (условливаться) arrange (with),
сговориться с кем-л. о встрече arrange а meeting with smb. , arrange to meet
smb. ; 2. (достигать взаимного понимания) come* to an understading (with),
reach an understading (with).
сговор = м. (договоренность) understanding; (тайный) conspiracy; быть в ~е с
кем-л. be* in league/collusion with smb.
сговориться = сов. см. сговариваться.
сговорчивый = compliant, pliable.
сгонять = , согнать (вн.) 1. (с места) drive* (smb., smth.) out/away; согнать
муху brush away a fly; 2. (удалять) remove (smth.) ; согнать веснушки remove
freckles; 3. (в одно место) drive* (smth.) together, round up (smth.) ;
согнать стадо на опушку round up а herd on the edge of the wood.
сгорание = с. combustion.
сгорать = , сгореть 1. burn*, wear* ones elf out; дом сгорел the house was
burned down; самолЈт сгорел the plane burned up; дрова его сгорели the wood
burned out/away; 2. (высыхать - о растительности) wither, shrivel; 3. (преть,
гнить) rot, be* ruined/spoiled; 4. (от рд.; испытывать сильные чувства ) burn*
(with); ~ со стыда burn* with shame.
сгорб|ить(ся) = сов. см. горбить(ся); ~ленный hunched, crooked.
сгореть = сов. см. сгорать и гореть.
сгоряча = in the heat of the moment.
сгребать = , сгрести (вн.) (лопатой) shovel (smth.) ; (граблями) rake (smth.) ;
(руками) gather (smth.) up.
сгрести = сов. см. сгребать.
сгружать = , сгрузить (вн.) unload (smth.).
сгрузить = сов. см. сгружать.
сгруппировать(ся) = сов. см. группировать(ся).
сгубить = сов. см. губить.
сгустить(ся) = сов. см. сгущать(ся).
сгусток = м. 1. clot; перен. concentration; 2. физ. cluster, bunch.
сгущ|ать = , сгустить (вн.) condense (smth.) ; ~ краски pile it on, exaggerate;
~ атмосферу create a strained atmosphere; ~аться, сгуститься 1. thicken; 2.
(о сумерках, темноте) deepen; атмосфера ~ается the plot thickens.
сгущЈнн|ый = ~ое молоко condensed milk.
сдавать = , сдать 1. (вн.; передавать) hand (smth.) over; (о продуктах труда)
hand (smth.) in, deliver (smth.) ; ~ дела кому-л. turn over one`s duties to
smb. ; сдать станок в отличном состоянии hand over the lathe in excellent
condition; ~ что-л. в эксплуатацию make* smth. available; сдать хлеб
государству deliver grain to the State; 2. (вн.; отдавать, помещать куда-л.)
hand (smth.) in; (возвращать тж.) return (smth.) ; сдать пальто на вешалку
put* one`s coat in the cloakroom; сдать книгу в библиотеку return а book to
the library; сдать оружие hand in one`s weapons; он сдал ей тысячу рублей he
gave her one thousand roubles change; 3. (вн.; внаЈм) let* (smth.) ; (в
аренду) lease (smth.) ; 4. (вн., проходить испытания в знаниях, умении чтол.
делать) take* (smth.) ; ~ экзамены take*/sit* one`s examinations; сдать
экзамены pass one`s examinations; сдать математику pass in mathematics; ~
нормы по плаванию take* а swimming test; 5. (вн., отдавать неприятелю) surrender
(smth.) ; ~ город surrender а town; 6. разг. (слабеть) weaken, begin* to fail;
он сильно сдал после болезни he has been very weak since his illness; он
сильно сдал за последнее время he has aged considerably of late; глаза
начали ~ one`s sight is failing, one`s sight is beginning to fail; 7. разг.
(портиться) crack up; мотор сдаЈт the engine is beginning to crack up.
сдаваться = , сдаться 1. surrender, give* ones elf up; 2. (отступать перед
трудностями) give* up, give* in; ~ перед невзгодами give* in when hard
pressed; 3. (уступать) give* in, give* way; (на вн. ) give* in (to), yield
(to).
сдавить = сов. см. сдавливать.
сдавленный = (о голосе, крике) choking.
сдавливать = , сдавить (вн.) squeeze (smb., smth.) , constrict (smth.).
сдаточный = delivery attr. ; ~ пункт delivery point.
сдать = сов. см. сдавать.
сдаться = сов. см. сдаваться.
сдач|а = ж. 1. (передача) handing over; delivery; 2. (внаЈм) letting, leasing;
3. (капитуляция) surrender; 4. (деньги) change; получить ~y get* one`s change;
давать ~и give* change; перен. give* as good as one gets, answer in kind.
сдвиг = м. 1. (перемещение) displacement, shift; 2. (улучшение) advance,
positive move/development.
сдвигать = , сдвинуть (вн.) 1. (с меcта) move (smth.) , shift (smth.) ;
сдвинуть шляпу на затылок push back one`s hat; его с места не сдвинешь
перен. he won`t budge; 2. (сближать) bring*/push (smth.) together; ~ брови
knit* one`s brows; ~ся, сдвинуться 1. move, budge; не сдвинуться с места make*
no headway; 2. (приближаться друг к другу) come*/draw* together, contract.
сдвинуть(ся) = сов. см. сдвигать(ся).
сделать(ся) = сов. см. делать(ся).
сделк|а = ж. 1. ком. deal; transaction; аукционная ~ auction sale; банковская
~ banking transaction; бартерная ~ barter transaction; биржевая ~ exchange
transaction; валютная ~ foreign exchange transaction; внешнеторговая ~
foreign trade transaction; встречная ~ reciprocal trade arrangement;
коммерческая ~ commercial transaction; ~ за наличный расчЈт pot business; ~
купли-продажи purchase and sale; ~ на бирже deal, trade, transaction; ~ на
срок (фьючерская сделка) forward transaction, futures, forward operation;
торговая ~ commercial transaction; финансовая ~ financial transaction;
фондовая ~ stock exchange transaction; заключить ~у do*/negotiate а deal; 2.
разг. bargain; ~ с совестью compromise with one`s conscience.
сдельно = : работать ~ do piece-work.
сдель|ный = ~ная оплата труда payment by the job/piece; ~ная работа piece-work;
~щик м. разг. piece-worker; ~щина ж. piece-work.
сдЈргивать = , сдЈрнуть (вн.) jerk (smth.) off, pull (smth.) off.
сдержанн|о = in a reserved manner; (холодно) coldly; ~ость ж. restraint, selfcontrol;
~ый 1. reserved; (владеющий собой) self-controlled; 2. (подавляемый)
rastrained; ~ое волнение restrained emotion/excitement.
сдержатъ(ся) = сов. см. сдерживать(ся).
сдерживать = , сдержать (вн.) 1. (противостоять чему-л.) withstand* (smth.) ,
stand* up (to); сдержать напор противника withstand* the enemy`s pressure;
2. (останавливать) restrain (smb., smth.) , hold* (smb. smth.) in check,
control (smb., smth.) ; перен. тж. curb (smth.) ; ~ лошадь control a horse,
hold* in a horse; сдержать себя restrain/control one self; сдержать слово,
обещание keep* one`s word, promise; ~ся, сдержаться restrain/control/check one
self.
сдЈрнуть = сов. см. сдЈргивать.
сдирать = , содрать (вн.) 1. (снимать верхний слой чего-л.) tear* (smth.)
off, rip (smth.) off; содрать шкуру с медведя flay а bear; содрать кору с
дерева bark/strip a tree; 2. разг. (царапать кожу) graze (smth.) ; 3. разг.
(срывать) snatch (smth.) off.
сдоб|а = ж. 1. (в тесте) shortening; 2. собир. (булки) fancy bread; buns pl. ;
~ный: ~ная булка bun; ~нoe тесто short pastry.
сдружиться = сов. (с тв. ) make*/become* friends (with).
сдувать = , сдуть (вн.) blow* (smth.) off.
сдуру = разг. : он ~ согласился и т. д. he was stupid/daft enough to agree etc.
сдуть = сов. см. сдувать.
сЈ = то и cЈ this and that; ни то ни сЈ neither one thing nor the other; ни с
того ни с сего for nо apparent reason.
сеанс = м. 1. show(ing); (в кино тж.) performance; (у художника) sitting; ~
одновременной игры в шахматы display of multi-board chess-play; 2. (лечения и
т. п.) treatment, session.
себе I = paзг. just; он ~ идЈт вперЈд he just walks on; ничего ~! not bad!; так
~! so-so!
себе II = см. себя.
себестоимост|ь = ж. эк. (prime) cost, cost value, cost price, self-cost;
калькуляция ~и costing; ниже ~и below cost; по ~и at cost (price) ~ продукции
product cost; ~ реализованной продукции cost of goods sold, cost of sales;
снижение ~и продукции cutting/reduction of production costs.
себя = ( дт., пр. себе, тв. собой, собою) one self; заставить уважать, любить ~
make* one self respected, loved; он очень доволен собой he is very pleased with
himself; он очень xopош собой he is very good-looking; сам собой
(самостоятельно) of itself; про ~ 1) (еле слышно) to one self; 2) (мысленно)
inwardly; не в себе out of one`s mind; oт ~ (лично) personally; он у ~
(дома) he is in, he is at home; (в комнате) he is in his room; принимать
кого-л. у ~ (дома) receive smb. in one`s home; (в комнате) receive smb.
in one`s room; к себе (домой) home; (в комнату) to one`s room;
пригласить кого-л. к себе invite smb. to come and see one; пo себе (no
силам) to suit ones elf; мне не по себе 1) (нездоровится) I am out of
sorts; 2) (неудобно, неловко) I feel awkward; от этого мне стало не по себе
it made me feel awkward/uneasy.
себялюбие = с. selfishness, self-love, egoism.
сев = м. sowing; время ~ seed-time, sowing season.
север = м. the north; на ~ (to the) north; к ~у от (to the) north of; на ~е in
the north, up north; ~ный northern; в ~ном направлении in а notherly direction,
northwards; ~ный ветер north wind.
североатлантический = North-Atlantic.
северо-восто|к = м. north-east; ~чный north-eastern; в ~чном направлении in a
north-easterly direction; ~чный ветер north-east wind, northeaster.
северо-запад = м. north-west; ~ный north-western; в ~ном направлении in а northwesterly
direction; ~ный ветер north-west wind, northwester.
северянин = м. northerner.
севооборот = м. с.-х. rotation of crops, crop rotation.
севрюга = ж. sevruga, stellate sturgeon.
сегмент = м. segment.
сегодня = 1. нареч. today; ~ утром this morning; ~ вечером this evening;
(после наступления темноты) tonight; 2. в знач. сущ. с. нескл. today, the
present day; на ~ for today; (в настоящее время) up to the present; не ~-
завтра any day now.
сегодняшний = прил. today`s; present-day attr. ; жить ~ днЈм 1) (не отрываться
от настоящего) live in the present; 2) (не думая о будущем) live for the
day.
седалищный = анат. sciatic.
седеть = , поседеть go*/turn grey.
седеющий = greying; (с проседью) grizzled.
седина = ж. 1. grey hair; 2. тк. ед. (проседь в мехе) grey flecks pl. ; 3.
тк. ед. (серовато-белый налет на чем-л.) film of grey.
седлать = , оседлать (вн.) saddle (smth.).
седло = с. saddle.
седловина = ж. saddle.
Седмица = (неделя) ж. церк. Week; Светлая ~ (после Пасхи) Bright Week; Страстная
~ (перед Пасхой) Holy Week.
седобородый = grey-bearded.
сед|ой = (о волосах) grey, white; (о человеке) grey-haired, white-haired; с ~ыми
висками grey about the temples; ~ая старина hoary antiquity.
седок = м. 1. (всадник, верховой) rider; 2. (в экипаже) fare, passenger.
седьм|ой = the seventh; быть на ~ом небе be* in the seventh heaven.
сезон = м. season; (время созревания чего-л.) time; быть одетым не по ~у be*
unsuitably dressed for the time of year; ~ник м. seasonal worker; ~ный 1.
seasonal; ~ные работы seasonal work sg. ; ~ный рабочий seasonal worker; 2.
(годный на весь сезон) season attr. , ~ный билет season-ticket.
сей = this; до сего времени till this moment; до ~ поры up to now; по ~ день, по
сию пору to this day; по сю сторону on the near side; сию минуту directly, just
a second.
сейм = м. Seym.
сейнер = м. seiner; ~ный seiner attr.
сейсмика = ж. seismicity.
сейсмический = seismic.
сейсмограф = м. seismograph.
сейсмография = ж. seismography.
сейсмология = ж. seismology.
сейф = м. safe.
сейчас = 1. (теперь) now, at present, at the present moment; ~ я занят I`m
busy now; 2. (только что, недавно) just now, a moment ago; он ~ здесь был he
was here a moment ago; 3. (скоро) in a moment, just; ~ приду I`m just
coming; 4. (немедленно) directly, at once.
секанс = м. мат. secant.
секрет I = м. 1. secret; по ~у in confidence; под большим ~ом under the seal
of secrecy, in strict confidence; не делать ~а из чего-л. make* no secret of
smth. ; держать в ~е keep* а secret; 2. (потайное устройство в механизме)
secret device.
секрет II = м. физиол. secretion.
секретариат = м. secretariat(e).
секретарский = secretarial.
секретарь = м. secretary; ~ собрания secretary to the meeting; государственный ~
Secretary of State.
секретер = м. secretaire.
секретничать = несов. разг. 1. (держать в секрете) keep* things secret, make*
а secret of everything; 2. (шептаться) whisper.
секретн|о = in confidence, confidential; совершенно ~ in strict confidence,
strictly confidential; ~ый secret; (о сведениях, изданиях тж.) classified; ~
документ secret/classified document; ~ая работа secret work.
секреция = ж. физиол. secretion.
секс = м. sex.
секс-бомба = ж. sex bomb.
сексология = ж. sexology.
секстант = м. тех. sextant.
секстет = м. муз. sextet.
сексуальн|ый = 1. (половой) sexual; ~ые отношения sexual relations; 2.
(чувственный) sexy разг. ; ~ая девушка sexy girl; ~ая привлекательность sex
appeal.
секта = ж. sect.
сектант = м. и ж. (тж. перен.) sectarian, dissenter; ~ский (тж. перен.)
sectarian; ~ство с. (тж. перен.) sectarianism.
сектор = м. 1. sector; 2. (отдел учреждения) (specialized) department.
секунд|а = ж. second; в одну ~у in one/a second; ~ в ~у 1) (точно в срок) right
on time; 2) (одновременно) at the same instant; одну ~у just a
second/moment.
секундант = м. second.
секундн|ый = second attr. ; ~ая стрелка second hand.
секундомер = м. stop-watch, seconds counter.
секущая = ж. мат. secant.
секционн|ый = section; ~ые заседания section meetings; ~ инкубатор sectional
incubator; ~ая постройка sectional construction.
секци|я = ж. section; (съезда, конференции) committee; ~ плавания swimming
section; ~и жилого дома sections of a block of flats; работа совещания по ~ям
the committee work of а conference, а conference`s work in committee.
селЈдка = ж. разг. см. сельдь.
селЈдочн|ица = ж. long dish; ~ый herring attr.
селезЈнка = ж. анат. spleen.
селезень = м. drake.
селектор = м. тех. selector; ~ программы program selector.
селекци|онер = м. selectionist, plant-breeder; (животных) stock-breeder; ~онный
selection attr. ; plant-breeding attr. ; ~онные семена selected seeds.
селекция = ж. c.-x. selection, breeding.
селение = с. settlement; (село, деревня) village.
селеновый = тех. selenium; ~ выпрямитель selenium rectifier.
селенология = ж. selenology.
сели = мн. ( ед. сель м. ) mud flows.
селитра = ж. хим. saltpetre.
селиться = несов. settle.
сел|о = с. village; на ~е in the countryside; ни к ~у ни к городу quite
irrelevantly.
сельдерей = м. бот. celery.
сельд|ь = ж. herring; как ~и в бочке (packed) like sardines.
селькор = м. rural correspondent.
сельск|ий = rural; ~ая местность the country (side), country/rural locality; ~ая
молодЈжь young people of the countryside, young countryfolk; ~ учитель village
teacher; ~ое хозяйство agriculture, farming.
сельскохозяйственн|ый = agricultural, farm attr. , ~оe сырьЈ raw materials
produced by agriculture; ~ые товары farm/agricultural produce sg. ; ~ инвентарь
farm equipment.
семантика = ж. лингв. 1. (значение, смысл слова) meaning; 2. (наука)
semantics.
семафор = м. semaphore; (железнодорожный тж.) signal.
сЈмга = ж. salmon.
семейн|ый = family attr. , home attr. , ~ человек family man*, woman*; ~oe
положение family status; ~ая жизнь homelift; ~ круг family circle; ~ыe дела
family/private affairs.
семейственн|ость = ж. (порочный метод подбора кадров) nepotism; ~ый 1. family
attr. , domesticated; 2. (характеризующийся семейственностью) nepotic.
семейство = с. family.
семенить = несов. paзг. take* short steps, mince ( one`s steps), trip along.
семенной = seed attr. ; ~ фонд seed stock.
семеновод = м. seedsman*.
семеновод|ство = с. seed farming/growing; ~ческий seed-growing.
семЈрка = ж. 1. (цифра) a seven; 2. карт. the seven (of).
семеро = seven; нас ~ there are seven of us.
семестр = м. term; semester амер.
семечко = с. 1. seed; 2. мн. (семена подсолнечника) sunflower seeds.
семидесятилетие = с. 1. (период) seventy years pl. ; 2. (годовщина) seventieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) seventy-year attr. , of seventy years после
сущ. ; 2. (о возрасте) seventy-year-old; of seventy после сущ.
семидесят|ый = seventieth; ~ые годы the seventies.
семидневный = seven-day attr. , a week`s.
семикратный = sevenfold.
семилетний = 1. (о сроке) seven-year attr. , of seven years пocле сущ. ;
Семилетняя война the Seven Years War; 2. (о возрасте) seven-year-old; of seven
после сущ.
семимесячный = 1. (о сроке) seven months; seven-month attr. ; 2. (о возрасте)
seven-month-old; of seven months после сущ.
семинар = м. seminar.
семинария = ж. seminary.
семисотый = seven-hundredth.
семиструнный = seven-stringed, heptachord.
семит = м. Semite; ~ический, ~ский Semitic, ~ский языки Semitic languages.
семиугольник = м. heptagon.
семичасовой = 1. seven-hour attr. , ot seven hours после сущ. ; ~ рабочий день
seven-hour working day; 2. разг. (назначенный на семь часов) seven-o`clock
attr. ~ поезд seven-o`clock train.
семнадцатилетний = 1. (о сроке) seventeen-years attr. of seventeen year после
сущ. ; 2. (о возрасте) seventeen-year-old, of seventeen после сущ.
семнадцатый = seventeenth.
семнадцать = seventeen.
семь = seven; ~ раз отмерь, один отрежь посл. е look before you leap.
семьдесят = seventy.
семьсот = seven hundred.
семь|я = ж. family; большая ~ large family; в ~е не без урода е there`s а black
sheep in every flock.
семьянин = м. famliy man*; хороший ~ devoted husband and father.
семя = с. 1. seed (тж. перен.) ; семена для посева sowing seeds; семена
раздора the seeds of discord; 2. физиол. semen, sperm.
сенаж = м. hayfage.
сенат = м. senate; ~ор м. senator.
сени = мн. (storm) porch sg. , lobby sg.
сенной = hay attr.
сено = с. hay; косить ~ mow* hay.
сеновал = м. hayloft.
сенокопнитель = м. hay-stacker.
сенокос = м. 1. haymaking; быть на ~е be* make hay; 2. (время косьбы) haymaking
time, mowing time; (луг, место косьбы) hayfield.
сенокосилка = ж. mowing machine.
сеносушилка = ж. hay-drier.
сенсационн|ый = sensational; ~ые новости sensational news.
сенсаци|я = ж. sensation; вызвать ~ю make sensation.
сенсибилизатор = м. тех. sensitizer.
сенситометр = м. фото. sensitometer.
сенситометрия = ж. физ. sensitometry; ~ цветных фотоматериалов sensitometry of
color films.
сентенция = ж. maxim, sententious utterance.
сентиментализм = м. sentimentalism.
сентиментальность = ж. sentimentality, sentimental.
сентябрь = м. September; в ~е этого года September; в ~е прошлого года last
September; in Seplember; в ~е будущего года next September.
сентябрьский = September attr.
сень = ж. книж. canopy; под ~ю чего-л. sheltered by smth. , in the shade of
smth. ; 2) (под защитой) under the protection of smth.
сепаратный = separate.
сепаратор = м. с.-х. , тех. separator.
сепия = ж. 1. (моллюск) cuttlefish; 2. (краска) sepia.
сеп|сис = м. мед. septicaemia, sepsis; ~тический septic.
сера = ж. 1. хим. sulphur; 2. (ушная) ear wax, cerumen.
серб = м. , ~ка ж. Serbian; ~ский Serbian.
сербскохорватский = Serbo-Croatian; ~ язык Croatian, the Serbo-Croatian
language.
сервант = м. sideboard.
сервиз = м. set, service; чайный ~ tea set/service; столовый ~ dinner
set/service.
сервир|овать = несов. и сов. (вн.) lay* a table (подавать) serve (smth.) ; ~овка
ж. 1. (действие) laying, serving; 3. (убранство стола) arrangement.
сердечник I = м. разг. 1. (больной) heart-case, heart-sufferer; 2. (врач)
heart specialist.
сердечник II = м. тех. core.
сердечно-сосудистый = cardio-vascular.
сердечн|ый = 1. (относящийся к сердцу) heart attr. , cardiac; ~ая мышца heart
muscle; ~ое средство cardiac; 2. (добрый, отзывчивый) warm-hearted, outgoing;
3. (исполненный доброжелательства) hearty, cordial; ~ приЈм cordial
reception; ~ая встреча hearty welcome; 4. (искренний) sincere, heartfelt; 5.
(любовный) of the heart после сущ. love attr. ; ~ыe дела love affairs; ~ая
драма emotional crisis.
сердит|ый = 1. angry; (о характере) bad-tempered; ~ голос angry voice; ~ое
лицо angry face; быть ~ым на кого-л., что-л. be* angry/cross with smb. ,
about smth. ; 2. разг. (о приправе и т. п.) hot, strong.
сердить = несов. (вн.) anger (smb.) , make* (smb.) angry; ~ся несов. (на когол.)
be* angry/cross (wilh smb. ); (на что-л.) be* angry/сrоss (аbout smth. ).
сердобольный = разг. tender-hearted.
сердц|е = с. heart; больное ~ weak heart; прижать руки к ~y press/put* one`s
hands to one`s heart; схватиться за ~ clutch at one`s heart; чЈрствое ~
heartless nature; ~ радуется it gladdens one`s heart, it`s a joy; от всего ~а
with all one`s heart; всем ~ем with all one`s heart, from the bottom of one`s
heart; ~ болит, ноет I`m sick at heart; ~ оборвалось у кого-л. smb`s heart
missed a beat; он мне (пришЈлся) по ~у I took a liking to him; он мне не по ~у
he is not the sort of man I care for; в ~ах, с ~ем in a fit of anger/irritation;
от чистого ~а sincerely; положа руку на ~ quite frankly; брать кого-л. за ~
touch/move smb. deeply.
сердцебиение = с. palpitation (of the heart).
сердцевина = ж. 1. (ствола или корня растения) pith, marrow, heartwood; 2.
(ореха) kernel; (яблока, груши и т. п.) core; 3. (середина чего-л.) middle,
centre; перен. heart; 4. (сущность чего-л.) core, heart, kernel.
серебрение = с. silvering.
серебристый = 1. silvery; ~ тополь silver рoрlаr; 2. (мелодично-звонкий)
silvery.
серебрить = , посеребрить (вн.) silver (smth.) ; ~ся несов. 1. (становиться
серебристым) be* silvered; 2. (выделяться своим блеском) gleam silver.
серебро = с. 1. silver; собир. (серебряные вещи тж.) silverware; 2. собир.
(разменная монета) silver.
серебрян|ый = silver attr. , перен. silver; ~ слиток bar of silver; ~ая жила
silver vein; ~ые изделия silver-work; ~ые ложки silver spoons; ~ иней silver
frost; ~ звон silvery peals pl. ; ~aя свадьба silver wedding.
середина = ж. 1. (о месте) middle, centre; 2. (о времени) middle; ~ лета middle
of summer; 3. (промежуточная позиция в чем-л.) middle way/course; halfway
house идиом. ; (умеренность) moderation.
середняк = м. middle peasant.
серЈжка = ж. 1. ear-ring; 2. (соцветие) catkin; amentum научн.
серенада = ж. serenade.
сереть = , посереть 1. (становиться серым) turn grey; 2. тк. несов. (виднеться)
loom grey.
сержант = м. sergeant.
серийн|ый = serial; ~ое производство serial/mass production.
серия = ж. series; (фильма) part; ~ кинокадров кино sequence of pictures.
серна = ж. зоол. chamois.
сернист|ый = 1. sulphur attr. ; ~ыe удобрения sulphur fertilizers; 2. хим.
sulphur attr. , sulphurous; ~ая кислота sulphurous acid.
сер|ный = 1. sulphur attr. , ~ колчедан sulphur pyrite; 2. хим. sulphurilc;
~ая кислота sulphuric acid.
сероводород = м. хим. hydrogen sulphide.
сероглазый = grey-eyed.
сероуглерод = м. хим. bisulphide of carbon.
серп = м. sickle; ~ и молот hammer and sickle; луны crescent.
серпантин = м. 1. (бумажная лента) streamer; (извилистая дорога) winding
road; hairpin bends pl.
сертификат = ж. certificate; ~ качества certificate of quality; валютный ~
currency certificate; ветеринарный ~ veterinary health certificate; грузовой ~
cargo certificate; ~ы денежного рынка money market certificates; депозитный ~
certificate of deposit; залоговый ~ certificate of pledge; налоговый ~ tax
certificate.
сертификация = ж. certification; ~ продукции certification of products.
сер|ый = grey; перен. (бесцветный) dull, drab colourless; (необразованный)
ignorant; ~ые глаза grey eyes; ~ в яблоках dapple-grey;~ день grey/dreary/dull
day; ~ая жизнь dreary/dull life; ~ая литература colourless writing.
серьга = ж. 1. ear-ring; 2. тех. shackle, lug, link.
серьЈзн|о = 1. нареч. seriously; (важно) gravely; ~ подумать о чем-л. give*
serious thought to smth. ; ~ заболеть fall* seriously ill; я говорю ~ (не
шучу) I mean it I`m in earnest; сказать ~ say* gravely; 2. в знач. вводн. сл.
(в самом деле) really; ~? really?; вы это ~? are you serious?, do you mean
it?; ~ость ж. seriousness; (важность, опасность) gravity; ~ый serious;
(важный опасный) grave; ~ый человек serious person; ~ое отношение к работе
serious attitude to one`s work; ~ое дело matter of great importance; ~ые
недостатки serious/major defects; это ~ый разговор! now you are talking!;
~ая болезнь serious illness; ~ый вид, тон serious air, tone.
сессия = ж. 1. session; 2.: экзаменационная ~ examinations pl.
сестра = ж. 1. sister; 2. (в лечебных учреждениях) (trained) nurse; старшая ~
(nursing) sister.
сестра-хозяйка = ж. matron.
сесть = сов. см. садиться.
сет|ка = ж. 1. net; (металлическая) screen; (мелкая) wire-gauze; (на кровати)
wire mattress; (в вагоне) rack; ~ для волос hair-net; ~ из тюля scrim; ~
мишени target mesh; 2. разг. (сумка) string-bag; 3. (тарифная и т. п.) scale.
сетовать = , посетовать (на вн. ) complain (of), lament (smth.).
сеттер = м. (собака) setter.
сетчатка = ж. анат. retina.
сеть = ж. 1. net; 2. (дорог, линий связи, учреждений и т. п.) network,
system; дилерская ~ dealer network; железнодорожная ~ railway system; сбытовая
~ marketing network; торговая ~ trading network; электрическая ~ electrical
system.
сечение = с. section, cross section, profile; (проволоки) gauge.
сечка = ж. 1. (нож) chopper; 2. (нарубленная солома) chopped straw.
сечь = , высечь (вн.) 1. (розгами, плетью и т. п.) birch (smb.) , flog (smb.)
, give* smb. a flogging/thrashing; 2. тк. несов. (рубить) cut* (smth.) ; 3.
разг. (понимать) dig* (smth.) , catch* on (to); ~ся несов. 1. (о волосах)
split*; 2. (о ткани) fray.
сеялка = ж. seeding-machine, seeder, drill; рядовая ~ seed-drill.
сеянец = м. с.-х. seedling.
сеять = , посеять (вн.) sow* (smth.) (тж. перен.) ; ~ рожь, овЈс sow* rye, oats;
~ раздоры sow* discord; что посеешь, то и пожнЈшь погов. we reap as we have
sown.
сжалиться = сов. relent; (над тв. ) take* pity (on).
сжатие = с. compression; физ. squeeze, shrinking; ~ времени time condensation.
сжат|ый = 1. (уплотненный давлением) compressed; ~ воздух compressed air; 2.:
~ые кулаки clenched fists; 3. (краткий) brief; (об изложении и т. п.)
concise, pithy; в ~ые сроки in the shortest possible time.
сжать I = сов. см. жать II.
сжать II = сов. см. сжимать; ~ся сов. см. сжиматься.
сжечь = сов. см. сжигать.
сживать = , сжить (вн.) oust (smb.) ; ~ся, сжиться (с тв. ) разг. get* used
(to); сжиться с мыслью get* used to the idea.
сжигание = с. burning; тех. incineration; (кремация) cremation.
сжигать = , сжечь (вн.) 1. burn* (smth.) ; (в крематории) cremate (smb.) ;
сжечь письмо burn* a letter; сжечь дом burn* the house down, сжечь спину на
солнце burn* one`s back in the sun; сжечь пироги burn* the pies; 2. (сушить -
о солнце) scorch (smth.) ; сжечь свои корабли burn* one`s boats.
сжим|ать = , сжать (вн.) 1. (давлением уменьшать объЈм) compress (smth.) ;
squeeze (smth.) , перен. cut* down (smth.) , reduce (smth.) ; ~ пружину
compress a spring; сжать cpоки tighten the schedule; 2. (сдавливать,
стискивать) press (smb., smth.) , squeeze (smb., smth.) ; (стеснять) trap
(smth.) , сжать чью-л. руку press/squeeze smb.`s hand; ~ кого-л. в объятиях
hug smb. , ~ кольцо окружения воен. tighten the ring (of troops), close in; 3.
(горло, грудь) make* (smth.) contract/tighten; 4. (плотно соединять) compress
(smth.) ; ~ кулаки clench one`s fists; ~аться, сжаться 1. (уменьшаться в
объЈме) be* compressed; (сокращаться, сдвинувшись) contract; 2. (Јжиться)
shrink*, huddle up, сжаться от испуга shrink* with fear; 3. (плотно
соединяться) compress; его рука сжалась в кулак he clenched his fist
involuntarily; 4. (о горле, груди) tighten; перен. be* wrung; сердце ~ается от
жалости one`s heart is wrung with pity.
сжить(ся) = сов. см. сживать(ся).
сзади = 1. нареч. (позади) behind, at the back; (с задней стороны) from
behind; вид ~ rear view; 2. предлог (рд.) behind.
сзывать = , созвать (вн.) call (smb.) , summon (smb.) ; (гостей) invite (smb.) ,
ask (smb.).
си = с. нескл. муз. sil, te, В.
сибирск|ий = Siberian; ~ая язва anthrax; ~ая кошка Persian cat.
сибир|як = м. , ~ячка ж. Siberian.
сивый = grey.
сиг = м. lake white-fish.
сигара = ж. cigar.
сигарета = ж. cigarette.
сигнал = м. 1. (условный знак) signal (тж. перен.) ; ~ автоматического
управления тех. keying signal; ~ бедствия distress signal; ~ воздушной
тревоги air-raid alert/warning; ~ обратной связи feedback signal; ~ы точного
времени time signals; дорожные ~ы traffic signals; световой ~ light signal;
дать ~ signal; (звуковой) ~ sound one`s horn; 2. (сообщение) notification,
warning; прислушиваться к ~ам с мест pay* attention to notifications from
the provinces.
сигнализ|ация = ж. 1. signalling; ~ флажками flag signalling; железнодорожная
~ railway signalling; 2. (приспособление) alarm system; 3. (система сигналов)
signal system; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. просигнализировать) signal;
перен. send* a message, warn.
сигналить = , просигналить signal; notify, warn.
сигналь|ный = signal attr. ; ~ выстрел signal shot; ~ные ракеты flares, Very
lights, signal rockets; ~ экземпляр полигр. advance copy; ~щик м. signaller,
signaler амер. ; bugler.
сиделка = ж. (sick-)nurse.
сиденье = с. seat.
сидеть = несов. 1. sit*, be* seated; (о птицах) perch, roost; ~ на стуле sit*
on a chair; ~ в седле sit* in the saddle, sit* a horse; 2. (за, над тв., на
пр., делать что-л. ) sit* (over, at); ~ над уроками sit* at one`s lessons; ~
на вЈслах take* the oars, row; 3. (находиться) be*; ~ без дела have* nothing
to do; ~ дома stay at home; ~ под арестом be* under arrest; ~ на диете be* on
a diet; ~ без денег have* no money, be* short of money; ~ по ночам sit* up (at
night); 4. (об одежде) fit, sit*; хорошо ~ sit* well; ~ мешком hang* badly; 5.
(о судне) : глубоко (неглубоко) ~ draw* much (little) water; ~ сложа руки
idle one`s time away; ~ на яйцах sit* (on eggs).
сид|еться = несов. безл. : ему не ~ится на месте 1) (на стуле и т. п.) he
can`t keep still; 2) (в каком-л. месте) he can`t stay in one place; ему не
~ится дома he can`t stay at home.
сидр = м. cider.
сидяч|ий = sitting; (о работе, жизни) sedentary; ~ие места seats.
сие = см. сей.
сизый = blue-grey, dove-coloured; ~ голубь rock pigeon/dove; ~ нос blue nose; ~
туман blue-grey mist.
сил|a = ж. 1. (физическая энергия) strength; обладать огромной ~ой be*
enormously strong, напрячь все ~ы strain every muscle; изо всех сил with all
one`s might; 2. (физическое воздействие, насилие) force; ~ой оружия by force
of arms; политика с позиции ~ы position-of-strength policy; 3. (духовная)
power, strength energy; ~ воли strength of will, will-power; 4. (энергия,
мощность) power, capacity; ~ сигнала физ. signal strength; ~ тяжести
gravity; подъЈмная ~ крана lifting capacity of a crane; 5. (правомочность)
force; иметь законную ~у be* valid; не иметь законной ~ы be* null and void;
вступать в ~у come* into force; терять ~у become* invalid; 6. (могущество,
авторитет) power; (способность влиять тж.) force; ~ убеждения force of
conviction; ~ примера the power of example; 7. разг. (сущность, смысл) the
point; the crux of the matter; 8. (интенсивность, напряженность) force,
power, intensity; ~ звука volume of sound; ~ света intensity of light; ~
взрыва force of an explosion; ~ таланта power of talent; 9. (источник какой-л.
деятельности, могущества) force; 10. обыкн. мн. (материальное начало)
forces; ~ы природы natural forces; людские ~ы manpower sg. ; 11. обыкн.
мн. (часть общества) forces; прогрессивные ~ы progressive forces;
реакционные ~ы reactionary forces; 12. мн. (войска) forces; сухопутные ~ы land
forces; ~ы обоих противников, обеих сторон the opposing forces; в ~y чего-л.
owing to smth. , by virtue of smth. , от ~ы at the outside; в меру сил, по
мере сил as much as one is able; это мне под ~у, это в моих ~ах that I can
do; все, что в моих ~ах everything in my power; это мне не под ~у it is
beyond my powers; быть в ~ах сделать что-л. be* able to do smth. ; я не в ~ах
расстаться с ним I can`t bear to part with him; есть через ~у force ones elf
to eat; всеми ~ами with all one`s strength; пробовать ~ы в чем-л. try one`s
hand at smth. ; выше чьих-л. сил too much for smb. , beyond smb. , что есть
~ы, что было сил for all one`s is worth.
силач = м. strong man*; быть ~ом be* very strong; have* gigantic strength.
силикаты = мн. silicates.
силиконовый = silicone attr.
силиться = несов. (+ инф.) разг. try (+ to inf. ), strive* (+ to inf. ).
силлабический = лит. syllabic.
силлогизм = м. syllogism.
силов|ой = 1. power attr. ; ~ трансформатор физ. power transformer; 2. спорт.
involving strength после сущ. ; ~ые упражнения weight-lifting exercises; ~
приЈм body-check.
силой = by force.
сил|ок = м. snare; ставить ~ки set* snares.
силос = м. (корм) silage; ~ный silage attr. , ~ные корма silage sg. ; ~ная яма
silage pit, pit silo.
силосовать = несов. и сов. (вн.) с.-х. silo (smth.) , silage (smth.).
силуэт = м. silhouette.
сильно = 1. powerfully; ~ болеть (причинять) hurt* badly, be* very painful;
(быть больным) be* ill; ~ ударить кого-л. hit* smb. hard; ~ ударить кулаком
по столу thump the table; 2. (очень) very; ~ испугаться, проголодаться и т. д.
be* very frightened, hungry etc. ; ~ любить love dearly, love very much.
сильнодействующий = potent, powerful.
сильн|ый = 1. strong; (мощный) powerful; ~ человек strong man*; ~ая рука
strong arm; ~ удар powerful blow; ~ ток powerful current; ~ая армия strong
army; 2. (убедительный) powerful; ~ые доводы cogent arguments; ~ая пьеса
powerful play; 3. (морально устойчивый) strong; ~ая натура strong character;
человек ~ ой воли strong-willed person; 4. (значительный, большой) : ~ ветер
high wind; ~ дождь heavy rain; ~ мороз severe frost; ~ая боль violent pain,
5. (о чувствах, желаниях) violent, intense; ~ое увлечение чем-л. violent
enthusiasm for smth; 6. (хорошо знающий, умеющий) strong, good*; ~ ученик
good* pupil; ~ пловец strong swimmer; он силЈн в истории his forte is
history; ~ые слова, выражения strong words, expressions; ~ая сторона кого-л.
one`s strong point.
символ = м. symbol.
символ|изировать = несов. и сов. (вн.) symbolize (smth.) ; ~изм м. symbolism;
~ический symbolic.
симметр|ичный = symmetrical attr. ; ~ трансформатор тех. balancing transformer;
~ия ж. symmetry.
симпатизир|овать = несов. (дт.) like (smb.) ; я ему не ~ую I have not much
liking for him.
симпатичный = nice, likable.
симпати|я = ж. 1. (чувство) liking, affection; чувствовать ~ю кому-л. have* a
liking for smb. , take* a liking (to); относиться с ~ей к кому-л. like smb.
; 2. разг. (предмет симпатии, любви) one`s sweetheart.
симпозиум = м. symposium ( pl. -ums, -sia).
симптом = м. symptom; ~атичный symptomatic.
симул|ировать = несов. и сов. (вн.) simulate (smth.) ; sham (smth.) разг. ; ~
болезнь malinger; ~ глухоту sham deafness, pretend to be deaf; ~янт м.
malingerer; ~яция ж. simulation.
симфонический = symphonic; ~иe этюды symphonic studies; ~ концерт symphony
concert; ~ оркестр symphony orchestra.
симфония I = ж. (тж. перен.) symphony; ~ ля мажор symphony in A major.
симфония II = ж. (алфавитный указатель к Священному Писанию) церк. Concordance
to the Bible.
синагога = ж. synagogue.
синдикат = м. syndicate.
синдром = м. syndrome.
синева = ж. 1. (синий цвет) (dark-)blue; 2. (синее пространство) blue/azure
expanse; ~ под глазами blue shadows under one`s eyes.
синеглазый = blue-eyed; with deep-blue eyes после сущ.
синемаскоп = м. тех. cinemascope.
синеть = , посинеть 1. (становиться синим) become*/turn blue; 2. тк. несов.
(виднеться) show* blue.
син|ий = (dark-)blue attr. ; ~яя краска dark-blue paint; ~ костюм navy-blue
suit; ~ие глаза deep-blue eyes; ~ чулок blue-stocking.
синильн|ый = : ~ая кислота хим. hydrocyanic acid.
синить = , подсинить: ~ бельЈ blue the linen.
синица = ж. tit, titmouse*; tomtit разг.
синод = м. synod; Священный Синод церк. The Holy Synod.
синоним = м. лингв. synonym; ~ический, ~ичный лингв. synonymous.
синоптик = м. weather forecaster.
синоптика = ж. synoptic meteorology, weather forecasting.
синоптическ|ий = weather attr. , meteorological; ~ие условия meteorological
conditions; ~ая карта weather map.
синтакс|ис = м. syntax; ~ический syntactic.
синтез = м. synthesis ( pl. -ses).
синтезатор = м. synthesizer.
синтезировать = несов. и сов. (вн.) synthesize (smth.).
синтетика = ж. собир. synthetics pl. , synthetic goods pl.
синтетическ|ий = ; ~ метод исследования synthetic method of inquiry; ~ каучук
synthetic rubber; ~ое волокно synthetic fibre; ~ие языки synthetic languages.
синус = м. 1. мат. sine; 2. анатом. sinus.
синусоидаль|ный = мат. sinusoidal attr. ; ~ная волна sine wave; ~ импульс sine
squared pulse.
синфазный = тех. in phase.
синхрогенератор = м. тех. synchronizing generator.
синхронизатор = м. тех. synchronizer ~ видеосигнала video signal synchronizer.
синхронизация = ж. тех. synchronization; ~ изображений image synchronization; ~
цветов color synchronization.
синхронизир|овать = несов. и сов. (вн.) тех. synchronize (smth.) , bring*
(smth.) into step; ~ующий synchronizing; ~ующее устройство synchronizing
equipment; ~ующие импульсы synchronizing pulses.
синхронизм = м. тех. synchronism.
синхронно = нареч. in step.
синхронность = ж. synchronism.
синхрон|ный = synchronous; ~ная запись звука direct sound recording; ~ная
скорость тех. sychronous speed; ~ное плавание synchronized swimming; ~ное
воспроизведение тех. interlocked playback; ~ перевод simultaneuous
translation/interpreting; ~ электродвигатель тех. synchronous motor.
синхрофазотрон = м. pronton synchrotron.
синька = ж. 1. (краска) (washing) blue; 2. (светокопия) blue print.
синяк = м. bruise; ~ под глазом black eye; ~и под глазами blue shadows under
one`s eyes.
сионизм = м. Zionism; ~ист м. Zionist.
сипеть = несов. wheeze.
сиплый = husky.
сирена = ж. siren.
сиренев|ый = lilac; ~ куст lilac bush; платье ~ого цвета lilac(-coloured) dress.
сирень = ж. lilac.
сир|иец = м. , ~ийка ж. Syrian; ~ийский Syrian.
Сириус = м. астр. Sirius, Dog Star.
сироп = м. syrup.
сирота = м. и ж. orphan.
сиротливый = lonely; перен. forlorn.
сирот|ский = orphan`s; ~ дом orphanage; ~ство с. orphanhood.
систем|а = ж. system; (техническое устройство тж.) design; ~ воспитания system
of education; ~ звукозаписи sound recording system; привести в ~y свои
наблюдения systematize/classify one`s observations; банковская ~ banking system;
грамматическая ~ языка grammatical system of a language; корневая ~ растения
root system; кредитная ~ credit system; ~ органов народного образования public
education system; работать в ~е Академии наук work in one of the institutions of
the Academy of Sciences; избирательная ~ electoral system; десятичная ~
счисления decimal system; экономическая, политическая ~ economic, political
system.
системат|изировать = несов. и сов. (вн.) systematize (smth.) ; ~ический
systematic.
ситец = м. printed cotton; (вощЈный) chintz; calico амер.
сито = с. sieve.
ситуация = ж. situation.
ситцев|ый = printed cotton attr. ; ~ое платье printed cotton dress.
сифилис = м. syphilis.
сифон = м. siphon.
сиюминутный = momentary; (немедленный) instant.
сия = см. сей.
сияни|е = с. radiance; (ореол) halo; перен. (величие) brilliance; (счастливое
выражение глаз, лица) brigthness; в ~и славы in а blaze of glory; северное ~
northern lights pl. , Aurora Borealis.
сиять = несов. 1. shine*; (сверкать тж.) gleam; солнце сияет the sun is
shining; 2. (о человеке) beam, be* radiant; (о глазах) shine*; ~ от радости
beam with joy, be* radiant with joy; его глаза сияют his eyes are shining.
сказ = м. лит. tale; вот тебе и весь ~ разг. that`s the long and the short of
it.
сказание = с. story, legend.
сказать = сов. см. говорить 2; трудно ~ it is hard to say; что он хочет этим ~?
what does he mean by that?; скажите пожалуйста! fancy!; нечего ~! indeed!,
there`s no denying the fact; ничего не скажешь certainly, that`s a fact; сказано
~ сделано no sooner said than done; не скажу, чтобы... I wouldn`t say...; так ~
so to speak.
сказаться = сов. см. сказываться.
сказитель = м. , ~ница ж. storyteller.
сказк|а = ж. fairy tale/story; народные ~и folk-tales, рассказывать ~и tell*
fairy tales/stories; как в ~е (it`s) like a fairy tale.
сказочн|ик = м. teller of fairy tales, storyteller; ~ый 1. fairy-tale attr. ;
~ый сюжет fairy-tale theme; 2. (невероятный) incredible, fabulous; ~ое
богатство fabulous wealth; ~ая красота wondrous beauty; ~ая страна fairyland,
enchanted land.
сказуемое = с. грам. predicate.
сказываться = , сказаться 1. (на пр.; отражаться ) tell* (on); 2. (тв.) разг.
(представляться) make* oneself out to be (smb., smth.) , сказаться больным
plead illness.
скакалка = ж. skipping-rope.
скак|ать = несов. 1. (прыгать) skip, jump; (на одной ноге) hop; (отскакивать)
bounce; ~ через верЈвочку skip over a rope; 2. (верхом) gallop; всадник ~ал во
весъ дух the horseman* galloped for all he was worth; 3. разг. (резко
изменяться) be* (very) unsteady, keep* chopping and changing; барометр
скачет the glass is very unsteady.
скаков|ой = race attr. ; ~ая лошадъ racehorse; ~ ипподром racecourse.
скакун = м. (конь) racer.
скал|а = ж. rock; (отвесная, обыкн. прибрежная) cliff; ~истый rocky.
скалить = несов. : ~ зубы 1. bare one`s teeth; 2. разг. (смеяться) laugh,
grin.
скалка = ж. (для теста) rolling-pin.
скалывать = , сколоть (вн.) 1. (сбивать) chip (smth.) off, break* (smth.)
off; сколоть лЈд с тротуара chip ice off the pavement; 2. (скреплять булавкой
и т. п.) pin (smth.) together.
скамейка = ж. см. скамья.
скамь|я = ж. bench; со школьной ~и from one`s school-days, (ever) since one was
at school; ~ подсудимых the dock; попасть на ~ю подсудимых find* oneself in the
dock.
скандал = м. 1. scandal; 2. (ссора, сцена) row; устроить ~ make* a row, kick
up a row.
скандалист = м. troublemaker.
скандалить = , наскандалить kick up a row.
скандальн|ый = 1. scandalous, disgraceful; ~oe происшествие disgraceful
occurrence; 2. paзг. (любящий скандалить) quarrelsome; ~ человек
rowdy/quarrelsome person.
скандинав = м. , ~ка ж. Scandinavian; ~ский Scandinavian; ~ские языки
Scandinavian languages.
скандировать = несов. (вн.) 1. scan (smth.) ; 2. (громко и отчетливо
произносить слова) chant (smth.).
сканер = м. (в вычислительной технике) scanner.
сканировать = несов. и сов. (в информатике) scan.
скапливать = , скопить (вн.) save (smth.) , accumulate (smth.) ; ~ся, скопиться
accumulate; pile up; (о людях) gather; crowd round.
скарлатина = ж. scarlet fever.
скармливать = , скормить (вн.) use up (smth.) (on feeding).
скат I = м. 1. (пологий спуск) slope; (крыши) pitch; 2. (приспособление для
скатывания чего-л.) ramp, slide.
скат II = м. (колесо автомобиля) wheel.
скат = Ill м. (рыба) skate.
скатать = сов. см. скатывать I.
скатерть = ж. tablecloth; ~ю дорога! good riddance!
скатить = сов. см. скатывать II; ~ся сов. см. скатываться.
скатывать = I, скатать (вн.) roll (smth.) (up).
скатывать II = , скатить (вн.) (спускать вниз) roll (smth.) down; ~ся, скатиться
roll down; (на санках) slide* down; (на велосипеде, машине) run* down; перен.
gravitate (towards).
скафандр = м. diving suit; (космонавта) full-pressure suit, space suit.
скачк|а = ж. 1. (быстрый бег лошади) (horse-) race; 2. мн. (состязания верховых
лошадей) the races; ~и с препятствиями steeplechase sg.
скачкообразн|ость = ж. spasmodic nature; ~ый uneven; ~ое развитие spasmodic
development; ~ая настройка тех. skip tuning.
скач|ок = м. 1. (прыжок) jump, leap, bound; 2. (резкое изменение чего-л.)
sudden leap/change; 3. филос. leap; ~ковый: ~ковый механизм тех. shuttle.
скашивать = I, скосить (вн.) 1. (траву) mow* (smth.) ; перен. cut* down
(smb., smth.) ; 2. (губить, убивать многих) wipe* out (smb.).
скашивать II = , скосить (вн.) 1. (делать косым) knock (smth.) sideways,
twist (smth.) ; 2. (повЈртывать вбок) turn (smth.) ; скосить глаза squint.
скважина = ж. 1. (щель) chink, slit; 2. (буровая) drill/bore hole, boring well;
нефтяная ~ oil well; 3. физ., геол. pore.
сквер = м. (publiс) garden.
сквернословие = с. foul language.
сквернословить = несов. swear*, use foul language.
скверн|ый = bad*; nasty, unpleasant; (гадкий) foul; ~ запах bad* smell; ~ая
история unpleasant affair; ~ая noгода foul weather.
сквоз|ить = несов. 1. безл. : здесь ~ит there`s a draught here, it is
draughty here; 2. (просвечивать) come* peep; 3. (виднеться) show*; перен.
(обнаруживаться) can* be felt/detected; в его словах ~ило недовольство a note
of displeasure could be detected in his voice.
сквозн|ой = through; ~ое отверстие hole; ~ая рана perforating/punctured wound; ~
ветер draught; ~ поезд through train; ~ график comprehensive timetable.
сквозняк = м. draught; сидеть на ~е sit* in a draught.
сквозь = through.
скворец = м. starling.
скворечник = м. starling-box.
скелет = м. skeleton; перен. framework.
скепт|ик = м. sceptic; ~ицизм м. scepticism; ~ический sceptical.
скерцо = с. нескл. муз. scherzo.
скидк|а = ж. 1. (уменьшение суммы) discount, rebate; продавать что-л. со ~ой
sell* smth. at a discount; продажа товаров со ~ой на 20 процентов allow а
twenty per cent rebate on purchases; 2. (на вн.; снижение требований)
allowances pl. ; делать ~у на что-л. make* allowances for smth.
скидывать = , скинуть (вн.) 1. throw* (smth.) down; перен. разг. (свергать)
overthrow* (smb., smth.) ; 2. разг. (снимать) throw* off (smth.) , (лишаться
чего-л.) shed* (smth.) (тж. перен.) ; 3. разг. (уменьшать) cut* down (smth.) ;
4. разг. (сбавлять в цене) knock (smth.) off.
скинуть = сов. см. скидывать.
скипетр = м. sceptre.
скипидар = м. turpentine.
скирд = м. , ~а ж. rick, stack.
скирдовать = , заскирдовать (вн.) stack (smth.).
скисать = , скиснуть turn sour; перен. разг. lose* heart, mope, get* down in the
mouth.
скиснуть = сов. см. скисать.
скита|лец = м. wanderer, roamer; ~ние с. wandering, roaming.
скитаться = несов. wander (about), roam.
скиф = м. , ~ский Scythian.
склад I = м. 1. (запас чего-л.) store, stock; ~ оружия store or weapons; 2.
(помещение) warehouse, storehouse; depot (тж. воен.) , лесной ~ timber-yard;
портовый ~ port warehouse; таможенный ~ customs warehouse; ~ отправителя
shipper`s warehouse; ~ получателя consignee`s warehouse.
склад II = м. (свойство) kind; ~ жизни way life; ~ ума mentality; люди особого
~а people of a special mould; people of a certain stamp.
складк|а = ж. 1. fold; (бантовая) pleat; (заглаженная) crease; в ~у pleated;
юбка в ~у pleated skirt; 2. (морщина) wrinkle; 3. геол. flexure, fold.
складно = нареч. smoothly; (удачно тж.) nicely.
складной = folding; (о мебели тж.) collapsible; ~ нож clasp-knife*; ~ стул
folding chair.
складный = 1. разг. (стройный) well-built, well-knit; 2. (о рассказе, тексте)
well-rounded, smooth, neat.
складчин|а = ж. clubbing (together); устроить ~у club one`s resources
(together); купить что-л. ~у club together for smth. , share the cost of smth.
складывать = , сложить (вн.) 1. (класть что-л. в одно место) pile (smth.) up;
(в чемодан и т. п.) put* (smth.) ; (вещи для отъезда) pack (smth.) ; сложить
сено в копны rick the hay: сложить вещи в рюкзак pack one`s things in а
rucksack; сложить чемодан pack а case; 2. мат. add (smth.) (up), сложить два с
пятью add two and five; 3. (собирать из частей) assemble (smth.) , put*
(smth.) together; 4. (возводить путем кладки) build* (smth.) , сложить печь
build* а stove; 5. (сгибать) fold (smth.) ; fold up (smth.) ; ~ что-л. вдвое,
пополам fold smth. in two, half; сложить газету fold up a newspaper; сложить
стул fold up a chair; сложить руки на груди fold one`s arms on one`s chest; 6.
(сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; сложить песню compose a song;
сложить голову lay* down one`s life; сложить оружие lay* down arms; сидеть
сложа руки sit* twiddling one`s thumbs; ~ся, сложиться 1. form; у него ещЈ не
сложился характер his character hasn`t formed yet; губы его сложились в
улыбку his lips formed a smile; 2. (принимать тот или иной оборот) shape, turn
out, develop, обстоятельства сложились неблагоприятно circumstances took an
unfavourable turn; 3. разг. (устраивать складчину) club together.
склеивание = с. splicing, pаtching.
склеивать = , склеить (вн.) stick* (smth.) together, glue (smth.) together;
перен. patch up (smth.) ; ~ся, склеиться stick*, stick* together; перен. разг.
work out, go*.
склеить(ся) = сов. см. склеивать(ся).
скле|йка = ж. splice; ~ магнитной ленты кино patch; ~ечный splicing; ~ечная
лента кино splicing tape.
склеп = м. (burial) vault.
склепать = сов. см. склепывать.
склЈпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (место) rivet.
склепывать = , склепать (вн.) rivet (smth.).
склероз = м. мед. sclerosis; ~ сосудов hardening of the arteries.
склока = ж. squabble, squabbling; petty intrigues pl.
склон = м. slope; ~ горы mountainside; hillside; на ~е лет in one`s declining
years, in the evening of life.
склонение = с. грам. declension.
склонить = сов. см. склонять 1, 2; ~ся сов. см. склоняться 1, 2, 3.
склонн|ость = ж. 1. (одаренность) bent, aptitude, inclination; ~ к музыке
bent for music; ~ к живописи aptitude for painting, turn for painting; 2.
(предрасположенность к чему-л.) tendency; у него ~ к полноте he is inclined to
put on weight; 3. (симпатия) fondness; ~ый (к дт.) inclined (to).
склонять = , склонить 1. (вн., наклонять) bend* (smth.) ; ~ знамЈна tower the
standards/ banners; 2. (вн. к дт., на вн., + инф.; уговаривать) persuade (
smb. + to inf. ); urge ( smb. + to inf. ); ~ кого-л. на свою сторону win*
smb. over.
склонять II = , просклонять (вн.) грам. decline (smth.).
склон|яться = I, склониться 1. (наклоняться) bend* over; (перед тв.) перен.
bow (before, to); 2. (к дт.; принимать, признавать что-л.) be* inclined (to),
tend (towards); я ~яюсь к мнению, мысли I am inclined to the opinion (that);
3. (о солнце) go* down.
склоняться II = несов. грам. be* declined.
склянка = ж. phial.
скоба = ж. 1. staple, cramp; 2. (проволочная) brace; 3. (на каблуке) tip.
скобк|а = ж. bracket; открыть ~и open the brackets; закрыть ~и close the
brackets, в ~ах in brackets; перен. in parenthesis; поставить, заключить слово в
~и put* a word between brackets, bracket a word; вынести за ~и общий множитель
take* the common multiplier out of the brackets; в ~ах заметим be it said
parenthetically.
скоблить = несов. (вн.) scrape (smth.) ; (чистить тж.) scour (smth.).
скобян|ой = : ~ые товары hardware sg.
скованность = ж. restraint, inhibition; hang-up разг.
сковать = сов. см. сковывать.
сковорода = ж. , сковородка ж. frying-pan; skillet амер.
сковывать = , сковать (вн.) 1. (соединять ковкой) forge (smth.) together; 2.
(надевать кандалы, оковы) shackle (smb., smth.) , fetter (smb., smth.) ;
перен. тж. paralyse (smb.) ; страх сковал его движения he was paralysed with
fear; 3. воен. paralyse (smb.) , hold* down (smb.) ; ~ противника paralyse the
enemy; 4. (покрывать льдом) bind* (smth.) ; лЈд, мороз сковал реку the river
is ice-bound.
сколачивать = , сколотить (вн.) knock (smth.) up; пеpeн. разг. (создавать) get*
(smth.) together.
сколотить = сов. см. сколачивать.
сколоть = сов. см. скалывать.
скольжение = с. sliding.
скользить = , скользнуть 1. slide*: (не иметь устойчивости) slide* about; 2.
(плавно двигаться) glide; 3. (о взгляде и т. п.) rove.
скольз|кий = 1. slippery; перен. тж. dangerous; вступить на ~ путь be* on
slippery ground; 2. (двусмысленный) delicate, dubious; dicey разг. ; ~ко в
знач. сказ. безл. it is slippery.
скользнуть = сов. 1. см. скользить; 2. см. (быстро, незаметно пройти) slip. 3.
(по дт.; слегка задеть - о пуле и т. п.) graze (smth.).
скользящ|ий = sliding; ~ая цена ком. sliding price.
сколько = 1. мест. и нареч. (какое количество?) (с сущ. в ед. ч.) how much?;
(с сущ. во мн. ч.) how many?; ~ это стоит? how much is it?, what does it
cost?; ~ стоит карандаш и т. д. ? what does the pencil, etc. cost?; ~
времени? what`s the time?; 2. мест. и нареч. (какое большое количество) how
many!; ~ раз я вам говорил! how many times have I told you!; 3. нареч. (в
какой мере, насколько) as far as; ~ я знаю as far as I know; ~ ни... nо
matter how much...; не столько... ~... not so much... as...; столько... ~ и...
as much... as...; ~ угодно as much, as many as you like; any amount (of).
сколько-нибудь = 1. мест. и нареч. (некоторое количество) some, just а few,
just a little; не будет ли у вас ~ мелочи? have you any small change?; can
you let me have a few coppers?; 2. нареч. (в той или иной мере) to some
extent, in any way, a little.
скомбинировать = сов. см. комбинировать.
скомкать = сов. см. комкать.
скомпоновать = сов. см. компоновать.
скомпрометировать = сов. см. компрометировать.
сконструировать = сов. см. конструировать.
сконфу|женный = embarrassed; ~изить(ся) сов. см. конфузить(ся).
сконцентрировать(ся) = сов. см. концентрировать(ся).
скончаться = сов. die.
скопировать = сов. см. копировать.
скоп|ить(ся) = сов. см. скапливать(ся); ~ление с. 1. (действие) accumulation;
2. (большое количество кого-л., чего-л.) jam, congestion; ~ление народа crowd;
~ грузов ком. congestion of cargo.
скорбеть = несов. (о пр.) mourn (over, for).
скорбный = mournful, solemn.
скорбь = ж. grief, sorrow.
скорее = 1. ( сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро) more quickly; quicker;
~! hurry up!, be quick!; как можно ~ as quickly as possible, as fast as you
can; 2. (вернее, точнее) rather; 3. (охотнее) would rather; ~ умрЈм, чем
сдадимся we would rather/sooner die than surrender; 4. (больше) (in fact,)
rather; он ~ высокого роста he is, in fact, rather tall; он ~ похож на отца
he is more like his father; ~ всего most likely.
скорлуп|а = ж. shell; ореховая ~ nutshell; уйти в свою ~у retire into one`s
shell.
скормить = сов. см. скармливать.
скорняк = м. furrier, fur-dresser.
скоро = 1. нареч. (быстро) fast, quickly; 2. нареч. (вскоре) soon; я ~ приду I
won`t be long; не ~ not very soon, not for a long time; он не ~ вернЈтся he
won`t be back for a long time; 3. в знач. сказ. it will soon be; ~ ночь it
will soon be night; ~ весна soon it will be spring, spring will soon be here.
скороварка = ж. pressure cooker.
скороговорк|а = ж. 1. rapid speech; 2. (трудное coчетание слов) tongue-twister;
~ой: говорить ~ой gabble.
скоропалительный = hasty, rash.
скоропись = ж. cursive.
скоропортящийся = perishable.
скоропостижн|о = suddenly; скончаться ~ die suddenly; ~ый sudden; ~ая смерть
sudden death.
скороспел|ый = 1. early maturing/ripe, early; ~ые яблоки early apples; 2.
разг. (поспешный) hasty, premature; ~oe решение hasty decision.
скоростн|ой = high-speed, fast; ~ой бег на коньках speed skating; ~ой спуск (на
лыжах) downhill/alpine skiing; ~ая плавка high-speed melting.
скорость = ж. speed, rate; тех., физ. velocity; большая (небольшая) ~ high (low)
speed; ~ заряда физ. rate of charge; ~ печати тех. printing speed; ~ работы
электродвигателя тех. motor speed; со ~ю... at the rate (of)...; развивать ~,
ехать с большой ~ю go*/drive* fast; ~ хода speed.
скоросшиватель = м. folder.
скоротать = сов. см. коротать.
скороход = м. fast runner; (о конькобежце) speed-skater; (о лыжнике) racing
skier.
скорпион = м. 1. зоол. scorpion; 2. (знак зодиака) Scorpio.
скорректированный = м. прил. timed.
скорчить = сов. см. корчитъ 1; ~ся сов. см. корчиться.
скор|ый = 1. (быстрый) fast; ~ым шагом at а brisk walk; ~ поезд fast train; 2.
(близкий по времени) forthcoming, impending; в ~ом времени soon, before long,
shortly; до ~ого свидания! see you soon!; ~ая помощь 1) (организация) firstaid;
2) (автомобиль) ambulance; на ~ую руку in a rush; поесть на ~ую руку
snatch a bite; snatch a meal.
скос = м. slope.
скосить = I, II сов. см. косить I, II и скашивать 1, II.
скот = м. собир. livestock, cattle; племенной ~ breeding stock, pedigree cattle;
~ина ж. 1. собир. разг. animals pl. ; (об отдельном животном) animal; 2.
бран. beast, brute.
скотн|ик = м. cattle-man*; ~ица ж. cattle-woman*; ~ый! ~ый двор stockyard;
(возле дома) farmyard.
скотобойня = ж. slaughter-house.
скотовод = м. cattle-breeder, stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, cattlebreeding,
stock-raising, cattle-raising; ~ческий stock-breeding attr. , cattlebreeding
attr.
скот|ский = cattle attr., перен. brutish, bestial; ~ство с. 1. brutishness,
bestiality; 2. разг. (грубость, бескультурье) barbarity, squalor; (подлость)
boorishness, loutishness.
скошенный = прил. chamfered.
скрадывать = несов. (вн.) conceal (smth.).
скрасить = сов. см. скрашивать.
скрашивать = , скрасить (вн.) soften (smth.) , brighten (smth.).
скребок = м. scraper.
скрежет = м. grinding; ~ зубовный gnashing of teeth; ~ать несов. grind*; ~ать
зубами gnash one`s teeth.
скрепить = сов. см. скреплять.
скрепка = ж. clip (for paper), fastener.
скреплять = , скрепить (вн.) 1. fasten (smth.) (together); cramp (smth.) ;
(болтами) bolt (smth.) ; перен. consolidate (smth.) ; ~ узами дружбы tighten
the bonds of friendship; 2. (удостоверять) seal (smth.) ; ~ что-л. подписью
sign smth. ; скрепя сердце with the utmost reluctance.
скрести = несов. (вн.) 1. scratch (smth.) ; 2. (чистить) scour (smth.) , scrape
(smth.) ; 3. разг. (беспокоить) worry (smth.) , nag (at), gnaw (at); у него
на сердце скребЈт he is worried at heart; ~сь несов. scratch.
скрестить(ся) = сов. см. скрещивать(ся).
скрещение = с. crossing; (улиц тж.) intersection.
скрещивание = с. биол. crossing, cross-breeding.
скрещивать = , скрестить (вн.) cross (smth.) (тж. биол.) ; скрестить руки на
груди fold one`s arms; скрестить шпаги cross swords (тж. перен.) ; ~ся,
скреститься 1. (пересекаться) cross; перен. тж. come* into conflict; 2. биол.
interbreed*.
скривить(ся) = сов. см. кривить(ся).
скрип = м. creak, creaking, squeak, squeaklng (пера) scratch; (снега, песка под
ногами) crunch.
скрипач = м. violinist; (уличный) fiddler.
скрипеть = , проскрипеть, скрипнуть 1. creak, squeak; (о пере, снеге под
ногами) crunch; ~ зубами grind*/grit one`s teeth; 2. (издавать скрипучие
звуки) utter harsh cries; (говорить резким голосом) rasp.
скрипичн|ый = violin attr. ; ~ые струны violin strings; ~ концерт violin
concerto; ~ ключ муз. treble/G clef.
скрипк|a = ж. violin; flddle разг. ; играть на ~е play the violin; играть первую
~у play first violin; перен. play a leading part; играть вторую ~у play second
fiddle.
скрипнуть = сов. см. скрипеть.
скрипуч|ий = разг. creaking; (о голосе) grating, squeaky; (о сапогах) squeaky;
(о пере) scratchy; (о снеге, песке) crisp; ~ее дерево два века стоит е а
creaking door/gate hangs longest.
скроить = сов. см. кроить.
скромн|ик = м. , ~ица ж. разг. modest person.
скромнич|ать = несов. be* overmodest; не ~ай(-те)! don`t be so mоdest!
скромн|о = modestly; жить (очень) ~ live in a small way, live modestly; ~
одеваться dress quietly; ~ость ж. modesty; ~ый 1. modest, unassuming;
(сдержанный в обращении, поведении тж.) restrained; 2. (простой)
unpretentious, simple: (о еде) frugal; ~ый наряд simple attire/clothes; ~ый
образ жизни frugal life; 3. (умеренный) moderate, modest; ~ая цена moderate
price; у него ~ый заработок he is not earning much.
скрупулЈзн|ость = ж. scrupulousness, scrupulosity; ~ный scrupulous.
скрутить = сов. см. скручивать.
скручивать = , скрутить (вн.) 1. (свивать, свЈртывать) twist (smth.) ;
(папиросу) roll (smth.) ; 2. (связывать) bind* (smb., smth.) tightly; скрутить
кому-л. руки fasten/bind* smb.`s hands tightly; 3. разг. get* (smb.) down;
болезнь его скрутила his illness is getting him down.
скрывать = , скрыть (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; следы
преступления cover up all traces of the crime; ~ свои недостатки hide* one`s
faults; ~ свои чувства disguise one`s feelings; ~ свою радость hide* one`s
joy; 2. (утаивать) keep* (smth.) back; ~ своЈ имя refuse to reveal one`s name;
~ свои намерения conceal one`s intensions; не ~ чего-л. make* no bones about
smth. , frankly admit smth. ; не скрою от вас... I will not conceal/keep
from you...; не скрыть, что... not disguise the fact that...; нельзя скрыть
there is no disguising; 3. тк. несов. (заключать в себе) conceal (smth.) ; ~ся
несов. 1. (прятаться) hide*, be* in hiding; (избегать встречи) keep* out of
sight; 2. paзг. (держать что-л. в тайне) conceal the fact; 3. (о чем-л. внешне
незаметном) be* concealed; 4. (корениться в чем-л.) lie*.
скрытнич|ать = несов. разг. be* secretive; не ~айте! out with it, don`t be so
secretive!
скрытн|ость = ж. 1. secretiveness; 2. разг. (тайна) secrecy, concealment; ~ый
1. secretive; 2. (тайный) secret.
скрыт|ый = hidden, concealed; физ. latent; ~ая угроза hidden/veiled threat; ~ое
изображение физ. latent image; ~ые возможности latent/hidden possibilities; ~ой
камерой by hidden camera.
скрыть = сов. см. скрывать 1, 2; ~ся сов. 1. hide* conceal oneself ;
(сбежать) escape; (уйти незаметно) slip sway; 2. (исчезнуть) vanish,
disappear; солнце скрылось за тучами clouds hid the sun; от него ничто не
может ~ся nothing escapes his notice.
скрючить(ся) = сов. см. крючить(ся).
скряга = м. и ж. miser/skinflint.
скряжничать = несов. разг. be* a miser/skinflint; pinch and screw.
скудеть = несов. см. оскудевать.
скуд|ный = meagre, scanty; (бедный чем-л.) poor (in); ~нoe освещение
dim/wretched light; ~ные запасы чего-л. scanty stock of smth. ; ~ные сведения
scant(y) information sg. ; ~ость ж. meagreness, scantiness; (бедность) poverty.
скук|а = ж. boredom; (однообразие) tedium; от ~и from sheer boredom; какая ~!
what a bore!; нагонять ~у на кого-л. bore smb.
скула = ж. cheekbone; выдающиеся ~ы high/prominent cheekbones.
скуласт|ый = high-cheekbones; ~ человек person with high cheekbones; ~ое лицо
broad face.
скулить = несов. whine, whimper.
скульпт|ор = м. sculptor; ~ура ж. sculpture; (произведение скульптуры тж.)
statue, figure, piece of sculpture; ~урный sculptural; ~урная мастерская
sculptor`s studio; ~урное изображение statue.
скумбрия = ж. (рыба) mackerel.
скунс = м. (животное и мех) skunk.
скупать = , скупить (вн.) buy* (smth.) up; ~ оптом buy* up wholesale.
скупить = сов. см. скупать.
скуп|иться = несов. (на вн., + инф. ) stint smth. ); ~ на деньги grudge the
money; не ~ на похвалы not stint one`s praises; не ~ись, не ~итесь! don`t be
mean/stingy!
скупка = ж. buying up; ~ акций корпорациями фин. stock buyback.
скуп|ой = 1. прил. mean, miserly, stingy, close-fisted; 2. прил. (скудный)
ungenerous; ~ая почва niggardly/ungenerous soil; ~ свет dim light; 3. (на вн.,
в пр., сдержанный) restrained (in), sparing (of); ~ на слова reticent,
taciturn; chary of one`s words; ~ на похвалы restrained in one`s praise, not
given to praising; 4. в знач. сущ. м. miser; skinflint.
скупость = ж. 1. meanness, miserliness, stinginess; 2. (необилие) scantiness; ~
красок sparing use of colour.
скупщик = м. buyer-up.
скуч|ать = несов. 1. be* bored; 2. (о, по пр. , по дт. ) miss (smb., smth.) ;
он очень ~ает обо мне he misses me very much; ~ по дому be* homesick, miss
one`s home-life; ~ающий weary, bored; ~ающий вид weary air.
скученн|о = close together; жить ~ live in crowded conditions; ~ость ж.
congestion; (населения тж.) ; ~ый dense, congested, crowded.
скучиваться = , скучиться разг. huddle together; ~ вокруг cluster round.
скучиться = сов. см. скучиваться.
скучн|о = 1. нареч. : ~ говорить be* a dull speaker; ~ говорить, рассказывать
о чем-л. bore smb. to death talking about smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is
boring; сидеть без дела it is dull/ boring doing nothing; как это ~! what a
bore!; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am bored; ~ый 1. (вызывающий
скуку) dull, boring, tedious; (о занятии тж.) tiresome; ~ый разговор dull
conversation; ~ый человек bore; 2. (выражающий, испытывающий скуку) bored;
(грустный) sad; ~ое лицо bored expression.
скушать = сов. (вн., рд.) eat* (smth.) up; (об обеде и т. п.) have* (smth.).
слабак = м. разг. weakling, softy.
слаб|еть = несов. weaken; grow*/get* weak(er); (о ветре, буре) subside, abate;
мои силы ~еют I am getting weaker and weaker; ~еющий falling, enfeebled; (о
ветре, буре) slackening; abating; ~еющие руки enfeebled hands; ~еющее зрение
failing sight.
слабительное = с. laxative, purgative.
слаб|ить = несов. безл. : его ~ит he has diarrhoea.
слабо = нареч. 1. weakly, feebly; (о завязанном) loosely; 2. (плохо) poorly;
~ знать что-л. be* weak in smth.
слабоволие = с. weakness of will, weak will.
слабовольный = weak-willed.
слабосильный = 1. (недостаточно сильный физически) weak, feeble; 2. (небольшой
мощности) underpowered; low-power attr.
слабость = ж. 1. weakness; (физическая тж.) feebleness; ~ зрения weak
eyesight; ~ воли weakness/lack of will; чувствовать (какую-то) ~ feel*
(rather) weak/poorly; чувствовать ~ в ногах be* weak on оne`s legs, feel*
rather tottery; проявить ~ show* a lack of determination; 2. (к дт.) разг.
(склонность, расположение) weakness (for); питать ~ к кому-л. have *а soft
spot in one`s heart for smb.
слабоум|ие = с. feeblemindedness; старческое ~ dotage, senile dementia; ~ный
feebleminded, weak-minded.
слабохарактерн|ость = ж. lack of character; ~ый weak-willed.
слаб|ый = 1. weak; feeble; (болезненный) delicate; ~ое сердце weak heart; ~
ребЈнок delicate child*; ~ые руки feeble hands; ~ая воля weak will; ~ая
армия weak army; 2. (имеющий небольшую мощность - о моторах и т. п.) low-power
attr. ; ~ сигнал физ. weak signal; ~ ток физ. low current; 3. (некрепкий,
ненасыщенный) weak; ~ое лекарство weak/mild medicine; ~ чай weak tea; 4.
(небольшой по силе, неотчетливый) faint; ~ свет dim light; ~ ветер
light/gentle breeze; ~ое течение gentle current; ~ след faint mark/track;
~ая улыбка faint smile; ~ая попытка feeble attempt; 5. (недостаточный, плохой)
weak, poor; ~ая память bad*/ poor memory; ~ ученик weak рupil; 6.
(малоубедительный, несовершенный) feeble; ~ое доказательство feeble argument;
7. (нетугой) slack, loose; ~ое место, ~ая сторона weak point; ~ая струнка weak
spot.
слав|а = ж. 1. glory; distinctions pl. ; трудовая ~ reputation for work; 2.
(известность) fame, reputation, name; 3. разг. (репутация) reputation;
пользоваться дурной ~ой have* a bad reputation, be* in bad repute; 4. разг.
(слухи, толки, молва) rumour; ходила ~, что... it was rumoured that...; во
~у кого-л. , чего-л. for the glorу of smb. , smth. ; одна ~, что... разг. ,
it`s all talk that...; ~ Богу! thank God/heavens/goodness!; на ~у
splendidly, excellently.
славист = м. Slavist, Slavonic scholar; ~ика ж. slavoinc studies pl.
славить = несов. (вн.) glorify (smb.) , do* honour (to), heap distinctions (on);
~ся несов. (тв.) be* famous/famed (for); have* a reputation/name (for); славься!
glory (to)!
славн|о = splendidly, very well; ~ отдохнуть have* a splendid rest; ~ провести
время, отпуск have* a lovely time, holiday; ~ый 1. glorious; 2. разг.
(хороший) very nice; fine; ~ая девушка very nice girl; ~ый парень fine chap.
славословие = с. glorification; церк. doxology.
славянизм = м. 1. (заимствование неславянского языка из какого-л. славянского
языка) Slavism, borrowing from a Slavonic language; 2. (заимствование в
русском языке из церковнославянского языка) word derived from Church
Slavonic.
слав|янин = м. , ~инка ж. Slav.
славянск|ий = Slavonic, Slavic; ~ие языки Slavonic languages.
слагаемое = с. 1. мат. item; 2. (составная часть) component, constituent.
слагать = , сложить (вн.) 1. (сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; 2.
(освобождать oт чего-л.) : ~ с себя обязанности resign; ~ с себя всякую
ответственность decline all responsibility; ~ся несов. (из рд. ) consist (of),
be* made up (of).
слад = м. разг. : с ним никакого ~у нет he is quite unmanageable.
сладить = сов. разг. 1. (вн.) arrange (smth.) ; 2. (с тв.; справиться ) manage
(smth.) , handle (smb., smth.) ; cope (with); мне с ним не ~ I can`t manage
him; I can`t cope with him; мне с этим не ~ it is too much for me.
сладк|ий = 1. прил. sweet; перен. (льстивый, угодливый) honeyed, sugary; ~ие
яблоки sweet apples; 2. разг. (о жизни, судьбе) ease, soft; 3. (приятный) sweet;
~ сон sound/sweet sleep; ~ звук sweet sound; 4. в знач. сущ. сладкое с. sweets
pl. , sweet things pl. ; разг. (десерт) sweet course, dessert; перестать
есть ~ое stop eating sweet things.
сладко = 1. нареч. sweetly; 2. в знач. сказ. it is sweet/good; во рту ~ it
tastes sweet.
сладкоежка = м. u ж. разг. : он ~ he has a sweet tooth.
сладостный = sweet.
сладостраст|ие = с. sensuallty; ~ный sensual; (томный) voluptuous.
сладость = ж. 1. sweetness; 2. мн. sweets, sweetmeats; candies амер. ; 3.
(наслаждение) delights pl.
слаженный = coordinated; (о пении) harmonious.
слазить = сов. (вниз) go* down (into); (вверх) climb up to; ~ в погреб go* down
into the cellar; ~ на чердак climb up to the attic.
слалом = м. спорт. slalom.
слан|ец = м. schale, schist; горючие ~цы oil/bituminous shale sg. ; ~цевый shale
attr.
сласти = мн. см. сладость 2.
слать = несов. (вн.) send* (smb., smth.).
слащав|ый = sugary, saccharine; ~ая улыбка fulsome smile.
слева = нареч. (откуда-л.) from the left; (где-л.) on/to the left (of); ~
направо from left to right; ~ от него to his left, on his left side; ~ от дороги
on the left (of the road).
слегка = slightly, gently.
след = м. 1. (отпечаток) imprint; (человека) trace, footprint; (колес, саней,
животных) trace, track; 2. (остаток чего-л.) trace; (характерный отпечаток)
sing; (результат чего-л.) mark; ~ы слез traces of tears; никакого ~а не
осталось no trace remains; ни ~а not a vestige; 3. (раны, ожога и т. п.) mark,
weal, scar; идти пo чьим-л. ~ам 1) follow in the tracks of smb. ; 2)
(следовать учению и т. п.) follow in smb.`s footsteps, follow in the wake of
smb. ; напасть на чей-л. ~ get* on the track of smb. ; его и ~ простыл
he has vanished into thin air; пройти без ~а vanish completely.
следить I = несов. (за тв. ) 1. watch (smb., smth.) , follow (smb., smth.) ;
~ глазами за кем-л. watch smb. , follow smb. with one`s eyes; пристально ~
за кем-л. keep* a sharp eye on smb. ; ~ за полЈтом птиц watch the birds
flying; 2. (наблюдать за ходом чего-л.) follow (smth.) , keep* up, (with); ~
за развитием событий observe the course of events; ~ за успехами науки keep*
abreast of science; ~ за разговорами follow the conversation; 3.
(присматривать, заботиться) see* (to); ~ за детьми see* to the children; ~ за
работой superintend the work; ~ за порядком maintain order; ~ за садом look
after the garden; 4. (наблюдать с целью разоблачения) keep* (smb.) under
observation, surveil (smb.) , spy (on); (на улице) shadow (smb.) ; ~ за
собой look after ones elf properly; (заботиться о своем внешнем виде) dress
with care.
следить II = , наследить разг. (оставить следы) leave* dirty footmarks; (тв.)
make* a mess (with).
следовани|е = с. : поезд дальнего ~я long-distance train.
следователь = м. examining magistrate, preliminary investigator.
следовательно = consequently, hence.
след|овать = , последовать 1. (за тв.; идти, ехать следом ) follow (smb.) ;
перен. follow in smb.`s footsteps; ~ по пятам за кем-л. dog smb.`s steps,
follow smb. about; 2. (за тв.; наступать после чего-л. ) come* (after), follow
(smth.) ; события ~овали одно за другим events followed in quick succession;
3. (дт.; руководствоваться чем-л.) follow (smb., smth.) ; ~ примеру кого-л.
follow smb.`s example; ~ советам врача follow the doctor`s advice; ~ моде
keep* up with the fashion; 4. тк. несов. (двигаться) proceed; ~ по
назначению proceed to one`s destination; поезд ~ует до Москвы the train goes
as far as Moscow; 5. тк. несов. (из рд.; вытекать ) из этого ~ует, что... it
follows that...; из одного предположения ~ует другое one assumption leads to
another; 6. тк. несов. (дт.; причитаться) be* due (to); сколько с меня (~ует)?
how much have I to pay?; (в магазине) what will/does that come to?; ему
заплатили, что ~овало he got what was due to him; 7. тк. несов. безл. (нужно)
it should be; ~ует помнить it should be borne in mind; вам ~овало бы... you
ought (to)...; (в прошлом) you ought to have...; ~овало ожидать, что.. it
was to be expected that...; как и ~овало ожидать... as was to be expected...;
этого ~овало ожидать that was to be expected; не ~ует думать... it should
not be concluded..; кому ~ует to the proper person; обращаться куда ~ует
apply to the proper quarter; как ~ует properly; отдохнуть как ~ует have* а
real rest.
следом = immediately after.
следопыт = м. 1. (охотник) tracker; 2. (отыскивающий следы былых исторических
событий) trail-seeker, pathfinder.
следственн|ый = investigatory; ~ материал evidence; ~ые органы investigating
authorities; ~ая комиссия committee of inquiry.
следствие I = с. (результат) consequence, result; ~м этого было то, что... the
consequence/ result was that...
следствие II = с. (расследование) inquiry; он находится под ~м his case is under
investigation.
следуем|ый = due; ~ая мне сумма the sum due to me.
следующ|ий = the following; (из многих) the next; ~им образом as follows; (в) ~
paз next time; на ~ день the next day; ~! (при вызове) next (please)!
следящ|ий = : ~ая система контроля тех. control servo; прибор тех. servo drive.
слежаться = сов. become* firmly packed, settle.
слежка = ж. shadowing.
слез|а = tear; перен. drop; в ~ах in tears; залиться ~ами burst* into tears;
заливаться ~ами be* drowned in tears; плакать горькими ~ами weep* bitter tears;
доводить кого-л. до слЈз reduce smb. to tears; говорить сквозь слЈзы speak*/say*
with tears in one`s voice; смеяться до слЈз laugh till one cries; laugh till the
tears come; до слЈз больно, обидно, что... it`s heartrending that...; мне было
обидно до слЈз I could have cried; ~ами горю не поможешь it`s no use crying
(over spilt milk); смеяться сквозь слЈзы laugh and cry at the same time, smile
through one`s tears.
слезать = , слезть 1. (спускаться) come* down, get* down, climb down; (со
стула и т. п.) get* off; слезть с дерева climb down a tree; ~ с лошади
dismount; 2. разг. (с поезда и т. п.) get* off; 3. разг. (о краске, коже и т.
п.) come* off, peel.
слезинка = ж. tear-drop.
слез|иться = несов. water; его глаза ~ятся от ветра the wind is making his eyes
water; ~ливый tearful; перен. sentimental.
слЈзн|ый = 1. анат. lachrymal; 2. разг. tearful; ~ая жалоба, мольба humable
complaint, prayer.
слезотечение = с. epiphora; вызывать ~ make* one` s eyes water.
слезоточивый = 1. (слезящийся) watery, rheumy; 2. (вызывающий слезы) : ~ газ
tear-gas.
слезть = сов. см. слезать.
слезящийся = watery.
слепень = м. зоол. horse-fly.
слепец = м. blind man*.
слепить I = несов. (вн.) (мешать видеть) blind (smb.) ; (о свете) dazzle (smb.).
слепить II = сов. см. лепить 2.
слепнуть = , ослепнуть lose* one`s sight, go*/ become* blind.
слепо = нареч. blindly; ~ повиноваться кому-л. obey smb. blindly; ~ следовать
чему-л. follow smth. blindly.
слеп|ой = 1. прил. blind; ~ на один глаз blind in one eye; ~ от рождения blind
from birth; ~ое повиновение blind/implicit obedience; ~ая любовь blind love;
~ случай the merest chance; ~ метод печатания (на машинке, клавиатуре
компьютера) touch-type system; ~ полЈт blind flying; 2. в знач. сущ. м. blind
man*; ж. blind woman*; мн. собир. the blind; ~ая кишка анат. blind gut,
caecum.
слепок = м. cast; перен. replica; ~ с ключа impression of a key.
слепорождЈнный = blind from birth после сущ. , born blind после сущ.
слепота = ж. blindness.
слесарн|ый = fitter`s; ~ая мастерская tool shop.
слесарь = м. fitter; ~-инструментальщик tool-maker; ~-сантехник plumber.
слЈт = м. 1. (птиц) flight; 2. (собрание) rally.
слет|ать I = сов. 1. (на самолЈте) fly*; 2. разг. (сбегать) run*; мигом ~аю
I`ll be back in no time.
слет|ать II = , слететь 1. fly* down; 2. (падать) fall* off; бумаги слетели со
стола the papers were blown off the table; 3. (улетать) fly* away; ~аться,
слететься come* flying, fly* together; flock in (тж. перен.).
слететь = сов. см. слетать II; ~ся сов. см. слетать(ся).
слечь = сов. take* to one`s bed, be* laid up.
слива = ж. 1. (плод) plum; 2. (дерево) plum-tree.
сливать = , слить (вн.) 1. (смешивать) mix (smth.) ; 2. (отливать) pour (smth.)
off; 3. (соединять посредством литься) fuse (smth.) ; 4. (соединять в одно
целое) amalgamate (smth.) , merge (smth.) ; (неразрывно связывать) merge
(smth.) , blend (smth.) ; ~ся, слиться 1. (соединяться в один поток) flow
together; (о реках) join; 2. (o красках, звуках) blend, merge; ~ся с фоном
melt into the background; 3. (соединяться в одно целое) amalgamate, merge; ~ся
воедино become* one.
сливки = мн. cream sg. ; снять ~ с молока skim the milk, take* the cream off the
milk; снимать ~ take* the cream.
сливовый = plum attr.
сливочн|ик = м. cream-jug; ~ый cream attr. ; ~ое масло butter; ~ое мороженое
ice-cream.
слизать = сов. см. слизывать.
слизистый = 1. slimy; 2. анат. mucous.
слизнуть = сов. см. слизывать.
слизняк = м. зоол. slug.
слизывать = , слизать, слизнуть (вн.) lick (smth.) off.
слизь = ж. slime, mucus.
слип|аться = , слипнуться 1. stick* together; 2.: глаза ~аются от сна one can
hardly keep one`s eyes open.
слипнуться = сов. см. слипаться.
слитн|о = as one word; together; ~ый 1. solid; ~ый гул confused hum, sleady
din; 2. (о написании слов) as one word после сущ. , solid predic.
слиток = м. ingot.
слить(ся) = сов. см. сливать(ся).
слич|ать = , сличить (вн.) compare (smth.) , collate (smth.) ; ~ение с.
comparison, collation.
сличить = сов. см. сличать.
слишком = too; ~ много too much; не ~ умЈн no genius; ~ (сильно) любить кого-л.
be* too fond of smb. ; ~ сильно нажать press too hard; это уже ~! that really is
too much!; I call that the limit! разг.
слияние = с. 1. (рек) confluence, junction; 2. (объединение) amalgamation,
merging.
словак = м. Slovak, Slovakian.
словарн|ый = lexical; dictionary attr. ; ~ состав языка vocabulary, word stock;
~ запас vocabulary; ~ая работа dictionary work.
словарь = м. 1. dictionary; (специальных слов) glossary; 2. тк. уд. (запас
слов) vocabulary.
слова|цкий = Slovak, Slovakian; ~ язык SIovak; the Slovak language; ~чка ж.
Slovak, Slovakian.
словен|ец = м. , ~ка ж. , Slovene, Slovenian; ~ский Slovenian; ~ский язык
Slovenian, the Slovenian language.
словесный = verbal, oral.
словник = м. word-list.
словно = 1. союз (как) like; 2. частица (как будто) as if, as though.
слов|о = с. 1. word; вовремя сказанное ~ a word in season; понимать без слов
understand* without a word having been spoken; ни ~а! not a word!; моЈ ~
твЈрдо when I say a thing, I mean it; верить кому-л. на слово take* smb.`s
word for it; take* it trust; романс на ~а Пушкина song to words from
Pushkin; на два ~а! may I have a word with you?; мне надо сказать вам два ~а!
a word in your ear!; 2. (речь, язык) language; 3.: просить ~a ask to speak,
ask for the floor; ~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak,
Mister Ivanov has the floor; ~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to
decide; последнее ~ за защитой the defence has the last word; последнее ~
осталось за ним be had the last word; 4. (повествование) tale, story; 'Слово о
полку Игореве' УThe Song of Igor`s CampaignФ; ~ в ~ word for word; ~ за слово
one thing led to another; на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in
word only; не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds; нет
слов, чтобы выразить... words fail to express...; я не нахожу слов, чтобы...
I have no words to...; слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of
course; новое ~ в чем-л. fresh departure in smth. , milestone in smth. ;
advance in smth. ; к ~у (сказать) by the by; к ~у пришлось but that`s by the
way; завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest
equipment; 5. Слово Божие церк. The Word of God.
словом = in a word, in short.
словообразов|ание = с. word-formation; ~ательный word-formative.
словоохотливый = talkative, loquacious, garrulous.
словосочетание = с. combination of words; устойчивое ~ set expression; свободное
~ free combination of words.
слог I = м. (часть слова) syllable.
слог II = м. уст. (стиль) style.
слоговой = syllabic.
слоЈн|ый = flaky; puff-pastry attr. ; ~ пирог puff-pastry pie; ~ое тесто puff
paste.
сложени|е = с. 1. (действие) formation; 2. мат. addition; 3. (тела) build;
человек крепкого ~я sturdy person.
сложить I = сов. см. складывать и класть 2.
сложить II = сов. см. слагать.
сложиться = сов. см. складываться.
сложно = intricately, in a complicated manner.
сложноподчинЈн|ный = лингв. : ~oe предложение complex sentence.
сложносочинЈн|ный = лингв. : ~е предложение compound/co-ordinated sentence.
сложн|ость = ж. intricacy, complexity; (трудность) difficulty; ~ый 1.
(состоящий из нескольких частей) compound, composite; ~ые вещества
compounds; ~оe слово compound word; ~ое предложение complex sentence; ~ое
число compound number; ~ые проценты compound interest sg. ; 2.
(многообразный) complex; ~ая наука complex science; ~ый характер complex
character; 3. (трудный) difficult, involved, complicated; (запутанный)
intricate; ~ый вопрос complicated question/matter; ~ая обстановка
complicated situation; 4. (замысловатый) intricate; ~ый орнамент intricate
ornamentation.
слоист|ый = flaky; ~ые облака layer cloud sg. , stratus sg.
сло|й = м. 1. layer; (краски) coat; 2. геол. stratum ( pl. -ta), layer (тж.
перен.) ; различные ~и общества the various strata of society.
слойка = ж. разг. puff(-pastry).
слом = м. (машин и т. п.) breaking, dismantling; (домов) pulling down,
demolition; предназначено на ~ (о машинах и т. п.) to be used for scrap; (о
домах) to be pulled down.
сломать = сов. см. ломать 1, 3, 4, 5; ~ся сов. см. ломаться 1, 3, 4, 5.
сломить = сов. (вн.) break* (smth.) ; ~ сопротивление кого-л. break* down smb.`s
resistance.
слон = м. 1. elephant; 2. шахм. bishop; ~а не приметить miss the obvious;
~Јнок м. elephant-calf*; baby-elephant разг. ; ~иха ж. cow-elephant; sheelephant
разг.
слонов|ый = elephant`s; (похожий на слона) elephantine; ~ая кость ivory; ~ая
болезнь мед. elephantiasis.
слоняться = несов. разг. ( тж. ~ без дела) loaf about, loiter.
слуга = м. servant (тж. перен.) ; (лакей тж.) manservant, man*.
служанка = ж. servant-girl, housemaid.
служащий = 1. прил. office attr. ; 2. в знач. сущ. м. employee, office worker,
white-collar worker.
служб|а = ж. 1. (действие) service; ~ в армии service in the army; cpoк ~ы
(аккумулятора, станка и т. п.) service life of a battery, lathe, etc. ; 2.
(работа, должность) work, job; поступить на ~у begin* working, take* a job; 3.
(исполнение воинских обязанностей) military service; 4. (специальная область
работы) service, department; ~ воздушных сообщений ав. airways and air
communication; ~ информации аэровокзала ав. terminal information service; ~
коммерческой эксплуатации ав. commercial service; ~ по изучению рынка эк.
marketing service; ~ связи signal service; communication service; ~ движения
ж.-д. traffic department; 5. (богослужение) (divine) service; отстоять ~y
attend service; не в ~у, а в дружбу as a рersonal favour.
служебн|ый = 1. official, office attr. ; ~ые обязанности official duties; ~ые
помещения office premises; ~ое время; ~ое положение official position,
position at work; ~ый телефон business telephone; 2. (вспомогательный)
auxillary; ~oe слово лингв. link-word.
служение = с. service.
служитель = м. attendant; ~ искусства votary of art; ~ культа minister of
religion.
служить = , послужить 1. тк. несов. (работать по найму) work; 2. тк. несов.
(быть военным) serve; 3. тк. несов. (дт.; выполнять чью-л. волю) serve (smb.,
smth.) , work (for); ~ и нашим и вашим run* with the hare and hunt with the
hounds; 4. тк. несов. (дт.; работать на благо кого-л., чего-л.,) serve (smb.,
smth.) ; ~ Родине serve one`s country, devote/dedicate one self to one`s
country; 5. (дт.; выполнять свое назначение) be* useful (to); 6. (тв., для
рд.; использоваться) be* used (as, for), serve (as, for); 7. (тв.; быть,
являться) be*; ~ примером be* an example; ~ предлогом serve as a pretext; 8.
тк. несов. (совершать богослужение) officiate; 9. тк. несов. (о собаках) beg.
слукавить = сов. см. лукавить.
слух = м. 1. hearing; (музыкальный) ear (for music); острый ~ keen hearing; у
него хороший ~ he has a good ear (for music); у него плохой ~ he has no ear
(for music); играть по ~у play by ear; 2. (весть, известие) news; 3. мн.
(толки, молва) rumour sg. ; по ~ам according to rumour, rumour has it (that);
ходят ~и it is rumoured (that); носятся ~и (что) rumours are afloat (that);
~ом земля полнится погов. news flies quickly; он весь обратился в ~ he
became all ears.
слухов|ой = 1. auditory, acoustic; ~ нерв анат. auditory/acoustic nerve; ~ые
восприятия aural impressions; 2. (служащий для слушания) : ~ аппарат
hearing aid; ~ое окно dormer window.
случа|й = м. 1. (происшествие) occurrence, event, incident; несчастный ~
accident; 2. (явление, факт, обстоятельство) case; смертельный ~ fatal case;
fatality; небывалый ~ remarkable case; в некоторых ~ях in some cases; 3.
(возможность) opporrtunity, chance, occasion; пользоваться всяким удобным ~ем
never miss an opporunity; иметь ~ get* a chance; 4. (случайность) chance; в ~е
чего-л. in case of smth. , in the event of smth. ; в ~e войны in the event
of war, if there is a war; в ~е смерти кого-л. in the event of smb.`s death;
в ~е необходимости in case of need/necessity; в ~е крайней необходимости in
an emergency; в ~е чего should anything happen; в этом ~е in that case; ни в
коем ~е in no case, on no account, by no means, under no circumstances; no
~ю чего-л. on the occassion of smth. ; при ~е when opportunity offers,
should an opportunity arise; купить что-л. по ~ю get* smth. by chance.
случайн|о = нареч. 1. by chance, by accident, accidentally; ~ быть где-л.
happen to be somewhere; встретиться с кем-л. happen to meet smb. ; ~ найти
что-л. , ~ наткнуться на что-л. chance upon smth. ; 2. в знач. вводн. сл.
разг. by any chance; вы, ~, не знаете? do you by any chance know?; если, ~,
вы его увидите... if you (should) happen to see him...; не ~ (что) it is no
mere chance (that); это не ~! е there is something behind it!; ~ость ж. 1.
chance/accidental nature, fortuity; ~ость встречи accidental nature of an
encounter; 2. (непредвиденное обстоятельство) chance, coincidence; по
счастливой ~ости luckily, by good fortune, by a happy/lucky chance; по
несчастной ~ости as ill luck would have it; чистая ~ость the merest chance, a
pure chance/accident; 3. филос. chance; accident, matter of chance, chance
occurrence; ~ый 1. (возникший непредвиденно) chance attr. , accidental; ~ая
встреча chance/accidental meeting; ~ое знакомство chance acquaintance; ~ый
попутчик chance companion; ~ое совпадение coincidence; ~aя ошибка a mere
slip; 2. (появляющийся от случая к случаю) occasional, sporadic, casual; ~ый
заработок sporadic earnings pl. ; ~ый посетитель casual visitor; 3.
(незакономерный) fortuitous, accidental; ~ое явление chance phenomenon,
accident.
случать = , случить (вн.) mate (smth.) , pair (smth.) , couple (smth.).
случ|аться = , случиться 1. happen; occur; ничего не случилось nothing has
happened; что (с вами) случилось? what`s the matter (with you)?; с ним
случилось несчастье he has had a misfortune; 2.: ~ается accidents will
happen; ~ается, что он... he sometimes ...; случилось так, что... it so
happened that. ..; ~алось ли вам (+ инф.) ? did you ever happen (+ to inf.
)?
случивш|ееся = с. occurrence; сообщить кому-л. о ~емся tell* smb. what has
happened.
случить = сов. см. случать.
случиться = сов. см. случаться.
случка = ж. mating, pairing, coupling.
слушатель = м. , ~ница ж. 1. (слушающий) listener, hearer; мн. собир.
audience sg. ; 2. (учащийся) student; ~ военной академии student at a military
academy.
слуш|ать = , послушать (вн.) 1. listen (to); ~ музыку listen to music; ~
лекцию listen to a lecture; я ~aю! (по телефону) hullo!; вы ~аете? (пo
телефону) are you there?; 2. (о враче) examine smb.`s chest; auscultate (smb.)
научн. ; 3. тк. несов. (разбирать судебное дело) hear* (smth.) , try (smth.) ;
(публично заслушивать чье-л. сообщение) hear* (smth.) ; ~ дело о краже со
взломом try а case of burglary; ~ отчЈт hear* a report; 4. тк. несов.
(присутствовать на лекциях) attend (smth.) , go* (to); ~ курс высшей
математики attend/take* a course in higher mathematics; 5. (следовать чьим-л.
советам, просьбам) pay* attention (to), listen (to), listen to smb. `s
advice, take* notice (of); он никого не ~ает he won`t listen to anybody`s
advice, he takes* no notice of anyone; 6. разг. (повиноваться) obey (smb.) ;
(об управляемых механизмах тж.) respond (to); ~ руля (о судне) answer the
helm; 7. повел. : ~ай(те)! I say!; look here!; 8. тк. несов. : ~аю! (ответ
подчиненного) very good! ~аться, послушаться (рд.) 1. (повиноваться) obey
(smb.) ; (быть послушным) be* obedient (to); не ~аться disobey; (быть
непослушным) be* disobedient; 2.: ~аться советов кого-л. take* smb. `s advice;
3. тк. несов. (о судебном деле) be* tried; дело будет ~аться завтра the case
comes up for hearing tomorrow, the case comes on tomorrow.
слыть = , прослыть (тв., за вн.) have* the reputation of being (smth.) , be*
considered (smth.) , be* reputed to be (smth.) ; он слывЈт хорошим работником he
is reputed/said to be a good worker.
слыхать = несов. (о пр.) разг. hear* (about, of).
слыш|ать = , услышать 1. (вн.; воспринимать слухом) hear* (smth.) ; ~ стук
hear * a knock; ~ крик hear* a shout; ~ похвалы hear* praise; 2. тк. несов.
(обладать слухом) hear*; плохо ~ be* hard of hearing; не ~у вас I can`t hear
you; 3. (вн., о пp., про вн.; иметь какие-л. сведения) hear* (of, about); 4.
тк. несов. (вн.) разг. (ощущать) feel* (smth.) ; ~ запах feel*/notice а smell,
catch* а whiff; (приятный) smell* the fragrance; он об этом и ~ не хочет he
won`t hear of it; ~аться, послышаться 1. be* heard; ~ится смех laughter can
be heard; мне послышался чей-то голос I thought I heard a voice; послышался
топот ног the stamping of feet was heard; 2. разг. (чувствоваться) be* felt; в
его словах ~ится радость one can sense the joy in his words, there is joy in
his voice.
слышим|ость = ж. 1. audibility; 2. (пo телефону, радио) reception; ~ плохая!
(по телефону) the line is bad!; ~ый audibie.
слышно = в знач. сказ. безл. 1. (можно слышать) one can hear; ~, как шелестят
листья one can hear the leaves rustling; ~ было, как машина въехала во двор
the car could be heard coming into the yard; ему ~ he can hear; мне ничего
не ~ I can`t hear a thing; 2. (о пр., про вн.; имеются известия) : о нЈм
давно ничего не ~ nothing has been heard of him for ages, there has been no
news of him for a long time.
слыш|ный = 1. audible; едва ~нoe пение barely audibie singing, the faint sound
of singing; 2. в знач. сказ. : ~ен голос, шум и т. п. а voice, а noise, etc.
can be heard.
слюда = ж. mica.
слюна = ж. saliva, spittal; spit разг.
слюнки = мн. : у него ~ текут his mouth is watering; от этого ~ текут it makes
one`s mouth water.
слюнявый = slobbery, dribbling, slavering.
слякоть = ж. slush, mire; на дворе ~ it `s very slushy outside.
смаз|ать(ся) = сов. см. смазывать(ся); ~ка ж. 1. smearing; (жиром) greasing;
(маслом) oiling, lubrication; 2. (вещество) grease, lubricant, lubricator.
смазливый = разг. pretty, cute.
смазочн|ый = lubricating; ~ое вещество, ~ материал lubricant.
смазчик = м. greaser, lubricator.
смазыва|ние = с. тех. smearing.
смазывать = , смазать 1. (вн. тв.) smear ( smth. with); (жиром) grease (
smth. with); (маслом) oil ( smth. with), lubricate ( smth. with); ~ что-л.
йодом paint smth. with iodine; 2. (вн.; стирать, размазывать) wipe (smth.)
off; смазать краску рукавом wipe the paint off on one`s sleeve, smear the
paint with one`s sleeve; 3. (вн.) разг. (смягчать, лишать остроты,
определенности) slur (over); (портить) make* a mess (of); ~ недостатки gloss
over the defects; ~ся, смазаться 1. (стираться) be* smeared, get* rubbed
/wiped off; краска смазалась the paint got rubbed off; 2. разг. (лишаться
четкости, остроты) be* blurred, be* glossed over, be* slurred (over).
смаковать = несов. (вн.) разг. savour (smth.) , smack one`s lips (over); перен.
relish (smth.) , rivel (in).
смалец = м. lard.
сманивать = , сманить (вн.) 1. lure (smb., smth.) , entice (smb., smth.) ; 2.
(переманивать) lure (smb.) away.
сманить = сов. см. сманивать.
смастерить = сов. см. мастерить.
сматывать = , смотать (вн.) reel (smth.) in.
смахивать = I, смахнуть (вн.) brush (smth.) off, flick (smth.) off; (отгонять)
brush (smth.) away, flick (smth.) away; смахнуть пыль flick off the dust.
смахивать II = несов. (на вн.) разг. (быть похожим) be*/look rather like (smb.,
smth.).
смахнуть = сов. см. смахивать I.
смачивать = , смочить (вн.) moisten (smth.).
смежать = , смежить: ~ глаза shut* one`s eyes, close one`s eyes.
смежить = сов. см. смежать.
смежник = м. accessory manufacturer, allied supplier, (о предприятии)
subcontractor.
смежн|ость = ж. contiguity; ~ый adjoining, adjacent, contiguous; ~ые комнаты
adjoining rooms; ~ые науки overlapping sciences; ~ые предприятия closely
connected enterprises; ~ые отрасли промышленности allied/related industries; ~ые
углы мат. adjacent angles.
смекалистый = разг. bright.
смекалка = ж. разг. aptitude; (сообразительность) quick wits pl. ; gumption.
смекать = , смекнуть разг. see* (the point), catch* on, twig.
смекнуть = сов. см. смекать.
смелеть = , осмелеть grow* bold, take* heart, be* emboldened.
смел|о = boldly; (без колебаний, сомнений) safely; ~ могу сказать I can safely
say, I can say with confidence; ~ сказано! that`s а bold statement!; это слишком
~ сказано that is going a little too far; ~ость ж. boldness, audacity, courage;
брать на себя ~ость сделать что-л. venture to do smth. , take* the liberty of
doing smth. ; ~ость города берЈт погов. е courage wins; ~ый bold, daring,
courageous; ~ый наездник daring horseman*/rider; ~ый взгляд bold glance; ~oe
утверждение daring/bold statement; быть ~ым в решениях be* bold in taking
decisions.
смельчак = м. daredevil, plucky fellow.
смена = ж. 1. change; (замена) replacement; ~ дня и ночи alternation of night
and day; ~ впечатлений ever-changing impressions pl. ; ~ караула воен.
relief*/changing of the guard; ~ одного изображения другим тех. push over
wipe; ~ света тех. light change; 2. (промежуток времени) shift, spell, turn;
воен. duty, watch; 3. (группа людей, рабочих) shift: (отдыхающих) newcomers
pl. ; 4. (подрастающее поколение) replacement, young generation; (свежие силы)
fresh blood; 5. (комплект одежды) change, spare set; ~ белья change of
underwear; приходить на ~у кому-л. take* over from smb. , succeed smb.
сменить(ся) = сов. см. сменять(ся).
сменн|ый = 1. (связанный с работой по сменам) shift attr. ; ~ мастер shift
foreman*; ~ое задание stint, work for one shift; ~ая бригада new shift; 2.
(периодически сменяемый) changeable, removable; ~ое колесо removable wheel; ~
объектив фото, кино interchangeable lens.
сменщ|ик = м. , ~ица ж. relief, replacement.
сменяемость = ж. replaceability.
сменять = , сменить (вн.) 1. (заменить) change (smth.) ; сменить бельЈ change
one`s underclothes; (постельное) change the bed-linen; 2. (снимать с какого-л.
поста) change (smb., smth.) , replace (smb., smth.) ; сменить руководство на
строительстве put* new men in сharge of a building project; 3. (начинать
действовать вместо кого-п.) relieve (smb.) , take* over (from); сменить
часовых relieve the guard(s); сменить кого-л. на дежурстве take* over smb. `s
watch; 4. (появляться на месте чего-л. исчезнувшего) replace (smth.) ,
supersede (smth.) ; вечер сменил жаркий день the scorching day gave way to
evening; ~ся, смениться 1. (сменять друг друга на какой-л. должности) be*
changed/replaced; 2. (освобождать от несения каких-л. обязанностей) be*
relieved; смениться с дежурства come* off duty, я сменился только к вечеру I
wasn`t relieved till evening; 3. (тв.; заменяться чем-л.) be* replaced (by);
страх сменился надеждой fear turned to hope; день быстро сменился ночью the
day fled into night.
смерзаться = , смЈрзнуться freeze* together.
смЈрзнуться = сов. см. смерзаться.
смерить = сов. 1. см. мерить I; 2.: ~ что-л. взглядом judge smth. by eye; ~
кого-л. взглядом eye smb. from head to foot.
смерк|аться = , смеркнуться grow* dusk; ~ается it is growing dusk.
смеркнуться = сов. см. смеркаться.
смертельно = нареч. mortally; ~ раненный mortally/fatally wounded; ~ скучать
be*, bored to death; ~ устать be* dead tired.
смертельн|ый = 1. fatal; (об оружии, яде) , deadly; (грозящий гибелью) mortal;
~ая рана mortal wound; ~ удар fatal/mortal blow; находиться в ~ой опасности
be* in danger of one`s life; 2. (сопутствующий смерти) death attr. , deathly;
of death после сущ. ; ~ая бледность deathly pallor; 3. (очень сильный) mortal;
~ая обида mortal offence/insult; ~ая скука utter boredom; ~ враг mortal
enemy; ~ая вражда mortal enmity.
смертн|ость = ж. mortality; (количество случаев смерти тж.) death-rate; ~ый 1.
прил. death attr. , of death после сущ. ; ~ грех deadly sin; семь ~ых грехов
Seven deadly sins; ~ый час mortal hour; ~ое ложе deathbed; ~ый случай fatal
case; 2. прил. (подверженный смерти) mortal; все люди ~ы all men are mortal;
3. прил. (приводящий к смерти) death attr. , (приводящий к гибели) mortal; ~ый
приговор sentence of death, death-sentence; ~ая казнь capital punishment;
~ый бой mortal combat; 4. прил. (крайний, предельный) mortal; ~ая скука
killing boredom; 5. в знач. сущ. м. mortal; простые ~ые mere mortals.
смертоносный = lethal; (гибельный) deadly.
смерт|ь = ж. death; идти на верную ~ go* to one`s death; умереть голодной ~ью
die of starvation; до самой ~и till one`s dying day; я этого до самой ~и не
забуду I`ll remember it till my dying day; погибнуть ~ью героя die like а hero;
пасть ~ью храбрых die valiantly, до смерти to death; надоедать кому-л. до ~и
pester smb. to death; мне до ~и хочется спать, есть, пить I`m dying for а sleep,
some food, а drink; смотреть, глядеть ~и в глаза face death; быть при ~и be*
near to death; be* at death`s door идиом. ; как ~ бледный pale as death; как ~
побледнеть go* white as a sheet, go* deathly pale.
смерч = м. whirlwind; (на суше тж.) tornado; (небольшой) dust devil; (водяной)
water-spout.
смесить = сов. см месить.
смести = сов. см. сметать 1.
сместить(ся) = сов. см. смещать(ся).
смесь = ж. mixture; шоколадная ~ (конфеты) assorted chocolates; горючая ~
mixture (of fuel and air).
смета = ж. estimate; административная финансовая ~ administrative budget;
финансовая ~ budget, consolidated budget; ~ затрат на производство estimate of
production cost; ~ на проектные работы estimate of design costs; ~ расходов
estimate of expenditure (cost), budget of expenditure, expense budget; сводная ~
consolidated budget; составлять финансовую ~ build up budget.
сметана = ж. soured cream.
смет|ать = I, смести (вн.) (рукой, щеткой и т. п.) brush (smth.) off; (метлой)
sweep* (smth.) up; (о ветре) blow* (smth.) off; перен. sweep* (smth.) aside; ~ая
всЈ на своЈм пути carrying everything before it.
сметать II = сов. см. смЈтывать и метать II.
смЈтка = ж. разг. aptitude, gumption, quick-wittedness.
сметлив|ость = ж. resourcefulness, shrewdness; ~ый resourceful, shrewd, keenwitted,
ingenious.
сметн|ый = : ~ая себестоимость estimated cost; ~ые ассигнования budget
allowances; ~ые предположения estimated expense sg.
смЈтывать = , сметать (вн.) baste (smth.) , tack (smth.) together.
сметь = , посметь (+ инф.) dare* (+ inf.) ; смею сказать I venture to say; не ~!
don`t you dare!; как вы смеете! how dare you!
смех = м. laughter; (один звук) laugh; он не мог удержаться от ~а he couldn`t
help laughing; взрыв ~а burst of laughter; ~а ради, для ~а just for fun; мне,
ему не до ~а it is no laughning matter for me, him; I am, he is in no laughing
mood; ~у было it was (very) funny; it was a scream разг. ; и ~ и грех you
couldn`t help laughing, though it wasn`t so funny; ~ да и только it`s perfectly
ridiculous; как на ~ as if to mock us (them, me).
смехотворный = ridiculous, laughable, absurd.
смешанн|ый = mixed; (о породе тж.) crossed, mongrel; ~ кредит фин. mixed credit;
~ое общество фин. mixed company; ~ репертуар mixed repertoire; ~ лес mixed
forest; ~ое число мат. mixed number.
смеш|ать = сов. см. смешивать; ~аться сов. 1. см. смешиваться; 2. разг.
(смутиться) be* embarrassed/confused; ~ение с. 1. (действие) mixing; 2.
(путаница) confusion; 3. (смесь) blend.
смешивать = , смешать (вн.) 1. mix (smth.) ; (сорта, краски и т. п.) blend
(smth.) ; 2. (нарушать порядок расположения чего-л.) scatter (smth.) ; ~ карты
shuffle the cards; 3. (путать, не различать) mix (smb., smth.) up, confuse
(smb., smth.) , muddle (smb., smth.) ; ~ся, смешаться 1. (о чем-л.
разнородном) mix, blend; спирт смешался с водой the alcohol mixed with the
water; 2. (располагаться беспорядочно, вперемешку) mingle; (путаться) get*
mixed up; (скрываться, исчезать) mingle, disappear; смешаться с толпой
disappear/melt into the crowd: 3. (утрачивать стройность, ясность) become*
confused; его мысли смешались his thoughts were in confusion, his mind was in
a whirl; 4. (утрачивать боевой порядок) break* ranks, be* thrown into
disorder.
смешить = несов. (вн.) make* (smb.) laugh; (забавлять) amuse (smb.).
смешлив|ость = ж. desire/readiness to laugh, risibility; ~ый risible, laughing;
easily amused после сущ.
смешно = 1. нареч. funnily, funny; (нелепо) absurdly, comically; ~ выглядеть
look funny; ~ говорить speak* funnily/amusingly; ~ одеваться dress absurdly;
~ звучать sound funny: 2. в знач. сказ. безл. it is absurd/ridiculous; ~
думать, что... it would be absurd to suppose...; ~ сказать strange to say; ~
смотреть на него he looks ridiculous; мне ~ I am simply amused; мне (совсем)
не ~ I don`t find it all funny.
смеш|ной = 1. (забавный) funny; ~ная история amusing story; 2. (нелепый)
ridiculous; он мне ~он he makes me laugh; выставлять кого-л. в ~ном виде
make* smb. look ridiculous; ставить кого-л. в ~ное положение place smb. in an
absurd position; до ~ного ridiculously, absurdly.
смешок = м. 1. chuckle; 2. мн. разг. (насмешки, шутки) jokes, jeers.
смещ|ать = , сместить (вн.) 1. displace (smth.) ; перен. confuse (smth.) ; 2.
(увольнять) discharge (smth.) ; ~аться, сместиться be* displaced; перен.
change; ~ение с. 1. displacement; 2. (понятий) confusion; 3. (с должности)
disсharge; 4. радио bias; 5. геол. heave, dislocation; ~Јнный: ~Јнный центр
off center.
смеяться = несов. 1. laugh; ~ шутке laugh at a joke; ~ исподтишка, в кулак
laugh in one`s sleeve; глаза еЈ весело смеялись her eyes were bright with
laughter; 2. (над тв.; издеваться) laugh (at); make* fun (of); над кем
смеЈтесь? who are you laughing at?; 3. разг. (говорить несерьезно, шутить)
joke; хорошо смеЈтся тот, кто смеЈтся последним he laughs longest/ best who
laughs last.
смирен|ие = с. humility, meekness; (покорность) resignation; ~ный humble, meek;
(покорный) resigned.
смирительн|ый = : ~ая рубашка strait-jacket; надеть ~ую рубашку на кого-л. put *
smb. into a strait-jacket.
смирить(ся) = сов. см. смирять(ся).
смирн|о = 1. quietly; сидеть ~ sit* still; 2. (военная команда) : ~! (после
команды 'вольно') attention!; `shun! (после команды 'равняйся') еуеs front!;
3. (навытяжку) : стоять ~ stand* at attention; ~ый quiet; (кроткий) mild,
submissive, meek.
смир|ять = , смирить (вн.) subdue (smth.) ; ~ гордость humble/conquer one`s
pride; ~ гнев subdue one`s anger; ~яться, смириться 1. (покоряться
обстоятельствам) submit; 2. (с тв.; примиряться с чем-л.) resign oneself (to),
acquiesce (in); смириться с мыслью о смерти resign one self to the thought
of death.
смоделировать = сов. (вн.) make* a model (of), model (smth.).
смоква = ж. fig.
смокинг = м. dinner-jacket; tuxedo амер. , tux разг.
смоковница = ж. fig tree.
смол|а = ж. 1. resin; сосновая ~ pine resin; 2. (получаемая синтетически) tar,
pitch; каменноугольная ~ coal-tar; синтетические смолы synthetic resins;
~Јный tarred; ~истый resinous; ~истое дерево resiniferous tree; ~истый запах
resinous smell; ~ить несов. (вн.) tar (smth.).
смолк|ать = , смолкнуть 1. (о звуках) die away; песня смолкла the song died
away; не ~ая inecessantly, uninterruptedly; 2. (переставать говорить, петь и
т. п.) relapse into silence; be* hushed; птицы смолкли the birds stopped
singing.
смолкнуть = сов. см. смолкать.
смолоду = разг. 1. (с юных лет) from one`s youth; 2. (в молодости) in one`s
youth.
смолотить = сов. см. молотить.
смолоть = сов. см. молоть.
смолчать = сов. paзг. hold* one`s tongue, not answer, make* no reply.
смоль = ж. : чЈрный как ~ jet-black.
смолян|ой = 1. resin attr. ; (смолистый) resinous; 2. (относящийся к
производству смолы, получаемый из смолы) tar attr. ; ~ые масла tar oils; 3.
(о волосах) jet-black.
смонтированный = mounted.
смонтировать = сов. см. монтировать.
сморкаться = , высморкаться blow* one`s nose.
смородин|а = ж. 1. собир. currants pl. ; белая, красная, чЈрная ~ white, red,
black currants; 2. (об отдельной ягоде) currant; 3. (кустарник) currant (bush);
куст ~ы currant bush.
сморчок = м. (гриб) morel.
сморщенный = wrinkled; (о яблоке и т. п.) shrivelled; (об одежде) crumpled.
сморщить = сов. см. морщить 2, 3; ~ся сов. см. морщиться 2, 3.
смотать = сов. см. сматывать.
смотр = м. review; ~ детской художественной самодеятельности children`s amateur
talent review.
смотреть = , посмотреть 1. (на, в вн. ) look (at, into) (тж. перен.) ;
(пристально) gase (at, into); ~ в окно (изнутри) look out of the window;
(снаружи) look through the window; ~ на часы look at one`s watch; ~ вдаль
gaze/stare into the distance; ~ кому-л. (прямо) в глаза look smb. (straight)
in the eye, face smb. ; ~ под ноги look where one is going; ~ вперЈд look
ahead; ~ в будущее face the future, look ahead; 2. (в вн.; пользоваться
оптическими приборами) look (through), use (smth.) ; ~ в телескоп look
through а telescope; 3. (на вн.; относиться каким-л. образом ) regard (smth.)
, look (at); как вы смотрите на это? what is your opinion?, what do you
think of it?; 4. (на вн.; обращать внимание) take* notice (of); что на него ~!
never mind him!; 5. (на вн.; принимать за кого-л., что-л.) regard (smb.,
smth.) , treat (smb., smth.) ; ~ на кого-л. как на... regard smb. as...;
смотрите на меня теперь как на вашего отца treat me as your father; 6. (за
тв.; заботиться) look (after), take* care (of); ~ порядком keep* order; ~ за
работами superintend the work; ~ за домом look after the house; ~ за детьми
look after the children; 7. (вн.; осматривать с целью ознакомления) look
over (smth.) , have* a look (at); ~ новую квартиру look over a new flat; 8.
(вн.; знакомиться с содержанием чего-л.) look (at, through); ~ рукопись look
through a manuscript; ~ книгу look at a book; 9. (вн.; быть зрителем) see*
(smth.) ; ~ новый фильм see* а new film; 10. (вн.; больных) examine (smb.,
smth.) ; 11. тк. несов. (на, в вн.; быть обращенным ) look out (on), look on
(to), overlook (smth.) ; 12. тк. несов. : ~ волком scowl; 13. тк. несов.
: смотри(те)! look!; (берегитесь) look out!; (будьте осторожны) take care;
смотри(те) не забудь(те), не упади(те) и т. д. mind you don`t forget, fall,
etc. ; надо было раньше ~ you should have thought about that before; ~ в оба
keep* one`s eyes open; ~ не на что it (he, she, etc. ) is not worth looking
at; ~ с надеждой на кого-л. , что-л. place one`s hopes in smb. , smth. ; ~
опасности в глаза look danger in the face; смотря как it depends; смотря
где, когда it depends where, when; смотря no чему-л. according to smth. ;
смотря пo обстоятельствам that depends on the circumstances; куда он смотрит?
what`s he thinking of? ~ся, посмотреться 1. (в вн.) look at oneself (in),
examine oneself (in); ~ся в зеркало look at one self in the glass; 2. тк.
несов. безл. be* acceptable to the eye; фильм хорошо смотрится the film is
visually effective; 3. тк. несов. разг. (производить впечатление) produсe an
effect, look effective.
смотритель = м. watchman*, keeper; ~ маяка light house keeper.
смотров|ой = 1. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ое окно peephole;
2. (относящийся к смотру) inspection attr. , review attr.
смочить = сов. см. смачивать.
смочь = сов. см. мочь.
смошенничать = сов. см. мошенничать.
смрад = м. stench, stink.
смрадный = stinking.
смуглолицый = dusky(-faced).
смугл|ый = brown, dark, dusky; (о человеке) dark-skinned; ~ цвет лица dark
complexion; ~ые руки brown arms.
смута = ж. 1. trouble, strife; 2. разг. (раздоры) discord; 3. (тревога)
anxiety, confusion.
смутить(ся) = сов. см. смущать(ся).
смутн|о = 1. нареч. vaguely; ~ представлять себе что-л. have* a vague/hazy
idea of smth. ; 2. в знач. сказ. безл. : ~ у меня на душе I feel
troubled/depressed; ~ый 1. (мятежный) troubled; ~ая пора troubled days/times
pl. ; (тревожный, беспокойный) anxious, disturbing; 3. (неясный,
неопределенный) vague, hazy, dim; ~ое представление vague/dim/hazy idea.
смутьян = м. разг. troublemaker.
смущ|ать = , смутить (вн.) 1. (вызывать волнение, тревогу) upset; (smb.) ;
disturb (smb.) ; ~ чей-л. душевный покой disturb smb. `s peace of mind; 2.
(приводить в замешательство) embarrass (smb.) , confuse (smb.) , disconcert
(smb.) ; (вызывать сомнения) worry (smb.) ; смутить кого-л. похвалой
embarrass smb. with praise; это известие смутило всех everyone was
disconcerted at the news; ~аться, смутиться be* embarrassed, be* confused;
нисколько, ничуть не ~аясь not a bit embarrassed, quite/all unabashed; ~ение
с. embarassment, confusion; в ~ении in embarassment; от ~ения in one`s
confusion, приводить кого-л. в ~ение embarrass smb. ; (волновать) upset*
smb. ; приходить в ~ение be* embarrassed/confused.
смущЈнный = embarrassed, uncomfortable.
смывать = , смыть (вн.) 1. wash (smth.) away/off, wash out (smth.) ; перен.
remove (smth.) , expunge (smth.) ; ~ пятно wash out/off a stain, смыть с
себя позор cleanse one self of the shame/disgrace; 2. (сносить водой) wash
(smb., smth.) off/away, его смыло волной (с судна) he was washed overboard;
(с берега) he was washed into the water by a wave; ~ся, смыться come* off,
wash out; перен. be* removed.
смык|ать = , сомкнуть (вн.) close (smth.) ; воен., спорт. close up (smth.) ; ~
веки close one`s eyes; не сомкнуть глаз not sleep a wink, not have a wink of
sleep; сомкнуть ряды close one`s ranks; ~аться, сомкнуться 1. (соприкасаться,
соединяться) join, link up, make* contact; (становиться вплотную друг к
другу) close up, gather round, перен. rally, unite; 2. (закрываться) close; у
меня глаза ~аются от усталости I can hardly keep lay eyes open.
смысл = м. 1. sense; (значение тж.) meaning, в переносном ~е in a figurative
sense, в известном ~е in а sense; уловить ~ grasp the sense; 2. (основание,
цель) point; ~ жизни meaning of life; есть ~ съездить туда it might be
worthwhile to go there; нет ~а, не имеет ~а просить об этом there`s no point
in asking for that; нам нет никакого ~а ехать туда there`s no point in our
going there; в полном ~е слова in the true/ full sense of the word; в ~е
чего-л. as regards smth.
смысл|ить = несов. разг. 1. understand*; дитя ещЈ ничего не ~ит the child*
doesn`t yet understand; 2. (в пp., разбираться ) understand* (smth.) , be*
versed (in); ~ в технике be* technically minded.
смыслов|ой = semantic; ~ые оттенки shades of meaning.
смыть(ся) = сов. см. смывать(ся).
смычка = ж. 1. тех. joint, coupling; 2. (союз) contact, alliance, fellowship.
смычков|ый = bow attr. ; ~ые музыкальные инструменты bow instruments; (в
оркестре) the strings.
смычок = м. bow.
смышлЈный = разг. bright.
смягч|ать = , смягчить (вн.) 1. (лишать твердости) make* (smth.) soft, soften
(smth.) ; 2. (делать менее суровым, строгим) mollify (smb.) , soften (smb.,
smth.) ; 3. (ослаблять, умерять) moderate (smth.) , (делать менее грубым,
резким) tone (smth.) down; ~ чей-л. гнев mollify smb. , ~ удар
deaden/cushion the blow; перен. soften/temper the blow; смягчить приговор
mitigate the sentence; 4. лингв. palatalize (smth.) ; ~аться, смягчиться 1.
(делаться эластичным) become* soft; 2. (делаться менее суровым, строгим)
relent, soften; 3. (ослабевать, уменьшаться) diminish, abate; 4. (о погоде,
климате) grow* milder; 5. лингв. be* palatalized; ~ающий softening; ~ающие
вещества emollients, softening agents; ~ающее вину обстоятельство
extenuating/mitigating circumstance.
смягчение = с. 1. softening; 2. (гнева и т. п.) mollification; 3. (ослабление)
moderating; ~ приговора mitigation of the sentence; ~ международной
напряжЈнности relaxation of international tension; 4. лингв. palatalization.
смягчитель = м. attenuator.
смягчить(ся) = сов. см. смягчать(ся).
смятение = с. 1. confusion, perturbation; ~ чувств perturbation; приходить в
~ be* perturbed; приводить кого-л. в ~ perturb smb. ; 2. (паника) panic,
disarray.
смять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) (up), crush (smth.) , crease (smth.) ;
~ платье rumple/ crumple a dress; ~ письмо screw up a letter; 2. (растения)
crush (smth.) , flatten (smth.) ; ~ траву trample/tread* down the grass; ~
овЈс flatten the oats; 3. (сломить чье-л. сопротивление) crush (smb., smth.) ,
smash (smb., smth.) ; ~ся cов. 1. be* crumpled; 2. (превратиться в комок) be*
smashed/crushed.
снабдить = сов. см. снабжать.
снабжать = , снабдить (вн. тв.) supply ( smb. , smth. with), furnish ( smb. ,
smth. with), provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. деньгами provide smb. with
money ; ~ кого-л. всем необходимым furnish smb. with what he, she needs; supply
smb. `s needs; ~ армию продовольствием supply an army with provisions, furnish
an army with supplies, ~ фабрику электричеством supply а factory with current;
deliver power to a factory; ~ книгу примечаниями annotate а book; снабдить
станок автоматическим управлением automate а lathe.
снабженец = м. supply agent.
снабжение = с. supply, provision; материально-техническое ~ material and
technical supply; ~ продовольствием food-supply.
снадобье = с. remedy; stuff разг.
снайпер = м. sniper, sharp-shooter.
снаружи = 1. on the outside; 2. (по внешнему виду) outwardly; 3. (извне) from
the outside; (вне пределов чего-л.) outside.
снаряд = м. 1. воен. projectile; (артиллерийский тж.) shell; разрывы ~ов
shell-bursts; 2. (техническое устройство, машина) machine, apparatus; буровой
~ drilling machine; 3. спорт. apparatus; упражнения на ~ах apparatus work sg.
снарядить(ся) = сов. см. снаряжатъ(ся).
снаряж|ать = , снарядить (вн.) 1. fit out (smb., smth.) , equip (smb., smth.)
; снарядить экспедицию на Север fit out an expedition for the North;
снарядить судно fit out a ship; 2. разг. (посылать) send* (smb.) , pack (smb.)
off; ~аться, снарядиться разг. fit ones elf out; ~ение с. 1. (действие)
equipping; 2. собир. (совокупность необходимых приспособлений) equipment,
gear, outfit; лыжное ~ение skiing outfit.
снасть = ж. 1. собир. gear, tackle; рыболовная ~ fishing-tackle; 2. мор.
rope; мн. собир. тж. rigging sg.
сначала = 1. (сперва) first; (первое время) at first; ~ надо... (you must)
first...; 2. (снова) all over again.
снег = м. snow; мокрый ~ sleet; ~ идЈт it is snowing, it snows; занесЈнный ~ом
snowbound; покрытый ~ом snow-covered; одетый ~ом snow-clad; (свалиться) как ~ на
голову (come*) like а bolt from the blue.
снегирь = м. bullfinch.
снеговик = м. snowman.
снеговой = snow attr. ; (о горах) snow-capped; ~ покров layer of snow; ~ая линия
snowline.
снегозадержание = с. snow retention.
снегоочиститель = м. (машина) snowplough, snowplow амер.
снегопад = м. snowfall.
снегурочка = ж. the Snow-Maiden.
снежинка = ж. snowflake.
снежн|ый = 1. snow attr. ; (обильный снегом) snowy; (покрытый снегом) snowcovered,
snow-laden, showy; ~ая зима snowy winter; ~ая поляна snowcovered/snowy
field; 2. (похожий на снег) snowy; ~ая белизна snowy white; ~ая
баба см. снеговик; ~ый человек yeti.
снеж|ок = 1. light snow; идЈт ~ it is snowing a little; 2. (снежный ком)
snowball; 3. мн. (игра) snowballs; играть в ~ки snowball, throw* snowballs.
снести I = сов. (вн.) 1. см. сносить I; 2. (отнести куда-л.) take* (smth.) ,
carry (smth.) ; 3. (в одно место) bring* (smth.).
снести II = сов. см. нести II.
снестись I = сов. см. сноситься.
снестись II = сов. см. нестись II.
снеток = м. (рыба) smelt.
сниж|ать = , снизить (вн.) 1. reduce (smth.) , bring* (smth.) down, lower
(smth.) ; (о ценах тж.) cut* (smth.) ; ~ давление reduce pressure; ~
скорость reduce speed; ~ себестоимость продукции reduce production costs; ~
требования к чему-л. be* less exacting with regard to smth. ; ~ требования к
кому-л. demand less of smb. ; 2. (самолЈт) bring* (smth.) lower; ~аться,
снизиться 1. (уменьшаться) drop, fall*; (о ценах) fall*, come* down;
температура снизилась the temperature has fallen; 2. (спускаться) come* down,
descend; (о самолЈте тж.) reduce altitude; ~ение с. 1. lowering;
(температуры) fall; (уменьшение) reduction; ~ение цен drop (decline,
decrease) in prices, cut price, downturn in prices, reduction of prices, price
cut; ~ение деловой активности contraction of business conditions; ~ение
зарплаты wage-cut; ~ение налогов tax cut; ~ение себестоимости продукции
lowering (of) production costs; ~ение стоимости перевозок downgrading; ~ение
темпов slowdown, slowing down; 2. (самолЈта) descent; вести самолЈт на ~ение
bring* in a plane to land.
сниженн|ый = reduced; ~ые цены reduced prices.
снизить(ся) = сов. см. снижать(ся).
снизойти = сов. см. снисходить.
снизу = 1. (с нижней стороны) from below; (считая снизу) from the bottom;
(внизу) underneath; ~ вверх upwards; 2. (со стороны народных масс) from below;
~ доверху from top to bottom; смотреть на кого-л. ~ вверх look up to smb.
снимать = , снять (вн.) 1. take* off (smth.) , remove (smth.) ; ~ книгу с
полки take* a book off the shelf*; ~ картину со стены take* down a picture;
~ телефонную трубку lift the receiver; ~ скатерть со стола take* off the
tablecloth; снять чайник с плиты take* the kettle off the stove; ~ дверь с
петель remove a door from its hinges; буксирный пароход снял их с мели they
were taken off the sandbank by a tug; снять с производства take out of
production; снять строительные леса take* down the scaffolding; снять с
эксплуатации remove (take out) of service; снять с креста церк. descent from
the cross; 2. (одежду, покров и т. п.) take* (smth.) off; снять пальто take*
off one`s coat; снять туфли take* off one`s shoes; снять очки take* off
one`s glasses; 3. (избавлять от чего-л.) : снять блокаду, осаду raise a
blockade, siege; снять выговор с кого-л. cancel smb.`s reprimand; снять
обвинение с кого-л. exonerate smb. ; 4. (освобождать себя от чего-л.) discard
(smth.) , free one self (of); снять с себя ответственность free one self of
responsibility; 5. (стирая, срезая, удалять что-л.) remove (smth.) , rub off
(smth.) ; снять грим remove one`s make-up; ~ шкуру с медведя skin a bear; 6.
(собирать, убирать) gather (smth.) , pick (smth.) ; ~ урожай gather in the
harvest; ~ яблоки pick apples; 7. воен. (отводить, отзывать) remove (smb.) ,
recall (smb.) ; (убив, связав, удалять откуда-л.) get* rid (of); (выстрелом)
pick (smb.) off; ~ часового (своего) remove a sentry; (вражеского) carry off
a sentry; 8. (освобождать от какого-л. дела) dismiss (smb.) ; ~ кого-л. с
работы relieve smb. of his duties/office; dismiss smb. ; 9. (отменять)
withdraw* (smth.) ; снять своЈ предложение withdraw* one`s proposal,
withdraw a proposal; (в законодательном органе) withdraw* one`s motion; ~
пьесу с репертуара take* off a play; 10. (точно воспроизводить) copy (smth.)
; ~ копию с документа make* a copy of a document; ~ план крепости make* a
plan of a fortress; 11. (фотографировать) photograph (smb., smth.) , take*
smb.`s photograph, picture; ~ фильм shoot* а film; 12. (брать внаЈм) take*
(smth.) , rent (smth.) ; ~ дачу rent a place in the country; снять голову с
кого-л. 1) (строго наказать) give* smb. hell, have* smb.`s head; 2)
(ставить в неловкое положение) put* smb. in a (terrible) spot; снять
показания take* smb. `s evidence; снять допрос make* an interrogation; ~
показание счЈтчика take* a reading of the meter; как рукой сняло it vanished
as if by magic; ~ся, сняться 1. (отделяться) come* off; дверь снялась с
петель the door came off its hinges; 2. (об одежде) come* off; перчатка легко
снялась the glove came off easily; капюшон легко снимается the hood is easy to
take off; 3. (о судне) : ~ся с якоря weigh anchor; 4. (покидать какое-л.
место) : ~ся с бивака break* camp; 5. (принимать участие в киносъЈмке) act in
a film, appear before the camera; 6. (фотографироваться) be* photographed,
have* one`s photograph taken; ~ся с учЈта take* one`s name off the register.
снимок = м. photo(graph); любительский ~ snapshot, picture.
снискать = сов. (вн.) win* (smth.) , gain (smth.) ; ~ уважение win*/gain
respect.
снисходительн|о = 1. (нестрого) indulgently, leniently; with forbearance после
сущ. ; 2. (свысока) condescendingly; ~ разговаривать с кем-л. talk down to
smb. ; ~ость ж. 1. (отсутствие строгости) leniency, indulgence; 2.
(покровительственное высокомерие) condescension; ~ый 1. (нестрогий) lenient,
indulgent; будьте ~ы к нему don`t be too hard on him, let him down lightly; 2.
(относящийся свысока) condescending, patronizing.
снисходить = , снизойти (к дт. ) show* condescension (to), condescend (to),
stoop (to); ~ к чьей-л. просьбе graciously concede smb.`s request; ~ до
разговоров с кем-л. deign to speak to smb.
снисхождение = с. 1. (к дт. ) leniency (towards); иметь ~ к неопытности когол.
show* indulgence for smb.`s inexperience; 2. (высокомерное отношение)
condescension.
сниться = , присниться dream*, have* a dream; мне снятся странные сны I have
strange dreams; мне снилось, что... I dreamed...; вы мне снились I dreamed about
you, I had a dream about you.
снова = again; once again, once more; anew поэт. ; ~ встретиться meet* again; ~
посетить кого-л., что-л. revisit smb. , smth. ; ~ отправиться в путь resume
one`s journey.
сновать = несов. (двигаться) scurry.
сновидение = с. dream.
сногсшибательный = разг. stunning; (поразительный) staggering, astounding,
fabulous.
сноп = м. sheaf*; перен. shaft, beam; ~ искр shower of sparks; ~ лучей shaft of
light; как ~ повалиться, упасть go* down like a ninepin.
сноповязалка = ж. binder.
сноровка = ж. knack, skill.
снос I = м. 1. (ветром, течением) drift; ~ ветром мор. leeway; 2.
(разрушение) demolition; дом предназначен к ~у the house is to be pulled down.
снос II = м. (износ) : этому ~у нет разг. it will last for ever.
сносить = I, снести (вн.) 1. (вниз) bring* (smb., smth.) down; 2. (относить)
carry (smth.) ; корабль сносит ветром, течением на юг the ship is being
carried south by the wind, current; 3. (срывать, сбивать) carry/sweep* away
(smb., smth.) ; (ветром) blow* (smb., smth.) off; бурей снесло крышу the roof
was blown off by the storm; мельницу снесло водой the mill was swept away by
the flood; 4. (срезать, срубать) cut* (smth.) off, sever (smth.) ; снести
кому-л. голову cut* off smb.`s head; 5. (разрушать) demolish (smth.) , pull
(smth.) down; 6. (терпеть) bear* (smth.) ; ему не ~ головы he`ll come to
grief.
сносить II = сов. (вн.) разг. (износить) wear* (smth.) out.
сноситься = , снестись (c тв. ) communicate (with); ~ письменно communicate by
letter; ~ между собой, друг с другом keep* in touch (with one another); ~ с кемл.
по телефону speak* to smb. over the telephone.
сноска = ж. footnote.
сносн|о = tolerably; fairly well; (как ответ) so-so, fair to middling; ~
пообедать have* a fairly decent dinner; ~ провести время have* a fairly good
time; ~ый (терпимый) tolerable; (неплохой) fairly good.
снотворн|ый = 1. прил. soporific; ~ое средство soporific, sleeping draught; 2.
в знач. сущ. снотворное с. soporific, sleeping pill.
сноха = ж. daughter-in-law ( pl. daughters-).
сношения = мн. dealings, relations.
снятие = с. removal; ~ взыскания remission of penalty; ~ блокады raising of the
blockade; ~ денег со счЈта withdrawal of money from an account; ~ эмульсионного
слоя тех. stripping of emulsion layer.
снят|ой = : ~оe молоко skim milk.
снять(ся) = сов. см. снимать(ся).
со = см. с.
соавтор = м. collaborator, co-author; мн. тж. joint authors; ~ство с.
collaboration, со-authorship.
собак|а = ж. dog; (гончая) hound; дворовая, цепная ~ watch-dog; ~ на сене dog in
the manger; устать как ~ be* dog-tired; он на этом ~у съел he knows the subject
inside out, he knows all there is to know about that; вот где ~ зарыта that`s
where the trouble lies; ~e собачья смерть погов. the dog shall die a dog`s
death; с ~ами не сыщешь кого-л. you can`t find smb. anywhere.
собаковод = м. dog-breeder; ~ство с. dog-breeding.
соба|чий = 1. canine; dog attr. ; ~ лай barking (of a dog); ~чья преданность
canine devotion; ~чья конура dog kennel; ~ ошейник dog-collar; 2. разг.
(тяжелый) dog`s, rotten; ~чья жизнь dog`s life; ~ холод perishing/beastly
cold.
собачка = ж. 1. little dog; 2. тех. pawl, catch; 3. (оружия) trigger.
собезьянничать = сов. см. обезьянничать I.
собеседник = м. interlocutor; the person smb. is talking to; мн. the speakers;
он интересный ~ he`s interesting to talk to, he`s exellent company; он скучный ~
he is a bore, he has no conversation.
собеседование = с. interview.
собиратель = м. collector; ~ марок stamp-collector; ~ный грам. collective; ~ные
имена существительные collective nouns.
собир|ать = , собрать (вн.) 1. (сосредоточивать в одном месте) gather (smb.,
smth.) , collect (smb., smth.) ; (животных) round up (smth.) ; (созывать)
assemble (smb., smth.) ; собрать участников экскурсии assemble a party of
sightseers, get* together the people for the excursion; 2. (складывать в одно
место) put* (smth.) together, pack (smth.) ; (о чЈм-л. упавшем) pick (smth.)
up; ~ книги в портфель pack the books into one`s briefcase; ~ с полу бумаги
pick some papers up off the floor; 3. разг. (упаковывать) pack (smth.) ;
собрать чемодан pack а suitcase; 4. разг. (приготовлять, снаряжать кого-л.)
prepare (smb.) ; ~ когo-л. в дорогу get* smb. ready for а journey; 5. разг. :
собрать на стол lay* the table; 6. (соединять) gather (smth.) up; ~ волосы в
косу braid/plait one`s hair; 7. (делать сборки) pleat (smth.) , take* (smth.)
in; собрать платье в талии take* а skirt in at the waist; 8. (соединять и
скреплять отдельные части чего-л.) assemble (smth.) ; ~ станок assemble а
lathe; ~ дом из крупных блоков assemble а building out of large precast
structural elements; 9. (коллекционировать) collect (smth.) ; (копить деньги)
save (smth.) up; собрать библиотеку collect a library; собрать коллекцию
марок make* а collection of stamps; 10. (вн.; получать в каком-л.
количестве) collect (smth.) ; ~ членские взносы collect dues; ~ сведения
collect/gather information; 11. (вн.; подбирать, срывать) pick (smth.) ,
gather (smth.) ; (снимать с полей и т. п.) harvest (smth.) ; ~ ягоды pick
berries; собрать корзину грибов pick/gather a basketful of mushrooms; ~
хворост gather twigs/sticks; ~ лекарственные растения gather medicinal
herbs; ~ урожай take*/get* in the harvest; 12. (напрягать силы, способности)
concentrate (smth.) , muster (smth.) ; собрать последние силы rally one`s
flagging strength; собрать всЈ своЈ мужество screw up one`s courage; ~аться,
собраться 1. (сходиться и т. п.) gather, get* together; мы собрались здесь,
чтобы... we are assembled here to...; we are gathered together here to...;
мы ~аемся каждую среду we meet every Wednesday; не все ещЈ собрались they
haven`t all come yet; подождЈм, пока все соберутся let us wait till everyone
is here; 2. (готовиться) get* ready; ~аться в дорогу get* ready for a journey;
3. (надвигаться) be* coming/approaching; ~ается гроза thunder is approaching,
а storm is gathering: 4. (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf. , + -ing),
be* going (+ to inf. ); be* about (+ to inf. ); я ~аюсь (ехать) в Москву I am
thinking of going to Moscow; он не ~ается здесь оставаться he does not
contemplate/intend staying here; я и не ~ался ехать туда I had по intention of
going there; я как раз ~ался позвонить вам I was just about to call you; 5:
~аться с мыслями collect one`s thoughts; ~аться с силами summon (up) one`s
strength; собраться с духом pluck/screw up one`s courage.
соблаговолить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ).
соблазн = м. temptation; вводить кого-л. в ~ lead* smb. into temptation.
соблазнитель = м. tempter; (обольститель) seducer; ~ный 1. (заманчивый)
tempting; 2. (возбуждающий чувственность) seductive.
соблазнить(ся) = сов. см. соблазнять(ся).
соблазнять = , соблазнить 1. (вн. тв.; прельщать) tempt ( smb. with); ~ когол.
лЈгким заработком tempt smb. with easy wages; 2. (вн. на вн., вн. + инф.;
склонять к чему-л.) tempt ( smb. into, smb. + -ing); ~ся, соблазниться 1. (
тв. , на вн.; прельщаться чем-л. ) be* tempted (by); 2. (+ инф.; не устоять
перед чем-л.) be* tempted (into + -ing).
соблюд|ать = , соблюсти (вн.) observe (smth.) , keep* ( smth. , to), adhere
(to); ~ закон observe the law; ~ очередь wait one`s turn; ~ порядок act in an
orderly fashion; ~ правила keep (to) the rules; ~ экономию practise economy;
~ение с. observance (of), adherence (to).
соблюсти = сов. см. блюсти и соблюдать.
собой = см. себя.
соболезнование = с. condolence; выражать ~ кому-л. offer smb. one`s condolences.
соболезновать = несов. (дт.) condole (with), sympathize (with).
соболий = sable attr. ; ~ мех sable.
соболиный = sable attr. ; ~ заповедник sable reserve.
соболь = м. (животное и мех) sable.
собор = м. 1. (храм) cathedral; 2. церк. (собрание) council.
собою = см. себя.
собрани|е = с. 1. meeting, gathering; assembly (тж. государственный орган) ;
~ акционеров stockholders meeting; ведение ~я conducting a meeting; провести
~ conduct а meeting; закрыть ~ adjourn a meeting; председатель ~я chairman;
президиум ~я the Chair; вести протокол ~я keep the minutes; внести поправку
в резолюцию ~я amend a resolution; возобновить ~ resume meeting; 2.
(коллекция) collection; 3. (произведений) : полное ~ сочинений Пушкина the
complete works of Pushkin.
собранн|ый = 1. тех. assembled; 2. (о человеке) precise, accurate,
selfdisciplined.
собрат = м. fellow; ~ по профессии colleague; ~ по оружию brother-in-arms; ~ по
перу brother-writer.
собрать(ся) = coв. см. собирать(ся).
собственн|ик = м. owner, proprietor; земельный ~ landowner, landed proprietor; ~
капитала owner of capital; мелкий земельный ~ small holder; полноправный ~
rightful owner; ~ товара owner of the goods; он так ой ~! разг. he`s very
acquisitive!; ~ица ж. proprietress, owner.
собственническ|ий = 1. owner`s; of ownership после сущ. ; ~ие права rights of
ownership; 2. (свойственный собственнику) acquisitive; ~ инстинкт proprietary
instinct.
собственно = 1. вводн. сл. actually; ~ говоря strictly speaking; в чЈм, ~,
дело? what is actually the matter?; 2. в знач. частицы proper, in the full
sense.
собственноручн|о = with one`s own hand(s); ~ построить дом build* a house with
one`s own hands; ~ый made/done with one`s own hand(s) после сущ. ; (о
написанном) autograph attr. ; ~ая подпись autograph.
собственн|ость = ж. 1. (имущество) property; государственная ~ government
property, State property; property of the State; частная ~ private property;
2. (на вн.; принадлежность кого-л.) ownership (of); акционерная ~ corporate
property; арендуемая ~ rented property; ~ в ценных бумагах financial property,
property in placements, property in securities; групповая ~ group property;
земельная ~ land property, leasehold property; индивидуальная ~ individual
(personal) property; коллективная ~ collective property; кооперативная ~
cooperative property; крестьянская ~ peasant`s property; личная ~ personal
(individual) property; ~ на землю ownership of land; недвижимая ~ fixed
property; общественная ~ socialized property, public property; совместная ~
joint venture; ~ приносящая доход income-yielding property; право ~ости на
что-л. property rights to smth. , right of ownership of smth. ; ~ый own; свой
~ый one`s own; ~ый дом one`s own house, a private house; ~ капитал equity,
stockholders equity, shareowners equity, capital and reserves; справиться
~ыми силами manage on one`s own (resources); по ~ому желанию as one wishes;
в ~ом смысле in the true sense; ~ый корреспондент our own correspondent; имя
~ое грам. proper name.
событи|е = с. event; международные ~я world events; следить за ~ями follow the
course of events, keep* up with events; это целое ~ it`s quite an event.
сова = ж. owl.
совать = , сунуть (вн.) разг. 1. (вкладывать внутрь) push (smth.) , put*
(smth.) ; ~ руки в карманы push/put* one`s hands in one`s pockets; 2.
(класть что-л. небрежно, торопливо) push (smth.) , shove (smth.) ; ~ книги на
полку shove books on to a shelf*; 3. (подавать кому-л. небрежно, торопливо)
thrust* (smth.) ; ~ руку offer one`s hand casually; thrust* out one`s hand; ~
что-л. кому-л. в руки thrust* smth. into smb.`s hands; ~ся, сунуться разг. 1.
plunge; 2. (приниматься) try; 3. (в вн.; вмешиваться ) intrude (in), poke
one`s nose (into); ~ся не в своЈ дело poke one`s nose into other people`s
business; не суйся, куда не просят! don`t go where you are not wanted; 4. (к
дт. с тв.; приставать ) bother ( smb. with).
совершать = , совершить (вн.) 1. accomplish (smth.) ; (преступление) commit
(smth.) , perpetrate (smth.) , совершить (боевой) подвиг perform a feat (of
arms); ~ ошибку make* a mistake, commit an error; (грубую) commit/ perpetrate
a blunder; ~ посадку (о самолЈте) make* a landing; ~ чудеса work wonders; 2.
(оформлять) conclude (smth.) , make* (smth.) ; ~ сделку make*/strike* a
bargain; ~ся, совершиться take* place, occur, happen.
совершенно = quite, perfectly; ~ верно! quite right!; ~ голый stark naked; ~
неожиданно quite unexpectedly.
совершеннолет|ие = с. coming of age, majority; до его ~ия till he comes of age;
till his coming of age; till he attains his majority; ~ний of age после сущ.
совершенн|ый I = 1. (превосходный) perfect; 2. (полный) absolute, utter; ~ая
правда absolute truth; ~ идиот utter fool, perfect idiot.
совершенный II = : ~ вид грам. perfective aspect.
совершенств|о = с. perfection; достигнуть ~а attain perfection; в ~е perfectly.
совершенствование = с. improvement.
совершенствовать = , усовершенствовать (вн.) improve (smth.) ; ~ свои знания
improve one`s knowledge; ~ новую машину make* improvements to a new car, perfect
a new model; ~ся, усовершенствоваться improve oneself ; усовершенствоваться в
английском языке improve one`s English.
совершить(ся) = сов. см. совершать(ся).
совестно = : ~ сказать I am ashamed to say; ему ~ признаться he is ashamed to
admit; мне ~ за него I am ashamed of him; как вам не ~! you ought to be ashamed
of yourself; мне ~ стало I felt ashamed/sorry.
совест|ь = ж. conscience; чистая ~ good/clear conscience; ~ мучает кого-л. smb.
has pangs of conscience; у него ~ нечиста he has a bad/guilty conscience;
потерять ~ abandon conscience; для успокоения ~и to make quite sure; по (чистой)
~и frankly; по ~и говоря to tell the truth; на ~ 1) (добросовестно)
conscientiously, well; 2) (на веру) on trust; не за страх, а за ~ not as an
obligation but for love of one`s work/job; со спокойной ~ью with an
easy/clear conscience; поступать против своей ~и go* against one`s
conscience; надо, пора и ~ знать there`s а limit ~ заговорила у кого-л.
smb.`s conscience began to prick him; ~и хватило у кого-л. (+ инф.) smb. had
the cheek/gall/nerve (+ to inf.).
совет I = м. 1. (административный или общественный орган) council; Совет
безопасности Security Council; Совет народных депутатов ист. Soviet of
People`s Deputies; 2. (совещание) council; семейный ~ family council; держать
~ hold* a meeting.
совет II = м. (наставление) advice; по ~у кого-л. on smb. `s advice; следовать
~y кого-л. follow smb. `s advice.
советник = м. 1. advicer; 2. (должность, чин) counsellor; ~ посольства,
миссии Counsellor of the Embassy, Legation; военный ~ military adviser.
советов|ать = , посоветовать 1. (вн. дт, дт. + инф.) advise ( smb. smth. ,
smb. + to inf. ); 2. с отриц. (дт. + инф.) разг. (предостерегать от чего-л.)
advise ( smb. not + to inf. ), warn ( smb. against + -ing); он нам не ~ал
ходить туда he warned us against going there; ~аться, посоветоваться 1. (с
тв. ) consult (smb.) , ask the advice (of); ~аться с юристом consult a
solicitor, take* legal advice; 2. (совещаться) discuss, go* into council.
советск|ий = Soviet; Советский Союз the Soviet Union; ~ая система Soviet system.
советчик = м. adviser.
совещание = с. conference.
совещательный = deliberative, consultative; ~ голос deliberative voice; ~ орган
consultative body.
совещаться = несов. (о пр. ) deliberate (on, over); (с тв. ) confer (with),
hold* a conference (with).
совиный = owl`s; (как у совы) owlish.
совколор = м. кино sovcolor.
совладать = сов. (с тв. ) разг. control (smb., smth.) ; get* the better (of); ~
с собой control one self; он не смог ~ с собой he was unable to control himself.
совладе|лец = м. , ~лица ж. joint owner; ~ние с. joint ownership.
совместим|ость = ж. compatibility; ~ый compatible, consistent; ~ый цвет
compatible color.
совместительств|о = с. pluralism; работать по ~у pluralize; работать секретарЈм
по ~у combine the job of secretary with other work.
совместить(ся) = сов. см. совмещать(ся).
совместн|о = jointly, in common, together with; ~ владеть чем-л. have* joint
ownership of smth. ; действовать ~ co-operate, act in combination; ~ с кем-л.
together with smb. ; ~ый joint, combined; ~ое обучение co-education; ~oe
предприятие joint venture; ~ая работа collaboration, work together; ~ое
заседание joint session; ~ое владение чем-л. joint ownership of smth. ; ~ое
финансирование joint support, joint financing; ~ая жизнь life together; ~ые
действия joint action sg. ; воен. combined operations; ~ые усилия combined
/joint efforts.
совмещ|ать = , совместить (вн.) 1. combine (smth.) ; ~ в себе combine; ~
работу с учЈбой combine work and study; 2. мат. superpose (smth.) ; ~аться,
совместиться 1. (сочетаться с чем-л.) combine, be* combined; 2. (совпадать по
времени) coincide; 3. мат. (совпадать) be* superposed, match; ~ение с. 1.
combination; ~ение нескольких должностей holding several jobs; ~ение
нескольких профессий combining of several professions; 2. мат. superposition,
matching; ~Јнный: ~Јнный досмотр (при паспортном и таможенном контроле) onestep
inspection; ~Јнная копия фото composite print.
совок = м. scoop; (для сора) dustpan.
совокупн|ость = ж. totality, aggregate, total combination; в ~ости in the
aggregate; ~ фактов total combination of facts, the facts taken of a whole; ~
доказательств the totality of evidence; ~ый point, combined.
совпад|ать = , совпасть (с тв. ) 1. coincide (with); 2. (оказываться общим)
concur (with); (о данных u т. п. тж.) tally (with); 3. (соединяться) unite
(with); ~ение с. 1. (одновременность) coincidence; 2. (общность) concurrence;
~ение интересов concurrence of interests; 3. (сочетание) combination; ~ение
обстоятельств combination of events.
совпасть = сов. см. совпадать.
совратить = сов. см. совращать.
соврать = сов. см. врать.
совращать = , совратить (вн.) pervert (smth.) , seduce (smb.) ; ~ кого-л. с пути
истинного lead* smb. astray.
современн|ик = м. contemporary; ~ость ж. 1. modernity, contemporaneity; 2.
(эпоха) our/modern times pl. , modern life; ~ый 1. (дт., того же времени)
contemporary (with); 2. (теперешний) modern; of today после сущ. ; ~ая эпоха
our/modern times pl. ; ~ая молодЈжь the young people of today; 3. (отвечающий
требованиям своего времени) modern, contemporary, up-to-date; ~ое
оборудование up-to-date equipment.
совсем = quite; (полностью) totally, entirely; (навсегда) for good; ~ мало a
very little; ~ новый brand-new; ~ молодой quite young; ~ другой quite a
different; ~ другое something quite different; ~ не... not at all...; он ~ не
гордый he is not at all proud ; он ~ не врач he is not a doctor at all; я erо ~
не знаю I don`t know him at all; я этого ~ не ожидал I did not expect that in
the least, that was the last thing I expected; у меня ~ нет времени I haven`t a
moment to spare; это ~ не то that`s not it; вы ~ не то говорите (что надо) that
is not what you ought to say; ~ не такой, как... quite unlike...; он ~ не такой
глупый he is by no means so stupid.
совхоз = м. state farm, sovkhoz; ~ный state-farm attr. , sovkhoz attr.
согбенный = bowed.
согласи|е = 1. (разрешение) consent, assent; ~ сторон consent of the parties;
~ на заключение сделки consent to conclude a deal; ~ на оплату неустойки
consent to pay damages; получить ~ кого-л. obtain smb. `s consent; с общего
~я by common consent; кивнуть (головой) в знак ~я nod assent; 2. (единомыслие)
agreement; 3. (единодушие) harmony, accord; жить в полном ~и live in perfect
harmony.
согласиться = сов. см. соглашаться.
согласно = 1. нареч. in harmony; петь ~ sing* harmoniously; 2. предлог (дт.)
according to; ~ предписанию according to the instruction; ~ с чем-л. in
accordance with smth.
согласный I = лингв. 1. прил. consonant; 2. в знач. сущ. м. consonant.
соглас|ный II = 1.: быть ~ным на что-л. agree to smth. ; вы ~ны идти? are you
willing to go?; быть ~ным с кем-л. чем-л. agree with smb. , smth. , be* in
agreement with smb. , smth. ; я (вполне) с вами ~ен I (fully) agree with
you; я ~ен с его мнением I am quite in agreement with his opinion; все с этим
~ны everyone agrees on this point; все ~ны? does everybody agree?; ~ен!
agreed!; ~ен, но... granted, but..; 2. (гармоничный) harmonious.
согласование = с. 1. co-ordination; ~ действий со-ordination; 2. грам.
agreement, concord; ~ времЈн sequence of tenses.
согласованн|о = in co-ordination; ~ость ж. co-ordination; ~ый co-ordinated,
concerted; ~ые действия concerted action sg. ; ~ая работа teamwork.
согласовать = сов. (вн. с тв.) 1. co-ordinate ( smth. with); ~ расписание
движения поездов с прибытием теплоходов co-ordinate the train timetable with
the arrival of ships; 2. (выработать единое мнение) get* agreement (on smth.
with), fix ( smth. with); ~ план действий get* agreement on a plan of action;
3. грам. make* (smth.) agree (with); ~ся несов. и сов. (с тв. ) 1.
(сообразоваться) be* in conformity (with); 2. тк. несов. грам. agree (with).
соглашатель = м. class collaborator; перен. conciliator, compromiser; ~ский of
class collaboration после сущ. ; ~ская политика policy of class collaboration;
~ство с. class collaboration; перен. compromise.
соглаш|аться = , согласиться 1. (на вн. + инф.; давать согласие ) agree (to,
+ to inf. ), consent (to, + to inf. ), assent (to, + to inf. ); ~ на
операцию agree to an operation; он долго не ~ался it was a long time before he
would agree, he held out for a long time; ~айтесь скорее! make up your
mind!; он согласился поехать с нами he agreed/consented to go with us;
согласитесь, что... you will admit that...; 3. (с тв.; признавать правильным)
agree (with), согласиться с мнением товарищей agree with one`s friends`
opinion.
соглашени|е = с. agreement; авиационное ~ air agreement; арбитражное ~
arbitration agreement; арендное ~ leasing agreement; бартерное ~ ком. barter
agreement; валютное ~ monetary agreement; внешнеторговое ~ foreign trade
agreement; двустороннее ~ bilateral agreement; деловое ~ business agreement;
джентльменское ~ разг. gentleman`s agreement; клиринговое ~ фин. clearing
agreement; компенсационное ~ фин. compensation agreement; консигнационное ~ фин.
consignment agreement; кредитное ~ фин. credit agreement; лицензионное ~ фин.
licence agreement; межбанковское ~ interbank agreement; международное ~
international agreement; мировое ~ amicable settlement; многостороннее ~
multilateral agreement; ~ о взаимной коммерческой деятельности ком. pool
(pooling) agreement; ~ о намерениях ком. agreement of intent; ~ о разделе рынка
ком. market-sharing agreement; патентное ~ patent agreement; платЈжное ~ payment
agreement; типовое ~ standard agreement; срок действия ~я term of agreement;
статья ~я article of agreement; аннулировать ~ cancel an agreement; заключить ~
conclude (enter into) agreement; парафировать ~ initial agreement; подписывать ~
sign agreement; прекращать действие ~я terminate an agreement; ратифицировать ~
ratify agreement; по ~ю с кем-л. by agreement with smb. ; no взаимному ~ю by
mutual agreement/consent; прийти к ~ю come* to an agreement/understandings;
arrive at an agreement/understanding.
согнать = сов. см. сгонять.
согнутый = crooked, bent; (сгорбленный) stooped.
согнуть(ся) = сов. см. сгибать(ся).
согревать = , согреть (вн.) warm (smb., smth.) , heat (smth.) ; перен. (утешать)
comfort (smb.) ; (оживлять) inspire (smth.) ; ~ руки make* one`s hands warm; ~
воду heat the water; ~ся, согреться get* warm; комната ещЈ не согрелась the room
hasn`t got warm yet.
согревающий = : ~ компресс hot compress.
согреть(ся) = сов. см. согревать(ся).
согрешить = сов. см. грешить 1.
сода = ж. soda; питьевая ~ baking soda; ~ для стирки washing soda; каустическая
~ caustic soda.
содействи|е = с. assistance; при ~и кого-л. with smb. `s assistance.
содействовать = несов. и сов. (кому-л.) assist (smb.) ; (чему-л.) further
(smth.) , contribute (to), promote (smth.).
содержани|е = с. 1. (действие) maintenance, upkeep; ~ аппаратуры в
исправности maintenance of equipment; ~ армии maintenance of an army;
расходы по ~ю maintenance costs, expenses of upkeep; 2. (зарплата) pay,
salary; 3. (ассигнование) allowance; 4. (тема) theme, subject; ~ книги subject
of a book; ~ оперы theme of an opera; ~ разговора what the conversation
is/was about; краткое ~ summary; 5. (оглавление) contents pl. ; 6. (смысл,
сущность чего-л.) substance, content, essence; единство формы и ~я unity of
form and content; 7. разг. (содержимое) contents pl. ; (то, из чего состоит
что-л.) substance, stuff; essential ingredients pl. ; 8. (наличие какого-л.
вещества) content; ~ влаги в атмосфере moisture content of the atmosphere.
содержательн|ость = ж. richness of content; pithiness; ~ый profound, serious,
pithy; ~ый человек interesting man*, woman*; ~ая книга pithy/substantial book.
содержать = несов. (вн.) 1. (обеспечивать) maintain (smb.) , support (smb.) ,
keep* (smb.) ; ~ семьи support a family; он должен ~ своих родителей he has
his parents to keep, he has to maintain his parents; 2. (держать) keep* (smb.,
smth.) ; ~ что-л. в исправности keep* smth. in (working) order; ~ кого-л.
под стражей hold*/keep* smth. under arrest; 3. (заключать в себе) contain
(smth.) ; овощи содержат витамины vegetables contain vitamins; ~ся несов. 1.
be* kept; 2. (входить в состав чего-л.) ; в этой горной породе содержится
много железа there is a high percentage of iron in this rock; в этой книге
содержатся нужные сведения this book contains the information we need.
содержимое = с. contents pl.
содов|ый = soda attr. ; ~ вода soda(-water).
содоклад = м. supporting paper, second report; ~чик м. second speaker.
содом = м. разг.. uproar, row.
содрать = сов. см. сдирать.
содрог|ание = с. shudder; приводить кого-л. в ~ make* smb. shudder; ~аться,
содрогнуться shudder; земля ~алась от взрывов the earth rocked with the
explosions; ~аться от ужаса shudder with horror.
содружество = с. 1. concord, harmony; (сотрудничество) co-operation; ~ наций
co-operation between nations; Британское ~ наций British Commonwealth (of
Nations); Содружество Независимых Государств (СНГ) Commonwealth of
Independent States (CIS) (union of republics of the former Soviet Union). 2.
(общество, объединение) association; ~ художников artists` association.
соев|ый = soya attr. ; soybean attr. ; ~ые бобы soya beans, soybeans; ~ая мука
soya flour; ~ые конфеты soya sweets; ~оe масло soybean oil; ~ый cоyc soy sauce.
соединени|е = с. 1. (действие) joining, connecting; ~ проводов connecting of
lines/wires; 2. (место) junction, connection; (стык, шов) join; 3. (крупная
войсковая единица) formation; танковые ~я tank formations; 4. хим.
combination, compound.
соединЈнн|ый = united, joint, combined; ~ыe силы combined forces; СоединЈнные
Штаты Америки (США) United States of America (USA).
соединител|ь = м. тех. connector.
соединительн|ый = 1. connecting, coupling; ~ая планка connecting plate; ~ая
муфта тех. connector, sleeve; 2. лингв. connecting; ~ гласный connecting
vowel; 3. грам. connective; ~ союз copulative conjuction; ~ая ткань биол.
connective tissue.
соединить(ся) = сов. см. соединять(ся).
соединять = , соединить (вн.) 1. (скреплять) join/connect (smth.) (together),
couple (smth.) , link (smth.) ; перен. bind* (smb., smth.) ; ~ провода
connect wires/lines; 2. (устанавливать сообщение) connect (smth.) , link up
(smth.) ; (при телефонных переговорах) put* (smb.) through; ~ два города
автострадой link up two towns with a motorway/highway; 3. (объединять) connect
(smb., smth.) ; соединить силы join forces; 4. (сочетать) combine (smth.) ,
link (smth.) ; ~ теорию с практикой combine theory with practice; ~ся,
соединиться 1. (скрепляться) join, connect; (о металлах) fuse; перен. be*
joined/bound; провода соединились the wires/lines joined; 2. (при помощи
средств связи) get* through, make* contact; соединиться с кем-л. по телефону
get* smb. on the telephone; 3. (объединяться) unite, combine; (о войсках) link
up, join up; 4. (сочетаться) be* combined; 5. хим. combine, unite.
соединяющий = : ~ кабель тех. patch cord.
сожалени|е = с. 1. (о пр.; чувство печали, огорчения ) regret (for); с ~ем
regretfully; 2. (к дт.; жалость, сострадание) pity (for): из ~я к кому-л. out
of pity for smb. ; достойный ~я (внушающий жалость) (greatly) to be pitied;
(прискорбный) to be deplored; к ~ю unfortunately.
сожалеть = несов. (о пр. ) 1. (испытывать сожаление) regret (smth.) , be*
sorry (about); ~ о случившемся regret the incident; 2. (испытывать жалость)
pity (smb.) , be* sorry (for).
сожрать = сов. см. жрать.
созваниваться = , созвониться разг. call (one another) up, get* in touch by
phone.
созвать = сов. см. созывать и сзывать.
созвездие = с. constellation; перен. galaxy.
созвониться = сов. см. созваниваться.
созвуч|ие = с. consonance; ~ный consonant; in harmony после сущ. ; ~ный эпохе in
tune with the times.
создавать = , создать (вн.) create (smb., smth.) , make* (smb., smth.) ;
(вызывать появление чего-л.) cause (smth.) ; ~ симфонию compose/ write* a
symphony; ~ спектакль produce a play; ~ комиссию set up a committee; ~ условия
для работы create conditions for work; ~ впечатление create/produce an
impression; ~ся, создаться be* created; (возникать) arise*; создаЈтся
впечатление, что.... there seems to be an impression that...; у меня создалось
впечатление...I am under the impression...
создание = с. 1. (действие) creation; making; 2. (произведение) (piece of)
work, creation; ~ гения the work of a genius; 3. (существо) creature.
создатель = м. creator; (учения, теории) founder, originator.
создать(ся) = сов. см. создавать(ся).
созерца|ние = с. contemplation; ~тельный contemplative.
созерцать = несов. (вн.) contemplate (smb., smth.).
созида|ние = с. creation; пафос ~ния creative inspiration; ~тель м. creator;
~тельный creative, constructive; ~тельный труд creative work.
созидать = несов.(вн.) create (smth.).
сознавать = , сознать (вн.) 1. realize (smth.) , be* aware/conscious (of),
be* alive (to); ~ свой долг be* aware of one`s duty; ~ свою ошибку realize
one`s mistake; ~ опасность be* alive to the danger; 2. тк. несов.
(воспринимать окружающее) be* conscious; больной ничего не сознаЈт the
patient is unconscious; ~ся, сознаться confess; (в пр. ) acknowledge (smth.) ,
admit (smth.) ; виновный сознался the culprit has confessed; надо сознаться,
нельзя не сознаться it must be confessed.
сознани|е = с. 1. consciousness; (мыслительная деятельность) awareness, mind,
mentality; классовое ~ class-consciousness; потерять ~ lose* consciousness;
приводить кого-л. в ~ restore smb. consciousness; bring* smb. to, bring*
smb. round разг. ; приходить в ~ regain consciousness; come* to разг. ;
падать без ~я faint; он без ~я he is unconscious; больной в ~и the patient is
conscious; 2. (ясное понимание чего-л.) awareness, realization; в ~и своего
превосходства conscious of one`s superiority; ~ опасности realization of
danger; ~ долга awareness of duty; до потери ~я till one is blue in the
face; жить в чьЈм-л. ~и live in smb. `s mind.
сознательн|о = 1. consciously; (добросовестно) conscientiously; он ~ пошЈл на
риск he took the risk consciously; 2. (обдуманно) deliberately; ~ость ж. 1.
consciousness, awareness; 2. (понимание) (fullness of) understanding, wisdom;
~ый 1. conscious; (осмысленный) mature; ~ый возраст the age of maturity;
годы ~ой жизни mature years; 2. (правильно понимающий окружающее) : ~ое
отношение к чему-л. reasoned attitude to smth. ; 3. (обдуманный) deliberate;
~ый поступок deliberate action.
сознать = сов. см. сознавать 1; ~ся сов. см. сознаваться.
созревание = с. ripening, maturing.
созревать = , созреть ripen; mature (тж. перен.).
созреть = сов. см. созревать.
созыв = м. calling, convocation.
созывать = , созвать (вн.) 1. (приглашать) call (smb.) together, summon
(smb.) ; (гостей) invite (smb.) ; созвать друзей invite one`s friends; 2.
(съезд и т. п.) call (smth.) , convene (smth.) , hold* (smth.) ; созвать
конференцию call/convene a conference; созвать консилиум hold* а consultation.
соизволить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ), be* pleased (+ to inf. ).
соизмерим|ый = commensurable; перен. тж. comparable; ~ые величины commensurable
quantities; ~ые понятия comparable conceptions.
соискание = c.: представить диссертацию на ~ учЈной степени доктора наук
present/submit one`s thesis for a doctor`s degree.
сойка = ж. зоол. jay.
сойти = сов. см. сходить I.
сойтись = сов. см. сходиться.
сок = м. juice; (деревьев) sap; берЈзовый ~ birch sap; выжимать все ~и из когол.
sweat smb. , work smb. to death; в самом ~у in the prime of life, in one`s
prime.
соковыжималка = ж. squeezer, juicer.
сокол = м. 1. falcon; 2. мн. (о лЈтчиках) eagles, hawks; 3. (о красивом, смелом
человеке) lion, prodigy; гол как сокол е poor as a church mouse, poor as a
rat, poor as Job.
соколиный = 1. falcon`s; 2. (гордый, смелый) eagle attr.
сократить(ся) = сов. см. сокращать(ся).
сокращ|ать = , сократить (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) , cut* down
(smth.) ; (слово) abbreviate (smth.) ; (текст) abridge (smth.) , сократить
путь shorten the journey; сократить сроки строительства cut* down building
time; 2. (уменьшать) reduce (smth.) , curtail (smth.) ; ~ расходы cut*/keep*
down expenditure; reduce/curtail expenditure/expenses; retrench; ~ штат(ы)
reduce staff; 3. разг. (увольнять) make* (smb.) redundant, discharge (smb.) ;
4. мат. cancel (smth.) out, eliminate (smth.) ; ~аться, сократиться 1.
(делаться короче) shorten, short(er), be* shortened; путь сократится на
двести километров the journey will be shortened by two hundred kilometres;
2. (уменьшаться) be* reduced, diminished; расходы ~аются expenses are being
reduced; 3. физиол. (сжиматься) contract; 4. мат. cancel out.
сокращени|е = с. 1. (укорочение) shortening; (в текcте) abridgement; для ~я
времени to save time; для ~я пути to reduce the journey; 2. (уменьшение)
reduction, curtailment; ~ на десять процентов reduction of ten per cent;
всеобщее ~ вооружений general reduction of armaments; ~ штатов staff
reduction; cutting down (of) the establishment; по ~ю штатов owing to
reduction of staff; 3. (сокращенное обозначение) abbreviation; 4. (пропуск в
тексте) abridgement; издание с ~ями abridged edition; 5. разг. (увольнение)
redundancy, discharge; 6. физиол. contraction; ~ сердца systole; 7. мат.
cancellation.
сокращЈнн|о = in abbreviated form; ~ый 1. shortened, reduced, curtailed; ~ый
рабочий день shortened working day; ~oe издание abridged edition; ~ое
изложение digest, shortened version; 2. (обозначенный начальными буквами)
abbreviated; ~оe слово abbreviated word.
сокровенн|ый = innermost, secret; (дорогой) cherished; ~ая мечта cherished
dream.
сокровищ|е = с. treasure; (богатства земных недр, лесов и т. п.) riches pl. ; ~a
мировой культуры treasures/riches of world culture; ни за какие ~а not for the
world; ~ница ж. treasury; ~ница знаний treasury of knowledge.
сокрушать = , сокрушить (вн.) 1. (разбивать) smash (smth.) , shatter (smth.)
; перен. тж. destroy (smb., smth.) ; 2. (печалить) distress (smb.) ; ~ся
несов. (о пр. ) grieve (for, over); be* distressed (about).
сокрушЈнн|о = mournfully; ~ый sad, grieving.
сокрушительный = crushing, shattering, crippling; ~ удар crushing blow.
сокрушить = сов. см. сокрушать.
сокрытие = с. concealment.
сокурсн|ик = м. , ~ица ж. fellow student; он был моим ~иком he was in my year at
college.
солгать = сов. см. лгать.
солдат = м. soldier (тж. перен.) ; private (soldier); мн. тж. the men.
солдатик = м. (игрушечный) tin soldier, toy soldier.
соление = с. (действие) salting, pickling.
соленоид = м. эл. solenoid.
солЈн|ый = 1. salt; (о воздухе, ветре) salty, briny, brackish; ~oe озеро salt
lake; 2. (обладающий вкусом соли) salty; ~ыe слЈзы salty tears; 3.
(засоленный) salted, pickled; ~ые грибы mushrooms in brine: ~ая капуста
pickled cabbage, sauerkraut; ~ые огурцы pickled cucumbers; ~ое мясо
salt/corned beef.
соленье = с. обык. мн. pickles.
солериз|ация = ж. тех. solarization; ~ изображения solarization of image;
~ированный solerized.
солидаризироваться = несов. и сов. (с тв. ) join (with), make* common cause
(with).
солидарн|ость = ж. solidarity; из ~ости as a demonstration of solidarity;
чувство ~ости sense of solidarity, fellow-feeling; ~ый 1. united; быть ~ым с
кем-л. agree with smb. , be* in agreement with smb. ; 2. юр. : ~ая
ответственность joint liability.
солидн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, substantial; ~ое здание substantial
building; 2. (основательный, глубокий) thorough, extensive, considerable; ~ые
знания thorough/wide knowledge sg. ; ~ журнал serious magazine; 3.
(серьезный, значительный) established, serious, recognized; ~ учЈный
serious/established scientist; ~оe учреждение recognized institution; 4.
(важный, представительный) impressive, imposing, weighty; ~ человек impressive
person; ~ тон lofty tone; 5. (крупный, полный) massive, big; 6. (не очень
молодой) ; ~ возраст fair age; 7. разг. (значительный no величине) fairsized,
considerable; ~ая сумма sizeable amount, considerable sum of money.
солист = м. , ~ка ж. soloist.
солить = , посолить (вн.) salt (smth.) ; (консервировать тж.) pickle (smth.) ; ~
суп salt one`s soup; ~ огурцы salt/pickle cucumbers.
солнечн|ый = 1. sun attr. ; solar научн. ; ~ спектр астр. solar spectrum; ~ое
затмение eclipse of the sun, solar eclipse; ~ луч sunbeam; ~ свет sunlight,
sunshine; ~ая корона астр. solar corona, the sun`s corona; 2. (освещЈнный,
согретый солнцем) sunny; ~ая погода sunny weather; ~ день sunny day; ~ая
сторона the sunny side: ~ая система solar system; ~ое сплетение анат. solar
plexus; ~ые сутки solar day; ~ удар sunstroke; ~ые часы sundial sg..
солнц|е = с. sun; на ~ in the sun; греться на ~ bask in the sun, sun oneself ;
по ~у by the sun; до ~а before sunrise; место под ~ем a place in the sun.
солнцепЈк = м. heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun.
солнцестояние = с. астр. solstice; летнее (зимнее) ~ summer (winter) solstice.
соло = с. нескл. 1. solo; ~ для скрипки violin solo; 2. в знач. нареч. solo;
петь ~ sing* solo.
солов|ей = м. nightingale; ~ья баснями не кормят посл. е fine words butter no
parsnips, it is no use preaching to a hungry man.
соло-вексель = м. фин. single-name paper.
соловьиный = nightingale`s.
солом|а = ж. straw*; (для крыш) thatch; ~енный 1. straw attr. ; ~енная шляпа
straw hat: ~енная крыша thatched roof; 2. (о цвете) straw-coloured; ~енная
вдова grass widow.
соломинк|а = ж. straw; хвататься за ~у clutch at а straw; утопающий и за ~у
хватается посл. а drowning man catches/clutches at а straw.
солонина = ж. corned beef; мор. (salt) junk.
солонка = ж. saltcellar, saltshaker амер.
солоно = : ему ~ пришлось he had a (pretty) hard time, he has been through the
mill.
солончак = м. saline land.
солончаков|ый = saline; ~ая почва saline soil.
соль I = ж. salt (тж. перен.) ; столовая ~ table salt; каменная ~ rock salt; в
этом вся ~! that`s the whole point!, that`s the beauty of it; аттическая ~ Attic
salt/wit; ~ земли the salt of the earth.
соль II = с. нескл. муз. soh, sol, G.
сольн|ый = solo attr. ; ~ номер a solo; ~ая партия solo part.
сольфеджио = с. нескл. муз. solfeggio.
солянка = ж. solyanka (meat or fish soup with salted cucumbers and olives).
соляной = salt attr. ; ~ые пласты saline deposits; ~ раствор salt solution; ~ые
разработки salt workings.
солян|ый = : ~ая кислота хим. hydrochloric acid.
солярий = м. solarium ( pl. -ia).
сом = м. (рыба) sheatfish, silurus.
сомкнут|ый = : ~ строй воен. close order; ~ыми рядами in serried ranks.
сомкнуть(ся) = сов. см. смыкать(ся).
сомнев|аться = несов. 1. (в пр. ) doubt (smb., smth.) , have* doubts (about),
question (smth.) ; ~аюсь I have my doubts; ~аюсь, что... I don`t believe
(that)...; не ~ в чЈм-л. have* no doubts as to smth. , not question smth. ;
можете не ~! don`t worry!; 2. (испытывать затруднения, колебания) be* in
doubt.
сомнени|е = с. 1. (неуверенность в истинности чего-л.) doubt; нет ~я, что он
придЈт he is sure to come; в этом не может быть никакого ~я there can be no
doubt about that; 2. (затруднение, недоумение) doubtful point, problem;
разрешить все ~я solve all problems; без ~я no doubt, undoubtedly: вне
всякого ~я beyond all manner of doubt.
сомнительн|о = 1. нареч. doubtfully, doubiously; 2. в знач. сказ. безл. it is
doubtful; ~ый 1. (недостоверный) questionable, dubious; ~ая теория
questionable theory; 2. (двусмысленный) doughtul, ambiguous; ~ый комплимент
ambiguous compliment; 3. (подозрительный) dubious, shady; ~ые дела dubious
transactions; ~ая личность shady character.
сомножитель = м. мат. factor.
сон = м. 1. (состояние) sleep; slumber поэт. ; во сне in one`s sleep; меня
клонит ко сну I am sleepy; он со сна ничего не понял he was too sleepy to
understand anything; погрузиться в глубокий ~ fall* into a deep/sound sleep;
2. (сновидение) dream; видеть ~ have* a dream; видеть во сне что-л. dream*
about/of smth. ; как во сне as in a dream; сквозь ~ half-asleep, in a doze;
спать сном праведника sleep* the sleep of the just; сна ни в одном глазу нет
couldn`t feel less like sleep; заснуть вечным сном go* to eternal rest.
сонаследник = м. юр. coheir; мн. joint heirs.
соната = ж. муз. sonata.
сонет = м. лит. sonnet.
сонлив|ость = ж. sleepiness, drowsiness; somnolence книжн. ; ~ый sleepy; (сонный
тж.) drowsy.
сонм = м. multitude.
сонн|ый = 1. sleepy, drowsy; перен. sluggish, somnolent, listless; в ~ом
состоянии in a sleepy state, half asleep; ~ вид drowsy appearance; 2.
(спящий) sleeping; разбудить ~ых детей wake* up the sleeping children; ~ая
болезнь мед. sleeping-sickness; ~ая артерия анат. carotid (artery); как ~ая
муха е like a tired batterfly.
соня = 1. м. и ж. разг. sleepyhead; 2. ж. (животное) dormouse.
соображ|ать = несов. (вн.) 1. (понимать) understand* (smth.) ; (быть сведущим
в чЈм-л.) know* (smth.) ; быстро (медленно) ~ be* quick (show) in the
uptake; плохо ~ not be very bright; я что-то плохо ~аю I don`t quite grasp
the point; 2. (стараться понять что-л.) try to think out (smth.) ;
(рассуждать) think*.
соображени|е = с. 1. (способность соображать) wit, sense; 2. (мнение, суждение)
opinion, view; высказать свои ~я state one`s opinions; 3. обыкн. мн.
(мысленные планы, расчеты) consideration, reason; тактические ~я tactical
considerations; из этих ~й for these reasons; по тем или иным ~ям for one
reason or another.
сообразительн|ость = ж. quick thinking; quick wits pl. , ingenuity; у него не
хватает ~ости сделать это he hasn`t got the wit/sense to do it; ~ый quickwitted,
bright.
сообраз|ить = сов. realize; (придумать) think* out; дайте мне ~! let me think!;
он быстро ~ил, что... he realized instantly that...
сообразн|о = : ~ с (тв.) in conformity (with), in accordance (with); ~ый (с тв.
) in keeping (with); ни с чем не ~ый absurd; это ни с чем не ~о! it just doesn`t
make sense!
сообраз|овать = несов. и сов. ( вн. с тв. ) co-ordinate ( smth. with); ~оваться
несов. и сов. (с тв. ) conform (to); (считаться) take* (smth.) into account;
действовать, ~уясь с обстоятельствами, условиями act in accordance with
circumstances, conditions.
сообща = jointly, together; ~ с кем-л. together with smb. , conjointly with smb.
; действовать ~ act in unison; работать ~ work together, work as a group/team;
мы ~ решили we have come to the joint conclusion.
сообщ|ать = , сообщить 1. ( вн. дт., дт. о пр.; уведомлять ) inform ( smb. ,
about), let* (smb.) know (smth.) , communicate ( smth. to), report ( smth.
to); (по радио) announce (smth.) ; сообщить свой адрес знакомым let* one`s
friends know one`s address; ~ известие give the news; (неприятное) break* the
news; ~ сведения give*/send* information; газеты ~ают, что... the papers
say...; как ~ают газеты according to the papers; нам ~ают из... according to
information received (from)...; 2. (вн. дт.; придавать) impart ( smth. to);
~ магнитное свойство magnetize; ~аться несов. 1. : как уже ~алось as previously
reported; 2. (с тв.; быть соединенным ) communicate (with), be* in
communication (with); ~аться между собой communicate; 3. (поддерживать
сношение) communicate.
сообщени|е = с. 1. communication; (известие тж.) announcement, report;
(официальное) communique; по ~ю, согласно ~ю as reported; 2. (связь)
communication; железнодорожное ~ rail communication; прямое железнодорожное ~
direct rail communication.
сообществ|о = с. association; в ~е с кем-л. in conjuction with smb.
сообщить = сов. см. сообщать.
сообщни|к = м. , ~ца ж. accomplice, confederate; ~чество с. complicity.
соорудить = сов. см. сооружать.
сооруж|ать = , соорудить (вн.) 1. erect (smth.) ; 2. разг. (мастерить) fix up
(smth.) ; ~ение с. 1. (действие) erection, construction; 2. (строение) edifice,
structure.
соответственн|о = 1. нареч. correspondingly, accordingly; 2. предлог (дт.)
according (to), in conformity (with); ~ый 1. (дт.; соответствующий) proper
(to), corresponding (to); 2. (подходящий) proper, suitable.
соответстви|е = с. conformity, correspondence, harmony, accord; ~ между частями
harmony of the various parts; в ~и с чем-л. in conformity with smth. ; в ~и с
этим accordingly; приводить что-л. в ~ с чем-л. bring* smth. into line with
smth.
соответств|овать = несов. (дт.) correspond (to, with), conform (to, with), be*
in accordance/harmony/keeping (with); (требованиям, цели) meet* (smth.) , answer
(smth.) ; ~ действительности correspond to reality, be* true; это не ~ует
действительности it is not in accordance with the facts; ~ описанию answer the
description; ~ требованиям meet* the requirements; ~ эпохе be* in keeping with
the period.
соответствующ|ий = corresponding; (пригодный) suitable; (надлежащий)
appropriate, proper; ~им образом accordingly; принимать ~ие меры take*
due/proper measures, take* appropriate action.
соотечественн|ик = м. compatriot, countryman*; ~ица ж. compatriot,
countrywoman*.
соотношение = с. correlation, alignment, ratio, relation.
соперн|ик = м. , ~ица ж. rival; не иметь ~иков be* unrivalled, have* no rival.
сопернич|ать = несов. (с тв. ) 1. (стремиться превзойти кого-л.) compete
(with), contend (with), vie (with); ~ с кем-л. в искусстве шахматной игры
compete with smb. in the art of chess; 2. (быть равным по достоинству) compete
(with), rival (smth.) ; ~ество с. rivalry.
сопеть = несов. breathe hard (through one`s nose), snuffle.
сопка = ж. (cone-shaped) hill; (вулкан) volcano.
сопли = мн. snot sg.
сопливый = snotty.
сопло = с. тех. nozzle.
соподчинение = с. грам. co-ordination.
сопоставим|ый = comparable; ~ая цена comparable price.
сопоставить = сов. см. сопоставлять.
сопоставление = с. comparison, correlation, collation.
сопоставлять = , сопоставить (вн.) compare (smth.) , correlate (smth.) , collate
(smth.) ; ~ показания свидетелей compare the evidence.
сопрано = с. нескл. soprano.
сопреть = сов. см. преть 1.
соприкас|аться = , соприкоснуться (с тв. ) 1. (дотрагиваться) touch (smth.) ,
come* into contact (with); 2. тк. несов. (иметь смежные границы) be*
contiguous (to), border (on), перен. be* on the verge (of); земельные участки
~аются the plots border on each other; 3. тк. несов. (иметь отношение к чемул.)
concern (smth.) , have* a bearing (on); наши интересы ни в чЈм не ~аются
we have no interests in common; 4. (общаться) come* into contact (with),
have* to do with, be* involved (with).
соприкосновение = с. 1. contiguity; 2. (взаимная связь) contact; входить в ~ с
кем-л., чем-л. make* contact with smb. , smth. ; 3. воен. contact; вступать в
~ с противником establish contact with the enemy; точки ~я points of
contact; у нас нет никаких точек ~я there is no common point between us,
there is no contact between us.
соприкоснуться = сов. см. соприкасаться 1, 4.
сопроводительн|ый = 1. (о документе и т. п.) accompanying; ~oe письмо covering
letter; 2. (сопровождающий кого-л., что-л.) escorting.
сопроводить = сов. см. сопровождать.
сопровожд|ать = , сопроводить (вн.) accompany (smb., smth.) ; (для охраны)
escort (smb.) ; ~аться несов. (тв.) 1. be* accompanied (by); 2. (быть
снабженным чем-л.) be* provided (with), be* furnished (with); ~ающий 1. прил.
accompanying; ~ающее лицо accompanying person; 2. в знач. сущ. м. escort;
~ение с. 1. : в ~ении кого-л. accompanied by smb. ; (для охраны) escorted by
smb. ; 2. муз. accompaniment; в ~ении скрипки, рояля to the accompaniment of a
violin, piano, with violin, piano accompaniment.
сопромат = м. разг. (сопротивление материалов) study of strength of materials.
сопротивлени|е = с. 1. resistance, opposition; ~ противника enemy resistance;
встречать ~ со стороны кого-л. encounter opposition from smb. ; оказывать ~
offer resistance; 2. физ. resistance; ~ воздуха air resistance; ~ излучения
физ. radiation resistance; ~ изоляции физ. insulation resistance; ~
материалов 1) тех. strength of materials; 2) (наука) study of strength of
materials; идти по линии наименьшего ~я take* the line of least
resistance.
сопротивляться = несов. (дт.) resist (smb., smth.) ; ~ натиску врага stand* up
to the enemy`s onslaught; ~ болезни resist disease; не ~ offer/make* no
resistance.
сопряжение = с. физ. gang, coupling.
сопряж|Јнный = 1. (с тв.; связанный ) attended (by); ~ дальномер тех. coupled
range finder; это ~ено с большими затруднениями that wilI entail great
difficulties; 2. мат., хим. conjugate; тех. coupled, connected.
сопутств|овать = несов. ( дт. ; тж. перен. ) accompany (smb., smth.) , attend
(smb., smth.) ; ему ~овала удача success attended his efforts; ~ующий attendant;
~ующие обстоятельства attendant circumstances.
сор = м. rubbish, litter; вымести ~ из комнаты sweep* a room clean; выносить ~
из избы е wash one`s dirty linen in public.
соразмер|ить = сов. см. соразмерять; ~но (дт.) in proportion (to); ~ность ж.
proportionality; ~ный proportionate.
соразмерять = , соразмерить ( вн. с тв. ) regulate (smth.) in proportion (to),
adjust ( smth. to).
соратник = м. brother-in-arms; (товарищ по какой-л. деятельности тж.) associate.
сорванец = м. разг. madcap; (о девочке тж.) romp, tomboy, hoyden.
сорвать = сов. см. срывать I.
сорваться = сов. см. срываться.
сорвиголова = м. и ж. разг. dare-devil.
соревновани|е = с. 1. competition, contest; 2. (спортивная встреча) tournament
sg. ; ~я по плаванию swimming tournament.
соревноваться = несов. (с тв. ) compete (with), contend (with), vie (with).
сориентировать = сов. (вн.) orientate (smth.) , control the attitude (of);
перен. give* smb. guidance; ~ся сов. (тж. перен.) get*/find* one`s bearing.
соринка = ж. speck of dust.
сор|ить = несов. (тв.) 1. make* a mess (with); не ~и(те) на пол don`t litter
the floor; 2. разг. (тратить безрассудно) squander (smth.) ; ~ деньгами throw*
one`s money about.
сорн|ый = : ~ая куча heap of sweepings; ~ая трава weed; ~як м. weed.
сорок = forty.
сорока = ж. (птица) magpie.
сорокалет|ие = с. 1. (период) forty years pl. ; 2. (годовщина) fortieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) forty-year attr. ; of forty years после сущ.
; 2. (о возрасте) forty-year-old; of forty после сущ.
сороков|ой = fortieth; ~ые годы the forties.
сороконожка = ж. разг. centipede.
сорочк|а = ж. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская)
night-shirt; (женская) night-gown; родиться в ~е е bе* born with а silver spoon
in one`s mouth.
сорт = м. 1. (категория товара) grade, quality; (разновидность) kind; мука
первого ~а high-grade flour; сукно высшего ~а top-quality cloth; конфеты
двух ~ов sweets of two kinds; 2. (разновидность растения) variety;
скороспелые ~а яблок early-ripening variety of apple; 3. разг. (вид, род)
kind, sort; первый ~ first-rate.
сортировать = несов. (вн.) sort (smth.) , grade (smth.) ; classify (smth.) (тж.
перен.) ; ~ зерно sort grain.
сортиров|ка = ж. (действие) sorting, grading, classifying; ~очный sorting;
~очный цех sorting shop; ~очная станция ж.-д. marshalling yard; ~щик м. , ~щица
ж. sorter.
сортов|ой = high-guality attr. , special-quality attr. ; ~ое стекло specialquality
glass; ~ая мука high-quality flour; ~ые семена selected seeds; ~ое зерно
high-quality grain; ~ое железо section/profile/structural iron.
сос|ать = несов. 1. (вн.) suck (smth.) ; 2. безл. : у меня ~Јт под ложечкой I
have a sinking sensation in the pit of my stomach; 3. (вн.; причинять душевную
боль) gnaw (smb.) , nag (smb.) ; тоска ~Јт меня grief is gnawing at my
heart.
сосед = м. , ~ка ж. neighbour; ~ слева, справа one`s neighbour on the left,
right; ~ний neighbouring; the next; ~ний дом the next-door house; он живЈт в
~нем доме he lives next door; ~няя комната the next room; ~няя ферма
neighbouring farm; ~ский the neighbours`; ~ская дочь the girl next door; ~ский
огород the neighbours` allotment; ~ство ж. neighbourhood; приятное ~ство
pleasant neighbour(s); по ~ству in the neighbourhood.
сосиска = ж. (chippolata) sausage; frankfurter амер.
соска = ж. comforter; baby`s dummy; (надеваемая на бутылочку) nipple.
соскакивать = , соскочить (с рд. ) 1. (прыгать) jump off (smth.) , jump down
(from); соскочить с лошади jump off one`s horse; ~ со стула leap* up from
one`s chair; 2. (падать) come* off (smth.).
соскальзывать = , соскользнуть slide* (down); (быстро сходить с чего-л.) slip
off.
соскользнуть = сов. см. соскальзывать.
соскочить = сов. см. соскакивать.
соскучиться = сов. 1. (+ инф.; почувствовать скуку) get* bored (with); grow*
weary (of + -ing); 2. (о пр. , по дт.; затосковать ) miss (smb., smth.) ; ~ по
родным miss one`s family, feel* homesick; ~ по работе miss one`s work.
сослагательн|ый = : ~ наклонение грам. subjunctive mood.
сослать = сов. см. ссылать.
сослаться = сов. см. ссылаться.
сослепу = in one`s blindness.
сослов|ие = с. estate; order, третье ~ third estate; купеческое ~ the merchants
pl. ; ~ный group attr. ; ~ные предрассудки group prejudices.
сослужив|ец = м. , ~ица ж. colleague.
сослужить = сов. : ~ службу 1) (оказать услугу) do* a service/favour; 2)
(принести пользу) play a useful role.
сосн|а = ж. pine(-tree); ~овый pine attr. ; (из сосны) pinewood attr. ; ~овый
бор pine forest; ~овый стол deal table.
сосняк = м. 1. (лес) pine wood, stand of pines; 2. собир. (брЈвна) pine logs
pl.
сосок = м. nipple.
сосредоточен|ие = с. , concentration; ~но with concentration, intently; ~но
слушать listen intently; ~ность ж. concentration; ~ный 1. (напряжЈнный)
concentrated, intense, intent; ~нoe внимание concentrated attention; 2.
(погружЈнный в мысли) attentive, absorbed; ~ный взгляд absorbed expression;
~ный огонь воен. concentrated fire.
сосредоточивать = , сосредоточить (вн.) concentrate (smth.) ; (о внимании,
взгляде тж.) focus (smth.) ; сосредоточить внимание на чем-л. focus/concentrate
attention on smth. ; ~ся, сосредоточиться 1. (о войсках, огне) be*
concentrated; 2. (на пр. ) concentrate (on).
сосредоточить(ся) = сов. см. сосредоточивать(ся).
состав = м. 1. (совокупность элементов) composition; ~ почвы soil
composition; ~ света color of light; определить ~ микстуры analyse a
mixture; входить в ~ чего-л. be*/form part of smth. ; 2. (соединение, смесь)
mixture, compound; 3. (совокупность людей) complement; входить в ~ делегации
be* a member of the delegation; вводить кого-л. в ~ комиссии make* smb. a
member of a commission; include smb. in a commission; группа, в ~ которой
входят... a group including...; быть в полном ~е have* a full complement; ~
исполнителей театр. cast; 4. (лица, составляющие какую-л. категорию) staff;
руководящий ~ managerial staff/personnel; офицерский ~ officer personnel,
commissioned staff; рядовой и сержантский ~ non-commisioned officers and
other ranks pl. ; enlisted men/personnel амер. ; профессорскопреподавательский
~ teaching staff; 5. ж.-д. (поезд) train; подать ~ на
станцию shunt a train into a station; подвижной ~ rolling-stock; в ~е
(consisting) of; комиссия в ~е трЈх человек a commision (consisting) of
three people; ~ преступления юр. corpus delicti; the facts of the crime.
составитель = м. compiler.
составить(ся) = сов. см. составлять(ся).
составление = с. 1. (из частей) formation; ~ поезда marshalling of a train; ~
программы programming; ~ расписания scheduling; 2. (сочинение) making,
composition; (словаря, учебника) compiling; (плана, проекта) working out.
составлять = , составить (вн.) 1. (ставить вместе) put* (smth.) together;
составить стулья в угол put* the chairs together in the corner; 2.
(образовывать что-л.) make* (smth.) ; form (smth.) ; ~ уравнение make* an
equation; ~ предложение грам. form/construct a sentence; ~ поезд marshal a
train; 3. (создавать) make* (smth.) , compose (smth.) ; (словарь, учебник)
compile (smth.) ; ~ план make* a plan, draw* up a plan; ~ письма compose a
letter; ~ протокол draw* up a statement; ~ список make* a list; 4. (группу,
коллектив) form (smth.) ; ~ труппу form a company; вы должны составить мне
компанию you must keep me company; 5. (собирать, приобретать постепенно) build*
up (smth.) , collect (smth.) ; ~ библиотеку build* up a library; 6. (создавать
путем наблюдений) form (smth.) ; ~ мнение form an opinion; ~ себе
представление form a conception, get* an idea; 7. (давать в итоге) total
(smth.) , make* (smth.) , come* to (smth.) ; ~ в среднем average; это
составит значительную сумму it will come to a considerable sum; 8. (являться)
be*; это не составит труда that will be no trouble; ~ся, составиться 1.
(образовываться, организовываться) be* formed; 2. (скапливаться постепенно)
accumulate; 3. (получаться в итоге, в сумме) amount to.
составн|ой = 1. (сложный) composite, compound; ~ сигнал кино composite signal;
(о мачтах и т. п.) sectional; 2. (входящий в состав чего-л.) constituent,
component; ~ая часть; ~ элемент component/constituent (part); (смеси)
ingredient; ~ые элементы воды constituent elements of water.
состарить(ся) = сов. см. старить(ся).
состояни|е = с. 1. condition, state; ~ войны state of war; ~ здоровья state
of health; в хорошем ~и in good* condition; (о больном) doing well; в плохом
~и in a bad* state; прийти в негодное ~ be* in bad repair, be* out of
repair; 2. физ. state; газообразное ~ gaseous state; 3. (богатство) fortune;
быть в ~и сделать что-л. be* capable of doing smth.
состоятельн|ость = ж. 1. (обеспеченность) prosperity; (платЈжеспособность)
solvency; 2. (обоснованность) solidity, strength, reliability; ~ый 1.
(обеспеченный) well-to-do; (платЈжеспособный) solvent; 2. (обоснованный) wellfounded,
reliable.
состо|ять = несов. 1. (из рд.; иметь в своЈм составе ) consist (of); квартира
~ит из трЈх комнат the flat consists of three rooms; семья ~ит из четырЈх
человек there are four people in the family; 2. (в пр.; заключаться ) consist
(in); be*; разница ~ит в том, что... the difference is that...; 3. (быть в
составе) be*; ~ в профсоюзе belong to a trade union; ~ при ком-л. be*
attached to smb. ; ~ на действительной службе be*/serve on the active list;
~яться сов. take* place, be* held; (о сделке) come* off; не ~яться not come
off, not take place.
сострада|ние = с. compassion; испытывать ~ к кому-л. have* compassion for smb. ;
из ~ния к кому-л. out of compassion for smb; вызывать ~ arouse compassion;
~тельный compassionate.
сострить = сов. см. острить II.
состряпать = сов. см. стряпать.
состыковать = сов. (вн.) join (smth.) ; (о космических кораблях) dock (smth.) ;
~ся сов. join; (о космических кораблях) dock, be* docked.
состязание = с. contest, competition; (спортивное тж.) match; ~ в остроумии
contest of wit; ~ в беге race; ~ в плавании swimming contest/race; ~ на
первенство страны по футболу match for the national football championship.
состязаться = несов. compete; ~ в беге race; ~ в остроумии try to
outjest/outshine one another.
сосуд = м. vessel.
сосудистый = vascular.
сосулька = ж. icicle.
сосунок = м. suckling.
сосуществов|ание = с. coexistence; мирное ~ peaceful coexistence; ~ать несов.
coexist.
сосчитать = сов. см. считать I 1, 2; ~ся сов. см. считаться 1.
сотворени|е = с. creation; от ~я мира since the world began, since the beginning
of time.
сотворить = сов. см. творить.
соткать = сов. см. ткать.
сотня = ж. 1. a hundred; 2. мн. разг. (множество) hundreds; 3. ист. (казачья)
squadron (of Cossacks).
сотоварищ = м. colleague, associate partner.
сотовидный = honeycomb attr. , cellular.
сото|вый = 1. honeycomb attr. ; ~ мЈд comb-honey; 2. (сотовидный) honeycomb
attr. , cellular.
сотрудн|ик = м. , ~ица ж. 1. (тот, кто работает совместно с кем-л.)
collaborator, helper; 2. (служащий) employee, member of the staff; научный ~
scientific/research worker.
сотруднич|ать = несов. 1. (с тв. ) co-operate (with), collaborate (with); 2.
(быть сотрудником) work; ~ в газете work on a paper; ~ество с. 1. co-operation,
collaboration; экономическое, культурное ~ество economic, cultural cooperation;
взаимовыгодное ~ mutually benefitial cooperation; внешнеторговое
~ foreign trade cooperation; внешнеэкономическое ~ foreign economic
cooperation; деловое ~ business cooperation; долгосрочное ~ long-term
cooperation; многостороннее ~ multilateral cooperation; производственное ~
industrial cooperation; 2. (работа где-л.) work; (в газете) contributing;
contributions pl.
сотряс|ать = несов. (вн.) shake* (smth.) ; ~аться несов. shake*; ~ение с.
shaking, vibration; (от одного удара) shock; ~ение мозга concussion of the
brain.
соты = мн. honeycomb sg.
сот|ый = hundredth; ~ километр the hundredth kilometre; ~ая доля чего-л. а
hundredth part of smth. ; одна ~ая one hundredth.
соус = м. sauce; (мясная подливка) gravy; под другим ~ом with а different
dressing, in а different wrapper; ~ник м. sauce-boat.
соучаст|ие = с. participation; (в преступлении) complicity; ~ник м. , ~ница ж.
collaborator, co-worker; (преступления) accomplice.
софа = ж. sofa.
соха = ж. wooden plough.
сохнуть = несов. 1. dry, get* dry; 2. (пересыхать) dry up, become* parched; 3.
(испаряться) dry up, evaporate; 4. (погибать - о растениях) wither, shrivel; 5.
разг. (худеть, чахнуть) pine, waste away; (по пр. ) pine (for).
сохранение = с. conservation; preservation; ~ энергии conservation of energy; ~
мира preservation of peace; взять что-л. на ~ take* smth. for safekeeping; дать
что-л. на ~ кому-л. give* smb. smth. for safekeeping.
сохранившийся = surviving, extant; хорошо ~ (о человеке) well-preserved.
сохранить = сов. см. сохранять 1, 2, 3, 4; ~ся сов. см. сохраняться 1, 2, 3.
сохранн|ость = ж. safety, safekeeping, preservation; в полной ~ости perfectly
safe; ~ый save.
сохранять = , сохранить (вн.) 1. (не давать чему-л. пропасть) preserve
(smth.) ; несов. тж. look after (smth.) ; 2. (не нарушать) maintain (smth.)
keep* up (smth.) ; ~ порядок maintain order; ~ мир preserve/maintain peace;
~ хорошие отношения maintain good relations; 3. (не лишаться чего-л.) preserve
(smth.) , keep* (smth.) , retain (smth.) (тж. перен.) ; сохранить своЈ
здоровье preserve one`s health, keep* fit; ~ спокойствие preserve one`s
calm; ~ за собой право reserve the right; ~ силу (о законе и т. п.) remain in
force; сохранить лучшие воспоминания о ком-л., чЈм-л. have* the pleasantest
memories of smb. , smth. ; ~ память о ком-л. preserve/retain a memory of smb.
; ~ что-л. на память о ком-л. keep* smth. in memory of smb. , keep* smth. as
a souvenir of smb. ; 4. (беречь от порчи, уничтожения, опасности) protect
(smb., smth.) ; сохранить одежду от моли protect clothes from the moth; 5. тк.
несов. разг. (помещать для хранения) keep* (smth.) ; ~ продукты в холодильнике
keep* food in the refrigerator; ~ся, сохраниться 1. remain, be* preserved;
старинное здание хорошо сохранилось the ancient building was well preserved,
the ancient building had lasted well; 2. (не портиться - о продуктах) keep*;
3. разг. (о человеке) wear* well; он хорошо сохранился he is/looks young for
his age; 4. тк. несов. (храниться где-л.) be* kept.
соцветие = с. бот. floscule, raceme.
социал-демократ = м. Social Democrat; ~ический social-democratic; ~ия ж. Social
Democracy.
социализ|ация = ж. socialization.
социали|зм = м. socialism; ~ист м. socialist.
социалистическ|ий = socialist; ~ая система, ~ строй socialist system.
социально-бытов|ой = : ~ые условия conditions of daily life.
социально-экономический = socioeconomic, social and economic.
социальн|ый = social; ~ые науки social sciences; ~ое положение social
position/status/ standing; ~ое происхождение social origin; ~ое обеспечение
social security.
социо|лог = м. sociologist; ~логия ж. sociology.
соцстрах = м. social insurance.
сочельник = м. (рождественский) Christmas Eve; в ~ on Christmas Eve.
сочетани|е = с. combination; ~ красок colour combination; ~ слов word
combination, phrase; ~ теории и практики combining/wedding of theory and
practice; ~ цветов color match; в ~и с чем-л. coupled with smth. , in
combination with smth.
сочет|ать = несов. и сов. (вн.) combine (smth.) ; ~ в себе be* a combination of;
~ теорию с практикой combine/wed theory and practice; ~аться несов. и сов. 1.
combine; в нЈм ~аются энергия и ум he combines energy with brains; 2. тк.
несов. (гармонировать) match, blend.
сочинение = с. 1. (действие) composing, composition; 2. (литературное
произведение) work; 3. (школьное) composition, essay; 4. грам. co-ordination.
сочинительн|ый = грам. co-ordinating; ~ союз co-ordinating conjunction.
сочинить = сов. см. сочинять.
сочинять = , сочинить (вн.) 1. write* (smth.) ; (музыку) compose (smth.) ; ~
стихи write* poetry; 2. (выдумывать) invent (smth.) , make* up (smth.) ; (о
детях) tell* stories/fibs; разг. (лгать) make* it up.
сочиться = несов. ooze (out), trickle; ~ кровью bleed*, ooze blood.
сочн|ость = ж. juiciness, succulence; ~ый 1. juicy, succulent; 2. (о рте,
губах) full, blooming; 3. (о красках) rich; (о растительности) lush; 4. (о
стиле, языке) full-blooded, rich.
сочувственн|о = sympathetically, with sympathy; отнестись ~ к кому-л. be* kind
to smb. ; отнестись ~ к горю кого-л. sympathize with smb. in his, her grief; ~ый
sympathetic; ~ый взгляд sympathetic glance; ~ый отклик sympathetic response.
сочувстви|е = с. sympathy; ~ чужому горю sympathy for another`s grief; из ~я out
of sympathy (for); не встречать, не находить ~я meet* with no sympathy.
сочувствовать = несов. (дт.) sympathize (with), feel* (for); ~ чьему-л. горю
feel* for smb. `s grief, sympathize with smb. in his, her grief; ~ чьим-л.
взглядам be* in sympathy with smb. `s ideas; не ~ кому-л. , чему-л. have* no
sympathy for smb. , smth.
сочувствующий = 1. прил. sympathetic; 2. в знач. сущ. м. sympathizer.
сощурить = сов. : ~ глаза screw up one`s eyes; ~ся сов. screw up one`s eyes.
союз = м. 1. (единение) union, alliance; 2. (объединение для совместных
действий) alliance; заключить ~ enter into an alliance; 3. (государственное
объединение) union; Союз Советских Социалистических Республик ист. the Union
of Soviet Socialist Republic; 4. (общественная организация) union; ~ писателей
writers` union; 5. грам. conjunction.
союзн|ик = м. , ~ица ж. ally; ~ический allied; ~ические обязательства one`s
undertakings/pled-ges as an ally.
союзн|ый = allied; ~ые державы allied powers.
соя = ж. soybean, soya bean.
спад = м. abatement; ~ производства falling-off of production.
спадать = , спасть 1. (с рд.; падать ) fall* (from); 2. (уменьшаться) abate; (о
воде тж.) sink*; жара спала the heat abated; опухоль спала the swelling went
down; 3. тк. несов. (свисать) hang* down.
спазм = м. , спазма ж. spasm.
спазматический = spasmodic.
спаивать I = , спаять (вн.) solder (smth.) ; перен. unite (smb.) , weld (smb.)
together.
спаивать II = , споить (вн.) разг. 1. (поить допьяна) make* (smb.) drunk; 2.
(приучать к пьянству) make* a drinker/drunkard (of).
спайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (место соединения) soldered joint,
seam; 3. мед. commissure, adhesion.
спалить = сов. см. палить I 3.
спальник = м. разг. (спальный мешок) sleeping-bag.
спальн|ый = sleeping; ~ вагон sleeping-car, sleeper; ~ое место sleeping-berth.
спальня = ж. bedroom.
спаньЈ = с. разг. sleep(ing).
спаренный = coupled, paired, twin, duplex.
спаржа = ж. asparagus.
спаривание = с. pairing.
спаривать = , спарить (вн.) couple (smth.) , pair (smth.).
спарить = сов. см. спаривать.
спартакиада = ж. sports festival.
спартан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Spartan.
спарывать = , спороть (вн.) cut* off (smth.) , unpick (smth.).
спасатель = м. rescuer; ~ный life(-saving); rescue attr. , escape attr. ; ~ круг
life-buoy; ~ная шлюпка life-boat; (на корабле) sea-boat; ~ные средства life
rafts; ~ный жилет life jacket; ~ный канат emergence exit tipe; ~ный плот lifesaving
raft.
спас|ать = , спасти (вн.) save (smb., smth.) , rescue (smb., smth.) ; ~ жизнь
кому-л. save smb.`s life; ~ утопающего rescue a drowning person; rescue/save
smb. from drowning; ~ите! help!; ~ людей (во время бедствия) save people`s
lives; ~ имущество rescue/salvage property; ~ положение save the situation;
~аться, спастись escape; ~аться бегством flee* to safety, take* refuge in
flight; спастись от преследования succeed in escaping, get* away; ~аться,
выбросившись с парашютом parachute to safety; он едва спасся he had a narrow
escape; ~айся, кто может! fly for your lives!
спасени|е = с. 1. (действие) rescuing, saving; life-saving, rescue-work; ~
воздушного судна retirement of aircraft; 2. (возможность спастись) escape,
safety; искать ~я в бегстве seek* safety in flight; быть обязанным своим ~ем
кому-л. , чему-л. owe one`s safety to smb. , smth. ; ~я нет there is no
escape; 3. (то, что спасает) salvation; в этом наше единственное ~ that is our
sole salvation; ложь во ~ white/saving lie; 4. церк. Salvation.
спасЈнный = 1. прил. rescued; (об имуществе тж.) salvaged; 2. в знач. сущ. м.
the rescued man*; мн. the rescued, the survivors.
спасибо = thank you, thanks; большое (вам) ~! thank you very much!; большое ~
(за) many thanks (for); и на том ~ let us be thankful for small mercies; and
thank goodness for that; делать что-л. за ~ do* smth. for nothing.
спаситель = м. rescuer, deliverer, saviour; ~ный salutary, salvific; ~ное
средство sure remedy, wonder-working remedy.
Спаситель = м. церк. Saviour.
спасовать = сов. см. пасовать I.
спасти(сь) = сов. см. спасать(ся).
спасть = сов. см. спадать 1, 2.
спать = несов. sleep* (тж. перен.) ; slumber поэт. ; идти, ложиться ~ go* to
bed; укладывать кого-л. ~ put* smb. to bed; он спит как убитый he sleeps like a
log; спите спокойно! sleep well!; ~ся несов. безл. разг. : мне не спится I can
`t get to sleep; на воздухе хорошо спится one sleeps well in the open air;
хорошо спится под утро the best sleep comes just before morning.
спаянн|ость = ж. unity, cohesion, team spirit; ~ый united.
спаять = сов. см. спаиватъ 1.
спеваться = , спеться 1. get* used to singing together; 2. разг. (достигать
согласия в чем-л.) fit in with each other; спеться с кем-л. fit in well with
smb. ; они отлично спелись they get perfectly.
спевка = ж. choir practice.
спекаться = , спечься тех. coagulate; (oб угле) cake.
спектакль = м. performance, show; перен. sight, display.
спектр = м. spectrum ( pl. -ra); ~ видеосигнала тех. video spectrum; ~альный
физ. spectral; ~альный анализ spectrum analysis; ~альное поглощение тех.
spectral absorption; ~альный коэффициент тех. spectral coefficient; ~альный
состав света тех. spectral composition of light.
спектрограмма = ж. тех. spectrogram.
спектрография = ж. тех. spectrography.
спектрометр = м. тех. spectrometer.
спектрорадиометр = м. тех. spectroradiometer; ~рический тех. spectroradiometric.
спектроскоп = м. тех. spectroscope.
спектрофотометр = м. тех. spectrophotometer.
спекулировать = несов. ( тв. , на пр. ) 1. speculate (in, on); gamble; ~ на
повышении цен gamble on a rise in prices; ~ на разнице в курсах (ценных
бумаг) speculate on margin; ~ с небольшой прибылью scalp; 2. (использовать в
своих целях) take* advantage (of), exploit (smth); cash in (on) разг.
спекулянт = м. , ~ка ж. speculator, profiteer; (на чЈрном рынке) black
marketeer.
спекулятивн|ый = black-market attr. ; ~ая валюта фин. currency speculation; ~ая
прибыль фин. velvet амер. ; ~ая цена black-market price.
спекуляция = ж. 1. speculation, black marketing, profiteering; (на пр. )
перен. exploiting (smth.) ; cashing-in (on) разг. ; 2. обыкн. мн. (биржевые
сделки, совершаемые с целью извлечения прибыли из колебания цен) gambling,
jobbing, venture, speculation, profiteering.
спеленать = сов. см. пеленать.
спелеолог = м. speleologist; (спортсмен) pot-holer; spelunker амер.
спелеол|огический = speleological; ~огия ж. speleology.
спел|ость = ж. ripeness; ~ый ripe.
сперва = разг. at first.
спереди = разг. (с передней стороны) from the front; (впереди) in front; вид ~
front view.
сперма = ж. физиол. sperm; ~тозоид м. физиол. spermatozoon.
спЈртый = разг. bad*, foul; здесь очень ~ воздух it`s very stuffy/close in here.
спесивый = arrogant, haughty.
спесь = ж. arrogance, haughtiness; сбить ~ с кого-л. take* smb. down a peg.
спеть I = сов. см. петь 1, 3.
спеть II = несов. (созревать) ripen.
спеться = сов. см. спеваться.
спех = м. разг. ; мне не к ~у I`m in no hurry; это не к ~у there`s no hurry.
специализ|ация = ж. specialization; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (обучать
какой-л. специальности) give* (smb.) specialized training; 2. (предназначать
для работы в какой-л. специальной области) concentrate (smth.) ; ~ироваться
несов. и сов. ( вн. дт. , в, на пр. ) specialize (in).
специалист = м. , ~ка ж. expert, specialist.
специальн|о = 1. professionally; заниматься чем-л. ~ make* a special study of
smth. , go* in for smth. professionally; 2. разг. (намеренно) specially; ~ для
вас for your special benefit; я пришЈл ~ для того, чтобы увидеть вас I came
specially to see you; ~ость ж. (specialized) field; (профессия тж.)
profession line; работать не по ~ости not be doing the job one was trained
for; ~ый special; (требующий npoфессиональных знаний тж.) specialized; по
~ому заказу to order; ~ые термины special/technical terms; ~ые учебные
заведения special/specialized schools; этот вопрос слишком специален this
question is too specialized.
специфика = ж. specific features pl. , specific character.
спецификация = ж. specification; весовая ~ ком. weight specification; ~ груза
ком. specification of cargo; отгрузочная ~ ком. shipping specification;
расценочная ~ ком. price specification; тарифная ~ ком. tariff specification;
товарная ~ ком. specification of products.
специфическ|ий = specific, characteristic; ~ие особенности искусства
characteristic features of art.
специя = ж. spice.
спецовка = ж. разг. см. спецодежда.
спецодежда = ж. working clothes pl. , overalls pl. , boiler-suit.
спечь = сов. (вн.) разг. bake (smth.).
спечься = сов. см. спекаться.
спешивать = , спешить (вн.) dismount (smb., smth.) ; ~ся, спешиться dismount.
спешить = сов. см. спешивать.
спеш|ить = , поспешить 1. hurry, hasten; ~ вперЈд hurry/push on; ~ на помощь
кому-л. hasten to the help of smb. ; ~ на поезд hurry to the station;
(бояться опоздать) be* afraid of missing one`s train; вечно ~ be* always in a
hurry; не ~ите! don`t be in a hurry!; он поспешил домой he hurried home; он
поспешил вниз he ran quickly downstairs; 2. тк. несов. (о часах) be* fast; ~
на десять минут be* ten minutes fast; поспешишь - людей насмешишь посл. е
haste makes waste; more haste less speed; не ~а unhurriedly, deliberately.
спешиться = сов. см. спешиваться.
спешк|а = ж. разг. hurry, rush; в ~е in one`s haste; в ~е о нЈм забыли in the
hurry he was overlooked.
спешн|о = in a hurry, urgently, without delay; ~ выехать leave* in a great
hurry; ~ый 1. (срочный) pressing, urgent; (о времени тж.) busy; ~ая работа
rush job, urgent work; ~ое дело pressing/urgent business; ~ый заказ urgent
order; 2. (торопливый) hurried, rapid.
спиваться = , спиться become* a habitual drunkard, take* to the bottle.
спидометр = м. speedometer.
спикировать = сов. ав. dive, go* into a dive: ~ на цель dive on the target.
спиливать = , спилить (вн.) 1. saw* (smth.) off, спилить верхушку дерева saw*
off the top of a tree; 3. (напильником) file down (smth.).
спилить = сов. см. спиливать.
спин|а = ж. back; согнуть спину bend* one`s back; на ~е on one`s back; стоять,
сидеть ~ой к свету stand*, sit* with one`s back to the light; нанести кому-л.
удар в спину stab smb. in the back; за ~ой у кого-л. behind smb.`s back;
испытать что-л. на собственной ~е have* been through smth. one self; работать не
разгибая ~ы work all the hours that are made; повернуться ~ой к кому-л. , чемул.
turn one`s back on smb. , smth.
спинк|а = ж. back; с прямой ~ой (о мебели) straight-backed.
спиннинг = м. 1. (способ ужения рыбы) spinning; 2. (снасть) spinning tackle.
спиннингист = м. spinner.
спинной = spinal, dorsal; ~ плавник dorsal fin; ~ мозг spinal cord; ~ хребет
spine, spinal column.
спинномозговой = of the spinal cord после сущ.
спираль = ж. spiral; (пружина) spiral spring; ~ый spiral; ~ная линия spiral;
~ная пружина spiral/coil spring.
спирт = м. alcohol, spirit; денатурированный ~ methylated spirit; ~ное в знач.
сущ. с. разг. spirits pl. , hard liquor; ~ной прил. alcoholic; ~ные напитки
alcoholic drinks.
спиртовка = ж. spirit-lamp.
спиртовой = alcoholic, spirituous; (приготовленный со спиртом) spirit attr. ,
alcohol attr.
списание = с. writing; ~ сумм со счЈта фин. writing sums off an account.
списать(ся) = сов. см. списывать(ся).
список = м. 1. (перечень) list, listing, roll; послужной ~ employment sheet;
~ абонентов (телефонной сети) telephone directory/book; ~ адресов mailing
list; ~ акционеров register of shareholders; ~ владельцев долговых
обязательств register of debentures; ~ запрещЈнных товаров banned list; ~
избирателей register of voters; ~ кандидатов slate амер. ; ~ лиц,
уполномоченных подписывать банковские документы list of authorized signatures;
~ личного состава воен. muster-roll; ~ не облагаемых пошлиной товаров free
list; ~ подписчиков (на акции) list of subscribers; ~ убитых и раненых
casuаlty list; значиться в списках be* on the books/list; быть в ~ке
(компаний, банков) сомнительной надЈжности be on a Уproblem listФ; составить ~
draw* up а list, make* out a list; list; 2. (документ) record; 3. (рукописная
копия) copy.
списывать = , списать 1. (вн.; переписывать) copy (smth.) out; списать
расписание лекций copy out the lecture timetable; 2. (вн.; что-л. у кого-л.)
copy (smth.) ; crib (smth.) разг. ; списать сочинение у товарища crib а
friend`s essay; 3. (с рд.; воспользоваться как прототипом ) use (smb., smth.)
as а model; 4. (вн.; записывать как израсходованное) write* (smth.) off;
списать задолженность write* off a debt; списать устарелое оборудование
write* off obsolete equipment; 5. (вн.) мор. discharge (smb.) ; ~ся, списаться
1. (с тв. ) write* (to), get* in touch (with) by letter; 2. мор. be*
discharged.
спиться = сов. см. спиваться.
спихивать = , спихнуть (вн.) разг. push (smth.) , shove (smth.) ; перен. get*
rid (of), kick (smb.) out.
спихнуть = сов. см. спихивать.
спица = ж. 1. (вязальная) knitting-needle; 2. (колеса) spoke; он последняя,
пятая ~ в колеснице he doesn`t count; he is the fifth wheel of the coach.
спичечн|ый = match attr. ; ~ая коробка match-box.
спичк|а = ж. match; зажечь ~у light* a match; худой как ~ as thin as a matchstick.
сплав I = м. (металлов) alloy; ~ меди с золотом alloy of copper and gold.
сплав II = м. (леса) floating; (в плотах) rafting; ~ леса по реке the
floating/rafting of timber.
сплавить = I, II сов. см. сплавлять I, II.
сплавлять I = , сплавить (вн.; металлы) fuse (smth.) , alloy (smth.) (тж.
перен.) , сплавить железо с хромом alloy iron and chromium.
сплавлять II = , сплавить (вн.) (лес) float (smth.) ; (в плотах) raft (smth.) ;
перен. разг. get* rid (of).
сплавн|ой = 1. floated, rafted; ~ лес floated/rafting timber; 2. (пригодный
для сплава) floatable; ~ая река floatable river.
сплавщик = м. (леса) rafter.
спланировать I, II = сов. см. планировать I, II.
сплачивать = , сплотить (вн.) 1. (скреплять) join (smth.) , bind* (smth.) ;
(сбивать в плоты) raft (smth.) ; 2. (смыкать) close up (smth.) ; 3.
(объединять) unite (smb., smth.) , rally (smb., smth.) ; ~ся, сплотиться
(объединяться) rally, unite.
сплести(сь) = сов. см. сплетать(ся).
сплетать = , сплести (вн.) 1. weave* (smth.) ; сплести венок make* а wreath;
2. (соединять) splice (smth.) ; (руки) lock (smth.) ; (волосы) plait (smth.) ;
перен. interweave* (smth.) , interlock (smth.) ; ~ся, сплестись be*
interwoven, be* interlaced (тж. перен.) ; (о ветвях тж.) be* tangled; (о
руках, пальцах) be* locked, lock.
сплетение = с. 1. junction; анат. plexus; ~ артерий knot of arteries; 2.
(ветвей, корней) tangle; перен. blending; mixture; ~ обстоятельств
mixture/combination of circumstanes.
сплетн|ик = м. , ~ица ж. gossip, taleteller; злостный ~ inveterate gossip,
scandalmonger; ~ичать, насплетничать gossip, talk scandal.
сплетн|я = ж. piece of gossip; мн. gossip sg. , tittle-tattle sg. ; злые ~и
scandal sg. , backbiting sg.
сплеча = straight from the shoulder; перен. carelessly, in an offhand manner.
сплотить(ся) = сов. см. сплачивать(ся).
сплохов|ать = сов. разг. make* a blunder; slip up; ~ал на этот раз! slipped up
that time!
сплочение = с. uniting, rallying (round), stiffening.
сплочЈнн|ость = ж. cohesion, solidarity; ~ый 1. (сомкнутый) close-packed
interlocking; ~ыми рядами shoulder to shoulder; 2. (дружный) united; ~ый
коллектив united collective.
сплошн|ой = 1. solid; (распространяющийся на все) all-round, overall;
(непрерывный) continuous, unbroken; ~ая стена solid wall; ~ая масса solid
mass; ~ лЈд solid ice; ~ лес unbroken forest; ~ая электрификация hundred per
cent electrification; 2. разг. (не содержащий ничего другого) sheer, pure; ~
бред sheer delirium; ~ вздор sheer nonsense; ~ые неприятности nothing but
trouble, incessant trouble.
сплошь = completely, entirely; (без перерыва) uninterruptedly; ~ усеянный чем-л.
thickly strewn with smth. ; ~ да рядом on every hand, at every step.
сплутовать = сов. см. плутовать.
сплы|ть = сов. разг. : было да ~ло there was - once upon a time; it`s no more.
сплющенный = flattened; (о пальцах, носе) flat; ~ болт flattened bolt; ~ череп
narrow skull.
сплющивать = , сплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, сплющиться become* flat.
сплющить(ся) = сов. cм. сплющивать(ся).
сплясать = сов. см. плясать.
сподвижник = м. fellow campaigner.
спозаранку = разг. (рано утром) early in the morning; (очень рано) so early.
споить = сов. см. спаивать II.
спокойно = 1. нареч. calmly, quietly, peacefully; (о душевном состоянии тж.)
serenely, tranquilly, ~! steady!; ~ спать sleep* peacefully; спите ~! sleep
well!; 2. в знач. сказ. безл. (об обстановке) it is quiet/peaceful; 3. в знач.
сказ. безл. : на душе ~ one`s mind is at rest.
спокойн|ый = 1. (тихий, не бурный) calm, tranquil; ~oe море calm sea; 2. (не
испытывающий волнения) at ease predic. , easy in one`s mind predic. ; быть
~ым feel* at ease; будьте ~ы! don`t worry!; за него я спокоен I have no fears
for him, I`m quite easy in my mind about him; 3. (выражающий спокойствие)
calm, quiet; ~ тон calm voice; ~ые движения calm movements; 4. (отличающийся
спокойствием) peaceful, quiet; ~ая беседа peaceful conversation, quiet chat;
5. (уравновешенный, сдержанный) placid, quiet; ~ ребЈнок placid/serene child*;
~ая лошадь placid/quiet horse; 6. (ничем не тревожимый) peaceful, tranquil;
~ая жизнь peaceful life; ~ сон tranquil/peaceful sleep; 7. (приятный для
глаза) restful, soothing; ~ цвет restful/soothing colour; 8. разг. (удобный)
comfortable; ~ая обувь comfortable shoes; ~ой ночи! good night!
спокойстви|е = с. 1. (покой и тишина) quiet, repose, calm, stillness;
tranquillity; тишина и ~ calm and tranquillity; 2. (порядок) peace, public
order; нарушать ~ break*/disturb the peace; нарушение общественного ~я
breach of the peace; 3. (отсутствие волнений, тревог) serenity, tranquillity;
~ духа, душевное ~ peace of mind.
спокон = : ~ веков разг. from time immemorial.
споласкивать = , сполоснуть (вн.) rinse (smth.) , rinse out (smth.).
сползать = , сползти 1. come* down; 2. разг. (с трудом спускаться) scramble
down/out; 3. (медленно стекать) roll down, trickle down; 4. (постепенно
сдвигаться, смещаться) slip down; шапка у него сползла на затылок his hat
slipped back off his forehead.
сползающий = crawling.
сползти = сов. см. сползать.
сполна = in full.
сполоснуть = сов. см. споласкивать.
спонсор = м. sponsor.
спор = м. argument, dispute; (обсуждение) discussion; валютно-финансовый ~
monetary dispute; внешнеторговый ~ foreign trade dispute; патентный ~ patent
dispute; ~ по контракту contractual dispute; ~ по претензии dispute over a
claim; торговый ~ commercial dispute; ~у нет undoubtedly, of course, it is selfevident.
спора = ж. биол. spore.
спорадический = sporadic.
спор|ить = , поспорить 1. (с тв. о пр. ) argue (with smb. about), dispute
(with smb. over, about); have* an argument (with smb. about); они долго ~или
they had long argument; о вкусах не ~ят there`s no accounting for taste,
tastes differ, everyone to his taste; 2. (с тв.; заключать пари ) bet* (smb.) ,
have* a beth (with); 3. (сопротивляться) contend; (состязаться тж.) compete.
спорит|ься = несов. разг. (удаваться) come* off, turn out well; работа ~ся the
work is going fine; у него всЈ ~ся everything he puts his hand to turns out
well.
спорный = disputable, debatable, controversial; ~ вопрос controversial question;
~ пункт disputable/moot point.
спороть = сов. см. спарывать.
спорт = м. sport (тж. перен.) ; sports pl. ; зимний ~ winter sports; ~ в залах
indoor sports; ~ на открытом воздухе outdoor sports; студенческий ~ university
sports; заниматься ~ом go* in for sport.
спортивн|ый = 1. sports attr. ; ~ые игры games; ~ая классификация sports
grading; ~ая общественность sports public; ~ая площадка sports ground; ~ая
пресса sports press; ~ая форма sports dress; ~ый журналист sports writer;
~ый зал sports hall; ~ костюм sports kit; ~ инвентарь sports equipment; ~ый
праздник sports festival; ~ое движение sports movement; ~оe состязание
sporting contest, match; 2. (похожий на спортсмена) athletic(-looking),
outdoor; иметь ~ вид look athletic, have* an outdoor look; из ~ого интереса
for the fun of the thing, to test one`s prowess.
спортсмен = м. sportsman*, athlete; ~ка ж. sportswoman*, athlete.
спорхнуть = сов. flutter, flutter down; перен. dart, spring*.
спорщ|ик = м. , ~ица ж. paзг. arguer, disputant; он ужасный ~ he loves arguing.
спорый = разг. quick; profitable.
способ = м. way, method, mode; ~ выражения mode of expression; ~ употребления
way to use; (надпись) directions for use; ~ производства mode/method of
production; таким ~ом in this way; другим ~ом in a different way, differently;
каким бы то ни было ~ом one way or another.
способ|ность = ж. 1. ability, power; ~ двигаться ability/power to move; 2.
обыкн. мн. (природные дарования) capability, ability sg. , aptitude sg. ;
~ности к языкам language ability sg. , а talent for languages sg. ; ~ к
математике aptitude/gift for mathematics; человек с большими ~ностями
extremely able person, man* of great ability/abilities; ~ный 1. (к дт. , на
вн. ) capable (of); ~ый к труду able-bodied; ~ный на жертвы capable of
sacrifice; он ~ен работать день и ночь he is capable of working day and night;
он ~ен на всЈ he is capable of anything; 2. (одарЈнный) capable, clever, able;
~ный студент gifted student; очень ~ная девочка very clever/bright little
girl.
способствовать = несов. (дт.) contribute (to), conduce (to), be* conducive (to),
promote (smth.) ; ~ распространению знаний promote learning; ~ развитию
aid/facilitate development; ~ счастью кого-л. contribute to smb.`s happiness;
be* conductive to smb.`s happiness; ~ кому-л. в его начинаниях further smb.`s
aspirations; очень ~ чему-л. be* greatly conducive to smth. , do* much to
promote smth.
спот = м. 1. фин. (сделка на наличные товары с немедленной оплатой) spot; 2.
(краткий рекламный ролик) spot, spot announcement.
споткнуться = сов. см. спотыкаться 1, 2, 3.
спотык|аться = , споткнуться 1. (о вн. ) stumble (over), trip (over); 2.
разг. (встречать препятствие, затруднение) hesitate, stop short; 3. разг.
(допускать ошибку) go* wrong, trip up; 4. тк. несов. (идти с трудом) lurch
along, stagger along; идти ~аясь stumble along.
спохватиться = сов. см. спохватываться.
спохватываться = , спохватиться разг. realize, remember; спохватившись on second
thoughts; он вовремя спохватился he realized before it was too late.
справа = нареч. (откуда-л.) from the right; (где-л.) on/to the right (of); ~ от
него to his right, on right side; ~ от дороги on the right (of the road).
справедлив|о = justly; (беспристрастно тж.) fairly, impartially; поступать ~ be*
just/fair, do* the right thing; судить ~ be* fair in one`s judgements; ~ость ж.
1. justice; (беспристрастие тж.) fairness, impartiality; чувство ~ости
sense of justice; ~ости ради for fairness sake; 2. (правильность) correctness;
надо отдать ему ~ость to give him his due, to do him justice; ~ый 1. just;
(беспристрастный тж.) fair; impartial; он строгий, но ~ый человек he is a
stern but just man*; ~ый судья fair/impartial judge; ~ый суд fair trial; ~ое
требование just demand; 2. (имеющий законное основание) justifiable,
warranted, just; ~ый гнев justifiable anger; 3. (соответствующий истине)
correct, justified, right; ~ое замечание justified remark; ~ое суждение
correct reasoning/argument.
справить = сов. см. справлять.
справиться = сов. см. справляться.
справк|а = ж. 1. (действие) reference; 2. (сведения) information; обращаться за
~ами apply for information; 3. (документ) reference, certificate; ~ с места
работы reference from ( one`s place of) work.
справлять = , справить (вн.) разг. celebrate (smth.) , keep* (smth.) ; ~ день
рождения celebrate one`s birthday; ~ новоселье hold* a house-warming party.
справл|яться = , справиться 1. (с тв.; выполнять, осуществлять ) manage
(smth.) , cope (with); ~ с работой cope with one`s work; он хорошо ~яется со
своим делом he is doing well; быстро, легко ~ с чем-л. make* short work of
smth. ; я сам справлюсь I can do it alone/myself; он с этим не справится he`ll
never be able to manage it; 2. (с тв.; быть в состоянии побороть ) control
(smth.) ; (заставлять слушаться) manage (smb., smth.) ; с ним трудно
справиться he is hard to manage; 3. (о пр.; осведомляться ) inquire (after); ~
о здоровье inquire after smb. `s health; ~ в словаре consult a dictionary; ~ у
кого-л. , о чЈм-л. find* out smth. from smb. ; справиться с собой control
one self take* a grip on one self.
справочн|ик = м. reference book; железнодорожный ~ railway-guide; телефонный ~
telephone directory; ~ый reference attr. ; ~ое бюро inquiry bureau (office),
information bureau; ~ая литература reference books pl.
спрашив|ать = , спросить 1. (вн.) ask (smb., smth.) ; (о пр.; осведомляться )
inquire (about, after), ask (about, after); спросить фамилию ask smb.`s
name; спросить о поезде ask about a train; вас не ~ают? who asked you?; 2.
(вн.; вызывать учащегося) question (smb., smth.) ; ~ урок ask questions on the
work (that was) set; строго ~ be* very exacting; 3. (вн.; рд.; просить) ask
(for); ~ у кого-л. разрешения, совета ask smb.`s permission, advice; 4.
(вн.; желать видеть) ask (for); меня никто не ~ал? were there any calls for
me?; 5. (вн.) разг. (требовать какую-л. плату) charge (smth.) , ask (smth.) ;
~ с кого-л. десять рублей за что-л. charge smb. ten roubles for smth. ; 6.
(с рд.; требовать ответственности ) make* (smb.) answer; с вас за это спросят
you will have to answer for that; ~аться, спроситься разг. 1. (у рд., просить
разрешения ) ask smb.`s permission/leave; уйти, ни у кого не спросясь leave*
without asking any one`s permission; 2. тк. несов. : ~ается в знач. вводн.
сл. one would like to know; 3. безл. (с рд.; будет потребован ответ ): за
это с тебя спросится you will have to answer for that.
спрессовать = сов. см. прессовать.
спринт = м. спорт. sprint; dash.
спринтер = м. спорт. sprinter.
спринц|евать = несов. (вн.) syringe (smth.) ; ~овка ж. syringe.
спровадить = сов. (вн.) get* rid (of), pack (smb.) off.
спровоцировать = сов. (вн.) provoke (smb., smth.).
спроектировать = сов. см. проектировать.
спрос = м. 1. (требование) demand; ~, зависящий от цены эк. price-dependent
demand; избыточный ~ эк. excessive demand; интенсивный ~ эк. keen demand; ~
на кредит эк. demand for credit, demand for advance; ~ на рабочие места job
demand; ~ на рынке market demand; ~ на средства потребления эк. direct demand;
~ на товары demand for goods; неудовлетворЈнный ~ unsatisfied (back log)
demand; отложенный ~ эк. deferred demand; платЈжеспособный ~ эк. effective
demand, effective consumer demand; покупательский ~ consumer demand;
устойчивый ~ эк. fixed (stable, steady) demand; пользоваться ~ом be on
demand; удовлетворять ~ meet (satisfy) demand; ~ и предложение supply and
demand; на эти товары большой ~ there is a great demand for these goods; 2.
разг. (ответственность) : с вас ~у больше all the more is expected of you;
без ~а, без ~у without asking (leave).
спросить = сов. см. спрашивать; ~ся сов. см. спрашиваться 1, 3.
спросонок = разг. not fully awake; ~он не разобрал, в чЈм дело he was too heavy
with sleep to make out (what was going on).
спрут = м. зоол. octopus.
спрыгивать = , спрыгнуть (с рд. ) jump off (smth.) , jump down (from); спрыгнуть
со ступеньки jump down the steps; спрыгнуть в канаву jump into a ditch.
спрыгнуть = сов. см. спрыгивать.
спрыскивать = , спрыснуть (вн.) разг. sprinkle (smth.).
спрыснуть = сов. см. спрыскивать.
спрягать = , проспрягать грам. conjugate; ~ся несов. грам. be* conjugated.
спряжение = с. грам. conjugation.
спрясть = сов. см. прясть.
спрятать(ся) = сов. см. прятать(ся).
спугивать = , спугнуть (вн.) разг. 1. frighten (smb., smth.) away; спугнуть
оленя frighten deer* away; 2. (испугав, помешать чему-л.) put* (smb.) on
his, her guard.
спугнуть = сов. см. спугивать.
спуд = м. : держать что-л. под ~ом keep* smth. hidden away; извлечь, выгнуть
что-л. из-под ~а unearth smth. , rescue smth. from obscurity; положить что-л.
под ~ bury smth.
спуск = м. 1. (движение вниз) descent; (опускание) lowering; ~ с горы descent
of the mountain, the way down; ~ корабля на воду launching; (космического
корабля) letdown 2. (воды) draining; 3. (наклонная плоскость) slope; не давать
~а, ~у кому-л. permit smb. no liberties; be* tough with smb. , crack down on
smb.
спускать = , спустить (вн.) 1. (перемещать вниз) lower (smb., smth.) , put*
(smth.) down, let* (smth.) down; ~ рабочих в шахту lower workers down the
shaft; ~ флаг lower the flag; ~ сходни put* down the gangway; ~ занавес
pull/ let* down the curtain/blind; спустить кого-л. с лестницы kick smb.
downstairs; 2. (на воду - о корабле) launch (smth.) ; (о шлюпке) lower (smth.)
; 3. (пересылать нижестоящим организациям) send* (smth.) out; спустить
директиву send* out a directive; 4. (выпускать, освободив от чего-л.) release
(smth.) ; ~ собаку с поводка unleash a dog; ~ собак с цепи let the dogs lose;
5. (жидкость, газ) let* (smth.) out; ~ воду drain the water off; (из ванны)
let* out the water, take* out the plug; 6. (освобождать от жидкости, газа)
empty (smth.) ; ~ пруд drain a pond; ~ баллон let* down a tyre; 7.: шина
спустила the tyre has gone down, the tyre is flat; 8. разг. (терять в весе)
reduce one`s weight; спустить пять килограммов lose* five kilograms; 9.
разг. (прощать) pardon (smth.) ; спустить курок pull the trigger; спустить
петлю (в вязании) drop а stitch; спустя рукава in а slipshod manner, anyhow;
~ся, спуститься 1. come* down, go* down, descend; (в нижний этаж) come*/go*
downstairs; ~ся по лестнице, ступенькам come*/go* down the stairs descend
the stairs, steps; ~ся в погреб go* down to the cellar; ~ся с горы come* down
a hill; ~ся с дерева climb down a tree; ~ся no верЈвке let* one self down by
a rope; ~ся вниз по реке go* downstream; чулок спустился one`s stocking was
coming down; 2. (на вн.; о птицах, насекомых) settle (on), alight (on); (о
самолЈте) land (on); перен. (о тумане и т. п.) descend, spread* over; ночь
спустилась на землю night descended upon the earth; 3. тк. несов. (быть
расположенным наклонно) slope down (towards); берег обрывом спускался к морю
the shore sloped/ran down to the sea; 4. тк. несов. (висеть) hang*, hang*
down; спуститься с облаков come* down to earth.
спускной = drain attr.
спусков|ой = : ~ крючок trigger; ~ механизм trigger mechanism; ~ая пружина searspring.
спустить = сов. см. спускать; ~ся сов. см. спускаться 1, 2.
спустя = after, later; немного ~ not long after; ~ несколько дней a few days
later.
спутанн|ый = tangled, disarranged; перен. muddled; (о речи) incoherent; ~ые
волосы untidy hair sg. ; ~ые нитки tangled threads.
спутать = сов. 1. (вн.; привести в беспорядок) (en)tangle (smth.) ; перен.
muddle (smth.) , confuse (smth.) ; ~ нитки tangle threads; ~ волосы кому-л.
disarrange smb.`s hair; 2. (вн.) разг. (сбить с толку) confuse (smb.) ; 3.
(вн. с тв.) take* ( smth. , smb. for); 4. (вн.; лошадь) hobble (smth.) ; ~ чьил.
карты, расчЈты, планы upset* smb.`s calculations, plans; ~ся сов. 1.
become* entangled; перен. become* confused/ muddled, be* in a muddle; 2.
разг. (сбиться) be* mixed up, be* in a muddle; 3. разг. (ошибиться) make* a
mistake, get* into a muddle.
спутн|ик = м. 1. companion; (по путешествию тж.) fellow-traveller; 2. (рд.;
то, что сопутствует чему-л.) companion (of); 3. (небесное тело) satellite; 4.
(искусственный) sputnik, artificial Earth satellite; ~ица ж. см. спутник 1.
спячка = ж. 1. (у животных) : зимняя ~ hibernation; 2. (у людей) lethargy,
sleepiness.
спящ|ий = 1. прил. sleeping; притворяться ~им feign sleep, pretend to be
asleep; 2. в знач. сущ. м. sleeper, sleeping man*.
срабатывать = , сработать разг. work, span into action.
срабатываться = , сработаться (достигать согласованности в работе) fall* into
step; work in harmony; они не сработались they are not working as team, they
haven`t got into step.
сработанность = ж. (согласованность в работе) good teamwork, co-ordination.
сработанный = (изношенный) worn, worn-out; ~ мотор worn-out engine.
сработать = сов. см. срабатывать.
сработаться = I, II сов. см. срабатываться I, II.
сравнени|е = с. 1. comparison; 2. (фигура речи) simile; степени ~я грам.
degrees of comparison; в ~и, по ~ю с кем-л. , чем-л. in comparison with smb. ,
smth. ; значительное увеличение по ~ю с прошлым годом considerable increase
compared with last year; не идЈт ни в какое ~ с кем-л. , чем-л. it cannot be
compared with smb. , smth. , there can be no comparison between smb. , smth.
; вне всякого ~я beyond/out of all comparison.
сравнивать = I, сравнить ( вн. с тв.; сопоставлять ) compare ( smb. , smth.
with).
сравнивать II = , сравнять ( вн. с тв.; делать разным ) make* (smb., smth.)
equal; сравнять расход с доходом balance income and expenditure.
сравнивать III = , сровнять (вн.; делать ровным) level (smth.) off; make*
(smth.) flush/ level; сровнять что-л. с землЈй raze smth. to the ground.
сравниваться = , сровняться (с тв. ) 1. merge (with); 2. разг. (оказываться
рядом) draw* level (with).
сравнительн|о = comparatively; ~ с кем-л. , чем-л. compared with smb. , smth. ;
~ый comparative; ~ый метод исследования comparative method of inquiry; ~ая
степень грам. comparative degree.
сравнить = сов. см. сравнивать 1; ~ся сов. (с тв. ) be* compared (with); не
может ~ся с кем-л. , чем-л. bears no comparison with smb. , smth.
сравнять = сов. см. сравнивать II и равнять; ~ся сов. (с тв. ) be* the equal
(of).
сраж|ать = , сразить (вн.) 1. (убивать) strike* (smb., smth.) down; перен.
overcome* (smb.) ; пуля сразила бойца the soldier was down by a bullet;
болезнь его сразила he was laid low by illness; 2. (поражать) astound (smb.) ;
~аться, сразиться fight*; (в вн. ) разг. (играть) have* a battle (at);
~аться с врагами fight* the enemy; сразиться в шахматы have* a battle at
chess; ~ение с. battle; ~ение на, под... battle of...; дать ~ение give*
battle; проиграть ~ение lose* a battle.
сразить = сов. см. сражать и разить 1; ~ся сов. см. сражаться.
сразу = 1. (немедленно) at once, immediately, instantly; у него ~ изменилось
настроение his mood changed at once; 2. (рядом) just; наш лагерь ~ за речкой
our camp is just across the river; 3. (в один приЈм) all at once; можете
заплатить не всЈ ~ you needn`t pay it all at once; 4. (одновременно)
simultaneously; все ~ all together; говорите не все ~! don`t all speak at
once; one at time, please!
срам = м. разг. shame.
срамить = , осрамить (вн.) разг. 1. (позорить) disgrace (smb.) ; 2. тк.
несов. (стыдить) tell* (smb.) off, rate (smb.) soundly; ~ся, осрамиться разг.
disgrace one self.
срастаться = , срастись 1. grow* together; (о кости) knit*, mend; 2. (с тв.;
неразрывно соединяться ) become* a part (of).
срастись = сов. см. срастаться.
срастить = сов. см. сращивать.
сращивание = с. 1. joining; (деревянных частей) jointing; (тросов, проводов)
splicing; (костей) knitting; 2. (слияние) fusing, amalgamation.
сред|а I = ж. 1. (окружение) environment; surroundings pl. ; географическая ~
geographical environment; рабочая ~ working-class environment/ surroundings;
литературная, художественная ~ literary, artistic environment; в нашей ~е in
our circle(s)/set; в ~е учЈных among scientists, in the scientific world;
охрана окружающей ~ы protection of the environment; 2. физ. хим. medium.
среда II = ж. (день недели) Wednesday; по ~м on Wednesdays.
среди = 1. (в окружении) among; amid, amidst книж. ; ~ нас, вас among us, you;
in our, your midst; 2. (в середине) in the middle (of); стоять ~ комнаты
stand* in the middle of the room; встать ~ ночи get* up in the middle of the
night.
средиземноморски|й = Mediterranean; ~е страны the Mediterranean countries.
средне = разг. fair to middling, so-so; (скромно) moderately.
среднеазиатский = Central Asiatic.
средневековый = medieval; of the Middle Ages после сущ.
средневековье = с. the Middle Ages pl.
среднегодов|ой = average annual; ~ая температура average annual temperature; ~
сбор зерна average annual grain yield/harvest.
средн|ее = c. : нечто ~ something in between; в ~ем on an average; составлять в
~ем average, come* to; выше (ниже) ~его above (below) the average.
среднемесячный = average monthly; ~ заработок average monthly wage.
среднесуточный = average daily.
средн|ий = 1. (по месту, времени) middle; ~ее окно middle window; ~яя частота
радио medium frequency; ~ие волны радио medium waves; ~ план кино medium
shot; 2. (о размере, весе и т. п.) middle, medium, average; ~ей величины, ~его
размера medium-size(d) attr. ; боксЈр ~его веса middle-weitght boxer; ~ рост
medium/average height; человек ~его роста a man* of average/medium height;
3. (в среднем) mean мат. ; (в статистике) average; ~яя скорость average speed;
~яя температура average/mean temperature; ~яя норма выработки average output
quota; 4. разг. (посредственный) ordinary, average; ~ие способности average
abilities; ~ие актЈры ordinary actors; Средний Восток the Middle East; ~ие
века the Middle Ages; ~ род грам. neuter(gender); ~ палец middle finger; ~ее
ухо анат. the middle ear; ~ее образование secondary education; ~яя школа
secondary school; high school амер. ; человек ~их лет middle-aged person.
средоточие = с. centre, hub.
средств|о = с. 1. means pl. ; ~а массовой информации mass media; ~а первой
помощи (на транспортном средстве) first-aid equipment; ~а передвижения
conveyance sg. ; means of conveyance; транспортные ~а means of conveyance;
всеми ~ами by every means; для него все ~а хороши he`ll stop at nothing; 2.
(лекарство) remedy; перевязочные ~а dressings; dressing material sg. ; 3. мн.
(деньги, материальные ценности) means; ~а обращение фин. means of
circulation; валютные ~а фин. currency resources; ~а в рублях и иностранной
валюте фин. funds in roubles and foreign currency; вырученные ~а earnings,
returns, receipts, proceeds; денежные ~а money (resources); заЈмные ~а фин.
borrowed funds; замороженные ~а фин. frozen funds; кредитные ~а фин. credit
funds; ликвидные ~а фин. liquid funds; оборотные ~а фин. circulating funds;
~а платежа фин. instrument of payment, means of payment; ~а предприятия фин.
assets, means of payment; привлечЈнные ~а фин. borrowed funds; ~а
производства фин. capital (investment, producer`s) goods; собственные ~а
фин. internal funds; ~а уставного фонда фин. authorized capital; ~а
хозрасчЈтных организаций фин. funds of self-supporting organizations; ~а
существования means of subsistence/livelihood; отпускать большие денежные ~а
assign large sums (of money); по ~ам (well) within one`s means; не по ~ам
beyond one`s means* 4. medium; ~ рекламирования medium for advertising.
средь = см. среди.
срез = м. 1. cut; 2. (для микроанализа) microscopic section.
срезать = сов. см. срезать и резать 6.
срезать = , срезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (отрезать) cut* (smth.) off/away;
(ветви тж.) lop (smth.) ; 2. разг. (на экзамене) fail (smb.) ; 3. (резко
обрывать чью-л. речь) shut* (smb.) up; срезать мяч спорт. slice a ball;
срезать угол take* a short cut.
срезаться = сов. разг. (на экзамене) fail, flunk.
срисовать = сов. см. срисовывать.
срисовывать = , срисовать (вн.) copy (smth.).
сровнять = сов. см. сравнивать III и ровнять; ~ся сов. см. сравниваться.
сродни = (дт.) разг. related (to); перен. akin (to); он мне ~ we are related; he
is a relation of mine.
сроднить = сов. см. роднить 2; ~ся сов. (с тв. ) become* very close (to), take*
(to); (свыкнуться) get* fond (of).
сродство = с. affinity.
срок = м. 1. (промежуток времени) period; term; (тюремного заключения тж.)
stretch разг. ; ~ оплаты пять дней to be paid within five days; в кратчайший
~ within the shortest possible time, in a very short (space of) time; по
истечении ~a when the term expires; даю им ~у три часа you have three hours;
2. (предельный момент) deadline, date, time; амортизационный ~ службы service
life; гарантийный ~ службы warranty life; долгий, короткий ~ long/short
term; ~ исполнения deadline, time allowed; конечный ~ действия expiry date;
нормативный ~ normative period; (общий) ~ службы service life; ~ окупаемости
фин. pay-back time (period); ~ оплаты due date; ~ платежа date of payment, due
date, payment period, date fixed for payment; ~ поставки delivery time
(date); предельный ~ службы time limit; средний ~ службы average service
life; ~ службы durability, endurance, life, lifetime, service life, time
limit, working time; ~ амортизации эк. depreciable life; ~ капиталовложений
эк. life of investments; ~ векселя эк. term of a bill; ~ годности эк.
serviceable life, applicable time; ~ действия (документа) duration; ~
действия патента licence term; ~ действия соглашения period of validity of an
agreement; ~ доставки delivery date; ~ кредита credit period, term of credit;
эксплуатационный ~ службы useful life; ~ хранения storage (shelf) life; в ~
in/on time; до ~а before (its) time, early; к ~у to time; явиться к ~у
arrive on time; пришЈл ~ the moment has arrived; представить работу в ~ do*
the work in time; все ~и прошли time ran out long ago; на ~ for a certain
period; дай(те) ~! give me time!; (как угроза) just you wait!
срочн|о = urgently, promptly; ~ выехать leave* in a hurry; ему ~ понадобился
этот учебник he needs this textbook urgently, he is in urgent need of this
textbook; надо ~ искать средства и т. п. a means, etc. must be found without
delay; это надо ~ сделать it must be done without delay; ~ый 1. (спешный)
pressing, urgent; ~ое дело urgent business; ~ый заказ pressing order; ~ая
доставка express/prompt delivery; ~ая копия rush print, quick print; ~ая
телеграмма express telegram; в ~ом порядке without delay; принять ~ые меры
take* urgent measures; 2. (производимый в определЈнный срок) fixed-term attr.
; fixed-date attr. ; ~ый платЈж fixed-date payment; ~ый вклад deposit
account/time deposit.
сруб = м. 1. (действие) felling; 2. (деревянное сооружение) frame of logs;
(шахты) crib; (бревенчатая постройка) log house/cabin.
срубать = , срубить (вн.) (деревья) fell (smth.) ; cut* (smth.) down; (ветки,
сучья) chop (smth.) off; (голову тж.) cut* (smth.) off.
срубить = сов. см. срубать.
срыв = м. upsetting; wrecking; (неудача) breakdown; failure; ~ плана, работы
upsetting/wrecking of the plan, work; ~ переговоров breakdown of negotiations.
срывать = I, сорвать 1. (вн.; что-л. растущее) pick (smth.) ; сорвать цветок
pick a flower; сорвать ветку сирени break* off a sprig of lilac; сорвать
яблоко pick an apple; 2. (вн.; сдЈргивать) tear* (smth.) off; break* (smth.)
off; сорвать замок tear* off a lock; сорвать с себя, с кого-л. шапку snatch
one`s smb.`s hat off; 3. (вн.; повреждать) strip (smth.) ; сорвать резьбу
strip a thread; 4. (вн.; мешать осуществлению чего-л.) upset* (smth.) , wreck
(smth.) ; (что-л. плохое) frustrate (smth.) , foil (smth.) ; сорвать работу
upset* the work; сорвать урок upset* a lesson; ~ переговоры wreck the
negotiations; сорвать заговор foil/frustrate a plot, render a plot abortive;
5. ( вн. на пр. ) разг. (вымещать) vent ( smth. on); сорвать зло на ком-л.
blow* off at smb. ; сорвать голос strain/lose* one`s voice; сорвать завесу с
чего-л. rip the trappings/covers off smth. , take* the lid off smth.
срывать II = , срыть (вн.; разрывая, уничтожать) level (smth.).
срываться = , сорваться 1. (о чЈм-л. прикрепленном или висящем) come* off;
дверь сорвалась с петель the door has come off its hinges; 2. (обрушиваться)
break* off, dislodge itself; 3. (подать, потеряв опору) lose* one`s
grip/foothold, slip off; 4. (разрывать привязь, путы) break* loose; собака
сорвалась с цепи the dog broke loose from its chain; 5. (поспешно покидать
своЈ место) spring* up from; сорваться с места start up; 6.: сорваться с
языка escape one`s lips; 7. разг. (не удаваться) miscarry, break* down, fail;
сорвалось! it`s all up!; его голос сорвался his voice broke; как с цепи
сорвался е like a bull at a gate.
срыть = сов. см. срывать II.
ссадина = ж. scratch, graze, abrasion.
ссадить I = сов. см. ссаживать.
ссадить II = сов. (вн.; поцарапать) scratch (smth.) ; ~ себе руку scratch one`s
hand.
ссаживать = , ссадить (вн.) 1. (помогать сойти вниз) lift (smb.) down, help
(smb.) down; 2. (высаживать с поезда и т. п.) put* (smb.) off.
ссор|а = ж. quarrel; (мелочная) tiff, squabble; быть в ~е с кем-л. have*
quarreled with smb. ; между ними произошла ~ из-за чего-то they quarrelled over
smth.
ссорить = , поссорить (вн.) set* (smb.) at loggerheads, put* (smb.) against each
other, cause a quarrel between (smb.) ; ~ся, поссориться (с тв. ) quarrel
(with); (из-за мелочей) squabble (with).
ссохнуться = сов. см. ссыхаться.
ссуд|а = ж. фин. loan; денежная ~ loan of money; долгосрочная ~ long-term loan;
краткосрочная ~ short-term loan; процентная ~ interest bearing loan; разовая ~
single loan; срочная ~ fixed-date loan; ~ в иностранной валюте loan in foreign
currency; ~ под залог loan against security; ~ под недвижимость real estate
loan; ~ под проценты loan at interest; ~ под ценные бумаги loan against
securities; ~ с погашением в рассрочку installment loan; целевая ~ purposeoriented
loan; ~ы и учЈтные векселя loans and discounts; ~ить сов. см. ссужать;
~ный loan; ~ный капитал loan capital; ~ный процент loan interest, interest on
loan capital.
ссудодатель = м. фин. lender.
ссужать = , ссудить (вн. тв., вн. дт.) lend* (smb., smth.) , loan (smb., smth.).
ссылать = , сослать (вн.) expile (smb.) , deport (smb.).
ссылаться = , сослаться (на вн. ) quote (smb., smth.) as an authority; cite
(smth.) ; (оправдываться) plead (smth.) ; ~ на болезнь, головную боль, усталость
plead illness, headache, fatigue.
ссылк|а I = ж. (изгнание) exile, transportation; в ~е in exile.
ссылка II = ж. (указание источника) reference (to).
ссыльный = 1. прил. exiled; 2. в знач. сущ. м. exile, deportee.
ссыпать = сов. см. ссыпать.
ссып|ать = , ссыпать (вн.) pour (smth.) ; ~ зерно в мешки pour/put* corn into
sacks, sack corn.
ссыхаться = , ссохнуться shrink.
стабилиз|атор = м. тех. stabilizer; ~ напряжения voltage stabilizer; ~ация ж.
stabilization; экономическая ~ация stabilization of economy; ~ация валюты
stabilization of currency; ~ировать несов. и сов. (вн.) stabilize (smth.) ;
~ироваться несов. и сов. be* stabilized, become* stable; ~овать(ся) несов. и
сов. см. стабилизировать(ся).
стабилизир|ованный = м. тех. balanced, stabilized; ~ источник питания regulated
power supply; ~ующий stabilizing; ~ующий усилитель тех. stabilizing amplifier.
стабильн|ость = ж. stability; ~ усиления канала тех. channel gain stability; ~ый
stable.
ставень = м. см. ставни.
ставить = , поставить (вн.) 1. (заставлять кого-л. принять стоячее положение)
stand* (smb.) , make* (smb.) stand up; поставить ребЈнка на стул stand* the
child* on a chair; 2. (назначать для выполнения чего-л.) put* (smb.) ; разг.
(назначать на должность) appoint (smb.) ; ~ кого-л. на пост put* smb. on
duty; ~ кого-л. к станку put*/set* smb. to work at a lathe; 3. (располагать,
размещать) put* (smb.) , station (smb.) ; ~ кого-л. в ряд make* smb. stand
in a row; 4. (приводить кого-л. в какое-л. состояние) put* (smb.) ; ~ кого-л.
в неловкое, безвыходное положение put* smb. in an awkward, a hopeless
position; 5. (помещать, устанавливать что-л.) put* (smth.) , place (smth.) ,
set* (smth.) ; (вертикально тж.) stand* (smth.) ; ~ что-л. в шкаф put* smth.
in a cupboard; ~ чайник put* the kettle on; ~ цветы в воду put* the flowers
in water; ~ столб plant/fix a post; ~ памятник кому-л. put* up a monument to
smb. , erect a monument to smb. ; 6. (делать ставку - в азартных играх) stake
(smth.) , bet* (smth.) ; ~ на лошадь back a horse; ~ на лошадь тысячу рублей
put* one thousand roubles on a horse; 7. (приводить в нужное положение) set*
(smth.) ; ~ часы set* a clock/watch; ~ голос кому-л. place smb.`s voice; 8.
(устанавливать) install (smth.) , fix (smth.) ; ~ телефон, ванну и т. п.
install a telephone, bath etc. ; ~ мины lay* mines; 9. (о лечебном средстве и
т. п.) apply (smth.) , ~ банки кому-л. cup smb. ; ~ пиявки apply leeches;
10. (прикреплять) put* (smth.) on; ~ подмЈтку put* a sole on; ~ подкладку
put*/fit a lining in; 11. (изображать на письме) put* (smth.) ; (об
отметках) give* (smth.) ; ~ точку put* a full stop; 12. разг. (строить) put*
(smth.) up, build* (smth.) ; 13. (налаживать, организовывать) organize
(smth.) ; (осуществлять) make* (smth.) ; ~ опыты make* experiments; 14.
(осуществлять постановку на сцене) stage (smth.) ; put* (smth.) on the stage,
direct (smth.) ; ~ пьесу direct a play; 15. (выдвигать, предлагать) propose
(smth.) , move (smth.) ; ~ вопрос на голосование put* the question to the
vote; 16.: ~ что-л. кому-л. в вину place/put* the blame for smth. on smb. ;
~ кому-л. задачу set* smb. a task; ~ кого-л. в пример hold* smb. up as an
example; ~ условия lay* down conditions; поставить себе цель set* oneself the
aim; ~ рекорд set* a record; ~ на вид кому-л. officially criticize/admonish
smb. ; ~ всЈ на карту stake one`s all; ни в грош не ~, ни во что не ~ что-л.
attach not the slightest importance to smth. ; (кого-л.) have* no regard for
smb. ; ~ что-л. выше всего rate smth. above everything; ~ кого-л. на ноги
set* smb. ; on his, her feet; ~ вопрос state/posit/propound a question.
ставк|а I = ж. 1. (оклад) rate; ~ зарплаты rate of wages; по высшей ~е at the
highest rate; 2. (в азартных играх) stake; 3. (на вн.; расчЈт, ориентация )
reliance (on); делать ~у на кого-л. , что-л. rely/count on smb. , smth. ; 4.
фин. (норма взимания налога, оплаты чего-л.) учЈтная ~ discount rate; льготная
~ preferential rate; ~и мирового денежного рынка rates on the world money
market; налоговая ~ taxation rate; ~ таможенных пошлин rates of duties;
процентная ~ rate of interest; рыночная ~ market rate; тарифные ~и tariff
rates; ~ арендной платы rent rates; ~ заработной платы labour (wage) rate; ~
накладных расходов overhead rate; ~ сборов за страхование insurance rate; ~
сборов за хранение rate of storage charges; ~ ссудного процента loan (lending)
rate; существующая ~ prevailing rate; учЈтная процентная ~ rate of interest;
фрахтовая ~ freight rate.
ставка II = ж. воен. headquaters; ~ главнокомандующего General Headquarters,
G.H.Q.
ставк|а III = ж. : очная ~ confrontation; устроить кому-л. очную ~у с...
confront smb. with...
ставленник = м. creature, protege.
ставни = мн. ( ед. ставень м. , ставня ж. ) shutters.
ставрида = ж. (рыба) horse mackerel.
стадион = м. stadium ( pl. -dia).
стадия = ж. stage.
стадный = gregarious; ~ инстинкт herd/gregarious instinct.
стадо = с. herd; (овец, коз) flock; ~ коров herd of cows.
стаж = м. (length of) service; трудовой ~ length of service; ~ научной работы
time spent on scientific work; пятилетний ~ five years service.
стажЈр = м. practical student, fieldworker; (в университете) special student.
стажироваться = несов. be* on trial; (для приобретения опыта) do* fieldwork, be*
on a special) course, undergo* qualification.
стажиров|ка = ж. 1. (проверочный период) period of trial; 2. (приобретение
опыта) practical study, fieldwork; ~ на предприятии training at plants; срок
~ки period of training; ход ~ки process of training; проводить ~ку conduct
training.
стайер = м. long-distance man*; (в беге) long-distance runner; ~ский longdistance
attr. ; ~ская дистанция long-distance event.
стакан = м. glass,tumbler; ~ воды glass of water.
сталевар = м. steelworker.
сталелитейный = : ~завод steel foundry, steelworks; ~ цех steel foundry.
сталепрокатный = steel-rolling attr.
сталкивать = , столкнуть 1. (вн.) push (smb., smth.) (off); столкнуть кого-л.
, что-л. в воду push smb. , smth. into the water; столкнуть кого-л. с места
push smb. away; 2. (вн.; заставлять удариться) knock (smb., smth.) together;
перен. cause a clash (between); столкнуть бильярдные шары make* one billiard
ball hit another; столкнуть кого-л. лбами knock smb.`s heads together;
перен. set* smb. at loggerheads; 3. ( вн. с тв.; заставлять встретиться )
bring* (smb.) into contact (with); перен. bring* (smb.) up against (smth.) ;
~ся, столкнуться (с тв. ) 1. (ударяться друг о друга) collide (with);
run*/cannon into each other; перен. (вступать в конфликт) clash (with);
льдины столкнулись the floes collided; их интересы столкнулись their
interests clashed; 2. (встречаться) come* across one another, run* into each
other, run* into (smb.) ; перен. be* confronted/faced (with), run* into
(smth.) ; мы столкнулись в дверях we ran into each other in the doorway;
столкнуться с действительностью be* faced with reality, be* confronted with
the facts of life.
сталь = ж. steel; высококачественная ~ high-grade steel; ~ной steel attr. ; (о
цвете) steel-grey; перен. of steel после сущ. ; ~ные конструкции steel
construction sg. ; ~ной человек man* of steel; ~ная воля will of iron, iron
will; ~ные нервы nerves of steel.
стамеска = ж. chisel.
стан I = м. книжн. (туловища человека) figure.
стан II = м. 1. (место стоянки полевых бригад) camp; 2. (воюющая сторона) camp
(тж. перен.).
стан III = м. тех. mill.
стандарт = м. 1. standard; (типовая форма организации чего-л.) standard
method; государственный ~ state standard; заводской ~ manufacturing
standard; международный ~ international standard; отраслевой ~ branch
standard; экологический ~ ecological standard; эксплуатационный ~
operational standard; 2. (шаблон, трафарет) cliche, stereotype; stock tricks
pl.
стандартиз|ация = ж. standardization; ~ировать несов. и сов. (вн.) standardize
(smth.).
стандартн|ый = 1. standard attr. ; (о предметах широкого потребления) massproduced,
standardized; ~ые строительные детали unified structural elements;
~ дом standard/standardized house; ~ формат standard format; ~ая киноплЈнка
или кинофильм standard film; ~ая мебель mass-produced furniture; 2. разг.
(шаблонный) trite, commonplace.
станица = ж. stanitsa (large Cossack village).
станков|ый = 1. lathe attr. ; machine-tool attr. ; 2. воен. : ~ пулемЈт
(medium/heavy) machine-gun; ~ое оружие heavy weapons pl. ; 3. иск. : ~ая
живопись easel-painiting.
станкостро|ение = с. machine-tool construction; ~ительный machine-tool attr.
становиться = I, стать 1. (располагаться стоя) stand*; стать у стены stand*
by the wall; стать в ряд form a row; стать на своЈ место go* back to one`s
place; перен. fall* into place; стать в очередь за чем-л. form a queue
(for), queue up (for); стать на стул get* up on a chair; 2. (приступать к
какой-л. работе) take* up one`s position; стать за прилавок go* behind the
counter; стать на пост take* up one`s post; 3. (размещаться) : стать лагерем
pitch camp; 4. (вставать) stand*; ~ на колени kneel* down; ~ на цыпочки
poise one self on tiptoe; ~ на руки do* a hand-stand; стать во главе чего-л.
become leader of smth. , take* over the leadership of smth. ; стать в позу
strike* an attitude; стать на лЈд go* on the ice; стать на лыжи start skiing;
стать на учЈт register; стать на якорь drop anchor; стать у власти take*
power.
становиться II = , стать (делаться) become*; (кем-л., чем-л., каким-л. тж.)
get*, grow*; ~ учителем и т. п. become* a teacher, etc. ; ~ подозрительным и т.
п. become*/get*/grow* suspicious etc. ; всем стало скучно everyone was bored;
опять стало тихо silence reigned/fell once more; нам стало жалко его we
were/felt sorry for him; ему стало холодно (теперь) he is cold; (в прошлом) he
felt cold; становится темно, холодно, жарко it is becoming/getting/growing dark,
cold, hot.
становлени|е = с. formation; ~ характера moulding/formation of character; в
процессе ~я in the making.
становой = : ~ хребет перен. backbone.
станок = м. 1. (для работы) bench; (механический) machine(-tool); печатный ~
printing-press; столярный ~ joiner`s bench; 2. (опора) mount(ing).
станционн|ый = station attr. ; ~ая грузовая платформа freight dock.
станция = ж. station; опытная ~ с.-х. experimental station; автозаправочная ~
petrol-filling station; грузовая ~ goods (freight) station; ~ назначения station
of destination; ~ технического обслуживания и ремонта maintenance (service)
shop; узловая ~ junction station, terminal; электрическая ~ power station, power
plant.
стапел|ь = м. building-berth; stocks pl. ; на ~е on the stocks; сходить со ~я,
~ей come* off the stocks.
стаптывать = , стоптать (вн.) wear* out (smth.) ; ~ каблуки wear* the heels
down.
старани|е = с. effort, endeavour; приложить все ~я do* one`s best, exert one`s
best efforts.
старатель = м. gold-digger.
старательн|о = carefully, painstakingly; ~ость ж. application; (прилежание)
diligence; ~ый painstaking; (прилежный) diligent.
стараться = , постараться 1. (делать что-л. с усердием) try, do* one`s best;
~ изо всех сил do* one`s very best, try with all one`s might; 2. (+ инф.;
прилагать усилия) try (+ to inf ), endeavour (+ to inf ), do* one`s best (+
to inf ); ~ выиграть время play for time.
старейшина = м. elder.
стареть = , постареть, устареть 1. сов. постареть age; grow*/get* old; 2.
сов. устареть be*/ become* obsolete.
старец = м. 1. old man*; elder; 2. уст. staretz, elder (a spiritual
counsellor, usually a monk).
стареющий = aging, ageing.
старик = м. old man*.
старикан = м. разг. old boy/chap/fellow.
стариковск|ий = old man`s; ~ая походка old-mannish walk.
старин|а = 1. ж. (о времени) old times pl. ; в ~у in times past, in olden
days; in the old days; 2. ж. (старинные вещи, обычаи) relic of the past; 3. м.
разг. (в обращении) old man*/fellow/ chap; тряхнуть ~ой bring* back one`s
young days.
старинк|а = ж. : по ~е in the old way, as in the old times.
старинн|ый = old; (древний) ancient; ~ые вещи antiques; ~ая мебель
antique/period furniture; ~aя одежда period/historical costume.
старить = , состарить (вн.) age (smb.) ; (делать старообразным) make* (smb.)
look old; ~ся, состариться get*/grow*/become* old.
старичок = м. (little) old man*.
старожил = м. old resident.
старомодный = old-fashioned.
старообразный = old-looking.
староста = м. leader; ~ класса form captain; ~ курса course leader; церковный ~
церк. church warden.
старост|ь = ж. 1. old age; к ~и, под ~ when one is getting old; в ~и in one`s
age; 2. (ветхость, изношенность) age; ~ не радость посл. it`s not much
pleasure to be old.
старт = м. 1. start; (ракеты тж.) blast-off; (самолЈта) take-off; брать ~
start; перен. (начинать что-л. удачно) make* a (good) start; дать ~ give*
the signal to start; 2. (место) starting line, start; раздельный ~ спорт.
individual start; общий ~ спорт. massed start; ~ с места standing start;
выходить на ~ go* to the starting line; место ~а starting mark; порядок ~а
starting order.
стартер = м. тех. starter.
стартЈр = м. спорт. starter.
стартовать = несов. и сов. start; (о ракете тж.) blast off; (о самолЈте) take*
off; перен. (начинаться) open, start.
стартов|ый = 1. спорт. starting attr. ; ~ая отметка start mark; ~ ключ start
key; ~ колокол starting bell; ~ сигнал starting signal; ~ пистолет
starting/starter`s pistol; ~ые дорожки starting lanes; ~ые колодки starting
blocks (athletics); ~ тумбочки starting blocks (swimming); 2. ав. launching
attr. ; ~ая площадка для запуска ракет rocket launching pad.
стару|ха = ж. old woman*; ~шечий old woman`s; ~шка ж. (little) old woman*, old
soul.
старческий = senile.
старш|ий = 1. прил. (по возрасту) older; (из всех) oldest; (о детях) elder;
(из всех) eldest; ~ брат elder brother; ~ сын the eldest son; 2. прил. (по
положению) senior; ~ая медицинская сестра senior nurse; ~ офицер senior
officer; ~ лейтенант first lieutenant; 3. прил. (близкий к концу обучения)
senior; ~ие классы senior/upper forms; ~ курс senior year; 4. в знач. сущ.
м. (начальник) chief, man* in charge; кто здесь ~? who is in charge here?;
5. в знач. сущ. мн. (взрослые) adults, one`s elders.
старшина = м. 1. воен. sergeant major; first sergeant амер. ; 2. мор. petty
officer.
старшинств|о = с. seniority; по ~у by seniority.
стар|ый = 1. прил. old; по ~ой памяти for the sake of old times; 2. в знач.
сущ. с. (the) old; борьба ~ого с новым the struggle between the old and the
new; приняться за ~ое fall* back into one`s old ways; кто ~ое помянет, тому
глаз вон е let bygones be bygones; человек ~ого закала а man* of the old
school; Старый Свет the Old World; ~ стиль Old Style.
старьЈ = с. собир. разг. old stuff/junk; (старое платье) old clothes pl.
старьЈвщик = м. rag-and-bone man*.
стаскивать = , стащить (вн.) pull (smth.) (off); (силой тж.) drag (smth.) (off);
~ перчатку pull/draw* off a glove; ~ кого-л. с кровати pull/drag smb. out of
bed.
статика = ж. statics.
статист = м. театр. super, walker-on; кино extra.
статист|ик = м. statistician; ~ика ж. statistics; ~ика внешней торговли foreign
trade statistics.
статистическ|ий = statistic(al); ~ие данные statistics, statistical data; ~
отчЈт statistical report.
статический = static.
статн|ый = well-proportioned, shapely; ~ая фигура shapely figure.
статс-дама = ж. уст. lady-in-waiting.
статус = м. status; правовой ~ legal status; ~ независимого государства status
of independent state.
статус-кво = м. нескл. status quo.
статуэтка = ж. statuette, figurine.
статуя = ж. statue.
стать I = сов. 1. см. становиться 1; 2. (остановиться) stop; лошадь стала the
horse stopped; часы стали the watch/clock has stopped; река стала the river is
frozen over, the river is ice-bound.
стать II = сов. 1. см. становиться II; 2. (+ инф.; начать) begin* (+ to inf. ,
+ -ing); (приобрести привычку) have* taken (to + -ing); он стал читать
письмо he began reading the letter; он стал читать в постели he has taken to
reading in bed; 3. (+ инф.; для образования будущего времени) : не стану
читать I won`t read; что ты станешь делать? what will you do?; 4. (с тв.;
случиться ): что с ним стало? what has happened to him?; 5. безл. (рд.) : его
не стало he is no more; стало быть (итак) so, thus; (следовательно)
consequently, it follows that.
стат|ь III = ж. (телосложение) physique, build; под ~ 1) (подобен чем-л.) like
smth. ; 2) (в соответствии с кем-л., чем-л.) be* fitting to smb. , smth. ;
с какой ~и? what on earth for?, why should I, he etc. ?; с какой ~и мне,
ему и т. п. идти туда? why (on earth) should l, he, etc. go there?
статься = сов. разг. happen; что с ним сталось? what has become of him? может ~,
что я задержусь I may be delayed; всЈ может ~ anything may happen.
стать|я = ж. 1. (газетная и т. п.) article; 2. (пункт) paragraph, item, clause;
(закона, устава) clause; ~ договора article/clause of a treaty; 3. (раздел
бюджета) item; ~ актива asset; ~ баланса item; ~ импорта item of import; ~
бюджета item in the budget; ~ контракта contract clause; ~ расходов expense
item; ~ экспорта item of export; ~и договора купли-продажи ком. contract
articles, clauses; приходная ~ credit item; ~ дохода source of income; по
всем ~ям on all counts; это особая ~ that belongs to quite another
category/heading.
стационар = м. 1. permanent establishment; 2. (лечебное учреждение) hospital,
in-patient department; ~ный 1. permanent; 2. (в больнице) in-patient attr. ;
~ный больной in-patient; 3. тех. stationary, fixed, static; ~ная камера кино
stationary camera.
стачать = сов. см. тачать.
стачечный = strike attr.
стачка = ж. strike.
стащи|ть = сов. 1. см. стаскивать; 2. (вн.) разг. (украсть) pilfer (smth.) ,
filch (smth.) , steal* (smth.) ; шутл. bag (smth.) ; кто ~л мой карандаш?
who`s bagged my pencil?
стая = ж. (птиц) flock; (животных) pack; (рыб) shoal, school; перен. flock.
стаять = сов. melt.
ствол = м. 1. (дерева) trunk; (тонкий тж.) stem; 2. (стрелкового орудия)
barrel; (миномЈта) tube.
створка = ж. leaf*; (буфета и т. п.) door.
створчат|ый = folding; ~ые двери folding doors.
стеарин = м. stearin; ~овый stearin attr. ; ~овые свечи stearin candles.
стебель = м. (травы) stalk; (цветка) stem.
стЈган|ый = quilted, wadded; ~ая куртка wadded jacket; ~ое одеяло quilt.
стегать = I, стегнуть (вн.; хлестать) lash (smb., smth.).
стегать II = несов. (вн.; прошивать) quilt (smth.).
стегнуть = сов. см. стегать I.
стеж|ок = м. stitch; делать ~ки take* stitches.
стекать = , стечь 1. pour down; (каплями) trickle down; ~ с крыши pour down
from the roof; ~ по склону pour/flow down a slope/ hillside; дать воде стечь
let* the water drain off; 2. тк. несов. (о реке, ручье) flow down, run* down;
~ся, стечься join; перен. come* together, gather; много народу стеклось на
площадь a large crowd gathered in the square.
стекло = с. glass; собир. (изделия) glassware; ветровое ~ (в автомашине)
windscreen, windshield; увеличительное ~ magnifying glass.
стекловолокно = с. glass fibre, fibre glass.
стеклодув = м. glass-blower.
стеклопластики = мн. ( ед. стеклопластик м. ) glass-fibre plastics.
стЈклышко = с. bit/fragment of glass; как ~ чистый spick and span, bright as a
new pin.
стеклянн|ый = 1. glass attr. ; ~ая ваза glass vase; ~ое волокно тех. fiber
glass; ~ светофильтр тех. glass filter; 2. (похожий на стекло) crystalline; (о
звуках) clear, crystal-clear; 3. (о глазах, взгляде) glassy.
стеколь|ный = glass attr. ; ~ завод glass-works; ~ная промышленнсть glass
industry/manufacture; ~щик м. glazier.
стелить(ся) = несов. разг. см. стлать(ся).
стеллаж = м. 1. shelves pl. , stand; 2. (приспособление для хранения чего-л. в
стоячем положении) rack.
стелька = ж. insole, sock.
стельная = : ~ корова cow in/with calf.
стелющийся = prostrate, trailing; ~ кедр prostrate cedar.
стемнеть = сов. см. темнеть 1, 2.
стен|а = ж. wall; за ~ой the other side of the wall; в ~ах within the walls;
между ними выросла ~ they became estranged; в четырЈх ~ах within four walls;
встать ~ой rise* like one man; как за каменной ~ой safe as houses; положиться на
кого-л. как на каменную стену know* smb. to be utterly trustworthy, have*
absolute trust in smb.
стенгазета = ж. (стенная газета) wall newspaper.
стенд = м. 1. stand; 2. (установка для испытания машин) test bench; испытать
что-л. на ~е bench-test smth.
стенк|а = ж. 1. wall; 2. (боковая сторона) ride; ~и ящика sides of a
box/drawer; ~и кровеносных сосудов walls of the blood vessels; гимнастическая
~ the wall-bars pl.
стенн|ой = wall attr. , mural; ~ шкаф built-in cupboard/closet; wall cupboard;
~ая живопись mural painting; murals pl. ; ~ые часы wall clock sg.
стенограмма = ж. verbatim record/report; ~ доклада verbatim record of a speech.
стенографировать = несов. (вн.) take* (smth.) down in shorthand.
стенограф|ист = м. , ~истка ж. stenographer; ~ический shorthand attr. ,
stenographic; ~ический отчЈт shorthand/verbatim report.
стенография = ж. stenography, shorthand.
стенопись = ж. mural painting.
степенный = staid, sedate, grave.
степен|ь = ж. 1. (сравнительная величина) degree; ~ контрастности тех.
contrast grade; ~ сжатия газа compression; 2. тк. ед. (мера, предел,
отношение) degree; extent; до известной ~и, до некоторой ~и to a certain
extent; в той или иной ~и one way or another; в значительной ~и to a
considerable extent; до какой ~и? to what exent?; 3. (ученое звание) degree; ~
доктора Doctor`s degree; ~ кандидата наук Master`s degree; присуждать учЈную
~ кому-л. confer a degree on smb. ; 4. (разряд, категория) class; 5. мат.
power; возводить что-л. в третью и т. д. ~ raise smth. to the third, etc.
power; ~ родства relation; в высшей ~и 1) (очень) extremely, most; 2) (совсем)
utterly; ни в малейшей ~и not in the least.
степной = steppe attr.
степь = ж. steppe.
стервятник = м. зоол. vulture.
стерео = с. stereo.
стереоголограмма = ж. тех. stereo hologram.
стереокино = с. нескл. (стереоскопическое кино) three-dimensional cinema, З-D
(cinema).
стереомагнитофон = м. stereo tape recorder.
стереометрия = ж. stereometry, solid geometry.
стереосистема = ж. разг. stereo hi-fi.
стереоскоп = м. stereoscope.
стереоскопическ|ий = тех. stereoscopic; ~ая кинематография stereoscopic
cinematography; ~ая проекция stereoscopic projection; ~ кинофильм stereoscopic
film; ~ое изображение stereoscopic image; ~ эффект stereoscopic effect; ~ое
телевидение stereo-television.
стереотип = м. полигр. stereotype; ~ный полигр. stereotype attr. , stereotyped;
перен. тж. stock attr. ; ~нoe издание stereotype edition; ~ная фраза
stock/stereotyped/hackneyed phrase.
стереофильм = м. (стереоскопический фильм) 3-D film.
стереофонический = stereophonic; ~ звук stereo(phonic) sound.
стереть = сов. см. стирать 1; ~ся сов. см. стираться 1.
стеречь = несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; watch (over); 2.
(подкарауливать) watch (for).
стерж|ень = м. 1. rod, shaft; (опорный) pivot, spindle; 2. (растения) core,
heart; 3. (главная часть чего-л.) core, pivot; ~невой pivotal; ~невой вопрос
pivotal question, key issue.
стерилизация = ж. sterilization.
стерилизовать = несов. и сов. (вн.) sterilize (smth.).
стерильный = 1. (обеззараженный) sterilized; 2. (бесплодный) sterile.
стерлинг = м. sterling; ~овый sterling attr.
стерлядь = ж. (рыба) sterlet.
стерня = ж. с.-х. stubble (field).
стерпеть = сов. (вн.) bear* (smth.) , endure (smth.) ; не ~ lose* patience; ~
обиду sit* down tinder an insult; он не стерпел обиды he rebelled at the insult.
стЈртый = effaced, obliterated.
стеснени|е = с. 1. restraint; 2. (затруднЈнность дыхания) constriction; 3.
(неловкость) constraint; говорить без ~я speak* quite freely; пожалуйста, без
~й! make yourself quite at home!, don`t stand on ceremony!
стеснЈнн|ый = 1. (о дыхании) constricted; (о движениях) cramped; 2. (тяжЈлый)
difficult; в ~ых обстоятельствах in straitened/reduced circumstances.
стеснительн|ость = ж. shyness, awkwardness; ~ый 1. (застенчивый) shy,
awkward; 2. (затруднительный) difficult, restricted.
стеснить = сов. см. стеснять.
стеснять = , стеснить (вн.) 1. (лишать простора) confine (smth.) ; перен.
restrict (smth.) ; 2. (заставлять потесниться) cramp (smb.) ; вы нас нисколько
не стесните you won`t inconvenience us in the least, you won`t be a bit in
the way; я вас не стесню? won`t I be in the way?; 3. (лишать свободы действий)
hamper (smb.) , hinder (smb.) , impede (smb.) ; (ограничивать кого-л. в чЈмл.)
restrict (smb.) ; ~ кого-л. в средствах stint smb. for money; 4. (лишать
непринужденности) embarrass (smb.) ; 5. разг. (сдавливать) squeeze (smb.) ; 6.
(горло, грудь) constrict (smth.) ; перен. oppress (smb.).
стесн|яться = , постесняться 1. тк. несов. feel* shy (in front of); не
~яйтесь! don`t be shy/ nervous!; 2. (кого-л.) be* shy (of); (чего-л.;
стыдиться) be* ashamed (of); (+ инф.) be* too shy (+ to inf. ); он вас ~яется
you make him shy; он ~яется публики an audience makes him nervous, he
suffers from stage-fright; он никого не ~яется he`s as bold as brass, nobody
can make him nervous; не ~яйтесь говорить правду don`t be afraid to tell the
truth; не ~ в выражениях not be over-nice in one`s expressions, not mince
one`s words.
стетоскоп = м. stethoscope.
стечени|е = с. confluence; ~ народа concourse; при большом ~и народа before а
vast concourse/assembly; ~ обстоятельств coincidence; the circumstances pl. ;
счастливое ~ обстоятельств fortunate coincidence; неожиданное ~ обстоятельств
unforeseen coincidence.
стечь = сов. см. стекать 1; ~ся сов. см. стекаться.
стилизация = ж. stylization; ~ованный stylized, conventionalized; (манерный)
affected.
стилистика = ж. stylistics, (study of) style.
стилистическ|ий = stylistic; ~ая ошибка error of style.
стиль I = м. style; ~и в живописи styles in painting; в русском, итальянском и
т. д. ~е in the Russian, Italian, etc. style; ~ фельетона satirical style;
работать над ~ем improve one`s style; ~ руководства style of
leadership/management; это не в моЈм ~е that`s not my way of doing things.
стил|ь II = м. (способ летоисчисления) style; по новому (старому) ~ю New (Old)
Style.
стильный = 1. stylish; 2. разг. (утрированно модный) oversmart; teddy-boy
attr.
стиляга = ж. разг. (в 1950-х годах) teddy boy.
стимул = м. stimulus ( pl. -li); incentive.
стимулировать = несов. и сов. (вн.) stimulate (smth.).
стимулирующий = : ~ спрос эк. stimulating demand.
стимулятор = м. тех. stimulator.
стимуляция = ж. тех. stimulaltion.
стипендиат = м. grant-holder, scholarship holder.
стипендия = ж. grant, allowance; получать ~ю get* a grant; получить ~ю за месяц
receive one`s monthly allowance.
стиральн|ый = washing; ~ая машина washing machine; ~ порошок soap powder.
стирать = I, стереть (вн.) 1. (вытирать) wipe (smth.) ; (пыль) dust (smth.) ;
(написанное) rub (smth.) out; erase (smth.) ; перен. obliterate (smth.) ; 2.
(повреждать кожу) abrade (smth.) , rub (smth.) sore; стереть ногу rub/make*
one`s foot sore; ~ кого-л. с лица земли wipe smb. out, obliterate smb. ; ~
кого-л. в порошок make* mincemeat of smb.
стирать II = , выстирать (вн.) (бельЈ) wash (smth.) , launder (smth.).
стираться = I, стереться 1. be* rubbed off; (о написанном) be* rubbed out,
be* obliterated/effaced; перен. disappear; 2. (изнашиваться) wear* smooth,
wear* down; (становиться тонким) wear* thin.
стираться II = несов. wash; хорошо ~ wash well.
стирк|а = ж. washing; день ~и washing-day; отдавать бельЈ в ~у give* out one`s
laundry; брать бельЈ в ~y take* in washing.
стискивать = , стиснуть (вн.) 1. squeeze (smb., smth.) ; стиснуть кого-л. в
объятьях hold* smb. close, hug smb. ; ~ что-л. зубами bite* smth. ; 2.
(стеснять горло, грудь) constrict (smth.) , seize (smth.) , grip (smth.) (тж.
перен.) ; 3. (плотно соединять) clench (smth.) ; стиснуть зубы grit/set*
one`s teeth; стиснув зубы gritting one`s teeth.
стиснуть = сов. см. стискивать.
стих = м. 1. verse; в ~ах in verse; 2. мн. (стихотворение, стихотворения)
poetry sg. , verse sg. ; писать ~и write* poetry; ~и Пушкина Pushkin`s
verse.
стихать = , стихнуть 1. (о звуках, шуме) die away; крики, шаги стихли the
shouts, footsteps died away; 2. (замолкать, умолкать) become quiet;
(прекращать стрельбу) stop firing; всЈ стихло a hush fell, all was quiet; 3.
(становиться слабее) subside, abate; ветер стих the wind dropped.
стихийн|о = spontaneously; ~ость ж. spontaneity; ~ый 1. elemental, natural;
~ое бедствие natural disaster; ~ая сила elemental/primordial force; 2.
(неорганизованный) spontaneous; ~oe движение spontaneous movement.
стихи|я = ж. 1. element; 2. (инстинкт) blind impulse, urge; 3. (не поддающееся
регулированию явление) chaos, anarchy; ~ конкуренции the chaos of market
competition; 4. (привычная среда) element; в своей ~и in one`s element.
стихнуть = сов. см. стихать.
стихосложение = с. versification, prosody.
стихотворение = с. poem; ~ в прозе poem in prose.
стихотворн|ый = poetical; ~ размер metre; в ~ой форме in verse.
стлать = , постлать, настлать (вн.) 1. сов. постлать spread* (smth.) ;
постлать скатерть на стол spread* а tablecloth; постлать постель make* up а
bed; 2. сов. настлать lay* (smth.) ; ~ паркет lay* parquet flooring; ~ся несов.
1. spread*, spread* out; 2. (о животных, птицах) skim along, go* skimming.
сто = 1. a hundred; one hundred; считать до ста count up to a hundred; ~
рублей a hundred roubles; ~ двадцать a hundred and twenty; 2. разг. : ~ раз
вам говорил how many times have I told you; ~ раз вам говорить, повторять?
how many times do you have to be told?
стог = м. stack, rick; ~ сена haystack, hayrick; ~ соломы strawrick.
стоик = м. stoic.
стоимост|ь = ж. 1. cost; балансовая ~ balance cost; ~ вклада value of a
deposit; добавленная ~ added value; добавочная ~ extra cost; договорная ~
agreed cost; ~ капитального ремонта cost of overhaul; контрактная ~ contract
cost (value); ~ кредита loan value; меновая ~ exchange value; ~ места (на
рейс) unit seat price; нарицательная ~ nominal value; номинальная ~ nominal
value; нормативная ~ standart cost; общая ~ total cost (value);
ориентировочная ~ estimated (tentative) cost; ~ по оценке appraised value; ~
провоза freight charge; ~ производства fabrication cost, cost of production;
прибавочная ~ surplus value; реальная ~ real cost; рыночная ~ market value;
сметная ~ estimate of cost, estimated cost; совокупная ~ aggregate cost;
средняя ~ average cost; ~ товаров и услуг cost of goods and services; ~
транспортировки cost of transportation; страховая ~ insured value; текущая ~
present value; установленная ~ fixed limit of cost; фактурная ~ invoice
value; чистая ~ net cost; калькуляция ~и calculation of cost; оценка ~и
estimation of cost; завышать ~ (напр. акций) overrate; ~ тонны зерна cost of
grain per ton, cost of a ton of grain; общей ~ью в тысячу рублей to a total
value of one thousand roubles; 2. эк. value; закон ~и law of value.
сто|ить = несов. 1. (о цене, затрате) cost*; ~ кому-л. больших денег cost*
smb. а lot of money; дЈшево ~ be* cheap; дорого ~ be* expensive, be* dear;
ничего не ~ be* worthless; книга ~ит два рубля the book costs two roubles; 2.
(рд.; обладать какой-л. ценностью, значимостью) be* worth (smth.) ; он ~ит
семерых е he`s worth a dozen others; один другого ~ит there`s nothing to
choose between them; 3. (рд., быть достойным) be* worthy (of); (заслуживать)
deserve (smth.) ; 4. (рд.; требовать усилий) take* (smth.) ; никакого труда не
~ило (+ инф.) it was no trouble (+ to inf ), it was the work of a moment (+
to inf. ); 5. безл. (+ инф.; имеет смысл) it is (well) worth (+ -ing); эту
книгу ~ит прочесть this book is (well) worth reading; туда ~ит съездить the
place is well worth a visit; не ~ит беспокоить его it`s not worth bothering
him; ~ит ли? is it worth it?; 6. безл. (+ инф.; достаточно) one has only (+ to
inf. ); ~ит только захотеть и... if you really wanted to, you...; это денег
~ит 1) (оправдывает затраченное) it is worth the money; 2) (даром не
дадут) it costs money; ничего не ~ит (+ инф.) it`s a simple matter (+ to
inf ).
стоический = stoical.
стойбище = с. nomad encampment, nomad camp.
стойка I = ж. 1. (подпорка) upright, stanchion, strut; 2. (прилавок в столовой,
буфете и т. п.) counter, bar.
стойк|а II = ж. 1. воен., спорт. position at attention; 2. спорт. (на руках)
handstand; (на голове) headstand; 3. охот. (о собаке) set; делать ~у point.
стойк|ий = 1. stable; (твЈрдый) firm; (об отравляющих веществах) persistent;
~ая краска fast colour; 2. (непоколебимый) steadfast, staunch; ~ характер
strong character; ~ая оборона stubborn defence.
стойк|о = steadfastly, firmly; ~ переносить невзгоды be* steadfast in adversity;
~ обороняться put* up a stubborn defence; ~ость ж. 1. stability; 2.
(непоколебимость) tenacity, endurance, staying power.
стойло = с. stall.
стоймя = upright.
сток = м. 1. (действие) flow; 2. (канава, желоб) gutter; (труба) waste-pipe.
стол = м. 1. table; за обеденным ~ом around the dinner-table; 2. (приЈм пищи)
meal; за ~ом (за едой) at table, at/during meals; садиться за ~ take* one`s
seat/place at the table; вставать из-за ~а rise* from the table; пригласить
кого-л. к ~у invite smb. to table; 3. (пища, еда) board; (диета) diet; домашний
~ home cooking; молочный, вегетарианский ~ milk, vegetarian diet; 4. (отдел в
учреждении) department, desk; ~ заказов order desk/counter.
столб = м. post, pole; (каменный) pillar; (воды, ртути) column; ~ дыма, пыли
column/pillar of smoke, dust; пыль стоит ~ом the air is full of dust; стоять
~ом, стоять как ~ stand* stock-still.
столб|ец = м. column; газетные ~цы newspaper columns.
столбняк = м. 1. мед. tetanus, lock-jaw; 2. разг. (состояние оцепенения)
trance; в каком-то ~е in а kind of trance.
столбов|ой = : ~ая дорога highroad.
столет|ие = с. 1. (период) century; 2. (годовщина) centenary, centennial,
hundredth anniversary; ~ со дня рождения Толстого the Tolstoy centenary; ~ний
hundred-year-old, centenarian; ~ние дубы century-old/centenarian oaks; ~ний
старик old man* of a hundred, centenarian; ~ний юбилей centenary; ~ник м.
бот. agave, century plant.
столи|ца = ж. capital; ~чный capital attr. ; metropolitan; ~чный город capital
(city); ~чный житель inhabitant of the capital; metropolitan.
столкновение = с. 1. collision; ~ поездов train collision/crash; 2.
(противоречие, конфликт) conflict, clash; ~ интересов clash of interests; 3.
(стычка, бой) clash; вооружЈнное ~ armed conflict/clash.
столкнуть(ся) = сов. см. сталкивать(ся).
столковаться = сов. разг. come* to an understanding.
столоваться = несов. (у рд. ) board (with).
столовая = ж. dining-room; (в учреждении, на предприятии и т. п. тж.) cafeteria;
canteen; студенческая ~ student`s dining-room.
столов|ый I = 1. table attr. ; ~ая ложка table-spoon; ~ое серебро silver
plate; ~ прибор dinner service/set; ~oe бельЈ table-linen; 2. геогр. table
attr. ; ~ая гора tableland, mesa.
столовый II = dining-room attr. ; ~ гарнитур мебели dining-room suite.
столп = м. архит. pillar (тж. перен.) ; ~ы общества the Establishment, pillars
of society.
столпиться = сов. crowd.
столпотворение = с. turmoil; babel; там настоящее ~ the place is in a turmoil.
столь = so; ~ важный, мощный, незначительный и т. д. so important, powerful,
insignificant etc. ; ~ опасное предприятие so perilous an undertaking; это не ~
важно that`s not so important.
столько = 1. (с сущ. в ед. ч.) so much; (с сущ. во мн. ч.) so many; ~ раз,
сколько нужно as often as required; не ~, сколько прошлый раз not so
much/many as last time; ещЈ ~ (же) the same number/quantity as before;
осталось ещЈ ~ же сделать there is still as much again to do; мне осталось
ещЈ ~ же пройти I still have as far again to go; 2.: он не ~ силЈн, сколько
ловок he is not so much strong as agile; он не ~ болен, сколько устал he is
more tired than ill.
столько-то = so much, so many.
столяр = м. joiner; carpenter разг. ; ~ничать несов. go* in for making
furniture; ~ный joiner`s; carpenter`s разг. ; ~ное дело joinery, furnituremaking;
~ный инструмент joiner`s tools pl. ; ~ый клей joiner`s glue.
стоматолог = м. stomatologist; dentist.
стоматология = ж. stomatology; dentistry.
стометровка = ж. спорт. (hundred-metre) sprint.
стон = м. moan, groan.
стонать = , простонать 1. moan, groan; 2. тк. несов. (страдать под игом когол.,
чего-л.) groan under the yoke.
стоп = stop.
стоп|а I = ж. (ноги) foot*; направлять свои ~ы wend one`s way; идти по ~ам когол.
follow in smb.`s footsteps.
стопа = ll ж. лит. foot*.
стопа III = ж. 1. (ряд, кучка) pile; 2. (мера бумаги) ream.
стопка I = ж. (кучка) pile; ~ тетрадей pile of exercise books.
стопка II = ж. (стаканчик для водки) small (straight) glass, thimble glass.
стопор = м. stop, detainer; мор. stopper.
стопроцентн|ый = hundred-per-cent attr. ; ~ая явка full attendance.
стоптанн|ый = worn-out; ~ые каблуки broken-down heels.
стоптать = сов. см. стаптывать.
сторговаться = сов. agee upon the price; come* to an agreement; ~ на ста рублях
agree upon one hundred roubles, settle for one hundred roubles.
сторицею = : воздать кому-л. ~ repay* smb. a hundredfold.
сторож = м. watchman*; эта собака - хороший ~ it is a good watchdog.
сторожев|ой = watch attr. ; ~ая собака watchdog; ~ая будка watchman`s shelter;
воен. sentry-box; ~ая watch-tower; ~ катер patrol-launch; ~ое охранение воен.
outposts pl. ; ~ пост sentry-post.
сторожить = несов. 1. be* on watch; 2. (вн.) guard (smb., smth.) , keep* watch
(over).
сторожка = ж. 1. lodge; лесная ~ forest warden`s hut.
сторон|а = ж. 1. side; (направление) way; стороны горизонта cardinal points;
свернуть в сторону леса turn in the direction of the forest; разойтись в
разные стороны go* off in different directions; со всех сторон on all sides,
on every hand; в ту сторону in that direction; в какую сторону он пошЈл?
which way did he go?; вам в какую сторону? which way are you going?; в нашу
сторону our way; смотреть в другую сторону look the other way; смотреть в
сторону кого-л. , чего-л. look in the direction of smb. , smth. ; look
towards smb. , smth. ; из ~ы в сторону from side to side; по ту сторону
чего-л. , the other side of smth. , beyond smth. , на той ~е on the other
side; по ~ам, по обе ~ы on either side; по обе ~ы дороги on/along both sides
of the road; смотреть по ~ам look about one; со ~ы чего-л. from the
direction of smth. ; дом не защищЈн со ~ы моря the house is unprotected on the
side nearest/facing the sea; в ~е от дороги at a certain distance from the
road; лес останется в ~е you will see the woods in the distance; свернуть в
сторону turn aside; с разных сторон from all/different directions; (из
разных источников) from various sources с внутренней, наружной ~ы on the
inside, outside; посмотреть на что-л. со ~ы regard smth. in а detached
spirit; ~ звуковой дорожки кино sound track side; 2. (страна) land: родная ~
native land, one`s own country; на чужой ~е on foreign soil, in foreign
parts; 3. (вопроса, дела) aspect; рассматривать вопрос со всех сторон consider
а question in all its aspects; сильные и слабые стороны доклада the strong
and weak sides/aspects of a report; с какой бы ~ы ни посмотреть whatever way
you look at it; 4. (в переговорах, споре, на суде) side, party; быть на ~е
кого-л. be* on the side of smb. ; принять сторону кого-л. ; стать на сторону
кого-л. take* smb.`s side, side with smb. ; оставаться в ~е hold* one self
aloof, keep* aloof; держаться в ~е stand* aside; на ~е elsewhere; продать
что-л. на ~у sell* smth. on the side; с чьей-л. ~ы on smb.`s part; очень
мило с вашей ~ы it is very kind of you; с одной ~ы..., с другой ~ы... on the
one hand... on the other hand...
сторониться = , посторониться 1. stand*/step aside; посторонись! make way
there!; 2. тк. несов. (рд., чуждаться) shun (smb., smth.) , keep* away (from);
~ друзей shun/avoid one`s friends.
сторонник = м. supporter, adherent; (чего-л.) advocate, champion, upholder; ~и
мира advocates/champions of peace; его немногочисленные ~и his small following.
стороной = to one side; перен. in a roundabout way; идти ~ turn aside; пройти ~
pass at a distance.
сторублЈвый = hundred-rouble attr.
стосковаться = сов. (по дт., пр. ) разг. pine (for); be* longing to see (smb.,
smth.).
сточн|ый = : ~ые воды sewage sg. ; ~ая труба drain-pipe; ~ая канава ditch.
стошн|ить = сов. безл. ; его ~ило he was sick, he vomited.
стоянка = ж. 1. (остановка) stop; десятиминутная ~ ten-minute stop; 2. (место
временного пребывания) camp, encampment; ~ зимовщиков winter camp; 3. (стояние
автотранспорта) parking; (место, где стоят автомашины) car park; parking lot
амер. ; ~ автомобилей воспрещается! no parking!, ~ такси taxi rank, taxi stand
амер.
сто|ять = несов. 1. stand*; (находиться) be*; приказать кому-л. ~ на месте
tell* smb. to stand still; стул ~ит на месте the chair is in its usual
place; ~ на ногах, руках, голове stand* on one`s feet, hands, head; ~ на
посту, на часах be* on sentry duty; ~ и смотреть, курить, разговаривать и т.
д. stand* looking, smoking, talking, etc. ; ~ на якоре lie* at anchor; поезд
~ит у первой платформы the train is at platform one; тарелки, стаканы, чашки
и т. п. ~ят на столе, в шкафу the plates, glasses, cups, etc. are on the
table, in the cupboard; ~ на чьЈм-л. пути stand* in smb.`s way; 2.
(бездействовать) be* at a standstill; часы ~ят the dock/watch has stopped;
работа ~ит work is at a standstill; завод, машина ~ит the factory, the
machine is not working, the factory, the machine is idle; 3. (быть
неподвижным, не двигаться) stop; поезд ~ит десять минут the train stops (for)
ten minutes; 4. (быть расположенным) be* situated, stand*, lie*; город ~ит на
горе the town stands on a hill; дом ~ит с XVIII века the house has been
standing since the XVIII century; 5. (перед тв., о задаче и т. п. ) confront
(smb.) ; перед нами ~ит задача we are faced/confronted with the problem/task,
we have before us the problem/task; 6. (быть) be*; ~ят сильные морозы there
are constant severe frosts, the severe frosts continue; ~ит хорошая погода
the weather is good; ~ял тяжЈлый запах, страшный шум и т. п. there was an
awful smell, а frighful noise, etc. ; 7. (быть отмеченным, значиться) be*; ~ в
списке be* on the list; внизу ~ит подпись there is а signature at the end; на
повестке ~ят два вопроса there are two questions on the agenda; 8. (за вн.;
защищать ) stand* up (for); ~ за правду stand* up for the truth; ~ во главе
head, be* at the head (of); ~ у власти be* in power, have* the power; ~ на
своЈм insist; stand* one`s ground; ~ на страже мира defend the cause of
peace; ~ над чьей-л. душой stand* over smb. , breathe down smb.`s neck; ~ за
спиной у кого-л. , ~ за кем-л. 1) (быть, иметься) have* smth. behind one; 2)
(тайно покровительствовать) be* behind smb.
стояч|ий = 1. standing; ~ воротник stand-up collar; 2. (о воде) stagnant; ~ая
волна standing wave; ~ие пруды stagnant ponds.
стоящ|ий = разг. worthwhile; ~ая вещь, ~ee дело something worth while, a good
thing.
страда = ж. harvest-time.
страдал|ец = м. , ~ица ж. sufferer.
страдальческ|ий = of suffering после cyщ. ; ~ая жизнь life of suffering/woe; ~
вид look of suffering.
страдани|е = с. suffering (тж. мн.) ; причинять ~я cause/inflict suffering.
страдательный = грам. : ~ залог passive voice; ~ оборот passive construction.
страдать = , пострадать 1. тк. несов. (тв.; какой-л. болезнью) suffer (from),
be* troubled (by); ~ головными болями suffer from headaches; ~ самомнением
suffer from vanity; 2. тк. несов. (от рд., мучиться ) suffer (from); ~ от
зубной боли suffer from a toothache; ~ от любви suffer the torments of love;
3. (за вн. , из-за рд.; претерпевать муки из-за кого-л., чего-л. ) suffer
(for); ~ за правду suffer for the truth; 4. (от рд.; испытывать лишения )
suffer (through, because of), experience trouble/difficulties/hardship
(because of); 5. (от, из-за рд., терпеть ущерб ) be* damaged (by), be* impaire
(by); 6. тк. несов. разг. (быть плохим) be* weak; у него страдает орфография
he is weak in spelling.
страж = м. guard.
страж|а = ж. watch, guard; быть, стоять на ~е чего-л. watch over smth. , stand*
guard over smth. ; быть, находиться под ~ей be* under guard, be* in custody
брать кого-л. под ~у take* smb. into custody.
стран|а = ж. country, land; ~ назначения country of destination; ~ отправки
country of origine; по всей ~е throughout the country; положение в ~е the
internal situation; в чужой ~е in foreign parts; страны света the cardinal
points (of the compass).
страниц|а = ж. 1. page; ~ первая, вторая, десятая и т. д. page one, two, ten,
etc. ; на первой ~е on the first page; открыть книгу на десятой ~е oреn the
book at page ten; 2. (чего-л., в чЈм-л.) leaf*, chapter; лучшая ~ чьей-л.
жизни the finest chapter of smb.`s life; на ~ах нашей газеты in our columns;
вписать новую ~у во что-л. add a fresh page to smth.
странник = м. , ~ица ж. 1. wanderer; 2. уст. pilgrim.
странн|о = 1. нареч. strangely; он ~ ведЈт себя he is acting stangely; 2. в
знач. сказ. безл. it is strange/curious/odd; мне ~, что... it strikes me as
curious that...; ~, что никто не знает об этом it`s strange/odd that no one
should know about it; мне ~ это that strikes me as strange; как это ни ~
strange though it may seem; ~ость ж. strangeness; (странная черта) oddity;
(странное явление) strange thing; ~ость взглядов strange opinions; человек
со ~остями rather eccentric person; queer fish разг. ; что за ~ость! how
queer/funny/strange! ~ый strange, curious, odd; queer, funny разг. ; ~ый вы
человек you`re a strange person; (о мужчине тж.) you`re а queer chap; мне
кажется ~ым, что... it strikes me as curious that...; самое ~ в этом то,
что... the strangest part of it is that..; ~ое дело! queer!, funny!,
strange!; ~оe дело, я этого не заметил strange to say, I didn`t notice it.
страноведение = с. regional geography; area studies pl.
странств|ие = с. , ~ование с. wandering; ~овать несов. wander.
странствующий = wandering; ~ие музыканты strolling musicians.
страстно = passionately, with passion; (пылко) ardently, enthusiastically; ~
любить что-л. be* intensely/passionately fond of smth.
страстн|ой = церк. : ~ая неделя Holy Week.
страстн|ость = ж. passion, ardour; ~ натуры, характера passionate/ardent
temperament; ~ый 1. (пылкий) impassioned, ardent; ~ая речь impassioned
speech; ~ый оратор impassioned speaker; 2. (увлечЈнный чем-л.) enthusiastic;
~ый любитель музыки а music enthusiast; 3. (способный к сильной любви)
passionate, ardent.
страст|ь I = ж. passion; разжигать ~и fire the passions; ~ к театру passion for
the theatre; цветы - моя ~ I adore flowers; мгновенная ~ fleeting passion.
страст|ь II = ж. обыкн. мн. разг. (ужас) horrors; какие ~и! how
terrible/horrible/ghastly!
стратег = м. strategist.
стратегическ|ий = strategic(al); ~ие товары strategic goods.
стратегия = ж. (grand) strategy (тж. перен.) ; ~ маркетинга strategy of
marketing; ~ поддержания уровня сбыта ком. sales strategy; ~ разработки товара
ком. strategy of product elaboration; (наука тж.) strategics.
стратонавт = м. stratosphere pilot/flier.
страто|стат = м. stratospheric balloon; ~сфера ж. stratosphere.
страус = м. зоол. ostrich.
страх = м. fear; (перед будущим тж.) dread; (ужас) terror; ~ Божий церк. Fear of
God; ~ смерти fear of death; смертельный ~ mortal fear; ~ перед неизвестностью
fear/dread of the unknown; быть в ~е be* terrified; из ~а перед кем-л. , чем-л.
for fear of smb. , smth. ; от ~a with fear; от ~а у него отнялся язык he was
speechless with terror; натерпеться ~y be* terrified, have* a terrible fright;
испытывать ~ перед кем-л. be* terrified of smb. , dread smb. ; под ~ом смерти
under pain of death; под ~ом суровых наказаний under pain of severe penalties; у
~а глаза велики погов. fear sees danger everywhere; на свой ~ (и риск) at one`s
own risk, on one`s own responsibility.
страхова|ние = с. insurance; ~ багажа luggage insurance; ~ грузов insurance of
cargo, cargo insurance; ~ жизни life insurance; ~ имущества insurance of
property; ~ кредитов credit insurance; ~ на случай болезни sickness insurance; ~
от аварий average insurance; ~ от всех рисков all risks insurance, insurance
against all risks; е от несчастных случаев accident insurance, casualty
(catastrophe) insurance; ~ от стихийных бедствий insurance against natural
hazards; ~ упущенной выгоды loss of profit insurance; ~ фрахта freight
insurance; ~ экспортно-импортных грузов insurance of export and import cargoes;
государственное ~ State insurance; социальное ~ social insurance; ~тель м.
assurant, insurant, assured (insured) person, the insured, policy-holder.
страх|овать = , застраховать 1. ( вн. от рд. ) insure ( smb. , smth. against)
(тж. перен.) ; 2. тк. несов. (вн.; предохранять) provide safety measures
(for), ensure to safety (of); ~ гимнаста ensure the safety of a gymnast;
~оваться, застраховаться 1. insure one`s life; 2. (быть крайне осторожным)
keep* on` the safe side; ~овка ж. insurance; (страховая премия тж.)
compensation, indemnity; ~овой insurance attr. ; ~овой полис insurance
policy; ~овой сбор insurance fee; ~овой фонд insurance fund; ~овая
ответственность insurance liability; ~овая премия insurance premium; ~овая
стоимость insurance value; ~овое агентство insurance agency; ~овое
возмещение insurance; ~овое общество insurer; ~овщик м. assurer, insurer,
underwriter; ~уемый insurable; ~уемый риск insurable risk.
страшилище = с. разг. fright.
страш|ить = несов. (вн.) frighten (smb.) , appal (smb.) ; меня ~ит мысль об этом
I am appalled at the thought of it, I tremble to think of it; ~иться несов. fear
(smb., smth.) , dread (smb., smth.).
страшн|о = 1. нареч. terribly, awfully; ~ бояться чего-л. be* terribly afraid
of smth. ; ~ испугаться get* a terrible fright; ~ обрадоваться be* awfully
glad; мне ~ хочется (+ инф.) I`m simply longing (+ to inf. ); 2. в знач. сказ.
безл. (дт.) : мне ~! l`m afraid! l`m frightened; I`m simply terrified; ~
подумать, что... it is an awful thought that..., it is awful to think
that..; мне ~ подумать, что... I can`t bear to think...; здесь ~ оставаться it
is dangerous to remain here; ~ый 1. прил. terrible; (ужасный тж.) frightful,
dreadful; ~ый рассказ blood-curdling tale; (детский) frightening story; ~ый
путь terrible journey; 2. прил. разг. (очень сильный) terrible; ~ый холод
terrible cold; ~ая скука dreadful boredom; ~ый насморк frightful cold; ~ая
боль agonizing/terrible pain; 3. в знач. сущ. с. : самое ~ое what one dreads
most; сделать ~ые глаза give* а warning look.
стрекоза = ж. dragon-fly.
стрекотание = с. (насекомых) chirping; (сороки) chatter (тж. перен.) ; (мотора)
chugging.
стрекотать = несов. (о насекомых) chirp, chirrup; (о сороке) chatter (тж.
перен.) ; (о моторе) chug.
стрел|а = ж. 1. arrow; перен. тж. shaft: пустить ~у в кого-л. shoot* an arrow
at smb. ; 2. (весов и т. п.) arm; 3. (подъЈмного крана) jib, crane arm, boom;
(приспособление для подъЈма тяжестей) derrick.
стрелк|а = ж. 1. (часов) hand; (компаса) needle; (прибора) pointer; магнитная
~ magnetic/dipping needle; 2. ж.-д. points pl. ; switch; переводить ~у
switch over the points; 3. (на чертеже, указательная) arrow; 4. (чулка) clock.
стрелков|ый = shooting; воен. rifle attr. ; (пехотный) infantry attr. ; ~ая рота
infantry company.
стрелок = м. 1. marksman*; хороший, отличный ~ good/crack shot; 2. воен.
infantryman*; ав. gunner; 3. спорт. shooter.
стрелочник = м. pointsman*; switchman* амер.
стрельб|а = ж. 1. shooting, firing; открыть ~у open fire; ~ прямой наводкой
direct fire, fire over open sights; ~ непрямой наводкой indirect fire; 2.
мн. воен. (учебные выстрелы) shooting practice sg.
стрельбище = с. shooting-range.
стрельнуть = сов. см. стрелять 1, 3.
стрел|ять = , стрельнуть 1. shoot* (at), fire (at); ~ в цель shoot* at a
target; do* target practice; ~ из винтовки, пушки и т. д. fire а rifle, gun,
etc. ; стой, ~ буду! halt, or I fire!; 2. тк. несов. (вн.; убивать на охоте)
shoot* (smth.) ; ~ уток shoot* ducks; 3. безл. разг. (о боли) ; у меня ~яет в
уxe I have shooting pains in my ear; ~ из пушки по воробьям е break* a
butterfly on the wheel; ~ глазами make* eyes; ~яться несов. разг. 1.
(стрелять в себя) shoot* one self; 2. уст. (на дуэли) fight* а duel.
стремглав = headlong.
стремительн|о = rapidly, vehemently, impetuously; ~ развивающаяся жизнь
impetuous life; ~ость ж. (lightning) speed, impetuosity; (речи, характера)
vehemence; ~ый 1. (очень быстрый) rapid, fast-moving, impetuous; ~ый натиск
violent onslaught; ~ый порыв irrepressible impulse; 2. (энергичный) impetuous,
dynamic, energetic; ~ый человек energetic person, dynamic personality; 3.
(выражающий устремлЈнность к чему-л.) thrilling, stirring.
стрем|иться = несов. 1. (стараться попасть куда-л.) long to go, have* an urge
to go, feeI* drawn; ~ на юг long to go south; ~ на сцену fell* drawn to the
stage; 2. (к дт. , + инф. ) try to attain (smth.) , strive* (for, after); (к
славе, свободе и т. п.) aspire (to); ~ к цели try to attain one`s object; ~
к свободе strive* for freedom; ~ление с. 1. (к дт. ) aspiration (for), desire
(for); в своЈм ~лении к... in his strivings after...; ~ление к счастью
desire for happiness; 2. мн. (помыслы, желания) aspirations.
стремнина = ж. (реки) mainstream, fast water.
стремя = с. stirrup; вдеть ногу в ~ put* one`s foot in the stirrup.
стремянка = ж. (step-) ladder; stand.
стреножить = сов. см. треножить.
стресс = м. stress.
стрессовый = stress attr.
стриж = м. swift.
стрижен|ый = cut, cropped; (о деревьях) clipped; (об овцах) sheared, shorn; ~ые
волосы short hair; ~ая голова cropped head.
стрижк|а = ж. 1. (действие) cutting; (овец) shearing; (собак, деревьев)
clipping; машинка для ~и cliрреrs pl. ; shears pl. ; 2. (способ подстригания
волос) haircut; модная ~ fashionable haircut.
стриптиз = м. striptease, strip show.
стричь = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (собак, деревья) clip (smth.) ; (овец)
shear* (smth.) ; ~ кого-л. cut* smb.`s hair; ~ся have* а haircut, have* one`s
hair cut.
строгать = несов. (вн.) plante (smth.) ; (изготовлять) make* (smth.).
строг|ий = 1. (требовательный) strict; (суровый тж.) severe, stern, rigorous;
~ учитель stern/severe teacher; ~ критик severe critic; ~ая критика severe
criticism; ~ тон severe tone/voice; ~ выговор severe reprimand; ~ие меры
rigorous/stern measures; ~ закон strict/stringent law; ~ая дисциплина strict
discipline; 2. (выполняемый точно) strict; ~ая диета strict diet; ~ая экономия
strict/rigid economy; ~ порядок, надзор strict order, supervision; ~ая
последовательность absolute consistency, strict sequence; в ~ом соответствии
c чем-л. in strict accordance with smth. , в ~ом смысле слова in the strict
sense of the term; 3. (морально чистый) strict, austere, unbending; ~ие
взгляды (на жизнь) strict views; austere code sg. ; ~ие нравы strict morals;
~ое поведение austerity of one`s conduct; 4. (правильный) austere, clean,
clean-cut; ~ие линии clean/ cool lines; ~ие черты лица austere features; ~
профиль clean-cut profile; 5. (без украшений) severe, restrained, unadorned;
~ костюм quiet suit; ~ая причЈска severe hairstyle.
строг|о = 1. (сурово) severely, sternly; ~ наказать кого-л. punish smb.
severely; ~ поговорить с кем-л. speak* severely to smb. ; ~ обращаться с
кем-л. treat smb. rigorously; 2. (точно) strictly; ~ выдержанный стиль
consistency of style; 3. (классически правильно) severely, austerely; ~
одеваться dress severely; ~ воспрещается strictly forbidden; ~ говоря
strictly speaking; ~-настрого strictly; ~ость ж. 1. strictness, severity;
держать кого-л. в ~ости keep* smb. well in hand; keep* a strict hand over
smb. ; поступать с кем-л. по всей ~ости закона apply all the rigours of the
law to smb. ; 2. мн. разг. (строгие меры) rigorous/severe measures.
строевой = I: ~ лес (standing) timber; ~ материал building material.
строев|ой II = воен. 1. drill attr. ; ~ая подготовка drill; ~ое учение formal
drill; ~ устав drill regulations/manual; 2. (предназначенный для ведения
боевых действий) combatant, front-line attr. ; ~ офицер combatant officer;
~ая служба front-line service.
строение = с. 1. (здание, постройка) building; 2. (структура) structure.
строитель = м. builder (тж. перен.) ; ~ный building attr. , construction attr. ;
~ные материалы building materials; ~ный инжиниринг general engineering; ~ная
площадка building site; ~ная техника construction engineering; ~ство с. 1.
(процесс) building (тж. перен.) ; construction; гражданское ~ civil
engineering; ~ство жилых домов building/erection of (dwelling) houses,
housing; жилищное ~ house construction; капитальное ~ capital construction; ~
дорог road making; ~ дорог и мостов road and bridge constriction; договор о
~стве ~ 'под ключ' turnkey contract; 2. (объект) project, development.
строить = , построить 1. (вн.) build* (smth.) (тж. перен.) ; (машины и т. п.)
make* (smth.) ; bridge; ~ турбины make* turbines; 2. (вн.) мат. construct
(smth.) ; ~ треугольник construct a triangle; ~ угол plot an angle; 3. (вн.;
создавать, составлять что-л.) construct (smth.) , build* up (smth.) , make*
up (smth.) ; (организовать) organize (smth.) ; ~ предложение, фразу construct
a sentence; ~ лекцию plan a lecture; 4. (вн.; намечать мысленно) devise
(smth.) , make* (smth.) ; ~ планы build*/make* plans; 5. ( вн. на пр.;
основывать на чЈм-л. ) base ( smth. on); ~ свои расчЈты на чЈм-л. base one`s
calculations on smth. , bank on smth. ; 6. (вн.; ставить в строй) form (smth.)
, form up (smb., smth.) , draw* up (smb., smth.) ; ~ взвод в две шеренги
form up a platoon in double file; ~ воздушные замки build* castles in the
air; ~ рожи make* faces; ~ из себя кого-л. make* one self out smb. ; ~ся,
построиться 1. (строить себе что-л.) build* one self a house; 2.
(воздвигаться) be* under construction, be* going up; перен. (созидаться) be*
being built, be* in the making; 3. тк. несов. (намечаться в уме) be* made;
строились предположения guesses were made (as to), there was much speculation
(as to); 4. тк. несов. (на пр.; основываться ) be* built (on), be* founded
(on), rest (on); 5. (становиться в строй) form, take* up formation, draw* up.
стро|й = м. 1. (ряд, шеренга) formation; встать в ~ form up; 2. (система
построения чего-л.) structure, pattern; грамматический ~ языка grammatical
structure of a language; ~ мышления pattern of thinking; 3. (система
общественного устройства) system, order; 4. муз. pitch; вводить что-л. в ~
put* smth. into service, put* smth. into operation; start operating smth. ;
выводить что-л. из ~я put* smth. out of action; вступать в ~ (о предприятии)
be* put into operation; выйти из ~я break* down, be* put out of action.
стройка = ж. 1. (действие) building, construction; 2. (объект строительства)
(building) project.
стройматериалы = мн. (строительные материалы) building materials, building`s
supplies.
стройн|ость = ж. 1. (фигуры) gracefulness, slenderness; (рядов) orderliness,
symmetry; 2. (мысли, изложения) symmetry, grace; 3. (гармоничность) harmony,
melodiousness; ~ пения the perfect harmony of the singing; ~ый 1. graceful,
shapely, well-proportioned; (тонкий) slender; ~ая фигура shapely figure; ~ая
девушка slender girl; ~ый тополь graceful poplar; 2. (правильно расположенный)
symmetrical, regular; ~ые ряды regular columns; 3. (чЈткий, последовательный)
well-balanced, orderly; ~ая теория well-balanced theory; 4. (о звучании)
harmonious; ~оe пение harmonious singing.
строка = ж. line; новая ~ (new) paragraph.
стронций = м. хим. strontium.
строп = м. 1. (аэростата, парашюта) (stroud) line; 2. (петля для захвата груза)
sling.
стропило = с. rafter.
строптивый = refractory, wilful, obstinate.
строфа = ж. лит. stanza.
строчить = , настрочить 1. тк. несов. (вн.; шить) stitch (smth.) ; 2. разг.
(писать) scribble; 3. тк. несов. разг. (стрелять) blaze away.
строчка I = ж. см. строка.
строчка II = ж. 1. (действие) stitching; 2. (шов) seam.
строчн|ой = : ~ая буква small letter; полигр. lower case letter.
строчный = (в электронике): ~ая развЈртка line scanning; ~ая синхронизация
horizontal synchronization; ~ая частота line frequence, horizontal frequency.
строящийся = under construction после сущ.
стружка = ж. 1. shaving; 2. собир. shavings pl.
струиться = несов. stream (тж. перен.) ; run* down.
струйка = ж. см. струя 1.
струйн|ый = : ~ое травление jet etching; ~ая обработка spray processing.
структур|а = ж. structure; организационная ~ scheme of organization ~ маркетинга
ком. marketing structure; ~ продвижения товара promotion structure; ~ный
structural; ~ная валютная политика structural exchange policy.
струна = ж. string; ударить no струнам run* one`s fingers over the strings,
pluck the strings.
струнк|а = ж. : чувствительная ~ tender spot; задевать слабую ~у кого-л. touch
smb. on a tender spot; вытянулся в ~у stand* (stiffly) erect; ходить по ~е toe
the line.
струнный = stringed; string attr. ; ~ инструмент stringed instrument; мн. тж. ,
the strings; ~ квартет string quartet; ~ оркестр string orchestra.
струсить = сов. см. трусить.
стручков|ый = leguminous; ~ перец capsicum; ~ая фасоль French beans pl.
стручок = м. pod.
стру|я = ж. 1. (текущая) stream; (бьющая) jet, spurt; ~ свежего воздуха
current of fresh air; ~ пара steam jet; ~ от винта ав. (propeller)
slipstream; бить ~Јй spurt; 2. (направление, черта) current; свежая ~ fresh
current; вносить свежую ~ю во что-л. inject new life into smth. ; попасть в ~ю
swim with the current.
стряп|ать = , состряпать (вн.) разг. cook (smth.) ; перен. concoct (smth.) ,
fabricate (smth.) ; ~ня ж. разг. cooking; перен. concoction.
стряс|тись = сов. (с тв. ) разг. happen (to); с ним ~лась беда he is in trouble;
(в прошлом) he got into trouble, trouble overtook him; что тут ~лось? what`s
up?, what`s the matter?
стряхивать = , стряхнуть (вн.) shake* (smth.) off (тж. перен.) ; ~ пепел с
папиросы flick the ash off one`s cigarette.
стряхнуть = сов. см. стряхивать.
студент = м. , ~ка ж. student; (в университете тж.) undergraduate; ~-медик
medical student; ~-юрист law-student.
студенче|ский = student`s; ~кие годы one`s college days; ~кое общежитие
students` hostel; ~ство с. 1. собир. the students pl. , the undergraduates
pl. ; the student body; 2. (пребывание в вузе) one`s student years pl. , one`s
time at the university; в годы моего ~ства in my college days.
студЈный = разг. ice, chill; ~ горный ручей icy mountain stream.
студень = м. aspic jelly; (из рыбы тж.) fish jelly; (из телячьих ножек) calves`
foot jelly.
студить = , остудить (вн.) разг. cool (smth.) , chill (smth.) ; let* (smth.) get
cold; выстудить комнату make* the room cold.
студи|я = ж. 1. (мастерская) studio; ~ записи recording studio; 2. (школа)
school; балетная ~ ballet school; художественная ~ art school; 3. (творческий
коллектив) school; ~йный studio attr. ; ~йное вещание радио, тлв. studio
broadcasting; ~йные заставки радио, тлв. stills.
стужа = ж. разг. icy cold.
стук = м. knocking; (один удар) knock; (лЈгкий) tap; ~ в дверь knock(ing) at the
door; войти без ~а come* in without knocking; ~ колЈс clatter of wheels; ~ копыт
beat of hoofs; ~ пишущих машинок tapping of typewriters; ~ посуды, ножей rattle
of plates, cutlery; ~ сердца throbbing/beating of the heart.
стукать = , стукнуть 1. knock; (тихо) tap; стукнуть по столу bang on the
table; в окно тихо стукнули somebody tapped on the window; 2. (вн.; ударять)
hit* (smb., smth.) , strike* (smb., smth.) ; ~ся, стукнуться (о, обо вн. )
knock (against), bang (against); стукнуться головой обо что-л. bang/bump
one`s head against smth.
стукнуть(ся) = сов. см. стукать(ся).
стул = м. 1. chair; 2. мед. stool; сидеть между двух ~ьев fall* between two
stools.
стульчак = м. lavatory seat.
ступ|а = ж. mortar; толочь воду в ~е mill the air.
ступ|ать = , ступить 1. tread*, step; 2. тк. несов. (делать шаги, идти) tread*,
walk; 3. тк. несов. повел. : ~ай(те)! go!; ~ай(те) прочь! take yourself off!;
off with you!; ~ай(те) за ним! follow him!; шагу ступить нельзя без кого-л.
чего-л. you daren`t take a step without smb. , smth.
ступенчатый = stepped; (о ракетах) stage attr. , multi-stage attr.
ступень = ж. 1. (лестницы) step; 2. (этап в развитии чего-л.) stage; 3.
(степень, уровень) degree, grade, level; высшая ~ the highest level; поднять
что-л. на более высокую ~ raise smth. to a higher level; 4. муз. degree; ~
ракеты stage (of a rocket).
ступенька = ж. step; (приставной лестницы тж.) rung; подниматься (спускаться) по
~м go* up (go* down) the step.
ступить = сов. 1. см. ступать I; 2. (на вн.; войти куда-л. ) enter (smth.) ,
set* foot (on).
ступица = ж. hub, boss; ~ колеса hub of а wheel, wheel boss.
ступка = ж. см. ступа.
ступня = ж. foot*.
стуч|ать = несов. tap, knock; (громко) bang, pound; (о копытах, колЈсах)
clatter; (о зубах) chatter; (о сердце) throb, thud; ~ в дверь knock at the door;
~ кулаками в дверь hang/pound on the door with one`s fists; ~ молотком hammer; ~
на машинке pound away at the typewriter, bang the typewriter; он ~ит зубами от
холода his teeth are chattering with cold; дождь ~ит в окно the rain is beating
against the window; у меня ~ит в висках I have а throbbing in my temples; ~аться
несов. knock; ~аться в дверь knock at the door; (обращаться с просьбой тж.)
make* the rounds (of).
стушеваться = сов. разг. 1. (сгладиться) melt away; (отступить на задний
план) keep* one self in the background; 2. (смутиться, оробеть) losе* one`s
nerve.
стыд = м. shame; ~ и позор! it`s a disgrace!; ~ и позор ему! shame on him!; ~ и
срам! for shame!; к великому моему ~у должен признаться... I have to confess to
my shame..., to my shame be it said...; не иметь ни ~а ни совести be* dead to
shame; потерять всякий ~ lose* all sense of shame.
стыд|ить = несов. (вн.) try to bring (smb.) to a sense of shame, put* (smb.) to
shame; ~ кого-л. за что-л. reproach smb. for smth. , scold smb. for smth. ;
~иться (рд., + инф.) be* ashamed (of, + to inf. ); (стесняться тж.) be* shy
(of); ~и(те)сь! shame!, you ought to be ashamed of yourself!
стыдлив|ость = ж. bashfulness, modesty; ~ый bashful, modest.
стыдно = в знач. сказ. безл. : ~ так поступать, говорить you ought to be
ashamed of behaving, talking like that; мне ~ (за себя) I am ashamed of myself;
мне ~ за вас I am ashamed of you; мне ~ перед людьми I am ashamed to face the
world, I am ashamed to look people in the face; как вам не ~! you ought to be
ashamed of yourself!, aren`t you ashamed (of yourself)?; ему ничуть не ~ he is
not a bit ashamed.
стык = м. 1. joint; (линия соприкосновения) junction, boundary (between); 2.
тех. butt, seam.
стыковаться = несов. join; (о космических кораблях) dock, rendezvous.
стыковка = ж. joining, link-up; (о космических кораблях) docking, rendezvous.
стынуть, стыть = несов. 1. be* getting cold, cool; перен. be.* cooling down;
2. (замерзать) freeze*, be* frozen.
стычка = ж. 1. (бой) skirmish, brush; 2. (ссора) tiff.
стюард = м. steward.
стюардесса = ж. stewardess; (на самолЈте тж.) air hostess.
стяг = м. banner.
стягивать = , стянуть (вн.) 1. (затягивать, завязывать) fasten (smth.) ,
make* (smth.) fast; ~ талию ремнЈм fasten one`s belt tightly; ~ мешок
верЈвкой tie up a sack; 2. (соединять концы, края чего-л.) join (smth.) ,
gather (smth.) , draw* (smth.) together; стянуть концы оборванного провода
join the broken ends of wire; 3. (собирать в одно место) concentrate (smb.,
smth.) , assemble (smb., smth.) ; 4. (таща, снимать) pull off (smth.) , draw*
off (smth.) ; (вниз) pull down (smth.) ; (сдвигать с места) move (smth.) ;
стянуть скатерть со стола pull the cloth off the table; стянуть сапоги pull
off one`s boots; ~ся, стянуться 1. (туго затягиваться) draw* tight; (поясом и
т. п.) tighten one`s belt; 2. (смыкаться концами) join, mend; (собираться,
морщиться) gather, crimp, wrinkle; 3. (собираться в одно место) concentrate.
стяжатель = м. money-grubber, grabber; ~ство с. money-grubbing.
стяжать = несов. и сов. (вн.) acquire (smth.) ; (славу, любовь и т. п.) win*
(smth.) ; ~ известность win*, gain renown.
стянуть = сов. 1. см. стягивать; 2. (вн.) разг. (украсть) take (smth.) ,
pinch (smth.) ; ~ся сов. см. стягиваться.
субагент = м. эк. subagent; сеть ~ов по продаже network of sales subagents,
distributive network; сеть ~ов по техническому обслуживанию after-sale service
subagents network; создать сеть ~ов find subagents.
субаренд|а = ж. sublease; передача в ~у subletting; заключать договор ~ы
sublease; передавать в ~у sublet, sublease; сдающий в ~у sublessor; ~атор м.
sublessee.
суббот|а = ж. Saturday; ~ник м.. subbotnik (voluntary, unpaid work performed
collectively).
сублимация = ж. sublimation.
сублицензиар = м. эк. sublicensor.
сублицензиат = м. эк. sublicensee.
субординация = ж. (system of) seniority.
субподряд = ж. subcontract
субподрядчик = м. subcontractor.
субсидировать = несов. и сов. (вн.) subsidize (smb., smth.) ; ~ строительство
subsidize building.
субсидия = ж. subsidy.
субтитр = м. кино subtitle.
субтитрирование = с. кино title making.
субтроп|ики = мн. subtropical zone sg. ; ~ический subtropical.
субъект = м. 1. subject; 2. разг. (о человеке) individual, type.
субъект|ивизм = м. subjectivism; ~ивный subjective.
сувенир = м. souvenir, keepsake.
суверенитет = м. sovereignty.
суверенн|ый = sovereign; ~ое государство sovereign state.
суворов|ец = м. pupil at a Suvorov Military College; ~ский: ~скoe училище
Suvorov Military College.
суглинист|ый = loamy; ~aя почва loamy/loam soil.
суглинок = м. loam.
сугроб = м. snowdrift.
сугубо = especially, particularly; exclusively.
сугубый = particular, special.
суд = м. 1. (государственный орган) (law-)court, court of law, court of
justice; ~ низшей инстанции minor court; здание ~а court-house; зал ~а
court(-room); 2. (разбирательство дел) trial; на ~е in court, at/during the
trial; попасть под ~ be* brought to trial; идти под ~ be* prosecuted, be*
tried; быть под ~ом be* under trial; 3. (общественный орган) court; ~ чести
court of honour; 4. (суждение) judgement; (заключение, оценка) verdict; ~
народа popular verdict; ~ потомства the verdict of posterity; 5. третейский ~
arbitration court; страшный ~ церк. The Last Judgement.
судак = м. (рыба) pike-perch, zander.
судан|ец = м. , ~ка ж. Sudanese; ~ский Sudanese.
судебн|ый = 1. court attr. ; (подлежащий ведению суда тж.) legal, judicial;
~ые органы judicial bodies; ~ое заседание court session; ~ое дело case; ~
процесс trial; ~ое следствие judicial inquiry/investigation; ~ приговор
court verdict; ~ая практика judicial practice; ~ые издержки (law-)costs; 2.
(связанный с ведением следствия и суда) forensic; ~ая медицина medical
jurisprudence, forensic medicine; ~ая химия forensic chemistry.
судейск|ий = 1. judge`s; ~ая коллегия judiciary board; 2. спорт. referee`s,
umpire`s.
судимост|ь = ж. previous conviction, criminal record; иметь две ~и have* two
previous convictions; снять ~ с кого-л. strike* all previous convictions off
smb.`s record, ignore smb. `s previous convictions.
суд|ить = несов. 1. (вн.) try (smb.) , judge (smb.) ; 2. (о пр.; составлять
себе мнение ) judge (smb., smth.) ; ~ по внешнему виду judge by appearances;
если ~ по его словам.... to judge from what he says...; я не могу ~ об этом
I`m no judge of that; насколько я могу ~ as far as I can judge; не вам ~ меня
it is not for you to pass judgement on me; 3. (вн.) спорт. referee (smth.) ,
umpire (smth.) ; ~ футбольный матч referee (at) a football match; судя по
чему-л. judging by smth. ; судя по всему everything seems to indicate that;
судя по его словам according to him; ~иться несов. go* to law; (с тв. )
have* legal proceedings (with), litigate (with).
судно I = с. vessel; (морское тж.) ship; (малое тж.) craft (тж. pl.) ; (речное
тж.) boat; грузовое ~ cargo ship; зафрахтованное ~ contract carrier, chartered
ship; каботажное ~ coasting vessel, coasting tonnage; наливное ~ tank vessel;
сухогрузное ~ dry-cargo ship; торговое ~ merchant ship.
судно II = с. (для больного) bedpan.
судоверфь = ж. shipyard.
судовладелец = м. ship-owner.
судовождение = с. navigation.
судовой = ship`s.
судок = м. 1. (столовый прибор) cruet(-stand); 2. (для соусов) sauce-boat; 3.
мн. (для переноски кушаний) lunch-pail sg.
судомойка = ж. washer-up, kitchen-help.
судопроизводство = с. юр. legal procedure; legal proceedings pl.
судоремонтн|ый = ship-repair attr. ; ~ые мастерские ship-repair shops.
судоро|га = ж. convulsion, cramp; его лицо стало сводить ~гой his face was
seized by a convulsion; ~жный convulsive (тж. перен.) ; (беспокойный,
лихорадочный) hectic.
судостро|ение = с. shipbuilding; ~итель м. shipbuilder; ~ительный shipbuilding
attr. ; ~ительная верфь shipyard; ~ительная промышленность shipbuilding
industry.
судоустройство = с. юр. judicial system.
судоход|ность = ж. navigability; ~ный navigable; ~ный канал ship-canal; ~ная
река navigable river; ~ство с. navigation.
судьб|а = ж. 1. fate; благодарить ~у thank fate; thank one`s lucky stars
разг. ; 2. (участь, доля) lot, life*; связать свою ~у с кем-л. throw* in one`s
lot with smb. ; устроить свою ~у arrange one`s life; 3. обыкн. мн. судьбы
(будущность) future sg. ; судьбы человечества future of humanity/man; видно,
не ~! it was not to be!; не ~ нам встретиться we are not destined to meet;
какими ~ами? what brings you here?; волею судеб it is one`s fate.
судья = м. 1. judge; я не ~ в этом деле I am no judge (of such matters); вы
мне не ~ who are you to judge me?; он вам не ~ it is not him to judge you;
2. спорт. referee, umpire.
суевер|ие = с. superstition; ~ный superstitious.
суета = ж. fuss; (беготня тж.) bustle; поднялась ~ there was a great
fuss/bustle.
суетиться = несов. fuss about, bustle.
суетлив|ость = ж. restlessness, fussiness; bustle; ~ый 1. (беспокойный)
restless, fussy; 2. (торопливый) bustling flurried.
сужать(ся) = несов. см. суживать(ся).
суждение = с. 1. (мнение) opinion; (решение) judgement; 2. лог. statement
proposition.
сужение = с. 1. (действие) narrowing, contraction; ~ импульса кино pulse
narrowing; ~ пищевода contraction of the gullet; 2. (узкое место) narrow spot.
суживать = , сузить (вн.) contract (smth.) , make* (smth.) narrow, narrow
(smth.) ; перен. тж. restrict (smth.) ; сузить глаза narrow one`s eyes; ~ся,
сузиться narrow;, get*/become*/grow* narrow(er); перен. be* narrowed down, be*
rastricted; ~ся к концу taper.
сузить(ся) = сов. см. суживать(ся).
сук = м. 1. branch; bough; 2. (в бревне, доске) knot.
сука = ж. bitch.
сукно = с. smooth woollen cloth; положить что-л. под ~ shelve (smth.) , pigeonhole
(smth.).
суковатый = knotty, gnarled.
сукон|ка = ж. (piece of) cloth; ~ный woollen cloth attr. ; ~ное пальто woolen
overcoat; ~ная фабрика cloth-mill; ~ный язык dull/clumsy style.
сулема = ж. хим. (corrosive) sublimate.
сул|ить = несов. (вн. дт.) promise (smb., smth.) , hold* out ( smth. to); это не
~ит ничего хорошего it is not (a) very hopeful (sign); ~ золотые горы hold* out
alluring prospects, promise the moon.
султан I = м. (титул) sultan.
султан II = м. (украшение) plume.
сульфат = м. хим. sulphate.
сульфид = м. хим. sulphide.
сум|а = ж. bag; ходить с ~ой beg one`s bread.
сумасброд = м. madcap, crazy/scatter-brained fellow; ~ка ж. scatter-brained
creature, crazy woman*.
сумасброд|ничать = несов. behave wildy, go* in for madcap adventures; ~ный
crazy, mad; (о плане и т. п. тж.) madcap attr. , wild; ~ство с. madcap/wild
behaviour.
сумасшедший = 1. прил. mad, crazy; ~ дом lunatic asylum; 2. в знач. сущ. м.
madman*; ж. madwoman*; как ~ like a madman.
сумасшестви|е = с. madness, insanity, lunacy; до ~я to distraction; доводить
кого-л. до ~я drive* smb. mad.
суматоха = ж. bustle, hurly-burly, confusion.
сумбур = м. muddle, turmoil, confusion; ~ный confused, muddled; ~ные мысли
muddled thoughts; ~ный человек muddle-headed person.
сумеречн|ый = 1. dim, dark; перен. (мрачный) gloomy; ~ свет, ~ое время, ~ая
пора the twilight, dusk; 2. зоол. crepuscular; ~ые животные Crepuscularia.
сумерки = мн. the twilight sg. ; предрассветные ~ the half-light of dawn.
суме|ть = сов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ), manage (+ to inf. ); он ~ет это
сделать he can do it, he will be able to do it, he`ll manage it, не ~ fail (+ to
inf. ); be* unable (+ to inf. ); не ~ю вам сказать I`m afraid I can`t tell you.
сумка = ж. 1. bag; (для покупок) shopping-bag; ~ почтальона postman`s bag; 2.
анат. : сердечная ~ pericardium; 3. зоол. pouch.
сумм|а = ж. 1. sum, total; ~ трЈх чисел the sum of the three figures; в ~е as
a whole; составлять в ~е что-л. total smth. , come* to smth. ; ~ впечатлений
the total/net impression; 2. (количество денег) sum, amount; исковая ~
amount claimed; итоговая ~ total; нарицательная ~ face amount; номинальная ~
nominal amount; ~ вклада sum of deposit; ~ в наличии available amount; ~
задолженности amount of indebtedness; ~ к выплате sum payable; ~ к получению
amount due; ~ наличными amount in cash; ~ недоимки arrears; ~ облагаемой
прибыли amount of taxable profit; ~ прибыли sum of profits; причитающаяся
кому-л. ~ amount due to smb. ; ~ прописью sum in words; страховая ~ insured
sum; ~ счЈта amount of invoice, invoiced amount; чистая ~ net amount; ~арный 1.
total; ~арное число оборотов total number of revolutions; 2. (обобщЈнный)
general, overall; ~арные сведения general information sg.
сумматор = м. тех. adder.
суммировать = несов. и сов. (вн.) 1. (вычислять сумму) add up (smth.) ; 2.
(обобщать) sum up (smth.) , summarize (smth.).
суммирующий = м. summing; ~ счЈтчик тех. adding counter; ~ усилитель тех. adder
amplifier.
сумочка = ж. (дамская) hand-bag.
сумрак = м. dusk, gloom.
сумрачный = gloomy, sombre; перен. тж. dreary.
сумятица = ж. разг. confusion, turmoil.
сундук = м. chest; (дорожный) trunk.
сунуть(ся) = сов. см. совать(ся).
суп = м. soup.
супербоевик = м. super-film.
супермаркет = м. (большой магазин самообслуживания) supermarket.
супермен = : м. (обычно о преуспевающем человеке, герое комиксов, кинобоевиков)
superman*.
суперобложка = ж. jacket; book cover.
суперфосфат = м. хим. superphosphate.
супесок = м. sandy loam.
супесчан|ый = sandy-loam attr. ; ~ая почва sandy loam.
супинатор = м. arch support.
супов|ой = soup attr. ; ~ая миска (soup-)tureen.
супруг = м. husband; ~а ж. wife*; ~и married couple sg. , husband and wife.
супруже|ский = matrimonial, conjugal; ~ство с. matrimony, married life.
сургуч = м. sealing-wax; ~ный: ~ная печать (wax-)seal.
сурдинк|а = ж. (у рояля) damper; (у скрипки) mute; под ~у on the sly.
сурепка = ж. бот. winter-cress.
суровость = ж. severity, austerity.
суров|ый I = 1. severe, austere; перен. sombre, grim; ~ человек harsh/austere
person; ~ взгляд severe look; 2. (крайне строгий) rigorous, harsh; ~
приговор harsh/severe sentence; 3. (тяжЈлый) grim; ~ая борьба grim struggle; 4.
(трудный для жизни) harsh, rigorous, cruel, tough; ~oe море cruel sea; ~ая
зима severe/hard winter; ~ климат rigorous climate.
суров|ый II = (грубый, небелЈный) unbleached, brown; ~ое полотно brown Holland.
сурок = м. зоол. marmot; спать как ~ sleep* like a top.
суррогат = м. substitute (for); ~ный ersatz; ~ный кофе ersatz coffee.
сурьма = ж. хим. antimony.
суслик = м. зоол. gopher, ground squirrel.
суспензия = ж. suspension.
сустав = м. joint; ~ной: ~ной ревматизм rheumatic fever.
сутки = мн. day sg. , twenty-four hours; на третьи ~ on the third day.
сутолока = ж. commotion, hurly-burly.
суточный = 1. прил. daily; diurnal научн. ; 2. в знач. сущ. мн. daily allowance
sg.
сутулить = несов. (вн.) give* (smth.) a stoop; ~ся несов. have* a stoop, stoop,
be* round-shouldered.
сутулый = round-shouldered.
сут|ь = ж. essence, substance; gist; ~ дела the gist of the matter; дойти до ~и
come* to the point; добраться до ~и дела get* at the root of things, get* down
to bedrock; по ~и дела in reality; as a matter of fact.
суфлЈр = м. prompter; ~ский: ~ская будка prompter`s box, prompt-box.
суфлировать = неcов. prompt.
суффикс = м. грам. suffix.
сухарь = м. 1. piece of dried bread; (сладкий) rusk; 2. разг. (о человеке) dry
(old) stick.
сухо = 1. нареч. dryly, stiffly; ~ поклониться кому-л. bow stiffly to smb. ~
разговаривать с кем-л. converse dryly with smb. ; 2. в знач. сказ. безл. it is
dry; было ~ и ветрено it was dry and windy.
суховей = м. dry wind.
сухожилие = с. tendon.
сух|ой = 1. dry; ~ие дрова dry wood sg. ; ~ое сено dry lay; ~ хлеб stale
bread; 2. (пересохший) dry, dried-up; (о почве) arid; ~ое русло dried-up
watercourse; ~ие губы parched lips; 3. (лишЈнный влажности) dry; ~ая комната
dry room; ~ ветер dry wind; ~ воздух dry air; ~ климат dry climate; ~ое лето
dry summer; 4. (сушЈный) dried; ~ие фрукты dried fruits; 5. мед. dry; ~ кашель
dry cough; ~ плеврит dry pleurisy; 6. (о коже, волосах) dry; 7. (о растениях)
dry, withered; ~иe листья dead leaves; ~ая ветка withered branch; 8.
(сухощавый) lean, skinny; 9. (неласковый, холодный) aloof, stiff; ~ человек
ungracious person; ~ приЈм cold reception; ~ тон aloof tone; 10.
(неинтересный) dry, dull, dreary; ~ рассказ dull story; ~ое вино dry wine; ~
закон prohibiton; ~ паЈк dry rations pl. ; ~им путЈм by land; на нЈм ~ нитки
не осталось he hadn`t a dry stitch on.
сухопарый = разг. spare, lean.
сухопутн|ый = land attr. , ground attr. ; ~ая граница land frontier; ~ые войска
land/ground forces; ~ транспорт land transport.
сухостой = м. собир. dead (standing) wood.
сухость = ж. dryness; (засушливость тж.) aridity.
сухощавый = spare, lean.
сучить = несов. 1. (вн.; нитку) spin* (smth.) , twist (smth.) ; 2. (тв.;
двигать, перебирать) jerk (smth.) , work (smth.) ; ~ ножками (о ребЈнке) kick.
сучковатый = 1. (о дереве) gnarled; 2. (о палке) knotty.
суч|ок = м. 1. twig; 2. (в древесине) knot; без ~ка без задоринки without a
hitch.
суш|а = ж. (dry) land; на ~е и на море on land and sea.
суше = ( сравнит. ст. при сухой и нареч. сухо) drier.
сушЈный = dried.
сушилка = ж. 1. (аппарат) dryer; 2. (помещение) drying-room.
сушильн|ый = drying attr. ; ~ая рама drying rack; ~ое помещение drying-room; ~
аппарат dryer; ~ шкаф drying cabinet.
сушить = , высушить (вн.) 1. dry (smth.) ; ~ бельЈ dry the washing; ~ малину
dry raspberries; 2. (делать чрезмерно сухим) dry up (smth.) , parch (smth.) ;
3. (мучить) gnaw (smb.) ; 4. (делать черствым, неотзывчивым) harden (smb.,
smth.) ; ~ся, высушиться 1. dry; 2. (сушить на себе мокрую одежду) get* one`s
wet clothes dry (without taking them off).
сушка = ж. 1. (действие) drying; 2. (баранка) dry bread-ring; 3. (для посуды)
draining board.
сушь = ж. разг. 1. (засуха) drought; 2. (сухое место) dry spot; 3. (что-л.
неинтересное) dry/boring stuff.
существенн|ый = essential, intrinsic, material, vital; (крупный) substantial;
~ые изменения material changes; ~ое значение vital importance; иметь ~oe
значение be* of vital importance; это не имеет ~ого значения it is not so very
important; нет ~ой разницы there is no essential/intrinsic difference.
существительн|ый = : имя ~ое грам. noun, substantive.
существо I = с. (сущность) essence, substance; gist разг. ; ~ дела the point; ~
вопроса the essence/gist of the problem; по ~у (говоря) as a matter of fact;
говорить по ~у stick* to the facts; отвечать по ~у give* a straight answer.
существо II = с. (живое) being, creature; любимое ~ one`s best-loved, one`s
beloved; чувствовать всем своим ~м fell* it in one`s bones.
существовани|е = с. existence; (жизнь тж.) life; формы ~я материи form of the
existence of matter; борьба за ~ the battle for survival.
существ|овать = несов. exist; (жить тж.) live; ~уют, люди, которые... there are
people who...; ~ует мнение, что... some people think...; не ~ be* non-existent;
для него не ~ует никаких препятствий obstacles do not exist for him.
существующ|ий = 1. прил. existing, existent; in existence после сущ. , лучший
из ~их the best in existence; 2. в знач. сущ. с. : всЈ ~ее everything
that/which exists.
сущ|ий = : ~ая правда the (very) truth; ~ие пустяки the merest trifles; ~ее
наказание a regular pest; ~ вздор utter/downright nonsense.
сущност|ь = ж. essence; ~ произведения the essence of a work; по самой своей ~и
by its very nature; в ~и (говоря) as а matter of fact; он в ~и не злой человек
he is not really unkind.
сфабрикованный = trumper-up, faked-up.
сфабриковать = сов. см. фабриковать.
сфальцевать = сов. см. фальцевать.
сфальшивить = сов. см. фальшивить.
сфер|а = ж. sphere; (область тж.) field, realm, domain, line; ~ деятельности
sphere/field of activity/action; это не его ~ деятельности that is not his
province/line; в своей ~е on familiar ground, in one`s element; вне своей ~ы out
of one`s sphere/element; ~ влияния sphere of influence.
сферическ|ий = 1. spherical, globular, ball-shaped; ~ отражатель физ.
spherical reflector; ~ое зеркало физ. spherical mirror; 2. мат. spherical.
сфинкс = м. sphinx.
сформировать(ся) = сов. см. формировать(ся).
сформовать = сов. см. формоватъ.
сформулировать = сов. (вн.) formulate (smth.).
сфотографировать(ся) = сов. см. фотографировать(ся)
схватить = сов. см. схватывать; ~ся сов. см. схватываться и хвататься 1.
схватк|а = ж. 1. (бой) engagement; рукопашная ~ hand-to-hand
struggle/fighting; 2. (спор, ссора) tussle, fight; 3. мн. (боли) spasms; родовые
~и labour (pains); 4. (приспособление для крепления) brace.
схватывать = , схватить (вн.) 1. (взять, поймать) seize (smth.) , grasp
(smth.) , grip (smth.) ; схватить кого-л. за руку seize smb.`s hand; 2. (силой
задерживать) seize (smb.) ; 3. разг. (болезнь) catch* (smth.) ; 4. разг.
(подмечать и запечатлевать) catch* (smth.) , reproduce (smth.) ; 5. разг.
(быстро понимать) grasp (smth.) ; ~ смысл grasp the meaning; ~ся, схватиться 1.
(за вн. ) catch* hold (of); 2. (вступать в борьбу) grapple; (вступать в драку)
come* to blows.
схема = ж. 1. (чертЈж) diagram; (план) scheme, lay-out; ~ радиоприЈмника
receiver circuit; ~ организации organization chart; электропроводки wiring
diagram; 2. (описание чего-л. в общих чертах) plan, outline; ~ пьесы outline
of a play; 3. (трафаретная формула) stereotyped pattern, set of symbols, the
bare bones pl. ; мыслить ~ми think* in stereotyped images.
схематический = 1. (представленный в виде схемы) schematic, diagrammatic;
outline attr. ; 2. (представленный в упрощЈнном виде) primitive,
oversimplifled.
схематичн|ость = ж. schematic character; ~ый см. схематический 2.
схитрить = сов. см. хитрить.
схлынуть = сов. 1. recede/withdraw* with а rush, flow back, fall* back;
перен. rush, stream; 2. (ослабеть, исчезнуть - о чувстве) pass off, disappear.
сходить = I, сойти 1. (с рд., спускаться ) go* down (smth.) , come* down
(smth.) , descend (smth.) ; (слезать) get* off (smth.) ; ~ с лестницы go*
down the stairs; сойти с лошади get* off a horse; 2. (с рд.; о пассажирах )
get* off; ~ с поезда get* off a train; ~ с трамвая get* off a tram; ~ на
берег go* ashore; 3. (с рд.; отходить, уходить ) leave* (smth.) ; (сдвигаться
с места тж.) go* off (smth.) ; ~ с дороги leave* the road, go* off the road;
~ с пути get* out of the way; ~ с рельсов run* off the rails, leave* the
rails, be* derailed; 4. (с рд.; о краске, грязи, коже и т. п. ) come* off
(smth.) ; (о кожице, шелухе) peel off (smth.) ; (о снеге) vanish (from), melt
(off); загар сошЈл с его лица his face lost its tan; 5. разг. (заканчиваться
успешно) go* off well, turn out all right; сойдЈт! It will do!; 6. (за вн. )
pass (for): он сойдЈт за молодого he`ll pass for а young man*; сойти на нет
1) (исчезнуть) fade away; 2) (потерять значение) come* to nought/nothing; ~
с ума go* mad; ~ с ума по ком-л. be* madly in love with smb. ; ему всЈ
сходит с рук he can get away with anything.
сходить II = сов. (пойти) go*; (за кем-л.) go* and fetch; (за чем-л.) go* and
get*.
сходиться = , сойтись 1. (встречаться, соединяться) meet*; (о направлениях)
converge; они сошлись на полдороге they met half way; пояс не сходится the
belt won`t fasten; 2. (собираться) gather, come* together; сошлись знакомые и
друзья it was a gathering of one`s friends and acquaintances; 3. (встречаться
для состязания, боя) meet*; (об армиях тж.) close, engage each other; 4. (с
тв.; сближаться ) become* friends (with); (вступать в связь) take* up (with);
start living (with), live together; 5. (в пр., тв.; быть единодушным, сходным )
agree (in), be* at one (in), have* the same (smth.) ; ~ во взглядах agree in
one`s views; все сходятся на том, что... everyone agrees that...; не ~
характерами be* unsuited to each other, not get on; 6. (совпадать) tally; 7.
разг. (приходить к соглашению) agree; не ~ в цене disagree about the price.
сходка = ж. meeting.
сходни = мн. ( ед. сходня ж. ) ramp sg. ; мор. gang-plank sg. , gangway sg.
сход|ный = 1. (похожий) similar; ~ная черта (one) feature in common; 2. разг.
(подходящий) reasonable, acceptable; купить что-л. по ~ной цене buy* smth.
at a reasonable price; ~ство с. similarity, likeness, resemblance.
схоласт|ика = ж. 1. филос. scholasticism; 2. (буквоедство) pedantry; ~ический
1. филос. scholastic; 2. (формальный) pedantic, dryasdust.
схоронить = сов. см. хоронить.
сцен|а = ж. 1. (театральные подмостки театр) stage; вращающаяся ~ revolving
stage; 2. (отдельная часть действия) scene; действие первое, ~ вторая act one,
scene two; ~, снимаемая с большого расстояния кино distant scene; 3.
(эпизод) scene; 4. разг. (ссора) scene; ~ ревности scene of jealousy; устроить
~у кому-л. stage a row with smb. ; играть на ~е act in the theatre; явиться,
появиться на ~е appear on the scene; сойти со ~ы pass from the scene.
сценарий = м. scenario ( pl. -os), script; scenarist.
сценарист = м. scenario/script writer.
сценическ|ий = 1. (относящийся к сцене) scenic; stage attr. ; ~ие эффекты
scenic effects; 2. (относящийся к представлению в театре) theatrical; stage
attr. , перен. тж. histrionic; ~oe искусство dramatic art.
сценичн|ый = actor`s; suitable for the stage после сущ. ; ~ая внешность stage
appearance, actor`s presence; эта пьеса очень ~а this play stages very well,
this play is very good theatre.
сцепить(ся) = сов. см. сцеплять(ся).
сцепление = с. 1. (действие) coupling; 2. (механизм) clutch; включать
(выключать) ~ engage (disengage) the clutch; 3. (состояние) cohesion,
adhesion; ~ молекул cohesion of molecules.
сцеплять = , сцепить (вн.) couple (smth.) ; ~ся, сцепиться 1. (соединяться) be*
coupled up; (о шестернях) engage, mesh; 2. (случайно зацепляться) get* caught
up together; 3. (о пальцах, руках) lock, interlock; (о зубах) be* clenched;
4. разг. (вступать в драку, спор, перебранку) pitch into each other, have* a
set-to.
сцепщик = м. coupler, brakeman*.
счастлив|ец = м. lucky man*; ~ица ж. lucky woman*, girl.
счастлив|о = happily; ~ отделаться get* off lightly; ~чик м. разг. см.
счастливец; ~ый happy; (удачливый) fortunate, lucky; ~ый взгляд happy
glance/look; ~ое детство happy childhood; ~ая мысль happy thought; ~ый билет
lucky/ winning ticket; ~ый случай lucky chance.
счасть|е = с. 1. happiness; семейное ~ family happiness; 2. (удача) (good)
luck, good fortune; к ~ю, по ~ю fortunately, luckily; на ~ for luck; на моЈ
~ fortunately/luckily for me; иметь ~ (+ инф.) have* the good fortune (+ to
inf. ); ваше ~ (вам повезло) you were lucky; какое ~, что... how
fortunate/lucky that...
счесть = сов. см. считать I 6.
счЈт = м. 1. (действие) calculation, reckoning; ~ в уме mental arithmetic; 2.
(результат подсчЈтов) result, total; спорт. score; матч закончился со ~ом 3:1
the match ended with the score at 3:1; 3. (документ) bill; ~ за газ и
электричество gas and electricity bill; 4. бух. ком. account; авансовый ~
advance account; акцептованный ~ accepted invoice; балансовый ~ balance
account; банковский ~ bank account; беспроцентный ~ non-interest bearing
account; блокированный ~ blocked account; валютный ~ foreign currency
account; депозитный ~ deposit account; клиринговый ~ clearing account;
корреспондентский ~ correspondent account; кредитный ~ credit account; лицевой
~ personal account; онкольный ~ on-call account; открытый ~ open account;
расчЈтный ~ settlement account; расходный ~ expense account; рублЈвый ~
rouble account; сберегательный ~ savings account; ссудный ~ loan account;
текущий ~ current account; ~ в банке bank account; ~ за перевозку грузов
freight account; ~ накладных расходов account of charges; ~ на приобретение
материалов purchase invoice; ~ недвижимого имущества property account; ~
прибылей и убытков profit and loss account; ~ производственных издержек
manufacturing account; ~ ценных бумаг securities (stock) account; ~а к
оплате accounts payable, bills payable; ~а к получению bills receivable; 5.
обыкн. мн. (взаимные денежные расчЈты) the account sg. ; 6. обыкн. мн.
(взаимные претензии, обиды) accounts, scores; личные ~ы private grudges;
сводить старые ~ы pay* off old scores; без ~у lavishly, freely; в конечном ~е
when all is said and done; в ~ чего-л. to the account of smth. ; в ~
будущего года towards next year`s production; на чей-л., за чей-л. ~ at
smb.`s expense; на чей-л. ~ ( в чей-л. адрес) at smb.`s expense, aimed at smb.
; он принимает это на свой ~ he thinks it refers to him; за ~ чего-л. at the
expense of smth. ; за ~ снижения себестоимости by lowering production costs;
за ~ мобилизации внутренних ресурсов by mobilizing internal resources; за ~
повышения производительности труда by increasing labour productivity; на
этот ~ можно быть спокойным there is no need for anxiety on that score; это не
в ~ that doesn`t count; не знать ~а деньгам be* rolling in money; знать ~
деньгам know* the value of money; покончить ~ы с кем-л. , чем-л. settle
accounts with smb. , smth. ; предъявить ~ кому-л. , чему-л. make* a claim on
smb. , smth. ; быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету be* in good (bad)
repute with smb. , be* in smb.`s good (bad, black) books; сбрасывать со
счетов not take into consideration, ignore; ~а, ~у нет кому-л. , чему-л.
there is no end of/to smb. , smth.
счЈтн|ый = account attr. , accounting; ~ая линейка slide rule; ~но-решающая
машина analog computer.
счетовод = м. bookkeeper, ledger clerk; ~ство с. book-keeping.
счЈт-фактура = м. бух. invoice; неоплаченный ~ unpaid invoice; оплаченный ~
voucher, paid invoice; предварительный ~ preliminary (proforma, provisional)
invoice; ~ на сумму invoice amounting to..., invoice to the sum of..., invoice
totalling; акцептовать счЈт-фактуру accept an invoice; выписывать счЈт-фактуру
invoice; выставлять счЈт-фактуру make out an invoice; оплачивать счЈт-фактуру
pay an invoice; прикладывать к счЈту-фактуре attach smth. to an invoice.
счЈтчик = м. 1. (человек) counter; 2. (аппарат) meter; counter; электрический ~
electric meter; ~ Гейгера Geiger counter/tube.
счЈт|ы = мн. abacus sg. , counting-frame sg. ; считать на ~ах use an abacus.
счислени|е = с. 1. мат. numeration; десятичная система ~я decimal numeration;
2. мор., ав. reckoning, calculation; ~ пути мор. dead reckoning.
счистить(ся) = сов. см. счищать(ся).
счит|ать = I, сосчитать, счесть 1. сов. сосчитать (вести счЈт) count; ~ до
десяти count (up) to ten; ~на пальцах count on one`s fingers; 2. сов.
сосчитать (вн.; определять количество, сумму чего-л.) count (smth.) ; add up
(smth.) , compute (smth.) ; (производить бухгалтерские подсчЈты) do* the/
one`s accounts; ~ деньги count money; ~ пульс count smb. `s pulse; 3. тк.
несов. (пользоваться какими-л. единицами измерения) reckon, calculate; ~ в
килограммах reckon in kilograms; 4. тк. несов. (принимать за начало отсчЈта)
count; пятое окно, ~ая от угла the fifth window, counting from the corner; 5.
тк. несов. (вн.; принимать в расчЈт при исчислении) count (smb., smth.) ~ая в
том числе including; не ~ая not counting; 6. сов. счесть (вн. тв.; полагать)
consider (smb. smth.) , regard ( smb. , smth. as); ~ вопрос исчерпанным
consider the question closed; ~ себя вправе... consider one self entitled
to...; ~ себя правым believe one self to be in the right; ~ себя обиженным
feel* injured; он ~ает вас своим другом he regards you as his friend; ~ своим
долгом consider it one`s duty; ~ необходимым, нужным (+ инф.) consider it
essential, necessary (+ to inf. ); не ~ денег have* plenty of money, be*
rolling in money; ~ дни, часы, минуты count the days, hours, minutes.
считать II = сов. см. считывать.
счит|аться = , сосчитаться 1. (с тв. ) разг. (производить денежные расчЈты)
settle (with), count it up; 2. тк. несов. (с тв.; принимать во внимание )
take* (smb., smth.) into consideration, consider (smb., smth.) ; с его мнением
очень ~аются his opinion carries much weight; мы очень ~аемся с его мнением
his opinion carries great weight with us; с ним очень ~аются he is a great
authority for them; с этим надо ~ that must be taken into consideration; не
~ с кем-л. ignore smb. , not consider smb. ; не ~ ни с кем have* no
consideration for anyone; ни с чем не ~ stick* at nothing; с ним, с этим можно
не ~ he, that can be ignored; 3. тк. несов. (слыть) be* considered; он ~ался
хорошим стрелком he was considered a good* shot; ~ается, что... it is
considered that...
считывание = с. (в информатике) readout.
считыва|тель = м. (в информатике) reader; ~ записи с магнитной ленты magnetic
tape reader; ~ающий: ~ающее оборудование readout epuipment; ~ающее устройство
reader, tape reader.
считывать = , считать (вн.) collate (smth.) , check (smth.) ; (в информатике)
readout.
счищать = , счистить (вн.) clear (smth.) away, clean (smth.) off; (щЈткой,
рукой) brush off (smth.) ; ~ лЈд с тротуаров clear the pavement of ice; ~ся,
счиститься come* off.
сшибать = , сшибить (вн.) разг. knock (smb., smth.) down; ~ кого-л. с ног knock
smb. down, knock smb. off his, her feet.
сшибить = сов. см. сшибать.
сшивать = , сшить (вн.) 1. stitch (smth.) , sew* (smth.) together; 2. мед.
suture (smth.) ; 3. (доски, листы металла и т. п.) join (smth.) , put* (smth.)
together; ~ лодку из досок make* a boat out of planks.
сшитый = sewn; хорошо ~ костюм well-made suit.
сшить = сов. см. сшивать и шить 1.
съедать = , съесть (вн.) eat* (smth.) ; (всЈ без остатка) eat* up (smth.) ;
перен. тж. gobble up (smb., smth.) , swallow up (smb., smth.).
съедение = c. : отдавать кого-л. , что-л. на ~ кому-л. deliver smb. , smth.
into the hands of smb. , leave* smb. , smth. at the mercy of smb.
съедобн|ый = edible; вполне ~ (quite) eatable; ~ые грибы edible fungi;
mushrooms.
съЈжиться = сов. 1. (сжаться, сморщиться) shrivel; 2. (скорчиться) huddle up;
3. (стать скрюченным, сморщенным) shrink*, become* shrinken.
съезд = м. 1. (прибытие) arrival; начался ~ гостей the guests began to
arrive; 2. (собрание) congress; съезд Советов ист. Congress of Soviets; ~
профсоюзов trade-union congress; 3. (спуск) driveway, place where one can get
off the road; (у aвтострады) lay-by.
съездить = сов. go*, make* a trip; ~ за город make* a trip out of town; мне надо
~ в Москву по делу I have to go to Moscow on business.
съездовский = разг. congress attr.
съезжать = , съехать 1. descend; go* down, come* down; (скользя) slide* down;
~ с дороги get* off the road; ~ с горы go* downhill; 2.: ~ с квартиры move;
3. разг. (сползать) slide*, slip; ~ набок slip sideways, slip to one side;
~ся, съехаться 1. (встречаться) meet*; 2. (собираться) gather, assemble, come*
together; гости съезжаются the guests are arriving.
съЈм|ка = ж. 1. (планов) survey; глазомерная ~ field sketching; производить
~ку чего-л. survey smth. , make* a survey of smth. ; 2. photography; 3.
(фильма) shooting; filming; ~ крупных планов close up work; ~и на натурной
площадке exterior filming.
съЈмный = detachable, removable; ~ замок padlock.
съЈмочн|ый = 1. кино : ~ аппарат (movie) camera; ~ павильон camera room; ~
процесс shooting, filming; ~ая группа production unit, production staff; ~ая
площадка stage, set; 2. геод. survey attr. ; ~ые работы на местности field
surveying.
съЈмщик = м. tenant.
съестн|ой = 1. прил. ~ые припасы provisions, food-stuffs; 2. в знач. сущ. с.
edibles pl.
съесть = сов. см. есть I 1, 4 и съедать; собаку ~ на чЈм-л. be* а past master at
smth. , know* smth. inside out.
съехать(ся) = сов. см. съезжать(ся).
съехидничать = сов. см. ехидничать.
съязвить = сов. см. язвить.
сыворотка = ж. 1. (молочная) whey; 2. биол., мед. serum.
сыгранность = ж. спорт. composure.
сыграть = сов. см. играть 2, 3, 4; ~ шутку с кем-л. play a trick on smb. , ~ся
сов. муз. be* perfectly co-ordinated, make* a good ensemble; спорт. achieve good
teamwork.
сызнова = разг. all over again; начинать ~ begin* all over again, start afresh,
make* a fresh start.
сын = м. son; сын Божий церк. Son of God; сын человеческий церк. Son of Man; ~
своего народа his country`s son; ~ своего времени child* of the epoch/age; ~ишка
м. little boy; ~овний filial; ~овняя привязанность filial affection; ~ок м.
разг. sonny.
сыпать = несов. (вн.) pour (smth.) ; (посыпать) strew* (smth.) ; (вн., тв.)
перен. pour out (smth.) ; ~ словами pour out words; ~ остротами rain witticisms;
~ деньгами squander money; ~ся несов. 1. pour; (просыпаться) run* out; (о
штукатурке и т. п.) crumble; 2. (идти - о дожде, снеге) sprinkle down,
fall*; 3. (обрушиваться, поступать во множестве) rain down; (звучать отовсюду)
pour out, be* heard on all sides.
сыпной = : ~ тиф мед. typhus, spotted fever.
сыпуч|ий = loose, free-flowing; ~ грунт loose/ friable soil; ~ песок quicksand;
~ие тела dry substances; меры ~их тел dry (capacity) measures.
сыпь = ж. rash, eruption; показалась ~ a rash broke out.
сыр = м. cheese; как ~ в масле кататься live in clover.
сыр-бор = : вот отчего ~ загорелся! so that`s what all the fuss is about!
сыреть = , отсыреть grow*/become* damp.
сырец = м. : хлопок-~ raw cotton; шЈлк-~ raw silk; кирпич-~ brick clay.
сырник = м. кул. curd fritter.
сыро = в знач сказ. безл. it is damp.
сыровар = м. cheese-maker; ~ение с. cheese-making; ~енный cheese-making attr. ;
~ня ж. cheese-dairy.
сыроежка = ж. (гриб) russula.
сыр|ой = 1. (влажный) damp; ~ое бельЈ damp linen, ~ые дрова damp firewood sg.
; 3. (имеющий значительную влажность) damp, moist, humid; ~ое помещение damp
room; ~ воздух damp air; ~ ветер moist wind; ~ая погода damp weather; ~ое
лето wet summer; 3. (не подвергшийся варке, кипячению) raw, uncooked; ~ое мясо
raw meat; ~ыe овощи raw vegetables; пить ~ую воду drink* unboiled water; 4.
(недоварившийся, недопечЈнный) half-done, soggy; ~ хлеб soggy bread; 5.
(необработанный) raw; перен. in an unfinished state после сущ. , shoddy.
сырок = м. 1. cream cheese; processed cheese; 2. (творожный) sweetened cottage
cheese.
сырость = ж. dampness; (воздуха, климата тж.) humidity.
сырьЈ = с. raw material(s).
сыскать = сов. (вн.) разг. find* (smth.).
сытн|о = : ~ кормить кого-л. feed* smb. well; ~ накормить кого-л. give* smb. а
good meal; ~ поесть have* a substantial meal; ~ый (питательный) nutritious,
nourishing; (об обеде и т. п.) satisfying.
сыт|ость = ж. satiety, satiation; ~ый 1. satisfied, sated; я сыт I`ve had
enough, I`m full up; 2. разг. (упитанный) well-nourished, well-fed; ~ая
физиономия well-nourished countenance; 3. разг. (богатый) rich, well-heeled;
(о жизни) comfortable: 4. (богатый едой) abundant, fat; 5. разг. (полный - о
желудке) filling; я сыт по горло I`m fed up (with).
сыщик = м. detective.
сэкономить = сов. см. экономить 1, 3.
сюда = here; (как указание) this way; идите ~ come here; (как указание) come
this way.
сюжет = м. 1. plot, story; 2. разг. (тема) topic, subject; ~ный 1. plot
attr. ; 2. (имеющий сюжет) intriguing; with a strong plot после сущ. , that
tells a story после сущ.
сюита = ж. муз. suite.
сюрприз = м. surprise; ах, какой ~! what a surprise!
сюртук = м. frock-coat.
сюсюканье = с. разг. lisping; (с детьми) baby talk.
сюсюкать = несов. разг. lisp; (с детьми) use baby talk.
сяк = : и так и ~ this way and that; то так, то ~ sometimes one way, sometimes
another.
та = см. тот.
табак = м. tobacco; нюхательный ~ snuff; жевательный ~ chewing tobacco; дело ~
прост. things are in a bad way.
табака = цыплЈнок ~ chicken tabak (chicken flatted and grilled in charcoal).
табакерка = ж. snuff-box.
табаковод = м. tobacco-grower; ~ство с. tobacco-growing.
табакоман = м. smoker; заядлый ~ inveterate smoker.
табанить = несов. (вЈслами) back water (in rowing).
табачни|к = м. , ~ца ж. 1. tobacco-worker; 2. tobacco-user.
табачн|ый = 1. tobacco attr. ; ~ лист tobacco-leaf; 2.: ~ дЈготь tar (deposit
on the teeth resulting esp. from cigarette smoking) ; ~ кисет tobacco-pouch;
3. (о цвете) snuff-coloured.
табачок = м. уменьш. baccy разг. ; дружба дружбой, а ~ врозь any friendship has
its limits; дорожка вместе и ~ пополам to share difficulties.
табель = м. 1. (список) table; текущий ~ monthly time table; 2. (доска для
контроля) time-board; ~ о рангах ист. table of ranks (introduced by Peter
the Great) ; ~ный: ~ная доска time-board; ~ная карточка time card; ~ные часы
time-clock; ~ные электронные часы electronic time-clock; ~щик м. , ~щица ж.
time-keeper.
таблетка = ж. tablet, pill; ~ от головной боли headache tablet; ~, возбуждающая
аппетит pep pill; солевая ~ salt tablet; успокаивающая ~ tranquillizer; ~ для
похудения slimming or diet pills; противозачаточная ~ birth-control pill.
таблиц|а = ж. table; ~ умножения multiplication table; ~ логарифмов logarithm
table; периодическая ~ Менделеева хим. periodic table; ~ приливов мор. tide
table; ~ выигрышей (по внутренним займам, лотереям) prize-list; ~ розыгрыша
первенства (в спорте) score-table; первый (последний) в ~е top (bottom) of the
table; внести в ~у to tabulate; ~ весов и мер table of weights and measures;
детализированная ~ individual table; ~ затрат и выпуска input-output table; ~
контроля качества quality control table; ~ биржевых курсов stock exchange;
налоговая ~ tax table; ~ перевода (пересчЈта) мер conversion table; сводная ~
condensed; summary table; сокращЈнная ~ abridged table; ~ сокращений table of
abbreviations; справочная ~ reference table; сравнительная ~ comparison table; ~
тарифных ставок tariff (rate) table; ~ цен price schedule; проверочная ~
checking table; ~ затрат (потерь) cost (loss) table; основная ~ master table; ~
значений value table.
табличный = tabular.
табло = с. нескл. indicator panel; световое ~ illuminated indicator panel;
информационное ~ information board; ~ кратковременной информации (напр., о
рейсах транспорта) flip board; индикаторное ~ (напр., электронных часов)
indicator on a digital device; электронное ~ спорт. score-board; электронное ~ с
бегущей строкой electronic moving text display; цифровое ~ digital readout on
watches, pocket calculators etc.
табор = м. 1. (цыганский) band; 2. разг. (лагерь) camp.
табун = м. (лошадей, оленей и т. п. ) herd; ~щик м. herdsman*.
табурет = м. , ~ка ж. stool.
тавро = с. 1. (клеймо) brand; 2. (орудие для клеймения) branding-iron.
тавтология = ж. tautology.
таган = м. trivet.
таджик = м. Tadjik; ~ский Tadjik; ~ский язык Tadjik, the Tadjik language.
таджичка = ж. Tadjik woman*.
таЈжный = taiga attr. ; of the taiga после сущ. , in the taiga после сущ.
таз I = м. (посуда) basin; (умывальный) wash-basin; (для варенья) pan.
таз II = м. анат. pelvis.
таинственн|ость = ж. mysteriousness, mystery; ~ый 1. mysterious; ~ый
посетитель mysterious visitor; 2. (секретный) secret; 3. (скрывающий что-л. )
mysterious, secretive; с ~ым видом with a mysterious air.
таить = несов. (вн.) 1. conceal (smth.) ; (хранить в себе) harbour (smth.) ;
2. (заключать в себе) hold* (smth.) ; (обычно что-л. плохое) be* fraught
(with); ~ в себе огромные возможности have* enormous latent possibilities;
нечего греха ~ there`s no concealing the fact (that); ~ся несов. 1. (скрывать
что-л. от других) dissemble, hide* things; не таясь frankly; 2. (прятаться,
скрываться) hide*; lie* hidden, lie* concealed; lurk; ~ся во тьме lurk in
the darkness; 3. (быть скрытным, невидимым) be* hidden, be* concealed; 4.
(быть, иметься где-л.) be*, be* hidden, be* latent.
тайга = ж. taiga.
тайком = нареч. secretly, surreptitiously; on the quiet разг. ; уйти ~ steal*
away; ~ от кого-л. without telling smb.
тайм = м. спорт. half; period.
тайн|а = ж. 1. (секрет) secret; (секретность) secrecy; раскрыть чужую ~у
betray a secret; в ~е от кого-л. without telling smb. ; хранить что-л. в ~е
keep* smth. secret; доверять кому-л. свои ~ы take* smb. into one`s
confidence; посвятить кого-л. в ~у let* smb. into a secret; быть посвящЈнным в
~у be* in the secret; ~ успеха secret of success; ~ ремесла secret/trick of
the trade; ~ переписки secrecy/privacy of correspondence; служебная ~
professional secrecy; коммерческая ~ commercial secret; 2. (что-л.
неразгаданное, неясное) mystery; ~ы природы the mysteries/secrets of nature;
~ы космоса the mysteries of outer space; не ~, что... it is no secret that...;
покрыто ~ой wrapped in mystery.
тайник = м. hiding-place; secret recess; перен. тж. hidden region; в ~ах души,
сердца in one`s heart of hearts, in the secrecy of one`s heart.
тайно = secretly, in secret; ~ от кого-л. without smb.`s knowledge; unknown to
smb. разг.
тайн|ый = 1. secret; (скрытый тж.) clandestine; ~ советник ист. privy
councillor; ~ ход secret passage; ~ое общество secret society; ~ враг secret
enemy; ~ая мысль secret thought; ~ое желание secret desire; ~ая полиция secret
police; ~ая агентура secret agents pl. ; 2. (смутный, таинственный) mysterious,
strange; ~ое голосование ballot, secret voting; ~ое стало явным the secret is
out.
тайфун = м. typhoon.
так = 1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way; thus; (в
сравнительных предложениях) so; дело обстоит ~ the facts are as follows; ~
прошЈл день and thus the day passed; мы сделаем ~ this is what we`ll do; это
не ~ делается that`s not the way to do it; вы это не ~ делаете you`re doing it
wrong; он не ~ делал это he did it differently; делать что-л. не ~ (как надо)
not do smth. properly, do* smth. wrong; ~, чтобы не опоздать so as not to be
late; случилось ~, что ... it so happened that...; 2. нареч. (без последствий,
даром) like that; это тебе ~ не пройдЈт you won`t get away with it like
that; 3. нареч. (без особых намерений) just; сказал просто ~ he just said it;
4. нареч. (до такой степени, настолько) so; он ~ много ходил, что устал he
walked so much that it made him tired; ~ давно such a long time ago, so long
ago; ~ тихо so quiet; ~ скоро so soon; 5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will; 6. частица
(ничего, ничего особенного) nothing (much); (при оценке чьих-л. качеств)
just; эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book; 7.
частица (следовательно, значит) so, then; (в начале реплики, возобновляющей
прерванный разговор) well, now, so; ~ вы его знаете? so you know him?; ~ о
чЈм я говорил? now, what was I saying?; ~ вы придЈте? well, are you coming?;
8. союз (вследствие этого, потому) so; сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей
it`s cold today, so dress up warmly; 9. союз (но, однако) but; говорила я, ~
ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen; 10. усил. частица
that is; вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!; 11. частица
(указывает на приблизительное количество) about; лет ~ десять тому назад
about ten years ago; 12. частица (например, к примеру) for instance; ~,
например (thus,) for example; ~ и есть! just as I thought!; ~ и быть! very
well, then!; так себе so-so; чувствовать себя так себе not feel very well; ~ и
не never; он ~ и не пришЈл and he never came; ~ ли (это)? indeed?; не ~ ли?
didn`t (wasn`t, etc. ) he, etc. ?; ~-то all right, then; ~-то (оно) ~, но...
that`s true of course, but...; мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
давно бы ~! and high time!; как бы не ~! no fear!; ~... как as... as; ~ как
as, because, since; ~ что so that; ~ и знайте now understand me; get this
straight разг. ; как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home
as well as at work; не ~ чтобы очень прост. not all that much; ~ или иначе
any way at any rate; nevertheless; anyhow; ~ на ~ прост. identical; обменять ~
на ~ make an even trade; ~ вот well (used parenthetically at the beginning
of an utterance) ; ~ держать! разг. keep it up!
такелаж = м. 1. мор. rigging; 2. (для подъЈма тяжестей) lifting gear; ~ник м.
rigger; (строящий леса) scaffolder.
также = too, also; (в приветствиях) the same; вас ~ the same to you, I wish you
the same; ~... не not... either; а ~ (и) and also; as well, too (в конце фразы).
таков = such; like that; ~ы факты such are the facts; все они ~ы they are all
alike; он не ~, как вы думаете he is not what you think him; ~а жизнь c`est la
vie; и был ~ and that was the last we heard of him, and he was gone.
таковой = such; (вышеозначенный) the same; если ~ые имеются if any; как ~ as
such.
так|ой = 1. мест. (с сущ.) such a, that kind (of); like this после сущ. , of
that kind после сущ. ; (с прил.) such a; so... a; нам нужен ~ работник
that`s the kind of worker we need; нам нужен ~ человек, который... we need a
person who...; ~им уж уродился that`s just way I am, I was born that way; 2.
мест. ( с мест. кто, что, какой) just, exactly; ( с мест. кто-то, что-то) of
that kind; кто они ~ие just who are they?; who are they exactly?; 3. в знач.
сущ. с. such a thing; и всЈ ~ое and all that sort of thing; ~-то such-and -
such a person, so-and-so; ~им образом 1) in this way; 2) в знач. вводн. сл.
thus, so; в ~ом случае in that case; до ~ степени to such an extent; что
~ое что-л., кто-л. ? what (actually) is smth., smb. ?; что ж ~ого? what
of it?; ещЈ и не ~ое бывает it`s nothing to what happens sometimes; ~им
макаром шутл. in this way.
такс|а I = ж. (расценка) (fixed) rate; плата по ~е fixed-rate payment, по чЈрной
~е at the black-market rate; ~ за пересылку по почте postal rate; ~ за разговор
по телефону telephone rate per call; ~атор м. 1. price-fixer; valuer; 2.
afforestation inspector; ~ация ж. 1. price-fixing; valuation; 2.
afforestation inspection.
такса II = ж. (собака) dachshund.
такси = с. нескл. taxi(-cab); грузовое ~ hire van; радиофицированное ~ radioequipped
taxi; поймать ~ to catch a cab or a taxi.
таксист = м. taxi driver.
таксометр = м. taximeter.
таксомотор = м. уст. taxi.
таксомоторный = ~ парк fleet of taxi.
таксофон = м. public telephone.
такт I = м. 1. муз. bar; попадать не в ~ miss the bar, come* in on the wrong
bar; 2. разг. (ритм движения) rhythm, the beat; сбиться с ~а get* out of time,
lose* the beat; 3. тех. cycle; в ~ in time; не в ~ out of time; держать ~
keep* time; выбивать ~ stamp/drum in time (with the music).
такт II = м. (о поведении) tact; человек с большим ~ом a very tactful person;
отсутствие ~а tactlessness; держать себя с ~ом behave tactfully, be* tactful;
врачебный ~ мед. (good) bed side manner.
так-таки = частица разг. after all.
тактик = м. tactician.
тактика = ж. tactics; ~ 'выжженной земли' scorched earth policy; ~ выхода из-под
удара evasion tactics; ~ очернения smear tactics; ~ процедурных затяжек юр.
procedural delaying tactics; ~ выкручивания рук arm-twisting or strong-arm
tactics.
тактическ|ий = tactical; ~ая задача tactical problem; ~ие разногласия
disagreement on tactics.
тактичн|о = tactfully, with tact; ~ость ж. tact; ~ость поведения tactful
behaviour; ~ый tactful; быть ~ым be* tactful, have* tact; ~ый поступок tactful
action.
талант = м. 1. talent, gift; у него большой ~ he is extremely talented; у
него большой математический ~ he has a real talent for mathematics; 2.
(человек) brilliant/gifted person; зарывать ~ в землю to let one`s talents go
to waste.
талантлив|ость = ж. talent, brilliance; ~ый 1. talented, gifted; ~ый артист
gifted artist; 2. (о произведении) talented.
талисман = м. talisman, charm.
тали|я = ж. waist; платье в ~ю dress fitting at the waist; без ~и (о платье)
straight; обнять кого-л. за ~ю to put one`s arm round someone`s waist.
талмуд = м. рел. Talmud; ~ ист Talmudist; ~ истский Talmudistic; перен. pedant,
doctrinaire; ~ический Talmudistic.
талон = м. 1. coupon; посадочный ~ boarding card; гарантийный ~ guarantee (in
general); ~ к водительскому удостоверению ownership papers, registration
(for a motor vehicle); ~ на обед luncheon voucher, meal ticket; абонементный
~ coupon; отрывной ~ detachable coupon, tear-off portion; страховой ~
insurance note (slip); отрывать ~ы detach coupons; 2. (в корешке чековой
книжки) counterfoil; ~ный: ~ная система (распределения продовольственных
товаров) rationing (of food-stuffs); ~чик уменьш. от талон.
талый = 1. (оттаявший) melting, thawing; ~ снег melting snow; (грязный) slush;
2. (о воде) thaw attr.
тальк = м. (минерал) talc; (порошок) talcum powder.
тальковый = ~ сланец мин. talc schist.
там = 1. нареч. (о месте) there; я буду ~ завтра I shall be there tomorrow; ~
есть телефон there`s a telephone there; ~ жарко it`s hot there; ~ же at the
same place; (в ссылке на произведение и т. п. ) ibid; ~, где where; 2. нареч.
(потом, затем) then; ~ видно будет, что делать then we`ll know what to do;
3. частица разг. (выражает пренебрежение) обычно не переводится ; всякие ~
глупости all that kind of rot; какое ~!, куда ~! not likely; ~ и тут here
and there; то тут, то ~ now here, now there; ни ~ ни сям in neither in one
place nor the other.
тамада = м. toast-master.
тамбур I = м. 1. (пристройка у входных дверей) lobby; 2. (вагона) (end of the)
corridor.
тамбур II = м. полигр. chain-stich.
тамбур III = м. муз. tambourine.
таможенн|ик = м. customs official/officer; ~ый: ~ая декларация customs
declaration, entry; ~ая классификация customs schedule; ~ая оценка ввозимых
товаров customs valuation; ~ая пошлина customs duty; возвратная ~ая пошлина
drawback duty; квитанция об уплате ~ой пошлины docket; очистка от ~ой пошлины
customs clearance of property; ставка ~ой пошлины rate of duty; ~ая процедура
customs procedure; ~ая стоимость customs value; ~ая территория customs area; ~ое
разрешение на провоз (багажа) clearance, baggage clearance; ~ое удостоверение на
возврат таможенных пошлин debenture; ~ые льготы customs privileges; ~ые правила
customs regulations; ~ые формальности customs formalities; ~ый досмотр survey,
inspection, customs clearance/inspection, clearance control; зал ~ого досмотра
passenger customs hall; порядок ~ого досмотра customs procedure; проходить ~ый
досмотр go* through the customs/inspections; ~ый инспектор surveyor, surveyor of
customs, surveyor of the port, examiner; ~ый контроль customs surveillance; ~ый
протекционизм customs protectionism; ~ый сбор customs collection/fee; ~ые сборы
customs (duties); ~ый сертификат clearance; ~ый склад customs warehouse; ~ый
склад для хранения неоплаченных пошлиной грузов bonded warehouse, bonded store;
~ый союз customs union; ~ый тариф customs tariff; ~ое управление the Customs,
customs office, customs board.
таможн|я = ж. custom-house; железнодорожная ~ railway custom-house; морская ~
maritime custom-house; акт о конфискации груза ~ей seizure note; ордер ~и на
выпуск груза customs warrant; печать ~и customs seal; разрешение ~и на ввоз или
вывоз товара customs permit, customs clearance; сотрудник ~и customs officer;
провозить через ~ю bring*/take* through the customs.
тамошн|ий = разг. local; ~ие жители the people there.
тампон = м. tampon; wad, pad; ушной ~ ear-plug.
тампонаж = м. тех. tamping.
тампонация = ж. мед. tamponade.
тампонировать = несов. мед. to tampon, plug.
тангенс = м. мат. tangent.
тангенциальный = мат. tangential.
тандем = м. tandem; они работают в ~е they work in tandem.
тан|ец = м. 1. dance; учитель ~цев dancing master; урок ~цев dancing lesson;
~ живота belly dance; ~ с саблями sabre dance; 2. мн. dancing sg. ; пойти на
~цы go* dancing, go* to a dance; спорт. аэробические ~цы, гимнастические ~цы
aerobics, aerobic exercises or dancing; белый ~ ladies choice; ladies
excuse-me (dance).
танк I = м. воен. tank.
танк II = м. container (for transportation of licuids).
танкер = м. tanker; ~ для перевозки груза насыпью, навалом или наливом bulk
carrier, bulker; ~ для перевозки тЈмных нефтепродуктов, нефтегрузов dirty
tanker; ~ для перевозки химических продуктов chemical tanker; крупнотоннажный ~
large tanker; нефтяной ~ oil tanker, oil carrier (ship), oiler; ~, сдаваемый
внаЈм public tanker; загружать ~ load a tanker; перевозить в ~ах carry in
tankers; ~-бункеровщик bunkering tanker; ~-заправщик refuelling oiler, fleet
replenishment tanker; ~-рудовоз ore(-bulk) carrier.
танкетка = ж. 1. (подошва) wedge sole; 2. мн. (обувь) wedge-soled shoes.
танкист = м. tankman*, tank soldier; (офицер) tank-officer.
танков|ый = tank attr. ; armoured; ~ое подразделение tank unit.
танкодром = м. tank training area.
танкостроение = с. tank building/construction.
танк-паровоз = м. (railways) tank (engine).
танцевальн|ый = dance attr. ; ~ое искусство the art of dancing; ~ая музыка
dance-music; ~ зал dance hall; ~ вечер dance, dancing-party.
танцевать = несов. dance; хорошо ~ dance well; ~ вальс dance waltz.
танц|класс = м. school of dancing; dancing-classes; ~мейстер м. dancing master;
~улька ж. разг. dance, hop.
танцовщик = м. , ~ица ж. dancer.
танцор = м. , ~ка ж. dancer; ~ на канате rope or tightrope dancer, tightrope
walker; ~ на льду ice dancer; у плохого ~а туфли жмут посл. a bad workman always
blames his tools.
тапочк|и = мн. ( ед. тапочка ж. ) slippers; (спортивные) gym shoes.
тар|а = ж. container; tare; (упаковка) packing (materials), package covering;
возвратная ~ reusable container; закрытая ~ closed container; инвентарная ~
returnable (reusable) container; индивидуальная ~ unit pack; картонная ~
cardboard packaging (packing); card-board container; крупногабаритная ~ large
size container; маркированная ~ marked container; мелкая ~ small packages;
металлическая ~ metallic packing; metallic container; многооборотная ~ reusable
tare; returnable container; невозвращЈнная ~ unreturned tare; ~, не подлежащая
возврату non-returnable/throwaway tare; ~, не подлежащая дальнейшему
использованию throwaway tare; damaged container; открытая ~ open-top container;
повреждЈнная ~ damage tare; полимерная ~ plastic packing; plastic container;
полиэтиленовая ~ polyethylene container; порожняя ~ empties; пригодная ~
suitable container; прочная ~ strong container; strong packaging/packing;
решЈтчатая ~ crate; транспортная ~ shipping/transit container; улучшенная ~
improved tare; вес ~ы tare (weight); действительный вес ~ы real/actual tare;
средний вес ~ы average tare; фактурный вес ~ы invoice tare; габариты ~ы size of
a container; дефекты ~ы defect in tare.
тарабанить = несов. разг. to clatter.
тарабар|ский = cryptographic; ~ская грамота разг. double Dutch; ~щина ж. разг.
double Dutch, gibberish.
таракан = м. cockroach; (чЈрный тж.) black-beetle.
таран = м. 1. (орудие, предмет) ram; 2. воен. (удар по самолЈту и т. п.)
ramming attack; идти на ~ ram; 3. воен. (атака) break-through (operation);
~ить несов. (вн.) ram (smth.).
тарантул = м. зоол. tarantula.
тарань = ж. roach.
тараторить = несов. разг. chatter, rattle on, jabber away.
тарахтелка = ж. разг. 1. banger, (old) bomb, rattletrap, tin lizzie, old
crock (=old decrepit car); 2. rickety (old) plane.
тарахтеть = несов. разг. 1. rattle; 2. (вн. ; болтать) rattle (smth.) off.
таращ|ить = , вытаращить разг. : ~ глаза stare with bulging eyes; испуганно ~а
глаза eyes wide with fright; ~ глаза на кого-л. stare at smb.
тарелк|а = ж. 1. (посуда) plate; 2. (рд. ; содержимое) plate (of); полная ~
чего-л. a plateful of smth. ; 3. мн. муз. cymbals; 4. тех. disk; быть не в своей
~е be* not quite one self; be* off form; feel* ill at ease, feel* out of
place; летающая ~ flying saucer.
тарелочн|ый = plate attr. ; ~ буфер plate buffer; ~ая мина воен. flat anti-tank
mine; ~ая печь тех. revolving hearth.
тариф = м. tariff, table of rates, rate; багажный ~ baggage rate; базисный ~
basing/basic rate; высокий ~ high rate/charge; гибкий ~ flexible tariff;
государственный ~ state/government tariff; грузовой ~ freight rates, cargo
tariff; действующий ~ current льготный ~ (для массовых грузов) commodity rate;
максимальный ~ maximum tariff; основной ~ standard rate; особый ~ special
tariff/rate; почтовый ~ postal tariff; промежуточный ~ bridge rate; изменять ~
change (adapt) a tariff; оплачивать по ~ам pay according to the rates; отменять
~ abolish a tariff; поднимать ~ raise a tariff/rate; применять ~ к apply a
tariff to; снижать ~ reduce a tariff/rate; устанавливать ~ы establish tariffs,
prescribe rates; в соответствии с ~ом according to tariff.
тарификация = ж. (установление тарифа на основе той или иной классификации
объектов) rating.
тарифицировать = несов. (вн.) rate, tariff.
тарифн|ый = tariff attr. ; ~ая сетка distribution/scale of wage rates; ~ые
ставки basic wage rates.
таск|ать = несов. (вн. ) 1. см. тащить 1, 2, 3, 4; ~ воду fetch water; ~
мешки heave* sacks; 2. разг. (воровать) steal* (smth.) ; 3. разг. (носить долгое
время) wear* (smth.) ; он уже три года ~ает этот костюм he has been wearing
suit for three years; 4. разг. (носить с собой) carry (smth.) about (with one
); ~ письмо в кармане carry a letter about in one`s pocket; 5. разг. : ~
кого-л. за волосы, за уши pull smb.`s hair, ears; pull smb. by the hair,
ears; он еле ноги ~ает he can hardly drag himself along; ~аться несов. разг. 1.
(ходить, ездить куда-л.) traipse, tramp; ~аться по городу traipse/tramp about
town; ~аться по знакомым make* the weary round of one`s acquaintances; 2.
(странствовать) roam, wander; 3. ( с тв. ; носить с собой) keep* (smth.) with
one , carry (smth.) about.
тасовать = несов. (вн. ; карты) shuffle (smth.).
тасовка = ж. shuffle, shuffling (of playing cards).
ТАСС = м. (Телеграфное агентство Советского Союза) ист. TASS (Telegraph Agency
of the Soviet Union).
тассовец = м. TASS correspondent.
татами = м. и с. нескл. tatami.
татарва = ж. собир. разг. пренебр. the Tatars.
татар|ин = м. , ~ка ж. Tatar; ~ский Tatar; ~ский язык Tatar, the Tatar language.
татарник = м. thistle.
татуиров|анный = tattooed; ~ать несов. и сов. (вн.) tattoo (smth.) ; ~аться
несов. и сов. tattoo one self.
татуировка = ж. 1. (действие) tattooing; 2. (узоры) tattoo.
тахикардия = ж. мед. tachycardia.
тахометр = м. tachomet.
тахта = ж. ottoman.
тачанка = ж. : пулемЈтная ~ machine-gun cart.
тачать = , стачать (вн.) stitch (smth.).
тачка = ж. 1. wheel-barrow; 2. вульг. car; old car; вот это ~! now that`s
what I call a car!, some snazzy wheels!; 3. разг. taxi.
тащить = несов. (вн.) 1. (волочить) pull (smth.) , drag (smth.) ; ~ лодку в
воду drag a boat into the water; ~ что-л. за собой drag smth. along; 2.
разг. (нести что-л. тяжЈлое) haul (smth.) about; lug (smth.) about; с трудом ~
чемодан lug a suitcase about; 3. (тянуть за собой) haul (smth.) , tow
(smth.) ; буксир тащит баржу the tug is towing the barge; ~ кого-л. за руку
pull smb. along by the arm; 4. (извлекать, вытаскивать) pull (smth.) ; ~
ведро из колодца pull a bucket out of a well, pull up the bucket; ~ зуб pull
out a tooth*; 5. разг. (красть) steal* (smth.) , lift (smth.) ; ~ся несов. 1.
(волочиться) trail along; 2. разг. (идти, ехать медленно) proceed slowly; (о
человеке тж. ) trudge, totter; (о животных) plod, labour; 3. разг. (идти,
ехать куда-л. без охоты) traipse, make* a journey, trek.
таяние = с. melting, thawing; ~ снегов melting of the snow.
та|ять = несов. 1. melt; (о снеге, льде тж. ) thaw; 2. безл. : тает it is
thawing; 3. (уменьшаться, исчезать) melt away; (о силах) dwindle; надежда ~ет
hope is dwindling/fading; 4. (чахнуть) waste away; 5. (от рд. ; умиляться )
melt (with); так (и) тает во рту it melts in your mouth.
ТВ = с. телевидение, телевизионный TV, t. v. (television); ТВ-программа TV
programme.
твар|ь = ж. уст., разг. creature (тж. бран. ) ; всякой ~и по паре разг. all
sorts and kinds of people.
твердение = с. hardening.
твердеть = несов. harden, become* hard, set*.
твердить = несов. ( вн. о пр. ) keep* saying (smth.) ; (дт.) keep* telling
(smb.) ; ~ одно и то же say* the same thing over and over again.
твЈрдо = firm(ly); ~ держаться stand* firm/fast; ~ (за)помнить что-л. never
forget smth. ; ~ заучить что-л. learn smth. thoroughly; ~ решить сделать что-л.
be* firmly determined/resolved to do smth. ; ~ стоять на ногах be* quite steady
on one`s feet; ~ стоять на своЈм be* firm; stick to one`s guns разг. ; ~ знать
to know (smth.) for a fact.
твердокаменный = unyielding; steadfast, staunch.
твердолоб|ый = dull; thick разг. ; ~ые консерваторы diehard conservatives.
твЈрдость = ж. 1. hardness; 2. (решительность) firmness; 3. (стойкость)
steadfastness; ~ духа (moral) fortitude; ~ характера backbone, strength of
character.
твЈрд|ый = 1. (нежидкий) solid; ~ое тело solid; 2. (немягкий) hard; ~ грунт yard
ground; ~ое яблоко hard apple; ~ая мышца мед. tight muscle; ~ как камень
hard as a rock, iron-hard; 3. (стойкий, непоколебимый) steadfast;
(непреклонный) firm, well-balanced, steady; ~ духом человек steadfast person;
он остался твЈрд he remained firm/unshaken; ~ая воля strong will; ~ характер
firm/balanced character; ~ая походка resolute/purposeful walk; 4.
(устойчивый, прочный) firm, strong; (прочно установившийся) stable,
established; (установленный) fixed; перен. firm; ~ая опора firm support; ~ая
власть stable government; ~ порядок established order; ~ые цены stable
prices; ~ график firm time-table; ~ое намерение, решение firm intention,
decision; ~ое убеждение firm conviction; ~ое обещание firm promise; 5. (ясный,
отчЈтливый) sound; (сведущий) strong; в здравом уме и ~ой памяти of sound
mind, sound in mind; ~ые знания solid learning/knowledge sg. ; он не очень
твЈрд в математике и т. п. he`s not very strong in mathematics etc. ; ~ знак
hard sing; ~ые согласные звуки лингв. hard consonants; стоять ~ой ногой
have* a firm footing; иметь ~ую почву под ногами be* on firm ground.
твердыня = ж. stronghold.
твердь = ж. церк. : земная ~ the earth; небесная ~ the firmament, the heavens.
твид = м. tweed; я люблю вещи из ~а I like tweeds; ~овый tweed attr. ; ~овый
костюм tweed suit.
твоЈ = притяж. мест. с. см. твой.
тво|й = 1. притяж. мест. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; ~ дом your
house; ~Ј пальто your overcoat; ~я книга your book; это место моЈ, а это ~Ј
this is my place, and that is yours; 2. в знач. сущ. с. разг. (what is) yours;
~его мне не надо I want nothing is yours; что ~ just like; гора - что ~
Эльбрус the mountain is just like Mt. Elbruz; 3. в. знач. сущ. мн. (родные)
your folk, your people; привет всем ~им my regards to your people; (не) ~Ј
дело it`s (none of) your business.
творение = с. 1. creation; (произведение тж.) masterpiece, work; 2. creature,
being.
творец = м. creator.
творительный = ~ падеж грам. instrumental (case).
твор|ить = , сотворить (вн.) 1. (создавать) create (smth.) ; 2. (делать,
совершать) do* (smth.) , perform (smth.) ; ~ беззакония violate justice; ~
чудеса work wonders; ~иться несов. be* going on; что здесь ~ится? what is
going on here?; с ним стало ~иться что-то неладное a disturbing change came
over him, something queer is happening to him.
творог = м. curds pl. , cottage cheese; нежирный ~ low-fat cottage cheese.
творож|ник = м. кул. curd fritter; ~истый curdled, clotted; ~ный curd; ~ая масса
curds; ~ сырок cottage-cheese.
творчески = creatively; ~ использовать что-л. make* creative use of smth.
творческ|ий = creative, constructive; ~ие искания creative search sg. , quest
for inspiration sg. , artistic explorations; ~ путь художника development of an
artist; ~ вечер, отчЈт (музыканта) recital; (писателя) reading; ~ая мысль
creative thought; ~ая деятельность creative activities pl. ; ~ коллектив
(creative) group/team; ~ая командировка trip to gather material for creative
work; ~ отпуск time-off (from official duties) to work in one`s own artistic,
scientific field; ~ая сила creative power; ~ успех artistic success; ~ое
озарение (burst/flash of) inspiration; brainwave; brainstorm; ~ие годы писателя
a writer`s productive period.
творчество = c. 1. (деятельность) creation, creative work; научное ~
scientific work; 2. (созданное) work.
твоя = притяж. мест. ж. см. твой.
те = мест. мн. those; те же the same.
театр = м. 1. (род искусства) the theatre; история русского ~а the history of
the Russian theatre; драматический ~ the drama; ~ миниатюр revue theatre;
эстрадный ~ music-hall; ~ кукол the puppet theatre; ~ теней, теневой ~
shadow play; 2. (учреждение) the theatre; the stage; the theater амер. ;
работать в ~е work in the theatre; (об актЈре тж.) be* on the stage; ~
одного актЈра one-man show; solo-performance; плавучий ~ showboat; 3. (здание)
theatre, play-house; theater амер. ; 4. (место, где происходит что-л.)
theatre; ~ военных действий theatre of operations.
театрал = м. , ~ка ж. lover of the theatre, theatregoer, playgoer; theatergoer
амер.
театральн|ый = 1. theatre attr. ; ~ое искусство the art of the theatre; ~ая
критика dramatic/theatre criticism; ~ые костюмы theatre costumes; ~ая афиша
playbill; ~ая касса box-office; ticket-office амер. ; ~ билет theatre
ticket; 2. (характерный для театра) stage attr. ; of the stage/theatre после
сущ. ; ~ые условности stage conventions, conventions of the theatre; 3.
(наигранный) histrionic, theatrical; ~ жест theatrical gesture.
театроведение = с. drama study.
театр-студия = м. experimental theatre; fringe theatre разг.
тебе = ( дт., пр. от личн. мест. ты) you, to you; ~ нужно быть там в пять часов
you`ve got be there at five; к ~ пришли товарищи some friends have come to see
you.
тебя = ( рд., вн. от личн. мест. ты) you.
тезаурус = м. thesaurus.
тезис = м. 1. лог., филос. thesis ( pl. theses); 2. (основные положения) main
propositions/points; ~ы доклада heads of an address/speech/report; выдвинуть
~ы to advance a thesis.
тЈзка = м. и ж. namesake.
теи|зм = м. theism; ~ст м. theist; ~стический theistic.
текст = м. 1. text; (отрывок тж. ) passage; ~ субтитров list of subtitles; ~
к фильму spoken commentary; основной ~ body copy, body text; подрисуночный ~
general text caption; рекламный ~ advertising text; исправленный ~
amended/altered text; ~ контракта text of a contract; обязательный ~
mandatory text; первоначальный ~ original text/wording; подлинный ~ authentic
text; полный ~ full text; согласованный ~ agreed text; вставка в ~
insertion; дополнение к ~у supplement to a text; исправление ~а
amendment/alteration of a text; одобрять ~ approve a text; печатать ~ print a
text; снабжать ~ом furnish a text; 2. (к музыке) words pl. ; (оперы) libretto.
текстиль = м. собир. textiles pl. ; ~ный textile; ~ная фабрика textile mill;
~ные изделия textiles; ~щик м. , ~щица ж. textile-worker.
текстов|ой = : ~ая обработка text/word processing; ~ компьютер (dedicated) word
processor; ~ процессор text editor, word processor; ~ редактор word processor
(program), word processing program, text editor (program), text editing program.
текстообработка = ж. комп. word processing.
текстуальный = textual.
текуч|есть = ж. 1. физ. fluidity; (металла) yield; 2. (непостоянство)
fluctuation(s); ~ кадров fluctuation in the supply of trained personnel; ~ий
1. физ. fluid; 2. (проточный - о воде) flowing, running; 3. (непостоянный)
fluctuating, unstable; ~ка ж. разг. business routine, chores pl. ; life`s
trivia; его ~ка заедает life`s trivia really gets to him.
текущ|ий = 1. flowing, running; 2. (настоящий) current; (современный) presentday;
в ~ем году in the current year; ~ момент the present situation; ~ие
события current events/affairs; ~ие задачи present-day problems; 3.
(повседневный) everyday; routine attr. ; ~ие дела routine/everyday matters; ~
ремонт routine/ running repairs pl. ; ~ счЈт current account.
телеавтомат = м. video games machine.
телеателье = с. нескл. television repair shop.
телебашня = ж. television tower.
телевещание = с. television, broadcasting.
телевидение = с. television, TV; абонентское ~, кабельное ~ cable/subscription
television; замкнутое ~ closed-circuit television; кассетное ~ (video) cassette
television; космическое ~ sattelite television broadcasting; объЈмное ~ threedimensional
television; учебное ~ educational television.
телевизионн|ый = television attr. ; ~ая антенна TV aerial; ~ая передача
telecast; ~ая башня television tower; ~ая графика television graphics; ~ая
камера television camera; ~ая копия television print; ~ая лента television tape;
~ая развЈртка television scanning; ~ая студия television studio; ~ое вещание
television broadcasting; ~ канал television channel.
телевизор = м. television set; telly разг. ; tele амер. ; ~ цветного, чЈрнобелого
изображения colour, black-and-white television set; плоский ~ flat-screen
television; ~ в комплекте с напольной подставкой console (television); ~
настольного исполнения tabletop television set; ~ный television attr. ; ~ный
столик television table.
телега = ж. cart, waggon.
телегеничный = telegenic.
телеграмм|а = ж. telegram, wire; (каблограмма) cable; ~-молния expresstelegram;
~ с оплаченным ответом reply-paid telegram; дать ~у send* a
telegram/wire; заверенная ~ certified cable; служебная ~ official cable; срочная
~ urgent cable.
телеграф = м. 1. (система) telegraph; 2. (учреждение) telegraph-office; 3.
(аппарат) telegraph.
телеграфир|овать = несов. и сов. ( вн. , о пр. ) telegraph (smth.) , wire
(smth.) ; (по подводному кабелю) cable (smth.) ; он не ~овал домой he didn`t
send any wire to his home; ~ день выезда wire one`s day of departure.
телеграфист = м. , ~ка ж. telegraph-operator.
телеграфия = ж. telegraphy.
телеграфн|ый = telegraphic; telegraph attr. ; ~ аппарат telegraphic device; ~ая
лента (telegraph) tape; ~ое сообщение telegraphic message, cable; ~ столб
telegraph-pole, telegraph-post; ~ая связь communication by telegraph, cable
link-up; ~ое агентство news/telegraph agency; ~ перевод cable transfer.
теледокументалист = м. maker of television documentaries.
теледраматург = м. screenwriter, scenarist.
тележка = ж. 1. light cart; (ручная) hand-cart; 2. тех. trolley; (вагонная)
bogie; багажная ~ baggage trolley; ~ для самообслуживания (при перевозке
багажа) self-help trolley; ~ для грузовых поддонов pallet dolly; монтажная ~
на роликах creeper, cradle; ~ для покупок, складная ~ (shopping)
trolley/trundler.
тележурнал = м. (television) current affairs programme; ~ист м. member of a
(television) current affairs team.
телезритель = м. televiewer; мн. TV audiences.
телеигра = ж. game show (on television); video game (on television).
телеизмерение = с. telemetry.
телек = м. разг. telly, TV, tube, boob tube, idiot box, the box.
телекинез = м. telekinesis.
телекомпания = ж. (телевизионная компания) broadcasting corporation or company,
television network.
телекс = м. 1. (аппарат) telex; у нас свой ~ we have own telex facilities;
ответ по ~у telex reply; сообщение по ~у telex message; уведомление по ~у
telex notification; информировать по ~у inform by telex; посылать по ~у send
by telex; сообщать по ~у telex, inform by telex; 2. (текст) telex; послать ~ в
Париж telex to Paris; служебный ~ official telex; срочный ~ urgent telex;
ответ на ~ reply to a telex; отправка ~а dispatch of a telex; направлять ~
forward a telex; отвечать на ~ reply to a telex; отправлять ~ send a telex;
подтверждать ~ confirm a telex; ~ы, по-видимому, разошлись с телеграммами
telexes and cables seem to have crossed; ~ный telex attr.
телемагнитола = ж. combination television set, radio receiver and cassette
recorder;
телеман = м. television addict.
телемарафон = telethon.
телемастер = м. (телевизионный мастер) t.v. repairman.
телеметрическ|ий = telemetric; ~ие наземные станции telemetry ground stations.
телемехан|ика = ж. 1. (управление производственными процессами) telecontrol;
2. (отрасль науки) telemechanics; ~ический telecontrol attr.
телемонитор = м. (television) monitor.
телемост = м. (television) space bridge.
телЈнок = м. calf*; (бычок) bull-calf*.
телеобъектив = м. telescopic lens.
телепат|ия = ж. telepathy; ~ ический telepathic.
телепередача = ж. telecast; прямая ~ live television coverage.
телеперсонаж = м. TV personality.
телеповтор = м. (action) replay.
телеприЈмник = м. television receiver.
телеприставка = ж. (television) video games hookup.
телепроповедник = м. : евангелистический ~ televangelist; TV evangelist,
television evangelist.
телепьеска = ж. : душещипательная ~ soap opera (on television).
телеремонт = м. : служба ~а television repairs.
телерепортаж = м. telereporting.
телескоп = м. telescope; ~ический telescopic.
телескопия = ж. telescopy.
телесн|ый = 1. corporal, bodily; ~ое наказание corporal punishment; ~ые
повреждения bodily injuries; ~ого цвета flesh-coloured; 2. (материальный)
corporeal.
телетайп = м. teletype, teletype written; teleprinter; ~ный teletype attr. ;
~ная лента teletype.
телеуправл|ение = с. remote control; ~яемый remote-control attr. ; (о движущихся
объектах) guided; ~яемый снаряд guided missile.
телефакс = м. telefax.
телефильм = м. telefilm.
телефон = м. telephone; phone разг. ; провести ~ install the telephone; по ~у
on/over the (tele)phone; говорить по ~у с кем-л. speak* to smb. over the
telephone; вызывать кого-л. к ~у call smb. to the (tele)phone; звонить кому-л.
по ~у ring* smb. up; подойти к ~у answer the (tele)phone; ~ для справок
telephone for information; запрос по ~у telephone inquiry; номер ~а telephone
number; сообщение по ~у telephone message; уведомление по ~у telephone
notification; установка ~а telephone installation; звонить по ~у с оплатой
абонентом phone collect; звонить кому-л. по международному ~у с отнесением
расходов за счЈт вызываемого абонента call collect; make* a reverse charge call,
call toll free амер. ; связаться по ~у get* in touch/contact by telephone;
соединить кого-л. по ~у put* smb. through; по ~у by/over telephone; беспроводной
~ cordless telephone; кнопочный ~ push-button telephone; контактный ~ contact
(telephone) number; переносной ~ mobile telephone; правительственный ~ hot line;
~ доверия hotline.
телефон-автомат = м. 1. (связь) public telephone; 2. (на улице) (tele)phone
booth/box; call box; (в помещении) pay phone; pay station амер.
телефон|ировать = несов. и сов. (дт. , о пр. ) telephone ( smb. , about); ~ист
м. 1. telephone-operator; 2. (военный связист) signaller; ~истка ж.
telephone-operator.
телефония = ж. telephony.
телефонн|ый = telephone attr. ; telephonic; ~ аппарат telephone (set); ~ая
станция telephone-exchange; ~ая трубка receiver; ~ая будка (tele)phone/call box;
pay station амер. ; ~ разговор telephone conversation; ~ое сообщение telephonic
communication; ~ вызов telephone call; ~ звонок telephone call; ~ канал
telephone channel; ~ отдел telephone department; ~ переключатель uni-selector; ~
штекер telephone plug; ~ код города area code; ~ ответчик answerphone,
(automatic) telephone answering machine; ~ узел telephone exchange; ~ая книга
telephone book/directory.
телефонограмма = ж. (tele)phone telegram.
телецентр = м. (телевизионный центр) television centre, TV station.
телеэкран = м. television screen.
телиться = , отелиться calve.
тЈлка = ж. 1. heifer; 2. сленг piece; bit-girl; prostitute.
тел|о = с. body; геометрические ~а geometrical solids; температура ~а body
temperature; быть в ~е be* sleek and well-nourished; дрожать всем ~ом tremble
all over, tremble in every limb; войти в ~ разг. put* on weight; спасть с ~а
разг. grow* thin; дезодорант для ~а body deodorant; постороннее ~ foreign body;
преданный душой и ~ом devoted body and soul; держать кого-л. в чЈрном ~е treat
smb. rough.
телогрейка = ж. разг. wadded jacket.
телодвижение = с. movement of the body; (жест) gesture.
телосложение = с. build, physique.
телохранитель = м. bodyguard.
тельняшка = ж. sailor`s vest.
тельце = с. 1. small body; 2. обыкн. мн. corpuscle sg.
телятина = ж. veal.
телятник = м. (хлев для телят) calf-house, calf-pen.
телятница = ж. calf-tender.
теля|чий = 1. calf attr. ; calve`s; ~чьи ножки calve`s foot sg. ; 2. (из
телятины) veal attr. ; ~чья отбивная veal cutlet; в ~чьем восторге in childish
glee*; ~чьи нежности sloppy sentimentality.
тем I = мест. : ~ самым thereby; с ~, чтобы... in order to..., for the purpose
(of + -ing).
тем II = 1. нареч. so much the; ~ лучше (хуже) so much the better (the worse);
2. в составе сложного союза the; чем скорее, ~ лучше the sooner, the better; ~
более, что... the more so, that...; especially/particularly as...; ~ не
менее nevertheless, nonetheless.
тем|а = ж. 1. subject, theme; (разговора) topic; ~ доклада subject of a
report; на ~ы дня on topical subjects; это его излюбленная ~ it is a
favourite topic of his; запретная ~ taboo subject; он буквально заклинен на
этой ~е разг. that`s all he can talk about; сквозная ~ thread (= continuous
link of theme); 2. муз. theme; ~ с вариациями theme with variations.
тематика = ж. subjects pl. , themes pl.
тематический = 1. subject attr. ; concerning a particular subject после сущ. ;
~ план (subject) programme; 2. муз. thematic; of the theme после сущ.
тембр = м. timbre, quality.
теменной = анат. parietal; ~ая кость parietal bone.
темень = ж. разг. : какая здесь ~! how dark it is here!
тЈмная = ж. уст. (police) cell.
темн|еть = , потемнеть, стемнеть 1. grow* dark(er); (о красках, небе) darken;
2. безл. : ~еет it`s growing dark, the day is closing in, the light is
failing; 3. тк. несов. (виднеться) loom dark; вдали что-то ~еет there`s a dark
shape in the distance; у меня ~еет в глазах everything is going dark before
my eyes.
темнить = несов. 1. (вн.) darken (smth.) ; 2. (обманывать) dodge, hide*
something; чего тут ~ I`ll be honest with you, I`ll give it to you straight;
не темни! say what you mean!, don`t be around the bush!
темница = ж. dungeon.
темно = в знач. сказ. безл. it is dark.
темно- = в сложн. dark-.
темноволосый = dark(-haired).
темноглазый = dark-eyed.
тЈмно-зелЈный = dark-green.
темнокожий = dark-skinned.
тЈмно-красный = dark-red.
темнолицый = , dusky, dusky-complexioned.
тЈмно-синий = dark-blue, deep-blue; (о материи) navy-blue.
темнот|а = ж. 1. darkness, dark; в ~е in the dark; до (наступления) ~ы before
dark; 2. разг. (невежество) ignorance, backwardness.
тЈмн|ый = 1. dark; (о цвете тж. ) deep; дегтярно-~ pitch-dark; jet-black,
black as coal or tar; ~ая ночь dark night; ~ая комната фото dark room; ~ые
волосы dark hair; 2. (мрачный) gloomy; 3. (подозрительный) shady; ~ая личность
shady/dubious character; ~ое дело shady business; 4. (неясный) obscure, vague;
~ое место (в тексте) obscure passage; 5. (невежественный) ignorant, benighted;
~ое пятно stain; ~ая лошадка dark horse.
темным-темно = it is pitch-dark.
темп = м. pace, rate; tempo (тж. муз.) ; ~ арии tempo of an aria; ~ бега speed;
~ы развития промышленности rate of industrial development; ускорять ~ы quicken
the pace; замедлять ~ы slacken the pace, slow down.
темперамент = м. 1. temperament; 2. (внутренний подъЈм) zest, intensity,
verve; с ~ом with tremendous dash; ~ный forceful, spirited; ~ное исполнение
spirited/impassioned performance; ~ный актЈр forceful actor.
температур|а = ж. temperature; ~ воздуха air temperature; ~ кипения воды boiling
point; заданная ~ present or preselected temperature; ~ окружающей среды ambient
temperature; измерить больному ~у take* a patient temperature; ~ить несов. разг.
run* a temperature; ~ный temperature attr. ; ~ный шов тех. heat crack, expansion
joint; ~ная кривая temperature curve.
темя = с. анат. sinciput; (макушка) crown/top of the head.
тенденциозн|ость = ж. tendentiousness; ~ый tendentious; (предвзятый) bias(s)ed.
тенденц|ия = ж. 1. (к дт. ; склонность ) tendency (to, towards); иметь ~ию
have* a tendency, tend; ~ моды fashion trend; ~ии в развитии техники trends
in technology; кратковременная ~ short-term tendency/trend; определЈнная ~
definite trend; основная ~ basic tendency; преобладающая ~ prevailing trend;
рыночная ~, ~ рынка market trend/tendency; устойчивая ~ stable trend, flat
trend; ~ цен trend/tendency in/of prices, price trend/tendency; анализ ~ии
trend analysis; иметь ~ию tend; иметь ~ию к улучшению tend to improve;
проявлять ~ию к exhibit a tendency to, tend to; 2. (основная идея) message,
theme; 3. (предвзятая мысль) bias.
тендер = м. ж.-д. tender; мор. cutter.
тенев|ой = 1. shady; ~ая сторона улицы shady side of a street; ~ая экономика
black-market economy; shadow economy; ~ой партнЈр sleeping/silent partner;
~ой театр shadow play; 2. иск. dark; ~ая сторона чего-л. dark side of smth.
тенелюбив|ый = shade-requiring; ~ые растения shade-requiring plants.
тенистый = shady; ~ сад shady garden.
теннис = м. tennis; настольный ~ table tennis; ping-pong разг. ; ~ист м. ,
~истка ж. tennis-player; ~ный tennis attr. ; ~ный мяч tennis-ball; ~ный корт
tennis-court.
тенор = м. 1. tenor; петь ~ом sing* tenor; 2. (певец) tenor.
тенор-саксофон = м. муз. tenor saxophone.
тент = м. awning.
тен|ь = ж. 1. тк. ед. (неосвещЈнное пространство) shade; в ~и in the shade; в
саду было много ~и the garden was well shaded; 2. иск. shade; свет и ~ light
and shade; 3. (отбрасываемая) shadow (тж. перен.) ; ~и сосен shadows of pinetrees;
~ неудовольствия shadow of displeasure; 4. (слабый след, ничтожная доля
чего-л.) shadow; ~ улыбки the shadow of a smile; ни ~и правды not a
particle/ vestige of truth; ни ~и сомнения not a shadow of doubt; 5. (силуэт)
figure, shape; 6. (призрак) ghost; бледен как ~ pale as a ghost; 7.
(подозрение) suspicion; бросить ~ на кого-л. to cast* suspicion on someone;
put* smb. in a bad light; наводить ~ на плетень или на ясный день (try to)
pull the wool over smb.`s eyes; bullshit; ~и для век eye shadow, eyeliner;
ночные ~и nocturnal shadows; держаться, быть в ~и remain in the background;
ходить, следовать за кем-л. как ~ follow smb. about like his, her shadow; от
него осталась одна ~ he is the mere shadow of his former self, he is worn to a
shadow; ~и под глазами у кого-л. shadows under smb.`s eyes.
теология = ж. theology.
теорема = ж. theorem.
теоретик = м. theorist.
теоретическ|ий = theoretical; ~ие исследования theoretical research sg. ; ~ ум
theoretical/speculative mind; ~ая физика theoretical physics; ~ие расчЈты
theoretical calculations.
теори|я = ж. theory; в ~и theory, theoretically.
теперешн|ий = разг. present; в ~ее время nowadays.
теперь = now; (в настоящее время) at present; (в настоящее время) nowadays; ~,
когда... now that...
тЈпленький = шутл. (быть под хмельком) hot off the press.
теплеть, потеплеть = grow* warm(er).
тепли|ться = несов. glimmer (тж. перен.) , gleam; в нЈм ещЈ ~тся надежда he
still cherishes a faint hope.
тепли|ца = ж. hothouse; ~чный hothouse attr. ; ~чная температура hothouse
temperature; ~чные огурцы hothouse cucumbers; ~чное растение hothouse plant,
tender creature.
тепл|о I = с. 1. warmth; перен. тж. cordiality, affection; держать ноги в ~е
keep* one`s feet warm; сидеть в ~е be* in the warm; сердечное ~ sincere
affection; 2. физ. heat; 15 градусов ~а fifteen degrees above zero.
тепло II = 1. нареч. warmly; (сердечно тж.) cordially; ~ одеваться dress
warmly; ~ встретить кого-л. greet smb. warmly/cordially; ~ отзываться о комл.
be* enthusiastic about smb. , give* a glowing account of smb. ; 2. в знач.
безл. it is warm; сегодня ~ it is warm today; в комнате ~ the room is warm; 3.
в знач. сказ. безл. (дт.) мне ~ I am warm; никому не будет ни ~, ни холодно
разг. no one can be indifferent (to).
тепловоз = м. diesel locomotive.
теплов|ой = физ. heat attr. ; тех. thermal; ~ая энергия heat/thermal energy; ~
двигатель heat engine; ~ая сеть (district) central heating system; ~ удар heatstroke.
теплоЈмкость = ж. физ. heat/thermal capacity.
теплоизол|яционный = heat-insulation attr. , heat-insulating; ~яция ж. heat
insulation.
теплопроводн|ость = ж. физ. thermal conductivity; ~ый физ. heat-conducting.
теплостойк|ий = heatproof, heat-resistant; ~ие материалы heat-resistant
materials.
теплот|а = ж. 1. warmth (тж. перен.) ; сердечная ~ cordiality; с ~ой
(говорить, вспоминать) with warm feelings; 2. физ. : скрытая ~ latent heat;
единица измерения ~ы thermal unit.
теплотворн|ый = calorific, heat-producing; ~ая способность heat value, heating
power.
теплотехника = ж. thermotechnics.
теплотрасса = ж. heating main.
теплофикация = ж. central heating (of districts, towns).
теплоход = м. motor-vessel; (морской тж.) motor-ship.
теплоцентраль = ж. heating plant.
теплоэлектростанция = ж. thermal/heat station.
теплушка = ж. разг. 1. (stove-)heated goods van; 2. (тЈплое помещение на
стадионах и т. п.) (heated) shelter.
тЈпл|ый = warm; (сердечный тж.) cordial; ~ дождь warm rain; ~ая погода warm
weather; ~ая зима mild winter; ~ приЈм warm/cordial reception; ~ые слова cordial
words; чуть ~ lukewarm; ~ая компания close circle; это ~ая компания they`re as
thick as thieves, they are a bunch of rogues.
теплынь = ж. разг. mild weather; какая ~! how warm it is!
терапевт = м. therapeutist, specialist in internal diseases; ~ ический
therapeutic, therapeutical.
терапия = ж. 1. (лечение) therapy; интенсивная ~ intensive care (in a
hospital); мануальная ~ manipulation, электрошоковая ~ electroshock,
electroconvulsive therapy; 2. (раздел медицины) therapeutics.
теребить = несов. (вн.) 1. (дЈргать) keep* pulling/tugging (at); перен.
pester (smb.) ; 2. с.-х. : ~ лЈн pull flax.
тереть = несов. (вн.) 1. rub (smb. , smth.) ; 2. (размельчать) grind* (smth.) ;
3. (причинять боль - об одежде, обуви) chafe (smth.) ; ~ся, потереться 1.
(тереть себя) rub one self; 2. тк. несов. (о пр. ; при движении ) rub
(smth.) , chafe (smth.) ; 3. ( о пр. ; прикасаться головой, спиной) rub up
(against); ~ся об ноги (о собаке, кошке) rub up against smb.`s knees; 4. тк.
несов. разг. (находиться среди кого-л.) hang* about.
терзание = с. torment, agony.
терзать = несов. (вн.) 1. (рвать) tear* (smth.) , maul (smth.) ; 2. (мучить)
torment (smb.) , torture (smb.) , rack (smb.) ; ~ся несов. be* in torment;
(тв.) be* racked (with).
тЈрк|а = ж. grater; тереть что-л. на ~е grate smth.
термин = м. term.
терминал = м. вчт. terminal; интеллектуальный ~ intelligent terminal.
терминологический = terminological.
терминология = ж. terminology, nomenclature; научная ~ scientific terminology;
техническая ~ technical terminology.
термит I = м. зоол. termite.
термит II = м. хим. thermite.
термитн|ый = thermite attr. ; ~ая сварка thermite welding; ~ая бомба thermite
bomb.
термическ|ий = физ. , тех. thermal; ~ая обработка металла thermal treatment of
metal, heat-treatment of metal.
термовакуумн|ый = ~ая упаковка shrink wrapping; в ~ой упаковке shrink-wrapped.
термодинамика = ж. thermodynamics.
термокамера = ж. heat chamber.
термометр = м. thermometer; медицинский ~ clinical thermometer; поставить комул.
~ take* smb.`s temperature.
терморегулятор = м. temperature-control device, thermoregulator.
термос = м. thermos flask/bottle, flask амер.
термоядерн|ый = thermonuclear; ~ая реакция thermonuclear reaction; ~ая энергия
thermonuclear energy; ~ое оружие thermonuclear weapons pl. ; ~ая бомба
thermonuclear bomb; ~ая война thermonuclear war.
тЈрн = м. 1. собир. (ягоды) sloes pl. ; 2. (куст) blackthorn.
тернистый = thorny; ~ путь thorny path.
тернов|ник = м. blackthorn; ~ый blackthorn attr. ; ~ый куст blackthorn bush; ~ое
варенье sloe jam.
терпелив|о = patiently, with patience; ~ый patient; (выражающий терпение тж.)
resigned, long-suffering.
терпени|е = с. patience; вооружиться ~ем arm one self with patience; выйти из
~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience; ~ и труд всЈ перетрут посл.
patience and hard work can do anything; вывести из ~я to exasperate; всякому ~ю
есть предел there are limits to (one`s) patience; есть ~, будет и умение посл.
everything comes to him who waits; ~ у него на пределе his patience is being
tried, his patience is (being) stretched to the limit.
терпеть = несов. (вн.) 1. (безропотно переносить) suffer (smth.) ; было
больно, но пришлось ~ it was painful but one had put with it; ~ лишения
suffer privations/hardships; приходится ~ it must be borne; 2. (мириться с
кем-л., чем-л.) bear* (smb. , smth.) , tolerate (smb. , smth.) ; ~ не могу
этого I can`t stand/ bear/tolerate it, I hate it; ~ не могу, когда мне
противоречат I hate being contradicted; он не терпит возражения he won`t be
contradicted; как его только терпят здесь? how do they put up with him?; 3.
(испытывать) suffer (smth.) ; endure (smth.) , to have patience;
(подвергаться) undergo* (smth.) ; ~ поражение suffer defeat, be* defeated; ~
крушение meet* disaster; (о корабле) be* wrecked; ~ убытки sustain/suffer
losses, undegro* losses; время терпит there is still time; время не терпит
time presses; дело не терпит отлагательства there must be no delay, the
matter is urgent.
терпим|о = относиться ~ к кому-л., чему-л. be* tolerant of smb. , smth; это ещЈ
~ that`s still bearable; ~ость ж. tolerance; ~ость к чужим мнениям tolerance
towards other people`s views; ~ый 1. (допустимый) tolerable, bearable; 2.
(снисходительный) tolerant.
терпк|ий = astringent; (о запахе) pungent (тж. перен.) ; ~ость ж. astringency,
pungency.
террарий = м. terrarium ( pl. - ria); animal case (for keeping small animals,
esp. reptiles and amphibians).
террариум = м. см. террарий.
террас|а = ж. 1. terrace; расположенный ~ами terraced; 2. (часть дома)
verandah; porch амер.
террикон = м. pit heap.
территориальн|ый = territorial; ~ые воды territorial waters.
территория = ж. territory.
террор = м. terrorism.
террор|изировать = несов. и сов. (вн.) terrorize (smb.) ; ~ист м. , ~истка ж.
terrorist; ~изм м. terrorism; воздушный ~ hijacking; ~истический terroristic;
~истический акт act of terrorism.
тЈрт|ый = 1. ground, grated; ~ые краски ground paints; ~ая редька grated
radish; 2. разг. (бывалый) hard-bitten; перен. разг. hardened, experienced; ~
калач old stager, old hand.
терция = ж. 1. муз. third; большая, малая ~ major, minor third; 2. физ. ,
мат. third (= one sixtieth of a second); 3. полигр. 16-point type.
тер|ять = , потерять ( вн. , в пр. ) lose* (smb. , smth.) ; (листья, рога и т.
п.) shed* (smth.) ~ зрение, слух lose* one`s sight, hearing; ~ силы become*
weak; ~ силу за давностью юр. to be lost by limitation; ~ время на что-л. waste
time on smth. ; не ~яя времени without loss of time; не ~яя времени приниматься
за дело, работу lose* no time in setting to work; ~ мужество lose* heart; ~
надежду lose* hope; ~ силу become* invalid, lose* its force; ~ в весе lose*
weight; ~ в чьих-л. глазах lower one self in smb.`s eyes; ~ в чьЈм-л. мнении
sink* in smb.`s estimation; ничего не ~ (от) lose* nothing (by); его стихи ~яют
в переводе his poetry loses a lot in translation; ~ голову lose* one`s
head/wits; не ~ головы keep* one`s head; ~ почву под ногами feel* the ground
slipping away form under one`s feet; ~ кого-л. из виду lose* sight of smb. ;
нечего ~ кому-л. smb. has nothing to lose; ~яться, потеряться 1. (пропадать)
get lost; 2. (делаться незаметным) disappear; merge; 3. (о звуках, запахах)
fade; 4. (переставать прослеживаться) be* lost; fail, decline, decrease,
weaken; память у него ~яется his memory is failing/going; 5. (становиться
слабее) flag, fail, give* out; 6. (терять присутствие духа) get* flustered;
~яться в догадках be* lost in conjecture; я ~яюсь (испытываю неуверенность) I
lose my self-possession; I become flustrated; (ума не приложу) I am at my
wits` end.
тЈс = м. собир. boards pl.
тесак = м. 1. (меч) broadsword; 2. (топор) hatchet.
тесать = несов. (вн.) 1. cut* (smth.) , hew* (smth.) ; ~ доски cut* planks;
2. (изготовлять) rough-hew (smth.) , shape (smth.) ; ему хоть кол на голове
теши there`s no getting it into his head, he is so pig-headed.
тесЈмка = ж. tape; (плетЈная) braid.
теснина = ж. gorge, defile.
теснить = , потеснить (вн.) 1. (лишать простора) restrict (smb. , smth.) ,
be* in the way (of); 2. (заставлять отходить) drive* (smb.) back; перен.
squeeze out (smb. , smth.) ; ~ противника drive* the enemy back; 3. (об
одежде) constrict; to be too tight; мне грудь теснит I have a tightness in my
chest; ~ся несов. 1. (толпиться) throng, crowd; 2. (жить, работать в тесноте)
be* crowded together, be* overcrowded, endure a lack of space; перен.
(переполнять - о чувствах и т. п.) seethe; 3. (толкать) jostle.
тесно = 1. нареч. closely, intimately; перен. tightly; narrowly; идти ~ в ряд
to march shoulder to shoulder; ~ прижиматься к чему-л. press close against
smth. ; ~ связанный с кем-л. closely/intimately connected with smb. ; ~
сидеть not have enough room; 2. в знач. сказ. безл. it is cramped; здесь
очень ~ it`s very cramped here; в вагоне было ~ the carriage was
packed/crowded; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : ему ~ (мало места) he hasn`t
enough room; (мало свободы) he feels restricted, there is no scope for him.
теснот|а = ж. lack of space; (чего-л.) smallness, inadequacy; какая ~! hog
crowded it is here!; жить в ~е live in crowded conditions, be* cooped up; в ~е,
да не в обиде погов. the more, the merrier.
тесн|ый = 1. small, poky; перен. (ограниченный) narrow, tight; ~ая квартира
poky flat; ~ круг друзей narrow circle of friends; craved, cramped; мир
тесен! it`s a small world; ~ проход narrow passage; 2. (расположенный близко
друг к другу) tight-packed, crowded, compact; ~ыми рядами in close order, in
serried ranks; 3. (близкий) close, intimate; ~ое соприкосновение close
contact; ~ое сотрудничество close co-operation; ~ контакт close contact; ~ая
связь close connection; 4. (об одежде) tight, small.
тесов|ый = board attr. ; ~ые ворота board gates.
тест = м. test; выдерживать ~ stand*/bear* the test; квалификационный ~ aptitude
test; ~ на память memory test; ~ на стресс stress test; подвергать ~у
put*/bring* to the test; проводить ~ test; ~ированный participant in a
pool/survey; ~ировать несов. test.
тестер = м. tester; диагностический ~ diagnostic tester (for motor vehicles).
тест|о = с. paste; (для хлеба) dough; из одного ~а the same breed; из другого ~а
quite a different breed/stamp.
тестомешалка = ж. dough mixer.
тестообразный = doughy, dough-like.
тесторезка = ж. dough cutter.
тесть = м. father-in-law ( pl. fathers-) (wife`s father).
тесьма = ж. braid.
тетерев = м. black-cock, heath-cock.
тетЈрка = ж. grey hen.
тетеря = ж. прост. unwary, slow-witted, clumsy person; глухая ~ deaf fellow;
ленивая ~ lazy bones; сонная ~ sleepy-head.
тетива = ж. 1. (лука) bow-string; 2. (лестницы) string(er), string-piece.
тЈтка = ж. 1. aunt; 2. разг. (женщина) woman*.
тетрадка = ж. см. тетрадь.
тетрадь = ж. notebook; exercise-book (тж. школьная) ; ~ в линейку lined
exercise-book; ~ для рисования drawing-book, sketch-book.
тЈтушка = ж. уменьш. aunty.
тЈтя = ж. aunt; (в обращении тж.) aunty.
тефлон = м. teflon; ~овый teflon attr. ; ~овая сковородка teflon frying pan.
тефтели = мн. кул. meat balls.
техминимум = м. required minimum of technical knowledge; сдавать ~ qualify in
the required minimum of technical knowledge.
технарь = м. разг. 1. student of the natural sciences; person who works in
one of the areas of the natural sciences; 2. спорт. virtuoso sportsman*.
техник = м. technician; зубной ~ dental mechanic.
техник|а = ж. 1. (область человеческой деятельности) engineering technology,
industrial arts; передовая ~ advanced technology; ~ связи communication
technologies; достижения ~и technical achievements, achievements in
technology; область ~и field of technology; тенденции в развитии ~и trends in
technology; вычислительная ~ computer science; счЈтно-вычислительная ~
computer technology; 2. собир. (оборудование) equipment, machinery, plant;
беречь ~у look after machinery; боевая ~ fighting equipment; material;
морально устаревшая ~ morally obsolete equipment; ~ новых поколений new
generations of equipment; особо точная ~ high-precision equipment;
разгрузочная ~ unloading facilities; сложная ~ sophisticated equipment;
внедрение новой ~и и технологии introduction of the latest machinery and
technology; 3. (приЈмы исполнения) technique(s); ~ шахматной игры chess
technique; музыкальная ~ musical technique; ~ работы operational techniques
pl. ; ~ обработки processing technique; ~ производства manufacturing
technique; ~ работы work/operation technique; ~ руководства management
technique; ~ безопасности safety devices, accident prevention; нормы ~и
безопасности safety standard; правила ~и безопасности factory safety rules;
соблюдать правила ~и безопасности observe safety rules and regulations.
технико-экономическ|ий = ~ое обоснование (ТЭО) feasibility study/report.
техник-смотритель = м. caretaker.
техникум = м. technical secondary school; строительный ~ building-trade
secondary school.
технически = нареч. technically; ~ возможный (выполнимый) technically realizable
(feasible) technologically possible; ~ новый продукт innovative product; ~
оптимальное решение technically optimum solution; ~ правильный technically
correct; ~ приемлемый technically acceptable/accepted; ~ сложные товары
technically sophisticated goods; ~ точная информация technically detailed
information; ~ точный technically accurate; ~ улучшенная продукция technically
improved products; ~ усовершенствованный проект technically advanced design.
техническ|ий = 1. technical; ~ие усовершенствования technical improvements;
~ая документация technical documentation; ~ие навыки technical skills; 2.
(используемый в промышленности) industrial; ~ие культуры industrial crops; 3.
(связанный с обслуживанием производства) technical; ~ редактор technical
editor; (в газете) make-up editor; 4. (не ответственный) subordinate, junior.
технолог = м. technologist; главный ~ chief process engineer; chief
technologist; ~ ический technological; ~ические требования technological
requirements; ~ический процесс technological process.
технологичность = ж. adaptability to manufacture, productability.
технологи|я = ж. technology; базовая ~ basic technology; безотходная ~ wastefree
technology; non-waste production methods; имеющаяся ~ available technology;
интенсивная ~ intensive technology; наукоЈмкая ~ high technology; недавно
разработанная ~ newly developed know-how; новая ~ new/novel technology; общая ~
general technology; поточная ~ continuous method in working; ~ производства
manufacturing/production technology; production engineering; внедрение новой ~и
introduction of new technology; монополия на ~ю technological monopoly; передача
~и transfer of technology; technology transfer; предоставление ~и provision of
technology; тенденции в развитии ~и trends in technology; утечка ~и leakage of
technology; обновлять ~ю update technology; описывать ~ю производства describe
know-how; применять ~ю в различных условиях apply technology to different
conditions; приобретать ~ю acquire technology; развивать ~ю develop technology.
техобслуживани|е = с. maintenance; станция ~я service station; база ~я
maintenance base/depot.
техред = м. (технический редактор) technical editor.
течени|е = с. 1. (действие) flow; (времени, событий) course; 2. (струя,
поток) current, stream; верхнее ~ headwaters; быстрое ~ swift current; тЈплое
(холодное) ~ warm (cold) current; по ~ю with the stream; вверх по ~ю upstream;
вниз по ~ю downstream; против ~я against the current; бороться с ~ем fight*
the current; 3. (направление) trend, tendency; ~я в искусстве trends in art; в
~ (рд.) in the course (of); during (smth.) ; в ~ недели, месяца, года in the
course of a week, month, year, within a week, month, year; в ~ долгого
времени for a long time; в ~ некоторого времени for a while; в ~ всего,
всей... throughout the...; в ~ всего года all the year; с ~ем времени in due
course.
течка = ж. heat.
течь I = ж. несов. 1. (литься) flow, run*; с крыши течЈт the roof is
dripping; из еЈ глаз текли слЈзы her eyes were streaming with tears; 2.
(пропускать воду) leak, be* leaky, be* leaking; лодка течЈт the boat is
leaking; 3. (проходить, совершаться) pass, pass on; время течЈт быстро time
passes quickly; 4. (двигаться сплошным потоком) flow.
течь II = ж. leak; дать ~ (о судне) spring* a leak; заделать ~ plug a leak.
теш|ить = , потешить (вн.) 1. разг. (забавлять, развлекать) amuse (smb.) ,
entertain (smb.) ; (доставлять удовольствие) flatter (smb.) ; ~ взор please
the eye; 2. (утешать ) console (smb.) , soothe (smb.) ; ~ себя надеждами
console one self with hopes; ~иться, потешиться (тв.) 1. разг. (развлекаться)
amuse one self ( with, at ) , enjoy (smth.) ; чем бы дитя ни ~илось, лишь бы
не плакало посл. anything to keep him, her quiet; 2. (утешаться) console one
self (with).
тЈщ|а = ж. mother-in-law ( pl. mothers- ) (wife`s mother) ; не к ~е на блины
пришЈл шутл. I`ve come to work - not to twiddle my thumbs.
тибет|ец = м. Tibetan; ~ка ж. Tibetan (woman*); ~ский Tibetan.
тигель = м. crucible.
тигр = м. tiger; ~Јнок м. tiger cub; ~ ица ж. tigress; ~овый tiger attr.
тигр-людоед = м. man-eating tiger; man-eater.
тик I = м. (болезнь) tic.
тик II = м. (ткань) ticking.
тик III = м. (дерево) teak.
тиканье = с. tick, ticking.
тикать = несов. tick.
тимофеевка = ж. бот. timothy, herd`s grass.
тин|а = ж. slime, ooze; ~истный slimy, oozy,
тинейджер = м. teenager; ~ский teenage(d).
тип = м. 1. type; ~ корабля class of ship; самолЈт нового ~а a new type of
aircraft; ~ шрифта полигр., вчт. font, fount; 2. разг. (человек) fellow;
подозрительный ~ suspicious character; 3. эк. (конфиденциальная информация о
состоянии курсов акций на бирже) tip, stock exchange tip.
типаж = м. 1. тех. range (of models), types; 2. иск. type(s); 3. кино (right)
type.
типич|еский = typical; ~ность ж. typicalness; иск. тж. representative/typical
nature; ~ный typical; иск. тж. representative; ~ный южный город typical southern
town; ~ный случай typical case; это ~но для него it`s just like him.
типов|ой = 1. (являющийся образцом) sample attr. , model attr. ; standard; ~
договор model contract; 2. (стандартный) standard, standardized; ~ое
строительство standardized building.
типограф|ия = ж. printing-house, printing-office; the printer`s разг. ; ~ский
typographical, printer`s; ~ская ошибка printer`s error; ~ская краска printer`s
ink.
тип-топ = нареч. разг. a-ok fire, very good, great.
типун = м. the pip; ~ тебе на язык curse the tongue that says it.
тир = м. chooting-gallery.
тирада = ж. tirade.
тираж I = м. (займа) draw; выйти в ~ (об облигации) be* drawn; перен. be* on the
shelf, be* a back number.
тираж II = м. printing, number of copies printed, print run; классики издаются
большими ~ами the classics are published in large editions; ~ газеты 4 000 000
the newspaper is printed in four million copies; весь ~ газеты распродан the
whole issue of the paper is sold out; весь ~ книги распродан the whole
edition/printing of the book is sold out; большой ~ large/wide circulation;
бросовый ~ waste circulation; договорный ~ franchise circulation; массовый ~
mass circulation; ~ печатных изданий press run; повторный ~ reprint;
предполагаемый ~ projected circulation; иметь большой ~ have* a wide
circulation; увеличивать ~ increase circulation; уменьшать ~ cut* circulation.
тиран = м. tyrant; ~ить несов. (вн.) разг. bully (smb.).
тирания = ж. tyranny.
тире = с. нескл. dash.
тис = м. yew(-tree).
тискать = , тиснуть (вн.) 1. тк. несов. разг. (жать, сжимать) squeeze (smb. ,
smth.) ; 2. полигр. pull (smth.).
тиск|и = мн. vice sg. ; перен. grip sg. ; зажать в ~ grip in a vice; в ~ах чегол.
in the grip of smth.
тиснуть = сов. см. тискать 2.
титан = м. 1. titan; ~ы научной мысли the titans of science; 2. хим.
titanium; 3. (кипятильник) urn; ~ ический titanic.
титр = м. кино subtitle; (перед началом фильма) credit title, credit.
титул = м. title; защитить (чемпионский) ~ спорт. defend one`s title (esp. in
boxing).
титулованный = titled.
титульны|й = полигр. title attr. ; ~ лист title page; ~е списки itemized lists
(of approved building projects).
тиф = м. мед. typhus.
тих|ий = 1. (о звуках) soft; (о голосе) low; ~ стон, шЈпот low groan, whisper;
~ смех soft laughter; 2. (погружЈнный в тишину) still, quiet; ~ая ночь still
night; 3. (без шума, суеты) quiet, tranquil; (мирный) peaceful, calm; ~ая
улица quiet/secluded street; у ~ой пристани in a quiet haven; ~ая жизнь
peaceful/quiet life; uneventful life; 4. (смирный, кроткий) placid, gentle; ~
ребЈнок quiet child*; ~ нрав placid disposition; ~ая грусть gentle grief; 5.
(спокойный) calm, still, peaceful; ~ая погода calm weather; ~ая вода still
water; ~ая река peaceful stream; 6. (медленный) slow; ~ ход slow speed; ~им
ходом at low speed; ~ая торговля slack trade; ~ шаг slow steps pl. ; в ~ом
омуте черти водятся still waters run deep.
тихо = 1. нареч. (негромко) softly; 2. нареч. (без шума) silently, noiselessly;
(без движения, спокойно) still; ~! quiet!; ~ сидеть и т. п. sit*, etc. still;
~ жить live peacefully; ~ постучать knock gently; 3. нареч. (медленно) slowly;
дела идут ~ things are moving slowly; (в торговле и т. п.) business is
slack; 4. в знач. сказ. безл. it is quiet; здесь ~ it`s quiet here; в доме ~
it`s quiet in the house; 5. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is (very)
still; сегодня ~ there`s no wind today; на море ~ the sea is calm.
тихомолком = нареч. разг. quietly, without a sound.
тихоня = м. и ж. разг. timid/retiring creature; (о девочке) demure little thing.
тихоокеанский = Pacific.
тихоходный = slow; low-speed attr.
тише = 1. сравнит. ст. прил. тихий и нареч. тихо; 2. в знач. повел. накл. (не
шумите) sh!, hush!, quiet there!; (осторожно) (be) careful!
тишин|а = ж. silence, stillness; (спокойствие) calm, peace; ночная ~ the silence
of the night; в ~е in the silence; нарушать ~у break* the silence; просят
соблюдать ~у silence, please!
тиш|ь = ж. 1. см. тишина; 2. (безветренная погода) calm; в ~и 1) (в тихое
время) when it is quiet, during a lull; 2) (в тихом месте) in the
quiet/sheltered spot; ~ да гладь peace and harmony, sweetness and light.
ткан|ь = ж. 1. (материя) fabric, material; шЈлковая ~ silk; льняные ~и
linen(s); 2. биол. tissue.
ткать = , соткать (вн.) weave* (smth.).
ткацк|ий = weaver`s; weaving attr. ; ~ая фабрика weaving mill; ~ станок
(weaving) loom; ~ое дело weaving; ~ челнок shuttle.
ткач = м. , ~иха ж. weaver.
ткнуть = сов. см. тыкать.
тление = с. 1. (гниение) decay; decomposition; 2. (слабое горение) smouldering.
тленн|ость = ж. ephemerality; ~ый ephemeral.
тлетворный = pernicious, baleful.
тлеть = несов. 1. (гнить) decay, rot, moulder; 2. (гореть без пламени) smoulder
(тж. перен.) ; ещЈ тлеет надежда there is still a glimmer of hope; ~ся
несов. разг. smoulder.
тля = ж. зоол. plant-louse*; aphis ( pl. aphides) научн.
тмин = м. 1. (растение) caraway; 2. собир. (семена) caraway-seeds pl.
тминн|ый = ~ая водка Kummel.
то I = мест. см. тот.
то II = союз 1. (тогда) then; обычно не переводится ; если вы не идЈте, то я
пойду if you don`t go, I will; если вы не пойдЈте, то я тоже не пойду if you
don`t go I won`t either; 2.: то..., то... now..., now...; то вправо, то
влево now right, now left, alternately right and left; то один, то другой
first one, then another; не то..., не то... either... or...; идЈт не то
снег, не то град it might be snowing or hailing, it`s something between snow
and hail; то ли..., то ли either... or.
-то = в том-то и дело that`s just the point; этого-то я и добивался that is just
what I wanted; я-то согласен, но он нет I agree. He`s the one who doesn`t;
обещать-то он обещал, но сделает ли он? he said he would, but will he? тут-то он
и... at this, he...
тобой, тобою = ( тв. от личн. мест. ты) you; мы с ~ you and I.
товар = м. commodity; goods pl. , wares pl. ; article, merchandise, produce;
аукционный ~ auction goods; бакалейные ~ы groceries; беспошлинные ~ы free
imports; бракованные ~ы rejected goods; бьющиеся ~ы fragile goods; быстро
продающийся ~ fast-selling goods; быстро реализуемый ~ marketable goods; бытовые
~ы (household) appliances; важнейшие ~ы staple goods, goods of first priority;
ввозимые ~ы imported goods, imports; выгодный для продажи ~ merchantable sales
product; ~ высокого качества goods in high quality; высококачественный ~ highquality
goods; высокосортный ~ high grade goods; ~ высшего качества goods of
superior quality, superior goods, top-quality goods; галантерейные ~ы small
ware, haberdashery; ~ы длительного пользования durable/hard goods, durables;
забракованный ~ rejected goods; rejects; испорченный ~ damaged goods; spoilage;
~ы к весеннему сезону spring goods; конкурентные/конкурентоспособные ~ы
competitive goods/products, competitively priced goods; контрабандный ~
contraband goods; ~ы кратковременного пользования non-durable goods; nondurables;
~ы культурно-бытового назначения cultural and house hold goods; ~ы
массового потребления large-scale goods; ~ы массового производства mass
production goods; модные ~ы style goods, fancy articles; ~ наивысшего качества
goods of the best quality; ~ы народного потребления consumer goods; ~, не
пользующийся спросом badly selling lines; несезонные ~ы goods out of season; ~ы
отечественного производства domestic products, home produce, home-made goods; ~ы
первой необходимости goods of prime necessity, prime necessities, essential
goods, essentials, staple/primary commodities; розничные ~ы retail goods; ~ы
серийного производства serially produced goods/items; скоропортящийся ~
perishable goods/product; ~ы с ограниченным сроком пользования semi-durable
goods; semi-durables; спортивные ~ы sport articles; штучный ~ piece goods;
показать ~ лицом show* everything at its best.
товарищ = м. 1. friend, comrade; ~ по работе fellow-worker, mate; ~ по оружию
companion-in arms; ~ по плаванию shipmate; 2. (в обращении) Comrade; ~ по
несчастью fellow-sufferer.
товарищеск|ий = friendly, comradely; ~ая взаимопомощь friendly mutual
assistance; ~ матч friendly match.
товарищество = с. 1. (отношения) comradeship, companionship; 2. (объединение)
association; (фирма) company.
товарка = ж. разг. friend.
товарно-денежн|ый = ~ые отношения commodity-money relations.
товарн|ый = 1. goods attr. ; freight attr. амер. ; ~ые запасы stock (of goods)
sg. ; ~ голод goods` shortage; ~ знак trade mark; ~ склад warehouse; ~ая
станция goods station; freight yard амер. ; ~ вагон goods wagon, goods
truck; freight car амер. ; ~ поезд goods train; freight train амер. ; 2. эк.
marketable; market attr. ; ~ хлеб, ~ое зерно marketable/merchantable grain;
~ая продукция commodity output; ~ое производство commodity production.
товаровед = м. expert on merchandise; ~ение с. the study of merchandise.
товарообмен = м. exchange of commodities.
товарооборот = м. commodity circulation, trade.
товароотправитель = м. consignor, forwarder of goods.
товаро-пассажирский = ~ поезд mixed train.
товарополучатель = м. consignee.
товаропроводящ|ий = ~ая сеть commodity distribution network.
тогда = 1. (в то время, не теперь) then; ~ же then, at the time; ~, когда
when; 2. (в таком случае) then; часто не переводится : устал? Тогда отдохни
are you tired? Have a rest, then; ~ как 1) (наоборот) whereas; 2) (хотя)
although.
тогдашн|ий = разг. at that time после сущ. , of those days после сущ. ; (о
должностных лицах) the then; ~яя обстановка the situation at that time, the
situation then obtaining; ~ие обычаи the customs of those days; ~ министр the
then minister.
то есть = 1. that is to say; (как поправка, уточнение) I (you, etc. ) mean; ~
вы ошиблись you mean, you made a mistake; 2. (выражает удивление) what do you
mean?; ~, как - не знаешь? what do you mean, you don`t know?
тождественн|ость = ж. identity; ~ый identical (with).
тождество = с. identity.
тоже = too, also; я ~ пойду I`m going, too; я ~ много испытал I too have
suffered greatly; я ~! so am I!, so do I!; (при отрицании) nor/neither am, do
I!; он ~!; so is, does, etc. he! (при отрицании) nor/neither is, does, etc. he!;
~ не not... either; он ~ не глуп he`s no fool either; он ~ не знает he doesn`t
know either.
ток I = м. физ. , эл. current; ~ воздуха air-current; ~ высокого (низкого)
напряжения high-tension (low-tension) current; ~ высокой (низкой) частоты highfrequency
(low-requency) current.
ток II = м. (для молотьбы ) threshing-floor, barnyard.
ток III = м. охот. courting place.
токарн|ый = turning; ~ая мастерская turner`s shop; ~ станок lathe.
токарь = м. turner; ~ по дереву wood-turner; ~ по металлу metal-turner.
токовать = несов. utter the mating call.
токоприЈмник = м. тех. current collector, trolley.
токсикологический = toxicological.
токсикология = м. toxicology.
токсины = мн. ( ед. токсин м. ) toxins.
тол = м. tolite, T.N.T.
толика = ж. разг. : малая ~, некоторая ~ a little, a small quantity; a few.
толк = м. 1. (смысл) sense, point; от него ~у не добьЈшься you can`t get any
sense out of him; 2. (польза) use, point; из этой поездки не выйдет никакого
~у there`s no point in this journey, nothing will come out of this journey;
3. обыкн. мн. (пересуды, разговоры) talk sg. ; rumours; (сплетни) gossip sg. ;
вызвать много ~ов cause a great deal of talk; идут ~и о том, что... it is
rumoured that...; без толку (напрасно) uselessly; и всЈ без толку and all
for nothing; с ~ом efficiently; (со смыслом) intelligently; сбить кого-л. с ~у
confuse smb. ; знать, понимать ~ в чЈм-л. be* a good judge of smth. ; be* a
connoisseur of smth. ; сбиться с ~у get* confused; не возьму в ~ I can`t see,
I can`t make out.
толк|ать = , толкнуть 1. (вн.) push (smb. , smth.) , shove (smb. , smth.) ;
сов. тж. give* (smb. , smth.) a push/shove; толкнуть кого-л. локтем nudge
smb. ; 2. (вн. на вн. , к дт. ; побуждать) instigate (smb. to ) , incite (smb.
to ) ; кто вас толкнул на это? who put you up to it?; что вас толкнуло на
это? what made you do that?; 3. (вн.) спорт. (кидать ) put (smth.) ; ~ ядро
put* the shot; ~аться несов. 1. (толкать друг друга) push one another,
jostle; 2. разг. (быть, находиться где-л.) be* around, be* knocking about;
(без особого дела) hang* about; ~нуть сов. см. толкать.
толкач = м. 1. (поезда, судна) pusher; 2. (пробивной человек) fixer, go-getter.
толки = мн. talk, rumours, gossip; идут ~ о том, что it is said that, it is
rumoured that.
толкование = с. 1. interpretation; (текста тж.) reading; дать неправильное ~
чего-л. misinterpret smth. ; 2. (объяснительный текст) explanation; (на
полях) gloss; 3. (античного или библейского текста) exegesis ( pl. -ses).
толкователь = м. interpreter, commentator, expounder.
толковать = несов. 1. (вн. ; истолковать) give* an interpretation (of);
неправильно, ложно ~ что-л. interpret smth. wrongly, misinterpret smth. ;
(поступки, слова тж.) put* a wrong construction on smth. ; 2. (вн. дт. ;
объяснять) explain (smth. to ) ; 3. (разговаривать) talk, converse; что тут
много ~! what`s the good of talking!
толковый = 1. (о человеке) clever, intelligent, sensible, capable; 2.
(понятный) clear; ~ пример clear example; 3.: ~ словарь explanatory dictionary.
толком = нареч. разг. 1. (ясно) clearly, plainly; я вас ~ не пойму I can`t
make out you`re trying to say; говорите ~ speak so that you can be
understood; 2. (серьЈзно) straight; я ~ вам говорю I`m telling you straight;
take it from me!; 3. (как следует) properly, thoroughly.
толкотня = ж. разг. crush, scrum, squash; crowding.
толкучий = разг. : ~ рынок second-hand goods market.
толкучка = ж. разг. 1. crush, scrum, squash; crowded place; 2. flea market.
толкушка = ж. 1. pounder, crusher, peatle; 2. potato masher.
толокно = с. oatmeal, oat flour.
толочь = , растолочь (вн.) pound (smth.) ; ~ воду в ступе е beat* the air, mill
the wind, carry water in a sieve.
толпа = ж. crowd; throng.
толпиться = несов. ( на, в пр.) throng (smth.) , pack (smth.) ; ( в пр. ; вокруг
рд.) crowd (in, around); ~ в зале pack the hall; ~ в дверях crowd in the
doorway; ~ у входа crowd in front of the entrance; ~ на площади, улицах и т. п.
throng the square, streets, etc.
толпой = in a body (в конце фразы) ; ~ выйти на улицу flock into the street.
толстеть = , потолстеть get* fat/stout, put* on weight.
толстить = несов. (вн.) разг. make* (smb.) look fat.
толсто|брюхий = разг. fatbellied; ~губый thick-lipped; ~кожий (прям. и перен.)
thick-skinned; ~кожее животное pachyderm; ~кожий апельсин thick-skinned orange;
~мордый разг. fat-faced.
толстосум = разг. money-bags.
толстуха = ж. разг. fat woman; fat girl.
толст|ый = 1. thick; (о материале тж.) heavy; 2. (о человеке) fat, stout; ~
журнал monthly, literary and political magazine; ~ая кишка анат. large
intestine.
толстяк = м. разг. fat/portly fellow.
толчение = с. pounding, crushing.
толчЈный = pounded, crushed; ground.
толчея = ж. разг. crowd, crush; (суета) hurry-scurry.
толчок = м. 1. push, jab; (при езде) jolt, bump; (при землетрясении) shock,
tremor; 2. (побуждение) stimulus, incitement, jolt; 3. (резкое отталкивающее
движение) push-off spring; 4. спорт. clean and jerk.
толщ|а = ж. thickness, thick layer; перен. the bulk.
толще = (сравнит. ст. прил. толстый ) thicker; (о человеке) fatter, stouter.
толщина = ж. 1. thickness; 2. (о человеке) corpulence.
толь = м. tap-paper; кровельный ~ tarred/roofing felt.
только = 1. частица only; я видел его ~ на днях I saw him only a few days ago;
~ на этот раз just for once; (сейчас) ещЈ ~ пять часов it`s only five
o`clock (now); ~ за 1950 год... in 1950 alone...; ~ в этом случае in this case
only; ~ потому, что... just/merely because...; он вспомнил об этом ~ тогда,
когда пришЈл в школу he didn`t remember it until he got to school; 2. усил.
частица : кого ~ там не было! simply everyone was there!; каких ~ зверей я
там не видел! I saw such a lot of animals there!; чего ~ он не испытал! what
that man* has been through!; ~ бы if only; ~ бы он пришЈл! if only he would
come!; ~ бы не опоздать! we simply mustn`t be late!; ~ не опаздывай(те)
whatever you do, don`t be late!; ~ попробуй(те) (это сделать)! (с угрозой)
just you try (to do it)!; откуда ~ это берЈтся? where can it possibly come
from?; 3. союз (однако, но) but; я согласен пойти, ~ не сейчас I agree to go
but not now; разве ~ (что)... unless...; 4. союз (едва) no sooner than, as
soon, as; 5. нареч. just; смеЈтся, да и ~ all he does is to laugh; ~-~ only
just; ~ что just (now); я его ~ что видел I saw him just now; он ~ что
пришЈл he has just come; как ~ as soon as, the moment; как ~ он придЈт as soon
as he comes, the moment he comes; ~ его и видели he was gone in a flash.
том I = м. volume; первый ~ volume one.
том II = пр. от мест. тот.
томагавк = м. tomahawk.
томат = м. tomato; ~ный tomato attr. ; ~ный соус tomato-sauce; ~ный сок tomatojuice.
томительн|о = ~ долго with agonizing slowness; там было ~ скучно it was terribly
boring there; ~ый wearisome; (мучительный) agonizing; ~ая жажда agonies of
thirst; ~ая жара oppressive heat; ~ое ожидание 1) wearisome wait; 2)
(неизвестность) agonizing suspense; ~ая скука agonies of boredom; ~ая тоска
intense longing.
том|ить = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , exhaust (smb.) ; (тяготить)
oppress (smb.) ; его ~ит жажда, жара и т. п. he is tortured by thirst, heat,
etc. ; не ~и(те) меня! don`t keep me in suspense!; 2. кул. stew (smth.) ;
~иться несов. 1. languish, pine; ~иться от жажды be* parched with thirst,
suffer agonies of thirst; ~иться жаждой чего-л. thirst for smth. ; ~иться в
заключении, в тюрьме languish in prison; ~иться в ожидании be* in agony of
suspense; 2. кул. stew.
томн|ость = ж. languor; ~ый languorous, languid; ~ый взор languid look,
langourous.
томограмма = ж. мед. scan.
томограф = м. мед. scanner.
тон = м. 1. (о звуках, цвете) tone; низкий ~ low tone; высокие ~а high tones;
светлые ~а light tones/shades; 2. (о речи) tone of voice; tones pl. ;
властный ~ commanding tones; ласковый ~ affectionate tone of voice; говорить
спокойным ~ом speak* calmly; 3. (манера, стиль повествования) tone, style,
manner; полемический ~ polemical style; 4. (характер, стиль поведения) style;
это считается хорошим (плохим) ~ом it`s considered good (bad) form-style;
~ом выше, ниже муз. a tone higher, lower; перен. raising, lowering one`s
voice; задать ~ 1) муз. set* the pitch, give* the note; 2) (показать пример )
lead*/set* the fashion; 3) (дать направление) give* a lead; повысить ~
raise one`s voice; сбавить ~ quieten down; (говорить менее заносчиво) pipe
down, sing* small; в ~ 1) (одинакового цвета) to match; 2) (с той же
интонацией) in tune; не в ~ out of tune (with).
тональность = ж. 1. муз. key; переходить в другую ~ modulate (into another
key), change key; 2. кино tonality.
тоненький = 1. slim, slender; 2. (о голосе) squeaky; (о голосе ребЈнка,
птенца) piping.
тон-зал = м. recording studio.
тонзиллит = м. мед. tonsillitis.
тонзура = ж. tonsure.
тонизировать = несов. и сов. (вн.) tone up (smb. , smth.).
тоник = м. tonic (water); джин с ~ом gin and tonic.
тонический = tonic.
тонк|ий = 1. thin (тж. худой) ; (о материале) fine; ~ие нитки fine/thin thread
sg. ; ~ая бумага thin paper; ~ая книга slim volume; ~ое бельЈ fine
underwear; 2. (о фигуре, частях тела) slender, slim; (о чертах лица) refined,
fine; ~ая талия slim waist; ~ая шея slender neck; ~ие пальцы slender
fingers; ~ профиль delicate profile; 3. (узкий) fine, thin; ~ая линия thin line;
4. (высокий - о звуках) thin, high-pitched; ~ голос thin/high-pitched voice; ~
свист high-pitched whistle; 5. (состоящий из мельчайших частиц) fine; ~ая
пыль fine dust; 6. (сложный) ingenious, intricate, exquisite; (требующий
умелого подхода) delicate, tricky; (детальный) exact; ~ механизм ingenious
device; ~ая работа fine/exquisite work; ~ое знание чего-л. exact knowledge
of smth. ; 7. (малозаметный) subtle, fine; ~ оттенок subtle shade, nuance; ~ое
различие subtle/fine distinction; 8. (о вкусе, запахе) delicate; (о пище)
dainty; ~ие вина delicate wines; ~ие духи subtle perfumes; ~ие блюда dainty
dishes; 9. (изящно-остроумный) subtle, delicate; ~ намЈк gentle hint; ~ юмор
subtle humour; 10. (чувствительный, восприимчивый) keen, acute; ~ слух
ear/hearing; ~ое зрение keen sight; ~ ум perceptive/subtle mind; ~
художественный вкус refined/discriminating artistic taste; 11. (о человеке)
perceptive, keen-witted; ~ критик perceptive critic; ~ дипломат astute/keenwitted
diplomat; ~ наблюдатель subtle observer; 12. (верный, точный) exact,
subtle, precise; ~ая критика subtle criticism; ~ие наблюдения precise
observations; 13. разг. (хитрый) sly, crafty; где ~о, там и рвЈтся погов.
the thread breaks where it is weakest; ~ая кишка анат. small intestine.
тонко = 1. finely; ~ нарезанный thinly sliced; ~ очиненный well-sharpened,
sharp-pointed; 2. (утончЈнно) subtly, delicately, finely; ~ подмечать что-л.
have* a keen eye for smth. ; ~ разбираться в чЈм-л. have* a fine
understanding of smth.
тонко-волокнистый = fine-fibred.
тонко-зернистый = fine-grained.
тонкокожий = thin-skinned.
тонколистов|ой = тех. sheet; ~ое железо sheet iron; ~ стан sheet rolling mill.
тонконогий = slim-legged.
тонкопрядильн|ый = ~ая машина fine-spinning frame.
тонкорунный = fine-fleeced.
тонкост|ь = ж. 1. fineness; (фигуры) slenderness; перен. subtlety; 2. мн.
(подробности) niceties, fine points; refinements; все эти ~и all these
niceties/subtleties; знать что-л. до ~ей know* all the ins and outs of smth.
тонкошЈрстный = 1. (об овцах) fine-fleeced; 2. (сделанный из тонкой шерсти)
fine-wool attr.
тонмейстер = м. радио. sound director.
тонна = ж. ton, tonne.
тоннаж = м. tonnage; (судна) shipping.
тоннель = м. см. туннель.
тонус = м. tone.
тон|уть = , потонуть, утонуть 1. sink*, go* down; (о живом существе тж.)
drown; здесь тонет много народа many people are drowned here; я два раза в
жизни ~ул I was almost drowned twice in my life; 2. ( в пр. ; вязнуть,
утопать) be* plunged (in); перен. be* lost (in); ~ в снегу sink* into the
snow; дома тонут в зелени the houses are buried in greenery.
тонфильм = м. sound-track.
тоньше = сравнит. ст. прил. тонкий и нареч. тонко.
тоня = ж. 1. (место ловли рыбы) fishing-ground; 2. (невод с уловом) haul.
топаз = м. мин. topaz.
топ|ать = , топнуть 1. (тв.) stamp (smth.) ; ~ ногами stamp one`s feet; 2.
(при ходьбе, танцах и т. п.) tramp.; 3. разг. : вам ещЈ ~ и ~ you have miles
and miles; ~ай спать! off with you to bed!
топить I = несов. (вн.) 1. (печи и т. п.) keep* (smth.) going; 2. (отапливать
помещение ) heat (smth.).
топить II = несов. (вн.) 1. (плавить) melt (smth.) ; (сало и т. п.) melt down
(smth.) , reduce (smth.) ; 2.: ~ молоко heat milk in the oven, bake milk.
топить III = , потопить, утопить (вн.) 1. (суда) sink* (smth.) ; 2. (людей,
животных) drown (smb., smth.) ; перен. (губить ) ruin (smb.).
топиться I = несов. (о печах) burn*.
топиться II = несов. (плавиться) melt.
топиться III = , утопиться drown one self.
топка = ж. 1. (действие) heating; 2. (часть котла) furnace, fire-box.
топкий = boggy, marshy, swampy.
топлЈн|ый = 1. (перетопленный) clarified; melted; ~ое масло clarified butter;
2. (кипячЈный) baked; ~ое молоко baked milk.
топливн|ый = fuel attr. ; ~ые ресурсы страны the country fuel resources; ~
кризис fuel crisis.
топлив|о = с. fuel; жидкое ~ fuel oil; твЈрдое ~ solid oil; алкогольное ~
alcohol fuel; впрыск ~а fuel injection; расходы ~а fuel consumption.
топливозаправщик = м. petrol tanker.
топнуть = сов. см. топать.
топограф = м. topographer; ~ический topographical; ~ическая съЈмка topographical
survey (work).
топография = ж. topography.
тополь = м. бот. poplar.
топор = м. axe; ~ик м. hatchet.
топорище = с. axe-helve.
топорн|ый = 1. axe attr. ; 2. (грубый, неуклюжий) clumsy, rough, crude; (о
человеке) uncouth; ~ая работа clumsy work.
топорщиться = несов. bristle; (о материи) pucker.
топот = м. tramp; конский ~ thud(ding)/clatter of hoofs; hoofbeats pl. ; ~ ног
tramp of feet.
топотать = несов. разг. 1. tramp, make* a clatter, thud along; 2. (топать)
stamp vigorously.
топтать = несов. (вн.) trample (smth.) ; ~ траву trample down the grass; ~
ногами что-л. trample smth. under foot; ~ огонь stamp out a fire; ~ в грязь
кого-л. trample smb.`s reputation under foot; ~ся несов. 1. shift one`s feet;
(о лошади) stamp; 2. разг. (быть, находиться где-л.) hang* about, linger; ~ся
на месте mark time, make* no progress.
топь = ж. bog, morass.
торб|а = ж. nosebag, bag; носиться как (дурак) с писаной ~ой to make a great
song and dance (about).
торг = 1. bargaining, haggling, traiding; 2. мн. (аукцион) (public) sale sg. ;
продавать что-л. с ~ов sell* smth. by auction/tenders/bid; закрытые ~и closed
tenders, auction by tender, closed (negotiated) bidding, sealed bid;
международные ~и international bid/tenders; объявленные ~и invited/announced
tenders; открытые ~и open tenders, advertised bidding; публичные ~и public
auction/sale; open tenders; заявка на участие в ~ах bid, application for
participation in tenders; участие в ~ах participation in tenders, bid.
торгаш = м. разг. huckster (тж. перен.) ; wheeler-dealer; mercenary-minded
person.
торгашество = с. 1. small trading; 2. mercenary-mindedness; откровенное ~
high-pressure selling.
торг|овать = несов. 1. (тв.) deal* (in); ( с тв.) trade (with); (тв.) перен.
peddle (smth.) ; ~ промышленными товарами deal* in industrial goods; ~ своей
совестью, честью sell* one`s honour; 2. (заниматься торговлей) buy* and sell*
trade; (отпускать товары покупателям) serve; ~ вразнос peddle; 3. (быть
открытым для торговли) be* open; магазин ~ует до семи часов the shop is open
till seven; магазин сегодня не ~ует the shop is closed today; ~оваться несов. 1.
( с тв.) bargain (with), haggle over the price (with); 2. разг. (спорить)
argue, wrangle.
торгов|ец = м. tradesman*, merchant; vender; (чем-л.) dealer (in); ~ка ж.
(рыночная) market woman*.
торговл|я = ж. trade; (крупная) commerce; государственная (розничная) ~ State
(retail) trade; частная ~ private trade; sale; marketing; бартерная ~ barter
(trade), trade of exchange; беспошлинная ~ free trade; биржевая ~ exchange
business; бойкая ~ active market; взаимовыгодная ~ mutually
beneficial/advantageous/profitable trade; внешняя ~ foreign/external/oversea(s)
trade; внутренняя ~ home/domestic/inland/interior/internal trade/commerce;
встречная ~ countertrade; выгодная ~ profitable business; вялая ~ dull market,
stagnant trade; slack business; двусторонняя ~ bilateral/two-way trade; законная
~ lawful trade; контрабандная ~ contraband/illicit trade; кооперативная ~
cooperative trade; лицензионная ~ trade in licenses, license trade;
межгосударственная ~ interstate trade; межрегиональная ~ inter-regional trade;
меновая ~ barter, trade of exchange; ~ металлами marketing in metals; мировая ~
world trade/commerce, world-wide business; многосторонняя ~ multilateral trade;
морская ~ carrying trade; maritime/sea-borne trade/commerce; оживлЈнная ~ brisk
trade; оптовая ~ wholesale trade/business, distributing trade; оптово-розничная
~ wholesale and retail trade; сезонная ~ seasonal trade; ~ услугами service
trade; ограничение ~и restriction/restraint of trade, trade
barriers/restrictions, limitation on trade, restrictive trade practices;
оживление ~и revival of trade, recovery of business; отрасль ~и line/kind of
business/activity; партнЈры по ~е market partners; перспективы ~и prospects of
trade, trade prospects; развЈртывание ~и expansion of trade; развитие ~и
development/expansion/extension of trade, trade development/expansion/extension.
торгово-промышленный = commercial and industrial.
торгово-экономический = trade/commercial and economic.
торгов|ый = commercial, trade attr. ; ~ агент commercial agent; ~ое агентство
manufacturer`s representative; ~ атташе commercial attachе; ~ баланс balance of
trade, trade balance; ~ое дело merchanting; ~ договор commercial treaty; ~ дом
trade house; trading/commercial firm; ~ знак brand, trade mark; ~ые издержки
cost of marketing, selling/business express; ~ капитал trading capital; ~
контракт bill, trade contract; ~ая марка trade mark; ~ая монополия trade
monopoly; ~ое наименование trade name; ~ обычай commercial custom; ~ оборот
trade turnover, volume of business; ~ые ограничения trade barries; ~ая политика
trade policy; ~ое право commercial law; ~ советник commercial counsellor; ~ая
сеть commercial network; ~ое соглашение trade agreement; ~ое судно merchant
vessel/shop; ~ флот merchantile marine, merchant navy; merchant shipping; ~
центр business centre.
торгпред = м. (торговый представитель) trade representative; ~ство с. (торговое
представительство) Trade Delegation.
торец = м. 1. (грань) butt-end; 2. (брусок) (wooden) paving block.
торжественн|ость = ж. solemnity; ~ый 1. (праздничный) festive; gala attr. ;
(пышный) ceremonial, grand; ~ый день gala-day; ~ое заседание grand meeting;
~ая часть official part; the ceremonies pl. ; 2. (величественный, важный)
solemn; (приподнятый) uplifted; ~ый случай solemn occasion; ~ая клятва
solemn oath.
торжеств|о = с. 1. (полная победа) triumph; 2. (празднество) festival; мн.
celebrations; семейное ~ family celebration; ~а по случаю чего-л. the
celebrations on the occasion of smth. ; 3. (радость) triumph, exultation; с
~ом сказать что-л. announce smth. triumphantly/exultantly.
торжеств|овать = несов. 1. ( над тв. ; брать верх) triumph (over); 2. (вн. ;
радоваться, ликовать) rejoice (over, at); ~ победу rejoice over a victory;
~ующий triumphant; (ликующий) exultant; с ~ующим видом with an air of triumph.
тормашк|и = полететь вверх ~ами fall* head over heels.
торможение = с. 1. braking; 2. физиол. inhibition; ~ рефлексов inhibition of
reflexes.
тормоз = м. 1. (мн. тормоза ) brake; автоматический ~ automatic brake; ручной
~ handbrake; 2. (мн. тормозы ) (торможение) braking; 3. (мн. тормозы )
(препятствие, помеха) obstacle, hindrance; ~ в работе hindrance to work; на
~ах with the brakes on; спустить что-л. на ~ах let* smth. drop quietly, drop
smth. ; нажать на ~а apply/step on the brakes.
тормозить = несов. 1. (вн.) brake (smth.) ; apply the brakes (to); 2.
(останавливаться - о машинах) brake, pull up; 3. (вн. ; задерживать движение)
slow down (smth.) ; перен. тж. retard (smth.) , hold* up (smth.) , act as a
brake (on); ~ работу hinder/hamper/impede work.
тормозн|ой = brake attr. , braking attr. ; ~ башмак brake-shoe; ~ая жидкость
тех. brake fluid; ~ая колодка brake block; ~ой барабан brake drum; ~ой путь
braking distance; ~уть сов. stop, come* to a stop; ирон. pull up.
тормошить = несов. (вн.) разг. tug (at), shake* (smb.) ; перен. worry (smb.) ,
pester (smb.).
торн|ый = разг. beaten, smooth; ~ая дорога beaten track.
тороп|ить = , поторопить (вн.) hurry (smb.) , hasten (smb. , smth.) ; ( с тв.)
press (for); ~ кого-л. с ответом press smb. for a reply, precipitate; ~ кого-л.
с отъездом hasten smb.`s departure; меня торопят с отъездом I am being urged to
have immediately; не ~ите меня! don`t hurry me!; ~иться, поторопиться be* in a
hurry; ~иться на работу be* in a hurry to get to one`s work; ~иться на поезд
hurry to catch the train; я очень ~люсь I`m in a great hurry; ~итесь! make
haste!, hurry up!, get a move on!; не ~иться be* in no hurry; не ~и(те)сь! don`t
(be in a) hurry, take your time!; он не (очень) торопится отвечать he is no
hurry to reply; не ~ясь deliberately, without haste.
тороплив|о = hurriedly, hastily; ~ость ж. haste; ~ый hurried; (совершЈнный
быстро) hasty.
торос = м. ice-hummock; ~истый hummocky; ~истый лЈд pack ice.
торпеда = ж. torpedo.
торпедировать = несов. и сов. (вн.) torpedo (smth.) (тж. перен.).
торпедный = torpedo attr.
торпедовец = м. спорт. member of the УTorpedoФ soccer club.
торпедоносец = м. torpedo bomber.
торс = м. 1. (туловище) trunk; 2. (статуи) torso.
торт = м. cake.
торф = м. peat.
торфоразработки = мн. peatery sg.
торфян|ик = м. (залежь торфа) peatbog; ~ой peat attr. ; ~ое болото peatbog; ~ой
брикет peat-block.
торч|ать = несов. 1. stick* up; (выдаваться) protrude, jut out; (топорщиться,
высовываться откуда-л.) stick* out; ~ в разные стороны stick* out in all
directions; 2. разг. (находиться где-л.) hang* about, stick* around; он вечно
~ит у меня перед глазами he always seems to be there; ~ где-л. целый день
hang* about somewhere all day.
торчком = нареч. разг. on end, erect.
торшер = м. standard lamp, floor lamp.
тоск|а = ж. 1. anguish, distress; на сердце ~ one feels melancholy; наводить
~у на кого-л. make* smb. depressed; ~ по родине homesickness, nostalgia; с
~ой wistfully; 2. (скука) boredom, tedium; (уныние) misery; какая ~! how
dreary!; там такая ~! it`s sheer misery there!; ~ зелЈная (собачья)
indescribable (unimaginable) boredom.
тосклив|о = 1. нареч. (уныло) drearily; 2. в знач. сказ. безл. : ~ было в
пустых комнатах the empty rooms were depressing; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему
было очень ~ he felt utterly depressed, he felt very dreary; ~ый 1.
(грустный) melancholy; (унылый тж.) dreary; ~ый взгляд melancholy glance;
~ые глаза sad/wistful eyes; ~ое настроение mood of depression; 2. (наводящий
тоску) depressing.
тосковать = несов. 1. (грустить) be* sad/melancholy; 2. ( по дт.) разг. long
(for), pine (for); ~ по дому be* homesick.
тост = м. toast; предлагать, провозглашать ~ за кого-л. propose smb.`s health;
провозглашать ~ за что-л. raise one`s glass to smth.
тостер = м. toaster.
тот, та, то, те = 1. мн. those; that one (без сущ.) ; и ~ и другой both; тем
или другим способом one way or another, не ~, так другой one or the other,
any; ни ~ ни другой neither; ~, который the one; ~..., который the... who,
which; ~ же the same; ~ самый the one; он теперь не ~ he`s quite changed; 2.
(другой) the other; that one; 3. (какой нужен) the right; не ~ the wrong; я
сел не на ~ поезд I took the wrong train; ~ или другой either; на том свете in
the next world; то да сЈ one thing and another; то, что what; я узнал то,
что хотел I learned what I wanted to know; то, что я узнал, обрадовало меня
what I learned made me very glad; (да) и то and that; and... at that; только
один костюм, да и то старый only one suit, and that an old one, only one
suit and an old one at that; не то, что not what; это не то, что мне надо that
is not what I wanted; не то что(бы) (it is) not that; не то чтобы я хотел
it`s not that I want to; он не то что болен, а просто устал he`s not exactly
ill, he`s just tired; (а) не то or else; всЈ это то, да не то it`s not quite
what is wanted.
тотализатор = м. TAB (Totalizator Agency Board), tote, pari-mutuel.
тоталитаризм = м. полит. totalitarianism.
тоталитарный = полит. totalitarian.
тотальный = total.
тотем = м. totem.
тотемизм = м. totemism.
то-то = 1. (в том-то и дело) that`s just it; 2. (вот видите) aha!, there you
are!, what did I tell you!; 3. (так вот почему) so that`s why; 4. (вот уж
подлинно) indeed (в конце фразы).
тотчас = at once; immediately.
точЈн|ый = 1. sharpened, shaped; перен. chiselled; ~ые ноги shapely legs; ~ое
лицо chiselled features pl. ; 2. тех. turned.
точечный = 1. мед. : ~ массаж acupressure, finger, finger pressure, pressure
point, compression massage, shiatsu; 2. кино : ~ растр polka dot raster.
точило = с. (камень) whetstone; (станок) grindstone.
точильщик = м. knife-grinder.
точить = , наточить (вн.) 1. (делать острым) sharpen (smth.) ; (на круге тж.)
grind* (smth.) ; 2. тк. несов. (изготовлять ) shape (smth.) on a lathe, turn
(smth.) out of lathe; 3. тк. несов. (разъедать) eat* away (smth.) ; (металл)
corrode (smth.) ; вода точит камень continual dripping wears away a stone;
4. тк. несов. (мучить) gnaw (smb.) ; (бранить) nag (smb.).
точк|а I = ж. 1. point; (пятнышко, значок) dot; пунктир из точек dotted line;
наивысшая ~ горного хребта highest point of mountain chain;
радиотрансляционная ~ radio relay station; торговая ~ trade outlet; ~ кипения
boiling-point; ~ плавления melting point; ~ отсчЈта starting point; горячая ~
hot spot, trouble spot; high point; 2. (знак препинания) full stop, period; ~
с запятой semicolon; 3. в знач. сказ. разг. (конец, довольно) that`ll do!;
4. тех. : ~ выхода emergence point; ~ запирания cut off point; ~ измерения
test point; ~ контакта point of contact; ~ перехода transition point; ~
размыкания breaking point; ~ фокуса focal point; 5. эк. : ~и нулевой прибыли
break-even points; сдвинуть что-л. с мЈртвой ~и set* smth. in motion; ~и
соприкосновения points of contact; ставить ~у, ~и над 'и' dot the Уi`sФ and
cross the Уt`sФ; дойти до ~и be* at the end of one`s tether; ~ в ~у exactly,
precisely; попасть в ~у hit* the nail on the head; смотреть в одну ~у stare
fixedly in front of one; отстоять свою ~у зрения stick* to one`s guns; бить
в одну ~у make* a concerted action/effort.
точка II = ж. 1. (точение) sharpening; (на круге тж.) grinding; 2. (на
токарном станке) turning.
точно I = нареч. exactly, precisely; (правильно) accurately; (по времени)
punctually; ~ определить что-л. define smth. precisely; ~ перевести что-л. make*
a faithful/accurate translation of smth. , translate smth. accurately; прибывать
~ по расписанию arrive exactly on time; прийти ~ в назначенное время
come*/arrive punctually; ~ так же, как just as, exactly as.
точно II = союз (как) like; (будто, словно) as if, as though; глаза ~ угли eyes
like coals; ~ он не понимает as if he didn`t understand; стоял ~ окаменелый he
stood there as if turned to stone.
точн|ость = ж. precision, exactness; (правильность) accuracy; (пунктуальность)
punctuality; абсолютная ~ absolute accuracy; возможная ~ possible accuracy; ~
документов accuracy of documents/records; максимальная ~ maximum accuracy;
необходимая ~ requisite accuracy; с ~остью до... to an approximation of...; с
~остью до одного градуса to the nearest degree; с ~остью часового механизма with
clock precision; в ~ости exactly; (буквально) to the letter; в ~ости исполнить
carry out to the letter; ~ый 1. precise, exact; (правильный) accurate; ~ое
время exact time; ~ые весы accurate scales; ~ые приборы precision
instruments; ~ая копия exact copy; ~ый перевод accurate translation; ~ый
расчЈт времени accurate timing; ~ый адрес exact address; ~ые инструкции
precise instructions; чтобы быть ~ым... to be precise...; 2. (о человеке)
punctual; ~ые науки exact sciences.
точь-в-точь = exactly.
тошниловка = ж. разг. Уgreasy spoonФ, УThe Greasy SpoonФ, УdiveФ (shabby, cheep
and often unsanitary eating house).
тошн|ить = несов. безл. : меня, его и т. д. ~ит I feel, he feels, etc. sick;
меня ~ит от одной мысли (об этом) the very thought (of it) makes me sick.
тошно = в знач. сказ. безл. разг. : мне, ему и т. д. ~ I feel, he feels, etc.
sick (at heart); it`s sickening.
тошнот|а = ж. sickness, nausea; вызывать ~у у кого-л. make* smb. sick; это мне
надоело до ~ы I`m sick to death of it.
тошный = 1. разг. (скучный) tiresome, tedious; 2. (тошнотворный) sickening,
nauseating.
тощать = , отощать разг. waste away, become* gaunt/emaciated.
тощ|ий = 1. emaciated, scraggy; (о человеке тж.) hollow-cheeked, gaunt; 2.
(скудный) poor, feeble; meagre; ~ая почва poor soil; ~ая растительность scanty
vegetation; ~ее мясо lean meat; на ~ желудок on an empty stomach.
трав|а = ж. grass; (лекарственная) herb; морская ~ sea-weed; сорная ~ weed; ~
~ой it has no taste at all; хоть ~ не расти everything else can go to hell; как
~ е tasteless as paper.
траверс = м. 1. воен. traverse; 2. тех. traverse, cross-beam, cross-arm,
cross head.
травинка = ж. blade of grass.
травить I = несов. (вн.) 1. (умерщвлять) poison (smb. , smth.) ; ~ мышей
destroy mice; 2. (изъязвлять кислотой и т. п.) make* (smth.) sore; poison
(smb. , smth.) ; перен. разг. (мучить) torment (smb. , smth.) ; 3. тех. etch
(smth.) ; 4. (производить потраву) damage (smth.) ; ~ посевы damage young
crops; 5. (на охоте) hunt (smth.) ; перен. hound (smb.) , victimize (smb.) ,
persecute (smb.).
травить II = несов. (вн.) мор. ease out (smth.) , slacken out (smth.) , slack
away (smth.).
травиться = несов. разг. poison one self, take* poison.
травление = с. тех. etching.
травля = ж. hunting; перен. hounding, victimization, persecution.
травма = ж. мед. trauma, injury; психическая ~ (emotional) shock.
травматизм = м. мед. traumatism; разг. injuries; производственный ~ industrial
injuries.
травматический = traumatic.
травматология = ж. traumatology.
травмировать = несов. и сов. (вн.) injure (smb.) , damage (smth.).
травокосилка = ж. lown mower.
травополь|е = с. grassland agriculture/farming; ~ный: ~ный севооборот grass
rotation.
траво|сеяние = с. grass cultivation; ~стой м. stand/crop of grass.
травоядный = зоол. herbivorous.
травян|истый = grassy; grass attr. ; перен. разг. wishy-washy, watery; ~ой
grassy; grass attr. ; ~ой покров herbage; ~ые растения grasses; ~ого цвета
grass-green attr. ; ~ая настойка herb-tea.
трагед|ия = ж. tragedy; делать ~ию из чего-л. make* a tragedy of smth.
трагизм = м. 1. (трагический элемент в произведении) the spirit of tragedy;
2. (ужас, безысходность) the tragedy (of); (трагическое выражение) tragedy.
трагик = м. 1. tragedian; 2. tragic actor.
трагикомедия = ж. tragicomedy.
трагическ|и = tragically; окончиться ~ end in tragedy; относиться ~ к чему-л.
see* smth. in a tragic light; не относитесь к этому так ~! don`t be so tragic
about it!; ~ий tragic; ~ая актриса tragic actress; ~ая гибель tragic death;
(корабля и т. п.) tragic loss/destruction; ~ое зрелище tragic sight; принять ~ий
оборот take* a tragic turn.
трагичн|ость = ж. tragedy; ~ый см. трагический.
традиционный = traditional.
традици|я = ж. tradition; по ~и to keep* up the tradition; войти в ~ю become* a
tradition; основываться на ~ях be based on traditions.
траектория = ж. trajectory, path.
тракт = м. highway; желудочно-кишечный ~ alimentary canal.
трактат = м. 1. (научное сочинение) treatise; 2. (договор) treaty.
трактация = ж. (переговоры, предшествующие заключению контракта) making a
contract.
тракт|овать = несов. 1. ( о пр. ; излагать) treat (of) deal* (with); discuss
(smth.) ; 2. (вн. ; истолковывать) interpret (smth.) ; ~оваться несов. be*
treated; о чЈм ~уется в этой книге? what is this book about?
тракт|овка = ж. interpretation, reading.
трактор = м. tractor; колЈсный ~ wheeled tractor.
тракторист = м., ~ка ж. tractor-driver.
тракторн|ый = tractor attr. ; ~ завод tractor works; ~ая колонна column of
tractors.
трал = м. 1. (рыболовный) trawl; 2. (минный) sweep; 3. (для исследования дна)
trawl.
тралить = несов. (вн.) 1. trawl (smth.) ; 2. воен. мор. sweep* (smth.) ; 3.
(исследовать дно) trawl (smth.).
тральщик = м. 1. (рыболовное судно) trawler; 2. (рыболов) trawlerman*; 3. воен.
мор. mine-sweeper.
трамб|овать = несов. (вн.) ram (smth.). ~ овка ж. 1. (действие) ramming; 2.
(машина) rammer, beetle; (инструмент) ram.
трамва|й = м. 1. (городская электрическая дорога) tramway, tram service; 2.
(вагон) tram, tram-car; street-car амер. ; ехать на ~е take* the tram, tram;
садиться в ~ get* on the tram; речной ~ river-launch.
трамвайн|ый = tram attr. ; ~ая остановка tram-stop; ~ парк tram-depot.
трамп = м. мор. tramp, tramp vessel/steamer; cargo tramp.
трамплин = м. спорт. spring-board; (лыжный) ski-jump; перен. jumping-off place.
трамповый = мор. tramping, tramp.
трамтарарам = м. разг. row, racket; устроить ~ из-за пустяков to blow smth. out
of (all) proportion.
транжир|а = м. и ж. разг. spendthrift, wastrel; ~ить несов. (вн.) разг. squander
(smth.).
транзистор = м. 1. (полупроводник) transistor; 2. (приЈмник) transistor radio;
~ный transistor attr.
транзит = м. transit; ~ный transit attr. ; ~ная виза transit visa; ~ные
перевозки goods in transit; ~ный билет transit ticket; страна ~а transit
country; ~ом in transit, on passage; ~ом через территорию in transit via the
territory.
транквилизатор = м. tranquillizer.
транс = м. trans.
трансагентство = с. (транспортное агентство) removal or moving company.
трансакция = ж. фин. transaction; банковская ~ bank transaction; биржевая ~
stock exchange transaction; валютная ~ currency (exchange) transaction;
финансовая ~ financial transaction.
трансатлантический = transatlantic.
трансивер = м. радио transceiver.
трансконтинентальный = transcontinental.
транскрибировать = несов. и сов. (вн.) лингв. transcribe (smth.).
транскрипция = ж. лингв. transcription.
транслировать = несов. и сов. (вн.) transmit (smth.) , broadcast (smth.) ; ~
концерт broadcast a concert.
транслитерация = ж. лингв. transliteration.
трансляционн|ый = transmitting; ~ая сеть transmitting/broadcasting system.
трансляция = ж. 1. transmitting, broadcasting; ~ футбольного матча
broadcasting of a football match; 2. (то, что передаЈтся) broadcast,
transmission.
трансмиссия = ж. transmission.
транспарант = м. 1. streamer, placard; 2. (разлинованная бумага) lined quidesheet.
транспорт = м. 1. (отрасль народного хозяйства) transport; железнодорожный ~
rail transport; городской ~ urban transport; вид ~а type/kind/form of
transportation, transportation means; поток ~а traffic flow; 2. (перевозка)
transport, transportation; 3. (партия грузов) consignment; 4. воен. transport,
train; 5. (судно) supply ship; (с войсками) troop transport, troopship.
транспортЈр = м. 1. тех. conveyer; 2. воен. carrier.
транспортир = м. protractor.
транспортировать = несов. и сов. (вн.) transport (smb. , smth.) ; convey (smb. ,
smth.).
транспортировк|а = ж. transportation; автомобильная ~ transportation by road;
воздушная ~ air carriage, transportation by air; ~ грузов
carriage/transport/convergence/shipment of cargo; морская ~ transportation by
sea, sea transportation; сухопутная ~ overland transportation; вид ~и type/mode
of conveyance/transportation; время ~и period of transportation; плата за ~у
transportation charges; расходы на ~у transportation expenses/costs,
transfer/haulage costs; способ ~и method/mode/way of transportation/conveyance;
условия ~и terms of transportation, transport conditions, transport clause;
обеспечивать ~у provide/secure transportation; при ~е in transit, during
transportation.
транспортник = м. transport worker.
транспортн|ый = transport attr. ; ~ые средства means of transportation; ~ая
авиация air transport service; transport aircraft собир. pl.
трансферт = м. фин. (перевод денежных сумм) transfer; (документ) transfer/deed,
deed of transfer; банковский ~ bank transfer; кредитный ~ credit transfer; ~
прибыли transfer of profit; получатель по ~у transferee; прекращение регистрации
~тов closing (of) the transfer books; ~ный: ~ная цена (цена, используемая при
взаимообмене товарами и услугами) transfer price; ~ные платежи transfer
payments.
трансформатор = м. 1. эл. transformer; ~ тока current transformater; 2.
(актЈр) quick-change artist; ~ный transformater attr.
трансформация = ж. transformation, conversion.
трансформирова|ть = несов. и сов. (вн.) transform (smth.) , convert (smth.) ;
~ние с. : ~ние видеоленты на кинофильм image transform.
траншея = ж. trench.
трап = м. ladder; авиационный ~ air stairs; багажный ~ baggage ramp; бортовой ~
jetway ramp; встроенный ~ internal stairs; входной ~ entrance stairs, boarding
ramp; грузовой ~ loading ramp; пассажирский ~ boarding bridge, passenger
bridge/steps; передвижной ~ mobile stairway.
трапез|а = ж. meal; делить ~у share a meal.
трапеция = ж. 1. (фигура) trapezium; 2. (гимнастический снаряд) trapeze.
трасса = ж. 1. (направление) route; ~ нефтепровода route of a pipeline; 2.
(дорога, путь) road; автомобильная ~ motor road; воздушная ~ airway.
трассант = м. фин. drawer.
трассат = м. фин. drawee.
трассирующ|ий = воен. tracer attr. ; ~ая пуля tracer(-bullet).
трата = ж. 1. (действие) spending; ~ денег spending (of money); ~ времени
spending of time; 2. обыкн. мн. (расход) expenditure(s); spending sg. ,
expense sg. ; напрасная ~ waste, unnecessary expenditure.
тратить = , истратить, потратить (вн.) spend* (smth.) ; (о времени, энергии тж.)
expend (smth.) ; ~ напрасно waste; не ~ слов waste no words; ~ся, истратиться,
потратиться 1. (расходовать свои деньги) spend* money; 2. (расходоваться) be*
spent, be* used.
тратт|а = м. фин. bill of exchange, draft; acceptance; банковская ~ bank draft;
встречная ~ redraft; коммерческая ~ commercial draft; срочная ~ time draft; срок
платежа по ~е maturity of a draft; платить ~ой pay by draft.
траулер = м. trawler.
траур = м. mourning; в глубоком ~е in deep mourning; носить ~ по кому-л. be* in
mourning for smb. ; ~ный mourning attr. ; (похоронный) funeral; (скорбный)
mournful; ~ный марш funeral/dead march; ~ная повязка crape band; ~ная рамка
black border.
трафарет = м. stencil; перен. routine, set/stereotyped pattern; (литературный)
clichе; расписывать по ~у stencil; ~ный stencilled; перен. conventional,
stereotyped; hackneyed; ~ная улыбка artificial/conventional smile; ~ные фразы
set phrases.
трах = bang!
трахея = ж. анат. trachea.
трахну|ть = сов. разг. knock, bang; ~ кого-л. по голове knock smb. on the head;
~ кулаком по столу bang one`s fist on the table; что-то ~ло there was a bang; ~
из ружья loose* off with a gun.
трахома = ж. мед. trachoma.
требовани|е = с. 1. demand; по первому ~ю as soon as demanded; по ~ю суда by
order of the court; по ~ю публики by public demand; по настоятельному ~ю
кого-л. at the urgent request of smb. ; остановка по ~ю (tram, bus) request
stop; 2. обыкн. мн. (норма) requirements, standards; технологические ~я
technological standards; отвечать ~ям чего-л. meet* the requirements of
smth. ; предъявлять высокие ~я к кому-л. place exacting demands upon smb. ;
3. обыкн. мн. (обязательные правила) standards, demands; ~я вежливости
standards of courtesy; 4. обыкн. мн. (потребности, запросы) requirements,
demands; культурные ~я общества cultural requirements/needs of society; 5.
(документ) requisition, order, claim, request.
требовательн|ость = ж. insistence (on high standard); ~ к себе self-discipline;
~ый exacting, demanding; он слишком требователен he is too exacting/demanding.
треб|овать = , потребовать 1. ( вн. , рд. от рд. , + инф. , + чтобы) demand (
smth. from, of); (по праву) claim ( smth. from); (ожидать) require ( smth.
of); ~ пропуск demand smb.`s pass; ~ повышения зарплаты demand wage
increases; ~ объяснения от кого-л. demand an explanation from smb. ; он ~овал
сократить объЈм работ he demanded that the amount of work should be reduced;
он ~овал, чтобы племянник остался в Москве he demanded that his nephew
should stay in Moscow, he insisted on his nephew`s staying in Moscow; вы
слишком много ~уете от ребЈнка you ask too much of the child*; 2. тк. несов. (
рд. , + инф. , + чтобы; обязывать к чему-л. ) demand (smth.) , require
(smth.) ; справедливость ~ует сказать, что... it must be said in justice
that...; этикет ~овал, чтобы... etiquette required that...; 3. (рд. ;
нуждаться) need (smth.) , require (smth.) ; эти растения ~уют много воды these
plants require/need of water; эта работа ~ует большого искусства this work
demands/requires great skill; 4. (вн. ; вызывать) ask (for), call (smb.) in;
вас ~ует директор the director wants to see you; ~оваться, потребоваться be*
required/needed; ~уется большое мужество, чтобы... much courage is required
to...; ~уется машинистка typist wanted/required; на это ~уется много времени
this takes a lot of time.
требуха = ж. offal, tripe.
тревог|а = ж. 1. (беспокойство) alarm, anxiety; быть в ~е be* in state of
anxiety; 2. (сигнал опасности) alarm, alert; поднять ~у raise the alarm;
боевая ~ battle alert; мор. general quarters; воздушная ~ air-raid
warning/alert.
тревожить = , встревожить, потревожить (вн.) 1. сов. встревожить (вызывать
беспокойство) alarm (smb.) , worry (smb.) , make* (smb.) uneasy; 2. сов.
потревожить (нарушать покой) disturb (smb. , smth.) ; ~ся, встревожиться be*
uneasy/worried about; become*/get* anxious/nervous.
тревожн|ый = 1. (неспокойный) uneasy, anxious, disturbed, troubled; ~ые мысли
troubled/anxious thoughts; ~ая ночь anxious night; ~ момент anxious moment;
~ сон troubled sleep; ~ взгляд uneasy look; 2. (тревожащий) alarming,
disquieting, disturbing; ~ые слухи alarming rumours; ~ые вести disturbing
news; 3. (исполненный опасности) critical, anxious; 4. (предупреждающий) alarm
attr. ; ~ые гудки warning hoots/blasts.
треволнение = с. trouble, bother.
трЈглавый = 1. with three cupolas; 2. three-headed.
тред-юнион = м. trade union.
трезвенник = м. разг. teetotaller, total abstainer.
трезветь = , отрезветь become* sober, sober down.
трезво = soberly; ~ относиться к чему-л. take* a sober/common-sense view of
smth.
трезвон = м. peal (of bells).
трезвонить = , растрезвонить 1. тк. несов. (о колоколах) peal; 2. (вн.) разг.
(разглашать) trumpet (smth.) , proclaim (smth.) ; 3. (о пр. ; распускать слухи
) gossip (about); ~ по всему городу proclaim from the housetops.
трезв|ость = ж. 1. sobriety, sober state, soberness; 2. (воздержание)
abstinence; 3. (взглядов и т. п.) balance, clarity, soberness; ~ ума coolheadedness;
~ый 1. (не пьяный) sober; быть в ~ом состоянии be* sober; 2.
разг. (непьющий) abstinent; 3. (здравый, рассудительный) sober, sober-minded,
sane; ~ое отношение к чему-л. matter-of-fact attitude to smth. ; человек
~ого ума sober-minded individual; ~ый взгляд на вещи sober/sensible view of
things.
трезубец = м. trident.
трек = м. спорт. track; (для бега тж.) cinder-track.
треклятый = разг. accursed.
трел|ь = ж. trill; ~и соловья trilling/jugging of the nightingale.
трельяж = м. 1. trellis; 2. three-leaved mirror.
тренажЈр = м. 1. training apparatus (device); 2. гребной ~ rowing mashine.
тренер = м. trainer; (спортивной команды тж.) coach; ~ по лЈгкой атлетике track
coach.
трение = с. 1. friction; 2. мн. (разногласия) friction sg. ; 3. rubbing.
тренировать = , натренировать (вн.) train (smb. , smth.) ; (спортсменов,
спортивную команду тж.) coach (smb. , smth.) ; ~ память train one`s memory; ~ся,
натренироваться (в пр. ) train one self (in), practise (smth.) , go* into
training.
трениров|ка = ж. training, work-out; провести ~ку hold* practice; проходить ~ку
be* in training; дневник ~ок training diary, personal training log; метод ~ки
training programme; психомышечная ~ biofeedback training.
тренировочн|ый = training attr. , practice; ~ матч practice-match; ~ костюм
track-suit; ~ое занятие training session, workout.
тренога = ж. tripod.
треножить = , стреножить (вн.) hobble (smth.).
треножник = м. см. тренога.
тренькать = несов. разг. strum.
трЈп = м. разг. talk, twaddle; без ~а seriously.
трепан|ация = ж. мед. trepanation; ~ черепа trepanation of the skull; ~ировать
несов. и сов. (вн.) мед. trepan (smth.).
трепануть = сов. разг. ravage.
трепать = , потрепать (вн.) 1. pull (smth.) about, tumble (smth.) , rumple
(smth.) ; (волосы тж.) tousle (smth.) ; (о ветре ) make* (smth.) flutter; 2.
(по дт. ; похлопывать ) pat (smb. , smth.) ; ~ кого-л. по плечу, щеке pat
smb.`s shoulder, cheek; pat smb. on the shoulder, cheek; 3. разг. (одежду,
обувь) wear* out (smth.) ; (книгу) knock (smth.) about; 4. тк. несов.
(волокно) scutch (smth.) , swingle (smth.) ; ~ кому-л. нервы jar on smb.`s
nerves, fray smb.`s nerves; ~ языком jabber; ~ся, потрепаться 1. тк. несов.
(развеваться) flutter, wave; 2. разг. (изнашиваться) wear* out; be* the worse
for wear; (о книгах) be*/become tattered.
трепач = м. разг. blabbermouth, blatherskite, bletherer.
трепет = м. 1. (мелкая дрожь) quivering, trembling; (подЈргивание) twitching;
(о биении сердца) palpitation; 2. (волнение от какого-л. сильного чувства)
excitement; перен. (проявление чего-л.) throb, throbbing, pulsation; с ~ом
eagerly; приводить кого-л. в ~ throw* smb. into a state of anxiety;
приводить кого-л. в радостный ~ put* smb. into a flutter of joy; 3. (страх)
trepidation; приходить в ~ be* seizes with trepidation.
трепетать = несов. 1. (дрожать) flutter, quiver; (биться, содрогаться)
twitch, be* convulsed; (о сердце) palpitate; (мерцать) flicker; 2. (быть
охваченным волнением) tremble, quiver; перен. (пробиваться, проявляться)
throb, pulsate; ~ от счастья quiver with joy; 3. (перед тв. , при пр. ; за вн.
; испытывать страх ) tremble (before, for); ~ за кого-л. tremble for smb. ;
~ при мысли о чЈм-л. tremble at the thought of smth.
трепетн|ый = 1. quivering; 2. (тревожный) anxious; (взволнованный) vibrant;
~ое ожидание breathless expectation; 3. (робкий, боязливый) fearful.
трЈпк|а = ж. 1. (волокна) scutching; 2. разг. (порка) thrashing, trouncing;
задать ~у кому-л. give* smb. a thrashing/trouncing; ~ нервов strain on the
nerves.
трепология = ж. разг. boasting, bragging; idle talk, bullshit.
трепыхаться = сов. разг. flutter, quiver.
треск = м. 1. cracking, crackle; (шум от резких ударов) crash; ~ огня
crackling of the flames; ~ сучьев cracking of twigs; 2. разг. (шумиха)
flourish, noise, fuss, ballyhoo; без шума и ~а without any fuss; с ~ом
ignominiously; пьеса провалилась с ~ом the play was a complete flop.
треска = ж. cod(-fish).
трескать = сов. разг. guzzle.
трескаться = , потрескаться crack; (о коже тж.) chap.
трескотня = ж. разг. crackle, crackling; перен. (болтовня) chatter, cackle; ~
пулемЈтов rattle of machine-gun fire.
трескуч|ий = разг. 1. crackling; (о звуках тж.) staccato; (о голосе) grating,
harsh; 2. (высокопарный) high-flown, pompous, pretentious; ~ая фраза highsounding
phrase; ~ мороз ringing/hard frost.
тресн|уть = сов. 1. (дать трещину) crack; (лопнуть) burst*; 2. (издать звук)
: что-то ~уло there was a cracking sound.
трест = м. 1. trust; 2.: мозговой ~ brain trust.
третейский = ~ суд court of arbitration; ~ судья arbiter.
трет|ий = the third; ~ьего дня the day before yesterday; ~ звонок third/final
bell; в ~ьем лице in the third person; из ~ьих рук at third-hand; страны '~ьего
мира' Third-World countries; ~ье сословие ист. third estate; ~ья сторона third
party.
третировать = несов. (вн.) treat (smb.) , slightingly, snub (smb.).
третичный = геол. , мед. tertiary, ternary.
трет|ь = ж. a third, one third; две ~и two-thirds.
третье = с. (блюдо) third course, the sweet; на ~ for the sweet/desert; for
afters разг.
третьеклассн|ик = м. third-form boy; ~ица ж. third-form girl.
третье|сортный = third-rate; ~степенный trivial; (низкосортный) third-rate.
треуголка = ж. cocked hat.
треугольн|ик = м. triangle; ~ый triangular.
трефовый = карт. of clubs после сущ.
трефы = мн. карт. clubs.
трЈхгодичный = three-year attr.
трЈхгодовалый = three-year-old; of three после сущ.
трЈхгранный = 1. triple-edged; 2. мат. trihedral.
трЈхдневный = three-day attr. ; в ~ срок (with) three days.
трЈхколЈска = ж. разг. tricycle.
трЈхколЈсный = three-wheeled; ~ велосипед tricycle.
трЈхкомнатн|ый = three-room attr. ; ~ая квартира three-room flat.
трЈхлетний = 1. (о сроке) three-year attr. ; of three years после сущ. ; 2. (о
возрасте) three-year-old; of three после сущ. ; ~ ребЈнок three-year-old
child*, child* of three.
трЈхлиней|ка = ж. разг. 375 rifle; ~ный: ~ная винтовка 375 rifle.
трЈхмерный = three-dimensional.
трЈхместный = three-seater attr.
трЈхмесячный = 1. (о сроке) three months`; three-month attr. ; 2. (о возрасте)
three-month-old; of three months после сущ. ; ~ ребЈнок three-month-old
baby, baby of three months.
трЈхнедельный = 1. (о сроке) three-week attr. ; ~ отпуск three-weeks` holiday;
2. (о возрасте) three-weeks-old; of three weeks после сущ. ; ~ ребЈнок baby of
three weeks.
трЈхосный = triaxial.
трЈхпал|ый = зоол. tridactylous; ~ая чайка kittiwake.
трЈхпроцентный = three-per-cent attr.
трЈхразов|ый = ~ое питание three meals a day.
трЈхсложн|ый = лингв. trisyllabic; ~ое слово trisyllable.
трЈхсотый = three-hundredth.
трЈхствольный = three-barrelled.
трЈхстворчатый = three-leaved.
трЈхсторонн|ий = 1. three-sided, trilateral; 2. дип. tripartite, three-party
attr. ; ~ договор three-power treaty; ~ее соглашение tripartite agreement.
трЈхступенчат|ый = three-stage attr.
трЈхтонка = ж. разг. three-ton lorry.
трЈхцветный = three-colour attr. ; (о флаге) tricolour.
трЈхчасовой = 1. three-hour attr. ; of three hours после сущ. ; 2.
(назначенный на три часа) three-o-clock attr.
трЈхчлен = м. мат. trinomial.
трЈхэтажный = three-storey attr. ; ~ дом three-storey house.
трещ|ать = несов. 1. crackle; (о будильнике) buzz; (о льде) crack; (о
барабане) rattle; roll; (о кузнечиках) chirp; 2. разг. (болтать) chatter,
jabber; 3. разг. : у меня голова ~ит I have a splitting headache; ~ по всем
швам go* to pieces; ~ат морозы there is a ringing frost.
трещин|а = ж. crack; (в земле, скале и т. п. тж.) fissure, rift; перен.
(неблагополучие в чЈм-л.) defect, something wrong; (разлад, расхождения) rift;
дать ~у be* cracked; их дружба дала ~у their friendship began to show sings of
strain; ~ кости мед. stress fracture.
трещотка = ж. 1. rattle; 2. разг. (болтун) chatterbox; 3. мех. ratchet; ручная
~ ratchet drill.
три = three.
триада = ж. triad.
триангуляция = ж. мат. triangulation.
трибун = м. tribune.
трибун|а = ж. 1. (для оратора) rostrum ( pl. -ra, -rams), tribune,
(speaker`s) platform, podium; перен. forum; подняться на ~у mount the
rostrum/platform; 2. (для зрителей) stand; ~ы стадиона the stands.
трибунал = м. tribunal; военный ~ military tribunal.
тривиальность = ж. triviality, banality, triteness.
тривиальный = trivial, banal, trite.
тригонометрическ|ий = trigonometric(al); trigonometry attr. ; ~ие функции
trigonometrical functions; ~ие таблицы trigonometrical tables.
тригонометрия = ж. trigonometry.
тридевять = за ~ земель far, far away, in far distant lands; at the other end of
the world.
тридцатилет|ие = с. 1. (период) thirty years pl. ; 2. (годовщина) thirtieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) thirty-years attr. ; of thirty years после сущ.
; 2. (о возрасте) thirty-years-old; of thirty после сущ.
тридцат|ый = thirtieth; ~ые годы the thirties.
тридцат|ь = thirty; в ~и километрах within thirty kilometres.
триединый = библ. : ~ Бог The Triune God.
триер = м. с.-х. grain cleaner, grader; separater.
трижды = three times; thrice поэт. ; ~ два, три и т. д. three twos, threes, etc.
тризна = ж. ист. funeral feast.
трико = с. нескл. 1. (шерстяная ткань) tricot; 2. (одежда) tights pl. ; 3.
(женские панталоны) knickers pl.
трикотаж = м. 1. (ткань) knitted fabric; (шерстяной) jersey; 2. собир.
(изделия) knitted goods pl. , knitwear; ~ный (machine-)knitted; (из шерсти)
jersey attr. ; ~ная фабрика knitted goods factory; ~ная кофточка knitted
jumper.
трилистник = м. 1. trefoil; бот. тж. red clover; ~ ползучий white clover; 2.
(на эмблемах) trefoil.
триллер = м. thriller.
триллион = м. billion; trillion амер.
трилогия = ж. trilogy.
триместр = м. term.
тримминг = м. торг. trimming.
тринадцатилетний = 1. (о сроке) thirteen-year attr. ; of thirteen years после
сущ. ; 2. (о возрасте) thirteen-year-old; of thirteen после сущ.
тринадцатый = thirteenth.
тринадцать = thirteen.
трином = м. мат. trinomial.
трио = с. нескл. trio.
триоль = ж. муз. triplet.
триплекс = м. стр. triplex.
триппер = м. мед. gonorrhoea.
триста = three hundred.
тритон = м. зоол. newt.
триумф = м. triumph.
триумфальн|ый = triumphal; (победный тж.) triumphant; ~ая арка arch of triumph;
~ое шествие triumphal procession.
трогательн|о = touchingly, movingly; ~ый touching, moving, pathetic; ~ая повесть
moving story; ~ая заботливость touching consideration.
трог|ать = , тронуть (вн.) 1. touch (smb. , smth.) ; руками не ~! do not
touch!; не ~ кого-л. leave* smb. alone; 2. (вызывать сочувствие) affect (smb.)
; (умилять) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слЈз move (smb.) to
tears; это меня не ~ает it leaves me cold; 3. (начинать движение) см.
трогаться; трогай! you can start!; get going! разг. ; ~аться, тронуться
start, begin* to move; ~аться в путь set* out; поезд тронулся the train
started; он не тронулся с места he didn`t budge; ну ~ай! go ahead!, get going!
трое = three; нас ~ there are three of us.
троеборье = с. спорт. triple event, triple combination.
троекратн|о = three times; ~ый triple; thrice-repeated.
Троиц|а = ж. церк. Trinity; ~ын день Trinity; Whitsun (day).
троица = ж. разг. trio.
тройк|а = ж. 1. (цифра, игральная карта) a three; (отметка) УfairФ, three
(out of five); получить ~у по истории get* a УfairФ for/in history; 2.
(лошадей) troika; (об экипаже тж.) carriage and three; 3. (костюм) three-piece
suit.
тройник = м. 1. object or measure containing three units; 2. тех. tee; Tjoint,
T-pipe, T-bend; 3. эл. branch box, T-junction box.
тройн|ой = triple; штраф в ~ом размере triple fine; ~ое правило мат. rule of
three; ~ прыжок спорт. triple jump.
тройня = ж. triplets pl.
тройственный = triple.
троллейбус = м. trolleybus; ~ный trolleybus attr.
тромб = м. мед. thrombus, blood clot.
тромбоз = м. мед. : коронарный ~ coronary thrombosis.
тромбон = м. trombone.
трон = м. throne; вступить на ~ ascend/mount the throne.
трон|уть = сов. 1. см. трогать; 2. (вн. ; о морозе и т. п.) touch (smth.) ,
affect (smth.) ; морозом ~уло цветы the flowers have been touched/nipped by
the frost; ~уться сов. 1. см. трогаться; 2. разг. (помешаться) be* touched; он
немного ~улся he is slightly touched; 3. разг. (испортиться) turn, go* off; go*
to bad.
тропа = ж. path; (глухая) trail.
Тропарь = м. Troparion (hymn); пасхальный ~ Easter (Paschal).
тропик = м. 1. tropic; ~ Рака tropic of Cancer; ~ Козерога tropic of
Capricorn; 2. мн. (жаркий пояс) the tropics.
тропинка = ж. path.
тропическ|ий = tropical; ~ая лихорадка jungle fever; ~ пояс torrid zone; ~ая
жара tropical heat.
тропосфера = ж. troposphere.
трос = м. мор. , тех. rope, cable, hawser; буксирный ~ towrope, towline.
тростинка = ж. thin reed.
тростник = м. reed; (камыш) bulrush; сахарный ~ sugar-cane.
трость = ж. (walking-)stick.
тротуар = м. pavement; sidewalk амер. ; движущийся ~ moving pavement.
трофей = м. 1. чаще мн. (военная добыча) spoils of war; booty sg. ; 2.
(вещественная память о какой-л. победе) trophy; ~ный captured.
троюродн|ый = ~ брат, ~ая сестра second cousin.
трояк|ий = triple, threefold; ~им образом in three ways.
труб|а = ж. 1. pipe; (дымовая) chimney; (фабричная тж.) stack; (паровоза,
парохода) funnel, stack; трубы парового отопления steam-heating pipes; ~
телескопа telescope tube; 2. муз. trumpet; 3. анат. tube; вылететь в ~у go*
bust, go* smash; crumple; дело ~ things are in a bad way; it`s a wash-out;
пустить в ~у blow*, squander.
трубадур = м. troubadour.
трубач = м. trumpeter; trumpet-player.
труб|ить = , протрубить 1. blow*, trumpet; ~ в трубу blow*/sound the trumpet;
2. (звучать) sound; трубы ~ят the trumpets are sounding; 3. (вн. ; подавать
сигнал) sound (smth.) ; ~ тревогу sound the alarm; 4. (о пр. ; разглашать )
trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) (from the house-tops), blare out (smth.).
трубк|а = ж. 1. tube; (зажигательная) fuse; резиновая ~ rubber tube;
рентгеновская ~ X-ray (focus) tube; электронно-лучевая ~ (телевизора)
electron-ray tube; cathod-ray tube; 2. (телефонная) receiver; положить
(повесить) ~у hang* up; возьми параллельную ~у listen on the (telephone)
extension; я возьму ~у разг. I`ll get it; I`ll go; 3. (курительная) pipe; 4.
(свЈрток) roll; свернуть что-л. в ~у roll smth. up; 5.: алкогольнореспираторная
~ breathalyser, drunkometer, breathtester.
трубный = trumpet attr. ; of a trumpet после сущ.
трубопровод = м. pipe-line, conduct.
трубопрокатный = tube-rolling, pipe-rolling; ~ стан tube(-rolling) mill.
трубочист = м. chimney-sweep.
трубочистка = ж. smoke`s companion.
трубчатый = tubular.
труд = м. 1. work, labour; (тяжЈлый, однообразный) toil; мн. (занятия,
хлопоты) affairs; охрана ~а protection of labour; высококвалифицированный ~
highly skilled labour; непроизводительный ~ inefficient labour; продуктивный
~ productive labour; ручной ~ manual labour; затраты ~а labour input;
интенсивность ~а labour intensity; нормирование ~а rate/work quota setting;
оплата ~а remuneration of labour; организация ~а на предприятии organization
of labour at an enterprise; охрана ~а labour protection, working safety;
производительность ~а productivity/efficiency of labour; разделение ~а
division of labour; 2. (усилие) effort; с ~ом with difficulty, with an effort;
не стоило никакого ~а сделать это it was no trouble to do it; все мои ~ы
оставались тщетными all my efforts were in vain; 3. (произведение) work;
литературный ~ writing; мн. (название научных сборников) transactions;
давать себе ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.) ; без ~а without
difficulty, effortlessly; взять на себя ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.)
; мартышкин ~ разг. a mug`s game, chasing one`s tail; barking at, baying the
moon.
трудиться = несов. 1. work; (тяжело) toil, labour; (над тв.) be* working
(on); 2. разг. (затруднять себя) bother, take* the trouble; он напрасно
трудится he is wasting his time; не трудитесь don`t trouble; (не пытайтесь)
don`t try.
трудно = 1. нареч. with difficulty; ~ поверить it is difficult/hard to
believe; ~ понять it is hard to understand; эту книгу ~ купить this book is
very difficult to get; ему ~ приходится he has a hard time; 2. в знач. сказ.
безл. it is difficult/hard; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) it is hard (for); мне
~ (+ инф.) I have difficulty (in + -ing), I find it difficult (+ to inf.).
трудновосполнимый = difficult to replace.
труднодоступный = remote, out-of-the way.
труднообъяснимый = difficult to explain.
труднопроизносимый = (this is) hard to pronounce после сущ. ; unpronounceable.
труднопроходимый = almost impassable, difficult (to pass).
трудн|ость = ж. difficulty; snag, pitfall разг. ; преодолевать ~ости overcome*
difficulties; ~ый 1. difficult, hard; (тяжЈлый, изнурительный) arduous; ~ая
работа hard/uphill work; tough job разг. ; ~ая задача difficult task; ~ая
жизнь hard life; ~ое время difficult times pl. ; ~ые времена hard times; в
~ую минуту in time of need, in tight corner, in trouble; 2. (с трудом
поддающийся воспитанию) difficult; ~ый ребЈнок difficult child*; иметь ~ый
характер be* difficult to get on with; 3. (мучительный) painful; (о болезни)
dangerous.
трудов|ой = 1. labour attr. , working, work attr. ; ~ые навыки (work) skills;
~ое воспитание working education, education based on work; ~ая дисциплина
labour discipline; ~ стаж length of service; ~ое законодательство labour
legislation; ~ подвиг feat of labour; ~ подъЈм (labour) enthusiasm; 2.
(приобретЈнный трудом) earned; ~ые доходы earned income sg. , income from
work; 3. (живущий своим трудом) working; ~ая книжка work-record card;
индивидуальная ~ая деятельность individual labour activity, individual
enterprise, self-employment.
трудо|день = м. work-day (unit of work in collective farming) ; он выработал
сорок пять ~дней в этом месяце he has forty-five work-days to his credit for
this month.
трудоЈмк|ий = labour-intensive, laborious.
трудоизбыточный = labour-abundant.
трудо|любивый = industrious, diligent; ~любие с. industry, diligence.
трудолюбие = с. capacity for work.
трудоспособн|ость = ж. 1. (физическая способность к труду) ability to work;
потеря ~ости disability incapacity, disablement; 2. (способность много
работать) capacity for work; ~ый able-bodied; всЈ ~ое население the whole
able-bodied population.
трудоустройство = с. provision of employment.
трудяга = м. и ж. разг. workaholic.
трудящи|йся = 1. прил. working; ~иеся массы the working people/masses; 2. в
знач. сущ. мн. the working people.
труженик = м. worker; toiler поэт.
трунить = несов. (над тв.) chaff (smb.) , pull smb. `s leg, kid (smb.) ; make*
fun, mock.
труп = м. dead body, corpse, body; (животного) carcass; ~ный: ~ный запах smell
of putrefaction, putrid smell; ~ный яд ptomaine poison.
труппа = ж. company, troupe.
трус = м. coward.
трусики = мн. см. трусы.
трусить = , струсить be* afraid; have*/get* the jitters разг. ; (перед тв.) be*
scared (of), snake* in one`s shoes (before); не трусь! don`t be scared!
трусить = несов. разг. jog along, trot; ~ мелкой рысцой go* at jogtrot.
трусиха = ж. разг. funk, coward.
труслив|ый = cowardly; ~ое чувство cowardly feeling; ~ взгляд timorous/abject
glance.
трусость = ж. cowardice.
трусы = мн. shorts; (для купания) swimming trunks; (нижнее бельЈ) pants.
трут = м. tinder.
трутень = м. drone.
труха = ж. dust; (измельчившееся сено, солома) bits of hay; straw; перен. разг.
rubbish.
трухач = м. вульг. jerk-off, wanker.
трухлявый = mouldering, rotten.
трущоб|а = ж. 1. (лесная и т. п.) thicket; 2. (захолустье) hole; 3. (бедная,
грязная окраина) slum; (жилище) hovel; городские ~ы urban slums.
трюк = м. trick, stunt; перен. тж. ruse, dodge; акробатический ~ acrobatic feat;
рекламный ~ advertising gimmick; sales play; (marketing) hype; ~ профессии trick
of the trade; ~, основанный на ловкости conjuring trick; это старый-престарый ~,
а до сих пор срабатывает it`s the oldest trick in the book - but it still works;
~ач м. кино stuntman, stand-in; ~ачество с. разг. 1. stunting; 2. (в искусстве)
gimmickry; 3. (в политике) political exercise/manoeuvre.
трюм = м. hold; bilge; укладка грузов в ~ stowage; выгружать из ~а discharge
from the hold, unload from the hold; размещать груз в ~е load in/stow the hold;
stow down; trim the hold.
трюмн|ый = ~ая вода bilge water.
трюфель = м. 1. (гриб) truffle; 2. мн. (шоколадные конфеты) truffle
chocolates.
тряпичн|ица = ж. woman who is mad on clothes; ~ый rag attr.
тряпка = ж. 1. rag; половая ~ floor-cloth; пыльная ~ duster; 2. мн. разг.
ирон. (женские наряды) clothes; 3. разг. ирон. (о человеке) wet rag, softy,
jelly-fish; действовать как красная ~ на быка make* smb. see red.
тряпьЈ = с. собир. 1. (тряпки, ветошь) rags pl. ; 2. разг. (рваная одежда)
rags.
трясина = ж. bog, quagmire (тж. перен.).
тряск|а = ж. shaking, jolting; ~ий (о повозке) jolty; (о дороге) bumpy.
трясогузка = ж. зоол. wagtail.
тряс|ти = несов. (вн., тв.) 1. shake* (smth.) ; ~ дерево shake* a tree; ~
кому-л. руку shake* smb.`s hand; ~ ковры shake* rugs; ~ головой shake* one`s
head; 2. (при езде) jolt (smb. , smth.) , give* (smb.) a shaking; 3. безл.
(вызывать дрожь) : его ~Јт от холода he is shaking with cold; ~тись несов. 1.
(дрожать) shake*, tremble; ставни ~лись и стучали the shutters shook and
rattled; у него ~утся руки his hands shake; ~тись от страха shake*/tremble
with fear; ~тись от холода shiver with cold; 2. (перед тв. ; бояться ) tremble
(before), live in fear (of), dread (smb.) ; 3. (за вн. ; опасаться ) worry
(about), be* worried (about); 4. (над тв. ; оберегать ) dote (upon); (беречь
что-л.) watch (smth.) ; ~тись над каждой копейкой watch every penny; 5. (при
езде) be* jolted, have* a shaking.
тряхн|уть = сов. разг. give* a jolt; нас ~уло we felt a sudden jolt.
тсс! = hush!, sh!; hits! поэт.
туалет = м. 1. (платье) dress; 2. (стол) dressing-table; 3. (уборная) lavatory,
toilet; общественный ~ public convenience, rest room; ~ный toilet attr. ;
~ный столик dressing-table; ~ное мыло toilet soap.
туберкулЈз = м. tuberculosis; ~ лЈгких pulmonary tuberculosis; ~ный tubercular,
tuberculous; ~ный процесс tuberculous process; ~ный диспансер TB prophylactic
centre.
тувин|ец = м. , ~ка ж. Tuvinian; ~ский Tuva, Tuvinian; ~ский язык Tuvinian, the
Tuvinian language.
туг|о = 1. нареч. tight, tightly; ~ натянуть что-л. stretch/pull smth. taut; ~
затянуть пояс pull one`s belt tight; ~ набить мешок fill a bag to
overflowing; ~ набитый tightly packed; ~ затянутый tightly drawn; ~
натянутый канат taut rope/cable; 2. нареч. (с трудом) : ~ подвигаться вперЈд
make* slow progress; 3. в знач. сказ. безл. : ему ~ приходится he is in tight
corner; he is in straits, he is in spot; у него ~ с деньгами he is hardpressed
for money, he is a hard up (for money); ~ой 1. tight; (туго натянутый)
taut; ~ой пояс tight belt; 2. (с трудом поддающийся какому-л. воздействию)
stiff; ~ая пружина powerful/stiff spring; 3. (о мыслительных способностях)
slow; ~ой на ухо hard of hearing; разг. slow-witted.
тугоплавкий = refractory.
тугоухий = rather deaf, hard of hearing.
тугрики = мн. жарг. `bread`, `brass`, `dough` (money).
туда = there; (по тому направлению) in that direction; мы идЈм не ~ we`re going
in the wrong direction; ~ и обратно there and back; ~-сюда everywhere; и ~ и
сюда 1) to and fro; 2) (и так и сяк) first one way, then another; то ~, то
сюда back and forth, to and fro; ни ~ ни сюда neither back nor forward,
stuck fast; ~ ему и дорога! е serve(s) him right!
тужить = несов. (о, по пр. ) разг. grieve (over).
тужиться = несов. разг. make* an effort.
тужурка = ж. (double-breasted) jacket.
туз = м. ace; перен. разг. bigwig, big noise, celebrity; пойти с ~а lead* an
ace; ~ к масти just the job.
тузем|ец = м. , ~ка ж. native; ~ный native.
тузить = несов. разг. punch; pummel.
тук-тук = разг. rat-tat(-tat).
туловище = с. trunk, torso.
тулуп = м. sheepskin coat.
тулья = ж. crown (of a hat).
туман = м. mist; (густой) fog; сегодня ~ it is misty/foggy today; как в ~е 1)
(неясно, смутно) hazily; 2) (неясно воспринимая окружающее) in a fog;
напустить ~у obscure the issue; ~ить несов. (вн.) 1. (затемнять собой - о пыли
и т. п.) smudge (smth.) , obscure (smth.) ; 2. (заволакивать глаза ) dim
(smth.) ; перен. (мутить сознание) fuddle (smth.) , befog (smth.) ; ~иться
несов. 1. (застилаться туманом) be* dimmed, be* obscured; 2. (виднеться как
в тумане) loom; 3. (о глазах) be* dimmed; перен. (о мыслях, сознании) be*
confused/fuddled/clouded; у него был ~ в глазах there was a mist before his
eyes; у меня ~ в голове I see no light, I am groping in the dark; 4. (делаться
печальным) cloud.
туманн|о = 1. нареч. (неясно) hazily, vaguely; 2. в знач. сказ. безл. : сегодня
~ it is misty/foggy today; ~ость ж. 1. астр. nebula; 2. (неясность) obscurity,
haziness; ~ый 1. misty, foggy; перен. (расплывчатый) hazy, vague; 2.
(неопределЈнный, неясный) vague, hazy; он имеет весьма ~ое представление об
этом he has a very vague conception of it, his ideas on it are extremely
nebulous; ~ намекнуть make* an oblique/indirect suggestion (of, about),
refer obliquely (to); 3. (о глазах, взгляде) misty; (о голове) fuddled, dazed.
тумб|а = ж. 1. (у тротуара) post; 2. (подставка) pedestal; 3. (афишная)
advertising pillar, kiosk; ~очка ж. (ночной столик) bedside table.
тундра = ж. tundra.
тунеяд|ец = м. parasite, drone, sponger; ~ство с. parasitism, living on other
people.
туннель = м. tunnel; пешеходный ~ subway.
тупеть = несов. 1. см. тупиться; 2. (глупеть) become* dull/sluggish, grow*
dull.
тупик = м. 1. (улица) blind alley, cul-de-sac; 2. ж.-д. dead end; 3.
(безвыходное положение) deadlock, impasse; зайти в ~ be* at a deadlock;
ставить кого-л. в ~ put* smb. in a spot; стать в ~ перед чем-л. be* put in a
spot by smth. ; вывести из ~а переговоры break the deadlock in (the)
negotiations (talks).
тупить = несов. (вн.) blunt (smth.) ; ~ся несов. become* blunt, lose* its edge.
тупица = м. и ж. разг. dunce, dolt, blockhead.
тупо = dully; ~ смотреть look vacantly.
тупоголовый = разг. dimwitted, pig-headed; blind.
туп|ой = 1. blunt; ~ая пила blunt saw; 2. (широкий) broad, blunt; 3. (умственно
ограниченный) dull, dim-witted, obtuse, stolid; ~ человек obtuse person; ~ое
высокомерие impenetrable arrogance; 4. (невыразительный) dull, obtuse; ~
взгляд dull/vacant glance; ~ая улыбка uncomprehending smile, vacant smile;
5. (о чувствах, переживаниях и т. п.) apathetic, lethargic, sluggish; ~ страх
nagging fear; ~ое упрямство lethargic obstinacy; 6. (безропотный) submissive;
~ое повиновение dull obedience; 7. (нерезкий, ноющий) dull; ~ая боль dull
ache; ~ угол мат. obtuse angle.
тупоконечный = blunt.
тупонос|ый = blunt-nosed; ~ые ботинки square-toed shoes.
тупость = ж. (глупость, бессмысленность) dullness, obtuseness; bluntness;
vacancy.
тупоугольный = obtuse(angled).
тупоум|ие = с. stupidity; obtuseness; ~ный stupid, obtuse, dull.
тур I = м. 1. (один круг танца) turn (round the room); 2. (состязания) round;
3. (отдельный этап чего-л.) round, stage; новый ~ гонки ракетно-ядерных
вооружений a new round in the nuclear arms race.
тур II = м. 1. (вымерший бык) aurochs; 2. (горный козЈл) ibex ( pl. тж.
ibices).
тура = ж. разг. см. ладья.
турагент = м. (туристический агент) разг. travel agent.
турбаза = ж. (туристическая база) tourist hostel; camping site.
турбин|а = ж. turbine; ~ный turbine attr.
турбовинтовой = ав. turbo-prop attr. ; ~ самолЈт turbo-prop aircraft; ~
двигатель turbo-prop engine.
турбогенератор = м. turbogenerator.
турбореактивный = ав. turbo-jet attr. ; ~ самолЈт turbo-jet aircraft; ~
двигатель turbo-jet engine.
турецк|ий = Turkish; ~ язык Turkish, the Turkish language; ~ барабан bass/big
drum; ~ горох chick pea; ~ая музыка percussion instruments; ~ая пшеница maize.
туризм = м. tourism, touring, outdoor pursuits; (вид спорта) walking, hiking;
горный ~ mountain walking.
турист = м. tourist; (участник пеших походов) hiker, walker; ~ический hiking,
walking; ~ический поход hiking expedition, walking tour; ~ка ж. tourist;
(участница пеших походов) hiker, walker; ~ский tourist attr. ; ~ский лагерь
tourist camp.
туркмен = м. , ~ка ж. Turkmen; ~ский Turkmen; ~ский язык Turkmen, the Turkmen
language.
турман = м. tumbler(pigeon).
турне = с. нескл. tour; ознакомительное ~ study tour.
турнепс = м. turnip.
турник = м. 1. horizontal bar; выжиматься на ~е chin one self on the bar; 2.
(бильярд) butt, hilt of a cue.
турникет = м. turnstile.
турнир = м. tournament; ~ по хоккею с шайбой ice-hockey tournament; ~ный
tournament attr. ; ~ная таблица tournament list.
турнуть = сов. разг. chuck out.
турок = м. Turk.
турпоездка = ж. (туристическая поездка) trip.
турчанка = ж. Turkish woman*.
тускл|о = 1. нареч. dimly; ~ светить give* a poor light; 2. в знач. сказ.
безл. it is dark/murky; ~ый 1. (непрозрачный) dingy, bleary; grimy;
(потерявший блеск) dull, tarnished; (поблЈкший) faded; ~ое стекло grimy
window; ~ое серебро tarnished silver; ~ые краски faded colours; 2. (о свете)
dim; ~ый фонарь dim lamp; ~ый день pallid day; 3. (невыразительный) dull,
vacant; (о глазах тж.) lustreless, glassy; ~ый взгляд dull glance; ~ый голос
flat voice, ~ый стиль colourless style; 4. (бессодержательный) dreary; ~ая
жизнь dreary life.
тускн|еть = , потускнеть 1. dim, grow* dim; (о металле) tarnish; перен. wane,
lose* its lustre; 2. (перед тв. ; меркнуть ) pale (beside); всЈ это ~еет
перед... all this pales beside...
тусоваться = несов. жарг. gather together (in a group); spend* time together;
mix, mix with.
тусовка = ж. жарг. gathering together (in a group); роликовая ~ gathering of
roller skaters.
тут = 1. (о месте) here; 2. (о времени) then; ~ же then and there; он ~ как ~!
there he is!; и всЈ ~! and that`s that!; не ~-то было! but that`s not how it
turned out!, but no such luck!
тутов|ый = mulberry attr. ; ~ое дерево mulberry tree; ~ая ягода mulberry; ~
шелкопряд silkworm.
туф = м. tufa.
туфли = мн. ( ед. туфля ж. ) shoes; домашние ~ (bedroom) slippers.
тухл|ый = putrid, bad*, rotten; (о масле) rancid; (о мясе ) tainted; ~ое яйцо
rotten/bad* egg.
тухлятина = ж. разг. bad food; tained meat.
тухнуть I = , потухнуть (гаснуть) go* out.
тухнуть II = , протухнуть (портиться) go* bad, spoil*, become* rotten.
туч|а = ж. cloud (тж. перен.) ; ~ пыли cloud of dust; ~ комаров swarm of
mosquitoes; мрачный как ~ like thundercloud; ~ей like thundercloud; сгустились
~и над кем-л. , чем-л. smb. , smth. was under a threatening cloud; не из ~и гром
a bolt from the blue; смотреть ~ей look black, scowl, lour; сидеть ~ей be in a
black mood.
тучнеть = , потучнеть get* fat/stout, put* on flesh.
тучн|ость = ж. 1. (полнота) corpulence, obesity; 2. (земли) richness,
fertility; 3. (сочность) luxuriance; ~ый 1. (полный) plump; (о человеке тж.)
corpulent, stout; 2. (о земле) rich, fertile; 3. (сочный, густой) lush; ~ые луга
lush meadows.
туш = м. муз. flourish.
туша = ж. carcass; коровья ~ cow`s carcass.
тушевать = несов. (вн.) shade (smth.) ; перен. tone (smth.) down.
тушЈвка = ж. shading.
тушЈн|ый = stewed; ~ое мясо stewed/braised meat.
тушить I = , потушить (вн. ; гасить) put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; ~
огонь put* out a fare; ~ свечу blow* out a candle; ~ лампу extinguish a lamp; ~
свет turn out the light, switch off the light.
тушить II = несов. (вн.) кул. stew (smth.) , braise (smth.) ; ~ баранину stew
mutton; ~ся несов. stew.
тушь = ж. Indian ink.
туя = ж. бот. thuya, thuja.
тщательно = carefully, thoroughly; ~ изучать study thoroughly; make a close
study; ~ осматривать inspect thoroughly; ~ разрабатывать elaborate.
тщательн|ость = ж. thoroughness, care, carefulness; ~ный thorough, careful,
painstaking.
тщедуш|ие = с. feebleness, puniness, frailty; debility; ~ный puny, weakly,
feeble, frail.
тщеслав|ие = с. conceit, vanity, vainglory; ~ный conceited, vain.
тщетн|о = vainly, in vain; ~ ждать wait in vain; ~ость ж. futility, uselessness;
~ый vain, futile, unavailing; ~ые надежды vain hopes.
ты = ( рд. , вн , тебя, дт. , пр. тебе, тв. тобой, тобою) you; thou уст., поэт.
; быть с кем-л. на ты be* on close terms with smb.
тыкать = , ткнуть ( тв. в вн. ) 1. thrust* ( smth. into), poke ( smth. into),
stick* ( smth. into); ~ пальцем во что-л. thrust*/point a finger in the
direction of smth. ; ~ нос в stick*/poke one`s nose (into); ~ в нос кому-л.
чем-л. cast* smth. in smb.`s teeth; ~ кого-л. носом во что-л. rub smb.`s nose
in smth. ; 2. прост. go* on about, nag, needle endlessly (about).
тыква = ж. pumpkin; gourd.
тыквенны|й = 1. прил. pumpkin attr. ; gourd attr. ; 2. в знач. сущ. мн. :
семейство ~х gourd family.
тыл = м. 1. rear, back; глубокий ~ the home front; зайти в ~ take* in the
rear; 2. обыкн. мн. (совокупность вспомогательных войсковых частей) rear
units.
тыловик = м. воен. man serving in rear.
тылово|й = rear attr. ; logistic; ~ госпиталь hospital in the rear, base
hospital; ~е снабжение logistics.
тыльн|ый = rear attr. ; ~ая сторона руки the back of the hand.
тын = м. palings pl. , palisade, stockade.
тыся|ча = 1. a thousand; пять, десять и т. д. ~ч five, ten etc. thousand; ~
рублей thousand roubles; 2. обыкн. мн. (множество) thousands.
тысячелет|ие = с. 1. (срок) a thousand years pl. ; 2. (годовщина) thousandth
anniversary; ~ Крещения Руси Millennium of the Baptism of Russia; ~ний
thousand-year attr. ; of a thousand years после сущ.
тысячн|ый = 1. the thousandth; 2. (о части) thousandth; 3. (насчитывающий
тысячи) : ~ая толпа a crowd thousands strong, a crowd several thousand
strong, thousand of people.
тычинка = ж. бот. stamen.
тьма I = ж. darkness (тж. перен.) , the dark; какая здесь ~! how dark it is
here!; ~ кромешная outer darkness, pitch darkness.
тьма II = ж. разг. (множество) masses pl. ; (сколько угодно) heaps (of); ~
народу hordes of people; ~ тьмущая countless multitudes.
тьфу = pah!, ugh!; ~ пропасть! damn!, confound it!
тюбетейка = ж. tyubeteika (skull-cap worn in Central Asia).
тюбик = м. tube.
тюк = м. bale; (узел) bundle; крепкие ~и sound bundless; партия в ~ах bale lot;
быть упакованным в ~и be* strapped in bundles; в ~ах in bales.
тюкнуть = сов. разг. chop, hack.
тюлев|ый = tulle attr. ; ~ые занавески lace curtains.
тюлений = seal attr. ; ~ промысел seal hunting.
тюлень = м. 1. seal; 2. разг. (увалень) lump, oaf.
тюль = м. tulle.
тюльпан = м. tulip.
тюрбан = м. turban.
тюрем|ный = prison attr. ; ~ное заключение imprisonment; ~ное прошлое
police/criminal/prison record; ~ надзиратель warder, jailor, gaoler; ~щик м.
warder; перен. oppressor.
тюрк|и = мн. Turki; ~ский Turkic; ~ские языки Turkic languages.
тюрьма = ж. prison, gaol.
тюряга = ж. жарг. clink, nick, slammer, can; загреметь в ~у land (up) in the
clink.
тюфяк = м. 1. mattress; 2. разг. (безвольный человек) flabby fellow.
тявкать = , тявкнуть yap.
тявкнуть = сов. см. тявкать.
тяг|а = ж. 1. (тянущая сила) draught, traction; ~ винта ав. propeller thrust;
на конной ~е horse-drawn; на тракторной ~е tractor-drawn; электрическая ~
electric traction; 2. (в печи и т. п.) draught; 3. (к дт. ; стремление ) longing
(for); (тяготение) thirst (for), craving (for); ~ к знаниям thirst/craving
for knowledge; дать ~у show* a clean pair of heels.
тягаться = несов. (с тв. ) разг. take* on (smb.) , compete (with), measure one`s
strength (with), tussle (with), content (with).
тягач = м. tractor, mechanical horse.
тягло = с. : живое ~ draught animals pl.
тягостн|ый = 1. (трудный) hard, arduous; ~ труд back-breaking work; 2.
(мучительный) painful, distressing; ~ое молчание painful silence; ~ые ощущения
withdrawal symptoms.
тягость = ж. burden; быть в ~ кому-л. be* a burden on smb. ; мне это в ~ I find
it great nuisance.
тяготени|е = с. 1. физ. gravity, gravitation; земное ~ gravity; закон
всемирного ~я the law of gravitation; 2. (связь) gravitation; 3. (к дт. ,
влечение ) leaning (towards); ~ к музыке bent for music; ~ к знаниям thirst
for knowledge.
тяготеть = несов. 1. (к дт. ) gravitate (towards); 2. (к дт. ; быть связанным )
gravitate (towards), be* dependent (on); 3. (к дт. ; испытывать влечение ) be*
drawn (to); 4. (над тв. ; угнетать, подавлять ) tower (over).
тягот|ить = несов. (вн. ; обременять) be* irksome (to); его ~ит сознание своей
вины, бессилия и т. п. he is oppressed by a sense of guilt, inadequacy, etc. ;
~иться несов. (тв.) be* oppressed (by); ~иться одиночеством be* oppressed by
one`s loneliness.
тягуч|есть = ж. (жидкостей) viscosity; (металлов) ductility; ~ий 1. (способный
растягиваться) elastic; 2. (густой, вязкий) clinging; (о жидкости) viscous;
(о металле) ductile; 3. (томительно) long-drawn-out; 4. (о голосе и т. п.) slow;
~ая речь drawling speech, slow way of speaking.
тяж = м. 1. тех. drawing rod; ~ тормозного вала brake rod; 2. shaft brace.
тяжба = ж. уст. litigation; suit, lawsuit.
тяжелеть = несов. grow* heavy; (о частях тела, голове тж.) begin* to feet heavy;
(о глазах) become* heavy with sleep.
тяжело = 1. нареч. heavily; ~ нагружЈнный heavily loaded; 2. нареч. (серьЈзно)
seriously; severely; ~ болен seriously ill; ~ ранен severely wounded; ~
поплатиться за что-л. pay* dearly/heavily for smth. ; 3. в знач. сказ. безл.
(дт. ; трудно) : больному ~ the patient is having a hard time; мне ~
подниматься по лестнице it is hard for me to go upstairs; 4. в знач. сказ.
безл. (дт. ; о мрачном настроении) : мне ~ I am sad; у меня ~ на душе I am
sad/heavy at heart; I feel miserable, wretched.
тяжелоатлет = м. weight-lifter.
тяжеловес = м. спорт. heavy-weight; ~ный 1. heavy; 2. (о человеке) ponderous;
3. (о зданиях) massive; 4. (о грузе) heavy/bulky goods, heavy cargo, heavylift,
extra weight.
тяжеловоз = м. draught-horse.
тяжЈл|ый = 1. heavy; ~ чемодан heavy suitcase; ~ые портьеры heavy curtain; ~ые
тучи heavy clouds; ~ые шаги heavy footsteps; ponderous tread sg. ; ~ стиль
heavy style; 2. (трудный) hard, difficult (тж. о ребЈнке) ; ~ая работа hard
work; ~ая дорога difficult road; 3. (затруднЈнный) laboured; ~ое дыхание
laboured breathing; 4. (затруднительный) difficult; (полный лишений, забот)
stressful, hard; (мучительный) painful; ~ые условия difficult conditions;
~ая жизнь hard life; ~ое время time of trouble/stress; stressful days pl. ;
~ая обязанность painful duty; ~ая смерть painful death; 5. (сильный, глубокий)
grievous; (серьЈзный, опасный) grave; (суровый, жестокий) severe; ~ удар
grievous/serious blow; ~ вздох deep sigh; ~ое наказание severe/heavy
punishment; он в ~ом состоянии his condition is grave; 6. (тягостный,
гнетущий) painful, distressing; (о мыслях и т. п. тж.) sad; (о взгляде)
sullen; ~ое зрелище distressing sight; ~ое настроение depressed state of
mind; 7. (неуживчивый) difficult; ~ человек difficult person; 8. (удушливый)
heavy, close; ~ запах heavy smell/fragrance; ~ воздух close/fetid air. 9.: ~ые
танки heavy tanks; ~ое машиностроение heavy engineering; ~ая промышленность
heavy industry; ~ая вода heavy water; ~ вес спорт. heavy weight; ~ая голова
у кого-л. smb. has a dull headache; ~ день hard day; ~ая рука heavy hand; быть
~ым на подъЈм be* hard to move; ~ рок муз. hard rock.
тяжест|ь = м. 1. физ. gravity; сила ~и gravity; центр ~и centre of gravity
(тж. перен.) ; 2. (большой вес) weight; 3. (тяжЈлый предмет) heavy load; 4.
(серьЈзность) gravity; ~ забот weight of cares, heavy load of cares; ~
обвинения, преступления gravity of the charge, offence; ~ улик weight of
evidence; 5. (что-л. обременительное) burden, encumbrance.
тяжк|ий = heavy; ~ая доля hard lot; ~ая болезнь serious/dangerous illness; ~ое
преступление grave/serious offence/crime; пуститься во все ~ие plunge into
dissipation.
тяжкодум = м. разг. slow-witted person.
тян|уть = несов. 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) ; (прокладывать)
lay* (smth.) ; ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; ~ что-л. в разные
стороны fug/pull smth. in opposite direction; 2. (вн. ; руку, шею) stretch
(smth.) ; ~ руку к звонку reach out for the bell; 3. (вн. ; вытягивать)
stretch (smth.) ; (изготовлять путЈм вытягивания) draw* (smth.) ; ~
проволоку draw* (smth.) ; 4. (вн. ; вести за собой силой) pull (smb. , smth.)
; haul (smth.) ; ~ на буксире tow; ~ кого-л. за руку pull/tug at smb.`s hand;
5. (вн.) разг. (заставлять делать что-л.) make* (smb.) go; перен. (склонять к
чему-л.) lead* (smb.) ; ~ кого-л. в кино make* smb. go to the cinema; никто
его силой не ~ул nobody made him go; 6. (вн. ; влечь) меня тянет на воздух I`m
longing for a breath of air; его тянет к морю he feels drawn to the sea, the
sea calls him; 7. (вн. ; доставать, вынимать) pull (smth.) out, take*
(smth.) out; ~ жребий draw* lots; 8. (вн. ; всасывать - жидкость) suck (smth.)
; 9. (обладать тягой) draw*; труба хорошо тянет the chimney draws well; 10.
(слабо дуть) : с моря тянет свежестью cool air drifts in from the sea; от
окна тянет холодом there is cold draught from the window; 11. (медлить)
delay; (вн. ; медленно делать что-л.) take* a long time over (smth.) ; ~ с
ответом delay one`s reply; 12. (вн. ; медленно говорить) drawl (smth.) ;
(протяжно петь) intone (smth.) ; drag out (smth.) ; не ~и(те)! speak up!; ~ и
мямлить hem and haw; 13. (вн. ; экономно расходовать что-л.) spin* (smth.)
out; 14. (продолжать что-л.) go on* (with), prolong (smth.) ; ~ время
take*/bide* one`s time; ~ кого-л. за душу pester the life out of smb. ; ~
кого-л. за язык pump smb. , make* smb. talk; кто вас ~ул за язык? what on
earth possessed you to say that?
тянуться = несов. 1. (растягиваться) stretch; 2. (простираться) extend, stretch
out; на горизонте тянутся горы mountains line the horizon; 3. (двигаться)
move slowly; (о тучах, дыме тж.) drift; 4. (за тв. ; к дт. ; руками, корпусом
) reach (for); ~ руками к кому-л. stretch out one`s hands towards smb. ; 5.
(к дт. ; стремиться ) strive* (for); (стараться сравняться) try to keep up
(with); цветок тянется к солнцу the flower turns towards the sun; 6. (длиться)
drag on, be* going on; (о времени) pass; creep* (by).
тянучка = ж. toffee, caramel.
тяпка = ж. 1. (сечка) chopper; 2. (мотыга) mattock.
тяп-ляп = разг. anyhow, in a slipshod way, shoddy.
та = см. тот.
табак = м. tobacco; нюхательный ~ snuff; жевательный ~ chewing tobacco; дело ~
прост. things are in a bad way.
табака = цыплЈнок ~ chicken tabak (chicken flatted and grilled in charcoal).
табакерка = ж. snuff-box.
табаковод = м. tobacco-grower; ~ство с. tobacco-growing.
табакоман = м. smoker; заядлый ~ inveterate smoker.
табанить = несов. (вЈслами) back water (in rowing).
табачни|к = м. , ~ца ж. 1. tobacco-worker; 2. tobacco-user.
табачн|ый = 1. tobacco attr. ; ~ лист tobacco-leaf; 2.: ~ дЈготь tar (deposit
on the teeth resulting esp. from cigarette smoking) ; ~ кисет tobacco-pouch;
3. (о цвете) snuff-coloured.
табачок = м. уменьш. baccy разг. ; дружба дружбой, а ~ врозь any friendship has
its limits; дорожка вместе и ~ пополам to share difficulties.
табель = м. 1. (список) table; текущий ~ monthly time table; 2. (доска для
контроля) time-board; ~ о рангах ист. table of ranks (introduced by Peter
the Great) ; ~ный: ~ная доска time-board; ~ная карточка time card; ~ные часы
time-clock; ~ные электронные часы electronic time-clock; ~щик м. , ~щица ж.
time-keeper.
таблетка = ж. tablet, pill; ~ от головной боли headache tablet; ~, возбуждающая
аппетит pep pill; солевая ~ salt tablet; успокаивающая ~ tranquillizer; ~ для
похудения slimming or diet pills; противозачаточная ~ birth-control pill.
таблиц|а = ж. table; ~ умножения multiplication table; ~ логарифмов logarithm
table; периодическая ~ Менделеева хим. periodic table; ~ приливов мор. tide
table; ~ выигрышей (по внутренним займам, лотереям) prize-list; ~ розыгрыша
первенства (в спорте) score-table; первый (последний) в ~е top (bottom) of the
table; внести в ~у to tabulate; ~ весов и мер table of weights and measures;
детализированная ~ individual table; ~ затрат и выпуска input-output table; ~
контроля качества quality control table; ~ биржевых курсов stock exchange;
налоговая ~ tax table; ~ перевода (пересчЈта) мер conversion table; сводная ~
condensed; summary table; сокращЈнная ~ abridged table; ~ сокращений table of
abbreviations; справочная ~ reference table; сравнительная ~ comparison table; ~
тарифных ставок tariff (rate) table; ~ цен price schedule; проверочная ~
checking table; ~ затрат (потерь) cost (loss) table; основная ~ master table; ~
значений value table.
табличный = tabular.
табло = с. нескл. indicator panel; световое ~ illuminated indicator panel;
информационное ~ information board; ~ кратковременной информации (напр., о
рейсах транспорта) flip board; индикаторное ~ (напр., электронных часов)
indicator on a digital device; электронное ~ спорт. score-board; электронное ~ с
бегущей строкой electronic moving text display; цифровое ~ digital readout on
watches, pocket calculators etc.
табор = м. 1. (цыганский) band; 2. разг. (лагерь) camp.
табун = м. (лошадей, оленей и т. п. ) herd; ~щик м. herdsman*.
табурет = м. , ~ка ж. stool.
тавро = с. 1. (клеймо) brand; 2. (орудие для клеймения) branding-iron.
тавтология = ж. tautology.
таган = м. trivet.
таджик = м. Tadjik; ~ский Tadjik; ~ский язык Tadjik, the Tadjik language.
таджичка = ж. Tadjik woman*.
таЈжный = taiga attr. ; of the taiga после сущ. , in the taiga после сущ.
таз I = м. (посуда) basin; (умывальный) wash-basin; (для варенья) pan.
таз II = м. анат. pelvis.
таинственн|ость = ж. mysteriousness, mystery; ~ый 1. mysterious; ~ый
посетитель mysterious visitor; 2. (секретный) secret; 3. (скрывающий что-л. )
mysterious, secretive; с ~ым видом with a mysterious air.
таить = несов. (вн.) 1. conceal (smth.) ; (хранить в себе) harbour (smth.) ;
2. (заключать в себе) hold* (smth.) ; (обычно что-л. плохое) be* fraught
(with); ~ в себе огромные возможности have* enormous latent possibilities;
нечего греха ~ there`s no concealing the fact (that); ~ся несов. 1. (скрывать
что-л. от других) dissemble, hide* things; не таясь frankly; 2. (прятаться,
скрываться) hide*; lie* hidden, lie* concealed; lurk; ~ся во тьме lurk in
the darkness; 3. (быть скрытным, невидимым) be* hidden, be* concealed; 4.
(быть, иметься где-л.) be*, be* hidden, be* latent.
тайга = ж. taiga.
тайком = нареч. secretly, surreptitiously; on the quiet разг. ; уйти ~ steal*
away; ~ от кого-л. without telling smb.
тайм = м. спорт. half; period.
тайн|а = ж. 1. (секрет) secret; (секретность) secrecy; раскрыть чужую ~у
betray a secret; в ~е от кого-л. without telling smb. ; хранить что-л. в ~е
keep* smth. secret; доверять кому-л. свои ~ы take* smb. into one`s
confidence; посвятить кого-л. в ~у let* smb. into a secret; быть посвящЈнным в
~у be* in the secret; ~ успеха secret of success; ~ ремесла secret/trick of
the trade; ~ переписки secrecy/privacy of correspondence; служебная ~
professional secrecy; коммерческая ~ commercial secret; 2. (что-л.
неразгаданное, неясное) mystery; ~ы природы the mysteries/secrets of nature;
~ы космоса the mysteries of outer space; не ~, что... it is no secret that...;
покрыто ~ой wrapped in mystery.
тайник = м. hiding-place; secret recess; перен. тж. hidden region; в ~ах души,
сердца in one`s heart of hearts, in the secrecy of one`s heart.
тайно = secretly, in secret; ~ от кого-л. without smb.`s knowledge; unknown to
smb. разг.
тайн|ый = 1. secret; (скрытый тж.) clandestine; ~ советник ист. privy
councillor; ~ ход secret passage; ~ое общество secret society; ~ враг secret
enemy; ~ая мысль secret thought; ~ое желание secret desire; ~ая полиция secret
police; ~ая агентура secret agents pl. ; 2. (смутный, таинственный) mysterious,
strange; ~ое голосование ballot, secret voting; ~ое стало явным the secret is
out.
тайфун = м. typhoon.
так = 1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way; thus; (в
сравнительных предложениях) so; дело обстоит ~ the facts are as follows; ~
прошЈл день and thus the day passed; мы сделаем ~ this is what we`ll do; это
не ~ делается that`s not the way to do it; вы это не ~ делаете you`re doing it
wrong; он не ~ делал это he did it differently; делать что-л. не ~ (как надо)
not do smth. properly, do* smth. wrong; ~, чтобы не опоздать so as not to be
late; случилось ~, что ... it so happened that...; 2. нареч. (без последствий,
даром) like that; это тебе ~ не пройдЈт you won`t get away with it like
that; 3. нареч. (без особых намерений) just; сказал просто ~ he just said it;
4. нареч. (до такой степени, настолько) so; он ~ много ходил, что устал he
walked so much that it made him tired; ~ давно such a long time ago, so long
ago; ~ тихо so quiet; ~ скоро so soon; 5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will; 6. частица
(ничего, ничего особенного) nothing (much); (при оценке чьих-л. качеств)
just; эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book; 7.
частица (следовательно, значит) so, then; (в начале реплики, возобновляющей
прерванный разговор) well, now, so; ~ вы его знаете? so you know him?; ~ о
чЈм я говорил? now, what was I saying?; ~ вы придЈте? well, are you coming?;
8. союз (вследствие этого, потому) so; сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей
it`s cold today, so dress up warmly; 9. союз (но, однако) but; говорила я, ~
ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen; 10. усил. частица
that is; вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!; 11. частица
(указывает на приблизительное количество) about; лет ~ десять тому назад
about ten years ago; 12. частица (например, к примеру) for instance; ~,
например (thus,) for example; ~ и есть! just as I thought!; ~ и быть! very
well, then!; так себе so-so; чувствовать себя так себе not feel very well; ~ и
не never; он ~ и не пришЈл and he never came; ~ ли (это)? indeed?; не ~ ли?
didn`t (wasn`t, etc. ) he, etc. ?; ~-то all right, then; ~-то (оно) ~, но...
that`s true of course, but...; мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
давно бы ~! and high time!; как бы не ~! no fear!; ~... как as... as; ~ как
as, because, since; ~ что so that; ~ и знайте now understand me; get this
straight разг. ; как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home
as well as at work; не ~ чтобы очень прост. not all that much; ~ или иначе
any way at any rate; nevertheless; anyhow; ~ на ~ прост. identical; обменять ~
на ~ make an even trade; ~ вот well (used parenthetically at the beginning
of an utterance) ; ~ держать! разг. keep it up!
такелаж = м. 1. мор. rigging; 2. (для подъЈма тяжестей) lifting gear; ~ник м.
rigger; (строящий леса) scaffolder.
также = too, also; (в приветствиях) the same; вас ~ the same to you, I wish you
the same; ~... не not... either; а ~ (и) and also; as well, too (в конце фразы).
таков = such; like that; ~ы факты such are the facts; все они ~ы they are all
alike; он не ~, как вы думаете he is not what you think him; ~а жизнь c`est la
vie; и был ~ and that was the last we heard of him, and he was gone.
таковой = such; (вышеозначенный) the same; если ~ые имеются if any; как ~ as
such.
так|ой = 1. мест. (с сущ.) such a, that kind (of); like this после сущ. , of
that kind после сущ. ; (с прил.) such a; so... a; нам нужен ~ работник
that`s the kind of worker we need; нам нужен ~ человек, который... we need a
person who...; ~им уж уродился that`s just way I am, I was born that way; 2.
мест. ( с мест. кто, что, какой) just, exactly; ( с мест. кто-то, что-то) of
that kind; кто они ~ие just who are they?; who are they exactly?; 3. в знач.
сущ. с. such a thing; и всЈ ~ое and all that sort of thing; ~-то such-and -
such a person, so-and-so; ~им образом 1) in this way; 2) в знач. вводн. сл.
thus, so; в ~ом случае in that case; до ~ степени to such an extent; что
~ое что-л., кто-л. ? what (actually) is smth., smb. ?; что ж ~ого? what
of it?; ещЈ и не ~ое бывает it`s nothing to what happens sometimes; ~им
макаром шутл. in this way.
такс|а I = ж. (расценка) (fixed) rate; плата по ~е fixed-rate payment, по чЈрной
~е at the black-market rate; ~ за пересылку по почте postal rate; ~ за разговор
по телефону telephone rate per call; ~атор м. 1. price-fixer; valuer; 2.
afforestation inspector; ~ация ж. 1. price-fixing; valuation; 2.
afforestation inspection.
такса II = ж. (собака) dachshund.
такси = с. нескл. taxi(-cab); грузовое ~ hire van; радиофицированное ~ radioequipped
taxi; поймать ~ to catch a cab or a taxi.
таксист = м. taxi driver.
таксометр = м. taximeter.
таксомотор = м. уст. taxi.
таксомоторный = ~ парк fleet of taxi.
таксофон = м. public telephone.
такт I = м. 1. муз. bar; попадать не в ~ miss the bar, come* in on the wrong
bar; 2. разг. (ритм движения) rhythm, the beat; сбиться с ~а get* out of time,
lose* the beat; 3. тех. cycle; в ~ in time; не в ~ out of time; держать ~
keep* time; выбивать ~ stamp/drum in time (with the music).
такт II = м. (о поведении) tact; человек с большим ~ом a very tactful person;
отсутствие ~а tactlessness; держать себя с ~ом behave tactfully, be* tactful;
врачебный ~ мед. (good) bed side manner.
так-таки = частица разг. after all.
тактик = м. tactician.
тактика = ж. tactics; ~ 'выжженной земли' scorched earth policy; ~ выхода из-под
удара evasion tactics; ~ очернения smear tactics; ~ процедурных затяжек юр.
procedural delaying tactics; ~ выкручивания рук arm-twisting or strong-arm
tactics.
тактическ|ий = tactical; ~ая задача tactical problem; ~ие разногласия
disagreement on tactics.
тактичн|о = tactfully, with tact; ~ость ж. tact; ~ость поведения tactful
behaviour; ~ый tactful; быть ~ым be* tactful, have* tact; ~ый поступок tactful
action.
талант = м. 1. talent, gift; у него большой ~ he is extremely talented; у
него большой математический ~ he has a real talent for mathematics; 2.
(человек) brilliant/gifted person; зарывать ~ в землю to let one`s talents go
to waste.
талантлив|ость = ж. talent, brilliance; ~ый 1. talented, gifted; ~ый артист
gifted artist; 2. (о произведении) talented.
талисман = м. talisman, charm.
тали|я = ж. waist; платье в ~ю dress fitting at the waist; без ~и (о платье)
straight; обнять кого-л. за ~ю to put one`s arm round someone`s waist.
талмуд = м. рел. Talmud; ~ ист Talmudist; ~ истский Talmudistic; перен. pedant,
doctrinaire; ~ический Talmudistic.
талон = м. 1. coupon; посадочный ~ boarding card; гарантийный ~ guarantee (in
general); ~ к водительскому удостоверению ownership papers, registration
(for a motor vehicle); ~ на обед luncheon voucher, meal ticket; абонементный
~ coupon; отрывной ~ detachable coupon, tear-off portion; страховой ~
insurance note (slip); отрывать ~ы detach coupons; 2. (в корешке чековой
книжки) counterfoil; ~ный: ~ная система (распределения продовольственных
товаров) rationing (of food-stuffs); ~чик уменьш. от талон.
талый = 1. (оттаявший) melting, thawing; ~ снег melting snow; (грязный) slush;
2. (о воде) thaw attr.
тальк = м. (минерал) talc; (порошок) talcum powder.
тальковый = ~ сланец мин. talc schist.
там = 1. нареч. (о месте) there; я буду ~ завтра I shall be there tomorrow; ~
есть телефон there`s a telephone there; ~ жарко it`s hot there; ~ же at the
same place; (в ссылке на произведение и т. п. ) ibid; ~, где where; 2. нареч.
(потом, затем) then; ~ видно будет, что делать then we`ll know what to do;
3. частица разг. (выражает пренебрежение) обычно не переводится ; всякие ~
глупости all that kind of rot; какое ~!, куда ~! not likely; ~ и тут here
and there; то тут, то ~ now here, now there; ни ~ ни сям in neither in one
place nor the other.
тамада = м. toast-master.
тамбур I = м. 1. (пристройка у входных дверей) lobby; 2. (вагона) (end of the)
corridor.
тамбур II = м. полигр. chain-stich.
тамбур III = м. муз. tambourine.
таможенн|ик = м. customs official/officer; ~ый: ~ая декларация customs
declaration, entry; ~ая классификация customs schedule; ~ая оценка ввозимых
товаров customs valuation; ~ая пошлина customs duty; возвратная ~ая пошлина
drawback duty; квитанция об уплате ~ой пошлины docket; очистка от ~ой пошлины
customs clearance of property; ставка ~ой пошлины rate of duty; ~ая процедура
customs procedure; ~ая стоимость customs value; ~ая территория customs area; ~ое
разрешение на провоз (багажа) clearance, baggage clearance; ~ое удостоверение на
возврат таможенных пошлин debenture; ~ые льготы customs privileges; ~ые правила
customs regulations; ~ые формальности customs formalities; ~ый досмотр survey,
inspection, customs clearance/inspection, clearance control; зал ~ого досмотра
passenger customs hall; порядок ~ого досмотра customs procedure; проходить ~ый
досмотр go* through the customs/inspections; ~ый инспектор surveyor, surveyor of
customs, surveyor of the port, examiner; ~ый контроль customs surveillance; ~ый
протекционизм customs protectionism; ~ый сбор customs collection/fee; ~ые сборы
customs (duties); ~ый сертификат clearance; ~ый склад customs warehouse; ~ый
склад для хранения неоплаченных пошлиной грузов bonded warehouse, bonded store;
~ый союз customs union; ~ый тариф customs tariff; ~ое управление the Customs,
customs office, customs board.
таможн|я = ж. custom-house; железнодорожная ~ railway custom-house; морская ~
maritime custom-house; акт о конфискации груза ~ей seizure note; ордер ~и на
выпуск груза customs warrant; печать ~и customs seal; разрешение ~и на ввоз или
вывоз товара customs permit, customs clearance; сотрудник ~и customs officer;
провозить через ~ю bring*/take* through the customs.
тамошн|ий = разг. local; ~ие жители the people there.
тампон = м. tampon; wad, pad; ушной ~ ear-plug.
тампонаж = м. тех. tamping.
тампонация = ж. мед. tamponade.
тампонировать = несов. мед. to tampon, plug.
тангенс = м. мат. tangent.
тангенциальный = мат. tangential.
тандем = м. tandem; они работают в ~е they work in tandem.
тан|ец = м. 1. dance; учитель ~цев dancing master; урок ~цев dancing lesson;
~ живота belly dance; ~ с саблями sabre dance; 2. мн. dancing sg. ; пойти на
~цы go* dancing, go* to a dance; спорт. аэробические ~цы, гимнастические ~цы
aerobics, aerobic exercises or dancing; белый ~ ladies choice; ladies
excuse-me (dance).
танк I = м. воен. tank.
танк II = м. container (for transportation of licuids).
танкер = м. tanker; ~ для перевозки груза насыпью, навалом или наливом bulk
carrier, bulker; ~ для перевозки тЈмных нефтепродуктов, нефтегрузов dirty
tanker; ~ для перевозки химических продуктов chemical tanker; крупнотоннажный ~
large tanker; нефтяной ~ oil tanker, oil carrier (ship), oiler; ~, сдаваемый
внаЈм public tanker; загружать ~ load a tanker; перевозить в ~ах carry in
tankers; ~-бункеровщик bunkering tanker; ~-заправщик refuelling oiler, fleet
replenishment tanker; ~-рудовоз ore(-bulk) carrier.
танкетка = ж. 1. (подошва) wedge sole; 2. мн. (обувь) wedge-soled shoes.
танкист = м. tankman*, tank soldier; (офицер) tank-officer.
танков|ый = tank attr. ; armoured; ~ое подразделение tank unit.
танкодром = м. tank training area.
танкостроение = с. tank building/construction.
танк-паровоз = м. (railways) tank (engine).
танцевальн|ый = dance attr. ; ~ое искусство the art of dancing; ~ая музыка
dance-music; ~ зал dance hall; ~ вечер dance, dancing-party.
танцевать = несов. dance; хорошо ~ dance well; ~ вальс dance waltz.
танц|класс = м. school of dancing; dancing-classes; ~мейстер м. dancing master;
~улька ж. разг. dance, hop.
танцовщик = м. , ~ица ж. dancer.
танцор = м. , ~ка ж. dancer; ~ на канате rope or tightrope dancer, tightrope
walker; ~ на льду ice dancer; у плохого ~а туфли жмут посл. a bad workman always
blames his tools.
тапочк|и = мн. ( ед. тапочка ж. ) slippers; (спортивные) gym shoes.
тар|а = ж. container; tare; (упаковка) packing (materials), package covering;
возвратная ~ reusable container; закрытая ~ closed container; инвентарная ~
returnable (reusable) container; индивидуальная ~ unit pack; картонная ~
cardboard packaging (packing); card-board container; крупногабаритная ~ large
size container; маркированная ~ marked container; мелкая ~ small packages;
металлическая ~ metallic packing; metallic container; многооборотная ~ reusable
tare; returnable container; невозвращЈнная ~ unreturned tare; ~, не подлежащая
возврату non-returnable/throwaway tare; ~, не подлежащая дальнейшему
использованию throwaway tare; damaged container; открытая ~ open-top container;
повреждЈнная ~ damage tare; полимерная ~ plastic packing; plastic container;
полиэтиленовая ~ polyethylene container; порожняя ~ empties; пригодная ~
suitable container; прочная ~ strong container; strong packaging/packing;
решЈтчатая ~ crate; транспортная ~ shipping/transit container; улучшенная ~
improved tare; вес ~ы tare (weight); действительный вес ~ы real/actual tare;
средний вес ~ы average tare; фактурный вес ~ы invoice tare; габариты ~ы size of
a container; дефекты ~ы defect in tare.
тарабанить = несов. разг. to clatter.
тарабар|ский = cryptographic; ~ская грамота разг. double Dutch; ~щина ж. разг.
double Dutch, gibberish.
таракан = м. cockroach; (чЈрный тж.) black-beetle.
таран = м. 1. (орудие, предмет) ram; 2. воен. (удар по самолЈту и т. п.)
ramming attack; идти на ~ ram; 3. воен. (атака) break-through (operation);
~ить несов. (вн.) ram (smth.).
тарантул = м. зоол. tarantula.
тарань = ж. roach.
тараторить = несов. разг. chatter, rattle on, jabber away.
тарахтелка = ж. разг. 1. banger, (old) bomb, rattletrap, tin lizzie, old
crock (=old decrepit car); 2. rickety (old) plane.
тарахтеть = несов. разг. 1. rattle; 2. (вн. ; болтать) rattle (smth.) off.
таращ|ить = , вытаращить разг. : ~ глаза stare with bulging eyes; испуганно ~а
глаза eyes wide with fright; ~ глаза на кого-л. stare at smb.
тарелк|а = ж. 1. (посуда) plate; 2. (рд. ; содержимое) plate (of); полная ~
чего-л. a plateful of smth. ; 3. мн. муз. cymbals; 4. тех. disk; быть не в своей
~е be* not quite one self; be* off form; feel* ill at ease, feel* out of
place; летающая ~ flying saucer.
тарелочн|ый = plate attr. ; ~ буфер plate buffer; ~ая мина воен. flat anti-tank
mine; ~ая печь тех. revolving hearth.
тариф = м. tariff, table of rates, rate; багажный ~ baggage rate; базисный ~
basing/basic rate; высокий ~ high rate/charge; гибкий ~ flexible tariff;
государственный ~ state/government tariff; грузовой ~ freight rates, cargo
tariff; действующий ~ current льготный ~ (для массовых грузов) commodity rate;
максимальный ~ maximum tariff; основной ~ standard rate; особый ~ special
tariff/rate; почтовый ~ postal tariff; промежуточный ~ bridge rate; изменять ~
change (adapt) a tariff; оплачивать по ~ам pay according to the rates; отменять
~ abolish a tariff; поднимать ~ raise a tariff/rate; применять ~ к apply a
tariff to; снижать ~ reduce a tariff/rate; устанавливать ~ы establish tariffs,
prescribe rates; в соответствии с ~ом according to tariff.
тарификация = ж. (установление тарифа на основе той или иной классификации
объектов) rating.
тарифицировать = несов. (вн.) rate, tariff.
тарифн|ый = tariff attr. ; ~ая сетка distribution/scale of wage rates; ~ые
ставки basic wage rates.
таск|ать = несов. (вн. ) 1. см. тащить 1, 2, 3, 4; ~ воду fetch water; ~
мешки heave* sacks; 2. разг. (воровать) steal* (smth.) ; 3. разг. (носить долгое
время) wear* (smth.) ; он уже три года ~ает этот костюм he has been wearing
suit for three years; 4. разг. (носить с собой) carry (smth.) about (with one
); ~ письмо в кармане carry a letter about in one`s pocket; 5. разг. : ~
кого-л. за волосы, за уши pull smb.`s hair, ears; pull smb. by the hair,
ears; он еле ноги ~ает he can hardly drag himself along; ~аться несов. разг. 1.
(ходить, ездить куда-л.) traipse, tramp; ~аться по городу traipse/tramp about
town; ~аться по знакомым make* the weary round of one`s acquaintances; 2.
(странствовать) roam, wander; 3. ( с тв. ; носить с собой) keep* (smth.) with
one , carry (smth.) about.
тасовать = несов. (вн. ; карты) shuffle (smth.).
тасовка = ж. shuffle, shuffling (of playing cards).
ТАСС = м. (Телеграфное агентство Советского Союза) ист. TASS (Telegraph Agency
of the Soviet Union).
тассовец = м. TASS correspondent.
татами = м. и с. нескл. tatami.
татарва = ж. собир. разг. пренебр. the Tatars.
татар|ин = м. , ~ка ж. Tatar; ~ский Tatar; ~ский язык Tatar, the Tatar language.
татарник = м. thistle.
татуиров|анный = tattooed; ~ать несов. и сов. (вн.) tattoo (smth.) ; ~аться
несов. и сов. tattoo one self.
татуировка = ж. 1. (действие) tattooing; 2. (узоры) tattoo.
тахикардия = ж. мед. tachycardia.
тахометр = м. tachomet.
тахта = ж. ottoman.
тачанка = ж. : пулемЈтная ~ machine-gun cart.
тачать = , стачать (вн.) stitch (smth.).
тачка = ж. 1. wheel-barrow; 2. вульг. car; old car; вот это ~! now that`s
what I call a car!, some snazzy wheels!; 3. разг. taxi.
тащить = несов. (вн.) 1. (волочить) pull (smth.) , drag (smth.) ; ~ лодку в
воду drag a boat into the water; ~ что-л. за собой drag smth. along; 2.
разг. (нести что-л. тяжЈлое) haul (smth.) about; lug (smth.) about; с трудом ~
чемодан lug a suitcase about; 3. (тянуть за собой) haul (smth.) , tow
(smth.) ; буксир тащит баржу the tug is towing the barge; ~ кого-л. за руку
pull smb. along by the arm; 4. (извлекать, вытаскивать) pull (smth.) ; ~
ведро из колодца pull a bucket out of a well, pull up the bucket; ~ зуб pull
out a tooth*; 5. разг. (красть) steal* (smth.) , lift (smth.) ; ~ся несов. 1.
(волочиться) trail along; 2. разг. (идти, ехать медленно) proceed slowly; (о
человеке тж. ) trudge, totter; (о животных) plod, labour; 3. разг. (идти,
ехать куда-л. без охоты) traipse, make* a journey, trek.
таяние = с. melting, thawing; ~ снегов melting of the snow.
та|ять = несов. 1. melt; (о снеге, льде тж. ) thaw; 2. безл. : тает it is
thawing; 3. (уменьшаться, исчезать) melt away; (о силах) dwindle; надежда ~ет
hope is dwindling/fading; 4. (чахнуть) waste away; 5. (от рд. ; умиляться )
melt (with); так (и) тает во рту it melts in your mouth.
ТВ = с. телевидение, телевизионный TV, t. v. (television); ТВ-программа TV
programme.
твар|ь = ж. уст., разг. creature (тж. бран. ) ; всякой ~и по паре разг. all
sorts and kinds of people.
твердение = с. hardening.
твердеть = несов. harden, become* hard, set*.
твердить = несов. ( вн. о пр. ) keep* saying (smth.) ; (дт.) keep* telling
(smb.) ; ~ одно и то же say* the same thing over and over again.
твЈрдо = firm(ly); ~ держаться stand* firm/fast; ~ (за)помнить что-л. never
forget smth. ; ~ заучить что-л. learn smth. thoroughly; ~ решить сделать что-л.
be* firmly determined/resolved to do smth. ; ~ стоять на ногах be* quite steady
on one`s feet; ~ стоять на своЈм be* firm; stick to one`s guns разг. ; ~ знать
to know (smth.) for a fact.
твердокаменный = unyielding; steadfast, staunch.
твердолоб|ый = dull; thick разг. ; ~ые консерваторы diehard conservatives.
твЈрдость = ж. 1. hardness; 2. (решительность) firmness; 3. (стойкость)
steadfastness; ~ духа (moral) fortitude; ~ характера backbone, strength of
character.
твЈрд|ый = 1. (нежидкий) solid; ~ое тело solid; 2. (немягкий) hard; ~ грунт yard
ground; ~ое яблоко hard apple; ~ая мышца мед. tight muscle; ~ как камень
hard as a rock, iron-hard; 3. (стойкий, непоколебимый) steadfast;
(непреклонный) firm, well-balanced, steady; ~ духом человек steadfast person;
он остался твЈрд he remained firm/unshaken; ~ая воля strong will; ~ характер
firm/balanced character; ~ая походка resolute/purposeful walk; 4.
(устойчивый, прочный) firm, strong; (прочно установившийся) stable,
established; (установленный) fixed; перен. firm; ~ая опора firm support; ~ая
власть stable government; ~ порядок established order; ~ые цены stable
prices; ~ график firm time-table; ~ое намерение, решение firm intention,
decision; ~ое убеждение firm conviction; ~ое обещание firm promise; 5. (ясный,
отчЈтливый) sound; (сведущий) strong; в здравом уме и ~ой памяти of sound
mind, sound in mind; ~ые знания solid learning/knowledge sg. ; он не очень
твЈрд в математике и т. п. he`s not very strong in mathematics etc. ; ~ знак
hard sing; ~ые согласные звуки лингв. hard consonants; стоять ~ой ногой
have* a firm footing; иметь ~ую почву под ногами be* on firm ground.
твердыня = ж. stronghold.
твердь = ж. церк. : земная ~ the earth; небесная ~ the firmament, the heavens.
твид = м. tweed; я люблю вещи из ~а I like tweeds; ~овый tweed attr. ; ~овый
костюм tweed suit.
твоЈ = притяж. мест. с. см. твой.
тво|й = 1. притяж. мест. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; ~ дом your
house; ~Ј пальто your overcoat; ~я книга your book; это место моЈ, а это ~Ј
this is my place, and that is yours; 2. в знач. сущ. с. разг. (what is) yours;
~его мне не надо I want nothing is yours; что ~ just like; гора - что ~
Эльбрус the mountain is just like Mt. Elbruz; 3. в. знач. сущ. мн. (родные)
your folk, your people; привет всем ~им my regards to your people; (не) ~Ј
дело it`s (none of) your business.
творение = с. 1. creation; (произведение тж.) masterpiece, work; 2. creature,
being.
творец = м. creator.
творительный = ~ падеж грам. instrumental (case).
твор|ить = , сотворить (вн.) 1. (создавать) create (smth.) ; 2. (делать,
совершать) do* (smth.) , perform (smth.) ; ~ беззакония violate justice; ~
чудеса work wonders; ~иться несов. be* going on; что здесь ~ится? what is
going on here?; с ним стало ~иться что-то неладное a disturbing change came
over him, something queer is happening to him.
творог = м. curds pl. , cottage cheese; нежирный ~ low-fat cottage cheese.
творож|ник = м. кул. curd fritter; ~истый curdled, clotted; ~ный curd; ~ая масса
curds; ~ сырок cottage-cheese.
творчески = creatively; ~ использовать что-л. make* creative use of smth.
творческ|ий = creative, constructive; ~ие искания creative search sg. , quest
for inspiration sg. , artistic explorations; ~ путь художника development of an
artist; ~ вечер, отчЈт (музыканта) recital; (писателя) reading; ~ая мысль
creative thought; ~ая деятельность creative activities pl. ; ~ коллектив
(creative) group/team; ~ая командировка trip to gather material for creative
work; ~ отпуск time-off (from official duties) to work in one`s own artistic,
scientific field; ~ая сила creative power; ~ успех artistic success; ~ое
озарение (burst/flash of) inspiration; brainwave; brainstorm; ~ие годы писателя
a writer`s productive period.
творчество = c. 1. (деятельность) creation, creative work; научное ~
scientific work; 2. (созданное) work.
твоя = притяж. мест. ж. см. твой.
те = мест. мн. those; те же the same.
театр = м. 1. (род искусства) the theatre; история русского ~а the history of
the Russian theatre; драматический ~ the drama; ~ миниатюр revue theatre;
эстрадный ~ music-hall; ~ кукол the puppet theatre; ~ теней, теневой ~
shadow play; 2. (учреждение) the theatre; the stage; the theater амер. ;
работать в ~е work in the theatre; (об актЈре тж.) be* on the stage; ~
одного актЈра one-man show; solo-performance; плавучий ~ showboat; 3. (здание)
theatre, play-house; theater амер. ; 4. (место, где происходит что-л.)
theatre; ~ военных действий theatre of operations.
театрал = м. , ~ка ж. lover of the theatre, theatregoer, playgoer; theatergoer
амер.
театральн|ый = 1. theatre attr. ; ~ое искусство the art of the theatre; ~ая
критика dramatic/theatre criticism; ~ые костюмы theatre costumes; ~ая афиша
playbill; ~ая касса box-office; ticket-office амер. ; ~ билет theatre
ticket; 2. (характерный для театра) stage attr. ; of the stage/theatre после
сущ. ; ~ые условности stage conventions, conventions of the theatre; 3.
(наигранный) histrionic, theatrical; ~ жест theatrical gesture.
театроведение = с. drama study.
театр-студия = м. experimental theatre; fringe theatre разг.
тебе = ( дт., пр. от личн. мест. ты) you, to you; ~ нужно быть там в пять часов
you`ve got be there at five; к ~ пришли товарищи some friends have come to see
you.
тебя = ( рд., вн. от личн. мест. ты) you.
тезаурус = м. thesaurus.
тезис = м. 1. лог., филос. thesis ( pl. theses); 2. (основные положения) main
propositions/points; ~ы доклада heads of an address/speech/report; выдвинуть
~ы to advance a thesis.
тЈзка = м. и ж. namesake.
теи|зм = м. theism; ~ст м. theist; ~стический theistic.
текст = м. 1. text; (отрывок тж. ) passage; ~ субтитров list of subtitles; ~
к фильму spoken commentary; основной ~ body copy, body text; подрисуночный ~
general text caption; рекламный ~ advertising text; исправленный ~
amended/altered text; ~ контракта text of a contract; обязательный ~
mandatory text; первоначальный ~ original text/wording; подлинный ~ authentic
text; полный ~ full text; согласованный ~ agreed text; вставка в ~
insertion; дополнение к ~у supplement to a text; исправление ~а
amendment/alteration of a text; одобрять ~ approve a text; печатать ~ print a
text; снабжать ~ом furnish a text; 2. (к музыке) words pl. ; (оперы) libretto.
текстиль = м. собир. textiles pl. ; ~ный textile; ~ная фабрика textile mill;
~ные изделия textiles; ~щик м. , ~щица ж. textile-worker.
текстов|ой = : ~ая обработка text/word processing; ~ компьютер (dedicated) word
processor; ~ процессор text editor, word processor; ~ редактор word processor
(program), word processing program, text editor (program), text editing program.
текстообработка = ж. комп. word processing.
текстуальный = textual.
текуч|есть = ж. 1. физ. fluidity; (металла) yield; 2. (непостоянство)
fluctuation(s); ~ кадров fluctuation in the supply of trained personnel; ~ий
1. физ. fluid; 2. (проточный - о воде) flowing, running; 3. (непостоянный)
fluctuating, unstable; ~ка ж. разг. business routine, chores pl. ; life`s
trivia; его ~ка заедает life`s trivia really gets to him.
текущ|ий = 1. flowing, running; 2. (настоящий) current; (современный) presentday;
в ~ем году in the current year; ~ момент the present situation; ~ие
события current events/affairs; ~ие задачи present-day problems; 3.
(повседневный) everyday; routine attr. ; ~ие дела routine/everyday matters; ~
ремонт routine/ running repairs pl. ; ~ счЈт current account.
телеавтомат = м. video games machine.
телеателье = с. нескл. television repair shop.
телебашня = ж. television tower.
телевещание = с. television, broadcasting.
телевидение = с. television, TV; абонентское ~, кабельное ~ cable/subscription
television; замкнутое ~ closed-circuit television; кассетное ~ (video) cassette
television; космическое ~ sattelite television broadcasting; объЈмное ~ threedimensional
television; учебное ~ educational television.
телевизионн|ый = television attr. ; ~ая антенна TV aerial; ~ая передача
telecast; ~ая башня television tower; ~ая графика television graphics; ~ая
камера television camera; ~ая копия television print; ~ая лента television tape;
~ая развЈртка television scanning; ~ая студия television studio; ~ое вещание
television broadcasting; ~ канал television channel.
телевизор = м. television set; telly разг. ; tele амер. ; ~ цветного, чЈрнобелого
изображения colour, black-and-white television set; плоский ~ flat-screen
television; ~ в комплекте с напольной подставкой console (television); ~
настольного исполнения tabletop television set; ~ный television attr. ; ~ный
столик television table.
телега = ж. cart, waggon.
телегеничный = telegenic.
телеграмм|а = ж. telegram, wire; (каблограмма) cable; ~-молния expresstelegram;
~ с оплаченным ответом reply-paid telegram; дать ~у send* a
telegram/wire; заверенная ~ certified cable; служебная ~ official cable; срочная
~ urgent cable.
телеграф = м. 1. (система) telegraph; 2. (учреждение) telegraph-office; 3.
(аппарат) telegraph.
телеграфир|овать = несов. и сов. ( вн. , о пр. ) telegraph (smth.) , wire
(smth.) ; (по подводному кабелю) cable (smth.) ; он не ~овал домой he didn`t
send any wire to his home; ~ день выезда wire one`s day of departure.
телеграфист = м. , ~ка ж. telegraph-operator.
телеграфия = ж. telegraphy.
телеграфн|ый = telegraphic; telegraph attr. ; ~ аппарат telegraphic device; ~ая
лента (telegraph) tape; ~ое сообщение telegraphic message, cable; ~ столб
telegraph-pole, telegraph-post; ~ая связь communication by telegraph, cable
link-up; ~ое агентство news/telegraph agency; ~ перевод cable transfer.
теледокументалист = м. maker of television documentaries.
теледраматург = м. screenwriter, scenarist.
тележка = ж. 1. light cart; (ручная) hand-cart; 2. тех. trolley; (вагонная)
bogie; багажная ~ baggage trolley; ~ для самообслуживания (при перевозке
багажа) self-help trolley; ~ для грузовых поддонов pallet dolly; монтажная ~
на роликах creeper, cradle; ~ для покупок, складная ~ (shopping)
trolley/trundler.
тележурнал = м. (television) current affairs programme; ~ист м. member of a
(television) current affairs team.
телезритель = м. televiewer; мн. TV audiences.
телеигра = ж. game show (on television); video game (on television).
телеизмерение = с. telemetry.
телек = м. разг. telly, TV, tube, boob tube, idiot box, the box.
телекинез = м. telekinesis.
телекомпания = ж. (телевизионная компания) broadcasting corporation or company,
television network.
телекс = м. 1. (аппарат) telex; у нас свой ~ we have own telex facilities;
ответ по ~у telex reply; сообщение по ~у telex message; уведомление по ~у
telex notification; информировать по ~у inform by telex; посылать по ~у send
by telex; сообщать по ~у telex, inform by telex; 2. (текст) telex; послать ~ в
Париж telex to Paris; служебный ~ official telex; срочный ~ urgent telex;
ответ на ~ reply to a telex; отправка ~а dispatch of a telex; направлять ~
forward a telex; отвечать на ~ reply to a telex; отправлять ~ send a telex;
подтверждать ~ confirm a telex; ~ы, по-видимому, разошлись с телеграммами
telexes and cables seem to have crossed; ~ный telex attr.
телемагнитола = ж. combination television set, radio receiver and cassette
recorder;
телеман = м. television addict.
телемарафон = telethon.
телемастер = м. (телевизионный мастер) t.v. repairman.
телеметрическ|ий = telemetric; ~ие наземные станции telemetry ground stations.
телемехан|ика = ж. 1. (управление производственными процессами) telecontrol;
2. (отрасль науки) telemechanics; ~ический telecontrol attr.
телемонитор = м. (television) monitor.
телемост = м. (television) space bridge.
телЈнок = м. calf*; (бычок) bull-calf*.
телеобъектив = м. telescopic lens.
телепат|ия = ж. telepathy; ~ ический telepathic.
телепередача = ж. telecast; прямая ~ live television coverage.
телеперсонаж = м. TV personality.
телеповтор = м. (action) replay.
телеприЈмник = м. television receiver.
телеприставка = ж. (television) video games hookup.
телепроповедник = м. : евангелистический ~ televangelist; TV evangelist,
television evangelist.
телепьеска = ж. : душещипательная ~ soap opera (on television).
телеремонт = м. : служба ~а television repairs.
телерепортаж = м. telereporting.
телескоп = м. telescope; ~ический telescopic.
телескопия = ж. telescopy.
телесн|ый = 1. corporal, bodily; ~ое наказание corporal punishment; ~ые
повреждения bodily injuries; ~ого цвета flesh-coloured; 2. (материальный)
corporeal.
телетайп = м. teletype, teletype written; teleprinter; ~ный teletype attr. ;
~ная лента teletype.
телеуправл|ение = с. remote control; ~яемый remote-control attr. ; (о движущихся
объектах) guided; ~яемый снаряд guided missile.
телефакс = м. telefax.
телефильм = м. telefilm.
телефон = м. telephone; phone разг. ; провести ~ install the telephone; по ~у
on/over the (tele)phone; говорить по ~у с кем-л. speak* to smb. over the
telephone; вызывать кого-л. к ~у call smb. to the (tele)phone; звонить кому-л.
по ~у ring* smb. up; подойти к ~у answer the (tele)phone; ~ для справок
telephone for information; запрос по ~у telephone inquiry; номер ~а telephone
number; сообщение по ~у telephone message; уведомление по ~у telephone
notification; установка ~а telephone installation; звонить по ~у с оплатой
абонентом phone collect; звонить кому-л. по международному ~у с отнесением
расходов за счЈт вызываемого абонента call collect; make* a reverse charge call,
call toll free амер. ; связаться по ~у get* in touch/contact by telephone;
соединить кого-л. по ~у put* smb. through; по ~у by/over telephone; беспроводной
~ cordless telephone; кнопочный ~ push-button telephone; контактный ~ contact
(telephone) number; переносной ~ mobile telephone; правительственный ~ hot line;
~ доверия hotline.
телефон-автомат = м. 1. (связь) public telephone; 2. (на улице) (tele)phone
booth/box; call box; (в помещении) pay phone; pay station амер.
телефон|ировать = несов. и сов. (дт. , о пр. ) telephone ( smb. , about); ~ист
м. 1. telephone-operator; 2. (военный связист) signaller; ~истка ж.
telephone-operator.
телефония = ж. telephony.
телефонн|ый = telephone attr. ; telephonic; ~ аппарат telephone (set); ~ая
станция telephone-exchange; ~ая трубка receiver; ~ая будка (tele)phone/call box;
pay station амер. ; ~ разговор telephone conversation; ~ое сообщение telephonic
communication; ~ вызов telephone call; ~ звонок telephone call; ~ канал
telephone channel; ~ отдел telephone department; ~ переключатель uni-selector; ~
штекер telephone plug; ~ код города area code; ~ ответчик answerphone,
(automatic) telephone answering machine; ~ узел telephone exchange; ~ая книга
telephone book/directory.
телефонограмма = ж. (tele)phone telegram.
телецентр = м. (телевизионный центр) television centre, TV station.
телеэкран = м. television screen.
телиться = , отелиться calve.
тЈлка = ж. 1. heifer; 2. сленг piece; bit-girl; prostitute.
тел|о = с. body; геометрические ~а geometrical solids; температура ~а body
temperature; быть в ~е be* sleek and well-nourished; дрожать всем ~ом tremble
all over, tremble in every limb; войти в ~ разг. put* on weight; спасть с ~а
разг. grow* thin; дезодорант для ~а body deodorant; постороннее ~ foreign body;
преданный душой и ~ом devoted body and soul; держать кого-л. в чЈрном ~е treat
smb. rough.
телогрейка = ж. разг. wadded jacket.
телодвижение = с. movement of the body; (жест) gesture.
телосложение = с. build, physique.
телохранитель = м. bodyguard.
тельняшка = ж. sailor`s vest.
тельце = с. 1. small body; 2. обыкн. мн. corpuscle sg.
телятина = ж. veal.
телятник = м. (хлев для телят) calf-house, calf-pen.
телятница = ж. calf-tender.
теля|чий = 1. calf attr. ; calve`s; ~чьи ножки calve`s foot sg. ; 2. (из
телятины) veal attr. ; ~чья отбивная veal cutlet; в ~чьем восторге in childish
glee*; ~чьи нежности sloppy sentimentality.
тем I = мест. : ~ самым thereby; с ~, чтобы... in order to..., for the purpose
(of + -ing).
тем II = 1. нареч. so much the; ~ лучше (хуже) so much the better (the worse);
2. в составе сложного союза the; чем скорее, ~ лучше the sooner, the better; ~
более, что... the more so, that...; especially/particularly as...; ~ не
менее nevertheless, nonetheless.
тем|а = ж. 1. subject, theme; (разговора) topic; ~ доклада subject of a
report; на ~ы дня on topical subjects; это его излюбленная ~ it is a
favourite topic of his; запретная ~ taboo subject; он буквально заклинен на
этой ~е разг. that`s all he can talk about; сквозная ~ thread (= continuous
link of theme); 2. муз. theme; ~ с вариациями theme with variations.
тематика = ж. subjects pl. , themes pl.
тематический = 1. subject attr. ; concerning a particular subject после сущ. ;
~ план (subject) programme; 2. муз. thematic; of the theme после сущ.
тембр = м. timbre, quality.
теменной = анат. parietal; ~ая кость parietal bone.
темень = ж. разг. : какая здесь ~! how dark it is here!
тЈмная = ж. уст. (police) cell.
темн|еть = , потемнеть, стемнеть 1. grow* dark(er); (о красках, небе) darken;
2. безл. : ~еет it`s growing dark, the day is closing in, the light is
failing; 3. тк. несов. (виднеться) loom dark; вдали что-то ~еет there`s a dark
shape in the distance; у меня ~еет в глазах everything is going dark before
my eyes.
темнить = несов. 1. (вн.) darken (smth.) ; 2. (обманывать) dodge, hide*
something; чего тут ~ I`ll be honest with you, I`ll give it to you straight;
не темни! say what you mean!, don`t be around the bush!
темница = ж. dungeon.
темно = в знач. сказ. безл. it is dark.
темно- = в сложн. dark-.
темноволосый = dark(-haired).
темноглазый = dark-eyed.
тЈмно-зелЈный = dark-green.
темнокожий = dark-skinned.
тЈмно-красный = dark-red.
темнолицый = , dusky, dusky-complexioned.
тЈмно-синий = dark-blue, deep-blue; (о материи) navy-blue.
темнот|а = ж. 1. darkness, dark; в ~е in the dark; до (наступления) ~ы before
dark; 2. разг. (невежество) ignorance, backwardness.
тЈмн|ый = 1. dark; (о цвете тж. ) deep; дегтярно-~ pitch-dark; jet-black,
black as coal or tar; ~ая ночь dark night; ~ая комната фото dark room; ~ые
волосы dark hair; 2. (мрачный) gloomy; 3. (подозрительный) shady; ~ая личность
shady/dubious character; ~ое дело shady business; 4. (неясный) obscure, vague;
~ое место (в тексте) obscure passage; 5. (невежественный) ignorant, benighted;
~ое пятно stain; ~ая лошадка dark horse.
темным-темно = it is pitch-dark.
темп = м. pace, rate; tempo (тж. муз.) ; ~ арии tempo of an aria; ~ бега speed;
~ы развития промышленности rate of industrial development; ускорять ~ы quicken
the pace; замедлять ~ы slacken the pace, slow down.
темперамент = м. 1. temperament; 2. (внутренний подъЈм) zest, intensity,
verve; с ~ом with tremendous dash; ~ный forceful, spirited; ~ное исполнение
spirited/impassioned performance; ~ный актЈр forceful actor.
температур|а = ж. temperature; ~ воздуха air temperature; ~ кипения воды boiling
point; заданная ~ present or preselected temperature; ~ окружающей среды ambient
temperature; измерить больному ~у take* a patient temperature; ~ить несов. разг.
run* a temperature; ~ный temperature attr. ; ~ный шов тех. heat crack, expansion
joint; ~ная кривая temperature curve.
темя = с. анат. sinciput; (макушка) crown/top of the head.
тенденциозн|ость = ж. tendentiousness; ~ый tendentious; (предвзятый) bias(s)ed.
тенденц|ия = ж. 1. (к дт. ; склонность ) tendency (to, towards); иметь ~ию
have* a tendency, tend; ~ моды fashion trend; ~ии в развитии техники trends
in technology; кратковременная ~ short-term tendency/trend; определЈнная ~
definite trend; основная ~ basic tendency; преобладающая ~ prevailing trend;
рыночная ~, ~ рынка market trend/tendency; устойчивая ~ stable trend, flat
trend; ~ цен trend/tendency in/of prices, price trend/tendency; анализ ~ии
trend analysis; иметь ~ию tend; иметь ~ию к улучшению tend to improve;
проявлять ~ию к exhibit a tendency to, tend to; 2. (основная идея) message,
theme; 3. (предвзятая мысль) bias.
тендер = м. ж.-д. tender; мор. cutter.
тенев|ой = 1. shady; ~ая сторона улицы shady side of a street; ~ая экономика
black-market economy; shadow economy; ~ой партнЈр sleeping/silent partner;
~ой театр shadow play; 2. иск. dark; ~ая сторона чего-л. dark side of smth.
тенелюбив|ый = shade-requiring; ~ые растения shade-requiring plants.
тенистый = shady; ~ сад shady garden.
теннис = м. tennis; настольный ~ table tennis; ping-pong разг. ; ~ист м. ,
~истка ж. tennis-player; ~ный tennis attr. ; ~ный мяч tennis-ball; ~ный корт
tennis-court.
тенор = м. 1. tenor; петь ~ом sing* tenor; 2. (певец) tenor.
тенор-саксофон = м. муз. tenor saxophone.
тент = м. awning.
тен|ь = ж. 1. тк. ед. (неосвещЈнное пространство) shade; в ~и in the shade; в
саду было много ~и the garden was well shaded; 2. иск. shade; свет и ~ light
and shade; 3. (отбрасываемая) shadow (тж. перен.) ; ~и сосен shadows of pinetrees;
~ неудовольствия shadow of displeasure; 4. (слабый след, ничтожная доля
чего-л.) shadow; ~ улыбки the shadow of a smile; ни ~и правды not a
particle/ vestige of truth; ни ~и сомнения not a shadow of doubt; 5. (силуэт)
figure, shape; 6. (призрак) ghost; бледен как ~ pale as a ghost; 7.
(подозрение) suspicion; бросить ~ на кого-л. to cast* suspicion on someone;
put* smb. in a bad light; наводить ~ на плетень или на ясный день (try to)
pull the wool over smb.`s eyes; bullshit; ~и для век eye shadow, eyeliner;
ночные ~и nocturnal shadows; держаться, быть в ~и remain in the background;
ходить, следовать за кем-л. как ~ follow smb. about like his, her shadow; от
него осталась одна ~ he is the mere shadow of his former self, he is worn to a
shadow; ~и под глазами у кого-л. shadows under smb.`s eyes.
теология = ж. theology.
теорема = ж. theorem.
теоретик = м. theorist.
теоретическ|ий = theoretical; ~ие исследования theoretical research sg. ; ~ ум
theoretical/speculative mind; ~ая физика theoretical physics; ~ие расчЈты
theoretical calculations.
теори|я = ж. theory; в ~и theory, theoretically.
теперешн|ий = разг. present; в ~ее время nowadays.
теперь = now; (в настоящее время) at present; (в настоящее время) nowadays; ~,
когда... now that...
тЈпленький = шутл. (быть под хмельком) hot off the press.
теплеть, потеплеть = grow* warm(er).
тепли|ться = несов. glimmer (тж. перен.) , gleam; в нЈм ещЈ ~тся надежда he
still cherishes a faint hope.
тепли|ца = ж. hothouse; ~чный hothouse attr. ; ~чная температура hothouse
temperature; ~чные огурцы hothouse cucumbers; ~чное растение hothouse plant,
tender creature.
тепл|о I = с. 1. warmth; перен. тж. cordiality, affection; держать ноги в ~е
keep* one`s feet warm; сидеть в ~е be* in the warm; сердечное ~ sincere
affection; 2. физ. heat; 15 градусов ~а fifteen degrees above zero.
тепло II = 1. нареч. warmly; (сердечно тж.) cordially; ~ одеваться dress
warmly; ~ встретить кого-л. greet smb. warmly/cordially; ~ отзываться о комл.
be* enthusiastic about smb. , give* a glowing account of smb. ; 2. в знач.
безл. it is warm; сегодня ~ it is warm today; в комнате ~ the room is warm; 3.
в знач. сказ. безл. (дт.) мне ~ I am warm; никому не будет ни ~, ни холодно
разг. no one can be indifferent (to).
тепловоз = м. diesel locomotive.
теплов|ой = физ. heat attr. ; тех. thermal; ~ая энергия heat/thermal energy; ~
двигатель heat engine; ~ая сеть (district) central heating system; ~ удар heatstroke.
теплоЈмкость = ж. физ. heat/thermal capacity.
теплоизол|яционный = heat-insulation attr. , heat-insulating; ~яция ж. heat
insulation.
теплопроводн|ость = ж. физ. thermal conductivity; ~ый физ. heat-conducting.
теплостойк|ий = heatproof, heat-resistant; ~ие материалы heat-resistant
materials.
теплот|а = ж. 1. warmth (тж. перен.) ; сердечная ~ cordiality; с ~ой
(говорить, вспоминать) with warm feelings; 2. физ. : скрытая ~ latent heat;
единица измерения ~ы thermal unit.
теплотворн|ый = calorific, heat-producing; ~ая способность heat value, heating
power.
теплотехника = ж. thermotechnics.
теплотрасса = ж. heating main.
теплофикация = ж. central heating (of districts, towns).
теплоход = м. motor-vessel; (морской тж.) motor-ship.
теплоцентраль = ж. heating plant.
теплоэлектростанция = ж. thermal/heat station.
теплушка = ж. разг. 1. (stove-)heated goods van; 2. (тЈплое помещение на
стадионах и т. п.) (heated) shelter.
тЈпл|ый = warm; (сердечный тж.) cordial; ~ дождь warm rain; ~ая погода warm
weather; ~ая зима mild winter; ~ приЈм warm/cordial reception; ~ые слова cordial
words; чуть ~ lukewarm; ~ая компания close circle; это ~ая компания they`re as
thick as thieves, they are a bunch of rogues.
теплынь = ж. разг. mild weather; какая ~! how warm it is!
терапевт = м. therapeutist, specialist in internal diseases; ~ ический
therapeutic, therapeutical.
терапия = ж. 1. (лечение) therapy; интенсивная ~ intensive care (in a
hospital); мануальная ~ manipulation, электрошоковая ~ electroshock,
electroconvulsive therapy; 2. (раздел медицины) therapeutics.
теребить = несов. (вн.) 1. (дЈргать) keep* pulling/tugging (at); перен.
pester (smb.) ; 2. с.-х. : ~ лЈн pull flax.
тереть = несов. (вн.) 1. rub (smb. , smth.) ; 2. (размельчать) grind* (smth.) ;
3. (причинять боль - об одежде, обуви) chafe (smth.) ; ~ся, потереться 1.
(тереть себя) rub one self; 2. тк. несов. (о пр. ; при движении ) rub
(smth.) , chafe (smth.) ; 3. ( о пр. ; прикасаться головой, спиной) rub up
(against); ~ся об ноги (о собаке, кошке) rub up against smb.`s knees; 4. тк.
несов. разг. (находиться среди кого-л.) hang* about.
терзание = с. torment, agony.
терзать = несов. (вн.) 1. (рвать) tear* (smth.) , maul (smth.) ; 2. (мучить)
torment (smb.) , torture (smb.) , rack (smb.) ; ~ся несов. be* in torment;
(тв.) be* racked (with).
тЈрк|а = ж. grater; тереть что-л. на ~е grate smth.
термин = м. term.
терминал = м. вчт. terminal; интеллектуальный ~ intelligent terminal.
терминологический = terminological.
терминология = ж. terminology, nomenclature; научная ~ scientific terminology;
техническая ~ technical terminology.
термит I = м. зоол. termite.
термит II = м. хим. thermite.
термитн|ый = thermite attr. ; ~ая сварка thermite welding; ~ая бомба thermite
bomb.
термическ|ий = физ. , тех. thermal; ~ая обработка металла thermal treatment of
metal, heat-treatment of metal.
термовакуумн|ый = ~ая упаковка shrink wrapping; в ~ой упаковке shrink-wrapped.
термодинамика = ж. thermodynamics.
термокамера = ж. heat chamber.
термометр = м. thermometer; медицинский ~ clinical thermometer; поставить комул.
~ take* smb.`s temperature.
терморегулятор = м. temperature-control device, thermoregulator.
термос = м. thermos flask/bottle, flask амер.
термоядерн|ый = thermonuclear; ~ая реакция thermonuclear reaction; ~ая энергия
thermonuclear energy; ~ое оружие thermonuclear weapons pl. ; ~ая бомба
thermonuclear bomb; ~ая война thermonuclear war.
тЈрн = м. 1. собир. (ягоды) sloes pl. ; 2. (куст) blackthorn.
тернистый = thorny; ~ путь thorny path.
тернов|ник = м. blackthorn; ~ый blackthorn attr. ; ~ый куст blackthorn bush; ~ое
варенье sloe jam.
терпелив|о = patiently, with patience; ~ый patient; (выражающий терпение тж.)
resigned, long-suffering.
терпени|е = с. patience; вооружиться ~ем arm one self with patience; выйти из
~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience; ~ и труд всЈ перетрут посл.
patience and hard work can do anything; вывести из ~я to exasperate; всякому ~ю
есть предел there are limits to (one`s) patience; есть ~, будет и умение посл.
everything comes to him who waits; ~ у него на пределе his patience is being
tried, his patience is (being) stretched to the limit.
терпеть = несов. (вн.) 1. (безропотно переносить) suffer (smth.) ; было
больно, но пришлось ~ it was painful but one had put with it; ~ лишения
suffer privations/hardships; приходится ~ it must be borne; 2. (мириться с
кем-л., чем-л.) bear* (smb. , smth.) , tolerate (smb. , smth.) ; ~ не могу
этого I can`t stand/ bear/tolerate it, I hate it; ~ не могу, когда мне
противоречат I hate being contradicted; он не терпит возражения he won`t be
contradicted; как его только терпят здесь? how do they put up with him?; 3.
(испытывать) suffer (smth.) ; endure (smth.) , to have patience;
(подвергаться) undergo* (smth.) ; ~ поражение suffer defeat, be* defeated; ~
крушение meet* disaster; (о корабле) be* wrecked; ~ убытки sustain/suffer
losses, undegro* losses; время терпит there is still time; время не терпит
time presses; дело не терпит отлагательства there must be no delay, the
matter is urgent.
терпим|о = относиться ~ к кому-л., чему-л. be* tolerant of smb. , smth; это ещЈ
~ that`s still bearable; ~ость ж. tolerance; ~ость к чужим мнениям tolerance
towards other people`s views; ~ый 1. (допустимый) tolerable, bearable; 2.
(снисходительный) tolerant.
терпк|ий = astringent; (о запахе) pungent (тж. перен.) ; ~ость ж. astringency,
pungency.
террарий = м. terrarium ( pl. - ria); animal case (for keeping small animals,
esp. reptiles and amphibians).
террариум = м. см. террарий.
террас|а = ж. 1. terrace; расположенный ~ами terraced; 2. (часть дома)
verandah; porch амер.
террикон = м. pit heap.
территориальн|ый = territorial; ~ые воды territorial waters.
территория = ж. territory.
террор = м. terrorism.
террор|изировать = несов. и сов. (вн.) terrorize (smb.) ; ~ист м. , ~истка ж.
terrorist; ~изм м. terrorism; воздушный ~ hijacking; ~истический terroristic;
~истический акт act of terrorism.
тЈрт|ый = 1. ground, grated; ~ые краски ground paints; ~ая редька grated
radish; 2. разг. (бывалый) hard-bitten; перен. разг. hardened, experienced; ~
калач old stager, old hand.
терция = ж. 1. муз. third; большая, малая ~ major, minor third; 2. физ. ,
мат. third (= one sixtieth of a second); 3. полигр. 16-point type.
тер|ять = , потерять ( вн. , в пр. ) lose* (smb. , smth.) ; (листья, рога и т.
п.) shed* (smth.) ~ зрение, слух lose* one`s sight, hearing; ~ силы become*
weak; ~ силу за давностью юр. to be lost by limitation; ~ время на что-л. waste
time on smth. ; не ~яя времени without loss of time; не ~яя времени приниматься
за дело, работу lose* no time in setting to work; ~ мужество lose* heart; ~
надежду lose* hope; ~ силу become* invalid, lose* its force; ~ в весе lose*
weight; ~ в чьих-л. глазах lower one self in smb.`s eyes; ~ в чьЈм-л. мнении
sink* in smb.`s estimation; ничего не ~ (от) lose* nothing (by); его стихи ~яют
в переводе his poetry loses a lot in translation; ~ голову lose* one`s
head/wits; не ~ головы keep* one`s head; ~ почву под ногами feel* the ground
slipping away form under one`s feet; ~ кого-л. из виду lose* sight of smb. ;
нечего ~ кому-л. smb. has nothing to lose; ~яться, потеряться 1. (пропадать)
get lost; 2. (делаться незаметным) disappear; merge; 3. (о звуках, запахах)
fade; 4. (переставать прослеживаться) be* lost; fail, decline, decrease,
weaken; память у него ~яется his memory is failing/going; 5. (становиться
слабее) flag, fail, give* out; 6. (терять присутствие духа) get* flustered;
~яться в догадках be* lost in conjecture; я ~яюсь (испытываю неуверенность) I
lose my self-possession; I become flustrated; (ума не приложу) I am at my
wits` end.
тЈс = м. собир. boards pl.
тесак = м. 1. (меч) broadsword; 2. (топор) hatchet.
тесать = несов. (вн.) 1. cut* (smth.) , hew* (smth.) ; ~ доски cut* planks;
2. (изготовлять) rough-hew (smth.) , shape (smth.) ; ему хоть кол на голове
теши there`s no getting it into his head, he is so pig-headed.
тесЈмка = ж. tape; (плетЈная) braid.
теснина = ж. gorge, defile.
теснить = , потеснить (вн.) 1. (лишать простора) restrict (smb. , smth.) ,
be* in the way (of); 2. (заставлять отходить) drive* (smb.) back; перен.
squeeze out (smb. , smth.) ; ~ противника drive* the enemy back; 3. (об
одежде) constrict; to be too tight; мне грудь теснит I have a tightness in my
chest; ~ся несов. 1. (толпиться) throng, crowd; 2. (жить, работать в тесноте)
be* crowded together, be* overcrowded, endure a lack of space; перен.
(переполнять - о чувствах и т. п.) seethe; 3. (толкать) jostle.
тесно = 1. нареч. closely, intimately; перен. tightly; narrowly; идти ~ в ряд
to march shoulder to shoulder; ~ прижиматься к чему-л. press close against
smth. ; ~ связанный с кем-л. closely/intimately connected with smb. ; ~
сидеть not have enough room; 2. в знач. сказ. безл. it is cramped; здесь
очень ~ it`s very cramped here; в вагоне было ~ the carriage was
packed/crowded; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : ему ~ (мало места) he hasn`t
enough room; (мало свободы) he feels restricted, there is no scope for him.
теснот|а = ж. lack of space; (чего-л.) smallness, inadequacy; какая ~! hog
crowded it is here!; жить в ~е live in crowded conditions, be* cooped up; в ~е,
да не в обиде погов. the more, the merrier.
тесн|ый = 1. small, poky; перен. (ограниченный) narrow, tight; ~ая квартира
poky flat; ~ круг друзей narrow circle of friends; craved, cramped; мир
тесен! it`s a small world; ~ проход narrow passage; 2. (расположенный близко
друг к другу) tight-packed, crowded, compact; ~ыми рядами in close order, in
serried ranks; 3. (близкий) close, intimate; ~ое соприкосновение close
contact; ~ое сотрудничество close co-operation; ~ контакт close contact; ~ая
связь close connection; 4. (об одежде) tight, small.
тесов|ый = board attr. ; ~ые ворота board gates.
тест = м. test; выдерживать ~ stand*/bear* the test; квалификационный ~ aptitude
test; ~ на память memory test; ~ на стресс stress test; подвергать ~у
put*/bring* to the test; проводить ~ test; ~ированный participant in a
pool/survey; ~ировать несов. test.
тестер = м. tester; диагностический ~ diagnostic tester (for motor vehicles).
тест|о = с. paste; (для хлеба) dough; из одного ~а the same breed; из другого ~а
quite a different breed/stamp.
тестомешалка = ж. dough mixer.
тестообразный = doughy, dough-like.
тесторезка = ж. dough cutter.
тесть = м. father-in-law ( pl. fathers-) (wife`s father).
тесьма = ж. braid.
тетерев = м. black-cock, heath-cock.
тетЈрка = ж. grey hen.
тетеря = ж. прост. unwary, slow-witted, clumsy person; глухая ~ deaf fellow;
ленивая ~ lazy bones; сонная ~ sleepy-head.
тетива = ж. 1. (лука) bow-string; 2. (лестницы) string(er), string-piece.
тЈтка = ж. 1. aunt; 2. разг. (женщина) woman*.
тетрадка = ж. см. тетрадь.
тетрадь = ж. notebook; exercise-book (тж. школьная) ; ~ в линейку lined
exercise-book; ~ для рисования drawing-book, sketch-book.
тЈтушка = ж. уменьш. aunty.
тЈтя = ж. aunt; (в обращении тж.) aunty.
тефлон = м. teflon; ~овый teflon attr. ; ~овая сковородка teflon frying pan.
тефтели = мн. кул. meat balls.
техминимум = м. required minimum of technical knowledge; сдавать ~ qualify in
the required minimum of technical knowledge.
технарь = м. разг. 1. student of the natural sciences; person who works in
one of the areas of the natural sciences; 2. спорт. virtuoso sportsman*.
техник = м. technician; зубной ~ dental mechanic.
техник|а = ж. 1. (область человеческой деятельности) engineering technology,
industrial arts; передовая ~ advanced technology; ~ связи communication
technologies; достижения ~и technical achievements, achievements in
technology; область ~и field of technology; тенденции в развитии ~и trends in
technology; вычислительная ~ computer science; счЈтно-вычислительная ~
computer technology; 2. собир. (оборудование) equipment, machinery, plant;
беречь ~у look after machinery; боевая ~ fighting equipment; material;
морально устаревшая ~ morally obsolete equipment; ~ новых поколений new
generations of equipment; особо точная ~ high-precision equipment;
разгрузочная ~ unloading facilities; сложная ~ sophisticated equipment;
внедрение новой ~и и технологии introduction of the latest machinery and
technology; 3. (приЈмы исполнения) technique(s); ~ шахматной игры chess
technique; музыкальная ~ musical technique; ~ работы operational techniques
pl. ; ~ обработки processing technique; ~ производства manufacturing
technique; ~ работы work/operation technique; ~ руководства management
technique; ~ безопасности safety devices, accident prevention; нормы ~и
безопасности safety standard; правила ~и безопасности factory safety rules;
соблюдать правила ~и безопасности observe safety rules and regulations.
технико-экономическ|ий = ~ое обоснование (ТЭО) feasibility study/report.
техник-смотритель = м. caretaker.
техникум = м. technical secondary school; строительный ~ building-trade
secondary school.
технически = нареч. technically; ~ возможный (выполнимый) technically realizable
(feasible) technologically possible; ~ новый продукт innovative product; ~
оптимальное решение technically optimum solution; ~ правильный technically
correct; ~ приемлемый technically acceptable/accepted; ~ сложные товары
technically sophisticated goods; ~ точная информация technically detailed
information; ~ точный technically accurate; ~ улучшенная продукция technically
improved products; ~ усовершенствованный проект technically advanced design.
техническ|ий = 1. technical; ~ие усовершенствования technical improvements;
~ая документация technical documentation; ~ие навыки technical skills; 2.
(используемый в промышленности) industrial; ~ие культуры industrial crops; 3.
(связанный с обслуживанием производства) technical; ~ редактор technical
editor; (в газете) make-up editor; 4. (не ответственный) subordinate, junior.
технолог = м. technologist; главный ~ chief process engineer; chief
technologist; ~ ический technological; ~ические требования technological
requirements; ~ический процесс technological process.
технологичность = ж. adaptability to manufacture, productability.
технологи|я = ж. technology; базовая ~ basic technology; безотходная ~ wastefree
technology; non-waste production methods; имеющаяся ~ available technology;
интенсивная ~ intensive technology; наукоЈмкая ~ high technology; недавно
разработанная ~ newly developed know-how; новая ~ new/novel technology; общая ~
general technology; поточная ~ continuous method in working; ~ производства
manufacturing/production technology; production engineering; внедрение новой ~и
introduction of new technology; монополия на ~ю technological monopoly; передача
~и transfer of technology; technology transfer; предоставление ~и provision of
technology; тенденции в развитии ~и trends in technology; утечка ~и leakage of
technology; обновлять ~ю update technology; описывать ~ю производства describe
know-how; применять ~ю в различных условиях apply technology to different
conditions; приобретать ~ю acquire technology; развивать ~ю develop technology.
техобслуживани|е = с. maintenance; станция ~я service station; база ~я
maintenance base/depot.
техред = м. (технический редактор) technical editor.
течени|е = с. 1. (действие) flow; (времени, событий) course; 2. (струя,
поток) current, stream; верхнее ~ headwaters; быстрое ~ swift current; тЈплое
(холодное) ~ warm (cold) current; по ~ю with the stream; вверх по ~ю upstream;
вниз по ~ю downstream; против ~я against the current; бороться с ~ем fight*
the current; 3. (направление) trend, tendency; ~я в искусстве trends in art; в
~ (рд.) in the course (of); during (smth.) ; в ~ недели, месяца, года in the
course of a week, month, year, within a week, month, year; в ~ долгого
времени for a long time; в ~ некоторого времени for a while; в ~ всего,
всей... throughout the...; в ~ всего года all the year; с ~ем времени in due
course.
течка = ж. heat.
течь I = ж. несов. 1. (литься) flow, run*; с крыши течЈт the roof is
dripping; из еЈ глаз текли слЈзы her eyes were streaming with tears; 2.
(пропускать воду) leak, be* leaky, be* leaking; лодка течЈт the boat is
leaking; 3. (проходить, совершаться) pass, pass on; время течЈт быстро time
passes quickly; 4. (двигаться сплошным потоком) flow.
течь II = ж. leak; дать ~ (о судне) spring* a leak; заделать ~ plug a leak.
теш|ить = , потешить (вн.) 1. разг. (забавлять, развлекать) amuse (smb.) ,
entertain (smb.) ; (доставлять удовольствие) flatter (smb.) ; ~ взор please
the eye; 2. (утешать ) console (smb.) , soothe (smb.) ; ~ себя надеждами
console one self with hopes; ~иться, потешиться (тв.) 1. разг. (развлекаться)
amuse one self ( with, at ) , enjoy (smth.) ; чем бы дитя ни ~илось, лишь бы
не плакало посл. anything to keep him, her quiet; 2. (утешаться) console one
self (with).
тЈщ|а = ж. mother-in-law ( pl. mothers- ) (wife`s mother) ; не к ~е на блины
пришЈл шутл. I`ve come to work - not to twiddle my thumbs.
тибет|ец = м. Tibetan; ~ка ж. Tibetan (woman*); ~ский Tibetan.
тигель = м. crucible.
тигр = м. tiger; ~Јнок м. tiger cub; ~ ица ж. tigress; ~овый tiger attr.
тигр-людоед = м. man-eating tiger; man-eater.
тик I = м. (болезнь) tic.
тик II = м. (ткань) ticking.
тик III = м. (дерево) teak.
тиканье = с. tick, ticking.
тикать = несов. tick.
тимофеевка = ж. бот. timothy, herd`s grass.
тин|а = ж. slime, ooze; ~истный slimy, oozy,
тинейджер = м. teenager; ~ский teenage(d).
тип = м. 1. type; ~ корабля class of ship; самолЈт нового ~а a new type of
aircraft; ~ шрифта полигр., вчт. font, fount; 2. разг. (человек) fellow;
подозрительный ~ suspicious character; 3. эк. (конфиденциальная информация о
состоянии курсов акций на бирже) tip, stock exchange tip.
типаж = м. 1. тех. range (of models), types; 2. иск. type(s); 3. кино (right)
type.
типич|еский = typical; ~ность ж. typicalness; иск. тж. representative/typical
nature; ~ный typical; иск. тж. representative; ~ный южный город typical southern
town; ~ный случай typical case; это ~но для него it`s just like him.
типов|ой = 1. (являющийся образцом) sample attr. , model attr. ; standard; ~
договор model contract; 2. (стандартный) standard, standardized; ~ое
строительство standardized building.
типограф|ия = ж. printing-house, printing-office; the printer`s разг. ; ~ский
typographical, printer`s; ~ская ошибка printer`s error; ~ская краска printer`s
ink.
тип-топ = нареч. разг. a-ok fire, very good, great.
типун = м. the pip; ~ тебе на язык curse the tongue that says it.
тир = м. chooting-gallery.
тирада = ж. tirade.
тираж I = м. (займа) draw; выйти в ~ (об облигации) be* drawn; перен. be* on the
shelf, be* a back number.
тираж II = м. printing, number of copies printed, print run; классики издаются
большими ~ами the classics are published in large editions; ~ газеты 4 000 000
the newspaper is printed in four million copies; весь ~ газеты распродан the
whole issue of the paper is sold out; весь ~ книги распродан the whole
edition/printing of the book is sold out; большой ~ large/wide circulation;
бросовый ~ waste circulation; договорный ~ franchise circulation; массовый ~
mass circulation; ~ печатных изданий press run; повторный ~ reprint;
предполагаемый ~ projected circulation; иметь большой ~ have* a wide
circulation; увеличивать ~ increase circulation; уменьшать ~ cut* circulation.
тиран = м. tyrant; ~ить несов. (вн.) разг. bully (smb.).
тирания = ж. tyranny.
тире = с. нескл. dash.
тис = м. yew(-tree).
тискать = , тиснуть (вн.) 1. тк. несов. разг. (жать, сжимать) squeeze (smb. ,
smth.) ; 2. полигр. pull (smth.).
тиск|и = мн. vice sg. ; перен. grip sg. ; зажать в ~ grip in a vice; в ~ах чегол.
in the grip of smth.
тиснуть = сов. см. тискать 2.
титан = м. 1. titan; ~ы научной мысли the titans of science; 2. хим.
titanium; 3. (кипятильник) urn; ~ ический titanic.
титр = м. кино subtitle; (перед началом фильма) credit title, credit.
титул = м. title; защитить (чемпионский) ~ спорт. defend one`s title (esp. in
boxing).
титулованный = titled.
титульны|й = полигр. title attr. ; ~ лист title page; ~е списки itemized lists
(of approved building projects).
тиф = м. мед. typhus.
тих|ий = 1. (о звуках) soft; (о голосе) low; ~ стон, шЈпот low groan, whisper;
~ смех soft laughter; 2. (погружЈнный в тишину) still, quiet; ~ая ночь still
night; 3. (без шума, суеты) quiet, tranquil; (мирный) peaceful, calm; ~ая
улица quiet/secluded street; у ~ой пристани in a quiet haven; ~ая жизнь
peaceful/quiet life; uneventful life; 4. (смирный, кроткий) placid, gentle; ~
ребЈнок quiet child*; ~ нрав placid disposition; ~ая грусть gentle grief; 5.
(спокойный) calm, still, peaceful; ~ая погода calm weather; ~ая вода still
water; ~ая река peaceful stream; 6. (медленный) slow; ~ ход slow speed; ~им
ходом at low speed; ~ая торговля slack trade; ~ шаг slow steps pl. ; в ~ом
омуте черти водятся still waters run deep.
тихо = 1. нареч. (негромко) softly; 2. нареч. (без шума) silently, noiselessly;
(без движения, спокойно) still; ~! quiet!; ~ сидеть и т. п. sit*, etc. still;
~ жить live peacefully; ~ постучать knock gently; 3. нареч. (медленно) slowly;
дела идут ~ things are moving slowly; (в торговле и т. п.) business is
slack; 4. в знач. сказ. безл. it is quiet; здесь ~ it`s quiet here; в доме ~
it`s quiet in the house; 5. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is (very)
still; сегодня ~ there`s no wind today; на море ~ the sea is calm.
тихомолком = нареч. разг. quietly, without a sound.
тихоня = м. и ж. разг. timid/retiring creature; (о девочке) demure little thing.
тихоокеанский = Pacific.
тихоходный = slow; low-speed attr.
тише = 1. сравнит. ст. прил. тихий и нареч. тихо; 2. в знач. повел. накл. (не
шумите) sh!, hush!, quiet there!; (осторожно) (be) careful!
тишин|а = ж. silence, stillness; (спокойствие) calm, peace; ночная ~ the silence
of the night; в ~е in the silence; нарушать ~у break* the silence; просят
соблюдать ~у silence, please!
тиш|ь = ж. 1. см. тишина; 2. (безветренная погода) calm; в ~и 1) (в тихое
время) when it is quiet, during a lull; 2) (в тихом месте) in the
quiet/sheltered spot; ~ да гладь peace and harmony, sweetness and light.
ткан|ь = ж. 1. (материя) fabric, material; шЈлковая ~ silk; льняные ~и
linen(s); 2. биол. tissue.
ткать = , соткать (вн.) weave* (smth.).
ткацк|ий = weaver`s; weaving attr. ; ~ая фабрика weaving mill; ~ станок
(weaving) loom; ~ое дело weaving; ~ челнок shuttle.
ткач = м. , ~иха ж. weaver.
ткнуть = сов. см. тыкать.
тление = с. 1. (гниение) decay; decomposition; 2. (слабое горение) smouldering.
тленн|ость = ж. ephemerality; ~ый ephemeral.
тлетворный = pernicious, baleful.
тлеть = несов. 1. (гнить) decay, rot, moulder; 2. (гореть без пламени) smoulder
(тж. перен.) ; ещЈ тлеет надежда there is still a glimmer of hope; ~ся
несов. разг. smoulder.
тля = ж. зоол. plant-louse*; aphis ( pl. aphides) научн.
тмин = м. 1. (растение) caraway; 2. собир. (семена) caraway-seeds pl.
тминн|ый = ~ая водка Kummel.
то I = мест. см. тот.
то II = союз 1. (тогда) then; обычно не переводится ; если вы не идЈте, то я
пойду if you don`t go, I will; если вы не пойдЈте, то я тоже не пойду if you
don`t go I won`t either; 2.: то..., то... now..., now...; то вправо, то
влево now right, now left, alternately right and left; то один, то другой
first one, then another; не то..., не то... either... or...; идЈт не то
снег, не то град it might be snowing or hailing, it`s something between snow
and hail; то ли..., то ли either... or.
-то = в том-то и дело that`s just the point; этого-то я и добивался that is just
what I wanted; я-то согласен, но он нет I agree. He`s the one who doesn`t;
обещать-то он обещал, но сделает ли он? he said he would, but will he? тут-то он
и... at this, he...
тобой, тобою = ( тв. от личн. мест. ты) you; мы с ~ you and I.
товар = м. commodity; goods pl. , wares pl. ; article, merchandise, produce;
аукционный ~ auction goods; бакалейные ~ы groceries; беспошлинные ~ы free
imports; бракованные ~ы rejected goods; бьющиеся ~ы fragile goods; быстро
продающийся ~ fast-selling goods; быстро реализуемый ~ marketable goods; бытовые
~ы (household) appliances; важнейшие ~ы staple goods, goods of first priority;
ввозимые ~ы imported goods, imports; выгодный для продажи ~ merchantable sales
product; ~ высокого качества goods in high quality; высококачественный ~ highquality
goods; высокосортный ~ high grade goods; ~ высшего качества goods of
superior quality, superior goods, top-quality goods; галантерейные ~ы small
ware, haberdashery; ~ы длительного пользования durable/hard goods, durables;
забракованный ~ rejected goods; rejects; испорченный ~ damaged goods; spoilage;
~ы к весеннему сезону spring goods; конкурентные/конкурентоспособные ~ы
competitive goods/products, competitively priced goods; контрабандный ~
contraband goods; ~ы кратковременного пользования non-durable goods; nondurables;
~ы культурно-бытового назначения cultural and house hold goods; ~ы
массового потребления large-scale goods; ~ы массового производства mass
production goods; модные ~ы style goods, fancy articles; ~ наивысшего качества
goods of the best quality; ~ы народного потребления consumer goods; ~, не
пользующийся спросом badly selling lines; несезонные ~ы goods out of season; ~ы
отечественного производства domestic products, home produce, home-made goods; ~ы
первой необходимости goods of prime necessity, prime necessities, essential
goods, essentials, staple/primary commodities; розничные ~ы retail goods; ~ы
серийного производства serially produced goods/items; скоропортящийся ~
perishable goods/product; ~ы с ограниченным сроком пользования semi-durable
goods; semi-durables; спортивные ~ы sport articles; штучный ~ piece goods;
показать ~ лицом show* everything at its best.
товарищ = м. 1. friend, comrade; ~ по работе fellow-worker, mate; ~ по оружию
companion-in arms; ~ по плаванию shipmate; 2. (в обращении) Comrade; ~ по
несчастью fellow-sufferer.
товарищеск|ий = friendly, comradely; ~ая взаимопомощь friendly mutual
assistance; ~ матч friendly match.
товарищество = с. 1. (отношения) comradeship, companionship; 2. (объединение)
association; (фирма) company.
товарка = ж. разг. friend.
товарно-денежн|ый = ~ые отношения commodity-money relations.
товарн|ый = 1. goods attr. ; freight attr. амер. ; ~ые запасы stock (of goods)
sg. ; ~ голод goods` shortage; ~ знак trade mark; ~ склад warehouse; ~ая
станция goods station; freight yard амер. ; ~ вагон goods wagon, goods
truck; freight car амер. ; ~ поезд goods train; freight train амер. ; 2. эк.
marketable; market attr. ; ~ хлеб, ~ое зерно marketable/merchantable grain;
~ая продукция commodity output; ~ое производство commodity production.
товаровед = м. expert on merchandise; ~ение с. the study of merchandise.
товарообмен = м. exchange of commodities.
товарооборот = м. commodity circulation, trade.
товароотправитель = м. consignor, forwarder of goods.
товаро-пассажирский = ~ поезд mixed train.
товарополучатель = м. consignee.
товаропроводящ|ий = ~ая сеть commodity distribution network.
тогда = 1. (в то время, не теперь) then; ~ же then, at the time; ~, когда
when; 2. (в таком случае) then; часто не переводится : устал? Тогда отдохни
are you tired? Have a rest, then; ~ как 1) (наоборот) whereas; 2) (хотя)
although.
тогдашн|ий = разг. at that time после сущ. , of those days после сущ. ; (о
должностных лицах) the then; ~яя обстановка the situation at that time, the
situation then obtaining; ~ие обычаи the customs of those days; ~ министр the
then minister.
то есть = 1. that is to say; (как поправка, уточнение) I (you, etc. ) mean; ~
вы ошиблись you mean, you made a mistake; 2. (выражает удивление) what do you
mean?; ~, как - не знаешь? what do you mean, you don`t know?
тождественн|ость = ж. identity; ~ый identical (with).
тождество = с. identity.
тоже = too, also; я ~ пойду I`m going, too; я ~ много испытал I too have
suffered greatly; я ~! so am I!, so do I!; (при отрицании) nor/neither am, do
I!; он ~!; so is, does, etc. he! (при отрицании) nor/neither is, does, etc. he!;
~ не not... either; он ~ не глуп he`s no fool either; он ~ не знает he doesn`t
know either.
ток I = м. физ. , эл. current; ~ воздуха air-current; ~ высокого (низкого)
напряжения high-tension (low-tension) current; ~ высокой (низкой) частоты highfrequency
(low-requency) current.
ток II = м. (для молотьбы ) threshing-floor, barnyard.
ток III = м. охот. courting place.
токарн|ый = turning; ~ая мастерская turner`s shop; ~ станок lathe.
токарь = м. turner; ~ по дереву wood-turner; ~ по металлу metal-turner.
токовать = несов. utter the mating call.
токоприЈмник = м. тех. current collector, trolley.
токсикологический = toxicological.
токсикология = м. toxicology.
токсины = мн. ( ед. токсин м. ) toxins.
тол = м. tolite, T.N.T.
толика = ж. разг. : малая ~, некоторая ~ a little, a small quantity; a few.
толк = м. 1. (смысл) sense, point; от него ~у не добьЈшься you can`t get any
sense out of him; 2. (польза) use, point; из этой поездки не выйдет никакого
~у there`s no point in this journey, nothing will come out of this journey;
3. обыкн. мн. (пересуды, разговоры) talk sg. ; rumours; (сплетни) gossip sg. ;
вызвать много ~ов cause a great deal of talk; идут ~и о том, что... it is
rumoured that...; без толку (напрасно) uselessly; и всЈ без толку and all
for nothing; с ~ом efficiently; (со смыслом) intelligently; сбить кого-л. с ~у
confuse smb. ; знать, понимать ~ в чЈм-л. be* a good judge of smth. ; be* a
connoisseur of smth. ; сбиться с ~у get* confused; не возьму в ~ I can`t see,
I can`t make out.
толк|ать = , толкнуть 1. (вн.) push (smb. , smth.) , shove (smb. , smth.) ;
сов. тж. give* (smb. , smth.) a push/shove; толкнуть кого-л. локтем nudge
smb. ; 2. (вн. на вн. , к дт. ; побуждать) instigate (smb. to ) , incite (smb.
to ) ; кто вас толкнул на это? who put you up to it?; что вас толкнуло на
это? what made you do that?; 3. (вн.) спорт. (кидать ) put (smth.) ; ~ ядро
put* the shot; ~аться несов. 1. (толкать друг друга) push one another,
jostle; 2. разг. (быть, находиться где-л.) be* around, be* knocking about;
(без особого дела) hang* about; ~нуть сов. см. толкать.
толкач = м. 1. (поезда, судна) pusher; 2. (пробивной человек) fixer, go-getter.
толки = мн. talk, rumours, gossip; идут ~ о том, что it is said that, it is
rumoured that.
толкование = с. 1. interpretation; (текста тж.) reading; дать неправильное ~
чего-л. misinterpret smth. ; 2. (объяснительный текст) explanation; (на
полях) gloss; 3. (античного или библейского текста) exegesis ( pl. -ses).
толкователь = м. interpreter, commentator, expounder.
толковать = несов. 1. (вн. ; истолковать) give* an interpretation (of);
неправильно, ложно ~ что-л. interpret smth. wrongly, misinterpret smth. ;
(поступки, слова тж.) put* a wrong construction on smth. ; 2. (вн. дт. ;
объяснять) explain (smth. to ) ; 3. (разговаривать) talk, converse; что тут
много ~! what`s the good of talking!
толковый = 1. (о человеке) clever, intelligent, sensible, capable; 2.
(понятный) clear; ~ пример clear example; 3.: ~ словарь explanatory dictionary.
толком = нареч. разг. 1. (ясно) clearly, plainly; я вас ~ не пойму I can`t
make out you`re trying to say; говорите ~ speak so that you can be
understood; 2. (серьЈзно) straight; я ~ вам говорю I`m telling you straight;
take it from me!; 3. (как следует) properly, thoroughly.
толкотня = ж. разг. crush, scrum, squash; crowding.
толкучий = разг. : ~ рынок second-hand goods market.
толкучка = ж. разг. 1. crush, scrum, squash; crowded place; 2. flea market.
толкушка = ж. 1. pounder, crusher, peatle; 2. potato masher.
толокно = с. oatmeal, oat flour.
толочь = , растолочь (вн.) pound (smth.) ; ~ воду в ступе е beat* the air, mill
the wind, carry water in a sieve.
толпа = ж. crowd; throng.
толпиться = несов. ( на, в пр.) throng (smth.) , pack (smth.) ; ( в пр. ; вокруг
рд.) crowd (in, around); ~ в зале pack the hall; ~ в дверях crowd in the
doorway; ~ у входа crowd in front of the entrance; ~ на площади, улицах и т. п.
throng the square, streets, etc.
толпой = in a body (в конце фразы) ; ~ выйти на улицу flock into the street.
толстеть = , потолстеть get* fat/stout, put* on weight.
толстить = несов. (вн.) разг. make* (smb.) look fat.
толсто|брюхий = разг. fatbellied; ~губый thick-lipped; ~кожий (прям. и перен.)
thick-skinned; ~кожее животное pachyderm; ~кожий апельсин thick-skinned orange;
~мордый разг. fat-faced.
толстосум = разг. money-bags.
толстуха = ж. разг. fat woman; fat girl.
толст|ый = 1. thick; (о материале тж.) heavy; 2. (о человеке) fat, stout; ~
журнал monthly, literary and political magazine; ~ая кишка анат. large
intestine.
толстяк = м. разг. fat/portly fellow.
толчение = с. pounding, crushing.
толчЈный = pounded, crushed; ground.
толчея = ж. разг. crowd, crush; (суета) hurry-scurry.
толчок = м. 1. push, jab; (при езде) jolt, bump; (при землетрясении) shock,
tremor; 2. (побуждение) stimulus, incitement, jolt; 3. (резкое отталкивающее
движение) push-off spring; 4. спорт. clean and jerk.
толщ|а = ж. thickness, thick layer; перен. the bulk.
толще = (сравнит. ст. прил. толстый ) thicker; (о человеке) fatter, stouter.
толщина = ж. 1. thickness; 2. (о человеке) corpulence.
толь = м. tap-paper; кровельный ~ tarred/roofing felt.
только = 1. частица only; я видел его ~ на днях I saw him only a few days ago;
~ на этот раз just for once; (сейчас) ещЈ ~ пять часов it`s only five
o`clock (now); ~ за 1950 год... in 1950 alone...; ~ в этом случае in this case
only; ~ потому, что... just/merely because...; он вспомнил об этом ~ тогда,
когда пришЈл в школу he didn`t remember it until he got to school; 2. усил.
частица : кого ~ там не было! simply everyone was there!; каких ~ зверей я
там не видел! I saw such a lot of animals there!; чего ~ он не испытал! what
that man* has been through!; ~ бы if only; ~ бы он пришЈл! if only he would
come!; ~ бы не опоздать! we simply mustn`t be late!; ~ не опаздывай(те)
whatever you do, don`t be late!; ~ попробуй(те) (это сделать)! (с угрозой)
just you try (to do it)!; откуда ~ это берЈтся? where can it possibly come
from?; 3. союз (однако, но) but; я согласен пойти, ~ не сейчас I agree to go
but not now; разве ~ (что)... unless...; 4. союз (едва) no sooner than, as
soon, as; 5. нареч. just; смеЈтся, да и ~ all he does is to laugh; ~-~ only
just; ~ что just (now); я его ~ что видел I saw him just now; он ~ что
пришЈл he has just come; как ~ as soon as, the moment; как ~ он придЈт as soon
as he comes, the moment he comes; ~ его и видели he was gone in a flash.
том I = м. volume; первый ~ volume one.
том II = пр. от мест. тот.
томагавк = м. tomahawk.
томат = м. tomato; ~ный tomato attr. ; ~ный соус tomato-sauce; ~ный сок tomatojuice.
томительн|о = ~ долго with agonizing slowness; там было ~ скучно it was terribly
boring there; ~ый wearisome; (мучительный) agonizing; ~ая жажда agonies of
thirst; ~ая жара oppressive heat; ~ое ожидание 1) wearisome wait; 2)
(неизвестность) agonizing suspense; ~ая скука agonies of boredom; ~ая тоска
intense longing.
том|ить = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , exhaust (smb.) ; (тяготить)
oppress (smb.) ; его ~ит жажда, жара и т. п. he is tortured by thirst, heat,
etc. ; не ~и(те) меня! don`t keep me in suspense!; 2. кул. stew (smth.) ;
~иться несов. 1. languish, pine; ~иться от жажды be* parched with thirst,
suffer agonies of thirst; ~иться жаждой чего-л. thirst for smth. ; ~иться в
заключении, в тюрьме languish in prison; ~иться в ожидании be* in agony of
suspense; 2. кул. stew.
томн|ость = ж. languor; ~ый languorous, languid; ~ый взор languid look,
langourous.
томограмма = ж. мед. scan.
томограф = м. мед. scanner.
тон = м. 1. (о звуках, цвете) tone; низкий ~ low tone; высокие ~а high tones;
светлые ~а light tones/shades; 2. (о речи) tone of voice; tones pl. ;
властный ~ commanding tones; ласковый ~ affectionate tone of voice; говорить
спокойным ~ом speak* calmly; 3. (манера, стиль повествования) tone, style,
manner; полемический ~ polemical style; 4. (характер, стиль поведения) style;
это считается хорошим (плохим) ~ом it`s considered good (bad) form-style;
~ом выше, ниже муз. a tone higher, lower; перен. raising, lowering one`s
voice; задать ~ 1) муз. set* the pitch, give* the note; 2) (показать пример )
lead*/set* the fashion; 3) (дать направление) give* a lead; повысить ~
raise one`s voice; сбавить ~ quieten down; (говорить менее заносчиво) pipe
down, sing* small; в ~ 1) (одинакового цвета) to match; 2) (с той же
интонацией) in tune; не в ~ out of tune (with).
тональность = ж. 1. муз. key; переходить в другую ~ modulate (into another
key), change key; 2. кино tonality.
тоненький = 1. slim, slender; 2. (о голосе) squeaky; (о голосе ребЈнка,
птенца) piping.
тон-зал = м. recording studio.
тонзиллит = м. мед. tonsillitis.
тонзура = ж. tonsure.
тонизировать = несов. и сов. (вн.) tone up (smb. , smth.).
тоник = м. tonic (water); джин с ~ом gin and tonic.
тонический = tonic.
тонк|ий = 1. thin (тж. худой) ; (о материале) fine; ~ие нитки fine/thin thread
sg. ; ~ая бумага thin paper; ~ая книга slim volume; ~ое бельЈ fine
underwear; 2. (о фигуре, частях тела) slender, slim; (о чертах лица) refined,
fine; ~ая талия slim waist; ~ая шея slender neck; ~ие пальцы slender
fingers; ~ профиль delicate profile; 3. (узкий) fine, thin; ~ая линия thin line;
4. (высокий - о звуках) thin, high-pitched; ~ голос thin/high-pitched voice; ~
свист high-pitched whistle; 5. (состоящий из мельчайших частиц) fine; ~ая
пыль fine dust; 6. (сложный) ingenious, intricate, exquisite; (требующий
умелого подхода) delicate, tricky; (детальный) exact; ~ механизм ingenious
device; ~ая работа fine/exquisite work; ~ое знание чего-л. exact knowledge
of smth. ; 7. (малозаметный) subtle, fine; ~ оттенок subtle shade, nuance; ~ое
различие subtle/fine distinction; 8. (о вкусе, запахе) delicate; (о пище)
dainty; ~ие вина delicate wines; ~ие духи subtle perfumes; ~ие блюда dainty
dishes; 9. (изящно-остроумный) subtle, delicate; ~ намЈк gentle hint; ~ юмор
subtle humour; 10. (чувствительный, восприимчивый) keen, acute; ~ слух
ear/hearing; ~ое зрение keen sight; ~ ум perceptive/subtle mind; ~
художественный вкус refined/discriminating artistic taste; 11. (о человеке)
perceptive, keen-witted; ~ критик perceptive critic; ~ дипломат astute/keenwitted
diplomat; ~ наблюдатель subtle observer; 12. (верный, точный) exact,
subtle, precise; ~ая критика subtle criticism; ~ие наблюдения precise
observations; 13. разг. (хитрый) sly, crafty; где ~о, там и рвЈтся погов.
the thread breaks where it is weakest; ~ая кишка анат. small intestine.
тонко = 1. finely; ~ нарезанный thinly sliced; ~ очиненный well-sharpened,
sharp-pointed; 2. (утончЈнно) subtly, delicately, finely; ~ подмечать что-л.
have* a keen eye for smth. ; ~ разбираться в чЈм-л. have* a fine
understanding of smth.
тонко-волокнистый = fine-fibred.
тонко-зернистый = fine-grained.
тонкокожий = thin-skinned.
тонколистов|ой = тех. sheet; ~ое железо sheet iron; ~ стан sheet rolling mill.
тонконогий = slim-legged.
тонкопрядильн|ый = ~ая машина fine-spinning frame.
тонкорунный = fine-fleeced.
тонкост|ь = ж. 1. fineness; (фигуры) slenderness; перен. subtlety; 2. мн.
(подробности) niceties, fine points; refinements; все эти ~и all these
niceties/subtleties; знать что-л. до ~ей know* all the ins and outs of smth.
тонкошЈрстный = 1. (об овцах) fine-fleeced; 2. (сделанный из тонкой шерсти)
fine-wool attr.
тонмейстер = м. радио. sound director.
тонна = ж. ton, tonne.
тоннаж = м. tonnage; (судна) shipping.
тоннель = м. см. туннель.
тонус = м. tone.
тон|уть = , потонуть, утонуть 1. sink*, go* down; (о живом существе тж.)
drown; здесь тонет много народа many people are drowned here; я два раза в
жизни ~ул I was almost drowned twice in my life; 2. ( в пр. ; вязнуть,
утопать) be* plunged (in); перен. be* lost (in); ~ в снегу sink* into the
snow; дома тонут в зелени the houses are buried in greenery.
тонфильм = м. sound-track.
тоньше = сравнит. ст. прил. тонкий и нареч. тонко.
тоня = ж. 1. (место ловли рыбы) fishing-ground; 2. (невод с уловом) haul.
топаз = м. мин. topaz.
топ|ать = , топнуть 1. (тв.) stamp (smth.) ; ~ ногами stamp one`s feet; 2.
(при ходьбе, танцах и т. п.) tramp.; 3. разг. : вам ещЈ ~ и ~ you have miles
and miles; ~ай спать! off with you to bed!
топить I = несов. (вн.) 1. (печи и т. п.) keep* (smth.) going; 2. (отапливать
помещение ) heat (smth.).
топить II = несов. (вн.) 1. (плавить) melt (smth.) ; (сало и т. п.) melt down
(smth.) , reduce (smth.) ; 2.: ~ молоко heat milk in the oven, bake milk.
топить III = , потопить, утопить (вн.) 1. (суда) sink* (smth.) ; 2. (людей,
животных) drown (smb., smth.) ; перен. (губить ) ruin (smb.).
топиться I = несов. (о печах) burn*.
топиться II = несов. (плавиться) melt.
топиться III = , утопиться drown one self.
топка = ж. 1. (действие) heating; 2. (часть котла) furnace, fire-box.
топкий = boggy, marshy, swampy.
топлЈн|ый = 1. (перетопленный) clarified; melted; ~ое масло clarified butter;
2. (кипячЈный) baked; ~ое молоко baked milk.
топливн|ый = fuel attr. ; ~ые ресурсы страны the country fuel resources; ~
кризис fuel crisis.
топлив|о = с. fuel; жидкое ~ fuel oil; твЈрдое ~ solid oil; алкогольное ~
alcohol fuel; впрыск ~а fuel injection; расходы ~а fuel consumption.
топливозаправщик = м. petrol tanker.
топнуть = сов. см. топать.
топограф = м. topographer; ~ический topographical; ~ическая съЈмка topographical
survey (work).
топография = ж. topography.
тополь = м. бот. poplar.
топор = м. axe; ~ик м. hatchet.
топорище = с. axe-helve.
топорн|ый = 1. axe attr. ; 2. (грубый, неуклюжий) clumsy, rough, crude; (о
человеке) uncouth; ~ая работа clumsy work.
топорщиться = несов. bristle; (о материи) pucker.
топот = м. tramp; конский ~ thud(ding)/clatter of hoofs; hoofbeats pl. ; ~ ног
tramp of feet.
топотать = несов. разг. 1. tramp, make* a clatter, thud along; 2. (топать)
stamp vigorously.
топтать = несов. (вн.) trample (smth.) ; ~ траву trample down the grass; ~
ногами что-л. trample smth. under foot; ~ огонь stamp out a fire; ~ в грязь
кого-л. trample smb.`s reputation under foot; ~ся несов. 1. shift one`s feet;
(о лошади) stamp; 2. разг. (быть, находиться где-л.) hang* about, linger; ~ся
на месте mark time, make* no progress.
топь = ж. bog, morass.
торб|а = ж. nosebag, bag; носиться как (дурак) с писаной ~ой to make a great
song and dance (about).
торг = 1. bargaining, haggling, traiding; 2. мн. (аукцион) (public) sale sg. ;
продавать что-л. с ~ов sell* smth. by auction/tenders/bid; закрытые ~и closed
tenders, auction by tender, closed (negotiated) bidding, sealed bid;
международные ~и international bid/tenders; объявленные ~и invited/announced
tenders; открытые ~и open tenders, advertised bidding; публичные ~и public
auction/sale; open tenders; заявка на участие в ~ах bid, application for
participation in tenders; участие в ~ах participation in tenders, bid.
торгаш = м. разг. huckster (тж. перен.) ; wheeler-dealer; mercenary-minded
person.
торгашество = с. 1. small trading; 2. mercenary-mindedness; откровенное ~
high-pressure selling.
торг|овать = несов. 1. (тв.) deal* (in); ( с тв.) trade (with); (тв.) перен.
peddle (smth.) ; ~ промышленными товарами deal* in industrial goods; ~ своей
совестью, честью sell* one`s honour; 2. (заниматься торговлей) buy* and sell*
trade; (отпускать товары покупателям) serve; ~ вразнос peddle; 3. (быть
открытым для торговли) be* open; магазин ~ует до семи часов the shop is open
till seven; магазин сегодня не ~ует the shop is closed today; ~оваться несов. 1.
( с тв.) bargain (with), haggle over the price (with); 2. разг. (спорить)
argue, wrangle.
торгов|ец = м. tradesman*, merchant; vender; (чем-л.) dealer (in); ~ка ж.
(рыночная) market woman*.
торговл|я = ж. trade; (крупная) commerce; государственная (розничная) ~ State
(retail) trade; частная ~ private trade; sale; marketing; бартерная ~ barter
(trade), trade of exchange; беспошлинная ~ free trade; биржевая ~ exchange
business; бойкая ~ active market; взаимовыгодная ~ mutually
beneficial/advantageous/profitable trade; внешняя ~ foreign/external/oversea(s)
trade; внутренняя ~ home/domestic/inland/interior/internal trade/commerce;
встречная ~ countertrade; выгодная ~ profitable business; вялая ~ dull market,
stagnant trade; slack business; двусторонняя ~ bilateral/two-way trade; законная
~ lawful trade; контрабандная ~ contraband/illicit trade; кооперативная ~
cooperative trade; лицензионная ~ trade in licenses, license trade;
межгосударственная ~ interstate trade; межрегиональная ~ inter-regional trade;
меновая ~ barter, trade of exchange; ~ металлами marketing in metals; мировая ~
world trade/commerce, world-wide business; многосторонняя ~ multilateral trade;
морская ~ carrying trade; maritime/sea-borne trade/commerce; оживлЈнная ~ brisk
trade; оптовая ~ wholesale trade/business, distributing trade; оптово-розничная
~ wholesale and retail trade; сезонная ~ seasonal trade; ~ услугами service
trade; ограничение ~и restriction/restraint of trade, trade
barriers/restrictions, limitation on trade, restrictive trade practices;
оживление ~и revival of trade, recovery of business; отрасль ~и line/kind of
business/activity; партнЈры по ~е market partners; перспективы ~и prospects of
trade, trade prospects; развЈртывание ~и expansion of trade; развитие ~и
development/expansion/extension of trade, trade development/expansion/extension.
торгово-промышленный = commercial and industrial.
торгово-экономический = trade/commercial and economic.
торгов|ый = commercial, trade attr. ; ~ агент commercial agent; ~ое агентство
manufacturer`s representative; ~ атташе commercial attachе; ~ баланс balance of
trade, trade balance; ~ое дело merchanting; ~ договор commercial treaty; ~ дом
trade house; trading/commercial firm; ~ знак brand, trade mark; ~ые издержки
cost of marketing, selling/business express; ~ капитал trading capital; ~
контракт bill, trade contract; ~ая марка trade mark; ~ая монополия trade
monopoly; ~ое наименование trade name; ~ обычай commercial custom; ~ оборот
trade turnover, volume of business; ~ые ограничения trade barries; ~ая политика
trade policy; ~ое право commercial law; ~ советник commercial counsellor; ~ая
сеть commercial network; ~ое соглашение trade agreement; ~ое судно merchant
vessel/shop; ~ флот merchantile marine, merchant navy; merchant shipping; ~
центр business centre.
торгпред = м. (торговый представитель) trade representative; ~ство с. (торговое
представительство) Trade Delegation.
торец = м. 1. (грань) butt-end; 2. (брусок) (wooden) paving block.
торжественн|ость = ж. solemnity; ~ый 1. (праздничный) festive; gala attr. ;
(пышный) ceremonial, grand; ~ый день gala-day; ~ое заседание grand meeting;
~ая часть official part; the ceremonies pl. ; 2. (величественный, важный)
solemn; (приподнятый) uplifted; ~ый случай solemn occasion; ~ая клятва
solemn oath.
торжеств|о = с. 1. (полная победа) triumph; 2. (празднество) festival; мн.
celebrations; семейное ~ family celebration; ~а по случаю чего-л. the
celebrations on the occasion of smth. ; 3. (радость) triumph, exultation; с
~ом сказать что-л. announce smth. triumphantly/exultantly.
торжеств|овать = несов. 1. ( над тв. ; брать верх) triumph (over); 2. (вн. ;
радоваться, ликовать) rejoice (over, at); ~ победу rejoice over a victory;
~ующий triumphant; (ликующий) exultant; с ~ующим видом with an air of triumph.
тормашк|и = полететь вверх ~ами fall* head over heels.
торможение = с. 1. braking; 2. физиол. inhibition; ~ рефлексов inhibition of
reflexes.
тормоз = м. 1. (мн. тормоза ) brake; автоматический ~ automatic brake; ручной
~ handbrake; 2. (мн. тормозы ) (торможение) braking; 3. (мн. тормозы )
(препятствие, помеха) obstacle, hindrance; ~ в работе hindrance to work; на
~ах with the brakes on; спустить что-л. на ~ах let* smth. drop quietly, drop
smth. ; нажать на ~а apply/step on the brakes.
тормозить = несов. 1. (вн.) brake (smth.) ; apply the brakes (to); 2.
(останавливаться - о машинах) brake, pull up; 3. (вн. ; задерживать движение)
slow down (smth.) ; перен. тж. retard (smth.) , hold* up (smth.) , act as a
brake (on); ~ работу hinder/hamper/impede work.
тормозн|ой = brake attr. , braking attr. ; ~ башмак brake-shoe; ~ая жидкость
тех. brake fluid; ~ая колодка brake block; ~ой барабан brake drum; ~ой путь
braking distance; ~уть сов. stop, come* to a stop; ирон. pull up.
тормошить = несов. (вн.) разг. tug (at), shake* (smb.) ; перен. worry (smb.) ,
pester (smb.).
торн|ый = разг. beaten, smooth; ~ая дорога beaten track.
тороп|ить = , поторопить (вн.) hurry (smb.) , hasten (smb. , smth.) ; ( с тв.)
press (for); ~ кого-л. с ответом press smb. for a reply, precipitate; ~ кого-л.
с отъездом hasten smb.`s departure; меня торопят с отъездом I am being urged to
have immediately; не ~ите меня! don`t hurry me!; ~иться, поторопиться be* in a
hurry; ~иться на работу be* in a hurry to get to one`s work; ~иться на поезд
hurry to catch the train; я очень ~люсь I`m in a great hurry; ~итесь! make
haste!, hurry up!, get a move on!; не ~иться be* in no hurry; не ~и(те)сь! don`t
(be in a) hurry, take your time!; он не (очень) торопится отвечать he is no
hurry to reply; не ~ясь deliberately, without haste.
тороплив|о = hurriedly, hastily; ~ость ж. haste; ~ый hurried; (совершЈнный
быстро) hasty.
торос = м. ice-hummock; ~истый hummocky; ~истый лЈд pack ice.
торпеда = ж. torpedo.
торпедировать = несов. и сов. (вн.) torpedo (smth.) (тж. перен.).
торпедный = torpedo attr.
торпедовец = м. спорт. member of the УTorpedoФ soccer club.
торпедоносец = м. torpedo bomber.
торс = м. 1. (туловище) trunk; 2. (статуи) torso.
торт = м. cake.
торф = м. peat.
торфоразработки = мн. peatery sg.
торфян|ик = м. (залежь торфа) peatbog; ~ой peat attr. ; ~ое болото peatbog; ~ой
брикет peat-block.
торч|ать = несов. 1. stick* up; (выдаваться) protrude, jut out; (топорщиться,
высовываться откуда-л.) stick* out; ~ в разные стороны stick* out in all
directions; 2. разг. (находиться где-л.) hang* about, stick* around; он вечно
~ит у меня перед глазами he always seems to be there; ~ где-л. целый день
hang* about somewhere all day.
торчком = нареч. разг. on end, erect.
торшер = м. standard lamp, floor lamp.
тоск|а = ж. 1. anguish, distress; на сердце ~ one feels melancholy; наводить
~у на кого-л. make* smb. depressed; ~ по родине homesickness, nostalgia; с
~ой wistfully; 2. (скука) boredom, tedium; (уныние) misery; какая ~! how
dreary!; там такая ~! it`s sheer misery there!; ~ зелЈная (собачья)
indescribable (unimaginable) boredom.
тосклив|о = 1. нареч. (уныло) drearily; 2. в знач. сказ. безл. : ~ было в
пустых комнатах the empty rooms were depressing; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему
было очень ~ he felt utterly depressed, he felt very dreary; ~ый 1.
(грустный) melancholy; (унылый тж.) dreary; ~ый взгляд melancholy glance;
~ые глаза sad/wistful eyes; ~ое настроение mood of depression; 2. (наводящий
тоску) depressing.
тосковать = несов. 1. (грустить) be* sad/melancholy; 2. ( по дт.) разг. long
(for), pine (for); ~ по дому be* homesick.
тост = м. toast; предлагать, провозглашать ~ за кого-л. propose smb.`s health;
провозглашать ~ за что-л. raise one`s glass to smth.
тостер = м. toaster.
тот, та, то, те = 1. мн. those; that one (без сущ.) ; и ~ и другой both; тем
или другим способом one way or another, не ~, так другой one or the other,
any; ни ~ ни другой neither; ~, который the one; ~..., который the... who,
which; ~ же the same; ~ самый the one; он теперь не ~ he`s quite changed; 2.
(другой) the other; that one; 3. (какой нужен) the right; не ~ the wrong; я
сел не на ~ поезд I took the wrong train; ~ или другой either; на том свете in
the next world; то да сЈ one thing and another; то, что what; я узнал то,
что хотел I learned what I wanted to know; то, что я узнал, обрадовало меня
what I learned made me very glad; (да) и то and that; and... at that; только
один костюм, да и то старый only one suit, and that an old one, only one
suit and an old one at that; не то, что not what; это не то, что мне надо that
is not what I wanted; не то что(бы) (it is) not that; не то чтобы я хотел
it`s not that I want to; он не то что болен, а просто устал he`s not exactly
ill, he`s just tired; (а) не то or else; всЈ это то, да не то it`s not quite
what is wanted.
тотализатор = м. TAB (Totalizator Agency Board), tote, pari-mutuel.
тоталитаризм = м. полит. totalitarianism.
тоталитарный = полит. totalitarian.
тотальный = total.
тотем = м. totem.
тотемизм = м. totemism.
то-то = 1. (в том-то и дело) that`s just it; 2. (вот видите) aha!, there you
are!, what did I tell you!; 3. (так вот почему) so that`s why; 4. (вот уж
подлинно) indeed (в конце фразы).
тотчас = at once; immediately.
точЈн|ый = 1. sharpened, shaped; перен. chiselled; ~ые ноги shapely legs; ~ое
лицо chiselled features pl. ; 2. тех. turned.
точечный = 1. мед. : ~ массаж acupressure, finger, finger pressure, pressure
point, compression massage, shiatsu; 2. кино : ~ растр polka dot raster.
точило = с. (камень) whetstone; (станок) grindstone.
точильщик = м. knife-grinder.
точить = , наточить (вн.) 1. (делать острым) sharpen (smth.) ; (на круге тж.)
grind* (smth.) ; 2. тк. несов. (изготовлять ) shape (smth.) on a lathe, turn
(smth.) out of lathe; 3. тк. несов. (разъедать) eat* away (smth.) ; (металл)
corrode (smth.) ; вода точит камень continual dripping wears away a stone;
4. тк. несов. (мучить) gnaw (smb.) ; (бранить) nag (smb.).
точк|а I = ж. 1. point; (пятнышко, значок) dot; пунктир из точек dotted line;
наивысшая ~ горного хребта highest point of mountain chain;
радиотрансляционная ~ radio relay station; торговая ~ trade outlet; ~ кипения
boiling-point; ~ плавления melting point; ~ отсчЈта starting point; горячая ~
hot spot, trouble spot; high point; 2. (знак препинания) full stop, period; ~
с запятой semicolon; 3. в знач. сказ. разг. (конец, довольно) that`ll do!;
4. тех. : ~ выхода emergence point; ~ запирания cut off point; ~ измерения
test point; ~ контакта point of contact; ~ перехода transition point; ~
размыкания breaking point; ~ фокуса focal point; 5. эк. : ~и нулевой прибыли
break-even points; сдвинуть что-л. с мЈртвой ~и set* smth. in motion; ~и
соприкосновения points of contact; ставить ~у, ~и над 'и' dot the Уi`sФ and
cross the Уt`sФ; дойти до ~и be* at the end of one`s tether; ~ в ~у exactly,
precisely; попасть в ~у hit* the nail on the head; смотреть в одну ~у stare
fixedly in front of one; отстоять свою ~у зрения stick* to one`s guns; бить
в одну ~у make* a concerted action/effort.
точка II = ж. 1. (точение) sharpening; (на круге тж.) grinding; 2. (на
токарном станке) turning.
точно I = нареч. exactly, precisely; (правильно) accurately; (по времени)
punctually; ~ определить что-л. define smth. precisely; ~ перевести что-л. make*
a faithful/accurate translation of smth. , translate smth. accurately; прибывать
~ по расписанию arrive exactly on time; прийти ~ в назначенное время
come*/arrive punctually; ~ так же, как just as, exactly as.
точно II = союз (как) like; (будто, словно) as if, as though; глаза ~ угли eyes
like coals; ~ он не понимает as if he didn`t understand; стоял ~ окаменелый he
stood there as if turned to stone.
точн|ость = ж. precision, exactness; (правильность) accuracy; (пунктуальность)
punctuality; абсолютная ~ absolute accuracy; возможная ~ possible accuracy; ~
документов accuracy of documents/records; максимальная ~ maximum accuracy;
необходимая ~ requisite accuracy; с ~остью до... to an approximation of...; с
~остью до одного градуса to the nearest degree; с ~остью часового механизма with
clock precision; в ~ости exactly; (буквально) to the letter; в ~ости исполнить
carry out to the letter; ~ый 1. precise, exact; (правильный) accurate; ~ое
время exact time; ~ые весы accurate scales; ~ые приборы precision
instruments; ~ая копия exact copy; ~ый перевод accurate translation; ~ый
расчЈт времени accurate timing; ~ый адрес exact address; ~ые инструкции
precise instructions; чтобы быть ~ым... to be precise...; 2. (о человеке)
punctual; ~ые науки exact sciences.
точь-в-точь = exactly.
тошниловка = ж. разг. Уgreasy spoonФ, УThe Greasy SpoonФ, УdiveФ (shabby, cheep
and often unsanitary eating house).
тошн|ить = несов. безл. : меня, его и т. д. ~ит I feel, he feels, etc. sick;
меня ~ит от одной мысли (об этом) the very thought (of it) makes me sick.
тошно = в знач. сказ. безл. разг. : мне, ему и т. д. ~ I feel, he feels, etc.
sick (at heart); it`s sickening.
тошнот|а = ж. sickness, nausea; вызывать ~у у кого-л. make* smb. sick; это мне
надоело до ~ы I`m sick to death of it.
тошный = 1. разг. (скучный) tiresome, tedious; 2. (тошнотворный) sickening,
nauseating.
тощать = , отощать разг. waste away, become* gaunt/emaciated.
тощ|ий = 1. emaciated, scraggy; (о человеке тж.) hollow-cheeked, gaunt; 2.
(скудный) poor, feeble; meagre; ~ая почва poor soil; ~ая растительность scanty
vegetation; ~ее мясо lean meat; на ~ желудок on an empty stomach.
трав|а = ж. grass; (лекарственная) herb; морская ~ sea-weed; сорная ~ weed; ~
~ой it has no taste at all; хоть ~ не расти everything else can go to hell; как
~ е tasteless as paper.
траверс = м. 1. воен. traverse; 2. тех. traverse, cross-beam, cross-arm,
cross head.
травинка = ж. blade of grass.
травить I = несов. (вн.) 1. (умерщвлять) poison (smb. , smth.) ; ~ мышей
destroy mice; 2. (изъязвлять кислотой и т. п.) make* (smth.) sore; poison
(smb. , smth.) ; перен. разг. (мучить) torment (smb. , smth.) ; 3. тех. etch
(smth.) ; 4. (производить потраву) damage (smth.) ; ~ посевы damage young
crops; 5. (на охоте) hunt (smth.) ; перен. hound (smb.) , victimize (smb.) ,
persecute (smb.).
травить II = несов. (вн.) мор. ease out (smth.) , slacken out (smth.) , slack
away (smth.).
травиться = несов. разг. poison one self, take* poison.
травление = с. тех. etching.
травля = ж. hunting; перен. hounding, victimization, persecution.
травма = ж. мед. trauma, injury; психическая ~ (emotional) shock.
травматизм = м. мед. traumatism; разг. injuries; производственный ~ industrial
injuries.
травматический = traumatic.
травматология = ж. traumatology.
травмировать = несов. и сов. (вн.) injure (smb.) , damage (smth.).
травокосилка = ж. lown mower.
травополь|е = с. grassland agriculture/farming; ~ный: ~ный севооборот grass
rotation.
траво|сеяние = с. grass cultivation; ~стой м. stand/crop of grass.
травоядный = зоол. herbivorous.
травян|истый = grassy; grass attr. ; перен. разг. wishy-washy, watery; ~ой
grassy; grass attr. ; ~ой покров herbage; ~ые растения grasses; ~ого цвета
grass-green attr. ; ~ая настойка herb-tea.
трагед|ия = ж. tragedy; делать ~ию из чего-л. make* a tragedy of smth.
трагизм = м. 1. (трагический элемент в произведении) the spirit of tragedy;
2. (ужас, безысходность) the tragedy (of); (трагическое выражение) tragedy.
трагик = м. 1. tragedian; 2. tragic actor.
трагикомедия = ж. tragicomedy.
трагическ|и = tragically; окончиться ~ end in tragedy; относиться ~ к чему-л.
see* smth. in a tragic light; не относитесь к этому так ~! don`t be so tragic
about it!; ~ий tragic; ~ая актриса tragic actress; ~ая гибель tragic death;
(корабля и т. п.) tragic loss/destruction; ~ое зрелище tragic sight; принять ~ий
оборот take* a tragic turn.
трагичн|ость = ж. tragedy; ~ый см. трагический.
традиционный = traditional.
традици|я = ж. tradition; по ~и to keep* up the tradition; войти в ~ю become* a
tradition; основываться на ~ях be based on traditions.
траектория = ж. trajectory, path.
тракт = м. highway; желудочно-кишечный ~ alimentary canal.
трактат = м. 1. (научное сочинение) treatise; 2. (договор) treaty.
трактация = ж. (переговоры, предшествующие заключению контракта) making a
contract.
тракт|овать = несов. 1. ( о пр. ; излагать) treat (of) deal* (with); discuss
(smth.) ; 2. (вн. ; истолковывать) interpret (smth.) ; ~оваться несов. be*
treated; о чЈм ~уется в этой книге? what is this book about?
тракт|овка = ж. interpretation, reading.
трактор = м. tractor; колЈсный ~ wheeled tractor.
тракторист = м., ~ка ж. tractor-driver.
тракторн|ый = tractor attr. ; ~ завод tractor works; ~ая колонна column of
tractors.
трал = м. 1. (рыболовный) trawl; 2. (минный) sweep; 3. (для исследования дна)
trawl.
тралить = несов. (вн.) 1. trawl (smth.) ; 2. воен. мор. sweep* (smth.) ; 3.
(исследовать дно) trawl (smth.).
тральщик = м. 1. (рыболовное судно) trawler; 2. (рыболов) trawlerman*; 3. воен.
мор. mine-sweeper.
трамб|овать = несов. (вн.) ram (smth.). ~ овка ж. 1. (действие) ramming; 2.
(машина) rammer, beetle; (инструмент) ram.
трамва|й = м. 1. (городская электрическая дорога) tramway, tram service; 2.
(вагон) tram, tram-car; street-car амер. ; ехать на ~е take* the tram, tram;
садиться в ~ get* on the tram; речной ~ river-launch.
трамвайн|ый = tram attr. ; ~ая остановка tram-stop; ~ парк tram-depot.
трамп = м. мор. tramp, tramp vessel/steamer; cargo tramp.
трамплин = м. спорт. spring-board; (лыжный) ski-jump; перен. jumping-off place.
трамповый = мор. tramping, tramp.
трамтарарам = м. разг. row, racket; устроить ~ из-за пустяков to blow smth. out
of (all) proportion.
транжир|а = м. и ж. разг. spendthrift, wastrel; ~ить несов. (вн.) разг. squander
(smth.).
транзистор = м. 1. (полупроводник) transistor; 2. (приЈмник) transistor radio;
~ный transistor attr.
транзит = м. transit; ~ный transit attr. ; ~ная виза transit visa; ~ные
перевозки goods in transit; ~ный билет transit ticket; страна ~а transit
country; ~ом in transit, on passage; ~ом через территорию in transit via the
territory.
транквилизатор = м. tranquillizer.
транс = м. trans.
трансагентство = с. (транспортное агентство) removal or moving company.
трансакция = ж. фин. transaction; банковская ~ bank transaction; биржевая ~
stock exchange transaction; валютная ~ currency (exchange) transaction;
финансовая ~ financial transaction.
трансатлантический = transatlantic.
трансивер = м. радио transceiver.
трансконтинентальный = transcontinental.
транскрибировать = несов. и сов. (вн.) лингв. transcribe (smth.).
транскрипция = ж. лингв. transcription.
транслировать = несов. и сов. (вн.) transmit (smth.) , broadcast (smth.) ; ~
концерт broadcast a concert.
транслитерация = ж. лингв. transliteration.
трансляционн|ый = transmitting; ~ая сеть transmitting/broadcasting system.
трансляция = ж. 1. transmitting, broadcasting; ~ футбольного матча
broadcasting of a football match; 2. (то, что передаЈтся) broadcast,
transmission.
трансмиссия = ж. transmission.
транспарант = м. 1. streamer, placard; 2. (разлинованная бумага) lined quidesheet.
транспорт = м. 1. (отрасль народного хозяйства) transport; железнодорожный ~
rail transport; городской ~ urban transport; вид ~а type/kind/form of
transportation, transportation means; поток ~а traffic flow; 2. (перевозка)
transport, transportation; 3. (партия грузов) consignment; 4. воен. transport,
train; 5. (судно) supply ship; (с войсками) troop transport, troopship.
транспортЈр = м. 1. тех. conveyer; 2. воен. carrier.
транспортир = м. protractor.
транспортировать = несов. и сов. (вн.) transport (smb. , smth.) ; convey (smb. ,
smth.).
транспортировк|а = ж. transportation; автомобильная ~ transportation by road;
воздушная ~ air carriage, transportation by air; ~ грузов
carriage/transport/convergence/shipment of cargo; морская ~ transportation by
sea, sea transportation; сухопутная ~ overland transportation; вид ~и type/mode
of conveyance/transportation; время ~и period of transportation; плата за ~у
transportation charges; расходы на ~у transportation expenses/costs,
transfer/haulage costs; способ ~и method/mode/way of transportation/conveyance;
условия ~и terms of transportation, transport conditions, transport clause;
обеспечивать ~у provide/secure transportation; при ~е in transit, during
transportation.
транспортник = м. transport worker.
транспортн|ый = transport attr. ; ~ые средства means of transportation; ~ая
авиация air transport service; transport aircraft собир. pl.
трансферт = м. фин. (перевод денежных сумм) transfer; (документ) transfer/deed,
deed of transfer; банковский ~ bank transfer; кредитный ~ credit transfer; ~
прибыли transfer of profit; получатель по ~у transferee; прекращение регистрации
~тов closing (of) the transfer books; ~ный: ~ная цена (цена, используемая при
взаимообмене товарами и услугами) transfer price; ~ные платежи transfer
payments.
трансформатор = м. 1. эл. transformer; ~ тока current transformater; 2.
(актЈр) quick-change artist; ~ный transformater attr.
трансформация = ж. transformation, conversion.
трансформирова|ть = несов. и сов. (вн.) transform (smth.) , convert (smth.) ;
~ние с. : ~ние видеоленты на кинофильм image transform.
траншея = ж. trench.
трап = м. ladder; авиационный ~ air stairs; багажный ~ baggage ramp; бортовой ~
jetway ramp; встроенный ~ internal stairs; входной ~ entrance stairs, boarding
ramp; грузовой ~ loading ramp; пассажирский ~ boarding bridge, passenger
bridge/steps; передвижной ~ mobile stairway.
трапез|а = ж. meal; делить ~у share a meal.
трапеция = ж. 1. (фигура) trapezium; 2. (гимнастический снаряд) trapeze.
трасса = ж. 1. (направление) route; ~ нефтепровода route of a pipeline; 2.
(дорога, путь) road; автомобильная ~ motor road; воздушная ~ airway.
трассант = м. фин. drawer.
трассат = м. фин. drawee.
трассирующ|ий = воен. tracer attr. ; ~ая пуля tracer(-bullet).
трата = ж. 1. (действие) spending; ~ денег spending (of money); ~ времени
spending of time; 2. обыкн. мн. (расход) expenditure(s); spending sg. ,
expense sg. ; напрасная ~ waste, unnecessary expenditure.
тратить = , истратить, потратить (вн.) spend* (smth.) ; (о времени, энергии тж.)
expend (smth.) ; ~ напрасно waste; не ~ слов waste no words; ~ся, истратиться,
потратиться 1. (расходовать свои деньги) spend* money; 2. (расходоваться) be*
spent, be* used.
тратт|а = м. фин. bill of exchange, draft; acceptance; банковская ~ bank draft;
встречная ~ redraft; коммерческая ~ commercial draft; срочная ~ time draft; срок
платежа по ~е maturity of a draft; платить ~ой pay by draft.
траулер = м. trawler.
траур = м. mourning; в глубоком ~е in deep mourning; носить ~ по кому-л. be* in
mourning for smb. ; ~ный mourning attr. ; (похоронный) funeral; (скорбный)
mournful; ~ный марш funeral/dead march; ~ная повязка crape band; ~ная рамка
black border.
трафарет = м. stencil; перен. routine, set/stereotyped pattern; (литературный)
clichе; расписывать по ~у stencil; ~ный stencilled; перен. conventional,
stereotyped; hackneyed; ~ная улыбка artificial/conventional smile; ~ные фразы
set phrases.
трах = bang!
трахея = ж. анат. trachea.
трахну|ть = сов. разг. knock, bang; ~ кого-л. по голове knock smb. on the head;
~ кулаком по столу bang one`s fist on the table; что-то ~ло there was a bang; ~
из ружья loose* off with a gun.
трахома = ж. мед. trachoma.
требовани|е = с. 1. demand; по первому ~ю as soon as demanded; по ~ю суда by
order of the court; по ~ю публики by public demand; по настоятельному ~ю
кого-л. at the urgent request of smb. ; остановка по ~ю (tram, bus) request
stop; 2. обыкн. мн. (норма) requirements, standards; технологические ~я
technological standards; отвечать ~ям чего-л. meet* the requirements of
smth. ; предъявлять высокие ~я к кому-л. place exacting demands upon smb. ;
3. обыкн. мн. (обязательные правила) standards, demands; ~я вежливости
standards of courtesy; 4. обыкн. мн. (потребности, запросы) requirements,
demands; культурные ~я общества cultural requirements/needs of society; 5.
(документ) requisition, order, claim, request.
требовательн|ость = ж. insistence (on high standard); ~ к себе self-discipline;
~ый exacting, demanding; он слишком требователен he is too exacting/demanding.
треб|овать = , потребовать 1. ( вн. , рд. от рд. , + инф. , + чтобы) demand (
smth. from, of); (по праву) claim ( smth. from); (ожидать) require ( smth.
of); ~ пропуск demand smb.`s pass; ~ повышения зарплаты demand wage
increases; ~ объяснения от кого-л. demand an explanation from smb. ; он ~овал
сократить объЈм работ he demanded that the amount of work should be reduced;
он ~овал, чтобы племянник остался в Москве he demanded that his nephew
should stay in Moscow, he insisted on his nephew`s staying in Moscow; вы
слишком много ~уете от ребЈнка you ask too much of the child*; 2. тк. несов. (
рд. , + инф. , + чтобы; обязывать к чему-л. ) demand (smth.) , require
(smth.) ; справедливость ~ует сказать, что... it must be said in justice
that...; этикет ~овал, чтобы... etiquette required that...; 3. (рд. ;
нуждаться) need (smth.) , require (smth.) ; эти растения ~уют много воды these
plants require/need of water; эта работа ~ует большого искусства this work
demands/requires great skill; 4. (вн. ; вызывать) ask (for), call (smb.) in;
вас ~ует директор the director wants to see you; ~оваться, потребоваться be*
required/needed; ~уется большое мужество, чтобы... much courage is required
to...; ~уется машинистка typist wanted/required; на это ~уется много времени
this takes a lot of time.
требуха = ж. offal, tripe.
тревог|а = ж. 1. (беспокойство) alarm, anxiety; быть в ~е be* in state of
anxiety; 2. (сигнал опасности) alarm, alert; поднять ~у raise the alarm;
боевая ~ battle alert; мор. general quarters; воздушная ~ air-raid
warning/alert.
тревожить = , встревожить, потревожить (вн.) 1. сов. встревожить (вызывать
беспокойство) alarm (smb.) , worry (smb.) , make* (smb.) uneasy; 2. сов.
потревожить (нарушать покой) disturb (smb. , smth.) ; ~ся, встревожиться be*
uneasy/worried about; become*/get* anxious/nervous.
тревожн|ый = 1. (неспокойный) uneasy, anxious, disturbed, troubled; ~ые мысли
troubled/anxious thoughts; ~ая ночь anxious night; ~ момент anxious moment;
~ сон troubled sleep; ~ взгляд uneasy look; 2. (тревожащий) alarming,
disquieting, disturbing; ~ые слухи alarming rumours; ~ые вести disturbing
news; 3. (исполненный опасности) critical, anxious; 4. (предупреждающий) alarm
attr. ; ~ые гудки warning hoots/blasts.
треволнение = с. trouble, bother.
трЈглавый = 1. with three cupolas; 2. three-headed.
тред-юнион = м. trade union.
трезвенник = м. разг. teetotaller, total abstainer.
трезветь = , отрезветь become* sober, sober down.
трезво = soberly; ~ относиться к чему-л. take* a sober/common-sense view of
smth.
трезвон = м. peal (of bells).
трезвонить = , растрезвонить 1. тк. несов. (о колоколах) peal; 2. (вн.) разг.
(разглашать) trumpet (smth.) , proclaim (smth.) ; 3. (о пр. ; распускать слухи
) gossip (about); ~ по всему городу proclaim from the housetops.
трезв|ость = ж. 1. sobriety, sober state, soberness; 2. (воздержание)
abstinence; 3. (взглядов и т. п.) balance, clarity, soberness; ~ ума coolheadedness;
~ый 1. (не пьяный) sober; быть в ~ом состоянии be* sober; 2.
разг. (непьющий) abstinent; 3. (здравый, рассудительный) sober, sober-minded,
sane; ~ое отношение к чему-л. matter-of-fact attitude to smth. ; человек
~ого ума sober-minded individual; ~ый взгляд на вещи sober/sensible view of
things.
трезубец = м. trident.
трек = м. спорт. track; (для бега тж.) cinder-track.
треклятый = разг. accursed.
трел|ь = ж. trill; ~и соловья trilling/jugging of the nightingale.
трельяж = м. 1. trellis; 2. three-leaved mirror.
тренажЈр = м. 1. training apparatus (device); 2. гребной ~ rowing mashine.
тренер = м. trainer; (спортивной команды тж.) coach; ~ по лЈгкой атлетике track
coach.
трение = с. 1. friction; 2. мн. (разногласия) friction sg. ; 3. rubbing.
тренировать = , натренировать (вн.) train (smb. , smth.) ; (спортсменов,
спортивную команду тж.) coach (smb. , smth.) ; ~ память train one`s memory; ~ся,
натренироваться (в пр. ) train one self (in), practise (smth.) , go* into
training.
трениров|ка = ж. training, work-out; провести ~ку hold* practice; проходить ~ку
be* in training; дневник ~ок training diary, personal training log; метод ~ки
training programme; психомышечная ~ biofeedback training.
тренировочн|ый = training attr. , practice; ~ матч practice-match; ~ костюм
track-suit; ~ое занятие training session, workout.
тренога = ж. tripod.
треножить = , стреножить (вн.) hobble (smth.).
треножник = м. см. тренога.
тренькать = несов. разг. strum.
трЈп = м. разг. talk, twaddle; без ~а seriously.
трепан|ация = ж. мед. trepanation; ~ черепа trepanation of the skull; ~ировать
несов. и сов. (вн.) мед. trepan (smth.).
трепануть = сов. разг. ravage.
трепать = , потрепать (вн.) 1. pull (smth.) about, tumble (smth.) , rumple
(smth.) ; (волосы тж.) tousle (smth.) ; (о ветре ) make* (smth.) flutter; 2.
(по дт. ; похлопывать ) pat (smb. , smth.) ; ~ кого-л. по плечу, щеке pat
smb.`s shoulder, cheek; pat smb. on the shoulder, cheek; 3. разг. (одежду,
обувь) wear* out (smth.) ; (книгу) knock (smth.) about; 4. тк. несов.
(волокно) scutch (smth.) , swingle (smth.) ; ~ кому-л. нервы jar on smb.`s
nerves, fray smb.`s nerves; ~ языком jabber; ~ся, потрепаться 1. тк. несов.
(развеваться) flutter, wave; 2. разг. (изнашиваться) wear* out; be* the worse
for wear; (о книгах) be*/become tattered.
трепач = м. разг. blabbermouth, blatherskite, bletherer.
трепет = м. 1. (мелкая дрожь) quivering, trembling; (подЈргивание) twitching;
(о биении сердца) palpitation; 2. (волнение от какого-л. сильного чувства)
excitement; перен. (проявление чего-л.) throb, throbbing, pulsation; с ~ом
eagerly; приводить кого-л. в ~ throw* smb. into a state of anxiety;
приводить кого-л. в радостный ~ put* smb. into a flutter of joy; 3. (страх)
trepidation; приходить в ~ be* seizes with trepidation.
трепетать = несов. 1. (дрожать) flutter, quiver; (биться, содрогаться)
twitch, be* convulsed; (о сердце) palpitate; (мерцать) flicker; 2. (быть
охваченным волнением) tremble, quiver; перен. (пробиваться, проявляться)
throb, pulsate; ~ от счастья quiver with joy; 3. (перед тв. , при пр. ; за вн.
; испытывать страх ) tremble (before, for); ~ за кого-л. tremble for smb. ;
~ при мысли о чЈм-л. tremble at the thought of smth.
трепетн|ый = 1. quivering; 2. (тревожный) anxious; (взволнованный) vibrant;
~ое ожидание breathless expectation; 3. (робкий, боязливый) fearful.
трЈпк|а = ж. 1. (волокна) scutching; 2. разг. (порка) thrashing, trouncing;
задать ~у кому-л. give* smb. a thrashing/trouncing; ~ нервов strain on the
nerves.
трепология = ж. разг. boasting, bragging; idle talk, bullshit.
трепыхаться = сов. разг. flutter, quiver.
треск = м. 1. cracking, crackle; (шум от резких ударов) crash; ~ огня
crackling of the flames; ~ сучьев cracking of twigs; 2. разг. (шумиха)
flourish, noise, fuss, ballyhoo; без шума и ~а without any fuss; с ~ом
ignominiously; пьеса провалилась с ~ом the play was a complete flop.
треска = ж. cod(-fish).
трескать = сов. разг. guzzle.
трескаться = , потрескаться crack; (о коже тж.) chap.
трескотня = ж. разг. crackle, crackling; перен. (болтовня) chatter, cackle; ~
пулемЈтов rattle of machine-gun fire.
трескуч|ий = разг. 1. crackling; (о звуках тж.) staccato; (о голосе) grating,
harsh; 2. (высокопарный) high-flown, pompous, pretentious; ~ая фраза highsounding
phrase; ~ мороз ringing/hard frost.
тресн|уть = сов. 1. (дать трещину) crack; (лопнуть) burst*; 2. (издать звук)
: что-то ~уло there was a cracking sound.
трест = м. 1. trust; 2.: мозговой ~ brain trust.
третейский = ~ суд court of arbitration; ~ судья arbiter.
трет|ий = the third; ~ьего дня the day before yesterday; ~ звонок third/final
bell; в ~ьем лице in the third person; из ~ьих рук at third-hand; страны '~ьего
мира' Third-World countries; ~ье сословие ист. third estate; ~ья сторона third
party.
третировать = несов. (вн.) treat (smb.) , slightingly, snub (smb.).
третичный = геол. , мед. tertiary, ternary.
трет|ь = ж. a third, one third; две ~и two-thirds.
третье = с. (блюдо) third course, the sweet; на ~ for the sweet/desert; for
afters разг.
третьеклассн|ик = м. third-form boy; ~ица ж. third-form girl.
третье|сортный = third-rate; ~степенный trivial; (низкосортный) third-rate.
треуголка = ж. cocked hat.
треугольн|ик = м. triangle; ~ый triangular.
трефовый = карт. of clubs после сущ.
трефы = мн. карт. clubs.
трЈхгодичный = three-year attr.
трЈхгодовалый = three-year-old; of three после сущ.
трЈхгранный = 1. triple-edged; 2. мат. trihedral.
трЈхдневный = three-day attr. ; в ~ срок (with) three days.
трЈхколЈска = ж. разг. tricycle.
трЈхколЈсный = three-wheeled; ~ велосипед tricycle.
трЈхкомнатн|ый = three-room attr. ; ~ая квартира three-room flat.
трЈхлетний = 1. (о сроке) three-year attr. ; of three years после сущ. ; 2. (о
возрасте) three-year-old; of three после сущ. ; ~ ребЈнок three-year-old
child*, child* of three.
трЈхлиней|ка = ж. разг. 375 rifle; ~ный: ~ная винтовка 375 rifle.
трЈхмерный = three-dimensional.
трЈхместный = three-seater attr.
трЈхмесячный = 1. (о сроке) three months`; three-month attr. ; 2. (о возрасте)
three-month-old; of three months после сущ. ; ~ ребЈнок three-month-old
baby, baby of three months.
трЈхнедельный = 1. (о сроке) three-week attr. ; ~ отпуск three-weeks` holiday;
2. (о возрасте) three-weeks-old; of three weeks после сущ. ; ~ ребЈнок baby of
three weeks.
трЈхосный = triaxial.
трЈхпал|ый = зоол. tridactylous; ~ая чайка kittiwake.
трЈхпроцентный = three-per-cent attr.
трЈхразов|ый = ~ое питание three meals a day.
трЈхсложн|ый = лингв. trisyllabic; ~ое слово trisyllable.
трЈхсотый = three-hundredth.
трЈхствольный = three-barrelled.
трЈхстворчатый = three-leaved.
трЈхсторонн|ий = 1. three-sided, trilateral; 2. дип. tripartite, three-party
attr. ; ~ договор three-power treaty; ~ее соглашение tripartite agreement.
трЈхступенчат|ый = three-stage attr.
трЈхтонка = ж. разг. three-ton lorry.
трЈхцветный = three-colour attr. ; (о флаге) tricolour.
трЈхчасовой = 1. three-hour attr. ; of three hours после сущ. ; 2.
(назначенный на три часа) three-o-clock attr.
трЈхчлен = м. мат. trinomial.
трЈхэтажный = three-storey attr. ; ~ дом three-storey house.
трещ|ать = несов. 1. crackle; (о будильнике) buzz; (о льде) crack; (о
барабане) rattle; roll; (о кузнечиках) chirp; 2. разг. (болтать) chatter,
jabber; 3. разг. : у меня голова ~ит I have a splitting headache; ~ по всем
швам go* to pieces; ~ат морозы there is a ringing frost.
трещин|а = ж. crack; (в земле, скале и т. п. тж.) fissure, rift; перен.
(неблагополучие в чЈм-л.) defect, something wrong; (разлад, расхождения) rift;
дать ~у be* cracked; их дружба дала ~у their friendship began to show sings of
strain; ~ кости мед. stress fracture.
трещотка = ж. 1. rattle; 2. разг. (болтун) chatterbox; 3. мех. ratchet; ручная
~ ratchet drill.
три = three.
триада = ж. triad.
триангуляция = ж. мат. triangulation.
трибун = м. tribune.
трибун|а = ж. 1. (для оратора) rostrum ( pl. -ra, -rams), tribune,
(speaker`s) platform, podium; перен. forum; подняться на ~у mount the
rostrum/platform; 2. (для зрителей) stand; ~ы стадиона the stands.
трибунал = м. tribunal; военный ~ military tribunal.
тривиальность = ж. triviality, banality, triteness.
тривиальный = trivial, banal, trite.
тригонометрическ|ий = trigonometric(al); trigonometry attr. ; ~ие функции
trigonometrical functions; ~ие таблицы trigonometrical tables.
тригонометрия = ж. trigonometry.
тридевять = за ~ земель far, far away, in far distant lands; at the other end of
the world.
тридцатилет|ие = с. 1. (период) thirty years pl. ; 2. (годовщина) thirtieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) thirty-years attr. ; of thirty years после сущ.
; 2. (о возрасте) thirty-years-old; of thirty после сущ.
тридцат|ый = thirtieth; ~ые годы the thirties.
тридцат|ь = thirty; в ~и километрах within thirty kilometres.
триединый = библ. : ~ Бог The Triune God.
триер = м. с.-х. grain cleaner, grader; separater.
трижды = three times; thrice поэт. ; ~ два, три и т. д. three twos, threes, etc.
тризна = ж. ист. funeral feast.
трико = с. нескл. 1. (шерстяная ткань) tricot; 2. (одежда) tights pl. ; 3.
(женские панталоны) knickers pl.
трикотаж = м. 1. (ткань) knitted fabric; (шерстяной) jersey; 2. собир.
(изделия) knitted goods pl. , knitwear; ~ный (machine-)knitted; (из шерсти)
jersey attr. ; ~ная фабрика knitted goods factory; ~ная кофточка knitted
jumper.
трилистник = м. 1. trefoil; бот. тж. red clover; ~ ползучий white clover; 2.
(на эмблемах) trefoil.
триллер = м. thriller.
триллион = м. billion; trillion амер.
трилогия = ж. trilogy.
триместр = м. term.
тримминг = м. торг. trimming.
тринадцатилетний = 1. (о сроке) thirteen-year attr. ; of thirteen years после
сущ. ; 2. (о возрасте) thirteen-year-old; of thirteen после сущ.
тринадцатый = thirteenth.
тринадцать = thirteen.
трином = м. мат. trinomial.
трио = с. нескл. trio.
триоль = ж. муз. triplet.
триплекс = м. стр. triplex.
триппер = м. мед. gonorrhoea.
триста = three hundred.
тритон = м. зоол. newt.
триумф = м. triumph.
триумфальн|ый = triumphal; (победный тж.) triumphant; ~ая арка arch of triumph;
~ое шествие triumphal procession.
трогательн|о = touchingly, movingly; ~ый touching, moving, pathetic; ~ая повесть
moving story; ~ая заботливость touching consideration.
трог|ать = , тронуть (вн.) 1. touch (smb. , smth.) ; руками не ~! do not
touch!; не ~ кого-л. leave* smb. alone; 2. (вызывать сочувствие) affect (smb.)
; (умилять) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слЈз move (smb.) to
tears; это меня не ~ает it leaves me cold; 3. (начинать движение) см.
трогаться; трогай! you can start!; get going! разг. ; ~аться, тронуться
start, begin* to move; ~аться в путь set* out; поезд тронулся the train
started; он не тронулся с места he didn`t budge; ну ~ай! go ahead!, get going!
трое = three; нас ~ there are three of us.
троеборье = с. спорт. triple event, triple combination.
троекратн|о = three times; ~ый triple; thrice-repeated.
Троиц|а = ж. церк. Trinity; ~ын день Trinity; Whitsun (day).
троица = ж. разг. trio.
тройк|а = ж. 1. (цифра, игральная карта) a three; (отметка) УfairФ, three
(out of five); получить ~у по истории get* a УfairФ for/in history; 2.
(лошадей) troika; (об экипаже тж.) carriage and three; 3. (костюм) three-piece
suit.
тройник = м. 1. object or measure containing three units; 2. тех. tee; Tjoint,
T-pipe, T-bend; 3. эл. branch box, T-junction box.
тройн|ой = triple; штраф в ~ом размере triple fine; ~ое правило мат. rule of
three; ~ прыжок спорт. triple jump.
тройня = ж. triplets pl.
тройственный = triple.
троллейбус = м. trolleybus; ~ный trolleybus attr.
тромб = м. мед. thrombus, blood clot.
тромбоз = м. мед. : коронарный ~ coronary thrombosis.
тромбон = м. trombone.
трон = м. throne; вступить на ~ ascend/mount the throne.
трон|уть = сов. 1. см. трогать; 2. (вн. ; о морозе и т. п.) touch (smth.) ,
affect (smth.) ; морозом ~уло цветы the flowers have been touched/nipped by
the frost; ~уться сов. 1. см. трогаться; 2. разг. (помешаться) be* touched; он
немного ~улся he is slightly touched; 3. разг. (испортиться) turn, go* off; go*
to bad.
тропа = ж. path; (глухая) trail.
Тропарь = м. Troparion (hymn); пасхальный ~ Easter (Paschal).
тропик = м. 1. tropic; ~ Рака tropic of Cancer; ~ Козерога tropic of
Capricorn; 2. мн. (жаркий пояс) the tropics.
тропинка = ж. path.
тропическ|ий = tropical; ~ая лихорадка jungle fever; ~ пояс torrid zone; ~ая
жара tropical heat.
тропосфера = ж. troposphere.
трос = м. мор. , тех. rope, cable, hawser; буксирный ~ towrope, towline.
тростинка = ж. thin reed.
тростник = м. reed; (камыш) bulrush; сахарный ~ sugar-cane.
трость = ж. (walking-)stick.
тротуар = м. pavement; sidewalk амер. ; движущийся ~ moving pavement.
трофей = м. 1. чаще мн. (военная добыча) spoils of war; booty sg. ; 2.
(вещественная память о какой-л. победе) trophy; ~ный captured.
троюродн|ый = ~ брат, ~ая сестра second cousin.
трояк|ий = triple, threefold; ~им образом in three ways.
труб|а = ж. 1. pipe; (дымовая) chimney; (фабричная тж.) stack; (паровоза,
парохода) funnel, stack; трубы парового отопления steam-heating pipes; ~
телескопа telescope tube; 2. муз. trumpet; 3. анат. tube; вылететь в ~у go*
bust, go* smash; crumple; дело ~ things are in a bad way; it`s a wash-out;
пустить в ~у blow*, squander.
трубадур = м. troubadour.
трубач = м. trumpeter; trumpet-player.
труб|ить = , протрубить 1. blow*, trumpet; ~ в трубу blow*/sound the trumpet;
2. (звучать) sound; трубы ~ят the trumpets are sounding; 3. (вн. ; подавать
сигнал) sound (smth.) ; ~ тревогу sound the alarm; 4. (о пр. ; разглашать )
trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) (from the house-tops), blare out (smth.).
трубк|а = ж. 1. tube; (зажигательная) fuse; резиновая ~ rubber tube;
рентгеновская ~ X-ray (focus) tube; электронно-лучевая ~ (телевизора)
electron-ray tube; cathod-ray tube; 2. (телефонная) receiver; положить
(повесить) ~у hang* up; возьми параллельную ~у listen on the (telephone)
extension; я возьму ~у разг. I`ll get it; I`ll go; 3. (курительная) pipe; 4.
(свЈрток) roll; свернуть что-л. в ~у roll smth. up; 5.: алкогольнореспираторная
~ breathalyser, drunkometer, breathtester.
трубный = trumpet attr. ; of a trumpet после сущ.
трубопровод = м. pipe-line, conduct.
трубопрокатный = tube-rolling, pipe-rolling; ~ стан tube(-rolling) mill.
трубочист = м. chimney-sweep.
трубочистка = ж. smoke`s companion.
трубчатый = tubular.
труд = м. 1. work, labour; (тяжЈлый, однообразный) toil; мн. (занятия,
хлопоты) affairs; охрана ~а protection of labour; высококвалифицированный ~
highly skilled labour; непроизводительный ~ inefficient labour; продуктивный
~ productive labour; ручной ~ manual labour; затраты ~а labour input;
интенсивность ~а labour intensity; нормирование ~а rate/work quota setting;
оплата ~а remuneration of labour; организация ~а на предприятии organization
of labour at an enterprise; охрана ~а labour protection, working safety;
производительность ~а productivity/efficiency of labour; разделение ~а
division of labour; 2. (усилие) effort; с ~ом with difficulty, with an effort;
не стоило никакого ~а сделать это it was no trouble to do it; все мои ~ы
оставались тщетными all my efforts were in vain; 3. (произведение) work;
литературный ~ writing; мн. (название научных сборников) transactions;
давать себе ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.) ; без ~а without
difficulty, effortlessly; взять на себя ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.)
; мартышкин ~ разг. a mug`s game, chasing one`s tail; barking at, baying the
moon.
трудиться = несов. 1. work; (тяжело) toil, labour; (над тв.) be* working
(on); 2. разг. (затруднять себя) bother, take* the trouble; он напрасно
трудится he is wasting his time; не трудитесь don`t trouble; (не пытайтесь)
don`t try.
трудно = 1. нареч. with difficulty; ~ поверить it is difficult/hard to
believe; ~ понять it is hard to understand; эту книгу ~ купить this book is
very difficult to get; ему ~ приходится he has a hard time; 2. в знач. сказ.
безл. it is difficult/hard; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) it is hard (for); мне
~ (+ инф.) I have difficulty (in + -ing), I find it difficult (+ to inf.).
трудновосполнимый = difficult to replace.
труднодоступный = remote, out-of-the way.
труднообъяснимый = difficult to explain.
труднопроизносимый = (this is) hard to pronounce после сущ. ; unpronounceable.
труднопроходимый = almost impassable, difficult (to pass).
трудн|ость = ж. difficulty; snag, pitfall разг. ; преодолевать ~ости overcome*
difficulties; ~ый 1. difficult, hard; (тяжЈлый, изнурительный) arduous; ~ая
работа hard/uphill work; tough job разг. ; ~ая задача difficult task; ~ая
жизнь hard life; ~ое время difficult times pl. ; ~ые времена hard times; в
~ую минуту in time of need, in tight corner, in trouble; 2. (с трудом
поддающийся воспитанию) difficult; ~ый ребЈнок difficult child*; иметь ~ый
характер be* difficult to get on with; 3. (мучительный) painful; (о болезни)
dangerous.
трудов|ой = 1. labour attr. , working, work attr. ; ~ые навыки (work) skills;
~ое воспитание working education, education based on work; ~ая дисциплина
labour discipline; ~ стаж length of service; ~ое законодательство labour
legislation; ~ подвиг feat of labour; ~ подъЈм (labour) enthusiasm; 2.
(приобретЈнный трудом) earned; ~ые доходы earned income sg. , income from
work; 3. (живущий своим трудом) working; ~ая книжка work-record card;
индивидуальная ~ая деятельность individual labour activity, individual
enterprise, self-employment.
трудо|день = м. work-day (unit of work in collective farming) ; он выработал
сорок пять ~дней в этом месяце he has forty-five work-days to his credit for
this month.
трудоЈмк|ий = labour-intensive, laborious.
трудоизбыточный = labour-abundant.
трудо|любивый = industrious, diligent; ~любие с. industry, diligence.
трудолюбие = с. capacity for work.
трудоспособн|ость = ж. 1. (физическая способность к труду) ability to work;
потеря ~ости disability incapacity, disablement; 2. (способность много
работать) capacity for work; ~ый able-bodied; всЈ ~ое население the whole
able-bodied population.
трудоустройство = с. provision of employment.
трудяга = м. и ж. разг. workaholic.
трудящи|йся = 1. прил. working; ~иеся массы the working people/masses; 2. в
знач. сущ. мн. the working people.
труженик = м. worker; toiler поэт.
трунить = несов. (над тв.) chaff (smb.) , pull smb. `s leg, kid (smb.) ; make*
fun, mock.
труп = м. dead body, corpse, body; (животного) carcass; ~ный: ~ный запах smell
of putrefaction, putrid smell; ~ный яд ptomaine poison.
труппа = ж. company, troupe.
трус = м. coward.
трусики = мн. см. трусы.
трусить = , струсить be* afraid; have*/get* the jitters разг. ; (перед тв.) be*
scared (of), snake* in one`s shoes (before); не трусь! don`t be scared!
трусить = несов. разг. jog along, trot; ~ мелкой рысцой go* at jogtrot.
трусиха = ж. разг. funk, coward.
труслив|ый = cowardly; ~ое чувство cowardly feeling; ~ взгляд timorous/abject
glance.
трусость = ж. cowardice.
трусы = мн. shorts; (для купания) swimming trunks; (нижнее бельЈ) pants.
трут = м. tinder.
трутень = м. drone.
труха = ж. dust; (измельчившееся сено, солома) bits of hay; straw; перен. разг.
rubbish.
трухач = м. вульг. jerk-off, wanker.
трухлявый = mouldering, rotten.
трущоб|а = ж. 1. (лесная и т. п.) thicket; 2. (захолустье) hole; 3. (бедная,
грязная окраина) slum; (жилище) hovel; городские ~ы urban slums.
трюк = м. trick, stunt; перен. тж. ruse, dodge; акробатический ~ acrobatic feat;
рекламный ~ advertising gimmick; sales play; (marketing) hype; ~ профессии trick
of the trade; ~, основанный на ловкости conjuring trick; это старый-престарый ~,
а до сих пор срабатывает it`s the oldest trick in the book - but it still works;
~ач м. кино stuntman, stand-in; ~ачество с. разг. 1. stunting; 2. (в искусстве)
gimmickry; 3. (в политике) political exercise/manoeuvre.
трюм = м. hold; bilge; укладка грузов в ~ stowage; выгружать из ~а discharge
from the hold, unload from the hold; размещать груз в ~е load in/stow the hold;
stow down; trim the hold.
трюмн|ый = ~ая вода bilge water.
трюфель = м. 1. (гриб) truffle; 2. мн. (шоколадные конфеты) truffle
chocolates.
тряпичн|ица = ж. woman who is mad on clothes; ~ый rag attr.
тряпка = ж. 1. rag; половая ~ floor-cloth; пыльная ~ duster; 2. мн. разг.
ирон. (женские наряды) clothes; 3. разг. ирон. (о человеке) wet rag, softy,
jelly-fish; действовать как красная ~ на быка make* smb. see red.
тряпьЈ = с. собир. 1. (тряпки, ветошь) rags pl. ; 2. разг. (рваная одежда)
rags.
трясина = ж. bog, quagmire (тж. перен.).
тряск|а = ж. shaking, jolting; ~ий (о повозке) jolty; (о дороге) bumpy.
трясогузка = ж. зоол. wagtail.
тряс|ти = несов. (вн., тв.) 1. shake* (smth.) ; ~ дерево shake* a tree; ~
кому-л. руку shake* smb.`s hand; ~ ковры shake* rugs; ~ головой shake* one`s
head; 2. (при езде) jolt (smb. , smth.) , give* (smb.) a shaking; 3. безл.
(вызывать дрожь) : его ~Јт от холода he is shaking with cold; ~тись несов. 1.
(дрожать) shake*, tremble; ставни ~лись и стучали the shutters shook and
rattled; у него ~утся руки his hands shake; ~тись от страха shake*/tremble
with fear; ~тись от холода shiver with cold; 2. (перед тв. ; бояться ) tremble
(before), live in fear (of), dread (smb.) ; 3. (за вн. ; опасаться ) worry
(about), be* worried (about); 4. (над тв. ; оберегать ) dote (upon); (беречь
что-л.) watch (smth.) ; ~тись над каждой копейкой watch every penny; 5. (при
езде) be* jolted, have* a shaking.
тряхн|уть = сов. разг. give* a jolt; нас ~уло we felt a sudden jolt.
тсс! = hush!, sh!; hits! поэт.
туалет = м. 1. (платье) dress; 2. (стол) dressing-table; 3. (уборная) lavatory,
toilet; общественный ~ public convenience, rest room; ~ный toilet attr. ;
~ный столик dressing-table; ~ное мыло toilet soap.
туберкулЈз = м. tuberculosis; ~ лЈгких pulmonary tuberculosis; ~ный tubercular,
tuberculous; ~ный процесс tuberculous process; ~ный диспансер TB prophylactic
centre.
тувин|ец = м. , ~ка ж. Tuvinian; ~ский Tuva, Tuvinian; ~ский язык Tuvinian, the
Tuvinian language.
туг|о = 1. нареч. tight, tightly; ~ натянуть что-л. stretch/pull smth. taut; ~
затянуть пояс pull one`s belt tight; ~ набить мешок fill a bag to
overflowing; ~ набитый tightly packed; ~ затянутый tightly drawn; ~
натянутый канат taut rope/cable; 2. нареч. (с трудом) : ~ подвигаться вперЈд
make* slow progress; 3. в знач. сказ. безл. : ему ~ приходится he is in tight
corner; he is in straits, he is in spot; у него ~ с деньгами he is hardpressed
for money, he is a hard up (for money); ~ой 1. tight; (туго натянутый)
taut; ~ой пояс tight belt; 2. (с трудом поддающийся какому-л. воздействию)
stiff; ~ая пружина powerful/stiff spring; 3. (о мыслительных способностях)
slow; ~ой на ухо hard of hearing; разг. slow-witted.
тугоплавкий = refractory.
тугоухий = rather deaf, hard of hearing.
тугрики = мн. жарг. `bread`, `brass`, `dough` (money).
туда = there; (по тому направлению) in that direction; мы идЈм не ~ we`re going
in the wrong direction; ~ и обратно there and back; ~-сюда everywhere; и ~ и
сюда 1) to and fro; 2) (и так и сяк) first one way, then another; то ~, то
сюда back and forth, to and fro; ни ~ ни сюда neither back nor forward,
stuck fast; ~ ему и дорога! е serve(s) him right!
тужить = несов. (о, по пр. ) разг. grieve (over).
тужиться = несов. разг. make* an effort.
тужурка = ж. (double-breasted) jacket.
туз = м. ace; перен. разг. bigwig, big noise, celebrity; пойти с ~а lead* an
ace; ~ к масти just the job.
тузем|ец = м. , ~ка ж. native; ~ный native.
тузить = несов. разг. punch; pummel.
тук-тук = разг. rat-tat(-tat).
туловище = с. trunk, torso.
тулуп = м. sheepskin coat.
тулья = ж. crown (of a hat).
туман = м. mist; (густой) fog; сегодня ~ it is misty/foggy today; как в ~е 1)
(неясно, смутно) hazily; 2) (неясно воспринимая окружающее) in a fog;
напустить ~у obscure the issue; ~ить несов. (вн.) 1. (затемнять собой - о пыли
и т. п.) smudge (smth.) , obscure (smth.) ; 2. (заволакивать глаза ) dim
(smth.) ; перен. (мутить сознание) fuddle (smth.) , befog (smth.) ; ~иться
несов. 1. (застилаться туманом) be* dimmed, be* obscured; 2. (виднеться как
в тумане) loom; 3. (о глазах) be* dimmed; перен. (о мыслях, сознании) be*
confused/fuddled/clouded; у него был ~ в глазах there was a mist before his
eyes; у меня ~ в голове I see no light, I am groping in the dark; 4. (делаться
печальным) cloud.
туманн|о = 1. нареч. (неясно) hazily, vaguely; 2. в знач. сказ. безл. : сегодня
~ it is misty/foggy today; ~ость ж. 1. астр. nebula; 2. (неясность) obscurity,
haziness; ~ый 1. misty, foggy; перен. (расплывчатый) hazy, vague; 2.
(неопределЈнный, неясный) vague, hazy; он имеет весьма ~ое представление об
этом he has a very vague conception of it, his ideas on it are extremely
nebulous; ~ намекнуть make* an oblique/indirect suggestion (of, about),
refer obliquely (to); 3. (о глазах, взгляде) misty; (о голове) fuddled, dazed.
тумб|а = ж. 1. (у тротуара) post; 2. (подставка) pedestal; 3. (афишная)
advertising pillar, kiosk; ~очка ж. (ночной столик) bedside table.
тундра = ж. tundra.
тунеяд|ец = м. parasite, drone, sponger; ~ство с. parasitism, living on other
people.
туннель = м. tunnel; пешеходный ~ subway.
тупеть = несов. 1. см. тупиться; 2. (глупеть) become* dull/sluggish, grow*
dull.
тупик = м. 1. (улица) blind alley, cul-de-sac; 2. ж.-д. dead end; 3.
(безвыходное положение) deadlock, impasse; зайти в ~ be* at a deadlock;
ставить кого-л. в ~ put* smb. in a spot; стать в ~ перед чем-л. be* put in a
spot by smth. ; вывести из ~а переговоры break the deadlock in (the)
negotiations (talks).
тупить = несов. (вн.) blunt (smth.) ; ~ся несов. become* blunt, lose* its edge.
тупица = м. и ж. разг. dunce, dolt, blockhead.
тупо = dully; ~ смотреть look vacantly.
тупоголовый = разг. dimwitted, pig-headed; blind.
туп|ой = 1. blunt; ~ая пила blunt saw; 2. (широкий) broad, blunt; 3. (умственно
ограниченный) dull, dim-witted, obtuse, stolid; ~ человек obtuse person; ~ое
высокомерие impenetrable arrogance; 4. (невыразительный) dull, obtuse; ~
взгляд dull/vacant glance; ~ая улыбка uncomprehending smile, vacant smile;
5. (о чувствах, переживаниях и т. п.) apathetic, lethargic, sluggish; ~ страх
nagging fear; ~ое упрямство lethargic obstinacy; 6. (безропотный) submissive;
~ое повиновение dull obedience; 7. (нерезкий, ноющий) dull; ~ая боль dull
ache; ~ угол мат. obtuse angle.
тупоконечный = blunt.
тупонос|ый = blunt-nosed; ~ые ботинки square-toed shoes.
тупость = ж. (глупость, бессмысленность) dullness, obtuseness; bluntness;
vacancy.
тупоугольный = obtuse(angled).
тупоум|ие = с. stupidity; obtuseness; ~ный stupid, obtuse, dull.
тур I = м. 1. (один круг танца) turn (round the room); 2. (состязания) round;
3. (отдельный этап чего-л.) round, stage; новый ~ гонки ракетно-ядерных
вооружений a new round in the nuclear arms race.
тур II = м. 1. (вымерший бык) aurochs; 2. (горный козЈл) ibex ( pl. тж.
ibices).
тура = ж. разг. см. ладья.
турагент = м. (туристический агент) разг. travel agent.
турбаза = ж. (туристическая база) tourist hostel; camping site.
турбин|а = ж. turbine; ~ный turbine attr.
турбовинтовой = ав. turbo-prop attr. ; ~ самолЈт turbo-prop aircraft; ~
двигатель turbo-prop engine.
турбогенератор = м. turbogenerator.
турбореактивный = ав. turbo-jet attr. ; ~ самолЈт turbo-jet aircraft; ~
двигатель turbo-jet engine.
турецк|ий = Turkish; ~ язык Turkish, the Turkish language; ~ барабан bass/big
drum; ~ горох chick pea; ~ая музыка percussion instruments; ~ая пшеница maize.
туризм = м. tourism, touring, outdoor pursuits; (вид спорта) walking, hiking;
горный ~ mountain walking.
турист = м. tourist; (участник пеших походов) hiker, walker; ~ический hiking,
walking; ~ический поход hiking expedition, walking tour; ~ка ж. tourist;
(участница пеших походов) hiker, walker; ~ский tourist attr. ; ~ский лагерь
tourist camp.
туркмен = м. , ~ка ж. Turkmen; ~ский Turkmen; ~ский язык Turkmen, the Turkmen
language.
турман = м. tumbler(pigeon).
турне = с. нескл. tour; ознакомительное ~ study tour.
турнепс = м. turnip.
турник = м. 1. horizontal bar; выжиматься на ~е chin one self on the bar; 2.
(бильярд) butt, hilt of a cue.
турникет = м. turnstile.
турнир = м. tournament; ~ по хоккею с шайбой ice-hockey tournament; ~ный
tournament attr. ; ~ная таблица tournament list.
турнуть = сов. разг. chuck out.
турок = м. Turk.
турпоездка = ж. (туристическая поездка) trip.
турчанка = ж. Turkish woman*.
тускл|о = 1. нареч. dimly; ~ светить give* a poor light; 2. в знач. сказ.
безл. it is dark/murky; ~ый 1. (непрозрачный) dingy, bleary; grimy;
(потерявший блеск) dull, tarnished; (поблЈкший) faded; ~ое стекло grimy
window; ~ое серебро tarnished silver; ~ые краски faded colours; 2. (о свете)
dim; ~ый фонарь dim lamp; ~ый день pallid day; 3. (невыразительный) dull,
vacant; (о глазах тж.) lustreless, glassy; ~ый взгляд dull glance; ~ый голос
flat voice, ~ый стиль colourless style; 4. (бессодержательный) dreary; ~ая
жизнь dreary life.
тускн|еть = , потускнеть 1. dim, grow* dim; (о металле) tarnish; перен. wane,
lose* its lustre; 2. (перед тв. ; меркнуть ) pale (beside); всЈ это ~еет
перед... all this pales beside...
тусоваться = несов. жарг. gather together (in a group); spend* time together;
mix, mix with.
тусовка = ж. жарг. gathering together (in a group); роликовая ~ gathering of
roller skaters.
тут = 1. (о месте) here; 2. (о времени) then; ~ же then and there; он ~ как ~!
there he is!; и всЈ ~! and that`s that!; не ~-то было! but that`s not how it
turned out!, but no such luck!
тутов|ый = mulberry attr. ; ~ое дерево mulberry tree; ~ая ягода mulberry; ~
шелкопряд silkworm.
туф = м. tufa.
туфли = мн. ( ед. туфля ж. ) shoes; домашние ~ (bedroom) slippers.
тухл|ый = putrid, bad*, rotten; (о масле) rancid; (о мясе ) tainted; ~ое яйцо
rotten/bad* egg.
тухлятина = ж. разг. bad food; tained meat.
тухнуть I = , потухнуть (гаснуть) go* out.
тухнуть II = , протухнуть (портиться) go* bad, spoil*, become* rotten.
туч|а = ж. cloud (тж. перен.) ; ~ пыли cloud of dust; ~ комаров swarm of
mosquitoes; мрачный как ~ like thundercloud; ~ей like thundercloud; сгустились
~и над кем-л. , чем-л. smb. , smth. was under a threatening cloud; не из ~и гром
a bolt from the blue; смотреть ~ей look black, scowl, lour; сидеть ~ей be in a
black mood.
тучнеть = , потучнеть get* fat/stout, put* on flesh.
тучн|ость = ж. 1. (полнота) corpulence, obesity; 2. (земли) richness,
fertility; 3. (сочность) luxuriance; ~ый 1. (полный) plump; (о человеке тж.)
corpulent, stout; 2. (о земле) rich, fertile; 3. (сочный, густой) lush; ~ые луга
lush meadows.
туш = м. муз. flourish.
туша = ж. carcass; коровья ~ cow`s carcass.
тушевать = несов. (вн.) shade (smth.) ; перен. tone (smth.) down.
тушЈвка = ж. shading.
тушЈн|ый = stewed; ~ое мясо stewed/braised meat.
тушить I = , потушить (вн. ; гасить) put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; ~
огонь put* out a fare; ~ свечу blow* out a candle; ~ лампу extinguish a lamp; ~
свет turn out the light, switch off the light.
тушить II = несов. (вн.) кул. stew (smth.) , braise (smth.) ; ~ баранину stew
mutton; ~ся несов. stew.
тушь = ж. Indian ink.
туя = ж. бот. thuya, thuja.
тщательно = carefully, thoroughly; ~ изучать study thoroughly; make a close
study; ~ осматривать inspect thoroughly; ~ разрабатывать elaborate.
тщательн|ость = ж. thoroughness, care, carefulness; ~ный thorough, careful,
painstaking.
тщедуш|ие = с. feebleness, puniness, frailty; debility; ~ный puny, weakly,
feeble, frail.
тщеслав|ие = с. conceit, vanity, vainglory; ~ный conceited, vain.
тщетн|о = vainly, in vain; ~ ждать wait in vain; ~ость ж. futility, uselessness;
~ый vain, futile, unavailing; ~ые надежды vain hopes.
ты = ( рд. , вн , тебя, дт. , пр. тебе, тв. тобой, тобою) you; thou уст., поэт.
; быть с кем-л. на ты be* on close terms with smb.
тыкать = , ткнуть ( тв. в вн. ) 1. thrust* ( smth. into), poke ( smth. into),
stick* ( smth. into); ~ пальцем во что-л. thrust*/point a finger in the
direction of smth. ; ~ нос в stick*/poke one`s nose (into); ~ в нос кому-л.
чем-л. cast* smth. in smb.`s teeth; ~ кого-л. носом во что-л. rub smb.`s nose
in smth. ; 2. прост. go* on about, nag, needle endlessly (about).
тыква = ж. pumpkin; gourd.
тыквенны|й = 1. прил. pumpkin attr. ; gourd attr. ; 2. в знач. сущ. мн. :
семейство ~х gourd family.
тыл = м. 1. rear, back; глубокий ~ the home front; зайти в ~ take* in the
rear; 2. обыкн. мн. (совокупность вспомогательных войсковых частей) rear
units.
тыловик = м. воен. man serving in rear.
тылово|й = rear attr. ; logistic; ~ госпиталь hospital in the rear, base
hospital; ~е снабжение logistics.
тыльн|ый = rear attr. ; ~ая сторона руки the back of the hand.
тын = м. palings pl. , palisade, stockade.
тыся|ча = 1. a thousand; пять, десять и т. д. ~ч five, ten etc. thousand; ~
рублей thousand roubles; 2. обыкн. мн. (множество) thousands.
тысячелет|ие = с. 1. (срок) a thousand years pl. ; 2. (годовщина) thousandth
anniversary; ~ Крещения Руси Millennium of the Baptism of Russia; ~ний
thousand-year attr. ; of a thousand years после сущ.
тысячн|ый = 1. the thousandth; 2. (о части) thousandth; 3. (насчитывающий
тысячи) : ~ая толпа a crowd thousands strong, a crowd several thousand
strong, thousand of people.
тычинка = ж. бот. stamen.
тьма I = ж. darkness (тж. перен.) , the dark; какая здесь ~! how dark it is
here!; ~ кромешная outer darkness, pitch darkness.
тьма II = ж. разг. (множество) masses pl. ; (сколько угодно) heaps (of); ~
народу hordes of people; ~ тьмущая countless multitudes.
тьфу = pah!, ugh!; ~ пропасть! damn!, confound it!
тюбетейка = ж. tyubeteika (skull-cap worn in Central Asia).
тюбик = м. tube.
тюк = м. bale; (узел) bundle; крепкие ~и sound bundless; партия в ~ах bale lot;
быть упакованным в ~и be* strapped in bundles; в ~ах in bales.
тюкнуть = сов. разг. chop, hack.
тюлев|ый = tulle attr. ; ~ые занавески lace curtains.
тюлений = seal attr. ; ~ промысел seal hunting.
тюлень = м. 1. seal; 2. разг. (увалень) lump, oaf.
тюль = м. tulle.
тюльпан = м. tulip.
тюрбан = м. turban.
тюрем|ный = prison attr. ; ~ное заключение imprisonment; ~ное прошлое
police/criminal/prison record; ~ надзиратель warder, jailor, gaoler; ~щик м.
warder; перен. oppressor.
тюрк|и = мн. Turki; ~ский Turkic; ~ские языки Turkic languages.
тюрьма = ж. prison, gaol.
тюряга = ж. жарг. clink, nick, slammer, can; загреметь в ~у land (up) in the
clink.
тюфяк = м. 1. mattress; 2. разг. (безвольный человек) flabby fellow.
тявкать = , тявкнуть yap.
тявкнуть = сов. см. тявкать.
тяг|а = ж. 1. (тянущая сила) draught, traction; ~ винта ав. propeller thrust;
на конной ~е horse-drawn; на тракторной ~е tractor-drawn; электрическая ~
electric traction; 2. (в печи и т. п.) draught; 3. (к дт. ; стремление ) longing
(for); (тяготение) thirst (for), craving (for); ~ к знаниям thirst/craving
for knowledge; дать ~у show* a clean pair of heels.
тягаться = несов. (с тв. ) разг. take* on (smb.) , compete (with), measure one`s
strength (with), tussle (with), content (with).
тягач = м. tractor, mechanical horse.
тягло = с. : живое ~ draught animals pl.
тягостн|ый = 1. (трудный) hard, arduous; ~ труд back-breaking work; 2.
(мучительный) painful, distressing; ~ое молчание painful silence; ~ые ощущения
withdrawal symptoms.
тягость = ж. burden; быть в ~ кому-л. be* a burden on smb. ; мне это в ~ I find
it great nuisance.
тяготени|е = с. 1. физ. gravity, gravitation; земное ~ gravity; закон
всемирного ~я the law of gravitation; 2. (связь) gravitation; 3. (к дт. ,
влечение ) leaning (towards); ~ к музыке bent for music; ~ к знаниям thirst
for knowledge.
тяготеть = несов. 1. (к дт. ) gravitate (towards); 2. (к дт. ; быть связанным )
gravitate (towards), be* dependent (on); 3. (к дт. ; испытывать влечение ) be*
drawn (to); 4. (над тв. ; угнетать, подавлять ) tower (over).
тягот|ить = несов. (вн. ; обременять) be* irksome (to); его ~ит сознание своей
вины, бессилия и т. п. he is oppressed by a sense of guilt, inadequacy, etc. ;
~иться несов. (тв.) be* oppressed (by); ~иться одиночеством be* oppressed by
one`s loneliness.
тягуч|есть = ж. (жидкостей) viscosity; (металлов) ductility; ~ий 1. (способный
растягиваться) elastic; 2. (густой, вязкий) clinging; (о жидкости) viscous;
(о металле) ductile; 3. (томительно) long-drawn-out; 4. (о голосе и т. п.) slow;
~ая речь drawling speech, slow way of speaking.
тяж = м. 1. тех. drawing rod; ~ тормозного вала brake rod; 2. shaft brace.
тяжба = ж. уст. litigation; suit, lawsuit.
тяжелеть = несов. grow* heavy; (о частях тела, голове тж.) begin* to feet heavy;
(о глазах) become* heavy with sleep.
тяжело = 1. нареч. heavily; ~ нагружЈнный heavily loaded; 2. нареч. (серьЈзно)
seriously; severely; ~ болен seriously ill; ~ ранен severely wounded; ~
поплатиться за что-л. pay* dearly/heavily for smth. ; 3. в знач. сказ. безл.
(дт. ; трудно) : больному ~ the patient is having a hard time; мне ~
подниматься по лестнице it is hard for me to go upstairs; 4. в знач. сказ.
безл. (дт. ; о мрачном настроении) : мне ~ I am sad; у меня ~ на душе I am
sad/heavy at heart; I feel miserable, wretched.
тяжелоатлет = м. weight-lifter.
тяжеловес = м. спорт. heavy-weight; ~ный 1. heavy; 2. (о человеке) ponderous;
3. (о зданиях) massive; 4. (о грузе) heavy/bulky goods, heavy cargo, heavylift,
extra weight.
тяжеловоз = м. draught-horse.
тяжЈл|ый = 1. heavy; ~ чемодан heavy suitcase; ~ые портьеры heavy curtain; ~ые
тучи heavy clouds; ~ые шаги heavy footsteps; ponderous tread sg. ; ~ стиль
heavy style; 2. (трудный) hard, difficult (тж. о ребЈнке) ; ~ая работа hard
work; ~ая дорога difficult road; 3. (затруднЈнный) laboured; ~ое дыхание
laboured breathing; 4. (затруднительный) difficult; (полный лишений, забот)
stressful, hard; (мучительный) painful; ~ые условия difficult conditions;
~ая жизнь hard life; ~ое время time of trouble/stress; stressful days pl. ;
~ая обязанность painful duty; ~ая смерть painful death; 5. (сильный, глубокий)
grievous; (серьЈзный, опасный) grave; (суровый, жестокий) severe; ~ удар
grievous/serious blow; ~ вздох deep sigh; ~ое наказание severe/heavy
punishment; он в ~ом состоянии his condition is grave; 6. (тягостный,
гнетущий) painful, distressing; (о мыслях и т. п. тж.) sad; (о взгляде)
sullen; ~ое зрелище distressing sight; ~ое настроение depressed state of
mind; 7. (неуживчивый) difficult; ~ человек difficult person; 8. (удушливый)
heavy, close; ~ запах heavy smell/fragrance; ~ воздух close/fetid air. 9.: ~ые
танки heavy tanks; ~ое машиностроение heavy engineering; ~ая промышленность
heavy industry; ~ая вода heavy water; ~ вес спорт. heavy weight; ~ая голова
у кого-л. smb. has a dull headache; ~ день hard day; ~ая рука heavy hand; быть
~ым на подъЈм be* hard to move; ~ рок муз. hard rock.
тяжест|ь = м. 1. физ. gravity; сила ~и gravity; центр ~и centre of gravity
(тж. перен.) ; 2. (большой вес) weight; 3. (тяжЈлый предмет) heavy load; 4.
(серьЈзность) gravity; ~ забот weight of cares, heavy load of cares; ~
обвинения, преступления gravity of the charge, offence; ~ улик weight of
evidence; 5. (что-л. обременительное) burden, encumbrance.
тяжк|ий = heavy; ~ая доля hard lot; ~ая болезнь serious/dangerous illness; ~ое
преступление grave/serious offence/crime; пуститься во все ~ие plunge into
dissipation.
тяжкодум = м. разг. slow-witted person.
тян|уть = несов. 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) ; (прокладывать)
lay* (smth.) ; ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; ~ что-л. в разные
стороны fug/pull smth. in opposite direction; 2. (вн. ; руку, шею) stretch
(smth.) ; ~ руку к звонку reach out for the bell; 3. (вн. ; вытягивать)
stretch (smth.) ; (изготовлять путЈм вытягивания) draw* (smth.) ; ~
проволоку draw* (smth.) ; 4. (вн. ; вести за собой силой) pull (smb. , smth.)
; haul (smth.) ; ~ на буксире tow; ~ кого-л. за руку pull/tug at smb.`s hand;
5. (вн.) разг. (заставлять делать что-л.) make* (smb.) go; перен. (склонять к
чему-л.) lead* (smb.) ; ~ кого-л. в кино make* smb. go to the cinema; никто
его силой не ~ул nobody made him go; 6. (вн. ; влечь) меня тянет на воздух I`m
longing for a breath of air; его тянет к морю he feels drawn to the sea, the
sea calls him; 7. (вн. ; доставать, вынимать) pull (smth.) out, take*
(smth.) out; ~ жребий draw* lots; 8. (вн. ; всасывать - жидкость) suck (smth.)
; 9. (обладать тягой) draw*; труба хорошо тянет the chimney draws well; 10.
(слабо дуть) : с моря тянет свежестью cool air drifts in from the sea; от
окна тянет холодом there is cold draught from the window; 11. (медлить)
delay; (вн. ; медленно делать что-л.) take* a long time over (smth.) ; ~ с
ответом delay one`s reply; 12. (вн. ; медленно говорить) drawl (smth.) ;
(протяжно петь) intone (smth.) ; drag out (smth.) ; не ~и(те)! speak up!; ~ и
мямлить hem and haw; 13. (вн. ; экономно расходовать что-л.) spin* (smth.)
out; 14. (продолжать что-л.) go on* (with), prolong (smth.) ; ~ время
take*/bide* one`s time; ~ кого-л. за душу pester the life out of smb. ; ~
кого-л. за язык pump smb. , make* smb. talk; кто вас ~ул за язык? what on
earth possessed you to say that?
тянуться = несов. 1. (растягиваться) stretch; 2. (простираться) extend, stretch
out; на горизонте тянутся горы mountains line the horizon; 3. (двигаться)
move slowly; (о тучах, дыме тж.) drift; 4. (за тв. ; к дт. ; руками, корпусом
) reach (for); ~ руками к кому-л. stretch out one`s hands towards smb. ; 5.
(к дт. ; стремиться ) strive* (for); (стараться сравняться) try to keep up
(with); цветок тянется к солнцу the flower turns towards the sun; 6. (длиться)
drag on, be* going on; (о времени) pass; creep* (by).
тянучка = ж. toffee, caramel.
тяпка = ж. 1. (сечка) chopper; 2. (мотыга) mattock.
тяп-ляп = разг. anyhow, in a slipshod way, shoddy.
у = 1. (около, возле) at; (рядом) by, beside; у окна by the window; у двери
at/by the door; поставить часового у дверей post a sentry at the door; у
двери стоит шкаф there is a cupboard by/beside the door; сидеть у окна sit*
at the window; не сидите у окна don`t sit by the window; у постели больного
at/by patient`s bedside; у подножия горы at the foot of the mountain; у
самой реки right on the river; 2. (при обозначении орудия чьей-л.
деятельности) at; у руля at the wheel; 3. (при обозначении обладателя, владельца
чего-л.) : у меня, у них I, they have; у него, у неЈ he, she has; у меня
много книг I have a lot of books; ноги у него были мокрые his feet were wet;
у меня нет времени I have no time; 4. (при обозначении принадлежности) of; у
стула сломана ножка the leg of the chair is broken; у этого стула сломана
ножка that chair has a broken leg; 5. (при обозначении лица или объекта, у
которых что-л. происходит или имеется) with; at; in; жить, остановиться у
родных live, stay with relatives; у кого он живЈт? who is he staying with?;
фортепьяно стоит у него в комнате the piano is in his room; встретиться у
кого-л. meet* at smb.`s house/place; у кого нам встретиться? where are we to
meet?; у нас в стране in our/this country; у нас на заводе at our factory; у
нас так не принято it is not the custom in our country; 6. (при указании на
источник приобретения чего-л.) from; взять книгу у товарища get* the book
from a friend.
убавить(ся) = сов. см. убавлять(ся).
убавлять = , убавить 1. (вн., рд.) reduce (smth.) ; (укорачивать) make* it
shorter; (суживать) take* it in; ~ скорость reduce speed, slow down; убавить
шагу shorten one`s stride; ~ себе годы make* one self out younger than one
is; нельзя ни убавить, ни прибавить ни слова it`s perfect just as it is; ~ в
талии take* it in at the waist; 2. разг. : ~ в весе reduce one`s weight;
она убавила в весе she reduced; убавить спеси take* down a peg (or two); ~ся,
убавиться be* reduced; (становиться меньше) dwindle, wane; (о днях) get*
shorter; (о луне) (be* on the) wane; ~ся наполовину be* halved; воды (в
реке) убавилось the river is low, the water-level has dropped.
убаюкать = сов. см. убаюкивать и баюкать.
убаюкивать = , убаюкать (вн., прям. и перен.) lull (smb., smth.).
убегать = , убежать 1. run* away; make* off; 2. (совершать побег) escape, make*
a getaway; (из тюрьмы) break* out of gaol; 3. (о кипящей жидкости) boil over;
4. тк. несов. (быстро удаляться) flee*; (проноситься) stream away; 5. тк.
несов. (простираться вдаль) stretch, run*.
убедительн|о = 1. convincingly, persuasively; ~ говорить speak* convincingly,
be* very persuasive; 2. (настоятельно) earnestly, seriously; ~ прошу this is a
very serious request; ~ость ж. persuasiveness; ~ый 1. (доказательный)
convincing; conclusive; ~ые факты convincing facts; ~ый тон persuasive tone;
~ое доказательство conclusive evidence; его слова очень ~ы his words carry
conviction; 2. (настоятельный) earnest; ~ая просьба earnest request.
убедить(ся) = сов. см. убеждать(ся).
убежать = сов. см. убегать 1, 2, 3.
убежд|ать = , убедить 1. (вн., в пр.; уверять в чЈм-л.) convince ( smb. of);
убедить кого-л. что... convince smb. that...; убедить кого-л. в
необходимости поездки convince smb. that the journey is necessary; 2. (вн. +
инф.; уговаривать) persuade ( smb. + to inf. ); несов. тж. try to persuade (
smb. + to inf. ), urge ( smb. + to inf. ); я убедил его поехать со мной I
persuaded him to go with me; ~аться, убедиться (в пр.) be* convinced (of);
(удостоверяться) satisfy one self (that, as to), make* sure (that); make*
certain (of); убедиться в несостоятельности подозрений satisfy one self that
one`s suspicions are unfounded; теперь вы сами убедились now you have seen
for yourself; ~ение с. 1. (действие) persuasion; никакие ~ения не помогли
persuasion was unavailing; действовать ~ением, а не силой use persuasion
rather than force; поддаваться ~ению be* open to persuasion; путЈм ~я by
means of persuasion; 2. (твЈрдое мнение) conviction, belief; это моЈ глубокое
~ение it is my firm conviction; 3. мн. (мировоззрение) convictions, beliefs;
политические ~ения political convictions; менять свои ~ения alter one`s
convictions.
убеждЈнн|о = with conviction; ~ость ж. conviction, sureness; ~ый convinced (of);
(стойкий) firm, staunch; ~ый противник determined opponent; он убеждЈн в своей
правоте he is quite sure he is right.
убежищ|е = с. 1. refuge; shelter; haven поэт.; политическое ~ political
asylum; тайное ~ hide-out; право ~а right of asylum/sanctuary; искать ~а
take* sanctuary, seek* asylum; 2. воен. dug-out, shelter; противоядерное ~
nuclear fallout shelter; 3. эк. : налоговое ~ tax haven.
убелЈнный = : ~ сединой hoary with age.
убелить = сов. whiten.
уберечь = сов. ( вн. от рд. ) preserve ( smth. from), guard ( smth. against),
keep* (smb., smth.) safe (from); (избавить от чего-л. неприятного) protect (
smb., smth. against, from); ~ся сов. (от рд. ) keep* one self safe (from), avoid
(smth.) ; ~ся от волнений avoid excitement/anxiety.
убивать = , убить (вн.) 1. kill (smb., smth.) ; (злодейски) murder (smb.) ;
(при помощи наЈмных убийц) assassinate (smb.) ; 2. (уничтожать) destroy
(smth.) , kill (smth.) ; убить надежду destroy a hope; 3. (приводить в
отчаяние) knock (smb.) flat, annihilate (smb., smth.) ; вы меня убили своим
отказом your refusal is a great blow to me; 4. (тратить без пользы) waste
(smth.) , throw* away (smth.) ; 5. спорт. разг. : ~ время (сохранять
преимущество над противником) stall; убить время kill/waste time; хоть убей,
не пойму! I`ll be hanged/damned if I know what it`s about!; ~ся несов. (о
пр. ; из-за рд. ) разг. lament (over), upset* one self (over).
убийственн|ый = 1. (губительный) murderous, devastating, deadly; 2.
(непереносимый) dreadful; ~ые последствия dreadful/disastrous consequences; ~
климат pernicious climate; 3. разг. (поразительный) killing, devastating;
~ая жара killing heat; ~ая тоска agonizing/consuming grief.
убий|ство = с. murder, homicide, killing; (политическое т. ж.) assassination;
непредумышленное ~ юр. manslaughter; excusable; умышленное ~ юр. felonious; ~ца
м. и ж. murder, killer, assassin; (женщина) murderess; ~ца-маньяк homicidal
maniac; ~ца-одиночка lone killer.
убирать = , убрать (вн.) 1. take* away (smth.) , clear away (smth.) ; ~ со
стола clear away; 2. (изымать, устранять) remove (smth.) ; 3. (собирать урожай)
gather (in) (smth.) ; ~ зерновые harvest the grain crops, bring* in the
grain; 4.: ~ паруса take* in sail; ~ вЈсла ship oars; 5. (прятать, укладывать)
put* away (smth.) ; ~ бумаги в ящик put* away the papers in the drawer; 6.
(приводить в порядок) : ~ комнату do*/tidy a room; ~ постель do*/make* a bed;
7. (вн. тв.; украшать) adorn ( smth. with), decorate ( smth. with); ~ся,
убраться разг. 1. (удаляться) clear out; make* one self scarce; убирайся!,
убирайтесь! get out!, clear out; 2. (приводить в порядок) tide up.
убит|ый = прил. 1. dead; (злодейски) murdered; 2. (подавленный) broken-hearted;
~ горем heart-broken; 3. в знач. сущ. м. the dead man*; мн. the killed; (при
аварии) fatal casualties; потерять 1000 человек ~ыми lose* a thousand
killed; спать как ~ sleep* like a log/top; be* fast/sound asleep.
убить = сов. см. убивать.
ублажать = , ублажить (вн.) разг. please (smb.) , gratify (smb.) , indulge.
ублажить = сов. см. ублажать.
ублюдок = м. прост. mongrel, bastard.
ублюдочный = прост. mongrel, crossbred.
убог|ий = 1. прил. (имеющий увечье) crippled; 2. прил. (жалкий, нищенский) poor,
wretched; (о жилище тж.) squalid, shabby; poverty-stricken, beggarly; ~ое
воображение poverty-stricken imagination; 3. прил. (малосодержательный)
mediocre, flat, colourless, shoddy; 4. в знач. сущ. м. (калека) cripple.
убогость = ж. poverty, penury, wretchedness; squalor.
убожество = с. 1. (уродство) deformity, disablement; 2. (бедность, нищета)
poverty, wretchedness; (жилища тж.) squalor, shabbiness; 3. (ничтожность)
mediocrity, limitation; ~ мысли poverty of mind.
убой = м. slaughter; вести на ~ lead* to the slaughter; кормить кого-л. на ~
stuff smb. with food, feed* smb. like a prize turkey, stuff with food.
убойность = ж. воен. effectiveness, destructive power.
убойн|ый = 1.: ~ скот livestock for slaughter; 2. воен. killing, destructive
lethal; ~ая дистанция killing range.
убор = м. attire; головной ~ hat, head-dress, head gear.
уборист|ый = close; ~ шрифт close print; написанный ~ым почерком closely
written.
уборка = ж. 1. (урожая) harvesting, reaping, gathering in; picking; 2.
(помещения) clearing; ~ комнаты doing the room, clearing up, tidyng up.
уборная = ж. 1. театр. dressing-room; 2. lavatory, water-closet ( сокр. W. C.),
toilet.
уборочн|ый = harvesting; ~ая кампания harvest drive; ~ая машина harvester.
уборщ|ик = м. cleaner, sweeper janitor; ~ица ж. cleaner, charwoman*.
убранство = с. 1. decoration(s); 2. (одежда) attire (тж. перен.).
убрать(ся) = сов. см. убирать(ся).
убывать = , убыть (уменьшаться) be* diminishing, decrease; (о воде в реке )
subside, sink*, fall*, go* down; (о луне) wane; (уходить, уезжать) go*; ~ в
командировку go* away on business; ~ в отпуск go* on leave.
убыль = ж. decrease, diminution; (о воде) subsidence, abatement; эк. loss(es);
идти на ~ subside, fall*, go* down.
убыт|ок = м. loss; damage; disadvantage; sacrifice; аварийные ~ки average
losses; большие ~ки heavy/serious losses, high wastage; возмещаемый ~ loss to be
made good; возмещЈнный ~ compensated loss; возможные ~ки
possible/eventual/potential losses; ~ки производства production losses; ~ в
процентном выражении percentage of damage; денежный ~ financial loss; единичные
~ки single losses; значительные ~ки substantial losses; материальный ~ loss of
property; ~ по займам loss on loans; ~ при разгрузке loss during discharge;
страховой ~ indemnified loss; финансовый ~ financial loss; чистый ~ dead loss;
анализ ~ков loss analysis; возмещение ~ков compensation for damages/losses;
оценивать ~ки по общей аварии adjust general average; работать с ~ком operate at
a loss, be* in the red.
убыточн|ый = unprofitable; ~ое дело unprofitable business; ~ая торговля trading
at a loss.
убыть = сов. см. убывать.
уважаемый = respected; honoured; (в обращении) dear; ирон. my dear man, my dear
woman.
уваж|ать = несов. (вн.) respect (smb., smth.) , esteem (smb., smth.) ; honour
(smb.) ; глубоко ~ кого-л. have* the greatest respect for smb. ; ~ старших
respect one`s elders; ~ение с. respect; пользоваться всеобщим ~ением win* the
respect of all; питать глубокое ~ение к кому-л. hold* smb. in the
greatest/deepest respect; относиться к кому-л. без ~ения have* no respect for
smb.; достойный ~ения worthy of respect; с ~ением (в письмах) yours truly.
уважительн|ый = 1. valid; good; ~ая причина valid excuse/reason; без ~ых
причин without valid excuse; 2. respectful, deferential.
уважить = сов. (вн.) разг. 1. (исполнить, выполнить) comply (with); ~ просьбу
кого-л. comply with smb.`s request; 2. (проявить внимание к кому-л.) be* nice
(to).
увалень = м. разг. lump, bumpkin, clodhopper.
увалистый = steeply-sloping.
увариваться = , увариться 1. разг. (доходить до полной готовности) cook
properly; be* thoroughly cooked; 2. (уменьшаться в объЈме) cook down.
увариться = сов. см. увариваться.
уведомительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, notice.
уведомить = сов. см. уведомлять.
уведомл|ение = с. notice, notification; advice, letter of advice; банковское ~
bank notification; заблаговременное ~ advance notice; надлежащее ~ due notice; ~
об иске statement of claim; ~ об истечении срока notice of termination; ~ об
отгрузке advice/notification of shipment, shipping advice; ~ о дебетовании debit
note/advice; ~ о денежном переводе remittance advice; ~ о платеже advice of
payment; ~ по почте advice by mail, mail notification; ~ по телексу telex
notification; предварительное ~ preliminary/advance notification; ~,
предписанное законом statutory notice; вклад с ~ением deposit at notice;
направлять ~ forward a notification/notice; получать ~ receive a
notification/notice; посылать ~ give*/send* a notification; до ~ения pending
notification; до дальнейшего ~ения until further notice; по ~ению on
notification; при ~ении under advice; считайте это письмо официальным ~ением
please treat this letter as our formal notice/notification; ~ять, уведомить
(вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; give* notice, keep* smb. notified; ~
официально give* notice in writing, give* formal notice; ~ предварительно give*
prior notice.
увезти = сов. см. увозить.
увековечивать = , увековечить (вн.) immortalize (smb., smth.) , perpetuate
(smth.) ; ~ чью-л. память perpetuate smb.`s name.
увековечить = сов. см. увековечивать.
увеличение = с. 1. increase, extension, growth, expansion, rise; ~ вкладов
expansion of deposits; ~ выставочной площади extension of space; ~ до ...
increase to ...; ~ доходов growth of incomes; ~ зарплаты pay/wage
increase/rise; ~ импорта increase in import; ~ капиталовложений increase in
capital investments; ~ квоты enlargement of a quota; ~ на ...
1075184052ncrease by ...%, a ...-1073742812ncrease; ~ поставок delivery
expansion; ~ поступлений валюты increase of the foreign currency inflow; ~
производства output expansion; ~ процентов increase of interest, percentage
increase; ~ цен increase in prices; ~ численного состава increase in manpower;
обеспечивать ~ оборота provide for increasing turnover; 2. (при помощи
оптического прибора) magnification; фото enlargement.
увеличивать = , увеличить (вн.) 1. increase (smth.) , augment (smth.) ;
(расширять) extend (smth.) ; ~ выпуск продукции increase/boost output; ~
поголовье стада insrease the head of cattle, increase the herd; 2. (оптическим
прибором) magnify (smth.) ; фото enlarge (smth.) ; ~ся, увеличиться
increase, grow*, augment; (расширяться) extend.
увеличитель = м. фото enlarger.
увеличительн|ый = 1. magnifying; ~ое стекло magnifying glass; 2. грам.
augmentative.
увеличить(ся) = сов. см. увеличивать(ся).
увенчать = сов. см. венчать 2, 3, 4; ~ся сов. (тв.) be* crowned (with); ~ся
успехом be* crowned with success.
уверение = с. (в пр. ) assurance (of), protestation (of).
уверенн|о = with confidence, confidently; ~ смотреть вперЈд look ahead with
confidence; ~ говорить, отвечать speak*, reply with confidence; ~ость ж.
confidence, assurance, certitude; ~ость в своей правоте certitude of being in
the right; ~ость в себе, в своих силах self-confidence; ~ость в завтрашнем дне
confidence in the future, sense of security; ~ость в успехе assurance of
success; быть в полной ~ости be* fully confident (that); можно с ~остью сказать,
что ... it is safe to say that ...; ~ый confident; (твЈрдый тж.) sure; ~ые
движения confident movements; ~ая рука sure hand; ~ый шаг resolute step; ~ый
ответ firm answer; ~ый в себе sure of one self; self-assured, self-reliant;
будьте уверены! you may be sure, you may rely on it!
уверить = сов. см. уверять.
увернуться = сов. см. увЈртываться.
уверовать = сов. (в вн. ) bevieve (in).
увЈрт|ка = ж. evasion, dodge; subterfuge; ~ливый agile; перен. slippery, crafty;
(уклончивый) evasive, shifty.
увЈртываться = , увернуться (от рд. ) dodge (smth.) ; evade (smth.) ; (из рук)
escape from smb.`s grasp; (избегать) give* (smb.) the slip; перен. evade the
issue; увернуться от удара dodge a blow.
увертюра = ж. муз. overture.
уверять = , уверить ( вн. в пр. ) assure ( smb. of); convince, persuade; он
хочет нас уверить... he would have us believe...; ~ кого-л. в своей правоте
assure smb. that one is right.
увеселени|е = с. 1. (действие) amusement; 2. обыкн. мн. (развлечение, зрелище)
amusement(s); массовые ~я public entertainment(s).
увеселительн|ый = pleasure attr. , entertainment, amusement; ~ая поездка
pleasure trip, jaunt.
увеселять = несов. (вн.) entertain (smb.) , amuse (smb.).
увесистый = 1. (тяжЈлый) massive, weighty; 2. разг. (сильный) hefty; ~ удар
heavy blow.
увести = сов. см. уводить.
увечить = несов. (вн.) main (smb.) , cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; перен.
spoil* (smth.) ; ~ся несов. main one self, cripple one self.
увечье = с. injury, maiming, mutilation.
увешать = сов. (вн. тв.) hang* ( smth. with), cover (with); ~ стены картинами
hang* pictures all over the walls.
увещ|ание = с. exhortation; (назидание) admonition; ~ать, ~евать несов. (вн.)
exhort (smb.) , admonish.
увивать = см. увить.
увиваться = несов. (постоянно быть где-л., добиваясь чего-л.) try to get round.
увидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; ~ся сов. разг. see* each other.
увидеть = сов. см. видеть; ~ся сов. см. видеться.
увиливать = , увильнуть (от рд. ) разг. dodge (smb., smth.) , evade (smb.,
smth.).
увильнуть = сов. см. увиливать.
увить = сов. (обвить) twine all over.
увлажнитель = м. humidifier; ~ воздуха air humidifier/moisturiser.
увлажнить = сов. см. увлажнять.
увлажнять = , увлажнить (вн.) moisten (smth.) , damp, wet.
увлекательн|ый = fascinating, absorbing; ~ое зрелище enthralling sight.
увлек|ать = , увлечь (вн.) 1. (уводить, уносить с собой) carry (smb., smth.)
away; ~ за собой lead*; 2. (каким-л. делом и т. п.) carry (smb.) away, absorb
(smb.) ; (захватывать) enthral (smb.) ; работа увлекла его he was carried
away by his work; 3. (заставлять влюбиться) fascinate (smb.) , infatuate (smb.)
; ~аться, увлечься (тв.) 1. be* carried away (by), be* enthusiastic
(about); be* keen (on smth. ), be* captivated (by), be* enamoured (of); ~аться
живописью have*/acquire a passion for painting; ~аться футболом be*/get* keen
on soccer; вы слишком увлеклись you are exaggerating; 2. (влюбляться) fall*
(for), take* a fancy (to); он легко ~ается he is easily infatuated; ~ающийся
1. : ~ающийся человек enthusiast; 2. (влюбчивый) impressionable, amorous.
увлечен|ие = с. 1. (воодушевление, пыл) exhilaration, rapture; 2. (повышенный
интерес к чему-л.) enthusiasm, passion, animation, hobby, crush (on); ~
работой passion for work; работать с ~ием work enthusiastically; ~ спортом
love of sport; 3. (тв.; влюблЈнность в кого-л.) infatuation (for); старое ~
old flame.
увлечЈнный = enthusiastic.
увлечь(ся) = сов. см. увлекать(ся).
увод = м. 1. taking away; ~ войск withdrawal of troops; 2. разг. carring off;
lifting.
уводить = , увести (вн.) 1. (прочь) take* (smb.) away, lead* (smb.) away;
(куда-л.) take* ( smb. to); перен. тж. divert (smb.) ; ~ войска withdraw*
one`s troops; ~ кого-л. домой take* smb. home; 2. (похищать) steal* (smb.,
smth.) ; разг. walk off (with), carry off.
увоз = м. разг. abduction; carring off.
увозить = , увести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; увезти детей к морю
take* the children away to the seaside; увезти свои книги take* one`s books
away; 2. (похищать) carry off (smb., smth.) ; (человека тж.) kidnap (smb.).
уволакивать = см. уволочь.
уволить = сов. 1. см. увольнять; 2. ( вн. от рд. ; избавлять от чего-л.
неприятного ) spare (smb., smth.) ; увольте меня от этого! spare me that,
please!; ~ся сов. см. увольняться.
уволочь = сов. разг. drug away; carry off, make* off with; еле ноги ~ have* a
narrow escape.
увольнени|е = с. discharge, dismissal, quit, lay off амер. ; ~ в запас воен.
transfer to the reserve; предварительное уведомление об ~и advance notice of lay
off; предупреждать об ~и give* notice.
увольнительная = ж. воен. leave warrant.
уволь|нять = , уволить (вн.) discharge (smb.) , dismiss (smb.) ; sack (smb.) ,
give* (smb.) the sack разг.; fire (smb.) амер. ; уволить кого-л. по сокращению
штатов discharge smb. because of staff reduction, declare smb. redundant; ~ в
запас воен. transfer to the reserve; ~ся, уволиться get* one`s discharge, be*
discharged; ~ся в отставку retire; pension off.
уворовать = сов. уст. pinch, wipe.
увы = межд. alas!
увядать = , увянуть 1. (о растениях) wither, fade, wilt; 2. (утрачивать
свежесть , молодость) lose* its bloom, lose* one`s freshness/youth; 3. (терять
бодрость) droop, sag; (утрачивать яркость) fade.
увядший = faded (тж. перен.) ; (высохший) withered.
увязать I = сов. см. увязывать.
увязать II = , увязнуть (в пр. ) get* stuck (in); перен. get* in a rut (with,
over), flounder (in).
увязаться = сов. см. увязываться.
увязка = ж. 1. trying up, roping, strapping; 2. co-ordination.
увязнуть = сов. см. увязать II.
увязывать = , увязать (вн.) 1. (верЈвками) pack up; tie up (smth.) ; 2.
(согласовывать) tie in (smth.) , co-ordinate (smth.) ; ~ся, увязаться 1. (с
тв.; cогласовываться) tie in (with), be* co-ordinated (with); 2. (за тв. )
разг. (неотступно следовать) follow (smb.) about, tag along (with); за ним
увязалась собака a dog tagged along with him; ~ теорию с практикой combine
theory and practice.
увянуть = сов. см. увядать.
угадать = сов. см. угадывать.
угадывать = , угадать (вн.) 1. guess (smth.) ; вы угадали! quite right!; (в
прошедшем) you were right; 2. разг. (узнавать) tell* (smth.).
угар I = м. 1. (угарный газ) (carbon monoxide) fumes pl. ; 2. (болезненное
состояние) carbon monoxide poisoning, charcoal poisoning; у него ~ he is
suffering from charcoal poisoning; 3. (состояние безудержности) intoxication,
ecstasy; в пьяном ~е in a besotted state; в ~е страстей in the heat of
passion; в наркотическом ~е be* on a trip, be* stoned; ~ный 1. choking;
(содержащий угар) polluted; 2. (безудержный) frenzied; ~ный газ carbon
monoxide.
угар II = м. (отходы при обработке металла, волокна) waste.
угас|ание = с. fading, fading away; ~ать, угаснуть go* out; become* extinct;
перен. fade, die away.
угаснуть = сов. см. угасать.
углевод = м. биол., хим. carbohydrate.
углеводород = м. хим. hydrocarbon.
углевоз = м. coaler, coal ship.
углекислота = ж. хим. carbon dioxide.
углекисл|ый = хим. carbonic-acid attr. ; ~ газ carbon dioxide; ~ые соли
carbonates.
углекоп = м. уст. coal-miner, collier.
углепромышленность = ж. coal-mining, coal industry.
углерод = м. хим. carbon.
углеродист|ый = carbon attr. , carbonic; rich in carbon после сущ. ; ~ая сталь
carbonic steel.
угловатый = angular; перен. awkward.
угловой = 1. (имеющий форму угла) angle attr. ; 2. (находящийся на углу, в углу)
corner attr. ; 3. мат. , физ. angular; ~ удар спорт. corner (kick).
угломер = м. goniometer, angle gauge.
углубить(ся) = сов. см. углублять(ся).
углублен|ие = с. 1. (действие) deepening, making deeper; перен. тж.
intensification, extending; для ~я своих знаний in order to extend one`s
knowledge; 2. (впадина) depression, hollow, cavity, dip; (небольшое) recess;
3. мор. (осадка судна) draught.
углублЈнн|ый = 1. sunken; 2. (основательный, серьЈзный) fundamental, profound;
indepth attr. ; ~ое изучение литературы profound study of literature; 3. (в
вн. ; занятый чем-л. ) absorbed (in), engrossed (in).
углублять = , углубить (вн.) make* deeper; deepen (smth.) (тж. перен.) ; перен.
(усиливать) intensify (smth.) ; ~ противоречия intensify contradictions;
углубить свои знания deepen/extend one`s knowledge; ~ся, углубиться 1.
(становиться более глубоким) become*/get* deeper, deepen; перен. be*
intersified; 2. (погружаться) go* down, sink*; 3. (в вн.; проникать в глубь
чего-л. ) get* deeper (into); перен. become* absorbed (in).
угляд|еть = сов. (за тв. ) разг. take* proper care (of), espy, spot; не ~ за
кем-л. not take* proper care of smb. ; за всем не ~ишь you can`t keep track of
everything.
угнать = сов. см. угонять; ~ся сов. (за тв. ) keep* up (with); за всем сразу не
угонишься one can`t do everything at once.
угнетатель = м. oppressor.
угнет|ать = несов. (вн.) oppress (smb.) ; (удручать тж.) depress (smb.) ; его
~али мрачные мысли black thoughts oppressed him; ~ающий oppressive; (удручающий)
depressing; ~ающее впечатление depressing effect; ~ение с. 1. oppression;
depression, low spirits; 2. (подавленное состояние) dispirit, depression; ~Јнный
1. oppressed, depressed; ~Јнный народ oppressed people; 2. (удручЈнный)
depressed; ~Јнное настроение depressed state of mind; быть в ~Јнном
состоянии be* depressed, be* in low spirits.
уговаривать = , уговорить (вн. + инф.) persuade ( smb. + to inf. ), prevail
(upon + to inf. ); несов. тж. urge ( smb. + to inf. ), try to persuade ( smb. +
to inf. ); он уговорил меня пойти в театр he persuaded me to go to the theatre;
~ся, уговориться (с тв. + инф. ) разг. arrange (with, + to inf. ), come* to an
agreement/understanding (with, + inf. ).
уговор = м. 1. (взаимное соглашение) agreement, understanding; 2. (убеждение
кого-л. в чЈм-л.) persuasion; после долгих ~ов он согласился after much
persuasion he agreed; ~ дороже денег погов. е a promise is a promise; a deal`s
a deal; с ~ом ... on condition ..., with the proviso ... .
уговорить(ся) = сов. см. уговаривать(ся).
угод|а = ж. : в ~у кому-л. to satistfy smb., smth. ; for the benefit of smb. ,
to please smb.
угодить = сов. 1. см. угождать; 2. (в вн. ) разг. (попасть) stumble (into),
step (into); (удариться обо что-л.) bump (into); (попасть в какие-л. условия)
find* one self (in), land (in); ~ под колЈса get* run over; ~ в лужу step
into a puddle; 3. ( тв. в вн. ; дт. в вн. ) разг. (бросая, стреляя, попасть)
hit* ( smth. with; smb. in, on), get* ( smb. in, on); ~ кому-л. прямо в глаз
hit* smb. slap in the eye; ~ камнем в стекло hit* a window with a stone; ~ в
западню fall* into a trap; ~ в тюрьму land up in prison.
угодливый = obsequious.
угодник = м. 1. разг. person anxious to please; 2.: святой ~ saint.
угодничать = несов. разг. cringe (to).
угодничество = с. subservience, servility.
угодно = 1. в знач. сказ. (дт.) : как вам (будет) ~ just as you like; что вам
~? what can I do for you?; 2. частица : кого ~ anyone, anybody (you like);
где, куда ~ wherever you like; когда ~ whenever you like; сколько ~ plenty
(of), any amount (of); всЈ что ~ anything you like; пойти на что ~, чтобы
... go* all lengths to ...; если ~ perhaps; не ~ ли ... won`t you ...,
perhaps you will ...
угодный = (дт.) pleasing (to), in accordance with the wishes (of), welcome.
угодь|е = с. обыкн. мн. land, area; лесные ~я forests.
угождать = , угодить ( дт. , на вн. ) please (smb.) ; на него не угодишь there`s
no pleasing him; на всех не угодишь you can`t satisfy everybody; угодить на чейл.
вкус cater for smb.`s taste, satisfy smb.
угол = м. 1. corner; удариться об ~ стола knock one self on the corner of the
table; завернуть за ~ turn the corner; за углом round the corner; на углу on
the corner; 2. (часть дома, комнаты) corner, nook; все разбрелись по своим
углам they all dispersed to their chosen corners; 3. (приют, пристанище) :
иметь свой ~ have* a home of one`s own; не иметь угла have* no home of one`s
own; 4. мат. angle; под прямым углом at right angles (to), perpendicular (to);
внешний ~ треугольника external angle of a triangle; из-за угла (убить,
напасть) underhandedly; убийство из-за угла surreptitious killing; под этим
углом зрения from this point of view; сгладить острые углы smooth things
over; ходить из угла в ~ pace about, stride* about; медвежий ~ remote part,
God-forsaken spot.
уголЈк = м. small piece of coal.
уголовник = м. (преступник) criminal.
уголов|ный = criminal; ~ное преступление felony, criminal offence; ~ кодекс
criminal code; ~ное прошлое police/criminal/prison record; ~ процесс criminal
proceeding; ~ное дело criminal case; ~ розыск Criminal Investigation Department;
возбуждать ~ное дело take*/initiate legal proceedings; ~щина ж. разг. 1.
(преступление) criminal affair, law-breaking, shady activity; 2. собир.
(преступник) criminals pl. , the underworld.
уголок = м. corner; красный ~ information room; живой ~ pets corner; ~ природы
nature study corner; райский ~ heavenly spot.
уголь = м. coal; древесный ~ charcoal; каменный ~ coal; бурый ~ lignite; сидеть
как на углях, угольях be* on tenterhooks, be* on thorns.
угольник = м. 1. (для черчения) set square; 2. тех. angle-bar; elbow.
угольн|ый = coal attr. ; ~ бассейн coal-field; ~ая промышленность coal(-mining)
industry; ~ая кислота carbonic acid.
угомонить = сов. (вн.) разг. quiet (smb.) ; ~ся сов. разг. quiet down, calm
down.
угон = м. 1. driving away; 2. разг. (похищение) lifting, stealing; hijacking;
~ машины auto theft, car conversion; ~ воздушного транспорта hijacking; 3.
ж.-д. : ~ пути creep.
угонщик = м. 1. (машины) car thief; 2. (самолЈта) hijacker.
угонять = , угнать (вн.) 1. drive* (smth.) (away); 2. разг. (похищать скот)
steal* (smth.).
угоразди|ть = сов. разг. : как вас ~ло пойти туда? what possessed you to go
there?; и чЈрт его ~л! what the devil made him do it!
угорать = , угореть be* affected by (the) fumes; (до смерти) die from carbon
monoxide poisoning.
угорелый = разг. : как ~ like a madman*; бежать как ~ run* like blazes/hell.
угореть = сов. см. угорать.
угорь I = м. (рыба) eel; живой как ~ as lively as a cricket.
угорь II = м. (на коже) blackhead.
угостить = сов. см. угощать.
уготованный = prepared, in store.
уготовить = сов. prepare.
угощ|ать = , угостить (вн. тв.) entertain ( smb. to), treat ( smb. to), regale (
smb. with); ~ кого-л. обедом entertain smb. to dinner; я ~аю this is on me, I`m
standing treat; ~ение с. 1. (действие) hospitality, regaling; 2. (то, чем
угощают) fare; refreshments pl.
угреватый = covered with blackheads; pimply.
угробить = сов. разг. do* in; ruin, wreck; ~ чью-л. репутацию ruin smb.`s
reputation.
угрож|ать = несов. (дт. тв.) threaten ( smb. with), menace ( smb. with); ему
~ает опасность he is in danger; ему ничто не ~ает he is in no danger; ~ войной
threaten war, carry the threat of war; ~ающий threatening, menacing; ~ающее
положение perilous situation.
угроз|а = ж. threat; (опасность тж.) menace; поставить что-л. под ~у endanger
smth. , create a threat to smth. ; находиться под ~ой вымирания, исчезновения
be* an endangered species.
угрохать = сов. прост. 1. (убить) knock off; 2. (деньги, время) blow*, fritter
away, squander, throw* away, put* down the drain.
угрызен|ие = с. : ~ия совести remorse sg. , compunction sg. , pricks of
conscience.
угрюмый = gloomy, sombre; (о человеке тж.) morose, sullen.
удав = м. зоол. boa-constrictor, python.
уда|ваться = , удаться 1. be* a success, turn out well; не ~ fail, be*
abortive, turn out badly; операция удалась the operation was a success; 2.
безл. (дт. + инф.) : ему всЈ ~Јтся everything he does turns out well,
everything he puts his hand to turns out well; мне удалось достать эту книгу I
succeeded in getting the book; мне не удалось поехать туда I was unable to go
there, I couldn`t go.
удавить = сов. (вн.) strangle (smb., smth.) , throttle (smb., smth.) ; ~ся сов.
разг. hang one self.
удавка = ж. разг. running knot, half hitch, timber hitch.
удалени|е = с. 1. withdrawal, sending away; по мере ~я от... the further one
gets from...; спорт. ~ с поля sending off the field; 2. (устранение) removal,
disposal; 3. (зуба) extraction.
удалЈнность = ж. remoteness, distance.
удалЈнный = remote, distant.
удалец = м. darling person.
удалить(ся) = сов. см. удалять(ся).
удал|ой = daring, bold; конь ~ mettlesome horse/steed; тройка ~ая dashing
troika; песня ~ая stirring song.
удаль = ж. dash, audacity, daring.
удалять = , удалить (вн.) 1. (отдалять) take* (smth.) away, remove (smth.) ;
2. (устранять) remove (smth.) ; (вырывать) take* out (smth.) , extract (smth.)
; ~ пятно remove a stain; ~ зуб extract a tooth*; 3. (заставлять уйти) send*
(smb.) away/out, have* (smb.) removed; он был удалЈн с поля he was sent off;
~ся, удалиться 1. (отдаляться) move away (from); берег постепенно удалялся
the shore receded; ~ся от темы wander from the subject; 2. (уходить) retire.
удар = м. 1. blow (тж. перен.) ; (рубящий) chop; (колющий) stab, thrust;
(столкновение) impact; (звук от толчка, сотрясения) crash, thud; ~ ногой
kick; наносить ~ кому-л. deal*/strike* smb. a blow; ~ в спину stab in the
back; ~ судьбы stroke of fate; одним ~ом with one`s stroke; ~ грома clap of
thunder; ~ колокола stroke of a bell; 2. воен. attack, thrust, blow; ~ в штыки
bayonet charge; ~ с воздуха air strike; под ~ом exposed; 3. мед. stroke,
seizure; солнечный ~ sun-stroke; 4. спорт. (в боксе) lead; боковой ~ hook;
запрещЈнный ~ foul; (в бильярде) faulty stroke, miscue; (в футболе)
одиннадцатиметровый ~ penalty (kick/shot); ~ с лЈта volley; ~ с отскоком half
volley; 5. тех. тепловой ~ thermal shock; быть в ~е be* in form, be* at one`s
best; быть под ~ом be* in danger; ставить кого-л. , что-л. под ~ endanger
smb., smth. ; одним ~ом двух зайцев убить е kill two birds with one stone.
ударение = с. stress, accent; делать ~ на чЈм-л. stress smth. ; перен. тж. lay*
stress on smth. , emphasize smth.
ударить(ся) = сов. см. ударять(ся).
ударник = м. (музыкант) drummer; (в симфоническом оркестре) tympanist.
ударн|ый I = 1. (действующий ударом) percussion attr. ; ~ые музыкальные
инструменты percussion instruments; ~ое бурение percussion boring; 2.
(наносящий решающий удар) shock attr.; ~ батальон shock battalion; ~ая группа
striking force, main attack force; ~ые части shock troops; 3. лингв. : ~
гласный stressed vowel.
ударн|ый II = 1. (важный, срочный) urgent, pressing; ~ое задание top-priority
task; ~ые темпы high tempo sg. ; 2. (передовой) shock attr. , top-notch.
ударять = , ударить 1. ( вн. , в вн. , по дт. ) hit* (smb., smth.) ; strike*
(smb., smth.) (тж. перен.) ; ударить кого-л. по лицу strike*/hit* smb. in
the face; ударить по столу bang on the table; 2. (вн.; причинять страдания)
be* a blow (to); 3. (в вн.; ударом производить звук ) strike* (smth.) ,
beat* (smth.) ; ударить в колокол ring* a bell; 4. (вн.; подавать сигнал)
sound (smth.) ; ударить в набат sound the alarm; 5. (раздаваться) sound;
(громко) crash; ударил гром thunder crashed, there was a great clap of
thunder; 6. (внезапно атаковать) pounce, strike*; ударить по карману make* a
hole in one`s pocket; ударить в голову (опьянить) go* to one`s head; ударить
по рукам shake* hands on it; ~ся, удариться 1. ( о , в вн. ) strike* (smth.)
, hit* (smth.) ; bump into (smth.) ; (ушибаться) knock one self; удариться
головой обо что-л. knock/hit* one`s head against smth. ; мяч ударился о стену
the ball hit the wall; 2. (в вн. ) разг. (с увлечением предаваться чему-л.)
plunge (into); ~ся из одной крайности в другую go* from one extreme to the
other; run to an extreme.
удаться = сов. см. удаваться.
удача = ж. luck, piece of luck; (достижение) success, achievement; творческая ~
artistic achievement/triumph, желать ~и wish good luck; полагаться на ~у take* a
chance; солдат ~и solder of fortune.
удачн|о = successfully, well; ~ый 1. (успешный) successful; (подходящий) apt;
2. (хороший) good*; ~ый выбор happy choice.
удваивать = , удвоить (вн.) double (smth.) , increase (smth.) a hundred per
cent; ~ усилия redouble one`s efforts; ~ цену double the price, raise the price
a hundred per cent; ~ся, удвоиться double, increase twofold.
удвоенн|ый = 1. (вдвое больший) double; 2. (усиленный, увеличенный) redoubled; с
~ой энергией with redoubled zeal.
удвоить(ся) = сов. см. удваивать(ся).
удел = м. (участь) lot, fate, destiny; достаться в ~ кому-л. fall* to one`s lot;
2. ист. apanage principality (in Kievan Russia) ; crown domain, crown Landed
property.
уделить = сов. см. уделять.
удельн|ый = физ. specific; ~ вес specific gravity; перен. share; ~ая
теплоЈмкость specific heat.
уделять = , уделить (вн.) (выделять) allot (smth.) ; (время и т. п.) spare
(smth.) ; ~ кому-л. внимание give*/grant attention to smb.
удерж = м. : без ~у разг. unrestrainedly; не знать (ни в чЈм) ~у know* no
restraint, always go* the whole hog.
удержани|е = с. 1. holding; 2. эк. deduction; ~ из платежей withholding
deduction from payments; ~ налогов deduction of taxes; прогрессивное ~
progressive deduction; право ~я юр. lien; right of retention; производить ~
deduct; до ~я налога before tax, pretax.
удержать(ся) = сов. см. удерживать(ся).
удерживать = , удержать (вн.) 1. (от падения) hold* (smb., smth.) ; hold* up
(smb., smth.) ; 2. (сдерживать) keep* back (smb., smth.) , hold* back (smb.,
smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in one`s horse; 3. (не отпускать) keep* (smb.) ;
4. (не давать сделать что-л.) restrain (smb.) ; 5. (не давать проявиться)
hold* back (smth.) , restrain (smth.) , repress (smth.) ; ~ крик stifle a
cry; 6. (сохранять) keep* (smth.) ; (не сдавать противнику) hold* (smth.) ; он
удержал за собой первое место he kept the first place; ~ позиции hold* one`s
ground, stand* firm; ~ в памяти retain in one`s memory; 7. (не выплачивать)
deduct (smth.) , keep* back (smth.) , withhold* (smth.) ; ~ся, удержаться 1.
(устоять) hold* out, hold* one`s ground; удержаться на ногах keep* one`s
footing, keep* one`s feel; 2. (от рд. ) keep* (from), refrain (from);
удержаться от слЈз keep* back one`s tears, restrain one`s tears; он не мог
удержаться от слЈз he couldn`t refrain from tears; ~ся от соблазна resist a
temptation.
удесятерить(ся) = сов. см. удесятерять(ся).
удесятерять = , удесятерить (вн.) increase (smth.) tenfold; ~ся, удесятериться
increase tenfold.
удешевить = сов. см. удешевлять.
удешевление = с. reduction in price; reduction the price; ~ стоимости кредитов
эк. cheaper prices for credits.
удешевлять = , удешевить (вн.) make* (smth.) cheaper; (понижать в цене)
lower/reduce the price (of).
удивительн|о = 1. нареч. remarkable, extraordinarity; (очень) extremely; 2. в
знач. сказ. безл. it is astonishing/funny/strange; ~! extraordinary!; ~,
что... it`s surprising that...; I`m astonished/surprised that...; не ~, что...
no wonder...; ~ный 1. (странный) surprising, astonishing, amazing,
remarkable; 2. (необыкновенный) wonderful, marvellous, remarkable; 3.
(чрезвычайный) extraordinary.
удивить(ся) = сов. см. удивлять(ся).
удивлени|е = с. astonishment, surprise, amazement; к моему великому ~ю much to
my astonishment/surprise; к общему ~ю to everyone`s astonishment; на ~
splendidly; (дт.) to smb.`s delight; вызвать ~ be* amuzing/astonishing.
удивл|ять = , удивить (вн.) astonish (smb.) , amaze (smb.) ; surprise (smb.) ;
меня это нисколько не ~яет I`m not a bit surprised; это не должно никого ~ this
will come as a surprise to nobody; этим вы никого не удивите that won`t make
much impression; ~яться, удивиться (дт.) be* surprised (at), be* astonished
(at), be* amazed (at).
удила = мн. bit sg.
удилище = с. (fishing-)rod.
удирать = , удрать разг. run* away.
удить = несов. (вн.) fish (for).
удлинение = с. 1. lengthening; 2. (продление) extension.
удлинЈнный = long.
удлинитель = м. 1. extension lead/cord; 2. extension bar.
удлинительн|ый = : ~ая трубка extension tube/wand.
удлинить(ся) = сов. см. удлинять(ся).
удлинять = , удлинить (вн.) 1. (увеличивать в длину) make* (smth.) longer,
lengthen (smth.) ; 2. (продлевать) extend (smth.) ; ~ся, удлиниться 1.
(увеличиваться в длину) lengthen, get*/grow* longer; 2. (становиться более
длительным) lengthen; дни удлинились the days lengthened.
удмурт = м., ~ка ж. Udmurt; ~ский Udmurt; ~ский язык Udmurt, the Udmurt
language.
удобн|о = 1. нареч. comfortably; 2. в знач. сказ. безл. it is comfortable; вам
~ здесь? are you comfortable here?; 3. в знач. сказ. безл. (подходит) it is
convenient; ~ ли вам прийти? is it convenient for you to come?; это вам ~?
does that suit you?, will it be convenient for you?; 4. в знач. сказ. безл.
(уместно, прилично) it is possible; ~ ли спросить его об этом? can he be asked
about that?; ~ый 1. comfortable; (для пользования) handy; (пригодный)
suitable; ~ое кресло comfortable chair; ~ая поза comfortable position;
устраивайтесь ~ее make yourself quite comfortable; 2. (подходящий) convenient;
~ый момент opportune moment; ~ый случай (good) opportunity; назначить ~ое
для всех время fix a time that suits everybody.
удобоваримый = digestible.
удобочитаемый = readable; legible; easy to read predic.
удобрение = с. 1. (действие) fertilizing, dressing (with fertilizers);
(навозом) manuring; 2. (вещество) fertilizer; (навоз) manure.
удобрить = сов. см. удобрять.
удобрять = , удобрить (вн.) fertilize (smth.) ; (навозом) manure (smth.).
удобств|о = с. convenience, comfort; квартира со всеми ~ами flat with all modern
conveniences.
удовлетворени|е = с. 1. satisfaction, gratification; ~ желаний gratification
of one`s desires; требовать ~я у кого-л. demand satisfaction from smb. ;
отмечать с ~ем note with satisfaction; 2. эк. satisfaction, settlement,
consideration; встречное ~ consideration; ~ иска satisfaction/settlement of a
claim; pronouncing judgement for the plaintiff; ~ кредитора satisfaction of
a creditor; ~ потребностей satisfaction of needs/requirements; ~ просьбы
meeting a request; чаcтичное ~ partial settlement/satisfaction; дать ~ give*
satisfaction; отказываться от ~я refuse to satisfy/settle; получить полное ~
be* fully/completely satisfied; в ~ in/to satisfaction; к взаимному ~ю to
mutual satisfaction; к ~ю всех сторон to the satisfaction of all parties;
предложение встречено с ~ем proposal meets with satisfaction.
удовлетворЈнн|ость = ж. contentment; ~ый 1. (довольный) contented; 2.
(осуществлЈнный) satisfied.
удовлетворительн|о = 1. нареч. satisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл. a
satisfactory (mark); ~ый satisfactory.
удовлетворить(ся) = сов. см. удовлетворять(ся).
удовлетворять = , удовлетворить 1. (вн.; исполнять, осуществлять) satisfy
(smth.) ; meet* (smth.) ; ~ потребности населения satisfy/meet* the public`s
needs/requirements; удовлетворить чью-л. просьбу comply with smb.`s request;
2. (вн.; делать довольным) content (smb.) , satisfy (smb.) ; успех не
удовлетворил еЈ she was not content with her success; 3. (дт.;
соответствовать) meet* (smth.) , answer (smth.) , satisfy (smth.) ; ~ чьим-л.
требованиям answer smb.`s demands, come* up to smb.`s standards/requirements;
4. (вн. тв.; снабжать) keep* (smb., smth.) supplied (with); ~ся,
удовлетвориться (тв.) be* satisfied (with), be* content(ed) (with).
удовольстви|е = с. 1. pleasure; (радость) delight; с ~ем with pleasure; к
общему ~ю to everybody`s delight; доставлять ~ кому-л. give* smb. pleasure;
2. (развлечение) amusement; diversion; все тридцать три ~я everything you
could possibly wish for; everything the heart desires, every conceivable
joy; жить в своЈ ~ enjoy life.
удод = м. (птица) hoopoe.
удо|й = м. 1. (количество) milk-yield; суточный ~ daily milk-yield; 2.
(доение) milking; молоко утреннего ~я morning milk.
удойность = ж. milk-yielding capacity.
удорожание = с. increase in cost, rise in price.
удорож|ать = , удорожить (вн.) increase the cost (of); ~ить сов. см. удорожать.
удостаивать = , удостоить 1. (вн. рд.; звания, степени и т. п.) confer (
smth. on), award (smb. smth.) ; 2. (вн. тв.) часто ирон. (оказывать
внимание) favour ( smb. with), honour ( smb. with); не ~ кого-л. ответом
vouchsafe smb. no answer; ~ся, удостоиться 1. (рд.; звания, награды) be*
awarded (smth.) ; 2. (рд., + инф.) часто ирон. be* favoured (with), have* the
good fortune (+ to inf. ).
удостоверение = с. 1. (действие) attestation, certification; 2. (документ)
card, certificate; ~ для специалистов professional card; ~ личности
identification/identity card, credentials; надлежащее ~ личности proper
credentials; ~ подписи attestation of a signature; санитарное ~ bill of
heals; ~ журналиста press card; ~ права вождения автомобиля driving licence.
удостоверить(ся) = сов. см. удостоверять(ся).
удостоверять = , удостоверить (вн.) certify (smth.) ; ~ подпись witness a
signature; ~ личность кого-л. identify smb. ; ~ся, удостовериться satisfy one
self, make* sure, ascertain; attest; ~ в подлинности документа assure one self
of the genuineness of a document.
удостоить(ся) = сов. см. удостаивать(ся).
удосужиться = сов. (+ инф.) разг. have*/find* time (for + -ing), get* around (to
+ -ing), manage.
удочер|ить = сов. см. удочерять; ~ять, удочерить (вн.) adopt (smb.) (as one`s
daughter).
удочк|а = ж. (fishing-)rod and line; поймать кого-л. на ~у catch* smb. neatly;
попасться на ~у swallow the bait; закинуть ~у cast* a line; put* a line out.
удрать = сов. см. удирать.
удружить = сов. (дт.) разг. 1. (оказать услугу) do* (smb.) a (good) turn; 2.
ирон. (причинить вред) do* (smb.) a bad turn.
удруч|ать = , удручить (вн.) depress (smb.) ; demoralize (smb.) ; ~ающий
depressing; ~Јнный depressed, dejected, dispirited, low-spirited; ~Јнное
состояние state of depression/dejection, depressed state; ~Јнный вид dejected
air/look; ~ить сов. см. удручать.
удушение = с. smothering, suffocation; asphyxiation.
удушить = сов. (вн.) stifle (smb., smth.) (тж. перен.) ; suffocate (smb.) ;
(верЈвкой , руками) strangle (smb.) , throttle (smb.) , choke (smb.).
удушлив|ый = 1. suffocating, stifling (тж. перен.) ; ~ая жара
stifling/sweltering heat; 2. (сопровождающийся удушьем) choking; 3. хим.
asphyxiating.
удушье = с. suffocation; asphyxia.
уединение = с. 1. (пребывание в одиночестве) solitude, seclusion; 2.
(уединЈнность) seclusion, isolation.
уедин|Јнный = secluded, isolated; ~иться сов. см. уединяться.
уединяться = , уединиться seek* solitude; isolate one self; ~ от общества retire
from society; withdraw* (from); go* off; ~ в свою комнату retire to one`s room.
уезжать = , уехать go* away, leave*; (из рд.; откуда-л. ) leave* (smth.) ; (в,
на вн.; куда-л.) leave* (for), go* (to); он уехал he`s away; она уехала из
Москвы she has left Moscow; он уехал в деревню he`s gone to the country.
уехать = сов. см. уезжать.
уж I = м. зоол. grass-snake.
уж II = 1. нареч. см. уже 1, 2, 3; 2. усил. частица really; часто не
переводится ; уж я не знаю I really don`t know; уж если if; уж если так if
that is the case; ну, это уж... but that`s...; не так уж плохо it`s not so
bad after all.
ужалить = сов. см. жалить.
ужариться = сов. разг. 1. thoroughly roasted, fried; 2. roast away, roasted up,
shrink*.
ужас = м. 1. (сильный страх) terror, horror; приходить в ~ от чего-л. be*
horrified/appalled by smth. ; приводить кого-л. в ~ horrify smb. ; к моему ~у
to my horror; объятый ~ом terror-stricken, terror-struck; содрогаться от ~а
shudder with horror; 2. (обыкн. рд.; трагичность) horror (of); мы сознавали
весь ~ нашего положения we realized the full horror of the situation we were
in; 3. обыкн. мн. (страшное явление) horror; ~ы войны horrors of war; 4.
(изумление, негодование) horror; 5. в знач. нареч. разг. terribly; ~ как
холодно! it`s horribly cold; какой ~! what a horrible thing!; how awful!;
horrors!; тихий ~! horror of horrors!, perish the thought!; фильм ~ов horror
film.
ужас|ать = , ужаснуть (вн.) horrify (smb.) , appal (smb.) ; ~аться, ужаснуться
be* horrified/appalled; ~ающий appalling; (плохой тж.) awful, ghastly разг.
ужасно = 1. нареч. awfully, terribly; 2. в знач. сказ. разг. it is terrible.
ужаснуть(ся) = сов. см. ужасать(ся).
ужасн|ый = terrible; awful разг. ; ~ое горе, несчастье terrible grief,
misfortune; ~ случай sad case; terrible incident; ~ лгун, трус awful liar,
coward; ~о! awful!
ужаться = сов. разг. become* (more) compact, reduce in size, shrink*, pack down.
уже = сравнит. ст. прил. узкий и нареч. узко.
уже = 1. нареч. (указывает на окончание действия) не переводится ; я ~
пообедал I`ve had (my) dinner; вы ~ обедали? have you had dinner?; когда мы
пришли, он ~ уехал he had gone when we arrived; 2. нареч. (при словах,
обозначающих отрезок времени) quite, very; он ~ минуты три говорил he had
been speaking for quite three minutes; он ~ давно живЈт в Москве he has been
living in Moscow a very long time; 3. нареч. (указывает на более ранний срок
наступления чего-л. ожидаемого) already, by, even; ~ в конце февраля by the
end of February; ~ в 1960 году already in 1960; ~ теперь even now; already;
4. усил. частица не переводится ; ~ пора ехать, начинать и т. д. (it`s) time
to go, begin, etc. ; он ~ давно кончил работу he finished the job long ago;
~ не раз again and again, more than once.
уживаться = , ужиться (с тв. ) get* on (with); мы с ней так и не ужились she and
I simply couldn`t get on.
уживчивый = accommodating, easy-going; easy to deal with после сущ.
ужимки = мн. ( ед. ужимка ж. ) grimaces.
ужин = м. supper; ~ать, поужинать have* supper.
ужиться = сов. см. уживаться.
ужраться = сов. прост. get* drunk.
узаконение = с. legalization, legitimization; statute.
узаконить = сов. (вн.) legalize (smth.) ; (признавать правильным) acknowledge
(smth.).
узбек = м. Uzbek; ~ский Uzbek; ~ский язык Uzbek, the Uzbek language.
узбечка = ж. Uzbek woman*.
узд|а = ж. bridle; держать кого-л. в ~е keep* smb. under one`s thumb, keep* in
check, restrain.
уздечка = ж. 1. bridle; 2. мед. fraenum.
уздцы = : под ~ by the bridle.
узел I = м. 1. (на верЈвке и т. п.) knot; перен. тж. tangle; завязывать ~ tie
a knot; развязывать ~ untie a knot; ~ противоречий tangle of contradictions;
2. (место скрещения чего-л.) junction, centre; 3. (совокупность сооружений)
complex, centre; радиотрансляционный ~ broadcasting centre; 4. анат. knot,
protuberance; нервный ~ ganglion; 5. тех. assembly, unit, pack; сборка узлов
комбайна assembly of combine-harvester units; силовой ~ power pack/unit; 6.
(свЈрток) bundle; морской ~ seaman`s knot; мЈртвый ~ slipknot.
узел II = м. мор. (мера скорости) knot.
узел|ок = м. : ~ки для памяти list of/things to do, things to be done; ~ на
память reminder.
узк|ий = 1. (неширокий) narrow; ~ая колея narrow gauge; 2. (тесный) tight; 3.
(ограниченный) narrow, limited, close; ~ круг знакомых close circle of
acquaintances; ~ая специальность highly specialized profession; в ~ом смысле
слова in the narrow sense; 4. (недалЈкий) narrow-minded, limited; ~ое место
в чЈм-л. weakest point in smth. ; (в производстве) bottleneck.
узко = narrowly; tightly.
узковедомственный = narrow departmental; ~ подход narrow departmental approach.
узкоглазый = narrow-eyed; разг. oriental (person).
узкоколей|ка = ж. разг. narrow-gauge railway; ~ный narrow-gauge attr.
узкокорыстный = purely selfish.
узколобый = low-browed; перен. разг. narrow-minded.
узкоплЈночный = miniature-film attr.; ~ фотоаппарат miniature-film camera.
узкоспециальный = strictly/highly specialized.
узлов|ой = 1. (являющийся центром) : ~ая станция (railway-)junction; 2.
(основной) key attr., nodal; ~ пункт key/focal point; ~ вопрос central
question.
узнавать = , узнать 1. ( вн., о пр.; получать сведения ) hear* (smth.) ; (из
газет, писем) learn* (smth.) ; я только что узнал об этом I have just heard
about it; 2. (о пр.; осведомляться ) find* out (smth.) , inquire (about); 3.
(вн.; обнаруживать , раскрывать) find* out (smth.) , discover (smth.) ; 4.
(вн.; получать истинное представление о ком-л., чЈм-л.) get* to know (smb.,
smth.) ; become* familiar with; 5. (вн.; испытывать, переживать) experience
(smth.) ; 6. (вн.; признавать) recognize (smb., smth.) ; он узнал меня по
походке he recognized me by my walk; его нельзя было узнать one would never
have recognized/known him; 7. (определять) realize.
узнать = сов. см. узнавать.
узник = м. prisoner.
узор = м. pattern, design; мн. tracery sg. , pattern sg. ; ~чатый patterned,
decorated, with a pattern.
узость = ж. 1. narrowness; tightness; 2. (ограниченность) narrow-mindedness,
pettiness.
узурп|атор = м. книжн. usurper; ~ировать несов. и сов. (вн.) usurp (smth.).
узы = мн. bonds, ties.
уик-энд = м. weekend.
уйгур = м., ~ка ж. Uigur; ~ский Uigur, Uigurian, Uiguric; ~ский язык Uigur, the
Uigur language.
уйма = ж. разг. lots (of) pl. , heaps (of) pl.
уйти = сов. см. уходить 1-8.
указ = м. 1. decree, edict, ukase; 2. в знач. сказ. (дт.) : это мне не ~ that
carries no weight with me; ты мне не ~ you can`t order me about.
указани|е = с. 1. (сведение о чЈм-л.) indication; ~ срока time indication; ~
цен indication of prices; 2. (замечание, разъясняющее что-л.) instructions
pl. , directions; технические ~я technical instructions; выполнение ~й
execution of instructions; несоблюдение ~й disregard of instructions;
выполнять ~я carry out instruction; в соответствии с ~ями in compliance with
the instructions; согласно ~ю as per instruction.
указанный = specified, indicated.
указатель = м. 1. (в книге) index ( pl. -xes, indices); 2. (справочник) :
библиографический ~ bibliographical list; железнодорожный ~ railway guide;
3. (дорожный) road-sign; 4. тех. indicator; (стрелка) pointer.
указательн|ый = indicatory; ~ая стрелка pointer, arrow; ~ое местоимение грам.
demonstrative pronoun; ~ палец index-finger, forefinger.
указать = сов. см. указывать.
указк|а = ж. 1. (палочка) pointer, fescue; 2. разг. (указание) orders pl. ;
действовать по чьей-л. ~е carry out smb.`s orders; по чужой ~е at someone
else`s bidding.
указчик = м. разг. person who gives orders; ты нам не ~ you can`t give us
orders.
указывать = , указать 1. ( вн. , на вн.; показывать ) show* (smb., smth.) ,
indicate (smb., smth.) , point out (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ пальцем на
кого-л. point at smb.; перен. point the finger at smb. ; указать кому-л.
дорогу show* smb. the way; ~ на север point (to the) north; ~ на недостатки
point out the defects; 2. (на кого-л.; ссылаться) point (to smb. ), cite
(smb.) , refer (to smb. ); 3. (давать указания) give* instructions, explain;
как указано according to instructions, as directed; 4. (заявлять, сообщать)
state; ~ ниже state below; как указано ниже as stated below.
укатать = сов. см. укатывать.
укатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) away, push (smth.) away; 2. разг.
(уехать) go* off, drive* off; ~ся сов. roll away.
укатывать = , укатать (вн.) roll (smth.).
укачать = сов. см. укачивать.
укачив|ать = , укачать (вн.) 1. (ребЈнка) rock (smb.) ; 2. обыкн. безл. : его
укачало he was sick; меня ~ает I get sick, I suffer from car (sea, air)
sickness.
укипеть = сов. разг. boil away.
уклад = м. 1. (жизни) structure, lifestyle, organization; set-up разг. ; 2.
эк. mode of production.
укладк|а = ж. 1. (фундамента, рельсов) laying; (сена, брЈвен) stacking;
(волос) arranging, setting; 2. (причЈска) set; 3. эк. (товаров) stacking,
stowing, stowage, heaping; ~ верх дном stacking upside down; ~ внизу bottom
stow; ~ в ящики stowage in boxes.
укладывать = , уложить (вн.) 1. lay* (smb.) on, make* (smb.) lie down; (в
постель) put* (smb.) to bed; врач уложил его в постель the doctor ordered
him to bed; 2. (класть в определЈнном порядке) lay* (smth.) ; (дрова, брЈвна)
stack (smth.) ; 3. (делать причЈску) arrange (smth.) ; (о парикмахере) style
(smth.) ; 4. (вещи в дорогу) pack (smth.) ; уложить вещи в чемодан pack one`s
things in a case; уложить чемодан pack a case.
укладыв|аться I = , уложиться 1. (в дорогу) pack; 2. (умещаться) go* in; (о
написанном) go* into; 3. (успевать) get*/be* through; уложиться в полчаса
get* through in half an hour; вы уложитесь в полчаса? will half an hour be
long enough?; это не ~ается в голове one can hardly take it in, it just
doesn`t make sense, it`s beyond belief.
укладываться II = , улечься lie* down; улечься в постель get* into bed; улечься
спать go* to bed.
уклон = м. 1. incline, slope, gradient; под ~ downhill; 2. полит. deviation;
3. (направленность) bias, emphasis; с техническим ~ом with a technical
bias/emphasis.
уклон|ение = с. deviation; (от обязанностей) evasion; (от темы) digression; ~ от
военной службы evasion of military service; ~иться сов. см. уклоняться.
уклончивый = evasive; ~ ответ evasive answer.
уклон|яться = , уклониться (от рд. ) 1. (отстраняться) dodge (smth.) ,
sidestep (smth.) ; ~ от удара dodge a blow; 2. (избегать) evade (smb., smth.)
, shirk (smth.) ; он ~яется от встречи со мной he avoids me; ~ от
ответственности, обязанностей evade/shirk one`s responsibilities,
obligations; ~ от ответа evade a question; 3. (отклоняться от прежнего пути)
deviate (from), veer (off); крейсер уклонился от заданного курса the cruiser
was off course; 4. (отвлекаться) digress (from); ~ от темы wander from the
point/subject.
уключина = ж. rowlock.
укокошить = сов. прост. bump off.
укол = м. 1. prick; перен. тж. pinprick; 2. (впрыскивание) injection; jab разг.
; сделать ~ кому-л. give* smb. an injection.
уколоть = сов. (вн.) 1. prick (smb., smth.) ; 2. (обидеть) sting* (smb.) ;
have* a dig (at); ~ся сов. prick one self.
укомплектовать = сов. (вн.) 1. (составить комплект) complete (smth.) , make*
up (smth.) ; 2. (заполнить до комплекта) bring* (smth.) up to full strength; ~
личным составом man, furnish personnel.
укор = м. reproach; смотреть с ~ом look of reproachfully, have* a look of
reproach in one`s eyes; ~ы совести pangs/twinges of conscience; sting of remorse
sg. ; ставить что-л. в ~ кому-л. hold* smth. against smb.
укорачивать = , укоротить (вн.) shorten (smth.) , reduce (smth.).
укоренившийся = (deep-)rooted, deep-seated, ingrained.
укорениться = сов. см. укореняться.
укореняться = , укорениться take* root.
укоризн|а = ж. reproach; ~енный reproachful.
укорить = сов. см. укорять.
укоротить = сов. см. укорачивать.
укороченный = shortened, reduced; ~ рабочий день reduced working day.
укорять = , укорить ( вн. в пр. ) reproach (smb. with).
укос = м. с.-х. hay-harvest, hay crop.
украдкой = нареч. furtively, stealthily, by stealth; ~ бросить взгляд на кого-л.
steal* a furtive glance at smb. ; смотреть на кого-л. ~ look at smb. stealthily,
steal* a look at smb.
украин|ец = м., ~ка ж. Ukrainian; ~ский Ukrainian; ~ский язык Ukrainian, the
Ukrainian language.
украсить(ся) = сов. см. украшать(ся).
украсть = сов. см. красть I.
украшательство = с. overembellishment, overdecoration; (вычурность) affectation;
frills.
украш|ать = , украсить (вн.) adorn (smb., smth.) , decorate (smth.) ; (речь,
слог) embellish (smth.) ; перен. enrich (smth.) ; ~аться, украситься be*
decorated; (о речи , слоге) be* embellished; перен. be* enriched; ~ение с. 1.
(действие) decoration, embellishment; 2. (предмет) ornament; перен. adornment; ~
Јлку dress the New Year`s tree.
укреп|ить(ся) = сов. см. укреплять(ся); ~ление с. 1. (действие)
strengthening, reinforcement; (власти, положения и т. п.) consolidation; 2.
воен. (вооружение) fortification; линия ~лений line of
fortifications/defences; ~лЈнный воен. fortified; ~лЈнная линия fortified
defence line.
укреплять = , укрепить (вн.) 1. (делать более прочным) strengthen (smth.)
(тж. перен.) ; shore (smth.) up; (делать устойчивым) fix (smth.) ; 2.
(делать более выносливым) fortify (smth.) ; ~ здоровье fortify/improve one`s
health; 3. (поддерживать морально) brace (smb.) up; 4. (делать более мощным,
сильным) consolidate (smth.) , fortify (smth.) ; ~ся, укрепиться 1. (делаться
более прочным) be*/become* stronger; (принимать устойчивое положение) be*
fixed; 2. (становиться более сильным физически и духовно) be* strengthened;
укрепиться в своих убеждениях be* confirmed in one`s belief; укрепиться в
своих намерениях be* still more determined to carry out one`s intentions; 3.
(прочно устанавливаться) be* established; 4. (становиться более мощным,
влиятельным) establish itself; 5. воен. consolidate one`s positions,
entrench one self.
укромн|ый = hidden, secluded, sheltered; cosy; ~ое местечно secluded spot, hook.
укроп = м. бот. dill.
укротитель = м., ~ница ж. (animal) tamer.
укротить = сов. см. укрощать.
укрощ|ать = , укротить (вн.) 1. (животное, строптивого человека) tame (smb.,
smth.) ; 2. (сдерживать) curb (smth.) , subdue (smth.) ; укротить гнев curb
one`s anger; ~ение с. 1. (животного) taming; 2. (гнева и т. п.) curbing.
укрупнение = с. integration, enlargment, extension, amalgamation, merging; ~
предприятий integration of factories/enterprises.
укрупнЈнный = integrated; ~ план эк. outline plan.
укрупнить = сов. см. укрупнять.
укрупнять = , укрупнить (вн.) integrate (smth.) , enlarge, extend, amalgamate
(smth.).
укрыватель = м., ~ница ж. concealer, harbourer; (краденого) receiver; ~ство с.
concealment; (краденого) receiving.
укрывать = , укрыть (вн.) 1. (укутывать) cover (smb., smth.) ; 2. (прятать,
предохранять) conceal (smb., smth.) ; shelter (smb.) ; ~ся, укрыться 1.
(укутываться) cover one self up; 2. (прятаться) take* shelter; be* protected;
воен. take* cover; 3. (оставаться незамеченным) escape; ничто не укрылось от
его взгляда nothing escaped his eye.
укрыти|е = с. 1. cover; (защита) protection; shelter; 2. (сооружение) shelter;
в ~и under cover.
укрытый = sheltered, covered.
укрыть(ся) = сов. см. укрывать(ся).
уксус = м. vinegar; ~ный acetic; ~ная кислота acetic acid; ~ная эссенция vinegar
essence.
укус = м. bite; (пчелы) sting; ~ комара mosquito-bite; ~ змеи snake-bite; ~
собаки dog`s bite; для него такой штраф, как ~ комара fine like that is no more
than a minor irritation to him.
укуси|ть = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) ; (о пчеле) sting* (smb., smth.) ;
какая тебя муха ~ла? what`s bitten you?
укутать(ся) = сов. см. укутывать(ся).
укутывать = , укутать ( вн. в вн. ) wrap (smb.) up (in); ~ся, укутаться wrap one
self up.
улавливать = , уловить (вн.) catch* (smth.) ; уловить нотку чего-л. catch* a
note of smth. ; уловить удобный момент strike* the right moment; уловить смысл
catch* the meaning.
уладить(ся) = сов. см. улаживать(ся).
улаженность = ж. peace of mind.
улаживани|е = с. : уполномоченный по ~ю конфликтов troubleshooter.
улаживать = , уладить (вн.) settle (smth.) ; (отношения, ссору) patch (smth.) ;
~ дело settle an affair; ~ся, уладиться get* settled; дело уладилось the affair
is settled.
уламывать = , уломать (вн.) разг. talk (smb.) round; несов. тж. try to persuade
(smb.) ; его пришлось долго ~, прежде чем он согласился it took a lot of
persuasion to get him to agree.
улан = м. воен. ист. lancer; uhlan.
улар = м. зоол. snow-cock.
улей = м. (bee) hive.
улепЈтыва|ть = несов. разг. make* off, bolt; ~й! hop it!
улетать = , улететь fly* away; птицы улетели на юг the brids have flown away to
the south.
улететь = сов. см. улетать.
улетучиваться = , улетучиться 1. (о жидкости) evaporate; (о запахе) go*; 2.
разг. (исчезать) vanish.
улетучиться = сов. см. улетучиваться.
улечься = сов. 1. см. укладываться II; 2. (о пыли) settle; 3. (стихнуть)
subside, abate, die down.
улизнуть = сов. разг. slip away.
улик|а = ж. evidence; прямые ~и direct evidence sg.
улитка = ж. зоол. snail.
улиц|а = ж. street; на ~е in the street; (вне помещения) outside, out of doors;
outdoors; выйти на ~у go* out/outside; войти с ~ы come* in (from outdoors); по
~е along the street; жить на ~е Пушкина в доме 12 live at 12, Pushkin Street;
выгнать кого-л. на ~у turn smb. out; очутиться на ~е be* thrown out on the
street.
уличать = , уличить (вн.) catch* (smb.) out; ( вн. в пр. ) prove (smb.) guilty
(of); ~ кого-л. во лжи prove smb. a liar, catch* smb. in a lie; ~ кого-л. в
краже prove smb. a thief, expose smb. as a thief.
уличить = сов. см. уличать.
уличн|ый = street attr. ; ~ое движение traffic; ~ шум the noise of the street.
улов = м. catch.
уловимый = : едва ~ almost imperceptible, scarcely perceptible.
уловитель = м. тех. detector, locator.
уловить = сов. см. улавливать.
уловк|а = ж. trick, subterfuge, ruse, device; dodge разг. ; ~и не помогли tricks
were of no avail.
уложение = с. юр. ист. code (the Russian Law Code of 1649).
уложить = сов. см. укладывать; ~ся сов. см. укладываться I.
уломать = сов. см. уламывать.
улучать = , улучить (вн.) find* (smth.) , seize (smth.) ; улучить момент
choose*/catch* the moment; ~ удобный случай seize an opportunity.
улучить = сов. см. улучать.
улучш|ать = , улучшить (вн.) improve (smth.) ; ~аться, улучшиться improve; ~ение
с. improvement, amelioration.
улучш|енный = improved, ameliorate; ~ить(ся) сов. см. улучшать(ся).
улыб|аться = , улыбнуться 1. smile; (дт.) smile (at); 2. (дт. ;
благоприятствовать) smile (upon), favour (smb.) ; жизнь ему ~ается life is
kind to him; счастье ему улыбнулось fortune smiled upon him; 3. тк. несов.
(дт.) разг. (нравиться) appeal (to); мне это (совсем) не ~ается it doesn`t
appeal to me a bit; мне совсем не ~ается идти туда I am not at all keen on
going there.
улыбка = ж. smile.
улыбнуться = сов. см. улыбаться 1, 2.
улыбчивый = разг. smiling; happy.
ультимативный = categorical, ultimatum-like, take-it-or-leave it attr. , having
the nature of an ultimatum.
ультиматум = м. ultimatum; предъявить ~ кому-л. present smb. with an ultimatum.
ультра = м. и ж. нескл. (о политическом деятеле и т. п.) ultra.
ультра- = в сложн. ultra-.
ультразвук = м. ultrasound.
ультразвуковой = ultrasonic.
ультракоротк|ий = радио ultra-short; ~е волны VHF waveband.
ультрамарин = м. ultramarine.
ультраправый = 1. прил. far right; of the far right после сущ. ; 2. в знач.
сущ. мн. ultras, far rightists.
ультрасовременный = ultra-modern.
ультрафиолетовый = ultraviolet.
улюлюкать = несов. 1. охот. halloo; 2. разг. whoop.
ум = м. mind, intellect; (сообразительность) intelligence; brains pl. , sense
разг. ; он человек большого ума he has a splendid mind/intellect; быть без ума
от кого-л., чего-л. be* crazy/mad about smb., smth. ; (быть влюблЈнным) be*
wildly in love with smb. ; браться за ум come* to one`s senses; в уме mentally;
считать в уме reckon in one`s head; решать задачи в уме do* sums in one`s head,
do* mental arithmetic; один в уме carry one; в своЈм уме in one`s right mind;
быть не в своЈм уме be* out of one`s mind/senses; в своЈм ли ты уме? are you in
your right mind/senses?; у меня и в уме не было... it never entered my head...;
из ума вон! I quite forgot!; у меня это из ума нейдЈт I can`t forget it!; у него
на уме ничего, кроме... he thinks of nothing but...; он себе на уме he is very
shrewd/canny; he knows how many beans make five; сколько голов - столько умов so
many men so many minds; there are as many different opinions as there are people
in this world; ум хорошо, а два лучше two heads are better than one; учить когол.
уму-разуму teach* smb. in the way he, she should go; не вашего ума дело!
that`s beyond you!; довести до ума get* smth. into shape; утечка ~ов за границу
brain drain.
умалить = сов. см. умалять.
умалишЈнный = 1. прил. mad, lunatic; 2. в знач. сущ. м. madman*, lunatic.
умалчив|ать = , умолчать (о пр. ) ignore (smth.) , pass (smth.) over in silence;
(скрывать) conceal (smth.) ; об этом история ~ает history is silent on this
point.
умалять = , умалить (вн.) belittle (smth.) , decrease, lessen; disparage; ~ чьил.
заслуги belittle smb.`s services.
умаслить = сов. разг. butter up.
умастить = сов. anoint.
умбра = ж. umbre.
умелец = м. master of one`s trade, skilled craftsman*.
умел|о = skilfully, ably; ~ый able, skilful, efficient; (квалифицированный)
skilled, capable, expert; ~ые руки skilful hands; ~ые действия efficient
measures; ~ая политика astute policy.
умение = с. ability, skill; know-how.
уменьшаемое = с. мат. minuend.
уменьш|ать = , уменьшить (вн.) diminish (smth.) , decrease (smth.) ; ~ расходы
cut*/lower costs; (личные) reduce one`s expenses; ~ скорость reduce speed, slow
down; ~аться, уменьшиться diminish, decrease; (о ветре и т. п.) drop, abate; (об
опухоли) go* down; опасность ~ается the danger grows less; боль ~ается the pain
diminishes/decreases; ~ение с. reduction, decrease; (размера) diminution; (ветра
и т. п.) abatement; ~ акционерного капитала reduction of share capital; ~
арендной платы reduction of rent; ~ до decrease to; ~ на decrease by; ~ расходов
cut in expenditure; ~ цен decrease in prices.
уменьшительн|ый = 1. diminishing; ~ое стекло diminishing glass; 2. лингв.
diminutive; ~ое имя существительное diminutive; ~ суффикс diminutive suffix;
3.: ~ое имя pet name, familiar variant at first name.
уменьшить(ся) = сов. см. уменьшать(ся).
умеренн|о = moderately; (бережливо) sparingly; ~ость ж. moderateness,
moderation; ~ый 1. moderate; ~ая скорость moderate speed; 2. геогр.
temperate; ~ый климат temperate climate; ~ый пояс temperate zone; ~ый ветер
moderate breeze.
умереть = сов. см. умирать.
умерить = сов. см. умерять.
умертвить = сов. см. умерщвлять.
умерший = м. the deceased, the dead man*.
умерщвлять = , умертвить (вн.) kill (smb., smth.) , destroy, mortify;
(злодейски) murder (smb.) , go* away (with) ; перен. choke (smth.) ; ~ все свои
творческие побуждения stifle all one`s creative impulses.
умерять = , умерить (вн.) moderate (smth.) ; ~ требования moderate one`s
demands.
уместить(ся) = сов. см. умещать(ся).
уместн|о = 1. нареч. opportunely; appropriately; 2. в знач. сказ. безл. (+ инф.)
it may not be out of place (+ to inf. ); ~ый opportune; appropriate,
pertinent; to the point predic. ; ~ый вопрос pertinent question; это вполне
~ое замечание this remark is very much to the point.
уме|ть = несов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ); в личн. формах can; know* how (+
to inf. ); не ~ (+ инф.) be* unable (+ to inf. ); в личн. формах cannot; not
know how (+ to inf. ); он ~ет нравиться he knows how to please; он ~ет читать
стихи he reads poetry very well; она ~ет делать печенье, варить кофе и т. д. she
knows how to make pastry, coffee, etc. ; отлично ~ делать что-л. be* a past
master at doing smth.
умещать = , уместить (вн.) get* (smth.) in/on, fit in, find* room (for); ~ся,
уместиться go* in.
умил|ение = с. tenderness, (sentimental) affection; прийти в ~ be* very touched;
лить слЈзы ~ления shed tears of emotion, weep with emotion; ~Јнный deeply
touched; (выражающий умиление) affectionate; ~ить(ся) сов. см. умилять(ся).
умилостивить = сов. propitiate, mollify.
умильный = 1. sweet; (трогательный) touching; 2. (угодливый) ingratiating.
умилять = , умилить (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ся, умилиться be*
touched/moved.
умирание = с. dying; (смерть) death; медленное ~ slow death.
умир|ать = , умереть 1. die; сов. тж. be* dead; перен. die, disappear; он
~ает he is dying; он умер he is dead, he is no more; умереть смертью героя
die a hero`s death; умереть естественной смертью die a natural death; 2.: ~ со
смеху die of/with laughing; ~ от скуки be* bored to death; ~аю есть хочу! I`m
dying for something to eat!; ~ающий м. the dying man*.
умиротвор|ение = с. reconciliation, pacification; appeasement; ~ить(ся) сов. см.
умиротворять(ся); ~ять, умиротворить (вн.) pacify (smb.) , appease (smb.) ;
~яться, умиротвориться be* reconciled.
умнеть = , поумнеть grow* wiser, become* more intelligent.
умник = м. разг. 1. smart fellow/chap; 2. ирон. bright spart; wise guy, smart
guy, smart-ass, know-it-all; 3. (о мальчике) good boy.
умниц|а = разг. 1. м. и ж. clever man*, woman*; 2. ж. (о девочке) good girl;
будь ~ей! be a good girl!
умнича|ть = несов. разг. try to be clever; show* off one`s intelligence; ты со
мной не ~ай don`t get smart with me, don`t come that on me.
умно = 1. нареч. cleverly, wisely; sensibly; 2. в знач. сказ. it is wise; it is
sensible.
умнож|ать = , умножить 1. ( вн. на вн. ) мат. multiply ( smth. by); 2. (вн.;
увеличивать) increase (smth.) , augment (smth.) ; ~аться, умножиться
(увеличиваться) increase; ~ение с. 1. мат. multiplication; таблица ~ения
multiplication-table; 2. (увеличение) increase, raise.
умножитель = м. радио : ~ частоты frequency multiplier.
умножить = сов. см. умножать и множить; ~ся сов. см. умножаться.
умн|ый = intelligent; (способный) clever; (толковый) sensible, wise, smart,
fancy; разг. (послушный - о детях) good*; ~ая голова man* of sense, clever
person.
умозаключение = с. deduction; conclusion, inference.
умозрение = с. филос. speculation.
умозрительный = книжн. speculative, abstract.
умолить = сов. (вн.) prevail (upon), persuade (smb.) , move by entreaties.
умолк = м. : без ~у incessantly, uncreasingly.
умолкать = , умолкнуть become* silent; fall* silent, lapse into silence; (о
шуме, звуке и т. п.) stop; перен. cease; не умолкнет их слава their glory will
never cease.
умолкнуть = сов. см. умолкать.
умолчание = с. passing over in silence, failure to mention, suppression.
умолчать = сов. см. умалчивать.
умолять = несов. (вн.) beg (smb.) , implore (smb.) , entreat (smb.) ; ~ кого-л.
о прощении implore smb.`s forgiveness.
умонастроение = с. frame of mind.
умопомешательств|о = с. insanity, derangement of mind; находиться в состоянии ~а
be* mentally deranged.
умопомрачени|е = с. derangement of mind; fit of insanity; до ~я stupendously,
tremendously.
умопомрачительный = stupendous, tremendous, terrific.
умора = ж. в знач. сказ. разг. it`s killing, it`s incredibly funny.
уморительный = разг. hilarious, killingly funny.
уморить = сов. (вн.) разг. 1. kill (smb.) ; ~ кого-л. голодом starve smb. ;
2. (утомить) tire (smb.) out; 3.: ~ кого-л. со смеху make* smb. nearly die of
laughing.
умственн|ый = mental; ~ые способности mental abilities; intellingence sg. ; ~
труд brainwork.
умствование = с. theorizing, philosophizing.
умудрЈнный = made wise; ~ опытом made wise by experience.
умудриться = сов. см. умудряться.
умудряться = , умудриться (+ инф.) разг. contrive (+ to inf. ), manage (+ to
inf. ) (тж. ирон.).
умчать = сов. (вн.) carry (smb., smth.) rapidly away; ~ся сов. 1. dash
away/off; (о лошади, всаднике) gallop off; (об автомобиле, велосипеде,
поезде) set* off at full speed; 2. (быстро пройти - о времени) fly* past.
умывальник = м. (раковина) washbasin, wash-bowl; (без крана) wash-stand.
умывать = , умыть (вн.) wash (smb., smth.) ; ~ руки wash one`s hands of it; ~ся,
умыться wash ( one`s hands and face), have* a wash.
умыс|ел = м. intention, design; с ~лом intentionally; без всякого ~ла quite
unintentionally.
умыть(ся) = сов. см. умывать(ся).
умышленн|о = intentionally, deliberately; purposely, designedly; ~ый
intentional, deliberate; ~ое убийство premeditated murder.
умять = сов. 1. knead well; 2. разг. press down; treat down; 3. прост. stuff
down (eat).
унаследовать = сов. (вн.) (прям. и перен.) inherit (smth.).
унести(сь) = сов. см. уносить(ся).
Униаты = мн. Uniates (members of the Uniat Churches).
универмаг = м. department store.
универсал = м. 1. (работник) all-rounder; 2. (тип машины) estate-car; station
wagon амер.
универсальн|ый = 1. (всеобъемлющий) universal; all-round attr. ; ~ые знания
encyclopaedic knowledge sg. ; 2. (пригодный для многих целей) multipurpose,
convertible; ~ое средство universal remedy; 3. тех. multi-purpose, allpurpose;
~ инструмент theodolite; ~ ключ universal wrench; ~ое питание
mains-or-battery power supply.
универсам = м. supermarket.
универсиада = ж. student games pl.
университет = м. university; ~ский university attr.
униж|ать = , унизить (вн.) humiliate (smb.) ; (умалять) belittle (smth.) , lower
(smth.) ; ~аться, унизиться abase one self; ~аться до лжи, просьбы stoop to lie,
to beg; ~ение с. humiliation, abasement; дойти до такого ~ения (что...) sink* so
low (as to...).
униженн|о = abjectly; ~ый 1. (о человеке) humiliated; 2. (выражающий унижение)
abject; ~ая просьба abject entreaty.
унизительный = humiliating.
унизить(ся) = сов. см. унижать(ся).
уникальный = exceptional, rare; (единственный в своЈм роде) unique.
унимать = , унять (вн.) 1. (успокаивать) soothe (smb.) , quieten (smb.) ; 2.
(прекращать) stop (smth.) ; (сдерживать) restrain (smth.) , curb (smth.) ;
~ся, уняться 1. (успокаиваться) grow*/be* quiet; (о буре, боли) abate, die
down; 2. (прекращаться) stop; 3. (о чувствах) cease, be* relieved; pass/go*
off разг.
унисон = м. unison; в ~ in unison; петь в ~ sing* in unison.
унитаз = м. lavatory pan.
унитарный = unitary.
унификация = ж. unification; ~ документации unification of documentation; ~
изделий unification of goods.
унифицировать = несов. и сов. (вн.) unify (smth.) , bring* (smth.) into line;
standardize.
униформа = ж. uniform.
уничтож|ать = , уничтожить (вн.) 1. destroy (smb., smth.) (тж. перен.) ;
(полностью) annihilate (smb., smth.) , wipe out (smb., smth.) ; (истреблять)
exterminate (smb., smth.) ; ~ следы obliterate the traces; ~ зло eradicate
an evil; 2. (упразднять) abolish (smth.) ; 3. разг. (съедать, выпивать) dispose
(of); 4. (унижать) crush (smb.) ; ~ающий 1. (губительный) destructive; 2.
(беспощадный) scathing, slashing, annihilating; ~ающая критика scathing
criticism; 3. (выражающий презрение) scornful, withering; ~ающий взгляд
withering look; ~ение с. 1. destruction; (истребление) extermination; полное
~ение utter destruction; annihilation; 2. (упразднение) abolition, removal.
уничтожить = сов. см. уничтожать.
уносить = , унести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; ~ что-л. с собой take*
smth. with one; 2. разг. (похищать) carry (smth.) off; 3. (увлекать течением и
т. п.) bear* (smb. , smth.) away, carry (smb., smth.) away; (ветром ) blow*
(smth.) away; еле ноги унести escape by the skin of one`s teeth; ~ся, унестись
1. (быстро удаляться) speed* away; (быстро убегать) race off; 2. (о мечтах и
т. п.) be* carried away; мои мысли унеслись в прошлое my thoughts went back
to the past; 3. (о времени) bly* past/by.
унты = мн. ( ед. унт м. ) fur boots.
унция = ж. ounce.
уныв|ать = несов. lose* heart, feel*/be* glum, be* depressed/dejected; не ~ай!
cheer up!, don`t give up!
уныл|о = 1. нареч. mournfully, dolefully; 2. в знач. сказ. безл. it is dreary;
~ый 1. (грустный ; мрачный) melancholy, doleful, cheerless; (о выражении
лица тж.) woebegone; 2. (наводящий уныние) depressing, dreary, dismal; ~ый
ландшафт depressing landscape.
уныние = с. despondency, dejection, gloom, downcast mood; впадать в ~ become*
despondent, give* way to despair.
унять(ся) = сов. см. унимать(ся).
упад = м. : до ~у till one is ready to drop, to the point of exhaustion.
упадать = несов. fall.
упадок = м. decline; (разложение, оскудение тж.) decay; ~ духа depression; ~ сил
weakness, debility; приходить в ~ fall* into decay.
упадочниче|ский = decadent; ~ство с. decadence.
упадочн|ый = depressed; (об искусстве, культуре и т. п.) decadent; ~ое
настроение despondency; low spirits pl.
упаковать = сов. см. упаковывать и паковать.
упаковк|а = ж. 1. (действие) packing; 2. (материал) packaging, cover;
аэрозольная ~ aerosol packing; вакуумная ~ vacuum pack; в изящной ~е nicely
packaged; ~ в полиэтиленовую плЈнку polythene wrapping; обыкновенная ~
standard/normal packing; ~ по контракту packing on the contract; без ~и
unprotected, exposed, unwrapped; в отдельной ~е under separate cover.
упаковочный = packing attr.
упаковывать = , упаковать (вн.) pack (smth.) , pack (smth.) up.
упасть = сов. см. падать 1, 6, 10.
упереть = сов. см. упирать 1; ~ся сов. см. упираться.
упиваться = , упиться 1. разг. (допьяна) get* drunk; 2. (тв.; наслаждаться)
revel (in), be* intoxicated (by).
упирать = , упереть 1. ( вн. в вн. ) set* ( smth. on, against); 2. тк. несов.
(на вн. ; подчЈркивать ) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* stress
(on); ~ся, упереться 1. ( тв. в вн. ) lean* ( smth. against); ~ся ногами во
что-л. plant one`s feet against smth. ; ~ся ногами в землю dig* one`s heels
in, plant one`s feet firmly; 2. разг. (сопротивляться) refuse to budge;
(упрямиться) stubbornly refuse; 3. (в вн. ) (подходить вплотную к чему-л.)
stop (at), come* (to); (зависеть) rest on, turn on.
упитанн|ость = ж. state of nourishment; nutritional state; ~ый well-nourished;
well-fed, fattened, fatted.
упиться = сов. см. упиваться.
упла|та = ж. payment, pay; repayment; (по счЈту) cover, settlement; ~
арбитражного сбора payment of the arbitration fee; ~ долга payment of a debt;
окончательная ~ долга final repayment of a debt; полная ~ долга complete
discharge of a debt; досрочная ~ early settlement; ~ займа redemption/repayment
of a loan; ~ налогов payment of taxes; ~ первоначального взноса payment of the
initial fee; ~ процентов payment of interest; ~ крупной суммы substantial
payment; освобождение от ~ы exemption from payment; освобождение от ~ы штрафа
remission of a penalty; расписка об ~е долга acquittance; уклонение от ~ы
налогов tax evasion/dodging; производить ~у make*/effect payment; с ~ой вперЈд
prepaid; с ~ой при доставке payable on delivery.
уплатить = сов. см. уплачивать.
уплачивать = , уплатить (вн.) pay* (smth.) ; уплатить по счЈту pay* the bill.
уплотн|ение = с. 1. consolidation, compression; (рядов) tightening up; 2.
(заполнение времени) filling up; ~ рабочего дня filling up of the working day;
3. мед. infiltration; 4. тех. sealing, luting; ~ить(ся) сов. см.
уплотнять(ся).
уплотнять = , уплотнить (вн.) 1. (делать более плотным) compress (smth.) ,
pack (smth.) down, consolidate (smth.) ; (ряды) tighten up (smth.) ; 2.
(заполнять целиком) fill up (smth.) ; уплотнить рабочий день fill up the
working day; ~ся, уплотниться 1. (становиться плотнее, твЈрже) set* firm; be*
packed firmly, become* compact; 2. (о рабочем времени) be* filled up.
уплы|вать = , уплыть 1. swim* away/off; (о судне) sail away; (о моторной
лодке) move away; (о предметах) float/drift away; 2. (медленно, плавно
удаляться) glide away, float away; немало времени уплыло much water has
flowed beneath the bridges; надежда ~ла hope faded.
уплыть = сов. см. уплывать.
уповани|е = с. hope; возлагать все ~я set* all one`s hopes (upon).
уповать = несов. (на вн., + инф. ) уст. hope (+ to inf. ), count (on);
(полагаться на кого-л.) place one`s trust (in), put* one`s trust (in).
уподобить(ся) = сов. см. уподоблять(ся).
уподобление = с. 1. likening, comparison; 2. лингв. assimilation.
уподоблять = , уподобить (вн. дт.) liken ( smb., smth. to); ~ся, уподобиться
(дт.) be*/look like (smb., smth.) , resemble (smb., smth.).
упоени|е = с. ecstasies pl. , raptures pl. ; в ~и успеха flushed with success.
упоительный = ravishing, entrancing, intoxicating.
уползать = , уползти crawl away, creep*.
уползти = сов. см. уползать.
уполномоч|енный = 1. м. representative; ~ по вопросам сбыта marketing
representative; 2. прич. authorized, empowered; ~ представитель фирмы
authorized representative of a firm; ~ивать, уполномочить ( вн. на вн. +
инф. ) authorize ( smb. + to inf. ), empower (smb. + inf.).
уполномочить = сов. см. уполномочивать.
упоминание = с. mention; (замечание тж.) remark, reference.
упоминать = , упомянуть ( вн. о пр. ) mention (smb., smth.).
упомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; всего не ~ишь! you can`t
remember everything!
упомянуть = сов. см. упоминать.
упор = м. support; (предмет тж.) rest; делать ~ на кого-л., на ком-л., чЈм-л.
lay* stress on smb., smth. ; сказать что-л. в ~ say* to smb.`s face; смотреть на
кого-л. в ~ gaze fixedly at smb. ; в ~ не видеть not to want to know; стрелять в
~ fire at close/point-blank range, fire point blank.
упор|ный = (настойчивый) persistent, determined, stubborn; (упрямый) obstinate;
~ные поиски persistent search sg. ; ~ труд hard work; ~ное молчание stubborn
silence; ~ взгляд steady glance; ~ное сопротивление determined/stout/stubborn
resistance; ~ство с. (настойчивость) persistence, stubbornness; (упрямство)
obstinacy, doggedness.
упорствовать = несов. be* stubborn; (в пр. ) persist (in).
упорхнуть = сов. flit away, fly*.
упорядочение = с. regulation, streamlining.
упорядочить = сов. (вн.) regulate (smth.) , put* in order, put* (smth.)
straight, streamline (smth.) ; ~ся сов. acquire system.
употребительн|ый = common, frequently used; ~ые слова words in common/everyday
use.
употреб|ить = сов. см. употреблять; ~ление с. use; в большом ~лении widely used;
входить в ~ление come* into use; лЈгкий в ~лении user-friendly; бывший в ~лении
used, secondhand, pre-owned.
употреблять = , употребить (вн.) use (smth.) ; (применять тж.) apply (smth.) ; ~
все усилия exert every effort; ~ во зло чьЈ-л. доверие abuse smb.`s confidence.
управ|а = ж. 1. разг. control; justice; 2. ист. office, board, authority;
искать ~ы seek justice; найти на кого-л. ~у obtain satisfaction from smb.
управдом = м. manager of block of flats.
управитель = м. manager; bailiff; steward.
управиться = сов. см. управляться.
управлени|е = с. 1. (действие) operation, control; (руководство) management,
administration, direction; (государством) government; комплексный подход к
~ю comprehensive approach to management; методы ~я и техобслуживания
operational and maintenance techniques; ~ на расстоянии remote control; 2.
(оркестром, хором) conducting; под ~ем кого-л. conducted by smb. ; 3.
(административный орган) board, administration; (здание тж.) head-office; ~
железной дороги railway administration; 4. (совокупность приборов) controls pl.
; рулевое ~ steering-gear; числовое программное ~ numerical control; 5.
грам. government; терять ~ lose* control.
управленческ|ий = administrative; managerial; ~ие расходы administrative
expenses; ~ аппарат administrative personnel.
управляемый = guided; ~ снаряд guided missile.
управлять = несов. (тв.) 1. (регулировать движение, работу чего-л.) operate
(smth.) ; ~ автомобилем drive* a car; ~ кораблЈм steer a ship; ~ комбайном
operate a combine; 2. (руководить) direct (smb., smth.) , manage (smb., smth.)
; administer (smth.) , run* (smth.) ; (государством) govern (smth.) , rule
(smth.) ; 3. (направлять чьи-л. поступки) guide (smb.) ; 4. (оркестром, хором)
conduct (smth.) ; 5. грам. govern (smth.) ; ~ся, управиться (с тв. ) разг.
cope (with).
управляющ|ий = м. manager; managing head, managing director; главный ~ general
manager; ~ делами business manager; ~ заводом plant manager; ~ отделом
маркетинга marketing manager; ~ по импорту import manager; ~ по кадрам
personnel/staff manager/director; помощник ~его assistant manager.
упражнени|е = с. 1. (действие) exercising; 2. (задание) exercise; 3. спорт. :
обязательные ~я compulsory exercises; оздоровительные ~я keep-fit exercises,
разминочные ~я warm-up exercises, streching; ~я на выносливость edurance
exercises; физические ~я с большой степенью интенсивности strenuous/physical
exercise.
упражн|ять = несов. (вн.) train (smth.) , exercise (smth.) ; ~яться несов.
practise; ~яться в французском языке practise one`s French; ~яться на фортепьяно
practise the piano.
упраздн|ение = с. abolition; cancellation, annulment; (учреждения) closing; ~ить
сов. см. упразднять.
упразднять = , упразднить (вн.) abolish (smth.) , do* away (with); (учреждение)
close (smth.).
упрашивать = , упросить (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) ; сов. тж. persuade
(smb.).
упредить = сов. warn; forestall, anticipate.
упреждение = с. 1. warning, forestalling, anticipation; 2. воен. range
correction; lead.
упрЈк = м. reproach; мн. тж. recriminations; с ~ом reproachfully; осыпать когол.
~ами heap reproaches on smb. , hurl reproaches at smb. ; бросить ~ кому-л.
reproach smb. ; ставить что-л. в ~ кому-л. hold* smth. against smb.
упрекать = , упрекнуть ( вн. в пр. ) reproach ( smb. with); ~ кого-л. в
небрежности reproach smb. with neglect.
упрекнуть = сов. см. упрекать.
упреть = сов. см. преть 2.
упросить = сов. см. упрашивать.
упростить(ся) = сов. см. упрощать(ся).
упрочение = с. consolidation, strengthening, securing; reinforcing.
упрочить = сов. (вн.) consolidate (smth.) , make* (smth.) stronger; reinforce
(smth.) ; ~ своЈ положение consolidate one`s position.
упрощ|ать = , упростить (вн.) simplify (smth.) ; (делать примитивным, обеднять)
oversimplify (smth.) ; ~аться, упроститься become* simpler; ~ение с.
simplification; (обеднение) oversimplification.
упруг|ий = elastic, resilient; перен. springy; ~ шаг springe stride/walk; ~ое
тело resilient body; ~ость ж. elasticity, resilience; предел ~ости физ. elastic
limit.
упряжка = ж. 1. team, ralay; 2. см. упряжь.
упряжн|ой = : ~ая лошадь carriage-horse; (ломовая) cart-horse.
упряжь = ж. harness, gear.
упрямец = м. разг. stubborn/obstinate fellow/person.
упрямиться = несов. be* stubborn; be* obstinate; pesist (in); не упрямься! don`t
be (so) stubborn!
упрям|ство = с. obstinacy, stubbornness; ~ый 1. obstinate, srubborn; 2.
(настойчивый) persistent.
упрятать = сов. (вн.) разг. (тщательно спрятать) hide* (smth.) , put* (smth.)
away; перен. put* (smb.) away, conceal, banish; ~ кого-л. в тюрьму send* smb. to
prison.
упускать = , упустить (вн.) 1. (давать убежать) let* (smb., smth.) go; (не
удержав , выпускать, терять) lose* hold (of); (не замечать) miss (smth.) ,
pass over (smth.) ; упустить конец верЈвки let* go the rope; 2. (не
воспользоваться чем-л. вовремя) miss (smth.) ; упустить время let* the moment
pass; miss the boat идиом. ; упустить возможность, случай miss the
opportunity; не ~ случая let* pass no occasion; упустить что-л. из виду
lose* sight of smth. , overlook smth., neglect.
упустить = сов. см. упускать.
упущение = с. oversight; (пропуск тж.) omission; (ошибка тж.) slip; negligence;
~ по службе neglect of duty, dereliction of duty.
упырь = м. разг. vampire.
ура = hurrah!, hurray!
уравнение = с. 1. (действие) equalization, balancing; 2. мат. equation.
уравнивать I = , уравнять (вн.; делать равным) make* (smb.) equal; level up
(smth.) , equalize (smth.) ; ~ кого-л. в правах give* equal rights to smb.
уравнивать II = , уровнять (вн.; делать ровным) smooth (smth.) , level (smth.).
уравниловка = ж. разг. egalitarianism; ~ в оплате труда wage-levelling.
уравнитель = м. 1. тех. equalizer, leveller; regulator; ~ хода governor; 2.
полит. egalitarian.
уравновесить = сов. см. уравновешивать.
уравновешенн|ость = ж. balance, poise, steadness; even temper; ~ый (о человеке)
well-balanced.
уравновешивать = , уравновесить (вн.) balance (smth.) ; перен. offset* (smth.) ,
counterbalance (smth.).
уравнять = сов. см. уравнивать I.
ураган = м. (прям. и перен.) hurricane; ~ный hurricane attr. ; ~ный огонь
withering/concentrated fire.
уразуметь = сов. (вн.) understand* (smth.) , comprehend (smth.).
уран = м. uranium; ~овый uranium attr.; ~овая руда uranium ore.
урвать = сов. (вн.) разг. snatch (smth.) (тж. перен.) ; grab; ~ минуту-две для
беседы snatch a minute or two for a chat.
урду = м. нескл. Urdu.
урегулировани|е = с. settlement; settling; adjustment; ~ долгов settlement of
debts; ~ претензии settlement/adjustment of a claim; ~ спора settlement of a
dispute; ~ цен price adjustment; переговоры по ~ю negotiations towards
settlement.
урегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.) , settle, adjust.
урезать = сов. см. урезать.
урезать = , урезать (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) ; 2. (сокращать,
убавлять) reduce (smth.) ; ~ права кого-л. surtail smb.`s rights; ~ расходы
cut* down expenses.
урезонивать = , урезонить (вн.) make* (smb.) see reason, bring* (smb.) to
reason.
урезонить = сов. см. урезонивать.
урка = м. жарг. professional criminal; gangster, thug.
урна = ж. 1. urn; 2. (для избирательных бюллетеней) ballot box; 3. (для
мусора) rubbish bin.
уров|ень = м. level; (степень величины, значимости тж.) standard; над ~нем моря
above sea-level; ~ зарплаты standard of wages; довоенный ~ prewar level; быть на
~не be* up to standard; совещание на высшем ~не summit conference, top-level
conference, summit; на ~не послов, министров at ambassador, minister level; на
высоком художественном ~не at a high level of artistic excellence; на ~не лучших
мировых стандартов on a level with highest world standards, conforming to the
highest world standards; поднять что-л. на должный ~ bring* smth. up to
standard; довести предприятие до современного ~ня bring* a plant up-to-date;
достичь самого низкого ~ня reach/touch bottom; поднимать ~ цен increase the
price level; cохранять ~ цен maintain the price level.
уровнять = сов. см. уравнивать II.
урод = м. 1. freak, deformed/disfigured person; 2. (безобразный человек) ugly
creature; он ~! he`s hideous!; 3. (нравственный) pervert, monster.
уроди|ться = сов. 1. yield, ripen; хлеб хорошо, плохо ~лся the grain crop was
good, poor; 2. разг. (появиться на свет) be* born; (в вн.; родиться похожим на
кого-л.) take* after (smb.) ; в кого он ~лся? where does he get it from?
уродлив|ый = 1. (с физическим недостатком) deformed; 2. (безобразный) ugly,
freakish; ~ наряд freakish attire; 3. (искажЈнный, извращЈнный) distorted,
twisted; ~ое воспитание crippling education; принимать ~ые формы assume
abnormal forms.
уродовать = , изуродовать (вн.) 1. disfigure (smb., smth.) , make* ugly,
deform; 2. (калечить) cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; 3. (портить) spoil*
(smb., smth.) ; 4. (нравственно) demoralize (smb.) , corrupt (smb.).
уродство = с. 1. (физический недостаток) deformity; 2. (безобразие) ugliness;
3. (искажение, извращение) abnormality.
урожай = м. harvest; (количество собранного тж.) crop, yield; ~ овса oat
crop/yield; ~ яблок apple crop; небывалый ~ bumper crop; вырастить хороший ~
grow* a good crop; продавать ~ на корню sell* the crop.
урожайн|ость = ж. yield capacity, productivity; ~ый high-yielding; ~ый год good
year; ~ый сорт high-yielding species.
урожен|ец = м., ~ка ж. native (of).
урок = м. 1. (прям. и перен.) lesson; ~ литературы literature lesson; извлечь
~ из чего-л. learn* a lesson from smth. ; 2. (задание) task, exercise;
готовить ~и do* one`s lessons/homework; брать ~и чего-л. take* lessons in
smth. ; давать ~и give* (private) lesson; дать ~ кому-л. teach* smb. a
lesson; ~и истории the lessons of history.
уролог = м. мед. urologist.
урон = м. losses pl., casualties; нанести ~ inflict casualties.
уронить = сов. см. ронять 1, 3, 4, 5.
урочн|ый = appointed, fixed, determined; ~ая работа set task; ~ час the
appointed hour.
урчать = несов. rumble.
урывками = нареч. in snatches; at odd moments.
урюк = м. собир. dried apricot.
ус = м. 1. см. усы; 2. тех. antenna, feeler; и в ус себе не дуть not to give
a damn; мотать себе на ус take* good note.
усадить = сов. см. усаживать.
усадк|а = ж. shrinking; shrinkage; constraction; не давать ~у not to shrink.
усадьба = ж. 1. farmstead; 2. (помещичья) country-seat; 3. (колхоза, совхоза)
the (central) buildings pl. ; 4. (земля, занятая строениями) grounds pl. ,
estate; 5. разг. (приусадебный участок) allotment.
усаживать = , усадить 1. (вн.; предлагать сесть) seat (smb.) ; 2. ( вн. за
вн.; заставлять заняться чем-л. ) set* ( smb. to); ~ кого-л. за работу set*
smb. to work; ~ кого-л. за шитьЈ и т. п. set* smb. to work sewing, etc. ; 3.
(вн. тв.; цветами и т. п.) plant ( smth. with).
усаживаться = , усесться 1. seat one self, take* one`s seat; усесться на
диван sit* down on the sofa; 2. (за вн., + инф.; приниматься за что-л. )
sit* down (to); усесться за работу sit*/get* down to work; усесться за книгу
settle down with a book.
усатый = moustached; (о животном) bewhiskered; ~ кот cat with a fine set of
whiskers.
усач = м. 1. разг. man with a (big) moustache; 2. (рыба) barbel.
усваивать = , усвоить (вн.) 1. (делать привычным для себя) acquire (smth.) ;
adopt (smth.) ; усвоить дурную привычку acquire a bad habit, get* into a bad
habit; 2. (воспринимать) master (smth.) ; learn* (smth.) , assimilate (smth.)
; усвоить урок know* one`s lesson; плохо ~ что-л. have* a poor grasp of
smth. ; 3. (о пище и т. п.) digest (smth.) , assimilate (smth.).
усвоение = с. assimilation; (понимание тж.) understanding; (обычаев и т. п.)
acquiring.
усвоить = сов. см. усваивать.
усвояемость = ж. 1. comprehensibility; хорошая ~ ease of comprehension,
easiness; 2. хим. assimilability.
усеивать = , усеять (вн. тв.) strew* ( smth. with), dot ( smth. with), stud (
smth. with); (разбрасывать) litter ( smth. with); луга усеяны цветами the
meadows are dotted with flowers; небо усеяно звЈздами the sky is strewn/studded
with stars.
усерд|ие = с. zeal; (прилежание) diligence, assiduity; с ~ием zealously; ~ный
zealous; (прилежный) diligent, assiduous, painstaking.
усердствовать = несов. work hard, show* great zeal.
усесться = сов. см. усаживаться.
усечЈнный = 1. мат. truncated; ~ конус truncated cone; 2. (о рифме) imperfect; ~
дактиль imperfect dactyl.
ус|ечь = сов. прост. (понимать) savvy; ты ~Јк? you get it?
усеять = сов. см. усеивать.
усидеть = сов. 1. keep* one`s seat, remain sitting; трудно ~ на месте it is
hard to sit still; 2. (остаться, пробыть где-л.) stay.
усидчив|ость = ж. diligence, perseverance; ~ый diligent, persevering; assiduous;
painstaking.
усики = мн. ( ед. усик м. ) 1. little moustache sg. ; 2. (у насекомых)
feelers, antennae; 3. (у растений) runners, tendrils.
усиление = с. 1. intensification; strengthening; reinforcement; 2. радио, эл.
amplification.
усиленн|ый = 1. (увеличенный) concentrated; ~ая доза чего-л. large/double dose
of smth. ; ~ая работа concentrated work; ~ое питание abundant diet; 2.
(неотступный) persistent; ~ые просьбы persistent requests.
усиливать = , усилить (вн.) strengthen (smth.) ; (повысить интенсивность)
intensify (smth.) ; усилить внимание redouble one`s attention; усилить
страдания, жажду intensify/aggravate one`s sufferings, thirst; усилить звук
increase volume; ~ся, усилиться increase, intensify; (о звуке) grow* louder,
swell*; (о ветре, буре) increase in violence, mount; дождь усилился it began to
rain even harder.
усилие = с. effort, exertion; сделать над собой ~ make* an effort; ~ воли effort
of will.
усилитель = м. эл. booster; радио amplifier; фото intensifier; ~ный booster
attr. , boosting; радио amplifying; фото intensifying.
усилить(ся) = сов. см. усиливать(ся).
ускакать = сов. 1. hop/scamper away; 2. (на лошади) gallop away.
ускользать = , ускользнуть slip out, slip away; перен. slip through one`s
fingers; ускользнуть из комнаты slip out of the room; ~ из рук slip out of one`s
hands; slip through one`s fingers; ускользнуть от кого-л. give* smb. the slip;
ускользнуть от внимания кого-л. escape smb.`s notice/attention; ~ от прямого
ответа avoid giving a direct answer.
ускользнуть = сов. см. ускользать.
ускорение = с. acceleration, speed-up; ~ социально-экономического развития
acceleration/speed-up of socio-economic development.
ускоренный = rapid; ~ курс intensive course.
ускоритель = м. accelerator; ракетный ~ rocket booster; ~ частиц particle
accelerator.
ускорить(ся) = сов. см. ускорять(ся).
ускорять = , ускорить (вн.) 1. (делать более скорым, быстрым) speed* up
(smth.) ; accelerate (smth.) ; ускорить шаг quicken/mend one`s pace; 2.
(приближать наступление чего-л.) hasten (smth.) , precipitate (smth.) ;
ускорить события precipitate the course of events; ускорить отъезд hasten
one`s departure; ~ся, ускориться 1. (становиться более быстрым) speed* up,
be* accelerated, pick up speed; 2. (приближаться во времени) be* hastened, be*
precipitated.
услаждать = , усладить (вн.) delight, charm; soften, miligate.
услать = сов. (вн.) send* (smb.) away.
услед|ить = сов. (за тв. ) keep* an eye on (smb., smth.) ; keep* track (on); за
всем не ~ишь you can`t keep track of everything; она не ~ила за ребЈнком she
didn`t keep an eye on the child*.
услови|е = с. condition; мн. (договора и т. п.) terms; базисные ~я basic terms;
коммерческие ~я commercial terms; льготные ~я easy terms; общие ~я general
conditions; ~я контракта terms of contract; ~я отгрузки terms of shipment; ~я
поставки terms of delivery; ~я расчЈта terms of payment; ~я торговли trading
conditions; при ~и, что... on condition that..., provided...; при таких ~ях
in/under such circumstances; жить в хороших ~ях have* good living conditions;
жить в плохих ~ях have* bad living conditions, be* badly off for accommodation;
создавать кому-л. все ~я для чего-л. give* smb. everything necessary for smth. ;
при существующих ~ях under existing conditions.
услов|иться = сов. см. условливаться; ~ленный appointed; (сигнал и т. п.)
prearranged, agreed; ~ленный час appointed hour/time.
условливаться = , условиться (с тв. о пр. , с тв. + инф. ) arrange (with smb.
about, with smb. + to inf. ); agree upon (smth.) , settle; мы условились
встретиться в десять часов we arranged to meet at ten; ~ о времени fix the time.
условн|о = conditionally, provisionally; symbolically; ~ приговорить кого-л.
sentence smb. conditionally; ~ость ж. convention; ~ый 1. (понятный только
условившимся) secret, agreed; ~ый знак secret sign; ~ый стук agreed knock;
~ое место agreed/secret spot; 2. (ограниченный условием) conditional,
provisional; ~ое согласие provisional agreement; ~ый приговор suspended
sentence; ~ая стоимость деловых связей юр. goodwill; 3. (не существующий в
действительности) conventional, symbolic, theoretical; ~ая линия
conventional line; 4. иск. symbolic; ~ая декорация symbolic scenery; 5. грам.
conditional; ~ое предложение conditional sentence.
усложнение = с. complication; sophistication.
усложнить(ся) = сов. см. усложнять(ся).
усложнять = , усложнить (вн.) complicate (smth.) ; ~ся, усложниться become*
complicated.
услуг|а = ж. 1. service; плохая ~ disservice, bad turn; окажите мне ~у! do me
a favour!; ~ за ~у one good turn deserves another; 2. мн. services; небольшие
~и odd jobs; бесплатные ~и free services; взаимные ~и reciprocal services;
внешнеторговые ~и foreign trade services; консультационные ~и consulting
services; комплекс услуг package/complex of services; объЈм услуг
scope/amount/range of services; операции по торговле ~ами sales of services;
оплата услуг payment for services; плата за ~и fee for services; плата за
таможенные ~и customs fee; предоставлять ~и render services; комната со
всеми ~ами room with service; коммунальные ~и public utilities; к ~ам когол.
at smb.`s disposal; я к вашим ~ам I`m at you service.
услужени|е = с. service; быть в ~и be* in service (with); be* a lackey (of).
услужить = сов. (дт.) do* (smb.) a good turn, help (smb.) , act as a servant.
услужливый = obliging, accommodating, helpful.
услышать = сов. см. слышать 1, 3.
усматрив|ать = , усмотреть ( вн. в пр. ) see* ( smth. in); (обнаруживать) notice
( smth. in); regard (as), interpret (as); ~ угрозу в заявлении interpret the
statement as a threat; я не ~аю в этом ничего особенного I see nothing in that.
усмехаться = , усмехнуться give* a short laugh, smile slightly/ironically, grin;
криво ~ give* twisted grin.
усмехнуться = сов. см. усмехаться.
усмешк|а = ж. slight/ironic/wry smile, grin; (презрительная) sneer, smirk;
посмотреть на кого-л. с ~ой regard smb. quizzically.
усмир|ение = с. (мятежа и т. п.) suppression, putting down; pacification;
~ить(ся) сов. см. усмирять(ся).
усмирять = , усмирить (вн.) 1. (делать смирным) restrain (smb., smth.) ;
(ребЈнка) make* (smb.) be quiet; 2. (мятеж и т. п.) quell (smth.) , suppress
(smth.) , put* (smth.) down; ~ся, усмириться quiet down, quieten down.
усмотрени|е = с. : по ~ю кого-л. at smb.`s discretion; действовать по своему ~ю
use one`s discretion, act as one thinks best.
усмотреть = сов. см. усматривать.
уснуть = сов. 1. fall* asleep; go* to sleep; ~ вечным сном pass to one`s
eternal rest; 2. (о рыбе) die.
усобица = ж. ист. intestine strife/feuds.
усовершенствов|ание = с. improvement; технико-экономические ~ания improvement of
enjineering and economic services; патент на ~ patent for improvement; работа по
~анию work on the development of; сделать ~ make* an improvement; refresher
course; ~анный improved.
усовершенствовать(ся) = сов. см. совершенствовать(ся).
усовестить = сов. appeal to the conscience, make* ashamed.
усомниться = сов. (в пр. ) doubt (smth.) , feel*/have* some doubts (about).
усохнуть = сов. см. усыхать.
успеваемость = ж. progress.
успев|ать = , успеть 1. (+ инф.) have* time (+ to inf. ); успеть всЈ сделать
find* time for everything; я не ~аю делать это I never have/get time to do
it; успеете! you have plenty of time!; 2. (в дт. , на вн. ) разг. (прибавить к
сроку) be* in time (for); успеть на поезд be* in time to catch the train; не
успеть на поезд miss the train; 3. тк. несов. (в пр. , по дт. ; хорошо
учиться ) get* on (in), make* progress (in); ~ по математике get* on well in
mathematics, make* good progress in mathematics, do* very well in
mathematics; не ~ по физике make* poor progress in physics; ~ающий good;
~ающие ученики good pupils.
успеется = сов. безл. разг. there`s plenty of time.
успеть = сов. см. успевать 1, 2.
успех = м. success; (достижение) achievement; мн. (хорошие результаты) progress
sg. ; иметь ~ be* successful, meet* with success; (у публики) be* a success; (о
пьесе тж.) be* a hit; пользоваться ~ом у кого-л. be* popular with smb. ; желаю
(вам) ~а! good luck (to you)!; как ваши ~и? how are you getting on?; с ~ом
обходиться без чего-л. get* on very well without smth. ; с тем же ~ом я мог бы
сидеть дома ирон. I might just as well have stayed at home; иметь шумный ~ be* a
roaring success; уверенный в ~е confident of success, full of confidence.
успешн|о = successfully, well; ~ учиться make* good progress in one`s studies;
действовать ~ operate effectively; ~ый successful.
успокаив|ать = , успокоить (вн.) 1. soothe (smb.) , calm (smb.) down;
(ободрять) reassure (smb.) ; могу вас успокоить I can set your mind at rest;
2. (смягчать - боль, горе) assuage (smth.) , relieve (smth.) ; (заглушать,
устранять) allay (smth.) ; это очень ~ает it is very soothing; ~ подозрение
allay suspicion; ~аться, успокоиться 1. (подавлять волнение, тревогу)
regain/recover one`s composure, calm one self, calm down; успокойтесь! calm
yourself!; (не беспокойтесь) don`t worry!; 2. (становиться спокойным) settle
down; дети успокоились и уснули the children settled down and went to sleep;
3. разг. (удовлетворяться достигнутым) be* satisfied, leave* it at that;
~аться на достигнутом rest on one`s laurels; я не успокоюсь, пока не сделаю
этого I shall not rest till I have done it; 4. (о боли) go* off, relax, be*
relieved; (о ветре, море) calm down, abate.
успокоени|е = с. reassurance, relief, calming, quieting; для ~я (нервов) for the
sake of one`s peace of mind.
успокоенность = ж. complacency.
успокоительн|ый = soothing, reassuring; ~ое известие reassuring news; ~ тон
reassuring tone; ~ое средство sedative, tranquillizer.
успокоить(ся) = сов. см. успокаивать(ся).
уста = мн. уст. lips; mouth sg. ; из уст в ~ from mouth to mouth; у всех на ~х
on everybody`s lips; вложить в чьи-л. ~ put* into smb.`s mouth; узнать из первых
уст learn* at first hand; твоими ~ми мЈд пить it only you were right.
устав = м. regulations pl. ; воен. тж. manual; Устав ООН Charter of the United
Nations; ~ акционерного общества articles of associations; ~ корпорации амер.
articles of incorporation, corparation bylaws; ~ совместного предприятия charter
of a joint venture.
устав|ать = , устать get* tired; устать с дороги be* tired after one`s journey;
не ~ая делать что-л. do* smth. tirelessly.
уставить = сов. 1. см. уставлять; 2. разг.: ~ глаза на кого-л. stare at smb. ;
~ся сов. 1. см. уставляться; 2. (на вн.; устремить взгляд ) stare (at).
уставлять = , уставить 1. (вн.; размещать) place (smth.) ; уставить все книги
в шкаф put* all the books in the bookcase; 2. (вн. тв.; занимать всю
поверхность) cram ( smth. with), fill ( smth. with); уставить полку книгами
cram a shelf* with books; ~ся, уставиться (размещаться) have* room; все
книги уставились в шкафу there was enough room for all the books in the
bookcase.
устал|ость = ж. fatigue, tiredness, weariness; ~ый tired, weary.
устал|ь = ж. разг. : без ~и indefatigably, tirelessly; не знать ~и be*
indefatigable/tireless.
устанавливать = , установить (вн.) 1. (ставить, помещать) install (smth.) ;
(налаживать) set* (smth.) ; ~ турбину install a turbine; 2. (осуществлять)
organize (smth.) , arrange (smth.) ; установить наблюдение set* up a watch;
3. (вводить в действие) establish (smth.) , fix (smth.) ; (правила тж.) lay*
down (smth.) ; установить цены fix prices; установить расписание make* up a
timetable; 4. (добиваться осуществления чего-л.) establish (smth.) , achieve
(smth.) ; установить тишину achieve silence; 5. (определять, доказывать)
establish (smth.) ; (выяснять тж.) ascertain (smth.) ; установить факты
establish/ascertain the facts; установить истину establish the truth; ~ся,
установиться 1. (укрепляться, входить в силу) become* established, take*
root; 2. (о погоде ) become* settled, set* in; 3. (формироваться, складываться)
take* shape.
установить(ся) = сов. см. устанавливать(ся).
установка = ж. 1. (действие) installation; setting; arranging; establishing;
2. (устройство, механизм) installation; mounting, rigging; ~ централизованной
заправки hydrant trick; 3. (направленность) orientation, precept, maxim; 4.
(директива, указание) directive; instructions pl. , guidelines pl.
установление = с. establishment; (определение) determination; ~
дискриминационных цен эк. discriminatory pricing; ~ зональных цен эк. zone
pricing.
установленн|ый = established, fixed, prescribed; в ~ом порядке in prescribed
manner; по ~ой форме in due form, in accordance with set form.
установочный = тех. : ~ винт adjusting screw; ~ кронштейн mounting bracket.
устаревать = , устареть be*/become* obsolete.
устарелый = obsolete.
устареть = сов. см. устаревать и стареть 2.
устать = сов. см. уставать.
устерегать = , устеречь (вн.) разг. guard (against); keep* watch over.
устеречь = сов. см. устерегать.
устилать = , устлать (вн. тв.) сover ( smth. with); (коврами, цветами) carpet (
smth. with), strew* ( smth. with); pave ( smth. with).
устлать = сов. см. устилать.
устн|о = orally, be* word of mouth; ~ый oral, verbal; ~ый экзамен oral
examination; ~ые указания verbal instructions; ~ая речь spoken language; ~ый
счЈт counting in one`s head.
усто|й = м. 1. (опора моста) pile, pier; 2. (опора, подпорка) foundation; 3.
мн. (основы) foundations; нравственные ~и moral principles.
устойчив|ость = ж. stability, steadiness, firmness; ~ый 1. (способный твЈрдо
стоять) steady; сделать стол ~ым make* a table steady; 2. (постоянный) stable,
steady; (неизменный) established; ~ое равновесие stable equilibrium; ~ая
валюта stable currency; ~ые цены steady prices; ~ая погода settled/steady
weather; ~ые урожаи stable harvests; 3. (стойкий) stable, steady; ~ые взгляды
stable/settled opinions.
устоять = сов. keep* one`s feet; перен. hold* out; stand one`s ground; (против
рд. ) resist (smb., smth.) ; withstand* (smb., smth.) , hold* out (against); не
~ перед чем-л. succumb to smth. , not be* able to resist smth. ; ~ся сов.
settle.
устраив|ать = , устроить (вн.) 1. build* (smth.) , make* (smth.) ; 2.
(организовывать) arrange (smth.) , hold* (smth.) ; have* (smth.) разг. ;
устроить выставку hold* an exhibition; устроить обед give* a dinner; я всЈ
устрою I`ll see to everything; 3. (налаживать) arrange (smth.) , settle
(smth.) ; устроить свои дела arrange one`s affairs; 4. разг. (учинять) make*
(smth.) ; устроить сцену make* a scene; 5. (помещать, определять) fix (smb.)
up; устроить кого-л. на работу get* smb. a job; 6. разг. (содействовать комул.
в чЈм-л.) get* (smth.) ; я вам устрою встречу с ним I`ll arrange for you
to meet him; устроить кому-л. билет в театр get* smb. a theatre ticket; 7.
разг. (быть удобным, подходящим) suit (smb.) , be* convenient (for); меня это
~ает that suits me; ~аться, устроиться 1. (налаживаться) come* right; всЈ
устроится it will all come right; всЈ устроилось, как мы хотели everything
turned out the way we wanted it; 2. (обосновываться) set* one self up,
establish one self, be* fixed up; как вы устроились на новом месте? how do you
like your new place?; он хорошо устроился he`s doing well; 3.
(располагаться, размещаться) make* one self comfortable, fit in, find* a
place, find* room; 4. (поступать на работу) get* work.
устранение = с. removal; (уничтожение) elimination; cleaning.
устранить(ся) = сов. см. устранять(ся).
устранять = , устранить (вн.) remove (smth.) , eliminate (smth.) , dismiss; get*
rid of (smth.) ; устранить недостатки eliminate/eradicate defects; ~ преграды
remove obstacles; ~ся, устраниться (от рд. ) hold* aloof (from), withdraw*
(from), retire (from), resign.
устрашать = , устрашить (вн.) intimidate (smb.) , frighten (smb.) ; ~ся,
устрашиться (рд.) be* frightened (of), appalling.
устрашени|е = с. 1. frightening; средство ~я полит. deterrent; 2. fright,
fear.
устрашить(ся) = сов. см. устрашать(ся).
устрем|ить(ся) = сов. см. устремлять(ся); ~ление с. aspiration.
устремление = с. 1. rush; 2. striving, aspiration.
устремлЈнность = ж. tendency.
устремлять = , устремить (вн.) direct (smth.) (тж. перен.) ; fix (smth.) ; ~
взгляд на кого-л., что-л. fix one`s eye/gaze on smb., smth. ; ~ внимание на чтол.
concentrate one`s attention on smth. ; ~ся, устремиться 1. (ринуться)
rush, dash; (сверху) swoop down (on); 2. (к дт. ; на вн. ; иметь направление )
point (at); (о взгляде) be* directed (towards), be* fixed (upon); перен. тж.
be* concentrated (on), aspire (to); head (for).
устрица = ж. oyster.
устроитель = м. organizer; ~ ярмарки organizer/promoter of a fair.
устроить(ся) = сов. см. устраивать(ся).
устройств|о = с. 1. (действие) arranging; для ~а своих дел to see to one`s
affairs; 2. (строй) system, set-up; structure; 3. (конструкция) construction,
design; (планировка) arrangement, lay-out; 4. (механизм, сооружение) device,
appliance, apparatus; быстропечатающее ~ high-speed printer; переговорное ~
intercom, walkie-talkie; противоугонное ~ anti-theft device.
уступ = м. 1. (стены, скалы) shelf, ledge, terrace; геол. bench;
расположенный ~ами terraced; 2. воен. echelon formation.
уступать = , уступить 1. (вн. дт.; отдавать ) let* (smb.) have (smth.) ;
(отдавать при отступлении) cede ( smth. to), yield ( smth. to); ~ дорогу
кому-л. let* smb. pass, make* way for smb. ; ~ место кому-л. give* up one`s
place to smb.; он уступил свой билет другу he let his friend have his ticket;
~ территорию cede territory; 2. ( дт. в пр. ; поддаваться ) yield (to smb.
over), give* in (to smb. over), give way (to smb. over); ~ силе, давлению
yield to force, pressure; он никому ни в чЈм не уступит he never makes
concessions to anyone; 3. (быть не в состоянии сравняться) : не ~ кому-л.
be* just as good as smb. , be* in no way inferior to smb. ; ~ кому-л. в силе,
уме и т. п. not be as strong, clever, etc. as smb. ; не ~ кому-л. в силе,
уме и т. п. be* just as strong, clever, etc. as smb. , be* a match for smb.
уступительный = грам. concessive; ~ союз concessive conjunction.
уступить = сов. см. уступать.
уступк|а = ж. 1. (действие) yielding; (территории) cession; 2. (компромисс)
concession; идти на ~и make* concessions; взаимные ~и mutual concessions;
give-and-take sg. ; 3. (в цене) reduction in price; 4. (скидка) rebate,
discount; ~ в цене price concession; добиваться уступок seek* concessions.
уступчив|ость = ж. compliance, pliance; ~ый yielding, pliant, compliant; он ~ый
человек he`s very compliant, he is always ready to yield.
устыдить = сов. (вн.) shame (smb.) ; ~ся сов. (рд.) be* ashamed (of).
устье = с. mouth; (отверстие тж.) orifice, opening.
усугубить(ся) = сов. см. усугублять(ся).
усугублять = , усугубить (вн.) intensify (smth.) , redouble (smth.) ; ~ся,
усугубиться increase, intencify.
усушка = ж. shrinkage; evaporation; loss of weight, wastage.
усы = мн. ( ед. ус м. ) 1. moustache; 2. (животного) whiskers; мы сами с усами
we weren`t born yesterday.
усынов|ить = сов. см. усыновлять; ~ление с. adoption; ~лять, усыновить (вн.)
adopt (smb.).
усыпальница = ж. burial-vault.
усыпать = сов. см. усыпать.
усыпать = , усыпать (вн. тв.; прям. и перен.) strew* ( smth. with), cover (
smth. with).
усыпить = сов. см. усыплять.
усыпление = с. 1. putting to sleep; lulling (to sleep); 2. sleep.
усыплять = , усыпить (вн.) 1. lull (smb.) to sleep; перен. lull (smth.) ; ~
подозрения allay/lull suspicions; 2. (наркозом) put* (smb.) to sleep.
усыхать = , усохнуть shriver up (тж. перен.) ; (о листве тж.) wither.
утаивать = , утаить (вн.) 1. (скрывать) conceal (smth.) ; (умалчивать) keep*
back (smth.) ; ~ факты keep* back the facts; 2. (прятать) hide* (smth.) ; 3.
(присваивать) steal* (smth.).
утаить = сов. см. утаивать.
утайк|а = ж. разг. 1. concealment; без ~и without keeping anything back,
frankly, openly; 2. appropriation.
утаптывать = , утоптать (вн.) stamp (smth.) down, flatten (smth.).
утаскивать = см. утащить.
утащить = сов. (вн.) 1. take* (smth.) away, carry (smth.) off; (волоча ) drag
(smth.) away; 2. разг. (украсть) walk off (with), pinch (smth.) , make* off
with.
утварь = ж. собир. utensils pl. , equipment.
утвердительн|о = in the affirmative; ~ кивнуть головой nod assent; ~ый
affirmative.
утвердить = сов. см. утверждать 2, 3, 4; ~ся сов. см. утверждаться.
утвержд|ать = , утвердить 1. тк. несов. (вн.; настойчиво говорить) assert
(smth.) , affirm (smth.) , maintain (smth.) ; (в споре тж.) contend (smth.)
; (необоснованно) allege (smth.) ; категорически ~ flatly assert, maintain
positively; 2. (вн.; устанавливать, укреплять) firmly establish (smth.) ;
утвердить своЈ господство secure one`s power/predominance; 3. ( вн. в пр.;
убеждать ) strengthen ( smb. in), confirm ( smb. in); 4. (вн.; принимать
окончательное решение) confirm (smth.) , pass (smth.) ; okay (smth.) разг. ;
(санкционировать) confirm (smth.) ; утвердить проект pass a design;
утвердить повестку дня pass an agenda; утвердить рекорд register a record;
утвердить кого-л. в должности директора confirm smb.`s appointment as
director; ~аться, утвердиться 1. (укрепляться) be* firmly established; 2. (в
пр.; убеждаться ) be* convinced (in); утвердиться в намерении be* confirmed in
one`s intention.
утверждение = с. 1. (действие) confirmation; ~ кого-л. в должности
confirmation of smb.`s appointment; ~ плана confirmation of a plan; 2. (мысль,
положение) affirmation, assertion; (голословное) allegation; 3. (одобрение)
approval, validation; ~ бюджета approval of a budget; ~ документов
validation of documents.
утекать = , утечь (о жидкости) escape; много воды утекло с тех пор much water
has flowed under the bridges since then.
утЈнок = м. duckling.
утепл|ение = с. making (smth.) coldproof, warming, heating, winterization; ~ить
сов. см. утеплять.
утеплять = , утеплить (вн.) make* (smth.) coldproof, winterize (smth.).
утереть(ся) = сов. см. утирать(ся).
утерпе|ть = сов. stop one self, hold* out; restrain one self; я едва ~л, чтобы
не рассмеяться I could hardly restrain myself from laughing; трудно ~! how could
one resist?
утеря = ж. loss.
утерять = сов. (вн.) lose* (smth.) , mislay; ~ся сов. get* lost.
утЈс = м. rock; (прибрежный) cliff, crag.
утЈсистый = steep, precipitous.
утеснение = с. oppression.
утеснить = сов. см. утеснять.
утеснять = , утеснить 1. разг. stuff (into), squeeze (into); 2. oppress,
persecute.
утех|а = ж. разг. 1. pleasure; delight; для ~и for fun; 2. comform,
consolation.
утечка = ж. leak, leakage; loss; ~ информации information leak; ~ газа escape.
утечь = сов. см. утекать.
утеш|ать = , утешить (вн.) comfort (smb.) , console (smb.) ; ~аться, утешиться
console one self; утешиться мыслью о том, что... derive consolation from the
thought that...; ~ение с. comfort, consolation; solace поэт. ; слабое ~ение!
that`s not much consolation!; пусть это будет для вас ~ением if it`s any
consolation to you; ~ительный consoling, comforting, forting.
утешить(ся) = сов. см. утешать(ся).
утилизация = ж. 1. utilization; 2. salvaging; melting-down.
утилизировать = несов. и сов. (вн.) utilize (smth.) , find* a use (for).
утилитарность = ж. utilitarian attitude.
утилитарный = utilitarian.
утиль = м., утильсырьЈ с. собир. scrap, salvage, utility waste.
утин|ый = duck`s; ~ые лапы duck`s feet.
утирать = , утереть (вн.) wipe (smth.) ; ~ слЈзы wipe away one`s tears; утереть
нос кому-л. score off smb. ; ~ся, утереться wipe one`s face.
утихать = , утихнуть 1. die down, subside (тж. перен.) ; (о звуке) die away;
(о боли) abate, grow* less; 2. (успокаиваться - о человеке) become* quiet,
still, become* calm, calm down.
утихнуть = сов. см. утихать.
утихомирить = сов. (вн.) разг. pacify (smb., smth.) ; calm (smb., smth.) down;
~ся сов. разг. calm down; (ослабеть - о действии чего-л.) die down, slacken off.
утк|а = ж. 1. duck; 2. (ложный слух) canard; false report; газетная ~
newspaper hoax; пустить ~у start a canard, put* out a false report.
уткнуть = сов. (вн.) разг. bury (smth.) , fix; ~ нос в книгу buy* one`s nose in
a book; ~ глаза fix one`s gaze (upon), stare steadily (at); ~ся разг. plunge;
bure* (тж. перен.) ; bump (into), come* to rest (upon), come* up (against); ~ся
головой в подушку bury one`s head in one`s pillow; ~ся в книгу bury one self in
a book.
утконос = м. зоол. duck-billed platypus.
утлый = frail, unsound, unseaworthly.
утолить = сов. см. утолять.
утолщение = с. thickening, bulge.
утолщение = с. 1. thickening; 2. thickened part, bulge; тех. reinforcement,
rib, boss.
утолять = , утолить (вн.) (жажду) quench (smth.) , slake (smth.) ; (голод)
assuage (smth.) ; перен. allay (smth.) , alleviate (smth.) , soothe.
утомительн|ый = exhausting, tiring; ~ая работа exhausting work.
утом|ить(ся) = сов. см. утомлять(ся); ~ление с. fatigue, weariness; ~лЈнный
tired, weary.
утомл|ять = , утомить (вн.) tire (smb.) ; (сильно) exhaust (smb.) ; ~яться,
утомиться tire ( one self); get* tired; он быстро ~яется he tires easily.
утонуть = сов. см. тонуть и утопать - утончЈнность ж. refinement.
утончЈнный = refined; ~ вкус sophisticated taste.
утопать = , утонуть (в пр.) 1. (погружаться) sink* (into); перен. be* buried
(in); ~ в снегу sink* waist deep into the snow, be* up to one`s neck in
snow; перен. be* buried in snow; ~ в зелени, цветах be* buried in foliage,
flowers; 2. тк. несов. (пользоваться чем-л. в излишестве) wallow (in), roll
(in); ~ в богатстве be* rolling in wealth; ~ в роскоши be* wallowing in
luxury; ~ в крови wallow in blood.
утопающий = м. drowning man*.
утоп|изм = м. Utopianism, Utopism; ~ист м. Utopian.
утопить = сов. см. топить III; ~ся сов. см. топиться III.
утопический = Utopian.
утопия = ж. Utopia.
утопленн|ик = м. drowned man; ~ица ж. drowned woman*.
утоптать = сов. см. утаптывать.
уточн|ение = с. closer definition, more precise definition, amplification,
elaboration; (выяснение) verification; вносить ~ения в формулировку make* the
ording/definition more precise; ~ить сов. см. уточнять.
уточнять = , уточнить (вн.) make* (smth.) more accurate/precise; (выяснять)
find* out (smth.) exactly, verify (smth.) , make* (smth.) more precise.
утраивать = , утроить (вн.) treble (smth.) ; ~ся, утроиться treble, increase
threefold.
утрамбовать = сов. (вн.) pound (smth.) flat; (ногами) stamp (smth.) down, tread*
(smth.) smooth.
утрат|а = ж. loss; ~ груза loss of cargo; фактическая ~ actual loss; ~ить сов.
см. утрачивать.
утрачивать = , утратить (вн.) lose* (smth.).
утренн|ий = morning attr. ; ~яя заря dawn; ~ие заморозки morning frosts; ~яя
зарядка morning exercises pl. ; воен. reveille.
утренник = м. 1. (спектакль) matinee; 2. (мороз) morning frost.
утреня = ж. церк. matins.
утречком = нареч. in the morning.
утрированный = exaggerated.
утрировать = несов. и сов. (вн.) exaggerate (smth.) ; (роль) overact (smth.).
утр|о = с. morning; пять часов ~а five in the morning, 5 a. m.; по ~ам in the
morning; (каждое утро) every morning; на (следующее) ~ the next morning; доброе
~! good morning!; с ~а since morning; (очень рано) first thing in the morning;
он работал с ~а he had been working since morning; надо пойти на рынок с ~а you
must go to the market first thing in the morning.
утроб|а = ж. belly; ~ матери womb; ~ный uterine; напихать свою ~у разг. stuff
one`s belly.
утроить(ся) = сов. см. утраивать(ся).
утром = нареч. in the morning; сегодня ~ this morning; вчера, завтра ~
yesterday, tomorrow morning.
утруждать = несов. (вн.) trouble (smb.).
утруска = ж. торг. scattering, dissipation, spillage, wantage, outage; ~ груза
scattering of cargo.
утрясать = , утрясти разг. 1. shake* down; 2. shake* up, give* a shaking; 3.
settle; ~ вопрос have* a matter out.
утрясти = сов. см. утрясать.
утыкать = сов. см. утыкать.
утыкать = , утыкать разг. 1. stick (in) all over; 2. stop up, caulk.
утю|г = м. iron; ~жить, отутюжить (вн.) iron (smth.) ; (костюм и т. п. тж.)
press (smth.).
уф = phew!
ух = oh!; (при обозначении звука) thump!; (о взрывах) crump!, boom!
уха = ж. fish-soup.
ухаб = м. pot-hole; ~истый pitted, bumpy.
ухаживать = несов. (за тв. ) 1. (заботиться) look (after); (за больным тж.)
nurse (smb.) ; 2. (за женщиной) court (smb.) ; woo (smb.) поэт.
ухват = м. 1. oven fork; 2. тех. clip.
ухватить = сов. (вн.) seize (smth.) ; перен. grasp (smth.) ; ~ся сов. (за вн. )
1. (взяться за что-л.) grasp (smth.) , seize (smth.) , clutch (smth.) ,
get* hold (of); ~ся за перила grasp the rail; 2. разг. (быстро приняться за
что-л.) set* about (smth.) , get* down (to); 3. разг. (воспользоваться) jump
at (smb., smth.) ; ~ся за мысль jump at the idea.
ухватка = ж. разг. 1. (ловкость) knack, skill; trick, grip; 2. (повадка)
manner.
ухитриться = сов. см. ухитряться.
ухитряться = , ухитриться (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to
inf. ).
ухищр|ение = с. trick, device; ~яться несов. contrive, scheme; wangle разг. ;
(хитрить) bluff, dodge; ~яться всеми способами try every trick.
ухлопать = сов. разг. 1. kill, do* for; 2. squander.
ухмылка = ж. разг. smirk, grin.
ухмыльнуться = сов. см. ухмыляться.
ухмыляться = , ухмыльнуться разг. smirk, grin.
ух|о = с. ear; говорить на ухо кому-л. whisper in smb.`s ear; заткнуть уши stop
one`s ears; в ушах звенит there is a ringing in one`s ears; слышать что-л.
своими ушами hear* smth. with one`s own ears; во все уши слушать listen all
ears; он и ~ом не ведЈт he doesn`t turn a hair; в одно ~ вошло, в другое вышло
it went in at one ear and out at the other; по уши влюбиться fall* head over
heels in love, fall* madly in love.
уход I = м. departure, leaving; (с должности) retiring, resignation; перед
(самым) ~ом (just) before leaving; ~ из семьи leaving one`s family; ~ со сцены
leaving the stage.
уход II = м. 1. (заботы) care; ~ за посевами care of crops; ~ за ранеными
care of the wounded; 2. (технический) maintenance; ~ за оборудованием
maintenance of equipment; инструкция по ~у и эксплуатации operation and
maintenance instructions.
уходить = , уйти 1. (отправляться куда-л.) go* (away), depart; (из, от, с рд.
) leave* (smth.) ; уйти домой leave* for home; go* home; уйти на работу
leave* for work; go* off to work; поезд уже ушЈл the train has left; ~ в море
put* out to sea; уйти на вЈслах row away; 2. (от рд.; скрываться, спасаться )
escape (from), get* away (from); 3. (от кого-л.; покидать ) leave* (smb.) ;
(от чего-л.) перен. rid* one self (of); 4. (переставать заниматься чем-л.)
leave*; уйти с работы leave* one`s job; уйти в отпуск go* on leave; уйти на
пенсию retire; ~ со сцены leave* the stage; 5. (проходить - о времени) pass;
время ещЈ не ушло it`s not too late; 6. (на вн. ; расходоваться ) go* (on),
be* spent (on); на это уходит много времени that takes a lot of time; все
силы уходят на это one`s whole energy goes on that; 7.: часы ушли вперЈд the
watch/clock is fast; за неделю часы ушли на пять минут the watch/clock has
gained five minutes in the last week; 8. (в вн.; увлекаться чем-л. ) give* one
self up (to), devote one self (to); уйти в науку devote one self to science; с
головой уйти во что-л. be* engrossed in smth. ; 9. тк. несов. (простираться)
stretch, extend; дорога уходит вдаль the road disappears into the distance;
с этим далеко не уйдЈшь that won`t get you very far; уйти ни с чем get* no
satisfaction, leave* empty-handed; уйти в себя withdraw* into one self; уйти
вперЈд forge ahead; почва ушла из-под ног кого-л. the ground disappeared
under smb.`s feet.
ухудш|ать = , ухудшить (вн.) make* (smth.) worse; worsen (smth.) ; (состояние
тж.) aggravate (smth.) ; ~ дело make* matters worse; ~ состояние здоровья have*
a bad effect on smb.`s health; ~аться, ухудшиться be* (getting) worse; (о
положении , состоянии тж.) be* aggravated; (о качестве) deteriorate; ~ение с.
change for the worse; (положения, состояния) aggravation; (качества)
deterioration; ~ение качества deterioration/lowering of quality; ~ение отношений
deterioration/falling-off (in) of relations, aggravation in/of relations; ~ение
условий worsening of сonditions.
ухудшить(ся) = сов. см. ухудшать(ся).
уцел|еть = сов. not be injured; (о предметах тж.) be* undamaged; (остаться в
живых) survive; ~ при пожаре survive a fire, come* through a fire undamaged;
пять человек ~ело five persons escaped with their lives; никто не ~ел there were
no survivors; ~ только чудом have* a miraculous escape.
уценЈнн|ый = cut-price attr. ; reduced in price после сущ. ; ~ые товары goods at
reduced prices.
уценк|а = ж. price reduction, allowance; making down; ~ товара price reduction;
размер ~и rate of reduction, extent of reduction; предоставить ~у grant/give* a
price reduction, grant in allowance.
уцепиться = сов. (за вн. ) 1. (зацепиться) catch* hold (of); (схватиться)
hold* on (to); cling* (to); 2. разг. (воспользоваться) make* use (of), turn
(smth.) to account.
участвовать = несов. (в пр. ) take* part (in); participate (in).
участи|е = с. 1. participation, share, partnership; ~ в аукционе
participation in an auction; ~ в предприятии interest in business,
participation in a venture; ~ в прибылях profit sharing; заявка на ~
application/request for participation; итоги ~я в выставке exhibit
performance; commercial impact; 2. (сочувствие) sympathy (for); отнестись с
~ем к кому-л. , принять дружеское ~ в ком-л. be* kind to smb. , befriend smb.
, take* an interest in smb.
участиться = сов. см. учащаться.
участков|ый = 1. прил. divisional; ~ая избирательная комиссия divisional
election committee; 2. в знач. сущ. м. разг. (милиционер) district militia
officer.
участлив|о = with sympathy; ~ый sympathetic, kind.
участник = м. participant; (член) member; ~ состязания competitor; (страховой)
contributor; ~ договора contractor, party to an agreement; коллективный ~
collective exhibitor; основной ~ major/main participant; ~ переговоров parties
to talks/negotiations; ~ торгов bidder, tenderer, participant in tenders.
участ|ок = м. 1. (часть земельной площади) plot; строительный ~ building
plot; ~ обработанной земли plot of cultivated land; 2. (часть поверхности
чего-л.) area; поражЈнные ~ки ткани affected areas (of tissue); 3. (часть
фронта) sector; 4. (сфера деятельности) field, department; ответственный ~
работы responsible field; 5. (административно-территориальное или
производственное подразделение) sector, division; precinct амер.
участь = ж. fate, lot, portion.
учащаться = , участиться become* more frequent, increase in frequency; (о
пульсе) become* more rapid, beat* faster.
учащЈнн|ый = : ~ пульс high pulse rate, rapid pulse; ~ темп heightened rate; ~ое
дыхание rapid breathing.
учащийся = м. student; (школьник) pupil.
учЈб|а = ж. studies pl. ; (специальная) training; послать кого-л. на ~у send*
smb. to study; (для получения специальности) send* smb. for special training.
учебник = м. textbook; ~ истории textbook on history, history-book.
учебн|ый = educational; (школьный тж.) school attr. ; воен. training attr. ; ~
год school-year; (в вузе) academic year; ~ое время school-hours pl. ; ~ое
заведение school, educational establishment; ~ые пособия teaching aids;
educational equipment sg. ; ~ план curriculum; ~ патрон dummy cartridge; ~ое
поле training ground; ~ самолЈт training aircraft; ~ сбор reserve training
period; ~ая стрельба practice shoot.
учени|е = с. 1. (теория) theory, doctrine, teaching; 2. обыкн. мн. воен.
exercise sg. ; training sg. ; 3. studies pl. ; (ремеслу) apprenticeship.
учен|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (обучающийся какой-л. профессии у когол.)
apprentice; ~ токаря turner`s apprentice; 3. (последователь) disciple,
follower; ~ический instruction attr. , school attr. ; перен. (незрелый)
immature, beginner`s; ~ичество с. 1. time as a pupil; годы ~ичества school
years; 2. (обучение ремеслу) apprenticeship.
учЈн|ость = ж. erudition, learning; ~ый 1. прил. learned, erudite; 2. прил.
(научный) scientific; ~ый совет academic board; ~ая степень degree; 3. прил.
(выученный чему-л.) trained; (о животных) performing; перен. разг. wiser
(from experience); 4. в знач. сущ. м. learned man, scientist, man* of science;
scholar (гл. образом в области гуманитарных наук).
учесть = сов. см. учитывать.
учЈт = м. 1. (действие) accounting, calculation; (принятие во внимание)
consideration, appreciation; ~ товаров stock-taking; магазин закрыт на ~ the
shop is closed for stock-taking; 2. (регистрация) registration; брать кого-л.
на ~ register smb. ; снимать кого-л. с ~а strike* smb. off the register; ~
векселей discounting; денежный ~ money accounting; ~ денежных поступлений
entry of payments received; ~ производственных затрат determination of
costs, cost accounting; ~ кадров personnel records; ~ тратт discounting of
drafts; к ~у bank paper; вести ~ keep* records; снимать с ~а write* off; ~ный
1. record attr. ; ~ная карточка record card; 2. фин. discount attr. ; ~ный
процент rate of discount.
учЈтч|ик = м., ~ица ж. record-keeper.
училище = с. (specialized) school, college; военное ~ military school.
учинить = сов. см. учинять.
учинять = , учинить (вн.) разг. make* (smth.) ; учинить расправу над кем-л.
inflict reprisals on smb. ; учинить скандал create a row, make* a scene.
учитель = м., ~ница ж. teacher; школьный ~ schoolmaster; школьная ~ница
schoolmistress; ~ географии geography teacher; ~ английского языка English
teacher; ~ская ж. teachers` common room; ~ский teachers`; ~ство с. 1.
(профессия) teaching; 2. собир. (учителя) teachers pl.
учительствовать = несов. be* a teacher, teach*.
учитывать = , учесть (вн.) 1. (производить учЈт) take* stock (of), count up
(smth.) ; 2. (принимать во внимание) take* (smth.) into consideration/account,
bear* (smth.) in mind, appreciate (smth.) ; учесть опыт предшественников
take* into account the experience of one`s predecessors; учесть вексель
discount a bill.
учить = несов. 1. (кого-л. дт. , кого-л. + инф. ) teach* (smb., smth.) ; ~
кого-л. грамоте teach* smb. to read and write; чему вас там учат? what do
they teach you there?; 2. ( с союзом что; развивать теорию ) teach*; 3. (чтол.;
запоминать, усваивать) learn* (smth.) ; (роль тж.) study (smth.) ; ~ уроки
do* one`s lessons; ~ стихотворение learn* a poem; ~ся несов. 1. (дт.;
приобретать знания) learn* (smth.) , study (smth.) ; ~ся музыке study music;
~ся английскому языку learn* English; 2. (быть учащимся) : ~ся в школе go* to
school; ~ся в университете study/be* at a university, be* in/at college; ~ся
на шофЈра train to be a driver.
учредитель = м. founder.
учредительн|ый = constituent; ~ое собрание Constituent Assembly.
учредить = сов. см. учреждать.
учрежд|ать = , учредить (вн.) 1. found (smth.) , establish, form, set* up
(smth.) ; 2. (вводить) institute (smth.) , introduce (smth.) ; ~ение с. 1.
(действие) founding; 2. (организация) institution, organization; agency,
office; государственное ~ение state institution; страховое ~ение insurance
enterprise; финансовое ~ение finance institute; снять помещение под ~ение rent
an office.
учтивый = courteous, polite.
учуять = сов. (вн.) разг. scent (smth.) ; перен. тж. sense (smth.) , smell, nose
out.
ушанка = ж. разг. cap with car-flaps.
ушастый = разг. big-eared.
ушат = м. tub.
ушиб = м. 1. injury; knock; bruise; мед. contusion; 2. injured place.
ушибать = , ушибить (вн.) hurt* (smth.) ; ~ся, ушибиться hurt* one self.
ушибить(ся) = сов. см. ушибать(ся).
ушивать = , ушить (вн.) take* in (smth.).
ушить = сов. см. ушивать.
ушко = с. 1. см. ухо; 2. (иголки) eye; 3. (сапога) tab.
ушн|ой = ear attr. ; ~ая сера ear-wax.
ущелистый = abounding in ravines.
ущелье = с. ravine, gorge, canyon.
ущемить = сов. см. ущемлять.
ущемление = с. 1. pinching, jamming, nipping; ~ грыжи мед. strangulation of
hernia; 2. перен. limitation.
ущемлять = , ущемить (вн.) 1. (зажимать) pinch (smth.) , squeeze (smth.) ;
ущемить палец дверью pinch one`s finger in the door; 2. (ограничивать)
restrict (smb., smth.) , interfere (with); (оскорблять) wound (smth.) ,
hurt* (smth.) ; ~ чьЈ-л. самолюбие wound smb.`s pride.
ущерб = м. damage; detriment harm, loss, disadvantage; без ~а для дела without
detriment to one`s work; большой ~ great/extensive/major damage; денежный ~
monetary damage; частичный ~ partial loss; возмещение ~а damages, compensation
for damages; доказательство ~а proof of loss; понести ~ suffer damage; причинять
~ damage, cause damage; без ~а without detriment; в ~ кому-л., чему-л. to the
detriment of smb., smth. ; луна на ~е the moon is on the wane; ~ный 1. (о луне)
waning; 2. (о характере и т. п.) deficient, unbalanced.
ущипнуть = сов. (вн.) pinch (smb., smth.) , tweak.
уэльский = Welsh.
уют = м. comfort, cosiness; ~ный cosy; (с удобствами) comfortable.
уязвим|ость = ж. vulnerability; ~ый vulnerable; ~ое место vulnerable/weak spot.
уязвить = сов. см. уязвлять.
уязвлять = , уязвить (вн.) wound (smb., smth.) , sting* (smb., smth.) ; это
замечание уязвило его he was stung by this remark.
уяснение = с. explanation, elucidation.
уяснить = сов. см. уяснять.
уяснять = , уяснить (вн.) get* (smth.) clear, understand (smth.) ; make* out; ~
себе положение size up the situation.
у = 1. (около, возле) at; (рядом) by, beside; у окна by the window; у двери
at/by the door; поставить часового у дверей post a sentry at the door; у
двери стоит шкаф there is a cupboard by/beside the door; сидеть у окна sit*
at the window; не сидите у окна don`t sit by the window; у постели больного
at/by patient`s bedside; у подножия горы at the foot of the mountain; у
самой реки right on the river; 2. (при обозначении орудия чьей-л.
деятельности) at; у руля at the wheel; 3. (при обозначении обладателя, владельца
чего-л.) : у меня, у них I, they have; у него, у неЈ he, she has; у меня
много книг I have a lot of books; ноги у него были мокрые his feet were wet;
у меня нет времени I have no time; 4. (при обозначении принадлежности) of; у
стула сломана ножка the leg of the chair is broken; у этого стула сломана
ножка that chair has a broken leg; 5. (при обозначении лица или объекта, у
которых что-л. происходит или имеется) with; at; in; жить, остановиться у
родных live, stay with relatives; у кого он живЈт? who is he staying with?;
фортепьяно стоит у него в комнате the piano is in his room; встретиться у
кого-л. meet* at smb.`s house/place; у кого нам встретиться? where are we to
meet?; у нас в стране in our/this country; у нас на заводе at our factory; у
нас так не принято it is not the custom in our country; 6. (при указании на
источник приобретения чего-л.) from; взять книгу у товарища get* the book
from a friend.
убавить(ся) = сов. см. убавлять(ся).
убавлять = , убавить 1. (вн., рд.) reduce (smth.) ; (укорачивать) make* it
shorter; (суживать) take* it in; ~ скорость reduce speed, slow down; убавить
шагу shorten one`s stride; ~ себе годы make* one self out younger than one
is; нельзя ни убавить, ни прибавить ни слова it`s perfect just as it is; ~ в
талии take* it in at the waist; 2. разг. : ~ в весе reduce one`s weight;
она убавила в весе she reduced; убавить спеси take* down a peg (or two); ~ся,
убавиться be* reduced; (становиться меньше) dwindle, wane; (о днях) get*
shorter; (о луне) (be* on the) wane; ~ся наполовину be* halved; воды (в
реке) убавилось the river is low, the water-level has dropped.
убаюкать = сов. см. убаюкивать и баюкать.
убаюкивать = , убаюкать (вн., прям. и перен.) lull (smb., smth.).
убегать = , убежать 1. run* away; make* off; 2. (совершать побег) escape, make*
a getaway; (из тюрьмы) break* out of gaol; 3. (о кипящей жидкости) boil over;
4. тк. несов. (быстро удаляться) flee*; (проноситься) stream away; 5. тк.
несов. (простираться вдаль) stretch, run*.
убедительн|о = 1. convincingly, persuasively; ~ говорить speak* convincingly,
be* very persuasive; 2. (настоятельно) earnestly, seriously; ~ прошу this is a
very serious request; ~ость ж. persuasiveness; ~ый 1. (доказательный)
convincing; conclusive; ~ые факты convincing facts; ~ый тон persuasive tone;
~ое доказательство conclusive evidence; его слова очень ~ы his words carry
conviction; 2. (настоятельный) earnest; ~ая просьба earnest request.
убедить(ся) = сов. см. убеждать(ся).
убежать = сов. см. убегать 1, 2, 3.
убежд|ать = , убедить 1. (вн., в пр.; уверять в чЈм-л.) convince ( smb. of);
убедить кого-л. что... convince smb. that...; убедить кого-л. в
необходимости поездки convince smb. that the journey is necessary; 2. (вн. +
инф.; уговаривать) persuade ( smb. + to inf. ); несов. тж. try to persuade (
smb. + to inf. ), urge ( smb. + to inf. ); я убедил его поехать со мной I
persuaded him to go with me; ~аться, убедиться (в пр.) be* convinced (of);
(удостоверяться) satisfy one self (that, as to), make* sure (that); make*
certain (of); убедиться в несостоятельности подозрений satisfy one self that
one`s suspicions are unfounded; теперь вы сами убедились now you have seen
for yourself; ~ение с. 1. (действие) persuasion; никакие ~ения не помогли
persuasion was unavailing; действовать ~ением, а не силой use persuasion
rather than force; поддаваться ~ению be* open to persuasion; путЈм ~я by
means of persuasion; 2. (твЈрдое мнение) conviction, belief; это моЈ глубокое
~ение it is my firm conviction; 3. мн. (мировоззрение) convictions, beliefs;
политические ~ения political convictions; менять свои ~ения alter one`s
convictions.
убеждЈнн|о = with conviction; ~ость ж. conviction, sureness; ~ый convinced (of);
(стойкий) firm, staunch; ~ый противник determined opponent; он убеждЈн в своей
правоте he is quite sure he is right.
убежищ|е = с. 1. refuge; shelter; haven поэт.; политическое ~ political
asylum; тайное ~ hide-out; право ~а right of asylum/sanctuary; искать ~а
take* sanctuary, seek* asylum; 2. воен. dug-out, shelter; противоядерное ~
nuclear fallout shelter; 3. эк. : налоговое ~ tax haven.
убелЈнный = : ~ сединой hoary with age.
убелить = сов. whiten.
уберечь = сов. ( вн. от рд. ) preserve ( smth. from), guard ( smth. against),
keep* (smb., smth.) safe (from); (избавить от чего-л. неприятного) protect (
smb., smth. against, from); ~ся сов. (от рд. ) keep* one self safe (from), avoid
(smth.) ; ~ся от волнений avoid excitement/anxiety.
убивать = , убить (вн.) 1. kill (smb., smth.) ; (злодейски) murder (smb.) ;
(при помощи наЈмных убийц) assassinate (smb.) ; 2. (уничтожать) destroy
(smth.) , kill (smth.) ; убить надежду destroy a hope; 3. (приводить в
отчаяние) knock (smb.) flat, annihilate (smb., smth.) ; вы меня убили своим
отказом your refusal is a great blow to me; 4. (тратить без пользы) waste
(smth.) , throw* away (smth.) ; 5. спорт. разг. : ~ время (сохранять
преимущество над противником) stall; убить время kill/waste time; хоть убей,
не пойму! I`ll be hanged/damned if I know what it`s about!; ~ся несов. (о
пр. ; из-за рд. ) разг. lament (over), upset* one self (over).
убийственн|ый = 1. (губительный) murderous, devastating, deadly; 2.
(непереносимый) dreadful; ~ые последствия dreadful/disastrous consequences; ~
климат pernicious climate; 3. разг. (поразительный) killing, devastating;
~ая жара killing heat; ~ая тоска agonizing/consuming grief.
убий|ство = с. murder, homicide, killing; (политическое т. ж.) assassination;
непредумышленное ~ юр. manslaughter; excusable; умышленное ~ юр. felonious; ~ца
м. и ж. murder, killer, assassin; (женщина) murderess; ~ца-маньяк homicidal
maniac; ~ца-одиночка lone killer.
убирать = , убрать (вн.) 1. take* away (smth.) , clear away (smth.) ; ~ со
стола clear away; 2. (изымать, устранять) remove (smth.) ; 3. (собирать урожай)
gather (in) (smth.) ; ~ зерновые harvest the grain crops, bring* in the
grain; 4.: ~ паруса take* in sail; ~ вЈсла ship oars; 5. (прятать, укладывать)
put* away (smth.) ; ~ бумаги в ящик put* away the papers in the drawer; 6.
(приводить в порядок) : ~ комнату do*/tidy a room; ~ постель do*/make* a bed;
7. (вн. тв.; украшать) adorn ( smth. with), decorate ( smth. with); ~ся,
убраться разг. 1. (удаляться) clear out; make* one self scarce; убирайся!,
убирайтесь! get out!, clear out; 2. (приводить в порядок) tide up.
убит|ый = прил. 1. dead; (злодейски) murdered; 2. (подавленный) broken-hearted;
~ горем heart-broken; 3. в знач. сущ. м. the dead man*; мн. the killed; (при
аварии) fatal casualties; потерять 1000 человек ~ыми lose* a thousand
killed; спать как ~ sleep* like a log/top; be* fast/sound asleep.
убить = сов. см. убивать.
ублажать = , ублажить (вн.) разг. please (smb.) , gratify (smb.) , indulge.
ублажить = сов. см. ублажать.
ублюдок = м. прост. mongrel, bastard.
ублюдочный = прост. mongrel, crossbred.
убог|ий = 1. прил. (имеющий увечье) crippled; 2. прил. (жалкий, нищенский) poor,
wretched; (о жилище тж.) squalid, shabby; poverty-stricken, beggarly; ~ое
воображение poverty-stricken imagination; 3. прил. (малосодержательный)
mediocre, flat, colourless, shoddy; 4. в знач. сущ. м. (калека) cripple.
убогость = ж. poverty, penury, wretchedness; squalor.
убожество = с. 1. (уродство) deformity, disablement; 2. (бедность, нищета)
poverty, wretchedness; (жилища тж.) squalor, shabbiness; 3. (ничтожность)
mediocrity, limitation; ~ мысли poverty of mind.
убой = м. slaughter; вести на ~ lead* to the slaughter; кормить кого-л. на ~
stuff smb. with food, feed* smb. like a prize turkey, stuff with food.
убойность = ж. воен. effectiveness, destructive power.
убойн|ый = 1.: ~ скот livestock for slaughter; 2. воен. killing, destructive
lethal; ~ая дистанция killing range.
убор = м. attire; головной ~ hat, head-dress, head gear.
уборист|ый = close; ~ шрифт close print; написанный ~ым почерком closely
written.
уборка = ж. 1. (урожая) harvesting, reaping, gathering in; picking; 2.
(помещения) clearing; ~ комнаты doing the room, clearing up, tidyng up.
уборная = ж. 1. театр. dressing-room; 2. lavatory, water-closet ( сокр. W. C.),
toilet.
уборочн|ый = harvesting; ~ая кампания harvest drive; ~ая машина harvester.
уборщ|ик = м. cleaner, sweeper janitor; ~ица ж. cleaner, charwoman*.
убранство = с. 1. decoration(s); 2. (одежда) attire (тж. перен.).
убрать(ся) = сов. см. убирать(ся).
убывать = , убыть (уменьшаться) be* diminishing, decrease; (о воде в реке )
subside, sink*, fall*, go* down; (о луне) wane; (уходить, уезжать) go*; ~ в
командировку go* away on business; ~ в отпуск go* on leave.
убыль = ж. decrease, diminution; (о воде) subsidence, abatement; эк. loss(es);
идти на ~ subside, fall*, go* down.
убыт|ок = м. loss; damage; disadvantage; sacrifice; аварийные ~ки average
losses; большие ~ки heavy/serious losses, high wastage; возмещаемый ~ loss to be
made good; возмещЈнный ~ compensated loss; возможные ~ки
possible/eventual/potential losses; ~ки производства production losses; ~ в
процентном выражении percentage of damage; денежный ~ financial loss; единичные
~ки single losses; значительные ~ки substantial losses; материальный ~ loss of
property; ~ по займам loss on loans; ~ при разгрузке loss during discharge;
страховой ~ indemnified loss; финансовый ~ financial loss; чистый ~ dead loss;
анализ ~ков loss analysis; возмещение ~ков compensation for damages/losses;
оценивать ~ки по общей аварии adjust general average; работать с ~ком operate at
a loss, be* in the red.
убыточн|ый = unprofitable; ~ое дело unprofitable business; ~ая торговля trading
at a loss.
убыть = сов. см. убывать.
уважаемый = respected; honoured; (в обращении) dear; ирон. my dear man, my dear
woman.
уваж|ать = несов. (вн.) respect (smb., smth.) , esteem (smb., smth.) ; honour
(smb.) ; глубоко ~ кого-л. have* the greatest respect for smb. ; ~ старших
respect one`s elders; ~ение с. respect; пользоваться всеобщим ~ением win* the
respect of all; питать глубокое ~ение к кому-л. hold* smb. in the
greatest/deepest respect; относиться к кому-л. без ~ения have* no respect for
smb.; достойный ~ения worthy of respect; с ~ением (в письмах) yours truly.
уважительн|ый = 1. valid; good; ~ая причина valid excuse/reason; без ~ых
причин without valid excuse; 2. respectful, deferential.
уважить = сов. (вн.) разг. 1. (исполнить, выполнить) comply (with); ~ просьбу
кого-л. comply with smb.`s request; 2. (проявить внимание к кому-л.) be* nice
(to).
увалень = м. разг. lump, bumpkin, clodhopper.
увалистый = steeply-sloping.
увариваться = , увариться 1. разг. (доходить до полной готовности) cook
properly; be* thoroughly cooked; 2. (уменьшаться в объЈме) cook down.
увариться = сов. см. увариваться.
уведомительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, notice.
уведомить = сов. см. уведомлять.
уведомл|ение = с. notice, notification; advice, letter of advice; банковское ~
bank notification; заблаговременное ~ advance notice; надлежащее ~ due notice; ~
об иске statement of claim; ~ об истечении срока notice of termination; ~ об
отгрузке advice/notification of shipment, shipping advice; ~ о дебетовании debit
note/advice; ~ о денежном переводе remittance advice; ~ о платеже advice of
payment; ~ по почте advice by mail, mail notification; ~ по телексу telex
notification; предварительное ~ preliminary/advance notification; ~,
предписанное законом statutory notice; вклад с ~ением deposit at notice;
направлять ~ forward a notification/notice; получать ~ receive a
notification/notice; посылать ~ give*/send* a notification; до ~ения pending
notification; до дальнейшего ~ения until further notice; по ~ению on
notification; при ~ении under advice; считайте это письмо официальным ~ением
please treat this letter as our formal notice/notification; ~ять, уведомить
(вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; give* notice, keep* smb. notified; ~
официально give* notice in writing, give* formal notice; ~ предварительно give*
prior notice.
увезти = сов. см. увозить.
увековечивать = , увековечить (вн.) immortalize (smb., smth.) , perpetuate
(smth.) ; ~ чью-л. память perpetuate smb.`s name.
увековечить = сов. см. увековечивать.
увеличение = с. 1. increase, extension, growth, expansion, rise; ~ вкладов
expansion of deposits; ~ выставочной площади extension of space; ~ до ...
increase to ...; ~ доходов growth of incomes; ~ зарплаты pay/wage
increase/rise; ~ импорта increase in import; ~ капиталовложений increase in
capital investments; ~ квоты enlargement of a quota; ~ на ...
1075184052ncrease by ...%, a ...-1073742812ncrease; ~ поставок delivery
expansion; ~ поступлений валюты increase of the foreign currency inflow; ~
производства output expansion; ~ процентов increase of interest, percentage
increase; ~ цен increase in prices; ~ численного состава increase in manpower;
обеспечивать ~ оборота provide for increasing turnover; 2. (при помощи
оптического прибора) magnification; фото enlargement.
увеличивать = , увеличить (вн.) 1. increase (smth.) , augment (smth.) ;
(расширять) extend (smth.) ; ~ выпуск продукции increase/boost output; ~
поголовье стада insrease the head of cattle, increase the herd; 2. (оптическим
прибором) magnify (smth.) ; фото enlarge (smth.) ; ~ся, увеличиться
increase, grow*, augment; (расширяться) extend.
увеличитель = м. фото enlarger.
увеличительн|ый = 1. magnifying; ~ое стекло magnifying glass; 2. грам.
augmentative.
увеличить(ся) = сов. см. увеличивать(ся).
увенчать = сов. см. венчать 2, 3, 4; ~ся сов. (тв.) be* crowned (with); ~ся
успехом be* crowned with success.
уверение = с. (в пр. ) assurance (of), protestation (of).
уверенн|о = with confidence, confidently; ~ смотреть вперЈд look ahead with
confidence; ~ говорить, отвечать speak*, reply with confidence; ~ость ж.
confidence, assurance, certitude; ~ость в своей правоте certitude of being in
the right; ~ость в себе, в своих силах self-confidence; ~ость в завтрашнем дне
confidence in the future, sense of security; ~ость в успехе assurance of
success; быть в полной ~ости be* fully confident (that); можно с ~остью сказать,
что ... it is safe to say that ...; ~ый confident; (твЈрдый тж.) sure; ~ые
движения confident movements; ~ая рука sure hand; ~ый шаг resolute step; ~ый
ответ firm answer; ~ый в себе sure of one self; self-assured, self-reliant;
будьте уверены! you may be sure, you may rely on it!
уверить = сов. см. уверять.
увернуться = сов. см. увЈртываться.
уверовать = сов. (в вн. ) bevieve (in).
увЈрт|ка = ж. evasion, dodge; subterfuge; ~ливый agile; перен. slippery, crafty;
(уклончивый) evasive, shifty.
увЈртываться = , увернуться (от рд. ) dodge (smth.) ; evade (smth.) ; (из рук)
escape from smb.`s grasp; (избегать) give* (smb.) the slip; перен. evade the
issue; увернуться от удара dodge a blow.
увертюра = ж. муз. overture.
уверять = , уверить ( вн. в пр. ) assure ( smb. of); convince, persuade; он
хочет нас уверить... he would have us believe...; ~ кого-л. в своей правоте
assure smb. that one is right.
увеселени|е = с. 1. (действие) amusement; 2. обыкн. мн. (развлечение, зрелище)
amusement(s); массовые ~я public entertainment(s).
увеселительн|ый = pleasure attr. , entertainment, amusement; ~ая поездка
pleasure trip, jaunt.
увеселять = несов. (вн.) entertain (smb.) , amuse (smb.).
увесистый = 1. (тяжЈлый) massive, weighty; 2. разг. (сильный) hefty; ~ удар
heavy blow.
увести = сов. см. уводить.
увечить = несов. (вн.) main (smb.) , cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; перен.
spoil* (smth.) ; ~ся несов. main one self, cripple one self.
увечье = с. injury, maiming, mutilation.
увешать = сов. (вн. тв.) hang* ( smth. with), cover (with); ~ стены картинами
hang* pictures all over the walls.
увещ|ание = с. exhortation; (назидание) admonition; ~ать, ~евать несов. (вн.)
exhort (smb.) , admonish.
увивать = см. увить.
увиваться = несов. (постоянно быть где-л., добиваясь чего-л.) try to get round.
увидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; ~ся сов. разг. see* each other.
увидеть = сов. см. видеть; ~ся сов. см. видеться.
увиливать = , увильнуть (от рд. ) разг. dodge (smb., smth.) , evade (smb.,
smth.).
увильнуть = сов. см. увиливать.
увить = сов. (обвить) twine all over.
увлажнитель = м. humidifier; ~ воздуха air humidifier/moisturiser.
увлажнить = сов. см. увлажнять.
увлажнять = , увлажнить (вн.) moisten (smth.) , damp, wet.
увлекательн|ый = fascinating, absorbing; ~ое зрелище enthralling sight.
увлек|ать = , увлечь (вн.) 1. (уводить, уносить с собой) carry (smb., smth.)
away; ~ за собой lead*; 2. (каким-л. делом и т. п.) carry (smb.) away, absorb
(smb.) ; (захватывать) enthral (smb.) ; работа увлекла его he was carried
away by his work; 3. (заставлять влюбиться) fascinate (smb.) , infatuate (smb.)
; ~аться, увлечься (тв.) 1. be* carried away (by), be* enthusiastic
(about); be* keen (on smth. ), be* captivated (by), be* enamoured (of); ~аться
живописью have*/acquire a passion for painting; ~аться футболом be*/get* keen
on soccer; вы слишком увлеклись you are exaggerating; 2. (влюбляться) fall*
(for), take* a fancy (to); он легко ~ается he is easily infatuated; ~ающийся
1. : ~ающийся человек enthusiast; 2. (влюбчивый) impressionable, amorous.
увлечен|ие = с. 1. (воодушевление, пыл) exhilaration, rapture; 2. (повышенный
интерес к чему-л.) enthusiasm, passion, animation, hobby, crush (on); ~
работой passion for work; работать с ~ием work enthusiastically; ~ спортом
love of sport; 3. (тв.; влюблЈнность в кого-л.) infatuation (for); старое ~
old flame.
увлечЈнный = enthusiastic.
увлечь(ся) = сов. см. увлекать(ся).
увод = м. 1. taking away; ~ войск withdrawal of troops; 2. разг. carring off;
lifting.
уводить = , увести (вн.) 1. (прочь) take* (smb.) away, lead* (smb.) away;
(куда-л.) take* ( smb. to); перен. тж. divert (smb.) ; ~ войска withdraw*
one`s troops; ~ кого-л. домой take* smb. home; 2. (похищать) steal* (smb.,
smth.) ; разг. walk off (with), carry off.
увоз = м. разг. abduction; carring off.
увозить = , увести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; увезти детей к морю
take* the children away to the seaside; увезти свои книги take* one`s books
away; 2. (похищать) carry off (smb., smth.) ; (человека тж.) kidnap (smb.).
уволакивать = см. уволочь.
уволить = сов. 1. см. увольнять; 2. ( вн. от рд. ; избавлять от чего-л.
неприятного ) spare (smb., smth.) ; увольте меня от этого! spare me that,
please!; ~ся сов. см. увольняться.
уволочь = сов. разг. drug away; carry off, make* off with; еле ноги ~ have* a
narrow escape.
увольнени|е = с. discharge, dismissal, quit, lay off амер. ; ~ в запас воен.
transfer to the reserve; предварительное уведомление об ~и advance notice of lay
off; предупреждать об ~и give* notice.
увольнительная = ж. воен. leave warrant.
уволь|нять = , уволить (вн.) discharge (smb.) , dismiss (smb.) ; sack (smb.) ,
give* (smb.) the sack разг.; fire (smb.) амер. ; уволить кого-л. по сокращению
штатов discharge smb. because of staff reduction, declare smb. redundant; ~ в
запас воен. transfer to the reserve; ~ся, уволиться get* one`s discharge, be*
discharged; ~ся в отставку retire; pension off.
уворовать = сов. уст. pinch, wipe.
увы = межд. alas!
увядать = , увянуть 1. (о растениях) wither, fade, wilt; 2. (утрачивать
свежесть , молодость) lose* its bloom, lose* one`s freshness/youth; 3. (терять
бодрость) droop, sag; (утрачивать яркость) fade.
увядший = faded (тж. перен.) ; (высохший) withered.
увязать I = сов. см. увязывать.
увязать II = , увязнуть (в пр. ) get* stuck (in); перен. get* in a rut (with,
over), flounder (in).
увязаться = сов. см. увязываться.
увязка = ж. 1. trying up, roping, strapping; 2. co-ordination.
увязнуть = сов. см. увязать II.
увязывать = , увязать (вн.) 1. (верЈвками) pack up; tie up (smth.) ; 2.
(согласовывать) tie in (smth.) , co-ordinate (smth.) ; ~ся, увязаться 1. (с
тв.; cогласовываться) tie in (with), be* co-ordinated (with); 2. (за тв. )
разг. (неотступно следовать) follow (smb.) about, tag along (with); за ним
увязалась собака a dog tagged along with him; ~ теорию с практикой combine
theory and practice.
увянуть = сов. см. увядать.
угадать = сов. см. угадывать.
угадывать = , угадать (вн.) 1. guess (smth.) ; вы угадали! quite right!; (в
прошедшем) you were right; 2. разг. (узнавать) tell* (smth.).
угар I = м. 1. (угарный газ) (carbon monoxide) fumes pl. ; 2. (болезненное
состояние) carbon monoxide poisoning, charcoal poisoning; у него ~ he is
suffering from charcoal poisoning; 3. (состояние безудержности) intoxication,
ecstasy; в пьяном ~е in a besotted state; в ~е страстей in the heat of
passion; в наркотическом ~е be* on a trip, be* stoned; ~ный 1. choking;
(содержащий угар) polluted; 2. (безудержный) frenzied; ~ный газ carbon
monoxide.
угар II = м. (отходы при обработке металла, волокна) waste.
угас|ание = с. fading, fading away; ~ать, угаснуть go* out; become* extinct;
перен. fade, die away.
угаснуть = сов. см. угасать.
углевод = м. биол., хим. carbohydrate.
углеводород = м. хим. hydrocarbon.
углевоз = м. coaler, coal ship.
углекислота = ж. хим. carbon dioxide.
углекисл|ый = хим. carbonic-acid attr. ; ~ газ carbon dioxide; ~ые соли
carbonates.
углекоп = м. уст. coal-miner, collier.
углепромышленность = ж. coal-mining, coal industry.
углерод = м. хим. carbon.
углеродист|ый = carbon attr. , carbonic; rich in carbon после сущ. ; ~ая сталь
carbonic steel.
угловатый = angular; перен. awkward.
угловой = 1. (имеющий форму угла) angle attr. ; 2. (находящийся на углу, в углу)
corner attr. ; 3. мат. , физ. angular; ~ удар спорт. corner (kick).
угломер = м. goniometer, angle gauge.
углубить(ся) = сов. см. углублять(ся).
углублен|ие = с. 1. (действие) deepening, making deeper; перен. тж.
intensification, extending; для ~я своих знаний in order to extend one`s
knowledge; 2. (впадина) depression, hollow, cavity, dip; (небольшое) recess;
3. мор. (осадка судна) draught.
углублЈнн|ый = 1. sunken; 2. (основательный, серьЈзный) fundamental, profound;
indepth attr. ; ~ое изучение литературы profound study of literature; 3. (в
вн. ; занятый чем-л. ) absorbed (in), engrossed (in).
углублять = , углубить (вн.) make* deeper; deepen (smth.) (тж. перен.) ; перен.
(усиливать) intensify (smth.) ; ~ противоречия intensify contradictions;
углубить свои знания deepen/extend one`s knowledge; ~ся, углубиться 1.
(становиться более глубоким) become*/get* deeper, deepen; перен. be*
intersified; 2. (погружаться) go* down, sink*; 3. (в вн.; проникать в глубь
чего-л. ) get* deeper (into); перен. become* absorbed (in).
угляд|еть = сов. (за тв. ) разг. take* proper care (of), espy, spot; не ~ за
кем-л. not take* proper care of smb. ; за всем не ~ишь you can`t keep track of
everything.
угнать = сов. см. угонять; ~ся сов. (за тв. ) keep* up (with); за всем сразу не
угонишься one can`t do everything at once.
угнетатель = м. oppressor.
угнет|ать = несов. (вн.) oppress (smb.) ; (удручать тж.) depress (smb.) ; его
~али мрачные мысли black thoughts oppressed him; ~ающий oppressive; (удручающий)
depressing; ~ающее впечатление depressing effect; ~ение с. 1. oppression;
depression, low spirits; 2. (подавленное состояние) dispirit, depression; ~Јнный
1. oppressed, depressed; ~Јнный народ oppressed people; 2. (удручЈнный)
depressed; ~Јнное настроение depressed state of mind; быть в ~Јнном
состоянии be* depressed, be* in low spirits.
уговаривать = , уговорить (вн. + инф.) persuade ( smb. + to inf. ), prevail
(upon + to inf. ); несов. тж. urge ( smb. + to inf. ), try to persuade ( smb. +
to inf. ); он уговорил меня пойти в театр he persuaded me to go to the theatre;
~ся, уговориться (с тв. + инф. ) разг. arrange (with, + to inf. ), come* to an
agreement/understanding (with, + inf. ).
уговор = м. 1. (взаимное соглашение) agreement, understanding; 2. (убеждение
кого-л. в чЈм-л.) persuasion; после долгих ~ов он согласился after much
persuasion he agreed; ~ дороже денег погов. е a promise is a promise; a deal`s
a deal; с ~ом ... on condition ..., with the proviso ... .
уговорить(ся) = сов. см. уговаривать(ся).
угод|а = ж. : в ~у кому-л. to satistfy smb., smth. ; for the benefit of smb. ,
to please smb.
угодить = сов. 1. см. угождать; 2. (в вн. ) разг. (попасть) stumble (into),
step (into); (удариться обо что-л.) bump (into); (попасть в какие-л. условия)
find* one self (in), land (in); ~ под колЈса get* run over; ~ в лужу step
into a puddle; 3. ( тв. в вн. ; дт. в вн. ) разг. (бросая, стреляя, попасть)
hit* ( smth. with; smb. in, on), get* ( smb. in, on); ~ кому-л. прямо в глаз
hit* smb. slap in the eye; ~ камнем в стекло hit* a window with a stone; ~ в
западню fall* into a trap; ~ в тюрьму land up in prison.
угодливый = obsequious.
угодник = м. 1. разг. person anxious to please; 2.: святой ~ saint.
угодничать = несов. разг. cringe (to).
угодничество = с. subservience, servility.
угодно = 1. в знач. сказ. (дт.) : как вам (будет) ~ just as you like; что вам
~? what can I do for you?; 2. частица : кого ~ anyone, anybody (you like);
где, куда ~ wherever you like; когда ~ whenever you like; сколько ~ plenty
(of), any amount (of); всЈ что ~ anything you like; пойти на что ~, чтобы
... go* all lengths to ...; если ~ perhaps; не ~ ли ... won`t you ...,
perhaps you will ...
угодный = (дт.) pleasing (to), in accordance with the wishes (of), welcome.
угодь|е = с. обыкн. мн. land, area; лесные ~я forests.
угождать = , угодить ( дт. , на вн. ) please (smb.) ; на него не угодишь there`s
no pleasing him; на всех не угодишь you can`t satisfy everybody; угодить на чейл.
вкус cater for smb.`s taste, satisfy smb.
угол = м. 1. corner; удариться об ~ стола knock one self on the corner of the
table; завернуть за ~ turn the corner; за углом round the corner; на углу on
the corner; 2. (часть дома, комнаты) corner, nook; все разбрелись по своим
углам they all dispersed to their chosen corners; 3. (приют, пристанище) :
иметь свой ~ have* a home of one`s own; не иметь угла have* no home of one`s
own; 4. мат. angle; под прямым углом at right angles (to), perpendicular (to);
внешний ~ треугольника external angle of a triangle; из-за угла (убить,
напасть) underhandedly; убийство из-за угла surreptitious killing; под этим
углом зрения from this point of view; сгладить острые углы smooth things
over; ходить из угла в ~ pace about, stride* about; медвежий ~ remote part,
God-forsaken spot.
уголЈк = м. small piece of coal.
уголовник = м. (преступник) criminal.
уголов|ный = criminal; ~ное преступление felony, criminal offence; ~ кодекс
criminal code; ~ное прошлое police/criminal/prison record; ~ процесс criminal
proceeding; ~ное дело criminal case; ~ розыск Criminal Investigation Department;
возбуждать ~ное дело take*/initiate legal proceedings; ~щина ж. разг. 1.
(преступление) criminal affair, law-breaking, shady activity; 2. собир.
(преступник) criminals pl. , the underworld.
уголок = м. corner; красный ~ information room; живой ~ pets corner; ~ природы
nature study corner; райский ~ heavenly spot.
уголь = м. coal; древесный ~ charcoal; каменный ~ coal; бурый ~ lignite; сидеть
как на углях, угольях be* on tenterhooks, be* on thorns.
угольник = м. 1. (для черчения) set square; 2. тех. angle-bar; elbow.
угольн|ый = coal attr. ; ~ бассейн coal-field; ~ая промышленность coal(-mining)
industry; ~ая кислота carbonic acid.
угомонить = сов. (вн.) разг. quiet (smb.) ; ~ся сов. разг. quiet down, calm
down.
угон = м. 1. driving away; 2. разг. (похищение) lifting, stealing; hijacking;
~ машины auto theft, car conversion; ~ воздушного транспорта hijacking; 3.
ж.-д. : ~ пути creep.
угонщик = м. 1. (машины) car thief; 2. (самолЈта) hijacker.
угонять = , угнать (вн.) 1. drive* (smth.) (away); 2. разг. (похищать скот)
steal* (smth.).
угоразди|ть = сов. разг. : как вас ~ло пойти туда? what possessed you to go
there?; и чЈрт его ~л! what the devil made him do it!
угорать = , угореть be* affected by (the) fumes; (до смерти) die from carbon
monoxide poisoning.
угорелый = разг. : как ~ like a madman*; бежать как ~ run* like blazes/hell.
угореть = сов. см. угорать.
угорь I = м. (рыба) eel; живой как ~ as lively as a cricket.
угорь II = м. (на коже) blackhead.
угостить = сов. см. угощать.
уготованный = prepared, in store.
уготовить = сов. prepare.
угощ|ать = , угостить (вн. тв.) entertain ( smb. to), treat ( smb. to), regale (
smb. with); ~ кого-л. обедом entertain smb. to dinner; я ~аю this is on me, I`m
standing treat; ~ение с. 1. (действие) hospitality, regaling; 2. (то, чем
угощают) fare; refreshments pl.
угреватый = covered with blackheads; pimply.
угробить = сов. разг. do* in; ruin, wreck; ~ чью-л. репутацию ruin smb.`s
reputation.
угрож|ать = несов. (дт. тв.) threaten ( smb. with), menace ( smb. with); ему
~ает опасность he is in danger; ему ничто не ~ает he is in no danger; ~ войной
threaten war, carry the threat of war; ~ающий threatening, menacing; ~ающее
положение perilous situation.
угроз|а = ж. threat; (опасность тж.) menace; поставить что-л. под ~у endanger
smth. , create a threat to smth. ; находиться под ~ой вымирания, исчезновения
be* an endangered species.
угрохать = сов. прост. 1. (убить) knock off; 2. (деньги, время) blow*, fritter
away, squander, throw* away, put* down the drain.
угрызен|ие = с. : ~ия совести remorse sg. , compunction sg. , pricks of
conscience.
угрюмый = gloomy, sombre; (о человеке тж.) morose, sullen.
удав = м. зоол. boa-constrictor, python.
уда|ваться = , удаться 1. be* a success, turn out well; не ~ fail, be*
abortive, turn out badly; операция удалась the operation was a success; 2.
безл. (дт. + инф.) : ему всЈ ~Јтся everything he does turns out well,
everything he puts his hand to turns out well; мне удалось достать эту книгу I
succeeded in getting the book; мне не удалось поехать туда I was unable to go
there, I couldn`t go.
удавить = сов. (вн.) strangle (smb., smth.) , throttle (smb., smth.) ; ~ся сов.
разг. hang one self.
удавка = ж. разг. running knot, half hitch, timber hitch.
удалени|е = с. 1. withdrawal, sending away; по мере ~я от... the further one
gets from...; спорт. ~ с поля sending off the field; 2. (устранение) removal,
disposal; 3. (зуба) extraction.
удалЈнность = ж. remoteness, distance.
удалЈнный = remote, distant.
удалец = м. darling person.
удалить(ся) = сов. см. удалять(ся).
удал|ой = daring, bold; конь ~ mettlesome horse/steed; тройка ~ая dashing
troika; песня ~ая stirring song.
удаль = ж. dash, audacity, daring.
удалять = , удалить (вн.) 1. (отдалять) take* (smth.) away, remove (smth.) ;
2. (устранять) remove (smth.) ; (вырывать) take* out (smth.) , extract (smth.)
; ~ пятно remove a stain; ~ зуб extract a tooth*; 3. (заставлять уйти) send*
(smb.) away/out, have* (smb.) removed; он был удалЈн с поля he was sent off;
~ся, удалиться 1. (отдаляться) move away (from); берег постепенно удалялся
the shore receded; ~ся от темы wander from the subject; 2. (уходить) retire.
удар = м. 1. blow (тж. перен.) ; (рубящий) chop; (колющий) stab, thrust;
(столкновение) impact; (звук от толчка, сотрясения) crash, thud; ~ ногой
kick; наносить ~ кому-л. deal*/strike* smb. a blow; ~ в спину stab in the
back; ~ судьбы stroke of fate; одним ~ом with one`s stroke; ~ грома clap of
thunder; ~ колокола stroke of a bell; 2. воен. attack, thrust, blow; ~ в штыки
bayonet charge; ~ с воздуха air strike; под ~ом exposed; 3. мед. stroke,
seizure; солнечный ~ sun-stroke; 4. спорт. (в боксе) lead; боковой ~ hook;
запрещЈнный ~ foul; (в бильярде) faulty stroke, miscue; (в футболе)
одиннадцатиметровый ~ penalty (kick/shot); ~ с лЈта volley; ~ с отскоком half
volley; 5. тех. тепловой ~ thermal shock; быть в ~е be* in form, be* at one`s
best; быть под ~ом be* in danger; ставить кого-л. , что-л. под ~ endanger
smb., smth. ; одним ~ом двух зайцев убить е kill two birds with one stone.
ударение = с. stress, accent; делать ~ на чЈм-л. stress smth. ; перен. тж. lay*
stress on smth. , emphasize smth.
ударить(ся) = сов. см. ударять(ся).
ударник = м. (музыкант) drummer; (в симфоническом оркестре) tympanist.
ударн|ый I = 1. (действующий ударом) percussion attr. ; ~ые музыкальные
инструменты percussion instruments; ~ое бурение percussion boring; 2.
(наносящий решающий удар) shock attr.; ~ батальон shock battalion; ~ая группа
striking force, main attack force; ~ые части shock troops; 3. лингв. : ~
гласный stressed vowel.
ударн|ый II = 1. (важный, срочный) urgent, pressing; ~ое задание top-priority
task; ~ые темпы high tempo sg. ; 2. (передовой) shock attr. , top-notch.
ударять = , ударить 1. ( вн. , в вн. , по дт. ) hit* (smb., smth.) ; strike*
(smb., smth.) (тж. перен.) ; ударить кого-л. по лицу strike*/hit* smb. in
the face; ударить по столу bang on the table; 2. (вн.; причинять страдания)
be* a blow (to); 3. (в вн.; ударом производить звук ) strike* (smth.) ,
beat* (smth.) ; ударить в колокол ring* a bell; 4. (вн.; подавать сигнал)
sound (smth.) ; ударить в набат sound the alarm; 5. (раздаваться) sound;
(громко) crash; ударил гром thunder crashed, there was a great clap of
thunder; 6. (внезапно атаковать) pounce, strike*; ударить по карману make* a
hole in one`s pocket; ударить в голову (опьянить) go* to one`s head; ударить
по рукам shake* hands on it; ~ся, удариться 1. ( о , в вн. ) strike* (smth.)
, hit* (smth.) ; bump into (smth.) ; (ушибаться) knock one self; удариться
головой обо что-л. knock/hit* one`s head against smth. ; мяч ударился о стену
the ball hit the wall; 2. (в вн. ) разг. (с увлечением предаваться чему-л.)
plunge (into); ~ся из одной крайности в другую go* from one extreme to the
other; run to an extreme.
удаться = сов. см. удаваться.
удача = ж. luck, piece of luck; (достижение) success, achievement; творческая ~
artistic achievement/triumph, желать ~и wish good luck; полагаться на ~у take* a
chance; солдат ~и solder of fortune.
удачн|о = successfully, well; ~ый 1. (успешный) successful; (подходящий) apt;
2. (хороший) good*; ~ый выбор happy choice.
удваивать = , удвоить (вн.) double (smth.) , increase (smth.) a hundred per
cent; ~ усилия redouble one`s efforts; ~ цену double the price, raise the price
a hundred per cent; ~ся, удвоиться double, increase twofold.
удвоенн|ый = 1. (вдвое больший) double; 2. (усиленный, увеличенный) redoubled; с
~ой энергией with redoubled zeal.
удвоить(ся) = сов. см. удваивать(ся).
удел = м. (участь) lot, fate, destiny; достаться в ~ кому-л. fall* to one`s lot;
2. ист. apanage principality (in Kievan Russia) ; crown domain, crown Landed
property.
уделить = сов. см. уделять.
удельн|ый = физ. specific; ~ вес specific gravity; перен. share; ~ая
теплоЈмкость specific heat.
уделять = , уделить (вн.) (выделять) allot (smth.) ; (время и т. п.) spare
(smth.) ; ~ кому-л. внимание give*/grant attention to smb.
удерж = м. : без ~у разг. unrestrainedly; не знать (ни в чЈм) ~у know* no
restraint, always go* the whole hog.
удержани|е = с. 1. holding; 2. эк. deduction; ~ из платежей withholding
deduction from payments; ~ налогов deduction of taxes; прогрессивное ~
progressive deduction; право ~я юр. lien; right of retention; производить ~
deduct; до ~я налога before tax, pretax.
удержать(ся) = сов. см. удерживать(ся).
удерживать = , удержать (вн.) 1. (от падения) hold* (smb., smth.) ; hold* up
(smb., smth.) ; 2. (сдерживать) keep* back (smb., smth.) , hold* back (smb.,
smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in one`s horse; 3. (не отпускать) keep* (smb.) ;
4. (не давать сделать что-л.) restrain (smb.) ; 5. (не давать проявиться)
hold* back (smth.) , restrain (smth.) , repress (smth.) ; ~ крик stifle a
cry; 6. (сохранять) keep* (smth.) ; (не сдавать противнику) hold* (smth.) ; он
удержал за собой первое место he kept the first place; ~ позиции hold* one`s
ground, stand* firm; ~ в памяти retain in one`s memory; 7. (не выплачивать)
deduct (smth.) , keep* back (smth.) , withhold* (smth.) ; ~ся, удержаться 1.
(устоять) hold* out, hold* one`s ground; удержаться на ногах keep* one`s
footing, keep* one`s feel; 2. (от рд. ) keep* (from), refrain (from);
удержаться от слЈз keep* back one`s tears, restrain one`s tears; он не мог
удержаться от слЈз he couldn`t refrain from tears; ~ся от соблазна resist a
temptation.
удесятерить(ся) = сов. см. удесятерять(ся).
удесятерять = , удесятерить (вн.) increase (smth.) tenfold; ~ся, удесятериться
increase tenfold.
удешевить = сов. см. удешевлять.
удешевление = с. reduction in price; reduction the price; ~ стоимости кредитов
эк. cheaper prices for credits.
удешевлять = , удешевить (вн.) make* (smth.) cheaper; (понижать в цене)
lower/reduce the price (of).
удивительн|о = 1. нареч. remarkable, extraordinarity; (очень) extremely; 2. в
знач. сказ. безл. it is astonishing/funny/strange; ~! extraordinary!; ~,
что... it`s surprising that...; I`m astonished/surprised that...; не ~, что...
no wonder...; ~ный 1. (странный) surprising, astonishing, amazing,
remarkable; 2. (необыкновенный) wonderful, marvellous, remarkable; 3.
(чрезвычайный) extraordinary.
удивить(ся) = сов. см. удивлять(ся).
удивлени|е = с. astonishment, surprise, amazement; к моему великому ~ю much to
my astonishment/surprise; к общему ~ю to everyone`s astonishment; на ~
splendidly; (дт.) to smb.`s delight; вызвать ~ be* amuzing/astonishing.
удивл|ять = , удивить (вн.) astonish (smb.) , amaze (smb.) ; surprise (smb.) ;
меня это нисколько не ~яет I`m not a bit surprised; это не должно никого ~ this
will come as a surprise to nobody; этим вы никого не удивите that won`t make
much impression; ~яться, удивиться (дт.) be* surprised (at), be* astonished
(at), be* amazed (at).
удила = мн. bit sg.
удилище = с. (fishing-)rod.
удирать = , удрать разг. run* away.
удить = несов. (вн.) fish (for).
удлинение = с. 1. lengthening; 2. (продление) extension.
удлинЈнный = long.
удлинитель = м. 1. extension lead/cord; 2. extension bar.
удлинительн|ый = : ~ая трубка extension tube/wand.
удлинить(ся) = сов. см. удлинять(ся).
удлинять = , удлинить (вн.) 1. (увеличивать в длину) make* (smth.) longer,
lengthen (smth.) ; 2. (продлевать) extend (smth.) ; ~ся, удлиниться 1.
(увеличиваться в длину) lengthen, get*/grow* longer; 2. (становиться более
длительным) lengthen; дни удлинились the days lengthened.
удмурт = м., ~ка ж. Udmurt; ~ский Udmurt; ~ский язык Udmurt, the Udmurt
language.
удобн|о = 1. нареч. comfortably; 2. в знач. сказ. безл. it is comfortable; вам
~ здесь? are you comfortable here?; 3. в знач. сказ. безл. (подходит) it is
convenient; ~ ли вам прийти? is it convenient for you to come?; это вам ~?
does that suit you?, will it be convenient for you?; 4. в знач. сказ. безл.
(уместно, прилично) it is possible; ~ ли спросить его об этом? can he be asked
about that?; ~ый 1. comfortable; (для пользования) handy; (пригодный)
suitable; ~ое кресло comfortable chair; ~ая поза comfortable position;
устраивайтесь ~ее make yourself quite comfortable; 2. (подходящий) convenient;
~ый момент opportune moment; ~ый случай (good) opportunity; назначить ~ое
для всех время fix a time that suits everybody.
удобоваримый = digestible.
удобочитаемый = readable; legible; easy to read predic.
удобрение = с. 1. (действие) fertilizing, dressing (with fertilizers);
(навозом) manuring; 2. (вещество) fertilizer; (навоз) manure.
удобрить = сов. см. удобрять.
удобрять = , удобрить (вн.) fertilize (smth.) ; (навозом) manure (smth.).
удобств|о = с. convenience, comfort; квартира со всеми ~ами flat with all modern
conveniences.
удовлетворени|е = с. 1. satisfaction, gratification; ~ желаний gratification
of one`s desires; требовать ~я у кого-л. demand satisfaction from smb. ;
отмечать с ~ем note with satisfaction; 2. эк. satisfaction, settlement,
consideration; встречное ~ consideration; ~ иска satisfaction/settlement of a
claim; pronouncing judgement for the plaintiff; ~ кредитора satisfaction of
a creditor; ~ потребностей satisfaction of needs/requirements; ~ просьбы
meeting a request; чаcтичное ~ partial settlement/satisfaction; дать ~ give*
satisfaction; отказываться от ~я refuse to satisfy/settle; получить полное ~
be* fully/completely satisfied; в ~ in/to satisfaction; к взаимному ~ю to
mutual satisfaction; к ~ю всех сторон to the satisfaction of all parties;
предложение встречено с ~ем proposal meets with satisfaction.
удовлетворЈнн|ость = ж. contentment; ~ый 1. (довольный) contented; 2.
(осуществлЈнный) satisfied.
удовлетворительн|о = 1. нареч. satisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл. a
satisfactory (mark); ~ый satisfactory.
удовлетворить(ся) = сов. см. удовлетворять(ся).
удовлетворять = , удовлетворить 1. (вн.; исполнять, осуществлять) satisfy
(smth.) ; meet* (smth.) ; ~ потребности населения satisfy/meet* the public`s
needs/requirements; удовлетворить чью-л. просьбу comply with smb.`s request;
2. (вн.; делать довольным) content (smb.) , satisfy (smb.) ; успех не
удовлетворил еЈ she was not content with her success; 3. (дт.;
соответствовать) meet* (smth.) , answer (smth.) , satisfy (smth.) ; ~ чьим-л.
требованиям answer smb.`s demands, come* up to smb.`s standards/requirements;
4. (вн. тв.; снабжать) keep* (smb., smth.) supplied (with); ~ся,
удовлетвориться (тв.) be* satisfied (with), be* content(ed) (with).
удовольстви|е = с. 1. pleasure; (радость) delight; с ~ем with pleasure; к
общему ~ю to everybody`s delight; доставлять ~ кому-л. give* smb. pleasure;
2. (развлечение) amusement; diversion; все тридцать три ~я everything you
could possibly wish for; everything the heart desires, every conceivable
joy; жить в своЈ ~ enjoy life.
удод = м. (птица) hoopoe.
удо|й = м. 1. (количество) milk-yield; суточный ~ daily milk-yield; 2.
(доение) milking; молоко утреннего ~я morning milk.
удойность = ж. milk-yielding capacity.
удорожание = с. increase in cost, rise in price.
удорож|ать = , удорожить (вн.) increase the cost (of); ~ить сов. см. удорожать.
удостаивать = , удостоить 1. (вн. рд.; звания, степени и т. п.) confer (
smth. on), award (smb. smth.) ; 2. (вн. тв.) часто ирон. (оказывать
внимание) favour ( smb. with), honour ( smb. with); не ~ кого-л. ответом
vouchsafe smb. no answer; ~ся, удостоиться 1. (рд.; звания, награды) be*
awarded (smth.) ; 2. (рд., + инф.) часто ирон. be* favoured (with), have* the
good fortune (+ to inf. ).
удостоверение = с. 1. (действие) attestation, certification; 2. (документ)
card, certificate; ~ для специалистов professional card; ~ личности
identification/identity card, credentials; надлежащее ~ личности proper
credentials; ~ подписи attestation of a signature; санитарное ~ bill of
heals; ~ журналиста press card; ~ права вождения автомобиля driving licence.
удостоверить(ся) = сов. см. удостоверять(ся).
удостоверять = , удостоверить (вн.) certify (smth.) ; ~ подпись witness a
signature; ~ личность кого-л. identify smb. ; ~ся, удостовериться satisfy one
self, make* sure, ascertain; attest; ~ в подлинности документа assure one self
of the genuineness of a document.
удостоить(ся) = сов. см. удостаивать(ся).
удосужиться = сов. (+ инф.) разг. have*/find* time (for + -ing), get* around (to
+ -ing), manage.
удочер|ить = сов. см. удочерять; ~ять, удочерить (вн.) adopt (smb.) (as one`s
daughter).
удочк|а = ж. (fishing-)rod and line; поймать кого-л. на ~у catch* smb. neatly;
попасться на ~у swallow the bait; закинуть ~у cast* a line; put* a line out.
удрать = сов. см. удирать.
удружить = сов. (дт.) разг. 1. (оказать услугу) do* (smb.) a (good) turn; 2.
ирон. (причинить вред) do* (smb.) a bad turn.
удруч|ать = , удручить (вн.) depress (smb.) ; demoralize (smb.) ; ~ающий
depressing; ~Јнный depressed, dejected, dispirited, low-spirited; ~Јнное
состояние state of depression/dejection, depressed state; ~Јнный вид dejected
air/look; ~ить сов. см. удручать.
удушение = с. smothering, suffocation; asphyxiation.
удушить = сов. (вн.) stifle (smb., smth.) (тж. перен.) ; suffocate (smb.) ;
(верЈвкой , руками) strangle (smb.) , throttle (smb.) , choke (smb.).
удушлив|ый = 1. suffocating, stifling (тж. перен.) ; ~ая жара
stifling/sweltering heat; 2. (сопровождающийся удушьем) choking; 3. хим.
asphyxiating.
удушье = с. suffocation; asphyxia.
уединение = с. 1. (пребывание в одиночестве) solitude, seclusion; 2.
(уединЈнность) seclusion, isolation.
уедин|Јнный = secluded, isolated; ~иться сов. см. уединяться.
уединяться = , уединиться seek* solitude; isolate one self; ~ от общества retire
from society; withdraw* (from); go* off; ~ в свою комнату retire to one`s room.
уезжать = , уехать go* away, leave*; (из рд.; откуда-л. ) leave* (smth.) ; (в,
на вн.; куда-л.) leave* (for), go* (to); он уехал he`s away; она уехала из
Москвы she has left Moscow; он уехал в деревню he`s gone to the country.
уехать = сов. см. уезжать.
уж I = м. зоол. grass-snake.
уж II = 1. нареч. см. уже 1, 2, 3; 2. усил. частица really; часто не
переводится ; уж я не знаю I really don`t know; уж если if; уж если так if
that is the case; ну, это уж... but that`s...; не так уж плохо it`s not so
bad after all.
ужалить = сов. см. жалить.
ужариться = сов. разг. 1. thoroughly roasted, fried; 2. roast away, roasted up,
shrink*.
ужас = м. 1. (сильный страх) terror, horror; приходить в ~ от чего-л. be*
horrified/appalled by smth. ; приводить кого-л. в ~ horrify smb. ; к моему ~у
to my horror; объятый ~ом terror-stricken, terror-struck; содрогаться от ~а
shudder with horror; 2. (обыкн. рд.; трагичность) horror (of); мы сознавали
весь ~ нашего положения we realized the full horror of the situation we were
in; 3. обыкн. мн. (страшное явление) horror; ~ы войны horrors of war; 4.
(изумление, негодование) horror; 5. в знач. нареч. разг. terribly; ~ как
холодно! it`s horribly cold; какой ~! what a horrible thing!; how awful!;
horrors!; тихий ~! horror of horrors!, perish the thought!; фильм ~ов horror
film.
ужас|ать = , ужаснуть (вн.) horrify (smb.) , appal (smb.) ; ~аться, ужаснуться
be* horrified/appalled; ~ающий appalling; (плохой тж.) awful, ghastly разг.
ужасно = 1. нареч. awfully, terribly; 2. в знач. сказ. разг. it is terrible.
ужаснуть(ся) = сов. см. ужасать(ся).
ужасн|ый = terrible; awful разг. ; ~ое горе, несчастье terrible grief,
misfortune; ~ случай sad case; terrible incident; ~ лгун, трус awful liar,
coward; ~о! awful!
ужаться = сов. разг. become* (more) compact, reduce in size, shrink*, pack down.
уже = сравнит. ст. прил. узкий и нареч. узко.
уже = 1. нареч. (указывает на окончание действия) не переводится ; я ~
пообедал I`ve had (my) dinner; вы ~ обедали? have you had dinner?; когда мы
пришли, он ~ уехал he had gone when we arrived; 2. нареч. (при словах,
обозначающих отрезок времени) quite, very; он ~ минуты три говорил he had
been speaking for quite three minutes; он ~ давно живЈт в Москве he has been
living in Moscow a very long time; 3. нареч. (указывает на более ранний срок
наступления чего-л. ожидаемого) already, by, even; ~ в конце февраля by the
end of February; ~ в 1960 году already in 1960; ~ теперь even now; already;
4. усил. частица не переводится ; ~ пора ехать, начинать и т. д. (it`s) time
to go, begin, etc. ; он ~ давно кончил работу he finished the job long ago;
~ не раз again and again, more than once.
уживаться = , ужиться (с тв. ) get* on (with); мы с ней так и не ужились she and
I simply couldn`t get on.
уживчивый = accommodating, easy-going; easy to deal with после сущ.
ужимки = мн. ( ед. ужимка ж. ) grimaces.
ужин = м. supper; ~ать, поужинать have* supper.
ужиться = сов. см. уживаться.
ужраться = сов. прост. get* drunk.
узаконение = с. legalization, legitimization; statute.
узаконить = сов. (вн.) legalize (smth.) ; (признавать правильным) acknowledge
(smth.).
узбек = м. Uzbek; ~ский Uzbek; ~ский язык Uzbek, the Uzbek language.
узбечка = ж. Uzbek woman*.
узд|а = ж. bridle; держать кого-л. в ~е keep* smb. under one`s thumb, keep* in
check, restrain.
уздечка = ж. 1. bridle; 2. мед. fraenum.
уздцы = : под ~ by the bridle.
узел I = м. 1. (на верЈвке и т. п.) knot; перен. тж. tangle; завязывать ~ tie
a knot; развязывать ~ untie a knot; ~ противоречий tangle of contradictions;
2. (место скрещения чего-л.) junction, centre; 3. (совокупность сооружений)
complex, centre; радиотрансляционный ~ broadcasting centre; 4. анат. knot,
protuberance; нервный ~ ganglion; 5. тех. assembly, unit, pack; сборка узлов
комбайна assembly of combine-harvester units; силовой ~ power pack/unit; 6.
(свЈрток) bundle; морской ~ seaman`s knot; мЈртвый ~ slipknot.
узел II = м. мор. (мера скорости) knot.
узел|ок = м. : ~ки для памяти list of/things to do, things to be done; ~ на
память reminder.
узк|ий = 1. (неширокий) narrow; ~ая колея narrow gauge; 2. (тесный) tight; 3.
(ограниченный) narrow, limited, close; ~ круг знакомых close circle of
acquaintances; ~ая специальность highly specialized profession; в ~ом смысле
слова in the narrow sense; 4. (недалЈкий) narrow-minded, limited; ~ое место
в чЈм-л. weakest point in smth. ; (в производстве) bottleneck.
узко = narrowly; tightly.
узковедомственный = narrow departmental; ~ подход narrow departmental approach.
узкоглазый = narrow-eyed; разг. oriental (person).
узкоколей|ка = ж. разг. narrow-gauge railway; ~ный narrow-gauge attr.
узкокорыстный = purely selfish.
узколобый = low-browed; перен. разг. narrow-minded.
узкоплЈночный = miniature-film attr.; ~ фотоаппарат miniature-film camera.
узкоспециальный = strictly/highly specialized.
узлов|ой = 1. (являющийся центром) : ~ая станция (railway-)junction; 2.
(основной) key attr., nodal; ~ пункт key/focal point; ~ вопрос central
question.
узнавать = , узнать 1. ( вн., о пр.; получать сведения ) hear* (smth.) ; (из
газет, писем) learn* (smth.) ; я только что узнал об этом I have just heard
about it; 2. (о пр.; осведомляться ) find* out (smth.) , inquire (about); 3.
(вн.; обнаруживать , раскрывать) find* out (smth.) , discover (smth.) ; 4.
(вн.; получать истинное представление о ком-л., чЈм-л.) get* to know (smb.,
smth.) ; become* familiar with; 5. (вн.; испытывать, переживать) experience
(smth.) ; 6. (вн.; признавать) recognize (smb., smth.) ; он узнал меня по
походке he recognized me by my walk; его нельзя было узнать one would never
have recognized/known him; 7. (определять) realize.
узнать = сов. см. узнавать.
узник = м. prisoner.
узор = м. pattern, design; мн. tracery sg. , pattern sg. ; ~чатый patterned,
decorated, with a pattern.
узость = ж. 1. narrowness; tightness; 2. (ограниченность) narrow-mindedness,
pettiness.
узурп|атор = м. книжн. usurper; ~ировать несов. и сов. (вн.) usurp (smth.).
узы = мн. bonds, ties.
уик-энд = м. weekend.
уйгур = м., ~ка ж. Uigur; ~ский Uigur, Uigurian, Uiguric; ~ский язык Uigur, the
Uigur language.
уйма = ж. разг. lots (of) pl. , heaps (of) pl.
уйти = сов. см. уходить 1-8.
указ = м. 1. decree, edict, ukase; 2. в знач. сказ. (дт.) : это мне не ~ that
carries no weight with me; ты мне не ~ you can`t order me about.
указани|е = с. 1. (сведение о чЈм-л.) indication; ~ срока time indication; ~
цен indication of prices; 2. (замечание, разъясняющее что-л.) instructions
pl. , directions; технические ~я technical instructions; выполнение ~й
execution of instructions; несоблюдение ~й disregard of instructions;
выполнять ~я carry out instruction; в соответствии с ~ями in compliance with
the instructions; согласно ~ю as per instruction.
указанный = specified, indicated.
указатель = м. 1. (в книге) index ( pl. -xes, indices); 2. (справочник) :
библиографический ~ bibliographical list; железнодорожный ~ railway guide;
3. (дорожный) road-sign; 4. тех. indicator; (стрелка) pointer.
указательн|ый = indicatory; ~ая стрелка pointer, arrow; ~ое местоимение грам.
demonstrative pronoun; ~ палец index-finger, forefinger.
указать = сов. см. указывать.
указк|а = ж. 1. (палочка) pointer, fescue; 2. разг. (указание) orders pl. ;
действовать по чьей-л. ~е carry out smb.`s orders; по чужой ~е at someone
else`s bidding.
указчик = м. разг. person who gives orders; ты нам не ~ you can`t give us
orders.
указывать = , указать 1. ( вн. , на вн.; показывать ) show* (smb., smth.) ,
indicate (smb., smth.) , point out (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ пальцем на
кого-л. point at smb.; перен. point the finger at smb. ; указать кому-л.
дорогу show* smb. the way; ~ на север point (to the) north; ~ на недостатки
point out the defects; 2. (на кого-л.; ссылаться) point (to smb. ), cite
(smb.) , refer (to smb. ); 3. (давать указания) give* instructions, explain;
как указано according to instructions, as directed; 4. (заявлять, сообщать)
state; ~ ниже state below; как указано ниже as stated below.
укатать = сов. см. укатывать.
укатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) away, push (smth.) away; 2. разг.
(уехать) go* off, drive* off; ~ся сов. roll away.
укатывать = , укатать (вн.) roll (smth.).
укачать = сов. см. укачивать.
укачив|ать = , укачать (вн.) 1. (ребЈнка) rock (smb.) ; 2. обыкн. безл. : его
укачало he was sick; меня ~ает I get sick, I suffer from car (sea, air)
sickness.
укипеть = сов. разг. boil away.
уклад = м. 1. (жизни) structure, lifestyle, organization; set-up разг. ; 2.
эк. mode of production.
укладк|а = ж. 1. (фундамента, рельсов) laying; (сена, брЈвен) stacking;
(волос) arranging, setting; 2. (причЈска) set; 3. эк. (товаров) stacking,
stowing, stowage, heaping; ~ верх дном stacking upside down; ~ внизу bottom
stow; ~ в ящики stowage in boxes.
укладывать = , уложить (вн.) 1. lay* (smb.) on, make* (smb.) lie down; (в
постель) put* (smb.) to bed; врач уложил его в постель the doctor ordered
him to bed; 2. (класть в определЈнном порядке) lay* (smth.) ; (дрова, брЈвна)
stack (smth.) ; 3. (делать причЈску) arrange (smth.) ; (о парикмахере) style
(smth.) ; 4. (вещи в дорогу) pack (smth.) ; уложить вещи в чемодан pack one`s
things in a case; уложить чемодан pack a case.
укладыв|аться I = , уложиться 1. (в дорогу) pack; 2. (умещаться) go* in; (о
написанном) go* into; 3. (успевать) get*/be* through; уложиться в полчаса
get* through in half an hour; вы уложитесь в полчаса? will half an hour be
long enough?; это не ~ается в голове one can hardly take it in, it just
doesn`t make sense, it`s beyond belief.
укладываться II = , улечься lie* down; улечься в постель get* into bed; улечься
спать go* to bed.
уклон = м. 1. incline, slope, gradient; под ~ downhill; 2. полит. deviation;
3. (направленность) bias, emphasis; с техническим ~ом with a technical
bias/emphasis.
уклон|ение = с. deviation; (от обязанностей) evasion; (от темы) digression; ~ от
военной службы evasion of military service; ~иться сов. см. уклоняться.
уклончивый = evasive; ~ ответ evasive answer.
уклон|яться = , уклониться (от рд. ) 1. (отстраняться) dodge (smth.) ,
sidestep (smth.) ; ~ от удара dodge a blow; 2. (избегать) evade (smb., smth.)
, shirk (smth.) ; он ~яется от встречи со мной he avoids me; ~ от
ответственности, обязанностей evade/shirk one`s responsibilities,
obligations; ~ от ответа evade a question; 3. (отклоняться от прежнего пути)
deviate (from), veer (off); крейсер уклонился от заданного курса the cruiser
was off course; 4. (отвлекаться) digress (from); ~ от темы wander from the
point/subject.
уключина = ж. rowlock.
укокошить = сов. прост. bump off.
укол = м. 1. prick; перен. тж. pinprick; 2. (впрыскивание) injection; jab разг.
; сделать ~ кому-л. give* smb. an injection.
уколоть = сов. (вн.) 1. prick (smb., smth.) ; 2. (обидеть) sting* (smb.) ;
have* a dig (at); ~ся сов. prick one self.
укомплектовать = сов. (вн.) 1. (составить комплект) complete (smth.) , make*
up (smth.) ; 2. (заполнить до комплекта) bring* (smth.) up to full strength; ~
личным составом man, furnish personnel.
укор = м. reproach; смотреть с ~ом look of reproachfully, have* a look of
reproach in one`s eyes; ~ы совести pangs/twinges of conscience; sting of remorse
sg. ; ставить что-л. в ~ кому-л. hold* smth. against smb.
укорачивать = , укоротить (вн.) shorten (smth.) , reduce (smth.).
укоренившийся = (deep-)rooted, deep-seated, ingrained.
укорениться = сов. см. укореняться.
укореняться = , укорениться take* root.
укоризн|а = ж. reproach; ~енный reproachful.
укорить = сов. см. укорять.
укоротить = сов. см. укорачивать.
укороченный = shortened, reduced; ~ рабочий день reduced working day.
укорять = , укорить ( вн. в пр. ) reproach (smb. with).
укос = м. с.-х. hay-harvest, hay crop.
украдкой = нареч. furtively, stealthily, by stealth; ~ бросить взгляд на кого-л.
steal* a furtive glance at smb. ; смотреть на кого-л. ~ look at smb. stealthily,
steal* a look at smb.
украин|ец = м., ~ка ж. Ukrainian; ~ский Ukrainian; ~ский язык Ukrainian, the
Ukrainian language.
украсить(ся) = сов. см. украшать(ся).
украсть = сов. см. красть I.
украшательство = с. overembellishment, overdecoration; (вычурность) affectation;
frills.
украш|ать = , украсить (вн.) adorn (smb., smth.) , decorate (smth.) ; (речь,
слог) embellish (smth.) ; перен. enrich (smth.) ; ~аться, украситься be*
decorated; (о речи , слоге) be* embellished; перен. be* enriched; ~ение с. 1.
(действие) decoration, embellishment; 2. (предмет) ornament; перен. adornment; ~
Јлку dress the New Year`s tree.
укреп|ить(ся) = сов. см. укреплять(ся); ~ление с. 1. (действие)
strengthening, reinforcement; (власти, положения и т. п.) consolidation; 2.
воен. (вооружение) fortification; линия ~лений line of
fortifications/defences; ~лЈнный воен. fortified; ~лЈнная линия fortified
defence line.
укреплять = , укрепить (вн.) 1. (делать более прочным) strengthen (smth.)
(тж. перен.) ; shore (smth.) up; (делать устойчивым) fix (smth.) ; 2.
(делать более выносливым) fortify (smth.) ; ~ здоровье fortify/improve one`s
health; 3. (поддерживать морально) brace (smb.) up; 4. (делать более мощным,
сильным) consolidate (smth.) , fortify (smth.) ; ~ся, укрепиться 1. (делаться
более прочным) be*/become* stronger; (принимать устойчивое положение) be*
fixed; 2. (становиться более сильным физически и духовно) be* strengthened;
укрепиться в своих убеждениях be* confirmed in one`s belief; укрепиться в
своих намерениях be* still more determined to carry out one`s intentions; 3.
(прочно устанавливаться) be* established; 4. (становиться более мощным,
влиятельным) establish itself; 5. воен. consolidate one`s positions,
entrench one self.
укромн|ый = hidden, secluded, sheltered; cosy; ~ое местечно secluded spot, hook.
укроп = м. бот. dill.
укротитель = м., ~ница ж. (animal) tamer.
укротить = сов. см. укрощать.
укрощ|ать = , укротить (вн.) 1. (животное, строптивого человека) tame (smb.,
smth.) ; 2. (сдерживать) curb (smth.) , subdue (smth.) ; укротить гнев curb
one`s anger; ~ение с. 1. (животного) taming; 2. (гнева и т. п.) curbing.
укрупнение = с. integration, enlargment, extension, amalgamation, merging; ~
предприятий integration of factories/enterprises.
укрупнЈнный = integrated; ~ план эк. outline plan.
укрупнить = сов. см. укрупнять.
укрупнять = , укрупнить (вн.) integrate (smth.) , enlarge, extend, amalgamate
(smth.).
укрыватель = м., ~ница ж. concealer, harbourer; (краденого) receiver; ~ство с.
concealment; (краденого) receiving.
укрывать = , укрыть (вн.) 1. (укутывать) cover (smb., smth.) ; 2. (прятать,
предохранять) conceal (smb., smth.) ; shelter (smb.) ; ~ся, укрыться 1.
(укутываться) cover one self up; 2. (прятаться) take* shelter; be* protected;
воен. take* cover; 3. (оставаться незамеченным) escape; ничто не укрылось от
его взгляда nothing escaped his eye.
укрыти|е = с. 1. cover; (защита) protection; shelter; 2. (сооружение) shelter;
в ~и under cover.
укрытый = sheltered, covered.
укрыть(ся) = сов. см. укрывать(ся).
уксус = м. vinegar; ~ный acetic; ~ная кислота acetic acid; ~ная эссенция vinegar
essence.
укус = м. bite; (пчелы) sting; ~ комара mosquito-bite; ~ змеи snake-bite; ~
собаки dog`s bite; для него такой штраф, как ~ комара fine like that is no more
than a minor irritation to him.
укуси|ть = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) ; (о пчеле) sting* (smb., smth.) ;
какая тебя муха ~ла? what`s bitten you?
укутать(ся) = сов. см. укутывать(ся).
укутывать = , укутать ( вн. в вн. ) wrap (smb.) up (in); ~ся, укутаться wrap one
self up.
улавливать = , уловить (вн.) catch* (smth.) ; уловить нотку чего-л. catch* a
note of smth. ; уловить удобный момент strike* the right moment; уловить смысл
catch* the meaning.
уладить(ся) = сов. см. улаживать(ся).
улаженность = ж. peace of mind.
улаживани|е = с. : уполномоченный по ~ю конфликтов troubleshooter.
улаживать = , уладить (вн.) settle (smth.) ; (отношения, ссору) patch (smth.) ;
~ дело settle an affair; ~ся, уладиться get* settled; дело уладилось the affair
is settled.
уламывать = , уломать (вн.) разг. talk (smb.) round; несов. тж. try to persuade
(smb.) ; его пришлось долго ~, прежде чем он согласился it took a lot of
persuasion to get him to agree.
улан = м. воен. ист. lancer; uhlan.
улар = м. зоол. snow-cock.
улей = м. (bee) hive.
улепЈтыва|ть = несов. разг. make* off, bolt; ~й! hop it!
улетать = , улететь fly* away; птицы улетели на юг the brids have flown away to
the south.
улететь = сов. см. улетать.
улетучиваться = , улетучиться 1. (о жидкости) evaporate; (о запахе) go*; 2.
разг. (исчезать) vanish.
улетучиться = сов. см. улетучиваться.
улечься = сов. 1. см. укладываться II; 2. (о пыли) settle; 3. (стихнуть)
subside, abate, die down.
улизнуть = сов. разг. slip away.
улик|а = ж. evidence; прямые ~и direct evidence sg.
улитка = ж. зоол. snail.
улиц|а = ж. street; на ~е in the street; (вне помещения) outside, out of doors;
outdoors; выйти на ~у go* out/outside; войти с ~ы come* in (from outdoors); по
~е along the street; жить на ~е Пушкина в доме 12 live at 12, Pushkin Street;
выгнать кого-л. на ~у turn smb. out; очутиться на ~е be* thrown out on the
street.
уличать = , уличить (вн.) catch* (smb.) out; ( вн. в пр. ) prove (smb.) guilty
(of); ~ кого-л. во лжи prove smb. a liar, catch* smb. in a lie; ~ кого-л. в
краже prove smb. a thief, expose smb. as a thief.
уличить = сов. см. уличать.
уличн|ый = street attr. ; ~ое движение traffic; ~ шум the noise of the street.
улов = м. catch.
уловимый = : едва ~ almost imperceptible, scarcely perceptible.
уловитель = м. тех. detector, locator.
уловить = сов. см. улавливать.
уловк|а = ж. trick, subterfuge, ruse, device; dodge разг. ; ~и не помогли tricks
were of no avail.
уложение = с. юр. ист. code (the Russian Law Code of 1649).
уложить = сов. см. укладывать; ~ся сов. см. укладываться I.
уломать = сов. см. уламывать.
улучать = , улучить (вн.) find* (smth.) , seize (smth.) ; улучить момент
choose*/catch* the moment; ~ удобный случай seize an opportunity.
улучить = сов. см. улучать.
улучш|ать = , улучшить (вн.) improve (smth.) ; ~аться, улучшиться improve; ~ение
с. improvement, amelioration.
улучш|енный = improved, ameliorate; ~ить(ся) сов. см. улучшать(ся).
улыб|аться = , улыбнуться 1. smile; (дт.) smile (at); 2. (дт. ;
благоприятствовать) smile (upon), favour (smb.) ; жизнь ему ~ается life is
kind to him; счастье ему улыбнулось fortune smiled upon him; 3. тк. несов.
(дт.) разг. (нравиться) appeal (to); мне это (совсем) не ~ается it doesn`t
appeal to me a bit; мне совсем не ~ается идти туда I am not at all keen on
going there.
улыбка = ж. smile.
улыбнуться = сов. см. улыбаться 1, 2.
улыбчивый = разг. smiling; happy.
ультимативный = categorical, ultimatum-like, take-it-or-leave it attr. , having
the nature of an ultimatum.
ультиматум = м. ultimatum; предъявить ~ кому-л. present smb. with an ultimatum.
ультра = м. и ж. нескл. (о политическом деятеле и т. п.) ultra.
ультра- = в сложн. ultra-.
ультразвук = м. ultrasound.
ультразвуковой = ultrasonic.
ультракоротк|ий = радио ultra-short; ~е волны VHF waveband.
ультрамарин = м. ultramarine.
ультраправый = 1. прил. far right; of the far right после сущ. ; 2. в знач.
сущ. мн. ultras, far rightists.
ультрасовременный = ultra-modern.
ультрафиолетовый = ultraviolet.
улюлюкать = несов. 1. охот. halloo; 2. разг. whoop.
ум = м. mind, intellect; (сообразительность) intelligence; brains pl. , sense
разг. ; он человек большого ума he has a splendid mind/intellect; быть без ума
от кого-л., чего-л. be* crazy/mad about smb., smth. ; (быть влюблЈнным) be*
wildly in love with smb. ; браться за ум come* to one`s senses; в уме mentally;
считать в уме reckon in one`s head; решать задачи в уме do* sums in one`s head,
do* mental arithmetic; один в уме carry one; в своЈм уме in one`s right mind;
быть не в своЈм уме be* out of one`s mind/senses; в своЈм ли ты уме? are you in
your right mind/senses?; у меня и в уме не было... it never entered my head...;
из ума вон! I quite forgot!; у меня это из ума нейдЈт I can`t forget it!; у него
на уме ничего, кроме... he thinks of nothing but...; он себе на уме he is very
shrewd/canny; he knows how many beans make five; сколько голов - столько умов so
many men so many minds; there are as many different opinions as there are people
in this world; ум хорошо, а два лучше two heads are better than one; учить когол.
уму-разуму teach* smb. in the way he, she should go; не вашего ума дело!
that`s beyond you!; довести до ума get* smth. into shape; утечка ~ов за границу
brain drain.
умалить = сов. см. умалять.
умалишЈнный = 1. прил. mad, lunatic; 2. в знач. сущ. м. madman*, lunatic.
умалчив|ать = , умолчать (о пр. ) ignore (smth.) , pass (smth.) over in silence;
(скрывать) conceal (smth.) ; об этом история ~ает history is silent on this
point.
умалять = , умалить (вн.) belittle (smth.) , decrease, lessen; disparage; ~ чьил.
заслуги belittle smb.`s services.
умаслить = сов. разг. butter up.
умастить = сов. anoint.
умбра = ж. umbre.
умелец = м. master of one`s trade, skilled craftsman*.
умел|о = skilfully, ably; ~ый able, skilful, efficient; (квалифицированный)
skilled, capable, expert; ~ые руки skilful hands; ~ые действия efficient
measures; ~ая политика astute policy.
умение = с. ability, skill; know-how.
уменьшаемое = с. мат. minuend.
уменьш|ать = , уменьшить (вн.) diminish (smth.) , decrease (smth.) ; ~ расходы
cut*/lower costs; (личные) reduce one`s expenses; ~ скорость reduce speed, slow
down; ~аться, уменьшиться diminish, decrease; (о ветре и т. п.) drop, abate; (об
опухоли) go* down; опасность ~ается the danger grows less; боль ~ается the pain
diminishes/decreases; ~ение с. reduction, decrease; (размера) diminution; (ветра
и т. п.) abatement; ~ акционерного капитала reduction of share capital; ~
арендной платы reduction of rent; ~ до decrease to; ~ на decrease by; ~ расходов
cut in expenditure; ~ цен decrease in prices.
уменьшительн|ый = 1. diminishing; ~ое стекло diminishing glass; 2. лингв.
diminutive; ~ое имя существительное diminutive; ~ суффикс diminutive suffix;
3.: ~ое имя pet name, familiar variant at first name.
уменьшить(ся) = сов. см. уменьшать(ся).
умеренн|о = moderately; (бережливо) sparingly; ~ость ж. moderateness,
moderation; ~ый 1. moderate; ~ая скорость moderate speed; 2. геогр.
temperate; ~ый климат temperate climate; ~ый пояс temperate zone; ~ый ветер
moderate breeze.
умереть = сов. см. умирать.
умерить = сов. см. умерять.
умертвить = сов. см. умерщвлять.
умерший = м. the deceased, the dead man*.
умерщвлять = , умертвить (вн.) kill (smb., smth.) , destroy, mortify;
(злодейски) murder (smb.) , go* away (with) ; перен. choke (smth.) ; ~ все свои
творческие побуждения stifle all one`s creative impulses.
умерять = , умерить (вн.) moderate (smth.) ; ~ требования moderate one`s
demands.
уместить(ся) = сов. см. умещать(ся).
уместн|о = 1. нареч. opportunely; appropriately; 2. в знач. сказ. безл. (+ инф.)
it may not be out of place (+ to inf. ); ~ый opportune; appropriate,
pertinent; to the point predic. ; ~ый вопрос pertinent question; это вполне
~ое замечание this remark is very much to the point.
уме|ть = несов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ); в личн. формах can; know* how (+
to inf. ); не ~ (+ инф.) be* unable (+ to inf. ); в личн. формах cannot; not
know how (+ to inf. ); он ~ет нравиться he knows how to please; он ~ет читать
стихи he reads poetry very well; она ~ет делать печенье, варить кофе и т. д. she
knows how to make pastry, coffee, etc. ; отлично ~ делать что-л. be* a past
master at doing smth.
умещать = , уместить (вн.) get* (smth.) in/on, fit in, find* room (for); ~ся,
уместиться go* in.
умил|ение = с. tenderness, (sentimental) affection; прийти в ~ be* very touched;
лить слЈзы ~ления shed tears of emotion, weep with emotion; ~Јнный deeply
touched; (выражающий умиление) affectionate; ~ить(ся) сов. см. умилять(ся).
умилостивить = сов. propitiate, mollify.
умильный = 1. sweet; (трогательный) touching; 2. (угодливый) ingratiating.
умилять = , умилить (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ся, умилиться be*
touched/moved.
умирание = с. dying; (смерть) death; медленное ~ slow death.
умир|ать = , умереть 1. die; сов. тж. be* dead; перен. die, disappear; он
~ает he is dying; он умер he is dead, he is no more; умереть смертью героя
die a hero`s death; умереть естественной смертью die a natural death; 2.: ~ со
смеху die of/with laughing; ~ от скуки be* bored to death; ~аю есть хочу! I`m
dying for something to eat!; ~ающий м. the dying man*.
умиротвор|ение = с. reconciliation, pacification; appeasement; ~ить(ся) сов. см.
умиротворять(ся); ~ять, умиротворить (вн.) pacify (smb.) , appease (smb.) ;
~яться, умиротвориться be* reconciled.
умнеть = , поумнеть grow* wiser, become* more intelligent.
умник = м. разг. 1. smart fellow/chap; 2. ирон. bright spart; wise guy, smart
guy, smart-ass, know-it-all; 3. (о мальчике) good boy.
умниц|а = разг. 1. м. и ж. clever man*, woman*; 2. ж. (о девочке) good girl;
будь ~ей! be a good girl!
умнича|ть = несов. разг. try to be clever; show* off one`s intelligence; ты со
мной не ~ай don`t get smart with me, don`t come that on me.
умно = 1. нареч. cleverly, wisely; sensibly; 2. в знач. сказ. it is wise; it is
sensible.
умнож|ать = , умножить 1. ( вн. на вн. ) мат. multiply ( smth. by); 2. (вн.;
увеличивать) increase (smth.) , augment (smth.) ; ~аться, умножиться
(увеличиваться) increase; ~ение с. 1. мат. multiplication; таблица ~ения
multiplication-table; 2. (увеличение) increase, raise.
умножитель = м. радио : ~ частоты frequency multiplier.
умножить = сов. см. умножать и множить; ~ся сов. см. умножаться.
умн|ый = intelligent; (способный) clever; (толковый) sensible, wise, smart,
fancy; разг. (послушный - о детях) good*; ~ая голова man* of sense, clever
person.
умозаключение = с. deduction; conclusion, inference.
умозрение = с. филос. speculation.
умозрительный = книжн. speculative, abstract.
умолить = сов. (вн.) prevail (upon), persuade (smb.) , move by entreaties.
умолк = м. : без ~у incessantly, uncreasingly.
умолкать = , умолкнуть become* silent; fall* silent, lapse into silence; (о
шуме, звуке и т. п.) stop; перен. cease; не умолкнет их слава their glory will
never cease.
умолкнуть = сов. см. умолкать.
умолчание = с. passing over in silence, failure to mention, suppression.
умолчать = сов. см. умалчивать.
умолять = несов. (вн.) beg (smb.) , implore (smb.) , entreat (smb.) ; ~ кого-л.
о прощении implore smb.`s forgiveness.
умонастроение = с. frame of mind.
умопомешательств|о = с. insanity, derangement of mind; находиться в состоянии ~а
be* mentally deranged.
умопомрачени|е = с. derangement of mind; fit of insanity; до ~я stupendously,
tremendously.
умопомрачительный = stupendous, tremendous, terrific.
умора = ж. в знач. сказ. разг. it`s killing, it`s incredibly funny.
уморительный = разг. hilarious, killingly funny.
уморить = сов. (вн.) разг. 1. kill (smb.) ; ~ кого-л. голодом starve smb. ;
2. (утомить) tire (smb.) out; 3.: ~ кого-л. со смеху make* smb. nearly die of
laughing.
умственн|ый = mental; ~ые способности mental abilities; intellingence sg. ; ~
труд brainwork.
умствование = с. theorizing, philosophizing.
умудрЈнный = made wise; ~ опытом made wise by experience.
умудриться = сов. см. умудряться.
умудряться = , умудриться (+ инф.) разг. contrive (+ to inf. ), manage (+ to
inf. ) (тж. ирон.).
умчать = сов. (вн.) carry (smb., smth.) rapidly away; ~ся сов. 1. dash
away/off; (о лошади, всаднике) gallop off; (об автомобиле, велосипеде,
поезде) set* off at full speed; 2. (быстро пройти - о времени) fly* past.
умывальник = м. (раковина) washbasin, wash-bowl; (без крана) wash-stand.
умывать = , умыть (вн.) wash (smb., smth.) ; ~ руки wash one`s hands of it; ~ся,
умыться wash ( one`s hands and face), have* a wash.
умыс|ел = м. intention, design; с ~лом intentionally; без всякого ~ла quite
unintentionally.
умыть(ся) = сов. см. умывать(ся).
умышленн|о = intentionally, deliberately; purposely, designedly; ~ый
intentional, deliberate; ~ое убийство premeditated murder.
умять = сов. 1. knead well; 2. разг. press down; treat down; 3. прост. stuff
down (eat).
унаследовать = сов. (вн.) (прям. и перен.) inherit (smth.).
унести(сь) = сов. см. уносить(ся).
Униаты = мн. Uniates (members of the Uniat Churches).
универмаг = м. department store.
универсал = м. 1. (работник) all-rounder; 2. (тип машины) estate-car; station
wagon амер.
универсальн|ый = 1. (всеобъемлющий) universal; all-round attr. ; ~ые знания
encyclopaedic knowledge sg. ; 2. (пригодный для многих целей) multipurpose,
convertible; ~ое средство universal remedy; 3. тех. multi-purpose, allpurpose;
~ инструмент theodolite; ~ ключ universal wrench; ~ое питание
mains-or-battery power supply.
универсам = м. supermarket.
универсиада = ж. student games pl.
университет = м. university; ~ский university attr.
униж|ать = , унизить (вн.) humiliate (smb.) ; (умалять) belittle (smth.) , lower
(smth.) ; ~аться, унизиться abase one self; ~аться до лжи, просьбы stoop to lie,
to beg; ~ение с. humiliation, abasement; дойти до такого ~ения (что...) sink* so
low (as to...).
униженн|о = abjectly; ~ый 1. (о человеке) humiliated; 2. (выражающий унижение)
abject; ~ая просьба abject entreaty.
унизительный = humiliating.
унизить(ся) = сов. см. унижать(ся).
уникальный = exceptional, rare; (единственный в своЈм роде) unique.
унимать = , унять (вн.) 1. (успокаивать) soothe (smb.) , quieten (smb.) ; 2.
(прекращать) stop (smth.) ; (сдерживать) restrain (smth.) , curb (smth.) ;
~ся, уняться 1. (успокаиваться) grow*/be* quiet; (о буре, боли) abate, die
down; 2. (прекращаться) stop; 3. (о чувствах) cease, be* relieved; pass/go*
off разг.
унисон = м. unison; в ~ in unison; петь в ~ sing* in unison.
унитаз = м. lavatory pan.
унитарный = unitary.
унификация = ж. unification; ~ документации unification of documentation; ~
изделий unification of goods.
унифицировать = несов. и сов. (вн.) unify (smth.) , bring* (smth.) into line;
standardize.
униформа = ж. uniform.
уничтож|ать = , уничтожить (вн.) 1. destroy (smb., smth.) (тж. перен.) ;
(полностью) annihilate (smb., smth.) , wipe out (smb., smth.) ; (истреблять)
exterminate (smb., smth.) ; ~ следы obliterate the traces; ~ зло eradicate
an evil; 2. (упразднять) abolish (smth.) ; 3. разг. (съедать, выпивать) dispose
(of); 4. (унижать) crush (smb.) ; ~ающий 1. (губительный) destructive; 2.
(беспощадный) scathing, slashing, annihilating; ~ающая критика scathing
criticism; 3. (выражающий презрение) scornful, withering; ~ающий взгляд
withering look; ~ение с. 1. destruction; (истребление) extermination; полное
~ение utter destruction; annihilation; 2. (упразднение) abolition, removal.
уничтожить = сов. см. уничтожать.
уносить = , унести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; ~ что-л. с собой take*
smth. with one; 2. разг. (похищать) carry (smth.) off; 3. (увлекать течением и
т. п.) bear* (smb. , smth.) away, carry (smb., smth.) away; (ветром ) blow*
(smth.) away; еле ноги унести escape by the skin of one`s teeth; ~ся, унестись
1. (быстро удаляться) speed* away; (быстро убегать) race off; 2. (о мечтах и
т. п.) be* carried away; мои мысли унеслись в прошлое my thoughts went back
to the past; 3. (о времени) bly* past/by.
унты = мн. ( ед. унт м. ) fur boots.
унция = ж. ounce.
уныв|ать = несов. lose* heart, feel*/be* glum, be* depressed/dejected; не ~ай!
cheer up!, don`t give up!
уныл|о = 1. нареч. mournfully, dolefully; 2. в знач. сказ. безл. it is dreary;
~ый 1. (грустный ; мрачный) melancholy, doleful, cheerless; (о выражении
лица тж.) woebegone; 2. (наводящий уныние) depressing, dreary, dismal; ~ый
ландшафт depressing landscape.
уныние = с. despondency, dejection, gloom, downcast mood; впадать в ~ become*
despondent, give* way to despair.
унять(ся) = сов. см. унимать(ся).
упад = м. : до ~у till one is ready to drop, to the point of exhaustion.
упадать = несов. fall.
упадок = м. decline; (разложение, оскудение тж.) decay; ~ духа depression; ~ сил
weakness, debility; приходить в ~ fall* into decay.
упадочниче|ский = decadent; ~ство с. decadence.
упадочн|ый = depressed; (об искусстве, культуре и т. п.) decadent; ~ое
настроение despondency; low spirits pl.
упаковать = сов. см. упаковывать и паковать.
упаковк|а = ж. 1. (действие) packing; 2. (материал) packaging, cover;
аэрозольная ~ aerosol packing; вакуумная ~ vacuum pack; в изящной ~е nicely
packaged; ~ в полиэтиленовую плЈнку polythene wrapping; обыкновенная ~
standard/normal packing; ~ по контракту packing on the contract; без ~и
unprotected, exposed, unwrapped; в отдельной ~е under separate cover.
упаковочный = packing attr.
упаковывать = , упаковать (вн.) pack (smth.) , pack (smth.) up.
упасть = сов. см. падать 1, 6, 10.
упереть = сов. см. упирать 1; ~ся сов. см. упираться.
упиваться = , упиться 1. разг. (допьяна) get* drunk; 2. (тв.; наслаждаться)
revel (in), be* intoxicated (by).
упирать = , упереть 1. ( вн. в вн. ) set* ( smth. on, against); 2. тк. несов.
(на вн. ; подчЈркивать ) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* stress
(on); ~ся, упереться 1. ( тв. в вн. ) lean* ( smth. against); ~ся ногами во
что-л. plant one`s feet against smth. ; ~ся ногами в землю dig* one`s heels
in, plant one`s feet firmly; 2. разг. (сопротивляться) refuse to budge;
(упрямиться) stubbornly refuse; 3. (в вн. ) (подходить вплотную к чему-л.)
stop (at), come* (to); (зависеть) rest on, turn on.
упитанн|ость = ж. state of nourishment; nutritional state; ~ый well-nourished;
well-fed, fattened, fatted.
упиться = сов. см. упиваться.
упла|та = ж. payment, pay; repayment; (по счЈту) cover, settlement; ~
арбитражного сбора payment of the arbitration fee; ~ долга payment of a debt;
окончательная ~ долга final repayment of a debt; полная ~ долга complete
discharge of a debt; досрочная ~ early settlement; ~ займа redemption/repayment
of a loan; ~ налогов payment of taxes; ~ первоначального взноса payment of the
initial fee; ~ процентов payment of interest; ~ крупной суммы substantial
payment; освобождение от ~ы exemption from payment; освобождение от ~ы штрафа
remission of a penalty; расписка об ~е долга acquittance; уклонение от ~ы
налогов tax evasion/dodging; производить ~у make*/effect payment; с ~ой вперЈд
prepaid; с ~ой при доставке payable on delivery.
уплатить = сов. см. уплачивать.
уплачивать = , уплатить (вн.) pay* (smth.) ; уплатить по счЈту pay* the bill.
уплотн|ение = с. 1. consolidation, compression; (рядов) tightening up; 2.
(заполнение времени) filling up; ~ рабочего дня filling up of the working day;
3. мед. infiltration; 4. тех. sealing, luting; ~ить(ся) сов. см.
уплотнять(ся).
уплотнять = , уплотнить (вн.) 1. (делать более плотным) compress (smth.) ,
pack (smth.) down, consolidate (smth.) ; (ряды) tighten up (smth.) ; 2.
(заполнять целиком) fill up (smth.) ; уплотнить рабочий день fill up the
working day; ~ся, уплотниться 1. (становиться плотнее, твЈрже) set* firm; be*
packed firmly, become* compact; 2. (о рабочем времени) be* filled up.
уплы|вать = , уплыть 1. swim* away/off; (о судне) sail away; (о моторной
лодке) move away; (о предметах) float/drift away; 2. (медленно, плавно
удаляться) glide away, float away; немало времени уплыло much water has
flowed beneath the bridges; надежда ~ла hope faded.
уплыть = сов. см. уплывать.
уповани|е = с. hope; возлагать все ~я set* all one`s hopes (upon).
уповать = несов. (на вн., + инф. ) уст. hope (+ to inf. ), count (on);
(полагаться на кого-л.) place one`s trust (in), put* one`s trust (in).
уподобить(ся) = сов. см. уподоблять(ся).
уподобление = с. 1. likening, comparison; 2. лингв. assimilation.
уподоблять = , уподобить (вн. дт.) liken ( smb., smth. to); ~ся, уподобиться
(дт.) be*/look like (smb., smth.) , resemble (smb., smth.).
упоени|е = с. ecstasies pl. , raptures pl. ; в ~и успеха flushed with success.
упоительный = ravishing, entrancing, intoxicating.
уползать = , уползти crawl away, creep*.
уползти = сов. см. уползать.
уполномоч|енный = 1. м. representative; ~ по вопросам сбыта marketing
representative; 2. прич. authorized, empowered; ~ представитель фирмы
authorized representative of a firm; ~ивать, уполномочить ( вн. на вн. +
инф. ) authorize ( smb. + to inf. ), empower (smb. + inf.).
уполномочить = сов. см. уполномочивать.
упоминание = с. mention; (замечание тж.) remark, reference.
упоминать = , упомянуть ( вн. о пр. ) mention (smb., smth.).
упомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; всего не ~ишь! you can`t
remember everything!
упомянуть = сов. см. упоминать.
упор = м. support; (предмет тж.) rest; делать ~ на кого-л., на ком-л., чЈм-л.
lay* stress on smb., smth. ; сказать что-л. в ~ say* to smb.`s face; смотреть на
кого-л. в ~ gaze fixedly at smb. ; в ~ не видеть not to want to know; стрелять в
~ fire at close/point-blank range, fire point blank.
упор|ный = (настойчивый) persistent, determined, stubborn; (упрямый) obstinate;
~ные поиски persistent search sg. ; ~ труд hard work; ~ное молчание stubborn
silence; ~ взгляд steady glance; ~ное сопротивление determined/stout/stubborn
resistance; ~ство с. (настойчивость) persistence, stubbornness; (упрямство)
obstinacy, doggedness.
упорствовать = несов. be* stubborn; (в пр. ) persist (in).
упорхнуть = сов. flit away, fly*.
упорядочение = с. regulation, streamlining.
упорядочить = сов. (вн.) regulate (smth.) , put* in order, put* (smth.)
straight, streamline (smth.) ; ~ся сов. acquire system.
употребительн|ый = common, frequently used; ~ые слова words in common/everyday
use.
употреб|ить = сов. см. употреблять; ~ление с. use; в большом ~лении widely used;
входить в ~ление come* into use; лЈгкий в ~лении user-friendly; бывший в ~лении
used, secondhand, pre-owned.
употреблять = , употребить (вн.) use (smth.) ; (применять тж.) apply (smth.) ; ~
все усилия exert every effort; ~ во зло чьЈ-л. доверие abuse smb.`s confidence.
управ|а = ж. 1. разг. control; justice; 2. ист. office, board, authority;
искать ~ы seek justice; найти на кого-л. ~у obtain satisfaction from smb.
управдом = м. manager of block of flats.
управитель = м. manager; bailiff; steward.
управиться = сов. см. управляться.
управлени|е = с. 1. (действие) operation, control; (руководство) management,
administration, direction; (государством) government; комплексный подход к
~ю comprehensive approach to management; методы ~я и техобслуживания
operational and maintenance techniques; ~ на расстоянии remote control; 2.
(оркестром, хором) conducting; под ~ем кого-л. conducted by smb. ; 3.
(административный орган) board, administration; (здание тж.) head-office; ~
железной дороги railway administration; 4. (совокупность приборов) controls pl.
; рулевое ~ steering-gear; числовое программное ~ numerical control; 5.
грам. government; терять ~ lose* control.
управленческ|ий = administrative; managerial; ~ие расходы administrative
expenses; ~ аппарат administrative personnel.
управляемый = guided; ~ снаряд guided missile.
управлять = несов. (тв.) 1. (регулировать движение, работу чего-л.) operate
(smth.) ; ~ автомобилем drive* a car; ~ кораблЈм steer a ship; ~ комбайном
operate a combine; 2. (руководить) direct (smb., smth.) , manage (smb., smth.)
; administer (smth.) , run* (smth.) ; (государством) govern (smth.) , rule
(smth.) ; 3. (направлять чьи-л. поступки) guide (smb.) ; 4. (оркестром, хором)
conduct (smth.) ; 5. грам. govern (smth.) ; ~ся, управиться (с тв. ) разг.
cope (with).
управляющ|ий = м. manager; managing head, managing director; главный ~ general
manager; ~ делами business manager; ~ заводом plant manager; ~ отделом
маркетинга marketing manager; ~ по импорту import manager; ~ по кадрам
personnel/staff manager/director; помощник ~его assistant manager.
упражнени|е = с. 1. (действие) exercising; 2. (задание) exercise; 3. спорт. :
обязательные ~я compulsory exercises; оздоровительные ~я keep-fit exercises,
разминочные ~я warm-up exercises, streching; ~я на выносливость edurance
exercises; физические ~я с большой степенью интенсивности strenuous/physical
exercise.
упражн|ять = несов. (вн.) train (smth.) , exercise (smth.) ; ~яться несов.
practise; ~яться в французском языке practise one`s French; ~яться на фортепьяно
practise the piano.
упраздн|ение = с. abolition; cancellation, annulment; (учреждения) closing; ~ить
сов. см. упразднять.
упразднять = , упразднить (вн.) abolish (smth.) , do* away (with); (учреждение)
close (smth.).
упрашивать = , упросить (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) ; сов. тж. persuade
(smb.).
упредить = сов. warn; forestall, anticipate.
упреждение = с. 1. warning, forestalling, anticipation; 2. воен. range
correction; lead.
упрЈк = м. reproach; мн. тж. recriminations; с ~ом reproachfully; осыпать когол.
~ами heap reproaches on smb. , hurl reproaches at smb. ; бросить ~ кому-л.
reproach smb. ; ставить что-л. в ~ кому-л. hold* smth. against smb.
упрекать = , упрекнуть ( вн. в пр. ) reproach ( smb. with); ~ кого-л. в
небрежности reproach smb. with neglect.
упрекнуть = сов. см. упрекать.
упреть = сов. см. преть 2.
упросить = сов. см. упрашивать.
упростить(ся) = сов. см. упрощать(ся).
упрочение = с. consolidation, strengthening, securing; reinforcing.
упрочить = сов. (вн.) consolidate (smth.) , make* (smth.) stronger; reinforce
(smth.) ; ~ своЈ положение consolidate one`s position.
упрощ|ать = , упростить (вн.) simplify (smth.) ; (делать примитивным, обеднять)
oversimplify (smth.) ; ~аться, упроститься become* simpler; ~ение с.
simplification; (обеднение) oversimplification.
упруг|ий = elastic, resilient; перен. springy; ~ шаг springe stride/walk; ~ое
тело resilient body; ~ость ж. elasticity, resilience; предел ~ости физ. elastic
limit.
упряжка = ж. 1. team, ralay; 2. см. упряжь.
упряжн|ой = : ~ая лошадь carriage-horse; (ломовая) cart-horse.
упряжь = ж. harness, gear.
упрямец = м. разг. stubborn/obstinate fellow/person.
упрямиться = несов. be* stubborn; be* obstinate; pesist (in); не упрямься! don`t
be (so) stubborn!
упрям|ство = с. obstinacy, stubbornness; ~ый 1. obstinate, srubborn; 2.
(настойчивый) persistent.
упрятать = сов. (вн.) разг. (тщательно спрятать) hide* (smth.) , put* (smth.)
away; перен. put* (smb.) away, conceal, banish; ~ кого-л. в тюрьму send* smb. to
prison.
упускать = , упустить (вн.) 1. (давать убежать) let* (smb., smth.) go; (не
удержав , выпускать, терять) lose* hold (of); (не замечать) miss (smth.) ,
pass over (smth.) ; упустить конец верЈвки let* go the rope; 2. (не
воспользоваться чем-л. вовремя) miss (smth.) ; упустить время let* the moment
pass; miss the boat идиом. ; упустить возможность, случай miss the
opportunity; не ~ случая let* pass no occasion; упустить что-л. из виду
lose* sight of smth. , overlook smth., neglect.
упустить = сов. см. упускать.
упущение = с. oversight; (пропуск тж.) omission; (ошибка тж.) slip; negligence;
~ по службе neglect of duty, dereliction of duty.
упырь = м. разг. vampire.
ура = hurrah!, hurray!
уравнение = с. 1. (действие) equalization, balancing; 2. мат. equation.
уравнивать I = , уравнять (вн.; делать равным) make* (smb.) equal; level up
(smth.) , equalize (smth.) ; ~ кого-л. в правах give* equal rights to smb.
уравнивать II = , уровнять (вн.; делать ровным) smooth (smth.) , level (smth.).
уравниловка = ж. разг. egalitarianism; ~ в оплате труда wage-levelling.
уравнитель = м. 1. тех. equalizer, leveller; regulator; ~ хода governor; 2.
полит. egalitarian.
уравновесить = сов. см. уравновешивать.
уравновешенн|ость = ж. balance, poise, steadness; even temper; ~ый (о человеке)
well-balanced.
уравновешивать = , уравновесить (вн.) balance (smth.) ; перен. offset* (smth.) ,
counterbalance (smth.).
уравнять = сов. см. уравнивать I.
ураган = м. (прям. и перен.) hurricane; ~ный hurricane attr. ; ~ный огонь
withering/concentrated fire.
уразуметь = сов. (вн.) understand* (smth.) , comprehend (smth.).
уран = м. uranium; ~овый uranium attr.; ~овая руда uranium ore.
урвать = сов. (вн.) разг. snatch (smth.) (тж. перен.) ; grab; ~ минуту-две для
беседы snatch a minute or two for a chat.
урду = м. нескл. Urdu.
урегулировани|е = с. settlement; settling; adjustment; ~ долгов settlement of
debts; ~ претензии settlement/adjustment of a claim; ~ спора settlement of a
dispute; ~ цен price adjustment; переговоры по ~ю negotiations towards
settlement.
урегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.) , settle, adjust.
урезать = сов. см. урезать.
урезать = , урезать (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) ; 2. (сокращать,
убавлять) reduce (smth.) ; ~ права кого-л. surtail smb.`s rights; ~ расходы
cut* down expenses.
урезонивать = , урезонить (вн.) make* (smb.) see reason, bring* (smb.) to
reason.
урезонить = сов. см. урезонивать.
урка = м. жарг. professional criminal; gangster, thug.
урна = ж. 1. urn; 2. (для избирательных бюллетеней) ballot box; 3. (для
мусора) rubbish bin.
уров|ень = м. level; (степень величины, значимости тж.) standard; над ~нем моря
above sea-level; ~ зарплаты standard of wages; довоенный ~ prewar level; быть на
~не be* up to standard; совещание на высшем ~не summit conference, top-level
conference, summit; на ~не послов, министров at ambassador, minister level; на
высоком художественном ~не at a high level of artistic excellence; на ~не лучших
мировых стандартов on a level with highest world standards, conforming to the
highest world standards; поднять что-л. на должный ~ bring* smth. up to
standard; довести предприятие до современного ~ня bring* a plant up-to-date;
достичь самого низкого ~ня reach/touch bottom; поднимать ~ цен increase the
price level; cохранять ~ цен maintain the price level.
уровнять = сов. см. уравнивать II.
урод = м. 1. freak, deformed/disfigured person; 2. (безобразный человек) ugly
creature; он ~! he`s hideous!; 3. (нравственный) pervert, monster.
уроди|ться = сов. 1. yield, ripen; хлеб хорошо, плохо ~лся the grain crop was
good, poor; 2. разг. (появиться на свет) be* born; (в вн.; родиться похожим на
кого-л.) take* after (smb.) ; в кого он ~лся? where does he get it from?
уродлив|ый = 1. (с физическим недостатком) deformed; 2. (безобразный) ugly,
freakish; ~ наряд freakish attire; 3. (искажЈнный, извращЈнный) distorted,
twisted; ~ое воспитание crippling education; принимать ~ые формы assume
abnormal forms.
уродовать = , изуродовать (вн.) 1. disfigure (smb., smth.) , make* ugly,
deform; 2. (калечить) cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; 3. (портить) spoil*
(smb., smth.) ; 4. (нравственно) demoralize (smb.) , corrupt (smb.).
уродство = с. 1. (физический недостаток) deformity; 2. (безобразие) ugliness;
3. (искажение, извращение) abnormality.
урожай = м. harvest; (количество собранного тж.) crop, yield; ~ овса oat
crop/yield; ~ яблок apple crop; небывалый ~ bumper crop; вырастить хороший ~
grow* a good crop; продавать ~ на корню sell* the crop.
урожайн|ость = ж. yield capacity, productivity; ~ый high-yielding; ~ый год good
year; ~ый сорт high-yielding species.
урожен|ец = м., ~ка ж. native (of).
урок = м. 1. (прям. и перен.) lesson; ~ литературы literature lesson; извлечь
~ из чего-л. learn* a lesson from smth. ; 2. (задание) task, exercise;
готовить ~и do* one`s lessons/homework; брать ~и чего-л. take* lessons in
smth. ; давать ~и give* (private) lesson; дать ~ кому-л. teach* smb. a
lesson; ~и истории the lessons of history.
уролог = м. мед. urologist.
урон = м. losses pl., casualties; нанести ~ inflict casualties.
уронить = сов. см. ронять 1, 3, 4, 5.
урочн|ый = appointed, fixed, determined; ~ая работа set task; ~ час the
appointed hour.
урчать = несов. rumble.
урывками = нареч. in snatches; at odd moments.
урюк = м. собир. dried apricot.
ус = м. 1. см. усы; 2. тех. antenna, feeler; и в ус себе не дуть not to give
a damn; мотать себе на ус take* good note.
усадить = сов. см. усаживать.
усадк|а = ж. shrinking; shrinkage; constraction; не давать ~у not to shrink.
усадьба = ж. 1. farmstead; 2. (помещичья) country-seat; 3. (колхоза, совхоза)
the (central) buildings pl. ; 4. (земля, занятая строениями) grounds pl. ,
estate; 5. разг. (приусадебный участок) allotment.
усаживать = , усадить 1. (вн.; предлагать сесть) seat (smb.) ; 2. ( вн. за
вн.; заставлять заняться чем-л. ) set* ( smb. to); ~ кого-л. за работу set*
smb. to work; ~ кого-л. за шитьЈ и т. п. set* smb. to work sewing, etc. ; 3.
(вн. тв.; цветами и т. п.) plant ( smth. with).
усаживаться = , усесться 1. seat one self, take* one`s seat; усесться на
диван sit* down on the sofa; 2. (за вн., + инф.; приниматься за что-л. )
sit* down (to); усесться за работу sit*/get* down to work; усесться за книгу
settle down with a book.
усатый = moustached; (о животном) bewhiskered; ~ кот cat with a fine set of
whiskers.
усач = м. 1. разг. man with a (big) moustache; 2. (рыба) barbel.
усваивать = , усвоить (вн.) 1. (делать привычным для себя) acquire (smth.) ;
adopt (smth.) ; усвоить дурную привычку acquire a bad habit, get* into a bad
habit; 2. (воспринимать) master (smth.) ; learn* (smth.) , assimilate (smth.)
; усвоить урок know* one`s lesson; плохо ~ что-л. have* a poor grasp of
smth. ; 3. (о пище и т. п.) digest (smth.) , assimilate (smth.).
усвоение = с. assimilation; (понимание тж.) understanding; (обычаев и т. п.)
acquiring.
усвоить = сов. см. усваивать.
усвояемость = ж. 1. comprehensibility; хорошая ~ ease of comprehension,
easiness; 2. хим. assimilability.
усеивать = , усеять (вн. тв.) strew* ( smth. with), dot ( smth. with), stud (
smth. with); (разбрасывать) litter ( smth. with); луга усеяны цветами the
meadows are dotted with flowers; небо усеяно звЈздами the sky is strewn/studded
with stars.
усерд|ие = с. zeal; (прилежание) diligence, assiduity; с ~ием zealously; ~ный
zealous; (прилежный) diligent, assiduous, painstaking.
усердствовать = несов. work hard, show* great zeal.
усесться = сов. см. усаживаться.
усечЈнный = 1. мат. truncated; ~ конус truncated cone; 2. (о рифме) imperfect; ~
дактиль imperfect dactyl.
ус|ечь = сов. прост. (понимать) savvy; ты ~Јк? you get it?
усеять = сов. см. усеивать.
усидеть = сов. 1. keep* one`s seat, remain sitting; трудно ~ на месте it is
hard to sit still; 2. (остаться, пробыть где-л.) stay.
усидчив|ость = ж. diligence, perseverance; ~ый diligent, persevering; assiduous;
painstaking.
усики = мн. ( ед. усик м. ) 1. little moustache sg. ; 2. (у насекомых)
feelers, antennae; 3. (у растений) runners, tendrils.
усиление = с. 1. intensification; strengthening; reinforcement; 2. радио, эл.
amplification.
усиленн|ый = 1. (увеличенный) concentrated; ~ая доза чего-л. large/double dose
of smth. ; ~ая работа concentrated work; ~ое питание abundant diet; 2.
(неотступный) persistent; ~ые просьбы persistent requests.
усиливать = , усилить (вн.) strengthen (smth.) ; (повысить интенсивность)
intensify (smth.) ; усилить внимание redouble one`s attention; усилить
страдания, жажду intensify/aggravate one`s sufferings, thirst; усилить звук
increase volume; ~ся, усилиться increase, intensify; (о звуке) grow* louder,
swell*; (о ветре, буре) increase in violence, mount; дождь усилился it began to
rain even harder.
усилие = с. effort, exertion; сделать над собой ~ make* an effort; ~ воли effort
of will.
усилитель = м. эл. booster; радио amplifier; фото intensifier; ~ный booster
attr. , boosting; радио amplifying; фото intensifying.
усилить(ся) = сов. см. усиливать(ся).
ускакать = сов. 1. hop/scamper away; 2. (на лошади) gallop away.
ускользать = , ускользнуть slip out, slip away; перен. slip through one`s
fingers; ускользнуть из комнаты slip out of the room; ~ из рук slip out of one`s
hands; slip through one`s fingers; ускользнуть от кого-л. give* smb. the slip;
ускользнуть от внимания кого-л. escape smb.`s notice/attention; ~ от прямого
ответа avoid giving a direct answer.
ускользнуть = сов. см. ускользать.
ускорение = с. acceleration, speed-up; ~ социально-экономического развития
acceleration/speed-up of socio-economic development.
ускоренный = rapid; ~ курс intensive course.
ускоритель = м. accelerator; ракетный ~ rocket booster; ~ частиц particle
accelerator.
ускорить(ся) = сов. см. ускорять(ся).
ускорять = , ускорить (вн.) 1. (делать более скорым, быстрым) speed* up
(smth.) ; accelerate (smth.) ; ускорить шаг quicken/mend one`s pace; 2.
(приближать наступление чего-л.) hasten (smth.) , precipitate (smth.) ;
ускорить события precipitate the course of events; ускорить отъезд hasten
one`s departure; ~ся, ускориться 1. (становиться более быстрым) speed* up,
be* accelerated, pick up speed; 2. (приближаться во времени) be* hastened, be*
precipitated.
услаждать = , усладить (вн.) delight, charm; soften, miligate.
услать = сов. (вн.) send* (smb.) away.
услед|ить = сов. (за тв. ) keep* an eye on (smb., smth.) ; keep* track (on); за
всем не ~ишь you can`t keep track of everything; она не ~ила за ребЈнком she
didn`t keep an eye on the child*.
услови|е = с. condition; мн. (договора и т. п.) terms; базисные ~я basic terms;
коммерческие ~я commercial terms; льготные ~я easy terms; общие ~я general
conditions; ~я контракта terms of contract; ~я отгрузки terms of shipment; ~я
поставки terms of delivery; ~я расчЈта terms of payment; ~я торговли trading
conditions; при ~и, что... on condition that..., provided...; при таких ~ях
in/under such circumstances; жить в хороших ~ях have* good living conditions;
жить в плохих ~ях have* bad living conditions, be* badly off for accommodation;
создавать кому-л. все ~я для чего-л. give* smb. everything necessary for smth. ;
при существующих ~ях under existing conditions.
услов|иться = сов. см. условливаться; ~ленный appointed; (сигнал и т. п.)
prearranged, agreed; ~ленный час appointed hour/time.
условливаться = , условиться (с тв. о пр. , с тв. + инф. ) arrange (with smb.
about, with smb. + to inf. ); agree upon (smth.) , settle; мы условились
встретиться в десять часов we arranged to meet at ten; ~ о времени fix the time.
условн|о = conditionally, provisionally; symbolically; ~ приговорить кого-л.
sentence smb. conditionally; ~ость ж. convention; ~ый 1. (понятный только
условившимся) secret, agreed; ~ый знак secret sign; ~ый стук agreed knock;
~ое место agreed/secret spot; 2. (ограниченный условием) conditional,
provisional; ~ое согласие provisional agreement; ~ый приговор suspended
sentence; ~ая стоимость деловых связей юр. goodwill; 3. (не существующий в
действительности) conventional, symbolic, theoretical; ~ая линия
conventional line; 4. иск. symbolic; ~ая декорация symbolic scenery; 5. грам.
conditional; ~ое предложение conditional sentence.
усложнение = с. complication; sophistication.
усложнить(ся) = сов. см. усложнять(ся).
усложнять = , усложнить (вн.) complicate (smth.) ; ~ся, усложниться become*
complicated.
услуг|а = ж. 1. service; плохая ~ disservice, bad turn; окажите мне ~у! do me
a favour!; ~ за ~у one good turn deserves another; 2. мн. services; небольшие
~и odd jobs; бесплатные ~и free services; взаимные ~и reciprocal services;
внешнеторговые ~и foreign trade services; консультационные ~и consulting
services; комплекс услуг package/complex of services; объЈм услуг
scope/amount/range of services; операции по торговле ~ами sales of services;
оплата услуг payment for services; плата за ~и fee for services; плата за
таможенные ~и customs fee; предоставлять ~и render services; комната со
всеми ~ами room with service; коммунальные ~и public utilities; к ~ам когол.
at smb.`s disposal; я к вашим ~ам I`m at you service.
услужени|е = с. service; быть в ~и be* in service (with); be* a lackey (of).
услужить = сов. (дт.) do* (smb.) a good turn, help (smb.) , act as a servant.
услужливый = obliging, accommodating, helpful.
услышать = сов. см. слышать 1, 3.
усматрив|ать = , усмотреть ( вн. в пр. ) see* ( smth. in); (обнаруживать) notice
( smth. in); regard (as), interpret (as); ~ угрозу в заявлении interpret the
statement as a threat; я не ~аю в этом ничего особенного I see nothing in that.
усмехаться = , усмехнуться give* a short laugh, smile slightly/ironically, grin;
криво ~ give* twisted grin.
усмехнуться = сов. см. усмехаться.
усмешк|а = ж. slight/ironic/wry smile, grin; (презрительная) sneer, smirk;
посмотреть на кого-л. с ~ой regard smb. quizzically.
усмир|ение = с. (мятежа и т. п.) suppression, putting down; pacification;
~ить(ся) сов. см. усмирять(ся).
усмирять = , усмирить (вн.) 1. (делать смирным) restrain (smb., smth.) ;
(ребЈнка) make* (smb.) be quiet; 2. (мятеж и т. п.) quell (smth.) , suppress
(smth.) , put* (smth.) down; ~ся, усмириться quiet down, quieten down.
усмотрени|е = с. : по ~ю кого-л. at smb.`s discretion; действовать по своему ~ю
use one`s discretion, act as one thinks best.
усмотреть = сов. см. усматривать.
уснуть = сов. 1. fall* asleep; go* to sleep; ~ вечным сном pass to one`s
eternal rest; 2. (о рыбе) die.
усобица = ж. ист. intestine strife/feuds.
усовершенствов|ание = с. improvement; технико-экономические ~ания improvement of
enjineering and economic services; патент на ~ patent for improvement; работа по
~анию work on the development of; сделать ~ make* an improvement; refresher
course; ~анный improved.
усовершенствовать(ся) = сов. см. совершенствовать(ся).
усовестить = сов. appeal to the conscience, make* ashamed.
усомниться = сов. (в пр. ) doubt (smth.) , feel*/have* some doubts (about).
усохнуть = сов. см. усыхать.
успеваемость = ж. progress.
успев|ать = , успеть 1. (+ инф.) have* time (+ to inf. ); успеть всЈ сделать
find* time for everything; я не ~аю делать это I never have/get time to do
it; успеете! you have plenty of time!; 2. (в дт. , на вн. ) разг. (прибавить к
сроку) be* in time (for); успеть на поезд be* in time to catch the train; не
успеть на поезд miss the train; 3. тк. несов. (в пр. , по дт. ; хорошо
учиться ) get* on (in), make* progress (in); ~ по математике get* on well in
mathematics, make* good progress in mathematics, do* very well in
mathematics; не ~ по физике make* poor progress in physics; ~ающий good;
~ающие ученики good pupils.
успеется = сов. безл. разг. there`s plenty of time.
успеть = сов. см. успевать 1, 2.
успех = м. success; (достижение) achievement; мн. (хорошие результаты) progress
sg. ; иметь ~ be* successful, meet* with success; (у публики) be* a success; (о
пьесе тж.) be* a hit; пользоваться ~ом у кого-л. be* popular with smb. ; желаю
(вам) ~а! good luck (to you)!; как ваши ~и? how are you getting on?; с ~ом
обходиться без чего-л. get* on very well without smth. ; с тем же ~ом я мог бы
сидеть дома ирон. I might just as well have stayed at home; иметь шумный ~ be* a
roaring success; уверенный в ~е confident of success, full of confidence.
успешн|о = successfully, well; ~ учиться make* good progress in one`s studies;
действовать ~ operate effectively; ~ый successful.
успокаив|ать = , успокоить (вн.) 1. soothe (smb.) , calm (smb.) down;
(ободрять) reassure (smb.) ; могу вас успокоить I can set your mind at rest;
2. (смягчать - боль, горе) assuage (smth.) , relieve (smth.) ; (заглушать,
устранять) allay (smth.) ; это очень ~ает it is very soothing; ~ подозрение
allay suspicion; ~аться, успокоиться 1. (подавлять волнение, тревогу)
regain/recover one`s composure, calm one self, calm down; успокойтесь! calm
yourself!; (не беспокойтесь) don`t worry!; 2. (становиться спокойным) settle
down; дети успокоились и уснули the children settled down and went to sleep;
3. разг. (удовлетворяться достигнутым) be* satisfied, leave* it at that;
~аться на достигнутом rest on one`s laurels; я не успокоюсь, пока не сделаю
этого I shall not rest till I have done it; 4. (о боли) go* off, relax, be*
relieved; (о ветре, море) calm down, abate.
успокоени|е = с. reassurance, relief, calming, quieting; для ~я (нервов) for the
sake of one`s peace of mind.
успокоенность = ж. complacency.
успокоительн|ый = soothing, reassuring; ~ое известие reassuring news; ~ тон
reassuring tone; ~ое средство sedative, tranquillizer.
успокоить(ся) = сов. см. успокаивать(ся).
уста = мн. уст. lips; mouth sg. ; из уст в ~ from mouth to mouth; у всех на ~х
on everybody`s lips; вложить в чьи-л. ~ put* into smb.`s mouth; узнать из первых
уст learn* at first hand; твоими ~ми мЈд пить it only you were right.
устав = м. regulations pl. ; воен. тж. manual; Устав ООН Charter of the United
Nations; ~ акционерного общества articles of associations; ~ корпорации амер.
articles of incorporation, corparation bylaws; ~ совместного предприятия charter
of a joint venture.
устав|ать = , устать get* tired; устать с дороги be* tired after one`s journey;
не ~ая делать что-л. do* smth. tirelessly.
уставить = сов. 1. см. уставлять; 2. разг.: ~ глаза на кого-л. stare at smb. ;
~ся сов. 1. см. уставляться; 2. (на вн.; устремить взгляд ) stare (at).
уставлять = , уставить 1. (вн.; размещать) place (smth.) ; уставить все книги
в шкаф put* all the books in the bookcase; 2. (вн. тв.; занимать всю
поверхность) cram ( smth. with), fill ( smth. with); уставить полку книгами
cram a shelf* with books; ~ся, уставиться (размещаться) have* room; все
книги уставились в шкафу there was enough room for all the books in the
bookcase.
устал|ость = ж. fatigue, tiredness, weariness; ~ый tired, weary.
устал|ь = ж. разг. : без ~и indefatigably, tirelessly; не знать ~и be*
indefatigable/tireless.
устанавливать = , установить (вн.) 1. (ставить, помещать) install (smth.) ;
(налаживать) set* (smth.) ; ~ турбину install a turbine; 2. (осуществлять)
organize (smth.) , arrange (smth.) ; установить наблюдение set* up a watch;
3. (вводить в действие) establish (smth.) , fix (smth.) ; (правила тж.) lay*
down (smth.) ; установить цены fix prices; установить расписание make* up a
timetable; 4. (добиваться осуществления чего-л.) establish (smth.) , achieve
(smth.) ; установить тишину achieve silence; 5. (определять, доказывать)
establish (smth.) ; (выяснять тж.) ascertain (smth.) ; установить факты
establish/ascertain the facts; установить истину establish the truth; ~ся,
установиться 1. (укрепляться, входить в силу) become* established, take*
root; 2. (о погоде ) become* settled, set* in; 3. (формироваться, складываться)
take* shape.
установить(ся) = сов. см. устанавливать(ся).
установка = ж. 1. (действие) installation; setting; arranging; establishing;
2. (устройство, механизм) installation; mounting, rigging; ~ централизованной
заправки hydrant trick; 3. (направленность) orientation, precept, maxim; 4.
(директива, указание) directive; instructions pl. , guidelines pl.
установление = с. establishment; (определение) determination; ~
дискриминационных цен эк. discriminatory pricing; ~ зональных цен эк. zone
pricing.
установленн|ый = established, fixed, prescribed; в ~ом порядке in prescribed
manner; по ~ой форме in due form, in accordance with set form.
установочный = тех. : ~ винт adjusting screw; ~ кронштейн mounting bracket.
устаревать = , устареть be*/become* obsolete.
устарелый = obsolete.
устареть = сов. см. устаревать и стареть 2.
устать = сов. см. уставать.
устерегать = , устеречь (вн.) разг. guard (against); keep* watch over.
устеречь = сов. см. устерегать.
устилать = , устлать (вн. тв.) сover ( smth. with); (коврами, цветами) carpet (
smth. with), strew* ( smth. with); pave ( smth. with).
устлать = сов. см. устилать.
устн|о = orally, be* word of mouth; ~ый oral, verbal; ~ый экзамен oral
examination; ~ые указания verbal instructions; ~ая речь spoken language; ~ый
счЈт counting in one`s head.
усто|й = м. 1. (опора моста) pile, pier; 2. (опора, подпорка) foundation; 3.
мн. (основы) foundations; нравственные ~и moral principles.
устойчив|ость = ж. stability, steadiness, firmness; ~ый 1. (способный твЈрдо
стоять) steady; сделать стол ~ым make* a table steady; 2. (постоянный) stable,
steady; (неизменный) established; ~ое равновесие stable equilibrium; ~ая
валюта stable currency; ~ые цены steady prices; ~ая погода settled/steady
weather; ~ые урожаи stable harvests; 3. (стойкий) stable, steady; ~ые взгляды
stable/settled opinions.
устоять = сов. keep* one`s feet; перен. hold* out; stand one`s ground; (против
рд. ) resist (smb., smth.) ; withstand* (smb., smth.) , hold* out (against); не
~ перед чем-л. succumb to smth. , not be* able to resist smth. ; ~ся сов.
settle.
устраив|ать = , устроить (вн.) 1. build* (smth.) , make* (smth.) ; 2.
(организовывать) arrange (smth.) , hold* (smth.) ; have* (smth.) разг. ;
устроить выставку hold* an exhibition; устроить обед give* a dinner; я всЈ
устрою I`ll see to everything; 3. (налаживать) arrange (smth.) , settle
(smth.) ; устроить свои дела arrange one`s affairs; 4. разг. (учинять) make*
(smth.) ; устроить сцену make* a scene; 5. (помещать, определять) fix (smb.)
up; устроить кого-л. на работу get* smb. a job; 6. разг. (содействовать комул.
в чЈм-л.) get* (smth.) ; я вам устрою встречу с ним I`ll arrange for you
to meet him; устроить кому-л. билет в театр get* smb. a theatre ticket; 7.
разг. (быть удобным, подходящим) suit (smb.) , be* convenient (for); меня это
~ает that suits me; ~аться, устроиться 1. (налаживаться) come* right; всЈ
устроится it will all come right; всЈ устроилось, как мы хотели everything
turned out the way we wanted it; 2. (обосновываться) set* one self up,
establish one self, be* fixed up; как вы устроились на новом месте? how do you
like your new place?; он хорошо устроился he`s doing well; 3.
(располагаться, размещаться) make* one self comfortable, fit in, find* a
place, find* room; 4. (поступать на работу) get* work.
устранение = с. removal; (уничтожение) elimination; cleaning.
устранить(ся) = сов. см. устранять(ся).
устранять = , устранить (вн.) remove (smth.) , eliminate (smth.) , dismiss; get*
rid of (smth.) ; устранить недостатки eliminate/eradicate defects; ~ преграды
remove obstacles; ~ся, устраниться (от рд. ) hold* aloof (from), withdraw*
(from), retire (from), resign.
устрашать = , устрашить (вн.) intimidate (smb.) , frighten (smb.) ; ~ся,
устрашиться (рд.) be* frightened (of), appalling.
устрашени|е = с. 1. frightening; средство ~я полит. deterrent; 2. fright,
fear.
устрашить(ся) = сов. см. устрашать(ся).
устрем|ить(ся) = сов. см. устремлять(ся); ~ление с. aspiration.
устремление = с. 1. rush; 2. striving, aspiration.
устремлЈнность = ж. tendency.
устремлять = , устремить (вн.) direct (smth.) (тж. перен.) ; fix (smth.) ; ~
взгляд на кого-л., что-л. fix one`s eye/gaze on smb., smth. ; ~ внимание на чтол.
concentrate one`s attention on smth. ; ~ся, устремиться 1. (ринуться)
rush, dash; (сверху) swoop down (on); 2. (к дт. ; на вн. ; иметь направление )
point (at); (о взгляде) be* directed (towards), be* fixed (upon); перен. тж.
be* concentrated (on), aspire (to); head (for).
устрица = ж. oyster.
устроитель = м. organizer; ~ ярмарки organizer/promoter of a fair.
устроить(ся) = сов. см. устраивать(ся).
устройств|о = с. 1. (действие) arranging; для ~а своих дел to see to one`s
affairs; 2. (строй) system, set-up; structure; 3. (конструкция) construction,
design; (планировка) arrangement, lay-out; 4. (механизм, сооружение) device,
appliance, apparatus; быстропечатающее ~ high-speed printer; переговорное ~
intercom, walkie-talkie; противоугонное ~ anti-theft device.
уступ = м. 1. (стены, скалы) shelf, ledge, terrace; геол. bench;
расположенный ~ами terraced; 2. воен. echelon formation.
уступать = , уступить 1. (вн. дт.; отдавать ) let* (smb.) have (smth.) ;
(отдавать при отступлении) cede ( smth. to), yield ( smth. to); ~ дорогу
кому-л. let* smb. pass, make* way for smb. ; ~ место кому-л. give* up one`s
place to smb.; он уступил свой билет другу he let his friend have his ticket;
~ территорию cede territory; 2. ( дт. в пр. ; поддаваться ) yield (to smb.
over), give* in (to smb. over), give way (to smb. over); ~ силе, давлению
yield to force, pressure; он никому ни в чЈм не уступит he never makes
concessions to anyone; 3. (быть не в состоянии сравняться) : не ~ кому-л.
be* just as good as smb. , be* in no way inferior to smb. ; ~ кому-л. в силе,
уме и т. п. not be as strong, clever, etc. as smb. ; не ~ кому-л. в силе,
уме и т. п. be* just as strong, clever, etc. as smb. , be* a match for smb.
уступительный = грам. concessive; ~ союз concessive conjunction.
уступить = сов. см. уступать.
уступк|а = ж. 1. (действие) yielding; (территории) cession; 2. (компромисс)
concession; идти на ~и make* concessions; взаимные ~и mutual concessions;
give-and-take sg. ; 3. (в цене) reduction in price; 4. (скидка) rebate,
discount; ~ в цене price concession; добиваться уступок seek* concessions.
уступчив|ость = ж. compliance, pliance; ~ый yielding, pliant, compliant; он ~ый
человек he`s very compliant, he is always ready to yield.
устыдить = сов. (вн.) shame (smb.) ; ~ся сов. (рд.) be* ashamed (of).
устье = с. mouth; (отверстие тж.) orifice, opening.
усугубить(ся) = сов. см. усугублять(ся).
усугублять = , усугубить (вн.) intensify (smth.) , redouble (smth.) ; ~ся,
усугубиться increase, intencify.
усушка = ж. shrinkage; evaporation; loss of weight, wastage.
усы = мн. ( ед. ус м. ) 1. moustache; 2. (животного) whiskers; мы сами с усами
we weren`t born yesterday.
усынов|ить = сов. см. усыновлять; ~ление с. adoption; ~лять, усыновить (вн.)
adopt (smb.).
усыпальница = ж. burial-vault.
усыпать = сов. см. усыпать.
усыпать = , усыпать (вн. тв.; прям. и перен.) strew* ( smth. with), cover (
smth. with).
усыпить = сов. см. усыплять.
усыпление = с. 1. putting to sleep; lulling (to sleep); 2. sleep.
усыплять = , усыпить (вн.) 1. lull (smb.) to sleep; перен. lull (smth.) ; ~
подозрения allay/lull suspicions; 2. (наркозом) put* (smb.) to sleep.
усыхать = , усохнуть shriver up (тж. перен.) ; (о листве тж.) wither.
утаивать = , утаить (вн.) 1. (скрывать) conceal (smth.) ; (умалчивать) keep*
back (smth.) ; ~ факты keep* back the facts; 2. (прятать) hide* (smth.) ; 3.
(присваивать) steal* (smth.).
утаить = сов. см. утаивать.
утайк|а = ж. разг. 1. concealment; без ~и without keeping anything back,
frankly, openly; 2. appropriation.
утаптывать = , утоптать (вн.) stamp (smth.) down, flatten (smth.).
утаскивать = см. утащить.
утащить = сов. (вн.) 1. take* (smth.) away, carry (smth.) off; (волоча ) drag
(smth.) away; 2. разг. (украсть) walk off (with), pinch (smth.) , make* off
with.
утварь = ж. собир. utensils pl. , equipment.
утвердительн|о = in the affirmative; ~ кивнуть головой nod assent; ~ый
affirmative.
утвердить = сов. см. утверждать 2, 3, 4; ~ся сов. см. утверждаться.
утвержд|ать = , утвердить 1. тк. несов. (вн.; настойчиво говорить) assert
(smth.) , affirm (smth.) , maintain (smth.) ; (в споре тж.) contend (smth.)
; (необоснованно) allege (smth.) ; категорически ~ flatly assert, maintain
positively; 2. (вн.; устанавливать, укреплять) firmly establish (smth.) ;
утвердить своЈ господство secure one`s power/predominance; 3. ( вн. в пр.;
убеждать ) strengthen ( smb. in), confirm ( smb. in); 4. (вн.; принимать
окончательное решение) confirm (smth.) , pass (smth.) ; okay (smth.) разг. ;
(санкционировать) confirm (smth.) ; утвердить проект pass a design;
утвердить повестку дня pass an agenda; утвердить рекорд register a record;
утвердить кого-л. в должности директора confirm smb.`s appointment as
director; ~аться, утвердиться 1. (укрепляться) be* firmly established; 2. (в
пр.; убеждаться ) be* convinced (in); утвердиться в намерении be* confirmed in
one`s intention.
утверждение = с. 1. (действие) confirmation; ~ кого-л. в должности
confirmation of smb.`s appointment; ~ плана confirmation of a plan; 2. (мысль,
положение) affirmation, assertion; (голословное) allegation; 3. (одобрение)
approval, validation; ~ бюджета approval of a budget; ~ документов
validation of documents.
утекать = , утечь (о жидкости) escape; много воды утекло с тех пор much water
has flowed under the bridges since then.
утЈнок = м. duckling.
утепл|ение = с. making (smth.) coldproof, warming, heating, winterization; ~ить
сов. см. утеплять.
утеплять = , утеплить (вн.) make* (smth.) coldproof, winterize (smth.).
утереть(ся) = сов. см. утирать(ся).
утерпе|ть = сов. stop one self, hold* out; restrain one self; я едва ~л, чтобы
не рассмеяться I could hardly restrain myself from laughing; трудно ~! how could
one resist?
утеря = ж. loss.
утерять = сов. (вн.) lose* (smth.) , mislay; ~ся сов. get* lost.
утЈс = м. rock; (прибрежный) cliff, crag.
утЈсистый = steep, precipitous.
утеснение = с. oppression.
утеснить = сов. см. утеснять.
утеснять = , утеснить 1. разг. stuff (into), squeeze (into); 2. oppress,
persecute.
утех|а = ж. разг. 1. pleasure; delight; для ~и for fun; 2. comform,
consolation.
утечка = ж. leak, leakage; loss; ~ информации information leak; ~ газа escape.
утечь = сов. см. утекать.
утеш|ать = , утешить (вн.) comfort (smb.) , console (smb.) ; ~аться, утешиться
console one self; утешиться мыслью о том, что... derive consolation from the
thought that...; ~ение с. comfort, consolation; solace поэт. ; слабое ~ение!
that`s not much consolation!; пусть это будет для вас ~ением if it`s any
consolation to you; ~ительный consoling, comforting, forting.
утешить(ся) = сов. см. утешать(ся).
утилизация = ж. 1. utilization; 2. salvaging; melting-down.
утилизировать = несов. и сов. (вн.) utilize (smth.) , find* a use (for).
утилитарность = ж. utilitarian attitude.
утилитарный = utilitarian.
утиль = м., утильсырьЈ с. собир. scrap, salvage, utility waste.
утин|ый = duck`s; ~ые лапы duck`s feet.
утирать = , утереть (вн.) wipe (smth.) ; ~ слЈзы wipe away one`s tears; утереть
нос кому-л. score off smb. ; ~ся, утереться wipe one`s face.
утихать = , утихнуть 1. die down, subside (тж. перен.) ; (о звуке) die away;
(о боли) abate, grow* less; 2. (успокаиваться - о человеке) become* quiet,
still, become* calm, calm down.
утихнуть = сов. см. утихать.
утихомирить = сов. (вн.) разг. pacify (smb., smth.) ; calm (smb., smth.) down;
~ся сов. разг. calm down; (ослабеть - о действии чего-л.) die down, slacken off.
утк|а = ж. 1. duck; 2. (ложный слух) canard; false report; газетная ~
newspaper hoax; пустить ~у start a canard, put* out a false report.
уткнуть = сов. (вн.) разг. bury (smth.) , fix; ~ нос в книгу buy* one`s nose in
a book; ~ глаза fix one`s gaze (upon), stare steadily (at); ~ся разг. plunge;
bure* (тж. перен.) ; bump (into), come* to rest (upon), come* up (against); ~ся
головой в подушку bury one`s head in one`s pillow; ~ся в книгу bury one self in
a book.
утконос = м. зоол. duck-billed platypus.
утлый = frail, unsound, unseaworthly.
утолить = сов. см. утолять.
утолщение = с. thickening, bulge.
утолщение = с. 1. thickening; 2. thickened part, bulge; тех. reinforcement,
rib, boss.
утолять = , утолить (вн.) (жажду) quench (smth.) , slake (smth.) ; (голод)
assuage (smth.) ; перен. allay (smth.) , alleviate (smth.) , soothe.
утомительн|ый = exhausting, tiring; ~ая работа exhausting work.
утом|ить(ся) = сов. см. утомлять(ся); ~ление с. fatigue, weariness; ~лЈнный
tired, weary.
утомл|ять = , утомить (вн.) tire (smb.) ; (сильно) exhaust (smb.) ; ~яться,
утомиться tire ( one self); get* tired; он быстро ~яется he tires easily.
утонуть = сов. см. тонуть и утопать - утончЈнность ж. refinement.
утончЈнный = refined; ~ вкус sophisticated taste.
утопать = , утонуть (в пр.) 1. (погружаться) sink* (into); перен. be* buried
(in); ~ в снегу sink* waist deep into the snow, be* up to one`s neck in
snow; перен. be* buried in snow; ~ в зелени, цветах be* buried in foliage,
flowers; 2. тк. несов. (пользоваться чем-л. в излишестве) wallow (in), roll
(in); ~ в богатстве be* rolling in wealth; ~ в роскоши be* wallowing in
luxury; ~ в крови wallow in blood.
утопающий = м. drowning man*.
утоп|изм = м. Utopianism, Utopism; ~ист м. Utopian.
утопить = сов. см. топить III; ~ся сов. см. топиться III.
утопический = Utopian.
утопия = ж. Utopia.
утопленн|ик = м. drowned man; ~ица ж. drowned woman*.
утоптать = сов. см. утаптывать.
уточн|ение = с. closer definition, more precise definition, amplification,
elaboration; (выяснение) verification; вносить ~ения в формулировку make* the
ording/definition more precise; ~ить сов. см. уточнять.
уточнять = , уточнить (вн.) make* (smth.) more accurate/precise; (выяснять)
find* out (smth.) exactly, verify (smth.) , make* (smth.) more precise.
утраивать = , утроить (вн.) treble (smth.) ; ~ся, утроиться treble, increase
threefold.
утрамбовать = сов. (вн.) pound (smth.) flat; (ногами) stamp (smth.) down, tread*
(smth.) smooth.
утрат|а = ж. loss; ~ груза loss of cargo; фактическая ~ actual loss; ~ить сов.
см. утрачивать.
утрачивать = , утратить (вн.) lose* (smth.).
утренн|ий = morning attr. ; ~яя заря dawn; ~ие заморозки morning frosts; ~яя
зарядка morning exercises pl. ; воен. reveille.
утренник = м. 1. (спектакль) matinee; 2. (мороз) morning frost.
утреня = ж. церк. matins.
утречком = нареч. in the morning.
утрированный = exaggerated.
утрировать = несов. и сов. (вн.) exaggerate (smth.) ; (роль) overact (smth.).
утр|о = с. morning; пять часов ~а five in the morning, 5 a. m.; по ~ам in the
morning; (каждое утро) every morning; на (следующее) ~ the next morning; доброе
~! good morning!; с ~а since morning; (очень рано) first thing in the morning;
он работал с ~а he had been working since morning; надо пойти на рынок с ~а you
must go to the market first thing in the morning.
утроб|а = ж. belly; ~ матери womb; ~ный uterine; напихать свою ~у разг. stuff
one`s belly.
утроить(ся) = сов. см. утраивать(ся).
утром = нареч. in the morning; сегодня ~ this morning; вчера, завтра ~
yesterday, tomorrow morning.
утруждать = несов. (вн.) trouble (smb.).
утруска = ж. торг. scattering, dissipation, spillage, wantage, outage; ~ груза
scattering of cargo.
утрясать = , утрясти разг. 1. shake* down; 2. shake* up, give* a shaking; 3.
settle; ~ вопрос have* a matter out.
утрясти = сов. см. утрясать.
утыкать = сов. см. утыкать.
утыкать = , утыкать разг. 1. stick (in) all over; 2. stop up, caulk.
утю|г = м. iron; ~жить, отутюжить (вн.) iron (smth.) ; (костюм и т. п. тж.)
press (smth.).
уф = phew!
ух = oh!; (при обозначении звука) thump!; (о взрывах) crump!, boom!
уха = ж. fish-soup.
ухаб = м. pot-hole; ~истый pitted, bumpy.
ухаживать = несов. (за тв. ) 1. (заботиться) look (after); (за больным тж.)
nurse (smb.) ; 2. (за женщиной) court (smb.) ; woo (smb.) поэт.
ухват = м. 1. oven fork; 2. тех. clip.
ухватить = сов. (вн.) seize (smth.) ; перен. grasp (smth.) ; ~ся сов. (за вн. )
1. (взяться за что-л.) grasp (smth.) , seize (smth.) , clutch (smth.) ,
get* hold (of); ~ся за перила grasp the rail; 2. разг. (быстро приняться за
что-л.) set* about (smth.) , get* down (to); 3. разг. (воспользоваться) jump
at (smb., smth.) ; ~ся за мысль jump at the idea.
ухватка = ж. разг. 1. (ловкость) knack, skill; trick, grip; 2. (повадка)
manner.
ухитриться = сов. см. ухитряться.
ухитряться = , ухитриться (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to
inf. ).
ухищр|ение = с. trick, device; ~яться несов. contrive, scheme; wangle разг. ;
(хитрить) bluff, dodge; ~яться всеми способами try every trick.
ухлопать = сов. разг. 1. kill, do* for; 2. squander.
ухмылка = ж. разг. smirk, grin.
ухмыльнуться = сов. см. ухмыляться.
ухмыляться = , ухмыльнуться разг. smirk, grin.
ух|о = с. ear; говорить на ухо кому-л. whisper in smb.`s ear; заткнуть уши stop
one`s ears; в ушах звенит there is a ringing in one`s ears; слышать что-л.
своими ушами hear* smth. with one`s own ears; во все уши слушать listen all
ears; он и ~ом не ведЈт he doesn`t turn a hair; в одно ~ вошло, в другое вышло
it went in at one ear and out at the other; по уши влюбиться fall* head over
heels in love, fall* madly in love.
уход I = м. departure, leaving; (с должности) retiring, resignation; перед
(самым) ~ом (just) before leaving; ~ из семьи leaving one`s family; ~ со сцены
leaving the stage.
уход II = м. 1. (заботы) care; ~ за посевами care of crops; ~ за ранеными
care of the wounded; 2. (технический) maintenance; ~ за оборудованием
maintenance of equipment; инструкция по ~у и эксплуатации operation and
maintenance instructions.
уходить = , уйти 1. (отправляться куда-л.) go* (away), depart; (из, от, с рд.
) leave* (smth.) ; уйти домой leave* for home; go* home; уйти на работу
leave* for work; go* off to work; поезд уже ушЈл the train has left; ~ в море
put* out to sea; уйти на вЈслах row away; 2. (от рд.; скрываться, спасаться )
escape (from), get* away (from); 3. (от кого-л.; покидать ) leave* (smb.) ;
(от чего-л.) перен. rid* one self (of); 4. (переставать заниматься чем-л.)
leave*; уйти с работы leave* one`s job; уйти в отпуск go* on leave; уйти на
пенсию retire; ~ со сцены leave* the stage; 5. (проходить - о времени) pass;
время ещЈ не ушло it`s not too late; 6. (на вн. ; расходоваться ) go* (on),
be* spent (on); на это уходит много времени that takes a lot of time; все
силы уходят на это one`s whole energy goes on that; 7.: часы ушли вперЈд the
watch/clock is fast; за неделю часы ушли на пять минут the watch/clock has
gained five minutes in the last week; 8. (в вн.; увлекаться чем-л. ) give* one
self up (to), devote one self (to); уйти в науку devote one self to science; с
головой уйти во что-л. be* engrossed in smth. ; 9. тк. несов. (простираться)
stretch, extend; дорога уходит вдаль the road disappears into the distance;
с этим далеко не уйдЈшь that won`t get you very far; уйти ни с чем get* no
satisfaction, leave* empty-handed; уйти в себя withdraw* into one self; уйти
вперЈд forge ahead; почва ушла из-под ног кого-л. the ground disappeared
under smb.`s feet.
ухудш|ать = , ухудшить (вн.) make* (smth.) worse; worsen (smth.) ; (состояние
тж.) aggravate (smth.) ; ~ дело make* matters worse; ~ состояние здоровья have*
a bad effect on smb.`s health; ~аться, ухудшиться be* (getting) worse; (о
положении , состоянии тж.) be* aggravated; (о качестве) deteriorate; ~ение с.
change for the worse; (положения, состояния) aggravation; (качества)
deterioration; ~ение качества deterioration/lowering of quality; ~ение отношений
deterioration/falling-off (in) of relations, aggravation in/of relations; ~ение
условий worsening of сonditions.
ухудшить(ся) = сов. см. ухудшать(ся).
уцел|еть = сов. not be injured; (о предметах тж.) be* undamaged; (остаться в
живых) survive; ~ при пожаре survive a fire, come* through a fire undamaged;
пять человек ~ело five persons escaped with their lives; никто не ~ел there were
no survivors; ~ только чудом have* a miraculous escape.
уценЈнн|ый = cut-price attr. ; reduced in price после сущ. ; ~ые товары goods at
reduced prices.
уценк|а = ж. price reduction, allowance; making down; ~ товара price reduction;
размер ~и rate of reduction, extent of reduction; предоставить ~у grant/give* a
price reduction, grant in allowance.
уцепиться = сов. (за вн. ) 1. (зацепиться) catch* hold (of); (схватиться)
hold* on (to); cling* (to); 2. разг. (воспользоваться) make* use (of), turn
(smth.) to account.
участвовать = несов. (в пр. ) take* part (in); participate (in).
участи|е = с. 1. participation, share, partnership; ~ в аукционе
participation in an auction; ~ в предприятии interest in business,
participation in a venture; ~ в прибылях profit sharing; заявка на ~
application/request for participation; итоги ~я в выставке exhibit
performance; commercial impact; 2. (сочувствие) sympathy (for); отнестись с
~ем к кому-л. , принять дружеское ~ в ком-л. be* kind to smb. , befriend smb.
, take* an interest in smb.
участиться = сов. см. учащаться.
участков|ый = 1. прил. divisional; ~ая избирательная комиссия divisional
election committee; 2. в знач. сущ. м. разг. (милиционер) district militia
officer.
участлив|о = with sympathy; ~ый sympathetic, kind.
участник = м. participant; (член) member; ~ состязания competitor; (страховой)
contributor; ~ договора contractor, party to an agreement; коллективный ~
collective exhibitor; основной ~ major/main participant; ~ переговоров parties
to talks/negotiations; ~ торгов bidder, tenderer, participant in tenders.
участ|ок = м. 1. (часть земельной площади) plot; строительный ~ building
plot; ~ обработанной земли plot of cultivated land; 2. (часть поверхности
чего-л.) area; поражЈнные ~ки ткани affected areas (of tissue); 3. (часть
фронта) sector; 4. (сфера деятельности) field, department; ответственный ~
работы responsible field; 5. (административно-территориальное или
производственное подразделение) sector, division; precinct амер.
участь = ж. fate, lot, portion.
учащаться = , участиться become* more frequent, increase in frequency; (о
пульсе) become* more rapid, beat* faster.
учащЈнн|ый = : ~ пульс high pulse rate, rapid pulse; ~ темп heightened rate; ~ое
дыхание rapid breathing.
учащийся = м. student; (школьник) pupil.
учЈб|а = ж. studies pl. ; (специальная) training; послать кого-л. на ~у send*
smb. to study; (для получения специальности) send* smb. for special training.
учебник = м. textbook; ~ истории textbook on history, history-book.
учебн|ый = educational; (школьный тж.) school attr. ; воен. training attr. ; ~
год school-year; (в вузе) academic year; ~ое время school-hours pl. ; ~ое
заведение school, educational establishment; ~ые пособия teaching aids;
educational equipment sg. ; ~ план curriculum; ~ патрон dummy cartridge; ~ое
поле training ground; ~ самолЈт training aircraft; ~ сбор reserve training
period; ~ая стрельба practice shoot.
учени|е = с. 1. (теория) theory, doctrine, teaching; 2. обыкн. мн. воен.
exercise sg. ; training sg. ; 3. studies pl. ; (ремеслу) apprenticeship.
учен|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (обучающийся какой-л. профессии у когол.)
apprentice; ~ токаря turner`s apprentice; 3. (последователь) disciple,
follower; ~ический instruction attr. , school attr. ; перен. (незрелый)
immature, beginner`s; ~ичество с. 1. time as a pupil; годы ~ичества school
years; 2. (обучение ремеслу) apprenticeship.
учЈн|ость = ж. erudition, learning; ~ый 1. прил. learned, erudite; 2. прил.
(научный) scientific; ~ый совет academic board; ~ая степень degree; 3. прил.
(выученный чему-л.) trained; (о животных) performing; перен. разг. wiser
(from experience); 4. в знач. сущ. м. learned man, scientist, man* of science;
scholar (гл. образом в области гуманитарных наук).
учесть = сов. см. учитывать.
учЈт = м. 1. (действие) accounting, calculation; (принятие во внимание)
consideration, appreciation; ~ товаров stock-taking; магазин закрыт на ~ the
shop is closed for stock-taking; 2. (регистрация) registration; брать кого-л.
на ~ register smb. ; снимать кого-л. с ~а strike* smb. off the register; ~
векселей discounting; денежный ~ money accounting; ~ денежных поступлений
entry of payments received; ~ производственных затрат determination of
costs, cost accounting; ~ кадров personnel records; ~ тратт discounting of
drafts; к ~у bank paper; вести ~ keep* records; снимать с ~а write* off; ~ный
1. record attr. ; ~ная карточка record card; 2. фин. discount attr. ; ~ный
процент rate of discount.
учЈтч|ик = м., ~ица ж. record-keeper.
училище = с. (specialized) school, college; военное ~ military school.
учинить = сов. см. учинять.
учинять = , учинить (вн.) разг. make* (smth.) ; учинить расправу над кем-л.
inflict reprisals on smb. ; учинить скандал create a row, make* a scene.
учитель = м., ~ница ж. teacher; школьный ~ schoolmaster; школьная ~ница
schoolmistress; ~ географии geography teacher; ~ английского языка English
teacher; ~ская ж. teachers` common room; ~ский teachers`; ~ство с. 1.
(профессия) teaching; 2. собир. (учителя) teachers pl.
учительствовать = несов. be* a teacher, teach*.
учитывать = , учесть (вн.) 1. (производить учЈт) take* stock (of), count up
(smth.) ; 2. (принимать во внимание) take* (smth.) into consideration/account,
bear* (smth.) in mind, appreciate (smth.) ; учесть опыт предшественников
take* into account the experience of one`s predecessors; учесть вексель
discount a bill.
учить = несов. 1. (кого-л. дт. , кого-л. + инф. ) teach* (smb., smth.) ; ~
кого-л. грамоте teach* smb. to read and write; чему вас там учат? what do
they teach you there?; 2. ( с союзом что; развивать теорию ) teach*; 3. (чтол.;
запоминать, усваивать) learn* (smth.) ; (роль тж.) study (smth.) ; ~ уроки
do* one`s lessons; ~ стихотворение learn* a poem; ~ся несов. 1. (дт.;
приобретать знания) learn* (smth.) , study (smth.) ; ~ся музыке study music;
~ся английскому языку learn* English; 2. (быть учащимся) : ~ся в школе go* to
school; ~ся в университете study/be* at a university, be* in/at college; ~ся
на шофЈра train to be a driver.
учредитель = м. founder.
учредительн|ый = constituent; ~ое собрание Constituent Assembly.
учредить = сов. см. учреждать.
учрежд|ать = , учредить (вн.) 1. found (smth.) , establish, form, set* up
(smth.) ; 2. (вводить) institute (smth.) , introduce (smth.) ; ~ение с. 1.
(действие) founding; 2. (организация) institution, organization; agency,
office; государственное ~ение state institution; страховое ~ение insurance
enterprise; финансовое ~ение finance institute; снять помещение под ~ение rent
an office.
учтивый = courteous, polite.
учуять = сов. (вн.) разг. scent (smth.) ; перен. тж. sense (smth.) , smell, nose
out.
ушанка = ж. разг. cap with car-flaps.
ушастый = разг. big-eared.
ушат = м. tub.
ушиб = м. 1. injury; knock; bruise; мед. contusion; 2. injured place.
ушибать = , ушибить (вн.) hurt* (smth.) ; ~ся, ушибиться hurt* one self.
ушибить(ся) = сов. см. ушибать(ся).
ушивать = , ушить (вн.) take* in (smth.).
ушить = сов. см. ушивать.
ушко = с. 1. см. ухо; 2. (иголки) eye; 3. (сапога) tab.
ушн|ой = ear attr. ; ~ая сера ear-wax.
ущелистый = abounding in ravines.
ущелье = с. ravine, gorge, canyon.
ущемить = сов. см. ущемлять.
ущемление = с. 1. pinching, jamming, nipping; ~ грыжи мед. strangulation of
hernia; 2. перен. limitation.
ущемлять = , ущемить (вн.) 1. (зажимать) pinch (smth.) , squeeze (smth.) ;
ущемить палец дверью pinch one`s finger in the door; 2. (ограничивать)
restrict (smb., smth.) , interfere (with); (оскорблять) wound (smth.) ,
hurt* (smth.) ; ~ чьЈ-л. самолюбие wound smb.`s pride.
ущерб = м. damage; detriment harm, loss, disadvantage; без ~а для дела without
detriment to one`s work; большой ~ great/extensive/major damage; денежный ~
monetary damage; частичный ~ partial loss; возмещение ~а damages, compensation
for damages; доказательство ~а proof of loss; понести ~ suffer damage; причинять
~ damage, cause damage; без ~а without detriment; в ~ кому-л., чему-л. to the
detriment of smb., smth. ; луна на ~е the moon is on the wane; ~ный 1. (о луне)
waning; 2. (о характере и т. п.) deficient, unbalanced.
ущипнуть = сов. (вн.) pinch (smb., smth.) , tweak.
уэльский = Welsh.
уют = м. comfort, cosiness; ~ный cosy; (с удобствами) comfortable.
уязвим|ость = ж. vulnerability; ~ый vulnerable; ~ое место vulnerable/weak spot.
уязвить = сов. см. уязвлять.
уязвлять = , уязвить (вн.) wound (smb., smth.) , sting* (smb., smth.) ; это
замечание уязвило его he was stung by this remark.
уяснение = с. explanation, elucidation.
уяснить = сов. см. уяснять.
уяснять = , уяснить (вн.) get* (smth.) clear, understand (smth.) ; make* out; ~
себе положение size up the situation.
фа = с. нескл. муз. fa, F.
фабри|ка = ж. factory, mill, plant; бумажная ~ paper-mill; обогатительная ~
concentrating mill; ткацкая ~ weaving-mill.
фабрикант = м. manufacturer, factory-owner.
фабрикат = м. manufactured article/product, finished product.
фабрикация = ж. fabrication.
фабриковать = , сфабриковать (вн.) разг. ирон. churn (smth.) out by the
thousand; manufacture (smth.) (тк. перен.) forge.
фабричн|ый = factory attr. ; (промышленный) industrial; ~ гудок factory hooter;
~ая марка trademark; ~ район industrial district; ~ городок factory estate.
фабула = ж. plot.
фавор = м. : быть в ~е у кого-л. be* in smb`s good graces; быть не в ~е у когол.
be* out of favour with smb. , be* in smb`s bad books.
фаворит = м. , ~ка ж. favourite.
фагот = м. муз. bassoon.
фаза = ж. phase; stage.
фазан = м. pheasant; ~ий pheasant`s.
фазотрон = м. физ. synchro-cyclotron, phasotron.
факел = м. 1. torch; 2. (конусообразное пламя) jet, tongue.
факельщик = м. (участник процессии) torch-bearer.
факсимил|е = с. нескл. 1. facsimile, replica; 2. (клише, печатка) signature
stamp; 3. в знач. неизм. прил. и нареч. in facsimile; ~ьный facsimile attr. ;
~ьное издание facsimile edition.
факт = м. 1. fact; достоверный ~ established fact; ~ы - упрямая вещь there is
no getting away from the facts; совершившийся ~ accomplished fact; отдельный
~ instance; 2. в знач. сказ. разг. : ~! that`s fact!; поставить кого-л. перед
совершившимся ~ом present smb. with a fait accompli; в соответствии с ~ами
under the facts; ~ы говорят, что facts show that.
фактическ|и = actually; ~ий actual; ~ие данные the facts; ~ая сторона дела the
factual aspect of the case; ~ое положение дела the actual state of affairs; ~ое
признание de facto recognition.
фактор = м. factor; благоприятный ~ positive/favourable factor; ~ времени time
factor; побудительный ~ incentive; решающий ~ decisive factor; ~ сбыта market
factor; ~ стоимости cost factor.
фактория = ж. trading station.
фактур|а = ж. 1. иск. texture; style; 2. (характер обработки) finish; 3. ком.
invoice; bill of parcels, note of charges; ~ на сумму invoice in the amount; ~
коммерческая commercial invoice; выписывание ~ы invoicing, billing; сумма ~ы
invoice-amount.
факультативный = optional; elective амер.
факультет = м. faculty, department; school амер. ; я учусь на юридическом ~е I
am in the law department, I am reading law; ~ский faculty attr. ; ~ское собрание
faculty meeting.
фал = м. мор. halyard .
фаланга = ж. 1. phalanx ( pl. -xes, -nges); перен. ranks pl. ; 2. анат.
phalanx, phalange.
фалангист = м. ист. Falangist.
фалда = ж. tail, skirt.
фалинь = м. мор. painter.
фаллос = м. phallus.
фалреп = м. мор. man-rope, side-rope.
фальсифик|атор = м. falsifier; ~аторы истории falsifiers of history; ~ация ж. 1.
(действие) forging; (продуктов) adulteration; ~ация документов forging of
documents; 2. (искажение) falsification, distortion; ~ация исторических фактов
distortion of the historical facts; 3. (подделанная вещь) fake.
фальсифицировать = несов. и сов. (вн.) falsify (smth.) , twist (smth.) , distort
(smth.).
фальц = м. 1. (выемка) rabbet; 2. (паз) groove, slot; 3. (место сгиба листа)
fold.
фальцевать = сфальцевать (вн.) 1. тех. rabbet (smth.) ; 2. (сгибать бумажный
лист) fold (smth.) , crease.
фальцет = м. муз. falsetto; ~ом in a falsetto voice.
фальшборт = м. мор. bulwark, rails.
фальшивить = , сфальшивить 1. (притворяться) be* insincere, be* hypocritical,
pretend; 2. (фальшиво играть, петь) sing*, play out tune; (на рояле) play
wrong notes.
фальшивка = ж. разг. forgery, forged document.
фальшив|ый = 1. (поддельный) false, forged; ~ая монета false/dud coin; ~ые
документы forged papers; 2. (сделанный наподобие подлинного) imitation attr. ;
~ карман imitation pocket; 3. (неискренний, неестественный) false, insincere;
~ человек insincere person; ~ая улыбка false smile; 4. (искажающий мелодию)
false; ~ая нота false/wrong note.
фальшкиль = м. мор. false keel.
фальшь = ж. 1. (неискренность) pretence, insincerity; (надуманность) falsity;
2. (в пении и игре на музыкальном инструменте) singing, playing out of tune.
фамилия = ж. 1. surname, name; как ваша ~? what is your surname?; 2. (род)
family.
фамильн|ый = family attr. ; ~ые портреты family portraits; ~ое сходство family
likeness.
фамильярничать = несов. (с тв.) разг. be* too familiar (with).
фамильярн|о = without ceremony, unceremoniously; ~ость ж. familiarity,
unceremoniousness; не допускать ~остей allow no familiarity, stand* on one`s
dignity; позволять себе ~ости be* unduly familiar; ~ый unceremonious, offhand,
(too) familiar.
фанат = м. жарг. fan, devotee; футбольный ~ football fan; музыкальный ~ devotee
of music.
фанатеть = несов. жарг. go* wild, be* wild about/of.
фанатизм = м. fanaticism.
фанат|ик = м. fanatic; ~ический, ~ичный fanatical.
фанер|а = ж. 1. veneer, veneering; лист ~ы leaf*/sheet of veneer; 2.
(многослойная) plywood; ~ный veneer attr. ; (сделанный из фанеры) plywood box.
фант = м. forfeit; играть в ~ы play forfeits.
фантазЈр = м. , ~ка ж. romancer, dreamer, fantasist.
фантазировать = несов. romance; (выдумывать тж.) make* things up, dream, indulge
in fantasies.
фантаз|ия = ж. 1. (воображение) imagination, fancy; 2. (мечта) dreams pl ; 3.
разг. (причуда) caprice, whim, fancy, fantasy; жить в мире ~ий live in a
fantasy world; придЈт же в голову такая ~! extraordinary ideas sometimes
pass through one`s mind; 4. муз. fantasia.
фантасмагория = ж. phantasmagoria.
фантаст = м. fantasy-monger; person with powerful imagination; dreamer;
visionary; (о писателе) science fiction writer.
фантастик|а = ж. 1. make-believe, fantasy, flight of fancy; на грани ~и
almost unreal/unbelievable, bordering on fantasy; 2. собир. разг.
(литературные произведения) fantasies pl. , fantasy fiction; научная ~
science fiction.
фантастич|еский = 1. (основанный на фантастике) fantastic; ~ роман fantastic
novel, romance; 2. (причудливый, нелепый, странный) fanciful; fantastic(al),
absurd; ~ вид fanciful appearance; 3. (исключительный) excellent; fantastic;
он ~ певец he`s a fantastic singer; 4. (огромный) fantastic; ~ ущерб fantastic
damage; 5. (невероятный, несбыточный) fantastic, wild, improbable; ~ проект
fantastic/wild project; ~ность ж. incredibility; absurdity; improbability;
imaginary/make-believe quality.
фантом = м. phantom.
фанфара = ж. 1. (музыкальный инструмент) trumpet; 2. (сигнал) trumpet-call; 3.
муз. fanfare (of trumpets), flourish of trumpets.
фанфарон = м. уст. разг. braggart.
фанфаронить = несов. уст. разг. brag.
фара = ж. headlight, headlamp; противотуманная ~ antifog headlight/ headlamp; ~ы
дальнего света high/main beam.
фарада = ж. эл. farad.
фараон = м. 1. ист. Pharaoh; 2. карт. faro.
фарватер = м. (navigating) channel, fairway; плыть, идти, находиться в ~е когол.
, чего-л. follow smb`s, smth`s lead, go* along with smb., smth.
Фаренгейт = м. : термометр ~а Fahrenheit thermometer.
фарингит = м. мед. pharyngitis.
фарисей = м. Pharisee; ~ский Pharisaical; ~ские фразы hypocritical phrases;
~ство c. hypocrisy.
фармаколог = м. pharmacologist.
фармакология = ж. pharmacology.
фармакопея = ж. pharmacopoeia.
фармацевт = м. pharmaceutist, pharmacist.
фармацевтический = pharmaceutical.
фарс = м. farce (тж. перен.).
фартук = м. apron.
фарфор = м. 1. china, porcelain; 2. собир. (изделия) china (ware); ~овый
china attr. , porcelain attr. ; ~овая посуда china (ware).
фарцевать = несов. разг. speculate (in currency, foreign clothes etc. ).
фарцовщик = м. разг. spiv, black-marketeer.
фарш = м. stuffing; (мясной) force-meat; (колбасный) sausage-meat.
фаршированный = stuffed.
фаршировать = несов. (вн.) stuff (smth.).
фас = м. разг. front; в ~ in face.
фасад = м. facade, front; фальшивый ~ false front.
фасованный = packaged.
фасовать = несов. (вн.) package (smth.) , pre-pack.
фасовка = ж. packing, prepacking; filling; ~ товара custom-size package.
фасовочн|ый = packaging; ~ая фабрика packaging factory.
фасолевый = bean attr.
фасоль = ж. 1. (растение) haricot bean; зелЈная ~ runner bean; 2. собир.
(семена) beans pl.
фасон = м. style; (платья тж.) cut; ~ный shaped.
фат = м. уст. fop.
фатализм = м. fatalism.
фаталист = м. fatalist.
фатальный = 1. fatal; 2. (обреченный) resigned; ~ вид air of resignation.
фауна = ж. fauna.
фаш|изм = м. fascism; ~ист м. fascist, Nazi; ~истский fascist.
фаэтон = м. phaeton.
фаянс = м. собир. (изделия) faience, glazed pottery.
феврал|ь = м. February; в ~е этого года this/in February; в ~е прошлого года
last February; last year in February; в ~е будущего года next February.
февральский = February attr. ; Февральская революция the February Revolution.
федеральный = federal.
федеративный = federative.
федерация = ж. federation.
феерич|еский = , ~ный enchanting, magical.
феерия = ж. fairy-tale play, pantomime; перен. enchanting spectacle/sight.
фейерверк = м. fireworks pl.
фекалии = мн. faeces.
феллах = м. fellah.
фельдмаршал = м. Field Marshal.
фельдшер = м. doctor`s assistant, medical attendant.
фельдъегерск|ий = state messenger`s; ~ая связь courier service.
фельдъегерь = м. state messenger, courier.
фельетон = м. satirical article, newspaper satire; ~ист м. newspaper satirist;
~ный of newspaper satire после сущ. ; перен. разг. knockabout attr.
феминист = м. , ~ка ж. feminist.
фен = м. hair-dryer, hair-drier.
феникс = м. 1. миф. phoenix; 2. уст. marvel, prodigy.
фенол = м. хим. phenol, carbolic acid.
феномен = м. phenomenon.
феноменальн|ый = phenomenal, exceptional.
феодал = м. ист. feudal lord; ~изм м. feudalism.
феодальный = feudal; ~ое поместье fief, fiefdom, fee, feudal estate.
ферзь = м. шахм. queen.
ферма I = 1. farm; 2. (часть хозяйства) department; молочная ~ dairy
department.
ферма II = ж. (конструкция) truss, (compound) girder.
фермент = м. биол. , хим. enzyme, ferment.
фермер = м. farmer; ~ство с. 1. (занятие) farming; 2. собир. (фермеры) the
farmers.
фернамбук = м. бот. Brazil wood.
ферросплав = м. ferro-alloy.
фестиваль = м. festival; ~ный festival attr.
фестон = м. 1. архит. festoon; 2. (зубчатая кайма) scallop.
фетиш = м. fetish.
фетр = м. felt; ~овый felt attr.
фехтоваль|ный = fencing; ~щик м. fencer.
фехтов|ание = c. fencing; ~ать несов. fence.
фея = ж. fairy.
фиалка = ж. бот. violet; альпийская ~ cyclamen; ночная ~ dame`s violet.
фиаско = с. нескл. fiasco; потерпеть ~ be* a failure.
фибр|а = ж. fibre; всеми ~ами души in all the fibres of one`s being; ~овый fibre
attr. ; ~овый чемодан fibre suitcase.
фиброма = ж. мед. fibroid.
фиг = м. груб. : ~а с два! like hell!, not bloody likely; ни ~а! not a bloody
things!; иди ты на ~! get stuffed! get knotted!; ~ с тобой! I`ve had it with
you!
фиг|а = ж. 1. бот. fig(-tree); 2. : груб. получить ~у с маслом get bagger
all.
фиговина = ж. груб. : пороть ~у bullshit.
фигура = ж. 1. figure; 2. (в танце) step; (в полЈте) evolution; (на коньках)
figure; 3. шахм. piece; разг. chess-man*; 4. карт. court-card.
фигуральный = figurative.
фигурировать = несов. appear, figure.
фигурист = м. , ~ка ж. figure skater.
фигурн|ый = 1. shaped; 2. (об инструменте) form attr. ; 3. (с узором, тиснением)
figured, ornamental; 4. (исполняемый с фигурами) fancy; ~ое катание на
коньках figure skating.
физик = м. physicist.
физика = ж. physics; ядерная ~ nuclear physics.
физиогномика = ж. physiognomics, physiognomy.
физио|лог = м. physiologist; ~логический physiological; ~логический раствор
physiological solution.
физиономия = ж. face; перен. тж. shape.
физиотерапевт = м. physiotherapist; physio разг.
физиотерапия = ж. physiotherapy.
физическ|ий = 1. physical; ~ие свойства почвы physical properties of the soil;
~ труд physical work; ~ая сила physical strength; ~ая слабость physical
weakness; 2. (предназначенный для занятий физикой) physics attr. : ~ кабинет
physics room/laboratory; ~ая география physical geography; ~ая химия
physical chemistry; ~ая культура physical culture.
физкультур|а = ж. physical culture; ~ник м., ~ница ж. athlete, sportsman*; ~ный
physical culture attr. ; ~ный парад physical culture parade; ~ный костюм track
suit.
фикса = ж разг. false gold tooth-capping.
фиксаж = м. фото. разг. hypo.
фиксация = ж. fixation, fixing; ~ цен fixing of prices.
фиксирова|ть = несов. и сов. ( сов. тж. зафиксировать) (вн.) 1. fix (smth.) ; ~
фотоплЈнку fix a film; 2. (сосредоточивать) : ~ внимание concentrate/fix
attention; 3. (отмечать, регистрировать) record (smth.) ; ~ события record
events; ~ся несов. и сов. concentrate; (закрепляться) remain fixed, lodge;
~нный fixed.
фиктивный = fictitious; (поддельный) forged, bogus.
фикус = м. бот. rubber plants, ficus.
фикция = ж. fiction; (вымышленное положение тж.) illusion.
филантроп = м. philanthropist; ~ический philanthropic; ~ия ж. philanthropy;
заниматься ~ией philanthropize.
филармони|я = ж. Philharmonic Society; оркестр ~и philharmonic orchestra.
филателист = м. philatelist, stamp-collector; ~ический philately attr. ;
~ическое общество philately society.
филе = с. нескл. 1. sirloin; 2. (кусок мяса, рыбы, очищенный от костей)
fillet.
филЈнка = ж. panel.
филиал = м. branch, subsidiary, affiliate; ~ института branch of an institute; ~
Малого театра second stage of the Maly Theatre; руководитель ~а фирмы branch
manager.
филин = м. (птица) eagle-owl.
фило|лог = м. philologist; ~логический philological; ~логия ж. philology.
философ = м. philosopher.
философ|ия = ж. philosophy; ~ математики philosophy of mathematics; ~ский
philosophic(al); ~ский трактат philosophical treatise; ~ская повесть
philosophical tale; ~ские размышления philosophical meditations; ~ский камень
philosopher`s stone; ~ствовать несов. philosophize.
фильм = м. film, (motion) picture; монтаж ~а editing of a film.
фильтр = м. filter; ~ация ж. filtering, filtration; (просачивание) seepage;
~овать несов. (вн.) filter (smth.) перен. разг. screen (smb.).
фимиам = м. incense; перен. adulation; курить ~ кому-л. laud smb. to the skies,
sing* the praises of smb.
фина|л = м. 1. ending; end; (симфонии, оперы) finale; 2. спорт. final; выйти в
~ reach the final; играть в ~ле play in the final; ~лист м. finalist; ~льный
final ; ~льный матч the final; ~льный свисток final whistle, no side; ~льный
аккорд final/concluding chord.
финансировани|е = с. financing, financial backing, finance; бюджетное ~
budgetary financing; источники ~я sources of finance; прекратить ~ cut off
funding.
финанс|ировать = несов. и сов. (вн.) finance (smb., smth.) ; ~ строительство
finance building; ~ист м. financier.
финансов|ый = financial; ~ год financial year, fiscal year амер. ; ~ые
затруднения financial difficulties; ~ кризис financial crisis.
финансы = мн. finances, finance; государственные ~ public finance sg. ;
Министерство ~ов Ministry of Finance, Board of Exchequer; амер. the Treasury
Department; Министр ~ов Minister of Finance, Chancellor of the Exchequer англ. ,
Secretary of the Treasury амер.
финик = м. date; ~овый: ~овая пальма date-palm.
финиш = м. finish; на ~е at the finish; первым прийти к ~у finish first, come*
in first; ~ировать несов. и сов. finish; ~ный: ~ный столб winning-post; ~ная
лента (finishing) tape; ~ная черта finishing line.
финка I = ж. Finn, Finnish woman*.
финка II = ж. разг. (нож) Finnish knife*, sheath-knife*.
финн = м. Finn
финский = Finnish; ~ язык Finnish, the Finnish language; ~ нож Finnish knife*,
sheath-knife*.
фиолетовый = violet; ~ цвет violet; ~ые чернила violet ink sg.
фиорд = м. fiord.
фирм|а = ж. firm, company, concern, house; арендная ~ leasing company, lessor;
аудиторская ~ auditor firm; внешнеторговая ~ foreign trade company;
государственная ~ state firm; дочерняя ~ affiliated firm, subsidiary; страховая
~ insurance company; строительная ~ civil engineering firm, constructors;
туристическая ~ travel company; экспортная ~ export firm; бланк ~ы form of a
company; глава ~ы executive director; principal of a firm; senior partner;
деятельность ~ы firm`s/company`s operations/activity; капитал ~ы capital of a
firm; ликвидация ~ы liquidation/closing down/of a firm/company; структура ~ы
setup/structure of a company; основывать ~у establish/set up, found a company/
firm; сотрудничать с ~ой cooperate/do* business with a firm; ~енный the firm`s
own; ~енное блюдо specialty of the house; ~енный бланк letterhead; ~енная
этикетка proprietary label.
фисгармония = ж. муз. harmonium.
фискал = м. 1. ист. fiscal, finance inspector; 2. разг. sneak, tale-bearer.
фисташка = ж. 1. (плод) pistachio(-nut); 2. (дерево) pistachio-tree; ~овый 1.
pistachio attr.; 2. (о цвете) pistachio (green).
фитиль = м. wick; (шнур) fuse.
фитюлька = ж. разг. little thing; (о человеке) midget.
фифа = ж. разг flibbertigibbet.
фишка = ж. 1. counter, chip; 2. жарг . face.
флаг = м. flag; поднять, спустить ~ raise, lower the flag; корабль под
российским ~ом ship flying the Russian flag; под ~ом чего-л. under the flag of
smth. : выкинуть ~ unfurl a flag; остаться за ~ом get* left behind (in the
race).
флагман = м. 1. (командующий) flag-captain; 2. (корабль) flagship; (самолЈт)
leading aircraft; 3. (ведущий) leader; ~ский flag attr. ; ~ский корабль
flagship.
флагшток = м. flagstaff.
флажок = м. small flag; (paper) flag; стартовый ~ starting flag.
флакон = м. bottle; ~ духов bottle of scent.
фламанд|ец = м., ~ка ж. Fleming; ~ский Flemish; ~ская школа (живописи) Flemish
school; ~ский язык Flemish, the Flemish language.
фланг = м. flank; (бок, сторона тж.) side; ~овый 1. прил. flank attr. ; 2. в
знач. сущ. фланговый м. the man* on the flank, flanker.
фланелевый = flannel; (из бумажной фланели) flannelette.
фланель = ж. flannet; (бумажная) flannelette.
фланец = м. flange
флебит = м. мед. phlebitis.
флегм|а = ж. phlegm; ~атик м. phlegmatic person; apathetic person.
флегмат|ический = , ~ичный phlegmatic; apathetic.
флейт|а = ж. flute; ~ ист м. flautist, flutist.
флексия = ж. лингв. inflexion.
флективный = лингв. inflected, inflexional; ~язык inflected language.
флЈр = м. crepe; накинуть ~ draw a veil (over).
флибустьер = м. ист. filibuster.
флигель = м. wing; (стоящий отдельно) annex, outhouse, outbuilding.
флигель-адьютант = м. воен. ист. aide-de-camp.
флирт = м. flirtation; ~овать несов. flirt.
флокс = м. бот. phlox.
фломастер = м. felt(-tip) pen; (тонкий) fineliner.
флора = ж. flora.
флот = м. fleet; (часть вооруженных сил) navy; военно-морской ~ Navy; Балтийский
~ Baltic Fleet; прикольный ~ laid-up fleet; речной ~ river fleet, inland water
transport; торговый ~ merchant marine/ fleet, service; служить во ~е, на ~е
serve in the Navy; воздушный ~ air fleet.
флотилия = ж. fleet; китобойная ~ whaling fleet.
флотоводец = м. sea captain.
флотский = naval.
флюгер = м. weather-vane; weathttercock; (о человеке тж.) trimmer, time-server.
флюорография = м. fluorography, photofluoroscopy.
флюс I = м. (опухоль) gumboil, swollen cheek.
флюс II = м. тех. flux, fusing agent.
фляга = ж . flask, water-bottle; churn.
фляжка = ж. см. фляга.
фойе = с. нескл. foyer; артистическое ~ artists` room.
фок-мачта = ж. мор. foremast.
фокстерьер = м. fox-terrier.
фокстрот = м. foxtrot, quick-step.
фокус I = м. физ. мед. focus; не в ~е out of focus.
фокус II = м. 1. (трюк) trick; 2. (секрет в устройстве чего-л.) secret
device; 3. разг. (увЈртка) double-dealing, trickery; 4. обыкн. мн. разг.
(капризы) fads pl. ; без ~ов! none of your fads!
фокусировать = несов. focus.
фокусни|к = м. 1. (артист) conjurer; 2. разг. (ловкач) trickster; 3. разг.
(капризный человек) faddy person; ~чать несов. разг. be* faddy, have* fads,
play tricks.
фол = м. (нарушение правил - в баскетболе) foul.
фолиант = м. large volume, folio.
фолликул = м. анат. follicle.
фольга = ж. foil.
фольклор = м. folklore.
фольклорист = м. folklorist; ~ика ж. folklore studies pl.
фомка = ж. разг. jemmy.
фон = м. background; (задний план тж.) backcloth, backdrop; на ~е вечернего неба
against (the backcloth of) the evening sky.
фонарик = м. small lamp; torch, flashlight.
фонарный = lamp attr.; ~ столб lamp-post.
фонарь = м. 1. lantern; (сигнальный) signalling lamp; карманный электрический
~ flashlight, electric torch; уличный ~ street-lamp; 2. архит. bay window;
(просвет в крыше) lantern (light); 3. разг. (синяк под глазом) black-eye.
фонд = м. 1. fund; ~ заработной платы wage(s)- fund; (запас) stock, reserve;
жилищный ~ available housing, reserve of accommodation; банковские ~ы funds
of a bank; валютный ~ currency/monetary fund, currency reserve(s); денежный
~ cash fund; замороженные ~ы frozen capital; ~ заработной платы wage(s)/payroll
fund, wage bill; кредитные ~ы credit resources; ликвидные ~ы liquid
funds; основные ~ы capital/fixed, key assets; ~ помощи relief fund;
производственные ~ы production assets/facilities; привлекать ~ы attract
funds; 2. мн. (ценные бумаги) stocks; ~овый 1. reserve attr. , funded; 2.
(относящийся к совершению сделок) stock-exchange attr. ; ~овая биржа stock
exchange.
фондирование = с. state funding.
фондоотдача = ж. capital productivity, yield of capital investment, yield per
unit of assets; увеличивать ~у raise/increase the returns on assets.
фонема = ж. лингв. phoneme.
фонет|ика = ж. phonetics; ~ ический phonetic; ~ическая транскрипция phonetic
transcription.
фонограф = м. phonograph.
фонолог|ия = ж. лингв. phonology; ~ический phonological.
фонотека = ж. record library.
фонтан = м. fountain; (нефти) gusher; ~ировать несов. gush, spout.
фор|а = ж. : дать ~у give* smb/ a start/odds.
форвард = м. спорт. forward.
форель = ж. trout.
форзац = м. полигр. flyleaf*.
форм|а = ж. 1. form; (очертания) shape; ~ и содержание form and content; в ~е
шара ball-shaped; 2. (одежда) uniform; ~ одежда воен. dress; одетый не по ~е
not properly dressed; 3. тех. (для отливки) mould, cast; 4. (образец) form; ~
документов form of documents; ~ контракта contract form; ~ платежа
form/method of payment; ~ расчЈта manner/method, mode, way of payment; ~
сотрудничества form of cooperation; в надлежащей ~е in due form; в письменной
~е in written form; в установленной ~е in accordance with a set form; в ~е
in good form; не в ~е off form.
формал|изм = м. formalism; ~ист м. formalist; ~ истский, ~истический
formalistic; ~ое искусство formalistic art.
формальн|о = formally; ~ он прав conventionally speaking, he is right; подходить
к делу ~ adopt a bureaucratic attitude to the case; ~ость ж. formality; (условие
тж.) technicality; пустая ~ость mere formality; банковские ~сти bank
formalities; таможенные ~сти customs regulations; выполнение ~стей
execution/fulfilment of formalities; проходить таможенные ~ости (о грузе) be*
cleared through customs; (о грузополучателе) obtain clearance; урегулировать
~ости settle formalities; пренебрегать ~остями brush aside technicalities; ~ый
formal; ~ое отношение official/conventional attitude; ~ый метод formal method.
формат = м. format; большого ~а large-size; малого ~а small-size.
формация = ж. 1. formation; stage; (структура) structure; 2. геол. formation,
stratum; общественно-экономическая ~ socio-economic formation.
форменный = 1. (об одежде) uniform attr. ; 2. разг. (самый настоящий) regular,
downright, proper.
формирование = с. 1. (действие) forming, formation; ~ поездов making up of
trains; ~ правительства formation of government; ~ характера formation of
character; 2. (воинское соединение) unit, formation.
формировать = , сформировать (вн.) form (smth.) воен. тж. raise (smth.) ; ~
правительство form a government; ~ полк form a regiment; ~ железнодорожный
состав make* up a train; ~ характер form/mould the character; ~ся,
сформироваться 1. (приобретать какую-л. форму) form; (физически развиваться
тж.) grow* up; перен. take* shape; 2. (организовываться) be* formed; (о
войсках тж.) form into units.
формовать = , сформовать (вн.) тех. 1. shape (smth.) , mould (smth.) ; ~
глину model clay; 2. (изготовлять форму для отливки) make* a mould.
формов|ка = ж. forming, shaping; тех. moulding, casting; ~очный moulding.
формула = ж. formula ( pl. -ae, as); ~ изобретения formula of invention, claim;
~ начисления процентов фин. interest accrual formula; ~ эскалации цен эк. price
escalation formula.
формулировать = несов. и сов. ( сов. тж. сформулировать) (вн.) formulate (smth.)
, word, phrase.
формулировка = ж. formulation, wording; ~ заказа wording of an order; новая ~
fresh wording; окончательная ~ final wording; точная ~ exact wording.
формуляр = м. 1. (библиотечный) ticket, card; 2. тех. logbook.
форпост = м. outpost (тж. перен.) ; advanced post.
форс = м. разг. : для ~а show* off; сбить кому-л. ~ take* someone down a peg.
форсированн|ый = intensive; работать ~ыми темпами work at high pressure/speed; ~
марш воен. forced march.
форсировать = несов. и сов. (вн.) 1. (ускорять) speed* up (smth.) ; ~
строительство speed* up building; 2. воен. ~ реку force a river, force a
crossing.
форсить = несов. разг. swank, show* off.
форс-мажор = м. юр . force majeur.
форсунка = ж. тех. sprayer, atomizer, jet; fluel injector.
форт = м. воен. fort.
фортепьянный = piano attr.
фортепьяно = с. нескл. piano; играть на ~ play the piano.
фортификация = ж. воен. fortification.
форточка = ж. ventilation pane; открыть ~у open the window.
форум = м. forum.
фосфат = м. хим. phosphate.
фосфор = м. хим. phosphorus; ~ный 1. хим. phosphoric, phosphorous; ~ный запах
smell of phosphorus; 2. (подобный фосфору) phosphorescent.
фото = с. нескл. разг. (снимок) photo.
фото|аппарат = м. camera; ~ателье с. нескл. photographer`s (studio); ~бумага ж.
photographic paper; ~выставка ж. photographic exhibition, exhibition of
photographs.
фотогеничный = photogenic.
фотограф = м. photographer.
фотограф|ировать = , сфотографировать (вн.) photograph (smb., smth.) , take* a
photograph (of); ~ироваться, сфотографироваться разг. have* one`s picture taken,
have* a snap (shot) taken of oneself ; ~ ический photographic; с ~ической
точностью with photographic precision.
фотографи|я = ж. 1. (искусство) photography; заниматься ~ей go* in for
photography; цветная ~ colour photography; 2. (снимок) photograph; 3. (ателье)
photographer`s (studio).
фото|документ = м. documentary photograph; ~карточка ж. photograph; photo разг.
; ~конкурс м. photographic competition; ~копия ж. photocopy; ~корреспондент м.
(newspaper) photographer; ~лаборатория ж. photographic laboratory; ~любитель м.
amateur photographer; ~монтаж м. photomontage; ~офсет м. photo-offset;
~пластинка ж. photographic plate; ~плЈнка ж. film; ~репортЈр м. photographer;
~робот м. photofit, identikit (picture); ~ружьЈ с. camera gun; ~синтез м.
photosynthesis; ~снимок м. photo(graph); ~студия ж. photographic studio;
~телеграмма ж. picture telegram, wirephoto; ~телеграф м. phototelegraph; ~финиш
м. photo-finish; ~химия ж. photochemistry; ~хроника ж. pictorial review, news in
pictures; ~элемент м. photocell, photoelectric cell.
фрагмент = м. fragment.
фраер = м. жарг. 1. trendy chap, guy; 2. boy-friend.
фраз|а = ж. phrase; грам. sentence; пустые ~ы empty/mere words.
фразеологический = phraseological.
фразеология = ж. phraseology.
фразЈр = м. phrase-monger.
фразЈрство = с. verbiage, phrase-spinnig, phrasemongering.
фрак = м. dress-coat, tailcoat, tails разг. ; во ~е in evening-dress.
фрактура = ж. Gothic type, black letter.
фракционный = factional; (раскольнический тж.) splitting.
фракция I = ж. 1. (организованная группа в парламенте и т. п.) group; 2.
(обособившаяся часть политической партии) faction.
фракция II = ж. хим. fraction.
фрамуга = ж. (окна) upper window-pane; (над дверью) transom.
франк = м. (денежная единица Франции, Швейцарии, Бельгии) franc; зона ~а franc
area/zone.
франко = ком. ~-баржа free into barge; ~-борт сокр. ФОБ free on board, сокр.
FOB; ~-выставка free exhibition; ~-порт назначения ex ship (named port) ; ~-
доставка free delivery.
франт = м. dandy, fop.
француженка = ж. Frenchwoman*; она ~ she is French.
француз = м. Frenchman*; он ~ he is French; ~ский French; ~ский язык (the)
French, the French language.
фрахт = м. мор. ком. 1. (груз) freight; 2. (плата за провоз) freight, freight
charge, freightage; ~ в оба конца out-and-home freight; ~ в один конец
outgoing freight; экспортный ~ outbound freight; аванс ~а advance of freight,
freight advance; доходы от ~а freight revenues; оплата ~а collection of
freight; плата за ~ по чартеру charter hire; размер ~а amount of freight;
условия ~а terms of freight.
фрахтование = с. ком. chartering, affreightment, freightage; (сделка) fixture;
рейсовое ~ voyage chartering; договор о ~и судна charter, freight contract;
производить ~ судов perform chartering of vessels.
фрахтовщик = м. (перевозчик) carrier, shipowner.
фрегат = м. frigate.
фреза = ж. тех. milling cutter.
фрезерный = тех. milling; ~ станок milling machine.
фрезер|овать = несов. и сов. (вн.) тех. cut* (smth.) , mill (smth.) ; ~овщик м.
milling-machine operator.
френч = м. tunic.
фреска = ж. иск. fresco ( pl. -os, -oes).
фрикаделька = ж. frikkadel; рыбная ~ fish frikkadel.
фритюрница = ж. deep fryer, mine-fryer.
фронт = м. front; единый ~ united/common front, на ~е at the front; ~ работ
field of operations; на два ~а on two fronts.
фронтальн|ый = frontal; ~ая атака frontal/direct attack.
фронтов|ик = м. front-line soldier; ~ ой front attr. ; front-line attr. ; ~ая
полоса front line; ~ая дорога front-line road.
фронтон = м. архит. pediment.
фрукт = м. обыкн. мн. fruit; ~ овый fruit attr. ; ~овый нож fruit knife*; ~овый
сезон fruit season; ~овый сад orchard.
фтор = м. хим. fluorine.
фу = 1. (для выражения досады) oh!; 2. (для выражения отвращения) ugh!; 3. (для
выражения усталости, облегчения) phew!
фуга = ж. муз. fugue.
фугас = м. воен. land-mine; ~ка ж. разг. 1. см. фугас; 2. (бомба) (highexplosive)
bomb; ~ный high-explosive attr. ; ~ный снаряд high-explosive
projectile/shell.
фужер = м. tall wine glass.
фундамент = м. foundation; перен. тж. basis.
фундаментальн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, proper; перен. (глубокий ,
солидный) through, sound; ~ая постройка proper/solid building; ~ые знания
thorough knowledge sg. ; ~ труд great/major work; 2. (основной, главный) main;
key attr. ; ~ая библиотека main library; 3. разг. (обильный) prodigious.
фуникулЈр = м. funicular, cable railway.
функциональный = functional.
функционировать = несов. function.
функци|я = ж. function; мед. жизненные ~и vital signs; выступать в ~и кого-л.,
чего-л. perform the function of smb., smth.
фунт I = м. (мера веса) pound.
фунт II = м. (денежная единица) pound; (денежная единица Великобритании) ~
стерлингов pound sterling.
фураж = м. forage, fodder.
фуражка = ж. (peaked) cap; воен. service-cap.
фуражн|ый = forage attr. ; fodder attr ,; ~ые фонды forage reserves; ~ое зерно
fodder grain.
фургон = м. 1. (повозка) (covered) wag(g)on; 2. (грузовая машина) van;
мебельный ~ furniture-van.
фурия = ж. fury.
фурор = м. furore; произвести ~ create a furore.
фурункул = м. boil, furuncle.
фурункулЈз = м. мед. furunculosis.
фуршет = м. table.
фурыкать = несов. жар. savvy.
фут = м. foot*.
футбол = м. (association) football; soccer; ~ ист м. footballer.
футболка = ж. football-jersey.
футбольн|ый = football attr. ; ~ое поле football field; ~ мяч football; ~ые
состязания football matches; ~ая команда football team.
футляр = м. case; ~ для очков spactacle-case; человек в ~е man* who keeps
himself in cotton wool.
футуризм = м. futurism.
футшток = м. мор. fide-gauge; sounding rod.
фуфайка = ж. 1. (вязаная) sweater, jersey; 2. (стеганая куртка) padded jacket.
фуфло = с. 1. жарг. bum, bull; nonsense, rubbish; shit; 2. жарг. ugly or
worth less person.
фыркать = , фыркнуть 1. snort; 2. разг. (смеяться) give* (little) snorts of
laughter; 3. (с шумом выпускать дым, пар и т.п.) belch, hiss; 4. тк. несов.
(на вн. ) разг. (брюзжать) sniff (at), snort (at).
фыркнуть = сов. 1. см. фыркать 1, 2, 3; 2. разг. (выразить недовольство) snort.
фьючерский = (срочный, на срок) ком. future.
фюзеляж = м. ав. fuselage, hull.
фа = с. нескл. муз. fa, F.
фабри|ка = ж. factory, mill, plant; бумажная ~ paper-mill; обогатительная ~
concentrating mill; ткацкая ~ weaving-mill.
фабрикант = м. manufacturer, factory-owner.
фабрикат = м. manufactured article/product, finished product.
фабрикация = ж. fabrication.
фабриковать = , сфабриковать (вн.) разг. ирон. churn (smth.) out by the
thousand; manufacture (smth.) (тк. перен.) forge.
фабричн|ый = factory attr. ; (промышленный) industrial; ~ гудок factory hooter;
~ая марка trademark; ~ район industrial district; ~ городок factory estate.
фабула = ж. plot.
фавор = м. : быть в ~е у кого-л. be* in smb`s good graces; быть не в ~е у когол.
be* out of favour with smb. , be* in smb`s bad books.
фаворит = м. , ~ка ж. favourite.
фагот = м. муз. bassoon.
фаза = ж. phase; stage.
фазан = м. pheasant; ~ий pheasant`s.
фазотрон = м. физ. synchro-cyclotron, phasotron.
факел = м. 1. torch; 2. (конусообразное пламя) jet, tongue.
факельщик = м. (участник процессии) torch-bearer.
факсимил|е = с. нескл. 1. facsimile, replica; 2. (клише, печатка) signature
stamp; 3. в знач. неизм. прил. и нареч. in facsimile; ~ьный facsimile attr. ;
~ьное издание facsimile edition.
факт = м. 1. fact; достоверный ~ established fact; ~ы - упрямая вещь there is
no getting away from the facts; совершившийся ~ accomplished fact; отдельный
~ instance; 2. в знач. сказ. разг. : ~! that`s fact!; поставить кого-л. перед
совершившимся ~ом present smb. with a fait accompli; в соответствии с ~ами
under the facts; ~ы говорят, что facts show that.
фактическ|и = actually; ~ий actual; ~ие данные the facts; ~ая сторона дела the
factual aspect of the case; ~ое положение дела the actual state of affairs; ~ое
признание de facto recognition.
фактор = м. factor; благоприятный ~ positive/favourable factor; ~ времени time
factor; побудительный ~ incentive; решающий ~ decisive factor; ~ сбыта market
factor; ~ стоимости cost factor.
фактория = ж. trading station.
фактур|а = ж. 1. иск. texture; style; 2. (характер обработки) finish; 3. ком.
invoice; bill of parcels, note of charges; ~ на сумму invoice in the amount; ~
коммерческая commercial invoice; выписывание ~ы invoicing, billing; сумма ~ы
invoice-amount.
факультативный = optional; elective амер.
факультет = м. faculty, department; school амер. ; я учусь на юридическом ~е I
am in the law department, I am reading law; ~ский faculty attr. ; ~ское собрание
faculty meeting.
фал = м. мор. halyard .
фаланга = ж. 1. phalanx ( pl. -xes, -nges); перен. ranks pl. ; 2. анат.
phalanx, phalange.
фалангист = м. ист. Falangist.
фалда = ж. tail, skirt.
фалинь = м. мор. painter.
фаллос = м. phallus.
фалреп = м. мор. man-rope, side-rope.
фальсифик|атор = м. falsifier; ~аторы истории falsifiers of history; ~ация ж. 1.
(действие) forging; (продуктов) adulteration; ~ация документов forging of
documents; 2. (искажение) falsification, distortion; ~ация исторических фактов
distortion of the historical facts; 3. (подделанная вещь) fake.
фальсифицировать = несов. и сов. (вн.) falsify (smth.) , twist (smth.) , distort
(smth.).
фальц = м. 1. (выемка) rabbet; 2. (паз) groove, slot; 3. (место сгиба листа)
fold.
фальцевать = сфальцевать (вн.) 1. тех. rabbet (smth.) ; 2. (сгибать бумажный
лист) fold (smth.) , crease.
фальцет = м. муз. falsetto; ~ом in a falsetto voice.
фальшборт = м. мор. bulwark, rails.
фальшивить = , сфальшивить 1. (притворяться) be* insincere, be* hypocritical,
pretend; 2. (фальшиво играть, петь) sing*, play out tune; (на рояле) play
wrong notes.
фальшивка = ж. разг. forgery, forged document.
фальшив|ый = 1. (поддельный) false, forged; ~ая монета false/dud coin; ~ые
документы forged papers; 2. (сделанный наподобие подлинного) imitation attr. ;
~ карман imitation pocket; 3. (неискренний, неестественный) false, insincere;
~ человек insincere person; ~ая улыбка false smile; 4. (искажающий мелодию)
false; ~ая нота false/wrong note.
фальшкиль = м. мор. false keel.
фальшь = ж. 1. (неискренность) pretence, insincerity; (надуманность) falsity;
2. (в пении и игре на музыкальном инструменте) singing, playing out of tune.
фамилия = ж. 1. surname, name; как ваша ~? what is your surname?; 2. (род)
family.
фамильн|ый = family attr. ; ~ые портреты family portraits; ~ое сходство family
likeness.
фамильярничать = несов. (с тв.) разг. be* too familiar (with).
фамильярн|о = without ceremony, unceremoniously; ~ость ж. familiarity,
unceremoniousness; не допускать ~остей allow no familiarity, stand* on one`s
dignity; позволять себе ~ости be* unduly familiar; ~ый unceremonious, offhand,
(too) familiar.
фанат = м. жарг. fan, devotee; футбольный ~ football fan; музыкальный ~ devotee
of music.
фанатеть = несов. жарг. go* wild, be* wild about/of.
фанатизм = м. fanaticism.
фанат|ик = м. fanatic; ~ический, ~ичный fanatical.
фанер|а = ж. 1. veneer, veneering; лист ~ы leaf*/sheet of veneer; 2.
(многослойная) plywood; ~ный veneer attr. ; (сделанный из фанеры) plywood box.
фант = м. forfeit; играть в ~ы play forfeits.
фантазЈр = м. , ~ка ж. romancer, dreamer, fantasist.
фантазировать = несов. romance; (выдумывать тж.) make* things up, dream, indulge
in fantasies.
фантаз|ия = ж. 1. (воображение) imagination, fancy; 2. (мечта) dreams pl ; 3.
разг. (причуда) caprice, whim, fancy, fantasy; жить в мире ~ий live in a
fantasy world; придЈт же в голову такая ~! extraordinary ideas sometimes
pass through one`s mind; 4. муз. fantasia.
фантасмагория = ж. phantasmagoria.
фантаст = м. fantasy-monger; person with powerful imagination; dreamer;
visionary; (о писателе) science fiction writer.
фантастик|а = ж. 1. make-believe, fantasy, flight of fancy; на грани ~и
almost unreal/unbelievable, bordering on fantasy; 2. собир. разг.
(литературные произведения) fantasies pl. , fantasy fiction; научная ~
science fiction.
фантастич|еский = 1. (основанный на фантастике) fantastic; ~ роман fantastic
novel, romance; 2. (причудливый, нелепый, странный) fanciful; fantastic(al),
absurd; ~ вид fanciful appearance; 3. (исключительный) excellent; fantastic;
он ~ певец he`s a fantastic singer; 4. (огромный) fantastic; ~ ущерб fantastic
damage; 5. (невероятный, несбыточный) fantastic, wild, improbable; ~ проект
fantastic/wild project; ~ность ж. incredibility; absurdity; improbability;
imaginary/make-believe quality.
фантом = м. phantom.
фанфара = ж. 1. (музыкальный инструмент) trumpet; 2. (сигнал) trumpet-call; 3.
муз. fanfare (of trumpets), flourish of trumpets.
фанфарон = м. уст. разг. braggart.
фанфаронить = несов. уст. разг. brag.
фара = ж. headlight, headlamp; противотуманная ~ antifog headlight/ headlamp; ~ы
дальнего света high/main beam.
фарада = ж. эл. farad.
фараон = м. 1. ист. Pharaoh; 2. карт. faro.
фарватер = м. (navigating) channel, fairway; плыть, идти, находиться в ~е когол.
, чего-л. follow smb`s, smth`s lead, go* along with smb., smth.
Фаренгейт = м. : термометр ~а Fahrenheit thermometer.
фарингит = м. мед. pharyngitis.
фарисей = м. Pharisee; ~ский Pharisaical; ~ские фразы hypocritical phrases;
~ство c. hypocrisy.
фармаколог = м. pharmacologist.
фармакология = ж. pharmacology.
фармакопея = ж. pharmacopoeia.
фармацевт = м. pharmaceutist, pharmacist.
фармацевтический = pharmaceutical.
фарс = м. farce (тж. перен.).
фартук = м. apron.
фарфор = м. 1. china, porcelain; 2. собир. (изделия) china (ware); ~овый
china attr. , porcelain attr. ; ~овая посуда china (ware).
фарцевать = несов. разг. speculate (in currency, foreign clothes etc. ).
фарцовщик = м. разг. spiv, black-marketeer.
фарш = м. stuffing; (мясной) force-meat; (колбасный) sausage-meat.
фаршированный = stuffed.
фаршировать = несов. (вн.) stuff (smth.).
фас = м. разг. front; в ~ in face.
фасад = м. facade, front; фальшивый ~ false front.
фасованный = packaged.
фасовать = несов. (вн.) package (smth.) , pre-pack.
фасовка = ж. packing, prepacking; filling; ~ товара custom-size package.
фасовочн|ый = packaging; ~ая фабрика packaging factory.
фасолевый = bean attr.
фасоль = ж. 1. (растение) haricot bean; зелЈная ~ runner bean; 2. собир.
(семена) beans pl.
фасон = м. style; (платья тж.) cut; ~ный shaped.
фат = м. уст. fop.
фатализм = м. fatalism.
фаталист = м. fatalist.
фатальный = 1. fatal; 2. (обреченный) resigned; ~ вид air of resignation.
фауна = ж. fauna.
фаш|изм = м. fascism; ~ист м. fascist, Nazi; ~истский fascist.
фаэтон = м. phaeton.
фаянс = м. собир. (изделия) faience, glazed pottery.
феврал|ь = м. February; в ~е этого года this/in February; в ~е прошлого года
last February; last year in February; в ~е будущего года next February.
февральский = February attr. ; Февральская революция the February Revolution.
федеральный = federal.
федеративный = federative.
федерация = ж. federation.
феерич|еский = , ~ный enchanting, magical.
феерия = ж. fairy-tale play, pantomime; перен. enchanting spectacle/sight.
фейерверк = м. fireworks pl.
фекалии = мн. faeces.
феллах = м. fellah.
фельдмаршал = м. Field Marshal.
фельдшер = м. doctor`s assistant, medical attendant.
фельдъегерск|ий = state messenger`s; ~ая связь courier service.
фельдъегерь = м. state messenger, courier.
фельетон = м. satirical article, newspaper satire; ~ист м. newspaper satirist;
~ный of newspaper satire после сущ. ; перен. разг. knockabout attr.
феминист = м. , ~ка ж. feminist.
фен = м. hair-dryer, hair-drier.
феникс = м. 1. миф. phoenix; 2. уст. marvel, prodigy.
фенол = м. хим. phenol, carbolic acid.
феномен = м. phenomenon.
феноменальн|ый = phenomenal, exceptional.
феодал = м. ист. feudal lord; ~изм м. feudalism.
феодальный = feudal; ~ое поместье fief, fiefdom, fee, feudal estate.
ферзь = м. шахм. queen.
ферма I = 1. farm; 2. (часть хозяйства) department; молочная ~ dairy
department.
ферма II = ж. (конструкция) truss, (compound) girder.
фермент = м. биол. , хим. enzyme, ferment.
фермер = м. farmer; ~ство с. 1. (занятие) farming; 2. собир. (фермеры) the
farmers.
фернамбук = м. бот. Brazil wood.
ферросплав = м. ferro-alloy.
фестиваль = м. festival; ~ный festival attr.
фестон = м. 1. архит. festoon; 2. (зубчатая кайма) scallop.
фетиш = м. fetish.
фетр = м. felt; ~овый felt attr.
фехтоваль|ный = fencing; ~щик м. fencer.
фехтов|ание = c. fencing; ~ать несов. fence.
фея = ж. fairy.
фиалка = ж. бот. violet; альпийская ~ cyclamen; ночная ~ dame`s violet.
фиаско = с. нескл. fiasco; потерпеть ~ be* a failure.
фибр|а = ж. fibre; всеми ~ами души in all the fibres of one`s being; ~овый fibre
attr. ; ~овый чемодан fibre suitcase.
фиброма = ж. мед. fibroid.
фиг = м. груб. : ~а с два! like hell!, not bloody likely; ни ~а! not a bloody
things!; иди ты на ~! get stuffed! get knotted!; ~ с тобой! I`ve had it with
you!
фиг|а = ж. 1. бот. fig(-tree); 2. : груб. получить ~у с маслом get bagger
all.
фиговина = ж. груб. : пороть ~у bullshit.
фигура = ж. 1. figure; 2. (в танце) step; (в полЈте) evolution; (на коньках)
figure; 3. шахм. piece; разг. chess-man*; 4. карт. court-card.
фигуральный = figurative.
фигурировать = несов. appear, figure.
фигурист = м. , ~ка ж. figure skater.
фигурн|ый = 1. shaped; 2. (об инструменте) form attr. ; 3. (с узором, тиснением)
figured, ornamental; 4. (исполняемый с фигурами) fancy; ~ое катание на
коньках figure skating.
физик = м. physicist.
физика = ж. physics; ядерная ~ nuclear physics.
физиогномика = ж. physiognomics, physiognomy.
физио|лог = м. physiologist; ~логический physiological; ~логический раствор
physiological solution.
физиономия = ж. face; перен. тж. shape.
физиотерапевт = м. physiotherapist; physio разг.
физиотерапия = ж. physiotherapy.
физическ|ий = 1. physical; ~ие свойства почвы physical properties of the soil;
~ труд physical work; ~ая сила physical strength; ~ая слабость physical
weakness; 2. (предназначенный для занятий физикой) physics attr. : ~ кабинет
physics room/laboratory; ~ая география physical geography; ~ая химия
physical chemistry; ~ая культура physical culture.
физкультур|а = ж. physical culture; ~ник м., ~ница ж. athlete, sportsman*; ~ный
physical culture attr. ; ~ный парад physical culture parade; ~ный костюм track
suit.
фикса = ж разг. false gold tooth-capping.
фиксаж = м. фото. разг. hypo.
фиксация = ж. fixation, fixing; ~ цен fixing of prices.
фиксирова|ть = несов. и сов. ( сов. тж. зафиксировать) (вн.) 1. fix (smth.) ; ~
фотоплЈнку fix a film; 2. (сосредоточивать) : ~ внимание concentrate/fix
attention; 3. (отмечать, регистрировать) record (smth.) ; ~ события record
events; ~ся несов. и сов. concentrate; (закрепляться) remain fixed, lodge;
~нный fixed.
фиктивный = fictitious; (поддельный) forged, bogus.
фикус = м. бот. rubber plants, ficus.
фикция = ж. fiction; (вымышленное положение тж.) illusion.
филантроп = м. philanthropist; ~ический philanthropic; ~ия ж. philanthropy;
заниматься ~ией philanthropize.
филармони|я = ж. Philharmonic Society; оркестр ~и philharmonic orchestra.
филателист = м. philatelist, stamp-collector; ~ический philately attr. ;
~ическое общество philately society.
филе = с. нескл. 1. sirloin; 2. (кусок мяса, рыбы, очищенный от костей)
fillet.
филЈнка = ж. panel.
филиал = м. branch, subsidiary, affiliate; ~ института branch of an institute; ~
Малого театра second stage of the Maly Theatre; руководитель ~а фирмы branch
manager.
филин = м. (птица) eagle-owl.
фило|лог = м. philologist; ~логический philological; ~логия ж. philology.
философ = м. philosopher.
философ|ия = ж. philosophy; ~ математики philosophy of mathematics; ~ский
philosophic(al); ~ский трактат philosophical treatise; ~ская повесть
philosophical tale; ~ские размышления philosophical meditations; ~ский камень
philosopher`s stone; ~ствовать несов. philosophize.
фильм = м. film, (motion) picture; монтаж ~а editing of a film.
фильтр = м. filter; ~ация ж. filtering, filtration; (просачивание) seepage;
~овать несов. (вн.) filter (smth.) перен. разг. screen (smb.).
фимиам = м. incense; перен. adulation; курить ~ кому-л. laud smb. to the skies,
sing* the praises of smb.
фина|л = м. 1. ending; end; (симфонии, оперы) finale; 2. спорт. final; выйти в
~ reach the final; играть в ~ле play in the final; ~лист м. finalist; ~льный
final ; ~льный матч the final; ~льный свисток final whistle, no side; ~льный
аккорд final/concluding chord.
финансировани|е = с. financing, financial backing, finance; бюджетное ~
budgetary financing; источники ~я sources of finance; прекратить ~ cut off
funding.
финанс|ировать = несов. и сов. (вн.) finance (smb., smth.) ; ~ строительство
finance building; ~ист м. financier.
финансов|ый = financial; ~ год financial year, fiscal year амер. ; ~ые
затруднения financial difficulties; ~ кризис financial crisis.
финансы = мн. finances, finance; государственные ~ public finance sg. ;
Министерство ~ов Ministry of Finance, Board of Exchequer; амер. the Treasury
Department; Министр ~ов Minister of Finance, Chancellor of the Exchequer англ. ,
Secretary of the Treasury амер.
финик = м. date; ~овый: ~овая пальма date-palm.
финиш = м. finish; на ~е at the finish; первым прийти к ~у finish first, come*
in first; ~ировать несов. и сов. finish; ~ный: ~ный столб winning-post; ~ная
лента (finishing) tape; ~ная черта finishing line.
финка I = ж. Finn, Finnish woman*.
финка II = ж. разг. (нож) Finnish knife*, sheath-knife*.
финн = м. Finn
финский = Finnish; ~ язык Finnish, the Finnish language; ~ нож Finnish knife*,
sheath-knife*.
фиолетовый = violet; ~ цвет violet; ~ые чернила violet ink sg.
фиорд = м. fiord.
фирм|а = ж. firm, company, concern, house; арендная ~ leasing company, lessor;
аудиторская ~ auditor firm; внешнеторговая ~ foreign trade company;
государственная ~ state firm; дочерняя ~ affiliated firm, subsidiary; страховая
~ insurance company; строительная ~ civil engineering firm, constructors;
туристическая ~ travel company; экспортная ~ export firm; бланк ~ы form of a
company; глава ~ы executive director; principal of a firm; senior partner;
деятельность ~ы firm`s/company`s operations/activity; капитал ~ы capital of a
firm; ликвидация ~ы liquidation/closing down/of a firm/company; структура ~ы
setup/structure of a company; основывать ~у establish/set up, found a company/
firm; сотрудничать с ~ой cooperate/do* business with a firm; ~енный the firm`s
own; ~енное блюдо specialty of the house; ~енный бланк letterhead; ~енная
этикетка proprietary label.
фисгармония = ж. муз. harmonium.
фискал = м. 1. ист. fiscal, finance inspector; 2. разг. sneak, tale-bearer.
фисташка = ж. 1. (плод) pistachio(-nut); 2. (дерево) pistachio-tree; ~овый 1.
pistachio attr.; 2. (о цвете) pistachio (green).
фитиль = м. wick; (шнур) fuse.
фитюлька = ж. разг. little thing; (о человеке) midget.
фифа = ж. разг flibbertigibbet.
фишка = ж. 1. counter, chip; 2. жарг . face.
флаг = м. flag; поднять, спустить ~ raise, lower the flag; корабль под
российским ~ом ship flying the Russian flag; под ~ом чего-л. under the flag of
smth. : выкинуть ~ unfurl a flag; остаться за ~ом get* left behind (in the
race).
флагман = м. 1. (командующий) flag-captain; 2. (корабль) flagship; (самолЈт)
leading aircraft; 3. (ведущий) leader; ~ский flag attr. ; ~ский корабль
flagship.
флагшток = м. flagstaff.
флажок = м. small flag; (paper) flag; стартовый ~ starting flag.
флакон = м. bottle; ~ духов bottle of scent.
фламанд|ец = м., ~ка ж. Fleming; ~ский Flemish; ~ская школа (живописи) Flemish
school; ~ский язык Flemish, the Flemish language.
фланг = м. flank; (бок, сторона тж.) side; ~овый 1. прил. flank attr. ; 2. в
знач. сущ. фланговый м. the man* on the flank, flanker.
фланелевый = flannel; (из бумажной фланели) flannelette.
фланель = ж. flannet; (бумажная) flannelette.
фланец = м. flange
флебит = м. мед. phlebitis.
флегм|а = ж. phlegm; ~атик м. phlegmatic person; apathetic person.
флегмат|ический = , ~ичный phlegmatic; apathetic.
флейт|а = ж. flute; ~ ист м. flautist, flutist.
флексия = ж. лингв. inflexion.
флективный = лингв. inflected, inflexional; ~язык inflected language.
флЈр = м. crepe; накинуть ~ draw a veil (over).
флибустьер = м. ист. filibuster.
флигель = м. wing; (стоящий отдельно) annex, outhouse, outbuilding.
флигель-адьютант = м. воен. ист. aide-de-camp.
флирт = м. flirtation; ~овать несов. flirt.
флокс = м. бот. phlox.
фломастер = м. felt(-tip) pen; (тонкий) fineliner.
флора = ж. flora.
флот = м. fleet; (часть вооруженных сил) navy; военно-морской ~ Navy; Балтийский
~ Baltic Fleet; прикольный ~ laid-up fleet; речной ~ river fleet, inland water
transport; торговый ~ merchant marine/ fleet, service; служить во ~е, на ~е
serve in the Navy; воздушный ~ air fleet.
флотилия = ж. fleet; китобойная ~ whaling fleet.
флотоводец = м. sea captain.
флотский = naval.
флюгер = м. weather-vane; weathttercock; (о человеке тж.) trimmer, time-server.
флюорография = м. fluorography, photofluoroscopy.
флюс I = м. (опухоль) gumboil, swollen cheek.
флюс II = м. тех. flux, fusing agent.
фляга = ж . flask, water-bottle; churn.
фляжка = ж. см. фляга.
фойе = с. нескл. foyer; артистическое ~ artists` room.
фок-мачта = ж. мор. foremast.
фокстерьер = м. fox-terrier.
фокстрот = м. foxtrot, quick-step.
фокус I = м. физ. мед. focus; не в ~е out of focus.
фокус II = м. 1. (трюк) trick; 2. (секрет в устройстве чего-л.) secret
device; 3. разг. (увЈртка) double-dealing, trickery; 4. обыкн. мн. разг.
(капризы) fads pl. ; без ~ов! none of your fads!
фокусировать = несов. focus.
фокусни|к = м. 1. (артист) conjurer; 2. разг. (ловкач) trickster; 3. разг.
(капризный человек) faddy person; ~чать несов. разг. be* faddy, have* fads,
play tricks.
фол = м. (нарушение правил - в баскетболе) foul.
фолиант = м. large volume, folio.
фолликул = м. анат. follicle.
фольга = ж. foil.
фольклор = м. folklore.
фольклорист = м. folklorist; ~ика ж. folklore studies pl.
фомка = ж. разг. jemmy.
фон = м. background; (задний план тж.) backcloth, backdrop; на ~е вечернего неба
against (the backcloth of) the evening sky.
фонарик = м. small lamp; torch, flashlight.
фонарный = lamp attr.; ~ столб lamp-post.
фонарь = м. 1. lantern; (сигнальный) signalling lamp; карманный электрический
~ flashlight, electric torch; уличный ~ street-lamp; 2. архит. bay window;
(просвет в крыше) lantern (light); 3. разг. (синяк под глазом) black-eye.
фонд = м. 1. fund; ~ заработной платы wage(s)- fund; (запас) stock, reserve;
жилищный ~ available housing, reserve of accommodation; банковские ~ы funds
of a bank; валютный ~ currency/monetary fund, currency reserve(s); денежный
~ cash fund; замороженные ~ы frozen capital; ~ заработной платы wage(s)/payroll
fund, wage bill; кредитные ~ы credit resources; ликвидные ~ы liquid
funds; основные ~ы capital/fixed, key assets; ~ помощи relief fund;
производственные ~ы production assets/facilities; привлекать ~ы attract
funds; 2. мн. (ценные бумаги) stocks; ~овый 1. reserve attr. , funded; 2.
(относящийся к совершению сделок) stock-exchange attr. ; ~овая биржа stock
exchange.
фондирование = с. state funding.
фондоотдача = ж. capital productivity, yield of capital investment, yield per
unit of assets; увеличивать ~у raise/increase the returns on assets.
фонема = ж. лингв. phoneme.
фонет|ика = ж. phonetics; ~ ический phonetic; ~ическая транскрипция phonetic
transcription.
фонограф = м. phonograph.
фонолог|ия = ж. лингв. phonology; ~ический phonological.
фонотека = ж. record library.
фонтан = м. fountain; (нефти) gusher; ~ировать несов. gush, spout.
фор|а = ж. : дать ~у give* smb/ a start/odds.
форвард = м. спорт. forward.
форель = ж. trout.
форзац = м. полигр. flyleaf*.
форм|а = ж. 1. form; (очертания) shape; ~ и содержание form and content; в ~е
шара ball-shaped; 2. (одежда) uniform; ~ одежда воен. dress; одетый не по ~е
not properly dressed; 3. тех. (для отливки) mould, cast; 4. (образец) form; ~
документов form of documents; ~ контракта contract form; ~ платежа
form/method of payment; ~ расчЈта manner/method, mode, way of payment; ~
сотрудничества form of cooperation; в надлежащей ~е in due form; в письменной
~е in written form; в установленной ~е in accordance with a set form; в ~е
in good form; не в ~е off form.
формал|изм = м. formalism; ~ист м. formalist; ~ истский, ~истический
formalistic; ~ое искусство formalistic art.
формальн|о = formally; ~ он прав conventionally speaking, he is right; подходить
к делу ~ adopt a bureaucratic attitude to the case; ~ость ж. formality; (условие
тж.) technicality; пустая ~ость mere formality; банковские ~сти bank
formalities; таможенные ~сти customs regulations; выполнение ~стей
execution/fulfilment of formalities; проходить таможенные ~ости (о грузе) be*
cleared through customs; (о грузополучателе) obtain clearance; урегулировать
~ости settle formalities; пренебрегать ~остями brush aside technicalities; ~ый
formal; ~ое отношение official/conventional attitude; ~ый метод formal method.
формат = м. format; большого ~а large-size; малого ~а small-size.
формация = ж. 1. formation; stage; (структура) structure; 2. геол. formation,
stratum; общественно-экономическая ~ socio-economic formation.
форменный = 1. (об одежде) uniform attr. ; 2. разг. (самый настоящий) regular,
downright, proper.
формирование = с. 1. (действие) forming, formation; ~ поездов making up of
trains; ~ правительства formation of government; ~ характера formation of
character; 2. (воинское соединение) unit, formation.
формировать = , сформировать (вн.) form (smth.) воен. тж. raise (smth.) ; ~
правительство form a government; ~ полк form a regiment; ~ железнодорожный
состав make* up a train; ~ характер form/mould the character; ~ся,
сформироваться 1. (приобретать какую-л. форму) form; (физически развиваться
тж.) grow* up; перен. take* shape; 2. (организовываться) be* formed; (о
войсках тж.) form into units.
формовать = , сформовать (вн.) тех. 1. shape (smth.) , mould (smth.) ; ~
глину model clay; 2. (изготовлять форму для отливки) make* a mould.
формов|ка = ж. forming, shaping; тех. moulding, casting; ~очный moulding.
формула = ж. formula ( pl. -ae, as); ~ изобретения formula of invention, claim;
~ начисления процентов фин. interest accrual formula; ~ эскалации цен эк. price
escalation formula.
формулировать = несов. и сов. ( сов. тж. сформулировать) (вн.) formulate (smth.)
, word, phrase.
формулировка = ж. formulation, wording; ~ заказа wording of an order; новая ~
fresh wording; окончательная ~ final wording; точная ~ exact wording.
формуляр = м. 1. (библиотечный) ticket, card; 2. тех. logbook.
форпост = м. outpost (тж. перен.) ; advanced post.
форс = м. разг. : для ~а show* off; сбить кому-л. ~ take* someone down a peg.
форсированн|ый = intensive; работать ~ыми темпами work at high pressure/speed; ~
марш воен. forced march.
форсировать = несов. и сов. (вн.) 1. (ускорять) speed* up (smth.) ; ~
строительство speed* up building; 2. воен. ~ реку force a river, force a
crossing.
форсить = несов. разг. swank, show* off.
форс-мажор = м. юр . force majeur.
форсунка = ж. тех. sprayer, atomizer, jet; fluel injector.
форт = м. воен. fort.
фортепьянный = piano attr.
фортепьяно = с. нескл. piano; играть на ~ play the piano.
фортификация = ж. воен. fortification.
форточка = ж. ventilation pane; открыть ~у open the window.
форум = м. forum.
фосфат = м. хим. phosphate.
фосфор = м. хим. phosphorus; ~ный 1. хим. phosphoric, phosphorous; ~ный запах
smell of phosphorus; 2. (подобный фосфору) phosphorescent.
фото = с. нескл. разг. (снимок) photo.
фото|аппарат = м. camera; ~ателье с. нескл. photographer`s (studio); ~бумага ж.
photographic paper; ~выставка ж. photographic exhibition, exhibition of
photographs.
фотогеничный = photogenic.
фотограф = м. photographer.
фотограф|ировать = , сфотографировать (вн.) photograph (smb., smth.) , take* a
photograph (of); ~ироваться, сфотографироваться разг. have* one`s picture taken,
have* a snap (shot) taken of oneself ; ~ ический photographic; с ~ической
точностью with photographic precision.
фотографи|я = ж. 1. (искусство) photography; заниматься ~ей go* in for
photography; цветная ~ colour photography; 2. (снимок) photograph; 3. (ателье)
photographer`s (studio).
фото|документ = м. documentary photograph; ~карточка ж. photograph; photo разг.
; ~конкурс м. photographic competition; ~копия ж. photocopy; ~корреспондент м.
(newspaper) photographer; ~лаборатория ж. photographic laboratory; ~любитель м.
amateur photographer; ~монтаж м. photomontage; ~офсет м. photo-offset;
~пластинка ж. photographic plate; ~плЈнка ж. film; ~репортЈр м. photographer;
~робот м. photofit, identikit (picture); ~ружьЈ с. camera gun; ~синтез м.
photosynthesis; ~снимок м. photo(graph); ~студия ж. photographic studio;
~телеграмма ж. picture telegram, wirephoto; ~телеграф м. phototelegraph; ~финиш
м. photo-finish; ~химия ж. photochemistry; ~хроника ж. pictorial review, news in
pictures; ~элемент м. photocell, photoelectric cell.
фрагмент = м. fragment.
фраер = м. жарг. 1. trendy chap, guy; 2. boy-friend.
фраз|а = ж. phrase; грам. sentence; пустые ~ы empty/mere words.
фразеологический = phraseological.
фразеология = ж. phraseology.
фразЈр = м. phrase-monger.
фразЈрство = с. verbiage, phrase-spinnig, phrasemongering.
фрак = м. dress-coat, tailcoat, tails разг. ; во ~е in evening-dress.
фрактура = ж. Gothic type, black letter.
фракционный = factional; (раскольнический тж.) splitting.
фракция I = ж. 1. (организованная группа в парламенте и т. п.) group; 2.
(обособившаяся часть политической партии) faction.
фракция II = ж. хим. fraction.
фрамуга = ж. (окна) upper window-pane; (над дверью) transom.
франк = м. (денежная единица Франции, Швейцарии, Бельгии) franc; зона ~а franc
area/zone.
франко = ком. ~-баржа free into barge; ~-борт сокр. ФОБ free on board, сокр.
FOB; ~-выставка free exhibition; ~-порт назначения ex ship (named port) ; ~-
доставка free delivery.
франт = м. dandy, fop.
француженка = ж. Frenchwoman*; она ~ she is French.
француз = м. Frenchman*; он ~ he is French; ~ский French; ~ский язык (the)
French, the French language.
фрахт = м. мор. ком. 1. (груз) freight; 2. (плата за провоз) freight, freight
charge, freightage; ~ в оба конца out-and-home freight; ~ в один конец
outgoing freight; экспортный ~ outbound freight; аванс ~а advance of freight,
freight advance; доходы от ~а freight revenues; оплата ~а collection of
freight; плата за ~ по чартеру charter hire; размер ~а amount of freight;
условия ~а terms of freight.
фрахтование = с. ком. chartering, affreightment, freightage; (сделка) fixture;
рейсовое ~ voyage chartering; договор о ~и судна charter, freight contract;
производить ~ судов perform chartering of vessels.
фрахтовщик = м. (перевозчик) carrier, shipowner.
фрегат = м. frigate.
фреза = ж. тех. milling cutter.
фрезерный = тех. milling; ~ станок milling machine.
фрезер|овать = несов. и сов. (вн.) тех. cut* (smth.) , mill (smth.) ; ~овщик м.
milling-machine operator.
френч = м. tunic.
фреска = ж. иск. fresco ( pl. -os, -oes).
фрикаделька = ж. frikkadel; рыбная ~ fish frikkadel.
фритюрница = ж. deep fryer, mine-fryer.
фронт = м. front; единый ~ united/common front, на ~е at the front; ~ работ
field of operations; на два ~а on two fronts.
фронтальн|ый = frontal; ~ая атака frontal/direct attack.
фронтов|ик = м. front-line soldier; ~ ой front attr. ; front-line attr. ; ~ая
полоса front line; ~ая дорога front-line road.
фронтон = м. архит. pediment.
фрукт = м. обыкн. мн. fruit; ~ овый fruit attr. ; ~овый нож fruit knife*; ~овый
сезон fruit season; ~овый сад orchard.
фтор = м. хим. fluorine.
фу = 1. (для выражения досады) oh!; 2. (для выражения отвращения) ugh!; 3. (для
выражения усталости, облегчения) phew!
фуга = ж. муз. fugue.
фугас = м. воен. land-mine; ~ка ж. разг. 1. см. фугас; 2. (бомба) (highexplosive)
bomb; ~ный high-explosive attr. ; ~ный снаряд high-explosive
projectile/shell.
фужер = м. tall wine glass.
фундамент = м. foundation; перен. тж. basis.
фундаментальн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, proper; перен. (глубокий ,
солидный) through, sound; ~ая постройка proper/solid building; ~ые знания
thorough knowledge sg. ; ~ труд great/major work; 2. (основной, главный) main;
key attr. ; ~ая библиотека main library; 3. разг. (обильный) prodigious.
фуникулЈр = м. funicular, cable railway.
функциональный = functional.
функционировать = несов. function.
функци|я = ж. function; мед. жизненные ~и vital signs; выступать в ~и кого-л.,
чего-л. perform the function of smb., smth.
фунт I = м. (мера веса) pound.
фунт II = м. (денежная единица) pound; (денежная единица Великобритании) ~
стерлингов pound sterling.
фураж = м. forage, fodder.
фуражка = ж. (peaked) cap; воен. service-cap.
фуражн|ый = forage attr. ; fodder attr ,; ~ые фонды forage reserves; ~ое зерно
fodder grain.
фургон = м. 1. (повозка) (covered) wag(g)on; 2. (грузовая машина) van;
мебельный ~ furniture-van.
фурия = ж. fury.
фурор = м. furore; произвести ~ create a furore.
фурункул = м. boil, furuncle.
фурункулЈз = м. мед. furunculosis.
фуршет = м. table.
фурыкать = несов. жар. savvy.
фут = м. foot*.
футбол = м. (association) football; soccer; ~ ист м. footballer.
футболка = ж. football-jersey.
футбольн|ый = football attr. ; ~ое поле football field; ~ мяч football; ~ые
состязания football matches; ~ая команда football team.
футляр = м. case; ~ для очков spactacle-case; человек в ~е man* who keeps
himself in cotton wool.
футуризм = м. futurism.
футшток = м. мор. fide-gauge; sounding rod.
фуфайка = ж. 1. (вязаная) sweater, jersey; 2. (стеганая куртка) padded jacket.
фуфло = с. 1. жарг. bum, bull; nonsense, rubbish; shit; 2. жарг. ugly or
worth less person.
фыркать = , фыркнуть 1. snort; 2. разг. (смеяться) give* (little) snorts of
laughter; 3. (с шумом выпускать дым, пар и т.п.) belch, hiss; 4. тк. несов.
(на вн. ) разг. (брюзжать) sniff (at), snort (at).
фыркнуть = сов. 1. см. фыркать 1, 2, 3; 2. разг. (выразить недовольство) snort.
фьючерский = (срочный, на срок) ком. future.
фюзеляж = м. ав. fuselage, hull.
хавронья = ж. разг. sow.
хай = м. вульг. noise, commotion; поднять ~ raise hell, a din, a row.
хакас = м. Khakas (indigenous inhabitant of Khakas Oblast in Siberia).
хаки = прил. неизм. и с. нескл. khaki.
хала = ж. challan, hallah (plaited loaf).
халат = м. 1. (восточный) robe; 2. (домашний) dressing-gown; (купальный)
bathrobe; (рабочий, детский) overall; (врача, художника) smock;
(хирургический) surgeon`s coat.
халатн|ость = ж. negligence, carelessness, laxity; ~ый negligent, careless,
slipshod; ~ое отношение к делу don`t-care attitude to one`s work.
халва = ж. halva; сколько ни говори ~, а от этого во рту слаще не будет погов.
that`s just wishful thinking.
халиф = м. ист. caliph.
халтур|а = ж. разг. 1. (небрежная работа) slapdash/careless work; разг.
moonlighting; 2. (побочная работа для заработка) odd jobs pl. , catchpenny
job; (побочный лЈгкий заработок) easy money, money made on the side; 3.
(продукт небрежной работы) trash; (о литературной работе) pot-boiler; собир.
hack-work; ~ить несов. разг. 1. (плохо работать) do* careless work; 2. (иметь
побочный лЈгкий заработок) do* catchpenny jobs; (в литературе) produce potboilers,
do* hack-work; ~ный разг. catchpenny; (небрежный тж.) slapdash,
slipshod; ~щик м. разг. botcher, moonlighter (в литературе тж.) hack.
халяв|а = ж. вульг. freebie, Уmeal tickerФ, free lunch; жить на ~у be* a
scrounger/sponger/bludger/freeloader.
хам = м. разг. boor, lout.
хамелеон = м. chameleon; (о человеке тж.) turncoat.
хамить = несов. be* rude (to).
хам|ский = разг. boorish, loutish; ~ство с. разг. boorishness, loutishness.
хан = м. ист. khan.
хандр|а = ж. (fit of) depression; dejection, gloom; ~ ить несов. mope, have* a
fit of depression.
ханжа = м. и ж. разг. hypocrite; sanctimonious person.
ханже|ский = hypocritical, sanctimonious; ~ство с. hypocrisy, sanctimoniousness.
хаос = м. Chaos.
хаос = м. (беспорядок) chaos, utter confusion.
хаотич|еский = chaotic; ~ность ж. confusion; ~ный chaotic.
хапать = , хапнуть (вн.) разг. 1. grab (smth.) , snatch (smth.) , nab, pinch;
2. (воровать) filch (smth.).
хапнуть = сов. см. хапать.
хапуга = м. и ж. разг. thief, scrounger.
характер = м. 1. nature, disposition, character; мягкий ~ gentle
disposition/nature/character; тяжЈлый ~ difficult/disagreeable
nature/disposition; дурной, плохой ~ bad* temper; сильные ~ы strong natures;
не в его ~е not like him; уж такой у него ~! that`s the sort of person he
is!; 2. (твЈрдая, сильная воля) character, will; человек с ~ом strong-willed
person; 3. (свойства предметов , явлений и т. п.) nature, character; ~
местности nature/character of the locality; 4. лит. , иск. character; они не
сошлись ~ами they could not get on (together).
характеризовать = несов. и сов. ( сов. тж. охарактеризовать) (вн.) 1. (давать
характеристику) describe (smb., smth.) ; delineate (smth.) ; 2. (быть
характерным) characterize (smth.) , be* characteristic (of); ~ся несов. (тв.)
be* characterized (by).
характеристик|а = ж. 1. description, delineation; для ~и кого-л., чего-л. to
describe smb., smth ; качественная ~ qualitative characteristics; подробная
~ detailed characteristics; техническая ~ technical characteristics;
эксплуатационные ~и operational/running characteristics; 2. (официальный
документ) reference, testimonial; ~ с места работы reference from one`s
place of work; 3. мат. characteristic.
характерн|о = в знач. сказ. безл. : ~, что... it is significant that...; ~ый 1.
(с резко выраженными особенностями) distinctive, striking; ~ое лицо
distinctive face; 2. (свойственный кому-л., чему-л.) characteristic, typical;
~ые черты typical features; это для него ~о! it`s just like him!; 3. иск.
character attr. ; ~ый актЈр character actor.
харизма = ж. charismata (gift of grace).
харканье = с. разг. expectoration.
харкать = , харкнуть разг. hawk; spit* clear one`s throat; ~ кровью spit* blood.
харкнуть = сов. см. харкать.
хартия = ж. charter.
харчевня = ж. уст. eating-house.
харчи = мн. разг. grub.
харчо = с. Kharcho (Caucasian mutton soup).
харя = ж. прост. mug (face).
хата = ж. cottage; моя ~ с краю that is nothing to do with me, it`s no business
of mine.
хатха-йога = ж. hatha yoga.
хачапури = с. нескл. кул. Khachapuri (Georgian cheese pastry).
хаять = несов. (вн.) разг. run* (smth.) down.
хвала = ж. praise; ~ и честь ему за то, что... he deserves all possible praise
for.
хвалебн|ый = laudatory; ~ая рецензия enthusiastic review; ~ая песнь hymn/pean of
praise.
хвалЈный = ирон. vaunted, boasted, celebrated.
хвалить = , похвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; он редко кого хвалит he
seldom praises anyone, he is sparing of praise; ~ся, похвалиться (тв.) boast
(of); не могу похвалиться большими знаниями в химии I can`t claim any great
knowledge of chemistry.
хвастать = , похвастать разг. см. хвастаться; ~ся, похвастаться (тв.) boast
(of), brag (of).
хвастливость = ж. boastfulness, vaingloriousness.
хвастливый = boastful, vainglorious, bragging.
хвастовство = с. boasting, bragging.
хвастун = м. , ~ья ж. boaster; show-off разг.
хват|ать = , хватить 1. (вн. брать, захватывать) seize (smb., smth.) ; snatch
(smb., smth.) ; grab (smb., smth.) ; (зубами) snap (smb., smth.) ; ~ кого-л.
за руку seize/grab smb. by the hand; 2. тк. несов. (вн.) разг. (ловить,
задерживать) stop (smb.) , grab (smb.) , seize (smb.) ; 3. тк. несов. вн.
разг. (без разбора приобретать) grab (smth.) ; ~ что попало grab the first
thing that comes to hand, grab what one can; 4. безл. (рд.; быть достаточным)
be* enough, be* sufficient, suffice; ~ кому-л. на месяц, неделю и т. д. last
smb. a month, a week, etc. ; не ~ be* lacking, not be enough; ему, ей не
~ает сил, ума (+ инф.) he, she hasn`t the strength, wit (+ to inf. ); не ~ает
времени there is not enough time; мне не хватило времени сделать это I had no
time to do it; не ~ает рабочих рук there are not enough workers; у меня не
~ает духа пойти туда I can`t bring myself to go there; вас очень не ~ало you
were greatly missed; 5. безл. разг. : на это меня хватит I can stand that; ~
воздух gasp for air, take* a great breath of air; этого ещЈ не ~ало! as if
that wasn`t enough!, that`s the limit!; ~аться, схватиться (за вн. ) 1. разг.
(брать, хватать рукой) snatch* (at), catch* (at); 2. тк. несов. (приниматься)
seize (upon); он ~ается за любое дело he has a go at everything; ~аться за
голову clutc one`s head.
хват|ить = сов. 1. см. хватать 1, 4, 5; 2. (рд.) разг. (перенести, испытать)
go* through (smth.) , have* to put up with (smth.) ; они ~или немало горя
they have had a lot of put up with; 3. (вн. тв.) разг. (ударить) hit* (smb.,
smth.) ; ~ через край go* too far; ~ лишнего have* had a drop too much; с него
хватит he has had enough; его ~ил удар he has had a stroke.
хватиться = сов. (рд.) разг. (suddenly) miss (smb., smth.).
хватка = ж. grasp, grip; clutch; (способ, манера действия) technique; (уменье)
efficiency; мЈртвая ~ 1) (у собак) iron grip; 2) (упорство) bulldog
determination.
хваткий = разг. 1. strong; tenacious; 2. skilful, crafty.
хвойн|ый = coniferous; (добываемый из хвои) pine attr. ; ~ое дерево conifer; ~
запах resinous smell; ~ая ванна pine-scented bath.
хворать = несов. разг. be* ill/poorly, sick.
хворост = м. собир. 1. (сухие ветви) brushwood; топить ~ом use brushwood as
fuel; 2. (печенье) straw(s), twiglets.
хворостина = ж. switch, branch, stick.
хворь = ж. разг. illness, ailment.
хвост = м. 1. tail, (павлина) train; (лисицы) brush; махать ~ом wag its tail;
(о лошади , корове) swish its tail; 2. (самолЈта и т. п.) tail; 3. (процессии,
поезда и т. п.) tail-end; ~ эшелона back of train; колонны tail-end of
column; 4. разг. (очередь) queue; line амер. ; 5. разг. (невыполненная часть
какой-л. работы) arrears pl. , odds and ends; быть, плестись в ~е lag
behind, trail at the back; задрать ~ get* on one`s high horse; поджать ~
draw* in one`s horns; показать ~ show* a clean pair of heels; и в ~ и в гриву
neck and crop.
хвостатый = 1. having a tail; caudal; 2. having a large tail.
хвостик = м. small tail; с ~ом and a little more; сто с ~ом a hundred odd.
хвостист = м. разг. 1. полит. УtailistФ; 2. разг. student failing to obtain
required number of passes in examination.
хвостовой = 1. tail attr. ; анат. caudal; 2. (находящийся в конце чего-л.) rear
attr. , hindmost.
хвоя = ж. 1. pine-needles pl. ; 2. собир. (ветки) pine-branches pl.
хек = м. (рыба) hake.
херес = м. sherry.
херить = несов. разг. cross out.
херувим = м. cherub.
хибарка = ж. shanty, hovel; shack амер.
хижина = ж. hut, cabin, shack.
хилый = разг. ailing, puny, sickly, weak.
химизация = ж. chemicalization.
химик = м. 1. chemist; 2. (работник химической промышленности) chemical
(industry) worker.
химикалии, химикаты = мн. chemicals.
химиотерапия = ж. chemotherapy.
химическ|ий = chemical; (предназначенный для занятий химией тж.) chemistry
attr.; ~ие элементы chemical elements; ~ая реакция chemical reaction; ~ая
лаборатория chemical/chemistry laboratory; ~ие удобрения chemical fertilizers; ~
карандаш indelible pencil; ~ие чернила violet ink sg.
химия = ж. chemistry; бытовая ~ household chemical goods pl.
химчистка = ж. dry cleaning; (приЈмный пункт) dry cleaner`s.
хина = ж. см. хинин.
хинди = м. нескл. Hindi.
хинин = м. quinine.
хинн|ый = quinine attr. ; cinchona attr. ; ~ое дерево cinchona.
хиппи = мн. hippies.
хиреть = , захиреть разг. lose* one`s health droop; languish (тж. перен.) ;
grow* sickly (тж. о растениях).
хиромант = м. chiromancer, palmist.
хиромантия = ж. chiromancy, palmistry.
хирург = м. surgeon; ~ ический surgical; ~ический больной surgical case;
~ическая сестра surgeon`s assistant; ~ическая операция surgical operation; ~ ия
ж. surgery.
хитон = м. tunic.
хитрец = м. cunning person; он ~ he`s very cunning, he`s a crafty fellow, he`s a
sly one.
хитрец|а = ж. разг. cunning, shrewdness; с ~ой with a knowledge of the world,
speak disingenuously.
хитрить = , схитрить 1. bluff; (с тв. ) try to outwit (smb.); fool (smb.) ;
он схитрил he pulled a fast one; 2. разг. (проявлять ловкость в чЈм-л.)
manoeuvre, contrive, be* ingenious.
хитросплетение = с. 1. (сложное построение) complexity; 2. (уловка)
machination, cunning trick, stratagem.
хитр|ость = ж. 1. cunning, slyness; 2. разг. (изобретательность) ingenuity; 3.
(уловка) trick, ruse; 4. разг. (скрытый смысл чего-л.) catch; ~ый 1. cunning,
sly, crafty; ~ая улыбка cunning smile; 2. разг. (изобретательный) ingenious;
3. разг. (замысловатый, сложный) intricate, involved, subtle.
хитроумие = с. cunning; resourcefulness.
хихикать = , хихикнуть giggle; (ехидно, злобно) snigger, titter.
хихикнуть = сов. см. хихикать.
хищени|е = с. misappropriation; plunder; (денежное тж.) embezzlement; ~ из
отдельных мест груза комм. pilferage; страховать товар против ~я ensure goods
against pilferage.
хищник = м. (о звере) beast of prey; (о птице) bird of prey; перен. predator,
shark, plunderer, despoiler.
хищническ|ий = 1. predatory; ~ие инстинкты predatory instincts; 2.
(эксплуататорский) rapacious; 3. (бесхозяйственный) depredatory; ~ая вырубка
лесов depredation/despoliation of forests; ~ лов рыбы robbing the sea of fish,
ruthless overfishing.
хищничество = с. 1. preying on others; 2. (эксплуатация) rapacity; 3.
(бесхозяйственность) depredation, despoliation.
хищн|ый = predatory; (о человеке тж.) rapacious; ~ые звери predatory animals;
beasts of prey; ~ые птицы birds of prey; ~ взгляд rapacious gaze.
хлад = м. поэт. cold.
хладнокров|ие = с. equanimity, composure; coolness, presence of mind, sangfroid;
сохранять ~ keep* one`s head; ~ный cool, composed; (совершаемый спокойно)
cold-blooded.
хладостойкий = тех. cold-resistant; ~ состав anti-freeze.
хлам = м. собир. lumber, junk, rubbish, trash.
хлеб = м. 1. bread; (каравай) loaf*; ~ с маслом bread and butter;
зарабатывать себе на ~ earn one`s living, make* a living; кусок ~а crust; 2.
(на корню) corn; 3. (зерно) grain; насущный ~ daily bread; ~-соль hospitality;
встречать кого-л. ~ом-солью give* smb. a hospitable welcome; отбивать ~ у
кого-л. take* the bread out of smb.`s mouth; с ~а на квас перебиваться live
from hand to mouth.
хлебать = несов. (вн.) sup (smth.).
хлеб|ец = м. small loaf; хрустящие ~цы crispbread.
хлебница = ж. bread-bin.
хлебнуть = сов. (рд.) разг. have* a drop (of); перен. have* a taste (of); ~ горя
have* known much sorrow.
хлебн|ый = 1. bread attr. ; (о зерне) grain attr. ; ~ые запасы stocks of
grain; ~ая торговля corn trade; 2. (обильный хлебом) rich in grain после
сущ. , abundant; ~ год abundant/good year for grain; 3. разг. (доходный)
paying, profitable.
хлебозавод = м. (mechanical) bakery; bread-baking plant.
хлебозаготовки = мн. ( ед. хлебозаготовка ж. ) (State) grain procurement.
хлебозакупка = ж. (State) grain purchase.
хлебопашество = с. grain-growing, grain farming.
хлебопашец = м. (grain) farmer.
хлебопЈк = м. baker.
хлебопе|карный = baking, bread-making; (выпеченный из муки) bread attr. ; ~чение
с. making/baking of bread.
хлебопоставки = мн. ( ед. хлебопоставка ж. ) (State) grain deliveries.
хлебоприЈмный = : ~ пункт grain reception centre.
хлеборезка = ж. 1. bread slicer, bread slicing mashine; жарг. УjobФ, mouth;
3. воен. жарг. Уbread houseФ.
хлебороб = м. farmer.
хлебородный = fertile; ~ край rich grain-producing area; ~ год good year for
corn.
хлебосол = м. , ~ка ж. good host.
хлебосоль|ный = hospitable; ~ство с. hospitality.
хлебоуборка = ж. (corn) harvest.
хлебоуборочн|ый = harvesting; ~ые машины harvesting machines; ~ комбайн combine
harvester.
хлеб-соль = м. разг. bread and salt (offered to guest as symbol of hospitality)
; hospitality.
хлев = м. cattle-shed; разг. (о комнате) pigsty.
хлест|ать = несов. 1. ( вн., по дт. : бить, ударять ) lash (smb., smth.) ,
whip (smb., smth.) ; дождь ~ал в окно the rain beat against the window-pane;
ветер хлещет в лицо the wind lashes one`s face; 2. (литься) gush (from); ~ал
дождь the rain came in torrents; 3. разг. swill (drink in large quantities).
хлЈстк|ий = 1. stinging, biting; перен. ~ая статья scathing article; 2.
(звучный) ringing, sharp.
хлестнуть = сов. ( вн., по дт. ) lash (smb., smth.) , lash out (at).
хлипкий = разг. 1. rickety, shaky; 2. weak, fragile; 3. watery, slushy.
хлобыстать = несов. разг. lash.
хлопать = , хлопнуть, похлопать 1. clap; ~ в ладоши clap ( one`s hands); ~
крыльями flap its wings loudly; ~ дверьми slam/bang the doors; 2. ( вн. , по
дт. ; ударять) slap (smb.) ; bang (smth.) ; ~ кого-л. по спине slap smb. on
the back; ~ глазами look blank; blink; ~ся, хлопнуться разг. flop down.
хлопец = м. разг. или диал. lad.
хлопковод = м. cotton-grower; ~ство cotton-growing; ~ческий cotton-growing attr.
; ~ческий район cotton-growing area.
хлопков|ый = cotton attr. ; ~ые поля cotton fields; ~ое масло cotton-seed oil,
~ая пряжа cotton yarn.
хлопкоочистительный = ginning; ~ завод ginning house.
хлопкопрядильн|ый = cotton-spinning attr ,; ~ое производство cotton-spinning
industry; ~ая машина spinning machine.
хлопкосеющий = cotton-growing.
хлопкоуборочн|ый = cotton-picking attr. ; ~ая машина mechanical cotton-picker.
хлопнуть(ся) = сов. см. хлопать(ся).
хлопок = м. cotton; ~ сырец cotton-wool.
хлопок = м. 1. crack, clap; (лЈгкий) pop; 2. мн. (аплодисменты) applause sg.,
clapping sg.
хлопотать = , похлопотать 1. тк. несов. (усердно заниматься чем-л.)
bustle/hustle about; 2. (о пр., с союзом чтобы; добиваться чего-л.) make*
arrangements (for); see* to it that; 3. (за вн. просить за кого-л. ) put* in a
word (for); give* (smb.) a leg-up разг.
хлопотливый = 1. (о человеке) fussy; 2. (затруднительный) troublesome, tricky.
хлопотный = разг. involving (much) trouble, exacting.
хлопотня = ж. разг. efforts, labour, toil.
хлопоты = мн. trouble sg. ; (заботы о ком-л.) efforts; без хлопот without any
fuss.
хлопушка = ж. 1. (для уничтожения мух) fly-swot; 2. (игрушка) cracker; 3. тех.
gate valve.
хлопчатник = м. бот. cotton plant.
хлопчатобумажн|ый = cotton attr. ; ~ая фабрика cotton mill.
хлопья = мн. 1. (снега) flakes; (шерсти) flocks; 2. (из зЈрен) flakes;
кукурузные ~ cornflakes.
хлор = м. хим. chlorine.
хлорвиниловый = vinil chloride.
хлорелла = ж. chlorella.
хлорировать = сов. и несов. (вн.) chlorinate (smth.) ; ~анная вода chlorinated
water.
хлористый = хим. chloride; ~ кальций calcium chloride.
хлорка = ж. разг. bleaching powder.
хлорн|ый = : ~ая известь chloride of lime, chlorinated lime.
хлорофилл = м. chlorophyll.
хлороформ = м. chloroform.
хлын|уть = сов. 1. (политься с силой) pour; gush forth; pour down; перен.
rush; ~ул дождь rain poured down; 2. (устремиться - о людях) stream, rush,
come* pouring in; на площадь ~ула толпа народу a crowd poured into the square.
хлыст = м. hunting-crop, switch; (плЈтка) whip.
хлыщ = м. разг. fop.
хлюпать = несов. 1. разг. squelch, cloop; 2. (по лужам и т. п.) flounder; ~
носом sniff.
хлюпик = м. разг. sniveller, milksop.
хлюпкий = разг. 1. soggy; 2. feeble.
хлябь = ж. разг. mud, muddy ground.
хлястик = м. belt (at back of coat).
хмелеть = несов. разг. get* tipsy.
хмель = м. 1. (растение) hop; 2. (опьянение) headiness, intoxication; ~ной 1.
(опьяняющий) heady, intoxicating; 2. (пьяный) intoxicated, tipsy; ~ные речи
drunken/tipsy speech sg.
хмур|ить = , нахмурить; ~ брови knit* one`s brows, frown; ~иться, нахмуриться 1.
(о человеке) knit* one`s brows, frown; 2. (о небе, погоде) be* overcast, be*
lowering; ~ый 1. gloomy, sombre, sullen; 2. (о погоде, небе) gloomy, overcast.
хна = ж. henna.
хнык|анье = с. разг. whimpering, whining; перен. тж. complaining; ~ать несов.
разг. whimper, snivel, whine; перен. тж. complain.
хобби = с. нескл. hobby.
хобот = м. 1. зоол. trunk; 2.: ~ лафета воен. trail of gun-carriage.
хоботок = м. (у насекомых) proboscis, feeler.
ход = м. 1. (движение) motion; (скорость) speed, pace; ускорить ~ increase
speed, go* faster, поезд замедлил ~ the train slowed down; вскочить
(спрыгнуть) на ~у jump on (jump off) a train, etc. while it is moving;
полный ~ full speed; дать полный ~ go* at full speed; осталось десять
километров ~у there are ten more kilometres to go; туда три часа ~у it will
take three hours to get there; весенний ~ рыбы run/running of fish in
spring; работа идЈт полным ~ом work is going full swing; своим ~ом under its
own power; 2. (развитие, течение чего-л.) course; ~ событий course of
events; ~ мыслей train of thought; 3. (в игре) move; (в картах) turn, lead; ~
пешкой pawn move; 4. (приЈм, манЈвр) move; дипломатический ~ diplomatic
manoeuvre; 5. тех. travel, stroke; (рабочая часть машины) movement; ~ поршня
piston travel/stroke; ~ руля wheel travel; рабочий ~ двигателя working of an
engine; 6. (вход) entrance, entry; ~ со двора entrance through yard; чЈрный ~
back way; на ~у 1) (попутно, мимоходом) on the move, in passing; 2) (в
движении) on the go; 3) (в порядке) in operation; с ~у 1) (не останавливаясь)
without a pause; 2) (без подготовки) straight off; дать ~ делу get* things
going, set* matters moving; юр. take* proceedings; не дать ~у кому-л.
not give smb. a chance; быть в большом ~у be* in great demand, be* in wide
use, be* extremely popular; пустить что-л. в ~ set* smth. going.
ходатай = м. intercessor, mediator; ~ство с. (о чЈм-л. ) application (for); (за
кого-л. ) intercession (for smb. , on smb.`s behalf), petition, request; ~ об
аннулировании petition for cancellation; ~ об отсрочке application for
postponement; ~ о проведении экспертизы request for examination; ~ о регистрации
application for registration; обращаться с ~ом о чЈм-л. к кому-л. petition to
smb. for smth. ; удовлетворять ~ grant a petition.
ходатайствовать = , походатайствовать (о чЈм-л. ) apply (for); (за кого-л. )
intercede (for smb. , on smb.`s behalf), petition, plead (for).
ходики = мн. разг. wall-clock sg. , weight-driven clock sg.
ходить = несов. 1. go* (ступать) walk; ребЈнок начал ~ с девяти месяцев the
baby began to walk at nine months; ~ из угла в угол walk to and fro; ~ в
ногу march in step; ~ гулять go* for a walk; ~ по магазинам go* shopping; ~
на охоту go* hunting; ~ в школу, на работу go* to school, to work; ~ на лыжах
ski; 2. (в пр. носить ) wear* (smth.) ; ~ в чЈрном wear* black; он всегда
ходит без шляпы he never wears a hat; 3. (в, на вн. ; посещать ) go* (to),
attend (smth.) ; (к дт. ) visit (smb.) , go* to see (smb.) ; ~ в театр go*
to the theatre; ~ в гости go* visiting; 4. (о поездах, пароходах и т. п.)
run*; 5. (о часах) go*; часы хорошо ходят the watch keeps good time; 6.
(делать ход в игре) move; (в картах) play, lead*; ~ королЈм шахм. move the
king; 7. (за тв. ; ухаживать) look (after); ~ за больным look after a sick
person.
ходкий = разг. 1. (часто употребляемый) current; 2. (имеющий большой спрос)
marketable, popular; ~ товар saleable commodity; 3. (быстроходный) fast.
ходов|ой = 1. (связанный с движением) operational; ~ые качества автомашины
performance of a car; 2. тех. (рабочий) travelling attr. ; ~ое колесо
travelling wheel; ~ винт lead/guide screw; 3. разг. (имеющий наибольший спрос)
popular; ~ размер обуви popular size of shoe; 4. разг. (широко
распространЈнный) current, popular, smart.
ходок = м. 1. (пешеход) walker; хороший (плохой) good* (bad*) walker; 2.
(выборный представитель) delegate; 3. тех. passage; больше я сюда не ~ that`s
the last you`ll (ever) see of me here.
ходу|ли = мн. ( ед. ходуля ж. ) stilts; ~льный stilted.
ходун = м. разг. : ~ом ходить 1) (сотрясаться) shake*; (о здании и т. п.
тж.) rock; 2) (о наличии суеты, беспорядка) be* in a flurry/whirt; 3) (о
человеке) be* all of a dither.
ходьб|а = ж. walking; в пяти минутах ~ы five minutes walk; спортивная ~ спорт.
race, speed/stride walking; recreational walking.
ходяч|ий = 1. walking; ~ больной walking patient; 2. (распространЈнный) current;
~ее выражение current expression; ~ее мнение prevailing/general opinion; ~ая
реклама sandwich man.
хождение = с. walking; (посещение) attending; иметь ~ be* in circulation.
хозрасчЈт = м. operation on a self-supporting basis; ~ный self-supporting, selfsustaining
(not supported by funds from the state budget) ; ~ное предприятие
self-supporting enterprise.
хозяин = м. 1. (собственник, владелец) owner, proprietor; (сдающий в аренду)
landlord; (частный наниматель) employer; boss разг. ; 2. (человек, ведущий
хозяйство) manager; он плохой ~ he`s a bad* manager; хороший ~ good*
manager; 3. (глава дома, семьи) head of the house; (по отношению к гостю)
host; хозяева поля спорт. the home player/team; 4. (тот, кто имеет власть над
кем-л., чем-л.) master; ~ положения master of the situation; быть самому
себе ~ом be* one`s own master.
хозяйка = ж. 1. (собственница, владелица) proprietress, owner; (сдающая в
аренду) landlady; (частная нанимательница) employer, mistress; 2. (ведущая
хозяйство) manager; хорошая ~ good* manager; 3. (глава дома, семьи) mistress
of the house; (по отношению к гостю) hostess; домашняя ~ housewife*.
хозяйничать = несов. 1. (вести хозяйство) keep* house; 2. (распоряжаться посвоему)
do* as one likes, boss the show; 3. (руководить заводом, цехом и т.
п.) manage.
хозяйск|ий = 1. master`s; employer`s; 2. (заботливый) proprietary, practical; ~
глаз the eye of master; ~им глазом with a thrifty eye; 3. (властный)
masterful; сказать что-л. ~им тоном say* smth. in a tone of authority; дело
~ое do as you please, it is for you to decide.
хозяйственник = м. business manager.
хозяйственн|ость = ж. good management, managerial efficiency, thrift; ~ый 1.
(относящийся к экономике) economic; ~ая жизнь страны the economic life of
the country; 2. (ведающий хозяйством учреждения и т. п.) managerial; 3.
(служащий для ведения хозяйства) household attr. ; ~ый инвентарь household
implements pl. , household hardware; ~ые товары household goods; ~ый магазин
ironmonger`s, household shop; ~ое мыло laundry/household soap; 4.
(расчЈтливый) practical, thrifty.
хозяйств|о = с. 1. эк. (способ производства) economy; простое товарное ~
simple commodity economy; 2. (производство, экономика) economy; 3. (отрасль
производства) branch of production; (производственная единица) production
unit; лесное ~ forestry; 4. (оборудование, инвентарь) equipment, property; ~
цеха equipment of a shop; ~ фермы property of a farm; 5. (сельскохозяйственная
производственная единица) farm; ведение фермерского ~ farming; личное
подсобное ~ private garden plot; 6. (круг обязанностей по дому) household
duties pl., housekeeping; 7. (предметы, продукты, необходимые в быту)
household, housekeeping equipment; помогать по ~у be* busy about the house.
хозяйствовани|е = c. managing, economic management; методы ~я methods of
management.
хозяйствовать = несов. manage.
хоккеист = м. hockey-player; (на льду) ice-hockey player.
хоккей = м. спорт. (с шайбой) ice hockey; (на траве) hockey; ~ с мячом Russian
hockey, bandy; ~ный hockey attr. ; ice-hockey attr. ; ~ ная команда ice-hockey
team.
холдинг-компания = ж. эк. holding company.
холЈный = well-groomed; (о руках) well-kept; carefully tended; sleek.
холера = ж. мед. cholera.
холестерин = м. cholesterol; ~овый cholesteric.
холить = несов. (вн.) tend (smb. , smth.).
холка = ж. withers pl. ; (грива) mane, crest.
холл = м. hall, vestibule, foyer.
холм = м. hill; (низкий) mound; ~ик м. hillock, knoll; ~истый hilly, rolling,
undulating.
холод = м. 1. тк. ед. cold; перен. (приЈма, манер и т. п.) coldness; десять
градусов ~а ten degrees below zero; на ~е in the cold; ~ пробежал по его
спине a cold shudder passed down his spine; 2. мн. cold weather sg.
холодать = несов. безл. grow* cold; become* cold, turn cold; начинает ~ it is
beginning to grow cold, the cold weather is coming.
холодеть = , похолодеть 1. be*/get* cold; grow* cold; 2. (от страха и т. п.)
freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror.
холодец = м. разг. meat or fish in jelly.
холодильн|ик = м. 1. refrigerator; fridge разг. ; icebox амер. ; (склад) cold
store; вагон-~ refrigerator car; 2. (в паровой машине) condenser; ~ый
refrigerating, cooling; ~ое оборудование refrigerating machinery; ~ая
установка refrigerating plant, cold storage plant.
холодить = несов. 1. (вн. ; охлаждать) make* (smb. , smth.) cold, chill (smb.
, smth.) ; 2. (вн. ; приводить в состояние оцепенения) chill (smth.) , freeze*
(smth.) , cause a cold sensation; ~ кровь make* the blood run cold.
холодно = 1. нареч. coldly; 2. в знач. сказ. безл. it is cold; сегодня очень ~
it is very cold today; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему ~ he feels cold.
холодноватый = rather cold, chilly.
холоднокровный = зоол. cold-blooded.
холодность = ж. coldness.
холодн|ый = 1. cold (тж. перен.) ; ~ая вода cold water; ~ая осень cold autumn;
~ая закуска cold snack; ~ климат cold climate; ~ое сердце cold heart; 2. (об
одежде) thin; ~ое пальто thin overcoat; 3. (не имеющий отопления) unheated;
~ая дача unheated dacha; 4. (хладнокровный) cool; (суровый,
недоброжелательный) cold, frigid; оказать кому-л. ~ приЈм receive smb. coldly;
~ое оружие cold steel.
холодок = м. разг. 1. coolness, chill (тж. перен.) ; 2. (прохладное место,
нежаркое время дня) the cool; 3. (озноб) shiver.
холодостойкий = с.-х. cold-resistant.
холоп = м. 1. ист. villein, bond slave; 2. serf; 3. lackey; ~ский servile.
холостить = несов. (вн.) castrate (smth.) , geld (smth.).
холост|ой = 1. (неженатый) unmarried, single; (свойственный неженатому)
bachelor attr. ; ~ая жизнь bachelor(`s) life; 2. тех. idle; ~ ход idling; 3.
воен. blank; ~ патрон blank cartridge; ~ выстрел blank shot.
холостяк = м. bachelor.
холостяцк|ий = разг. bachelor`s; ~ая квартира bachelor flat.
холощение = с. castration, gelding.
холст = м. 1. linen; (небелЈный) holland; упаковочный ~ packing canvas; 2.
(для живописи, тж. картина) canvas.
холуй = м. lackey.
холуйствовать = несов. ady (to), cringe (to).
холщовый = unbleached linen attr.
хомут = м. horse collar; перен. разг. drudgery.
хомяк = м. hamster.
хор = м. chorus; (певческий коллектив тж.) choir; ~ом all together.
хорал = м. муз. chorale.
хорват = м. , ~ка ж. Croatian.
хорда = ж. мат. chord.
хорей = м. лит. trochee.
хорЈк = м. зоол. polecat, ferret.
хореограф = м. choreographer.
хореографический = choreographic.
хореография = ж. choreography.
хорея = ж. мед. chorea.
хорист = м. member of a chorus, chorister; ~ка ж. chorister, chorus girl,
chorine амер.
хормейстер = м. chorus leader, choir master.
хоровод = м. round dance.
хоров|ой = choral; ~ое пение choral singing; ~ая песня choral piece; ~ кружок
singing circle.
хором = in chorus.
хоромы = мн. mansion.
хоронить = , схоронить, похоронить (вн.) bury (smb. , smth.) (тж. перен.) ;
inter (smb.) ; ~ концы cover up one`s tracks.
хорохориться = несов. разг. bluster; be* cock-a-hoop, swagger.
хорошенький = 1. pretty; (о предметах) nice; 2. разг. (хороший) good*; 3. разг.
ирон. nice.
хорошенько = разг. properly; thoroughly, well and truly; я и сам ~ не знаю I
myself don`t quite know.
хорош|еть = , похорошеть grow* more beautiful, improve (in appearance); (о
девушке тж.) get* prettier; она ~еет с каждым днЈм she gets prettier every day.
хорош|ий = прил. 1. good*; (о погоде тж.) fine; ~ая жизнь agreeable life; ~ее
сукно good* cloth; ~ая песня good* song; ~ совет sound advice; ~ конец happy
ending; ~ее лето good*/fine summer; он ~ специалист he knows his job; 2. (о
человеке) good*; 3. (близкий интимный) close; ~ знакомый close acquaintance;
4. тк. кратк. ф. (красивый) lovely, beautiful, good-looking; она ~а собой she
is (very) beautiful; 5. обыкн. кратк. ф. : хорош друг! a nice friend!;
хорош бы ты был, если... where would you have been if...; 6. разг. (достаточно
большой) good*; ~ие проценты good* interest sg. ; у него ~ рост he is a
good* height; 7. разг. (любимый) dear, darling; мой ~, моя ~ая darling; 8. в
знач. сущ. с. : всего ~его! goodbye!; не ждать ничего ~его от кого-л. not
expect anything much from smb. ; ничего ~его тут нет! there`s nothing good
about it!; что ~его? what`s your news?; ~ее дело 1) a good thing; 2) ирон. I
like that!
хорошо = 1. нареч. well*; ~ видеть, слышать see*, hear* well; ~ понимать
understand* perfectly; ~ пахнуть smell* nice/good; ~ закусить have* a good
meal; всем ~ известно it is common knowledge, everyone knows; вы ~ сделаете,
если придЈте you would do well to come; и ~ сделал! and a good thing he did!;
2. в знач. сказ. безл. it`s nice, it`s a good thing; вот ~!, как ~! how
nice!.; очень ~! splendid!; вам будет ~ там you`ll like it there, you`ll be
quite happy/comfortable there; ~ на улице it`s lovely outdoors; ~ бы вам
повидаться с ним it would be a good thing for you to see him; (как) ~, что вы
пришли it`s a good thing you come; это ~! that`s good!, that`s a good thing!;
всЈ ~, что ~ кончается all`s well that ends well; вам ~ говорить! it`s all
very well for you to talk!; 3. в знач. частицы (да, ладно) all right, very
well; ~, ~! all right; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) a good (mark).
хорт = м. greyhound.
хоругвь = ж. 1. воен. уст. ensign, standard; 2. banner.
хорунжий = м. ист. 1. воен. standard-bearer; 2. cornet.
хоры = мн. gallery sg.
хорь = м. polecat.
хотение = с. desire, wish; где ~, там и умение посл. where there`s will there`s
a way; на всякое ~ есть терпение посл. if one wants smth. badly enough, it`s
worth waiting for.
хотеть = , захотеть 1. (рд., + инф.) want ( smth. , + to inf. ); очень ~ be*
longing (for, + to inf. ); ~ чаю want tea; ~ пить be* thirsty; ~ есть be*
hungry; не ~ (отказываться) refuse, be* unwilling; ~ спать be* sleepy, be*
ready for bed; мне хочется спать I am sleepy; ~ видеть кого-л. want to see
smb. ; ~ учиться want to study; хочу в деревню, на концерт I want to go to
the country, to a concert; хочу домой I want to go home; он придЈт, если
захочет he`ll come if he wants to; захочу, приду I`ll come, if I feel like
it; что вы от меня хотите? what do you want me to do? что вы хотите этим
сказать? what do you mean (to say) by that?; он никого слушать не хочет! he
won`t listen to anyone; он об этом и слышать не хочет he won`t hear of it;
хотел бы я видеть, присутствовать и т. д. I should like to see, be present,
etc. ; хотел бы я знать I wonder; 2. (+ инф.; иметь намерение) be* about (+ to
inf. ), mean* (+ to inf. ); как хотите just as you like; если хотите if you
like; что, куда, когда хотите whatever, wherever, whenever you like; хотите
- идите, хотите - оставайтесь go or stay, as you like; хочешь не хочешь
willy-nilly, whether you like it or not; ~ся, захотеться безл. (рд., + инф.)
want ( smth. + to inf. ), feel* like ( smth. + to inf. ), feel* inclined (+ to
inf. ); мне не хочется I don`t feel like it; ему не хочется идти he doesn`t
want to go; he doesn`t feel inclined to go; he doesn`t feel like doing; мне,
ему хотелось бы... I should, he would like to...; мне захотелось пить, есть
I felt thirsty, hungry; мне хочется домой I want to go home; мне хотелось бы
быть дома в шесть часов I should like to be home at six; спасибо, мне больше
ничего не хочется no more for me, thank you; не (совсем) так, как хотелось бы
not (quite) as one could have wished; чего же тебе хочется? what do you want
then?
хоть = 1. союз см. хотя; 2. союз (если хотите) if you like (в конце фразы) ; ~
сейчас! now, if you like; ~ на месяц for a month, if you like; приходите ~
сегодня, ~ завтра you can come today or tomorrow, whichever suits you; 3.
частица (только) just; (по крайней мере) at least; подождите ~ минуту! won`t
you wait just a minute?; дайте ~ пальто снять! you might let me take my coat
off first!; скажите ~ слово! do say something!, won`t you say a word to me?
дайте мне ~ маленький словарь quite a small dictionary will do for me; I
only ask for a small dictionary; 4. частица (например) for example; взять ~
этот случай here`s an example of what I mean; take this, for example; ~ этот
мальчик this boy, now; 5. частица (даже) even; жди ~ целый день - не
дождЈшься nothing will come of it, even if you wait all day; you can wait all
day and nothing will come of it; ~ повеситься one might as well hang one
self; ~ начинай всЈ сначала it makes one want to start all over again; туда
~ не ходить! it`s not worth going there!; ~ бы поскорее конец! if only the
end would come!; ~ бы чаю где напиться! if only one could get a cup of tea
somewhere!; ~ бы была причина какая it`s not as if there were any real cause;
~ бы что! no effect!, like water off a duck`s back.
хотя = although, though; (однако тж.) but; ~ поздно, но он... late as it was,
he...; он ~ стар, но совершенно здоров he may be old, but he is perfectly
healthy; ~ и if; грубый, ~ и остроумный rude, if witty; ~ бы 1) (даже если)
even if; ~ бы ты и захотел ехать, тебе не позволят they wouldn`t let you
go even if you wanted to; 2) (даже, например) for example; if only; ~ бы на
несколько минут if only for a few minutes; ~ бы и так! (ну и что ж!) well,
what of it!, supposing I am, do etc. ; what if it is?
хохлатый = crested, tufted; cristate.
хохма = ж. разг. joke, quip, gag.
хохмач = м. разг. jokester, teller of anecdotes.
хохмить = несов. разг. tell jokes.
хохол I = м. (у птиц) crest; (у людей) topknot, tuft.
хохол II = м. разг. Ukrainian.
хохот = м. (loud) laughter, guffaw.
хохотать = несов. roar with laughter, guffaw, laugh loudly; ~ до слЈз laugh till
one cries, laugh till the tears run down one`s face, laugh till the tears come;
~ до упаду laugh till one`s sides ache.
хохотун = м. разг. laughter, joker.
храбрец = м. brave man*, man* of courage.
храбриться = несов. разг. put* a bold face on it; (подбадривать себя) screw up
one`s courage, try to appear afraid.
храбр|ость = ж. courage, bravery; для ~сти to keep one`s spirits up; набраться
~ости summon/pluck up one`s courage; ~ый прил. 1. brave, courageous; 2. в
знач. сущ. м. brave man*; мн. the brave; не из ~ого десятка no hero.
храм = м. temple, church, place of worship; перен. тж. shrine; ~овый праздник
Dedication day.
храмовник = м. ист. knight Templar.
хранени|е = с. custody, keeping; (товаров) storage, storage arrangement,
storing, keeping; ~ в мешках storage in bags; временное ~ temporary storage; ~ в
холодильнике cold storage; ~ готовой продукции на складе shelf storage; ~
продукции storage of goods; ~ продукции малыми партиями small-lot storage;
договор ~я storage agreement; место для ~я storage space; (на судне) stowage;
плата за ~ storage charge, storage fee; сдавать на ~ store, put in storage, turn
in for storage; deposit; на ~и у перевозчика in carrier`s custody.
хранилище = с. repository; (для жидкостей) reservoir.
хранитель = м. 1. guardian, keeper, custodian; 2. (музея, библиотеки) curator.
хранить = несов. (вн.) 1. (беречь, содержать в целости) keep* (smb., smth.) ,
preserve (smth.) (тж. перен.) ; (от опасности ) guard (smb., smth.) ,
preserve (smth.) ; ~ что-л. в холодном месте keep* smth. in a cold place; ~
что-л. в чистоте preserve (smth.) unblemished; ~ тайну keep* a secret; ~
что-л. в тайне keep* smth. secret; ~ глубокое молчание maintain a profound
silence; ~ что-л. в памяти remember smth. ; 2. (соблюдать ) keep* up (smth.) ; ~
традиции keep* up traditions.
храп = м. snore; (лошади) snort.
храпануть = сов. разг. have* a good kip.
храпеть = несов. snore; (о лошади) snort.
храповник = м. тех. ratchet.
хребет = м. 1. (позвоночник животного) spine, backbone; 2. (горный) range;
(возвышенности) ridge.
хрен = м. 1. horse-radish; ~ редьки не слаще it`s six of one to half a dozen
of the other; 2. old fogey, old sod; один ~ вульг. there`s no difference at
all; ~ с ним hell (with).
хреновин|а = ж. вульг. bullshit, utter nonsense, пороть ~у to bullshit.
хреновый = жарг. rotten, lousy.
хрестомат|ия = ж. reader, selections of literature, etc. for study; ~ по древней
русской литературе medieval Russian literature reader; ~ийный axiomatic, selfevident,
trustic; ~иная истина axiom, general; obvious.
хризантема = ж. бот. chrysanthemum.
хрип = м. wheeze; мед. crepitation; предсмертный ~ death-rattle.
хрипеть = , прохрипеть 1. wheeze; 2. разг. (хрипло говорить) be* hoarse,
croak.
хрип|лый = hoarse, husky; ~нуть несов. grow*/become* hoarse, lose* one`s voice;
~ота ж. hoarseness, huskiness; спорить до ~ы argue one self hoarse.
христарадничать = несов. уст. beg, be* a beggar, me dicant.
христианин = м. Christian.
христиан|ский = Christian; ~ство с. Christianity.
христианско-демократический = полит. Christian-Democrat; ~ая партия Christian
Democrat Party.
Христос = м. библ. Christ; жить Христа ради live on alms; жить как у Христа за
пазухой be*/live without a worry; Христом-Богом молю for Christ`s God`s sake.
христосоваться = несов. exchange a triple kiss (as Easter salutation).
хром = м. 1. (металл) chromium; 2. (кожа) boxcalf; 3. (краска) chrome.
хром|ать = несов. limp; перен. разг. be* weak, be* one`s weak point; ~ на
правую, левую ногу be* lame in the right, left leg; у него ~ает правописание
разг. his spelling is weak.
хромиров|ание = с. тех. chromium-plating; ~анный chromium-plated; chromium attr.
; часы в ~анном корпусе chromium-plated watch; ~ать несов. и сов. (вн.) тех. 1.
chromium-plate (smth.) ; plate (smth.) with chromium, chrome (smth.) ; 2.
(кожу) chrom-tan (smth.).
хромов|ый = 1. хим. chrome attr. , chromic; 2. (о коже) boxcalf attr. ; ~ые
сапоги boxcalf boots.
хром|ой = 1. прил. lame; ~ая нога lame leg; 2. в знач. сущ. м. cripple.
хромоногий = lame, limping.
хромосома = ж. биол. chromosome.
хромота = ж. lameness.
хроник = м. chronic invalid.
хроника = ж. 1. ист. chronicle; 2. (газетная) news items pl. ; кино newsreel,
news film; светская ~ society column, gossip column.
хроникальный = factual; ~ фильм newsreel, news film.
хроникЈр = м. news-snippets man*.
хронический = chronic.
хронологический = chronological.
хронология = ж. chronology.
хронометр = м. chronometer; ~аж м. time study.
хрупк|ий = 1. (ломкий) fragile, brittle; 2. (слабый, болезненный) frail; ~ость
ж. 1. (ломкость) fragility; 2. (болезненность) infirmity; ~ость здоровья
delicate/frail health, delicate constitution.
хруст = м. crunching (sound), crunch.
хрусталик = м. анат. crystalline lens.
хрусталь = м. 1. (стекло) crystal (glass), cut-glass; 2. (изделие) cut-glass
(ware); 3. (горный) rock crystal; ~ный 1. crystal; перен. crystalline,
crystal-clear; 2. (o посуде) cut-glass attr.
хрустеть = , хрустнуть crunch.
хрустнуть = сов. см. хрустеть.
хрустящ|ий = : ~ие хлебцы crispbread sg.
хрущ = м. cockchafer, may bug.
хрущЈвка = ж. разг. УKhrushchevФ block of flats (five-storey building without a
lift).
хрыч = м. разг. : старый ~ old fogey, old sod.
хрюкать = , хрюкнуть grunt.
хрюкнуть = сов. см. хрюкать.
хрящ = м. анат. cartilage; gristle.
худеть = , похудеть get* thin, lose* weight.
худ|о I = с. уст. harm; нет ~а без добра посл. every cloud has a silver lining;
it`s an ill wind blows nobody any good.
худо II = 1. нареч. badly, ill*; ~ отзываться о ком-л. speak* ill* of smb. ;
2. в знач. сказ. безл. : ему пришлось ~ he had a bad* time of it; ему ~ he`s
very bad, he is in a bad* state; больному стало хуже the patient is worse.
худоба = ж. leanness, gauntness.
художественн|ый = artistic; ~ образ image, character; ~ое произведение work of
art; ~ая литература belles-lettres; fiction and poetry; ~ фильм feature film;
~ая гимнастика спорт. rhythmic gymnastics (for women only) ; ~ое конструирование
design; ~ руководитель artistic director; ~ая самодеятельность amateur
theatricals.
художество = с. 1. art; Академия художеств Academy of Arts; 2. разг. trick,
escapade.
художник = м. artist; (живописец тж.) painter; ~ по интерьеру interior
decorator; ~ по костюму fashion designer; ~ по макияжу make-up artist.
художник-витражист = м. stained-glass artist.
художник-дизайнер = м. design artist.
художник-конструктор = м. designer.
художник-постановщик = м. кино art director.
художник-сценограф = м. театр. set designer.
художница = ж. artist; painter.
худой I = (худощавый) thin, lean.
худ|ой II = 1. (плохой) bad*; 2. разг. (дырявый, ветхий) holey; ~ые сапоги
worn boots; сапоги ~ые the boots are in holes; ~ое ведро pail with holes in
it; на ~ конец if the worst comes to the worst; at a pinch; in the last
resort; ~ мир лучше доброй ссоры посл. a bad peace is better than a good
quarrel; е there never was a good war or a bad peace.
худощавый = lean, spare, thin.
худш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. худой II 1 и плохой) the worst; в ~ем случае
at the worst; 2. в знач. сущ. с. the worst; приготовиться к ~ему be* prepared
for the worst.
хуЈвый = вульг. shitty, crappy, crunny.
хуже = ( сравнит. ст. прил. худой II 1 и плохой, нареч. худо и плохо) worse; (не
так хорошо, как кто-л.) not so well as (smb.) ; он играет ~ сестры he doesn`t
play so well as his sister; тем ~ so much the worse; (от этого) ~ не будет it
can`t do any harm; ~ всего то, что... the worst of it is that...
ху|й = м. вульг. prick, penis; иди ты на ~! fuck off, get fucked; ~ моржовый
dirty old man, lecher; ни ~я не знать not know* a fucking thing, not know* shit;
ни ~я not a bloody thing.
хула = ж. abuse, detraction.
хулиган = м. hooligan, rowdy, rough; hoodlum амер. ; (о ребЈнке) little
hooligan, naughty child*; ~ить несов. act like a hooligan, make* a public
nuisance of one self; ~ство с. hooliganism.
хулитель = м. detractor, abuser, decrier.
хулить = несов. (вн.) abuse (smb., smth.) , decry (smb., smth.) ; run* down
(smb., smth.) разг.
хунта = ж. junta.
хурма = ж. (плод и дерево) date-plum, persimmon.
хутор = м. farmstead; (казачий) hamlet, small village, separated farm.
хавронья = ж. разг. sow.
хай = м. вульг. noise, commotion; поднять ~ raise hell, a din, a row.
хакас = м. Khakas (indigenous inhabitant of Khakas Oblast in Siberia).
хаки = прил. неизм. и с. нескл. khaki.
хала = ж. challan, hallah (plaited loaf).
халат = м. 1. (восточный) robe; 2. (домашний) dressing-gown; (купальный)
bathrobe; (рабочий, детский) overall; (врача, художника) smock;
(хирургический) surgeon`s coat.
халатн|ость = ж. negligence, carelessness, laxity; ~ый negligent, careless,
slipshod; ~ое отношение к делу don`t-care attitude to one`s work.
халва = ж. halva; сколько ни говори ~, а от этого во рту слаще не будет погов.
that`s just wishful thinking.
халиф = м. ист. caliph.
халтур|а = ж. разг. 1. (небрежная работа) slapdash/careless work; разг.
moonlighting; 2. (побочная работа для заработка) odd jobs pl. , catchpenny
job; (побочный лЈгкий заработок) easy money, money made on the side; 3.
(продукт небрежной работы) trash; (о литературной работе) pot-boiler; собир.
hack-work; ~ить несов. разг. 1. (плохо работать) do* careless work; 2. (иметь
побочный лЈгкий заработок) do* catchpenny jobs; (в литературе) produce potboilers,
do* hack-work; ~ный разг. catchpenny; (небрежный тж.) slapdash,
slipshod; ~щик м. разг. botcher, moonlighter (в литературе тж.) hack.
халяв|а = ж. вульг. freebie, Уmeal tickerФ, free lunch; жить на ~у be* a
scrounger/sponger/bludger/freeloader.
хам = м. разг. boor, lout.
хамелеон = м. chameleon; (о человеке тж.) turncoat.
хамить = несов. be* rude (to).
хам|ский = разг. boorish, loutish; ~ство с. разг. boorishness, loutishness.
хан = м. ист. khan.
хандр|а = ж. (fit of) depression; dejection, gloom; ~ ить несов. mope, have* a
fit of depression.
ханжа = м. и ж. разг. hypocrite; sanctimonious person.
ханже|ский = hypocritical, sanctimonious; ~ство с. hypocrisy, sanctimoniousness.
хаос = м. Chaos.
хаос = м. (беспорядок) chaos, utter confusion.
хаотич|еский = chaotic; ~ность ж. confusion; ~ный chaotic.
хапать = , хапнуть (вн.) разг. 1. grab (smth.) , snatch (smth.) , nab, pinch;
2. (воровать) filch (smth.).
хапнуть = сов. см. хапать.
хапуга = м. и ж. разг. thief, scrounger.
характер = м. 1. nature, disposition, character; мягкий ~ gentle
disposition/nature/character; тяжЈлый ~ difficult/disagreeable
nature/disposition; дурной, плохой ~ bad* temper; сильные ~ы strong natures;
не в его ~е not like him; уж такой у него ~! that`s the sort of person he
is!; 2. (твЈрдая, сильная воля) character, will; человек с ~ом strong-willed
person; 3. (свойства предметов , явлений и т. п.) nature, character; ~
местности nature/character of the locality; 4. лит. , иск. character; они не
сошлись ~ами they could not get on (together).
характеризовать = несов. и сов. ( сов. тж. охарактеризовать) (вн.) 1. (давать
характеристику) describe (smb., smth.) ; delineate (smth.) ; 2. (быть
характерным) characterize (smth.) , be* characteristic (of); ~ся несов. (тв.)
be* characterized (by).
характеристик|а = ж. 1. description, delineation; для ~и кого-л., чего-л. to
describe smb., smth ; качественная ~ qualitative characteristics; подробная
~ detailed characteristics; техническая ~ technical characteristics;
эксплуатационные ~и operational/running characteristics; 2. (официальный
документ) reference, testimonial; ~ с места работы reference from one`s
place of work; 3. мат. characteristic.
характерн|о = в знач. сказ. безл. : ~, что... it is significant that...; ~ый 1.
(с резко выраженными особенностями) distinctive, striking; ~ое лицо
distinctive face; 2. (свойственный кому-л., чему-л.) characteristic, typical;
~ые черты typical features; это для него ~о! it`s just like him!; 3. иск.
character attr. ; ~ый актЈр character actor.
харизма = ж. charismata (gift of grace).
харканье = с. разг. expectoration.
харкать = , харкнуть разг. hawk; spit* clear one`s throat; ~ кровью spit* blood.
харкнуть = сов. см. харкать.
хартия = ж. charter.
харчевня = ж. уст. eating-house.
харчи = мн. разг. grub.
харчо = с. Kharcho (Caucasian mutton soup).
харя = ж. прост. mug (face).
хата = ж. cottage; моя ~ с краю that is nothing to do with me, it`s no business
of mine.
хатха-йога = ж. hatha yoga.
хачапури = с. нескл. кул. Khachapuri (Georgian cheese pastry).
хаять = несов. (вн.) разг. run* (smth.) down.
хвала = ж. praise; ~ и честь ему за то, что... he deserves all possible praise
for.
хвалебн|ый = laudatory; ~ая рецензия enthusiastic review; ~ая песнь hymn/pean of
praise.
хвалЈный = ирон. vaunted, boasted, celebrated.
хвалить = , похвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; он редко кого хвалит he
seldom praises anyone, he is sparing of praise; ~ся, похвалиться (тв.) boast
(of); не могу похвалиться большими знаниями в химии I can`t claim any great
knowledge of chemistry.
хвастать = , похвастать разг. см. хвастаться; ~ся, похвастаться (тв.) boast
(of), brag (of).
хвастливость = ж. boastfulness, vaingloriousness.
хвастливый = boastful, vainglorious, bragging.
хвастовство = с. boasting, bragging.
хвастун = м. , ~ья ж. boaster; show-off разг.
хват|ать = , хватить 1. (вн. брать, захватывать) seize (smb., smth.) ; snatch
(smb., smth.) ; grab (smb., smth.) ; (зубами) snap (smb., smth.) ; ~ кого-л.
за руку seize/grab smb. by the hand; 2. тк. несов. (вн.) разг. (ловить,
задерживать) stop (smb.) , grab (smb.) , seize (smb.) ; 3. тк. несов. вн.
разг. (без разбора приобретать) grab (smth.) ; ~ что попало grab the first
thing that comes to hand, grab what one can; 4. безл. (рд.; быть достаточным)
be* enough, be* sufficient, suffice; ~ кому-л. на месяц, неделю и т. д. last
smb. a month, a week, etc. ; не ~ be* lacking, not be enough; ему, ей не
~ает сил, ума (+ инф.) he, she hasn`t the strength, wit (+ to inf. ); не ~ает
времени there is not enough time; мне не хватило времени сделать это I had no
time to do it; не ~ает рабочих рук there are not enough workers; у меня не
~ает духа пойти туда I can`t bring myself to go there; вас очень не ~ало you
were greatly missed; 5. безл. разг. : на это меня хватит I can stand that; ~
воздух gasp for air, take* a great breath of air; этого ещЈ не ~ало! as if
that wasn`t enough!, that`s the limit!; ~аться, схватиться (за вн. ) 1. разг.
(брать, хватать рукой) snatch* (at), catch* (at); 2. тк. несов. (приниматься)
seize (upon); он ~ается за любое дело he has a go at everything; ~аться за
голову clutc one`s head.
хват|ить = сов. 1. см. хватать 1, 4, 5; 2. (рд.) разг. (перенести, испытать)
go* through (smth.) , have* to put up with (smth.) ; они ~или немало горя
they have had a lot of put up with; 3. (вн. тв.) разг. (ударить) hit* (smb.,
smth.) ; ~ через край go* too far; ~ лишнего have* had a drop too much; с него
хватит he has had enough; его ~ил удар he has had a stroke.
хватиться = сов. (рд.) разг. (suddenly) miss (smb., smth.).
хватка = ж. grasp, grip; clutch; (способ, манера действия) technique; (уменье)
efficiency; мЈртвая ~ 1) (у собак) iron grip; 2) (упорство) bulldog
determination.
хваткий = разг. 1. strong; tenacious; 2. skilful, crafty.
хвойн|ый = coniferous; (добываемый из хвои) pine attr. ; ~ое дерево conifer; ~
запах resinous smell; ~ая ванна pine-scented bath.
хворать = несов. разг. be* ill/poorly, sick.
хворост = м. собир. 1. (сухие ветви) brushwood; топить ~ом use brushwood as
fuel; 2. (печенье) straw(s), twiglets.
хворостина = ж. switch, branch, stick.
хворь = ж. разг. illness, ailment.
хвост = м. 1. tail, (павлина) train; (лисицы) brush; махать ~ом wag its tail;
(о лошади , корове) swish its tail; 2. (самолЈта и т. п.) tail; 3. (процессии,
поезда и т. п.) tail-end; ~ эшелона back of train; колонны tail-end of
column; 4. разг. (очередь) queue; line амер. ; 5. разг. (невыполненная часть
какой-л. работы) arrears pl. , odds and ends; быть, плестись в ~е lag
behind, trail at the back; задрать ~ get* on one`s high horse; поджать ~
draw* in one`s horns; показать ~ show* a clean pair of heels; и в ~ и в гриву
neck and crop.
хвостатый = 1. having a tail; caudal; 2. having a large tail.
хвостик = м. small tail; с ~ом and a little more; сто с ~ом a hundred odd.
хвостист = м. разг. 1. полит. УtailistФ; 2. разг. student failing to obtain
required number of passes in examination.
хвостовой = 1. tail attr. ; анат. caudal; 2. (находящийся в конце чего-л.) rear
attr. , hindmost.
хвоя = ж. 1. pine-needles pl. ; 2. собир. (ветки) pine-branches pl.
хек = м. (рыба) hake.
херес = м. sherry.
херить = несов. разг. cross out.
херувим = м. cherub.
хибарка = ж. shanty, hovel; shack амер.
хижина = ж. hut, cabin, shack.
хилый = разг. ailing, puny, sickly, weak.
химизация = ж. chemicalization.
химик = м. 1. chemist; 2. (работник химической промышленности) chemical
(industry) worker.
химикалии, химикаты = мн. chemicals.
химиотерапия = ж. chemotherapy.
химическ|ий = chemical; (предназначенный для занятий химией тж.) chemistry
attr.; ~ие элементы chemical elements; ~ая реакция chemical reaction; ~ая
лаборатория chemical/chemistry laboratory; ~ие удобрения chemical fertilizers; ~
карандаш indelible pencil; ~ие чернила violet ink sg.
химия = ж. chemistry; бытовая ~ household chemical goods pl.
химчистка = ж. dry cleaning; (приЈмный пункт) dry cleaner`s.
хина = ж. см. хинин.
хинди = м. нескл. Hindi.
хинин = м. quinine.
хинн|ый = quinine attr. ; cinchona attr. ; ~ое дерево cinchona.
хиппи = мн. hippies.
хиреть = , захиреть разг. lose* one`s health droop; languish (тж. перен.) ;
grow* sickly (тж. о растениях).
хиромант = м. chiromancer, palmist.
хиромантия = ж. chiromancy, palmistry.
хирург = м. surgeon; ~ ический surgical; ~ический больной surgical case;
~ическая сестра surgeon`s assistant; ~ическая операция surgical operation; ~ ия
ж. surgery.
хитон = м. tunic.
хитрец = м. cunning person; он ~ he`s very cunning, he`s a crafty fellow, he`s a
sly one.
хитрец|а = ж. разг. cunning, shrewdness; с ~ой with a knowledge of the world,
speak disingenuously.
хитрить = , схитрить 1. bluff; (с тв. ) try to outwit (smb.); fool (smb.) ;
он схитрил he pulled a fast one; 2. разг. (проявлять ловкость в чЈм-л.)
manoeuvre, contrive, be* ingenious.
хитросплетение = с. 1. (сложное построение) complexity; 2. (уловка)
machination, cunning trick, stratagem.
хитр|ость = ж. 1. cunning, slyness; 2. разг. (изобретательность) ingenuity; 3.
(уловка) trick, ruse; 4. разг. (скрытый смысл чего-л.) catch; ~ый 1. cunning,
sly, crafty; ~ая улыбка cunning smile; 2. разг. (изобретательный) ingenious;
3. разг. (замысловатый, сложный) intricate, involved, subtle.
хитроумие = с. cunning; resourcefulness.
хихикать = , хихикнуть giggle; (ехидно, злобно) snigger, titter.
хихикнуть = сов. см. хихикать.
хищени|е = с. misappropriation; plunder; (денежное тж.) embezzlement; ~ из
отдельных мест груза комм. pilferage; страховать товар против ~я ensure goods
against pilferage.
хищник = м. (о звере) beast of prey; (о птице) bird of prey; перен. predator,
shark, plunderer, despoiler.
хищническ|ий = 1. predatory; ~ие инстинкты predatory instincts; 2.
(эксплуататорский) rapacious; 3. (бесхозяйственный) depredatory; ~ая вырубка
лесов depredation/despoliation of forests; ~ лов рыбы robbing the sea of fish,
ruthless overfishing.
хищничество = с. 1. preying on others; 2. (эксплуатация) rapacity; 3.
(бесхозяйственность) depredation, despoliation.
хищн|ый = predatory; (о человеке тж.) rapacious; ~ые звери predatory animals;
beasts of prey; ~ые птицы birds of prey; ~ взгляд rapacious gaze.
хлад = м. поэт. cold.
хладнокров|ие = с. equanimity, composure; coolness, presence of mind, sangfroid;
сохранять ~ keep* one`s head; ~ный cool, composed; (совершаемый спокойно)
cold-blooded.
хладостойкий = тех. cold-resistant; ~ состав anti-freeze.
хлам = м. собир. lumber, junk, rubbish, trash.
хлеб = м. 1. bread; (каравай) loaf*; ~ с маслом bread and butter;
зарабатывать себе на ~ earn one`s living, make* a living; кусок ~а crust; 2.
(на корню) corn; 3. (зерно) grain; насущный ~ daily bread; ~-соль hospitality;
встречать кого-л. ~ом-солью give* smb. a hospitable welcome; отбивать ~ у
кого-л. take* the bread out of smb.`s mouth; с ~а на квас перебиваться live
from hand to mouth.
хлебать = несов. (вн.) sup (smth.).
хлеб|ец = м. small loaf; хрустящие ~цы crispbread.
хлебница = ж. bread-bin.
хлебнуть = сов. (рд.) разг. have* a drop (of); перен. have* a taste (of); ~ горя
have* known much sorrow.
хлебн|ый = 1. bread attr. ; (о зерне) grain attr. ; ~ые запасы stocks of
grain; ~ая торговля corn trade; 2. (обильный хлебом) rich in grain после
сущ. , abundant; ~ год abundant/good year for grain; 3. разг. (доходный)
paying, profitable.
хлебозавод = м. (mechanical) bakery; bread-baking plant.
хлебозаготовки = мн. ( ед. хлебозаготовка ж. ) (State) grain procurement.
хлебозакупка = ж. (State) grain purchase.
хлебопашество = с. grain-growing, grain farming.
хлебопашец = м. (grain) farmer.
хлебопЈк = м. baker.
хлебопе|карный = baking, bread-making; (выпеченный из муки) bread attr. ; ~чение
с. making/baking of bread.
хлебопоставки = мн. ( ед. хлебопоставка ж. ) (State) grain deliveries.
хлебоприЈмный = : ~ пункт grain reception centre.
хлеборезка = ж. 1. bread slicer, bread slicing mashine; жарг. УjobФ, mouth;
3. воен. жарг. Уbread houseФ.
хлебороб = м. farmer.
хлебородный = fertile; ~ край rich grain-producing area; ~ год good year for
corn.
хлебосол = м. , ~ка ж. good host.
хлебосоль|ный = hospitable; ~ство с. hospitality.
хлебоуборка = ж. (corn) harvest.
хлебоуборочн|ый = harvesting; ~ые машины harvesting machines; ~ комбайн combine
harvester.
хлеб-соль = м. разг. bread and salt (offered to guest as symbol of hospitality)
; hospitality.
хлев = м. cattle-shed; разг. (о комнате) pigsty.
хлест|ать = несов. 1. ( вн., по дт. : бить, ударять ) lash (smb., smth.) ,
whip (smb., smth.) ; дождь ~ал в окно the rain beat against the window-pane;
ветер хлещет в лицо the wind lashes one`s face; 2. (литься) gush (from); ~ал
дождь the rain came in torrents; 3. разг. swill (drink in large quantities).
хлЈстк|ий = 1. stinging, biting; перен. ~ая статья scathing article; 2.
(звучный) ringing, sharp.
хлестнуть = сов. ( вн., по дт. ) lash (smb., smth.) , lash out (at).
хлипкий = разг. 1. rickety, shaky; 2. weak, fragile; 3. watery, slushy.
хлобыстать = несов. разг. lash.
хлопать = , хлопнуть, похлопать 1. clap; ~ в ладоши clap ( one`s hands); ~
крыльями flap its wings loudly; ~ дверьми slam/bang the doors; 2. ( вн. , по
дт. ; ударять) slap (smb.) ; bang (smth.) ; ~ кого-л. по спине slap smb. on
the back; ~ глазами look blank; blink; ~ся, хлопнуться разг. flop down.
хлопец = м. разг. или диал. lad.
хлопковод = м. cotton-grower; ~ство cotton-growing; ~ческий cotton-growing attr.
; ~ческий район cotton-growing area.
хлопков|ый = cotton attr. ; ~ые поля cotton fields; ~ое масло cotton-seed oil,
~ая пряжа cotton yarn.
хлопкоочистительный = ginning; ~ завод ginning house.
хлопкопрядильн|ый = cotton-spinning attr ,; ~ое производство cotton-spinning
industry; ~ая машина spinning machine.
хлопкосеющий = cotton-growing.
хлопкоуборочн|ый = cotton-picking attr. ; ~ая машина mechanical cotton-picker.
хлопнуть(ся) = сов. см. хлопать(ся).
хлопок = м. cotton; ~ сырец cotton-wool.
хлопок = м. 1. crack, clap; (лЈгкий) pop; 2. мн. (аплодисменты) applause sg.,
clapping sg.
хлопотать = , похлопотать 1. тк. несов. (усердно заниматься чем-л.)
bustle/hustle about; 2. (о пр., с союзом чтобы; добиваться чего-л.) make*
arrangements (for); see* to it that; 3. (за вн. просить за кого-л. ) put* in a
word (for); give* (smb.) a leg-up разг.
хлопотливый = 1. (о человеке) fussy; 2. (затруднительный) troublesome, tricky.
хлопотный = разг. involving (much) trouble, exacting.
хлопотня = ж. разг. efforts, labour, toil.
хлопоты = мн. trouble sg. ; (заботы о ком-л.) efforts; без хлопот without any
fuss.
хлопушка = ж. 1. (для уничтожения мух) fly-swot; 2. (игрушка) cracker; 3. тех.
gate valve.
хлопчатник = м. бот. cotton plant.
хлопчатобумажн|ый = cotton attr. ; ~ая фабрика cotton mill.
хлопья = мн. 1. (снега) flakes; (шерсти) flocks; 2. (из зЈрен) flakes;
кукурузные ~ cornflakes.
хлор = м. хим. chlorine.
хлорвиниловый = vinil chloride.
хлорелла = ж. chlorella.
хлорировать = сов. и несов. (вн.) chlorinate (smth.) ; ~анная вода chlorinated
water.
хлористый = хим. chloride; ~ кальций calcium chloride.
хлорка = ж. разг. bleaching powder.
хлорн|ый = : ~ая известь chloride of lime, chlorinated lime.
хлорофилл = м. chlorophyll.
хлороформ = м. chloroform.
хлын|уть = сов. 1. (политься с силой) pour; gush forth; pour down; перен.
rush; ~ул дождь rain poured down; 2. (устремиться - о людях) stream, rush,
come* pouring in; на площадь ~ула толпа народу a crowd poured into the square.
хлыст = м. hunting-crop, switch; (плЈтка) whip.
хлыщ = м. разг. fop.
хлюпать = несов. 1. разг. squelch, cloop; 2. (по лужам и т. п.) flounder; ~
носом sniff.
хлюпик = м. разг. sniveller, milksop.
хлюпкий = разг. 1. soggy; 2. feeble.
хлябь = ж. разг. mud, muddy ground.
хлястик = м. belt (at back of coat).
хмелеть = несов. разг. get* tipsy.
хмель = м. 1. (растение) hop; 2. (опьянение) headiness, intoxication; ~ной 1.
(опьяняющий) heady, intoxicating; 2. (пьяный) intoxicated, tipsy; ~ные речи
drunken/tipsy speech sg.
хмур|ить = , нахмурить; ~ брови knit* one`s brows, frown; ~иться, нахмуриться 1.
(о человеке) knit* one`s brows, frown; 2. (о небе, погоде) be* overcast, be*
lowering; ~ый 1. gloomy, sombre, sullen; 2. (о погоде, небе) gloomy, overcast.
хна = ж. henna.
хнык|анье = с. разг. whimpering, whining; перен. тж. complaining; ~ать несов.
разг. whimper, snivel, whine; перен. тж. complain.
хобби = с. нескл. hobby.
хобот = м. 1. зоол. trunk; 2.: ~ лафета воен. trail of gun-carriage.
хоботок = м. (у насекомых) proboscis, feeler.
ход = м. 1. (движение) motion; (скорость) speed, pace; ускорить ~ increase
speed, go* faster, поезд замедлил ~ the train slowed down; вскочить
(спрыгнуть) на ~у jump on (jump off) a train, etc. while it is moving;
полный ~ full speed; дать полный ~ go* at full speed; осталось десять
километров ~у there are ten more kilometres to go; туда три часа ~у it will
take three hours to get there; весенний ~ рыбы run/running of fish in
spring; работа идЈт полным ~ом work is going full swing; своим ~ом under its
own power; 2. (развитие, течение чего-л.) course; ~ событий course of
events; ~ мыслей train of thought; 3. (в игре) move; (в картах) turn, lead; ~
пешкой pawn move; 4. (приЈм, манЈвр) move; дипломатический ~ diplomatic
manoeuvre; 5. тех. travel, stroke; (рабочая часть машины) movement; ~ поршня
piston travel/stroke; ~ руля wheel travel; рабочий ~ двигателя working of an
engine; 6. (вход) entrance, entry; ~ со двора entrance through yard; чЈрный ~
back way; на ~у 1) (попутно, мимоходом) on the move, in passing; 2) (в
движении) on the go; 3) (в порядке) in operation; с ~у 1) (не останавливаясь)
without a pause; 2) (без подготовки) straight off; дать ~ делу get* things
going, set* matters moving; юр. take* proceedings; не дать ~у кому-л.
not give smb. a chance; быть в большом ~у be* in great demand, be* in wide
use, be* extremely popular; пустить что-л. в ~ set* smth. going.
ходатай = м. intercessor, mediator; ~ство с. (о чЈм-л. ) application (for); (за
кого-л. ) intercession (for smb. , on smb.`s behalf), petition, request; ~ об
аннулировании petition for cancellation; ~ об отсрочке application for
postponement; ~ о проведении экспертизы request for examination; ~ о регистрации
application for registration; обращаться с ~ом о чЈм-л. к кому-л. petition to
smb. for smth. ; удовлетворять ~ grant a petition.
ходатайствовать = , походатайствовать (о чЈм-л. ) apply (for); (за кого-л. )
intercede (for smb. , on smb.`s behalf), petition, plead (for).
ходики = мн. разг. wall-clock sg. , weight-driven clock sg.
ходить = несов. 1. go* (ступать) walk; ребЈнок начал ~ с девяти месяцев the
baby began to walk at nine months; ~ из угла в угол walk to and fro; ~ в
ногу march in step; ~ гулять go* for a walk; ~ по магазинам go* shopping; ~
на охоту go* hunting; ~ в школу, на работу go* to school, to work; ~ на лыжах
ski; 2. (в пр. носить ) wear* (smth.) ; ~ в чЈрном wear* black; он всегда
ходит без шляпы he never wears a hat; 3. (в, на вн. ; посещать ) go* (to),
attend (smth.) ; (к дт. ) visit (smb.) , go* to see (smb.) ; ~ в театр go*
to the theatre; ~ в гости go* visiting; 4. (о поездах, пароходах и т. п.)
run*; 5. (о часах) go*; часы хорошо ходят the watch keeps good time; 6.
(делать ход в игре) move; (в картах) play, lead*; ~ королЈм шахм. move the
king; 7. (за тв. ; ухаживать) look (after); ~ за больным look after a sick
person.
ходкий = разг. 1. (часто употребляемый) current; 2. (имеющий большой спрос)
marketable, popular; ~ товар saleable commodity; 3. (быстроходный) fast.
ходов|ой = 1. (связанный с движением) operational; ~ые качества автомашины
performance of a car; 2. тех. (рабочий) travelling attr. ; ~ое колесо
travelling wheel; ~ винт lead/guide screw; 3. разг. (имеющий наибольший спрос)
popular; ~ размер обуви popular size of shoe; 4. разг. (широко
распространЈнный) current, popular, smart.
ходок = м. 1. (пешеход) walker; хороший (плохой) good* (bad*) walker; 2.
(выборный представитель) delegate; 3. тех. passage; больше я сюда не ~ that`s
the last you`ll (ever) see of me here.
ходу|ли = мн. ( ед. ходуля ж. ) stilts; ~льный stilted.
ходун = м. разг. : ~ом ходить 1) (сотрясаться) shake*; (о здании и т. п.
тж.) rock; 2) (о наличии суеты, беспорядка) be* in a flurry/whirt; 3) (о
человеке) be* all of a dither.
ходьб|а = ж. walking; в пяти минутах ~ы five minutes walk; спортивная ~ спорт.
race, speed/stride walking; recreational walking.
ходяч|ий = 1. walking; ~ больной walking patient; 2. (распространЈнный) current;
~ее выражение current expression; ~ее мнение prevailing/general opinion; ~ая
реклама sandwich man.
хождение = с. walking; (посещение) attending; иметь ~ be* in circulation.
хозрасчЈт = м. operation on a self-supporting basis; ~ный self-supporting, selfsustaining
(not supported by funds from the state budget) ; ~ное предприятие
self-supporting enterprise.
хозяин = м. 1. (собственник, владелец) owner, proprietor; (сдающий в аренду)
landlord; (частный наниматель) employer; boss разг. ; 2. (человек, ведущий
хозяйство) manager; он плохой ~ he`s a bad* manager; хороший ~ good*
manager; 3. (глава дома, семьи) head of the house; (по отношению к гостю)
host; хозяева поля спорт. the home player/team; 4. (тот, кто имеет власть над
кем-л., чем-л.) master; ~ положения master of the situation; быть самому
себе ~ом be* one`s own master.
хозяйка = ж. 1. (собственница, владелица) proprietress, owner; (сдающая в
аренду) landlady; (частная нанимательница) employer, mistress; 2. (ведущая
хозяйство) manager; хорошая ~ good* manager; 3. (глава дома, семьи) mistress
of the house; (по отношению к гостю) hostess; домашняя ~ housewife*.
хозяйничать = несов. 1. (вести хозяйство) keep* house; 2. (распоряжаться посвоему)
do* as one likes, boss the show; 3. (руководить заводом, цехом и т.
п.) manage.
хозяйск|ий = 1. master`s; employer`s; 2. (заботливый) proprietary, practical; ~
глаз the eye of master; ~им глазом with a thrifty eye; 3. (властный)
masterful; сказать что-л. ~им тоном say* smth. in a tone of authority; дело
~ое do as you please, it is for you to decide.
хозяйственник = м. business manager.
хозяйственн|ость = ж. good management, managerial efficiency, thrift; ~ый 1.
(относящийся к экономике) economic; ~ая жизнь страны the economic life of
the country; 2. (ведающий хозяйством учреждения и т. п.) managerial; 3.
(служащий для ведения хозяйства) household attr. ; ~ый инвентарь household
implements pl. , household hardware; ~ые товары household goods; ~ый магазин
ironmonger`s, household shop; ~ое мыло laundry/household soap; 4.
(расчЈтливый) practical, thrifty.
хозяйств|о = с. 1. эк. (способ производства) economy; простое товарное ~
simple commodity economy; 2. (производство, экономика) economy; 3. (отрасль
производства) branch of production; (производственная единица) production
unit; лесное ~ forestry; 4. (оборудование, инвентарь) equipment, property; ~
цеха equipment of a shop; ~ фермы property of a farm; 5. (сельскохозяйственная
производственная единица) farm; ведение фермерского ~ farming; личное
подсобное ~ private garden plot; 6. (круг обязанностей по дому) household
duties pl., housekeeping; 7. (предметы, продукты, необходимые в быту)
household, housekeeping equipment; помогать по ~у be* busy about the house.
хозяйствовани|е = c. managing, economic management; методы ~я methods of
management.
хозяйствовать = несов. manage.
хоккеист = м. hockey-player; (на льду) ice-hockey player.
хоккей = м. спорт. (с шайбой) ice hockey; (на траве) hockey; ~ с мячом Russian
hockey, bandy; ~ный hockey attr. ; ice-hockey attr. ; ~ ная команда ice-hockey
team.
холдинг-компания = ж. эк. holding company.
холЈный = well-groomed; (о руках) well-kept; carefully tended; sleek.
холера = ж. мед. cholera.
холестерин = м. cholesterol; ~овый cholesteric.
холить = несов. (вн.) tend (smb. , smth.).
холка = ж. withers pl. ; (грива) mane, crest.
холл = м. hall, vestibule, foyer.
холм = м. hill; (низкий) mound; ~ик м. hillock, knoll; ~истый hilly, rolling,
undulating.
холод = м. 1. тк. ед. cold; перен. (приЈма, манер и т. п.) coldness; десять
градусов ~а ten degrees below zero; на ~е in the cold; ~ пробежал по его
спине a cold shudder passed down his spine; 2. мн. cold weather sg.
холодать = несов. безл. grow* cold; become* cold, turn cold; начинает ~ it is
beginning to grow cold, the cold weather is coming.
холодеть = , похолодеть 1. be*/get* cold; grow* cold; 2. (от страха и т. п.)
freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror.
холодец = м. разг. meat or fish in jelly.
холодильн|ик = м. 1. refrigerator; fridge разг. ; icebox амер. ; (склад) cold
store; вагон-~ refrigerator car; 2. (в паровой машине) condenser; ~ый
refrigerating, cooling; ~ое оборудование refrigerating machinery; ~ая
установка refrigerating plant, cold storage plant.
холодить = несов. 1. (вн. ; охлаждать) make* (smb. , smth.) cold, chill (smb.
, smth.) ; 2. (вн. ; приводить в состояние оцепенения) chill (smth.) , freeze*
(smth.) , cause a cold sensation; ~ кровь make* the blood run cold.
холодно = 1. нареч. coldly; 2. в знач. сказ. безл. it is cold; сегодня очень ~
it is very cold today; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему ~ he feels cold.
холодноватый = rather cold, chilly.
холоднокровный = зоол. cold-blooded.
холодность = ж. coldness.
холодн|ый = 1. cold (тж. перен.) ; ~ая вода cold water; ~ая осень cold autumn;
~ая закуска cold snack; ~ климат cold climate; ~ое сердце cold heart; 2. (об
одежде) thin; ~ое пальто thin overcoat; 3. (не имеющий отопления) unheated;
~ая дача unheated dacha; 4. (хладнокровный) cool; (суровый,
недоброжелательный) cold, frigid; оказать кому-л. ~ приЈм receive smb. coldly;
~ое оружие cold steel.
холодок = м. разг. 1. coolness, chill (тж. перен.) ; 2. (прохладное место,
нежаркое время дня) the cool; 3. (озноб) shiver.
холодостойкий = с.-х. cold-resistant.
холоп = м. 1. ист. villein, bond slave; 2. serf; 3. lackey; ~ский servile.
холостить = несов. (вн.) castrate (smth.) , geld (smth.).
холост|ой = 1. (неженатый) unmarried, single; (свойственный неженатому)
bachelor attr. ; ~ая жизнь bachelor(`s) life; 2. тех. idle; ~ ход idling; 3.
воен. blank; ~ патрон blank cartridge; ~ выстрел blank shot.
холостяк = м. bachelor.
холостяцк|ий = разг. bachelor`s; ~ая квартира bachelor flat.
холощение = с. castration, gelding.
холст = м. 1. linen; (небелЈный) holland; упаковочный ~ packing canvas; 2.
(для живописи, тж. картина) canvas.
холуй = м. lackey.
холуйствовать = несов. ady (to), cringe (to).
холщовый = unbleached linen attr.
хомут = м. horse collar; перен. разг. drudgery.
хомяк = м. hamster.
хор = м. chorus; (певческий коллектив тж.) choir; ~ом all together.
хорал = м. муз. chorale.
хорват = м. , ~ка ж. Croatian.
хорда = ж. мат. chord.
хорей = м. лит. trochee.
хорЈк = м. зоол. polecat, ferret.
хореограф = м. choreographer.
хореографический = choreographic.
хореография = ж. choreography.
хорея = ж. мед. chorea.
хорист = м. member of a chorus, chorister; ~ка ж. chorister, chorus girl,
chorine амер.
хормейстер = м. chorus leader, choir master.
хоровод = м. round dance.
хоров|ой = choral; ~ое пение choral singing; ~ая песня choral piece; ~ кружок
singing circle.
хором = in chorus.
хоромы = мн. mansion.
хоронить = , схоронить, похоронить (вн.) bury (smb. , smth.) (тж. перен.) ;
inter (smb.) ; ~ концы cover up one`s tracks.
хорохориться = несов. разг. bluster; be* cock-a-hoop, swagger.
хорошенький = 1. pretty; (о предметах) nice; 2. разг. (хороший) good*; 3. разг.
ирон. nice.
хорошенько = разг. properly; thoroughly, well and truly; я и сам ~ не знаю I
myself don`t quite know.
хорош|еть = , похорошеть grow* more beautiful, improve (in appearance); (о
девушке тж.) get* prettier; она ~еет с каждым днЈм she gets prettier every day.
хорош|ий = прил. 1. good*; (о погоде тж.) fine; ~ая жизнь agreeable life; ~ее
сукно good* cloth; ~ая песня good* song; ~ совет sound advice; ~ конец happy
ending; ~ее лето good*/fine summer; он ~ специалист he knows his job; 2. (о
человеке) good*; 3. (близкий интимный) close; ~ знакомый close acquaintance;
4. тк. кратк. ф. (красивый) lovely, beautiful, good-looking; она ~а собой she
is (very) beautiful; 5. обыкн. кратк. ф. : хорош друг! a nice friend!;
хорош бы ты был, если... where would you have been if...; 6. разг. (достаточно
большой) good*; ~ие проценты good* interest sg. ; у него ~ рост he is a
good* height; 7. разг. (любимый) dear, darling; мой ~, моя ~ая darling; 8. в
знач. сущ. с. : всего ~его! goodbye!; не ждать ничего ~его от кого-л. not
expect anything much from smb. ; ничего ~его тут нет! there`s nothing good
about it!; что ~его? what`s your news?; ~ее дело 1) a good thing; 2) ирон. I
like that!
хорошо = 1. нареч. well*; ~ видеть, слышать see*, hear* well; ~ понимать
understand* perfectly; ~ пахнуть smell* nice/good; ~ закусить have* a good
meal; всем ~ известно it is common knowledge, everyone knows; вы ~ сделаете,
если придЈте you would do well to come; и ~ сделал! and a good thing he did!;
2. в знач. сказ. безл. it`s nice, it`s a good thing; вот ~!, как ~! how
nice!.; очень ~! splendid!; вам будет ~ там you`ll like it there, you`ll be
quite happy/comfortable there; ~ на улице it`s lovely outdoors; ~ бы вам
повидаться с ним it would be a good thing for you to see him; (как) ~, что вы
пришли it`s a good thing you come; это ~! that`s good!, that`s a good thing!;
всЈ ~, что ~ кончается all`s well that ends well; вам ~ говорить! it`s all
very well for you to talk!; 3. в знач. частицы (да, ладно) all right, very
well; ~, ~! all right; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) a good (mark).
хорт = м. greyhound.
хоругвь = ж. 1. воен. уст. ensign, standard; 2. banner.
хорунжий = м. ист. 1. воен. standard-bearer; 2. cornet.
хоры = мн. gallery sg.
хорь = м. polecat.
хотение = с. desire, wish; где ~, там и умение посл. where there`s will there`s
a way; на всякое ~ есть терпение посл. if one wants smth. badly enough, it`s
worth waiting for.
хотеть = , захотеть 1. (рд., + инф.) want ( smth. , + to inf. ); очень ~ be*
longing (for, + to inf. ); ~ чаю want tea; ~ пить be* thirsty; ~ есть be*
hungry; не ~ (отказываться) refuse, be* unwilling; ~ спать be* sleepy, be*
ready for bed; мне хочется спать I am sleepy; ~ видеть кого-л. want to see
smb. ; ~ учиться want to study; хочу в деревню, на концерт I want to go to
the country, to a concert; хочу домой I want to go home; он придЈт, если
захочет he`ll come if he wants to; захочу, приду I`ll come, if I feel like
it; что вы от меня хотите? what do you want me to do? что вы хотите этим
сказать? what do you mean (to say) by that?; он никого слушать не хочет! he
won`t listen to anyone; он об этом и слышать не хочет he won`t hear of it;
хотел бы я видеть, присутствовать и т. д. I should like to see, be present,
etc. ; хотел бы я знать I wonder; 2. (+ инф.; иметь намерение) be* about (+ to
inf. ), mean* (+ to inf. ); как хотите just as you like; если хотите if you
like; что, куда, когда хотите whatever, wherever, whenever you like; хотите
- идите, хотите - оставайтесь go or stay, as you like; хочешь не хочешь
willy-nilly, whether you like it or not; ~ся, захотеться безл. (рд., + инф.)
want ( smth. + to inf. ), feel* like ( smth. + to inf. ), feel* inclined (+ to
inf. ); мне не хочется I don`t feel like it; ему не хочется идти he doesn`t
want to go; he doesn`t feel inclined to go; he doesn`t feel like doing; мне,
ему хотелось бы... I should, he would like to...; мне захотелось пить, есть
I felt thirsty, hungry; мне хочется домой I want to go home; мне хотелось бы
быть дома в шесть часов I should like to be home at six; спасибо, мне больше
ничего не хочется no more for me, thank you; не (совсем) так, как хотелось бы
not (quite) as one could have wished; чего же тебе хочется? what do you want
then?
хоть = 1. союз см. хотя; 2. союз (если хотите) if you like (в конце фразы) ; ~
сейчас! now, if you like; ~ на месяц for a month, if you like; приходите ~
сегодня, ~ завтра you can come today or tomorrow, whichever suits you; 3.
частица (только) just; (по крайней мере) at least; подождите ~ минуту! won`t
you wait just a minute?; дайте ~ пальто снять! you might let me take my coat
off first!; скажите ~ слово! do say something!, won`t you say a word to me?
дайте мне ~ маленький словарь quite a small dictionary will do for me; I
only ask for a small dictionary; 4. частица (например) for example; взять ~
этот случай here`s an example of what I mean; take this, for example; ~ этот
мальчик this boy, now; 5. частица (даже) even; жди ~ целый день - не
дождЈшься nothing will come of it, even if you wait all day; you can wait all
day and nothing will come of it; ~ повеситься one might as well hang one
self; ~ начинай всЈ сначала it makes one want to start all over again; туда
~ не ходить! it`s not worth going there!; ~ бы поскорее конец! if only the
end would come!; ~ бы чаю где напиться! if only one could get a cup of tea
somewhere!; ~ бы была причина какая it`s not as if there were any real cause;
~ бы что! no effect!, like water off a duck`s back.
хотя = although, though; (однако тж.) but; ~ поздно, но он... late as it was,
he...; он ~ стар, но совершенно здоров he may be old, but he is perfectly
healthy; ~ и if; грубый, ~ и остроумный rude, if witty; ~ бы 1) (даже если)
even if; ~ бы ты и захотел ехать, тебе не позволят they wouldn`t let you
go even if you wanted to; 2) (даже, например) for example; if only; ~ бы на
несколько минут if only for a few minutes; ~ бы и так! (ну и что ж!) well,
what of it!, supposing I am, do etc. ; what if it is?
хохлатый = crested, tufted; cristate.
хохма = ж. разг. joke, quip, gag.
хохмач = м. разг. jokester, teller of anecdotes.
хохмить = несов. разг. tell jokes.
хохол I = м. (у птиц) crest; (у людей) topknot, tuft.
хохол II = м. разг. Ukrainian.
хохот = м. (loud) laughter, guffaw.
хохотать = несов. roar with laughter, guffaw, laugh loudly; ~ до слЈз laugh till
one cries, laugh till the tears run down one`s face, laugh till the tears come;
~ до упаду laugh till one`s sides ache.
хохотун = м. разг. laughter, joker.
храбрец = м. brave man*, man* of courage.
храбриться = несов. разг. put* a bold face on it; (подбадривать себя) screw up
one`s courage, try to appear afraid.
храбр|ость = ж. courage, bravery; для ~сти to keep one`s spirits up; набраться
~ости summon/pluck up one`s courage; ~ый прил. 1. brave, courageous; 2. в
знач. сущ. м. brave man*; мн. the brave; не из ~ого десятка no hero.
храм = м. temple, church, place of worship; перен. тж. shrine; ~овый праздник
Dedication day.
храмовник = м. ист. knight Templar.
хранени|е = с. custody, keeping; (товаров) storage, storage arrangement,
storing, keeping; ~ в мешках storage in bags; временное ~ temporary storage; ~ в
холодильнике cold storage; ~ готовой продукции на складе shelf storage; ~
продукции storage of goods; ~ продукции малыми партиями small-lot storage;
договор ~я storage agreement; место для ~я storage space; (на судне) stowage;
плата за ~ storage charge, storage fee; сдавать на ~ store, put in storage, turn
in for storage; deposit; на ~и у перевозчика in carrier`s custody.
хранилище = с. repository; (для жидкостей) reservoir.
хранитель = м. 1. guardian, keeper, custodian; 2. (музея, библиотеки) curator.
хранить = несов. (вн.) 1. (беречь, содержать в целости) keep* (smb., smth.) ,
preserve (smth.) (тж. перен.) ; (от опасности ) guard (smb., smth.) ,
preserve (smth.) ; ~ что-л. в холодном месте keep* smth. in a cold place; ~
что-л. в чистоте preserve (smth.) unblemished; ~ тайну keep* a secret; ~
что-л. в тайне keep* smth. secret; ~ глубокое молчание maintain a profound
silence; ~ что-л. в памяти remember smth. ; 2. (соблюдать ) keep* up (smth.) ; ~
традиции keep* up traditions.
храп = м. snore; (лошади) snort.
храпануть = сов. разг. have* a good kip.
храпеть = несов. snore; (о лошади) snort.
храповник = м. тех. ratchet.
хребет = м. 1. (позвоночник животного) spine, backbone; 2. (горный) range;
(возвышенности) ridge.
хрен = м. 1. horse-radish; ~ редьки не слаще it`s six of one to half a dozen
of the other; 2. old fogey, old sod; один ~ вульг. there`s no difference at
all; ~ с ним hell (with).
хреновин|а = ж. вульг. bullshit, utter nonsense, пороть ~у to bullshit.
хреновый = жарг. rotten, lousy.
хрестомат|ия = ж. reader, selections of literature, etc. for study; ~ по древней
русской литературе medieval Russian literature reader; ~ийный axiomatic, selfevident,
trustic; ~иная истина axiom, general; obvious.
хризантема = ж. бот. chrysanthemum.
хрип = м. wheeze; мед. crepitation; предсмертный ~ death-rattle.
хрипеть = , прохрипеть 1. wheeze; 2. разг. (хрипло говорить) be* hoarse,
croak.
хрип|лый = hoarse, husky; ~нуть несов. grow*/become* hoarse, lose* one`s voice;
~ота ж. hoarseness, huskiness; спорить до ~ы argue one self hoarse.
христарадничать = несов. уст. beg, be* a beggar, me dicant.
христианин = м. Christian.
христиан|ский = Christian; ~ство с. Christianity.
христианско-демократический = полит. Christian-Democrat; ~ая партия Christian
Democrat Party.
Христос = м. библ. Christ; жить Христа ради live on alms; жить как у Христа за
пазухой be*/live without a worry; Христом-Богом молю for Christ`s God`s sake.
христосоваться = несов. exchange a triple kiss (as Easter salutation).
хром = м. 1. (металл) chromium; 2. (кожа) boxcalf; 3. (краска) chrome.
хром|ать = несов. limp; перен. разг. be* weak, be* one`s weak point; ~ на
правую, левую ногу be* lame in the right, left leg; у него ~ает правописание
разг. his spelling is weak.
хромиров|ание = с. тех. chromium-plating; ~анный chromium-plated; chromium attr.
; часы в ~анном корпусе chromium-plated watch; ~ать несов. и сов. (вн.) тех. 1.
chromium-plate (smth.) ; plate (smth.) with chromium, chrome (smth.) ; 2.
(кожу) chrom-tan (smth.).
хромов|ый = 1. хим. chrome attr. , chromic; 2. (о коже) boxcalf attr. ; ~ые
сапоги boxcalf boots.
хром|ой = 1. прил. lame; ~ая нога lame leg; 2. в знач. сущ. м. cripple.
хромоногий = lame, limping.
хромосома = ж. биол. chromosome.
хромота = ж. lameness.
хроник = м. chronic invalid.
хроника = ж. 1. ист. chronicle; 2. (газетная) news items pl. ; кино newsreel,
news film; светская ~ society column, gossip column.
хроникальный = factual; ~ фильм newsreel, news film.
хроникЈр = м. news-snippets man*.
хронический = chronic.
хронологический = chronological.
хронология = ж. chronology.
хронометр = м. chronometer; ~аж м. time study.
хрупк|ий = 1. (ломкий) fragile, brittle; 2. (слабый, болезненный) frail; ~ость
ж. 1. (ломкость) fragility; 2. (болезненность) infirmity; ~ость здоровья
delicate/frail health, delicate constitution.
хруст = м. crunching (sound), crunch.
хрусталик = м. анат. crystalline lens.
хрусталь = м. 1. (стекло) crystal (glass), cut-glass; 2. (изделие) cut-glass
(ware); 3. (горный) rock crystal; ~ный 1. crystal; перен. crystalline,
crystal-clear; 2. (o посуде) cut-glass attr.
хрустеть = , хрустнуть crunch.
хрустнуть = сов. см. хрустеть.
хрустящ|ий = : ~ие хлебцы crispbread sg.
хрущ = м. cockchafer, may bug.
хрущЈвка = ж. разг. УKhrushchevФ block of flats (five-storey building without a
lift).
хрыч = м. разг. : старый ~ old fogey, old sod.
хрюкать = , хрюкнуть grunt.
хрюкнуть = сов. см. хрюкать.
хрящ = м. анат. cartilage; gristle.
худеть = , похудеть get* thin, lose* weight.
худ|о I = с. уст. harm; нет ~а без добра посл. every cloud has a silver lining;
it`s an ill wind blows nobody any good.
худо II = 1. нареч. badly, ill*; ~ отзываться о ком-л. speak* ill* of smb. ;
2. в знач. сказ. безл. : ему пришлось ~ he had a bad* time of it; ему ~ he`s
very bad, he is in a bad* state; больному стало хуже the patient is worse.
худоба = ж. leanness, gauntness.
художественн|ый = artistic; ~ образ image, character; ~ое произведение work of
art; ~ая литература belles-lettres; fiction and poetry; ~ фильм feature film;
~ая гимнастика спорт. rhythmic gymnastics (for women only) ; ~ое конструирование
design; ~ руководитель artistic director; ~ая самодеятельность amateur
theatricals.
художество = с. 1. art; Академия художеств Academy of Arts; 2. разг. trick,
escapade.
художник = м. artist; (живописец тж.) painter; ~ по интерьеру interior
decorator; ~ по костюму fashion designer; ~ по макияжу make-up artist.
художник-витражист = м. stained-glass artist.
художник-дизайнер = м. design artist.
художник-конструктор = м. designer.
художник-постановщик = м. кино art director.
художник-сценограф = м. театр. set designer.
художница = ж. artist; painter.
худой I = (худощавый) thin, lean.
худ|ой II = 1. (плохой) bad*; 2. разг. (дырявый, ветхий) holey; ~ые сапоги
worn boots; сапоги ~ые the boots are in holes; ~ое ведро pail with holes in
it; на ~ конец if the worst comes to the worst; at a pinch; in the last
resort; ~ мир лучше доброй ссоры посл. a bad peace is better than a good
quarrel; е there never was a good war or a bad peace.
худощавый = lean, spare, thin.
худш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. худой II 1 и плохой) the worst; в ~ем случае
at the worst; 2. в знач. сущ. с. the worst; приготовиться к ~ему be* prepared
for the worst.
хуЈвый = вульг. shitty, crappy, crunny.
хуже = ( сравнит. ст. прил. худой II 1 и плохой, нареч. худо и плохо) worse; (не
так хорошо, как кто-л.) not so well as (smb.) ; он играет ~ сестры he doesn`t
play so well as his sister; тем ~ so much the worse; (от этого) ~ не будет it
can`t do any harm; ~ всего то, что... the worst of it is that...
ху|й = м. вульг. prick, penis; иди ты на ~! fuck off, get fucked; ~ моржовый
dirty old man, lecher; ни ~я не знать not know* a fucking thing, not know* shit;
ни ~я not a bloody thing.
хула = ж. abuse, detraction.
хулиган = м. hooligan, rowdy, rough; hoodlum амер. ; (о ребЈнке) little
hooligan, naughty child*; ~ить несов. act like a hooligan, make* a public
nuisance of one self; ~ство с. hooliganism.
хулитель = м. detractor, abuser, decrier.
хулить = несов. (вн.) abuse (smb., smth.) , decry (smb., smth.) ; run* down
(smb., smth.) разг.
хунта = ж. junta.
хурма = ж. (плод и дерево) date-plum, persimmon.
хутор = м. farmstead; (казачий) hamlet, small village, separated farm.
цапать = несов. разг. seise, snatch, grab; scratch.
цапаться = несов. разг. scratch one another; bicker, squabble.
цапка = ж. hoe.
цапля = ж. зоол. heron.
цапфа = ж. тех. pin, trunnion.
царап|ать = , царапнуть (вн.) scratch (smth.) ; ~аться несов. scratch; (царапать
друг друга) scratch each other; ~ина ж. scratch; abrasion научн. ; ~нуть сов.
см. царапать.
царевич = м. tsarevich, czarevich (son of tsar).
царевна = ж. tsarevna, czarevna (daughter of tsar).
царедворец = м. уст. courtier.
царЈк = м. princeling, ruler.
царизм = м. tsarism.
цари|ть = несов. reign; перен. тж. prevail; в лесу ~т тишина silence reigns in
the forest.
царица = ж. queen (тж. перен.) ; (русская) tsarina, czarina.
царск|ий = 1. tsar`s; ~ указ decree of the tsar; 2. (относящийся к монархии)
tsarist; ~ая Россия tsarist Russia; 3. (роскошный) regal, royal.
царственный = kingly, regal.
царство = с. 1. kingdom, realm (тж. перен.) ; растительное, животное ~
vegetable, animal kingdom; 2. (царствование) reign.
царствов|ание = с. reign; ~ать несов. reign.
царствующий = reigning.
царь = м. king, ruler (тж. перен.) ; (русский) tsar, czar; он с ~Јм (без ~я) в
голове he is stupid.
цаца = ж. разг. bighead.
цацкаться = несов. разг. make* a fuss (of someone).
цвести = несов. 1. bloom, flower, blossom, be* in bloom/blossom; 2.
(процветать) flourish; 3. (быть здоровым, красивым) be* in blooming health; 4.
(о стоячей воде) be* covered with duckweed.
цвет I = м. (окраска) colour; ~ лица complexion; красного, синего и т.д. ~а red,
blue, etc. ; красить что-л. в жЈлтый, зелЈный и т.д. ~ paint smth. yellow,
green, etc. ; основной ~ elementary (fundamental, primary) colour; изменение ~а
discolouration; отличаться по ~у differ in colour; в ~е in colour.
цвет II = м. 1. обыкн. мн. blossom sg. ; flowers; живые ~ы flowers; ~ яблони,
вишни apple, cherry blossom; 2. (рд. ; лучшая часть) the flower (of); 3.
(период цветения) bloom, blossom; в (полном) ~у in (full) bloom; во ~е лет in
the prime of life, at the height of one`s powers.
цветастый = разг. (слишком яркий, кричащий) gaudy, garish; (пестрый) variegated.
цветение = с. flowering, blossoming; florescence научн.
цветистый = 1. (покрытый цветами) flower-covered; 2. (пЈстрый) floral, gailypatterned;
3. (о стиле) florid; flowery.
цветков|ый = ~ые растения бот. flowering plants, phanerogams.
цветник = м. flowerbed, small flower garden, перен. garden.
цветн|ой = 1. coloured; colour attr. ; (о стекле тж.) stained; ~ая фотография
colour photography; ~ фильм colour-film; ~ое телевидение colour television;
2. (о людях) coloured; ~ые металлы non-ferrous metals; ~ая капуста
cauliflower.
цветовод = м. florist; ~ство с. floriculture, flower-growing.
цветовой = colour attr. ; ~ая гамма colour spectrum; ~ая слепота colourblindness.
цветок = м. flower; (на дереве) blossom.
цветомузыка = ж. colour music.
цветоч|ек = м. (little) flower; это ~ки, а ягодки впереди погов. there is worse
to come.
цветочница = ж. flower girl, flower seller.
цветочн|ый = flower attr. ; ~ые семена flower seeds; ~ горшок flowerpot; ~
магазин florist`s (shop); ~ая выставка flower-show; ~ одеколон flower-scented
Eau-de-Cologne.
цветущ|ий = 1. in (full) bloom после сущ. ; ~ сад garden in full bloom; 2.
(полный сил) lusty; (о девушке) blooming; ~ юноша lusty youth; у него ~ вид he
looks marvellous/blooming, he looks a picture of health; 3. (процветающий)
flourishing; ~ая страна prosperous country.
цедить = несов. (вн.) 1. strain (smth.) ; (фильтровать) filter (smth.) ; 2.
(наливать медленно) pour (smth.) drop by drop; (пить медленно) sip (smth.) ;
3. разг. : ~ сквозь зубы, ~ слова grind* out the words; speaking through set
teeth; mutter.
цедра = ж. peel; (высушенная) dried peel; лимонная ~ (dried) lemon-peel.
цезий = м. хим. caesium.
цезура = ж. лит. caesura.
цейтнот = м. time-trouble; попасть в ~ (в шахматах) get* into time-trouble;
находиться ~е (в шахматах) exceed the time permitted for a move.
целебн|ый = medicinal; curative; (о климате и т.п.) healthy; ~ое средство
remedy.
целев|ой = special-purpose attr. ; goal-oriented, target, purpose-oriented; ~ая
установка clear-cut goal, definite orientation.
целенаправленность = ж. purposefulness, single-mindedness.
целенаправленный = goal-directed, goal-oriented, purposive, single-minded.
целесообразн|ость = ж. 1. expediency; 2. филос. purposefulness; ~ый 1.
expedient, reasonable; ~ое использование средств sensible use of resources;
2. филос. purposeful.
целеустремлЈнн|ость = ж. purposefulness, singleness of purpose, consistency of
aim; ~ый purposeful.
целиком = 1. (в целом виде) whole, as a whole; проглотить что-л. ~ swallow
smth. whole; 2. (совершенно) entirely; ~ отдаваться чему-л. devote one self
entirely to smth.
целин|а = ж. virgin land/soil; (нетронутая поверхность чего-л.)
unbroken/untrodden expanse; освоение ~ы cultivation of virgin land; распахать ~у
plough up virgin soil; поднятая ~ upturned soil; ~ой, по ~е across country.
целинн|ый = virgin; ~ые земли virgin land(s).
целитель = м. healer; народный ~ folk healer.
целительн|ость = ж. healing properties pl , benefit to health; ~ый healing,
medicinal.
целительство = с. healing; духовное ~ spiritual healing.
целить = , ~ся несов. (в вн. ) aim (at), take* aim (at).
целка = ж. груб. 1. (девственная плева) УcherryФ; ломать ~у pop, cop,
prick/take a girl`s УcherryФ; 2. (о девственнице) virgin girl.
целлофан = м. cellophane; ~овый cellophane attr. , plastic.
целлулоид = м. celluloid.
целлюлоза = ж. cellulose.
целлюлозно-бумажн|ый = pulp and paper attr. ; ~ая промышленность pulp and paper
industry.
целовать = , поцеловать kiss (smb. , smth.) ; ~ кого-л. в губы, в щЈку kiss
smb`s lips, cheek, kiss smb. on the lips, cheek; ~ся, поцеловаться kiss (each
other).
целое = с. 1. the whole; единое ~ a single whole; 2. мат. integer.
целомудр|енный = chaste; ~ие с. chastity, virtue.
целостный = integrated, whole.
целост|ь = ж. 1. (неповреждЈнность) safety; в ~и intact; сохранить что-л. в
~и keep* smth. safe/intact; 2. (внутреннее единство) integrity, wholeness,
unity; в ~и и сохранности safe and sound, perfectly safe.
цел|ый = 1. (полный) whole; ~ день all day, the whole day; ~ыми днями, часами
и т.д. for days (and days), hours (and hours), etc. ; ~ час a whole hour;
~ых два, три и т.д. часа, дня, года two, three, etc. whole hours, days,
years; ~ых три чашки three whole cups; по ~ым дням, неделям и т.д. for days,
weeks, etc. on end; ~ ряд a series; 2. (неповреждЈнный) safe, unharmed; (о
вещах тж.) intact; остаться ~ым be* unharmed; уходи, покуда цел go before
you get hurt; у вас ещЈ ~а эта чашка? is that cup of yours still intact?;
цел и невредим safe and sound.
цель = ж. 1. (для стрельбы) target; ложная ~ воен. decoy; попасть в ~ hit*
the mark; не попасть в ~ be* wide of the mark, miss one`s aim; 2. (то, к чему
стремятся) aim, purpose, object, goal, end; благородная ~ noble purpose;
отвечать цели answer the purpose; достичь своей цели achieve/attain one`s
object; иметь ~ю aim (at); с какой ~ю? what for?; с ~ю (+ инф.) with the
purpose (of + - ing ); с единственной ~ю with the sole purpose/object (of);
с этой ~ю with that end in view.
цельнометаллический = all-metal.
цельн|ый = 1. (состоящий из одного куска) one-piece attr. , solid; 2.
(нетронутый - о снеге) untrodden, virgin; 3. (обладающий внутренним единством)
sound, balanced; ~ человек balanced person; ~ая натура balanced/sound
nature; 4. (законченный) complete; 5. (неразбавленный) undiluted; ~ое молоко
unskimmed milk.
Цельси|й = Celsius, centigrade; 10% по ~ю 10ґentigrade, 10 шБ
@ґфЌ@PОЪї|ШЪї$ЭЪїХНЪї ЪЪЪЪ п
nфЌ@uфЌ@ЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪ ЪЪЪЪ c
xфЌ@…фЌ@ЪЪЪЪЪЪЪЪ ЪЪЪЪ C
‡фЌ@ЉфЌ@ЪЪЪЪЪЪЪЪ Е ­ 3 O № N T + O C
A z J 4 § H б D Љ x ђ У O † ©
" U b ™ U M і h Ч п w њ ± = я
· Н п ™ D ђ ¤ i . • "
† s w —
х І © 7 і Ц f х (c) p 5 ­
ъ [ з Щ Џ „ ™ Ґ ћ ѕ
ч Љ Љ ' `
Р " „ u Ѓ x
Џ j є " § о # µ Б ьp @"РЪїfy @·p @·p @Х, @@;
@{T P ~ m Ђ #
ЮK ґ Хв@ѕ HЬ@ Њ@@; @ Ё= @ LРЪїХв@D= @@Љьp @
СЪїfy @аp @аp @Х, @@; @ _ ч v `[ -э
@ґ @ЂЕ @ hГ@ хРЪїьp @lСЪїfy @·p @·p @Х, @@; @Л пРЪї ›@D= @rQ_
HСЪї`
@ ›@@; @° ЂЁ 4СЪї Х3 @ёЈ@{ HЬ@ Њ@@; @ Ё= @ $СЪїёЈ@2‚ @ґ @ Т
Ъїц$ @ LСЪїHСЪї ТЪї¤ТЪїЛo @°СЪїьЙ @ЂСЪїґ @эТЪї 6П
@ёСЪїёСЪї
ґ @'СЪї эТЪїэТЪїg
@ёС1.999058e+00 ґ @$ЭЪї ¤ТЪїэТЪїеТ
@xТЪї @3л·Жы $ЭЪїґ @dВЪїxВЪї@; @ 0 n
@ ЪЪЪ ґ @ґ @т­
@ @ @ ґ @ @ @x§ @; @HТЪїLТЪїґ®
@x§ P @ 2‚ @ґ @ґТЪї"фЌ@ tТЪїpТЪї ґТЪїёТЪїЛo @ьТЪїьЙ @ ґТЪїzбЌ@ьТЪ
  1.     їКw@ Й @ёТЪї

@D @TфЌ@ ґ @ ВЪїЪЪЪЪD @ kфЌ@|ШЪїЂ©
@x§ TфЌ@ ґ @…Щ фpm Ј a ¤ " . d ± [ Я T
  1.     Ќ ѕ ё и З
ОЪїњОЪїОЪїЁОЪї€ОЪїЂОЪїОp @° пНЪїLЙ
@1 пНЪї `C ЪЪЪЪ
э @ЂФЪї XЕЪїђФЪї "ЕЪїЕЪї`ФЪї †фЌ@ ВЪїпЖЪї пНЪїХНЪї
ПНЪї ‚ @ Вs ЪЪп ЪЪЪЪ
ґ @ T ШЪї{ШЪї)" kфЌ@0 Ё= @ l5 @#_r
‡фЌ@ @ 0 @ Ё= @xВЪї." ЉфЌ@p5 @ °ВЪї
ЮВЪїЬЌ @ТЂ Ђ? @ Х, @ l5 @` @Ю" @5 0ВЪї ­o @ @ . @ЪЪЪЪ
e ґ @$ЭЪї` @L-
@‚ @ @Л‡ Л‡ ЮВЪї HЬ@ 0 @ Ї @Х, @` @П" @ хВЪїP @ю Л‡
ђ @ХВЪї;m @ @ @џ= Х, @4ЫЪїK5 @Х, @@-
@FЩЪї = @
ьp @"ЫЪїfy @аp @ьp @LЫЪїfy @·p @·p @Х, @@; @µV
°X ПM ёД@‹ Њ@Ьы@ъ HЬ@ Њ@@; @ Ё= @ Ы
ЪїЬы@D= @‚ @лЫЪїґx @Щ @–
@Х, @@; @N ьp @ЛЫЪїfy @·p @·p @Х, @@; @ ґ @ґ @x§ x§ l ¤Ѓ -
qm Т6 `SC: bSC: bSC: ЫЪїBј
@ґ @ ЗЪїфi
@x§ @ @ P @ ґ @x§ x§ @l ґ @ґ @ @Ю @ґ @ґ @
ЗЪї ,ЗЪїхЄ
@ ґ @ ДЗЪїбЈ
@x§ ґ @$ЭЪїx§ ьp @,ШЪїfy @·p @·p @Х, @@; @фu fy @·p @4‡
Х, @h3 @G
цемент = м. cement.
цементировать = несов. и сов. (вн.) cement (smth.) ; (сталь) case-harted
(smth.).
цементн|ый = cement attr. ; ~ завод cement factory; ~ая плита cement slab.
цена = ж. 1. price; (стоимость) cost; charge; перен. worth, value; ~ билета
туда и обратно return fare; базисная ~ basis/base price; биржевая ~
quotation, stock/exchange price; бросовая ~ dumping price; действительная ~
real price; действующая ~ current/ruling price; ~, действующая на день
отправки price ruling/in force at the date of dispatch; ~ для оптовых
покупателей wholesale price; дополнительная ~ extra price; закупочная ~
purshase/purchasing price; ~ на рекламу charge for advertising; окончательная
~ close/final, last, end price; ~ покупателя buyer`s price; ~ поставки
supply price; средняя рыночная ~ market average; условная ~ price of
services; данные о ~ах pricing data; завышение цен overcharge; повышение цен
rise of prices; замораживание цен price freeze, freezing of prices; занижение
цен undercharge; снижение цен reduction/cut in prices; колебания цен на
рынке market fluctuations; падение цен fall in prices; указатель цен index
of prices; указывать ~у indicate/quote, charge, set out, show a price;
уступать в ~е give a discount on a price; по ~е дня at value; по любой ~е at
any cost; по указанной ~е at the price quoted; 2.: ~ ой чего-л. at the cost of
smth. ; ~ой жизни at the cost of one`s life; любой ~ой at any price, at all
cost; ~ы нет 1) (чему-л.) it is priceless/invaluable; 2) (кому-л.) he, she is
worth his, her weight in gold; в ~е in price.
ценз = м. qualification; возрастной ~ age qualification; образовательный ~
educational qualification.
цензор = м. censor.
цензура = ж. censorship.
ценитель = м. judge, connoisseur; ~ живописи connoisseur of painting.
ценить = несов. (вн.) 1. (назначать цену) value (smth.) ; перен. (давать
оценку) appraise (smb. , smth.) ; 2. (признавать значение кого-л.) appreciate
(smb. , smth.) ; (дорожить) prize (smb. , smth.) ; ~ся несов. be* valued.
ценник = м. price-list.
ценност|ь = ж. value; (ценный предмет) valuable; валютные ~ currency
values/securities; заложенные ~и mortgaged valuables; материальная ~ material
value; реальная ~ real value; представлять большую ~ be* of great value; не
представлять никакой ~и be* utterly worthless; культурные ~и cultural values.
ценн|ый = 1. (о почтовых отправлениях) registered; ~ая бандероль registered
packet; 2. (дорогой) expensive; ~ые подарки expensive presents; 3. (имеющий
важное значение) valuable; ~ое предложение valuable suggestion/proposal; ~ое
указание valuable instruction.
ценообразование = с. pricing, price formation; конкурентное ~ competitive
pricing; методика ~я methods of price formation; принципы ~я principles of price
formation.
цент = м. (монета) cent.
центнер = м. double/metric centner (100 kilograms).
центр = м. centre; амер. center; выставочный ~ exhibition centre; вычислительный
~ computer centre; деловой ~ business centre; информационно-вычислительный ~
data-processing centre; коммерческий ~ commercial/trade centre, centre of
commerce; научно-исследовательский ~ research centre; ~ обучения training
centre; финансовый ~ financial centre; в ~е города in town; идти в ~ (города)
go* into town; быть в ~е внимания be* the centre of attention, be* in the
limelight.
централизация = ж. centralization.
централизм = м. centralism.
централизованный = centralized; ~ое управление centralized management.
централизовать = несов. и сов. (вн.) centralize (smth.).
центральн|ый = central; main, principal; Центральная Азия Central Asia; ~ район
central district/area; центральный комитет Central Committee; ~ая телефонная
станция telephone-exchange, central амер. ; ~ая печать leading newspapers; ~
нападающий спорт. centre-forward; ~ое отопление central heating; ~ая нервная
система central nervous system.
центрифуга = ж. centrifuge; spin drier.
центробежн|ый = centrifugal; ~ая сила centrifugal force; ~ насос rotary pump.
центростремительн|ый = centripetal; ~ая сила centripetal force.
цеп = м. с.-х. flail.
цепенеть = , оцепенеть (от рд.) go* numb (with); (от сильного чувства тж.)
stiffen (with); ~ от ужаса stiffen with horror, go* numb with horror.
цепк|ий = 1. (о пальцах, когтях) strong, tenacious; prehensile зоол. ; 2.
(вязкий) clinging, cohesive; 3. (быстро схватывающий) keen; (о памяти)
retentive; 4. разг. (упорно добивающийся чего-л.) dogged, stubborn, tenacious;
~ость ж. (пальцев, когтей) prehensity; перен. tenacity.
цепляться = несов. (за вн. ) cling* (to) (тж. перен.) ; (зацепляться) catch*
(on).
цепн|ой = chain attr. ; ~ая передача chain drive; ~ая линия мат. catenary; ~ая
реакция chain reaction.
цепочка = ж. chain.
цепочкой = in line.
цеп|ь = ж. 1. chain; собака на ~и chained dog; 2. мн. (оковы) fetters, shackles
(тж. перен.) ; 3. (ряд, вереница) chain; ~ озЈр chain/series of lakes;
горная ~ mountain range/chain; 4. воен. line; стрелковая ~ line of infantry;
5. (рд. ; непрерывное следование) chain, sequence, series; ~ событий sequence
of events; 6. физ. chain; эл. circuit; ввести в ~ connect.
цепью = in line.
Цербер = м. миф. Cerberus.
церемониал = м. 1. ceremonial, ritual; order, procedure; 2. пройти ~ом воен.
march past.
церемониться = несов. be* polite, stand* on ceremony; нечего с ним ~ there`s no
need to stand on ceremony with him.
церемон|ия = ж. ceremony; мн. formalities; ~ вручения медалей спорт.
presentation ceremony; без ~ий informally; прошу без ~ий! make yourself at
home!, don`t stand on ceremony.
церемонный = (утонченно вежливый) punctilious; (отвечающий требованиям этикета)
formal; (чопорный) ceremonious, stiff.
церковноприходской = рел. parish.
церковнославянский = Church Slavonic; ~ язык Church Slavonic language.
церковнослужитель = м. clergyman.
церковный = ecclesiastical; (принадлежащий церкви) church attr.
церковь = ж. church; межконфессиональная ~ interdenominational church;
Покровская ~ Church of the Intercession; реформистская ~ Reformed Church;
римско-католическая ~ (Roman) Catholic Chirch, Church of Rome; ~ святых
последнего дня Church of Jesus Christ of latter-day Saints (Mormon Church).
цесарка = ж. guinea-fowl.
цессия = ж. юр. (уступка) cession, assignment, transfer.
цех = м. 1. (завода) shop; (мастерской) division department; 2. ист. guild,
corporation.
цеховой = shop attr. ; ~ комитет shop (trade-union) committee.
цеце = ж. зоол. tsetse (fly).
циан = м. хим. cyanogen; ~истый cyanic; ~истый калий potassium cyanide, cyanide
of potassium.
цивилиз|ация = ж. civilization; ~ованный civilized; ~овать несов. и сов. (вн.)
civilize (smb.).
цивилист = м. юр. разг. specialist in civil law.
цивильный = уст. civil, civilian.
цигарка = ж. разг. fag, home-rolled cigarette.
цигейка = ж. beaver lamb.
цикада = ж. зоол. cicada.
цикл = м. cycle; производственный ~ production cycle; ~ лекций course of
lectures; ~ концертов series of concerts.
цикламен = м. бот. cyclamen, sowbread.
циклевать = несов. (вн.) scrape (smth.) , shave (smth.).
циклич|еский = , ~ный cyclic; ~ное развитие development in cycles; ~ная
организация производства cyclic organization of production.
циклоида = ж. мат. cycloid.
циклон = м. метеор. cyclone.
циклотрон = м. cyclotron.
цикля = ж. тех. scraper.
цикор|ий = м. chicory; кофе с ~ем coffee with chicory.
цикута = ж. бот. water-hemlock.
цилиндр = м. 1. мат. тех. cylinder; 2. (шляпа) top hat, silk hat.
цилиндрическ|ий = cylindrical; ~ая форма cylindrical shape.
цимбалы = мн. dulcimer sg.
цинга = ж. мед. scurvy.
цинизм = м. cynicism.
циник = м. cynic.
цинич|еский = , ~ный 1. cynical; (наглый) callous; 2. (непристойный) indecent,
obscene.
цинк = м. zinc.
цинков|ый = zinc attr. ; ~ купорос zinc vitriol; ~ое ведро zinc pail.
циновка = ж. rush mat; straw mat(ing).
цирк = м. circus; ~ач м. разг. circus performer; ~овой circus attr.
цирконий = м. хим. zirconium.
циркулировать = несов. circulate; разг. pass, go to and fro.
циркуль = м. (pair of) compasses; делительный ~ dividers pl.
циркуляр = м. circular, instruction; ~ный circular; ~ное письмо circular letter.
циркуляция = ж. circulation; ~ нагретого воздуха circulation of warm air; ~
денег circulation of money.
цирюльник = м. уст. barber.
цистерна = ж. 1. tank; (автомашина) tanker; (вагон) tank wagon; 2.
(водохранилище) reservoir.
цитадель = ж. citadel; перен. тж. stronghold, bulwark.
цитата = ж. quotation.
цитварн|ый = ~ное семя worm-seed, santonica.
цитировать = , процитировать (вн.) quote (smth.).
цитра = ж. муз. cittern, cithern, zither.
цитрус = м. citrus; ~овый 1. прил. citrus attr. ; 2. в знач. сущ. мн. бот.
citrus plants.
циферблат = м. dial; (часовой тж.) face.
цифра = ж. figure; (сумма тж.) amount; контрольные ~ы эк. target/control
figures; сумма ~ами amount in figures, value in numbers; дать точную ~у give an
accurate/exact figure; представить ~ы в виде таблицы tabulate; в круглых ~ах in
round numbers; ~ами in figures.
цифров|ой = digital, numeral; ~ая вычислительная машина digital computer; в ~ом
выражении expressed in figures.
цицеро = с. нескл. полигр. pica.
цоканье = с. : ~ копыт clatter of hoofs.
цокать = , цокнуть 1. click, clatter; 2. (о птицах ) jug.
цокнуть = сов. см. цокать.
цоколь = м. 1. архит. plinth, socle; 2. (лампочки и т.п.) base; ~ный: ~ный этаж
ground floor.
цокот = м. (копыт) clatter, beat; (колЈс) rattle.
цугом = tandem, one behind the other.
цукат = м. candied peel/fruit.
цыган = м. , ~ка ж. Gipsy; ~ский Gipsy; ~ский язык Gipsy, Romany, the Gipsy
language.
цыкать = несов. (на кого-л.) разг. shut up.
цыпки = мн. ( ед. цыпка ж. ) rash sg.
цыплЈнок = м. chicken.
цыпочк|и = мн. : на ~ах on tiptoe; ходить на ~ах (go* on) tiptoe.
цыц = sh!; hush!
цапать = несов. разг. seise, snatch, grab; scratch.
цапаться = несов. разг. scratch one another; bicker, squabble.
цапка = ж. hoe.
цапля = ж. зоол. heron.
цапфа = ж. тех. pin, trunnion.
царап|ать = , царапнуть (вн.) scratch (smth.) ; ~аться несов. scratch; (царапать
друг друга) scratch each other; ~ина ж. scratch; abrasion научн. ; ~нуть сов.
см. царапать.
царевич = м. tsarevich, czarevich (son of tsar).
царевна = ж. tsarevna, czarevna (daughter of tsar).
царедворец = м. уст. courtier.
царЈк = м. princeling, ruler.
царизм = м. tsarism.
цари|ть = несов. reign; перен. тж. prevail; в лесу ~т тишина silence reigns in
the forest.
царица = ж. queen (тж. перен.) ; (русская) tsarina, czarina.
царск|ий = 1. tsar`s; ~ указ decree of the tsar; 2. (относящийся к монархии)
tsarist; ~ая Россия tsarist Russia; 3. (роскошный) regal, royal.
царственный = kingly, regal.
царство = с. 1. kingdom, realm (тж. перен.) ; растительное, животное ~
vegetable, animal kingdom; 2. (царствование) reign.
царствов|ание = с. reign; ~ать несов. reign.
царствующий = reigning.
царь = м. king, ruler (тж. перен.) ; (русский) tsar, czar; он с ~Јм (без ~я) в
голове he is stupid.
цаца = ж. разг. bighead.
цацкаться = несов. разг. make* a fuss (of someone).
цвести = несов. 1. bloom, flower, blossom, be* in bloom/blossom; 2.
(процветать) flourish; 3. (быть здоровым, красивым) be* in blooming health; 4.
(о стоячей воде) be* covered with duckweed.
цвет I = м. (окраска) colour; ~ лица complexion; красного, синего и т.д. ~а red,
blue, etc. ; красить что-л. в жЈлтый, зелЈный и т.д. ~ paint smth. yellow,
green, etc. ; основной ~ elementary (fundamental, primary) colour; изменение ~а
discolouration; отличаться по ~у differ in colour; в ~е in colour.
цвет II = м. 1. обыкн. мн. blossom sg. ; flowers; живые ~ы flowers; ~ яблони,
вишни apple, cherry blossom; 2. (рд. ; лучшая часть) the flower (of); 3.
(период цветения) bloom, blossom; в (полном) ~у in (full) bloom; во ~е лет in
the prime of life, at the height of one`s powers.
цветастый = разг. (слишком яркий, кричащий) gaudy, garish; (пестрый) variegated.
цветение = с. flowering, blossoming; florescence научн.
цветистый = 1. (покрытый цветами) flower-covered; 2. (пЈстрый) floral, gailypatterned;
3. (о стиле) florid; flowery.
цветков|ый = ~ые растения бот. flowering plants, phanerogams.
цветник = м. flowerbed, small flower garden, перен. garden.
цветн|ой = 1. coloured; colour attr. ; (о стекле тж.) stained; ~ая фотография
colour photography; ~ фильм colour-film; ~ое телевидение colour television;
2. (о людях) coloured; ~ые металлы non-ferrous metals; ~ая капуста
cauliflower.
цветовод = м. florist; ~ство с. floriculture, flower-growing.
цветовой = colour attr. ; ~ая гамма colour spectrum; ~ая слепота colourblindness.
цветок = м. flower; (на дереве) blossom.
цветомузыка = ж. colour music.
цветоч|ек = м. (little) flower; это ~ки, а ягодки впереди погов. there is worse
to come.
цветочница = ж. flower girl, flower seller.
цветочн|ый = flower attr. ; ~ые семена flower seeds; ~ горшок flowerpot; ~
магазин florist`s (shop); ~ая выставка flower-show; ~ одеколон flower-scented
Eau-de-Cologne.
цветущ|ий = 1. in (full) bloom после сущ. ; ~ сад garden in full bloom; 2.
(полный сил) lusty; (о девушке) blooming; ~ юноша lusty youth; у него ~ вид he
looks marvellous/blooming, he looks a picture of health; 3. (процветающий)
flourishing; ~ая страна prosperous country.
цедить = несов. (вн.) 1. strain (smth.) ; (фильтровать) filter (smth.) ; 2.
(наливать медленно) pour (smth.) drop by drop; (пить медленно) sip (smth.) ;
3. разг. : ~ сквозь зубы, ~ слова grind* out the words; speaking through set
teeth; mutter.
цедра = ж. peel; (высушенная) dried peel; лимонная ~ (dried) lemon-peel.
цезий = м. хим. caesium.
цезура = ж. лит. caesura.
цейтнот = м. time-trouble; попасть в ~ (в шахматах) get* into time-trouble;
находиться ~е (в шахматах) exceed the time permitted for a move.
целебн|ый = medicinal; curative; (о климате и т.п.) healthy; ~ое средство
remedy.
целев|ой = special-purpose attr. ; goal-oriented, target, purpose-oriented; ~ая
установка clear-cut goal, definite orientation.
целенаправленность = ж. purposefulness, single-mindedness.
целенаправленный = goal-directed, goal-oriented, purposive, single-minded.
целесообразн|ость = ж. 1. expediency; 2. филос. purposefulness; ~ый 1.
expedient, reasonable; ~ое использование средств sensible use of resources;
2. филос. purposeful.
целеустремлЈнн|ость = ж. purposefulness, singleness of purpose, consistency of
aim; ~ый purposeful.
целиком = 1. (в целом виде) whole, as a whole; проглотить что-л. ~ swallow
smth. whole; 2. (совершенно) entirely; ~ отдаваться чему-л. devote one self
entirely to smth.
целин|а = ж. virgin land/soil; (нетронутая поверхность чего-л.)
unbroken/untrodden expanse; освоение ~ы cultivation of virgin land; распахать ~у
plough up virgin soil; поднятая ~ upturned soil; ~ой, по ~е across country.
целинн|ый = virgin; ~ые земли virgin land(s).
целитель = м. healer; народный ~ folk healer.
целительн|ость = ж. healing properties pl , benefit to health; ~ый healing,
medicinal.
целительство = с. healing; духовное ~ spiritual healing.
целить = , ~ся несов. (в вн. ) aim (at), take* aim (at).
целка = ж. груб. 1. (девственная плева) УcherryФ; ломать ~у pop, cop,
prick/take a girl`s УcherryФ; 2. (о девственнице) virgin girl.
целлофан = м. cellophane; ~овый cellophane attr. , plastic.
целлулоид = м. celluloid.
целлюлоза = ж. cellulose.
целлюлозно-бумажн|ый = pulp and paper attr. ; ~ая промышленность pulp and paper
industry.
целовать = , поцеловать kiss (smb. , smth.) ; ~ кого-л. в губы, в щЈку kiss
smb`s lips, cheek, kiss smb. on the lips, cheek; ~ся, поцеловаться kiss (each
other).
целое = с. 1. the whole; единое ~ a single whole; 2. мат. integer.
целомудр|енный = chaste; ~ие с. chastity, virtue.
целостный = integrated, whole.
целост|ь = ж. 1. (неповреждЈнность) safety; в ~и intact; сохранить что-л. в
~и keep* smth. safe/intact; 2. (внутреннее единство) integrity, wholeness,
unity; в ~и и сохранности safe and sound, perfectly safe.
цел|ый = 1. (полный) whole; ~ день all day, the whole day; ~ыми днями, часами
и т.д. for days (and days), hours (and hours), etc. ; ~ час a whole hour;
~ых два, три и т.д. часа, дня, года two, three, etc. whole hours, days,
years; ~ых три чашки three whole cups; по ~ым дням, неделям и т.д. for days,
weeks, etc. on end; ~ ряд a series; 2. (неповреждЈнный) safe, unharmed; (о
вещах тж.) intact; остаться ~ым be* unharmed; уходи, покуда цел go before
you get hurt; у вас ещЈ ~а эта чашка? is that cup of yours still intact?;
цел и невредим safe and sound.
цель = ж. 1. (для стрельбы) target; ложная ~ воен. decoy; попасть в ~ hit*
the mark; не попасть в ~ be* wide of the mark, miss one`s aim; 2. (то, к чему
стремятся) aim, purpose, object, goal, end; благородная ~ noble purpose;
отвечать цели answer the purpose; достичь своей цели achieve/attain one`s
object; иметь ~ю aim (at); с какой ~ю? what for?; с ~ю (+ инф.) with the
purpose (of + - ing ); с единственной ~ю with the sole purpose/object (of);
с этой ~ю with that end in view.
цельнометаллический = all-metal.
цельн|ый = 1. (состоящий из одного куска) one-piece attr. , solid; 2.
(нетронутый - о снеге) untrodden, virgin; 3. (обладающий внутренним единством)
sound, balanced; ~ человек balanced person; ~ая натура balanced/sound
nature; 4. (законченный) complete; 5. (неразбавленный) undiluted; ~ое молоко
unskimmed milk.
Цельси|й = Celsius, centigrade; 10% по ~ю 10ґentigrade, 10 шБ
@ґ Ћ@PОЪї|ШЪї$ЭЪїХНЪї ЪЪЪЪ п
Ћ@ Ћ@ЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪ ЪЪЪЪ c
- Ћ@+ Ћ@ЪЪЪЪЪЪЪЪ ЪЪЪЪ C -
Ћ@0 Ћ@ЪЪЪЪЪЪЪЪ Е ­ 3 O № N T + O C A
z J 4 § H б D Љ x ђ У O † © "
U b ™ U M і h Ч п w њ ± = я
· Н п ™ D ђ ¤ i . • " †
s w —
х І © 7 і Ц f х (c) p 5 ­
ъ [ з Щ Џ „ ™ Ґ ћ ѕ
ч Љ Љ ' `
Р " „ u Ѓ x
Џ j є " § о # µ Б ьp @"РЪїfy @·p @·p @Х, @@;
@{T P ~ m Ђ #
ЮK ґ Хв@ѕ HЬ@ Њ@@; @ Ё= @ LРЪїХв@D= @@Љьp @
СЪїfy @аp @аp @Х, @@; @ _ ч v `[ -э
@ґ @ЂЕ @ hГ@ хРЪїьp @lСЪїfy @·p @·p @Х, @@; @Л пРЪї ›@D= @rQ_
HСЪї`
@ ›@@; @° ЂЁ 4СЪї Х3 @ёЈ@{ HЬ@ Њ@@; @ Ё= @ $СЪїёЈ@2‚ @ґ @ Т
Ъїц$ @ LСЪїHСЪї ТЪї¤ТЪїЛo @°СЪїьЙ @ЂСЪїґ @эТЪї 6П
@ёСЪїёСЪї
ґ @'СЪї эТЪїэТЪїg
@ёС1.999058e+00 ґ @$ЭЪї ¤ТЪїэТЪїеТ
@xТЪї @3л·Жы $ЭЪїґ @dВЪїxВЪї@; @ 0 n
@ ЪЪЪ ґ @ґ @т­
@ @ @ ґ @ @ @x§ @; @HТЪїLТЪїґ®
@x§ P @ 2‚ @ґ @ґТЪїБ Ћ@ tТЪїpТЪї ґТЪїёТЪїЛo @ьТЪїьЙ @ ґТЪїТЧЌ@ьТЪ
  1.     їКw@ Й @ёТЪї

@9E @З Ћ@ ґ @ ВЪїЪЪЪЪ9E @ Ћ@|ШЪїЂ©
@x§ З Ћ@ ґ @…Щ фpm Ј a ¤ " . d ± [ Я T
  1.     Ќ ѕ ё и З
ОЪїњОЪїОЪїЁОЪї€ОЪїЂОЪїОp @° пНЪїLЙ
@1 пНЪї `C ЪЪЪЪ
э @ЂФЪї XЕЪїђФЪї "ЕЪїЕЪї`ФЪї , Ћ@ ВЪїпЖЪї пНЪїХНЪї
ПНЪї ‚ @ Вs ЪЪп ЪЪЪЪ
ґ @ T ШЪї{ШЪї)" Ћ@0 Ё= @ l5 @#_r
-
Ћ@ @ 0 @ Ё= @xВЪї." 0 Ћ@p5 @ °ВЪї Ю
ВЪїЬЌ @ТЂ Ђ? @ Х, @ l5 @` @Ю" @5 0ВЪї ­o @ @ . @ЪЪЪЪ e
ґ @$ЭЪї` @L-
@‚ @ @Л‡ Л‡ ЮВЪї HЬ@ 0 @ Ї @Х, @` @П" @ хВЪїP @ю Л‡
ђ @ХВЪї;m @ @ @џ= Х, @4ЫЪїK5 @Х, @@-
@FЩЪї = @
ьp @"ЫЪїfy @аp @ьp @LЫЪїfy @·p @·p @Х, @@; @µV
°X ПM ёД@‹ Њ@Ьы@ъ HЬ@ Њ@@; @ Ё= @ Ы
ЪїЬы@D= @‚ @лЫЪїґx @Щ @–
@Х, @@; @N ьp @ЛЫЪїfy @·p @·p @Х, @@; @ ґ @ґ @x§ x§ l ¤Ѓ -
qm
цемент = м. cement.
цементировать = несов. и сов. (вн.) cement (smth.) ; (сталь) case-harted
(smth.).
цементн|ый = cement attr. ; ~ завод cement factory; ~ая плита cement slab.
цена = ж. 1. price; (стоимость) cost; charge; перен. worth, value; ~ билета
туда и обратно return fare; базисная ~ basis/base price; биржевая ~
quotation, stock/exchange price; бросовая ~ dumping price; действительная ~
real price; действующая ~ current/ruling price; ~, действующая на день
отправки price ruling/in force at the date of dispatch; ~ для оптовых
покупателей wholesale price; дополнительная ~ extra price; закупочная ~
purshase/purchasing price; ~ на рекламу charge for advertising; окончательная
~ close/final, last, end price; ~ покупателя buyer`s price; ~ поставки
supply price; средняя рыночная ~ market average; условная ~ price of
services; данные о ~ах pricing data; завышение цен overcharge; повышение цен
rise of prices; замораживание цен price freeze, freezing of prices; занижение
цен undercharge; снижение цен reduction/cut in prices; колебания цен на
рынке market fluctuations; падение цен fall in prices; указатель цен index
of prices; указывать ~у indicate/quote, charge, set out, show a price;
уступать в ~е give a discount on a price; по ~е дня at value; по любой ~е at
any cost; по указанной ~е at the price quoted; 2.: ~ ой чего-л. at the cost of
smth. ; ~ой жизни at the cost of one`s life; любой ~ой at any price, at all
cost; ~ы нет 1) (чему-л.) it is priceless/invaluable; 2) (кому-л.) he, she is
worth his, her weight in gold; в ~е in price.
ценз = м. qualification; возрастной ~ age qualification; образовательный ~
educational qualification.
цензор = м. censor.
цензура = ж. censorship.
ценитель = м. judge, connoisseur; ~ живописи connoisseur of painting.
ценить = несов. (вн.) 1. (назначать цену) value (smth.) ; перен. (давать
оценку) appraise (smb. , smth.) ; 2. (признавать значение кого-л.) appreciate
(smb. , smth.) ; (дорожить) prize (smb. , smth.) ; ~ся несов. be* valued.
ценник = м. price-list.
ценност|ь = ж. value; (ценный предмет) valuable; валютные ~ currency
values/securities; заложенные ~и mortgaged valuables; материальная ~ material
value; реальная ~ real value; представлять большую ~ be* of great value; не
представлять никакой ~и be* utterly worthless; культурные ~и cultural values.
ценн|ый = 1. (о почтовых отправлениях) registered; ~ая бандероль registered
packet; 2. (дорогой) expensive; ~ые подарки expensive presents; 3. (имеющий
важное значение) valuable; ~ое предложение valuable suggestion/proposal; ~ое
указание valuable instruction.
ценообразование = с. pricing, price formation; конкурентное ~ competitive
pricing; методика ~я methods of price formation; принципы ~я principles of price
formation.
цент = м. (монета) cent.
центнер = м. double/metric centner (100 kilograms).
центр = м. centre; амер. center; выставочный ~ exhibition centre; вычислительный
~ computer centre; деловой ~ business centre; информационно-вычислительный ~
data-processing centre; коммерческий ~ commercial/trade centre, centre of
commerce; научно-исследовательский ~ research centre; ~ обучения training
centre; финансовый ~ financial centre; в ~е города in town; идти в ~ (города)
go* into town; быть в ~е внимания be* the centre of attention, be* in the
limelight.
централизация = ж. centralization.
централизм = м. centralism.
централизованный = centralized; ~ое управление centralized management.
централизовать = несов. и сов. (вн.) centralize (smth.).
центральн|ый = central; main, principal; Центральная Азия Central Asia; ~ район
central district/area; центральный комитет Central Committee; ~ая телефонная
станция telephone-exchange, central амер. ; ~ая печать leading newspapers; ~
нападающий спорт. centre-forward; ~ое отопление central heating; ~ая нервная
система central nervous system.
центрифуга = ж. centrifuge; spin drier.
центробежн|ый = centrifugal; ~ая сила centrifugal force; ~ насос rotary pump.
центростремительн|ый = centripetal; ~ая сила centripetal force.
цеп = м. с.-х. flail.
цепенеть = , оцепенеть (от рд.) go* numb (with); (от сильного чувства тж.)
stiffen (with); ~ от ужаса stiffen with horror, go* numb with horror.
цепк|ий = 1. (о пальцах, когтях) strong, tenacious; prehensile зоол. ; 2.
(вязкий) clinging, cohesive; 3. (быстро схватывающий) keen; (о памяти)
retentive; 4. разг. (упорно добивающийся чего-л.) dogged, stubborn, tenacious;
~ость ж. (пальцев, когтей) prehensity; перен. tenacity.
цепляться = несов. (за вн. ) cling* (to) (тж. перен.) ; (зацепляться) catch*
(on).
цепн|ой = chain attr. ; ~ая передача chain drive; ~ая линия мат. catenary; ~ая
реакция chain reaction.
цепочка = ж. chain.
цепочкой = in line.
цеп|ь = ж. 1. chain; собака на ~и chained dog; 2. мн. (оковы) fetters, shackles
(тж. перен.) ; 3. (ряд, вереница) chain; ~ озЈр chain/series of lakes;
горная ~ mountain range/chain; 4. воен. line; стрелковая ~ line of infantry;
5. (рд. ; непрерывное следование) chain, sequence, series; ~ событий sequence
of events; 6. физ. chain; эл. circuit; ввести в ~ connect.
цепью = in line.
Цербер = м. миф. Cerberus.
церемониал = м. 1. ceremonial, ritual; order, procedure; 2. пройти ~ом воен.
march past.
церемониться = несов. be* polite, stand* on ceremony; нечего с ним ~ there`s no
need to stand on ceremony with him.
церемон|ия = ж. ceremony; мн. formalities; ~ вручения медалей спорт.
presentation ceremony; без ~ий informally; прошу без ~ий! make yourself at
home!, don`t stand on ceremony.
церемонный = (утонченно вежливый) punctilious; (отвечающий требованиям этикета)
formal; (чопорный) ceremonious, stiff.
церковноприходской = рел. parish.
церковнославянский = Church Slavonic; ~ язык Church Slavonic language.
церковнослужитель = м. clergyman.
церковный = ecclesiastical; (принадлежащий церкви) church attr.
церковь = ж. church; межконфессиональная ~ interdenominational church;
Покровская ~ Church of the Intercession; реформистская ~ Reformed Church;
римско-католическая ~ (Roman) Catholic Chirch, Church of Rome; ~ святых
последнего дня Church of Jesus Christ of latter-day Saints (Mormon Church).
цесарка = ж. guinea-fowl.
цессия = ж. юр. (уступка) cession, assignment, transfer.
цех = м. 1. (завода) shop; (мастерской) division department; 2. ист. guild,
corporation.
цеховой = shop attr. ; ~ комитет shop (trade-union) committee.
цеце = ж. зоол. tsetse (fly).
циан = м. хим. cyanogen; ~истый cyanic; ~истый калий potassium cyanide, cyanide
of potassium.
цивилиз|ация = ж. civilization; ~ованный civilized; ~овать несов. и сов. (вн.)
civilize (smb.).
цивилист = м. юр. разг. specialist in civil law.
цивильный = уст. civil, civilian.
цигарка = ж. разг. fag, home-rolled cigarette.
цигейка = ж. beaver lamb.
цикада = ж. зоол. cicada.
цикл = м. cycle; производственный ~ production cycle; ~ лекций course of
lectures; ~ концертов series of concerts.
цикламен = м. бот. cyclamen, sowbread.
циклевать = несов. (вн.) scrape (smth.) , shave (smth.).
циклич|еский = , ~ный cyclic; ~ное развитие development in cycles; ~ная
организация производства cyclic organization of production.
циклоида = ж. мат. cycloid.
циклон = м. метеор. cyclone.
циклотрон = м. cyclotron.
цикля = ж. тех. scraper.
цикор|ий = м. chicory; кофе с ~ем coffee with chicory.
цикута = ж. бот. water-hemlock.
цилиндр = м. 1. мат. тех. cylinder; 2. (шляпа) top hat, silk hat.
цилиндрическ|ий = cylindrical; ~ая форма cylindrical shape.
цимбалы = мн. dulcimer sg.
цинга = ж. мед. scurvy.
цинизм = м. cynicism.
циник = м. cynic.
цинич|еский = , ~ный 1. cynical; (наглый) callous; 2. (непристойный) indecent,
obscene.
цинк = м. zinc.
цинков|ый = zinc attr. ; ~ купорос zinc vitriol; ~ое ведро zinc pail.
циновка = ж. rush mat; straw mat(ing).
цирк = м. circus; ~ач м. разг. circus performer; ~овой circus attr.
цирконий = м. хим. zirconium.
циркулировать = несов. circulate; разг. pass, go to and fro.
циркуль = м. (pair of) compasses; делительный ~ dividers pl.
циркуляр = м. circular, instruction; ~ный circular; ~ное письмо circular letter.
циркуляция = ж. circulation; ~ нагретого воздуха circulation of warm air; ~
денег circulation of money.
цирюльник = м. уст. barber.
цистерна = ж. 1. tank; (автомашина) tanker; (вагон) tank wagon; 2.
(водохранилище) reservoir.
цитадель = ж. citadel; перен. тж. stronghold, bulwark.
цитата = ж. quotation.
цитварн|ый = ~ное семя worm-seed, santonica.
цитировать = , процитировать (вн.) quote (smth.).
цитра = ж. муз. cittern, cithern, zither.
цитрус = м. citrus; ~овый 1. прил. citrus attr. ; 2. в знач. сущ. мн. бот.
citrus plants.
циферблат = м. dial; (часовой тж.) face.
цифра = ж. figure; (сумма тж.) amount; контрольные ~ы эк. target/control
figures; сумма ~ами amount in figures, value in numbers; дать точную ~у give an
accurate/exact figure; представить ~ы в виде таблицы tabulate; в круглых ~ах in
round numbers; ~ами in figures.
цифров|ой = digital, numeral; ~ая вычислительная машина digital computer; в ~ом
выражении expressed in figures.
цицеро = с. нескл. полигр. pica.
цоканье = с. : ~ копыт clatter of hoofs.
цокать = , цокнуть 1. click, clatter; 2. (о птицах ) jug.
цокнуть = сов. см. цокать.
цоколь = м. 1. архит. plinth, socle; 2. (лампочки и т.п.) base; ~ный: ~ный этаж
ground floor.
цокот = м. (копыт) clatter, beat; (колЈс) rattle.
цугом = tandem, one behind the other.
цукат = м. candied peel/fruit.
цыган = м. , ~ка ж. Gipsy; ~ский Gipsy; ~ский язык Gipsy, Romany, the Gipsy
language.
цыкать = несов. (на кого-л.) разг. shut up.
цыпки = мн. ( ед. цыпка ж. ) rash sg.
цыплЈнок = м. chicken.
цыпочк|и = мн. : на ~ах on tiptoe; ходить на ~ах (go* on) tiptoe.
цыц = sh!; hush!
чабан = м. shepherd.
чабЈр = м. бот. savory.
чабрец = м. бот. thyme.
чавкать = несов. 1. (причмокивать) champ, munch noisily; smack one`s lips; 2.
(при ходьбе) squelch.
чад = м. fumes рl. , fug; перен. headiness, быть как в ~у be* in а daze.
чадить = , начадить smoke, make* а smoke, emit fumes.
чад|о = с. child*, offspring, progeny; ~а и домочадцы the whole family.
чадра = ж. yashmak, veil.
чаЈвник = м. разг. tea-drinker.
чаЈвничать = несов. разг. drink*/have* tea, linger over one`s tea, indulge in
tea-drinking.
чаевод = м. tea-grower; ~ство с. tea-growing; ~ческий tea-growing attr.
чаеводство = с. tea-growing.
чаевые = мн. разг. tip sg. , gratuity sg. ; (для нескольких) tips.
чаепитие = с. разг. tea-drinking, (во время перерыва на работе) tea break, teatime.
чаеуборочн|ый = tea-picking attr. ; ~ая машина tea-picking machine, mechanical
tea-picker.
чаинка = ж. tea-leaf*.
чай = м. 1. tea; заварить ~ make* tea; 2. (чаепитие) tea; за чаем over tea; зa
чашкой чая over а cup of tea; приглашать, звать кого-л. на ~, на чашку чая
invite smb. to tea party, ask smb. in for a cup of tea; давать кому-л. на ~
tip smb.
чайка = ж. seagull.
чайная = ж. tearoom, teashop.
чайн|ик I = м. (для кипячения) kettle; (для заварки) teapot; ~ица ж. tea-caddy.
чайник II = м. разг. ирон. (о человеке) simple-minded person; kook.
чайн|ый = tea attr. ; ~ куст tea-plant; ~ые плантации tea plantations; ~ сервиз
tea set/service; ~ая ложка teaspoon; ~oe полотенце tea towel, dish towel амер. ;
~ый пакетик tea bag; ~oe ситечко tea strainer; ~aя роза tea-rose.
чайхана = ж. chaikhana (tea-drinking establishment in Central Asia).
чакона = ж. муз. chaconne.
чалма = ж. turban.
чалый = (о лошади) roan.
чан = м. vat, tub, tank.
чардаш = м. (танец) czardas.
чарка = ж. cup, goblet.
чаровать = несов. (вн.) charm (smb.) , bewitch (smb.) , cast* a spell (over),
enchant (smb.).
чародей = м. wizard, magician, enchanter; ~ка ж. enchantress.
чартер = м. эк. , ком. charter, charter-party; банковский ~ bank charter;
долгосрочный ~ long term, time charter; аннулирование ~а cancellation of a
charter; условия ~ terms of a charter, charter terms/conditions; форма ~а
charter form; брать судно в ~ charter a vessel; подписывать ~ sign a charter.
чартерный = charter attr. ; ~ рейс charter trip/flight.
чарующ|ий = bewitching, enchanting, charming, delightful; производить ~ее
впечатление make* а delightful impression; ~ голос enchanting voice.
чары = мн. spell(s); magic sg. ; (обаяние) charms; ~ любви charms of love.
час = м. 1. (60 минут) hour, в ~ (in) an hour, за ~ до an hour before; в
течение часа for an hour; на ~ for an hour; на два ~а for two hours; с ~
(for) about an hour; через ~ in an hour; (с промежутками в один час) every
hour; целыми ~ами for hours, by the hour; 2. (время по часам) : теперь ~, два
~а, пять ~ов it is one, two, five (o`clock); в ~, два ~а, пять ~ов at one,
two, five (o`clock); который ~? what is the time?; what time is it?; в
котором ~у? what time?, when?, at what time?; до которого ~а? till when?;
(теперь) первый, второй, третий и т. д. ~ it is past twelve, one, two, etc. ;
3. (время, пора) time, hour; (время, отводимое на урок) period; ~ отдыха
rest-hour; обеденный ~ lunch-time, lunch hour; служебные ~ы office-hours; ~ы
занятий working hours; ~ы досуга leisure-time sg. , leisure-hours; дневные
~ы the day(-time) sg. , ночные ~ы the night(-hours); ~ы простоя idle hours;
сверхурочные ~ы overtime hours; 4. стоять на ~ах be* on sentry duty; ~ от ~у
with every hour; ~ от ~у не легче! things are going from bad to worse; не в
добрый ~ in an evil hour; с ~у на час 1) any moment; 2) (с каждым часом)
hourly; по ~ам dead on time; звЈздный ~ finest hours; moment of glory;
heyday.
часами = нареч. for hours.
часовня = ж. chapel, shrine.
часов|ой I = прил. 1. (длящийся час) hour`s; ~ая беседа an hour`s talk; 2.
разг. (назначенный на час) the one-o`clock; ~ поезд the one-o`clock train; ~
пояс time zone; ~ая бомба time bomb.
часов|ой II = прил. 1. (относящийся к часам) clock attr. , watch attr. ; ~
механизм clockwork; ~ые стрелки hands of а clock/watch; по ~ стрелке
clockwise; против ~ стрелки counter-clockwise; ~ пояс time zone; 2. (связанный
с производством часов) clock attr. , watch attr. ; ~ завод clock factory;
~ая мастерская watch-repair shop; ~ мастер, ~ых дел мастер watch-maker.
часов|ой III = м. sentry, sentinel; поставить ~ых post sentries.
часовщик = м. watch-maker.
часок = м. hour; на ~ for an hour or so.
часом = нареч. разг. 1. sometimes, at times; 2. by chance, by the way.
частенько = разг. fairly often, quite often.
частица I = ж. particle; перен. тж. grain; тех. ускоритель частиц particle
accelerator.
частица II = ж. грам. particle.
частичн|о = partly; in part, partially; ~ занятые служащие part time employees;
~ принадлежащий кому-л. partly-owned by; выполнять обязательства ~ fulfil
engagements partly/partialiy; удовлетворять ~ meet/satisfy in part/partly; ~ый
partial, part.
частник = м. разг. private trader; (кустарь) private craftsman*.
частновладельческий = private, privately owned.
частн|ое = с. 1. мат. quotient; 2.: от ~ого к общему from the particular to
the general.
частнопрактикующий = practising privately, in private practice после сущ.
частнособственническ|ий = based on private ownership после сущ. ; (свойственный
частному владельцу) private-owner attr. , ~aя психология private-owner
psychology.
частност|ь = ж. detail; в ~и specifically, in particular; among their number; я,
в ~и I, personally.
частн|ый = 1. (отдельный) individual; (нехарактерный, исключительный) special,
exceptional; ~ вывод partial conclusion; ~ случай special case; 2. (личный)
private; ~ое лицо private person/individual; ~ая собственность private
property; ~ым образом privately; это его ~ое дело that`s his own
business/affair.
часто = 1. often, frequently; ~ дышать breathe rapidly; ~ бывать в театре
often go* to the theatre; 2. (густо, плотно) thickly, densely, closely.
частокол = м. fence, palisade, paling.
частота = ж. frequency; ~ пульса pulse rate; полоса частот радио frequency band.
частотный = frequent.
частушка = ж. chastushka (ditty on topical, humorous or lyrical theme).
част|ый = 1. (быстро сменяющийся) rapid; ~ пульс quick/frequent pulse; 2.
(повторяющийся) frequent; ~ые удары repeated knocking sg. , rain of blows sg.
; ~ посетитель frequent visitor; 3. (густой, плотный) thick, dense; ~ые зубы
close-set teeth; ~ гребень small-tooth comb, fine comb.
част|ь = ж. 1. (доля целого) part; разг. (пай, доля) share; одна пятая ~ one
fifth; меньшая ~ the smaller part; по ~ям in parts; платить по ~ям pay* in
instal(l)ments; 2. (составной элемент) part, component; сборка ~ей assembly
(of parts); ~и тела parts of the body; 3. (раздел какого-л. произведения)
part, (симфонии и т. п.) movement; 4. (войсковая единица) unit; авиационная ~
air unit; 5. эк. part; partion; allotment; lot; installment; платЈж ~ями
payment by/in installments; поставка по ~ям delivery by installments;
разбирать на ~и take to pieces; ~и речи грам. parts of speech; ~и света
parts of the world, не по моей ~и not in my line; по этой ~и in this respect;
большей ~ью, по большей ~и 1) (главным образом) for the greater part; 2)
(обычно) usually; разрываться на ~и try to do ten different jobs at once,
рвать кого-л. на ~и pester smb.
частью = partly, in part (or).
часы = мн. clock sg. , (карманные, ручные) watch sg. ; заводить ~ set* а
watch/clock; противоударные ~ shockproof watch; самозаводящиеся ~ self-winding
watch; биологические ~ biological rhythm.
чахлый = 1. (о растительности) wilted, sickly; 2. (о человеке) puny, sickly.
чахнуть = , зачахнуть 1. (о растениях) wither away, wilt, droop; 2. (о
человеке) pine away, grow* weak, become exhausted.
чахотка = ж. уст. consumption.
чахоточный = уст. consumptive; poor, feeble.
чаш|а = ж. cup, bowl; переполнить ~у терпения exhaust all patience; ~ его
терпения переполнилась he reached the limit of his endurance, he reached the end
of his tether; сия ~ его миновала he has survived the ordeal; ~ечка ж. 1.
(small) cup; 2. бот. calyx; коленная ~ечка knee-cap.
чашелистник = м. бот. sepal.
чашка = ж. 1. cup, (чайная) teacup; 2. ( предмет округлой формы) : ~ весов
pan.
чащ|а = ж. thicket; в ~е леса in the heart of the forest.
чаще = more often; ~ всего usually, more often than not.
чаяни|е = с. expectation, hope; (мечта) dream; паче ~я to one`s surprise,
contrary to one`s expectations.
чаять = несов. уст. expect, hope; души не ~ в ком-л. worship smb. , dote upon
smb.
чван|иться = несов. show* off, swank, put* on airs; ~ный supercilious,
pretentious; ~ство с. superciliousness, conceit, pretensions pl.
чего = рд. см. что I.
чей = , чья, чьЈ, чьи whose; ~ это нож? whose knife* is this?; ~ бы то ни был
whoever it belongs to, no matter whose it is; чья взяла? whose side won?
чек = м. 1. (банковский) cheque; check амер. ; банковский ~ bank/treasure`s
cashier`s cheque; валютный ~ currency cheque; ~, выписанный на банк cheque
drawn on a bank; ~, выписанный на предъявителя cheque to bearer, bearer
cheque; ~ для получения наличных денег open cheque; именной ~ cheque payable
to; расчЈтный ~ cheque in settlement, clearing house cheque; выплата по ~у
negotiation of a cheque; оплата ~ом payment by/on cheque; подделка ~а forgery
of a cheque, амер. raising a check; выписывать ~ в сумме draw a cheque for
the sum of; выставлять ~ draw/issue, write out, make out a cheque;
подписывать ~ sign a cheque; получать деньги по ~y change (cash, collect,
negotiate) a cheque; уплачивать ~ом pay by cheque; ~ на 900 рублей cheque for
nine hundred roubles; 2. (от продавца) bill; (талон из кассы) receipt,
ticket; выписать ~ на товар write* smb. а bill for his, her purchases; выбить
~ в кассе get* а receipt/ticket at the cash-desk.
чека = ж. тех. cotter pin; (оси) linchpin.
чекан = м. stamp.
чеканить = несов. (вн.) 1. (изготовлять монеты и т. п.) coin (smth.) , ( вн.
на пр., наносить рисунки ) engrave ( smth. on), stamp ( smth. on), chase (
smth. on); 2. rap out; ~ каждое слово pronounce every word clearly; ~ шаг
march smartly; 3. тех. (швы, заклепки) caulk (smth.).
чеканка = ж. engraving, chasing.
чеканный = 1. (служащий для чеканки) engr-aving, chasing; 2. (изготовленный
чеканкой) engraved, chased; 3. (чЈткий) clear; firm; ~ шаг firm/measured
tread; ~ слог clear-cut/crisp style.
чеков|ый = : cheque, амер. check; ~ая книжка bank/chequebook, checkbook амер.
чекодатель = м. drawer of a check.
чекодержатель = м. holder of a check.
чЈлка = ж. forelock; (подстриженная) fringe.
чЈлн = м. (dug-out) canoe, boat; поэт. bark.
челнок = м. 1. см. чЈлн; 2. тех. shuttle.
человек = м. man*, human being; (лицо) person; (мужчина тж.) man*; (женщина тж.)
woman*; молодой ~ young man*; он хороший ~ he is а nice man*/person; она хороший
~ she is а nice woman/person; русский ~ а person of Russian blood; умный ~ wise
man*, woman*; пять ~ five persons/people; ~ пять about five persons/people;
шесть ~ детей six children; нас было семь ~ there were seven of us; по десяти
рублей на, с ~а ten roubles а head; ни один ~, ни одного ~а no one, nobody, not
а single person; для непривычного ~а to one not accustomed; права ~a human
rights; ~ предполагает, а Бог располагает посл. man proposes, God disposes.
человеко-день = м. эк. man-day.
человеколюбивый = benevolent, philanthropic.
человеколюбие = с. benevolence, good will, philanthropy.
человеконенавистн|ик = м. misanthropist, misanthrope, man-hater; ~ический
misanthropic, man-hating; ~ичество с. misanthropy.
человекообразн|ый = anthropoid; ~ые обезьяны anthropoid apes.
человекоподобный = resembling a human being.
человеко-час = м. эк. man-hour.
человечек = м. little man.
человеч|еский = 1. human; 2. (гуманный) humane, considerate; ~еское обращение
humane/ considerate treatment; ~ фактор human factor/ element; ~ество с.
humanity, mankind; ~ность ж. humanity, humaneness; ~ный humane.
челюсть = ж. jaw, jaw-bone.
челядь = ж. собир. ист. servants, retainers, men.
чем I = мест. тв. от что 1.
чем II = союз 1. (при сравнит. ст.) than; лучше, ближе, выше, ~ better,
nearer, taller than; 2.: ~..., тем... the... the...; ~ скорее, тем лучше the
sooner the better; 3. (вместо того, чтобы) instead of; ~ сидеть без дела, ты
бы пошЈл гулять why don`t you go out for a walk instead of hanging about
doing nothing?
чЈм = пр. от что I.
чемодан = м. suitcase; ~чик м. small suitcase.
чемпион = м. champion; ~ мира по футболу world football champion.
чемпионат = м. championship; ~ Европы по футболу European football championship.
чемпионство = с. champion`s title.
чему = дт. от что I.
чепец = м. cap.
чепуха = ж. разг. 1. (вздор) nonsense; 2. (пустяк) а mere trifle/nothing,
nothing to speak of; trifles pl. ; (хлам) rubbish.
чепчик = м. см. чепец.
червиветь = несов. become* worn-eaten.
червив|ый = maggoty, worm-eaten; ~ое яблоко maggoty apple.
червонн|ый I = : ~ое золото high-carat gold, pure gold.
червонный II = карт. of hearts после сущ. ; ~ валет knave of hearts.
червоточина = ж. worm-hole, maggot-hole; перен. flaw, rottenness.
червы = мн. карт. hearts.
червь = , червяк м. worm; maggot; перен. bug, virus, germ; его точит ~ сомнений
he`s nagged by doubts.
червячн|ый = тех. worm attr. ; ~ое колесо, ~ая шестерня worm wheel; ~ая передача
worm gearing.
червячок = м. small worm; заморить ~ка have a bite to eat.
чердак = м. attic (комната тж.) garret.
черЈд = м. разг. turn; настал его ~ his time/turn has come; теперь ваш ~ it is
your turn now; идти своим чередом take* its course.
чередование = с. alternation, rotation, interchange.
чередовать = несов. ( вн. с тв. ) alternate ( smth. with); ~ся несов. alternate,
interchange; ~ся между собой alternate with each other.
через = 1. across, over; (сквозь) through; by way of, via; перейти ~ мост go*
over/across the bridge, cross the bridge; ~ окно through the window; ~ лес,
город и т. д. through the forest, the town, etc. ; ехать, на юг ~ Москву
travel south via Moscow; 2. (при помощи, при посредстве) through; (применяя
что-л.) with; оповестить о чЈм-л. ~ газету make* smth. known through the
press; писать слово ~ дефис write* the word with a hyphen; 3. (минуя какой-л.
промежуток пространства или времени) every other; (перед числом) every; ~
день every other day; ~ два, три дня every two, three days; ~ две ступеньки
two steps at а time; писать ~ строчку write* on every other line; (на пишущей
машинке) use double-spacing; 4. (пo истечении какого-л. срока) in, later (с
гл. в прошедшем времени) ; ~ год in а year; он приехал ~ год he arrived а year
later; ~ тысячу лет in а thousand years, а thousand years hence; ~ некоторое
время (some time) later.
черЈмуха = ж. 1. (ягода) bird-cherry; 2. (дерево) bird-cherry tree.
черемша = ж. бот. ramsons pl.
черенок = м. 1. (рукоятка) haft; 2. сад. graft, cutting.
череп = м. skull.
черепах|а = ж. 1. tortoise; (морская) turtle; 2. собир. (роговые пластинки
панциря) tortoise-shell; ~овый 1. (из черепахи) turtle attr. ; ~овый суп
turtle soup; 2. (из панциря черепахи) tortoise-shell attr.
черепа|ший = tortois attr. ; перен. snail`s; ~шьим шагом at а anail`s расе, very
slow.
черепи|ца = ж. собир. tiles pl. ; крытый ~цей tiled; (отдельная плитка) tile;
~чный tile attr. ; (сделанный из черепицы) tiled; ~чная крыша tiled roof.
черепн|ой = cranial; ~ая коробка анат. cranium ( pl. -nia), skull.
череп|ок = м. broken piece of pottery, crock; разлететься в ~ки fly* to bits/
pieces.
чересчур = (much) too; ~ добросовестный much too conscientious, conscientious to
a fault; это уж ~! that`s (a little) too much!
черешня = ж. cherry; (дерево тж.) cherry-tree.
черкануть = сов. разг. dash off, scribble down.
черкес = м. Circassian; ~ский Circassian; ~ский язык Circassian, the Circassian
language.
черкешенка = ж. Circassian.
черкнуть = сов. (вн.) разг. 1. scratch (smth.) ; leave a line on; 2. (быстро
написать) scribble (smth.) ; dash off; ~ несколько слов, словечко кому-л. drop
smb. a line.
чернЈный = nielloed.
чернеть = , почернеть 1. (становиться чЈрным) get* black; blacken; 2. тк.
несов. (виднеться) show* black.
чернец = м. ист. monk.
черника = ж. 1. собир. bilberries pl. , whortleberriess pl. ; 2. (об
отдельной ягоде и растении) bilberry, whortleberry.
чернила = мн. ink sg. ; писать ~ми write* in ink.
чернильн|ица = ж. inkpot; (на подставке) inkstand; ~ый ink attr. ; ~ое пятно
ink-spot, ink- stain; ~ый прибор inkstand.
чернить = , очернить (вн.) blacken (smb., smth.) ; slander (smb., smth.) , smear
(smb., smth.).
чЈрно-бел|ый = black-and-white attr. ; ~oe изображение black-and-white picture.
чЈрно|бородый = black-bearded, with a black beard после сущ. ; ~бровый buckbrowed.
чернобурка = ж. разг. silver fox (fur).
чЈрно-бур|ый = black-brown; ~ая лисица silver fox.
черновик = м. rough draft/copy.
чернов|ой = rough; draft attr. ; preparatory; ~ая работа heavy, rough, dirty
work.
черно|волосый = black-haired; ~глазый black-eyed, dark-eyed.
черногорец = м. , ~ка ж. Montenegrin.
чернозЈм = м. black soil, chernozem; ~ный black-soil attr. , chernozem attr.
чернокнижие = с. уст. black magic.
чернокожий = 1. прил. black-skinned; 2. в знач. сущ. м. Black.
чернолесье = с. deciduous forest.
черномазый = груб. swarthy, blackfaced.
черноморец = м. sailor of Black Sea fleet.
черноморский = Black Sea attr.
чернорабочий = м. unskilled labourer.
чернослив = м. собир. prunes pl.
черносотенец = м. ист. member of УBlack HundredФ (name of nationalistic groups).
чернота = м. blackness; darkness.
чернотал = м. бот. bay/laurel willow.
чЈрн|ый = 1. прил. black; перен. dark; ~ая краска black paint; ~ая
неблагодарность, зависть black ingratitude, envy; 2. прил. (неглавный,
подсобный) back attr. ; ~ ход backdoor, back entrance; ~ая лестница
backstairs; 3. прил. (неквалифицированный) rough; ~ая работа rough/ unskilled
work; spade work; 4. в знач. сущ. с. black (без артикля) ; одетый в ~ое, в ~ом
dressed in black; вам идЈт ~ое black suits you; 5. в знач. сущ. мн. шахм.
Black sg. ; ~ хлеб black/rye bread; ~ кофе black coffee; ~ая икра black
caviar; ~ая смородина blackcurrant; ~ая магия black art/magic; ~ый рынок
black market; ~ ые металлы ferrous metals; ~ым по белому in black and white;
быть в ~ом списке be on the blacklist; отложить на ~ день put by for a rainy
day; держать в ~ом теле ill-treat smb.
чернь I = ж. , собир. mob, common people.
чернь II = ж. niello; black enamel.
черпак = м. (ковшик) scoop; (экскаватора и т. п.) bucket.
черпать = несов. (вн.) scoop (smth.) ; ladle; (ведром из колодца, пруда и т. п.)
draw* (smth.) ; перен. derive smth.) ; ~ силы, знания derive strength,
knowledge.
черстветь = , зачерстветь, очерстветь, почерстветь 1. сов. зачерстветь,
почерстветь get* stale; 2. сов. очерстветь, почерстветь (о человеке) grow*
callous, harden, become hard.
чЈрствый = 1. (о хлебе) stale; 2. (бездушный) callous, hard; ~ человек
callous/hard person; ~ приЈм harsh reception.
чЈрт = м. devil ~! oh, damn/hell!; к ~у! to hell with it!; идите к ~у go to
hell!; go to the devil!; какого ~а what the devil/blazes/hell!; чем ~ не шутит!
you never know!, you never can tell; сам ~ не разберЈт there`s no making head or
tail of it; ~ знает что такое! outrageous!; ни черта не понимаю! I don`t
understand а thing!; что за ~! what the devil!; не так страшен ~, как его малюют
посл. the devil is not so terrible as he is painted; (не так плох) the devil is
not so black as he is painted.
черт|а = ж. 1. (линия) line, 2. (граница, предел) boundary; (города) limits
pl. ; 3. обыкн. мн. ; ~ы лица features, traits; 4. (свойство, особенность)
feature, trait, characteristic; ~ характера trait; отличительная ~
distinctive feature; семейная, фамильная ~ family trait; в общих ~ах in
outline, without going into details; за ~ой бедности below the poverty line;
подвести ~у draw a line (under).
чертЈж = м. drawing; draught, sketch; ~ на кальке tracing.
чертЈжн|ик = м. , ~ица ж. draughtsman*; ~ый drawing attr. ; ~ая доска drawingboard;
~ая бумага drawing paper.
чертЈнок = м. imp.
чертить = , начертить (вн.) draw* (smth.) ; ~ план draw* a plan.
чЈртов = 1. devil`s; 2. разг. devilish, hellish; ~а дюжина baker`s dozen.
чертовск|и = разг. devilishly, hellishly; ~ далеко it`s a hell of a long way; я
~ голоден I`m devilishly hungry; ~ий разг. devilish, hellish.
чертовщина = ж. разг. devils, demons; перен. разг. devilry.
чертополох = м. бот. thistle(s).
чЈрточка = ж. 1. line; 2. (дефис) hyphen; 3. (характера) feature, trait.
чертыхаться = несов. разг. swear*.
черчение = с. drawing; техническое ~ mechanical/technical drawing.
чесалка = ж. текст. comb, combing machine.
чЈсаный = текст. combed, carded.
чесать = , почесать (вн.) 1. (скрести) scratch (smth.) ; 2. тк. несов.
(причЈсывать) comb (smth.) ; 3. тк. несов. (лЈн, хлопок) card (smth.) ; ~ язык
(-ом) chatter; ~ся, почесаться 1. scratch one self; 2. тк. несов. (зудеть)
itch, 3. тк. несов. разг. (причЈсываться) do* one`s hair; у него руки чешутся
(+ инф.) he`s itching (+ to inf. ).
чеснок = м. бот. garlic.
чесотка = ж. the itch: (у животных) the mange.
чествование = с. (рд.) celebration (in honour of).
чествовать = несов. (вн.) fete (smb.) ; celebrate in smb.`s honour, arrange a
celebration in honour (of).
честн|о = honestly; ~ отвечать на вопрос ans-wer a question honestly; он ~
признал, что... he frankly admitted that...; поступить ~ do* the honest thing;
поступать ~ no отношению к кому-л. act fairly by smb. ; ~ой уст. sanctified,
sainted, saintly; мать ~ая! разг. my sainted aunt!; ~ость ж. honesty;
(правдивость тж.) integrity; ~ый honest; ~ые люди fair-minded people; ~ые глаза
honest eyes; ~ые намерения honest intentions; ~ый заработок honest wage; ~ое имя
good name; ~ое слово! honestly!, upon my word!, honest (it is) разг. ; давать
~ое слово give* one `s word.
честолюбец = м. ambitions person.
честолюбивый = ambitious.
честолюбие = с. ambition.
чест|ь = ж. honour; дело ~и matter of honour; в ~ кого-л. , чего-л. in honour of
smb. , smth. , с ~ью выполнить что-л. honourably fulfil smth. , выйти с ~ью из
чего-л. emerge with flying colours; считаю за ~ I consider it an honour; это
делает вам ~ it does you credit: пора и ~ знать it`s time to stop; (о гостях)
it`s time to be going; отдавать ~ кому-л. salute smb.
чЈт = м. even number.
чета = ж. couple. pair; супружеская ~ married couple: не ~ кому-л. not smb.`s
kind (at all), not in smb.`s style.
четверг = м. Thursday; после дождичка в ~ one fine day.
четвереньк|и = мн. разг. : на ~ах on all fours; стать на ~ get* on to all
fours.
четвЈрка = ж. 1. (цифра) а four; 2. (отметка) four out of five, a УgoodФ; 3.
(лодка) four(-oar boat); 4. (лошадей) four-in-hand; 5. (игральная карта) the
four (of).
четверо = four; нас ~ there are four of us.
четвероногий = 1. прил. four-footed. 2. в знач. сущ. с. quadruped.
четверостишие = с. quatrain.
четвертинка = ж. разг. quarter-litre bottle (of vodka or wine).
четвертичный = геол. quaternary.
четвертной = 1. в знач. сущ. м. quarter; 2. в знач. сущ. ж. уст. 25 roubles.
четвертовать = несов. quarter.
четвЈртый = the fourth.
четверт|ь = ж. 1. quarter; ~ века quarter of a century; ~ стоимости quarter
of the cost; ~ яблока quarter of an apple; ~ часа quarter of an hour; ~
первого a quarter past twelve; без ~и час а quarter to one; 2. (часть учебного
года) term; 3. муз. (нота) crotchet, quarter note.
четвертьфинал = м. спорт. the quarter-finals pl.
чЈтки = мн. rosary sg.
чЈтк|ий = 1. (отчЈтливый) clear, distinct; (разборчивый) legible; ~oe
изображение clear image; ~ почерк clear/legibte handwriting; 2. (о звуках)
distinct; 3. (точный) precise; ~ая формулировка precise wording; 4. (хорошо
организованный) punctual, efficient; ~ое исполнение распоряжений prompt
fulfilment of instructions; ~ость ж. 1. (отчЈтливость) clarity; (разборчивость)
legibility; 2. (звуков) distinctness; ~ость произношения clear articulation;
3. (точность) precision; (точность исполнения) efficiency, promptitude.
чЈтн|ый = even; ~ыe числа even numbers.
четыре = four; на все ~ стороны wherever one likes.
четыредесятница = ж. (Великий Пост) Lent, the Great Fast.
четырежды = four times; ~ пять - двадцать four times five is twenty; four fives
are/make twenty.
четыреста = four hundred.
четырЈхгодичный = four-year attr.
четырЈхгодовалый = four-year old; of four после сущ.
четырЈхголосый = муз. four-part.
четырЈхгранн|ик = м. tetrahedron; ~ый tetrahedral.
четырехдневный = tour-day attr.
четырЈхкратн|ый = fourfold; в ~ом размере four times the amount.
четырЈхлет|ие = с. 1. (период) four years pl. , four-year period; 2.
(годовщина) fourth anniversary; ~ний 1. (о сроке) four-year attr. ; of four
years после сущ. ;, 2. (о возрасте) four- year-old; of four после сущ.
четырЈхместн|ый = four-seater attr. ; ~ая каюта four-berth cabin/state-room; ~oe
купе compartment for four.
четырЈхмесячный = 1. (о сроке) four month`s; four-month attr. ; 2. (о
возрасте) four-month-old; of four months после сущ.
четырЈхмоторный = four-engined.
четырЈхсотый = four hundredth.
четырЈхстопный = лит. : ~ ямб iambic tetrameter.
четырЈхсторонний = quadrilateral.
четырЈхтактный = 1. тех. four-stroke; 2. муз. four-beat.
четырЈхугольн|ик = м. quadrangle; ~ый quadrangular.
четырЈхэтажный = four-storey attr.
четырнадцатилетний = 1. (о сроке) fourteen-year attr. ; of fourteen years
после сущ. ; 2. (о возрасте) fourteen-year-old; of fourteen после cyщ.
четырнадцатый = fourteenth.
четырнадцать = fourteen.
чех = м. Czech.
чехарда = ж. leap-frog; перен. разг. chapping and changing; министерская ~
cabinet reshuffling.
чехлить = несов. cover.
чехол = м. cover; covering, sheeting; брезентовый ~ tarpaulin canvas cover;
(футляр) case; (для мебели) slip-cover, dust-cover.
чехословацкий = ист. Czecho-Slovak(ian).
чечеви|ца = ж. lentil; ~чный lentil attr.
чечен|ец = м. , ~ка ж. Chechen; ~ский язык Chechen, the Chechen language.
чечЈтка = ж. chechotka (kind of top dance).
чеш|ка = ж. Czech woman*; ~ский Czech; ~ский язык Czech, the Czech language.
чешуя = ж. scales pl.
чибис = м. (птица) pewit, lapwing.
чиж = м. (птица) siskin.
чижик = м. 1. м. чиж; 2. (детская игра) tip-cat.
чилиец = м. Chilean.
чилийский = Chilean.
чин = м. rank; быть в ~ах hold, be of high rank; official; ~ ~ом properly,
fittingly; без ~ов without ceremony.
чинара = ж. plane tree.
чинить I = , очинить, починить (вн.) 1. сов. починить (исправлять) repair
(smth.) , mend (smth.) ; 2. сов. очинить (делать острым) sharpen (smth.) ; ~
карандаш sharpen а pencil.
чинить II = несов. (устраивать) ; ~ кому-л. препятствия put* obstacles in smb.
`s way; ~ суд и расправу administer justice.
чинн|о = decorously, ceremoniously, in a dignified manner; ~ый dignified,
decorous, ceremonious, well-ordered, proper.
чиновни|к = м. 1. (government) official; 2. (бюрократ) bureaucrat; ~ческий
official(`s); (бюрократический) bureaucratic; ~чество с. разг. officials,
officialdom.
чинуша = м. разг. bureaucrat.
чипсы = мн. chips, potato crisps.
чирей = м. разг. boil.
чирик|ать = несов. chirp, twitter; ~нуть сов. give* a chirp.
чирк|ать = , чиркнуть strike* sharply (against, on); ~ спичкой strike* a match;
~нуть сов. см. чиркать.
чирок = м. (птица) teal.
численн|ость = ж. size; number, quantity; (о войсках) strength; общая ~ total
number; фактическая ~ actual number; штатная ~ number of regular staff; ~
населения size of the population; ~остью в сто человек numbering a hundred
persons, one hundred strong; ~ый numerical; иметь ~ое превосходство (над) be*
superior in numbers (to), have* numerical superiority (over).
числитель = м. numerator; ~ное с. грам. numeral; количественное ~ное cardinal
number: порядковое ~нoe ordinal number; ~ный: имя числительное грам. numeral.
числит|ься = несов. 1. (иметься) be*; (за тв., считаться за кем-л.) be* to
smb. `s account; книга ~ся за мной the book is in my name; 2. (значиться,
состоять) be* registered (as); ~ больным be* on the sick list/leave; ~ в
списке be* on the list, be* listed; 3. (считаться) be* considered.
числ|о = с. 1. number; (тж. грам.) ; дробное ~ fractional number; нечЈтное ~
odd number; округлЈнное ~ round figure/number; датировать задним ~ом, date
back, predate, antedate; полученный более поздним числом post-dated; целое ~
whole number; ~ мест (в аудитории, театре и т. п.) seating capacity; в ~е
присутствующих among those present; в ~е прочих among others, в том ~е
inctuding; он не из ~а тех, которые... he is not one (+ to inf. ); 2. (дата)
date; первое, второе и т. д. ~ (месяца) the first, second, etc. (day of the
month); в первых, последних числах октября и т. д. early, late in October,
etc. ; какое сегодня ~? what is the day of the month?; без ~а in countless
numbers.
числовой = numerical.
чистилище = с. рел. Purgatory.
чистильщик = м. cleaner; ~ сапог bootblack, shoeblack.
чистить = несов. (вн.) 1. clean (smth.) , (щЈткой ) brush (smth.) ; (посуду,
металл) scour (smth.) , scrub (smth.) ; (лошадь) curry (smth.) ; ~ башмаки
shine*/polish one`s shoes; ~ (себе) зубы clean/do* one`s teeth; 2. (фрукты,
овощи) peel (smth.) ; (орехи) shell (smth.) ; (рыбу) scale (smth.) ; ~ся
несов. 1. clean one self up: 2.: хорошо ~ся clean well.
чистк|а = ж. 1. cleaning; (щЈткой) brushing; (посуды, металла) scouring,
scrubbing; ~ обуви boot polishing; отдавать что-л. в ~у send* smth. to the
cleaner`s; 2. (фруктов, овощей) peeling; (орехов) shelling; 3. полит. purge.
чисто = 1. нареч. (опрятно, аккуратно) neatly; ~ вымытый well-washed; ~
убранная комната neat/clean room; ~ сделанный neatly done; 2. нареч.
(подлинно) truly, purely; ~ по-матерински just like a mother; ~ материнское
отношение а truly maternal attitude; 3. в знач. сказ. безл. it is clean.
чистовик = м. разг. fair copy.
чистовой = fair, clean; ~ экземпляр fair copy.
чистоган = м. разг. cash, ready money.
чистокровный = thoroughbred, purebred, pure blooded.
чистописание = с. calligraphy.
чистоплотный = clean; перен. pure, decent, upright.
чистоплюй = м. разг. cissy; fastidious person.
чистопородный = thoroughbred.
чистопробный = pure (of gold or silver).
чистосердечие = с. frankness, sincerity, candour.
чистосердечный = frank, sincere, open-hearted, candid.
чистота = ж. cleanliness; перен. purity; ~ красок, линий purity of colour, line.
чист|ый = 1. clean; 2. (неразбавленный, без примеси) pure; ~ спирт raw spirits
pl. , pure alcohol; 3. (пустой, свободный) clear; (о пространстве) open;
(неиспользованный) new, fresh; ~ое поле open fields pl. ; ~ая страница
clean/fresh page; 4. (нравственно безупречный) pure, high-minded, honest; 5.
разг. (совершенный, подлинный) sheer; ~ая правда the simple truth; ~ое мучение
sheer torture; 6. (о доходе и т. п.) net, clear; ~ая прибыль clear/net
profit; ~ вес net weight; ~ые издержки обращения pure costs of circulation;
принимать что-л. за ~ую монету take* smth. at its face value, accept smth.
in all good faith.
чистюля = м. , ж. разг. person with passion for cleanliness or tidiness.
читаемость = ж. popularity, wide circulation (of literature).
читаемый = widely-read, popular.
читаль|ный = : ~ зал reading-room; ~ня ж. reading-room.
читатель = м. reader; ~ский reader`s; ~ская конференция reader`s conference.
читать = , прочесть, прочитать (вн.) read* (smth.) ; ~ про себя read* to one
self; ~ вслух read* aloud; ~ лекцию give* a lecture; ~ лекции lecture; ~ историю
США lecture on the history of the USA; ~ доклад read* a paper; ~ стихи recite
poetry; ~ наставления кому-л. lecture smb. ; ~ в чьих-л. сердцах read* smb. `s
heart(s); ~ между строк read* between the lines.
читаться = несов. read*; легко ~ be*/make* easy reading, read* easily.
читка = ж. reading.
чих = м. разг. sneeze.
чиханье = с. sneezing.
чихать = , чихнуть sneeze; ~ мне на него! I don`t give a damn for him!
чихнуть = сов. см. чихать.
чище = сравнит. ст. прил. чистый и нареч. чисто.
член = м. 1. (часть тела) limb; 2. (часть какого-л. целого) part; главные ~ы
предложения main parts of а sentence; ~ пропорции term of a proportion; 3.
(организации и т. п.) member: (учЈного общества тж.) fellow; ~ профсоюза
trade-union member; ~ партии Party member; ~ без права голоса non-voting
member; ~ коллегии collegium member, member of board; действительный ~
member; почЈтный ~ honorary member; ~ы семьи members of the family; 4. грам.
(артикль) article.
членистоногие = мн. зоол. arthropoda.
членистый = зоол. articulated, segmented.
членить = несов. divide into parts, articulate.
член-корреспондент = м. corresponding member.
членовредительство = с. maiming, mutilation; self-mutilation.
членораздельн|о = clearly, distinctly; ~ый articulate, distinct; ~ая речь
articulate speech.
членский = membership attr. ; ~ билет membership card; ~ взнос membership dues
pl.
членство = с. membership.
чмок|ать, чмокнуть = 1. make* a sucking sound; (губами от удовольствия) smack
one`s lips; (понукая лошадь) chuck; 2. (издавать хлюпающие звуки) squelch;
грязь ~ала под ногами the mud squelched underfoot; 3. (вн.) разг. (звучно
целовать) kiss (smb.) ; ~ кого-л. в щЈку give* smb. а smacking kiss on the
cheek; ~нуть сов. см. чмокать.
чокаться = , чокнуться clink glasses.
чокнутый = разг. odd, rum; амер. screwball.
чокнуться = сов. см. чокаться.
чопорность = ж. primness; standoffishness, stiffness.
чопорный = prim, punctilious; (напыщенный) stiff, conventional.
чреватый = pregnant, fraught; ~ тяжЈлыми последствиями fraught with grave
consequences; ~ опасностью fraught with danger.
чревовещание = с. ventriloquism, ventriloquy.
чревоугодник = м. glutton, gourmand.
чрезвычайн|о = extremely; ~ый 1. extraordinary, exceptional; ~ое происшествие
emergency; 2. (экстренный) emergency attr. ; ~ые меры emergency measures; ~ое
положение state of emergency; ~ые полномочия emergency powers.
чрезмерн|о = too excessively; ~ый excessive, inordinate, exorbitant.
чтение = с. 1. (действие) reading; 2. (читаемый текст) reading-matter; ~ лекций
lecturing.
чтец = м. reader; (артист тж.) reciter.
чтиво = с. разг. reading-matter.
чтить = сов. (вн.) hold* (smb., smth.) in esteem, revere (smb., smth) ; свято ~
память кого-л. hold* the memory of smb. sacred.
что I = мест. ( рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. о чЈм) 1. what; ~ вы
сказали, купили? what did you say, buy?; ~ с вами? what`s the matter with
you?; a это ~ такое? and what is this?; чем вы нас порадуете? what`s your
good news?; чем объяснить это? what`s the explanation of it?; чем могу
служить?; чем я могу быть вам полезен? what can I do for you?; в чЈм его
обвиняли? what is he accused of?; за ~? what for?, why?; за ~ вы его
обидели? why did you hurt his feeligs?; на ~ вы надеетесь? what are you
counting on?; ~ толку, пользы в этом? what`s the good/use of that?; 2. в знач.
нареч. (почему) why?, what... for?; ~ он так кричит? why is he shouting?,
what is he shouting for?; 3. (сколько) what?; ~ стоит эта книга? what does
that book cost? 4. разг. (что-нибудь) something, anything; если ~ случится if
anything should happen; 5. относ. what; (который) that; (и это) which; он
знает, ~ ему нужно he knows what he wants; я знаю, ~ вы имеете в виду I know
what you mean; я не знаю, ~ взять и ~ оставить I don`t know what to take and
what to leave; это всЈ, ~ я могу сказать that is all (that) I can say; всЈ
(то) ~ everything (that); всЈ то, ~ нужно everything one needs; дом, ~ стоит
на берегу the house that stands on the bank; он не ответил, ~ меня удивило
he did not answer, which surprised me; ~ угодно, ~ попало, ~ придЈтся
anything; ~ было сил with all one`s might; бежать ~ есть духу run* as fast
as one can; ни за ~ never; not for the world; ни за ~ не догадаетесь you`ll
never guess; ни за ~ не пойду туда I wouldn`t go there for the world; ~ вы!
1) (неужели?) you don`t say so!; 2) (отнюдь нет!) not a bit of it!, oh,
come!; ~ до меня, ~ касается меня... as far as I am concerned...; ну и ~
ж(е)! all right!, why not?; ~ говорить! of course!; oh, yes!; ~ это за
дерево? what is (the name of) that tree?; ~ это за книги? what books are
those?; ~ (там) за шум? what is that noise?; ~ ли perhaps; пойти в кино, ~
ли? what shall I do? go to the cinema?; взять такси, ~ ли? suppose I
take a taxi?; ~ ни строчка, то ошибка there is not a single line without
а mistake; ~ ни день, погода меняется the weather is never the same two
days running; ~ бы ни случилось whatever happens; ни при чЈм nothing to do
with it; ни за ~ ни про ~ (all) for nothing; здесь не на ~ сесть, не на
чем сидеть there is nothing to sit on here; на ~ (уж), уж на ~ though;
уж на ~ добрый, а рассердился kind though he is, he lost his temper; с чего
бы ему...? why should he...?; с чего вы взяли, ~ я болен? what put it
into your head that I was ill?
что II = союз 1. that (часто опускается) ; он сказал, ~ придЈт he said he
would come; я слышал, ~ он хороший специалист I understand (that) he is an
expert; я надеюсь, ~ вы не откажете I trust/hope you will not refuse; чемодан
такой тяжЈлый, ~ я не могу поднять его the case is so heavy I can`t lift it;
то, ~ он способный, никто не отрицает no one denies his ability; меня не
удивляет, ~ он простудился I am not surprised that he caught cold; 2. (ли...
ли) whether... or; ~ ты пойдЈшь, ~ я - всЈ равно it makes no difference
whether you go or I do.
чтоб = см. чтобы.
чтобы = 1. союз (цели) so as to, in order to; so that; он надел очки, ~ лучше
видеть he put on his spectacles so as to see better; встать рано, ~ попасть
на поезд get* up early (in order) lo catch the train; ~ не разбудить его so
as not to wake him: я подвинусь, ~ вам было лучше видно I`ll move so that
you can see better; 2. союз (изъяснительный) that (smb.) should, передаЈтся
тж. оборотом с инфинитивом , я предполагаю, ~ доклад сделал он I suggest
that he should give the lecture; я хотел бы, ~ доклад сделал он I should like
him to give the lecture; скажите ему, ~ он ушЈл tell him to go away; он
настаивает на том, ~ пойти he insists on going; не может быть, ~ он это
сказал! he couldn`t have said that!; 3. частица : ~ этого больше не было! it
must never happen again!; без того ~ without (+ -ing); для того ~, с тем ~,
так ~ so that; вместо того ~ instead of (+ -ing).
что-либо = , что-нибудь something; (в вопросе и при отрицании) anything; два
часа с чем-нибудь over two hours; нет ли чего-нибудь почитать? have you anything
for me to read?
что-то I = мест. something.
что-то II = нареч. разг. 1. (в некоторой степени) rather, а bit: quite; мне ~
нездоровится I don`t feel quite well somehow; вы ~ невеселы you seem (a bit)
depressed; 2. (почему-то) somehow, for some reason; мне ~ не верится somehow I
can`t believe; ~ не помню I don`t seem to remember, I`m afraid I don`t
remember; 3. (приблизительно) about, something like.
чу = hark!, listen!
чуб = м. forelock.
чубук = м. stem (of smoking pipe); chibouk.
чувак = м. уст. жарг. boy, kid, young man; boy-friend.
чуваш = м. , ~ка ж. Chuvash; ~ский Chuvash; ~ский язык Chuvash, the Chuvash
language.
чувиха = ж. уст. жарг. girl, young woman; girl-friend.
чувственн|ость = ж. sensuality; ~ый sensual; sense attr. ; ~ое восприятие sense
perception.
чувствительн|ость = ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; 2. (впечатлительность)
sensitiveness, sensibility; 3. (сентиментальность) sentimentality; ~ый 1.
(восприимчивый) sensitive; ~ая кожа sensitive skin; ~ый прибор sensitive
apparatus; ~ое место tender spot; 2. (впечатлительный) sensitive; 3.
(сентиментальный) sentimental; 4. разг. (ощутимый) appreciable; ~ый удар
severe/body blow; ~ая утрата deeply-felt loss.
чувств|о = с. 1. sense; (ощущение) sensation; (переживание, отношение)
feeling; (эмоция) emotion; пять чувств the five senses; органы чувств sense
organs; ~ боли, холода, голода sensation of pain, cold, hunger; ~ гордости
feeling of pride; ~ обиды sense of injury; ~ долга, ответственности, чести,
юмора, меры sense of duty, responsibility, honour, humour, proportion; ~
нового sense of the new; ~ собственного достоинства (feeling of) selfrespect;
злое ~ resentment; сдерживаемое ~ pent-up emotion; 2. (сознание)
consciousness; приходить в ~ recover consciousness; приводить кого-л. в ~
bring* smb. round; быть без чувств be* unconscious; падать без чувств fall*
unconscious to the ground; faint; лишаться чувств lose* consciousness; 3.
(любовь) feeling, love.
чувств|овать = , почувствовать (вн.) 1. feel* (smth.) ; (воспринимать чутьЈм
тж.) sense (smth.) ; ~ голод, усталость, радость и т. д. feel* hunger,
exhaustion, joy etc. ; он ~овал, как к нему возвращаются силы he felt his
strength returning; ~ ответственность за что-л. feel* responsibility for smth.
; ~ присутствие кого-л. sense smb. `s presence; 2. (осознавать) feel* (smth.)
, be* aware (of); ~ себя feel*; ~ себя больным feel* ill; как вы себя ~уете?
how do you feel?; давать кому-л. ~ что-л. make* smb. feel smth. ; давать
себя ~ make* itself felt; ~оваться несов. be* noticeable, one can feel; в
его словах ~уется уверенность one can feel the confidence in his words; ~уется
влияние среды the influence of smb. `s surroundings is noticeable.
чувяки = мн. ( ед. чувяк м. ) (обувь на Кавказе) slippers.
чугун = м. 1. cast iron; 2. (сосуд) cast-iron kettle/pot; ~ный cast-iron
attr. , iron attr.
чугунолитейн|ый = iron attr. ; ~ое производство iron production; ~ цех iron
foundry.
чудак = м. eccentric, crank, strange person; какой вы ~! how cranky you are!
чудачество = с. eccentricity; strangeness; мн. funny ways.
чудачка = ж. см. чудак.
чудесный = 1. (сверхъестественный) miraculous; 2. (замечательный) wonderful,
marvellous, splendid; ~ народ splendid/wonderful people.
чудила = м. , ж. жарг. kook, oddball, screwball.
чудить = несов. разг. behave eccentrically, oddly; clown, act the fool.
чуд|иться = , почудиться обыкн. безл. : мне ~ится (зрелище, звук) I seem to
see, hear; (представляется) I imagine myself; мне почудилось it seemed to me;
мне почудилось, что кто-то идЈт I thought I heard somebody coming.
чудн|о = разг. 1. нареч. strangely; 2. в знач. сказ. безл. it is funny/strange;
~! funny!; it`s odd, queer! ~ой разг. queer, strange; (смешной) funny.
чудный = wonderfull, marvellous, splendid.
чуд|о = с. miracle; (что-л. небывалое тж.) wonder; (о человеке) prodigy,
paragon; ~еса героизма, техники miracles of heroism, technical achievement; он
спасся каким-то ~ом he had a miraculous escape; творить ~еса work wonders; она ~
как xopoша! she`s divinely beautiful!
чудо-богатырь = м. hero.
чудовищ|е = с. monster (тж. о человеке) ; monstrosity; ~ный monstrous;
(огромный, гигантский) huge, enormous; ~ое преступление abominable
crime/offence; ~ный аппетит tremendous appetite.
чудодейственный = miraculous.
чудом = нареч. miraculously; ~ спастись be saved by a miracle.
чудотворный = wonder-working.
чудо-юдо = с. фольк. monster.
чужак = м. разг. stranger; alien.
чужбин|а = ж. strange/alien land; foreign parts pl. ; на ~е in а strange land;
in foreign parts.
чуждаться = несов. (рд.) shun (smb., smth.) , avoid (smb., smth.).
чужд|ый = 1. ( дт. , для рд.; противоположный по духу, сущности ) alien (to),
foreign (to); ~ая идеология alien ideology; он ~ нам человек he is not one
of us; он мне совершенно чужд we have nothing whatever in common; честолюбие
ему ~о ambition is alien/foreign to his nature; 2. (рд.; лишЈнный чего-л.)
devoid (of), free (from); человек, ~ честолюбия a man* devoid of ambition.
чужеземец = м. foreigner, stranger.
чужеземный = уст. foreign.
чужеродный = alien, foreign.
чужестранец = уст. см. чужеземец.
чуж|ой = 1. прил. (принадлежащий другому) other people`s; another`s; belonging
to someone else после сущ. ; ~ая собственность other people`s property; это
~ая книга this book is not mine, this book doesn`t belong to me; под ~им
именем under an assumed name; на ~ счЈт at someone else`s expense; щедрость за
~ счЈт vicarious generosity; 2. прил. (чуждый, посторонний) strange,
unfamiliar; ~ие люди strangers; он нам ~ he is not one of us; ~ мужчина, ~ая
женщина stranger, strange man*, woman*; 3. прил. (не являющийся родиной)
strange, foreign, alien; (иностранный) foreign; ~ язык foreign language; ~ие
обычаи strange/alien customs; 4. в знач. сущ. с. other people`s property; 5. в
знач. сущ. м. stranger; знать что-л. с ~их слов learn* smth. from hearsay;
повторять, рассказывать с ~их слов repeat what one has heard, repeat what one
has been told; ~ими руками делать что-л. get* smth. done for one.
чукотский = 1. Chukotka attr. ; 2. Chukchi; ~ язык Chukchi language.
чукча = м. и ж. Chukchi.
чулан = м. storeroom, boxroom; closet, lumber-room.
чулки = мн. ( ед. чулок м. ) stockings; ажурные ~ fishnet stockings.
чулочн|ый = : ~ые изделия hosiery sg. ; ~ая фабрика stocking factory.
чум = м. raw-hide tent.
чума = ж. plague; (у собак ) distemper.
чумазый = разг. grimy, grubby, dirty.
чумной = 1. plague attr. ; 2. (заражЈнный чумой) plague-infected.
чумовой = разг. crazy, half-witted.
чур = : ~ я первый! (в детской речи) bags I, or I bags first place!
чураться = несов. (ед.) shun (smb.) , fight* shy (of), avoid, steer clear (of).
чурбан = м. 1. block; 2. бран. blockhead.
чурка = ж. small block, billet.
чуткий = 1. (восприимчивый) keen, sensitive; 2. (чувствительный, быстро
реагирующий) sensitive; 3. (отзывчивый) sympathetic, responsive; ~ товарищ
sympathetic friend; ~ подход sympathetic approach; ~ сон light
sleep/slumber.
чутк|о = (внимательно) keenly; ~ относиться к кому-л. treat smb. with
sympathy/understanding; ~ость ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; (слуха и
т. п. тж.) keenness; 2. (отзывчивость) sympathy, understanding; проявлять
~ость show* consideration.
чуток = нареч. разг. a little.
чуточк|и = : разг. ни ~и (не) not a bit, not in the least; ~у a little, a tiny
bit; подожди(те) ~у! walt just a moment!
чуть = 1. нареч. (едва) scarcely, hardly; (еле) barely; (немного) а little; ~
видно barely visible; ~ живой half-dead; ~ заметный barely perceptible; ~
заметная улыбка the ghost of a smile; 2. союз (как только) hardly, scarcely; ~
было не... almost; ~ (ли) не very nearly; ~ не весь almost the whole; ~ что
1) (если что-л. случится) on the slightest pretext; 2) (почти) nearly.
чутьЈ = с. (у животных) scent, nose; перен. intuition, instinct, flair;
внутреннее ~ gut feeling.
чуть-чуть = just a little, a tiny bit.
чухонец = м. уст. Finn.
чучело = с. 1. (животного) stuffed animal; (птицы) stuffed bird; 2. (пугало)
scarecrow (тж. перен.).
чушка = 1. разг. (о человеке) piglet; 2. тех. pig, ingot, bar.
чушь = ж. разг. nonsense, rubbish.
чу|ять = несов. (вн.) 1. (о животных) scent (smth.) ; 2. разг. (чувствовать,
ощущать) feel* (smth.) ; 3. разг. (чувствовать интуитивно) sense (smth.) ;
(догадываться) guess (smth.) , suspect (smth.) ; ~яло моЈ сердце! my heart
told me!; ~ет моЈ сердце, что... I have a presentiment that...; ног под собой
не ~ 1) (от радости, волнения) be* walking on air; 2) (от усталости) be*
whacked out.
чьЈ, чьи, чья = см. чей.
чабан = м. shepherd.
чабЈр = м. бот. savory.
чабрец = м. бот. thyme.
чавкать = несов. 1. (причмокивать) champ, munch noisily; smack one`s lips; 2.
(при ходьбе) squelch.
чад = м. fumes рl. , fug; перен. headiness, быть как в ~у be* in а daze.
чадить = , начадить smoke, make* а smoke, emit fumes.
чад|о = с. child*, offspring, progeny; ~а и домочадцы the whole family.
чадра = ж. yashmak, veil.
чаЈвник = м. разг. tea-drinker.
чаЈвничать = несов. разг. drink*/have* tea, linger over one`s tea, indulge in
tea-drinking.
чаевод = м. tea-grower; ~ство с. tea-growing; ~ческий tea-growing attr.
чаеводство = с. tea-growing.
чаевые = мн. разг. tip sg. , gratuity sg. ; (для нескольких) tips.
чаепитие = с. разг. tea-drinking, (во время перерыва на работе) tea break, teatime.
чаеуборочн|ый = tea-picking attr. ; ~ая машина tea-picking machine, mechanical
tea-picker.
чаинка = ж. tea-leaf*.
чай = м. 1. tea; заварить ~ make* tea; 2. (чаепитие) tea; за чаем over tea; зa
чашкой чая over а cup of tea; приглашать, звать кого-л. на ~, на чашку чая
invite smb. to tea party, ask smb. in for a cup of tea; давать кому-л. на ~
tip smb.
чайка = ж. seagull.
чайная = ж. tearoom, teashop.
чайн|ик I = м. (для кипячения) kettle; (для заварки) teapot; ~ица ж. tea-caddy.
чайник II = м. разг. ирон. (о человеке) simple-minded person; kook.
чайн|ый = tea attr. ; ~ куст tea-plant; ~ые плантации tea plantations; ~ сервиз
tea set/service; ~ая ложка teaspoon; ~oe полотенце tea towel, dish towel амер. ;
~ый пакетик tea bag; ~oe ситечко tea strainer; ~aя роза tea-rose.
чайхана = ж. chaikhana (tea-drinking establishment in Central Asia).
чакона = ж. муз. chaconne.
чалма = ж. turban.
чалый = (о лошади) roan.
чан = м. vat, tub, tank.
чардаш = м. (танец) czardas.
чарка = ж. cup, goblet.
чаровать = несов. (вн.) charm (smb.) , bewitch (smb.) , cast* a spell (over),
enchant (smb.).
чародей = м. wizard, magician, enchanter; ~ка ж. enchantress.
чартер = м. эк. , ком. charter, charter-party; банковский ~ bank charter;
долгосрочный ~ long term, time charter; аннулирование ~а cancellation of a
charter; условия ~ terms of a charter, charter terms/conditions; форма ~а
charter form; брать судно в ~ charter a vessel; подписывать ~ sign a charter.
чартерный = charter attr. ; ~ рейс charter trip/flight.
чарующ|ий = bewitching, enchanting, charming, delightful; производить ~ее
впечатление make* а delightful impression; ~ голос enchanting voice.
чары = мн. spell(s); magic sg. ; (обаяние) charms; ~ любви charms of love.
час = м. 1. (60 минут) hour, в ~ (in) an hour, за ~ до an hour before; в
течение часа for an hour; на ~ for an hour; на два ~а for two hours; с ~
(for) about an hour; через ~ in an hour; (с промежутками в один час) every
hour; целыми ~ами for hours, by the hour; 2. (время по часам) : теперь ~, два
~а, пять ~ов it is one, two, five (o`clock); в ~, два ~а, пять ~ов at one,
two, five (o`clock); который ~? what is the time?; what time is it?; в
котором ~у? what time?, when?, at what time?; до которого ~а? till when?;
(теперь) первый, второй, третий и т. д. ~ it is past twelve, one, two, etc. ;
3. (время, пора) time, hour; (время, отводимое на урок) period; ~ отдыха
rest-hour; обеденный ~ lunch-time, lunch hour; служебные ~ы office-hours; ~ы
занятий working hours; ~ы досуга leisure-time sg. , leisure-hours; дневные
~ы the day(-time) sg. , ночные ~ы the night(-hours); ~ы простоя idle hours;
сверхурочные ~ы overtime hours; 4. стоять на ~ах be* on sentry duty; ~ от ~у
with every hour; ~ от ~у не легче! things are going from bad to worse; не в
добрый ~ in an evil hour; с ~у на час 1) any moment; 2) (с каждым часом)
hourly; по ~ам dead on time; звЈздный ~ finest hours; moment of glory;
heyday.
часами = нареч. for hours.
часовня = ж. chapel, shrine.
часов|ой I = прил. 1. (длящийся час) hour`s; ~ая беседа an hour`s talk; 2.
разг. (назначенный на час) the one-o`clock; ~ поезд the one-o`clock train; ~
пояс time zone; ~ая бомба time bomb.
часов|ой II = прил. 1. (относящийся к часам) clock attr. , watch attr. ; ~
механизм clockwork; ~ые стрелки hands of а clock/watch; по ~ стрелке
clockwise; против ~ стрелки counter-clockwise; ~ пояс time zone; 2. (связанный
с производством часов) clock attr. , watch attr. ; ~ завод clock factory;
~ая мастерская watch-repair shop; ~ мастер, ~ых дел мастер watch-maker.
часов|ой III = м. sentry, sentinel; поставить ~ых post sentries.
часовщик = м. watch-maker.
часок = м. hour; на ~ for an hour or so.
часом = нареч. разг. 1. sometimes, at times; 2. by chance, by the way.
частенько = разг. fairly often, quite often.
частица I = ж. particle; перен. тж. grain; тех. ускоритель частиц particle
accelerator.
частица II = ж. грам. particle.
частичн|о = partly; in part, partially; ~ занятые служащие part time employees;
~ принадлежащий кому-л. partly-owned by; выполнять обязательства ~ fulfil
engagements partly/partialiy; удовлетворять ~ meet/satisfy in part/partly; ~ый
partial, part.
частник = м. разг. private trader; (кустарь) private craftsman*.
частновладельческий = private, privately owned.
частн|ое = с. 1. мат. quotient; 2.: от ~ого к общему from the particular to
the general.
частнопрактикующий = practising privately, in private practice после сущ.
частнособственническ|ий = based on private ownership после сущ. ; (свойственный
частному владельцу) private-owner attr. , ~aя психология private-owner
psychology.
частност|ь = ж. detail; в ~и specifically, in particular; among their number; я,
в ~и I, personally.
частн|ый = 1. (отдельный) individual; (нехарактерный, исключительный) special,
exceptional; ~ вывод partial conclusion; ~ случай special case; 2. (личный)
private; ~ое лицо private person/individual; ~ая собственность private
property; ~ым образом privately; это его ~ое дело that`s his own
business/affair.
часто = 1. often, frequently; ~ дышать breathe rapidly; ~ бывать в театре
often go* to the theatre; 2. (густо, плотно) thickly, densely, closely.
частокол = м. fence, palisade, paling.
частота = ж. frequency; ~ пульса pulse rate; полоса частот радио frequency band.
частотный = frequent.
частушка = ж. chastushka (ditty on topical, humorous or lyrical theme).
част|ый = 1. (быстро сменяющийся) rapid; ~ пульс quick/frequent pulse; 2.
(повторяющийся) frequent; ~ые удары repeated knocking sg. , rain of blows sg.
; ~ посетитель frequent visitor; 3. (густой, плотный) thick, dense; ~ые зубы
close-set teeth; ~ гребень small-tooth comb, fine comb.
част|ь = ж. 1. (доля целого) part; разг. (пай, доля) share; одна пятая ~ one
fifth; меньшая ~ the smaller part; по ~ям in parts; платить по ~ям pay* in
instal(l)ments; 2. (составной элемент) part, component; сборка ~ей assembly
(of parts); ~и тела parts of the body; 3. (раздел какого-л. произведения)
part, (симфонии и т. п.) movement; 4. (войсковая единица) unit; авиационная ~
air unit; 5. эк. part; partion; allotment; lot; installment; платЈж ~ями
payment by/in installments; поставка по ~ям delivery by installments;
разбирать на ~и take to pieces; ~и речи грам. parts of speech; ~и света
parts of the world, не по моей ~и not in my line; по этой ~и in this respect;
большей ~ью, по большей ~и 1) (главным образом) for the greater part; 2)
(обычно) usually; разрываться на ~и try to do ten different jobs at once,
рвать кого-л. на ~и pester smb.
частью = partly, in part (or).
часы = мн. clock sg. , (карманные, ручные) watch sg. ; заводить ~ set* а
watch/clock; противоударные ~ shockproof watch; самозаводящиеся ~ self-winding
watch; биологические ~ biological rhythm.
чахлый = 1. (о растительности) wilted, sickly; 2. (о человеке) puny, sickly.
чахнуть = , зачахнуть 1. (о растениях) wither away, wilt, droop; 2. (о
человеке) pine away, grow* weak, become exhausted.
чахотка = ж. уст. consumption.
чахоточный = уст. consumptive; poor, feeble.
чаш|а = ж. cup, bowl; переполнить ~у терпения exhaust all patience; ~ его
терпения переполнилась he reached the limit of his endurance, he reached the end
of his tether; сия ~ его миновала he has survived the ordeal; ~ечка ж. 1.
(small) cup; 2. бот. calyx; коленная ~ечка knee-cap.
чашелистник = м. бот. sepal.
чашка = ж. 1. cup, (чайная) teacup; 2. ( предмет округлой формы) : ~ весов
pan.
чащ|а = ж. thicket; в ~е леса in the heart of the forest.
чаще = more often; ~ всего usually, more often than not.
чаяни|е = с. expectation, hope; (мечта) dream; паче ~я to one`s surprise,
contrary to one`s expectations.
чаять = несов. уст. expect, hope; души не ~ в ком-л. worship smb. , dote upon
smb.
чван|иться = несов. show* off, swank, put* on airs; ~ный supercilious,
pretentious; ~ство с. superciliousness, conceit, pretensions pl.
чего = рд. см. что I.
чей = , чья, чьЈ, чьи whose; ~ это нож? whose knife* is this?; ~ бы то ни был
whoever it belongs to, no matter whose it is; чья взяла? whose side won?
чек = м. 1. (банковский) cheque; check амер. ; банковский ~ bank/treasure`s
cashier`s cheque; валютный ~ currency cheque; ~, выписанный на банк cheque
drawn on a bank; ~, выписанный на предъявителя cheque to bearer, bearer
cheque; ~ для получения наличных денег open cheque; именной ~ cheque payable
to; расчЈтный ~ cheque in settlement, clearing house cheque; выплата по ~у
negotiation of a cheque; оплата ~ом payment by/on cheque; подделка ~а forgery
of a cheque, амер. raising a check; выписывать ~ в сумме draw a cheque for
the sum of; выставлять ~ draw/issue, write out, make out a cheque;
подписывать ~ sign a cheque; получать деньги по ~y change (cash, collect,
negotiate) a cheque; уплачивать ~ом pay by cheque; ~ на 900 рублей cheque for
nine hundred roubles; 2. (от продавца) bill; (талон из кассы) receipt,
ticket; выписать ~ на товар write* smb. а bill for his, her purchases; выбить
~ в кассе get* а receipt/ticket at the cash-desk.
чека = ж. тех. cotter pin; (оси) linchpin.
чекан = м. stamp.
чеканить = несов. (вн.) 1. (изготовлять монеты и т. п.) coin (smth.) , ( вн.
на пр., наносить рисунки ) engrave ( smth. on), stamp ( smth. on), chase (
smth. on); 2. rap out; ~ каждое слово pronounce every word clearly; ~ шаг
march smartly; 3. тех. (швы, заклепки) caulk (smth.).
чеканка = ж. engraving, chasing.
чеканный = 1. (служащий для чеканки) engr-aving, chasing; 2. (изготовленный
чеканкой) engraved, chased; 3. (чЈткий) clear; firm; ~ шаг firm/measured
tread; ~ слог clear-cut/crisp style.
чеков|ый = : cheque, амер. check; ~ая книжка bank/chequebook, checkbook амер.
чекодатель = м. drawer of a check.
чекодержатель = м. holder of a check.
чЈлка = ж. forelock; (подстриженная) fringe.
чЈлн = м. (dug-out) canoe, boat; поэт. bark.
челнок = м. 1. см. чЈлн; 2. тех. shuttle.
человек = м. man*, human being; (лицо) person; (мужчина тж.) man*; (женщина тж.)
woman*; молодой ~ young man*; он хороший ~ he is а nice man*/person; она хороший
~ she is а nice woman/person; русский ~ а person of Russian blood; умный ~ wise
man*, woman*; пять ~ five persons/people; ~ пять about five persons/people;
шесть ~ детей six children; нас было семь ~ there were seven of us; по десяти
рублей на, с ~а ten roubles а head; ни один ~, ни одного ~а no one, nobody, not
а single person; для непривычного ~а to one not accustomed; права ~a human
rights; ~ предполагает, а Бог располагает посл. man proposes, God disposes.
человеко-день = м. эк. man-day.
человеколюбивый = benevolent, philanthropic.
человеколюбие = с. benevolence, good will, philanthropy.
человеконенавистн|ик = м. misanthropist, misanthrope, man-hater; ~ический
misanthropic, man-hating; ~ичество с. misanthropy.
человекообразн|ый = anthropoid; ~ые обезьяны anthropoid apes.
человекоподобный = resembling a human being.
человеко-час = м. эк. man-hour.
человечек = м. little man.
человеч|еский = 1. human; 2. (гуманный) humane, considerate; ~еское обращение
humane/ considerate treatment; ~ фактор human factor/ element; ~ество с.
humanity, mankind; ~ность ж. humanity, humaneness; ~ный humane.
челюсть = ж. jaw, jaw-bone.
челядь = ж. собир. ист. servants, retainers, men.
чем I = мест. тв. от что 1.
чем II = союз 1. (при сравнит. ст.) than; лучше, ближе, выше, ~ better,
nearer, taller than; 2.: ~..., тем... the... the...; ~ скорее, тем лучше the
sooner the better; 3. (вместо того, чтобы) instead of; ~ сидеть без дела, ты
бы пошЈл гулять why don`t you go out for a walk instead of hanging about
doing nothing?
чЈм = пр. от что I.
чемодан = м. suitcase; ~чик м. small suitcase.
чемпион = м. champion; ~ мира по футболу world football champion.
чемпионат = м. championship; ~ Европы по футболу European football championship.
чемпионство = с. champion`s title.
чему = дт. от что I.
чепец = м. cap.
чепуха = ж. разг. 1. (вздор) nonsense; 2. (пустяк) а mere trifle/nothing,
nothing to speak of; trifles pl. ; (хлам) rubbish.
чепчик = м. см. чепец.
червиветь = несов. become* worn-eaten.
червив|ый = maggoty, worm-eaten; ~ое яблоко maggoty apple.
червонн|ый I = : ~ое золото high-carat gold, pure gold.
червонный II = карт. of hearts после сущ. ; ~ валет knave of hearts.
червоточина = ж. worm-hole, maggot-hole; перен. flaw, rottenness.
червы = мн. карт. hearts.
червь = , червяк м. worm; maggot; перен. bug, virus, germ; его точит ~ сомнений
he`s nagged by doubts.
червячн|ый = тех. worm attr. ; ~ое колесо, ~ая шестерня worm wheel; ~ая передача
worm gearing.
червячок = м. small worm; заморить ~ка have a bite to eat.
чердак = м. attic (комната тж.) garret.
черЈд = м. разг. turn; настал его ~ his time/turn has come; теперь ваш ~ it is
your turn now; идти своим чередом take* its course.
чередование = с. alternation, rotation, interchange.
чередовать = несов. ( вн. с тв. ) alternate ( smth. with); ~ся несов. alternate,
interchange; ~ся между собой alternate with each other.
через = 1. across, over; (сквозь) through; by way of, via; перейти ~ мост go*
over/across the bridge, cross the bridge; ~ окно through the window; ~ лес,
город и т. д. through the forest, the town, etc. ; ехать, на юг ~ Москву
travel south via Moscow; 2. (при помощи, при посредстве) through; (применяя
что-л.) with; оповестить о чЈм-л. ~ газету make* smth. known through the
press; писать слово ~ дефис write* the word with a hyphen; 3. (минуя какой-л.
промежуток пространства или времени) every other; (перед числом) every; ~
день every other day; ~ два, три дня every two, three days; ~ две ступеньки
two steps at а time; писать ~ строчку write* on every other line; (на пишущей
машинке) use double-spacing; 4. (пo истечении какого-л. срока) in, later (с
гл. в прошедшем времени) ; ~ год in а year; он приехал ~ год he arrived а year
later; ~ тысячу лет in а thousand years, а thousand years hence; ~ некоторое
время (some time) later.
черЈмуха = ж. 1. (ягода) bird-cherry; 2. (дерево) bird-cherry tree.
черемша = ж. бот. ramsons pl.
черенок = м. 1. (рукоятка) haft; 2. сад. graft, cutting.
череп = м. skull.
черепах|а = ж. 1. tortoise; (морская) turtle; 2. собир. (роговые пластинки
панциря) tortoise-shell; ~овый 1. (из черепахи) turtle attr. ; ~овый суп
turtle soup; 2. (из панциря черепахи) tortoise-shell attr.
черепа|ший = tortois attr. ; перен. snail`s; ~шьим шагом at а anail`s расе, very
slow.
черепи|ца = ж. собир. tiles pl. ; крытый ~цей tiled; (отдельная плитка) tile;
~чный tile attr. ; (сделанный из черепицы) tiled; ~чная крыша tiled roof.
черепн|ой = cranial; ~ая коробка анат. cranium ( pl. -nia), skull.
череп|ок = м. broken piece of pottery, crock; разлететься в ~ки fly* to bits/
pieces.
чересчур = (much) too; ~ добросовестный much too conscientious, conscientious to
a fault; это уж ~! that`s (a little) too much!
черешня = ж. cherry; (дерево тж.) cherry-tree.
черкануть = сов. разг. dash off, scribble down.
черкес = м. Circassian; ~ский Circassian; ~ский язык Circassian, the Circassian
language.
черкешенка = ж. Circassian.
черкнуть = сов. (вн.) разг. 1. scratch (smth.) ; leave a line on; 2. (быстро
написать) scribble (smth.) ; dash off; ~ несколько слов, словечко кому-л. drop
smb. a line.
чернЈный = nielloed.
чернеть = , почернеть 1. (становиться чЈрным) get* black; blacken; 2. тк.
несов. (виднеться) show* black.
чернец = м. ист. monk.
черника = ж. 1. собир. bilberries pl. , whortleberriess pl. ; 2. (об
отдельной ягоде и растении) bilberry, whortleberry.
чернила = мн. ink sg. ; писать ~ми write* in ink.
чернильн|ица = ж. inkpot; (на подставке) inkstand; ~ый ink attr. ; ~ое пятно
ink-spot, ink- stain; ~ый прибор inkstand.
чернить = , очернить (вн.) blacken (smb., smth.) ; slander (smb., smth.) , smear
(smb., smth.).
чЈрно-бел|ый = black-and-white attr. ; ~oe изображение black-and-white picture.
чЈрно|бородый = black-bearded, with a black beard после сущ. ; ~бровый buckbrowed.
чернобурка = ж. разг. silver fox (fur).
чЈрно-бур|ый = black-brown; ~ая лисица silver fox.
черновик = м. rough draft/copy.
чернов|ой = rough; draft attr. ; preparatory; ~ая работа heavy, rough, dirty
work.
черно|волосый = black-haired; ~глазый black-eyed, dark-eyed.
черногорец = м. , ~ка ж. Montenegrin.
чернозЈм = м. black soil, chernozem; ~ный black-soil attr. , chernozem attr.
чернокнижие = с. уст. black magic.
чернокожий = 1. прил. black-skinned; 2. в знач. сущ. м. Black.
чернолесье = с. deciduous forest.
черномазый = груб. swarthy, blackfaced.
черноморец = м. sailor of Black Sea fleet.
черноморский = Black Sea attr.
чернорабочий = м. unskilled labourer.
чернослив = м. собир. prunes pl.
черносотенец = м. ист. member of УBlack HundredФ (name of nationalistic groups).
чернота = м. blackness; darkness.
чернотал = м. бот. bay/laurel willow.
чЈрн|ый = 1. прил. black; перен. dark; ~ая краска black paint; ~ая
неблагодарность, зависть black ingratitude, envy; 2. прил. (неглавный,
подсобный) back attr. ; ~ ход backdoor, back entrance; ~ая лестница
backstairs; 3. прил. (неквалифицированный) rough; ~ая работа rough/ unskilled
work; spade work; 4. в знач. сущ. с. black (без артикля) ; одетый в ~ое, в ~ом
dressed in black; вам идЈт ~ое black suits you; 5. в знач. сущ. мн. шахм.
Black sg. ; ~ хлеб black/rye bread; ~ кофе black coffee; ~ая икра black
caviar; ~ая смородина blackcurrant; ~ая магия black art/magic; ~ый рынок
black market; ~ ые металлы ferrous metals; ~ым по белому in black and white;
быть в ~ом списке be on the blacklist; отложить на ~ день put by for a rainy
day; держать в ~ом теле ill-treat smb.
чернь I = ж. , собир. mob, common people.
чернь II = ж. niello; black enamel.
черпак = м. (ковшик) scoop; (экскаватора и т. п.) bucket.
черпать = несов. (вн.) scoop (smth.) ; ladle; (ведром из колодца, пруда и т. п.)
draw* (smth.) ; перен. derive smth.) ; ~ силы, знания derive strength,
knowledge.
черстветь = , зачерстветь, очерстветь, почерстветь 1. сов. зачерстветь,
почерстветь get* stale; 2. сов. очерстветь, почерстветь (о человеке) grow*
callous, harden, become hard.
чЈрствый = 1. (о хлебе) stale; 2. (бездушный) callous, hard; ~ человек
callous/hard person; ~ приЈм harsh reception.
чЈрт = м. devil ~! oh, damn/hell!; к ~у! to hell with it!; идите к ~у go to
hell!; go to the devil!; какого ~а what the devil/blazes/hell!; чем ~ не шутит!
you never know!, you never can tell; сам ~ не разберЈт there`s no making head or
tail of it; ~ знает что такое! outrageous!; ни черта не понимаю! I don`t
understand а thing!; что за ~! what the devil!; не так страшен ~, как его малюют
посл. the devil is not so terrible as he is painted; (не так плох) the devil is
not so black as he is painted.
черт|а = ж. 1. (линия) line, 2. (граница, предел) boundary; (города) limits
pl. ; 3. обыкн. мн. ; ~ы лица features, traits; 4. (свойство, особенность)
feature, trait, characteristic; ~ характера trait; отличительная ~
distinctive feature; семейная, фамильная ~ family trait; в общих ~ах in
outline, without going into details; за ~ой бедности below the poverty line;
подвести ~у draw a line (under).
чертЈж = м. drawing; draught, sketch; ~ на кальке tracing.
чертЈжн|ик = м. , ~ица ж. draughtsman*; ~ый drawing attr. ; ~ая доска drawingboard;
~ая бумага drawing paper.
чертЈнок = м. imp.
чертить = , начертить (вн.) draw* (smth.) ; ~ план draw* a plan.
чЈртов = 1. devil`s; 2. разг. devilish, hellish; ~а дюжина baker`s dozen.
чертовск|и = разг. devilishly, hellishly; ~ далеко it`s a hell of a long way; я
~ голоден I`m devilishly hungry; ~ий разг. devilish, hellish.
чертовщина = ж. разг. devils, demons; перен. разг. devilry.
чертополох = м. бот. thistle(s).
чЈрточка = ж. 1. line; 2. (дефис) hyphen; 3. (характера) feature, trait.
чертыхаться = несов. разг. swear*.
черчение = с. drawing; техническое ~ mechanical/technical drawing.
чесалка = ж. текст. comb, combing machine.
чЈсаный = текст. combed, carded.
чесать = , почесать (вн.) 1. (скрести) scratch (smth.) ; 2. тк. несов.
(причЈсывать) comb (smth.) ; 3. тк. несов. (лЈн, хлопок) card (smth.) ; ~ язык
(-ом) chatter; ~ся, почесаться 1. scratch one self; 2. тк. несов. (зудеть)
itch, 3. тк. несов. разг. (причЈсываться) do* one`s hair; у него руки чешутся
(+ инф.) he`s itching (+ to inf. ).
чеснок = м. бот. garlic.
чесотка = ж. the itch: (у животных) the mange.
чествование = с. (рд.) celebration (in honour of).
чествовать = несов. (вн.) fete (smb.) ; celebrate in smb.`s honour, arrange a
celebration in honour (of).
честн|о = honestly; ~ отвечать на вопрос ans-wer a question honestly; он ~
признал, что... he frankly admitted that...; поступить ~ do* the honest thing;
поступать ~ no отношению к кому-л. act fairly by smb. ; ~ой уст. sanctified,
sainted, saintly; мать ~ая! разг. my sainted aunt!; ~ость ж. honesty;
(правдивость тж.) integrity; ~ый honest; ~ые люди fair-minded people; ~ые глаза
honest eyes; ~ые намерения honest intentions; ~ый заработок honest wage; ~ое имя
good name; ~ое слово! honestly!, upon my word!, honest (it is) разг. ; давать
~ое слово give* one `s word.
честолюбец = м. ambitions person.
честолюбивый = ambitious.
честолюбие = с. ambition.
чест|ь = ж. honour; дело ~и matter of honour; в ~ кого-л. , чего-л. in honour of
smb. , smth. , с ~ью выполнить что-л. honourably fulfil smth. , выйти с ~ью из
чего-л. emerge with flying colours; считаю за ~ I consider it an honour; это
делает вам ~ it does you credit: пора и ~ знать it`s time to stop; (о гостях)
it`s time to be going; отдавать ~ кому-л. salute smb.
чЈт = м. even number.
чета = ж. couple. pair; супружеская ~ married couple: не ~ кому-л. not smb.`s
kind (at all), not in smb.`s style.
четверг = м. Thursday; после дождичка в ~ one fine day.
четвереньк|и = мн. разг. : на ~ах on all fours; стать на ~ get* on to all
fours.
четвЈрка = ж. 1. (цифра) а four; 2. (отметка) four out of five, a УgoodФ; 3.
(лодка) four(-oar boat); 4. (лошадей) four-in-hand; 5. (игральная карта) the
four (of).
четверо = four; нас ~ there are four of us.
четвероногий = 1. прил. four-footed. 2. в знач. сущ. с. quadruped.
четверостишие = с. quatrain.
четвертинка = ж. разг. quarter-litre bottle (of vodka or wine).
четвертичный = геол. quaternary.
четвертной = 1. в знач. сущ. м. quarter; 2. в знач. сущ. ж. уст. 25 roubles.
четвертовать = несов. quarter.
четвЈртый = the fourth.
четверт|ь = ж. 1. quarter; ~ века quarter of a century; ~ стоимости quarter
of the cost; ~ яблока quarter of an apple; ~ часа quarter of an hour; ~
первого a quarter past twelve; без ~и час а quarter to one; 2. (часть учебного
года) term; 3. муз. (нота) crotchet, quarter note.
четвертьфинал = м. спорт. the quarter-finals pl.
чЈтки = мн. rosary sg.
чЈтк|ий = 1. (отчЈтливый) clear, distinct; (разборчивый) legible; ~oe
изображение clear image; ~ почерк clear/legibte handwriting; 2. (о звуках)
distinct; 3. (точный) precise; ~ая формулировка precise wording; 4. (хорошо
организованный) punctual, efficient; ~ое исполнение распоряжений prompt
fulfilment of instructions; ~ость ж. 1. (отчЈтливость) clarity; (разборчивость)
legibility; 2. (звуков) distinctness; ~ость произношения clear articulation;
3. (точность) precision; (точность исполнения) efficiency, promptitude.
чЈтн|ый = even; ~ыe числа even numbers.
четыре = four; на все ~ стороны wherever one likes.
четыредесятница = ж. (Великий Пост) Lent, the Great Fast.
четырежды = four times; ~ пять - двадцать four times five is twenty; four fives
are/make twenty.
четыреста = four hundred.
четырЈхгодичный = four-year attr.
четырЈхгодовалый = four-year old; of four после сущ.
четырЈхголосый = муз. four-part.
четырЈхгранн|ик = м. tetrahedron; ~ый tetrahedral.
четырехдневный = tour-day attr.
четырЈхкратн|ый = fourfold; в ~ом размере four times the amount.
четырЈхлет|ие = с. 1. (период) four years pl. , four-year period; 2.
(годовщина) fourth anniversary; ~ний 1. (о сроке) four-year attr. ; of four
years после сущ. ;, 2. (о возрасте) four- year-old; of four после сущ.
четырЈхместн|ый = four-seater attr. ; ~ая каюта four-berth cabin/state-room; ~oe
купе compartment for four.
четырЈхмесячный = 1. (о сроке) four month`s; four-month attr. ; 2. (о
возрасте) four-month-old; of four months после сущ.
четырЈхмоторный = four-engined.
четырЈхсотый = four hundredth.
четырЈхстопный = лит. : ~ ямб iambic tetrameter.
четырЈхсторонний = quadrilateral.
четырЈхтактный = 1. тех. four-stroke; 2. муз. four-beat.
четырЈхугольн|ик = м. quadrangle; ~ый quadrangular.
четырЈхэтажный = four-storey attr.
четырнадцатилетний = 1. (о сроке) fourteen-year attr. ; of fourteen years
после сущ. ; 2. (о возрасте) fourteen-year-old; of fourteen после cyщ.
четырнадцатый = fourteenth.
четырнадцать = fourteen.
чех = м. Czech.
чехарда = ж. leap-frog; перен. разг. chapping and changing; министерская ~
cabinet reshuffling.
чехлить = несов. cover.
чехол = м. cover; covering, sheeting; брезентовый ~ tarpaulin canvas cover;
(футляр) case; (для мебели) slip-cover, dust-cover.
чехословацкий = ист. Czecho-Slovak(ian).
чечеви|ца = ж. lentil; ~чный lentil attr.
чечен|ец = м. , ~ка ж. Chechen; ~ский язык Chechen, the Chechen language.
чечЈтка = ж. chechotka (kind of top dance).
чеш|ка = ж. Czech woman*; ~ский Czech; ~ский язык Czech, the Czech language.
чешуя = ж. scales pl.
чибис = м. (птица) pewit, lapwing.
чиж = м. (птица) siskin.
чижик = м. 1. м. чиж; 2. (детская игра) tip-cat.
чилиец = м. Chilean.
чилийский = Chilean.
чин = м. rank; быть в ~ах hold, be of high rank; official; ~ ~ом properly,
fittingly; без ~ов without ceremony.
чинара = ж. plane tree.
чинить I = , очинить, починить (вн.) 1. сов. починить (исправлять) repair
(smth.) , mend (smth.) ; 2. сов. очинить (делать острым) sharpen (smth.) ; ~
карандаш sharpen а pencil.
чинить II = несов. (устраивать) ; ~ кому-л. препятствия put* obstacles in smb.
`s way; ~ суд и расправу administer justice.
чинн|о = decorously, ceremoniously, in a dignified manner; ~ый dignified,
decorous, ceremonious, well-ordered, proper.
чиновни|к = м. 1. (government) official; 2. (бюрократ) bureaucrat; ~ческий
official(`s); (бюрократический) bureaucratic; ~чество с. разг. officials,
officialdom.
чинуша = м. разг. bureaucrat.
чипсы = мн. chips, potato crisps.
чирей = м. разг. boil.
чирик|ать = несов. chirp, twitter; ~нуть сов. give* a chirp.
чирк|ать = , чиркнуть strike* sharply (against, on); ~ спичкой strike* a match;
~нуть сов. см. чиркать.
чирок = м. (птица) teal.
численн|ость = ж. size; number, quantity; (о войсках) strength; общая ~ total
number; фактическая ~ actual number; штатная ~ number of regular staff; ~
населения size of the population; ~остью в сто человек numbering a hundred
persons, one hundred strong; ~ый numerical; иметь ~ое превосходство (над) be*
superior in numbers (to), have* numerical superiority (over).
числитель = м. numerator; ~ное с. грам. numeral; количественное ~ное cardinal
number: порядковое ~нoe ordinal number; ~ный: имя числительное грам. numeral.
числит|ься = несов. 1. (иметься) be*; (за тв., считаться за кем-л.) be* to
smb. `s account; книга ~ся за мной the book is in my name; 2. (значиться,
состоять) be* registered (as); ~ больным be* on the sick list/leave; ~ в
списке be* on the list, be* listed; 3. (считаться) be* considered.
числ|о = с. 1. number; (тж. грам.) ; дробное ~ fractional number; нечЈтное ~
odd number; округлЈнное ~ round figure/number; датировать задним ~ом, date
back, predate, antedate; полученный более поздним числом post-dated; целое ~
whole number; ~ мест (в аудитории, театре и т. п.) seating capacity; в ~е
присутствующих among those present; в ~е прочих among others, в том ~е
inctuding; он не из ~а тех, которые... he is not one (+ to inf. ); 2. (дата)
date; первое, второе и т. д. ~ (месяца) the first, second, etc. (day of the
month); в первых, последних числах октября и т. д. early, late in October,
etc. ; какое сегодня ~? what is the day of the month?; без ~а in countless
numbers.
числовой = numerical.
чистилище = с. рел. Purgatory.
чистильщик = м. cleaner; ~ сапог bootblack, shoeblack.
чистить = несов. (вн.) 1. clean (smth.) , (щЈткой ) brush (smth.) ; (посуду,
металл) scour (smth.) , scrub (smth.) ; (лошадь) curry (smth.) ; ~ башмаки
shine*/polish one`s shoes; ~ (себе) зубы clean/do* one`s teeth; 2. (фрукты,
овощи) peel (smth.) ; (орехи) shell (smth.) ; (рыбу) scale (smth.) ; ~ся
несов. 1. clean one self up: 2.: хорошо ~ся clean well.
чистк|а = ж. 1. cleaning; (щЈткой) brushing; (посуды, металла) scouring,
scrubbing; ~ обуви boot polishing; отдавать что-л. в ~у send* smth. to the
cleaner`s; 2. (фруктов, овощей) peeling; (орехов) shelling; 3. полит. purge.
чисто = 1. нареч. (опрятно, аккуратно) neatly; ~ вымытый well-washed; ~
убранная комната neat/clean room; ~ сделанный neatly done; 2. нареч.
(подлинно) truly, purely; ~ по-матерински just like a mother; ~ материнское
отношение а truly maternal attitude; 3. в знач. сказ. безл. it is clean.
чистовик = м. разг. fair copy.
чистовой = fair, clean; ~ экземпляр fair copy.
чистоган = м. разг. cash, ready money.
чистокровный = thoroughbred, purebred, pure blooded.
чистописание = с. calligraphy.
чистоплотный = clean; перен. pure, decent, upright.
чистоплюй = м. разг. cissy; fastidious person.
чистопородный = thoroughbred.
чистопробный = pure (of gold or silver).
чистосердечие = с. frankness, sincerity, candour.
чистосердечный = frank, sincere, open-hearted, candid.
чистота = ж. cleanliness; перен. purity; ~ красок, линий purity of colour, line.
чист|ый = 1. clean; 2. (неразбавленный, без примеси) pure; ~ спирт raw spirits
pl. , pure alcohol; 3. (пустой, свободный) clear; (о пространстве) open;
(неиспользованный) new, fresh; ~ое поле open fields pl. ; ~ая страница
clean/fresh page; 4. (нравственно безупречный) pure, high-minded, honest; 5.
разг. (совершенный, подлинный) sheer; ~ая правда the simple truth; ~ое мучение
sheer torture; 6. (о доходе и т. п.) net, clear; ~ая прибыль clear/net
profit; ~ вес net weight; ~ые издержки обращения pure costs of circulation;
принимать что-л. за ~ую монету take* smth. at its face value, accept smth.
in all good faith.
чистюля = м. , ж. разг. person with passion for cleanliness or tidiness.
читаемость = ж. popularity, wide circulation (of literature).
читаемый = widely-read, popular.
читаль|ный = : ~ зал reading-room; ~ня ж. reading-room.
читатель = м. reader; ~ский reader`s; ~ская конференция reader`s conference.
читать = , прочесть, прочитать (вн.) read* (smth.) ; ~ про себя read* to one
self; ~ вслух read* aloud; ~ лекцию give* a lecture; ~ лекции lecture; ~ историю
США lecture on the history of the USA; ~ доклад read* a paper; ~ стихи recite
poetry; ~ наставления кому-л. lecture smb. ; ~ в чьих-л. сердцах read* smb. `s
heart(s); ~ между строк read* between the lines.
читаться = несов. read*; легко ~ be*/make* easy reading, read* easily.
читка = ж. reading.
чих = м. разг. sneeze.
чиханье = с. sneezing.
чихать = , чихнуть sneeze; ~ мне на него! I don`t give a damn for him!
чихнуть = сов. см. чихать.
чище = сравнит. ст. прил. чистый и нареч. чисто.
член = м. 1. (часть тела) limb; 2. (часть какого-л. целого) part; главные ~ы
предложения main parts of а sentence; ~ пропорции term of a proportion; 3.
(организации и т. п.) member: (учЈного общества тж.) fellow; ~ профсоюза
trade-union member; ~ партии Party member; ~ без права голоса non-voting
member; ~ коллегии collegium member, member of board; действительный ~
member; почЈтный ~ honorary member; ~ы семьи members of the family; 4. грам.
(артикль) article.
членистоногие = мн. зоол. arthropoda.
членистый = зоол. articulated, segmented.
членить = несов. divide into parts, articulate.
член-корреспондент = м. corresponding member.
членовредительство = с. maiming, mutilation; self-mutilation.
членораздельн|о = clearly, distinctly; ~ый articulate, distinct; ~ая речь
articulate speech.
членский = membership attr. ; ~ билет membership card; ~ взнос membership dues
pl.
членство = с. membership.
чмок|ать, чмокнуть = 1. make* a sucking sound; (губами от удовольствия) smack
one`s lips; (понукая лошадь) chuck; 2. (издавать хлюпающие звуки) squelch;
грязь ~ала под ногами the mud squelched underfoot; 3. (вн.) разг. (звучно
целовать) kiss (smb.) ; ~ кого-л. в щЈку give* smb. а smacking kiss on the
cheek; ~нуть сов. см. чмокать.
чокаться = , чокнуться clink glasses.
чокнутый = разг. odd, rum; амер. screwball.
чокнуться = сов. см. чокаться.
чопорность = ж. primness; standoffishness, stiffness.
чопорный = prim, punctilious; (напыщенный) stiff, conventional.
чреватый = pregnant, fraught; ~ тяжЈлыми последствиями fraught with grave
consequences; ~ опасностью fraught with danger.
чревовещание = с. ventriloquism, ventriloquy.
чревоугодник = м. glutton, gourmand.
чрезвычайн|о = extremely; ~ый 1. extraordinary, exceptional; ~ое происшествие
emergency; 2. (экстренный) emergency attr. ; ~ые меры emergency measures; ~ое
положение state of emergency; ~ые полномочия emergency powers.
чрезмерн|о = too excessively; ~ый excessive, inordinate, exorbitant.
чтение = с. 1. (действие) reading; 2. (читаемый текст) reading-matter; ~ лекций
lecturing.
чтец = м. reader; (артист тж.) reciter.
чтиво = с. разг. reading-matter.
чтить = сов. (вн.) hold* (smb., smth.) in esteem, revere (smb., smth) ; свято ~
память кого-л. hold* the memory of smb. sacred.
что I = мест. ( рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. о чЈм) 1. what; ~ вы
сказали, купили? what did you say, buy?; ~ с вами? what`s the matter with
you?; a это ~ такое? and what is this?; чем вы нас порадуете? what`s your
good news?; чем объяснить это? what`s the explanation of it?; чем могу
служить?; чем я могу быть вам полезен? what can I do for you?; в чЈм его
обвиняли? what is he accused of?; за ~? what for?, why?; за ~ вы его
обидели? why did you hurt his feeligs?; на ~ вы надеетесь? what are you
counting on?; ~ толку, пользы в этом? what`s the good/use of that?; 2. в знач.
нареч. (почему) why?, what... for?; ~ он так кричит? why is he shouting?,
what is he shouting for?; 3. (сколько) what?; ~ стоит эта книга? what does
that book cost? 4. разг. (что-нибудь) something, anything; если ~ случится if
anything should happen; 5. относ. what; (который) that; (и это) which; он
знает, ~ ему нужно he knows what he wants; я знаю, ~ вы имеете в виду I know
what you mean; я не знаю, ~ взять и ~ оставить I don`t know what to take and
what to leave; это всЈ, ~ я могу сказать that is all (that) I can say; всЈ
(то) ~ everything (that); всЈ то, ~ нужно everything one needs; дом, ~ стоит
на берегу the house that stands on the bank; он не ответил, ~ меня удивило
he did not answer, which surprised me; ~ угодно, ~ попало, ~ придЈтся
anything; ~ было сил with all one`s might; бежать ~ есть духу run* as fast
as one can; ни за ~ never; not for the world; ни за ~ не догадаетесь you`ll
never guess; ни за ~ не пойду туда I wouldn`t go there for the world; ~ вы!
1) (неужели?) you don`t say so!; 2) (отнюдь нет!) not a bit of it!, oh,
come!; ~ до меня, ~ касается меня... as far as I am concerned...; ну и ~
ж(е)! all right!, why not?; ~ говорить! of course!; oh, yes!; ~ это за
дерево? what is (the name of) that tree?; ~ это за книги? what books are
those?; ~ (там) за шум? what is that noise?; ~ ли perhaps; пойти в кино, ~
ли? what shall I do? go to the cinema?; взять такси, ~ ли? suppose I
take a taxi?; ~ ни строчка, то ошибка there is not a single line without
а mistake; ~ ни день, погода меняется the weather is never the same two
days running; ~ бы ни случилось whatever happens; ни при чЈм nothing to do
with it; ни за ~ ни про ~ (all) for nothing; здесь не на ~ сесть, не на
чем сидеть there is nothing to sit on here; на ~ (уж), уж на ~ though;
уж на ~ добрый, а рассердился kind though he is, he lost his temper; с чего
бы ему...? why should he...?; с чего вы взяли, ~ я болен? what put it
into your head that I was ill?
что II = союз 1. that (часто опускается) ; он сказал, ~ придЈт he said he
would come; я слышал, ~ он хороший специалист I understand (that) he is an
expert; я надеюсь, ~ вы не откажете I trust/hope you will not refuse; чемодан
такой тяжЈлый, ~ я не могу поднять его the case is so heavy I can`t lift it;
то, ~ он способный, никто не отрицает no one denies his ability; меня не
удивляет, ~ он простудился I am not surprised that he caught cold; 2. (ли...
ли) whether... or; ~ ты пойдЈшь, ~ я - всЈ равно it makes no difference
whether you go or I do.
чтоб = см. чтобы.
чтобы = 1. союз (цели) so as to, in order to; so that; он надел очки, ~ лучше
видеть he put on his spectacles so as to see better; встать рано, ~ попасть
на поезд get* up early (in order) lo catch the train; ~ не разбудить его so
as not to wake him: я подвинусь, ~ вам было лучше видно I`ll move so that
you can see better; 2. союз (изъяснительный) that (smb.) should, передаЈтся
тж. оборотом с инфинитивом , я предполагаю, ~ доклад сделал он I suggest
that he should give the lecture; я хотел бы, ~ доклад сделал он I should like
him to give the lecture; скажите ему, ~ он ушЈл tell him to go away; он
настаивает на том, ~ пойти he insists on going; не может быть, ~ он это
сказал! he couldn`t have said that!; 3. частица : ~ этого больше не было! it
must never happen again!; без того ~ without (+ -ing); для того ~, с тем ~,
так ~ so that; вместо того ~ instead of (+ -ing).
что-либо = , что-нибудь something; (в вопросе и при отрицании) anything; два
часа с чем-нибудь over two hours; нет ли чего-нибудь почитать? have you anything
for me to read?
что-то I = мест. something.
что-то II = нареч. разг. 1. (в некоторой степени) rather, а bit: quite; мне ~
нездоровится I don`t feel quite well somehow; вы ~ невеселы you seem (a bit)
depressed; 2. (почему-то) somehow, for some reason; мне ~ не верится somehow I
can`t believe; ~ не помню I don`t seem to remember, I`m afraid I don`t
remember; 3. (приблизительно) about, something like.
чу = hark!, listen!
чуб = м. forelock.
чубук = м. stem (of smoking pipe); chibouk.
чувак = м. уст. жарг. boy, kid, young man; boy-friend.
чуваш = м. , ~ка ж. Chuvash; ~ский Chuvash; ~ский язык Chuvash, the Chuvash
language.
чувиха = ж. уст. жарг. girl, young woman; girl-friend.
чувственн|ость = ж. sensuality; ~ый sensual; sense attr. ; ~ое восприятие sense
perception.
чувствительн|ость = ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; 2. (впечатлительность)
sensitiveness, sensibility; 3. (сентиментальность) sentimentality; ~ый 1.
(восприимчивый) sensitive; ~ая кожа sensitive skin; ~ый прибор sensitive
apparatus; ~ое место tender spot; 2. (впечатлительный) sensitive; 3.
(сентиментальный) sentimental; 4. разг. (ощутимый) appreciable; ~ый удар
severe/body blow; ~ая утрата deeply-felt loss.
чувств|о = с. 1. sense; (ощущение) sensation; (переживание, отношение)
feeling; (эмоция) emotion; пять чувств the five senses; органы чувств sense
organs; ~ боли, холода, голода sensation of pain, cold, hunger; ~ гордости
feeling of pride; ~ обиды sense of injury; ~ долга, ответственности, чести,
юмора, меры sense of duty, responsibility, honour, humour, proportion; ~
нового sense of the new; ~ собственного достоинства (feeling of) selfrespect;
злое ~ resentment; сдерживаемое ~ pent-up emotion; 2. (сознание)
consciousness; приходить в ~ recover consciousness; приводить кого-л. в ~
bring* smb. round; быть без чувств be* unconscious; падать без чувств fall*
unconscious to the ground; faint; лишаться чувств lose* consciousness; 3.
(любовь) feeling, love.
чувств|овать = , почувствовать (вн.) 1. feel* (smth.) ; (воспринимать чутьЈм
тж.) sense (smth.) ; ~ голод, усталость, радость и т. д. feel* hunger,
exhaustion, joy etc. ; он ~овал, как к нему возвращаются силы he felt his
strength returning; ~ ответственность за что-л. feel* responsibility for smth.
; ~ присутствие кого-л. sense smb. `s presence; 2. (осознавать) feel* (smth.)
, be* aware (of); ~ себя feel*; ~ себя больным feel* ill; как вы себя ~уете?
how do you feel?; давать кому-л. ~ что-л. make* smb. feel smth. ; давать
себя ~ make* itself felt; ~оваться несов. be* noticeable, one can feel; в
его словах ~уется уверенность one can feel the confidence in his words; ~уется
влияние среды the influence of smb. `s surroundings is noticeable.
чувяки = мн. ( ед. чувяк м. ) (обувь на Кавказе) slippers.
чугун = м. 1. cast iron; 2. (сосуд) cast-iron kettle/pot; ~ный cast-iron
attr. , iron attr.
чугунолитейн|ый = iron attr. ; ~ое производство iron production; ~ цех iron
foundry.
чудак = м. eccentric, crank, strange person; какой вы ~! how cranky you are!
чудачество = с. eccentricity; strangeness; мн. funny ways.
чудачка = ж. см. чудак.
чудесный = 1. (сверхъестественный) miraculous; 2. (замечательный) wonderful,
marvellous, splendid; ~ народ splendid/wonderful people.
чудила = м. , ж. жарг. kook, oddball, screwball.
чудить = несов. разг. behave eccentrically, oddly; clown, act the fool.
чуд|иться = , почудиться обыкн. безл. : мне ~ится (зрелище, звук) I seem to
see, hear; (представляется) I imagine myself; мне почудилось it seemed to me;
мне почудилось, что кто-то идЈт I thought I heard somebody coming.
чудн|о = разг. 1. нареч. strangely; 2. в знач. сказ. безл. it is funny/strange;
~! funny!; it`s odd, queer! ~ой разг. queer, strange; (смешной) funny.
чудный = wonderfull, marvellous, splendid.
чуд|о = с. miracle; (что-л. небывалое тж.) wonder; (о человеке) prodigy,
paragon; ~еса героизма, техники miracles of heroism, technical achievement; он
спасся каким-то ~ом he had a miraculous escape; творить ~еса work wonders; она ~
как xopoша! she`s divinely beautiful!
чудо-богатырь = м. hero.
чудовищ|е = с. monster (тж. о человеке) ; monstrosity; ~ный monstrous;
(огромный, гигантский) huge, enormous; ~ое преступление abominable
crime/offence; ~ный аппетит tremendous appetite.
чудодейственный = miraculous.
чудом = нареч. miraculously; ~ спастись be saved by a miracle.
чудотворный = wonder-working.
чудо-юдо = с. фольк. monster.
чужак = м. разг. stranger; alien.
чужбин|а = ж. strange/alien land; foreign parts pl. ; на ~е in а strange land;
in foreign parts.
чуждаться = несов. (рд.) shun (smb., smth.) , avoid (smb., smth.).
чужд|ый = 1. ( дт. , для рд.; противоположный по духу, сущности ) alien (to),
foreign (to); ~ая идеология alien ideology; он ~ нам человек he is not one
of us; он мне совершенно чужд we have nothing whatever in common; честолюбие
ему ~о ambition is alien/foreign to his nature; 2. (рд.; лишЈнный чего-л.)
devoid (of), free (from); человек, ~ честолюбия a man* devoid of ambition.
чужеземец = м. foreigner, stranger.
чужеземный = уст. foreign.
чужеродный = alien, foreign.
чужестранец = уст. см. чужеземец.
чуж|ой = 1. прил. (принадлежащий другому) other people`s; another`s; belonging
to someone else после сущ. ; ~ая собственность other people`s property; это
~ая книга this book is not mine, this book doesn`t belong to me; под ~им
именем under an assumed name; на ~ счЈт at someone else`s expense; щедрость за
~ счЈт vicarious generosity; 2. прил. (чуждый, посторонний) strange,
unfamiliar; ~ие люди strangers; он нам ~ he is not one of us; ~ мужчина, ~ая
женщина stranger, strange man*, woman*; 3. прил. (не являющийся родиной)
strange, foreign, alien; (иностранный) foreign; ~ язык foreign language; ~ие
обычаи strange/alien customs; 4. в знач. сущ. с. other people`s property; 5. в
знач. сущ. м. stranger; знать что-л. с ~их слов learn* smth. from hearsay;
повторять, рассказывать с ~их слов repeat what one has heard, repeat what one
has been told; ~ими руками делать что-л. get* smth. done for one.
чукотский = 1. Chukotka attr. ; 2. Chukchi; ~ язык Chukchi language.
чукча = м. и ж. Chukchi.
чулан = м. storeroom, boxroom; closet, lumber-room.
чулки = мн. ( ед. чулок м. ) stockings; ажурные ~ fishnet stockings.
чулочн|ый = : ~ые изделия hosiery sg. ; ~ая фабрика stocking factory.
чум = м. raw-hide tent.
чума = ж. plague; (у собак ) distemper.
чумазый = разг. grimy, grubby, dirty.
чумной = 1. plague attr. ; 2. (заражЈнный чумой) plague-infected.
чумовой = разг. crazy, half-witted.
чур = : ~ я первый! (в детской речи) bags I, or I bags first place!
чураться = несов. (ед.) shun (smb.) , fight* shy (of), avoid, steer clear (of).
чурбан = м. 1. block; 2. бран. blockhead.
чурка = ж. small block, billet.
чуткий = 1. (восприимчивый) keen, sensitive; 2. (чувствительный, быстро
реагирующий) sensitive; 3. (отзывчивый) sympathetic, responsive; ~ товарищ
sympathetic friend; ~ подход sympathetic approach; ~ сон light
sleep/slumber.
чутк|о = (внимательно) keenly; ~ относиться к кому-л. treat smb. with
sympathy/understanding; ~ость ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; (слуха и
т. п. тж.) keenness; 2. (отзывчивость) sympathy, understanding; проявлять
~ость show* consideration.
чуток = нареч. разг. a little.
чуточк|и = : разг. ни ~и (не) not a bit, not in the least; ~у a little, a tiny
bit; подожди(те) ~у! walt just a moment!
чуть = 1. нареч. (едва) scarcely, hardly; (еле) barely; (немного) а little; ~
видно barely visible; ~ живой half-dead; ~ заметный barely perceptible; ~
заметная улыбка the ghost of a smile; 2. союз (как только) hardly, scarcely; ~
было не... almost; ~ (ли) не very nearly; ~ не весь almost the whole; ~ что
1) (если что-л. случится) on the slightest pretext; 2) (почти) nearly.
чутьЈ = с. (у животных) scent, nose; перен. intuition, instinct, flair;
внутреннее ~ gut feeling.
чуть-чуть = just a little, a tiny bit.
чухонец = м. уст. Finn.
чучело = с. 1. (животного) stuffed animal; (птицы) stuffed bird; 2. (пугало)
scarecrow (тж. перен.).
чушка = 1. разг. (о человеке) piglet; 2. тех. pig, ingot, bar.
чушь = ж. разг. nonsense, rubbish.
чу|ять = несов. (вн.) 1. (о животных) scent (smth.) ; 2. разг. (чувствовать,
ощущать) feel* (smth.) ; 3. разг. (чувствовать интуитивно) sense (smth.) ;
(догадываться) guess (smth.) , suspect (smth.) ; ~яло моЈ сердце! my heart
told me!; ~ет моЈ сердце, что... I have a presentiment that...; ног под собой
не ~ 1) (от радости, волнения) be* walking on air; 2) (от усталости) be*
whacked out.
чьЈ, чьи, чья = см. чей.
шабаш = м. 1. рел. Sabbath; 2. witches` sabbath; перен. тж. orgy.
шабаш = 1. уст. разг. end of work, knocking-off time; 2. в знач. сказ. that`s
enough!, that`ll do!
шабашить = несов. разг. moonlight, make a bit on the side.
шаблон = м. templet; (трафарет) stencil: pattern (тж. перен.) ; по ~у on
conventional lines, according to pattern; ~ность ж. перен. triteness, banality;
~ный standard; перен. тж. conventional, trite, banal.
шаг = м. 1. step; (крупный) stride; (как мера длины) расе; мн. (звук шагов)
(foot) steps; большими ~ами with long strides; идти большими ~ами
stride*/swing* along; 2. (действие, поступок) step; необдуманный ~ thoughtless
step; делать, предпринимать ~и take* steps; 3. тех. (винта, нарезки) pitch; ~
перфорации perforation pitch; 4.: прыжок ~ом спорт. running jump; первые ~и
first steps; early stage sg. ; сделать ~ take* a step; ~ за ~ом step by
step; на каждом ~у at every step; два ~а (очень близко) it is only а step; в
двух ~ах от чего-л. а few steps away from smth. ; не отходить ни на ~ от когол.
never move from smb. `s side; ни ~у! stay where you are!; ни ~у дальше!
not another step!; ~у нe сделать для кого-л., чего-л. е not lift a finger to
help smb. , smth.
шаг|ать = несов. 1. (делать шаги) step; walk; 2. (ходить размеренным шагом)
stride*, расе; 3. (развиваться) make* progress; быстро ~ по пути прогресса
make* rapid strides along the road of progress; 4. (через вн.; переступать)
step (across, over); ~ающий тех. self-propelled; ~нуть сов. step, take* a
step; ~нуть через порог step across the threshold; далеко ~нуть go* far.
шагом = at a walk; (о лошади) at а walking pace; slowly; идти ~ proceed at a
walk; ~ марш! воен. quick march!
шагомер = м. pedometer.
шагренев|ый = shagreen; ~ая кожа shagreen leather.
шажком = нареч. разг. taking short steps.
шайба = ж. 1. тех. washer; (прокладка) spacer; 2. спорт. puck; хоккей с ~ой ice
hockey.
шайка I = ж. (группа) gang.
шайка II = ж. разг. (для воды) small tub.
шайтан = м. (у мусульман) evil spirit.
шакал = м. зоол. jackal.
шаланда = ж. 1. scow; 2. shalanda (flat-bottomed Black Sea fishing-boat).
шалаш = м. tent/shelter of branches, cabin.
шал|ить = несов. 1. fool about; (о детях тж.) be* naughty; 2. разг.
(неправильно действовать) give* trouble, be* troublesome; go crazy; нет,
~ишь! no, you don`t!
шаловливый = mischievous, prankish, playful.
шалопай = м. разг. good-for-nothing, ne`er-do-well, idler.
шалость = ж. prank, mischief, naughtiness.
шалун = м. scamp; (о ребЈнке тж.) imp, naughty child.
шалунья = ж. см. шалун.
шалфей = м. бот. sage.
шалый = разг. mad, crazy.
шаль = ж. shawl.
шальн|ой = 1. mad, crazy, wild; 2.: ~ая пуля stray bullet; ~ые деньги easy
money.
шаман = м. shaman, medicine-man*.
шамать = несов. груб. разг. eat.
шамкать = несов. разг. mumble.
шамот = м. тех. fire-clay.
шампанское = с. champagne.
шампиньон = м. field mushroom.
шампунь = м. shampoo.
шанкр = м. мед. chancre.
шанс = м. chance; ~ы на успех every prospect of success; мало ~ов на успех not
much hope of success; не иметь никаких ~ов not have the slightest chance.
шансонетка = ж. 1. (песенка) cabaret song; 2. (певица) cabaret singer.
шантаж = м. blackmail.
шантаж|ировать = несов. (вн.) blackmail (smb.) ; ~ист м. blackmailer.
шантрапа = ж. собир. разг. scrum, riff-raff.
шапка = ж. 1. hat; ~ волос mop/shock of hair; ~-ушанка hat with ear-flaps;
меховая ~ fur hat; 2. (заголовок в газете) headline; 3. (верх чего-л.) crown,
top; ~-невидимка cap of invisibility; ~ми закидаем it`ll be а walk-over; на
воре ~ горит guilty conscience gives itself away; получить по ~е receive a
blow, be sacked, fired.
шапокляк = м. уст. opera-hat.
шапочка = ж. cap; Красная ~ Little Red Riding Hood.
шапочн|ый = hat attr. ; ~oe знакомство bowing acquaintance; прийти к ~ому
разбору arrive when the show/party is over.
шар = м. 1. ball; бильярдный ~ billiard-ball; 2. мат. sphere, globe; земной ~
the globe; хоть ~ом покати bare as a bone, not a thing (in the house).
шарада = ж. charade.
шарахаться = , шарахнуться разг. 1. start, recoil; (о лошади тж.) shy; ~ из
стороны в сторону plunge from side to side: 2. тк. несов. (от рд; сторониться,
избегать) shun (smb.) , keep* away (from).
шарахнуться = сов. см. шарахаться 1.
шарж = м. caricature; дружеский ~ harmless, well-meant caricature; ~ировать
несов. caricature; exaggerate; (об актере) overact.
шар-зонд = м. sounding balloon.
шарик = м. ball; globule научн. ; кровяные ~и blood corpuscles; ~овый: ~овая
ручка ball-point (pen), biro.
шарикоподшипник = м. ball-bearing; ~овый ball-bearing attr.
шарить = несов. fumble, rummage; ~ в кармане feel*/fumble in one`s pocket.
шарканье = с. shuffing.
шарк|ать = , шаркнуть: ~ ногами shuffle ( one`s feet), click one`s heels; ~нуть
сов. см. шаркать.
шарлатан = м. charlatan, impostor; (о докторе тж.) quack; ~ство с. imposture,
hocus-pocus; (в медицине тж.) quackery.
шарлотка = ж. кул. charlotte.
шарм = м. charm.
шарман|ка = ж. barrel-organ, hand-organ; ~щик м. organ-grinder.
шарнир = м. тех. hinge, joint; на ~ах hinged; быть как на ~ах be on edge, be
restless, fidget; ~ный: ~ный болт link bold; ~ клапан flap valve.
шаровары = мн. wide trousers; (спортивные) track-suit trousers.
шаровидный = globe-shaped.
шаров|ой = spherical, globular, ball-shaped; ~ая молния ball lightning; ~овое
соединение ball and socket joint.
шаромыжник = м. разг. parasite; rogue, scoundrel.
шарообразный = globe-shaped.
шарф = м. scarf*, muffler.
шасси = с. нескл. тех. 1. carriage, underframe; ~ автомобиля chassis; 2.
(самолЈта) undercarriage.
шастать = несов. разг. roam, hang* about.
шатание = с. 1. (качание) swaying, swinging; 2. разг. (бесцельная ходьба)
roaming; 3. (непостоянство, колебание) vacillation, wavering; shilly-shallying
paзг.
шат|ать = несов. 1. (вн.) sway (smth.) , rock (smth.) ; 2. без. : его ~ает
he is reeling/staggering; ~аться несов. 1. (качаться из стороны в сторону)
sway, swing*, rock; 2. (покачиваться при ходьбе) stagger; ~аясь, встать (на
ноги) stagger to one`s feet; 3. (о мебели и т. п.) be* shaky; (о зубе) be*
loose, be* coming out; перен. be* shaken, be* rocking on its foundations; 4.
разг. (бродить без дела) roam; где ты ~аешься? where do you spend your time?
шатен = м. brown-haired man*; ~ка ж. woman* with brown/auburn hair.
шатЈр = м. tent, marquee.
шатк|ий = unstable; (неустойчивый) rickety; (о походке) unsteady; перен.
(неосновательный) shaky; (непостоянный) wavering, unstable; ~ая лестница rickety
stairs; ~ довод shaky argument; ~oe положение precarious position; ~ие убеждения
lacking the courage of one`s convictions; ~ость ж. unsteadiness; shakiness;
перен. instability; vacillation.
шатун = м. тех. connecting-rod.
шафер = м. best man (at wedding).
шафран = м. бот. saffron.
шах I = м. (титул) Shan.
шах II = м. шахм. check.
шахер-махер = м. разг. shady deal.
шахматист = м. chess-player.
шахматн|ый = chess attr. ; ~ая доска chessboard; ~ые фигуры chessmen; ~ турнир
chess tournament; в ~ом порядке arranged chessboard fashion, staggered.
шахматы = мн. 1. (игра) chess sg. ; 2. (фигуры) chessmen; (полный комплект) set
of chessmen.
шахта = ж. 1. (предприятие) mine, pit; угольная ~ coal-mine; 2. (колодец,
ствол) shaft.
шахтЈр = м. miner; ~ский miner`s, miners`.
шашечн|ый = draught attr. ; ~ая доска draught-board.
шашк|а I = ж. 1. draughtsman*; 2. мн. (игра) draughts; играть в ~и play
draughts.
шашка II = ж. (оружие) sword.
шашлык = м. shashlik (mutton grilled on a spit).
шашни = собир. разг. tricks; amorous intrigues; affair; завести ~ take up with.
швабра = ж. mop.
швартов = м. мор. mooring-line; отдать ~ы cast* off.
швартоваться = несов. moor, berth, tie up.
швартовк|а = ж. mooring, berthing; место ~и berthing place.
швед = м. , ~ка ж. Swede; ~ский Swedish; ~ский язык Swedish, the Swedish
language.
швейн|ик = м. clothing-industry worker; ~ый sewing attr. ; ~ая машина sewingmachine;
~ая фабрика clothing factory; ~ые изделия clothing sg.
швейцар = м. door-keeper, hall porter; амер. doorman*.
швейцар|ец = м. , ~ка ж. Swiss; ~ский Swiss; ~ский сыр gruyere.
швеллер = м. тех. channel.
швея = ж. seamstress; ~-мотористка ж. electric sewing-machine operator.
швырнуть = сов. см. швырять.
швыр|ять = , швырнуть 1. (вн., тв.; бросать) fling* (smth.) ; 2. обыкн. безл.
: лодку ~яло на волнах the boat was tossing/rocking оn the waves; ~ деньгами
squander one`s money, throw* one`s money away; ~яться несов. (тв.) разг. 1.
(бросаться) fling* (smth.) (at one another); 2. (не дорожить) throw* (smth.)
away; ~ деньгами fling one`s money about.
шевел|ить = , шевельнуть 1. (вн.; приводить в лЈгкое движение) move (smth.) ,
stir (smth.) (тж. перен.) ; 2. (тв.; слегка двигать) stir (smth.) ; 3. тк.
несов. (шуршать) rustle; 4. тк. несов. : ~ сено turn/ted hay; он пальцем не
шевельнЈт he wouldn`t lift а finger; шевели вЈслами! get a move on!; ~иться,
шевельнуться 1. stir (тж. перен.) ; move; не ~ясь without stirring/ moving;
motionless; листья шевелятся от ветра the leaves stir in the breeze; 2. тк.
несов. : ~ись! look lively!
шевельнуть = сов. см. шевелить 1, 2; ~ся сов. см. шевелиться 1.
шевелюра = ж. head of hair; пышная ~ fine head of hair.
шевиот = м. текст. cheviot.
шевро = с. нескл. kid; ~вый kid attr.
шедевр = м. masterpiece.
шезлонг = м. deck-chair.
шейка = ж. neck; тех. pin.
шейный = neck attr. ; ~ позвонок jugular vertebra.
шейпинг = м. working out, shaping-up, keeping-fit.
шейх = м. sheikh.
шекель = м. (денежная единица Израиля) shekel.
шелест = м. rustle.
шелестеть = несов. rustle.
шЈлк = м. silk; перен. velvet; (о человеке) gentleness itself; ~-сырец raw silk;
искусственный ~ artificial/rayon silk; на шелку silk-lined; в долгу как в шелку
up to one`s neck in debt.
шелковинка = ж. silk thread.
шелковистый = silky.
шелковичный = : ~ червь silkworm.
шелковод = м. silkworm breeder, silk-grower; ~ство с. silkworm breeding, silk
culture, sericulture; ~ческий sericulture attr.
шЈлковый = 1. silk attr. ; 2. (напоминающий шЈлк) silky; silken поэт. ; 3. разг.
(кроткий, послушный) sweet-tempered.
шелкопряд = м. 1. silkworm, silkworm moth; bombyx зоол. ; 2. (вредитель
деревьев) : сосновый ~ pine moth; непарный ~ Gypsy moth.
шЈлкоткацк|ий = silk-weaving; ~ая фабрика silk-weaving factory.
шелохн|уться = сов. stir; стоять не ~увшись stand* motionless, stand* very
still.
шелудивый = разг. mangy.
шелуха = ж. husk(s); перен. rubbish; картофельная ~ potato peelings pl.
шелушение = с. peeling, shelling.
шелушить = несов. (вн.) 1. husk (smth.) , peel (smth.) ; 2. (заставлять
шелушиться) make* (smth.) peel; ~ся несов. peel, come off.
шельма = м., ж. разг. rascal, scoundrel.
шельмовать = , ошельмовать (вн.) разг. throw* mud (at), blackguard (smb.) ,
blacken.
шельф = м. геол. shelf; континентальный ~ continental shelf.
шепеляв|ить = несов. lisp; ~ый lisping, hissing.
шепнуть = сов. см. шептать.
шЈпот = м. whisper.
шЈпотом = in a whisper; говорить ~ speak* in a whisper; (о нескольких людях)
speak*/talk in whispers; сказать что-л. ~ whisper smth.
шептать = , шепнуть, прошептать (вн.) whisper (smth.) ; ~ на ухо кому-л. whisper
in smb. `s ear; ~ся несов. whisper.
шептун = м. разг. 1. one who speaks in a whisper; 2. перен. whisperer, telltale,
informer.
шербет = м. sherbet.
шеренг|а = ж. 1. rank; в две ~и in two ranks; 2. (длинный ряд предметов) line,
row; стоять в одной ~е с кем-л. 1) take* раrt with smb. ; 2) (иметь
одинаковое достоинство) rank with smb.
шериф = м. sheriff.
шероховат|ость = ж. roughness; перен. unevenness, blemish; ~ый rough; перен. (о
стиле) unpolished, inadequate.
шерстинка = ж. woollen thread; strand of wool; (волосок) hair.
шерстопрядильн|ый = wool-spinning; ~ая фабрика wool-spinning factory.
шерст|ь = ж. 1. (овцы) wool; (собаки) hair; (кошки) fur; 2. (пряжа) wool; 3.
(ткань) cloth, woollen material/stuff; worsted; гладить кого-н. против ~и rub
someone up the wrong way.
шерстян|ой = woollen; ~ыe ткани woollens, woollen goods; ~оe платье woollen
dress.
шершав|ый = rough; ~ые руки rough hands; ~ая ткань coarse-textured/tweedy cloth.
шершень = м. зоол. hornet.
шест = м. pole; прыжок с ~ом pole-jump.
шествие = с. procession; перен. march, progress.
шествовать = несов. march (solemnly), walk.
шестерЈнка = ж. см. шестерня.
шестерить = несов. жарг. be at smb. `s beck and call; try to pick up brownie
points`.
шестЈрка = ж. 1. (цифра) а six; 2. ав. flight of six (planes); 3. (упряжка)
team of six horses; 4. (лодка) six-oar boat; 5. (игральная карта) the six (of);
6. жарг. obsequious behavior.
шестерня = ж. тех. gear, cog-wheel; (меньшее колесо из пары) pinion;
(велосипеда) chain-wheel.
шестеро = six; нас ~ there are six of us.
шестигранник = м. hexahedron.
шестидесятилет|ие = с. 1. (период) sixty years pl. ; 2. (годовщина) sixtieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) sixty-year attr. ; of sixty years после сущ.
; 2. (о возрасте) sixty-year-old; of sixty после сущ.
шестидесятник = м. ист. man of the sixties`.
шестидесят|ый = sixtieth; ~ые годы the sixties.
шестикратн|ый = sixfold; в ~ом размере sixfold.
шестилетний = 1. (о сроке) six-year attr. ; of six years после сущ. ; 2. (о
возрасте) six-year-old; of six после сущ.
шестимесячный = 1. (о сроке) six months`; six-month attr. ; 2. (о возрасте) sixmonth-old;
of six months после сущ.
шестинедельный = 1. (о сроке) six-week attr. ; 2. (о возрасте) six-week-old; of
six weeks после сущ.
шестисотый = six-hundredth.
шестистопный = : ~ ямб лит. alexandrine.
шестиугольник = м. hexagon; ~ый hexagonal.
шестнадцатилетний = 1. (о сроке) sixteen-year attr. ; of sixteen years после
сущ. ; 2. (о возрасте) sixteen-year-old; of sixteen после сущ.
шестнадцатый = sixteenth.
шестнадцать = sixteen.
шестой = sixth.
шесть = six.
шестьдесят = sixty.
шестьсот = six hundred.
шеф = м. 1. разг. chief, boss; 2. ~-повар chef, head-cook; 3. (предприятие,
взявшее шефство) sponsor, patron.
шеф|ский = voluntary-assistance attr. ; ~ство с. sponsorship, patronage; взять
~ство над кем-л. give* voluntary assistance to smb. ; ~ствовать несов. (над тв.
) be* patron (of), give* voluntary assistance (to), sponsor (smb., smth.) , act
as patron/sponsor.
шея = ж. neck; броситься на шею кому-л. throw*/fling* one`s arms round smb. `s
neck; fall* on smb. `s neck; дать кому-л. по шее give* smb. а thrashing; гнать
кого-л. в шею, в три шеи kick smb. out; получить по шее get* it in the neck,
сломать себе шею break* one`s neck; сидеть у кого-л. на шее live at smb. `s
expense, live on smb.
шибко = нареч. разг. hard; much, very; ~ испугаться be scared stiff.
шиворот = м. : взять кого-л. за ~ take* smb. by the scruff of the neck; ~-
навыворот the wrong way round, topsy-turvy, upside down.
шизофреник = м. мед. schizophrenic.
шизофрения = ж. мед. schizophrenia.
шик = м. smartness; (ловкий приЈм) special touch/way; с ~ом in style; какой ~!
how smart!
шикарный = smart; (превосходный) splendid, magnificent; done for effect.
шикать = , шикнуть разг. 1. (на вн. ) hush (smb.) down, silence (smb.) ; 2.
(на вн. ; на птиц, животных ) shoo (smth.) ; 3. (дт.; выражать неодобрение)
hiss (smb.) , boo.
шикнуть = сов. см. шикать.
шиковать = несов. разг. parade, show off.
шил|о = с. awi; ~а в мешке не утаишь е murder will out.
шимпанзе = с. нескл. зоол. chimpanzee.
шина = ж. 1. (на колесо) tyre; 2. мед. splint; 3. эл. bus-bar.
шинель = ж. greatcoat, overcoat.
шинковать = несов. (вн.) slice (smth.) , shred* (smth.) ; ~ капусту shred*
cabbage.
шиньон = м. chignon, hairpiece.
шип = м. 1. (колючка) thorn; spine; 2. (на подковах, обуви и т. п.) stud;
spike, crampon, nail; 3. тех. tenon, рin; lug.
шипение = с. hissing, sizzling; sputtering.
шипеть = несов. hiss; (о жарящемся) sizzle; (о напитке) fizz.
шиповник = м. dog-гose, wild rose; (ягоды) hips рl.
шипуч|ий = (о напитках) fizzy, sparkling; ~ка ж. разг. fizz, fizzy drink.
шипящий = hissing; (o жарящемся) sizzling; ~ звук, ~ согласный лингв. sibilant.
шире = ( сравнит. см. прил. широкий и нареч. широко) wider, broader.
ширин|а = ж. width; ~ой в два метра two metres wide; иметь два метра в ~у be*
two metres wide; ~ фронта воен. frontage.
ширинка = ж. разг. fly (of trousers).
ширит|ься = несов. spread* (out); перен. тж. increase its scope, spread, expand.
ширма = ж. screen; перен. cloak, cover.
широк|ий = 1. wide, broad; перен. тж. extensive; ~ие плечи broad shoulders; ~
простор wide expanse; ~ая колея broad gauge; ~ая улыбка broad smile; ~ие
поля spacious/wide fields; (шляпы) broad brim sg. ; ~ие планы extensive
plans; ~ кругозор wide outlook; в ~ом масштабе on a lavish/broad scale; в ~ом
смысле слова in the broad sense of the word; 2. (просторный - об одежде) loose;
too wide; ~ пиджак loose jacket: пальто ~о в плечах the coat is too wide
on/in the shoulders; 3. (размашистый) vigorous; перен. (ничем не стесненный)
lavish, generous; ~ шаг vigorous/swinging stride; ~ая натура
expansive/generous nature; ~oe гостеприимство lavish/liberal hospitality; 4.
(массовый, охватывающий многое) broad, extensive, general; ~ое обобщение
sweeping statement/generalization; ~ие массы the broad masses; ~ие круги
(населения) wide sections of the population; ~ая публика the general public,
the public at large; ~ое распространение wide circulation; (метода)
extensive application; получить ~ое распространение be* in wide use; (о книге)
be* widely read; (о методе) be* widely applied; ~ экран wide screen; ~им
фронтом on a broad front; сделать ~ жест make* a grand gesture.
широко = widely, broadly; extensively, on a large scale; ~ открытый, раскрытый
wide open; ~ распространЈнный widespread; ~ известный widely known; ~ раскрыть
глаза open one`s eyes wide; жить ~ live on a lavish scale; ~ толковать, понимать
что-л. interpret smth. loosely; ~ образованный человек person of wide learning;
~ смотреть на вещи take* а broad view of things.
широковещательн|ый = 1. радио broadcasting attr. ; 2. ирон. (обещающий многое)
high-sounding; ~ая декларация high-sounding declaration.
ширококолейный = ж.-д. broad-gauge.
ширококостный = big-boned.
широколицый = broad-faced.
широкоплечий = broad-shouldered.
широкополый = 1. full-skirted; 2. (о шляпе) broad-brimmed.
широкоформатный = wide-frame attr. ; ~ фильм wide-frame film.
широкоэкранный = wide-screen attr. ; ~ кинотеатр wide-screen cinema; ~ фильм
wide-screen film.
широта = ж. 1. breadth, width, wideness; ~ взглядов broadmindedness; ~
кругозора wide range of interests; ~ охвата (wide) scope, span, sweep; 2.
геогр. latitude.
широтный = геогр. latitudinal, of latitude.
ширь = ж. expanse; развернуться во всю ~ develop to its full extent.
шито-крыто = нареч. разг. : всЈ ~ it`s all being kept dark.
шитый = 1. (сшитый) sewn; 2. (вышитый) embroidered; ~ золотом embroidered in
gold.
шить = , сшить 1. (вн.) sew* (smth.) ; (одежду) make* (smth.) ; ~ себе костюм
1) (в ателье) have* а suit made; 2) (самим, самой) make* oneself a suit; ~
сапоги make* boots; ~ на машинке (что-л.) do* it on the (sewing-) machine;
(работать) use a sewing-machine; 2. тк. несов. (тв.; вышивать) embroider
(in).
шитьЈ = с. 1. sewing; (рукоделие тж.) needlework; 2. (вышивка) embroidery.
шифер = м. 1. slate; 2. (кровельный материал) asbestos cement; ~ный 1. slate
attr. ; 2. asbestos-cement attr.
шифон = м. текст. chiffon.
шифоньер = м. wardrobe.
шифр = м. 1. (тайнопись) code, cipher; (написанный) ~ом (written) in
code/cipher; ключ к ~у key to a cipher; 2. (библиотечный) press-mark.
шифрованный = code attr. , cipher attr. , coded.
шифровать = несов. (вн.) cipher (smth.).
шифровка = ж. 1. (действие) cipher-work; 2. разг. (текст) code; coding;
ciphered message; coded message.
шиш = м. груб. 1. fig; показать ~ pull a long nose; 2. nothing; ни ~а damn
all.
шишка = ж. 1. (хвойных деревьев) cone; еловая ~ fir-cone; 2. (округлая
выпуклость) bump, lump; 3. разг. (важная особа) big noise/pot; VIP (very
important person); ирон. bigwig.
шкала = ж. 1. (система чисел) scale; 2. (циферблат в различных приборах) dial,
indicator panel; 3. эк. scale, escalation; ~ заработной платы wage scale; ~
надбавок и скидок escalation; ~ распределения schedule of apportionment; ~
скидок scale of discounts.
шкатулка = ж. box, casket.
шкаф = м. cupboard, closet.
шквал = м. squall; (орудийный) barrage; ~истый gusty.
шкварки = мн. кул. cracklings.
шкворень = м. pin; (автомобиля) king pin.
шкет = м. жарг. boy, lad.
шкив = м. pulley; (блока) sheave.
шкипер = м. 1. barge-skipper; 2. (на морских судах) boatswain, bo`sun.
школ|а = ж. school; (здание тж.) school building; schoolhouse; воскресная ~
Sunday school; средняя ~ secondary school; начальная ~ elementary/primary
school; ~-интернат boarding school; ходить в ~у attend school, go* to school;
пройти хорошую ~у have* been well trained; перен. have* learned in the school of
experience; пройти суровую ~у have* learned by bitter/hard experience; русская ~
живописи Russian school of painting; высшая ~ higher school, higher educational
institution; university, college.
школить = несов. разг. train, discipline.
школьн|ик = м. schoolboy; мн. schoolchildren; ~ица ж. schoolgirl; мн.
schoolchildren.
школьн|ый = school attr. ; ~ товарищ schoolmate, schoolfellow; ~ые
принадлежности school appliances; дети ~ого возраста children of school age; ~
учитель scholl-teacher, schoolmaster.
школяр = ж. уст. shoolboy.
шкот = м. мор. sheet.
шкура = ж. skin; 1. (скота, лошадей тж.) hide; (с мехом тж.) pelt; медвежья ~
bear-skin; 2. разг. (кожура) peel; спасать свою ~у save one`s skin; я не хотел
бы быть в его ~е I wouldn`t be in his shoes for anything; дрожать за свою ~у
think* of one`s own skin; спускать ~у с кого-л. skin smb. alive; на своей ~е
узнать, почувствовать что-л. know* smth. from experience.
шкурка = ж. 1. skin; 2. разг. rind; 3. emery paper, sand paper.
шкурн|ик = м. разг. self-seeker, careerist; ~ый разг. selfish, sordid; ~ыe
интересы selfish interests.
шлагбаум = м. barrier.
шлак = м. 1. (расплавленная масса) slag, dross: 2. (окалина) clinker; 3. мн.
мед. residue(s).
шлакобетон = м. slag concrete.
шлакоблок = м. breezeblock.
шланг = м. hose.
шлейф = м. train (of dress).
шлем = м. helmet.
шлемофон = м. earphone helmet, intercom head-set.
шлЈпанцы = мн. ( ед. шлЈпанец м. ) разг. bedroom slippers.
шлЈп|ать = , шлЈпнуть 1. ( вн. , по дт. ) slap (smth.) , smack (smth.) ; 2.
(тв.; хлопать) flap (smth.) , make* a flapping sound (with); 3. тк. несов.
разг. : ~ по воде, грязи splash through the water, mud; ~аться, шлЈпнуться
разг. flop/plop down; ~нуть сов. см. шлЈпать 1, 2; ~нуться сов. см.
шлЈпаться.
шлепок = м. slap, smack.
шлея = ж. breech-band, breeching.
шлифоваль|ный = grinding; (полирующий) polishing; ~щик м. grinder; (алмазов)
polisher.
шлифование = с. polishing, burnishing; grinding.
шлифовать = несов. (вн.) grind* (smth.) ; (шкуркой) sandpaper (smth.) ;
(полировать) polish (smth.) (тж. перен.).
шлихтовать = несов. тех. smooth, finish; size, dress.
шлюз = м. lock, sluice; flood gate; проходить через ~ы go* through the locks.
шлюзовать = несов. и сов. (вн.) 1. (реку) build* locks (on); 2. (суда) pass
(smth.) through а lock.
шлюпка = ж. (ship`s) boat.
шлюха = ж. груб. streetwalker, tart.
шляп|а = ж. 1. hat; в ~е with one`s hat on; быть в ~е have* one`s hat on; без
~ы without а hat; hatless, bare-headed; надеть ~у put* on one`s hat; снять
~у take* off one`s hat; 2. (о человеке) duffer, booby.
шляпка = 1. (дамская) hat; 2. (гвоздя) (nail-) head; 3. (гриба) cap.
шляться = несов. разг. loaf about.
шматок = м. разг. bit, piece.
шмель = м. bumble-bee.
шмон = м. жарг. search.
шмонать = несов. жарг. frisk.
шмотки = мн. разг. togs, gear sg.
шмыгать = , шмыгнуть разг. 1. dart, nip, sneak, run* about; 2. rub, brush; ~
носом sniff.
шмыгнуть = сов. разг. 1. см. шмыгать; 2. (быстро проскользнуть, проскочить)
dart, slip.
шницель = м. кул. shnitzel (fillet of pork or veal).
шнур = м. cord; (провод тж.) flex, cable.
шнуровать = несов. (вн.) lace up (smth.) , tie.
шнуровка = ж. lacing, tying.
шнурок = м. lace; ~ для ботинок shoelace, boot-lace.
шнырять = несов. разг. dart about; dart in and out; (высматривать) snoop around,
prowl, be* on the prowl; ~ глазами peer this way and that.
шов = м. 1. seam; без шва seamless; 2. (хирургический) stitch; 3. тех. seam,
joint, junction; наложить ~ put* in stitches; снять швы take* out the
stitches; стоять руки по швам stand* at attention; трещать no всем швам
go*/fall* to pieces.
шовин|изм = м. chauvinism, jingoism; ~ист м. chauvinist; ~истический
chauvinistic.
шок = м. мед. shock.
шокировать = несов. (вн.) shock (smb.).
шоколад = м. chocolate; ~ка ж. разг. bar of chocolate; ~ный 1. chocolate attr.
; ~ные конфеты chocolates; 2. (о цвете) dark-brown, chocolate-brown.
шомпол = м. (для чистки) cleaning rod; (для забивки) ramrod.
шорник = м. saddler, harness-maker.
шорня = м. saddler`s shop, saddle-maker`s, harness-maker`s.
шорох = м. rustle.
шорты = мн. shorts.
шор|ы = мн. blinkers; взять кого-л. в ~ put* blinkers, on smb. ; в ~ах keep
someone in blinkers.
шоссе = с. нескл. (high-)road, highway.
шоссейн|ый = road attr. ; ~ая дорога macadamized road.
шотландец = м. Scot, Scotsman*.
шотландка I = ж. Scotswoman*.
шотландка II = ж. (ткань) tartan.
шотландский = Scottish; Scotch разг.
шоу = нескл. show; рекламное ~ advertising show, marketing programme, marketing
push; ~-бизнес м. show business; showbiz разг.
шофЈр = м. driver; (служебной легковой машины тж.) chauffeur; ~ такси taxi
driver; ~ский driver`s.
шпаг|а = ж. (small) sword; обнажать ~у draw one`s sword.
шпагат = м. 1. twine, string; cord; увязочный ~ binder twine; 2. спорт. the
splits pl.
шпаклевать = несов. (вн.) putty (smth.).
шпаклЈвка = ж. putty, filler, filling, puttying, stopping up.
шпала = ж. ж.-д. sleeper, tie.
шпалер|ы = мн. ( ед. шпалера ж. ) 1. (для вьющихся растений) trellis; (для
деревьев) espalier; 2. (ряды деревьев) lines of trees; 3. стоять ~ами be* lined
up.
шпана = ж. тж. собир. груб. hooligan, ruffian; rabble.
шпангоут = м. мор. ав. frame.
шпаргалка = ж. разг. crib.
шпарить = несов. разг. 1. scald, pour boiling water in; 2. do, speak in a
rush.
шпат = м. мин. spar.
шпатель = м. 1. тех. palette-knife; 2. мед. spatula.
шпенЈк = м. тех. pin, реg; (пряжки) prong.
шпиговать = несов. 1. кул. lard; 2. разг. ~ кого-н. suggest to some one ,
work upon some one , put it into some one`s head.
шпик I = м. (сало) fat back, lard.
шпик II = м. разг. (шпион) police spy, snooper.
шпиль = м. 1. steeple, spire; 2. мор. capstan.
шпильк|а = ж. (для волос) hairpin; перен. dig; подпустить ~у кому-л. have* а sly
dig at smb.
шпинат = м. spinach.
шпингалет = м. 1. window bolt, latch; 2. разг. urchin, boy.
шпион = м. spy.
шпионаж = м. espionage.
шпион|ить = несов. spy; ~ский spy attr. ; ~ский заговор espionage plot.
шпиц = м. (собака) Pomeranian.
шпор|а = ж. spur; дать лошади ~ы spur one`s horse.
шприц = м. syringe.
шпроты = мн. (консервы) sprats in oil.
шпулька = ж. spool, bobbin.
шрам = м. scar.
шрапнель = м. воен. shrapnel (shell).
шрифт = м. type, print; крупный ~ large print/ type; мелкий ~ small print/type.
штаб = м. 1. headquarters pl. , H. Q.; (личный состав) staff; ~ армии army
headquarters; начальник ~а chief of staff; 2. (руководящий орган чего-л.)
headquarters, command.
штабель = м. stack, pile; укладывать в ~я stack, pile up.
штаб-квартира = ж. headquarters pl.
штабной = staff attr.
штамп = м. 1. (печать) stamp; поставить ~ stamp it; гарантийный ~ guarantee
stamp; круглый ~ round stamp; заверять ~ом certify with a stamp; 2. тех.
punch; 3. (шаблон) cliche; (литературный тж.) stock-phrase.
штампованный = 1. press-work attr. ; ~ая деталь pressed component; 2.
(избитый, шаблонный) trite, stereotyped.
штамповать = несов. (вн.) 1. (ставить штамп) stamp (smth.) ; 2. тех. punch
(smth.) , stamp (smth.) ; (большие детали) press (smth.) ; 3. разг. (делать
что-л. по готовым образцам) produce (smth.) mechanically, churn (smth.) out.
штанга = ж. 1. тех. bar; 2. (в тяжЈлой атлетике) barbell; 3. спорт. разг.
(боковая стойка ворот) goal-post.
штангист = м. weight-lifter.
штанина = ж. разг. trouser leg.
штаны = мн. разг. trousers.
штапель = м. 1. staple; 2. (волокно) staple fibre; 3. разг. (ткань) staplefibre
fabric; ~ный staple attr. ; ~ное волокно staple fibre; ~ные ткани
staple-fibre fabrics.
штат I = м. (административно-территориальная единица) state.
штат II = м. 1. (личный состав) staff, personnel/establishment; состоять в ~е
be* on the staff; высококвалифицированный ~ highly skilled/qualified,
efficient staff; основной ~ basic staff; набор ~а personnel recruitment;
быть в ~е be on the steff; зачислять в ~ take on the staff; сокращать ~
reduce the staff; 2. мн. (штатное расписание) list of staff.
штатив = м. support; (треножник) tripod.
штатн|ый = regular, permanent; on the staff после сущ. ; он ~ сотрудник he is on
the staff; ~ая должность permanent appointment.
штатский = 1. прил. civilian; 2. в знач. сущ. м. civilian.
штемпелевать = несов. (вн.) (rubber-)stamp (smth.) ; (письмо, бандероль и т. п.)
postmark (smth.).
штемпель = м. stamp; impress; ~ банка stamp of a bank; ~ о весе weight stamp; ~
перевозчика reception stamp of a carrier; почтовый ~ postmark, postage stamp.
штепсель = м. (electric) plug; ~ный plug attr. ; ~ная вилка two-pin plug.
штиль = м. calm.
штифт = м. тех. pin.
штольня = ж. горн. adit.
штопан|ый = darned; ~ые чулки darned stockings.
штопать = несов. (вн.) darn (smth.) , mend (smth.) ; ~ чулки darn stockings.
штопка = ж. 1. (действие) darning; 2. разг. (нитки) darning-thread; (шерстяные
нитки) darning-wool; 3. paзг. (заштопаннное место) darn.
штопор = м. 1. corkscrew; 2. ав. spin; tail-spin; входить в ~ go* into a
spin; ~ом in a spin.
штора = ж. blind.
шторм = м. gale, storm.
штормовка = ж. anorak, weatherproof jacket.
штормовой = gale attr. , storm attr. ; (бывающий при шторме) stormy.
штраф = м. fine, penalty; penalty charges; surcharge; денежный ~ fine, pecuniary
penalty; договорной ~ contractuel fine; ~ за задержку penalty for delay, delay
penalty; ~ за невыполнение договора penalty for non-performance of a contract;
наложение ~а imposition of a penalty fine, penalizing; освобождение от уплаты ~а
relief from a fine, remission of a penalty; уплата ~а payment of a penalty;
взыскивать ~ enforce payment of a penalty, collect penalty; налагать ~ impose a
fine/penalty, fine, penalize.
штрафной = penalty attr. ; ~ удар спорт. penalty kick; ~ батальон penal
battalion.
штрафовать = , оштрафовать (вн.) fine. (smb.) , penalize, surcharge.
штрейкбрехер = м. strike-breaker; scab, blackleg paзг. ; ~ство с. strikebreaking.
штрек = м. горн. drift.
штрих = м. stroke; (на карте) hachure; перен. (черта) touch, detail, feature.
штриховать = , заштриховать (вн.) shade (smth.) ; (карту) hatch (smth.).
штриховка = ж. shading.
штудировать = , проштудировать (вн.) study (smth.) thoroughly, learn* (smth).
штук|а = ж. 1. piece, unit, individual item; (в счЈте) не переводится ;
десять штук ten; штук десять about ten; десять штук яиц ten eggs; по рублю
за ~у one rouble each; 2. разг. (выходка, проделка и т. п.) trick; в том-то и
~ that`s just it!; вот так ~! look at that now!; tut-tut!; это всЈ его ~и
it`s all his doing; 3. разг. (предмет, дело) thing; что это за ~ там лежит?
what`s that (thing) over there?; что это за ~? what`s that?
штукатур = м. plasterer.
штукатур|ить = , оштукатурить (вн.) plaster (smth.) ; ~ка ж. 1. (действие)
plastering; 2. (материал) plaster; сухая ~ка plaster board; ~ный plaster attr.
; ~ные работы plastering sg.
штуковать = несов. (вн.) mend invisibly.
штурвал = м. steering-wheel; ав. control column; стоять за ~ом be at the wheel,
helm, controls.
штурвальный = 1. прил. wheel attr. , steering; 2. в знач. сущ. м. helmsman*,
wheelsman*.
штурм = м. (рд.) assault (on); взять ~ом take* by storm/assault.
штурман = м. navigator, navigating officer; (на речном теплоходе ) mate.
штурмовать = несов. (вн.) 1. storm (smth.) ; 2. разг. (беспорядочно осаждать)
rush (smth.) ; 3. (упорно овладевать) conquer (smth.).
штурмовик = м. assault-plane.
штурмов|ой = assault attr. ; ~ая авиация ground support aircraft; ~ые действия
ground support action sg.
штурмовщина = ж. разг. rushed work, production spurt, sporadic effort.
штуф = м. мин. piece of ore.
штуцер = м. тех. connecting pipe.
штучн|ый = : ~ая продажа sale over the counter; ~ товар goods sold separately,
goods sold by the piece; ~ая оплата payment by the piece.
штык = м. bayonet; идти в ~и make* a bayonet charge; встречать кого-л. что-л. в
~и give* smb. , smth. а hostile reception; ~овой bayonet attr. ; ~овая атака
bayonet charge.
штырь = м. тех. pin, dowel, pintle.
шуба = ж. fur-coat; (на меху) fur-lined coat.
шуга = ж. sludge ice.
шулер = м. card-sharper; разг. (мошенник) swindler, cheat.
шулерство = с. card-sharping, sharp practice.
шум = м. 1. noise; (чего-л. тж.) sound (of); без ~а noiselessly; поднять ~
make* а noise; ~ леса murmur of the forest; ~ ветра sound of the wind; 2.
разг. (оживленное обсуждение) stir; поднять ~ вокруг чего-л. make* a fuss
about smth. ; наделать много ~а(у) cause а stir/sensation; 3. разг. (громкая
ссора) row, bawling; 4. мед. : ~ в сердце cardiac murmur; ~ в ушах buzzing in
the ears; много ~а из ничего much ado about nothing.
шум|еть = несов. 1. make* a noise; (о деревьях) murmur, rustle; (о море)
roar; murmur; 2. разг. (излишне много говорить о чЈм-л.) make* a song/fuss,
talk а lot; 3. разг. (вызывать толки) cause a stir; 4. разг. (браниться) kick up
а row; у меня ~ит в голове, ушах there is а buzzing in my ears, I have
noises in my ears.
шумих|а = ж. разг. fuss, ballyhoo; sensation, stir; поднимать, создавать ~у
вокруг чего-л. make* а racket about smth. , raise a hue-and-cry over smth.
шумливый = 1. noisy; 2. (оживленный) bustling; 3. разг. (напыщенный) highsounding.
шумн|о = 1. нареч. noisily; ~ обсуждать что-л. discuss smth. noisily; 2. в
знач. сказ. безл. it is noisy; на улице уже ~ и людно the street is noisy and
crowded already; ~ый 1. noisy; (восторженный) uproarious; ~ая компания
noisy group; 2. (оживлЈнный) bustling; ~ая улица bustling street; 3.
(производящий сенсацию) impressive, sensational; ~ый успех sensational/
tremendous success
шумовка = ж. skimmer; perforated spoon.
шумовой = sound attr. ; ~ оркестр percussion band; ~ фон радио background noise;
~ые эффекты sound effects.
шумок = м. разг. : под ~ on the quiet.
шурин = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (wife`s brother).
шуровать = несов. разг. stoke, poke.
шуруп = м. screw.
шурф = м. горн. prospecting pit, bore pit.
шурш|ать = несов. rustle; листья ~ат под ногами the leaves rustle underfoot; ~
бумагой rustle paper.
шуры-муры = мн. разг. love affairs.
шустрый = разг. bright, smart, clever, sharp.
шут = м. 1. jester, fool; перен. buffoon; 2. разг. : на кой ~? why the devil?
шутить = , пошутить 1. (весело говорить, поступать) joke, jest, have* fun; 2.
(над тв.; насмехаться ) play a joke (on), pull ( smb. `s) leg; 3. (говорить,
поступать не всерьЈз) joke; вы шутите! you`re joking!; я не шучу I`m
serious, I`m not joking/fooling; 4. (тв.; относиться несерьЈзно, пренебрегать)
trifle (with); ~ с огнЈм play with fire.
шутк|а = ж. joke; в ~у, ~и ради for fun; не на ~у рассердиться be* downright
angry; ~и в сторону joking apart; кроме шуток seriously, now!; с ним ~и плохи
he`s аn ill man to quarrel with; сыграть ~у play a trick (on); во всякой ~е есть
доля правды посл. there`s many a true word said in jest.
шутливый = 1. jocular, facetious; 2. (имеющий характер шутки) humorous, witty;
3. (совершаемый ради шутки) facetious, flippant.
шутник = м. wag, joker.
шутов|ской = jester`s; ~ская выходка a piece of buffoonery; ~ство с. clowning,
buffoonery.
шуточн|ый = comic, facetious; ~ая песня comic song; дело не ~ое no trifling
matter, no trifle.
шутя = 1. (ради шутки) jokingly; facetiously; 2. (легко) easily; не ~ in all
seriousness; ~ отделаться get off ligtly.
шушера = ж. разг. rubbish; riff-raff.
шушукаться = несов. разг. whisper; ~ по углам whisper in the background.
шхеры = мн. геогр. skerries.
шхуна = ж. schooner.
шш = hush!
шабаш = м. 1. рел. Sabbath; 2. witches` sabbath; перен. тж. orgy.
шабаш = 1. уст. разг. end of work, knocking-off time; 2. в знач. сказ. that`s
enough!, that`ll do!
шабашить = несов. разг. moonlight, make a bit on the side.
шаблон = м. templet; (трафарет) stencil: pattern (тж. перен.) ; по ~у on
conventional lines, according to pattern; ~ность ж. перен. triteness, banality;
~ный standard; перен. тж. conventional, trite, banal.
шаг = м. 1. step; (крупный) stride; (как мера длины) расе; мн. (звук шагов)
(foot) steps; большими ~ами with long strides; идти большими ~ами
stride*/swing* along; 2. (действие, поступок) step; необдуманный ~ thoughtless
step; делать, предпринимать ~и take* steps; 3. тех. (винта, нарезки) pitch; ~
перфорации perforation pitch; 4.: прыжок ~ом спорт. running jump; первые ~и
first steps; early stage sg. ; сделать ~ take* a step; ~ за ~ом step by
step; на каждом ~у at every step; два ~а (очень близко) it is only а step; в
двух ~ах от чего-л. а few steps away from smth. ; не отходить ни на ~ от когол.
never move from smb. `s side; ни ~у! stay where you are!; ни ~у дальше!
not another step!; ~у нe сделать для кого-л., чего-л. е not lift a finger to
help smb. , smth.
шаг|ать = несов. 1. (делать шаги) step; walk; 2. (ходить размеренным шагом)
stride*, расе; 3. (развиваться) make* progress; быстро ~ по пути прогресса
make* rapid strides along the road of progress; 4. (через вн.; переступать)
step (across, over); ~ающий тех. self-propelled; ~нуть сов. step, take* a
step; ~нуть через порог step across the threshold; далеко ~нуть go* far.
шагом = at a walk; (о лошади) at а walking pace; slowly; идти ~ proceed at a
walk; ~ марш! воен. quick march!
шагомер = м. pedometer.
шагренев|ый = shagreen; ~ая кожа shagreen leather.
шажком = нареч. разг. taking short steps.
шайба = ж. 1. тех. washer; (прокладка) spacer; 2. спорт. puck; хоккей с ~ой ice
hockey.
шайка I = ж. (группа) gang.
шайка II = ж. разг. (для воды) small tub.
шайтан = м. (у мусульман) evil spirit.
шакал = м. зоол. jackal.
шаланда = ж. 1. scow; 2. shalanda (flat-bottomed Black Sea fishing-boat).
шалаш = м. tent/shelter of branches, cabin.
шал|ить = несов. 1. fool about; (о детях тж.) be* naughty; 2. разг.
(неправильно действовать) give* trouble, be* troublesome; go crazy; нет,
~ишь! no, you don`t!
шаловливый = mischievous, prankish, playful.
шалопай = м. разг. good-for-nothing, ne`er-do-well, idler.
шалость = ж. prank, mischief, naughtiness.
шалун = м. scamp; (о ребЈнке тж.) imp, naughty child.
шалунья = ж. см. шалун.
шалфей = м. бот. sage.
шалый = разг. mad, crazy.
шаль = ж. shawl.
шальн|ой = 1. mad, crazy, wild; 2.: ~ая пуля stray bullet; ~ые деньги easy
money.
шаман = м. shaman, medicine-man*.
шамать = несов. груб. разг. eat.
шамкать = несов. разг. mumble.
шамот = м. тех. fire-clay.
шампанское = с. champagne.
шампиньон = м. field mushroom.
шампунь = м. shampoo.
шанкр = м. мед. chancre.
шанс = м. chance; ~ы на успех every prospect of success; мало ~ов на успех not
much hope of success; не иметь никаких ~ов not have the slightest chance.
шансонетка = ж. 1. (песенка) cabaret song; 2. (певица) cabaret singer.
шантаж = м. blackmail.
шантаж|ировать = несов. (вн.) blackmail (smb.) ; ~ист м. blackmailer.
шантрапа = ж. собир. разг. scrum, riff-raff.
шапка = ж. 1. hat; ~ волос mop/shock of hair; ~-ушанка hat with ear-flaps;
меховая ~ fur hat; 2. (заголовок в газете) headline; 3. (верх чего-л.) crown,
top; ~-невидимка cap of invisibility; ~ми закидаем it`ll be а walk-over; на
воре ~ горит guilty conscience gives itself away; получить по ~е receive a
blow, be sacked, fired.
шапокляк = м. уст. opera-hat.
шапочка = ж. cap; Красная ~ Little Red Riding Hood.
шапочн|ый = hat attr. ; ~oe знакомство bowing acquaintance; прийти к ~ому
разбору arrive when the show/party is over.
шар = м. 1. ball; бильярдный ~ billiard-ball; 2. мат. sphere, globe; земной ~
the globe; хоть ~ом покати bare as a bone, not a thing (in the house).
шарада = ж. charade.
шарахаться = , шарахнуться разг. 1. start, recoil; (о лошади тж.) shy; ~ из
стороны в сторону plunge from side to side: 2. тк. несов. (от рд; сторониться,
избегать) shun (smb.) , keep* away (from).
шарахнуться = сов. см. шарахаться 1.
шарж = м. caricature; дружеский ~ harmless, well-meant caricature; ~ировать
несов. caricature; exaggerate; (об актере) overact.
шар-зонд = м. sounding balloon.
шарик = м. ball; globule научн. ; кровяные ~и blood corpuscles; ~овый: ~овая
ручка ball-point (pen), biro.
шарикоподшипник = м. ball-bearing; ~овый ball-bearing attr.
шарить = несов. fumble, rummage; ~ в кармане feel*/fumble in one`s pocket.
шарканье = с. shuffing.
шарк|ать = , шаркнуть: ~ ногами shuffle ( one`s feet), click one`s heels; ~нуть
сов. см. шаркать.
шарлатан = м. charlatan, impostor; (о докторе тж.) quack; ~ство с. imposture,
hocus-pocus; (в медицине тж.) quackery.
шарлотка = ж. кул. charlotte.
шарм = м. charm.
шарман|ка = ж. barrel-organ, hand-organ; ~щик м. organ-grinder.
шарнир = м. тех. hinge, joint; на ~ах hinged; быть как на ~ах be on edge, be
restless, fidget; ~ный: ~ный болт link bold; ~ клапан flap valve.
шаровары = мн. wide trousers; (спортивные) track-suit trousers.
шаровидный = globe-shaped.
шаров|ой = spherical, globular, ball-shaped; ~ая молния ball lightning; ~овое
соединение ball and socket joint.
шаромыжник = м. разг. parasite; rogue, scoundrel.
шарообразный = globe-shaped.
шарф = м. scarf*, muffler.
шасси = с. нескл. тех. 1. carriage, underframe; ~ автомобиля chassis; 2.
(самолЈта) undercarriage.
шастать = несов. разг. roam, hang* about.
шатание = с. 1. (качание) swaying, swinging; 2. разг. (бесцельная ходьба)
roaming; 3. (непостоянство, колебание) vacillation, wavering; shilly-shallying
paзг.
шат|ать = несов. 1. (вн.) sway (smth.) , rock (smth.) ; 2. без. : его ~ает
he is reeling/staggering; ~аться несов. 1. (качаться из стороны в сторону)
sway, swing*, rock; 2. (покачиваться при ходьбе) stagger; ~аясь, встать (на
ноги) stagger to one`s feet; 3. (о мебели и т. п.) be* shaky; (о зубе) be*
loose, be* coming out; перен. be* shaken, be* rocking on its foundations; 4.
разг. (бродить без дела) roam; где ты ~аешься? where do you spend your time?
шатен = м. brown-haired man*; ~ка ж. woman* with brown/auburn hair.
шатЈр = м. tent, marquee.
шатк|ий = unstable; (неустойчивый) rickety; (о походке) unsteady; перен.
(неосновательный) shaky; (непостоянный) wavering, unstable; ~ая лестница rickety
stairs; ~ довод shaky argument; ~oe положение precarious position; ~ие убеждения
lacking the courage of one`s convictions; ~ость ж. unsteadiness; shakiness;
перен. instability; vacillation.
шатун = м. тех. connecting-rod.
шафер = м. best man (at wedding).
шафран = м. бот. saffron.
шах I = м. (титул) Shan.
шах II = м. шахм. check.
шахер-махер = м. разг. shady deal.
шахматист = м. chess-player.
шахматн|ый = chess attr. ; ~ая доска chessboard; ~ые фигуры chessmen; ~ турнир
chess tournament; в ~ом порядке arranged chessboard fashion, staggered.
шахматы = мн. 1. (игра) chess sg. ; 2. (фигуры) chessmen; (полный комплект) set
of chessmen.
шахта = ж. 1. (предприятие) mine, pit; угольная ~ coal-mine; 2. (колодец,
ствол) shaft.
шахтЈр = м. miner; ~ский miner`s, miners`.
шашечн|ый = draught attr. ; ~ая доска draught-board.
шашк|а I = ж. 1. draughtsman*; 2. мн. (игра) draughts; играть в ~и play
draughts.
шашка II = ж. (оружие) sword.
шашлык = м. shashlik (mutton grilled on a spit).
шашни = собир. разг. tricks; amorous intrigues; affair; завести ~ take up with.
швабра = ж. mop.
швартов = м. мор. mooring-line; отдать ~ы cast* off.
швартоваться = несов. moor, berth, tie up.
швартовк|а = ж. mooring, berthing; место ~и berthing place.
швед = м. , ~ка ж. Swede; ~ский Swedish; ~ский язык Swedish, the Swedish
language.
швейн|ик = м. clothing-industry worker; ~ый sewing attr. ; ~ая машина sewingmachine;
~ая фабрика clothing factory; ~ые изделия clothing sg.
швейцар = м. door-keeper, hall porter; амер. doorman*.
швейцар|ец = м. , ~ка ж. Swiss; ~ский Swiss; ~ский сыр gruyere.
швеллер = м. тех. channel.
швея = ж. seamstress; ~-мотористка ж. electric sewing-machine operator.
швырнуть = сов. см. швырять.
швыр|ять = , швырнуть 1. (вн., тв.; бросать) fling* (smth.) ; 2. обыкн. безл.
: лодку ~яло на волнах the boat was tossing/rocking оn the waves; ~ деньгами
squander one`s money, throw* one`s money away; ~яться несов. (тв.) разг. 1.
(бросаться) fling* (smth.) (at one another); 2. (не дорожить) throw* (smth.)
away; ~ деньгами fling one`s money about.
шевел|ить = , шевельнуть 1. (вн.; приводить в лЈгкое движение) move (smth.) ,
stir (smth.) (тж. перен.) ; 2. (тв.; слегка двигать) stir (smth.) ; 3. тк.
несов. (шуршать) rustle; 4. тк. несов. : ~ сено turn/ted hay; он пальцем не
шевельнЈт he wouldn`t lift а finger; шевели вЈслами! get a move on!; ~иться,
шевельнуться 1. stir (тж. перен.) ; move; не ~ясь without stirring/ moving;
motionless; листья шевелятся от ветра the leaves stir in the breeze; 2. тк.
несов. : ~ись! look lively!
шевельнуть = сов. см. шевелить 1, 2; ~ся сов. см. шевелиться 1.
шевелюра = ж. head of hair; пышная ~ fine head of hair.
шевиот = м. текст. cheviot.
шевро = с. нескл. kid; ~вый kid attr.
шедевр = м. masterpiece.
шезлонг = м. deck-chair.
шейка = ж. neck; тех. pin.
шейный = neck attr. ; ~ позвонок jugular vertebra.
шейпинг = м. working out, shaping-up, keeping-fit.
шейх = м. sheikh.
шекель = м. (денежная единица Израиля) shekel.
шелест = м. rustle.
шелестеть = несов. rustle.
шЈлк = м. silk; перен. velvet; (о человеке) gentleness itself; ~-сырец raw silk;
искусственный ~ artificial/rayon silk; на шелку silk-lined; в долгу как в шелку
up to one`s neck in debt.
шелковинка = ж. silk thread.
шелковистый = silky.
шелковичный = : ~ червь silkworm.
шелковод = м. silkworm breeder, silk-grower; ~ство с. silkworm breeding, silk
culture, sericulture; ~ческий sericulture attr.
шЈлковый = 1. silk attr. ; 2. (напоминающий шЈлк) silky; silken поэт. ; 3. разг.
(кроткий, послушный) sweet-tempered.
шелкопряд = м. 1. silkworm, silkworm moth; bombyx зоол. ; 2. (вредитель
деревьев) : сосновый ~ pine moth; непарный ~ Gypsy moth.
шЈлкоткацк|ий = silk-weaving; ~ая фабрика silk-weaving factory.
шелохн|уться = сов. stir; стоять не ~увшись stand* motionless, stand* very
still.
шелудивый = разг. mangy.
шелуха = ж. husk(s); перен. rubbish; картофельная ~ potato peelings pl.
шелушение = с. peeling, shelling.
шелушить = несов. (вн.) 1. husk (smth.) , peel (smth.) ; 2. (заставлять
шелушиться) make* (smth.) peel; ~ся несов. peel, come off.
шельма = м., ж. разг. rascal, scoundrel.
шельмовать = , ошельмовать (вн.) разг. throw* mud (at), blackguard (smb.) ,
blacken.
шельф = м. геол. shelf; континентальный ~ continental shelf.
шепеляв|ить = несов. lisp; ~ый lisping, hissing.
шепнуть = сов. см. шептать.
шЈпот = м. whisper.
шЈпотом = in a whisper; говорить ~ speak* in a whisper; (о нескольких людях)
speak*/talk in whispers; сказать что-л. ~ whisper smth.
шептать = , шепнуть, прошептать (вн.) whisper (smth.) ; ~ на ухо кому-л. whisper
in smb. `s ear; ~ся несов. whisper.
шептун = м. разг. 1. one who speaks in a whisper; 2. перен. whisperer, telltale,
informer.
шербет = м. sherbet.
шеренг|а = ж. 1. rank; в две ~и in two ranks; 2. (длинный ряд предметов) line,
row; стоять в одной ~е с кем-л. 1) take* раrt with smb. ; 2) (иметь
одинаковое достоинство) rank with smb.
шериф = м. sheriff.
шероховат|ость = ж. roughness; перен. unevenness, blemish; ~ый rough; перен. (о
стиле) unpolished, inadequate.
шерстинка = ж. woollen thread; strand of wool; (волосок) hair.
шерстопрядильн|ый = wool-spinning; ~ая фабрика wool-spinning factory.
шерст|ь = ж. 1. (овцы) wool; (собаки) hair; (кошки) fur; 2. (пряжа) wool; 3.
(ткань) cloth, woollen material/stuff; worsted; гладить кого-н. против ~и rub
someone up the wrong way.
шерстян|ой = woollen; ~ыe ткани woollens, woollen goods; ~оe платье woollen
dress.
шершав|ый = rough; ~ые руки rough hands; ~ая ткань coarse-textured/tweedy cloth.
шершень = м. зоол. hornet.
шест = м. pole; прыжок с ~ом pole-jump.
шествие = с. procession; перен. march, progress.
шествовать = несов. march (solemnly), walk.
шестерЈнка = ж. см. шестерня.
шестерить = несов. жарг. be at smb. `s beck and call; try to pick up brownie
points`.
шестЈрка = ж. 1. (цифра) а six; 2. ав. flight of six (planes); 3. (упряжка)
team of six horses; 4. (лодка) six-oar boat; 5. (игральная карта) the six (of);
6. жарг. obsequious behavior.
шестерня = ж. тех. gear, cog-wheel; (меньшее колесо из пары) pinion;
(велосипеда) chain-wheel.
шестеро = six; нас ~ there are six of us.
шестигранник = м. hexahedron.
шестидесятилет|ие = с. 1. (период) sixty years pl. ; 2. (годовщина) sixtieth
anniversary; ~ний 1. (о сроке) sixty-year attr. ; of sixty years после сущ.
; 2. (о возрасте) sixty-year-old; of sixty после сущ.
шестидесятник = м. ист. man of the sixties`.
шестидесят|ый = sixtieth; ~ые годы the sixties.
шестикратн|ый = sixfold; в ~ом размере sixfold.
шестилетний = 1. (о сроке) six-year attr. ; of six years после сущ. ; 2. (о
возрасте) six-year-old; of six после сущ.
шестимесячный = 1. (о сроке) six months`; six-month attr. ; 2. (о возрасте) sixmonth-old;
of six months после сущ.
шестинедельный = 1. (о сроке) six-week attr. ; 2. (о возрасте) six-week-old; of
six weeks после сущ.
шестисотый = six-hundredth.
шестистопный = : ~ ямб лит. alexandrine.
шестиугольник = м. hexagon; ~ый hexagonal.
шестнадцатилетний = 1. (о сроке) sixteen-year attr. ; of sixteen years после
сущ. ; 2. (о возрасте) sixteen-year-old; of sixteen после сущ.
шестнадцатый = sixteenth.
шестнадцать = sixteen.
шестой = sixth.
шесть = six.
шестьдесят = sixty.
шестьсот = six hundred.
шеф = м. 1. разг. chief, boss; 2. ~-повар chef, head-cook; 3. (предприятие,
взявшее шефство) sponsor, patron.
шеф|ский = voluntary-assistance attr. ; ~ство с. sponsorship, patronage; взять
~ство над кем-л. give* voluntary assistance to smb. ; ~ствовать несов. (над тв.
) be* patron (of), give* voluntary assistance (to), sponsor (smb., smth.) , act
as patron/sponsor.
шея = ж. neck; броситься на шею кому-л. throw*/fling* one`s arms round smb. `s
neck; fall* on smb. `s neck; дать кому-л. по шее give* smb. а thrashing; гнать
кого-л. в шею, в три шеи kick smb. out; получить по шее get* it in the neck,
сломать себе шею break* one`s neck; сидеть у кого-л. на шее live at smb. `s
expense, live on smb.
шибко = нареч. разг. hard; much, very; ~ испугаться be scared stiff.
шиворот = м. : взять кого-л. за ~ take* smb. by the scruff of the neck; ~-
навыворот the wrong way round, topsy-turvy, upside down.
шизофреник = м. мед. schizophrenic.
шизофрения = ж. мед. schizophrenia.
шик = м. smartness; (ловкий приЈм) special touch/way; с ~ом in style; какой ~!
how smart!
шикарный = smart; (превосходный) splendid, magnificent; done for effect.
шикать = , шикнуть разг. 1. (на вн. ) hush (smb.) down, silence (smb.) ; 2.
(на вн. ; на птиц, животных ) shoo (smth.) ; 3. (дт.; выражать неодобрение)
hiss (smb.) , boo.
шикнуть = сов. см. шикать.
шиковать = несов. разг. parade, show off.
шил|о = с. awi; ~а в мешке не утаишь е murder will out.
шимпанзе = с. нескл. зоол. chimpanzee.
шина = ж. 1. (на колесо) tyre; 2. мед. splint; 3. эл. bus-bar.
шинель = ж. greatcoat, overcoat.
шинковать = несов. (вн.) slice (smth.) , shred* (smth.) ; ~ капусту shred*
cabbage.
шиньон = м. chignon, hairpiece.
шип = м. 1. (колючка) thorn; spine; 2. (на подковах, обуви и т. п.) stud;
spike, crampon, nail; 3. тех. tenon, рin; lug.
шипение = с. hissing, sizzling; sputtering.
шипеть = несов. hiss; (о жарящемся) sizzle; (о напитке) fizz.
шиповник = м. dog-гose, wild rose; (ягоды) hips рl.
шипуч|ий = (о напитках) fizzy, sparkling; ~ка ж. разг. fizz, fizzy drink.
шипящий = hissing; (o жарящемся) sizzling; ~ звук, ~ согласный лингв. sibilant.
шире = ( сравнит. см. прил. широкий и нареч. широко) wider, broader.
ширин|а = ж. width; ~ой в два метра two metres wide; иметь два метра в ~у be*
two metres wide; ~ фронта воен. frontage.
ширинка = ж. разг. fly (of trousers).
ширит|ься = несов. spread* (out); перен. тж. increase its scope, spread, expand.
ширма = ж. screen; перен. cloak, cover.
широк|ий = 1. wide, broad; перен. тж. extensive; ~ие плечи broad shoulders; ~
простор wide expanse; ~ая колея broad gauge; ~ая улыбка broad smile; ~ие
поля spacious/wide fields; (шляпы) broad brim sg. ; ~ие планы extensive
plans; ~ кругозор wide outlook; в ~ом масштабе on a lavish/broad scale; в ~ом
смысле слова in the broad sense of the word; 2. (просторный - об одежде) loose;
too wide; ~ пиджак loose jacket: пальто ~о в плечах the coat is too wide
on/in the shoulders; 3. (размашистый) vigorous; перен. (ничем не стесненный)
lavish, generous; ~ шаг vigorous/swinging stride; ~ая натура
expansive/generous nature; ~oe гостеприимство lavish/liberal hospitality; 4.
(массовый, охватывающий многое) broad, extensive, general; ~ое обобщение
sweeping statement/generalization; ~ие массы the broad masses; ~ие круги
(населения) wide sections of the population; ~ая публика the general public,
the public at large; ~ое распространение wide circulation; (метода)
extensive application; получить ~ое распространение be* in wide use; (о книге)
be* widely read; (о методе) be* widely applied; ~ экран wide screen; ~им
фронтом on a broad front; сделать ~ жест make* a grand gesture.
широко = widely, broadly; extensively, on a large scale; ~ открытый, раскрытый
wide open; ~ распространЈнный widespread; ~ известный widely known; ~ раскрыть
глаза open one`s eyes wide; жить ~ live on a lavish scale; ~ толковать, понимать
что-л. interpret smth. loosely; ~ образованный человек person of wide learning;
~ смотреть на вещи take* а broad view of things.
широковещательн|ый = 1. радио broadcasting attr. ; 2. ирон. (обещающий многое)
high-sounding; ~ая декларация high-sounding declaration.
ширококолейный = ж.-д. broad-gauge.
ширококостный = big-boned.
широколицый = broad-faced.
широкоплечий = broad-shouldered.
широкополый = 1. full-skirted; 2. (о шляпе) broad-brimmed.
широкоформатный = wide-frame attr. ; ~ фильм wide-frame film.
широкоэкранный = wide-screen attr. ; ~ кинотеатр wide-screen cinema; ~ фильм
wide-screen film.
широта = ж. 1. breadth, width, wideness; ~ взглядов broadmindedness; ~
кругозора wide range of interests; ~ охвата (wide) scope, span, sweep; 2.
геогр. latitude.
широтный = геогр. latitudinal, of latitude.
ширь = ж. expanse; развернуться во всю ~ develop to its full extent.
шито-крыто = нареч. разг. : всЈ ~ it`s all being kept dark.
шитый = 1. (сшитый) sewn; 2. (вышитый) embroidered; ~ золотом embroidered in
gold.
шить = , сшить 1. (вн.) sew* (smth.) ; (одежду) make* (smth.) ; ~ себе костюм
1) (в ателье) have* а suit made; 2) (самим, самой) make* oneself a suit; ~
сапоги make* boots; ~ на машинке (что-л.) do* it on the (sewing-) machine;
(работать) use a sewing-machine; 2. тк. несов. (тв.; вышивать) embroider
(in).
шитьЈ = с. 1. sewing; (рукоделие тж.) needlework; 2. (вышивка) embroidery.
шифер = м. 1. slate; 2. (кровельный материал) asbestos cement; ~ный 1. slate
attr. ; 2. asbestos-cement attr.
шифон = м. текст. chiffon.
шифоньер = м. wardrobe.
шифр = м. 1. (тайнопись) code, cipher; (написанный) ~ом (written) in
code/cipher; ключ к ~у key to a cipher; 2. (библиотечный) press-mark.
шифрованный = code attr. , cipher attr. , coded.
шифровать = несов. (вн.) cipher (smth.).
шифровка = ж. 1. (действие) cipher-work; 2. разг. (текст) code; coding;
ciphered message; coded message.
шиш = м. груб. 1. fig; показать ~ pull a long nose; 2. nothing; ни ~а damn
all.
шишка = ж. 1. (хвойных деревьев) cone; еловая ~ fir-cone; 2. (округлая
выпуклость) bump, lump; 3. разг. (важная особа) big noise/pot; VIP (very
important person); ирон. bigwig.
шкала = ж. 1. (система чисел) scale; 2. (циферблат в различных приборах) dial,
indicator panel; 3. эк. scale, escalation; ~ заработной платы wage scale; ~
надбавок и скидок escalation; ~ распределения schedule of apportionment; ~
скидок scale of discounts.
шкатулка = ж. box, casket.
шкаф = м. cupboard, closet.
шквал = м. squall; (орудийный) barrage; ~истый gusty.
шкварки = мн. кул. cracklings.
шкворень = м. pin; (автомобиля) king pin.
шкет = м. жарг. boy, lad.
шкив = м. pulley; (блока) sheave.
шкипер = м. 1. barge-skipper; 2. (на морских судах) boatswain, bo`sun.
школ|а = ж. school; (здание тж.) school building; schoolhouse; воскресная ~
Sunday school; средняя ~ secondary school; начальная ~ elementary/primary
school; ~-интернат boarding school; ходить в ~у attend school, go* to school;
пройти хорошую ~у have* been well trained; перен. have* learned in the school of
experience; пройти суровую ~у have* learned by bitter/hard experience; русская ~
живописи Russian school of painting; высшая ~ higher school, higher educational
institution; university, college.
школить = несов. разг. train, discipline.
школьн|ик = м. schoolboy; мн. schoolchildren; ~ица ж. schoolgirl; мн.
schoolchildren.
школьн|ый = school attr. ; ~ товарищ schoolmate, schoolfellow; ~ые
принадлежности school appliances; дети ~ого возраста children of school age; ~
учитель scholl-teacher, schoolmaster.
школяр = ж. уст. shoolboy.
шкот = м. мор. sheet.
шкура = ж. skin; 1. (скота, лошадей тж.) hide; (с мехом тж.) pelt; медвежья ~
bear-skin; 2. разг. (кожура) peel; спасать свою ~у save one`s skin; я не хотел
бы быть в его ~е I wouldn`t be in his shoes for anything; дрожать за свою ~у
think* of one`s own skin; спускать ~у с кого-л. skin smb. alive; на своей ~е
узнать, почувствовать что-л. know* smth. from experience.
шкурка = ж. 1. skin; 2. разг. rind; 3. emery paper, sand paper.
шкурн|ик = м. разг. self-seeker, careerist; ~ый разг. selfish, sordid; ~ыe
интересы selfish interests.
шлагбаум = м. barrier.
шлак = м. 1. (расплавленная масса) slag, dross: 2. (окалина) clinker; 3. мн.
мед. residue(s).
шлакобетон = м. slag concrete.
шлакоблок = м. breezeblock.
шланг = м. hose.
шлейф = м. train (of dress).
шлем = м. helmet.
шлемофон = м. earphone helmet, intercom head-set.
шлЈпанцы = мн. ( ед. шлЈпанец м. ) разг. bedroom slippers.
шлЈп|ать = , шлЈпнуть 1. ( вн. , по дт. ) slap (smth.) , smack (smth.) ; 2.
(тв.; хлопать) flap (smth.) , make* a flapping sound (with); 3. тк. несов.
разг. : ~ по воде, грязи splash through the water, mud; ~аться, шлЈпнуться
разг. flop/plop down; ~нуть сов. см. шлЈпать 1, 2; ~нуться сов. см.
шлЈпаться.
шлепок = м. slap, smack.
шлея = ж. breech-band, breeching.
шлифоваль|ный = grinding; (полирующий) polishing; ~щик м. grinder; (алмазов)
polisher.
шлифование = с. polishing, burnishing; grinding.
шлифовать = несов. (вн.) grind* (smth.) ; (шкуркой) sandpaper (smth.) ;
(полировать) polish (smth.) (тж. перен.).
шлихтовать = несов. тех. smooth, finish; size, dress.
шлюз = м. lock, sluice; flood gate; проходить через ~ы go* through the locks.
шлюзовать = несов. и сов. (вн.) 1. (реку) build* locks (on); 2. (суда) pass
(smth.) through а lock.
шлюпка = ж. (ship`s) boat.
шлюха = ж. груб. streetwalker, tart.
шляп|а = ж. 1. hat; в ~е with one`s hat on; быть в ~е have* one`s hat on; без
~ы without а hat; hatless, bare-headed; надеть ~у put* on one`s hat; снять
~у take* off one`s hat; 2. (о человеке) duffer, booby.
шляпка = 1. (дамская) hat; 2. (гвоздя) (nail-) head; 3. (гриба) cap.
шляться = несов. разг. loaf about.
шматок = м. разг. bit, piece.
шмель = м. bumble-bee.
шмон = м. жарг. search.
шмонать = несов. жарг. frisk.
шмотки = мн. разг. togs, gear sg.
шмыгать = , шмыгнуть разг. 1. dart, nip, sneak, run* about; 2. rub, brush; ~
носом sniff.
шмыгнуть = сов. разг. 1. см. шмыгать; 2. (быстро проскользнуть, проскочить)
dart, slip.
шницель = м. кул. shnitzel (fillet of pork or veal).
шнур = м. cord; (провод тж.) flex, cable.
шнуровать = несов. (вн.) lace up (smth.) , tie.
шнуровка = ж. lacing, tying.
шнурок = м. lace; ~ для ботинок shoelace, boot-lace.
шнырять = несов. разг. dart about; dart in and out; (высматривать) snoop around,
prowl, be* on the prowl; ~ глазами peer this way and that.
шов = м. 1. seam; без шва seamless; 2. (хирургический) stitch; 3. тех. seam,
joint, junction; наложить ~ put* in stitches; снять швы take* out the
stitches; стоять руки по швам stand* at attention; трещать no всем швам
go*/fall* to pieces.
шовин|изм = м. chauvinism, jingoism; ~ист м. chauvinist; ~истический
chauvinistic.
шок = м. мед. shock.
шокировать = несов. (вн.) shock (smb.).
шоколад = м. chocolate; ~ка ж. разг. bar of chocolate; ~ный 1. chocolate attr.
; ~ные конфеты chocolates; 2. (о цвете) dark-brown, chocolate-brown.
шомпол = м. (для чистки) cleaning rod; (для забивки) ramrod.
шорник = м. saddler, harness-maker.
шорня = м. saddler`s shop, saddle-maker`s, harness-maker`s.
шорох = м. rustle.
шорты = мн. shorts.
шор|ы = мн. blinkers; взять кого-л. в ~ put* blinkers, on smb. ; в ~ах keep
someone in blinkers.
шоссе = с. нескл. (high-)road, highway.
шоссейн|ый = road attr. ; ~ая дорога macadamized road.
шотландец = м. Scot, Scotsman*.
шотландка I = ж. Scotswoman*.
шотландка II = ж. (ткань) tartan.
шотландский = Scottish; Scotch разг.
шоу = нескл. show; рекламное ~ advertising show, marketing programme, marketing
push; ~-бизнес м. show business; showbiz разг.
шофЈр = м. driver; (служебной легковой машины тж.) chauffeur; ~ такси taxi
driver; ~ский driver`s.
шпаг|а = ж. (small) sword; обнажать ~у draw one`s sword.
шпагат = м. 1. twine, string; cord; увязочный ~ binder twine; 2. спорт. the
splits pl.
шпаклевать = несов. (вн.) putty (smth.).
шпаклЈвка = ж. putty, filler, filling, puttying, stopping up.
шпала = ж. ж.-д. sleeper, tie.
шпалер|ы = мн. ( ед. шпалера ж. ) 1. (для вьющихся растений) trellis; (для
деревьев) espalier; 2. (ряды деревьев) lines of trees; 3. стоять ~ами be* lined
up.
шпана = ж. тж. собир. груб. hooligan, ruffian; rabble.
шпангоут = м. мор. ав. frame.
шпаргалка = ж. разг. crib.
шпарить = несов. разг. 1. scald, pour boiling water in; 2. do, speak in a
rush.
шпат = м. мин. spar.
шпатель = м. 1. тех. palette-knife; 2. мед. spatula.
шпенЈк = м. тех. pin, реg; (пряжки) prong.
шпиговать = несов. 1. кул. lard; 2. разг. ~ кого-н. suggest to some one ,
work upon some one , put it into some one`s head.
шпик I = м. (сало) fat back, lard.
шпик II = м. разг. (шпион) police spy, snooper.
шпиль = м. 1. steeple, spire; 2. мор. capstan.
шпильк|а = ж. (для волос) hairpin; перен. dig; подпустить ~у кому-л. have* а sly
dig at smb.
шпинат = м. spinach.
шпингалет = м. 1. window bolt, latch; 2. разг. urchin, boy.
шпион = м. spy.
шпионаж = м. espionage.
шпион|ить = несов. spy; ~ский spy attr. ; ~ский заговор espionage plot.
шпиц = м. (собака) Pomeranian.
шпор|а = ж. spur; дать лошади ~ы spur one`s horse.
шприц = м. syringe.
шпроты = мн. (консервы) sprats in oil.
шпулька = ж. spool, bobbin.
шрам = м. scar.
шрапнель = м. воен. shrapnel (shell).
шрифт = м. type, print; крупный ~ large print/ type; мелкий ~ small print/type.
штаб = м. 1. headquarters pl. , H. Q.; (личный состав) staff; ~ армии army
headquarters; начальник ~а chief of staff; 2. (руководящий орган чего-л.)
headquarters, command.
штабель = м. stack, pile; укладывать в ~я stack, pile up.
штаб-квартира = ж. headquarters pl.
штабной = staff attr.
штамп = м. 1. (печать) stamp; поставить ~ stamp it; гарантийный ~ guarantee
stamp; круглый ~ round stamp; заверять ~ом certify with a stamp; 2. тех.
punch; 3. (шаблон) cliche; (литературный тж.) stock-phrase.
штампованный = 1. press-work attr. ; ~ая деталь pressed component; 2.
(избитый, шаблонный) trite, stereotyped.
штамповать = несов. (вн.) 1. (ставить штамп) stamp (smth.) ; 2. тех. punch
(smth.) , stamp (smth.) ; (большие детали) press (smth.) ; 3. разг. (делать
что-л. по готовым образцам) produce (smth.) mechanically, churn (smth.) out.
штанга = ж. 1. тех. bar; 2. (в тяжЈлой атлетике) barbell; 3. спорт. разг.
(боковая стойка ворот) goal-post.
штангист = м. weight-lifter.
штанина = ж. разг. trouser leg.
штаны = мн. разг. trousers.
штапель = м. 1. staple; 2. (волокно) staple fibre; 3. разг. (ткань) staplefibre
fabric; ~ный staple attr. ; ~ное волокно staple fibre; ~ные ткани
staple-fibre fabrics.
штат I = м. (административно-территориальная единица) state.
штат II = м. 1. (личный состав) staff, personnel/establishment; состоять в ~е
be* on the staff; высококвалифицированный ~ highly skilled/qualified,
efficient staff; основной ~ basic staff; набор ~а personnel recruitment;
быть в ~е be on the steff; зачислять в ~ take on the staff; сокращать ~
reduce the staff; 2. мн. (штатное расписание) list of staff.
штатив = м. support; (треножник) tripod.
штатн|ый = regular, permanent; on the staff после сущ. ; он ~ сотрудник he is on
the staff; ~ая должность permanent appointment.
штатский = 1. прил. civilian; 2. в знач. сущ. м. civilian.
штемпелевать = несов. (вн.) (rubber-)stamp (smth.) ; (письмо, бандероль и т. п.)
postmark (smth.).
штемпель = м. stamp; impress; ~ банка stamp of a bank; ~ о весе weight stamp; ~
перевозчика reception stamp of a carrier; почтовый ~ postmark, postage stamp.
штепсель = м. (electric) plug; ~ный plug attr. ; ~ная вилка two-pin plug.
штиль = м. calm.
штифт = м. тех. pin.
штольня = ж. горн. adit.
штопан|ый = darned; ~ые чулки darned stockings.
штопать = несов. (вн.) darn (smth.) , mend (smth.) ; ~ чулки darn stockings.
штопка = ж. 1. (действие) darning; 2. разг. (нитки) darning-thread; (шерстяные
нитки) darning-wool; 3. paзг. (заштопаннное место) darn.
штопор = м. 1. corkscrew; 2. ав. spin; tail-spin; входить в ~ go* into a
spin; ~ом in a spin.
штора = ж. blind.
шторм = м. gale, storm.
штормовка = ж. anorak, weatherproof jacket.
штормовой = gale attr. , storm attr. ; (бывающий при шторме) stormy.
штраф = м. fine, penalty; penalty charges; surcharge; денежный ~ fine, pecuniary
penalty; договорной ~ contractuel fine; ~ за задержку penalty for delay, delay
penalty; ~ за невыполнение договора penalty for non-performance of a contract;
наложение ~а imposition of a penalty fine, penalizing; освобождение от уплаты ~а
relief from a fine, remission of a penalty; уплата ~а payment of a penalty;
взыскивать ~ enforce payment of a penalty, collect penalty; налагать ~ impose a
fine/penalty, fine, penalize.
штрафной = penalty attr. ; ~ удар спорт. penalty kick; ~ батальон penal
battalion.
штрафовать = , оштрафовать (вн.) fine. (smb.) , penalize, surcharge.
штрейкбрехер = м. strike-breaker; scab, blackleg paзг. ; ~ство с. strikebreaking.
штрек = м. горн. drift.
штрих = м. stroke; (на карте) hachure; перен. (черта) touch, detail, feature.
штриховать = , заштриховать (вн.) shade (smth.) ; (карту) hatch (smth.).
штриховка = ж. shading.
штудировать = , проштудировать (вн.) study (smth.) thoroughly, learn* (smth).
штук|а = ж. 1. piece, unit, individual item; (в счЈте) не переводится ;
десять штук ten; штук десять about ten; десять штук яиц ten eggs; по рублю
за ~у one rouble each; 2. разг. (выходка, проделка и т. п.) trick; в том-то и
~ that`s just it!; вот так ~! look at that now!; tut-tut!; это всЈ его ~и
it`s all his doing; 3. разг. (предмет, дело) thing; что это за ~ там лежит?
what`s that (thing) over there?; что это за ~? what`s that?
штукатур = м. plasterer.
штукатур|ить = , оштукатурить (вн.) plaster (smth.) ; ~ка ж. 1. (действие)
plastering; 2. (материал) plaster; сухая ~ка plaster board; ~ный plaster attr.
; ~ные работы plastering sg.
штуковать = несов. (вн.) mend invisibly.
штурвал = м. steering-wheel; ав. control column; стоять за ~ом be at the wheel,
helm, controls.
штурвальный = 1. прил. wheel attr. , steering; 2. в знач. сущ. м. helmsman*,
wheelsman*.
штурм = м. (рд.) assault (on); взять ~ом take* by storm/assault.
штурман = м. navigator, navigating officer; (на речном теплоходе ) mate.
штурмовать = несов. (вн.) 1. storm (smth.) ; 2. разг. (беспорядочно осаждать)
rush (smth.) ; 3. (упорно овладевать) conquer (smth.).
штурмовик = м. assault-plane.
штурмов|ой = assault attr. ; ~ая авиация ground support aircraft; ~ые действия
ground support action sg.
штурмовщина = ж. разг. rushed work, production spurt, sporadic effort.
штуф = м. мин. piece of ore.
штуцер = м. тех. connecting pipe.
штучн|ый = : ~ая продажа sale over the counter; ~ товар goods sold separately,
goods sold by the piece; ~ая оплата payment by the piece.
штык = м. bayonet; идти в ~и make* a bayonet charge; встречать кого-л. что-л. в
~и give* smb. , smth. а hostile reception; ~овой bayonet attr. ; ~овая атака
bayonet charge.
штырь = м. тех. pin, dowel, pintle.
шуба = ж. fur-coat; (на меху) fur-lined coat.
шуга = ж. sludge ice.
шулер = м. card-sharper; разг. (мошенник) swindler, cheat.
шулерство = с. card-sharping, sharp practice.
шум = м. 1. noise; (чего-л. тж.) sound (of); без ~а noiselessly; поднять ~
make* а noise; ~ леса murmur of the forest; ~ ветра sound of the wind; 2.
разг. (оживленное обсуждение) stir; поднять ~ вокруг чего-л. make* a fuss
about smth. ; наделать много ~а(у) cause а stir/sensation; 3. разг. (громкая
ссора) row, bawling; 4. мед. : ~ в сердце cardiac murmur; ~ в ушах buzzing in
the ears; много ~а из ничего much ado about nothing.
шум|еть = несов. 1. make* a noise; (о деревьях) murmur, rustle; (о море)
roar; murmur; 2. разг. (излишне много говорить о чЈм-л.) make* a song/fuss,
talk а lot; 3. разг. (вызывать толки) cause a stir; 4. разг. (браниться) kick up
а row; у меня ~ит в голове, ушах there is а buzzing in my ears, I have
noises in my ears.
шумих|а = ж. разг. fuss, ballyhoo; sensation, stir; поднимать, создавать ~у
вокруг чего-л. make* а racket about smth. , raise a hue-and-cry over smth.
шумливый = 1. noisy; 2. (оживленный) bustling; 3. разг. (напыщенный) highsounding.
шумн|о = 1. нареч. noisily; ~ обсуждать что-л. discuss smth. noisily; 2. в
знач. сказ. безл. it is noisy; на улице уже ~ и людно the street is noisy and
crowded already; ~ый 1. noisy; (восторженный) uproarious; ~ая компания
noisy group; 2. (оживлЈнный) bustling; ~ая улица bustling street; 3.
(производящий сенсацию) impressive, sensational; ~ый успех sensational/
tremendous success
шумовка = ж. skimmer; perforated spoon.
шумовой = sound attr. ; ~ оркестр percussion band; ~ фон радио background noise;
~ые эффекты sound effects.
шумок = м. разг. : под ~ on the quiet.
шурин = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (wife`s brother).
шуровать = несов. разг. stoke, poke.
шуруп = м. screw.
шурф = м. горн. prospecting pit, bore pit.
шурш|ать = несов. rustle; листья ~ат под ногами the leaves rustle underfoot; ~
бумагой rustle paper.
шуры-муры = мн. разг. love affairs.
шустрый = разг. bright, smart, clever, sharp.
шут = м. 1. jester, fool; перен. buffoon; 2. разг. : на кой ~? why the devil?
шутить = , пошутить 1. (весело говорить, поступать) joke, jest, have* fun; 2.
(над тв.; насмехаться ) play a joke (on), pull ( smb. `s) leg; 3. (говорить,
поступать не всерьЈз) joke; вы шутите! you`re joking!; я не шучу I`m
serious, I`m not joking/fooling; 4. (тв.; относиться несерьЈзно, пренебрегать)
trifle (with); ~ с огнЈм play with fire.
шутк|а = ж. joke; в ~у, ~и ради for fun; не на ~у рассердиться be* downright
angry; ~и в сторону joking apart; кроме шуток seriously, now!; с ним ~и плохи
he`s аn ill man to quarrel with; сыграть ~у play a trick (on); во всякой ~е есть
доля правды посл. there`s many a true word said in jest.
шутливый = 1. jocular, facetious; 2. (имеющий характер шутки) humorous, witty;
3. (совершаемый ради шутки) facetious, flippant.
шутник = м. wag, joker.
шутов|ской = jester`s; ~ская выходка a piece of buffoonery; ~ство с. clowning,
buffoonery.
шуточн|ый = comic, facetious; ~ая песня comic song; дело не ~ое no trifling
matter, no trifle.
шутя = 1. (ради шутки) jokingly; facetiously; 2. (легко) easily; не ~ in all
seriousness; ~ отделаться get off ligtly.
шушера = ж. разг. rubbish; riff-raff.
шушукаться = несов. разг. whisper; ~ по углам whisper in the background.
шхеры = мн. геогр. skerries.
шхуна = ж. schooner.
шш = hush!
щавелев|ый = sorrel attr. ; ~ые щи sorrel soup; ~ая кислота хим. oxalic acid.
щавель = м. sorrel.
щавельник = м. разг. sorrel soup.
щад|ить = , пощадить (вн.) spare (smb., smth.) ; let* (smb.) off разг. ; не ~
(своих) сил (чтобы)... spare no effort/pains to...; ~ чьЈ-л. самолюбие spare
smb.`s vanity; пощадить чью-л. жизнь spare smb.`s life; не ~я жизни careless of
one`s life.
щебЈнка = ж. см. щебень.
щебень = м. 1. broken/crushed stone, road-metal; 2. геол. detritus.
щебет = м. twitter, twittering, chirp.
щебетание = с. twittering, twitter, chirping.
щебетать = несов. twitter, chirp.
щеглЈнок = м. young gold finch.
щегол = м. (птица) goldfinch.
щеголеватый = modish; (о человеке тж.) dandified, dapper, foppish.
щЈголь = м. dandy, fop.
щегольнуть = сов. см. щеголять 2, 3.
щеголь|ской = 1. (очень нарядный) elegant, smart; swish разг. ; ~ костюм
elegant suit; 2. (молодцеватый) stylish, dashing, jaunty; ~ство с. 1.
(пристрастие к изысканным вещам) toppishness; 2. (хвастовство) showing off,
(love of) display.
щеголять = , щегольнуть 1. тк. несов. (нарядно одеваться) dress smartly,
dress up; 2. (в пр. ) разг. (ходить щегольски одетым) make* a splash, cut* a
dash; ~ в новом костюме sport a new suit; 3. (тв.) разг. (хвастаться) show*
off (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ своими знаниями parade one`s knowledge.
щедр|о = generously, lavishly; ~ вознаграждать кого-л. reward smb. handsomely; ~
одарить кого-л. be* lavish in one`s gifts to smb. ; ~ость ж. generosity,
liberality; (обилие) lavishness; ~ый generous, open-handed; ~ый человек openhanded
person; ~ые дары rich/splendid gifts; ~ый на обещания generous with one`s
promises; ~ый на похвалы lavish in/of praises; ~ой рукой with a bountiful hand.
щек|а = ж. 1. cheek; за обе ~и уплетать что-л. stuff one self with smth. ,
put* it away, scoff, guzzle (of eating large amount of food) ; ударить когол.
по ~е slap smb.`s face; 2. тех. side, sidepiece, stock.
щеколда = ж. latch; catch, pawl.
щекотать = , пощекотать 1. (вн.) tickle (smb. , smth.) (тж. перен.) ; ~ чьЈл.
самолюбие tickle smb.`s vanity; 2. безл. : у меня щекочет в горле there is
a tickling in my throat.
щекотк|а = ж. tickling; бояться ~и be* ticklish.
щекотливый = ticklish, delicate; ~ вопрос ticklish problem, delicate issue.
щЈлк = м. snap, crack.
щЈлка = ж. chink.
щЈлканье = с. flicking; clicking, snapping, cracking, popping.
щЈлк|ать = , щЈлкнуть 1. (вн. ; давать кому-л. щелчки) flick (smb.) , flip
(smb.) ; ~ кого-л. по носу flick/flip smb. on the nose; 2. (производить
отрывистый звук) click, snap; ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click
one`s tongue; ~али выстрелы there was a rattle of firing/shots; ~ зубами (о
животном) snap its teeth; он ~ает зубами от холода his teeth are chattering
with cold; ~ ключом turn the key with a click; 3. (вн. ; орехи, семечки)
crack; 4. (о птицах) trill.
щЈлкнуть = сов. см. щЈлкать.
щелкунчик = м. nutcracker.
щЈлок = м. alkaline solution.
щелочной = alkaline; ~ раствор alkaline solution.
щЈлочь = ж. хим. alkali.
щелчок = м. click; (пальцами) snap; (выстрела) crack; перен. разг. insult,
slight, blow; ~ по носу flick/flip on the nose.
щель = ж. 1. chick, crack, fissure; (расщелина) crevice; 2. анат. glottis; 3.
тех. aperture; 4. воен. slit trench.
щем|ить = несов. 1. (вн. ; сжимать) constrict (smth.) ; press, pinch; 2.
безл. (болеть, ныть) ache, feel* constricted; ~ душу, сердце, грудь
oppress/wring* the heart; ~ящий oppressive, painful, melancholy; ~ящая боль
ache.
щениться = , ощениться whelp; (о собаках) pup, have* puppies.
щенок = м. puppy (тж. перен.) ; (у диких зверей) cub, whelp.
щепа = ж. chips pl. , shavings pl. ; splinter; (кровельная) shingles pl.
щепать = несов. chip, chop.
щепетильн|ость = ж. 1. punctiliousness, scrupulousness; 2. (деликатность)
trickiness, delicacy; ~ый 1. punctilious scrupulous; ~ый человек
scrupulous/punctilious person, fussy, finicky; 2. (деликатный) tricky,
delicate; ~ое положение delicate situation.
щепк|а = м. chip, splinter; худой как ~ as thin as a lath/rate; лес рубят - ~и
летят you can`t make an omelet without breaking eggs.
щепотка = ж. , щепоть ж. pinch; ~ табаку pinch of tobacco; ~ соли pinch of salt.
щербатый = chipped, pitted; dented; pock-marked; ~ рот mouth with several teeth
missing.
щербин|а = ж. 1. pit, scratch; 2. (рябинка на лице ) scar, pock-mark; 3.
(отверстие вместо зуба) gap.
щетин|а = ж. bristles pl. ; перен. spiky/bristly surface; ~истый bristly;
~иться, ощетиниться bristle up.
щЈтка = ж. 1. brush; (головная) (hair) brush; 2. (над копытом у лошади)
fetlock; 3. эл. brush.
щи = мн. cabbage-soup sg. ; попасть как кур во щи посл. get* into hot water.
щиколотк|а = ж. ankle; по ~у ankle-deep.
щипать = , щипнуть (вн.) 1. pinch (smb. , smth.) ; 2. (вызывать ощущение боли,
жжения) burn* (smth.) , make* (smth.) smart/sing; (о морозе) nip (smth.) ;
3. (дЈргать, теребить) pluck (smth.) ; ~ ус, ухо tug/pull at one`s moustache,
ear; 4. тк. несов. (траву, листья) nibble (smth.) ; 5. тк. несов. (птицу)
pluck (smth.) ; ~ся несов. 1. pinch; 2. (щипать друг друга) pinch one another.
щипец = м. 1. архит. gable; 2. охот. muzzle.
щипков|ый = : ~ые музыкальные инструменты stringed inctrument`s played by
plucking.
щипнуть = сов. см. щипать.
щипок = м. pinch, nip.
щипцы = мн. pincers; tongs; (для завивки) wavers, curling tongs/irons; (для
сахара) (sugar-)tongs.
щипчики = мн. tweezers.
щит = м. 1. ист. shield; 2. (для предохранения, ограждения) shield, screen;
(для построек, настила) sheet; фанерный ~ sheet of plywood; 3. зоол. shell;
scutum; 4. (доска, стенд) board; (для рекламы) billboard, hoarding; сигнальный
~ ж.-д. target; 5. тех. panel; ~ управления control panel; распределительный
~ switchboard; поднять кого-л. на ~ laud smb. to the skies; вернуться на ~е
return home defeated; вернуться со ~ом return home victorious.
щитовидн|ый = : ~ая железа анат. thyroid gland.
щиток = м. 1. тех. dashboard; 2. зоол. thorax; 3. бот. cyme, corymb; 4. спорт.
shin-pad.
щука = ж. (рыба) pike.
щуп = м. 1. тех. probe, sounding borer; 2. воен. probing rod; 3. clearing
gauge; 4. разг. dipstick.
щупальца = мн. ( ед. щупальце с. ) tentacles; (усики) feelers, antennae.
щупать = , пощупать (вн.) feel* (smth.) ; ~ пульс feel* smb.`s pulse; ~ карман
pat one`s pocket.
щуплый = разг. puny, weak, frail.
щур I = м. ancestor.
щур II = м. зоол. pine grosbeak.
щурить = несов. : ~ глаза narrow one`s eyes, screw up one`s eyes; ~ся несов. 1.
(о человеке) screw up one`s eyes; ~ся от солнца screw up one`s eyes in the
sunlight, squint in the sunlight; 2. (о глазах) narrow.
щурка = ж. зоол. bee-eater.
щуч|ий = прил. от щука; как по ~ьему велению as if of its own volition, as if by
magic.
щавелев|ый = sorrel attr. ; ~ые щи sorrel soup; ~ая кислота хим. oxalic acid.
щавель = м. sorrel.
щавельник = м. разг. sorrel soup.
щад|ить = , пощадить (вн.) spare (smb., smth.) ; let* (smb.) off разг. ; не ~
(своих) сил (чтобы)... spare no effort/pains to...; ~ чьЈ-л. самолюбие spare
smb.`s vanity; пощадить чью-л. жизнь spare smb.`s life; не ~я жизни careless of
one`s life.
щебЈнка = ж. см. щебень.
щебень = м. 1. broken/crushed stone, road-metal; 2. геол. detritus.
щебет = м. twitter, twittering, chirp.
щебетание = с. twittering, twitter, chirping.
щебетать = несов. twitter, chirp.
щеглЈнок = м. young gold finch.
щегол = м. (птица) goldfinch.
щеголеватый = modish; (о человеке тж.) dandified, dapper, foppish.
щЈголь = м. dandy, fop.
щегольнуть = сов. см. щеголять 2, 3.
щеголь|ской = 1. (очень нарядный) elegant, smart; swish разг. ; ~ костюм
elegant suit; 2. (молодцеватый) stylish, dashing, jaunty; ~ство с. 1.
(пристрастие к изысканным вещам) toppishness; 2. (хвастовство) showing off,
(love of) display.
щеголять = , щегольнуть 1. тк. несов. (нарядно одеваться) dress smartly,
dress up; 2. (в пр. ) разг. (ходить щегольски одетым) make* a splash, cut* a
dash; ~ в новом костюме sport a new suit; 3. (тв.) разг. (хвастаться) show*
off (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ своими знаниями parade one`s knowledge.
щедр|о = generously, lavishly; ~ вознаграждать кого-л. reward smb. handsomely; ~
одарить кого-л. be* lavish in one`s gifts to smb. ; ~ость ж. generosity,
liberality; (обилие) lavishness; ~ый generous, open-handed; ~ый человек openhanded
person; ~ые дары rich/splendid gifts; ~ый на обещания generous with one`s
promises; ~ый на похвалы lavish in/of praises; ~ой рукой with a bountiful hand.
щек|а = ж. 1. cheek; за обе ~и уплетать что-л. stuff one self with smth. ,
put* it away, scoff, guzzle (of eating large amount of food) ; ударить когол.
по ~е slap smb.`s face; 2. тех. side, sidepiece, stock.
щеколда = ж. latch; catch, pawl.
щекотать = , пощекотать 1. (вн.) tickle (smb. , smth.) (тж. перен.) ; ~ чьЈл.
самолюбие tickle smb.`s vanity; 2. безл. : у меня щекочет в горле there is
a tickling in my throat.
щекотк|а = ж. tickling; бояться ~и be* ticklish.
щекотливый = ticklish, delicate; ~ вопрос ticklish problem, delicate issue.
щЈлк = м. snap, crack.
щЈлка = ж. chink.
щЈлканье = с. flicking; clicking, snapping, cracking, popping.
щЈлк|ать = , щЈлкнуть 1. (вн. ; давать кому-л. щелчки) flick (smb.) , flip
(smb.) ; ~ кого-л. по носу flick/flip smb. on the nose; 2. (производить
отрывистый звук) click, snap; ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click
one`s tongue; ~али выстрелы there was a rattle of firing/shots; ~ зубами (о
животном) snap its teeth; он ~ает зубами от холода his teeth are chattering
with cold; ~ ключом turn the key with a click; 3. (вн. ; орехи, семечки)
crack; 4. (о птицах) trill.
щЈлкнуть = сов. см. щЈлкать.
щелкунчик = м. nutcracker.
щЈлок = м. alkaline solution.
щелочной = alkaline; ~ раствор alkaline solution.
щЈлочь = ж. хим. alkali.
щелчок = м. click; (пальцами) snap; (выстрела) crack; перен. разг. insult,
slight, blow; ~ по носу flick/flip on the nose.
щель = ж. 1. chick, crack, fissure; (расщелина) crevice; 2. анат. glottis; 3.
тех. aperture; 4. воен. slit trench.
щем|ить = несов. 1. (вн. ; сжимать) constrict (smth.) ; press, pinch; 2.
безл. (болеть, ныть) ache, feel* constricted; ~ душу, сердце, грудь
oppress/wring* the heart; ~ящий oppressive, painful, melancholy; ~ящая боль
ache.
щениться = , ощениться whelp; (о собаках) pup, have* puppies.
щенок = м. puppy (тж. перен.) ; (у диких зверей) cub, whelp.
щепа = ж. chips pl. , shavings pl. ; splinter; (кровельная) shingles pl.
щепать = несов. chip, chop.
щепетильн|ость = ж. 1. punctiliousness, scrupulousness; 2. (деликатность)
trickiness, delicacy; ~ый 1. punctilious scrupulous; ~ый человек
scrupulous/punctilious person, fussy, finicky; 2. (деликатный) tricky,
delicate; ~ое положение delicate situation.
щепк|а = м. chip, splinter; худой как ~ as thin as a lath/rate; лес рубят - ~и
летят you can`t make an omelet without breaking eggs.
щепотка = ж. , щепоть ж. pinch; ~ табаку pinch of tobacco; ~ соли pinch of salt.
щербатый = chipped, pitted; dented; pock-marked; ~ рот mouth with several teeth
missing.
щербин|а = ж. 1. pit, scratch; 2. (рябинка на лице ) scar, pock-mark; 3.
(отверстие вместо зуба) gap.
щетин|а = ж. bristles pl. ; перен. spiky/bristly surface; ~истый bristly;
~иться, ощетиниться bristle up.
щЈтка = ж. 1. brush; (головная) (hair) brush; 2. (над копытом у лошади)
fetlock; 3. эл. brush.
щи = мн. cabbage-soup sg. ; попасть как кур во щи посл. get* into hot water.
щиколотк|а = ж. ankle; по ~у ankle-deep.
щипать = , щипнуть (вн.) 1. pinch (smb. , smth.) ; 2. (вызывать ощущение боли,
жжения) burn* (smth.) , make* (smth.) smart/sing; (о морозе) nip (smth.) ;
3. (дЈргать, теребить) pluck (smth.) ; ~ ус, ухо tug/pull at one`s moustache,
ear; 4. тк. несов. (траву, листья) nibble (smth.) ; 5. тк. несов. (птицу)
pluck (smth.) ; ~ся несов. 1. pinch; 2. (щипать друг друга) pinch one another.
щипец = м. 1. архит. gable; 2. охот. muzzle.
щипков|ый = : ~ые музыкальные инструменты stringed inctrument`s played by
plucking.
щипнуть = сов. см. щипать.
щипок = м. pinch, nip.
щипцы = мн. pincers; tongs; (для завивки) wavers, curling tongs/irons; (для
сахара) (sugar-)tongs.
щипчики = мн. tweezers.
щит = м. 1. ист. shield; 2. (для предохранения, ограждения) shield, screen;
(для построек, настила) sheet; фанерный ~ sheet of plywood; 3. зоол. shell;
scutum; 4. (доска, стенд) board; (для рекламы) billboard, hoarding; сигнальный
~ ж.-д. target; 5. тех. panel; ~ управления control panel; распределительный
~ switchboard; поднять кого-л. на ~ laud smb. to the skies; вернуться на ~е
return home defeated; вернуться со ~ом return home victorious.
щитовидн|ый = : ~ая железа анат. thyroid gland.
щиток = м. 1. тех. dashboard; 2. зоол. thorax; 3. бот. cyme, corymb; 4. спорт.
shin-pad.
щука = ж. (рыба) pike.
щуп = м. 1. тех. probe, sounding borer; 2. воен. probing rod; 3. clearing
gauge; 4. разг. dipstick.
щупальца = мн. ( ед. щупальце с. ) tentacles; (усики) feelers, antennae.
щупать = , пощупать (вн.) feel* (smth.) ; ~ пульс feel* smb.`s pulse; ~ карман
pat one`s pocket.
щуплый = разг. puny, weak, frail.
щур I = м. ancestor.
щур II = м. зоол. pine grosbeak.
щурить = несов. : ~ глаза narrow one`s eyes, screw up one`s eyes; ~ся несов. 1.
(о человеке) screw up one`s eyes; ~ся от солнца screw up one`s eyes in the
sunlight, squint in the sunlight; 2. (о глазах) narrow.
щурка = ж. зоол. bee-eater.
щуч|ий = прил. от щука; как по ~ьему велению as if of its own volition, as if by
magic.
э = eh!
эбеновый = ebony.
эбонит = м. ebonit; ~овый ebonite attr.
эвакуац|ионный = evacuation attr. ; ~ пункт evacuation center; ~ район
evacuation area; ~ия ж. evacuation; проводить массовую ~ю населения carry out
mass evacuation of the population.
эвакуировать = несов. и сов. (вн.) evacuate (smb., smth.) ; ~ся несов. и сов.
evacuate.
эвкалипт = м. eucalyptus; ~овый eucalyptus attr.
ЭВМ = (электронно-вычислительная машина) (electronic) computer.
эволюционн|ый = evolutionary; ~ое учение doctrine of evolution.
эволюция = ж. evolution.
эвфемизм = м. euphemism.
эвфонический = euphonious.
эвфония = ж. euphony.
эге = oho!
эгид|а = ж. aegis; под ~ой кого-л. , чего-л. under the aegis of smb. , smth.
эгоизм = м. ego(t)ism; selfishness.
эгоист = м. ego(t)ist.
эгоистич|еский = , ~ный selfish, ego(t)istical, self-centred.
эгоистка = ж. selfish woman*, girl.
эдельвейс = м. edelweiss.
эзопов = , ~ский Aesopian; ~ язык УAesopian languageФ.
эй! = hi!
экватор = м. equator; мор. тж. the Line; к северу от ~а north of the equator;
небесный ~ астр. celestial equator; ~иальный equatorial; ~иальный круг
equatorial circle; ~иальные страны equatorial countries.
эквивалент = м. equivalent; ~ный (дт.) equivalent (to).
эквилибрист = м. equilibrist, rope-walker; ~ика ж. balancing tricks pl. , ropewalking;
перен. ирон. balancing act.
экзальтация = ж. exaltation; excitement.
экзальтированный = in a state of exaltation, exalt, excited.
экзамен = м. examination; exam разг. ; перен. test; ~ на аттестат об окончании
средней школы final school examination; school finals pl. разг. ; ~ по
математике examination in mathematics; государственные ~ы finals; graduation
examination; сдавать ~ take/sit an examination; сдать ~ pass an examination;
провалиться на ~е fail an examination.
экзаменатор = м. examiner.
экзаменационн|ый = examination attr. ; ~ билет examination paper; ~ая сессия
examination period.
экзаменовать = , проэкзаменовать ( вн. по дт. ) examine ( smb. in); ~ся,
проэкзаменоваться (по дт. ) be* examined (in); take* an examination (in).
экзекуция = ж. 1. уст. corporal punishment; 2. юр. execution.
экзема = ж. eczema.
экземпляр = м. 1. (книги, документа и т. п.) copy; ~ векселя copy of a bill;
контрольный ~ checking/control copy; ~ переводного векселя first bill of
exchange; рекламный ~ complimentary copy; количество ~ов number of copies; в
двух ~ах in duplicate; в трЈх ~ах in triplicate; в четырЈх ~ах in
quadruplicate; 2. (отдельный представитель) specimen, representative; 3. (о
человеке) specimen.
экзот|ика = ж. exotica, exotic objects, local colour; ~ ический, ~ ичный exotic.
экивок = м. 1. ambiguity, double-edged remark; 2. (тонкость, замысловатость)
subtlety, intricacy.
эк|ий = разг. what a; ~ шалун! what a imp!; ~а невидаль! nothing marvellous
about that!
экипаж I = м. (коляска) carriage.
экипаж II = м. (личный состав) crew; ~ корабля ship`s complement; ~ танка tankcrew.
экипир|овать = несов. и сов. (вн.) equip (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out;
~оваться несов. и сов fit one self out; ~овка ж. 1. (действие) fitting out;
2. (снаряжение) equipment.
эклект|ик = м. eclectic; ~ ический, ~ ичный eclectical.
эклипт|ика = м. астр. ecliptic; ~ ический астр. ecliptic.
эколог = м. ecologist.
экологический = ecological.
экология = ж. ecology.
экономик|а = ж. 1. (совокупность производственных отношений) economy;
внутренняя ~ domestic/home economy; застойная ~ stagnant/ sick economy;
мировая ~ world economy; неустойчивая ~ unstable economy; плановая ~ planned
economy; рыночная ~ market economy; перестройка ~и restructuring of the
economy; государственный сектор ~и public/state sector of the economy;
частный сектор ~и private sector of the economy; теневая ~ black-market
economy; shadow economy; оживлять ~у revive the economy; перестраивать ~у
reorganize/reconstruct the economy; 2. (структура хозяйственной жизни)
economics; ~ транспорта economics of transport; 3. (научная дисциплина)
economics.
экономист = м. economist; главный ~ group economist; старший ~ senior economist.
экономить = , сэкономить 1. (вн.; разумно расходовать) be* economical (with),
economize (smth.) ; ~ время и труд save time and labour; 2. тк. несов.
(максимально сокращать расходы) economize; 3. (на, в пр. ; получать выгоду )
economize (on); ~ на материалах economize/save on materials.
экономическ|ий = economic; ~ие законы economic laws; ~ район economic area; ~ая
география economic geography; ~ журнал magazine on economics; ~ кризис economic
crisis; ~ое стимулирование provision of economic/financial incentives.
экономично = нареч. economically.
экономичност|ь = ж. economical efficiency, profitability; определение ~и
calculation of profitability; повышение ~и improvement of economy.
экономичн|ый = economical; ~ое строительство economical building.
экономи|я = ж. economy; (выгода) saving (in, of); валютная ~ currency saving; ~
в расходах saving of expense; ~ материала saving of/in material, economizing on
material; ~ места space saving; ~ финансовых ресурсов saving of financial
resources; режим ~и policy/regime of economy, economy regime/drive; получать ~ю
achieve saving on; политическая ~ political economy.
экономный = economical; (о человеке) thrifty.
экран = м. 1. (для защиты) screen, shield; теплозащитный ~ heat shield; 2.
(для изображения) screen; перен. (киноискусство) the screen.
экраниз|ация = ж. filming, screening; film version; ~ оперы filming of an opera;
~ ировать несов. и сов. (вн.) film (smth.) , make* a film version (of).
экскаватор = м. excavator; шагающий ~ self-propelled/dragline excavator; ~ный
excavator attr. ; ~ный ковш excavator bucket; ~щик м. excavator man*.
экскурс = м. digression, excursus.
экскурсант = м. , ~ка ж. excursionist.
экскурсионн|ый = excursion attr. ; ~ое бюро excursion(s) office.
экскурсия = ж. 1. excursion; ~ в музей excursion to a museum; 2. (группа
туристов) excursion party, tourist group.
экскурсовод = м. guide.
экспансивн|ость = ж. expansiveness, effusiveness; ~ый expansive, effusive.
экспансия = ж. expansion; внешнеторговая ~ foreign trade expansion; кредитная ~
credit expansion.
экспедитор = м. shipping/forwarding agent; генеральный ~ general forwarding
agent; ~ груза freight forwarder; выступать в качестве ~а act as forwarder.
экспедиция = ж. 1. (поездка с заданием) expedition; 2. (группа лиц) expedition,
party; спасательная ~ rescue party; 3. (отправка чего-л.) dispatch; 4. (отдел
доставки) dispatch office; dispatches pl.
эксперимент = м. experiment.
экспериментальн|ый = experimental; ~ые данные experimental data; ~ые животные
experimental animals; ~ая медицина experimental medicine.
эксперимент|атор = м. experimenter; ~ирование с. experimentation; ~ ировать
несов. experiment.
эксперт = м. expert; (на суде) expert witness; consultant, specialist, examiner;
главный ~ primary examiner, examiner-in-chief; коммерческий ~ commercial expert;
~ по экономическим вопросам economic expert; возражения ~а examiner`s
objections; группа ~ов panel of exports; заключение ~а expert`s
report/opinion/conclusion; консультироваться с ~ом consult an expert/a
specialist.
экспертиз|а = ж. 1. examination/appraisal by experts; государственная ~ state
examination; независимая ~ independent examination; техническая ~ technical
expertise/examination; акт ~ы examiners`/experts`, experts`s
statement/report; проведение ~ы execution of an examination; назначать ~у
appoint experts; проводить ~у make* conduct an examination, give an expert`s
opinion; 2. (комиссия) (commission of) experts.
экспертн|ый = expert attr. ; ~ая комиссия commission of experts.
эксплуататор = м. exploiter; ~ский exploiting, parasitical.
эксплуатационный = operating; maintenance attr.
эксплуат|ация = ж. 1. exploitation; 2. (природных богатств) exploitation;
(железных дорог, машин и т. п.) operation; (домов, квартир) maintenance; ~
завода maintenance of a plant; неправильная ~ misuse; ввод в ~ю putting into
operation/service, commissioning; правила ~и service regulations, operating
rules; надЈжный в ~и reliable in operation.
эксплуатирование = с. exploiting, exploitation.
эксплуатировать = несов. (вн.) 1. exploit (smb.) ; 2. (использовать природные
богатства) exploit (smth.) , use (smth.) ; (машины и т. п.) operate (smth.)
, run* (smth.) , work, maintain, service.
экспозици|я = ж. 1. лит. муз. exposition; 2. (показ) display, lay-out; 3. фото.
exposure; ~ витрины window display; выставочная ~ exposition of an exhibition;
организовать ~ю arrange an exposition; осматривать ~ю inspect an exposition.
экспонат = м. exhibit; выставочный ~ display unit, exhibit; отбор ~ов
selection/choosing of exhibits; продажа ~ов со стенда sale ex-stand, off-theflour
sale; представлять ~ы presents exhibits.
экспонент = м. exhibitor, exhibitioner; главный ~ major/main exhibitor;
постоянный ~ permanent regular exhibitor.
экспонировать = несов. и сов. 1. (вн.) exhibit (smth.) ; 2. фото expose
(smth.).
экспонируемый = on display, on show.
экспорт = м. export; exportation; (стоимость или количество вывезенных товаров)
exports; беспошлинный ~ duty-free export/exportation; ~ продовольствия food
exports, export of foodstuffs; оборот по ~у export turnover; объЈм ~а export
volume, total exports; ограничение ~а export restriction; поступление от ~а
proceeds from export, export proceeds/earnings/income; превышение ~а над
импортом surplus of exports, export surplus, excess of exports; спрос на ~
export demand; статьи ~а exports, items of export; эмбарго на ~ export embargo;
заниматься ~ом be* engaged in the export, handle export matters.
экспортЈр = м. exporter; ~ продовольственных товаров exporter of foodstuffs; ~
промышленных товаров exporter of industrial products; ~ сырьевых товаров
exporter of raw materials.
экспортировать = несов. и сов. (вн.) export (smth.).
экспортный = export attr. , exportable.
экспресс = м. express; ~-почта urgent mail; express delivery.
экспрессивный = expressive.
экспресси|я = ж. expression, expressiveness; читать с ~ей read* with expression.
экспромт = м. impromptu, improvisation; ~ом нареч. impromptu, on the spur of the
moment; произнести речь ~ом make* an impromptu speech, speak* extempore,
extemporize.
экспропри|атор = м. expropriator; ~ация ж. expropriation; ~ ировать несов. и
сов. (вн.) expropriate (smth.).
экстаз = м. ecstasy; впадать, приходить в ~ go* into ecstasies.
экстенсивный = extensive.
экстерн = м. external student; держать экзамены ~ом sit* one`s examinations as
an external student.
экстерриториальн|ость = ж. юр. exterritoriality; ~ый юр. exterritorial.
экстерьер = м. form; (животных) figure.
экстравагантный = eccentric, bizarre, preposterous.
экстракт = м. extract.
экстраординарный = extraordinary.
экстремист = м. extremist; ~ский extremist.
экстренн|о = urgently; ~ый 1. (спешный) urgent; ~ый отъезд urgent departure;
~ая телеграмма urgent telegram; 2. (чрезвычайный, непредвиденный) special;
~ый выпуск газеты special edition of newspaper; ~ый случай emergency; в ~ых
случаях in an emergency, in case of emergency.
эксцентрик I = м. (артист) clown, comic (actor).
эксцентрик II = м. тех. eccentric, cam.
эксцентрич|еский = eccentric; театр. comic; ~ный eccentric.
эксцесс = м. excess; (нарушение порядка тж.) outrage.
эластичн|ость = ж. elasticity, resilience; перен. flexibility; ~ый elastic,
resilient, supple; springy; перен. flexible; ~ая пружина resilient spring; ~ые
движения supple movements; ~ые носки stretch socks.
элеватор = м. elevator.
элегантн|ость = ж. elegance; ~ый elegant, smart.
элегия = ж. elegy; перен. тж. melancholy.
электриз|ация = ж. 1. физ. electrification; 2. мед. electrical treatment;
~овать несов. и сов. (вн.) 1. физ. electrify (smth.) (тж. перен.) ; 2. мед.
treat (smb., smth.) with electricity, give* (smb., smth.) electrical
treatment; ~оваться несов. и сов. физ. be* electrified.
электрик = м. разг. electrician; инженер-~ electrical engineer.
электрик = прил. неизм. : цвет ~ electric blue.
электрифи|кация = ж. electrification; ~цировать несов. и сов. (вн.) electrify
(smth.).
электрическ|ий = electric; ~ заряд electric charge; ~ ток electric current,
electricity; ~ая батарея electric battery; ~ая цепь electric(al) circuit; ~
мотор electric motor.
электричество = с. 1. electricity; 2. (освещение) electric light.
электричка = ж. разг. (железная дорога) electric railway; (поезд) (electric)
train; разг. suburban train.
электро- = в сложн. electric, electro-.
электроакустический = electro-acoustic.
электробритва = ж . electric razor/shaver.
электровоз = м. electric locomotive.
электрогитара = ж. electric guitar.
электрод = м. electrode.
электродвигатель = м. electric motor.
электродвижущ|ий = electromotive; ~ая сила electromotive force.
электродинамика = ж. electrodynamics.
электродоилка = ж. electric milker.
электродойка = ж. electric milking.
электроЈмкость = ж. физ. capacity.
электроизмерительный = electrometric; ~ые приборы electric meters.
электрокар = м. electric trolley, float.
электрокардиограмма = ж. electrocardiogram.
электроламповый = electric-bulb attr.
электролечебный = electrical-treatment attr. , electro-therapy attr.
электролечение = с. electrical treatment, electro-therapy.
электролиз = м. хим. electrolysis.
электромагнит = м. electromagnet; ~ный electromagnetic.
электромеханика = ж. electromechanics.
электромеханический = electromechanical.
электромонтЈр = м. electrician.
электромотор = м. electric motor.
электромузыкальный = : ~ инструмент electric musical instrument.
электрон = м. физ. electron.
электронагревательный = : ~ые приборы electric heaters.
электроника = ж. electronics.
электронно-вычислительный = electronic computer attr.
электронн|ый = electron attr. , electronic; ~ая лампа electron tube; ~ая музыка
electronic music; ~ая память electronic memory, memory tube; ~ мозг electronic
brain; ~ые счЈтно-решающие и управляющие устройства computers and control
systems.
электрооборудование = с. electrical equipment.
электропередач|а = ж. electrical transmission; мачта ~и electric pylon.
электропечь = ж. electric furnace.
электроплитка = ж. electric hotplate.
электропоезд = м. electric train.
электрополотЈр = м. electric floor-polisher.
электроприбор = м. electrical appliance.
электропровод = м. electricity cable.
электропроводка = ж. (electric) wiring.
электропроводность = ж. electrical conductivity.
электропромышленность = ж. electrical industry.
электросвар|ка = ж. electric welding; ~щик м. electric welder.
электросеть = ж. electrical transmission network, grid; (в доме) wiring.
электросиловой = electric power.
электросталь = ж. electric steel.
электростанция = ж. electric powerstation.
электротабло = с. нескл. annunciator panel.
электротехн|ик = м. electrician; ~ика ж. electrical engineering; ~ ический
electrical, electrotechnical; ~ическая промышленность electrical industry
электротяга = ж. electric traction.
электрохимия = ж. electrochemistry.
электроцентраль = ж. electric power plant.
электрочайник = м. electric kettle.
электрошок = м. electroshock (therapy).
электроэнергия = ж. electric power.
элемент = м. 1. element; 2. собир. или мн. (представители какой-л.
общественной среды) elements; разг. type, character; подозрительный ~
suspicious type; 3. эл. cell.
элементарн|ый = 1. elementary; ~ая математика elementary mathematics; он не
мог понять ~ых вещей the simplest things were a mystery to him; ~ые правила
вежливости elementary rules of politeness; 2. (поверхностный) superficial; ~
взгляд на вещи shallow outlook; 3. хим. element attr. ; 4. физ. elementary;
~ые частицы elementary particles.
эликсир = м. elixir; зубной ~ mouth-wash; грудной ~ cough mixture.
элита = ж. собир. 1. (лучшие растения, животные и т. п.) best specimens; ~
картофеля highest-quality potatoes; 2. (лучшие представители какой-л.
общественной группы) elite.
эллинг = м. 1. мор. slipway; 2. ав. hangar; 3. спорт. boathouse.
эллинизм = м. 1. Hellenism; 2. ист. the Hellenistic period.
эллипс = м. 1. мат. ellipse; 2. лингв. ellipsis ( pl. -ses).
эллиптический = elliptic(al).
эльф = м. миф. elf*.
эмалев|ый = enamel attr. ; ~ые краски enamels.
эмалированн|ый = enamel(led); ~ая посуда enamel-ware.
эмалировать = несов. (вн.) enamel (smth.).
эмаль = ж. enamel.
эмансип|ация = ж. emancipation; ~ированный emancipated.
эмбарго = с. нескл. юр. embargo; ~ на экспорт export embargo; политика ~ embargo
policy; наложить ~ embargo, lay/place/put an embargo; снимать ~ lift/raise/take
off embargo.
эмблема = ж. emblem.
эмбриология = ж. embryology.
эмбрион = ж. биол. embryo ( pl. -os).
эмбриональн|ый = биол. embryonic; в ~ом состоянии in embryo.
эмигрант = м. , ~ка ж. emigrant; (политический тж.) emigre.
эмиграц|ия = ж. 1. emigration; (вынужденная) exile; находиться в ~ии live in
exile; 2. собир. (эмигранты) emigrants; (политические тж.) emigres.
эмигрировать = несов. и сов. emigrate.
эмиссар = м. emissary.
эмиссионнный = issuing.
эмиссия I = ж. фин. issue, emission; ~ денег issue of money/ currency, currency
issue; ~ ценных бумаг issue of securities.
эмиссия II = ж. физ. emission.
эмоциональн|ый = emotional.
эмоция = ж. emotion.
эмпире|й = м. empyrean; витать в ~ях have one`s head in the clouds.
эмпиризм = м. филос. empiricism.
эмпириокритицизм = м. филос. empirio-criticism.
эмпирический = empirical.
эмульсия = ж. emulsion.
эмфаза = ж. лит. лингв. emphasis.
эмфатический = лит. лингв. emphatic.
эндокринн|ый = : ~ые железы endocrine glands.
эндокринология = ж. endocrinology.
эндшпиль = м. шахм. end-game.
энергет|ик = м. power engineer; ~ика ж. energetics, power engineering; ~ический
power attr.
энергичный = energetic, vigorous, forceful.
энерги|я = ж. energy; (способность производить работу) power; затрата ~и
expenditure of energy; взяться за что-л. с ~ей devote/direct all one`s energy to
smth. ; put* one`s back into smth.
энергоЈмкость = ж. power/energy consumption, power intensity.
энергосистемы = мн. ( ед. энергосистема ж. ) power grids.
энный = N, ~ое число a certain number, x; ~ город the town of N; ~ая сумма a
certain sum.
энтомолог = м. entomologist.
энтомология = ж. entomology.
энтузиазм = м. enthusiasm; ~ аст м. , ~ астка ж. enthusiast.
энцефалит = м. мед. encephalitis.
энциклопедист = м. 1. ист. Encyclopaedist; 2. (всесторонне образованный
человек) person of encyclopaedic knowledge.
энциклопедическ|ий = encyclopaedic; ~ие познания universal/encyclopaedic
knowledge sg ; ~ словарь encyclopaedic dictionary.
энциклопедия = ж. encyclopaedia; ходячая ~ walking encyclopaedia, mine of
information.
эолит = м. геол. eolithic period.
эоцен = м. геол. eocene period.
эпигон = м. (mere) imitator.
эпигонство = с. imitation, unoriginal following.
эпиграмма = ж. epigram.
эпиграф = м. epigraph.
эпидемиология = ж. epidemiology.
эпидемический = epidemic.
эпидемия = ж. epidemic.
эпизод = м. episode; (случай) incident.
эпизодический = episodical; occasional, sporadic.
эпилеп|сия = ж. мед. epilepsy; ~тик м. epileptic.

эпилог = м. epilogue.

эпистолярный = epistolary.
эпитафия = ж. epitaph.
эпитет = м. epithet.
эпицентр = м. epicentre.
эпицикл = м. мат. epicycle.
эпическ|ий = epic; ~ая поэма epic.
эпоксидн|ый = epoxy attr. , epoxide; ~ая смола epoxy resin.
эполеты = мн. ( ед. эполета ж. ) epaulet(te)s.
эпопея = ж. epic.
эпос = м. 1. (повествовательный род литературы) narrative literature; 2.
(совокупность народных героических песен, легенд) epos.
эпох|а = ж. 1. (большой промежуток времени) age; ~ Возрождения the Age of the
Renaissance; 2. (период существования чего-л.) period; 3. (момент, связанный с
переломом в развитии чего-л.) epoch; составить, сделать ~у constitute an
epoch, be*/represent a landmark.
эпохальн|ый = epochal, epoch-marking; ~ое событие epoch-marking event.
эра = ж. era; в первом веке до нашей эры in the first century B. C.; в первом
веке нашей эры in the first century A. D.
эрекция = ж. физиол. erection.
эрзац = м. ersatz.
эритроциты = мн. ( ед. эритроцит м. ) erythrocites.
эркер = м. архит. oriel (window).
эрозия = ж. erosion; ~ почвы soil erosion.
эротика = ж sensuality .
эротич|еский = , ~ный erotic.
эротоман = м. erotomaniac, sexual maniac.
эротомания = ж. erotomania.
эрудированный = well-read, well-informed, erudite.
эрудиция = ж. erudition, learning.
эскадр|а = ж. мор. squadron; ~енный мор. squadron attr.
эскадрилья = ж. ав. squadron.
эскадрон = м. воен. troop of cavalry, squadron.
эскалатор = м. escalator, moving stairway.
эскалаци|я = escalation; ~ цен price escalation; подлежать ~и be subject to
escalation.
эскиз = м. sketch; (скульптуры) model; (литературного, музыкального
произведения) draft, preliminary version; ~ный rough, preliminary; ~ный проект
rough draft.
эскимо = с. нескл. choc-ice.
эскимос = м. Eskimo; ~ка ж. Eskimo woman*; ~ский Eskimo attr.
эскорт = м. escort; ~ировать несов. (вн.) escort (smb., smth.).
эсминец = м. destroyer.
эспаньолка = ж. (борода) imperial.
эсперанто = с. нескл. Esperanto.
эссе = с. нескл. essay.
эссенция = ж. essence.
эстакада = ж. 1. platform; trestle; flyover; 2. мор. pier.
эстамп = м. print, engraving, plate.
эстафета = ж. спорт. relay-race; принять ~у у кого-л. take* up the torch from
smb. ; ~ный relay attr. ; ~ная палочка baton.
эстет = м. aesthete.
эстетизм = м. aestheticism.
эстет|ика = ж. 1. aesthetics; 2. (красота чего-л.) aesthetic/artistic beauty;
~ ический aesthetic; ~ ичный aesthetically beautiful.
эстон|ец = м. , ~ка ж. Estonian; ~ский Estonian; ~ский язык Estonian, the
Estonian language.
эстрагон = м. бот. tarragon.
эстрад|а = ж. 1. (помост) platform; 2. (вид искусства) variety; ~ный variety
attr.
эсэсовец = м. ист. SSman.
эта = см. этот.
этаж = м. 1. storey; (с порядковым числительным) floor; нижний, первый ~
ground floor; второй, третий и т. д. ~ first, second, etc. floor; дом в 20
~ей twenty-storey building; 2. (ряд предметов, расположенных горизонтально)
tier, layer.
этажерка = ж. bookstand.
-этажный = в сложн. - storied, storey(ed); семиэтажный seven-storey, sevenstoried.
этак = разг. in this way, like this, и так и ~ either way; ни так ни ~ neither
way.
этакий = разг. such a; (такой) what a.
эталон = м. standard; перен. model; ~ метра standard metre.
этап = м. stage; на современном ~е at the present stage.
эти = мест. мн. these, those.
этика = ж. ethics.
этикет = м. etiquette.
этикетка = ж. (товарная) label; (привязываемая к предмету) tag; ~ багажа luggage
tag; ~ с ценой price ticket/tag; наклеивать ~у label, attach a label to.
этил = м. хим. ethyl.
этилен = м. хим. ethylene.
этимологический = etymological; ~ словарь etymological dictionary.
этимология = ж. etymology.
этический, этичный = ethical.
этнический = ethnic.
этнографическ|ий = ethnographic(al); ~ая карта ethnographical map.
этнография = ж. ethnography.
это I = частица 1. передается оборотом it`s... who; ~ он написал такое
хорошее сочинение? was he the one who wrote such a good essay?; ~ вас я
застал с сигаретой? was it you (whom) I saw smoking a cigarette?; ~ он вас
имеет в виду he means you; 2. усил. что ~ вы? what`s come over you?; как ~
всЈ случилось? how did it all happen?; что ~ он несЈт? разг. I wonder what`s
keeping him; как ~ можно! how can you!
это II = мест. см. этот.
этот = , эта, это, эти мест. 1. this; мн. these; ~ или тот дом? this house or
that one over there?; в ~м году this year; это самое главное that`s the
great thing; на ~м самом месте on this very spot; я возьму себе вот эту
картину I`ll take this picture; 2. в знач. сущ. this one; 3. (указывает на
предмет, лицо и т. п., названные в предшествующем повествовании) the, this,
that; 4. в знач. сущ. (последний из названных) the latter; 5. в знач. сущ. с.
нескл. that, this; it; это не он that isn`t him, it`s not him; это его
сестра this/that is his sister; (в ответе) it`s his sister; это хорошо that`s
a good thing; это было так неожиданно it was all so sudden; при ~м
incidentally, besides, in addition.
этрус|к = м. Etruscan; ~ский Etruscan.
этюд = м. 1. (рисунок) sketch; 2. лит. essay; 3. муз. study, etude; 4.
(упражнение) exercises pl.
этюдник = м. painter`s case.
эфемерный = ephemeral.
эфес = м. sword-hilt, handle.
эфиоп = м. , ~ка ж. Ethiopian; ~ский Ethiopian attr.
эфир = м. 1. ether; в ~е on the air; передавать что-л. в ~ broadcast smth. ;
2. хим. ether; ~ный ethereal (тж. перен.) ; ~ное масло essential/volatile oil.
эфиронос = м. volatile-oil-bearing plant.
эффект = м. 1. effect; производить ~ produce an effect; 2. мн. effects pl. ;
шумовые ~ы sound effects; 3. (результат) effect, result, gain; положительный
~ positive effect; давать экономический ~ be* economically effective.
эффективн|ость = ж. effectiveness; эк. efficiency; ~ капиталовложений efficiency
of investments; коммерческая ~ commercial effectiveness; ~ производства
efficiency of production, production efficiency; повышение ~ости increase in/of
efficiency; ~ый effective, effectual; эк. efficient; ~ая мощность effective
power; ~ые меры effectual measures.
эффектный = effective, striking; (рассчитанный на эффект) showy.
эх = oh!; эх ты! what a fellow (woman, etc. ); (укоризненно) you`re a fine one,
you are!
эхо = с. echo.
эхолот = м. echo (depth) sounder.
эшафот = м. scaffold; взойти на ~ mount the scaffold.
эшелон = м. 1. echelon; ав. level; 2. (поезд) train; (автоколонна) column,
convoy.
эякуляция = ж. физиол. ejaculation.
э = eh!
эбеновый = ebony.
эбонит = м. ebonit; ~овый ebonite attr.
эвакуац|ионный = evacuation attr. ; ~ пункт evacuation center; ~ район
evacuation area; ~ия ж. evacuation; проводить массовую ~ю населения carry out
mass evacuation of the population.
эвакуировать = несов. и сов. (вн.) evacuate (smb., smth.) ; ~ся несов. и сов.
evacuate.
эвкалипт = м. eucalyptus; ~овый eucalyptus attr.
ЭВМ = (электронно-вычислительная машина) (electronic) computer.
эволюционн|ый = evolutionary; ~ое учение doctrine of evolution.
эволюция = ж. evolution.
эвфемизм = м. euphemism.
эвфонический = euphonious.
эвфония = ж. euphony.
эге = oho!
эгид|а = ж. aegis; под ~ой кого-л. , чего-л. under the aegis of smb. , smth.
эгоизм = м. ego(t)ism; selfishness.
эгоист = м. ego(t)ist.
эгоистич|еский = , ~ный selfish, ego(t)istical, self-centred.
эгоистка = ж. selfish woman*, girl.
эдельвейс = м. edelweiss.
эзопов = , ~ский Aesopian; ~ язык УAesopian languageФ.
эй! = hi!
экватор = м. equator; мор. тж. the Line; к северу от ~а north of the equator;
небесный ~ астр. celestial equator; ~иальный equatorial; ~иальный круг
equatorial circle; ~иальные страны equatorial countries.
эквивалент = м. equivalent; ~ный (дт.) equivalent (to).
эквилибрист = м. equilibrist, rope-walker; ~ика ж. balancing tricks pl. , ropewalking;
перен. ирон. balancing act.
экзальтация = ж. exaltation; excitement.
экзальтированный = in a state of exaltation, exalt, excited.
экзамен = м. examination; exam разг. ; перен. test; ~ на аттестат об окончании
средней школы final school examination; school finals pl. разг. ; ~ по
математике examination in mathematics; государственные ~ы finals; graduation
examination; сдавать ~ take/sit an examination; сдать ~ pass an examination;
провалиться на ~е fail an examination.
экзаменатор = м. examiner.
экзаменационн|ый = examination attr. ; ~ билет examination paper; ~ая сессия
examination period.
экзаменовать = , проэкзаменовать ( вн. по дт. ) examine ( smb. in); ~ся,
проэкзаменоваться (по дт. ) be* examined (in); take* an examination (in).
экзекуция = ж. 1. уст. corporal punishment; 2. юр. execution.
экзема = ж. eczema.
экземпляр = м. 1. (книги, документа и т. п.) copy; ~ векселя copy of a bill;
контрольный ~ checking/control copy; ~ переводного векселя first bill of
exchange; рекламный ~ complimentary copy; количество ~ов number of copies; в
двух ~ах in duplicate; в трЈх ~ах in triplicate; в четырЈх ~ах in
quadruplicate; 2. (отдельный представитель) specimen, representative; 3. (о
человеке) specimen.
экзот|ика = ж. exotica, exotic objects, local colour; ~ ический, ~ ичный exotic.
экивок = м. 1. ambiguity, double-edged remark; 2. (тонкость, замысловатость)
subtlety, intricacy.
эк|ий = разг. what a; ~ шалун! what a imp!; ~а невидаль! nothing marvellous
about that!
экипаж I = м. (коляска) carriage.
экипаж II = м. (личный состав) crew; ~ корабля ship`s complement; ~ танка tankcrew.
экипир|овать = несов. и сов. (вн.) equip (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out;
~оваться несов. и сов fit one self out; ~овка ж. 1. (действие) fitting out;
2. (снаряжение) equipment.
эклект|ик = м. eclectic; ~ ический, ~ ичный eclectical.
эклипт|ика = м. астр. ecliptic; ~ ический астр. ecliptic.
эколог = м. ecologist.
экологический = ecological.
экология = ж. ecology.
экономик|а = ж. 1. (совокупность производственных отношений) economy;
внутренняя ~ domestic/home economy; застойная ~ stagnant/ sick economy;
мировая ~ world economy; неустойчивая ~ unstable economy; плановая ~ planned
economy; рыночная ~ market economy; перестройка ~и restructuring of the
economy; государственный сектор ~и public/state sector of the economy;
частный сектор ~и private sector of the economy; теневая ~ black-market
economy; shadow economy; оживлять ~у revive the economy; перестраивать ~у
reorganize/reconstruct the economy; 2. (структура хозяйственной жизни)
economics; ~ транспорта economics of transport; 3. (научная дисциплина)
economics.
экономист = м. economist; главный ~ group economist; старший ~ senior economist.
экономить = , сэкономить 1. (вн.; разумно расходовать) be* economical (with),
economize (smth.) ; ~ время и труд save time and labour; 2. тк. несов.
(максимально сокращать расходы) economize; 3. (на, в пр. ; получать выгоду )
economize (on); ~ на материалах economize/save on materials.
экономическ|ий = economic; ~ие законы economic laws; ~ район economic area; ~ая
география economic geography; ~ журнал magazine on economics; ~ кризис economic
crisis; ~ое стимулирование provision of economic/financial incentives.
экономично = нареч. economically.
экономичност|ь = ж. economical efficiency, profitability; определение ~и
calculation of profitability; повышение ~и improvement of economy.
экономичн|ый = economical; ~ое строительство economical building.
экономи|я = ж. economy; (выгода) saving (in, of); валютная ~ currency saving; ~
в расходах saving of expense; ~ материала saving of/in material, economizing on
material; ~ места space saving; ~ финансовых ресурсов saving of financial
resources; режим ~и policy/regime of economy, economy regime/drive; получать ~ю
achieve saving on; политическая ~ political economy.
экономный = economical; (о человеке) thrifty.
экран = м. 1. (для защиты) screen, shield; теплозащитный ~ heat shield; 2.
(для изображения) screen; перен. (киноискусство) the screen.
экраниз|ация = ж. filming, screening; film version; ~ оперы filming of an opera;
~ ировать несов. и сов. (вн.) film (smth.) , make* a film version (of).
экскаватор = м. excavator; шагающий ~ self-propelled/dragline excavator; ~ный
excavator attr. ; ~ный ковш excavator bucket; ~щик м. excavator man*.
экскурс = м. digression, excursus.
экскурсант = м. , ~ка ж. excursionist.
экскурсионн|ый = excursion attr. ; ~ое бюро excursion(s) office.
экскурсия = ж. 1. excursion; ~ в музей excursion to a museum; 2. (группа
туристов) excursion party, tourist group.
экскурсовод = м. guide.
экспансивн|ость = ж. expansiveness, effusiveness; ~ый expansive, effusive.
экспансия = ж. expansion; внешнеторговая ~ foreign trade expansion; кредитная ~
credit expansion.
экспедитор = м. shipping/forwarding agent; генеральный ~ general forwarding
agent; ~ груза freight forwarder; выступать в качестве ~а act as forwarder.
экспедиция = ж. 1. (поездка с заданием) expedition; 2. (группа лиц) expedition,
party; спасательная ~ rescue party; 3. (отправка чего-л.) dispatch; 4. (отдел
доставки) dispatch office; dispatches pl.
эксперимент = м. experiment.
экспериментальн|ый = experimental; ~ые данные experimental data; ~ые животные
experimental animals; ~ая медицина experimental medicine.
эксперимент|атор = м. experimenter; ~ирование с. experimentation; ~ ировать
несов. experiment.
эксперт = м. expert; (на суде) expert witness; consultant, specialist, examiner;
главный ~ primary examiner, examiner-in-chief; коммерческий ~ commercial expert;
~ по экономическим вопросам economic expert; возражения ~а examiner`s
objections; группа ~ов panel of exports; заключение ~а expert`s
report/opinion/conclusion; консультироваться с ~ом consult an expert/a
specialist.
экспертиз|а = ж. 1. examination/appraisal by experts; государственная ~ state
examination; независимая ~ independent examination; техническая ~ technical
expertise/examination; акт ~ы examiners`/experts`, experts`s
statement/report; проведение ~ы execution of an examination; назначать ~у
appoint experts; проводить ~у make* conduct an examination, give an expert`s
opinion; 2. (комиссия) (commission of) experts.
экспертн|ый = expert attr. ; ~ая комиссия commission of experts.
эксплуататор = м. exploiter; ~ский exploiting, parasitical.
эксплуатационный = operating; maintenance attr.
эксплуат|ация = ж. 1. exploitation; 2. (природных богатств) exploitation;
(железных дорог, машин и т. п.) operation; (домов, квартир) maintenance; ~
завода maintenance of a plant; неправильная ~ misuse; ввод в ~ю putting into
operation/service, commissioning; правила ~и service regulations, operating
rules; надЈжный в ~и reliable in operation.
эксплуатирование = с. exploiting, exploitation.
эксплуатировать = несов. (вн.) 1. exploit (smb.) ; 2. (использовать природные
богатства) exploit (smth.) , use (smth.) ; (машины и т. п.) operate (smth.)
, run* (smth.) , work, maintain, service.
экспозици|я = ж. 1. лит. муз. exposition; 2. (показ) display, lay-out; 3. фото.
exposure; ~ витрины window display; выставочная ~ exposition of an exhibition;
организовать ~ю arrange an exposition; осматривать ~ю inspect an exposition.
экспонат = м. exhibit; выставочный ~ display unit, exhibit; отбор ~ов
selection/choosing of exhibits; продажа ~ов со стенда sale ex-stand, off-theflour
sale; представлять ~ы presents exhibits.
экспонент = м. exhibitor, exhibitioner; главный ~ major/main exhibitor;
постоянный ~ permanent regular exhibitor.
экспонировать = несов. и сов. 1. (вн.) exhibit (smth.) ; 2. фото expose
(smth.).
экспонируемый = on display, on show.
экспорт = м. export; exportation; (стоимость или количество вывезенных товаров)
exports; беспошлинный ~ duty-free export/exportation; ~ продовольствия food
exports, export of foodstuffs; оборот по ~у export turnover; объЈм ~а export
volume, total exports; ограничение ~а export restriction; поступление от ~а
proceeds from export, export proceeds/earnings/income; превышение ~а над
импортом surplus of exports, export surplus, excess of exports; спрос на ~
export demand; статьи ~а exports, items of export; эмбарго на ~ export embargo;
заниматься ~ом be* engaged in the export, handle export matters.
экспортЈр = м. exporter; ~ продовольственных товаров exporter of foodstuffs; ~
промышленных товаров exporter of industrial products; ~ сырьевых товаров
exporter of raw materials.
экспортировать = несов. и сов. (вн.) export (smth.).
экспортный = export attr. , exportable.
экспресс = м. express; ~-почта urgent mail; express delivery.
экспрессивный = expressive.
экспресси|я = ж. expression, expressiveness; читать с ~ей read* with expression.
экспромт = м. impromptu, improvisation; ~ом нареч. impromptu, on the spur of the
moment; произнести речь ~ом make* an impromptu speech, speak* extempore,
extemporize.
экспропри|атор = м. expropriator; ~ация ж. expropriation; ~ ировать несов. и
сов. (вн.) expropriate (smth.).
экстаз = м. ecstasy; впадать, приходить в ~ go* into ecstasies.
экстенсивный = extensive.
экстерн = м. external student; держать экзамены ~ом sit* one`s examinations as
an external student.
экстерриториальн|ость = ж. юр. exterritoriality; ~ый юр. exterritorial.
экстерьер = м. form; (животных) figure.
экстравагантный = eccentric, bizarre, preposterous.
экстракт = м. extract.
экстраординарный = extraordinary.
экстремист = м. extremist; ~ский extremist.
экстренн|о = urgently; ~ый 1. (спешный) urgent; ~ый отъезд urgent departure;
~ая телеграмма urgent telegram; 2. (чрезвычайный, непредвиденный) special;
~ый выпуск газеты special edition of newspaper; ~ый случай emergency; в ~ых
случаях in an emergency, in case of emergency.
эксцентрик I = м. (артист) clown, comic (actor).
эксцентрик II = м. тех. eccentric, cam.
эксцентрич|еский = eccentric; театр. comic; ~ный eccentric.
эксцесс = м. excess; (нарушение порядка тж.) outrage.
эластичн|ость = ж. elasticity, resilience; перен. flexibility; ~ый elastic,
resilient, supple; springy; перен. flexible; ~ая пружина resilient spring; ~ые
движения supple movements; ~ые носки stretch socks.
элеватор = м. elevator.
элегантн|ость = ж. elegance; ~ый elegant, smart.
элегия = ж. elegy; перен. тж. melancholy.
электриз|ация = ж. 1. физ. electrification; 2. мед. electrical treatment;
~овать несов. и сов. (вн.) 1. физ. electrify (smth.) (тж. перен.) ; 2. мед.
treat (smb., smth.) with electricity, give* (smb., smth.) electrical
treatment; ~оваться несов. и сов. физ. be* electrified.
электрик = м. разг. electrician; инженер-~ electrical engineer.
электрик = прил. неизм. : цвет ~ electric blue.
электрифи|кация = ж. electrification; ~цировать несов. и сов. (вн.) electrify
(smth.).
электрическ|ий = electric; ~ заряд electric charge; ~ ток electric current,
electricity; ~ая батарея electric battery; ~ая цепь electric(al) circuit; ~
мотор electric motor.
электричество = с. 1. electricity; 2. (освещение) electric light.
электричка = ж. разг. (железная дорога) electric railway; (поезд) (electric)
train; разг. suburban train.
электро- = в сложн. electric, electro-.
электроакустический = electro-acoustic.
электробритва = ж . electric razor/shaver.
электровоз = м. electric locomotive.
электрогитара = ж. electric guitar.
электрод = м. electrode.
электродвигатель = м. electric motor.
электродвижущ|ий = electromotive; ~ая сила electromotive force.
электродинамика = ж. electrodynamics.
электродоилка = ж. electric milker.
электродойка = ж. electric milking.
электроЈмкость = ж. физ. capacity.
электроизмерительный = electrometric; ~ые приборы electric meters.
электрокар = м. electric trolley, float.
электрокардиограмма = ж. electrocardiogram.
электроламповый = electric-bulb attr.
электролечебный = electrical-treatment attr. , electro-therapy attr.
электролечение = с. electrical treatment, electro-therapy.
электролиз = м. хим. electrolysis.
электромагнит = м. electromagnet; ~ный electromagnetic.
электромеханика = ж. electromechanics.
электромеханический = electromechanical.
электромонтЈр = м. electrician.
электромотор = м. electric motor.
электромузыкальный = : ~ инструмент electric musical instrument.
электрон = м. физ. electron.
электронагревательный = : ~ые приборы electric heaters.
электроника = ж. electronics.
электронно-вычислительный = electronic computer attr.
электронн|ый = electron attr. , electronic; ~ая лампа electron tube; ~ая музыка
electronic music; ~ая память electronic memory, memory tube; ~ мозг electronic
brain; ~ые счЈтно-решающие и управляющие устройства computers and control
systems.
электрооборудование = с. electrical equipment.
электропередач|а = ж. electrical transmission; мачта ~и electric pylon.
электропечь = ж. electric furnace.
электроплитка = ж. electric hotplate.
электропоезд = м. electric train.
электрополотЈр = м. electric floor-polisher.
электроприбор = м. electrical appliance.
электропровод = м. electricity cable.
электропроводка = ж. (electric) wiring.
электропроводность = ж. electrical conductivity.
электропромышленность = ж. electrical industry.
электросвар|ка = ж. electric welding; ~щик м. electric welder.
электросеть = ж. electrical transmission network, grid; (в доме) wiring.
электросиловой = electric power.
электросталь = ж. electric steel.
электростанция = ж. electric powerstation.
электротабло = с. нескл. annunciator panel.
электротехн|ик = м. electrician; ~ика ж. electrical engineering; ~ ический
electrical, electrotechnical; ~ическая промышленность electrical industry
электротяга = ж. electric traction.
электрохимия = ж. electrochemistry.
электроцентраль = ж. electric power plant.
электрочайник = м. electric kettle.
электрошок = м. electroshock (therapy).
электроэнергия = ж. electric power.
элемент = м. 1. element; 2. собир. или мн. (представители какой-л.
общественной среды) elements; разг. type, character; подозрительный ~
suspicious type; 3. эл. cell.
элементарн|ый = 1. elementary; ~ая математика elementary mathematics; он не
мог понять ~ых вещей the simplest things were a mystery to him; ~ые правила
вежливости elementary rules of politeness; 2. (поверхностный) superficial; ~
взгляд на вещи shallow outlook; 3. хим. element attr. ; 4. физ. elementary;
~ые частицы elementary particles.
эликсир = м. elixir; зубной ~ mouth-wash; грудной ~ cough mixture.
элита = ж. собир. 1. (лучшие растения, животные и т. п.) best specimens; ~
картофеля highest-quality potatoes; 2. (лучшие представители какой-л.
общественной группы) elite.
эллинг = м. 1. мор. slipway; 2. ав. hangar; 3. спорт. boathouse.
эллинизм = м. 1. Hellenism; 2. ист. the Hellenistic period.
эллипс = м. 1. мат. ellipse; 2. лингв. ellipsis ( pl. -ses).
эллиптический = elliptic(al).
эльф = м. миф. elf*.
эмалев|ый = enamel attr. ; ~ые краски enamels.
эмалированн|ый = enamel(led); ~ая посуда enamel-ware.
эмалировать = несов. (вн.) enamel (smth.).
эмаль = ж. enamel.
эмансип|ация = ж. emancipation; ~ированный emancipated.
эмбарго = с. нескл. юр. embargo; ~ на экспорт export embargo; политика ~ embargo
policy; наложить ~ embargo, lay/place/put an embargo; снимать ~ lift/raise/take
off embargo.
эмблема = ж. emblem.
эмбриология = ж. embryology.
эмбрион = ж. биол. embryo ( pl. -os).
эмбриональн|ый = биол. embryonic; в ~ом состоянии in embryo.
эмигрант = м. , ~ка ж. emigrant; (политический тж.) emigre.
эмиграц|ия = ж. 1. emigration; (вынужденная) exile; находиться в ~ии live in
exile; 2. собир. (эмигранты) emigrants; (политические тж.) emigres.
эмигрировать = несов. и сов. emigrate.
эмиссар = м. emissary.
эмиссионнный = issuing.
эмиссия I = ж. фин. issue, emission; ~ денег issue of money/ currency, currency
issue; ~ ценных бумаг issue of securities.
эмиссия II = ж. физ. emission.
эмоциональн|ый = emotional.
эмоция = ж. emotion.
эмпире|й = м. empyrean; витать в ~ях have one`s head in the clouds.
эмпиризм = м. филос. empiricism.
эмпириокритицизм = м. филос. empirio-criticism.
эмпирический = empirical.
эмульсия = ж. emulsion.
эмфаза = ж. лит. лингв. emphasis.
эмфатический = лит. лингв. emphatic.
эндокринн|ый = : ~ые железы endocrine glands.
эндокринология = ж. endocrinology.
эндшпиль = м. шахм. end-game.
энергет|ик = м. power engineer; ~ика ж. energetics, power engineering; ~ический
power attr.
энергичный = energetic, vigorous, forceful.
энерги|я = ж. energy; (способность производить работу) power; затрата ~и
expenditure of energy; взяться за что-л. с ~ей devote/direct all one`s energy to
smth. ; put* one`s back into smth.
энергоЈмкость = ж. power/energy consumption, power intensity.
энергосистемы = мн. ( ед. энергосистема ж. ) power grids.
энный = N, ~ое число a certain number, x; ~ город the town of N; ~ая сумма a
certain sum.
энтомолог = м. entomologist.
энтомология = ж. entomology.
энтузиазм = м. enthusiasm; ~ аст м. , ~ астка ж. enthusiast.
энцефалит = м. мед. encephalitis.
энциклопедист = м. 1. ист. Encyclopaedist; 2. (всесторонне образованный
человек) person of encyclopaedic knowledge.
энциклопедическ|ий = encyclopaedic; ~ие познания universal/encyclopaedic
knowledge sg ; ~ словарь encyclopaedic dictionary.
энциклопедия = ж. encyclopaedia; ходячая ~ walking encyclopaedia, mine of
information.
эолит = м. геол. eolithic period.
эоцен = м. геол. eocene period.
эпигон = м. (mere) imitator.
эпигонство = с. imitation, unoriginal following.
эпиграмма = ж. epigram.
эпиграф = м. epigraph.
эпидемиология = ж. epidemiology.
эпидемический = epidemic.
эпидемия = ж. epidemic.
эпизод = м. episode; (случай) incident.
эпизодический = episodical; occasional, sporadic.
эпилеп|сия = ж. мед. epilepsy; ~тик м. epileptic.

эпилог = м. epilogue.

эпистолярный = epistolary.
эпитафия = ж. epitaph.
эпитет = м. epithet.
эпицентр = м. epicentre.
эпицикл = м. мат. epicycle.
эпическ|ий = epic; ~ая поэма epic.
эпоксидн|ый = epoxy attr. , epoxide; ~ая смола epoxy resin.
эполеты = мн. ( ед. эполета ж. ) epaulet(te)s.
эпопея = ж. epic.
эпос = м. 1. (повествовательный род литературы) narrative literature; 2.
(совокупность народных героических песен, легенд) epos.
эпох|а = ж. 1. (большой промежуток времени) age; ~ Возрождения the Age of the
Renaissance; 2. (период существования чего-л.) period; 3. (момент, связанный с
переломом в развитии чего-л.) epoch; составить, сделать ~у constitute an
epoch, be*/represent a landmark.
эпохальн|ый = epochal, epoch-marking; ~ое событие epoch-marking event.
эра = ж. era; в первом веке до нашей эры in the first century B. C.; в первом
веке нашей эры in the first century A. D.
эрекция = ж. физиол. erection.
эрзац = м. ersatz.
эритроциты = мн. ( ед. эритроцит м. ) erythrocites.
эркер = м. архит. oriel (window).
эрозия = ж. erosion; ~ почвы soil erosion.
эротика = ж sensuality .
эротич|еский = , ~ный erotic.
эротоман = м. erotomaniac, sexual maniac.
эротомания = ж. erotomania.
эрудированный = well-read, well-informed, erudite.
эрудиция = ж. erudition, learning.
эскадр|а = ж. мор. squadron; ~енный мор. squadron attr.
эскадрилья = ж. ав. squadron.
эскадрон = м. воен. troop of cavalry, squadron.
эскалатор = м. escalator, moving stairway.
эскалаци|я = escalation; ~ цен price escalation; подлежать ~и be subject to
escalation.
эскиз = м. sketch; (скульптуры) model; (литературного, музыкального
произведения) draft, preliminary version; ~ный rough, preliminary; ~ный проект
rough draft.
эскимо = с. нескл. choc-ice.
эскимос = м. Eskimo; ~ка ж. Eskimo woman*; ~ский Eskimo attr.
эскорт = м. escort; ~ировать несов. (вн.) escort (smb., smth.).
эсминец = м. destroyer.
эспаньолка = ж. (борода) imperial.
эсперанто = с. нескл. Esperanto.
эссе = с. нескл. essay.
эссенция = ж. essence.
эстакада = ж. 1. platform; trestle; flyover; 2. мор. pier.
эстамп = м. print, engraving, plate.
эстафета = ж. спорт. relay-race; принять ~у у кого-л. take* up the torch from
smb. ; ~ный relay attr. ; ~ная палочка baton.
эстет = м. aesthete.
эстетизм = м. aestheticism.
эстет|ика = ж. 1. aesthetics; 2. (красота чего-л.) aesthetic/artistic beauty;
~ ический aesthetic; ~ ичный aesthetically beautiful.
эстон|ец = м. , ~ка ж. Estonian; ~ский Estonian; ~ский язык Estonian, the
Estonian language.
эстрагон = м. бот. tarragon.
эстрад|а = ж. 1. (помост) platform; 2. (вид искусства) variety; ~ный variety
attr.
эсэсовец = м. ист. SSman.
эта = см. этот.
этаж = м. 1. storey; (с порядковым числительным) floor; нижний, первый ~
ground floor; второй, третий и т. д. ~ first, second, etc. floor; дом в 20
~ей twenty-storey building; 2. (ряд предметов, расположенных горизонтально)
tier, layer.
этажерка = ж. bookstand.
-этажный = в сложн. - storied, storey(ed); семиэтажный seven-storey, sevenstoried.
этак = разг. in this way, like this, и так и ~ either way; ни так ни ~ neither
way.
этакий = разг. such a; (такой) what a.
эталон = м. standard; перен. model; ~ метра standard metre.
этап = м. stage; на современном ~е at the present stage.
эти = мест. мн. these, those.
этика = ж. ethics.
этикет = м. etiquette.
этикетка = ж. (товарная) label; (привязываемая к предмету) tag; ~ багажа luggage
tag; ~ с ценой price ticket/tag; наклеивать ~у label, attach a label to.
этил = м. хим. ethyl.
этилен = м. хим. ethylene.
этимологический = etymological; ~ словарь etymological dictionary.
этимология = ж. etymology.
этический, этичный = ethical.
этнический = ethnic.
этнографическ|ий = ethnographic(al); ~ая карта ethnographical map.
этнография = ж. ethnography.
это I = частица 1. передается оборотом it`s... who; ~ он написал такое
хорошее сочинение? was he the one who wrote such a good essay?; ~ вас я
застал с сигаретой? was it you (whom) I saw smoking a cigarette?; ~ он вас
имеет в виду he means you; 2. усил. что ~ вы? what`s come over you?; как ~
всЈ случилось? how did it all happen?; что ~ он несЈт? разг. I wonder what`s
keeping him; как ~ можно! how can you!
это II = мест. см. этот.
этот = , эта, это, эти мест. 1. this; мн. these; ~ или тот дом? this house or
that one over there?; в ~м году this year; это самое главное that`s the
great thing; на ~м самом месте on this very spot; я возьму себе вот эту
картину I`ll take this picture; 2. в знач. сущ. this one; 3. (указывает на
предмет, лицо и т. п., названные в предшествующем повествовании) the, this,
that; 4. в знач. сущ. (последний из названных) the latter; 5. в знач. сущ. с.
нескл. that, this; it; это не он that isn`t him, it`s not him; это его
сестра this/that is his sister; (в ответе) it`s his sister; это хорошо that`s
a good thing; это было так неожиданно it was all so sudden; при ~м
incidentally, besides, in addition.
этрус|к = м. Etruscan; ~ский Etruscan.
этюд = м. 1. (рисунок) sketch; 2. лит. essay; 3. муз. study, etude; 4.
(упражнение) exercises pl.
этюдник = м. painter`s case.
эфемерный = ephemeral.
эфес = м. sword-hilt, handle.
эфиоп = м. , ~ка ж. Ethiopian; ~ский Ethiopian attr.
эфир = м. 1. ether; в ~е on the air; передавать что-л. в ~ broadcast smth. ;
2. хим. ether; ~ный ethereal (тж. перен.) ; ~ное масло essential/volatile oil.
эфиронос = м. volatile-oil-bearing plant.
эффект = м. 1. effect; производить ~ produce an effect; 2. мн. effects pl. ;
шумовые ~ы sound effects; 3. (результат) effect, result, gain; положительный
~ positive effect; давать экономический ~ be* economically effective.
эффективн|ость = ж. effectiveness; эк. efficiency; ~ капиталовложений efficiency
of investments; коммерческая ~ commercial effectiveness; ~ производства
efficiency of production, production efficiency; повышение ~ости increase in/of
efficiency; ~ый effective, effectual; эк. efficient; ~ая мощность effective
power; ~ые меры effectual measures.
эффектный = effective, striking; (рассчитанный на эффект) showy.
эх = oh!; эх ты! what a fellow (woman, etc. ); (укоризненно) you`re a fine one,
you are!
эхо = с. echo.
эхолот = м. echo (depth) sounder.
эшафот = м. scaffold; взойти на ~ mount the scaffold.
эшелон = м. 1. echelon; ав. level; 2. (поезд) train; (автоколонна) column,
convoy.
эякуляция = ж. физиол. ejaculation.
юань = м. (денежная еденица Китая) yuan.
юбилей = м. anniversary; (празднование) celebration; пятидесятилетний ~ jubilee,
fiftieth anniversary; столетний ~ centenary; ~ный: ~ная дата anniversary; ~ное
издание anniversary/birthday edition; jubilee edition; ~ная сессия anniversary
session.
юбиляр = м. hero of the day, person (institution) whose anniversary is
celebrated.
юбк|а = ж. skirt; держаться за чью-л. ~у шутл. be* tied to smb.`s apron-strings.
юбочник = м. разг. womanizer.
ювелир = м. jeweller; ~ный jewelry attr. ; jeweller`s; перен. exquisite; ~ные
изделия jewelry; ~ный магазин jeweller`s (shop); ~ная работа exquisite
workmanship.
юг = м. the south; на юг (to the) south; к ~у от... (to the) south of...; на ~е
in the south, down south.
юго-восток = м. south-east.
юго-восточн|ый = south-east; ~ ветер south-east wind, southeaster; ~ое
направление south-east direction.
юго-запад = м. south-west.
юго-западн|ый = south-west; ~ ветер south-west wind, southwester; ~ое
направление south-west direction.
югослав = м. Jugoslav; ~ский Jugoslav.
юдофоб = м. anti-Semite.
юдофобство = с. anti-Semitism.
южан|ин = м., ~ка ж. southerner.
южнее = farther south.
южн|ый = south, southern*; ~ берег south coast; ~ ветер south wind; ~ климат
southern climate; ~ое солнце southern sun; ~ темперамент the southern fire; ~
полюс магнита физ. south-seeking pole of a magnet.
юзом = разг. in (to) a skid, skidding.
юкка = ж. бот. yucca.
юла = ж. 1. (волчок) top; 2. разг. (о непоседе) fidget.
юлить = несов. разг. 1. (вертеться) dance about, jig around; 2. (перед тв. ;
лебезить ) dance attendance (on); 3. (ловчить, хитрить) wriggle.
юмор = м. humour; чувство ~а sense of humour.
юмореска = ж. humoresque.
юморист = м. humourist.
юмористика = ж. 1. humour; 2. разг. something funny.
юмористическ|ий = humorous; ~ие рассказы humorous stories; ~ая нота в голосе a
humorous note in smb. `s voice.
юморить = несов. разг. play practical/jokes tricks.
юморной = разг. funny.
юнга = м. ship`s boy; sea cadit.
юнец = м. youth.
юниор = м. junior, age-group competitor; соревнования среди ~ов age-group
competitions/ events, junior events.
юнкер = м. ист. officer cadet.
юннат = м. young naturalist.
юност|ь = ж. youth; в дни ~и in one`s youth, in the days of one`s youth.
юнош|а = м. youth; ~еский youthful; ~ество с. 1. собир. young people, youth;
2. (юность) youth.
юн|ый = young; (свойственный юности) youthful; ~ возраст youth; с ~ых лет (ever)
since one was a child*; театр ~ого зрителя young people`s theatre.
Юпитер = м. Jupiter.
юпитер = м. разг. (осветительный прибор) Jupiter lamp, floodlight.
юр = : разг. на ~у in a prominent situation/place.
юридически = нареч. legally.
юридическ|ий = legal; (связанный с правовыми нормами тж.) juridical, legal,
juristic(al), law; ~ институт law school/institute; ~ факультет department of
law, law-faculty; доктор ~их наук Doctor of Laws; ~ая консультация legal advice
bureau; ~ое лицо juridical person; с ~ой точки зрения from a legal standpoint.
юрисдикция = ж. jurisdiction; государственная ~ state jurisdiction; гражданская
~ civil jurisdiction; попадать под ~ю fall within jurisdiction.
юрисконсульт = м. legal adviser, expert on legal questions; company lawyer;
внешний ~ outside counsellor, counsellor outside the company.
юриспруденция = ж. jurisprudence, law.
юрист = м. lawyer; консультация ~а legal advice.
юрк|ий = nimble, adroit; перен. разг. sharp, enterprising; ~ая мышь nimble
mouse*; ~ как белка nimble as a squirrel.
юркнуть = сов. dart; (о мыши тж.) whisk.
юрод|ивый = 1. прил. mad, feebleminded; 2. в знач. сущ. м. God`s/holy fool;
~ство с. 1. feeblemindedness, madness; 2. (поступок) aberration, idiocy;
~ствовать несов. 1. (быть юродивым) beg; 2. (совершать нелепые поступки) act
like madman*.
юрский = геол. Jurassic.
юрта = ж. yurta (nomad tent).
Юрьев = : ~ день St. George`s Day; вот тебе и ~ день! погов. е here`s a fine how
d`ye do!
юстиция = ж. justice.
ют = м. мор. quarter-deck.
ютиться = несов. 1. (помещаться на небольшой площади - о доме, селении)
perch, nestle; 2. (тесниться - о людях) huddle; 3. (иметь пристанище) make*
one`s quarters, live cooped up; ~ у знакомых take* shelter in a friend`s
house.
юфть = ж. juft, Russian leather.
юань = м. (денежная еденица Китая) yuan.
юбилей = м. anniversary; (празднование) celebration; пятидесятилетний ~ jubilee,
fiftieth anniversary; столетний ~ centenary; ~ный: ~ная дата anniversary; ~ное
издание anniversary/birthday edition; jubilee edition; ~ная сессия anniversary
session.
юбиляр = м. hero of the day, person (institution) whose anniversary is
celebrated.
юбк|а = ж. skirt; держаться за чью-л. ~у шутл. be* tied to smb.`s apron-strings.
юбочник = м. разг. womanizer.
ювелир = м. jeweller; ~ный jewelry attr. ; jeweller`s; перен. exquisite; ~ные
изделия jewelry; ~ный магазин jeweller`s (shop); ~ная работа exquisite
workmanship.
юг = м. the south; на юг (to the) south; к ~у от... (to the) south of...; на ~е
in the south, down south.
юго-восток = м. south-east.
юго-восточн|ый = south-east; ~ ветер south-east wind, southeaster; ~ое
направление south-east direction.
юго-запад = м. south-west.
юго-западн|ый = south-west; ~ ветер south-west wind, southwester; ~ое
направление south-west direction.
югослав = м. Jugoslav; ~ский Jugoslav.
юдофоб = м. anti-Semite.
юдофобство = с. anti-Semitism.
южан|ин = м., ~ка ж. southerner.
южнее = farther south.
южн|ый = south, southern*; ~ берег south coast; ~ ветер south wind; ~ климат
southern climate; ~ое солнце southern sun; ~ темперамент the southern fire; ~
полюс магнита физ. south-seeking pole of a magnet.
юзом = разг. in (to) a skid, skidding.
юкка = ж. бот. yucca.
юла = ж. 1. (волчок) top; 2. разг. (о непоседе) fidget.
юлить = несов. разг. 1. (вертеться) dance about, jig around; 2. (перед тв. ;
лебезить ) dance attendance (on); 3. (ловчить, хитрить) wriggle.
юмор = м. humour; чувство ~а sense of humour.
юмореска = ж. humoresque.
юморист = м. humourist.
юмористика = ж. 1. humour; 2. разг. something funny.
юмористическ|ий = humorous; ~ие рассказы humorous stories; ~ая нота в голосе a
humorous note in smb. `s voice.
юморить = несов. разг. play practical/jokes tricks.
юморной = разг. funny.
юнга = м. ship`s boy; sea cadit.
юнец = м. youth.
юниор = м. junior, age-group competitor; соревнования среди ~ов age-group
competitions/ events, junior events.
юнкер = м. ист. officer cadet.
юннат = м. young naturalist.
юност|ь = ж. youth; в дни ~и in one`s youth, in the days of one`s youth.
юнош|а = м. youth; ~еский youthful; ~ество с. 1. собир. young people, youth;
2. (юность) youth.
юн|ый = young; (свойственный юности) youthful; ~ возраст youth; с ~ых лет (ever)
since one was a child*; театр ~ого зрителя young people`s theatre.
Юпитер = м. Jupiter.
юпитер = м. разг. (осветительный прибор) Jupiter lamp, floodlight.
юр = : разг. на ~у in a prominent situation/place.
юридически = нареч. legally.
юридическ|ий = legal; (связанный с правовыми нормами тж.) juridical, legal,
juristic(al), law; ~ институт law school/institute; ~ факультет department of
law, law-faculty; доктор ~их наук Doctor of Laws; ~ая консультация legal advice
bureau; ~ое лицо juridical person; с ~ой точки зрения from a legal standpoint.
юрисдикция = ж. jurisdiction; государственная ~ state jurisdiction; гражданская
~ civil jurisdiction; попадать под ~ю fall within jurisdiction.
юрисконсульт = м. legal adviser, expert on legal questions; company lawyer;
внешний ~ outside counsellor, counsellor outside the company.
юриспруденция = ж. jurisprudence, law.
юрист = м. lawyer; консультация ~а legal advice.
юрк|ий = nimble, adroit; перен. разг. sharp, enterprising; ~ая мышь nimble
mouse*; ~ как белка nimble as a squirrel.
юркнуть = сов. dart; (о мыши тж.) whisk.
юрод|ивый = 1. прил. mad, feebleminded; 2. в знач. сущ. м. God`s/holy fool;
~ство с. 1. feeblemindedness, madness; 2. (поступок) aberration, idiocy;
~ствовать несов. 1. (быть юродивым) beg; 2. (совершать нелепые поступки) act
like madman*.
юрский = геол. Jurassic.
юрта = ж. yurta (nomad tent).
Юрьев = : ~ день St. George`s Day; вот тебе и ~ день! погов. е here`s a fine how
d`ye do!
юстиция = ж. justice.
ют = м. мор. quarter-deck.
ютиться = несов. 1. (помещаться на небольшой площади - о доме, селении)
perch, nestle; 2. (тесниться - о людях) huddle; 3. (иметь пристанище) make*
one`s quarters, live cooped up; ~ у знакомых take* shelter in a friend`s
house.
юфть = ж. juft, Russian leather.
я = личн. мест. 1. ( рд., вн. меня, дт. мне, тв. мной, мною, пр. обо мне) I;
это я! it`s me! это я сделал I did it/that; это я ему сказал it was I who
told him: 2. в знач. сущ. с. нескл. the self, the ego; не я буду, если не
добьюсь своего! I`ll get my way - you see if I don`t! я тебя, его и т. д. !
I`ll give it to you, him, etc. !
ябед|а = м. и ж. разг. см. ябедник; ~ник м. sneak; (у детей тж.) telltale;
~ничать несов. (на вн. ) inform (on); (о детях) tell* tales (about), sneak
(about).
яблок|о = с. apple; адамово ~ Adam`s apple; глазное ~ eyeball; ~ раздора apple
of discord, bone of contention; ~у негде упасть there is hardly room to move; ~
от яблони недалеко падает посл. like mother, like daughter; в ~ах dappled.
яблонев|ый = apple attr. ; ~ая ветка apple bough; ~ сад apple orchard.
яблоня = ж. apple-tree.
яблочко = с. yablochko (salor`s dance).
яблочн|ый = apple attr. ; ~ое варенье apple jam; ~ пирог apple-pie, apple-tart.
явить = сов. см. являть; ~ся сов. см. являться 1, 2, 3.
явка = ж. 1. presence, attendance, appearance; ~ в суд presence in court; ~
обязательна attendance compulsory; 2. (место) secret address, safe house;
(конспиративная встреча) secret meeting.
явление = с. 1. phenomenon ( pl. -na); thing разг. ; (событие) occurrence; ~
природы natural phenomenon; отрадное ~ encouraging symptom/phenomenon;
редкое ~ unusual occurrence/phenomenon; странное ~ strange thing; 2.
(появление) appearance; ~ Христа церк. The Appearance of Christ; 3. театр.
scene; ~ первое, второе и т. д. scene one, two, etc. ; 4. филос. phenomenon (
pl. -na).
являть, явить = (вн.; показывать) show* (smth.) ; ~ собой пример мужества be* an
example of courage; ~ся, явиться 1. (приходить, прибывать) come*, turn up;
(по официальному вызову) appear, report; зачем вы сюда явились? why did you
come here? ~ в суд appear in court; 2. (появляться) appear; (рождаться) come*
into the world; у меня явилась мысль it occurred to me; у меня явилось желание
I felt a desire; 3. (оказываться) be*; простуда явилась причиной его болезни
the cause of his illness was a chill, his illness was caused by a chill; 4.
тк. несов. (быть, представлять собой) be*.
явн|о = obviously, manifestly, patently; ~ый 1. (открытый, не тайный) open,
overt; ~ая вражда open enmity; 2. (очевидный для всех) obvious, patent; ~ая
ложь obvious lie.
явор = м. бот. sycamore.
явочн|ый = secret attr. ; ~ая квартира secret address; воен. reporting;
recruiting; ~ пункт reporting point; ~ым порядком without previous permission.
явственный = clear, district.
явств|овать = несов. be* obvious, appear, be clear, apparent; из всех показаний
~ует... the evidence shows clearly..., it is obvious from the evidence given;
как ~ует из его слов as his words clearly prove.
явь = ж. reality.
ягдташ = м. game-bag.
ягель = м. бот. reindeer/Iceland moss.
ягнЈнок = м. lamb; кроткий как ~ meek as a lamb.
ягниться = несов. lamb, yean.
ягод|а = ж. berry; собир. small fruit; собирать ~ы go* berrying; одного поля ~
birds of a feather.
ягодица = ж. buttock.
ягодн|ик = м. 1. (место) patch of berries; (культивированный) small-fruit
plantation; 2. (ягодный куст) berry, fruit bush; 3. разг. (о человеке) berrygatherer;
~ый berry attr. ; ~ый сок berry-juice.
ягуар = м. jaguar.
яд = м. 1. poison (тж. перен.) ; (змеиный тж.) venom; ~ сомнения the poison
of doubt; 2. (злость, ехидство) venom; ~ его слов the venom of his words.
ядерн|ый = nuclear; ~ая реакция nuclear reaction; ~ая энергия nuclear energy;
~ое оружие nuclear weapons pl. ; ~ое горючее nuclear fuel; ~ реактор nuclear
reactor; ~ая физика nuclear physics; ~ая держава nuclear power.
ядовит|ый = 1. poisonous, venomous; ~ гриб toadstool, poisonous fungus; ~ое
растение poison(ous) plant; ~ая змея venomous/poisonous snake; ~ газ
poison/toxic gas; 2. (злобный) venomous; ~ язык venomous tongue.
ядохимикаты = мн. с.-х. chemical weed-and/or pest-killers.
ядрЈный = разг. 1. (о плодах) fine, juicy; 2. (здоровый, крепкий) lusty,
robust; 3. (свежий, бодрящий) invigorating, boisterous, healthy.
ядрица = ж. buckwheat.
ядр|о = с. 1. (плода) kernel; ~ ореха kernel of a nut; 2. (внутренняя часть
чего-л.) core, heart; (клетки и т. п.) nucleus; ~ древесины heart of timber,
heart-wood; ~ атома atomic nucleus; 3. (наиболее важная часть чего-л.) gist,
substance; 4. (пушечное) round-shot, cannon-ball; 5. спорт. shot; толкание ~а
putting the shot; толкатель ~а shot-putter.
ядрышко = с. 1. уменьшительное от ядро; 2. биол. nucleolus.
язва = ж. 1. ulcer; перен. (бич) pest; 2. разг. (ехидный человек) viper,
malicious person, curse; ~ желудка gastric ulcer.
язвительн|ый = caustic, biting; ~ ответ stinging retort; ~ человек
caustic/sarcastic person; ~ая критика biting criticism; ~ое замечание biting
remark.
язвить = , съязвить sneer, say* sneeringly; ~ на чей-л. счЈт take* the rise out
of smb.
язык = м. 1. tongue; показать ~ кому-л. 1) (врачу) show* smb. one`s tongue;
2) (дразня) put* out one`s tongue at smb. ; злой ~ wicked/bitter tongue; 2.
(кушанье) tongue; 3. (речь) language; родной ~ mother-tongue, one`s language;
разговорный ~ colloquial speech; новые ~и modern languages; древние ~и
ancient languages; 4. (стиль) style, language; книга написана хорошим ~ом the
book is well written; 5. (пленный) information prisoner; ~ к гортани прилип у
кого-л. smb`s tongue stuck/cleaved to the roof of his, her mouth; ~ хорошо
подвешен у кого-л. smb. has a ready tongue; ~ чешется у кого-л. smb. is
itching to speak; держать ~ за зубами keep* a still tongue in one`s head;
придержать ~ hold* one`s tongue; сорвалось (слово) с ~а one never meant to
say it; я вам русским ~ом говорю let me spell it out (for you).
языковед = м. linguist; ~ение с. linguistics; ~ческий linguistic, linguistics
attr.
языковой = linguistic.
языковый = tongue attr.
языкознание = c. linguistics.
языч|еский = pagan, heathen; ~ество с. paganism; ~ник м. pagan, heathen.
язычок = м. 1. анат. uvula ( pl. -ae); 2. ~ ботинка boot-tongue; ~ пламени
tongue of flame; 3. тех. catch, lug, tab.
язь = м. (рыба) ide.
яичко = с. анат. testicle.
яичники = мн. ( ед. яичник м. ) анат. ovaries.
яичница = ж. (глазунья) fried eggs pl. ; (болтунья) scrambled eggs pl.
яичн|ый = egg attr. ; ~ порошок egg-powder; ~ая скорлупа egg-shell.
яйцевидный = egg-shaped; oval, oviform, ovoid.
яйцеклетка = ж. egg-cell, ovule.
яйценоскость = ж. с.-х. egg-laying qualities.
яйц|о = с. egg; биол. ovum ( pl. ova); обыкн. мн. груб. (яички - у мужчины)
balls, nuts, bollocks, pills; носиться с кем-л., чем-л. как курица с ~ом fuss
over smb., smth. like an old hen; выеденного ~а не стоит not worth a rap; яйца
курицу не учат посл. don`t teach your grandmother to suck eggs.
як = м. yak.
якобинец = ист. Jacobin.
якобы = ostensibly; он ~ понял he seemed to understand, he said he understood;
один из них ~ инженер one of them is supposed to be an engineer; он пришЈл ~ для
того, чтобы работать he came here ostensibly to work.
якорн|ый = anchor attr. ; ~ая цепь anchor chain; ~ая стоянка anchorage.
якор|ь = м. 1. мор. anchor; стоять на ~е lie* at anchor; 2. эл. armature,
rotor; ~ спасения one`s sheet anchor.
якут = м., ~ка ж. Yakut; ~ский Yakut; ~ский язык Yakut, the Yakut language.
якшаться = несов. (с тв. ) разг. hobnob (with), consort (with).
ял = м. whaler, pinnace; yawl.
ялик = м. skiff.
яловая = : ~ корова dry cow, barren cow.
ям = м. ист. mail staging-post.
ям|а = ж. pit; hole (тж. перен.) ; (низина) hollow; угольная ~ coal-bunker;
волчья ~ trap-hole; рыть кому-л. ~у lay a trap for smb.
ямб = м. лит. iambus; ~ический iambic.
ямка = ж. анат. (подмышечная) armpit.
ямочк|а = ж. dimple; с ~ой dimpled.
ямщик = м. coachman*.
январский = January attr. ; ~ холод the cold of January.
январ|ь = м. January; в ~е этого года this/in January; в ~е прошлого года last
January, last year in January; в ~е будущего года next January.
янки = м. нескл. Yankee.
янтарный = 1. amber attr. ; 2. (о цвете) amber(-coloured).
янтарь = м. amber.
япон|ец = м., ~ка ж. Japanese; ~ский Japanese; ~ский язык Japanese, the Japanese
language.
яркий = 1. (о свете) bright, powerful; ~ая лампа powerful/bright lamp; 2. (о
цвете) bright, vivid; ~ие ленты bright ribbons; 3. (выдающийся) striking,
brilliant; ~ талант brilliant talents pl. ; 4. (убедительный) vivid,
impressive; ~ пример striking/vivid example.
ярко = brilliantly, brightly; ~ выраженный pronounced; ~ раскрашенный highly
coloured; ~ свидетельствовать о чЈм-л. afford striking evidence of smth. ; ~ость
ж. brilliance, brightness; перен. vividness.
ярко-красный = ruddy light.
ярлык = м. (тж. перен.) label; (привязанный к предмету) tag, tally; бумажный ~
paper label; металлический ~ metal tag, tin plate; отрывной ~ tear tag;
наклеивать ~ tag, label, apply/attach a label.
ярмарка = ж. fair; всемирная ~ world fair; ежегодная ~ annual fair;
международная ~ international fair; оптовая ~ wholesale fair; торговая ~ trade
fair; открытие ~и opening of a fair; участие в ~е participation in a fair;
устраивать ~у arrange a fair; на ~е at a fair.
ярмо = с. yoke; (бремя) burden.
яровиз|ация = ж. с.-х. vernalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) с.-х.
vernalize (smth.).
яровой = прил. 1. spring attr. ; ~ сев spring sowing; ~ая пшеница spring
wheat; ~ое поле spring-sown field; 2. в знач. сущ. мн. spring crops.
яростный = 1. furious, fierce; 2. (о стихиях) violent; ~ые волны relentless
waves; 3. (чрезмерный, крайний в своем проявлении) frenzied, frantic.
ярость = ж. rage, fury; (бешенство) frenzy; вне себя от ~и beside oneself with
rage.
ярус = м. 1. storey; (в театре) circle; второй ~ upper circle; 2. (один из
горизонтальных рядов чего-л.) tier, layer.
ярый = 1. (яростный) violent, furious; 2. (крайний в своЈм проявлении) fierce;
3. (страстно преданный чему-л.) zealous, rabid.
ясельный = day-nursery attr. ; ~ ребЈнок day-nursery child*; дети ~ого возраста
children of day-nursery age.
ясень = м. ash(-tree).
ясли = мн. 1. manger sg. ; 2. (учреждение) (day) nursery sg ; creche sg.
яснеть = несов. become clear(er).
ясно = 1. нареч. clearly, distinctly; ~ видеть, сознавать see*/realize
clearly; ~ выраженный clearly expressed; коротко и ~! so that`s that!; ~
представлять себе что-л. see* smth. with utmost clarity; 2. в знач. сказ.
безл. (о безоблачной погоде) the sky is clear; сегодня ~ и тепло today it is
bright and warm; 3. в знач. сказ. безл. (понятно) it is clear; было ~, что...
it was clear that...; ~! I see!; ~? is that clear?
ясновид|ение = с. 1. clairvoyance; second sight; 2. (тонкая проницательность)
insight; ~ящий clairvoyant, intuitive.
ясн|ость = ж. clearness, clarity; (мысли, выражения, слога) lucidity; вносить ~
во что-л. clear up smth. , sort out smth. ; вносить ~ в обстановку clear up the
situation; ~ый 1. (яркий) bright; 2. (безоблачный, светлый) clear; (о погоде)
fine; ~ая ночь clear night; ~ый день fine day; 3. (спокойный, чистый) serene;
~ый взгляд clear/serene glance; 4. (отчЈтливый) clear, distinct; 5. (понятный)
lucid, clear; 6. (логичный, очевидный) clear; (способный логично мыслить)
lucid; ~ее ~ого it is clear as daylight.
яства = мн. feast sg , viands, victuals.
ястреб = м. hawk; следить как ~ watch like a hawk.
ястребиный = 1. hawk`s; hawk attr. ; 2. (как у ястреба) hawklike; ~ взгляд
piercing glance; ~ нос hawk nose.
ять = м. yat (name of old Russian letter replaced by in 1918) ; ю; на ~ разг.
first class, splendid(ly).
яхонт = м. уст. 1. (рубин) ruby; 2. (сапфир) sapphire.
яхта = ж. yacht.
яхт-клуб = м. yacht-club.
яхтсмен = м. yachtsman.
ячейка = ж. 1. cell; 2. воен. foxhole.
ячменн|ый = barley attr. ; ~ое зерно grain of barley, barley-corn; ~ая крупа
barley; ~ая каша barley-milk.
ячмень I = м. (злак) barley.
ячмень II = м. (на глазу) sty.
ячневый = fine-barley attr.
яшма = ж. jasper.
ящерица = ж. lizard.
ящик = м. 1. box; (упаковочный) packing-case; почтовый ~ letter-box, pillarbox;
2. (выдвижной) drawer; чЈрный ~ black box; откладывать в долгий ~ shelve,
put* off.
ящур = м. мед. foot-and-mouth disease
я = личн. мест. 1. ( рд., вн. меня, дт. мне, тв. мной, мною, пр. обо мне) I;
это я! it`s me! это я сделал I did it/that; это я ему сказал it was I who
told him: 2. в знач. сущ. с. нескл. the self, the ego; не я буду, если не
добьюсь своего! I`ll get my way - you see if I don`t! я тебя, его и т. д. !
I`ll give it to you, him, etc. !
ябед|а = м. и ж. разг. см. ябедник; ~ник м. sneak; (у детей тж.) telltale;
~ничать несов. (на вн. ) inform (on); (о детях) tell* tales (about), sneak
(about).
яблок|о = с. apple; адамово ~ Adam`s apple; глазное ~ eyeball; ~ раздора apple
of discord, bone of contention; ~у негде упасть there is hardly room to move; ~
от яблони недалеко падает посл. like mother, like daughter; в ~ах dappled.
яблонев|ый = apple attr. ; ~ая ветка apple bough; ~ сад apple orchard.
яблоня = ж. apple-tree.
яблочко = с. yablochko (salor`s dance).
яблочн|ый = apple attr. ; ~ое варенье apple jam; ~ пирог apple-pie, apple-tart.
явить = сов. см. являть; ~ся сов. см. являться 1, 2, 3.
явка = ж. 1. presence, attendance, appearance; ~ в суд presence in court; ~
обязательна attendance compulsory; 2. (место) secret address, safe house;
(конспиративная встреча) secret meeting.
явление = с. 1. phenomenon ( pl. -na); thing разг. ; (событие) occurrence; ~
природы natural phenomenon; отрадное ~ encouraging symptom/phenomenon;
редкое ~ unusual occurrence/phenomenon; странное ~ strange thing; 2.
(появление) appearance; ~ Христа церк. The Appearance of Christ; 3. театр.
scene; ~ первое, второе и т. д. scene one, two, etc. ; 4. филос. phenomenon (
pl. -na).
являть, явить = (вн.; показывать) show* (smth.) ; ~ собой пример мужества be* an
example of courage; ~ся, явиться 1. (приходить, прибывать) come*, turn up;
(по официальному вызову) appear, report; зачем вы сюда явились? why did you
come here? ~ в суд appear in court; 2. (появляться) appear; (рождаться) come*
into the world; у меня явилась мысль it occurred to me; у меня явилось желание
I felt a desire; 3. (оказываться) be*; простуда явилась причиной его болезни
the cause of his illness was a chill, his illness was caused by a chill; 4.
тк. несов. (быть, представлять собой) be*.
явн|о = obviously, manifestly, patently; ~ый 1. (открытый, не тайный) open,
overt; ~ая вражда open enmity; 2. (очевидный для всех) obvious, patent; ~ая
ложь obvious lie.
явор = м. бот. sycamore.
явочн|ый = secret attr. ; ~ая квартира secret address; воен. reporting;
recruiting; ~ пункт reporting point; ~ым порядком without previous permission.
явственный = clear, district.
явств|овать = несов. be* obvious, appear, be clear, apparent; из всех показаний
~ует... the evidence shows clearly..., it is obvious from the evidence given;
как ~ует из его слов as his words clearly prove.
явь = ж. reality.
ягдташ = м. game-bag.
ягель = м. бот. reindeer/Iceland moss.
ягнЈнок = м. lamb; кроткий как ~ meek as a lamb.
ягниться = несов. lamb, yean.
ягод|а = ж. berry; собир. small fruit; собирать ~ы go* berrying; одного поля ~
birds of a feather.
ягодица = ж. buttock.
ягодн|ик = м. 1. (место) patch of berries; (культивированный) small-fruit
plantation; 2. (ягодный куст) berry, fruit bush; 3. разг. (о человеке) berrygatherer;
~ый berry attr. ; ~ый сок berry-juice.
ягуар = м. jaguar.
яд = м. 1. poison (тж. перен.) ; (змеиный тж.) venom; ~ сомнения the poison
of doubt; 2. (злость, ехидство) venom; ~ его слов the venom of his words.
ядерн|ый = nuclear; ~ая реакция nuclear reaction; ~ая энергия nuclear energy;
~ое оружие nuclear weapons pl. ; ~ое горючее nuclear fuel; ~ реактор nuclear
reactor; ~ая физика nuclear physics; ~ая держава nuclear power.
ядовит|ый = 1. poisonous, venomous; ~ гриб toadstool, poisonous fungus; ~ое
растение poison(ous) plant; ~ая змея venomous/poisonous snake; ~ газ
poison/toxic gas; 2. (злобный) venomous; ~ язык venomous tongue.
ядохимикаты = мн. с.-х. chemical weed-and/or pest-killers.
ядрЈный = разг. 1. (о плодах) fine, juicy; 2. (здоровый, крепкий) lusty,
robust; 3. (свежий, бодрящий) invigorating, boisterous, healthy.
ядрица = ж. buckwheat.
ядр|о = с. 1. (плода) kernel; ~ ореха kernel of a nut; 2. (внутренняя часть
чего-л.) core, heart; (клетки и т. п.) nucleus; ~ древесины heart of timber,
heart-wood; ~ атома atomic nucleus; 3. (наиболее важная часть чего-л.) gist,
substance; 4. (пушечное) round-shot, cannon-ball; 5. спорт. shot; толкание ~а
putting the shot; толкатель ~а shot-putter.
ядрышко = с. 1. уменьшительное от ядро; 2. биол. nucleolus.
язва = ж. 1. ulcer; перен. (бич) pest; 2. разг. (ехидный человек) viper,
malicious person, curse; ~ желудка gastric ulcer.
язвительн|ый = caustic, biting; ~ ответ stinging retort; ~ человек
caustic/sarcastic person; ~ая критика biting criticism; ~ое замечание biting
remark.
язвить = , съязвить sneer, say* sneeringly; ~ на чей-л. счЈт take* the rise out
of smb.
язык = м. 1. tongue; показать ~ кому-л. 1) (врачу) show* smb. one`s tongue;
2) (дразня) put* out one`s tongue at smb. ; злой ~ wicked/bitter tongue; 2.
(кушанье) tongue; 3. (речь) language; родной ~ mother-tongue, one`s language;
разговорный ~ colloquial speech; новые ~и modern languages; древние ~и
ancient languages; 4. (стиль) style, language; книга написана хорошим ~ом the
book is well written; 5. (пленный) information prisoner; ~ к гортани прилип у
кого-л. smb`s tongue stuck/cleaved to the roof of his, her mouth; ~ хорошо
подвешен у кого-л. smb. has a ready tongue; ~ чешется у кого-л. smb. is
itching to speak; держать ~ за зубами keep* a still tongue in one`s head;
придержать ~ hold* one`s tongue; сорвалось (слово) с ~а one never meant to
say it; я вам русским ~ом говорю let me spell it out (for you).
языковед = м. linguist; ~ение с. linguistics; ~ческий linguistic, linguistics
attr.
языковой = linguistic.
языковый = tongue attr.
языкознание = c. linguistics.
языч|еский = pagan, heathen; ~ество с. paganism; ~ник м. pagan, heathen.
язычок = м. 1. анат. uvula ( pl. -ae); 2. ~ ботинка boot-tongue; ~ пламени
tongue of flame; 3. тех. catch, lug, tab.
язь = м. (рыба) ide.
яичко = с. анат. testicle.
яичники = мн. ( ед. яичник м. ) анат. ovaries.
яичница = ж. (глазунья) fried eggs pl. ; (болтунья) scrambled eggs pl.
яичн|ый = egg attr. ; ~ порошок egg-powder; ~ая скорлупа egg-shell.
яйцевидный = egg-shaped; oval, oviform, ovoid.
яйцеклетка = ж. egg-cell, ovule.
яйценоскость = ж. с.-х. egg-laying qualities.
яйц|о = с. egg; биол. ovum ( pl. ova); обыкн. мн. груб. (яички - у мужчины)
balls, nuts, bollocks, pills; носиться с кем-л., чем-л. как курица с ~ом fuss
over smb., smth. like an old hen; выеденного ~а не стоит not worth a rap; яйца
курицу не учат посл. don`t teach your grandmother to suck eggs.
як = м. yak.
якобинец = ист. Jacobin.
якобы = ostensibly; он ~ понял he seemed to understand, he said he understood;
один из них ~ инженер one of them is supposed to be an engineer; он пришЈл ~ для
того, чтобы работать he came here ostensibly to work.
якорн|ый = anchor attr. ; ~ая цепь anchor chain; ~ая стоянка anchorage.
якор|ь = м. 1. мор. anchor; стоять на ~е lie* at anchor; 2. эл. armature,
rotor; ~ спасения one`s sheet anchor.
якут = м., ~ка ж. Yakut; ~ский Yakut; ~ский язык Yakut, the Yakut language.
якшаться = несов. (с тв. ) разг. hobnob (with), consort (with).
ял = м. whaler, pinnace; yawl.
ялик = м. skiff.
яловая = : ~ корова dry cow, barren cow.
ям = м. ист. mail staging-post.
ям|а = ж. pit; hole (тж. перен.) ; (низина) hollow; угольная ~ coal-bunker;
волчья ~ trap-hole; рыть кому-л. ~у lay a trap for smb.
ямб = м. лит. iambus; ~ический iambic.
ямка = ж. анат. (подмышечная) armpit.
ямочк|а = ж. dimple; с ~ой dimpled.
ямщик = м. coachman*.
январский = January attr. ; ~ холод the cold of January.
январ|ь = м. January; в ~е этого года this/in January; в ~е прошлого года last
January, last year in January; в ~е будущего года next January.
янки = м. нескл. Yankee.
янтарный = 1. amber attr. ; 2. (о цвете) amber(-coloured).
янтарь = м. amber.
япон|ец = м., ~ка ж. Japanese; ~ский Japanese; ~ский язык Japanese, the Japanese
language.
яркий = 1. (о свете) bright, powerful; ~ая лампа powerful/bright lamp; 2. (о
цвете) bright, vivid; ~ие ленты bright ribbons; 3. (выдающийся) striking,
brilliant; ~ талант brilliant talents pl. ; 4. (убедительный) vivid,
impressive; ~ пример striking/vivid example.
ярко = brilliantly, brightly; ~ выраженный pronounced; ~ раскрашенный highly
coloured; ~ свидетельствовать о чЈм-л. afford striking evidence of smth. ; ~ость
ж. brilliance, brightness; перен. vividness.
ярко-красный = ruddy light.
ярлык = м. (тж. перен.) label; (привязанный к предмету) tag, tally; бумажный ~
paper label; металлический ~ metal tag, tin plate; отрывной ~ tear tag;
наклеивать ~ tag, label, apply/attach a label.
ярмарка = ж. fair; всемирная ~ world fair; ежегодная ~ annual fair;
международная ~ international fair; оптовая ~ wholesale fair; торговая ~ trade
fair; открытие ~и opening of a fair; участие в ~е participation in a fair;
устраивать ~у arrange a fair; на ~е at a fair.
ярмо = с. yoke; (бремя) burden.
яровиз|ация = ж. с.-х. vernalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) с.-х.
vernalize (smth.).
яровой = прил. 1. spring attr. ; ~ сев spring sowing; ~ая пшеница spring
wheat; ~ое поле spring-sown field; 2. в знач. сущ. мн. spring crops.
яростный = 1. furious, fierce; 2. (о стихиях) violent; ~ые волны relentless
waves; 3. (чрезмерный, крайний в своем проявлении) frenzied, frantic.
ярость = ж. rage, fury; (бешенство) frenzy; вне себя от ~и beside oneself with
rage.
ярус = м. 1. storey; (в театре) circle; второй ~ upper circle; 2. (один из
горизонтальных рядов чего-л.) tier, layer.
ярый = 1. (яростный) violent, furious; 2. (крайний в своЈм проявлении) fierce;
3. (страстно преданный чему-л.) zealous, rabid.
ясельный = day-nursery attr. ; ~ ребЈнок day-nursery child*; дети ~ого возраста
children of day-nursery age.
ясень = м. ash(-tree).
ясли = мн. 1. manger sg. ; 2. (учреждение) (day) nursery sg ; creche sg.
яснеть = несов. become clear(er).
ясно = 1. нареч. clearly, distinctly; ~ видеть, сознавать see*/realize
clearly; ~ выраженный clearly expressed; коротко и ~! so that`s that!; ~
представлять себе что-л. see* smth. with utmost clarity; 2. в знач. сказ.
безл. (о безоблачной погоде) the sky is clear; сегодня ~ и тепло today it is
bright and warm; 3. в знач. сказ. безл. (понятно) it is clear; было ~, что...
it was clear that...; ~! I see!; ~? is that clear?
ясновид|ение = с. 1. clairvoyance; second sight; 2. (тонкая проницательность)
insight; ~ящий clairvoyant, intuitive.
ясн|ость = ж. clearness, clarity; (мысли, выражения, слога) lucidity; вносить ~
во что-л. clear up smth. , sort out smth. ; вносить ~ в обстановку clear up the
situation; ~ый 1. (яркий) bright; 2. (безоблачный, светлый) clear; (о погоде)
fine; ~ая ночь clear night; ~ый день fine day; 3. (спокойный, чистый) serene;
~ый взгляд clear/serene glance; 4. (отчЈтливый) clear, distinct; 5. (понятный)
lucid, clear; 6. (логичный, очевидный) clear; (способный логично мыслить)
lucid; ~ее ~ого it is clear as daylight.
яства = мн. feast sg , viands, victuals.
ястреб = м. hawk; следить как ~ watch like a hawk.
ястребиный = 1. hawk`s; hawk attr. ; 2. (как у ястреба) hawklike; ~ взгляд
piercing glance; ~ нос hawk nose.
ять = м. yat (name of old Russian letter replaced by in 1918) ; ю; на ~ разг.
first class, splendid(ly).
яхонт = м. уст. 1. (рубин) ruby; 2. (сапфир) sapphire.
яхта = ж. yacht.
яхт-клуб = м. yacht-club.
яхтсмен = м. yachtsman.
ячейка = ж. 1. cell; 2. воен. foxhole.
ячменн|ый = barley attr. ; ~ое зерно grain of barley, barley-corn; ~ая крупа
barley; ~ая каша barley-milk.
ячмень I = м. (злак) barley.
ячмень II = м. (на глазу) sty.
ячневый = fine-barley attr.
яшма = ж. jasper.
ящерица = ж. lizard.
ящик = м. 1. box; (упаковочный) packing-case; почтовый ~ letter-box, pillarbox;
2. (выдвижной) drawer; чЈрный ~ black box; откладывать в долгий ~ shelve,
put* off.
ящур = м. мед. foot-and-mouth disease м. мед. foot-and-mouth disease

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.